summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:21:55 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:21:55 -0700
commit640047c86a5846b9cfa1638cc77ea1544b2140f3 (patch)
tree18c1f849e9be996866ec240345200efee4811af6
initial commit of ebook 3618HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--3618-0.txt4283
-rw-r--r--3618-h/3618-h.htm5899
-rw-r--r--3618-h/images/cover.jpgbin0 -> 295867 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/2015-06-15_3618-h.zipbin0 -> 65422 bytes
-rw-r--r--old/2015-06-15_3618.zipbin0 -> 63211 bytes
-rw-r--r--old/3618-h.htm5550
-rw-r--r--old/3618.txt3880
-rw-r--r--old/3618.zipbin0 -> 63262 bytes
-rw-r--r--old/rmsmn10.txt3898
-rw-r--r--old/rmsmn10.zipbin0 -> 62047 bytes
13 files changed, 23526 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/3618-0.txt b/3618-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..ef05718
--- /dev/null
+++ b/3618-0.txt
@@ -0,0 +1,4283 @@
+The Project Gutenberg eBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
+will have to check the laws of the country where you are located before
+using this eBook.
+
+Title: Arms and the Man
+
+Author: George Bernard Shaw
+
+Release Date: June 17, 2001 [eBook #3618]
+[Most recently updated: December 1, 2023]
+
+Language: English
+
+Produced by: Jim Tinsley with help from the distributed proofreaders
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+
+
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Arms and the Man
+
+A Pleasant Play
+
+by George Bernard Shaw
+
+Contents
+
+ INTRODUCTION
+ ARMS AND THE MAN
+ ACT I
+ ACT II
+ ACT III
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+To the irreverent—and which of us will claim entire exemption from that
+comfortable classification?—there is something very amusing in the
+attitude of the orthodox criticism toward Bernard Shaw. He so obviously
+disregards all the canons and unities and other things which every
+well-bred dramatist is bound to respect that his work is really
+unworthy of serious criticism (orthodox). Indeed he knows no more about
+the _dramatic art_ than, according to his own story in “The Man of
+Destiny,” Napoleon at Tavazzano knew of the _Art of War_. But both men
+were successes each in his way—the latter won victories and the former
+gained audiences, in the very teeth of the accepted theories of war and
+the theatre. Shaw does not know that it is unpardonable sin to have his
+characters make long speeches at one another, apparently thinking that
+this embargo applies only to long speeches which consist mainly of
+bombast and rhetoric. There never was an author who showed less
+predilection for a specific medium by which to accomplish his results.
+He recognized, early in his days, many things awry in the world and he
+assumed the task of mundane reformation with a confident spirit. It
+seems such a small job at twenty to set the times aright. He began as
+an Essayist, but who reads essays now-a-days?—he then turned novelist
+with no better success, for no one would read such preposterous stuff
+as he chose to emit. He only succeeded in proving that absolutely
+rational men and women—although he has created few of the latter—can be
+most extremely disagreeable to our conventional way of thinking.
+
+As a last resort, he turned to the stage, not that he cared for the
+dramatic art, for no man seems to care less about “Art for Art’s sake,”
+being in this a perfect foil to his brilliant compatriot and
+contemporary, Wilde. He cast his theories in dramatic forms merely
+because no other course except silence or physical revolt was open to
+him. For a long time it seemed as if this resource too was doomed to
+fail him. But finally he has attained a hearing and now attempts at
+suppression merely serve to advertise their victim.
+
+It will repay those who seek analogies in literature to compare Shaw
+with Cervantes. After a life of heroic endeavor, disappointment,
+slavery, and poverty, the author of “Don Quixote” gave the world a
+serious work which caused to be laughed off the world’s stage forever
+the final vestiges of decadent chivalry.
+
+The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to
+be the speech and to express the thought “of the world and among the
+vulgar,” as the quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel
+intended for the consumption of the unenlightened must deal with peers
+and millionaires and be dressed in stilted language. Marvellously he
+succeeded, but in a way he least intended. We have not yet, after so
+many years, determined whether it is a work to laugh or cry over. “It
+is our joyfullest modern book,” says Carlyle, while Landor thinks that
+“readers who see nothing more than a burlesque in ‘Don Quixote’ have
+but shallow appreciation of the work.”
+
+Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages
+are outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws.
+The continuous laughter which greets Shaw’s plays arises from a real
+contrast in the point of view of the dramatist and his audiences. When
+Pinero or Jones describes a whimsical situation we never doubt for a
+moment that the author’s point of view is our own and that the abnormal
+predicament of his characters appeals to him in the same light as to
+his audience. With Shaw this sense of community of feeling is wholly
+lacking. He describes things as he sees them, and the house is in a
+roar. Who is right? If we were really using our own senses and not
+gazing through the glasses of convention and romance and make-believe,
+should we see things as Shaw does?
+
+Must it not cause Shaw to doubt his own or the public’s sanity to hear
+audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if
+they did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the
+price he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the
+power of reaction? Does he seek to drive us to aspiration by the
+portrayal of sordidness, to disinterestedness by the picture of
+selfishness, to illusion by disillusionment? It is impossible to
+believe that he is unconscious of the humor of his dramatic situations,
+yet he stoically gives no sign. He even dares the charge, terrible in
+proportion to its truth, which the most serious of us shrinks from—the
+lack of a sense of humor. Men would rather have their integrity
+impugned.
+
+In “Arms and the Man” the subject which occupies the dramatist’s
+attention is that survival of barbarity—militarism—which raises its
+horrid head from time to time to cast a doubt on the reality of our
+civilization. No more hoary superstition survives than that the donning
+of a uniform changes the nature of the wearer. This notion pervades
+society to such an extent that when we find some soldiers placed upon
+the stage acting rationally, our conventionalized senses are shocked.
+The only men who have no illusions about war are those who have
+recently been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions
+about anything.
+
+It is hard to speak too highly of “Candida.” No equally subtle and
+incisive study of domestic relations exists in the English drama. One
+has to turn to George Meredith’s “The Egoist” to find such character
+dissection. The central note of the play is, that with the true woman,
+weakness which appeals to the maternal instinct is more powerful than
+strength which offers protection. _Candida_ is quite unpoetic, as,
+indeed, with rare exceptions, women are prone to be. They have small
+delight in poetry, but are the stuff of which poems and dreams are
+made. The husband glorying in his strength but convicted of his
+weakness, the poet pitiful in his physical impotence but strong in his
+perception of truth, the hopelessly de-moralized manufacturer, the
+conventional and hence emotional typist make up a group which the drama
+of any language may be challenged to rival.
+
+In “The Man of Destiny” the object of the dramatist is not so much the
+destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has
+so powerfully influenced generation after generation for a century.
+However the man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he
+achieved his extraordinary career by suspending, for himself, the
+pressure of the moral and conventional atmosphere, while leaving it
+operative for others. Those who study this play—extravaganza, that it
+is—will attain a clearer comprehension of Napoleon than they can get
+from all the biographies.
+
+“You Never Can Tell” offers an amusing study of the play of social
+conventions. The “twins” illustrate the disconcerting effects of that
+perfect frankness which would make life intolerable. _Gloria_
+demonstrates the powerlessness of reason to overcome natural instincts.
+The idea that parental duties and functions can be fulfilled by the
+light of such knowledge as man and woman attain by intuition is
+brilliantly lampooned. _Crampton_, the father, typifies the common
+superstition that among the privileges of parenthood are inflexibility,
+tyranny, and respect, the last entirely regardless of whether it has
+been deserved.
+
+The waiter, _William_, is the best illustration of the man “who knows
+his place” that the stage has seen. He is the most pathetic figure of
+the play. One touch of verisimilitude is lacking; none of the guests
+gives him a tip, yet he maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet
+visited America he may be unaware of the improbability of this
+situation.
+
+To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for
+people who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw,
+Maeterlinck and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to
+ignore than to face unpleasant realities—to take Riverside Drive and
+not Mulberry Street as the exponent of our life and the expression of
+our civilization. These men are the sappers and miners of the advancing
+army of justice. The audience which demands the truth and despises the
+contemptible conventions that dominate alike our stage and our life is
+daily growing. Shaw and men like him—if indeed he is not absolutely
+unique—will not for the future lack a hearing.
+
+M.
+
+
+
+
+ARMS AND THE MAN
+
+
+
+
+ACT I
+
+
+Night. A lady’s bedchamber in Bulgaria, in a small town near the
+Dragoman Pass. It is late in November in the year 1885, and through an
+open window with a little balcony on the left can be seen a peak of the
+Balkans, wonderfully white and beautiful in the starlit snow. The
+interior of the room is not like anything to be seen in the east of
+Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap Viennese. The counterpane
+and hangings of the bed, the window curtains, the little carpet, and
+all the ornamental textile fabrics in the room are oriental and
+gorgeous: the paper on the walls is occidental and paltry. Above the
+head of the bed, which stands against a little wall cutting off the
+right hand corner of the room diagonally, is a painted wooden shrine,
+blue and gold, with an ivory image of Christ, and a light hanging
+before it in a pierced metal ball suspended by three chains. On the
+left, further forward, is an ottoman. The washstand, against the wall
+on the left, consists of an enamelled iron basin with a pail beneath it
+in a painted metal frame, and a single towel on the rail at the side. A
+chair near it is Austrian bent wood, with cane seat. The dressing
+table, between the bed and the window, is an ordinary pine table,
+covered with a cloth of many colors, but with an expensive toilet
+mirror on it. The door is on the right; and there is a chest of drawers
+between the door and the bed. This chest of drawers is also covered by
+a variegated native cloth, and on it there is a pile of paper backed
+novels, a box of chocolate creams, and a miniature easel, on which is a
+large photograph of an extremely handsome officer, whose lofty bearing
+and magnetic glance can be felt even from the portrait. The room is
+lighted by a candle on the chest of drawers, and another on the
+dressing table, with a box of matches beside it.
+
+The window is hinged doorwise and stands wide open, folding back to the
+left. Outside a pair of wooden shutters, opening outwards, also stand
+open. On the balcony, a young lady, intensely conscious of the romantic
+beauty of the night, and of the fact that her own youth and beauty is a
+part of it, is on the balcony, gazing at the snowy Balkans. She is
+covered by a long mantle of furs, worth, on a moderate estimate, about
+three times the furniture of her room.
+
+Her reverie is interrupted by her mother, Catherine Petkoff, a woman
+over forty, imperiously energetic, with magnificent black hair and
+eyes, who might be a very splendid specimen of the wife of a mountain
+farmer, but is determined to be a Viennese lady, and to that end wears
+a fashionable tea gown on all occasions.
+
+CATHERINE.
+(_entering hastily, full of good news_). Raina—(_she pronounces it
+Rah-eena, with the stress on the ee_) Raina—(_she goes to the bed,
+expecting to find Raina there._) Why, where—(_Raina looks into the
+room._) Heavens! child, are you out in the night air instead of in your
+bed? You’ll catch your death. Louka told me you were asleep.
+
+RAINA.
+(_coming in_). I sent her away. I wanted to be alone. The stars are so
+beautiful! What is the matter?
+
+CATHERINE.
+Such news. There has been a battle!
+
+RAINA.
+(_her eyes dilating_). Ah! (_She throws the cloak on the ottoman, and
+comes eagerly to Catherine in her nightgown, a pretty garment, but
+evidently the only one she has on._)
+
+CATHERINE.
+A great battle at Slivnitza! A victory! And it was won by Sergius.
+
+RAINA.
+(_with a cry of delight_). Ah! (_Rapturously._) Oh, mother! (_Then,
+with sudden anxiety_) Is father safe?
+
+CATHERINE.
+Of course: he sent me the news. Sergius is the hero of the hour, the
+idol of the regiment.
+
+RAINA.
+Tell me, tell me. How was it! (_Ecstatically_) Oh, mother, mother,
+mother! (_Raina pulls her mother down on the ottoman; and they kiss one
+another frantically._)
+
+CATHERINE.
+(_with surging enthusiasm_). You can’t guess how splendid it is. A
+cavalry charge—think of that! He defied our Russian commanders—acted
+without orders—led a charge on his own responsibility—headed it
+himself—was the first man to sweep through their guns. Can’t you see
+it, Raina; our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes
+flashing, thundering down like an avalanche and scattering the wretched
+Servian dandies like chaff. And you—you kept Sergius waiting a year
+before you would be betrothed to him. Oh, if you have a drop of
+Bulgarian blood in your veins, you will worship him when he comes back.
+
+RAINA.
+What will he care for my poor little worship after the acclamations of
+a whole army of heroes? But no matter: I am so happy—so proud! (_She
+rises and walks about excitedly._) It proves that all our ideas were
+real after all.
+
+CATHERINE.
+(_indignantly_). Our ideas real! What do you mean?
+
+RAINA.
+Our ideas of what Sergius would do—our patriotism—our heroic ideals.
+Oh, what faithless little creatures girls are!—I sometimes used to
+doubt whether they were anything but dreams. When I buckled on
+Sergius’s sword he looked so noble: it was treason to think of
+disillusion or humiliation or failure. And yet—and yet—(_Quickly._)
+Promise me you’ll never tell him.
+
+CATHERINE.
+Don’t ask me for promises until I know what I am promising.
+
+RAINA.
+Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and
+looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because
+we are so fond of reading Byron and Pushkin, and because we were so
+delighted with the opera that season at Bucharest. Real life is so
+seldom like that—indeed never, as far as I knew it then.
+(_Remorsefully._) Only think, mother, I doubted him: I wondered whether
+all his heroic qualities and his soldiership might not prove mere
+imagination when he went into a real battle. I had an uneasy fear that
+he might cut a poor figure there beside all those clever Russian
+officers.
+
+CATHERINE.
+A poor figure! Shame on you! The Servians have Austrian officers who
+are just as clever as our Russians; but we have beaten them in every
+battle for all that.
+
+RAINA.
+(_laughing and sitting down again_). Yes, I was only a prosaic little
+coward. Oh, to think that it was all true—that Sergius is just as
+splendid and noble as he looks—that the world is really a glorious
+world for women who can see its glory and men who can act its romance!
+What happiness! what unspeakable fulfilment! Ah! (_She throws herself
+on her knees beside her mother and flings her arms passionately round
+her. They are interrupted by the entry of Louka, a handsome, proud girl
+in a pretty Bulgarian peasant’s dress with double apron, so defiant
+that her servility to Raina is almost insolent. She is afraid of
+Catherine, but even with her goes as far as she dares. She is just now
+excited like the others; but she has no sympathy for Raina’s raptures
+and looks contemptuously at the ecstasies of the two before she
+addresses them._)
+
+LOUKA.
+If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters
+made fast. They say there may be shooting in the streets. (_Raina and
+Catherine rise together, alarmed._) The Servians are being chased right
+back through the pass; and they say they may run into the town. Our
+cavalry will be after them; and our people will be ready for them you
+may be sure, now that they are running away. (_She goes out on the
+balcony and pulls the outside shutters to; then steps back into the
+room._)
+
+RAINA.
+I wish our people were not so cruel. What glory is there in killing
+wretched fugitives?
+
+CATHERINE.
+(_business-like, her housekeeping instincts aroused_). I must see that
+everything is made safe downstairs.
+
+RAINA.
+(_to Louka_). Leave the shutters so that I can just close them if I
+hear any noise.
+
+CATHERINE.
+(_authoritatively, turning on her way to the door_). Oh, no, dear, you
+must keep them fastened. You would be sure to drop off to sleep and
+leave them open. Make them fast, Louka.
+
+LOUKA.
+Yes, madam. (_She fastens them._)
+
+RAINA.
+Don’t be anxious about me. The moment I hear a shot, I shall blow out
+the candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
+
+CATHERINE.
+Quite the wisest thing you can do, my love. Good-night.
+
+RAINA.
+Good-night. (_They kiss one another, and Raina’s emotion comes back for
+a moment._) Wish me joy of the happiest night of my life—if only there
+are no fugitives.
+
+CATHERINE.
+Go to bed, dear; and don’t think of them. (_She goes out._)
+
+LOUKA.
+(_secretly, to Raina_). If you would like the shutters open, just give
+them a push like this. (_She pushes them: they open: she pulls them to
+again._) One of them ought to be bolted at the bottom; but the bolt’s
+gone.
+
+RAINA.
+(_with dignity, reproving her_). Thanks, Louka; but we must do what we
+are told. (_Louka makes a grimace._) Good-night.
+
+LOUKA.
+(_carelessly_). Good-night. (_She goes out, swaggering._)
+
+(_Raina, left alone, goes to the chest of drawers, and adores the
+portrait there with feelings that are beyond all expression. She does
+not kiss it or press it to her breast, or shew it any mark of bodily
+affection; but she takes it in her hands and elevates it like a
+priestess._)
+
+RAINA.
+(_looking up at the picture with worship._) Oh, I shall never be
+unworthy of you any more, my hero—never, never, never.
+
+(_She replaces it reverently, and selects a novel from the little pile
+of books. She turns over the leaves dreamily; finds her page; turns the
+book inside out at it; and then, with a happy sigh, gets into bed and
+prepares to read herself to sleep. But before abandoning herself to
+fiction, she raises her eyes once more, thinking of the blessed reality
+and murmurs_)
+
+My hero! my hero!
+
+(_A distant shot breaks the quiet of the night outside. She starts,
+listening; and two more shots, much nearer, follow, startling her so
+that she scrambles out of bed, and hastily blows out the candle on the
+chest of drawers. Then, putting her fingers in her ears, she runs to
+the dressing-table and blows out the light there, and hurries back to
+bed. The room is now in darkness: nothing is visible but the glimmer of
+the light in the pierced ball before the image, and the starlight seen
+through the slits at the top of the shutters. The firing breaks out
+again: there is a startling fusillade quite close at hand. Whilst it is
+still echoing, the shutters disappear, pulled open from without, and
+for an instant the rectangle of snowy starlight flashes out with the
+figure of a man in black upon it. The shutters close immediately and
+the room is dark again. But the silence is now broken by the sound of
+panting. Then there is a scrape; and the flame of a match is seen in
+the middle of the room._)
+
+RAINA.
+(_crouching on the bed_). Who’s there? (_The match is out instantly._)
+Who’s there? Who is that?
+
+A MAN’S VOICE.
+(_in the darkness, subduedly, but threateningly_). Sh—sh! Don’t call
+out or you’ll be shot. Be good; and no harm will happen to you. (_She
+is heard leaving her bed, and making for the door._) Take care, there’s
+no use in trying to run away. Remember, if you raise your voice my
+pistol will go off. (_Commandingly._) Strike a light and let me see
+you. Do you hear? (_Another moment of silence and darkness. Then she is
+heard retreating to the dressing-table. She lights a candle, and the
+mystery is at an end. A man of about 35, in a deplorable plight,
+bespattered with mud and blood and snow, his belt and the strap of his
+revolver case keeping together the torn ruins of the blue coat of a
+Servian artillery officer. As far as the candlelight and his unwashed,
+unkempt condition make it possible to judge, he is a man of middling
+stature and undistinguished appearance, with strong neck and shoulders,
+a roundish, obstinate looking head covered with short crisp bronze
+curls, clear quick blue eyes and good brows and mouth, a hopelessly
+prosaic nose like that of a strong-minded baby, trim soldierlike
+carriage and energetic manner, and with all his wits about him in spite
+of his desperate predicament—even with a sense of humor of it, without,
+however, the least intention of trifling with it or throwing away a
+chance. He reckons up what he can guess about Raina—her age, her social
+position, her character, the extent to which she is frightened—at a
+glance, and continues, more politely but still most determinedly_)
+Excuse my disturbing you; but you recognise my uniform—Servian. If I’m
+caught I shall be killed. (_Determinedly._) Do you understand that?
+
+RAINA.
+Yes.
+
+MAN.
+Well, I don’t intend to get killed if I can help it. (_Still more
+determinedly._) Do you understand that? (_He locks the door with a
+snap._)
+
+RAINA.
+(_disdainfully_). I suppose not. (_She draws herself up superbly, and
+looks him straight in the face, saying with emphasis_) Some soldiers, I
+know, are afraid of death.
+
+MAN.
+(_with grim goodhumor_). All of them, dear lady, all of them, believe
+me. It is our duty to live as long as we can, and kill as many of the
+enemy as we can. Now if you raise an alarm—
+
+RAINA.
+(_cutting him short_). You will shoot me. How do you know that I am
+afraid to die?
+
+MAN.
+(_cunningly_). Ah; but suppose I don’t shoot you, what will happen
+then? Why, a lot of your cavalry—the greatest blackguards in your
+army—will burst into this pretty room of yours and slaughter me here
+like a pig; for I’ll fight like a demon: they shan’t get me into the
+street to amuse themselves with: I know what they are. Are you prepared
+to receive that sort of company in your present undress? (_Raina,
+suddenly conscious of her nightgown, instinctively shrinks and gathers
+it more closely about her. He watches her, and adds, pitilessly_) It’s
+rather scanty, eh? (_She turns to the ottoman. He raises his pistol
+instantly, and cries_) Stop! (_She stops._) Where are you going?
+
+RAINA.
+(_with dignified patience_). Only to get my cloak.
+
+MAN.
+(_darting to the ottoman and snatching the cloak_). A good idea. No:
+I’ll keep the cloak: and you will take care that nobody comes in and
+sees you without it. This is a better weapon than the pistol. (_He
+throws the pistol down on the ottoman._)
+
+RAINA.
+(_revolted_). It is not the weapon of a gentleman!
+
+MAN.
+It’s good enough for a man with only you to stand between him and
+death. (_As they look at one another for a moment, Raina hardly able to
+believe that even a Servian officer can be so cynically and selfishly
+unchivalrous, they are startled by a sharp fusillade in the street. The
+chill of imminent death hushes the man’s voice as he adds_) Do you
+hear? If you are going to bring those scoundrels in on me you shall
+receive them as you are. (_Raina meets his eye with unflinching scorn.
+Suddenly he starts, listening. There is a step outside. Someone tries
+the door, and then knocks hurriedly and urgently at it. Raina looks at
+the man, breathless. He throws up his head with the gesture of a man
+who sees that it is all over with him, and, dropping the manner which
+he has been assuming to intimidate her, flings the cloak to her,
+exclaiming, sincerely and kindly_) No use: I’m done for. Quick! wrap
+yourself up: they’re coming!
+
+RAINA.
+(_catching the cloak eagerly_). Oh, thank you. (_She wraps herself up
+with great relief. He draws his sabre and turns to the door, waiting._)
+
+LOUKA.
+(_outside, knocking_). My lady, my lady! Get up, quick, and open the
+door.
+
+RAINA.
+(_anxiously_). What will you do?
+
+MAN.
+(_grimly_). Never mind. Keep out of the way. It will not last long.
+
+RAINA.
+(_impulsively_). I’ll help you. Hide yourself, oh, hide yourself,
+quick, behind the curtain. (_She seizes him by a torn strip of his
+sleeve, and pulls him towards the window._)
+
+MAN.
+(_yielding to her_). There is just half a chance, if you keep your
+head. Remember: nine soldiers out of ten are born fools. (_He hides
+behind the curtain, looking out for a moment to say, finally_) If they
+find me, I promise you a fight—a devil of a fight! (_He disappears.
+Raina takes off the cloak and throws it across the foot of the bed.
+Then with a sleepy, disturbed air, she opens the door. Louka enters
+excitedly._)
+
+LOUKA.
+A man has been seen climbing up the water-pipe to your balcony—a
+Servian. The soldiers want to search for him; and they are so wild and
+drunk and furious. My lady says you are to dress at once.
+
+RAINA.
+(_as if annoyed at being disturbed_). They shall not search here. Why
+have they been let in?
+
+CATHERINE.
+(_coming in hastily_). Raina, darling, are you safe? Have you seen
+anyone or heard anything?
+
+RAINA.
+I heard the shooting. Surely the soldiers will not dare come in here?
+
+CATHERINE.
+I have found a Russian officer, thank Heaven: he knows Sergius.
+(_Speaking through the door to someone outside._) Sir, will you come in
+now! My daughter is ready.
+
+(_A young Russian officer, in Bulgarian uniform, enters, sword in
+hand._)
+
+THE OFFICER.
+(_with soft, feline politeness and stiff military carriage_). Good
+evening, gracious lady; I am sorry to intrude, but there is a fugitive
+hiding on the balcony. Will you and the gracious lady your mother
+please to withdraw whilst we search?
+
+RAINA.
+(_petulantly_). Nonsense, sir, you can see that there is no one on the
+balcony. (_She throws the shutters wide open and stands with her back
+to the curtain where the man is hidden, pointing to the moonlit
+balcony. A couple of shots are fired right under the window, and a
+bullet shatters the glass opposite Raina, who winks and gasps, but
+stands her ground, whilst Catherine screams, and the officer rushes to
+the balcony._)
+
+THE OFFICER.
+(_on the balcony, shouting savagely down to the street_). Cease firing
+there, you fools: do you hear? Cease firing, damn you. (_He glares down
+for a moment; then turns to Raina, trying to resume his polite
+manner._) Could anyone have got in without your knowledge? Were you
+asleep?
+
+RAINA.
+No, I have not been to bed.
+
+THE OFFICER.
+(_impatiently, coming back into the room_). Your neighbours have their
+heads so full of runaway Servians that they see them everywhere.
+(_Politely._) Gracious lady, a thousand pardons. Good-night. (_Military
+bow, which Raina returns coldly. Another to Catherine, who follows him
+out. Raina closes the shutters. She turns and sees Louka, who has been
+watching the scene curiously._)
+
+RAINA.
+Don’t leave my mother, Louka, whilst the soldiers are here. (_Louka
+glances at Raina, at the ottoman, at the curtain; then purses her lips
+secretively, laughs to herself, and goes out. Raina follows her to the
+door, shuts it behind her with a slam, and locks it violently. The man
+immediately steps out from behind the curtain, sheathing his sabre, and
+dismissing the danger from his mind in a businesslike way._)
+
+MAN.
+A narrow shave; but a miss is as good as a mile. Dear young lady, your
+servant until death. I wish for your sake I had joined the Bulgarian
+army instead of the Servian. I am not a native Servian.
+
+RAINA.
+(_haughtily_). No, you are one of the Austrians who set the Servians on
+to rob us of our national liberty, and who officer their army for them.
+We hate them!
+
+MAN.
+Austrian! not I. Don’t hate me, dear young lady. I am only a Swiss,
+fighting merely as a professional soldier. I joined Servia because it
+was nearest to me. Be generous: you’ve beaten us hollow.
+
+RAINA.
+Have I not been generous?
+
+MAN.
+Noble!—heroic! But I’m not saved yet. This particular rush will soon
+pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts.
+I must take my chance to get off during a quiet interval. You don’t
+mind my waiting just a minute or two, do you?
+
+RAINA.
+Oh, no: I am sorry you will have to go into danger again. (_Motioning
+towards ottoman._) Won’t you sit—(_She breaks off with an irrepressible
+cry of alarm as she catches sight of the pistol. The man, all nerves,
+shies like a frightened horse._)
+
+MAN.
+(_irritably_). Don’t frighten me like that. What is it?
+
+RAINA.
+Your pistol! It was staring that officer in the face all the time. What
+an escape!
+
+MAN.
+(_vexed at being unnecessarily terrified_). Oh, is that all?
+
+RAINA.
+(_staring at him rather superciliously, conceiving a poorer and poorer
+opinion of him, and feeling proportionately more and more at her ease
+with him_). I am sorry I frightened you. (_She takes up the pistol and
+hands it to him._) Pray take it to protect yourself against me.
+
+MAN.
+(_grinning wearily at the sarcasm as he takes the pistol_). No use,
+dear young lady: there’s nothing in it. It’s not loaded. (_He makes a
+grimace at it, and drops it disparagingly into his revolver case._)
+
+RAINA.
+Load it by all means.
+
+MAN.
+I’ve no ammunition. What use are cartridges in battle? I always carry
+chocolate instead; and I finished the last cake of that yesterday.
+
+RAINA.
+(_outraged in her most cherished ideals of manhood_). Chocolate! Do you
+stuff your pockets with sweets—like a schoolboy—even in the field?
+
+MAN.
+Yes. Isn’t it contemptible?
+
+(_Raina stares at him, unable to utter her feelings. Then she sails
+away scornfully to the chest of drawers, and returns with the box of
+confectionery in her hand._)
+
+RAINA.
+Allow me. I am sorry I have eaten them all except these. (_She offers
+him the box._)
+
+MAN.
+(_ravenously_). You’re an angel! (_He gobbles the comfits._) Creams!
+Delicious! (_He looks anxiously to see whether there are any more.
+There are none. He accepts the inevitable with pathetic goodhumor, and
+says, with grateful emotion_) Bless you, dear lady. You can always tell
+an old soldier by the inside of his holsters and cartridge boxes. The
+young ones carry pistols and cartridges; the old ones, grub. Thank you.
+(_He hands back the box. She snatches it contemptuously from him and
+throws it away. This impatient action is so sudden that he shies
+again._) Ugh! Don’t do things so suddenly, gracious lady. Don’t revenge
+yourself because I frightened you just now.
+
+RAINA.
+(_superbly_). Frighten me! Do you know, sir, that though I am only a
+woman, I think I am at heart as brave as you.
+
+MAN.
+I should think so. You haven’t been under fire for three days as I
+have. I can stand two days without shewing it much; but no man can
+stand three days: I’m as nervous as a mouse. (_He sits down on the
+ottoman, and takes his head in his hands._) Would you like to see me
+cry?
+
+RAINA.
+(_quickly_). No.
+
+MAN.
+If you would, all you have to do is to scold me just as if I were a
+little boy and you my nurse. If I were in camp now they’d play all
+sorts of tricks on me.
+
+RAINA.
+(_a little moved_). I’m sorry. I won’t scold you. (_Touched by the
+sympathy in her tone, he raises his head and looks gratefully at her:
+she immediately draws back and says stiffly_) You must excuse me: our
+soldiers are not like that. (_She moves away from the ottoman._)
+
+MAN.
+Oh, yes, they are. There are only two sorts of soldiers: old ones and
+young ones. I’ve served fourteen years: half of your fellows never
+smelt powder before. Why, how is it that you’ve just beaten us? Sheer
+ignorance of the art of war, nothing else. (_Indignantly._) I never saw
+anything so unprofessional.
+
+RAINA.
+(_ironically_). Oh, was it unprofessional to beat you?
+
+MAN.
+Well, come, is it professional to throw a regiment of cavalry on a
+battery of machine guns, with the dead certainty that if the guns go
+off not a horse or man will ever get within fifty yards of the fire? I
+couldn’t believe my eyes when I saw it.
+
+RAINA.
+(_eagerly turning to him, as all her enthusiasm and her dream of glory
+rush back on her_). Did you see the great cavalry charge? Oh, tell me
+about it. Describe it to me.
+
+MAN.
+You never saw a cavalry charge, did you?
+
+RAINA.
+How could I?
+
+MAN.
+Ah, perhaps not—of course. Well, it’s a funny sight. It’s like slinging
+a handful of peas against a window pane: first one comes; then two or
+three close behind him; and then all the rest in a lump.
+
+RAINA.
+(_her eyes dilating as she raises her clasped hands ecstatically_).
+Yes, first One!—the bravest of the brave!
+
+MAN.
+(_prosaically_). Hm! you should see the poor devil pulling at his
+horse.
+
+RAINA.
+Why should he pull at his horse?
+
+MAN.
+(_impatient of so stupid a question_). It’s running away with him, of
+course: do you suppose the fellow wants to get there before the others
+and be killed? Then they all come. You can tell the young ones by their
+wildness and their slashing. The old ones come bunched up under the
+number one guard: they know that they are mere projectiles, and that
+it’s no use trying to fight. The wounds are mostly broken knees, from
+the horses cannoning together.
+
+RAINA.
+Ugh! But I don’t believe the first man is a coward. I believe he is a
+hero!
+
+MAN.
+(_goodhumoredly_). That’s what you’d have said if you’d seen the first
+man in the charge to-day.
+
+RAINA.
+(_breathless_). Ah, I knew it! Tell me—tell me about him.
+
+MAN.
+He did it like an operatic tenor—a regular handsome fellow, with
+flashing eyes and lovely moustache, shouting a war-cry and charging
+like Don Quixote at the windmills. We nearly burst with laughter at
+him; but when the sergeant ran up as white as a sheet, and told us
+they’d sent us the wrong cartridges, and that we couldn’t fire a shot
+for the next ten minutes, we laughed at the other side of our mouths. I
+never felt so sick in my life, though I’ve been in one or two very
+tight places. And I hadn’t even a revolver cartridge—nothing but
+chocolate. We’d no bayonets—nothing. Of course, they just cut us to
+bits. And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking
+he’d done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be
+courtmartialled for it. Of all the fools ever let loose on a field of
+battle, that man must be the very maddest. He and his regiment simply
+committed suicide—only the pistol missed fire, that’s all.
+
+RAINA.
+(_deeply wounded, but steadfastly loyal to her ideals_). Indeed! Would
+you know him again if you saw him?
+
+MAN.
+Shall I ever forget him. (_She again goes to the chest of drawers. He
+watches her with a vague hope that she may have something else for him
+to eat. She takes the portrait from its stand and brings it to him._)
+
+RAINA.
+That is a photograph of the gentleman—the patriot and hero—to whom I am
+betrothed.
+
+MAN.
+(_looking at it_). I’m really very sorry. (_Looking at her._) Was it
+fair to lead me on? (_He looks at the portrait again._) Yes: that’s
+him: not a doubt of it. (_He stifles a laugh._)
+
+RAINA.
+(_quickly_). Why do you laugh?
+
+MAN.
+(_shamefacedly, but still greatly tickled_). I didn’t laugh, I assure
+you. At least I didn’t mean to. But when I think of him charging the
+windmills and thinking he was doing the finest thing—(_chokes with
+suppressed laughter_).
+
+RAINA.
+(_sternly_). Give me back the portrait, sir.
+
+MAN.
+(_with sincere remorse_). Of course. Certainly. I’m really very sorry.
+(_She deliberately kisses it, and looks him straight in the face,
+before returning to the chest of drawers to replace it. He follows her,
+apologizing._) Perhaps I’m quite wrong, you know: no doubt I am. Most
+likely he had got wind of the cartridge business somehow, and knew it
+was a safe job.
+
+RAINA.
+That is to say, he was a pretender and a coward! You did not dare say
+that before.
+
+MAN.
+(_with a comic gesture of despair_). It’s no use, dear lady: I can’t
+make you see it from the professional point of view. (_As he turns away
+to get back to the ottoman, the firing begins again in the distance._)
+
+RAINA.
+(_sternly, as she sees him listening to the shots_). So much the better
+for you.
+
+MAN.
+(_turning_). How?
+
+RAINA.
+You are my enemy; and you are at my mercy. What would I do if I were a
+professional soldier?
+
+MAN.
+Ah, true, dear young lady: you’re always right. I know how good you
+have been to me: to my last hour I shall remember those three chocolate
+creams. It was unsoldierly; but it was angelic.
+
+RAINA.
+(_coldly_). Thank you. And now I will do a soldierly thing. You cannot
+stay here after what you have just said about my future husband; but I
+will go out on the balcony and see whether it is safe for you to climb
+down into the street. (_She turns to the window._)
+
+MAN.
+(_changing countenance_). Down that waterpipe! Stop! Wait! I can’t! I
+daren’t! The very thought of it makes me giddy. I came up it fast
+enough with death behind me. But to face it now in cold blood!—(_He
+sinks on the ottoman._) It’s no use: I give up: I’m beaten. Give the
+alarm. (_He drops his head in his hands in the deepest dejection._)
+
+RAINA.
+(_disarmed by pity_). Come, don’t be disheartened. (_She stoops over
+him almost maternally: he shakes his head._) Oh, you are a very poor
+soldier—a chocolate cream soldier. Come, cheer up: it takes less
+courage to climb down than to face capture—remember that.
+
+MAN.
+(_dreamily, lulled by her voice_). No, capture only means death; and
+death is sleep—oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed sleep! Climbing
+down the pipe means doing something—exerting myself—thinking! Death ten
+times over first.
+
+RAINA.
+(_softly and wonderingly, catching the rhythm of his weariness_). Are
+you so sleepy as that?
+
+MAN.
+I’ve not had two hours’ undisturbed sleep since the war began. I’m on
+the staff: you don’t know what that means. I haven’t closed my eyes for
+thirty-six hours.
+
+RAINA.
+(_desperately_). But what am I to do with you.
+
+MAN.
+(_staggering up_). Of course I must do something. (_He shakes himself;
+pulls himself together; and speaks with rallied vigour and courage._)
+You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger, tired or not tired,
+you can always do a thing when you know it must be done. Well, that
+pipe must be got down—(_He hits himself on the chest, and adds_)—Do you
+hear that, you chocolate cream soldier? (_He turns to the window._)
+
+RAINA.
+(_anxiously_). But if you fall?
+
+MAN.
+I shall sleep as if the stones were a feather bed. Good-bye. (_He makes
+boldly for the window, and his hand is on the shutter when there is a
+terrible burst of firing in the street beneath._)
+
+RAINA.
+(_rushing to him_). Stop! (_She catches him by the shoulder, and turns
+him quite round._) They’ll kill you.
+
+MAN.
+(_coolly, but attentively_). Never mind: this sort of thing is all in
+my day’s work. I’m bound to take my chance. (_Decisively._) Now do what
+I tell you. Put out the candles, so that they shan’t see the light when
+I open the shutters. And keep away from the window, whatever you do. If
+they see me, they’re sure to have a shot at me.
+
+RAINA.
+(_clinging to him_). They’re sure to see you: it’s bright moonlight.
+I’ll save you—oh, how can you be so indifferent? You want me to save
+you, don’t you?
+
+MAN.
+I really don’t want to be troublesome. (_She shakes him in her
+impatience._) I am not indifferent, dear young lady, I assure you. But
+how is it to be done?
+
+RAINA.
+Come away from the window—please. (_She coaxes him back to the middle
+of the room. He submits humbly. She releases him, and addresses him
+patronizingly._) Now listen. You must trust to our hospitality. You do
+not yet know in whose house you are. I am a Petkoff.
+
+MAN.
+What’s that?
+
+RAINA.
+(_rather indignantly_). I mean that I belong to the family of the
+Petkoffs, the richest and best known in our country.
+
+MAN.
+Oh, yes, of course. I beg your pardon. The Petkoffs, to be sure. How
+stupid of me!
+
+RAINA.
+You know you never heard of them until this minute. How can you stoop
+to pretend?
+
+MAN.
+Forgive me: I’m too tired to think; and the change of subject was too
+much for me. Don’t scold me.
+
+RAINA.
+I forgot. It might make you cry. (_He nods, quite seriously. She pouts
+and then resumes her patronizing tone._) I must tell you that my father
+holds the highest command of any Bulgarian in our army. He is
+(_proudly_) a Major.
+
+MAN.
+(_pretending to be deeply impressed_). A Major! Bless me! Think of
+that!
+
+RAINA.
+You shewed great ignorance in thinking that it was necessary to climb
+up to the balcony, because ours is the only private house that has two
+rows of windows. There is a flight of stairs inside to get up and down
+by.
+
+MAN.
+Stairs! How grand! You live in great luxury indeed, dear young lady.
+
+RAINA.
+Do you know what a library is?
+
+MAN.
+A library? A roomful of books.
+
+RAINA.
+Yes, we have one, the only one in Bulgaria.
+
+MAN.
+Actually a real library! I should like to see that.
+
+RAINA.
+(_affectedly_). I tell you these things to shew you that you are not in
+the house of ignorant country folk who would kill you the moment they
+saw your Servian uniform, but among civilized people. We go to
+Bucharest every year for the opera season; and I have spent a whole
+month in Vienna.
+
+MAN.
+I saw that, dear young lady. I saw at once that you knew the world.
+
+RAINA.
+Have you ever seen the opera of Ernani?
+
+MAN.
+Is that the one with the devil in it in red velvet, and a soldier’s
+chorus?
+
+RAINA.
+(_contemptuously_). No!
+
+MAN.
+(_stifling a heavy sigh of weariness_). Then I don’t know it.
+
+RAINA.
+I thought you might have remembered the great scene where Ernani,
+flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the
+castle of his bitterest enemy, an old Castilian noble. The noble
+refuses to give him up. His guest is sacred to him.
+
+MAN.
+(_quickly waking up a little_). Have your people got that notion?
+
+RAINA.
+(_with dignity_). My mother and I can understand that notion, as you
+call it. And if instead of threatening me with your pistol as you did,
+you had simply thrown yourself as a fugitive on our hospitality, you
+would have been as safe as in your father’s house.
+
+MAN.
+Quite sure?
+
+RAINA.
+(_turning her back on him in disgust._) Oh, it is useless to try and
+make you understand.
+
+MAN.
+Don’t be angry: you see how awkward it would be for me if there was any
+mistake. My father is a very hospitable man: he keeps six hotels; but I
+couldn’t trust him as far as that. What about YOUR father?
+
+RAINA.
+He is away at Slivnitza fighting for his country. I answer for your
+safety. There is my hand in pledge of it. Will that reassure you? (_She
+offers him her hand._)
+
+MAN.
+(_looking dubiously at his own hand_). Better not touch my hand, dear
+young lady. I must have a wash first.
+
+RAINA.
+(_touched_). That is very nice of you. I see that you are a gentleman.
+
+MAN.
+(_puzzled_). Eh?
+
+RAINA.
+You must not think I am surprised. Bulgarians of really good
+standing—people in OUR position—wash their hands nearly every day. But
+I appreciate your delicacy. You may take my hand. (_She offers it
+again._)
+
+MAN.
+(_kissing it with his hands behind his back_). Thanks, gracious young
+lady: I feel safe at last. And now would you mind breaking the news to
+your mother? I had better not stay here secretly longer than is
+necessary.
+
+RAINA.
+If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away.
+
+MAN.
+Certainly. (_He sits down on the ottoman._)
+
+(_Raina goes to the bed and wraps herself in the fur cloak. His eyes
+close. She goes to the door, but on turning for a last look at him,
+sees that he is dropping of to sleep._)
+
+RAINA.
+(_at the door_). You are not going asleep, are you? (_He murmurs
+inarticulately: she runs to him and shakes him._) Do you hear? Wake up:
+you are falling asleep.
+
+MAN.
+Eh? Falling aslee—? Oh, no, not the least in the world: I was only
+thinking. It’s all right: I’m wide awake.
+
+RAINA.
+(_severely_). Will you please stand up while I am away. (_He rises
+reluctantly._) All the time, mind.
+
+MAN.
+(_standing unsteadily_). Certainly—certainly: you may depend on me.
+
+(_Raina looks doubtfully at him. He smiles foolishly. She goes
+reluctantly, turning again at the door, and almost catching him in the
+act of yawning. She goes out._)
+
+MAN.
+(_drowsily_). Sleep, sleep, sleep, sleep, slee—(_The words trail off
+into a murmur. He wakes again with a shock on the point of falling._)
+Where am I? That’s what I want to know: where am I? Must keep awake.
+Nothing keeps me awake except danger—remember that—(_intently_) danger,
+danger, danger, dan— Where’s danger? Must find it. (_He starts of
+vaguely around the room in search of it._) What am I looking for?
+Sleep—danger—don’t know. (_He stumbles against the bed._) Ah, yes: now
+I know. All right now. I’m to go to bed, but not to sleep—be sure not
+to sleep—because of danger. Not to lie down, either, only sit down.
+(_He sits on the bed. A blissful expression comes into his face._) Ah!
+(_With a happy sigh he sinks back at full length; lifts his boots into
+the bed with a final effort; and falls fast asleep instantly._)
+
+(_Catherine comes in, followed by Raina._)
+
+RAINA.
+(_looking at the ottoman_). He’s gone! I left him here.
+
+CATHERINE.
+Here! Then he must have climbed down from the—
+
+RAINA.
+(_seeing him_). Oh! (_She points._)
+
+CATHERINE.
+(_scandalized_). Well! (_She strides to the left side of the bed, Raina
+following and standing opposite her on the right._) He’s fast asleep.
+The brute!
+
+RAINA.
+(_anxiously_). Sh!
+
+CATHERINE.
+(_shaking him_). Sir! (_Shaking him again, harder._) Sir!! (_Vehemently
+shaking very bard._) Sir!!!
+
+RAINA.
+(_catching her arm_). Don’t, mamma: the poor dear is worn out. Let him
+sleep.
+
+CATHERINE.
+(_letting him go and turning amazed to Raina_). The poor dear! Raina!!!
+(_She looks sternly at her daughter. The man sleeps profoundly._)
+
+
+
+
+ACT II
+
+
+The sixth of March, 1886. In the garden of major Petkoff’s house. It is
+a fine spring morning; and the garden looks fresh and pretty. Beyond
+the paling the tops of a couple of minarets can be seen, shewing that
+there is a valley there, with the little town in it. A few miles
+further the Balkan mountains rise and shut in the view. Within the
+garden the side of the house is seen on the right, with a garden door
+reached by a little flight of steps. On the left the stable yard, with
+its gateway, encroaches on the garden. There are fruit bushes along the
+paling and house, covered with washing hung out to dry. A path runs by
+the house, and rises by two steps at the corner where it turns out of
+the right along the front. In the middle a small table, with two bent
+wood chairs at it, is laid for breakfast with Turkish coffee pot, cups,
+rolls, etc.; but the cups have been used and the bread broken. There is
+a wooden garden seat against the wall on the left.
+
+Louka, smoking a cigaret, is standing between the table and the house,
+turning her back with angry disdain on a man-servant who is lecturing
+her. He is a middle-aged man of cool temperament and low but clear and
+keen intelligence, with the complacency of the servant who values
+himself on his rank in servility, and the imperturbability of the
+accurate calculator who has no illusions. He wears a white Bulgarian
+costume jacket with decorated border, sash, wide knickerbockers, and
+decorated gaiters. His head is shaved up to the crown, giving him a
+high Japanese forehead. His name is Nicola.
+
+NICOLA.
+Be warned in time, Louka: mend your manners. I know the mistress. She
+is so grand that she never dreams that any servant could dare to be
+disrespectful to her; but if she once suspects that you are defying
+her, out you go.
+
+LOUKA.
+I do defy her. I will defy her. What do I care for her?
+
+NICOLA.
+If you quarrel with the family, I never can marry you. It’s the same as
+if you quarrelled with me!
+
+LOUKA.
+You take her part against me, do you?
+
+NICOLA.
+(_sedately_). I shall always be dependent on the good will of the
+family. When I leave their service and start a shop in Sofia, their
+custom will be half my capital: their bad word would ruin me.
+
+LOUKA.
+You have no spirit. I should like to see them dare say a word against
+me!
+
+NICOLA.
+(_pityingly_). I should have expected more sense from you, Louka. But
+you’re young, you’re young!
+
+LOUKA.
+Yes; and you like me the better for it, don’t you? But I know some
+family secrets they wouldn’t care to have told, young as I am. Let them
+quarrel with me if they dare!
+
+NICOLA.
+(_with compassionate superiority_). Do you know what they would do if
+they heard you talk like that?
+
+LOUKA.
+What could they do?
+
+NICOLA.
+Discharge you for untruthfulness. Who would believe any stories you
+told after that? Who would give you another situation? Who in this
+house would dare be seen speaking to you ever again? How long would
+your father be left on his little farm? (_She impatiently throws away
+the end of her cigaret, and stamps on it._) Child, you don’t know the
+power such high people have over the like of you and me when we try to
+rise out of our poverty against them. (_He goes close to her and lowers
+his voice._) Look at me, ten years in their service. Do you think I
+know no secrets? I know things about the mistress that she wouldn’t
+have the master know for a thousand levas. I know things about him that
+she wouldn’t let him hear the last of for six months if I blabbed them
+to her. I know things about Raina that would break off her match with
+Sergius if—
+
+LOUKA.
+(_turning on him quickly_). How do you know? I never told you!
+
+NICOLA.
+(_opening his eyes cunningly_). So that’s your little secret, is it? I
+thought it might be something like that. Well, you take my advice, and
+be respectful; and make the mistress feel that no matter what you know
+or don’t know, they can depend on you to hold your tongue and serve the
+family faithfully. That’s what they like; and that’s how you’ll make
+most out of them.
+
+LOUKA.
+(_with searching scorn_). You have the soul of a servant, Nicola.
+
+NICOLA.
+(_complacently_). Yes: that’s the secret of success in service.
+
+(_A loud knocking with a whip handle on a wooden door, outside on the
+left, is heard._)
+
+MALE VOICE OUTSIDE.
+Hollo! Hollo there! Nicola!
+
+LOUKA.
+Master! back from the war!
+
+NICOLA.
+(_quickly_). My word for it, Louka, the war’s over. Off with you and
+get some fresh coffee. (_He runs out into the stable yard._)
+
+LOUKA.
+(_as she puts the coffee pot and the cups upon the tray, and carries it
+into the house_). You’ll never put the soul of a servant into me.
+
+(_Major Petkoff comes from the stable yard, followed by Nicola. He is a
+cheerful, excitable, insignificant, unpolished man of about 50,
+naturally unambitious except as to his income and his importance in
+local society, but just now greatly pleased with the military rank
+which the war has thrust on him as a man of consequence in his town.
+The fever of plucky patriotism which the Servian attack roused in all
+the Bulgarians has pulled him through the war; but he is obviously glad
+to be home again._)
+
+PETKOFF.
+(_pointing to the table with his whip_). Breakfast out here, eh?
+
+NICOLA.
+Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
+
+PETKOFF.
+(_sitting down and taking a roll_). Go in and say I’ve come; and get me
+some fresh coffee.
+
+NICOLA.
+It’s coming, sir. (_He goes to the house door. Louka, with fresh
+coffee, a clean cup, and a brandy bottle on her tray meets him._) Have
+you told the mistress?
+
+LOUKA.
+Yes: she’s coming.
+
+(_Nicola goes into the house. Louka brings the coffee to the table._)
+
+PETKOFF.
+Well, the Servians haven’t run away with you, have they?
+
+LOUKA.
+No, sir.
+
+PETKOFF.
+That’s right. Have you brought me some cognac?
+
+LOUKA.
+(_putting the bottle on the table_). Here, sir.
+
+PETKOFF.
+That’s right. (_He pours some into his coffee._)
+
+(_Catherine who has at this early hour made only a very perfunctory
+toilet, and wears a Bulgarian apron over a once brilliant, but now half
+worn out red dressing gown, and a colored handkerchief tied over her
+thick black hair, with Turkish slippers on her bare feet, comes from
+the house, looking astonishingly handsome and stately under all the
+circumstances. Louka goes into the house._)
+
+CATHERINE.
+My dear Paul, what a surprise for us. (_She stoops over the back of his
+chair to kiss him._) Have they brought you fresh coffee?
+
+PETKOFF.
+Yes, Louka’s been looking after me. The war’s over. The treaty was
+signed three days ago at Bucharest; and the decree for our army to
+demobilize was issued yesterday.
+
+CATHERINE.
+(_springing erect, with flashing eyes_). The war over! Paul: have you
+let the Austrians force you to make peace?
+
+PETKOFF.
+(_submissively_). My dear: they didn’t consult me. What could _I_ do?
+(_She sits down and turns away from him._) But of course we saw to it
+that the treaty was an honorable one. It declares peace—
+
+CATHERINE.
+(_outraged_). Peace!
+
+PETKOFF.
+(_appeasing her_).—but not friendly relations: remember that. They
+wanted to put that in; but I insisted on its being struck out. What
+more could I do?
+
+CATHERINE.
+You could have annexed Servia and made Prince Alexander Emperor of the
+Balkans. That’s what I would have done.
+
+PETKOFF.
+I don’t doubt it in the least, my dear. But I should have had to subdue
+the whole Austrian Empire first; and that would have kept me too long
+away from you. I missed you greatly.
+
+CATHERINE.
+(_relenting_). Ah! (_Stretches her hand affectionately across the table
+to squeeze his._)
+
+PETKOFF.
+And how have you been, my dear?
+
+CATHERINE.
+Oh, my usual sore throats, that’s all.
+
+PETKOFF.
+(_with conviction_). That comes from washing your neck every day. I’ve
+often told you so.
+
+CATHERINE.
+Nonsense, Paul!
+
+PETKOFF.
+(_over his coffee and cigaret_). I don’t believe in going too far with
+these modern customs. All this washing can’t be good for the health:
+it’s not natural. There was an Englishman at Phillipopolis who used to
+wet himself all over with cold water every morning when he got up.
+Disgusting! It all comes from the English: their climate makes them so
+dirty that they have to be perpetually washing themselves. Look at my
+father: he never had a bath in his life; and he lived to be
+ninety-eight, the healthiest man in Bulgaria. I don’t mind a good wash
+once a week to keep up my position; but once a day is carrying the
+thing to a ridiculous extreme.
+
+CATHERINE.
+You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you behaved yourself
+before all those Russian officers.
+
+PETKOFF.
+I did my best. I took care to let them know that we had a library.
+
+CATHERINE.
+Ah; but you didn’t tell them that we have an electric bell in it? I
+have had one put up.
+
+PETKOFF.
+What’s an electric bell?
+
+CATHERINE.
+You touch a button; something tinkles in the kitchen; and then Nicola
+comes up.
+
+PETKOFF.
+Why not shout for him?
+
+CATHERINE.
+Civilized people never shout for their servants. I’ve learnt that while
+you were away.
+
+PETKOFF.
+Well, I’ll tell you something I’ve learnt, too. Civilized people don’t
+hang out their washing to dry where visitors can see it; so you’d
+better have all that (_indicating the clothes on the bushes_) put
+somewhere else.
+
+CATHERINE.
+Oh, that’s absurd, Paul: I don’t believe really refined people notice
+such things.
+
+(_Someone is heard knocking at the stable gates._)
+
+PETKOFF.
+There’s Sergius. (_Shouting._) Hollo, Nicola!
+
+CATHERINE.
+Oh, don’t shout, Paul: it really isn’t nice.
+
+PETKOFF.
+Bosh! (_He shouts louder than before._) Nicola!
+
+NICOLA.
+(_appearing at the house door_). Yes, sir.
+
+PETKOFF.
+If that is Major Saranoff, bring him round this way. (_He pronounces
+the name with the stress on the second syllable—Sarah-noff._)
+
+NICOLA.
+Yes, sir. (_He goes into the stable yard._)
+
+PETKOFF.
+You must talk to him, my dear, until Raina takes him off our hands. He
+bores my life out about our not promoting him—over my head, mind you.
+
+CATHERINE.
+He certainly ought to be promoted when he marries Raina. Besides, the
+country should insist on having at least one native general.
+
+PETKOFF.
+Yes, so that he could throw away whole brigades instead of regiments.
+It’s no use, my dear: he has not the slightest chance of promotion
+until we are quite sure that the peace will be a lasting one.
+
+NICOLA.
+(_at the gate, announcing_). Major Sergius Saranoff! (_He goes into the
+house and returns presently with a third chair, which he places at the
+table. He then withdraws._)
+
+(_Major Sergius Saranoff, the original of the portrait in Raina’s room,
+is a tall, romantically handsome man, with the physical hardihood, the
+high spirit, and the susceptible imagination of an untamed mountaineer
+chieftain. But his remarkable personal distinction is of a
+characteristically civilized type. The ridges of his eyebrows, curving
+with a ram’s-horn twist round the marked projections at the outer
+corners, his jealously observant eye, his nose, thin, keen, and
+apprehensive in spite of the pugnacious high bridge and large nostril,
+his assertive chin, would not be out of place in a Paris salon. In
+short, the clever, imaginative barbarian has an acute critical faculty
+which has been thrown into intense activity by the arrival of western
+civilization in the Balkans; and the result is precisely what the
+advent of nineteenth-century thought first produced in England: to-wit,
+Byronism. By his brooding on the perpetual failure, not only of others,
+but of himself, to live up to his imaginative ideals, his consequent
+cynical scorn for humanity, the jejune credulity as to the absolute
+validity of his ideals and the unworthiness of the world in
+disregarding them, his wincings and mockeries under the sting of the
+petty disillusions which every hour spent among men brings to his
+infallibly quick observation, he has acquired the half tragic, half
+ironic air, the mysterious moodiness, the suggestion of a strange and
+terrible history that has left him nothing but undying remorse, by
+which Childe Harold fascinated the grandmothers of his English
+contemporaries. Altogether it is clear that here or nowhere is Raina’s
+ideal hero. Catherine is hardly less enthusiastic, and much less
+reserved in shewing her enthusiasm. As he enters from the stable gate,
+she rises effusively to greet him. Petkoff is distinctly less disposed
+to make a fuss about him._)
+
+PETKOFF.
+Here already, Sergius. Glad to see you!
+
+CATHERINE.
+My dear Sergius!(_She holds out both her hands._)
+
+SERGIUS.
+(_kissing them with scrupulous gallantry_). My dear mother, if I may
+call you so.
+
+PETKOFF.
+(_drily_). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit down, and have
+some coffee.
+
+SERGIUS.
+Thank you, none for me. (_He gets away from the table with a certain
+distaste for Petkoff’s enjoyment of it, and posts himself with
+conscious grace against the rail of the steps leading to the house._)
+
+CATHERINE.
+You look superb—splendid. The campaign has improved you. Everybody here
+is mad about you. We were all wild with enthusiasm about that
+magnificent cavalry charge.
+
+SERGIUS.
+(_with grave irony_). Madam: it was the cradle and the grave of my
+military reputation.
+
+CATHERINE.
+How so?
+
+SERGIUS.
+I won the battle the wrong way when our worthy Russian generals were
+losing it the right way. That upset their plans, and wounded their
+self-esteem. Two of their colonels got their regiments driven back on
+the correct principles of scientific warfare. Two major-generals got
+killed strictly according to military etiquette. Those two colonels are
+now major-generals; and I am still a simple major.
+
+CATHERINE.
+You shall not remain so, Sergius. The women are on your side; and they
+will see that justice is done you.
+
+SERGIUS.
+It is too late. I have only waited for the peace to send in my
+resignation.
+
+PETKOFF.
+(_dropping his cup in his amazement_). Your resignation!
+
+CATHERINE.
+Oh, you must withdraw it!
+
+SERGIUS.
+(_with resolute, measured emphasis, folding his arms_). I never
+withdraw!
+
+PETKOFF.
+(_vexed_). Now who could have supposed you were going to do such a
+thing?
+
+SERGIUS.
+(_with fire_). Everyone that knew me. But enough of myself and my
+affairs. How is Raina; and where is Raina?
+
+RAINA.
+(_suddenly coming round the corner of the house and standing at the top
+of the steps in the path_). Raina is here. (_She makes a charming
+picture as they all turn to look at her. She wears an underdress of
+pale green silk, draped with an overdress of thin ecru canvas
+embroidered with gold. On her head she wears a pretty Phrygian cap of
+gold tinsel. Sergius, with an exclamation of pleasure, goes impulsively
+to meet her. She stretches out her hand: he drops chivalrously on one
+knee and kisses it._)
+
+PETKOFF.
+(_aside to Catherine, beaming with parental pride_). Pretty, isn’t it?
+She always appears at the right moment.
+
+CATHERINE.
+(_impatiently_). Yes: she listens for it. It is an abominable habit.
+
+(_Sergius leads Raina forward with splendid gallantry, as if she were a
+queen. When they come to the table, she turns to him with a bend of the
+head; he bows; and thus they separate, he coming to his place, and she
+going behind her father’s chair._)
+
+RAINA.
+(_stooping and kissing her father_). Dear father! Welcome home!
+
+PETKOFF.
+(_patting her cheek_). My little pet girl. (_He kisses her; she goes to
+the chair left by Nicola for Sergius, and sits down._)
+
+CATHERINE.
+And so you’re no longer a soldier, Sergius.
+
+SERGIUS.
+I am no longer a soldier. Soldiering, my dear madam, is the coward’s
+art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of
+harm’s way when you are weak. That is the whole secret of successful
+fighting. Get your enemy at a disadvantage; and never, on any account,
+fight him on equal terms. Eh, Major!
+
+PETKOFF.
+They wouldn’t let us make a fair stand-up fight of it. However, I
+suppose soldiering has to be a trade like any other trade.
+
+SERGIUS.
+Precisely. But I have no ambition to succeed as a tradesman; so I have
+taken the advice of that bagman of a captain that settled the exchange
+of prisoners with us at Peerot, and given it up.
+
+PETKOFF.
+What, that Swiss fellow? Sergius: I’ve often thought of that exchange
+since. He over-reached us about those horses.
+
+SERGIUS.
+Of course he over-reached us. His father was a hotel and livery stable
+keeper; and he owed his first step to his knowledge of horse-dealing.
+(_With mock enthusiasm._) Ah, he was a soldier—every inch a soldier! If
+only I had bought the horses for my regiment instead of foolishly
+leading it into danger, I should have been a field-marshal now!
+
+CATHERINE.
+A Swiss? What was he doing in the Servian army?
+
+PETKOFF.
+A volunteer of course—keen on picking up his profession. (_Chuckling._)
+We shouldn’t have been able to begin fighting if these foreigners
+hadn’t shewn us how to do it: we knew nothing about it; and neither did
+the Servians. Egad, there’d have been no war without them.
+
+RAINA.
+Are there many Swiss officers in the Servian Army?
+
+PETKOFF.
+No—all Austrians, just as our officers were all Russians. This was the
+only Swiss I came across. I’ll never trust a Swiss again. He cheated
+us—humbugged us into giving him fifty able bodied men for two hundred
+confounded worn out chargers. They weren’t even eatable!
+
+SERGIUS.
+We were two children in the hands of that consummate soldier, Major:
+simply two innocent little children.
+
+RAINA.
+What was he like?
+
+CATHERINE.
+Oh, Raina, what a silly question!
+
+SERGIUS.
+He was like a commercial traveller in uniform. Bourgeois to his boots.
+
+PETKOFF.
+(_grinning_). Sergius: tell Catherine that queer story his friend told
+us about him—how he escaped after Slivnitza. You remember?—about his
+being hid by two women.
+
+SERGIUS.
+(_with bitter irony_). Oh, yes, quite a romance. He was serving in the
+very battery I so unprofessionally charged. Being a thorough soldier,
+he ran away like the rest of them, with our cavalry at his heels. To
+escape their attentions, he had the good taste to take refuge in the
+chamber of some patriotic young Bulgarian lady. The young lady was
+enchanted by his persuasive commercial traveller’s manners. She very
+modestly entertained him for an hour or so and then called in her
+mother lest her conduct should appear unmaidenly. The old lady was
+equally fascinated; and the fugitive was sent on his way in the
+morning, disguised in an old coat belonging to the master of the house,
+who was away at the war.
+
+RAINA.
+(_rising with marked stateliness_). Your life in the camp has made you
+coarse, Sergius. I did not think you would have repeated such a story
+before me. (_She turns away coldly._)
+
+CATHERINE.
+(_also rising_). She is right, Sergius. If such women exist, we should
+be spared the knowledge of them.
+
+PETKOFF.
+Pooh! nonsense! what does it matter?
+
+SERGIUS.
+(_ashamed_). No, Petkoff: I was wrong. (_To Raina, with earnest
+humility._) I beg your pardon. I have behaved abominably. Forgive me,
+Raina. (_She bows reservedly._) And you, too, madam. (_Catherine bows
+graciously and sits down. He proceeds solemnly, again addressing
+Raina._) The glimpses I have had of the seamy side of life during the
+last few months have made me cynical; but I should not have brought my
+cynicism here—least of all into your presence, Raina. I—(_Here, turning
+to the others, he is evidently about to begin a long speech when the
+Major interrupts him._)
+
+PETKOFF.
+Stuff and nonsense, Sergius. That’s quite enough fuss about nothing: a
+soldier’s daughter should be able to stand up without flinching to a
+little strong conversation. (_He rises._) Come: it’s time for us to get
+to business. We have to make up our minds how those three regiments are
+to get back to Phillipopolis:—there’s no forage for them on the Sofia
+route. (_He goes towards the house._) Come along. (_Sergius is about to
+follow him when Catherine rises and intervenes._)
+
+CATHERINE.
+Oh, Paul, can’t you spare Sergius for a few moments? Raina has hardly
+seen him yet. Perhaps I can help you to settle about the regiments.
+
+SERGIUS.
+(_protesting_). My dear madam, impossible: you—
+
+CATHERINE.
+(_stopping him playfully_). You stay here, my dear Sergius: there’s no
+hurry. I have a word or two to say to Paul. (_Sergius instantly bows
+and steps back._) Now, dear (_taking Petkoff’s arm_), come and see the
+electric bell.
+
+PETKOFF.
+Oh, very well, very well. (_They go into the house together
+affectionately. Sergius, left alone with Raina, looks anxiously at her,
+fearing that she may be still offended. She smiles, and stretches out
+her arms to him._)
+
+(_Exit R. into house, followed by Catherine._)
+
+SERGIUS.
+(_hastening to her, but refraining from touching her without express
+permission_). Am I forgiven?
+
+RAINA.
+(_placing her hands on his shoulder as she looks up at him with
+admiration and worship_). My hero! My king.
+
+SERGIUS.
+My queen! (_He kisses her on the forehead with holy awe._)
+
+RAINA.
+How I have envied you, Sergius! You have been out in the world, on the
+field of battle, able to prove yourself there worthy of any woman in
+the world; whilst I have had to sit at home
+inactive,—dreaming—useless—doing nothing that could give me the right
+to call myself worthy of any man.
+
+SERGIUS.
+Dearest, all my deeds have been yours. You inspired me. I have gone
+through the war like a knight in a tournament with his lady looking on
+at him!
+
+RAINA.
+And you have never been absent from my thoughts for a moment. (_Very
+solemnly._) Sergius: I think we two have found the higher love. When I
+think of you, I feel that I could never do a base deed, or think an
+ignoble thought.
+
+SERGIUS.
+My lady, and my saint! (_Clasping her reverently._)
+
+RAINA.
+(_returning his embrace_). My lord and my g—
+
+SERGIUS.
+Sh—sh! Let me be the worshipper, dear. You little know how unworthy
+even the best man is of a girl’s pure passion!
+
+RAINA.
+I trust you. I love you. You will never disappoint me, Sergius. (_Louka
+is heard singing within the house. They quickly release each other._)
+Hush! I can’t pretend to talk indifferently before her: my heart is too
+full. (_Louka comes from the house with her tray. She goes to the
+table, and begins to clear it, with her back turned to them._) I will
+go and get my hat; and then we can go out until lunch time. Wouldn’t
+you like that?
+
+SERGIUS.
+Be quick. If you are away five minutes, it will seem five hours.
+(_Raina runs to the top of the steps and turns there to exchange a look
+with him and wave him a kiss with both hands. He looks after her with
+emotion for a moment, then turns slowly away, his face radiant with the
+exultation of the scene which has just passed. The movement shifts his
+field of vision, into the corner of which there now comes the tail of
+Louka’s double apron. His eye gleams at once. He takes a stealthy look
+at her, and begins to twirl his moustache nervously, with his left hand
+akimbo on his hip. Finally, striking the ground with his heels in
+something of a cavalry swagger, he strolls over to the left of the
+table, opposite her, and says_) Louka: do you know what the higher love
+is?
+
+LOUKA.
+(_astonished_). No, sir.
+
+SERGIUS.
+Very fatiguing thing to keep up for any length of time, Louka. One
+feels the need of some relief after it.
+
+LOUKA.
+(_innocently_). Perhaps you would like some coffee, sir? (_She
+stretches her hand across the table for the coffee pot._)
+
+SERGIUS.
+(_taking her hand_). Thank you, Louka.
+
+LOUKA.
+(_pretending to pull_). Oh, sir, you know I didn’t mean that. I’m
+surprised at you!
+
+SERGIUS.
+(_coming clear of the table and drawing her with him_). I am surprised
+at myself, Louka. What would Sergius, the hero of Slivnitza, say if he
+saw me now? What would Sergius, the apostle of the higher love, say if
+he saw me now? What would the half dozen Sergiuses who keep popping in
+and out of this handsome figure of mine say if they caught us here?
+(_Letting go her hand and slipping his arm dexterously round her
+waist._) Do you consider my figure handsome, Louka?
+
+LOUKA.
+Let me go, sir. I shall be disgraced. (_She struggles: he holds her
+inexorably._) Oh, will you let go?
+
+SERGIUS.
+(_looking straight into her eyes_). No.
+
+LOUKA.
+Then stand back where we can’t be seen. Have you no common sense?
+
+SERGIUS.
+Ah, that’s reasonable. (_He takes her into the stableyard gateway,
+where they are hidden from the house._)
+
+LOUKA.
+(_complaining_). I may have been seen from the windows: Miss Raina is
+sure to be spying about after you.
+
+SERGIUS.
+(_stung—letting her go_). Take care, Louka. I may be worthless enough
+to betray the higher love; but do not you insult it.
+
+LOUKA.
+(_demurely_). Not for the world, sir, I’m sure. May I go on with my
+work please, now?
+
+SERGIUS.
+(_again putting his arm round her_). You are a provoking little witch,
+Louka. If you were in love with me, would you spy out of windows on me?
+
+LOUKA.
+Well, you see, sir, since you say you are half a dozen different
+gentlemen all at once, I should have a great deal to look after.
+
+SERGIUS.
+(_charmed_). Witty as well as pretty. (_He tries to kiss her._)
+
+LOUKA.
+(_avoiding him_). No, I don’t want your kisses. Gentlefolk are all
+alike—you making love to me behind Miss Raina’s back, and she doing the
+same behind yours.
+
+SERGIUS.
+(_recoiling a step_). Louka!
+
+LOUKA.
+It shews how little you really care!
+
+SERGIUS.
+(_dropping his familiarity and speaking with freezing politeness_). If
+our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a
+gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to
+with her maid.
+
+LOUKA.
+It’s so hard to know what a gentleman considers right. I thought from
+your trying to kiss me that you had given up being so particular.
+
+SERGIUS.
+(_turning from her and striking his forehead as he comes back into the
+garden from the gateway_). Devil! devil!
+
+LOUKA.
+Ha! ha! I expect one of the six of you is very like me, sir, though I
+am only Miss Raina’s maid. (_She goes back to her work at the table,
+taking no further notice of him._)
+
+SERGIUS.
+(_speaking to himself_). Which of the six is the real man?—that’s the
+question that torments me. One of them is a hero, another a buffoon,
+another a humbug, another perhaps a bit of a blackguard. (_He pauses
+and looks furtively at Louka, as he adds with deep bitterness_) And
+one, at least, is a coward—jealous, like all cowards. (_He goes to the
+table._) Louka.
+
+LOUKA.
+Yes?
+
+SERGIUS.
+Who is my rival?
+
+LOUKA.
+You shall never get that out of me, for love or money.
+
+SERGIUS.
+Why?
+
+LOUKA.
+Never mind why. Besides, you would tell that I told you; and I should
+lose my place.
+
+SERGIUS.
+(_holding out his right hand in affirmation_). No; on the honor of
+a—(_He checks himself, and his hand drops nerveless as he concludes,
+sardonically_)—of a man capable of behaving as I have been behaving for
+the last five minutes. Who is he?
+
+LOUKA.
+I don’t know. I never saw him. I only heard his voice through the door
+of her room.
+
+SERGIUS.
+Damnation! How dare you?
+
+LOUKA.
+(_retreating_). Oh, I mean no harm: you’ve no right to take up my words
+like that. The mistress knows all about it. And I tell you that if that
+gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he
+likes it or not. I know the difference between the sort of manner you
+and she put on before one another and the real manner. (_Sergius
+shivers as if she had stabbed him. Then, setting his face like iron, he
+strides grimly to her, and grips her above the elbows with both
+bands._)
+
+SERGIUS.
+Now listen you to me!
+
+LOUKA.
+(_wincing_). Not so tight: you’re hurting me!
+
+SERGIUS.
+That doesn’t matter. You have stained my honor by making me a party to
+your eavesdropping. And you have betrayed your mistress—
+
+LOUKA.
+(_writhing_). Please—
+
+SERGIUS.
+That shews that you are an abominable little clod of common clay, with
+the soul of a servant. (_He lets her go as if she were an unclean
+thing, and turns away, dusting his hands of her, to the bench by the
+wall, where he sits down with averted head, meditating gloomily._)
+
+LOUKA.
+(_whimpering angrily with her hands up her sleeves, feeling her bruised
+arms_). You know how to hurt with your tongue as well as with your
+hands. But I don’t care, now I’ve found out that whatever clay I’m made
+of, you’re made of the same. As for her, she’s a liar; and her fine
+airs are a cheat; and I’m worth six of her. (_She shakes the pain off
+hardily; tosses her head; and sets to work to put the things on the
+tray. He looks doubtfully at her once or twice. She finishes packing
+the tray, and laps the cloth over the edges, so as to carry all out
+together. As she stoops to lift it, he rises._)
+
+SERGIUS.
+Louka! (_She stops and looks defiantly at him with the tray in her
+hands._) A gentleman has no right to hurt a woman under any
+circumstances. (_With profound humility, uncovering his head._) I beg
+your pardon.
+
+LOUKA.
+That sort of apology may satisfy a lady. Of what use is it to a
+servant?
+
+SERGIUS.
+(_thus rudely crossed in his chivalry, throws it off with a bitter
+laugh and says slightingly_). Oh, you wish to be paid for the hurt?
+(_He puts on his shako, and takes some money from his pocket._)
+
+LOUKA.
+(_her eyes filling with tears in spite of herself_). No, I want my hurt
+made well.
+
+SERGIUS.
+(_sobered by her tone_). How?
+
+(_She rolls up her left sleeve; clasps her arm with the thumb and
+fingers of her right hand; and looks down at the bruise. Then she
+raises her head and looks straight at him. Finally, with a superb
+gesture she presents her arm to be kissed. Amazed, he looks at her; at
+the arm; at her again; hesitates; and then, with shuddering intensity,
+exclaims_)
+
+SERGIUS.
+Never! (_and gets away as far as possible from her._)
+
+(_Her arm drops. Without a word, and with unaffected dignity, she takes
+her tray, and is approaching the house when Raina returns wearing a hat
+and jacket in the height of the Vienna fashion of the previous year,
+1885. Louka makes way proudly for her, and then goes into the house._)
+
+RAINA.
+I’m ready! What’s the matter? (_Gaily._) Have you been flirting with
+Louka?
+
+SERGIUS.
+(_hastily_). No, no. How can you think such a thing?
+
+RAINA.
+(_ashamed of herself_). Forgive me, dear: it was only a jest. I am so
+happy to-day.
+
+(_He goes quickly to her, and kisses her hand remorsefully. Catherine
+comes out and calls to them from the top of the steps._)
+
+CATHERINE.
+(_coming down to them_). I am sorry to disturb you, children; but Paul
+is distracted over those three regiments. He does not know how to get
+them to Phillipopolis; and he objects to every suggestion of mine. You
+must go and help him, Sergius. He is in the library.
+
+RAINA.
+(_disappointed_). But we are just going out for a walk.
+
+SERGIUS.
+I shall not be long. Wait for me just five minutes. (_He runs up the
+steps to the door._)
+
+RAINA.
+(_following him to the foot of the steps and looking up at him with
+timid coquetry_). I shall go round and wait in full view of the library
+windows. Be sure you draw father’s attention to me. If you are a moment
+longer than five minutes, I shall go in and fetch you, regiments or no
+regiments.
+
+SERGIUS.
+(_laughing_). Very well. (_He goes in. Raina watches him until he is
+out of her sight. Then, with a perceptible relaxation of manner, she
+begins to pace up and down about the garden in a brown study._)
+
+CATHERINE.
+Imagine their meeting that Swiss and hearing the whole story! The very
+first thing your father asked for was the old coat we sent him off in.
+A nice mess you have got us into!
+
+RAINA.
+(_gazing thoughtfully at the gravel as she walks_). The little beast!
+
+CATHERINE.
+Little beast! What little beast?
+
+RAINA.
+To go and tell! Oh, if I had him here, I’d stuff him with chocolate
+creams till he couldn’t ever speak again!
+
+CATHERINE.
+Don’t talk nonsense. Tell me the truth, Raina. How long was he in your
+room before you came to me?
+
+RAINA.
+(_whisking round and recommencing her march in the opposite
+direction_). Oh, I forget.
+
+CATHERINE.
+You cannot forget! Did he really climb up after the soldiers were gone,
+or was he there when that officer searched the room?
+
+RAINA.
+No. Yes, I think he must have been there then.
+
+CATHERINE.
+You think! Oh, Raina, Raina! Will anything ever make you
+straightforward? If Sergius finds out, it is all over between you.
+
+RAINA.
+(_with cool impertinence_). Oh, I know Sergius is your pet. I sometimes
+wish you could marry him instead of me. You would just suit him. You
+would pet him, and spoil him, and mother him to perfection.
+
+CATHERINE.
+(_opening her eyes very widely indeed_). Well, upon my word!
+
+RAINA.
+(_capriciously—half to herself_). I always feel a longing to do or say
+something dreadful to him—to shock his propriety—to scandalize the five
+senses out of him! (_To Catherine perversely._) I don’t care whether he
+finds out about the chocolate cream soldier or not. I half hope he may.
+(_She again turns flippantly away and strolls up the path to the corner
+of the house._)
+
+CATHERINE.
+And what should I be able to say to your father, pray?
+
+RAINA.
+(_over her shoulder, from the top of the two steps_). Oh, poor father!
+As if he could help himself! (_She turns the corner and passes out of
+sight._)
+
+CATHERINE.
+(_looking after her, her fingers itching_). Oh, if you were only ten
+years younger! (_Louka comes from the house with a salver, which she
+carries hanging down by her side._) Well?
+
+LOUKA.
+There’s a gentleman just called, madam—a Servian officer—
+
+CATHERINE.
+(_flaming_). A Servian! How dare he—(_Checking herself bitterly._) Oh,
+I forgot. We are at peace now. I suppose we shall have them calling
+every day to pay their compliments. Well, if he is an officer why don’t
+you tell your master? He is in the library with Major Saranoff. Why do
+you come to me?
+
+LOUKA.
+But he asks for you, madam. And I don’t think he knows who you are: he
+said the lady of the house. He gave me this little ticket for you.
+(_She takes a card out of her bosom; puts it on the salver and offers
+it to Catherine._)
+
+CATHERINE.
+(_reading_). “Captain Bluntschli!” That’s a German name.
+
+LOUKA.
+Swiss, madam, I think.
+
+CATHERINE.
+(_with a bound that makes Louka jump back_). Swiss! What is he like?
+
+LOUKA.
+(_timidly_). He has a big carpet bag, madam.
+
+CATHERINE.
+Oh, Heavens, he’s come to return the coat! Send him away—say we’re not
+at home—ask him to leave his address and I’ll write to him—Oh, stop:
+that will never do. Wait! (_She throws herself into a chair to think it
+out. Louka waits._) The master and Major Saranoff are busy in the
+library, aren’t they?
+
+LOUKA.
+Yes, madam.
+
+CATHERINE.
+(_decisively_). Bring the gentleman out here at once. (_Imperatively._)
+And be very polite to him. Don’t delay. Here (_impatiently snatching
+the salver from her_): leave that here; and go straight back to him.
+
+LOUKA.
+Yes, madam. (_Going._)
+
+CATHERINE.
+Louka!
+
+LOUKA.
+(_stopping_). Yes, madam.
+
+CATHERINE.
+Is the library door shut?
+
+LOUKA.
+I think so, madam.
+
+CATHERINE.
+If not, shut it as you pass through.
+
+LOUKA.
+Yes, madam. (_Going._)
+
+CATHERINE.
+Stop! (_Louka stops._) He will have to go out that way (_indicating the
+gate of the stable yard_). Tell Nicola to bring his bag here after him.
+Don’t forget.
+
+LOUKA.
+(_surprised_). His bag?
+
+CATHERINE.
+Yes, here, as soon as possible. (_Vehemently._) Be quick! (_Louka runs
+into the house. Catherine snatches her apron off and throws it behind a
+bush. She then takes up the salver and uses it as a mirror, with the
+result that the handkerchief tied round her head follows the apron. A
+touch to her hair and a shake to her dressing gown makes her
+presentable._) Oh, how—how—how can a man be such a fool! Such a moment
+to select! (_Louka appears at the door of the house, announcing
+“Captain Bluntschli;” and standing aside at the top of the steps to let
+him pass before she goes in again. He is the man of the adventure in
+Raina’s room. He is now clean, well brushed, smartly uniformed, and out
+of trouble, but still unmistakably the same man. The moment Louka’s
+back is turned, Catherine swoops on him with hurried, urgent, coaxing
+appeal._) Captain Bluntschli, I am very glad to see you; but you must
+leave this house at once. (_He raises his eyebrows._) My husband has
+just returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If
+they did, the consequences would be terrible. You are a foreigner: you
+do not feel our national animosities as we do. We still hate the
+Servians: the only effect of the peace on my husband is to make him
+feel like a lion baulked of his prey. If he discovered our secret, he
+would never forgive me; and my daughter’s life would hardly be safe.
+Will you, like the chivalrous gentleman and soldier you are, leave at
+once before he finds you here?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_disappointed, but philosophical_). At once, gracious lady. I only
+came to thank you and return the coat you lent me. If you will allow me
+to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out,
+I need detain you no further. (_He turns to go into the house._)
+
+CATHERINE.
+(_catching him by the sleeve_). Oh, you must not think of going back
+that way. (_Coaxing him across to the stable gates._) This is the
+shortest way out. Many thanks. So glad to have been of service to you.
+Good-bye.
+
+BLUNTSCHLI.
+But my bag?
+
+CATHERINE.
+It will be sent on. You will leave me your address.
+
+BLUNTSCHLI.
+True. Allow me. (_He takes out his card-case, and stops to write his
+address, keeping Catherine in an agony of impatience. As he hands her
+the card, Petkoff, hatless, rushes from the house in a fluster of
+hospitality, followed by Sergius._)
+
+PETKOFF.
+(_as he hurries down the steps_). My dear Captain Bluntschli—
+
+CATHERINE.
+Oh Heavens! (_She sinks on the seat against the wall._)
+
+PETKOFF.
+(_too preoccupied to notice her as he shakes Bluntschli’s hand
+heartily_). Those stupid people of mine thought I was out here, instead
+of in the—haw!—library. (_He cannot mention the library without
+betraying how proud he is of it._) I saw you through the window. I was
+wondering why you didn’t come in. Saranoff is with me: you remember
+him, don’t you?
+
+SERGIUS.
+(_saluting humorously, and then offering his hand with great charm of
+manner_). Welcome, our friend the enemy!
+
+PETKOFF.
+No longer the enemy, happily. (_Rather anxiously._) I hope you’ve come
+as a friend, and not on business.
+
+CATHERINE.
+Oh, quite as a friend, Paul. I was just asking Captain Bluntschli to
+stay to lunch; but he declares he must go at once.
+
+SERGIUS.
+(_sardonically_). Impossible, Bluntschli. We want you here badly. We
+have to send on three cavalry regiments to Phillipopolis; and we don’t
+in the least know how to do it.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_suddenly attentive and business-like_). Phillipopolis! The forage is
+the trouble, eh?
+
+PETKOFF.
+(_eagerly_). Yes, that’s it. (_To Sergius._) He sees the whole thing at
+once.
+
+BLUNTSCHLI.
+I think I can shew you how to manage that.
+
+SERGIUS.
+Invaluable man! Come along! (_Towering over Bluntschli, he puts his
+hand on his shoulder and takes him to the steps, Petkoff following. As
+Bluntschli puts his foot on the first step, Raina comes out of the
+house._)
+
+RAINA.
+(_completely losing her presence of mind_). Oh, the chocolate cream
+soldier!
+
+(_Bluntschli stands rigid. Sergius, amazed, looks at Raina, then at
+Petkoff, who looks back at him and then at his wife._)
+
+CATHERINE.
+(_with commanding presence of mind_). My dear Raina, don’t you see that
+we have a guest here—Captain Bluntschli, one of our new Servian
+friends?
+
+(_Raina bows; Bluntschli bows._)
+
+RAINA.
+How silly of me! (_She comes down into the centre of the group, between
+Bluntschli and Petkoff_) I made a beautiful ornament this morning for
+the ice pudding; and that stupid Nicola has just put down a pile of
+plates on it and spoiled it. (_To Bluntschli, winningly._) I hope you
+didn’t think that you were the chocolate cream soldier, Captain
+Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_laughing_). I assure you I did. (_Stealing a whimsical glance at
+her._) Your explanation was a relief.
+
+PETKOFF.
+(_suspiciously, to Raina_). And since when, pray, have you taken to
+cooking?
+
+CATHERINE.
+Oh, whilst you were away. It is her latest fancy.
+
+PETKOFF.
+(_testily_). And has Nicola taken to drinking? He used to be careful
+enough. First he shews Captain Bluntschli out here when he knew quite
+well I was in the—hum!—library; and then he goes downstairs and breaks
+Raina’s chocolate soldier. He must—(_At this moment Nicola appears at
+the top of the steps R., with a carpet bag. He descends; places it
+respectfully before Bluntschli; and waits for further orders. General
+amazement. Nicola, unconscious of the effect he is producing, looks
+perfectly satisfied with himself. When Petkoff recovers his power of
+speech, he breaks out at him with_) Are you mad, Nicola?
+
+NICOLA.
+(_taken aback_). Sir?
+
+PETKOFF.
+What have you brought that for?
+
+NICOLA.
+My lady’s orders, sir. Louka told me that—
+
+CATHERINE.
+(_interrupting him_). My orders! Why should I order you to bring
+Captain Bluntschli’s luggage out here? What are you thinking of,
+Nicola?
+
+NICOLA.
+(_after a moment’s bewilderment, picking up the bag as he addresses
+Bluntschli with the very perfection of servile discretion_). I beg your
+pardon, sir, I am sure. (_To Catherine._) My fault, madam! I hope
+you’ll overlook it! (_He bows, and is going to the steps with the bag,
+when Petkoff addresses him angrily._)
+
+PETKOFF.
+You’d better go and slam that bag, too, down on Miss Raina’s ice
+pudding! (_This is too much for Nicola. The bag drops from his hands on
+Petkoff’s corns, eliciting a roar of anguish from him._) Begone, you
+butter-fingered donkey.
+
+NICOLA.
+(_snatching up the bag, and escaping into the house_). Yes, sir.
+
+CATHERINE.
+Oh, never mind, Paul, don’t be angry!
+
+PETKOFF.
+(_muttering_). Scoundrel. He’s got out of hand while I was away. I’ll
+teach him. (_Recollecting his guest._) Oh, well, never mind. Come,
+Bluntschli, lets have no more nonsense about you having to go away. You
+know very well you’re not going back to Switzerland yet. Until you do
+go back you’ll stay with us.
+
+RAINA.
+Oh, do, Captain Bluntschli.
+
+PETKOFF.
+(_to Catherine_). Now, Catherine, it’s of you that he’s afraid. Press
+him and he’ll stay.
+
+CATHERINE.
+Of course I shall be only too delighted if (_appealingly_) Captain
+Bluntschli really wishes to stay. He knows my wishes.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_in his driest military manner_). I am at madame’s orders.
+
+SERGIUS.
+(_cordially_). That settles it!
+
+PETKOFF.
+(_heartily_). Of course!
+
+RAINA.
+You see, you must stay!
+
+BLUNTSCHLI.
+(_smiling_). Well, If I must, I must! (_Gesture of despair from
+Catherine._)
+
+
+
+
+ACT III
+
+
+In the library after lunch. It is not much of a library, its literary
+equipment consisting of a single fixed shelf stocked with old
+paper-covered novels, broken backed, coffee stained, torn and thumbed,
+and a couple of little hanging shelves with a few gift books on them,
+the rest of the wall space being occupied by trophies of war and the
+chase. But it is a most comfortable sitting-room. A row of three large
+windows in the front of the house shew a mountain panorama, which is
+just now seen in one of its softest aspects in the mellowing afternoon
+light. In the left hand corner, a square earthenware stove, a perfect
+tower of colored pottery, rises nearly to the ceiling and guarantees
+plenty of warmth. The ottoman in the middle is a circular bank of
+decorated cushions, and the window seats are well upholstered divans.
+Little Turkish tables, one of them with an elaborate hookah on it, and
+a screen to match them, complete the handsome effect of the furnishing.
+There is one object, however, which is hopelessly out of keeping with
+its surroundings. This is a small kitchen table, much the worse for
+wear, fitted as a writing table with an old canister full of pens, an
+eggcup filled with ink, and a deplorable scrap of severely used pink
+blotting paper.
+
+At the side of this table, which stands on the right, Bluntschli is
+hard at work, with a couple of maps before him, writing orders. At the
+head of it sits Sergius, who is also supposed to be at work, but who is
+actually gnawing the feather of a pen, and contemplating Bluntschli’s
+quick, sure, businesslike progress with a mixture of envious irritation
+at his own incapacity, and awestruck wonder at an ability which seems
+to him almost miraculous, though its prosaic character forbids him to
+esteem it. The major is comfortably established on the ottoman, with a
+newspaper in his hand and the tube of the hookah within his reach.
+Catherine sits at the stove, with her back to them, embroidering.
+Raina, reclining on the divan under the left hand window, is gazing in
+a daydream out at the Balkan landscape, with a neglected novel in her
+lap.
+
+The door is on the left. The button of the electric bell is between the
+door and the fireplace.
+
+PETKOFF.
+(_looking up from his paper to watch how they are getting on at the
+table_). Are you sure I can’t help you in any way, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_without interrupting his writing or looking up_). Quite sure, thank
+you. Saranoff and I will manage it.
+
+SERGIUS.
+(_grimly_). Yes: we’ll manage it. He finds out what to do; draws up the
+orders; and I sign ’em. Division of labour, Major. (_Bluntschli passes
+him a paper._) Another one? Thank you. (_He plants the papers squarely
+before him; sets his chair carefully parallel to them; and signs with
+the air of a man resolutely performing a difficult and dangerous
+feat._) This hand is more accustomed to the sword than to the pen.
+
+PETKOFF.
+It’s very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let yourself be put
+upon in this way. Now are you quite sure I can do nothing?
+
+CATHERINE.
+(_in a low, warning tone_). You can stop interrupting, Paul.
+
+PETKOFF.
+(_starting and looking round at her_). Eh? Oh! Quite right, my love,
+quite right. (_He takes his newspaper up, but lets it drop again._) Ah,
+you haven’t been campaigning, Catherine: you don’t know how pleasant it
+is for us to sit here, after a good lunch, with nothing to do but enjoy
+ourselves. There’s only one thing I want to make me thoroughly
+comfortable.
+
+CATHERINE.
+What is that?
+
+PETKOFF.
+My old coat. I’m not at home in this one: I feel as if I were on
+parade.
+
+CATHERINE.
+My dear Paul, how absurd you are about that old coat! It must be
+hanging in the blue closet where you left it.
+
+PETKOFF.
+My dear Catherine, I tell you I’ve looked there. Am I to believe my own
+eyes or not? (_Catherine quietly rises and presses the button of the
+electric bell by the fireplace._) What are you shewing off that bell
+for? (_She looks at him majestically, and silently resumes her chair
+and her needlework._) My dear: if you think the obstinacy of your sex
+can make a coat out of two old dressing gowns of Raina’s, your
+waterproof, and my mackintosh, you’re mistaken. That’s exactly what the
+blue closet contains at present. (_Nicola presents himself._)
+
+CATHERINE.
+(_unmoved by Petkoff’s sally_). Nicola: go to the blue closet and bring
+your master’s old coat here—the braided one he usually wears in the
+house.
+
+NICOLA.
+Yes, madam. (_Nicola goes out._)
+
+PETKOFF.
+Catherine.
+
+CATHERINE.
+Yes, Paul?
+
+PETKOFF.
+I bet you any piece of jewellery you like to order from Sofia against a
+week’s housekeeping money, that the coat isn’t there.
+
+CATHERINE.
+Done, Paul.
+
+PETKOFF.
+(_excited by the prospect of a gamble_). Come: here’s an opportunity
+for some sport. Who’ll bet on it? Bluntschli: I’ll give you six to one.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_imperturbably_). It would be robbing you, Major. Madame is sure to be
+right. (_Without looking up, he passes another batch of papers to
+Sergius._)
+
+SERGIUS.
+(_also excited_). Bravo, Switzerland! Major: I bet my best charger
+against an Arab mare for Raina that Nicola finds the coat in the blue
+closet.
+
+PETKOFF.
+(_eagerly_). Your best char—
+
+CATHERINE.
+(_hastily interrupting him_). Don’t be foolish, Paul. An Arabian mare
+will cost you 50,000 levas.
+
+RAINA.
+(_suddenly coming out of her picturesque revery_). Really, mother, if
+you are going to take the jewellery, I don’t see why you should grudge
+me my Arab.
+
+(_Nicola comes back with the coat and brings it to Petkoff, who can
+hardly believe his eyes._)
+
+CATHERINE.
+Where was it, Nicola?
+
+NICOLA.
+Hanging in the blue closet, madam.
+
+PETKOFF.
+Well, I am d—
+
+CATHERINE.
+(_stopping him_). Paul!
+
+PETKOFF.
+I could have sworn it wasn’t there. Age is beginning to tell on me. I’m
+getting hallucinations. (_To Nicola._) Here: help me to change. Excuse
+me, Bluntschli. (_He begins changing coats, Nicola acting as valet._)
+Remember: I didn’t take that bet of yours, Sergius. You’d better give
+Raina that Arab steed yourself, since you’ve roused her expectations.
+Eh, Raina? (_He looks round at her; but she is again rapt in the
+landscape. With a little gush of paternal affection and pride, he
+points her out to them and says_) She’s dreaming, as usual.
+
+SERGIUS.
+Assuredly she shall not be the loser.
+
+PETKOFF.
+So much the better for her. I shan’t come off so cheap, I expect. (_The
+change is now complete. Nicola goes out with the discarded coat._) Ah,
+now I feel at home at last. (_He sits down and takes his newspaper with
+a grunt of relief._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_to Sergius, handing a paper_). That’s the last order.
+
+PETKOFF.
+(_jumping up_). What! finished?
+
+BLUNTSCHLI.
+Finished. (_Petkoff goes beside Sergius; looks curiously over his left
+shoulder as he signs; and says with childlike envy_) Haven’t you
+anything for me to sign?
+
+BLUNTSCHLI.
+Not necessary. His signature will do.
+
+PETKOFF.
+Ah, well, I think we’ve done a thundering good day’s work. (_He goes
+away from the table._) Can I do anything more?
+
+BLUNTSCHLI.
+You had better both see the fellows that are to take these. (_To
+Sergius._) Pack them off at once; and shew them that I’ve marked on the
+orders the time they should hand them in by. Tell them that if they
+stop to drink or tell stories—if they’re five minutes late, they’ll
+have the skin taken off their backs.
+
+SERGIUS.
+(_rising indignantly_). I’ll say so. And if one of them is man enough
+to spit in my face for insulting him, I’ll buy his discharge and give
+him a pension. (_He strides out, his humanity deeply outraged._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_confidentially_). Just see that he talks to them properly, Major,
+will you?
+
+PETKOFF.
+(_officiously_). Quite right, Bluntschli, quite right. I’ll see to it.
+(_He goes to the door importantly, but hesitates on the threshold._) By
+the bye, Catherine, you may as well come, too. They’ll be far more
+frightened of you than of me.
+
+CATHERINE.
+(_putting down her embroidery_). I daresay I had better. You will only
+splutter at them. (_She goes out, Petkoff holding the door for her and
+following her._)
+
+BLUNTSCHLI.
+What a country! They make cannons out of cherry trees; and the officers
+send for their wives to keep discipline! (_He begins to fold and docket
+the papers. Raina, who has risen from the divan, strolls down the room
+with her hands clasped behind her, and looks mischievously at him._)
+
+RAINA.
+You look ever so much nicer than when we last met. (_He looks up,
+surprised._) What have you done to yourself?
+
+BLUNTSCHLI.
+Washed; brushed; good night’s sleep and breakfast. That’s all.
+
+RAINA.
+Did you get back safely that morning?
+
+BLUNTSCHLI.
+Quite, thanks.
+
+RAINA.
+Were they angry with you for running away from Sergius’s charge?
+
+BLUNTSCHLI.
+No, they were glad; because they’d all just run away themselves.
+
+RAINA.
+(_going to the table, and leaning over it towards him_). It must have
+made a lovely story for them—all that about me and my room.
+
+BLUNTSCHLI.
+Capital story. But I only told it to one of them—a particular friend.
+
+RAINA.
+On whose discretion you could absolutely rely?
+
+BLUNTSCHLI.
+Absolutely.
+
+RAINA.
+Hm! He told it all to my father and Sergius the day you exchanged the
+prisoners. (_She turns away and strolls carelessly across to the other
+side of the room._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_deeply concerned and half incredulous_). No! you don’t mean that, do
+you?
+
+RAINA.
+(_turning, with sudden earnestness_). I do indeed. But they don’t know
+that it was in this house that you hid. If Sergius knew, he would
+challenge you and kill you in a duel.
+
+BLUNTSCHLI.
+Bless me! then don’t tell him.
+
+RAINA.
+(_full of reproach for his levity_). Can you realize what it is to me
+to deceive him? I want to be quite perfect with Sergius—no meanness, no
+smallness, no deceit. My relation to him is the one really beautiful
+and noble part of my life. I hope you can understand that.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_sceptically_). You mean that you wouldn’t like him to find out that
+the story about the ice pudding was a—a—a—You know.
+
+RAINA.
+(_wincing_). Ah, don’t talk of it in that flippant way. I lied: I know
+it. But I did it to save your life. He would have killed you. That was
+the second time I ever uttered a falsehood. (_Bluntschli rises quickly
+and looks doubtfully and somewhat severely at her._) Do you remember
+the first time?
+
+BLUNTSCHLI.
+I! No. Was I present?
+
+RAINA.
+Yes; and I told the officer who was searching for you that you were not
+present.
+
+BLUNTSCHLI.
+True. I should have remembered it.
+
+RAINA.
+(_greatly encouraged_). Ah, it is natural that you should forget it
+first. It cost you nothing: it cost me a lie!—a lie!! (_She sits down
+on the ottoman, looking straight before her with her hands clasped on
+her knee. Bluntschli, quite touched, goes to the ottoman with a
+particularly reassuring and considerate air, and sits down beside
+her._)
+
+BLUNTSCHLI.
+My dear young lady, don’t let this worry you. Remember: I’m a soldier.
+Now what are the two things that happen to a soldier so often that he
+comes to think nothing of them? One is hearing people tell lies (_Raina
+recoils_): the other is getting his life saved in all sorts of ways by
+all sorts of people.
+
+RAINA.
+(_rising in indignant protest_). And so he becomes a creature incapable
+of faith and of gratitude.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_making a wry face_). Do you like gratitude? I don’t. If pity is akin
+to love, gratitude is akin to the other thing.
+
+RAINA.
+Gratitude! (_Turning on him._) If you are incapable of gratitude you
+are incapable of any noble sentiment. Even animals are grateful. Oh, I
+see now exactly what you think of me! You were not surprised to hear me
+lie. To you it was something I probably did every day—every hour. That
+is how men think of women. (_She walks up the room melodramatically._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_dubiously_). There’s reason in everything. You said you’d told only
+two lies in your whole life. Dear young lady: isn’t that rather a short
+allowance? I’m quite a straightforward man myself; but it wouldn’t last
+me a whole morning.
+
+RAINA.
+(_staring haughtily at him_). Do you know, sir, that you are insulting
+me?
+
+BLUNTSCHLI.
+I can’t help it. When you get into that noble attitude and speak in
+that thrilling voice, I admire you; but I find it impossible to believe
+a single word you say.
+
+RAINA.
+(_superbly_). Captain Bluntschli!
+
+BLUNTSCHLI.
+(_unmoved_). Yes?
+
+RAINA.
+(_coming a little towards him, as if she could not believe her
+senses_). Do you mean what you said just now? Do you know what you said
+just now?
+
+BLUNTSCHLI.
+I do.
+
+RAINA.
+(_gasping_). I! I!!! (_She points to herself incredulously, meaning “I,
+Raina Petkoff, tell lies!” He meets her gaze unflinchingly. She
+suddenly sits down beside him, and adds, with a complete change of
+manner from the heroic to the familiar_) How did you find me out?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_promptly_). Instinct, dear young lady. Instinct, and experience of
+the world.
+
+RAINA.
+(_wonderingly_). Do you know, you are the first man I ever met who did
+not take me seriously?
+
+BLUNTSCHLI.
+You mean, don’t you, that I am the first man that has ever taken you
+quite seriously?
+
+RAINA.
+Yes, I suppose I do mean that. (_Cosily, quite at her ease with him._)
+How strange it is to be talked to in such a way! You know, I’ve always
+gone on like that—I mean the noble attitude and the thrilling voice. I
+did it when I was a tiny child to my nurse. She believed in it. I do it
+before my parents. They believe in it. I do it before Sergius. He
+believes in it.
+
+BLUNTSCHLI.
+Yes: he’s a little in that line himself, isn’t he?
+
+RAINA.
+(_startled_). Do you think so?
+
+BLUNTSCHLI.
+You know him better than I do.
+
+RAINA.
+I wonder—I wonder is he? If I thought that—! (_Discouraged._) Ah, well,
+what does it matter? I suppose, now that you’ve found me out, you
+despise me.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_warmly, rising_). No, my dear young lady, no, no, no a thousand
+times. It’s part of your youth—part of your charm. I’m like all the
+rest of them—the nurse—your parents—Sergius: I’m your infatuated
+admirer.
+
+RAINA.
+(_pleased_). Really?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_slapping his breast smartly with his hand, German fashion_). Hand
+aufs Herz! Really and truly.
+
+RAINA.
+(_very happy_). But what did you think of me for giving you my
+portrait?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_astonished_). Your portrait! You never gave me your portrait.
+
+RAINA.
+(_quickly_). Do you mean to say you never got it?
+
+BLUNTSCHLI.
+No. (_He sits down beside her, with renewed interest, and says, with
+some complacency._) When did you send it to me?
+
+RAINA.
+(_indignantly_). I did not send it to you. (_She turns her head away,
+and adds, reluctantly._) It was in the pocket of that coat.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_pursing his lips and rounding his eyes_). Oh-o-oh! I never found it.
+It must be there still.
+
+RAINA.
+(_springing up_). There still!—for my father to find the first time he
+puts his hand in his pocket! Oh, how could you be so stupid?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_rising also_). It doesn’t matter: it’s only a photograph: how can he
+tell who it was intended for? Tell him he put it there himself.
+
+RAINA.
+(_impatiently_). Yes, that is so clever—so clever! What shall I do?
+
+BLUNTSCHLI.
+Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!
+
+RAINA.
+(_annoyed almost to tears_). Oh, to have done such a thing for you, who
+care no more—except to laugh at me—oh! Are you sure nobody has touched
+it?
+
+BLUNTSCHLI.
+Well, I can’t be quite sure. You see I couldn’t carry it about with me
+all the time: one can’t take much luggage on active service.
+
+RAINA.
+What did you do with it?
+
+BLUNTSCHLI.
+When I got through to Peerot I had to put it in safe keeping somehow. I
+thought of the railway cloak room; but that’s the surest place to get
+looted in modern warfare. So I pawned it.
+
+RAINA.
+Pawned it!!!
+
+BLUNTSCHLI.
+I know it doesn’t sound nice; but it was much the safest plan. I
+redeemed it the day before yesterday. Heaven only knows whether the
+pawnbroker cleared out the pockets or not.
+
+RAINA.
+(_furious—throwing the words right into his face_). You have a low,
+shopkeeping mind. You think of things that would never come into a
+gentleman’s head.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_phlegmatically_). That’s the Swiss national character, dear lady.
+
+RAINA.
+Oh, I wish I had never met you. (_She flounces away and sits at the
+window fuming._)
+
+(_Louka comes in with a heap of letters and telegrams on her salver,
+and crosses, with her bold, free gait, to the table. Her left sleeve is
+looped up to the shoulder with a brooch, shewing her naked arm, with a
+broad gilt bracelet covering the bruise._)
+
+LOUKA.
+(_to Bluntschli_). For you. (_She empties the salver recklessly on the
+table._) The messenger is waiting. (_She is determined not to be civil
+to a Servian, even if she must bring him his letters._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_to Raina_). Will you excuse me: the last postal delivery that reached
+me was three weeks ago. These are the subsequent accumulations. Four
+telegrams—a week old. (_He opens one._) Oho! Bad news!
+
+RAINA.
+(_rising and advancing a little remorsefully_). Bad news?
+
+BLUNTSCHLI.
+My father’s dead. (_He looks at the telegram with his lips pursed,
+musing on the unexpected change in his arrangements._)
+
+RAINA.
+Oh, how very sad!
+
+BLUNTSCHLI.
+Yes: I shall have to start for home in an hour. He has left a lot of
+big hotels behind him to be looked after. (_Takes up a heavy letter in
+a long blue envelope._) Here’s a whacking letter from the family
+solicitor. (_He pulls out the enclosures and glances over them._) Great
+Heavens! Seventy! Two hundred! (_In a crescendo of dismay._) Four
+hundred! Four thousand!! Nine thousand six hundred!!! What on earth
+shall I do with them all?
+
+RAINA.
+(_timidly_). Nine thousand hotels?
+
+BLUNTSCHLI.
+Hotels! Nonsense. If you only knew!—oh, it’s too ridiculous! Excuse me:
+I must give my fellow orders about starting. (_He leaves the room
+hastily, with the documents in his hand._)
+
+LOUKA.
+(_tauntingly_). He has not much heart, that Swiss, though he is so fond
+of the Servians. He has not a word of grief for his poor father.
+
+RAINA.
+(_bitterly_). Grief!—a man who has been doing nothing but killing
+people for years! What does he care? What does any soldier care? (_She
+goes to the door, evidently restraining her tears with difficulty._)
+
+LOUKA.
+Major Saranoff has been fighting, too; and he has plenty of heart left.
+(_Raina, at the door, looks haughtily at her and goes out._) Aha! I
+thought you wouldn’t get much feeling out of your soldier. (_She is
+following Raina when Nicola enters with an armful of logs for the
+fire._)
+
+NICOLA.
+(_grinning amorously at her_). I’ve been trying all the afternoon to
+get a minute alone with you, my girl. (_His countenance changes as he
+notices her arm._) Why, what fashion is that of wearing your sleeve,
+child?
+
+LOUKA.
+(_proudly_). My own fashion.
+
+NICOLA.
+Indeed! If the mistress catches you, she’ll talk to you. (_He throws
+the logs down on the ottoman, and sits comfortably beside them._)
+
+LOUKA.
+Is that any reason why you should take it on yourself to talk to me?
+
+NICOLA.
+Come: don’t be so contrary with me. I’ve some good news for you. (_He
+takes out some paper money. Louka, with an eager gleam in her eyes,
+comes close to look at it._) See, a twenty leva bill! Sergius gave me
+that out of pure swagger. A fool and his money are soon parted. There’s
+ten levas more. The Swiss gave me that for backing up the mistress’s
+and Raina’s lies about him. He’s no fool, he isn’t. You should have
+heard old Catherine downstairs as polite as you please to me, telling
+me not to mind the Major being a little impatient; for they knew what a
+good servant I was—after making a fool and a liar of me before them
+all! The twenty will go to our savings; and you shall have the ten to
+spend if you’ll only talk to me so as to remind me I’m a human being. I
+get tired of being a servant occasionally.
+
+LOUKA.
+(_scornfully_). Yes: sell your manhood for thirty levas, and buy me for
+ten! Keep your money. You were born to be a servant. I was not. When
+you set up your shop you will only be everybody’s servant instead of
+somebody’s servant.
+
+NICOLA.
+(_picking up his logs, and going to the stove_). Ah, wait till you see.
+We shall have our evenings to ourselves; and I shall be master in my
+own house, I promise you. (_He throws the logs down and kneels at the
+stove._)
+
+LOUKA.
+You shall never be master in mine. (_She sits down on Sergius’s
+chair._)
+
+NICOLA.
+(_turning, still on his knees, and squatting down rather forlornly, on
+his calves, daunted by her implacable disdain_). You have a great
+ambition in you, Louka. Remember: if any luck comes to you, it was I
+that made a woman of you.
+
+LOUKA.
+You!
+
+NICOLA.
+(_with dogged self-assertion_). Yes, me. Who was it made you give up
+wearing a couple of pounds of false black hair on your head and
+reddening your lips and cheeks like any other Bulgarian girl? I did.
+Who taught you to trim your nails, and keep your hands clean, and be
+dainty about yourself, like a fine Russian lady? Me! do you hear that?
+me! (_She tosses her head defiantly; and he rises, ill-humoredly,
+adding more coolly_) I’ve often thought that if Raina were out of the
+way, and you just a little less of a fool and Sergius just a little
+more of one, you might come to be one of my grandest customers, instead
+of only being my wife and costing me money.
+
+LOUKA.
+I believe you would rather be my servant than my husband. You would
+make more out of me. Oh, I know that soul of yours.
+
+NICOLA.
+(_going up close to her for greater emphasis_). Never you mind my soul;
+but just listen to my advice. If you want to be a lady, your present
+behaviour to me won’t do at all, unless when we’re alone. It’s too
+sharp and impudent; and impudence is a sort of familiarity: it shews
+affection for me. And don’t you try being high and mighty with me
+either. You’re like all country girls: you think it’s genteel to treat
+a servant the way I treat a stable-boy. That’s only your ignorance; and
+don’t you forget it. And don’t be so ready to defy everybody. Act as if
+you expected to have your own way, not as if you expected to be ordered
+about. The way to get on as a lady is the same as the way to get on as
+a servant: you’ve got to know your place; that’s the secret of it. And
+you may depend on me to know my place if you get promoted. Think over
+it, my girl. I’ll stand by you: one servant should always stand by
+another.
+
+LOUKA.
+(_rising impatiently_). Oh, I must behave in my own way. You take all
+the courage out of me with your cold-blooded wisdom. Go and put those
+logs on the fire: that’s the sort of thing you understand. (_Before
+Nicola can retort, Sergius comes in. He checks himself a moment on
+seeing Louka; then goes to the stove._)
+
+SERGIUS.
+(_to Nicola_). I am not in the way of your work, I hope.
+
+NICOLA.
+(_in a smooth, elderly manner_). Oh, no, sir, thank you kindly. I was
+only speaking to this foolish girl about her habit of running up here
+to the library whenever she gets a chance, to look at the books. That’s
+the worst of her education, sir: it gives her habits above her station.
+(_To Louka._) Make that table tidy, Louka, for the Major. (_He goes out
+sedately._)
+
+(_Louka, without looking at Sergius, begins to arrange the papers on
+the table. He crosses slowly to her, and studies the arrangement of her
+sleeve reflectively._)
+
+SERGIUS.
+Let me see: is there a mark there? (_He turns up the bracelet and sees
+the bruise made by his grasp. She stands motionless, not looking at
+him: fascinated, but on her guard._) Ffff! Does it hurt?
+
+LOUKA.
+Yes.
+
+SERGIUS.
+Shall I cure it?
+
+LOUKA.
+(_instantly withdrawing herself proudly, but still not looking at
+him_). No. You cannot cure it now.
+
+SERGIUS.
+(_masterfully_). Quite sure? (_He makes a movement as if to take her in
+his arms._)
+
+LOUKA.
+Don’t trifle with me, please. An officer should not trifle with a
+servant.
+
+SERGIUS.
+(_touching the arm with a merciless stroke of his forefinger_). That
+was no trifle, Louka.
+
+LOUKA.
+No. (_Looking at him for the first time._) Are you sorry?
+
+SERGIUS.
+(_with measured emphasis, folding his arms_). I am never sorry.
+
+LOUKA.
+(_wistfully_). I wish I could believe a man could be so unlike a woman
+as that. I wonder are you really a brave man?
+
+SERGIUS.
+(_unaffectedly, relaxing his attitude_). Yes: I am a brave man. My
+heart jumped like a woman’s at the first shot; but in the charge I
+found that I was brave. Yes: that at least is real about me.
+
+LOUKA.
+Did you find in the charge that the men whose fathers are poor like
+mine were any less brave than the men who are rich like you?
+
+SERGIUS.
+(_with bitter levity._) Not a bit. They all slashed and cursed and
+yelled like heroes. Psha! the courage to rage and kill is cheap. I have
+an English bull terrier who has as much of that sort of courage as the
+whole Bulgarian nation, and the whole Russian nation at its back. But
+he lets my groom thrash him, all the same. That’s your soldier all
+over! No, Louka, your poor men can cut throats; but they are afraid of
+their officers; they put up with insults and blows; they stand by and
+see one another punished like children—-aye, and help to do it when
+they are ordered. And the officers!—-well (_with a short, bitter
+laugh_) I am an officer. Oh, (_fervently_) give me the man who will
+defy to the death any power on earth or in heaven that sets itself up
+against his own will and conscience: he alone is the brave man.
+
+LOUKA.
+How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up: they all have
+schoolboy’s ideas. You don’t know what true courage is.
+
+SERGIUS.
+(_ironically_). Indeed! I am willing to be instructed.
+
+LOUKA.
+Look at me! how much am I allowed to have my own will? I have to get
+your room ready for you—to sweep and dust, to fetch and carry. How
+could that degrade me if it did not degrade you to have it done for
+you? But (_with subdued passion_) if I were Empress of Russia, above
+everyone in the world, then—ah, then, though according to you I could
+shew no courage at all; you should see, you should see.
+
+SERGIUS.
+What would you do, most noble Empress?
+
+LOUKA.
+I would marry the man I loved, which no other queen in Europe has the
+courage to do. If I loved you, though you would be as far beneath me as
+I am beneath you, I would dare to be the equal of my inferior. Would
+you dare as much if you loved me? No: if you felt the beginnings of
+love for me you would not let it grow. You dare not: you would marry a
+rich man’s daughter because you would be afraid of what other people
+would say of you.
+
+SERGIUS.
+(_carried away_). You lie: it is not so, by all the stars! If I loved
+you, and I were the Czar himself, I would set you on the throne by my
+side. You know that I love another woman, a woman as high above you as
+heaven is above earth. And you are jealous of her.
+
+LOUKA.
+I have no reason to be. She will never marry you now. The man I told
+you of has come back. She will marry the Swiss.
+
+SERGIUS.
+(_recoiling_). The Swiss!
+
+LOUKA.
+A man worth ten of you. Then you can come to me; and I will refuse you.
+You are not good enough for me. (_She turns to the door._)
+
+SERGIUS.
+(_springing after her and catching her fiercely in his arms_). I will
+kill the Swiss; and afterwards I will do as I please with you.
+
+LOUKA.
+(_in his arms, passive and steadfast_). The Swiss will kill you,
+perhaps. He has beaten you in love. He may beat you in war.
+
+SERGIUS.
+(_tormentedly_). Do you think I believe that she—she! whose worst
+thoughts are higher than your best ones, is capable of trifling with
+another man behind my back?
+
+LOUKA.
+Do you think she would believe the Swiss if he told her now that I am
+in your arms?
+
+SERGIUS.
+(_releasing her in despair_). Damnation! Oh, damnation! Mockery,
+mockery everywhere: everything I think is mocked by everything I do.
+(_He strikes himself frantically on the breast._) Coward, liar, fool!
+Shall I kill myself like a man, or live and pretend to laugh at myself?
+(_She again turns to go._) Louka! (_She stops near the door._)
+Remember: you belong to me.
+
+LOUKA.
+(_quietly_). What does that mean—an insult?
+
+SERGIUS.
+(_commandingly_). It means that you love me, and that I have had you
+here in my arms, and will perhaps have you there again. Whether that is
+an insult I neither know nor care: take it as you please. But
+(_vehemently_) I will not be a coward and a trifler. If I choose to
+love you, I dare marry you, in spite of all Bulgaria. If these hands
+ever touch you again, they shall touch my affianced bride.
+
+LOUKA.
+We shall see whether you dare keep your word. But take care. I will not
+wait long.
+
+SERGIUS.
+(_again folding his arms and standing motionless in the middle of the
+room_). Yes, we shall see. And you shall wait my pleasure.
+
+(_Bluntschli, much preoccupied, with his papers still in his hand,
+enters, leaving the door open for Louka to go out. He goes across to
+the table, glancing at her as he passes. Sergius, without altering his
+resolute attitude, watches him steadily. Louka goes out, leaving the
+door open._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_absently, sitting at the table as before, and putting down his
+papers_). That’s a remarkable looking young woman.
+
+SERGIUS.
+(_gravely, without moving_). Captain Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI.
+Eh?
+
+SERGIUS.
+You have deceived me. You are my rival. I brook no rivals. At six
+o’clock I shall be in the drilling-ground on the Klissoura road, alone,
+on horseback, with my sabre. Do you understand?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_staring, but sitting quite at his ease_). Oh, thank you: that’s a
+cavalry man’s proposal. I’m in the artillery; and I have the choice of
+weapons. If I go, I shall take a machine gun. And there shall be no
+mistake about the cartridges this time.
+
+SERGIUS.
+(_flushing, but with deadly coldness_). Take care, sir. It is not our
+custom in Bulgaria to allow invitations of that kind to be trifled
+with.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_warmly_). Pooh! don’t talk to me about Bulgaria. You don’t know what
+fighting is. But have it your own way. Bring your sabre along. I’ll
+meet you.
+
+SERGIUS.
+(_fiercely delighted to find his opponent a man of spirit_). Well said,
+Switzer. Shall I lend you my best horse?
+
+BLUNTSCHLI.
+No: damn your horse!—-thank you all the same, my dear fellow. (_Raina
+comes in, and hears the next sentence._) I shall fight you on foot.
+Horseback’s too dangerous: I don’t want to kill you if I can help it.
+
+RAINA.
+(_hurrying forward anxiously_). I have heard what Captain Bluntschli
+said, Sergius. You are going to fight. Why? (_Sergius turns away in
+silence, and goes to the stove, where he stands watching her as she
+continues, to Bluntschli_) What about?
+
+BLUNTSCHLI.
+I don’t know: he hasn’t told me. Better not interfere, dear young lady.
+No harm will be done: I’ve often acted as sword instructor. He won’t be
+able to touch me; and I’ll not hurt him. It will save explanations. In
+the morning I shall be off home; and you’ll never see me or hear of me
+again. You and he will then make it up and live happily ever after.
+
+RAINA.
+(_turning away deeply hurt, almost with a sob in her voice_). I never
+said I wanted to see you again.
+
+SERGIUS.
+(_striding forward_). Ha! That is a confession.
+
+RAINA.
+(_haughtily_). What do you mean?
+
+SERGIUS.
+You love that man!
+
+RAINA.
+(_scandalized_). Sergius!
+
+SERGIUS.
+You allow him to make love to you behind my back, just as you accept me
+as your affianced husband behind his. Bluntschli: you knew our
+relations; and you deceived me. It is for that that I call you to
+account, not for having received favours that I never enjoyed.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_jumping up indignantly_). Stuff! Rubbish! I have received no favours.
+Why, the young lady doesn’t even know whether I’m married or not.
+
+RAINA.
+(_forgetting herself_). Oh! (_Collapsing on the ottoman._) Are you?
+
+SERGIUS.
+You see the young lady’s concern, Captain Bluntschli. Denial is
+useless. You have enjoyed the privilege of being received in her own
+room, late at night—
+
+BLUNTSCHLI.
+(_interrupting him pepperily_). Yes; you blockhead! She received me
+with a pistol at her head. Your cavalry were at my heels. I’d have
+blown out her brains if she’d uttered a cry.
+
+SERGIUS.
+(_taken aback_). Bluntschli! Raina: is this true?
+
+RAINA.
+(_rising in wrathful majesty_). Oh, how dare you, how dare you?
+
+BLUNTSCHLI.
+Apologize, man, apologize! (_He resumes his seat at the table._)
+
+SERGIUS.
+(_with the old measured emphasis, folding his arms_). I never
+apologize.
+
+RAINA.
+(_passionately_). This is the doing of that friend of yours, Captain
+Bluntschli. It is he who is spreading this horrible story about me.
+(_She walks about excitedly._)
+
+BLUNTSCHLI.
+No: he’s dead—burnt alive.
+
+RAINA.
+(_stopping, shocked_). Burnt alive!
+
+BLUNTSCHLI.
+Shot in the hip in a wood yard. Couldn’t drag himself out. Your
+fellows’ shells set the timber on fire and burnt him, with half a dozen
+other poor devils in the same predicament.
+
+RAINA.
+How horrible!
+
+SERGIUS.
+And how ridiculous! Oh, war! war! the dream of patriots and heroes! A
+fraud, Bluntschli, a hollow sham, like love.
+
+RAINA.
+(_outraged_). Like love! You say that before me.
+
+BLUNTSCHLI.
+Come, Saranoff: that matter is explained.
+
+SERGIUS.
+A hollow sham, I say. Would you have come back here if nothing had
+passed between you, except at the muzzle of your pistol? Raina is
+mistaken about our friend who was burnt. He was not my informant.
+
+RAINA.
+Who then? (_Suddenly guessing the truth._) Ah, Louka! my maid, my
+servant! You were with her this morning all that time after—-after—-Oh,
+what sort of god is this I have been worshipping! (_He meets her gaze
+with sardonic enjoyment of her disenchantment. Angered all the more,
+she goes closer to him, and says, in a lower, intenser tone_) Do you
+know that I looked out of the window as I went upstairs, to have
+another sight of my hero; and I saw something that I did not understand
+then. I know now that you were making love to her.
+
+SERGIUS.
+(_with grim humor_). You saw that?
+
+RAINA.
+Only too well. (_She turns away, and throws herself on the divan under
+the centre window, quite overcome._)
+
+SERGIUS.
+(_cynically_). Raina: our romance is shattered. Life’s a farce.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_to Raina, goodhumoredly_). You see: he’s found himself out now.
+
+SERGIUS.
+Bluntschli: I have allowed you to call me a blockhead. You may now call
+me a coward as well. I refuse to fight you. Do you know why?
+
+BLUNTSCHLI.
+No; but it doesn’t matter. I didn’t ask the reason when you cried on;
+and I don’t ask the reason now that you cry off. I’m a professional
+soldier. I fight when I have to, and am very glad to get out of it when
+I haven’t to. You’re only an amateur: you think fighting’s an
+amusement.
+
+SERGIUS.
+You shall hear the reason all the same, my professional. The reason is
+that it takes two men—real men—men of heart, blood and honor—to make a
+genuine combat. I could no more fight with you than I could make love
+to an ugly woman. You’ve no magnetism: you’re not a man, you’re a
+machine.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_apologetically_). Quite true, quite true. I always was that sort of
+chap. I’m very sorry. But now that you’ve found that life isn’t a
+farce, but something quite sensible and serious, what further obstacle
+is there to your happiness?
+
+RAINA.
+(_riling_). You are very solicitous about my happiness and his. Do you
+forget his new love—Louka? It is not you that he must fight now, but
+his rival, Nicola.
+
+SERGIUS.
+Rival!! (_Striking his forehead._)
+
+RAINA.
+Did you not know that they are engaged?
+
+SERGIUS.
+Nicola! Are fresh abysses opening! Nicola!!
+
+RAINA.
+(_sarcastically_). A shocking sacrifice, isn’t it? Such beauty, such
+intellect, such modesty, wasted on a middle-aged servant man! Really,
+Sergius, you cannot stand by and allow such a thing. It would be
+unworthy of your chivalry.
+
+SERGIUS.
+(_losing all self-control_). Viper! Viper! (_He rushes to and fro,
+raging._)
+
+BLUNTSCHLI.
+Look here, Saranoff; you’re getting the worst of this.
+
+RAINA.
+(_getting angrier_). Do you realize what he has done, Captain
+Bluntschli? He has set this girl as a spy on us; and her reward is that
+he makes love to her.
+
+SERGIUS.
+False! Monstrous!
+
+RAINA.
+Monstrous! (_Confronting him._) Do you deny that she told you about
+Captain Bluntschli being in my room?
+
+SERGIUS.
+No; but—
+
+RAINA.
+(_interrupting_). Do you deny that you were making love to her when she
+told you?
+
+SERGIUS.
+No; but I tell you—
+
+RAINA.
+(_cutting him short contemptuously_). It is unnecessary to tell us
+anything more. That is quite enough for us. (_She turns her back on him
+and sweeps majestically back to the window._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_quietly, as Sergius, in an agony of mortification, sinks on the
+ottoman, clutching his averted head between his fists_). I told you you
+were getting the worst of it, Saranoff.
+
+SERGIUS.
+Tiger cat!
+
+RAINA.
+(_running excitedly to Bluntschli_). You hear this man calling me
+names, Captain Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI.
+What else can he do, dear lady? He must defend himself somehow. Come
+(_very persuasively_), don’t quarrel. What good does it do? (_Raina,
+with a gasp, sits down on the ottoman, and after a vain effort to look
+vexedly at Bluntschli, she falls a victim to her sense of humor, and is
+attacked with a disposition to laugh._)
+
+SERGIUS.
+Engaged to Nicola! (_He rises._) Ha! ha! (_Going to the stove and
+standing with his back to it._) Ah, well, Bluntschli, you are right to
+take this huge imposture of a world coolly.
+
+RAINA.
+(_to Bluntschli with an intuitive guess at his state of mind_). I
+daresay you think us a couple of grown up babies, don’t you?
+
+SERGIUS.
+(_grinning a little_). He does, he does. Swiss civilization
+nursetending Bulgarian barbarism, eh?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_blushing_). Not at all, I assure you. I’m only very glad to get you
+two quieted. There now, let’s be pleasant and talk it over in a
+friendly way. Where is this other young lady?
+
+RAINA.
+Listening at the door, probably.
+
+SERGIUS.
+(_shivering as if a bullet had struck him, and speaking with quiet but
+deep indignation_). I will prove that that, at least, is a calumny.
+(_He goes with dignity to the door and opens it. A yell of fury bursts
+from him as he looks out. He darts into the passage, and returns
+dragging in Louka, whom he flings against the table, R., as he cries_)
+Judge her, Bluntschli—you, the moderate, cautious man: judge the
+eavesdropper.
+
+(_Louka stands her ground, proud and silent._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_shaking his head_). I mustn’t judge her. I once listened myself
+outside a tent when there was a mutiny brewing. It’s all a question of
+the degree of provocation. My life was at stake.
+
+LOUKA.
+My love was at stake. (_Sergius flinches, ashamed of her in spite of
+himself._) I am not ashamed.
+
+RAINA.
+(_contemptuously_). Your love! Your curiosity, you mean.
+
+LOUKA.
+(_facing her and retorting her contempt with interest_). My love,
+stronger than anything you can feel, even for your chocolate cream
+soldier.
+
+SERGIUS.
+(_with quick suspicion—to Louka_). What does that mean?
+
+LOUKA.
+(_fiercely_). It means—
+
+SERGIUS.
+(_interrupting her slightingly_). Oh, I remember, the ice pudding. A
+paltry taunt, girl.
+
+(_Major Petkoff enters, in his shirtsleeves._)
+
+PETKOFF.
+Excuse my shirtsleeves, gentlemen. Raina: somebody has been wearing
+that coat of mine: I’ll swear it—somebody with bigger shoulders than
+mine. It’s all burst open at the back. Your mother is mending it. I
+wish she’d make haste. I shall catch cold. (_He looks more attentively
+at them._) Is anything the matter?
+
+RAINA.
+No. (_She sits down at the stove with a tranquil air._)
+
+SERGIUS.
+Oh, no! (_He sits down at the end of the table, as at first._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_who is already seated_). Nothing, nothing.
+
+PETKOFF.
+(_sitting down on the ottoman in his old place_). That’s all right.
+(_He notices Louka._) Anything the matter, Louka?
+
+LOUKA.
+No, sir.
+
+PETKOFF.
+(_genially_). That’s all right. (_He sneezes._) Go and ask your
+mistress for my coat, like a good girl, will you? (_She turns to obey;
+but Nicola enters with the coat; and she makes a pretence of having
+business in the room by taking the little table with the hookah away to
+the wall near the windows._)
+
+RAINA.
+(_rising quickly, as she sees the coat on Nicola’s arm_). Here it is,
+papa. Give it to me, Nicola; and do you put some more wood on the fire.
+(_She takes the coat, and brings it to the Major, who stands up to put
+it on. Nicola attends to the fire._)
+
+PETKOFF.
+(_to Raina, teasing her affectionately_). Aha! Going to be very good to
+poor old papa just for one day after his return from the wars, eh?
+
+RAINA.
+(_with solemn reproach_). Ah, how can you say that to me, father?
+
+PETKOFF.
+Well, well, only a joke, little one. Come, give me a kiss. (_She kisses
+him._) Now give me the coat.
+
+RAINA.
+Now, I am going to put it on for you. Turn your back. (_He turns his
+back and feels behind him with his arms for the sleeves. She
+dexterously takes the photograph from the pocket and throws it on the
+table before Bluntschli, who covers it with a sheet of paper under the
+very nose of Sergius, who looks on amazed, with his suspicions roused
+in the highest degree. She then helps Petkoff on with his coat._)
+There, dear! Now are you comfortable?
+
+PETKOFF.
+Quite, little love. Thanks. (_He sits down; and Raina returns to her
+seat near the stove._) Oh, by the bye, I’ve found something funny.
+What’s the meaning of this? (_He put his hand into the picked pocket._)
+Eh? Hallo! (_He tries the other pocket._) Well, I could have
+sworn—(_Much puzzled, he tries the breast pocket._) I wonder—(_Tries
+the original pocket._) Where can it—(_A light flashes on him; he rises,
+exclaiming_) Your mother’s taken it.
+
+RAINA.
+(_very red_). Taken what?
+
+PETKOFF.
+Your photograph, with the inscription: “Raina, to her Chocolate Cream
+Soldier—a souvenir.” Now you know there’s something more in this than
+meets the eye; and I’m going to find it out. (_Shouting_) Nicola!
+
+NICOLA.
+(_dropping a log, and turning_). Sir!
+
+PETKOFF.
+Did you spoil any pastry of Miss Raina’s this morning?
+
+NICOLA.
+You heard Miss Raina say that I did, sir.
+
+PETKOFF.
+I know that, you idiot. Was it true?
+
+NICOLA.
+I am sure Miss Raina is incapable of saying anything that is not true,
+sir.
+
+PETKOFF.
+Are you? Then I’m not. (_Turning to the others._) Come: do you think I
+don’t see it all? (_Goes to Sergius, and slaps him on the shoulder._)
+Sergius: you’re the chocolate cream soldier, aren’t you?
+
+SERGIUS.
+(_starting up_). I! a chocolate cream soldier! Certainly not.
+
+PETKOFF.
+Not! (_He looks at them. They are all very serious and very
+conscious._) Do you mean to tell me that Raina sends photographic
+souvenirs to other men?
+
+SERGIUS.
+(_enigmatically_). The world is not such an innocent place as we used
+to think, Petkoff.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_rising_). It’s all right, Major. I’m the chocolate cream soldier.
+(_Petkoff and Sergius are equally astonished._) The gracious young lady
+saved my life by giving me chocolate creams when I was starving—shall I
+ever forget their flavour! My late friend Stolz told you the story at
+Peerot. I was the fugitive.
+
+PETKOFF.
+You! (_He gasps._) Sergius: do you remember how those two women went on
+this morning when we mentioned it? (_Sergius smiles cynically. Petkoff
+confronts Raina severely._) You’re a nice young woman, aren’t you?
+
+RAINA.
+(_bitterly_). Major Saranoff has changed his mind. And when I wrote
+that on the photograph, I did not know that Captain Bluntschli was
+married.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_much startled protesting vehemently_). I’m not married.
+
+RAINA.
+(_with deep reproach_). You said you were.
+
+BLUNTSCHLI.
+I did not. I positively did not. I never was married in my life.
+
+PETKOFF.
+(_exasperated_). Raina: will you kindly inform me, if I am not asking
+too much, which gentleman you are engaged to?
+
+RAINA.
+To neither of them. This young lady (_introducing Louka, who faces them
+all proudly_) is the object of Major Saranoff’s affections at present.
+
+PETKOFF.
+Louka! Are you mad, Sergius? Why, this girl’s engaged to Nicola.
+
+NICOLA.
+(_coming forward _). I beg your pardon, sir. There is a mistake. Louka
+is not engaged to me.
+
+PETKOFF.
+Not engaged to you, you scoundrel! Why, you had twenty-five levas from
+me on the day of your betrothal; and she had that gilt bracelet from
+Miss Raina.
+
+NICOLA.
+(_with cool unction_). We gave it out so, sir. But it was only to give
+Louka protection. She had a soul above her station; and I have been no
+more than her confidential servant. I intend, as you know, sir, to set
+up a shop later on in Sofia; and I look forward to her custom and
+recommendation should she marry into the nobility. (_He goes out with
+impressive discretion, leaving them all staring after him._)
+
+PETKOFF.
+(_breaking the silence_). Well, I am—-hm!
+
+SERGIUS.
+This is either the finest heroism or the most crawling baseness. Which
+is it, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI.
+Never mind whether it’s heroism or baseness. Nicola’s the ablest man
+I’ve met in Bulgaria. I’ll make him manager of a hotel if he can speak
+French and German.
+
+LOUKA.
+(_suddenly breaking out at Sergius_). I have been insulted by everyone
+here. You set them the example. You owe me an apology. (_Sergius
+immediately, like a repeating clock of which the spring has been
+touched, begins to fold his arms._)
+
+BLUNTSCHLI.
+(_before he can speak_). It’s no use. He never apologizes.
+
+LOUKA.
+Not to you, his equal and his enemy. To me, his poor servant, he will
+not refuse to apologize.
+
+SERGIUS.
+(_approvingly_). You are right. (_He bends his knee in his grandest
+manner._) Forgive me!
+
+LOUKA.
+I forgive you. (_She timidly gives him her hand, which he kisses._)
+That touch makes me your affianced wife.
+
+SERGIUS.
+(_springing up_). Ah, I forgot that!
+
+LOUKA.
+(_coldly_). You can withdraw if you like.
+
+SERGIUS.
+Withdraw! Never! You belong to me! (_He puts his arm about her and
+draws her to him._) (_Catherine comes in and finds Louka in Sergius’s
+arms, and all the rest gazing at them in bewildered astonishment._)
+
+CATHERINE.
+What does this mean? (_Sergius releases Louka._)
+
+PETKOFF.
+Well, my dear, it appears that Sergius is going to marry Louka instead
+of Raina. (_She is about to break out indignantly at him: he stops her
+by exclaiming testily._) Don’t blame me: I’ve nothing to do with it.
+(_He retreats to the stove._)
+
+CATHERINE.
+Marry Louka! Sergius: you are bound by your word to us!
+
+SERGIUS.
+(_folding his arms_). Nothing binds me.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_much pleased by this piece of common sense_). Saranoff: your hand. My
+congratulations. These heroics of yours have their practical side after
+all. (_To Louka._) Gracious young lady: the best wishes of a good
+Republican! (_He kisses her hand, to Raina’s great disgust._)
+
+CATHERINE.
+(_threateningly_). Louka: you have been telling stories.
+
+LOUKA.
+I have done Raina no harm.
+
+CATHERINE.
+(_haughtily_). Raina! (_Raina is equally indignant at the liberty._)
+
+LOUKA.
+I have a right to call her Raina: she calls me Louka. I told Major
+Saranoff she would never marry him if the Swiss gentleman came back.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_surprised_). Hallo!
+
+LOUKA.
+(_turning to Raina_). I thought you were fonder of him than of Sergius.
+You know best whether I was right.
+
+BLUNTSCHLI.
+What nonsense! I assure you, my dear Major, my dear Madame, the
+gracious young lady simply saved my life, nothing else. She never cared
+two straws for me. Why, bless my heart and soul, look at the young lady
+and look at me. She, rich, young, beautiful, with her imagination full
+of fairy princes and noble natures and cavalry charges and goodness
+knows what! And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a
+decent life is after fifteen years of barracks and battles—a vagabond—a
+man who has spoiled all his chances in life through an incurably
+romantic disposition—a man—
+
+SERGIUS.
+(_starting as if a needle had pricked him and interrupting Bluntschli
+in incredulous amazement_). Excuse me, Bluntschli: what did you say had
+spoiled your chances in life?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_promptly_). An incurably romantic disposition. I ran away from home
+twice when I was a boy. I went into the army instead of into my
+father’s business. I climbed the balcony of this house when a man of
+sense would have dived into the nearest cellar. I came sneaking back
+here to have another look at the young lady when any other man of my
+age would have sent the coat back—
+
+PETKOFF.
+My coat!
+
+BLUNTSCHLI.—Yes: that’s the coat I mean—would have sent it back and
+gone quietly home. Do you suppose I am the sort of fellow a young girl
+falls in love with? Why, look at our ages! I’m thirty-four: I don’t
+suppose the young lady is much over seventeen. (_This estimate produces
+a marked sensation, all the rest turning and staring at one another. He
+proceeds innocently._) All that adventure which was life or death to
+me, was only a schoolgirl’s game to her—chocolate creams and hide and
+seek. Here’s the proof! (_He takes the photograph from the table._)
+Now, I ask you, would a woman who took the affair seriously have sent
+me this and written on it: “Raina, to her chocolate cream soldier—a
+souvenir”? (_He exhibits the photograph triumphantly, as if it settled
+the matter beyond all possibility of refutation._)
+
+PETKOFF.
+That’s what I was looking for. How the deuce did it get there?
+
+BLUNTSCHLI.
+(_to Raina complacently_). I have put everything right, I hope,
+gracious young lady!
+
+RAINA.
+(_in uncontrollable vexation_). I quite agree with your account of
+yourself. You are a romantic idiot. (_Bluntschli is unspeakably taken
+aback._) Next time I hope you will know the difference between a
+schoolgirl of seventeen and a woman of twenty-three.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_stupefied_). Twenty-three! (_She snaps the photograph contemptuously
+from his hand; tears it across; and throws the pieces at his feet._)
+
+SERGIUS.
+(_with grim enjoyment of Bluntschli’s discomfiture_). Bluntschli: my
+one last belief is gone. Your sagacity is a fraud, like all the other
+things. You have less sense than even I have.
+
+BLUNTSCHLI.
+(_overwhelmed_). Twenty-three! Twenty-three!! (_He considers._) Hm!
+(_Swiftly making up his mind._) In that case, Major Petkoff, I beg to
+propose formally to become a suitor for your daughter’s hand, in place
+of Major Saranoff retired.
+
+RAINA.
+You dare!
+
+BLUNTSCHLI.
+If you were twenty-three when you said those things to me this
+afternoon, I shall take them seriously.
+
+CATHERINE.
+(_loftily polite_). I doubt, sir, whether you quite realize either my
+daughter’s position or that of Major Sergius Saranoff, whose place you
+propose to take. The Petkoffs and the Saranoffs are known as the
+richest and most important families in the country. Our position is
+almost historical: we can go back for nearly twenty years.
+
+PETKOFF.
+Oh, never mind that, Catherine. (_To Bluntschli._) We should be most
+happy, Bluntschli, if it were only a question of your position; but
+hang it, you know, Raina is accustomed to a very comfortable
+establishment. Sergius keeps twenty horses.
+
+BLUNTSCHLI.
+But what on earth is the use of twenty horses? Why, it’s a circus.
+
+CATHERINE.
+(_severely_). My daughter, sir, is accustomed to a first-rate stable.
+
+RAINA.
+Hush, mother, you’re making me ridiculous.
+
+BLUNTSCHLI.
+Oh, well, if it comes to a question of an establishment, here goes!
+(_He goes impetuously to the table and seizes the papers in the blue
+envelope._) How many horses did you say?
+
+SERGIUS.
+Twenty, noble Switzer!
+
+BLUNTSCHLI.
+I have two hundred horses. (_They are amazed._) How many carriages?
+
+SERGIUS.
+Three.
+
+BLUNTSCHLI.
+I have seventy. Twenty-four of them will hold twelve inside, besides
+two on the box, without counting the driver and conductor. How many
+tablecloths have you?
+
+SERGIUS.
+How the deuce do I know?
+
+BLUNTSCHLI.
+Have you four thousand?
+
+SERGIUS.
+NO.
+
+BLUNTSCHLI.
+I have. I have nine thousand six hundred pairs of sheets and blankets,
+with two thousand four hundred eider-down quilts. I have ten thousand
+knives and forks, and the same quantity of dessert spoons. I have six
+hundred servants. I have six palatial establishments, besides two
+livery stables, a tea garden and a private house. I have four medals
+for distinguished services; I have the rank of an officer and the
+standing of a gentleman; and I have three native languages. Show me any
+man in Bulgaria that can offer as much.
+
+PETKOFF.
+(_with childish awe_). Are you Emperor of Switzerland?
+
+BLUNTSCHLI.
+My rank is the highest known in Switzerland: I’m a free citizen.
+
+CATHERINE.
+Then Captain Bluntschli, since you are my daughter’s choice, I shall
+not stand in the way of her happiness. (_Petkoff is about to speak._)
+That is Major Petkoff’s feeling also.
+
+PETKOFF.
+Oh, I shall be only too glad. Two hundred horses! Whew!
+
+SERGIUS.
+What says the lady?
+
+RAINA.
+(_pretending to sulk_). The lady says that he can keep his tablecloths
+and his omnibuses. I am not here to be sold to the highest bidder.
+
+BLUNTSCHLI.
+I won’t take that answer. I appealed to you as a fugitive, a beggar,
+and a starving man. You accepted me. You gave me your hand to kiss,
+your bed to sleep in, and your roof to shelter me—
+
+RAINA.
+(_interrupting him_). I did not give them to the Emperor of
+Switzerland!
+
+BLUNTSCHLI.
+That’s just what I say. (_He catches her hand quickly and looks her
+straight in the face as he adds, with confident mastery_) Now tell us
+who you did give them to.
+
+RAINA.
+(_succumbing with a shy smile_). To my chocolate cream soldier!
+
+BLUNTSCHLI.
+(_with a boyish laugh of delight_). That’ll do. Thank you. (_Looks at
+his watch and suddenly becomes businesslike._) Time’s up, Major. You’ve
+managed those regiments so well that you are sure to be asked to get
+rid of some of the Infantry of the Teemok division. Send them home by
+way of Lom Palanka. Saranoff: don’t get married until I come back: I
+shall be here punctually at five in the evening on Tuesday fortnight.
+Gracious ladies—good evening. (_He makes them a military bow, and
+goes._)
+
+SERGIUS.
+What a man! What a man!
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
+United States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase “Project
+Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg™ License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg™ electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
+Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
+on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
+phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you will have to check the laws of the country where
+ you are located before using this eBook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
+Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg™.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg™ License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
+other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg™ website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
+Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
+provided that:
+
+• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.”
+
+• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
+ works.
+
+• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+• You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
+of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg™ and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org.
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation’s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact.
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
+widespread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate.
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org.
+
+This website includes information about Project Gutenberg™,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
diff --git a/3618-h/3618-h.htm b/3618-h/3618-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..21d5b6e
--- /dev/null
+++ b/3618-h/3618-h.htm
@@ -0,0 +1,5899 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw</title>
+<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+p.right {text-align: right;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.dialog {text-indent: 0%;
+ margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0em;}
+
+p.stage {text-indent: 0%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-left: 10%;}
+
+div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Arms and the Man</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: George Bernard Shaw</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: June 17, 2001 [eBook #3618]<br />
+[Most recently updated: December 1, 2023]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Jim Tinsley with help from the distributed proofreaders</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***</div>
+
+<div class="fig" style="width:60%;">
+<img src="images/cover.jpg" style="width:100%;" alt="cover " /><br/><br/>
+</div>
+
+<h1>Arms and the Man</h1>
+
+<h4>A Pleasant Play</h4>
+
+<h2 class="no-break">by George Bernard Shaw</h2>
+
+<hr />
+
+<h2>Contents</h2>
+
+<table summary="" style="margin-left: auto; margin-right: auto">
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap01">INTRODUCTION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap02">ARMS AND THE MAN</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap03">ACT I</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap04">ACT II</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap05">ACT III</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap01"></a>INTRODUCTION</h2>
+
+<p>
+To the irreverent—and which of us will claim entire exemption from that
+comfortable classification?—there is something very amusing in the attitude of
+the orthodox criticism toward Bernard Shaw. He so obviously disregards all the
+canons and unities and other things which every well-bred dramatist is bound to
+respect that his work is really unworthy of serious criticism (orthodox).
+Indeed he knows no more about the <i>dramatic art</i> than, according to his
+own story in “The Man of Destiny,” Napoleon at Tavazzano knew of the <i>Art of
+War</i>. But both men were successes each in his way—the latter won victories
+and the former gained audiences, in the very teeth of the accepted theories of
+war and the theatre. Shaw does not know that it is unpardonable sin to have his
+characters make long speeches at one another, apparently thinking that this
+embargo applies only to long speeches which consist mainly of bombast and
+rhetoric. There never was an author who showed less predilection for a specific
+medium by which to accomplish his results. He recognized, early in his days,
+many things awry in the world and he assumed the task of mundane reformation
+with a confident spirit. It seems such a small job at twenty to set the times
+aright. He began as an Essayist, but who reads essays now-a-days?—he then
+turned novelist with no better success, for no one would read such preposterous
+stuff as he chose to emit. He only succeeded in proving that absolutely
+rational men and women—although he has created few of the latter—can be most
+extremely disagreeable to our conventional way of thinking.
+</p>
+
+<p>
+As a last resort, he turned to the stage, not that he cared for the dramatic
+art, for no man seems to care less about “Art for Art’s sake,” being in this a
+perfect foil to his brilliant compatriot and contemporary, Wilde. He cast his
+theories in dramatic forms merely because no other course except silence or
+physical revolt was open to him. For a long time it seemed as if this resource
+too was doomed to fail him. But finally he has attained a hearing and now
+attempts at suppression merely serve to advertise their victim.
+</p>
+
+<p>
+It will repay those who seek analogies in literature to compare Shaw with
+Cervantes. After a life of heroic endeavor, disappointment, slavery, and
+poverty, the author of “Don Quixote” gave the world a serious work which caused
+to be laughed off the world’s stage forever the final vestiges of decadent
+chivalry.
+</p>
+
+<p>
+The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to be the
+speech and to express the thought “of the world and among the vulgar,” as the
+quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel intended for the
+consumption of the unenlightened must deal with peers and millionaires and be
+dressed in stilted language. Marvellously he succeeded, but in a way he least
+intended. We have not yet, after so many years, determined whether it is a work
+to laugh or cry over. “It is our joyfullest modern book,” says Carlyle, while
+Landor thinks that “readers who see nothing more than a burlesque in ‘Don
+Quixote’ have but shallow appreciation of the work.”
+</p>
+
+<p>
+Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages are
+outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws. The
+continuous laughter which greets Shaw’s plays arises from a real contrast in
+the point of view of the dramatist and his audiences. When Pinero or Jones
+describes a whimsical situation we never doubt for a moment that the author’s
+point of view is our own and that the abnormal predicament of his characters
+appeals to him in the same light as to his audience. With Shaw this sense of
+community of feeling is wholly lacking. He describes things as he sees them,
+and the house is in a roar. Who is right? If we were really using our own
+senses and not gazing through the glasses of convention and romance and
+make-believe, should we see things as Shaw does?
+</p>
+
+<p>
+Must it not cause Shaw to doubt his own or the public’s sanity to hear
+audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if they did
+not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price he must pay
+for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of reaction? Does he
+seek to drive us to aspiration by the portrayal of sordidness, to
+disinterestedness by the picture of selfishness, to illusion by
+disillusionment? It is impossible to believe that he is unconscious of the
+humor of his dramatic situations, yet he stoically gives no sign. He even dares
+the charge, terrible in proportion to its truth, which the most serious of us
+shrinks from—the lack of a sense of humor. Men would rather have their
+integrity impugned.
+</p>
+
+<p>
+In “Arms and the Man” the subject which occupies the dramatist’s attention is
+that survival of barbarity—militarism—which raises its horrid head from time to
+time to cast a doubt on the reality of our civilization. No more hoary
+superstition survives than that the donning of a uniform changes the nature of
+the wearer. This notion pervades society to such an extent that when we find
+some soldiers placed upon the stage acting rationally, our conventionalized
+senses are shocked. The only men who have no illusions about war are those who
+have recently been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions about
+anything.
+</p>
+
+<p>
+It is hard to speak too highly of “Candida.” No equally subtle and incisive
+study of domestic relations exists in the English drama. One has to turn to
+George Meredith’s “The Egoist” to find such character dissection. The central
+note of the play is, that with the true woman, weakness which appeals to the
+maternal instinct is more powerful than strength which offers protection.
+<i>Candida</i> is quite unpoetic, as, indeed, with rare exceptions, women are
+prone to be. They have small delight in poetry, but are the stuff of which
+poems and dreams are made. The husband glorying in his strength but convicted
+of his weakness, the poet pitiful in his physical impotence but strong in his
+perception of truth, the hopelessly de-moralized manufacturer, the conventional
+and hence emotional typist make up a group which the drama of any language may
+be challenged to rival.
+</p>
+
+<p>
+In “The Man of Destiny” the object of the dramatist is not so much the
+destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has so
+powerfully influenced generation after generation for a century. However the
+man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he achieved his
+extraordinary career by suspending, for himself, the pressure of the moral and
+conventional atmosphere, while leaving it operative for others. Those who study
+this play—extravaganza, that it is—will attain a clearer comprehension of
+Napoleon than they can get from all the biographies.
+</p>
+
+<p>
+“You Never Can Tell” offers an amusing study of the play of social conventions.
+The “twins” illustrate the disconcerting effects of that perfect frankness
+which would make life intolerable. <i>Gloria</i> demonstrates the powerlessness
+of reason to overcome natural instincts. The idea that parental duties and
+functions can be fulfilled by the light of such knowledge as man and woman
+attain by intuition is brilliantly lampooned. <i>Crampton</i>, the father,
+typifies the common superstition that among the privileges of parenthood are
+inflexibility, tyranny, and respect, the last entirely regardless of whether it
+has been deserved.
+</p>
+
+<p>
+The waiter, <i>William</i>, is the best illustration of the man “who knows his
+place” that the stage has seen. He is the most pathetic figure of the play. One
+touch of verisimilitude is lacking; none of the guests gives him a tip, yet he
+maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet visited America he may be
+unaware of the improbability of this situation.
+</p>
+
+<p>
+To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for people
+who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw, Maeterlinck
+and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to ignore than to face
+unpleasant realities—to take Riverside Drive and not Mulberry Street as the
+exponent of our life and the expression of our civilization. These men are the
+sappers and miners of the advancing army of justice. The audience which demands
+the truth and despises the contemptible conventions that dominate alike our
+stage and our life is daily growing. Shaw and men like him—if indeed he is not
+absolutely unique—will not for the future lack a hearing.
+</p>
+
+<p class="right">
+M.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>ARMS AND THE MAN</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap03"></a>ACT I</h2>
+
+<p class="stage">
+Night. A lady’s bedchamber in Bulgaria, in a small town near the Dragoman Pass.
+It is late in November in the year 1885, and through an open window with a
+little balcony on the left can be seen a peak of the Balkans, wonderfully white
+and beautiful in the starlit snow. The interior of the room is not like
+anything to be seen in the east of Europe. It is half rich Bulgarian, half
+cheap Viennese. The counterpane and hangings of the bed, the window curtains,
+the little carpet, and all the ornamental textile fabrics in the room are
+oriental and gorgeous: the paper on the walls is occidental and paltry. Above
+the head of the bed, which stands against a little wall cutting off the right
+hand corner of the room diagonally, is a painted wooden shrine, blue and gold,
+with an ivory image of Christ, and a light hanging before it in a pierced metal
+ball suspended by three chains. On the left, further forward, is an ottoman.
+The washstand, against the wall on the left, consists of an enamelled iron
+basin with a pail beneath it in a painted metal frame, and a single towel on
+the rail at the side. A chair near it is Austrian bent wood, with cane seat.
+The dressing table, between the bed and the window, is an ordinary pine table,
+covered with a cloth of many colors, but with an expensive toilet mirror on it.
+The door is on the right; and there is a chest of drawers between the door and
+the bed. This chest of drawers is also covered by a variegated native cloth,
+and on it there is a pile of paper backed novels, a box of chocolate creams,
+and a miniature easel, on which is a large photograph of an extremely handsome
+officer, whose lofty bearing and magnetic glance can be felt even from the
+portrait. The room is lighted by a candle on the chest of drawers, and another
+on the dressing table, with a box of matches beside it.
+</p>
+
+<p class="stage">
+The window is hinged doorwise and stands wide open, folding back to the left.
+Outside a pair of wooden shutters, opening outwards, also stand open. On the
+balcony, a young lady, intensely conscious of the romantic beauty of the night,
+and of the fact that her own youth and beauty is a part of it, is on the
+balcony, gazing at the snowy Balkans. She is covered by a long mantle of furs,
+worth, on a moderate estimate, about three times the furniture of her room.
+</p>
+
+<p class="stage">
+Her reverie is interrupted by her mother, Catherine Petkoff, a woman over
+forty, imperiously energetic, with magnificent black hair and eyes, who might
+be a very splendid specimen of the wife of a mountain farmer, but is determined
+to be a Viennese lady, and to that end wears a fashionable tea gown on all
+occasions.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>entering hastily, full of good news</i>). Raina—(<i>she pronounces it
+Rah-eena, with the stress on the ee</i>) Raina—(<i>she goes to the bed,
+expecting to find Raina there.</i>) Why, where—(<i>Raina looks into the
+room.</i>) Heavens! child, are you out in the night air instead of in your bed?
+You’ll catch your death. Louka told me you were asleep.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>coming in</i>). I sent her away. I wanted to be alone. The stars are so
+beautiful! What is the matter?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Such news. There has been a battle!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>her eyes dilating</i>). Ah! (<i>She throws the cloak on the ottoman, and
+comes eagerly to Catherine in her nightgown, a pretty garment, but evidently
+the only one she has on.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+A great battle at Slivnitza! A victory! And it was won by Sergius.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with a cry of delight</i>). Ah! (<i>Rapturously.</i>) Oh, mother! (<i>Then,
+with sudden anxiety</i>) Is father safe?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Of course: he sent me the news. Sergius is the hero of the hour, the idol of
+the regiment.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Tell me, tell me. How was it! (<i>Ecstatically</i>) Oh, mother, mother, mother!
+(<i>Raina pulls her mother down on the ottoman; and they kiss one another
+frantically.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>with surging enthusiasm</i>). You can’t guess how splendid it is. A cavalry
+charge—think of that! He defied our Russian commanders—acted without orders—led
+a charge on his own responsibility—headed it himself—was the first man to sweep
+through their guns. Can’t you see it, Raina; our gallant splendid Bulgarians
+with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche and
+scattering the wretched Servian dandies like chaff. And you—you kept Sergius
+waiting a year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a drop of
+Bulgarian blood in your veins, you will worship him when he comes back.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+What will he care for my poor little worship after the acclamations of a whole
+army of heroes? But no matter: I am so happy—so proud! (<i>She rises and walks
+about excitedly.</i>) It proves that all our ideas were real after all.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>indignantly</i>). Our ideas real! What do you mean?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Our ideas of what Sergius would do—our patriotism—our heroic ideals. Oh, what
+faithless little creatures girls are!—I sometimes used to doubt whether they
+were anything but dreams. When I buckled on Sergius’s sword he looked so noble:
+it was treason to think of disillusion or humiliation or failure. And yet—and
+yet—(<i>Quickly.</i>) Promise me you’ll never tell him.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Don’t ask me for promises until I know what I am promising.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking
+into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond
+of reading Byron and Pushkin, and because we were so delighted with the opera
+that season at Bucharest. Real life is so seldom like that—indeed never, as far
+as I knew it then. (<i>Remorsefully.</i>) Only think, mother, I doubted him: I
+wondered whether all his heroic qualities and his soldiership might not prove
+mere imagination when he went into a real battle. I had an uneasy fear that he
+might cut a poor figure there beside all those clever Russian officers.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+A poor figure! Shame on you! The Servians have Austrian officers who are just
+as clever as our Russians; but we have beaten them in every battle for all
+that.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>laughing and sitting down again</i>). Yes, I was only a prosaic little
+coward. Oh, to think that it was all true—that Sergius is just as splendid and
+noble as he looks—that the world is really a glorious world for women who can
+see its glory and men who can act its romance! What happiness! what unspeakable
+fulfilment! Ah! (<i>She throws herself on her knees beside her mother and
+flings her arms passionately round her. They are interrupted by the entry of
+Louka, a handsome, proud girl in a pretty Bulgarian peasant’s dress with double
+apron, so defiant that her servility to Raina is almost insolent. She is afraid
+of Catherine, but even with her goes as far as she dares. She is just now
+excited like the others; but she has no sympathy for Raina’s raptures and looks
+contemptuously at the ecstasies of the two before she addresses them.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters made
+fast. They say there may be shooting in the streets. (<i>Raina and Catherine
+rise together, alarmed.</i>) The Servians are being chased right back through
+the pass; and they say they may run into the town. Our cavalry will be after
+them; and our people will be ready for them you may be sure, now that they are
+running away. (<i>She goes out on the balcony and pulls the outside shutters
+to; then steps back into the room.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I wish our people were not so cruel. What glory is there in killing wretched
+fugitives?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>business-like, her housekeeping instincts aroused</i>). I must see that
+everything is made safe downstairs.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>to Louka</i>). Leave the shutters so that I can just close them if I hear
+any noise.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>authoritatively, turning on her way to the door</i>). Oh, no, dear, you
+must keep them fastened. You would be sure to drop off to sleep and leave them
+open. Make them fast, Louka.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes, madam. (<i>She fastens them.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Don’t be anxious about me. The moment I hear a shot, I shall blow out the
+candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Quite the wisest thing you can do, my love. Good-night.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Good-night. (<i>They kiss one another, and Raina’s emotion comes back for a
+moment.</i>) Wish me joy of the happiest night of my life—if only there are no
+fugitives.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Go to bed, dear; and don’t think of them. (<i>She goes out.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>secretly, to Raina</i>). If you would like the shutters open, just give
+them a push like this. (<i>She pushes them: they open: she pulls them to
+again.</i>) One of them ought to be bolted at the bottom; but the bolt’s gone.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with dignity, reproving her</i>). Thanks, Louka; but we must do what we are
+told. (<i>Louka makes a grimace.</i>) Good-night.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>carelessly</i>). Good-night. (<i>She goes out, swaggering.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Raina, left alone, goes to the chest of drawers, and adores the portrait
+there with feelings that are beyond all expression. She does not kiss it or
+press it to her breast, or shew it any mark of bodily affection; but she takes
+it in her hands and elevates it like a priestess.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>looking up at the picture with worship.</i>) Oh, I shall never be unworthy
+of you any more, my hero—never, never, never.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>She replaces it reverently, and selects a novel from the little pile of
+books. She turns over the leaves dreamily; finds her page; turns the book
+inside out at it; and then, with a happy sigh, gets into bed and prepares to
+read herself to sleep. But before abandoning herself to fiction, she raises her
+eyes once more, thinking of the blessed reality and murmurs</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+My hero! my hero!
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>A distant shot breaks the quiet of the night outside. She starts,
+listening; and two more shots, much nearer, follow, startling her so that she
+scrambles out of bed, and hastily blows out the candle on the chest of drawers.
+Then, putting her fingers in her ears, she runs to the dressing-table and blows
+out the light there, and hurries back to bed. The room is now in darkness:
+nothing is visible but the glimmer of the light in the pierced ball before the
+image, and the starlight seen through the slits at the top of the shutters. The
+firing breaks out again: there is a startling fusillade quite close at hand.
+Whilst it is still echoing, the shutters disappear, pulled open from without,
+and for an instant the rectangle of snowy starlight flashes out with the figure
+of a man in black upon it. The shutters close immediately and the room is dark
+again. But the silence is now broken by the sound of panting. Then there is a
+scrape; and the flame of a match is seen in the middle of the room.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>crouching on the bed</i>). Who’s there? (<i>The match is out
+instantly.</i>) Who’s there? Who is that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+A MAN’S VOICE.<br/>
+(<i>in the darkness, subduedly, but threateningly</i>). Sh—sh! Don’t call out
+or you’ll be shot. Be good; and no harm will happen to you. (<i>She is heard
+leaving her bed, and making for the door.</i>) Take care, there’s no use in
+trying to run away. Remember, if you raise your voice my pistol will go off.
+(<i>Commandingly.</i>) Strike a light and let me see you. Do you hear?
+(<i>Another moment of silence and darkness. Then she is heard retreating to the
+dressing-table. She lights a candle, and the mystery is at an end. A man of
+about 35, in a deplorable plight, bespattered with mud and blood and snow, his
+belt and the strap of his revolver case keeping together the torn ruins of the
+blue coat of a Servian artillery officer. As far as the candlelight and his
+unwashed, unkempt condition make it possible to judge, he is a man of middling
+stature and undistinguished appearance, with strong neck and shoulders, a
+roundish, obstinate looking head covered with short crisp bronze curls, clear
+quick blue eyes and good brows and mouth, a hopelessly prosaic nose like that
+of a strong-minded baby, trim soldierlike carriage and energetic manner, and
+with all his wits about him in spite of his desperate predicament—even with a
+sense of humor of it, without, however, the least intention of trifling with it
+or throwing away a chance. He reckons up what he can guess about Raina—her age,
+her social position, her character, the extent to which she is frightened—at a
+glance, and continues, more politely but still most determinedly</i>) Excuse my
+disturbing you; but you recognise my uniform—Servian. If I’m caught I shall be
+killed. (<i>Determinedly.</i>) Do you understand that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Yes.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Well, I don’t intend to get killed if I can help it. (<i>Still more
+determinedly.</i>) Do you understand that? (<i>He locks the door with a
+snap.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>disdainfully</i>). I suppose not. (<i>She draws herself up superbly, and
+looks him straight in the face, saying with emphasis</i>) Some soldiers, I
+know, are afraid of death.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>with grim goodhumor</i>). All of them, dear lady, all of them, believe me.
+It is our duty to live as long as we can, and kill as many of the enemy as we
+can. Now if you raise an alarm—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>cutting him short</i>). You will shoot me. How do you know that I am afraid
+to die?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>cunningly</i>). Ah; but suppose I don’t shoot you, what will happen then?
+Why, a lot of your cavalry—the greatest blackguards in your army—will burst
+into this pretty room of yours and slaughter me here like a pig; for I’ll fight
+like a demon: they shan’t get me into the street to amuse themselves with: I
+know what they are. Are you prepared to receive that sort of company in your
+present undress? (<i>Raina, suddenly conscious of her nightgown, instinctively
+shrinks and gathers it more closely about her. He watches her, and adds,
+pitilessly</i>) It’s rather scanty, eh? (<i>She turns to the ottoman. He raises
+his pistol instantly, and cries</i>) Stop! (<i>She stops.</i>) Where are you
+going?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with dignified patience</i>). Only to get my cloak.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>darting to the ottoman and snatching the cloak</i>). A good idea. No: I’ll
+keep the cloak: and you will take care that nobody comes in and sees you
+without it. This is a better weapon than the pistol. (<i>He throws the pistol
+down on the ottoman.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>revolted</i>). It is not the weapon of a gentleman!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+It’s good enough for a man with only you to stand between him and death. (<i>As
+they look at one another for a moment, Raina hardly able to believe that even a
+Servian officer can be so cynically and selfishly unchivalrous, they are
+startled by a sharp fusillade in the street. The chill of imminent death hushes
+the man’s voice as he adds</i>) Do you hear? If you are going to bring those
+scoundrels in on me you shall receive them as you are. (<i>Raina meets his eye
+with unflinching scorn. Suddenly he starts, listening. There is a step outside.
+Someone tries the door, and then knocks hurriedly and urgently at it. Raina
+looks at the man, breathless. He throws up his head with the gesture of a man
+who sees that it is all over with him, and, dropping the manner which he has
+been assuming to intimidate her, flings the cloak to her, exclaiming, sincerely
+and kindly</i>) No use: I’m done for. Quick! wrap yourself up: they’re coming!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>catching the cloak eagerly</i>). Oh, thank you. (<i>She wraps herself up
+with great relief. He draws his sabre and turns to the door, waiting.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>outside, knocking</i>). My lady, my lady! Get up, quick, and open the door.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>anxiously</i>). What will you do?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>grimly</i>). Never mind. Keep out of the way. It will not last long.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>impulsively</i>). I’ll help you. Hide yourself, oh, hide yourself, quick,
+behind the curtain. (<i>She seizes him by a torn strip of his sleeve, and pulls
+him towards the window.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>yielding to her</i>). There is just half a chance, if you keep your head.
+Remember: nine soldiers out of ten are born fools. (<i>He hides behind the
+curtain, looking out for a moment to say, finally</i>) If they find me, I
+promise you a fight—a devil of a fight! (<i>He disappears. Raina takes off the
+cloak and throws it across the foot of the bed. Then with a sleepy, disturbed
+air, she opens the door. Louka enters excitedly.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+A man has been seen climbing up the water-pipe to your balcony—a Servian. The
+soldiers want to search for him; and they are so wild and drunk and furious. My
+lady says you are to dress at once.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>as if annoyed at being disturbed</i>). They shall not search here. Why have
+they been let in?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>coming in hastily</i>). Raina, darling, are you safe? Have you seen anyone
+or heard anything?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I heard the shooting. Surely the soldiers will not dare come in here?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+I have found a Russian officer, thank Heaven: he knows Sergius. (<i>Speaking
+through the door to someone outside.</i>) Sir, will you come in now! My
+daughter is ready.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>A young Russian officer, in Bulgarian uniform, enters, sword in hand.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+THE OFFICER.<br/>
+(<i>with soft, feline politeness and stiff military carriage</i>). Good
+evening, gracious lady; I am sorry to intrude, but there is a fugitive hiding
+on the balcony. Will you and the gracious lady your mother please to withdraw
+whilst we search?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>petulantly</i>). Nonsense, sir, you can see that there is no one on the
+balcony. (<i>She throws the shutters wide open and stands with her back to the
+curtain where the man is hidden, pointing to the moonlit balcony. A couple of
+shots are fired right under the window, and a bullet shatters the glass
+opposite Raina, who winks and gasps, but stands her ground, whilst Catherine
+screams, and the officer rushes to the balcony.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+THE OFFICER.<br/>
+(<i>on the balcony, shouting savagely down to the street</i>). Cease firing
+there, you fools: do you hear? Cease firing, damn you. (<i>He glares down for a
+moment; then turns to Raina, trying to resume his polite manner.</i>) Could
+anyone have got in without your knowledge? Were you asleep?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+No, I have not been to bed.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+THE OFFICER.<br/>
+(<i>impatiently, coming back into the room</i>). Your neighbours have their
+heads so full of runaway Servians that they see them everywhere.
+(<i>Politely.</i>) Gracious lady, a thousand pardons. Good-night. (<i>Military
+bow, which Raina returns coldly. Another to Catherine, who follows him out.
+Raina closes the shutters. She turns and sees Louka, who has been watching the
+scene curiously.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Don’t leave my mother, Louka, whilst the soldiers are here. (<i>Louka glances
+at Raina, at the ottoman, at the curtain; then purses her lips secretively,
+laughs to herself, and goes out. Raina follows her to the door, shuts it behind
+her with a slam, and locks it violently. The man immediately steps out from
+behind the curtain, sheathing his sabre, and dismissing the danger from his
+mind in a businesslike way.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+A narrow shave; but a miss is as good as a mile. Dear young lady, your servant
+until death. I wish for your sake I had joined the Bulgarian army instead of
+the Servian. I am not a native Servian.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>haughtily</i>). No, you are one of the Austrians who set the Servians on to
+rob us of our national liberty, and who officer their army for them. We hate
+them!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Austrian! not I. Don’t hate me, dear young lady. I am only a Swiss, fighting
+merely as a professional soldier. I joined Servia because it was nearest to me.
+Be generous: you’ve beaten us hollow.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Have I not been generous?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Noble!—heroic! But I’m not saved yet. This particular rush will soon pass
+through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. I must take
+my chance to get off during a quiet interval. You don’t mind my waiting just a
+minute or two, do you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Oh, no: I am sorry you will have to go into danger again. (<i>Motioning towards
+ottoman.</i>) Won’t you sit—(<i>She breaks off with an irrepressible cry of
+alarm as she catches sight of the pistol. The man, all nerves, shies like a
+frightened horse.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>irritably</i>). Don’t frighten me like that. What is it?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Your pistol! It was staring that officer in the face all the time. What an
+escape!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>vexed at being unnecessarily terrified</i>). Oh, is that all?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>staring at him rather superciliously, conceiving a poorer and poorer
+opinion of him, and feeling proportionately more and more at her ease with
+him</i>). I am sorry I frightened you. (<i>She takes up the pistol and hands it
+to him.</i>) Pray take it to protect yourself against me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>grinning wearily at the sarcasm as he takes the pistol</i>). No use, dear
+young lady: there’s nothing in it. It’s not loaded. (<i>He makes a grimace at
+it, and drops it disparagingly into his revolver case.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Load it by all means.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I’ve no ammunition. What use are cartridges in battle? I always carry chocolate
+instead; and I finished the last cake of that yesterday.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>outraged in her most cherished ideals of manhood</i>). Chocolate! Do you
+stuff your pockets with sweets—like a schoolboy—even in the field?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Yes. Isn’t it contemptible?
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Raina stares at him, unable to utter her feelings. Then she sails away
+scornfully to the chest of drawers, and returns with the box of confectionery
+in her hand.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Allow me. I am sorry I have eaten them all except these. (<i>She offers him the
+box.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>ravenously</i>). You’re an angel! (<i>He gobbles the comfits.</i>) Creams!
+Delicious! (<i>He looks anxiously to see whether there are any more. There are
+none. He accepts the inevitable with pathetic goodhumor, and says, with
+grateful emotion</i>) Bless you, dear lady. You can always tell an old soldier
+by the inside of his holsters and cartridge boxes. The young ones carry pistols
+and cartridges; the old ones, grub. Thank you. (<i>He hands back the box. She
+snatches it contemptuously from him and throws it away. This impatient action
+is so sudden that he shies again.</i>) Ugh! Don’t do things so suddenly,
+gracious lady. Don’t revenge yourself because I frightened you just now.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>superbly</i>). Frighten me! Do you know, sir, that though I am only a
+woman, I think I am at heart as brave as you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I should think so. You haven’t been under fire for three days as I have. I can
+stand two days without shewing it much; but no man can stand three days: I’m as
+nervous as a mouse. (<i>He sits down on the ottoman, and takes his head in his
+hands.</i>) Would you like to see me cry?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>quickly</i>). No.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+If you would, all you have to do is to scold me just as if I were a little boy
+and you my nurse. If I were in camp now they’d play all sorts of tricks on me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>a little moved</i>). I’m sorry. I won’t scold you. (<i>Touched by the
+sympathy in her tone, he raises his head and looks gratefully at her: she
+immediately draws back and says stiffly</i>) You must excuse me: our soldiers
+are not like that. (<i>She moves away from the ottoman.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Oh, yes, they are. There are only two sorts of soldiers: old ones and young
+ones. I’ve served fourteen years: half of your fellows never smelt powder
+before. Why, how is it that you’ve just beaten us? Sheer ignorance of the art
+of war, nothing else. (<i>Indignantly.</i>) I never saw anything so
+unprofessional.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>ironically</i>). Oh, was it unprofessional to beat you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Well, come, is it professional to throw a regiment of cavalry on a battery of
+machine guns, with the dead certainty that if the guns go off not a horse or
+man will ever get within fifty yards of the fire? I couldn’t believe my eyes
+when I saw it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>eagerly turning to him, as all her enthusiasm and her dream of glory rush
+back on her</i>). Did you see the great cavalry charge? Oh, tell me about it.
+Describe it to me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+You never saw a cavalry charge, did you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+How could I?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Ah, perhaps not—of course. Well, it’s a funny sight. It’s like slinging a
+handful of peas against a window pane: first one comes; then two or three close
+behind him; and then all the rest in a lump.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>her eyes dilating as she raises her clasped hands ecstatically</i>). Yes,
+first One!—the bravest of the brave!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>prosaically</i>). Hm! you should see the poor devil pulling at his horse.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Why should he pull at his horse?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>impatient of so stupid a question</i>). It’s running away with him, of
+course: do you suppose the fellow wants to get there before the others and be
+killed? Then they all come. You can tell the young ones by their wildness and
+their slashing. The old ones come bunched up under the number one guard: they
+know that they are mere projectiles, and that it’s no use trying to fight. The
+wounds are mostly broken knees, from the horses cannoning together.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Ugh! But I don’t believe the first man is a coward. I believe he is a hero!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>goodhumoredly</i>). That’s what you’d have said if you’d seen the first man
+in the charge to-day.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>breathless</i>). Ah, I knew it! Tell me—tell me about him.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+He did it like an operatic tenor—a regular handsome fellow, with flashing eyes
+and lovely moustache, shouting a war-cry and charging like Don Quixote at the
+windmills. We nearly burst with laughter at him; but when the sergeant ran up
+as white as a sheet, and told us they’d sent us the wrong cartridges, and that
+we couldn’t fire a shot for the next ten minutes, we laughed at the other side
+of our mouths. I never felt so sick in my life, though I’ve been in one or two
+very tight places. And I hadn’t even a revolver cartridge—nothing but
+chocolate. We’d no bayonets—nothing. Of course, they just cut us to bits. And
+there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he’d done the
+cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled for it. Of
+all the fools ever let loose on a field of battle, that man must be the very
+maddest. He and his regiment simply committed suicide—only the pistol missed
+fire, that’s all.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>deeply wounded, but steadfastly loyal to her ideals</i>). Indeed! Would you
+know him again if you saw him?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Shall I ever forget him. (<i>She again goes to the chest of drawers. He watches
+her with a vague hope that she may have something else for him to eat. She
+takes the portrait from its stand and brings it to him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+That is a photograph of the gentleman—the patriot and hero—to whom I am
+betrothed.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>looking at it</i>). I’m really very sorry. (<i>Looking at her.</i>) Was it
+fair to lead me on? (<i>He looks at the portrait again.</i>) Yes: that’s him:
+not a doubt of it. (<i>He stifles a laugh.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>quickly</i>). Why do you laugh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>shamefacedly, but still greatly tickled</i>). I didn’t laugh, I assure you.
+At least I didn’t mean to. But when I think of him charging the windmills and
+thinking he was doing the finest thing—(<i>chokes with suppressed
+laughter</i>).
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>sternly</i>). Give me back the portrait, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>with sincere remorse</i>). Of course. Certainly. I’m really very sorry.
+(<i>She deliberately kisses it, and looks him straight in the face, before
+returning to the chest of drawers to replace it. He follows her,
+apologizing.</i>) Perhaps I’m quite wrong, you know: no doubt I am. Most likely
+he had got wind of the cartridge business somehow, and knew it was a safe job.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+That is to say, he was a pretender and a coward! You did not dare say that
+before.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>with a comic gesture of despair</i>). It’s no use, dear lady: I can’t make
+you see it from the professional point of view. (<i>As he turns away to get
+back to the ottoman, the firing begins again in the distance.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>sternly, as she sees him listening to the shots</i>). So much the better
+for you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>turning</i>). How?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You are my enemy; and you are at my mercy. What would I do if I were a
+professional soldier?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Ah, true, dear young lady: you’re always right. I know how good you have been
+to me: to my last hour I shall remember those three chocolate creams. It was
+unsoldierly; but it was angelic.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>coldly</i>). Thank you. And now I will do a soldierly thing. You cannot
+stay here after what you have just said about my future husband; but I will go
+out on the balcony and see whether it is safe for you to climb down into the
+street. (<i>She turns to the window.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>changing countenance</i>). Down that waterpipe! Stop! Wait! I can’t! I
+daren’t! The very thought of it makes me giddy. I came up it fast enough with
+death behind me. But to face it now in cold blood!—(<i>He sinks on the
+ottoman.</i>) It’s no use: I give up: I’m beaten. Give the alarm. (<i>He drops
+his head in his hands in the deepest dejection.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>disarmed by pity</i>). Come, don’t be disheartened. (<i>She stoops over him
+almost maternally: he shakes his head.</i>) Oh, you are a very poor soldier—a
+chocolate cream soldier. Come, cheer up: it takes less courage to climb down
+than to face capture—remember that.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>dreamily, lulled by her voice</i>). No, capture only means death; and death
+is sleep—oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed sleep! Climbing down the pipe
+means doing something—exerting myself—thinking! Death ten times over first.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>softly and wonderingly, catching the rhythm of his weariness</i>). Are you
+so sleepy as that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I’ve not had two hours’ undisturbed sleep since the war began. I’m on the
+staff: you don’t know what that means. I haven’t closed my eyes for thirty-six
+hours.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>desperately</i>). But what am I to do with you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>staggering up</i>). Of course I must do something. (<i>He shakes himself;
+pulls himself together; and speaks with rallied vigour and courage.</i>) You
+see, sleep or no sleep, hunger or no hunger, tired or not tired, you can always
+do a thing when you know it must be done. Well, that pipe must be got
+down—(<i>He hits himself on the chest, and adds</i>)—Do you hear that, you
+chocolate cream soldier? (<i>He turns to the window.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>anxiously</i>). But if you fall?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I shall sleep as if the stones were a feather bed. Good-bye. (<i>He makes
+boldly for the window, and his hand is on the shutter when there is a terrible
+burst of firing in the street beneath.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rushing to him</i>). Stop! (<i>She catches him by the shoulder, and turns
+him quite round.</i>) They’ll kill you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>coolly, but attentively</i>). Never mind: this sort of thing is all in my
+day’s work. I’m bound to take my chance. (<i>Decisively.</i>) Now do what I
+tell you. Put out the candles, so that they shan’t see the light when I open
+the shutters. And keep away from the window, whatever you do. If they see me,
+they’re sure to have a shot at me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>clinging to him</i>). They’re sure to see you: it’s bright moonlight. I’ll
+save you—oh, how can you be so indifferent? You want me to save you, don’t you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I really don’t want to be troublesome. (<i>She shakes him in her
+impatience.</i>) I am not indifferent, dear young lady, I assure you. But how
+is it to be done?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Come away from the window—please. (<i>She coaxes him back to the middle of the
+room. He submits humbly. She releases him, and addresses him
+patronizingly.</i>) Now listen. You must trust to our hospitality. You do not
+yet know in whose house you are. I am a Petkoff.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+What’s that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rather indignantly</i>). I mean that I belong to the family of the
+Petkoffs, the richest and best known in our country.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Oh, yes, of course. I beg your pardon. The Petkoffs, to be sure. How stupid of
+me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You know you never heard of them until this minute. How can you stoop to
+pretend?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Forgive me: I’m too tired to think; and the change of subject was too much for
+me. Don’t scold me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I forgot. It might make you cry. (<i>He nods, quite seriously. She pouts and
+then resumes her patronizing tone.</i>) I must tell you that my father holds
+the highest command of any Bulgarian in our army. He is (<i>proudly</i>) a
+Major.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>pretending to be deeply impressed</i>). A Major! Bless me! Think of that!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You shewed great ignorance in thinking that it was necessary to climb up to the
+balcony, because ours is the only private house that has two rows of windows.
+There is a flight of stairs inside to get up and down by.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Stairs! How grand! You live in great luxury indeed, dear young lady.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Do you know what a library is?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+A library? A roomful of books.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Yes, we have one, the only one in Bulgaria.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Actually a real library! I should like to see that.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>affectedly</i>). I tell you these things to shew you that you are not in
+the house of ignorant country folk who would kill you the moment they saw your
+Servian uniform, but among civilized people. We go to Bucharest every year for
+the opera season; and I have spent a whole month in Vienna.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+I saw that, dear young lady. I saw at once that you knew the world.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Have you ever seen the opera of Ernani?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Is that the one with the devil in it in red velvet, and a soldier’s chorus?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>contemptuously</i>). No!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>stifling a heavy sigh of weariness</i>). Then I don’t know it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from
+his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest
+enemy, an old Castilian noble. The noble refuses to give him up. His guest is
+sacred to him.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>quickly waking up a little</i>). Have your people got that notion?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with dignity</i>). My mother and I can understand that notion, as you call
+it. And if instead of threatening me with your pistol as you did, you had
+simply thrown yourself as a fugitive on our hospitality, you would have been as
+safe as in your father’s house.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Quite sure?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>turning her back on him in disgust.</i>) Oh, it is useless to try and make
+you understand.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Don’t be angry: you see how awkward it would be for me if there was any
+mistake. My father is a very hospitable man: he keeps six hotels; but I
+couldn’t trust him as far as that. What about YOUR father?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+He is away at Slivnitza fighting for his country. I answer for your safety.
+There is my hand in pledge of it. Will that reassure you? (<i>She offers him
+her hand.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>looking dubiously at his own hand</i>). Better not touch my hand, dear
+young lady. I must have a wash first.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>touched</i>). That is very nice of you. I see that you are a gentleman.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>puzzled</i>). Eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You must not think I am surprised. Bulgarians of really good standing—people in
+OUR position—wash their hands nearly every day. But I appreciate your delicacy.
+You may take my hand. (<i>She offers it again.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>kissing it with his hands behind his back</i>). Thanks, gracious young
+lady: I feel safe at last. And now would you mind breaking the news to your
+mother? I had better not stay here secretly longer than is necessary.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Certainly. (<i>He sits down on the ottoman.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Raina goes to the bed and wraps herself in the fur cloak. His eyes close.
+She goes to the door, but on turning for a last look at him, sees that he is
+dropping of to sleep.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>at the door</i>). You are not going asleep, are you? (<i>He murmurs
+inarticulately: she runs to him and shakes him.</i>) Do you hear? Wake up: you
+are falling asleep.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+Eh? Falling aslee—? Oh, no, not the least in the world: I was only thinking.
+It’s all right: I’m wide awake.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>severely</i>). Will you please stand up while I am away. (<i>He rises
+reluctantly.</i>) All the time, mind.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>standing unsteadily</i>). Certainly—certainly: you may depend on me.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Raina looks doubtfully at him. He smiles foolishly. She goes reluctantly,
+turning again at the door, and almost catching him in the act of yawning. She
+goes out.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MAN.<br/>
+(<i>drowsily</i>). Sleep, sleep, sleep, sleep, slee—(<i>The words trail off
+into a murmur. He wakes again with a shock on the point of falling.</i>) Where
+am I? That’s what I want to know: where am I? Must keep awake. Nothing keeps me
+awake except danger—remember that—(<i>intently</i>) danger, danger, danger,
+dan— Where’s danger? Must find it. (<i>He starts of vaguely around the room in
+search of it.</i>) What am I looking for? Sleep—danger—don’t know. (<i>He
+stumbles against the bed.</i>) Ah, yes: now I know. All right now. I’m to go to
+bed, but not to sleep—be sure not to sleep—because of danger. Not to lie down,
+either, only sit down. (<i>He sits on the bed. A blissful expression comes into
+his face.</i>) Ah! (<i>With a happy sigh he sinks back at full length; lifts
+his boots into the bed with a final effort; and falls fast asleep
+instantly.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Catherine comes in, followed by Raina.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>looking at the ottoman</i>). He’s gone! I left him here.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Here! Then he must have climbed down from the—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>seeing him</i>). Oh! (<i>She points.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>scandalized</i>). Well! (<i>She strides to the left side of the bed, Raina
+following and standing opposite her on the right.</i>) He’s fast asleep. The
+brute!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>anxiously</i>). Sh!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>shaking him</i>). Sir! (<i>Shaking him again, harder.</i>) Sir!!
+(<i>Vehemently shaking very bard.</i>) Sir!!!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>catching her arm</i>). Don’t, mamma: the poor dear is worn out. Let him
+sleep.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>letting him go and turning amazed to Raina</i>). The poor dear! Raina!!!
+(<i>She looks sternly at her daughter. The man sleeps profoundly.</i>)
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>ACT II</h2>
+
+<p class="stage">
+The sixth of March, 1886. In the garden of major Petkoff’s house. It is a fine
+spring morning; and the garden looks fresh and pretty. Beyond the paling the
+tops of a couple of minarets can be seen, shewing that there is a valley there,
+with the little town in it. A few miles further the Balkan mountains rise and
+shut in the view. Within the garden the side of the house is seen on the right,
+with a garden door reached by a little flight of steps. On the left the stable
+yard, with its gateway, encroaches on the garden. There are fruit bushes along
+the paling and house, covered with washing hung out to dry. A path runs by the
+house, and rises by two steps at the corner where it turns out of the right
+along the front. In the middle a small table, with two bent wood chairs at it,
+is laid for breakfast with Turkish coffee pot, cups, rolls, etc.; but the cups
+have been used and the bread broken. There is a wooden garden seat against the
+wall on the left.
+</p>
+
+<p class="stage">
+Louka, smoking a cigaret, is standing between the table and the house, turning
+her back with angry disdain on a man-servant who is lecturing her. He is a
+middle-aged man of cool temperament and low but clear and keen intelligence,
+with the complacency of the servant who values himself on his rank in
+servility, and the imperturbability of the accurate calculator who has no
+illusions. He wears a white Bulgarian costume jacket with decorated border,
+sash, wide knickerbockers, and decorated gaiters. His head is shaved up to the
+crown, giving him a high Japanese forehead. His name is Nicola.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Be warned in time, Louka: mend your manners. I know the mistress. She is so
+grand that she never dreams that any servant could dare to be disrespectful to
+her; but if she once suspects that you are defying her, out you go.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I do defy her. I will defy her. What do I care for her?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+If you quarrel with the family, I never can marry you. It’s the same as if you
+quarrelled with me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+You take her part against me, do you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>sedately</i>). I shall always be dependent on the good will of the family.
+When I leave their service and start a shop in Sofia, their custom will be half
+my capital: their bad word would ruin me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+You have no spirit. I should like to see them dare say a word against me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>pityingly</i>). I should have expected more sense from you, Louka. But
+you’re young, you’re young!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes; and you like me the better for it, don’t you? But I know some family
+secrets they wouldn’t care to have told, young as I am. Let them quarrel with
+me if they dare!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>with compassionate superiority</i>). Do you know what they would do if they
+heard you talk like that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+What could they do?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Discharge you for untruthfulness. Who would believe any stories you told after
+that? Who would give you another situation? Who in this house would dare be
+seen speaking to you ever again? How long would your father be left on his
+little farm? (<i>She impatiently throws away the end of her cigaret, and stamps
+on it.</i>) Child, you don’t know the power such high people have over the like
+of you and me when we try to rise out of our poverty against them. (<i>He goes
+close to her and lowers his voice.</i>) Look at me, ten years in their service.
+Do you think I know no secrets? I know things about the mistress that she
+wouldn’t have the master know for a thousand levas. I know things about him
+that she wouldn’t let him hear the last of for six months if I blabbed them to
+her. I know things about Raina that would break off her match with Sergius if—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>turning on him quickly</i>). How do you know? I never told you!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>opening his eyes cunningly</i>). So that’s your little secret, is it? I
+thought it might be something like that. Well, you take my advice, and be
+respectful; and make the mistress feel that no matter what you know or don’t
+know, they can depend on you to hold your tongue and serve the family
+faithfully. That’s what they like; and that’s how you’ll make most out of them.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>with searching scorn</i>). You have the soul of a servant, Nicola.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>complacently</i>). Yes: that’s the secret of success in service.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>A loud knocking with a whip handle on a wooden door, outside on the left,
+is heard.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+MALE VOICE OUTSIDE.<br/>
+Hollo! Hollo there! Nicola!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Master! back from the war!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>quickly</i>). My word for it, Louka, the war’s over. Off with you and get
+some fresh coffee. (<i>He runs out into the stable yard.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>as she puts the coffee pot and the cups upon the tray, and carries it into
+the house</i>). You’ll never put the soul of a servant into me.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Major Petkoff comes from the stable yard, followed by Nicola. He is a
+cheerful, excitable, insignificant, unpolished man of about 50, naturally
+unambitious except as to his income and his importance in local society, but
+just now greatly pleased with the military rank which the war has thrust on him
+as a man of consequence in his town. The fever of plucky patriotism which the
+Servian attack roused in all the Bulgarians has pulled him through the war; but
+he is obviously glad to be home again.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>pointing to the table with his whip</i>). Breakfast out here, eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>sitting down and taking a roll</i>). Go in and say I’ve come; and get me
+some fresh coffee.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+It’s coming, sir. (<i>He goes to the house door. Louka, with fresh coffee, a
+clean cup, and a brandy bottle on her tray meets him.</i>) Have you told the
+mistress?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes: she’s coming.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Nicola goes into the house. Louka brings the coffee to the table.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Well, the Servians haven’t run away with you, have they?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+No, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+That’s right. Have you brought me some cognac?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>putting the bottle on the table</i>). Here, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+That’s right. (<i>He pours some into his coffee.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Catherine who has at this early hour made only a very perfunctory toilet,
+and wears a Bulgarian apron over a once brilliant, but now half worn out red
+dressing gown, and a colored handkerchief tied over her thick black hair, with
+Turkish slippers on her bare feet, comes from the house, looking astonishingly
+handsome and stately under all the circumstances. Louka goes into the
+house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+My dear Paul, what a surprise for us. (<i>She stoops over the back of his chair
+to kiss him.</i>) Have they brought you fresh coffee?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Yes, Louka’s been looking after me. The war’s over. The treaty was signed three
+days ago at Bucharest; and the decree for our army to demobilize was issued
+yesterday.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>springing erect, with flashing eyes</i>). The war over! Paul: have you let
+the Austrians force you to make peace?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>submissively</i>). My dear: they didn’t consult me. What could <i>I</i> do?
+(<i>She sits down and turns away from him.</i>) But of course we saw to it that
+the treaty was an honorable one. It declares peace—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>outraged</i>). Peace!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>appeasing her</i>).—but not friendly relations: remember that. They wanted
+to put that in; but I insisted on its being struck out. What more could I do?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You could have annexed Servia and made Prince Alexander Emperor of the Balkans.
+That’s what I would have done.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+I don’t doubt it in the least, my dear. But I should have had to subdue the
+whole Austrian Empire first; and that would have kept me too long away from
+you. I missed you greatly.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>relenting</i>). Ah! (<i>Stretches her hand affectionately across the table
+to squeeze his.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+And how have you been, my dear?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, my usual sore throats, that’s all.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>with conviction</i>). That comes from washing your neck every day. I’ve
+often told you so.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Nonsense, Paul!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>over his coffee and cigaret</i>). I don’t believe in going too far with
+these modern customs. All this washing can’t be good for the health: it’s not
+natural. There was an Englishman at Phillipopolis who used to wet himself all
+over with cold water every morning when he got up. Disgusting! It all comes
+from the English: their climate makes them so dirty that they have to be
+perpetually washing themselves. Look at my father: he never had a bath in his
+life; and he lived to be ninety-eight, the healthiest man in Bulgaria. I don’t
+mind a good wash once a week to keep up my position; but once a day is carrying
+the thing to a ridiculous extreme.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you behaved yourself before
+all those Russian officers.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+I did my best. I took care to let them know that we had a library.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Ah; but you didn’t tell them that we have an electric bell in it? I have had
+one put up.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+What’s an electric bell?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You touch a button; something tinkles in the kitchen; and then Nicola comes up.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Why not shout for him?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Civilized people never shout for their servants. I’ve learnt that while you
+were away.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Well, I’ll tell you something I’ve learnt, too. Civilized people don’t hang out
+their washing to dry where visitors can see it; so you’d better have all that
+(<i>indicating the clothes on the bushes</i>) put somewhere else.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, that’s absurd, Paul: I don’t believe really refined people notice such
+things.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Someone is heard knocking at the stable gates.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+There’s Sergius. (<i>Shouting.</i>) Hollo, Nicola!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, don’t shout, Paul: it really isn’t nice.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Bosh! (<i>He shouts louder than before.</i>) Nicola!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>appearing at the house door</i>). Yes, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+If that is Major Saranoff, bring him round this way. (<i>He pronounces the name
+with the stress on the second syllable—Sarah-noff.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Yes, sir. (<i>He goes into the stable yard.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+You must talk to him, my dear, until Raina takes him off our hands. He bores my
+life out about our not promoting him—over my head, mind you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+He certainly ought to be promoted when he marries Raina. Besides, the country
+should insist on having at least one native general.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Yes, so that he could throw away whole brigades instead of regiments. It’s no
+use, my dear: he has not the slightest chance of promotion until we are quite
+sure that the peace will be a lasting one.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>at the gate, announcing</i>). Major Sergius Saranoff! (<i>He goes into the
+house and returns presently with a third chair, which he places at the table.
+He then withdraws.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Major Sergius Saranoff, the original of the portrait in Raina’s room, is a
+tall, romantically handsome man, with the physical hardihood, the high spirit,
+and the susceptible imagination of an untamed mountaineer chieftain. But his
+remarkable personal distinction is of a characteristically civilized type. The
+ridges of his eyebrows, curving with a ram’s-horn twist round the marked
+projections at the outer corners, his jealously observant eye, his nose, thin,
+keen, and apprehensive in spite of the pugnacious high bridge and large
+nostril, his assertive chin, would not be out of place in a Paris salon. In
+short, the clever, imaginative barbarian has an acute critical faculty which
+has been thrown into intense activity by the arrival of western civilization in
+the Balkans; and the result is precisely what the advent of nineteenth-century
+thought first produced in England: to-wit, Byronism. By his brooding on the
+perpetual failure, not only of others, but of himself, to live up to his
+imaginative ideals, his consequent cynical scorn for humanity, the jejune
+credulity as to the absolute validity of his ideals and the unworthiness of the
+world in disregarding them, his wincings and mockeries under the sting of the
+petty disillusions which every hour spent among men brings to his infallibly
+quick observation, he has acquired the half tragic, half ironic air, the
+mysterious moodiness, the suggestion of a strange and terrible history that has
+left him nothing but undying remorse, by which Childe Harold fascinated the
+grandmothers of his English contemporaries. Altogether it is clear that here or
+nowhere is Raina’s ideal hero. Catherine is hardly less enthusiastic, and much
+less reserved in shewing her enthusiasm. As he enters from the stable gate, she
+rises effusively to greet him. Petkoff is distinctly less disposed to make a
+fuss about him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Here already, Sergius. Glad to see you!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+My dear Sergius!(<i>She holds out both her hands.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>kissing them with scrupulous gallantry</i>). My dear mother, if I may call
+you so.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>drily</i>). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit down, and have some
+coffee.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Thank you, none for me. (<i>He gets away from the table with a certain distaste
+for Petkoff’s enjoyment of it, and posts himself with conscious grace against
+the rail of the steps leading to the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You look superb—splendid. The campaign has improved you. Everybody here is mad
+about you. We were all wild with enthusiasm about that magnificent cavalry
+charge.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with grave irony</i>). Madam: it was the cradle and the grave of my
+military reputation.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+How so?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+I won the battle the wrong way when our worthy Russian generals were losing it
+the right way. That upset their plans, and wounded their self-esteem. Two of
+their colonels got their regiments driven back on the correct principles of
+scientific warfare. Two major-generals got killed strictly according to
+military etiquette. Those two colonels are now major-generals; and I am still a
+simple major.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You shall not remain so, Sergius. The women are on your side; and they will see
+that justice is done you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+It is too late. I have only waited for the peace to send in my resignation.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>dropping his cup in his amazement</i>). Your resignation!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, you must withdraw it!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with resolute, measured emphasis, folding his arms</i>). I never withdraw!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>vexed</i>). Now who could have supposed you were going to do such a thing?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with fire</i>). Everyone that knew me. But enough of myself and my affairs.
+How is Raina; and where is Raina?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>suddenly coming round the corner of the house and standing at the top of
+the steps in the path</i>). Raina is here. (<i>She makes a charming picture as
+they all turn to look at her. She wears an underdress of pale green silk,
+draped with an overdress of thin ecru canvas embroidered with gold. On her head
+she wears a pretty Phrygian cap of gold tinsel. Sergius, with an exclamation of
+pleasure, goes impulsively to meet her. She stretches out her hand: he drops
+chivalrously on one knee and kisses it.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>aside to Catherine, beaming with parental pride</i>). Pretty, isn’t it? She
+always appears at the right moment.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>impatiently</i>). Yes: she listens for it. It is an abominable habit.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Sergius leads Raina forward with splendid gallantry, as if she were a
+queen. When they come to the table, she turns to him with a bend of the head;
+he bows; and thus they separate, he coming to his place, and she going behind
+her father’s chair.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>stooping and kissing her father</i>). Dear father! Welcome home!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>patting her cheek</i>). My little pet girl. (<i>He kisses her; she goes to
+the chair left by Nicola for Sergius, and sits down.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+And so you’re no longer a soldier, Sergius.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+I am no longer a soldier. Soldiering, my dear madam, is the coward’s art of
+attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm’s way when
+you are weak. That is the whole secret of successful fighting. Get your enemy
+at a disadvantage; and never, on any account, fight him on equal terms. Eh,
+Major!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+They wouldn’t let us make a fair stand-up fight of it. However, I suppose
+soldiering has to be a trade like any other trade.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Precisely. But I have no ambition to succeed as a tradesman; so I have taken
+the advice of that bagman of a captain that settled the exchange of prisoners
+with us at Peerot, and given it up.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+What, that Swiss fellow? Sergius: I’ve often thought of that exchange since. He
+over-reached us about those horses.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Of course he over-reached us. His father was a hotel and livery stable keeper;
+and he owed his first step to his knowledge of horse-dealing. (<i>With mock
+enthusiasm.</i>) Ah, he was a soldier—every inch a soldier! If only I had
+bought the horses for my regiment instead of foolishly leading it into danger,
+I should have been a field-marshal now!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+A Swiss? What was he doing in the Servian army?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+A volunteer of course—keen on picking up his profession. (<i>Chuckling.</i>) We
+shouldn’t have been able to begin fighting if these foreigners hadn’t shewn us
+how to do it: we knew nothing about it; and neither did the Servians. Egad,
+there’d have been no war without them.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Are there many Swiss officers in the Servian Army?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+No—all Austrians, just as our officers were all Russians. This was the only
+Swiss I came across. I’ll never trust a Swiss again. He cheated us—humbugged us
+into giving him fifty able bodied men for two hundred confounded worn out
+chargers. They weren’t even eatable!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+We were two children in the hands of that consummate soldier, Major: simply two
+innocent little children.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+What was he like?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, Raina, what a silly question!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+He was like a commercial traveller in uniform. Bourgeois to his boots.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>grinning</i>). Sergius: tell Catherine that queer story his friend told us
+about him—how he escaped after Slivnitza. You remember?—about his being hid by
+two women.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with bitter irony</i>). Oh, yes, quite a romance. He was serving in the
+very battery I so unprofessionally charged. Being a thorough soldier, he ran
+away like the rest of them, with our cavalry at his heels. To escape their
+attentions, he had the good taste to take refuge in the chamber of some
+patriotic young Bulgarian lady. The young lady was enchanted by his persuasive
+commercial traveller’s manners. She very modestly entertained him for an hour
+or so and then called in her mother lest her conduct should appear unmaidenly.
+The old lady was equally fascinated; and the fugitive was sent on his way in
+the morning, disguised in an old coat belonging to the master of the house, who
+was away at the war.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rising with marked stateliness</i>). Your life in the camp has made you
+coarse, Sergius. I did not think you would have repeated such a story before
+me. (<i>She turns away coldly.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>also rising</i>). She is right, Sergius. If such women exist, we should be
+spared the knowledge of them.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Pooh! nonsense! what does it matter?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>ashamed</i>). No, Petkoff: I was wrong. (<i>To Raina, with earnest
+humility.</i>) I beg your pardon. I have behaved abominably. Forgive me, Raina.
+(<i>She bows reservedly.</i>) And you, too, madam. (<i>Catherine bows
+graciously and sits down. He proceeds solemnly, again addressing Raina.</i>)
+The glimpses I have had of the seamy side of life during the last few months
+have made me cynical; but I should not have brought my cynicism here—least of
+all into your presence, Raina. I—(<i>Here, turning to the others, he is
+evidently about to begin a long speech when the Major interrupts him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Stuff and nonsense, Sergius. That’s quite enough fuss about nothing: a
+soldier’s daughter should be able to stand up without flinching to a little
+strong conversation. (<i>He rises.</i>) Come: it’s time for us to get to
+business. We have to make up our minds how those three regiments are to get
+back to Phillipopolis:—there’s no forage for them on the Sofia route. (<i>He
+goes towards the house.</i>) Come along. (<i>Sergius is about to follow him
+when Catherine rises and intervenes.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, Paul, can’t you spare Sergius for a few moments? Raina has hardly seen him
+yet. Perhaps I can help you to settle about the regiments.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>protesting</i>). My dear madam, impossible: you—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>stopping him playfully</i>). You stay here, my dear Sergius: there’s no
+hurry. I have a word or two to say to Paul. (<i>Sergius instantly bows and
+steps back.</i>) Now, dear (<i>taking Petkoff’s arm</i>), come and see the
+electric bell.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Oh, very well, very well. (<i>They go into the house together affectionately.
+Sergius, left alone with Raina, looks anxiously at her, fearing that she may be
+still offended. She smiles, and stretches out her arms to him.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Exit R. into house, followed by Catherine.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>hastening to her, but refraining from touching her without express
+permission</i>). Am I forgiven?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>placing her hands on his shoulder as she looks up at him with admiration
+and worship</i>). My hero! My king.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+My queen! (<i>He kisses her on the forehead with holy awe.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+How I have envied you, Sergius! You have been out in the world, on the field of
+battle, able to prove yourself there worthy of any woman in the world; whilst I
+have had to sit at home inactive,—dreaming—useless—doing nothing that could
+give me the right to call myself worthy of any man.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Dearest, all my deeds have been yours. You inspired me. I have gone through the
+war like a knight in a tournament with his lady looking on at him!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+And you have never been absent from my thoughts for a moment. (<i>Very
+solemnly.</i>) Sergius: I think we two have found the higher love. When I think
+of you, I feel that I could never do a base deed, or think an ignoble thought.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+My lady, and my saint! (<i>Clasping her reverently.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>returning his embrace</i>). My lord and my g—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Sh—sh! Let me be the worshipper, dear. You little know how unworthy even the
+best man is of a girl’s pure passion!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I trust you. I love you. You will never disappoint me, Sergius. (<i>Louka is
+heard singing within the house. They quickly release each other.</i>) Hush! I
+can’t pretend to talk indifferently before her: my heart is too full. (<i>Louka
+comes from the house with her tray. She goes to the table, and begins to clear
+it, with her back turned to them.</i>) I will go and get my hat; and then we
+can go out until lunch time. Wouldn’t you like that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Be quick. If you are away five minutes, it will seem five hours. (<i>Raina runs
+to the top of the steps and turns there to exchange a look with him and wave
+him a kiss with both hands. He looks after her with emotion for a moment, then
+turns slowly away, his face radiant with the exultation of the scene which has
+just passed. The movement shifts his field of vision, into the corner of which
+there now comes the tail of Louka’s double apron. His eye gleams at once. He
+takes a stealthy look at her, and begins to twirl his moustache nervously, with
+his left hand akimbo on his hip. Finally, striking the ground with his heels in
+something of a cavalry swagger, he strolls over to the left of the table,
+opposite her, and says</i>) Louka: do you know what the higher love is?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>astonished</i>). No, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Very fatiguing thing to keep up for any length of time, Louka. One feels the
+need of some relief after it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>innocently</i>). Perhaps you would like some coffee, sir? (<i>She stretches
+her hand across the table for the coffee pot.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>taking her hand</i>). Thank you, Louka.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>pretending to pull</i>). Oh, sir, you know I didn’t mean that. I’m
+surprised at you!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>coming clear of the table and drawing her with him</i>). I am surprised at
+myself, Louka. What would Sergius, the hero of Slivnitza, say if he saw me now?
+What would Sergius, the apostle of the higher love, say if he saw me now? What
+would the half dozen Sergiuses who keep popping in and out of this handsome
+figure of mine say if they caught us here? (<i>Letting go her hand and slipping
+his arm dexterously round her waist.</i>) Do you consider my figure handsome,
+Louka?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Let me go, sir. I shall be disgraced. (<i>She struggles: he holds her
+inexorably.</i>) Oh, will you let go?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>looking straight into her eyes</i>). No.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Then stand back where we can’t be seen. Have you no common sense?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Ah, that’s reasonable. (<i>He takes her into the stableyard gateway, where they
+are hidden from the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>complaining</i>). I may have been seen from the windows: Miss Raina is sure
+to be spying about after you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>stung—letting her go</i>). Take care, Louka. I may be worthless enough to
+betray the higher love; but do not you insult it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>demurely</i>). Not for the world, sir, I’m sure. May I go on with my work
+please, now?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>again putting his arm round her</i>). You are a provoking little witch,
+Louka. If you were in love with me, would you spy out of windows on me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Well, you see, sir, since you say you are half a dozen different gentlemen all
+at once, I should have a great deal to look after.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>charmed</i>). Witty as well as pretty. (<i>He tries to kiss her.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>avoiding him</i>). No, I don’t want your kisses. Gentlefolk are all
+alike—you making love to me behind Miss Raina’s back, and she doing the same
+behind yours.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>recoiling a step</i>). Louka!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+It shews how little you really care!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>dropping his familiarity and speaking with freezing politeness</i>). If our
+conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman
+does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+It’s so hard to know what a gentleman considers right. I thought from your
+trying to kiss me that you had given up being so particular.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>turning from her and striking his forehead as he comes back into the garden
+from the gateway</i>). Devil! devil!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Ha! ha! I expect one of the six of you is very like me, sir, though I am only
+Miss Raina’s maid. (<i>She goes back to her work at the table, taking no
+further notice of him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>speaking to himself</i>). Which of the six is the real man?—that’s the
+question that torments me. One of them is a hero, another a buffoon, another a
+humbug, another perhaps a bit of a blackguard. (<i>He pauses and looks
+furtively at Louka, as he adds with deep bitterness</i>) And one, at least, is
+a coward—jealous, like all cowards. (<i>He goes to the table.</i>) Louka.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Who is my rival?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+You shall never get that out of me, for love or money.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Why?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Never mind why. Besides, you would tell that I told you; and I should lose my
+place.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>holding out his right hand in affirmation</i>). No; on the honor of
+a—(<i>He checks himself, and his hand drops nerveless as he concludes,
+sardonically</i>)—of a man capable of behaving as I have been behaving for the
+last five minutes. Who is he?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I don’t know. I never saw him. I only heard his voice through the door of her
+room.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Damnation! How dare you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>retreating</i>). Oh, I mean no harm: you’ve no right to take up my words
+like that. The mistress knows all about it. And I tell you that if that
+gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it
+or not. I know the difference between the sort of manner you and she put on
+before one another and the real manner. (<i>Sergius shivers as if she had
+stabbed him. Then, setting his face like iron, he strides grimly to her, and
+grips her above the elbows with both bands.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Now listen you to me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>wincing</i>). Not so tight: you’re hurting me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+That doesn’t matter. You have stained my honor by making me a party to your
+eavesdropping. And you have betrayed your mistress—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>writhing</i>). Please—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+That shews that you are an abominable little clod of common clay, with the soul
+of a servant. (<i>He lets her go as if she were an unclean thing, and turns
+away, dusting his hands of her, to the bench by the wall, where he sits down
+with averted head, meditating gloomily.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>whimpering angrily with her hands up her sleeves, feeling her bruised
+arms</i>). You know how to hurt with your tongue as well as with your hands.
+But I don’t care, now I’ve found out that whatever clay I’m made of, you’re
+made of the same. As for her, she’s a liar; and her fine airs are a cheat; and
+I’m worth six of her. (<i>She shakes the pain off hardily; tosses her head; and
+sets to work to put the things on the tray. He looks doubtfully at her once or
+twice. She finishes packing the tray, and laps the cloth over the edges, so as
+to carry all out together. As she stoops to lift it, he rises.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Louka! (<i>She stops and looks defiantly at him with the tray in her
+hands.</i>) A gentleman has no right to hurt a woman under any circumstances.
+(<i>With profound humility, uncovering his head.</i>) I beg your pardon.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+That sort of apology may satisfy a lady. Of what use is it to a servant?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>thus rudely crossed in his chivalry, throws it off with a bitter laugh and
+says slightingly</i>). Oh, you wish to be paid for the hurt? (<i>He puts on his
+shako, and takes some money from his pocket.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>her eyes filling with tears in spite of herself</i>). No, I want my hurt
+made well.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>sobered by her tone</i>). How?
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>She rolls up her left sleeve; clasps her arm with the thumb and fingers of
+her right hand; and looks down at the bruise. Then she raises her head and
+looks straight at him. Finally, with a superb gesture she presents her arm to
+be kissed. Amazed, he looks at her; at the arm; at her again; hesitates; and
+then, with shuddering intensity, exclaims</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Never! (<i>and gets away as far as possible from her.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Her arm drops. Without a word, and with unaffected dignity, she takes her
+tray, and is approaching the house when Raina returns wearing a hat and jacket
+in the height of the Vienna fashion of the previous year, 1885. Louka makes way
+proudly for her, and then goes into the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I’m ready! What’s the matter? (<i>Gaily.</i>) Have you been flirting with
+Louka?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>hastily</i>). No, no. How can you think such a thing?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>ashamed of herself</i>). Forgive me, dear: it was only a jest. I am so
+happy to-day.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>He goes quickly to her, and kisses her hand remorsefully. Catherine comes
+out and calls to them from the top of the steps.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>coming down to them</i>). I am sorry to disturb you, children; but Paul is
+distracted over those three regiments. He does not know how to get them to
+Phillipopolis; and he objects to every suggestion of mine. You must go and help
+him, Sergius. He is in the library.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>disappointed</i>). But we are just going out for a walk.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+I shall not be long. Wait for me just five minutes. (<i>He runs up the steps to
+the door.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>following him to the foot of the steps and looking up at him with timid
+coquetry</i>). I shall go round and wait in full view of the library windows.
+Be sure you draw father’s attention to me. If you are a moment longer than five
+minutes, I shall go in and fetch you, regiments or no regiments.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>laughing</i>). Very well. (<i>He goes in. Raina watches him until he is out
+of her sight. Then, with a perceptible relaxation of manner, she begins to pace
+up and down about the garden in a brown study.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Imagine their meeting that Swiss and hearing the whole story! The very first
+thing your father asked for was the old coat we sent him off in. A nice mess
+you have got us into!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>gazing thoughtfully at the gravel as she walks</i>). The little beast!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Little beast! What little beast?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+To go and tell! Oh, if I had him here, I’d stuff him with chocolate creams till
+he couldn’t ever speak again!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Don’t talk nonsense. Tell me the truth, Raina. How long was he in your room
+before you came to me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>whisking round and recommencing her march in the opposite direction</i>).
+Oh, I forget.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You cannot forget! Did he really climb up after the soldiers were gone, or was
+he there when that officer searched the room?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+No. Yes, I think he must have been there then.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+You think! Oh, Raina, Raina! Will anything ever make you straightforward? If
+Sergius finds out, it is all over between you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with cool impertinence</i>). Oh, I know Sergius is your pet. I sometimes
+wish you could marry him instead of me. You would just suit him. You would pet
+him, and spoil him, and mother him to perfection.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>opening her eyes very widely indeed</i>). Well, upon my word!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>capriciously—half to herself</i>). I always feel a longing to do or say
+something dreadful to him—to shock his propriety—to scandalize the five senses
+out of him! (<i>To Catherine perversely.</i>) I don’t care whether he finds out
+about the chocolate cream soldier or not. I half hope he may. (<i>She again
+turns flippantly away and strolls up the path to the corner of the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+And what should I be able to say to your father, pray?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>over her shoulder, from the top of the two steps</i>). Oh, poor father! As
+if he could help himself! (<i>She turns the corner and passes out of
+sight.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>looking after her, her fingers itching</i>). Oh, if you were only ten years
+younger! (<i>Louka comes from the house with a salver, which she carries
+hanging down by her side.</i>) Well?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+There’s a gentleman just called, madam—a Servian officer—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>flaming</i>). A Servian! How dare he—(<i>Checking herself bitterly.</i>)
+Oh, I forgot. We are at peace now. I suppose we shall have them calling every
+day to pay their compliments. Well, if he is an officer why don’t you tell your
+master? He is in the library with Major Saranoff. Why do you come to me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+But he asks for you, madam. And I don’t think he knows who you are: he said the
+lady of the house. He gave me this little ticket for you. (<i>She takes a card
+out of her bosom; puts it on the salver and offers it to Catherine.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>reading</i>). “Captain Bluntschli!” That’s a German name.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Swiss, madam, I think.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>with a bound that makes Louka jump back</i>). Swiss! What is he like?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>timidly</i>). He has a big carpet bag, madam.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, Heavens, he’s come to return the coat! Send him away—say we’re not at
+home—ask him to leave his address and I’ll write to him—Oh, stop: that will
+never do. Wait! (<i>She throws herself into a chair to think it out. Louka
+waits.</i>) The master and Major Saranoff are busy in the library, aren’t they?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes, madam.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>decisively</i>). Bring the gentleman out here at once.
+(<i>Imperatively.</i>) And be very polite to him. Don’t delay. Here
+(<i>impatiently snatching the salver from her</i>): leave that here; and go
+straight back to him.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes, madam. (<i>Going.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Louka!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>stopping</i>). Yes, madam.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Is the library door shut?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I think so, madam.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+If not, shut it as you pass through.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes, madam. (<i>Going.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Stop! (<i>Louka stops.</i>) He will have to go out that way (<i>indicating the
+gate of the stable yard</i>). Tell Nicola to bring his bag here after him.
+Don’t forget.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>surprised</i>). His bag?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Yes, here, as soon as possible. (<i>Vehemently.</i>) Be quick! (<i>Louka runs
+into the house. Catherine snatches her apron off and throws it behind a bush.
+She then takes up the salver and uses it as a mirror, with the result that the
+handkerchief tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a
+shake to her dressing gown makes her presentable.</i>) Oh, how—how—how can a
+man be such a fool! Such a moment to select! (<i>Louka appears at the door of
+the house, announcing “Captain Bluntschli;” and standing aside at the top of
+the steps to let him pass before she goes in again. He is the man of the
+adventure in Raina’s room. He is now clean, well brushed, smartly uniformed,
+and out of trouble, but still unmistakably the same man. The moment Louka’s
+back is turned, Catherine swoops on him with hurried, urgent, coaxing
+appeal.</i>) Captain Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave
+this house at once. (<i>He raises his eyebrows.</i>) My husband has just
+returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If they did, the
+consequences would be terrible. You are a foreigner: you do not feel our
+national animosities as we do. We still hate the Servians: the only effect of
+the peace on my husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If
+he discovered our secret, he would never forgive me; and my daughter’s life
+would hardly be safe. Will you, like the chivalrous gentleman and soldier you
+are, leave at once before he finds you here?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>disappointed, but philosophical</i>). At once, gracious lady. I only came
+to thank you and return the coat you lent me. If you will allow me to take it
+out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you
+no further. (<i>He turns to go into the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>catching him by the sleeve</i>). Oh, you must not think of going back that
+way. (<i>Coaxing him across to the stable gates.</i>) This is the shortest way
+out. Many thanks. So glad to have been of service to you. Good-bye.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+But my bag?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+It will be sent on. You will leave me your address.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+True. Allow me. (<i>He takes out his card-case, and stops to write his address,
+keeping Catherine in an agony of impatience. As he hands her the card, Petkoff,
+hatless, rushes from the house in a fluster of hospitality, followed by
+Sergius.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>as he hurries down the steps</i>). My dear Captain Bluntschli—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh Heavens! (<i>She sinks on the seat against the wall.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>too preoccupied to notice her as he shakes Bluntschli’s hand heartily</i>).
+Those stupid people of mine thought I was out here, instead of in
+the—haw!—library. (<i>He cannot mention the library without betraying how proud
+he is of it.</i>) I saw you through the window. I was wondering why you didn’t
+come in. Saranoff is with me: you remember him, don’t you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>saluting humorously, and then offering his hand with great charm of
+manner</i>). Welcome, our friend the enemy!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+No longer the enemy, happily. (<i>Rather anxiously.</i>) I hope you’ve come as
+a friend, and not on business.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, quite as a friend, Paul. I was just asking Captain Bluntschli to stay to
+lunch; but he declares he must go at once.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>sardonically</i>). Impossible, Bluntschli. We want you here badly. We have
+to send on three cavalry regiments to Phillipopolis; and we don’t in the least
+know how to do it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>suddenly attentive and business-like</i>). Phillipopolis! The forage is the
+trouble, eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>eagerly</i>). Yes, that’s it. (<i>To Sergius.</i>) He sees the whole thing
+at once.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I think I can shew you how to manage that.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Invaluable man! Come along! (<i>Towering over Bluntschli, he puts his hand on
+his shoulder and takes him to the steps, Petkoff following. As Bluntschli puts
+his foot on the first step, Raina comes out of the house.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>completely losing her presence of mind</i>). Oh, the chocolate cream
+soldier!
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Bluntschli stands rigid. Sergius, amazed, looks at Raina, then at Petkoff,
+who looks back at him and then at his wife.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>with commanding presence of mind</i>). My dear Raina, don’t you see that we
+have a guest here—Captain Bluntschli, one of our new Servian friends?
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Raina bows; Bluntschli bows.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+How silly of me! (<i>She comes down into the centre of the group, between
+Bluntschli and Petkoff</i>) I made a beautiful ornament this morning for the
+ice pudding; and that stupid Nicola has just put down a pile of plates on it
+and spoiled it. (<i>To Bluntschli, winningly.</i>) I hope you didn’t think that
+you were the chocolate cream soldier, Captain Bluntschli.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>laughing</i>). I assure you I did. (<i>Stealing a whimsical glance at
+her.</i>) Your explanation was a relief.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>suspiciously, to Raina</i>). And since when, pray, have you taken to
+cooking?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, whilst you were away. It is her latest fancy.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>testily</i>). And has Nicola taken to drinking? He used to be careful
+enough. First he shews Captain Bluntschli out here when he knew quite well I
+was in the—hum!—library; and then he goes downstairs and breaks Raina’s
+chocolate soldier. He must—(<i>At this moment Nicola appears at the top of the
+steps R., with a carpet bag. He descends; places it respectfully before
+Bluntschli; and waits for further orders. General amazement. Nicola,
+unconscious of the effect he is producing, looks perfectly satisfied with
+himself. When Petkoff recovers his power of speech, he breaks out at him
+with</i>) Are you mad, Nicola?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>taken aback</i>). Sir?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+What have you brought that for?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+My lady’s orders, sir. Louka told me that—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>interrupting him</i>). My orders! Why should I order you to bring Captain
+Bluntschli’s luggage out here? What are you thinking of, Nicola?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>after a moment’s bewilderment, picking up the bag as he addresses
+Bluntschli with the very perfection of servile discretion</i>). I beg your
+pardon, sir, I am sure. (<i>To Catherine.</i>) My fault, madam! I hope you’ll
+overlook it! (<i>He bows, and is going to the steps with the bag, when Petkoff
+addresses him angrily.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+You’d better go and slam that bag, too, down on Miss Raina’s ice pudding!
+(<i>This is too much for Nicola. The bag drops from his hands on Petkoff’s
+corns, eliciting a roar of anguish from him.</i>) Begone, you butter-fingered
+donkey.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>snatching up the bag, and escaping into the house</i>). Yes, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Oh, never mind, Paul, don’t be angry!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>muttering</i>). Scoundrel. He’s got out of hand while I was away. I’ll
+teach him. (<i>Recollecting his guest.</i>) Oh, well, never mind. Come,
+Bluntschli, lets have no more nonsense about you having to go away. You know
+very well you’re not going back to Switzerland yet. Until you do go back you’ll
+stay with us.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Oh, do, Captain Bluntschli.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>to Catherine</i>). Now, Catherine, it’s of you that he’s afraid. Press him
+and he’ll stay.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Of course I shall be only too delighted if (<i>appealingly</i>) Captain
+Bluntschli really wishes to stay. He knows my wishes.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>in his driest military manner</i>). I am at madame’s orders.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>cordially</i>). That settles it!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>heartily</i>). Of course!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You see, you must stay!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>smiling</i>). Well, If I must, I must! (<i>Gesture of despair from
+Catherine.</i>)
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>ACT III</h2>
+
+<p class="stage">
+In the library after lunch. It is not much of a library, its literary equipment
+consisting of a single fixed shelf stocked with old paper-covered novels,
+broken backed, coffee stained, torn and thumbed, and a couple of little hanging
+shelves with a few gift books on them, the rest of the wall space being
+occupied by trophies of war and the chase. But it is a most comfortable
+sitting-room. A row of three large windows in the front of the house shew a
+mountain panorama, which is just now seen in one of its softest aspects in the
+mellowing afternoon light. In the left hand corner, a square earthenware stove,
+a perfect tower of colored pottery, rises nearly to the ceiling and guarantees
+plenty of warmth. The ottoman in the middle is a circular bank of decorated
+cushions, and the window seats are well upholstered divans. Little Turkish
+tables, one of them with an elaborate hookah on it, and a screen to match them,
+complete the handsome effect of the furnishing. There is one object, however,
+which is hopelessly out of keeping with its surroundings. This is a small
+kitchen table, much the worse for wear, fitted as a writing table with an old
+canister full of pens, an eggcup filled with ink, and a deplorable scrap of
+severely used pink blotting paper.
+</p>
+
+<p class="stage">
+At the side of this table, which stands on the right, Bluntschli is hard at
+work, with a couple of maps before him, writing orders. At the head of it sits
+Sergius, who is also supposed to be at work, but who is actually gnawing the
+feather of a pen, and contemplating Bluntschli’s quick, sure, businesslike
+progress with a mixture of envious irritation at his own incapacity, and
+awestruck wonder at an ability which seems to him almost miraculous, though its
+prosaic character forbids him to esteem it. The major is comfortably
+established on the ottoman, with a newspaper in his hand and the tube of the
+hookah within his reach. Catherine sits at the stove, with her back to them,
+embroidering. Raina, reclining on the divan under the left hand window, is
+gazing in a daydream out at the Balkan landscape, with a neglected novel in her
+lap.
+</p>
+
+<p class="stage">
+The door is on the left. The button of the electric bell is between the door
+and the fireplace.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>looking up from his paper to watch how they are getting on at the
+table</i>). Are you sure I can’t help you in any way, Bluntschli?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>without interrupting his writing or looking up</i>). Quite sure, thank you.
+Saranoff and I will manage it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>grimly</i>). Yes: we’ll manage it. He finds out what to do; draws up the
+orders; and I sign ’em. Division of labour, Major. (<i>Bluntschli passes him a
+paper.</i>) Another one? Thank you. (<i>He plants the papers squarely before
+him; sets his chair carefully parallel to them; and signs with the air of a man
+resolutely performing a difficult and dangerous feat.</i>) This hand is more
+accustomed to the sword than to the pen.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+It’s very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let yourself be put upon in
+this way. Now are you quite sure I can do nothing?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>in a low, warning tone</i>). You can stop interrupting, Paul.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>starting and looking round at her</i>). Eh? Oh! Quite right, my love, quite
+right. (<i>He takes his newspaper up, but lets it drop again.</i>) Ah, you
+haven’t been campaigning, Catherine: you don’t know how pleasant it is for us
+to sit here, after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
+There’s only one thing I want to make me thoroughly comfortable.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+What is that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+My old coat. I’m not at home in this one: I feel as if I were on parade.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+My dear Paul, how absurd you are about that old coat! It must be hanging in the
+blue closet where you left it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+My dear Catherine, I tell you I’ve looked there. Am I to believe my own eyes or
+not? (<i>Catherine quietly rises and presses the button of the electric bell by
+the fireplace.</i>) What are you shewing off that bell for? (<i>She looks at
+him majestically, and silently resumes her chair and her needlework.</i>) My
+dear: if you think the obstinacy of your sex can make a coat out of two old
+dressing gowns of Raina’s, your waterproof, and my mackintosh, you’re mistaken.
+That’s exactly what the blue closet contains at present. (<i>Nicola presents
+himself.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>unmoved by Petkoff’s sally</i>). Nicola: go to the blue closet and bring
+your master’s old coat here—the braided one he usually wears in the house.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Yes, madam. (<i>Nicola goes out.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Catherine.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Yes, Paul?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+I bet you any piece of jewellery you like to order from Sofia against a week’s
+housekeeping money, that the coat isn’t there.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Done, Paul.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>excited by the prospect of a gamble</i>). Come: here’s an opportunity for
+some sport. Who’ll bet on it? Bluntschli: I’ll give you six to one.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>imperturbably</i>). It would be robbing you, Major. Madame is sure to be
+right. (<i>Without looking up, he passes another batch of papers to
+Sergius.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>also excited</i>). Bravo, Switzerland! Major: I bet my best charger against
+an Arab mare for Raina that Nicola finds the coat in the blue closet.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>eagerly</i>). Your best char—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>hastily interrupting him</i>). Don’t be foolish, Paul. An Arabian mare will
+cost you 50,000 levas.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>suddenly coming out of her picturesque revery</i>). Really, mother, if you
+are going to take the jewellery, I don’t see why you should grudge me my Arab.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Nicola comes back with the coat and brings it to Petkoff, who can hardly
+believe his eyes.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Where was it, Nicola?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Hanging in the blue closet, madam.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Well, I am d—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>stopping him</i>). Paul!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+I could have sworn it wasn’t there. Age is beginning to tell on me. I’m getting
+hallucinations. (<i>To Nicola.</i>) Here: help me to change. Excuse me,
+Bluntschli. (<i>He begins changing coats, Nicola acting as valet.</i>)
+Remember: I didn’t take that bet of yours, Sergius. You’d better give Raina
+that Arab steed yourself, since you’ve roused her expectations. Eh, Raina?
+(<i>He looks round at her; but she is again rapt in the landscape. With a
+little gush of paternal affection and pride, he points her out to them and
+says</i>) She’s dreaming, as usual.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Assuredly she shall not be the loser.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+So much the better for her. I shan’t come off so cheap, I expect. (<i>The
+change is now complete. Nicola goes out with the discarded coat.</i>) Ah, now I
+feel at home at last. (<i>He sits down and takes his newspaper with a grunt of
+relief.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>to Sergius, handing a paper</i>). That’s the last order.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>jumping up</i>). What! finished?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Finished. (<i>Petkoff goes beside Sergius; looks curiously over his left
+shoulder as he signs; and says with childlike envy</i>) Haven’t you anything
+for me to sign?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Not necessary. His signature will do.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Ah, well, I think we’ve done a thundering good day’s work. (<i>He goes away
+from the table.</i>) Can I do anything more?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+You had better both see the fellows that are to take these. (<i>To
+Sergius.</i>) Pack them off at once; and shew them that I’ve marked on the
+orders the time they should hand them in by. Tell them that if they stop to
+drink or tell stories—if they’re five minutes late, they’ll have the skin taken
+off their backs.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>rising indignantly</i>). I’ll say so. And if one of them is man enough to
+spit in my face for insulting him, I’ll buy his discharge and give him a
+pension. (<i>He strides out, his humanity deeply outraged.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>confidentially</i>). Just see that he talks to them properly, Major, will
+you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>officiously</i>). Quite right, Bluntschli, quite right. I’ll see to it.
+(<i>He goes to the door importantly, but hesitates on the threshold.</i>) By
+the bye, Catherine, you may as well come, too. They’ll be far more frightened
+of you than of me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>putting down her embroidery</i>). I daresay I had better. You will only
+splutter at them. (<i>She goes out, Petkoff holding the door for her and
+following her.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+What a country! They make cannons out of cherry trees; and the officers send
+for their wives to keep discipline! (<i>He begins to fold and docket the
+papers. Raina, who has risen from the divan, strolls down the room with her
+hands clasped behind her, and looks mischievously at him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You look ever so much nicer than when we last met. (<i>He looks up,
+surprised.</i>) What have you done to yourself?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Washed; brushed; good night’s sleep and breakfast. That’s all.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Did you get back safely that morning?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Quite, thanks.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Were they angry with you for running away from Sergius’s charge?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+No, they were glad; because they’d all just run away themselves.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>going to the table, and leaning over it towards him</i>). It must have made
+a lovely story for them—all that about me and my room.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Capital story. But I only told it to one of them—a particular friend.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+On whose discretion you could absolutely rely?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Absolutely.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Hm! He told it all to my father and Sergius the day you exchanged the
+prisoners. (<i>She turns away and strolls carelessly across to the other side
+of the room.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>deeply concerned and half incredulous</i>). No! you don’t mean that, do
+you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>turning, with sudden earnestness</i>). I do indeed. But they don’t know
+that it was in this house that you hid. If Sergius knew, he would challenge you
+and kill you in a duel.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Bless me! then don’t tell him.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>full of reproach for his levity</i>). Can you realize what it is to me to
+deceive him? I want to be quite perfect with Sergius—no meanness, no smallness,
+no deceit. My relation to him is the one really beautiful and noble part of my
+life. I hope you can understand that.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>sceptically</i>). You mean that you wouldn’t like him to find out that the
+story about the ice pudding was a—a—a—You know.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>wincing</i>). Ah, don’t talk of it in that flippant way. I lied: I know it.
+But I did it to save your life. He would have killed you. That was the second
+time I ever uttered a falsehood. (<i>Bluntschli rises quickly and looks
+doubtfully and somewhat severely at her.</i>) Do you remember the first time?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I! No. Was I present?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Yes; and I told the officer who was searching for you that you were not
+present.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+True. I should have remembered it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>greatly encouraged</i>). Ah, it is natural that you should forget it first.
+It cost you nothing: it cost me a lie!—a lie!! (<i>She sits down on the
+ottoman, looking straight before her with her hands clasped on her knee.
+Bluntschli, quite touched, goes to the ottoman with a particularly reassuring
+and considerate air, and sits down beside her.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+My dear young lady, don’t let this worry you. Remember: I’m a soldier. Now what
+are the two things that happen to a soldier so often that he comes to think
+nothing of them? One is hearing people tell lies (<i>Raina recoils</i>): the
+other is getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of people.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rising in indignant protest</i>). And so he becomes a creature incapable of
+faith and of gratitude.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>making a wry face</i>). Do you like gratitude? I don’t. If pity is akin to
+love, gratitude is akin to the other thing.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Gratitude! (<i>Turning on him.</i>) If you are incapable of gratitude you are
+incapable of any noble sentiment. Even animals are grateful. Oh, I see now
+exactly what you think of me! You were not surprised to hear me lie. To you it
+was something I probably did every day—every hour. That is how men think of
+women. (<i>She walks up the room melodramatically.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>dubiously</i>). There’s reason in everything. You said you’d told only two
+lies in your whole life. Dear young lady: isn’t that rather a short allowance?
+I’m quite a straightforward man myself; but it wouldn’t last me a whole
+morning.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>staring haughtily at him</i>). Do you know, sir, that you are insulting me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I can’t help it. When you get into that noble attitude and speak in that
+thrilling voice, I admire you; but I find it impossible to believe a single
+word you say.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>superbly</i>). Captain Bluntschli!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>unmoved</i>). Yes?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>coming a little towards him, as if she could not believe her senses</i>).
+Do you mean what you said just now? Do you know what you said just now?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I do.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>gasping</i>). I! I!!! (<i>She points to herself incredulously, meaning “I,
+Raina Petkoff, tell lies!” He meets her gaze unflinchingly. She suddenly sits
+down beside him, and adds, with a complete change of manner from the heroic to
+the familiar</i>) How did you find me out?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>promptly</i>). Instinct, dear young lady. Instinct, and experience of the
+world.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>wonderingly</i>). Do you know, you are the first man I ever met who did not
+take me seriously?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+You mean, don’t you, that I am the first man that has ever taken you quite
+seriously?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Yes, I suppose I do mean that. (<i>Cosily, quite at her ease with him.</i>) How
+strange it is to be talked to in such a way! You know, I’ve always gone on like
+that—I mean the noble attitude and the thrilling voice. I did it when I was a
+tiny child to my nurse. She believed in it. I do it before my parents. They
+believe in it. I do it before Sergius. He believes in it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Yes: he’s a little in that line himself, isn’t he?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>startled</i>). Do you think so?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+You know him better than I do.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+I wonder—I wonder is he? If I thought that—! (<i>Discouraged.</i>) Ah, well,
+what does it matter? I suppose, now that you’ve found me out, you despise me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>warmly, rising</i>). No, my dear young lady, no, no, no a thousand times.
+It’s part of your youth—part of your charm. I’m like all the rest of them—the
+nurse—your parents—Sergius: I’m your infatuated admirer.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>pleased</i>). Really?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>slapping his breast smartly with his hand, German fashion</i>). Hand aufs
+Herz! Really and truly.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>very happy</i>). But what did you think of me for giving you my portrait?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>astonished</i>). Your portrait! You never gave me your portrait.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>quickly</i>). Do you mean to say you never got it?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+No. (<i>He sits down beside her, with renewed interest, and says, with some
+complacency.</i>) When did you send it to me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>indignantly</i>). I did not send it to you. (<i>She turns her head away,
+and adds, reluctantly.</i>) It was in the pocket of that coat.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>pursing his lips and rounding his eyes</i>). Oh-o-oh! I never found it. It
+must be there still.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>springing up</i>). There still!—for my father to find the first time he
+puts his hand in his pocket! Oh, how could you be so stupid?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>rising also</i>). It doesn’t matter: it’s only a photograph: how can he
+tell who it was intended for? Tell him he put it there himself.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>impatiently</i>). Yes, that is so clever—so clever! What shall I do?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>annoyed almost to tears</i>). Oh, to have done such a thing for you, who
+care no more—except to laugh at me—oh! Are you sure nobody has touched it?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Well, I can’t be quite sure. You see I couldn’t carry it about with me all the
+time: one can’t take much luggage on active service.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+What did you do with it?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+When I got through to Peerot I had to put it in safe keeping somehow. I thought
+of the railway cloak room; but that’s the surest place to get looted in modern
+warfare. So I pawned it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Pawned it!!!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I know it doesn’t sound nice; but it was much the safest plan. I redeemed it
+the day before yesterday. Heaven only knows whether the pawnbroker cleared out
+the pockets or not.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>furious—throwing the words right into his face</i>). You have a low,
+shopkeeping mind. You think of things that would never come into a gentleman’s
+head.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>phlegmatically</i>). That’s the Swiss national character, dear lady.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Oh, I wish I had never met you. (<i>She flounces away and sits at the window
+fuming.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Louka comes in with a heap of letters and telegrams on her salver, and
+crosses, with her bold, free gait, to the table. Her left sleeve is looped up
+to the shoulder with a brooch, shewing her naked arm, with a broad gilt
+bracelet covering the bruise.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>to Bluntschli</i>). For you. (<i>She empties the salver recklessly on the
+table.</i>) The messenger is waiting. (<i>She is determined not to be civil to
+a Servian, even if she must bring him his letters.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>to Raina</i>). Will you excuse me: the last postal delivery that reached me
+was three weeks ago. These are the subsequent accumulations. Four telegrams—a
+week old. (<i>He opens one.</i>) Oho! Bad news!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rising and advancing a little remorsefully</i>). Bad news?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+My father’s dead. (<i>He looks at the telegram with his lips pursed, musing on
+the unexpected change in his arrangements.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Oh, how very sad!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Yes: I shall have to start for home in an hour. He has left a lot of big hotels
+behind him to be looked after. (<i>Takes up a heavy letter in a long blue
+envelope.</i>) Here’s a whacking letter from the family solicitor. (<i>He pulls
+out the enclosures and glances over them.</i>) Great Heavens! Seventy! Two
+hundred! (<i>In a crescendo of dismay.</i>) Four hundred! Four thousand!! Nine
+thousand six hundred!!! What on earth shall I do with them all?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>timidly</i>). Nine thousand hotels?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Hotels! Nonsense. If you only knew!—oh, it’s too ridiculous! Excuse me: I must
+give my fellow orders about starting. (<i>He leaves the room hastily, with the
+documents in his hand.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>tauntingly</i>). He has not much heart, that Swiss, though he is so fond of
+the Servians. He has not a word of grief for his poor father.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>bitterly</i>). Grief!—a man who has been doing nothing but killing people
+for years! What does he care? What does any soldier care? (<i>She goes to the
+door, evidently restraining her tears with difficulty.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Major Saranoff has been fighting, too; and he has plenty of heart left.
+(<i>Raina, at the door, looks haughtily at her and goes out.</i>) Aha! I
+thought you wouldn’t get much feeling out of your soldier. (<i>She is following
+Raina when Nicola enters with an armful of logs for the fire.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>grinning amorously at her</i>). I’ve been trying all the afternoon to get a
+minute alone with you, my girl. (<i>His countenance changes as he notices her
+arm.</i>) Why, what fashion is that of wearing your sleeve, child?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>proudly</i>). My own fashion.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Indeed! If the mistress catches you, she’ll talk to you. (<i>He throws the logs
+down on the ottoman, and sits comfortably beside them.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Is that any reason why you should take it on yourself to talk to me?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+Come: don’t be so contrary with me. I’ve some good news for you. (<i>He takes
+out some paper money. Louka, with an eager gleam in her eyes, comes close to
+look at it.</i>) See, a twenty leva bill! Sergius gave me that out of pure
+swagger. A fool and his money are soon parted. There’s ten levas more. The
+Swiss gave me that for backing up the mistress’s and Raina’s lies about him.
+He’s no fool, he isn’t. You should have heard old Catherine downstairs as
+polite as you please to me, telling me not to mind the Major being a little
+impatient; for they knew what a good servant I was—after making a fool and a
+liar of me before them all! The twenty will go to our savings; and you shall
+have the ten to spend if you’ll only talk to me so as to remind me I’m a human
+being. I get tired of being a servant occasionally.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>scornfully</i>). Yes: sell your manhood for thirty levas, and buy me for
+ten! Keep your money. You were born to be a servant. I was not. When you set up
+your shop you will only be everybody’s servant instead of somebody’s servant.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>picking up his logs, and going to the stove</i>). Ah, wait till you see. We
+shall have our evenings to ourselves; and I shall be master in my own house, I
+promise you. (<i>He throws the logs down and kneels at the stove.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+You shall never be master in mine. (<i>She sits down on Sergius’s chair.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>turning, still on his knees, and squatting down rather forlornly, on his
+calves, daunted by her implacable disdain</i>). You have a great ambition in
+you, Louka. Remember: if any luck comes to you, it was I that made a woman of
+you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+You!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>with dogged self-assertion</i>). Yes, me. Who was it made you give up
+wearing a couple of pounds of false black hair on your head and reddening your
+lips and cheeks like any other Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim
+your nails, and keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a
+fine Russian lady? Me! do you hear that? me! (<i>She tosses her head defiantly;
+and he rises, ill-humoredly, adding more coolly</i>) I’ve often thought that if
+Raina were out of the way, and you just a little less of a fool and Sergius
+just a little more of one, you might come to be one of my grandest customers,
+instead of only being my wife and costing me money.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I believe you would rather be my servant than my husband. You would make more
+out of me. Oh, I know that soul of yours.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>going up close to her for greater emphasis</i>). Never you mind my soul;
+but just listen to my advice. If you want to be a lady, your present behaviour
+to me won’t do at all, unless when we’re alone. It’s too sharp and impudent;
+and impudence is a sort of familiarity: it shews affection for me. And don’t
+you try being high and mighty with me either. You’re like all country girls:
+you think it’s genteel to treat a servant the way I treat a stable-boy. That’s
+only your ignorance; and don’t you forget it. And don’t be so ready to defy
+everybody. Act as if you expected to have your own way, not as if you expected
+to be ordered about. The way to get on as a lady is the same as the way to get
+on as a servant: you’ve got to know your place; that’s the secret of it. And
+you may depend on me to know my place if you get promoted. Think over it, my
+girl. I’ll stand by you: one servant should always stand by another.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>rising impatiently</i>). Oh, I must behave in my own way. You take all the
+courage out of me with your cold-blooded wisdom. Go and put those logs on the
+fire: that’s the sort of thing you understand. (<i>Before Nicola can retort,
+Sergius comes in. He checks himself a moment on seeing Louka; then goes to the
+stove.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>to Nicola</i>). I am not in the way of your work, I hope.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>in a smooth, elderly manner</i>). Oh, no, sir, thank you kindly. I was only
+speaking to this foolish girl about her habit of running up here to the library
+whenever she gets a chance, to look at the books. That’s the worst of her
+education, sir: it gives her habits above her station. (<i>To Louka.</i>) Make
+that table tidy, Louka, for the Major. (<i>He goes out sedately.</i>)
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Louka, without looking at Sergius, begins to arrange the papers on the
+table. He crosses slowly to her, and studies the arrangement of her sleeve
+reflectively.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Let me see: is there a mark there? (<i>He turns up the bracelet and sees the
+bruise made by his grasp. She stands motionless, not looking at him:
+fascinated, but on her guard.</i>) Ffff! Does it hurt?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Yes.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Shall I cure it?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>instantly withdrawing herself proudly, but still not looking at him</i>).
+No. You cannot cure it now.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>masterfully</i>). Quite sure? (<i>He makes a movement as if to take her in
+his arms.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Don’t trifle with me, please. An officer should not trifle with a servant.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>touching the arm with a merciless stroke of his forefinger</i>). That was
+no trifle, Louka.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+No. (<i>Looking at him for the first time.</i>) Are you sorry?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with measured emphasis, folding his arms</i>). I am never sorry.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>wistfully</i>). I wish I could believe a man could be so unlike a woman as
+that. I wonder are you really a brave man?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>unaffectedly, relaxing his attitude</i>). Yes: I am a brave man. My heart
+jumped like a woman’s at the first shot; but in the charge I found that I was
+brave. Yes: that at least is real about me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Did you find in the charge that the men whose fathers are poor like mine were
+any less brave than the men who are rich like you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with bitter levity.</i>) Not a bit. They all slashed and cursed and yelled
+like heroes. Psha! the courage to rage and kill is cheap. I have an English
+bull terrier who has as much of that sort of courage as the whole Bulgarian
+nation, and the whole Russian nation at its back. But he lets my groom thrash
+him, all the same. That’s your soldier all over! No, Louka, your poor men can
+cut throats; but they are afraid of their officers; they put up with insults
+and blows; they stand by and see one another punished like children—-aye, and
+help to do it when they are ordered. And the officers!—-well (<i>with a short,
+bitter laugh</i>) I am an officer. Oh, (<i>fervently</i>) give me the man who
+will defy to the death any power on earth or in heaven that sets itself up
+against his own will and conscience: he alone is the brave man.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up: they all have
+schoolboy’s ideas. You don’t know what true courage is.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>ironically</i>). Indeed! I am willing to be instructed.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Look at me! how much am I allowed to have my own will? I have to get your room
+ready for you—to sweep and dust, to fetch and carry. How could that degrade me
+if it did not degrade you to have it done for you? But (<i>with subdued
+passion</i>) if I were Empress of Russia, above everyone in the world, then—ah,
+then, though according to you I could shew no courage at all; you should see,
+you should see.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+What would you do, most noble Empress?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I would marry the man I loved, which no other queen in Europe has the courage
+to do. If I loved you, though you would be as far beneath me as I am beneath
+you, I would dare to be the equal of my inferior. Would you dare as much if you
+loved me? No: if you felt the beginnings of love for me you would not let it
+grow. You dare not: you would marry a rich man’s daughter because you would be
+afraid of what other people would say of you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>carried away</i>). You lie: it is not so, by all the stars! If I loved you,
+and I were the Czar himself, I would set you on the throne by my side. You know
+that I love another woman, a woman as high above you as heaven is above earth.
+And you are jealous of her.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I have no reason to be. She will never marry you now. The man I told you of has
+come back. She will marry the Swiss.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>recoiling</i>). The Swiss!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+A man worth ten of you. Then you can come to me; and I will refuse you. You are
+not good enough for me. (<i>She turns to the door.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>springing after her and catching her fiercely in his arms</i>). I will kill
+the Swiss; and afterwards I will do as I please with you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>in his arms, passive and steadfast</i>). The Swiss will kill you, perhaps.
+He has beaten you in love. He may beat you in war.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>tormentedly</i>). Do you think I believe that she—she! whose worst thoughts
+are higher than your best ones, is capable of trifling with another man behind
+my back?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Do you think she would believe the Swiss if he told her now that I am in your
+arms?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>releasing her in despair</i>). Damnation! Oh, damnation! Mockery, mockery
+everywhere: everything I think is mocked by everything I do. (<i>He strikes
+himself frantically on the breast.</i>) Coward, liar, fool! Shall I kill myself
+like a man, or live and pretend to laugh at myself? (<i>She again turns to
+go.</i>) Louka! (<i>She stops near the door.</i>) Remember: you belong to me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>quietly</i>). What does that mean—an insult?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>commandingly</i>). It means that you love me, and that I have had you here
+in my arms, and will perhaps have you there again. Whether that is an insult I
+neither know nor care: take it as you please. But (<i>vehemently</i>) I will
+not be a coward and a trifler. If I choose to love you, I dare marry you, in
+spite of all Bulgaria. If these hands ever touch you again, they shall touch my
+affianced bride.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+We shall see whether you dare keep your word. But take care. I will not wait
+long.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>again folding his arms and standing motionless in the middle of the
+room</i>). Yes, we shall see. And you shall wait my pleasure.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Bluntschli, much preoccupied, with his papers still in his hand, enters,
+leaving the door open for Louka to go out. He goes across to the table,
+glancing at her as he passes. Sergius, without altering his resolute attitude,
+watches him steadily. Louka goes out, leaving the door open.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>absently, sitting at the table as before, and putting down his papers</i>).
+That’s a remarkable looking young woman.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>gravely, without moving</i>). Captain Bluntschli.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+You have deceived me. You are my rival. I brook no rivals. At six o’clock I
+shall be in the drilling-ground on the Klissoura road, alone, on horseback,
+with my sabre. Do you understand?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>staring, but sitting quite at his ease</i>). Oh, thank you: that’s a
+cavalry man’s proposal. I’m in the artillery; and I have the choice of weapons.
+If I go, I shall take a machine gun. And there shall be no mistake about the
+cartridges this time.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>flushing, but with deadly coldness</i>). Take care, sir. It is not our
+custom in Bulgaria to allow invitations of that kind to be trifled with.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>warmly</i>). Pooh! don’t talk to me about Bulgaria. You don’t know what
+fighting is. But have it your own way. Bring your sabre along. I’ll meet you.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>fiercely delighted to find his opponent a man of spirit</i>). Well said,
+Switzer. Shall I lend you my best horse?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+No: damn your horse!—-thank you all the same, my dear fellow. (<i>Raina comes
+in, and hears the next sentence.</i>) I shall fight you on foot. Horseback’s
+too dangerous: I don’t want to kill you if I can help it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>hurrying forward anxiously</i>). I have heard what Captain Bluntschli said,
+Sergius. You are going to fight. Why? (<i>Sergius turns away in silence, and
+goes to the stove, where he stands watching her as she continues, to
+Bluntschli</i>) What about?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I don’t know: he hasn’t told me. Better not interfere, dear young lady. No harm
+will be done: I’ve often acted as sword instructor. He won’t be able to touch
+me; and I’ll not hurt him. It will save explanations. In the morning I shall be
+off home; and you’ll never see me or hear of me again. You and he will then
+make it up and live happily ever after.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>turning away deeply hurt, almost with a sob in her voice</i>). I never said
+I wanted to see you again.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>striding forward</i>). Ha! That is a confession.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>haughtily</i>). What do you mean?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+You love that man!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>scandalized</i>). Sergius!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+You allow him to make love to you behind my back, just as you accept me as your
+affianced husband behind his. Bluntschli: you knew our relations; and you
+deceived me. It is for that that I call you to account, not for having received
+favours that I never enjoyed.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>jumping up indignantly</i>). Stuff! Rubbish! I have received no favours.
+Why, the young lady doesn’t even know whether I’m married or not.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>forgetting herself</i>). Oh! (<i>Collapsing on the ottoman.</i>) Are you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+You see the young lady’s concern, Captain Bluntschli. Denial is useless. You
+have enjoyed the privilege of being received in her own room, late at night—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>interrupting him pepperily</i>). Yes; you blockhead! She received me with a
+pistol at her head. Your cavalry were at my heels. I’d have blown out her
+brains if she’d uttered a cry.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>taken aback</i>). Bluntschli! Raina: is this true?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rising in wrathful majesty</i>). Oh, how dare you, how dare you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Apologize, man, apologize! (<i>He resumes his seat at the table.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with the old measured emphasis, folding his arms</i>). I never apologize.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>passionately</i>). This is the doing of that friend of yours, Captain
+Bluntschli. It is he who is spreading this horrible story about me. (<i>She
+walks about excitedly.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+No: he’s dead—burnt alive.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>stopping, shocked</i>). Burnt alive!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Shot in the hip in a wood yard. Couldn’t drag himself out. Your fellows’ shells
+set the timber on fire and burnt him, with half a dozen other poor devils in
+the same predicament.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+How horrible!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+And how ridiculous! Oh, war! war! the dream of patriots and heroes! A fraud,
+Bluntschli, a hollow sham, like love.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>outraged</i>). Like love! You say that before me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Come, Saranoff: that matter is explained.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+A hollow sham, I say. Would you have come back here if nothing had passed
+between you, except at the muzzle of your pistol? Raina is mistaken about our
+friend who was burnt. He was not my informant.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Who then? (<i>Suddenly guessing the truth.</i>) Ah, Louka! my maid, my servant!
+You were with her this morning all that time after—-after—-Oh, what sort of god
+is this I have been worshipping! (<i>He meets her gaze with sardonic enjoyment
+of her disenchantment. Angered all the more, she goes closer to him, and says,
+in a lower, intenser tone</i>) Do you know that I looked out of the window as I
+went upstairs, to have another sight of my hero; and I saw something that I did
+not understand then. I know now that you were making love to her.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with grim humor</i>). You saw that?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Only too well. (<i>She turns away, and throws herself on the divan under the
+centre window, quite overcome.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>cynically</i>). Raina: our romance is shattered. Life’s a farce.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>to Raina, goodhumoredly</i>). You see: he’s found himself out now.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Bluntschli: I have allowed you to call me a blockhead. You may now call me a
+coward as well. I refuse to fight you. Do you know why?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+No; but it doesn’t matter. I didn’t ask the reason when you cried on; and I
+don’t ask the reason now that you cry off. I’m a professional soldier. I fight
+when I have to, and am very glad to get out of it when I haven’t to. You’re
+only an amateur: you think fighting’s an amusement.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+You shall hear the reason all the same, my professional. The reason is that it
+takes two men—real men—men of heart, blood and honor—to make a genuine combat.
+I could no more fight with you than I could make love to an ugly woman. You’ve
+no magnetism: you’re not a man, you’re a machine.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>apologetically</i>). Quite true, quite true. I always was that sort of
+chap. I’m very sorry. But now that you’ve found that life isn’t a farce, but
+something quite sensible and serious, what further obstacle is there to your
+happiness?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>riling</i>). You are very solicitous about my happiness and his. Do you
+forget his new love—Louka? It is not you that he must fight now, but his rival,
+Nicola.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Rival!! (<i>Striking his forehead.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Did you not know that they are engaged?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Nicola! Are fresh abysses opening! Nicola!!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>sarcastically</i>). A shocking sacrifice, isn’t it? Such beauty, such
+intellect, such modesty, wasted on a middle-aged servant man! Really, Sergius,
+you cannot stand by and allow such a thing. It would be unworthy of your
+chivalry.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>losing all self-control</i>). Viper! Viper! (<i>He rushes to and fro,
+raging.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Look here, Saranoff; you’re getting the worst of this.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>getting angrier</i>). Do you realize what he has done, Captain Bluntschli?
+He has set this girl as a spy on us; and her reward is that he makes love to
+her.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+False! Monstrous!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Monstrous! (<i>Confronting him.</i>) Do you deny that she told you about
+Captain Bluntschli being in my room?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+No; but—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>interrupting</i>). Do you deny that you were making love to her when she
+told you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+No; but I tell you—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>cutting him short contemptuously</i>). It is unnecessary to tell us
+anything more. That is quite enough for us. (<i>She turns her back on him and
+sweeps majestically back to the window.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>quietly, as Sergius, in an agony of mortification, sinks on the ottoman,
+clutching his averted head between his fists</i>). I told you you were getting
+the worst of it, Saranoff.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Tiger cat!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>running excitedly to Bluntschli</i>). You hear this man calling me names,
+Captain Bluntschli?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+What else can he do, dear lady? He must defend himself somehow. Come (<i>very
+persuasively</i>), don’t quarrel. What good does it do? (<i>Raina, with a gasp,
+sits down on the ottoman, and after a vain effort to look vexedly at
+Bluntschli, she falls a victim to her sense of humor, and is attacked with a
+disposition to laugh.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Engaged to Nicola! (<i>He rises.</i>) Ha! ha! (<i>Going to the stove and
+standing with his back to it.</i>) Ah, well, Bluntschli, you are right to take
+this huge imposture of a world coolly.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>to Bluntschli with an intuitive guess at his state of mind</i>). I daresay
+you think us a couple of grown up babies, don’t you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>grinning a little</i>). He does, he does. Swiss civilization nursetending
+Bulgarian barbarism, eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>blushing</i>). Not at all, I assure you. I’m only very glad to get you two
+quieted. There now, let’s be pleasant and talk it over in a friendly way. Where
+is this other young lady?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Listening at the door, probably.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>shivering as if a bullet had struck him, and speaking with quiet but deep
+indignation</i>). I will prove that that, at least, is a calumny. (<i>He goes
+with dignity to the door and opens it. A yell of fury bursts from him as he
+looks out. He darts into the passage, and returns dragging in Louka, whom he
+flings against the table, R., as he cries</i>) Judge her, Bluntschli—you, the
+moderate, cautious man: judge the eavesdropper.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Louka stands her ground, proud and silent.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>shaking his head</i>). I mustn’t judge her. I once listened myself outside
+a tent when there was a mutiny brewing. It’s all a question of the degree of
+provocation. My life was at stake.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+My love was at stake. (<i>Sergius flinches, ashamed of her in spite of
+himself.</i>) I am not ashamed.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>contemptuously</i>). Your love! Your curiosity, you mean.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>facing her and retorting her contempt with interest</i>). My love, stronger
+than anything you can feel, even for your chocolate cream soldier.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with quick suspicion—to Louka</i>). What does that mean?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>fiercely</i>). It means—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>interrupting her slightingly</i>). Oh, I remember, the ice pudding. A
+paltry taunt, girl.
+</p>
+
+<p class="stage">
+(<i>Major Petkoff enters, in his shirtsleeves.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Excuse my shirtsleeves, gentlemen. Raina: somebody has been wearing that coat
+of mine: I’ll swear it—somebody with bigger shoulders than mine. It’s all burst
+open at the back. Your mother is mending it. I wish she’d make haste. I shall
+catch cold. (<i>He looks more attentively at them.</i>) Is anything the matter?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+No. (<i>She sits down at the stove with a tranquil air.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Oh, no! (<i>He sits down at the end of the table, as at first.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>who is already seated</i>). Nothing, nothing.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>sitting down on the ottoman in his old place</i>). That’s all right. (<i>He
+notices Louka.</i>) Anything the matter, Louka?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+No, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>genially</i>). That’s all right. (<i>He sneezes.</i>) Go and ask your
+mistress for my coat, like a good girl, will you? (<i>She turns to obey; but
+Nicola enters with the coat; and she makes a pretence of having business in the
+room by taking the little table with the hookah away to the wall near the
+windows.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>rising quickly, as she sees the coat on Nicola’s arm</i>). Here it is,
+papa. Give it to me, Nicola; and do you put some more wood on the fire. (<i>She
+takes the coat, and brings it to the Major, who stands up to put it on. Nicola
+attends to the fire.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>to Raina, teasing her affectionately</i>). Aha! Going to be very good to
+poor old papa just for one day after his return from the wars, eh?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with solemn reproach</i>). Ah, how can you say that to me, father?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Well, well, only a joke, little one. Come, give me a kiss. (<i>She kisses
+him.</i>) Now give me the coat.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Now, I am going to put it on for you. Turn your back. (<i>He turns his back and
+feels behind him with his arms for the sleeves. She dexterously takes the
+photograph from the pocket and throws it on the table before Bluntschli, who
+covers it with a sheet of paper under the very nose of Sergius, who looks on
+amazed, with his suspicions roused in the highest degree. She then helps
+Petkoff on with his coat.</i>) There, dear! Now are you comfortable?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Quite, little love. Thanks. (<i>He sits down; and Raina returns to her seat
+near the stove.</i>) Oh, by the bye, I’ve found something funny. What’s the
+meaning of this? (<i>He put his hand into the picked pocket.</i>) Eh? Hallo!
+(<i>He tries the other pocket.</i>) Well, I could have sworn—(<i>Much puzzled,
+he tries the breast pocket.</i>) I wonder—(<i>Tries the original pocket.</i>)
+Where can it—(<i>A light flashes on him; he rises, exclaiming</i>) Your
+mother’s taken it.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>very red</i>). Taken what?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Your photograph, with the inscription: “Raina, to her Chocolate Cream Soldier—a
+souvenir.” Now you know there’s something more in this than meets the eye; and
+I’m going to find it out. (<i>Shouting</i>) Nicola!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>dropping a log, and turning</i>). Sir!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Did you spoil any pastry of Miss Raina’s this morning?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+You heard Miss Raina say that I did, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+I know that, you idiot. Was it true?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+I am sure Miss Raina is incapable of saying anything that is not true, sir.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Are you? Then I’m not. (<i>Turning to the others.</i>) Come: do you think I
+don’t see it all? (<i>Goes to Sergius, and slaps him on the shoulder.</i>)
+Sergius: you’re the chocolate cream soldier, aren’t you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>starting up</i>). I! a chocolate cream soldier! Certainly not.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Not! (<i>He looks at them. They are all very serious and very conscious.</i>)
+Do you mean to tell me that Raina sends photographic souvenirs to other men?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>enigmatically</i>). The world is not such an innocent place as we used to
+think, Petkoff.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>rising</i>). It’s all right, Major. I’m the chocolate cream soldier.
+(<i>Petkoff and Sergius are equally astonished.</i>) The gracious young lady
+saved my life by giving me chocolate creams when I was starving—shall I ever
+forget their flavour! My late friend Stolz told you the story at Peerot. I was
+the fugitive.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+You! (<i>He gasps.</i>) Sergius: do you remember how those two women went on
+this morning when we mentioned it? (<i>Sergius smiles cynically. Petkoff
+confronts Raina severely.</i>) You’re a nice young woman, aren’t you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>bitterly</i>). Major Saranoff has changed his mind. And when I wrote that
+on the photograph, I did not know that Captain Bluntschli was married.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>much startled protesting vehemently</i>). I’m not married.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>with deep reproach</i>). You said you were.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I did not. I positively did not. I never was married in my life.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>exasperated</i>). Raina: will you kindly inform me, if I am not asking too
+much, which gentleman you are engaged to?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+To neither of them. This young lady (<i>introducing Louka, who faces them all
+proudly</i>) is the object of Major Saranoff’s affections at present.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Louka! Are you mad, Sergius? Why, this girl’s engaged to Nicola.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>coming forward </i>). I beg your pardon, sir. There is a mistake. Louka is
+not engaged to me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Not engaged to you, you scoundrel! Why, you had twenty-five levas from me on
+the day of your betrothal; and she had that gilt bracelet from Miss Raina.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+NICOLA.<br/>
+(<i>with cool unction</i>). We gave it out so, sir. But it was only to give
+Louka protection. She had a soul above her station; and I have been no more
+than her confidential servant. I intend, as you know, sir, to set up a shop
+later on in Sofia; and I look forward to her custom and recommendation should
+she marry into the nobility. (<i>He goes out with impressive discretion,
+leaving them all staring after him.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>breaking the silence</i>). Well, I am—-hm!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+This is either the finest heroism or the most crawling baseness. Which is it,
+Bluntschli?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Never mind whether it’s heroism or baseness. Nicola’s the ablest man I’ve met
+in Bulgaria. I’ll make him manager of a hotel if he can speak French and
+German.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>suddenly breaking out at Sergius</i>). I have been insulted by everyone
+here. You set them the example. You owe me an apology. (<i>Sergius immediately,
+like a repeating clock of which the spring has been touched, begins to fold his
+arms.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>before he can speak</i>). It’s no use. He never apologizes.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+Not to you, his equal and his enemy. To me, his poor servant, he will not
+refuse to apologize.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>approvingly</i>). You are right. (<i>He bends his knee in his grandest
+manner.</i>) Forgive me!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I forgive you. (<i>She timidly gives him her hand, which he kisses.</i>) That
+touch makes me your affianced wife.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>springing up</i>). Ah, I forgot that!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>coldly</i>). You can withdraw if you like.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Withdraw! Never! You belong to me! (<i>He puts his arm about her and draws her
+to him.</i>) (<i>Catherine comes in and finds Louka in Sergius’s arms, and all
+the rest gazing at them in bewildered astonishment.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+What does this mean? (<i>Sergius releases Louka.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Well, my dear, it appears that Sergius is going to marry Louka instead of
+Raina. (<i>She is about to break out indignantly at him: he stops her by
+exclaiming testily.</i>) Don’t blame me: I’ve nothing to do with it. (<i>He
+retreats to the stove.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Marry Louka! Sergius: you are bound by your word to us!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>folding his arms</i>). Nothing binds me.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>much pleased by this piece of common sense</i>). Saranoff: your hand. My
+congratulations. These heroics of yours have their practical side after all.
+(<i>To Louka.</i>) Gracious young lady: the best wishes of a good Republican!
+(<i>He kisses her hand, to Raina’s great disgust.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>threateningly</i>). Louka: you have been telling stories.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I have done Raina no harm.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>haughtily</i>). Raina! (<i>Raina is equally indignant at the liberty.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+I have a right to call her Raina: she calls me Louka. I told Major Saranoff she
+would never marry him if the Swiss gentleman came back.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>surprised</i>). Hallo!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+LOUKA.<br/>
+(<i>turning to Raina</i>). I thought you were fonder of him than of Sergius.
+You know best whether I was right.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+What nonsense! I assure you, my dear Major, my dear Madame, the gracious young
+lady simply saved my life, nothing else. She never cared two straws for me.
+Why, bless my heart and soul, look at the young lady and look at me. She, rich,
+young, beautiful, with her imagination full of fairy princes and noble natures
+and cavalry charges and goodness knows what! And I, a common-place Swiss
+soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks
+and battles—a vagabond—a man who has spoiled all his chances in life through an
+incurably romantic disposition—a man—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>starting as if a needle had pricked him and interrupting Bluntschli in
+incredulous amazement</i>). Excuse me, Bluntschli: what did you say had spoiled
+your chances in life?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>promptly</i>). An incurably romantic disposition. I ran away from home
+twice when I was a boy. I went into the army instead of into my father’s
+business. I climbed the balcony of this house when a man of sense would have
+dived into the nearest cellar. I came sneaking back here to have another look
+at the young lady when any other man of my age would have sent the coat back—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+My coat!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.—Yes: that’s the coat I mean—would have sent it back and gone
+quietly home. Do you suppose I am the sort of fellow a young girl falls in love
+with? Why, look at our ages! I’m thirty-four: I don’t suppose the young lady is
+much over seventeen. (<i>This estimate produces a marked sensation, all the
+rest turning and staring at one another. He proceeds innocently.</i>) All that
+adventure which was life or death to me, was only a schoolgirl’s game to
+her—chocolate creams and hide and seek. Here’s the proof! (<i>He takes the
+photograph from the table.</i>) Now, I ask you, would a woman who took the
+affair seriously have sent me this and written on it: “Raina, to her chocolate
+cream soldier—a souvenir”? (<i>He exhibits the photograph triumphantly, as if
+it settled the matter beyond all possibility of refutation.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+That’s what I was looking for. How the deuce did it get there?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>to Raina complacently</i>). I have put everything right, I hope, gracious
+young lady!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>in uncontrollable vexation</i>). I quite agree with your account of
+yourself. You are a romantic idiot. (<i>Bluntschli is unspeakably taken
+aback.</i>) Next time I hope you will know the difference between a schoolgirl
+of seventeen and a woman of twenty-three.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>stupefied</i>). Twenty-three! (<i>She snaps the photograph contemptuously
+from his hand; tears it across; and throws the pieces at his feet.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+(<i>with grim enjoyment of Bluntschli’s discomfiture</i>). Bluntschli: my one
+last belief is gone. Your sagacity is a fraud, like all the other things. You
+have less sense than even I have.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>overwhelmed</i>). Twenty-three! Twenty-three!! (<i>He considers.</i>) Hm!
+(<i>Swiftly making up his mind.</i>) In that case, Major Petkoff, I beg to
+propose formally to become a suitor for your daughter’s hand, in place of Major
+Saranoff retired.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+You dare!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+If you were twenty-three when you said those things to me this afternoon, I
+shall take them seriously.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>loftily polite</i>). I doubt, sir, whether you quite realize either my
+daughter’s position or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose
+to take. The Petkoffs and the Saranoffs are known as the richest and most
+important families in the country. Our position is almost historical: we can go
+back for nearly twenty years.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Oh, never mind that, Catherine. (<i>To Bluntschli.</i>) We should be most
+happy, Bluntschli, if it were only a question of your position; but hang it,
+you know, Raina is accustomed to a very comfortable establishment. Sergius
+keeps twenty horses.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+But what on earth is the use of twenty horses? Why, it’s a circus.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+(<i>severely</i>). My daughter, sir, is accustomed to a first-rate stable.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+Hush, mother, you’re making me ridiculous.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Oh, well, if it comes to a question of an establishment, here goes! (<i>He goes
+impetuously to the table and seizes the papers in the blue envelope.</i>) How
+many horses did you say?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Twenty, noble Switzer!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I have two hundred horses. (<i>They are amazed.</i>) How many carriages?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+Three.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I have seventy. Twenty-four of them will hold twelve inside, besides two on the
+box, without counting the driver and conductor. How many tablecloths have you?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+How the deuce do I know?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+Have you four thousand?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+NO.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I have. I have nine thousand six hundred pairs of sheets and blankets, with two
+thousand four hundred eider-down quilts. I have ten thousand knives and forks,
+and the same quantity of dessert spoons. I have six hundred servants. I have
+six palatial establishments, besides two livery stables, a tea garden and a
+private house. I have four medals for distinguished services; I have the rank
+of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native
+languages. Show me any man in Bulgaria that can offer as much.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+(<i>with childish awe</i>). Are you Emperor of Switzerland?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+My rank is the highest known in Switzerland: I’m a free citizen.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+CATHERINE.<br/>
+Then Captain Bluntschli, since you are my daughter’s choice, I shall not stand
+in the way of her happiness. (<i>Petkoff is about to speak.</i>) That is Major
+Petkoff’s feeling also.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+PETKOFF.<br/>
+Oh, I shall be only too glad. Two hundred horses! Whew!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+What says the lady?
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>pretending to sulk</i>). The lady says that he can keep his tablecloths and
+his omnibuses. I am not here to be sold to the highest bidder.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+I won’t take that answer. I appealed to you as a fugitive, a beggar, and a
+starving man. You accepted me. You gave me your hand to kiss, your bed to sleep
+in, and your roof to shelter me—
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>interrupting him</i>). I did not give them to the Emperor of Switzerland!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+That’s just what I say. (<i>He catches her hand quickly and looks her straight
+in the face as he adds, with confident mastery</i>) Now tell us who you did
+give them to.
+</p>
+
+<p class="dialog">
+RAINA.<br/>
+(<i>succumbing with a shy smile</i>). To my chocolate cream soldier!
+</p>
+
+<p class="dialog">
+BLUNTSCHLI.<br/>
+(<i>with a boyish laugh of delight</i>). That’ll do. Thank you. (<i>Looks at
+his watch and suddenly becomes businesslike.</i>) Time’s up, Major. You’ve
+managed those regiments so well that you are sure to be asked to get rid of
+some of the Infantry of the Teemok division. Send them home by way of Lom
+Palanka. Saranoff: don’t get married until I come back: I shall be here
+punctually at five in the evening on Tuesday fortnight. Gracious ladies—good
+evening. (<i>He makes them a military bow, and goes.</i>)
+</p>
+
+<p class="dialog">
+SERGIUS.<br/>
+What a man! What a man!
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+
+</html>
+
+
diff --git a/3618-h/images/cover.jpg b/3618-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..02fb986
--- /dev/null
+++ b/3618-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2950806
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #3618 (https://www.gutenberg.org/ebooks/3618)
diff --git a/old/2015-06-15_3618-h.zip b/old/2015-06-15_3618-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..2bd6612
--- /dev/null
+++ b/old/2015-06-15_3618-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/2015-06-15_3618.zip b/old/2015-06-15_3618.zip
new file mode 100644
index 0000000..78308bd
--- /dev/null
+++ b/old/2015-06-15_3618.zip
Binary files differ
diff --git a/old/3618-h.htm b/old/3618-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..1c4d5bd
--- /dev/null
+++ b/old/3618-h.htm
@@ -0,0 +1,5550 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+
+<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=US-ASCII">
+
+<TITLE>
+The Project Gutenberg E-text of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+</TITLE>
+
+<STYLE TYPE="text/css">
+BODY { color: Black;
+ background: White;
+ margin-right: 10%;
+ margin-left: 10%;
+ font-family: "Times New Roman", serif;
+ text-align: justify }
+
+P {text-indent: 4% }
+
+P.noindent {text-indent: 0% }
+
+P.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;}
+
+P.stage {text-indent: 0%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-left: 10%;}
+
+P.dialog {text-indent: -5%;
+ margin-left: 5%;}
+
+P.finis { font-size: larger ;
+ text-align: center ;
+ text-indent: 0% ;
+ margin-left: 0% ;
+ margin-right: 0% }
+
+</STYLE>
+
+</HEAD>
+
+<BODY>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+
+Title: Arms and the Man
+
+Author: George Bernard Shaw
+
+Posting Date: November 21, 2010 [EBook #3618]
+Release Date: January, 2003
+First Posted: June 17, 2001
+Last Updated: June 21, 2015
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+
+
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help
+from the distributed proofreaders at
+http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<BR><BR>
+
+<H1 ALIGN="center">
+Arms and the Man
+</H1>
+
+<H3 ALIGN="center">
+by George Bernard Shaw
+</H3>
+
+<BR><BR><BR>
+
+<H3 ALIGN="center">
+INTRODUCTION
+</H3>
+
+<P>
+To the irreverent&mdash;and which of us will claim entire exemption from that
+comfortable classification?&mdash;there is something very amusing in the
+attitude of the orthodox criticism toward Bernard Shaw. He so obviously
+disregards all the canons and unities and other things which every
+well-bred dramatist is bound to respect that his work is really unworthy
+of serious criticism (orthodox). Indeed he knows no more about the
+dramatic art than, according to his own story in "The Man of Destiny,"
+Napoleon at Tavazzano knew of the Art of War. But both men were
+successes each in his way&mdash;the latter won victories and the former
+gained audiences, in the very teeth of the accepted theories of war and
+the theatre. Shaw does not know that it is unpardonable sin to have his
+characters make long speeches at one another, apparently thinking that
+this embargo applies only to long speeches which consist mainly of
+bombast and rhetoric. There never was an author who showed less
+predilection for a specific medium by which to accomplish his results.
+He recognized, early in his days, many things awry in the world and he
+assumed the task of mundane reformation with a confident spirit. It
+seems such a small job at twenty to set the times aright. He began as an
+Essayist, but who reads essays now-a-days?&mdash;he then turned novelist with
+no better success, for no one would read such preposterous stuff as he
+chose to emit. He only succeeded in proving that absolutely rational men
+and women&mdash;although he has created few of the latter&mdash;can be most
+extremely disagreeable to our conventional way of thinking.
+</P>
+
+<P>
+As a last resort, he turned to the stage, not that he cared for the
+dramatic art, for no man seems to care less about "Art for Art's sake,"
+being in this a perfect foil to his brilliant compatriot and
+contemporary, Wilde. He cast his theories in dramatic forms merely
+because no other course except silence or physical revolt was open to
+him. For a long time it seemed as if this resource too was doomed to
+fail him. But finally he has attained a hearing and now attempts at
+suppression merely serve to advertise their victim.
+</P>
+
+<P>
+It will repay those who seek analogies in literature to compare Shaw
+with Cervantes. After a life of heroic endeavor, disappointment,
+slavery, and poverty, the author of "Don Quixote" gave the world a
+serious work which caused to be laughed off the world's stage forever
+the final vestiges of decadent chivalry.
+</P>
+
+<P>
+The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to
+be the speech and to express the thought "of the world and among the
+vulgar," as the quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel
+intended for the consumption of the unenlightened must deal with peers
+and millionaires and be dressed in stilted language. Marvellously he
+succeeded, but in a way he least intended. We have not yet, after so
+many years, determined whether it is a work to laugh or cry over. "It is
+our joyfullest modern book," says Carlyle, while Landor thinks that
+"readers who see nothing more than a burlesque in 'Don Quixote' have but
+shallow appreciation of the work."
+</P>
+
+<P>
+Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages
+are outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws.
+The continuous laughter which greets Shaw's plays arises from a real
+contrast in the point of view of the dramatist and his audiences. When
+Pinero or Jones describes a whimsical situation we never doubt for a
+moment that the author's point of view is our own and that the abnormal
+predicament of his characters appeals to him in the same light as to his
+audience. With Shaw this sense of community of feeling is wholly
+lacking. He describes things as he sees them, and the house is in a
+roar. Who is right? If we were really using our own senses and not
+gazing through the glasses of convention and romance and make-believe,
+should we see things as Shaw does?
+</P>
+
+<P>
+Must it not cause Shaw to doubt his own or the public's sanity to hear
+audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if they
+did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price
+he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of
+reaction? Does he seek to drive us to aspiration by the portrayal of
+sordidness, to disinterestedness by the picture of selfishness, to
+illusion by disillusionment? It is impossible to believe that he is
+unconscious of the humor of his dramatic situations, yet he stoically
+gives no sign. He even dares the charge, terrible in proportion to its
+truth, which the most serious of us shrinks from&mdash;the lack of a sense of
+humor. Men would rather have their integrity impugned.
+</P>
+
+<P>
+In "Arms and the Man" the subject which occupies the dramatist's
+attention is that survival of barbarity&mdash;militarism&mdash;which raises its
+horrid head from time to time to cast a doubt on the reality of our
+civilization. No more hoary superstition survives than that the donning
+of a uniform changes the nature of the wearer. This notion pervades
+society to such an extent that when we find some soldiers placed upon
+the stage acting rationally, our conventionalized senses are shocked.
+The only men who have no illusions about war are those who have recently
+been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions about
+anything.
+</P>
+
+<P>
+It is hard to speak too highly of "Candida." No equally subtle and
+incisive study of domestic relations exists in the English drama. One
+has to turn to George Meredith's "The Egoist" to find such character
+dissection. The central note of the play is, that with the true woman,
+weakness which appeals to the maternal instinct is more powerful than
+strength which offers protection. Candida is quite unpoetic, as, indeed,
+with rare exceptions, women are prone to be. They have small delight in
+poetry, but are the stuff of which poems and dreams are made. The
+husband glorying in his strength but convicted of his weakness, the poet
+pitiful in his physical impotence but strong in his perception of truth,
+the hopelessly de-moralized manufacturer, the conventional and hence
+emotional typist make up a group which the drama of any language may be
+challenged to rival.
+</P>
+
+<P>
+In "The Man of Destiny" the object of the dramatist is not so much the
+destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has so
+powerfully influenced generation after generation for a century. However
+the man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he achieved
+his extraordinary career by suspending, for himself, the pressure of the
+moral and conventional atmosphere, while leaving it operative for
+others. Those who study this play&mdash;extravaganza, that it is&mdash;will attain
+a clearer comprehension of Napoleon than they can get from all the
+biographies.
+</P>
+
+<P>
+"You Never Can Tell" offers an amusing study of the play of social
+conventions. The "twins" illustrate the disconcerting effects of that
+perfect frankness which would make life intolerable. Gloria demonstrates
+the powerlessness of reason to overcome natural instincts. The idea that
+parental duties and functions can be fulfilled by the light of such
+knowledge as man and woman attain by intuition is brilliantly lampooned.
+Crampton, the father, typifies the common superstition that among the
+privileges of parenthood are inflexibility, tyranny, and respect, the
+last entirely regardless of whether it has been deserved.
+</P>
+
+<P>
+The waiter, William, is the best illustration of the man "who knows his
+place" that the stage has seen. He is the most pathetic figure of the
+play. One touch of verisimilitude is lacking; none of the guests gives
+him a tip, yet he maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet
+visited America he may be unaware of the improbability of this
+situation.
+</P>
+
+<P>
+To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for
+people who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw,
+Maeterlinck and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to
+ignore than to face unpleasant realities&mdash;to take Riverside Drive and
+not Mulberry Street as the exponent of our life and the expression of
+our civilization. These men are the sappers and miners of the advancing
+army of justice. The audience which demands the truth and despises the
+contemptible conventions that dominate alike our stage and our life is
+daily growing. Shaw and men like him&mdash;if indeed he is not absolutely
+unique&mdash;will not for the future lack a hearing.
+</P>
+
+<P CLASS="noindent">
+M.
+</P>
+
+<BR><BR><BR>
+
+<H2 ALIGN="center">
+ARMS AND THE MAN
+</H2>
+
+<H3 ALIGN="center">
+ACT I
+</H3>
+
+<P CLASS="stage">
+ Night. A lady's bedchamber in Bulgaria, in a small
+ town near the Dragoman Pass. It is late in
+ November in the year 1885, and through an open
+ window with a little balcony on the left can be
+ seen a peak of the Balkans, wonderfully white and
+ beautiful in the starlit snow. The interior of the
+ room is not like anything to be seen in the east
+ of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap
+ Viennese. The counterpane and hangings of the bed,
+ the window curtains, the little carpet, and all
+ the ornamental textile fabrics in the room are
+ oriental and gorgeous: the paper on the walls is
+ occidental and paltry. Above the head of the bed,
+ which stands against a little wall cutting off the
+ right hand corner of the room diagonally, is a
+ painted wooden shrine, blue and gold, with an
+ ivory image of Christ, and a light hanging before
+ it in a pierced metal ball suspended by three
+ chains. On the left, further forward, is an
+ ottoman. The washstand, against the wall on the
+ left, consists of an enamelled iron basin with a
+ pail beneath it in a painted metal frame, and a
+ single towel on the rail at the side. A chair near
+ it is Austrian bent wood, with cane seat. The
+ dressing table, between the bed and the window, is
+ an ordinary pine table, covered with a cloth of
+ many colors, but with an expensive toilet mirror
+ on it. The door is on the right; and there is a
+ chest of drawers between the door and the bed.
+ This chest of drawers is also covered by a
+ variegated native cloth, and on it there is a pile
+ of paper backed novels, a box of chocolate creams,
+ and a miniature easel, on which is a large
+ photograph of an extremely handsome officer, whose
+ lofty bearing and magnetic glance can be felt even
+ from the portrait. The room is lighted by a candle
+ on the chest of drawers, and another on the
+ dressing table, with a box of matches beside it.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ The window is hinged doorwise and stands wide
+ open, folding back to the left. Outside a pair of
+ wooden shutters, opening outwards, also stand
+ open. On the balcony, a young lady, intensely
+ conscious of the romantic beauty of the night, and
+ of the fact that her own youth and beauty is a part
+ of it, is on the balcony, gazing at the snowy
+ Balkans. She is covered by a long mantle of furs,
+ worth, on a moderate estimate, about three times
+ the furniture of her room.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ Her reverie is interrupted by her mother,
+ Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously
+ energetic, with magnificent black hair and eyes,
+ who might be a very splendid specimen of the wife
+ of a mountain farmer, but is determined to be a
+ Viennese lady, and to that end wears a fashionable
+ tea gown on all occasions.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina&mdash;(she
+pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina&mdash;(she
+goes to the bed, expecting to find Raina there.) Why,
+where&mdash;(Raina looks into the room.) Heavens! child, are you out
+in the night air instead of in your bed? You'll catch your
+death. Louka told me you were asleep.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (coming in). I sent her away. I wanted to be alone. The
+stars are so beautiful! What is the matter?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Such news. There has been a battle!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (her eyes dilating). Ah! (She throws the cloak on the
+ottoman, and comes eagerly to Catherine in her nightgown, a
+pretty garment, but evidently the only one she has on.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. A great battle at Slivnitza! A victory! And it was
+won by Sergius.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with a cry of delight). Ah! (Rapturously.) Oh, mother!
+(Then, with sudden anxiety) Is father safe?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Of course: he sent me the news. Sergius is the hero
+of the hour, the idol of the regiment.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Tell me, tell me. How was it! (Ecstatically) Oh, mother,
+mother, mother! (Raina pulls her mother down on the ottoman; and
+they kiss one another frantically.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (with surging enthusiasm). You can't guess how
+splendid it is. A cavalry charge&mdash;think of that! He defied our
+Russian commanders&mdash;acted without orders&mdash;led a charge on his
+own responsibility&mdash;headed it himself&mdash;was the first man to
+sweep through their guns. Can't you see it, Raina; our gallant
+splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing,
+thundering down like an avalanche and scattering the wretched
+Servian dandies like chaff. And you&mdash;you kept Sergius waiting a
+year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a
+drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when
+he comes back.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. What will he care for my poor little worship after the
+acclamations of a whole army of heroes? But no matter: I am so
+happy&mdash;so proud! (She rises and walks about excitedly.) It
+proves that all our ideas were real after all.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (indignantly). Our ideas real! What do you mean?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Our ideas of what Sergius would do&mdash;our patriotism&mdash;our
+heroic ideals. Oh, what faithless little creatures girls are!&mdash;I
+sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
+When I buckled on Sergius's sword he looked so noble: it was
+treason to think of disillusion or humiliation or failure. And
+yet&mdash;and yet&mdash;(Quickly.) Promise me you'll never tell him.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Don't ask me for promises until I know what I am
+promising.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Well, it came into my head just as he was holding me in
+his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our
+heroic ideas because we are so fond of reading Byron and
+Pushkin, and because we were so delighted with the opera that
+season at Bucharest. Real life is so seldom like that&mdash;indeed
+never, as far as I knew it then. (Remorsefully.) Only think,
+mother, I doubted him: I wondered whether all his heroic
+qualities and his soldiership might not prove mere imagination
+when he went into a real battle. I had an uneasy fear that he
+might cut a poor figure there beside all those clever Russian
+officers.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. A poor figure! Shame on you! The Servians have
+Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we
+have beaten them in every battle for all that.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (laughing and sitting down again). Yes, I was only a
+prosaic little coward. Oh, to think that it was all true&mdash;that
+Sergius is just as splendid and noble as he looks&mdash;that the
+world is really a glorious world for women who can see its glory
+and men who can act its romance! What happiness! what
+unspeakable fulfilment! Ah! (She throws herself on her knees
+beside her mother and flings her arms passionately round her.
+They are interrupted by the entry of Louka, a handsome, proud
+girl in a pretty Bulgarian peasant's dress with double apron, so
+defiant that her servility to Raina is almost insolent. She is
+afraid of Catherine, but even with her goes as far as she dares.
+She is just now excited like the others; but she has no sympathy
+for Raina's raptures and looks contemptuously at the ecstasies
+of the two before she addresses them.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. If you please, madam, all the windows are to be closed
+and the shutters made fast. They say there may be shooting in
+the streets. (Raina and Catherine rise together, alarmed.) The
+Servians are being chased right back through the pass; and they
+say they may run into the town. Our cavalry will be after them;
+and our people will be ready for them you may be sure, now that
+they are running away. (She goes out on the balcony and pulls
+the outside shutters to; then steps back into the room.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I wish our people were not so cruel. What glory is there
+in killing wretched fugitives?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (business-like, her housekeeping instincts aroused).
+I must see that everything is made safe downstairs.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (to Louka). Leave the shutters so that I can just close
+them if I hear any noise.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (authoritatively, turning on her way to the door).
+Oh, no, dear, you must keep them fastened. You would be sure to
+drop off to sleep and leave them open. Make them fast, Louka.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes, madam. (She fastens them.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Don't be anxious about me. The moment I hear a shot, I
+shall blow out the candles and roll myself up in bed with my
+ears well covered.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Quite the wisest thing you can do, my love.
+Good-night.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Good-night. (They kiss one another, and Raina's emotion
+comes back for a moment.) Wish me joy of the happiest night of
+my life&mdash;if only there are no fugitives.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Go to bed, dear; and don't think of them. (She goes
+out.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (secretly, to Raina). If you would like the shutters
+open, just give them a push like this. (She pushes them: they
+open: she pulls them to again.) One of them ought to be bolted
+at the bottom; but the bolt's gone.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with dignity, reproving her). Thanks, Louka; but we must
+do what we are told. (Louka makes a grimace.) Good-night.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (carelessly). Good-night. (She goes out, swaggering.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Raina, left alone, goes to the chest of drawers,
+ and adores the portrait there with feelings that
+ are beyond all expression. She does not kiss it or
+ press it to her breast, or shew it any mark of
+ bodily affection; but she takes it in her hands
+ and elevates it like a priestess.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (looking up at the picture with worship.) Oh, I shall
+never be unworthy of you any more, my hero&mdash;never, never, never.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (She replaces it reverently, and selects a novel
+ from the little pile of books. She turns over the
+ leaves dreamily; finds her page; turns the book
+ inside out at it; and then, with a happy sigh,
+ gets into bed and prepares to read herself to
+ sleep. But before abandoning herself to fiction,
+ she raises her eyes once more, thinking of the
+ blessed reality and murmurs)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+My hero! my hero!
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (A distant shot breaks the quiet of the night
+ outside. She starts, listening; and two more
+ shots, much nearer, follow, startling her so that
+ she scrambles out of bed, and hastily blows out
+ the candle on the chest of drawers. Then, putting
+ her fingers in her ears, she runs to the
+ dressing-table and blows out the light there, and
+ hurries back to bed. The room is now in darkness:
+ nothing is visible but the glimmer of the light in
+ the pierced ball before the image, and the
+ starlight seen through the slits at the top of the
+ shutters. The firing breaks out again: there is a
+ startling fusillade quite close at hand. Whilst it
+ is still echoing, the shutters disappear, pulled
+ open from without, and for an instant the
+ rectangle of snowy starlight flashes out with the
+ figure of a man in black upon it. The shutters
+ close immediately and the room is dark again. But
+ the silence is now broken by the sound of panting.
+ Then there is a scrape; and the flame of a match
+ is seen in the middle of the room.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (crouching on the bed). Who's there? (The match is out
+instantly.) Who's there? Who is that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+A MAN'S VOICE (in the darkness, subduedly, but threateningly).
+Sh&mdash;sh! Don't call out or you'll be shot. Be good; and no harm
+will happen to you. (She is heard leaving her bed, and making
+for the door.) Take care, there's no use in trying to run away.
+Remember, if you raise your voice my pistol will go off.
+(Commandingly.) Strike a light and let me see you. Do you hear?
+(Another moment of silence and darkness. Then she is heard
+retreating to the dressing-table. She lights a candle, and the
+mystery is at an end. A man of about 35, in a deplorable plight,
+bespattered with mud and blood and snow, his belt and the strap
+of his revolver case keeping together the torn ruins of the blue
+coat of a Servian artillery officer. As far as the candlelight
+and his unwashed, unkempt condition make it possible to judge,
+he is a man of middling stature and undistinguished appearance,
+with strong neck and shoulders, a roundish, obstinate looking
+head covered with short crisp bronze curls, clear quick blue
+eyes and good brows and mouth, a hopelessly prosaic nose like
+that of a strong-minded baby, trim soldierlike carriage and
+energetic manner, and with all his wits about him in spite of
+his desperate predicament&mdash;even with a sense of humor of it,
+without, however, the least intention of trifling with it or
+throwing away a chance. He reckons up what he can guess about
+Raina&mdash;her age, her social position, her character, the extent
+to which she is frightened&mdash;at a glance, and continues, more
+politely but still most determinedly) Excuse my disturbing you;
+but you recognise my uniform&mdash;Servian. If I'm caught I shall be
+killed. (Determinedly.) Do you understand that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Yes.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Well, I don't intend to get killed if I can help it. (Still
+more determinedly.) Do you understand that? (He locks the door
+with a snap.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (disdainfully). I suppose not. (She draws herself up
+superbly, and looks him straight in the face, saying with
+emphasis) Some soldiers, I know, are afraid of death.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (with grim goodhumor). All of them, dear lady, all of them,
+believe me. It is our duty to live as long as we can, and kill
+as many of the enemy as we can. Now if you raise an alarm&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (cutting him short). You will shoot me. How do you know
+that I am afraid to die?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (cunningly). Ah; but suppose I don't shoot you, what will
+happen then? Why, a lot of your cavalry&mdash;the greatest
+blackguards in your army&mdash;will burst into this pretty room of
+yours and slaughter me here like a pig; for I'll fight like a
+demon: they shan't get me into the street to amuse themselves
+with: I know what they are. Are you prepared to receive that
+sort of company in your present undress? (Raina, suddenly
+conscious of her nightgown, instinctively shrinks and gathers it
+more closely about her. He watches her, and adds, pitilessly)
+It's rather scanty, eh? (She turns to the ottoman. He raises his
+pistol instantly, and cries) Stop! (She stops.) Where are you
+going?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with dignified patience). Only to get my cloak.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (darting to the ottoman and snatching the cloak). A good
+idea. No: I'll keep the cloak: and you will take care that
+nobody comes in and sees you without it. This is a better weapon
+than the pistol. (He throws the pistol down on the ottoman.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (revolted). It is not the weapon of a gentleman!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. It's good enough for a man with only you to stand between
+him and death. (As they look at one another for a moment, Raina
+hardly able to believe that even a Servian officer can be so
+cynically and selfishly unchivalrous, they are startled by a
+sharp fusillade in the street. The chill of imminent death
+hushes the man's voice as he adds) Do you hear? If you are going
+to bring those scoundrels in on me you shall receive them as you
+are. (Raina meets his eye with unflinching scorn. Suddenly he
+starts, listening. There is a step outside. Someone tries the
+door, and then knocks hurriedly and urgently at it. Raina looks
+at the man, breathless. He throws up his head with the gesture
+of a man who sees that it is all over with him, and, dropping
+the manner which he has been assuming to intimidate her, flings
+the cloak to her, exclaiming, sincerely and kindly) No use: I'm
+done for. Quick! wrap yourself up: they're coming!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (catching the cloak eagerly). Oh, thank you. (She wraps
+herself up with great relief. He draws his sabre and turns to
+the door, waiting.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (outside, knocking). My lady, my lady! Get up, quick, and
+open the door.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (anxiously). What will you do?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (grimly). Never mind. Keep out of the way. It will not last
+long.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (impulsively). I'll help you. Hide yourself, oh, hide
+yourself, quick, behind the curtain. (She seizes him by a torn
+strip of his sleeve, and pulls him towards the window.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (yielding to her). There is just half a chance, if you keep
+your head. Remember: nine soldiers out of ten are born fools.
+(He hides behind the curtain, looking out for a moment to say,
+finally) If they find me, I promise you a fight&mdash;a devil of a
+fight! (He disappears. Raina takes off the cloak and throws it
+across the foot of the bed. Then with a sleepy, disturbed air,
+she opens the door. Louka enters excitedly.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. A man has been seen climbing up the water-pipe to your
+balcony&mdash;a Servian. The soldiers want to search for him; and
+they are so wild and drunk and furious. My lady says you are to
+dress at once.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (as if annoyed at being disturbed). They shall not search
+here. Why have they been let in?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (coming in hastily). Raina, darling, are you safe?
+Have you seen anyone or heard anything?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I heard the shooting. Surely the soldiers will not dare
+come in here?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. I have found a Russian officer, thank Heaven: he
+knows Sergius. (Speaking through the door to someone outside.)
+Sir, will you come in now! My daughter is ready.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (A young Russian officer, in Bulgarian uniform,
+ enters, sword in hand.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+THE OFFICER. (with soft, feline politeness and stiff military
+carriage). Good evening, gracious lady; I am sorry to intrude,
+but there is a fugitive hiding on the balcony. Will you and the
+gracious lady your mother please to withdraw whilst we search?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (petulantly). Nonsense, sir, you can see that there is no
+one on the balcony. (She throws the shutters wide open and
+stands with her back to the curtain where the man is hidden,
+pointing to the moonlit balcony. A couple of shots are fired
+right under the window, and a bullet shatters the glass opposite
+Raina, who winks and gasps, but stands her ground, whilst
+Catherine screams, and the officer rushes to the balcony.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+THE OFFICER. (on the balcony, shouting savagely down to the
+street). Cease firing there, you fools: do you hear? Cease
+firing, damn you. (He glares down for a moment; then turns to
+Raina, trying to resume his polite manner.) Could anyone have
+got in without your knowledge? Were you asleep?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. No, I have not been to bed.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+THE OFFICER. (impatiently, coming back into the room). Your
+neighbours have their heads so full of runaway Servians that
+they see them everywhere. (Politely.) Gracious lady, a thousand
+pardons. Good-night. (Military bow, which Raina returns coldly.
+Another to Catherine, who follows him out. Raina closes the
+shutters. She turns and sees Louka, who has been watching the
+scene curiously.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Don't leave my mother, Louka, whilst the soldiers are
+here. (Louka glances at Raina, at the ottoman, at the curtain;
+then purses her lips secretively, laughs to herself, and goes
+out. Raina follows her to the door, shuts it behind her with a
+slam, and locks it violently. The man immediately steps out from
+behind the curtain, sheathing his sabre, and dismissing the
+danger from his mind in a businesslike way.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. A narrow shave; but a miss is as good as a mile. Dear young
+lady, your servant until death. I wish for your sake I had
+joined the Bulgarian army instead of the Servian. I am not a
+native Servian.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (haughtily). No, you are one of the Austrians who set the
+Servians on to rob us of our national liberty, and who officer
+their army for them. We hate them!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Austrian! not I. Don't hate me, dear young lady. I am only
+a Swiss, fighting merely as a professional soldier. I joined
+Servia because it was nearest to me. Be generous: you've beaten
+us hollow.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Have I not been generous?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Noble!&mdash;heroic! But I'm not saved yet. This particular rush
+will soon pass through; but the pursuit will go on all night by
+fits and starts. I must take my chance to get off during a quiet
+interval. You don't mind my waiting just a minute or two, do
+you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Oh, no: I am sorry you will have to go into danger again.
+(Motioning towards ottoman.) Won't you sit&mdash;(She breaks off
+with an irrepressible cry of alarm as she catches sight of the
+pistol. The man, all nerves, shies like a frightened horse.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (irritably). Don't frighten me like that. What is it?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Your pistol! It was staring that officer in the face all
+the time. What an escape!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (vexed at being unnecessarily terrified). Oh, is that all?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (staring at him rather superciliously, conceiving a
+poorer and poorer opinion of him, and feeling proportionately
+more and more at her ease with him). I am sorry I frightened
+you. (She takes up the pistol and hands it to him.) Pray take it
+to protect yourself against me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (grinning wearily at the sarcasm as he takes the pistol).
+No use, dear young lady: there's nothing in it. It's not loaded.
+(He makes a grimace at it, and drops it disparagingly into his
+revolver case.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Load it by all means.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I've no ammunition. What use are cartridges in battle? I
+always carry chocolate instead; and I finished the last cake of
+that yesterday.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (outraged in her most cherished ideals of manhood).
+Chocolate! Do you stuff your pockets with sweets&mdash;like a
+schoolboy&mdash;even in the field?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Yes. Isn't it contemptible?
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Raina stares at him, unable to utter her
+ feelings. Then she sails away scornfully to the
+ chest of drawers, and returns with the box of
+ confectionery in her hand.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Allow me. I am sorry I have eaten them all except these.
+(She offers him the box.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (ravenously). You're an angel! (He gobbles the comfits.)
+Creams! Delicious! (He looks anxiously to see whether there are
+any more. There are none. He accepts the inevitable with
+pathetic goodhumor, and says, with grateful emotion) Bless you,
+dear lady. You can always tell an old soldier by the inside of
+his holsters and cartridge boxes. The young ones carry pistols
+and cartridges; the old ones, grub. Thank you. (He hands back
+the box. She snatches it contemptuously from him and throws it
+away. This impatient action is so sudden that he shies again.)
+Ugh! Don't do things so suddenly, gracious lady. Don't revenge
+yourself because I frightened you just now.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (superbly). Frighten me! Do you know, sir, that though I
+am only a woman, I think I am at heart as brave as you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I should think so. You haven't been under fire for three
+days as I have. I can stand two days without shewing it much;
+but no man can stand three days: I'm as nervous as a mouse. (He
+sits down on the ottoman, and takes his head in his hands.)
+Would you like to see me cry?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (quickly). No.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. If you would, all you have to do is to scold me just as if
+I were a little boy and you my nurse. If I were in camp now
+they'd play all sorts of tricks on me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (a little moved). I'm sorry. I won't scold you. (Touched
+by the sympathy in her tone, he raises his head and looks
+gratefully at her: she immediately draws back and says stiffly)
+You must excuse me: our soldiers are not like that. (She moves
+away from the ottoman.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Oh, yes, they are. There are only two sorts of soldiers:
+old ones and young ones. I've served fourteen years: half of
+your fellows never smelt powder before. Why, how is it that
+you've just beaten us? Sheer ignorance of the art of war,
+nothing else. (Indignantly.) I never saw anything so
+unprofessional.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (ironically). Oh, was it unprofessional to beat you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Well, come, is it professional to throw a regiment of
+cavalry on a battery of machine guns, with the dead certainty
+that if the guns go off not a horse or man will ever get within
+fifty yards of the fire? I couldn't believe my eyes when I saw
+it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (eagerly turning to him, as all her enthusiasm and her
+dream of glory rush back on her). Did you see the great cavalry
+charge? Oh, tell me about it. Describe it to me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. You never saw a cavalry charge, did you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. How could I?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Ah, perhaps not&mdash;of course. Well, it's a funny sight. It's
+like slinging a handful of peas against a window pane: first one
+comes; then two or three close behind him; and then all the rest
+in a lump.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (her eyes dilating as she raises her clasped hands
+ecstatically). Yes, first One!&mdash;the bravest of the brave!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (prosaically). Hm! you should see the poor devil pulling at
+his horse.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Why should he pull at his horse?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (impatient of so stupid a question). It's running away with
+him, of course: do you suppose the fellow wants to get there
+before the others and be killed? Then they all come. You can
+tell the young ones by their wildness and their slashing. The
+old ones come bunched up under the number one guard: they know
+that they are mere projectiles, and that it's no use trying to
+fight. The wounds are mostly broken knees, from the horses
+cannoning together.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Ugh! But I don't believe the first man is a coward. I
+believe he is a hero!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (goodhumoredly). That's what you'd have said if you'd seen
+the first man in the charge to-day.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (breathless). Ah, I knew it! Tell me&mdash;tell me about him.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. He did it like an operatic tenor&mdash;a regular handsome
+fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting a
+war-cry and charging like Don Quixote at the windmills. We
+nearly burst with laughter at him; but when the sergeant ran up
+as white as a sheet, and told us they'd sent us the wrong
+cartridges, and that we couldn't fire a shot for the next ten
+minutes, we laughed at the other side of our mouths. I never
+felt so sick in my life, though I've been in one or two very
+tight places. And I hadn't even a revolver cartridge&mdash;nothing
+but chocolate. We'd no bayonets&mdash;nothing. Of course, they just
+cut us to bits. And there was Don Quixote flourishing like a
+drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known,
+whereas he ought to be courtmartialled for it. Of all the fools
+ever let loose on a field of battle, that man must be the very
+maddest. He and his regiment simply committed suicide&mdash;only the
+pistol missed fire, that's all.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (deeply wounded, but steadfastly loyal to her ideals).
+Indeed! Would you know him again if you saw him?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Shall I ever forget him. (She again goes to the chest of
+drawers. He watches her with a vague hope that she may have
+something else for him to eat. She takes the portrait from its
+stand and brings it to him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. That is a photograph of the gentleman&mdash;the patriot and
+hero&mdash;to whom I am betrothed.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (looking at it). I'm really very sorry. (Looking at her.)
+Was it fair to lead me on? (He looks at the portrait again.)
+Yes: that's him: not a doubt of it. (He stifles a laugh.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (quickly). Why do you laugh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (shamefacedly, but still greatly tickled). I didn't laugh,
+I assure you. At least I didn't mean to. But when I think of him
+charging the windmills and thinking he was doing the finest
+thing&mdash;(chokes with suppressed laughter).
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (sternly). Give me back the portrait, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (with sincere remorse). Of course. Certainly. I'm really
+very sorry. (She deliberately kisses it, and looks him straight
+in the face, before returning to the chest of drawers to replace
+it. He follows her, apologizing.) Perhaps I'm quite wrong, you
+know: no doubt I am. Most likely he had got wind of the
+cartridge business somehow, and knew it was a safe job.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. That is to say, he was a pretender and a coward! You did
+not dare say that before.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (with a comic gesture of despair). It's no use, dear lady:
+I can't make you see it from the professional point of view. (As
+he turns away to get back to the ottoman, the firing begins
+again in the distance.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (sternly, as she sees him listening to the shots). So
+much the better for you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (turning). How?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You are my enemy; and you are at my mercy. What would I
+do if I were a professional soldier?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Ah, true, dear young lady: you're always right. I know how
+good you have been to me: to my last hour I shall remember those
+three chocolate creams. It was unsoldierly; but it was angelic.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (coldly). Thank you. And now I will do a soldierly thing.
+You cannot stay here after what you have just said about my
+future husband; but I will go out on the balcony and see whether
+it is safe for you to climb down into the street. (She turns to
+the window.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (changing countenance). Down that waterpipe! Stop! Wait! I
+can't! I daren't! The very thought of it makes me giddy. I came
+up it fast enough with death behind me. But to face it now in
+cold blood!&mdash;(He sinks on the ottoman.) It's no use: I give up:
+I'm beaten. Give the alarm. (He drops his head in his hands in
+the deepest dejection.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (disarmed by pity). Come, don't be disheartened. (She
+stoops over him almost maternally: he shakes his head.) Oh, you
+are a very poor soldier&mdash;a chocolate cream soldier. Come, cheer
+up: it takes less courage to climb down than to face
+capture&mdash;remember that.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (dreamily, lulled by her voice). No, capture only means
+death; and death is sleep&mdash;oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed
+sleep! Climbing down the pipe means doing something&mdash;exerting
+myself&mdash;thinking! Death ten times over first.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (softly and wonderingly, catching the rhythm of his
+weariness). Are you so sleepy as that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I've not had two hours' undisturbed sleep since the war
+began. I'm on the staff: you don't know what that means. I
+haven't closed my eyes for thirty-six hours.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (desperately). But what am I to do with you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (staggering up). Of course I must do something. (He shakes
+himself; pulls himself together; and speaks with rallied vigour
+and courage.) You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger,
+tired or not tired, you can always do a thing when you know it
+must be done. Well, that pipe must be got down&mdash;(He hits himself
+on the chest, and adds)&mdash;Do you hear that, you chocolate cream
+soldier? (He turns to the window.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (anxiously). But if you fall?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I shall sleep as if the stones were a feather bed.
+Good-bye. (He makes boldly for the window, and his hand is on
+the shutter when there is a terrible burst of firing in the
+street beneath.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rushing to him). Stop! (She catches him by the shoulder,
+and turns him quite round.) They'll kill you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (coolly, but attentively). Never mind: this sort of thing
+is all in my day's work. I'm bound to take my chance.
+(Decisively.) Now do what I tell you. Put out the candles, so
+that they shan't see the light when I open the shutters. And
+keep away from the window, whatever you do. If they see me,
+they're sure to have a shot at me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (clinging to him). They're sure to see you: it's bright
+moonlight. I'll save you&mdash;oh, how can you be so indifferent? You
+want me to save you, don't you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I really don't want to be troublesome. (She shakes him in
+her impatience.) I am not indifferent, dear young lady, I assure
+you. But how is it to be done?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Come away from the window&mdash;please. (She coaxes him back
+to the middle of the room. He submits humbly. She releases him,
+and addresses him patronizingly.) Now listen. You must trust to
+our hospitality. You do not yet know in whose house you are. I
+am a Petkoff.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. What's that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rather indignantly). I mean that I belong to the family
+of the Petkoffs, the richest and best known in our country.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Oh, yes, of course. I beg your pardon. The Petkoffs, to be
+sure. How stupid of me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You know you never heard of them until this minute. How
+can you stoop to pretend?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Forgive me: I'm too tired to think; and the change of
+subject was too much for me. Don't scold me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I forgot. It might make you cry. (He nods, quite
+seriously. She pouts and then resumes her patronizing tone.) I
+must tell you that my father holds the highest command of any
+Bulgarian in our army. He is (proudly) a Major.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (pretending to be deeply impressed). A Major! Bless me!
+Think of that!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You shewed great ignorance in thinking that it was
+necessary to climb up to the balcony, because ours is the only
+private house that has two rows of windows. There is a flight of
+stairs inside to get up and down by.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Stairs! How grand! You live in great luxury indeed, dear
+young lady.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Do you know what a library is?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. A library? A roomful of books.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Yes, we have one, the only one in Bulgaria.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Actually a real library! I should like to see that.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (affectedly). I tell you these things to shew you that
+you are not in the house of ignorant country folk who would kill
+you the moment they saw your Servian uniform, but among
+civilized people. We go to Bucharest every year for the opera
+season; and I have spent a whole month in Vienna.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. I saw that, dear young lady. I saw at once that you knew
+the world.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Have you ever seen the opera of Ernani?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Is that the one with the devil in it in red velvet, and a
+soldier's chorus?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (contemptuously). No!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (stifling a heavy sigh of weariness). Then I don't know it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I thought you might have remembered the great scene where
+Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes
+refuge in the castle of his bitterest enemy, an old Castilian
+noble. The noble refuses to give him up. His guest is sacred to
+him.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (quickly waking up a little). Have your people got that
+notion?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with dignity). My mother and I can understand that
+notion, as you call it. And if instead of threatening me with
+your pistol as you did, you had simply thrown yourself as a
+fugitive on our hospitality, you would have been as safe as in
+your father's house.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Quite sure?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (turning her back on him in disgust.) Oh, it is useless
+to try and make you understand.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Don't be angry: you see how awkward it would be for me if
+there was any mistake. My father is a very hospitable man: he
+keeps six hotels; but I couldn't trust him as far as that. What
+about YOUR father?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. He is away at Slivnitza fighting for his country. I
+answer for your safety. There is my hand in pledge of it. Will
+that reassure you? (She offers him her hand.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (looking dubiously at his own hand). Better not touch my
+hand, dear young lady. I must have a wash first.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (touched). That is very nice of you. I see that you are a
+gentleman.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (puzzled). Eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You must not think I am surprised. Bulgarians of really
+good standing&mdash;people in OUR position&mdash;wash their hands nearly
+every day. But I appreciate your delicacy. You may take my hand.
+(She offers it again.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (kissing it with his hands behind his back). Thanks,
+gracious young lady: I feel safe at last. And now would you mind
+breaking the news to your mother? I had better not stay here
+secretly longer than is necessary.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. If you will be so good as to keep perfectly still whilst
+I am away.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Certainly. (He sits down on the ottoman.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Raina goes to the bed and wraps herself in the
+ fur cloak. His eyes close. She goes to the door,
+ but on turning for a last look at him, sees that
+ he is dropping of to sleep.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (at the door). You are not going asleep, are you?
+(He murmurs inarticulately: she runs to him and shakes him.)
+Do you hear? Wake up: you are falling asleep.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN. Eh? Falling aslee&mdash;? Oh, no, not the least in
+the world: I was only thinking. It's all right: I'm wide
+awake.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (severely). Will you please stand up while I am
+away. (He rises reluctantly.) All the time, mind.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (standing unsteadily). Certainly&mdash;certainly: you
+may depend on me.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Raina looks doubtfully at him. He smiles
+ foolishly. She goes reluctantly, turning
+ again at the door, and almost catching him
+ in the act of yawning. She goes out.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MAN (drowsily). Sleep, sleep, sleep, sleep, slee&mdash;(The
+words trail off into a murmur. He wakes again with a
+shock on the point of falling.) Where am I? That's what
+I want to know: where am I? Must keep awake. Nothing
+keeps me awake except danger&mdash;remember that&mdash;(intently)
+danger, danger, danger, dan&mdash; Where's danger? Must
+find it. (He starts of vaguely around the room in search of
+it.) What am I looking for? Sleep&mdash;danger&mdash;don't know.
+(He stumbles against the bed.) Ah, yes: now I know. All
+right now. I'm to go to bed, but not to sleep&mdash;be sure
+not to sleep&mdash;because of danger. Not to lie down, either,
+only sit down. (He sits on the bed. A blissful expression
+comes into his face.) Ah! (With a happy sigh he sinks back
+at full length; lifts his boots into the bed with a final
+effort; and falls fast asleep instantly.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Catherine comes in, followed by Raina.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (looking at the ottoman). He's gone! I left him
+here.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE, Here! Then he must have climbed down from the&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (seeing him). Oh! (She points.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (scandalized). Well! (She strides to the left
+side of the bed, Raina following and standing opposite her on
+the right.) He's fast asleep. The brute!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (anxiously). Sh!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (shaking him). Sir! (Shaking him again,
+harder.) Sir!! (Vehemently shaking very bard.) Sir!!!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (catching her arm). Don't, mamma: the poor dear
+is worn out. Let him sleep.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (letting him go and turning amazed to Raina).
+The poor dear! Raina!!! (She looks sternly at her
+daughter. The man sleeps profoundly.)
+</P>
+
+<BR><BR><BR>
+
+<H3 ALIGN="center">
+ACT II
+</H3>
+
+<P CLASS="stage">
+ The sixth of March, 1886. In the garden of major
+ Petkoff's house. It is a fine spring morning; and
+ the garden looks fresh and pretty. Beyond the
+ paling the tops of a couple of minarets can be
+ seen, shewing that there is a valley there, with
+ the little town in it. A few miles further the
+ Balkan mountains rise and shut in the view. Within
+ the garden the side of the house is seen on the
+ right, with a garden door reached by a little
+ flight of steps. On the left the stable yard, with
+ its gateway, encroaches on the garden. There are
+ fruit bushes along the paling and house, covered
+ with washing hung out to dry. A path runs by the
+ house, and rises by two steps at the corner where
+ it turns out of the right along the front. In the
+ middle a small table, with two bent wood chairs at
+ it, is laid for breakfast with Turkish coffee pot,
+ cups, rolls, etc.; but the cups have been used and
+ the bread broken. There is a wooden garden seat
+ against the wall on the left.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ Louka, smoking a cigaret, is standing between the
+ table and the house, turning her back with angry
+ disdain on a man-servant who is lecturing her. He
+ is a middle-aged man of cool temperament and low
+ but clear and keen intelligence, with the
+ complacency of the servant who values himself on
+ his rank in servility, and the imperturbability of
+ the accurate calculator who has no illusions. He
+ wears a white Bulgarian costume jacket with
+ decorated border, sash, wide knickerbockers, and
+ decorated gaiters. His head is shaved up to the
+ crown, giving him a high Japanese forehead. His
+ name is Nicola.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Be warned in time, Louka: mend your manners. I know the
+mistress. She is so grand that she never dreams that any servant
+could dare to be disrespectful to her; but if she once suspects
+that you are defying her, out you go.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I do defy her. I will defy her. What do I care for her?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. If you quarrel with the family, I never can marry you.
+It's the same as if you quarrelled with me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. You take her part against me, do you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (sedately). I shall always be dependent on the good will
+of the family. When I leave their service and start a shop in
+Sofia, their custom will be half my capital: their bad word
+would ruin me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. You have no spirit. I should like to see them dare say a
+word against me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (pityingly). I should have expected more sense from you,
+Louka. But you're young, you're young!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes; and you like me the better for it, don't you? But I
+know some family secrets they wouldn't care to have told, young
+as I am. Let them quarrel with me if they dare!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (with compassionate superiority). Do you know what they
+would do if they heard you talk like that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. What could they do?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Discharge you for untruthfulness. Who would believe any
+stories you told after that? Who would give you another
+situation? Who in this house would dare be seen speaking to you
+ever again? How long would your father be left on his little
+farm? (She impatiently throws away the end of her cigaret, and
+stamps on it.) Child, you don't know the power such high people
+have over the like of you and me when we try to rise out of our
+poverty against them. (He goes close to her and lowers his
+voice.) Look at me, ten years in their service. Do you think I
+know no secrets? I know things about the mistress that she
+wouldn't have the master know for a thousand levas. I know
+things about him that she wouldn't let him hear the last of for
+six months if I blabbed them to her. I know things about Raina
+that would break off her match with Sergius if&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (turning on him quickly). How do you know? I never told
+you!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (opening his eyes cunningly). So that's your little
+secret, is it? I thought it might be something like that. Well,
+you take my advice, and be respectful; and make the mistress
+feel that no matter what you know or don't know, they can depend
+on you to hold your tongue and serve the family faithfully.
+That's what they like; and that's how you'll make most out of
+them.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (with searching scorn). You have the soul of a servant,
+Nicola.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (complacently). Yes: that's the secret of success in
+service.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (A loud knocking with a whip handle on a wooden
+ door, outside on the left, is heard.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+MALE VOICE OUTSIDE. Hollo! Hollo there! Nicola!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Master! back from the war!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (quickly). My word for it, Louka, the war's over. Off
+with you and get some fresh coffee. (He runs out into the stable
+yard.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (as she puts the coffee pot and the cups upon the tray,
+and carries it into the house). You'll never put the soul of a
+servant into me.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Major Petkoff comes from the stable yard,
+ followed by Nicola. He is a cheerful, excitable,
+ insignificant, unpolished man of about 50,
+ naturally unambitious except as to his income and
+ his importance in local society, but just now
+ greatly pleased with the military rank which the
+ war has thrust on him as a man of consequence in
+ his town. The fever of plucky patriotism which the
+ Servian attack roused in all the Bulgarians has
+ pulled him through the war; but he is obviously
+ glad to be home again.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (pointing to the table with his whip). Breakfast out
+here, eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (fitting down and taking a roll). Go in and say I've
+come; and get me some fresh coffee.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. It's coming, sir. (He goes to the house door. Louka,
+with fresh coffee, a clean cup, and a brandy bottle on her tray
+meets him.) Have you told the mistress?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes: she's coming.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Nicola goes into the house. Louka brings the
+ coffee to the table.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Well, the Servians haven't run away with you, have
+they?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. No, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. That's right. Have you brought me some cognac?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (putting the bottle on the table). Here, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. That's right. (He pours some into his coffee.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Catherine who has at this early hour made only a
+ very perfunctory toilet, and wears a Bulgarian
+ apron over a once brilliant, but now half worn out
+ red dressing gown, and a colored handkerchief tied
+ over her thick black hair, with Turkish slippers
+ on her bare feet, comes from the house, looking
+ astonishingly handsome and stately under all the
+ circumstances. Louka goes into the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. My dear Paul, what a surprise for us. (She stoops
+over the back of his chair to kiss him.) Have they brought you
+fresh coffee?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Yes, Louka's been looking after me. The war's over. The
+treaty was signed three days ago at Bucharest; and the decree
+for our army to demobilize was issued yesterday.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (springing erect, with flashing eyes). The war over!
+Paul: have you let the Austrians force you to make peace?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (submissively). My dear: they didn't consult me. What
+could <I>I</I> do? (She sits down and turns away from him.) But of
+course we saw to it that the treaty was an honorable one. It
+declares peace&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (outraged). Peace!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (appeasing her).&mdash;but not friendly relations: remember
+that. They wanted to put that in; but I insisted on its being
+struck out. What more could I do?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You could have annexed Servia and made Prince
+Alexander Emperor of the Balkans. That's what I would have done.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. I don't doubt it in the least, my dear. But I should
+have had to subdue the whole Austrian Empire first; and that
+would have kept me too long away from you. I missed you greatly.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (relenting). Ah! (Stretches her hand affectionately
+across the table to squeeze his.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. And how have you been, my dear?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, my usual sore throats, that's all.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (with conviction). That comes from washing your neck
+every day. I've often told you so.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Nonsense, Paul!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (over his coffee and cigaret). I don't believe in going
+too far with these modern customs. All this washing can't be
+good for the health: it's not natural. There was an Englishman
+at Phillipopolis who used to wet himself all over with cold
+water every morning when he got up. Disgusting! It all comes
+from the English: their climate makes them so dirty that they
+have to be perpetually washing themselves. Look at my father: he
+never had a bath in his life; and he lived to be ninety-eight,
+the healthiest man in Bulgaria. I don't mind a good wash once a
+week to keep up my position; but once a day is carrying the
+thing to a ridiculous extreme.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you
+behaved yourself before all those Russian officers.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. I did my best. I took care to let them know that we had
+a library.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Ah; but you didn't tell them that we have an electric
+bell in it? I have had one put up.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. What's an electric bell?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You touch a button; something tinkles in the kitchen;
+and then Nicola comes up.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Why not shout for him?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Civilized people never shout for their servants. I've
+learnt that while you were away.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Well, I'll tell you something I've learnt, too.
+Civilized people don't hang out their washing to dry where
+visitors can see it; so you'd better have all that (indicating
+the clothes on the bushes) put somewhere else.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, that's absurd, Paul: I don't believe really
+refined people notice such things.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Someone is heard knocking at the stable gates.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. There's Sergius. (Shouting.) Hollo, Nicola!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, don't shout, Paul: it really isn't nice.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Bosh! (He shouts louder than before.) Nicola!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (appearing at the house door). Yes, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. If that is Major Saranoff, bring him round this way.
+(He pronounces the name with the stress on the second
+syllable&mdash;Sarah-noff.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Yes, sir. (He goes into the stable yard.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. You must talk to him, my dear, until Raina takes him
+off our hands. He bores my life out about our not promoting
+him&mdash;over my head, mind you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. He certainly ought to be promoted when he marries
+Raina. Besides, the country should insist on having at least one
+native general.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Yes, so that he could throw away whole brigades instead
+of regiments. It's no use, my dear: he has not the slightest
+chance of promotion until we are quite sure that the peace will
+be a lasting one.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (at the gate, announcing). Major Sergius Saranoff! (He
+goes into the house and returns presently with a third chair,
+which he places at the table. He then withdraws.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Major Sergius Saranoff, the original of the
+ portrait in Raina's room, is a tall, romantically
+ handsome man, with the physical hardihood, the
+ high spirit, and the susceptible imagination of an
+ untamed mountaineer chieftain. But his remarkable
+ personal distinction is of a characteristically
+ civilized type. The ridges of his eyebrows,
+ curving with a ram's-horn twist round the marked
+ projections at the outer corners, his jealously
+ observant eye, his nose, thin, keen, and
+ apprehensive in spite of the pugnacious high
+ bridge and large nostril, his assertive chin,
+ would not be out of place in a Paris salon. In
+ short, the clever, imaginative barbarian has an
+ acute critical faculty which has been thrown into
+ intense activity by the arrival of western
+ civilization in the Balkans; and the result is
+ precisely what the advent of nineteenth-century
+ thought first produced in England: to-wit,
+ Byronism. By his brooding on the perpetual
+ failure, not only of others, but of himself, to
+ live up to his imaginative ideals, his consequent
+ cynical scorn for humanity, the jejune credulity
+ as to the absolute validity of his ideals and the
+ unworthiness of the world in disregarding them,
+ his wincings and mockeries under the sting of the
+ petty disillusions which every hour spent among
+ men brings to his infallibly quick observation, he
+ has acquired the half tragic, half ironic air, the
+ mysterious moodiness, the suggestion of a strange
+ and terrible history that has left him nothing but
+ undying remorse, by which Childe Harold fascinated
+ the grandmothers of his English contemporaries.
+ Altogether it is clear that here or nowhere is
+ Raina's ideal hero. Catherine is hardly less
+ enthusiastic, and much less reserved in shewing
+ her enthusiasm. As he enters from the stable gate,
+ she rises effusively to greet him. Petkoff is
+ distinctly less disposed to make a fuss about
+ him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Here already, Sergius. Glad to see you!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. My dear Sergius!(She holds out both her hands.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (kissing them with scrupulous gallantry). My dear
+mother, if I may call you so.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (drily). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit
+down, and have some coffee.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Thank you, none for me. (He gets away from the table
+with a certain distaste for Petkoff's enjoyment of it, and posts
+himself with conscious grace against the rail of the steps
+leading to the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You look superb&mdash;splendid. The campaign has improved
+you. Everybody here is mad about you. We were all wild with
+enthusiasm about that magnificent cavalry charge.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with grave irony). Madam: it was the cradle and the
+grave of my military reputation.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. How so?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. I won the battle the wrong way when our worthy Russian
+generals were losing it the right way. That upset their plans,
+and wounded their self-esteem. Two of their colonels got their
+regiments driven back on the correct principles of scientific
+warfare. Two major-generals got killed strictly according to
+military etiquette. Those two colonels are now major-generals;
+and I am still a simple major.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You shall not remain so, Sergius. The women are on
+your side; and they will see that justice is done you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. It is too late. I have only waited for the peace to
+send in my resignation.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (dropping his cup in his amazement). Your resignation!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, you must withdraw it!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with resolute, measured emphasis, folding his arms). I
+never withdraw!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (vexed). Now who could have supposed you were going to
+do such a thing?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with fire). Everyone that knew me. But enough of
+myself and my affairs. How is Raina; and where is Raina?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (suddenly coming round the corner of the house and
+standing at the top of the steps in the path). Raina is here.
+(She makes a charming picture as they all turn to look at her.
+She wears an underdress of pale green silk, draped with an
+overdress of thin ecru canvas embroidered with gold. On her head
+she wears a pretty Phrygian cap of gold tinsel. Sergius, with an
+exclamation of pleasure, goes impulsively to meet her. She
+stretches out her hand: he drops chivalrously on one knee and
+kisses it.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (aside to Catherine, beaming with parental pride).
+Pretty, isn't it? She always appears at the right moment.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (impatiently). Yes: she listens for it. It is an
+abominable habit.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Sergius leads Raina forward with splendid gallantry,
+ as if she were a queen. When they come to the
+ table, she turns to him with a bend of the head;
+ he bows; and thus they separate, he coming to his
+ place, and she going behind her father's chair.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (stooping and kissing her father). Dear father! Welcome
+home!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (patting her cheek). My little pet girl. (He kisses
+her; she goes to the chair left by Nicola for Sergius, and sits
+down.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. And so you're no longer a soldier, Sergius.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. I am no longer a soldier. Soldiering, my dear madam, is
+the coward's art of attacking mercilessly when you are strong,
+and keeping out of harm's way when you are weak. That is the
+whole secret of successful fighting. Get your enemy at a
+disadvantage; and never, on any account, fight him on equal
+terms. Eh, Major!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. They wouldn't let us make a fair stand-up fight of it.
+However, I suppose soldiering has to be a trade like any other
+trade.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Precisely. But I have no ambition to succeed as a
+tradesman; so I have taken the advice of that bagman of a
+captain that settled the exchange of prisoners with us at
+Peerot, and given it up.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. What, that Swiss fellow? Sergius: I've often thought of
+that exchange since. He over-reached us about those horses.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Of course he over-reached us. His father was a hotel
+and livery stable keeper; and he owed his first step to his
+knowledge of horse-dealing. (With mock enthusiasm.) Ah, he was a
+soldier&mdash;every inch a soldier! If only I had bought the horses
+for my regiment instead of foolishly leading it into danger, I
+should have been a field-marshal now!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. A Swiss? What was he doing in the Servian army?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. A volunteer of course&mdash;keen on picking up his
+profession. (Chuckling.) We shouldn't have been able to begin
+fighting if these foreigners hadn't shewn us how to do it: we
+knew nothing about it; and neither did the Servians. Egad,
+there'd have been no war without them.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Are there many Swiss officers in the Servian Army?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. No&mdash;all Austrians, just as our officers were all
+Russians. This was the only Swiss I came across. I'll never
+trust a Swiss again. He cheated us&mdash;humbugged us into giving
+him fifty able bodied men for two hundred confounded worn out
+chargers. They weren't even eatable!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. We were two children in the hands of that consummate
+soldier, Major: simply two innocent little children.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. What was he like?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, Raina, what a silly question!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. He was like a commercial traveller in uniform.
+Bourgeois to his boots.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (grinning). Sergius: tell Catherine that queer story
+his friend told us about him&mdash;how he escaped after Slivnitza.
+You remember?&mdash;about his being hid by two women.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with bitter irony). Oh, yes, quite a romance. He was
+serving in the very battery I so unprofessionally charged. Being
+a thorough soldier, he ran away like the rest of them, with our
+cavalry at his heels. To escape their attentions, he had the
+good taste to take refuge in the chamber of some patriotic young
+Bulgarian lady. The young lady was enchanted by his persuasive
+commercial traveller's manners. She very modestly entertained
+him for an hour or so and then called in her mother lest her
+conduct should appear unmaidenly. The old lady was equally
+fascinated; and the fugitive was sent on his way in the morning,
+disguised in an old coat belonging to the master of the house,
+who was away at the war.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rising with marked stateliness). Your life in the camp
+has made you coarse, Sergius. I did not think you would have
+repeated such a story before me. (She turns away coldly.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (also rising). She is right, Sergius. If such women
+exist, we should be spared the knowledge of them.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Pooh! nonsense! what does it matter?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (ashamed). No, Petkoff: I was wrong. (To Raina, with
+earnest humility.) I beg your pardon. I have behaved abominably.
+Forgive me, Raina. (She bows reservedly.) And you, too, madam.
+(Catherine bows graciously and sits down. He proceeds solemnly,
+again addressing Raina.) The glimpses I have had of the seamy
+side of life during the last few months have made me cynical;
+but I should not have brought my cynicism here&mdash;least of all
+into your presence, Raina. I&mdash;(Here, turning to the others, he
+is evidently about to begin a long speech when the Major
+interrupts him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Stuff and nonsense, Sergius. That's quite enough fuss
+about nothing: a soldier's daughter should be able to stand up
+without flinching to a little strong conversation. (He rises.)
+Come: it's time for us to get to business. We have to make up
+our minds how those three regiments are to get back to
+Phillipopolis:&mdash;there's no forage for them on the Sofia route.
+(He goes towards the house.) Come along. (Sergius is about to
+follow him when Catherine rises and intervenes.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, Paul, can't you spare Sergius for a few moments?
+Raina has hardly seen him yet. Perhaps I can help you to settle
+about the regiments.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (protesting). My dear madam, impossible: you&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (stopping him playfully). You stay here, my dear
+Sergius: there's no hurry. I have a word or two to say to Paul.
+(Sergius instantly bows and steps back.) Now, dear (taking
+Petkoff's arm), come and see the electric bell.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Oh, very well, very well. (They go into the house
+together affectionately. Sergius, left alone with Raina, looks
+anxiously at her, fearing that she may be still offended. She
+smiles, and stretches out her arms to him.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Exit R. into house, followed by Catherine.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (hastening to her, but refraining from touching her
+without express permission). Am I forgiven?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (placing her hands on his shoulder as she looks up at him
+with admiration and worship). My hero! My king.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. My queen! (He kisses her on the forehead with holy
+awe.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. How I have envied you, Sergius! You have been out in the
+world, on the field of battle, able to prove yourself there
+worthy of any woman in the world; whilst I have had to sit at
+home inactive,&mdash;dreaming&mdash;useless&mdash;doing nothing that could
+give me the right to call myself worthy of any man.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Dearest, all my deeds have been yours. You inspired me.
+I have gone through the war like a knight in a tournament with
+his lady looking on at him!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. And you have never been absent from my thoughts for a
+moment. (Very solemnly.) Sergius: I think we two have found the
+higher love. When I think of you, I feel that I could never do a
+base deed, or think an ignoble thought.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. My lady, and my saint! (Clasping her reverently.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (returning his embrace). My lord and my g&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Sh&mdash;sh! Let me be the worshipper, dear. You little know
+how unworthy even the best man is of a girl's pure passion!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I trust you. I love you. You will never disappoint me,
+Sergius. (Louka is heard singing within the house. They quickly
+release each other.) Hush! I can't pretend to talk indifferently
+before her: my heart is too full. (Louka comes from the house
+with her tray. She goes to the table, and begins to clear it,
+with her back turned to them.) I will go and get my hat; and
+then we can go out until lunch time. Wouldn't you like that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Be quick. If you are away five minutes, it will seem
+five hours. (Raina runs to the top of the steps and turns there
+to exchange a look with him and wave him a kiss with both hands.
+He looks after her with emotion for a moment, then turns slowly
+away, his face radiant with the exultation of the scene which
+has just passed. The movement shifts his field of vision, into
+the corner of which there now comes the tail of Louka's double
+apron. His eye gleams at once. He takes a stealthy look at her,
+and begins to twirl his moustache nervously, with his left hand
+akimbo on his hip. Finally, striking the ground with his heels
+in something of a cavalry swagger, he strolls over to the left
+of the table, opposite her, and says) Louka: do you know what
+the higher love is?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (astonished). No, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Very fatiguing thing to keep up for any length of time,
+Louka. One feels the need of some relief after it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (innocently). Perhaps you would like some coffee, sir?
+(She stretches her hand across the table for the coffee pot.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (taking her hand). Thank you, Louka.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (pretending to pull). Oh, sir, you know I didn't mean
+that. I'm surprised at you!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (coming clear of the table and drawing her with him). I
+am surprised at myself, Louka. What would Sergius, the hero of
+Slivnitza, say if he saw me now? What would Sergius, the apostle
+of the higher love, say if he saw me now? What would the half
+dozen Sergiuses who keep popping in and out of this handsome
+figure of mine say if they caught us here? (Letting go her hand
+and slipping his arm dexterously round her waist.) Do you
+consider my figure handsome, Louka?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Let me go, sir. I shall be disgraced. (She struggles: he
+holds her inexorably.) Oh, will you let go?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (looking straight into her eyes). No.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Then stand back where we can't be seen. Have you no
+common sense?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Ah, that's reasonable. (He takes her into the
+stableyard gateway, where they are hidden from the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (complaining). I may have been seen from the windows:
+Miss Raina is sure to be spying about after you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (stung&mdash;letting her go). Take care, Louka. I may be
+worthless enough to betray the higher love; but do not you
+insult it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (demurely). Not for the world, sir, I'm sure. May I go on
+with my work please, now?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (again putting his arm round her). You are a provoking
+little witch, Louka. If you were in love with me, would you spy
+out of windows on me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Well, you see, sir, since you say you are half a dozen
+different gentlemen all at once, I should have a great deal to
+look after.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (charmed). Witty as well as pretty. (He tries to kiss
+her.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (avoiding him). No, I don't want your kisses. Gentlefolk
+are all alike&mdash;you making love to me behind Miss Raina's back,
+and she doing the same behind yours.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (recoiling a step). Louka!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. It shews how little you really care!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (dropping his familiarity and speaking with freezing
+politeness). If our conversation is to continue, Louka, you will
+please remember that a gentleman does not discuss the conduct of
+the lady he is engaged to with her maid.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. It's so hard to know what a gentleman considers right. I
+thought from your trying to kiss me that you had given up being
+so particular.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (turning from her and striking his forehead as he comes
+back into the garden from the gateway). Devil! devil!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Ha! ha! I expect one of the six of you is very like me,
+sir, though I am only Miss Raina's maid. (She goes back to her
+work at the table, taking no further notice of him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (speaking to himself). Which of the six is the real
+man?&mdash;that's the question that torments me. One of them is a
+hero, another a buffoon, another a humbug, another perhaps a
+bit of a blackguard. (He pauses and looks furtively at Louka, as
+he adds with deep bitterness) And one, at least, is a
+coward&mdash;jealous, like all cowards. (He goes to the table.)
+Louka.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Who is my rival?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. You shall never get that out of me, for love or money.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Why?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Never mind why. Besides, you would tell that I told you;
+and I should lose my place.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (holding out his right hand in affirmation). No; on the
+honor of a&mdash;(He checks himself, and his hand drops nerveless as
+he concludes, sardonically)&mdash;of a man capable of behaving as I
+have been behaving for the last five minutes. Who is he?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I don't know. I never saw him. I only heard his voice
+through the door of her room.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Damnation! How dare you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (retreating). Oh, I mean no harm: you've no right to take
+up my words like that. The mistress knows all about it. And I
+tell you that if that gentleman ever comes here again, Miss
+Raina will marry him, whether he likes it or not. I know the
+difference between the sort of manner you and she put on before
+one another and the real manner. (Sergius shivers as if she had
+stabbed him. Then, setting his face like iron, he strides grimly
+to her, and grips her above the elbows with both bands.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Now listen you to me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (wincing). Not so tight: you're hurting me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. That doesn't matter. You have stained my honor by
+making me a party to your eavesdropping. And you have betrayed
+your mistress&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (writhing). Please&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. That shews that you are an abominable little clod of
+common clay, with the soul of a servant. (He lets her go as if
+she were an unclean thing, and turns away, dusting his hands of
+her, to the bench by the wall, where he sits down with averted
+head, meditating gloomily.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (whimpering angrily with her hands up her sleeves,
+feeling her bruised arms). You know how to hurt with your tongue
+as well as with your hands. But I don't care, now I've found out
+that whatever clay I'm made of, you're made of the same. As for
+her, she's a liar; and her fine airs are a cheat; and I'm worth
+six of her. (She shakes the pain off hardily; tosses her head;
+and sets to work to put the things on the tray. He looks
+doubtfully at her once or twice. She finishes packing the tray,
+and laps the cloth over the edges, so as to carry all out
+together. As she stoops to lift it, he rises.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Louka! (She stops and looks defiantly at him with the
+tray in her hands.) A gentleman has no right to hurt a woman
+under any circumstances. (With profound humility, uncovering his
+head.) I beg your pardon.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. That sort of apology may satisfy a lady. Of what use is
+it to a servant?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (thus rudely crossed in his chivalry, throws it off
+with a bitter laugh and says slightingly). Oh, you wish to be
+paid for the hurt? (He puts on his shako, and takes some money
+from his pocket.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (her eyes filling with tears in spite of herself). No, I
+want my hurt made well.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (sobered by her tone). How?
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (She rolls up her left sleeve; clasps her arm with
+ the thumb and fingers of her right hand; and looks
+ down at the bruise. Then she raises her head and
+ looks straight at him. Finally, with a superb
+ gesture she presents her arm to be kissed. Amazed,
+ he looks at her; at the arm; at her again;
+ hesitates; and then, with shuddering intensity,
+ exclaims)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Never! (and gets away as far as possible from her.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Her arm drops. Without a word, and with unaffected
+ dignity, she takes her tray, and is approaching
+ the house when Raina returns wearing a hat and
+ jacket in the height of the Vienna fashion of the
+ previous year, 1885. Louka makes way proudly for
+ her, and then goes into the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I'm ready! What's the matter? (Gaily.) Have you been
+flirting with Louka?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (hastily). No, no. How can you think such a thing?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (ashamed of herself). Forgive me, dear: it was only a
+jest. I am so happy to-day.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (He goes quickly to her, and kisses her hand
+ remorsefully. Catherine comes out and calls
+ to them from the top of the steps.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (coming down to them). I am sorry to disturb you,
+children; but Paul is distracted over those three regiments. He
+does not know how to get them to Phillipopolis; and he objects
+to every suggestion of mine. You must go and help him, Sergius.
+He is in the library.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (disappointed). But we are just going out for a walk.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. I shall not be long. Wait for me just five minutes. (He
+runs up the steps to the door.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (following him to the foot of the steps and looking up at
+him with timid coquetry). I shall go round and wait in full view
+of the library windows. Be sure you draw father's attention to
+me. If you are a moment longer than five minutes, I shall go in
+and fetch you, regiments or no regiments.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (laughing). Very well. (He goes in. Raina watches him
+until he is out of her sight. Then, with a perceptible
+relaxation of manner, she begins to pace up and down about the
+garden in a brown study.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Imagine their meeting that Swiss and hearing the
+whole story! The very first thing your father asked for was the
+old coat we sent him off in. A nice mess you have got us into!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (gazing thoughtfully at the gravel as she walks). The
+little beast!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Little beast! What little beast?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. To go and tell! Oh, if I had him here, I'd stuff him with
+chocolate creams till he couldn't ever speak again!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Don't talk nonsense. Tell me the truth, Raina. How
+long was he in your room before you came to me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (whisking round and recommencing her march in the
+opposite direction). Oh, I forget.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You cannot forget! Did he really climb up after the
+soldiers were gone, or was he there when that officer searched
+the room?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. No. Yes, I think he must have been there then.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. You think! Oh, Raina, Raina! Will anything ever make
+you straightforward? If Sergius finds out, it is all over
+between you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with cool impertinence). Oh, I know Sergius is your pet.
+I sometimes wish you could marry him instead of me. You would
+just suit him. You would pet him, and spoil him, and mother him
+to perfection.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (opening her eyes very widely indeed). Well, upon my
+word!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (capriciously&mdash;half to herself). I always feel a longing
+to do or say something dreadful to him&mdash;to shock his
+propriety&mdash;to scandalize the five senses out of him! (To
+Catherine perversely.) I don't care whether he finds out about
+the chocolate cream soldier or not. I half hope he may. (She
+again turns flippantly away and strolls up the path to the
+corner of the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. And what should I be able to say to your father,
+pray?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (over her shoulder, from the top of the two steps). Oh,
+poor father! As if he could help himself! (She turns the corner
+and passes out of sight.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (looking after her, her fingers itching). Oh, if you
+were only ten years younger! (Louka comes from the house with a
+salver, which she carries hanging down by her side.) Well?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. There's a gentleman just called, madam&mdash;a Servian
+officer&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (flaming). A Servian! How dare he&mdash;(Checking herself
+bitterly.) Oh, I forgot. We are at peace now. I suppose we shall
+have them calling every day to pay their compliments. Well, if
+he is an officer why don't you tell your master? He is in the
+library with Major Saranoff. Why do you come to me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. But he asks for you, madam. And I don't think he knows
+who you are: he said the lady of the house. He gave me this
+little ticket for you. (She takes a card out of her bosom; puts
+it on the salver and offers it to Catherine.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (reading). "Captain Bluntschli!" That's a German
+name.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Swiss, madam, I think.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (with a bound that makes Louka jump back). Swiss!
+What is he like?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (timidly). He has a big carpet bag, madam.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, Heavens, he's come to return the coat! Send him
+away&mdash;say we're not at home&mdash;ask him to leave his address and
+I'll write to him&mdash;Oh, stop: that will never do. Wait! (She
+throws herself into a chair to think it out. Louka waits.) The
+master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes, madam.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (decisively). Bring the gentleman out here at once.
+(Imperatively.) And be very polite to him. Don't delay. Here
+(impatiently snatching the salver from her): leave that here;
+and go straight back to him.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Louka!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (stopping). Yes, madam.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Is the library door shut?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I think so, madam.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. If not, shut it as you pass through.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Stop! (Louka stops.) He will have to go out that way
+(indicating the gate of the stable yard). Tell Nicola to bring
+his bag here after him. Don't forget.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (surprised). His bag?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Yes, here, as soon as possible. (Vehemently.) Be
+quick! (Louka runs into the house. Catherine snatches her apron
+off and throws it behind a bush. She then takes up the salver
+and uses it as a mirror, with the result that the handkerchief
+tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a
+shake to her dressing gown makes her presentable.) Oh,
+how&mdash;how&mdash;how can a man be such a fool! Such a moment to select!
+(Louka appears at the door of the house, announcing "Captain
+Bluntschli;" and standing aside at the top of the steps to let
+him pass before she goes in again. He is the man of the
+adventure in Raina's room. He is now clean, well brushed,
+smartly uniformed, and out of trouble, but still unmistakably
+the same man. The moment Louka's back is turned, Catherine
+swoops on him with hurried, urgent, coaxing appeal.) Captain
+Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave this
+house at once. (He raises his eyebrows.) My husband has just
+returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If
+they did, the consequences would be terrible. You are a
+foreigner: you do not feel our national animosities as we do. We
+still hate the Servians: the only effect of the peace on my
+husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If
+he discovered our secret, he would never forgive me; and my
+daughter's life would hardly be safe. Will you, like the
+chivalrous gentleman and soldier you are, leave at once before
+he finds you here?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (disappointed, but philosophical). At once, gracious
+lady. I only came to thank you and return the coat you lent me.
+If you will allow me to take it out of my bag and leave it with
+your servant as I pass out, I need detain you no further. (He
+turns to go into the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (catching him by the sleeve). Oh, you must not think
+of going back that way. (Coaxing him across to the stable
+gates.) This is the shortest way out. Many thanks. So glad to
+have been of service to you. Good-bye.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. But my bag?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. It will be sent on. You will leave me your address.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. True. Allow me. (He takes out his card-case, and
+stops to write his address, keeping Catherine in an agony of
+impatience. As he hands her the card, Petkoff, hatless, rushes
+from the house in a fluster of hospitality, followed by
+Sergius.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (as he hurries down the steps). My dear Captain
+Bluntschli&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh Heavens! (She sinks on the seat against the wall.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (too preoccupied to notice her as he shakes
+Bluntschli's hand heartily). Those stupid people of mine thought
+I was out here, instead of in the&mdash;haw!&mdash;library. (He cannot
+mention the library without betraying how proud he is of it.) I
+saw you through the window. I was wondering why you didn't come
+in. Saranoff is with me: you remember him, don't you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (saluting humorously, and then offering his hand with
+great charm of manner). Welcome, our friend the enemy!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. No longer the enemy, happily. (Rather anxiously.) I
+hope you've come as a friend, and not on business.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, quite as a friend, Paul. I was just asking
+Captain Bluntschli to stay to lunch; but he declares he must go
+at once.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (sardonically). Impossible, Bluntschli. We want you
+here badly. We have to send on three cavalry regiments to
+Phillipopolis; and we don't in the least know how to do it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (suddenly attentive and business-like).
+Phillipopolis! The forage is the trouble, eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (eagerly). Yes, that's it. (To Sergius.) He sees the
+whole thing at once.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I think I can shew you how to manage that.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Invaluable man! Come along! (Towering over Bluntschli,
+he puts his hand on his shoulder and takes him to the steps,
+Petkoff following. As Bluntschli puts his foot on the first
+step, Raina comes out of the house.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (completely losing her presence of mind). Oh, the
+chocolate cream soldier!
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Bluntschli stands rigid. Sergius, amazed, looks
+ at Raina, then at Petkoff, who looks back at him
+ and then at his wife.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (with commanding presence of mind). My dear Raina,
+don't you see that we have a guest here&mdash;Captain Bluntschli, one
+of our new Servian friends?
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Raina bows; Bluntschli bows.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. How silly of me! (She comes down into the centre of the
+group, between Bluntschli and Petkoff) I made a beautiful
+ornament this morning for the ice pudding; and that stupid
+Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
+(To Bluntschli, winningly.) I hope you didn't think that you
+were the chocolate cream soldier, Captain Bluntschli.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (laughing). I assure you I did. (Stealing a
+whimsical glance at her.) Your explanation was a relief.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (suspiciously, to Raina). And since when, pray, have
+you taken to cooking?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, whilst you were away. It is her latest fancy.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (testily). And has Nicola taken to drinking? He used to
+be careful enough. First he shews Captain Bluntschli out here
+when he knew quite well I was in the&mdash;hum!&mdash;library; and then
+he goes downstairs and breaks Raina's chocolate soldier. He
+must&mdash;(At this moment Nicola appears at the top of the steps R.,
+with a carpet bag. He descends; places it respectfully before
+Bluntschli; and waits for further orders. General amazement.
+Nicola, unconscious of the effect he is producing, looks
+perfectly satisfied with himself. When Petkoff recovers his
+power of speech, he breaks out at him with) Are you mad, Nicola?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (taken aback). Sir?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. What have you brought that for?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. My lady's orders, sir. Louka told me that&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (interrupting him). My orders! Why should I order you
+to bring Captain Bluntschli's luggage out here? What are you
+thinking of, Nicola?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (after a moment's bewilderment, picking up the bag as he
+addresses Bluntschli with the very perfection of servile
+discretion). I beg your pardon, sir, I am sure. (To Catherine.)
+My fault, madam! I hope you'll overlook it! (He bows, and is
+going to the steps with the bag, when Petkoff addresses him
+angrily.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. You'd better go and slam that bag, too, down on Miss
+Raina's ice pudding! (This is too much for Nicola. The bag drops
+from his hands on Petkoff's corns, eliciting a roar of anguish
+from him.) Begone, you butter-fingered donkey.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (snatching up the bag, and escaping into the house).
+Yes, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Oh, never mind, Paul, don't be angry!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (muttering). Scoundrel. He's got out of hand while I
+was away. I'll teach him. (Recollecting his guest.) Oh, well,
+never mind. Come, Bluntschli, lets have no more nonsense about
+you having to go away. You know very well you're not going back
+to Switzerland yet. Until you do go back you'll stay with us.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Oh, do, Captain Bluntschli.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (to Catherine). Now, Catherine, it's of you that he's
+afraid. Press him and he'll stay.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Of course I shall be only too delighted if
+(appealingly) Captain Bluntschli really wishes to stay. He knows
+my wishes.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (in his driest military manner). I am at madame's
+orders.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (cordially). That settles it!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (heartily). Of course!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You see, you must stay!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (smiling). Well, If I must, I must!
+(Gesture of despair from Catherine.)
+</P>
+
+<BR><BR><BR>
+
+<H3 ALIGN="center">
+ACT III
+</H3>
+
+<P CLASS="stage">
+ In the library after lunch. It is not much of a
+ library, its literary equipment consisting of a
+ single fixed shelf stocked with old paper-covered
+ novels, broken backed, coffee stained, torn and
+ thumbed, and a couple of little hanging shelves
+ with a few gift books on them, the rest of the
+ wall space being occupied by trophies of war and
+ the chase. But it is a most comfortable
+ sitting-room. A row of three large windows in the
+ front of the house shew a mountain panorama, which
+ is just now seen in one of its softest aspects in
+ the mellowing afternoon light. In the left hand
+ corner, a square earthenware stove, a perfect
+ tower of colored pottery, rises nearly to the
+ ceiling and guarantees plenty of warmth. The
+ ottoman in the middle is a circular bank of
+ decorated cushions, and the window seats are well
+ upholstered divans. Little Turkish tables, one of
+ them with an elaborate hookah on it, and a screen
+ to match them, complete the handsome effect of the
+ furnishing. There is one object, however, which is
+ hopelessly out of keeping with its surroundings.
+ This is a small kitchen table, much the worse for
+ wear, fitted as a writing table with an old
+ canister full of pens, an eggcup filled with ink,
+ and a deplorable scrap of severely used pink
+ blotting paper.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ At the side of this table, which stands on the
+ right, Bluntschli is hard at work, with a couple
+ of maps before him, writing orders. At the head of
+ it sits Sergius, who is also supposed to be at
+ work, but who is actually gnawing the feather of a
+ pen, and contemplating Bluntschli's quick, sure,
+ businesslike progress with a mixture of envious
+ irritation at his own incapacity, and awestruck
+ wonder at an ability which seems to him almost
+ miraculous, though its prosaic character forbids
+ him to esteem it. The major is comfortably
+ established on the ottoman, with a newspaper in
+ his hand and the tube of the hookah within his
+ reach. Catherine sits at the stove, with her back
+ to them, embroidering. Raina, reclining on the
+ divan under the left hand window, is gazing in a
+ daydream out at the Balkan landscape, with a
+ neglected novel in her lap.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ The door is on the left. The button of the
+ electric bell is between the door and the
+ fireplace.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (looking up from his paper to watch how they are
+getting on at the table). Are you sure I can't help you in any
+way, Bluntschli?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (without interrupting his writing or looking up).
+Quite sure, thank you. Saranoff and I will manage it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (grimly). Yes: we'll manage it. He finds out what to
+do; draws up the orders; and I sign 'em. Division of labour,
+Major. (Bluntschli passes him a paper.) Another one? Thank you.
+(He plants the papers squarely before him; sets his chair
+carefully parallel to them; and signs with the air of a man
+resolutely performing a difficult and dangerous feat.) This hand
+is more accustomed to the sword than to the pen.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. It's very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let
+yourself be put upon in this way. Now are you quite sure I can
+do nothing?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (in a low, warning tone). You can stop interrupting,
+Paul.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (starting and looking round at her). Eh? Oh! Quite
+right, my love, quite right. (He takes his newspaper up, but
+lets it drop again.) Ah, you haven't been campaigning,
+Catherine: you don't know how pleasant it is for us to sit here,
+after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
+There's only one thing I want to make me thoroughly comfortable.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. What is that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. My old coat. I'm not at home in this one: I feel as if
+I were on parade.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. My dear Paul, how absurd you are about that old coat!
+It must be hanging in the blue closet where you left it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. My dear Catherine, I tell you I've looked there. Am I
+to believe my own eyes or not? (Catherine quietly rises and
+presses the button of the electric bell by the fireplace.) What
+are you shewing off that bell for? (She looks at him majestically,
+and silently resumes her chair and her needlework.) My dear: if
+you think the obstinacy of your sex can make a coat out of two
+old dressing gowns of Raina's, your waterproof, and my
+mackintosh, you're mistaken. That's exactly what the blue closet
+contains at present. (Nicola presents himself.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (unmoved by Petkoff's sally). Nicola: go to the blue
+closet and bring your master's old coat here&mdash;the braided one he
+usually wears in the house.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Yes, madam. (Nicola goes out.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Catherine.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Yes, Paul?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. I bet you any piece of jewellery you like to order from
+Sofia against a week's housekeeping money, that the coat isn't
+there.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Done, Paul.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (excited by the prospect of a gamble). Come: here's an
+opportunity for some sport. Who'll bet on it? Bluntschli: I'll
+give you six to one.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (imperturbably). It would be robbing you, Major.
+Madame is sure to be right. (Without looking up, he passes
+another batch of papers to Sergius.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (also excited). Bravo, Switzerland! Major: I bet my
+best charger against an Arab mare for Raina that Nicola finds
+the coat in the blue closet.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (eagerly). Your best char&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (hastily interrupting him). Don't be foolish, Paul.
+An Arabian mare will cost you 50,000 levas.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (suddenly coming out of her picturesque revery). Really,
+mother, if you are going to take the jewellery, I don't see why
+you should grudge me my Arab.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Nicola comes back with the coat and brings it
+ to Petkoff, who can hardly believe his eyes.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Where was it, Nicola?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Hanging in the blue closet, madam.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Well, I am d&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (stopping him). Paul!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. I could have sworn it wasn't there. Age is beginning to
+tell on me. I'm getting hallucinations. (To Nicola.) Here: help
+me to change. Excuse me, Bluntschli. (He begins changing coats,
+Nicola acting as valet.) Remember: I didn't take that bet of
+yours, Sergius. You'd better give Raina that Arab steed
+yourself, since you've roused her expectations. Eh, Raina? (He
+looks round at her; but she is again rapt in the landscape. With
+a little gush of paternal affection and pride, he points her out
+to them and says) She's dreaming, as usual.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Assuredly she shall not be the loser.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. So much the better for her. I shan't come off so cheap,
+I expect. (The change is now complete. Nicola goes out with the
+discarded coat.) Ah, now I feel at home at last. (He sits down
+and takes his newspaper with a grunt of relief.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (to Sergius, handing a paper). That's the last
+order.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (jumping up). What! finished?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Finished. (Petkoff goes beside Sergius; looks
+curiously over his left shoulder as he signs; and says with
+childlike envy) Haven't you anything for me to sign?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Not necessary. His signature will do.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Ah, well, I think we've done a thundering good day's
+work. (He goes away from the table.) Can I do anything more?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. You had better both see the fellows that are to take
+these. (To Sergius.) Pack them off at once; and shew them that
+I've marked on the orders the time they should hand them in by.
+Tell them that if they stop to drink or tell stories&mdash;if they're
+five minutes late, they'll have the skin taken off their backs.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (rising indignantly). I'll say so. And if one of them
+is man enough to spit in my face for insulting him, I'll buy his
+discharge and give him a pension. (He strides out, his humanity
+deeply outraged.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (confidentially). Just see that he talks to them
+properly, Major, will you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (officiously). Quite right, Bluntschli, quite right.
+I'll see to it. (He goes to the door importantly, but hesitates
+on the threshold.) By the bye, Catherine, you may as well come,
+too. They'll be far more frightened of you than of me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (putting down her embroidery). I daresay I had
+better. You will only splutter at them. (She goes out, Petkoff
+holding the door for her and following her.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. What a country! They make cannons out of cherry
+trees; and the officers send for their wives to keep discipline!
+(He begins to fold and docket the papers. Raina, who has risen
+from the divan, strolls down the room with her hands clasped
+behind her, and looks mischievously at him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You look ever so much nicer than when we last met. (He
+looks up, surprised.) What have you done to yourself?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Washed; brushed; good night's sleep and breakfast.
+That's all.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Did you get back safely that morning?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Quite, thanks.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Were they angry with you for running away from Sergius's
+charge?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. No, they were glad; because they'd all just run away
+themselves.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (going to the table, and leaning over it towards him). It
+must have made a lovely story for them&mdash;all that about me and my
+room.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Capital story. But I only told it to one of them&mdash;a
+particular friend.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. On whose discretion you could absolutely rely?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Absolutely.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Hm! He told it all to my father and Sergius the day you
+exchanged the prisoners. (She turns away and strolls carelessly
+across to the other side of the room.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (deeply concerned and half incredulous). No! you
+don't mean that, do you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (turning, with sudden earnestness). I do indeed. But they
+don't know that it was in this house that you hid. If Sergius
+knew, he would challenge you and kill you in a duel.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Bless me! then don't tell him.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (full of reproach for his levity). Can you realize what
+it is to me to deceive him? I want to be quite perfect with
+Sergius&mdash;no meanness, no smallness, no deceit. My relation to
+him is the one really beautiful and noble part of my life. I
+hope you can understand that.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (sceptically). You mean that you wouldn't like him
+to find out that the story about the ice pudding was
+a&mdash;a&mdash;a&mdash;You know.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (wincing). Ah, don't talk of it in that flippant way. I
+lied: I know it. But I did it to save your life. He would have
+killed you. That was the second time I ever uttered a falsehood.
+(Bluntschli rises quickly and looks doubtfully and somewhat
+severely at her.) Do you remember the first time?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I! No. Was I present?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Yes; and I told the officer who was searching for you
+that you were not present.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. True. I should have remembered it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (greatly encouraged). Ah, it is natural that you should
+forget it first. It cost you nothing: it cost me a lie!&mdash;a lie!!
+(She sits down on the ottoman, looking straight before her with
+her hands clasped on her knee. Bluntschli, quite touched, goes
+to the ottoman with a particularly reassuring and considerate
+air, and sits down beside her.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. My dear young lady, don't let this worry you.
+Remember: I'm a soldier. Now what are the two things that happen
+to a soldier so often that he comes to think nothing of them?
+One is hearing people tell lies (Raina recoils): the other is
+getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of
+people.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rising in indignant protest). And so he becomes a
+creature incapable of faith and of gratitude.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (making a wry face). Do you like gratitude? I don't.
+If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Gratitude! (Turning on him.) If you are incapable of
+gratitude you are incapable of any noble sentiment. Even animals
+are grateful. Oh, I see now exactly what you think of me! You
+were not surprised to hear me lie. To you it was something I
+probably did every day&mdash;every hour. That is how men think of
+women. (She walks up the room melodramatically.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (dubiously). There's reason in everything. You said
+you'd told only two lies in your whole life. Dear young lady:
+isn't that rather a short allowance? I'm quite a straightforward
+man myself; but it wouldn't last me a whole morning.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (staring haughtily at him). Do you know, sir, that you
+are insulting me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I can't help it. When you get into that noble
+attitude and speak in that thrilling voice, I admire you; but I
+find it impossible to believe a single word you say.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (superbly). Captain Bluntschli!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (unmoved). Yes?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (coming a little towards him, as if she could not believe
+her senses). Do you mean what you said just now? Do you know
+what you said just now?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I do.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (gasping). I! I!!! (She points to herself incredulously,
+meaning "I, Raina Petkoff, tell lies!" He meets her gaze
+unflinchingly. She suddenly sits down beside him, and adds, with
+a complete change of manner from the heroic to the familiar) How
+did you find me out?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (promptly). Instinct, dear young lady. Instinct, and
+experience of the world.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (wonderingly). Do you know, you are the first man I ever
+met who did not take me seriously?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. You mean, don't you, that I am the first man that
+has ever taken you quite seriously?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Yes, I suppose I do mean that. (Cosily, quite at her ease
+with him.) How strange it is to be talked to in such a way! You
+know, I've always gone on like that&mdash;I mean the noble attitude
+and the thrilling voice. I did it when I was a tiny child to my
+nurse. She believed in it. I do it before my parents. They
+believe in it. I do it before Sergius. He believes in it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Yes: he's a little in that line himself, isn't he?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (startled). Do you think so?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. You know him better than I do.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. I wonder&mdash;I wonder is he? If I thought that&mdash;!
+(Discouraged.) Ah, well, what does it matter? I suppose, now
+that you've found me out, you despise me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (warmly, rising). No, my dear young lady, no, no, no
+a thousand times. It's part of your youth&mdash;part of your charm.
+I'm like all the rest of them&mdash;the nurse&mdash;your
+parents&mdash;Sergius: I'm your infatuated admirer.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (pleased). Really?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (slapping his breast smartly with his hand, German
+fashion). Hand aufs Herz! Really and truly.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (very happy). But what did you think of me for giving you
+my portrait?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (astonished). Your portrait! You never gave me your
+portrait.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (quickly). Do you mean to say you never got it?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. No. (He sits down beside her, with renewed interest,
+and says, with some complacency.) When did you send it to me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (indignantly). I did not send it to you. (She turns her
+head away, and adds, reluctantly.) It was in the pocket of that
+coat.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (pursing his lips and rounding his eyes). Oh-o-oh! I
+never found it. It must be there still.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (springing up). There still!&mdash;for my father to find the
+first time he puts his hand in his pocket! Oh, how could you be
+so stupid?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (rising also). It doesn't matter: it's only a
+photograph: how can he tell who it was intended for? Tell him he
+put it there himself.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (impatiently). Yes, that is so clever&mdash;so clever! What
+shall I do?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (annoyed almost to tears). Oh, to have done such a thing
+for you, who care no more&mdash;except to laugh at me&mdash;oh! Are you
+sure nobody has touched it?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Well, I can't be quite sure. You see I couldn't
+carry it about with me all the time: one can't take much luggage
+on active service.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. What did you do with it?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. When I got through to Peerot I had to put it in safe
+keeping somehow. I thought of the railway cloak room; but that's
+the surest place to get looted in modern warfare. So I pawned
+it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Pawned it!!!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I know it doesn't sound nice; but it was much the
+safest plan. I redeemed it the day before yesterday. Heaven only
+knows whether the pawnbroker cleared out the pockets or not.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (furious&mdash;throwing the words right into his face). You
+have a low, shopkeeping mind. You think of things that would
+never come into a gentleman's head.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (phlegmatically). That's the Swiss national
+character, dear lady.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Oh, I wish I had never met you. (She flounces away and
+sits at the window fuming.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Louka comes in with a heap of letters and
+ telegrams on her salver, and crosses, with her
+ bold, free gait, to the table. Her left sleeve is
+ looped up to the shoulder with a brooch, shewing
+ her naked arm, with a broad gilt bracelet covering
+ the bruise.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (to Bluntschli). For you. (She empties the salver
+recklessly on the table.) The messenger is waiting. (She is
+determined not to be civil to a Servian, even if she must bring
+him his letters.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (to Raina). Will you excuse me: the last postal
+delivery that reached me was three weeks ago. These are the
+subsequent accumulations. Four telegrams&mdash;a week old. (He opens
+one.) Oho! Bad news!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rising and advancing a little remorsefully). Bad news?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. My father's dead. (He looks at the telegram with his
+lips pursed, musing on the unexpected change in his
+arrangements.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Oh, how very sad!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Yes: I shall have to start for home in an hour. He
+has left a lot of big hotels behind him to be looked after.
+(Takes up a heavy letter in a long blue envelope.) Here's a
+whacking letter from the family solicitor. (He pulls out the
+enclosures and glances over them.) Great Heavens! Seventy! Two
+hundred! (In a crescendo of dismay.) Four hundred! Four
+thousand!! Nine thousand six hundred!!! What on earth shall I do
+with them all?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (timidly). Nine thousand hotels?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Hotels! Nonsense. If you only knew!&mdash;oh, it's too
+ridiculous! Excuse me: I must give my fellow orders about
+starting. (He leaves the room hastily, with the documents in his
+hand.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (tauntingly). He has not much heart, that Swiss, though
+he is so fond of the Servians. He has not a word of grief for
+his poor father.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (bitterly). Grief!&mdash;a man who has been doing nothing but
+killing people for years! What does he care? What does any
+soldier care? (She goes to the door, evidently restraining her
+tears with difficulty.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Major Saranoff has been fighting, too; and he has plenty
+of heart left. (Raina, at the door, looks haughtily at her and
+goes out.) Aha! I thought you wouldn't get much feeling out of
+your soldier. (She is following Raina when Nicola enters with an
+armful of logs for the fire.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (grinning amorously at her). I've been trying all the
+afternoon to get a minute alone with you, my girl. (His
+countenance changes as he notices her arm.) Why, what fashion is
+that of wearing your sleeve, child?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (proudly). My own fashion.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Indeed! If the mistress catches you, she'll talk to you.
+(He throws the logs down on the ottoman, and sits comfortably
+beside them.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Is that any reason why you should take it on yourself to
+talk to me?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. Come: don't be so contrary with me. I've some good news
+for you. (He takes out some paper money. Louka, with an eager
+gleam in her eyes, comes close to look at it.) See, a twenty
+leva bill! Sergius gave me that out of pure swagger. A fool and
+his money are soon parted. There's ten levas more. The Swiss
+gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies
+about him. He's no fool, he isn't. You should have heard old
+Catherine downstairs as polite as you please to me, telling me
+not to mind the Major being a little impatient; for they knew
+what a good servant I was&mdash;after making a fool and a liar of me
+before them all! The twenty will go to our savings; and you
+shall have the ten to spend if you'll only talk to me so as to
+remind me I'm a human being. I get tired of being a servant
+occasionally.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (scornfully). Yes: sell your manhood for thirty levas,
+and buy me for ten! Keep your money. You were born to be a
+servant. I was not. When you set up your shop you will only be
+everybody's servant instead of somebody's servant.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (picking up his logs, and going to the stove). Ah, wait
+till you see. We shall have our evenings to ourselves; and I
+shall be master in my own house, I promise you. (He throws the
+logs down and kneels at the stove.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. You shall never be master in mine. (She sits down on
+Sergius's chair.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (turning, still on his knees, and squatting down rather
+forlornly, on his calves, daunted by her implacable disdain).
+You have a great ambition in you, Louka. Remember: if any luck
+comes to you, it was I that made a woman of you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. You!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (with dogged self-assertion). Yes, me. Who was it made
+you give up wearing a couple of pounds of false black hair on
+your head and reddening your lips and cheeks like any other
+Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim your nails, and
+keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a fine
+Russian lady? Me! do you hear that? me! (She tosses her head
+defiantly; and he rises, ill-humoredly, adding more coolly) I've
+often thought that if Raina were out of the way, and you just a
+little less of a fool and Sergius just a little more of one, you
+might come to be one of my grandest customers, instead of only
+being my wife and costing me money.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I believe you would rather be my servant than my husband.
+You would make more out of me. Oh, I know that soul of yours.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (going up close to her for greater emphasis). Never you
+mind my soul; but just listen to my advice. If you want to be a
+lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when
+we're alone. It's too sharp and impudent; and impudence is a
+sort of familiarity: it shews affection for me. And don't you
+try being high and mighty with me either. You're like all
+country girls: you think it's genteel to treat a servant the way
+I treat a stable-boy. That's only your ignorance; and don't you
+forget it. And don't be so ready to defy everybody. Act as if
+you expected to have your own way, not as if you expected to be
+ordered about. The way to get on as a lady is the same as the
+way to get on as a servant: you've got to know your place;
+that's the secret of it. And you may depend on me to know my
+place if you get promoted. Think over it, my girl. I'll stand by
+you: one servant should always stand by another.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (rising impatiently). Oh, I must behave in my own way.
+You take all the courage out of me with your cold-blooded
+wisdom. Go and put those logs on the fire: that's the sort of
+thing you understand. (Before Nicola can retort, Sergius comes
+in. He checks himself a moment on seeing Louka; then goes to the
+stove.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (to Nicola). I am not in the way of your work, I hope.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (in a smooth, elderly manner). Oh, no, sir, thank you
+kindly. I was only speaking to this foolish girl about her habit
+of running up here to the library whenever she gets a chance, to
+look at the books. That's the worst of her education, sir: it
+gives her habits above her station. (To Louka.) Make that table
+tidy, Louka, for the Major. (He goes out sedately.)
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Louka, without looking at Sergius, begins to
+ arrange the papers on the table. He crosses slowly
+ to her, and studies the arrangement of her sleeve
+ reflectively.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Let me see: is there a mark there? (He turns up the
+bracelet and sees the bruise made by his grasp. She stands
+motionless, not looking at him: fascinated, but on her guard.)
+Ffff! Does it hurt?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Yes.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Shall I cure it?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (instantly withdrawing herself proudly, but still not
+looking at him). No. You cannot cure it now.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (masterfully). Quite sure? (He makes a movement as if
+to take her in his arms.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Don't trifle with me, please. An officer should not
+trifle with a servant.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (touching the arm with a merciless stroke of his
+forefinger). That was no trifle, Louka.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. No. (Looking at him for the first time.) Are you sorry?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with measured emphasis, folding his arms). I am never
+sorry.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (wistfully). I wish I could believe a man could be so
+unlike a woman as that. I wonder are you really a brave man?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (unaffectedly, relaxing his attitude). Yes: I am a
+brave man. My heart jumped like a woman's at the first shot; but
+in the charge I found that I was brave. Yes: that at least is
+real about me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Did you find in the charge that the men whose fathers are
+poor like mine were any less brave than the men who are rich
+like you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with bitter levity.) Not a bit. They all slashed and
+cursed and yelled like heroes. Psha! the courage to rage and
+kill is cheap. I have an English bull terrier who has as much of
+that sort of courage as the whole Bulgarian nation, and the
+whole Russian nation at its back. But he lets my groom thrash
+him, all the same. That's your soldier all over! No, Louka, your
+poor men can cut throats; but they are afraid of their officers;
+they put up with insults and blows; they stand by and see one
+another punished like children&mdash;-aye, and help to do it when
+they are ordered. And the officers!&mdash;-well (with a short, bitter
+laugh) I am an officer. Oh, (fervently) give me the man who will
+defy to the death any power on earth or in heaven that sets
+itself up against his own will and conscience: he alone is the
+brave man.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up:
+they all have schoolboy's ideas. You don't know what true
+courage is.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (ironically). Indeed! I am willing to be instructed.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Look at me! how much am I allowed to have my own will? I
+have to get your room ready for you&mdash;to sweep and dust, to fetch
+and carry. How could that degrade me if it did not degrade you
+to have it done for you? But (with subdued passion) if I were
+Empress of Russia, above everyone in the world, then&mdash;ah, then,
+though according to you I could shew no courage at all; you
+should see, you should see.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. What would you do, most noble Empress?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I would marry the man I loved, which no other queen in
+Europe has the courage to do. If I loved you, though you would
+be as far beneath me as I am beneath you, I would dare to be the
+equal of my inferior. Would you dare as much if you loved me?
+No: if you felt the beginnings of love for me you would not let
+it grow. You dare not: you would marry a rich man's daughter
+because you would be afraid of what other people would say of
+you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (carried away). You lie: it is not so, by all the
+stars! If I loved you, and I were the Czar himself, I would set
+you on the throne by my side. You know that I love another
+woman, a woman as high above you as heaven is above earth. And
+you are jealous of her.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I have no reason to be. She will never marry you now. The
+man I told you of has come back. She will marry the Swiss.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (recoiling). The Swiss!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. A man worth ten of you. Then you can come to me; and I
+will refuse you. You are not good enough for me. (She turns to
+the door.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (springing after her and catching her fiercely in his
+arms). I will kill the Swiss; and afterwards I will do as I
+please with you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (in his arms, passive and steadfast). The Swiss will kill
+you, perhaps. He has beaten you in love. He may beat you in war.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (tormentedly). Do you think I believe that she&mdash;she!
+whose worst thoughts are higher than your best ones, is capable
+of trifling with another man behind my back?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Do you think she would believe the Swiss if he told her
+now that I am in your arms?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (releasing her in despair). Damnation! Oh, damnation!
+Mockery, mockery everywhere: everything I think is mocked by
+everything I do. (He strikes himself frantically on the breast.)
+Coward, liar, fool! Shall I kill myself like a man, or live and
+pretend to laugh at myself? (She again turns to go.) Louka! (She
+stops near the door.) Remember: you belong to me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (quietly). What does that mean&mdash;an insult?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (commandingly). It means that you love me, and that I
+have had you here in my arms, and will perhaps have you there
+again. Whether that is an insult I neither know nor care: take
+it as you please. But (vehemently) I will not be a coward and a
+trifler. If I choose to love you, I dare marry you, in spite of
+all Bulgaria. If these hands ever touch you again, they shall
+touch my affianced bride.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. We shall see whether you dare keep your word. But take
+care. I will not wait long.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (again folding his arms and standing motionless in the
+middle of the room). Yes, we shall see. And you shall wait my
+pleasure.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Bluntschli, much preoccupied, with his papers
+ still in his hand, enters, leaving the door open
+ for Louka to go out. He goes across to the table,
+ glancing at her as he passes. Sergius, without
+ altering his resolute attitude, watches him
+ steadily. Louka goes out, leaving the door open.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (absently, sitting at the table as before, and
+putting down his papers). That's a remarkable looking young
+woman.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (gravely, without moving). Captain Bluntschli.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. You have deceived me. You are my rival. I brook no
+rivals. At six o'clock I shall be in the drilling-ground on the
+Klissoura road, alone, on horseback, with my sabre. Do you
+understand?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (staring, but sitting quite at his ease). Oh, thank
+you: that's a cavalry man's proposal. I'm in the artillery; and
+I have the choice of weapons. If I go, I shall take a machine
+gun. And there shall be no mistake about the cartridges this
+time.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (flushing, but with deadly coldness). Take care, sir.
+It is not our custom in Bulgaria to allow invitations of that
+kind to be trifled with.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (warmly). Pooh! don't talk to me about Bulgaria. You
+don't know what fighting is. But have it your own way. Bring
+your sabre along. I'll meet you.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (fiercely delighted to find his opponent a man of
+spirit). Well said, Switzer. Shall I lend you my best horse?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. No: damn your horse!&mdash;-thank you all the same, my
+dear fellow. (Raina comes in, and hears the next sentence.) I
+shall fight you on foot. Horseback's too dangerous: I don't want
+to kill you if I can help it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (hurrying forward anxiously). I have heard what Captain
+Bluntschli said, Sergius. You are going to fight. Why? (Sergius
+turns away in silence, and goes to the stove, where he stands
+watching her as she continues, to Bluntschli) What about?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I don't know: he hasn't told me. Better not
+interfere, dear young lady. No harm will be done: I've often
+acted as sword instructor. He won't be able to touch me; and
+I'll not hurt him. It will save explanations. In the morning I
+shall be off home; and you'll never see me or hear of me again.
+You and he will then make it up and live happily ever after.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (turning away deeply hurt, almost with a sob in her
+voice). I never said I wanted to see you again.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (striding forward). Ha! That is a confession.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (haughtily). What do you mean?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. You love that man!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (scandalized). Sergius!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. You allow him to make love to you behind my back, just
+as you accept me as your affianced husband behind his.
+Bluntschli: you knew our relations; and you deceived me. It is
+for that that I call you to account, not for having received
+favours that I never enjoyed.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (jumping up indignantly). Stuff! Rubbish! I have
+received no favours. Why, the young lady doesn't even know
+whether I'm married or not.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (forgetting herself). Oh! (Collapsing on the ottoman.)
+Are you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. You see the young lady's concern, Captain Bluntschli.
+Denial is useless. You have enjoyed the privilege of being
+received in her own room, late at night&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (interrupting him pepperily). Yes; you blockhead!
+She received me with a pistol at her head. Your cavalry were at
+my heels. I'd have blown out her brains if she'd uttered a cry.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (taken aback). Bluntschli! Raina: is this true?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rising in wrathful majesty). Oh, how dare you, how dare
+you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Apologize, man, apologize! (He resumes his seat at
+the table.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with the old measured emphasis, folding his arms). I
+never apologize.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (passionately). This is the doing of that friend of
+yours, Captain Bluntschli. It is he who is spreading this
+horrible story about me. (She walks about excitedly.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. No: he's dead&mdash;burnt alive.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (stopping, shocked). Burnt alive!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Shot in the hip in a wood yard. Couldn't drag
+himself out. Your fellows' shells set the timber on fire and
+burnt him, with half a dozen other poor devils in the same
+predicament.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. How horrible!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. And how ridiculous! Oh, war! war! the dream of patriots
+and heroes! A fraud, Bluntschli, a hollow sham, like love.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (outraged). Like love! You say that before me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Come, Saranoff: that matter is explained.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. A hollow sham, I say. Would you have come back here if
+nothing had passed between you, except at the muzzle of your
+pistol? Raina is mistaken about our friend who was burnt. He was
+not my informant.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Who then? (Suddenly guessing the truth.) Ah, Louka! my
+maid, my servant! You were with her this morning all that time
+after&mdash;-after&mdash;-Oh, what sort of god is this I have been
+worshipping! (He meets her gaze with sardonic enjoyment of her
+disenchantment. Angered all the more, she goes closer to him,
+and says, in a lower, intenser tone) Do you know that I looked
+out of the window as I went upstairs, to have another sight of
+my hero; and I saw something that I did not understand then. I
+know now that you were making love to her.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with grim humor). You saw that?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Only too well. (She turns away, and throws herself on the
+divan under the centre window, quite overcome.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (cynically). Raina: our romance is shattered. Life's a
+farce.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (to Raina, goodhumoredly). You see: he's found
+himself out now.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Bluntschli: I have allowed you to call me a blockhead.
+You may now call me a coward as well. I refuse to fight you. Do
+you know why?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. No; but it doesn't matter. I didn't ask the reason
+when you cried on; and I don't ask the reason now that you cry
+off. I'm a professional soldier. I fight when I have to, and am
+very glad to get out of it when I haven't to. You're only an
+amateur: you think fighting's an amusement.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. You shall hear the reason all the same, my
+professional. The reason is that it takes two men&mdash;real men&mdash;men
+of heart, blood and honor&mdash;to make a genuine combat. I could no
+more fight with you than I could make love to an ugly woman.
+You've no magnetism: you're not a man, you're a machine.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (apologetically). Quite true, quite true. I always
+was that sort of chap. I'm very sorry. But now that you've found
+that life isn't a farce, but something quite sensible and
+serious, what further obstacle is there to your happiness?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (riling). You are very solicitous about my happiness and
+his. Do you forget his new love&mdash;Louka? It is not you that he
+must fight now, but his rival, Nicola.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Rival!! (Striking his forehead.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Did you not know that they are engaged?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Nicola! Are fresh abysses opening! Nicola!!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (sarcastically). A shocking sacrifice, isn't it? Such
+beauty, such intellect, such modesty, wasted on a middle-aged
+servant man! Really, Sergius, you cannot stand by and allow such
+a thing. It would be unworthy of your chivalry.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (losing all self-control). Viper! Viper! (He rushes to
+and fro, raging.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Look here, Saranoff; you're getting the worst of
+this.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (getting angrier). Do you realize what he has done,
+Captain Bluntschli? He has set this girl as a spy on us; and her
+reward is that he makes love to her.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. False! Monstrous!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Monstrous! (Confronting him.) Do you deny that she told
+you about Captain Bluntschli being in my room?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. No; but&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (interrupting). Do you deny that you were making love to
+her when she told you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. No; but I tell you&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (cutting him short contemptuously). It is unnecessary to
+tell us anything more. That is quite enough for us. (She turns
+her back on him and sweeps majestically back to the window.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (quietly, as Sergius, in an agony of mortification,
+sinks on the ottoman, clutching his averted head between his
+fists). I told you you were getting the worst of it, Saranoff.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Tiger cat!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (running excitedly to Bluntschli). You hear this man
+calling me names, Captain Bluntschli?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. What else can he do, dear lady? He must defend
+himself somehow. Come (very persuasively), don't quarrel. What
+good does it do? (Raina, with a gasp, sits down on the ottoman,
+and after a vain effort to look vexedly at Bluntschli, she falls
+a victim to her sense of humor, and is attacked with a
+disposition to laugh.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Engaged to Nicola! (He rises.) Ha! ha! (Going to the
+stove and standing with his back to it.) Ah, well, Bluntschli,
+you are right to take this huge imposture of a world coolly.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (to Bluntschli with an intuitive guess at his state of
+mind). I daresay you think us a couple of grown up babies, don't
+you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (grinning a little). He does, he does. Swiss
+civilization nursetending Bulgarian barbarism, eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (blushing). Not at all, I assure you. I'm only very
+glad to get you two quieted. There now, let's be pleasant and
+talk it over in a friendly way. Where is this other young lady?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Listening at the door, probably.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (shivering as if a bullet had struck him, and speaking
+with quiet but deep indignation). I will prove that that, at
+least, is a calumny. (He goes with dignity to the door and opens
+it. A yell of fury bursts from him as he looks out. He darts
+into the passage, and returns dragging in Louka, whom he flings
+against the table, R., as he cries) Judge her, Bluntschli&mdash;you,
+the moderate, cautious man: judge the eavesdropper.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Louka stands her ground, proud and silent.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (shaking his head). I mustn't judge her. I once
+listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing.
+It's all a question of the degree of provocation. My life was at
+stake.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. My love was at stake. (Sergius flinches, ashamed of her
+in spite of himself.) I am not ashamed.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (contemptuously). Your love! Your curiosity, you mean.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (facing her and retorting her contempt with interest). My
+love, stronger than anything you can feel, even for your
+chocolate cream soldier.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with quick suspicion&mdash;to Louka). What does that mean?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (fiercely). It means&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (interrupting her slightingly). Oh, I remember, the ice
+pudding. A paltry taunt, girl.
+</P>
+
+<P CLASS="stage">
+ (Major Petkoff enters, in his shirtsleeves.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Excuse my shirtsleeves, gentlemen. Raina: somebody has
+been wearing that coat of mine: I'll swear it&mdash;somebody with
+bigger shoulders than mine. It's all burst open at the back.
+Your mother is mending it. I wish she'd make haste. I shall
+catch cold. (He looks more attentively at them.) Is anything the
+matter?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. No. (She sits down at the stove with a tranquil air.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Oh, no! (He sits down at the end of the table, as at
+first.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (who is already seated). Nothing, nothing.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (sitting down on the ottoman in his old place). That's
+all right. (He notices Louka.) Anything the matter, Louka?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. No, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (genially). That's all right. (He sneezes.) Go and ask
+your mistress for my coat, like a good girl, will you? (She
+turns to obey; but Nicola enters with the coat; and she makes a
+pretence of having business in the room by taking the little
+table with the hookah away to the wall near the windows.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (rising quickly, as she sees the coat on Nicola's arm).
+Here it is, papa. Give it to me, Nicola; and do you put some
+more wood on the fire. (She takes the coat, and brings it to the
+Major, who stands up to put it on. Nicola attends to the fire.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (to Raina, teasing her affectionately). Aha! Going to
+be very good to poor old papa just for one day after his return
+from the wars, eh?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with solemn reproach). Ah, how can you say that to me,
+father?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Well, well, only a joke, little one. Come, give me a
+kiss. (She kisses him.) Now give me the coat.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Now, I am going to put it on for you. Turn your back. (He
+turns his back and feels behind him with his arms for the
+sleeves. She dexterously takes the photograph from the pocket
+and throws it on the table before Bluntschli, who covers it with
+a sheet of paper under the very nose of Sergius, who looks on
+amazed, with his suspicions roused in the highest degree. She
+then helps Petkoff on with his coat.) There, dear! Now are you
+comfortable?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Quite, little love. Thanks. (He sits down; and Raina
+returns to her seat near the stove.) Oh, by the bye, I've found
+something funny. What's the meaning of this? (He put his hand
+into the picked pocket.) Eh? Hallo! (He tries the other pocket.)
+Well, I could have sworn&mdash;(Much puzzled, he tries the breast
+pocket.) I wonder&mdash;(Tries the original pocket.) Where can
+it&mdash;(A light flashes on him; he rises, exclaiming) Your mother's
+taken it.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (very red). Taken what?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Your photograph, with the inscription: "Raina, to her
+Chocolate Cream Soldier&mdash;a souvenir." Now you know there's
+something more in this than meets the eye; and I'm going to find
+it out. (Shouting) Nicola!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (dropping a log, and turning). Sir!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Did you spoil any pastry of Miss Raina's this morning?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. You heard Miss Raina say that I did, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. I know that, you idiot. Was it true?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA. I am sure Miss Raina is incapable of saying anything
+that is not true, sir.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Are you? Then I'm not. (Turning to the others.) Come:
+do you think I don't see it all? (Goes to Sergius, and slaps him
+on the shoulder.) Sergius: you're the chocolate cream soldier,
+aren't you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (starting up). I! a chocolate cream soldier! Certainly
+not.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Not! (He looks at them. They are all very serious and
+very conscious.) Do you mean to tell me that Raina sends
+photographic souvenirs to other men?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (enigmatically). The world is not such an innocent
+place as we used to think, Petkoff.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (rising). It's all right, Major. I'm the chocolate
+cream soldier. (Petkoff and Sergius are equally astonished.) The
+gracious young lady saved my life by giving me chocolate creams
+when I was starving&mdash;shall I ever forget their flavour! My late
+friend Stolz told you the story at Peerot. I was the fugitive.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. You! (He gasps.) Sergius: do you remember how those two
+women went on this morning when we mentioned it? (Sergius smiles
+cynically. Petkoff confronts Raina severely.) You're a nice young
+woman, aren't you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (bitterly). Major Saranoff has changed his mind. And when
+I wrote that on the photograph, I did not know that Captain
+Bluntschli was married.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (much startled protesting vehemently). I'm not
+married.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (with deep reproach). You said you were.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I did not. I positively did not. I never was married
+in my life.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (exasperated). Raina: will you kindly inform me, if I
+am not asking too much, which gentleman you are engaged to?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. To neither of them. This young lady (introducing Louka,
+who faces them all proudly) is the object of Major Saranoff's
+affections at present.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Louka! Are you mad, Sergius? Why, this girl's engaged
+to Nicola.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (coming forward ). I beg your pardon, sir. There is a
+mistake. Louka is not engaged to me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Not engaged to you, you scoundrel! Why, you had
+twenty-five levas from me on the day of your betrothal; and she
+had that gilt bracelet from Miss Raina.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+NICOLA (with cool unction). We gave it out so, sir. But it was
+only to give Louka protection. She had a soul above her station;
+and I have been no more than her confidential servant. I intend,
+as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look
+forward to her custom and recommendation should she marry into
+the nobility. (He goes out with impressive discretion, leaving
+them all staring after him.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (breaking the silence). Well, I am&mdash;-hm!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. This is either the finest heroism or the most crawling
+baseness. Which is it, Bluntschli?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Never mind whether it's heroism or baseness.
+Nicola's the ablest man I've met in Bulgaria. I'll make him
+manager of a hotel if he can speak French and German.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (suddenly breaking out at Sergius). I have been insulted
+by everyone here. You set them the example. You owe me an
+apology. (Sergius immediately, like a repeating clock of which
+the spring has been touched, begins to fold his arms.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (before he can speak). It's no use. He never
+apologizes.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. Not to you, his equal and his enemy. To me, his poor
+servant, he will not refuse to apologize.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (approvingly). You are right. (He bends his knee in his
+grandest manner.) Forgive me!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I forgive you. (She timidly gives him her hand, which he
+kisses.) That touch makes me your affianced wife.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (springing up). Ah, I forgot that!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (coldly). You can withdraw if you like.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Withdraw! Never! You belong to me! (He puts his arm
+about her and draws her to him.) (Catherine comes in and finds
+Louka in Sergius's arms, and all the rest gazing at them in
+bewildered astonishment.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. What does this mean? (Sergius releases Louka.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Well, my dear, it appears that Sergius is going to
+marry Louka instead of Raina. (She is about to break out
+indignantly at him: he stops her by exclaiming testily.) Don't
+blame me: I've nothing to do with it. (He retreats to the
+stove.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Marry Louka! Sergius: you are bound by your word to
+us!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (folding his arms). Nothing binds me.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (much pleased by this piece of common sense).
+Saranoff: your hand. My congratulations. These heroics of yours
+have their practical side after all. (To Louka.) Gracious young
+lady: the best wishes of a good Republican! (He kisses her hand,
+to Raina's great disgust.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (threateningly). Louka: you have been telling
+stories.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I have done Raina no harm.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (haughtily). Raina! (Raina is equally indignant at
+the liberty.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA. I have a right to call her Raina: she calls me Louka. I
+told Major Saranoff she would never marry him if the Swiss
+gentleman came back.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (surprised). Hallo!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+LOUKA (turning to Raina). I thought you were fonder of him than
+of Sergius. You know best whether I was right.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. What nonsense! I assure you, my dear Major, my dear
+Madame, the gracious young lady simply saved my life, nothing
+else. She never cared two straws for me. Why, bless my heart and
+soul, look at the young lady and look at me. She, rich, young,
+beautiful, with her imagination full of fairy princes and noble
+natures and cavalry charges and goodness knows what! And I, a
+common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life
+is after fifteen years of barracks and battles&mdash;a vagabond&mdash;a
+man who has spoiled all his chances in life through an incurably
+romantic disposition&mdash;a man&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (starting as if a needle had pricked him and
+interrupting Bluntschli in incredulous amazement). Excuse me,
+Bluntschli: what did you say had spoiled your chances in life?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (promptly). An incurably romantic disposition. I ran
+away from home twice when I was a boy. I went into the army
+instead of into my father's business. I climbed the balcony of
+this house when a man of sense would have dived into the nearest
+cellar. I came sneaking back here to have another look at the
+young lady when any other man of my age would have sent the coat
+back&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. My coat!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI.&mdash;Yes: that's the coat I mean&mdash;would have sent it
+back and gone quietly home. Do you suppose I am the sort of
+fellow a young girl falls in love with? Why, look at our ages!
+I'm thirty-four: I don't suppose the young lady is much over
+seventeen. (This estimate produces a marked sensation, all the
+rest turning and staring at one another. He proceeds
+innocently.) All that adventure which was life or death to me,
+was only a schoolgirl's game to her&mdash;chocolate creams and hide
+and seek. Here's the proof! (He takes the photograph from the
+table.) Now, I ask you, would a woman who took the affair
+seriously have sent me this and written on it: "Raina, to her
+chocolate cream soldier&mdash;a souvenir"? (He exhibits the
+photograph triumphantly, as if it settled the matter beyond all
+possibility of refutation.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. That's what I was looking for. How the deuce did it get
+there?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (to Raina complacently). I have put everything
+right, I hope, gracious young lady!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (in uncontrollable vexation). I quite agree with your
+account of yourself. You are a romantic idiot. (Bluntschli is
+unspeakably taken aback.) Next time I hope you will know the
+difference between a schoolgirl of seventeen and a woman of
+twenty-three.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (stupefied). Twenty-three! (She snaps the photograph
+contemptuously from his hand; tears it across; and throws the
+pieces at his feet.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS (with grim enjoyment of Bluntschli's discomfiture).
+Bluntschli: my one last belief is gone. Your sagacity is a
+fraud, like all the other things. You have less sense than even
+I have.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (overwhelmed). Twenty-three! Twenty-three!! (He
+considers.) Hm! (Swiftly making up his mind.) In that case,
+Major Petkoff, I beg to propose formally to become a suitor for
+your daughter's hand, in place of Major Saranoff retired.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. You dare!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. If you were twenty-three when you said those things
+to me this afternoon, I shall take them seriously.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (loftily polite). I doubt, sir, whether you quite
+realize either my daughter's position or that of Major Sergius
+Saranoff, whose place you propose to take. The Petkoffs and the
+Saranoffs are known as the richest and most important families
+in the country. Our position is almost historical: we can go
+back for nearly twenty years.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Oh, never mind that, Catherine. (To Bluntschli.) We
+should be most happy, Bluntschli, if it were only a question of
+your position; but hang it, you know, Raina is accustomed to a
+very comfortable establishment. Sergius keeps twenty horses.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. But what on earth is the use of twenty horses? Why,
+it's a circus.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE (severely). My daughter, sir, is accustomed to a
+first-rate stable.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA. Hush, mother, you're making me ridiculous.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Oh, well, if it comes to a question of an
+establishment, here goes! (He goes impetuously to the table and
+seizes the papers in the blue envelope.) How many horses did you
+say?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Twenty, noble Switzer!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I have two hundred horses. (They are amazed.) How
+many carriages?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. Three.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I have seventy. Twenty-four of them will hold twelve
+inside, besides two on the box, without counting the driver and
+conductor. How many tablecloths have you?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. How the deuce do I know?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. Have you four thousand?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. NO.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I have. I have nine thousand six hundred pairs of
+sheets and blankets, with two thousand four hundred eider-down
+quilts. I have ten thousand knives and forks, and the same
+quantity of dessert spoons. I have six hundred servants. I have
+six palatial establishments, besides two livery stables, a tea
+garden and a private house. I have four medals for distinguished
+services; I have the rank of an officer and the standing of a
+gentleman; and I have three native languages. Show me any man in
+Bulgaria that can offer as much.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF (with childish awe). Are you Emperor of Switzerland?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. My rank is the highest known in Switzerland: I'm a
+free citizen.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+CATHERINE. Then Captain Bluntschli, since you are my daughter's
+choice, I shall not stand in the way of her happiness. (Petkoff
+is about to speak.) That is Major Petkoff's feeling also.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+PETKOFF. Oh, I shall be only too glad. Two hundred horses! Whew!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. What says the lady?
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (pretending to sulk). The lady says that he can keep his
+tablecloths and his omnibuses. I am not here to be sold to the
+highest bidder.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. I won't take that answer. I appealed to you as a
+fugitive, a beggar, and a starving man. You accepted me. You
+gave me your hand to kiss, your bed to sleep in, and your roof
+to shelter me&mdash;
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (interrupting him). I did not give them to the Emperor of
+Switzerland!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI. That's just what I say. (He catches her hand quickly
+and looks her straight in the face as he adds, with confident
+mastery) Now tell us who you did give them to.
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+RAINA (succumbing with a shy smile). To my chocolate cream
+soldier!
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+BLUNTSCHLI (with a boyish laugh of delight). That'll do. Thank
+you. (Looks at his watch and suddenly becomes businesslike.)
+Time's up, Major. You've managed those regiments so well that
+you are sure to be asked to get rid of some of the Infantry of
+the Teemok division. Send them home by way of Lom Palanka.
+Saranoff: don't get married until I come back: I shall be here
+punctually at five in the evening on Tuesday fortnight. Gracious
+ladies&mdash;good evening. (He makes them a military bow, and goes.)
+</P>
+
+<P CLASS="dialog">
+SERGIUS. What a man! What a man!
+</P>
+
+<BR><BR><BR><BR>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+***** This file should be named 3618-h.htm or 3618-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/6/1/3618/
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help
+from the distributed proofreaders at
+http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.net/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.net
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</BODY>
+
+</HTML>
+
+
diff --git a/old/3618.txt b/old/3618.txt
new file mode 100644
index 0000000..0dc49e9
--- /dev/null
+++ b/old/3618.txt
@@ -0,0 +1,3880 @@
+The Project Gutenberg EBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Arms and the Man
+
+Author: George Bernard Shaw
+
+Posting Date: November 21, 2010 [EBook #3618]
+Release Date: January, 2003
+First Posted: June 17, 2001
+Last Updated: June 21, 2015
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+
+
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help
+from the distributed proofreaders at
+http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Arms and the Man
+
+by George Bernard Shaw
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+To the irreverent--and which of us will claim entire exemption from that
+comfortable classification?--there is something very amusing in the
+attitude of the orthodox criticism toward Bernard Shaw. He so obviously
+disregards all the canons and unities and other things which every
+well-bred dramatist is bound to respect that his work is really unworthy
+of serious criticism (orthodox). Indeed he knows no more about the
+dramatic art than, according to his own story in "The Man of Destiny,"
+Napoleon at Tavazzano knew of the Art of War. But both men were
+successes each in his way--the latter won victories and the former
+gained audiences, in the very teeth of the accepted theories of war and
+the theatre. Shaw does not know that it is unpardonable sin to have his
+characters make long speeches at one another, apparently thinking that
+this embargo applies only to long speeches which consist mainly of
+bombast and rhetoric. There never was an author who showed less
+predilection for a specific medium by which to accomplish his results.
+He recognized, early in his days, many things awry in the world and he
+assumed the task of mundane reformation with a confident spirit. It
+seems such a small job at twenty to set the times aright. He began as an
+Essayist, but who reads essays now-a-days?--he then turned novelist with
+no better success, for no one would read such preposterous stuff as he
+chose to emit. He only succeeded in proving that absolutely rational men
+and women--although he has created few of the latter--can be most
+extremely disagreeable to our conventional way of thinking.
+
+As a last resort, he turned to the stage, not that he cared for the
+dramatic art, for no man seems to care less about "Art for Art's sake,"
+being in this a perfect foil to his brilliant compatriot and
+contemporary, Wilde. He cast his theories in dramatic forms merely
+because no other course except silence or physical revolt was open to
+him. For a long time it seemed as if this resource too was doomed to
+fail him. But finally he has attained a hearing and now attempts at
+suppression merely serve to advertise their victim.
+
+It will repay those who seek analogies in literature to compare Shaw
+with Cervantes. After a life of heroic endeavor, disappointment,
+slavery, and poverty, the author of "Don Quixote" gave the world a
+serious work which caused to be laughed off the world's stage forever
+the final vestiges of decadent chivalry.
+
+The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to
+be the speech and to express the thought "of the world and among the
+vulgar," as the quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel
+intended for the consumption of the unenlightened must deal with peers
+and millionaires and be dressed in stilted language. Marvellously he
+succeeded, but in a way he least intended. We have not yet, after so
+many years, determined whether it is a work to laugh or cry over. "It is
+our joyfullest modern book," says Carlyle, while Landor thinks that
+"readers who see nothing more than a burlesque in 'Don Quixote' have but
+shallow appreciation of the work."
+
+Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages
+are outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws.
+The continuous laughter which greets Shaw's plays arises from a real
+contrast in the point of view of the dramatist and his audiences. When
+Pinero or Jones describes a whimsical situation we never doubt for a
+moment that the author's point of view is our own and that the abnormal
+predicament of his characters appeals to him in the same light as to his
+audience. With Shaw this sense of community of feeling is wholly
+lacking. He describes things as he sees them, and the house is in a
+roar. Who is right? If we were really using our own senses and not
+gazing through the glasses of convention and romance and make-believe,
+should we see things as Shaw does?
+
+Must it not cause Shaw to doubt his own or the public's sanity to hear
+audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if they
+did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price
+he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of
+reaction? Does he seek to drive us to aspiration by the portrayal of
+sordidness, to disinterestedness by the picture of selfishness, to
+illusion by disillusionment? It is impossible to believe that he is
+unconscious of the humor of his dramatic situations, yet he stoically
+gives no sign. He even dares the charge, terrible in proportion to its
+truth, which the most serious of us shrinks from--the lack of a sense of
+humor. Men would rather have their integrity impugned.
+
+In "Arms and the Man" the subject which occupies the dramatist's
+attention is that survival of barbarity--militarism--which raises its
+horrid head from time to time to cast a doubt on the reality of our
+civilization. No more hoary superstition survives than that the donning
+of a uniform changes the nature of the wearer. This notion pervades
+society to such an extent that when we find some soldiers placed upon
+the stage acting rationally, our conventionalized senses are shocked.
+The only men who have no illusions about war are those who have recently
+been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions about
+anything.
+
+It is hard to speak too highly of "Candida." No equally subtle and
+incisive study of domestic relations exists in the English drama. One
+has to turn to George Meredith's "The Egoist" to find such character
+dissection. The central note of the play is, that with the true woman,
+weakness which appeals to the maternal instinct is more powerful than
+strength which offers protection. Candida is quite unpoetic, as, indeed,
+with rare exceptions, women are prone to be. They have small delight in
+poetry, but are the stuff of which poems and dreams are made. The
+husband glorying in his strength but convicted of his weakness, the poet
+pitiful in his physical impotence but strong in his perception of truth,
+the hopelessly de-moralized manufacturer, the conventional and hence
+emotional typist make up a group which the drama of any language may be
+challenged to rival.
+
+In "The Man of Destiny" the object of the dramatist is not so much the
+destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has so
+powerfully influenced generation after generation for a century. However
+the man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he achieved
+his extraordinary career by suspending, for himself, the pressure of the
+moral and conventional atmosphere, while leaving it operative for
+others. Those who study this play--extravaganza, that it is--will attain
+a clearer comprehension of Napoleon than they can get from all the
+biographies.
+
+"You Never Can Tell" offers an amusing study of the play of social
+conventions. The "twins" illustrate the disconcerting effects of that
+perfect frankness which would make life intolerable. Gloria demonstrates
+the powerlessness of reason to overcome natural instincts. The idea that
+parental duties and functions can be fulfilled by the light of such
+knowledge as man and woman attain by intuition is brilliantly lampooned.
+Crampton, the father, typifies the common superstition that among the
+privileges of parenthood are inflexibility, tyranny, and respect, the
+last entirely regardless of whether it has been deserved.
+
+The waiter, William, is the best illustration of the man "who knows his
+place" that the stage has seen. He is the most pathetic figure of the
+play. One touch of verisimilitude is lacking; none of the guests gives
+him a tip, yet he maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet
+visited America he may be unaware of the improbability of this
+situation.
+
+To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for
+people who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw,
+Maeterlinck and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to
+ignore than to face unpleasant realities--to take Riverside Drive and
+not Mulberry Street as the exponent of our life and the expression of
+our civilization. These men are the sappers and miners of the advancing
+army of justice. The audience which demands the truth and despises the
+contemptible conventions that dominate alike our stage and our life is
+daily growing. Shaw and men like him--if indeed he is not absolutely
+unique--will not for the future lack a hearing.
+
+M.
+
+
+
+
+
+
+ARMS AND THE MAN
+
+ACT I
+
+ Night. A lady's bedchamber in Bulgaria, in a small
+ town near the Dragoman Pass. It is late in
+ November in the year 1885, and through an open
+ window with a little balcony on the left can be
+ seen a peak of the Balkans, wonderfully white and
+ beautiful in the starlit snow. The interior of the
+ room is not like anything to be seen in the east
+ of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap
+ Viennese. The counterpane and hangings of the bed,
+ the window curtains, the little carpet, and all
+ the ornamental textile fabrics in the room are
+ oriental and gorgeous: the paper on the walls is
+ occidental and paltry. Above the head of the bed,
+ which stands against a little wall cutting off the
+ right hand corner of the room diagonally, is a
+ painted wooden shrine, blue and gold, with an
+ ivory image of Christ, and a light hanging before
+ it in a pierced metal ball suspended by three
+ chains. On the left, further forward, is an
+ ottoman. The washstand, against the wall on the
+ left, consists of an enamelled iron basin with a
+ pail beneath it in a painted metal frame, and a
+ single towel on the rail at the side. A chair near
+ it is Austrian bent wood, with cane seat. The
+ dressing table, between the bed and the window, is
+ an ordinary pine table, covered with a cloth of
+ many colors, but with an expensive toilet mirror
+ on it. The door is on the right; and there is a
+ chest of drawers between the door and the bed.
+ This chest of drawers is also covered by a
+ variegated native cloth, and on it there is a pile
+ of paper backed novels, a box of chocolate creams,
+ and a miniature easel, on which is a large
+ photograph of an extremely handsome officer, whose
+ lofty bearing and magnetic glance can be felt even
+ from the portrait. The room is lighted by a candle
+ on the chest of drawers, and another on the
+ dressing table, with a box of matches beside it.
+
+ The window is hinged doorwise and stands wide
+ open, folding back to the left. Outside a pair of
+ wooden shutters, opening outwards, also stand
+ open. On the balcony, a young lady, intensely
+ conscious of the romantic beauty of the night, and
+ of the fact that her own youth and beauty is a part
+ of it, is on the balcony, gazing at the snowy
+ Balkans. She is covered by a long mantle of furs,
+ worth, on a moderate estimate, about three times
+ the furniture of her room.
+
+ Her reverie is interrupted by her mother,
+ Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously
+ energetic, with magnificent black hair and eyes,
+ who might be a very splendid specimen of the wife
+ of a mountain farmer, but is determined to be a
+ Viennese lady, and to that end wears a fashionable
+ tea gown on all occasions.
+
+CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina--(she
+pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina--(she
+goes to the bed, expecting to find Raina there.) Why,
+where--(Raina looks into the room.) Heavens! child, are you out
+in the night air instead of in your bed? You'll catch your
+death. Louka told me you were asleep.
+
+RAINA (coming in). I sent her away. I wanted to be alone. The
+stars are so beautiful! What is the matter?
+
+CATHERINE. Such news. There has been a battle!
+
+RAINA (her eyes dilating). Ah! (She throws the cloak on the
+ottoman, and comes eagerly to Catherine in her nightgown, a
+pretty garment, but evidently the only one she has on.)
+
+CATHERINE. A great battle at Slivnitza! A victory! And it was
+won by Sergius.
+
+RAINA (with a cry of delight). Ah! (Rapturously.) Oh, mother!
+(Then, with sudden anxiety) Is father safe?
+
+CATHERINE. Of course: he sent me the news. Sergius is the hero
+of the hour, the idol of the regiment.
+
+RAINA. Tell me, tell me. How was it! (Ecstatically) Oh, mother,
+mother, mother! (Raina pulls her mother down on the ottoman; and
+they kiss one another frantically.)
+
+CATHERINE (with surging enthusiasm). You can't guess how
+splendid it is. A cavalry charge--think of that! He defied our
+Russian commanders--acted without orders--led a charge on his
+own responsibility--headed it himself--was the first man to
+sweep through their guns. Can't you see it, Raina; our gallant
+splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing,
+thundering down like an avalanche and scattering the wretched
+Servian dandies like chaff. And you--you kept Sergius waiting a
+year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a
+drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when
+he comes back.
+
+RAINA. What will he care for my poor little worship after the
+acclamations of a whole army of heroes? But no matter: I am so
+happy--so proud! (She rises and walks about excitedly.) It
+proves that all our ideas were real after all.
+
+CATHERINE (indignantly). Our ideas real! What do you mean?
+
+RAINA. Our ideas of what Sergius would do--our patriotism--our
+heroic ideals. Oh, what faithless little creatures girls are!--I
+sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
+When I buckled on Sergius's sword he looked so noble: it was
+treason to think of disillusion or humiliation or failure. And
+yet--and yet--(Quickly.) Promise me you'll never tell him.
+
+CATHERINE. Don't ask me for promises until I know what I am
+promising.
+
+RAINA. Well, it came into my head just as he was holding me in
+his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our
+heroic ideas because we are so fond of reading Byron and
+Pushkin, and because we were so delighted with the opera that
+season at Bucharest. Real life is so seldom like that--indeed
+never, as far as I knew it then. (Remorsefully.) Only think,
+mother, I doubted him: I wondered whether all his heroic
+qualities and his soldiership might not prove mere imagination
+when he went into a real battle. I had an uneasy fear that he
+might cut a poor figure there beside all those clever Russian
+officers.
+
+CATHERINE. A poor figure! Shame on you! The Servians have
+Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we
+have beaten them in every battle for all that.
+
+RAINA (laughing and sitting down again). Yes, I was only a
+prosaic little coward. Oh, to think that it was all true--that
+Sergius is just as splendid and noble as he looks--that the
+world is really a glorious world for women who can see its glory
+and men who can act its romance! What happiness! what
+unspeakable fulfilment! Ah! (She throws herself on her knees
+beside her mother and flings her arms passionately round her.
+They are interrupted by the entry of Louka, a handsome, proud
+girl in a pretty Bulgarian peasant's dress with double apron, so
+defiant that her servility to Raina is almost insolent. She is
+afraid of Catherine, but even with her goes as far as she dares.
+She is just now excited like the others; but she has no sympathy
+for Raina's raptures and looks contemptuously at the ecstasies
+of the two before she addresses them.)
+
+LOUKA. If you please, madam, all the windows are to be closed
+and the shutters made fast. They say there may be shooting in
+the streets. (Raina and Catherine rise together, alarmed.) The
+Servians are being chased right back through the pass; and they
+say they may run into the town. Our cavalry will be after them;
+and our people will be ready for them you may be sure, now that
+they are running away. (She goes out on the balcony and pulls
+the outside shutters to; then steps back into the room.)
+
+RAINA. I wish our people were not so cruel. What glory is there
+in killing wretched fugitives?
+
+CATHERINE (business-like, her housekeeping instincts aroused).
+I must see that everything is made safe downstairs.
+
+RAINA (to Louka). Leave the shutters so that I can just close
+them if I hear any noise.
+
+CATHERINE (authoritatively, turning on her way to the door).
+Oh, no, dear, you must keep them fastened. You would be sure to
+drop off to sleep and leave them open. Make them fast, Louka.
+
+LOUKA. Yes, madam. (She fastens them.)
+
+RAINA. Don't be anxious about me. The moment I hear a shot, I
+shall blow out the candles and roll myself up in bed with my
+ears well covered.
+
+CATHERINE. Quite the wisest thing you can do, my love.
+Good-night.
+
+RAINA. Good-night. (They kiss one another, and Raina's emotion
+comes back for a moment.) Wish me joy of the happiest night of
+my life--if only there are no fugitives.
+
+CATHERINE. Go to bed, dear; and don't think of them. (She goes
+out.)
+
+LOUKA (secretly, to Raina). If you would like the shutters
+open, just give them a push like this. (She pushes them: they
+open: she pulls them to again.) One of them ought to be bolted
+at the bottom; but the bolt's gone.
+
+RAINA (with dignity, reproving her). Thanks, Louka; but we must
+do what we are told. (Louka makes a grimace.) Good-night.
+
+LOUKA (carelessly). Good-night. (She goes out, swaggering.)
+
+ (Raina, left alone, goes to the chest of drawers,
+ and adores the portrait there with feelings that
+ are beyond all expression. She does not kiss it or
+ press it to her breast, or shew it any mark of
+ bodily affection; but she takes it in her hands
+ and elevates it like a priestess.)
+
+RAINA (looking up at the picture with worship.) Oh, I shall
+never be unworthy of you any more, my hero--never, never, never.
+
+ (She replaces it reverently, and selects a novel
+ from the little pile of books. She turns over the
+ leaves dreamily; finds her page; turns the book
+ inside out at it; and then, with a happy sigh,
+ gets into bed and prepares to read herself to
+ sleep. But before abandoning herself to fiction,
+ she raises her eyes once more, thinking of the
+ blessed reality and murmurs)
+
+My hero! my hero!
+
+ (A distant shot breaks the quiet of the night
+ outside. She starts, listening; and two more
+ shots, much nearer, follow, startling her so that
+ she scrambles out of bed, and hastily blows out
+ the candle on the chest of drawers. Then, putting
+ her fingers in her ears, she runs to the
+ dressing-table and blows out the light there, and
+ hurries back to bed. The room is now in darkness:
+ nothing is visible but the glimmer of the light in
+ the pierced ball before the image, and the
+ starlight seen through the slits at the top of the
+ shutters. The firing breaks out again: there is a
+ startling fusillade quite close at hand. Whilst it
+ is still echoing, the shutters disappear, pulled
+ open from without, and for an instant the
+ rectangle of snowy starlight flashes out with the
+ figure of a man in black upon it. The shutters
+ close immediately and the room is dark again. But
+ the silence is now broken by the sound of panting.
+ Then there is a scrape; and the flame of a match
+ is seen in the middle of the room.)
+
+RAINA (crouching on the bed). Who's there? (The match is out
+instantly.) Who's there? Who is that?
+
+A MAN'S VOICE (in the darkness, subduedly, but threateningly).
+Sh--sh! Don't call out or you'll be shot. Be good; and no harm
+will happen to you. (She is heard leaving her bed, and making
+for the door.) Take care, there's no use in trying to run away.
+Remember, if you raise your voice my pistol will go off.
+(Commandingly.) Strike a light and let me see you. Do you hear?
+(Another moment of silence and darkness. Then she is heard
+retreating to the dressing-table. She lights a candle, and the
+mystery is at an end. A man of about 35, in a deplorable plight,
+bespattered with mud and blood and snow, his belt and the strap
+of his revolver case keeping together the torn ruins of the blue
+coat of a Servian artillery officer. As far as the candlelight
+and his unwashed, unkempt condition make it possible to judge,
+he is a man of middling stature and undistinguished appearance,
+with strong neck and shoulders, a roundish, obstinate looking
+head covered with short crisp bronze curls, clear quick blue
+eyes and good brows and mouth, a hopelessly prosaic nose like
+that of a strong-minded baby, trim soldierlike carriage and
+energetic manner, and with all his wits about him in spite of
+his desperate predicament--even with a sense of humor of it,
+without, however, the least intention of trifling with it or
+throwing away a chance. He reckons up what he can guess about
+Raina--her age, her social position, her character, the extent
+to which she is frightened--at a glance, and continues, more
+politely but still most determinedly) Excuse my disturbing you;
+but you recognise my uniform--Servian. If I'm caught I shall be
+killed. (Determinedly.) Do you understand that?
+
+RAINA. Yes.
+
+MAN. Well, I don't intend to get killed if I can help it. (Still
+more determinedly.) Do you understand that? (He locks the door
+with a snap.)
+
+RAINA (disdainfully). I suppose not. (She draws herself up
+superbly, and looks him straight in the face, saying with
+emphasis) Some soldiers, I know, are afraid of death.
+
+MAN (with grim goodhumor). All of them, dear lady, all of them,
+believe me. It is our duty to live as long as we can, and kill
+as many of the enemy as we can. Now if you raise an alarm--
+
+RAINA (cutting him short). You will shoot me. How do you know
+that I am afraid to die?
+
+MAN (cunningly). Ah; but suppose I don't shoot you, what will
+happen then? Why, a lot of your cavalry--the greatest
+blackguards in your army--will burst into this pretty room of
+yours and slaughter me here like a pig; for I'll fight like a
+demon: they shan't get me into the street to amuse themselves
+with: I know what they are. Are you prepared to receive that
+sort of company in your present undress? (Raina, suddenly
+conscious of her nightgown, instinctively shrinks and gathers it
+more closely about her. He watches her, and adds, pitilessly)
+It's rather scanty, eh? (She turns to the ottoman. He raises his
+pistol instantly, and cries) Stop! (She stops.) Where are you
+going?
+
+RAINA (with dignified patience). Only to get my cloak.
+
+MAN (darting to the ottoman and snatching the cloak). A good
+idea. No: I'll keep the cloak: and you will take care that
+nobody comes in and sees you without it. This is a better weapon
+than the pistol. (He throws the pistol down on the ottoman.)
+
+RAINA (revolted). It is not the weapon of a gentleman!
+
+MAN. It's good enough for a man with only you to stand between
+him and death. (As they look at one another for a moment, Raina
+hardly able to believe that even a Servian officer can be so
+cynically and selfishly unchivalrous, they are startled by a
+sharp fusillade in the street. The chill of imminent death
+hushes the man's voice as he adds) Do you hear? If you are going
+to bring those scoundrels in on me you shall receive them as you
+are. (Raina meets his eye with unflinching scorn. Suddenly he
+starts, listening. There is a step outside. Someone tries the
+door, and then knocks hurriedly and urgently at it. Raina looks
+at the man, breathless. He throws up his head with the gesture
+of a man who sees that it is all over with him, and, dropping
+the manner which he has been assuming to intimidate her, flings
+the cloak to her, exclaiming, sincerely and kindly) No use: I'm
+done for. Quick! wrap yourself up: they're coming!
+
+RAINA (catching the cloak eagerly). Oh, thank you. (She wraps
+herself up with great relief. He draws his sabre and turns to
+the door, waiting.)
+
+LOUKA (outside, knocking). My lady, my lady! Get up, quick, and
+open the door.
+
+RAINA (anxiously). What will you do?
+
+MAN (grimly). Never mind. Keep out of the way. It will not last
+long.
+
+RAINA (impulsively). I'll help you. Hide yourself, oh, hide
+yourself, quick, behind the curtain. (She seizes him by a torn
+strip of his sleeve, and pulls him towards the window.)
+
+MAN (yielding to her). There is just half a chance, if you keep
+your head. Remember: nine soldiers out of ten are born fools.
+(He hides behind the curtain, looking out for a moment to say,
+finally) If they find me, I promise you a fight--a devil of a
+fight! (He disappears. Raina takes off the cloak and throws it
+across the foot of the bed. Then with a sleepy, disturbed air,
+she opens the door. Louka enters excitedly.)
+
+LOUKA. A man has been seen climbing up the water-pipe to your
+balcony--a Servian. The soldiers want to search for him; and
+they are so wild and drunk and furious. My lady says you are to
+dress at once.
+
+RAINA (as if annoyed at being disturbed). They shall not search
+here. Why have they been let in?
+
+CATHERINE (coming in hastily). Raina, darling, are you safe?
+Have you seen anyone or heard anything?
+
+RAINA. I heard the shooting. Surely the soldiers will not dare
+come in here?
+
+CATHERINE. I have found a Russian officer, thank Heaven: he
+knows Sergius. (Speaking through the door to someone outside.)
+Sir, will you come in now! My daughter is ready.
+
+ (A young Russian officer, in Bulgarian uniform,
+ enters, sword in hand.)
+
+THE OFFICER. (with soft, feline politeness and stiff military
+carriage). Good evening, gracious lady; I am sorry to intrude,
+but there is a fugitive hiding on the balcony. Will you and the
+gracious lady your mother please to withdraw whilst we search?
+
+RAINA (petulantly). Nonsense, sir, you can see that there is no
+one on the balcony. (She throws the shutters wide open and
+stands with her back to the curtain where the man is hidden,
+pointing to the moonlit balcony. A couple of shots are fired
+right under the window, and a bullet shatters the glass opposite
+Raina, who winks and gasps, but stands her ground, whilst
+Catherine screams, and the officer rushes to the balcony.)
+
+THE OFFICER. (on the balcony, shouting savagely down to the
+street). Cease firing there, you fools: do you hear? Cease
+firing, damn you. (He glares down for a moment; then turns to
+Raina, trying to resume his polite manner.) Could anyone have
+got in without your knowledge? Were you asleep?
+
+RAINA. No, I have not been to bed.
+
+THE OFFICER. (impatiently, coming back into the room). Your
+neighbours have their heads so full of runaway Servians that
+they see them everywhere. (Politely.) Gracious lady, a thousand
+pardons. Good-night. (Military bow, which Raina returns coldly.
+Another to Catherine, who follows him out. Raina closes the
+shutters. She turns and sees Louka, who has been watching the
+scene curiously.)
+
+RAINA. Don't leave my mother, Louka, whilst the soldiers are
+here. (Louka glances at Raina, at the ottoman, at the curtain;
+then purses her lips secretively, laughs to herself, and goes
+out. Raina follows her to the door, shuts it behind her with a
+slam, and locks it violently. The man immediately steps out from
+behind the curtain, sheathing his sabre, and dismissing the
+danger from his mind in a businesslike way.)
+
+MAN. A narrow shave; but a miss is as good as a mile. Dear young
+lady, your servant until death. I wish for your sake I had
+joined the Bulgarian army instead of the Servian. I am not a
+native Servian.
+
+RAINA (haughtily). No, you are one of the Austrians who set the
+Servians on to rob us of our national liberty, and who officer
+their army for them. We hate them!
+
+MAN. Austrian! not I. Don't hate me, dear young lady. I am only
+a Swiss, fighting merely as a professional soldier. I joined
+Servia because it was nearest to me. Be generous: you've beaten
+us hollow.
+
+RAINA. Have I not been generous?
+
+MAN. Noble!--heroic! But I'm not saved yet. This particular rush
+will soon pass through; but the pursuit will go on all night by
+fits and starts. I must take my chance to get off during a quiet
+interval. You don't mind my waiting just a minute or two, do
+you?
+
+RAINA. Oh, no: I am sorry you will have to go into danger again.
+(Motioning towards ottoman.) Won't you sit--(She breaks off
+with an irrepressible cry of alarm as she catches sight of the
+pistol. The man, all nerves, shies like a frightened horse.)
+
+MAN (irritably). Don't frighten me like that. What is it?
+
+RAINA. Your pistol! It was staring that officer in the face all
+the time. What an escape!
+
+MAN (vexed at being unnecessarily terrified). Oh, is that all?
+
+RAINA (staring at him rather superciliously, conceiving a
+poorer and poorer opinion of him, and feeling proportionately
+more and more at her ease with him). I am sorry I frightened
+you. (She takes up the pistol and hands it to him.) Pray take it
+to protect yourself against me.
+
+MAN (grinning wearily at the sarcasm as he takes the pistol).
+No use, dear young lady: there's nothing in it. It's not loaded.
+(He makes a grimace at it, and drops it disparagingly into his
+revolver case.)
+
+RAINA. Load it by all means.
+
+MAN. I've no ammunition. What use are cartridges in battle? I
+always carry chocolate instead; and I finished the last cake of
+that yesterday.
+
+RAINA (outraged in her most cherished ideals of manhood).
+Chocolate! Do you stuff your pockets with sweets--like a
+schoolboy--even in the field?
+
+MAN. Yes. Isn't it contemptible?
+
+ (Raina stares at him, unable to utter her
+ feelings. Then she sails away scornfully to the
+ chest of drawers, and returns with the box of
+ confectionery in her hand.)
+
+RAINA. Allow me. I am sorry I have eaten them all except these.
+(She offers him the box.)
+
+MAN (ravenously). You're an angel! (He gobbles the comfits.)
+Creams! Delicious! (He looks anxiously to see whether there are
+any more. There are none. He accepts the inevitable with
+pathetic goodhumor, and says, with grateful emotion) Bless you,
+dear lady. You can always tell an old soldier by the inside of
+his holsters and cartridge boxes. The young ones carry pistols
+and cartridges; the old ones, grub. Thank you. (He hands back
+the box. She snatches it contemptuously from him and throws it
+away. This impatient action is so sudden that he shies again.)
+Ugh! Don't do things so suddenly, gracious lady. Don't revenge
+yourself because I frightened you just now.
+
+RAINA (superbly). Frighten me! Do you know, sir, that though I
+am only a woman, I think I am at heart as brave as you.
+
+MAN. I should think so. You haven't been under fire for three
+days as I have. I can stand two days without shewing it much;
+but no man can stand three days: I'm as nervous as a mouse. (He
+sits down on the ottoman, and takes his head in his hands.)
+Would you like to see me cry?
+
+RAINA (quickly). No.
+
+MAN. If you would, all you have to do is to scold me just as if
+I were a little boy and you my nurse. If I were in camp now
+they'd play all sorts of tricks on me.
+
+RAINA (a little moved). I'm sorry. I won't scold you. (Touched
+by the sympathy in her tone, he raises his head and looks
+gratefully at her: she immediately draws back and says stiffly)
+You must excuse me: our soldiers are not like that. (She moves
+away from the ottoman.)
+
+MAN. Oh, yes, they are. There are only two sorts of soldiers:
+old ones and young ones. I've served fourteen years: half of
+your fellows never smelt powder before. Why, how is it that
+you've just beaten us? Sheer ignorance of the art of war,
+nothing else. (Indignantly.) I never saw anything so
+unprofessional.
+
+RAINA (ironically). Oh, was it unprofessional to beat you?
+
+MAN. Well, come, is it professional to throw a regiment of
+cavalry on a battery of machine guns, with the dead certainty
+that if the guns go off not a horse or man will ever get within
+fifty yards of the fire? I couldn't believe my eyes when I saw
+it.
+
+RAINA (eagerly turning to him, as all her enthusiasm and her
+dream of glory rush back on her). Did you see the great cavalry
+charge? Oh, tell me about it. Describe it to me.
+
+MAN. You never saw a cavalry charge, did you?
+
+RAINA. How could I?
+
+MAN. Ah, perhaps not--of course. Well, it's a funny sight. It's
+like slinging a handful of peas against a window pane: first one
+comes; then two or three close behind him; and then all the rest
+in a lump.
+
+RAINA (her eyes dilating as she raises her clasped hands
+ecstatically). Yes, first One!--the bravest of the brave!
+
+MAN (prosaically). Hm! you should see the poor devil pulling at
+his horse.
+
+RAINA. Why should he pull at his horse?
+
+MAN (impatient of so stupid a question). It's running away with
+him, of course: do you suppose the fellow wants to get there
+before the others and be killed? Then they all come. You can
+tell the young ones by their wildness and their slashing. The
+old ones come bunched up under the number one guard: they know
+that they are mere projectiles, and that it's no use trying to
+fight. The wounds are mostly broken knees, from the horses
+cannoning together.
+
+RAINA. Ugh! But I don't believe the first man is a coward. I
+believe he is a hero!
+
+MAN (goodhumoredly). That's what you'd have said if you'd seen
+the first man in the charge to-day.
+
+RAINA (breathless). Ah, I knew it! Tell me--tell me about him.
+
+MAN. He did it like an operatic tenor--a regular handsome
+fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting a
+war-cry and charging like Don Quixote at the windmills. We
+nearly burst with laughter at him; but when the sergeant ran up
+as white as a sheet, and told us they'd sent us the wrong
+cartridges, and that we couldn't fire a shot for the next ten
+minutes, we laughed at the other side of our mouths. I never
+felt so sick in my life, though I've been in one or two very
+tight places. And I hadn't even a revolver cartridge--nothing
+but chocolate. We'd no bayonets--nothing. Of course, they just
+cut us to bits. And there was Don Quixote flourishing like a
+drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known,
+whereas he ought to be courtmartialled for it. Of all the fools
+ever let loose on a field of battle, that man must be the very
+maddest. He and his regiment simply committed suicide--only the
+pistol missed fire, that's all.
+
+RAINA (deeply wounded, but steadfastly loyal to her ideals).
+Indeed! Would you know him again if you saw him?
+
+MAN. Shall I ever forget him. (She again goes to the chest of
+drawers. He watches her with a vague hope that she may have
+something else for him to eat. She takes the portrait from its
+stand and brings it to him.)
+
+RAINA. That is a photograph of the gentleman--the patriot and
+hero--to whom I am betrothed.
+
+MAN (looking at it). I'm really very sorry. (Looking at her.)
+Was it fair to lead me on? (He looks at the portrait again.)
+Yes: that's him: not a doubt of it. (He stifles a laugh.)
+
+RAINA (quickly). Why do you laugh?
+
+MAN (shamefacedly, but still greatly tickled). I didn't laugh,
+I assure you. At least I didn't mean to. But when I think of him
+charging the windmills and thinking he was doing the finest
+thing--(chokes with suppressed laughter).
+
+RAINA (sternly). Give me back the portrait, sir.
+
+MAN (with sincere remorse). Of course. Certainly. I'm really
+very sorry. (She deliberately kisses it, and looks him straight
+in the face, before returning to the chest of drawers to replace
+it. He follows her, apologizing.) Perhaps I'm quite wrong, you
+know: no doubt I am. Most likely he had got wind of the
+cartridge business somehow, and knew it was a safe job.
+
+RAINA. That is to say, he was a pretender and a coward! You did
+not dare say that before.
+
+MAN (with a comic gesture of despair). It's no use, dear lady:
+I can't make you see it from the professional point of view. (As
+he turns away to get back to the ottoman, the firing begins
+again in the distance.)
+
+RAINA (sternly, as she sees him listening to the shots). So
+much the better for you.
+
+MAN (turning). How?
+
+RAINA. You are my enemy; and you are at my mercy. What would I
+do if I were a professional soldier?
+
+MAN. Ah, true, dear young lady: you're always right. I know how
+good you have been to me: to my last hour I shall remember those
+three chocolate creams. It was unsoldierly; but it was angelic.
+
+RAINA (coldly). Thank you. And now I will do a soldierly thing.
+You cannot stay here after what you have just said about my
+future husband; but I will go out on the balcony and see whether
+it is safe for you to climb down into the street. (She turns to
+the window.)
+
+MAN (changing countenance). Down that waterpipe! Stop! Wait! I
+can't! I daren't! The very thought of it makes me giddy. I came
+up it fast enough with death behind me. But to face it now in
+cold blood!--(He sinks on the ottoman.) It's no use: I give up:
+I'm beaten. Give the alarm. (He drops his head in his hands in
+the deepest dejection.)
+
+RAINA (disarmed by pity). Come, don't be disheartened. (She
+stoops over him almost maternally: he shakes his head.) Oh, you
+are a very poor soldier--a chocolate cream soldier. Come, cheer
+up: it takes less courage to climb down than to face
+capture--remember that.
+
+MAN (dreamily, lulled by her voice). No, capture only means
+death; and death is sleep--oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed
+sleep! Climbing down the pipe means doing something--exerting
+myself--thinking! Death ten times over first.
+
+RAINA (softly and wonderingly, catching the rhythm of his
+weariness). Are you so sleepy as that?
+
+MAN. I've not had two hours' undisturbed sleep since the war
+began. I'm on the staff: you don't know what that means. I
+haven't closed my eyes for thirty-six hours.
+
+RAINA (desperately). But what am I to do with you.
+
+MAN (staggering up). Of course I must do something. (He shakes
+himself; pulls himself together; and speaks with rallied vigour
+and courage.) You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger,
+tired or not tired, you can always do a thing when you know it
+must be done. Well, that pipe must be got down--(He hits himself
+on the chest, and adds)--Do you hear that, you chocolate cream
+soldier? (He turns to the window.)
+
+RAINA (anxiously). But if you fall?
+
+MAN. I shall sleep as if the stones were a feather bed.
+Good-bye. (He makes boldly for the window, and his hand is on
+the shutter when there is a terrible burst of firing in the
+street beneath.)
+
+RAINA (rushing to him). Stop! (She catches him by the shoulder,
+and turns him quite round.) They'll kill you.
+
+MAN (coolly, but attentively). Never mind: this sort of thing
+is all in my day's work. I'm bound to take my chance.
+(Decisively.) Now do what I tell you. Put out the candles, so
+that they shan't see the light when I open the shutters. And
+keep away from the window, whatever you do. If they see me,
+they're sure to have a shot at me.
+
+RAINA (clinging to him). They're sure to see you: it's bright
+moonlight. I'll save you--oh, how can you be so indifferent? You
+want me to save you, don't you?
+
+MAN. I really don't want to be troublesome. (She shakes him in
+her impatience.) I am not indifferent, dear young lady, I assure
+you. But how is it to be done?
+
+RAINA. Come away from the window--please. (She coaxes him back
+to the middle of the room. He submits humbly. She releases him,
+and addresses him patronizingly.) Now listen. You must trust to
+our hospitality. You do not yet know in whose house you are. I
+am a Petkoff.
+
+MAN. What's that?
+
+RAINA (rather indignantly). I mean that I belong to the family
+of the Petkoffs, the richest and best known in our country.
+
+MAN. Oh, yes, of course. I beg your pardon. The Petkoffs, to be
+sure. How stupid of me!
+
+RAINA. You know you never heard of them until this minute. How
+can you stoop to pretend?
+
+MAN. Forgive me: I'm too tired to think; and the change of
+subject was too much for me. Don't scold me.
+
+RAINA. I forgot. It might make you cry. (He nods, quite
+seriously. She pouts and then resumes her patronizing tone.) I
+must tell you that my father holds the highest command of any
+Bulgarian in our army. He is (proudly) a Major.
+
+MAN (pretending to be deeply impressed). A Major! Bless me!
+Think of that!
+
+RAINA. You shewed great ignorance in thinking that it was
+necessary to climb up to the balcony, because ours is the only
+private house that has two rows of windows. There is a flight of
+stairs inside to get up and down by.
+
+MAN. Stairs! How grand! You live in great luxury indeed, dear
+young lady.
+
+RAINA. Do you know what a library is?
+
+MAN. A library? A roomful of books.
+
+RAINA. Yes, we have one, the only one in Bulgaria.
+
+MAN. Actually a real library! I should like to see that.
+
+RAINA (affectedly). I tell you these things to shew you that
+you are not in the house of ignorant country folk who would kill
+you the moment they saw your Servian uniform, but among
+civilized people. We go to Bucharest every year for the opera
+season; and I have spent a whole month in Vienna.
+
+MAN. I saw that, dear young lady. I saw at once that you knew
+the world.
+
+RAINA. Have you ever seen the opera of Ernani?
+
+MAN. Is that the one with the devil in it in red velvet, and a
+soldier's chorus?
+
+RAINA (contemptuously). No!
+
+MAN (stifling a heavy sigh of weariness). Then I don't know it.
+
+RAINA. I thought you might have remembered the great scene where
+Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes
+refuge in the castle of his bitterest enemy, an old Castilian
+noble. The noble refuses to give him up. His guest is sacred to
+him.
+
+MAN (quickly waking up a little). Have your people got that
+notion?
+
+RAINA (with dignity). My mother and I can understand that
+notion, as you call it. And if instead of threatening me with
+your pistol as you did, you had simply thrown yourself as a
+fugitive on our hospitality, you would have been as safe as in
+your father's house.
+
+MAN. Quite sure?
+
+RAINA (turning her back on him in disgust.) Oh, it is useless
+to try and make you understand.
+
+MAN. Don't be angry: you see how awkward it would be for me if
+there was any mistake. My father is a very hospitable man: he
+keeps six hotels; but I couldn't trust him as far as that. What
+about YOUR father?
+
+RAINA. He is away at Slivnitza fighting for his country. I
+answer for your safety. There is my hand in pledge of it. Will
+that reassure you? (She offers him her hand.)
+
+MAN (looking dubiously at his own hand). Better not touch my
+hand, dear young lady. I must have a wash first.
+
+RAINA (touched). That is very nice of you. I see that you are a
+gentleman.
+
+MAN (puzzled). Eh?
+
+RAINA. You must not think I am surprised. Bulgarians of really
+good standing--people in OUR position--wash their hands nearly
+every day. But I appreciate your delicacy. You may take my hand.
+(She offers it again.)
+
+MAN (kissing it with his hands behind his back). Thanks,
+gracious young lady: I feel safe at last. And now would you mind
+breaking the news to your mother? I had better not stay here
+secretly longer than is necessary.
+
+RAINA. If you will be so good as to keep perfectly still whilst
+I am away.
+
+MAN. Certainly. (He sits down on the ottoman.)
+
+ (Raina goes to the bed and wraps herself in the
+ fur cloak. His eyes close. She goes to the door,
+ but on turning for a last look at him, sees that
+ he is dropping of to sleep.)
+
+RAINA (at the door). You are not going asleep, are you?
+(He murmurs inarticulately: she runs to him and shakes him.)
+Do you hear? Wake up: you are falling asleep.
+
+MAN. Eh? Falling aslee--? Oh, no, not the least in
+the world: I was only thinking. It's all right: I'm wide
+awake.
+
+RAINA (severely). Will you please stand up while I am
+away. (He rises reluctantly.) All the time, mind.
+
+MAN (standing unsteadily). Certainly--certainly: you
+may depend on me.
+
+ (Raina looks doubtfully at him. He smiles
+ foolishly. She goes reluctantly, turning
+ again at the door, and almost catching him
+ in the act of yawning. She goes out.)
+
+MAN (drowsily). Sleep, sleep, sleep, sleep, slee--(The
+words trail off into a murmur. He wakes again with a
+shock on the point of falling.) Where am I? That's what
+I want to know: where am I? Must keep awake. Nothing
+keeps me awake except danger--remember that--(intently)
+danger, danger, danger, dan-- Where's danger? Must
+find it. (He starts of vaguely around the room in search of
+it.) What am I looking for? Sleep--danger--don't know.
+(He stumbles against the bed.) Ah, yes: now I know. All
+right now. I'm to go to bed, but not to sleep--be sure
+not to sleep--because of danger. Not to lie down, either,
+only sit down. (He sits on the bed. A blissful expression
+comes into his face.) Ah! (With a happy sigh he sinks back
+at full length; lifts his boots into the bed with a final
+effort; and falls fast asleep instantly.)
+
+ (Catherine comes in, followed by Raina.)
+
+RAINA (looking at the ottoman). He's gone! I left him
+here.
+
+CATHERINE, Here! Then he must have climbed down from the--
+
+RAINA (seeing him). Oh! (She points.)
+
+CATHERINE (scandalized). Well! (She strides to the left
+side of the bed, Raina following and standing opposite her on
+the right.) He's fast asleep. The brute!
+
+RAINA (anxiously). Sh!
+
+CATHERINE (shaking him). Sir! (Shaking him again,
+harder.) Sir!! (Vehemently shaking very bard.) Sir!!!
+
+RAINA (catching her arm). Don't, mamma: the poor dear
+is worn out. Let him sleep.
+
+CATHERINE (letting him go and turning amazed to Raina).
+The poor dear! Raina!!! (She looks sternly at her
+daughter. The man sleeps profoundly.)
+
+
+
+
+ACT II
+
+ The sixth of March, 1886. In the garden of major
+ Petkoff's house. It is a fine spring morning; and
+ the garden looks fresh and pretty. Beyond the
+ paling the tops of a couple of minarets can be
+ seen, shewing that there is a valley there, with
+ the little town in it. A few miles further the
+ Balkan mountains rise and shut in the view. Within
+ the garden the side of the house is seen on the
+ right, with a garden door reached by a little
+ flight of steps. On the left the stable yard, with
+ its gateway, encroaches on the garden. There are
+ fruit bushes along the paling and house, covered
+ with washing hung out to dry. A path runs by the
+ house, and rises by two steps at the corner where
+ it turns out of the right along the front. In the
+ middle a small table, with two bent wood chairs at
+ it, is laid for breakfast with Turkish coffee pot,
+ cups, rolls, etc.; but the cups have been used and
+ the bread broken. There is a wooden garden seat
+ against the wall on the left.
+
+ Louka, smoking a cigaret, is standing between the
+ table and the house, turning her back with angry
+ disdain on a man-servant who is lecturing her. He
+ is a middle-aged man of cool temperament and low
+ but clear and keen intelligence, with the
+ complacency of the servant who values himself on
+ his rank in servility, and the imperturbability of
+ the accurate calculator who has no illusions. He
+ wears a white Bulgarian costume jacket with
+ decorated border, sash, wide knickerbockers, and
+ decorated gaiters. His head is shaved up to the
+ crown, giving him a high Japanese forehead. His
+ name is Nicola.
+
+NICOLA. Be warned in time, Louka: mend your manners. I know the
+mistress. She is so grand that she never dreams that any servant
+could dare to be disrespectful to her; but if she once suspects
+that you are defying her, out you go.
+
+LOUKA. I do defy her. I will defy her. What do I care for her?
+
+NICOLA. If you quarrel with the family, I never can marry you.
+It's the same as if you quarrelled with me!
+
+LOUKA. You take her part against me, do you?
+
+NICOLA (sedately). I shall always be dependent on the good will
+of the family. When I leave their service and start a shop in
+Sofia, their custom will be half my capital: their bad word
+would ruin me.
+
+LOUKA. You have no spirit. I should like to see them dare say a
+word against me!
+
+NICOLA (pityingly). I should have expected more sense from you,
+Louka. But you're young, you're young!
+
+LOUKA. Yes; and you like me the better for it, don't you? But I
+know some family secrets they wouldn't care to have told, young
+as I am. Let them quarrel with me if they dare!
+
+NICOLA (with compassionate superiority). Do you know what they
+would do if they heard you talk like that?
+
+LOUKA. What could they do?
+
+NICOLA. Discharge you for untruthfulness. Who would believe any
+stories you told after that? Who would give you another
+situation? Who in this house would dare be seen speaking to you
+ever again? How long would your father be left on his little
+farm? (She impatiently throws away the end of her cigaret, and
+stamps on it.) Child, you don't know the power such high people
+have over the like of you and me when we try to rise out of our
+poverty against them. (He goes close to her and lowers his
+voice.) Look at me, ten years in their service. Do you think I
+know no secrets? I know things about the mistress that she
+wouldn't have the master know for a thousand levas. I know
+things about him that she wouldn't let him hear the last of for
+six months if I blabbed them to her. I know things about Raina
+that would break off her match with Sergius if--
+
+LOUKA (turning on him quickly). How do you know? I never told
+you!
+
+NICOLA (opening his eyes cunningly). So that's your little
+secret, is it? I thought it might be something like that. Well,
+you take my advice, and be respectful; and make the mistress
+feel that no matter what you know or don't know, they can depend
+on you to hold your tongue and serve the family faithfully.
+That's what they like; and that's how you'll make most out of
+them.
+
+LOUKA (with searching scorn). You have the soul of a servant,
+Nicola.
+
+NICOLA (complacently). Yes: that's the secret of success in
+service.
+
+ (A loud knocking with a whip handle on a wooden
+ door, outside on the left, is heard.)
+
+MALE VOICE OUTSIDE. Hollo! Hollo there! Nicola!
+
+LOUKA. Master! back from the war!
+
+NICOLA (quickly). My word for it, Louka, the war's over. Off
+with you and get some fresh coffee. (He runs out into the stable
+yard.)
+
+LOUKA (as she puts the coffee pot and the cups upon the tray,
+and carries it into the house). You'll never put the soul of a
+servant into me.
+
+ (Major Petkoff comes from the stable yard,
+ followed by Nicola. He is a cheerful, excitable,
+ insignificant, unpolished man of about 50,
+ naturally unambitious except as to his income and
+ his importance in local society, but just now
+ greatly pleased with the military rank which the
+ war has thrust on him as a man of consequence in
+ his town. The fever of plucky patriotism which the
+ Servian attack roused in all the Bulgarians has
+ pulled him through the war; but he is obviously
+ glad to be home again.)
+
+PETKOFF (pointing to the table with his whip). Breakfast out
+here, eh?
+
+NICOLA. Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
+
+PETKOFF (fitting down and taking a roll). Go in and say I've
+come; and get me some fresh coffee.
+
+NICOLA. It's coming, sir. (He goes to the house door. Louka,
+with fresh coffee, a clean cup, and a brandy bottle on her tray
+meets him.) Have you told the mistress?
+
+LOUKA. Yes: she's coming.
+
+ (Nicola goes into the house. Louka brings the
+ coffee to the table.)
+
+PETKOFF. Well, the Servians haven't run away with you, have
+they?
+
+LOUKA. No, sir.
+
+PETKOFF. That's right. Have you brought me some cognac?
+
+LOUKA (putting the bottle on the table). Here, sir.
+
+PETKOFF. That's right. (He pours some into his coffee.)
+
+ (Catherine who has at this early hour made only a
+ very perfunctory toilet, and wears a Bulgarian
+ apron over a once brilliant, but now half worn out
+ red dressing gown, and a colored handkerchief tied
+ over her thick black hair, with Turkish slippers
+ on her bare feet, comes from the house, looking
+ astonishingly handsome and stately under all the
+ circumstances. Louka goes into the house.)
+
+CATHERINE. My dear Paul, what a surprise for us. (She stoops
+over the back of his chair to kiss him.) Have they brought you
+fresh coffee?
+
+PETKOFF. Yes, Louka's been looking after me. The war's over. The
+treaty was signed three days ago at Bucharest; and the decree
+for our army to demobilize was issued yesterday.
+
+CATHERINE (springing erect, with flashing eyes). The war over!
+Paul: have you let the Austrians force you to make peace?
+
+PETKOFF (submissively). My dear: they didn't consult me. What
+could _I_ do? (She sits down and turns away from him.) But of
+course we saw to it that the treaty was an honorable one. It
+declares peace--
+
+CATHERINE (outraged). Peace!
+
+PETKOFF (appeasing her).--but not friendly relations: remember
+that. They wanted to put that in; but I insisted on its being
+struck out. What more could I do?
+
+CATHERINE. You could have annexed Servia and made Prince
+Alexander Emperor of the Balkans. That's what I would have done.
+
+PETKOFF. I don't doubt it in the least, my dear. But I should
+have had to subdue the whole Austrian Empire first; and that
+would have kept me too long away from you. I missed you greatly.
+
+CATHERINE (relenting). Ah! (Stretches her hand affectionately
+across the table to squeeze his.)
+
+PETKOFF. And how have you been, my dear?
+
+CATHERINE. Oh, my usual sore throats, that's all.
+
+PETKOFF (with conviction). That comes from washing your neck
+every day. I've often told you so.
+
+CATHERINE. Nonsense, Paul!
+
+PETKOFF (over his coffee and cigaret). I don't believe in going
+too far with these modern customs. All this washing can't be
+good for the health: it's not natural. There was an Englishman
+at Phillipopolis who used to wet himself all over with cold
+water every morning when he got up. Disgusting! It all comes
+from the English: their climate makes them so dirty that they
+have to be perpetually washing themselves. Look at my father: he
+never had a bath in his life; and he lived to be ninety-eight,
+the healthiest man in Bulgaria. I don't mind a good wash once a
+week to keep up my position; but once a day is carrying the
+thing to a ridiculous extreme.
+
+CATHERINE. You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you
+behaved yourself before all those Russian officers.
+
+PETKOFF. I did my best. I took care to let them know that we had
+a library.
+
+CATHERINE. Ah; but you didn't tell them that we have an electric
+bell in it? I have had one put up.
+
+PETKOFF. What's an electric bell?
+
+CATHERINE. You touch a button; something tinkles in the kitchen;
+and then Nicola comes up.
+
+PETKOFF. Why not shout for him?
+
+CATHERINE. Civilized people never shout for their servants. I've
+learnt that while you were away.
+
+PETKOFF. Well, I'll tell you something I've learnt, too.
+Civilized people don't hang out their washing to dry where
+visitors can see it; so you'd better have all that (indicating
+the clothes on the bushes) put somewhere else.
+
+CATHERINE. Oh, that's absurd, Paul: I don't believe really
+refined people notice such things.
+
+ (Someone is heard knocking at the stable gates.)
+
+PETKOFF. There's Sergius. (Shouting.) Hollo, Nicola!
+
+CATHERINE. Oh, don't shout, Paul: it really isn't nice.
+
+PETKOFF. Bosh! (He shouts louder than before.) Nicola!
+
+NICOLA (appearing at the house door). Yes, sir.
+
+PETKOFF. If that is Major Saranoff, bring him round this way.
+(He pronounces the name with the stress on the second
+syllable--Sarah-noff.)
+
+NICOLA. Yes, sir. (He goes into the stable yard.)
+
+PETKOFF. You must talk to him, my dear, until Raina takes him
+off our hands. He bores my life out about our not promoting
+him--over my head, mind you.
+
+CATHERINE. He certainly ought to be promoted when he marries
+Raina. Besides, the country should insist on having at least one
+native general.
+
+PETKOFF. Yes, so that he could throw away whole brigades instead
+of regiments. It's no use, my dear: he has not the slightest
+chance of promotion until we are quite sure that the peace will
+be a lasting one.
+
+NICOLA (at the gate, announcing). Major Sergius Saranoff! (He
+goes into the house and returns presently with a third chair,
+which he places at the table. He then withdraws.)
+
+ (Major Sergius Saranoff, the original of the
+ portrait in Raina's room, is a tall, romantically
+ handsome man, with the physical hardihood, the
+ high spirit, and the susceptible imagination of an
+ untamed mountaineer chieftain. But his remarkable
+ personal distinction is of a characteristically
+ civilized type. The ridges of his eyebrows,
+ curving with a ram's-horn twist round the marked
+ projections at the outer corners, his jealously
+ observant eye, his nose, thin, keen, and
+ apprehensive in spite of the pugnacious high
+ bridge and large nostril, his assertive chin,
+ would not be out of place in a Paris salon. In
+ short, the clever, imaginative barbarian has an
+ acute critical faculty which has been thrown into
+ intense activity by the arrival of western
+ civilization in the Balkans; and the result is
+ precisely what the advent of nineteenth-century
+ thought first produced in England: to-wit,
+ Byronism. By his brooding on the perpetual
+ failure, not only of others, but of himself, to
+ live up to his imaginative ideals, his consequent
+ cynical scorn for humanity, the jejune credulity
+ as to the absolute validity of his ideals and the
+ unworthiness of the world in disregarding them,
+ his wincings and mockeries under the sting of the
+ petty disillusions which every hour spent among
+ men brings to his infallibly quick observation, he
+ has acquired the half tragic, half ironic air, the
+ mysterious moodiness, the suggestion of a strange
+ and terrible history that has left him nothing but
+ undying remorse, by which Childe Harold fascinated
+ the grandmothers of his English contemporaries.
+ Altogether it is clear that here or nowhere is
+ Raina's ideal hero. Catherine is hardly less
+ enthusiastic, and much less reserved in shewing
+ her enthusiasm. As he enters from the stable gate,
+ she rises effusively to greet him. Petkoff is
+ distinctly less disposed to make a fuss about
+ him.)
+
+PETKOFF. Here already, Sergius. Glad to see you!
+
+CATHERINE. My dear Sergius!(She holds out both her hands.)
+
+SERGIUS (kissing them with scrupulous gallantry). My dear
+mother, if I may call you so.
+
+PETKOFF (drily). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit
+down, and have some coffee.
+
+SERGIUS. Thank you, none for me. (He gets away from the table
+with a certain distaste for Petkoff's enjoyment of it, and posts
+himself with conscious grace against the rail of the steps
+leading to the house.)
+
+CATHERINE. You look superb--splendid. The campaign has improved
+you. Everybody here is mad about you. We were all wild with
+enthusiasm about that magnificent cavalry charge.
+
+SERGIUS (with grave irony). Madam: it was the cradle and the
+grave of my military reputation.
+
+CATHERINE. How so?
+
+SERGIUS. I won the battle the wrong way when our worthy Russian
+generals were losing it the right way. That upset their plans,
+and wounded their self-esteem. Two of their colonels got their
+regiments driven back on the correct principles of scientific
+warfare. Two major-generals got killed strictly according to
+military etiquette. Those two colonels are now major-generals;
+and I am still a simple major.
+
+CATHERINE. You shall not remain so, Sergius. The women are on
+your side; and they will see that justice is done you.
+
+SERGIUS. It is too late. I have only waited for the peace to
+send in my resignation.
+
+PETKOFF (dropping his cup in his amazement). Your resignation!
+
+CATHERINE. Oh, you must withdraw it!
+
+SERGIUS (with resolute, measured emphasis, folding his arms). I
+never withdraw!
+
+PETKOFF (vexed). Now who could have supposed you were going to
+do such a thing?
+
+SERGIUS (with fire). Everyone that knew me. But enough of
+myself and my affairs. How is Raina; and where is Raina?
+
+RAINA (suddenly coming round the corner of the house and
+standing at the top of the steps in the path). Raina is here.
+(She makes a charming picture as they all turn to look at her.
+She wears an underdress of pale green silk, draped with an
+overdress of thin ecru canvas embroidered with gold. On her head
+she wears a pretty Phrygian cap of gold tinsel. Sergius, with an
+exclamation of pleasure, goes impulsively to meet her. She
+stretches out her hand: he drops chivalrously on one knee and
+kisses it.)
+
+PETKOFF (aside to Catherine, beaming with parental pride).
+Pretty, isn't it? She always appears at the right moment.
+
+CATHERINE (impatiently). Yes: she listens for it. It is an
+abominable habit.
+
+ (Sergius leads Raina forward with splendid gallantry,
+ as if she were a queen. When they come to the
+ table, she turns to him with a bend of the head;
+ he bows; and thus they separate, he coming to his
+ place, and she going behind her father's chair.)
+
+RAINA (stooping and kissing her father). Dear father! Welcome
+home!
+
+PETKOFF (patting her cheek). My little pet girl. (He kisses
+her; she goes to the chair left by Nicola for Sergius, and sits
+down.)
+
+CATHERINE. And so you're no longer a soldier, Sergius.
+
+SERGIUS. I am no longer a soldier. Soldiering, my dear madam, is
+the coward's art of attacking mercilessly when you are strong,
+and keeping out of harm's way when you are weak. That is the
+whole secret of successful fighting. Get your enemy at a
+disadvantage; and never, on any account, fight him on equal
+terms. Eh, Major!
+
+PETKOFF. They wouldn't let us make a fair stand-up fight of it.
+However, I suppose soldiering has to be a trade like any other
+trade.
+
+SERGIUS. Precisely. But I have no ambition to succeed as a
+tradesman; so I have taken the advice of that bagman of a
+captain that settled the exchange of prisoners with us at
+Peerot, and given it up.
+
+PETKOFF. What, that Swiss fellow? Sergius: I've often thought of
+that exchange since. He over-reached us about those horses.
+
+SERGIUS. Of course he over-reached us. His father was a hotel
+and livery stable keeper; and he owed his first step to his
+knowledge of horse-dealing. (With mock enthusiasm.) Ah, he was a
+soldier--every inch a soldier! If only I had bought the horses
+for my regiment instead of foolishly leading it into danger, I
+should have been a field-marshal now!
+
+CATHERINE. A Swiss? What was he doing in the Servian army?
+
+PETKOFF. A volunteer of course--keen on picking up his
+profession. (Chuckling.) We shouldn't have been able to begin
+fighting if these foreigners hadn't shewn us how to do it: we
+knew nothing about it; and neither did the Servians. Egad,
+there'd have been no war without them.
+
+RAINA. Are there many Swiss officers in the Servian Army?
+
+PETKOFF. No--all Austrians, just as our officers were all
+Russians. This was the only Swiss I came across. I'll never
+trust a Swiss again. He cheated us--humbugged us into giving
+him fifty able bodied men for two hundred confounded worn out
+chargers. They weren't even eatable!
+
+SERGIUS. We were two children in the hands of that consummate
+soldier, Major: simply two innocent little children.
+
+RAINA. What was he like?
+
+CATHERINE. Oh, Raina, what a silly question!
+
+SERGIUS. He was like a commercial traveller in uniform.
+Bourgeois to his boots.
+
+PETKOFF (grinning). Sergius: tell Catherine that queer story
+his friend told us about him--how he escaped after Slivnitza.
+You remember?--about his being hid by two women.
+
+SERGIUS (with bitter irony). Oh, yes, quite a romance. He was
+serving in the very battery I so unprofessionally charged. Being
+a thorough soldier, he ran away like the rest of them, with our
+cavalry at his heels. To escape their attentions, he had the
+good taste to take refuge in the chamber of some patriotic young
+Bulgarian lady. The young lady was enchanted by his persuasive
+commercial traveller's manners. She very modestly entertained
+him for an hour or so and then called in her mother lest her
+conduct should appear unmaidenly. The old lady was equally
+fascinated; and the fugitive was sent on his way in the morning,
+disguised in an old coat belonging to the master of the house,
+who was away at the war.
+
+RAINA (rising with marked stateliness). Your life in the camp
+has made you coarse, Sergius. I did not think you would have
+repeated such a story before me. (She turns away coldly.)
+
+CATHERINE (also rising). She is right, Sergius. If such women
+exist, we should be spared the knowledge of them.
+
+PETKOFF. Pooh! nonsense! what does it matter?
+
+SERGIUS (ashamed). No, Petkoff: I was wrong. (To Raina, with
+earnest humility.) I beg your pardon. I have behaved abominably.
+Forgive me, Raina. (She bows reservedly.) And you, too, madam.
+(Catherine bows graciously and sits down. He proceeds solemnly,
+again addressing Raina.) The glimpses I have had of the seamy
+side of life during the last few months have made me cynical;
+but I should not have brought my cynicism here--least of all
+into your presence, Raina. I--(Here, turning to the others, he
+is evidently about to begin a long speech when the Major
+interrupts him.)
+
+PETKOFF. Stuff and nonsense, Sergius. That's quite enough fuss
+about nothing: a soldier's daughter should be able to stand up
+without flinching to a little strong conversation. (He rises.)
+Come: it's time for us to get to business. We have to make up
+our minds how those three regiments are to get back to
+Phillipopolis:--there's no forage for them on the Sofia route.
+(He goes towards the house.) Come along. (Sergius is about to
+follow him when Catherine rises and intervenes.)
+
+CATHERINE. Oh, Paul, can't you spare Sergius for a few moments?
+Raina has hardly seen him yet. Perhaps I can help you to settle
+about the regiments.
+
+SERGIUS (protesting). My dear madam, impossible: you--
+
+CATHERINE (stopping him playfully). You stay here, my dear
+Sergius: there's no hurry. I have a word or two to say to Paul.
+(Sergius instantly bows and steps back.) Now, dear (taking
+Petkoff's arm), come and see the electric bell.
+
+PETKOFF. Oh, very well, very well. (They go into the house
+together affectionately. Sergius, left alone with Raina, looks
+anxiously at her, fearing that she may be still offended. She
+smiles, and stretches out her arms to him.)
+
+ (Exit R. into house, followed by Catherine.)
+
+SERGIUS (hastening to her, but refraining from touching her
+without express permission). Am I forgiven?
+
+RAINA (placing her hands on his shoulder as she looks up at him
+with admiration and worship). My hero! My king.
+
+SERGIUS. My queen! (He kisses her on the forehead with holy
+awe.)
+
+RAINA. How I have envied you, Sergius! You have been out in the
+world, on the field of battle, able to prove yourself there
+worthy of any woman in the world; whilst I have had to sit at
+home inactive,--dreaming--useless--doing nothing that could
+give me the right to call myself worthy of any man.
+
+SERGIUS. Dearest, all my deeds have been yours. You inspired me.
+I have gone through the war like a knight in a tournament with
+his lady looking on at him!
+
+RAINA. And you have never been absent from my thoughts for a
+moment. (Very solemnly.) Sergius: I think we two have found the
+higher love. When I think of you, I feel that I could never do a
+base deed, or think an ignoble thought.
+
+SERGIUS. My lady, and my saint! (Clasping her reverently.)
+
+RAINA (returning his embrace). My lord and my g--
+
+SERGIUS. Sh--sh! Let me be the worshipper, dear. You little know
+how unworthy even the best man is of a girl's pure passion!
+
+RAINA. I trust you. I love you. You will never disappoint me,
+Sergius. (Louka is heard singing within the house. They quickly
+release each other.) Hush! I can't pretend to talk indifferently
+before her: my heart is too full. (Louka comes from the house
+with her tray. She goes to the table, and begins to clear it,
+with her back turned to them.) I will go and get my hat; and
+then we can go out until lunch time. Wouldn't you like that?
+
+SERGIUS. Be quick. If you are away five minutes, it will seem
+five hours. (Raina runs to the top of the steps and turns there
+to exchange a look with him and wave him a kiss with both hands.
+He looks after her with emotion for a moment, then turns slowly
+away, his face radiant with the exultation of the scene which
+has just passed. The movement shifts his field of vision, into
+the corner of which there now comes the tail of Louka's double
+apron. His eye gleams at once. He takes a stealthy look at her,
+and begins to twirl his moustache nervously, with his left hand
+akimbo on his hip. Finally, striking the ground with his heels
+in something of a cavalry swagger, he strolls over to the left
+of the table, opposite her, and says) Louka: do you know what
+the higher love is?
+
+LOUKA (astonished). No, sir.
+
+SERGIUS. Very fatiguing thing to keep up for any length of time,
+Louka. One feels the need of some relief after it.
+
+LOUKA (innocently). Perhaps you would like some coffee, sir?
+(She stretches her hand across the table for the coffee pot.)
+
+SERGIUS (taking her hand). Thank you, Louka.
+
+LOUKA (pretending to pull). Oh, sir, you know I didn't mean
+that. I'm surprised at you!
+
+SERGIUS (coming clear of the table and drawing her with him). I
+am surprised at myself, Louka. What would Sergius, the hero of
+Slivnitza, say if he saw me now? What would Sergius, the apostle
+of the higher love, say if he saw me now? What would the half
+dozen Sergiuses who keep popping in and out of this handsome
+figure of mine say if they caught us here? (Letting go her hand
+and slipping his arm dexterously round her waist.) Do you
+consider my figure handsome, Louka?
+
+LOUKA. Let me go, sir. I shall be disgraced. (She struggles: he
+holds her inexorably.) Oh, will you let go?
+
+SERGIUS (looking straight into her eyes). No.
+
+LOUKA. Then stand back where we can't be seen. Have you no
+common sense?
+
+SERGIUS. Ah, that's reasonable. (He takes her into the
+stableyard gateway, where they are hidden from the house.)
+
+LOUKA (complaining). I may have been seen from the windows:
+Miss Raina is sure to be spying about after you.
+
+SERGIUS (stung--letting her go). Take care, Louka. I may be
+worthless enough to betray the higher love; but do not you
+insult it.
+
+LOUKA (demurely). Not for the world, sir, I'm sure. May I go on
+with my work please, now?
+
+SERGIUS (again putting his arm round her). You are a provoking
+little witch, Louka. If you were in love with me, would you spy
+out of windows on me?
+
+LOUKA. Well, you see, sir, since you say you are half a dozen
+different gentlemen all at once, I should have a great deal to
+look after.
+
+SERGIUS (charmed). Witty as well as pretty. (He tries to kiss
+her.)
+
+LOUKA (avoiding him). No, I don't want your kisses. Gentlefolk
+are all alike--you making love to me behind Miss Raina's back,
+and she doing the same behind yours.
+
+SERGIUS (recoiling a step). Louka!
+
+LOUKA. It shews how little you really care!
+
+SERGIUS (dropping his familiarity and speaking with freezing
+politeness). If our conversation is to continue, Louka, you will
+please remember that a gentleman does not discuss the conduct of
+the lady he is engaged to with her maid.
+
+LOUKA. It's so hard to know what a gentleman considers right. I
+thought from your trying to kiss me that you had given up being
+so particular.
+
+SERGIUS (turning from her and striking his forehead as he comes
+back into the garden from the gateway). Devil! devil!
+
+LOUKA. Ha! ha! I expect one of the six of you is very like me,
+sir, though I am only Miss Raina's maid. (She goes back to her
+work at the table, taking no further notice of him.)
+
+SERGIUS (speaking to himself). Which of the six is the real
+man?--that's the question that torments me. One of them is a
+hero, another a buffoon, another a humbug, another perhaps a
+bit of a blackguard. (He pauses and looks furtively at Louka, as
+he adds with deep bitterness) And one, at least, is a
+coward--jealous, like all cowards. (He goes to the table.)
+Louka.
+
+LOUKA. Yes?
+
+SERGIUS. Who is my rival?
+
+LOUKA. You shall never get that out of me, for love or money.
+
+SERGIUS. Why?
+
+LOUKA. Never mind why. Besides, you would tell that I told you;
+and I should lose my place.
+
+SERGIUS (holding out his right hand in affirmation). No; on the
+honor of a--(He checks himself, and his hand drops nerveless as
+he concludes, sardonically)--of a man capable of behaving as I
+have been behaving for the last five minutes. Who is he?
+
+LOUKA. I don't know. I never saw him. I only heard his voice
+through the door of her room.
+
+SERGIUS. Damnation! How dare you?
+
+LOUKA (retreating). Oh, I mean no harm: you've no right to take
+up my words like that. The mistress knows all about it. And I
+tell you that if that gentleman ever comes here again, Miss
+Raina will marry him, whether he likes it or not. I know the
+difference between the sort of manner you and she put on before
+one another and the real manner. (Sergius shivers as if she had
+stabbed him. Then, setting his face like iron, he strides grimly
+to her, and grips her above the elbows with both bands.)
+
+SERGIUS. Now listen you to me!
+
+LOUKA (wincing). Not so tight: you're hurting me!
+
+SERGIUS. That doesn't matter. You have stained my honor by
+making me a party to your eavesdropping. And you have betrayed
+your mistress--
+
+LOUKA (writhing). Please--
+
+SERGIUS. That shews that you are an abominable little clod of
+common clay, with the soul of a servant. (He lets her go as if
+she were an unclean thing, and turns away, dusting his hands of
+her, to the bench by the wall, where he sits down with averted
+head, meditating gloomily.)
+
+LOUKA (whimpering angrily with her hands up her sleeves,
+feeling her bruised arms). You know how to hurt with your tongue
+as well as with your hands. But I don't care, now I've found out
+that whatever clay I'm made of, you're made of the same. As for
+her, she's a liar; and her fine airs are a cheat; and I'm worth
+six of her. (She shakes the pain off hardily; tosses her head;
+and sets to work to put the things on the tray. He looks
+doubtfully at her once or twice. She finishes packing the tray,
+and laps the cloth over the edges, so as to carry all out
+together. As she stoops to lift it, he rises.)
+
+SERGIUS. Louka! (She stops and looks defiantly at him with the
+tray in her hands.) A gentleman has no right to hurt a woman
+under any circumstances. (With profound humility, uncovering his
+head.) I beg your pardon.
+
+LOUKA. That sort of apology may satisfy a lady. Of what use is
+it to a servant?
+
+SERGIUS (thus rudely crossed in his chivalry, throws it off
+with a bitter laugh and says slightingly). Oh, you wish to be
+paid for the hurt? (He puts on his shako, and takes some money
+from his pocket.)
+
+LOUKA (her eyes filling with tears in spite of herself). No, I
+want my hurt made well.
+
+SERGIUS (sobered by her tone). How?
+
+ (She rolls up her left sleeve; clasps her arm with
+ the thumb and fingers of her right hand; and looks
+ down at the bruise. Then she raises her head and
+ looks straight at him. Finally, with a superb
+ gesture she presents her arm to be kissed. Amazed,
+ he looks at her; at the arm; at her again;
+ hesitates; and then, with shuddering intensity,
+ exclaims)
+
+SERGIUS. Never! (and gets away as far as possible from her.)
+
+ (Her arm drops. Without a word, and with unaffected
+ dignity, she takes her tray, and is approaching
+ the house when Raina returns wearing a hat and
+ jacket in the height of the Vienna fashion of the
+ previous year, 1885. Louka makes way proudly for
+ her, and then goes into the house.)
+
+RAINA. I'm ready! What's the matter? (Gaily.) Have you been
+flirting with Louka?
+
+SERGIUS (hastily). No, no. How can you think such a thing?
+
+RAINA (ashamed of herself). Forgive me, dear: it was only a
+jest. I am so happy to-day.
+
+ (He goes quickly to her, and kisses her hand
+ remorsefully. Catherine comes out and calls
+ to them from the top of the steps.)
+
+CATHERINE (coming down to them). I am sorry to disturb you,
+children; but Paul is distracted over those three regiments. He
+does not know how to get them to Phillipopolis; and he objects
+to every suggestion of mine. You must go and help him, Sergius.
+He is in the library.
+
+RAINA (disappointed). But we are just going out for a walk.
+
+SERGIUS. I shall not be long. Wait for me just five minutes. (He
+runs up the steps to the door.)
+
+RAINA (following him to the foot of the steps and looking up at
+him with timid coquetry). I shall go round and wait in full view
+of the library windows. Be sure you draw father's attention to
+me. If you are a moment longer than five minutes, I shall go in
+and fetch you, regiments or no regiments.
+
+SERGIUS (laughing). Very well. (He goes in. Raina watches him
+until he is out of her sight. Then, with a perceptible
+relaxation of manner, she begins to pace up and down about the
+garden in a brown study.)
+
+CATHERINE. Imagine their meeting that Swiss and hearing the
+whole story! The very first thing your father asked for was the
+old coat we sent him off in. A nice mess you have got us into!
+
+RAINA (gazing thoughtfully at the gravel as she walks). The
+little beast!
+
+CATHERINE. Little beast! What little beast?
+
+RAINA. To go and tell! Oh, if I had him here, I'd stuff him with
+chocolate creams till he couldn't ever speak again!
+
+CATHERINE. Don't talk nonsense. Tell me the truth, Raina. How
+long was he in your room before you came to me?
+
+RAINA (whisking round and recommencing her march in the
+opposite direction). Oh, I forget.
+
+CATHERINE. You cannot forget! Did he really climb up after the
+soldiers were gone, or was he there when that officer searched
+the room?
+
+RAINA. No. Yes, I think he must have been there then.
+
+CATHERINE. You think! Oh, Raina, Raina! Will anything ever make
+you straightforward? If Sergius finds out, it is all over
+between you.
+
+RAINA (with cool impertinence). Oh, I know Sergius is your pet.
+I sometimes wish you could marry him instead of me. You would
+just suit him. You would pet him, and spoil him, and mother him
+to perfection.
+
+CATHERINE (opening her eyes very widely indeed). Well, upon my
+word!
+
+RAINA (capriciously--half to herself). I always feel a longing
+to do or say something dreadful to him--to shock his
+propriety--to scandalize the five senses out of him! (To
+Catherine perversely.) I don't care whether he finds out about
+the chocolate cream soldier or not. I half hope he may. (She
+again turns flippantly away and strolls up the path to the
+corner of the house.)
+
+CATHERINE. And what should I be able to say to your father,
+pray?
+
+RAINA (over her shoulder, from the top of the two steps). Oh,
+poor father! As if he could help himself! (She turns the corner
+and passes out of sight.)
+
+CATHERINE (looking after her, her fingers itching). Oh, if you
+were only ten years younger! (Louka comes from the house with a
+salver, which she carries hanging down by her side.) Well?
+
+LOUKA. There's a gentleman just called, madam--a Servian
+officer--
+
+CATHERINE (flaming). A Servian! How dare he--(Checking herself
+bitterly.) Oh, I forgot. We are at peace now. I suppose we shall
+have them calling every day to pay their compliments. Well, if
+he is an officer why don't you tell your master? He is in the
+library with Major Saranoff. Why do you come to me?
+
+LOUKA. But he asks for you, madam. And I don't think he knows
+who you are: he said the lady of the house. He gave me this
+little ticket for you. (She takes a card out of her bosom; puts
+it on the salver and offers it to Catherine.)
+
+CATHERINE (reading). "Captain Bluntschli!" That's a German
+name.
+
+LOUKA. Swiss, madam, I think.
+
+CATHERINE (with a bound that makes Louka jump back). Swiss!
+What is he like?
+
+LOUKA (timidly). He has a big carpet bag, madam.
+
+CATHERINE. Oh, Heavens, he's come to return the coat! Send him
+away--say we're not at home--ask him to leave his address and
+I'll write to him--Oh, stop: that will never do. Wait! (She
+throws herself into a chair to think it out. Louka waits.) The
+master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?
+
+LOUKA. Yes, madam.
+
+CATHERINE (decisively). Bring the gentleman out here at once.
+(Imperatively.) And be very polite to him. Don't delay. Here
+(impatiently snatching the salver from her): leave that here;
+and go straight back to him.
+
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+
+CATHERINE. Louka!
+
+LOUKA (stopping). Yes, madam.
+
+CATHERINE. Is the library door shut?
+
+LOUKA. I think so, madam.
+
+CATHERINE. If not, shut it as you pass through.
+
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+
+CATHERINE. Stop! (Louka stops.) He will have to go out that way
+(indicating the gate of the stable yard). Tell Nicola to bring
+his bag here after him. Don't forget.
+
+LOUKA (surprised). His bag?
+
+CATHERINE. Yes, here, as soon as possible. (Vehemently.) Be
+quick! (Louka runs into the house. Catherine snatches her apron
+off and throws it behind a bush. She then takes up the salver
+and uses it as a mirror, with the result that the handkerchief
+tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a
+shake to her dressing gown makes her presentable.) Oh,
+how--how--how can a man be such a fool! Such a moment to select!
+(Louka appears at the door of the house, announcing "Captain
+Bluntschli;" and standing aside at the top of the steps to let
+him pass before she goes in again. He is the man of the
+adventure in Raina's room. He is now clean, well brushed,
+smartly uniformed, and out of trouble, but still unmistakably
+the same man. The moment Louka's back is turned, Catherine
+swoops on him with hurried, urgent, coaxing appeal.) Captain
+Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave this
+house at once. (He raises his eyebrows.) My husband has just
+returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If
+they did, the consequences would be terrible. You are a
+foreigner: you do not feel our national animosities as we do. We
+still hate the Servians: the only effect of the peace on my
+husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If
+he discovered our secret, he would never forgive me; and my
+daughter's life would hardly be safe. Will you, like the
+chivalrous gentleman and soldier you are, leave at once before
+he finds you here?
+
+BLUNTSCHLI (disappointed, but philosophical). At once, gracious
+lady. I only came to thank you and return the coat you lent me.
+If you will allow me to take it out of my bag and leave it with
+your servant as I pass out, I need detain you no further. (He
+turns to go into the house.)
+
+CATHERINE (catching him by the sleeve). Oh, you must not think
+of going back that way. (Coaxing him across to the stable
+gates.) This is the shortest way out. Many thanks. So glad to
+have been of service to you. Good-bye.
+
+BLUNTSCHLI. But my bag?
+
+CATHERINE. It will be sent on. You will leave me your address.
+
+BLUNTSCHLI. True. Allow me. (He takes out his card-case, and
+stops to write his address, keeping Catherine in an agony of
+impatience. As he hands her the card, Petkoff, hatless, rushes
+from the house in a fluster of hospitality, followed by
+Sergius.)
+
+PETKOFF (as he hurries down the steps). My dear Captain
+Bluntschli--
+
+CATHERINE. Oh Heavens! (She sinks on the seat against the wall.)
+
+PETKOFF (too preoccupied to notice her as he shakes
+Bluntschli's hand heartily). Those stupid people of mine thought
+I was out here, instead of in the--haw!--library. (He cannot
+mention the library without betraying how proud he is of it.) I
+saw you through the window. I was wondering why you didn't come
+in. Saranoff is with me: you remember him, don't you?
+
+SERGIUS (saluting humorously, and then offering his hand with
+great charm of manner). Welcome, our friend the enemy!
+
+PETKOFF. No longer the enemy, happily. (Rather anxiously.) I
+hope you've come as a friend, and not on business.
+
+CATHERINE. Oh, quite as a friend, Paul. I was just asking
+Captain Bluntschli to stay to lunch; but he declares he must go
+at once.
+
+SERGIUS (sardonically). Impossible, Bluntschli. We want you
+here badly. We have to send on three cavalry regiments to
+Phillipopolis; and we don't in the least know how to do it.
+
+BLUNTSCHLI (suddenly attentive and business-like).
+Phillipopolis! The forage is the trouble, eh?
+
+PETKOFF (eagerly). Yes, that's it. (To Sergius.) He sees the
+whole thing at once.
+
+BLUNTSCHLI. I think I can shew you how to manage that.
+
+SERGIUS. Invaluable man! Come along! (Towering over Bluntschli,
+he puts his hand on his shoulder and takes him to the steps,
+Petkoff following. As Bluntschli puts his foot on the first
+step, Raina comes out of the house.)
+
+RAINA (completely losing her presence of mind). Oh, the
+chocolate cream soldier!
+
+ (Bluntschli stands rigid. Sergius, amazed, looks
+ at Raina, then at Petkoff, who looks back at him
+ and then at his wife.)
+
+CATHERINE (with commanding presence of mind). My dear Raina,
+don't you see that we have a guest here--Captain Bluntschli, one
+of our new Servian friends?
+
+ (Raina bows; Bluntschli bows.)
+
+RAINA. How silly of me! (She comes down into the centre of the
+group, between Bluntschli and Petkoff) I made a beautiful
+ornament this morning for the ice pudding; and that stupid
+Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
+(To Bluntschli, winningly.) I hope you didn't think that you
+were the chocolate cream soldier, Captain Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI (laughing). I assure you I did. (Stealing a
+whimsical glance at her.) Your explanation was a relief.
+
+PETKOFF (suspiciously, to Raina). And since when, pray, have
+you taken to cooking?
+
+CATHERINE. Oh, whilst you were away. It is her latest fancy.
+
+PETKOFF (testily). And has Nicola taken to drinking? He used to
+be careful enough. First he shews Captain Bluntschli out here
+when he knew quite well I was in the--hum!--library; and then
+he goes downstairs and breaks Raina's chocolate soldier. He
+must--(At this moment Nicola appears at the top of the steps R.,
+with a carpet bag. He descends; places it respectfully before
+Bluntschli; and waits for further orders. General amazement.
+Nicola, unconscious of the effect he is producing, looks
+perfectly satisfied with himself. When Petkoff recovers his
+power of speech, he breaks out at him with) Are you mad, Nicola?
+
+NICOLA (taken aback). Sir?
+
+PETKOFF. What have you brought that for?
+
+NICOLA. My lady's orders, sir. Louka told me that--
+
+CATHERINE (interrupting him). My orders! Why should I order you
+to bring Captain Bluntschli's luggage out here? What are you
+thinking of, Nicola?
+
+NICOLA (after a moment's bewilderment, picking up the bag as he
+addresses Bluntschli with the very perfection of servile
+discretion). I beg your pardon, sir, I am sure. (To Catherine.)
+My fault, madam! I hope you'll overlook it! (He bows, and is
+going to the steps with the bag, when Petkoff addresses him
+angrily.)
+
+PETKOFF. You'd better go and slam that bag, too, down on Miss
+Raina's ice pudding! (This is too much for Nicola. The bag drops
+from his hands on Petkoff's corns, eliciting a roar of anguish
+from him.) Begone, you butter-fingered donkey.
+
+NICOLA (snatching up the bag, and escaping into the house).
+Yes, sir.
+
+CATHERINE. Oh, never mind, Paul, don't be angry!
+
+PETKOFF (muttering). Scoundrel. He's got out of hand while I
+was away. I'll teach him. (Recollecting his guest.) Oh, well,
+never mind. Come, Bluntschli, lets have no more nonsense about
+you having to go away. You know very well you're not going back
+to Switzerland yet. Until you do go back you'll stay with us.
+
+RAINA. Oh, do, Captain Bluntschli.
+
+PETKOFF (to Catherine). Now, Catherine, it's of you that he's
+afraid. Press him and he'll stay.
+
+CATHERINE. Of course I shall be only too delighted if
+(appealingly) Captain Bluntschli really wishes to stay. He knows
+my wishes.
+
+BLUNTSCHLI (in his driest military manner). I am at madame's
+orders.
+
+SERGIUS (cordially). That settles it!
+
+PETKOFF (heartily). Of course!
+
+RAINA. You see, you must stay!
+
+BLUNTSCHLI (smiling). Well, If I must, I must!
+(Gesture of despair from Catherine.)
+
+
+
+
+ACT III
+
+ In the library after lunch. It is not much of a
+ library, its literary equipment consisting of a
+ single fixed shelf stocked with old paper-covered
+ novels, broken backed, coffee stained, torn and
+ thumbed, and a couple of little hanging shelves
+ with a few gift books on them, the rest of the
+ wall space being occupied by trophies of war and
+ the chase. But it is a most comfortable
+ sitting-room. A row of three large windows in the
+ front of the house shew a mountain panorama, which
+ is just now seen in one of its softest aspects in
+ the mellowing afternoon light. In the left hand
+ corner, a square earthenware stove, a perfect
+ tower of colored pottery, rises nearly to the
+ ceiling and guarantees plenty of warmth. The
+ ottoman in the middle is a circular bank of
+ decorated cushions, and the window seats are well
+ upholstered divans. Little Turkish tables, one of
+ them with an elaborate hookah on it, and a screen
+ to match them, complete the handsome effect of the
+ furnishing. There is one object, however, which is
+ hopelessly out of keeping with its surroundings.
+ This is a small kitchen table, much the worse for
+ wear, fitted as a writing table with an old
+ canister full of pens, an eggcup filled with ink,
+ and a deplorable scrap of severely used pink
+ blotting paper.
+
+ At the side of this table, which stands on the
+ right, Bluntschli is hard at work, with a couple
+ of maps before him, writing orders. At the head of
+ it sits Sergius, who is also supposed to be at
+ work, but who is actually gnawing the feather of a
+ pen, and contemplating Bluntschli's quick, sure,
+ businesslike progress with a mixture of envious
+ irritation at his own incapacity, and awestruck
+ wonder at an ability which seems to him almost
+ miraculous, though its prosaic character forbids
+ him to esteem it. The major is comfortably
+ established on the ottoman, with a newspaper in
+ his hand and the tube of the hookah within his
+ reach. Catherine sits at the stove, with her back
+ to them, embroidering. Raina, reclining on the
+ divan under the left hand window, is gazing in a
+ daydream out at the Balkan landscape, with a
+ neglected novel in her lap.
+
+ The door is on the left. The button of the
+ electric bell is between the door and the
+ fireplace.
+
+PETKOFF (looking up from his paper to watch how they are
+getting on at the table). Are you sure I can't help you in any
+way, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI (without interrupting his writing or looking up).
+Quite sure, thank you. Saranoff and I will manage it.
+
+SERGIUS (grimly). Yes: we'll manage it. He finds out what to
+do; draws up the orders; and I sign 'em. Division of labour,
+Major. (Bluntschli passes him a paper.) Another one? Thank you.
+(He plants the papers squarely before him; sets his chair
+carefully parallel to them; and signs with the air of a man
+resolutely performing a difficult and dangerous feat.) This hand
+is more accustomed to the sword than to the pen.
+
+PETKOFF. It's very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let
+yourself be put upon in this way. Now are you quite sure I can
+do nothing?
+
+CATHERINE (in a low, warning tone). You can stop interrupting,
+Paul.
+
+PETKOFF (starting and looking round at her). Eh? Oh! Quite
+right, my love, quite right. (He takes his newspaper up, but
+lets it drop again.) Ah, you haven't been campaigning,
+Catherine: you don't know how pleasant it is for us to sit here,
+after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
+There's only one thing I want to make me thoroughly comfortable.
+
+CATHERINE. What is that?
+
+PETKOFF. My old coat. I'm not at home in this one: I feel as if
+I were on parade.
+
+CATHERINE. My dear Paul, how absurd you are about that old coat!
+It must be hanging in the blue closet where you left it.
+
+PETKOFF. My dear Catherine, I tell you I've looked there. Am I
+to believe my own eyes or not? (Catherine quietly rises and
+presses the button of the electric bell by the fireplace.) What
+are you shewing off that bell for? (She looks at him majestically,
+and silently resumes her chair and her needlework.) My dear: if
+you think the obstinacy of your sex can make a coat out of two
+old dressing gowns of Raina's, your waterproof, and my
+mackintosh, you're mistaken. That's exactly what the blue closet
+contains at present. (Nicola presents himself.)
+
+CATHERINE (unmoved by Petkoff's sally). Nicola: go to the blue
+closet and bring your master's old coat here--the braided one he
+usually wears in the house.
+
+NICOLA. Yes, madam. (Nicola goes out.)
+
+PETKOFF. Catherine.
+
+CATHERINE. Yes, Paul?
+
+PETKOFF. I bet you any piece of jewellery you like to order from
+Sofia against a week's housekeeping money, that the coat isn't
+there.
+
+CATHERINE. Done, Paul.
+
+PETKOFF (excited by the prospect of a gamble). Come: here's an
+opportunity for some sport. Who'll bet on it? Bluntschli: I'll
+give you six to one.
+
+BLUNTSCHLI (imperturbably). It would be robbing you, Major.
+Madame is sure to be right. (Without looking up, he passes
+another batch of papers to Sergius.)
+
+SERGIUS (also excited). Bravo, Switzerland! Major: I bet my
+best charger against an Arab mare for Raina that Nicola finds
+the coat in the blue closet.
+
+PETKOFF (eagerly). Your best char--
+
+CATHERINE (hastily interrupting him). Don't be foolish, Paul.
+An Arabian mare will cost you 50,000 levas.
+
+RAINA (suddenly coming out of her picturesque revery). Really,
+mother, if you are going to take the jewellery, I don't see why
+you should grudge me my Arab.
+
+ (Nicola comes back with the coat and brings it
+ to Petkoff, who can hardly believe his eyes.)
+
+CATHERINE. Where was it, Nicola?
+
+NICOLA. Hanging in the blue closet, madam.
+
+PETKOFF. Well, I am d--
+
+CATHERINE (stopping him). Paul!
+
+PETKOFF. I could have sworn it wasn't there. Age is beginning to
+tell on me. I'm getting hallucinations. (To Nicola.) Here: help
+me to change. Excuse me, Bluntschli. (He begins changing coats,
+Nicola acting as valet.) Remember: I didn't take that bet of
+yours, Sergius. You'd better give Raina that Arab steed
+yourself, since you've roused her expectations. Eh, Raina? (He
+looks round at her; but she is again rapt in the landscape. With
+a little gush of paternal affection and pride, he points her out
+to them and says) She's dreaming, as usual.
+
+SERGIUS. Assuredly she shall not be the loser.
+
+PETKOFF. So much the better for her. I shan't come off so cheap,
+I expect. (The change is now complete. Nicola goes out with the
+discarded coat.) Ah, now I feel at home at last. (He sits down
+and takes his newspaper with a grunt of relief.)
+
+BLUNTSCHLI (to Sergius, handing a paper). That's the last
+order.
+
+PETKOFF (jumping up). What! finished?
+
+BLUNTSCHLI. Finished. (Petkoff goes beside Sergius; looks
+curiously over his left shoulder as he signs; and says with
+childlike envy) Haven't you anything for me to sign?
+
+BLUNTSCHLI. Not necessary. His signature will do.
+
+PETKOFF. Ah, well, I think we've done a thundering good day's
+work. (He goes away from the table.) Can I do anything more?
+
+BLUNTSCHLI. You had better both see the fellows that are to take
+these. (To Sergius.) Pack them off at once; and shew them that
+I've marked on the orders the time they should hand them in by.
+Tell them that if they stop to drink or tell stories--if they're
+five minutes late, they'll have the skin taken off their backs.
+
+SERGIUS (rising indignantly). I'll say so. And if one of them
+is man enough to spit in my face for insulting him, I'll buy his
+discharge and give him a pension. (He strides out, his humanity
+deeply outraged.)
+
+BLUNTSCHLI (confidentially). Just see that he talks to them
+properly, Major, will you?
+
+PETKOFF (officiously). Quite right, Bluntschli, quite right.
+I'll see to it. (He goes to the door importantly, but hesitates
+on the threshold.) By the bye, Catherine, you may as well come,
+too. They'll be far more frightened of you than of me.
+
+CATHERINE (putting down her embroidery). I daresay I had
+better. You will only splutter at them. (She goes out, Petkoff
+holding the door for her and following her.)
+
+BLUNTSCHLI. What a country! They make cannons out of cherry
+trees; and the officers send for their wives to keep discipline!
+(He begins to fold and docket the papers. Raina, who has risen
+from the divan, strolls down the room with her hands clasped
+behind her, and looks mischievously at him.)
+
+RAINA. You look ever so much nicer than when we last met. (He
+looks up, surprised.) What have you done to yourself?
+
+BLUNTSCHLI. Washed; brushed; good night's sleep and breakfast.
+That's all.
+
+RAINA. Did you get back safely that morning?
+
+BLUNTSCHLI. Quite, thanks.
+
+RAINA. Were they angry with you for running away from Sergius's
+charge?
+
+BLUNTSCHLI. No, they were glad; because they'd all just run away
+themselves.
+
+RAINA (going to the table, and leaning over it towards him). It
+must have made a lovely story for them--all that about me and my
+room.
+
+BLUNTSCHLI. Capital story. But I only told it to one of them--a
+particular friend.
+
+RAINA. On whose discretion you could absolutely rely?
+
+BLUNTSCHLI. Absolutely.
+
+RAINA. Hm! He told it all to my father and Sergius the day you
+exchanged the prisoners. (She turns away and strolls carelessly
+across to the other side of the room.)
+
+BLUNTSCHLI (deeply concerned and half incredulous). No! you
+don't mean that, do you?
+
+RAINA (turning, with sudden earnestness). I do indeed. But they
+don't know that it was in this house that you hid. If Sergius
+knew, he would challenge you and kill you in a duel.
+
+BLUNTSCHLI. Bless me! then don't tell him.
+
+RAINA (full of reproach for his levity). Can you realize what
+it is to me to deceive him? I want to be quite perfect with
+Sergius--no meanness, no smallness, no deceit. My relation to
+him is the one really beautiful and noble part of my life. I
+hope you can understand that.
+
+BLUNTSCHLI (sceptically). You mean that you wouldn't like him
+to find out that the story about the ice pudding was
+a--a--a--You know.
+
+RAINA (wincing). Ah, don't talk of it in that flippant way. I
+lied: I know it. But I did it to save your life. He would have
+killed you. That was the second time I ever uttered a falsehood.
+(Bluntschli rises quickly and looks doubtfully and somewhat
+severely at her.) Do you remember the first time?
+
+BLUNTSCHLI. I! No. Was I present?
+
+RAINA. Yes; and I told the officer who was searching for you
+that you were not present.
+
+BLUNTSCHLI. True. I should have remembered it.
+
+RAINA (greatly encouraged). Ah, it is natural that you should
+forget it first. It cost you nothing: it cost me a lie!--a lie!!
+(She sits down on the ottoman, looking straight before her with
+her hands clasped on her knee. Bluntschli, quite touched, goes
+to the ottoman with a particularly reassuring and considerate
+air, and sits down beside her.)
+
+BLUNTSCHLI. My dear young lady, don't let this worry you.
+Remember: I'm a soldier. Now what are the two things that happen
+to a soldier so often that he comes to think nothing of them?
+One is hearing people tell lies (Raina recoils): the other is
+getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of
+people.
+
+RAINA (rising in indignant protest). And so he becomes a
+creature incapable of faith and of gratitude.
+
+BLUNTSCHLI (making a wry face). Do you like gratitude? I don't.
+If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing.
+
+RAINA. Gratitude! (Turning on him.) If you are incapable of
+gratitude you are incapable of any noble sentiment. Even animals
+are grateful. Oh, I see now exactly what you think of me! You
+were not surprised to hear me lie. To you it was something I
+probably did every day--every hour. That is how men think of
+women. (She walks up the room melodramatically.)
+
+BLUNTSCHLI (dubiously). There's reason in everything. You said
+you'd told only two lies in your whole life. Dear young lady:
+isn't that rather a short allowance? I'm quite a straightforward
+man myself; but it wouldn't last me a whole morning.
+
+RAINA (staring haughtily at him). Do you know, sir, that you
+are insulting me?
+
+BLUNTSCHLI. I can't help it. When you get into that noble
+attitude and speak in that thrilling voice, I admire you; but I
+find it impossible to believe a single word you say.
+
+RAINA (superbly). Captain Bluntschli!
+
+BLUNTSCHLI (unmoved). Yes?
+
+RAINA (coming a little towards him, as if she could not believe
+her senses). Do you mean what you said just now? Do you know
+what you said just now?
+
+BLUNTSCHLI. I do.
+
+RAINA (gasping). I! I!!! (She points to herself incredulously,
+meaning "I, Raina Petkoff, tell lies!" He meets her gaze
+unflinchingly. She suddenly sits down beside him, and adds, with
+a complete change of manner from the heroic to the familiar) How
+did you find me out?
+
+BLUNTSCHLI (promptly). Instinct, dear young lady. Instinct, and
+experience of the world.
+
+RAINA (wonderingly). Do you know, you are the first man I ever
+met who did not take me seriously?
+
+BLUNTSCHLI. You mean, don't you, that I am the first man that
+has ever taken you quite seriously?
+
+RAINA. Yes, I suppose I do mean that. (Cosily, quite at her ease
+with him.) How strange it is to be talked to in such a way! You
+know, I've always gone on like that--I mean the noble attitude
+and the thrilling voice. I did it when I was a tiny child to my
+nurse. She believed in it. I do it before my parents. They
+believe in it. I do it before Sergius. He believes in it.
+
+BLUNTSCHLI. Yes: he's a little in that line himself, isn't he?
+
+RAINA (startled). Do you think so?
+
+BLUNTSCHLI. You know him better than I do.
+
+RAINA. I wonder--I wonder is he? If I thought that--!
+(Discouraged.) Ah, well, what does it matter? I suppose, now
+that you've found me out, you despise me.
+
+BLUNTSCHLI (warmly, rising). No, my dear young lady, no, no, no
+a thousand times. It's part of your youth--part of your charm.
+I'm like all the rest of them--the nurse--your
+parents--Sergius: I'm your infatuated admirer.
+
+RAINA (pleased). Really?
+
+BLUNTSCHLI (slapping his breast smartly with his hand, German
+fashion). Hand aufs Herz! Really and truly.
+
+RAINA (very happy). But what did you think of me for giving you
+my portrait?
+
+BLUNTSCHLI (astonished). Your portrait! You never gave me your
+portrait.
+
+RAINA (quickly). Do you mean to say you never got it?
+
+BLUNTSCHLI. No. (He sits down beside her, with renewed interest,
+and says, with some complacency.) When did you send it to me?
+
+RAINA (indignantly). I did not send it to you. (She turns her
+head away, and adds, reluctantly.) It was in the pocket of that
+coat.
+
+BLUNTSCHLI (pursing his lips and rounding his eyes). Oh-o-oh! I
+never found it. It must be there still.
+
+RAINA (springing up). There still!--for my father to find the
+first time he puts his hand in his pocket! Oh, how could you be
+so stupid?
+
+BLUNTSCHLI (rising also). It doesn't matter: it's only a
+photograph: how can he tell who it was intended for? Tell him he
+put it there himself.
+
+RAINA (impatiently). Yes, that is so clever--so clever! What
+shall I do?
+
+BLUNTSCHLI. Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!
+
+RAINA (annoyed almost to tears). Oh, to have done such a thing
+for you, who care no more--except to laugh at me--oh! Are you
+sure nobody has touched it?
+
+BLUNTSCHLI. Well, I can't be quite sure. You see I couldn't
+carry it about with me all the time: one can't take much luggage
+on active service.
+
+RAINA. What did you do with it?
+
+BLUNTSCHLI. When I got through to Peerot I had to put it in safe
+keeping somehow. I thought of the railway cloak room; but that's
+the surest place to get looted in modern warfare. So I pawned
+it.
+
+RAINA. Pawned it!!!
+
+BLUNTSCHLI. I know it doesn't sound nice; but it was much the
+safest plan. I redeemed it the day before yesterday. Heaven only
+knows whether the pawnbroker cleared out the pockets or not.
+
+RAINA (furious--throwing the words right into his face). You
+have a low, shopkeeping mind. You think of things that would
+never come into a gentleman's head.
+
+BLUNTSCHLI (phlegmatically). That's the Swiss national
+character, dear lady.
+
+RAINA. Oh, I wish I had never met you. (She flounces away and
+sits at the window fuming.)
+
+ (Louka comes in with a heap of letters and
+ telegrams on her salver, and crosses, with her
+ bold, free gait, to the table. Her left sleeve is
+ looped up to the shoulder with a brooch, shewing
+ her naked arm, with a broad gilt bracelet covering
+ the bruise.)
+
+LOUKA (to Bluntschli). For you. (She empties the salver
+recklessly on the table.) The messenger is waiting. (She is
+determined not to be civil to a Servian, even if she must bring
+him his letters.)
+
+BLUNTSCHLI (to Raina). Will you excuse me: the last postal
+delivery that reached me was three weeks ago. These are the
+subsequent accumulations. Four telegrams--a week old. (He opens
+one.) Oho! Bad news!
+
+RAINA (rising and advancing a little remorsefully). Bad news?
+
+BLUNTSCHLI. My father's dead. (He looks at the telegram with his
+lips pursed, musing on the unexpected change in his
+arrangements.)
+
+RAINA. Oh, how very sad!
+
+BLUNTSCHLI. Yes: I shall have to start for home in an hour. He
+has left a lot of big hotels behind him to be looked after.
+(Takes up a heavy letter in a long blue envelope.) Here's a
+whacking letter from the family solicitor. (He pulls out the
+enclosures and glances over them.) Great Heavens! Seventy! Two
+hundred! (In a crescendo of dismay.) Four hundred! Four
+thousand!! Nine thousand six hundred!!! What on earth shall I do
+with them all?
+
+RAINA (timidly). Nine thousand hotels?
+
+BLUNTSCHLI. Hotels! Nonsense. If you only knew!--oh, it's too
+ridiculous! Excuse me: I must give my fellow orders about
+starting. (He leaves the room hastily, with the documents in his
+hand.)
+
+LOUKA (tauntingly). He has not much heart, that Swiss, though
+he is so fond of the Servians. He has not a word of grief for
+his poor father.
+
+RAINA (bitterly). Grief!--a man who has been doing nothing but
+killing people for years! What does he care? What does any
+soldier care? (She goes to the door, evidently restraining her
+tears with difficulty.)
+
+LOUKA. Major Saranoff has been fighting, too; and he has plenty
+of heart left. (Raina, at the door, looks haughtily at her and
+goes out.) Aha! I thought you wouldn't get much feeling out of
+your soldier. (She is following Raina when Nicola enters with an
+armful of logs for the fire.)
+
+NICOLA (grinning amorously at her). I've been trying all the
+afternoon to get a minute alone with you, my girl. (His
+countenance changes as he notices her arm.) Why, what fashion is
+that of wearing your sleeve, child?
+
+LOUKA (proudly). My own fashion.
+
+NICOLA. Indeed! If the mistress catches you, she'll talk to you.
+(He throws the logs down on the ottoman, and sits comfortably
+beside them.)
+
+LOUKA. Is that any reason why you should take it on yourself to
+talk to me?
+
+NICOLA. Come: don't be so contrary with me. I've some good news
+for you. (He takes out some paper money. Louka, with an eager
+gleam in her eyes, comes close to look at it.) See, a twenty
+leva bill! Sergius gave me that out of pure swagger. A fool and
+his money are soon parted. There's ten levas more. The Swiss
+gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies
+about him. He's no fool, he isn't. You should have heard old
+Catherine downstairs as polite as you please to me, telling me
+not to mind the Major being a little impatient; for they knew
+what a good servant I was--after making a fool and a liar of me
+before them all! The twenty will go to our savings; and you
+shall have the ten to spend if you'll only talk to me so as to
+remind me I'm a human being. I get tired of being a servant
+occasionally.
+
+LOUKA (scornfully). Yes: sell your manhood for thirty levas,
+and buy me for ten! Keep your money. You were born to be a
+servant. I was not. When you set up your shop you will only be
+everybody's servant instead of somebody's servant.
+
+NICOLA (picking up his logs, and going to the stove). Ah, wait
+till you see. We shall have our evenings to ourselves; and I
+shall be master in my own house, I promise you. (He throws the
+logs down and kneels at the stove.)
+
+LOUKA. You shall never be master in mine. (She sits down on
+Sergius's chair.)
+
+NICOLA (turning, still on his knees, and squatting down rather
+forlornly, on his calves, daunted by her implacable disdain).
+You have a great ambition in you, Louka. Remember: if any luck
+comes to you, it was I that made a woman of you.
+
+LOUKA. You!
+
+NICOLA (with dogged self-assertion). Yes, me. Who was it made
+you give up wearing a couple of pounds of false black hair on
+your head and reddening your lips and cheeks like any other
+Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim your nails, and
+keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a fine
+Russian lady? Me! do you hear that? me! (She tosses her head
+defiantly; and he rises, ill-humoredly, adding more coolly) I've
+often thought that if Raina were out of the way, and you just a
+little less of a fool and Sergius just a little more of one, you
+might come to be one of my grandest customers, instead of only
+being my wife and costing me money.
+
+LOUKA. I believe you would rather be my servant than my husband.
+You would make more out of me. Oh, I know that soul of yours.
+
+NICOLA (going up close to her for greater emphasis). Never you
+mind my soul; but just listen to my advice. If you want to be a
+lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when
+we're alone. It's too sharp and impudent; and impudence is a
+sort of familiarity: it shews affection for me. And don't you
+try being high and mighty with me either. You're like all
+country girls: you think it's genteel to treat a servant the way
+I treat a stable-boy. That's only your ignorance; and don't you
+forget it. And don't be so ready to defy everybody. Act as if
+you expected to have your own way, not as if you expected to be
+ordered about. The way to get on as a lady is the same as the
+way to get on as a servant: you've got to know your place;
+that's the secret of it. And you may depend on me to know my
+place if you get promoted. Think over it, my girl. I'll stand by
+you: one servant should always stand by another.
+
+LOUKA (rising impatiently). Oh, I must behave in my own way.
+You take all the courage out of me with your cold-blooded
+wisdom. Go and put those logs on the fire: that's the sort of
+thing you understand. (Before Nicola can retort, Sergius comes
+in. He checks himself a moment on seeing Louka; then goes to the
+stove.)
+
+SERGIUS (to Nicola). I am not in the way of your work, I hope.
+
+NICOLA (in a smooth, elderly manner). Oh, no, sir, thank you
+kindly. I was only speaking to this foolish girl about her habit
+of running up here to the library whenever she gets a chance, to
+look at the books. That's the worst of her education, sir: it
+gives her habits above her station. (To Louka.) Make that table
+tidy, Louka, for the Major. (He goes out sedately.)
+
+ (Louka, without looking at Sergius, begins to
+ arrange the papers on the table. He crosses slowly
+ to her, and studies the arrangement of her sleeve
+ reflectively.)
+
+SERGIUS. Let me see: is there a mark there? (He turns up the
+bracelet and sees the bruise made by his grasp. She stands
+motionless, not looking at him: fascinated, but on her guard.)
+Ffff! Does it hurt?
+
+LOUKA. Yes.
+
+SERGIUS. Shall I cure it?
+
+LOUKA (instantly withdrawing herself proudly, but still not
+looking at him). No. You cannot cure it now.
+
+SERGIUS (masterfully). Quite sure? (He makes a movement as if
+to take her in his arms.)
+
+LOUKA. Don't trifle with me, please. An officer should not
+trifle with a servant.
+
+SERGIUS (touching the arm with a merciless stroke of his
+forefinger). That was no trifle, Louka.
+
+LOUKA. No. (Looking at him for the first time.) Are you sorry?
+
+SERGIUS (with measured emphasis, folding his arms). I am never
+sorry.
+
+LOUKA (wistfully). I wish I could believe a man could be so
+unlike a woman as that. I wonder are you really a brave man?
+
+SERGIUS (unaffectedly, relaxing his attitude). Yes: I am a
+brave man. My heart jumped like a woman's at the first shot; but
+in the charge I found that I was brave. Yes: that at least is
+real about me.
+
+LOUKA. Did you find in the charge that the men whose fathers are
+poor like mine were any less brave than the men who are rich
+like you?
+
+SERGIUS (with bitter levity.) Not a bit. They all slashed and
+cursed and yelled like heroes. Psha! the courage to rage and
+kill is cheap. I have an English bull terrier who has as much of
+that sort of courage as the whole Bulgarian nation, and the
+whole Russian nation at its back. But he lets my groom thrash
+him, all the same. That's your soldier all over! No, Louka, your
+poor men can cut throats; but they are afraid of their officers;
+they put up with insults and blows; they stand by and see one
+another punished like children---aye, and help to do it when
+they are ordered. And the officers!---well (with a short, bitter
+laugh) I am an officer. Oh, (fervently) give me the man who will
+defy to the death any power on earth or in heaven that sets
+itself up against his own will and conscience: he alone is the
+brave man.
+
+LOUKA. How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up:
+they all have schoolboy's ideas. You don't know what true
+courage is.
+
+SERGIUS (ironically). Indeed! I am willing to be instructed.
+
+LOUKA. Look at me! how much am I allowed to have my own will? I
+have to get your room ready for you--to sweep and dust, to fetch
+and carry. How could that degrade me if it did not degrade you
+to have it done for you? But (with subdued passion) if I were
+Empress of Russia, above everyone in the world, then--ah, then,
+though according to you I could shew no courage at all; you
+should see, you should see.
+
+SERGIUS. What would you do, most noble Empress?
+
+LOUKA. I would marry the man I loved, which no other queen in
+Europe has the courage to do. If I loved you, though you would
+be as far beneath me as I am beneath you, I would dare to be the
+equal of my inferior. Would you dare as much if you loved me?
+No: if you felt the beginnings of love for me you would not let
+it grow. You dare not: you would marry a rich man's daughter
+because you would be afraid of what other people would say of
+you.
+
+SERGIUS (carried away). You lie: it is not so, by all the
+stars! If I loved you, and I were the Czar himself, I would set
+you on the throne by my side. You know that I love another
+woman, a woman as high above you as heaven is above earth. And
+you are jealous of her.
+
+LOUKA. I have no reason to be. She will never marry you now. The
+man I told you of has come back. She will marry the Swiss.
+
+SERGIUS (recoiling). The Swiss!
+
+LOUKA. A man worth ten of you. Then you can come to me; and I
+will refuse you. You are not good enough for me. (She turns to
+the door.)
+
+SERGIUS (springing after her and catching her fiercely in his
+arms). I will kill the Swiss; and afterwards I will do as I
+please with you.
+
+LOUKA (in his arms, passive and steadfast). The Swiss will kill
+you, perhaps. He has beaten you in love. He may beat you in war.
+
+SERGIUS (tormentedly). Do you think I believe that she--she!
+whose worst thoughts are higher than your best ones, is capable
+of trifling with another man behind my back?
+
+LOUKA. Do you think she would believe the Swiss if he told her
+now that I am in your arms?
+
+SERGIUS (releasing her in despair). Damnation! Oh, damnation!
+Mockery, mockery everywhere: everything I think is mocked by
+everything I do. (He strikes himself frantically on the breast.)
+Coward, liar, fool! Shall I kill myself like a man, or live and
+pretend to laugh at myself? (She again turns to go.) Louka! (She
+stops near the door.) Remember: you belong to me.
+
+LOUKA (quietly). What does that mean--an insult?
+
+SERGIUS (commandingly). It means that you love me, and that I
+have had you here in my arms, and will perhaps have you there
+again. Whether that is an insult I neither know nor care: take
+it as you please. But (vehemently) I will not be a coward and a
+trifler. If I choose to love you, I dare marry you, in spite of
+all Bulgaria. If these hands ever touch you again, they shall
+touch my affianced bride.
+
+LOUKA. We shall see whether you dare keep your word. But take
+care. I will not wait long.
+
+SERGIUS (again folding his arms and standing motionless in the
+middle of the room). Yes, we shall see. And you shall wait my
+pleasure.
+
+ (Bluntschli, much preoccupied, with his papers
+ still in his hand, enters, leaving the door open
+ for Louka to go out. He goes across to the table,
+ glancing at her as he passes. Sergius, without
+ altering his resolute attitude, watches him
+ steadily. Louka goes out, leaving the door open.)
+
+BLUNTSCHLI (absently, sitting at the table as before, and
+putting down his papers). That's a remarkable looking young
+woman.
+
+SERGIUS (gravely, without moving). Captain Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI. Eh?
+
+SERGIUS. You have deceived me. You are my rival. I brook no
+rivals. At six o'clock I shall be in the drilling-ground on the
+Klissoura road, alone, on horseback, with my sabre. Do you
+understand?
+
+BLUNTSCHLI (staring, but sitting quite at his ease). Oh, thank
+you: that's a cavalry man's proposal. I'm in the artillery; and
+I have the choice of weapons. If I go, I shall take a machine
+gun. And there shall be no mistake about the cartridges this
+time.
+
+SERGIUS (flushing, but with deadly coldness). Take care, sir.
+It is not our custom in Bulgaria to allow invitations of that
+kind to be trifled with.
+
+BLUNTSCHLI (warmly). Pooh! don't talk to me about Bulgaria. You
+don't know what fighting is. But have it your own way. Bring
+your sabre along. I'll meet you.
+
+SERGIUS (fiercely delighted to find his opponent a man of
+spirit). Well said, Switzer. Shall I lend you my best horse?
+
+BLUNTSCHLI. No: damn your horse!---thank you all the same, my
+dear fellow. (Raina comes in, and hears the next sentence.) I
+shall fight you on foot. Horseback's too dangerous: I don't want
+to kill you if I can help it.
+
+RAINA (hurrying forward anxiously). I have heard what Captain
+Bluntschli said, Sergius. You are going to fight. Why? (Sergius
+turns away in silence, and goes to the stove, where he stands
+watching her as she continues, to Bluntschli) What about?
+
+BLUNTSCHLI. I don't know: he hasn't told me. Better not
+interfere, dear young lady. No harm will be done: I've often
+acted as sword instructor. He won't be able to touch me; and
+I'll not hurt him. It will save explanations. In the morning I
+shall be off home; and you'll never see me or hear of me again.
+You and he will then make it up and live happily ever after.
+
+RAINA (turning away deeply hurt, almost with a sob in her
+voice). I never said I wanted to see you again.
+
+SERGIUS (striding forward). Ha! That is a confession.
+
+RAINA (haughtily). What do you mean?
+
+SERGIUS. You love that man!
+
+RAINA (scandalized). Sergius!
+
+SERGIUS. You allow him to make love to you behind my back, just
+as you accept me as your affianced husband behind his.
+Bluntschli: you knew our relations; and you deceived me. It is
+for that that I call you to account, not for having received
+favours that I never enjoyed.
+
+BLUNTSCHLI (jumping up indignantly). Stuff! Rubbish! I have
+received no favours. Why, the young lady doesn't even know
+whether I'm married or not.
+
+RAINA (forgetting herself). Oh! (Collapsing on the ottoman.)
+Are you?
+
+SERGIUS. You see the young lady's concern, Captain Bluntschli.
+Denial is useless. You have enjoyed the privilege of being
+received in her own room, late at night--
+
+BLUNTSCHLI (interrupting him pepperily). Yes; you blockhead!
+She received me with a pistol at her head. Your cavalry were at
+my heels. I'd have blown out her brains if she'd uttered a cry.
+
+SERGIUS (taken aback). Bluntschli! Raina: is this true?
+
+RAINA (rising in wrathful majesty). Oh, how dare you, how dare
+you?
+
+BLUNTSCHLI. Apologize, man, apologize! (He resumes his seat at
+the table.)
+
+SERGIUS (with the old measured emphasis, folding his arms). I
+never apologize.
+
+RAINA (passionately). This is the doing of that friend of
+yours, Captain Bluntschli. It is he who is spreading this
+horrible story about me. (She walks about excitedly.)
+
+BLUNTSCHLI. No: he's dead--burnt alive.
+
+RAINA (stopping, shocked). Burnt alive!
+
+BLUNTSCHLI. Shot in the hip in a wood yard. Couldn't drag
+himself out. Your fellows' shells set the timber on fire and
+burnt him, with half a dozen other poor devils in the same
+predicament.
+
+RAINA. How horrible!
+
+SERGIUS. And how ridiculous! Oh, war! war! the dream of patriots
+and heroes! A fraud, Bluntschli, a hollow sham, like love.
+
+RAINA (outraged). Like love! You say that before me.
+
+BLUNTSCHLI. Come, Saranoff: that matter is explained.
+
+SERGIUS. A hollow sham, I say. Would you have come back here if
+nothing had passed between you, except at the muzzle of your
+pistol? Raina is mistaken about our friend who was burnt. He was
+not my informant.
+
+RAINA. Who then? (Suddenly guessing the truth.) Ah, Louka! my
+maid, my servant! You were with her this morning all that time
+after---after---Oh, what sort of god is this I have been
+worshipping! (He meets her gaze with sardonic enjoyment of her
+disenchantment. Angered all the more, she goes closer to him,
+and says, in a lower, intenser tone) Do you know that I looked
+out of the window as I went upstairs, to have another sight of
+my hero; and I saw something that I did not understand then. I
+know now that you were making love to her.
+
+SERGIUS (with grim humor). You saw that?
+
+RAINA. Only too well. (She turns away, and throws herself on the
+divan under the centre window, quite overcome.)
+
+SERGIUS (cynically). Raina: our romance is shattered. Life's a
+farce.
+
+BLUNTSCHLI (to Raina, goodhumoredly). You see: he's found
+himself out now.
+
+SERGIUS. Bluntschli: I have allowed you to call me a blockhead.
+You may now call me a coward as well. I refuse to fight you. Do
+you know why?
+
+BLUNTSCHLI. No; but it doesn't matter. I didn't ask the reason
+when you cried on; and I don't ask the reason now that you cry
+off. I'm a professional soldier. I fight when I have to, and am
+very glad to get out of it when I haven't to. You're only an
+amateur: you think fighting's an amusement.
+
+SERGIUS. You shall hear the reason all the same, my
+professional. The reason is that it takes two men--real men--men
+of heart, blood and honor--to make a genuine combat. I could no
+more fight with you than I could make love to an ugly woman.
+You've no magnetism: you're not a man, you're a machine.
+
+BLUNTSCHLI (apologetically). Quite true, quite true. I always
+was that sort of chap. I'm very sorry. But now that you've found
+that life isn't a farce, but something quite sensible and
+serious, what further obstacle is there to your happiness?
+
+RAINA (riling). You are very solicitous about my happiness and
+his. Do you forget his new love--Louka? It is not you that he
+must fight now, but his rival, Nicola.
+
+SERGIUS. Rival!! (Striking his forehead.)
+
+RAINA. Did you not know that they are engaged?
+
+SERGIUS. Nicola! Are fresh abysses opening! Nicola!!
+
+RAINA (sarcastically). A shocking sacrifice, isn't it? Such
+beauty, such intellect, such modesty, wasted on a middle-aged
+servant man! Really, Sergius, you cannot stand by and allow such
+a thing. It would be unworthy of your chivalry.
+
+SERGIUS (losing all self-control). Viper! Viper! (He rushes to
+and fro, raging.)
+
+BLUNTSCHLI. Look here, Saranoff; you're getting the worst of
+this.
+
+RAINA (getting angrier). Do you realize what he has done,
+Captain Bluntschli? He has set this girl as a spy on us; and her
+reward is that he makes love to her.
+
+SERGIUS. False! Monstrous!
+
+RAINA. Monstrous! (Confronting him.) Do you deny that she told
+you about Captain Bluntschli being in my room?
+
+SERGIUS. No; but--
+
+RAINA (interrupting). Do you deny that you were making love to
+her when she told you?
+
+SERGIUS. No; but I tell you--
+
+RAINA (cutting him short contemptuously). It is unnecessary to
+tell us anything more. That is quite enough for us. (She turns
+her back on him and sweeps majestically back to the window.)
+
+BLUNTSCHLI (quietly, as Sergius, in an agony of mortification,
+sinks on the ottoman, clutching his averted head between his
+fists). I told you you were getting the worst of it, Saranoff.
+
+SERGIUS. Tiger cat!
+
+RAINA (running excitedly to Bluntschli). You hear this man
+calling me names, Captain Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI. What else can he do, dear lady? He must defend
+himself somehow. Come (very persuasively), don't quarrel. What
+good does it do? (Raina, with a gasp, sits down on the ottoman,
+and after a vain effort to look vexedly at Bluntschli, she falls
+a victim to her sense of humor, and is attacked with a
+disposition to laugh.)
+
+SERGIUS. Engaged to Nicola! (He rises.) Ha! ha! (Going to the
+stove and standing with his back to it.) Ah, well, Bluntschli,
+you are right to take this huge imposture of a world coolly.
+
+RAINA (to Bluntschli with an intuitive guess at his state of
+mind). I daresay you think us a couple of grown up babies, don't
+you?
+
+SERGIUS (grinning a little). He does, he does. Swiss
+civilization nursetending Bulgarian barbarism, eh?
+
+BLUNTSCHLI (blushing). Not at all, I assure you. I'm only very
+glad to get you two quieted. There now, let's be pleasant and
+talk it over in a friendly way. Where is this other young lady?
+
+RAINA. Listening at the door, probably.
+
+SERGIUS (shivering as if a bullet had struck him, and speaking
+with quiet but deep indignation). I will prove that that, at
+least, is a calumny. (He goes with dignity to the door and opens
+it. A yell of fury bursts from him as he looks out. He darts
+into the passage, and returns dragging in Louka, whom he flings
+against the table, R., as he cries) Judge her, Bluntschli--you,
+the moderate, cautious man: judge the eavesdropper.
+
+ (Louka stands her ground, proud and silent.)
+
+BLUNTSCHLI (shaking his head). I mustn't judge her. I once
+listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing.
+It's all a question of the degree of provocation. My life was at
+stake.
+
+LOUKA. My love was at stake. (Sergius flinches, ashamed of her
+in spite of himself.) I am not ashamed.
+
+RAINA (contemptuously). Your love! Your curiosity, you mean.
+
+LOUKA (facing her and retorting her contempt with interest). My
+love, stronger than anything you can feel, even for your
+chocolate cream soldier.
+
+SERGIUS (with quick suspicion--to Louka). What does that mean?
+
+LOUKA (fiercely). It means--
+
+SERGIUS (interrupting her slightingly). Oh, I remember, the ice
+pudding. A paltry taunt, girl.
+
+ (Major Petkoff enters, in his shirtsleeves.)
+
+PETKOFF. Excuse my shirtsleeves, gentlemen. Raina: somebody has
+been wearing that coat of mine: I'll swear it--somebody with
+bigger shoulders than mine. It's all burst open at the back.
+Your mother is mending it. I wish she'd make haste. I shall
+catch cold. (He looks more attentively at them.) Is anything the
+matter?
+
+RAINA. No. (She sits down at the stove with a tranquil air.)
+
+SERGIUS. Oh, no! (He sits down at the end of the table, as at
+first.)
+
+BLUNTSCHLI (who is already seated). Nothing, nothing.
+
+PETKOFF (sitting down on the ottoman in his old place). That's
+all right. (He notices Louka.) Anything the matter, Louka?
+
+LOUKA. No, sir.
+
+PETKOFF (genially). That's all right. (He sneezes.) Go and ask
+your mistress for my coat, like a good girl, will you? (She
+turns to obey; but Nicola enters with the coat; and she makes a
+pretence of having business in the room by taking the little
+table with the hookah away to the wall near the windows.)
+
+RAINA (rising quickly, as she sees the coat on Nicola's arm).
+Here it is, papa. Give it to me, Nicola; and do you put some
+more wood on the fire. (She takes the coat, and brings it to the
+Major, who stands up to put it on. Nicola attends to the fire.)
+
+PETKOFF (to Raina, teasing her affectionately). Aha! Going to
+be very good to poor old papa just for one day after his return
+from the wars, eh?
+
+RAINA (with solemn reproach). Ah, how can you say that to me,
+father?
+
+PETKOFF. Well, well, only a joke, little one. Come, give me a
+kiss. (She kisses him.) Now give me the coat.
+
+RAINA. Now, I am going to put it on for you. Turn your back. (He
+turns his back and feels behind him with his arms for the
+sleeves. She dexterously takes the photograph from the pocket
+and throws it on the table before Bluntschli, who covers it with
+a sheet of paper under the very nose of Sergius, who looks on
+amazed, with his suspicions roused in the highest degree. She
+then helps Petkoff on with his coat.) There, dear! Now are you
+comfortable?
+
+PETKOFF. Quite, little love. Thanks. (He sits down; and Raina
+returns to her seat near the stove.) Oh, by the bye, I've found
+something funny. What's the meaning of this? (He put his hand
+into the picked pocket.) Eh? Hallo! (He tries the other pocket.)
+Well, I could have sworn--(Much puzzled, he tries the breast
+pocket.) I wonder--(Tries the original pocket.) Where can
+it--(A light flashes on him; he rises, exclaiming) Your mother's
+taken it.
+
+RAINA (very red). Taken what?
+
+PETKOFF. Your photograph, with the inscription: "Raina, to her
+Chocolate Cream Soldier--a souvenir." Now you know there's
+something more in this than meets the eye; and I'm going to find
+it out. (Shouting) Nicola!
+
+NICOLA (dropping a log, and turning). Sir!
+
+PETKOFF. Did you spoil any pastry of Miss Raina's this morning?
+
+NICOLA. You heard Miss Raina say that I did, sir.
+
+PETKOFF. I know that, you idiot. Was it true?
+
+NICOLA. I am sure Miss Raina is incapable of saying anything
+that is not true, sir.
+
+PETKOFF. Are you? Then I'm not. (Turning to the others.) Come:
+do you think I don't see it all? (Goes to Sergius, and slaps him
+on the shoulder.) Sergius: you're the chocolate cream soldier,
+aren't you?
+
+SERGIUS (starting up). I! a chocolate cream soldier! Certainly
+not.
+
+PETKOFF. Not! (He looks at them. They are all very serious and
+very conscious.) Do you mean to tell me that Raina sends
+photographic souvenirs to other men?
+
+SERGIUS (enigmatically). The world is not such an innocent
+place as we used to think, Petkoff.
+
+BLUNTSCHLI (rising). It's all right, Major. I'm the chocolate
+cream soldier. (Petkoff and Sergius are equally astonished.) The
+gracious young lady saved my life by giving me chocolate creams
+when I was starving--shall I ever forget their flavour! My late
+friend Stolz told you the story at Peerot. I was the fugitive.
+
+PETKOFF. You! (He gasps.) Sergius: do you remember how those two
+women went on this morning when we mentioned it? (Sergius smiles
+cynically. Petkoff confronts Raina severely.) You're a nice young
+woman, aren't you?
+
+RAINA (bitterly). Major Saranoff has changed his mind. And when
+I wrote that on the photograph, I did not know that Captain
+Bluntschli was married.
+
+BLUNTSCHLI (much startled protesting vehemently). I'm not
+married.
+
+RAINA (with deep reproach). You said you were.
+
+BLUNTSCHLI. I did not. I positively did not. I never was married
+in my life.
+
+PETKOFF (exasperated). Raina: will you kindly inform me, if I
+am not asking too much, which gentleman you are engaged to?
+
+RAINA. To neither of them. This young lady (introducing Louka,
+who faces them all proudly) is the object of Major Saranoff's
+affections at present.
+
+PETKOFF. Louka! Are you mad, Sergius? Why, this girl's engaged
+to Nicola.
+
+NICOLA (coming forward ). I beg your pardon, sir. There is a
+mistake. Louka is not engaged to me.
+
+PETKOFF. Not engaged to you, you scoundrel! Why, you had
+twenty-five levas from me on the day of your betrothal; and she
+had that gilt bracelet from Miss Raina.
+
+NICOLA (with cool unction). We gave it out so, sir. But it was
+only to give Louka protection. She had a soul above her station;
+and I have been no more than her confidential servant. I intend,
+as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look
+forward to her custom and recommendation should she marry into
+the nobility. (He goes out with impressive discretion, leaving
+them all staring after him.)
+
+PETKOFF (breaking the silence). Well, I am---hm!
+
+SERGIUS. This is either the finest heroism or the most crawling
+baseness. Which is it, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI. Never mind whether it's heroism or baseness.
+Nicola's the ablest man I've met in Bulgaria. I'll make him
+manager of a hotel if he can speak French and German.
+
+LOUKA (suddenly breaking out at Sergius). I have been insulted
+by everyone here. You set them the example. You owe me an
+apology. (Sergius immediately, like a repeating clock of which
+the spring has been touched, begins to fold his arms.)
+
+BLUNTSCHLI (before he can speak). It's no use. He never
+apologizes.
+
+LOUKA. Not to you, his equal and his enemy. To me, his poor
+servant, he will not refuse to apologize.
+
+SERGIUS (approvingly). You are right. (He bends his knee in his
+grandest manner.) Forgive me!
+
+LOUKA. I forgive you. (She timidly gives him her hand, which he
+kisses.) That touch makes me your affianced wife.
+
+SERGIUS (springing up). Ah, I forgot that!
+
+LOUKA (coldly). You can withdraw if you like.
+
+SERGIUS. Withdraw! Never! You belong to me! (He puts his arm
+about her and draws her to him.) (Catherine comes in and finds
+Louka in Sergius's arms, and all the rest gazing at them in
+bewildered astonishment.)
+
+CATHERINE. What does this mean? (Sergius releases Louka.)
+
+PETKOFF. Well, my dear, it appears that Sergius is going to
+marry Louka instead of Raina. (She is about to break out
+indignantly at him: he stops her by exclaiming testily.) Don't
+blame me: I've nothing to do with it. (He retreats to the
+stove.)
+
+CATHERINE. Marry Louka! Sergius: you are bound by your word to
+us!
+
+SERGIUS (folding his arms). Nothing binds me.
+
+BLUNTSCHLI (much pleased by this piece of common sense).
+Saranoff: your hand. My congratulations. These heroics of yours
+have their practical side after all. (To Louka.) Gracious young
+lady: the best wishes of a good Republican! (He kisses her hand,
+to Raina's great disgust.)
+
+CATHERINE (threateningly). Louka: you have been telling
+stories.
+
+LOUKA. I have done Raina no harm.
+
+CATHERINE (haughtily). Raina! (Raina is equally indignant at
+the liberty.)
+
+LOUKA. I have a right to call her Raina: she calls me Louka. I
+told Major Saranoff she would never marry him if the Swiss
+gentleman came back.
+
+BLUNTSCHLI (surprised). Hallo!
+
+LOUKA (turning to Raina). I thought you were fonder of him than
+of Sergius. You know best whether I was right.
+
+BLUNTSCHLI. What nonsense! I assure you, my dear Major, my dear
+Madame, the gracious young lady simply saved my life, nothing
+else. She never cared two straws for me. Why, bless my heart and
+soul, look at the young lady and look at me. She, rich, young,
+beautiful, with her imagination full of fairy princes and noble
+natures and cavalry charges and goodness knows what! And I, a
+common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life
+is after fifteen years of barracks and battles--a vagabond--a
+man who has spoiled all his chances in life through an incurably
+romantic disposition--a man--
+
+SERGIUS (starting as if a needle had pricked him and
+interrupting Bluntschli in incredulous amazement). Excuse me,
+Bluntschli: what did you say had spoiled your chances in life?
+
+BLUNTSCHLI (promptly). An incurably romantic disposition. I ran
+away from home twice when I was a boy. I went into the army
+instead of into my father's business. I climbed the balcony of
+this house when a man of sense would have dived into the nearest
+cellar. I came sneaking back here to have another look at the
+young lady when any other man of my age would have sent the coat
+back--
+
+PETKOFF. My coat!
+
+BLUNTSCHLI.--Yes: that's the coat I mean--would have sent it
+back and gone quietly home. Do you suppose I am the sort of
+fellow a young girl falls in love with? Why, look at our ages!
+I'm thirty-four: I don't suppose the young lady is much over
+seventeen. (This estimate produces a marked sensation, all the
+rest turning and staring at one another. He proceeds
+innocently.) All that adventure which was life or death to me,
+was only a schoolgirl's game to her--chocolate creams and hide
+and seek. Here's the proof! (He takes the photograph from the
+table.) Now, I ask you, would a woman who took the affair
+seriously have sent me this and written on it: "Raina, to her
+chocolate cream soldier--a souvenir"? (He exhibits the
+photograph triumphantly, as if it settled the matter beyond all
+possibility of refutation.)
+
+PETKOFF. That's what I was looking for. How the deuce did it get
+there?
+
+BLUNTSCHLI (to Raina complacently). I have put everything
+right, I hope, gracious young lady!
+
+RAINA (in uncontrollable vexation). I quite agree with your
+account of yourself. You are a romantic idiot. (Bluntschli is
+unspeakably taken aback.) Next time I hope you will know the
+difference between a schoolgirl of seventeen and a woman of
+twenty-three.
+
+BLUNTSCHLI (stupefied). Twenty-three! (She snaps the photograph
+contemptuously from his hand; tears it across; and throws the
+pieces at his feet.)
+
+SERGIUS (with grim enjoyment of Bluntschli's discomfiture).
+Bluntschli: my one last belief is gone. Your sagacity is a
+fraud, like all the other things. You have less sense than even
+I have.
+
+BLUNTSCHLI (overwhelmed). Twenty-three! Twenty-three!! (He
+considers.) Hm! (Swiftly making up his mind.) In that case,
+Major Petkoff, I beg to propose formally to become a suitor for
+your daughter's hand, in place of Major Saranoff retired.
+
+RAINA. You dare!
+
+BLUNTSCHLI. If you were twenty-three when you said those things
+to me this afternoon, I shall take them seriously.
+
+CATHERINE (loftily polite). I doubt, sir, whether you quite
+realize either my daughter's position or that of Major Sergius
+Saranoff, whose place you propose to take. The Petkoffs and the
+Saranoffs are known as the richest and most important families
+in the country. Our position is almost historical: we can go
+back for nearly twenty years.
+
+PETKOFF. Oh, never mind that, Catherine. (To Bluntschli.) We
+should be most happy, Bluntschli, if it were only a question of
+your position; but hang it, you know, Raina is accustomed to a
+very comfortable establishment. Sergius keeps twenty horses.
+
+BLUNTSCHLI. But what on earth is the use of twenty horses? Why,
+it's a circus.
+
+CATHERINE (severely). My daughter, sir, is accustomed to a
+first-rate stable.
+
+RAINA. Hush, mother, you're making me ridiculous.
+
+BLUNTSCHLI. Oh, well, if it comes to a question of an
+establishment, here goes! (He goes impetuously to the table and
+seizes the papers in the blue envelope.) How many horses did you
+say?
+
+SERGIUS. Twenty, noble Switzer!
+
+BLUNTSCHLI. I have two hundred horses. (They are amazed.) How
+many carriages?
+
+SERGIUS. Three.
+
+BLUNTSCHLI. I have seventy. Twenty-four of them will hold twelve
+inside, besides two on the box, without counting the driver and
+conductor. How many tablecloths have you?
+
+SERGIUS. How the deuce do I know?
+
+BLUNTSCHLI. Have you four thousand?
+
+SERGIUS. NO.
+
+BLUNTSCHLI. I have. I have nine thousand six hundred pairs of
+sheets and blankets, with two thousand four hundred eider-down
+quilts. I have ten thousand knives and forks, and the same
+quantity of dessert spoons. I have six hundred servants. I have
+six palatial establishments, besides two livery stables, a tea
+garden and a private house. I have four medals for distinguished
+services; I have the rank of an officer and the standing of a
+gentleman; and I have three native languages. Show me any man in
+Bulgaria that can offer as much.
+
+PETKOFF (with childish awe). Are you Emperor of Switzerland?
+
+BLUNTSCHLI. My rank is the highest known in Switzerland: I'm a
+free citizen.
+
+CATHERINE. Then Captain Bluntschli, since you are my daughter's
+choice, I shall not stand in the way of her happiness. (Petkoff
+is about to speak.) That is Major Petkoff's feeling also.
+
+PETKOFF. Oh, I shall be only too glad. Two hundred horses! Whew!
+
+SERGIUS. What says the lady?
+
+RAINA (pretending to sulk). The lady says that he can keep his
+tablecloths and his omnibuses. I am not here to be sold to the
+highest bidder.
+
+BLUNTSCHLI. I won't take that answer. I appealed to you as a
+fugitive, a beggar, and a starving man. You accepted me. You
+gave me your hand to kiss, your bed to sleep in, and your roof
+to shelter me--
+
+RAINA (interrupting him). I did not give them to the Emperor of
+Switzerland!
+
+BLUNTSCHLI. That's just what I say. (He catches her hand quickly
+and looks her straight in the face as he adds, with confident
+mastery) Now tell us who you did give them to.
+
+RAINA (succumbing with a shy smile). To my chocolate cream
+soldier!
+
+BLUNTSCHLI (with a boyish laugh of delight). That'll do. Thank
+you. (Looks at his watch and suddenly becomes businesslike.)
+Time's up, Major. You've managed those regiments so well that
+you are sure to be asked to get rid of some of the Infantry of
+the Teemok division. Send them home by way of Lom Palanka.
+Saranoff: don't get married until I come back: I shall be here
+punctually at five in the evening on Tuesday fortnight. Gracious
+ladies--good evening. (He makes them a military bow, and goes.)
+
+SERGIUS. What a man! What a man!
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMS AND THE MAN ***
+
+***** This file should be named 3618.txt or 3618.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/6/1/3618/
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help
+from the distributed proofreaders at
+http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/3618.zip b/old/3618.zip
new file mode 100644
index 0000000..2736a67
--- /dev/null
+++ b/old/3618.zip
Binary files differ
diff --git a/old/rmsmn10.txt b/old/rmsmn10.txt
new file mode 100644
index 0000000..752c809
--- /dev/null
+++ b/old/rmsmn10.txt
@@ -0,0 +1,3898 @@
+Project Gutenberg Etext Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+#18 in our series by George Bernard Shaw
+
+Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
+the laws for your country before redistributing these files!!!
+
+Please take a look at the important information in this header.
+We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
+electronic path open for the next readers.
+
+Please do not remove this.
+
+This should be the first thing seen when anyone opens the book.
+Do not change or edit it without written permission. The words
+are carefully chosen to provide users with the information they
+need about what they can legally do with the texts.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
+
+Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
+further information is included below. We need your donations.
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a 501(c)(3)
+organization with EIN [Employee Identification Number] 64-6221541
+
+As of 05/16/01 contributions are only being solicited from people in:
+Connecticut, Louisiana, Maine, Missouri, Oklahoma, Colorado,
+Delaware, Hawaii, Idaho, Indiana, Iowa, Montana, Nebraska,
+South Dakota, Texas, Vermont, Wyoming, South Carolina.
+
+We have filed in about 45 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+
+As the requirements for other states are met,
+additions to this list will be made and fund raising
+will begin in the additional states. Please feel
+free to ask to check the status of your state.
+
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork
+to legally request donations in all 50 states. If
+your state is not listed and you would like to know
+if we have added it since the list you have, just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in
+states where we are not yet registered, we know
+of no prohibition against accepting donations
+from donors in these states who approach us with
+an offer to donate.
+
+
+International donations are accepted,
+but we don't know ANYTHING about how
+to make them tax-deductible, or
+even if they CAN be made deductible,
+and don't have the staff to handle it
+even if there are ways.
+
+These donations should be made to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+
+Title: Arms and the Man
+
+Author: George Bernard Shaw
+
+Release Date: January, 2003 [Etext #3618]
+[Yes, we are about one year ahead of schedule]
+[The actual date this file first posted = 06/17/01]
+[Date last updated: August 22, 2003]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Project Gutenberg Etext Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+******This file should be named rmsmn10.txt or rmsmn10.zip******
+
+Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, rmsmn11.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, rmsmn10a.txt
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help from the
+distributed proofreaders at http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
+all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
+copyright notice is included. Therefore, we usually do NOT keep any
+of these books in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our books one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to send us error messages even years after
+the official publication date.
+
+Please note: neither this list nor its contents are final till
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our sites at:
+http://gutenberg.net
+http://promo.net/pg
+
+
+Those of you who want to download any Etext before announcement
+can surf to them as follows, and just download by date; this is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03
+or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
+
+Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
+projected audience is one hundred million readers. If our value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour this year as we release fifty new Etext
+files per month, or 500 more Etexts in 2000 for a total of 3000+
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+should reach over 300 billion Etexts given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
+Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+At our revised rates of production, we will reach only one-third
+of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
+manage to get some real funding.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of June 1, 2001 contributions are only being solicited from people in:
+Arkansas, Colorado, Connecticut, Delaware, Hawaii, Idaho, Indiana, Iowa,
+Kansas, Louisiana, Maine, Massachusetts, Missouri, Montana, Nebraska, New
+Jersey, New York, Ohio, Oklahoma, Oregon, South Carolina, South Dakota,
+Texas, Vermont, Washington West Virginia and Wyoming.
+
+We have filed in about 45 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met,
+additions to this list will be made and fund raising
+will begin in the additional states. Please feel
+free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork
+to legally request donations in all 50 states. If
+your state is not listed and you would like to know
+if we have added it since the list you have, just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in
+states where we are not yet registered, we know
+of no prohibition against accepting donations
+from donors in these states who approach us with
+an offer to donate.
+
+
+International donations are accepted,
+but we don't know ANYTHING about how
+to make them tax-deductible, or
+even if they CAN be made deductible,
+and don't have the staff to handle it
+even if there are ways.
+
+All donations should be made to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a 501(c)(3)
+organization with EIN [Employee Identification Number] 64-6221541,
+and has been approved as a 501(c)(3) organization by the US Internal
+Revenue Service (IRS). Donations are tax-deductible to the maximum
+extent permitted by law. As the requirements for other states are met,
+additions to this list will be made and fund raising will begin in the
+additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information at:
+
+http://www.gutenberg.net/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org
+if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
+it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+***
+
+
+Example command-line FTP session:
+
+ftp ftp.ibiblio.org
+login: anonymous
+password: your@login
+cd pub/docs/books/gutenberg
+cd etext90 through etext99 or etext00 through etext02, etc.
+dir [to see files]
+get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
+GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]
+GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this etext, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this etext if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+etext, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this etext by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this etext on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
+This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-tm etexts,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this etext
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these etexts, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other etext medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this etext within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this etext,
+[2] alteration, modification, or addition to the etext,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this etext electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ etext or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this etext in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The etext may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the etext (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.06/12/01*END*
+[Portions of this header are copyright (C) 2001 by Michael S. Hart
+and may be reprinted only when these Etexts are free of all fees.]
+[Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales
+of Project Gutenberg Etexts or other materials be they hardware or
+software or any other related product without express permission.]
+
+
+
+
+
+Produced by Jim Tinsley <jtinsley@pobox.com> with help from the
+distributed proofreaders at http://charlz.dynip.com/gutenberg
+
+
+
+
+
+Arms and the Man
+
+by George Bernard Shaw
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+To the irreverent--and which of us will claim entire exemption from that
+comfortable classification?--there is something very amusing in the
+attitude of the orthodox criticism toward Bernard Shaw. He so obviously
+disregards all the canons and unities and other things which every
+well-bred dramatist is bound to respect that his work is really unworthy
+of serious criticism (orthodox). Indeed he knows no more about the
+dramatic art than, according to his own story in "The Man of Destiny,"
+Napoleon at Tavazzano knew of the Art of War. But both men were
+successes each in his way--the latter won victories and the former
+gained audiences, in the very teeth of the accepted theories of war and
+the theatre. Shaw does not know that it is unpardonable sin to have his
+characters make long speeches at one another, apparently thinking that
+this embargo applies only to long speeches which consist mainly of
+bombast and rhetoric. There never was an author who showed less
+predilection for a specific medium by which to accomplish his results.
+He recognized, early in his days, many things awry in the world and he
+assumed the task of mundane reformation with a confident spirit. It
+seems such a small job at twenty to set the times aright. He began as an
+Essayist, but who reads essays now-a-days?--he then turned novelist with
+no better success, for no one would read such preposterous stuff as he
+chose to emit. He only succeeded in proving that absolutely rational men
+and women--although he has created few of the latter--can be most
+extremely disagreeable to our conventional way of thinking.
+
+As a last resort, he turned to the stage, not that he cared for the
+dramatic art, for no man seems to care less about "Art for Art's sake,"
+being in this a perfect foil to his brilliant compatriot and
+contemporary, Wilde. He cast his theories in dramatic forms merely
+because no other course except silence or physical revolt was open to
+him. For a long time it seemed as if this resource too was doomed to
+fail him. But finally he has attained a hearing and now attempts at
+suppression merely serve to advertise their victim.
+
+It will repay those who seek analogies in literature to compare Shaw
+with Cervantes. After a life of heroic endeavor, disappointment,
+slavery, and poverty, the author of "Don Quixote" gave the world a
+serious work which caused to be laughed off the world's stage forever
+the final vestiges of decadent chivalry.
+
+The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to
+be the speech and to express the thought "of the world and among the
+vulgar," as the quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel
+intended for the consumption of the unenlightened must deal with peers
+and millionaires and be dressed in stilted language. Marvellously he
+succeeded, but in a way he least intended. We have not yet, after so
+many years, determined whether it is a work to laugh or cry over. "It is
+our joyfullest modern book," says Carlyle, while Landor thinks that
+"readers who see nothing more than a burlesque in 'Don Quixote' have but
+shallow appreciation of the work."
+
+Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages
+are outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws.
+The continuous laughter which greets Shaw's plays arises from a real
+contrast in the point of view of the dramatist and his audiences. When
+Pinero or Jones describes a whimsical situation we never doubt for a
+moment that the author's point of view is our own and that the abnormal
+predicament of his characters appeals to him in the same light as to his
+audience. With Shaw this sense of community of feeling is wholly
+lacking. He describes things as he sees them, and the house is in a
+roar. Who is right? If we were really using our own senses and not
+gazing through the glasses of convention and romance and make-believe,
+should we see things as Shaw does?
+
+Must it not cause Shaw to doubt his own or the public's sanity to hear
+audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if they
+did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price
+he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of
+reaction? Does he seek to drive us to aspiration by the portrayal of
+sordidness, to disinterestedness by the picture of selfishness, to
+illusion by disillusionment? It is impossible to believe that he is
+unconscious of the humor of his dramatic situations, yet he stoically
+gives no sign. He even dares the charge, terrible in proportion to its
+truth, which the most serious of us shrinks from--the lack of a sense of
+humor. Men would rather have their integrity impugned.
+
+In "Arms and the Man" the subject which occupies the dramatist's
+attention is that survival of barbarity--militarism--which raises its
+horrid head from time to time to cast a doubt on the reality of our
+civilization. No more hoary superstition survives than that the donning
+of a uniform changes the nature of the wearer. This notion pervades
+society to such an extent that when we find some soldiers placed upon
+the stage acting rationally, our conventionalized senses are shocked.
+The only men who have no illusions about war are those who have recently
+been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions about
+anything.
+
+It is hard to speak too highly of "Candida." No equally subtle and
+incisive study of domestic relations exists in the English drama. One
+has to turn to George Meredith's "The Egoist" to find such character
+dissection. The central note of the play is, that with the true woman,
+weakness which appeals to the maternal instinct is more powerful than
+strength which offers protection. Candida is quite unpoetic, as, indeed,
+with rare exceptions, women are prone to be. They have small delight in
+poetry, but are the stuff of which poems and dreams are made. The
+husband glorying in his strength but convicted of his weakness, the poet
+pitiful in his physical impotence but strong in his perception of truth,
+the hopelessly de-moralized manufacturer, the conventional and hence
+emotional typist make up a group which the drama of any language may be
+challenged to rival.
+
+In "The Man of Destiny" the object of the dramatist is not so much the
+destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has so
+powerfully influenced generation after generation for a century. However
+the man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he achieved
+his extraordinary career by suspending, for himself, the pressure of the
+moral and conventional atmosphere, while leaving it operative for
+others. Those who study this play--extravaganza, that it is--will attain
+a clearer comprehension of Napoleon than they can get from all the
+biographies.
+
+"You Never Can Tell" offers an amusing study of the play of social
+conventions. The "twins" illustrate the disconcerting effects of that
+perfect frankness which would make life intolerable. Gloria demonstrates
+the powerlessness of reason to overcome natural instincts. The idea that
+parental duties and functions can be fulfilled by the light of such
+knowledge as man and woman attain by intuition is brilliantly lampooned.
+Crampton, the father, typifies the common superstition that among the
+privileges of parenthood are inflexibility, tyranny, and respect, the
+last entirely regardless of whether it has been deserved.
+
+The waiter, William, is the best illustration of the man "who knows his
+place" that the stage has seen. He is the most pathetic figure of the
+play. One touch of verisimilitude is lacking; none of the guests gives
+him a tip, yet he maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet
+visited America he may be unaware of the improbability of this
+situation.
+
+To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for
+people who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw,
+Maeterlinck and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to
+ignore than to face unpleasant realities--to take Riverside Drive and
+not Mulberry Street as the exponent of our life and the expression of
+our civilization. These men are the sappers and miners of the advancing
+army of justice. The audience which demands the truth and despises the
+contemptible conventions that dominate alike our stage and our life is
+daily growing. Shaw and men like him--if indeed he is not absolutely
+unique--will not for the future lack a hearing.
+
+M.
+
+
+
+
+
+
+ARMS AND THE MAN
+
+ACT I
+
+ Night. A lady's bedchamber in Bulgaria, in a small
+ town near the Dragoman Pass. It is late in
+ November in the year 1885, and through an open
+ window with a little balcony on the left can be
+ seen a peak of the Balkans, wonderfully white and
+ beautiful in the starlit snow. The interior of the
+ room is not like anything to be seen in the east
+ of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap
+ Viennese. The counterpane and hangings of the bed,
+ the window curtains, the little carpet, and all
+ the ornamental textile fabrics in the room are
+ oriental and gorgeous: the paper on the walls is
+ occidental and paltry. Above the head of the bed,
+ which stands against a little wall cutting off the
+ right hand corner of the room diagonally, is a
+ painted wooden shrine, blue and gold, with an
+ ivory image of Christ, and a light hanging before
+ it in a pierced metal ball suspended by three
+ chains. On the left, further forward, is an
+ ottoman. The washstand, against the wall on the
+ left, consists of an enamelled iron basin with a
+ pail beneath it in a painted metal frame, and a
+ single towel on the rail at the side. A chair near
+ it is Austrian bent wood, with cane seat. The
+ dressing table, between the bed and the window, is
+ an ordinary pine table, covered with a cloth of
+ many colors, but with an expensive toilet mirror
+ on it. The door is on the right; and there is a
+ chest of drawers between the door and the bed.
+ This chest of drawers is also covered by a
+ variegated native cloth, and on it there is a pile
+ of paper backed novels, a box of chocolate creams,
+ and a miniature easel, on which is a large
+ photograph of an extremely handsome officer, whose
+ lofty bearing and magnetic glance can be felt even
+ from the portrait. The room is lighted by a candle
+ on the chest of drawers, and another on the
+ dressing table, with a box of matches beside it.
+
+ The window is hinged doorwise and stands wide
+ open, folding back to the left. Outside a pair of
+ wooden shutters, opening outwards, also stand
+ open. On the balcony, a young lady, intensely
+ conscious of the romantic beauty of the night, and
+ of the fact that her own youth and beauty is a part
+ of it, is on the balcony, gazing at the snowy
+ Balkans. She is covered by a long mantle of furs,
+ worth, on a moderate estimate, about three times
+ the furniture of her room.
+
+ Her reverie is interrupted by her mother,
+ Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously
+ energetic, with magnificent black hair and eyes,
+ who might be a very splendid specimen of the wife
+ of a mountain farmer, but is determined to be a
+ Viennese lady, and to that end wears a fashionable
+ tea gown on all occasions.
+
+CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina--(she
+pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina--(she
+goes to the bed, expecting to find Raina there.) Why,
+where--(Raina looks into the room.) Heavens! child, are you out
+in the night air instead of in your bed? You'll catch your
+death. Louka told me you were asleep.
+
+RAINA (coming in). I sent her away. I wanted to be alone. The
+stars are so beautiful! What is the matter?
+
+CATHERINE. Such news. There has been a battle!
+
+RAINA (her eyes dilating). Ah! (She throws the cloak on the
+ottoman, and comes eagerly to Catherine in her nightgown, a
+pretty garment, but evidently the only one she has on.)
+
+CATHERINE. A great battle at Slivnitza! A victory! And it was
+won by Sergius.
+
+RAINA (with a cry of delight). Ah! (Rapturously.) Oh, mother!
+(Then, with sudden anxiety) Is father safe?
+
+CATHERINE. Of course: he sent me the news. Sergius is the hero
+of the hour, the idol of the regiment.
+
+RAINA. Tell me, tell me. How was it! (Ecstatically) Oh, mother,
+mother, mother! (Raina pulls her mother down on the ottoman; and
+they kiss one another frantically.)
+
+CATHERINE (with surging enthusiasm). You can't guess how
+splendid it is. A cavalry charge--think of that! He defied our
+Russian commanders--acted without orders--led a charge on his
+own responsibility--headed it himself--was the first man to
+sweep through their guns. Can't you see it, Raina; our gallant
+splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing,
+thundering down like an avalanche and scattering the wretched
+Servian dandies like chaff. And you--you kept Sergius waiting a
+year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a
+drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when
+he comes back.
+
+RAINA. What will he care for my poor little worship after the
+acclamations of a whole army of heroes? But no matter: I am so
+happy--so proud! (She rises and walks about excitedly.) It
+proves that all our ideas were real after all.
+
+CATHERINE (indignantly). Our ideas real! What do you mean?
+
+RAINA. Our ideas of what Sergius would do--our patriotism--our
+heroic ideals. Oh, what faithless little creatures girls are!--I
+sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
+When I buckled on Sergius's sword he looked so noble: it was
+treason to think of disillusion or humiliation or failure. And
+yet--and yet--(Quickly.) Promise me you'll never tell him.
+
+CATHERINE. Don't ask me for promises until I know what I am
+promising.
+
+RAINA. Well, it came into my head just as he was holding me in
+his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our
+heroic ideas because we are so fond of reading Byron and
+Pushkin, and because we were so delighted with the opera that
+season at Bucharest. Real life is so seldom like that--indeed
+never, as far as I knew it then. (Remorsefully.) Only think,
+mother, I doubted him: I wondered whether all his heroic
+qualities and his soldiership might not prove mere imagination
+when he went into a real battle. I had an uneasy fear that he
+might cut a poor figure there beside all those clever Russian
+officers.
+
+CATHERINE. A poor figure! Shame on you! The Servians have
+Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we
+have beaten them in every battle for all that.
+
+RAINA (laughing and sitting down again). Yes, I was only a
+prosaic little coward. Oh, to think that it was all true--that
+Sergius is just as splendid and noble as he looks--that the
+world is really a glorious world for women who can see its glory
+and men who can act its romance! What happiness! what
+unspeakable fulfilment! Ah! (She throws herself on her knees
+beside her mother and flings her arms passionately round her.
+They are interrupted by the entry of Louka, a handsome, proud
+girl in a pretty Bulgarian peasant's dress with double apron, so
+defiant that her servility to Raina is almost insolent. She is
+afraid of Catherine, but even with her goes as far as she dares.
+She is just now excited like the others; but she has no sympathy
+for Raina's raptures and looks contemptuously at the ecstasies
+of the two before she addresses them.)
+
+LOUKA. If you please, madam, all the windows are to be closed
+and the shutters made fast. They say there may be shooting in
+the streets. (Raina and Catherine rise together, alarmed.) The
+Servians are being chased right back through the pass; and they
+say they may run into the town. Our cavalry will be after them;
+and our people will be ready for them you may be sure, now that
+they are running away. (She goes out on the balcony and pulls
+the outside shutters to; then steps back into the room.)
+
+RAINA. I wish our people were not so cruel. What glory is there
+in killing wretched fugitives?
+
+CATHERINE (business-like, her housekeeping instincts aroused).
+I must see that everything is made safe downstairs.
+
+RAINA (to Louka). Leave the shutters so that I can just close
+them if I hear any noise.
+
+CATHERINE (authoritatively, turning on her way to the door).
+Oh, no, dear, you must keep them fastened. You would be sure to
+drop off to sleep and leave them open. Make them fast, Louka.
+
+LOUKA. Yes, madam. (She fastens them.)
+
+RAINA. Don't be anxious about me. The moment I hear a shot, I
+shall blow out the candles and roll myself up in bed with my
+ears well covered.
+
+CATHERINE. Quite the wisest thing you can do, my love.
+Good-night.
+
+RAINA. Good-night. (They kiss one another, and Raina's emotion
+comes back for a moment.) Wish me joy of the happiest night of
+my life--if only there are no fugitives.
+
+CATHERINE. Go to bed, dear; and don't think of them. (She goes
+out.)
+
+LOUKA (secretly, to Raina). If you would like the shutters
+open, just give them a push like this. (She pushes them: they
+open: she pulls them to again.) One of them ought to be bolted
+at the bottom; but the bolt's gone.
+
+RAINA (with dignity, reproving her). Thanks, Louka; but we must
+do what we are told. (Louka makes a grimace.) Good-night.
+
+LOUKA (carelessly). Good-night. (She goes out, swaggering.)
+
+ (Raina, left alone, goes to the chest of drawers,
+ and adores the portrait there with feelings that
+ are beyond all expression. She does not kiss it or
+ press it to her breast, or shew it any mark of
+ bodily affection; but she takes it in her hands
+ and elevates it like a priestess.)
+
+RAINA (looking up at the picture with worship.) Oh, I shall
+never be unworthy of you any more, my hero--never, never, never.
+
+ (She replaces it reverently, and selects a novel
+ from the little pile of books. She turns over the
+ leaves dreamily; finds her page; turns the book
+ inside out at it; and then, with a happy sigh,
+ gets into bed and prepares to read herself to
+ sleep. But before abandoning herself to fiction,
+ she raises her eyes once more, thinking of the
+ blessed reality and murmurs)
+
+My hero! my hero!
+
+ (A distant shot breaks the quiet of the night
+ outside. She starts, listening; and two more
+ shots, much nearer, follow, startling her so that
+ she scrambles out of bed, and hastily blows out
+ the candle on the chest of drawers. Then, putting
+ her fingers in her ears, she runs to the
+ dressing-table and blows out the light there, and
+ hurries back to bed. The room is now in darkness:
+ nothing is visible but the glimmer of the light in
+ the pierced ball before the image, and the
+ starlight seen through the slits at the top of the
+ shutters. The firing breaks out again: there is a
+ startling fusillade quite close at hand. Whilst it
+ is still echoing, the shutters disappear, pulled
+ open from without, and for an instant the
+ rectangle of snowy starlight flashes out with the
+ figure of a man in black upon it. The shutters
+ close immediately and the room is dark again. But
+ the silence is now broken by the sound of panting.
+ Then there is a scrape; and the flame of a match
+ is seen in the middle of the room.)
+
+RAINA (crouching on the bed). Who's there? (The match is out
+instantly.) Who's there? Who is that?
+
+A MAN'S VOICE (in the darkness, subduedly, but threateningly).
+Sh--sh! Don't call out or you'll be shot. Be good; and no harm
+will happen to you. (She is heard leaving her bed, and making
+for the door.) Take care, there's no use in trying to run away.
+Remember, if you raise your voice my pistol will go off.
+(Commandingly.) Strike a light and let me see you. Do you hear?
+(Another moment of silence and darkness. Then she is heard
+retreating to the dressing-table. She lights a candle, and the
+mystery is at an end. A man of about 35, in a deplorable plight,
+bespattered with mud and blood and snow, his belt and the strap
+of his revolver case keeping together the torn ruins of the blue
+coat of a Servian artillery officer. As far as the candlelight
+and his unwashed, unkempt condition make it possible to judge,
+he is a man of middling stature and undistinguished appearance,
+with strong neck and shoulders, a roundish, obstinate looking
+head covered with short crisp bronze curls, clear quick blue
+eyes and good brows and mouth, a hopelessly prosaic nose like
+that of a strong-minded baby, trim soldierlike carriage and
+energetic manner, and with all his wits about him in spite of
+his desperate predicament--even with a sense of humor of it,
+without, however, the least intention of trifling with it or
+throwing away a chance. He reckons up what he can guess about
+Raina--her age, her social position, her character, the extent
+to which she is frightened--at a glance, and continues, more
+politely but still most determinedly) Excuse my disturbing you;
+but you recognise my uniform--Servian. If I'm caught I shall be
+killed. (Determinedly.) Do you understand that?
+
+RAINA. Yes.
+
+MAN. Well, I don't intend to get killed if I can help it. (Still
+more determinedly.) Do you understand that? (He locks the door
+with a snap.)
+
+RAINA (disdainfully). I suppose not. (She draws herself up
+superbly, and looks him straight in the face, saying with
+emphasis) Some soldiers, I know, are afraid of death.
+
+MAN (with grim goodhumor). All of them, dear lady, all of them,
+believe me. It is our duty to live as long as we can, and kill
+as many of the enemy as we can. Now if you raise an alarm--
+
+RAINA (cutting him short). You will shoot me. How do you know
+that I am afraid to die?
+
+MAN (cunningly). Ah; but suppose I don't shoot you, what will
+happen then? Why, a lot of your cavalry--the greatest
+blackguards in your army--will burst into this pretty room of
+yours and slaughter me here like a pig; for I'll fight like a
+demon: they shan't get me into the street to amuse themselves
+with: I know what they are. Are you prepared to receive that
+sort of company in your present undress? (Raina, suddenly
+conscious of her nightgown, instinctively shrinks and gathers it
+more closely about her. He watches her, and adds, pitilessly)
+It's rather scanty, eh? (She turns to the ottoman. He raises his
+pistol instantly, and cries) Stop! (She stops.) Where are you
+going?
+
+RAINA (with dignified patience). Only to get my cloak.
+
+MAN (darting to the ottoman and snatching the cloak). A good
+idea. No: I'll keep the cloak: and you will take care that
+nobody comes in and sees you without it. This is a better weapon
+than the pistol. (He throws the pistol down on the ottoman.)
+
+RAINA (revolted). It is not the weapon of a gentleman!
+
+MAN. It's good enough for a man with only you to stand between
+him and death. (As they look at one another for a moment, Raina
+hardly able to believe that even a Servian officer can be so
+cynically and selfishly unchivalrous, they are startled by a
+sharp fusillade in the street. The chill of imminent death
+hushes the man's voice as he adds) Do you hear? If you are going
+to bring those scoundrels in on me you shall receive them as you
+are. (Raina meets his eye with unflinching scorn. Suddenly he
+starts, listening. There is a step outside. Someone tries the
+door, and then knocks hurriedly and urgently at it. Raina looks
+at the man, breathless. He throws up his head with the gesture
+of a man who sees that it is all over with him, and, dropping
+the manner which he has been assuming to intimidate her, flings
+the cloak to her, exclaiming, sincerely and kindly) No use: I'm
+done for. Quick! wrap yourself up: they're coming!
+
+RAINA (catching the cloak eagerly). Oh, thank you. (She wraps
+herself up with great relief. He draws his sabre and turns to
+the door, waiting.)
+
+LOUKA (outside, knocking). My lady, my lady! Get up, quick, and
+open the door.
+
+RAINA (anxiously). What will you do?
+
+MAN (grimly). Never mind. Keep out of the way. It will not last
+long.
+
+RAINA (impulsively). I'll help you. Hide yourself, oh, hide
+yourself, quick, behind the curtain. (She seizes him by a torn
+strip of his sleeve, and pulls him towards the window.)
+
+MAN (yielding to her). There is just half a chance, if you keep
+your head. Remember: nine soldiers out of ten are born fools.
+(He hides behind the curtain, looking out for a moment to say,
+finally) If they find me, I promise you a fight--a devil of a
+fight! (He disappears. Raina takes of the cloak and throws it
+across the foot of the bed. Then with a sleepy, disturbed air,
+she opens the door. Louka enters excitedly.)
+
+LOUKA. A man has been seen climbing up the water-pipe to your
+balcony--a Servian. The soldiers want to search for him; and
+they are so wild and drunk and furious. My lady says you are to
+dress at once.
+
+RAINA (as if annoyed at being disturbed). They shall not search
+here. Why have they been let in?
+
+CATHERINE (coming in hastily). Raina, darling, are you safe?
+Have you seen anyone or heard anything?
+
+RAINA. I heard the shooting. Surely the soldiers will not dare
+come in here?
+
+CATHERINE. I have found a Russian officer, thank Heaven: he
+knows Sergius. (Speaking through the door to someone outside.)
+Sir, will you come in now! My daughter is ready.
+
+ (A young Russian officer, in Bulgarian uniform,
+ enters, sword in hand.)
+
+THE OFFICER. (with soft, feline politeness and stiff military
+carriage). Good evening, gracious lady; I am sorry to intrude,
+but there is a fugitive hiding on the balcony. Will you and the
+gracious lady your mother please to withdraw whilst we search?
+
+RAINA (petulantly). Nonsense, sir, you can see that there is no
+one on the balcony. (She throws the shutters wide open and
+stands with her back to the curtain where the man is hidden,
+pointing to the moonlit balcony. A couple of shots are fired
+right under the window, and a bullet shatters the glass opposite
+Raina, who winks and gasps, but stands her ground, whilst
+Catherine screams, and the officer rushes to the balcony.)
+
+THE OFFICER. (on the balcony, shouting savagely down to the
+street). Cease firing there, you fools: do you hear? Cease
+firing, damn you. (He glares down for a moment; then turns to
+Raina, trying to resume his polite manner.) Could anyone have
+got in without your knowledge? Were you asleep?
+
+RAINA. No, I have not been to bed.
+
+THE OFFICER. (impatiently, coming back into the room). Your
+neighbours have their heads so full of runaway Servians that
+they see them everywhere. (Politely.) Gracious lady, a thousand
+pardons. Good-night. (Military bow, which Raina returns coldly.
+Another to Catherine, who follows him out. Raina closes the
+shutters. She turns and sees Louka, who has been watching the
+scene curiously.)
+
+RAINA. Don't leave my mother, Louka, whilst the soldiers are
+here. (Louka glances at Raina, at the ottoman, at the curtain;
+then purses her lips secretively, laughs to herself, and goes
+out. Raina follows her to the door, shuts it behind her with a
+slam, and locks it violently. The man immediately steps out from
+behind the curtain, sheathing his sabre, and dismissing the
+danger from his mind in a businesslike way.)
+
+MAN. A narrow shave; but a miss is as good as a mile. Dear young
+lady, your servant until death. I wish for your sake I had
+joined the Bulgarian army instead of the Servian. I am not a
+native Servian.
+
+RAINA (haughtily). No, you are one of the Austrians who set the
+Servians on to rob us of our national liberty, and who officer
+their army for them. We hate them!
+
+MAN. Austrian! not I. Don't hate me, dear young lady. I am only
+a Swiss, fighting merely as a professional soldier. I joined
+Servia because it was nearest to me. Be generous: you've beaten
+us hollow.
+
+RAINA. Have I not been generous?
+
+MAN. Noble!--heroic! But I'm not saved yet. This particular rush
+will soon pass through; but the pursuit will go on all night by
+fits and starts. I must take my chance to get off during a quiet
+interval. You don't mind my waiting just a minute or two, do
+you?
+
+RAINA. Oh, no: I am sorry you will have to go into danger again.
+(Motioning towards ottoman.) Won't you sit--(She breaks off
+with an irrepressible cry of alarm as she catches sight of the
+pistol. The man, all nerves, shies like a frightened horse.)
+
+MAN (irritably). Don't frighten me like that. What is it?
+
+RAINA. Your pistol! It was staring that officer in the face all
+the time. What an escape!
+
+MAN (vexed at being unnecessarily terrified). Oh, is that all?
+
+RAINA (staring at him rather superciliously, conceiving a
+poorer and poorer opinion of him, and feeling proportionately
+more and more at her ease with him). I am sorry I frightened
+you. (She takes up the pistol and hands it to him.) Pray take it
+to protect yourself against me.
+
+MAN (grinning wearily at the sarcasm as he takes the pistol).
+No use, dear young lady: there's nothing in it. It's not loaded.
+(He makes a grimace at it, and drops it disparagingly into his
+revolver case.)
+
+RAINA. Load it by all means.
+
+MAN. I've no ammunition. What use are cartridges in battle? I
+always carry chocolate instead; and I finished the last cake of
+that yesterday.
+
+RAINA (outraged in her most cherished ideals of manhood).
+Chocolate! Do you stuff your pockets with sweets--like a
+schoolboy--even in the field?
+
+MAN. Yes. Isn't it contemptible?
+
+ (Raina stares at him, unable to utter her
+ feelings. Then she sails away scornfully to the
+ chest of drawers, and returns with the box of
+ confectionery in her hand.)
+
+RAINA. Allow me. I am sorry I have eaten them all except these.
+(She offers him the box.)
+
+MAN (ravenously). You're an angel! (He gobbles the comfits.)
+Creams! Delicious! (He looks anxiously to see whether there are
+any more. There are none. He accepts the inevitable with
+pathetic goodhumor, and says, with grateful emotion) Bless you,
+dear lady. You can always tell an old soldier by the inside of
+his holsters and cartridge boxes. The young ones carry pistols
+and cartridges; the old ones, grub. Thank you. (He hands back
+the box. She snatches it contemptuously from him and throws it
+away. This impatient action is so sudden that he shies again.)
+Ugh! Don't do things so suddenly, gracious lady. Don't revenge
+yourself because I frightened you just now.
+
+RAINA (superbly). Frighten me! Do you know, sir, that though I
+am only a woman, I think I am at heart as brave as you.
+
+MAN. I should think so. You haven't been under fire for three
+days as I have. I can stand two days without shewing it much;
+but no man can stand three days: I'm as nervous as a mouse. (He
+sits down on the ottoman, and takes his head in his hands.)
+Would you like to see me cry?
+
+RAINA (quickly). No.
+
+MAN. If you would, all you have to do is to scold me just as if
+I were a little boy and you my nurse. If I were in camp now
+they'd play all sorts of tricks on me.
+
+RAINA (a little moved). I'm sorry. I won't scold you. (Touched
+by the sympathy in her tone, he raises his head and looks
+gratefully at her: she immediately draws hack and says stiffly)
+You must excuse me: our soldiers are not like that. (She moves
+away from the ottoman.)
+
+MAN. Oh, yes, they are. There are only two sorts of soldiers:
+old ones and young ones. I've served fourteen years: half of
+your fellows never smelt powder before. Why, how is it that
+you've just beaten us? Sheer ignorance of the art of war,
+nothing else. (Indignantly.) I never saw anything so
+unprofessional.
+
+RAINA (ironically). Oh, was it unprofessional to beat you?
+
+MAN. Well, come, is it professional to throw a regiment of
+cavalry on a battery of machine guns, with the dead certainty
+that if the guns go off not a horse or man will ever get within
+fifty yards of the fire? I couldn't believe my eyes when I saw
+it.
+
+RAINA (eagerly turning to him, as all her enthusiasm and her
+dream of glory rush back on her). Did you see the great cavalry
+charge? Oh, tell me about it. Describe it to me.
+
+MAN. You never saw a cavalry charge, did you?
+
+RAINA. How could I?
+
+MAN. Ah, perhaps not--of course. Well, it's a funny sight. It's
+like slinging a handful of peas against a window pane: first one
+comes; then two or three close behind him; and then all the rest
+in a lump.
+
+RAINA (her eyes dilating as she raises her clasped hands
+ecstatically). Yes, first One!--the bravest of the brave!
+
+MAN (prosaically). Hm! you should see the poor devil pulling at
+his horse.
+
+RAINA. Why should he pull at his horse?
+
+MAN (impatient of so stupid a question). It's running away with
+him, of course: do you suppose the fellow wants to get there
+before the others and be killed? Then they all come. You can
+tell the young ones by their wildness and their slashing. The
+old ones come bunched up under the number one guard: they know
+that they are mere projectiles, and that it's no use trying to
+fight. The wounds are mostly broken knees, from the horses
+cannoning together.
+
+RAINA. Ugh! But I don't believe the first man is a coward. I
+believe he is a hero!
+
+MAN (goodhumoredly). That's what you'd have said if you'd seen
+the first man in the charge to-day.
+
+RAINA (breathless). Ah, I knew it! Tell me--tell me about him.
+
+MAN. He did it like an operatic tenor--a regular handsome
+fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting a
+war-cry and charging like Don Quixote at the windmills. We
+nearly burst with laughter at him; but when the sergeant ran up
+as white as a sheet, and told us they'd sent us the wrong
+cartridges, and that we couldn't fire a shot for the next ten
+minutes, we laughed at the other side of our mouths. I never
+felt so sick in my life, though I've been in one or two very
+tight places. And I hadn't even a revolver cartridge--nothing
+but chocolate. We'd no bayonets--nothing. Of course, they just
+cut us to bits. And there was Don Quixote flourishing like a
+drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known,
+whereas he ought to be courtmartialled for it. Of all the fools
+ever let loose on a field of battle, that man must be the very
+maddest. He and his regiment simply committed suicide--only the
+pistol missed fire, that's all.
+
+RAINA (deeply wounded, but steadfastly loyal to her ideals).
+Indeed! Would you know him again if you saw him?
+
+MAN. Shall I ever forget him. (She again goes to the chest of
+drawers. He watches her with a vague hope that she may have
+something else for him to eat. She takes the portrait from its
+stand and brings it to him.)
+
+RAINA. That is a photograph of the gentleman--the patriot and
+hero--to whom I am betrothed.
+
+MAN (looking at it). I'm really very sorry. (Looking at her.)
+Was it fair to lead me on? (He looks at the portrait again.)
+Yes: that's him: not a doubt of it. (He stifles a laugh.)
+
+RAINA (quickly). Why do you laugh?
+
+MAN (shamefacedly, but still greatly tickled). I didn't laugh,
+I assure you. At least I didn't mean to. But when I think of him
+charging the windmills and thinking he was doing the finest
+thing--(chokes with suppressed laughter).
+
+RAINA (sternly). Give me back the portrait, sir.
+
+MAN (with sincere remorse). Of course. Certainly. I'm really
+very sorry. (She deliberately kisses it, and looks him straight
+in the face, before returning to the chest of drawers to replace
+it. He follows her, apologizing.) Perhaps I'm quite wrong, you
+know: no doubt I am. Most likely he had got wind of the
+cartridge business somehow, and knew it was a safe job.
+
+RAINA. That is to say, he was a pretender and a coward! You did
+not dare say that before.
+
+MAN (with a comic gesture of despair). It's no use, dear lady:
+I can't make you see it from the professional point of view. (As
+he turns away to get back to the ottoman, the firing begins
+again in the distance.)
+
+RAINA (sternly, as she sees him listening to the shots). So
+much the better for you.
+
+MAN (turning). How?
+
+RAINA. You are my enemy; and you are at my mercy. What would I
+do if I were a professional soldier?
+
+MAN. Ah, true, dear young lady: you're always right. I know how
+good you have been to me: to my last hour I shall remember those
+three chocolate creams. It was unsoldierly; but it was angelic.
+
+RAINA (coldly). Thank you. And now I will do a soldierly thing.
+You cannot stay here after what you have just said about my
+future husband; but I will go out on the balcony and see whether
+it is safe for you to climb down into the street. (She turns to
+the window.)
+
+MAN (changing countenance). Down that waterpipe! Stop! Wait! I
+can't! I daren't! The very thought of it makes me giddy. I came
+up it fast enough with death behind me. But to face it now in
+cold blood!--(He sinks on the ottoman.) It's no use: I give up:
+I'm beaten. Give the alarm. (He drops his head in his hands in
+the deepest dejection.)
+
+RAINA (disarmed by pity). Come, don't be disheartened. (She
+stoops over him almost maternally: he shakes his head.) Oh, you
+are a very poor soldier--a chocolate cream soldier. Come, cheer
+up: it takes less courage to climb down than to face
+capture--remember that.
+
+MAN (dreamily, lulled by her voice). No, capture only means
+death; and death is sleep--oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed
+sleep! Climbing down the pipe means doing something--exerting
+myself--thinking! Death ten times over first.
+
+RAINA (softly and wonderingly, catching the rhythm of his
+weariness). Are you so sleepy as that?
+
+MAN. I've not had two hours' undisturbed sleep since the war
+began. I'm on the staff: you don't know what that means. I
+haven't closed my eyes for thirty-six hours.
+
+RAINA (desperately). But what am I to do with you.
+
+MAN (staggering up). Of course I must do something. (He shakes
+himself; pulls himself together; and speaks with rallied vigour
+and courage.) You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger,
+tired or not tired, you can always do a thing when you know it
+must be done. Well, that pipe must be got down--(He hits himself
+on the chest, and adds)--Do you hear that, you chocolate cream
+soldier? (He turns to the window.)
+
+RAINA (anxiously). But if you fall?
+
+MAN. I shall sleep as if the stones were a feather bed.
+Good-bye. (He makes boldly for the window, and his hand is on
+the shutter when there is a terrible burst of firing in the
+street beneath.)
+
+RAINA (rushing to him). Stop! (She catches him by the shoulder,
+and turns him quite round.) They'll kill you.
+
+MAN (coolly, but attentively). Never mind: this sort of thing
+is all in my day's work. I'm bound to take my chance.
+(Decisively.) Now do what I tell you. Put out the candles, so
+that they shan't see the light when I open the shutters. And
+keep away from the window, whatever you do. If they see me,
+they're sure to have a shot at me.
+
+RAINA (clinging to him). They're sure to see you: it's bright
+moonlight. I'll save you--oh, how can you be so indifferent? You
+want me to save you, don't you?
+
+MAN. I really don't want to be troublesome. (She shakes him in
+her impatience.) I am not indifferent, dear young lady, I assure
+you. But how is it to be done?
+
+RAINA. Come away from the window--please. (She coaxes him back
+to the middle of the room. He submits humbly. She releases him,
+and addresses him patronizingly.) Now listen. You must trust to
+our hospitality. You do not yet know in whose house you are. I
+am a Petkoff.
+
+MAN. What's that?
+
+RAINA (rather indignantly). I mean that I belong to the family
+of the Petkoffs, the richest and best known in our country.
+
+MAN. Oh, yes, of course. I beg your pardon. The Petkoffs, to be
+sure. How stupid of me!
+
+RAINA. You know you never heard of them until this minute. How
+can you stoop to pretend?
+
+MAN. Forgive me: I'm too tired to think; and the change of
+subject was too much for me. Don't scold me.
+
+RAINA. I forgot. It might make you cry. (He nods, quite
+seriously. She pouts and then resumes her patronizing tone.) I
+must tell you that my father holds the highest command of any
+Bulgarian in our army. He is (proudly) a Major.
+
+MAN (pretending to be deeply impressed). A Major! Bless me!
+Think of that!
+
+RAINA. You shewed great ignorance in thinking that it was
+necessary to climb up to the balcony, because ours is the only
+private house that has two rows of windows. There is a flight of
+stairs inside to get up and down by.
+
+MAN. Stairs! How grand! You live in great luxury indeed, dear
+young lady.
+
+RAINA. Do you know what a library is?
+
+MAN. A library? A roomful of books.
+
+RAINA. Yes, we have one, the only one in Bulgaria.
+
+MAN. Actually a real library! I should like to see that.
+
+RAINA (affectedly). I tell you these things to shew you that
+you are not in the house of ignorant country folk who would kill
+you the moment they saw your Servian uniform, but among
+civilized people. We go to Bucharest every year for the opera
+season; and I have spent a whole month in Vienna.
+
+MAN. I saw that, dear young lady. I saw at once that you knew
+the world.
+
+RAINA. Have you ever seen the opera of Ernani?
+
+MAN. Is that the one with the devil in it in red velvet, and a
+soldier's chorus?
+
+RAINA (contemptuously). No!
+
+MAN (stifling a heavy sigh of weariness). Then I don't know it.
+
+RAINA. I thought you might have remembered the great scene where
+Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes
+refuge in the castle of his bitterest enemy, an old Castilian
+noble. The noble refuses to give him up. His guest is sacred to
+him.
+
+MAN (quickly waking up a little). Have your people got that
+notion?
+
+RAINA (with dignity). My mother and I can understand that
+notion, as you call it. And if instead of threatening me with
+your pistol as you did, you had simply thrown yourself as a
+fugitive on our hospitality, you would have been as safe as in
+your father's house.
+
+MAN. Quite sure?
+
+RAINA (turning her back on him in disgust.) Oh, it is useless
+to try and make you understand.
+
+MAN. Don't be angry: you see how awkward it would be for me if
+there was any mistake. My father is a very hospitable man: he
+keeps six hotels; but I couldn't trust him as far as that. What
+about YOUR father?
+
+RAINA. He is away at Slivnitza fighting for his country. I
+answer for your safety. There is my hand in pledge of it. Will
+that reassure you? (She offers him her hand.)
+
+MAN (looking dubiously at his own hand). Better not touch my
+hand, dear young lady. I must have a wash first.
+
+RAINA (touched). That is very nice of you. I see that you are a
+gentleman.
+
+MAN (puzzled). Eh?
+
+RAINA. You must not think I am surprised. Bulgarians of really
+good standing--people in OUR position--wash their hands nearly
+every day. But I appreciate your delicacy. You may take my hand.
+(She offers it again.)
+
+MAN (kissing it with his hands behind his back). Thanks,
+gracious young lady: I feel safe at last. And now would you mind
+breaking the news to your mother? I had better not stay here
+secretly longer than is necessary.
+
+RAINA. If you will be so good as to keep perfectly still whilst
+I am away.
+
+MAN. Certainly. (He sits down on the ottoman.)
+
+ (Raina goes to the bed and wraps herself in the
+ fur cloak. His eyes close. She goes to the door,
+ but on turning for a last look at him, sees that
+ he is dropping of to sleep.)
+
+RAINA (at the door). You are not going asleep, are you?
+(He murmurs inarticulately: she runs to him and shakes him.)
+Do you hear? Wake up: you are falling asleep.
+
+MAN. Eh? Falling aslee--? Oh, no, not the least in
+the world: I was only thinking. It's all right: I'm wide
+awake.
+
+RAINA (severely). Will you please stand up while I am
+away. (He rises reluctantly.) All the time, mind.
+
+MAN (standing unsteadily). Certainly--certainly: you
+may depend on me.
+
+ (Raina looks doubtfully at him. He smiles
+ foolishly. She goes reluctantly, turning
+ again at the door, and almost catching him
+ in the act of yawning. She goes out.)
+
+MAN (drowsily). Sleep, sleep, sleep, sleep, slee--(The
+words trail of into a murmur. He wakes again with a
+shock on the point of falling.) Where am I? That's what
+I want to know: where am I? Must keep awake. Nothing
+keeps me awake except danger--remember that--(intently)
+danger, danger, danger, dan-- Where's danger? Must
+find it. (He starts of vaguely around the room in search of
+it.) What am I looking for? Sleep--danger--don't know.
+(He stumbles against the bed.) Ah, yes: now I know. All
+right now. I'm to go to bed, but not to sleep--be sure
+not to sleep--because of danger. Not to lie down, either,
+only sit down. (He sits on the bed. A blissful expression
+comes into his face.) Ah! (With a happy sigh he sinks back
+at full length; lifts his boots into the bed with a final
+effort; and falls fast asleep instantly.)
+
+ (Catherine comes in, followed by Raina.)
+
+RAINA (looking at the ottoman). He's gone! I left him
+here.
+
+CATHERINE, Here! Then he must have climbed down from the--
+
+RAINA (seeing him). Oh! (She points.)
+
+CATHERINE (scandalized). Well! (She strides to the left
+side of the bed, Raina following and standing opposite her on
+the right.) He's fast asleep. The brute!
+
+RAINA (anxiously). Sh!
+
+CATHERINE (shaking him). Sir! (Shaking him again,
+harder.) Sir!! (Vehemently shaking very bard.) Sir!!!
+
+RAINA (catching her arm). Don't, mamma: the poor dear
+is worn out. Let him sleep.
+
+CATHERINE (letting him go and turning amazed to Raina).
+The poor dear! Raina!!! (She looks sternly at her
+daughter. The man sleeps profoundly.)
+
+
+
+
+
+
+ACT II
+
+ The sixth of March, 1886. In the garden of major
+ Petkoff's house. It is a fine spring morning; and
+ the garden looks fresh and pretty. Beyond the
+ paling the tops of a couple of minarets can he
+ seen, shewing that there it a valley there, with
+ the little town in it. A few miles further the
+ Balkan mountains rise and shut in the view. Within
+ the garden the side of the house is seen on the
+ right, with a garden door reached by a little
+ flight of steps. On the left the stable yard, with
+ its gateway, encroaches on the garden. There are
+ fruit bushes along the paling and house, covered
+ with washing hung out to dry. A path runs by the
+ house, and rises by two steps at the corner where
+ it turns out of the right along the front. In the
+ middle a small table, with two bent wood chairs at
+ it, is laid for breakfast with Turkish coffee pot,
+ cups, rolls, etc.; but the cups have been used and
+ the bread broken. There is a wooden garden seat
+ against the wall on the left.
+
+ Louka, smoking a cigaret, is standing between the
+ table and the house, turning her back with angry
+ disdain on a man-servant who is lecturing her. He
+ is a middle-aged man of cool temperament and low
+ but clear and keen intelligence, with the
+ complacency of the servant who values himself on
+ his rank in servility, and the imperturbability of
+ the accurate calculator who has no illusions. He
+ wears a white Bulgarian costume jacket with
+ decorated harder, sash, wide knickerbockers, and
+ decorated gaiters. His head is shaved up to the
+ crown, giving him a high Japanese forehead. His
+ name is Nicola.
+
+NICOLA. Be warned in time, Louka: mend your manners. I know the
+mistress. She is so grand that she never dreams that any servant
+could dare to be disrespectful to her; but if she once suspects
+that you are defying her, out you go.
+
+LOUKA. I do defy her. I will defy her. What do I care for her?
+
+NICOLA. If you quarrel with the family, I never can marry you.
+It's the same as if you quarrelled with me!
+
+LOUKA. You take her part against me, do you?
+
+NICOLA (sedately). I shall always be dependent on the good will
+of the family. When I leave their service and start a shop in
+Sofea, their custom will be half my capital: their bad word
+would ruin me.
+
+LOUKA. You have no spirit. I should like to see them dare say a
+word against me!
+
+NICOLA (pityingly). I should have expected more sense from you,
+Louka. But you're young, you're young!
+
+LOUKA. Yes; and you like me the better for it, don't you? But I
+know some family secrets they wouldn't care to have told, young
+as I am. Let them quarrel with me if they dare!
+
+NICOLA (with compassionate superiority). Do you know what they
+would do if they heard you talk like that?
+
+LOUKA. What could they do?
+
+NICOLA. Discharge you for untruthfulness. Who would believe any
+stories you told after that? Who would give you another
+situation? Who in this house would dare be seen speaking to you
+ever again? How long would your father be left on his little
+farm? (She impatiently throws away the end of her cigaret, and
+stamps on it.) Child, you don't know the power such high people
+have over the like of you and me when we try to rise out of our
+poverty against them. (He goes close to her and lowers his
+voice.) Look at me, ten years in their service. Do you think I
+know no secrets? I know things about the mistress that she
+wouldn't have the master know for a thousand levas. I know
+things about him that she wouldn't let him hear the last of for
+six months if I blabbed them to her. I know things about Raina
+that would break off her match with Sergius if--
+
+LOUKA (turning on him quickly). How do you know? I never told
+you!
+
+NICOLA (opening his eyes cunningly). So that's your little
+secret, is it? I thought it might be something like that. Well,
+you take my advice, and be respectful; and make the mistress
+feel that no matter what you know or don't know, they can depend
+on you to hold your tongue and serve the family faithfully.
+That's what they like; and that's how you'll make most out of
+them.
+
+LOUKA (with searching scorn). You have the soul of a servant,
+Nicola.
+
+NICOLA (complacently). Yes: that's the secret of success in
+service.
+
+ (A loud knocking with a whip handle on a wooden
+ door, outside on the left, is heard.)
+
+MALE VOICE OUTSIDE. Hollo! Hollo there! Nicola!
+
+LOUKA. Master! back from the war!
+
+NICOLA (quickly). My word for it, Louka, the war's over. Off
+with you and get some fresh coffee. (He runs out into the stable
+yard.)
+
+LOUKA (as she puts the coffee pot and the cups upon the tray,
+and carries it into the house). You'll never put the soul of a
+servant into me.
+
+ (Major Petkoff comes from the stable yard,
+ followed by Nicola. He is a cheerful, excitable,
+ insignificant, unpolished man of about 50,
+ naturally unambitious except as to his income and
+ his importance in local society, but just now
+ greatly pleased with the military rank which the
+ war has thrust on him as a man of consequence in
+ his town. The fever of plucky patriotism which the
+ Servian attack roused in all the Bulgarians has
+ pulled him through the war; but he is obviously
+ glad to be home again.)
+
+PETKOFF (pointing to the table with his whip). Breakfast out
+here, eh?
+
+NICOLA. Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
+
+PETKOFF (fitting down and taking a roll). Go in and say I've
+come; and get me some fresh coffee.
+
+NICOLA. It's coming, sir. (He goes to the house door. Louka,
+with fresh coffee, a clean cup, and a brandy bottle on her tray
+meets him.) Have you told the mistress?
+
+LOUKA. Yes: she's coming.
+
+ (Nicola goes into the house. Louka brings the
+ coffee to the table.)
+
+PETKOFF. Well, the Servians haven't run away with you, have
+they?
+
+LOUKA. No, sir.
+
+PETKOFF. That's right. Have you brought me some cognac?
+
+LOUKA (putting the bottle on the table). Here, sir.
+
+PETKOFF. That's right. (He pours some into his coffee.)
+
+ (Catherine who has at this early hour made only a
+ very perfunctory toilet, and wears a Bulgarian
+ apron over a once brilliant, but now half worn out
+ red dressing gown, and a colored handkerchief tied
+ over her thick black hair, with Turkish slippers
+ on her bare feet, comes from the house, looking
+ astonishingly handsome and stately under all the
+ circumstances. Louka goes into the house.)
+
+CATHERINE. My dear Paul, what a surprise for us. (She stoops
+over the back of his chair to kiss him.) Have they brought you
+fresh coffee?
+
+PETKOFF. Yes, Louka's been looking after me. The war's over. The
+treaty was signed three days ago at Bucharest; and the decree
+for our army to demobilize was issued yesterday.
+
+CATHERINE (springing erect, with flashing eyes). The war over!
+Paul: have you let the Austrians force you to make peace?
+
+PETKOFF (submissively). My dear: they didn't consult me. What
+could _I_ do? (She sits down and turns away from him.) But of
+course we saw to it that the treaty was an honorable one. It
+declares peace--
+
+CATHERINE (outraged). Peace!
+
+PETKOFF (appeasing her).--but not friendly relations: remember
+that. They wanted to put that in; but I insisted on its being
+struck out. What more could I do?
+
+CATHERINE. You could have annexed Servia and made Prince
+Alexander Emperor of the Balkans. That's what I would have done.
+
+PETKOFF. I don't doubt it in the least, my dear. But I should
+have had to subdue the whole Austrian Empire first; and that
+would have kept me too long away from you. I missed you greatly.
+
+CATHERINE (relenting). Ah! (Stretches her hand affectionately
+across the table to squeeze his.)
+
+PETKOFF. And how have you been, my dear?
+
+CATHERINE. Oh, my usual sore throats, that's all.
+
+PETKOFF (with conviction). That comes from washing your neck
+every day. I've often told you so.
+
+CATHERINE. Nonsense, Paul!
+
+PETKOFF (over his coffee and cigaret). I don't believe in going
+too far with these modern customs. All this washing can't be
+good for the health: it's not natural. There was an Englishman
+at Phillipopolis who used to wet himself all over with cold
+water every morning when he got up. Disgusting! It all comes
+from the English: their climate makes them so dirty that they
+have to be perpetually washing themselves. Look at my father: he
+never had a bath in his life; and he lived to be ninety-eight,
+the healthiest man in Bulgaria. I don't mind a good wash once a
+week to keep up my position; but once a day is carrying the
+thing to a ridiculous extreme.
+
+CATHERINE. You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you
+behaved yourself before all those Russian officers.
+
+PETKOFF. I did my best. I took care to let them know that we had
+a library.
+
+CATHERINE. Ah; but you didn't tell them that we have an electric
+bell in it? I have had one put up.
+
+PETKOFF. What's an electric bell?
+
+CATHERINE. You touch a button; something tinkles in the kitchen;
+and then Nicola comes up.
+
+PETKOFF. Why not shout for him?
+
+CATHERINE. Civilized people never shout for their servants. I've
+learnt that while you were away.
+
+PETKOFF. Well, I'll tell you something I've learnt, too.
+Civilized people don't hang out their washing to dry where
+visitors can see it; so you'd better have all that (indicating
+the clothes on the bushes) put somewhere else.
+
+CATHERINE. Oh, that's absurd, Paul: I don't believe really
+refined people notice such things.
+
+ (Someone is heard knocking at the stable gates.)
+
+PETKOFF. There's Sergius. (Shouting.) Hollo, Nicola!
+
+CATHERINE. Oh, don't shout, Paul: it really isn't nice.
+
+PETKOFF. Bosh! (He shouts louder than before.) Nicola!
+
+NICOLA (appearing at the house door). Yes, sir.
+
+PETKOFF. If that is Major Saranoff, bring him round this way.
+(He pronounces the name with the stress on the second
+syllable--Sarah-noff.)
+
+NICOLA. Yes, sir. (He goes into the stable yard.)
+
+PETKOFF. You must talk to him, my dear, until Raina takes him
+off our hands. He bores my life out about our not promoting
+him--over my head, mind you.
+
+CATHERINE. He certainly ought to be promoted when he marries
+Raina. Besides, the country should insist on having at least one
+native general.
+
+PETKOFF. Yes, so that he could throw away whole brigades instead
+of regiments. It's no use, my dear: he has not the slightest
+chance of promotion until we are quite sure that the peace will
+be a lasting one.
+
+NICOLA (at the gate, announcing). Major Sergius Saranoff! (He
+goes into the house and returns presently with a third chair,
+which he places at the table. He then withdraws.)
+
+ (Major Sergius Saranoff, the original of the
+ portrait in Raina's room, is a tall, romantically
+ handsome man, with the physical hardihood, the
+ high spirit, and the susceptible imagination of an
+ untamed mountaineer chieftain. But his remarkable
+ personal distinction is of a characteristically
+ civilized type. The ridges of his eyebrows,
+ curving with a ram's-horn twist round the marked
+ projections at the outer corners, his jealously
+ observant eye, his nose, thin, keen, and
+ apprehensive in spite of the pugnacious high
+ bridge and large nostril, his assertive chin,
+ would not be out of place in a Paris salon. In
+ short, the clever, imaginative barbarian has an
+ acute critical faculty which has been thrown into
+ intense activity by the arrival of western
+ civilization in the Balkans; and the result is
+ precisely what the advent of nineteenth-century
+ thought first produced in England: to-wit,
+ Byronism. By his brooding on the perpetual
+ failure, not only of others, but of himself, to
+ live up to his imaginative ideals, his consequent
+ cynical scorn for humanity, the jejune credulity
+ as to the absolute validity of his ideals and the
+ unworthiness of the world in disregarding them,
+ his wincings and mockeries under the sting of the
+ petty disillusions which every hour spent among
+ men brings to his infallibly quick observation, he
+ has acquired the half tragic, half ironic air, the
+ mysterious moodiness, the suggestion of a strange
+ and terrible history that has left him nothing but
+ undying remorse, by which Childe Harold fascinated
+ the grandmothers of his English contemporaries.
+ Altogether it is clear that here or nowhere is
+ Raina's ideal hero. Catherine is hardly less
+ enthusiastic, and much less reserved in shewing
+ her enthusiasm. As he enters from the stable gate,
+ she rises effusively to greet him. Petkoff is
+ distinctly less disposed to make a fuss about
+ him.)
+
+PETKOFF. Here already, Sergius. Glad to see you!
+
+CATHERINE. My dear Sergius!(She holds out both her hands.)
+
+SERGIUS (kissing them with scrupulous gallantry). My dear
+mother, if I may call you so.
+
+PETKOFF (drily). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit
+down, and have some coffee.
+
+SERGIUS. Thank you, none for me. (He gets away from the table
+with a certain distaste for Petkoff's enjoyment of it, and posts
+himself with conscious grace against the rail of the steps
+leading to the house.)
+
+CATHERINE. You look superb--splendid. The campaign has improved
+you. Everybody here is mad about you. We were all wild with
+enthusiasm about that magnificent cavalry charge.
+
+SERGIUS (with grave irony). Madam: it was the cradle and the
+grave of my military reputation.
+
+CATHERINE. How so?
+
+SERGIUS. I won the battle the wrong way when our worthy Russian
+generals were losing it the right way. That upset their plans,
+and wounded their self-esteem. Two of their colonels got their
+regiments driven back on the correct principles of scientific
+warfare. Two major-generals got killed strictly according to
+military etiquette. Those two colonels are now major-generals;
+and I am still a simple major.
+
+CATHERINE. You shall not remain so, Sergius. The women are on
+your side; and they will see that justice is done you.
+
+SERGIUS. It is too late. I have only waited for the peace to
+send in my resignation.
+
+PETKOFF (dropping his cup in his amazement). Your resignation!
+
+CATHERINE. Oh, you must withdraw it!
+
+SERGIUS (with resolute, measured emphasis, folding his arms). I
+never withdraw!
+
+PETKOFF (vexed). Now who could have supposed you were going to
+do such a thing?
+
+SERGIUS (with fire). Everyone that knew me. But enough of
+myself and my affairs. How is Raina; and where is Raina?
+
+RAINA (suddenly coming round the corner of the house and
+standing at the top of the steps in the path). Raina is here.
+(She makes a charming picture as they all turn to look at her.
+She wears an underdress of pale green silk, draped with an
+overdress of thin ecru canvas embroidered with gold. On her head
+she wears a pretty Phrygian cap of gold tinsel. Sergius, with an
+exclamation of pleasure, goes impulsively to meet her. She
+stretches out her hand: he drops chivalrously on one knee and
+kisses it.)
+
+PETKOFF (aside to Catherine, beaming with parental pride).
+Pretty, isn't it? She always appears at the right moment.
+
+CATHERINE (impatiently). Yes: she listens for it. It is an
+abominable habit.
+
+ (Sergius leads Raina forward with splendid gallantry,
+ as if she were a queen. When they come to the
+ table, she turns to him with a bend of the head;
+ he bows; and thus they separate, he coming to his
+ place, and she going behind her father's chair.)
+
+RAINA (stooping and kissing her father). Dear father! Welcome
+home!
+
+PETKOFF (patting her cheek). My little pet girl. (He kisses
+her; she goes to the chair left by Nicola for Sergius, and sits
+down.)
+
+CATHERINE. And so you're no longer a soldier, Sergius.
+
+SERGIUS. I am no longer a soldier. Soldiering, my dear madam, is
+the coward's art of attacking mercilessly when you are strong,
+and keeping out of harm's way when you are weak. That is the
+whole secret of successful fighting. Get your enemy at a
+disadvantage; and never, on any account, fight him on equal
+terms. Eh, Major!
+
+PETKOFF. They wouldn't let us make a fair stand-up fight of it.
+However, I suppose soldiering has to be a trade like any other
+trade.
+
+SERGIUS. Precisely. But I have no ambition to succeed as a
+tradesman; so I have taken the advice of that bagman of a
+captain that settled the exchange of prisoners with us at
+Peerot, and given it up.
+
+PETKOFF. What, that Swiss fellow? Sergius: I've often thought of
+that exchange since. He over-reached us about those horses.
+
+SERGIUS. Of course he over-reached us. His father was a hotel
+and livery stable keeper; and he owed his first step to his
+knowledge of horse-dealing. (With mock enthusiasm.) Ah, he was a
+soldier--every inch a soldier! If only I had bought the horses
+for my regiment instead of foolishly leading it into danger, I
+should have been a field-marshal now!
+
+CATHERINE. A Swiss? What was he doing in the Servian army?
+
+PETKOFF. A volunteer of course--keen on picking up his
+profession. (Chuckling.) We shouldn't have been able to begin
+fighting if these foreigners hadn't shewn us how to do it: we
+knew nothing about it; and neither did the Servians. Egad,
+there'd have been no war without them.
+
+RAINA. Are there many Swiss officers in the Servian Army?
+
+PETKOFF. No--all Austrians, just as our officers were all
+Russians. This was the only Swiss I came across. I'll never
+trust a Swiss again. He cheated us--humbugged us into giving
+him fifty able bodied men for two hundred confounded worn out
+chargers. They weren't even eatable!
+
+SERGIUS. We were two children in the hands of that consummate
+soldier, Major: simply two innocent little children.
+
+RAINA. What was he like?
+
+CATHERINE. Oh, Raina, what a silly question!
+
+SERGIUS. He was like a commercial traveller in uniform.
+Bourgeois to his boots.
+
+PETKOFF (grinning). Sergius: tell Catherine that queer story
+his friend told us about him--how he escaped after Slivnitza.
+You remember?--about his being hid by two women.
+
+SERGIUS (with bitter irony). Oh, yes, quite a romance. He was
+serving in the very battery I so unprofessionally charged. Being
+a thorough soldier, he ran away like the rest of them, with our
+cavalry at his heels. To escape their attentions, he had the
+good taste to take refuge in the chamber of some patriotic young
+Bulgarian lady. The young lady was enchanted by his persuasive
+commercial traveller's manners. She very modestly entertained
+him for an hour or so and then called in her mother lest her
+conduct should appear unmaidenly. The old lady was equally
+fascinated; and the fugitive was sent on his way in the morning,
+disguised in an old coat belonging to the master of the house,
+who was away at the war.
+
+RAINA (rising with marked stateliness). Your life in the camp
+has made you coarse, Sergius. I did not think you would have
+repeated such a story before me. (She turns away coldly.)
+
+CATHERINE (also rising). She is right, Sergius. If such women
+exist, we should be spared the knowledge of them.
+
+PETKOFF. Pooh! nonsense! what does it matter?
+
+SERGIUS (ashamed). No, Petkoff: I was wrong. (To Raina, with
+earnest humility.) I beg your pardon. I have behaved abominably.
+Forgive me, Raina. (She bows reservedly.) And you, too, madam.
+(Catherine bows graciously and sits down. He proceeds solemnly,
+again addressing Raina.) The glimpses I have had of the seamy
+side of life during the last few months have made me cynical;
+but I should not have brought my cynicism here--least of all
+into your presence, Raina. I--(Here, turning to the others, he
+is evidently about to begin a long speech when the Major
+interrupts him.)
+
+PETKOFF. Stuff and nonsense, Sergius. That's quite enough fuss
+about nothing: a soldier's daughter should be able to stand up
+without flinching to a little strong conversation. (He rises.)
+Come: it's time for us to get to business. We have to make up
+our minds how those three regiments are to get back to
+Phillipopolis:--there's no forage for them on the Sophia route.
+(He goes towards the house.) Come along. (Sergius is about to
+follow him when Catherine rises and intervenes.)
+
+CATHERINE. Oh, Paul, can't you spare Sergius for a few moments?
+Raina has hardly seen him yet. Perhaps I can help you to settle
+about the regiments.
+
+SERGIUS (protesting). My dear madam, impossible: you--
+
+CATHERINE (stopping him playfully). You stay here, my dear
+Sergius: there's no hurry. I have a word or two to say to Paul.
+(Sergius instantly bows and steps back.) Now, dear (taking
+Petkoff's arm), come and see the electric bell.
+
+PETKOFF. Oh, very well, very well. (They go into the house
+together affectionately. Sergius, left alone with Raina, looks
+anxiously at her, fearing that she may be still offended. She
+smiles, and stretches out her arms to him.)
+
+ (Exit R. into house, followed by Catherine.)
+
+SERGIUS (hastening to her, but refraining from touching her
+without express permission). Am I forgiven?
+
+RAINA (placing her hands on his shoulder as she looks up at him
+with admiration and worship). My hero! My king.
+
+SERGIUS. My queen! (He kisses her on the forehead with holy
+awe.)
+
+RAINA. How I have envied you, Sergius! You have been out in the
+world, on the field of battle, able to prove yourself there
+worthy of any woman in the world; whilst I have had to sit at
+home inactive,--dreaming--useless--doing nothing that could
+give me the right to call myself worthy of any man.
+
+SERGIUS. Dearest, all my deeds have been yours. You inspired me.
+I have gone through the war like a knight in a tournament with
+his lady looking on at him!
+
+RAINA. And you have never been absent from my thoughts for a
+moment. (Very solemnly.) Sergius: I think we two have found the
+higher love. When I think of you, I feel that I could never do a
+base deed, or think an ignoble thought.
+
+SERGIUS. My lady, and my saint! (Clasping her reverently.)
+
+RAINA (returning his embrace). My lord and my g--
+
+SERGIUS. Sh--sh! Let me be the worshipper, dear. You little know
+how unworthy even the best man is of a girl's pure passion!
+
+RAINA. I trust you. I love you. You will never disappoint me,
+Sergius. (Louka is heard singing within the house. They quickly
+release each other.) Hush! I can't pretend to talk indifferently
+before her: my heart is too full. (Louka comes from the house
+with her tray. She goes to the table, and begins to clear it,
+with her back turned to them.) I will go and get my hat; and
+then we can go out until lunch time. Wouldn't you like that?
+
+SERGIUS. Be quick. If you are away five minutes, it will seem
+five hours. (Raina runs to the top of the steps and turns there
+to exchange a look with him and wave him a kiss with both hands.
+He looks after her with emotion for a moment, then turns slowly
+away, his face radiant with the exultation of the scene which
+has just passed. The movement shifts his field of vision, into
+the corner of which there now comes the tail of Louka's double
+apron. His eye gleams at once. He takes a stealthy look at her,
+and begins to twirl his moustache nervously, with his left hand
+akimbo on his hip. Finally, striking the ground with his heels
+in something of a cavalry swagger, he strolls over to the left
+of the table, opposite her, and says) Louka: do you know what
+the higher love is?
+
+LOUKA (astonished). No, sir.
+
+SERGIUS. Very fatiguing thing to keep up for any length of time,
+Louka. One feels the need of some relief after it.
+
+LOUKA (innocently). Perhaps you would like some coffee, sir?
+(She stretches her hand across the table for the coffee pot.)
+
+SERGIUS (taking her hand). Thank you, Louka.
+
+LOUKA (pretending to pull). Oh, sir, you know I didn't mean
+that. I'm surprised at you!
+
+SERGIUS (coming clear of the table and drawing her with him). I
+am surprised at myself, Louka. What would Sergius, the hero of
+Slivnitza, say if he saw me now? What would Sergius, the apostle
+of the higher love, say if he saw me now? What would the half
+dozen Sergiuses who keep popping in and out of this handsome
+figure of mine say if they caught us here? (Letting go her hand
+and slipping his arm dexterously round her waist.) Do you
+consider my figure handsome, Louka?
+
+LOUKA. Let me go, sir. I shall be disgraced. (She struggles: he
+holds her inexorably.) Oh, will you let go?
+
+SERGIUS (looking straight into her eyes). No.
+
+LOUKA. Then stand back where we can't be seen. Have you no
+common sense?
+
+SERGIUS. Ah, that's reasonable. (He takes her into the
+stableyard gateway, where they are hidden from the house.)
+
+LOUKA (complaining). I may have been seen from the windows:
+Miss Raina is sure to be spying about after you.
+
+SERGIUS (stung--letting her go). Take care, Louka. I may be
+worthless enough to betray the higher love; but do not you
+insult it.
+
+LOUKA (demurely). Not for the world, sir, I'm sure. May I go on
+with my work please, now?
+
+SERGIUS (again putting his arm round her). You are a provoking
+little witch, Louka. If you were in love with me, would you spy
+out of windows on me?
+
+LOUKA. Well, you see, sir, since you say you are half a dozen
+different gentlemen all at once, I should have a great deal to
+look after.
+
+SERGIUS (charmed). Witty as well as pretty. (He tries to kiss
+her.)
+
+LOUKA (avoiding him). No, I don't want your kisses. Gentlefolk
+are all alike--you making love to me behind Miss Raina's back,
+and she doing the same behind yours.
+
+SERGIUS (recoiling a step). Louka!
+
+LOUKA. It shews how little you really care!
+
+SERGIUS (dropping his familiarity and speaking with freezing
+politeness). If our conversation is to continue, Louka, you will
+please remember that a gentleman does not discuss the conduct of
+the lady he is engaged to with her maid.
+
+LOUKA. It's so hard to know what a gentleman considers right. I
+thought from your trying to kiss me that you had given up being
+so particular.
+
+SERGIUS (turning from her and striking his forehead as he comes
+back into the garden from the gateway). Devil! devil!
+
+LOUKA. Ha! ha! I expect one of the six of you is very like me,
+sir, though I am only Miss Raina's maid. (She goes back to her
+work at the table, taking no further notice of him.)
+
+SERGIUS (speaking to himself). Which of the six is the real
+man?--that's the question that torments me. One of them is a
+hero, another a buffoon, another a humbug, another perhaps a
+bit of a blackguard. (He pauses and looks furtively at Louka, as
+he adds with deep bitterness) And one, at least, is a
+coward--jealous, like all cowards. (He goes to the table.)
+Louka.
+
+LOUKA. Yes?
+
+SERGIUS. Who is my rival?
+
+LOUKA. You shall never get that out of me, for love or money.
+
+SERGIUS. Why?
+
+LOUKA. Never mind why. Besides, you would tell that I told you;
+and I should lose my place.
+
+SERGIUS (holding out his right hand in affirmation). No; on the
+honor of a--(He checks himself, and his hand drops nerveless as
+he concludes, sardonically)--of a man capable of behaving as I
+have been behaving for the last five minutes. Who is he?
+
+LOUKA. I don't know. I never saw him. I only heard his voice
+through the door of her room.
+
+SERGIUS. Damnation! How dare you?
+
+LOUKA (retreating). Oh, I mean no harm: you've no right to take
+up my words like that. The mistress knows all about it. And I
+tell you that if that gentleman ever comes here again, Miss
+Raina will marry him, whether he likes it or not. I know the
+difference between the sort of manner you and she put on before
+one another and the real manner. (Sergius shivers as if she had
+stabbed him. Then, setting his face like iron, he strides grimly
+to her, and grips her above the elbows with both bands.)
+
+SERGIUS. Now listen you to me!
+
+LOUKA (wincing). Not so tight: you're hurting me!
+
+SERGIUS. That doesn't matter. You have stained my honor by
+making me a party to your eavesdropping. And you have betrayed
+your mistress--
+
+LOUKA (writhing). Please--
+
+SERGIUS. That shews that you are an abominable little clod of
+common clay, with the soul of a servant. (He lets her go as if
+she were an unclean thing, and turns away, dusting his hands of
+her, to the bench by the wall, where he sits down with averted
+head, meditating gloomily.)
+
+LOUKA (whimpering angrily with her hands up her sleeves,
+feeling her bruised arms). You know how to hurt with your tongue
+as well as with your hands. But I don't care, now I've found out
+that whatever clay I'm made of, you're made of the same. As for
+her, she's a liar; and her fine airs are a cheat; and I'm worth
+six of her. (She shakes the pain off hardily; tosses her head;
+and sets to work to put the things on the tray. He looks
+doubtfully at her once or twice. She finishes packing the tray,
+and laps the cloth over the edges, so as to carry all out
+together. As she stoops to lift it, he rises.)
+
+SERGIUS. Louka! (She stops and looks defiantly at him with the
+tray in her hands.) A gentleman has no right to hurt a woman
+under any circumstances. (With profound humility, uncovering his
+head.) I beg your pardon.
+
+LOUKA. That sort of apology may satisfy a lady. Of what use is
+it to a servant?
+
+SERGIUS (thus rudely crossed in his chivalry, throws it off
+with a bitter laugh and says slightingly). Oh, you wish to be
+paid for the hurt? (He puts on his shako, and takes some money
+from his pocket.)
+
+LOUKA (her eyes filling with tears in spite of herself). No, I
+want my hurt made well.
+
+SERGIUS (sobered by her tone). How?
+
+ (She rolls up her left sleeve; clasps her arm with
+ the thumb and fingers of her right hand; and looks
+ down at the bruise. Then she raises her head and
+ looks straight at him. Finally, with a superb
+ gesture she presents her arm to be kissed. Amazed,
+ he looks at her; at the arm; at her again;
+ hesitates; and then, with shuddering intensity,
+ exclaims)
+
+SERGIUS. Never! (and gets away as far as possible from her.)
+
+ (Her arm drops. Without a word, and with unaffected
+ dignity, she takes her tray, and is approaching
+ the house when Raina returns wearing a hat and
+ jacket in the height of the Vienna fashion of the
+ previous year, 1885. Louka makes way proudly for
+ her, and then goes into the house.)
+
+RAINA. I'm ready! What's the matter? (Gaily.) Have you been
+flirting with Louka?
+
+SERGIUS (hastily). No, no. How can you think such a thing?
+
+RAINA (ashamed of herself). Forgive me, dear: it was only a
+jest. I am so happy to-day.
+
+ (He goes quickly to her, and kisses her hand
+ remorsefully. Catherine comes out and calls
+ to them from the top of the steps.)
+
+CATHERINE (coming down to them). I am sorry to disturb you,
+children; but Paul is distracted over those three regiments. He
+does not know how to get them to Phillipopolis; and he objects
+to every suggestion of mine. You must go and help him, Sergius.
+He is in the library.
+
+RAINA (disappointed). But we are just going out for a walk.
+
+SERGIUS. I shall not be long. Wait for me just five minutes. (He
+runs up the steps to the door.)
+
+RAINA (following him to the foot of the steps and looking up at
+him with timid coquetry). I shall go round and wait in full view
+of the library windows. Be sure you draw father's attention to
+me. If you are a moment longer than five minutes, I shall go in
+and fetch you, regiments or no regiments.
+
+SERGIUS (laughing). Very well. (He goes in. Raina watches him
+until he is out of her right. Then, with a perceptible
+relaxation of manner, she begins to pace up and down about the
+garden in a brown study.)
+
+CATHERINE. Imagine their meeting that Swiss and hearing the
+whole story! The very first thing your father asked for was the
+old coat we sent him off in. A nice mess you have got us into!
+
+RAINA (gazing thoughtfully at the gravel as she walks). The
+little beast!
+
+CATHERINE. Little beast! What little beast?
+
+RAINA. To go and tell! Oh, if I had him here, I'd stuff him with
+chocolate creams till he couldn't ever speak again!
+
+CATHERINE. Don't talk nonsense. Tell me the truth, Raina. How
+long was he in your room before you came to me?
+
+RAINA (whisking round and recommencing her march in the
+opposite direction). Oh, I forget.
+
+CATHERINE. You cannot forget! Did he really climb up after the
+soldiers were gone, or was he there when that officer searched
+the room?
+
+RAINA. No. Yes, I think he must have been there then.
+
+CATHERINE. You think! Oh, Raina, Raina! Will anything ever make
+you straightforward? If Sergius finds out, it is all over
+between you.
+
+RAINA (with cool impertinence). Oh, I know Sergius is your pet.
+I sometimes wish you could marry him instead of me. You would
+just suit him. You would pet him, and spoil him, and mother him
+to perfection.
+
+CATHERINE (opening her eyes very widely indeed). Well, upon my
+word!
+
+RAINA (capriciously--half to herself). I always feel a longing
+to do or say something dreadful to him--to shock his
+propriety--to scandalize the five senses out of him! (To
+Catherine perversely.) I don't care whether he finds out about
+the chocolate cream soldier or not. I half hope he may. (She
+again turns flippantly away and strolls up the path to the
+corner of the house.)
+
+CATHERINE. And what should I be able to say to your father,
+pray?
+
+RAINA (over her shoulder, from the top of the two steps). Oh,
+poor father! As if he could help himself! (She turns the corner
+and passes out of sight.)
+
+CATHERINE (looking after her, her fingers itching). Oh, if you
+were only ten years younger! (Louka comes from the house with a
+salver, which she carries hanging down by her side.) Well?
+
+LOUKA. There's a gentleman just called, madam--a Servian
+officer--
+
+CATHERINE (flaming). A Servian! How dare he--(Checking herself
+bitterly.) Oh, I forgot. We are at peace now. I suppose we shall
+have them calling every day to pay their compliments. Well, if
+he is an officer why don't you tell your master? He is in the
+library with Major Saranoff. Why do you come to me?
+
+LOUKA. But he asks for you, madam. And I don't think he knows
+who you are: he said the lady of the house. He gave me this
+little ticket for you. (She takes a card out of her bosom; puts
+it on the salver and offers it to Catherine.)
+
+CATHERINE (reading). "Captain Bluntschli!" That's a German
+name.
+
+LOUKA. Swiss, madam, I think.
+
+CATHERINE (with a bound that makes Louka jump back). Swiss!
+What is he like?
+
+LOUKA (timidly). He has a big carpet bag, madam.
+
+CATHERINE. Oh, Heavens, he's come to return the coat! Send him
+away--say we're not at home--ask him to leave his address and
+I'll write to him--Oh, stop: that will never do. Wait! (She
+throws herself into a chair to think it out. Louka waits.) The
+master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?
+
+LOUKA. Yes, madam.
+
+CATHERINE (decisively). Bring the gentleman out here at once.
+(Imperatively.) And be very polite to him. Don't delay. Here
+(impatiently snatching the salver from her): leave that here;
+and go straight back to him.
+
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+
+CATHERINE. Louka!
+
+LOUKA (stopping). Yes, madam.
+
+CATHERINE. Is the library door shut?
+
+LOUKA. I think so, madam.
+
+CATHERINE. If not, shut it as you pass through.
+
+LOUKA. Yes, madam. (Going.)
+
+CATHERINE. Stop! (Louka stops.) He will have to go out that way
+(indicating the gate of the stable yard). Tell Nicola to bring
+his bag here after him. Don't forget.
+
+LOUKA (surprised). His bag?
+
+CATHERINE. Yes, here, as soon as possible. (Vehemently.) Be
+quick! (Louka runs into the house. Catherine snatches her apron
+off and throws it behind a bush. She then takes up the salver
+and uses it as a mirror, with the result that the handkerchief
+tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a
+shake to her dressing gown makes her presentable.) Oh,
+how--how--how can a man be such a fool! Such a moment to select!
+(Louka appears at the door of the house, announcing "Captain
+Bluntschli;" and standing aside at the top of the steps to let
+him pass before she goes in again. He is the man of the
+adventure in Raina's room. He is now clean, well brushed,
+smartly uniformed, and out of trouble, but still unmistakably
+the same man. The moment Louka's back is turned, Catherine
+swoops on him with hurried, urgent, coaxing appeal.) Captain
+Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave this
+house at once. (He raises his eyebrows.) My husband has just
+returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If
+they did, the consequences would be terrible. You are a
+foreigner: you do not feel our national animosities as we do. We
+still hate the Servians: the only effect of the peace on my
+husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If
+he discovered our secret, he would never forgive me; and my
+daughter's life would hardly be safe. Will you, like the
+chivalrous gentleman and soldier you are, leave at once before
+he finds you here?
+
+BLUNTSCHLI (disappointed, but philosophical). At once, gracious
+lady. I only came to thank you and return the coat you lent me.
+If you will allow me to take it out of my bag and leave it with
+your servant as I pass out, I need detain you no further. (He
+turns to go into the house.)
+
+CATHERINE (catching him by the sleeve). Oh, you must not think
+of going back that way. (Coaxing him across to the stable
+gates.) This is the shortest way out. Many thanks. So glad to
+have been of service to you. Good-bye.
+
+BLUNTSCHLI. But my bag?
+
+CATHERINE. It will be sent on. You will leave me your address.
+
+BLUNTSCHLI. True. Allow me. (He takes out his card-case, and
+stops to write his address, keeping Catherine in an agony of
+impatience. As he hands her the card, Petkoff, hatless, rushes
+from the house in a fluster of hospitality, followed by
+Sergius.)
+
+PETKOFF (as he hurries down the steps). My dear Captain
+Bluntschli--
+
+CATHERINE. Oh Heavens! (She sinks on the seat against the wall.)
+
+PETKOFF (too preoccupied to notice her as he shakes
+Bluntschli's hand heartily). Those stupid people of mine thought
+I was out here, instead of in the--haw!--library. (He cannot
+mention the library without betraying how proud he is of it.) I
+saw you through the window. I was wondering why you didn't come
+in. Saranoff is with me: you remember him, don't you?
+
+SERGIUS (saluting humorously, and then offering his hand with
+great charm of manner). Welcome, our friend the enemy!
+
+PETKOFF. No longer the enemy, happily. (Rather anxiously.) I
+hope you've come as a friend, and not on business.
+
+CATHERINE. Oh, quite as a friend, Paul. I was just asking
+Captain Bluntschli to stay to lunch; but he declares he must go
+at once.
+
+SERGIUS (sardonically). Impossible, Bluntschli. We want you
+here badly. We have to send on three cavalry regiments to
+Phillipopolis; and we don't in the least know how to do it.
+
+BLUNTSCHLI (suddenly attentive and business-like).
+Phillipopolis! The forage is the trouble, eh?
+
+PETKOFF (eagerly). Yes, that's it. (To Sergius.) He sees the
+whole thing at once.
+
+BLUNTSCHLI. I think I can shew you how to manage that.
+
+SERGIUS. Invaluable man! Come along! (Towering over Bluntschli,
+he puts his hand on his shoulder and takes him to the steps,
+Petkoff following. As Bluntschli puts his foot on the first
+step, Raina comes out of the house.)
+
+RAINA (completely losing her presence of mind). Oh, the
+chocolate cream soldier!
+
+ (Bluntschli stands rigid. Sergius, amazed, looks
+ at Raina, then at Petkoff, who looks back at him
+ and then at his wife.)
+
+CATHERINE (with commanding presence of mind). My dear Raina,
+don't you see that we have a guest here--Captain Bluntschli, one
+of our new Servian friends?
+
+ (Raina bows; Bluntschli bows.)
+
+RAINA. How silly of me! (She comes down into the centre of the
+group, between Bluntschli and Petkoff) I made a beautiful
+ornament this morning for the ice pudding; and that stupid
+Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
+(To Bluntschli, winningly.) I hope you didn't think that you
+were the chocolate cream soldier, Captain Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI (laughing). I assure you I did. (Stealing a
+whimsical glance at her.) Your explanation was a relief.
+
+PETKOFF (suspiciously, to Raina). And since when, pray, have
+you taken to cooking?
+
+CATHERINE. Oh, whilst you were away. It is her latest fancy.
+
+PETKOFF (testily). And has Nicola taken to drinking? He used to
+be careful enough. First he shews Captain Bluntschli out here
+when he knew quite well I was in the--hum!--library; and then
+he goes downstairs and breaks Raina's chocolate soldier. He
+must--(At this moment Nicola appears at the top of the steps R.,
+with a carpet bag. He descends; places it respectfully before
+Bluntschli; and waits for further orders. General amazement.
+Nicola, unconscious of the effect he is producing, looks
+perfectly satisfied with himself. When Petkoff recovers his
+power of speech, he breaks out at him with) Are you mad, Nicola?
+
+NICOLA (taken aback). Sir?
+
+PETKOFF. What have you brought that for?
+
+NICOLA. My lady's orders, sir. Louka told me that--
+
+CATHERINE (interrupting him). My orders! Why should I order you
+to bring Captain Bluntschli's luggage out here? What are you
+thinking of, Nicola?
+
+NICOLA (after a moment's bewilderment, picking up the bag as he
+addresses Bluntschli with the very perfection of servile
+discretion). I beg your pardon, sir, I am sure. (To Catherine.)
+My fault, madam! I hope you'll overlook it! (He bows, and is
+going to the steps with the bag, when Petkoff addresses him
+angrily.)
+
+PETKOFF. You'd better go and slam that bag, too, down on Miss
+Raina's ice pudding! (This is too much for Nicola. The bag drops
+from his hands on Petkoff's corns, eliciting a roar of anguish
+from him.) Begone, you butter-fingered donkey.
+
+NICOLA (snatching up the bag, and escaping into the house).
+Yes, sir.
+
+CATHERINE. Oh, never mind, Paul, don't be angry!
+
+PETKOFF (muttering). Scoundrel. He's got out of hand while I
+was away. I'll teach him. (Recollecting his guest.) Oh, well,
+never mind. Come, Bluntschli, lets have no more nonsense about
+you having to go away. You know very well you're not going back
+to Switzerland yet. Until you do go back you'll stay with us.
+
+RAINA. Oh, do, Captain Bluntschli.
+
+PETKOFF (to Catherine). Now, Catherine, it's of you that he's
+afraid. Press him and he'll stay.
+
+CATHERINE. Of course I shall be only too delighted if
+(appealingly) Captain Bluntschli really wishes to stay. He knows
+my wishes.
+
+BLUNTSCHLI (in his driest military manner). I am at madame's
+orders.
+
+SERGIUS (cordially). That settles it!
+
+PETKOFF (heartily). Of course!
+
+RAINA. You see, you must stay!
+
+BLUNTSCHLI (smiling). Well, If I must, I must!
+(Gesture of despair from Catherine.)
+
+
+
+
+ACT III
+
+ In the library after lunch. It is not much of a
+ library, its literary equipment consisting of a
+ single fixed shelf stocked with old paper-covered
+ novels, broken backed, coffee stained, torn and
+ thumbed, and a couple of little hanging shelves
+ with a few gift books on them, the rest of the
+ wall space being occupied by trophies of war and
+ the chase. But it is a most comfortable
+ sitting-room. A row of three large windows in the
+ front of the house shew a mountain panorama, which
+ is just now seen in one of its softest aspects in
+ the mellowing afternoon light. In the left hand
+ corner, a square earthenware stove, a perfect
+ tower of colored pottery, rises nearly to the
+ ceiling and guarantees plenty of warmth. The
+ ottoman in the middle is a circular bank of
+ decorated cushions, and the window seats are well
+ upholstered divans. Little Turkish tables, one of
+ them with an elaborate hookah on it, and a screen
+ to match them, complete the handsome effect of the
+ furnishing. There is one object, however, which is
+ hopelessly out of keeping with its surroundings.
+ This is a small kitchen table, much the worse for
+ wear, fitted as a writing table with an old
+ canister full of pens, an eggcup filled with ink,
+ and a deplorable scrap of severely used pink
+ blotting paper.
+
+ At the side of this table, which stands on the
+ right, Bluntschli is hard at work, with a couple
+ of maps before him, writing orders. At the head of
+ it sits Sergius, who is also supposed to be at
+ work, but who is actually gnawing the feather of a
+ pen, and contemplating Bluntschli's quick, sure,
+ businesslike progress with a mixture of envious
+ irritation at his own incapacity, and awestruck
+ wonder at an ability which seems to him almost
+ miraculous, though its prosaic character forbids
+ him to esteem it. The major is comfortably
+ established on the ottoman, with a newspaper in
+ his hand and the tube of the hookah within his
+ reach. Catherine sits at the stove, with her back
+ to them, embroidering. Raina, reclining on the
+ divan under the left hand window, is gazing in a
+ daydream out at the Balkan landscape, with a
+ neglected novel in her lap.
+
+ The door is on the left. The button of the
+ electric bell is between the door and the
+ fireplace.
+
+PETKOFF (looking up from his paper to watch how they are
+getting on at the table). Are you sure I can't help you in any
+way, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI (without interrupting his writing or looking up).
+Quite sure, thank you. Saranoff and I will manage it.
+
+SERGIUS (grimly). Yes: we'll manage it. He finds out what to
+do; draws up the orders; and I sign 'em. Division of labour,
+Major. (Bluntschli passes him a paper.) Another one? Thank you.
+(He plants the papers squarely before him; sets his chair
+carefully parallel to them; and signs with the air of a man
+resolutely performing a difficult and dangerous feat.) This hand
+is more accustomed to the sword than to the pen.
+
+PETKOFF. It's very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let
+yourself be put upon in this way. Now are you quite sure I can
+do nothing?
+
+CATHERINE (in a low, warning tone). You can stop interrupting,
+Paul.
+
+PETKOFF (starting and looking round at her). Eh? Oh! Quite
+right, my love, quite right. (He takes his newspaper up, but
+lets it drop again.) Ah, you haven't been campaigning,
+Catherine: you don't know how pleasant it is for us to sit here,
+after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
+There's only one thing I want to make me thoroughly comfortable.
+
+CATHERINE. What is that?
+
+PETKOFF. My old coat. I'm not at home in this one: I feel as if
+I were on parade.
+
+CATHERINE. My dear Paul, how absurd you are about that old coat!
+It must be hanging in the blue closet where you left it.
+
+PETKOFF. My dear Catherine, I tell you I've looked there. Am I
+to believe my own eyes or not? (Catherine quietly rises and
+presses the button of the electric bell by the fireplace.) What
+are you shewing off that bell for? (She looks at him majestically,
+and silently resumes her chair and her needlework.) My dear: if
+you think the obstinacy of your sex can make a coat out of two
+old dressing gowns of Raina's, your waterproof, and my
+mackintosh, you're mistaken. That's exactly what the blue closet
+contains at present. (Nicola presents himself.)
+
+CATHERINE (unmoved by Petkoff's sally). Nicola: go to the blue
+closet and bring your master's old coat here--the braided one he
+usually wears in the house.
+
+NICOLA. Yes, madam. (Nicola goes out.)
+
+PETKOFF. Catherine.
+
+CATHERINE. Yes, Paul?
+
+PETKOFF. I bet you any piece of jewellery you like to order from
+Sophia against a week's housekeeping money, that the coat isn't
+there.
+
+CATHERINE. Done, Paul.
+
+PETKOFF (excited by the prospect of a gamble). Come: here's an
+opportunity for some sport. Who'll bet on it? Bluntschli: I'll
+give you six to one.
+
+BLUNTSCHLI (imperturbably). It would be robbing you, Major.
+Madame is sure to be right. (Without looking up, he passes
+another batch of papers to Sergius.)
+
+SERGIUS (also excited). Bravo, Switzerland! Major: I bet my
+best charger against an Arab mare for Raina that Nicola finds
+the coat in the blue closet.
+
+PETKOFF (eagerly). Your best char--
+
+CATHERINE (hastily interrupting him). Don't be foolish, Paul.
+An Arabian mare will cost you 50,000 levas.
+
+RAINA (suddenly coming out of her picturesque revery). Really,
+mother, if you are going to take the jewellery, I don't see why
+you should grudge me my Arab.
+
+ (Nicola comes back with the coat and brings it
+ to Petkoff, who can hardly believe his eyes.)
+
+CATHERINE. Where was it, Nicola?
+
+NICOLA. Hanging in the blue closet, madam.
+
+PETKOFF. Well, I am d--
+
+CATHERINE (stopping him). Paul!
+
+PETKOFF. I could have sworn it wasn't there. Age is beginning to
+tell on me. I'm getting hallucinations. (To Nicola.) Here: help
+me to change. Excuse me, Bluntschli. (He begins changing coats,
+Nicola acting as valet.) Remember: I didn't take that bet of
+yours, Sergius. You'd better give Raina that Arab steed
+yourself, since you've roused her expectations. Eh, Raina? (He
+looks round at her; but she is again rapt in the landscape. With
+a little gush of paternal affection and pride, he points her out
+to them and says) She's dreaming, as usual.
+
+SERGIUS. Assuredly she shall not be the loser.
+
+PETKOFF. So much the better for her. I shan't come off so cheap,
+I expect. (The change is now complete. Nicola goes out with the
+discarded coat.) Ah, now I feel at home at last. (He sits down
+and takes his newspaper with a grunt of relief.)
+
+BLUNTSCHLI (to Sergius, handing a paper). That's the last
+order.
+
+PETKOFF (jumping up). What! finished?
+
+BLUNTSCHLI. Finished. (Petkoff goes beside Sergius; looks
+curiously over his left shoulder as he signs; and says with
+childlike envy) Haven't you anything for me to sign?
+
+BLUNTSCHLI. Not necessary. His signature will do.
+
+PETKOFF. Ah, well, I think we've done a thundering good day's
+work. (He goes away from the table.) Can I do anything more?
+
+BLUNTSCHLI. You had better both see the fellows that are to take
+these. (To Sergius.) Pack them off at once; and shew them that
+I've marked on the orders the time they should hand them in by.
+Tell them that if they stop to drink or tell stories--if they're
+five minutes late, they'll have the skin taken off their backs.
+
+SERGIUS (rising indignantly). I'll say so. And if one of them
+is man enough to spit in my face for insulting him, I'll buy his
+discharge and give him a pension. (He strides out, his humanity
+deeply outraged.)
+
+BLUNTSCHLI (confidentially). Just see that he talks to them
+properly, Major, will you?
+
+PETKOFF (officiously). Quite right, Bluntschli, quite right.
+I'll see to it. (He goes to the door importantly, but hesitates
+on the threshold.) By the bye, Catherine, you may as well come,
+too. They'll be far more frightened of you than of me.
+
+CATHERINE (putting down her embroidery). I daresay I had
+better. You will only splutter at them. (She goes out, Petkoff
+holding the door for her and following her.)
+
+BLUNTSCHLI. What a country! They make cannons out of cherry
+trees; and the officers send for their wives to keep discipline!
+(He begins to fold and docket the papers. Raina, who has risen
+from the divan, strolls down the room with her hands clasped
+behind her, and looks mischievously at him.)
+
+RAINA. You look ever so much nicer than when we last met. (He
+looks up, surprised.) What have you done to yourself?
+
+BLUNTSCHLI. Washed; brushed; good night's sleep and breakfast.
+That's all.
+
+RAINA. Did you get back safely that morning?
+
+BLUNTSCHLI. Quite, thanks.
+
+RAINA. Were they angry with you for running away from Sergius's
+charge?
+
+BLUNTSCHLI. No, they were glad; because they'd all just run away
+themselves.
+
+RAINA (going to the table, and leaning over it towards him). It
+must have made a lovely story for them--all that about me and my
+room.
+
+BLUNTSCHLI. Capital story. But I only told it to one of them--a
+particular friend.
+
+RAINA. On whose discretion you could absolutely rely?
+
+BLUNTSCHLI. Absolutely.
+
+RAINA. Hm! He told it all to my father and Sergius the day you
+exchanged the prisoners. (She turns away and strolls carelessly
+across to the other side of the room.)
+
+BLUNTSCHLI (deeply concerned and half incredulous). No! you
+don't mean that, do you?
+
+RAINA (turning, with sudden earnestness). I do indeed. But they
+don't know that it was in this house that you hid. If Sergius
+knew, he would challenge you and kill you in a duel.
+
+BLUNTSCHLI. Bless me! then don't tell him.
+
+RAINA (full of reproach for his levity). Can you realize what
+it is to me to deceive him? I want to be quite perfect with
+Sergius--no meanness, no smallness, no deceit. My relation to
+him is the one really beautiful and noble part of my life. I
+hope you can understand that.
+
+BLUNTSCHLI (sceptically). You mean that you wouldn't like him
+to find out that the story about the ice pudding was
+a--a--a--You know.
+
+RAINA (wincing). Ah, don't talk of it in that flippant way. I
+lied: I know it. But I did it to save your life. He would have
+killed you. That was the second time I ever uttered a falsehood.
+(Bluntschli rises quickly and looks doubtfully and somewhat
+severely at her.) Do you remember the first time?
+
+BLUNTSCHLI. I! No. Was I present?
+
+RAINA. Yes; and I told the officer who was searching for you
+that you were not present.
+
+BLUNTSCHLI. True. I should have remembered it.
+
+RAINA (greatly encouraged). Ah, it is natural that you should
+forget it first. It cost you nothing: it cost me a lie!--a lie!!
+(She sits down on the ottoman, looking straight before her with
+her hands clasped on her knee. Bluntschli, quite touched, goes
+to the ottoman with a particularly reassuring and considerate
+air, and sits down beside her.)
+
+BLUNTSCHLI. My dear young lady, don't let this worry you.
+Remember: I'm a soldier. Now what are the two things that happen
+to a soldier so often that he comes to think nothing of them?
+One is hearing people tell lies (Raina recoils): the other is
+getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of
+people.
+
+RAINA (rising in indignant protest). And so he becomes a
+creature incapable of faith and of gratitude.
+
+BLUNTSCHLI (making a wry face). Do you like gratitude? I don't.
+If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing.
+
+RAINA. Gratitude! (Turning on him.) If you are incapable of
+gratitude you are incapable of any noble sentiment. Even animals
+are grateful. Oh, I see now exactly what you think of me! You
+were not surprised to hear me lie. To you it was something I
+probably did every day--every hour. That is how men think of
+women. (She walks up the room melodramatically.)
+
+BLUNTSCHLI (dubiously). There's reason in everything. You said
+you'd told only two lies in your whole life. Dear young lady:
+isn't that rather a short allowance? I'm quite a straightforward
+man myself; but it wouldn't last me a whole morning.
+
+RAINA (staring haughtily at him). Do you know, sir, that you
+are insulting me?
+
+BLUNTSCHLI. I can't help it. When you get into that noble
+attitude and speak in that thrilling voice, I admire you; but I
+find it impossible to believe a single word you say.
+
+RAINA (superbly). Captain Bluntschli!
+
+BLUNTSCHLI (unmoved). Yes?
+
+RAINA (coming a little towards him, as if she could not believe
+her senses). Do you mean what you said just now? Do you know
+what you said just now?
+
+BLUNTSCHLI. I do.
+
+RAINA (gasping). I! I!!! (She points to herself incredulously,
+meaning "I, Raina Petkoff, tell lies!" He meets her gaze
+unflinchingly. She suddenly sits down beside him, and adds, with
+a complete change of manner from the heroic to the familiar) How
+did you find me out?
+
+BLUNTSCHLI (promptly). Instinct, dear young lady. Instinct, and
+experience of the world.
+
+RAINA (wonderingly). Do you know, you are the first man I ever
+met who did not take me seriously?
+
+BLUNTSCHLI. You mean, don't you, that I am the first man that
+has ever taken you quite seriously?
+
+RAINA. Yes, I suppose I do mean that. (Cosily, quite at her ease
+with him.) How strange it is to be talked to in such a way! You
+know, I've always gone on like that--I mean the noble attitude
+and the thrilling voice. I did it when I was a tiny child to my
+nurse. She believed in it. I do it before my parents. They
+believe in it. I do it before Sergius. He believes in it.
+
+BLUNTSCHLI. Yes: he's a little in that line himself, isn't he?
+
+RAINA (startled). Do you think so?
+
+BLUNTSCHLI. You know him better than I do.
+
+RAINA. I wonder--I wonder is he? If I thought that--!
+(Discouraged.) Ah, well, what does it matter? I suppose, now
+that you've found me out, you despise me.
+
+BLUNTSCHLI (warmly, rising). No, my dear young lady, no, no, no
+a thousand times. It's part of your youth--part of your charm.
+I'm like all the rest of them--the nurse--your
+parents--Sergius: I'm your infatuated admirer.
+
+RAINA (pleased). Really?
+
+BLUNTSCHLI (slapping his breast smartly with his hand, German
+fashion). Hand aufs Herz! Really and truly.
+
+RAINA (very happy). But what did you think of me for giving you
+my portrait?
+
+BLUNTSCHLI (astonished). Your portrait! You never gave me your
+portrait.
+
+RAINA (quickly). Do you mean to say you never got it?
+
+BLUNTSCHLI. No. (He sits down beside her, with renewed interest,
+and says, with some complacency.) When did you send it to me?
+
+RAINA (indignantly). I did not send it to you. (She turns her
+head away, and adds, reluctantly.) It was in the pocket of that
+coat.
+
+BLUNTSCHLI (pursing his lips and rounding his eyes). Oh-o-oh! I
+never found it. It must be there still.
+
+RAINA (springing up). There still!--for my father to find the
+first time he puts his hand in his pocket! Oh, how could you be
+so stupid?
+
+BLUNTSCHLI (rising also). It doesn't matter: it's only a
+photograph: how can he tell who it was intended for? Tell him he
+put it there himself.
+
+RAINA (impatiently). Yes, that is so clever--so clever! What
+shall I do?
+
+BLUNTSCHLI. Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!
+
+RAINA (annoyed almost to tears). Oh, to have done such a thing
+for you, who care no more--except to laugh at me--oh! Are you
+sure nobody has touched it?
+
+BLUNTSCHLI. Well, I can't be quite sure. You see I couldn't
+carry it about with me all the time: one can't take much luggage
+on active service.
+
+RAINA. What did you do with it?
+
+BLUNTSCHLI. When I got through to Peerot I had to put it in safe
+keeping somehow. I thought of the railway cloak room; but that's
+the surest place to get looted in modern warfare. So I pawned
+it.
+
+RAINA. Pawned it!!!
+
+BLUNTSCHLI. I know it doesn't sound nice; but it was much the
+safest plan. I redeemed it the day before yesterday. Heaven only
+knows whether the pawnbroker cleared out the pockets or not.
+
+RAINA (furious--throwing the words right into his face). You
+have a low, shopkeeping mind. You think of things that would
+never come into a gentleman's head.
+
+BLUNTSCHLI (phlegmatically). That's the Swiss national
+character, dear lady.
+
+RAINA. Oh, I wish I had never met you. (She flounces away and
+sits at the window fuming.)
+
+ (Louka comes in with a heap of letters and
+ telegrams on her salver, and crosses, with her
+ bold, free gait, to the table. Her left sleeve is
+ looped up to the shoulder with a brooch, shewing
+ her naked arm, with a broad gilt bracelet covering
+ the bruise.)
+
+LOUKA (to Bluntschli). For you. (She empties the salver
+recklessly on the table.) The messenger is waiting. (She is
+determined not to be civil to a Servian, even if she must bring
+him his letters.)
+
+BLUNTSCHLI (to Raina). Will you excuse me: the last postal
+delivery that reached me was three weeks ago. These are the
+subsequent accumulations. Four telegrams--a week old. (He opens
+one.) Oho! Bad news!
+
+RAINA (rising and advancing a little remorsefully). Bad news?
+
+BLUNTSCHLI. My father's dead. (He looks at the telegram with his
+lips pursed, musing on the unexpected change in his
+arrangements.)
+
+RAINA. Oh, how very sad!
+
+BLUNTSCHLI. Yes: I shall have to start for home in an hour. He
+has left a lot of big hotels behind him to be looked after.
+(Takes up a heavy letter in a long blue envelope.) Here's a
+whacking letter from the family solicitor. (He pulls out the
+enclosures and glances over them.) Great Heavens! Seventy! Two
+hundred! (In a crescendo of dismay.) Four hundred! Four
+thousand!! Nine thousand six hundred!!! What on earth shall I do
+with them all?
+
+RAINA (timidly). Nine thousand hotels?
+
+BLUNTSCHLI. Hotels! Nonsense. If you only knew!--oh, it's too
+ridiculous! Excuse me: I must give my fellow orders about
+starting. (He leaves the room hastily, with the documents in his
+hand.)
+
+LOUKA (tauntingly). He has not much heart, that Swiss, though
+he is so fond of the Servians. He has not a word of grief for
+his poor father.
+
+RAINA (bitterly). Grief!--a man who has been doing nothing but
+killing people for years! What does he care? What does any
+soldier care? (She goes to the door, evidently restraining her
+tears with difficulty.)
+
+LOUKA. Major Saranoff has been fighting, too; and he has plenty
+of heart left. (Raina, at the door, looks haughtily at her and
+goes out.) Aha! I thought you wouldn't get much feeling out of
+your soldier. (She is following Raina when Nicola enters with an
+armful of logs for the fire.)
+
+NICOLA (grinning amorously at her). I've been trying all the
+afternoon to get a minute alone with you, my girl. (His
+countenance changes as he notices her arm.) Why, what fashion is
+that of wearing your sleeve, child?
+
+LOUKA (proudly). My own fashion.
+
+NICOLA. Indeed! If the mistress catches you, she'll talk to you.
+(He throws the logs down on the ottoman, and sits comfortably
+beside them.)
+
+LOUKA. Is that any reason why you should take it on yourself to
+talk to me?
+
+NICOLA. Come: don't be so contrary with me. I've some good news
+for you. (He takes out some paper money. Louka, with an eager
+gleam in her eyes, comes close to look at it.) See, a twenty
+leva bill! Sergius gave me that out of pure swagger. A fool and
+his money are soon parted. There's ten levas more. The Swiss
+gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies
+about him. He's no fool, he isn't. You should have heard old
+Catherine downstairs as polite as you please to me, telling me
+not to mind the Major being a little impatient; for they knew
+what a good servant I was--after making a fool and a liar of me
+before them all! The twenty will go to our savings; and you
+shall have the ten to spend if you'll only talk to me so as to
+remind me I'm a human being. I get tired of being a servant
+occasionally.
+
+LOUKA (scornfully). Yes: sell your manhood for thirty levas,
+and buy me for ten! Keep your money. You were born to be a
+servant. I was not. When you set up your shop you will only be
+everybody's servant instead of somebody's servant.
+
+NICOLA (picking up his logs, and going to the stove). Ah, wait
+till you see. We shall have our evenings to ourselves; and I
+shall be master in my own house, I promise you. (He throws the
+logs down and kneels at the stove.)
+
+LOUKA. You shall never be master in mine. (She sits down on
+Sergius's chair.)
+
+NICOLA (turning, still on his knees, and squatting down rather
+forlornly, on his calves, daunted by her implacable disdain).
+You have a great ambition in you, Louka. Remember: if any luck
+comes to you, it was I that made a woman of you.
+
+LOUKA. You!
+
+NICOLA (with dogged self-assertion). Yes, me. Who was it made
+you give up wearing a couple of pounds of false black hair on
+your head and reddening your lips and cheeks like any other
+Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim your nails, and
+keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a fine
+Russian lady? Me! do you hear that? me! (She tosses her head
+defiantly; and he rises, ill-humoredly, adding more coolly) I've
+often thought that if Raina were out of the way, and you just a
+little less of a fool and Sergius just a little more of one, you
+might come to be one of my grandest customers, instead of only
+being my wife and costing me money.
+
+LOUKA. I believe you would rather be my servant than my husband.
+You would make more out of me. Oh, I know that soul of yours.
+
+NICOLA (going up close to her for greater emphasis). Never you
+mind my soul; but just listen to my advice. If you want to be a
+lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when
+we're alone. It's too sharp and imprudent; and impudence is a
+sort of familiarity: it shews affection for me. And don't you
+try being high and mighty with me either. You're like all
+country girls: you think it's genteel to treat a servant the way
+I treat a stable-boy. That's only your ignorance; and don't you
+forget it. And don't be so ready to defy everybody. Act as if
+you expected to have your own way, not as if you expected to be
+ordered about. The way to get on as a lady is the same as the
+way to get on as a servant: you've got to know your place;
+that's the secret of it. And you may depend on me to know my
+place if you get promoted. Think over it, my girl. I'll stand by
+you: one servant should always stand by another.
+
+LOUKA (rising impatiently). Oh, I must behave in my own way.
+You take all the courage out of me with your cold-blooded
+wisdom. Go and put those logs on the fire: that's the sort of
+thing you understand. (Before Nicola can retort, Sergius comes
+in. He checks himself a moment on seeing Louka; then goes to the
+stove.)
+
+SERGIUS (to Nicola). I am not in the way of your work, I hope.
+
+NICOLA (in a smooth, elderly manner). Oh, no, sir, thank you
+kindly. I was only speaking to this foolish girl about her habit
+of running up here to the library whenever she gets a chance, to
+look at the books. That's the worst of her education, sir: it
+gives her habits above her station. (To Louka.) Make that table
+tidy, Louka, for the Major. (He goes out sedately.)
+
+ (Louka, without looking at Sergius, begins to
+ arrange the papers on the table. He crosses slowly
+ to her, and studies the arrangement of her sleeve
+ reflectively.)
+
+SERGIUS. Let me see: is there a mark there? (He turns up the
+bracelet and sees the bruise made by his grasp. She stands
+motionless, not looking at him: fascinated, but on her guard.)
+Ffff! Does it hurt?
+
+LOUKA. Yes.
+
+SERGIUS. Shall I cure it?
+
+LOUKA (instantly withdrawing herself proudly, but still not
+looking at him). No. You cannot cure it now.
+
+SERGIUS (masterfully). Quite sure? (He makes a movement as if
+to take her in his arms.)
+
+LOUKA. Don't trifle with me, please. An officer should not
+trifle with a servant.
+
+SERGIUS (touching the arm with a merciless stroke of his
+forefinger). That was no trifle, Louka.
+
+LOUKA. No. (Looking at him for the first time.) Are you sorry?
+
+SERGIUS (with measured emphasis, folding his arms). I am never
+sorry.
+
+LOUKA (wistfully). I wish I could believe a man could be so
+unlike a woman as that. I wonder are you really a brave man?
+
+SERGIUS (unaffectedly, relaxing his attitude). Yes: I am a
+brave man. My heart jumped like a woman's at the first shot; but
+in the charge I found that I was brave. Yes: that at least is
+real about me.
+
+LOUKA. Did you find in the charge that the men whose fathers are
+poor like mine were any less brave than the men who are rich
+like you?
+
+SERGIUS (with bitter levity.) Not a bit. They all slashed and
+cursed and yelled like heroes. Psha! the courage to rage and
+kill is cheap. I have an English bull terrier who has as much of
+that sort of courage as the whole Bulgarian nation, and the
+whole Russian nation at its back. But he lets my groom thrash
+him, all the same. That's your soldier all over! No, Louka, your
+poor men can cut throats; but they are afraid of their officers;
+they put up with insults and blows; they stand by and see one
+another punished like children---aye, and help to do it when
+they are ordered. And the officers!---well (with a short, bitter
+laugh) I am an officer. Oh, (fervently) give me the man who will
+defy to the death any power on earth or in heaven that sets
+itself up against his own will and conscience: he alone is the
+brave man.
+
+LOUKA. How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up:
+they all have schoolboy's ideas. You don't know what true
+courage is.
+
+SERGIUS (ironically). Indeed! I am willing to be instructed.
+
+LOUKA. Look at me! how much am I allowed to have my own will? I
+have to get your room ready for you--to sweep and dust, to fetch
+and carry. How could that degrade me if it did not degrade you
+to have it done for you? But (with subdued passion) if I were
+Empress of Russia, above everyone in the world, then--ah, then,
+though according to you I could shew no courage at all; you
+should see, you should see.
+
+SERGIUS. What would you do, most noble Empress?
+
+LOUKA. I would marry the man I loved, which no other queen in
+Europe has the courage to do. If I loved you, though you would
+be as far beneath me as I am beneath you, I would dare to be the
+equal of my inferior. Would you dare as much if you loved me?
+No: if you felt the beginnings of love for me you would not let
+it grow. You dare not: you would marry a rich man's daughter
+because you would be afraid of what other people would say of
+you.
+
+SERGIUS (carried away). You lie: it is not so, by all the
+stars! If I loved you, and I were the Czar himself, I would set
+you on the throne by my side. You know that I love another
+woman, a woman as high above you as heaven is above earth. And
+you are jealous of her.
+
+LOUKA. I have no reason to be. She will never marry you now. The
+man I told you of has come back. She will marry the Swiss.
+
+SERGIUS (recoiling). The Swiss!
+
+LOUKA. A man worth ten of you. Then you can come to me; and I
+will refuse you. You are not good enough for me. (She turns to
+the door.)
+
+SERGIUS (springing after her and catching her fiercely in his
+arms). I will kill the Swiss; and afterwards I will do as I
+please with you.
+
+LOUKA (in his arms, passive and steadfast). The Swiss will kill
+you, perhaps. He has beaten you in love. He may beat you in war.
+
+SERGIUS (tormentedly). Do you think I believe that she--she!
+whose worst thoughts are higher than your best ones, is capable
+of trifling with another man behind my back?
+
+LOUKA. Do you think she would believe the Swiss if he told her
+now that I am in your arms?
+
+SERGIUS (releasing her in despair). Damnation! Oh, damnation!
+Mockery, mockery everywhere: everything I think is mocked by
+everything I do. (He strikes himself frantically on the breast.)
+Coward, liar, fool! Shall I kill myself like a man, or live and
+pretend to laugh at myself? (She again turns to go.) Louka! (She
+stops near the door.) Remember: you belong to me.
+
+LOUKA (quietly). What does that mean--an insult?
+
+SERGIUS (commandingly). It means that you love me, and that I
+have had you here in my arms, and will perhaps have you there
+again. Whether that is an insult I neither know nor care: take
+it as you please. But (vehemently) I will not be a coward and a
+trifler. If I choose to love you, I dare marry you, in spite of
+all Bulgaria. If these hands ever touch you again, they shall
+touch my affianced bride.
+
+LOUKA. We shall see whether you dare keep your word. But take
+care. I will not wait long.
+
+SERGIUS (again folding his arms and standing motionless in the
+middle of the room). Yes, we shall see. And you shall wait my
+pleasure.
+
+ (Bluntschli, much preoccupied, with his papers
+ still in his hand, enters, leaving the door open
+ for Louka to go out. He goes across to the table,
+ glancing at her as he passes. Sergius, without
+ altering his resolute attitude, watches him
+ steadily. Louka goes out, leaving the door open.)
+
+BLUNTSCHLI (absently, sitting at the table as before, and
+putting down his papers). That's a remarkable looking young
+woman.
+
+SERGIUS (gravely, without moving). Captain Bluntschli.
+
+BLUNTSCHLI. Eh?
+
+SERGIUS. You have deceived me. You are my rival. I brook no
+rivals. At six o'clock I shall be in the drilling-ground on the
+Klissoura road, alone, on horseback, with my sabre. Do you
+understand?
+
+BLUNTSCHLI (staring, but sitting quite at his ease). Oh, thank
+you: that's a cavalry man's proposal. I'm in the artillery; and
+I have the choice of weapons. If I go, I shall take a machine
+gun. And there shall be no mistake about the cartridges this
+time.
+
+SERGIUS (flushing, but with deadly coldness). Take care, sir.
+It is not our custom in Bulgaria to allow invitations of that
+kind to be trifled with.
+
+BLUNTSCHLI (warmly). Pooh! don't talk to me about Bulgaria. You
+don't know what fighting is. But have it your own way. Bring
+your sabre along. I'll meet you.
+
+SERGIUS (fiercely delighted to find his opponent a man of
+spirit). Well said, Switzer. Shall I lend you my best horse?
+
+BLUNTSCHLI. No: damn your horse!---thank you all the same, my
+dear fellow. (Raina comes in, and hears the next sentence.) I
+shall fight you on foot. Horseback's too dangerous: I don't want
+to kill you if I can help it.
+
+RAINA (hurrying forward anxiously). I have heard what Captain
+Bluntschli said, Sergius. You are going to fight. Why? (Sergius
+turns away in silence, and goes to the stove, where he stands
+watching her as she continues, to Bluntschli) What about?
+
+BLUNTSCHLI. I don't know: he hasn't told me. Better not
+interfere, dear young lady. No harm will be done: I've often
+acted as sword instructor. He won't be able to touch me; and
+I'll not hurt him. It will save explanations. In the morning I
+shall be off home; and you'll never see me or hear of me again.
+You and he will then make it up and live happily ever after.
+
+RAINA (turning away deeply hurt, almost with a sob in her
+voice). I never said I wanted to see you again.
+
+SERGIUS (striding forward). Ha! That is a confession.
+
+RAINA (haughtily). What do you mean?
+
+SERGIUS. You love that man!
+
+RAINA (scandalized). Sergius!
+
+SERGIUS. You allow him to make love to you behind my back, just
+as you accept me as your affianced husband behind his.
+Bluntschli: you knew our relations; and you deceived me. It is
+for that that I call you to account, not for having received
+favours that I never enjoyed.
+
+BLUNTSCHLI (jumping up indignantly). Stuff! Rubbish! I have
+received no favours. Why, the young lady doesn't even know
+whether I'm married or not.
+
+RAINA (forgetting herself). Oh! (Collapsing on the ottoman.)
+Are you?
+
+SERGIUS. You see the young lady's concern, Captain Bluntschli.
+Denial is useless. You have enjoyed the privilege of being
+received in her own room, late at night--
+
+BLUNTSCHLI (interrupting him pepperily). Yes; you blockhead!
+She received me with a pistol at her head. Your cavalry were at
+my heels. I'd have blown out her brains if she'd uttered a cry.
+
+SERGIUS (taken aback). Bluntschli! Raina: is this true?
+
+RAINA (rising in wrathful majesty). Oh, how dare you, how dare
+you?
+
+BLUNTSCHLI. Apologize, man, apologize! (He resumes his seat at
+the table.)
+
+SERGIUS (with the old measured emphasis, folding his arms). I
+never apologize.
+
+RAINA (passionately). This is the doing of that friend of
+yours, Captain Bluntschli. It is he who is spreading this
+horrible story about me. (She walks about excitedly.)
+
+BLUNTSCHLI. No: he's dead--burnt alive.
+
+RAINA (stopping, shocked). Burnt alive!
+
+BLUNTSCHLI. Shot in the hip in a wood yard. Couldn't drag
+himself out. Your fellows' shells set the timber on fire and
+burnt him, with half a dozen other poor devils in the same
+predicament.
+
+RAINA. How horrible!
+
+SERGIUS. And how ridiculous! Oh, war! war! the dream of patriots
+and heroes! A fraud, Bluntschli, a hollow sham, like love.
+
+RAINA (outraged). Like love! You say that before me.
+
+BLUNTSCHLI. Come, Saranoff: that matter is explained.
+
+SERGIUS. A hollow sham, I say. Would you have come back here if
+nothing had passed between you, except at the muzzle of your
+pistol? Raina is mistaken about our friend who was burnt. He was
+not my informant.
+
+RAINA. Who then? (Suddenly guessing the truth.) Ah, Louka! my
+maid, my servant! You were with her this morning all that time
+after---after---Oh, what sort of god is this I have been
+worshipping! (He meets her gaze with sardonic enjoyment of her
+disenchantment. Angered all the more, she goes closer to him,
+and says, in a lower, intenser tone) Do you know that I looked
+out of the window as I went upstairs, to have another sight of
+my hero; and I saw something that I did not understand then. I
+know now that you were making love to her.
+
+SERGIUS (with grim humor). You saw that?
+
+RAINA. Only too well. (She turns away, and throws herself on the
+divan under the centre window, quite overcome.)
+
+SERGIUS (cynically). Raina: our romance is shattered. Life's a
+farce.
+
+BLUNTSCHLI (to Raina, goodhumoredly). You see: he's found
+himself out now.
+
+SERGIUS. Bluntschli: I have allowed you to call me a blockhead.
+You may now call me a coward as well. I refuse to fight you. Do
+you know why?
+
+BLUNTSCHLI. No; but it doesn't matter. I didn't ask the reason
+when you cried on; and I don't ask the reason now that you cry
+off. I'm a professional soldier. I fight when I have to, and am
+very glad to get out of it when I haven't to. You're only an
+amateur: you think fighting's an amusement.
+
+SERGIUS. You shall hear the reason all the same, my
+professional. The reason is that it takes two men--real men--men
+of heart, blood and honor--to make a genuine combat. I could no
+more fight with you than I could make love to an ugly woman.
+You've no magnetism: you're not a man, you're a machine.
+
+BLUNTSCHLI (apologetically). Quite true, quite true. I always
+was that sort of chap. I'm very sorry. But now that you've found
+that life isn't a farce, but something quite sensible and
+serious, what further obstacle is there to your happiness?
+
+RAINA (riling). You are very solicitous about my happiness and
+his. Do you forget his new love--Louka? It is not you that he
+must fight now, but his rival, Nicola.
+
+SERGIUS. Rival!! (Striking his forehead.)
+
+RAINA. Did you not know that they are engaged?
+
+SERGIUS. Nicola! Are fresh abysses opening! Nicola!!
+
+RAINA (sarcastically). A shocking sacrifice, isn't it? Such
+beauty, such intellect, such modesty, wasted on a middle-aged
+servant man! Really, Sergius, you cannot stand by and allow such
+a thing. It would be unworthy of your chivalry.
+
+SERGIUS (losing all self-control). Viper! Viper! (He rushes to
+and fro, raging.)
+
+BLUNTSCHLI. Look here, Saranoff; you're getting the worst of
+this.
+
+RAINA (getting angrier). Do you realize what he has done,
+Captain Bluntschli? He has set this girl as a spy on us; and her
+reward is that he makes love to her.
+
+SERGIUS. False! Monstrous!
+
+RAINA. Monstrous! (Confronting him.) Do you deny that she told
+you about Captain Bluntschli being in my room?
+
+SERGIUS. No; but--
+
+RAINA (interrupting). Do you deny that you were making love to
+her when she told you?
+
+SERGIUS. No; but I tell you--
+
+RAINA (cutting him short contemptuously). It is unnecessary to
+tell us anything more. That is quite enough for us. (She turns
+her back on him and sweeps majestically back to the window.)
+
+BLUNTSCHLI (quietly, as Sergius, in an agony of mortification,
+rinks on the ottoman, clutching his averted head between his
+fists). I told you you were getting the worst of it, Saranoff.
+
+SERGIUS. Tiger cat!
+
+RAINA (running excitedly to Bluntschli). You hear this man
+calling me names, Captain Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI. What else can he do, dear lady? He must defend
+himself somehow. Come (very persuasively), don't quarrel. What
+good does it do? (Raina, with a gasp, sits down on the ottoman,
+and after a vain effort to look vexedly at Bluntschli, she falls
+a victim to her sense of humor, and is attacked with a
+disposition to laugh.)
+
+SERGIUS. Engaged to Nicola! (He rises.) Ha! ha! (Going to the
+stove and standing with his back to it.) Ah, well, Bluntschli,
+you are right to take this huge imposture of a world coolly.
+
+RAINA (to Bluntschli with an intuitive guess at his state of
+mind). I daresay you think us a couple of grown up babies, don't
+you?
+
+SERGIUS (grinning a little). He does, he does. Swiss
+civilization nursetending Bulgarian barbarism, eh?
+
+BLUNTSCHLI (blushing). Not at all, I assure you. I'm only very
+glad to get you two quieted. There now, let's be pleasant and
+talk it over in a friendly way. Where is this other young lady?
+
+RAINA. Listening at the door, probably.
+
+SERGIUS (shivering as if a bullet had struck him, and speaking
+with quiet but deep indignation). I will prove that that, at
+least, is a calumny. (He goes with dignity to the door and opens
+it. A yell of fury bursts from him as he looks out. He darts
+into the passage, and returns dragging in Louka, whom he flings
+against the table, R., as he cries) Judge her, Bluntschli--you,
+the moderate, cautious man: judge the eavesdropper.
+
+ (Louka stands her ground, proud and silent.)
+
+BLUNTSCHLI (shaking his head). I mustn't judge her. I once
+listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing.
+It's all a question of the degree of provocation. My life was at
+stake.
+
+LOUKA. My love was at stake. (Sergius flinches, ashamed of her
+in spite of himself.) I am not ashamed.
+
+RAINA (contemptuously). Your love! Your curiosity, you mean.
+
+LOUKA (facing her and retorting her contempt with interest). My
+love, stronger than anything you can feel, even for your
+chocolate cream soldier.
+
+SERGIUS (with quick suspicion--to Louka). What does that mean?
+
+LOUKA (fiercely). It means--
+
+SERGIUS (interrupting her slightingly). Oh, I remember, the ice
+pudding. A paltry taunt, girl.
+
+ (Major Petkoff enters, in his shirtsleeves.)
+
+PETKOFF. Excuse my shirtsleeves, gentlemen. Raina: somebody has
+been wearing that coat of mine: I'll swear it--somebody with
+bigger shoulders than mine. It's all burst open at the back.
+Your mother is mending it. I wish she'd make haste. I shall
+catch cold. (He looks more attentively at them.) Is anything the
+matter?
+
+RAINA. No. (She sits down at the stove with a tranquil air.)
+
+SERGIUS. Oh, no! (He sits down at the end of the table, as at
+first.)
+
+BLUNTSCHLI (who is already seated). Nothing, nothing.
+
+PETKOFF (sitting down on the ottoman in his old place). That's
+all right. (He notices Louka.) Anything the matter, Louka?
+
+LOUKA. No, sir.
+
+PETKOFF (genially). That's all right. (He sneezes.) Go and ask
+your mistress for my coat, like a good girl, will you? (She
+turns to obey; but Nicola enters with the coat; and she makes a
+pretence of having business in the room by taking the little
+table with the hookah away to the wall near the windows.)
+
+RAINA (rising quickly, as she sees the coat on Nicola's arm).
+Here it is, papa. Give it to me, Nicola; and do you put some
+more wood on the fire. (She takes the coat, and brings it to the
+Major, who stands up to put it on. Nicola attends to the fire.)
+
+PETKOFF (to Raina, teasing her affectionately). Aha! Going to
+be very good to poor old papa just for one day after his return
+from the wars, eh?
+
+RAINA (with solemn reproach). Ah, how can you say that to me,
+father?
+
+PETKOFF. Well, well, only a joke, little one. Come, give me a
+kiss. (She kisses him.) Now give me the coat.
+
+RAINA. Now, I am going to put it on for you. Turn your back. (He
+turns his back and feels behind him with his arms for the
+sleeves. She dexterously takes the photograph from the pocket
+and throws it on the table before Bluntschli, who covers it with
+a sheet of paper under the very nose of Sergius, who looks on
+amazed, with his suspicions roused in the highest degree. She
+then helps Petkoff on with his coat.) There, dear! Now are you
+comfortable?
+
+PETKOFF. Quite, little love. Thanks. (He sits down; and Raina
+returns to her seat near the stove.) Oh, by the bye, I've found
+something funny. What's the meaning of this? (He put his hand
+into the picked pocket.) Eh? Hallo! (He tries the other pocket.)
+Well, I could have sworn--(Much puzzled, he tries the breast
+pocket.) I wonder--(Tries the original pocket.) Where can
+it--(A light flashes on him; he rises, exclaiming) Your mother's
+taken it.
+
+RAINA (very red). Taken what?
+
+PETKOFF. Your photograph, with the inscription: "Raina, to her
+Chocolate Cream Soldier--a souvenir." Now you know there's
+something more in this than meets the eye; and I'm going to find
+it out. (Shouting) Nicola!
+
+NICOLA (dropping a log, and turning). Sir!
+
+PETKOFF. Did you spoil any pastry of Miss Raina's this morning?
+
+NICOLA. You heard Miss Raina say that I did, sir.
+
+PETKOFF. I know that, you idiot. Was it true?
+
+NICOLA. I am sure Miss Raina is incapable of saying anything
+that is not true, sir.
+
+PETKOFF. Are you? Then I'm not. (Turning to the others.) Come:
+do you think I don't see it all? (Goes to Sergius, and slaps him
+on the shoulder.) Sergius: you're the chocolate cream soldier,
+aren't you?
+
+SERGIUS (starting up). I! a chocolate cream soldier! Certainly
+not.
+
+PETKOFF. Not! (He looks at them. They are all very serious and
+very conscious.) Do you mean to tell me that Raina sends
+photographic souvenirs to other men?
+
+SERGIUS (enigmatically). The world is not such an innocent
+place as we used to think, Petkoff.
+
+BLUNTSCHLI (rising). It's all right, Major. I'm the chocolate
+cream soldier. (Petkoff and Sergius are equally astonished.) The
+gracious young lady saved my life by giving me chocolate creams
+when I was starving--shall I ever forget their flavour! My late
+friend Stolz told you the story at Peerot. I was the fugitive.
+
+PETKOFF. You! (He gasps.) Sergius: do you remember how those two
+women went on this morning when we mentioned it? (Sergius smiles
+cynically. Petkoff confronts Raina severely.) You're a nice young
+woman, aren't you?
+
+RAINA (bitterly). Major Saranoff has changed his mind. And when
+I wrote that on the photograph, I did not know that Captain
+Bluntschli was married.
+
+BLUNTSCHLI (much startled protesting vehemently). I'm not
+married.
+
+RAINA (with deep reproach). You said you were.
+
+BLUNTSCHLI. I did not. I positively did not. I never was married
+in my life.
+
+PETKOFF (exasperated). Raina: will you kindly inform me, if I
+am not asking too much, which gentleman you are engaged to?
+
+RAINA. To neither of them. This young lady (introducing Louka,
+who faces them all proudly) is the object of Major Saranoff's
+affections at present.
+
+PETKOFF. Louka! Are you mad, Sergius? Why, this girl's engaged
+to Nicola.
+
+NICOLA (coming forward ). I beg your pardon, sir. There is a
+mistake. Louka is not engaged to me.
+
+PETKOFF. Not engaged to you, you scoundrel! Why, you had
+twenty-five levas from me on the day of your betrothal; and she
+had that gilt bracelet from Miss Raina.
+
+NICOLA (with cool unction). We gave it out so, sir. But it was
+only to give Louka protection. She had a soul above her station;
+and I have been no more than her confidential servant. I intend,
+as you know, sir, to set up a shop later on in Sofea; and I look
+forward to her custom and recommendation should she marry into
+the nobility. (He goes out with impressive discretion, leaving
+them all staring after him.)
+
+PETKOFF (breaking the silence). Well, I am---hm!
+
+SERGIUS. This is either the finest heroism or the most crawling
+baseness. Which is it, Bluntschli?
+
+BLUNTSCHLI. Never mind whether it's heroism or baseness.
+Nicola's the ablest man I've met in Bulgaria. I'll make him
+manager of a hotel if he can speak French and German.
+
+LOUKA (suddenly breaking out at Sergius). I have been insulted
+by everyone here. You set them the example. You owe me an
+apology. (Sergius immediately, like a repeating clock of which
+the spring has been touched, begins to fold his arms.)
+
+BLUNTSCHLI (before he can speak). It's no use. He never
+apologizes.
+
+LOUKA. Not to you, his equal and his enemy. To me, his poor
+servant, he will not refuse to apologize.
+
+SERGIUS (approvingly). You are right. (He bends his knee in his
+grandest manner.) Forgive me!
+
+LOUKA. I forgive you. (She timidly gives him her hand, which he
+kisses.) That touch makes me your affianced wife.
+
+SERGIUS (springing up). Ah, I forgot that!
+
+LOUKA (coldly). You can withdraw if you like.
+
+SERGIUS. Withdraw! Never! You belong to me! (He puts his arm
+about her and draws her to him.) (Catherine comes in and finds
+Louka in Sergius's arms, and all the rest gazing at them in
+bewildered astonishment.)
+
+CATHERINE. What does this mean? (Sergius releases Louka.)
+
+PETKOFF. Well, my dear, it appears that Sergius is going to
+marry Louka instead of Raina. (She is about to break out
+indignantly at him: he stops her by exclaiming testily.) Don't
+blame me: I've nothing to do with it. (He retreats to the
+stove.)
+
+CATHERINE. Marry Louka! Sergius: you are bound by your word to
+us!
+
+SERGIUS (folding his arms). Nothing binds me.
+
+BLUNTSCHLI (much pleased by this piece of common sense).
+Saranoff: your hand. My congratulations. These heroics of yours
+have their practical side after all. (To Louka.) Gracious young
+lady: the best wishes of a good Republican! (He kisses her hand,
+to Raina's great disgust.)
+
+CATHERINE (threateningly). Louka: you have been telling
+stories.
+
+LOUKA. I have done Raina no harm.
+
+CATHERINE (haughtily). Raina! (Raina is equally indignant at
+the liberty.)
+
+LOUKA. I have a right to call her Raina: she calls me Louka. I
+told Major Saranoff she would never marry him if the Swiss
+gentleman came back.
+
+BLUNTSCHLI (surprised). Hallo!
+
+LOUKA (turning to Raina). I thought you were fonder of him than
+of Sergius. You know best whether I was right.
+
+BLUNTSCHLI. What nonsense! I assure you, my dear Major, my dear
+Madame, the gracious young lady simply saved my life, nothing
+else. She never cared two straws for me. Why, bless my heart and
+soul, look at the young lady and look at me. She, rich, young,
+beautiful, with her imagination full of fairy princes and noble
+natures and cavalry charges and goodness knows what! And I, a
+common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life
+is after fifteen years of barracks and battles--a vagabond--a
+man who has spoiled all his chances in life through an incurably
+romantic disposition--a man--
+
+SERGIUS (starting as if a needle had pricked him and
+interrupting Bluntschli in incredulous amazement). Excuse me,
+Bluntschli: what did you say had spoiled your chances in life?
+
+BLUNTSCHLI (promptly). An incurably romantic disposition. I ran
+away from home twice when I was a boy. I went into the army
+instead of into my father's business. I climbed the balcony of
+this house when a man of sense would have dived into the nearest
+cellar. I came sneaking back here to have another look at the
+young lady when any other man of my age would have sent the coat
+back--
+
+PETKOFF. My coat!
+
+BLUNTSCHLI.--Yes: that's the coat I mean--would have sent it
+back and gone quietly home. Do you suppose I am the sort of
+fellow a young girl falls in love with? Why, look at our ages!
+I'm thirty-four: I don't suppose the young lady is much over
+seventeen. (This estimate produces a marked sensation, all the
+rest turning and staring at one another. He proceeds
+innocently.) All that adventure which was life or death to me,
+was only a schoolgirl's game to her--chocolate creams and hide
+and seek. Here's the proof! (He takes the photograph from the
+table.) Now, I ask you, would a woman who took the affair
+seriously have sent me this and written on it: "Raina, to her
+chocolate cream soldier--a souvenir"? (He exhibits the
+photograph triumphantly, as if it settled the matter beyond all
+possibility of refutation.)
+
+PETKOFF. That's what I was looking for. How the deuce did it get
+there?
+
+BLUNTSCHLI (to Raina complacently). I have put everything
+right, I hope, gracious young lady!
+
+RAINA (in uncontrollable vexation). I quite agree with your
+account of yourself. You are a romantic idiot. (Bluntschli is
+unspeakably taken aback.) Next time I hope you will know the
+difference between a schoolgirl of seventeen and a woman of
+twenty-three.
+
+BLUNTSCHLI (stupefied). Twenty-three! (She snaps the photograph
+contemptuously from his hand; tears it across; and throws the
+pieces at his feet.)
+
+SERGIUS (with grim enjoyment of Bluntschli's discomfiture).
+Bluntschli: my one last belief is gone. Your sagacity is a
+fraud, like all the other things. You have less sense than even
+I have.
+
+BLUNTSCHLI (overwhelmed). Twenty-three! Twenty-three!! (He
+considers.) Hm! (Swiftly making up his mind.) In that case,
+Major Petkoff, I beg to propose formally to become a suitor for
+your daughter's hand, in place of Major Saranoff retired.
+
+RAINA. You dare!
+
+BLUNTSCHLI. If you were twenty-three when you said those things
+to me this afternoon, I shall take them seriously.
+
+CATHERINE (loftily polite). I doubt, sir, whether you quite
+realize either my daughter's position or that of Major Sergius
+Saranoff, whose place you propose to take. The Petkoffs and the
+Saranoffs are known as the richest and most important families
+in the country. Our position is almost historical: we can go
+back for nearly twenty years.
+
+PETKOFF. Oh, never mind that, Catherine. (To Bluntschli.) We
+should be most happy, Bluntschli, if it were only a question of
+your position; but hang it, you know, Raina is accustomed to a
+very comfortable establishment. Sergius keeps twenty horses.
+
+BLUNTSCHLI. But what on earth is the use of twenty horses? Why,
+it's a circus.
+
+CATHERINE (severely). My daughter, sir, is accustomed to a
+first-rate stable.
+
+RAINA. Hush, mother, you're making me ridiculous.
+
+BLUNTSCHLI. Oh, well, if it comes to a question of an
+establishment, here goes! (He goes impetuously to the table and
+seizes the papers in the blue envelope.) How many horses did you
+say?
+
+SERGIUS. Twenty, noble Switzer!
+
+BLUNTSCHLI. I have two hundred horses. (They are amazed.) How
+many carriages?
+
+SERGIUS. Three.
+
+BLUNTSCHLI. I have seventy. Twenty-four of them will hold twelve
+inside, besides two on the box, without counting the driver and
+conductor. How many tablecloths have you?
+
+SERGIUS. How the deuce do I know?
+
+BLUNTSCHLI. Have you four thousand?
+
+SERGIUS. NO.
+
+BLUNTSCHLI. I have. I have nine thousand six hundred pairs of
+sheets and blankets, with two thousand four hundred eider-down
+quilts. I have ten thousand knives and forks, and the same
+quantity of dessert spoons. I have six hundred servants. I have
+six palatial establishments, besides two livery stables, a tea
+garden and a private house. I have four medals for distinguished
+services; I have the rank of an officer and the standing of a
+gentleman; and I have three native languages. Show me any man in
+Bulgaria that can offer as much.
+
+PETKOFF (with childish awe). Are you Emperor of Switzerland?
+
+BLUNTSCHLI. My rank is the highest known in Switzerland: I'm a
+free citizen.
+
+CATHERINE. Then Captain Bluntschli, since you are my daughter's
+choice, I shall not stand in the way of her happiness. (Petkoff
+is about to speak.) That is Major Petkoff's feeling also.
+
+PETKOFF. Oh, I shall be only too glad. Two hundred horses! Whew!
+
+SERGIUS. What says the lady?
+
+RAINA (pretending to sulk). The lady says that he can keep his
+tablecloths and his omnibuses. I am not here to be sold to the
+highest bidder.
+
+BLUNTSCHLI. I won't take that answer. I appealed to you as a
+fugitive, a beggar, and a starving man. You accepted me. You
+gave me your hand to kiss, your bed to sleep in, and your roof
+to shelter me--
+
+RAINA (interrupting him). I did not give them to the Emperor of
+Switzerland!
+
+BLUNTSCHLI. That's just what I say. (He catches her hand quickly
+and looks her straight in the face as he adds, with confident
+mastery) Now tell us who you did give them to.
+
+RAINA (succumbing with a shy smile). To my chocolate cream
+soldier!
+
+BLUNTSCHLI (with a boyish laugh of delight). That'll do. Thank
+you. (Looks at his watch and suddenly becomes businesslike.)
+Time's up, Major. You've managed those regiments so well that
+you are sure to be asked to get rid of some of the Infantry of
+the Teemok division. Send them home by way of Lom Palanka.
+Saranoff: don't get married until I come back: I shall be here
+punctually at five in the evening on Tuesday fortnight. Gracious
+ladies--good evening. (He makes them a military bow, and goes.)
+
+SERGIUS. What a man! What a man!
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg Etext Arms and the Man, by George Bernard Shaw
+
+
+
diff --git a/old/rmsmn10.zip b/old/rmsmn10.zip
new file mode 100644
index 0000000..f074473
--- /dev/null
+++ b/old/rmsmn10.zip
Binary files differ