diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:04:53 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:04:53 -0700 |
| commit | c677a7e7a4322548cae26e8b0111cb1e2d8e70b8 (patch) | |
| tree | 71b369d00294c7656fbefcb914f34f8cd37d1322 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 35981-0.txt | 1555 | ||||
| -rw-r--r-- | 35981-0.zip | bin | 0 -> 22058 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 35981-h.zip | bin | 0 -> 23949 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 35981-h/35981-h.htm | 2051 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 3622 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/35981-0.txt b/35981-0.txt new file mode 100644 index 0000000..da3b744 --- /dev/null +++ b/35981-0.txt @@ -0,0 +1,1555 @@ +The Project Gutenberg EBook of La kolomba premio, by Alexandre Dumas + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: La kolomba premio + +Author: Alexandre Dumas + +Translator: Benedict Parot + +Release Date: April 27, 2011 [EBook #35981] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA KOLOMBA PREMIO *** + + + + +Produced by David Maddock, Andrew Sly, David Starner and +the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + +LA KOLOMBA PREMIO + +Esperantigita el la franca laŭ Alexander Dumas + +DE + +BENEDICT PAPOT + +Copyright, 1909, by American Esperantist Company + +1909 + +AMERICAN ESPERANTIST COMPANY + +CHICAGO + + + + +LA KOLOMBA PREMIO + + +Kiel filo, vi aŭdis vian patron, kiu diris al vi tion: "Laboru! klera +homo povas ĉion atingi." Kiel patro, vi diris al via filo: "Studu! Bona +instruiteco valoras riĉecon!" + +Bone! + +La 15'an de Septembro 1838, je la oka matene, eniris leteristo en unu el +la domoj de la Mezle Strato, unu el la plej silentaj Parizaj stratoj +kvankam ĝi trairas unu el la plej bruaj kvartaloj de la tuta mondo, kaj +metante leteron sur la tablon de la pordisto, li diris, etendante la +manon por ricevi la prezon de la dirita letero: + +"Sinjoro Lebruno? Tri cendoj." + +"Jen viaj tri cendoj," diris la pordistino, metante la leteron en la +faketaron de la luanto al kiu ĝi estis adresita. + +Ĉu vi iam pripensis pri la enhavo de letero kiun vi ne povis +malfermi?--pri tiu ĉi kvaroble faldita, papera sfinkso, kiu alportas el +unu loko de la tero al alia ies ĝojon aŭ malĝojon, ies esperon, dum ĝi +restas silenta por tiuj en kies manoj ĝi pasas antaŭ ol ĝi atingos sian +celon? Ĉu vi sufiĉe ŝatas la bonfaradon de letero? Ĉu vi diris al vi +mem: "Letero estas la momenta alproksimigo de la malproksimeco, estas la +manpremo super la montegoj, estas la nevidebla kateno kiu alligas kune +la mondojn?" La letero, kiel Januso, havas du vizaĝojn; ĝi estas +babilema kaj muta, enhavas ĉion kaj diras nenion; ĝi estas interesa, +bonkora, sprita por tiu al kiu ĝi estas adresita; sed, sensenca kaj +nekomprenebla por tria persono kiu ĝin okaze legas. + +Prenu dudek leterojn je l' trafo, kaj legu ilin: unu estos afera letero, +tiu ĉi, duela elvoko; tiu invito je la vespermanĝo; tamen, antaŭ ol oni +ilin malfermas, ĉiuj havas la saman eksteraĵon, estas simile falditaj, +portas saman poŝtmarkon. Ĉu ne estas tio la figuraĵo de la vivo? Kiom da +malsamaj sentoj estas sub tiu ĉi envolvaĵo kiun oni nomas homo kaj kiu +estas ĉiam sama, sub tiu ĉi poŝtmarko, kiun oni nomas koro, kaj kiu +neniam ŝanĝas. Nu, unu tagon, vi ĵetas al la fajro la leteron, kiu al vi +kaŭzis la plej grandan kortuŝecon kiam vi ĝin ricevis, ĝiaj literoj sin +tordas momenton sub la morta kiso de la flamo, kaj ĉio finiĝas; cindro +eĉ ne restas el tiu brulita estinteco. Tiel via koro! Unu tagon, scivole +malfermante ĝin, vi tie trovas nomon, kaj estas feliĉa; poste, tiu ĉi +nomo malaperas, kaj vi fariĝas indiferenta. Sed, por detrui tiun ĉi +nomon, vi ne devas bruligi vian koron, kiel leteron; la nomo foriĝas +mem, kaj la skribita paĝo fariĝas tute blanka paĝo, sed ĝi eble +disfluus cindre se vi volus alifoje skribi ion sur ĝi. + +Do, la 15'an de Septembro 1838, oni alportis leteron al sinjoro Lebruno, +en la Mezle Strato. + +Kio estis tiu ĉi sinjoro Lebruno kaj kion enhavis tiu ĉi letero? Jen la +demando. Sinjoro Lebruno estis dika, proksimume kvardek-kvinjara homo, +kiu perlaboris malgrandan riĉecon en la tola negocado, estis havinta +edzinon kaj havis filinon. Vidu jam kiom da tialoj por ke li ricevu +leteron. Sro. Lebruno estis malbela, sed lia filino estis bela; Sro. +Lebruno estis malsprita, sed lia filino estis sprita; Sro. Lebruno estis +dika, sed lia filino estis beltalia; fine, Sro. Lebruno estis egoista, +sed lia filino estis bonkora. Tial, malgraŭ ĉiuj tiuj difektoj, kondukis +lin per la nazo Fraŭlino Lebruno. + +Kiam la servistino de Sro. Lebruno malsupreniris por la matenaj aĉetoj, +la pordistino donis al ŝi la leteron kiun ŝi ĵus ricevis, kaj la +servistino, reveninte hejmen, donis ĝin al sia mastro, kiu sidante antaŭ +sia skribtablo, vestita de ĉambrovesto, skribadis leteron. Kiel dirite, +estis longtempe Sro. Lebruno en la negoco, kaj dum la tuta tempo de sia +ĉeesto li kutimis skribi, tiel frue kiel la oka matene, al siaj +provincaj kaj fremdaj korespondantoj. Depost kvar jaroj Sro. Lebruno jam +ne faris iajn negocojn kun iu, sed li estis konvinkita ke li ankoraŭ +faris iom, kaj li ne volis lasi preterpasi eĉ unu matenon ne skribante +almenaŭ kvar aŭ kvin leterojn. Kion li skribis en sia korespondado, +neniu povis diri; sed li skribadis, li ŝajnis okupata, tio estas ĉio, +kion li volis. + +Pri tio ĉi trovis Sro. Lebruno frazon, kiu lin kontentigis kaj kiun li +ofte ripetadis, akompanante ĝin per sia rentula ridego: + +"Mi bone scias kiam mi mortos," li diris. + +"Kiam vi mortos?" oni demandis lin. + +"Mi mortos la antaŭtagon de kiam mi ne skribos plu." + +Do, Sro. Lebruno estis apud sia skribtablo, kaj por vidi pli bone tion, +kion li skribis, li estis forpuŝinta siajn okulvitrojn sur la frunton; +ĉar, kiel vi sendube rimarkis, kiam okulvitrulo deziras vidi ion klare, +li forpuŝas siajn okulvitrojn ĝis la mezo de la frunto aŭ ĝis la pinto +de la nazo por ke li povu vidi sube aŭ supre. + +Mi tiel ofte rimarkis tion, ke mi nun kredas, ke nur personoj +persekutataj de la polico kaj dezirante ŝanĝi siajn priskribojn portas +okulvitrojn kaj difektas siajn okulojn penante vidi tra vitroj. + +Kiel okazis, sin trovis Julio apud sia patro kiam la servistino donis al +li la leteron kiun la pordistino estis doninta al ŝi. Ne estas necese +diri, ke Julio estis la baptanomo de Fraŭlino Lebruno. Ni diris, "kiel +okazis," tial ke, kutime, Fraŭlino Julio ne leviĝis antaŭ la deka kaj +duono por matenmanĝi je la dekunua. Iom da ruĝeco, kiu koloris ŝiajn +vangojn kiam ŝi vidis la skribadon sur la koverto kiun ŝia patro estis +malfermonta, montrus al la observanto, se ĉeestus unu, ke tiu ĉi frua +letero ne estas fremda al la kaŭzo kiu igas, ke Fraŭlino Julio sin +trovis leviĝinta je la oka matene. + +Ni diris, ke Fno. Julio estis ĉarma,--ni tion pruvos. Ŝi estis meze +kreskita, kun nigraj haroj, bluaj okuloj, rozkolora vizaĝo, blankaj +dentoj, rondformaj ŝultroj, kaj maldika talio, belformaj brakoj, +maldikegaj fingroj kaj malgrandaj piedoj. + +"Nu! mi ne konas tiun skribon!" diris Sro. Lebruno, studante la +superskribon de la dirita letero. + +Kaj Sro. Lebruno, apogiĝante sur la dorsapogilon de sia ledkovrita +seĝego, mordis la pinton de la montrafingro kaj daŭrigis sian studadon +de la skribo sur la letero. + +"Malfermu ĝin, paĉjo, tiam vi vidos de kiu ĝi estas," diris Julio, +apogante sian brakon sur la dorsapogilon de la seĝego, kaj kliniĝante al +li kun korbategoj. + +"Vi estas prava," diris la patro, kaj li malsigelis la leteron. Ni +emfazas la vorton "malsigelis" tial ke, Sro. Lebruno estis unu el tiuj +homoj kiuj, konvinkitaj pri la graveco de ĉiuj leteraj vortoj, ne +disrompas, sed kviete disigas la sigelon, por ke ili ne perdu, per tro +da rapideco, eĉ unu vorton el la sendaĵo, kiu per sia foresto povus +forpreni el la frazo aŭ eĉ el la letero iom da senco aŭ eĉ ĝian tutan +sencon. + +"Ha! estas de Sinjoro Leo," diris Sro. Lebruno preterpasante tuj al la +subskribo. + +"Vere!" diris Julio. + +"Kion deziras diri al mi tiu ĉi ĉarma junulo? Ni vidu!" Kaj Sro. Lebruno +legis laŭte: + + "Sinjoro: Vi trovos mian leteron tre stranga, kaj mian peton tre + maltimema--" + +Sro. Lebruno interrompis sian legadon: + +"Kian belan skribadon havas la junulo! Kian manon por librotenisto! +Malfeliĉe por li, li ne estas tio! Ni daŭrigu." Kaj Sro. Lebruno +daŭrigis, trenigante la vortojn: + + " . . . . kaj mian peton tre maltimema. Sed, mi jam ne povas + kontraŭbatali miajn korajn dezirojn, kaj se mi devas morti mi + plivolas morti per via rifuzo ol per dubo." + +"Kion li volas diri?" + +"Daŭrigu, paĉjo." + +La tolvendisto daŭrigis sian legadon: + + "Mi amas vian filinon, kaj Fraŭlino Julio, laŭ mia kredo, amas + min?" + +Legante tiun frazon eksaltegis Sro. Lebruno, ekkriegante: + +"Li amas vin kaj vi lin amas! Ĉu mi bone legis?" + +"Jes paĉjo." + +"Tiel, vi konfesas tion?" + +"Tial ke mia patrino vin amis mi do povas ami Sron. Leon." + +"Vere! sed mi estis komercisto!" + +Kun plej granda kvieteco Fraŭlino Julio respondis: + +"Nu, se mia patrino vin pro tio amis, mi pro la kontraŭa kaŭzo amas +Sron. Leon." + +"Sed, kion li deziras?" + +"Li deziras mian manon." + +"Mi vere kredas, ke estas maltimema lia peto. Sed, kiel vi scias, ke li +petas pri via mano?" + +"Tial ke li diris al mi hieraŭ, ke li skribos al vi por peti pri ĝi." + +"Tiel, vi interparolis kaŝe?" + +"Jes, paĉjo." + +"Ofte?" + +"Tre ofte." + +"Ho!" + +"Li diradis al mi, ke li min ĉiam amos." + +"Kaj vi respondis al li?" + +"Ke mi lin amos ĝis la fino de mia vivo." + +"Kaj, kiam vi tiamaniere interparoladis?" + +"Kiam mi elverŝis al vi la teon." + +"Kaj tio ĉi okazis sub miaj okuloj?" + +"Ĉiam." + +"Kaj mi vidis nenion!" + +"Vi ne povis ion vidi, paĉjo, vi ĉiam portadis viajn okulvitrojn." + +"Tre bone, tre bone, Fraŭlino, vi returnen iros al la monaĥejo," diris +Sro. Lebruno leviĝante kaj faldante la netralegitan leteron. + +"Kion mi tie faros?" demandis Julio per voĉtono kiu pruvis, ke ŝi, ne +timante la minacojn de sia patro, estis tute certa, ke ŝi lin facile +venkos. + +"Vi tie atendos, ke mi al vi trovos edzon." + +"Kiun vi elektos paĉjo?" + +"Kiun mi elektos." + +"Ha! tiam mi ne edziniĝos je li." + +"Vi ne edziniĝos je li?" + +"Ne, paĉjo." + +"Kial?" + +"Tial ke, li ne estus Sro. Leo." + +"Tiel, vi bezonas Sron. Leon?" + +"Jes, paĉjo." + +"Vi ne volas alian?" + +"Ne, paĉjo." + +"Kaj vi kredas, ke mi konsentos tiun edziniĝon?" + +"Jes, paĉjo." + +"Mi skribos al Sro. Leo por ke li ne ree metu la piedojn ĉe mi." + +"Ho, mi tute same lin vidos." + +"Kaj kie, mi petas?" + +"Tra mia fenestro, kaj mi skribos al li." + +"Vi skribos al li! Kaj kion vi skribos al li?" + +"Ke mi lin amas, ke vi estas tirano, kaj, ke kiam mi estos plenaĝa mi +edziniĝos je li kontraŭ via volo." + +"Kaj kie vi lernis tiujn bonajn principojn?" + +"Mi legis ilin." + +"El kiu libro?" + +"El la leĝaro." + +"El la leĝaro! Kiu iam kredus, ke tiu ĉi tabernaklo de la homaj rajtoj +kaj de la sociaj leĝoj enhavus tiajn aferojn!" + +"Artikolo 227. Ĉapitro pri la rajtoj de la plenaĝaj gefiloj." + +"Ĉu vi scias kiom vi havos dote, kiam vi edziniĝos?" + +"Jes, paĉjo, sesdek mil frankojn." + +"Mi forigos de vi la doton." + +"Vi ne povas. Tio devenas de mia patrino. Kiam mi estos plenaĝa vi devos +doni kontojn al mi. Artikolo 88, Ĉapitro pri la Zorgateco." + +"Kaj kiu diris al vi, ke estas ĉio tio en la leĝaro?" + +"Sro. Leo. Vi bone scias, ke li ĉion scias." + +"Kaj, kompense, ke li havas nenion." + +"Ne malhelpas! li gajnos riĉecon." + +"Neniam!" + +"Sed vi mem diris tion al li." + +"Mi!" + +"Jes, vi. Mi dekdu foje aŭdis vin kiam vi lin laŭdis pri lia +instruiteco, kaj vi aldonis, ke kun tio li ne devas timi pri la +estonteco. Nu, paĉjo, residiĝu, kaj ni interparolu." + +Sro. Lebruno ree sidiĝis kaj Julio sur liajn genuojn. + +"Vi amas min, ĉu ne? Nu, mi diras al vi, paĉjo, ke tiu ĉi edziniĝo +devas fariĝi." + +"Ne! Sro. Leo havas nenion. Vi ne povas feliĉe mastrumi po tri mil +frankoj jare. Kaj se vi volas ricevi tion vi devus procentdoni viajn +sesdek mil frankojn po kvin pro centoj, kio estas nuntempe malfacila; vi +nur ricevos la dudek kvar mil frankojn de mia riĉeco post mia morto, +kaj, dank' al Dio, mi estas sana. Sekve, vi bezonas edzon kiu alportos +al vi almenaŭ tiom, kiom vi al li alportos, ĉirkaŭ sesdek mil frankojn." + +"Sro. Leo gajnos tiom." + +"Li gajnu tiom, ni poste vidos." + +"Daŭriginte la legadon de lia letero, vi ne ekkolerus, kaj vi tuj +interkonsentus." + +"Ĉu vi scias kio estas ĉe la fino de la letero?" + +"Certe, tial ke mi havas kopion en mia poŝo." + +"Ho! tiuj knabinetoj! Kiaj demonoj!" + +Sro. Lebruno ree malfermis la leteron: + + "Fariĝi la edzo de via filino, jen mia sola ambicio, la sola + celo de mia vivo. Sed mi volas igi ŝin feliĉa, kaj feliĉa ŝi nur + povas esti kontentigante ĉiujn el siaj bezonoj, ĉiujn el siaj + kapricoj. Vi scias kiom instruita mi estas, kaj kiom da rimedoj + la instruiteco kaj belartoj prezentas al tiu, kiu ilin ellernis. + Donu al mi unu jaron. Dum tiu ĉi jaro ni eklaboregos, subtenate + de la espero je la rezultato, kaj post la jaro mi venos peti al + vi la manon de Fraŭlino Julio; ĉar dum tiu ĉi tempo, eĉ ne + dormante, eĉ nutrante min nur per pano kaj akvo mi perlaboros + almenaŭ kvindek mil frankojn kaj tio estos ekkomenciĝo. _Omnia + labor vincit improbus._" + +"Kion volas diri tiu ĉi frazo?" + +"Obstina laboro venkas ĉion," diris Julio. + +"Ĉu vi do scias latinan?" + +"Jes, paĉjo." + +"Vi scias latinan!" + +"Jes, Sro. Leo instruis ĝin al mi, por ke ni povu interkorespondi per +lingvo ne komprenita de vi. Sed, finu legi la leteron." + +Sro. Lebruno, ne venkante sian surprizon pri la latina scio de sia +filino daŭrigis: + + "Se post jaro mi ne bone sukcesos, vi povos disponi la manon de + Fraŭlino Julio kaj al mi restos nur la morto." + +"Nu! kion vi diras pri tio, paĉjo?" + +"Estas sufiĉe prudenta." + +"Bonega! Tiel, vi konsentas?" + +"Mi estas devigita, tial ke vi tion volas." + +"Post unu jaro vi donos mian manon al Sro. Leo?" + +"Se nur, Sro. Leo perlaboros kaj alportos al mi kvindek mil frankojn." + +"Li perlaboros ilin. Tiel mi povas anonci al li tiun ĉi bonan novaĵon +kaj diri al li, ke li supreniru por danki vin pri tio." + +"Kiel?" + +"Li atendas vian respondon malsupren en la strato." + +"Vi lin tie vidis?" + +"Mi scias tion. Li diris al mi hieraŭ, ke li estos sur la strato je la +naŭa matene, kaj nun eksoniĝas la naŭa." + +Julio alproksimiĝis al la fenestro, malfermis ĝin kaj movante du aŭ +trifoje sian montrafingron al siaj okuloj faris la signalon kiu, en ĉiuj +landoj de la mondo volas diri "venu," kaj tiu al kiu ŝi tiun signalon +estis farinta, kaj kiu, vidante ĝin, eksaltis pro ĝojo, antaŭensaltis en +la domon. + + + + +II + + +"Danku mian patron, li konsentas vian proponon," diris la junulino, +puŝante lin al Sro. Lebruno. + +"Kiom da dankeco!" ekkriis Leo, premante la patran manon. + +"Vi do amegas mian filinon?" + +"Per la tuta animo, Sinjoro." + +"Kaj vi esperas atingi vian celon?" + +"Mi estas certa pri tio." + +"Kiom vi jam havas?" + +"Nenion." + +"Tamen, vi havas oficon, vi multafoje diris tion al mi." + +"Jes, sinjoro, ĉe la financa ministrejo." + +"Kiom vi gajnas monate?" + +"Cent dektri frankojn kaj sepdek kvin centimojn." + +"Tio ne sufiĉas." + +"Tial mi forlasos mian oficon." + +"Prizorgu! Vi eble ne gajnos tiome per via tuta instruiteco." + +"Vi trompiĝas, sinjoro. Ni feliĉe vivas en jarcento kie la laboro ĉiam +trovas sian rekompencon." + +"Tamen, ĝis nun, vi nur trovis cent dek tri frankojn kaj sepdek kvin +centimojn monate." + +"Ĝis nun, mi ne amis, sinjoro, kaj tiu malgranda sumo sufiĉadis miajn +simplajn gustojn." + +"Tiel, vi multon scias!" daŭriĝis Sro. Lebruno kun la admiro de homo kiu +neniam sciis nenion, esceptinte nur sufiĉe da sia propra lingvo por +vendi tolon kaj ĉion necesan pri aritmetiko por gajni dudek kvin aŭ +tridek procente. + +"Jes, sinjoro, mi multon scias." + +"Ĉu vi parolas angle?" + +"Kun facileco." + +"Germane?" + +"Kiel naciulo." + +"Itale?" + +"Tre bone." + +"Hispane?" + +"Bonege." + +"Latine? Greke?" + +"Tute bone. Mi eĉ parolas arabe." + +"Arabe, paĉjo, ĉu tio ne estas mirinda?" diris Julio. "Kiel kontentega +vi estus, se vi parolus arabe." + +"Kiel, sinjoro, vi legas tiujn ĉi longajn, maldikajn torditajn literojn +kiuj similas al vermiĉelo?" + +"Sen ia malfacileco." + +"Kaj vi ankaŭ desegnas?" + +"Jes. Mi povus fari bonan kopion laŭ granda majstro. Mi scias iom da +arkitekturo, mi estas bonega ĥemiisto, mi ankoraŭ scias la tutmondan +historion, la biologion, mi estas diplomita leĝisto. Kaj vi kredas, ke +per ĉio tio mi antaŭ unu jaro ne gajnos kvindek mil frankojn?" + +"Kvindek mil frankojn estas multe da mono, sed mi ne deprenas mian +promeson. Revenu je la 15a de Septembro, 1839. Tamen, kvankam vi estus +malklerulo, mi tuj donus al vi mian filinon se vi havus la monon kiun +elspezadis viaj gepatroj por instruigi al vi ĉion kion vi scias." + +"Vi pacience atendos tutan jaron, Julio?" diris Leo al la junulino. + +"Jes, amiko mia, mi ĝin al vi ĵuras." + +"Nu, sinjoro, ĝis la 15a de Septembro 1839," diris Leo, elirante post li +premis la manon al sia amatino. + +"Sinjoro, mi havas la honoron saluti vin," respondis Sro. Lebruno al +kies lipoj tiu ĉi frazo, kiun li ripetadis dum dudek jaroj ĉiufoje kiam +li adiaŭis klienton, senĉese revenis ornamita per afekta voĉtono kaj +sensignifa rideto. + + + + +III + + +Dek kaj duono monatoj post tiu sceno, homo pala, longbarba, kavvanga, +preskaŭ per ĉifonaĵoj vestita, sidadis en malalta, malhela, malsaniga +ĉambreto de malbona Londona gastejo. Li estis lasinta fali la kapon sur +la bruston, kaj maldekstramane tenis pistolon kun kies ĉano li ludis per +la dekstra mano. Tiu ĉi pala, malgrasa, ĉifonvestita homo estis Leo, kiu +estis traboronta la kapon per kuglo. + +Letero kuŝis sur la tablo. Tiu ĉi letero portis la nomon kaj adreson de +Julio. + +Ĝi enhavis nur jenajn vortojn: + + "Mi faris ĉion por perlabori la sumon postulitan de via patro, + mi estas pli malriĉa ol kiam mi vin vidis unuafoje kaj mi ne + manĝis de du tagoj. Kiam vi ricevos tiun ĉi leteron mi estos + mortinta pripensante pri vi. Pistola kuglo estos farinta tion, + kion malsato estus farinta se mi ankoraŭ kuraĝus esperi. + + Estu feliĉa, Julio, tio estas mia lasta deziro antaŭ ol mi + mortos. + + LEO + + 18an de Julio, 1839 + +Leo lastfoje tralegis tiun leteron kaj sigelis ĝin, dirante: + +"Nu! kia bono estus atendi ĝis la ses semajnoj antaŭ la 15'a de +Septembro, 1839 estos pasintaj?" + +Kaj li ŝargis la pistolon kiun li tenis en la mano antaŭ ol li premos +ĝin kontraŭ sia tempio; ĉar sciante ĉion, li ankoraŭ sciis, ke estas tra +la tempio kaj ne tra la buŝo, ke oni devas pafi kiam oni volas certe kaj +subite morti. + +Momenton kiam li estis premonta la malstreĉilon la pordo subite +malfermiĝis, lasante eniri dikan homon, kun ruĝega vizaĝo, vestitan je +drapa vesto kaj blanka antaŭtuko suprenturnita de la angulo. Tiu ĉi homa +mastodonto estis la mastro de la gastejo kie vivis Leo, se oni povas +nomi tion vivi. + +La unua movo de Leo, tiu ĉi movo kiun oni neniam povas malhelpi, ne +estis premi la malstreĉilon sed kaŝi sian pistolon post la dorson. + +Sed tiun ĉi movon vidis la mastro kiu alproksimiĝante diris: + +"Kion do vi tie faras?" Kaj li altiris al si la manon kaj la pistolon. + +"Vi estis pafonta kuglon tra la kapo?" Leo faris jesan signalon. + +"Kiel pri la kvindek frankojn kiujn vi ŝuldas al mi?" + +"Mi ne havas ilin." + +"Tiel, vi ne nur ne pagas min, sed ankoraŭ vi mortigas vin ĉe mi, kaj +embarasas min per malviva homo! Donu al mi vian pistolon." + +"Kial?" + +"Vi demandas tion al mi? Por malhelpi vian memmortigon antaŭ ol vi pagos +min! Poste tio estos tute indiferenta al mi, tamen vi devos vin mortigi +ekstere." + +"Tiel, mi ne eĉ havas la liberecon morti," murmuretis Leo, kiun la +mizero, la malespero, la malsato kaj la konfuzo kiu ĉiam antaŭiras la +memmortigo, igis tute senpova, kaj kiu, apenaŭ sciante kion li faris, +altiris sian armilon al la mastro, dirante: + +"Malgraŭ ĉio, mi ŝuldas monon al vi, mi estas via, faru el mi kion vi +volas. Oni arestu min se tio al vi ŝajnas bone." + +"Ĉu vi do estas tre malfeliĉa?" + +"Ho jes! mi estas tia." + +"Ĉu vi ne scias kiel fari ion?" + +"Mi scias ĉion." + +"Ĉion!" + +"Jes, ĉion, de araba kaj greka ĝis la rimedo por fari malkaran sapon. +Tamen mi mortas de malsato." + +"Kompreneble! Nenio el ĉio tio nutras homon, kaj vi ne estas la unua." + +"Mi volis doni lecionojn: oni proponis al mi mil ducent frankojn jare. +Mil ducent frankojn por pasigi la tutan tagon instruante al amaso de ok +ĝis dekjaraj malsprituloj, el kiuj, ĉiu estas pli nescia, pli +malagrabla, pli malbela ol la alia." + +"Poste?" + +"Poste, mi faris tradukon el arabaj kantoj, belegaj kantoj, tute +nekonataj ĉe Eŭropo kaj kapablaj aliformigi la tutan nordan +literaturon." + +"Nu?" + +"Nu, la eldonisto postulis de mi du mil frankojn por presi mian +tradukon." + +"Vi devus provi ion alian." + +"Tion mi faris. Mi petis laboron ĉe la franca registaro, kopion de +pentraĵo." + +"Tion vi tuj ricevis. Oni diras, ke en Francujo, la registaro multe +kuraĝigas la belartojn." + +"Oni proponis al mi okcent frankojn por fari kopion laŭ Velaskes kiu +necesus jaron da laboro." + +"Ha! tio estas tre amuza! Daŭrigu," diris la mastro metante la manojn +sur la koksojn kaj ŝajne tre interesata pri tio, kion li aŭdadis. + +"Ha! Tio vin amuzas?" + +"Multege!" + +Kaj la mastro sidiĝis, li ĵus pripensis, ke li estus pli komforta +sidante ol starante. + +"Mi tiam min turnis al ĵurnalo," daŭrigis Leo, "por traduki fremdajn +novaĵojn kaj skribi sciencajn artikolojn. Post monato, mi estis +perlaborinta okdek frankojn, kaj mi ricevis la ordonon jam ne skribi +sciencajn artikolojn tial ke abonintoj skribis, ke tio enuigis ilin." + +"Ha jes! Tiuj ĉi sciencaj artikoloj estas netolereblaj!" diris la mastro +ridegante. + +"Tiam, mi kunmetis miajn lastajn rimedojn kaj mi venis en Anglujon." + +"Vi faris bone." + +"Parolante bonegan anglan, mi intencis instrui francan al viaj junaj +sinjoroj, sed mi nesingardeme elparolis la vorton 'ĉemizo' antaŭ +sinjorino, patrino de unu el viaj samlandanoj kaj tiun tagon mem oni +forpermesis min." + +"Kaj post tio?" + +"Post tio, mi faris nenion. Mi venis loĝi ĉe vi, kaj mi ŝuldas al vi +kvindek frankojn." + +"Vi antaŭe devis kontentiĝi havante la unuan oficon kiun vi trovis, tiu +po mil ducent frankojn." + +"Kontentiĝi! mi plivolas morti." + +"Mi ja kontentiĝas laŭ tio, kion mi havas," diris la mastro fiere, "kaj +de dudek jaroj mi kuiras." + +"Eble mi kontentiĝus se mi ne amus." + +"Vi amas?" + +"Jes! Por ricevi tiun, kiun mi amas, mi devis perlabori kvindek mil +frankojn antaŭ unu jaro." + +"Kvindek mil frankojn antaŭ unu jaro! kiam mi ankoraŭ ne havas pli ol +dudek kvin mil frankojn, la duono de tio, kion vi volas, kaj eĉ nur post +dudek jaroj da laboro! Vi estis frenezulo, mia kara!" + +"Kaj post ses semajnoj finos la jaron. Jen kial mi plivolis morti hodiaŭ +ol atendi ĝis la fino." + +La mastro ŝajnis profunde enpensi. + +"Mi havas ideon!" li subite ekkriis. + +"Vi?" + +"Jes, mi! Vi bezonas kvindek mil frankojn?" + +"Jes." + +"Se mi havigos al vi sesdek mil frankojn, ĉu vi donos al mi dek mil?" + +Leo rigardis la mastron kiel oni rigardas frenezulon. + +"Mi parolas al vi serioze." + +"Vi povas havigi al mi sesdek mil frankojn?" + +"Antaŭ ol unu monato." + +Leo leviĝis kaj sin ĵetis je la kolo de la mastro kiu forpuŝante lin per +la mano daŭrigis: + +"Ĉu vi havas bonan stomakon?" + +"Bonegan, sed kial?" + +"Ĉu vi iam trouzis ĝin?" + +"Neniam." + +"Vi edziĝos je via amatino." + +"Kiel?" + +"Kuraĝu! Estas tio kion vi necesas." + +"Kion vi volas diri?" + +"Vestiĝu!" + +"Mi ne havas aliajn vestojn ol tiujn." + +"Tial, mi prunte donis al vi, kaj mi venigos raziston kiu razos vian +barbon. Ni estas irontaj ĉe granda sinjoro, lordo de Anglujo." + +"Kiu al mi donos sesdek mil frankojn?" + +"Kiu ebligos, ke vi ilin perlaboros, se vi havas bonan stomakon." + +"Mi tute ne komprenas." + +"Vi ne bezonas kompreni. Ĉu vi havas bonan stomakon?" + +"Jes, mi ripetas al vi." + +"Ĉu vi ŝatas manĝi kolombon?" + +"Mi tre multe ŝatas tion." + +"Vi estas savita kaj mi profitos dek mil frankojn. Atendu min, mi baldaŭ +revenos." + +Dudek minutoj post tiu interparolado, Leo, razita, vestita per vesto +kvaroble tro larĝa por li, sed pli pura ol tiu kiun li portis dum unu +monato, eliris el la gastejo kune kun la mastro, ne ankoraŭ sciante kien +li iras nek kian rilaton povis havi la kolomboj kun la amo, kaj la +kvindek mil frankoj kiujn li bezonis. + + + + +IV + + +Sro. Peters alkondukis Leon al unu el la plej riĉaj domegoj de Pikadilo. + +"Ĉu Lia Moŝto, Lordo Lenisdalo estas dome?" demandis la mastro, starante +respekte, kun la ĉapelo en la mano, antaŭ la galonita lakeo al kiu li +sin turnis, signalante al Leo, ke li faru same. La lakeo respondis: + +"Ne. Lia Moŝto ne akceptas hodiaŭ." + +"Bonvolu diri al Lia Moŝto, ke estas iu pri la kolomboj," daŭrigis +Peters. + +"Ha! se estas pri la kolomboj vi povas eniri," respondis la lakeo. + +Peters triumfe rigardis Leon kaj murmuretis: "Ĉio iras bone." + +Leo kredis, ke li revas. + +La lakeo enkondukis la du vizitantojn en riĉan, oran kaj silkan salonon +kaj diris per multe pli respekta voĉtono ol antaŭe. + +"Mi sciigos Lian Moŝton." + +Post dudek minutoj aperis la Lordo. + +Estis homo ĉirkaŭ sesdekjara, alta, maldika, kun blankaj haroj, distinga +ekstero, kaj rigardoj de homo kiu kutimas protekti la petantojn kaj +respondi al ili. + +Peters sin levante, kiel Leo, kaj humilege salutante per tri aŭ kvar +salutoj, diris: + +"Via Moŝto, mi venas proponi al via ekscelenco tiun ĉi sinjoron, kiu +deziras konkuri je la kolomba premio." + +Sro. Lenisdalo rigardis Leon kiel naturisto rigardus insekton, kiun li +unuafoje vidas. + +"Vi estas franco?" demandis la moŝto, uzante la francan lingvon por +paroli al Leo. + +"Yes, my lord," li respondis angle, kio flatis la filon de Albiono. + +"Kaj vi deziras konkuri je la kolomba premio?" + +"Mi tute ne scias, Via Moŝto, sed antaŭ kvarono da horo mi estis +trapafonta mian kapon kiam eniris Sro. Peters, la mastro, en mian +ĉambron kaj, kortuŝite de la rakonto pri mia malfeliĉo li proponis al mi +ebligi min gajni dekdu mil dolarojn post unu monato, nur ĝis nun mi ne +sukcesis igi lin diri al mi kiamaniere." + +La anglo respondis per malvarma diplomata voĉtono: + +"Jen la afero, sinjoro. Ekzistas en Londono societo de spertuloj kies +prezidanto mi estas. Tiu ĉi societo multe dezirante klarigi ĉiujn +sciencajn demandojn proponis premion po dek du mil dolaroj al tiu, kiu, +dum unu monato, manĝos ĉiutage kolombon je la vespermanĝo. Tio unuatempe +ŝajnis facila, sed neniu ankoraŭ sukcesis, kvankam multaj provis la +taskon. Kelkaj ĉesis post la deka kolombo, aliaj malsaniĝis je la dek +kvina, kaj tri el la konkurantoj mortis inter la dudek dua kaj la dudek +kvina. Tiam estis la premio nur tridek mil frankoj. La malfacileco ĝin +gajni kaŭzis, ke ni ĝin duobligis. Ĉu vi deziras konkuri, sinjoro?" + +Ni tute ne povas priskribi la miron de Leo. Li respondis, ne bone +sciante kion li diras: + +"Jes, Via Moŝto, sed vi liveros la kolombojn?" + +"Kompreneble." + +"Tial ke miaj rimedoj tute ne permesas al mi tiun elspezon." + +"Kaj, kiam vi ekkomencos?" + +"Hodiaŭ mem." + +"Bonvolu sciigi al mi vian nomon," diris la moŝto, sidiĝante kaj +malfermante grandegan registrolibron kun la blazonŝildo de Anglujo. + +"Leo." + +"Kiom aĝon vi havas?" + +"Mi havas tridek jarojn." + +"Kian metion?" + +"Mi havas nenian; mi estis oficisto ĉe la ministrejo, sed mi forlasis +mian oficon por utiligi miajn sciadojn aliamaniere." + +"Vi do estas sperta?" + +"Mi ricevis sufiĉe bonan instruadon." + +"Ni havas, kiel anon de nia societo, rimarkindan heleniston, Lian Moŝton +Burlanon." + +"Mi aŭdis pri li, sed li faris multe da eraroj en sia Orfea traduko." + +"Ni havas Lian Moŝton Gastrukon, la orientaliston." + +"Kiu multe eraris en sia studado pri la poeto Sadio." + +"Ĉu vi parolas arabe?" + +"Jes, sinjoro." + +"Ni ankaŭ havas konatan arkeologiiston." + +"Lia Moŝto Starleo. Se mi havus la honoron lin koni, mi pruvus al li, ke +li dufoje eraris pri la datoj, kiujn li fiksis al la egiptaj +konstruaĵoj." + +"Ĉu vi ankoraŭ konas Lian Moŝton Galbion?" + +"La astronomiisto?" + +"Jes." + +"Tre bone, per liaj verkoj." + +"Ĉu li ankaŭ eraris?" + +"Pli ol la aliaj, ĉar mi eltrovis stelon kies ekziston li eĉ ne +suspektis kaj kiun mi montros al li kiam ajn li deziros, stelon, kiu +mezuras kvaroble la ĉirkaŭon de la tero." + +"Nu, sinjoro, ĉu vi scias ĉion?" + +"Preskaŭ, sinjoro." + +"Kaj vi nun deziras scii ĉu vi povas manĝi tridek kolombojn en unu +monato?" + +"Ne, sinjoro, mi deziras akiri per kia ajn rimedo, se nur ĝi estos +honesta rimedo, kvindek mil frankojn antaŭ ol monato, ĉar nur tiel mi +povos edziĝi je la virino kiun mi amas." + +"Nu, sinjoro, mi faros pli multe por vi, se vi meritos la premion; mi +mem prezentos vin al la reĝo kaj allasigos vin en nian societon." + +Kiel danko Leo klinigis la kapon. Sro. Lenisdalo daŭrigis: + +"Ni do diras: nenian oficon?" + +"Jes, Via Moŝto." + +"Kie vi naskiĝis?" + +"Parizon." + +"Kaj kie vi nun loĝas?" + +"Ĉe la Hotelo Nigra Leono, Terrura Strato." + +"Tre bone. Nun, jenaj estas la kondiĉoj de la traktaĵo. Vi povas manĝi +kaj trinki ĉion, kion vi deziras; sed, ĉiutage, dum unu monato, je la +sesa vespere, vi manĝos rostitan kolombon. Du el ni ĉeestos vian manĝon +kaj skribos raporton pri tio, kio okazos. La kolombo devas esti tute +manĝita. Se vi forlasas la provon vi ne povos ree konkuri; malsaniĝante +kaŭze de tiu ĉi nutrado vi ricevos kvin cent frankojn por la elspezo +kaŭzita de la malsano; mortinte, kiel la tri konkurantoj pri kiuj mi ĵus +parolis al vi, vi estos enterigita je la kosto de la societo kaj la +kaŭzo de via morto estos gravurita sur vian tombŝtonon." + +"Mi multe dankas vin pro ĉiuj tiuj informoj, Via Moŝto, sed, ĉu vi +permesas al mi fari demandon al vi?" + +"Parolu." + +"Ĉu via societo ne proponis premion pri kelkaj sciencaj problemoj +solvotaj terkulture, historie, astronomie, lingve?" + +"Ne. Ĉio tio tute ne interesas nin. Ni antaŭ ĉio plivolas scii la +kapablon de la homa korpo." + +"Vi bone komprenas, Via Moŝto, ke mi plivolus utiligi mian spertecon ol +mian stomakon." + +"Ĉu vi ne bezonas kvindek mil frankojn?" + +"Jes, Via Moŝto." + +"Nu, tio estas la sola rimedo por ilin akiri. La oficoj kiujn niaj +sciuloj atingis estos nur honoralportantaj oficoj de kiuj nur ilia +memamo ricevas ion. Tiel, ni bone interkonsentas, ĉu ne?" daŭrigis lia +moŝto, "tridek rostitajn kolombojn, de hodiaŭ la 31'a de Julio ĝis la +1'a de Septembro." + +"Kie mi devas manĝi tiun manĝon?" + +"Kie vi volas." + +"Ĉe mi," diris Peters. + +"Jes," diris la moŝto, kaj Peters demandis: + +"Ĉu Via Moŝto permesos al mi, se tiu ĉi sinjoro meritos la premion, fari +cirkulerajn prospektojn pri mia hotelo kaj priskribi en ili tiun +eksterordinaran agon?" + +"Mi konsiliĝos kun la societo pri tio." + +"Kiel bona estas Via Moŝto!" + +Lia moŝto daŭrigis: + +"Adiaŭ, sinjoro, bonan sukceson. Mi varmege deziras tion pro vi kaj pro +la scienco, kaj se vi sukcesos, kiel mi antaŭe diris al vi, la favoro de +la reĝo estos via kaj la plej grandaj domoj de Londono estos malfermataj +al vi." + +"Nu!" al si diris Leo, elirante el la domo ĉiam akompanite de Peters, +"kia bono estis lerni latinan, grekan, araban, italan, hispanan, anglan, +germanan lingvojn, historion, geometrion, astronomion, terkulturon, +biologion, fizikon, ĥemion kaj la moldan-valakan lingvon?--se mi devas +manĝi tridek kolombojn en unu monato por edziĝi je ŝi kiun mi amas kaj +akiri kvindek mil frankojn. Ho! scienco, vi estas nur vantaĵo!" + + + + +V + + +La saman tagon Leo eklaboris. + +Ok tagojn poste iliaj moŝtoj Burlano kaj Storelo, kiuj volis esti +ĉeestantoj dum la tuta monato, revenis, je la sepa vespere, ĉe la +Lenisdalan Moŝton. + +"Nu?" diris tiu ĉi. + +"Nu! li ankoraŭ manĝis kolombon hodiaŭ." + +"Tute?" + +"Tute." + +"Li estas fortulo." + +La 15'an de Aŭgusto, Sro. Lenisdalo diris al la ĉeestintoj: + +"Kaj pri nia konkuranto, ĉu li estas malviva?" + +"Tute ne." + +"Li ĉiam manĝas kolombon?" + +"Ĉiam." + +"Rostitan?" + +"Rostitan." + +"Tute?" + +"Tute." + +"Bone! li preterpasis la duan periodon." + +La 25'an, li mem iris por vidi Leon, kiun li preskaŭ ne rekonis. Nia +heroo havis fajrajn okulojn kaj aspekton febran. + +"Kiel vi sanas?" demandis al li la prezidanto de la societo. + +"Tre malbone." + +"Kaj vi persistas?" + +"Jes." + +"Vi estas la Velingtono de la kolomboj!" + +Sro. Lenisdalo volis ĉeesti mem la tri lastajn manĝojn, kiujn Leo povis +manĝi nur ŝtopante la nazon, tiel malbona ŝajnis al li la kolomba odoro. + +Kiu iam kredus, ke tiu ĉi birdeto tiel fama pro sia fideleco tiel +malboniĝus posttempe? + +La 30'a de Aŭgusto, sin premis la londona popolo al la pordo de la +gastejo de Sro. Peters. Estis malfacile protekti Leon kontraŭ la +entuziasmo, kiun li inspiris. Manĝinte la lastan kolombon li devis, +kvankam kortuŝite de sia triumfo kaj sufokite per stomakaj doloroj, +stari apud la fenestro kaj saluti la populaĉon de la kvartalo, al kiu +Sro. Peters faris ĉiutagan paroladon. + +Kelkaj spertuloj venis el Skotujo por vidi Leon, sed ili povis lin vidi +nur tra la ŝlosiltruo, kaj por tio donis almenaŭ kvin funtojn al Peters. + +La 2'an de Septembro estis gajnita la premio. Sro. Peters vendis al +angla turisto, kiu antaŭe aĉetis ducent tri dekan bastonon de Voltaire, +la veston kiun Leo portis dum la tuta tempo de la provo. Li vendis tiun +ĉi veston po kvin cent funtojn kaj la kolektanto ne donus ĝin po kvin +mil. Fine, la 3'an de Septembro 1839 oni legis en la _Times_: + + Sendube niaj legantoj aŭdis pri tiu ĉi juna franco kiu sin + prezentis estintan monaton, kiel konkuranto je la premio + proponita de Sro. Lenisdalo kaj ĉiuj anoj de la Londona Scienca + Societo. + + Ni ĝojas anonci, ke la premio estas gajnita de la juna franco + sub kies fenestro de ok tagoj kaj ankoraŭ nuntempe amasiĝas + granda, scivola kaj entuziasma ĉeestantaro. + + La tridek kolomboj estis integrale manĝitaj kaj iliaj ostoj + konservitaj, por ke ili estu prezentitaj kaj metitaj en la + muzeon kune kun raporto pri la afero. + + Oni memoras, ke antaŭ tiu ĉi junulo, pli ol cent tridek + konkurantoj forlasis la konkuron post ok aŭ dek-kvintaga penado + kaj ke tri el ili mortis. + + Tial devas ĝui tiu ĉi junulo bonegan stomakon kaj fortikan + energion. Hieraŭ oni donis al la junulo, Sro. Leo, la premion + kaj oran medalon. Bela parolado estis farita pri la okazo de Lia + Moŝto Burlano, la bonekonata helenisto. Lia Moŝto Lenisdalo mem + respondis la paroladon per belega teorio pri la deveno de la + religioj kaj la naskiĝo de la lingvoj. Ni ĝojas povi sciigi al + niaj legantoj, ke ne estas Sro. Leo ordinara homo, kiun la + espero gajni la premion incitis konkuri; li estas spertulo, + literaturisto de la unua rango. Tial, li faris la provon de pura + scivolo. La pruvo de tio estas, ke li donis dek mil frankojn al + la mastro kiu rostigis la kolombojn. La saman vesperon oni + prezentis lin al la reĝo. La reĝa Moŝto faris al li donacon de + tabakujo riĉigita per diamantoj kaj longe interparoladis kun li + pri la impresoj kiujn la multe ripetitaj kolomboj faras al la + homa organismo. La hispana ambasadoro tuj skribis al la reĝino + petante la krucon de Isabelo la Katolika por Sro. Leo. Princo + Kurzofo proponis kvindek mil rublojn al la venkinto se li nur + volos ree fari la provon en Rusujo, sed Sro. Leo, kies familio + kaj intereso vokas Parizon, bedaŭrinde rifuzis tiun proponon, + dirante, ke duan provon li ne povus fari, tial ke tio kion li + suferis estas neesprimebla. + +La 15'an de Septembro 1839 sin prezentis Leo ĉe Sro. Lebrune, kiun li +trovis, kune kun lia filino, en la sama ĉambro en kiu unu jaro antaŭe li +lin adiaŭis. + +"Nu?" diris la patro. "Jen sepdek kvin mil frankoj," diris Leo, +eltirante el sia poŝo dek kvin biletojn po kvin mil frankoj. + +"Dudek kvin mil frankoj pli!" ekkriis Sro. Lebrune mirigite, dum Julio +paliĝis de kortuŝeco kaj ruĝiĝis de ĝojo. + +"Jes, ne nur mi akiris monon, sed oni faris al mi donacojn kiujn mi +vendis por dudek kvin mil frankoj." + +"Kaj vi ŝuldas ĉion tion al via instruiteco?" + +"Jes," respondis Leo, ekĝemante, ĉar li ne volis konfesi la fonton de +sia riĉeco. + +"Tial, se vi havos filojn vi devos fari spertulojn el ili." + +"La diablo min prenu se mi eĉ instruas al ili la legadon!" diris al si +Leo. Kaj li edziĝis je Julio kaj estis feliĉega kaj li havis du infanojn +kiuj, malgraŭ la ĵuro al si mem farita de la patro, estas mireginduloj +kiuj eniris jam la vojon kiu alkondukas al la Akademio. + +Nuntempe, kiam Leo jam ne bezonas sian sciadon por vivi, li povas +utiligi ĝin. Li jam eldonis sian tradukon de arabaj kantoj, kiu havigis +al li nomon inter la tradukistoj kaj jam pagis al li tridek du frankojn +kaj kvindek centimojn laŭ la traktaĵo farita kun la eldonisto, laŭ kiu +li ricevis la duonon de la gajno--la verko produktis jam gajnon da +sesdek kvin frankojn. + +Ĉu tiu ĉi historio pruvas, ke oni devas malestimi la sciencon? Tute ne! +Ĝi nur pruvas, ke oni devas postuli de ĝi nur tion, kion ĝi devas doni: +la laboron ĉiam; la famon, ne ofte; la nekonatecon, ofte; la riĉecon, +neniam. + +Ĉu ĝi pruvas, ke oni devas malestimi la kapricojn de la angloj? Tute ne! +Ĉar, kiel oni vidas, la kapricoj de kelkaj povas servi la feliĉon de +aliaj kaj ĉiuj vojoj sur kiuj oni iras por atingi la feliĉon estas +bonaj, se nur oni ĝin atingas. + +Do kion ĝi pruvas? + +Ĝi pruvas nenion. + +Ho, jes! ĝi pruvas, ke la kolombaĵo estas nedigestebla karno kaj, ke Dio +uzas ĉiujn rimedojn por helpi tiujn, kiuj havas nenion pri kio +riproĉiĝi! + + + +Noto de la tekstpreparinto: + +Mi korektis kelkajn mispresaĵojn de la originala libro. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of La kolomba premio, by Alexandre Dumas + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA KOLOMBA PREMIO *** + +***** This file should be named 35981-0.txt or 35981-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/5/9/8/35981/ + +Produced by David Maddock, Andrew Sly, David Starner and +the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/35981-0.zip b/35981-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0fe959c --- /dev/null +++ b/35981-0.zip diff --git a/35981-h.zip b/35981-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..445fd3b --- /dev/null +++ b/35981-h.zip diff --git a/35981-h/35981-h.htm b/35981-h/35981-h.htm new file mode 100644 index 0000000..59b169d --- /dev/null +++ b/35981-h/35981-h.htm @@ -0,0 +1,2051 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> + +<!DOCTYPE html + PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" > + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="eo" lang="eo"> + <head> + <title> + La Kolomba Premio by Alexander Dumas + </title> + <style type="text/css" xml:space="preserve"> + +body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;} +h2 {text-align: center; font-size: 1.5em; padding-top: 4em; padding-bottom: 1.5em;} +div#titolpagho {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;} +div#titolo {text-align: center; font-size: 2em; padding-top: 4em;} +div#tpnotoj {border: dashed 1px; padding: 0.5em; margin: 2em 10%;} +hr.mallonge {width: 15%;} +.sc {font-variant: small-caps;} +blockquote { margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; font-size: 0.8em; } + +</style> + </head> + <body> +<pre xml:space="preserve"> + +The Project Gutenberg EBook of La kolomba premio, by Alexandre Dumas + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: La kolomba premio + +Author: Alexandre Dumas + +Translator: Benedict Parot + +Release Date: April 27, 2011 [EBook #35981] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA KOLOMBA PREMIO *** + + + + +Produced by David Maddock, Andrew Sly, David Starner and +the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + + +</pre> + <div id="titolpagho"> + <h1> + LA KOLOMBA PREMIO + </h1> + <div> + Esperantigita el la franca laŭ Alexander Dumas + </div> + <div class="sc"> + de + </div> + <div style="margin-bottom: 3em; font-size: 1.2em;"> + BENEDICT PAPOT + </div> + <hr class="mallonge" /> + <div style="font-size: 0.8em;"> + Copyright, 1909, by American Esperantist Company + </div> + <hr class="mallonge" /> + <div style="text-align:center; line-height:1.5; margin-top: 3em;"> + 1909<br /> AMERICAN ESPERANTIST COMPANY<br /> CHICAGO + </div> + </div> + <!-- p.01 --> + <div id="titolo"> + LA KOLOMBA PREMIO + </div> + <p> + Kiel filo, vi aŭdis vian patron, kiu diris al vi tion: “Laboru! + klera homo povas ĉion atingi.” Kiel patro, vi diris al via + filo: “Studu! Bona instruiteco valoras riĉecon!” + </p> + <p> + Bone! + </p> + <p> + La 15’an de Septembro 1838, je la oka matene, eniris leteristo en + unu el la domoj de la Mezle Strato, unu el la plej silentaj Parizaj + stratoj kvankam ĝi trairas unu el la plej bruaj kvartaloj de la tuta + mondo, kaj metante leteron sur la tablon de la pordisto, li diris, + etendante la manon por ricevi la prezon de la dirita letero: + </p> + <p> + “Sinjoro Lebruno? Tri cendoj.” + </p> + <p> + “Jen viaj tri cendoj,” diris la pordistino, metante la leteron + en la faketaron + <!-- p.02 --> de la luanto al kiu ĝi estis adresita. + </p> + <p> + Ĉu vi iam pripensis pri la enhavo de letero kiun vi ne povis + malfermi?—pri tiu ĉi kvaroble faldita, papera sfinkso, kiu + alportas el unu loko de la tero al alia ies ĝojon aŭ malĝojon, + ies esperon, dum ĝi restas silenta por tiuj en kies manoj ĝi + pasas antaŭ ol ĝi atingos sian celon? Ĉu vi sufiĉe + ŝatas la bonfaradon de letero? Ĉu vi diris al vi mem: “Letero + estas la momenta alproksimigo de la malproksimeco, estas la manpremo super + la montegoj, estas la nevidebla kateno kiu alligas kune la mondojn?” + La letero, kiel Januso, havas du vizaĝojn; ĝi estas babilema kaj + muta, enhavas ĉion kaj diras nenion; ĝi estas interesa, bonkora, + sprita por tiu al kiu ĝi estas adresita; sed, sensenca kaj + nekomprenebla por tria persono kiu ĝin okaze legas. + </p> + <p> + Prenu dudek leterojn je l’ trafo, kaj legu ilin: unu estos afera + letero, tiu ĉi, duela elvoko; tiu invito je la vespermanĝo; + <!-- p.03 --> tamen, antaŭ ol oni ilin malfermas, ĉiuj havas + la saman eksteraĵon, estas simile falditaj, portas saman poŝtmarkon. + Ĉu ne estas tio la figuraĵo de la vivo? Kiom da malsamaj sentoj + estas sub tiu ĉi envolvaĵo kiun oni nomas homo kaj kiu estas + ĉiam sama, sub tiu ĉi poŝtmarko, kiun oni nomas koro, kaj + kiu neniam ŝanĝas. Nu, unu tagon, vi ĵetas al la fajro la + leteron, kiu al vi kaŭzis la plej grandan kortuŝecon kiam vi + ĝin ricevis, ĝiaj literoj sin tordas momenton sub la morta kiso + de la flamo, kaj ĉio finiĝas; cindro eĉ ne restas el tiu + brulita estinteco. Tiel via koro! Unu tagon, scivole malfermante ĝin, + vi tie trovas nomon, kaj estas feliĉa; poste, tiu ĉi nomo + malaperas, kaj vi fariĝas indiferenta. Sed, por detrui tiun ĉi + nomon, vi ne devas bruligi vian koron, kiel leteron; la nomo foriĝas + mem, kaj la skribita paĝo fariĝas tute blanka paĝo, sed + ĝi eble disfluus cindre se vi + <!-- p.04 --> volus alifoje skribi ion sur ĝi. + </p> + <p> + Do, la 15’an de Septembro 1838, oni alportis leteron al sinjoro + Lebruno, en la Mezle Strato. + </p> + <p> + Kio estis tiu ĉi sinjoro Lebruno kaj kion enhavis tiu ĉi letero? + Jen la demando. Sinjoro Lebruno estis dika, proksimume kvardek-kvinjara + homo, kiu perlaboris malgrandan riĉecon en la tola negocado, estis + havinta edzinon kaj havis filinon. Vidu jam kiom da tialoj por ke li + ricevu leteron. Sro. Lebruno estis malbela, sed lia filino estis bela; + Sro. Lebruno estis malsprita, sed lia filino estis sprita; Sro. Lebruno + estis dika, sed lia filino estis beltalia; fine, Sro. Lebruno estis + egoista, sed lia filino estis bonkora. Tial, malgraŭ ĉiuj tiuj + difektoj, kondukis lin per la nazo Fraŭlino Lebruno. + </p> + <p> + Kiam la servistino de Sro. Lebruno malsupreniris por la matenaj aĉetoj, + la pordistino donis al ŝi la leteron kiun + <!-- p.05 --> ŝi ĵus ricevis, kaj la servistino, reveninte + hejmen, donis ĝin al sia mastro, kiu sidante antaŭ sia + skribtablo, vestita de ĉambrovesto, skribadis leteron. Kiel dirite, + estis longtempe Sro. Lebruno en la negoco, kaj dum la tuta tempo de sia + ĉeesto li kutimis skribi, tiel frue kiel la oka matene, al siaj + provincaj kaj fremdaj korespondantoj. Depost kvar jaroj Sro. Lebruno jam + ne faris iajn negocojn kun iu, sed li estis konvinkita ke li ankoraŭ + faris iom, kaj li ne volis lasi preterpasi eĉ unu matenon ne + skribante almenaŭ kvar aŭ kvin leterojn. Kion li skribis en sia + korespondado, neniu povis diri; sed li skribadis, li ŝajnis okupata, + tio estas ĉio, kion li volis. + </p> + <p> + Pri tio ĉi trovis Sro. Lebruno frazon, kiu lin kontentigis kaj kiun + li ofte ripetadis, akompanante ĝin per sia rentula ridego: + </p> + <p> + “Mi bone scias kiam mi mortos,” li diris. + </p> + <!-- p.06 --> + <p> + “Kiam vi mortos?” oni demandis lin. + </p> + <p> + “Mi mortos la antaŭtagon de kiam mi ne skribos plu.” + </p> + <p> + Do, Sro. Lebruno estis apud sia skribtablo, kaj por vidi pli bone tion, + kion li skribis, li estis forpuŝinta siajn okulvitrojn sur la + frunton; ĉar, kiel vi sendube rimarkis, kiam okulvitrulo deziras vidi + ion klare, li forpuŝas siajn okulvitrojn ĝis la mezo de la + frunto aŭ ĝis la pinto de la nazo por ke li povu vidi sube aŭ + supre. + </p> + <p> + Mi tiel ofte rimarkis tion, ke mi nun kredas, ke nur personoj persekutataj + de la polico kaj dezirante ŝanĝi siajn priskribojn portas + okulvitrojn kaj difektas siajn okulojn penante vidi tra vitroj. + </p> + <p> + Kiel okazis, sin trovis Julio apud sia patro kiam la servistino donis al + li la leteron kiun la pordistino estis doninta al ŝi. Ne estas necese + diri, ke Julio estis la baptanomo de Fraŭlino Lebruno. Ni + <!-- p.07 --> diris, “kiel okazis,” tial ke, kutime, Fraŭlino + Julio ne leviĝis antaŭ la deka kaj duono por matenmanĝi je + la dekunua. Iom da ruĝeco, kiu koloris ŝiajn vangojn kiam ŝi + vidis la skribadon sur la koverto kiun ŝia patro estis malfermonta, + montrus al la observanto, se ĉeestus unu, ke tiu ĉi frua letero + ne estas fremda al la kaŭzo kiu igas, ke Fraŭlino Julio sin + trovis leviĝinta je la oka matene. + </p> + <p> + Ni diris, ke Fno. Julio estis ĉarma,—ni tion pruvos. Ŝi + estis meze kreskita, kun nigraj haroj, bluaj okuloj, rozkolora vizaĝo, + blankaj dentoj, rondformaj ŝultroj, kaj maldika talio, belformaj + brakoj, maldikegaj fingroj kaj malgrandaj piedoj. + </p> + <p> + “Nu! mi ne konas tiun skribon!” diris Sro. Lebruno, studante + la superskribon de la dirita letero. + </p> + <p> + Kaj Sro. Lebruno, apogiĝante sur la dorsapogilon de sia ledkovrita seĝego, + mordis la pinton de la montrafingro kaj + <!-- p.08 --> daŭrigis sian studadon de la skribo sur la letero. + </p> + <p> + “Malfermu ĝin, paĉjo, tiam vi vidos de kiu ĝi estas,” + diris Julio, apogante sian brakon sur la dorsapogilon de la seĝego, + kaj kliniĝante al li kun korbategoj. + </p> + <p> + “Vi estas prava,” diris la patro, kaj li malsigelis la + leteron. Ni emfazas la vorton “malsigelis” tial ke, Sro. + Lebruno estis unu el tiuj homoj kiuj, konvinkitaj pri la graveco de ĉiuj + leteraj vortoj, ne disrompas, sed kviete disigas la sigelon, por ke ili ne + perdu, per tro da rapideco, eĉ unu vorton el la sendaĵo, kiu per + sia foresto povus forpreni el la frazo aŭ eĉ el la letero iom da + senco aŭ eĉ ĝian tutan sencon. + </p> + <p> + “Ha! estas de Sinjoro Leo,” diris Sro. Lebruno preterpasante + tuj al la subskribo. + </p> + <p> + “Vere!” diris Julio. + </p> + <p> + “Kion deziras diri al mi tiu ĉi ĉarma + <!-- p.09 --> junulo? Ni vidu!” Kaj Sro. Lebruno legis laŭte: + </p> + <blockquote> + <p> + “Sinjoro: Vi trovos mian leteron tre stranga, kaj mian peton tre + maltimema—” + </p> + </blockquote> + <p> + Sro. Lebruno interrompis sian legadon: + </p> + <p> + “Kian belan skribadon havas la junulo! Kian manon por librotenisto! + Malfeliĉe por li, li ne estas tio! Ni daŭrigu.” Kaj Sro. + Lebruno daŭrigis, trenigante la vortojn: + </p> + <blockquote> + <p> + “ . . . . kaj mian peton tre maltimema. + Sed, mi jam ne povas kontraŭbatali miajn korajn dezirojn, kaj se mi + devas morti mi plivolas morti per via rifuzo ol per dubo.” + </p> + </blockquote> + <p> + “Kion li volas diri?” + </p> + <p> + “Daŭrigu, paĉjo.” + </p> + <p> + La tolvendisto daŭrigis sian legadon: + </p> + <!-- p.10 --> + <blockquote> + <p> + “Mi amas vian filinon, kaj Fraŭlino Julio, laŭ mia + kredo, amas min?” + </p> + </blockquote> + <p> + Legante tiun frazon eksaltegis Sro. Lebruno, ekkriegante: + </p> + <p> + “Li amas vin kaj vi lin amas! Ĉu mi bone legis?” + </p> + <p> + “Jes paĉjo.” + </p> + <p> + “Tiel, vi konfesas tion?” + </p> + <p> + “Tial ke mia patrino vin amis mi do povas ami Sron. Leon.” + </p> + <p> + “Vere! sed mi estis komercisto!” + </p> + <p> + Kun plej granda kvieteco Fraŭlino Julio respondis: + </p> + <p> + “Nu, se mia patrino vin pro tio amis, mi pro la kontraŭa kaŭzo + amas Sron. Leon.” + </p> + <p> + “Sed, kion li deziras?” + </p> + <p> + “Li deziras mian manon.” + </p> + <p> + “Mi vere kredas, ke estas maltimema lia peto. Sed, kiel vi scias, ke + li petas pri via mano?” + </p> + <p> + “Tial ke li diris al mi hieraŭ, ke li + <!-- p.11 --> skribos al vi por peti pri ĝi.” + </p> + <p> + “Tiel, vi interparolis kaŝe?” + </p> + <p> + “Jes, paĉjo.” + </p> + <p> + “Ofte?” + </p> + <p> + “Tre ofte.” + </p> + <p> + “Ho!” + </p> + <p> + “Li diradis al mi, ke li min ĉiam amos.” + </p> + <p> + “Kaj vi respondis al li?” + </p> + <p> + “Ke mi lin amos ĝis la fino de mia vivo.” + </p> + <p> + “Kaj, kiam vi tiamaniere interparoladis?” + </p> + <p> + “Kiam mi elverŝis al vi la teon.” + </p> + <p> + “Kaj tio ĉi okazis sub miaj okuloj?” + </p> + <p> + “Ĉiam.” + </p> + <p> + “Kaj mi vidis nenion!” + </p> + <p> + “Vi ne povis ion vidi, paĉjo, vi ĉiam portadis viajn + okulvitrojn.” + </p> + <p> + “Tre bone, tre bone, Fraŭlino, vi returnen iros al la monaĥejo,” + diris Sro. Lebruno leviĝante kaj faldante la netralegitan leteron. + </p> + <!-- p.12 --> + <p> + “Kion mi tie faros?” demandis Julio per voĉtono kiu + pruvis, ke ŝi, ne timante la minacojn de sia patro, estis tute certa, + ke ŝi lin facile venkos. + </p> + <p> + “Vi tie atendos, ke mi al vi trovos edzon.” + </p> + <p> + “Kiun vi elektos paĉjo?” + </p> + <p> + “Kiun mi elektos.” + </p> + <p> + “Ha! tiam mi ne edziniĝos je li.” + </p> + <p> + “Vi ne edziniĝos je li?” + </p> + <p> + “Ne, paĉjo.” + </p> + <p> + “Kial?” + </p> + <p> + “Tial ke, li ne estus Sro. Leo.” + </p> + <p> + “Tiel, vi bezonas Sron. Leon?” + </p> + <p> + “Jes, paĉjo.” + </p> + <p> + “Vi ne volas alian?” + </p> + <p> + “Ne, paĉjo.” + </p> + <p> + “Kaj vi kredas, ke mi konsentos tiun edziniĝon?” + </p> + <p> + “Jes, paĉjo.” + </p> + <p> + “Mi skribos al Sro. Leo por ke li ne ree metu la piedojn ĉe mi.” + </p> + <p> + “Ho, mi tute same lin vidos.” + </p> + <!-- p.13 --> + <p> + “Kaj kie, mi petas?” + </p> + <p> + “Tra mia fenestro, kaj mi skribos al li.” + </p> + <p> + “Vi skribos al li! Kaj kion vi skribos al li?” + </p> + <p> + “Ke mi lin amas, ke vi estas tirano, kaj, ke kiam mi estos plenaĝa + mi edziniĝos je li kontraŭ via volo.” + </p> + <p> + “Kaj kie vi lernis tiujn bonajn principojn?” + </p> + <p> + “Mi legis ilin.” + </p> + <p> + “El kiu libro?” + </p> + <p> + “El la leĝaro.” + </p> + <p> + “El la leĝaro! Kiu iam kredus, ke tiu ĉi tabernaklo de la + homaj rajtoj kaj de la sociaj leĝoj enhavus tiajn aferojn!” + </p> + <p> + “Artikolo 227. Ĉapitro pri la rajtoj de la plenaĝaj + gefiloj.” + </p> + <p> + “Ĉu vi scias kiom vi havos dote, kiam vi edziniĝos?” + </p> + <p> + “Jes, paĉjo, sesdek mil frankojn.” + </p> + <p> + “Mi forigos de vi la doton.” + </p> + <p> + “Vi ne povas. Tio devenas de mia + <!-- p.14 --> patrino. Kiam mi estos plenaĝa vi devos doni kontojn + al mi. Artikolo 88, Ĉapitro pri la Zorgateco.” + </p> + <p> + “Kaj kiu diris al vi, ke estas ĉio tio en la leĝaro?” + </p> + <p> + “Sro. Leo. Vi bone scias, ke li ĉion scias.” + </p> + <p> + “Kaj, kompense, ke li havas nenion.” + </p> + <p> + “Ne malhelpas! li gajnos riĉecon.” + </p> + <p> + “Neniam!” + </p> + <p> + “Sed vi mem diris tion al li.” + </p> + <p> + “Mi!” + </p> + <p> + “Jes, vi. Mi dekdu foje aŭdis vin kiam vi lin laŭdis pri + lia instruiteco, kaj vi aldonis, ke kun tio li ne devas timi pri la + estonteco. Nu, paĉjo, residiĝu, kaj ni interparolu.” + </p> + <p> + Sro. Lebruno ree sidiĝis kaj Julio sur liajn genuojn. + </p> + <p> + “Vi amas min, ĉu ne? Nu, mi diras al vi, paĉjo, ke tiu + ĉi edziniĝo devas fariĝi.” + </p> + <!-- p.15 --> + <p> + “Ne! Sro. Leo havas nenion. Vi ne povas feliĉe mastrumi po tri + mil frankoj jare. Kaj se vi volas ricevi tion vi devus procentdoni viajn + sesdek mil frankojn po kvin pro centoj, kio estas nuntempe malfacila; vi + nur ricevos la dudek kvar mil frankojn de mia riĉeco post mia morto, + kaj, dank’ al Dio, mi estas sana. Sekve, vi bezonas edzon kiu + alportos al vi almenaŭ tiom, kiom vi al li alportos, ĉirkaŭ + sesdek mil frankojn.” + </p> + <p> + “Sro. Leo gajnos tiom.” + </p> + <p> + “Li gajnu tiom, ni poste vidos.” + </p> + <p> + “Daŭriginte la legadon de lia letero, vi ne ekkolerus, kaj vi + tuj interkonsentus.” + </p> + <p> + “Ĉu vi scias kio estas ĉe la fino de la letero?” + </p> + <p> + “Certe, tial ke mi havas kopion en mia poŝo.” + </p> + <p> + “Ho! tiuj knabinetoj! Kiaj demonoj!” + </p> + <p> + Sro. Lebruno ree malfermis la leteron: + </p> + <!-- p.16 --> + <blockquote> + <p> + “Fariĝi la edzo de via filino, jen mia sola ambicio, la sola + celo de mia vivo. Sed mi volas igi ŝin feliĉa, kaj feliĉa + ŝi nur povas esti kontentigante ĉiujn el siaj bezonoj, ĉiujn + el siaj kapricoj. Vi scias kiom instruita mi estas, kaj kiom da rimedoj + la instruiteco kaj belartoj prezentas al tiu, kiu ilin ellernis. Donu al + mi unu jaron. Dum tiu ĉi jaro ni eklaboregos, subtenate de la + espero je la rezultato, kaj post la jaro mi venos peti al vi la manon de + Fraŭlino Julio; ĉar dum tiu ĉi tempo, eĉ ne + dormante, eĉ nutrante min nur per pano kaj akvo mi perlaboros + almenaŭ kvindek mil frankojn kaj tio estos ekkomenciĝo. <span + lang="la"><i>Omnia labor vincit improbus.</i></span>” + </p> + </blockquote> + <p> + “Kion volas diri tiu ĉi frazo?” + </p> + <p> + “Obstina laboro venkas ĉion,” diris Julio. + </p> + <p> + “Ĉu vi do scias latinan?” + </p> + <p> + “Jes, paĉjo.” + </p> + <p> + “Vi scias latinan!” + </p> + <p> + “Jes, Sro. Leo instruis ĝin al mi, por ke ni povu + interkorespondi per lingvo ne komprenita de vi. Sed, finu legi la leteron.” + </p> + <!-- p.17 --> + <p> + Sro. Lebruno, ne venkante sian surprizon pri la latina scio de sia filino + daŭrigis: + </p> + <blockquote> + <p> + “Se post jaro mi ne bone sukcesos, vi povos disponi la manon de + Fraŭlino Julio kaj al mi restos nur la morto.” + </p> + </blockquote> + <p> + “Nu! kion vi diras pri tio, paĉjo?” + </p> + <p> + “Estas sufiĉe prudenta.” + </p> + <p> + “Bonega! Tiel, vi konsentas?” + </p> + <p> + “Mi estas devigita, tial ke vi tion volas.” + </p> + <p> + “Post unu jaro vi donos mian manon al Sro. Leo?” + </p> + <p> + “Se nur, Sro. Leo perlaboros kaj alportos al mi kvindek mil + frankojn.” + </p> + <p> + “Li perlaboros ilin. Tiel mi povas anonci al li tiun ĉi bonan + novaĵon kaj diri al li, ke li supreniru por danki vin pri tio.” + </p> + <p> + “Kiel?” + </p> + <p> + “Li atendas vian respondon malsupren + <!-- p.18 --> en la strato.” + </p> + <p> + “Vi lin tie vidis?” + </p> + <p> + “Mi scias tion. Li diris al mi hieraŭ, ke li estos sur la + strato je la naŭa matene, kaj nun eksoniĝas la naŭa.” + </p> + <p> + Julio alproksimiĝis al la fenestro, malfermis ĝin kaj movante du + aŭ trifoje sian montrafingron al siaj okuloj faris la signalon kiu, + en ĉiuj landoj de la mondo volas diri “venu,” kaj tiu al + kiu ŝi tiun signalon estis farinta, kaj kiu, vidante ĝin, + eksaltis pro ĝojo, antaŭensaltis en la domon. + </p> + <h2> + II + </h2> + <p> + “Danku mian patron, li konsentas vian proponon,” diris la + junulino, puŝante lin al Sro. Lebruno. + </p> + <p> + “Kiom da dankeco!” ekkriis Leo, premante la patran manon. + </p> + <p> + “Vi do amegas mian filinon?” + </p> + <p> + “Per la tuta animo, Sinjoro.” + </p> + <!-- p.19 --> + <p> + “Kaj vi esperas atingi vian celon?” + </p> + <p> + “Mi estas certa pri tio.” + </p> + <p> + “Kiom vi jam havas?” + </p> + <p> + “Nenion.” + </p> + <p> + “Tamen, vi havas oficon, vi multafoje diris tion al mi.” + </p> + <p> + “Jes, sinjoro, ĉe la financa ministrejo.” + </p> + <p> + “Kiom vi gajnas monate?” + </p> + <p> + “Cent dektri frankojn kaj sepdek kvin centimojn.” + </p> + <p> + “Tio ne sufiĉas.” + </p> + <p> + “Tial mi forlasos mian oficon.” + </p> + <p> + “Prizorgu! Vi eble ne gajnos tiome per via tuta instruiteco.” + </p> + <p> + “Vi trompiĝas, sinjoro. Ni feliĉe vivas en jarcento kie la + laboro ĉiam trovas sian rekompencon.” + </p> + <p> + “Tamen, ĝis nun, vi nur trovis cent dek tri frankojn kaj sepdek + kvin centimojn monate.” + </p> + <p> + “Ĝis nun, mi ne amis, sinjoro, kaj tiu malgranda sumo sufiĉadis + miajn simplajn gustojn.” + </p> + <!-- p.20 --> + <p> + “Tiel, vi multon scias!” daŭriĝis Sro. Lebruno kun + la admiro de homo kiu neniam sciis nenion, esceptinte nur sufiĉe da + sia propra lingvo por vendi tolon kaj ĉion necesan pri aritmetiko por + gajni dudek kvin aŭ tridek procente. + </p> + <p> + “Jes, sinjoro, mi multon scias.” + </p> + <p> + “Ĉu vi parolas angle?” + </p> + <p> + “Kun facileco.” + </p> + <p> + “Germane?” + </p> + <p> + “Kiel naciulo.” + </p> + <p> + “Itale?” + </p> + <p> + “Tre bone.” + </p> + <p> + “Hispane?” + </p> + <p> + “Bonege.” + </p> + <p> + “Latine? Greke?” + </p> + <p> + “Tute bone. Mi eĉ parolas arabe.” + </p> + <p> + “Arabe, paĉjo, ĉu tio ne estas mirinda?” diris + Julio. “Kiel kontentega vi estus, se vi parolus arabe.” + </p> + <p> + “Kiel, sinjoro, vi legas tiujn ĉi longajn, maldikajn torditajn + literojn kiuj similas al vermiĉelo?” + </p> + <!-- p.21 --> + <p> + “Sen ia malfacileco.” + </p> + <p> + “Kaj vi ankaŭ desegnas?” + </p> + <p> + “Jes. Mi povus fari bonan kopion laŭ granda majstro. Mi scias + iom da arkitekturo, mi estas bonega ĥemiisto, mi ankoraŭ scias + la tutmondan historion, la biologion, mi estas diplomita leĝisto. Kaj + vi kredas, ke per ĉio tio mi antaŭ unu jaro ne gajnos kvindek + mil frankojn?” + </p> + <p> + “Kvindek mil frankojn estas multe da mono, sed mi ne deprenas mian + promeson. Revenu je la 15a de Septembro, 1839. Tamen, kvankam vi estus + malklerulo, mi tuj donus al vi mian filinon se vi havus la monon kiun + elspezadis viaj gepatroj por instruigi al vi ĉion kion vi scias.” + </p> + <p> + “Vi pacience atendos tutan jaron, Julio?” diris Leo al la + junulino. + </p> + <p> + “Jes, amiko mia, mi ĝin al vi ĵuras.” + </p> + <p> + “Nu, sinjoro, ĝis la 15a de Septembro 1839,” diris Leo, + elirante post li premis + <!-- p.22 --> la manon al sia amatino. + </p> + <p> + “Sinjoro, mi havas la honoron saluti vin,” respondis Sro. + Lebruno al kies lipoj tiu ĉi frazo, kiun li ripetadis dum dudek jaroj + ĉiufoje kiam li adiaŭis klienton, senĉese revenis ornamita + per afekta voĉtono kaj sensignifa rideto. + </p> + <h2> + III + </h2> + <p> + Dek kaj duono monatoj post tiu sceno, homo pala, longbarba, kavvanga, + preskaŭ per ĉifonaĵoj vestita, sidadis en malalta, malhela, + malsaniga ĉambreto de malbona Londona gastejo. Li estis lasinta fali + la kapon sur la bruston, kaj maldekstramane tenis pistolon kun kies ĉano + li ludis per la dekstra mano. Tiu ĉi pala, malgrasa, ĉifonvestita + homo estis Leo, kiu estis traboronta la kapon per kuglo. + </p> + <p> + Letero kuŝis sur la tablo. Tiu ĉi letero portis la nomon kaj + adreson de Julio. + </p> + <!-- p.23 --> + <p> + Ĝi enhavis nur jenajn vortojn: + </p> + <blockquote> + <p> + “Mi faris ĉion por perlabori la sumon postulitan de via + patro, mi estas pli malriĉa ol kiam mi vin vidis unuafoje kaj mi ne + manĝis de du tagoj. Kiam vi ricevos tiun ĉi leteron mi estos + mortinta pripensante pri vi. Pistola kuglo estos farinta tion, kion + malsato estus farinta se mi ankoraŭ kuraĝus esperi. + </p> + <p> + Estu feliĉa, Julio, tio estas mia lasta deziro antaŭ ol mi + mortos. + </p> + <div class="sc" style="margin-left: 5em;"> + Leo + </div> + <p> + 18an de Julio, 1839 + </p> + </blockquote> + <p> + Leo lastfoje tralegis tiun leteron kaj sigelis ĝin, dirante: + </p> + <p> + “Nu! kia bono estus atendi ĝis la ses semajnoj antaŭ la 15’a + de Septembro, 1839 estos pasintaj?” + </p> + <p> + Kaj li ŝargis la pistolon kiun li tenis en la mano antaŭ ol li + premos ĝin kontraŭ sia tempio; ĉar sciante ĉion, li + ankoraŭ sciis, ke estas tra la tempio kaj ne tra la buŝo, ke oni + devas pafi kiam + <!-- p.24 --> oni volas certe kaj subite morti. + </p> + <p> + Momenton kiam li estis premonta la malstreĉilon la pordo subite + malfermiĝis, lasante eniri dikan homon, kun ruĝega vizaĝo, + vestitan je drapa vesto kaj blanka antaŭtuko suprenturnita de la + angulo. Tiu ĉi homa mastodonto estis la mastro de la gastejo kie + vivis Leo, se oni povas nomi tion vivi. + </p> + <p> + La unua movo de Leo, tiu ĉi movo kiun oni neniam povas malhelpi, ne + estis premi la malstreĉilon sed kaŝi sian pistolon post la + dorson. + </p> + <p> + Sed tiun ĉi movon vidis la mastro kiu alproksimiĝante diris: + </p> + <p> + “Kion do vi tie faras?” Kaj li altiris al si la manon kaj la + pistolon. + </p> + <p> + “Vi estis pafonta kuglon tra la kapo?” Leo faris jesan + signalon. + </p> + <p> + “Kiel pri la kvindek frankojn kiujn vi ŝuldas al mi?” + </p> + <p> + “Mi ne havas ilin.” + </p> + <p> + “Tiel, vi ne nur ne pagas min, sed + <!-- p.25 --> ankoraŭ vi mortigas vin ĉe mi, kaj embarasas min + per malviva homo! Donu al mi vian pistolon.” + </p> + <p> + “Kial?” + </p> + <p> + “Vi demandas tion al mi? Por malhelpi vian memmortigon antaŭ ol + vi pagos min! Poste tio estos tute indiferenta al mi, tamen vi devos vin + mortigi ekstere.” + </p> + <p> + “Tiel, mi ne eĉ havas la liberecon morti,” murmuretis + Leo, kiun la mizero, la malespero, la malsato kaj la konfuzo kiu ĉiam + antaŭiras la memmortigo, igis tute senpova, kaj kiu, apenaŭ + sciante kion li faris, altiris sian armilon al la mastro, dirante: + </p> + <p> + “Malgraŭ ĉio, mi ŝuldas monon al vi, mi estas via, + faru el mi kion vi volas. Oni arestu min se tio al vi ŝajnas bone.” + </p> + <p> + “Ĉu vi do estas tre malfeliĉa?” + </p> + <p> + “Ho jes! mi estas tia.” + </p> + <p> + “Ĉu vi ne scias kiel fari ion?” + </p> + <p> + “Mi scias ĉion.” + </p> + <!-- p.26 --> + <p> + “Ĉion!” + </p> + <p> + “Jes, ĉion, de araba kaj greka ĝis la rimedo por fari + malkaran sapon. Tamen mi mortas de malsato.” + </p> + <p> + “Kompreneble! Nenio el ĉio tio nutras homon, kaj vi ne estas la + unua.” + </p> + <p> + “Mi volis doni lecionojn: oni proponis al mi mil ducent frankojn + jare. Mil ducent frankojn por pasigi la tutan tagon instruante al amaso de + ok ĝis dekjaraj malsprituloj, el kiuj, ĉiu estas pli nescia, pli + malagrabla, pli malbela ol la alia.” + </p> + <p> + “Poste?” + </p> + <p> + “Poste, mi faris tradukon el arabaj kantoj, belegaj kantoj, tute + nekonataj ĉe Eŭropo kaj kapablaj aliformigi la tutan nordan + literaturon.” + </p> + <p> + “Nu?” + </p> + <p> + “Nu, la eldonisto postulis de mi du mil frankojn por presi mian + tradukon.” + </p> + <p> + “Vi devus provi ion alian.” + </p> + <!-- p.27 --> + <p> + “Tion mi faris. Mi petis laboron ĉe la franca registaro, kopion + de pentraĵo.” + </p> + <p> + “Tion vi tuj ricevis. Oni diras, ke en Francujo, la registaro multe + kuraĝigas la belartojn.” + </p> + <p> + “Oni proponis al mi okcent frankojn por fari kopion laŭ + Velaskes kiu necesus jaron da laboro.” + </p> + <p> + “Ha! tio estas tre amuza! Daŭrigu,” diris la mastro + metante la manojn sur la koksojn kaj ŝajne tre interesata pri tio, + kion li aŭdadis. + </p> + <p> + “Ha! Tio vin amuzas?” + </p> + <p> + “Multege!” + </p> + <p> + Kaj la mastro sidiĝis, li ĵus pripensis, ke li estus pli + komforta sidante ol starante. + </p> + <p> + “Mi tiam min turnis al ĵurnalo,” daŭrigis Leo, + “por traduki fremdajn novaĵojn kaj skribi sciencajn artikolojn. + Post monato, mi estis perlaborinta okdek frankojn, kaj mi ricevis la + ordonon jam + <!-- p.28 --> ne skribi sciencajn artikolojn tial ke abonintoj skribis, + ke tio enuigis ilin.” + </p> + <p> + “Ha jes! Tiuj ĉi sciencaj artikoloj estas netolereblaj!” + diris la mastro ridegante. + </p> + <p> + “Tiam, mi kunmetis miajn lastajn rimedojn kaj mi venis en Anglujon.” + </p> + <p> + “Vi faris bone.” + </p> + <p> + “Parolante bonegan anglan, mi intencis instrui francan al viaj junaj + sinjoroj, sed mi nesingardeme elparolis la vorton ‘ĉemizo’ + antaŭ sinjorino, patrino de unu el viaj samlandanoj kaj tiun tagon + mem oni forpermesis min.” + </p> + <p> + “Kaj post tio?” + </p> + <p> + “Post tio, mi faris nenion. Mi venis loĝi ĉe vi, kaj mi + ŝuldas al vi kvindek frankojn.” + </p> + <p> + “Vi antaŭe devis kontentiĝi havante la unuan oficon kiun + vi trovis, tiu po mil ducent frankojn.” + </p> + <p> + “Kontentiĝi! mi plivolas morti.” + </p> + <p> + “Mi ja kontentiĝas laŭ tio, kion mi + <!-- p.29 --> havas,” diris la mastro fiere, “kaj de dudek + jaroj mi kuiras.” + </p> + <p> + “Eble mi kontentiĝus se mi ne amus.” + </p> + <p> + “Vi amas?” + </p> + <p> + “Jes! Por ricevi tiun, kiun mi amas, mi devis perlabori kvindek mil + frankojn antaŭ unu jaro.” + </p> + <p> + “Kvindek mil frankojn antaŭ unu jaro! kiam mi ankoraŭ ne + havas pli ol dudek kvin mil frankojn, la duono de tio, kion vi volas, kaj + eĉ nur post dudek jaroj da laboro! Vi estis frenezulo, mia kara!” + </p> + <p> + “Kaj post ses semajnoj finos la jaron. Jen kial mi plivolis morti + hodiaŭ ol atendi ĝis la fino.” + </p> + <p> + La mastro ŝajnis profunde enpensi. + </p> + <p> + “Mi havas ideon!” li subite ekkriis. + </p> + <p> + “Vi?” + </p> + <p> + “Jes, mi! Vi bezonas kvindek mil frankojn?” + </p> + <p> + “Jes.” + </p> + <p> + “Se mi havigos al vi sesdek mil frankojn, + <!-- p.30 --> ĉu vi donos al mi dek mil?” + </p> + <p> + Leo rigardis la mastron kiel oni rigardas frenezulon. + </p> + <p> + “Mi parolas al vi serioze.” + </p> + <p> + “Vi povas havigi al mi sesdek mil frankojn?” + </p> + <p> + “Antaŭ ol unu monato.” + </p> + <p> + Leo leviĝis kaj sin ĵetis je la kolo de la mastro kiu forpuŝante + lin per la mano daŭrigis: + </p> + <p> + “Ĉu vi havas bonan stomakon?” + </p> + <p> + “Bonegan, sed kial?” + </p> + <p> + “Ĉu vi iam trouzis ĝin?” + </p> + <p> + “Neniam.” + </p> + <p> + “Vi edziĝos je via amatino.” + </p> + <p> + “Kiel?” + </p> + <p> + “Kuraĝu! Estas tio kion vi necesas.” + </p> + <p> + “Kion vi volas diri?” + </p> + <p> + “Vestiĝu!” + </p> + <p> + “Mi ne havas aliajn vestojn ol tiujn.” + </p> + <p> + “Tial, mi prunte donis al vi, kaj mi venigos raziston kiu razos vian + barbon. Ni estas irontaj ĉe granda sinjoro, lordo + <!-- p.31 --> de Anglujo.” + </p> + <p> + “Kiu al mi donos sesdek mil frankojn?” + </p> + <p> + “Kiu ebligos, ke vi ilin perlaboros, se vi havas bonan stomakon.” + </p> + <p> + “Mi tute ne komprenas.” + </p> + <p> + “Vi ne bezonas kompreni. Ĉu vi havas bonan stomakon?” + </p> + <p> + “Jes, mi ripetas al vi.” + </p> + <p> + “Ĉu vi ŝatas manĝi kolombon?” + </p> + <p> + “Mi tre multe ŝatas tion.” + </p> + <p> + “Vi estas savita kaj mi profitos dek mil frankojn. Atendu min, mi + baldaŭ revenos.” + </p> + <p> + Dudek minutoj post tiu interparolado, Leo, razita, vestita per vesto + kvaroble tro larĝa por li, sed pli pura ol tiu kiun li portis dum unu + monato, eliris el la gastejo kune kun la mastro, ne ankoraŭ sciante + kien li iras nek kian rilaton povis havi la kolomboj kun la amo, kaj la + kvindek mil frankoj kiujn li bezonis. + </p> + <!-- p.32 --> + <h2> + IV + </h2> + <p> + Sro. Peters alkondukis Leon al unu el la plej riĉaj domegoj de + Pikadilo. + </p> + <p> + “Ĉu Lia Moŝto, Lordo Lenisdalo estas dome?” demandis + la mastro, starante respekte, kun la ĉapelo en la mano, antaŭ la + galonita lakeo al kiu li sin turnis, signalante al Leo, ke li faru same. + La lakeo respondis: + </p> + <p> + “Ne. Lia Moŝto ne akceptas hodiaŭ.” + </p> + <p> + “Bonvolu diri al Lia Moŝto, ke estas iu pri la kolomboj,” + daŭrigis Peters. + </p> + <p> + “Ha! se estas pri la kolomboj vi povas eniri,” respondis la + lakeo. + </p> + <p> + Peters triumfe rigardis Leon kaj murmuretis: “Ĉio iras bone.” + </p> + <p> + Leo kredis, ke li revas. + </p> + <p> + La lakeo enkondukis la du vizitantojn en riĉan, oran kaj silkan + salonon kaj diris per multe pli respekta voĉtono ol antaŭe. + </p> + <p> + “Mi sciigos Lian Moŝton.” + </p> + <p> + Post dudek minutoj aperis la Lordo. + </p> + <!-- p.33 --> + <p> + Estis homo ĉirkaŭ sesdekjara, alta, maldika, kun blankaj haroj, + distinga ekstero, kaj rigardoj de homo kiu kutimas protekti la petantojn + kaj respondi al ili. + </p> + <p> + Peters sin levante, kiel Leo, kaj humilege salutante per tri aŭ kvar + salutoj, diris: + </p> + <p> + “Via Moŝto, mi venas proponi al via ekscelenco tiun ĉi + sinjoron, kiu deziras konkuri je la kolomba premio.” + </p> + <p> + Sro. Lenisdalo rigardis Leon kiel naturisto rigardus insekton, kiun li + unuafoje vidas. + </p> + <p> + “Vi estas franco?” demandis la moŝto, uzante la francan + lingvon por paroli al Leo. + </p> + <p> + <span lang="en">“Yes, my lord,”</span> li respondis angle, kio + flatis la filon de Albiono. + </p> + <p> + “Kaj vi deziras konkuri je la kolomba premio?” + </p> + <p> + “Mi tute ne scias, Via Moŝto, sed antaŭ kvarono da horo mi + estis trapafonta + <!-- p.34 --> mian kapon kiam eniris Sro. Peters, la mastro, en mian + ĉambron kaj, kortuŝite de la rakonto pri mia malfeliĉo li + proponis al mi ebligi min gajni dekdu mil dolarojn post unu monato, nur + ĝis nun mi ne sukcesis igi lin diri al mi kiamaniere.” + </p> + <p> + La anglo respondis per malvarma diplomata voĉtono: + </p> + <p> + “Jen la afero, sinjoro. Ekzistas en Londono societo de spertuloj + kies prezidanto mi estas. Tiu ĉi societo multe dezirante klarigi + ĉiujn sciencajn demandojn proponis premion po dek du mil dolaroj al + tiu, kiu, dum unu monato, manĝos ĉiutage kolombon je la + vespermanĝo. Tio unuatempe ŝajnis facila, sed neniu ankoraŭ + sukcesis, kvankam multaj provis la taskon. Kelkaj ĉesis post la deka + kolombo, aliaj malsaniĝis je la dek kvina, kaj tri el la konkurantoj + mortis inter la dudek dua kaj la dudek kvina. Tiam estis la premio nur + tridek + <!-- p.35 --> mil frankoj. La malfacileco ĝin gajni kaŭzis, ke + ni ĝin duobligis. Ĉu vi deziras konkuri, sinjoro?” + </p> + <p> + Ni tute ne povas priskribi la miron de Leo. Li respondis, ne bone sciante + kion li diras: + </p> + <p> + “Jes, Via Moŝto, sed vi liveros la kolombojn?” + </p> + <p> + “Kompreneble.” + </p> + <p> + “Tial ke miaj rimedoj tute ne permesas al mi tiun elspezon.” + </p> + <p> + “Kaj, kiam vi ekkomencos?” + </p> + <p> + “Hodiaŭ mem.” + </p> + <p> + “Bonvolu sciigi al mi vian nomon,” diris la moŝto, sidiĝante + kaj malfermante grandegan registrolibron kun la blazonŝildo de + Anglujo. + </p> + <p> + “Leo.” + </p> + <p> + “Kiom aĝon vi havas?” + </p> + <p> + “Mi havas tridek jarojn.” + </p> + <p> + “Kian metion?” + </p> + <p> + “Mi havas nenian; mi estis oficisto ĉe la ministrejo, sed mi + forlasis mian + <!-- p.36 --> oficon por utiligi miajn sciadojn aliamaniere.” + </p> + <p> + “Vi do estas sperta?” + </p> + <p> + “Mi ricevis sufiĉe bonan instruadon.” + </p> + <p> + “Ni havas, kiel anon de nia societo, rimarkindan heleniston, Lian Moŝton + Burlanon.” + </p> + <p> + “Mi aŭdis pri li, sed li faris multe da eraroj en sia Orfea + traduko.” + </p> + <p> + “Ni havas Lian Moŝton Gastrukon, la orientaliston.” + </p> + <p> + “Kiu multe eraris en sia studado pri la poeto Sadio.” + </p> + <p> + “Ĉu vi parolas arabe?” + </p> + <p> + “Jes, sinjoro.” + </p> + <p> + “Ni ankaŭ havas konatan arkeologiiston.” + </p> + <p> + “Lia Moŝto Starleo. Se mi havus la honoron lin koni, mi pruvus + al li, ke li dufoje eraris pri la datoj, kiujn li fiksis al la egiptaj + konstruaĵoj.” + </p> + <p> + “Ĉu vi ankoraŭ konas Lian Moŝton Galbion?” + </p> + <!-- p.37 --> + <p> + “La astronomiisto?” + </p> + <p> + “Jes.” + </p> + <p> + “Tre bone, per liaj verkoj.” + </p> + <p> + “Ĉu li ankaŭ eraris?” + </p> + <p> + “Pli ol la aliaj, ĉar mi eltrovis stelon kies ekziston li eĉ + ne suspektis kaj kiun mi montros al li kiam ajn li deziros, stelon, kiu + mezuras kvaroble la ĉirkaŭon de la tero.” + </p> + <p> + “Nu, sinjoro, ĉu vi scias ĉion?” + </p> + <p> + “Preskaŭ, sinjoro.” + </p> + <p> + “Kaj vi nun deziras scii ĉu vi povas manĝi tridek + kolombojn en unu monato?” + </p> + <p> + “Ne, sinjoro, mi deziras akiri per kia ajn rimedo, se nur ĝi + estos honesta rimedo, kvindek mil frankojn antaŭ ol monato, ĉar + nur tiel mi povos edziĝi je la virino kiun mi amas.” + </p> + <p> + “Nu, sinjoro, mi faros pli multe por vi, se vi meritos la premion; + mi mem prezentos vin al la reĝo kaj allasigos vin en nian societon.” + </p> + <!-- p.38 --> + <p> + Kiel danko Leo klinigis la kapon. Sro. Lenisdalo daŭrigis: + </p> + <p> + “Ni do diras: nenian oficon?” + </p> + <p> + “Jes, Via Moŝto.” + </p> + <p> + “Kie vi naskiĝis?” + </p> + <p> + “Parizon.” + </p> + <p> + “Kaj kie vi nun loĝas?” + </p> + <p> + “Ĉe la Hotelo Nigra Leono, Terrura Strato.” + </p> + <p> + “Tre bone. Nun, jenaj estas la kondiĉoj de la traktaĵo. Vi + povas manĝi kaj trinki ĉion, kion vi deziras; sed, ĉiutage, + dum unu monato, je la sesa vespere, vi manĝos rostitan kolombon. Du + el ni ĉeestos vian manĝon kaj skribos raporton pri tio, kio + okazos. La kolombo devas esti tute manĝita. Se vi forlasas la provon + vi ne povos ree konkuri; malsaniĝante kaŭze de tiu ĉi + nutrado vi ricevos kvin cent frankojn por la elspezo kaŭzita de la + malsano; mortinte, kiel la tri konkurantoj pri kiuj mi ĵus parolis al + vi, vi estos enterigita je la kosto de la + <!-- p.39 --> societo kaj la kaŭzo de via morto estos gravurita sur + vian tombŝtonon.” + </p> + <p> + “Mi multe dankas vin pro ĉiuj tiuj informoj, Via Moŝto, + sed, ĉu vi permesas al mi fari demandon al vi?” + </p> + <p> + “Parolu.” + </p> + <p> + “Ĉu via societo ne proponis premion pri kelkaj sciencaj + problemoj solvotaj terkulture, historie, astronomie, lingve?” + </p> + <p> + “Ne. Ĉio tio tute ne interesas nin. Ni antaŭ ĉio + plivolas scii la kapablon de la homa korpo.” + </p> + <p> + “Vi bone komprenas, Via Moŝto, ke mi plivolus utiligi mian + spertecon ol mian stomakon.” + </p> + <p> + “Ĉu vi ne bezonas kvindek mil frankojn?” + </p> + <p> + “Jes, Via Moŝto.” + </p> + <p> + “Nu, tio estas la sola rimedo por ilin akiri. La oficoj kiujn niaj + sciuloj atingis estos nur honoralportantaj oficoj de kiuj nur ilia memamo + ricevas ion. + <!-- p.40 --> Tiel, ni bone interkonsentas, ĉu ne?” daŭrigis + lia moŝto, “tridek rostitajn kolombojn, de hodiaŭ la 31’a + de Julio ĝis la 1’a de Septembro.” + </p> + <p> + “Kie mi devas manĝi tiun manĝon?” + </p> + <p> + “Kie vi volas.” + </p> + <p> + “Ĉe mi,” diris Peters. + </p> + <p> + “Jes,” diris la moŝto, kaj Peters demandis: + </p> + <p> + “Ĉu Via Moŝto permesos al mi, se tiu ĉi sinjoro + meritos la premion, fari cirkulerajn prospektojn pri mia hotelo kaj + priskribi en ili tiun eksterordinaran agon?” + </p> + <p> + “Mi konsiliĝos kun la societo pri tio.” + </p> + <p> + “Kiel bona estas Via Moŝto!” + </p> + <p> + Lia moŝto daŭrigis: + </p> + <p> + “Adiaŭ, sinjoro, bonan sukceson. Mi varmege deziras tion pro vi + kaj pro la scienco, kaj se vi sukcesos, kiel mi antaŭe diris al vi, + la favoro de la reĝo estos via kaj la plej grandaj domoj de Londono + estos malfermataj al vi.” + </p> + <!-- p.41 --> + <p> + “Nu!” al si diris Leo, elirante el la domo ĉiam + akompanite de Peters, “kia bono estis lerni latinan, grekan, araban, + italan, hispanan, anglan, germanan lingvojn, historion, geometrion, + astronomion, terkulturon, biologion, fizikon, ĥemion kaj la + moldan-valakan lingvon?—se mi devas manĝi tridek kolombojn en + unu monato por edziĝi je ŝi kiun mi amas kaj akiri kvindek mil + frankojn. Ho! scienco, vi estas nur vantaĵo!” + </p> + <h2> + V + </h2> + <p> + La saman tagon Leo eklaboris. + </p> + <p> + Ok tagojn poste iliaj moŝtoj Burlano kaj Storelo, kiuj volis esti + ĉeestantoj dum la tuta monato, revenis, je la sepa vespere, ĉe + la Lenisdalan Moŝton. + </p> + <p> + “Nu?” diris tiu ĉi. + </p> + <p> + “Nu! li ankoraŭ manĝis kolombon hodiaŭ.” + </p> + <p> + “Tute?” + </p> + <!-- p.42 --> + <p> + “Tute.” + </p> + <p> + “Li estas fortulo.” + </p> + <p> + La 15’an de Aŭgusto, Sro. Lenisdalo diris al la ĉeestintoj: + </p> + <p> + “Kaj pri nia konkuranto, ĉu li estas malviva?” + </p> + <p> + “Tute ne.” + </p> + <p> + “Li ĉiam manĝas kolombon?” + </p> + <p> + “Ĉiam.” + </p> + <p> + “Rostitan?” + </p> + <p> + “Rostitan.” + </p> + <p> + “Tute?” + </p> + <p> + “Tute.” + </p> + <p> + “Bone! li preterpasis la duan periodon.” + </p> + <p> + La 25’an, li mem iris por vidi Leon, kiun li preskaŭ ne + rekonis. Nia heroo havis fajrajn okulojn kaj aspekton febran. + </p> + <p> + “Kiel vi sanas?” demandis al li la prezidanto de la societo. + </p> + <p> + “Tre malbone.” + </p> + <p> + “Kaj vi persistas?” + </p> + <!-- p.43 --> + <p> + “Jes.” + </p> + <p> + “Vi estas la Velingtono de la kolomboj!” + </p> + <p> + Sro. Lenisdalo volis ĉeesti mem la tri lastajn manĝojn, kiujn + Leo povis manĝi nur ŝtopante la nazon, tiel malbona ŝajnis + al li la kolomba odoro. + </p> + <p> + Kiu iam kredus, ke tiu ĉi birdeto tiel fama pro sia fideleco tiel + malboniĝus posttempe? + </p> + <p> + La 30’a de Aŭgusto, sin premis la londona popolo al la pordo de + la gastejo de Sro. Peters. Estis malfacile protekti Leon kontraŭ la + entuziasmo, kiun li inspiris. Manĝinte la lastan kolombon li devis, + kvankam kortuŝite de sia triumfo kaj sufokite per stomakaj doloroj, + stari apud la fenestro kaj saluti la populaĉon de la kvartalo, al kiu + Sro. Peters faris ĉiutagan paroladon. + </p> + <p> + Kelkaj spertuloj venis el Skotujo por vidi Leon, sed ili povis lin vidi + nur tra la ŝlosiltruo, kaj por tio donis almenaŭ + <!-- p.44 --> kvin funtojn al Peters. + </p> + <p> + La 2’an de Septembro estis gajnita la premio. Sro. Peters vendis al + angla turisto, kiu antaŭe aĉetis ducent tri dekan bastonon de + Voltaire, la veston kiun Leo portis dum la tuta tempo de la provo. Li + vendis tiun ĉi veston po kvin cent funtojn kaj la kolektanto ne donus + ĝin po kvin mil. Fine, la 3’an de Septembro 1839 oni legis en + la <span lang="en"><i>Times</i></span>: + </p> + <blockquote> + <p> + Sendube niaj legantoj aŭdis pri tiu ĉi juna franco kiu sin + prezentis estintan monaton, kiel konkuranto je la premio proponita de + Sro. Lenisdalo kaj ĉiuj anoj de la Londona Scienca Societo. + </p> + <p> + Ni ĝojas anonci, ke la premio estas gajnita de la juna franco sub + kies fenestro de ok tagoj kaj ankoraŭ nuntempe amasiĝas + granda, scivola kaj entuziasma ĉeestantaro. + </p> + <p> + La tridek kolomboj estis integrale manĝitaj kaj iliaj ostoj + konservitaj, por ke ili estu prezentitaj kaj metitaj en la muzeon kune + kun raporto pri la afero. + </p> + <p> + Oni memoras, ke antaŭ tiu ĉi junulo, pli ol cent tridek + konkurantoj forlasis la konkuron post ok aŭ dek-kvintaga penado kaj + ke tri el ili mortis. + </p> + <p> + Tial devas ĝui tiu ĉi junulo bonegan stomakon kaj fortikan + energion. Hieraŭ oni donis al la + <!-- p.45 --> junulo, Sro. Leo, la premion kaj oran medalon. Bela + parolado estis farita pri la okazo de Lia Moŝto Burlano, la + bonekonata helenisto. Lia Moŝto Lenisdalo mem respondis la + paroladon per belega teorio pri la deveno de la religioj kaj la naskiĝo + de la lingvoj. Ni ĝojas povi sciigi al niaj legantoj, ke ne estas + Sro. Leo ordinara homo, kiun la espero gajni la premion incitis konkuri; + li estas spertulo, literaturisto de la unua rango. Tial, li faris la + provon de pura scivolo. La pruvo de tio estas, ke li donis dek mil + frankojn al la mastro kiu rostigis la kolombojn. La saman vesperon oni + prezentis lin al la reĝo. La reĝa Moŝto faris al li + donacon de tabakujo riĉigita per diamantoj kaj longe interparoladis + kun li pri la impresoj kiujn la multe ripetitaj kolomboj faras al la + homa organismo. La hispana ambasadoro tuj skribis al la reĝino + petante la krucon de Isabelo la Katolika por Sro. Leo. Princo Kurzofo + proponis kvindek mil rublojn al la venkinto se li nur volos ree fari la + provon en Rusujo, sed Sro. Leo, kies familio kaj intereso vokas Parizon, + bedaŭrinde rifuzis tiun proponon, dirante, ke duan provon li ne + povus fari, tial ke tio kion li suferis estas neesprimebla. + </p> + </blockquote> + <p> + La 15’an de Septembro 1839 sin prezentis Leo ĉe Sro. Lebrune, + kiun li trovis, kune kun lia filino, en la sama ĉambro en kiu unu + jaro antaŭe li lin adiaŭis. + </p> + <p> + “Nu?” diris la patro. + <!-- p.46 --> “Jen sepdek kvin mil frankoj,” diris Leo, + eltirante el sia poŝo dek kvin biletojn po kvin mil frankoj. + </p> + <p> + “Dudek kvin mil frankoj pli!” ekkriis Sro. Lebrune mirigite, + dum Julio paliĝis de kortuŝeco kaj ruĝiĝis de ĝojo. + </p> + <p> + “Jes, ne nur mi akiris monon, sed oni faris al mi donacojn kiujn mi + vendis por dudek kvin mil frankoj.” + </p> + <p> + “Kaj vi ŝuldas ĉion tion al via instruiteco?” + </p> + <p> + “Jes,” respondis Leo, ekĝemante, ĉar li ne volis + konfesi la fonton de sia riĉeco. + </p> + <p> + “Tial, se vi havos filojn vi devos fari spertulojn el ili.” + </p> + <p> + “La diablo min prenu se mi eĉ instruas al ili la legadon!” + diris al si Leo. Kaj li edziĝis je Julio kaj estis feliĉega kaj + li havis du infanojn kiuj, malgraŭ la ĵuro al si mem farita de + la patro, estas mireginduloj kiuj eniris jam la vojon kiu alkondukas al la + Akademio. + </p> + <p> + Nuntempe, kiam Leo jam ne bezonas + <!-- p.47 --> sian sciadon por vivi, li povas utiligi ĝin. Li jam + eldonis sian tradukon de arabaj kantoj, kiu havigis al li nomon inter la + tradukistoj kaj jam pagis al li tridek du frankojn kaj kvindek centimojn + laŭ la traktaĵo farita kun la eldonisto, laŭ kiu li ricevis + la duonon de la gajno—la verko produktis jam gajnon da sesdek kvin + frankojn. + </p> + <p> + Ĉu tiu ĉi historio pruvas, ke oni devas malestimi la sciencon? + Tute ne! Ĝi nur pruvas, ke oni devas postuli de ĝi nur tion, + kion ĝi devas doni: la laboron ĉiam; la famon, ne ofte; la + nekonatecon, ofte; la riĉecon, neniam. + </p> + <p> + Ĉu ĝi pruvas, ke oni devas malestimi la kapricojn de la angloj? + Tute ne! Ĉar, kiel oni vidas, la kapricoj de kelkaj povas servi la + feliĉon de aliaj kaj ĉiuj vojoj sur kiuj oni iras por atingi la + feliĉon estas bonaj, se nur oni ĝin atingas. + </p> + <p> + Do kion ĝi pruvas? + </p> + <p> + Ĝi pruvas nenion. + </p> + <!-- p.48 --> + <p> + Ho, jes! ĝi pruvas, ke la kolombaĵo estas nedigestebla karno + kaj, ke Dio uzas ĉiujn rimedojn por helpi tiujn, kiuj havas nenion + pri kio riproĉiĝi! + </p> + <div id="tpnotoj"> + <p> + <b>Noto de la tekstpreparinto:</b> + </p> + <p> + Mi korektis kelkajn mispresaĵojn de la originala libro. + </p> + </div> +<pre xml:space="preserve"> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of La kolomba premio, by Alexandre Dumas + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA KOLOMBA PREMIO *** + +***** This file should be named 35981-h.htm or 35981-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/5/9/8/35981/ + +Produced by David Maddock, Andrew Sly, David Starner and +the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + </body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..51e40a8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #35981 (https://www.gutenberg.org/ebooks/35981) |
