summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/35750.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '35750.txt')
-rw-r--r--35750.txt16501
1 files changed, 16501 insertions, 0 deletions
diff --git a/35750.txt b/35750.txt
new file mode 100644
index 0000000..21c6b3a
--- /dev/null
+++ b/35750.txt
@@ -0,0 +1,16501 @@
+The Project Gutenberg EBook of History of Roman Literature from its
+Earliest Period to the Augustan Age. Volume I by John Dunlop
+
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
+restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
+the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
+online at http://www.gutenberg.org/license
+
+
+
+Title: History of Roman Literature from its Earliest Period to the Augustan
+ Age. Volume I
+
+Author: John Dunlop
+
+Release Date: April 1, 2011 [Ebook #35750]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: US-ASCII
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF ROMAN LITERATURE FROM ITS EARLIEST PERIOD TO THE AUGUSTAN AGE. VOLUME I***
+
+
+
+
+
+ *HISTORY*
+
+ OF
+
+ *ROMAN LITERATURE,*
+
+ FROM
+
+ *ITS EARLIEST PERIOD*
+ TO
+
+ THE AUGUSTAN AGE.
+
+
+ IN TWO VOLUMES.
+
+ BY
+ John Dunlop,
+ AUTHOR OF THE HISTORY OF FICTION.
+
+FROM THE LAST LONDON EDITION.
+
+VOL. I.
+
+PUBLISHED BY
+E. LITTELL, CHESTNUT STREET, PHILADELPHIA.
+G. & C. CARVILL, BROADWAY, NEW YORK.
+1827
+
+
+
+
+
+ _James Kay, Jun. Printer,_
+ _S. E. Corner of Race & Sixth Streets,_
+ _Philadelphia._
+
+
+
+
+
+ CONTENTS.
+
+
+Preface
+ Etruria
+ Livius Andronicus
+ Cneius Naevius
+ Ennius
+ Plautus
+ Caecilius
+ Afranius
+ Luscius Lavinius
+ Trabea
+ Terence
+ Pacuvius
+ Attius
+ Satire
+ Lucilius
+ Titus Lucretius Carus
+ Caius Valerius Catullus
+ Valerius AEdituus
+ Laberius
+ Publius Syrus
+Index
+Transcriber's note
+
+
+
+
+
+ PREFACE.
+
+
+There are few subjects on which a greater number of laborious volumes have
+been compiled, than the History and Antiquities of ROME. Everything
+connected with its foreign policy and civil constitution, or even with the
+domestic manners of its citizens, has been profoundly and accurately
+investigated. The mysterious origin of Rome, veiled in the wonders of
+mythological fable--the stupendous increase of its power, rendered yet more
+gigantic by the mists of antiquity--its undaunted heroes, who seem to us
+like the genii of some greater world--its wide dominion, extended over the
+whole civilized globe--and, finally, its portentous fall, which forms, as
+it were, the separation between ancient and modern times, have rendered
+its civil and military history a subject of prevailing interest to all
+enlightened nations. But, while its warlike exploits, and the principles
+of its political institutions, have been repeatedly and laboriously
+investigated, less attention, perhaps, has been paid to the history of its
+literature, than to that of any other country, possessed of equal
+pretensions to learning and refinement; and, in the English language at
+least, no connected view of its Rise, its Progress, and Decline, has been
+as yet presented to us. When the battles of Rome have been accurately
+described, and all her political intrigues minutely developed--when so much
+inquiry and thought have been bestowed, not only on the wars, conquests,
+and civil institutions of the Romans, but on their most trivial customs,
+it is wonderful that so little has been done to exhibit the intellectual
+exertions of the fancy and the reason, of their most refined and exalted
+spirits.
+
+It cannot, indeed, be denied, that the civil history of Rome, and her
+military operations, present our species in a lofty aspect of power,
+magnanimity, and courage--that they exhibit the widest range and utmost
+extent of the human powers in enterprize and resources--and that statesmen
+or philosophers may derive from them topics to illustrate almost every
+political speculation. Yet, however vast and instructive may be the page
+which unfolds the eventful history of the foreign hostilities and internal
+commotions of the Roman people, it can hardly be more interesting than the
+analogies between their literary attainments and the other circumstances
+of their condition;--the peculiarities of their literature, its peculiar
+origination, and the peculiar effects which it produced. The literature of
+a people may indeed, in one sense, be regarded as the most attractive
+feature of its history. It is at once the effect of leisure and
+refinement, and the means of increasing and perpetuating the civilization
+from which it springs. Literature, as a late writer has powerfully and
+eloquently demonstrated, possesses an extensive moral agency, and a close
+connection with glory, liberty, and happiness(1); and hence the _history_
+of literature becomes associated with all that concerns the fame, the
+freedom, and the felicity of nations. "There is no part of history," says
+Dr Johnson, "so generally useful, as that which relates the progress of
+the human mind--the gradual improvement of reason--the successive advances
+of science--the vicissitudes of learning and ignorance, which are the light
+and darkness of thinking beings--the extinction and resuscitation of arts,
+and the revolutions of the intellectual world. If accounts of battles and
+invasions are peculiarly the business of princes, the useful or elegant
+arts are not to be neglected(2)." If, then, in the literary history of
+Rome, we do not meet with those dazzling events, and stupendous results,
+which, from their lustre and magnitude, still seem, as it were, placed at
+the summit of human affairs, we shall find in it more intelligence and
+order, in consequence of its progress being less dependent on passion and
+interest. The trophies, too, of the most absolute power, and the most
+unlimited empire, seem destined, as if by a moral necessity, to pass away:
+But the dominion which the writers of Rome exercise over the human mind,
+will last as long as the world, or at least as long as its civilization--
+
+ "Alas, for Tully's voice, and Virgil's lay,
+ And Livy's pictured page!--But these shall be
+ Her resurrection; all beside--decay(3)."
+
+There are chiefly two points of view, in which literary history may be
+regarded as of high utility and importance. The _first_ is the
+consideration of the powerful effect of literature on the manners and
+habits of the people among whom it flourishes. It is noble, indeed, in
+itself, and its productions are glorious, without any relative
+considerations. An ingenious literary performance has its intrinsic
+merits, and would delight an enthusiastic scholar, or contemplative
+philosopher, in perfect solitude, even though he himself were the only
+reader, and the work the production of a Being of a different order from
+himself. But what renders literature chiefly interesting, is the influence
+which it exercises on the dignity and happiness of human nature, by
+improving the character, and enlarging the capacity, of our species. A
+stream, however grand or beautiful in itself, derives its chief interest
+from a consideration of its influence on the landscape it adorns; and, in
+this point of view, literature has been well likened to "a noble lake or
+majestic river, which imposes on the imagination by every impression of
+dignity and sublimity. But it is the moisture that insensibly arises from
+them, which, gradually mingling with the soil, nourishes all the
+luxuriance of vegetation, and fructifies and adorns the surface of the
+earth(4)."
+
+Literature, however, has not in all ages denoted, with equal accuracy, the
+condition of mankind, or been equally efficacious in impelling their
+progress, and contributing to their improvement. In the ancient empires of
+the East, where monarchies were despotic, and priests the only scholars,
+learning was regarded by those who were possessed of it rather as a means
+of confirming an ascendancy over the vulgar, than of improving their
+condition; and they were more desirous to perpetuate the subjection, than
+contribute to the melioration of mankind. Accordingly, almost every trace
+of this confined and perverted learning has vanished from the world. In
+the freer states of antiquity, as the republics of Greece and Rome,
+letters found various outlets, by which their improving influence was
+imparted, more or less extensively, to the bulk of the citizens. Dramatic
+representations were among the most favourite amusements, and oratorical
+displays excited among all classes the most lively interest. Such public
+exhibitions established points of contact, from which light was elicited.
+The mind of the multitude was enriched by the contemplation of superior
+intellect, and mankind were, to a certain extent, united by the reception
+of similar impressions, and the excitement of similar emotions.
+
+Still, however, the history of any part of ancient literature is, in
+respect of its influence on the condition of states, far less important
+than that of modern nations. From the high price and scarcity of books, a
+restriction was imposed on the diffusion of knowledge. "A bulwark existed
+between the body of mankind and the reflecting few. They were distinct
+nations inhabiting the same country; and the opinions of the one, speaking
+comparatively with modern times, had little influence on the other(5)."
+The learned, in those days, wrote only or chiefly for the learned and the
+great. They neither expected nor cultivated the approbation of the mass of
+mankind. An extensive and noisy celebrity was interdicted. It was only
+with the more estimable part of his species that the author was united by
+that sympathy which we term the Love of Fame. He was the head, not of a
+numerous, but of a select community. By nothing short of the highest
+excellence could he hope for the approbation of judges so skilful, or
+expect an immortality so difficult to be preserved. While this may,
+perhaps, have contributed to the polish and perfection of literary works,
+it is obvious that the general influence of letters must have been less
+humanizing, and must have had less tendency to unite and assimilate
+mankind. Even philosophers, whose peculiar business was the instruction of
+their species, had no mode of disseminating or perpetuating their
+opinions, except by the formation of sects and schools, which created for
+the masters, pupils who were the followers of his creed, and the
+depositaries of his claims to immortality.
+
+It is the invention of the art of printing which has at length secured the
+widest diffusion, and an unlimited endurance, to learning and
+civilization. As a stone thrown into the sea agitates (it has been said)
+more or less every drop in the expanse of ocean, so every thought that is
+now cast into the fluctuating but ceaseless tide of letters, will more or
+less affect the human mind, and influence the human condition, throughout
+all the habitable globe, and "to the last syllable of time."
+
+It is this, and not the height to which individual genius has soared, that
+forms the grand distinction between ancient and modern literature. The
+triumph of modern literature consists not in the point of elevation to
+which it has attained, but in the extent of its conquests--the extent to
+which it has refined and quickened the mass of mankind. It would be
+difficult to adjust the intellectual precedence of Newton and
+Archimedes--of Bacon and Aristotle--of Shakspeare and Homer--of Thucydides
+and Hume: But it may be declared with certainty, that the people of modern
+nations, in consequence of literature being more widely diffused, have
+become more civilized and enlightened. The Indus and Oronoko, rolling amid
+woods and deserts their waste of waters, may seem superior to the Thames
+in the view of the mere admirer of the grandeur and magnificence of
+nature; but how inferior are they in the eye of the philosopher and
+historian!
+
+With regard to the Romans, in particular, they are allowed to have been a
+civilized nation, powerfully constituted, and wisely governed, previous to
+the existence of any author in the Latin language. Their character was
+formed before their literature was created: their moral and patriotic
+dignity, indeed, had reached its highest perfection, in the age in which
+their literature commenced--the age of Laelius and Africanus. Except in the
+province of the drama, it always continued a patrician attribute; and
+though intellectual improvement could not have facilitated the inroads of
+vice and guilty ambition, it certainly proved inadequate to stem the tide
+of moral corruption, to mitigate the sanguinary animosities of faction, or
+to retard the establishment of despotism.
+
+Literary history is, _secondly_, of importance, as being the index of the
+character and condition of a people--as holding up a mirror, which reflects
+the manners and customs of remote or ancient nations. The less influence,
+however, which literature exercises, the less valuable will be its picture
+of life and manners. It must also be admitted, that from a separate cause,
+the early periods, at least, of Roman literature, possess not in this
+point of view any peculiar attractions. When literature is indigenous, as
+it was in Greece, where authors were guided by no antecedent system, and
+their compositions were shaped on no other model than the objects
+themselves which they were occupied in delineating, or the living passions
+they portrayed, an accurate estimate of the general state of manners and
+feeling may be drawn from works written at various epochs of the national
+history. But, at Rome, the pursuit of literature was neither a native nor
+predominant taste among the people. The Roman territory was always a
+foreign soil for letters, which were not the produce of national genius,
+but were naturalized by the assiduous culture of a few individuals reared
+in the schools of Greece. Indeed, the early Roman authors, particularly
+the dramatic, who, of all others, best illustrate the prevalent ideas and
+sentiments of a nation, were mere translators from the Greek. Hence, those
+delineations, which at first view might appear to be characteristic
+national sketches, are in fact the draught of foreign manners, and the
+mirror of customs which no Roman adopted, or of sentiments in which,
+perhaps, no Roman participated.
+
+Since, then, the literature of Rome exercised but a limited influence on
+the conduct of its citizens, and as it reciprocally reflects but a partial
+light on their manners and institutions, its history must, in a great
+measure, consist of biographical sketches of _authors_--of critical
+accounts of their _works_--and an examination of the _influence_ which
+these works have exercised on modern literature. The _authors_ of Rome
+were, in their characters, and the events of their lives, more interesting
+than the writers of any ancient or modern land. The authors who flourished
+during the existence of the Roman Republic, were Cato the Censor, Cicero,
+and Caesar; men who (independently of their literary claims to celebrity)
+were unrivalled in their own age and country, and have scarcely been
+surpassed in any other. I need not here anticipate those observations
+which the _works_ of the Roman authors will suggest in the following
+pages. Though formed on a model which has been shaped by the Greeks, we
+shall perceive through that spirit of imitation which marks all their
+literary productions, a tone of practical utility, derived from the
+familiar acquaintance which their writers exercised with the business and
+affairs of life; and also that air of nationality, which was acquired from
+the greatness and unity of the Roman republic, and could not be expected
+in literary works, produced where there was a subdivision of states in the
+same country, as in Greece, modern Italy, Germany, and Britain. We shall
+remark a characteristic authority of expression, a gravity,
+circumspection, solidity of understanding, and dignity of sentiment,
+produced partly by the moral firmness that distinguished the character of
+the Romans, their austerity of manners, and tranquillity of temper, but
+chiefly by their national pride, and the exalted name of Roman citizen,
+which their authors bore. And, finally, we shall recognise that love of
+rural retirement which originated in the mode of life of the ancient
+Italians, and was augmented by the pleasing contrast which the undisturbed
+repose and simple enjoyments of rural existence presented to the bustle of
+an immense and agitated capital. In the last point of view that has been
+alluded to--the _influence_ which these works have exercised on modern
+letters--it cannot be denied that the literary history of Rome is
+peculiarly interesting. If the Greeks gave the first impulse to
+literature, the Romans engraved the traces of its progress deeper on the
+world. "The earliest writers," as has been justly remarked, "took
+possession of the most striking objects for description, and the most
+probable occurrences for fiction, and left nothing to those that followed,
+but transcriptions of the same events, and new combinations of the same
+images(6)." The great author from whom these reflections are quoted, had
+at one time actually "projected a work, to show how small a quantity of
+invention there is in the world, and that the same images and incidents,
+with little variation, have served all the authors who have ever
+written(7)." Had he prosecuted his intention, he would have found the
+notion he entertained fully confirmed by the history both of dramatic and
+romantic fiction; he would have perceived the incapacity of the most
+active and fertile imagination greatly to diversify the common characters
+and incidents of life, which, on a superficial view, one might suppose to
+be susceptible of infinite combinations; he would have found, that while
+Plautus and Terence servilely copied from the Greek dramatists, even
+Ariosto scarcely diverged in his comedies from the paths of Plautus.
+
+ * * * * * * *
+
+But whatever may be the advantages or imperfections of a literary subject
+in its own nature, it is evident that it can never be treated with effect
+or utility, unless sufficient materials exist for compilation.
+Unfortunately, there was no historian of Roman literature among the Romans
+themselves. Many particulars, however, with regard to it, as also
+judgments on productions which are now lost, may be collected from the
+writings of Cicero; and many curious remarks, as well as amusing
+anecdotes, may be gathered from the works of the latter Classics; as
+Pliny's _Natural History_, the _Institutes_ of Quintilian, the _Attic
+Nights_ of Aulus Gellius, and the _Saturnalia_ of Macrobius.
+
+Among modern authors who have written on the subject of Roman literature,
+the first place is unquestionably due to Tiraboschi, who, though a cold
+and uninteresting critic, is distinguished by soundness of judgment and
+labour of research. The first and second volumes of his great work, _Della
+Letteratura Italiana_, are occupied with the subject of Roman literature;
+and though not executed with the same ability as the portion of his
+literary history relating to modern Italy, they may safely be relied on
+for correctness of facts and references.
+
+The recent French work of Schoell, entitled, _Histoire __Abregee__ de la
+Litterature Romaine_, is extremely succinct and unsatisfactory on the
+early periods of Roman literature. Though consisting of four volumes, the
+author, at the middle of the first volume of the book, has advanced as far
+as Virgil. It is more complete in the succeeding periods, and, like his
+_Histoire de la Litterature Grecque_, is rather a history of the decline,
+than of the progress and perfection of literature.
+
+A number of German works, (chiefly, however, bibliographical,) have lately
+appeared on the subject of Roman literature. I regret, that from
+possessing but a recent and limited acquaintance with the language, I have
+not been able to draw so extensively as might have been wished from these
+sources of information.
+
+ * * * * * * *
+
+The composition of the present volumes was not suggested by any of the
+works which I have mentioned on the subject of Roman literature; but by
+the perusal of an elegant, though somewhat superficial production, on "The
+Civil and Constitutional History of Rome, from its Foundation to the Age
+of Augustus(8)." It occurred to me that a History of Roman _Literature_,
+during the same period, might prove not uninteresting. There are three
+great ages in the literary history of Rome--that which precedes the aera of
+Augustus--the epoch which is stamped with the name of that emperor--and the
+interval which commenced immediately after his death, and may be
+considered as extending to the destruction of Rome. Of these periods, the
+first and second run into each other with respect to dates, but the
+difference in their spirit and taste may be easily distinguished. Although
+Cicero died during the triumvirate of Octavius, his genius breathes only
+the spirit of the Republic; and though Virgil and Horace were born during
+the subsistence of the commonwealth, their writings bear the character of
+monarchical influence.
+
+The ensuing volumes include only the first of these successive periods.
+Whether I shall hereafter proceed to investigate the history of the
+others, will depend on the reception which the present effort may obtain,
+and on other circumstances which I am equally unable to anticipate.
+
+ * * * * * * *
+
+MEANWHILE, I have made considerable alterations, and, I trust,
+improvements, in the present edition. These, however, are so much
+interwoven with the body of the work, that they cannot be specified--except
+some additional Translations from the Fragments of the older Latin poets--a
+Dissertation on the _Tachygraphy_, or short-hand writing of the Romans,
+introduced at the commencement of the Appendix--and a Critical Account of
+Cicero's Dialogue _De Republica_, which, though discovered, had not issued
+from the press when the former edition was published.
+
+
+
+
+
+
+ *HISTORY*
+
+
+ OF
+
+
+ *ROMAN LITERATURE, &C.*
+
+
+ "Parva quoque, ut ferme principia omnia, et ea ipsa peregrina
+ res fuit."
+ LIVY, lib. vii. c. 2.
+
+
+
+
+
+ *HISTORY*
+
+
+ OF
+
+
+ *ROMAN LITERATURE, &c.*
+
+
+In tracing the Literary History of a people, it is important not only to
+ascertain whence their first rudiments of knowledge were derived, but even
+to fix the origin of those tribes, whose cultivation, being superior to
+their own, acted as an incentive to literary exertion. The privilege,
+however, assumed by national vanity, _miscendi humana divinis_, has
+enveloped the antiquities of almost every country in darkness and mystery:
+But there is no race whose early history is involved in greater obscurity
+and contradiction than the first inhabitants of those Italian states,
+which finally formed component parts of the Roman republic. The origin of
+the five Saturnian, and twelve Etruscan cities, is lost in the mist of
+ages; and we may as well hope to obtain credible information concerning
+the monuments of Egypt or India, as to investigate their inscrutable
+antiquities. At the period when light is first thrown, by authentic
+documents, on the condition of Italy, we find it occupied by various
+tribes, which had reached different degrees of civilization, which spoke
+different dialects, and disputed with each other the property of the lands
+whence they drew their subsistence. All before that time is founded on
+poetical embellishment, the speculations of theorists, or national vanity
+arrogating to itself a Trojan, a Grecian, or even a divine original.
+
+The happy situation of Italy, imbosomed in a sea, which washed not only
+the coast of all the south of Europe, but likewise the shores of Africa
+and Asia, afforded facilities for communication and commerce with almost
+every part of the ancient world. It is probable, that a country gifted
+like this peninsula, with a fertile soil, incomparable climate, and
+unusual charms of scenery, attracted the attention of its neighbours, and
+sometimes allured them from less favoured settlements. "Il semble," says a
+recent French writer, "que les Dieux aient lance l'Italie au milieu du
+vaste ocean comme un Phare immense qui appelle les navigateurs des pays
+les plus eloignes"(9). The customs, and even names, which were prevalent
+in Egypt, Phoenicia, and Greece, were thus introduced into Italy, and
+formed materials from which the framers of systems have constructed
+theories concerning its first colonization by the Egyptians, the Pelasgi,
+or whatever nation they chose. There is scarcely, however, an ancient
+history or document entitled to credit, and recording the arrival of a
+colony in Italy, which does not also mention that the new-comers found
+prior tribes, with whom they waged war, or intermixed.
+
+The ample lakes and lofty mountains, by which Italy is intersected,
+naturally divided its inhabitants into separate and independent nations.
+Of these by far the most celebrated were the Etruscans. The origin of this
+remarkable people, called Tyrrhenians by the Greeks, and Thusci, or
+Etrusci, by the Latins, has been a subject of endless controversy among
+antiquarians; and, indeed, had perplexed the ancients no less than it has
+puzzled the moderns. Herodotus, the earliest authentic historian whose
+works are now extant, represents them as a colony of Lydians, who were
+themselves a tribe of the vagrant Pelasgi. In the reign of Atys, son of
+Menes, the Lydian nation being driven to extremity by famine, the king
+divided it into two portions, one of which was destined to remain in Asia,
+and the other to emigrate under the conduct of his son Tyrrhenus. The
+inhabitants who composed the latter division leaving their country,
+repaired to Smyrna, where they built vessels, and removed in search of new
+abodes. After touching on various shores, they penetrated into the heart
+of Italy, and at length settled in Umbria. There they constructed
+dwellings, and called themselves Tyrrhenians, from the name of their
+leader(10). Some of the circumstances which Herodotus relates as having
+occurred previous to the emigration of the Lydian colony appear fabulous,
+as the invention of games, in order to appease the sensation of hunger,
+and the fasting every alternate day for a space of eighteen years; and it
+would, perhaps, be too much to assert, that before the Lydians, no other
+tribe had ever set foot in Umbria or Etruria. But the account of the
+departure of the colony is itself plausible, and its truth appears to be
+corroborated, if not confirmed, by certain resemblances in the language,
+religion, and pastimes of the Lydians, and of the ancient Etruscans(11).
+The manners, too, and customs of the Lydians, did not differ essentially
+from those of the Greeks; and the princes of Lydia, like the sovereigns of
+Persia, being accustomed to employ Phoenician or Egyptian sailors, the
+colony of Lydians, which settled in Italy, might thus contain a mixture of
+such people, and present those appearances which have led some
+antiquarians to consider the Etruscans as Phoenicians or Egyptians, while
+others have regarded them as Greeks. The writers of antiquity, though
+varying in particulars, have followed, in general, the tradition delivered
+by Herodotus concerning the descent of the Etruscans. Cicero, Strabo(12),
+Velleius Paterculus(13), Seneca, Pliny, Plutarch(14), and Servius, all
+affirm that they came from Lydia; and to these may be added Catullus, who
+calls the lake Benacus _Lydiae lacus undae_, obviously because he considered
+the ancient Etruscans, within whose extended territory it lay, as of
+Lydian origin. It is evident, too, that the Etruscans themselves believed
+that they had sprung from the Lydians, and that they inculcated this
+belief on others. Tacitus informs us, that, in the reign of Tiberius, a
+contest concerning their respective antiquity arose among eleven cities of
+Asia, which were heard by their deputies in presence of the Emperor. The
+Sardians rested their claims on an alleged affinity to the Etruscans, and,
+in support of their pretensions, produced an ancient decree, in which that
+people declared themselves descended from the followers of Tyrrhenus, who
+had left their native country of Lydia, and founded new settlements in
+Italy(15).
+
+Hellanicus of Lesbos, a Greek historian, nearly contemporary with
+Herodotus, and quoted by Dionysius of Halicarnassus, asserted that the
+Etruscans were a tribe of Pelasgi, not from Lydia, but from Greece, who
+being driven out of their country by the Hellenes, sailed to the mouth of
+the Po, and leaving their ships in that river, built the inland town of
+Cortona, whence advancing, they peopled the whole territory afterwards
+called Tyrrhenia(16).
+
+Dionysius of Halicarnassus holds the account of those authors, who
+maintain that the Etruscans were descended from the Lydians, to be utterly
+fabulous, principally on the ground that Xantus, the chief historian of
+Lydia, says nothing of any colony having emigrated thence to Italy; and he
+is of opinion, that those also are mistaken, who, like Hellanicus of
+Lesbos, believed the Etruscans and Pelasgi to be the same people. He
+conceives them to have been Aborigines, or natives of the country, as they
+radically agreed with no other nation, either in their language or manner
+of life. He admits, however, that a tribe of Pelasgi passed from Thessaly
+to the mouth of the Po many ages previous to the Trojan war, and directing
+their course to the south, occupied a considerable portion of the heart of
+Italy. Soon after their arrival, they assisted the aboriginal Etruscans in
+their wars with the Siculi, whom they forced to seek refuge in Sicily, the
+seat of the ancient Sicani. Subsequent to this alliance, they were again
+dispersed in consequence of disease and famine; but a few still remained
+behind, and being incorporated with the original inhabitants, bestowed on
+them whatever in language or customs appeared to be common to the
+Etruscans, with other nations of Pelasgic descent(17).
+
+Several eminent writers among the moderns have partly coincided with
+Dionysius. Dempster seems to think that there was an indigenous population
+in Etruria, but that it was increased both by the Lydian emigration and by
+colonies of Pelasgi from Greece(18). Bochart is nearly of the same
+opinion; only he farther admits of a direct intercourse between the
+Etruscans and Phoenicians, whence the former may have received many
+Oriental fables and customs. He denies, however, that there was any
+resemblance in the languages of these two people; and the Etruscan arts he
+believes to have been chiefly derived from Greece(19). The opinion of
+Bochart on these latter points is so much the more entitled to weight, as
+his prepossessions would have led him to maintain an opposite system could
+it have been plausibly supported. Gibbon also declares in favour of
+Dionysius; and, as to the relation of Herodotus, he says, "L'opinion
+d'Herodote, qui les fait venir de la Lydie, ne peut convenir qu'aux
+poetes"(20). Several recent Italian writers likewise have maintained,
+that, previous to the arrival of any Lydian or Pelasgic colony, there
+existed what they term an indigenous population, by which they do not
+merely signify a population whose origin cannot be traced, since they hint
+pretty broadly, that Etruria had its Adam and Eve as much as Eden(21).
+
+Gorius derives every thing Etruscan from Egypt or Phoenicia. These
+countries he considers as the original seats of the Pelasgi, who, being
+driven out of them, settled in Achaia, Thrace, Arcadia, and Lydia, and
+from these regions gradually, and at different times, passed into
+Italy(22).
+
+A similar system has been adopted by Lord Monboddo.--From a resemblance in
+their letters and language to those of the Greeks, he believes the
+Etruscans to have been a very ancient colony of the roaming Pelasgi who
+left Arcadia in quest of new settlements. These Pelasgi, however, he
+maintains, were not themselves indigenous in Arcadia, as they issued
+originally from Egypt, where there was a district and a city of the name
+of Arcadia(23).
+
+Mazzochi follows the oriental theory, but does not venture to determine
+from what eastern region the Etruscans emigrated. He merely affirms, that
+they spread from the east, under which term he includes regions very
+remote from each other--Assyria, Armenia, Canaan, and Egypt(24). He also
+thinks that they came directly from the east, without having previously
+passed through Lydia or Arcadia: For, if they had, the monuments of these
+latter countries would exhibit (which they do not) still stronger remains
+of oriental antiquity than those of the Etruscans. This descent Mazzochi
+attempts to confirm by the most fanciful derivations of words and proper
+names of the Etruscan nation from the eastern languages, especially from
+the Hebrew and Syriac. Thus one of the most extensive plains in Italy, and
+the spot where, in all probability, the oriental colony first landed, is
+near the aestuary of the Po. This plain they naturally called Paddan, one
+of the names of the level Mesopotamia, and the appellation of the district
+soon came to be transferred to the river Padus or Po, by which it was
+bounded. It occurred to the author, however, that the Eridanus was the
+more ancient name of the Po; but this only furnishes him with a new
+argument. Eraz, it seems, signifies in Hebrew, a cedar, or any sort of
+resinous tree, and the orientals, finding a number of trees of this nature
+on the banks of the Po, and Z being a convertible letter with D, they
+could not fail to call the river, near which they grew in such abundance,
+the Eridanus(25).
+
+Bonarota has deduced the origin of the Etruscans from Egypt--a theory which
+has chiefly been grounded on the resemblance of the remains of their arts
+with the monuments of the ancient Egyptians(26).
+
+Maffei brings them directly from Canaan, and supposes them to have been
+the race expelled from that region by the Moabites, or children of Lot.
+The river Arnon, (whence Arno,) flowed not far from that part of Canaan,
+where Lot and Abram first sojourned; one of its districts was called
+Etroth, (whence Etruria); and on the banks of the Arnon stood the city Ar,
+a syllable which is a frequent compound in Etruscan appellatives. The
+Etruscans erected their places of worship on hills or high places--they
+formed corporeal images of their divine beings like the idolatrous race
+from whom they sprung--but above all, their divinations and profession of
+augury, identified them with those original inhabitants of Canaan, of whom
+it is said, "that they hearkened unto observers of times and unto
+diviners"(27).
+
+By far the most voluminous, but at the same time one of the most fanciful
+writers concerning the Etruscans, is Guarnacci, who maintains, that they
+came directly from the east, and were stragglers who had been dispersed by
+Noah's flood, or, at the very latest, by the confusion at Babel. The Umbri
+and Aborigines, according to him, were the same people, under a different
+denomination, as the Etruscans: They gradually spread themselves over all
+Italy, and some tribes of them, called, from their wandering habits,
+Pelasgi, at length emigrated to Greece and Lydia; so that, whatever
+similarity has been traced in the language, religion, manners, or arts, of
+the Greeks and Etruscans, is the consequence of the Etruscan colonization
+of Greece, and not, as is generally supposed, of Italy having been peopled
+by Pelasgic colonies from Arcadia or Peloponnesus(28).
+
+In general, the oriental system has been maintained in opposition to all
+other theories, chiefly on the ground that the Etruscans, like many
+eastern nations, wrote from right to left, and that, like the Hebrews,
+they often marked down only the consonants, leaving the reader to supply
+the auxiliary vowels.
+
+The oriental theory, in all its modifications, has been strenuously
+opposed by a number of learned Italian, French, and German antiquaries,
+who have contended for the northern and Celtic origin of the Etruscans,
+and have ridiculed the opinions of their predecessors as if they
+themselves were about to promulgate a more rational system. Bardetti,
+while he admits a colonization of Italy from foreign quarters, prior even
+to the Trojan war, maintains, that it was inhabited by a primitive
+population long before the landing of the Lydians or Pelasgi: That
+previous to the arrival of the latter tribe at the mouth of the Po, which
+happened 300 years before the siege of Troy, there had been no navigation
+to Italy from Egypt, or any other country: That, therefore, this primitive
+population must have come by land, and could have been no other than bands
+of Celts who were the immediate posterity of Japheth, and who, having
+originally settled in Gaul, descended to Italy from the Alps by Rhetium,
+Tirol, and Trent. Their first seats were the regions along the banks of
+the Po; the earliest tribes of their population were called Ligurians and
+Umbrians, and from them sprung the Etrurians, and all the other ancient
+nations of Italy(29).
+
+A system nearly similar has been followed by Pelloutier(30), Freret(31),
+and Funccius(32), and has been adopted, with some modifications, by
+Adelung, and also by Heyne(33), who, however, admits that other tribes
+besides the Gallic race, may have contributed to the population of
+Etruria(34).
+
+This theory, whether deducing the Etruscans from the Celts of Gaul or from
+the Teutonic tribes of Germany, is too often supported by remote and
+fanciful etymologies; and, so far as depends on authority, it chiefly
+rests on an ambiguous passage of the ancient historian Boccus, (quoted by
+Solinus,) where it is said, _Gallorum veterum propaginem Umbros esse_, and
+taken in connection with this, the assertion of Pliny, _Umbrorum gens
+antiquissima Italiae existimatur_(35).
+
+
+
+
+
+ ETRURIA.
+
+
+The most learned and correct writer on the subject of the Etruscans is
+Lanzi. In his elaborate work(36), (in which he has followed out and
+improved on a system first started by Ulivieri,) he does not pretend to
+investigate the origin of this celebrated race, though he seems to think
+that they were Lydians, augmented from time to time by tribes of the
+Pelasgi. But he has tried to prove that whatever may have been their
+descent, the religion, learning, language, and arts of the Etruscans must
+be referred to a Greek origin, and he refutes Gori and Caylus, who,
+deceived by a few imperfect analogies, ascribed them to the Egyptians. The
+period of Etruscan perfection in the arts, and formation of those vases
+and urns which we still admire, was posterior, he maintains, to the
+subjugation of Etruria by the Romans, and at a time when an intercourse
+with Greece had rendered the Etruscans familiar with models of Grecian
+perfection. As to the language, he does not indeed deny that all languages
+came originally from the east, and that many Greek words sprung from
+Hebrew roots; but there are in the Etruscan tongue, he asserts, such clear
+traces of Hellenism, particularly in the names of gods and heroes, that it
+is impossible to ascribe its origin to any other source. In particular, he
+attempts to show from the inscriptions on the Eugubian tables, that the
+Etruscan language was the AEolic Greek, since it has neither the
+monosyllables characteristic of northern tongues, nor the affixes and
+suffixes peculiar to oriental dialects(37).
+
+From whatever nation originally sprung, the Etruscans at an early period
+attained an enviable height of prosperity and power. Etruria Proper, or
+the most ancient Etruria, reached from the Arno to the Tiber, being nearly
+bounded all along by these rivers, from their sources to their junction
+with the Tyrrhenian sea. Soon, however, the Etruscans passed those narrow
+limits;--to the north, they spread their conquests over the Ligurians, who
+inhabited the region beyond the Arno, and to this territory the conquerors
+gave the name of New Etruria. To the south, they crossed the Tiber, made
+allies or tributaries of the Latins, and introduced among them many of
+their usages and rites. Having thus opened a way through Latium, they
+drove the Osci from the fertile plains of Campania, and founded the city
+of Capua, about fifty years before the building of Rome. Colonies, too,
+were sent out by them to spots beyond their immediate sway, till at length
+the Italian name was nearly sunk in that of the Etruscans. Their minds,
+however, were not wholly bent on conquest and political aggrandizement;
+their attention was also directed to useful institutions, and to the
+cultivation of the fine arts. The twelve confederated cities of Etruria
+were embellished with numberless monuments of architecture; wholesome laws
+were enacted, commerce was extended along all the shores of the
+Mediterranean: and, in short, by their means the general progress of
+civilization in Italy was prodigiously accelerated. The glory and
+prosperity of the Etruscans were at their height before Rome yet possessed
+a name. But their government, like that of all other republics, contained
+the seeds of decay. Each state had the choice of remaining as a
+commonwealth, or electing a king; but the Kings, or Lucumons, as they were
+usually called, were only the priests and presidents of the different
+cities of the confederation. There was no monarch of the whole realm; and
+it is the series of these Lucumons that has swelled the confused list of
+kings presented by Etruscan antiquaries. Each state had also the privilege
+of separately declaring war or concluding peace; and each appears, on all
+occasions, to have been more anxious for its own safety, than for the
+general interests of the union. Hence, rivalships and dissensions
+prevailed in the general assemblies of the twelve states. A confederate
+government, thus united by a link of political connection, almost as
+feeble as the Amphictyonic council of Greece, afforded no such compact
+resistance as could oppose an adequate barrier to the _unica vis_ of the
+intrepid enemies with whom the Etruscans had now to contend. At sea they
+were assailed by the Syracusans and Carthaginians; the Umbrians retook
+several of their ancient possessions; they were forced to yield the plains
+which lie between the Alps and Apennines to the valour of the Gauls; and
+the Samnites expelled them from the yet more desirable and delicious
+regions of Campania.
+
+While the Etruscans were thus again confined almost within the territory
+which still bears their name, and extends from the Tiber northward to the
+Apennines, a yet more formidable foe than any they had hitherto
+encountered appeared on the political theatre of Italy. It was Latium,
+which had the singular fortune to see one of its towns rise to the supreme
+dominion of Italy, and finally of the world. This city, which Dionysius of
+Halicarnassus represents as a respectable colony, fitted out from Alba
+under the escort of Romulus, and thence supplied with money, provisions,
+and arms; but which was more probably composed of outlaws from the Equi,
+Marsi, Volsci, and other Latian tribes, had gradually acquired strength,
+while the power of the Etruscans had decayed. Enervated by opulence and
+luxury(38), they were led to despise the rough unpolished manners of the
+Romans; but during centuries of almost incessant warfare, they were daily
+taught to dread their military skill and prowess. The fall of Veii was a
+tremendous warning, and they now sought to preserve their independence
+rather by stratagem than force of arms. At length, in an evil hour, they
+availed themselves of the difficulties of their enemy; and, while the
+rival republic was pressed on the south by the Samnites, they leagued with
+those northern hordes which descended from the Alps to the anticipated
+conquest of Rome. Before they had fully united with the Gauls, the Consul
+Dolabella annihilated, near the Lake Vadimona, the military population of
+Etruria, and the feeble remains of the nation received the imperious
+conditions of peace, dictated by the victors, which left them nothing but
+the shadow of a great name,--the glory of attending the Roman march to the
+conquest of the world, and the vestiges of arts destined to attract the
+curiosity and research of the latest posterity.
+
+The vicinity of the Etruscans to Rome, from which their territories were
+separated only by the Tiber,--the alliance of their leader, Coelius, with
+Romulus, and the habitation assigned them on the Coelian Mount,--the
+accession to the Roman sovereignty of the elder Tarquin, who was descended
+from a Greek family which had fixed its residence in Etruria,--the
+settlement of a number of Etruscan prisoners, four years after the
+expulsion of the kings, in a street called the _Vicus Tuscus_, in the very
+heart of the city;--and, finally, the intercourse produced by the long
+period of warfare and political intrigue which subsisted between the
+rising republic and their more polished neighbours before they were
+incorporated into one state, would be sufficient to account for the Roman
+reception of the customs and superstitions of Etruria, as also for the
+interchange of literary materials. It does not seem that the hostility of
+rival nations prevents the reciprocal adoption of manners and literature.
+The romantic gallantry and learning of the Arabs in the south of Spain
+soon passed the limits of their splendid empire; and long before the
+conquest of Wales the Cambrian fables and traditions concerning Arthur and
+his host of heroes were domesticated in the court of England. Accordingly,
+we find that the Romans were indebted to the Etruscans for the form of the
+robes which invested their magistrates, the pomp that attended their
+triumphs, and even the music that animated their legions. The purple vest,
+the sceptre surmounted by an eagle, the curule chair, the fasces and
+lictors, were the ensigns and accompaniments of supreme authority among
+the Etruscans; while the triumphs and ovations, the combats of gladiators
+and Circensian games, were common to them and the Romans.
+
+The simple and rustic divinities of Etruria and Latium were likewise the
+objects of Roman idolatry, long before the introduction of that more
+imposing and elegant mythology which had been embellished by the
+conceptions of Homer and the hand of Phidias. Saturn, the reformer of
+civil life, though afterwards confounded with the Kronos of the Greeks,
+was not of Greek origin. Janus, the _Deorum Deus_ of the Salian verses, to
+whom the Romans offered their first sacrifices, and addressed their first
+prayers, and whom system-framers have identified with Noah(39), the Indian
+Ganesa(40), the Egyptian Oannes(41), and the Ion of the Scandinavians(42),
+or have represented as a symbolic type of all things in nature, was truly
+an Italian God:--
+
+ "Nam tibi par nullum Graecia numen habet(43)."
+
+Faunus and Picus, Bona Dea and Marica, were Etruscan or Latian divinities
+of the Saturnian family. Italy was also filled with many local deities, in
+consequence of those wonderful natural phaenomena which it so abundantly
+exhibited, and which its early inhabitants ascribed to invisible powers. A
+sulphuric lake was the residence of the Nymph Albunea, and the medicinal
+founts of Abano were the acknowledged abodes of a beneficent
+genius.--"Nullus lucus sine fonte, nullus fons non sacer, propter
+attributos illis deos, qui fontibus praeesse dicuntur(44)." All nature was
+thus linked by a continued chain of consecrated existence, from the God of
+Thunder to the simple Faun. The Vacunia and Feronia of the Sabines were
+naturalized by Numa, and the Vejove of Etruria presided in Rome at the
+general council of the twelve greater gods, long before a knowledge of the
+Grecian Mars or Jupiter. In all their mythology we may remark the grave
+and austere character of the ancient Italians(45). Their deities resembled
+not the obscene and vicious gods of Greece. They presided over
+agriculture, the rights of property, conjugal fidelity, truth and justice;
+and in like manner in early Rome,
+
+ "Cana Fides et Vesta; Remo cum fratre Quirinus
+ Jura dabant." ----
+
+Dionysius of Halicarnassus particularly points out the difference between
+the religion of the Greeks and the Romans. The latter, he informs us, "did
+not admit into their creed those impious stories told by the Greeks of the
+castration of their gods, or of destroying their own children, of their
+wars, wounds, bonds, and slavery, and such like things as are not only
+altogether unworthy of the divine nature, but disgrace even the human.
+They had no wailing and lamentations for the sufferings of their gods, nor
+like the Greeks, any Bacchic orgies, or vigils of men and women together
+in the temples. And if at any time they admitted such foreign pollutions,
+as they did with regard to the rites of Cybele and the Idaean goddess, the
+ceremonies were performed under the grave inspection of Roman magistrates;
+nor even now does any Roman disguise himself to act the mummeries
+performed by the priests of Cybele(46)". Dionysius, who refers every thing
+to Greece, thinks that the early Roman was just the Greek religion
+purified by Romulus, to whom, in fact, his country was more indebted than
+to Numa for its sacred institutions. In reality, however, this superior
+purity of rites and worship was not occasioned by any such lustration of
+the Greek fables, but from their being founded on Italian, and not on
+Grecian superstitions.
+
+But although the Etruscan mythology may have been more pure, and its rites
+more useful, than those of Greece, its fables were not so ingenious and
+alluring. Ora, the goddess of health and youth, was less elegant than
+Hebe; and even the genius of Virgil, who has chosen the Italian _Myths_
+for the machinery of the AEneid, could hardly bestow grace or dignity on
+the prodigy of the swarm of bees that hung in clusters from the Laurentian
+Laurel--on the story of the robber Cacus vomiting flames, the ships
+metamorphosed into nymphs, the sow which farrowed thirty white pigs, and
+thereby announced that the town of Alba would be built in thirty years,
+the puerile fiction of the infancy of Camilla, or the hideous harpy which
+hovered round the head of Turnus, and portended his death. Accordingly,
+when the Romans were allured by the arts of Greece, the rude and simple
+traditions of Italian mythology yielded to the enticing and voluptuous
+fictions of a more polished people(47). The tolerant spirit of Polytheism
+did not restrict the number of gods, and the ministers of superstition
+seemed always ready to reconcile the most discordant systems. Hence the
+poet interwove the national traditions with the Greek fables, and
+concentrated in one the attributes of different divinities. Thus, the
+Greek Kronos was identified with Saturn; the rustic deities, Sylvanus and
+Faunus, peculiar to Latium, being confounded with Pan, the Satyrs, and
+Silenus, were associated with the train of Bacchus; Portumnus was
+converted into Palemon--a deity whom the Greeks had received from Phoenicia;
+Bona Dea was transformed to Hecate, and Libitina to Proserpine; and the
+Camesnae, or Camenae, of the family of Janus, who prophesied in Saturnian
+verse on the summit of Mount Janiculum, were metamorphosed into Muses(48).
+Hercules, Jupiter, and Venus, gods of power and pleasure, occupied, with
+their splendid temples, the place of the peaceful and pastoral deities of
+Numa. Still, however, the national religion was in some measure retained,
+and Apollo and Bacchus, in particular, continued to be decorated with the
+characteristic emblems of Etruria.
+
+The Etruscans do not seem to have believed, like the Greeks, that they
+were possessed of those interpretations of passing events or revelations
+of futurity which were obtained by immediate inspiration, whether
+delivered from the hill of Dodona, or the Delphian shrine. Their
+divination was supposed to be the result of experience and observation;
+and though not destitute of divine direction or concurrence, depended
+chiefly on human contrivance. Among them peculiar families, like the tribe
+of Levi, the Peruvian Incas, and the descendants of Thor and Odin, were
+depositaries of the secrets and ceremonies of religion. Their prognostics
+were taken from the flight of birds(49), the entrails of animals, and
+observations on thunder. In the early ages of Rome, a band of Patrician
+youths was sent to Etruria, to be initiated in the mysteries of its
+religious rites(50). The constant practice of consulting the gods on all
+enterprizes, public or private,--the belief, that prodigies manifested the
+will of heaven, and that the deities could be appeased, and their
+vengeance averted by expiations or sacrifices, were common to the Tuscan
+and Roman creeds. In short, the fervent spirit of Etrurian superstition
+passed undiminished to the Romans, who owed to its influence much of their
+valour, temperance, and patriotism. To this, Cicero in a great degree
+ascribes their political supremacy. The Romans, says he, were not superior
+in numbers to the Spaniards, in strength or courage to the Gauls, in
+address to the Carthaginians, in tactics to the Macedonians; but we
+surpass all nations in that prime wisdom by which we have learned that all
+things are governed and directed by the immortal gods.
+
+To the same singular people from whom they derived their customs and
+superstitions, the Romans were much indebted for their majestic language.
+As their writers in a great measure owe their immortality to the lofty
+tones and commanding accents of the Latin tongue, it would be improper
+entirely to neglect its origin in entering on the literary history of
+Rome.
+
+The supporters of the various systems with regard to the first peopling of
+Etruria, of course discover the elements of the Etruscan language in that
+of the different nations by whom they believe it to have been colonized.
+Lord Monboddo, for example, deduces both the Latin and Etruscan from the
+old Pelasgic; which language, he asserts, was first brought into Italy by
+a colony of Arcadians, seventeen generations before the Trojan war. He
+considers the Latin as the most ancient dialect of the Greek; and he
+remarks, that as it came off from the original stock earlier than the
+Doric, or AEolic, or any other Greek dialect now known, it has more of the
+roughness of the primitive Hebrew, from which he believes the Pelasgic to
+be derived(51). Lanzi also thinks that both the Latin and Etruscan flowed
+from the Greek, and that the resemblance between the Etruscan and Latin
+was not occasioned by the derivation of the latter from the former, but
+was the necessary consequence of both having sprung from a common source.
+
+It certainly is not easy to discover the primary elements of the Latin or
+any other language; but its immediate origin may easily be traced. The
+inscriptions on the most ancient monuments which have been discovered,
+from the Alps to Calabria, shew that, from the time of the Etruscan
+supremacy, there was an universal language in Italy, varied, indeed, by
+dialects, but announcing a common origin in the inflections of words and
+the forms of characters. The language of the Etruscans had been so widely
+spread by their conquests, that it might almost be regarded as the general
+tongue of Italy, and the Latian, Oscan, and Sabine idioms, were in a great
+measure the same with the Etruscan. From these the early Latin language
+was chiefly formed; and what little Greek existed in its original
+composition came through these languages from the Pelasgic colonies, which
+in the remotest periods had intermixed with the Etruscans, and with the
+inhabitants of ancient Latium. "It is a great mistake," says Horne Tooke,
+"into which the Latin etymologists have fallen, to suppose that all the
+Latin must be found in the Greek, for the fact is otherwise. The bulk and
+foundation of the Latin language is Greek; but great part of the Latin is
+the language of our northern ancestors grafted on the Greek; and to our
+northern languages the etymologist must go for that part of the Latin
+which the Greek will not furnish(52)." This author is correct, in
+affirming that all the Latin cannot be found in the Greek; but he is far
+in error if he mean to maintain that any part of the Latin came directly
+from the language of the Celts, or that their uncouth jargon was grafted
+on the Greek. The northern tongues, however, whether Celtic or Sclavonic,
+may have contributed to form those dialects of Italy which composed the
+original elements of the imperial language, and were exhibited in great
+variety of combinations for five centuries with little admixture of the
+Greek. The eminent grammarian is still farther mistaken in declaring that
+the foundation of the Latin language is Greek. That much of the Augustan
+Latin is derived from the Greek, is true. Gataker, who strenuously
+contends for the Greek origin of the whole Latin language, has, as a
+specimen, attempted to shew, that every word in the first five lines of
+Virgil's Eclogues is drawn from the Greek(53); and though part of his
+etymologies are fanciful, yet in a very considerable portion of them he
+has been completely successful. But the case is totally different with the
+ancient remnants of the Latin language previous to the capture of
+Tarentum. In the song of the _Fratres Arvales_, the oldest specimen of the
+language extant, there seem to be only two words which have any analogy to
+the Greek--_sal_ from {~GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH DASIA AND OXIA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} and _sta_ from {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}. That there was little
+Greek incorporated with the Latin during the first ages of the Republic,
+is evident from the circumstance, that the Latin inscriptions of a former
+period were unintelligible to the historian Polybius, and the most learned
+Romans of his age. Now, as he himself was a Greek, and as the most learned
+Romans, by his time, had become good Greek scholars, any Grecisms in the
+ancient inscriptions would have been perfectly intelligible. It is
+evident, therefore, that the difficulty arose from the words of the old
+Italian dialects occurring instead of the new Greek terms, suddenly
+introduced after the capture of Tarentum, and to which the Romans having
+by that time become habituated, could not understand the language of a
+preceding generation. Besides, when Rome was originally filled with Latian
+bands--when the Etruscans and Oscans were immediately beyond the walls of
+Rome,--when, as early as the time of Romulus, the Sabines were admitted
+within them,--when all the women then in Rome were Sabines, (from which it
+may be presumed that much of the conversation was carried on in the Sabine
+dialect,) and, above all, when the Romans, for many centuries, had little
+intercourse with any other people than the Italian nations, it is not to
+be supposed that they would borrow their colloquial language from the
+Celts, on the other side of the Alps, or the Greeks, from whom they were
+separated by the Adriatic Gulf, and who, as yet, had established only
+remote, insignificant, and scattered colonies, in Italy. Varro, too, has
+shewn the affinity between the Sabine and the Latin languages(54). That
+the Oscan resembled the old Latin, is proved from its being constantly
+employed in the most popular dramatic representations at Rome, and from
+the circumstance that almost every word of its few relics which remain, is
+the root of some equivalent Latin term. Thus Akeru produced acerra--Anter,
+inter--Phaisnam, fanum--Tesaur, Thesaurus--Famel, famulus--Multa,
+mulcta--Solum, (totus,) solus--Facul, Facultas--Cael, coelum--Embratur,
+imperator.(55) The copious admixture of Greek only took place after the
+taking of Tarentum, when the poets of Magna Graecia settled at Rome, and
+were imitated by native writers,
+
+ "---- Cum lingua Catonis _et Enni_
+ Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum
+ Nomina protulerit."
+
+So far, then, from the Latin language being composed of Celtic grafted on
+the Greek, it appears to me to have been formed from the Greek, grafted on
+those various dialects of the Etruscan tongue, which prevailed in Italy at
+the period of the building of Rome.
+
+It would have been singular, when the Romans derived so much from their
+Etruscan neighbours, if they had not also acquired a portion of those arts
+which were the chief boast of Etruria. Among the Etruscans, the arts
+certainly had not the imposing character they assumed in Egypt, or the
+elegance they exhibited in Greece(56); but in their vases, tombs, and
+altars, which have recently been brought to light, we possess abundant
+proofs of their taste and ingenuity. In these--domestic occupations,
+marriages, spectacles, masquerades, contests in the Circus, equestrian
+exercises, the chase, triumphs, mysteries, funeral rites, Lares, Lamiae,
+Lemures, and deities of every description,--in short, all ancient Etruria
+passes in review before the eye, which, in many instances, must admire the
+boldness of the attitudes, the elegance of the draperies, and justness of
+the proportions. The art of modelling, or sculpture, appears to have been
+that in which the Etruscans chiefly excelled. The statues of the first
+kings erected at Rome, in the reign of the elder Tarquin, were of their
+workmanship, as well as that of Horatius Cocles, and the equestrian statue
+of Clelia. The Jupiter of the Capitol was also Tuscan; and the
+four-wheeled chariot placed in his temple, received its last polish from
+Etruscan hands, under the first Roman consuls.
+
+In the course of the 5th century of Rome, not fewer than 2000 Etruscan
+statues, which were probably little figures in bronze, were carried to
+that city from Volsinium, (now Bolsena,) which the Romans were accused of
+having besieged, in order to plunder it of these treasures. Architecture
+was unknown in Rome until the Tarquins came from Etruria: hence the works
+of the kings, some of which still remain, were built in the Etruscan
+style, with large and regular, but uncemented blocks(57). The most ancient
+and stupendous architectural monuments of Rome, were executed by Etruscan
+artists. Theirs were the temple of Jupiter Capitolinus, the Circus, and
+Cloaca Maxima, which showed such a wonderful anticipation of the future
+magnitude of Rome(58), and which Livy pronounces equal to anything which
+had been produced by modern magnificence. Painting, too, was introduced at
+Rome from the Etruscans, about the middle of the fifth century, by one of
+the Fabian family, who had long resided in Etruria, and who himself
+painted in _fresco_, after his return, the interior of the Temple of
+Salus, and transmitted the sirname of _Pictor_ to his descendants.
+
+The excellence to which the Etruscans had attained in sculpture and
+architecture, forms a presumption of their proficiency in those sciences
+which are essential to eminence in the arts. As not a vestige of their
+writings remains, it is impossible to judge of the merits of their
+literary compositions. I suspect, however, that, like the ancient
+Egyptians, they had made much less progress in literature than in arts or
+science. What books they had, were extant, and well known, at Rome; yet
+Cicero and other Latin writers, who have the Greek authors perpetually in
+their mouths, scarcely ever allude to any works of the Etruscans, except
+treatises on augury or divination; and the only titles of the books,
+recorded by Roman writers, are the Libri Fatales, Libri Haruspicinae, Sacra
+Acherontia, Fulgurales et Rituales Libri. It is said, indeed, that the
+Etruscans cultivated a certain species of poetry, sung or declaimed during
+the pomp of sacrifices, or celebration of marriages(59). Such verses were
+first employed in Fescennia, a city of Etruria, whence the ancient nuptial
+hymns of the Romans were called Fescennine. It is evident, however, that
+these Etruscan songs, or hymns, were of the very rudest description, and
+probably never were reduced into writing. They were a kind of
+_impromptus_, composed of scurrilous jests, originally recited by the
+Italian peasants at those feasts of Ceres, which celebrated the conclusion
+of their harvests; and they resembled the verses described in the
+well-known lines of Horace--
+
+ "Agricolae prisci, fortes, parvoque beati,
+ Condita post frumenta, levantes tempore festo
+ Corpus, et ipsum animum spe finis dura ferentem,
+ Cum sociis operum pueris, et conjuge fida,
+ Tellurem porco, Sylvanum lacte piabant,
+ Floribus et vino Genium, memorem brevis aevi;
+ Fescennina per hunc inventa licentia morem
+ Versibus alternis opprobria rustica fudit(60)."
+
+It appears, also, that some of the ancient rustic oracles and prophecies
+of the Etruscans, were delivered in a rugged sort of verse called
+Saturnian--a measure which was adopted from them by the earliest Latin
+poets--
+
+ "Scripsere alii rem
+ Versibus quos olim Fauni vatesque canebant(61)."
+
+Censorinus informs us, on the authority of Varro, that this ancient people
+was not without its chroniclers and historians--_In Tuscis Historiis quae
+octavo eorum saeculo scripta sunt_(62). But this eighth century of the
+Etruscans, according to the chronology followed by Lanzi, would be as late
+as the sixth century of Rome(63); and, besides, it is evident from the
+context of Censorinus, that these pretended _histories_ were, in fact,
+mere registers of the foundations of cities, and the births and deaths of
+individuals. Varro also mentions Etruscan tragedies composed by
+Volumnius(64). No date to his productions, however, is specified, and
+Lanzi is of opinion, that he did not write in Etruria till after the
+dramatic art had made considerable progress at Rome; and it certainly may
+at least be doubted, if, previous to that period, the Etruscan stage had
+ever reached higher than extemporary recitations, or pantomimic
+entertainments of music and dancing.
+
+But whatever the literature of the Etruscans may have been, it certainly
+had no influence on the progress of learning among the Romans. Neither the
+intercourse of the two nations, nor the capture of Veii, though followed
+by the final subjugation of the Etruscans, was attended with any literary
+improvement on the part of their unpolished neighbours. In fact, few
+nations have been more completely illiterate than the Romans were, during
+five centuries, from the commencement of their history; and of all the
+nations which have figured in the annals of mankind, none certainly
+attained the same height of power and grandeur, and civil wisdom, with
+equal ignorance of literature or the fine arts. For the pretended
+acquaintance of the elder Brutus with the Pythagorean philosophy, it would
+be difficult, I suspect, to find any better authority than the romance of
+Clelia; and the learned academy, which some writers(65) have found in
+Numa's College of Pontiffs, must be classed, I fear, with Vockerodt's
+literary societies, which existed before the flood(66).
+
+It is not difficult to account for this ignorance of the Romans during the
+first ages of their history. Rome was not, as has been asserted by
+Dionysius, a regular colony sent out from a well-regulated state, but was
+formed from a mixture of all kinds of people unacquainted with social
+life. It consisted of Romulus' own troop, and a confluence of banditti
+inured to lawless acts, and subsisting by rapine, who were called from
+their fastnesses by the proclamation of a bold, cunning, and hardy
+adventurer(67). This desperate band would not be much softened or
+humanized by their union with the tribe of Sabines, who, in the time of
+Romulus, became incorporated with the state, if we may judge of Sabine
+civilization from the story of Tarpeia. Numa did much for the domestic
+melioration of his people: He subdivided them into classes, impressed
+their minds with reverence for religion, and encouraged agriculture; but
+there was no germ of literature which he could foster. For more than three
+centuries after his death, the persevering hostilities of neighbouring
+states, and the furious irruptions of the Gauls, scarcely allowed a moment
+of repose or tranquillity. The safety of Rome depended on its military
+preparations, and every citizen necessarily became a soldier. Learning and
+arts may flourish amid the wars and commotions of a mighty empire, because
+every individual is not essentially or actively involved in the struggle;
+but in a petty state, surrounded by foes, all are in some shape or other
+personally engaged in the conflict, and the result, perhaps, is viewed
+with intenser interest. The enemies of Rome were repeatedly at her gates,
+and once within her walls; and while the city thus resounded with martial
+alarms, literary leisure could neither be enjoyed nor accounted among the
+ingredients--
+
+ "Vitam quae faciunt beatiorem."
+
+The exercise of arms, which commenced in order to preserve the new-founded
+city from destruction, was continued for the sake of conquest and
+dominion; so that the whole pride of the Romans was still placed in valour
+and military success. At the first formation of their theatre, they were
+propitiated by the address, _Belli duellatores optimi_(68). Whatever time
+could be snatched from warlike occupations, was devoted to agriculture.
+Each individual had two acres allotted to him, which he was obliged to
+till for the maintenance of his family. While thus labouring for
+subsistence, he had little leisure to cultivate literature or the arts,
+and could find no inclination for such pursuits. Indeed, he was not
+allowed the choice of his occupations. The law of Romulus which consigned
+as ignominious all sedentary employments to foreigners or slaves, leaving
+only in choice to citizens and freemen the arts of agriculture and arms,
+long continued in undiminished respect and observance. Romulus, says
+Dionysius, ordered the same persons to exercise the employments both of
+husbandmen and soldiers. He taught them the duty of soldiers in time of
+war, and accustomed them in time of peace to cultivate the land(69).
+
+During this period the Romans had nothing which can properly be termed, or
+which would now be considered as poetry--the shape in which literature
+usually first expands amongst a rude people. The verses which have come
+down to us under the character of Sibylline oracles, are not genuine.
+There probably at one time existed a few rude lines uttered by pretended
+prophetesses, and which were doubtless a political instrument, usefully
+employed in a state subject to popular commotions. The book delivered to
+Tarquin, and which was supposed to contain those ancient oracles, perished
+amid the conflagration in the Capitol, during the civil wars of Marius and
+Sylla. Even those collected in Greece, and the municipal states of Italy,
+in order to supply their place, and which were deposited in the temple of
+Apollo, on Mount Palatine, were burned by Stilicho in the reign of the
+Emperor Honorius. There is still extant, however, the hymn sung by the
+_Fratres Arvales_, a college of priests instituted by Romulus, for the
+purpose of walking in procession through the fields in the commencement of
+spring, and imploring from the gods a blessing on agriculture. Of a
+similar description were the rude Saturnian verses prescribed by Numa, and
+which were chaunted by the Salian priests, who carried through the streets
+those sacred shields, so long accounted the Palladium of Rome.
+
+About the end of the fourth century from the building of the city, when it
+was for the first time afflicted with a plague, the Senate having
+exhausted without effect their own superstitious ceremonies, and run over
+the whole round of supplications, decreed that _histrions_ or players
+should be summoned from Etruria, in order to appease the wrath of the gods
+by scenic representations. These chiefly exhibited rude dances and
+gesticulations, performed to the sound of the flute(70). There was no
+dialogue or song, but the pantomime did not consist merely of unmeaning
+gestures: It had a certain scope, and represented a connected plot or
+story(71); but what kind of action or story was represented, is utterly
+unknown. This whimsical sort of expiation seems to have attracted the
+fancy of the Roman youths, who imitated the Etruscan actors; but they
+improved on the entertainment, by rallying each other in extemporary and
+jocular lines. The Fescennine verses, originally employed in Etruria at
+the harvest-homes of the peasants, were about the same period applied by
+the Romans to marriage ceremonies and public diversions.
+
+There were also songs of triumph in a rude measure, which were sung by the
+soldiers at the ovations of their leaders. As early as the time of
+Romulus, when that chief returned triumphant to Rome after his victory
+over the Ceninenses and Antemnates, his soldiers followed him in military
+array, singing hymns in honour of their gods, and extemporary verses in
+praise of their commander(72). Of this description, too, were the Paeans,
+with which the victorious troops accompanied the chariot of Cincinnatus,
+after he subdued the Equi(73), and with which they celebrated a spirited
+enterprize of Cossus, a tribune of the soldiers(74). Sometimes these
+laudatory songs were seasoned with coarse jokes and camp jests, like those
+introduced at the triumph of C. Claudius, and of M. Livius(75).
+
+The triumphal hymns were not altogether confined to the ceremony performed
+on the streets of Rome. Cicero informs us, on the authority of Cato's
+_Origines_, that at feasts and entertainments, it was usual for the guests
+to celebrate the praises of their native heroes to the sound of the
+flute(76). Valerius Maximus says, that the verses were sung by the older
+guests, in order to excite the youth to emulation(77); and Varro, that
+they were chaunted by ingenuous youths(78). The difference, however,
+between the two authors, is easily reconciled. The former speaks of the
+original composition of these ballads(79), while Varro, though the passage
+is imperfect, seems to refer to a later period, when they were brought out
+anew for the entertainment of the guests. Valerius talks of them as poems
+or ballads of considerable extent. It was many generations, however,
+before the age of Cato, that this practice existed; and by the time of
+Cicero, these national and heroic productions, if they ever had been
+reduced to writing, were no longer extant(80). This is all that can be
+collected concerning these legends, from the ancient Roman writers, who
+had evidently very imperfect notions and information on the subject.
+Niebuhr, however, and M. Schlegel, seem as well acquainted with their
+contents as we are with Chevy Chase, and talk as if these precious relics
+were lying on their shelves, or as if they had been personally present at
+the festivals where they were recited. They expressed, it seems, feelings
+purely patriotic--they contained no inconsiderable admixture of the
+marvellous--but even the propensity for what was incredible was exclusively
+national in its character--and the Roman fablers indulged themselves in the
+creation of no wonders, which did not redound in some measure to the
+honour of their ancestors. They were founded on the oldest traditions
+concerning the kings and heroes of the infant city, and the establishment
+of the republican form of government. "The fabulous birth of Romulus,"
+says Schlegel, "the rape of the Sabine women, the most poetical combat of
+the Horatii and Curiatii, the pride of Tarquin, the misfortunes and death
+of Lucretia, and the establishment of liberty by the elder Brutus--the
+wonderful war with Porsenna, and steadfastness of Scaevola, the banishment
+of Coriolanus, the war which he kindled against his country, the
+subsequent struggle of his feelings, and the final triumph of his
+patriotism at the all-powerful intercession of his mother;--these and the
+like circumstances, if they be examined from the proper point of view,
+cannot fail to be considered as relics and fragments of the ancient heroic
+traditions and heroic poems of the Romans(81)." Niebuhr, not contented
+with insulated ballads, has imagined the existence of a grand and complete
+Epopee, commencing with the accession of Tarquinius Priscus, and ending
+with the battle of Regillus(82). This is a great deal more information
+than Cicero or Varro could have afforded us on the subject.
+
+However numerous or extensive these ballads may have been, they soon sunk
+into oblivion; and in consequence of the overpowering influence of Greek
+authors and manners, they never formed the groundwork of a polished system
+of national poetry. The manifold witcheries of the Odyssey, and the
+harmony of the noble Hexameter, made so entire a conquest of the fancy and
+ears of the Romans, as to leave no room for an imitation, or even an
+affectionate preservation, of the ancient poems of their country, and led
+them, as we shall soon see, exclusively to adopt in their stead, the
+thoughts, the recollections, and the poetry of the Greeks. Cicero, in his
+_Tusculan Disputations_, mentions a poem by Appius Claudius Caecus, who
+flourished in the fifth century of Rome(83); but he does not say what was
+the nature or subject of this production, except that it was Pythagorean;
+and this is the solitary authentic notice transmitted to us of the
+existence of any thing which can be supposed to have been a regular or
+continued poem, during the first five centuries that elapsed from the
+building of the city.
+
+Since, then, we can discover, during this period, nothing but those feeble
+dawings of dramatic, satiric, and heroic poetry, which never brightened to
+a perfect day, the only history of Roman literature which can be given
+during the long interval, consists in the progress and improvement of the
+Latin language. In the course of these five centuries, it was extremely
+variable, from two causes.--1st, Although their policy in this respect
+afterwards changed, one of the great principles of aggrandizement among
+the Romans in their early ages, was incorporating aliens, and admitting
+them to the rights of citizens. Hence, there was a constant influx to Rome
+of stranger tribes; and the dissonance within its walls was probably
+greater than had yet been any where heard since the memorable confusion at
+Babel.--2d, The Latin was merely a spoken language, or at least had not
+received stability by literary composition--writing at that time being
+confined, (in consequence of the want of materials for it,) to treaties,
+or short columnar inscriptions. So remarkable was the fluctuation produced
+by these causes, even during a very short period, that Polybius, speaking
+of a treaty concluded between the Carthaginians and Romans in the 245th
+Year of the City, during the Consulship of Publius Valerius and Marcus
+Horatius, declares, that the language used in it was so different from the
+Latin spoken in his time, that the most learned Romans could not explain
+its text(84).
+
+Of this changeable tongue, the earliest specimen extant, and which is
+supposed to be as ancient as the time of Romulus, is the hymn chaunted by
+the _Fratres Arvales_, the college of priests above-mentioned, who were
+called _Fratres_, from the first members of the institution being the sons
+of Acca Laurentia, the nurse of Romulus. This song was inscribed, during
+the time of the Emperor Heliogabalus(85), on a stone, which was discovered
+on opening the foundations of the Sacristy at St Peter's, in the year
+1778. It is in the following words:--
+
+ "Enos Lases juvate,
+ Neve luerve Marmar sinis incurrer in pleoris.
+ Satur fufere Mars: limen sali sta berber:
+ Semones alternei advocapit cunctos.
+ Enos Marmor juvate,
+ Triumpe! triumpe!"
+
+These words have been thus interpreted by Herman: "Nos Lares juvate, neve
+luem Mamuri sinis incurrere in plures. Satur fueris Mars: limen (_i. e._
+postremum) sali sta vervex: Semones alterni jam duo capit cunctos. Nos
+Mamuri juvato--Triumphe! Triumphe"(86)! There are just sixteen letters used
+in the above inscription; and it appears from it, that at this early
+period the letter _s_ was frequently used instead of _r_--that the final
+_e_ was struck out, or rather, had not yet been added--the rich diphthong
+_ei_ was employed instead of _i_, and the simple letter _p_, in words
+where _f_ or _ph_ came afterwards to be substituted.
+
+Of the _Carmen Saliare_, sung by the Salian priests, appointed under Numa,
+for the protection of the _Ancilia_, or Sacred Shields, there remain only
+a few words, which have been cited by Varro, who remarks in them, what has
+already been noticed with regard to the Hymn of the _Fratres Arvales_,
+that the letter _s_ often occurs in words where his contemporaries placed
+_r_--as Melios, for melior--Plusima, for plurima--Asena, for arena--Janitos,
+for janitor(87). The _Carmen Saliare_, however, can scarcely be taken as a
+fair specimen of the state of the Roman language at the time it was
+composed. Among the nations adjacent to Rome, there were Salian priests,
+who had their hymns and solemn forms of invocation(88), which are said to
+have been, in part at least, adopted by Numa(89). So that his _Carmen
+Saliare_ probably approaches nearer to the Tuscan and Oscan dialects, than
+the Latin language did, even at that early period of the monarchy.
+
+The fragments of a few laws, attributed to Numa, have been preserved by
+ancient jurisconsults and grammarians, and restored by Festus, with much
+pains, to their proper orthography, which had not been sufficiently
+attended to by those who first cited passages from this _Regiam
+Majestatem_ of the Romans. One of these laws, as restored by him, is in
+the following terms:--"Sei cuips hemonem lobsum dolo sciens mortei duit
+pariceidad estod. sei im imprudens se dolo malod occisit pro capited
+oceisei et nateis eiius endo concioned arietem subicitod," which law may
+be thus interpreted: "Si quis hominem liberum dolo sciens morti dederit
+parricida esto: Si cum imprudens, sine dolo malo, occiderit, pro capite
+occisi et natis ejus in concionem arietem subjicito." A law, ascribed to
+Servius Tullius, has been thus given by Festus:--"Sei parentem puer
+verberit ast oloe plorasit, puer diveis parentum sacer esto--sei nurus
+sacra diveis parentum esto,"--which means, "Si parentem puer verberet, at
+ille ploraverit, puer divis parentum sacer esto; si nurus, sacra divis
+parentum esto"(90).
+
+From the date of these _Leges Regiae_, no specimen of the Latin language is
+now extant, till we come down to the Twelve Tables, enacted in the
+commencement of the fourth century of Rome. These celebrated institutions
+have descended to us in mutilated fragments, and their orthography has
+probably been in some respects modernised: yet they bear stronger marks of
+antiquity than the above-recited law of Servius Tullius, or even than
+those of Numa. The Latin writers themselves by whom they are quoted did
+not very well understand them, owing to the change which had taken place
+in the language. Accordingly, Cicero, and the early grammarians who cite
+them, have attempted rather to give the meaning than the precise words of
+the Decemvirs. Terrasson has endeavoured to bring them back to the old
+Oscan language, in which he supposes them to have been originally written;
+but his emendations are in a great measure conjectural, and his attempt is
+one of more promise than fulfilment. On the whole, they have been so much
+corrupted by modernising them, and by subsequent attempts to restore them
+to the ancient readings, that they cannot be implicitly relied on as
+specimens of the Roman language during the period in which they were
+promulgated. The laws themselves are very concise, and free from that
+tautology, which seems the characteristic of the enactments of nations
+farther advanced in refinement. The first law is, "S' in jus vocat queat,"
+which is extremely elliptical in its expression, and means, "Si quis
+aliquem in jus vocet, vocatus eat." In some respects the language of the
+_Leges Regiae_, and twelve tables, possesses a richness of sound, which we
+do not find in more modern Latin, particularly in the use of the diphthong
+_ai_ for _ae_, as vitai for vitae, and of the diphthong _ei_ for _i_, as sei
+for si. Horace might perhaps be well entitled to ridicule the person,
+
+ "Sic fautor veterum, ut tabulas peccare vetantes,
+ Quae bisquinque viri sanxerunt, foedera regum
+ Vel Gabiis, vel cum rigidis aequata Sabinis,
+ Pontificum libros, annosa volumina vatum,
+ Dictitet Albano Musas in monte loquutas:"
+
+Yet he would have done well to have considered, if, amid the manifold
+improvements of the Augustan poets, they had judged right in rejecting
+those rich and sonorous diphthongs of the _tabulae peccare vetantes_, which
+still sound with such strength and majesty in the lines of Lucretius.
+
+There is scarcely a vestige of the Latin language remaining during the two
+centuries which succeeded the enactment of the twelve tables. At the end
+of that long period, and during the first Punic war, a celebrated
+inscription, which is still extant, recorded the naval victory obtained by
+the Consul Duillius, in 492, over the Carthaginians. The column on which
+it was engraved, and which became so famous by the title of the _Columna
+Rostrata_, was, as Livy(91) informs us, struck down by lightning during
+the interval between the second and third Punic wars. It remained buried
+among the ruins of Rome, till, at length, in 1565, its base, which
+contained the inscription, was dug up in the vicinity of the Capitol. So
+much, however, was it defaced, that many of the letters were illegible.
+These have been restored in the following manner by the conjectures of the
+learned:
+
+"C. D(92). exemet leciones maximosque magistratus _no_vem castreis
+exfociunt. Macel_lam_ _pu_cnandod cepet enque eodem macis_tratu_ rem
+navebos marid consol primos _ceset_ clasesque navales primos ornavit
+cumque eis navebos claseis poenicas om_nes_ sumas copias Cartaciniensis
+praeesente _d_ictatored olorum in altod marid puc_nandod_ _vicit_
+trigintaque na_veis_ _cepet_ cum socieis septe_m_ triremosque naveis XX
+captum numei DCC. captom aes navaled praedad poplom(93)."
+
+In modern Latin the above inscription would run thus.--"Caius Duillius
+exemit: legiones, maximusque magistratus novem castris effugiunt. Macellam
+pugnando cepit; inque eodem magistratu, rem navibus mari Consul primus
+gessit, classesque navales primus ornavit; cumque iis navibus classes
+Punicas omnes summas copias Carthaginienses, praesente dictatore illorum,
+in alto mari pugnando vicit: Trigintaque naves cepit cum sociis septem,
+triremosque naves decem. Captum nummi, captum aes navali praeda, populo
+donavit."
+
+There are also extant two inscriptions, which were engraved on the
+tombstones of Lucius Scipio Barbatus and his son Lucius Scipio, of which
+the former was somewhat prior, and the latter a year subsequent to the
+date of the Duillian inscription. The epitaph on Barbatus was discovered
+in 1780, in the vault of the Scipian family, between the Via Appia and Via
+Latina. Mr Hobhouse informs us that it is inscribed on a handsome but
+plain sarcophagus, and he adds, "that the eloquent simple inscription
+becomes the virtues and fellow-countrymen of the deceased, and instructs
+us more than a chapter of Livy in the style and language of the Republican
+Romans"(94):--
+
+"Cornelius Lucius Scipio Barbatus Gnaivod patre prognatus fortis vir
+sapiensque quoius forma virtutei parisuma fuit. Consol Censor Aidilis quei
+fuit apud vos Taurasia Cisauna Samnio cepit subicit omne Loucana
+opsidesque abdoucit."
+
+The above may be converted into modern Latin, as follows:
+
+"C. L. Scipio Barbatus, Cneio patre prognatus, fortis vir sapiensque,
+cujus forma virtuti par fuit. Consul, Censor, AEdilis qui fuit apud vos,
+Taurasiam, Cisaunam, Samnio cepit; subjecit omnem Lucaniam obsidesque
+abducit." The other Scipian epitaph had been discovered long before the
+above, on a slab which was found lying near the Porta Capena, having been
+detached from the family vault. Though a good many years later as to the
+date of its composition, the epitaph on the son bears marks of higher
+antiquity than that on the father:--
+
+"Honc oino ploirume consentiunt duonoro optumo fuise viro Lucium Scipione.
+Filios Barbati Consol Censor AEdilis hec fuit. Hec cepit Corsica Aleriaque
+urbe: dedit tempestatibus aide mereto;" which means, "Hunc unum plurimi
+consentiunt Romae bonorum optimum fuisse virum Lucium Scipionem. Filius
+Barbati, Consul, Censor, AEdilis his fuit. Hic cepit Corsicam Aleriamque
+urbem: dedit tempestatibus aedem merito".
+
+The celebrated Eugubian tables were so called from having been found at
+Eugubium (Gubbio) a city in ancient Umbria, near the foot of the
+Apennines, where they were dug up in 1444. When first discovered, they
+were believed to be in the Egyptian language; but it was afterwards
+observed that five of the seven tables were in the Etruscan character and
+language, or rather in the Umbrian dialect of that tongue, and the other
+two in Roman letters, though in a rustic jargon, between Latin and
+Etruscan, with such mixture of each, as might be expected from an
+increased intercourse of the nations, and the subjugation of the one by
+the other.(95) The two tables in the Latin character were written towards
+the close of the sixth century of Rome, and those in the Etruscan letters
+a short while previous. So little, however, was the Etruscan language
+fixed or understood, even in the middle of last century, when the Etruscan
+rage was at its height in Italy, that Bonarota believed that those tables
+contained treaties of the ancient Italian nations--Gori, an Oscan poem, and
+Maffei, legal enactments, till Passerius at length discovered that they
+consisted solely of ordinances for the performance of sacred rites and
+religious ceremonies.(96)
+
+On comparing the fragments of the _Leges Regiae_ with the Duillian and
+Scipian inscriptions, it does not appear that the Roman language, however
+greatly it may have varied, had either improved or approached much nearer
+to modern Latin in the fifth century than in the time of the kings. Short
+and mutilated as these laws and inscriptions are, they still enable us to
+draw many important conclusions with regard to the general state of the
+language during the existence of the monarchy, and the first ages of the
+republic. It has already been mentioned that the diphthong _ai_ was
+employed where _ae_ came to be afterwards substituted, as aide for aede;
+_ei_ instead of _i_, as castreis for castris; and _oi_ in place of _oe_, as
+coilum for coelum. The vowel _e_ is often introduced instead of _o_, as
+hemo for homo, while, on the other hand, _o_ is sometimes used instead of
+_e_, as vostrum for vestrum; and Scipio Africanus is said to have been the
+first who always wrote the _e_ in such words(97). _U_ is frequently
+changed into _o_, as honc for hunc, sometimes into _ou_, as abdoucit for
+abducit, and sometimes to _oi_, as oino for uno. On the whole, it appears
+that the vowels were in a great measure used indiscriminately, and often,
+especially in inscriptions, they were altogether omitted, as bne for bene,
+though sometimes, again, an _e_ final was added, as face for fac, dice for
+dic. As to the consonants,--_b_ at the beginning of a word was _du_, as
+duonorum for bonorum, and it was _p_ at the middle or end, as opsides for
+obsides. The letter _g_ certainly does not appear in those earliest
+specimens of the Latin language--the hymn of the _Fratres Arvales_, and
+_Leges Regiae_, where _c_ is used in its place. Plutarch says, that this
+letter was utterly unknown at Rome during the space of five centuries, and
+was first introduced by the grammarian Spurius Carvillius in the year
+540(98). It occurs, however, in the epitaph of Scipio Barbatus, which was
+written at least half a century before that date; and, what is remarkable,
+it is there placed in a word where _c_ was previously and subsequently
+employed, Gnaivo being written for Cnaeo. The Letter _r_ was not, as has
+been asserted, unknown to the ancient Romans, but it was chiefly used in
+the beginning and end of words--_s_ being employed instead of it in the
+middle, as lases for lares. Frequently the letters _m_ and _s_ were
+omitted at the end of words, especially, for the sake of euphony, when the
+following word began with a consonant--thus we have Aleria cepit, for
+Aleriam cepit. The ancient Romans were equally careful to avoid a hiatus
+of vowels, and hence they wrote sin in place of si in. Double consonants
+were never seen till the time of Ennius(99); and we accordingly find in
+the old inscriptions sumas for summas: _er_ was added to the infinitive
+passive, as darier for dari, and _d_ was subjoined to words ending with a
+vowel, as in altod, marid, pucnandod. It likewise appears that the Romans
+were for a long period unacquainted with the use of aspirates, and were
+destitute of the _phi_ and _chi_ sounds of the Greek alphabet. Hence they
+wrote triumpe for triumphe, and pulcer for pulcher(100). We also meet with
+a good many words, particularly substantives, which afterwards became
+altogether obsolete, and some are applied in a sense different from that
+in which they were subsequently used. Finally, a difference in the
+conjugation of the same verb, and a want of inflection in nouns,
+particularly proper names of countries or cities, where the nominative
+frequently occurs instead of the accusative, show the unsettled state of
+the language at that early period(101).
+
+It is unnecessary to prosecute farther the history of Roman inscriptions,
+since, immediately after the erection of the Duillian column in 494, Latin
+became a written literary language; and although the diphthongs _ai_ and
+_ei_ were retained for more than a century longer, most of the other
+archaisms were totally rejected, and the language was so enriched by a
+more copious admixture of the Greek, that, while always inferior to that
+tongue, in ease, precision, perspicuity, and copiousness, it came at
+length to rival it in dignity of enunciation, and in that lofty accent
+which harmonized so well with the elevated character of the people by whom
+it was uttered.
+
+This sudden improvement in language, as well as the equally sudden
+revolution in taste and literature by which it was accompanied, must be
+entirely and exclusively attributed to the conquest of Magna Graecia, and
+the intercourse opened to the Romans with the Greek colonies of Sicily.
+Their minds were, no doubt, in some measure prepared, during the five
+centuries which had followed the foundation of the city, for receiving the
+seeds of learning. The very existence of social life for so long a period
+must have in some degree reclaimed them from their native barbarism. Freed
+from hourly alarms excited by the attacks of foes whose territories
+reached almost to the gates of the city, it was now possible for them to
+enjoy those pleasures which can only be relished in tranquillity; but
+their genius, I believe, would have remained unproductive and cold for
+half a millennium longer, had it not been kindled by contact with a more
+polished and animated nation, whose compositions could not be read without
+enthusiasm, or imitated without advantage.
+
+However uncertain may be the story concerning the arrival of OEnotrus in
+the south of Italy, the passage of the Pelasgi from Epirus to the Po,
+seventeen generations before the Trojan war, or the settlement of the
+Arcadian Evander in Latium, there can be no doubt, that, about the
+commencement of the Roman aera, the dissensions of the reigning families of
+Greece, the commotions which pervaded its realms, the suggestions of
+oracles, the uncertain tenure of landed property, the restless spirit of
+adventure, and seasons of famine, all co-operated in producing an
+emigration of numerous tribes, chiefly Dorians and Achaeans of
+Peloponnesus, who founded colonies on the coasts of Asia, the AEgean
+islands, and Italy. In this latter country, (which seems in all ages to
+have been the resort and refuse of a redundant or unfortunate population,)
+the Greek strangers first settled in a southern district, then known by
+the ancient name of Iapygia, and since denominated Calabria. Serenity of
+climate, joined to the vigour of laws, simplicity of manners, and the
+energy peculiar to every rising community, soon procured these colonies an
+enviable increase of prosperity and power. They gradually drove the native
+inhabitants to the interior of the country, and formed a political state,
+which assumed the magnificent name of Magna Graecia--an appellation which
+was by degrees applied to the whole coast which bounds the bay of
+Tarentum. On that shore, about half a century after the foundation of
+Rome, arose the flourishing and philosophic town of Crotona, and the
+voluptuous city of Sybaris. These were the consolidated possessions of the
+Grecian colonies; but they had also scattered seats all along the western
+coast of the territory which now forms the kingdom of Naples.
+
+As in most other states, corruption of manners was the consequence of
+prosperity and the cause of decay. Towards the close of the third century
+of Rome, Pythagoras had in some measure succeeded in reforming the morals
+of Crotona, while the rival state of Sybaris, like the Moorish Grenada,
+hastened to destruction, amid carousals and civil dissensions; and though
+once capable, as is said, (but probably with some exaggeration,) of
+bringing three hundred thousand soldiers into the field(102), it sunk,
+after a short struggle, under the power of Crotona. The other independent
+states were successively agitated by the violence of popular revolution,
+and crushed by the severity of despotism. As in the mother country, they
+had constant dissensions among themselves. This rivalship induced them to
+call in the assistance of the Sicilians--a measure which prepared the way
+for their subjection to the vigorous but detestable sway of the elder
+Dionysius, and of Agathocles. Tarentum, founded about the same time with
+Sybaris and Crotona, was the most powerful city of the Grecian colonies
+toward the conclusion of their political existence, and the last
+formidable rival to the Romans in Italy. Like the neighbouring states, it
+was chiefly ruined by the succour of foreign allies. Unsuccessfully
+defended by Alexander Molossus, oppressed by the Syracusan tyrants, and
+despoiled by Cleomenes of Sparta, neither the genius of Pyrrhus, nor the
+power of Carthage, could preserve it from the necessity of final
+submission to the Romans.
+
+In all their varieties of fortune, the Grecian colonies had maintained the
+manners and institutions of the mother country, which no people ever
+entirely relinquish with the soil they have left. A close political
+connection also subsisted between them; and, about the year 300 of Rome,
+the Athenians sent to the assistance of Sybaris a powerful expedition,
+which, on the decay of that city, founded the town of Thurium in the
+immediate vicinity. This constant intercourse cherished and preserved the
+literary spirit of the colonies of Magna Graecia. Herodotus, the father of
+history, and Lysias, whose orations are the purest models of the simple
+Attic eloquence, were, in early youth, among the original founders of the
+colony of Thurium(103), and the latter held a share in its government till
+an advanced period of life. The Eleatic school of philosophy was founded
+in Magna Graecia; and the impulse which the wisdom of Pythagoras had given
+to the mind, promoted also the studies of literature. Plato visited
+Tarentum during the consulship of Lucius Camillus and Appius
+Claudius(104), which was in the 406th year of Rome, and Zeuxis was invited
+from Greece to paint at Crotona the magnificent temple of Juno, which had
+been erected in that city(105). History and poetry were cultivated with a
+success which did not dishonour the Grecian name. Lycus of Rhegium was the
+civil, and Glaucus of the same city was the literary historian of Magna
+Graecia. Orpheus of Crotona was the author of a poem on the expedition of
+the Argonauts, attributed to an elder Orpheus. The lyric productions of
+Ibicus of Rhegium rivalled those of Anacreon and Alcaeus. Two hundred and
+fifty-five comedies, written by Alexis of Thurium, the titles of which
+have been collected by Meursius, and a few fragments of them by Stephens,
+are said to have been composed in the happiest vein of the middle comedy
+of the Greeks, which possessed much of the comic force of Aristophanes and
+Cratinus, without their malignity. In his Meropis and Ancylio, this
+dramatist is supposed to have carped at Plato; and his comedy founded on
+the life of Pythagoras, was probably in a similar vein of satire.
+Stephano, the son of Alexis, and who, according to Suidas, was the uncle
+of Menander, became chiefly celebrated for his tragedies; but his comedies
+were also distinguished by happy pictures of life, and uncommon harmony of
+versification.
+
+War, which had so long retarded the progress of literature at Rome, at
+length became the cause of its culture. The Romans were now involved in a
+contest with the civilized colonies of Magna Graecia. Accordingly, when
+they garrisoned Thurium, in order to defend it against the Samnites, and
+when in 482 they obtained complete possession of Magna Graecia, by the
+capture of Tarentum, which presented the last resistance to their arms,
+they could not fail to catch a portion of Grecian taste and spirit, or at
+least to admire the beautiful creations of Grecian fancy. Many of the
+conquerors remained in Magna Graecia, while, on the other hand, all the
+inhabitants of its cities, who were most distinguished for literary
+attainments, fixed their residence at Rome.
+
+The first Carthaginian war, which broke out in 489, so far from retarding
+the literary influence of these strangers, accelerated the steps of
+improvement. Unlike the former contests of the Romans, which were either
+with neighbouring states, or with barbarous nations who came to attack
+them in their own territories, it was not attended with that immediate
+danger which is utterly inconsistent with literary leisure. In its
+prosecution, too, the Romans for the first time carried their arms beyond
+Italy. Literature, indeed, was not one of those novelties in which the
+western part of Africa was fruitful, but, with the exception of Greece
+itself, there was no country where it flourished more luxuriantly than in
+Sicily; and that island, as is well known, was the principal scene of the
+first great struggle between Rome and Carthage. None of the Grecian
+colonies shone with such splendour as Syracuse, a city founded by the
+Dorians of Corinth, in the 19th year of Rome. This capital had attained
+the summit both of political and literary renown long before the first
+Carthaginian war. AEschylus passed the concluding years of his life in
+Sicily, and wrote, it is said, his tragedy of _The Persians_, to gratify
+the curiosity of Hiero I. King of Syracuse, who was desirous to see a
+representation of the celebrated war which the Greeks had waged against
+Xerxes. Epicharmus, retained in the same elegant court, was the first who
+rejected, on the stage, the ancient mummeries of the satires, and composed
+dramas on that regular elaborate plan, which was reckoned worthy of
+imitation by Plautus--
+
+ "Dicitur ------------------------
+ Plautus ad exemplar Siculi properare Epicharmi(106)."
+
+Dionysius, the tyrant, was also a patron of learning, and was himself a
+competitor in the fields of literature. Philistus, the historian, was the
+friend of the elder, and Plato of the younger Dionysius. Aristippus and
+AEschines passed some time in the court of these tyrants. Theocritus, and
+other poets of the Alexandrian constellation, resided in Sicily before
+they partook in Egypt of the splendid patronage of the Ptolemies. The
+Syracusans, who put to death so many of their Athenian prisoners in cold
+blood, and with frightful tortures, spared those of them who could recite
+the verses of Euripides. Scenic representations were peculiarly popular in
+Sicily: Its towns were crowded with theatres, and its dramatists were
+loaded with honours. The theatrical exhibitions which the Roman invaders
+of Sicily must have witnessed, and the respect there paid to distinguished
+poets, would naturally awaken literary emulation. During a contest of
+nearly twenty-four years between Rome and Carthage, Hiero II., King of
+Syracuse, was the zealous and strenuous ally of the Romans. At the
+conclusion of peace between these rival nations, in the year 512, part of
+Sicily was ceded to the Romans, and the intercourse which consequently
+arose with the inhabitants of this newly-acquired territory, laid the
+foundation of those studies, which were afterwards brought to perfection
+by the progress of time, and by direct communication with Greece
+itself(107).
+
+Accordingly, it is in the end of the fifth, and beginning of the sixth
+century, from the building of Rome, that we find among its inhabitants the
+earliest vestiges of literature. Poetry, as with most other nations, was
+the first of the liberal arts which was cultivated among the Romans; and
+dramatic poetry, founded on the school of Greece, appears to have been
+that which was earliest preferred. We have seen, indeed, that previous to
+this period, and in the year 392, when the city was afflicted with a
+plague, the Senate decreed that players should be summoned from Etruria to
+appease the wrath of the gods by scenic representations, and that the
+Roman youth imitated these expiatory performances, by rallying each other
+in extemporary verses. This by some has been considered as a dawning of
+the drama, since the characters probably bore a resemblance to the
+Arlequin and Scaramouch of the Italian farces. But
+
+
+
+
+
+ LIVIUS ANDRONICUS,
+
+
+A native of Magna Graecia, was the first who attempted to establish at Rome
+a regular theatre, or to connect a dramatic fable, free from the
+mummeries, the _ballet_, and the melodrama of the ancient satires(108).
+Tiraboschi asserts, that when his country was finally subdued by the
+Romans, in 482, Livius was made captive and brought to Rome(109). It is
+generally believed that he there became the slave, and afterwards the
+freedman of Livius Salinator, from whom he derived one of his names: these
+facts, however, do not seem to rest on any authority more ancient than the
+Eusebian Chronicle(110). The precise period of his death is uncertain; but
+in Cicero's Dialogue _De Senectute_, Cato is introduced saying, that he
+had seen old Livius while he was himself a youth(111). Now Cato was born
+in 519, and since the period of youth among the Romans was considered as
+commencing at fifteen, it may be presumed that the existence of Livius was
+at least protracted till the year 534 of the city. It has been frequently
+said, that he lived till the year 546(112), because Livy(113) mentions
+that a hymn composed by this ancient poet was publicly sung in that year,
+to avert the disasters threatened by an alarming prodigy; but the
+historian does not declare that it was written for the occasion, or even
+recently before.
+
+The earliest play of Livius was represented in 513 or 514, about a year
+after the termination of the first Punic war. Osannus, a modern German
+author, has written a learned and chronological dissertation on the
+question, in which of these years the first Roman play was performed(114);
+but it is extremely difficult for us to come to any satisfactory
+conclusion on a subject which, even in the time of Cicero, was one of
+doubt and controversy(115). Like Thespis, and other dramatists in the
+commencement of the theatrical art, Livius was an actor, and for a
+considerable time the sole performer in his own pieces. Afterwards,
+however, his voice failing, in consequence of the audience insisting on a
+repetition of favourite passages, he introduced a boy who relieved him, by
+declaiming in concert with the flute, while he himself executed the
+corresponding gesticulations in the monologues, and in the parts where
+high exertion was required, employing his own voice only in the
+conversational and less elevated scenes(116). It was observed that his
+action grew more lively and animated, because he exerted his whole
+strength in gesticulating, while another had the care and trouble of
+pronouncing. "Hence," continues Livy, "the practice arose of reciting
+those passages which required much modulation of the voice, to the gesture
+and action of the comedian. Thenceforth the custom so far prevailed, that
+the comedians never pronounced anything except the verses of the
+dialogues(117):" And this system, which one should think must have
+completely destroyed the theatric illusion, continued, under certain
+modifications, to subsist on the Roman stage during the most refined
+periods of taste and literature.
+
+The popularity of Livius increasing from these performances, as well as
+from a propitiatory hymn he had composed, and which had been followed by
+great public success, a building was assigned to him on the Aventine hill.
+This edifice was partly converted into a theatre, and was also inhabited
+by a troop of players, for whom Livius wrote his pieces, and frequently
+acted along with them(118).
+
+It has been disputed whether the first drama represented by Livius
+Andronicus at Rome was a tragedy or comedy(119). However this may be, it
+appears from the names which have been preserved of his plays, that he
+wrote both tragedies and comedies. These titles, which have been collected
+by Fabricius and other writers, are, _Achilles_, _Adonis_, _AEgisthus_,
+_Ajax_, _Andromeda_, _Antiopa_, _Centauri_, _Equus Trojanus_, _Helena_,
+_Hermione_, _Ino_, _Lydius_, _Protesilaodamia_, _Serenus_, _Tereus_,
+_Teucer_, _Virgo_(120). Such names also evince that most of his dramas
+were translated or imitated from the works of his countrymen of Magna
+Graecia, or from the great tragedians of Greece. Thus, AEschylus wrote a
+tragedy on the subject of AEgisthus: There is still an Ajax of Sophocles
+extant, and he is known to have written an Andromeda: Stobaeus mentions the
+Antiopa of Euripides: Four Greek dramatists, Sophocles, Euripides,
+Anaxandrides, and Philaeterus, composed tragedies on the subject of Tereus;
+and Epicharmus, as well as others, chose for their comedies the story of
+the Syrens.
+
+Little, however, except the titles, remains to us, from the dramas of
+Livius. The longest passage we possess in connection, extends only to four
+lines. It forms part of a hymn to Diana, recited by the chorus, in the
+tragedy of _Ino_, and contains an animated exhortation to a person about
+to proceed to the chase:--
+
+ "Et jam purpureo suras include cothurno,
+ Baltheus et revocet volucres in pectore sinus;
+ Pressaque jam gravida crepitent tibi terga pharetra:
+ Dirige odorisequos ad caeca cubilia canes(121)."
+
+This passage testifies the vast improvement effected by Livius on the
+Latin Tongue; and indeed the polish of the language and metrical
+correctness of these hexameter lines, have of late led to a suspicion that
+they are not the production of a period so ancient as the age of
+Livius(122), or at least that they have been modernised by some later
+hand. With this earliest offspring of the Latin muse, it may be curious to
+compare a production from her last age of decrepitude. Nemesianus, in his
+_Cynegeticon_, has closely imitated this passage while exhorting Diana to
+prepare for the chase:
+
+ "Sume habitus, arcumque manu; pictamque pharetram
+ Suspende ex humeris; sint aurea tela, sagittae;
+ Candida puniceis aptentur crura cothurnis:
+ Sit chlamys aurato multum subtemine lusa,
+ Corrugesque sinus gemmatis baltheus artet
+ Nexibus ----"
+
+As the above-quoted verses in the chorus of the _Ino_ are the only passage
+among the fragments of Livius, from which a connected meaning can be
+elicited, we must take our opinion of his poetical merits from those who
+judged of them while his writings were yet wholly extant. Cicero has
+pronounced an unfavourable decision, declaring that they scarcely deserved
+a second perusal(123). They long, however, continued popular in Rome, and
+were read by the youths in schools even during the Augustan age of poetry.
+It is evident, indeed, that during that golden period of Roman literature,
+there prevailed a taste corresponding to our black-letter rage, which led
+to an inordinate admiration of the works of Livius, and to the bitter
+complaints of Horace, that they should be extolled as perfect, or held up
+by old pedants to the imitation of youth in an age when so much better
+models existed:
+
+ "Non equidem insector, delendaque carmina Livi
+ Esse reor, memini quae plagosum mihi parvo
+ Orbilium dictare; sed emendata videri,
+ Pulchraque, et exactis minimum distantia, miror:
+ Inter quae verbum emicuit si forte decorum, et
+ Si versus paulo concinnior unus et alter;
+ Injuste totum ducit venditque poema(124)."
+
+But although Livius may have been too much read in the schools, and too
+much admired in an age, which could boast of models so greatly superior to
+his writings, he is at least entitled to praise, as the inventor among the
+Romans of a species of poetry which was afterwards carried by them to much
+higher perfection. By translating the Odyssey, too, into Latin verse, he
+adopted the means which, of all others, was most likely to foster and
+improve the infant literature of his country--as he thus presented it with
+an image of the most pure and perfect taste, and at the same time with
+those wild and romantic adventures, which are best suited to attract the
+sympathy and interest of a half-civilized nation. This happy influence
+could not be prevented even by the use of the rugged Saturnian verse,
+which led Cicero to compare the translation of Livius to the ancient
+statues, which might be attributed to Daedalus(125).
+
+The Latin Odyssey commenced--
+
+ "Virum mihi, Camena, insece versutum."
+
+There have also been three lines preserved by Festus, which are translated
+from the 8th Book, expressing the effects produced on the mind by a
+sea-storm--
+
+ ---- "Namque nilum pejus
+ Macerat hemonem quamde mare saevom: vires quoi
+ Sunt magnae, topper confringent importunae undae(126)."
+
+From the aera in which the dramatic productions of Livius appeared,
+theatrical representations formed the object of a peculiar art. The more
+regular drama, founded on that of Magna Graecia, or Sicily, being divided
+into tragedy and comedy, became, in a great measure, the province of
+professional players or authors, while the Roman youths of distinction
+continued to amuse themselves with the _Fabulae Atellanae_, and _Exodia_, a
+species of satirical medley, derived from the ancient Etruscans, or from
+the Osci, the nature and progress of which I shall hereafter have occasion
+more particularly to examine.
+
+
+
+
+
+ CNEIUS NAEVIUS,
+
+
+A native of Campania, was the first imitator of the regular dramatic works
+which had been produced by Livius Andronicus. He served in the first Punic
+war, and his earliest plays were represented at Rome in the year 519(127).
+The names of his tragedies, from which as few fragments remain as from
+those of Livius, are still preserved:--_Alcestis_, (from which there is yet
+extant a description of old age in rugged and barbarous verse)--_Danae_,
+_Dulorestes_, _Hesiona_, _Hector_, _Iphigenia_, _Lycurgus_, _Phoenissae_,
+_Protesilaus_, and _Telephus_. All these were translated, or closely
+imitated from the works of Euripides, Anaxandrides, and other Greek
+dramatists. Cicero commends a passage in the _Hector_, one of the
+above-mentioned tragedies(128), where the hero of the piece, delighted
+with the praises which he had received from his father Priam, exclaims--
+
+ "---- Laetus sum
+ Laudari me abs te, pater, laudato viro(129)."
+
+Naevius, however, was accounted a better comic than tragic poet. Cicero has
+given us some specimens of his jests, with which that celebrated wit and
+orator appears to have been greatly amused; but they consist rather in
+unexpected turns of expression, or a play of words, than in genuine
+humour. One of these, recorded in the second Book _De Oratore_, has found
+its way into our jest-books; and though one of the best in Cicero, it is
+one of the worst of Joe Miller. It is the saying of a knavish servant,
+"that nothing was shut up from him in his master's house".--"Solum esse,
+cui domi nihil sit nec obsignatum, nec occlusum: Quod idem," adds Cicero,
+"in bono servo dici solet, sed hoc iisdem etiam verbis."
+
+Unfortunately for Naevius, he did not always confine himself in his
+comedies to such inoffensive jests. The dramas of Magna Graecia and Sicily,
+especially those of Epicharmus, were the prototypes of the older Greek
+comedy; and accordingly the most ancient Latin plays, particularly those
+of Naevius, which were formed on the same school, though there be no
+evidence that they ridiculed political events, partook of the personal
+satire and invective which pervaded the productions of Aristophanes. If,
+as is related, the comedies of Naevius were directed against the vices and
+corporal defects of the Consuls and Senators of Rome, he must have been
+the most original of the Latin comic poets, and infinitely more so than
+Plautus or Terence; since although he may have parodied or copied the
+dramatic fables of the ancient Greek or Sicilian comedies, the spirit and
+colouring of the particular scenes must have been his own. The elder
+Scipio was one of the chief objects of his satiric representations, and
+the poetic severity with which Aristophanes persecuted Socrates or
+Euripides, was hardly more indecent and misdirected than the sarcasms of
+Naevius against the greatest captain, the most accomplished scholar, and
+the most virtuous citizen of his age. Some lines are still extant, in
+which he lampooned Scipio on account of a youthful amour, in which he had
+been detected by his father--
+
+ "Etiam qui res magnas manu saepe gessit gloriose,
+ Cujus facta viva nunc vigent, qui apud gentes solus
+ Praestat, eum suus pater, cum pallio uno, ab amica abduxit."
+
+The conqueror of Hannibal treated these libels with the same indifference
+with which Caesar afterwards regarded the lines of Catullus. Naevius,
+however, did not long escape with impunity. Rome was a very different sort
+of republic from Athens: It was rather an aristocracy than a democracy,
+and its patricians were not always disposed to tolerate the taunts and
+insults which the chiefs of the Greek democracy were obliged to endure.
+Naevius had said in one of his verses, that the patrician family of the
+Metelli had frequently obtained the Consulship before the age permitted by
+law, and he insinuated that they had been promoted to this dignity, not in
+consequence of their virtues, but the cruelty of the Roman fate:
+
+ "Fato Metelli Romae fiunt Consules."
+
+With the assistance of the other patricians, the Metelli retorted his
+sarcasms in a Saturnian stanza, not unlike the measure of some of our old
+ballads, in which they threatened to play the devil with their witty
+persecutor--
+
+ "Et Naevio Poetae,
+ Cum saepe laederentur,
+ Dabunt malum Metelli,
+ Dabunt malum Metelli,
+ Dabunt malum Metelli."
+
+The Metelli, however, did not confine their vengeance to this ingenious
+and spirited satire, in the composition of which, it may be presumed that
+the whole Roman Senate was engaged. On account of the unceasing abuse and
+reproaches which he had uttered against them, and other chief men of the
+city, he was thrown into prison, where he wrote his comedies, the
+_Hariolus_ and _Leontes_. These plays being in some measure intended as a
+recantation of his former invectives, he was liberated by the tribunes of
+the people.(130) He soon, however, relapsed into his former courses, and
+continued to persecute the nobility in his dramas and satires with such
+implacable dislike, that he was at length driven from Rome by their
+influence, and having retired to Utica(131), he died there, in the year
+550, according to Cicero(132); but Varro fixes his death somewhat later.
+Before leaving Rome, he had composed the following epitaph on himself,
+which Gellius remarks is full of Campanian arrogance; though the import of
+it, he adds, might be allowed to be true, had it been written by
+another(133);
+
+ "Mortales immortales flere si foret fas,
+ Flerent divae Camoenae Naevium poetam;
+ Itaque postquam est Orcino traditus thesauro,
+ Oblitei sunt Romae loquier Latina lingua(134)."
+
+Besides his comedies and the above epitaph, Naevius was also author of the
+Cyprian Iliad, a translation from a Greek poem, called the _Cyprian Epic_.
+Aristotle, in the 23d chapter of his Poetics, mentions the original work,
+({~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~},) which, he says, had furnished many subjects for the drama.
+Some writers, particularly Pindar, have attributed this Greek poem to
+Homer; and there was long an idle story current, that he had given it as a
+portion to his daughter Arsephone. Herodotus, in his second Book,
+concludes, after some critical discussion, that it was not written by
+Homer, but that it was doubtless the work of a contemporary poet, or one
+who lived shortly after him. Heyne thinks it most probable, that it was by
+a poet called Stasinus, a native of the island of Cyprus, and that it
+received its name from the country of its author(135). Whoever may have
+written this Cyprian Epic, it contained twelve books, and was probably a
+work of amorous and romantic fiction. It commenced with the nuptials of
+Thetis and Peleus--it related the contention of the three goddesses on
+Mount Ida--the fables concerning Palamedes--the story of the daughters of
+Anius--and the love adventures of the Phrygian fair during the early period
+of the siege of Troy--and it terminated with the council of the gods, at
+which it was resolved that Achilles should be withdrawn from the war, by
+sowing dissension between him and Atrides(136).
+
+A metrical chronicle, which chiefly related the events of the first Punic
+war, was another, and probably the last work of Naevius, since Cicero says,
+that in writing it he filled up the leisure of his latter days with
+wonderful complacency and satisfaction(137). It was originally undivided;
+but, after his death, was separated into seven books(138).--Although the
+first Punic war was the principal subject, as appears from its
+announcement,
+
+ "Qui terraei Latiaei hemones tuserunt
+ Vires fraudesque Poinicas fabor;"
+
+yet it also afforded a rapid sketch of the preceding incidents of Roman
+history. It commenced with the flight of AEneas from Carthage, in a ship
+built by Mercury(139); and the early wars of the Romans were detailed in
+the first and second books. To judge by the fragments which remain, the
+whole work appears to have been full of mythological machinery. Macrobius
+informs us, that some lines of this production described the Romans tost
+by a tempest, and represented Venus complaining of the hardships which
+they suffered to Jupiter, who consoles her by a prospect of their future
+glory--a passage which probably suggested those verses in the first book of
+the AEneid, where Venus, in like manner, complains to Jupiter of the danger
+experienced by her son in a storm, and the god consoles her by assurances
+of his ultimate prosperity(140). Cicero mentions, that Ennius, too, though
+he classes Naevius among the fauns and rustic bards, had borrowed, or, if
+he refused to acknowledge his obligations, had pilfered, many ornaments
+from his predecessor(141). In the same passage, Cicero, while he admits
+that Ennius was the more elegant and correct writer, bears testimony to
+the merit of the older bard, and declares, that the Punic war of this
+antiquated poet afforded him a pleasure as exquisite as the finest statue
+that was ever formed by Myron. To judge, however, from the lines which
+remain, though in general too much broken to enable us even to divine
+their meaning, the style of Naevius in this work was more rugged and remote
+from modern Latin than that of his own plays and satires, or the dramas of
+Livius Andronicus.
+
+The whole, too, is written in the rough, unmodulated, Saturnian verse--a
+sort of irregular iambics, said to have been originally employed by Faunus
+and the prophets, who delivered their oracles in this measure. To such
+rude and unpolished verses Ennius alludes in a fragment of his Annals,
+while explaining his reasons for not treating of the first Punic war--
+
+ ---- "Scripsere alii rem
+ Versibus, quos olim Fauni, vatesque canebant;
+ Cum neque Musarum scopulos quisquam superarat,
+ Nec dicti studiosus erat."
+
+As this was the most ancient species of measure employed in Roman poetry,
+as it was universally used before the melody of Greek verse was poured on
+the Roman ear, and as, from ancient practice, the same strain continued to
+be repeated till the age of Ennius, by whom the heroic measure was
+introduced, it would not be suitable to omit some notice of its origin and
+structure in an account of Roman literature and poetry.
+
+Several writers have supposed that the Saturnian measure was borrowed by
+the Romans from the Greeks(142), having been used by Euripides, and
+particularly by Archilochus; but others have believed that it was an
+invention of the ancient Italians(143). It was first employed in the
+Carmen Saliare, songs of triumph, supplications to the gods, or monumental
+inscriptions, and was afterwards, as we have seen, adopted in the works of
+Livius Andronicus and Naevius. In consequence of the fragments which remain
+of the Saturnian verses being so short and corrupted, it is extremely
+difficult to fix their regular measure, or reduce them to one standard of
+versification. Herman seems to consider a Saturnian line as having
+regularly consisted of two iambuses, an amphibrachys, and three trochaes--
+
+ {~BREVE~} _ | {~BREVE~} _ | {~BREVE~} _ {~BREVE~} | _ {~BREVE~} | _ {~BREVE~} | _ {~BREVE~}
+
+A dactyl, however, was occasionally admitted into the place of the first
+or second trochae, and a spondee was not unfrequently introduced
+indiscriminately. It also appears that a Saturnian line was sometimes
+divided into two--the first line consisting of the two iambuses and
+amphibrachys, and the second of the trochaes, whence the Saturnian verse
+has been sometimes called iambic, and at others trochaic.
+
+The Hexameter verse, which had been invented by the Greeks, was first
+introduced into Latium, or at least, was first employed in a work of any
+extent, by
+
+
+
+
+
+ ENNIUS,
+
+
+ ---- "Qui primus amoeno
+ Detulit ex Helicone perenni fronde coronam,
+ Per gentes Italas hominum quae clara clueret."
+
+This poet, who has generally received the glorious appellation of the
+Father of Roman Song, was a native of Rudiae, a town in Calabria, and lived
+from the year of Rome 515 to 585(144). In his early youth he went to
+Sardinia; and, if Silius Italicus may be believed, he served in the
+Calabrian levies, which, in the year 538, followed Titus Manlius to the
+war which he waged in that island against the favourers of the
+Carthaginian cause(145). After the termination of the campaign, he
+continued to live for twelve years in Sardinia(146). He was at length
+brought to Rome by Cato, the Censor, who, in 550, visited Sardinia, on
+returning as quaestor from Africa(147). At Rome he fixed his residence on
+the Aventine hill, where he lived in a very frugal manner, having only a
+single servant maid as an attendant(148). He instructed, however, the
+Patrician youth in Greek, and acquired the friendship of many of the most
+illustrious men in the state. Being distinguished (like AEschylus, the
+great father of Grecian tragedy) in arms as well as letters, he followed
+M. Fulvius Nobilior during his expedition to AEtolia in 564(149); and in
+569 he obtained the freedom of the city, through the favour of Quintus
+Fulvius Nobilior, the son of his former patron, Marcus(150). He was also
+protected by the elder Scipio Africanus, whom he is said to have
+accompanied in all his campaigns:
+
+ "Haerebat doctus lateri, castrisque solebat
+ Omnibus in medias Ennius ire tubas(151)."
+
+It is difficult, however, to see in what expeditions he could have
+attended this renowned general. His Spanish and African wars were
+concluded before Ennius was brought from Sardinia to Rome; and the
+campaign against Antiochus was commenced and terminated while he was
+serving under Fulvius Nobilior in AEtolia(152). In his old age he obtained
+the friendship of Scipio Nasica; and the degree of intimacy subsisting
+between them has been characterised by the well-known anecdote of their
+successively feigning to be from home(153). He is said to have been
+intemperate in drinking(154), which brought on the disease called _Morbus
+Articularis_, a disorder resembling the gout, of which he died at the age
+of seventy, just after he had exhibited his tragedy of Thyestes:
+
+ "Ennius ipse pater dum pocula siccat iniqua,
+ Hoc vitio tales fertur meruisse dolores(155)."
+
+The evils, however, of old age and indigence were supported by him, as we
+learn from Cicero, with such patience, and even cheerfulness, that one
+would almost have imagined he derived satisfaction from circumstances
+which are usually regarded, as being, of all others, the most dispiriting
+and oppressive(156). The honours due to his character and talents were, as
+is frequently the case, reserved till after his death, when a bust of him
+was placed in the family tomb of the Scipios(157), who, till the time of
+Sylla, continued the practice of burying, instead of burning, their dead.
+In the days of Livy, the bust still remained near that sepulchre, beyond
+the _Porta Capena_, along with the statues of Africanus and Scipio
+Asiaticus.(158) The tomb was discovered in 1780, on a farm situated
+between the Via Appia and Via Latina. The slabs, which have been since
+removed to the Vatican, bear several inscriptions, commemorating different
+persons of the Scipian family. Neither statues, nor any other memorial,
+then existed of Africanus himself, or of Asiaticus(159); but a laurelled
+bust of Pepperino stone, which was found in this tomb, and which now
+stands on the Sarcophagus of Scipio Barbatus in the Vatican, is supposed
+to be that of Ennius(160). There is also still extant an epitaph on this
+poet, reported to have been written by himself(161), strongly
+characteristic of that overweening conceit and that high estimation of his
+own talents, which are said to have formed the chief blemish of his
+character:--
+
+ "Aspicite, O cives, senis Enni imaginis formam;
+ Hic vestrum panxit maxuma facta patrum.
+ Nemo me lacrumis decoret, nec funera fletu
+ Faxit--cur? volito vivus per ora virum(162)."
+
+The lines formerly quoted(163), which were written by Naevius for his
+tomb-stone, express as high a sense of his own poetical merits as the
+above verses; but there is in them something plaintive and melancholy,
+quite different from the triumphant exultation in the epitaph of Ennius.
+
+To judge by the fragments of his works which remain, Ennius greatly
+surpassed his predecessors, not only in poetical genius, but in the art of
+versification. By his time, indeed, the best models of Greek composition
+had begun to be studied at Rome. Ennius particularly professed to have
+imitated Homer, and tried to persuade his countrymen that the soul and
+genius of that great poet had revived in him, through the medium of a
+peacock, according to the process of Pythagorean transmigration. It is to
+this fantastic genealogy that Persius has alluded in his 6th satire:--
+
+ "Cor jubet hoc Enni, postquam destertuit esse
+ Maeonides Quintus, pavone ex Pythagoreo."
+
+From the following lines of Lucretius it would appear, that Ennius
+somewhere in his works had feigned that the shade of Homer appeared to
+him, and explained to him the nature and laws of the universe:--
+
+ "Etsi praeterea tamen esse Acherusia Templa
+ Ennius aeternis exponit versibus edens;
+ Quo neque permanent animae, neque corpora nostra,
+ Sed quaedam simulacra modis pallentia miris:
+ Unde, sibi exortam, semper florentis Homeri
+ Commemorat speciem, lacrumas effundere salsas
+ Coepisse, et rerum naturam expandere dictis."
+
+Accordingly, we find in the fragments of Ennius many imitations of the
+Iliad and Odyssey. It is, however, the Greek tragic writers whom Ennius
+has chiefly imitated; and indeed it appears from the fragments which
+remain, that all his plays were rather translations from the dramas of
+Sophocles and Euripides, on the same subjects which he has chosen, than
+original tragedies. They are founded on the old topics of Priam and Paris,
+Hector and Hecuba; and truly Ennius, as well as most other Latin
+tragedians, seems to have anticipated Horace's maxim--
+
+ "Rectus Iliacum carmen deducis in actus,
+ Quamsi proferres ignota indictaque primus."
+
+But although it be quite clear that all the plays of Ennius were
+translated, or closely imitated, from the Greek, there is occasionally
+some difficulty in fixing on the drama which was followed, and also in
+ascertaining whether there be any original passage whatever in the Latin
+imitation. This difficulty arises from the practice adopted by the Greek
+dramatists, of new modelling their tragedies. Euripides, in particular,
+sometimes altered his plays after their first representation, in order to
+accommodate them to the circumstances of the times, and to obviate the
+sarcastic criticisms of Aristophanes, who had frequently exposed whole
+scenes to ridicule. With such views, considerable changes were made on
+_Iphigenia in Aulis_, the _Hippolytus_, and _Medea_. Euripides is the
+author from whom Ennius has chiefly borrowed the fables of his tragedies;
+and when Sophocles and Euripides have treated the same subject, the latter
+poet has been uniformly preferred. Not one of the dramas of Ennius has
+been imitated from AEschylus. The reason of this is sufficiently obvious:
+The plays of AEschylus have little involution of plot, and are rather what
+we should now term dramatic sketches, than tragedies. The plots of
+Sophocles are more complex than those of AEschylus; but the tragedies of
+Euripides are the most involved of all. Now, it may be presumed, that a
+tragedy crowded with action, and filled with the bustle of a complicated
+fable, was best adapted to the taste of the Romans, because we _know_ that
+this was their taste in comedy. Plautus combined two Greek comedies to
+form one Latin; and the representation of the Hecyra of Terence, the only
+Latin play formed on the simple Greek model, was repeatedly abandoned by
+the people before it was concluded, for the sake of amusements of more
+tumult and excitement.
+
+Of _Achilles_, which, in alphabetical order, is the first of the plays of
+Ennius, there are just extant seven lines, which have been preserved by
+Nonius and Festus; and from such remains it is impossible to know what
+part of the life or actions of the Grecian hero Ennius had selected as the
+subject of his plot. There were many Greek tragedies on the story of
+Achilles, of which, one by Aristarchus of Tegea, was the most celebrated,
+and is supposed to have been that from which Ennius copied.
+
+_Ajax_. Sophocles was author of two tragedies founded on the events of the
+life of Ajax;--_Ajax Flagellifer_, and _Ajax Locrensis_. The first turns on
+the phrensy with which the Grecian hero was seized, on being refused the
+arms of Achilles, and it may be conjectured, from a single fragment,
+apparently at the very close of the tragedy by Ennius, and which describes
+the attendants raising the body of Ajax, streaming with blood, that this
+was the piece translated by the Roman poet.
+
+_Alcmaeon_. This play, of which the fable closely resembles the story of
+Orestes, has by some been attributed to the Latin poet Quintus Catulus.
+The transports of Alcmaeon had been frequently exhibited on the Greek
+stage(164). The drama of Ennius was taken from a tragedy of Euripides,
+which is now lost, but its subject is well known from the Thebaid of
+Statius. The soothsayer Amphiaraus, foreseeing that he would perish at the
+siege of Thebes, concealed himself from the crimps of those days; but his
+wife, Eryphile, who alone knew the place of his retreat, being bribed by
+the gift of a mantle and necklace, revealed the secret to one of the
+"Seven before Thebes," who compelled him to share in the expedition.
+Before death, the prophet enjoined his son, Alcmaeon, to avenge him on his
+faithless wife. The youth, in compliance with this pious command, slew his
+mother, and was afterwards tormented by the Furies, who would only be
+appeased by a gift of the whole _paraphernalia_ of Eryphile, which were
+accordingly hung up in their temple. As soon as their persecution ceased,
+he married the fair Calirrhoe, daughter of Achelous, and precipitately
+judging that the consecrated necklace would be better bestowed on his
+beautiful bride than on the beldame by whom he had so long been haunted,
+he contrived, on false pretences, to purloin it from the place where it
+was deposited; but the Furies were not to be so choused out of their
+perquisites, and in consequence of his rash preference, Alcmaeon was
+compelled to suffer a renewed phrensy, and to undergo a fresh course of
+expiatory ceremonies(165).
+
+_Alexander_ (_Paris_). The plot of this play hinges on the destruction of
+Troy. The passages which remain are a heavenly admonition to Priam on the
+crimes of his son, a lamentation for the death of Hector, and a prediction
+of Cassandra concerning the wooden horse. Planck, in his recent edition of
+the _Medea_ of Ennius, while he does not deny that our poet may have
+written a tragedy with the title of _Alexander_, is of opinion that the
+fragments quoted as from this play in the editions of Ennius belong
+properly to his _Alexandra_ (_Cassandra_), to which subject they are
+perfectly applicable. This German critic has also collected a good many
+fragments belonging to the _Cassandra_, which had been omitted in Columna
+and Merula's editions of Ennius. The longest of these passages, delivered
+by Cassandra in the style of a prophecy, seems to refer to events previous
+to the Trojan war--the judgment of Paris, and arrival of Helen from Sparta.
+
+_Andromache_. It is uncertain from what Greek writer this tragedy has been
+translated. It seems to be founded on the lamentable story of Andromache,
+who fell, with other Trojan captives, to the share of Neoptolemus, and saw
+her only son, Astyanax, torn from her embraces, to be precipitated from
+the summit of a tower, in compliance with the injunctions of an oracle.
+Among the fragments of this play, we possess one of the longest passages
+extant of the works of Ennius, containing a pathetic lamentation of
+Andromache for the fall and conflagration of Troy, with a comparison
+between its smoking ruins and former splendour. This passage Cicero
+styles, "Praeclarum Carmen!"--"Est enim," he adds, "et rebus, et verbis, et
+modis lugubre(166)."
+
+ ---- "Quid petam
+ Praesidi aut exsequar? quo nunc aut exilio aut fuga freta sim?
+ Arce et urbe orba sum; quo accidam? quo applicem?
+ Cui nec arae patriae domi stant; fractae et disjectae jacent,
+ Fana flamma deflagrata; tosti alti stant parietes.
+ O Pater, O Patria, O Priami domus;
+ Septum altisono cardine templum:
+ Vidi ego te, adstante ope barbarica,
+ Tectis caelatis, laqueatis,
+ Auro, ebore instructum regifice.
+ Haec omnia vidi inflammari,
+ Priamo vi vitam evitari,
+ Jovis aram sanguine turpari(167)."
+
+_Andromache Molottus_ is translated from the _Andromache_ of Euripides,
+and is so called from Molottus, the son of Neoptolemus and Andromache.
+
+_Andromeda_. Livius Andronicus had formerly written a Latin play on the
+well-known story of Perseus and Andromeda, which was translated from
+Sophocles. The play of Ennius, however, on the same subject, was a version
+of a tragedy of Euripides, now chiefly known from the ridicule cast on it
+in the fifth act of Aristophanes' _Feasts of Ceres_. That Ennius' drama
+was translated from Euripides, is sufficiently manifest, from a comparison
+of its fragments with the passages of the Greek Andromeda, preserved by
+Stobaeus.
+
+_Athamas_. There is only one short fragment of this play now extant.
+
+_Cresphontes_. Merope, believing that her son Cresphontes had been slain
+by a person who was brought before her, discovers, when about to avenge on
+him the death of her child, that she whom she had mistaken for the
+murderer is Cresphontes himself.
+
+_Dulorestes_. Of this play there is only one line remaining, and of course
+it is almost impossible to ascertain from what Greek original it was
+borrowed. Even this single verse has by several critics been supposed to
+be falsely attributed to Ennius, and to belong, in fact, to the Dulorestes
+of Pacuvius(168).
+
+_Erectheus_. There is just enough of this play extant to have satisfied
+Columna, one of the editors of Ennius, that it was taken from a tragedy of
+the same name by Euripides. As told by Hyginus, the fable concerning
+Erectheus, King of Attica, was, that he had four daughters, who all
+pledged themselves not to survive the death of any one of their number.
+Eumolpus, son of Neptune, being slain at the siege of Athens, his father
+required that one of the daughters of Erectheus should be sacrificed to
+him in compensation. This having been accomplished, her sisters slew
+themselves as a matter of course, and Erectheus was soon afterwards struck
+by Jupiter with thunder, at the solicitation of Neptune. The longest
+passage preserved from this tragedy is the speech of Colophonia, when
+about to be sacrificed to Neptune by her father.
+
+_Eumenides_. This play, translated from AEschylus, exhibited the phrensy of
+Orestes, and his final absolution from the vengeance of the Furies.
+
+_Hectoris Lytris vel Lustra_, so called from {~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}, _solvo_, turned on the
+redemption from Achilles by Priam, of the body of Hector. It appears,
+however, from the fragments, that the combat of Hector, and the brutal
+treatment of his corpse by Achilles, had been represented or related in
+the early scenes of the piece.
+
+_Hecuba_. This is a free translation from the Greek _Hecuba_, perhaps the
+most tragic of all the dramas of Euripides. From the work of Ennius, there
+is still extant a speech by the shade of Polydorus, announcing in great
+form his arrival from Acheron. This soliloquy, which is a good deal
+expanded from the original Greek, always produced a great sensation in the
+Roman theatre, and is styled by Cicero, _Grande Carmen_(169).--
+
+ "Adsum, atque advenio Acherunte, vix via alta, atque ardua,
+ Per speluncas saxeis structas aspereis pendentibus
+ Maxumeis; ubi rigida constat et crassa caligo inferum;
+ Unde animae excitantur obscura umbra, aperto ostio
+ Alti Acheruntis, falso sanguine imagines mortuorum(170)."
+
+A speech of Hecuba, on seeing the dead body of Polydorus, and in which she
+reproaches the Greeks as having no punishment for the murder of a parent
+or a guest, seems to have been added by Ennius himself, at least it is not
+in the Greek original of Euripides. On the whole, indeed, the _Hecuba_ of
+Ennius appears, so far as we can judge from the fragments, to be the least
+servile of his imitations. In Columna's edition of Ennius, an opportunity
+is afforded by corresponding quotations from the Greek _Hecuba_, of
+comparing the manner in which the Latin poet has varied, amplified, or
+compressed the thoughts of his original. In Euripides, Hecuba, while
+persuading Ulysses to intercede for Polixena, says--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH VARIA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER XI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}, {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA WITH YPOGEGRAMMENI~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH VARIA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}. {~GREEK CAPITAL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI AND OXIA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}' {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER XI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} '{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH VARIA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH PSILI~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH VARIA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}."
+
+Ennius imitates this as follows:
+
+ "Haec tu, etsi perverse dices, facile Achivos flexeris;
+ Namque opulenti cum loquuntur pariter atque ignobiles,
+ Eadem dicta, eademque oratio aequa non aeque valent."
+
+This has been copied by Plautus, and from him by Moliere in his
+_Amphitrion_--
+
+ "Tous les discours sont des sottises
+ Partant d'un homme sans eclat;
+ Ce seroient paroles exquisses,
+ Si c'etoit un grand qui parlat."
+
+The last link in this chain of imitation, is Pope's well-known lines--
+
+ "What woful stuff this madrigal would be,
+ In some starved hackney sonnetteer or me!
+ But let a lord once own the happy lines,
+ How the wit brightens, how the style refines!"
+
+_Iliona sive Polydorus_.--Priam, during the siege of Troy, had entrusted
+his son Polydorus to the care of Polymnestor, King of Thrace, who was
+married to Iliona, daughter of Priam, and slew his guest, in order to
+possess himself of the treasure which had been sent along with him. The
+only passage of the play which remains, is one in which the shade of
+Polydorus calls on Hecuba to arise and bury her murdered son.
+
+_Iphigenia_.--Ennius, as already mentioned, appears invariably to have
+translated from Euripides, in preference to Sophocles, when the same
+subject had been treated by both these poets. Sophocles had written a
+tragedy on the topic of the well-known _Iphigenia in Aulis_ of Euripides;
+but it is the latter piece which has been adopted by the Roman poet.
+
+Boeckius has shown, in a learned dissertation, that Euripides wrote two
+_Iphigenias in Aulis_(171). From the first, which has perished,
+Aristophanes parodied the verses introduced in his _Frogs_; and it was on
+this work that Ennius formed his Latin _Iphigenia_. The _Iphigenia_ now
+extant, and published in the editions of Euripides, is a _recension_ of
+the original drama, which was undertaken on account of the ridicule thrown
+on it by Aristophanes, and was not acted till after the death of its
+author. Boeckius, indeed, thinks, that it was written by the younger
+Euripides, the nephew of the more celebrated dramatist; hence some of the
+lines of Ennius, which, on comparison with the _Iphigenia_ now extant,
+appear to us original, were probably translated from the first written
+_Iphigenia_. Such, perhaps, are the jingling verses concerning the
+disadvantages of idleness, which are supposed, not very naturally, to be
+sung while weather-bound in Aulis, by the Greek soldiers, who form the
+chorus of this tragedy instead of the women of Chalcis in the play of
+Euripides:--
+
+ "Otio qui nescit uti, plus negoti habet,
+ Quam quum est negotium in negotio;
+ Nam cui quod agat institutum est, in illo negotio
+ Id agit; studet ibi, mentem atque animum delectat suum.
+ Otioso in otio animus nescit quid sibi velit.
+ Hoc idem est; neque domi nunc nos, nec militiae sumus:
+ Imus huc, hinc illuc; quum illuc ventum est, ire illinc lubet.
+ Incerte errat animus--(172)."
+
+_Medea_.--This play is imitated from the _Medea_ of Euripides. Since the
+time of Paulus Manutius(173), an idea has prevailed that Ennius was the
+author of two plays on the subject of Medea--one entitled _Medea_, and the
+other _Medea Exsul_, both imitated from Greek originals of Euripides. This
+opinion was formed in consequence of there being several passages of the
+_Medea_ of Ennius, to which corresponding passages cannot be found in the
+_Medea_ of Euripides, now extant; and it was confirmed by the grammarians
+sometimes quoting the play by the title _Medea_, and at others by that of
+_Medea Exsul_. Planck, however, in his recent edition of the fragments of
+the Latin tragedy, conjectures that there was only one play, and that this
+play was entitled by Ennius the _Medea Exsul_, which name was appropriate
+to the subject; but that when quoted by the critics and old grammarians,
+it was sometimes cited, as was natural, by its full title, at others
+simply _Medea_. The lines in the Latin play, to which parallel passages
+cannot be found in Euripides, he believes to be of Ennius' own invention.
+Osannus thinks, that neither the opinion of Manutius, nor of Planck, is
+quite accurate. He believes that Euripides wrote a _Medea_, which he
+afterwards revised and altered, in order to obviate the satiric criticisms
+of Aristophanes. The Greek _Medea_, which we now have, he supposes to be
+compounded of the original copy and the recension,--the ancient grammarians
+having interpolated the manuscripts. Ennius, he maintains, employed the
+original tragedy; and hence in the Latin play, we now find translations of
+lines which were omitted both in the recension and in the compound
+tragedy, which is at present extant(174).
+
+The _Medea_ of Ennius was a popular drama at Rome, and was considered one
+of the best productions of its author. Cicero asks, if there be any one
+such a foe to the Roman name, as to reject or despise the _Medea_ of
+Ennius. From the romantic interest of the subject, Medea was the heroine
+of not less than four epic poems; and no fable, of Greek antiquity, was
+more frequently dramatized by the Latin poets. Attius, Varro, Ovid, and
+Seneca, successively imitated the tragedy of Ennius, and improved on their
+model.
+
+_Phoenix_.--There were two persons of this name in mythological story. One
+the son of Agenor, and brother of Cadmus, who gave name to Phoenicia; the
+other the preceptor of Achilles, who accompanied that hero to the Trojan
+war. The only reason for supposing that the tragedy of Ennius related to
+this latter person is, that a play founded on some part of his life was
+written by Euripides, from whom the Roman poet has borrowed so much.
+
+_Telamon_.--This play, of which no Greek original is known, seems to have
+been devoted to a representation of the misfortunes of Telamon,
+particularly the concluding period of his life, in which he heard of the
+death of his eldest son Ajax, and the exile of his second son Teucer. To
+judge from the fragments which remain, it must have been by far the finest
+drama of Ennius. He thus happily versifies the celebrated sentiment of
+Anaxagoras, and puts it into the mouth of Telamon, when he hears of the
+death of his son--
+
+ "Ego quom genui, tum moriturum scivi, et ei rei sustuli;
+ Praeterea ad Trojam quom misi ad defendendam Graeciam,
+ Scibam me in mortiferum bellum, non in epulas mittere(175)."
+
+Ennius being an inhabitant of _Magna Graecia_, probably held the Tuscan
+soothsayers and diviners in great contempt. There is a long passage cited
+by the grammarians as from this tragedy, (but which, I think, must rather
+have belonged to his satires,) directed against that learned body, and
+calculated to give them considerable offence--
+
+ "Non habeo denique nauci Marsum augurem,
+ Non vicanos haruspices, non de circo astrologos,
+ Non Isiacos conjectores, non interpretes somnium:
+ Non enim sunt ii, aut scientia, aut arte divinei;
+ Sed superstitiosi vates, impudentesque hariolei,
+ Aut inertes, aut insanei, aut quibus egestas imperat:
+ Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam;
+ Quibus divitias pollicentur ab iis drachmam ipsei petunt:
+ De his divitiis sibi deducant drachmam; reddant caetera(176)."
+
+There is a good deal of wit and archness in the two concluding lines, and
+the whole breathes a spirit of free-thinking, such as one might expect
+from the translator of Euhemerus. In another passage, indeed, but which, I
+presume, was attributed to an impious character, or one writhing under the
+stroke of recent calamity, it is roundly declared that the gods take no
+concern in human affairs, for if they did, the good would prosper, and the
+wicked suffer, whereas it is quite the contrary:
+
+ "Ego Deum genus esse semper dixi, et dicam coelitum;
+ Sed eos non curare opinor, quid agat humanum genus;
+ Nam si curent, bene bonis sit, male malis; quod nunc abest(177)."
+
+_Telephus_ is probably taken from a lost play of Euripides, ridiculed by
+Aristophanes in his _Acharnenses_, from a scene of which it would seem
+that Telephus had appeared on the stage in tattered garments. The passages
+of the Latin play which remain, exhibit Telephus as an exile from his
+kingdom, wandering about in ragged habiliments. The lines of Horace, in
+his Art of Poetry, (a work which is devoted to the subject of the Roman
+drama,) are probably in allusion to this tragedy:
+
+ "Telephus et Peleus, cum pauper et exsul, uterque
+ Projicit ampullas et sesquipedalia verba."
+
+_Thyestes_.--The loose and familiar numbers in which the tragedy of
+Telephus was written, were by no means suitable to the atrocious subject
+of the Supper of Thyestes. Ennius accordingly has been censured by Cicero,
+in a passage of his _Orator_, for employing them in this drama.--"Similia
+sunt quaedam apud nostros; velut illa in Thyeste,
+
+ 'Quemnam te esse dicam! qui tarda in senectute,'
+
+Et quae sequuntur: quae, nisi cum tibicen accesserit, orationi sunt solutae
+simillima." There can therefore be little doubt that the passage in
+Horace's Art of Poetry, in which a tragedy on the subject of Thyestes is
+blamed as flat and prosaic, and hardly rising above the level of ordinary
+conversation in comedy, alluded to the work of Ennius--
+
+ "Indignatur item privatis, ac prope socco
+ Dignis carminibus, narrari coena Thyestae."
+
+Yet this spiritless tragedy, was very popular in Rome, and continued to be
+frequently represented, till Varius treated the same subject in a manner,
+as we are informed by Quintilian, equal to the Greeks(178).
+
+It thus appears that Ennius has little claim to originality or invention
+as a tragic author. Perhaps it may seem remarkable, that a poet of his
+powerful genius did not rather write new plays, than copy servilely from
+the Greeks. But nothing is ever invented where borrowing will as well
+serve the purpose. Rome had few artists, in consequence of the facility
+with which the finest specimens of the arts were procured by plundering
+the towns of Sicily and Greece. Now, at the period in which Ennius
+flourished, the productions of Grecian literature were almost as new to
+the Romans as the most perfectly original compositions. Thus, the dramatic
+works of Ennius were possessed of equal novelty for his audience as if
+wholly his own; while a great deal of trouble was saved to himself. The
+example, however, was unfortunate, as it communicated to Roman literature
+a character of servility, and of imitation, or rather of translation, from
+the Greek, which so completely pervaded it, that succeeding poets were
+most faultless when they copied most closely, and at length, when they
+abandoned the guides whom they had so long followed, they fell into
+declamation and bombast. Probably, had the compositions of Ennius been
+original, they would have been less perfect, than by being thus imitated,
+or nearly translated, from the masterpieces of Greece. But the literature
+of his country might ultimately have attained a higher eminence. The
+imitative productions of Ennius may be likened to those trees which are
+transplanted when far advanced in growth. Much at first appears to have
+been gained; but it is certain, that he who sets the seedling is more
+useful than the transplanter, and that, while the trees removed from their
+native soil lose their original beauty and luxuriance without increase in
+magnitude, the seedling swells in its parent earth to immensity of
+size--fresh, blooming, and verdant in youth, vigorous in maturity, and
+venerable in old age.
+
+Nor, although Ennius was the first writer who introduced satiric
+composition into Rome, are his pretensions, in this respect, to
+originality, very distinguished. He adapted the ancient satires of the
+Tuscan and Oscan stage to the closet, by refining their grossness,
+softening their asperity, and introducing railleries borrowed from the
+Greek poets, with whom he was familiar. His satires thus appear to have
+been a species of _centos_ made up from passages of various poems, which,
+by slight alterations, were humorously or satirically applied, and chiefly
+to the delineation of character: "Carmen," says Diomedes the grammarian,
+"quod ex variis poematibus constabat satira vocabatur, quale scripserunt
+Pacuvius et Ennius." The fragments which remain of these satires are too
+short and broken to allow us even to divine their subject. That entitled
+_Asotus_ vel _Sotadicus_, is the representation of a luxurious, dissolute
+man, and was so termed from Sotades, a voluptuous Cretan poet. Quintilian
+also mentions, that one of his satires contained a Dialogue between Life
+and Death, contending with each other, a mode of composition suggested
+perhaps by the celebrated allegory of Prodicus. We are farther informed by
+Aulus Gellius, that he introduced into another satire, with great skill
+and beauty, AEsop's fable of the Larks(179), now well known through the
+imitation of Fontaine(180). The lark having built her nest among some
+early corn, feared that it might be reaped before her young ones were fit
+to take wing. She therefore desired them to report to her whatever
+conversation they might hear in the fields during her absence. They first
+informed her, that the husbandman had come to the spot, and desired his
+son to summon their neighbours and friends to assist in cutting the crop
+the next morning. The lark, on hearing this, declares, that there is no
+occasion to be in any haste in removing. On the following day, it is again
+reported, that the husbandman had desired that his relations should be
+requested to assist him; and the lark is still of opinion that there is no
+necessity to hurry away. At length, however, the young larks relate, that
+the husbandman had announced that he would execute the work himself. On
+hearing this, the old lark said it was now time to be gone. She
+accordingly removed her younglings, and the corn was immediately cut down
+by the master. From this tale Ennius deduces as the moral,
+
+ "Hoc erit tibi argumentum semper in promptu situm;
+ Ne quid expectes amicos, quod tute agere possis."
+
+It is certainly much to be regretted that we possess so scanty fragments
+of these satires, which would have been curious as the first attempts at a
+species of composition which was carried to such perfection by succeeding
+Latin poets, and which has been regarded as almost peculiar to the Romans.
+
+The great work, however, of Ennius, and of which we have still
+considerable remains, was his Annals, or metrical chronicles, devoted to
+the celebration of Roman exploits, from the earliest periods to the
+conclusion of the Istrian war. These Annals were written by our poet in
+his old age; at least, Aulus Gellius informs us, on the authority of
+Varro, that the twelfth book was finished by him in his sixty-seventh
+year(181).
+
+It may perhaps appear strange, that, when the fabulous exploits, the
+superstitions, the characters and the manners, of the heroic ages, were so
+admirably adapted for poetical imagery, and had been so successfully
+employed in Greece, the chief work of the Father of Roman Song should have
+been a sort of versified newspaper, like the _Henriade_ of Voltaire, or
+the _Araucana_ of Alonco de Ercilla: For in other countries poetry has
+been earliest devoted to the decoration of those marvels in which the
+_amantes mira Camoenae_ chiefly rejoice. In most lands, however, the origin
+of poetry was coeval with the rise of the nation, and every thing seems
+wondrous to an ignorant and timid race. The Greeks, in their first
+poetical age, peopled every grove and lake with fauns and naiads, or
+personified the primeval powers of nature. They sung the fables concerning
+their gods, and the exploits of heroes, in those ancient verses which have
+been combined in the Theogony attributed to Hesiod, and those immortal
+rhapsodies which have formed the basis of the Homeric poems. The
+marvellous vision of Dante was the earliest effort of the Italian muse;
+and some of the first specimens of verse in France and England were wild
+adventures in love or arms, interspersed with stories of demons and
+enchanters. But in Rome, though the first effort of the language was in
+poetry, five hundred years had elapsed from the foundation of the city
+before this effort was made. At that period, the Romans were a rude but
+rational race. The locks of Curius were perhaps uncombed; but though the
+Republic had as yet produced no character of literary elegance, she had
+given birth to Cincinnatus, and Fabricius, and Camillus. Her citizens had
+neither been rendered timid nor indolent by their superstitions, but were
+actively employed in agriculture or in arms. They were a less
+contemplative and imaginative race than the Greeks. Their spirit was
+indeed sufficiently warlike; but that peculiar spirit of adventure, (which
+characterised the early ages of Greece, and the middle ages of modern
+Europe,) had, if it ever existed, long ago ceased in Rome. By this time,
+the Roman armies were too well disciplined, and the system of warfare too
+regular, to admit a description of the picturesque combats of the Greek
+and Trojan charioteers. Poetry was thus too late in its birth to take a
+natural flight. In such circumstances, the bard, however rich or lofty
+might be his conceptions, would not listen to his own taste or
+inspiration, but select the theme which was likely to prove most popular;
+and the Romans, being a national and ambitious people, would be more
+gratified by the jejune relation of their own exploits, than by the
+_speciosa miracula_ of the most sublime or romantic invention.
+
+The Annals of Ennius were partly founded on those ancient traditions and
+old heroic ballads, which Cicero, on the authority of Cato's _Origines_,
+mentions as having been sung at feasts by the guests, many centuries
+before the age of Cato, in praise of the heroes of Rome(182). Niebuhr has
+attempted to show, that all the memorable events of Roman history had been
+versified in ballads, or metrical chronicles, in the Saturnian measure,
+before the time of Ennius; who, according to him, merely expressed in the
+Greek hexameter, what his predecessors had delivered in a ruder strain,
+and then maliciously depreciated these ancient compositions, in order that
+he himself might be considered as the founder of Roman poetry(183). The
+devotion of the Decii, and death of the Fabian family,--the stories of
+Scaevola, Cocles, and Coriolanus,--Niebuhr believes to have been the
+subjects of romantic ballads. Even Fabius Pictor, according to this
+author, followed one of these old legends in his narrative concerning Mars
+and the Wolf, and his whole history of Romulus. Livy, too, in his account
+of the death of Lucretia, has actually transcribed from one of these
+productions; since what Sextus says, on entering the chamber of Lucretia,
+is nearly in the Saturnian measure:--
+
+ "Tace, Lucretia, inquit, Sextus Tarquinius sum,
+ Ferrum in manu est, moriere si emiseris vocem(184)."
+
+But the chief work, according to Niebuhr, from which Ennius borrowed, was
+a romantic epopee, or chronicle, made up from these heroic ballads about
+the end of the fourth century of Rome, commencing with the accession of
+Tarquinius Priscus, and ending with the battle of Regillus. The arrival,
+says Niebuhr, of that monarch under the name of Lucumo--his exploits and
+victories--his death--then the history of Servius Tullius--the outrageous
+pride of Tullia--the murder of the lawful monarch--the fall of the last
+Tarquin, preceded by a supernatural warning--Lucretia--Brutus and the truly
+Homeric battle of Regillus--compose an epic, which, in poetical incident,
+and splendour of fancy, surpasses everything produced in the latter ages
+of Rome(185). The battle of Regillus, in particular, as described by the
+annalists, bears evident marks of its poetical origin. It was not a battle
+between two hosts, but a struggle of heroes. As in the fights painted in
+the Iliad, the champions meet in single combat, and turn by individual
+exertions the tide of victory. The dictator Posthumius wounds King
+Tarquin, whom he had encountered at the first onset. The Roman knight
+Albutius engages with the Latin chief Mamilius, but is wounded by him, and
+forced to quit the field. Mamilius then nearly breaks the Roman line, but
+is slain by the Consul Herminius, which decides the fate of the day. After
+the battle of Regillus, all the events are not so completely poetical; but
+in the siege of Veii we have a representation of the ten years war of
+Troy. The secret introduction of the troops by Camillus into the middle of
+the city resembles the story of the wooden horse, and the Etruscan statue
+of Juno corresponds to the Trojan Palladium(186).
+
+Any period of history may be thus exhibited in the form of an epic cycle;
+and, though there can be little doubt of the existence of ancient
+Saturnian ballads at Rome, I do not think that Niebuhr has adduced
+sufficient proof or authority for his magnificent epopee, commencing with
+the accession of Tarquin, and ending with the battle of Regillus. With
+regard to the accusation against Ennius, of depreciating the ancient
+materials which he had employed, it is founded on the contempt which he
+expresses for the verses of the Fauns and the Prophets. His obligations,
+if he owed any, he has certainly nowhere acknowledged, at least in the
+fragments which remain; and he rather betrays an anxiety, at the
+commencement of his poem, to carry away the attention of the reader from
+the Saturnian muses, and direct it to the Grecian poets,--to Pindus, and
+the nymphs of Helicon.
+
+He begins his Annals with an invocation to the nine Muses, and the account
+of a vision in which Homer had appeared to him, and related the story of
+the metamorphosis already mentioned:--
+
+ "Visus Homerus adesse poeta:
+ Hei mihi qualis erat, quantum mutatus ab illo!
+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+ Septingenti sunt, paulo plus vel minus, anni
+ Quom memini fieri me pavom."
+
+Ennius afterwards invokes a great number of the Gods, and then proceeds to
+the history of the Alban kings. The dream of the Vestal Virgin Ilia, which
+announced her pregnancy by Mars, and the foundation of Rome, is related in
+verses of considerable beauty and smoothness, by Ilia to her sister
+Eurydice.--
+
+ "Talia commemorat lacrumans, exterrita somno;
+ 'Euridica prognata, pater quam noster amavit,
+ Vivens vita meum corpus nunc deserit omne.
+ Nam me visus homo polcer per amoena salicta
+ Et ripas raptare, locosque novos: ita sola
+ Post illa, germana soror, errare videbar;
+ Tardaque vestigare, et quaerere, neque posse
+ Corde capessere: semita nulla pedem stabilibat.
+ Exin compellare pater me voce videtur
+ Heis verbis--O gnata, tibi sunt antegerendae
+ AErumnae; post ex fluvio fortuna resistet.
+ Haec pater ecfatus, germana, repente recessit;
+ Nec sese dedit in conspectum corde cupitus:
+ Quamquam multa manus ad coeli caerula Templa
+ Tendebam lacrumans, et blanda voce vocabam.
+ Vix aegro tum corde meo me somnus reliquit(187).'"
+
+In these lines there is considerable elegance and pathos; and the contest
+which immediately succeeds between Romulus and Remus for the sovereignty
+of Rome, is as remarkable for dignity and animation:
+
+ "Curanteis magna cum cura, concupienteis
+ Regnei, dant operam simul auspicio, augurioque:
+ Hinc Remus auspicio se devovet, atque secundam
+ Solus avem servat: at Romolus polcer in alto
+ Quaerit Aventino, servans genus altivolantum.
+ Omnis cura vireis, uter esset Endoperator.
+ Exspectant, veluti consol, quom mittere signum
+ Volt, omneis avidei spectant ad carceris oras,
+ Qua mox emittat picteis ex faucibus currus.
+ Sic exspectabat populus, atque ore timebat
+ Rebus, utrei magnei victoria sit data regnei.
+ Interea Sol albus recessit in infera noctis:
+ Exin Candida se radiis dedit icta foras lux:
+ Et simol ex alto longe polcerrima praepes
+ Laeva volavit avis: simol aureus exoritur sol.
+ Cedunt ter quatuor de caelo corpora sancta
+ Avium, praepetibus sese, polcreisque loceis dant.
+ Conspicit inde sibei data Romolus esse priora,
+ Auspicio regni stabilita scamna, solumque(188)."
+
+The reigns of the kings, and the contests of the republic with the
+neighbouring states previous to the Punic war, occupy the metrical annals
+to the end of the sixth book(189), which concludes with the following
+noble answer of Pyrrhus to the Roman ambassadors, who came to ransom the
+prisoners taken from them by that prince in battle:--
+
+ "Nec mi aurum posco, nec mi pretium dederitis;
+ Nec cauponantes bellum, sed belligerantes;
+ Ferro, non auro, vitam cernamus utrique,
+ Vosne velit, an me regnare Hera; quidve ferat sors
+ Virtute experiamur; et hoc simol accipe dictum:
+ Quorum virtutei belli fortuna pepercit,
+ Horumdem me libertatei parcere certum est:
+ Dono ducite, doque volentibus cum magneis Dis(190)."
+
+Cicero, in his _Brutus_, says, that Ennius did not treat of the first
+Punic war, as Naevius had previously written on that subject(191); to which
+prior work Ennius thus alludes:--
+
+ "Scripsere alii rem,
+ Versibus, quos olim Faunei, vatesque canebant."
+
+P. Merula, however, who edited the fragments of Ennius, is of opinion,
+that this passage of Cicero can only mean that he had not entered into
+much detail of its events, as he finds several lines in the seventh book,
+which, he thinks, evidently apply to the first Carthaginian war,
+particularly the description of naval preparations, and the building of
+the first fleet with which the Carthaginians were attacked by the Romans.
+In some of the editions of Ennius, the character of the friend and
+military adviser of Servilius, generally supposed to be intended as a
+portrait of the poet himself(192), is ranged under the seventh book:--
+
+ "Hocce locutus vocat, quicum bene saepe libenter
+ Mensam, sermonesque suos, rerumque suarum
+ Comiter impertit; magna quum lapsa dies jam
+ Parte fuisset de parvis summisque gerendis,
+ Consilio, induforo lato, sanctoque senatu;
+ Cui res audacter magnas, parvasque, jocumque
+ Eloqueret, quae tincta maleis, et quae bona dictu
+ Evomeret, si quid vellet, tutoque locaret.
+ Quocum multa volup ac gaudia clamque palamque.
+ Ingenium cui nulla malum sententia suadet,
+ Ut faceret facinus; lenis tamen, haud malus; idem
+ Doctus, fidelis, suavis homo, facundus, suoque
+ Contentus, scitus, atque beatus, secunda loquens in
+ Tempore commodus, et verborum vir paucorum.
+ Multa tenens antiqua sepulta, et saepe vetustas
+ Quae facit, et mores veteresque novosque tenentem
+ Multorum veterum leges, divumque hominumque
+ Prudentem, qui multa loquive, tacereve possit.
+ Hunc inter pugnas compellat Servilius sic(193)."
+
+The eighth and ninth books of these Annals, which are much mutilated,
+detailed the events of the second Carthaginian war in Italy and Africa.
+This was by much the most interesting part of the copious subject which
+Ennius had chosen, and a portion of it on which he would probably exert
+all the force of his genius, in order the more to honour his friend and
+patron Scipio Africanus. The same topic was selected by Silius Italicus,
+and by Petrarch for his Latin poem _Africa_, which obtained him a
+coronation in the Capitol. "Ennius," says the illustrious Italian, "has
+sung fully of Scipio; but, in the opinion of Valerius Maximus, his style
+is harsh and vulgar, and there is yet no elegant poem which has for its
+subject the glorious exploits of the conqueror of Hannibal." None of the
+poets who have chosen this topic, have done full justice to the most
+arduous struggle in which two powerful nations had ever engaged, and which
+presented the most splendid display of military genius on the one hand,
+and heroic virtue on the other, that had yet been exhibited to the world.
+Livy's historical account of the second Punic war possesses more real
+poetry than any poem on the subject whatever.
+
+The tenth, eleventh, and twelfth books of the Annals of Ennius, contained
+the war with Philip of Macedon. In the commencement of the thirteenth,
+Hannibal excites Antiochus to a war against the Romans. In the fourteenth
+book, the Consul Scipio, in the prosecution of this contest, arrives at
+Ilium, which he thus apostrophizes:
+
+ "O patria! O divum domus Ilium, et incluta bello
+ Pergama!"
+
+Several Latin writers extol the elegant lines of Ennius immediately
+following, in which the Roman soldiers, alluding to its magnificent
+revival in Rome, exclaim with enthusiasm, that Ilium could not be
+destroyed;
+
+ "Quai neque Dardaneeis campeis potuere perire,
+ Nec quom capta capei, nec quom combusta cremari(194);"
+
+a passage which has been closely imitated in the seventh book of Virgil:
+
+ "Num Sigeis occumbere campis,
+ Num capti potuere capi: num incensa cremavit
+ Troja viros?"
+
+The fifteenth book related the expedition of Fulvius Nobilior to AEtolia,
+which Ennius himself is said to have accompanied. In the two following
+books he prosecuted the Istrian war; which concludes with the following
+animated description of a single hero withstanding the attack of an armed
+host:--
+
+ "Undique conveniunt, velut imber, tela Tribuno.
+ Configunt parmam, tinnit hastilibus umbo,
+ AEratae sonitant galeae: sed nec pote quisquam
+ Undique nitendo corpus discerpere ferro.
+ Semper abundanteis hastas frangitque, quatitque;
+ Totum sudor habet corpus, moltumque laborat;
+ Nec respirandi fit copia praepete ferro.
+ Istrei tela manu jacientes sollicitabant.
+ Occumbunt moltei leto, ferroque lapique,
+ Aut intra moeros, aut extra praecipi casu(195)."
+
+The concluding, or eighteenth, book seems to have been in a great measure
+personal to the poet himself. It explains his motive for writing:--
+
+ ---- "Omnes mortales sese laudarier optant;" ----
+
+and he seemingly compares himself to a Courser, who rests after his
+triumphs in the Olympic games:--
+
+ "Sic ut fortis Equus, spatio qui saepe supremo
+ Vicit Olumpiaco, nunc senio confectus quiescit(196)."
+
+Connected with his Annals, there was a poem of Ennius devoted to the
+celebration of the exploits of Scipio, in which occurs a much-admired
+description of the calm of Evening, where the flow of the versification is
+finely modulated to the still and solemn imagery:--
+
+ "Mundus coeli vastus constitit silentio,
+ Et Neptunus saevus undeis aspereis pausam dedit:
+ Sol equeis iter repressit unguleis volantibus,
+ Constitere amneis perenneis--arbores vento vacant(197)."
+
+With this first attempt at descriptive poetry in the Latin language, it
+may be interesting to compare a passage produced in the extreme old age of
+Roman literature, which also paints, by nearly the same images, the
+profound repose of Nature:--
+
+ ---- "Tacet omne pecus, volucresque feraeque,
+ Et simulant fessos curvata cacumina somnos;
+ Nec trucibus fluviis idem sonus; occidit horror
+ AEquoris, et terris maria acclinata quiescunt."
+
+Horace, in one of his odes, strongly expresses the glory and honour which
+the Calabrian muse of Ennius had conferred on Scipio by this poem, devoted
+to his praise:
+
+ "Non incendia Carthaginis impiae,
+ Ejus qui domita nomen ab Africa
+ Lucratus rediit, clarius indicant
+ Laudes quam Calabrae Pierides(198)."
+
+The historical poems of Ennius appear to have been written without the
+introduction of much machinery or decorative fiction; and whether founded
+on ancient ballads, according to one opinion(199), or framed conformably
+to historical truth, according to another(200), they were obviously
+deficient in those embellishments of imagination which form the
+distinction between a poem and a metrical chronicle. In the subject which
+he had chosen, Ennius wanted the poetic advantages of distance in place or
+of time. It perhaps matters little whether the ground-work of a heroic
+poem be historical or entirely fictitious, if free scope be given for the
+excursions of fancy. But, in order that it may sport with advantage, the
+event must be remote in time or in place; and if this rule be observed,
+such subjects as those chosen by Camoens or Tasso admit of as much
+colouring and embellishment as the _Faery Queen_. It is in this that Lucan
+and Voltaire have erred; and neither the soaring genius of the one, nor
+brilliancy of the other, could raise their themes, splendid as they were,
+from the dust, or steep the mind in those reveries in which we indulge on
+subjects where there is no visible or known bound to credulity and
+imaginings. Still the Annals of Ennius, as a national work, were highly
+gratifying to a proud ambitious people, and, in consequence, continued
+long popular at Rome. They were highly relished in the age of Horace and
+Virgil; and, as far down as the time of Marcus Aurelius, they were recited
+in theatres and other public places for the amusement of the people(201).
+The Romans, indeed, were so formed on his style, that Seneca called them
+_populus Ennianus_--an Ennian race,--and said, that both Cicero and Virgil
+were obliged, contrary to their own judgment, to employ antiquated terms,
+in compliance with the reigning prejudice(202). From his example, too,
+added to the national character, the historical epic became in future
+times the great poetical resource of the Romans, who versified almost
+every important event in their history. Besides the _Pharsalia_ of Lucan,
+and _Punica_ of Silius Italicus, which still survive, there were many
+works of this description which are now lost. Varro Atacinus chose as his
+subject Caesar's war with the Sequani--Varius, the deeds of Augustus and
+Agrippa--Valgius Rufus, the battle of Actium--Albinovanus, the exploits of
+Germanicus--Cicero, those of Marius, and the events of his own consulship.
+
+We have already seen Ennius's imitation of the Greeks in his tragedies and
+satires; and even in the above-mentioned historical poems, though devoted
+to the celebration of Roman heroes and subjects exclusively national, he
+has borrowed copiously from the Greek poets, and has often made his Roman
+consuls fight over again the Homeric battles. Thus the description of the
+combat of Ajax, in the 16th Book of the Iliad, beginning {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}'
+{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}, has suggested a passage, above quoted, from the fragments of the
+Istrian war; and the picture of a steed breaking from his stall, and
+ranging the pastures, is imitated from a similar description, in the 6th
+Book of the Iliad--
+
+ "Et tunc sicut Equus, qui de praesepibus actus,
+ Vincla sua magneis animeis abrumpit, et inde
+ Fert sese campi per coerula, laetaque prata;
+ Celso pectore, saepe jubam quassat simul altam:
+ Spiritus ex anima calida spumas agit albas(203)."
+
+Homer's lines are the following:--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA WITH YPOGEGRAMMENI~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER XI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}. {~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER PSI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}, {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}. {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH DASIA~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}' {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}(204)."
+
+In order to afford an opportunity of judging of Ennius's talents for
+imitation, I have subjoined from the two poets, who carried that art to
+the greatest perfection, corresponding passages, which are both evidently
+founded on the same Greek original--
+
+ "Qualis, ubi abruptis fugit praesepia vinclis,
+ Tandem liber, Equus, campoque potitus aperto;
+ Aut ille in pastus armentaque tendit equarum,
+ Aut, assuetus aquae perfundi flumine noto,
+ Emicat, arrectisque fremit cervicibus alte
+ Luxurians; luduntque jubae per colla, per armos(205)."
+
+The other parallel passage is in Tasso's Jerusalem Delivered--
+
+ "Come Destrier, che dalle reggie stalle,
+ Ove al uso dell' arme si riserba,
+ Fugge, e libero alfin, per largo calle
+ Va tra gli armenti, o al fiume usato, o all' erba;
+ Scherzan sul collo i crini, e sulle spalle:
+ Si scuote la cervice alta e superba:
+ Suonano i pie nel corso, e par ch'avvampi,
+ Di sonori nitriti empiendo i campi(206)."
+
+To these parallel passages may be added a very similar, though perhaps not
+a borrowed description, from the earliest production of the most original
+of all poets, in which the horse of Adonis breaks loose during the
+dalliance of Venus with his master:--
+
+ "The strong-necked steed, being tied unto a tree,
+ Breaketh his rein, and to her straight goes he.
+ Imperiously he leaps, he neighs, he bounds,
+ And now his woven girts he breaks asunder,
+ The bearing earth with his hard hoof he wounds,
+ Whose hollow womb resounds like heaven's thunder.
+ His ears up-prick'd, his braided hanging mane,
+ Upon his compass'd crest, now stands an end;
+ His nostrils drink the air, and forth again,
+ As from a furnace, vapours doth he send.
+ His eye which glisters scornfully, like fire,
+ Shows his hot courage and his high desire(207)."
+
+The poem of Ennius, entitled _Phagetica_, is curious,--as one would hardly
+suppose, that in this early age, luxury had made such progress, that the
+culinary art should have been systematically or poetically treated. All
+that we know, however, of the manner in which it was prepared or served
+up, is from the _Apologia_ of Apuleius. It was, which its name imports, a
+didactic poem on eatables, particularly fish, as Apuleius testifies.--"Q.
+Ennii _edes_ phagetica, quae versibus scripsit, innumerabilia piscium
+genera enumerat, quae scilicet curiose cognorat." It is well known, that
+previous to the time of Ennius, this subject had been discussed both in
+prose and verse by various Greek authors(208), and was particularly
+detailed in the poem of Archestratus the Epicurean--
+
+ "---- The bard
+ Who sang of poultry, venison, and lard,
+ Poet and cook ----"
+
+It appears from the following passage of Apuleius, that the work of Ennius
+was a digest of all the previous books on this subject,--"Alios etiam
+multis versibus decoravit, et ubi gentium quisque eorum inveniatur,
+ostendit qualiter assus, aut jussulentus optime sapiat; nec tamen ab
+eruditis reprehenditur." The eleven lines which remain, and which have
+been preserved by Apuleius, mention the places where different sorts of
+fish are found in greatest perfection and abundance--
+
+ "Brundusii Sargus bonus est; hunc, magnus erit si,
+ Sume: Apriclum piscem scite, primum esse Tarenti;
+ Surrentei fac emas Glaucum," &c.
+
+Another poem of Ennius, entitled _Epicharmus_, was so called because it
+was translated from the Greek work of Epicharmus, the Pythagorean, on the
+Nature of Things, in the same manner as Plato gave the name of _Timaeus_ to
+the book which he translated from Timaeus the Locrian. This was the same
+Epicharmus who invented Greek comedy, and resided in the court of Hiero of
+Syracuse. The fragments of this work of Ennius are so broken and
+corrupted, that it is impossible to follow the plan of his poem, or to
+discover the system of philosophy which it inculcated. It appears,
+however, to have contained many speculations concerning the elements of
+which the world was primarily composed, and which, according to him, were
+water, earth, air, and fire(209); as also with regard to the preservative
+powers of nature. Jupiter seems merely to have been considered by him as
+the air, the clouds, and the storm:
+
+ "Isteic is est Jupiter, quem dico, Graeci vocant
+ Aera; quique ventus est, et nubes, imber postea,
+ Atque ex imbre frigus; ventus post fit, aer denuo:
+ Istaec propter Jupiter sunt ista, quae dico tibei,
+ Qui mortales urbeis, atque belluas omneis juvat(210)."
+
+This system, which had been previously adopted by the Etruscans, and had
+been promulgated in some of the Orphic hymns, nearly corresponds with that
+announced by Cato, in Lucan's _Pharsalia_--
+
+ "Jupiter est quodcunque vides, quocunque moveris;"
+
+and is not far different from the Spinozism, in Pope's Essay on Man--
+
+ "Warms in the sun, refreshes in the breeze,
+ Glows in the stars, and blossoms in the trees;
+ Lives through all life, extends through all extent,
+ Spreads undivided, operates unspent."
+
+Ennius, however, whose compositions thus appear to have been formed
+entirely on Greek originals, has not more availed himself of these
+writings than Virgil has profited by the works of Ennius. The prince of
+Latin Poets has often imitated long passages, and sometimes copied whole
+lines, from the Father of Roman Song. This has been shown, in a close
+comparison, by Macrobius, in his _Saturnalia_(211).
+
+ ENNIUS, Book 1.
+ "Qui coelum versat stellis fulgentibus aptum."
+ VIRGIL, Book 6.
+ "Axem humero torquet stellis ardentibus aptum."
+ ENNIUS, 1.
+ "Est locus Hesperiam quam mortales perhibebant."
+ VIRGIL, 1.
+ "Est locus Hesperiam Graii cognomine dicunt."
+ ENNIUS, 12.
+ "Unus homo nobis cunctando restituit rem;
+ Non ponebat enim rumores ante salutem.
+ Ergo postque magisque viri nunc gloria claret(212)."
+ VIRGIL, 6.
+ "Unus qui nobis cunctando restituis rem."
+ ENNIUS, 5.
+ "Quod per amoenam urbem leni fluit agmine flumen."
+ VIRGIL, 2.
+ "Inter opima virum leni fluit agmine Tybris."
+ ENNIUS, 1.
+ "Hei mihi qualis erat quantum mutatus ab illo."
+ VIRGIL, 2.
+ "Hei mihi qualis erat! quantum mutatus ab illo."
+ ENNIUS.
+ ---- "Postquam discordia tetra
+ Belli ferratos postes portasque refregit(213)."
+ VIRGIL, 7.
+ "Impulit ipsa manu portas, et cardine verso
+ Belli ferratos rupit Saturnia postes."
+
+In the longer passages, Virgil has not merely selected the happiest
+thoughts and expressions of his predecessor, but in borrowing a great deal
+from Ennius, he has added much of his own. He has thrown on common images
+new lights of fancy; he has struck out the finest ideas from ordinary
+sentiments, and expunged all puerile conceits and absurdities.
+
+Lucretius and Ovid have also frequently availed themselves of the works of
+Ennius. His description of felling the trees of a forest, in order to fit
+out a fleet against the Carthaginians, in the seventh book, has been
+imitated by Statius in the tenth book of the _Thebaid_. The passage in his
+sixth satire, in which he has painted the happy situation of a parasite,
+compared with that of the master of a feast, is copied in Terence's
+Phormio(214). The following beautiful lines have been imitated by
+innumerable poets, both ancient and modern:
+
+ "Jupiter hic risit, tempestatesque serenae
+ Riserunt omnes risu Jovis omnipotentis(215)."
+
+Near the commencement of his _Annals_, Ennius says,
+
+ "Audire est operae pretium, procedere recte
+ Qui rem Romanam Latiumque augescere vultis;"
+
+which solemn passage has been parodied by Horace, in the second satire of
+the first book:
+
+ "Audire est operae pretium, procedere recte
+ Qui moechis non vultis, ut omni parte laborent."
+
+Thus it appears that Ennius occasionally produced verses of considerable
+harmony and beauty, and that his conceptions were frequently expressed
+with energy and spirit. It must be recollected, however, that the lines
+imitated by Virgil, and the other passages which have been here extracted
+from the works of Ennius, are very favourable specimens of his taste and
+genius. Sometimes poems, which have themselves been lost, and of which
+only fragments are preserved, in the citations of contemporary or
+succeeding authors, are now believed to have been finer productions than
+they perhaps actually were. It is the best passages which are quoted, and
+imitated, and are thus upborne on the tide of ages, while the grosser
+parts have sunk and perished in the flood. We are in this manner led to
+form an undue estimate of the excellence of the whole, in the same manner
+as we doubtless conceive an exaggerated idea of the ancient magnificence
+of Persepolis or Palmyra, where, while the humble dwellings have mouldered
+into dust, the temples and pyramids remain, and all that meets the eye is
+towering and majestic. A few, however, even of the verses of Ennius which
+have been preserved, are very harsh, and defective in their mechanical
+construction; others are exceedingly prosaic, as,
+
+ "Egregie cordatus homo Catus AElius Sextus;"
+
+and not a few are deformed with the most absurd conceits, not so much in
+the idea, as in a jingle of words and extravagant alliteration. The
+ambiguity of the celebrated verse,
+
+ "Aio te AEacida Romanos vincere posse,"
+
+may be excused as oracular, but what can be said for such lines as,
+
+ "Haud doctis dictis certantes sed maledictis.
+ O Tite tute Tate tibi tanta tyranne tulisti.
+ Stultus est qui cupida cupiens cupienter cupit."
+
+This species of conceit was rejected by the good taste of subsequent Latin
+poets, even in the most degraded periods of literature; and I know no
+parallel to it, except in some passages of Sidney's Arcadia. Nothing can
+be a greater mistake, than to suppose that false taste and jingle are
+peculiar to the latter ages of poetry, and that the early bards of a
+country are free from _concetti_.
+
+On the whole, the works of Ennius are rather pleasing and interesting, as
+the early blossoms of that poetry which afterwards opened to such
+perfection, than estimable from their own intrinsic beauty. To many
+critics the latter part of Ovid's observation,
+
+ "Ennius ingenio maximus--arte rudis,"
+
+has appeared better founded than the first. Scaliger, however, has termed
+him, "Poeta antiquus magnifico ingenio: Utinam hunc haberemus integrum, et
+amisissemus Lucanum, Statium, Silium Italicum, _et tous ces garcons
+la_(216)." Quintilian has happily enough compared the writings of Ennius
+to those sacred groves hallowed by their antiquity, and which we do not so
+much admire for their beauty, as revere with religious awe and dread(217).
+Hence, if we cannot allow Ennius to be crowned with the poetical laurel,
+we may at least grant the privilege conceded to him by Propertius--
+
+ "Ennius hirsuta cingat sua tempora quercu."
+
+Politian, in his _Nutricia_, has recapitulated the events of the life of
+Ennius, and has given perhaps the most faithful summary of his character,
+both as a man and a poet--
+
+ "Bella horrenda tonat Romanorumque triumphos,
+ Inque vicem nexos per carmina degerit annos:
+ Arte rudis, sed mente potens, parcissimus oris,
+ Pauper opum, fidens animi, morumque probatus,
+ Contentusque suo, nec bello ignarus et armis."
+
+But whatever may have been the merits of the works of Ennius, of which we
+are now but incompetent judges, they were at least sufficiently various.
+Epic, dramatic, satiric, and didactic poetry, were all successively
+attempted by him; and we also learn that he exercised himself in lighter
+sorts of verse, as the epigram and acrostic(218). For this novelty and
+exuberance it is not difficult to account. The fountains of Greek
+literature, as yet untasted in Latium, were to him inexhaustible sources.
+He stood in very different circumstances from those Greek bards who had to
+rely solely on their own genius, or from his successors in Latin poetry,
+who wrote after the best productions of Greece had become familiar to the
+Romans. He was placed in a situation in which he could enjoy all the
+popularity and applause due to originality, without undergoing the labour
+of invention, and might rapidly run with success through every mode of the
+lyre, without possessing incredible diversity of genius.
+
+The above criticisms apply to the poetical productions of Ennius; but the
+most curious point connected with his literary history is his prose
+translation of the celebrated work of Euhemerus, entitled, {~GREEK CAPITAL LETTER IOTA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}.
+Euhemerus is generally supposed to have been an inhabitant of Messene, a
+city of Peloponnesus. Being sent, as he represented, on a voyage of
+discovery by Cassander, King of Macedon, he came to an island called
+Panchaia, in the capital of which, Panara, he found a temple of the
+Tryphilian Jupiter, where stood a column inscribed with a register of the
+births and deaths of many of the gods. Among these, he specified Uranus,
+his sons Pan and Saturn, and his daughters Rhea and Ceres; as also
+Jupiter, Juno, and Neptune, who were the offspring of Saturn. Accordingly,
+the design of Euhemerus was to show, by investigating their actions, and
+recording the places of their births and burials, that the mythological
+deities were mere mortal men, raised to the rank of gods on account of the
+benefits which they had conferred on mankind,--a system which, according to
+Meiners and Warburton, formed the grand secret revealed at the initiation
+into the Eleusinian mysteries(219). The translation by Ennius, as well as
+the original work, is lost; but many particulars concerning Euhemerus, and
+the object of his history, are mentioned in a fragment of Diodorus
+Siculus, preserved by Eusebius. Some passages have also been saved by St.
+Augustine; and long quotations, have been made by Lactantius, in his
+treatise _De Falsa Religione_. These, so far as they extend, may be
+regarded as the truest and purest sources of mythological history, though
+not much followed in our modern _Pantheons_.
+
+Plutarch, who was associated to the priesthood, and all who were
+interested in the support of the vulgar creed, maintained, that the whole
+work of Euhemerus, with his voyage to Panchaia, was an impudent fiction;
+and, in particular, it was urged, that no one except Euhemerus had ever
+seen or heard of the land of Panchaia(220): that the Panchaia Tellus had
+indeed been described in a flowery and poetical style, both by Diodorus
+Siculus and Virgil--
+
+ "Totaque thuriferis Panchaia pinguis arenis(221)."
+
+but not in such a manner as to determine its geographical position.
+
+The truth, however, of the relation contained in the work of Euhemerus,
+has been vindicated by modern writers; who have attempted to prove that
+Panchaia was an island of the Red Sea, which Euhemerus had actually
+visited in the course of his voyage(222). But whether Euhemerus merely
+recorded what he had seen, or whether the whole book was a device and
+contrivance of his own, it seems highly probable that the translation of
+Ennius gave rise to the belief of many Roman philosophers, who maintained,
+or insinuated, their conviction of the mortality of the gods, and whose
+writings have been so frequently appealed to by Farmer, in his able
+disquisition on the prevalence of the Worship of Human Spirits.
+
+It is clear, that notwithstanding their observance of prodigies and
+religious ceremonies, there prevailed a considerable spirit of
+free-thinking among the Romans in the age of Ennius. This is apparent, not
+merely from his translation of Euhemerus, and definition of the nature of
+Jupiter, in his _Epicharmus_, but from various passages in dramas adapted
+for public representation, which deride the superstitions of augurs and
+soothsayers, as well as the false ideas entertained of the worshipped
+divinities. Polybius, too, who flourished shortly after Ennius, speaks of
+the fear of the gods, and the inventions of augury, merely as an excellent
+political engine, at the same time that he reprehends the rashness and
+absurdity of those who were endeavouring to extirpate such useful
+opinions(223).
+
+The dramatic career which had been commenced by Livius Andronicus and
+Ennius, was most successfully prosecuted by
+
+
+
+
+
+ PLAUTUS,
+
+
+who availed himself, still more even than his predecessors, of the works
+of the Greeks. The Old Greek comedy was excessively satirical, and
+sometimes obscene. Its subjects, as is well known, were not entirely
+fictitious, but in a great measure real; and neither the highest station,
+nor the brightest talents, were any security against the unrestrained
+invectives of the comic muse in her earliest sallies. Cratinus, Eupolis,
+and Aristophanes, were permitted to introduce on the stage the
+philosophers, generals, and magistrates of the state with their true
+countenances, and as it were in _propria persona_; a license which seems,
+in some measure, to have been regarded as the badge of popular freedom. It
+is only from the plays of Aristophanes that we can judge of the spirit of
+the ancient comedy. Its genius was so wild and strange, that it scarcely
+admits of definition: and can hardly be otherwise described, than as
+containing a great deal of allegorical satire on the political measures
+and manners of the Athenians, and parodies on their tragic poets.
+
+When in Athens the people began to lose their political influence, and
+when the management of their affairs was vested in fewer hands than
+formerly, the oligarchical government restrained this excessive license;
+but while the poets were prohibited from naming the individuals whose
+actions they exposed, still they represented real characters so justly,
+though under fictitious appellations, that there could be no mistake with
+regard to the persons intended. This species of drama, which comprehends
+some of the later pieces of Aristophanes,--for example, his Plutus,--and is
+named the Middle comedy, was soon discovered to be as offensive and
+dangerous as the old. The dramatists being thus at length forced to invent
+their subjects and characters, comedy became a general yet lively
+imitation of the common actions of life. All personal allusion was
+dropped, and the Chorus, which had been the great vehicle of censure and
+satire, was removed. The new comedy was thus so different in its features
+from the middle or the old, that Schlegel has been induced to think, that
+it was formed on the model of the latest tragedians, rather than on the
+ancient comedy(224). In the productions of Agathon, and even in some
+dramas of Euripides, tragedy had descended from its primeval height, and
+represented the distresses of domestic life, though still the domestic
+life of kings and heroes. Though Euripides was justly styled by Aristotle
+the most tragic of all poets, his style possessed neither the energy and
+sublimity of AEschylus, nor the gravity and stateliness of Sophocles, and
+it was frequently not much elevated above the language of ordinary
+conversation. His plots, too, like the _Rudens_ of Plautus, often hinge on
+the fear of women, lest they be torn from the shrines or altars to which
+they had fled for protection; and what may be regarded as a confirmation
+of this opinion is, that Euripides, who had been so severely satirized by
+Aristophanes, was extravagantly extolled by Philemon, in his own age the
+most popular writer of the new comedy.
+
+While possessing, perhaps, both less art and fire than the old satirical
+drama, produced in times of greater public freedom, the new comedy is
+generally reputed to have been superior in delicacy, regularity, and
+decorum. But although it represented the characters and manners of real
+life, yet in these characters and manners--to judge at least from the
+fragments which remain, and from the Latin imitations--there does not
+appear to have been much variety. There is always an old father, a lover,
+and a courtezan; as if formed on each other, like the Platonic and
+licentious lover in the Spanish romances of chivalry. "Their plots," says
+Dryden, "were commonly a little girl, stolen or wandering from her
+parents, brought back unknown to the city,--there got with child by some
+one, who, by the help of his servant, cheats his father,--and when her time
+comes to cry Juno Lucina, one or other sees a little box or cabinet which
+was carried away with her, and so discovers her to her friends;--if some
+god do not prevent it, by coming down in a machine, and taking the thanks
+of it to himself. By the plot you may guess much of the characters of the
+persons; an old father, who would willingly before he dies see his son
+well married; a debauched son, kind in his nature to his mistress, but
+miserably in want of money; and a servant, or slave, who has so much art
+as to strike in with him, and help to dupe his father; a braggadocio
+captain; a parasite; a lady of pleasure. As for the poor honest maid, on
+whom the story is built, and who ought to be one of the principal actors
+in the play, she is commonly mute in it. She has the breeding of the old
+Elizabeth way: which was, for maids to be seen and not to be heard."
+Sometimes, however, her breeding appears in being heard and not seen; and
+Donatus remarks, that invocations of Juno behind the scenes were the only
+way in which the _severity_ of the _Comoedia palliata_ allowed young
+gentlewomen to be introduced. Were we to characterize the ancient drama by
+appellations of modern invention, it might be said, that the ancient
+comedy was what we call a comedy of character, and the modern a comedy of
+intrigue.
+
+Naevius, while inventing plots of his own, had tried to introduce on the
+Roman stage the style of the _old_ Greek comedy; but his dramas did not
+succeed, and the fate of their author deterred others from following his
+dangerous career. The government of Athens, which occupies a chief part in
+the old comedy, was the most popular of all administrations; and hence not
+only oratory but comedy claimed the right of ridiculing and exposing it.
+The first state in Greece became the subject of merriment. In one play,
+the whole body of the people was represented under the allegorical
+personage of an old doting driveller; and the pleasantry was not only
+tolerated but enjoyed by the members of the state itself. Cleon and
+Lamachus could not have repressed the satire of Aristophanes, as the
+Metelli checked the invectives of Naevius. Under pretence of patriotic
+zeal, the Greek comic writers spared no part of the public
+conduct,--councils, revenues, popular assemblies, judicial proceedings, or
+warlike enterprizes. Such exposure was a restraint on the ambition of
+individuals,--a matter of importance to a people jealous of its liberties.
+All this, however, was quite foreign to the more serious taste, and more
+aristocratic government, of the Romans, to their estimation of heroes and
+statesmen, to their respect for their legitimate chiefs, and for the
+dignity even of a Roman citizen. The profound reverence and proud
+affection which they entertained for all that exalted the honour of their
+country, and their extreme sensibility to its slightest disgrace, must
+have interdicted any exhibition, in which its glory was humbled, or its
+misfortunes held up to mockery. They would not have laughed so heartily at
+the disasters of a Carthaginian, as the Athenians did at those of a
+Peloponnesian or Sicilian war. The disposition which led them to return
+thanks to Varro, after the battle of Cannae, that he had not despaired of
+the republic, was very different from the temper which excited such
+contumelious laughter at the promoters of the Spartan war, and the
+advisers of the fatal expedition to Syracuse(225). When the Roman people
+were seriously offended, the Tarpeian rock, and not the stage, was the
+spot selected for their vengeance.
+
+Accordingly, Plautus found it most prudent to imitate the style of the new
+comedy, which had been brought to perfection, about half a century before
+his birth, by Menander. All his comedies, however, are not strictly formed
+on this model, as a few partake of the nature of the middle comedy: not
+that, like Naevius, he satirized the senators or consuls; but I have little
+doubt that many of his _dramatis personae_, such as the miser and braggart
+captain, were originally caricatures of citizens of Athens. In borrowing
+from the Greek, he did not, like modern writers of comedy who wish to
+conceal their plagiarisms, vary the names of his characters, the scene of
+action, and other external circumstances, while the substance of the drama
+remained the same; on the contrary, he preserved every circumstance which
+could tend to give his dramatic pieces a Greek air:--
+
+ "Atque hoc poetae faciunt in comoediis;
+ Omnes res gestas esse Athenis autumant,
+ Quo illud vobis Graecum videatur magis."
+
+Plautus was the son of a freedman, and was born at Sarsina, a town in
+Umbria, about the year 525. He was called Plautus from his splay feet, a
+defect common among the Umbrians. Having turned his attention to the
+stage, he soon realized a considerable fortune by the popularity of his
+dramas; but by risking it in trade, or spending it, according others, on
+the splendid dresses which he wore as an actor, and theatrical amusements
+being little resorted to, on account of the famine then prevailing at
+Rome, he was quickly reduced to such necessity as forced him to labour at
+a hand-mill for his daily support(226) an employment which at Rome, was
+the ordinary punishment of a worthless slave. Many of his plays were
+written in these unfavourable circumstances, and of course have not
+obtained all the perfection which might otherwise have resulted from his
+knowledge of life, and his long practice in the dramatic art.
+
+Of the performances of Plautus, the first, in that alphabetical order in
+which, for want of a better, they are usually arranged, is,
+
+_Amphitryon_.--Personal resemblances are a most fertile subject of comic
+incidents, and almost all nations have had their Amphitryon. The Athenians
+in particular gladly availed themselves of this subject, as it afforded an
+opportunity of throwing ridicule on the dull Boeotians. It is not certain,
+however, from what Greek author the play of Plautus was taken. Being
+announced as a tragi-comedy, some critics(227) have conjectured that it
+was most probably imitated from an Amphitryon mentioned by Athenaeus,(228)
+which was the work of Rhinton, a poet of Tarentum, who wrote
+mock-tragedies and tragi-comedies styled _Rhintonica_ or _Hilarotragoediae_.
+M. Schlegel, however, alleges that it was borrowed from a play of
+Epicharmus the Sicilian. The subjects indeed of the ancient Greek comedy,
+particularly in the hands of Epicharmus, its inventor, were frequently
+derived from mythology. Even in its maturity, these topics were not
+renounced, as appears from the titles of several lost pieces of
+Aristophanes and his contemporaries. Such fabulous traditions continued
+sometimes to occupy the scenes of the middle comedy, and it was not till
+the new was introduced that the sphere of the comic drama was confined to
+the representation of private and domestic life. Euripides also is said to
+have written a play entitled _Alcmena_, on the story of Amphitryon, but
+how far Plautus may have been indebted to him for his plot cannot be now
+ascertained. It is probable enough, however, that some of the serious
+parts may have been copied from the _Alcmena_ of Euripides. The
+catastrophe of Plautus's _Amphitryon_ is brought about by a storm; and we
+learn from the _Rudens_, another play of Plautus, that a tempest was
+introduced by the Greek tragedian--
+
+ "Non ventus fuit, verum Alcmena Euripidis."
+
+The Latin play is introduced by a prologue which is spoken by the God
+Mercury, and was explanatory to the audience of the circumstances
+preceding the opening of the piece, and the situation of the principal
+characters. The term _prologue_ has been very arbitrarily used. In one
+sense it merely signified the induction to the dramatic action, which
+informed the spectator of what was necessary to be known for duly
+understanding it. Aristotle calls that part of a tragedy the prologue,
+which precedes the first song of the chorus.(229) In the Greek tragedies,
+the prologue was often a long introductory and narrative monologue.
+Sophocles, however, so _dialogued_ this part of the drama, that it has no
+appearance of a contrivance to instruct, but seems a natural conversation
+of the _dramatis personae_. Euripides, on the other hand, fell more into
+the style of the formal narrative prologue, since, before entering on the
+action or dialogue, one of the persons destined to bear a part in the
+drama frequently explained to the audience, in a continued discourse, what
+things seemed essential for understanding the piece. Sometimes, however,
+in the Greek tragedies, the speaker of this species of prologue is not a
+person of the drama. In general, these artificial prologues of explanatory
+narration are addressed directly to the spectators, and hence approach
+nearly to the prologue, in our acceptation of the term. The poets of the
+ancient comedy, as we see from Aristophanes, usually adopted, like
+Sophocles, the mode of explaining preliminary circumstances in the course
+of the action, whence it has been considered that the old Greek comedies
+have no prologue; and they certainly have none in the strict modern sense,
+though the method of Euripides has been employed to a certain degree in
+the _Wasps_ and _Birds_, in the former of which Xanthias, interrupting the
+dialogue with Sosias, turns abruptly to the spectators, and unfolds the
+argument of the fable. The poets of the middle and new comedy, while
+departing from Aristophanes in many things, followed him in the form of
+the prologue; and, as they improved in refinement, interwove still closer
+the requisite exposition of the fable with its action. The Romans thus
+found among the Greeks, prologues in a continued narrative, and prologues
+where the exposition was mixed with the action. From these models they
+formed a new species, peculiar to themselves, which is entirely separated
+from the action of the drama, and which generally contains an explanation
+of circumstances and characters, with such gentle recommendation of the
+piece as suited the purpose of the author. We shall find that the Latin
+prologues, dressed up in the form of narrative, sometimes preceded the
+dramatic induction of the action, and at other times, as in the _Miles
+Gloriosus_, followed it. The prologue of the _Mostellaria_ is on the plan
+adopted by Aristophanes, and that of the _Cistellaria_ is conformable to
+the practice of our own theatre. To other plays, such as the _Epidicus_
+and _Bacchides_, there were originally no prologues, but they were
+prefixed after the death of the author, in order to explain the reasons
+for bringing them forward anew. It thus appears that in his prologues
+Plautus approached nearer to Euripides than to those comic writers whom in
+his argument and all other respects he chiefly followed. The prologues of
+Terence, again, seldom announce the subject. In the manner of the Greeks,
+his induction is laid in the first scene of the play, and the prologues
+seem chiefly intended to acknowledge the Greek original of his drama, and
+to explain matters personal to himself. They rather resemble the choruses
+of Aristophanes, which in the _Wasps_ and other plays directly address the
+audience in favour of the poet, and complain of the unjust reception which
+his dramas occasionally experienced.
+
+In the prologue to the _Amphitryon_, Plautus calls his play a
+tragi-comedy(230); probably not so much that there is any thing tragical
+in the subject, (although the character of Alcmena is a serious one,) as,
+because it is of that mixed kind in which the highest as well as lowest
+characters are introduced. The plot is chiefly founded on the well-known
+mythological incident of Jupiter assuming the figure of Amphitryon,
+general of the Thebans, during his absence with the army, and by that
+means imposing on his wife Alcmena. The play opens while Jupiter is
+supposed to be with the object of his passion. Sosia, the servant of
+Amphitryon, who had been sent on before by his master, from the port to
+announce his victory and approach, is introduced on the stage, proceeding
+towards the palace of Amphitryon. While expressing his astonishment at the
+length of the night, he is met, in front of his master's house, by
+Mercury, who had assumed his form, and who, partly by blows and threats,
+and partly by leading him to doubt of his own identity, succeeds in
+driving him back. This gives Jupiter time to prosecute his amour, and he
+departs at dawn. The improbable story related by Sosia is not believed by
+his master, who himself now advances towards his house, from which Alcmena
+comes forth, lamenting the departure of her supposed husband; but seeing
+Amphitryon, she expresses her surprise at his speedy return. The jealousy
+of Amphitryon is thus excited, and he quits the stage, in order to bring
+evidence that he had never till that time quitted his army. Jupiter then
+returns, and Amphitryon is afterwards refused access to his own house by
+Mercury, who pretends that he does not know him. At length Jupiter and
+Amphitryon are confronted. They are successively questioned as to the
+events of the late war by the pilot of the ship in which Amphitryon had
+returned. As Jupiter also stands this test of identity, the real
+Amphitryon is wrought up to such a pitch of rage and despair, that he
+resolves to wreak vengeance on his whole family, and is provoked even to
+utter blasphemies, by setting the gods at defiance. He is supposed
+immediately after this to have been struck down by lightning, as, in the
+next scene, Bromia, the attendant of Alcmena, rushes out from the house,
+alarmed at the tempest, and finds Amphitryon lying prostrate on the earth.
+When he has recovered, she announces to him that during the storm Alcmena
+had given birth to twins:--
+
+ "_Amph._ Ain' tu Geminos? _Brom._ Geminos. _Amph._ Dii me servent."
+
+Jupiter then, _in propria persona_, reveals the whole mystery, and
+Amphitryon appears to be much flattered by the honour which had been paid
+him.
+
+In this play the jealousy and perplexity of Amphitryon are well portrayed,
+and the whole character of Alcmena is beautifully drawn. She is
+represented as an affectionate wife, full of innocence and simplicity, and
+her distress at the suspicions of the real Amphitryon is highly
+interesting. The English translator of Plautus has remarked the great
+similarity of manners between her and Desdemona, while placed in similar
+circumstances. Both express indignation at being suspected, but love for
+their husbands makes them easily reconciled. The reader, however, feels
+that Amphitryon and Alcmena remain in an awkward situation at the
+conclusion of the piece. It must also be confessed, that the Roman
+dramatist has assigned a strange part to Jupiter Optimus Maximus, at whose
+festivals this play is said to have been usually performed; but, as
+Voltaire has remarked, "Il n'y a que ceux qui ne savent point combien les
+hommes agissent peu consequemment, qui puissent etre surpris, qu'on se
+moqua publiquement au theatre des memes dieux qu'on adorait dans les
+temples."
+
+Mistakes are a most fruitful subject of comic incident, and never could
+there be such mistakes as those which arise from two persons being
+undistinguishable: but then, in order to give an appearance of
+verisimilitude on the stage, it was almost necessary that the play should
+be represented with masks, which could alone exhibit the perfect
+resemblance of the two Amphitryons and the two Sosias; and even with this
+advantage, such errors, in order to possess dramatic plausibility, must
+have been founded on some mythological tradition. The subject, therefore,
+is but an indifferent one for the modern stage. Accordingly, Ludovico
+Dolce, who first imitated this comedy in his play entitled _Marito_, has
+grossly erred in transporting the scene from Thebes to Padua, and
+assigning the parts of Jupiter and Amphitryon to Messer Muzio and
+Fabrizio, two Italian citizens, who were so similar in appearance, that
+the wife of one of them, though a sensible and virtuous woman, is deceived
+night and day, during her husband's absence, by the resemblance, and the
+deception is aided by the still more marvellous likeness of their
+domestics. In place of Jupiter appearing in the clouds, and justifying
+Alcmena, the Italian has introduced a monk, called Fra Girolamo, who is
+bribed to persuade the foolish husband that a spirit (Folletto) had one
+night transported him to Padua, during sleep, which satisfactorily
+accounts to him for the situation in which he finds his wife on his return
+home.
+
+These absurdities have been in a great measure avoided in the imitation by
+Rotrou, who may be regarded as the father of the French drama, having
+first exploded the bad taste which pervades the pieces of Hardy. His
+comedy entitled _Les Deux Sosies_, is completely framed on the Amphitryon
+of Plautus, only the prologue is spoken by the inveterate Juno, who
+declaims against her rivals, and enumerates the labours which she has in
+store for the son of Alcmena.
+
+But by far the most celebrated imitation of Plautus is the _Amphitrion_ of
+Moliere, who has managed with much delicacy a subject in itself not the
+most decorous. He has in general followed the steps of the Roman
+dramatist, but where he has departed from them, he has improved on the
+original. Instead of the dull and inconsistent prologue delivered by
+Mercury, which explains the subject of the piece, he has introduced a
+scene between Mercury and Night, (probably suggested by the Dialogues of
+Lucian between Mercury and the Sun on the same occasion,) in which Mercury
+announces the state of matters while requesting Night to prolong her stay
+on earth for the sake of Jupiter. At the commencement of the piece,
+Plautus has made Sosia repeat to himself a very minute, though picturesque
+account of the victory of the Thebans, as preparatory to a proper
+description of it to Alcmena. This Moliere has formed into a sort of
+dialogued soliloquy between Sosia and his Lantern, which rehearses the
+answers anticipated from Alcmena, till the discourse is at length
+interrupted by the arrival of Mercury, when the speaker has lost himself
+among the manoeuvres of the troops. In the Latin _Amphitryon_, Mercury
+threatens Sosia, and he replies to his rodomontade by puns and quibbles,
+which have been omitted by the French poet, who makes the spectators laugh
+by the excessive and ridiculous terror of Sosia, and not by pleasantries
+inconsistent with his feelings and situation. Moliere has copied from
+Plautus the manner in which Sosia is gradually led to doubt of his own
+identity: his consequent confusion of ideas has been closely imitated, as
+also the ensuing scenes of the quarrel and reconciliation between Jupiter
+and Alcmena. He has added the part of Cleanthes, the wife of Sosia,
+suggested to him by a line put into the mouth of Sosia by Plautus--
+
+ "Quid me expectatum non rere amicae meae venturum."
+
+It was certainly ingenious to make the adventures of the slave a parody on
+those of his master, and this new character produces an agreeable scene
+between her and Mercury, who is little pleased with the caresses of this
+antiquated charmer. On the other hand, the French dramatist has omitted
+the examination of the double Amphitryons, and nearly introduces them in
+the presence of two Thebans: Amphitryon brings his friends to avenge him,
+by assaulting Jupiter, when that god appears in the clouds and announces
+the future birth of Hercules. Through the whole comedy, Moliere has given
+a different colour to the behaviour of Jupiter, from that thrown over it
+by Plautus. In the Latin play he assumes quite the character of the
+husband; but with Moliere he is more of a lover and gallant, and pays
+Alcmena so many amorous compliments, that she exclaims,
+
+ "Amphitrion, en verite,
+ Vous vous moquez de tenir ce langage!"
+
+Moliere evidently felt that Alcmena and Amphitryon were placed in an
+awkward situation, in spite of the assurances of Jupiter--
+
+ "Alcmene est toute a toi, quelque soin qu'on employe;
+ Et ce doit a tes feux etre un objet bien doux,
+ De voir, que pour lui plaire, il n'est point d'autre voie,
+ Que de paraitre son epoux.
+ _Sosie_. Le seigneur Jupiter sait dorer sa pilule."
+
+In these, and several other lines, Moliere has availed himself of the old
+French play of Rotrou. The lively expression of Sosia,
+
+ "Le veritable Amphitryon est l'Amphitryon ou l'on dine,"
+
+which has passed into a sort of proverb, has been suggested by a similar
+phrase of Rotrou's Sosia--
+
+ "Point point d'Amphitryon ou l'on ne dine point;"
+
+and the lines,
+
+ "J'etais venu, je vous jure,
+ Avant que je fusse arrive,"
+
+are nearly copied from Rotrou's
+
+ "J'etais chez-nous avant mon arrive;"
+
+and Sosia's boast, in the older French play,
+
+ "Il m'est conforme en tout--il est grand, il est fort,"
+
+has probably suggested to Moliere the lines,
+
+ "Des pieds, jusqu' a la tete il est comme moi fait,
+ Beau, l'air noble, bienpris, les manieres charmantes."
+
+The _Amphitrion_ of Moliere was published in 1668, so that Dryden, in his
+imitation of Plautus's _Amphitryon_, which first appeared in 1690, had an
+opportunity of also availing himself of the French piece. But, even with
+this assistance, he has done Plautus less justice than his predecessor. He
+has sometimes borrowed the scenes and incidents of Moliere; but has too
+frequently given us ribaldry in the low characters, and bombast in the
+higher, instead of the admirable grace and liveliness of the French
+dramatist. His comedy commences earlier than either the French or Latin
+play. Phoebus makes his appearance at the opening of the piece. The first
+arrival of Jupiter in the shape of Amphitryon is then represented,
+apparently in order to introduce Phaedra, the attendant of Alcmena,
+exacting a promise from her mistress, before she knew, who had arrived,
+that they should that night be bed-fellows as usual since Amphitryon's
+absence. To this Phaedra, Dryden has assigned an amour with Mercury, to the
+great jealousy of Sosia's wife, Bromia; and has mixed up the whole play
+with pastoral dialogues and _rondeaus_, to which, as he informs us in his
+dedication, "the numerous choir of fair ladies gave so just an applause."
+The scenes of a higher description are those which have been best managed.
+The latest editor, indeed, of the works of Dryden, thinks that in these
+parts he has surpassed both the French and Roman dramatist. "The sensation
+to be expressed," he remarks, "is not that of sentimental affection, which
+the good father of Olympus was not capable of feeling; but love of that
+grosser and subordinate kind, which prompted Jupiter in his intrigues, has
+been expressed by none of the ancient poets in more beautiful verse, than
+that in which Dryden has clothed it, in the scenes between Jupiter and
+Alcmena." Milbourne, who afterwards so violently attacked the English
+poet, highly compliments him on the success of this effort of his dramatic
+muse--
+
+ "Not Phoebus could with gentler words pursue
+ His flying Daphne; not the morning dew
+ Falls softer, than the words of amorous Jove,
+ When melting, dying, for Alcmena's love."
+
+The character, however, of Alcmena is, I think, less interesting in the
+English than in the Latin play. She is painted by Plautus as delighted
+with the glory of her husband. In the second scene of the second act,
+after a beautiful complaint on account of his absence, she consoles
+herself with the thoughts of his military renown, and concludes with an
+eulogy on valour, which would doubtless be highly popular in a Roman
+theatre during the early ages of the Republic--
+
+ ---- "Virtus praemium est optimum,
+ Virtus omnibus rebus anteit profecto.
+ Libertas, salus, vita, res, parenteis,
+ Patria, et prognati tutantur, servantur:
+ Virtus omnia in se habet; omnia adsunt bona, quem pen'est virtus."
+
+Dryden's Alcmena is represented as quite different in her sentiments: She
+exclaims, on parting with Jupiter,
+
+ "Curse on this honour, and this public fame!
+ Would you had less of both, and more of love!"
+
+Lady M. W. Montague gives a curious account, in one of her letters, of a
+German play on the subject of Amphitryon, which she saw acted at
+Vienna.--"As that subject had been already handled by a Latin, French, and
+English poet, I was curious to see what an Austrian author could make of
+it. I understand enough of that language to comprehend the greatest part
+of it; and, besides, I took with me a lady that had the goodness to
+explain to me every word. I thought the house very low and dark; but the
+comedy admirably recompensed that defect. I never laughed so much in my
+life. It began with Jupiter falling in love out of a peep-hole in the
+clouds, and ended with the birth of Hercules. But what was most pleasant
+was, the use Jupiter made of his metamorphosis; for you no sooner saw him
+under the figure of Amphitryon, but, instead of flying to Alcmena with the
+raptures Dryden puts into his mouth, he sends for Amphitryon's tailor, and
+cheats him of a laced coat, and his banker of a bag of money--a Jew of a
+diamond ring, and bespeaks a great supper in his name; and the greatest
+part of the comedy turns upon poor Amphitryon's being tormented by these
+people for their debts. Mercury uses Sosia in the same manner; but I could
+not easily pardon the liberty the poet had taken of larding his play with
+not only indecent expressions, but such gross words as I do not think our
+mob would suffer from a mountebank."
+
+In nothing can the manners of different ages and countries be more
+distinctly traced, than in the way in which the same subject is treated on
+the stage. In Plautus, may be remarked the military enthusiasm and early
+rudeness of the Romans--in the _Marito_ of L. Dolce, the intrigues of the
+Italians, and the constant interposition of priests and confessors in
+domestic affairs--in Dryden, the libertinism of the reign of Charles the
+Second--and in Moliere, the politeness and refinement of the court of
+Louis.
+
+_Asinaria_, is translated from the Greek of Demophilus, a writer of the
+Middle comedy. The subject is the trick put on an ass-driver by two
+roguish slaves, in order to get hold of the money which he brought in
+payment of some asses he had purchased from their master, that they might
+employ it in supplying the extravagance of their master's son. The old
+man, however, is not the dupe in this play: On the contrary, he is a
+confederate in the plot, which was chiefly devised against his wife, who,
+having brought her husband a great portion, imperiously governed his house
+and family. By this means the youth is restored to the possession of a
+mercenary mistress, from whom he had been excluded by a more wealthy
+rival. The father stipulates, as a reward for the part which he had acted
+in this stratagem, that he also should have a share in the favours of his
+son's mistress; and the play concludes with this old wretch being detected
+by his wife, carousing at a nocturnal banquet, a wreath of flowers on his
+head, with his son and the courtezan. It would appear, from the concluding
+address to the spectators, that neither the moral sense of the author, nor
+of his audience, was very strong or correct, as the bystanders on the
+stage, so far from condemning these abandoned characters, declare that the
+most guilty of the three had done nothing new or surprising, or more than
+what was customary:
+
+ "_Grex._ Hic senex, si quid, clam uxorem, suo animo fecit volup,
+ Neque novum, neque mirum fecit, nec secus quam alii solent:
+ Nec quisqua'st tam in genio duro; nec tam firmo pectore,
+ Quin ubi quicquam occasionis sit, sibi faciat bene."
+
+Lucilius, while remarking in one of his fragments, that the Chremes of
+Terence had preserved a just medium in morals by his obliging demeanour
+towards his son, had ample grounds for observing, that the Demaenetus of
+Plautus had run into an extreme--
+
+ "Chremes in medium, in summum ire Ademaenetus(231)."
+
+However exceptionable in point of morals, this play possesses much comic
+vivacity and interest of character. The courtezan and the slaves are
+sketched with spirit and freedom, and the rapacious disposition of the
+female dealer in slave-girls, is well developed.
+
+It is curious that this immoral comedy should have been so frequently
+acted in the Italian convents. In particular, a translation in _terza
+rima_ was represented in the monastery of St Stefano at Venice, in
+1514(232). It was not of a nature to be often imitated by modern writers,
+but Moliere, who has borrowed so many of the plots of other plays of
+Plautus, has extracted from this drama several situations and ideas.
+Cleaereta, in the third scene of the first Act of the _Asinaria_, gives, as
+her advice, to a gallant--
+
+ "Neque ille scit quid det, quid damni faciat: illi rei studet;
+ Vult placere sese amicae, vult mihi, vult pedissequae,
+ Vult famulis, vult etiam ancillis; et quoque catulo meo
+ Sublanditur novus amator."
+
+In like manner, in the _Femmes Savantes_, Henriette, while counselling
+Clitandre to be complaisant, says--
+
+ "Un amant fait sa cour ou s'attache son coeur,
+ Il veut de tout le monde y gagner la faveur;
+ Et pour n'avoir personne a sa flamme contraire,
+ Jusqu'au chien du logis il s'efforce de plaire."
+
+_Aulularia_.--It is not known from what Greek author this play has been
+taken; but there can be no doubt that it had its archetype in the Greek
+drama. The festivals of Ceres and Bacchus, which in their origin were
+innocent institutions, intended to celebrate the blessings of harvest and
+vintage, having degenerated by means of priestcraft, became schools of
+superstition and debauchery. From the adventures and intrigues which
+occurred at the celebration of religious mysteries, the comic poets of
+Greece frequently drew the incidents of their dramas(233), which often
+turned on damsels having been rendered, on such occasions, the mothers of
+children, without knowing who were the fathers. In like manner, the
+intrigue of the _Aulularia_ has its commencement in the daughter of Euclio
+being violated during the celebration of the mysteries of Ceres, without
+being aware from whom she had received the injury. The _Aulularia_,
+however, is principally occupied with the display of the character of a
+Miser. No vice has been so often pelted with the good sentences of
+moralists, or so often ridiculed on the stage, as avarice; and of all the
+characters that have been there represented, that of the miser in the
+_Aulularia_ of Plautus, is perhaps the most entertaining and best
+supported. Comic dramas have been divided into those of intrigue and
+character, and the _Aulularia_ is chiefly of the latter description. It is
+so termed from _Aula_, or _Olla_, the diminutive of which is _Aulula_,
+signifying the little earthen pot that contained a treasure which had been
+concealed by his grandfather, but had been discovered by Euclio the miser,
+who is the principal character of the play. The prologue is spoken by the
+_Lar Familiaris_ of the house; and as the play has its origin in the
+discovery of a treasure deposited under a hearth, the introduction of this
+imaginary Being, if we duly consider the superstitions of the Romans, was
+happy and appropriate. The account given by the _Lar_ of the successive
+generations of misers, is also well imagined, as it convinces us that
+Euclio was a genuine miser, and of the true breed. The household god had
+disclosed the long-concealed treasure, as a reward for the piety of
+Euclio's daughter, who presented him with offerings of frankincense and of
+wine, which, however, it is not very probable the miser's daughter could
+have procured, especially before the discovery of the treasure. The story
+of the precious deposit, of which the spectators could not possibly have
+been informed without this supernatural interposition, being thus related,
+we are introduced at once to the knowledge of the principal character,
+who, having found the treasure, employs himself in guarding it, and lives
+in continual apprehension, lest it should be discovered that he possesses
+it. Accordingly, he is brought on the stage driving off his servant, that
+she may not spy him while visiting this hoard, and afterwards giving
+directions of the strictest economy. He then leaves home on an errand very
+happily imagined--an attendance at a public distribution of money to the
+poor. Megadorus now proposes to marry his daughter, and Euclio comically
+enough supposes that he has discovered something concerning his newly
+acquired wealth; but on his offering to take her without a portion, he is
+tranquillized, and agrees to the match. Knowing the disposition of his
+intended father-in-law, Megadorus sends provisions to his house, and also
+cooks, to prepare a marriage-feast, but the miser turns them out, and
+keeps what they had brought. At length his alarm for discovery rises to
+such a height, that he hides his treasure in a grove, consecrated to
+Sylvanus, which lay beyond the walls of the city. While thus employed, he
+is observed by the slave of Lyconides, the young man who had violated the
+miser's daughter. Euclio coming to recreate himself with the sight of his
+gold, finds that it is gone. Returning home in despair, he is met by
+Lyconides, who, hearing of the projected nuptials between his uncle and
+the miser's daughter, now apologizes for his conduct; but the miser
+applies all that he says concerning his daughter to his lost treasure.
+This play is unfortunately mutilated, and ends with the slave of Lyconides
+confessing to his master that he has found the miser's hoard, and offering
+to give it up as the price of his freedom. It may be presumed, however,
+that, in the original, Lyconides got possession of the treasure, and by
+its restoration to Euclio, so far conciliated his favour, that he obtained
+his daughter in marriage. This conclusion, accordingly, has been adopted
+by those who have attempted to finish the comedy in the spirit of the
+Latin dramatist. It is completed on this plan by Thornton, the English
+translator of Plautus, and by Antonius Codrus Urceus, a professor in the
+University of Bologna, who died in the year 1500. Urceus has also made the
+miser suddenly change his nature, and liberally present his new son-in-law
+with the restored treasure.
+
+The restless inquietude of Euclio, in concealing his gold in many
+different places--his terror on seeing the preparations for the feast, lest
+the wine brought in was meant to intoxicate him, that he might be robbed
+with greater facility--his dilemma at being obliged to miss the
+distribution to the poor--are all admirable traits of extreme and habitual
+avarice. Even his recollection of the expense of a rope, when, in despair
+at the loss of his treasure, he resolves to hang himself, though a little
+overdone, is sufficiently characteristic. But while the part of a
+confirmed miser has been comically and strikingly represented in these
+touches, it is stretched in others beyond all bounds of probability. When
+Euclio entreats his female servant to spare the cobwebs--when it is said,
+that he complains of being pillaged if the smoke issue from his house--and
+that he preserves the parings of his nails--we feel this to be a species of
+hoarding which no miser could think of or enjoy(234).
+
+One of the earliest imitations of the _Aulularia_ was, _La Sporta_, a
+prose Italian comedy, printed at Florence in 1543, under the name of
+Giovam-Battista Gelli, but attributed by some to Machiavel. It is said,
+that the great Florentine historian left this piece, in an imperfect
+state, in the hands of his friend Bernardino di Giordano of Florence, in
+whose house his comedies were sometimes represented, whence it passed into
+the possession of Gelli, a writer of considerable humour, who prepared it
+for the press; and, according to a practice not unfrequent in Italy at
+different periods, published it as his own production(235). The play is
+called _Sporta_, from the basket in which the treasure was contained. The
+plot and incidents in Plautus have been closely followed, in so far as was
+consistent with modern Italian manners; and where they varied, the
+circumstances, as well as names, have been adapted by the author to the
+customs and ideas of his country. Euclio is called Ghirorgoro, and
+Megadorus, Lapo; the former being set up as a satire on avarice, the
+latter as a pattern of proper economy.
+
+The principal plot of _The case is altered_, a comedy attributed to Ben
+Jonson, has been taken, as shall be afterwards shown from the _Captivi_ of
+Plautus; but the character of Jaques is more closely formed on that of
+Euclio, than any miser on the modern stage. Jaques having purloined the
+treasure of a French Lord Chamont, whose steward he had been, and having
+also stolen his infant daughter, fled with them to Italy. The girl, when
+she grew up, being very beautiful, had many suitors; whence her reputed
+father suspects it is discovered that he possesses hidden wealth, in the
+same manner as Euclio does in the scene with Megadorus. We have a
+representation of his excessive anxiety lest he lose this treasure--his
+concealment of it--and his examination of Juniper, the cobbler, whom he
+suspects to have stolen it; which corresponds to Euclio's examination of
+Strobilus. Most other modern dramatists have made their miser in love; but
+in the breast of Jaques all passions are absorbed in avarice, which is
+exhibited to us not so much in ridiculous instances of minute domestic
+economy, as in absolute adoration of his gold:
+
+ "I'll take no leave, sweet prince, great emperor!
+ But see thee every minute, king of kings!"
+
+It is thus he feasts his senses with his treasure: and the very ground in
+which it is hidden is accounted hallowed:
+
+ "This is the palace, where the god of gold
+ Shines like the sun of sparkling majesty!"
+
+But the most celebrated imitation of the _Aulularia_ is Moliere's _Avare_,
+one of the best and most wonderful imitations ever produced. Almost
+nothing is of the French dramatist's own invention. Scenes have been
+selected by him from a number of different plays, in various languages,
+which have no relation to each other; but every thing is so well
+connected, that the whole appears to have been invented for this single
+comedy. Though chiefly indebted to Plautus, he has not so closely followed
+his original as in the _Amphitryon_. One difference, which materially
+affects the plots of the two plays and characters of the misers, is, that
+Euclio was poor till he unexpectedly found the treasure. He was not known
+to be rich, and lived in constant dread of his wealth being discovered.
+When any thing was said about riches, he applied it to himself; and when
+well received or caressed by any one, he supposed that he was ensnared.
+Harpagon, on the other hand, had amassed a fortune, and was generally
+known to possess it, which gives an additional zest to the humour, as we
+thus enter into the merriment of his family and neighbours; whereas the
+penury of Euclio could scarcely have appeared unreasonable to the
+bystanders, who were not in the secret of the acquired treasure. Moliere
+has also made his miser in love, or at least resolved to marry, and amuses
+us with his anxiety, in believing himself under the necessity of giving a
+feast to his intended bride; which is still better than Euclio's
+consternation at the supper projected by his intended son-in-law. Euclio
+is constantly changing the place where he conceals his casket; Harpagon
+allows it to remain, but is chiefly occupied with its security. The idea,
+however, of so much incident turning on a casket, is not so happily
+imagined in the French as in the Latin comedy; since, in the latter, it
+was the whole treasure of which the miser was possessed, and there was at
+that time no mode of lending it out safely and to advantage. Harpagon
+gives a collation, but orders the fragments to be sent back to those who
+had provided it; Euclio retains the provisions, which had been procured at
+another's expense. From the restraint imposed by modern manners, and the
+circumstance of Harpagon being known to be rich, Moliere has been forced
+to omit the amusing dilemmas in which Euclio is placed with regard to his
+attendance on the distributions to the poor. In recompense, he has
+wonderfully improved the scene about the dowry, as also that in which the
+miser applies what is said concerning his daughter to his lost treasure;
+and, on the whole, he has displayed the passion of avarice in more of the
+incidents and relations of domestic life than the Latin poet. Plautus had
+remained satisfied with exhibiting a miser, who deprived himself of all
+the comforts of life, to watch night and day over an unproductive
+treasure; but Moliere went deeper into the mind. He knew that avarice is
+accompanied with selfishness, and hardness of heart, and falsehood, and
+mistrust, and usury; and accordingly, all these vices and evil passions
+are amalgamated with the character of the French miser.
+
+The _Aulularia_ being a play of character, I have been led to compare the
+most celebrated imitations of it rather in the exhibition of the miserly
+character than in the incidents of the piece. Many of the latter which
+occur in the _Avare_, have not been borrowed from Plautus, yet are not of
+Moliere's invention. Thus he has added from the _Pedant Joue_ of Cyrano
+Bergerac that part of the plot which consists in the love of the miser and
+his son for the same woman, as also that which relates to Valere, a young
+gentleman in love with the miser's daughter, who had got into his service
+in disguise, and who, when the miser lost his money, which his son's
+servant had stolen, was accused by another servant of having purloined it.
+Moliere's notion of the miser's prodigal son borrowing money from a
+usurer, and the usurer afterwards proving to be his father, is from _La
+Belle Plaideuse_, a comedy of Bois-Robert. In an Italian piece, _Le Case
+Svaligiate_, prior to the time of Moliere, and in the harlequin taste,
+Scapin persuades Pantaloon that the young beauty with whom he is
+captivated returns his love, that she sets a particular value on old age,
+and dislikes youthful admirers, whence Pantaloon is induced to give his
+purse to the flatterer. Frosine attacks the vanity of Harpagon in the same
+manner, but he, though not unmoved by the flattery, retains his money.
+Moliere has availed himself of a number of other Italian dramas of the
+same description for scattered remarks and situations. The name of
+Harpagon has been suggested to him by the continuation of Codrus Urceus,
+where Strobilus says that the masters of the present day are so
+avaricious, that they may be called Harpies or Harpagons:
+
+ "Tenaces nimium dominos nostra aetas
+ Tulit, quos Harpagones vocare soleo."
+
+I do not know where Moliere received the hint of the _denouement_ of his
+piece. The conclusion of the _Aulularia_, as already mentioned, is not
+extant, but it could not have been so improbable and inartificial as the
+discovery of Valere and Marianne for the children of Thomas D'Alburci,
+who, under the name of Anselme, had courted the miser's daughter.
+
+Shadwell, Fielding, and Goldoni, enjoyed the advantage of studying
+Moliere's Harpagon for their delineations of Goldingham, Lovegold, and
+Ottavio. In the miser of Shadwell there is much indecency indeed of his
+own invention, and some disgusting representations of city vulgarity and
+vice; but still he is hardly entitled to the praise of so much originality
+as he claims in his impudent preface.--"The foundation of this play," says
+he, "I took from one of Moliere's, called L'Avare, but that having too few
+persons, and too little action for an English theatre, I added to both so
+much, that I may call more than half of this play my own; and I think I
+may say, without vanity, that Moliere's part of it has not suffered in my
+hands. Nor did I ever know a French comedy made use of by the worst of our
+poets that was not bettered by them. It is not barrenness of art or
+invention makes us borrow from the French, but laziness; and _this_ was
+the occasion of my making use of _L'Avare_."
+
+Fielding's _Miser_, the only one of his comedies which does him credit, is
+a much more agreeable play than Shadwell's. The earlier scenes are a close
+imitation of Moliere, but the concluding ones are somewhat different, and
+the _denouement_ is perhaps improved. Mariana is in a great measure a new
+character, and those of the servants are rendered more prominent and
+important than in the French original.
+
+The miser Ottavio, in Goldoni's _Vero Amico_, is entirely copied from
+Plautus and Moliere. In the Italian play, however, the character is in a
+great measure episodical, and the principal plot, which gives its title to
+the piece, and corresponds with that of Diderot's _Fils Naturel_, has been
+invented by the Italian dramatist.
+
+On the whole, Moliere has succeeded best in rendering the passion of
+avarice hateful: Plautus and Goldoni have only made it ridiculous. The
+profound and poetical avarice of Jaques possesses something plaintive in
+its tone, which almost excites our sympathy, and never our laughter; he is
+represented as a worshipper of gold, somewhat as an old Persian might be
+of the sun, and he does not raise our contempt by the absurdities of
+domestic economy. But Harpagon is thoroughly detestable, and is in fact
+detested by his neighbours, domestics, and children. All these dramatists
+are accused of having exhibited rather an allegorical representation of
+avarice, than the living likeness of a human Being influenced by that
+odious propensity. "Plautus," says Hurd, "and also Moliere, offended in
+this, that for the picture of the avaricious man they presented us with a
+fantastic unpleasing draught of the passion of avarice--I call it a
+fantastic draught, because it hath no archetype in nature, and it is
+farther an unpleasing one; from being the delineation of a simple passion,
+unmixed, it wants
+
+ 'The lights and shades, whose well accorded strife
+ Gives all the strength and colour of our life.'"
+
+This may in general be true, as there are certainly few unmingled
+passions; but I suspect that avarice so completely engrosses the soul,
+that a simple and unmixed delineation of it is not remote from nature.
+"The Euclio of Plautus," says King, in his _Anecdotes_, "the Avare of
+Moliere, and Miser of Shadwell, have been all exceeded by persons who have
+existed within my own knowledge(236)."
+
+_Bacchides_:--is so called from two sisters of the name of Bacchis, who are
+the courtezans in this play. In a prologue, which is supposed to be spoken
+by Silenus, mounted on an ass, it is said to be taken from a Greek comedy
+by Philemon. This information, however, cannot be implicitly relied on, as
+the prologue was not written in the time of Plautus, and is evidently an
+addition of a comparatively recent date. Some indeed have supposed that it
+was prefixed by Petrarch; but at all events the following lines could not
+have been anterior to the conquest of Greece by the Romans:--
+
+ "Samos quae terra sit, nota est omnibus:
+ Nam maria, terras, monteis, atque insulas
+ Vostrae legiones reddidere pervias."
+
+The leading incident in this play--a master's folly and inadvertence
+counteracting the deep-laid scheme of a slave to forward his interest, has
+been employed by many modern dramatists for the groundwork of their plots;
+as we find from the _Inavertito_ of Nicolo Barbieri, sirnamed Beltramo,
+the _Amant Indiscret_ of Quinault, Moliere's _Etourdi_, and Dryden's _Sir
+Martin Mar-all_.
+
+The third scene of the third act of this comedy, where the father of
+Pistoclerus speaks with so much indulgence of the follies of youth, has
+been imitated in Moliere's _Fourberies de Scapin_, and the fifth scene of
+the fourth act has suggested one in _Le Marriage Interrompu_(237), by
+Cailhava. If it could be supposed that Dante had read Plautus, the
+commencement of Lydus' soliloquy before the door of Bacchis, might be
+plausibly conjectured to have suggested that thrilling inscription over
+the gate of hell, in the third Canto of the _Inferno_--
+
+ "Pandite, atque aperite propere januam hanc Orci, obsecro!
+ Nam equidem haud aliter esse duco; quippe cui nemo advenit,
+ Nisi quem spes reliquere omnes ----
+
+ Per me si va nella citta dolente:
+ Per me si va nell eterno dolore:
+ Per me si va tra la perduta gente.
+ * * * * * *
+ Lasciate ogni speranza, voi, che entrate."
+
+_Captivi_.--The subject and plot of the _Captivi_ are of a different
+description from those of Plautus' other comedies. No female characters
+are introduced; and, as it is said in the epilogue, or concluding address
+to the spectators,
+
+ ---- "Ad pudicos mores facta haec fabula est:
+ Neque in hac subagitationes sunt, ullave amatio,
+ Nec pueri suppositio, nec argenti circumductio;
+ Neque ubi amans adolescens scortum liberet, clam suum patrem."
+
+Though no females are introduced in it, the _Captivi_ is the most tender
+and amiable of Plautus' plays, and may be regarded as of a higher
+description than his other comedies, since it hinges on paternal affection
+and the fidelity of friendship. Many of the situations are highly
+touching, and exhibit actions of generous magnanimity, free from any
+mixture of burlesque. It has indeed been considered by some critics as the
+origin of that class of dramas, which, under the title of _Comedies
+Larmoyantes_, was at one time so much admired and so fashionable in
+France(238), and in which wit and humour, the genuine offspring of Thalia,
+are superseded by domestic sentiment and pathos.
+
+Hegio, an AEtolian gentleman, had two sons, one of whom, when only four
+years old, was carried off by a slave, and sold by him in Elis. A war
+having subsequently broken out between the Elians and AEtolians, Hegio's
+other son was taken captive by the Elians. The father, with a view of
+afterwards ransoming his son, by an exchange, purchased an Elian prisoner,
+called Philocrates, along with his servant Tyndarus; and the play opens
+with the master, Philocrates, personating his slave, while the slave,
+Tyndarus, assumes the character of his master. By this means Tyndarus
+remains a prisoner under his master's name, while Hegio is persuaded to
+send the true Philocrates, under the name of Tyndarus, to Elis, in order
+to effect the exchange of his son. The deception, however, is discovered
+by Hegio before the return of Philocrates; and the father, fearing that he
+had thus lost all hope of ransoming his child, condemns Tyndarus to labour
+in the mines. In these circumstances, Philocrates returns from Elis with
+Hegio's son, and also brings along with him the fugitive slave, who had
+stolen his other son in infancy. It is then discovered that Tyndarus is
+this child, who, having been sold to the father of Philocrates, was
+appointed by him to wait on his son, and had been gradually admitted to
+his young master's confidence and friendship.
+
+There has been a great dispute among critics and commentators, whether the
+dramatic unities have been strictly observed in this comedy. M. De Coste,
+in the preface to his French translation of the _Captivi_, maintains, that
+the unities of place, and time, and action, have been closely attended to.
+Lessing, who translated the play into German, adopted the opinion of De
+Coste with regard to the observance of the unities, and he has farther
+pronounced it the most perfect comedy that, in his time, had yet been
+represented on the stage(239). A German critic, whose letter addressed to
+Lessing is published in that author's works(240), has keenly opposed these
+opinions, discussing at considerable length the question of the unities of
+action, time, and place, as also pointing out many supposed
+inconsistencies and improbabilities in the conduct of the drama. He
+objects, in point of verisimilitude, to the long and numerous _aparts_--the
+soliloquies of the parasite, which begin the first three acts,--the
+frequent mention of the market-places and streets of Rome, while the scene
+is laid in a town of Greece,--and the sudden as well as unaccountable
+appearance of Stalagmus, the fugitive slave, at the end of the drama. The
+most serious objection, however, is that which relates to the violation of
+the dramatic unity of time. The scene is laid in Calydon, the capital of
+AEtolia; and, at the end of the second act, Philocrates proceeds from that
+city to Elis, transacts there a variety of affairs, and returns before the
+play is concluded. Between these two places the distance is fifty miles;
+and in going from one to the other it was necessary to cross the bay of
+Corinth. It is therefore impossible (contends this critic,) that De Coste
+can be accurate in maintaining that the duration of the drama is only
+seven or eight hours. Allowing the poet, however, the greatest poetical
+license, and giving for his play the extended period of twenty-four hours,
+it is scarcely possible that the previous parts of the drama could have
+been gone through, and the long voyage accomplished, in this space of
+time. But it farther appears, that Plautus himself did not wish to claim
+this indulgence, and intended to crowd the journey and all the preceding
+dramatic incidents into twelve hours at most. He evidently means that the
+action should be understood as commencing with the morning: Hegio says, in
+the second scene of the first act,
+
+ "Ego ibo ad fratrem, ad alios captivos meos,
+ Visum ne nocte hac quippiam turbaverint;"
+
+and it is evident that the action terminates with the evening meal, the
+preparations for which conclude the fourth act. To all this Lessing
+replied, that there was no reason to suppose that the scene was laid in
+Calydon, or that the journey was made to the town of Elis, and that it
+might easily have been accomplished within the time prescribed by the
+dramatic rule of unities, if nearer points of the AEtolian and Elian
+territories be taken than their capitals.
+
+Some of the characters in the _Captivi_ are very beautifully drawn. Hegio
+is an excellent representation of a respectable rich old citizen: He is
+naturally a humane good-humoured man, but his disposition is warped by
+excess of paternal tenderness. There is not in any of the comedies of
+Plautus, a more agreeable and interesting character than Tyndarus: and no
+delineation can be more pleasing than that of his faithful attachment to
+Philocrates, by whom he was in return implicitly trusted, and considered
+rather in the light of a friend than a slave. In this play, as in most
+others of Plautus, the parasite is a character somewhat of an episodical
+description: He goes about prowling for a supper, and is associated to the
+main subject of the piece only by the delight which he feels at the
+prospect of a feast, to honour the return of Hegio's son. The parasites of
+Plautus are almost as deserving a dissertation as Shakspeare's clowns.
+Parasite, as is well known, was a name originally applied in Greece to
+persons devoted to the service of the gods, and who were appointed for the
+purpose of keeping the consecrated provisions of the temples. Diodorus of
+Sinope, as quoted by Athenaeus(241), after speaking of the dignity of the
+sacred parasites of Hercules, (who was himself a noted _gourmand_,)
+mentions that the rich, in emulation of this demi-god, chose as followers
+persons called parasites, who were not selected for their virtues or
+talents, but were remarkable for extravagant flattery to their superiors,
+and insolence to those inferiors who approached the persons of their
+patrons. This was the character which came to be represented on the stage.
+We learn from Athenaeus(242), that a parasite was introduced in one of his
+plays by Epicharmus, the founder of the Greek comedy. The parasite of this
+ancient dramatist lay at the feet of the rich, eat the offals from their
+tables, and drank the dregs of their cups. He speaks of himself as of a
+person ever ready to dine abroad when invited, and when any one is to be
+married, to go to his house without an invitation--to pay for his good
+cheer by exciting the merriment of the company, and to retire as soon as
+he had eat and drunk sufficiently, without caring whether or not he was
+lighted out by the slaves(243). In the most ancient comedies, however,
+this character was not denominated parasite, and was first so called in
+the plays of Araros, the son of Aristophanes, and one of the earliest
+authors of the middle comedy. Antiphanes, a dramatist of the same class,
+has given a very full description of the vocation of a parasite. The part,
+however, did not become extremely common till the introduction of the new
+comedy, when Diphilus, whose works were frequently imitated on the Roman
+stage, particularly distinguished himself by his delineation of the
+parasitical character(244). In the Greek theatre, the part was usually
+represented by young men, dressed in a black or brown garb, and wearing
+masks expressive of malignant gaiety. They carried a goblet suspended
+round their waists, probably lest the slaves of their patrons should fill
+to them in too small cups; and also a vial of oil to be used at the bath,
+which was a necessary preparation before sitting down to table, for which
+the parasite required to be always ready at a moment's warning(245).
+
+It was thus, too, that the character was represented on the Roman stage;
+and it would farther appear, that the parasites, in the days of Plautus,
+carried with them a sort of Joe Miller, as a manual of wit, with which
+they occasionally refreshed their vivacity. Thus the parasite, in the
+_Stichus_, says,
+
+ "Ibo intro ad libros, et discam de dictis melioribus;"
+
+and again--
+
+ "Libros inspexi, tam confido, quam potest,
+ Me meum obtenturum ridiculis meis."
+
+The parasite naturally became a leading character of the Roman stage. In
+spite of the pride and boasted national independence of its citizens, the
+whole system of manners at Rome was parasitical. The connection between
+patron and client, which was originally the cordial intercourse of
+reciprocal services, soon became that of haughty superiority on the one
+side, and sordid adulation on the other. Every client was in fact the
+parasite of some patrician, whose litter he often followed like a slave,
+conforming to all his caprices, and submitting to all his insults, for the
+privilege of being placed at the lowest seat of the patron's table, and
+there repaying this indelicate hospitality by the most servile flattery.
+On the stage, the principal use of the parasite was to bring out the other
+characters from the canvass. Without Gnatho, the Thraso of Terence would
+have possessed less confidence; and without his flatterer, Pyrgopolinices
+would never have recollected breaking an elephant's thigh by a blow of his
+fist.
+
+The parasite, in the _Captivi_, may be considered as a fair enough
+representative of his brethren in the other plays of Plautus. He submits
+patiently to all manner of ignominious treatment(246)--his spirits rise and
+sink according as his prospects of a feast become bright or clouded--he
+speaks a great deal in soliloquies, in which he talks much of the jests by
+which he attempted to recommend himself as a guest at the feasts of the
+Great, but we are not favoured with any of these jests. In such
+soliloquies, too, he rather expresses what would justly be thought of him
+by others, than what even a parasite was likely to say of himself.
+
+The parasite is not a character which has been very frequently represented
+on the modern stage. It is not one into which an Italian audience, who are
+indifferent to good cheer, would heartily enter. Accordingly, the parasite
+is not a common character in the native drama of Italy, and is chiefly
+exhibited in the old comedies of Ariosto and Aretine, which are directly
+imitated from the plays of Plautus or Terence; but even in them this
+character does not precisely coincide with the older and more genuine
+school of parasites. Ligurio, who is called the parasite in the
+_Mandragora_ of Machiavel, rather corresponds to the intriguing slave than
+to the parasite of the Roman drama; or at least he resembles the more
+modern parasites, who, like the Phormio of Terence, ingratiated themselves
+with their patrons by serviceable roguery, rather than by flattery.
+Ipocrito, who, in Aretine's comedy of that name, is also styled the
+parasite, is a sort of Tartuffe, with charitable and religious maxims
+constantly in his mouth. He does not insinuate himself into the confidence
+of his patrons by a gaping admiration of their foolish sayings, but by
+extolling their virtues, and smoothing over their vices; and so far from
+being treated with any sort of contumely, he is held in high
+consideration, and interposes in all domestic arrangements.
+
+It is still more difficult to find a true parasite on the English stage.
+Sir John Falstaff, though something of a parasite, is as original as he is
+inimitable. Lazarillo, the hungry courtier in Beaumont and Fletcher's
+_Woman Hater_, and Justice Greedy, in Massinger's _New Way to Pay Old
+Debts_, to whom Sir Giles Overreach gives the command of the kitchen, and
+absolute authority there, in respect of the entertainment, are rather
+epicures in constant quest of delicacies, than hungry parasites, who
+submit to any indignity for the sake of a meal. Lazarillo's whole intrigue
+consists of schemes for being invited to dine where there was an umbrana's
+head, and we are told that
+
+ ---- "He hath a courtly kind of hunger,
+ And doth hunt more for novelty than plenty;"
+
+and Justice Greedy's delight is placed in rich canary, a larded pheasant,
+or a red deer baked in puff paste. Mosca, in Ben Jonson's _Volpone_, who
+grasps at presents made to him by the legacy-hunters of his patron, and
+who at length attempts to defraud the patron himself, is a parasite of
+infinitely greater artifice and villainy than any of those in Plautus; and
+in the opinion of the late editor of Jonson, outweighs the aggregate merit
+of all Plautus's parasites. Colax, who, in the _Muses' Looking-Glass_ of
+Randolph, chimes in with the sentiments of each character, approving, by
+an immense variety of subtle arguments, every extreme of vice and folly,
+appears to flatter all those allegorical representations of the passions
+exhibited in this drama, rather from courtesy than want. He tells us,
+indeed, that
+
+ "'Tis gold gives Flattery all her eloquence;"
+
+but this part of his character is not brought prominently forward, nor is
+he represented as a glutton or epicure. Perhaps the character which comes
+nearest to the parasite of the _Captivi_ is in a play not very generally
+known, the _Canterbury Guests_, by Ravenscroft.
+
+But although it might be difficult to find a precise copy in modern times
+of the parasite of the _Captivi_, its principal plot has been repeatedly
+imitated, particularly in an old English drama, _The Case is altered_,
+supposed to have been written by Ben Jonson, and published in some
+editions of his works. Count Ferneze, a nobleman of Vicenza, and who
+corresponds to Hegio, lost a son called Camillo, when Vicenza was taken by
+the French. His other son, Paulo, is afterwards made prisoner by the same
+enemies. Chamont, the French general, and Camillo Ferneze, who, under the
+name of Gaspar, had entered into the French service, are taken prisoners
+by the Italians; and while in captivity they agree to change names, and
+apparent situations. Camillo, who passes for Chamont, is carefully
+retained in confinement at Vicenza, while that general is despatched by
+the Count Ferneze to procure the ransom of his son Paulo. The Count having
+subsequently detected the imposture, Camillo is put in fetters and ordered
+for execution. Chamont, however, returns with Paulo, whom he had now
+redeemed, and the Count afterwards discovers, by means of a tablet hanging
+round his neck, that the youth Camillo, whom he was treating with such
+severity, was the son whom he had lost during the sack of Vicenza.
+
+The _Captivi_ is also the foundation of _Les Captifs_, a comedy of Rotrou,
+where a father, afflicted by the captivity of a son, purchases all the
+slaves exposed to sale in AEtolia, in the hope of recovering his child. The
+interest and vivacity of the play, which is one of the best of its author,
+are supported by the pleasantries of a parasite, and a variety of
+ingenious incidents. Ginguene has mentioned, in the _Histoire Litteraire
+d'Italie_, that the _Captivi_ must also have suggested the _Suppositi_, a
+comedy by the author of the _Orlando Furioso_. Ariosto, however, has made
+the incidents of the _Captivi_ subservient to a love intrigue, and not to
+the deliverance of a prisoner. Whilst Erostrato, a young gentleman, acts
+the part of a domestic in the house of his mistress's father, his servant,
+Dulippo, personates his master, and studies in his place at the university
+of Ferrara. At the conclusion of the piece, Dulippo is discovered to be
+the son of an old and rich doctor of laws, who was the rival in love of
+Erostrato. There is a parasite in this play as in the _Captivi_, but the
+character of the doctor is new, and the scenes chiefly consist of the
+schemes which are laid by the master and servant to disappoint his views
+as to the lady of whom Erostrato is enamoured.
+
+_Casina_. This play is so called from the name of a female slave, on whom,
+though she does not once appear on the stage, the whole plot of the drama
+hinges. It is said in the prologue to have been translated from Diphilus,
+a Greek writer of the new comedy, by whom it was called {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}, the
+Lot Drawers. Diphilus was a contemporary of Menander; he was distinguished
+by his comic wit and humour and occasionally by the moral sententious
+character of his dramas, of which he is said to have written a hundred,
+and from which larger fragments have been preserved than from any Greek
+plays belonging to the new comedy. Notwithstanding what is said in the
+Delphine Plautus, it is evident from its terms, that the prologue could
+not have been prefixed by the dramatist himself, but must have been
+written a good many years after his death, on occasion of a revival of the
+_Casina_. It would appear from it that the plays of Plautus had rather
+gone out of fashion immediately after his death; but the public at length,
+tired with the new comedies, began to call for the reproduction of those
+of Plautus--
+
+ "Nam, nunc novae quae prodeunt comoediae,
+ Multo sunt nequiores, quam nummi novi,
+ Nos postquam rumores populi intelleximus,
+ Studiose expetere vos Plautinas fabulas,
+ Antiquam ejus edimus comoediam."
+
+From the same prologue it would seem that this play, when first
+represented, had surpassed in popularity all the dramatic productions of
+the time--
+
+ "Haec quum primum acta est, vicit omnes fabulas."
+
+It cannot, indeed, be denied, that, in the _Casina_, the unities of time
+and place are rigidly observed, and, in point of humour, it is generally
+accounted inferior to none of Plautus's dramas. The nature, however, of
+the subject, will admit only of a very slight sketch. The female slave,
+who gives name to the comedy, is beloved by her master, Stalino, and by
+his son, Euthynicus,--the former of whom employs Olympio, his bailiff in
+the country, and the latter his armour-bearer, Chalinus, to marry Casina,
+each being in hopes, by this contrivance, to obtain possession of the
+object of his affections. Cleostrata, Stalino's wife, suspecting her
+husband's designs, supports the interests of her son, and, after much
+dispute, it is settled, that the claims of the bailiff and armour-bearer
+should be decided by lot. Fortune having declared in favour of the former,
+Stalino obtains the loan of a neighbour's house for the occasion, and it
+is arranged, that its mistress should be invited for one evening by
+Cleostrata; but the jealous lady counteracts this plan by declining the
+honour of the visit. At length all concur in making a dupe of the old man.
+Chalinus is dressed up in wedding garments to personate Casina, and the
+play concludes with the mortification of Stalino, at finding he had been
+imposed on by a counterfeit bride.
+
+The plan here adopted by Stalino for securing possession of Casina, is
+nearly the same with that pursued by the Count Almaviva, in Beaumarchais'
+prose comedy, _Le Marriage de Figaro_; where the Count, with similar
+intentions, plans a marriage between Suzanne and his valet-de-chambre,
+Figaro, but has his best-laid schemes invariably frustrated. The
+concluding part of the _Casina_ has probably, also, suggested the whole of
+the _Marescalco_, a comedy of the celebrated Aretine, which turns on the
+projected nuptials of the character who gives name to the piece, and whose
+supposed bride is discovered, during the performance of the marriage
+ceremony, to be a page of the Duke of Mantua, dressed up in wedding
+garments, in a frolic of the Duke's courtiers, in order to impose on the
+Marescalco. Those scenes in the _Ragazzo_ of Lodovico Dolce, where a
+similar deception is practised and where Giacchetto, the disguised youth,
+minutely details the event of the trick of which he was made the chief
+instrument, have also been evidently drawn from the same productive
+origin.(247)
+
+The closest imitation, however, of the _Casina_, is Machiavel's comedy
+_Clitia_. Many of its scenes, indeed, have been literally translated from
+the Latin, and the incidents are altered in very few particulars. The
+Stalino of Plautus is called Nicomaco, and his wife Sofronia: their son is
+named Cleandro, and the dependents employed to court Clitia for behoof of
+their masters, Eustachio and Pirro. The chief difference is, that the
+young lover, who is supposed to be absent in the _Casina_, is introduced
+on the stage by the Italian author, and the object of his affections is a
+young lady, brought up and educated by his parents, and originally
+intrusted to their care by one of their friends, which makes the proposal
+of her marrying either of the servants offered to her choice more absurd
+than in the Latin original. The bridal garments, too, are not assumed by
+one of the rival servants, but by a third character, introduced and
+employed for the purpose. This comedy of Machiavel, his _Mandragola_, and
+the renowned tale of Belfegor, were the productions with which that
+profound politician and historian, who established a school of political
+philosophy in the Italian seat of the Muses--who applied a fine analysis to
+the Roman history, and a subtler than Aristotle to the theory of
+government--attempted, as he himself has so beautifully expressed it,
+
+ "Fare il suo tristo tempo piu soave;
+ Perche altrove non have,
+ Dove voltare il viso,
+ Che gli e stato interciso
+ Mostrar con altre imprese altra virtute."
+
+_Cistellaria_, (the Casket.)--The prologue to this play is spoken by the
+god _Auxilium_, at the end of the first act. It explains the subject of
+the piece--compliments the Romans on their power and military glory--and
+concludes with exhorting them to overcome the Carthaginians, and punish
+them as they deserve. Hence it is probable, that this play was written
+during the second Punic war, which terminated in the year 552; and as
+Plautus was born in the year 525, it may be plausibly conjectured, that
+the _Cistellaria_ was one of his earliest productions. This also appears
+from its greater rudeness when compared with his other plays, and from the
+shortness and simplicity of the plot. But though the argument is trite and
+sterile, it is enlivened by a good deal of comic humour, particularly in
+the delineation of some of the subordinate characters. Like many others of
+Plautus's plays, it turns on the accidental recognition of a lost child by
+her parents, in consequence of the discovery of a casket, containing some
+toys, which had been left with her when exposed, and by means of which she
+is identified and acknowledged.
+
+In ancient times these recognitions, so frequently exhibited on the stage,
+were not improbable. The customs of exposing children, and of reducing
+prisoners of war to slavery--the little connection or intercourse between
+different countries, from the want of inns or roads--and the consequent
+difficulty of tracing a lost individual--rendered such incidents, to us
+apparently so marvellous, of not unusual occurrence in real life. In
+Greece, particularly, divided as it was into a number of small states, and
+surrounded by a sea infested with pirates, who carried on a commerce in
+slaves, free-born children were frequently carried off, and sold in
+distant countries. By the laws of Athens, marriage with a foreigner was
+null; or, at least, the progeny of such nuptials were considered as
+illegitimate, and not entitled to the privileges of Athenian citizens.
+Hence, the recognition of the supposed stranger was of the utmost
+importance to herself and lover. In real life, this recognition may have
+been sometimes actually aided by ornaments and trinkets. Parents
+frequently tied jewels and rings to the children whom they exposed, in
+order that such as found them might be encouraged to nourish and educate
+them, and that they themselves might afterwards be enabled to discover
+them, if Providence took care for their safety(248). Plots, accordingly,
+which hinged on such circumstances, were invented even by the writers of
+the old Greek comedy. One of the later pieces of Aristophanes, now lost,
+entitled _Cocalus_, is said to have presented a recognition; and nearly
+the same sort of intrigue was afterwards employed by Menander, and, from
+his example, by Plautus and Terence. From imitation of the Greek and Latin
+comedies, similar incidents became common both in dramatic and romantic
+fiction. The pastoral romance of Longus hinges on a recognition of this
+species; and those elegant productions, in which the Italians have
+introduced the characters and occupations of rural life into the drama,
+are frequently founded on the exposure of children, who, after being
+brought up as shepherds by reputed fathers, are recognised by their real
+parents, from ornaments or tokens fastened to their persons when abandoned
+in infancy or childhood.
+
+The _Cistellaria_ has been more directly imitated in _Gli Incantesimi_ of
+Giovam-Maria Cecchi, a Florentine dramatist of the sixteenth century. That
+part, however, of the plot which gives name to the piece, has been
+invented by the Italian author himself.
+
+_Curculio_.--The subject of this play, turns on a recognition similar to
+that which occurs in the _Cistellaria_. It derives its title from the name
+of a parasite, who performs the part usually assigned by Plautus to an
+intriguing slave; and he is called Curculio, from a species of worm which
+eats through corn.
+
+It is worthy of observation, that in the fourth act of this play, the
+Choragus, who was master of the Chorus, and stage-manager, or leader of
+the band, is introduced, expressing his fear lest he should be deprived of
+the clothes he had lent to Curculio, and addressing to the spectators a
+number of satirical remarks on Roman manners.
+
+Vossius has noticed the inadvertency or ignorance of Plautus in this
+drama, where, though the scene is laid in Epidaurus, he sends the parasite
+to Caria, and brings him back in four days. This part of the comedy he
+therefore thinks has been invented by Plautus himself, since a Greek poet,
+to whom the geography of these districts must have been better known,
+would not have carried the parasite to so great a distance in so short a
+period.
+
+_Epidicus_.--This play is so called from the name of a slave who sustains a
+principal character in the comedy, and on whose rogueries most of the
+incidents depend. Its most serious part consists in the discovery of a
+damsel, who proves to be sister to a young man by whom she has been
+purchased as a slave. The play has no prologue; but, at the beginning, a
+character is introduced, which the ancients called _persona
+protatica_,--that is, a person who enters only once, and at the
+commencement of the piece, for the sake of unfolding the argument, and
+does not appear again in any part of the drama. Such are Sosia, in the
+_Andria_ of Terence, and Davus, in his _Phormio_. This is accounted rather
+an inartificial mode of informing the audience of the circumstances
+previous to the opening of the piece. It is generally too evident, that
+the narrative is made merely for the sake of the spectators; as there
+seldom appears a sufficient reason for one of the parties being so
+communicative to the other. Such explanations should come round, as it
+were, by accident, or be drawn involuntarily from the characters
+themselves in the course of the action.
+
+The _Epidicus_ is said to have been a principal favourite of the author
+himself; and, indeed, one of the characters in his _Bacchides_ exclaims,
+
+ "Etiam Epidicum, quam ego fabulam aeque ac me ipsum amo."
+
+But, though popular in the ancient theatre, the _Epidicus_ does not appear
+to be one of the plays of Plautus which has been most frequently imitated
+on the modern stage. There was, however, a very early Italian imitation of
+it in the _Emilia_, a comedy of Luigi da Groto, better known by the
+appellation of Cieco D'Adria, one of the earliest romantic poets of his
+country. The trick, too, of Epidicus, in persuading his master to buy a
+slave with whom his son was in love, has suggested the first device fallen
+on by Mascarelle, the valet in Moliere's _Etourdi_, in order to place the
+female slave Celie at the disposal of her lover, by inducing his master to
+purchase her.
+
+_Menaechmi_--hinges on something of the same species of humour as the
+_Amphitryon_--a doubt and confusion with regard to the identity of
+individuals. According to the Delphin Plautus, it was taken from a lost
+play of Menander, entitled {~GREEK CAPITAL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}; but other commentators have thought,
+that it was more probably derived from Epicharmus, or some other Sicilian
+dramatist.
+
+In this play, a merchant of Syracuse had two sons, possessing so strong a
+personal resemblance to each other, that they could not be distinguished
+even by their parents. One of these children, called Menaechmus, was lost
+by his father in a crowd on the streets of Syracuse, and, being found by a
+Greek merchant, was carried by him to Epidamnum, (Dyracchium,) and adopted
+as his son. Meanwhile the brother, (whose name, in consequence of this
+loss, had been changed to Menaechmus,) having grown up, had set out from
+Syracuse in quest of his relative. After a long search he arrived at
+Epidamnum, where his brother had by this time married, and had also
+succeeded to the merchant's fortune. The amusement of the piece hinges on
+the citizens of Epidamnum mistaking the Syracusan stranger for his
+brother, and the family of the Epidamnian brother falling into a
+corresponding error. In this comedy we have also the everlasting parasite;
+and the first act opens with a preparation for an entertainment, which
+Menaechmus of Epidamnum had ordered for his mistress Erotium, and to which
+the parasite was invited. The Syracusan happening to pass, is asked to
+come in by his brother's mistress, and partakes with her of the feast. He
+also receives from her, in order to bear it to the embroiderer's, a robe
+which his brother had carried off from his wife, with the view of
+presenting it to this mistress. Afterwards he is attacked by his brother's
+jealous wife, and her father; and, as his answers to their reproaches
+convince them that he is deranged, they send straightway for a physician.
+The Syracusan escapes; but they soon afterwards lay hold of the
+Epidamnian, in order to carry him to the physician's house, when the
+servant of the Syracusan, who mistakes him for his master, rescues him
+from their hands. The Epidamnian then goes to his mistress with the view
+of persuading her to return the robe to his wife. At length the whole is
+unravelled by the two Menaechmi meeting; when the servant of the Syracusan,
+surprised at their resemblance, discovers, after a few questions to each,
+that Menaechmus of Epidamnum is the twin-brother of whom his master had
+been so long in search, and who now agrees to return with them to
+Syracuse.
+
+The great number of those Latin plays, where the merriment consists in
+mistakes arising from personal resemblances, must be attributed to the use
+of masks, which gave probability to such dramas; and yet, if the
+resemblance was too perfect, the humour, I think, must have lost its
+effect, as the spectators would not readily perceive the error that was
+committed.
+
+No play has been so repeatedly imitated as the Menaechmi on the modern
+stage, particularly the Italian, where masks were also frequently
+employed. The most celebrated Italian imitation of the _Menaechmi_ is _Lo
+Ipocrito_ of Aretine, where the twin-brothers, Liseo and Brizio, had the
+same singular degree of resemblance as the Menaechmi. Brizio had been
+carried off a prisoner in early youth during the sack of Milan, and
+returns to that city, after a long absence, in the first act of the play,
+in quest of his relations. Liseo's servants, and his parasite, Lo
+Ipocrito, all mistake Brizio for their patron, and his wife takes him to
+share an entertainment prepared at her husband's house, and also intrusts
+him with the charge of some ornaments belonging to her daughter; while, on
+the other hand, Brizio's servant mistakes Liseo for his master. The
+interest of the play arises from the same sort of confusion as that which
+occurs in the _Menaechmi_; and from the continual astonishment of those who
+are deceived by the resemblance, at finding an individual deny a
+conversation which they were persuaded he had held a few minutes before.
+The play is otherwise excessively involved, in consequence of the
+introduction of the amours and nuptials of the five daughters of Liseo.
+The plot of the Latin comedy has also been followed in _Le Moglie_ of
+Cecchi, and in the _Lucidi_ of Agnuolo Firenzuola; but the incidents have
+been, in a great measure, adapted by these dramatists to the manners of
+their native country. Trissino, in his _Simillimi_, has made little change
+on his original, except adding a chorus of sailors; as, indeed, he has
+himself acknowledged, in his dedication to the cardinal, Alessandro
+Farnese. In _Gli due Gemelli_, which was long a favourite piece on the
+Italian stage, Carlini acted both brothers; the scenes being so contrived
+that they were never brought on the stage together--in the same manner as
+in our farce of _Three and the Deuce_, where the idea of giving different
+characters and manners to the three brothers, with a perfect personal
+resemblance, by creating still greater astonishment in their friends and
+acquaintances, seems an agreeable addition.
+
+The _Menaechmi_ was translated into English towards the end of the
+sixteenth century, by William Warner, the author of _Albion's England_.
+This version, which was first printed in 1595, and is entitled, "Menaechmi,
+a pleasaunt and fine conceited comedy, taken out of the most excellent
+wittie poet Plautus, chosen purposely, as least harmefull, yet most
+delightful," was unquestionably the origin of Shakspeare's _Comedy of
+Errors_. The resemblance of the two Antipholis', and the other
+circumstances which give rise to the intrigue, are nearly the same as in
+Plautus. Some of the mistakes, too, which occur on the arrival of
+Antipholis of Syracuse at Ephesus, have been suggested by the Latin play.
+Thus, the Syracusan, on coming to Ephesus, dines with his brother's wife.
+This lady had under repair, at the goldsmith's, a valuable chain, which
+her husband resolves to present to his mistress, but the goldsmith gives
+it to the Syracusan. At length the Ephesian is believed insane by his
+friends, who bring Doctor Pinch, a conjurer, to exorcise him. Shakspeare
+has added the characters of the twin Dromios, the servants of the
+Antipholis's, who have the same singular resemblance to each other as
+their masters, which has produced such intricacy of plot that it is hardly
+possible to unravel the incidents.
+
+The _Comedy of Errors_ is accounted one of the earliest, and is certainly
+one of the least happy efforts of Shakspeare's genius. I cannot agree with
+M. Schlegel, in thinking it better than the Menaechmi of Plautus, or even
+than the best modern imitation of that comedy--_Les Menechmes, ou Les
+Jumeaux_, of the French poet Regnard, which is, at least, a more lively
+and agreeable imitation. All the scenes, however, have been accommodated
+to French manners; and the plot differs considerably from that of Plautus,
+being partly formed on an old French play of the same title, by Rotrou,
+which appeared as early as 1636. One chief distinction is, that the
+Chevalier Menechme knows of the arrival of his brother from the country,
+and knows that he had come to Paris in order to receive an inheritance
+bequeathed to him by his uncle, as also to marry a young lady of whom the
+Chevalier was enamoured. The Chevalier avails himself of the resemblance
+to prosecute his love-suit with the lady, and to receive the legacy from
+the hands of an attorney, while his brother is in the meantime harassed by
+women to whom the Chevalier had formerly paid addresses, and is arrested
+for his debts. It was natural enough, as in Plautus, that an infant,
+stolen and carried to a remote country, should have transmitted no account
+of himself to his family, and should have been believed by them to be
+dead; but this can with difficulty be supposed of Regnard's Chevalier, who
+had not left his paternal home in Brittany till the usual age for entering
+on military service, and had ever since resided chiefly at Paris. The
+Chevalier finds, from letters delivered to him by mistake, that his
+brother had come to town to receive payment of a legacy recently
+bequeathed to him: But, unless it was left to any one who bore the name of
+Menechme, it is not easy to see how the attorney charged with the payment,
+should have allowed himself to be duped by the Chevalier. Nor is it likely
+that, suspicious as the elder Menechme is represented, he should trust so
+much to his brother's valet, or allow himself to be terrified in the
+public street and open day into payment of a hundred louis d'or. It is
+equally improbable that Araminte should give up the Chevalier to her
+niece, or that the elder Menechme should marry the old maid merely to get
+back half the sum of which his brother had defrauded him. That all the
+adventures, besides, should terminate to the advantage of the Chevalier,
+has too much an air of contrivance, and takes away that hazard which ought
+to animate pieces of this description, and which excites the interest in
+Plautus, where the incidents prove fortunate or unfavourable
+indiscriminately to the two brothers.
+
+In Plautus, the robe which Menaechmus of Epidamnum carries off from his
+wife, suffices for almost the whole intrigue. It alone brings into play
+the falsehood and avarice of the courtezan, the inclination of both the
+Menaechmi for pleasure, the gluttony of the parasite, and rage of the
+jealous wife: But in the French _Menechmes_,--trunks, letters, a portrait,
+promises of marriage, and presents, are heaped on each other, to produce
+accumulated mistakes. Regnard has also introduced an agreeable variety, by
+discriminating the characters of the brothers, between whom Plautus and
+Shakspeare have scarcely drawn a shade of difference. The Chevalier is a
+polished gentleman--very ingenious; but, I think, not very honest: His
+brother is blunt, testy, and impatient, and not very wise. The difference,
+indeed, in their language and manners, is so very marked, that it seems
+hardly possible, whatever might be the personal resemblance, that the
+Chevalier's mistress could have been deceived. These peculiarities of
+disposition, however, render the mistakes, and the country brother's
+impatience under them, doubly entertaining--
+
+ "Faudra-t-il que toujours je sois dans l'embarras
+ De voir une furie attachee a mes pas?"
+
+And when assailed by Araminte, the old maid to whom his brother had
+promised marriage--
+
+ "Esprit, demon, lutin, ombre, femme, ou furie,
+ Qui que tu sois, enfin laisse moi, je te prie."
+
+When his brother is at last discovered, and indubitably recognized, he
+exclaims,
+
+ "Mon frere en verite--Je m'en rejouis fort,
+ Mais j'avais cependant compte sur votre mort."
+
+Boursault's comedy, _Les Menteurs qui ne mentent point_, though somewhat
+different in its fable from the Latin _Menaechmi_, is founded on precisely
+the same species of humour--the exact resemblance of the two Nicandres
+occasioning ludicrous mistakes and misunderstandings among their valets
+and mistresses.
+
+The most recent French imitation of the play of Plautus is the _Menechmes
+Grecs_, by Cailhava, in which the plot is still more like the Latin comedy
+than the _Menechmes_ of Regnard; but the characters are new. This piece
+has been extremely popular on the modern French stage.--"Le public," says
+Chenier, "s'est empresse de rendre justice a la peinture piquante de moeurs
+de la Grece, a la verite des situations, au naturel du dialogue, au merite
+rare d'une gaite franche, qui ne degenere pas en bouffonnerie(249)."
+
+_Miles Gloriosus_, (the Braggart Captain.) This was a character of the new
+Greek comedy, introduced and brought to perfection by Philemon and
+Menander. These dramatists wrote during the reigns of the immediate
+successors of Alexander the Great. At that period, his generals who had
+established sovereignties in Syria and Egypt, were in the practice of
+recruiting their armies by levying mercenaries in Greece. The soldiers who
+had thus served in the wars of the Seleucidae and Ptolemies, were in the
+habit, when they returned home to Greece after their campaigns, of
+astonishing their friends with fabulous relations of their exploits in
+distant countries. Having been engaged in wars with which Athens had no
+immediate concern or interest, these partizans met with little respect or
+sympathy from their countrymen, and their lies and bravadoes having made
+them detested in Athenian society(250), they became the prototypes of that
+dramatic character of which the constant attributes were the most absurd
+vanity, stupidity, profusion, and cowardice. This overcharged character,
+along with that of the slave and parasite, were transferred into the
+dramas of Plautus, the faithful mirrors of the new Greek comedy. The first
+act of the _Miles Gloriosus_ has little to do with the plot: It only
+serves to acquaint us with the character of the Captain Pyrgopolinices;
+and it is for this purpose alone that Plautus has introduced the parasite,
+who does not return to the stage after the first scene. The boasts of this
+captain are quite extravagant, but they are not so gross as the flatteries
+of the parasite: indeed it is not to be conceived that any one could
+swallow such compliments as that he had broken an elephant's thigh with
+his fist, and slaughtered seven thousand men in one day, or that he should
+not have perceived the sarcasms of the parasite intermixed with his
+fulsome flattery. Previous, however, to the invention of gunpowder, more
+could be performed in war by the personal prowess of individuals, than can
+be now accomplished; and hence the character of the braggart captain may
+not have appeared quite so exaggerated to the ancients as it seems to us.
+One man of peculiar strength and intrepidity often carried dismay into the
+hostile squadrons, as Goliah defied all the armies of Israel, and, with a
+big look, and a few arrogant words, struck so great a terror, that the
+host fled before him.
+
+Most European nations being imbued with military habits and manners for
+many centuries after their first rise, the part of a boasting coward was
+one of the broadest, and most obviously humorous characters, that could be
+presented to the spectators. Accordingly, the braggart Captain, though he
+has at length disappeared, was one of the most notorious personages on the
+early Italian, French, and English stage.
+
+Tinca, the braggart Captain in _La Talanta_, a comedy by Aretine, is a
+close copy of Thraso, the soldier in Terence, the play being taken from
+the _Eunuchus_, where Thraso is a chief character. But Spampana, the
+principal figure in the _Farsa Satira Morale_, a dramatic piece of the
+fifteenth century, by Venturino of Pesaro, was the original and genuine
+Capitano Glorioso, a character well known, and long distinguished in the
+Italian drama. He was generally equipped with a mantle and long rapier;
+and his personal qualities nearly resembled those of the Count di Culagna,
+the hero of Tassoni's mock heroic poem _La Secchia Rapita_:--
+
+ "Quest' era un Cavalier bravo e galante,
+ Ch'era fuor de perigli un Sacripante.
+ Ma ne perigli un pezzo di polmone:
+ Spesso ammazzato avea qualche gigante,
+ E si scopriva poi, ch'era un cappone."
+
+This military poltroon long kept possession of the Italian stage, under
+the appellations of Capitan Spavento and Spezzafer, till about the middle
+of the sixteenth century, when he yielded his place to the Capitano
+Spagnuolo, whose business was to utter Spanish rodomontades, to kick out
+the native Italian Captain in compliment to the Spaniards, and then
+quietly accept of a drubbing from Harlequin. When the Spaniards had
+entirely lost their influence in Italy, the Capitan Spagnuolo retreated
+from the stage, and was succeeded by that eternal poltroon, Scaramuccio, a
+character which was invented by Tiberio Fiurilli, the companion of the
+boyhood of Louis XIV(251).
+
+In imitation of the Italian captain, the early French dramatists
+introduced a personage, who patiently received blows while talking of
+dethroning emperors and distributing crowns. The part was first exhibited
+in _Le Brave_, by Baif, acted in 1567; but there is no character which
+comes so near to the Miles Gloriosus of Plautus, as that of Chasteaufort
+in Cyrano Bergerac's _Pedant Joue_. In general, the French captains have
+more rodomontade and solemnity, with less buffoonery, than their Italian
+prototypes. The captain Matamore, in Corneille's _Illusion Comique_,
+actually addresses the following lines to his valet:--
+
+ "II est vrai que je reve, et ne saurois resoudre,
+ Lequel des deux je dois le premier mettre en poudre,
+ Du grand Sophi de Perse, ou bien du grand Mogol."
+
+And again--
+
+ "Le seul bruit de mon nom renverse les murailles,
+ Defait les escadrons, et gagne les batailles;
+ D'un seul commandement que je fais aux trois Parques,
+ Je depeuple l'etat des plus heureux monarques."
+
+Corneille's Matamore also resembles the Miles Gloriosus, in his
+self-complacency on the subject of personal beauty, and his belief that
+every woman is in love with him. Pyrgopolinices declares--
+
+ "Miserum esse pulchrum hominem nimis."
+
+And in like manner, Matamore--
+
+ "Ciel qui sais comme quoi j'en suis persecute.
+ Un peu plus de repos avec moins de beaute.
+ Fais qu'un si long mepris enfin la desabuse."
+
+Scarron, who was nearly contemporary with Corneille, painted this
+character in Don Gaspard de Padille, the _Fanfaron_, as he is called, of
+the comedy _Jodelet Duelliste_. Gaspard, however, is not a very important
+or prominent character of the piece. Jodelet himself, the valet of Don
+Felix, seems intended as a burlesque or caricature of all the braggarts
+who had preceded him. Having received a blow, he is ever vowing vengeance
+against the author of the injury in his absence, but on his appearance,
+suddenly becomes tame and submissive.
+
+The braggart captains of the old English theatre have much greater merit
+than the utterers of these nonsensical rhapsodies of the French stage.
+Falstaff has been often considered as a combination of the characters of
+the parasite and Miles Gloriosus; but he has infinitely more wit than
+either; and the liberty of fiction in which he indulges, is perhaps
+scarcely more than is necessary for its display. His cheerfulness and
+humour are of the most characteristic and captivating sort, and instead of
+suffering that contumely with which the parasite and Miles Gloriosus are
+loaded, laughter and approbation attend his greatest excesses. His
+boasting speeches are chiefly humorous; jest and merriment account for
+most of them, and palliate them all. It is only subsequent to the robbery
+that he discovers the traits of a Miles Gloriosus. Most of the ancient
+braggarts bluster and boast of distant wars, beyond the reach of knowledge
+or evidence--of exploits performed in Persia and Armenia--of storms and
+stratagems--of falling pell-mell on a whole army, and putting thousands to
+the sword, till, by some open and apparent fact, they are brought to shame
+as cowards and liars; but Falstaff's boasts refer to recent occurrences,
+and he always preserves himself from degradation by the address with which
+he defies detection, and extricates himself from every difficulty. His
+character, however, in the _Merry Wives of Windsor_, has some affinity to
+the captains of the Roman stage, from his being constantly played on in
+consequence of his persuasion that women are in love with him. The
+swaggering Pistol in _King Henry IV._, is chiefly characterized by his
+inflated language, and is, as Doll calls him, merely "a fustian rascal."
+Bessus, in Beaumont and Fletcher's _King and No King_, is said by Theobald
+to be a copy of Falstaff; but he has little or none of his humour. Bessus
+was an abusive wretch, and so much contemned, that no one called his words
+in question; but, afterwards, while flying in battle, having accidentally
+rushed on the enemy, he acquired a reputation for valour; and being now
+challenged to combat by those whom he had formerly traduced, his great aim
+is to avoid fighting, and yet to preserve, by boasting, his new character
+for courage. However fine the scene between Bessus and Arbaces, at the
+conclusion of the third act, the darker and more infamous shades of
+character there portrayed ought not to have been delineated, as our
+contemptuous laughter is converted, during the rest of the play, or, on a
+second perusal, into detestation and horror. Bobadil, in Ben Jonson's
+_Every Man in his Humour_, has generally been regarded as a copy of the
+Miles Gloriosus; but the late editor of Jonson thinks him a creation _sui
+generis_, and perfectly original. "The soldiers of the Roman stage," he
+continues, "have not many traits in common with Bobadil. Pyrgopolinices,
+and other captains with hard names, are usually wealthy--all of them keep
+mistresses, and some of them parasites--but Bobadil is poor. They are
+profligate and luxurious--but Bobadil is stained with no inordinate vice,
+and is so frugal, that a bunch of radishes, and a pipe to close the
+orifice of his stomach, satisfy all his wants. Add to this, that the
+vanity of the ancient soldier is accompanied with such deplorable
+stupidity, that all temptation to mirth is taken away, whereas Bobadil is
+really amusing. His gravity, which is of the most inflexible nature,
+contrasts admirably with the situations into which he is thrown; and
+though beaten, baffled, and disgraced, he never so far forgets himself as
+to aid in his own discomfiture. He has no soliloquies, like Bessus and
+Parolles, to betray his real character, and expose himself to unnecessary
+contempt: nor does he break through the decorum of the scene in a single
+instance. He is also an admirer of poetry, and seems to have a pretty
+taste for criticism, though his reading does not appear very extensive;
+and his decisions are usually made with somewhat too much promptitude. In
+a word, Bobadil has many distinguishing traits, and, till a preceding
+braggart shall be discovered, with something more than big words and
+beating, to characterize him, it may not be amiss to allow Jonson the
+credit of having depended on his own resources." The character of the
+braggart captain was continued in the Bernardo of Shadwell's _Amorous
+Bigot_, and Nol Bluff, in Congreve's _Old Bachelor_. These are persons who
+apparently would destroy every thing with fire and sword; but their
+mischief is only in their words, and they "will not swagger with a Barbary
+hen, if her feathers turn back with any show of resistance." The
+braggarts, indeed, of modern dramatists, have been universally represented
+as cowardly, from Spampana down to Captain Flash. But cowardice is not a
+striking attribute of the Miles Gloriosus of Plautus, at least it is not
+made the principal source of ridicule as with the moderns. We have
+instead, a vain conceit of his person, and his conviction that every woman
+is in love with him.
+
+This feature in the character of the Miles Gloriosus, produces a principal
+part in the intrigue of this amusing drama, which properly commences at
+the second act, and is said, in a prologue there introduced, to have been
+taken from the Greek play {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER ZETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}. While residing at Athens, the captain
+had purchased from her mother a young girl, (whose lover was at that time
+absent on an embassy,) and had brought her with him to his house at
+Ephesus. The lover's slave entered into the captain's service, and, seeing
+the girl in his possession, wrote to his former master, who, on learning
+the fate of his mistress, repaired to Ephesus. There he went to reside
+with Periplectomenes, a merry old bachelor, who had been a friend of his
+father, and now agreed to assist him in recovering the object of his
+affections. The house of Periplectomenes being immediately adjacent to
+that of the captain, the ingenious slave dug an opening between them; and
+the keeper, who had been intrusted by the captain with charge of the
+damsel, was thus easily persuaded by her rapid, and to him unaccountable,
+transition from one building to the other, that it was a twin sister,
+possessing an extraordinary resemblance to her, who had arrived at the
+house of Periplectomenes. Afterwards, by a new contrivance, a courtezan is
+employed to pretend that she is the wife of Periplectomenes, and to
+persuade the captain that she is in love with him. To facilitate this
+amour, he allows the girl, whom he had purchased at Athens, to depart with
+her twin sister and her lover, who had assumed the character of the master
+of the vessel in which she sailed. The captain afterwards goes to the
+house of Periplectomenes to a supposed assignation, where he is seized and
+beat, but does not discover how completely he had been duped, till the
+Athenian girl had got clear off with her lover.
+
+This play must, in the representation, have been one of the most amusing
+of its author's productions. The scenes are full of action and bustle,
+while the secret communication between the two houses occasions many
+lively incidents, and forms an excellent _jeu de theatre_.
+
+With regard to the characters, the one which gives title to the play is,
+as already mentioned, quite extravagant; and no modern reader can enjoy
+the rodomontade of the Miles Gloriosus, or his credulity in listening with
+satisfaction to such monstrous tales of his military renown and amorous
+success. Flattery for potential qualities may be swallowed to any extent,
+and a vain man may wish that others should be persuaded that he had
+performed actions of which he is incapable; but no man can himself hearken
+with pleasure to falsehoods which he knows to be such, and which in the
+recital are not intended to impose upon others. Pleusides, the lover in
+this drama, is totally insipid and uninteresting, and we are not impressed
+with a very favourable opinion of his mistress from the account which is
+given of her near the beginning of the play:--
+
+ "Os habet, linguam, perfidiam, malitiam, atque audaciam,
+ Confidentiam, confirmitatem, fraudolentiam:
+ Qui arguet se, eum contra vincat jurejurando suo.
+ Domi habet animum falsiloquum, falsificum, falsijurium."
+
+The principal character, the one which is best supported, and which is
+indeed sustained with considerable humour, is that of Periplectomenes, who
+is an agreeable old man, distinguished by his frankness, jovial
+disposition, and abhorrence of matrimony. There is one part of his
+conduct, however, which I wish had been omitted, as it savours too much of
+cunning, and reminds us too strongly of Ben Jonson's Volpone. Talking of
+his friends and relations, he says--
+
+ ---- "Me ad se, ad prandium, ad coenam vocant.
+ Ille miserrimum se retur, minimum qui misit mihi.
+ Illi inter se certant donis; ego haec mecum mussito:
+ Bona mea inhiant: certatim dona mittunt et munera."
+
+I have often thought that the character of Durazzo, in Massinger's
+_Guardian_, was formed on that of Periplectomenes. Like him, Durazzo is a
+jovial old bachelor, who aids his nephew Caldoro in his amour with
+Calista. When the lover in Plautus apologizes to his friend for having
+engaged him in an enterprize so unsuitable to his years, he replies--
+
+ "Quid ais tu? itane tibi ego videor oppido Acheronticus,
+ Tam capularis; tamne tibi diu vita vivere?
+ Nam equidem haud sum annos natus praeter quinquaginta et quatuor,
+ Clare oculis video, pernix sum manibus, sum pedes mobilis."
+
+In like manner Durazzo exclaims--
+
+ "My age! do not use
+ That word again; if you do, I shall grow young,
+ And swinge you soundly. I would have you know,
+ Though I write fifty odd, I do not carry
+ An almanack in my bones to predeclare
+ What weather we shall have; nor do I kneel
+ In adoration at the spring, and fall
+ Before my doctor." ----
+
+Periplectomenes boasts of his convivial talents, as also of his amorous
+disposition, and his excellence at various exercises--
+
+ "Et ego amoris aliquantum habeo, humorisque meo etiam in corpore:
+ Nequedum exarui ex amoenis rebus et voluptariis.
+ * * * *
+ Tum ad saltandum non Cinaedus magis usquam saltat quam ego."
+
+This may be compared with the boast of Durazzo--
+
+ "Bring me to a fence school,
+ And crack a blade or two for exercise;
+ Ride a barbed horse, or take a leap after me,
+ Following my hounds or hawks, and, (by your leave,)
+ At a gamesome mistress, you shall confess
+ I'm in the May of my abilities."
+
+It may be perhaps considered as a confirmation of the above conjecture
+concerning Massinger's imitation of Plautus, that the cook in the
+_Guardian_ is called Cario, which is also the name of the cook of
+Periplectomenes.
+
+There is, however, a coincidence connected with this drama of Plautus,
+which is much more curious and striking than its resemblance to the
+_Guardian_ of Massinger. The plot of the _Miles Gloriosus_ is nearly the
+same with the story of the _Two Dreams_ related in the _Seven Wise
+Masters_, a work originally written by an Indian philosopher, long before
+the Christian aera, and which, having been translated into Greek under the
+title of _Syntipas_, became current during the dark ages through all the
+countries of Europe, by the different names of _Dolopatos_, _Erastus_, and
+_Seven Wise Masters_,--the frame remaining substantially the same, but the
+stories being frequently adapted to the manners of different nations. In
+this popular story-book the tale of the Two Dreams concerns a knight, and
+a lady who was constantly confined by a jealous husband, in a tower almost
+inaccessible. Having become mutually enamoured, in consequence of seeing
+each other in dreams, the knight repaired to the residence of the husband,
+by whom he was hospitably received, and was at length allowed to build a
+habitation on his possessions, at no great distance from the castle in
+which his wife was inclosed. When the building was completed, the knight
+secretly dug a communication under ground, between his new dwelling and
+the tower, by which means he enjoyed frequent and uninterrupted interviews
+with the object of his passion. At length the husband was invited to an
+entertainment prepared at the knight's residence, at which his wife was
+present, and presided in the character of the knight's mistress. During
+the banquet the husband could not help suspecting that she was his wife,
+and in consequence he repaired, after the feast was over, to the tower,
+where he found her sitting composedly in her usual dress. This, and his
+confidence in the security of the tower, the keys of which he constantly
+kept in his pocket, dispelled his suspicions, and convinced him that the
+Beauty who had done the honours of the knight's table, had merely a
+striking resemblance to his own lovely consort. Being thus gradually
+accustomed to meet her at such entertainments, he at last complied with
+his friend's request, and kindly assisted at the ceremony of the knight's
+marriage with his leman. After their union, he complacently attended them
+to the harbour, and handed the lady to the vessel which the knight had
+prepared for the elopement. This story also coincides with Le Chevalier a
+la Trappe, one of the Fabliaux of the Norman Trouveurs(252), with a tale
+in the fourth part of the Italian _Novellino_ of Massuccio Salernitano,
+and with the adventures of the _Vieux Calender_, in Gueulette's _Contes
+Tartares_.
+
+_Mercator_--is one of the plays for which Plautus was indebted to Philemon,
+the contemporary and the successful rival of Menander, over whom he
+usually triumphed by the theatrical suffrages, while contending for the
+prize of comedy. The Roman critics unanimously concur in representing
+these popular decisions as unjust and partial. But Quintilian, while he
+condemns the perverted judgment of those who preferred Philemon to
+Menander, acknowledges that he must be universally admitted to have
+merited the next place to his great rival.--"Qui ut pravis sui temporis
+judiciis Menandro saepe praelatus est, ita consensu tamen omnium meruit
+credi secundus(253)."
+
+An interesting account of Philemon is given in the _Observer_, by
+Cumberland, who has also collected the strange and inconsistent stories
+concerning the manner of his death. He is represented to us as having been
+a man of amiable character, and cheerful disposition, seldom agitated by
+those furious passions which distracted the mind of Menander. He lived to
+the extraordinary age of a hundred and one, during which long period he
+wrote ninety comedies. Of these, the critics and grammarians have
+preserved some fragments, which are generally of a tender and sentimental,
+sometimes even of a plaintive cast. Apuleius, however, informs us, that
+Philemon was distinguished for the happiest strokes of wit and humour, for
+the ingenious disposition of his plots, for his striking and well managed
+discoveries, and the admirable adaptation of his characters to their
+situations in life(254). To judge by the Latin Mercator, imitated or
+translated from the {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} of Philemon, it is impossible not to consider
+him as inferior to those other Greek dramatists from whom Plautus borrowed
+his _Amphitryon_, _Aulularia_, _Casina_, and _Miles Gloriosus_; yet it
+must be recollected, that those are the best comedies which suffer most by
+a transfusion into another language. The English Hypocrites and Misers
+would indeed be feeble records of the genius of Moliere. Of one point,
+however, we may clearly judge, even through the mist of translation.
+Notwithstanding what is said by Apuleius concerning the purity of
+Philemon's dramas, in none of the plays of Plautus is greater moral
+turpitude represented. A son is sent abroad by his father, with the view
+of reclaiming him from the dissolute course of life which he had followed.
+The youth, however, is so little amended by his travels, that he brings a
+mistress home in the ship with him. The father, seeing the girl, falls in
+love with her. His son, in order to conceal his passion, proposes to sell
+its object, but engages one of his acquaintances to purchase her for him.
+By some mismanagement, she is bought by a friend whom the father had
+employed for this purpose, and is carried, as had been previously
+arranged, to the purchaser's house. The friend's wife, however, being
+jealous of this inmate, her husband is obliged to explain matters for her
+satisfaction, and the old debauchee, in consequence, incurs, before the
+conclusion of the comedy, merited shame and reproach.
+
+An old libertine may be a very fit subject for satire and ridicule, but in
+this play there is certainly too much latitude allowed to the debaucheries
+of youth. The whole moral of the drama is contained in three lines near
+the conclusion:--
+
+ "Neu quisquam posthac prohibeto adolescentem filium
+ Quin amet, et scortum ducat; quod bono fiat modo:
+ Si quis prohibuerit, plus perdet clam, quam si praehibuerit palam."
+
+Nothing can be more ridiculous than the delays and trifling of the persons
+in this piece, under circumstances which must naturally have excited their
+utmost impatience. Examples of this occur in the scene which occupies
+nearly the whole of the first act, between Charinus and his slave
+Acanthio, and the equally tedious dialogue in the fifth act between
+Eutychus and Charinus.
+
+The _Mercator_ of Plautus is the origin of _La Stiava_, an Italian comedy
+by Cecchi; and in the second scene of the second act, there are two lines
+which have a remarkable resemblance to the conclusion of the celebrated
+speech of Jaques, "All the world's a stage," in _As you Like it_.
+
+ "Senex cum extemplo est jam nec sentit, nec sapit.
+ Aiunt solere eum rursum repuerascere."
+
+_Mostellaria_,--which the English translator of Plautus has rendered the
+Apparition,--represents a young Athenian, naturally of a virtuous
+disposition, who, during the absence of his father on a trading voyage, is
+led into every sort of vice and extravagance, partly by his inordinate
+love for a courtezan, and partly by the evil counsels of one of his
+slaves, called Tranio. During an entertainment, which the youth is one day
+giving in his father's mansion, he is suddenly alarmed by the accounts
+which Tranio brings, of the unexpected return of the old man, whom he had
+just seen landing near the harbour. At the same time, however, the slave
+undertakes to prevent his entering the house. In prosecution of this
+design he there locks up his young master and his guests, and, on the
+approach of the old gentleman, gravely informs him that the house was now
+shut up, in consequence of being haunted by the apparition of an
+unfortunate man, long since murdered in it by the person from whom it had
+been last purchased. Tranio has scarcely prevailed on the father to leave
+the door of the dwelling, when they unluckily meet a money-lender, who had
+come to crave payment of a large debt from the profligate son; but the
+ingenious slave persuades the father, that the money had been borrowed to
+pay for a house which was a great bargain, and which his son had bought in
+place of that which was haunted. A new dilemma, however, arises, from the
+old gentleman's asking to see the house: Tranio artfully obtains leave
+from the owner, who being obliged to go to the Forum, nothing is said on
+this occasion with regard to the sale. He examines the house a second time
+along with the owner, but Tranio had previously begged him, as from
+motives of delicacy, to say nothing concerning his purchase; and the whole
+passes as a visit, to what is called a Show-house. The old man highly
+approves of the bargain; but at length the whole deception is discovered,
+by his accidentally meeting an attendant of one of his son's companions,
+who is just going into the haunted house to conduct his master home from
+that scene of festivity. He has thus occasion to exercise all his patience
+and clemency in forgiveness of the son by whom he has been almost ruined,
+and of the slave by whom he had been so completely duped.
+
+In this play, the character of the young man might have been rendered
+interesting, had it been better brought out; but it is a mere sketch. He
+is a grave and serious character, hurried into extravagance by bad
+example, evil counsel, and one fatal passion. A long soliloquy, in which
+he compares human life to a house, reminds us, in its tone of feeling and
+sentiment, of "All the world's a stage." The father seems a great deal too
+foolish and credulous, and the slave must have relied much on his
+weakness, when he ventured on such desperate expedients, and such palpable
+lies. Slaves, it will already have been remarked, are principal characters
+in many of the dramas of Plautus; and a curious subject of inquiry is
+presented in their insolence, effrontery, triumphant roguery, and habitual
+familiarity with their masters at one moment, while at the next they are
+threatened with the lash or crucifixion. In Athens, however, where the
+prototype of this character was found, the slave was treated by his master
+with much more indulgence than the Spartan Helot, or any other slaves in
+Greece. The masters themselves, who were introduced on the ancient stage,
+were not in the first ranks of society; and the vices which required the
+assistance of their slaves reduced them to an equality. Besides, an
+Athenian or Roman master could hardly be displeased with the familiarity
+of those who were under such complete subjection; and the striking
+contrast of their manners and situation would render their sallies as
+poignant as the spirited remarks of Roxalana in the seraglio of the
+Sultan. The character, too, gave scope for those jests and scurrilities,
+which seem to have been indispensable ingredients in a Roman comedy, but
+which would be unsuitable in the mouths of more dignified persons. They
+were, in fact, the buffoons of the piece, who avowed without scruple their
+sensual inclinations and want of conscience; for not only their impudence,
+but their frauds and deceptions, seem to have been highly relished by the
+spectators. It is evident that both the Greeks and Romans took peculiar
+pleasure in seeing a witty slave cheat a covetous master, and that the
+ingenuity of the fraud was always thought sufficient atonement for its
+knavery. Perhaps this unfortunate class of men derived so few advantages
+from society, that they were considered as entitled, at least on the
+stage, to break through its ties. The character of a saucy and impudent
+slave had been already portrayed in the old Greek comedy. In the _Plutus_
+of Aristophanes, Carion, the slave of Chremylus, is the most prominent
+character, and is distinguished by freedom of remark and witty impudence.
+To these attributes there was added, in the new comedy, a spirit of
+roguery and intrigue: and in this form the character was almost
+universally adopted by the Latin dramatists. The slaves of Plautus
+correspond to the valets--the Crispins, and Merlins of the French theatre,
+whose race commenced with Merlin, in Scarron's _Marquis Ridicule_. They
+were also introduced in Moliere's earliest pieces, but not in his best;
+and were in a great measure dropped by his successors, as, in fact, they
+had ceased to be the spring of any important event or intrigue in the
+world. Indeed, I agree with M. Schlegel, in doubting if they could ever
+have been introduced as happily on the modern as the ancient stage. A
+wretch who was born in servitude, who was abandoned for life to the
+capricious will of a master, and was thus degraded below the dignity of
+man, might excite laughter instead of indignation, though he did not
+conform to the strictest precepts of honesty. He was placed in a state of
+warfare with his oppressor, and cunning became his natural arms.
+
+The French dramatist who has employed the character of the intriguing
+valet to most advantage, is Regnard; to whom, among many other agreeable
+pieces, we are indebted for a delightful imitation of the _Mostellaria_ of
+Plautus, entitled, _Le Retour Imprevu, comedie en prose, et en une acte_.
+
+In this play, the incidents of the _Mostellaria_ have been in general
+adopted, though they have been somewhat transposed. We have the imposture
+of Merlin, who corresponds with Plautus's Tranio, as to the haunted house,
+and his subterfuge when the usurer comes to claim the money which he had
+lent. In place, however, of asking to see the new house, the father
+proposes to deposit some merchandise in it. Merlin then persuades him,
+that the lady to whom it formerly belonged, and who had not yet quitted
+it, was unfortunately deprived of reason, and, having been in consequence
+interdicted by her relations from the use of her property, the house had
+been exposed to sale. At the same time, the artful valet finds an
+opportunity of informing the real owner, that the old man had gone mad in
+consequence of having lost all his merchandise at sea. Accordingly, when
+they meet, neither of them pays the smallest attention to what each
+considers the raving of the other. Instead of a courtezan, Regnard has
+introduced a young lady, with whom Clitandre is in love; but he has given
+her the manners rather of a courtezan, than a young lady. There is one
+incident mentioned in the _Mostellaria_ which is omitted in the _Retour
+Imprevu_, and of which even Plautus has not much availed himself, though
+it might have been enlarged on, and improved to advantage: the old man
+mentions, that he had met the person from whom he had bought the haunted
+house, and that he had taxed him with the murder of his guest, whose
+apparition still walked, but that he had stoutly denied the charge.
+
+The _Fantasmi_ of Ercole Bentivoglio, an Italian comedy of the sixteenth
+century, is formed on the same original as the _Retour Imprevu_. The
+_Mostellaria_ has likewise suggested the plot of an old tragi-comedy by
+Heywood, printed in 1633, and entitled _The English Traveller_. Fielding's
+_Intriguing Chambermaid_ is also derived from the _Mostellaria_, but
+through the medium of Regnard's comedy. Indeed, it may be considered as
+almost a translation from the French; except that the author has most
+absurdly assigned the part of the Latin Tranio, and French Merlin, to a
+chambermaid, whom he calls Mrs Lettice, and has added a great number of
+songs and _double entendres_.
+
+It has been said, that the last act of Ben Johnson's _Alchemist_, where
+Face, in order to conceal the iniquities committed in his master's house
+during his absence, tries to persuade him, that it was shut up on account
+of being visited by an apparition, has been suggested by the
+_Mostellaria_(255); but, as there is no resemblance between the two plays
+in other incidents, we cannot be assured that the _Mostellaria_ was at all
+in the view of the great English dramatist.
+
+_Persa_.--In this play, which belongs to the lowest order of comedy, the
+characters are two slaves, a foot-boy of one of these slaves, a parasite,
+a pander, and a courtezan, with her waiting-maid. The manners represented
+are such as might be expected from this respectable group. The incidents
+are few and slight, hinging almost entirely on a deceit practised against
+the pander, who is persuaded to give a large sum for a free woman, whom
+the slaves had dressed up as an Arabian captive, and whom he was obliged
+to relinquish after having paid the money. The fable is chiefly defective
+from the trick of the slaves being intended to serve their own purposes.
+But such devices are interesting only when undertaken for the advantage of
+higher characters; a comedy otherwise must degenerate into farce.
+
+_Poenulus_, (the Carthaginian,) is one of the longest, and, I think, on the
+whole, the dullest of Plautus' performances. It turns on the discovery of
+a lost child, who had been stolen from her Carthaginian parents in
+infancy, and had been carried to Greece. In none of those numerous plays
+which turn on the recognition of lost children, has Plautus ever exhibited
+an affecting interview, or even hit on an expression of natural
+tenderness. The characters are either not brought on the stage at the
+conclusion, and we are merely told by some slave or parasite that the
+discovery had taken place: or, as in the instance of Hanno and his
+daughter in the present drama, the parties most interested teaze and
+torment each other with absurd questions, instead of giving way to any
+species of emotion. It is a high example, however, of the noble and
+generous spirit of the Romans, that Hanno, the Carthaginian introduced in
+this play, which was represented in the course of the Punic wars, is more
+amiable than almost any other character in Plautus. It is evident, from
+his quibbles and obscene jests, that the Latin dramatist adapted his plays
+to the taste of the vulgar; and if the picture of a villainous or
+contemptible Carthaginian could have pleased the Roman public, as the Jew
+of Malta gratified the prejudices of an English mob, Plautus would not
+have hesitated to accommodate himself to such feelings, and his Hanno
+would doubtless have appeared in those hateful colours in which the Jews,
+or in that ridiculous light in which the French, have usually been
+exhibited on the British stage.
+
+The employment of different dialects, or idioms, which has been so great a
+resource of the modern comic muse, particularly on the Italian stage, had
+been early resorted to in Greece. Aristophanes, in one of his comedies,
+introduced the jargon of a woman of Lacedaemon, where the Doric dialect was
+spoken in its rudest form. Plautus, in a scene of the _Poenulus_, has made
+his Carthaginian speak in his native language; and as the Carthaginian
+tongue was but little known in Greece, it may be presumed that this scene
+was invented by Plautus himself.
+
+Those remains of the Punic language which have been preserved, (though
+probably a good deal corrupted,) are regarded as curious vestiges of
+philological antiquity, and have afforded ample employment for the
+critics, who have laboured to illustrate and restore them to the right
+readings. Commentators have found in them traces of all the ancient
+tongues, according to their own fancy, or some favourite system they had
+adopted. Joseph Scaliger considered them as little removed from the purity
+of original Hebrew(256); and Pareus, in his edition of Plautus, printed
+them in Hebrew characters, as did Bochart, in his _Phaleg et Canaan_(257).
+Others, from the resemblance of single letters, or syllables, have found
+in different words the Chinese, Ethiopian, Persian, or Coptic
+dialects(258). Plautus, it is well known, had considerable knowledge of
+languages. Besides writing his own with the greatest purity, he was well
+acquainted with Greek, Persian, and Punic. The editor of the Delphin
+Plautus has a notable conjecture on this point: He supposes that in the
+mill in which Plautus laboured, (as if it had been a large mill on the
+modern construction,) there was a Carthaginian, a Greek, and a Persian
+slave, from whom alternately he acquired a knowledge of these tongues in
+the hours of relaxation from work!
+
+_Pseudolus_--is one of those plays of Plautus which hinge on the
+contrivance of a slave in behalf of his young master, who is represented
+at the commencement of the play, as in despair at not having money
+sufficient to redeem his mistress, just then sold by Ballio, a
+slave-dealer, to a Macedonian captain for twenty _minae_. Fifteen of these
+had been paid, and the girl was to be delivered up to him as soon as he
+sent the remaining five, along with an impression of a seal-ring, which
+the captain had left behind as a pledge. Pseudolus, the slave, having
+encountered the captain's messenger, on his way to deliver a letter
+containing the token and the balance of the stipulated price, personates
+the pander's servant, and is in consequence intrusted with the letter.
+While the messenger is refreshing himself at a tavern, Pseudolus persuades
+one of his fellow-slaves to assume the character of the captain's
+emissary, and to present the credentials (which Pseudolus places in his
+possession) to the pander, who immediately acknowledges their
+authenticity, and, without hesitation, delivers up the girl in return.
+When the real messenger afterwards arrives, the slave-merchant treats him
+as an impostor hired by Pseudolus.
+
+Next to the slave, the principal character in this comedy is that of the
+pander, which is sketched with the strong pencil of a master, and is an
+admirable representation of that last stage of human depravity and
+wretchedness, in which even appearances cease to be preserved with the
+world, and there exists no longer any feeling or anxiety concerning the
+opinion of others. Calidorus, the lover of the girl, upbraids him for his
+breach of faith--
+
+ "Juravistine te illam nulli venditurum nisi mihi?
+ _Ballio._ Fateor. _Cal._ Nempe conceptis verbis. _Bal._ Etiam consultis
+ quoque.
+ _Cal._ Perjuravisti, sceleste. _Bal._ At argentum intro condidi:
+ Ego scelestus nunc argentum promere possum domo."
+
+M. Dacier, however, is of a different opinion with regard to the merit of
+this character. He thinks that the _Pseudolus_, though mentioned by Cato
+in Cicero's Dialogue _De Senectute_, as a finished piece which greatly
+delighted its author(259), and though called, by one of his commentators,
+_Ocellus Fabularum Plauti_(260) was chiefly in Horace's view when he
+spoke, in his _Epistles_, of Plautus' want of success in the characters of
+a young passionate lover, a parsimonious father, and a cunning pimp,--
+
+ ---- "Aspice, Plautus
+ Quo pacto partes tutetur amantis ephebi,
+ Ut patris attenti, lenonis ut insidiosi."
+
+These three characters all occur in this comedy; and Dacier maintains that
+they are very poorly supported by the poet.--Calidorus is a young lover,
+but his character (says the critic,) is so cold and lifeless, that he
+hardly deserves the name. His father, Simo, corresponds as little to the
+part of the _Patris attenti_; for he encourages the slave to deceive
+himself, and promises him a recompense if he succeed in over-reaching the
+slave-merchant, and placing in the hands of his son the girl on whom he
+doated. Ballio, the slave-dealer, so far from sustaining the character
+_lenonis insidiosi_, who should deceive every one, very foolishly becomes
+the dupe of a lying valet(261).
+
+The scene between Calidorus and the pander, from which some lines are
+extracted above, and that by which it is preceded, where Ballio gives
+directions to his slaves, seem to have suggested two scenes in Sir Richard
+Steele's comedy of the _Funeral_. The play has been more closely imitated
+by Baptista Porta, the celebrated author of the Magia Naturalis in _La
+Trappolaria_, one of the numerous plays with the composition of which he
+amused his leisure, after the mysteries and chimeras of his chief work had
+excited the suspicion of the court of Rome, and he was in consequence
+prohibited from holding those assemblies of learned men, who repaired to
+his house with their newly discovered secrets in medicine and other arts.
+His play, which was first printed at Bergamo in 1596, is much more
+complicated in its incidents than the Latin original. Trappola, the
+Pseudolus of the piece, feigns himself, as in Plautus, to be the pander's
+slave, and persuades a parasite to act the part of the pander himself: By
+this stratagem, the parasite receives from the captain's servant the
+stipulated money and tokens, but delivers to him in return his ugly wife
+Gabrina, as the Beauty he was to receive; and there follows a comical
+scene, produced by the consequent amazement and disappointment of the
+captain. The parasite then personates the captain's servant, and, by means
+of the credentials of which he had possessed himself, obtains the damsel
+Filesia, whom he carries to her lover. With this plot, chiefly taken from
+Plautus, another series of incidents, invented by the Italian dramatist,
+is closely connected. The father of the young lover, Arsenio, had left his
+wife in Spain; and also another son, who had married there, and exactly
+resembled his brother in personal appearance. Arsenio being ordered by his
+father to sail from Naples, where the scene is laid, for Spain, in order
+to convey home his relatives in that country, and being in despair at the
+prospect of this separation from his mistress, the father is persuaded, by
+a device of the cheat Trappola, that he had not proceeded on the voyage,
+as his brother had already arrived. Availing himself of his resemblance,
+Arsenio personates his Spanish brother, and brings his mistress as his
+wife to his father's house, where she remains protected, in spite of the
+claims of the captain and pander, till the whole artifice is discovered by
+the actual arrival of the old lady from Spain. Arsenio's mistress being
+then strictly questioned, proves to be a near connection of the family,
+who had been carried off in childhood by corsairs, and she is now, with
+the consent of all, united to her lover.
+
+There is also a close imitation of the incidents of the _Pseudolus_ in
+Moliere's _Etourdi_, which turns on the stratagems of a valet to place a
+girl in possession of his master Lelie. His first device, as already
+mentioned, was suggested by the Epidicus(262); but this having failed, he
+afterwards contrives to get into the service of his master's rival,
+Leander, who, having purchased the girl from the proprietor, had agreed to
+send a ring as a token, at sight of which she was to be delivered up. The
+valet receives the ring for this very purpose, carries it to the owner,
+and by such means is just on the point of obtaining possession of the
+girl, when his stratagem, as usual, is defeated by the _etourderie_ of his
+master. This notion of the valet's best-laid plans being always
+counteracted, was probably suggested by the _Bacchides_ of Plautus, where
+Mnesilochus repeatedly frustrates the well-contrived schemes of his slave
+Chrysalus; though, perhaps through the medium of the _Inavertito_ of the
+Italian dramatist, Nicolo Barbieri, printed in 1629, or Quinault's _Amant
+Indiscret_, which was acted four years before Moliere's _Etourdi_, and is
+founded on the same plan with that drama. In the particular incidents the
+_Etourdi_ is compounded of the tricks of Plautus' slaves; but Moliere has
+shown little judgment in thus heaping them on each other in one piece.
+Such events might occur once, but not six or seven times, to the same
+person. In fact, the valet is more of an _Etourdi_ than his master, as he
+never forewarns him of his plans; and we feel as we advance, that the play
+could not be carried on without a previous concert among the characters to
+connive at impossibilities, and to act in defiance of all common sense or
+discretion.
+
+_Rudens_.--This play, which is taken from a Greek comedy of Diphilus, has
+been called _Rudens_ by Plautus, from the rope or cable whereby a
+fisherman drags to shore a casket which chiefly contributes to the
+solution of the fable. In the prologue, which is spoken by Arcturus, we
+are informed of the circumstances which preceded the opening of the drama,
+and the situation in which the characters were placed at its commencement.
+Plautus has been frequently blamed by the critics for the fulness of his
+preliminary expositions, as tending to destroy the surprise and interest
+of the succeeding scenes. But I think he has been unjustly censured, even
+with regard to those prologues, where, as in that of the _Poenulus_, he has
+anticipated the incidents, and revealed the issue of the plot. The
+comedies of Plautus were intended entirely for exhibition on the public
+stage, and not for perusal in the closet. The great mass of the Roman
+people in his age was somewhat rude: They had not been long accustomed to
+dramatic representations, and would have found it difficult to follow an
+intricate plot without a previous exposition. This, indeed, was not
+necessary in tragedies. The stories of Agamemnon and OEdipus, with other
+mythical subjects, so frequently dramatized by Ennius and Livius
+Andronicus, were sufficiently known; and, as Dryden has remarked, "the
+people, as soon as they heard the name of OEdipus, knew as well as the poet
+that he had killed his father by mistake, and committed incest with his
+mother; that they were now to hear of a great plague, an oracle, and the
+ghost of Laius(263)." It was quite different, however, in those new
+inventions which formed the subjects of comedies, and in which the
+incidents would have been lost or misunderstood without some introductory
+explanation. The attention necessary to unravel a plot prevents us from
+remarking the beauties of sentiment or poetry, and draws off our attention
+from humour or character, the chief objects of legitimate comedy. We often
+read a new play, or one with which we are not acquainted, before going to
+see it acted. Surprise, which is everything in romance, is the least part
+of the drama. Our horror at the midnight murders of Macbeth, and our
+laughter at the falsehoods and facetiousness of Falstaff, are not
+diminished, but increased, by knowing the issue of the crimes of the one,
+and the genial festivity of the other. In fact, the sympathy and pleasure
+so often derived from our knowledge outweighs the gratification of
+surprise. The Athenians were well aware that Jocasta, in the celebrated
+drama of Sophocles, was the mother of OEdipus; but the knowledge of this
+fact, so far from abating the concern of the spectators, as Dryden
+supposes(264), must have greatly contributed to increase the horror and
+interest excited by the representation of that amazing tragedy. The
+celebrated scene of _Iphigenia in Tauris_, between Electra and Orestes,
+the masterpiece of poetic art and tragic pathos, would lose half its
+effect if we were not aware that Orestes was the brother of Electra, and
+if this were reserved as a discovery to surprise the spectators. Indeed,
+so convinced of all this were the Greek dramatists, that, in many of their
+plays, as the _Hecuba_ and _Hippolytus_ of Euripides, the issue of the
+drama is announced at its commencement.
+
+But, be this as it may, the prologue itself, which is prefixed to the
+_Rudens_, is eminently beautiful. Arcturus descends as a star from heaven,
+and opens the piece, somewhat in the manner of the Angel who usually
+delivers the prologue in the ancient Italian mysteries--of the Mercury who
+frequently recites it in the early secular dramas, and the Attendant
+Spirit in the Masque of Comus, who, by way of prologue, declares his
+office, and the mission which called him to earth. In a manner more
+consistent with oriental than with either Greek or Roman mythology,
+Arcturus represents himself as mingling with mankind during day, in order
+to observe their actions, and as presenting a record of their good and
+evil deeds to Jupiter, whom the wicked in vain attempt to appease by
+sacrifice--
+
+ "Atque hoc scelesti in animum inducunt suum,
+ Jovem se placare posse donis, hostiis:
+ Et operam et sumptum perdunt." ----
+
+Arcturus having thus satisfactorily accounted for his knowledge of the
+incidents of the drama, proceeds to unfold the situation of the principal
+characters. Daemones, before whose house in Cyrene the scene is laid, had
+formerly resided at Athens, where his infant daughter had been kidnapped,
+and had been afterwards purchased by a slave merchant, who brought her to
+Cyrene. A Greek youth, then living in that town, had become enamoured of
+her, and having agreed to purchase her, the merchant had consented to meet
+him and fulfil the bargain at an adjacent temple. But being afterwards
+persuaded that he could procure a higher price for her in Sicily, the
+slave-dealer secretly hired a vessel, and set sail, carrying the girl
+along with him. The ship had scarcely got out to sea when it was overtaken
+by a dreadful tempest over which Arcturus is figured as presiding. The
+play opens during the storm, in a manner eminently beautiful and
+romantic--an excellence which none of the other plays of Plautus possess.
+Daemones and his servant are represented as viewing the tempest from land,
+and pointing out to each other the dangers and various vicissitudes of a
+boat, in which were seated two damsels who had escaped from the ship, and
+were trying to gain the shore, which, after many perils, they at length
+reached. The decorations of this scene are said to have been splendid, and
+disposed in a very picturesque manner. Madame Dacier conjectures, "that at
+the farther end of the stage was a prospect of the sea, intersected by
+many rocks and cliffs, which projected considerably forward on the stage.
+On one side the city of Cyrene was represented as at a distance; on the
+other, the temple of Venus, with a court before it, in the centre of which
+stood an altar. Adjacent to the temple, and on the same side, was the
+house of Daemones, with some scattered cottages in the back ground."
+Pleusidippus, the lover, comes forward to the temple during the storm, and
+then goes off in search of Labrax, the slave-merchant, who had likewise
+escaped from the shipwreck. The damsels, whose situation is highly
+interesting, having now got on shore, appear among the cliffs, and after
+having deplored their misfortunes, they are received into the temple by
+the priestess of Venus, who reminds them, however, that they should have
+come clothed in white garments and bringing victims! Here they are
+discovered by the slave of Pleusidippus, who goes to inform his master.
+Labrax then approaches to the vicinity of the temple of Venus, and having
+discovered that the damsels who had saved themselves from the wreck were
+secreted there, he rushes in to claim and seize them. Thus far the play is
+lively and well conducted, but the subsequent scenes are too long
+protracted. They are full of trifling, and are more loaded than those of
+any other comedy of Plautus, with quaint conceits, the quibbling
+witticisms, and the scurrilities of slaves. The scene in which Labrax
+attempts to seize the damsels at the altar, and Daemones protects them, is
+insufferably tedious, but terminates at length with the pander being
+dragged to prison. After this, the fisherman of Daemones is introduced,
+congratulating himself on having found a wallet which had been lost from
+the pander's ship, and contained his money, as well as some effects
+belonging to the damsels. The ridiculous schemes which he proposes, and
+the future grandeur he anticipates in consequence of his good fortune, is
+an excellent satire on the fantastic projects of those who are elevated
+with a sudden success. Having been observed, however, by the servant of
+Pleusidippus, who suspected that this wallet contained articles by which
+Palaestra might discover her parents, a long contest for its possession
+ensues between them, which might be amusing in the representation, but is
+excessively tiresome in perusal. This may be also remarked of the scene
+where their dispute is referred to the arbitration of Daemones, who
+apparently is chosen umpire for no other reason than because this was
+necessary to unravel the plot. Daemones discovers, from the contents of the
+wallet, that Palaestra is his daughter. The principal interest being thus
+exhausted, the remaining scenes become more and more tedious. We feel no
+great sympathy with the disappointment of the fisherman, and take little
+amusement in the bargain which he drives with the pander for the
+restoration of the gold, or his stipulation with his master for a reward,
+on account of the important service he had been instrumental in rendering
+him.
+
+This play has been imitated by Ludovico Dolce, in his comedy _Il
+Ruffiano_, which was published in 1560, and which, the author says in his
+prologue, was "_vestita di habito antico, e ridrizzato alla forma
+moderna_." The _Ruffiano_ is not a mere translation from the Latin: the
+language and names are altered, and the scenes frequently transposed.
+There is likewise introduced the additional character of the old man
+Lucretio, father to the lover; also his lying valet Tagliacozzo, and his
+jealous wife Simona. Lucretio comes from Venice to the town where the
+scene of the play is laid, to recover a son who had left home in quest of
+a girl in the possession of Secco the Ruffiano. The first act is occupied
+with the details of Lucretio's family misfortunes, and it is only in the
+commencement of the second act that the shipwreck and escape of the
+damsels are introduced, so that the play opens in a way by no means so
+interesting and picturesque as the _Rudens_ of Plautus. The women having
+taken refuge in a church, Lucretio offers them shelter in his own house,
+which exposes them to the rage of his jealous wife Simona. By the
+assistance, however, of one of these girls, he discovers his lost son, who
+was her lover; and the recognition of the damsel herself as daughter of
+Isidoro, who corresponds to the Daemones of Plautus, is then brought about
+in the same manner as in the Latin original, and gives rise to the same
+tedious and selfish disputes among the inferior characters. Madame
+Riccoboni has also employed the _Rudens_ in her comedy _Le Naufrage_.
+
+_Stichus_--is so called from a slave, who is a principal character in the
+comedy. The subject is the continued determination of two ladies to
+persist in their constancy to their husbands, who, from their long
+absence, without having been heard of, were generally supposed to be dead.
+In this resolution they remain firm, in spite of the urgency of their
+fathers to make them enter into second marriages, till at length their
+conjugal fidelity is rewarded by the safe arrival of their consorts. It
+would appear that Plautus had not found this subject sufficient to form a
+complete play; he has accordingly filled up the comic part of the drama
+with the carousal of Stichus and his fellow slaves, and the stratagems of
+the parasite Gelasimus, in order to be invited to the entertainments which
+the husbands prepared in honour of their return.
+
+_Trinummus_--is taken from the _Thesaurus_ of Philemon; but Plautus has
+changed the original title into Trinummus--a jocular name given to himself
+by one of the characters hired to carry on a deception, for which he had
+received three pieces of money, as his reward. The prologue is spoken by
+two allegorical personages, Luxury, and her daughter Want, the latter of
+whom had been commissioned by her mother to take up her residence in the
+house of the prodigal youth Lesbonicus. The play is then opened by a
+Protatick person, as he is called, who comes to chide his friend Callicles
+for behaviour which appeared to him in some points incomprehensible; in
+consequence of which the person accused explains his conduct at once to
+the spectators and his angry monitor. It seems Charmides, an Athenian,
+being obliged to leave his own country on business of importance,
+intrusted the guardianship of his son and daughter to his friend
+Callicles. He had also confided to him the management of his affairs,
+particularly the care of a treasure which was secreted in a concealed part
+of his dwelling. Lesbonicus, the son of Charmides, being a dissolute
+youth, had put up the family mansion to sale, and his guardian, in order
+that the treasure entrusted to him might not pass into other hands, had
+purchased the house at a low price. Meanwhile a young man, called
+Lysiteles, had fallen in love with the daughter of Charmides, and obtained
+the consent of her brother to his marriage. Her guardian was desirous to
+give her a portion from the treasure, but does not wish to reveal the
+secret to her extravagant brother. The person calling himself Trinummus is
+therefore hired to pretend that he had come as a messenger from the
+father--to present a forged letter to the son and to feign that he had
+brought home money for the daughter's portion. While Trinummus is making
+towards the house, to commence performance of his part, Charmides arrives
+unexpectedly from abroad, and seeing this Counterfeit approaching his
+house, immediately accosts him. A highly comic scene ensues, in which the
+hireling talks of his intimacy with Charmides, and also of being entrusted
+with his letters and money; and when Charmides at length discovers
+himself, he treats him as an impostor. The entrance of Charmides into his
+house is the simple solution of this plot, of which the _nodus_ is neither
+very difficult nor ingenious. This meagre subject is filled up with an
+amicable contest between Lesbonicus and his sister's lover, concerning her
+portion,--the latter generously offering to take her without dowry, and the
+former refusing to give her away on such ignominious terms.
+
+The English translators of Plautus have remarked, that the art of the
+dramatist in the conduct of this comedy is much to be admired:--"The
+opening of it," they observe, "is highly interesting; the incidents
+naturally arise from each other, and the whole concludes happily with the
+reformation of Lesbonicus, and the marriage of Lysiteles. It abounds with
+excellent moral reflections, and the same may be said of it with equal
+justice as of the _Captives_:--
+
+ 'Ad pudicos mores facta est haec fabula.' "
+
+On the other hand, none of Plautus' plays is more loaded with
+improbabilities of that description into which he most readily falls. Thus
+Stasimus, the slave of Lesbonicus, in order to save a farm which his
+master proposed giving as a portion to his sister, persuades the lover's
+father that a descent to Acheron opened from its surface,--that the cattle
+which fed on it fell sick,--and that the owners themselves, after a short
+period, invariably died or hanged themselves. In order to introduce the
+scene between Charmides and the Counterfeit, the former, though just
+returned from a sea voyage and a long absence, waits in the street, on the
+appearance of a stranger, merely from curiosity to know his business; and
+in the following scene the slave Stasimus, after expressing the utmost
+terror for the lash on account of his tarrying so long, still loiters to
+propound a series of moral maxims, inconsistent with his character and
+situation.
+
+The plot of the _Dowry_ of Giovam-maria Cecchi is precisely the same with
+that of the _Trinummus_; but that dramatist possessed a wonderful art of
+giving an air of originality to his closest imitations, by the happy
+adaptation of ancient subjects to Italian manners. The _Tresor Cache_ of
+Destouches is almost translated from the _Trinummus_, only he has brought
+forward on the stage Hortense, the Prodigal's sister, and has added the
+character of Julie, the daughter of the absent father's friend, of whom
+the Prodigal himself is enamoured. In this comedy the character of the two
+youths are meant to be contrasted, and are more strongly brought out in
+the imitation, from both of them being in love. A German play, entitled
+_Schatz_, by the celebrated dramatist Lessing, is also borrowed from this
+Latin original. The scene, too, in _Trinummus_, between Charmides and the
+counterfeit messenger, has given rise to one in the _Suppositi_ of
+Ariosto, and through that medium to another in Shakspeare's _Taming of the
+Shrew_, where, when it is found necessary for the success of Lucentio's
+stratagem at Padua, that some one should personate his father, the
+_pedant_ is employed for this purpose. Meanwhile, the father himself
+unexpectedly arrives at Padua, and a comical scene in consequence passes
+between them.
+
+_Truculentus_--is so called from a morose and clownish servant, who, having
+accompanied his master from the country to Rome, inveighs against the
+depraved morals of that city, and especially against Phronesium, the
+courtezan by whom his master had been enticed. His churlish disposition,
+however, is only exhibited in a single scene. On the sole other occasion
+on which he is introduced, he is represented as having become quite mild
+and affable. For this change no reason is assigned, but it is doubtless
+meant to be understood that he had meanwhile been soothed and wheedled by
+the arts of some courtezan. The characters, however, of the Truculentus
+and his rustic master, have little to do with the main plot of the drama,
+which is chiefly occupied with the fate of the lovers, whom Phronesium
+enticed to their ruin. When she had consumed the wealth of the infatuated
+Dinarchus, she lays her snares for Stratophanes, the Babylonian captain,
+to whom she pretends to have borne a son, in order that she may prey on
+him with more facility. This drama is accordingly occupied with her
+feigned pregnancy, her counterfeited solicitude, and her search for a
+supposititious child, to which she persuades her dupe that she had given
+birth, but which afterwards proves to be the child of her former lover
+Dinarchus, by a young lady to whom he had been betrothed.
+
+In the first act of this play an account is given of the mysteries of a
+courtezan's occupation, which, with a passage near the commencement of the
+_Mostellaria_, and a few fragments of Alexis, a writer of the middle
+comedy, gives us some insight into the practices by which they entrapped
+and seduced, their lovers, by whom they appear to have been maintained in
+prodigious state and splendour. In a play of Terence, one of the
+characters, talking of the train of a courtezan, says,
+
+ "Ducitur familia tota,
+ Vestispicae, unctor, auri custos, flabelliferae, sandaligerulae,
+ Cantrices, cistellatrices, nuncii, renuncii(265)."
+
+The Greek courtezan possessed attainments, which the more virtuous of her
+sex were neither expected nor permitted to acquire. On her the education
+which was denied to a spotless woman, was carefully bestowed. To sing, to
+dance, to play on the lyre and the lute, were accomplishments in which the
+courtezan was, from her earliest years, completely instructed. The habits
+of private life afforded ample opportunity for the display of such
+acquirements, as the charm of convivial meetings among the Greeks was
+thought imperfect, unless the enjoyments were brightened by a display of
+the talents which belonged exclusively to the Wanton. But though these
+refinements alone were sufficient to excite the highest admiration of the
+Greek youth, unaccustomed as they were to female society, and often
+procured a splendid establishment for the accomplished courtezan, some of
+that class embraced a much wider range of education; and having added to
+their attainments in the fine arts, a knowledge of philosophy and the
+powers of eloquence, they became, thus trained and educated, the
+companions of orators, statesmen, and poets. The arrival of Aspasia at
+Athens is said to have produced a change in the manners of that city, and
+to have formed a new and remarkable epoch in the history of society. The
+class to which she belonged was of more political importance in Athens
+than in any other state of Greece; and though I scarcely believe that the
+Peloponnesian war had its origin in the wrongs of Aspasia, the Athenian
+courtezans, with their various interests, were often alluded to in grave
+political harangues, and they were considered as part of the establishment
+of the state. Above all, the comic poets were devoted to their charms,
+were conversant with their manners, and often experienced their rapacity
+and infidelity; for, being unable to support them in their habits of
+expense, an opulent old man, or dissolute youth, was in consequence
+frequently preferred. The passion of Menander for Glycerium is well known,
+and Diphilus, from whom Plautus borrowed his _Rudens_, consorted with
+Gnathena, celebrated as one of the most lively and luxurious of Athenian
+Charmers(266). Accordingly, many of the plays of the new comedy derive
+their names from celebrated courtezans; but it does not appear, from the
+fragments which remain, that they were generally represented in a
+favourable light, or in their meridian splendour of beauty and
+accomplishments(267). In the Latin plays, the courtezans are not drawn so
+highly gifted in point of talents, or even beauty, as might be expected;
+but it was necessary to paint them as elegant, fascinating, and expensive,
+in order to account for the infatuation and ruin of their lovers. The
+Greeks and Romans were alike strangers to the polite gallantry of Modern
+Europe, and to the enthusiastic love which chivalry is said to have
+inspired in the middle ages. Thus their hearts and senses were left
+unprotected, to become the prey of such women as the Phronesium of the
+_Truculentus_, who is a picture of the most rapacious and debauched of her
+class, and whose vices are neither repented of, nor receive punishment, at
+the conclusion of the drama. Dinarchus may be regarded as a representation
+of the most profligate of the Greek or Roman youth, yet he is not held up
+to any particular censure; and, in the end, he is neither reformed nor
+adequately punished. The portion, indeed, of the lady whom he had
+violated, and at last agrees to espouse, is threatened by her father to be
+diminished, but this seems merely said in a momentary fit of resentment.
+
+This play, with all its imperfections, is said to have been a great
+favourite of the author(268); and was a very popular comedy at Rome. It
+has descended to us rather in a mutilated state, which may, perhaps, have
+deprived us of some fine sentences or witticisms, which the ancients had
+admired; for, as a French translator of Plautus has remarked, their
+approbation could scarcely have been founded on the interest of the
+subject, the disposition of the incidents, or the moral which is
+inculcated.
+
+The character of Lolpoop, the servant of Belfond Senior, in Shadwell's
+_Squire of Alsatia_, has been evidently formed on that of the Truculentus,
+in this comedy. His part, however, as in the original, is chiefly
+episodical; and the principal plot, as shall be afterwards shown, has been
+founded on the _Adelphi_ of Terence.
+
+The above-mentioned plays are the twenty dramas of Plautus, which are
+still extant. But, besides these, a number of comedies, now lost, have
+been attributed to him. Aulus Gellius(269) mentions, that there were about
+a hundred and thirty plays, which, in his age, passed under the name of
+Plautus; and of these, nearly forty titles, with a few scattered
+fragments, still remain. From the time of Varro to that of Aulus Gellius,
+it seems to have been a subject of considerable discussion what plays were
+genuine; and it appears, that the best informed critics had come to the
+conclusion, that a great proportion of those comedies, which vulgarly
+passed for the productions of Plautus, were spurious. Such a vast number
+were probably ascribed to him, from his being the head and founder of a
+great dramatic school; so that those pieces, which he had perhaps merely
+retouched, came to be wholly attributed to his pen. As in the schools of
+painting, so in the dramatic art, a celebrated master may have disciples
+who adopt his principles. He may give the plan which they fill up, or
+complete what they have imperfectly executed. Many paintings passed under
+the name of Raphael, of which Julio Romano, and others, were the chief
+artists. "There is no doubt," says Aulus Gellius, "but that those plays,
+which seem not to have been written by Plautus, but are ascribed to him,
+were by certain ancient poets, and afterwards retouched and polished by
+him(270)." Even those comedies which were written in the same taste with
+his, came to be termed _Fabulae Plautinae_, in the same way as we still
+speak of AEsopian fable, and Homeric verse. "Plautus quidem," says
+Macrobius, "ea re clarus fuit, ut post mortem ejus, comoediae, quae incertae
+ferebantur, Plautinae tamen esse, de jocorum copia, agnoscerentur(271)." It
+is thus evident, that a sufficient number of jests stamped a dramatic
+piece as the production of Plautus in the opinion of the multitude. But
+Gellius farther mentions, that there was a certain writer of comedies,
+whose name was Plautius, and whose plays having the inscription "Plauti,"
+were considered as by Plautus, and were named Plautinae from Plautus,
+though in fact they ought to have been called Plautianae from Plautius. All
+this sufficiently accounts for the vast number of plays ascribed to
+Plautus, and which the most learned and intelligent critics have greatly
+restricted. They have differed, however, very widely, as to the number
+which they have admitted to be genuine. Some, says Servius, maintain, that
+Plautus wrote twenty-one comedies, others forty, others a hundred(272).
+Gellius informs us, that Lucius AElius, a most learned man, was of opinion
+that not more than twenty-five were of his composition(273). Varro wrote a
+work, entitled _Quaestiones Plautinae_, a considerable portion of which was
+devoted to a discussion concerning the authenticity of the plays commonly
+assigned to Plautus, and the result of his investigation was, that
+twenty-one were unquestionably to be admitted as genuine. These were
+subsequently termed Varronian, in consequence of having been separated by
+Varro from the remainder, as no way doubtful, and universally allowed to
+be by Plautus. The twenty-one Varronian plays are the twenty still extant,
+and the _Vidularia_. This comedy appears to have been originally subjoined
+to the Palatine MS. of the still existing plays of Plautus, but to have
+been torn off, since, at the conclusion of the _Truculentus_, we find the
+words "Vidularia incipit(274):" And Mai has recently published some
+fragments of it, which he found in an Ambrosian MS. Such, it would appear,
+had been the high authority of Varro, that only those plays, which had
+received his indubitable sanction, were transcribed in the MSS. as the
+genuine works of Plautus; yet it would seem that Varro himself had, on
+some occasion, assented to the authenticity of several others, induced by
+their style of humour corresponding to that of Plautus. He had somewhere
+mentioned, that the _Saturio_ (the Glutton,) and the _Addictus_, (the
+Adjudged,) were written by Plautus during the period in which he laboured
+as a slave at the hand-mill. He was also of opinion, that the _Boeotia_ was
+by Plautus; and Aulus Gellius concurs with him in this(275), citing
+certain verses delivered by a hungry parasite, which, he says, are
+perfectly Plautinian, and must satisfy every person to whom Plautus is
+familiar, of the authenticity of that drama. From this very passage,
+Osannus derives an argument unfavourable to the authenticity of the play.
+The parasite exclaims against the person who first distinguished hours,
+and set up the sun-dials, of which the town was so full. Now, Osannus
+maintains, that there were no sun-dials at Rome in the time of Plautus,
+and that the day was not then distributed into hours, but into much larger
+portions of time(276). The _Nervolaria_ was one of the disputed plays in
+the time of Au. Gellius; and also the _Fretum_, which Gellius thinks the
+most genuine of all(277). Varro, in the first Book of his _Quaestiones
+Plautinae_ gives the following words of Attius, which, I presume, are
+quoted from his work on poetry and poets, entitled _Didascalica_. "For
+neither were the _Gemini_, the _Leones_, the _Condalium_, the _Anus
+Plauti_, the _Bis Compressa_, the _Boeotia_, or the _Commorientes_, by
+Plautus, but by M. Aquilius." It appears, however, from the prologue to
+the _Adelphi_ of Terence, that the _Commorientes_ was written by Plautus,
+having been taken by him from a Greek comedy of Diphilus(278). In
+opposition to the above passage of Attius, and to his own opinion
+expressed in the _Quaestiones Plautinae_, Varro, in his treatise on the
+Latin Language, frequently cites, as the works of Plautus, the plays
+enumerated by Attius, and various others; but this was probably in
+deference to common opinion, or in agreement with ordinary language, and
+was not intended to contradict what he had elsewhere delivered, or to
+stamp with the character of authenticity productions, which he had more
+deliberately pronounced to be spurious(279).
+
+From the review which has now been given of the comedies of Plautus,
+something may have been gathered of their general scope and tenor. In each
+plot there is sufficient action, movement, and spirit. The incidents never
+flag, but rapidly accelerate the catastrophe. Yet, if we regard his plays
+in the mass, there is a considerable, and perhaps too great, uniformity in
+their fables. They hinge, for the most part, on the love of some dissolute
+youth for a courtezan, his employment of a slave to defraud a father of a
+sum sufficient to supply his expensive pleasures, and the final discovery
+that his mistress is a free-born citizen. The charge against Plautus of
+uniformity in his characters, as well as in his fables, has been echoed
+without much consideration. The portraits of Plautus, it must be
+remembered, were drawn or copied at a time when the division of labour and
+progress of refinement had not yet given existence to those various
+descriptions of professions and artists--the doctor, author, attorney--in
+short, all those characters, whose habits, singularities, and whims, have
+supplied the modern Thalia with such diversified materials, and whose
+contrasts give to each other such relief, that no caricature is required
+in any individual representation. The characters of Alcmena, Euclio, and
+Periplectomenes, are sufficiently novel, and are not repeated in any of
+the other dramas; but there is ample range and variety even in those which
+he has most frequently employed--the avaricious old man--the debauched young
+fellow--the knavish slave--the braggart captain--the rapacious courtezan--the
+obsequious parasite--and the shameless pander. On most of these parts some
+observations have been made, while mentioning the different comedies in
+which they are introduced. The severe father and thoughtless youth, are
+those in which he has best succeeded, or at least they are those with
+which we are best pleased. The captain always appears to us exaggerated,
+and the change which has taken place in society and manners prevents us,
+perhaps, from entering fully into the characters of the slave, the
+parasite, and pander; but in the fathers and sons, he has shown his
+knowledge of our common nature, and delineated them with the truest and
+liveliest touches. In the former, the struggles of avarice and severity,
+with paternal affection, are finely wrought up and blended. Even when
+otherwise respectable characters, they are always represented as disliking
+their wives, which was not inconsistent with the manners of a Grecian
+state, in which marriage was merely regarded as a duty; and was a feature
+naturally enough exhibited on the theatre of a nation, one of whose most
+illustrious characters declared in the Senate, as a received maxim, that
+Romans married, not for the sake of domestic happiness, but to rear up
+soldiers for the republic.
+
+The Latin style of Plautus excels in briskness of dialogue, as well as
+purity of expression, and has been highly extolled by the learned Roman
+grammarians, particularly by Varro, who declares, that if the Muses were
+to speak Latin they would employ his diction(280); but as M. Schlegel has
+remarked, it is necessary to distinguish between the opinion of
+philologers, and that of critics and poets. Plautus wrote at a period when
+his country as yet possessed no written or literary language. Every phrase
+was drawn from the living source of conversation. This early simplicity
+seemed pleasing and artless to those Romans, who lived in an age of
+excessive refinement and cultivation; but this apparent merit was rather
+accidental than the effect of poetic art. Making, however, some allowance
+for this, there can be no doubt that Plautus wonderfully improved and
+refined the Latin language from the rude form in which it had been moulded
+by Ennius. That he should have effected such an alteration is not a little
+remarkable. Plautus was nearly contemporary with the Father of Roman
+song--according to most accounts he was born a slave--he was condemned,
+during part of his life, to the drudgery of the lowest manual labour--and,
+so far as we learn, he was not distinguished by the patronage of the
+Great, or admitted into Patrician society. Ennius, on the other hand, if
+he did not pass his life in affluence, spent it in the exercise of an
+honourable profession, and was the chosen familiar friend of Cato, Scipio
+Africanus, Fulvius Nobilior, and Laelius, the most learned as well as
+polished citizens of the Roman republic, whose conversation in their
+unrestrained intercourse must have bestowed on him advantages which
+Plautus never enjoyed. But perhaps the circumstance of his Greek original,
+which contributed so much to his learning and refinement, and qualified
+him for such exalted society, may have been unfavourable to that native
+purity of Latin diction, which the Umbrian slave imbibed from the unmixed
+fountains of conversation and nature.
+
+The chief excellence of Plautus is generally reputed to consist in the wit
+and comic force of his dialogue; and, accordingly, the lines in Horace's
+_Art of Poetry_, in which he derides the ancient Romans for having
+foolishly admired the "_Plautinos sales_," has been the subject of much
+reprehension among critics(281). That the wit of Plautus often degenerates
+into buffoonery, scurrility, and quibbles,--sometimes even into
+obscenity,--and that, in his constant attempts at merriment, he too often
+tries to excite laughter by exaggerated expressions, as well as by
+extravagant actions, cannot, indeed, be denied. This, I think, was partly
+owing to the immensity of the Roman theatres, and to the masks and
+trumpets of the actors, which must have rendered caricature and grotesque
+inventions essential to the production of that due effect, which, with
+such scenic apparatus, could not be created, unless by overstepping the
+modesty of nature. It must be always be recollected, that the plays of
+Plautus were written solely to be represented, and not to be read. Even in
+modern times, and subsequently to the invention of printing, the greatest
+dramatists--Shakspeare, for example--cared little about the publication of
+their plays; and in every age or country, in which dramatic poetry has
+flourished, it has been intended for public representation, and has been
+adapted to the taste of a promiscuous audience. It is the most social of
+all sorts of composition; and he who aims at popularity or success in it,
+must leave the solitudes of inspiration for the bustle of the world.
+
+The contemplative poet may find his delight, and his reward, in the mere
+effort of imagination, but the poet of the drama must seek them in the
+applause of the multitude. He must stoop to men--be the mover of human
+hearts--and triumph by the living and hourly passions of our nature. Now,
+in the days of Plautus, the smiles of the polite critic were not enough
+for a Latin comedian, because in those days there were few polite critics
+at Rome; he required the shouts and laughter of the multitude, who could
+be fully gratified only by the broadest grins of comedy. Accordingly, many
+of the jests of Plautus are such as might be expected from a writer
+anxious to accommodate himself to the taste of the times, and naturally
+catching the spirit of ribaldry which prevailed.
+
+During the age of Plautus, and indeed long after it, the general character
+of Roman wit consisted rather in a rude and not very liberal satire, than
+a just and temperate ridicule, restrained within the bounds of decency and
+good manners. A favourite topic, for example, of ancient raillery, was
+corporal defects;--a decisive proof of coarseness of humour, especially as
+it was recommended by rule, and enforced by the authority of the greatest
+masters, as one of the most legitimate sources of ridicule.--"Est
+deformitatis et corporis vitiorum satis bella materies ad jocandum," says
+Cicero, in his treatise _De Oratore_(282). The innumerable jests there
+recorded as having produced the happiest effects at the bar, are the most
+miserable puns and quibbles, coarse practical jokes, or personal
+reflections. The cause of this defect in elegance of wit and raillery, has
+been attributed by Hurd to the free and popular constitution of Rome.
+This, by placing all its citizens, at least during certain periods, on a
+level, and diffusing a general spirit of independence, took off those
+restraints of civility which are imposed by the dread of displeasing, and
+which can alone curb the licentiousness of ridicule. The only court to be
+paid was from the orators to the people, in the continual and immediate
+applications to them which were rendered necessary by the form of
+government. On such occasions, the popular assemblies had to be
+entertained with those gross banters, which were likely to prove most
+acceptable to them. Design growing into habit, the orators, and after them
+the nation, accustomed themselves to coarse ridicule at all times, till
+the humour passed from the rostrum, or forum, to the theatre, where the
+amusement and laughter of the people being the direct and immediate aim,
+it was heightened to still farther extravagance. This taste, says Hurd,
+was also fostered and promoted at Rome by the festal license which
+prevailed in the seasons of the Bacchanalia and Saturnalia(283).
+Quintilian thinks, that, with some regulation, those days of periodical
+license might have aided the cultivation of a correct spirit of raillery;
+but, as it was, they tended to vitiate and corrupt it. The Roman muse,
+too, had been nurtured amid satiric and rustic exhibitions, the
+remembrance of which was still cherished, and a recollection of them kept
+alive, by the popular _Exodia_ and _Fabulae Atellanae_.
+
+Such being the taste of the audience whom he had to please, and who
+crowded to the theatre not to acquire purity of taste, but to relax their
+minds with merriment and jest, it became the great object of Plautus to
+make his audience laugh; and for this he sacrificed every other
+consideration. "Nec quicquam," says Scaliger, "veritus est, modo auditorem
+excitaret risu." With this view, he must have felt that he was more likely
+to succeed by emulating the broader mirth of the old or middle comedy,
+than by the delicate railleries and exquisite painting of Menander.
+Accordingly, though he generally borrowed his plots from the writers of
+the new comedy, his wit and humour have more the relish of the old, and
+they have been classed by Cicero as of the same description with the
+drollery which enlivened its scenes(284). The audience, for whom the plays
+of Plautus were written, could understand or enjoy only a representation
+of the manners and witticisms to which they were accustomed. To the
+fastidious critics of the court of Augustus, an admirer of Plautus might
+have replied in the words of Antiphanes, a Greek dramatist of the middle
+comedy, who being commanded to read one of his plays to Alexander the
+Great, and finding that the production was not relished by the royal
+critic, thus addressed him: "I cannot wonder that you disapprove of my
+comedy, for he who could be entertained by it must have been present at
+the scenes it represents. _He must be acquainted with the public humours
+of our vulgar ordinaries_--have been familiar with the impure manners of
+our courtezans--a party in the breaking up of many a brothel--and a
+sufferer, as well as actor, in those unseemly riots. Of all these things
+you are not informed; and the fault lies more in my presumption in
+intruding them on your hearing, than in any want of fidelity with which I
+have portrayed them(285)."
+
+Indeed, this practice of consulting the tastes of the people, if it be a
+fault, is one which is common to all comic writers. Aristophanes, who was
+gifted with far higher powers than Plautus, and who was no less an elegant
+poet than a keen satirist, as is evinced by the lyric parts of his
+_Frogs_, often prostituted his talents to the lowest gratifications of the
+multitude. Shakspeare regarded the drama as entirely a thing for the
+people, and treated it as such throughout. He took the popular comedy as
+he found it; and whatever enlargements or improvements he introduced on
+the stage, were still calculated and contrived according to the spirit of
+his predecessors, and the taste of a London audience. When, in Charles's
+days, a ribald taste became universal in England, "unhappy Dryden" bowed
+down his genius to the times. Even in the refined age of Louis XIV., it
+was said of the first comic genius of his country, that he would have
+attained the perfection of his art,
+
+ "_Si moins ami du peuple_ en ses doctes peintures,
+ Il n'eut point fait souvent grimacer ses figures,
+ Quitte, pour le bouffon, l'agreable et le fin,
+ Et, sans honte, a Terence allie Tabarin."
+ BOILEAU.
+
+Lopez de Vega, in his _Arte de hacer Comedias_, written, in 1609, at the
+request of a poetical academy, and containing a code of laws for the
+modern drama, admits, that when he was about to write a comedy, he laid
+aside all dramatic precepts, and wrote solely for the vulgar, who had to
+pay for their amusement:
+
+ "Quando he de escribir una comedia,
+ Encierro los preceptos con seis llaves;
+ Saco a Terencio y Plauto de mi studio
+ Para que no den voces, porque suele
+ Dar gritos la verdad en libios mudos;
+ Y escribo por el arte que inventaron
+ Los que el vulgar aplauso pretendieron,
+ Porque como los paga el vulgo, es justo
+ Hablarle in necio para darle gusto."
+
+His indulgent conformity, however, to the unpolished taste of his age,
+ought not to be admitted as an excuse for the obscenities which Plautus
+has introduced. But though it must be confessed, that he is liable to some
+censure in this particular, he is not nearly so culpable as has been
+generally imagined. The commentators, indeed, have been often remarkably
+industrious in finding out allusions, which do not consist very clearly
+with the plain and obvious meaning of the context. The editor of the
+Delphin Plautus has not rejected above five pages from the twenty plays on
+this account; and many passages even in those could hardly offend the most
+scrupulous reader. Some of the comedies, indeed, as the _Captivi_ and
+_Trinummus_, are free from any moral objection; and, with the exception of
+the _Casina_, none of them are so indelicate as many plays of Massinger
+and Ford, in the time of James I., or Etheridge and Shadwell, during the
+reigns of Charles II. and his successor.
+
+It being the great aim of Plautus to excite the merriment of the rabble,
+he, of course, was little anxious about the strict preservation of the
+dramatic unities; and it was a more important object with him to bring a
+striking scene into view, than to preserve the unity of place. In the
+_Aulularia_, part of the action is laid in the miser's dwelling, and part
+in the various places where he goes to conceal his treasure: in the
+_Mostellaria_ and _Truculentus_, the scene changes from the street to
+apartments in different houses.
+
+But, notwithstanding these and other irregularities, Plautus so enchanted
+the people by the drollery of his wit, and the buffoonery of his scenes,
+that he continued the reigning favourite of the stage long after the more
+correct plays of Caecilius, Afranius, and even Terence, were first
+represented.
+
+
+
+
+
+ CAECILIUS,
+
+
+who was originally a slave, acquired this name with his freedom, having
+been at first called by the servile appellation of Statius(286). He was a
+native of Milan, and flourished towards the end of the sixth century of
+Rome, having survived Ennius, whose intimate friend he was, about one
+year, which places his death in 586. We learn from the prologue to the
+_Hecyra_ of Terence, spoken in the person of Ambivius, the principal
+actor, or rather manager of the theatre, that, when he first brought out
+the plays of Caecilius, some were hissed off the stage, and others hardly
+stood their ground; but knowing the fluctuating fortunes of dramatic
+exhibitions, he had again attempted to bring them forward. His
+perseverance having obtained for them a full and unprejudiced hearing,
+they failed not to please; and this success excited the author to new
+efforts in the poetic art, which he had nearly abandoned in a fit of
+despondency. The comedies of Caecilius, which amounted to thirty, are all
+lost, so that our opinion of their merits can be formed only from the
+criticisms of those Latin authors who wrote before they had perished.
+Cicero blames the improprieties of his style and language(287). From
+Horace's Epistle to Augustus, we may collect what was the popular
+sentiment concerning Caecilius--
+
+ "Vincere Caecilius gravitate--Terentius arte."
+
+It is not easy to see how a comic author could be more grave than Terence;
+and the quality applied to a writer of this cast appears of rather
+difficult interpretation. But the opinion which had been long before given
+by Varro affords a sort of commentary on Horace's expression--"In
+argumentis," says he, "Caecilius palmam poscit; in ethesi Terentius." By
+_gravitas_, therefore, as applied to Caecilius, we may properly enough
+understand the grave and affecting plots of his comedies; which is farther
+confirmed by what Varro elsewhere observes of him--"_Pathe_ Trabea,
+Attilius, et Caecilius facile moverunt." Velleius Paterculus joins him with
+Terence and Afranius, whom he reckons the most excellent comic writers of
+Rome--"Dulcesque Latini leporis facetiae per Caecilium, Terentiumque, et
+Afranium, sub pari aetate, nituerunt(288)."
+
+A great many of the plays of Caecilius were taken from Menander; and Aulus
+Gellius informs us that they seemed agreeable and pleasing enough, till,
+being compared with their Greek models, they appeared quite tame and
+disgusting, and the wit of the original, which they were unable to
+imitate, totally vanished(289). He accordingly contrasts a scene in the
+_Plocius_ (or Necklace,) of Caecilius, with the corresponding scene in
+Menander, and pronounces them to be as different in brightness and value
+as the arms of Diomed and Glaucus. The scenes compared are those where an
+old husband complains that his wife, who was rich and ugly, had obliged
+him to sell a handsome female slave, of whom she was jealous. This chapter
+of Aulus Gellius is very curious, as it gives us a more perfect notion
+than we obtain from any other writer, of the mode in which the Latin comic
+poets copied the Greeks. To judge from this single comparison, it appears
+that though the Roman dramatists imitated the incidents, and caught the
+ideas of their great masters, their productions were not entirely
+translations or slavish versions: A different turn is frequently given to
+a thought--the sentiments are often differently expressed, and sometimes
+much is curtailed, or altogether omitted.
+
+
+
+
+
+ AFRANIUS,
+
+
+though he chose Roman subjects, whence his comedies were called _Togatae_,
+was an imitator of the manner of Menander--
+
+ "Dicitur Afrani toga convenisse Menandro."
+
+Indeed he himself admits, in his _Compitales_, that he derived many even
+of his plots from Menander and other Greek writers--
+
+ "Fateor, sumpsi non a Menandro modo,
+ Sed ut quisque habuit, quod conveniret mihi;
+ Quod me non posse melius facere credidi."
+
+Cicero(290) calls Afranius an ingenious and eloquent writer. Ausonius, in
+one of his epigrams, talks "_facundi Afrani_." He is also praised by
+Quintilian, who censures him, however, for the flagitious amours which he
+represented on the stage(291), on account of which, perhaps, his writings
+were condemned to the flames by Pope Gregory I. The titles of forty-six of
+his plays have been collected by Fabricius, and a few fragments have been
+edited by Stephens. One of these, in the play entitled _Sella_, where it
+is said that wisdom is the child of experience and memory, has been
+commended by Aulus Gellius, and is plausibly conjectured(292) to have been
+introduced in a prologue spoken in the person of Wisdom herself--
+
+ "Usus me genuit, mater peperit Memoria:
+ Sophiam vocant me Graii; vos Sapientiam."
+
+The following lines from the _Vopiscum_ have also been frequently quoted:
+
+ "Si possent homines delinimentis capi,
+ Omnes haberent nunc amatores anus.
+ AEtas, et corpus tenerum, et morigeratio,
+ Haec sunt venena formosarum mulierum(293)."
+
+
+
+
+
+ LUSCIUS LAVINIUS,
+
+
+also a follower of Menander, was the contemporary and enemy of Terence,
+who, in his prologues, has satirized his injudicious translations from the
+Greek--
+
+ "Qui bene, vertendo et eas describendo male,
+ Ex Graecis bonis, Latinas fecit non bonas(294)."
+
+In particular, we learn from the prologue to the _Phormio_, that he was
+fond of bringing on the stage frantic youths, committing all those
+excesses of folly and distraction which are supposed to be produced by
+violent love. Donatus has afforded us an account of the plot of his
+_Phasma_, which was taken from Menander. A lady, who, before marriage, had
+a daughter, the fruit of a secret amour with a person now living in a
+house adjacent to her husband's, made an opening in the wall of her own
+dwelling, in order to communicate with that in which her former paramour
+and daughter resided. That this entrance might appear a consecrated spot
+to her husband's family, she decked it with garlands, and shaded it with
+branches of trees. To this passage she daily repaired as if to pay her
+devotions, but in fact, to procure interviews with her illegitimate
+daughter. Her husband also had, by a former wife, a son, who dwelt in his
+father's house, and who, having one day accidentally peeped through the
+aperture, beheld the girl; and, as she was possessed of almost
+supernatural beauty, he was struck with awe, as at the sight of a Spirit
+or divinity, whence the play received the name of _Phasma_. The young man,
+discovering at length that she is a mortal, conceives for her a violent
+passion, and is finally united to her, with the consent of his father, and
+to the great satisfaction of the mother. There is another play of
+Menander, which has also been closely imitated by Luscius Lavinius.
+Plautus, we have seen, borrowed his _Trinummus_ from the _Thesaurus_ of
+Philemon. But Menander also wrote a _Thesaurus_, which has been copied by
+Lavinius. An old man, by his last will, had commanded, that, ten years
+after his death, his son should carry libations to the monument under
+which he was to be interred. The youth, having squandered his fortune,
+sold the ground on which this monument stood to an old miser. At the end
+of ten years, the prodigal sent a servant to the tomb with due offerings,
+according to the injunctions of his deceased father. The servant applied
+to the new proprietor to assist him in opening the monument, in which they
+discovered a hoard of gold. The miserly owner of the soil seized the
+treasure, and retained it on pretence of having deposited it there for
+safety during a period of public commotion. It is claimed, however, by the
+young man, who goes to law with him; and the plot of the comedy chiefly
+consists in the progress of the suit(295)--the dramatic management of which
+has been ridiculed by Terence, in the prologue to the _Eunuchus_, since,
+contrary to the custom and rules of all courts of justice, the author had
+introduced the defendant pleading his title to the treasure before the
+plaintiff had explained his pretensions, and entered on the grounds of his
+demand. Part of the old Scotch ballad, The Heir of Linne, has a curious
+resemblance to the plot of this play of Luscius Lavinius.
+
+Turpilius, Trabea, and Attilius, were the names of comic writers who lived
+towards the end of the sixth and beginning of the seventh century, from
+the building of Rome. Of these, and other contemporary dramatists, it
+would now be difficult to say more than that their works have perished,
+and to repeat a few scattered incidental criticisms delivered by Varro or
+Cicero. To them probably may be attributed the _Baccharia_, _Caecus_,
+_Cornicularia_, _Parasitus_, and innumerable other comedies, of which the
+names have been preserved by grammarians. Of such works, once the
+favourites of the Roman stage, few memorials survive, and these only to be
+found separate and imperfect in the quotations of scholiasts. Sometimes
+from a single play numerous passages have been preserved; but they are so
+detached, that they neither give us any insight into the fable to which
+they appertain, nor enable us to pronounce on the excellence of the
+dramatic characters. In general, they comprise so small a portion of
+uninterrupted dialogue, that we can scarcely form a judgment even of the
+style and manner of the poet, or of the beauty of his versification. All
+that is now valuable in these fragments is a few brief moral maxims, and
+some examples of that _vis comica_, which consists in an ingenious and
+forcible turn of expression in the original language.
+
+It is not difficult to account for the vast number of dramatic productions
+which we thus see were brought forward at Rome in the early ages of the
+Republic. There are two ways in which literature may be supported,--By the
+patronage of distinguished individuals, as it was in the time of Maecenas
+and the age of Lorenzo de Medici; or, By the encouragement of a great
+literary public, as it is now rewarded in modern Europe. But, in Rome,
+literature as yet had not obtained the protection of an emperor or a
+favourite minister; and previous to the invention of printing, which alone
+could give extensive circulation to his productions, a poet could hardly
+gain a livelihood by any means, except by supplying popular entertainments
+for the stage. These were always liberally paid for by the AEdiles, or
+other directors of the public amusements. To this species of composition,
+accordingly, the poet directed his almost undivided attention; and a
+prodigious facility was afforded to his exertions by the inexhaustible
+dramatic stores which he found prepared for him in Greece.
+
+
+
+
+
+ TRABEA.
+
+
+The plays of Quintus Trabea, supposed to belong chiefly to the class
+called _Togatae_, are frequently cited by the grammarians, and are
+mentioned with approbation by Cicero. He in particular commends the lines
+where this poet so agreeably describes the credulity and overweening
+satisfaction of a lover--
+
+ "Tanta laetitia auctus sum ut mihi non constem:
+ Nunc demum mihi animus ardet.
+ Lena, delinita argento, nutum observabit meum--
+ Quid velim quid studeam: adveniens digito impellam januam:
+ Fores patebunt--de improviso Chrysis, ubi me aspexit,
+ Alacris obviam mihi veniet, complexum exoptans meum;
+ Mihi se dedet.--Fortunam ipsam anteibo fortunis meis(296)."
+
+The name of Trabea was made use of in a well known deception practised on
+Joseph Scaliger by Muretus. Scaliger piqued himself on his faculty of
+distinguishing the characteristic styles of ancient writers. In order to
+entrap him, Muretus showed him some verses, pretending that he had
+received them from Germany, where they had been transcribed from an
+ancient MS. attributed to Q. Trabea--
+
+ "Here, si querelis, ejulatu, fletibus,
+ Medicina fieret miseriis mortalium,
+ Auro parandae lachrymae contra forent:
+ Nunc haec ad minuenda mala non magis valent
+ Quam Naenia praeficae ad excitandos mortuos:
+ Res turbidae consilium, non fletum, expetunt(297)."
+
+Scaliger was so completely deceived, that he afterwards cited these
+verses, as lines from the play of _Harpace_, by Q. Trabea, in the first
+edition of his Commentary on Varro's Dialogues _De Re Rustica_, in order
+to illustrate some obscure expression of his author--"Quis enim," says he,
+"tam aversus a Musis, tamque humanitatis expers, qui horum publicatione
+offendatur." Muretus, not content with this malicious trick, afterwards
+sent him some other verses, to which he affixed the name of Attius,
+expressing, but more diffusely, the same idea. Scaliger, in his next
+edition of Varro, published them, along with the former lines, as
+fragments from the _OEnomaus_, a tragedy by Attius, and a plagiarism from
+Trabea--observing, at the end of his note, "Fortasse de hoc nimis." Muretus
+said nothing for two years; but, at the end of that period, he published a
+volume of his own Latin poems, and, along with them, under the title
+_Afficta Trabeae_, both sets of verses which he had thus palmed on Scaliger
+for undoubted remnants of antiquity. The whole history of the imposture
+was fully disclosed in a note: Both poems, it was acknowledged, were
+versions of a fragment, attributed by some to Menander, and by others to
+Philemon, beginning,--{~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}.{~GREEK SMALL LETTER TAU~}.{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}. They have been also
+translated into Latin by Naugerius(298).
+
+The progress of time, the ravages of war, and the intervention of a period
+of barbarism, which have deprived us of so many dramatic works of the
+Romans, have fortunately spared six plays of
+
+
+
+
+
+ TERENCE,
+
+
+which are perhaps the most valuable remains that have descended to us
+among the works of antiquity. This celebrated dramatist, the delight and
+ornament of the Roman stage, was born at Carthage, about the 560th year of
+Rome. In what manner he came or was brought thither is uncertain. He was,
+in early youth, the freedman of one Terentius Lucanus in that city, whose
+name has been perpetuated only by the glory of his slave. After he had
+obtained his freedom, he became the friend of Laelius, and of the younger
+Scipio Africanus(299). His _Andria_ was not acted till the year 587--two
+years, according to the Eusebian Chronicle, after the death of Caecilius;
+which unfortunately throws some doubt on the agreeable anecdote recorded
+by Donatus, of his introduction, in a wretched garb, into the house of
+Caecilius, in order to read his comedy to that poet, by whom, as a mean
+person, he was seated on a low stool, till he astonished him with the
+matchless grace and elegance of the _Andria_, when he was placed on the
+couch, and invited to partake the supper of the veteran dramatist. Several
+writers have conjectured, it might be to another than to Caecilius that
+Terence read his comedy(300); or, as the _Andria_ is not indisputably his
+first comedy, that it might be one of the others which he read to
+Caecilius(301). Supposing the Eusebian Chronicle to be accurate in the date
+which it fixes for the death of Caecilius, it is just possible, that
+Terence may have written and read to him his _Andria_ two years previous
+to its representation. After he had given six comedies to the stage,
+Terence left Rome for Greece, whence he never returned. The manner of his
+death, however, is altogether uncertain. According to one report, he
+perished at sea, while on his voyage from Greece to Italy, bringing with
+him an hundred and eight comedies, which he had translated from Menander:
+according to other accounts, he died in Arcadia for grief at the loss of
+those comedies, which he had sent before him by sea to Rome. In whatever
+way it was occasioned, his death happened when he was at the early age of
+thirty-four, and in the year 594 from the building of the city.
+
+_Andria_,--acted in 587, is the first in point of time, and is usually
+accounted the first in merit, of the productions of Terence. Like most of
+his other comedies, it has a double plot. It is compounded of the
+_Andrian_ and _Perinthian_ of Menander; but it does not appear, that
+Terence took his principal plot from one of those Greek plays, and the
+under-plot from the other. He employed both to form his chief fable; and
+added the characters, on which the under plot is founded, from his own
+invention, or from some third play now unknown to us.
+
+At the commencement of the play, Simo, the father of Pamphilus, informs
+Sosia of his son's love for Glycerium. In consequence of a report of this
+attachment spreading abroad, Chremes refuses his daughter, who had
+previously been promised to Pamphilus in marriage: Simo, however, still
+pretends to make preparations for the nuptials, in order more accurately
+to ascertain the state of his son's affections. Charinus, the lover of
+Chremes' daughter, is in despair at the prospect of this union; but he is
+comforted by the assurances of Pamphilus, that he would do every thing in
+his power to retard it. By this time, Davus, the slave of Pamphilus,
+discovers, that it is not intended his master's marriage should in reality
+proceed; and, perceiving it is a pretext, he advises Pamphilus to declare
+that he is ready to obey his father's commands. Glycerium, meanwhile,
+gives birth to a child; but Simo believes, that her reported delivery was
+a stratagem of Davus, to deter Chremes from acceding to his daughter's
+marriage with Pamphilus. Simo, however, at length prevails on him to give
+his consent. Pamphilus is thus placed in a most perplexing dilemma with
+all parties. His mistress, Glycerium, and her attendants, believe him to
+be false; while Charinus thinks that he had deceived him; and, as he had
+given his consent to the marriage, he can form no excuse to his father or
+Chremes for not concluding it. Hence his rage against Davus, and new
+stratagems on the part of the slave to prevent the nuptials. He contrives
+that Chremes should overhear a conversation between him and Mysis,
+Glycerium's attendant, concerning the child which her mistress bore to
+Pamphilus, and Chremes in consequence instantly breaks off from his
+engagement. In this situation, Crito arrives to claim heirship to Chrysis,
+the reputed sister of Glycerium. He discloses, that Glycerium having been
+shipwrecked in infancy, had been preserved by his kinsman, the father of
+Chrysis; and, from his detail, it is discovered, that she is the daughter
+of Chremes. There is thus no farther obstacle to her marriage with
+Pamphilus; and the other daughter of Chremes is of course united to
+Charinus.
+
+The long narrative with which the _Andria_, like several other plays of
+Terence, commences, and which is a component part of the drama itself, is
+beautiful in point of style, and does not fail to excite our interest
+concerning the characters. We perceive the compassion and even admiration
+of Simo for Glycerium, and we feel that, if convinced of her respectable
+birth and character, he would have preferred her to all others, even to
+the daughter of Chremes. Glycerium, indeed, does not appear on the stage;
+but her actual appearance could scarcely have added to the interest which
+her hapless situation inspires. Simo is the model of an excellent father.
+He is not so easily duped by his slaves as most of the old men in Plautus;
+and his temper does not degenerate, like that of many other characters in
+the plays of Terence, either into excessive harshness, or criminal
+indulgence. His observations are strikingly just, and are the natural
+language of age and experience. Chremes, the other old man, does not
+divide our interest with Simo; yet we see just enough of his good
+disposition, to make us sympathize with his happiness in the discovery of
+a daughter. Pamphilus is rendered interesting by his tenderness for
+Glycerium, and respect for his father. Davus supports the character of a
+shrewd, cunning, penetrating slave; he is wholly devoted to the interests
+of Pamphilus, but is often comically deterred from executing his
+stratagems by dread of the lash of his old master. The part of Crito, too,
+is happily imagined: His apprehension lest he be suspected of seeking an
+inheritance to which he has no just title, and his awkward feelings on
+coming to claim the wealth of a kinswoman of suspicious character, are
+artfully unfolded. Even the gossip and absurd flattery of the midwife,
+Lesbia, is excellent. The poet has also shewn considerable address in
+portraying the character of Chrysis, who was supposed to be the sister of
+Glycerium, but had died previous to the commencement of the action. In the
+first scene, he represents her as having for a long while virtuously
+struggled with adverse fortune, and having finally been precipitated into
+vice rather by pressure of poverty than depravity of will; and afterwards,
+in the pathetic account which Pamphilus gives of his last conference with
+her, we insensibly receive a pleasing impression of her character, and
+forget her errors for the sake of her amiable qualities. All this was
+necessary, in order to prevent our forming a disadvantageous idea of
+Glycerium, who had resided with Chrysis, but was afterwards to become the
+wife of Pamphilus, and to be acknowledged as the daughter of Chremes.
+
+This play has been imitated in the _Andrienne_ of Baron, the celebrated
+French actor. The Latin names are preserved in the _dramatis personae_, and
+the first, second, and fifth acts, have been nearly translated from
+Terence. In the fourth, however, instead of the marriage being interrupted
+by Davus's stratagem, Glycerium, hearing a report of the falsehood of her
+lover, rushes on the stage, throws herself at the feet of Chremes, and
+prevails on him to break off the intended match between his daughter and
+Pamphilus. But, though the incidents are nearly the same, the dialogue is
+ill written, and is very remote from the graceful ease and simplicity of
+Terence.
+
+Steele's _Conscious Lovers_ is the best imitation of the _Andria_. The
+English play, it will be remembered, commences in a similar manner with
+the Latin comedy, by Sir John Bevil relating to an old servant, that he
+had discovered the love of his son for Indiana, an unknown and stranger
+girl, by his behaviour at a masquerade. The report of this attachment
+nearly breaks off an intended marriage between young Bevil and Lucinda,
+Sealand's daughter. Young Bevil relieves the mind of Myrtle, the lover of
+Lucinda, by assuring him that he is utterly averse to the match. Still,
+however, he pretends to his father, that he is ready to comply with his
+wishes; and, meanwhile, writes to Lucinda, requesting that she would
+refuse the offer of his hand. Myrtle, hearing of this correspondence
+having taken place, without knowing its import, is so fired with jealousy
+that he sends Bevil a challenge. Sealand, being still pressed by Sir John
+to bestow his daughter in marriage, waits on Indiana, in order to discover
+the precise nature of her relations with Bevil. She details to him her
+story; and, on his alluding to the probability of the projected nuptials
+being soon concluded, she tears off, in a transport of passion, a
+bracelet, by which Sealand discovers, that she is a daughter whom he had
+lost, and who, while proceeding to join him in the East Indies, had been
+carried into a French harbour, where she first met with young Bevil.
+
+An English translator of Terence remarks, "That Steele has unfolded his
+plot with more art than his predecessor, but is greatly his inferior in
+delineation of character. Simo is the most finished character in the Latin
+piece, but Sir John Bevil, who corresponds to him, is quite insignificant.
+Young Bevil is the most laboured character in the _Conscious Lovers_, but
+he is inferior to Pamphilus. His deceit is better managed by Terence than
+Steele. Bevil's supposed consent to marry is followed by no consequence;
+and his honest dissimulation, as he calls it, is less reconcilable to the
+philosophic turn of his character, than to the natural sensibility of
+Pamphilus. Besides, the conduct of the latter is palliated, by being
+driven to it by the artful instigations of Davus, who executes the lower
+part of the stratagems, whereas Bevil is left entirely to his own
+resources." Bevil, indeed, in spite of his refinement and formality, his
+admiration of the moral writers, and, "the charming vision of Mirza
+consulted in a morning," is a good deal of a _Plato-Scapin_. Indiana, who
+corresponds to Glycerium, is introduced with more effect than the ladies
+in the French plays imitated from Terence. Her tearing off her ornaments,
+however, in a fit of despair, at the conclusion, is too violent. It is
+inconsistent with the rest of her character; and we feel that she would
+not have done so, had not the author found that the bracelet was necessary
+for her recognition as the daughter of Sealand. The under plot is perhaps
+better managed in the English than in the Latin play. Myrtle sustains a
+part more essential to the principal fable than Charinus; and his
+character is better discriminated from that of Bevil than those of the two
+lovers in the _Andria_. The part of Cimberton, the other lover of Lucinda,
+favoured by Mrs Sealand, is of Steele's own contrivance; and of course,
+also, the stratagem devised by Bevil, in which Myrtle and Tom pretend to
+be lawyers, and Myrtle afterwards personates Sir Geoffry Cimberton, the
+uncle of his rival.
+
+The _Andria_ has also suggested those scenes of Moore's _Foundling_, which
+relate to the love of young Belmont, and the recognition of Fidelia as the
+daughter of Sir Charles Raymond.
+
+_Eunuchus_.--Though, in modern times, the _Andria_ has been the most
+admired play of Terence, in Rome the _Eunuchus_ was by much the most
+popular of all his performances, and he received for it 8000 sesterces,
+the greatest reward which poet had ever yet obtained(302). In the
+_Andria_, indeed, there is much grace and delicacy, and some tenderness;
+but the _Eunuchus_ is so full of vivacity and fire, as almost to redeem
+its author from the well-known censure of Caesar, that there was no _vis
+comica_ in his dramas.
+
+The chief part of the _Eunuchus_ is taken from a play of the same title by
+Menander; but the characters of the parasite and captain have been
+transferred into it from another play of Menander, called _Kolax_. There
+was an old play, too, by Naevius, founded on the _Kolax_; but Terence, in
+his prologue, denies having been indebted to this performance.
+
+The scenes of the _Eunuchus_ are so arranged, that the main plot is
+introduced by that which is secondary, and which at first has the
+appearance of being the principal one. Phaedria is brought on the stage
+venting his indignation at being excluded from the house of the courtezan
+Thais, for the sake of Thraso, who is the sole braggart captain exhibited
+in the plays of our author. Thais, however, succeeds in persuading Phaedria
+that she would admit Thraso only for two days, in order to obtain from him
+the gift of a damsel who had originally belonged to the mother of Thais,
+but after her death had been sold to the captain. Phaedria, vying in gifts
+with Thraso, presents his mistress with an Ethiopian eunuch. The younger
+brother of Phaedria, who is called Chaerea, having accidentally seen the
+maid presented to Thais by Thraso, falls in love with her, and, by a
+stratagem of his father's slave Parmeno, he is introduced as the eunuch to
+the house of Thais, where he does not in all respects consistently support
+the character he had assumed. After Chaerea had gone off, his adventure was
+discovered; and Pythias, the waiting maid of Thais, in revenge for
+Parmeno's fraud, tells him that Chaerea, having been detected, was about to
+be made precisely what he had pretended to be. Parmeno, believing this
+report, informs the father of Chaerea, who instantly rushes into the house
+of Thais, (to which, by this time, his son had ventured to return,) and
+being there relieved from his sudden apprehension, he consents the more
+readily to the marriage of Chaerea with the girl whom he had deluded, and
+who is now discovered to be an Athenian citizen, and the sister of
+Chremes. In this paroxysm of good humour, he also agrees that Phaedria
+should retain Thais as his mistress. Thraso and his parasite, Gnatho,
+having been foiled in an attack on the house of Thais, enter into terms,
+and, at the persuasion of Gnatho, Thraso is admitted into the society of
+Phaedria, and is allowed to share with him the favours of Thais.
+
+There are thus, strictly speaking, three plots in the _Eunu__chus_, but
+they are blended with inimitable art. The quarrel and reconciliation of
+Thais and Phaedria promote the marriage of Chaerea with Pamphila, the girl
+presented by Thraso to Thais. This gift again produces the dispute between
+Phaedria and Thais, and gives room for the imposture of Chaerea. It is
+unfortunate that the regard in which the ancient dramatists held the unity
+of place, interposed between the spectators and the representation of what
+would have been highly comical--the father discovering his son in the
+eunuch's habit in the house of Thais, the account of which has been thrown
+into narrative. At the conclusion Thraso is permitted, with consent of
+Phaedria, to share the good graces of Thais; but, as has been remarked by
+La Harpe(303) and Colman(304), and as indeed must be felt by every one who
+reads the play, this termination is scarcely consistent with the manners
+of gentlemen, and it implies the utmost meanness in Phaedria to admit him
+into his society, or to allow him a share in the favours of his mistress,
+merely that he may defray part of the expense of her establishment.
+
+The drama, however, is full of vivacity and intrigue. Through the whole
+piece the author amuses us with his pleasantries, and in no scene
+discovers that his fund of entertainment is exhausted. Most of the
+characters, too, are happily sketched. Under Thais, Menander is supposed
+to have given a representation of his own mistress Glycerium. On the
+general nature of the parts of the parasite and braggart captain,
+something has been said while treating of the dramas of Plautus; but
+Terence has greatly refined and improved on these favourite characters of
+his predecessor. Gnatho is master of a much more delicate and artful mode
+of adulation than former flatterers, and supports his consequence with his
+patron, at the same time that he laughs at him and lives on him. He
+boasts, in the second scene of the second act, that he is the founder of a
+new class of parasites, who ingratiated themselves with men of fortune and
+shallow understandings, solely by humouring their fancies and admiring
+what they said, instead of earning a livelihood by submitting to blows,
+the ridicule of the company, and all manner of indignities, like the
+antiquated race of parasites whom Plautus describes as beaten, kicked, and
+abused at pleasure:--
+
+ "Et hic quidem, hercle, nisi qui colaphos perpeti
+ Potis parasitus, frangique aulas in caput,
+ Vel ire extra portam trigeminam ad saccum libet."
+
+The new parasite, of whom Gnatho may be considered as the representative,
+had been delineated in the characters of Theophrastus, and has more
+resemblance to Shakspeare's Osrick, or to the class of parasites described
+by Juvenal as infesting the families of the Great in the latter ages of
+Rome(305). Thraso, the braggart captain, in the _Eunuchus_, is ridiculous
+enough to supply the audience with mirth, without indulging in the
+extravagant bluster of Pyrgopolinices. A scene in the fourth act gives the
+most lively representation of the conceit and ridiculous vanity of this
+soldier, who, calling together a few slaves, pretends to marshal and draw
+them up as if they formed a numerous army, and assumes all the airs of a
+general. This part is so contrived, that nothing could have more happily
+tended to make him appear ridiculous though he says nothing extravagant,
+or beyond what might naturally be expected from the mouth of a coxcomb.
+One new feature in Thraso's character is his fondness for repeating his
+jests, and passion for being admired as a wit no less than a warrior.
+There is, perhaps, nowhere to be found a truer picture of the fond and
+froward passion of love, than that which is given us in the character of
+Phaedria. Horace and Persius, when they purposely set themselves to expose
+and exaggerate its follies, could imagine nothing beyond it. The former,
+indeed, in the third satire of his second book, where he has given a
+picture of the irresolution of lovers, has copied part of the dialogue
+introduced near the commencement of the _Eunuchus_.
+
+The love, however, both of Phaedria and Chaerea is more that of temperament
+than sentiment: Of consequence, the _Eunuchus_ is inferior to the _Andria_
+in delicacy and tenderness; but there are not wanting passages which excel
+in these higher qualities. Addison has remarked(306), that Phaedria's
+request to his mistress, on leaving her for a few days, is inimitably
+beautiful and natural--
+
+ "Egone quid velim?
+ Cum Milite isto praesens, absens ut sies;
+ Dies noctesque me ames: me desideres:
+ Me somnies: me expectes: de me cogites:
+ Me speres: me te oblectes: mecum tota sis:
+ Meus fac sis postremo animus, quando ego sum tuus."
+
+This demand was rather exorbitant, and Thais had some reason to reply--_Me
+miseram!_
+
+There is an Italian imitation of the _Eunuchus_ in _La Talanta_, a comedy
+by Aretine, in which the courtezan who gives the name to the play
+corresponds with Thais, and her lover Orfinio to Phaedria,--the
+characteristic dispositions of both the originals being closely followed
+in the copy. A youth, from his disguise supposed to be a girl, is
+presented to La Talanta by Tinca, the Thraso of the piece, who, being
+exasperated at the treatment he had received from the courtezan,
+meditates, like Thraso, a military attack on her dwelling-house; and,
+though easily repulsed, he is permitted at the conclusion, in respect of
+his wealth and bounty, to continue to share with Orfinio the favours of La
+Talanta.
+
+There is more _lubricity_ in the _Eunuchus_ of Terence, than in any of his
+other performances; and hence, perhaps, it has been selected by Fontaine
+as the most suitable drama for his imitation. His _Eunuque_, as he very
+justly remarks in his advertisement prefixed, "n'est qu'une mediocre copie
+d'un excellent original." Fontaine, instead of adapting the incidents to
+Parisian manners, like Moliere and Regnard, in their delightful imitations
+of Plautus, has retained the ancient names, and scene of action. The
+earlier part is a mere translation from the Latin, except that the
+character of Thais is softened down from a courtezan to a coquette. The
+next deviation from the original is the omission of the recital by Chaerea,
+of the success of his audacious enterprize--instead of which, Fontaine has
+introduced his Chaerea professing honourable and respectful love to
+Pamphile. In the unravelling of the dramatic plot, the French author has
+departed widely from Terence. There is nothing of the alarm concerning
+Chaerea given by Thais' maid to Parmeno, and by him communicated to the
+father: The old man merely solicits Parmeno to prevail on his sons to
+marry:--
+
+ "Il se veut desormais tenir clos et couvert,
+ Caresser, les pieds chauds, quelque Bru qui lui plaise,
+ Conter son jeune temps, et banqueter a son aise."
+
+This wish is doubly accomplished, by the discovery that Pamphile is of
+reputable birth, and by Phaedria's reconciliation with Thais. While making
+such changes on the conclusion, and accommodating it in some measure to
+the feelings of the age, I am surprised that the French author retained
+that part of the compact with Thraso, by which he is to remain in the
+society of Phaedria merely to be fleeced and ridiculed.
+
+The _Eunuchus_ is also the origin of _Le Muet_ by Bruyes and Palaprat, who
+laboured in conjunction, like our Beaumont and Fletcher, and who have made
+such alterations on the Latin drama as they thought advisable in their age
+and country. In this play, which was first acted in 1691, a young man, who
+feigns to be dumb, is introduced as a page in a house where his mistress
+resided. But although an Ethiopian eunuch, which was an article of state
+among the ancients, may have attracted the fancy of Thais, it is not
+probable that the French countess should have been so desirous to receive
+a present of a dumb page. Those scenes in which the credulous father is
+made to believe that his son had lost the power of speech, from the
+effects of love and sorcery, and is persuaded, by a valet disguised as a
+doctor, that the only remedy for his dumbness is an immediate union with
+the object of his passion, are improbable and overcharged. The character
+of the parasite is omitted, and instead of Thraso we have a rough blunt
+sea captain, who had protected Zayde when lost by her parents.
+
+The only English imitation of the _Eunuchus_ is _Bellamira, or the
+Mistress_, an unsuccessful comedy by Sir Charles Sedley, first printed in
+1687. In this play the scene lies in London, but there is otherwise hardly
+any variation in the incidents; and there is no novelty introduced, except
+Bellamira and Merryman's plot of robbing Dangerfield, the braggart captain
+of the piece, an incident evidently borrowed from Shakspeare's Henry IV.
+
+_Heautontimorumenos_. The chief plot of this play, which I think on the
+whole the least happy effort of Terence's imitation, and which, of all his
+plays, is the most foreign from our manners, is taken, like the
+last-mentioned drama, from Menander. It derives its Greek appellation from
+the voluntary punishment inflicted on himself by a father, who, having
+driven his son into banishment by excess of severity, avenges him, by
+retiring to the country, where he partakes only of the hardest fare, and
+labours the ground with his own hands. The deep parental distress,
+however, of Menedemus, with which the play opens, forms but an
+inconsiderable part of it, as the son, Clinia, returns in the second act,
+and other incidents of a comic cast are then interwoven with the drama.
+The plan of Clitopho's mistress being brought to the house both of
+Menedemus and his neighbour Chremes, in the character of Clinia's
+mistress, has given rise to some amusing situations: but the devices
+adopted by the slave Syrus, to deceive and cheat the two old men, are too
+intricate, and much less ingenious than those of a similar description in
+most other Latin plays. One of his artifices, however, in order to melt
+the heart of Chremes, by persuading him that Clitopho thinks he is not his
+son, has been much applauded; particularly the preparation for this
+stratagem, where, wisely concluding that one would best contribute to the
+imposition who was himself deceived, he, in the first place, makes
+Clitopho believe that he is not the son of his reputed father.
+
+Terence himself, in his prologue, has called this play _double_, probably
+in allusion to the two plots which it contains. Julius Scaliger absurdly
+supposes that it was so termed because one half of the play was
+represented in the evening, and the other half on the following
+morning(307). It has been more plausibly conjectured, that the original
+plot of the Greek play was simple, consisting merely of the character of
+the Self-tormentor Menedemus, the love of his son Clinia for Antiphila,
+and the discovery of the real condition of his mistress; but that Terence
+had added to this single fable, either from his own invention, or from
+some other Greek play, the passion of Clitopho for Bacchis, and the
+devices of the slave in order to extract money from old Chremes(308).
+These two fables are connected by the poet with much art, and form a
+double intrigue, instead of the simple argument of the Greek original.
+
+Diderot has objected strongly to the principal subject which gives name to
+this play, and to the character of the self-tormenting father. Tragedy, he
+says, represents individual characters, like those of Regulus, Orestes,
+and Cato; but the chief characters in comedy should represent a class or
+species, and if they only resemble individuals, the comic drama would
+revert to what it was in its infancy.--"Mais on peut dire," continues he,
+"que ce pere la n'est pas dans la nature. Une grande ville fourniroit a
+peine dans un siecle l'example d'une affliction aussi bizarre." It is
+observed in the _Spectator_(309), on the other hand, that though there is
+not in the whole drama one passage that could raise a laugh, it is from
+beginning to end the most perfect picture of human life that ever was
+exhibited.
+
+There has been a great contest, particularly among the French critics,
+whether the unities of time and place be preserved in
+_Heautontimorumenos_. In the year 1640, Menage had a conversational
+dispute, on this subject, with the Abbe D'Aubignac, with whom he at that
+period lived on terms of the most intimate friendship. The latter, who
+contended for the strictest interpretation of the unities, first put his
+arguments in writing, but without his name, in his "Discours sur la
+troisieme comedie de Terence; contre ceux qui pensent qu'elle n'est pas
+dans les regles anciennes du poeme dramatique." Menage answered him in his
+"Reponse au discours," &c.; and, in 1650, he published both in his
+_Miscellanea_, without leave of the author of the _Discours_. This, and
+some disrespectful expressions employed in the _Reponse_, gave mortal
+offence to the Abbe, who, in 1655, wrote a reply to the answer, entitled
+"Terence Justifie, &c. contre les Erreurs de Maistre Gilles Menage, Avocat
+en Parlement." This designation of _Maistre_, proved intolerable to the
+feelings of Menage. Hearing that the tract was full of injurious
+expressions, he declared publicly and solemnly, that he never would read
+it; but being afterwards urged to peruse it by some good-natured friends,
+he consulted the casuists of the Sorbonne, and the College of Jesuits, on
+the point of conscience; and having at last read it with their approval,
+he wrote a full reply, which was not published till after the death of his
+opponent.
+
+In these various tracts, it was maintained by the Abbe, that unity of time
+was most strictly preserved in the _Heautontimorumenos_, as a less period
+than twelve hours was supposed to pass during the representation, the
+longest space to which, by the rules of the drama, it could be
+legitimately prolonged. Of course he adduces arguments and citations,
+tending to restrict, as far as possible, the period of the dramatic
+action. In the third scene of the second act, it is said _vesperascit_,
+and in the first scene of the third act, _Luciscit hoc jam_. Now the Abbe,
+giving to the term _vesperascit_ the signification, "It is already night,"
+was of opinion, that the action commenced as late as seven or eight in the
+evening, when Menedemus returned to Athens from his farm; that the scene
+of the drama is supposed to pass during the Pithoegia, or festivals of
+Bacchus, held in April, at which season not more than nine hours
+intervened between twilight and dawn; that the festival continued the
+whole night, and that none of the characters went to bed, so that the
+continuity of action was no more broken than the unity of time. Menage, on
+the other hand, contended that at least fifteen hours must be granted to
+the dramatic action, but that this extension implied no violation of the
+dramatic unities, which, according to the precepts of Aristotle, would not
+have been broken, even if twenty-four hours had been allotted. He
+successfully shews, however, that fifteen hours, at least, must be
+allowed. According to him, the play opens early in the evening, while
+Menedemus is yet labouring in his field. The festivals were in February;
+and he proves, from a minute examination, that the incidents which follow
+after it is declared that _luciscit_, must have occupied fully three
+hours. Some of the characters, he thinks, retired to rest, but no void was
+thereby left in the action, as the two lovers, Bacchis, and the slaves,
+sat up arranging their amorous stratagems. Madame Dacier adopted the
+opinion of Aubignac, which she fortified by reference to a wood engraving
+in a very ancient MS. in the Royal Library, which represents Menedemus as
+having quitted his work in the fields, and as bearing away his implements
+of husbandry.
+
+The poet being perhaps aware that the action of this comedy was
+exceptionable, and that the dramatic unities were not preserved in the
+most rigid sense of the term, has apparently exerted himself to compensate
+for these deficiencies by the introduction of many beautiful moral maxims:
+and by that purity of style, which distinguishes all his productions, but
+which shines, perhaps, most brightly in the _Heautontimorumenos_.
+
+That part of the plot of this comedy, where Clitopho's mistress is
+introduced as Clinia's mistress, into the house of both the old men, has
+given rise to Chapman's comedy, _All Fooles_, which was first printed in
+1605, 4to., and was a favourite production in its day. In this play, by
+the contrivance of Rynaldo, the younger son of Marc Antonio, a lady called
+Gratiana, privately married to his elder brother Fortunio, is introduced,
+and allowed to remain for some time at the house of their father, by
+persuading him that she is the wife of Valerio, the son of one of his
+neighbours, who had married her against his parent's inclination, and that
+it would be an act of kindness to give her shelter, till a reconciliation
+could be effected. By this means Fortunio enjoys the society of his bride,
+and Valerio, her pretended husband, has, at the same time, an admirable
+opportunity of continuing his courtship of Bellonora, the daughter of Marc
+Antonio.
+
+_Adelphi_.--The principal subject of this drama is usually supposed to have
+been taken from Menander's _Adelphoi_; but it appears that Alexis, the
+uncle of Menander, also wrote a comedy, entitled _Adelphoi_; so that
+perhaps the elegant Latin copy may have been as much indebted to the
+uncle's as to the nephew's performance, for the delicacy of its characters
+and the charms of its dialogue. We are informed, however, in the prologue,
+that the part of the drama in which the music girl is carried off from the
+pander, has been taken from the _Synapothnescontes_ of Diphilus. That
+comedy, though the version is now lost, had been translated by Plautus,
+under the title of _Commorientes_. He had left out the incidents, however,
+concerning the music girl, and Terence availed himself of this omission to
+interweave them with the principal plot of his delightful drama--"Minus
+existimans laudis proprias scribere quam Graecas transferre."
+
+The title, which is supposed to be imperfect, is derived from two
+brothers, on whose contrasted characters the chief subject and amusement
+of the piece depend. Demea, the elder, who lived in the country, had past
+his days in thrift and labour, and was remarkable for his severe penurious
+disposition. Micio, the younger brother, was, on the contrary,
+distinguished by his indulgent and generous temper. Being a bachelor, he
+had adopted AEschinus, his brother's eldest son, whom he brought up without
+laying much restraint on his conduct. Ctesipho, the other son of Demea,
+was educated with great strictness by his father, who boasted of the
+regular and moral behaviour of this child, which, as he thought, was so
+strongly contrasted with the excesses of him who had been reared under the
+charge of his brother. AEschinus at length carries off a music girl from
+the slave-merchant, in whose possession she was. Hence fresh indignation
+on the part of Demea, and new self-congratulation on the system of
+education he had pursued with Ctesipho: Hence, too, the deepest distress
+on the part of an unfortunate girl, to whom AEschinus had promised
+marriage; and also of her relations, at this proof of his alienated
+affections. At last, however, it is discovered that AEschinus had run off
+with the music girl, for the sake, and at the instigation, of his brother
+Ctesipho. The play accordingly concludes with the union of AEschinus and
+the girl to whom he was betrothed, and the total change of disposition on
+the part of Demea, who now becomes so complete a convert to the system of
+Micio, that he allows his son to retain the music girl as his mistress.
+
+The plot of the _Adelphi_ may thus be perhaps considered as double; but
+the interest which AEschinus takes in Ctesipho's amour, combines their
+loves so naturally, that they can hardly be considered as distinct or
+separate; and the details by which the plot is carried on, are managed
+with such infinite skill, that the intrigue of at least four acts of the
+_Adelphi_ is more artfully conducted than that of any other piece of
+Terence. At the commencement of the play, Micio summons his servant
+Storax, whom he had sent to find out AEschinus; but as the servant does not
+appear, Micio concludes that the youth had not yet returned from the place
+where he had supped on the preceding evening, and is in consequence
+overwhelmed with all the tender anxiety of a father concerning an absent
+son. This alarm gives us some insight into the character of the young man,
+and explains the interest Micio takes in his welfare, without shewing too
+plainly the art and design of the author. His uneasiness, by naturally
+leading him to reflect on the situation of the family, and the doubtful
+part he had himself acted, brings in less awkwardly than usual one of
+those long soliloquies, in which the domestic affairs of the speaker are
+explained by him for the sake of the audience. Demea is then introduced,
+having just learned, on his arrival in the city, that AEschinus had carried
+off the music girl. His character and predominant feelings are finely
+marked in the account which he gives of this outrage, dwelling on every
+minute particular, and exaggerating the offences of AEschinus. This
+passage, too, acquires additional zest and relish, on a second perusal of
+the play, when it is known that the son so much commended is chiefly in
+fault. The grief of the mother of the girl, who was betrothed to AEschinus,
+and the honest indignation of her faithful old servant Geta, are highly
+interesting. The interview of Micio with his adopted son, after he had
+discovered the circumstances of this connection, is eminently beautiful.
+His delicate reproof for the young man's want of confidence, in not
+communicating to him the state of his heart--the touches of good humour,
+mildness, and affection, which may be traced in every line of Micio's part
+of the dialogue, as well as the natural bursts of passion, and ingenuous
+shame, in AEschinus, are perhaps more characteristic of the tender and
+elegant genius of Terence, than any other scene in his dramas. But the
+triumph of comic art, is the gradation of Demea's anger and distresses--his
+perfect conviction of the sobriety of his son, who, he is persuaded by
+Syrus, had shewn the utmost indignation at the conduct of AEschinus, and
+had gone to the country in disgust, when in fact he was at that moment
+seated at a feast--then his perplexity on not finding him at the farm, and
+his learning that AEschinus, having violated a free citizen, was about to
+be married to her, though she had no portion. Even his meeting Syrus
+intoxicated augments his rage, at the general libertinism and extravagance
+of the family. At length the climax of events is finally completed, by
+discovering that the music girl had been carried off for the sake of his
+favourite son, and by finding him at a carousal with his brother's
+dissolute family.
+
+With this incident the fable naturally concludes, and it is perhaps to be
+regretted that Terence had not also ended the drama with the third scene
+of the fifth act, where Demea breaks in upon the entertainment. The
+conversion of Demea, indeed, with which the remaining scenes are occupied,
+grows out of the preceding events. He had met, during the course of the
+play, with many mortifications--his anger, complaints, and advice, had been
+all neglected and slighted--he had seen his brother loved and followed, and
+found himself shunned; but such a change in long-confirmed habits could
+hardly have been effected in so short a period, or by a single lesson,
+however striking and important. His complaisance, too, is awkward, and his
+generosity is evidently about to run into profusion.
+
+But if all this be an impropriety, what shall we say of the gross
+absurdity of Micio, a bachelor of sixty-five, marrying an old woman, the
+mother of AEschinus' bride, (and whom he had never seen but once,) merely
+out of complaisance to his friends, who seemed to have no motive in making
+the request, except that she was quite solitary, had nobody to care for
+her, and was long past child-bearing--
+
+ ---- "Parere jam diu haec per annos non potest:
+ Nec, qui eam respiciat, quisquam est; sola est."
+
+Micio had all along been represented as possessed of so much judgment,
+good sense, and knowledge of the world, that this last piece of
+extravagance destroys the interest we had previously felt in the
+character. Donatus, who has given us some curious information in his
+excellent commentary on Terence, with regard to the manner in which he had
+altered his comedies from the original Greek, says, that in the play of
+Menander, the old Bachelor has no reluctance at entering into a state of
+matrimony.--"Apud Menandrum, Senex de nuptiis non gravatur." The English
+translator of Terence thinks, that the Latin poet, by making Micio at
+first express a repugnance to the proposed match, has improved on his
+model; but it appears to me, that this only makes his unbounded
+complaisance more improbable and ridiculous. Indeed the incongruity and
+inconsistence of the concluding scenes of the _Adelphi_, have been
+considered so great, that a late German translator of Terence has supposed
+that they did not form a component part of the regular comedy, but were in
+fact the _Exodium_, a sort of afterpiece, in which the characters of the
+preceding play were usually represented in grotesque situations, and with
+overcharged colours(310).
+
+So much for the plot of the _Adelphi_, and the incidents by which the
+conclusion is brought about. With regard to the characters of the piece,
+AEschinus is an excellent delineation of the elegant ease and indifference
+of a fine gentleman. In one scene, however, he is represented as a lover,
+full of tenderness, and keenly alive to all the anxieties, fears, and
+emotions of the passion by which he is affected. In the parts of Demea and
+Micio, the author has violated the precept of Horace with regard to a
+dramatic character:
+
+ ---- "Servetur ad imum
+ Qualis ab incepto processerit, et sibi constet."
+
+During four acts, however, the churlishness of Demea is well contrasted
+with the mildness of Micio, whose fondness and partiality for his adopted
+son are extremely pleasing. "One great theatrical resource," says Gibbon,
+"is the opposition and contrast of characters which thus display each
+other. The severity of Demea, and easiness of Micio, throw mutual light;
+and we could not be so well acquainted with the misanthropy of Alceste,
+were it not for the fashionable complaisant character of Philinte(311)."
+Accordingly, in the modern drama, we often find, that if one of the lovers
+be a gay companion, the other is grave and serious; like Frankly and
+Bellamy, in the _Suspicious Husband_, or Absolute and Faulkland in the
+_Rivals_. Yet in the _Adelphi_, the contrast, perhaps, is too direct, and
+too constantly obtruded on the attention of the audience. It has the
+appearance of what is called antithesis in writing, and, in the conduct of
+the drama, has the same effect as that figure in composition. Diderot, in
+his _Essay on Dramatic Poetry_, also objects to these two contrasted
+characters, that, being drawn with equal force, the moral intention of the
+drama is rendered equivocal; and that we have something of the same
+feeling which every one has experienced while reading the _Misanthrope_ of
+Moliere, in which we can never tell whether Alceste or Philinte is most in
+the right, or, more properly speaking, farthest in the wrong.--"On diroit,"
+continues he, "au commencement du cinquieme acte des _Adelphes_, que
+l'auteur, embarasse du contraste qu'il avoit etabli, a ete contraint
+d'abandonner son but et de renverser l'interet de sa piece. Mais qu'est il
+arrive: c'est qu'on ne scait plus a qui s'interesser; et qu'apres avoit
+ete pour Micion contre Demea, on finit sans savoir pour qui l'on est. On
+desireroit presque un troisieme pere qui tint le milieu entre ces deux
+personnages, et qui en fit connoitre le vice."
+
+It is not unlikely, however, that this sort of uncertainty was just the
+intention of Terence, or rather of Menander. It was probably their design
+to show the disadvantages resulting from each mode of education pursued,
+and hence, by an easy inference, to point out the golden mean which ought
+to be preserved by fathers; for, if Demea be unreasonably severe, the
+indulgence of Micio is excessive, and his connivance at the disorders of
+Ctesipho, which he even assisted him to support, is as reprehensible, as
+the extraordinary sentiment which he utters at the commencement of the
+comedy:--
+
+ "Non est flagitium, mihi crede, adolescentulum
+ Scortari, neque potare; non est: neque fores effringere."
+
+This, though the breaking doors was an ordinary piece of gallantry, is, it
+must be confessed, rather loose morality. But some of the sentiments in
+the drama are equally remarkable for their propriety, and the knowledge
+they discover of the feelings and circumstances of mankind; as,
+
+ "Omnes, quibus res sunt minus secundae, magis sunt, nescio quomodo,
+ Suspiciosi: ad contumeliam omnia accipiunt magis;
+ Propter suam impotentiam se semper credunt negligi."
+
+And afterwards,--
+
+ "Ita vita 'st hominum, quasi, quum ludas tesseris;
+ Si illud, quod maxime opus est jactu, non cadit,
+ Illud, quod cecidit forte, id arte ut corrigas.
+ * * * * *
+ Nunquam ita quisquam bene subducta ratione ad vitam fuit,
+ Quin res, aetas, usus, semper aliquid adportet novi,
+ Aliquid moneat, ut illa, quae te scire credas, nescias;
+ Et quae tibi putaris prima, in experiundo repudies."
+
+A play possessing so many excellencies as the _Adelphi_, could scarcely
+fail to be frequently imitated by modern dramatists. It has generally been
+said, that Moliere borrowed from the _Adelphi_ his comedy _L'Ecole des
+Maris_, where the brothers Sganarelle and Ariste, persons of very opposite
+dispositions, bring up two young ladies intrusted to their care on
+different systems; the one allowing a proper liberty--the other, who wished
+to marry his ward, employing a constant restraint, which, however, did not
+prevent her from contriving to elope with a favoured lover. The chief
+resemblance consists in the characters of the two guardians--in some of the
+discussions, which they hold together on their opposite systems of
+management--and some observations in soliloquy on each other's folly. Thus,
+for example, Demea, the severe brother in Terence, exclaims:
+
+ ---- "O Jupiter,
+ Hanccine vitam! hoscine mores! hanc dementiam!
+ Uxor sine dote veniet: intus Psaltria est:
+ Domus sumptuosa: adolescens luxu perditus:
+ Senex delirans. Ipsa, si cupiat, Salus,
+ Servare prorsus non potest hanc familiam(312)."
+
+In like manner, Sganarelle, the corresponding character in Moliere:--
+
+ "Quelle belle famille! un vieillard insense!
+ Une fille maitresse et coquette supreme!
+ Des valets impudents! Non, la Sagesse meme
+ N'en viendroit pas a bout, perdroit sens et raison,
+ A vouloir corriger une telle maison(313)."
+
+Indeed, were it not for the minute resemblance of particular passages, I
+would think it as likely, that Moliere had been indebted for the leading
+idea of his comedy to the second tale of the eighth night of Straparola,
+an Italian novelist of the sixteenth century, from whom he unquestionably
+borrowed the plot of his admirable comedy, _L'Ecole des Femmes_. The
+principal amusement, however, in the _Ecole des Maris_, which consists of
+Isabelle complaining to her guardian, Sganarelle, of her lover, Valere,
+has been suggested by the third novel, in the third day of Boccaccio's
+_Decameron_.
+
+A much closer imitation of the _Adelphi_ than the _Ecole des Maris_ of
+Moliere may be found in the _Ecole des Peres_, by Baron, author of the
+_Andrienne_. The genius of this celebrated actor seems to have been
+constrained by copying from Terence, which has deprived his drama of all
+air of originality, while, at the same time, his alterations are such as
+to render it but an imperfect image of the _Adelphi_. It were, therefore,
+to be wished, that he had adhered more closely to the Roman poet, or, like
+Moliere, deviated from him still farther. His exhibition of Clarice and
+Pamphile, the mistresses of the two young men, on the stage, has no better
+effect than the introduction of Glycerium in his _Andrienne_. The
+characters of Telamon and Alcee are so altered, as to preserve neither the
+strength nor delicacy of those of Micio and Demea; while the change of
+disposition, which the severe father undergoes in the fifth act, has been
+neither rejected nor retained: He accedes to the proposals for his
+children's happiness, but his complaisance is evidently forced and
+sarcastic; and he ultimately, in a fit of bad humour, breaks off all
+connection with his family:
+
+ "J'abandonne les Brus, les Enfans, et le Frere;
+ Je ne saurois deja les souffrir sans horreur,
+ Et je les donne tous au diable de bon coeur."
+
+Diderot had evidently his eye on the characters of Micio and Demea in
+drawing those of M. d'Orbesson and Le Commandeur, in his _Comedie
+Larmoyante_, entitled _Le Pere de Famille_. The scenes between the Pere de
+Famille and his son, St Albin, who had long secretly visited Sophie, an
+unknown girl in indigent circumstances, seem formed on the beautiful
+dialogue, already mentioned, which passes between Micio and his adopted
+child.
+
+The _Adelphi_ is also the origin of Shadwell's comedy, the _Squire of
+Alsatia_. Spence, in his _Anecdotes_(314), says, on the authority of
+Dennis the critic, that the story on which the _Squire of Alsatia_ was
+built, was a true fact. That the whole plot is founded on fact, I think
+very improbable, as it coincides most closely with that of the _Adelphi_.
+Sir William and Sir Edward Belfond are the two brothers, while Belfond
+senior and junior correspond to AEschinus and Ctesipho. The chief
+alteration, and that to which Dennis probably alluded, is the importance
+of the part assigned to Belfond senior; who, having come to London, is
+beset and cozened by all sorts of bankrupts and cheats, inhabitants of
+Alsatia, (Whitefriars,) and by their stratagems is nearly inveigled into a
+marriage with Mrs Termagant, a woman of infamous character, and furious
+temper. The part of Belfond junior is much less agreeable than that of
+AEschinus. His treatment of Lucia evinces, in the conclusion, a
+hard-hearted infidelity, which we are little disposed to pardon,
+especially as we feel no interest in his new mistress, Isabella. On the
+whole, though the plots be nearly the same, the tone of feeling and
+sentiment are very different, and the English comedy is as remote from the
+Latin original, as the grossest vulgarity can be from the most simple and
+courtly elegance. The _Squire of Alsatia_, however, took exceedingly at
+first as an occasional play. It discovered the cant terms, that were
+before not generally known, except to cheats themselves; and was a good
+deal instrumental towards causing the great nest of villains in the
+metropolis to be regulated by public authority(315).
+
+In Cumberland's _Choleric Man_, the chief characters, though he seems to
+deny it in his dedicatory epistle to Detraction, have also been traced
+after those of the _Adelphi_. The love intrigues, indeed, are different;
+but the parts of the half-brothers, Manlove and Nightshade, (the
+choleric-man,) are evidently formed on those of Micio and Demea; while the
+contrasted education, yet similar conduct, of the two sons of Nightshade,
+one of whom had been adopted by Manlove, and the father's rage on
+detecting his favourite son in an amorous intrigue, have been obviously
+suggested by the behaviour of AEschinus and Ctesipho.
+
+The philanthropic speeches of Micio have been a constant resource both to
+the French dramatists and our own, and it would be endless to specify the
+various imitations of his sentiments. Those of Kno'well, in Ben Jonson's
+_Every Man in his Humour_, have a particular resemblance to them. His
+speech, beginning--
+
+ "There is a way of winning more by love(316),"
+
+is evidently formed on the celebrated passage in Terence,--
+
+ "Pudore et liberalitate liberos," &c.
+
+_Hecyra_--Several of Terence's plays can hardly be accounted comedies, if
+by that term be understood, dramas which excite laughter. They are in what
+the French call the _genre serieux_, and are perhaps the origin of the
+_comedie larmoyante_. The events of human life, for the most part, are
+neither deeply distressing nor ridiculous; and, in a dramatic
+representation of such incidents, the action must advance by
+embarrassments and perplexities, which, though below tragic pathos, are
+not calculated to excite merriment. Diderot, who seems to have been a
+great student of the works of Terence, thinks the _Hecyra_, or
+Mother-in-law, should be classed among the serious dramas. It exhibits no
+buffoonery, or tricks of slaves, or ridiculous parasite, or extravagant
+braggart captain; but contains a beautiful and delightful picture of
+private life, and those distresses which ruffle "the smooth current of
+domestic joy." It was taken from a play of Apollodorus; but, as Donatus
+informs us, was abridged from the Greek comedy,--many things having been
+represented in the original, which, in the imitation, are only related. In
+the _Hecyra_, a young man, called Pamphilus, had long refused to marry, on
+account of his attachment to the courtezan Bacchis. He is at length,
+however, constrained by his father to choose a wife, whose gentleness and
+modest behaviour soon wean his affections from his mistress. Pamphilus
+being obliged to leave home for some time, his wife, on pretence of a
+quarrel with her mother-in-law, quits his father's house; and Pamphilus,
+on his return home, finds, that she had given birth to a child, of which
+he supposed that he could not have been the father. His wife's mother begs
+him to conceal her disgrace, which he promises; and affecting
+extraordinary filial piety, assigns as his reason for not bringing her
+home, the capricious behaviour of which she had been guilty towards his
+mother. That lady, in consequence, offers to retire to the country.
+Pamphilus is thus reduced to the utmost perplexity; and all plausible
+excuses for not receiving his wife having failed, his father suspects that
+he had renewed his intercourse with Bacchis. He, accordingly, sends for
+that courtezan, who denies the present existence of any correspondence
+with his son; and, being eager to clear the character as well as to secure
+the happiness of her former lover, she offers to confirm her testimony
+before the family of the wife of Pamphilus. During the interview which she
+in consequence obtains, that lady's mother perceives on her hand a ring
+which had once belonged to her daughter, and which Bacchis now
+acknowledges to have received from Pamphilus, as one which he had taken
+from a girl whom he had violated, but had never seen. It is thus
+discovered by Pamphilus, that the lady to whom he had offered this injury
+before marriage was his own wife, and that he himself was father of the
+child to whom she had just given birth.
+
+The fable of this play is more simple than that of Terence's other
+performances, in all of which he had recourse to the expedient of double
+plots. This, perhaps, was partly the reason of its want of success on its
+first and second representations. When first brought forward, in the year
+589, it was interrupted by the spectators leaving the theatre, attracted
+by the superior interest of a boxing-match, and rope-dancers. A combat of
+gladiators had the like unfortunate effect when it was attempted to be
+again exhibited, in 594. The celebrated actor, L. Ambivius, encouraged by
+the success which he had experienced in reviving the condemned plays of
+Caecilius, ventured to produce it a third time on the stage(317), when it
+received a patient hearing, and was frequently repeated. Still, however,
+most of the old critics and commentators speak of it as greatly inferior
+to the other plays of Terence. Bishop Hurd, on the contrary, in his notes
+on Horace, maintains, that it is the only one of his comedies which is
+written in the true ancient Grecian style; and that, for the genuine
+beauty of dramatic design, as well as the nice coherence of the fable, it
+must appear to every reader of true taste, the most masterly and exquisite
+of the whole collection. Some scenes are doubtless very finely wrought
+up,--as that between Pamphilus and his mother, after he first suspects the
+disgrace of his wife, and that in which it is revealed to him by his
+wife's mother. The passage in the second scene of the first act,
+containing the picture of an amiable wife, who has succeeded in effacing
+from the heart of her husband the love of a dissolute courtezan, has been
+highly admired. But, notwithstanding these partial beauties, and the
+much-applauded simplicity of the plot, there is, I think, great want of
+skilful management in the conduct of the fable; and if the outline be
+beautiful, it certainly is not so well filled up as might have been
+expected from the taste of the author. In the commencement, he introduces
+the superfluous part of Philotis, (who has no concern in the plot, and
+never appears afterwards,) merely to listen to the narrative of the
+circumstances and situation of those who are principal persons in the
+drama. It is likewise somewhat singular, that Pamphilus, when told by the
+mother of the injury done to his wife, should not have remembered his own
+adventure, and thus been led to suspect the real circumstances. This
+communication, too, ought, as it probably did in the Greek original, to
+have formed a scene between Pamphilus and his wife's mother; but, instead
+of this, Pamphilus is introduced relating to himself the whole discourse
+which had just passed between them. At length, the issue of the fable is
+disclosed by another long soliloquy from the courtezan. Indeed, all the
+plays of Terence abound in soliloquies very inartificially introduced; and
+there is none of them in which he has so much erred in this way as in the
+_Hecyra_. The wife of Pamphilus, too, the character calculated to give
+most interest, does not appear at all on the stage; and the whole play is
+consumed in contests between the mother-in-law and the two fathers. The
+characters of these old men,--the fathers of Pamphilus and his wife,--so far
+from being contrasted, as in the _Adelphi_, have scarcely a shade of
+difference. Both are covetous and passionate; very ready to vent their bad
+humour on their wives and children, and very ready to exculpate them when
+blamed by others. The uncommon and delicate situation in which Pamphilus
+is placed, exhibits him in an interesting and favourable point of view. He
+wishes to conceal what had occurred, yet is scarcely able to dissemble.
+Parmeno, the slave of Pamphilus, a lazy inquisitive character, is
+humorously kept, through the whole course of the play, in continual
+employment, and total ignorance. Sostrata's mild character, and the
+excellent behaviour of Bacchis, show, that in this play, Terence had
+attempted an innovation, by introducing a good mother-in-law, and an
+honest courtezan, whose object was to acquire a reputation of not
+resembling those of her profession. It appears from the Letters of
+Alciphron and from Athenaeus, that there actually was a Greek courtezan of
+the name of Bacchis, distinguished from others of her class, in the time
+of Menander, by disinterestedness, and comparative modesty of demeanour.
+This circumstance, added to the fact of Menander having written a play,
+entitled _Glycerium_, (which was the name of his mistress,) leads us to
+believe that the Greek comedies sometimes represented, not merely the
+general character of the courtezan, but individuals of that profession;
+and that probably the Bacchis of Apollodorus, and his imitator Terence,
+may have been the courtezan of this name, who rejected the splendid offers
+of the Persian Satrap, to remain the faithful mistress of the poor
+Meneclides(318).
+
+_Phormio_--like the last mentioned play, was taken from the Greek of
+Apollodorus, who called it _Epidicazomenos_. Terence named it _Phormio_,
+from a parasite whose contrivances form the groundwork of the comedy, and
+who connects its double plot. In this play two brothers had gone abroad,
+each leaving a son at home, one of whom was called Antipho, and the other
+Phaedria, under care of their servant Geta. Antipho having fallen in love
+with a woman apparently of mean condition, in order that he might marry
+her, yet at the same time possess a plausible excuse to his father for his
+conduct, persuades Phormio to assume the character of her patron. Phormio
+accordingly brings a suit against Antipho, as her nearest of kin, and he,
+having made no defence, is ordained in this capacity, according to an
+Athenian law, to marry the supposed orphan. About the same time, Phaedria,
+the other youth, had become enamoured of a music girl; but he had no money
+with which to redeem her from the slave merchant. The old men, on their
+return home, are much disconcerted by the news of Antipho's marriage, as
+it had been arranged between them that he should espouse his cousin.
+Phormio, at the suggestion of Geta, avails himself of this distress, in
+order to procure money for redeeming Phaedria's music girl. He consents to
+take Antipho's wife home to himself, provided he gets a portion with her,
+which being procured, is immediately laid out in the purchase of Phaedria's
+mistress. After these plots are accomplished, it is discovered that
+Antipho's wife is the daughter of his uncle, by a woman at Lemnos, with
+whom he had an amour before marriage, and that she had come to Athens
+during his absence in search of her father. This is found out at the end
+of the third act, but the play is injudiciously protracted, after the
+principal interest is exhausted, with the endeavours of the old men to
+recover the portion which had been given to Phormio, and the dread of
+Chremes lest the story of his intrigue at Lemnos should come to the
+knowledge of his wife. The play accordingly languishes after the
+discovery, notwithstanding all the author's attempts to support the
+interest of the piece by the force of pleasantry and humour.
+
+The double plot of this play has been said to be united, by both hingeing
+on the part of the parasite. But this is not a sufficient union either in
+tragedy or comedy. I cannot, therefore, agree with Colman, "that the
+construction of the fable is extremely artful," or that "it contains a
+vivacity of intrigue perhaps even superior to that of the Eunuch,
+_particularly in the catastrophe_. The diction," he continues, with more
+truth, "is pure and elegant, and the first act as chastely written as that
+of the _Self-Tormentor_ itself. The character of Phormio is finely
+separated from that of Gnatho, and is better drawn than the part of any
+parasite in Plautus. Nausistrata is a lively sketch of a shrewish wife, as
+well as Chremes an excellent draught of a hen-pecked husband, and more in
+the style of the modern drama than perhaps any character in ancient
+comedy, except the miser of Plautus. There are also some particular scenes
+and passages deserving of all commendation, as the description of natural
+and simple beauty in the person of Fannia, and that in which Geta and
+Phaedria try to inspire some courage into Antipho, overwhelmed by the
+sudden arrival of his father(319)."
+
+It is curious that this play, which Donatus says is founded on passions
+almost too high for comedy, should have given rise to the most farcical of
+all Moliere's productions, _Les Fourberies de Scapin_. a celebrated,
+though at first, an unsuccessful play, where, contrary to his usual
+practice, he has burlesqued rather than added dignity to the incidents of
+the original from which he borrowed. The plot, indeed, is but a frame to
+introduce the various tricks of Scapin, who, after all, is a much less
+agreeable cheat than Phormio: His deceptions are too palpable, and the old
+men are incredible fools. As in Terence, there are two fathers, Argante
+and Geronte, and during the absence of the former, his son Octave falls in
+love with and marries a girl, whom he had accidentally seen bewailing the
+death of her mother. At the same time, Leandre, the son of Geronte,
+becomes enamoured of an Egyptian, and Scapin, the valet of Octave, is
+employed to excuse to the father the conduct of his son, and to fleece him
+of as much money as might be necessary to purchase her. The first of these
+objects could not well be attained by Terence's contrivance of the
+law-suit; and it is therefore pretended that he had been forced into the
+marriage by the lady's brother, who was a bully, (Spadassin,) and to whom
+the father agrees to give a large sum of money, that he might consent to
+the marriage being dissolved. It is then discovered that the girl whom
+Octave had married is the daughter of Geronte, and the Egyptian is found
+out, by the usual expedient of a bracelet, to be the long lost child of
+Argante. Many of the most amusing scenes and incidents are also copied
+from Terence, as Scapin instructing Octave to regulate his countenance and
+behaviour on the approach of his father--his enumeration to the father of
+all the different articles for which the brother of his son's wife will
+require money, and the accumulating rage of Argante at each new _item_.
+Some scenes, however, have been added, as that where Leandre, thinking
+Scapin had betrayed him, and desiring him to confess, obtains a catalogue
+of all the _Fourberies_ he had committed since he entered his service,
+which is taken from an Italian piece entitled _Pantalone, Padre di
+Famiglia_. He has also introduced from the _Pedant Joue_ of Cyrano
+Bergerac, the device of Scapin for extorting money from Geronte, which
+consists in pretending that his son, having accidentally gone on board a
+Turkish galley, had been detained, and would be inevitably carried captive
+to Algiers, unless instantly ransomed. In this scene, which is the best of
+the play, the struggle between habitual avarice and parental tenderness,
+and the constant exclamation, "_Que diable alloit il faire dans cette
+galere du Turc_," are extremely amusing. Boileau has reproached Moliere
+for having
+
+ "Sans honte a Terence allie Tabarin,"
+
+in allusion to the scene where Scapin persuades Geronte that the brother,
+accompanied by a set of bullies, is in search of him, and stuffs him, for
+concealment, into a sack, which he afterwards beats with a stick. This is
+compounded of two scenes in the French farces, the _Piphagne_ and the
+_Francisquine_ of Tabarin, and, like the originals from which it is
+derived, is quite farcical and extravagant:--
+
+ "Dans ce sac ridicule ou Scapin s'enveloppe,
+ Je ne reconnois plus l'auteur du Misanthrope(320)."
+
+The chief improvement which Moliere has made on Terence is the reservation
+of the discovery to the end; but the double discovery is improbable. The
+introduction of Hyacinthe and Zerbinette on the stage, is just as
+unsuccessful as the attempt of Baron to present us, in his _Andrienne_,
+with a lady corresponding to Glycerium. Moliere's Hyacinthe is quite
+insipid and uninteresting, while Zerbinette retains too much of the
+Egyptian, and is too much delighted with the cheats of Scapin, to become
+the wife of an honest man.
+
+From the above sketches some idea may have been formed of Terence's plots,
+most of which were taken from the Greek stage, on which he knew they had
+already pleased. He has given proofs, however, of his taste and judgment,
+in the additions and alterations made on those borrowed subjects; and I
+doubt not, had he lived an age later, when all the arts were in full glory
+at Rome, and the empire at its height of power and splendour, he would
+have found domestic subjects sufficient to supply his scene with interest
+and variety, and would no longer have accounted it a greater merit--"Graecas
+transferre quam proprias scribere."
+
+Terence was a more rigid observer than his Roman predecessors of the
+unities of time and place. Whatever difference of opinion may be
+entertained with regard to the preservation of these unities in tragedy,
+since great results are often slowly prepared, and in various quarters,
+there can be no doubt that they are appropriate in comedy, which, moving
+in a domestic circle, and having no occasion to wander, like the tragic or
+epic muse, through distant regions, should bring its intrigue to a rapid
+conclusion. Terence, however, would have done better not to have adhered
+so strictly to unity of place, and to have allowed the scene to change at
+least from the street or portico in front of a house, to the interior of
+the dwelling. From his apparently regarding even this slight change as
+inadmissible, the most sprightly and interesting parts of the action are
+often either absurdly represented as passing on the street, though of a
+nature which must have been transacted within doors, or are altogether
+excluded. A striking example of the latter occurs in the _Eunuchus_, where
+the discovery of Chaerea by his father in the eunuch's garb has been
+related, instead of being represented. Plautus, who was of bolder genius,
+varies the place of action, when the variation suits his great purpose of
+merriment and jest.
+
+But though Terence has perhaps too rigidly observed the unities of time
+and place, in none of his dramas, with a single exception, has that of
+plot been adhered to. The simplicity and exact unity of fable in the Greek
+comedies would have been insipid to a people not thoroughly instructed in
+the genuine beauties of the drama. Such plays were of too thin contexture
+to satisfy the somewhat gross and lumpish taste of a Roman audience. The
+Latin poets, therefore, bethought themselves of combining two stories into
+one, and this junction, which we call the double plot, by affording the
+opportunity of more incidents, and a greater variety of action, best
+contributed to the gratification of those whom they had to please. But of
+all the Latin comedians, Terence appears to have practised this art the
+most assiduously. Plautus has very frequently single plots, which he was
+enabled to support by the force of drollery. Terence, whose genius lay
+another way, or whose taste was abhorrent from all sort of buffoonery, had
+recourse to the other expedient of double plots; and this, I suppose, is
+what gained him the popular reputation of being the most artful writer for
+the stage. The _Hecyra_ is the only one of his comedies of the true
+ancient cast, and we know how unsuccessful it was in the
+representation(321). In managing a double plot, the great difficulty is,
+whether also to divide the interest. One thing, however, is clear, that
+the part which is episodical, and has least interest, should be unravelled
+first; for if the principal interest be exhausted, the subsidiary intrigue
+drags on heavily. The _Andrian_, _Self Tormentor_, and _Phormio_, are all
+faulty in this respect. On the whole, however, the plots of Terence are,
+in most respects, judiciously laid: The incidents are selected with taste,
+connected with inimitable art, and painted with exquisite grace and
+beauty.
+
+Next to the management of the plot, the characters and manners represented
+are the most important points in a comedy; and in these Terence was
+considered by the ancients as surpassing all their comic poets.--"In
+argumentis," says Varro, "Caecilius palmam poscit, in ethesi Terentius." In
+this department of his art he shows that comprehensive knowledge of the
+humours and inclinations of mankind, which enabled him to delineate
+characters as well as manners, with a genuine and apparently unstudied
+simplicity. All the inferior passions which form the range of comedy are
+so nicely observed, and accurately expressed, that we nowhere find a truer
+or more lively representation of human nature. He seems to have formed in
+his mind such a perfect idea both of his high and low characters, that
+they never for a moment forget their age or situation, whether they are to
+speak in the easy indifferent tone of polished society, or with the
+natural expression of passion. Nor do his paintings of character consist
+merely of a single happy stroke unexpectedly introduced: His delineations
+are always in the right place, and so harmonize with the whole, that every
+word is just what the person might be supposed to say under the
+circumstances in which he is placed:--
+
+ "Contemplez de quel air un pere dans Terence,
+ Vient d'un fils amoureux gourmander l'imprudence;
+ De quel air cet amant ecoute ses lecons,
+ Et court chez sa maitresse oublier ces chansons:
+ Ce n'est pas un portrait, un image semblable;
+ C'est un amant, un fils, un pere veritable(322)."
+
+The characters, too, of Terence are never overstrained by ridicule, which,
+if too much affected, produces creatures of the fancy, which for a while
+may be more diverting than portraits drawn from nature, but can never be
+so permanently pleasing. This constitutes the great difference between
+Plautus and Terence, as also between the new and old comedy of the Greeks.
+The old comedy presented scenes of uninterrupted gaiety and raillery and
+ridicule, and nothing was spared which could become the object of sarcasm.
+The dramatic school which succeeded it attracted applause by beauty of
+situation and moral sentiment. In like manner, Terence makes us almost
+serious by the interest and affection which he excites for his characters.
+In the _Andria_ we are touched with all Pamphilus' concern, we feel all
+his reflections to be just, and pity his perplexity. The characters of
+Terence, indeed, are of the same description with those of Plautus; but
+his slaves and parasites and captains are not so farcical, nor his panders
+and courtezans so coarse, as those of his predecessor. The slave-dealers
+in the _Adelphi_ and _Phormio_ are rather merchants greedy of gain than
+shameless agents of vice, and are not very different from Madame La
+Ressource, in Regnard's elegant comedy, _Le Joueur_. His courtezans,
+instead of being invariably wicked and rapacious, are often represented as
+good and beneficent. It was a courtezan who received the dying mother of
+the Andrian, and, while expiring herself, affectionately intrusted the
+orphan to the generous protection of Pamphilus. It is a courtezan who, in
+the _Eunuchus_, discovers the family of the young Pamphila, and, in the
+_Hecyra_, brings about the understanding essential to the happiness of
+all. From their mode of life, and not interposing much beyond their
+domestic circle, the manners of modest women were not generally painted
+with any great taste by the ancients; but Terence may perhaps be
+considered as an exception. Nausistrata is an excellent picture of a
+matron not of the highest rank or dignity, as is also Sostrata in the
+_Hecyra_.
+
+The style of wit and humour must of course correspond with that of the
+characters and manners. Accordingly, the plays of Terence are not much
+calculated to excite ludicrous emotions, and have been regarded as
+deficient in comic force. His muse is of the most perfect and elegant
+proportions, but she fails in animation, and spirit. It was for this want
+of the _vis comica_ that Terence was upbraided by Julius Caesar, in lines
+which, in other respects, bear a just tribute of applause to this elegant
+dramatist:--
+
+ "Tu quoque tu in summis, O dimidiate Menander,
+ Poneris, et merito, puri sermonis amator:
+ Lenibus atque utinam scriptis adjuncta foret vis
+ Comica, ut aequato virtus polleret honore
+ Cum Graecis, neque in hac despectus parte jaceres.
+ Unum hoc maceror, et doleo tibi deesse, Terenti."
+
+From the prologue to the _Phormio_ we learn that a clamour had also been
+raised by his contemporaries against Terence, because his dialogue was
+insipid, and wanted that comic heightening which the taste of the age
+required:--
+
+ "Quas fecit fabulas,
+ Tenui esse oratione et scriptura levi."
+
+The plays of Terence, it must be admitted, are not calculated to excite
+immoderate laughter, but his pleasantries are brightened by all the charms
+of chaste and happy expression--thus resembling in some measure the humour
+with which we are so much delighted in the page of Addison, and which
+pleases the more in proportion as it is studied and contemplated. There
+are some parts of the _Eunuchus_ which I think cannot be considered as
+altogether deficient in the _vis comica_, as also Demea's climax of
+disasters in the _Adelphi_, and a scene in the _Andria_, founded on the
+misconceptions of Mysis.
+
+The beauties of style and language, I suppose, must be considered as but
+secondary excellences in the drama. Were they primary merits, Terence
+would deserve to be placed at the head of all comic poets who have written
+for the stage, on account of the consummate elegance and purity of his
+diction. It is a singular circumstance, and without example in the
+literary history of any other country, that the language should have
+received its highest perfection, in point of elegance and grace, combined
+with the most perfect simplicity, from the pen of a foreigner and a slave.
+But it so happened, that the countryman of Hannibal, and the freedman of
+Terentius Lucanus, gave to the Roman tongue all those beauties, in a
+degree which the courtiers of the Augustan age itself did not surpass. Nor
+can this excellence be altogether accounted for by his intimacy with
+Scipio and Laelius, in whose families the Latin language was spoken with
+hereditary purity, since it could only have been the merit of his dramas
+which first attracted their regard; and indeed, from an anecdote above
+related, of what occurred while reading his _Andria_ to a dramatic censor,
+it is evident that this play must have been written ere he enjoyed the
+sunshine of patrician patronage. For this _Ineffabilis amoenitas_, as it is
+called by Heinsius, he was equally admired by his own contemporaries and
+by the writers in the golden period of Roman literature. He is called by
+Caesar _puri sermonis amator_, and Cicero characterizes him as--
+
+ "Quicquid come loquens, ac omnia dulcia dicens."
+
+Even in the last age of Latin poetry, and when his pure simplicity was so
+different from the style affected by the writers of the day, he continued
+to be regarded as the model of correct composition. Ausonius, in his
+beautiful poem addressed to his grandson, hails him on account of his
+style, as the ornament of Latium--
+
+ "Tu quoque qui Latium lecto sermone, Terenti,
+ Comis, et adstricto percurris pulpita socco,
+ Ad nova vix memorem diverbia coge senectam(323)."
+
+Among all the Latin writers, indeed, from Ennius to Ausonius, we meet with
+nothing so simple, so full of grace and delicacy--in fine, nothing that can
+be compared to the comedies of Terence for elegance of dialogue--presenting
+a constant flow of easy, genteel, unaffected discourse, which never
+subsides into vulgarity or grossness, and never rises higher than the
+ordinary level of polite conversation. Of this, indeed, he was so careful,
+that when he employed any sentence which he had found in the tragic poets,
+he stripped it of that air of grandeur and majesty, which rendered it
+unsuitable for common life, and comedy. In reading the dialogue of Simo in
+the _Andria_, and of Micio in the _Adelphi_, we almost think we are
+listening to the conversation of Scipio Africanus, and the _mitis
+sapientia Laeli_. The narratives, in particular, possess a beautiful and
+picturesque simplicity. Cicero, in his treatise _De Oratore_, has bestowed
+prodigious applause on that with which the _Andria_ commences. "The
+picture," he observes, "of the manners of Pamphilus--the death and funeral
+of Chrysis--and the grief of her supposed sister, are all represented in
+the most delightful colours."--Diderot, speaking of the style of Terence,
+says, "C'est une onde pure et transparente, qui coule toujours egalement,
+et qui ne prend de vitesse, que ce qu'elle en recoit de la pente et du
+terrein. Point d'esprit, nul etalage de sentiment, aucune sentence qui ait
+l'air epigrammatique, jamais de ces definitions qui ne seroient placees
+que dans Nicole ou la Rochefoucauld."
+
+As to what may be strictly called the poetical style of Terence, it has
+been generally allowed that he has used very great liberties in his
+versification(324). Politian divided his plays (which in the MSS. resemble
+prose) into lines, but a separation was afterwards more correctly made by
+Erasmus. Priscian says, that Terence used more licenses than any other
+writer. Bentley, after Priscian, admitted every variety of Iambic and
+Trochaic measure; and such was the apparent number of irregular
+quantities, and mixture of different species of verse, that Westerhovius
+declares, that in order to reduce the lines to their original accuracy, it
+would be necessary to evoke Laelius and Scipio from the shades. Mr Hawkins,
+in his late Inquiry into the Nature of Greek and Latin poetry, has
+attempted to show that the whole doctrine of poetical licenses is contrary
+to reason and common sense; that no such deviation from the laws of
+prosody could ever have been introduced by Terence; and that where his
+verses apparently require licenses, they are either corrupt and
+ill-regulated, or may be reduced to the proper standard, on the system of
+admitting that all equivalent feet may come in room of the fundamental
+feet or measures. On these principles, by changing the situation of the
+quantities, by allowing that one long syllable may stand for two short, or
+_vice versa_, there will not be occasion for a single poetical license,
+which is in fact nothing less than a breach of the rules of prosody.
+
+After having considered the plays of Plautus and of Terence, one is
+naturally led to institute a comparison between these two celebrated
+dramatists. People, in general, are very apt to judge of the talents of
+poets by the absolute merits of their works, without at all taking into
+view the relative circumstances of their age and situation, or the
+progress of improvement during the period in which they lived. No one
+recollects that Tasso's _Rinaldo_ was composed in ten months, and at the
+age of seventeen; and, in like manner, we are apt to forget the difference
+between writing comedies while labouring at a mill, and basking in the
+Alban villa of Scipio or Laelius. The improvement, too, of the times,
+brought the works of Terence to perfection and maturity, as much as his
+own genius. It is evident, that he was chiefly desirous to recommend
+himself to the approbation of a select few, who were possessed of true wit
+and judgment, and the dread of whose censure ever kept him within the
+bounds of correct taste; while the sole object of Plautus, on the other
+hand, was to excite the merriment of an audience of little refinement. If,
+then, we merely consider the intrinsic merit of their productions, without
+reference to the circumstances or situation of the authors, still Plautus
+will be accounted superior in that vivacity of action, and variety of
+incident, which raise curiosity, and hurry on the mind to the conclusion.
+We delight, on the contrary, to linger on every scene, almost on every
+sentence, of Terence. Sometimes there are chasms in Plautus's fables, and
+the incidents do not properly adhere--in Terence, all the links of the
+action depend on each other. Plautus has more variety in his exhibition of
+characters and manners, but his pictures are often overcharged, while
+those of Terence are never more highly coloured than becomes the modesty
+of nature. Plautus's sentences have a peculiar smartness, which conveys
+the thought with clearness, and strikes the imagination strongly, so that
+the mind is excited to attention, and retains the idea with pleasure; but
+they are often forced and affected, and of a description little used in
+the commerce of the world; whereas every word in Terence has direct
+relation to the business of life, and the feelings of mankind. The
+language of Plautus is more rich and luxuriant than that of Terence, but
+is far from being so equal, uniform, and chaste. It is often stained with
+vulgarity, and sometimes swells beyond the limits of comic dialogue, while
+that of Terence is _puro simillimus amni_. The verses of Plautus are, as
+he himself calls them, _numeri innumeri_; and Hermann declares, that, at
+least as now printed, _omni vitiorum genere abundant_(325). Terence
+attends more to elegance and delicacy in the expression of passion--Plautus
+to comic expression. In fact, the great object of Plautus seems to have
+been to excite laughter among the audience, and in this object he
+completely succeeded; but for its attainment he has sacrificed many graces
+and beauties of the drama. There are two sorts of humour--one consisting in
+words and action, the other in matter. Now, Terence abounds chiefly in the
+last species, Plautus in the first; and the pleasantries of the older
+dramatist, which were so often flat, low, or extravagant, finally drew
+down the censure of Horace, while his successor was extolled by that
+poetical critic as the most consummate master of dramatic art. "In short,"
+says Crusius, "Plautus is more gay, Terence more chaste--the first has more
+genius and fire, the latter more manners and solidity. Plautus excels in
+low comedy and ridicule, Terence in drawing just characters, and
+maintaining them to the last. The plots of both are artful, but Terence's
+are more apt to languish, whilst Plautus's spirit maintains the action
+with vigour. His invention was greatest; Terence's, art and management.
+Plautus gives the stronger, Terence a more elegant delight. Plautus
+appears the better comedian of the two, as Terence the finer poet. The
+former has more compass and variety, the latter more regularity and truth,
+in his characters. Plautus shone most on the stage; Terence pleases best
+in the closet. Men of refined taste would prefer Terence; Plautus diverted
+both patrician and plebeian(326)."
+
+Some intimations of particular plays, both of Plautus and Terence, have
+already been pointed out; but independently of more obvious plagiarisms,
+these dramatists were the models of all comic writers in the different
+nations of Europe, at the first revival of the drama. Their works were the
+prototypes of the regular Italian comedy, as it appeared in the plays of
+Ariosto, Aretine, Ludovico Dolce, and Battista Porta. In these, the
+captain and parasite are almost constantly introduced, with addition of
+the _pedante_, who is usually the pedagogue of the young _innamorato_.
+Such erudite plays were the only printed dramas (though the _Commedie
+dell' Arte_ were acted for the amusement of the vulgar,) till the
+beginning of the 17th century, when Flaminio Scala first _published_ his
+_Commedie dell' Arte_. The old Latin plays were also the models of the
+earliest dramas in Spain, previous to the introduction of the comedy of
+intrigue, which was invented by Lopez de Rueda, and perfected by Calderon.
+We find the first traces of the Spanish drama in a close imitation of the
+_Amphitryon_, in 1515, by Villalobos, the physician of Charles V., which
+was immediately succeeded by a version of Terence, by Pedro de Abril, and
+translations of the Portuguese comedies of Vasconcellos(327), which were
+themselves written in the manner of Plautus. There is likewise a good deal
+of the spirit of Plautus and Terence in the old English comedy,
+particularly in the characters. A panegyrist on Randolph's _Jealous
+Lovers_, which was published in 1632, says, "that it should be conserved
+in some great library, that if through chance or injury of time, Plautus
+and Terence should be lost, their united merit might be recognized. For,
+in this play, thou hast drawn the pander, the gull, the jealous lover, the
+doating father, the shark, and the crust wife."
+
+The consideration of the servile manner in which the dramatists, as well
+as novelists, of one country, have copied from their predecessors in
+another, may be adduced in some degree as a proof of the old philosophical
+aphorism, _Nihil est in intellectu quod non prius fuerit in sensu_; and
+also of the incapacity of the most active and fertile imagination, greatly
+to diversify the common characters and incidents of life. One would
+suppose, previous to examination, that the varieties, both of character
+and situation, would be boundless; but on review, we find a Plautus
+copying from the Greek comic writers, and, in turn, even an Ariosto
+scarcely diverging from the track of Plautus. When we see the same
+characters only in new dresses, performing the same actions, and repeating
+the same jests, we are tempted to exclaim, that everything is weary,
+stale, flat, and unprofitable, and are taught a lesson of melancholy, even
+from the Mask of Mirth.
+
+While Plautus, Caecilius, Afranius, and Terence, raised the comic drama to
+high perfection and celebrity, Pacuvius and Attius attempted, with
+considerable success, the noblest subjects of the Greek tragedies.
+
+
+
+
+
+ PACUVIUS,
+
+
+who was the nephew of Ennius(328), by a sister of that poet, was born at
+Brundusium, in the year 534. At Rome he became intimately acquainted with
+Laelius, who, in Cicero's treatise _De Amicitia_, calls Pacuvius his host
+and friend: He also enjoyed, like Terence, the intimacy of Scipio
+Africanus; but he did not profit so much as the comic writer by his
+acquaintance with these illustrious Romans for the improvement of his
+style. There is an idle story, that Pacuvius had three wives, all of whom
+successively hanged themselves on the same tree; and that lamenting this
+to Attius, who was married, he begged for a slip of it to plant in his own
+garden(329); an anecdote which has been very seriously confuted by Annibal
+di Leo, in his learned Memoir on Pacuvius. This poet also employed himself
+in painting: he was one of the first of the Romans who attained any degree
+of eminence in that elegant art, and particularly distinguished himself by
+the picture which he executed for the temple of Hercules, in the _Forum
+Boarium_(330). He published his last piece at the age of eighty(331);
+after which, being oppressed with old age, and afflicted with perpetual
+bodily illness, he retired, for the enjoyment of its soft air and mild
+winters, to Tarentum(332), where he died, having nearly completed his
+ninetieth year(333). An elegant epitaph, supposed to have been written by
+himself, is quoted, with much commendation, by Aulus Gellius, who calls it
+_verecundissimum et purissimum_(334). It appears to have been inscribed on
+a tombstone which stood by the side of a public road, according to a
+custom of the Romans, who placed their monuments near highways, that the
+spot where their remains were deposited might attract observation, and the
+departed spirit receive the valediction of passing travellers:
+
+ "Adolescens, tametsi properas, hoc te saxum rogat,
+ Uti ad se aspicias; deinde, quod scriptum est, legas.
+ Hic sunt poetae Marcei Pacuviei sita
+ Ossa. Hoc volebam nescius ne esses--Vale(335)."
+
+Though a few fragments of the tragedies of Pacuvius remain, our opinion of
+his dramatic merits can be formed only at second hand, from the
+observations of those critics who wrote while his works were yet extant.
+Cicero, though he blames his style, and characterizes him as a poet _male
+loquutus_(336), places him on the same level for tragedy as Ennius for
+epic poetry, or Caecilius for comedy; and he mentions, in his treatise _De
+Oratore_, that his verses were by many considered as highly laboured and
+adorned.--"Omnes apud hunc ornati elaboratique sunt versus." It was in this
+laboured polish of versification, and skill in the dramatic conduct of the
+scene, that the excellence of Pacuvius chiefly consisted; for so the lines
+of Horace have been usually interpreted, where, speaking of the public
+opinion entertained concerning the different dramatic writers of Rome, he
+says,--
+
+ "Ambigitur quoties uter utro sit prior: aufert
+ Pacuvius docti famam senis, Attius alti."
+
+And the same meaning must be affixed to the passage in Quintilian,--"Virium
+tamen Attio plus tribuitur; Pacuvium videri doctiorem, qui esse docti
+adfectant, volunt(337)." Most other Latin critics, though on the whole
+they seem to prefer Attius, allow Pacuvius to be the more correct writer.
+
+The names are still preserved of about 20 tragedies of
+Pacuvius--_Anchises_, _Antiope_, _Armorum Judicium_, _Atalanta_, _Chryses_,
+_Dulorestes_, _Hermione_, _Iliona_, _Medus_, _Medea_, _Niptra_, _Orestes
+et Pylades_, _Paulus_, _Periboea_, _Tantalus_, _Teucer_, _Thyestes_. Of
+these the _Antiope_ was one of the most distinguished. It was regarded by
+Cicero as a great national tragedy, and an honour to the Roman name.--"Quis
+enim," says he, "tam inimicus pene nomini Romano est, qui Ennii Medeam,
+aut Antiopam Pacuvii, spernat, aut rejiciat?" Persius, however, ridicules
+a passage in this tragedy, where Antiope talks of propping her melancholy
+heart with misfortunes, by which she means, (I suppose,) that she
+fortunately had so many griefs all around her heart, that it was well
+bolstered up, and would not break or bend so easily as it must have done,
+had it been supported by fewer distresses--
+
+ "Sunt quos Pacuviusque et verrucosa moretur
+ Antiope, aerumnis cor luctificabile fulta."
+
+The _Armorum Judicium_ was translated from AEschylus. With regard to the
+_Dulorestes_, (Orestes Servus,) there has been a good deal of discussion
+and difficulty. Naevius, Ennius, and Attius, are all said to have written
+tragedies which bore the title of _Dulorestes_; but a late German writer
+has attempted, at great length, to show that this is a misconception; and
+that all the fragments, which have been classed with the remains of these
+three dramatic poets, belong to the _Dulorestes_ of Pacuvius, who was in
+truth the only Latin poet who wrote a tragedy with this appellation. What
+the tenor or subject of the play, however, may have been, he admits is
+difficult to determine, as the different passages, still extant, refer to
+very different periods of the life of Orestes; which, I think, is rather
+adverse to his idea, that all these fragments were written by the same
+person, and belonged to the same tragedy, unless, indeed, Pacuvius had
+utterly set at defiance the observance of the celebrated unities of the
+ancient drama. On the whole, however, he agrees with Thomas Stanley, in
+his remarks on the _Choephorae_ of AEschylus, that the subject of the
+_Choephorae_, which is the vengeance taken by Orestes on the murderers of
+his father, is also that of the _Dulorestes_ of Pacuvius(338). Some of the
+fragments refer to this as an object not yet accomplished:--
+
+ "Utinam nunc maturescam ingenio, ut meum patrem
+ Ulcisci queam." ----
+
+The _Hermione_ turned on the murder of Pyrrhus by Orestes at the
+instigation of Hermione. Cicero, in his Treatise _De Amicitia_, mentions,
+in the person of Laelius, the repeated acclamations which had recently
+echoed through the theatre at the representation of the _new play_ of his
+friend Pacuvius, in that scene where Pylades and Orestes are introduced
+before the king, who, being ignorant which of them is Orestes, whom he had
+predetermined should be put to death, each insists, in order to save the
+life of his friend, that he himself is the real person in question. Delrio
+alleges that the _new play_ here alluded to by Cicero was the _Hermione_;
+but that play, as well as the _Dulorestes_, related to much earlier events
+than the friendly contest between Pylades and Orestes, which took place at
+the court of Thoas, King of Tauris, and was the concluding scene in the
+dramatic life of Orestes, being long subsequent to the murder of his
+mother, his trial in presence of the Argives, or absolution at Athens
+before the Areopagus. Accordingly, Tiraboschi states positively that this
+_new play_ of Pacuvius, which obtained so much applause, was his _Pylades
+et Orestes_(339).
+
+In the _Iliona_, the scene where the shade of Polydorus, who had been
+assassinated by the King of Thrace, appears to his sister Iliona, was long
+the favourite of a Roman audience, who seem to have indulged in the same
+partiality for such spectacles as we still entertain for the goblins in
+_Hamlet_ and _Macbeth_.
+
+All the plays above mentioned were imitated or translated by Pacuvius from
+the Greek. His _Paulus_, however, was of his own invention, and was the
+first Latin tragedy formed on a Roman subject. Unfortunately there are
+only five lines of it extant, and these do not enable us to ascertain,
+which Roman of the name of Paulus gave title to the tragedy. It was
+probably either Paulus AEmilius, who fell at Cannae, or his son, whose story
+was a memorable instance of the instability of human happiness, as he lost
+both his children at the moment when he triumphed for his victory over
+Perseus of Macedon.
+
+From no one play of Pacuvius are there more than fifty lines preserved,
+and these are generally very much detached. The longest passages which we
+have in continuation are a fragment concerning Fortune, in the
+_Hermione_--the exclamations of Ulysses, while writhing under the agony of
+a recent wound, in the _Niptra_, and the following fine description of a
+sea-storm introduced in the _Dulorestes_:--
+
+ "Interea, prope jam occidente sole, inhorrescit mare;
+ Tenebrae conduplicantur, noctisque et nimbum occaecat nigror;
+ Flamma inter nubes coruscat, coelum tonitru contremit,
+ Grando, mista imbri largifluo, subita turbine praecipitans cadit;
+ Undique omnes venti erumpunt, saevi existunt turbines,
+ Fervet aestu Pelagus." ----
+
+Such lines, however, as these, it must be confessed, are more appropriate
+in epic, or descriptive poetry, than in tragedy.
+
+It does not appear that the tragedies of Pacuvius had much success or
+popularity in his own age. He was obliged to have recourse for his
+subjects to foreign mythology and unknown history. Iphigenia and Orestes
+were always more or less strangers to a Roman audience, and the whole
+drama in which these and similar personages figured, never attained in
+Rome to a healthy and perfect existence. Comedy, on the other hand,
+addressed itself to the feelings of all. There were prodigal sons,
+avaricious fathers, and rapacious courtezans, in Rome as well as in
+Greece(340). But it requires a certain cultivation of mind and tenderness
+of heart to enjoy the representation of a regular tragedy. The plebeians
+thronged to the theatre for the sake of merriment, and the patricians were
+still too much occupied with the projects of their own ambition, to weep
+over the woes of Antigone or Electra.
+
+Pacuvius, accordingly, had fewer imitators than Plautus. Indeed, for a
+long period he had none of much note, except
+
+
+
+
+
+ ATTIUS,
+
+
+or Accius, as he is sometimes, but improperly, called, who brought forward
+his first play when thirty years old, in the same season in which
+Pacuvius, having reached the age of eighty, gave his last to the
+public(341). Now, as Pacuvius would be eighty in 614, Attius, according to
+this calculation, must have been born in 584. It has been questioned,
+however, if he was born so early, since Valerius Maximus relates a story
+of his refusing to rise from his place on the entrance of Julius Caesar
+into the College of Poets, because in that place they did not contest the
+prize of birth, but of learning(342),--which disrespect, if he came into
+the world in 584, he could not have survived to offer to the dictator,
+Julius Caesar, who was not born till 654. This collector of anecdotes,
+however, may probably allude either to some other poet of the name of
+Attius, or to some other individual of the Julian family, than the Julius
+Caesar who subverted the liberties of his country. At all events it is
+evident, that Attius lived to extreme old age. If born in 584, he must
+have been 63 years old at the birth of Cicero, who came into the world in
+647. Now, Cicero mentions not only having seen him, but having heard from
+his own mouth opinions concerning the eloquence of his friend D. Brutus,
+and other speakers of his time(343). Supposing this conversation took
+place even when Cicero was so young as seventeen, Attius must have lived
+at least to the age of eighty.
+
+It is certain, that Attius had begun to write tragedies before the death
+of Pacuvius. Aulus Gellius relates, as a well-known anecdote, that Attius,
+while on his way to Asia, was detained, for some time at Tarentum, whither
+Pacuvius had retired, and was invited to pass a few days with the veteran
+poet. During his stay he read to his host the tragedy of _Atreus_, which
+was one of his earliest productions. Pacuvius declared his verses to be
+high sounding and lofty, but he remarked that they were a little harsh,
+and wanted mellowness. Attius acknowledged the truth of the observation,
+which he said gave him much satisfaction; for that genius resembled
+apples, which when produced hard and sour, grow mellow in maturity, while
+those which are unseasonably soft do not become ripe, but rotten(344). His
+expectations, however, were scarcely fulfilled, and the produce of his
+more advanced years was nearly as harsh as what he had borne in youth. He
+seems, nevertheless, to have entertained at all times a good opinion of
+his own poetical talents: for, though a person of diminutive size, he got
+a huge statue of himself placed in a conspicuous niche in the Temple of
+the Muses(345). Nor does his vanity appear to have exceeded the high
+esteem in which he was held by his countrymen. Such was the respect paid
+to him, that a player was severely punished for mentioning his name on the
+stage(346). Decius Brutus, who was consul in 615, and was distinguished
+for his victories in Spain, received him into the same degree of intimacy
+to which Ennius had been admitted by the elder, and Terence by the
+younger, Scipio Africanus: and such was his estimation of the verses of
+this tragedian, that he inscribed them over the entrance to a temple
+adorned by him with the spoils of enemies whom he had conquered(347). From
+the high opinion generally entertained of the force and eloquence of his
+tragedies, Attius was asked why he did not plead causes in the Forum; to
+which he replied, that he made the characters in his tragedies speak what
+he chose, but that, in the Forum, his adversaries might say things he did
+not like, and which he could not answer(348).
+
+Horace, in the same line where he celebrates the dramatic skill of
+Pacuvius, alludes to the loftiness of Attius,--
+
+ ---- "Aufert
+ Pacuvius docti famam senis--Attius alti;"
+
+by which is probably meant sublimity both of sentiment and expression. A
+somewhat similar quality is intended to be expressed in the epithet
+applied to him by Ovid:--
+
+ "Ennius arte carens, animosique Attius oris,
+ Casurum nullo tempore nomen habent."
+
+It would appear from Ovid likewise, that he generally chose atrocious
+subjects for the arguments of his tragedies:--
+
+ "Nec liber indicium est animi, sed honesta voluptas,
+ Plurima mulcendis auribus apta ferens:
+ Attius esset atrox, conviva Terentius esset,
+ Essent pugnaces qui fera bella canunt(349)."
+
+By advice of Pacuvius, Attius adopted such subjects as had already been
+brought forward on the Athenian stage; and we accordingly find that he has
+dramatized the well-known stories of Andromache, Philoctetes, Antigone,
+&c. There are larger fragments extant from these tragedies than from the
+dramatic works of Ennius or Pacuvius. One of the longest and finest
+passages is that in the _Medea_, where a shepherd discovering, from the
+top of a mountain, the vessel which conveyed the Argonauts on their
+expedition, thus expresses his wonder and admiration at an object he had
+never before seen:--
+
+ ---- "Tanta moles labitur
+ Fremebunda ex alto, ingenti sonitu et spiritu
+ Prae se undas volvit, vortices vi suscitat,
+ Ruit prolapsa, pelagus respergit, reflat:
+ Ita num interruptum credas nimbum volvier,
+ Num quod sublime ventis expulsum rapi
+ Saxum, aut procellis, vel globosos turbines
+ Existere ictos, undis concursantibus?
+ Num quas terrestres pontus strages conciet;
+ Aut forte Triton fuscina evertens specus,
+ Subter radices penitus undanti in freto
+ Molem ex profundo saxeam ad coelum vomit?"
+
+With this early specimen of Latin verse, it may be agreeable to compare a
+corresponding passage in one of our most ancient English poets. A
+shepherd, in Spenser's _Epilogue to the Shepherd's Calendar_, thus
+describes his astonishment at the sight of a ship:--
+
+ "For as we stood there waiting on the strand,
+ Behold a huge great vessel to us came,
+ Dancing upon the waters back to land,
+ As if it scorn'd the danger of the same.
+
+ Yet was it but a wooden frame, and frail,
+ Glued together with some subtle matter:
+ Yet had it arms, and wings, and head, and tail,
+ And life, to move itself upon the water.
+
+ Strange thing! how bold and swift the monster was!
+ That neither cared for wind, nor hail, nor rain,
+ Nor swelling waves, but thorough them did pass
+ So proudly, that she made them roar again."
+
+Among the shorter fragments of Attius we meet with many scattered
+sentiments, which have been borrowed by subsequent poets and moral
+writers. The expression, "oderint dum metuant," occurs in the _Atreus_.
+Thus, too, in the _Armorum Judicium_,--
+
+ "Nam trophaeum ferre me a forti pulchrum est viro;
+ Si autem et vincar, vinci a tali, nullum est probrum."
+
+A line in the same play--
+
+ "Virtuti sis par--dispar fortunis patris,"
+
+has suggested to Virgil the affecting address--
+
+ "Disce, puer, virtutem ex me, verumque laborem;
+ Fortunam ex aliis: ----"
+
+This play, which turns on the contest of Ajax and Ulysses for the arms of
+Achilles, has also supplied a great deal to Ovid. The tragic poet makes
+Ajax say--
+
+ "Quid est cur componere ausis mihi te, aut me tibi."
+
+In like manner, Ajax, in his speech in Ovid--
+
+ ---- "Agimus, pro Jupiter, inquit,
+ Ante rates causam, et mecum confertur Ulysses!"
+
+There are two lines in the _Philoctetes_, which present a fine image of
+discomfort and desolation--
+
+ "Contempla hanc sedem, in qua ego novem hiemes, saxo stratus, pertuli,
+ Ubi horrifer aquilonis stridor gelidas molitur nives(350)."
+
+Most of the plays of Attius, as we have seen, were taken from the Greek
+tragedians. Two of them, however, the _Brutus_ and the _Decius_, hinged on
+Roman subjects, and were both probably written in compliment to the family
+of his patron, Decius Brutus. The subject of the former was the expulsion
+of the Tarquins: but the only passage of it extant, is the dream of
+Tarquin, and its interpretation, which have been preserved by Cicero in
+his work _De Divinatione_. Tarquin's dream was, that he had been
+overthrown by a ram which a shepherd had presented to him, and that while
+lying wounded on his back, he had looked up to the sky, and observed that
+the sun, having changed his course, was journeying from west to east. The
+first part of this dream being interpreted, was a warning, that he would
+be expelled from his kingdom by one whom he accounted as stupid as a
+sheep; and the solar phenomenon portended a popular change in the
+government. The interpreter adds, that such strange dreams could not have
+occurred without the purpose of some special manifestation, but that no
+attention need be paid to those which merely present to us the daily
+transactions of life--
+
+ "Nam quae in vita usurpant homines, cogitant, curant, vident,
+ Quaeque agunt vigilantes, agitantque, ea si cui in somno accidunt.
+ Minus mirum est ----"
+
+In his tragedies, indeed, Attius rather shows a contempt for dreams, and
+prodigies, and the science of augury--
+
+ "Nihil credo auguribus qui aures verbis divitant
+ Alienas, suas ut auro locupletent domos."
+
+The argument of Attius' other drama, founded on a Roman subject, and
+belonging to the class called _Praetextatae_, was the patriotic
+self-devotion of Publius Decius, who, when his army could no longer
+sustain the onset of the foe, threw himself into the thickest of the
+combat, and was despatched by the darts of the enemy. There were at least
+two of the family of Decii, a father and son, who had successively devoted
+themselves in this manner--the former in a contest with the Latins, the
+latter in a war with the Gauls, leagued to the Etruscans, in the year of
+Rome 457. No doubt, however, can exist, that it was the son who was the
+subject of the tragedy of _Attius_--in the first place, because he twice
+talks of following the example of his father--
+
+ "---- Patrio
+ Exemplo dicabo me, atque animam devotabo hostibus."
+
+And again--
+
+ "Quibus rem summam et patriam nostram quondam adauctavit pater."
+
+And, in the next place, he refers, in two different passages, to the
+opposing host of the Gauls--
+
+ ---- "Gallei, voce canora ac fremitu,
+ Peragrant minitabiliter ----
+ * * * * *
+ Vim Gallicam obduc contra in acie." ----
+
+Horace, as is well known, bestowed some commendation on those dramatists
+who had chosen events of domestic history as subjects for their tragedies--
+
+ "Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca
+ Ausi deserere, et celebrare domestica facta(351)."
+
+Dramas taken from our own annals, excite a public interest, and afford the
+best, as well as easiest opportunity of attracting the mind, by frequent
+reference to our manners, prejudices, or customs. It may, at first view,
+seem strange, that the Romans, who were a national people, and whose epics
+were generally founded on events in their own history, should, when they
+did make such frequent attempts at the composition of tragedy, have so
+seldom selected their arguments from the ancient annals or traditions of
+their country. These traditions were, perhaps, not very fertile in
+pathetic or mournful incident, but they afforded subjects rich, beyond all
+others, in tragic energy and elevation; and even in the range of female
+character, in which the ancient drama was most defective, Lucretia and
+Virginia were victims as interesting as Iphigenia or Alcestis. The tragic
+writers of modern times have borrowed from these very sources many
+subjects of a highly poetical nature, and admirably calculated for scenic
+representation. The furious combat of the Horatii and Curiatii, the stern
+patriotic firmness of Brutus, the internal conflicts of Coriolanus, the
+tragic fate of Virginia, and the magnanimous self-devotion of Regulus,
+have been dramatized with success, in the different languages of modern
+Europe. But those names, which to us sound so lofty, may, to the natives,
+have been too familiar for the dignity essential to tragedy. In Rome,
+besides the risk of offending great families, the Roman subjects were of
+too recent a date to have acquired that venerable cast, which the tragic
+muse demands, and time alone can bestow. They were not at sufficient
+distance to have dropped all those mean and disparaging circumstances,
+which unavoidably adhere to recent events, and in some measure sink the
+noblest modern transactions to the level of ordinary life. This seems to
+have been strongly felt by Sophocles and Euripides, who preferred the
+incidents connected with the sieges of Troy and of Thebes, rendered
+gigantic only by the mists of antiquity, to the real and almost living
+glories of Marathon or Thermopylae. But the Romans had no families
+corresponding to the race of Atreus or OEdipus--they had no princess endowed
+with the beauty of Helen--no monarch invested with the dignity of
+Agamemnon--they had, in short, no epic cycle on which to form tragedies,
+like the Greeks, whose minds had been conciliated by Homer in favour of
+Ajax and Ulysses(352). "The most interesting subjects of tragedies," says
+Adam Smith(353), "are the misfortunes of virtuous and magnanimous kings
+and princes;" but the Roman kings were a detested race, for whose rank and
+qualities there was no admiration, and for whose misfortunes there could
+be no sympathy. Accordingly, after some few and not very successful
+attempts to dramatize national incidents, the Latin tragic writers
+relapsed into their former practice, as appears from the titles of all the
+tragedies which were brought out from the time of Attius to that of
+Seneca.
+
+Hence it follows, that those remarks, which have been repeated to satiety
+with regard to the subjects of the Greek theatre, are likewise applicable
+to those of the Roman stage. There would be the same dignified misfortune
+displayed in nobler and imposing attitudes--the same observance of the
+unities--the same dramatic phrensy, remorse, and love, proceeding from the
+vengeance of the gods, and exhibited in the fate of Ajax, Orestes, and
+Phaedra--the same struggle against that predominant destiny, which was
+exalted even above the gods of Olympus, and by which the ill-fated race of
+Atreus was agitated and pursued. The Latin, like the Greek tragedies, must
+have excited something of the same feeling as the Laocoon or Niobe in
+sculpture; and, indeed, the moral of a large proportion of them seems to
+be comprised in the chorus of Seneca's _OEdipus_--
+
+ "Fatis agimur--cedite fatis:
+ Non solicitae possunt curae
+ Mutare rati stamina fusi."
+
+M. Schlegel is of opinion, that had the Romans quitted the practice of
+Greek translation, and composed original tragedies, these would have been
+of a different cast and species from the Greek productions, and would have
+been chiefly expressive of profound religious sentiments.--"La tragedie
+Grecque avoit montre l'homme libre, combattant contre la destinee; la
+tragedie Romaine eut presente a nos regards l'homme soumis a la Divinite,
+et subjugue jusques dans ses penchans les plus intimes, par cette
+puissance infinie qui sanctifie les ames, qui les enchaine de ses liens,
+et qui brille de toutes parts, a travers le voile de l'univers(354)." His
+reasons for supposing that this difference would have existed, are founded
+on the difference in the mythological systems of the two
+nations.--"L'ancienne croyance des Romains et les usages qui s'y
+rapportoient, renfermoient un sens moral, serieux, philosophique,
+divinatoire et symbolique, qui n'existoit pas dans la religion des Grecs."
+There can be no doubt, that the Romans were in public life, during the
+early periods or their history, a devotedly religious people. Nothing of
+moment was undertaken without being assured that the gods approved, and
+would favour the enterprise. The utmost order was observed in every step
+of religious performance. We see a consul leaving his army, on suspicion
+of some irregularity, to hold new auspices--an army inspired with sacred
+confidence and ardour, after appeasing the wrath of the gods, by expiatory
+lustrations--and a conqueror dedicating at his triumph the temple vowed in
+the moment of danger. But notwithstanding all this, it so happens, that a
+spirit of free-thinking is one of the most striking characteristics of the
+oldest class of Latin poets, particularly the tragedians, and in the
+fragments of those very plays which were founded on Roman subjects, there
+is everywhere expressed a bitter contempt for augury, and for the _sens
+divinatoire et symbolique_, which they evidently considered as quackery:
+and the dramatists do not seem to have much scrupled to declare that it
+was so, or the people to testify approbation of such sentiments. Even the
+almost impious lines of Ennius, that the gods take no concern in the
+affairs of mortals, were received, as we learn from Cicero, with vast
+applause.--"Noster Ennius, qui magno plausu loquitur, assentiente
+populo--Ego Deum genus(355)," &c. It is probable, however, that a tragedy
+purely Roman would have been written in a different spirit from a Greek
+drama, because the manners of the two people had little resemblance, and
+because the Roman passion for freedom, detestation of tyranny, and
+feelings of patriotism, had strong shades of distinction from those of
+Greece. The self-devotion of the Decii and Curtius, was of a fiercer
+description than that of Leonidas. It was the headlong contempt, rather
+than the resolute sacrifice, of existence.
+
+It was probably, too, from a slavish imitation of the Greek dramatists,
+that the Latin tragedies acquired what is considered one of their chief
+faults--the introduction of aphorisms and moral sentences, which were not
+confined to the chorus, the proper receptacle for them, (it being the
+peculiar office and character of the chorus to moralize,) but were spread
+over the whole drama in such a manner, that the characters appeared to be
+_vivendi preceptores_ rather than _rei actores_. Quintilian characterizes
+Attius and Pacuvius as chiefly remarkable for this practice.--"Tragoediae
+scriptores Attius et Pacuvius, clarissimi gravitate sententiarum." A
+question on this point is started by Hurd,--That since the Greek tragedians
+moralized so much, how shall we defend Sophocles, and particularly
+Euripides, if we condemn Attius and Seneca? Brumoy's solution is, that the
+moral and political aphorisms of the Greek stage generally contained some
+apt and interesting allusion to the state of public affairs, easily caught
+by a quick intelligent audience, and not a dry affected moral without
+farther meaning, like most of the Latin maxims. In the age, too, of the
+Greek tragedians, there was a prevailing fondness for moral wisdom; and
+schools of philosophy were resorted to for recreation as well as for
+instruction. Moral aphorisms, therefore, were not inconsistent with the
+ordinary flow of conversation in those times, and would be relished by
+such as indulged in philosophical conferences, whereas such speculations
+were not introduced till late in Rome, and were never very generally in
+vogue.
+
+On the whole, it may be admitted that the bold and animated genius of Rome
+was well suited to tragedy, and that in force of colouring and tragic
+elevation the Latin poets presented not a feeble image of their great
+originals; but unfortunately their judgment was uninformed, and they were
+too easily satisfied with their own productions. Strength and fire were
+all at which they aimed, and with this praise they remained contented.
+They were careless with regard to the regularity or harmony of
+versification. The discipline of correction, the curious polishing of art,
+which had given such lustre to the Greek tragedies, they could not bestow,
+or held the emendation requisite for dramatic perfection as disgraceful to
+the high spirit and energy of Roman genius(356):
+
+ "Turpem putat inscriptis metuitque lituram(357)."
+
+To originality or invention in their subjects, they hardly ever presumed
+to aspire, and were satisfied with gathering what they found already
+produced by another soil in full and ripened maturity.
+
+It may perhaps appear strange that the Romans possessed so little original
+talents for tragedy, and indeed for the drama in general; but the genius
+of neighbouring nations, who had equal success in other sorts of poetry,
+has often been very different in this department of literature. The
+Spaniards could boast of Lopez de Vega, Cervantes, and Calderon, at a time
+when the Portuguese had no drama, and were contented with the exhibitions
+of strolling players from Castile. Scotland had scarcely produced a single
+play of merit in the brightest age of the dramatic glory of England--the
+age of Shakspeare, Massinger, and Jonson. While France was delighted with
+the productions of Racine, Corneille, and Moliere, the modern Italians, as
+if their ancestors' poverty of dramatic genius still adhered to them,
+though so rich and abundant in every other department of literature,
+scarcely possessed a tolerable play of their own invention, and till the
+time of Goldoni were amused only with the most slavish imitations of the
+Latin comedies, the buffooneries of harlequin, or tragedies of accumulated
+and unmitigated horrors, which excite neither the interest of terror nor
+of pity.
+
+For all this it may not be easy completely to account; but various causes
+may be assigned for the want of originality in Roman tragedy, and indeed
+in the whole Roman drama. The nation was deficient in that milder humanity
+of which there are so many beautiful instances in Grecian history. From
+the austere patriotism of Brutus sacrificing every personal feeling to the
+love of country,--from the frugality of Cincinnatus, and parsimony of the
+Censor, it fell with frightful rapidity into a state of luxury and
+corruption without example. Even during the short period which might be
+called the age of refinement, it wanted a poetical public. To judge by the
+early part of their history, one would suppose that the Romans were not
+deficient in that species of sensibility which fits for due sympathy in
+theatrical incidents. Most of their great revolutions were occasioned by
+events acting strongly and suddenly on their feelings. The hard fate of
+Lucretia, Virginia, and the youth Publilius, freed them from the tyranny
+of their kings, decemvirs, and patrician creditors. On the whole, however,
+they were an austere, stately, and formal people; their whole mode of life
+tended to harden the heart and feelings, and there was a rigid uniformity
+in their early manners, ill adapted to the free workings of the passions.
+External indications of tenderness were repressed as unbecoming of men
+whose souls were fixed on the attainment of the most lofty objects. Pity
+was never to be felt by a Roman, but when it came in the shape of clemency
+towards a vanquished foe, and tears were never to dim the eyes of those
+whose chief pride consisted in acting with energy and enduring with
+firmness. This self-command, which their principles required of them,--this
+control of every manifestation of suffering in themselves, and contempt
+for the expression of it in others, tended to exclude tragedy almost
+entirely from the range of their literature.
+
+Any softer emotions, too, which the Roman people may have once
+experienced--any sentiments capable of being awakened to tragic pathos,
+became gradually blunted by the manner in which they were exercised. They
+had, by degrees, been accustomed to take a barbarous delight in the most
+wanton displays of human violence, and brutal cruelty. Lions and elephants
+tore each other in pieces before their eyes; and they beheld, with
+emotions only of delight, crowds of hireling gladiators wasting their
+energy, valour, and life, on the guilty _arena_ of a Circus. Gladiatorial
+combats were first exhibited by Decius and Marcus Brutus, at the funeral
+of their father, about the commencement of the Punic wars. The number of
+such entertainments increased with the luxury of the times; and those who
+courted popular favour found no readier way to gain it than by
+magnificence and novelty in this species of expense. Caesar exhibited three
+hundred pairs of gladiators; Pompey presented to the multitude six hundred
+lions, to be torn in pieces in the Circus, besides harnessed bears and
+dancing elephants; and some other candidate for popular favour, introduced
+the yet more refined barbarity of combats between men and wild animals.
+These were the darling amusements of all, and chief occupations of many
+Romans; and those who could take pleasure in such spectacles, must have
+lost all that tenderness of inward feeling, and all that exquisite
+sympathy for suffering, without which none can perceive the force and
+beauty of a tragic drama. The extension, too, of the military power, and
+the increasing wealth and splendour of the Roman republic, accustomed its
+citizens to triumphal and gaudy processions. This led to a taste for what,
+in modern times, has been called _Spectacle_; and, instead of melting with
+tenderness at the woes of Andromache, the people demanded on the stage
+such exhibitions as presented them with an image of their favourite
+pastimes:--
+
+ "Quatuor aut plures aulaea premuntur in horas,
+ Dum fugiunt equitum turmae, peditumque catervae:
+ Mox trahitur manibus regum fortuna retortis;
+ Esseda festinant, pilenta, petorrita, naves:
+ Captivum portatur ebur, captiva Corinthus(358)."
+
+This sort of show was not confined to the afterpiece or entertainment, but
+was introduced in the finest tragedies, which were represented with such
+pomp and ostentation as to destroy all the grace of the performance. A
+thousand mules pranced about the stage in the tragedy of _Clytemnestra_;
+and whole regiments, accoutred in foreign armour, were marshalled in that
+of the _Trojan Horse_(359). This taste, so fatal to the genuine excellence
+of tragedy or comedy, was fostered and encouraged by the AEdiles, who had
+the charge of the public Shows, and, among others, of the exhibitions at
+the theatre. The aedileship was considered as one of the steps to the
+higher honours of the state; and those who held it could not resort to
+surer means of conciliating the favour of their fellow-citizens, or
+purchasing their future suffrages, than by sparing no expense in the
+pageantry of theatrical amusements.
+
+The language, also, of the Romans, however excellent in other respects,
+was at least in comparison with Greek, but ill suited to the expression of
+earnest and vivid emotion. It required an artful and elaborate collocation
+of words, and its construction is more forced and artificial than that of
+most other tongues. Hence passion always seemed to speak the language with
+effort; the idiom would not yield to the rapid transitions and imperfect
+phrases of impassioned dialogue.
+
+Little attention, besides, was paid to critical learning, and the
+cultivation of correct composition. The Latin muse had been nurtured amid
+the festivities of rural superstition; and the impure mixture of
+licentious jollity had so corrupted her nature, that it long partook of
+her rustic origin. Even so late as the time of Horace, the tragic drama
+continued to be unsuccessful, in consequence of the illiberal education of
+the Roman youth; who, while the Greeks were taught to open all the mind to
+glory, were so cramped in their genius by the love of gain, and by the
+early infusion of sordid principles, that they were unable to project a
+great design, or conduct it to perfection. The consequence was, that the
+"_aerugo et cura peculi_" had so completely infected the Roman dramatists,
+that lucre was the sole object of their pains. Hence, provided they could
+catch popular applause, and secure a high price from the magistrates who
+superintended theatrical exhibitions, they felt indifferent to every
+nobler view, and more worthy purpose:--
+
+ "Gestit enim nummum in loculos demittere; post hoc
+ Securus, cadat, an recto stet fabula tale(360)."
+
+But, above all, the low estimation in which the art of poetry was held,
+must be regarded as a cause of its little progress during the periods of
+the republic: "Sero igitur," says Cicero, "a nostris, poetae vel cogniti
+vel recepti. Quo minus igitur honoris erat poetis, eo minora studia
+fuerunt(361)." The earliest poets of Rome had not the encouragement of
+that court favour which was extended to Chaucer in England, to Marot and
+Ronsard in France, and to Dante by the petty princes of Italy. From Livius
+Andronicus to Terence, poetry was cultivated only by foreigners and
+freedmen. Scipio and Laelius, indeed, are said to have written some scenes
+in the plays of Terence; but they did not choose that anything of this
+sort should pass under their names. The stern republicans seem to have
+considered poetry as an art which captives and slaves might cultivate, for
+the amusement of their conquerors, or masters, but which it would be
+unsuitable for a grave and lofty patrician to practice. I suspect, the
+Romans regarded a poet as a tumbler or rope-dancer, with whose feats we
+are entertained, but whom we would not wish to imitate.
+
+The drama in Rome did not establish itself systematically, and by degrees,
+as it did in Greece. Plautus wrote for the stage during the time of Livius
+Andronicus, and Terence was nearly contemporary with Pacuvius and Attius;
+so that everything serious and comic, good and bad, came at once, and if
+it was Grecian, found a welcome reception among the Romans. On this
+account every species of dramatic amusement was indiscriminately adopted
+at the theatre, and that which was most absurd was often most admired. The
+Greek drama acquired a splendid degree of perfection by a close imitation
+of nature; but the Romans never attained such perfection, because, however
+exquisite their models, they did not copy directly from nature, but from
+its representative and image.
+
+Had the Romans, indeed, possessed a literature of their own, when they
+first grew familiar with the works of the Greek poets, their native
+productions would no doubt have been improved by the study and imitation
+of the masterpieces of these more accomplished foreigners; yet they would
+still have preserved something of a national character. But,
+unfortunately, when the Romans first became acquainted with the writings
+of the Greeks, they had not even sown the seeds of learning, so that they
+remained satisfied with the full-ripened produce imported from abroad.
+Several critics have indeed remarked in all the compositions of the
+Romans, and particularly in their tragedies, a peculiar severity and
+loftiness of thought; but they were all formed so entirely on a Greek
+model, that their early poetry must be regarded rather as the production
+of art than genius, and as a spark struck by contact and attrition, rather
+than a flame spontaneously kindled at the altar of the Muses.
+
+In addition to all this, the Latin poet had no encouragement to invent. He
+was not required to look abroad into nature, or strike out a path for
+himself. So far from this being demanded, Greek subjects were evidently
+preferred by the public--
+
+ "Omnes res gestas Athenis esse autumant,
+ Quo vobis illud Graecum videatur magis(362)."
+
+All the works, then, which have been hitherto mentioned, and which, with
+exception of the _Annals_ of Ennius, are entirely dramatic, belong
+strictly to what may be called the Greek school of composition, and are
+unquestionably the least original class of productions in the Latin, or
+perhaps any other language. But however little the early dramatists of
+Rome may have to boast of originality or invention, they are amply
+entitled to claim an unborrowed praise for the genuine purity of their
+native style and language.
+
+The style and language of the dramatic writers of the period, on which we
+are now engaged, seem to have been much relished by a numerous class of
+readers, from the age of Augustus to that of the Antonines, and to have
+been equally abhorred by the poets of that time. We have already seen
+Horace's indignation against those who admired the _Carmen Saliare_, or
+the poems of Livius, and which appears the bolder and more surprising, as
+Augustus himself was not altogether exempt from this predilection(363);
+and we have also seen the satire of Persius against his age, for being
+still delighted with the fustian tragedies of Attius and the rugged style
+of Pacuvius--
+
+ "Est nunc Brisei quem venosus liber Atti,
+ Sunt quos Pacuviusque et verrucosa moretur
+ Antiope aerumnis cor luctificabile fulta."
+
+In like manner Martial, in his Epigrams, mimicking the obsolete phrases of
+the ancient dramatists--
+
+ "Attonitusque legis _terraei frugiferaei_,
+ Attius et quicquid Pacuviusque vomunt."
+
+Such sentiments, however, as is evident from Horace's Epistle to Augustus,
+proceeded in a great measure from the modern poets being provoked at an
+admiration, which they thought did not originate in a real sense of the
+merit of these old writers, but in an envious wish to depreciate, by
+odious comparison, the productions of the day--
+
+ "Jam Saliare Numae carmen qui laudat, et illud
+ Quod mecum ignorat, solus vult scire videri;
+ Ingentis non ille favet, plauditque sepultis,
+ Nostra sed impugnat--nos, nostraque lividus odit."
+
+But although a great proportion of the public may, with malicious designs,
+have heaped extravagant commendations on the style of the ancient
+tragedians, there can be no doubt that it is full of vigour and richness;
+and if inferior to the exquisite refinement of the Augustan age, it was
+certainly much to be preferred to the obscurity of Persius, or the
+conceits of Martial. "A very imperfect notion," says Wakefield, in one of
+his letters to Fox, "is entertained in general of the copiousness of the
+Latin language, by those who confine themselves to what are styled the
+Augustan writers. The old comedians and tragedians, with Ennius and
+Lucilius, were the great repositories of learned and vigorous expression.
+I have ever regarded the loss of the old Roman poets, particularly Ennius
+and Lucilius, from the light they would have thrown on the formations of
+the Latin language, and its derivation from the AEolian Greek, as the
+severest calamity ever sustained by philological learning(364)."
+Sometimes, indeed, their words are uncouth, particularly their compound
+terms and epithets, in the formation of which they are not nearly so happy
+as the Greeks. Livius Andronicus uses _Odorisequos canes_--Pacuvius employs
+_Repandirostrum_ and _Incurvicervicum_. Such terms always appear
+incongruous and disjointed, and not knit together so happily as _Cyclops_,
+and other similar words of the Greeks.
+
+The different classes into which the regular drama of this period may be
+reduced, is a subject involved in great contradiction and uncertainty, and
+has been much agitated in consequence of Horace's celebrated line--
+
+ "Vel qui _Praetextas_ vel qui docuere _Togatas_(365)."
+
+On the whole, it seems pretty evident, that the _regular_ drama was
+divided into tragedy and comedy. A tragedy on a Greek subject, and in
+which Greek manners were preserved, as the Hecuba, Dulorestes, &c. was
+simply styled _Tragoedia_, or sometimes _Tragoedia Palliata_. Those
+tragedies again, in which Roman characters were introduced, as the Decius
+and Brutus of Attius, were called _Praetextatae_, because the Praetexta was
+the habit worn by Roman kings and consuls. The comedy which adopted Greek
+subjects and characters, like those of Terence, was termed _Comoedia_, or
+_Comoedia Palliata_; and that which was clothed in Roman habits and
+customs, was called _Togata_(366). Afranius was the most celebrated writer
+of this last class of dramas, which were probably Greek pieces
+accommodated to Roman manners, since Afranius lived at a period when Roman
+literature was almost entirely imitative. It is difficult, no doubt, to
+see how an Athenian comedy could be bent to local usages foreign to its
+spirit and genius; but the Latin writers were not probably very nice about
+the adjustment; and the _Comoedia Togata_ is so slightly mentioned by
+ancient writers, that we can hardly suppose that it comprehended a great
+class of national compositions. The _Tabernaria_ was a comedy of a lower
+order than the _Comoedia Togata_: It represented such manners as were
+likely to be met with among the dregs of the Plebeians; and was so called
+from Taberna, as its scene was usually laid in shops or taverns. These, I
+think, are the usual divisions of the regular Roman drama; but critics and
+commentators have sometimes applied the term _Togata_ to all plays,
+whether tragedies or comedies, in which Roman characters were represented,
+and _Palliata_ to every drama of Greek origin.
+
+There was, however, a species of irregular dramas, for which the Romans
+were not indebted to the Greeks, and which was peculiar to themselves,
+called _Fabulae Atellanae_. These entertainments were so denominated from
+Atella, a considerable town of the Oscans, now St Arpino, lying about two
+miles south from Aversa, between Capua and Naples,--the place now named
+Atella being at a little distance.
+
+When Livius Andronicus had succeeded in establishing at Rome a regular
+theatre, which was formed on the Greek model, and was supported by
+professional writers, and professional actors, the free Roman youth, who
+were still willing, amid their foreign refinements, occasionally to revive
+the recollection of the old popular pastimes of their Italian ancestry,
+continued to amuse themselves with the satiric pieces introduced by the
+_Histrions_ of Etruria, and with the Atellane Fables which Oscan
+performers had first made known at Rome(367). The actors of the regular
+drama were not permitted to appear in such representations; and the Roman
+youths, to whom the privilege was reserved, were not, as other actors,
+removed from their tribe, or rendered incapable of military service(368);
+nor could they be called on like them to unmask in presence of the
+spectators(369). It has been conjectured, that the popularity of these
+spectacles, and the privileges reserved to those who appeared in them,
+were granted in consequence of their pleasantries being so tempered by the
+ancient Italian gravity, that there was no admixture of obscenity or
+indecorum, and hence no stain of dishonour was supposed to be inflicted on
+the performers(370).
+
+The Atellane Fables consisted of detached scenes following each other,
+without much dramatic connection, but replete with jocularity and
+buffoonery. They were written in the Oscan dialect, in the same way as the
+Venetian or Neapolitan jargons are frequently employed in the Italian
+comedies; and they differed from the Greek satiric drama in this, that the
+characters of the latter were Satyrs, while those of the Atellane fables
+were Oscan(371). One of these was called Maccus, a grotesque and fantastic
+personage, with an immense head, long nose, and hump back, who
+corresponded in some measure to the clown or fool of modern pantomime, and
+whose appellation of Maccus has been interpreted by Lipsius as _Bardus_,
+_fatuus_, _stolidus_(372). In its rude but genuine form this species of
+entertainment was in great vogue and constant use at Rome. It does not
+appear that the Atellane fables were originally written out, or that the
+actors had certain parts prescribed to them. The general subject was
+probably agreed on, but the performers themselves filled up the scenes
+from their own art or invention(373). As the Roman language improved, and
+the provincial tongues of ancient Italy became less known, the Oscan
+dialect was gradually abandoned. Quintus Novius, who lived in the
+beginning of the seventh century of Rome, and whom Macrobius mentions as
+one of the most approved writers of Atellane Fables, was the author who
+chiefly contributed to this innovation. He is cited as the author of the
+_Virgo Praegnans_, _Dotata_, _Gallinaria_, _Gemini_, and various others.
+
+At length, in the time of Sylla, Lucius Pomponius produced Atellane
+Fables, which were written without any intermixture of the Oscan dialect,
+being entirely in the Latin language; and he at the same time refined
+their ancient buffoonery so much, by giving them a more rational cast,
+that he is called by Velleius Paterculus the inventor of this species of
+drama, and is characterized by that author as "sensibus celebrem, verbis
+rudem(374)." Pomponius was remarkable for his accurate observation of
+manners, and his genius has been highly extolled by Cicero and Seneca. The
+names of sixty-three of his pieces have been cited by grammarians, and
+from all these fragments are still extant. From some of them, however, not
+more than a line has been preserved, and from none of them more than a
+dozen. It would appear that the Oscan character of Maccus was still
+retained in many fables of Pomponius, as there is one entitled _Maccus_,
+and others _Macci Gemini_, _Maccus Miles_, _Maccus Sequestris_, in the
+same manner as we say Harlequin footman, &c. Pappo, or Pappus, seems also
+to have been a character introduced along with Maccus, and, I should
+think, corresponded to the Pantaloon of modern pantomime. Among the names
+of the Atellanes of Pomponius we find _Pappus Agricola_, and among those
+of Novius, _Pappus Praeteritus_. This character, however, appears rather to
+have been of Greek than of Oscan origin; and was probably derived from
+{~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, the Silenus or old man of the Greek dramatic satire.
+
+The improvements of Pomponius were so well received at Rome, that he was
+imitated by Mummius, and by Sylla himself, who, we are told by Athenaeus,
+wrote several Atellane Fables in his native language(375). In this new
+form introduced by Pomponius the Atellane dramas continued to enjoy great
+popularity in Rome, till they were in some measure superseded by the Mimes
+of Laberius and Publius Syrus.
+
+Along with the Atellane Fables, the Roman youth were in the practice of
+acting short pieces called _Exodia_, which were interludes, or
+after-pieces, of a yet more loose, detached, and farcical description,
+than the Atellanes, being a continuation of the ancient performances
+originally introduced by the Histrions of Etruria(376). In these Exodia
+the actors usually wore the same masks and habits as in the Atellanes and
+tragedies(377), and represented the same characters in a ludicrous point
+of view:--
+
+ "Urbicus Exodio risum movet Atellanae
+ Gestibus Autonoes. Hunc diligit AElia pauper(378)."
+
+Joseph Scaliger, in his Commentary on Manilius, gives his opinion, that
+the _Exodia_ were performed at the end of the principal piece, like our
+farces, and were so called as being the issue of the entertainment, which
+is also asserted by a scholiast on Juvenal(379). But the elder Scaliger
+and Salmasius thought that the _exodium_ was a sort of interlude, and had
+not necessarily any connection with the principal representation. The
+_Exodia_ continued to be performed with much license in the times of
+Tiberius and Nero; and when the serious spirit of freedom had vanished
+from the empire, they often contained jocular but direct allusions to the
+crimes of the portentous monsters by whom it was scourged and afflicted.
+
+It has been much disputed among modern critics, whether the
+
+
+
+
+
+ SATIRE
+
+
+of the Romans was derived from the Greeks, or was of their own invention.
+The former opinion has been maintained by the elder Scaliger(380),
+Heinsius(381), Vulpius(382), and, among the most recent German critics, by
+Blankenburg(383), Conz, and Flogel(384); the latter theory, which seems to
+have been that of the Romans themselves, particularly of Horace and
+Quintilian(385), has been supported by Diomedes(386), Joseph Scaliger,
+Casaubon(387), Spanheim(388), Rigaltius(389), Dacier(390), and Dryden, and
+by Koenig(391), and Manso, among the Germans. Those who suppose that
+satire descended directly from the Greeks to the Romans, derive the word
+from _Satyrus_, the well-known mythological compound of a man and goat.
+Casaubon, on the other hand, and most of those who have followed him,
+deduce it from the adjective _Satura_, a Sabine word, originally
+signifying a medley, and, afterwards,--full or abundant. To this word the
+substantive _Lanx_ was understood, which meant the platter or charger
+whereon the first fruits of the earth were offered to Bacchus at his
+festivals,--
+
+ "Ergo rite suum Baccho dicemus honorem
+ Carminibus patriis, lancesque et liba feremus(392)."
+
+The term _Satura_ thus came to be applied to a species of composition,
+originally written in various sorts of verse, and comprehending a
+_farrago_ of all subjects,--
+
+ "Quicquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,
+ Gaudia, discursus(393)," &c.
+
+In the same way, laws were called _Leges Saturae_, when they consisted of
+several heads and titles: and Verrius Flaccus calls a dish, which I
+suppose was a sort of _olla podrida_--Satura:--"Satura cibi genus ex variis
+rebus conditum." Dacier, however, though he agrees with Casaubon as to the
+Latin origin of satire, derives the term from Saturn; as he believes that
+it was at festivals in honour of that ancient god of Italy that those
+rustic impromptus, which gave rise to satire, were first recited.
+
+Flogel, in his German _History of Comic Literature_, attempts to show, at
+considerable length, that Casaubon has attributed too much to the
+derivation of the word satire; since, though the term may be of Latin
+origin, it does not follow that the thing was unknown to the Greeks,--and
+that he also relies too much on the argument, that the satiric plays of
+the Greeks were quite different from the satire of the Romans, which may
+be true; while, at the same time, there are other sorts of Greek
+compositions, as the lyric satires of Archilochus and the _Silli_, which
+have a much nearer resemblance to the Latin didactic satire than any
+satirical drama.
+
+In fact, the whole question seems to depend on what constitutes a
+sufficient alteration or variety from former compositions, to give a claim
+to invention. Now it certainly cannot be pretended, so far as we know,
+that _any_ satiric productions of the Greeks had much resemblance to those
+of the Romans. The Greek satires, which are improperly so termed, were
+divided into what were called tragic and comic. The former were dramatic
+compositions, which had their commencement, like the regular tragedy, in
+rustic festivals to the honour of Bacchus; and in which, characters
+representing Satyrs, the supposed companions of that god, were introduced,
+imitating the coarse songs and fantastic dances of rural deities. In their
+rude origin, it is probable that only one actor, equipped as a Satyr,
+danced or sung. Soon, however, a chorus appeared, consisting of the
+bearded and beardless Satyrs, Silenus, and Pappo Silenus; and Histrions,
+representing heroic characters, were afterwards introduced. The satiric
+drama began to flourish when the regular tragedy had become too refined to
+admit of a chorus, or accompaniment of Satyrs, but while these were still
+remembered with a sort of fondness, which rendered it natural to recur to
+the most ancient shape of the drama. In this state of the progress of the
+Greek stage, the satire was performed separately from the tragedy; and out
+of respect to the original form of tragedy, was often exhibited as a
+continuation or parody of the tragic _trilogy_, or three serious
+plays,--thus completing what was called the _tetralogia_. The scene of
+these satires was laid in the country, amid woods, caves, and mountains,
+or other such places as Satyrs were supposed to inhabit; and the subjects
+chosen were those in which Satyrs might naturally be feigned to have had a
+share or interest. High mythological stories and fabulous heroes were
+introduced, as appears from the names preserved by Casaubon, who mentions
+the _Hercules_ of Astydamas, the _Alcmaeon_ and _Vulcan_ of Achaeus,--each of
+which is denominated {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}. These heroic characters, however, were
+generally parodied, and rendered fantastic, by the gross railleries of
+Silenus and the Fauns. The _Cyclops_ of Euripides, which turns on the
+story of Ulysses in the cave of Polyphemus, is the only example entirely
+extant of this species of composition. Some fragments, however, remain of
+the _Lytiersa_ of Sositheus, an author who flourished about the 130th
+Olympiad, which was subsequent to the introduction of the new Greek
+comedy. Lytiersa, who gives name to this dramatic satire, lived in
+Phrygia. He used to receive many guests, who flocked to his residence from
+all quarters. After entertaining them at sumptuous banquets, he compelled
+them to go out with him to his fields, to reap his crop or cut his hay;
+and when they had performed this labour, he mowed off their heads, with a
+scythe. The style of entertainment, it seems, did not prevent his house
+from being a place of fashionable resort. Hercules, however, put an end to
+this mode of wishing a good afternoon, by strangling the hospitable
+landlord, and throwing his body into the Maeander. It is evident, from the
+subject of this play, and of the _Cyclops_, that the tragic satires were a
+sort of fee-fa-fum performance, like our after-pieces founded on the
+stories of _Blue Beard_ and _Jack the Giant Killer_. They were generally
+short and simple in their plan: They contained no satire or ridicule
+against the fellow-citizens of the author, or any private individuals
+whatever; but there was a good deal of jeering by the characters at each
+other, and much buffoonery, revelling, and indecency, among the satiric
+persons of the chorus.
+
+The Comic Satire began later than the Tragic, subsisted for some time
+along with it, and finally survived it. In Greece it was chiefly popular
+after the time of Alexander, and it also flourished in the court of the
+Egyptian Ptolemies. It was quite different from the Tragic Satire; the
+action being laid in cities, or at least not always amid rustic scenes.
+Private individuals were often satirized in it, and not unfrequently the
+tyrants or rulers of the state. When a mythic story was adopted, the
+affairs of domestic life were conjoined with the action, and it never was
+of the same enormous or bloody nature as the fables employed in the tragic
+satire, but such subjects were usually chosen as that of Amphitryon,
+Apollo feeding the flocks of Admetus, &c. Satyrs were not essential
+characters, and when they were introduced, private individuals were
+generally intended to be ridiculed, under the form of these rustic
+divinities. Gluttony, to judge from some fragments preserved by Athenaeus,
+was one of the chief topics of banter and merriment. Timocles, who lived
+about the 114th Olympiad, was the chief author of comic satires.
+Lycophron, better known by his _Cassandra_, also wrote one called
+_Menedemus_, in which the founder of the Eretric school of philosophy was
+exposed to ridicule, under the character of Silenus, and his pupils under
+the masks of Satyrs.
+
+Besides their dramatic satires, the Greeks had another species of poem
+called _Silli_, which were patched up like the _Cento Nuptialis_ of
+Ausonius from the verses of serious writers, and by such means turned to a
+different sense from what their original author intended. Thus, in the
+_Silli_ attributed to Timon, a sceptic philosopher and disciple of Pyrrho,
+who lived in the time of Ptolemy Philadelphus, the lines are copied from
+Homer and the tragic poets, but they are satirically applied to certain
+customs and systems of philosophy, which it was his object to ridicule.
+Some specimens of the _Silli_ may be found in Diogenes Laertius; but the
+longest now extant is a passage preserved in Dio Chrysostom, exposing the
+mad attachment of the inhabitants of Alexandria to chariot races. To these
+_Silli_ may be added the lyric or iambic satires directed against
+individuals, like those of Archilochus against Lycambes.
+
+The Roman didactic satire had no great resemblance to any of these sorts
+of Greek satire. It referred, as every one knows, to the daily occurrences
+of life,--to the ordinary follies and vices of mankind. With the Greek
+tragic satire it had scarce any analogy whatever; for it was not in
+dialogue, and contained no allusion to the mythological Satyrs who formed
+the chorus of the Greek dramas. To the comic satire it had more affinity;
+and those writers who have maintained the Greek origin of Roman satire
+have done little justice to their argument by not attending to the
+distinction between these two sorts of dramatic satire, and treating the
+whole question as if it depended on the resemblance to the tragic satire.
+In the comic satire, as we have seen, Satyrs were not always nor
+necessarily introduced. The subject was taken from ordinary life; and
+domestic vice or absurdity was stigmatized and ridiculed, as it was in the
+Roman satire, particularly during its earliest ages. Still, however, there
+was no incident or plot evolved in a Roman satire; nor was it written in
+dialogue, except occasionally, for the sake of more lively sarcasm on life
+and manners.
+
+But though the Roman satire took a different direction, it had something
+of the same origin as the satiric drama of the Greeks. As the Grecian
+holidays were celebrated with oblations to Bacchus and Ceres, to whose
+bounty they owed their wine and corn, in like manner the ancient Italians
+propitiated their agricultural or rustic deities with appropriate
+offerings,
+
+ "Tellurem porco--Sylvanum lacte piabant(394);"
+
+but as they knew nothing of the Silenus, or Satyrs of the Greeks, a chorus
+of peasants, fantastically disguised in masks cut out from the barks of
+trees, danced or sung to a certain kind of verse, which they called
+Saturnian:--
+
+ "Nec non Ausonii, Troja gens missa, coloni
+ Versibus incomtis ludunt, risuque soluto;
+ Oraque corticibus sumunt horrenda cavatis:
+ Et te, Bacche, vocant per carmina laeta, tibique
+ Oscilla ex alta suspendunt mollia pinu(395)."
+
+These festivals had usually the double purpose of worship and recreation;
+and accordingly the verses often digressed from the praises of Bacchus to
+mutual taunts and railleries, like those in Virgil's third eclogue, on the
+various defects and vices of the speakers.
+
+Such rude lines, originally sung or recited in the Tuscan and Latian
+villages, at nuptials or religious festivals, were first introduced at
+Rome by _Histrions_, who, as already mentioned, were summoned from
+Etruria, in order to allay the pestilence which was depopulating the city.
+These Histrions being mounted on a stage, like our mountebanks, performed
+a sort of _ballet_, by dancing and gesticulating to the sound of musical
+instruments. The Roman youth thus learned to imitate their gestures and
+music, which they accompanied with railing verses delivered in extemporary
+dialogue.
+
+The jeering, however, which had been at first confined to inoffensive
+raillery, at length exceeded the bounds of moderation, and the peace of
+private families was invaded by the unrestrained license of personal
+invective:--
+
+ "Libertasque recurrentes accepta per annos
+ Lusit amabiliter, donec jam saevus apertam
+ In rabiem coepit verti jocus; et per honestas
+ Ire domos impune minax; doluere cruento
+ Dente lacessiti; fuit intactis quoque cura
+ Conditione super communi(396)." ----
+
+This exposure of private individuals, which alarmed even those who had
+been spared, was restrained by a salutary law of the Decemvirs.--"Si quis
+occentassit malum carmen, sive condidisit, quod infamiam faxit flagitiumve
+alteri, fuste ferito."
+
+Ennius, perceiving how much the Romans had been delighted with the rude
+satires poured forth in extemporary dialogue, thought it might be worth
+his pains to compose satires not to be recited but read. He preserved in
+them, however, the groundwork of the ancient pleasantry, and the venom of
+the ancient raillery, on individuals, as well as on general vices. His
+satires related to various subjects, and were written in different sorts
+of verses--hexameters being mingled with iambic and trochaic lines, as
+fancy dictated.
+
+The satires of Ennius, which have already been more particularly
+mentioned, were imitated by Pacuvius, and from his time the word _satire_
+came to be applied at Rome only to poems containing either a playful or
+indignant censure on manners. This sort of composition was chiefly
+indebted for its improvement to
+
+
+
+
+
+ LUCILIUS,
+
+
+A Roman knight, who was born in the year 605, at Suessa, a town in the
+Auruncian territory. He was descended of a good family, and was the
+maternal granduncle of Pompey the Great. In early youth he served at the
+siege of Numantia, in the same camp with Marius and Jugurtha, under the
+younger Scipio Africanus(397), whose friendship and protection he had the
+good fortune to acquire. On his return to Rome from his Spanish campaign,
+he dwelt in a house which had been built at the public expense, and had
+been inhabited by Seleucus Philopater, Prince of Syria, whilst he resided
+in his youth as an hostage at Rome(398). Lucilius continued to live on
+terms of the closest intimacy with the brave Scipio and wise Laelius,
+
+ "Quin ubi se a vulgo et scena in secreta remorant
+ Virtus Scipiadae et mitis sapientia Laeli,
+ Nugari cum illo et discincti ludere, donec
+ Decoqueretur olus, soliti(399)." ----
+
+These powerful protectors enabled him to satirize the vicious without
+restraint or fear of punishment. In his writings he drew a genuine picture
+of himself, acknowledged his faults, made a frank confession of his
+inclinations, gave an account of his adventures, and, in short, exhibited
+a true and spirited representation of his whole life. Fresh from business
+or pleasure, he seized his pen while his fancy was yet warm, and his
+passions still awake,--while elated with success or depressed by
+disappointment. All these feelings, and the incidents which occasioned
+them, he faithfully related, and made his remarks on them with the utmost
+freedom:--
+
+ "Ille velut fidis arcana sodalibus olim
+ Credebat libris; neque si male gesserat, usquam
+ Decurrens alio, neque si bene: quo fit ut omnis
+ Votiva pateat veluti descripta tabella
+ Vita senis(400)." ----
+
+Unfortunately, however, the writings of Lucilius are so mutilated, that
+few particulars of his life and manners can be gleaned from them. Little
+farther is known concerning him, than that he died at Naples, but at what
+age has been much disputed. Eusebius and most other writers have fixed it
+at 45, which, as he was born in 605, would be in the 651st year of the
+city. But M. Dacier and Bayle(401) assert that he must have been much
+older, at the time of his death, as he speaks in his satires of the
+Licinian law against exorbitant expenditure at entertainments, which was
+not promulgated till 657, or 658.
+
+Satire, more than any other species of poetry, is the offspring of the
+time in which it has its birth, and which furnishes it with the aliment
+whereon it feeds. The period at which Lucilius appeared was favourable to
+satiric composition. There was a struggle existing between the old and new
+manners, and the freedom of speaking and writing, though restrained, had
+not yet been totally checked by law. Lucilius lived amidst a people on
+whom luxury and corruption were advancing with fearful rapidity, but among
+whom some virtuous citizens were still anxious to stem the tide which
+threatened to overwhelm their countrymen. The satires of Lucilius were
+adapted to please these staunch "_laudatores temporis acti_," who stood up
+for ancient manners and discipline. The freedom with which he attacked the
+vices of his contemporaries, without sparing individuals,--the strength of
+colouring with which his pictures were charged,--the weight and asperity of
+the reproaches with which he loaded those who had exposed themselves to
+his ridicule or indignation,--had nothing revolting in an age when no
+consideration compelled to those forbearances necessary under different
+forms of society or government(402). By the time, too, in which Lucilius
+began to write, the Romans, though yet far from the polish of the Augustan
+age, had become familiar with the delicate and cutting irony of the Greek
+comedies of which the more ancient Roman satirists had no conception.
+Lucilius chiefly applied himself to the imitation of these dramatic
+productions, and caught, it is said, much of their fire and spirit:
+
+ "Eupolis, atque Cratinus, Aristophanesque, poeetae,
+ Atque alii, quorum comoedia prisca virorum est,
+ Si quis erat dignus describi, quod malus, aut fur,
+ Quod moechus foret, aut sicarius, aut alioqui
+ Famosus, multa cum libertate notabant.
+ Hinc omnis pendet Lucilius, hosce secutus,
+ Mutatis tantum pedibus numerisque(403)." ----
+
+The Roman language, likewise, had grown more refined in the age of
+Lucilius, and was thus more capable of receiving the Grecian beauties of
+style. Nor did Lucilius, like his predecessors, mix iambic with trochaic
+verses. Twenty books of his satires, from the commencement, were in
+hexameter verse, and the rest, with exception of the thirtieth, in iambics
+or trochaics. His object, too, seems to have been bolder and more
+extensive than that of his precursors, and was not so much to excite
+laughter or ridicule, as to correct and chastise vice. Lucilius thus
+bestowed on satiric composition such additional grace and regularity, that
+he is declared by Horace to have been the first among the Romans who wrote
+satire in verse:--
+
+ "Primus in hunc operis componere carmina morem."
+
+But although Lucilius may have greatly improved this sort of writing, it
+does not follow that his satires are to be considered as altogether of a
+different species from those of Ennius--a light in which they have been
+regarded by Casaubon and Ruperti; "for," as Dryden has remarked, "it would
+thence follow, that the satires of Horace are wholly different from those
+of Lucilius, because Horace has no less surpassed Lucilius in the elegance
+of his writing, than Lucilius surpassed Ennius in the turn and ornament of
+his."
+
+The satires of Lucilius extended to not fewer than thirty books; but
+whether they were so divided by the poet himself, or by some grammarian
+who lived shortly after him, seems uncertain: He was a voluminous author,
+and has been satirized by Horace for his hurried copiousness and
+facility:--
+
+ "Nam fuit hoc vitiosus: In hora saepe ducentos,
+ Ut magnum, versus dictabat, stans pede in uno:
+ Garrulus, atque piger scribendi ferre laborem;
+ Scribendi recte: nam ut multum, nil moror(404)."
+
+Of the thirty books there are only fragments extant; but these are so
+numerous, that though they do not capacitate us to catch the full spirit
+of the poet, we perceive something of his manner. His merits, too, have
+been so much canvassed by ancient writers, who judged of them while his
+works were yet entire, that their discussions in some measure enable us to
+appreciate his poetical claims. It would appear that he had great vivacity
+and humour, uncommon command of language, intimate knowledge of life and
+manners, and considerable acquaintance with the Grecian masters. Virtue
+appeared in his draughts in native dignity, and he exhibited his
+distinguished friends, Scipio and Laelius, in the most amiable light. At
+the same time it was impossible to portray anything more powerful than the
+sketches of his vicious characters. His rogue, glutton, and courtezan, are
+drawn in strong, not to say coarse colours. He had, however, much of the
+old Roman humour, that celebrated but undefined _urbanitas_, which indeed
+he possessed in so eminent a degree, that Pliny says it began with
+Lucilius in composition(405), while Cicero declares that he carried it to
+the highest perfection(406), and that it almost expired with him(407). But
+the chief characteristic of Lucilius was his vehement and cutting satire.
+Macrobius calls him "Acer et violentus poeta(408);" and the well-known
+lines of Juvenal, who relates how he made the guilty tremble by his pen,
+as much as if he had pursued them sword in hand, have fixed his character
+as a determined and inexorable persecutor of vice. His Latin is admitted
+on all hands to have been sufficiently pure(409); but his versification
+was rugged and prosaic. Horace, while he allows that he was more polished
+that his predecessors, calls his muse "pedestris," talks repeatedly of the
+looseness of his measure, "Incomposito pede currere versus," and compares
+his whole poetry to a muddy and troubled stream:--
+
+ "Cum flueret lutulentus erat quod tollere velles."
+
+Quintilian does not entirely coincide with this opinion of Horace; for,
+while blaming those who considered him as the greatest of poets, which
+some persons still did in the age of Domitian, he says, "Ego quantum ab
+illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium fluere lutulentum, et
+esse aliquid quod tollere possis, putat(410)." The author of the books
+_Rhetoricorum_, addressed to Herennius, and which were at one time
+attributed to Cicero, mentions, as a singular awkwardness in the
+construction of his lines, the disjunction of words, which, according to
+proper and natural arrangement, ought to have been placed together, as--
+
+ "Has res ad te scriptas _Luci_ misimus _AEli_."
+
+Nay, what is still worse, it would appear from Ausonius, that he had
+sometimes barbarously separated the syllables of a word--
+
+ "Villa _Lucani_--mox potieris _aco_.
+ Rescisso discas componere nomine versum;
+ Lucili vatis sic imitator eris(411)."
+
+As to the learning of Lucilius, the opinions of antiquity were different;
+and even those of the same author appear somewhat contradictory on this
+point. Quintilian says, that there is "Eruditio in eo mira." Cicero, in
+his treatise _De Finibus_, calls his learning _mediocris_; though,
+afterwards, in the person of Crassus, in his treatise _De Oratore_, he
+twice terms him _Doctus_(412). Dacier suspects that Quintilian was led to
+consider Lucilius as learned, from the pedantic intermixture of Greek
+words in his compositions--a practice which seems to have excited the
+applause of his contemporaries, and also of his numerous admirers in the
+Augustan age, for which they have been severely ridiculed by Horace, who
+always warmly opposed himself to the excessive partiality entertained for
+Lucilius during that golden period of literature--
+
+ "At magnum fecit, quod verbis Graeca Latinis
+ Miscuit:--O seri studiorum!"
+
+It is not unlikely that there may have been something of political spleen
+in the admiration expressed for Lucilius during the age of Augustus, and
+something of courtly complaisance in the attempts of Horace to counteract
+it. Augustus had extended the law of the 12 tables respecting libels; and
+the people, who found themselves thus abridged of the liberty of
+satirizing the Great by name, might not improbably seek to avenge
+themselves by an overstrained attachment to the works of a poet, who,
+living as they would insinuate, in better times, practised, without fear,
+what he enjoyed without restraint(413).
+
+Some motive of this sort doubtless weighed with the Romans in the age of
+Augustus, since much of the satire of Lucilius must have been
+unintelligible, or at least uninteresting to them. Great part of his
+compositions appears to have been rather a series of libels than
+legitimate satire, being occupied with virulent attacks on contemporary
+citizens of Rome--
+
+ ---- "Secuit Lucilius urbem,
+ Te Mute, te Lupe, et genuinum fregit in illos(414)."
+
+Douza, who has collected and edited all that remains of the satires of
+Lucilius, mentions the names of not fewer than sixteen individuals, who
+are attacked by name in the course even of these fragments, among whom are
+Quintus Opimius, the conqueror of Liguria, Caecilius Metellus, whose
+victories acquired him the sirname of Macedonianus, and Cornelius Lupus,
+at that time _Princeps Senatus_. Lucilius was equally severe on
+contemporary and preceding authors; Ennius, Pacuvius, and Attius, having
+been alternately satirized by him(415). In all this he indulged with
+impunity(416); but he did not escape so well from a player, whom he had
+ventured to censure, and who took his revenge by exposing Lucilius on the
+stage. The poet prosecuted the actor, and the cause was carried on with
+much warmth on both sides before the Praetor, who finally acquitted the
+player(417).
+
+The confidence of Lucilius in his powerful patrons, Scipio and Laelius,
+inspired this freedom; and it appears, in fact, to have so completely
+relieved him from all fear or restraint, that he boldly exclaims--
+
+ ---- "Cujus non audeo dicere nomen?
+ Quid refert dictis ignoscat Mutius, an non?"
+
+It is chiefly to such support that the unbridled license of the old Roman
+satirists may be ascribed--
+
+ ---- "Unde illa priorum
+ Scribendi quodcunque animo flagrante liberet
+ Simplicitas(418)." ----
+
+The harsh and uncultivated spirit of the ancient Romans also naturally led
+to this species of severe and personal castigation; and it was not to be
+expected that in that age they should have drawn their pictures with the
+delicacy and generality which Horace has given to Offellus.
+
+Lucilius, however, did not confine himself to invectives on vicious
+mortals. In the first book of his satires, he appears to have declared war
+on the false gods of Olympus, whose plurality he denied, and ridiculed the
+simplicity of the people, who bestowed on an infinity of gods the
+venerable name of father, which should be reserved for one. Near the
+commencement of this book he represents an assembly of the gods
+deliberating on human affairs:
+
+ "Consilium summis hominum de rebus habebant."
+
+And, in particular, discussing what punishment ought to be inflicted on
+Rutilius Lupus, a considerable man in the Roman state, but noted for his
+wickedness and impiety, and so powerful that it is declared--
+
+ "Si conjuret, populus vix totus satis est."
+
+Jupiter expresses his regret that he had not been present at a former
+council of the gods, called to deliberate on this topic--
+
+ "Vellem concilio vestrum, quod dicitis, olim,
+ Caelicolae; vellem, inquam, adfuissem priore
+ Concilio." ----
+
+Jupiter having concluded, the subject is taken up by another of the gods,
+who, as Lactantius informs us, was Neptune(419); but being puzzled with
+its intricacy, this divinity declares it could not be explained, were
+Carneades himself (the most clear and eloquent of philosophers) to be sent
+up to them from Orcus:
+
+ "Nec si Carneadem ipsum ad nos Orcus remittat."
+
+The only result of the solemn deliberations of this assembly is a decree,
+that each god should receive from mortals the title of father--
+
+ "Ut nemo sit nostrum, quin pater optumus divum;
+ Ut Neptunus pater, Liber, Saturnu' pater, Mars,
+ Janu' Quirinu' pater, nomen dicatur ad unum."
+
+The third book contains an account of the inconveniences and amusements of
+a journey, performed by Lucilius, along the rich coast of Campania, to
+Capua and Naples, and thence all the way to Rhegium and the Straits of
+Messina. He appears particularly to have described a combat of gladiators,
+and the manifold distresses he experienced from the badness of the roads--
+
+ "Praeterea omne iter hoc est labosum atque lutosum."
+
+Horace, in the fifth satire of his first book, has, in imitation of
+Lucilius, comically described a journey from Rome to Brundusium, and like
+him has introduced a gladiatorial combat. The fourth satire of Lucilius
+stigmatizes the luxury and vices of the rich, and has been imitated by
+Persius in his third book. Aulus Gellius informs us, that in part of his
+fifth satire he exposed, with great wit and power of ridicule, those
+literary affectations of using such words in one sentence as terminate
+with a similar jingle, or consist of an equal number of syllables. He has
+shown how childish such affectations are, in that passage wherein he
+complains to a friend that he had neglected to visit him while sick. In
+the ninth satire he ridicules the blunders in orthography, committed by
+the transcribers of MSS., and gives rules for greater accuracy. Of the
+tenth book little remains; but it is said to have been the perusal of it
+which first inflamed Persius with the rage of writing satires. The
+eleventh seems to have consisted chiefly of personal invectives against
+Quintus Opimius, Lucius Cotta, and others of his contemporaries, whose
+vices, or rivalship with his patron Scipio, exposed them to his enmity and
+vengeance. The sixteenth was entitled _Collyra_, having been chiefly
+devoted to the celebration of the praises of Collyra, the poet's
+mistress(420). Of many of the other books, as the 12th, 13th, 18th, 21st,
+and four following, so small fragments remain, that it is impossible to
+conjecture the subject; for although we may see the scope of insulated
+lines, their matter may have been some incidental illustration, and not
+the principal subject of the satire. Even in those books, of which there
+are a greater number of fragments extant, they are so disjoined that it is
+as difficult to put them legibly together as the scattered leaves of the
+Sibyl; and the labour of Douza, who has been the most successful in
+arranging the broken lines, so as to make a connected sense, is by many
+considered as but a conjectural and philological sport. Those few
+passages, however, which are in any degree entire, show great force of
+satire; as for example, the following account of the life led by the
+Romans:--
+
+ "Nunc vero a mane ad noctem, festo atque profesto,
+ Totus item pariterque dies, populusque patresque
+ Jactare indu foro se omnes, decedere nusquam,
+ Uni se atque eidem studio omnes dedere et arti;
+ Verba dare ut caute possint, pugnare dolose,
+ Blanditia certare, bonum simulare virum se,
+ Insidias facere, ut si hostes sint omnibus omnes."
+
+The verses in which our poet bitterly ridicules the superstition of those
+who adored idols, and mistook them for true gods, are written in something
+of the same spirit--
+
+ "Terricolas Lamias, Fauni quas, Pompiliique
+ Instituere Numae, tremit has, his omnia ponit:
+ Ut pueri infantes credunt signa omnia ahena
+ Vivere, et esse homines; et sic isti omnia ficta
+ Vera putant: credunt signis cor inesse ahenis--
+ Pergula pictorum, veri nihil, omnia ficta(421)."
+
+On this passage Lactantius remarks, that such superstitious fools are much
+more absurd than the children to whom the satirist compares them, as the
+latter only mistake statues for men, the former for gods. There are two
+lines in the 26th book, which every nation should remember in the hour of
+disaster--
+
+ "Ut populus Romanus victus vi, et superatus praeliis
+ Saepe est multis; bello vero nunquam, in quo sunt omnia(422)."
+
+But the most celebrated and longest passage we now have from Lucilius, is
+his definition of _Virtus_--
+
+ "Virtus, Albine, est, pretium persolvere verum,
+ Queis in versamur, queis vivimus rebus, potesse:
+ Virtus est homini, scire id quod quaeque habeat res;
+ Virtus, scire homini rectum, utile, quid sit honestum,
+ Quae bona, quae mala item, quid inutile, turpe, inhonestum;
+ Virtus, quaerendae rei finem scire modumque:
+ Virtus, divitiis precium persolvere posse:
+ Virtus, id dare quod re ipsa debetur honori;
+ Hostem esse atque inimicum hominum morumque malorum,
+ Contra, defensorem hominum morumque bonorum,
+ Magnificare hos, his bene velle, his vivere amicum:
+ Commoda praeterea patriae sibi prima putare,
+ Deinde parentum, tertia jam postremaque nostra(423)."
+
+Lactantius has cavilled at the different heads of this definition(424),
+and perhaps some of them are more applicable to what we call wisdom, than
+to our term virtue, which, as is well known, does not precisely correspond
+to the Latin _Virtus_.
+
+If we possessed a larger portion of the writings of Lucilius, I have no
+doubt it would be found that subsequent Latin poets, particularly the
+satirists, have not only copied various passages, but adopted the plan and
+subjects of many of his satires. It has already been mentioned, that
+Horace's journey to Brundusium is imitated from that of Lucilius to Capua.
+His severity recommended him to Persius and Juvenal, who both mention him
+with respect. Persius, indeed, professes to follow him, but Juvenal seems
+a closer imitator of his manner. The jingle in the two following lines,
+from an uncertain book of Lucilius--
+
+ "Ut me scire volo mihi conscius sum, ne
+ Damnum faciam. Scire hoc se nescit, nisi alios id scire scierit,"
+
+seems to have suggested Persius' line--
+
+ "Scire tuum nihil, nisi te scire hoc sciat alter."
+
+The verses, "Cujus non audeo dicere nomen," &c. quoted above, are copied
+by Juvenal in his first satire, but with evident allusion to the works of
+his predecessor. A line in the first book--
+
+ "Quis leget haec? min' tu istud ais? nemo, Hercule, nemo,"
+
+has been imitated by Persius in the very commencement of his satires--
+
+ "O curas hominum! O quantum est in rebus inane!
+ Quis leget haec? min' tu istud ais? nemo, Hercule, nemo."
+
+Virgil's phrase, so often quoted, "Non omnia possumus omnes," is in the
+fifth book of Lucilius--
+
+ "Major erat natu; non omnia possumus omnes."
+
+Were the whole works of Lucilius extant, many more such imitations might
+be discovered and pointed out. It is not on this account, however, that
+their loss is chiefly to be deplored. Had they remained entire, they would
+have been highly serviceable to philological learning. They would have
+informed us also of many incidents of Roman history, and would have
+presented us with the most complete draught of ancient Roman manners, and
+genuine Roman originals, which were painted from life, and at length
+became the model of the inimitable satires of imperial Rome.
+
+Besides satirizing the wicked, under which category he probably classed
+all his enemies, Lucilius also employed his pen in praise of the brave and
+virtuous. He wrote, as we learn from Horace, a panegyric on Scipio
+Africanus, but whether the elder or younger is not certain:--
+
+ "Attamen et justum poteras et scribere fortem
+ Scipiadam, ut sapiens Lucilius(425)."
+
+Lucilius was also author of a comedy entitled _Nummularia_, of which only
+one line remains; but we are informed by Porphyrion, the scholiast on
+Horace, that the plot turned on Pythias, a female slave, tricking her
+master, Simo, out of a sum of money, with which to portion his daughter.
+
+Lucilius was followed in his satiric career by Saevius Nicanor, the
+grammarian, who was the freedman of one Marcius, as we learn from the only
+line of his poetry which is extant, and which has been preserved by
+Suetonius, or whoever was the author of the work _De Illustribus
+Grammaticis_:--
+
+ "Saevius Nicanor Marci libertus negabit."
+
+Publius Terentius Varro, sirnamed Atacinus, from the place of his birth,
+also attempted the Lucilian satire, but with no great success as we learn
+from Horace:--
+
+ "Hoc erat, experto frustra Varrone Atacino."
+
+He was more fortunate, it is said, in his geographical poems, and in that
+_De Bello Sequanico_(426).
+
+We may range among the satires of this period, the _Dirae_ of the
+grammarian, Valerius Cato, who, being despoiled of his patrimony,
+especially his favourite villa at Tusculum, during the civil wars of
+Marius and Sylla, in order to make way for the soldiery, avenged himself,
+by writing poetical imprecations on his lost property. This poem is
+sometimes inscribed _Dirae in Battarum_, which is inaccurate, as it gives
+an idea that Battarus is the name of the person who had got possession of
+the villa, and on whom the imprecations were uttered. There is not,
+however, a word of execration against any of those who had obtained his
+lands, except in so far as he curses the lands themselves, praying that
+they may become barren--that they may be inundated with rain--blasted with
+pestiferous breezes, and, in short, laid waste by every species of
+agricultural calamity. Joseph Scaliger thinks that Battarus was a river,
+and Nic. Heinsius that it was a hill. It seems evident enough from the
+poem itself, that Battarus was some well known satiric or invective bard,
+whom the author invokes, in order to excite himself to reiterated
+imprecations(427):--
+
+ "Rursus et hoc iterum repetamus, Battare, carmen."
+
+The concluding part of the _Dirae_, as edited by Wernsdorff(428), is a
+lamentation for the loss of a mistress, called Lydia, of whom the
+unfortunate poet had likewise been deprived. This, however, has been
+regarded by others as a separate poem from the _Dirae_. Cato was also
+author of a poem called _Diana_, and a prose work entitled _Indignatio_,
+in which he related the history of his misfortunes. He lived to an
+advanced age, but was oppressed by extreme poverty, and afflicted with a
+painful disease, as seems to be implied in the lines of his friend Furius
+Bibaculus, preserved in the treatise _De Illustribus Grammaticis_:--
+
+ "Quem tres calculi, et selibra farris,
+ Racemi duo, tegula sub una,
+ Ad summam prope nutriunt senectam(429)."
+
+The stream of Roman poetry appears to have suffered a temporary stagnation
+during the period that elapsed from the destruction of Carthage, which
+fell in 607, till the death of Sylla, in 674. Lucilius, with whose
+writings we have been engaged, was the only poet who flourished in this
+long interval. The satirical compositions which he introduced were not
+very generally nor successfully imitated. The race of dramatists had
+become almost extinct, and even the fondness for regular comedy and
+tragedy had greatly diminished. This was a pause, (though for a shorter
+period,) like that which was made in modern Italy, from the death of
+Petrarch till the rise of its bright constellation of poets, at the end of
+the 15th century. But the taste for literature which had been excited, and
+the luminous events which occurred, prevented either nation from being
+again enveloped in darkness. The ancient Romans could not be electrified
+by the fall of Carthage as their descendants were by the capture of
+Constantinople. But even the total subjugation of Greece, and extended
+dominion in Asia, were slower, at least in their influence on the efforts
+of poetry, than might have been anticipated from what was experienced
+immediately after the conquest of Magna Graecia. Any retrograde movement,
+however, was prevented by the more close and frequent intercourse which
+was opened with Greece. There, Athens and Rhodes were the chief allies of
+the Roman republic. These states had renounced their freedom, for the
+security which flattery and subservience obtained for them; but while they
+ceased to be considerable in power, they still continued pre eminent in
+learning. A number of military officers and civil functionaries, whom
+their respective employments carried to Greece--a number of citizens, whom
+commercial speculations attracted to its towns, became acquainted with and
+cherished Grecian literature. That contempt which the ancient and severe
+republicans had affected for its charms, gave place to the warmest
+enthusiasm. The Roman youth were instructed by Greeks, or by Romans who
+had studied in Greece. A literary tour in that country was regarded as
+forming an essential part in the education of a young patrician. Rhodes,
+Mitylene, and Athens, were chiefly resorted to, as the purest fountains
+from which the inspiring draughts of literature could be imbibed. This
+constant intercourse led to a knowledge of the philosophy and finest
+classical productions of Greece. It was thus that Lucretius was enabled to
+embody in Roman verse the whole Epicurean system, and Catullus to imitate
+or translate the lighter amatory and epigrammatic compositions of the
+Greeks. Both these poets flourished during the period on which we are now
+entering, and which extended from the death of Sylla to the accession of
+Augustus. The former of them,
+
+
+
+
+
+ TITUS LUCRETIUS CARUS,
+
+
+was the most remarkable of the Roman writers, as he united the precision
+of the philosopher to the fire and fancy of the poet; and, while he seems
+to have had no perfect model among the Greeks, has left a production
+unrivalled, (perhaps not to be rivalled,) by any of the same kind in later
+ages.
+
+Of the life of Lucretius very little is known: He lived at a period
+abounding with great political actors, and full of portentous events--a
+period when every bosom was agitated with terror or hope, and when it must
+have been the chief study of a prudent man, especially if a votary of
+philosophy and the Muses, to hide himself as much as possible amid the
+shades. The year of his birth is uncertain. According to the chronicle of
+Eusebius, he was born in 658, being thus nine years younger than Cicero,
+and two or three younger than Caesar. To judge from his style, he might be
+supposed older than either: but this, as appears from the example of
+Sallust, is no certain test, as his archaisms may have arisen from the
+imitation of ancient writers; and we know that he was a fond admirer of
+Ennius.
+
+A taste for Greek philosophy had been excited at Rome for a considerable
+time before this era, and Lucretius was sent, with other young Romans of
+rank, to study at Athens. The different schools of philosophy in that city
+seem, about this period, to have been frequented according as they
+received a temporary fashion from the comparative abilities of the
+professors who presided in them. Cicero, for example, who had attended the
+Epicurean school at Athens, and became himself an Academic, intrusted his
+son to the care of Cratippus, a peripatetic philosopher. After the death
+of its great founder, the school of Epicurus had for some time declined in
+Greece: but at the period when Lucretius was sent to Athens, it had again
+revived under the patronage of L. Memmius, whose son was a fellow-student
+of Lucretius; as were also Cicero, his brother Quintus, Cassius, and
+Pomponius Atticus. At the time when frequented by these illustrious
+youths, the Gardens of Epicurus were superintended by Zeno and Phaedrus,
+both of whom, but particularly the latter, have been honoured with the
+panegyric of Cicero. "We formerly, when we were boys," says he, in a
+letter to Caius Memmius, "knew him as a profound philosopher, and we still
+recollect him as a kind and worthy man, ever solicitous for our
+improvement(430)."
+
+One of the dearest, perhaps the dearest friend of Lucretius, was this
+Memmius, who had been his school-fellow, and whom, it is supposed, he
+accompanied to Bithynia, when appointed to the government of that
+province(431). The poem _De Rerum Natura_, if not undertaken at the
+request of Memmius, was doubtless much encouraged by him; and Lucretius,
+in a dedication expressed in terms of manly and elegant courtesy, very
+different from the servile adulation of some of his great successors,
+tells him, that the much desired pleasure of his friendship, was what
+enabled him to endure any toil or vigils--
+
+ "Sed tua me virtus tamen, et sperata voluptas
+ Suavis amicitiae, quemvis ecferre laborem
+ Suadet, et inducit nocteis vigilare serenas."
+
+The life of the poet was short, but happily was sufficiently prolonged to
+enable him to complete his poem, though, perhaps, not to give some
+portions of it their last polish. According to Eusebius, he died in the
+44th year of his age, by his own hands, in a paroxysm of insanity,
+produced by a philtre, which Lucilia, his wife or mistress, had given him,
+with no design of depriving him of life or reason, but to renew or
+increase his passion. Others suppose that his mental alienation proceeded
+from melancholy, on account of the calamities of his country, and the
+exile of Memmius,--circumstances which were calculated deeply to affect his
+mind(432). There seems no reason to doubt the melancholy fact, that he
+perished by his own hand.
+
+The poem of Lucretius, _De Rerum Natura_, which he composed during the
+lucid intervals of his malady, is, as the name imports, philosophic and
+didactic, in the strictest acceptation of these terms. Poetry, I think,
+may chiefly be considered as occupied in three ways.--1. As describing the
+passions of men, with the circumstances which give birth to them.--2. As
+painting images or scenery.--3. As communicating truth. Of these classes of
+poetry, the most interesting is the first, in which we follow the hero
+placed at short intervals in different situations, calculated to excite
+various sympathies in our heart, while our imagination is at the same time
+amused or astonished by the singularity of the incidents which such
+situations produce. Those poems, therefore, are the most attractive, in
+which, as in the _Odyssey_ and _Orlando_, knights or warriors plough
+unknown seas, and wander in strange lands--where, at every new horizon
+which opens, we look for countries inhabited by giants, or monsters, or
+wizards of supernatural powers--where, whether sailing on the deep, or
+anchoring on the shore, the hero dreads--
+
+ "Lest Gorgons, rising from infernal lakes,
+ With horrors armed, and curls of hissing snakes,
+ Should fix him, stiffened at the monstrous sight,
+ A stony image in eternal night."
+
+These are the themes of surest and most powerful effect: It is by these
+that we are most truely moved; and it is the choice of such subjects, if
+ably conducted, which chiefly stamps the poet--
+
+ "Humanae Dominum mentis, cordisque Tyrannum."
+
+So strongly, indeed, and so universally, has this been felt, that in the
+second species of poetry, the _Descriptive_, our sympathy must be
+occasionally awakened by the actions or passions of human beings; and, to
+ensure success, the poet must describe the effects of the appearance of
+nature on our sensations. "In the poem of the _Shipwreck_," says Lord
+Byron, "is it the storm or the ship which most interests?--Both much,
+undoubtedly; but without the vessel, what should we care for the
+tempest(433)?" Virgil had early felt, that without Lycoris, the _gelidi
+fontes_ and _mollia prata_ would seem less refreshing and less smooth--he
+had found that the grass and the groves withered at the departure, but
+revived at the return of Phyllis. The most soothing and picturesque of the
+incidents of a woodland landscape,--the blue smoke curling upwards from a
+cottage concealed by the trees, derives half its softening charm, by
+reminding us--
+
+ "That in the same did wonne some living wight."
+
+Of all the three species above enumerated, _Philosophical_ poetry, which
+occupies the mind with minute portions of external nature, is the least
+attractive. Mankind will always prefer books which move to those which
+instruct--_ennui_ being more burdensome than ignorance. In philosophic
+poetry, our imagination cannot be gratified by the desert isles, the
+boundless floods, or entangled forests, with all the marvels they conceal,
+which rise in such rapid and rich succession in the fascinating narrative
+of the sea tost Ulysses(434); nor can we there have our curiosity roused,
+and our emotions excited, by such lines as those with which Ariosto
+awakens the attention of his readers--
+
+ "Non furo iti duo miglia, che sonare
+ Odon la selva, che gli cinge intorno,
+ Con tal rumor et strepito che pare
+ Che tremi la foresta d'ogni intorno."
+
+Besides, as has been observed by Montesquieu, reason is sufficiently
+chained, though we fetter her not with rhyme; and, on the other hand,
+poetry loses much of its freedom and lightness, if clogged with the bonds
+of reason. The great object of poetry (according to a trite remark,) is to
+afford pleasure; but philosophic poetry affords less pleasure than epic,
+descriptive, or dramatic. The versifier of philosophic subjects is in
+danger of producing a work neither interesting enough for the admirers of
+sentiment and imagination, nor sufficiently profound for philosophers. He
+will sometimes soar into regions where many of his readers are unable to
+follow him, and, at other times, he will lose the suffrage of a few, by
+interweaving fictions amid the severe and simple truth.
+
+It is the business of the philosopher to analyze the objects of nature. He
+must pay least attention to those which chiefly affect the sense and
+imagination, while he minutely considers others, which, though less
+striking, are more useful for classification, and the chief purposes he
+has in view. The poet, on the other hand, avoiding dry and abstract
+definitions, rather combines than analyzes, and dwells more on the
+sensible phaenomena of nature, than her mysterious and scientific workings.
+Thus, what the botanist considers is the number of _stamina_, and their
+situation in a flower, while the Muse describes only its colours, and the
+influence of its odours--
+
+ "She loves the rose, by rivers loves to dream,
+ Nor heeds why blooms the rose, why flows the stream--
+ She loves its colours, though she may not know,
+ Why sun-born Iris paints the showery bow."
+
+But though philosophic poetry be, of all others, the most unfavourable for
+the exertion of poetical genius, its degree of beauty and interest will,
+in a great measure, depend on what parts of his subject the poet selects,
+and on the extent and number of digressions of which it admits. It is
+evident, that the philosophic poet should pass over as lightly as may be,
+all dry and recondite doctrines, and enlarge on the topics most
+susceptible of poetical ornament. "Le Tableau de la Nature Physique," says
+Voltaire, "est lui seule d'une richesse, d'une variete, d'une etendue a
+occuper des siecles d'etude; mais tous les details ne sont pas favorable a
+la poesie. On n' exige pas du poete les meditations du physicien et les
+calculs de l'astronomie: c'est a l'observateur a determiner l'attraction
+et les mouvemens des corps celestes; c'est au poete a peindre leur
+balancement, leur harmonie, et leurs immuables revolutions. L'un
+distinguera les classes nombreuses d'etres organises qui peuplent les
+elemens divers; l'autre decririra d'un trait hardi, lumineux et rapide
+cette echelle immense et continue, ou les limites des regnes se
+confondent. Que le confident de la nature develope le prodige de la greffe
+des arbres--c'est assez pour Virgile de l'exprimer en deux beaux vers--
+
+ "Exiit ad coelum ramis felicibus arbos,
+ Miraturque novas frondes et non sua poma(435)."
+
+With regard, again, to digressions, Racine, (le Fils) in speaking of
+didactic poetry, says there are two sorts of episodes which may be
+introduced into it, and which he terms episodes of narrative and of style,
+(_De Recit et de Style_,) meaning by the former the recital of the
+adventures of individuals, and by the latter, general reflections
+suggested by the subject(436). Without some embellishment of this
+description, most philosophic poems will correspond to Quintilian's
+account of the poem of Aratus on astronomy, "Nulla varietas, nullus
+affectus, nulla persona, nulla cujusquam, est oratio(437)." From what has
+already been said concerning the extreme interest excited by the
+introduction of sentient beings, with all their perils around, and all
+their passions within them, it follows, that where the subject admits,
+episodes of the first class will best serve the purposes of poetry, and if
+the poet choose such dry and abstruse topics as cosmogony, or the
+generation of the world, he ought to follow the example of Silenus(438),
+by embellishing his subject with tales of Hylas, and Philomela, and
+Scylla, and the gardens of the Hesperides--the themes which induce us to
+listen to the lay of the poet--
+
+ "Cogere donec oves stabulis, numerumque referre,
+ Jussit, et invito processit Vesper Olympo."
+
+It is, however, with the second class of episodes--with declamations
+against luxury and vice--reflections on the beauty of virtue--and the
+delights of rural retirement, that Lucretius hath chiefly gemmed his
+verses.
+
+The poem of Lucretius contains a full exposition of the theological,
+physical, and moral system of Epicurus. It has been remarked by an able
+writer, "that all the religious systems of the ancient Pagan world were
+naturally perishable, from the quantity of false opinions, and vicious
+habits, and ceremonies that were attached to them." He observes even of
+the barbarous Anglo Saxons, that, "as the nation advanced in its active
+intellect, it began to be dissatisfied with its mythology. Many
+indications exist of this spreading alienation, which prepared the
+northern mind for the reception of the nobler truths of
+Christianity(439)." A secret incredulity of this sort seems to have been
+long nourished in Greece, and appears to have been imported into Rome with
+its philosophy and literature. The more pure and simple religion of early
+Rome was quickly corrupted, and the multitude of ideal and heterogeneous
+beings which superstition introduced into the Roman worship led to its
+total rejection(440). This infidelity is very obvious in the writings of
+Ennius, who translated Euhemerus' work on the Deification of Human
+Spirits, while Plautus dramatized the vices of the father of the gods and
+tutelary deity of Rome. The doctrine of materialism was introduced at Rome
+during the age of Scipio and Laelius(441); and perhaps no stronger proof of
+its rapid progress and prevalence can be given, than that Caesar, though a
+priest, and ultimately Pontifex Maximus, boldly proclaimed in the senate,
+that death is the end of all things, and that beyond it there is neither
+hope nor joy. This state of the public mind was calculated to give a
+fashion to the system of Epicurus(442). According to this distinguished
+philosopher, the chief good of man is pleasure, of which the elements
+consist, in having a body free from pain, and a mind tranquil and exempt
+from perturbation. Of this tranquility there are, according to Epicurus,
+as expounded by Lucretius, two chief enemies, superstition, or slavish
+fear of the gods, and the dread of death(443). In order to oppose these
+two foes to happiness, he endeavours, in the first place, to shew that the
+world was formed by a fortuitous concourse of atoms, and that the gods,
+who, according to the popular theology, were constantly interposing, take
+no concern whatever in human affairs. We do injustice to Epicurus when we
+estimate his tenets by the refined and exalted ideas of a philosophy
+purified by faith, without considering the superstitious and polluted
+notions prevalent in his time. "The idea of Epicurus," (as is observed by
+Dr Drake,) "that it is the nature of gods to enjoy an immortality in the
+bosom of perpetual peace, infinitely remote from all relation to this
+globe, free from care, from sorrow, and from pain, supremely happy in
+themselves, and neither rejoicing in the pleasures, nor concerned for the
+evils of humanity--though perfectly void of any rational foundation, yet
+possesses much moral charm when compared with the popular religions of
+Greece and Rome. The felicity of their deities consisted in the vilest
+debauchery; nor was there a crime, however deep its dye, that had not been
+committed and gloried in by some one of their numerous objects of
+worship(444)." Never, also, could the doctrine, that the gods take no
+concern in human affairs, appear more plausible than in the age of
+Lucretius, when the destiny of man seemed to be the sport of the caprice
+of such a monster as Sylla.
+
+With respect to the other great leading tenet of Lucretius and his
+master--the mortality of the soul, still greater injustice is done to the
+philosopher and poet. It is affirmed, and justly, by a great Apostle, that
+life and immortality have been brought to light by the gospel; and yet an
+author who lived before this dawn is reviled because he asserts, that the
+natural arguments for the immortality of the soul, afforded by the
+analogies of nature, or principle of moral retribution, are weak and
+inconclusive! In fact, however, it is not by the truth of the system or
+general philosophical views in a poem, (for which no one consults it,)
+that its value is to be estimated; since a poetical work may be highly
+moral on account of its details, even when its systematic scope is
+erroneous or apparently dangerous. Notwithstanding passages which seem to
+echo Spinosism, and almost to justify crime(445), the _Essay on Man_ is
+rightly considered as the most moral production of our most moral poet. In
+like manner, where shall we find exhortations more eloquent than those of
+Lucretius, against ambition and cruelty, and luxury and lust,--against all
+the dishonest pleasures of the body, and all the turbulent passions of the
+mind.
+
+In versifying the philosophical system of Epicurus, Lucretius appears to
+have taken Empedocles as his model. All the old Grecian bards of whom we
+have any account prior to Homer, as Orpheus, Linus, and Musaeus, are said
+to have written poems on the driest and most difficult philosophical
+questions, particularly the generation of the world. The ancients
+evidently considered philosophical poetry as of the highest kind, and its
+themes are invariably placed in the mouths of their divinest
+songsters(446). Whether Lucretius may have been indebted to any such
+ancient poems, still extant in his age, or to the subsequent productions
+of Palaephatus the Athenian, Antiochus, or Eratosthenes, who, as Suidas
+informs us, wrote poems on the structure of the world, it is impossible
+now to determine; but he seems to have considerably availed himself of the
+work of Empedocles. The poem of that sumptuous, accomplished, and arrogant
+philosopher, entitled {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, and inscribed to his pupil Pausanias,
+was chiefly illustrative of the Pythagorean philosophy, in which he had
+been initiated. Aristotle speaks on the subject of the merits of
+Empedocles in a manner which does not seem to be perfectly
+consistent(447); but we know that his poem was sufficiently celebrated to
+be publicly recited at the Olympic games, along with the works of Homer.
+Only a few fragments of his writings remain; from which, perhaps, it would
+be as unfair to judge him, as to estimate Lucretius by extracts from the
+physical portions of his poem. Those who have collected the detached
+fragments of his production(448), think that it had been divided into
+three books; the first treating of the elements and universe,--the second
+of animals and man,--the third of the soul, as also of the nature and
+worship of the gods. His philosophical system was different from that of
+Lucretius; but he had discussed almost all the subjects on which the Roman
+bard afterwards expatiated. In particular, Lucretius appears to have
+derived from his predecessor his notion of the original generation of man
+from the teeming earth,--the production, at the beginning of the world, of
+a variety of defective monsters, which were not allowed to multiply their
+kinds,--the distribution of animals according to the prevalence of one or
+other of the four elements over the rest in their composition,--the
+vicissitudes of matter between life and inanimate substance,--and the
+leading doctrine, "mortem nihil ad nos pertinere," because absolute
+insensibility is the consequence of dissolution(449).
+
+If Lucretius has in any degree benefited by the works of Empedocles, he
+has in return been most lavish and eloquent in his commendations. One of
+the most delightful features in the character of the Latin poet is, the
+glow of admiration with which he writes of his illustrious predecessors.
+His eulogy of the Sicilian philosopher, which he has so happily combined
+with that of the country which gave him birth, affords a beautiful example
+of his manner of infusing into everything a poetic sweetness, _Musaeo
+contingens cuncta lepore_,--
+
+ "Quorum Agragantinus cum primis Empedocles est:
+ Insula quem Triquetris terrarum gessit in oris:
+ Quam fluitans circum magnis anfractibus, aequor
+ Ionium glaucis aspergit virus ab undis,
+ Angustoque fretu rapidum, mare dividit undis
+ AEoliae terrarum oras a finibus ejus:
+ Hic est vasta Charybdis, et hic AEtnaea minantur
+ Murmura, flammarum rursum se conligere iras,
+ Faucibus eruptos iterum ut vis evomat igneis,
+ Ad coelumque ferat flammaei fulgura rursum.
+ Quae, quum magna modis multis miranda videtur
+ Gentibus humanis regio, visundaque fertur,
+ Rebus opima bonis, multa munita virum vi;
+ Nil tamen hoc habuisse viro praeclarius in se,
+ Nec sanctum magis, et mirum, carumque, videtur.
+ Carmina quin etiam divini pectoris ejus
+ Vociferantur, et exponunt praeclara reperta;
+ Ut vix humana videatur stirpe creatus."--Lib. I. 717.
+
+It was formerly mentioned, that Ennius had translated into Latin verse the
+Greek poem of Epicharmus, which, from the fragments preserved, appears to
+have contained many speculations with regard to the productive elements of
+which the world is composed, as also concerning the preservative powers of
+nature. To the works of Ennius our poet seems to have been indebted,
+partly as a model for enriching the still scanty Latin language with new
+terms, and partly as a treasury or storehouse of words already provided.
+Him, too, he celebrates with the most ardent and unfeigned enthusiasm:--
+
+ "Ennius ut noster cecinit, qui primus amaeno
+ Detulit ex Helicone perenni fronde coronam,
+ Per genteis Italas hominum quae clara clueret.
+ Et si praeterea tamen esse Acherusia templa
+ Ennius aeternis exponit versibus edens;
+ Quo neque permanent animae, neque corpora nostra;
+ Sed quaedam simulacra modis pallentia miris;
+ Unde, sibi exortam, semper florentis Homeri
+ Commemorat speciem, lacrumas et fundere salsas
+ Coepisse, et RERUM NATURAM expandere dictis."--I. 122.
+
+These writers, Empedocles and Ennius, were probably Lucretius' chief
+guides; and though the most original of the Latin poets, many of his
+finest passages may be traced to the Greeks. The beautiful lamentation,--
+
+ "Nam jam non domus accipiet te laeta, neque uxor
+ Optuma, nec dulceis occurrent oscula nati
+ Praeripere, et tacita pectus dulcedine tangunt," ----
+
+is said to be translated from a dirge chaunted at Athenian funerals; and
+the passage where he represents the feigned tortures of hell as but the
+workings of a guilty and unquiet spirit, is versified from an oration of
+AEschines against Timarchus.
+
+In the first and second books, Lucretius chiefly expounds the cosmogony,
+or physical part of his system--a system which had been originally founded
+by Leucippus, a philosopher of the Eleatic sect, and, from his time, had
+been successively improved by Democritus and Epicurus. He establishes in
+these books his two great principles,--that nothing can be made from
+nothing, and that nothing can ever be annihilated or return to nothing;
+and, that there is in the universe a void or space, in which atoms
+interact. These atoms he believes to be the original component parts of
+all matter, as well as of animal life; and the arrangement of such
+corpuscles occasions, according to him, the whole difference in
+substances.
+
+It cannot be denied, that in these two books particularly, (but the
+observation is in some degree applicable to the whole poem,) there are
+many barren tracts--many physiological, meteorological, and geological
+details--which are at once too incorrect for the philosophical, and too dry
+and abstract for the poetical reader. It is wonderful, however, how
+Lucretius contrives, by the beauty of his images, to give a picturesque
+colouring and illustration to the most unpromising topics. Near the
+beginning of his poem, for example, in attempting to prove a very abstract
+proposition, he says,--
+
+ "Praeterea, quur vere rosam, frumenta calore,
+ Viteis auctumno fondi suadente videmus."
+
+Thus, by the introduction of the rose and vines, bestowing a fragrance and
+freshness, and covering, as it were, with verdure, the thorns and briars
+of abstract discussion. In like manner, when contending that nothing
+utterly perishes, but merely assumes another form, what a lovely rural
+landscape does he present to the imagination!
+
+ ---- "Pereunt imbres, ubi eos pater AEther
+ In gremium matris Terraei praecipitavit:
+ At nitidae surgunt fruges, ramique virescunt
+ Arboribus; crescunt ipsae, foetuque gravantur.
+ Hinc alitur porro nostrum genus atque ferarum;
+ Hinc laetas urbeis puerum florere videmus,
+ Frondiferasque novis avibus canere undique sylvas;
+ Hinc, fessae pecudes, pingues per pabula laeta,
+ Corpora deponunt, et candens lacteus humor
+ Uberibus manat distentis; hinc nova proles
+ Artubus infirmis teneras lasciva per herbas
+ Ludit, lacte mero menteis percussa novellas."
+
+"Whoever," says Warton, "imagines, with Tully, that Lucretius had not a
+great genius(450), is desired to cast his eye on two pictures he has given
+us at the beginning of his poem,--the first, of Venus with her lover Mars,
+beautiful to the last degree, and more glowing than any picture painted by
+Titian; the second, of that terrible and gigantic figure the Demon of
+Superstition, worthy the energetic pencil of Michael Angelo. I am sure
+there is no piece by the hand of Guido, or the Carracci, that exceeds the
+following group of allegorical personages:
+
+ "It Ver, et Venus; et, veris praenuncius, ante
+ Pennatus graditur Zephyrus, vestigia propter,
+ Flora quibus Mater, praespargens ante viaei,
+ Cuncta coloribus egregiis et odoribus opplet."
+
+In spite, however, of the powers of Lucretius, it was impossible, from the
+very nature of his subject, but that some portions would prove altogether
+unsusceptible of poetical embellishment. Yet it may be doubted, whether
+these intractable passages, by the charm of contrast, do not add, like
+deserts to Oases in their bosom, an additional deliciousness in proportion
+to their own sterility. The lovely group above-mentioned by Warton, are
+clothed with additional beauty and enchantment, from starting, as it were,
+like Armida and her Nymphs, from the mossy rind of a rugged tree. The
+philosophical analysis, too, employed by Lucretius, impresses the mind
+with the conviction, that the poet is a profound thinker, and adds great
+force to his moral reflections. Above all, his fearlessness, if I may say
+so, produces this powerful effect. Dryden, in a well-known passage, where
+he has most happily characterized the general manner of Lucretius,
+observes, "If I am not mistaken, the distinguishing character of
+Lucretius--I mean, of his soul and genius--is a certain kind of noble pride,
+and positive assertion of his own opinions. He is everywhere confident of
+his own reason, and assuming an absolute command, not only over his vulgar
+readers, but even his patron, Memmius.... This is that particular
+dictatorship which is exercised by Lucretius; who, though often in the
+wrong, yet seems to deal _bona fide_ with his reader, and tells him
+nothing but what he thinks.... He seems to disdain all manner of replies;
+and is so confident of his cause, that he is before-hand with his
+antagonists, urging for them whatever he imagined they could say, and
+leaving them, as he supposes, without an objection for the future. All
+this, too, with so much scorn and indignation, as if he were assured of
+the triumph, and need only enter into the lists." Hence while, in other
+writers, the eulogy of virtue seems in some sort to partake of the nature
+of a sermon--to be a conventional language, and words of course--we listen
+to Lucretius as to one who will fearlessly speak out; who had shut his
+ears to the murmurs of Acheron: and who, if he eulogizes Virtue, extols
+her because her charms are real. How exquisite, for example, and, at the
+same time, how powerful and convincing, his delineation of the utter
+worthlessness of vanity and pomp, contrasted with the pure and perfect
+delights of simple nature!
+
+ "Si non aurea sunt juvenum simulacra per aedes,
+ Lampadas igniferas manibus retinentia dextris,
+ Lumina nocturnis epulis ut suppeditentur,
+ Nec domus argento fulget auroque renidet,
+ Nec citharae reboant laqueata aurataque tecta;
+ Quum tamen inter se, prostrati in gramine molli,
+ Propter aquae rivum, sub ramis arboris altae,
+ Non magnis opibus jucunde corpora curant:
+ Praesertim, quum tempestas arridet, et anni
+ Tempora conspargunt viridantes floribus herbas:
+ Nec calidae citius decedunt corpore febres,
+ Textilibus si in picturis, ostroque rubenti,
+ Jaceris, quam si plebeia in veste cubandum est."--II. 24.
+
+The word _Praesertim_, in this beautiful passage, affords an illustration
+of what has been remarked above, that the kind of philosophical analysis
+employed by Lucretius gives great force to his moral reflections. He
+seems, as it were, to be weighing his words; and, which is the only solid
+foundation of just confidence, to be cautious of asserting anything which
+experience would not fully confirm. One thing very remarkable in this
+great poet is, the admirable clearness and closeness of his reasoning. He
+repeatedly values himself not a little on the circumstance, that, with an
+intractable subject, and a language not yet accommodated to philosophical
+discussions, and scanty in terms of physical as well as metaphysical
+science, he was able to give so much clearness to his argument(451); which
+object it is generally admitted he has accomplished, with little or no
+sacrifice of pure Latinity(452). As a proof at once of the perspicuity and
+closeness of his reasoning, and the fertility of his mind in inventing
+arguments, there might be given his long discussion, in the third book, on
+the materiality of the human soul, and its incapability of surviving the
+ruin of the corporeal frame. Never were the arguments for materialism
+marshalled with such skill--never were the diseases of the mind, and the
+decay of memory and understanding, so pathetically urged, so eloquently
+expressed. The following quotation contains a specimen of the lucid and
+logical reasoning of this philosophic poet; and the two first verses,
+perhaps, after all that has been written, comprehend the whole that is
+metaphysically or physiologically known upon the subject:
+
+ "Praeterea, gigni pariter cum corpore, et una
+ Crescere sentimus, pariterque senescere, mentem.
+ Nam, velut infirmo pueri, teneroque, vagantur
+ Corpore, sic animi sequitur sententia tenuis;
+ Inde, ubi robustis adolevit viribus aetas,
+ Consilium quoque majus, et auctior est animi vis.
+ Post, ubi jam validis quassatum est viribus aevi
+ Corpus, et obtusis ceciderunt viribus artus,
+ Claudicat ingenium, delirat linguaque mensque;
+ Omnia deficiunt, atque uno tempore desunt:
+ Ergo, dissolvi quoque convenit omnem animaei
+ Naturam, ceu fumus in altas aeris auras;
+ Quandoquidem gigni pariter, pariterque videmus
+ Crescere; et, ut docui, simul, aevo fessa, fatisci."--III. 446.
+
+Lucretius having, by many arguments, endeavoured to establish the
+mortality of the soul, proceeds to exhort against a dread of death. The
+fear of that "last tremendous blow," appears to have harassed, and
+sometimes overwhelmed, the minds of the Romans(453). To them, life
+presented a scene of high duties and honourable labours; and they
+contemplated, in a long futurity, the distant completion of their serious
+and lofty aims. They were not yet habituated to regard life as a banquet
+or recreation, from which they were cheerfully to rise, in due time, sated
+with the feast prepared for them; nor had they been accustomed to
+associate death with those softening ideas of indolence and slumber, with
+which it was the design of Lucretius to connect it. He accordingly
+represents it as a privation of all sense,--as undisturbed by tumult or
+terror, by grief or pain,--as a tranquil sleep, and an everlasting repose.
+How sublime is the following passage, in which, to illustrate his
+argument, that the long night of the grave can be no more painful than the
+eternity before our birth, he introduces the war with Carthage; and what a
+picture does it convey of the energy and might of the combatants!
+
+ "Nil igitur Mors est, ad nos neque pertinet hilum,
+ Quandoquidem natura animi mortalis habetur.
+ Et, velut ante acto nil tempore sensimus aegri,
+ Ad confligundum venientibus undique Poenis;
+ Omnia quum, belli trepido concussa tumultu,
+ Horrida contremuere sub altis aetheris auris:
+ In dubioque fuere, utrorum ad regna cadundum
+ Omnibus humanis esset, terraque, marique.
+ Sic, ubi non erimus, quum corporis atque animaei
+ Discidium fuerit, quibus e sumus uniter apti;
+ Scilicet haud nobis quidquam, qui non erimus tum,
+ Accidere omnino poterit, sensumque movere:
+ Non si terra mari miscebitur, et mare coelo."--III, 842.
+
+From this admirable passage till the close of the third book there is an
+union of philosophy, of majesty, and pathos, which hardly ever has been
+equalled. The incapacity of the highest power and wisdom, as exhibited in
+so many instances, to exempt from the common lot of man, the farewell
+which we must bid to the sweetest domestic enjoyments, and the magnificent
+_prosopopoeia_ of Nature to her children, rebuking their regrets, and the
+injustice of their complaints, are altogether exceedingly solemn, and
+affecting, and sublime.
+
+The two leading tenets of Epicurus concerning the formation of the world
+and the mortality of the soul, are established by Lucretius in the first
+three books. A great proportion of the fourth book may be considered as
+episodical. Having explained the nature of primordial atoms, and of the
+soul, which is formed from the finest of them, he announces, that there
+are certain images (_rerum simulacra_,) or effluvia, which are constantly
+thrown off from the surface of whatever exists. On this hypothesis he
+accounts for all our external senses; and he applies it also to the theory
+of dreams, in which whatever images have amused the senses during day most
+readily recur. Mankind being prone to love, of all the phantoms which rush
+on our imagination during night, none return so frequently as the forms of
+the fair. This leads Lucretius to enlarge on the mischievous effects of
+illicit love; and nothing can be finer than the various moral
+considerations which he enforces, to warn us against the snares of guilty
+passion. It must, however, be confessed, that his description of what he
+seems to consider as the physical evils and imperfect fruition of sensual
+love, forms the most glowing picture ever presented of its delights. But
+he has atoned for his violation of decorum, by a few beautiful lines on
+connubial happiness at the conclusion of the book:
+
+ "Nam facit ipsa suis interdum femina factis,
+ Morigerisque modis et mundo corpore culta,
+ Ut facile assuescat secum vir degere vitam.
+ Quod super est, consuetudo concinnat amorem;
+ Nam, leviter quamvis, quod crebro tunditur ictu,
+ Vincitur id longo spatio tamen, atque labascit:
+ Nonne vides, etiam guttas, in saxa cadenteis,
+ Humoris longo in spacio pertundere saxa?"--IV. 1273.
+
+The principal subject of the fifth book--a composition unrivalled in energy
+and richness of language, in full and genuine sublimity--is the origin and
+laws of the visible world, with those of its inhabitants. The poet
+presents us with a grand picture of Chaos, and the most magnificent
+account of the creation that ever flowed from human pen. In his
+representation of primeval life and manners, he exhibits the discomfort of
+this early stage of society by a single passage of most wild and powerful
+imagery,--in which he describes a savage, in the early ages of the world,
+when men were yet contending with beasts for possession of the earth,
+flying through the woods, with loud shrieks, in a stormy night, from the
+pursuit of some ravenous animal, which had invaded the cavern where he
+sought a temporary shelter and repose:
+
+ ---- "Saecla ferarum
+ Infestam miseris faciebant saepe quietem;
+ Ejecteique domo, fugiebant saxea tecta
+ Setigeri suis adventu, validique leonis;
+ Atque intempesta cedebant nocte, paventes,
+ Hospitibus saevis instrata cubilia fronde."--V. 980.
+
+One is naturally led to compare the whole of Lucretius' description of
+primeval society, and the origin of man, with Ovid's _Four Ages of the
+World_, which commence his _Metamorphoses_, and which, philosophically
+considered, certainly exhibit the most wonderful of all metamorphoses. In
+his sketch of the Golden Age, he has selected the favourable circumstances
+alluded to by Lucretius--exemption from war and sea voyages, and
+spontaneous production of fruits by the earth. There is also a beautiful
+view of early life and manners in one of the elegies of Tibullus(454); and
+Thomson, in his picture of what he calls the "prime of days," has combined
+the descriptions of Ovid and the elegiac bard. Most of the poets, however,
+who have painted the Golden Age, and Ovid in particular, have represented
+mankind as growing more vicious and unhappy with advance of
+time--Lucretius, more philosophically, as constantly improving. He has
+fixed on connubial love as the first great softener of the human breast;
+and neither Thomson nor Milton has described with more tenderness, truth,
+and purity, the joys of domestic union. He follows the progressive
+improvement of mankind occasioned by their subjection to the bonds of
+civil society and government; and the book concludes with an account of
+the origin of the fine arts, particularly music, in the course of which
+many impressive descriptions occur, and many delicious scenes are
+unfolded:
+
+ "At liquidas avium voces imitarier ore
+ Ante fuit multo, quam laevia carmina cantu
+ Concelebrare homines possent, aureisque juvare.
+ Et zephyri, cava per calamorum, sibila primum
+ Agrestes docuere cavas inflare cicutas.
+ Inde minutatim dulces didicere querelas
+ Tibia quas fundit, digitis pulsata canentum,
+ Avia per nemora ac sylvas saltusque reperta,
+ Per loca pastorum deserta, atque otia dia."--V. 1378.
+
+In consequence of their ignorance and superstitions, the Roman people were
+rendered perpetual slaves of the most idle and unfounded terrors. In order
+to counteract these popular prejudices, and to heal the constant
+disquietudes that accompanied them, Lucretius proceeds, in the sixth book,
+to account for a variety of extraordinary phaenomena both in the heavens
+and on the earth, which, at first view, seemed to deviate from the usual
+laws of nature:--
+
+ "Sunt tempestates et fulmina clara canenda."
+
+Having discussed the various theories formed to account for electricity,
+water-spouts, hurricanes, the rainbow, and volcanoes, he lastly considers
+the origin of pestilential and endemic disorders. This introduces the
+celebrated account of the plague, which ravaged Athens during the
+Peloponnesian war, with which Lucretius concludes this book, and his
+magnificent poem. "In this narrative," says a late translator of
+Lucretius, "the true genius of poetry is perhaps more powerfully and
+triumphantly exhibited than in any other poem that was ever written.
+Lucretius has ventured upon one of the most uncouth and repressing
+subjects to the muses that can possibly be brought forward--the history and
+symptoms of a disease, and this disease accompanied with circumstances
+naturally the most nauseating and indelicate. It was a subject altogether
+new to numerical composition; and he had to strive with all the pedantry
+of technical terms, and all the abstruseness of a science in which he does
+not appear to have been professionally initiated. He strove, however, and
+he conquered. In language the most captivating and nervous, and with ideas
+the most precise and appropriate, he has given us the entire history of
+this tremendous pestilence. There is not, perhaps, a symptom omitted, yet
+there is not a verse with which the most scrupulous can be offended. The
+description of the symptoms, and also the various circumstances of horror
+and distress attending this dreadful scourge, have been derived from
+Thucydides, who furnished the facts with great accuracy, having been
+himself a spectator and a sufferer under this calamity. His narrative is
+esteemed an elaborate and complete performance; and to the faithful yet
+elegant detail of the Greek historian, the Roman bard has added all that
+was necessary to convert the description into poetry."
+
+In the whole history of Roman taste and criticism, nothing appears to us
+so extraordinary as the slight mention that is made of Lucretius by
+succeeding Latin authors; and, when mentioned, the coldness with which he
+is spoken of by all Roman critics and poets, with the exception of Ovid.
+Perhaps the spirit of free-thinking which pervaded his writings, rendered
+it unsuitable or unsafe to extol even his poetical talents. There was a
+time, when, in this country, it was thought scarcely decorous or becoming
+to express high admiration of the genius of Rousseau or Voltaire.
+
+The doctrines of Lucretius, particularly that which impugns the
+superintending care of Providence, were first formally opposed by the
+Stoic Manilius in his Astronomic poem. In modern times, his whole
+philosophical system has been refuted in the long and elaborate poem of
+the Cardinal Polignac, entitled, _Anti-Lucretius, sive de Deo et Natura_.
+This enormous work, though incomplete, consists of nine books, of about
+1300 lines each, and the whole is addressed to Quintius, an atheist, who
+corresponds to the Lorenzo of the _Night Thoughts_. Descartes is the
+Epicurus of the poem, and the subject of many heavy panegyrics. In the
+philosophical part of his subject, the Cardinal has sometimes refuted, at
+too great length, propositions which are manifestly absurd--at others, he
+has impugned demonstrated truths--and the moral system of Lucretius he
+throughout has grossly misunderstood. But he has rendered ample justice to
+his poetical merit; and, in giving a compendium of the subject of his
+great antagonist's poem, he has caught some share of the poetical spirit
+with which his predecessor was inspired:--
+
+ "Hic agitare velit Cytheriam inglorius artem:
+ Hic myrtum floresque legat, quos tinxit Adonis
+ Sanguine, dilectus Veneri puer; aut Heliconem,
+ Et colles Baccho, partim, Phoeboque sacratos
+ Incolat. Hic, placidi latebris in mollibus antri,
+ Silenum recubantem, et amico nectare venas
+ Inflatum stupeat titubanti voce canentem;
+ Et juvenum caecos ignes, et vulnera dicat,
+ Et vacuae, pulsis terroribus, otia vitae,
+ Foecundosque greges, et amaeni gaudia ruris:
+ Haec et plura canens, avide bibat ore diserto
+ Pegaseos latices; et nomen grande Poetae,
+ Non Sapientis, amet. Lauro insignire poetam
+ Quis dubitet? Primus viridanteis ipse coronas
+ Imponam capiti, et meritas pro carmine laudes
+ Ante alios dicam." ----(455)
+
+Entertaining this just admiration of his opponent, the Cardinal has been
+studious, while refuting his principles, to imitate as closely as possible
+the poetic style of Lucretius; and, accordingly, we find many noble and
+beautiful passages interspersed amid the dry discussions of the
+_Anti-Lucretius_. In the first book, there is an elegant comparison,
+something like that by Wolsey in _Henry VIII._, of a man who had wantoned
+in the sunshine of prosperity, and was unprepared for the storms of
+adversity, to the tender buds of the fruit-tree blighted by the
+north-wind. The whole poem, indeed, is full of many beautiful and
+appropriate similes. I have not room to transcribe them, but may refer the
+reader to those in the first book, of a sick man turning to every side for
+rest, to a traveller following an _ignis fatuus_; in the second, motes
+dancing in the sun-beam to the atoms of Epicurus floating in the immensity
+of space; in the third, the whole philosophy of Epicurus to the infinite
+variety of splendid but fallacious appearances produced by the shifting of
+scenery in our theatres, (line 90,) and the identity of matter amid the
+various shapes it assumes, to the transformations of _Proteus_. The fourth
+book commences with a beautiful image of a traveller on a steep, looking
+back on his journey; immediately followed by a fine picture of the
+unhallowed triumph of Epicurus, and Religion weeping during the festival
+of youths to his honour. In the same book, there is a noble description of
+the river Anio, (line 1459,) and a comparison of the rising of sap in
+trees during spring to a fountain playing and falling back on itself
+(780-845). We have in the fifth book a beautiful argument, that the soul
+is not to be thought material, because affected by the body, illustrated
+by musical instruments (745). In the sixth book there occurs a charming
+description of the sensitive plant; and, finally, of a bird singing to his
+mate, to solace her while brooding over her young:--
+
+ "Haud secus in sylvis, ac frondes inter opacas,
+ Ingenitum carmen modulatur musicus ales," &c.
+
+Almost all modern didactic poems, whether treating of theology or physics,
+are composed in obvious imitation of the style and manner of Lucretius.
+The poem of Aonius Palearius, _De Animi Immortalitate_, though written in
+contradiction to the system of Lucretius, concerning the mortality of the
+soul, is almost a _cento_ made up from lines or half lines of the Roman
+bard; and the same may be said of that extensive class of Latin poems, in
+which the French Jesuits of the seventeenth century have illustrated the
+various phaenomena of nature(456).
+
+Others have attempted to explain the philosophy of Newton in Latin verse;
+but the Newtonian system is better calculated to be demonstrated than
+sung--
+
+ "Ornari res ipsa negat--contenta doceri."
+
+It is a philosophy founded on the most sublime calculations; and it is in
+other lines and numbers than those of poetry, that the book of nature must
+now be written. If we attempt to express arithmetical or algebraical
+figures in verse, circumlocution is always required; more frequently they
+cannot be expressed at all; and if they could, the lines would have no
+advantage over prose: nay, would have considerable disadvantage, from
+obscurity and prolixity. All this is fully confirmed by an examination of
+the writings of those who have attempted to embellish the sublime system
+of Newton with the charms of poetry. If we look, for example, into the
+poem of Boscovich on Eclipses, or still more, into the work of Benedict
+Stay, we shall see, notwithstanding the advantage they possessed of
+writing in a language so flexible as the Latin, and so capable of
+inversion,
+
+ "The shifts and turns,
+ The expedients and inventions multiform,
+ To which the mind resorts in search of terms(457)."
+
+The latter of these writers employs 36 lines in expressing the law of
+Kepler, "that the squares of the periodical times of the revolutions of
+the planets, are as the cubes of their mean distances from the sun." These
+lines, too, which are considered by Stay himself, and by Boscovich, his
+annotator, as the triumph of the philosophic muse, are so obscure as to
+need a long commentary. Indeed, the poems of both these eminent men
+consist of a string of enigmas, whereas the principal and almost only
+ornament of philosophy is perspicuity. After all, only what are called the
+round numbers can be expressed in verse, and this is necessarily done in a
+manner so obscure and perplexed as ever to need a prose explanation.
+
+With Lucretius and his subject it was totally the reverse. From the
+incorrectness of his philosophical views, or rather those of his age, much
+of his labour has been employed, so to speak, in embodying straws in
+amber. Yet, with all its defects, this ancient philosophy, if it deserve
+the name, had the advantage, that its indefinite nature rendered it highly
+susceptible of an embellishment, which can never be bestowed on a more
+precise and accurate system. Hence, perhaps, it may be safely foretold,
+that the philosophical poem of Lucretius will remain unrivalled; and also,
+that the prediction of Ovid concerning it will be verified--
+
+ "Carmina sublimis, tunc sunt peritura Lucreti
+ Exitio terras cum dabit una dies."
+
+The refutations and imitations of Lucretius, contained in modern didactic
+poems, have led me away from what may be considered as my proper subject,
+and I therefore return to those poets who were coeval with that author,
+with whose works we have been so long occupied. Of these the most
+distinguished was
+
+
+
+
+
+ CAIUS VALERIUS CATULLUS,
+
+
+who was nearly contemporary with Lucretius, having come into the world a
+few years after him, and having survived him but a short period.
+
+In every part of our survey of Latin Literature, we have had occasion to
+remark the imitative spirit of Roman poetry, and the constant analogy and
+resemblance of all the productions of the Latian muse to some Greek
+original. None of his poetical predecessors was more versed in Greek
+literature than Catullus; and his extensive knowledge of its beauties
+procured for him the appellation of _Doctus_(458). He translated many of
+the shorter and more delicate pieces of the Greeks; an attempt which
+hitherto had been thought impossible, though the broad humour of their
+comedies, the vehement pathos of their tragedies, and the romantic
+interest of the Odyssey, had stood the transformation. His stay in
+Bithynia, though little advantageous to his fortune, rendered him better
+acquainted than he might otherwise have been with the productions of
+Greece, and he was therefore, in a great degree, indebted to this
+expedition (on which he always appears to have looked back with
+mortification and disappointment) for those felicitous turns of
+expression, that grace, simplicity, and purity, which are the
+characteristics of his poems, and of which hitherto Greece alone had
+afforded models. Indeed, in all his verses, whether elegiac or heroic, we
+perceive his imitation of the Greeks, and it must be admitted that he has
+drawn from them his choicest stores. His Hellenisms are frequent--his
+images, similes, metaphors, and addresses to himself, are all Greek; and
+even in the versification of his odes we see visible traces of their
+origin. Nevertheless, he was the founder of a new school of _Latin_
+poetry; and as he was the first who used such variety of measures, and
+perhaps himself invented some(459), he was amply entitled to call the
+poetical volume which he presented to Cornelius Nepos, _Lepidum Novum
+Libellum_. The beautiful expressions, too, and idioms of the Greek
+language, which he has so carefully selected, are woven with such art into
+the texture of his composition, and so aptly figure the impassioned ideas
+of his amorous muse, that they have all the fresh and untarnished hues of
+originality.
+
+This elegant poet was born of respectable parents, in the territory of
+Verona, but whether at the town so called, or on the peninsula of Sirmio,
+which projects into the Lake Benacus, has been a subject of much
+controversy. The former opinion has been maintained by Maffei and
+Bayle(460), and the latter by Gyraldus(461), Schoell(462), Fuhrmann(463),
+and most modern writers.
+
+The precise period, as well as place, of the birth of Catullus, is a topic
+of debate and uncertainty. According to the Eusebian Chronicle, he was
+born in 666, but, according to other authorities, in 667(464) or 668. In
+consequence of an invitation from Manlius Torquatus, one of the noblest
+patricians of the state, he proceeded in early youth to Rome, where he
+appears to have kept but indifferent company, at least in point of moral
+character. He impaired his fortune so much by extravagance, that he had no
+one, as he complains,
+
+ "Fractum qui veteris pedem grabati
+ In collo sibi collocare possit."
+
+This, however, must partly have been written in jest, as his finances were
+always sufficient to allow him to keep up a delicious villa, on the
+peninsula of Sirmio, and an expensive residence at Tibur. With a view of
+improving his pecuniary circumstances, he adopted the usual Roman mode of
+re-establishing a diminished fortune, and accompanied Caius Memmius, the
+celebrated patron of Lucretius, to Bithynia, when he was appointed Praetor
+of that province. His situation, however, was but little meliorated by
+this expedition, and, in the course of it, he lost a beloved brother, who
+was along with him, and whose death he has lamented in verses never
+surpassed in delicacy or pathos. He came back to Rome with a shattered
+constitution, and a lacerated heart. From the period of his return to
+Italy till his decease, his time appears to have been chiefly occupied
+with the prosecution of licentious amours, in the capital or among the
+solitudes of Sirmio. The Eusebian Chronicle places his death in 696, and
+some writers fix it in 705. It is evident, however, that he must have
+survived at least till 708, as Cicero, in his Letters, talks of his verses
+against Caesar and Mamurra as newly written, and first seen by Caesar in
+that year(465). The distracted and unhappy state of his country, and his
+disgust at the treatment which he had received from Memmius, were perhaps
+sufficient excuse for shunning political employments(466); but when we
+consider his taste and genius, we cannot help regretting that he was
+merely an idler, and a debauchee. He loved Clodia, (supposed to have been
+the sister of the infamous Clodius,) a beautiful but shameless woman, whom
+he has celebrated under the name of Lesbia(467), as comparing her to the
+Lesbian Sappho, her prototype in total abandonment to guilty love. He also
+numbered among his mistresses, Hypsithilla and Aufilena, ladies of Verona.
+Among his friends, he ranked not only most men of pleasure and fashion in
+Rome, but many of her eminent literary and political characters, as
+Cornelius Nepos, Cicero, and Asinius Pollio. His enmities seem to have
+been as numerous as his loves or friendships, and competition in poetry,
+or rivalship in gallantry, appears always to have been a sufficient cause
+for his dislike; and where an antipathy was once conceived, he was unable
+to put any restraint on the expression of his hostile feelings. His poems
+are chiefly employed in the indulgence and commemoration of these various
+passions. They are now given to us without any order or attempt at
+arrangement: They were distributed, indeed, by Petrus Crinitus, into three
+classes, lyric, elegiac, and epigrammatic,--a division which has been
+adopted in a few of the earlier editions; but there is no such separation
+in the best MSS., nor is it probable that they were originally thus
+classed by the author, as he calls his book _Libellum Singularem_; and
+they cannot now be conveniently reduced under these heads, since several
+poems, as the nuptials of Peleus and Thetis, are written in hexameter
+measure. To others, which may be termed occasional poems expressing to his
+friends a simple idea, or relating the occurrences of the day, in iambic
+or phalangian verse, it would be difficult to assign any place in a
+systematic arrangement. Under what class, for instance, could we bring the
+poem giving a detail of his visit to the house of the courtezan, and the
+conversation which passed there concerning Bithynia? The order, therefore,
+in which the poems have been arbitrarily placed by the latest editors and
+commentators, however immethodical, is the only one which can be followed,
+in giving an account of the miscellaneous productions of Catullus.
+
+1. Is a modest and not inelegant dedication, by the poet, of the whole
+volume, to Cornelius Nepos, whom he compliments on having written a
+general history, in three books, an undertaking which had not previously
+been attempted by any Roman--
+
+ ---- "Ausus es unus Italorum
+ Omne aevum tribus explicare chartis."
+
+2. _Ad Passerem Lesbiae_. This address of Catullus to the favourite sparrow
+of his mistress, Lesbia, is well known, and, has been always celebrated as
+a model of grace and elegance. Politian(468), Turnebus, and others, have
+discovered in this little poem an allegorical signification, which idea
+has been founded on a line in an epigram of Martial, _Ad Romam et
+Dindymum_--
+
+ "Quae si tot fuerint, quot ille dixit,
+ _Donabo tibi passerem Catulli_(469)."
+
+That by the _passer Catulli_, however, Martial meant nothing more than an
+agreeable little epigram, in the style of Catullus, which he would address
+to Dindymus as his reward, is evident from another epigram, where it is
+obviously used in this sense--
+
+ "Sic forsan tener ausus est Catullus
+ Magno mittere passerem Maroni(470)."
+
+and also from that in which he compares a favourite whelp of Publius to
+the sparrow of Lesbia(471). That a real and _feathered_ sparrow was in the
+view of Catullus, is also evinced by the following ode, in which he
+laments the death of this favourite of his mistress. The erroneous notion
+taken up by Politian, has been happily enough ridiculed by Sannazzarius,
+in an epigram entitled _Ad Pulicianum_--
+
+ "At nescio quis Pulicianus," &c.
+
+and Muretus expresses his astonishment, that the most grave and learned
+Benedictus Lampridius should have made this happy interpretation by
+Politian the theme of his _constant_ conversation, "Hanc Politiani
+sententiam in _omni_ sermone approbare solitum fuisse(472)." Why Lesbia
+preferred a sparrow to other birds, I know not, unless it was for those
+qualities which induced the widow of the Emperor Sigismond to esteem it
+more than the turtle-dove(473), and which so much excited the envy of the
+learned Scioppius, at Ingolstadt.
+
+3. _Luctus in morte Passeris_. A lamentation for the death of the same
+sparrow--
+
+ "Qui nunc it per iter tenebricosum,
+ Illuc unde negant redire quemquam:
+ At vobis male sit, malae tenebrae
+ Orci, quae omnia bella devoratis."
+
+The idea in this last line was probably taken from Bion's celebrated
+_Idyllium_--the lamentation of Venus for the death of Adonis, where there
+is a similar complaint of the unrelenting Orcus--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}."
+
+This poem on the death of Lesbia's sparrow has suggested many similar
+productions. Ovid's elegy, _In Mortem Psittaci_(474), where he extols and
+laments the favourite parrot of his mistress, Corinna, is a production of
+the same description; but it has not so much delicacy, lightness, and
+felicity of expression. It differs from it too, by directing the attention
+chiefly to the parrot, whereas Catullus fixes it more on the lady, who had
+been deprived of her favourite. Statius also has a poem on the death of a
+parrot, entitled _Psittacus Melioris_(475); and Lotichius, a celebrated
+Latin poet, who flourished in Germany about the middle of the 16th
+century, has, in his elegies, a similar production on the death of a
+dolphin(476). Naugerius, _In Obitum Borgetti Catuli_, nearly copies the
+poem of Catullus--
+
+ "Nunc raptus rapido maloque fato,
+ Ad manes abiit tenebricosas," &c.
+
+It has been imitated closely, and with application to a sparrow, by
+Corrozet, Durant, and Monnoye, French poets of the 16th century--by Gacon
+and Richer, in the beginning, and R. de Juvigny, in the end, of the 18th
+century. In all these imitations, the idea of a departure to regions of
+darkness, whence no one returns, is faithfully preserved. Most of them are
+written with much grace and elegance; and this, indeed, is a sort of
+poetry in which the French remarkably excel.
+
+4. _Dedicatio Phaseli_. This is the consecration to Castor and Pollux, of
+the vessel which brought the poet safe from Bithynia to the shores of
+Italy. By a figure, daring even in verse, he represents the ship as
+extolling its high services, and claiming its well-earned dedication to
+Castor and Pollux, gods propitious to mariners. From this poem we may
+trace the progress of Catullus's voyage: It would appear that he had
+embarked from Pontus, and having coasted Thrace, sailed through the
+Archipelago, and then into the Adriatic, whence the vessel had been
+brought probably up the course of the Po, and one of its branches, to the
+vicinity of Sirmio.
+
+There have been nearly as many parodies of this poem, as imitations of
+that last mentioned. The collector of the _Catalecta Virgilii_, has
+attributed to Virgil a satire on Ventidius, (under the name of Sabinus,)
+who, from a muleteer, became consul, in the reign of Augustus, and which
+is parodied from Catullus--
+
+ "Sabinus ille quem videtis hospites," &c.
+
+Another parody is a Latin poem, entitled _Lycoris_, by Adrien Valois,
+published at the end of the _Valesiana_, where a courtezan, retired from
+the world, is introduced, boasting of the various intrigues of her former
+life. Nicol Heinelius published not less than fifty parodies of this poem,
+in a small book entitled "Phaselus Catulli, et ad eundem Parodiarum a
+diversis auctoribus scriptarum decades quinque; ex Bibliotheca Nic.
+Heinelii, Jurisconsulti, Lips. 1642." Scaliger has also translated the
+_Phaselus_ of Catullus into Greek iambics.
+
+5. _Ad Lesbiam_--
+
+ "Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
+ Rumoresque senum severiorum
+ Omnes unius aestimemus assis.
+ Soles occidere et redire possunt:
+ Nobis, cum semel occidit brevis lux,
+ Nox est perpetua una dormienda.
+ Da mihi basia mille, deinde centum."
+
+This sentiment, representing either the pleasure of conviviality, or
+delights of love, (and much more so as when here united,) in contrast with
+the gloom of death, possesses something exquisitely tender and affecting.
+The picture of joy, with Death in the distance, inspires a feeling of
+pensive morality, adding a charm to the gayest scenes of life, as the
+transientness of the rose enhances our sense of its beauty and fragrance;
+and as the cloud, which throws a shade over the horizon, sometimes softens
+and mellows the prospect. This opposition of images succeeds even in
+painting; and the Arcadian landscape of Poussin, representing the rural
+festivity of swains, would lose much of its charm if it wanted the
+monument and inscription. An example had been set of such contrasted ideas
+in many epigrams of the Greeks, and also in the Odes of Anacreon, who
+constantly excites himself and fellow-passengers to unrestrained enjoyment
+at every stage, by recalling to remembrance the irresistible speed with
+which they are hurried to the conclusion of their journey--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH DASIA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER UPSILON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA WITH YPOGEGRAMMENI~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}.
+ {~GREEK CAPITAL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PERISPOMENI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}.
+ {~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}."
+ Od. IV.
+
+"The ungodly," says the _Wisdom of Solomon_, "reason with themselves, but
+not aright. Our life is short--our time is a very shadow that passeth
+away--and, after our end, there is no returning. Come on, therefore, let us
+enjoy the good things that are present, and let us speedily use the
+creatures like as in youth. Let us fill ourselves with costly wine and
+ointments, and let no flower of the spring pass by us; let us crown
+ourselves with rose-buds, before they be withered. Let none of us go
+without his part of our voluptuousness; let us leave tokens of our
+joyfulness in every place: For this is our portion, and our lot in
+this(477)."
+
+Among the Latin poets no specimen, perhaps, exists so perfect of this
+voluptuous yet pensive morality or immorality, as the _Vivamus, mea
+Lesbia_, of Catullus. It is a theme, too, in which he has been frequently
+followed, if not imitated, by succeeding poets--by Horace, in particular,
+who, amid all the delights of love and wine, seldom allows himself to
+forget the closing scene of existence. Many of them too, like Catullus,
+have employed the argument of the certainty and speediness of death for
+the promotion of love and pleasure--
+
+ "Interea, dum fata sinunt, jungamus amores;
+ Jam veniet tenebris Mors adoperta caput(478)."
+
+And, in like manner, Propertius--
+
+ "Dum nos fata sinunt, oculos satiemus amore;
+ Nox tibi longa venit nec reditura dies."
+
+There is not much of this in the amatory or convivial poetry of the
+moderns. Waller has some traces of it; but a modern prose writer hath most
+beautifully, and with greater boldness than any of his predecessors,
+represented not merely the thoughts, but the actual image of mortality and
+decay, as exciting to a more full and rapid grasp at tangible enjoyments.
+Anastasius, while journeying amid the tombs of Scutari, breathing the damp
+deadly effluvia, and treading on a swelling soil, ready to burst with its
+festering contents, asks himself,--"Shall I, creature of clay like those
+here buried--I, who travel through life as I do on this road, with the
+remains of past generations strewed around me--I, who, whether my journey
+last a few hours, more or less, must still, like those here deposited, in
+a short time rejoin the silent tenants of a cluster of tombs--be stretched
+out by the side of some already sleeping corpse--and be left to rest, for
+the remainder of time, with all my hopes and fears, all my faculties and
+prospects, consigned to a cold couch of clammy earth--Shall I leave the
+rose to blush along my path unheeded--the purple grape to wither unculled
+over my head * * *? Far from my thoughts be such folly! Whatever tempts,
+let me take--whatever bears the name of enjoyment henceforth, let me, while
+I can, make my own(479)."--The French writers, like Chaulieu and Gresset,
+who paint themselves as finding in philosophy and the Muses sufficient
+compensation for the dissatisfaction attending worldly pleasures,
+frequently urge the shortness of life, not as an argument for indulging in
+wantonness or wine, but for enjoying, to the utmost, the innocent delights
+of rural tranquillity--
+
+ "Fontenay, lieu delicieux,
+ Ou je vis d'abord la lumiere,
+ Bientot au bout de ma carriere
+ Chez toi je joindrai mes ayeux.
+
+ "Muses, qui dans ce lieu champetre
+ Avec soin me fites nourrir--
+ Beaux arbres qui m'avez vu naitre
+ Bientot vous me verrez mourir:
+
+ "Cependant du frais de votre ombre
+ Il faut sagement profiter,
+ Sans regret pret a vous quitter
+ Pour ce Manoir terrible et sombre."--_Chaulieu._
+
+The united sentiment of enjoying the delights of love, and beauties of
+nature, as suggested by the shortness of the period allotted for their
+possession, has been happily expressed by Mallet, in his celebrated song
+to the Scotch tune, _The Birks of Invermay_:
+
+ "Let us, Amanda, timely wise,
+ Like _them_ improve the hour that flies;
+ For soon the winter of the year,
+ And Age, life's winter, will appear.
+ At this thy living bloom must fade,
+ As that will strip the verdant shade:
+ Our taste of pleasure then is o'er--
+ The feathered songsters love no more:
+ And when they droop, and we decay,
+ Adieu, the shades of Invermay!"
+
+It will not fail, however, to be remarked, that in the ode of Catullus,
+which has recalled these verses to our recollection, there is a double
+contrast, from comparing the long, dark, and everlasting sleep--the {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}, {~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, with the quick and constant succession of suns,
+by which we are daily enlightened--
+
+ "Soles occidere et redire possunt:
+ Nobis, cum semel occidit brevis lux,
+ Nox est perpetua una dormienda."
+
+Poets, in all ages, have been fond of contrasting the destined course of
+human life with the reparation of the sun and moon, and with the revival
+of nature, produced by the succession of seasons. The image drawn from the
+sun, and here employed by Catullus, is one of the most natural and
+frequent. It has been beautifully attempted by several modern Latin poets.
+Thus by Lotichius--
+
+ "Ergo ubi permensus coelum sol occidit, idem
+ Purpureo vestit lumine rursus humum:
+ Nos ubi decidimus, defuncti munere vitae,
+ Urget perpetua lumina nocte sopor."
+
+And still more successfully by Jortin--
+
+ "Hei mihi lege rata sol occidit atque resurgit.
+ * * * *
+ Nos domini rerum--nos magna et pulchra minati,
+ Cum breve ver vitae robustaque transiit aetas,
+ Deficimus; neque nos ordo revolubilis auras
+ Reddit in aetherias, tumuli nec claustra resolvit."
+
+Other modern Latin poets have chosen this ode as a sort of theme or text,
+which they have dilated into long poems. Of these, perhaps the most
+agreeable is a youthful production of Muretus--
+
+ "Ludamus, mea Margari, et jocemur," &c.
+
+The most ancient French imitator is the old poet Baif, in a sort of
+Madrigal. He was followed by Ronsard, Bellay, Pellisson, La Monnoye, and
+Dorat. The best imitation, I think, is that by Simon, which I shall give
+at full length, once for all as a fair specimen of the French mode of
+imitating the lighter poems of Catullus--
+
+ "Vivens, O ma Julie!
+ Jurons d'aimer toujours:
+ Le printemps de la vie
+ Est fait pour les amours.
+ Si l'austere vieillesse
+ Condamne nos desirs,
+ Laissons lui sa sagesse,
+ Et gardons nos plaisirs.
+
+ "L'Astre dont la lumiere
+ Nous dispense les jours,
+ Au bout de sa carriere
+ Recommence son cours.
+ Quand le temps, dans sa rage,
+ A fletti les appas,
+ Les roses du bel age
+ Ne refleurissent pas.
+
+ "D'une pudeur farouche
+ Fuis les deguisemens;
+ Viens donner a ma bouche
+ Cent baisers ravissans--
+ Mille autres--Pose encore
+ Sur mes levres de feu
+ Tes levres que j'adore--
+ Mourons a ce doux jeu.
+
+ "De nos baisers sans nombre
+ Le feu rapide et doux
+ S'echappe comme l'ombre,
+ Et passe loin de nous:
+ Mais le sentiment tendre
+ D'un heureux souvenir,
+ Dans mon coeur vient reprendre,
+ La place du plaisir."
+
+7. _Ad Lesbiam_. His mistress had asked Catullus how many kisses would
+satisfy him, and he answers that they must be as numerous as the sands of
+the sea--
+
+ "Aut quam sidera multa, cum tacet nox,
+ Furtivos hominum vident amores."
+
+These two lines seem to have been in the view of Ariosto, in the 14th
+canto of the _Orlando_--
+
+ "E per quanti occhi il ciel le furtive opre
+ Degli amatori, a mezza notte, scopre."
+
+Martial likewise imitates, and refers to this and to the 5th poem of
+Catullus, in the 34th epigram of the 6th book--
+
+ "Basia da nobis, Diadumene, pressa: quot? inquis--
+ Oceani fluctus me numerare jubes;
+ Et maris AEgaei sparsas per littora conchas,
+ Et quae Cecropio monte vagantur apes.
+ Nolo quot arguto dedit exorata Catullo
+ Lesbia: pauca cupit, qui numerare potest."
+
+The verses of Catullus have been also imitated in Latin by Sannazzarius,
+by Joannes Secundus, of course, in his _Basia_, and by almost all the
+ancient amatory poets of France.
+
+8. _Ad Seipsum_. This is quite in the Greek taste: About a third of the
+Odes of Anacreon are addressed {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}. Catullus here playfully, yet
+feelingly, remonstrates with himself, for still pursuing his inconstant
+Lesbia, by whom he had been forsaken.
+
+9. _Ad Verannium_. This is one of the most pleasing of the shorter poems.
+Catullus congratulates his friend Verannius on his return from Spain, and
+expresses his joy in terms more touching and natural than anything in the
+12th Satire of Juvenal, or the 36th Ode of the 1st Book of Horace, which
+were both written on similar occasions.
+
+10. _De Varri Scorto_. Catullus gives an account of a visit which he paid
+at the house of a courtezan, along with his friend Varrus, and relates, in
+a lively manner, the conversation which he had with the lady on the
+subject of the acquisitions made by him in Bithynia, from which he had
+lately returned. There seems here a hit to have been intended against
+Caesar, of whose conduct in that country some scandalous anecdotes were
+afloat. The epigram, however, appears chiefly directed against those
+cross-examiners, who are not to be put off with indefinite answers, and in
+whose company one must be constantly on guard. In fact, the lady detects
+Catullus making an unfounded boast of his Bithynian acquisitions, and he
+accordingly exclaims,
+
+ "Sed tu insulsa male, et molesta vivis,
+ Per quam non licet esse negligentem."
+
+11. _Ad Furium et Aurelium_. This ode commences in a higher tone of poetry
+than any of the preceding. Catullus addresses his friends, Furius and
+Aurelius, who, he is confident, would be ready to accompany him to the
+most remote and barbarous quarters of the globe--
+
+ "Furi et Aureli, comites Catulli,
+ Sive in extremos penetrabit Indos,
+ Littus ut longe resonante Eoa
+ Tunditur unda."
+
+This verse was no doubt in the view of Horace, in the sixth Ode of the
+second Book, where he addresses his friend Septimius, and adopts the
+elegant and melodious Sapphic stanza employed by Catullus--
+
+ "Septimi, Gades aditure mecum, et
+ Cantabrum indoctum juga ferre nostra, et
+ Barbaras Syrtes, ubi Maura semper
+ AEstuat unda."
+
+Horace, however, has closed his ode with a few lines, perhaps the most
+beautiful and tender in the whole circle of Latin poetry, and which strike
+us the more, as pathos is not that poet's peculiar excellence--
+
+ "Ille te mecum locus et beati," &c.
+
+Catullus, on the other hand, after preserving an elevated strain of poetry
+for four stanzas, concludes with requesting his friends to deliver a
+ridiculous message to his mistress, who
+
+ "Nec meum respectet, ut ante, amorem,
+ Qui illius culpa cecidit; velut prati
+ Ultimi flos, praetereunte postquam
+ Tactus aratro est."
+
+This last most beautiful image has been imitated by various poets. Virgil
+has not disdained to transfer it to his AEneid--
+
+ "Purpureus veluti cum flos succisus aratro
+ Languescit moriens(480)."
+
+Fracastoro has employed the same metaphor with hardly less elegance in his
+consolatory epistle to Turri, on the loss of his child--
+
+ ---- "Jacet ille velut succisus aratro
+ Flos tener, et frustra non audit tanta gementem;"
+
+and Ariosto has introduced it in the eighteenth canto of the Orlando--
+
+ "Come purpureo fior languendo muore
+ Che 'l vomere al passar tagliato lassa."
+
+13. _Ad Fabullum_. Our poet invites Fabullus to supper, on condition that
+he will bring his provisions along with him--
+
+ ---- "Nam tui Catulli
+ Plenus sacculus est aranearum."
+
+On his own part, he promises only a hearty welcome, and the most exquisite
+ointments. In the poetry of social kindness and friendship, Catullus is
+eminently happy; and we regret to find that this tone, which has so much
+prevailed in the preceding odes, subsequently changes into bitter and
+gross invective.
+
+The thirteen following poems are chiefly occupied with vehement and
+indelicate abuse of those friends of the poet, Furius and Aurelius, who
+were men of some quality and distinction, but had wasted their fortunes by
+extravagance and debauchery. In a former ode, we have seen him confident
+that they would readily accompany him to the wildest or remotest quarters
+of the globe: But he had subsequently quarrelled with them, partly because
+they had stigmatized his verses as soft and effeminate; and, in revenge
+for this affront, he upbraids them with their poverty and vices. Of these
+thirteen poems, the last, addressed to Furius, is a striking picture of
+the sheltered situation of a villa. In the common editions, the
+description refers to the villa of Catullus himself, but Muretus thinks,
+it was rather meant to be applied to that of Furius:
+
+ "Furi, villula vostra non ad Austri," &c.
+
+27. _Ad Pocillatorem puerum_. This address, in which Catullus calls on his
+cupbearer to pour out for him copious and unmixed libations of Falernian,
+is quite in the spirit of Anacreon: it breathes all his easy and joyous
+gaiety, and the enthusiasm inspired by the grape.
+
+28. _Ad Verannium et Fabullum_--
+
+ "Pisonis comites cohors inanis," &c.
+
+Catullus condoles with these friends on account of the little advantage
+they had reaped from accompanying the Praetor Piso to his
+province--comparing their situation to the similar circumstances in which
+he had himself been placed with Memmius in Bithynia.
+
+There is a parody on this piece of Catullus by the celebrated Huet, Bishop
+of Avranches--
+
+ "Bocharti comites cohors inanis." &c.
+
+In his youth, Huet had accompanied Bochart to Sweden, on the invitation of
+Queen Christina, and appears to have been as little gratified by his
+northern expedition, as Catullus by his voyage to Bithynia.
+
+29. _In Caesarem_. Julius Caesar, while yet but the general of the Roman
+republic, had been accustomed, during his stay in the north of Italy, to
+lodge at the house of the father of Catullus in Verona. Notwithstanding
+the intimacy which in consequence subsisted between Caesar and his father,
+Catullus lampooned the former on more than one occasion. In the present
+epigram, he pours on him an unmeasured abuse, chiefly for having bestowed
+the plunder of Britain and Gaul on his favourite, the infamous Mamurra,
+who appropriated the public money, and the spoils of whole nations, to
+support his boundless extravagance. There is a story which has become very
+common on the authority of Suetonius, that Caesar invited Catullus to
+supper on the day on which he first read some satirical verses of the poet
+against himself and Mamurra, and that he continued to lodge with his
+father as before(481). It appears that on one occasion, when some
+scurrilous verses by Catullus were shown to him, he supped with Cicero at
+his villa near Puteoli. On the 19th, he staid at the house of Philippus
+till one in the afternoon, but saw nobody; he then walked on the shore
+across to Cicero's villa--bathed after two o'clock, and heard the verses on
+Mamurra read, at which he never changed countenance(482). Now, this was in
+the year 708, after the civil war had been ended, by the defeat and death
+of the younger Pompey in Spain. It is most likely that this 29th epigram
+was the one which was read to him at Cicero's villa; and the 57th epigram,
+also directed against Caesar and Mamurra, is probably that concerning which
+the above anecdote is related by Suetonius. Though it stands last of the
+two in the works of Catullus, it was evidently written before the 29th. He
+talks in it of Caesar and Mamurra, as of persons who were still on a
+footing of equality--in the other, he speaks of their dividing the spoils
+of the provinces, Gaul, Britain, Pontus, and Spain. The coolness and
+indifference which Caesar showed with regard to the first epigram written
+against him, and the forgiveness he extended to its author, encouraged
+Cicero, who was a gossip and newsmonger, or those who attended him, to
+read to him another of the same description while bathing at the Puteolan
+Villa.
+
+31. _Ad Sirmionem Peninsulam_. This heart-soothing invocation, which is
+perhaps the most pleasing of all the productions of Catullus, is addressed
+to the peninsula of Sirmio, in the territory of Verona, on which the
+principal and favourite villa of our poet was situated. Sirmio was a
+peninsular promontory, of about two miles circumference, projecting into
+the Benacus, now the Lago di Garda--a lake celebrated by Virgil as one of
+the noblest ornaments of Italy, and the praises of which have been loudly
+re-echoed by the modern Latin poets of that country, particularly by
+Fracastoro, who dwelt in its vicinity, and who, while lamenting the
+untimely death of his poetical friend, Marc Antonio del Torri, beautifully
+represents the shade of Catullus, as still nightly wandering amidst these
+favourite scenes--
+
+ "Te ripae flevere Athesis; te voce vocare
+ Auditae per noctem umbrae, manesque Catulli,
+ Et patrios mulcere nova dulcedine lucos(483)."
+
+Vestiges of the magnificent house supposed to have belonged to Catullus,
+are yet shown on this peninsula. Its ruins, which lie near the borders of
+the lake, still give the idea of an extensive palace. There are even now,
+as we are informed by travellers(484), sufficient remains of mason-work,
+pilasters, vaults, walls, and subterraneous passages, to assist the
+imagination in representing to itself what the building was when entire,
+at least in point of extent and situation. The length of the whole
+construction, from north to south, is about 700 feet, and the breadth
+upwards of 300. The ground on which it stood does not appear to have been
+level, and the fall to the west was supplied by rows of vaults, placed on
+each other, the top of which formed a terrace. On the east, the structure
+had been raised on those steep and solid rocks which lined the shore; on
+the front, which was to the north, and commanded a magnificent view of the
+lake, an immense portico seems to have projected from the building: under
+the ruins, there are a number of subterraneous vaults, one of which ran
+through the middle of the edifice, and along its whole length(485).
+
+The peninsula on which the villa of Catullus was situated, is not
+surpassed in beauty or fertility by any spot in Italy. "Sirmione," says
+Eustace(486), "appears as an island, so low and so narrow is the bank that
+unites it to the mainland. The promontory spreads behind the town, and
+rises into a hill entirely covered with olives. Catullus," he continues,
+"undoubtedly inhabited this spot, and certainly he could not have chosen a
+more delightful retreat. In the centre of a magnificent lake, surrounded
+with scenery of the greatest variety and majesty, secluded from the world,
+yet beholding from his garden the villas of his Veronese friends, he might
+have enjoyed alternately the pleasures of retirement, and society; and
+daily, without the sacrifice of his connexions, which Horace seemed
+inclined to make in a moment of despondency, he might have contemplated
+the grandeur and agitation of the ocean, without its terrors and
+immensity. Besides, the soil is fertile, and its surface varied; sometimes
+shelving in a gentle declivity, at other times breaking in craggy
+magnificence, and thus furnishing every requisite for delightful walks and
+luxurious baths; while the views vary at every step, presenting rich
+coasts or barren mountains, sometimes confined to the cultivated scenes of
+the neighbouring shore, and at other times bewildered and lost in the
+windings of the lake, or in the recesses of the Alps. In short, more
+convenience and more beauty are seldom united(487)." No wonder, then, that
+Catullus, jaded and disappointed by his expedition to Bithynia, should, on
+his return, have exclaimed with transport, that the spot was not to be
+matched in the wide range of the world of waters; or that he should have
+unloaded his mind of its cares, in language so perfect, yet simple, that
+it could only have flowed from a real and exquisite feeling. No poem in
+the Latin language expresses tender feelings more tenderly, and home
+feelings more naturally, than the Invocation to Sirmio, in which the
+verses soothe and refresh us somewhat in the manner we suppose Catullus
+himself to have been, by the trees that shaded the promontory, and by the
+waters of the lake below--
+
+ "Quam te libenter, quamque laetus inviso!
+ Vix me ipse credens Thyniam, atque Bithynos
+ Liquisse campos, et videre te in tuto.
+ O quid solutis est beatius curis?
+ Cum mens onus reponit, ac peregrino
+ Labore fessi venimus larem ad nostrum,
+ Desideratoque acquiescimus lecto.
+ Hoc est, quod unum est pro laboribus tantis.
+ Salve, O venusta Sirmio, atque hero gaude."
+
+These lines show that the most refined and tender feelings were as
+familiar to the bosom of Catullus as the grossest. Nothing can be more
+delicate than his description of the emotions of one, who, after many
+wanderings and vicissitudes of fortune, returns to his home, and to the
+scenes beloved in youth or infancy: Nothing can be more beautiful than his
+invocation to the peninsula--his fond request that the delightful
+promontory, and the waters by which it was surrounded, should join in
+welcoming him home; and, above all, his heartfelt expression of delight at
+the prospect of again reclining on his accustomed couch.
+
+It appears to me, however, that the beauty and the pathos of the poem is
+in some degree injured by the last verse,--
+
+ "Ridete quicquid est domi cachinnorum,"
+
+which introduces the idea of obstreperous mirth, instead of that tone of
+tenderness which pervades the preceding lines of the ode. One would almost
+suppose, as probably has happened in some other cases, that a verse had
+been subjoined to this which properly belonged to a different ode, where
+mirth, and not tenderness, prevailed.
+
+The modern Latin poets of Italy frequently apostrophize their favourite
+villas, in imitation of the address to Sirmio. Flaminius, in a poem, _Ad
+Agellum suum_, has described his attachment to his farm and home, and the
+first lines of it rival the tender and pleasing invocation of Catullus.
+Some of the subsequent lines are written in close imitation of the Roman
+poet--
+
+ ---- "Jam libebit in cubiculo
+ Molles inire somnulos.
+ Gaudete, fontes rivulique limpidi."
+
+As also the whole of his address to the same villa, commencing--
+
+ "Umbrae frigidulae, arborum susurri."
+
+One of the most pleasing features in the works of the modern Latin poets
+of Italy, is the descriptions of their villas, their regret at leaving
+them, or their invitations to friends to come and witness their happiness.
+Hence Fracastoro's villa, in the vicinity of Verona, Ambra, and
+_Pulcherrima Mergellina_, are now almost esteemed classic spots, like
+Tusculum or Tibur.
+
+The invocation to the peninsula of Sirmio was evidently written soon after
+the return of Catullus from Bithynia; and his next poem worth noticing is
+a similar address to his villa near Tibur. The thought, however, in this
+poem, is very forced and poor. Catullus having been invited by his friend
+Sextius, according to a common custom at Rome, to be one of a party
+assembled at his house for the purpose of hearing an oration composed by
+their host, had contracted such a cold from its frigidity, that he was
+obliged to leave Rome, and retire to this seat, in order to recover from
+its effects. For his speedy restoration to health, he now gives thanks to
+his salubrious villa. This residence was situated on the confines of the
+ancient Latian and Sabine territories, and the villas there, as we learn
+from this ode, were sometimes called Tiburtine, from the town of Tibur,
+and sometimes Sabine, from the district where they lay; but the former
+appellation, it seems, was greatly preferred by Catullus. As long as the
+odes of Horace survive, the
+
+ "Domus Albuneae resonantis,
+ Et praeceps Anio, et Tiburni lucus, et uda
+ Mobilibus pomaria rivis,"
+
+will be remembered as forming one of the most delightful retreats in
+Italy, and one which was so agreeable to its poet, that he wished that of
+all others it might be the shelter and refuge of his old age. From the
+present aspect of Tivoli, the charm of the villas at the ancient Tibur may
+be still appreciated. "We ascended," says Eustace, "the high hill on which
+Tivoli stands, passing through groves of olives, till we reached the
+summit. This town, the Tibur of the ancients, stands in a delightful
+situation, sheltered by Monte Catillo, and a semicircular range of Sabine
+mountains, and commanding, on the other side, an extensive view over the
+Campagna, bounded by the sea, Rome, Mount Soracte, and the pyramidal hills
+of Monticelli and Monte Rotondo, the ancient Eretum. But the pride and
+ornament of Tivoli are still, as anciently, the falls and the windings of
+the Anio, now Teverone. This river having meandered from its source
+through the vales of Sabina, glides gently through Tivoli, till, coming to
+the brink of a rock, it precipitates itself in one mass down the steep,
+and then boiling for an instant in its narrow channel, rushes headlong
+through a chasm in the rock into the caverns below.* * * To enjoy the
+scenery to advantage, the traveller must cross the bridge, and follow the
+road which runs at the foot of the classic Monte Catillo, and winds along
+the banks of the Anio. As he advances he will have on his left the steep
+banks covered with trees, shrubs, and gardens, and on his right the bold
+but varying swells of the hills shaded with groves of olives. These sunny
+declivities were anciently interspersed with splendid villas, the
+favourite abodes of the most luxurious and refined Romans. They are now
+replaced by two solitary convents, but their site, often conjectural or
+traditionary, is sometimes marked by scanty vestiges of ruins, and now and
+then by the more probable resemblance of a name(488)." Eustace does not
+particularly mention the farm or villa of Catullus. In the travels,
+however, which pass under the name of M. Blainville, written in the
+beginning of last century, we are informed, that a monastery of the
+religious order of Mount Olivet was then established on the spot where
+formerly stood the Tiburtine villa of Catullus(489). M. de Castellan fixes
+on the same spot, on account of its situation between the Sabine and
+Tiburtine territory. "D'ailleurs," continues he, "il n'est pas d'endroit
+plus retire, mieux garanti des vents, que cet angle rentrant de la vallee,
+entoure de tous cotes par de hautes montagnes; ce qui est encore un des
+caracteres du local choisi par notre poete, qui pretendoit y etre a l'abri
+de tout autre vent que de celui qui l'expose a la vengeance de sa
+maitresse(490)." It would appear from Forsyth's Travels, that a spot is
+still fixed on as the site of the residence of Catullus. "The villa of
+Catullus," he says, "is easily ascertained by his own minute description
+of the place, by excavated marbles, and by the popular name of Truglia."
+This spot, which is close to the church of St Angelo in Piavola, is on the
+opposite side of the Anio from Tibur, about a mile north from that town,
+and on the north side of Monte Catillo, or what might be called the back
+of that hill, in reference to the situation of Tibur. The Anio divides the
+ancient Latian from the Sabine territory, and the villa of Catullus was on
+the Sabine side of the river, but was called Tiburtine from the vicinity
+of Tibur(491).
+
+The Romans, and particularly the Roman poets, as if the rustic spirit of
+their Italian ancestry was not altogether banished by the buildings of
+Rome, appear to have had a genuine and exquisite relish for the delights
+of the country. This feeling was not inspired by fondness for
+field-sports, since, although habituated to violent exercises, the chase
+never was a favourite amusement among the Romans, and they preferred
+seeing wild animals baited in the amphitheatre, to hunting them down in
+their native forests. The country then was not relished as we are apt to
+enjoy it, for the sake of exercise or rural pastimes, but solely for its
+amenity and repose, and the mental tranquillity which it diffused. With
+them it seems to have been truely,
+
+ "The relish for the calm delight
+ Of verdant vales and fountains bright;
+ Trees that nod on sloping hills,
+ And caves that echo tinkling rills.".
+
+Love of the country among the Romans thus became conjoined with the idea
+of a life of pastoral tranquillity and retirement,--a life of friendship,
+liberty, and repose,--free from labour and care, and all turbulent
+passions. Scenes of this kind delight and interest us supremely, whether
+they be painted as what is desired or what is enjoyed. We feel how natural
+it is for a mind with a certain disposition to relaxation and indolence,
+when fatigued with the bustle of life, to long for security and quiet, and
+for those sequestered scenes in which they can be most exquisitely
+enjoyed. There is much less of this in the writings of the Greeks, who
+were originally a sea-faring and piratical, and not, like the Italians, a
+pastoral people. It is thus that, even in their highest state of
+refinement, the manners and feelings of nations bear some affinity to
+their original rudeness, though that rudeness itself has been
+imperceptibly converted into a source of elegance and ornament.
+
+34. _Seculare carmen ad Dianam_. This is the first strictly lyric
+production of Catullus which occurs, and there are only three other poems
+of a similar class. In Greece, the public games afforded a noble occasion
+for the display of lyric poetry, and the sensibility of the Greeks fitted
+them to follow its highest flights. But it was not so among the Romans.
+They had no solemn festivals of assembled states: Their active and
+ambitious life deadened them to the emotions which lyric poetry should
+excite; and the gods, whose praises form the noblest themes of the AEolian
+lyre, were with them rather the creatures of state policy, than of feeling
+or imagination.
+
+45. _De Acme et Septimio_. Here our poet details the mutual blandishments
+and amorous expressions of Acme and Septimius, with the approbation
+bestowed on them by Cupid. This amatory effusion has been freely
+translated by Cowley:--
+
+ "Whilst on Septimius' panting breast.
+ Meaning nothing less than rest," &c.
+
+49. _Ad M. Tullium_. In this poem, which is addressed to Cicero as the
+most eloquent of the Romans, Catullus modestly returns the orator thanks
+for some service he had rendered him.
+
+51. _Ad Lesbiam_. This is the translation of the celebrated ode of Sappho,
+which has been preserved to us by Longinus, {~GREEK CAPITAL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}, &c. The
+fourth stanza of the original Greek has not been translated, but in its
+place a verse is inserted in all the editions of Catullus, containing a
+moral reflection, which one would hardly have expected from this dissolute
+poet:
+
+ "Otium, Catulle, tibi molestum est:
+ Otio exultas, nimiumque gestis;
+ Otium reges prius et beatas
+ Perdidit urbes."
+
+This stanza is so foreign from the spirit of high excitation in which the
+preceding part of the ode is written, that Maffei suspected it had
+belonged to some other poem of Catullus; and Handius, in his
+_Observationes Criticae_, conjectures that the fourth stanza, which
+Catullus translated from the original Greek, having been lost, and a chasm
+being thus left, some idle librarian or scholiast of the middle ages had
+interpolated these four lines of misplaced morality, that no gap might
+appear in his manuscript(492). It is not impossible, however, that this
+verse may have been intended to express the answer of the poet's mistress.
+
+Many amatory poets have tried to imitate this celebrated ode; but most of
+them have failed of success. Boileau has also attempted this far-famed
+fragment; but although he has produced an elegant enough poem, he has not
+expressed the vehement passion of the Greek original so happily as
+Catullus. How different are the rapidity and emotion of the following
+stanza,
+
+ "Lingua sed torpet, tenuis sub artus
+ Flamma dimanat, sonitu suopte
+ Tintinant aures--gemina teguntur
+ Lumina nocte,"
+
+from the languor of the corresponding lines of the French poet!
+
+ "Une nuage confus se repand sur ma vue,
+ Je n'entend plus, je tombe en de douces langueurs,
+ Et passe, sans haleine, interdite, perdue;
+ Un frisson me saisit--je tremble, je me meurs."
+
+These lines give us little idea of that furious passion of which Longinus
+says the Greek ode expresses all the symptoms. Racine has been much more
+happy than Boileau in his imitation of Sappho. Phaedra, in the celebrated
+French tragedy which bears the name of that victim of love, thus paints
+the effects of the passion with which she was struck at her first view of
+Hippolytus:--
+
+ "Athenes me montra mon superbe ennemi:
+ Je le vis, je rougis, je palis a sa vue--
+ Un trouble s'eleva dans mon ame eperdue,
+ Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler;
+ Je sentis tout mon coeur et transir et bruler(493)."
+
+On this passage Voltaire remarks, "Peut on mieux imiter Sappho? Ces vers,
+quoique imites, coulent de source; chaque mot trouble les ames sensibles,
+et les penetre; ce n'est point une amplification: c'est le chef d'oeuvre de
+la nature et de l'art(494)." A translation by De Lille, which has a very
+close resemblance to that of Boileau, is inserted in the delightful
+chapter of the _Voyage du Jeune Anacharsis_, which treats of Lesbos and
+Sappho. Philips, it is well known, attempted a version of the lyric
+stanzas of Sappho, which was first printed with vast commendation in the
+229th Number of the Spectator, where Addison has also remarked, "that
+several of our countrymen, and Dryden in particular, seem very often to
+have copied after this ode of Sappho, in their dramatic writings, and in
+their poems upon love."
+
+58. _Ad Coelium de Lesbia_. In this ode, addressed to one of her former
+admirers, Catullus gives an account, both tender and pathetic, of the
+debaucheries and degraded condition of Lesbia, to his passion for whom, he
+had attributed such powerful effects in the above imitation of Sappho.
+
+61. _In Nuptias Juliae et Manlii_. We come now to the three celebrated
+epithalamiums of Catullus. The first is in honour of the nuptials of Julia
+and Manlius, who is generally supposed to have been Aulus Manlius
+Torquatus, an intimate friend of the poet, and a descendant of one of the
+most noble patrician families in Rome. This poem has been entitled an
+Epithalamium in most of the ancient editions, but Muretus contends that
+this is an improper appellation, and that it should be inscribed _Carmen
+Nuptiale_. "An epithalamium," he says, "was supposed to be sung by the
+virgins when the bride had retired to the nuptial chamber, whereas in this
+poem an earlier part of the ceremony is celebrated and described." This
+earlier part, indeed, occupies the greater portion of the poem, but
+towards the conclusion the bride is represented as placed in the chamber
+of her husband, which may justify its ordinary title:
+
+ "Jam licet venias, Marite;
+ Uxor in thalamo est tibi," &c.
+
+In this bridal song the poet first addresses Hymen; and as the bride was
+now about to proceed from her paternal mansion to the house of her
+husband, invokes his aid in raising the nuptial hymn. He then describes
+the bride:--
+
+ "Floridis velut enitens
+ Myrtus Asia ramulis;
+ Quos Hamadryades Deae
+ Ludicrum sibi roscido
+ Nutriunt humore."
+
+A similar image is frequent with other poets, and has been adopted by
+Pontanus(495) and Naugerius(496).
+
+The praises of Hymen follow next:--
+
+ "Nil potest sine te Venus,
+ Fama quod bona comprobet,
+ Commodi capere: at potest
+ Te volente. Quis huic Deo
+ Compararier ausit?
+
+ Nulla quit sine te domus
+ Liberos dare, nec parens
+ Stirpe jungier: at potest
+ Te volente. Quis huic Deo
+ Compararier ausit?"
+
+Claudian, in his epithalamium on the nuptials of Palladius and Celerina,
+and the German poet Lotichius, extol Hymen in terms similar to those
+employed in the first of the above stanzas: and the advantages he confers,
+alluded to in the second, have been beautifully touched on by Milton, as
+also by Pope, in his chorus of youths and virgins, forming part of the
+Duke of Buckingham's intended tragedy--_Brutus_:
+
+ "But Hymen's kinder flames unite,
+ And burn for ever one,
+ Chaste as cold Cynthia's virgin light,
+ Productive as the sun.
+
+ "O source of every social tye,
+ United wish and mutual joy,
+ What various joys on one attend!
+ As son, as father, brother, husband, friend."
+
+Catullus now proceeds to describe the ceremonies with which the bride was
+conveyed to the house of her husband, and was there received. He feigns
+that he beholds the nuptial pomp and retinue approaching, and encourages
+the bride to come forth, by an elegant compliment to her beauty; as also,
+by reminding her of the fair fame and character of her intended husband.
+As she approaches, he intimates the freedom of the ancient Fescennine
+verses, which were first sung at marriage festivals.
+
+The bride being at length conducted to her new habitation, the poet
+addresses the bridegroom, and shuts up the married pair: But before
+concluding, in reference to Torquatus, one of the husband's names, he
+alludes, with exquisite delicacy and tenderness, to the most-wished-for
+consequence of this happy union:--
+
+ "Torquatus, volo, parvulus
+ Matris e gremio suae
+ Porrigens teneras manus,
+ Dulce rideat ad patrem,
+ Semihiante labello."
+
+The above verse has been thus imitated in an Epithalamium on the marriage
+of Lord Spencer, by Sir William Jones, who pronounces it a picture worthy
+the pencil of Domenichino:
+
+ "And soon to be completely blest,
+ Soon may a young Torquatus rise,
+ Who, hanging on his mother's breast,
+ To his known sire shall turn his eyes,
+ Outstretch his infant arms a while,
+ Half ope his little lips and smile."
+
+And thus by Leonard, in his pastoral romance of _Alexis_, where, however,
+he has omitted the _semihiante labello_, the finest feature in the
+picture:--
+
+ "Quel tableau! quand un jeune enfant,
+ Penche sur le sein de sa mere,
+ Avec un sourire innocent
+ Etendra ses mains vers son pere."
+
+This nuptial hymn has been the model of many epithalamiums, particularly
+that of Jason and Creusa, sung by the chorus in Seneca's _Medea_, and of
+Honorius and Maria, in Claudian. The modern Latin poets, particularly
+Justus Lipsius, have exercised themselves a great deal in this style of
+composition; and most of them with evident imitation of the work of
+Catullus. It has also been highly applauded by the commentators; and more
+than one critic has declared that it must have been written by the hands
+of Venus and the Graces--"Veneris et Gratiarum manibus scriptum esse." I
+wish, however, they had excepted from their unqualified panegyrics the
+coarse imitation of the Fescennine poems, which leaves on our minds a
+stronger impression of the prevalence and extent of Roman vices, than any
+other passage in the Latin classics. Martial, and Catullus himself
+elsewhere, have branded their enemies; and Juvenal, in bursts of satiric
+indignation, has reproached his countrymen with the most shocking crimes.
+But here, in a complimentary poem to a patron and intimate friend, these
+are jocularly alluded to as the venial indulgences of his earliest youth.
+
+62. _Carmen Nuptiale_. Some parts of this epithalamium have been taken
+from Theocritus, particularly from his eighteenth Idyl, where the
+Lacedaemonian maids, companions of Helen, sing before the bridal-chamber of
+Menelaus(497). This second nuptial hymn of Catullus may be regarded as a
+continuation of the above poem, being also in honour of the marriage of
+Manlius and Julia. The stanzas of the former were supposed to be sung or
+recited in the person of the poet, who only exhorted the chorus of youths
+and virgins to commence the nuptial strain. But here these bands contend,
+in alternate verses; the maids descanting on the beauty and advantages of
+a single life, and the lads on those of marriage.
+
+The young men, companions of the bridegroom, are supposed to have left him
+at the rising of the evening star of love:--
+
+ ---- "Vesper Olympo
+ Expectata diu vix tandem lumina tollit.
+ * * * * *
+ Hespere, qui coelo lucet jucundior ignis?"
+
+These lines appear to have been imitated by Spenser in his Epithalamium--
+
+ "Ah! when will this long weary day have done!
+ Long though it be, at last I see it gloom,
+ And the bright evening star, with golden crest,
+ Appear out of the east;
+ Fair child of beauty, glorious lamp of love,
+ How cheerfully thou lookest from above!"
+
+The maids who had accompanied the bride to her husband's house, approached
+the youths who had just left the bridegroom, and they commence a very
+elegant contention concerning the merits of the star, which the chorus of
+virgins is pleased to characterize as a cruel planet. They are silenced,
+however, by the youths hinting that they are not such enemies to Hesper as
+they pretend to be. Then the maids, draw a beautiful, and, with Catullus,
+a favourite comparison between an unblemished virgin, and a delicate
+flower in a garden:
+
+ "Ut flos in septis secretus nascitur hortis,
+ Ignotus pecori, nullo convulsus aratro,
+ Quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber;
+ Multi illum pueri, multae optavere puellae.
+ Idem cum tenui carptus defloruit ungui,
+ Nulli illum pueri, nullae optavere puellae.
+ Sic virgo dum intacta manet, tum cara suis; sed
+ Cum castum amisit, polluto corpore, florem,
+ Nec pueris jucunda manet, nec cara puellis."
+
+To the sentiment delineated by this image, the youths reply by one
+scarcely less beautiful, emblematical of the happiness of the married
+state; and as this was a theme in which the maidens were probably not
+unwilling to be overcome, they unite in the last stanza with the chorus of
+young men, in recommending to the bride to act the part of a submissive
+spouse.
+
+Few passages in Latin poetry have been more frequently imitated, and none
+more deservedly, than the above-quoted verses of Catullus, who certainly
+excels almost all other writers, in the beauty and propriety of his
+similes. The greatest poets have not disdained to transplant this
+exquisite flower of song. Perhaps the most successful imitation is one by
+the Prince of the romantic bards of Italy, in the first canto of his
+_Orlando_, and which it may be amusing to compare with the original:
+
+ "La Verginella e simile alla rosa,
+ Che in bel giardin su la nativa spina,
+ Mentre sola, e sicura si riposa,
+ Ne gregge, ne pastor se le avvicina;
+ L'aura soave, e l'alba rugiadosa,
+ L'acqua, la terra al suo favor s'inchina:
+ Giovini vaghi, e donne innamorate,
+ Amano averne e seni, e tempie ornate.
+
+ Ma non si tosto dal materno stelo
+ Rimossa viene, e dal suo ceppo verde;
+ Che quanto avea dagli uomini, e dal cielo,
+ Favor, grazia, e bellezza tutto perde.
+ La vergine, che il fior, di che piu zelo,
+ Che de begli occhi, e della vita, aver de,
+ Lascia altrui corre, il pregio, ch'avea dinanti,
+ Perde nel cor de tutti gli altri amanti."
+
+The reader may perhaps like to see how this theme has been managed by an
+old _French_ poet nearly contemporary with Ariosto:
+
+ "La jeune vierge est semblable a la rose,
+ Au beau jardin, sur l'epine native,
+ Tandis que sure et seulette repose,
+ Sans que troupeau ni berger y arrive;
+ L'air doux l'echauffe, et l'Aurore l'arrose,
+ La terre, l'eau par sa faveur l'avive;
+ Mais jeunes gens et dames amoureuses,
+ De la cueillir ont les mains envieuses;
+ La terre et l'air, qui la soulaient nourrir,
+ La quittent lors et la laissent fletrir(498)."
+
+It is evident that Ariosto has suggested several things to the French
+poet, as he has also done to the imitators in our own language, in which
+the simile has been frequently attempted, but not with much success. Ben
+Jonson has translated it miserably, substituting doggerel verse for the
+sweet flow of the Latin poetry, and verbal antithesis and conceit for that
+beautiful simplicity of idea which forms the chief charm of the original:
+
+ "Look how a flower that close in closes grows,
+ Hid from rude cattle, bruised by no plows," &c.
+
+One of the best of the numerous English imitations is that in the _Lay of
+Iolante_, introduced in Bland's _Four Slaves of Cythera_:
+
+ "A tender maid is like a flow'ret sweet,
+ Within the covert of a garden born;
+ Nor flock nor hind disturb the calm retreat,
+ But on the parent stalk it blooms untorn,
+ Refresh'd by vernal rains and gentle heat,
+ The balm of evening, and the dews of morn:
+ Youths and enamoured maidens vie to wear
+ This flower--their bosoms grace, or twined around their hair.
+
+ "No sooner gathered from the vernal bough,
+ Where fresh and blooming to the sight it grew.
+ Than all who marked its opening beauty blow,
+ Forsake the tainted sweet, and faded hue.
+ And she who yields, forgetful of her vow,
+ To one but newly loved, another's due,
+ Shall live, though high for heavenly beauty prized,
+ By youths unhonoured, and by maids despised."
+
+One of the lines in the passage of Catullus,
+
+ "Multi illum pueri--multae optavere puellae,"
+
+and its converse,
+
+ "Nulli illum pueri--nullae optavere puellae,"
+
+have been copied by Ovid in his _Metamorphoses_(499), and applied to
+Narcissus,
+
+ "Multi illum pueri, multae cupiere puellae.
+ Sed fuit in tenera tam dura superbia forma,
+ Nulli illum juvenes, nullae tetigere puellae."
+
+The origin of the line,
+
+ "Nec pueris jucunda manet, nec cara puellis,"
+
+may be traced to a fragment of the Greek poet Mimnermus:
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}' {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER XI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}."
+
+63. _De Ati_.--The story of Atis is one of the most mysterious of the
+mythological emblems. The fable was explained by Porphyry; and the Emperor
+Julian afterwards invented and published an allegory of this mystic tale.
+According to them, the voluntary emasculation of Atis was typical of the
+revolution of the sun between the tropics, or the separation of the human
+soul from vice and error. In the literal acceptation in which it is
+presented by Catullus, the fable seems an unpromising and rather a
+peculiar subject for poetry: indeed, there is no example of a similar
+event being celebrated in verse, except the various poems on the fate of
+Abelard. It is likewise the only specimen we have in Latin of the
+Galliambic measure; so called, because sung by Galli, the effeminate
+votaries of Cybele. The Romans, being a more sober and severe people than
+the Greeks, gave less encouragement than they to the celebration of the
+rites of Bacchus, and have poured forth but few dithyrambic lines. The
+genius of their language and of their usual style of poetry, as well as
+their own practical and imitative character, were unfavourable to the
+composition of such bold, figurative, and discursive strains. They have
+left no verses which can be strictly called dithyrambic, except, perhaps,
+the nineteenth ode of the second book of Horace, and a chorus in the
+_OEdipus_ of Seneca. If not perfectly dithyrambic, the numbers of the
+_Atis_ of Catullus are, however, strongly expressive of distraction and
+enthusiasm. The violent bursts of passion are admirably aided by the
+irresistible torrent of words, and by the cadence of a measure powerfully
+denoting mental agony and remorse. In this production, now unexampled in
+every sense of the word, Catullus is no longer the light agreeable poet,
+who counted the kisses of his mistress, and called on the Cupids to lament
+her sparrow. His ideas are full of fire, and his language of wildness: He
+pours forth his thoughts with an energy, rapidity, and enthusiasm, so
+different from his usual tone, and, indeed, from that of all Latin poets,
+that this production has been supposed to be a translation from some
+ancient Greek dithyrambic, of which it breathes all the passion and poetic
+phrensy. The employment of long compound epithets, which constantly recur
+in the _Atis_,--
+
+ "Ubi cerva sylvicultrix, ubi aper nemorivagus," ----
+
+is also a strong mark of imitation of the Greek dithyrambics; it being
+supposed, that such sonorous and new-invented words were most befitting
+intoxication or religious enthusiasm(500). Anacreon, in his thirteenth
+ode, alludes to the lamentations and transports of Atis, as to a
+well-known poetical tradition:
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}."
+
+Atis, it appears from the poem of Catullus, was a beautiful youth,
+probably of Greece, who, forsaking his home and parents, sailed with a few
+companions to Phrygia, and, having landed, hurried to the grove
+consecrated to the great goddess Cybele,--
+
+ "Adiitque opaca sylvis redimita loca Deae,"
+
+There, struck with superstitious phrensy, he qualified himself for the
+service of that divinity; and, snatching the musical instruments used in
+her worship, he exhorted his companions, who had followed his example, to
+ascend to the temple of Cybele. At this part of the poem, we follow the
+new votary of the Phrygian goddess through all his wild traversing of
+woods and mountains, till at length, having reached the temple, Atis and
+his companions drop asleep, exhausted by fatigue and mental distraction.
+Being tranquillized in some measure by a night's repose, Atis becomes
+sensible of the misery of his situation; and, struck with horror at his
+rash deed, he returns to the sea-shore. There he casts his eyes, bathed in
+tears, over the ocean homeward; and comparing his former happiness with
+his present wretched condition, he pours forth a complaint unrivalled in
+energy and pathos. Gibbon talks of the different emotions produced by the
+transition of Atis from the wildest enthusiasm to sober pathetic complaint
+for his irretrievable loss(501); but, in fact, his complaint is not
+soberly pathetic--to which the Galliambic measure would be little suited:
+it is, on the contrary, the most impassioned expression of mental agony
+and bitter regret in the wide compass of Roman literature:
+
+ "Abero foro, palaestra, stadio et gymnasiis?
+ Miser, ah miser! querendum est etiam atque etiam, anime:
+ Ego puber, ego adolescens, ego ephebus, ego puer;
+ Ego gymnasii fui flos, ego eram decus olei;
+ Mihi januae frequentes, mihi limina tepida,
+ Mihi floridis corollis redimita domus erat,
+ Linquendum ubi esset, orto mihi Sole, cubiculum.
+ Egone Deum ministra et Cybeles famula ferar?
+ Ego Maenas, ego mei pars, ego vir sterilis ero?
+ Ego viridis algida Idae nive amicta loca colam?
+ Ego vitam agam sub altis Phrygiae columinibus,
+ Ubi cerva sylvicultrix, ubi aper nemorivagus?
+ Jam jam dolet quod egi, jam jamque poenitet."
+
+One is vexed, that the conclusion of this splendid production should be so
+puerile. Cybele, dreading the defection and escape of her newly acquired
+votary, lets loose a lion, which drives him back to her groves,--
+
+ "Ubi semper omne vitae spatium famula fuit."
+
+Muretus attempted a Latin Galliambic Address to Bacchus in imitation of
+the measure employed in the _Atis_ of Catullus, and he has strenuously
+tried to make his poem resemble its model by an affected use of uncouth
+compound epithets. Pigna, an Italian poet, has adopted similar numbers in
+a Latin poem, on the metamorphosis of the water nymph, Pitys, who was
+changed into a fir-tree, for having fled from the embraces of Boreas. In
+many of the lines he has closely followed Catullus; but it seems scarcely
+possible that any modern poet could excite in his mind the enthusiasm
+essential for the production of such works. Catullus probably believed as
+little in Atis and Cybele as Muretus, but he lived among men who did; and
+though his opinions might not be influenced, his imagination was tinged
+with the colours of the age.
+
+_Atis_ is the name of one of the tragic operas of Quinault, which, I
+believe, was the most popular of his pieces except _Armide_; but it has
+little reference to the classic story of the votary of Cybele. The French
+Atis is a vehement and powerful lover, who elopes with the nymph Sangaride
+on the wings of the Zephyrs, which had been placed by Cybele, who was
+herself enamoured of the youth, at the disposal of Atis. It seems a poor
+production in itself, (how different from the operas of Metastasio!) but
+it was embellished by splendid scenery, and the music of Lulli, adapted to
+the chorus of Phrygians, and Zephyrs, and Dreams, and Streams, and
+Corybantes.
+
+64. _Epithalamium Pelei et Thetidis_.--This is the longest and most
+elaborate of the productions of Catullus. It displays much accurate
+description, as well as pathetic and impassioned incident. Catullus was a
+Greek scholar, and all his commentators seem determined that his best
+poems should be considered as of Greek invention. I do not believe,
+however, that the whole of this epithalamium was taken from any one poet
+of Greece, as the _Coma Berenices_ was from Callimachus; but the author
+undoubtedly borrowed a great deal from various writers of that country.
+Hesiod wrote an Epithalamium, {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK CAPITAL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}(502), some fragments of
+which have been cited by Tzetzes, in his _prolegomena_ to Lycophron's
+_Cassandra_; and judging from these, it appears to have suggested several
+lines of the epithalamium of Catullus. The adornment, however, and
+propriety of its language, and the usual practice of Catullus in other
+productions, render it probable, that he has chiefly selected his beauties
+from the Alexandrian poets. Valckenar, in his edition of Theocritus,
+(1779,) has shown, that the Idyls of Theocritus, particularly the
+_Adoniazusi_, have been of much service to our Latin poet; and a late
+German commentator has pointed out more than twenty passages, in which he
+has not merely imitated, but actually translated, Apollonius Rhodius(503).
+
+The proper subject of this epithalamium is the festivals held in Thessaly
+in honour of the nuptials of Peleus and Thetis; but it is chiefly occupied
+with a long episode, containing the story of Ariadne. It commences with
+the sailing of the ship Argo on the celebrated expedition to which that
+vessel has given name. The Nereids were so much struck with the unusual
+spectacle, that they all emerged from the deep; and Thetis, one of their
+number, fell in love with Peleus, who had accompanied the expedition, and
+who was instantly seized with a reciprocal passion. Little is said as to
+the manner in which the courtship was conducted, and the poet hastens to
+the preparations for the nuptials. On this joyful occasion, all the
+inhabitants of Thessaly flock to its capital, Pharsalia. Every thing in
+the royal palace is on a magnificent scale; but the poet chiefly describes
+the _stragula_, or coverlet, of the nuptial couch, on which was depicted
+the concluding part of the story of Theseus and Ariadne. Ariadne is
+represented as standing on the beach, where she had been abandoned, while
+asleep, by Theseus, and gazing in fixed despair at the departing sail of
+her false lover. Never was there a finer picture drawn of complete mental
+desolation. She was incapable of exhibiting violent signs of grief: She
+neither beats her bosom, nor bursts into tears; but the diadem which had
+compressed her locks--the light mantle which had floated around her
+form--the veil which had covered her bosom--all neglected, and fallen at her
+feet, were the sport of the waves which dashed the strand, while she
+herself, regardless and stupified with horror at her frightful situation,
+stood like the motionless statue of a Bacchante,--
+
+ "Saxea ut effigies Bacchantis prospicit Evoe;
+ Non flavo retinens subtilem vertice mitram,
+ Non contecta levi velatum pectus amictu,
+ Non tereti strophio luctantes vincta papillas;
+ Omnia quae toto delapsa e corpore passim
+ Ipsius ante pedes fluctus salis alludebant."
+
+The above passage is thus imitated by the author of the elegant poem
+_Ciris_, which has been attributed to Virgil, and is not unworthy of his
+genius:
+
+ "Infelix virgo tota bacchatur in urbe:
+ Non styrace Idaeo fragrantes picta capillos,
+ Cognita non teneris pedibus Sicyonia servans,
+ Non niveo retinens baccata monilia collo."--v. 167.
+
+Catullus, leaving Ariadne in the attitude above described, recapitulates
+the incidents, by which she had been placed in this agonizing situation.
+He relates, in some excellent lines, the magnanimous enterprize of
+Theseus--his voyage, and arrival in Crete: He gives us a picture of the
+youthful innocence of Ariadne, reared in the bosom of her mother, like a
+myrtle springing up on the solitary banks of the Euphrates, or a flower
+whose blossom is brought forth by the breath of spring. The combat of
+Theseus with the Minotaur is but shortly and coldly described. It is
+obvious that the poet merely intended to raise our idea of the valour of
+Theseus, so far as to bestow interest and dignity on the passion of
+Ariadne, and to excuse her for sacrificing to its gratification all
+feelings of domestic duty and affection. Having yielded and accompanied
+her lover, she was deserted by him, in that forlorn situation, her deep
+sense of which had changed her to the likeness of a Bacchante sculptured
+in stone. Her first feelings of horror and astonishment had deprived her
+of the power of utterance; but she at length bursts into exclamations
+against the perfidy of men, and their breach of vows, which
+
+ ---- "Cuncta aerii discerpunt irrita venti.
+ Jam jam nulla viro juranti femina credat,
+ Nulla viri speret sermones esse fideles:
+ Qui, dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
+ Nil metuunt jurare, nihil promittere parcunt.
+ Sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
+ Dicta nihil metuere, nihil perjuria curant."
+
+This passage has been obviously imitated by Ariosto, in his _Orlando_--
+
+ "Donne, alcuna di voi mai piu non sia
+ Che a parole d'amante abbia a dar fede.
+ L'amante per aver quel che desia,
+ Senza curar che Dio tutto ode e vede,
+ Avviluppa promesse, e giuramenti,
+ Che tutti spargon poi per l'aria i venti."
+
+After indulging in such general reflections, Ariadne complains of the
+cruelty and ingratitude of Theseus in particular, whom she thus
+apostrophizes--
+
+ "Quaenam te genuit sola sub rupe leaena?
+ Quod mare conceptum spumantibus exspuit undis?
+ Quae Syrtis, quae Scylla, vorax quae vasta Charybdis?"
+
+These lines seem to have been suggested by the address of Patroclus to
+Achilles, near the commencement of the sixteenth book of the Iliad--
+
+ "---- {~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}. {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}, {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}."
+
+Catullus, having put the expression of this idea in the mouth of a
+princess abandoned by her lover, it became a sort of _Formula_ for
+deserted heroines among subsequent poets. Thus Ovid, in the eighth book of
+his _Metamorphoses_--
+
+ "Non genitrix Europa tibi est, sed inhospita Syrtis,
+ Armeniae tigres, austroque agitata Charybdis;"
+
+and thus Virgil makes Dido address AEneas--
+
+ "Nec tibi Diva parens, generis nec Dardanus auctor,
+ Perfide, sed duris genuit te cautibus horrens
+ Caucasus, Hyrcanaeque admorunt ubera tigres."
+
+Tasso, who was a great imitator of the Latin poets, attributes, from the
+lips of Armida, a similar genealogy to Rinaldo--
+
+ "Ne te Sofia produsse, e non sei nato
+ Dell' Azzio sangue tu. Te l'onda insana
+ Del mar produsse, e 'l Caucaso gelato,
+ E le mamme allattar de tigre Ircana."
+
+Boileau had happily enough parodied those rodomontades in the earlier
+editions of the _Lutrin_; but the passage has been omitted in all those
+subsequent to that of 1683--
+
+ "Non, ton pere a Paris ne fut point boulanger,
+ Et tu n'es point du sang de Gervais, l'horloger;
+ Ta mere ne fut point la maitresse d'une coche:
+ Caucase dans ses flancs te forma d'une roche,
+ Une tigresse affreuse en quelque antre ecarte,
+ Te fit sucer son lait avec sa cruaute."
+
+I do not think the circumstances in which Armida pours forth her
+reproaches are judiciously selected. The Ariadne of Catullus vents her
+complaints when her betrayer is beyond reach of hearing, and Dido, though
+in his presence, before he had taken his departure: But Armida runs after,
+and overtakes Rinaldo, in which there is something degrading. She
+expresses, however, more tenderness and amorous devotedness amid her
+revilings, than any of her predecessors--
+
+ "Struggi la fede nostra; anch'io t'affretto;
+ Che dico nostra? Ah non piu mia: fedele
+ Sono a te solo, idolo mio crudele!"
+
+When she has ended her complaints of the cruelty and ingratitude of
+Theseus, Ariadne expresses a very natural wish, that the ship Argo had
+never reached her native shores--
+
+ "Jupiter Omnipotens, utinam ne tempore primo
+ Gnosia Cecropiae tetigissent littora puppes."
+
+Thus, apparently, imitated by Virgil--
+
+ "Felix, heu nimium felix! si littora tantum
+ Nunquam Dardaniae tetigissent nostra carinae."
+
+But both these passages, it is probable, were originally drawn from the
+beginning of the Medea of Euripides--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}' {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}' {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}."
+
+Catullus proceeds with a much closer imitation of Euripides--
+
+ "Nunc quo me referam? quali spe perdita nitar?
+ An patris auxilium sperem, quemne ipsa reliqui?"
+
+which is almost translated from the Medea--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}; {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}."
+
+The grief and repentance of Ariadne are at length followed by a sense of
+personal danger and hardship; and her pathetic soliloquy terminates with
+execrations on the author of her misfortunes, to which--
+
+ "Annuit invicto coelestum numine rector;
+ Quo tunc et tellus, atque horrida contremuerunt
+ AEquora, concussitque micantia sidera mundus,"
+
+an image probably derived from the celebrated description in the Iliad--{~GREEK CAPITAL LETTER ETA WITH PSILI~}
+{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, &c. This promise of Jupiter was speedily accomplished, in
+the well-known and miserable fate of AEgeus, the father of Theseus.
+
+We are naturally led to compare with Catullus, the efforts of his own
+countrymen, particularly those of Ovid and Virgil, in portraying the
+agonies of deserted nymphs and princesses. Both these poets have borrowed
+largely from their predecessor. Ovid has treated the subject of Ariadne
+not less than four times. In the epistle of Ariadne to Theseus, he has
+painted, like Catullus, her disordered person--her sense of desertion, and
+remembrance of the benefits she had conferred on Theseus: But the epistle
+is a cold production, chiefly because her grief is not immediately
+presented before us; and she merely tells that she had wept, and sighed,
+and raved. The minute detail, too, into which she enters, is inconsistent
+with her vehement passion. She recollects too well each heap of sand which
+retarded her steps, and the thorns on the summit of the mountain.
+Returning from her wanderings, she addresses her couch, of which she asks
+advice, till she becomes overpowered by apprehension for the wild beasts
+and marine monsters, of which she presents her false lover with a faithful
+catalogue. The simple ideas of Catullus are frequently converted into
+conceits, and his natural bursts of passion, into quibbles and artificial
+points. In the eighth book of the _Metamorphoses_, the melancholy part of
+Ariadne's story is only recalled, in order to introduce the transformation
+of her crown into a star. In the third book of the _Fasti_, she deplores
+the double desertion of Theseus and Bacchus. It is in the first book of
+the _Art of Love_, that Ovid approaches nearest to Catullus, particularly
+in the sudden contrast between the solitude and melancholy of Ariadne, and
+the revelry of the Bacchanalians. Some of Virgil's imitations of Catullus
+have been already pointed out: But part of the complaint of Dido is
+addressed to her betrayer, and contains a bitterness of sarcasm, and
+eloquence of reproof, which neither Catullus nor Ovid could reach.
+
+The desertion of Olimpia by Bireno, related in the tenth canto of the
+_Orlando Furioso_, has, in its incidents at least, a strong resemblance to
+the poem of Catullus. Bireno, Duke of Zealand, while on a voyage from
+Holland to his own country, touches on Frisia; and, being smit with love
+for Olimpia, daughter of the king, carries her off with him; but, in the
+farther progress of the voyage, he lands on a desert island, and, while
+Olimpia is asleep, he leaves her, and sets sail in the darkness of night.
+Olimpia awakes, and, finding herself alone, hurries to the beach, and then
+ascends a rock, whence she descries, by light of the moon, the departing
+sail of her lover. Here, and afterwards while in her tent, she pours forth
+her plaints against the treachery of Bireno. In the details of this story,
+Ariosto has chiefly copied from Ovid; but he has also availed himself of
+several passages in Catullus. As Ariosto, in his story of Olimpia,
+principally chose Ovid for his model, so Tasso, in that of Armida, seems
+chiefly to have kept his eye on Virgil and Catullus. But Armida is not
+like Ariadne, an injured and innocent maid, nor a stately queen, like
+Dido; but a voluptuous and artful magician,
+
+ ---- "Che nella doglia amara
+ Gia tutte non obblia l'arte e le frodi."
+
+It has been mentioned, that the desertion of Ariadne was represented on
+one compartment of the coverlet of the nuptial couch of Peleus--on another
+division of it the story of Bacchus and Ariadne was exhibited. The
+introduction of Bacchus and his train closes the episode with an animated
+picture, and forms a pleasing contrast to the melancholy scenes that
+precede it. At the same time, the poet, delicately breaking off without
+even hinting at the fair one's ready acceptance of her new lover, leaves
+the pity we feel for her abandonment unweakened on the mind.
+
+65. _Ad Ortalum_. This is the first of the elegies of Catullus, and indeed
+the earliest of any length or celebrity which had hitherto appeared in the
+Latin language. Elegies were originally written by the Greeks in alternate
+hexameter and pentameter lines, "versibus impariter junctis." This
+measure, which was at first appropriated to deplore misfortunes,
+particularly the loss of friends, was soon employed to complain of
+unsuccessful love, and, by a very easy transition, to describe the
+delights of gratified passion:
+
+ ---- "Querimonia primum,
+ Post etiam inclusa est voti sententia compos."
+
+Matters were in this state in the age of Mimnermus, who was contemporary
+with Solon, and was the most celebrated elegiac poet of the Greeks. Hence,
+from his time every poem in that measure, whatever was the subject, came
+to be denominated elegy. The mixed species of verse, however, was always
+considered essential, so that the complaint of Bion on the death of
+Adonis, or that of Moschus on the loss of Bion, is hardly accounted such,
+being written in a different sort of measure. In the strict acceptation of
+the term, scarcely any Greek elegy has descended to us entire, except
+perhaps a few lines by Callimachus on the death of Heraclitus.
+
+This elegy of Catullus may be considered as a sort of introduction to that
+which follows it. Hortalus, to whom it is addressed, had requested him to
+translate from Callimachus the poem _De Coma Berenices_. He apologizes for
+the delay which had taken place in complying with the wishes of his
+friend, on account of the grief he had experienced from the premature
+death of his brother, for whom he bursts forth into this pathetic
+lamentation:--
+
+ "Nunquam ego te, vita frater amabilior,
+ Aspiciam posthac; at certe semper amabo,
+ Semper moesta tua carmina morte canam;
+ Qualia sub densis ramorum concinit umbris
+ Daulias, absumpti fata gemens Ityli."
+
+This simile is taken from the 19th book of the Odyssey--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}, {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH TONOS~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER ZETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK CAPITAL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},"
+
+and it appears in turn to have been the foundation of Virgil's celebrated
+comparison:--
+
+ "Qualis populea moerens Philomela sub umbra
+ Amissos queritur foetus," &c.
+
+This simile has been beautifully varied and adorned by Moschus(504) and
+Quintus Calaber(505), among the Greeks; and among the modern Italians by
+Petrarch, in his exquisite sonnet on the death of Laura:--
+
+ "Qual Rossignuol che si soave piagne," &c.
+
+and by Naugerius, in his ode _Ad Auroram_,
+
+ "Nunc ab umbroso simul esculeto,
+ Daulias late queritur: querelas
+ Consonum circa nemus, et jocosa reddit imago."
+
+66. _De Coma Berenices_, is the poem alluded to in the former elegy: it is
+translated from a production of Callimachus, of which only two distichs
+remain, one preserved by Theon, a scholiast, on Aratus, and the other in
+the _Scholia_ on Apollonius Rhodius(506).
+
+Callimachus was esteemed by all antiquity as the finest elegiac poet of
+Greece, or at least as next in merit to Mimnermus. He belonged to the
+poetic school which flourished at Alexandria from the time of Ptolemy
+Philadelphus to that of Ptolemy Physcon, and which still sheds a lustre
+over the dynasty of the Lagides, in spite of the crimes and personal
+deformities with which their names have been sarcastically associated.
+
+After the partition of the Greek empire among the successors of Alexander,
+the city to which he had given name became the capital of the literary
+world; and arts and learning long continued to be protected even by the
+most degenerate of the Ptolemies. But the school which subsisted at
+Alexandria was of a very different taste and description from that which
+had flourished at Athens in the age of Pericles. In Egypt the Greeks
+became a more learned, and perhaps a more philosophical people, than they
+had been in the days of their ancient glory at home; but they were no
+longer a nation, and with their freedom their whole strength of feeling,
+and peculiar tone of mind, were lost. Servitude and royal munificence,
+with the consequent spirit of flattery which crept in, and even the
+enormous library of Alexandria, were injurious to the elastic and native
+spring of poetic fancy. The Egyptian court was crowded with men of
+erudition, instead of such men of genius as had thronged the theatre and
+_Agora_ of Athens. The courtly _literati_, the academicians, and the
+librarians of Alexandria, were distinguished as critics, grammarians,
+geographers, or geometricians. With them poetry became a matter of study,
+not of original genius or invention, and consequently never reached its
+highest flights. Though not without amenity and grace, they wanted that
+boldness, sublimity, and poetic enthusiasm by which the bards of the Greek
+republics were inspired. When, like Apollonius Rhodius, they attempted
+poetry of the highest class, they rose not above an elegant mediocrity; or
+when they attained perfection, as in the instance of Theocritus, it was in
+the inferior and more delicate branches of the art. Accordingly, these
+erudite and ornate poets chiefly selected as the subjects of their muse
+didactic topics of astronomy and physics, or obscure traditions derived
+from ancient fable. Lycophron immersed himself in such a sea of fabulous
+learning, that he became nearly unintelligible, and all of them were
+marked with the blemishes of affectation and obscurity, into which learned
+poets are most apt to fall. Among the pleiad of Alexandrian poets, none
+had so many of the faults and beauties of the school to which he belonged
+as Callimachus. He was conspicuous for his profound knowledge of the
+ancient traditions of Greece, for his poetic art and elegant
+versification, but he was also noted for deficiency of invention and
+original genius:--
+
+ "Battiades semper toto cantabitur orbe,
+ Quamvis ingenio non valet, arte valet(507)."
+
+The poem of Catullus has some faults, which may be fairly attributed to
+his pedantic model--a certain obscurity in point of diction, and that
+ostentatious display of erudition, which characterized the works of the
+Alexandrian poets. The Greek original, however, being lost, except two
+distichs, it is impossible to institute an accurate comparison; but the
+Latin appears to be considerably more diffuse than the Greek. One distich,
+which is still extant in the _Scholia_ on Apollonius, has been expanded by
+Catullus into three lines; and the following preserved by Theon has been
+dilated into four:--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER ETA WITH DASIA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}' {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER PSI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ETA WITH PERISPOMENI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK CAPITAL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}(508)"
+
+ "Idem me ille Conon coelesti lumine vidit
+ E Bereniceo vertice caesariem,
+ Fulgentem clare; quam multis illa Deorum,
+ Laevia protendens brachia, pollicita est."
+
+Here the three words {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK CAPITAL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} have been extended into "E
+Bereniceo vertice caesariem fulgentem," and the single word {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} has
+formed a whole Latin line,
+
+ "Laevia protendens brachia, pollicita est(509)."
+
+The Latin poem, like its Greek original, is in elegiac verse, and is
+supposed to be spoken by the constellation called _Coma Berenices_. It
+relates how Berenice, the queen and sister of Ptolemy, (Euergetes,) vowed
+the consecration of her locks to the immortals, provided her husband was
+restored to her, safe and successful, from a military expedition on which
+he had proceeded against the Assyrians. The king having returned according
+to her wish, and her shorn locks having disappeared, it is supposed by one
+of those fictions which poetry alone can admit, that Zephyrus, the son of
+Aurora, and brother of Memnon, had carried them up to heaven, and thrown
+them into the lap of Venus, by whom they were set in the sky, and were
+soon afterwards discovered among the constellations by Conon, a court
+astronomer. In order to relish this poem, or to enter into its spirit, we
+must read it imbued as it were with the belief and manners of the ancient
+Egyptians. The locks of Berenice might be allowed to speak and desire,
+because they had been converted into stars, which, by an ancient
+philosophic system, were supposed to be possessed of animation and
+intelligence. Similar honours had been conferred on the crown of Ariadne
+and the ship of Isis, and the belief in such transformations was at least
+of that popular or traditionary nature which fitted them for the purposes
+of poetry. The race, too, of the Egyptian Ptolemies, traced their lineage
+to Jupiter, which would doubtless facilitate the reception of the locks of
+Berenice among the heavenly orbs. Adulation, however, it must be
+confessed, could not be carried higher; the beautiful locks of Berenice,
+though metamorphosed into stars, are represented as regretting their
+former happy situation, and prefer adorning the brow of Berenice, to
+blazing by night in the front of heaven, under the steps of immortals, or
+reposing by day in the bosom of Tethys:--
+
+ "Non his tam laetor rebus, quam me abfore semper,
+ Abfore me a dominae vertice discrucior."
+
+But though the poem of Callimachus may have been seriously written, and
+gravely read by the court of Ptolemy, the lines of Catullus often approach
+to something like pleasantry or _persiflage_:
+
+ "Invita, O Regina, tuo de vertice cessi ...
+ Sed qui se ferro postulet esse parem?
+ Ille quoque eversus mons est, quem maximum in oris
+ Progenies Phthiae clara supervehitur;
+ Quum Medi properare novum mare, quumque juventus
+ Per medium classi barbara navit Athon.
+ Quid facient crines, quum ferro talia cedant?"
+
+These lines seem intended is a sort of mock-heroic, and remind us strongly
+of the _Rape of the Lock_:
+
+ "Steel could the labours of the gods destroy,
+ And strike to dust the imperial towers of Troy;
+ Steel could the works of mortal pride confound,
+ And hew triumphal arches to the ground.
+ What wonder, then, fair nymph! thy hairs should feel
+ The conquering force of unresisted steel?"
+
+The _Coma Earini_ of Statius(510), is a poem of the same description as
+the _Coma Berenices_. It is written in a style of sufficiently elegant
+versification; but what in Callimachus is a courtly, though perhaps rather
+extravagant compliment, is in Statius a servile and disgusting adulation
+of the loathsome monster, whose vices he so disgracefully flattered.
+Antonio Sebastiani, a Latin poet of modern Italy, has imitated Catullus,
+by celebrating the locks of a princess of San-Severino. The beauty and
+virtues of his heroine had excited the admiration of earth, and the love
+of the gods, but with these the jealousy of the goddesses. By their
+influence, a malady evoked from Styx threatens the life of the princess,
+and occasions the loss of her hair. The gods, indignant at this base
+conspiracy, commission Iris to convey the fallen locks to the sky, and to
+restore to the princess, along with health, her former freshness and
+beauty.
+
+68. _Ad Manlium_. The principal subject of this elegy, is the story of
+Laodamia: The best parts, however, are those lines in which the poet
+laments his brother, which are truly elegiac--
+
+ "Tu, mea, tu moriens, fregisti commoda, frater;
+ Tecum una tota est nostra sepulta domus;
+ Omnia tecum una perierunt gaudia nostra,
+ Quae tuus in vita dulcis alebat amor:
+ Quojus ego interitu tota de mente fugavi
+ Haec studia, atque omnes delicias animi."
+
+Catullus seems to have entertained a sincere affection for his brother,
+and to have deeply deplored his loss; hence he generally writes well when
+touching on this tender topic. Indeed, the only remaining elegy of
+Catullus worth mentioning, is that entitled _Inferiae ad Fratris Tumulum_,
+which is another beautiful and affectionate tribute to the memory of this
+beloved youth. Vulpius had said, in a commentary on Catullus, that his
+brother died while accompanying him in his expedition with Memmius to
+Bithynia. This, however, is denied by Ginguene, who quotes two lines from
+the _Inferiae_--
+
+ "Multas per gentes, et multa per aequora vectus,
+ Adveni has miseras, frater, ad inferias,"
+
+in order to show that the poet was at a distance at the time of his
+brother's death, and celebration of his funeral rites. It is possible,
+however, that these lines may refer to some subsequent pilgrimage to his
+tomb, or, what is most probable, his brother may have died at Troy, while
+Catullus was in Bithynia.
+
+None of the remaining poems of Catullus, though written in elegiac verse,
+are at all of the description to which we now give the name of elegy. They
+are usually termed epigrams, and contain the most violent invectives on
+living characters, for the vices in which they indulged, and satire the
+most unrestrained on their personal deformities; but few of them are
+epigrams in the modern acceptation of the word. An epigram, as is well
+known, was originally what we now call a device or inscription, and the
+term remained, though the thing itself was changed(511). A Greek anthology
+consisting of poems which expressed a simple idea--a sentiment, regret, or
+wish, without point or double meaning, had been compiled by Meleager
+before the time of Catullus; and hence he had an opportunity of imitating
+the style of the Greek epigrams, and occasionally borrowing their
+expressions, though generally with application to some of his enemies at
+Rome, whom he wished to hold up to the derision or hatred of his
+countrymen. Most of these poems were called forth by real occurrences, and
+express, without disguise, his genuine feelings at the time: His contempt,
+dislike, and resentment, all burst out in poetry. So little is known
+concerning the circumstances of his life, or the history of his enmities
+or friendships, that some of the lighter productions of Catullus are
+nearly unintelligible, while others appear flat and obscure; and in none
+can we fully relish the felicity of expression or allusion.
+
+These epigrams of Catullus are chiefly curious and valuable, when
+considered as occasional or extemporary productions, which paint the
+manners, as well as echo the tone of thought and feeling, which at the
+time prevailed in fashionable society at Rome. What chiefly obtrudes
+itself on our attention, is the gross personal invective, and indecency of
+these compositions, so foreign from anything that would be tolerated in
+modern times. The art of rendering others satisfied with themselves, and
+consequently with us--the practice of dissembling our feelings, at first to
+please, and then by habit,--the custom, if not of flattering our foes, at
+least of meeting those we dislike, without reviling them, were talents
+unknown in the ancient republic of Rome. The freedom of the times was
+accompanied by a frankness and sincerity of language, which we would
+consider as rude. Even the best friends attacked each other in the Senate,
+and before the various tribunals of justice, in the harshest and most
+unmeasured terms of abuse. Philip of Macedon, in an amicable interview
+with the Roman general Flaminius, who was accounted the most polite man of
+his day, apologized for not having returned an immediate answer to some
+proposition which had been made to him, on the ground that none of those
+friends, with whom he was in the habit of consulting, were at hand when he
+received it; to which Flaminius replied, that the reason he had no friends
+near him was, that he had assassinated them all. Matters were little
+better in the days of Catullus. At the time he flourished, everything was
+made subservient to political advancement; and what _we_ should consider
+as the most inexpiable offences, were forgotten, or at least forgiven, as
+soon as the interests of ambition required. Accordingly, no person seems
+to have blamed the bitter invectives of Catullus; and none of his
+contemporaries were surprised or shocked at the unbridled freedom with
+which he reviled his enemies. He was merely considered as availing himself
+of a privilege, which every one was entitled to exercise. In his days,
+ridicule and raillery were oftener directed by malice than by wit: But the
+Romans thought no terms unseemly, which expressed the utmost bitterness of
+private or political animosity, and an excess of malevolence was received
+as sufficient compensation for deficiency in liveliness or humour. As
+little were the Romans offended by the obscene images and expressions
+which Catullus so frequently employed. Such had not yet been proscribed in
+the conversation of the best company. "Among the ancients," says Porson,
+in his review of Brunck's _Aristophanes_(512), "plain speaking was the
+fashion; nor was that ceremonious delicacy introduced, which has taught
+men to abuse each other with the utmost politeness, and express the most
+indecent ideas in the most modest language. The ancients had little of
+this: They were accustomed to call a spade, a spade--to give everything its
+proper name. There is another sort of indecency which is infinitely more
+dangerous, which corrupts the heart without offending the ear." Hence the
+Muse of light poetry thought not of having recourse to the circumlocutions
+or suggestions of modern times. Nor did Catullus suffer in his reputation,
+either as an author or man of fashion, from the impurities by which his
+poems were poisoned. All this would have been less remarkable in the first
+age of Roman literature, as indelicacy of expression is characteristic of
+the early poetry of almost every nation. The French epigrams of Regnier,
+and his contemporaries Motin and Berthelot, are nearly as gross as those
+of Catullus; but at the close of the Roman republic, literature was far
+advanced; and if it be true, that as a nation grows corrupted its language
+becomes pure, the words and expressions of the Romans, in these last days
+of liberty, should have been sufficiently chaste. The obscenities of
+Catullus, however, it must be admitted, are oftener the sport of satire,
+than the ebullitions of a voluptuous imagination. His sarcastic account of
+the debaucheries of Lesbia, is more impure than the pictures of his
+enjoyment of her love.
+
+No subject connected with the works of Catullus is more curious than the
+different sentiments, which, as we have seen, he expresses with regard to
+this woman. His conflict of mind breathes into his poetry every variety of
+passion. We behold him now transported with love, now reviling and
+despising her as sunk in the lowest abyss of shame, and yet, with this
+full knowledge of her abandoned character, her blandishments preserve
+undiminished sway over his affections. "At one time," says a late
+translator of Catullus, "we find him upbraiding Lesbia bitterly with her
+licentiousness, then bidding her farewell for ever; then beseeching from
+the gods resolution to cast her off; then weakly confessing utter
+impotence of mind, and submission to hopeless slavery; then, in the
+epistle to Manlius, persuading himself, by reason and example, into a
+contented acquiescence in her falsehoods, and yet at last accepting with
+eagerness, and relying with hope, on her proffered vow of constancy.
+Nothing can be more genuine than the rapture with which he depicts his
+happiness in her hours of affection; nor than the gloomy despair with
+which he is overwhelmed, when he believes himself resolved to quit her for
+ever." And all this, he wrote and circulated concerning a Roman lady,
+belonging, it is believed, to one of the first and most powerful families
+of the state!
+
+Lesbia, as formerly mentioned, is universally allowed to be Clodia, the
+sister of the turbulent Clodius; but there has been a great deal of
+discussion and dispute, with regard to the identity of the other
+individuals against whom the epigrams are directed. Justus Lipsius(513)
+has written a dissertation with regard to Vettius and Cominius. The former
+he supposes to be the person mentioned in Cicero's Letters to Atticus, and
+by Suetonius, as having been suborned by Caesar, to allow himself to be
+seized with a weapon on his person, and to confess that he had been
+employed by the Chiefs of the Senate to assassinate Pompey--a device
+contrived by Caesar, in order to set Pompey and the Senate at variance.
+Cominius was an accuser by profession, and impeached C. Cornelius, whom
+Cicero defended(514). Lipsius believes Alphenus to be Pompey, and thinks
+that the epigram, directed against him, is supposed to be written in the
+person of Cicero. He is of opinion that the poet durst not venture to
+mention Pompey's name, and therefore designed him by an assumed one; but
+the epigrams on Julius Caesar prove that Catullus was neither so scrupulous
+nor timid. The greatest number, however, and the most cutting of the
+epigrams, are aimed at Gellius, his successful rival in the affections of
+Lesbia--
+
+ ---- "Quem Lesbia malit,
+ Quam te cum tota gente, Catulle, tua."
+
+There were two persons of this name at Rome in the time of Catullus--an
+uncle and nephew. The first was a notorious profligate, who had wasted his
+patrimony, and afterwards headed mobs in the Forum for hire(515). The
+nephew was equally dissolute. After the death of Caesar, he conspired to
+assassinate Cassius in the midst of his army, and, having been pardoned,
+deserted to Antony. One of the various crimes of which he was suspected,
+identifies him as the Gellius branded by our poet, and whose vices were so
+great--
+
+ ---- "Quantum non ultima Tethys,
+ Non genitor nympharum abluit Oceanus."
+
+This idea, by the way, of crimes of such crimson dye that they cannot be
+washed out by the wide world of waters, seems to have been originally
+derived from some verses of the chorus in the Choephorae of AEschylus--
+
+ ---- "{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}."
+
+The great successor of AEschylus expressed the same idea, in different
+language, in the _OEdipus Tyrannus_--
+
+ "{~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}' {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK CAPITAL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK CAPITAL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER PSI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~} {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}."
+
+Seneca, imitating Catullus, in his _Hercules Furens_, says--
+
+ ---- "Arctoum licet
+ Maeotis in me gelida transfundat mare,
+ Et tota Thetis per meas currat manus,
+ Haerebit altum facinus." ----
+
+There is a remarkable resemblance betwixt this idea and a well-known
+passage in _Macbeth_:
+
+ "Will all great Neptune's ocean wash this blood
+ Clean from my hand?" ----
+
+Much dispute has existed with regard to the comparative merit of the
+epigrammatic productions of Catullus, and those of Martial, who sharpened
+the Latin epigram, and endeavoured to surprise, by terminating an ordinary
+thought with some word or expression, which formed a _point_. Of the three
+great triumvirs of Latin literature, Joseph Scaliger, Lipsius, and
+Muretus, the last considers Catullus as far superior to his successor, as
+the wit of a gentleman to that of a scoffer and buffoon, while the two
+former award the palm to Martial. Their respective merits are very well
+summed up by Vavassor.--"Catullum quidem, puro ac simplici candore, et
+nativa quadam, minimeque adscita, excellere venustate formae, quae accedat
+quam proxime ad Graecos. Martialem acumine, quod proprium Latinorum, et
+peculiare tunc fieri coepit, valere; adeoque Catullum toto corpore
+epigrammatis esse conspicuum, Martialem clausula praecipue, atque ultimo
+fine, in quo relinquat, cum delectatione, aculeum spectari(516)."
+
+There can, I think, be no doubt, that, as an epigrammatist, Martial is
+infinitely superior to Catullus; but it is not on his epigrams that the
+fame of Catullus rests: He owes his reputation to about a dozen pieces, in
+which every word, like a note of music, thrills on the heart-strings. It
+is this felicitous selection of the most appropriate and melodious
+expressions, which seem to flow from the heart without study or
+premeditation, which has rendered him the most _graceful_ of poets:--
+
+ ---- "Ce naif agrement,
+ Ce ton de coeur, ce neglige charmant,
+ Qui le rendit le poete _des Graces_(517)."
+
+Few poets, besides, have shown more freshness in their conceptions--more
+truth and nature in their delineations of amatory passion--more heartfelt
+tenderness in grief--and none, certainly, ever possessed a more happy art
+of embellishing trivial incidents, by the manner in which he treated them.
+Indeed, the most exquisite of his productions, in point of grace and
+delicacy, are those which were called forth by the most trifling
+occasions; while, at the same time, his Epithalamium of Peleus and Thetis
+proves, that he was by no means deficient in that warmth of imagination,
+energy of thought, and sublimity of conception, which form the attributes
+of perfection in those bards who tread the higher paths of Parnassus.
+Catullus is a great favourite with all the early critics and commentators
+of the 16th century. The elder Scaliger alone has pronounced on him a
+harsh and unmerited sentence: "Catullo," says he, "docti nomen quare sit
+ab antiquis attributum, neque apud alios comperi, neque dum in mentem
+venit mihi. Nihil enim non vulgare est in ejus libris: ejus autem syllabae
+cum durae sint, tum ipse non raro durus; aliquando vero adeo mollis, ut
+fluat, neque consistat. Multa impudica, quorum pudet--multa languida,
+quorum miseret--multa coacta, quorum piget(518)." In conclusion, the reader
+may, perhaps, like to hear the opinion of the pure and saintly Fenelon,
+concerning this obscene pagan.--"Catulle, qu'on ne peut nommer sans avoir
+horreur de ses obscenitez, est au comble de la perfection pour une
+simplicite passionnee--
+
+ 'Odi et amo: quare id faciam fortasse requiris.
+ Nescio; sed fieri sentio, et excrucior.'
+
+Combien Ovide et Martial, avec leurs traits ingenieux et faconnez, sont
+ils au dessous de ces paroles negligees, ou le coeur saisi parle seul dans
+un espece de desespoir."
+
+The different sorts of poetry which Catullus, though not their inventor,
+first introduced at Rome, were cultivated and brought to high perfection
+by his countrymen. Horace followed, and excelled him in Lyric
+compositions. The elegiac measure was adopted with success by Ovid,
+Tibullus, and Propertius, and applied by them to the expression of amatory
+sentiments, which, if they did not reach the refinement, or pure
+devotedness of the middle ages(519), were less gross than those of
+Catullus.
+
+In his epigrammatic compositions, Catullus was imitated by several of his
+own contemporaries, most of whom also ranked in the number of his friends.
+Their works, however, have almost entirely perished. Quintus Lutatius
+Catulus, who is praised as an orator and historian by Cicero(520), has
+left two epigrams--one, _Ad Theotimum_, translated from Callimachus, the
+name Theotimus being merely substituted for that of Cephissus--and the
+other, _Ad Roscium Puerum_, addressed to the celebrated actor in his
+youth, and quoted by Cicero in his treatise, _De Natura Deorum_(521)--
+
+ "Constiteram, exorientem Auroram forte salutans;
+ Cum subito a laeva Roscius exoritur.
+ Pace mihi liceat, Coelestes, dicere vestra;
+ Mortalis visus pulchrior esse deo(522)."
+
+This epigram formed a theme and subject of poetical contest among the
+French _beaux esprits_ of the 17th century, who vied with each other in
+sonnets and madrigals, entitled _La Belle Matineuse_, written in imitation
+of the above verses. One will suffice as a specimen--
+
+ LA BELLE MATINEUSE.
+
+ "Le silence regnait sur la terre et sur l'onde,
+ L'air devenait serein, et l'Olympe vermeil,
+ Et l'amoureux Zephyr affranchi du sommeil
+ Ressuscitait les fleurs d'une haleine feconde.
+ L'Aurore deployait l'or de sa tresse blonde,
+ Et semait de rubis le chemin du soleil.
+ Enfin ce Dieu venait au plus grand appareil,
+ Qu'il fut jamais venus pour eclairer le monde.
+ Quand la jeune Philis au visage riant,
+ Sortant de son palais, plus clair que l'Orient,
+ Fit voir une lumiere et plus vive et plus belle.
+ Sacre flambeau de jour, n'en soyez point jaloux;
+ Vous parutes alors aussi peu devant elle,
+ Que les feux de la nuit avoient fait devant vous."
+
+From a vast collection of Italian sonnets on the same subject, I select
+one by Annibal Caro, the celebrated translator of Virgil--
+
+ "Eran l'aer tranquillo, e l'onde chiare,
+ Sospirava Favonio, e fuggia Clori,
+ L'alma Ciprigna innanzi ai primi albori
+ Ridendo empia d'amor la terra e 'l mare.
+
+ "La rugiadosa Aurora in ciel piu rare
+ Facea le stelle; e di piu bei colori
+ Sparse le nubi, e i monti; uscia gia fuori
+ Febo, qual piu lucente in Delfo appare.
+
+ "Quando altra Aurora un piu vezzoso ostello
+ Aperse, e lampeggio sereno, e puro
+ Il Sol, che sol m'abbaglia, e mi disface.
+
+ "Volsimi, e 'n contro a lei mi parve oscuro,
+ (Santi lumi del ciel, con vostra pace)
+ L'Oriente, che dianzi era si bello."
+
+Licinius Calvus was equally distinguished as an orator and a poet. In the
+former capacity he is mentioned with distinction by Cicero; but it was
+probably his poetical talents that procured for him the friendship of
+Catullus, who has addressed to him two Odes, in which he is commemorated
+as a most delightful companion, from whose society he could scarcely
+refrain. Calvus was violently enamoured of a girl called Quintilia, whose
+early death he lamented in a number of verses, none of which have
+descended to us. There only remain, an epigram against Pompey, satirizing
+his practice of scratching his head with one finger, and a fragment of
+another against Julius Caesar(523). The sarcasm it contains would not have
+been pardonable in the present age; but the dictator, hearing that Calvus
+had repented of his petulance, and was desirous of a reconciliation,
+addressed a letter to him, with assurances of unaltered friendship(524).
+The fragments of his epigrams which remain, do not enable us to judge for
+ourselves of his poetical merits. He is classed by Ovid among the
+licentious writers(525); but he is generally mentioned along with
+Catullus, which shows that he was not considered as greatly inferior to
+his friend--
+
+ "Nil praeter Calvum et doctus cantare Catullum."
+
+Pliny, in one of his letters, talking of his friend Pompeius Saturnius,
+mentions, that he had composed several poetical pieces in the manner of
+Calvus and Catullus(526); and Augurinus, as quoted by Pliny in another of
+his epistles, says,
+
+ "Canto carmina versibus minutis
+ His olim quibus et meus Catullus,
+ Et Calvus ----"(527)
+
+
+
+
+
+ VALERIUS AEDITUUS,
+
+
+Of Valerius AEdituus, another writer of epigrams and amorous verses in the
+time of Catullus, little is known; but the following lines by him, to a
+slave carrying a torch before him to the house of his mistress, have been
+quoted by Aulus Gellius--
+
+ "Quid faculam praefers, Phileros, qua nil opu' nobis?
+ Ibimus, hoc lucet pectore flamma satis.
+ Istam nam potis est vis saeva extinguere venti,
+ Aut imber coelo candidus praecipitans:
+ At contra, hunc ignem Veneris, nisi si Venus ipsa,
+ Nulla 'st quae possit vis alia opprimere(528)."
+
+Aulus Gellius has also preserved the following verses of Porcius Licinius--
+
+ "Custodes ovium, teneraeque propaginis agnum,
+ Quaeris ignem?--Ite huc: quaeritis? ignis homo est.
+ Si digito attigero, incendam silvam simul omnem,
+ Omne pecus: flamma 'st omnia quae video(529)."
+
+During the period in which the works of Lucretius and Catullus brought the
+Latin language to such perfection, the drama, which we have seen so highly
+elevated in the days of the Scipios, had sunk into a state of comparative
+degradation. National circumstances and manners had never been favourable
+to the progress of the dramatic art at Rome; but, subsequently to the
+conquest of Carthage, the increasing size and magnificence of the Roman
+theatres, some of which held not less than 60,000 people, required
+splendid spectacles, or extravagant buffoonery, to fill the eye, and catch
+the attention of a crowded, and often tumultuous assembly.
+
+Accordingly, in the long period from the termination of the Punic wars
+till the Augustan age, there scarcely appeared a single successor to
+Plautus or Pacuvius. That the pieces of the ancient tragic or comic
+writers still continued to be occasionally represented, is evident from
+the immense wealth amassed, in the time of Cicero, by AEsopus and Roscius,
+who never, so far as we know, condescended to appear, except in the
+regular drama; but a new tragedy or comedy was rarely brought out. This
+deficiency in the fund of entertainment and novelty, in the province of
+the legitimate drama, was supplied by the MIMES, which now became
+fashionable in Rome.
+
+Though resembling them in name, the Latin Mimes differed essentially from
+the Greek {~GREEK CAPITAL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}, from which they derived their appellation. The Greek
+Mimes, of which Sophron of Syracuse was the chief writer, represented a
+single adventure taken from ordinary life, and exhibited characters
+without any gross caricature or buffoonery. The fifteenth Idyl of
+Theocritus is said to be written in the manner of the Greek Mimes(530);
+and, to judge from it, they were not so much actions as conversations with
+regard to some action which was supposed to be going on at the time, and
+is pointed out, as it were, by the one interlocutor to the other, or an
+imitation of the action, whence their name has been derived. They
+resembled detached or unconnected scenes of a comedy, and required no more
+gesticulation or mimetic art, than is employed in all dramatic
+representations. On the other hand, mimetic gestures of every species,
+except dancing, were essential to the Roman Mimes, as also the exhibition
+of grotesque characters, which had often no prototypes in real life. The
+Mimes of the Romans, again, differed from their pantomime in this, that,
+in the former, most of the gestures were accompanied by recitation,
+whereas the pantomimic entertainments, carried to such perfection by
+Pylades and Bathyllus, were _ballets_, often of a serious, and never of a
+ludicrous or grotesque description, in which everything was expressed by
+dumb show, and in which dancing constituted so considerable a part of the
+amusement, that the performers danced a poem, a chorus, or whole drama,
+(_Canticum saltabant_.)
+
+It is much more difficult to distinguish the Mimes from the _Fabulae
+Atellanae_, than from the Pantomimes or Greek _Mimi_; and indeed they have
+been frequently confounded(531). It appears, however, that the characters
+represented in the Atellane dramas were chiefly provincial, while those
+introduced in the Mimes were the lowest class of citizens at Rome. Antic
+gestures, too, were more employed in the Mimes than the Atellane fables,
+and they were more obscene and ludicrous: "Toti," says Vossius, "erant
+ridiculi." The Atellanes, though full of mirth, were always tempered with
+something of the ancient Italian severity, and consisted of a more liberal
+and polite kind of humour than the Mimes. In this respect Cicero places
+the Mimes and Atellane fables in contrast, in a letter to Papyrius Paetus,
+where he says, that the broad jests in which his correspondent had
+indulged, immediately after having quoted the tragedy of OEnomaus, reminds
+him of the modern method of introducing, at the end of such graver
+dramatic pieces, the buffoonery of the Mimes, instead of the more delicate
+humour of the old Atellane farces(532).
+
+These Mimes, (which, with the Atellane fables, and regular tragedy and
+comedy, form the four great branches of the Roman drama,) were represented
+by actors, who sometimes wore masks, but more frequently had their faces
+stained like our clowns or mountebanks. There was always one principal
+actor, on whom the jests and ridicule chiefly hinged. The second, or
+inferior parts, were entirely subservient to that of the first performer:
+They were merely introduced to set him off to advantage, to imitate his
+actions, and take up his words--
+
+ "Sic iterat voces, et verba cadentia tollit;
+ Ut puerum saevo credas dictata magistro
+ Reddere, vel partes mimum tractare secundas."
+
+Some writers have supposed, that a Mime was a sort of _monodrame_, and
+that the _partes secundae_, here alluded to by Horace, meant the part of
+the actor who gesticulated(533), while the other declaimed, or that of the
+declaimer(534). It is quite evident, however, from the context of the
+lines, that Horace refers to the inferior characters of the Mime(535). I
+doubt not that the chief performer assumed more than one character in the
+course of the piece(536), in the manner in which the Admirable Crichton is
+recorded to have performed at the court of Mantua(537); but there were
+also subordinate parts in the Mime--a fool or a parasite, who assisted in
+carrying on the jests or tricks of his principal:--"C. Volumnius," says
+Festus, "qui ad tibicinem saltarit, secundarum partium fuerit, qui, fere
+omnibus Mimis, parasitus inducatur(538);" and to the same purpose
+Petronius Arbiter,--
+
+ "Grex agit in scena Mimum--Pater ille vocatur,
+ Filius hic, nomen Divitis ille tenet(539)."
+
+The performance of a Mime commenced with the appearance of the chief
+actor, who explained its subject in a sort of prologue, in order that the
+spectators might fully understand what was but imperfectly represented by
+words or gestures. This prolocutor, also, was generally the author of a
+sketch of the piece; but the actors were not confined to the mere outline
+which he had furnished. In one view, the province of the mimetic actor was
+of a higher description than that of the regular comedian. He was obliged
+to trust not so much to memory as invention, and to clothe in
+extemporaneous effusions of his own, those rude sketches of dramatic
+scenes, which were all that were presented to him by his author. The
+performers of Mimes, however, too often gave full scope, not merely to
+natural unpremeditated gaiety, but abandoned themselves to every sort of
+extravagant and indecorous action. The part written out was in iambic
+verse, but the extemporary dialogue which filled up the scene was in
+prose, or in the rudest species of versification. Through the course of
+the exhibition, the want of refinement or dramatic interest was supplied
+by the excellence of the mimetic part, and the amusing imitation of the
+peculiarities or personal habits of various classes of society. The
+performers were seldom anxious to give a reasonable conclusion to their
+extravagant intrigue. Sometimes, when they could not extricate themselves
+from the embarrassment into which they had thrown each other, they
+simultaneously rushed off the stage, and the performance terminated(540).
+
+The characters exhibited were parts taken from the dregs of the
+populace--courtezans, thieves, and drunkards. The Sannio, or Zany, seems to
+have been common to the Mimes and Atellane dramas. He excited laughter by
+lolling out his tongue, and making asses' ears on his head with his
+fingers. There was also the Panniculus, who appeared in a party-coloured
+dress, with his head shaved, feigning stupidity or folly, and allowing
+blows to be inflicted on himself without cause or moderation. That women
+performed characters in these dramas, and were often the favourite
+mistresses of the great, is evident from a passage in the Satires of
+Horace, who mentions a female Mime, called Origo, on whom a wealthy Roman
+had lavished his paternal inheritance(541). Cornelius Gallus wrote four
+books of _Elegies_ in praise of a Mime called Cytheris, who, as Aurelius
+Victor informs us, was also beloved by Antony and Brutus--"Cytheridam
+Mimam, cum Antonio et Gallo, amavit Brutus." It appears from a passage in
+Valerius Maximus, that these Mimae were often required to strip themselves
+of their clothes in presence of the spectators(542).
+
+As might be expected from the characters introduced, the Mimes were
+appropriated to a representation of the lowest follies and debaucheries of
+the vulgar. "Argumenta," says Valerius Maximus, "majore ex parte,
+stuprorum continent actus." That they were in a great measure occupied
+with the tricks played by wives on their husbands, (somewhat, probably, in
+the style of those related by the Italian novelists,) we learn from Ovid;
+who, after complaining in his _Tristia_ of having been undeservedly
+condemned for the freedom of his verses, asks--
+
+ "Quid si scripsissem Mimos obscoena jocantes?
+ Qui semper juncti crimen amoris habent;
+ In quibus assidue cultus procedit adulter,
+ Verbaque dat stulto callida nupta viro(543)."
+
+We learn from another passage of Ovid that these were by much the most
+popular subjects,--
+
+ "Cumque fefellit amans aliqua novitate maritum,
+ Plauditur, et magno palma favore datur."
+
+The same poet elsewhere calls the Mimes, "Imitantes turpia Mimos;" and
+Diomedes defines them to be "Sermonis cujuslibet, motusque, sine
+reverentia, vel factorum turpium cum lascivia imitatio, ita ut ridiculum
+faciant."
+
+These Mimes were originally represented as a sort of afterpiece, or
+interlude to the regular dramas, and were intended to fill up the blank
+which had been left by omission of the Chorus. But they subsequently came
+to form a separate and fashionable public amusement, which in a great
+measure superseded all other dramatic entertainments. Sylla (in whom the
+gloomy temper of the tyrant was brightened by the talents of a mimic and a
+wit) was so fond of Mimes, that he gave the actors of them many acres of
+the public land(544); and we shall soon see the high importance which
+Julius Caesar attached to this sort of spectacle. It appears, at first
+view, curious, that the Romans--the most grave, solid, and dignified nation
+on earth, the _gens togata_, and the _domini rerum_--should have been so
+partial to the exhibition of licentious buffoonery on the stage. But,
+perhaps, when people have a mind to divert themselves, they choose what is
+most different from their ordinary temper and habits, as being most likely
+to amuse them. "Strangely," says Isaac Bey, while relating his adventures
+in _France_, "was my poor Turkish brain puzzled, on discovering the
+favourite pastime of a nation reckoned the merriest in the world. It
+consisted in a thing called tragedies, whose only purpose is to make you
+cry your eyes out. Should the performance raise a single smile, the author
+is undone(545)."
+
+The popularity and frequent repetition of the Mimes came gradually to
+purify their grossness; and the writers of them, at length, were not
+contented merely with the fame of amusing the Roman populace by ribaldry.
+They carried their pretensions higher; and, while they sometimes availed
+themselves of the licentious freedom to which this species of drama gave
+unlimited indulgence, they interspersed the most striking truths and
+beautiful moral maxims in these ludicrous and indecent farces. This
+appears from the Mimes of DECIMUS LABERIUS and PUBLIUS SYRUS, who both
+flourished during the dictatorship of Julius Caesar.
+
+
+
+
+
+ LABERIUS.
+
+
+In earlier periods, as has been already mentioned, the writer was also the
+chief representer of the Mime. Laberius, however, was not originally an
+actor, but a Roman knight of respectable family and character, who
+occasionally amused himself with the composition of these farcical
+productions. He was at length requested by Julius Caesar to appear on the
+stage after he had reached the age of sixty, and act the Mimes, which he
+had sketched or written(546). Aware that the entreaties of a perpetual
+dictator are nearly equivalent to commands, he reluctantly complied; but
+in the prologue to the first piece which he acted, he complained bitterly
+to the audience of the degradation to which he had been subjected--
+
+ "Ego, bis trecenis annis actis, sine nota,
+ Eques Romanus lare egressus meo,
+ Domum revertar Mimus. Nimirum hoc die
+ Uno plus vixi mihi, quam vivendum fuit.
+ Fortuna, immoderata in bono aeque atque in malo,
+ Si tibi erat libitum, literarum laudibus
+ Floris cacumen nostrae famae frangere,
+ Cur cum vigebam membris prae viridantibus,
+ Satisfacere populo, et tali cum poteram viro,
+ Non flexibilem me concurvasti ut caperes?
+ Nunc me quo dejicis? quid ad scenam affero,
+ Decorem formae, an dignitatem corporis?
+ Animi virtutem, an vocis jucundae sonum?
+ Ut hedera serpens vires arboreas necat;
+ Ita me vetustas amplexu annorum enecat(547)."
+
+The whole prologue, consisting of twenty-nine lines, which have been
+preserved by Macrobius, is written in a fine vein of poetry, and with all
+the high spirit of a Roman citizen. It breathes in every verse the most
+bitter and indignant feelings of wounded pride, and highly exalts our
+opinion of the man, who, yielding to an irresistible power, preserved his
+dignity while performing a part which he despised. It is difficult to
+conceive how, in this frame of mind, he could assume the jocund and
+unrestrained gaiety of a Mime, or how the Roman people could relish so
+painful a spectacle. He is said, however, to have represented the feigned
+character with inimitable grace and spirit. But in the course of his
+performance he could not refrain from expressing strong sentiments of
+freedom and detestation of tyranny. In one of the scenes he personated a
+Syrian slave; and, while escaping from the lash of his master, he
+exclaimed,
+
+ "Porro, Quirites, libertatem perdidimus;"
+
+and shortly after, he added,
+
+ "Necesse est multos timeat, quem multi timent,"
+
+on which the whole audience turned their eyes to Caesar, who was present in
+the theatre(548).
+
+It was not merely to entertain the people, who would have been as well
+amused with the representation of any other actor; nor to wound the
+private feelings of Laberius, that Caesar forced him on the stage. His sole
+object was to degrade the Roman knighthood, to subdue their spirit of
+independence and honour, and to strike the people with a sense of his
+unlimited sway. This policy formed part of the same system which
+afterwards led him to persuade a senator to combat among the ranks of
+gladiators. The practice introduced by Caesar became frequent during the
+reigns of his successors; and in the time of Domitian, the Fabii and
+Mamerci acted as _planipedes_, the lowest class of buffoons, who,
+barefooted and smeared with soot, capered about the stage in the intervals
+of the play for the amusement of the rabble!
+
+Though Laberius complied with the wishes of Caesar, in exhibiting himself
+on the stage, and acquitted himself with ability as a mimetic actor, it
+would appear that the Dictator had been hurt and offended by the freedoms
+which he used in the course of the representation, and either on this or
+some subsequent occasion bestowed the dramatic crown on a Syrian slave, in
+preference to the Roman knight. Laberius submitted with good grace to this
+fresh humiliation; he pretended to regard it merely as the ordinary chance
+of theatric competition, as he expressed to the audience in the following
+lines:--
+
+ "Non possunt primi esse omnes omni in tempore.
+ Summum ad gradum cum claritatis veneris,
+ Consistes aegre: et citius quam ascendas, decides.
+ Cecidi ego--cadet qui sequitur(549)." ----
+
+Laberius did not long survive this double mortification: he retired from
+Rome, and died at Puteoli about ten months after the assassination of
+Caesar(550).
+
+The titles and a few fragments of forty-three of the Mimes of Laberius are
+still extant; but, excepting the prologue, these remains are too
+inconsiderable and detached to enable us to judge of their subject or
+merits. It would appear that he occasionally dramatized the passing
+follies or absurd occurrences of the day: for Cicero, writing to the
+lawyer Trebonius, who expected to accompany Caesar from Gaul to Britain,
+tells him he had best return to Rome quickly, as a longer pursuit to no
+purpose would be so ridiculous a circumstance, that it would hardly escape
+the drollery of that arch fellow Laberius; and what a burlesque character,
+he continues, would a British lawyer furnish out for the Roman stage(551)!
+The only passage of sufficient length in connection to give us any idea of
+his manner, is a whimsical application of a story concerning the manner in
+which Democritus put out his eyes--
+
+ "Democritus Abderites, physicus philosophus,
+ Clypeum constituit contra exortum Hyperionis;
+ Oculos effodere ut posset splendore aereo.
+ Ita, radiis solis aciem effodit luminis,
+ Malis bene esse ne videret civibus.
+ Sic ego, fulgentis splendore pecuniae,
+ Volo elucificare exitum aetatis meae,
+ Ne in re bona esse videam nequam filium(552)."
+
+According to Aulus Gellius, Laberius has taken too much license in
+inventing words; and that author also gives various examples of his use of
+obsolete expressions, or such as were employed only by the lowest dregs of
+the people(553). Horace seems to have considered an admiration of the
+Mimes of Laberius as the consummation of critical folly(554). I am far,
+however, from considering Horace as an infallible judge of true poetical
+excellence. He evidently attached more importance to correctness and
+terseness of style, than to originality of genius or fertility of
+invention. I am convinced he would not have admired Shakspeare: He would
+have considered Addison and Pope as much finer poets, and would have
+included Falstaff, and Autolycus, and Sir Toby Belch, the clowns and the
+boasters of our great dramatist, in the same censure which he bestows on
+the _Plautinos sales_ and the Mimes of Laberius. Probably, too, the
+freedom of the prologue, and other passages of his dramas, contributed to
+draw down the disapprobation of this Augustan critic, as it already had
+placed the dramatic wreath on the brow of
+
+
+
+
+
+ PUBLIUS SYRUS.
+
+
+The celebrated Mime, called Publius Syrus, was brought from Asia to Italy
+in early youth, in the same vessel with his countryman and kinsman,
+Manlius Antiochus, the professor of astrology, and Staberius Eros, the
+grammarian, who all, by some desert in learning, rose above their original
+fortune. He received a good education and liberty from his master, in
+reward for his witticisms and facetious disposition. He first represented
+his Mimes in the provincial towns of Italy, whence, his fame having spread
+to Rome, he was summoned to the capital, to assist in those public
+spectacles which Caesar afforded his countrymen, in exchange for their
+freedom(555). On one occasion, he challenged all persons of his own
+profession to contend with him on the stage; and in this competition he
+successively overcame every one of his rivals. By his success in the
+representation of these popular entertainments, he amassed considerable
+wealth, and lived with such luxury, that he never gave a great supper
+without having sow's udder at table--a dish which was prohibited by the
+censors, as being too great a luxury even for the table of
+patricians(556).
+
+Nothing farther is known of his history, except that he was still
+continuing to perform his Mimes with applause at the period of the death
+of Laberius.
+
+We have not the names of any of the Mimes of Publius; nor do we precisely
+know their nature or subject,--all that is preserved from them being a
+number of detached sentiments or maxims, to the number of 800 or 900,
+seldom exceeding a single line, but containing reflections of unrivalled
+force, truth, and beauty, on all the various relations, situations, and
+feelings of human life--friendship, love, fortune, pride, adversity,
+avarice, generosity. Both the writers and actors of Mimes were probably
+careful to have their memory stored with common-places and precepts of
+morality, in order to introduce them appropriately in their extemporaneous
+performances. The maxims of Publius were interspersed through his dramas,
+but being the only portion of these productions now remaining, they have
+just the appearance of thoughts or sentiments, like those of
+Rochefoucauld. His Mimes must either have been very numerous, or very
+thickly loaded with these moral aphorisms. It is also surprising that they
+seem raised far above the ordinary tone even of regular comedy, and appear
+for the greater part to be almost stoical maxims. Seneca has remarked that
+many of his eloquent verses are fitter for the buskin than the
+slipper(557). How such exalted precepts should have been grafted on the
+lowest farce, and how passages, which would hardly be appropriate in the
+most serious sentimental comedy, were adapted to the actions or manners of
+gross and drunken buffoons, is a difficulty which could only be solved had
+we fortunately received entire a larger portion of these productions,
+which seem to have been peculiar to Roman genius.
+
+The sentiments of Publius Syrus now appear trite. They have become
+familiar to mankind, and have been re-echoed by poets and moralists from
+age to age. All of them are most felicitously expressed, and few of them
+seem erroneous, while at the same time they are perfectly free from the
+selfish or worldly-minded wisdom of Rochefoucauld, or Lord Burleigh.
+
+ "Amicos res opimae pavant, adversae probant.
+ Miserrima fortuna est quae inimico caret.
+ Ingratus unus miseris omnibus nocet.
+ Timidas vocat se cautum, parcum sordidus.
+ Etiam oblivisci quid scis interdum prodest.
+ In nullum avarus bonus, in se pessimus.
+ Cuivis dolori remedium est patientia.
+ Honestus rumor alterum est patrimonium.
+ Tam deest avaro quod habet quam quod non habet.
+ O vita misero longa--felici brevis!"
+
+This last sentiment has been beautifully, but somewhat diffusely expressed
+by Metastasio:
+
+ "Perche tarda e mai la morte
+ Quando e termine al martir?
+ A chi vive in lieta sorte
+ E sollecito il morir."--_Artaserse_.
+
+The same idea is thus expressed by La Bruyere: "La vie est courte pour
+ceux qui sont dans les joyes du monde: Elle ne paroit longue qu'a ceux qui
+languissent dans l'affliction. Job se plaint de vivre long temps, et
+Salomon craint de mourir trop jeune." La Bruyere, indeed, has interspersed
+a vast number of the maxims of the Roman Mime in his writings,--expanding,
+modifying, or accommodating them to the manners of his age and country, as
+best suited his purpose. One of them only, he quotes to reprehend:
+
+ "Ita amicum habeas, posse ut fieri inimicum putes."
+
+This sentiment, which Publius had borrowed from the Greeks, and which is
+supposed to have been originally one of the sayings of Bias, has been
+censured by Cicero, in his beautiful treatise _De Amicitia_, as the bane
+of friendship. It would be endless to quote the lines of the different
+Latin poets, particularly Horace and Juvenal, which are nearly copied from
+the maxims of Publius Syrus. Seneca, too, has availed himself of many of
+his reflections, and, at the same time, does full justice to the author
+from whom he has borrowed. Publius, says he, is superior in genius both to
+tragic and comic writers: Whenever he gives up the follies of the Mimes,
+and that language which is directed to the crowd, he writes many things
+not only above that species of composition, but worthy of the tragic
+buskin(558).
+
+Cneius Matius, also a celebrated writer of Mimes, was contemporary with
+Laberius and Publius Syrus. Some writers have confounded him with Caius
+Matius, who was a correspondent of Cicero, and an intimate friend of
+Julius Caesar. Ziegler, though he distinguishes him from Cicero's
+correspondent, says, that he was the same person as the friend of
+Caesar(559).
+
+Aulus Gellius calls Matius a very learned man, (_homo eruditus et impense
+doctus_,) and frequently quotes him for obsolete terms and forms of
+expression(560). Like other writers of Mimes, he indulged himself a good
+deal in this sort of phraseology, but his diction was considered as
+agreeable and highly poetical(561).
+
+The Mimes of Matius were called Mimiambi, because chiefly written in
+iambics; but not more than a dozen lines have descended to us. The
+following verses have been praised for elegance and a happy choice of
+expressions--
+
+ "Quapropter edulcare convenit vitam,
+ Curasque acerbas sensibus gubernare;
+ Sinuque amicam recipere frigidam caldo
+ Columbatimque labra conserens labris(562)."
+
+The age of Laberius, P. Syrus, and Matius, was the most brilliant epoch in
+the history of the actors of Mimes. After that period, they relapsed into
+a race of impudent buffoons; and, in the reign of Augustus, were classed,
+by Horace, with mountebanks and mendicants(563). Pantomimic actors, who
+did not employ their voice, but represented everything by gesticulation
+and dancing, became, under Augustus, the idols of the multitude, the
+minions of the great, and the favourites of the fair. The _Mimi_ were then
+but little patronized on the stage, but were still admitted into convivial
+parties, and even the court of the Emperors, to entertain the guests(564),
+like the Histrions, Jongleurs, or privileged fools, of the middle ages;
+and they were also employed at funerals, to mimic the manners of the
+deceased. Thus, the Archimimus, who represented the character of the
+avaricious Vespasian, at the splendid celebration of his obsequies,
+inquired what would be the cost of all this posthumous parade; and on
+being told that it would amount to ten millions of sesterces, he replied,
+that if they would give him a hundred thousand, they might throw his body
+into the river(565). The audacity, however, of the Mimes was carried still
+farther, as they satirized and insulted the most ferocious Emperors during
+their lives, and in their own presence. An actor, in one of these pieces
+which was performed during the reign of Nero, while repeating the words
+"_Vale pater, vale mater_," signified by his gestures the two modes of
+drowning and poisoning, in which that sanguinary fiend had attempted to
+destroy both his parents(566). The _Mimi_ currently bestowed on Commodus
+the most opprobrious appellation(567). One of their number, who performed
+before the enormous Maximin, reminded the audience, that he who was too
+strong for an individual, might be massacred by a multitude, and that thus
+the elephant, lion, and tiger, are slain. The tyrant perceived the
+sensation excited in the Theatre, but the suggestion was veiled in a
+language unknown to that barbarous and gigantic Thracian(568).
+
+The Mimes may be traced beyond the age of Constantine, as we find the
+fathers of the church reprehending the immorality and licentiousness of
+such exhibitions(569). Tradition is never so faithful as in the
+preservation of popular pastimes; and accordingly, many of those which had
+amused the Romans survived their dominion. The annual celebration of
+Carnival prolonged the remembrance of them during the dark ages. Hence,
+the Mimes, and the Atellane fables formerly mentioned, became the origin
+of the Italian pantomimic parts introduced in the _Commedie dell' arte_,
+in which a subject was assigned, and the scenes were enumerated; but in
+which the dialogue was left to the extemporary invention of the actors,
+who represented buffoon characters in masks, and spoke the dialect of
+different districts. "As to Italy," says Warburton, in an account given by
+him of the Rise and Progress of the Modern Stage, "the first rudiments of
+its theatre, with regard to the matter, were profane subjects, and with
+regard to the form, a corruption of ancient Mimes and Atellanes."--Zanni is
+one of the names of the Harlequin in the Italian comedies; and Sannio, as
+we learn from ancient writers, was a ridiculous personage, who performed
+in these Latin farces, with his head shaved(570), his face bedaubed with
+soot(571), and clothed in party-coloured garments--a dress universally worn
+by the ancient Italian peasantry during the existence of the Roman
+Republic(572). The lowest species of mimic actors were called
+_planipedes_, because they performed without sock or buskin, and generally
+barefooted, whence Harlequin's flat unsho'd feet. A passage of Cicero, in
+which he speaks of the Sannio, seems almost intended to describe the
+perpetual and flexible motion of the limbs, the ludicrous gestures, and
+mimetic countenance of Harlequin. "Quid enim" says he, "potest tam
+ridiculum quam Sannio esse? qui ore, vultu, imitandis motibus, voce,
+denique corpore ridetur ipso(573)." Among the Italians, indeed, this
+character soon degenerated into a booby and glutton, who became the butt
+of his more sharp-sighted companions. In France, Harlequin was converted
+into a wit,--sometimes even a moralist; and with us he has been transformed
+into an expert magician, who astonishes by sudden changes of the scene:
+But none of these was his original, or native character, which, as we have
+seen, corresponded to the Sannio of the Mimes and Atellane fables. In the
+year 1727, a bronze figure of high antiquity, and of which Quadrio gives
+an engraving(574), was found at Rome; and it appears from it, that the
+modern Pollicinella of Naples is a lineal descendant of the _Mimus Albus_
+of the Atellanes(575). Ficoroni, who, in his work _Larve Sceniche_,
+compares his immense collection of Roman masks with the modern Italian
+characters, was possessed of an onyx, which represented a Mime with a long
+nose and pointed cap, carrying a bag of money in one hand, and two brass
+balls in the other, which he sounded, as is supposed, like castanets when
+he danced. These appendages correspond to the attributes which
+distinguished the Italian dancer of Catana, known by the name of
+Giangorgolo. Another onyx exhibits a figure resembling that of Pantalone.
+It is also evident from the Antiques collected by Ficoroni, that the Roman
+_Mimi_ were fond of representing caricatures of foreign nations, as we
+find among these ancient figures the attires of the oriental nations, and
+the garb of old Gaul--a species of exhibition in which the _Commedia dell'
+arte_ also particularly delighted.
+
+These _Commedie dell' arte_ were brought to the highest pitch of comic and
+grotesque perfection by Ruzzante, an Italian dramatist, who both wrote and
+performed a number of them about the middle of the sixteenth century, and
+who, in addition to Zany and Pollicinella, peopled the stage with a new
+and enlivening crowd of mimetic characters. There appears to be something
+so congenial to the Italian taste in these exhibitions, that they long
+maintained their ground against the regular dramas, produced by the
+numerous successors of Trissino and Bibbiena, and kept supreme possession
+of the Italian stage, till at length Goldoni, by introducing beauties
+which were incongruous with the ancient masks, gradually refined the taste
+of his audience, made them ashamed of their former favourites, and then,
+in some of his pieces, ventured to exclude from the stage the whole
+grotesque and gesticulating family of Harlequin.
+
+ -------
+
+Having said so much (and, I fear, too much) of the Mimes, and other
+departments of the Roman drama, it would not be suitable to conclude
+without some notice, I. of the mechanical construction of the theatre
+where the dramatic entertainments were produced; and, II. of the actors'
+declamation, as also of the masks and other attributes of the characters
+which were chiefly represented.
+
+I. Such was the severity of the ancient republican law, that it permitted
+no places of amusement, except the circus, where games were specially
+privileged from having been instituted by Romulus, and exhibited in honour
+of the gods. Satiric and dramatic representations, however, as we have
+seen, gradually became popular; and, at length, so increased in number and
+importance, that a _Theatre_ was required for their performance.
+
+The subject of the construction of the Roman theatre is attended with
+difficulty and confusion. While there are still considerable remains of
+amphitheatres, scarcely any ruins or vestiges of theatres exist. The
+writings of the ancients throw little light on the topic; and there is
+much contradiction, or at least apparent inconsistency, in what has been
+written, in consequence of the alterations which took place in the
+construction of theatres in the progress of time.
+
+Those stages, which were erected in the earliest periods of the Roman
+republic, for the exhibitions of dancers and histrions, were probably set
+up according to the Etruscan mode, in places covered with boughs of trees,
+(Nemorosa palatia,) in tents or booths, or, at best, in temporary and
+moveable buildings--perhaps not much superior in dignity or accommodation
+to the cart of Thespis.
+
+But, though the Etruscan histrions probably constructed the stage on which
+they were to perform, according to the fashion of their own country, the
+Greek was the model of the regular Roman theatre, as much as the pieces of
+Euripides and Menander were the prototypes of the Latin tragedies and
+comedies. The remains of a playhouse believed to be Etruscan, were
+discovered at Adria about the middle of the seventeenth century. But there
+was a wider difference between it and the Roman theatre, than between the
+Roman and the Greek. The Greeks had a large orchestra, and a very limited
+stage--the Romans, a confined orchestra, and extensive stage; while in the
+Adrian theatre, the orchestra was larger even than in the Greek(576).
+
+The first regular theatre at Rome was that constructed for Livius
+Andronicus on the Aventine Hill. This building, however, was but
+temporary, and probably existed no longer than the distinguished dramatist
+and actor for whose accommodation it was erected. In the year 575, M.
+AEmilius Lepidus got a theatre constructed adjacent to the temple of
+Apollo(577); but it also was one of those occasional buildings, which were
+removed after the series of dramatic exhibitions for which they had been
+intended were concluded. A short while before the commencement of the
+third Punic war, a playhouse, which the censors were fitting up with seats
+for the convenience of the spectators, was thrown down by a decree of the
+senate, as prejudicial to public morals; and the people continued for some
+time longer to view the representations standing, as formerly(578). At
+length, M. AEmilius Scaurus built a theatre capable of containing 80,000
+spectators, and provided with every possible accommodation for the public.
+It was also adorned with amazing magnificence, and at almost incredible
+expense. Its stage had three lofts or stories, rising above each other,
+and supported by 360 marble columns. The lowest floor was of marble--the
+second was incrusted with glass; and the third was formed of gilded boards
+or planks. The pillars were thirty-eight feet in height: and between them
+were placed bronze statues and images, to the number of not fewer than
+3000. There was besides an immense superfluity of rich hangings of cloth
+of gold; and painted tablets, the most exquisite that could be procured,
+were disposed all around the _pulpitum_ and scenes(579).
+
+Curio, being unable to rival such profuse and costly decoration,
+distinguished himself by a new invention, which he introduced at the
+funeral entertainments given by him in honour of his father's memory. He
+constructed two large edifices of wood adjacent to each other, and
+suspended on hinges so contrived that the buildings could be united at
+their centre or separated, in such a manner as to form a theatre or
+amphitheatre, according to the nature of the exhibition. In both these
+fabrics he made stage plays be acted in the early part of the day--the
+semicircles being placed back to back, so that the declamation, music, and
+applauses, in the one, did not reach the other; and then, having wheeled
+them round in the afternoon, so that, by completing the circle, they
+formed an amphitheatre, he exhibited combats of gladiators(580). All these
+changes were performed without displacing the spectators, who seem to have
+fearlessly trusted themselves to the strength of the machinery, and skill
+of the artist.
+
+The theatres of Scaurus and Curio, though they far surpassed in extent and
+sumptuous decoration all the permanent theatres of modern times: yet,
+being built of wood, and being only destined for a certain number of
+representations during certain games or festivals, were demolished when
+these were concluded. The whole furnishings and costly materials of the
+theatre of Scaurus were immediately removed to his private villa, where
+they were burned, it is said, by his servants, in a transport of
+indignation at the extravagant profusion of their master(581).
+
+Pompey was the first person who erected a permanent theatre of stone.
+After the termination of the Mithridatic war, he made a coasting voyage
+along the shores and islands of Greece. In the whole of his progress he
+showed the attention of a liberal and cultivated mind to monuments of art.
+The theatre of Mitylene particularly pleased him, both in its outward
+form, and interior construction. He carried away with him a model of this
+building, that he might erect at Rome a theatre similar to it(582), but on
+a larger scale. The edifice which he built on the plan of this theatre,
+after his return to Rome, was situated in the field of Flora, near the
+temple of Venus Victrix, and held just one half of the number of
+spectators which the playhouse of Scaurus contained(583). It was completed
+during Pompey's second consulship, in the year 698. On the day on which it
+was opened, AEsopus, the great tragic actor, appeared for the last time in
+one of his favourite characters, but his strength and voice failed him,
+and he was unable to finish the part.
+
+The construction of this theatre was speedily followed by the erection of
+others. But all the Roman theatres which were built towards the close of
+the republic, and commencement of the empire, were formed, in most
+respects, on the model of the Greek theatre, both in their external plan
+and interior arrangement. They were oblong semicircular buildings, forming
+the half of an amphitheatre; and were thus rounded at one end, and
+terminated on the other by a long straight line. The interior was divided
+into three parts--1. The place for the spectators; 2. The orchestra; and,
+3. The stage(584).
+
+1. The universal passion of the Roman people for all sorts of exhibitions,
+rendered the places from which they were to view them a matter of
+competition and importance. Originally there were no seats in the
+theatres, and the senators stood promiscuously with the people; yet, such
+in those days was the reverence felt by the plebeians for their dignified
+superiors, that, notwithstanding their rage for spectacles, they never
+pushed before a senator(585). It was in the year 559, during the
+consulship of the elder Scipio Africanus with Sempronius Longus, that the
+former carried a law, by which separate places were assigned to the
+senators(586). This regulation was renewed from time to time, as
+circumstances of political confusion removed the line of distinction which
+had been drawn. Scipio lost much of his popularity by this aristocratic
+innovation, and is said to have severely repented of the share he had
+taken in it(587). By the law of Scipio, part of the orchestra, (which, in
+the Greek theatre, was occupied by the chorus,) was appropriated to the
+senators. The knights and plebeians, however, continued to sit
+promiscuously for more than 100 years longer; but at length, in 685, a
+regulation of the tribune, Roscius Otho, allotted to the knights,
+tribunes, and persons of a certain _census_, fourteen rows of circular
+benches immediately behind the orchestra. This was a still more unpopular
+measure than that introduced by the edict of Africanus. Otho, during the
+consulship of Cicero, having entered the theatre, was hissed by the
+multitude, while Roscius was acting one of his principal parts; but Cicero
+presently called them out to the temple of Bellona, where he delivered a
+harangue, which appeased their fury and reconciled them to the
+tribune(588). Henceforth the senators held undisputed possession of the
+orchestra; and the knights, with the better classes, retained the fourteen
+rows of seats immediately surrounding it.
+
+The seats for the senators, arranged in the orchestra, were straight
+benches, placed at equal distances from each other, and were not
+fixed(589). The other benches, which were assigned to the knights and
+people, were semicircularly disposed around the circumference of the
+theatre, and spread from the orchestra to the rounded end of the building
+The extremities of the seats joined the orchestra, and they were carried
+one above another, sloping, till they reached the remotest part, and
+ascended almost to the ceiling. Thus the benches which were lowest and
+most contiguous to the orchestra, described a smaller circumference than
+those which spread more towards the outer walls of the theatre(590). Over
+the higher tier of seats a portico was constructed, the roof of which
+ranged with the loftiest part of the scene, in order that the voice
+expanding equally, might be carried to the uppermost seats, and thence to
+the top of the building(591). The benches, which were gently raised above
+each other, were separated into three sets or tiers: each tier, at least
+in most theatres, consisting of seven benches. According to some writers,
+the separation of these tiers was a passage, or gallery, which went quite
+round them for facility of communication; according to others, it was a
+belt, or precinction, which was twice the height, and twice the breadth of
+the seats(592). It would appear, however, from a passage in Vitruvius,
+that both a raised belt, and a gallery or corridore, surrounded each tier
+of seats(593). One of the precinctions formed the division between the
+places of the knights and those of the people(594). In a different and
+angular direction, the tiers and ranges of seats were separated by stairs,
+making so many lines in the circumference of the seats, and leading from
+the orchestra to the doors of the theatre. The benches were cut by the
+stairs into the form of wedges. The steps of the stairs were always a
+little lower than the seats; but the number of stairs varied in different
+theatres. Pompey's theatre had fifteen, that of Marcellus only seven(595).
+As luxury increased at Rome, these stairs were bedewed with streams of
+fragrant water, for the purposes of coolness and refreshment. At the top
+of each flight of steps were doors called _vomitoria_, which gave egress
+from the theatre, and communicated directly with the external
+stair-cases(596).
+
+In the ancient temporary Roman theatres, the body of the building, or
+place where the spectators sat, was open at top to receive the light. But
+Quintus Catulus, during the entertainments exhibited at his dedication of
+the Capitol, introduced the luxury of canvass, which was drawn partially
+or completely over the theatre at pleasure(597). This curtain was at first
+of simple unornamented wool, and was merely used as a screen from the sun,
+or a protection from rain; but, in process of time, silken hangings of
+glossy texture and splendid hues waved from the roof, flinging their
+gorgeous tints on the _proscenium_ and spectators:--
+
+ "Et vulgo faciunt id lutea russaque vela,
+ Et ferrugina, quum, magnis intenta theatris,
+ Per malos vulgata trabesque, trementia fluctant.
+ Namque ibi consessum caveai subter, et omnem
+ Scenalem speciem, patrum, matrumque, deorumque,
+ Inficiunt, coguntque suo fluitare colore(598)."
+
+2. _The Orchestra_ was a considerable space in the centre of the theatre,
+part of which was allotted for the seats of the senators. The remainder
+was occupied by those who played upon musical instruments, whose office it
+was, in the performance both of tragedies and comedies, to give to the
+actors and audience the tone of feeling which the dramatic parts demanded.
+In tragedies, the music invariably accompanied the Chorus. It was not,
+however, confined to the Chorus; but appears to have been also in the
+monologues, and perhaps in some of the most impassioned parts of the
+dialogue; for Cicero tells of Roscius, that he said, when he grew older,
+he would make the music play slower, that he might the more easily keep up
+with it(599). I do not, however, believe, that comedy was a musical
+performance throughout: Mr Hawkins, after quoting a number of authorities
+to this purpose, concludes, "that comedy had no music but between the
+acts, except, perhaps, occasionally in the case of marriages and
+sacrifices, if any such were represented on the stage(600)."
+
+Every play had its own musical prelude, which distinguished it from
+others, and from which many of the audience at once knew what piece was
+about to be performed(601). The chief musical instruments employed in the
+theatre were the _tibiae_, or flutes, with which the comedies of Terence
+are believed to have been represented. The _Andria_ is said to have been
+acted, "Tibiis paribus, dextris et sinistris;"--the _Eunuch_, "Tibiis
+duabus dextris;"--the _Heautontimorumenos_, on its first appearance,
+"Tibiis imparibus;" on its second, "Duabus dextris;"--the _Adelphi_,
+"Tibiis sarranis;"--the _Hecyra_, "Tibiis paribus,"--and the _Phormio_,
+"Tibiis imparibus." It thus appears, that the theatrical flutes were
+classed as "dextrae et sinistrae," and also as "pares et impares," and that
+there were likewise "Tibiae Serranae," or "Sarranae," to which, it is
+believed, the Phrygiae were opposed. There has been much dispute, however,
+as to what constituted the distinction between these different sets of
+pipes. Scaliger thinks, that the "Tibiae dextrae et sinistrae" were formed by
+cutting the reed into two parts: that portion which was next to the root
+making the left, and that next to the top the right flute.--whence the
+notes of the former were more grave, and those of the latter more
+acute(602). Mad. Dacier, however, is of opinion, that flutes were
+denominated right and left from the valves, in playing, being stopped with
+the right or left hand. There is still more difficulty with regard to the
+"Tibiae pares et impares." Some persons conjecture, that the Tibiae pares
+were a set of two or more pipes of the same pitch in the musical scale,
+and Impares such as did not agree in pitch(603). The opinion, that flutes
+were called Pares when they had an even, and Impares when an odd number of
+valves, is not inconsistent with this notion; nor with that adopted by
+Dempster(604), that the difference depended on their being equal or
+unequal distances between the valves. It may be also reconciled with the
+idea of Salmasius, that when the same set of flutes were employed, as two
+right or two left, a play was said to be acted Tibiis paribus; and, when
+one or more right with one or more left were used, it was announced as
+performed Tibiis imparibus. This idea, however, of Salmasius, is
+inconsistent with what is said as to the _Andria_ being acted with equal
+flutes right and left; unless, indeed, we suppose, with Mad. Dacier, that
+this is to be understood of different representations, and that the flutes
+were of the same description at each performance, but were sometimes a set
+of right, and at other times a set of left flutes.
+
+As to the Tibiae Serranae, some have supposed that they were so called from
+Serra, since they produced the sharp grating sound occasioned by a
+saw(605); some, that they were denominated Sarranae from Sarra, a city in
+Phoenicia, where such flutes are believed to have been invented(606); and
+others, that they derived their name from Sero to lock; because in these
+flutes, there were valves or stops which opened and shut alternately(607).
+It is only farther known, that the Tibiae Serranae belonged to the class
+called Pares, and the Phrygiae, to which they were opposed, to that styled
+Impares.
+
+All flutes, of whatever denomination, were extremely simple in the
+commencement of the dramatic art at Rome. Their form was plain, and they
+had but few notes. In progress of time, however, they became more complex,
+and louder in their tones(608).
+
+Several chorded instruments were also used in the orchestra, as the lyre
+and harp, and in later times an hydraulic organ was introduced. This
+instrument, which is described in the _Organon_ of Pub. Optatianus,
+emitted a sound which was produced from air created by the concussion of
+water. Cornelius Severus, in his poem of _AEtna_, alludes to it, under the
+name of _Cortina_--
+
+ "Carmineque irriguo magni Cortina Theatri
+ Imparibus numerosa modis canit arte regentis,
+ Quae tenuem impellens animam subremigat undam(609)."
+
+3. _The Stage_. The front area of the stage was a little elevated above
+that part of the orchestra where the musicians were placed, and was called
+the _Proscenium_. On the proscenium a wooden platform, termed the
+_pulpitum_, was raised to the height of five feet(610). This the actors
+ascended to perform their characters; and here all the dramatic
+representations of the Romans were exhibited(611), except the Mimes, which
+were acted on the lower floor of the proscenium. Certain architectural
+proportions were assigned to all these different parts of the theatre.
+
+The whole space or area behind the pulpitum was called the _Scena_,
+because the scenery appropriate to the piece was there exhibited. "The
+three varieties of scenes," says Vitruvius, "are termed tragic, comic, and
+satyric, each of which has a style of decoration peculiar to itself. In
+the tragic scene columns are represented, with statues, and other
+embellishments suitable to palaces and public buildings. The comic scene
+represents the houses of individuals, with their balconies and windows
+arranged in imitation of private dwellings. The satyric is adorned with
+groves, dens, and mountains, and other rural objects." The rigid adherence
+of the ancients to the unity of place, rendered unnecessary that frequent
+shifting of scenes which is required in our dramas. When the side scenes
+were changed, the frames, or painted planks, were turned by machinery, and
+the scene was then called _versatilis_, or revolving: When it was
+withdrawn altogether, and another brought forward, it was called
+_ductilis_, or, sliding. There were also trapdoors in the floor of this
+part of the theatre, by which ghosts and the Furies ascended when their
+presence was required; and machines were disposed above the scene, as also
+at its sides, by which gods and other superior beings were suddenly
+brought upon the stage.
+
+At the bottom of the scene, or end most remote from the spectators, there
+was a curtain of painted canvass, which was first used after the tapestry
+of Attalus had been brought to Rome(612). It was dropped when the play
+began, remained down during the performance, and was drawn up when the
+representation concluded. This was certainly the case during the existence
+of the republic; but I imagine that an alteration took place in the time
+of the emperors, and that the curtain, being brought more forward on the
+scene, was then, as with us, raised at the commencement, and dropped at
+the end of the piece:--
+
+ "Mox ubi ridendas inclusit pagina partes,
+ Vera redit facies, dissimulata perit(613)."
+
+At each side of the _scena_ there were doors called _Hospitalia_, by which
+the actors entered and made their exits.
+
+That part of the theatre which comprehended the stage and scene was
+originally covered with branches of trees, which served both for shelter
+and ornament. It was afterwards shut in with planks, which were painted
+for the first time in the year 654. About the same period the scene was
+enriched with gold and silver hangings, and the proscenium was decorated
+with columns, statues, and altars to the god in whose honour, or at whose
+festival, the stage plays were represented.
+
+
+
+II. In turning our attention to the _actors_ who appeared on the
+_pulpitum_ of the Roman stage, the point which first attracts our notice
+is that supposed separation of the dramatic labour, by which one performer
+gesticulated while the other declaimed. This division, however, did not
+take place at all in comedy, or in the ordinary dialogue (_Diverbia_) of
+tragedy; as is evinced by various passages in the Latin authors, which
+show that AEsopus, the chief tragic actor, and Roscius, the celebrated
+comedian, both gesticulated and declaimed. Cicero informs us, that AEsopus
+was hissed if he was in the least degree hoarse(614); and he also mentions
+one remarkable occasion, on which, having returned to the stage after he
+had long retired from it, his voice suddenly failed him just as he
+commenced an adjuration in the part he represented(615). This evinces that
+AEsopus declaimed; and the same author affords us proof that he
+gesticulated: For, in the treatise _De Divinatione_, he introduces his
+brother Quintus, declaring, that he had himself witnessed in AEsopus such
+animation of countenance, and vehemence of gesture, that he seemed carried
+beside himself by some irresistible power(616). Roscius, indeed, is
+chiefly talked of for the gracefulness of his gestures(617), but there are
+also passages which refer to the modulation of his voice(618). It may
+perhaps, however, be said, that the above citations only prove that the
+same actor gesticulated in some characters, and declaimed in others; it
+seems, however, much more probable that AEsopus went through the whole
+dramatic part, than that he appeared in some plays merely as a
+gesticulating, and in others as a declaiming, performer.
+
+There was thus no division in the ordinary dialogue, or _diverbium_, as it
+was called, and it was employed only in the monologues, and those parts of
+high excitement and pathos, which were declaimed somewhat in the tone of
+_recitativo_ in an Italian opera, and were called _Cantica_, from being
+accompanied either by the flutes or by instrumental music. That one actor
+should have recited, and another performed the corresponding gestures in
+the scenes of a tragedy, and that, too, in parts of the highest
+excitement, and in which theatric illusion should have been rendered most
+complete, certainly appears the most incongruous and inexplicable
+circumstance in the history of the Roman Drama. This division did not
+exist on the Greek stage, but it commenced at Rome as early as the time of
+Livius Andronicus, who, being _encored_, as we call it, in his monologues,
+introduced a slave, who declaimed to the sound of the flute, while he
+himself executed the corresponding gesticulations(619). To us nothing can
+seem at first view more ridiculous, and more injurious to theatric
+illusion, than one person going through a dumb show or pantomime, while
+another, who must have appeared a supernumerary on the pulpitum, recited,
+with his arms across, the corresponding verses, in tones of the utmost
+vehemence and pathos(620). It must, however, be recollected, that the
+Roman theatres were larger and worse lighted than ours; that the mask
+prevented even the nearest spectators from perceiving the least motion of
+the lips, and they thus heard only the words without knowing whether they
+proceeded from him who recited or gestured; and, finally, that these
+actors were so well trained, that they agreed precisely in their
+respective parts. We are informed by Cicero, that a comedian who made a
+movement out of time was as much hissed as one who mistook the
+pronunciation of a word or quantity of a syllable in a verse(621). Seneca
+says, that it is surprising to see the attitudes of eminent comedians on
+the stage overtake and keep pace with speech, notwithstanding the velocity
+of the tongue(622).
+
+So much importance was attached to the art of dramatic gesticulation, that
+it was taught in the schools; and there were instituted motions as well as
+natural. These artificial gestures, however, of arbitrary signification,
+were chiefly employed in pantomime, where speech not being admitted, more
+action was required to make the piece intelligible: And it appears from
+Quintilian, that comedians who acted with due decorum, never, or but very
+rarely, made use of instituted signs in their gesticulation(623). The
+movements suited to theatrical declamation were subdivided into three
+different sorts. The first, called _Emmelia_, was adapted to tragic
+declamation; the second, _Cordax_, was fitted to comedies; and the third,
+_Sicinnis_, was proper to satiric pieces, as the Mimes and _Exodia_(624).
+
+The recitation was also accounted of high importance, so that the player
+who articulated took prodigious pains to improve his voice, and an almost
+whimsical care to preserve it(625). Nearly a third part of Dubos' once
+celebrated work on Poetry and Painting, is occupied with the theatric
+declamation of the Roman actors. The art of framing the declamation of
+dramatic pieces was, he informs us, the object of a particular study, and
+indeed profession, at Rome. It was composed and signified in notes, placed
+over each verse of the play, to direct the tones and inflection of voice
+which were to be observed in recitation. There were a certain number of
+accents in the Latin language, and the composer of a declamation marked
+each syllable requiring to be accented, the grave or the acute accent
+which properly belonged to it, while on the remaining syllables, he noted,
+by means of conventional marks, a tone conformable to the tenor of the
+discourse. The declamation was thus not a musical song, but a recitation
+subject to the direction of a noted melody. Tragic declamation was graver
+and more harmonious than comic, but even the comic was more musical and
+varied than the pronunciation used in ordinary conversation(626). This
+system, it might be supposed, would have deprived the actors of much
+natural fire and enthusiasm, from the constraint to which they were thus
+subjected; but the whole dramatic system of the ancients was more
+artificial than ours, and something determinate and previously arranged,
+as to quantities and pauses, was perhaps essential to enable the
+gesticulating actor to move in proper concert with the reciter. The whole
+system, however, of noted declamation, is denied by Duclos and Racine, who
+think it impossible that accentuated tones of passion could be devised or
+employed(627).
+
+Both the actor who declaimed, and he who gesticulated, wore _masks_; and,
+before concluding the subject of the Roman theatre, it may not be improper
+to say a few words concerning this singular dramatic contrivance, as also
+concerning the attire of the performers.
+
+From the opportunity which they so readily afforded, of personally
+satirizing individuals, by representing a caricatured resemblance of their
+features, masks were first used in the old Greek comedy, which assumed the
+liberty of characterizing living citizens of Athens. It is most probable,
+however, that the hint of dramatic masks was given to the Romans by the
+Etruscans(628). That they were employed by the histrions of that latter
+nation, can admit of no doubt. The actors represented on the Etruscan
+vases are all masked, and have caps on their heads(629). We also know,
+that in some of the satirical exhibitions of the ancient Italians, they
+wore masks made of wood:
+
+ "Nec non Ausonii, Troja gens missa, coloni
+ Versibus incomptis ludunt, risuque soluto
+ Oraque corticibus sumunt horrenda cavatis(630)."
+
+Originally, and in the time of L. Andronicus, the actors on the Roman
+stage used only caps or beavers(631), and their faces were daubed and
+disguised with the lees of wine, as at the commencement of the dramatic
+art in Greece. The increased size, however, of the theatres, and
+consequent distance of the spectators from the stage, at length compelled
+the Roman players to borrow from art the expression of those passions
+which could no longer be distinguished on the living countenance of the
+actor.
+
+Most of the Roman masks covered not merely the face, but the greater part
+of the head(632), so that the beard and hair were delineated, as well as
+the features. This indeed is implied in one of the fables of Phaedrus,
+where a fox, after having examined a tragic mask, which he found lying in
+his way, exclaims, "What a vast shape without brains(633)!"--An observation
+obviously absurd, if applied to a mere vizard for the face, which was not
+made, and could not have been expected, to contain any brains. Addison, in
+his _Travels in Italy_, mentions, that, in that country, he had seen
+statues of actors, with the _larva_ or mask. One of these was not merely a
+vizard for the face; it had false hair, and came over the whole head like
+an helmet. He also mentions, however, that he has seen figures of Thalia,
+sometimes with an entire head-piece in her hand, and a friz running round
+the edges of the face; but at others, with a mask merely for the
+countenance, like the modern vizards of a masquerade.
+
+The masks of the regular theatre were made of chalk, or pipe-clay, or
+terra cotta. A few were of metal, but these were chiefly the masks of the
+Mimes. The chalk or clay masks were so transparent and artfully prepared,
+that the play of the muscles could be seen through them; and it appears
+that an opening was frequently left for the eyes, since Cicero informs us
+expressly, that in parts of high pathos or indignation, the actor's eyes
+were often observed to sparkle under the vizard(634). From a vast
+collection of Roman masks engraved in the work of Ficoroni, _De Larvis
+Scenicis_, it appears that most of them represented features considerably
+distorted, and enlarged beyond the natural proportions. A wide and gaping
+mouth is one of their chief characteristics. The mask being in a great
+measure contrived to prevent the dispersion of the voice, the mouth was so
+formed, and was so incrusted with metal, as to have somewhat the effect of
+a speaking-trumpet--hence the Romans gave the name of _persona_ to masks,
+because they rendered the articulation of those who wore them more
+distinct and sonorous(635). There are, however, a few figures in the work
+of Ficoroni, carrying in their hands masks which are not unnaturally
+distorted, and which have, in several instances, a resemblance to the
+actor who holds them. M. Boindin, on the authority of a passage in
+Lucian's _Dialogue on Dancing_, thinks that these less hideous masks were
+employed by dancers, or pantomimic actors, who, as they did not speak, had
+no occasion for the distended mouth(636).
+
+Roscius, who had some defect in his eyes, is said to have been the first
+actor who used the Greek mask(637): but it was not invariably worn even by
+him, as appears from a passage of Cicero.--"All," says that author,
+"depends upon the face, and all the power of the face is centred in the
+eyes. Of this our old men are the best judges, for they were not lavish of
+their applause even to Roscius in a mask(638)."
+
+The different characters who chiefly appeared on the Roman stage--the
+father, the lover, the parasite, the pander, and the courtezan, were
+distinguished by their appropriate masks. A particular physiognomy was
+considered as so essential to each character, that it was thought, that
+without a proper mask, a complete knowledge of the personage could not be
+communicated. "In tragedies," says Quintilian, "Niobe appears with a
+sorrowful countenance--and Medea announces her character by the fierce
+expression of her physiognomy--stern courage is painted on the mask of
+Hercules, while that of Ajax proclaims his transport and phrensy. In
+comedies, the masks of slaves, pimps, and parasites--peasants, soldiers,
+old women, courtezans, and female slaves, have each their particular
+character(639)." Julius Pollux, in his _Onomasticon_, has given a minute
+description of the mask appropriate to every dramatic character(640). His
+work, however, was written in the reign of the Emperor Commodus, and his
+observations are chiefly formed on the practice of the Greek theatre, so
+that there may have been some difference between the various masks he
+describes, and those of the Roman stage, towards the end of the republic.
+The matron, virgin, and courtezan, he informs us, were particularly
+distinguished from each other by the manner in which their hair was
+arranged and braided. The mask of the parasite had brown and curled hair:
+That of the braggart captain had black hair, and a swarthy
+complexion(641); and it farther appears from the engravings of masks in
+Ficoroni, that he had a distended or inflated countenance. The masks,
+likewise, distinguished the severe from the indulgent father--the Micio
+from the Demea--and the sober youth from the debauched rake(642). If, in
+the course of the comedy, the father was to be sometimes pleased, but
+sometimes incensed, one of the brows of his vizard was knit, and the other
+smooth; and the actor was always careful, during the course of the
+representation, to turn to the spectators, along with the change of
+passion, the profile which expressed the feeling predominant at the
+time(643). Julius Pollux has also described the dresses suited to each
+character: The youth was clad in purple, the parasite in black, slaves in
+white, the pander in party-coloured garments, and the courtezan in flowing
+yellow robes(644).
+
+It would introduce too long discussion, were I to enter on the
+much-agitated question concerning the advantages and disadvantages of
+masks in theatric representations. The latter are almost too apparent to
+be enlarged on or recapitulated. It is obvious to remark, that though
+masks might do very well for a Satyr and Cyclops, who have no resemblance
+to human features, they are totally unsuitable for a flatterer, a miser,
+or the like characters, which abound in our own species, in whom the
+expression of countenance is more agreeable even than the action, and
+forms a considerable part of the histrionic art. Could we suppose that a
+vizard represented ever so naturally the general humour of a character, it
+can never be assimilated with the variety of passions incident to each
+person, in the whole course of a play. The grimace may be proper on some
+occasions, but it is too fixed and steady to agree with all. In
+consequence, however, of the great size of the ancient theatres, there was
+not so much lost by the concealment of the living countenance, as we are
+apt at first to suppose. It was impossible that those alterations of
+visage, which are hidden by a mask, could have been distinctly perceived
+by one-tenth of the 40,000 spectators of a Roman play. The feelings
+portrayed in the ancient drama were neither so tender nor versatile as
+those in modern plays, and the actors did not require the same flexibility
+of features--there were fewer flashes of joy in sorrow, fewer gleams of
+benignity in hatred. Hercules, the Satyrs, the Cyclops, and other
+characters of superhuman strength or deformity, were more frequently
+introduced on the ancient than the modern stage, and, by aid of the mask,
+were more easily invested with their appropriate force or ugliness. By
+means, too, of these masks, the dramatists introduced foreign nations on
+the stage with their own peculiar physiognomy, and among others, the _Rufi
+persona Batavi_. Their use, besides, prevented the frequenters of the
+theatre from seeing an actor, far advanced in years, play the part of a
+young lover, since the vizard, under which the performer appeared, was
+always, to that extent at least, agreeable to the character he assumed. In
+addition to all this, by concealing the mouth it prevented the spectators
+from observing whence the sound issued, and thus palliated the absurdity
+of one actor declaiming, and the other beating time, as it were by
+gestures. Finally, as the tragic actor was elevated by his _cothurnus_, or
+buskin, above the ordinary stature of man, it became necessary, in order
+to preserve the due proportions of the human form, that his countenance
+also should be enlarged to corresponding dimensions.
+
+ -----------------------------
+
+I shall here close the first Volume of the HISTORY OF ROMAN LITERATURE, in
+which I have treated of the Origin of the Romans--the Progress of their
+Language, and the different Poets by whom their Literature was
+illustrated, till the era of Augustus. At that period Virgil beautifully
+acknowledges the superiority of the Greeks in statuary, oratory, and
+science; but he might, with equal justice, (and the avowal would have come
+from him with peculiar propriety,) have confessed that the Muses loved
+better to haunt Pindus and Parnassus, than Soracte or the Alban Hill. From
+the days of Ennius downwards, the literature and poetry of the Romans was,
+with exception, perhaps, of satire, and some dramatic entertainments of a
+satiric description, wholly Greek--consisting merely of imitations, and, in
+some instances, almost of translations from that language. We may compare
+it to a tree transplanted in full growth to an inferior soil or climate,
+and which, though still venerable or beautiful, loses much of its verdure
+and freshness, sends forth no new shoots, is preserved alive with
+difficulty, and, if for a short time neglected, shrivels and decays.
+
+
+ END OF VOLUME I.
+
+
+_James Kay, Jun. Printer,_
+_S. E. Corner of Race & Sixth Streets_
+_Philadelphia._
+
+
+
+
+
+
+ INDEX
+
+
+ Afranius, his Comedies, vol. i. p. 170.
+ Agriculture, advantages of Italy for, ii. 6-11.
+ Antias, Q. Valerius, Latin Annalist, ii. 74.
+ Antipater, Caelius, Latin Annalist, ii. 72.
+ Antonius, Marcus, character of his eloquence, ii. 117.
+ His death, 119.
+ Arcesilaus founds the New Academy, ii. 208.
+ Asellio, Sempronius, Latin Annalist, ii. 73.
+ Atellane Fables, i. 229.
+ Attius, his Tragedies, i. 214.
+
+ Brutus, his Historical Epitomes, ii. 107.
+
+ Caecilius, his Comedies, i. 168.
+ Caecina, his history, ii. 108.
+ Caesar compared with Xenophon, ii. 94.
+ His Commentaries, 95-101.
+ His Ephemeris, whether the same work with his Commentaries,
+ 101.
+ His Anticatones, 102.
+ His Analogia, 103.
+ Calvus, Licinius, his Epigrams, i. 322.
+ His orations, ii. 131.
+ Carmen Saliare, i. 43.
+ Carneades teaches the Greek philosophy at Rome, ii. 211.
+ Cato, the Censor, his work on Agriculture, ii. 12-16.
+ His Orations, 16.
+ His work De Originibus, 18.
+ On Medicine, 20-21.
+ Catullus, i. 271-320.
+ Cethegus, Marcus, an orator, ii. 110.
+ Cicero, his Orations, ii. 152.
+ Compared with Demosthenes, 192.
+ His works on Rhetoric, 193.
+ De Oratore, 195.
+ Brutus, 198.
+ The Orator, 199.
+ Topica, 200.
+ Rhetorica ad Herennium, inquiry concerning the author of, 202.
+ His philosophical works--De Legibus, 223.
+ De Finibus, 229.
+ Academica, 232.
+ Tusculanae Disputationes, 236.
+ De Natura Deorum, 243.
+ De Officiis, 257.
+ De Senectute, 259.
+ De Republica, 263.
+ His Epistles, 278.
+ Columna Rostrata, inscription on the, i. 46.
+ Cotta, his style of oratory, ii. 122.
+ Crassus, Lucius, character of his eloquence, ii. 120.
+ His death, ibid.
+ Compared with Antony, 121.
+
+ Decemviral Laws, ii. 134.
+ Dialogue, remarks on this species of composition, ii. 194.
+
+ Eloquence, Roman, commencement of, ii. 109.
+ Ennius, his tragedies, i. 67.
+ Annals, 78.
+ Translation of Euhemerus, 94.
+ Etruscans, their origin, i. 20.
+ Their conquests, 26.
+ Religion, 29.
+ Arts, 35.
+ Eugubian Tables, i. 47.
+
+ Fabius Pictor, Latin Annalist, ii. 67-71.
+ Fratres Arvales, hymn of the, i. 43.
+
+ Galba, Sergius, an orator, ii. 110.
+ Gracchi, oratory of the, ii. 113.
+
+ Hirtius, his continuation of Caesar's Commentaries, ii. 105.
+ History, Roman, uncertainty of, ii. 57-67.
+ Hortensius, his luxury and magnificence, ii. 124.
+ His villas at Tusculum, Bauli, and Laurentum, 124, 125.
+ Character of his eloquence, 127.
+ His descendants, 130, Note.
+
+ Jurisconsults, Roman, account of, ii. 138.
+
+ Laberius, i. 328.
+ Laelius, his oratory compared with that of Scipio, ii. 111.
+ Latin Language, its origin, i. 32.
+ Its changes, 48.
+ Laws, Roman, ii. 133-138.
+ Leges Regiae, ii. 133.
+ Livius Andronicus, i. 54-58.
+ Lucceius, his History of the Social War, ii. 107.
+ Lucilius, i. 238-248.
+ Lucretius, i. 250-271.
+ Lucullus, his patronage of learning, ii. 51.
+ Luscius Lavinius, i. 171.
+
+ Magna Graecia, its settlements, i. 50.
+ Mimes, their origin and subjects, i. 324.
+
+ Naevius, i. 58-62.
+
+ Pacuvius, i. 209.
+ Plautus, i. 96-168.
+ Philosophy, Greek, introduction of, at Rome, ii. 209.
+ Plebiscita, account of the, ii. 136.
+ Praetor, account of the office of, ii. 141.
+ Publius Syrus, i. 332.
+
+ Quadrigarius, Claudius, Latin Annalist, ii. 73.
+
+ Sallust, his character, ii. 82.
+ His Gardens, ibid.
+ His conspiracy of Catiline, and Jugurthine war, 84-88.
+ His Roman History, 92.
+ Satire, Roman, origin of, i. 232.
+ Senatusconsultum, what, ii. 137.
+ Sisenna, Roman Annalist, ii. 75.
+ Sulpicius, his worthless character, ii. 121.
+ His style of oratory, 122.
+ Sylla, his library, ii. 50.
+ His Memoirs of his Life, 77.
+ His character, 78.
+
+ Terence, i. 175-206.
+ Compared with Plautus, 206.
+ Theatre, Roman, its construction, i. 337-353.
+ Tyrannio, his library, ii. 52.
+ Trabea, i. 173.
+
+ Varro, his farms and villas, ii. 25.
+ His work on Agriculture, 28-34.
+ De Lingua Latina, 34.
+ Other works of Varro, 40.
+
+
+
+
+
+ FOOTNOTES
+
+
+ 1 Mad. de Stael, _De la Litterature_, Tom. I.
+
+_ 2 Rasselas_.
+
+_ 3 Childe Harolde_, c. IV.
+
+_ 4 Vindiciae Gallicae_.
+
+_ 5 Vindiciae Gallicae_.
+
+_ 6 Rasselas_.
+
+ 7 Boswell's _Life of Johnson_, Vol. IV.
+
+_ 8 Civil and Constitutional History of Rome, from its Foundation to
+ the Age of Augustus_, by Henry Bankes, Esq. M. P. ed. London, 1818,
+ 2 vol. 8vo.
+
+_ 9 Voyage de Polyclete_, Lettre 2. 3 Tom. Paris, 1820.
+
+_ 10 Herod. Clio._ c. 94.
+
+_ 11 Herculanensia_, Dissert. V. Lond. 1810.
+
+_ 12 Geograph._ Lib. V. c. 2.
+
+_ 13 Histor. Roman._ Lib. I. c. 1.
+
+_ 14 Quaestiones Romanae_.
+
+_ 15 Annal._ Lib. IV. c. 55.
+
+_ 16 Antiquitates Romanae_. Lib. I. p. 22. Ed. Sylburg, 1586.
+
+_ 17 Antiquitates Romanae_. Lib. I. p. 22, &c.
+
+_ 18 De Etruria Regali_. Lib. I. Ed. Florent. 1723. 2 tom. fol.
+
+_ 19 Geographia Sacra_, De Coloniis Phoenicum. Lib. I. tom. I. p. 582,
+ &c. _Oper._ Lugd. Bat. 1712.
+
+_ 20 Miscellaneous Works_, Vol. IV. p. 184. Ed. 8vo. 1814.
+
+ 21 Micali, _L'Italia avanti il Dominio dei Romani_. Ed. Firenz. 1810.
+ Bossi, _Istoria d'Italia_. Ed. 1819.
+
+_ 22 Museum Etruscum_.
+
+_ 23 Origin and Progress of Language_, vol. V. book i. c. 3. See also
+ Swinton, _De Lingua Etruriae Vernacula_.
+
+ 24 At the end of his Dissertation he alludes to a future work, in which
+ he is to settle the particular district and time of the Etruscan
+ emigration; but I do not know whether or not he ever accomplished
+ this undertaking.
+
+ 25 "Confesso ingenuamente," says the author, "che questa Etimologia
+ della voce Eridano mi e sempre piaciuta assai."--_Dissertaz. sopra
+ l'Origine de Terreni, nell Saggi di Dissert. dell Acad. Etrusca_.
+ Tom. III. p. 1.
+
+_ 26 Supplem. ad Monument. Etrusc. Dempst._ c. 47. See also Riccobaldi
+ del Bava, _Dissertaz. sopra L'Origine dell' Etrusca Nazione_.
+
+ 27 Deutoronomy, c. 18, v. 14. _Ragionament. degl' Itali primitivi. in
+ Istoria Diplomatica_. Ed. Mantua, 1727.
+
+_ 28 Origini Italiche_. 3 Tom. folio. Lucca, 1767-72.
+
+_ 29 De Primi Abitatori dell Italia_. Ed. Modena, 1769. 3 Tom. 4to.
+
+_ 30 Histoire des Celtes_. Paris, 1770.
+
+_ 31 Recherches sur l'Origine des Differens Peuples d'Italie_, in
+ _l'Hist. de l'Acad. des Inscriptions_. Tom. XVIII.
+
+_ 32 De Origine Latinae Linguae_. Ed. 1720.
+
+ 33 Heyne, _Opuscula Academica_, Tom. V. See also Court de Gebelin,
+ _Monde Primitif_.
+
+ 34 Non enim Etruscorum stirpem ab una gente nec ab una turba deductam;
+ sed temporum successu plurium populorum propagines in eum populum,
+ qui tandem Etruscum nomen terris his allevit confluxisse arbitror.
+ _Nov. Comment. Soc. Reg. Gotting._ Tom. III.
+
+_ 35 Nat. Hist._ Lib. III. c. 14. Ed. Hardouin.
+
+ 36 Visconti, who has since become so celebrated by his _Iconographie
+ Grecque et Romaine_, says in the _Approvazione_ of the work of
+ Lanzi, which he had perused in his official capacity,--"Il saggio di
+ lingua Etrusca, che ho letto per commissione del Rmo. P. M. del S.
+ P. A., mi e sembrato assolutamente il miglior libro che sia stato
+ sinora scritto su questo difficile e vasto argomento." This opinion,
+ so early formed, has been confirmed by that of all writers who have
+ subsequently touched on the subject.
+
+_ 37 Saggio di Lingua Etrusca_. Rom. 1789. 3 Tom. 8vo.
+
+ 38 Diodorus Siculus--Athenaeus.
+
+ 39 Guarnacci, _Origini Italiche_.
+
+ 40 Sir William Jones, _On the Gods of Italy and India_.
+
+_ 41 Herculanensia_, Dissert. V.
+
+_ 42 Hermes Scythicus_, p. 90.
+
+ 43 Ovid. _Fast._ I. 90.
+
+ 44 Servius, ad AEneid. VII. 84.
+
+ 45 L'Olympe de Numa fut plus majestueux,
+ Mercure moins fripon, Mars moins voluptueux;
+ Jupiter brula moins d'une flamme adultere,
+ Venus meme recut une culte plus severe.
+ _De Lille._ _Imagination_. Ch. vi.
+
+_ 46 Antiquitat. Roman._ Lib. II. c. 19.
+
+ 47 Beaufort is of opinion that the gradual introduction of the Greek
+ mythology at Rome commenced as early as the reign of Tarquinius
+ Priscus. _La Republique Romaine. Discours Preliminaire_. Ed. 1766. 2
+ Tom. 4to.
+
+ 48 Heyne, Excurs. V. lib. vii. ad AEneid.
+
+ 49 Bentley, however, is of opinion that the College of Augurs, whose
+ divination was made from observations of birds, was of Roman
+ institution, being founded by Numa, and that the skill and province
+ of the Haruspices of Etruria reached to three things, _exta,
+ fulgura, et ostenta_, entrails of cattle, thunders, and monstrous
+ births, but did not include auguries from the flight of birds. "It
+ often happened," he adds, "that this pack of Etruscan soothsayers
+ gave their answers quite cross to what the Roman augurs had given,
+ so that the two disciplines clashed."--(_Remarks on a late Discourse
+ of Freethinking_, p. 241, Lond. 1737.)
+
+ 50 Valerius Maximus, Lib. I. c. i. Ed. 1533. Cicero, _De Divinatione_,
+ Lib. I. c. 41. Ed. Schuetz.
+
+_ 51 Origin, &c. of Language_. Part I. book iii. c. 11.
+
+_ 52 Diversions of Purley_. Part II. c. iv. Wakefield and Horne Tooke
+ had undertaken in conjunction a division and separation of the Latin
+ language into two parts, placing together, in one division, all that
+ could be clearly shewn to be Greek, and in the other, all that could
+ be clearly shewn to be of northern extraction, including, I presume,
+ both Teutonic and Celtic originals. This design, we are informed,
+ was frustrated "by the persecution of that virtuous and harmless
+ good man, Mr Gilbert Wakefield."--_Divers. Purley_, II. 4. See also
+ on the origin of the Latin Language, Ginguene, _Hist. Litteraire
+ d'Italie_, Tom. I.
+
+_ 53 De Novi Instrumenti Stylo_, c. 1. London, 1648.
+
+_ 54 De Lingua Latina_, lib. IV. c. 10.
+
+ 55 Remondini, _Dissertaz. sopra una iscrizione Osca_, p. 49. ed. 1760,
+ Genoa. Some writers have even asserted, that the Twelve tables were
+ originally written in the Oscan dialect. Terrasson, _Hist. de la
+ Jurisprudence Romaine_. Baron de Theis, _Voyage de Polyclete_, let.
+ 15.
+
+ 56 It would be foreign to the object of this work to enter into the
+ inquiry, whether the Etruscan arts were the result of indigenous
+ taste and cultivation, or were derived from the Greeks. The latter
+ proposition has been maintained by Winckelman and Lanzi--the former
+ by Tiraboschi and Pignotti. (_Storia di Toscana_, T. 1. Ed. Pisa,
+ 1815.)
+
+ 57 Forsyth's _Remarks on Italy_, p. 141.
+
+ 58 "La grandeur de Rome," says Montesquieu, "parut bientot dans ses
+ edifices publics. Les ouvrages qui ont donne, et qui donnent encore
+ aujourd'hui la plus haute idee de sa puissance ont ete faits sous
+ les Rois. On commencoit deja a batir la Ville eternelle." _Grandeur
+ et Decadence des Romains_, c. 1.
+
+ 59 Dempster, _Etruria Regalis_, Lib. III. c. 80.
+
+ 60 Horat. _Epist._ Lib. II. Ep. 1.
+
+ 61 Ennius, _Annal._
+
+_ 62 De Die Natali_, c. 5.
+
+_ 63 Saggio di Ling. Etrusc._ Tom. II. p. 567.
+
+_ 64 De Ling. Lat._ Lib. IV. c. 9.
+
+ 65 Orgival, _Considerat. sur l'Origine et Progres des Belles Lettres
+ chez les Romains_.
+
+_ 66 Comment. de Erudit. Societat._
+
+ 67 Romulus ut saxo locum circumdedit alto,
+ Cuilibet huc, inquit, confuge tutus erit.
+
+ 68 Plautus, _Captivi Prol._
+
+_ 69 Antiquitat. Roman._ Lib. II.
+
+ 70 Livy. Lib. VII. c. 2. Sine carmine ullo, sine imitandorum carminum
+ actu, ludiones ex Etruria acciti, ad tibicinis modos saltantes, haud
+ indecoros motus more Tusco dabant.
+
+ 71 Flogel, _Geschichte der Komisch. Litteratur_. Tom. IV. p. 82.
+
+ 72 Dionys. Halic. Lib. II. c. 34.
+
+ 73 Livy, Lib. III. c. 29. Epulantesque, cum carmine triumphali et
+ solennibus jocis, commissantium modo, currum secuti sunt.
+
+ 74 Ibid. Lib. IV. c. 20. In eum milites carmina incondita, aequantes eum
+ Romulo, canere.
+
+ 75 Ibid. Lib. XXVIII. c. 9.
+
+_ 76 Tusc. Disput._ Lib. I. c. 2. and lib. IV. c. 2. _Brutus_, c. 19.
+
+ 77 Lib. II. c. 1.
+
+_ 78 De Vita Populi Romani_, ap. Nonium, c. ii. sub voce, Assa.
+
+ 79 Majores natu in conviviis ad tibias egregia superiorum opera,
+ carmine comprehensa, pangebant.
+
+ 80 Cicero, _Brutus_, c. 19. The passage rather seems to imply that they
+ had been in writing, "Utinam _extarent illa carmina_, quae multis
+ saeculis ante suam aetatem in epulis esse cantata a singulis convivis
+ de clarorum virorum laudibus, in Originibus scriptum reliquit Cato"!
+
+_ 81 Lectures on Literature_, Lect. III.
+
+_ 82 Romische Geschichte_. Berlin, 1811. 2 Tom. 8vo.
+
+ 83 Lib. IV. c. 2.
+
+ 84 Lib. III. c. 22.
+
+ 85 Bossi, _Storia de Italia_, Tom. VI. p. 375.
+
+_ 86 Elementa Doctrinae Metricae_, Lib. III. c. 9. Lanzi, (_Saggio di
+ Ling. Etrusc._) Schoell, (_Hist. Abregee de la Litterature Romaine_,
+ Tom. I. p. 42. introduct.) and Eustace (_Classical Tour in Italy_,
+ Vol. III. p. 416.) give a somewhat different interpretation.
+ Pleores, they render flores, and not plures, in which they seem
+ right--Satur, fufere Mars, (you shall be full, O Mars!) they make
+ Ator, or ador fieri, Mars, (Let there be food, O Mars!) which is
+ evidently erroneous. The following will give some general notion of
+ the import of the verses:--
+
+ Ye Lares, aid us! Mars, thou God of Might!
+ From murrain shield the flocks--the flowers from blight.
+ For thee, O Mars! a feast shall be prepared;
+ Salt, and a wether chosen from the herd:
+ Invite, by turn, each Demigod of Spring--
+ Great Mars, assist us! Triumph! Triumph sing!
+
+ 87 Varro, _De Ling. Lat._ Lib. VI. c. 1 and 3.
+
+ 88 Servius _ad AEneid._ Lib. VIII.
+
+ 89 Cannegieter, _Dissert. Philol. Jurid. ad legem Numae_.
+
+ 90 Funccius, _De Pueritia Latin. Ling._ c. III. § 6 and 8.
+
+ 91 Lib. XLII. c. 20
+
+ 92 The letters which have been supplied are here printed in Italics.
+
+ 93 Ciacconius, however, is of opinion that this is not precisely what
+ was inscribed on the base of the column in the time of Duillius, for
+ that the inscription, having been greatly effaced, was repaired, or
+ rather engraved anew, after the time of Julius Caesar. _In Colum.
+ Rost. Explic._
+
+_ 94 Illustrations of Childe Harold_, p. 169.
+
+ 95 This sort of rustic Latin has by some writers been supposed to be
+ the origin of the modern Italian.
+
+ 96 Omnino ad jura pontificalia pertinere videntur. _In Dempsteri libros
+ Paralipomena_. Ed. Luca, 1767. It was on these Eugubian tables that,
+ in modern times, the alphabet of the Etruscan language was first
+ found. At the earliest attempt it was very imperfect and
+ contradictory; Maffei maintaining that these tables were in Hebrew,
+ and Gori that they were in Greek characters; but at length in 1732,
+ M. Bourguet, a Frenchman, by comparing the tables in the Roman with
+ those in the Etruscan character, found that the former was a
+ compendium of the latter, and that many words in the one
+ corresponded with words in the other. Having got this key, he was
+ enabled, by comparing word with word, and letter with letter, to
+ form an alphabet, which, though not perfect, was much more complete
+ than any previously produced, and was found to be the same with that
+ of the Pelasgi, and not very different from the alphabet
+ communicated to the Greeks by Cadmus. _Dissertaz. dell Academia
+ Etrusca_. T. I. p. 1. 1742.
+
+ 97 Quintilian, _Institut._ Lib. I. c. 7.
+
+_ 98 Quaestiones Romanae_.
+
+ 99 Festus, voce _Solitaurilia_.
+
+ 100 For a fuller detail of these variations see Funccius _de Pueritia
+ Ling. Lat._ c. 5. Id. _de Adolescentia Ling. Lat._ c. 7. and
+ Terrasson, _Hist. de la Jurisprudence Romaine_. Part I. par. 8.
+
+ 101 For a fuller detail of these variations see Funccius _de Pueritia
+ Ling. Lat._ c. 5. Id. _de Adolescentia Ling. Lat._ c. 7. and
+ Terrasson, _Hist. de la Jurisprudence Romaine_. Part I. par. 8.
+
+ 102 This numeration, which rests on the authority of Diodorus Siculus,
+ (Lib. XII.) and Strabo, (Lib. VI.) has been a subject of
+ considerable discussion and controversy in modern times. (See
+ Wallace on the numbers of Mankind, Hume's Essay on Populousness of
+ Ancient Nations, and Gibbon's Miscellaneous Works, vol. III. p.
+ 178.) In all MSS. of ancient authors, the numbers are corrupt and
+ uncertain.
+
+ 103 Plutarch, _De Exilio_. Id. _Vit. decem. Orator._ Strabo, _Geog._
+ Lib. XIV.
+
+ 104 Cicero, _Cato Major, seu de Senectute_, c. 12.
+
+_ 105 Rhetoricorum_, Lib. II. c. 1.
+
+ 106 Horat. _Epist._ Lib. II. ep. 1. v. 58.
+
+ 107 See Micali, _Italia avant. il Domin. dei Romani_. Raoul-Rochette,
+ _Hist. de l'Etablissement des Colonies Grecques_. Heyne, _Opusc.
+ Academ._ Nogarolae, _Epist. de Italis qui Graece scripserunt_. ap.
+ Fabricius, _Supplem. ad Vossium De Histor. Lat._
+
+ 108 Ausus est primus argumento fabulam serere. Livy, Lib. VII. c. 2.
+
+ 109 Tiraboschi, _Stor. __dell.__ Letteratura Italiana_. Parte III. Lib.
+ II. c. 1.
+
+ 110 Hieronym. in _Euseb. Chron._ p. 37. In Scaliger, _Thesaurus
+ Temporum_, ed. Amstel. 1658.
+
+ 111 Vidi etiam senem Livium, qui usque ad adolescentiam meam processit
+ aetate. _De Senectute_, c. 14.
+
+ 112 Signorelli, _Storia de Teatri_, Tom. II.
+
+ 113 Lib. XXVII. c. 37.
+
+_ 114 Analecta Critica poesis Romanorum Scaenicae Reliquias lllustrantia_,
+ c. 3. ed. Berlin, 1816.
+
+ 115 Est enim inter scriptores de numero annorum controversia. Cicero,
+ _Brutus_, c. 18. Cicero, however, fixes on the year 514, following,
+ as he says, the account of his friend Atticus.
+
+ 116 Livy, Lib. VII. c. 2. Quum saepius revocatus vocem obtudisset, venia
+ petita, puerum ad canendum ante tibicinem quum statuisset, canticum
+ egisse, aliquanto magis vigente motu, quia nihil vocis usus
+ impediebat.
+
+ 117 Inde ad manum cantari histrionibus coeptum, diverbiaque tantum
+ ipsorum voci relicta.--_Ibid._
+
+ 118 Festus, voce _Scribas_.
+
+ 119 Osannus, _Analecta Critica_, c. 3.
+
+_ 120 Bibliotheca Latina_, Tom. III. Lib. IV. c. 1.
+
+ 121 "Let the red buskin now your limbs invest,
+ And the loose robe be belted to your breast;
+ The rattling quiver let your shoulders bear--
+ Throw off the hounds which scent the secret lair."
+
+ 122 Jos. Scaliger, _Lectionibus Ausonianis_, where the lines are
+ attributed to Laevius. ap. Sagitarius, _de Vita L. Andronici_, c. 8.
+ Osannus, _Analecta Critica_, c. 2. p. 36. Some verses in the _Carmen
+ de Arte Metrica_ of Terentianus Maurus, are the chief authority for
+ these hexameters being by Livius:--
+
+ "Livius ille vetus Grajo cognomine, suae
+ Inserit Inonis versu, puto, tale docimen,
+ Praemisso heroo subjungit namque {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+ Hymno quando Chorus festo canit ore Triviae--
+ 'Et jam purpureo,' " &c.
+
+ 123 Livianae fabulae non satis dignae quae iterum legantur. _Brutus_, c. 18.
+
+_ 124 Epist._ Lib. II. Ep. 1. v. 69.
+
+_ 125 Brutus_, c. 18.
+
+ 126 ---- "Nought worse can be
+ For wearing out a man than the rough sea;
+ Even though his force be great, and heart be brave,
+ All will be broken by the vexing wave."
+
+ 127 Au. Gellius, Lib. XVII. c. 21. Ed. Lugd. Bat. 1666.
+
+_ 128 Tuscul. Disput._ Lib. IV. c. 31.
+
+ 129 "---- My spirits, sire, are raised,
+ Thus to be praised by one the world has praised."
+
+ 130 Au. Gellius. Lib. III. c. 3. Vossius. _De Historicis Latinis_, Lib.
+ I. c. 2.
+
+ 131 Hieronym. _Chronicum Eusebianum_, p. 37, ut supra.
+
+ 132 Cicero, _Brutus_, c. 15.
+
+ 133 Au. Gellius, Lib. I. c. 24.
+
+ 134 "If blest immortals mortals might bemoan,
+ Each heavenly Muse would Naevius' loss deplore:
+ Soon as his spirit to the shades had flown,
+ In Rome the Roman tongue was heard no more."
+
+ 135 Heyne, _Excurs._ 1. ad Lib. II. _AEneid._
+
+ 136 Id. ad AEneid. The Cyprian Iliad had long been almost universally
+ ascribed to Naevius, and lines were quoted from it as his by all the
+ old grammarians. Several modern German critics, however, think that
+ it was the work of Laevius, a poet who lived some time after Naevius,
+ since the lines preserved from the Cyprian Iliad are hexameters,--a
+ measure not elsewhere used by Naevius, nor introduced into Italy,
+ according to their supposition, before the time of Ennius. Osannus,
+ _Analecta Critica_, p. 36. Herman, _Elementa Doctrinae Metricae_, p.
+ 210. Ed. Glasg. 1817.
+
+_ 137 De Senectute_. c. 14.
+
+ 138 Suetonius, _De Illust. Grammat._
+
+ 139 Servius, _Ad AEneid._ Lib. 1.
+
+_ 140 Saturnalia_, Lib. VI. c. 2. Ed. Lugduni, 1560. I am anxious to take
+ this opportunity of remarking, that the books and chapters of the
+ _Saturnalia_ of Macrobius are differently divided in different
+ editions. The same observation applies to many of the books most
+ frequently referred to in the course of this work, as Pliny's
+ Natural History, Aulus Gellius, and Cicero. This difference in the
+ division of chapters, I fear, has led to a suspicion with regard to
+ the accuracy of a few of my references, which, however, have been
+ uniformly verified on some edition or other, though I cannot pretend
+ that I have always had access to the best.
+
+_ 141 Brutus_, c. 19.
+
+ 142 Fortunatianus. Edit. Putsch. p. 2679. Bentley, _Dissert. on
+ Phalaris_, p. 162. Hawkins, _Inquiry into the Nature of Latin
+ Poetry_, p. 452. Ed. Lond. 1817.
+
+ 143 Merula, Ed. Ennii Fragm. p. 88. Herman, _Elementa Doct. Met._ p.
+ 395.
+
+ 144 Cicero, _Brutus_, c. 18. Id. _De Senect._ c. 5.
+
+ 145 Sil. Ital. Lib. XII.
+
+ 146 Aurelius Victor says he taught Cato Greek in Sardinia, (In praetura
+ Sardiniam subegit, ubi ab Ennio Graecis literis institutus;) but this
+ is inconsistent with what is related by Cicero, that Cato did not
+ acquire Greek till old age. (_De Senectute_, c. 8.)
+
+ 147 Cornelius Nepos, _In Vita Catonis_.
+
+ 148 Hieron. _Chron. Euseb._ p. 37.
+
+ 149 Cicero, _Pro Archia_, c. 10. _Tusc. Disput._ Lib. I. c. 2.
+
+ 150 Cicero, _Brutus_, c. 20.
+
+ 151 Claudian, _de Laud. Stilichonis_, Lib. III. Praef.
+
+ 152 Mueller thinks it was in Sardinia he served under Africanus.
+ _Einleitung zu Kentniss Lateinischen Schriftsteller_, Tom. I. p.
+ 378. Ed. Dresden, 1747-51.
+
+ 153 Cicero, _De Orat._ Lib. II. c. 68.
+
+ 154 Horat. _Epist._ Lib. I. Ep. 19. v. 7.
+
+ 155 Ser. Sammonicus, _de Medicina_, c. 37.
+
+ 156 Annos septuaginta natus, ita ferebat duo, quae maxima putantur onera,
+ paupertatem et senectutem, ut iis paene delectari videretur. _De
+ Senectute_, c. 5.
+
+ 157 Cicero, _pro Archia_, c. 9. Valerius Maximus, Lib. VIII. c. 15. § 1.
+
+ 158 Lib. XXXVIII. c. 56.
+
+ 159 Bankes, _Civil History of Rome_, Vol. I. p. 357. Hobhouse,
+ _Illustrations of Childe Harold_, p. 167.
+
+_ 160 Rome in the 19th Century_, Letter 36.
+
+ 161 Cicero, _Tuscul. Disput._ Lib. I. c. 15.
+
+ 162 "Romans, the form of Ennius here behold,
+ Who sung your fathers' matchless deeds of old.
+ My fate let no lament or tear deplore,
+ I live in fame, although I breathe no more."
+
+ 163 See above, p. 61.
+
+ 164 Alcmaeon olim tragicorum pulpita lassavit cum furore suo. Ba. _in
+ Statium_. Tom. II.
+
+ 165 Those who wish more particulars concerning the necklace may consult
+ Bayle, Art. _Calirhoe_.
+
+_ 166 Tuscul. Disput._ Lib. III. c. 19.
+
+ 167 "Where shall I refuge seek or aid obtain?
+ In flight or exile can I safety gain?--
+ Our city sacked--even scorched the walls of stone.
+ Our fanes consumed, and altars all o'erthrown.
+ O Father--country--Priam's ruined home;
+ O hallowed temple with resounding dome,
+ And vaulted roof with fretted gold illumed--
+ All now, alas! these eyes have been consumed:
+ Have seen the foe shed royal Priam's blood,
+ And stain Jove's altar with the crimson flood."
+
+ 168 This subject is fully discussed in Eberhardt, _Zustand der
+ __Schoenen__ Wissenschaften bei den __Roemern_, p. 38. Ed. Altona,
+ 1801.
+
+_ 169 Tuscul. Disput._ Lib. I. c. 16.
+
+ 170 "I come--retraced the paths profound that lead
+ Through rugged caves, from mansions of the dead:
+ Mid these huge caverns Cold and Darkness dwell,
+ And Shades pass through them from the gates of Hell--
+ When roused from rest, by blood of victims slain,
+ The Sorcerer calls them forth with rites obscene."
+
+_ 171 Graecae Tragoediae principum AEschyli, &c. num ea quae supersunt genuina
+ omnia sunt_. Ed. Heidelberg, 1808.
+
+ 172 "Who knows not leisure to enjoy,
+ Toils more than those whom toils employ;
+ For they who toil with purposed end,
+ Mid all their labours pleasure blend--
+ But they whose time no labours fill,
+ Have in their minds nor wish nor will:
+ 'Tis so with us, called far from home,
+ Nor yet to fields of battle come--
+ We hither haste, then thither go,
+ Our minds veer round as breezes blow."
+
+ 173 Comment. ad Cic. _Ep. ad Fam._ VII. 6. See also Scaliger, Vossius,
+ &c.
+
+ 174 Osannus, _Analecta Critica_, c. 5.
+
+ 175 "I rear'd him, subject to death's equal laws,
+ And when to Troy I sent him in our cause,
+ I knew I urged him into mortal fight,
+ And not to feasts or banquets of delight."
+
+ 176 "For no Marsian augur (whom fools view with awe,)
+ Nor diviner nor star-gazer, care I a straw;
+ The Egyptian quack, an expounder of dreams,
+ Is neither in science nor art what he seems;
+ Superstitious and shameless, they prowl through our streets,
+ Some hungry, some crazy, but all of them cheats.
+ Impostors! who vaunt that to others they'll show
+ A path, which themselves neither travel nor know.
+ Since they promise us wealth, if we pay for their pains,
+ Let them take from that wealth, and bestow what remains."
+
+ 177 "Yes! there are gods; but they no thought bestow
+ On human deeds--on mortal bliss or woe--
+ Else would such ills our wretched race assail?
+ Would the good suffer?--would the bad prevail?"
+
+_ 178 Instit. Orator._ Lib. X. c. 1.
+
+_ 179 Noctes Atticae_, Lib. II. c. 29.
+
+ 180 Lib. IV. Fab. 22. _L'Alouette et ses petits avec le maitre d'un
+ champ_.
+
+_ 181 Noct. Attic._ Lib. XVII. c. 21. Quibus consulibus natum esse Q.
+ Ennium poetam, M. Varro, in primo _de Poetis_ libro, scripsit:
+ eumque quum septimum et sexagesimum annum ageret duodecimum Annalem
+ scripsisse: idque ipsum Ennium in eodem libro dicere.
+
+ 182 See above, p. 40.
+
+_ 183 Romische Geschichte_, Tom. I. p. 179.
+
+_ 184 Romische Geschichte_, Tom. I. p. 318.
+
+ 185 Id. Tom. I. p. 178.
+
+_ 186 Romische Geschichte_, Tom. I. p. 364, &c.
+
+ 187 "'Eurydice, my sister,' thus she spoke,
+ When roused from sleep she, weeping, silence broke--
+ 'Thou whom my father loved! of life bereft,
+ Though yet alive, all sense this frame hath left.
+ A form endowed with more than mortal grace,
+ Mysterious led me, and with hurried pace,
+ 'Mid ever varying scenes, as wild as new,
+ O'er banks and meads where pliant osiers grew.
+ Then left to wander pathless and alone,
+ I vainly sought thee amid scenes unknown.
+ My father called, his child forlorn address'd,
+ And in these words prophetic thoughts express'd:
+ 'O Daughter, many sorrows yet abide,
+ Ere fortune's stream upbears thee on its tide.'
+ Thus spoke my father; but his form withdrew;
+ No longer offered to my eager view.
+ Though oft in vain with soothing voice I call,
+ And stretch my hands to heaven's cerulean hall.
+ Oppressed, and struggling, and with sick'ning heart.
+ At once the vision and my sleep depart.'"
+
+ 188 "With ceaseless care, eager alike to reign,
+ Both anxious watch some favouring sign to gain,
+ Remus with prescient gaze observes the sky
+ Apart, and marks where birds propitious fly.
+ His godlike brother on the sacred height,
+ Observant traced the soaring eagle's flight:
+ And now the anxious tribes expect from fate
+ The future monarch of their infant state;
+ Even as the crowd await at festal games
+ The consul's signal, which the sports proclaims.
+ Their eyes directed to the painted goal,
+ Eager to see the rival chariots roll.
+ Meanwhile the radiant sun sinks down to night,
+ But soon he sheds again the yellow light;
+ And while the golden orb ascends the sky,
+ The fowls of heaven on wing propitious fly.
+ Twelve sacred birds, which gods as omens send,
+ With flight precipitate on earth descend.
+ The sign, Quirinus knew, to him alone
+ Presaged dominion, and the Roman throne."
+
+ 189 The Annals were not separated by Ennius himself into books; but were
+ so divided, long after his death, by the grammarian Q.
+ Vargunteius.--(Suet. _de Illust. Gram._ c. 2.) The fragments of them
+ are arranged under different books in different editions. In the
+ passages quoted, I have followed the distribution in the edition of
+ Merula, Lugd. Bat. 1574.
+
+ 190 "Nor gift I seek, nor shall ye ransom yield;
+ Let us not trade, but combat in the field:
+ Steel and not gold our being must maintain,
+ And prove _which_ nation Fortune wills to reign.
+ Whom chance of war, despite of valour, spared,
+ I grant them freedom, and without reward.
+ Conduct them then, by all the mighty Gods!
+ Conduct them freely to their own abodes."
+
+ 191 Cap. 19.
+
+ 192 Gaddius, _de Script. Latinis non Ecclesiast._ Tom. 1. p. 171.
+
+ 193 "His friend he called--who at his table fared,
+ And all his counsels and his converse shared;
+ With whom he oft consumed the day's decline
+ In talk of petty schemes, or great design,--
+ To him, with ease and freedom uncontrouled,
+ His jests and thoughts, or good or ill, were told:
+ Whate'er concerned his fortunes was disclosed,
+ And safely in that faithful breast reposed.
+ This chosen friend possessed a stedfast mind,
+ Where no base purpose could its harbour find;
+ Mild, courteous, learned, with knowledge blest, and sense;
+ A soul serene, contentment, eloquence;
+ Fluent in words or sparing, well he knew
+ All things to speak in place and season due;
+ His mind was amply graced with ancient lore,
+ Nor less enriched with modern wisdom's store:
+ Him, while the tide of battle onward pressed,
+ Servilius called, and in these words addressed."
+
+ 194 "Sacked, but not captive,--burned, yet not consumed;
+ Nor on the Dardan plains to moulder doomed."
+
+ 195 "From every side the javelins as a shower
+ Rush, and unerring on the Tribune pour;
+ Struck by the spears his helm and shield resound,
+ Though pierced his shield, no shaft inflicts a wound.
+ Their missile darts th' embattled Istrians throw,
+ But all are hurled in vain against their foe;
+ He pants, and sweats, and labours o'er the field,
+ The flying shafts no pause for breathing yield;
+ Smote by his sword or sling, th' assailants fall
+ Within, or headlong thrust beyond the wall."
+
+ 196 "Even as the generous Steed, whose youthful force
+ Was oft victorious in th' Olympic course,
+ Unfit, from age, to triumph in such fields,
+ At length to rest his time-worn members yields."
+
+ 197 "O'er Heaven's wide arch a solemn silence reigned,
+ And the fierce Ocean his wild waves restrained:
+ The Sun repressed his steeds' impetuous force;
+ The winds were hushed; the streams all stayed their course."
+
+ 198 Lib. IV. Ode 8.
+
+ 199 Niebuhr, _Romische Geschichte_.
+
+ 200 Vossius, _de Historicis Latinis_, Lib. I. c. 2.
+
+ 201 Au. Gellius, _Noct. Attic._ Lib. XVIII. c. 5.
+
+ 202 Ibid. Lib. XII. c. 2.
+
+ 203 "Even as the generous steed, with reins unbound,
+ Bursts from the stall, and scours along the ground,
+ With lofty chest he seeks the joyous plain,
+ And oft, exulting, shakes his crested mane;
+ The fiery spirit in his breast prevails,
+ And the warm heart in sprinkling foam exhales."
+
+ 204 Iliad, Lib. VI. v. 506.
+
+ 205 AEneid, Lib. XI.
+
+ 206 C. ix. st. 75.
+
+_ 207 Venus and Adonis_, p. 13. Shakespeare's Poems, Ed. 1773.
+
+_ 208 Voyage d'Anacharsis_. T. II. c. 25.
+
+ 209 Varro, _De Re Rustica_, Lib. I. c. 4. Ed. Gesner.
+
+ 210 This is the Jupiter whom all revere,
+ Whom I name Jupiter, and Greeks call Air:
+ He also is the Wind, the Clouds, the Rain;
+ Cold, after Showers, then Wind and Air again:
+ All these are Jove, who social life maintains,
+ And the huge monsters of the wild sustains.
+
+ 211 Lib. VI. c. 1. & 2.
+
+ 212 "He first restored the state by wise delay,
+ Heedless of what a censuring world might say;
+ Hence time has hallow'd his immortal name,
+ And, as the years succeed, still spreads his fame."
+
+ The line of Ennius, "Unus homo," &c. was applied, with an alteration
+ of the word _cunctando_ into _vigilando_, by Augustus, in a
+ complimentary letter to Tiberius, on his good conduct in restoring
+ affairs in Germany, after the unfortunate defeat of Varus. (Sueton.
+ _in Tiberio_. c. 21.)
+
+ 213 It is of these two lines of Ennius that Horace says, the _disjecta
+ membra poetae_, that is, the poetical force and spirit, would remain,
+ though the arrangement of the words were changed, and the measure of
+ the verse destroyed; which, he admits, would not be the case with
+ his own satires, or those of Lucilius.
+
+ 214 Act. II. sc. 2.
+
+ 215 "The Olympian Father smiled; and for a while
+ Nature's calmed elements returned the smile."
+
+_ 216 Scaligerana_, p. 136. Ed. Cologne, 1695.
+
+_ 217 Institut. Orat._ Lib. X. c. 1.
+
+ 218 Cicero, _De Divinatione_, Lib. II. c. 54.
+
+_ 219 Divine Legation of Moses_.
+
+_ 220 De Iside et Osiride_.
+
+_ 221 Georg._ Lib. II. v. 139.
+
+_ 222 Mem. de l'Acad. des Inscriptions_, Tom. XV.
+
+ 223 Polyb. Lib. V.
+
+_ 224 Cours de Litterature Dramatique_, Tom. I.
+
+ 225 In this feature of their character the Athenians had a considerable
+ resemblance to the French, during their most brilliant and courtly
+ era. "Comment," said a French courtier of the age of Louis XIV., on
+ hearing of a good joke which had been uttered on occasion of a great
+ national calamity;--"Comment, ne serait on charme des grands
+ evenemens, des bouleversemens memes qui font dire de si jolis
+ mots."--"On suivit," says Chamfort, "cette idee, on repassa les mots,
+ les chansons, faites sur tous les desastres de la France. La chanson
+ sur la bataille de Hochstet fut trouvee mauvaise, et quelques uns
+ dirent a ce sujet: Je suis fache de la perte de cette bataille; la
+ chanson ne vaut rien."--_Maximes, Pensees, &c._ par Chamfort, p. 190.
+
+ 226 Au. Gellius, _Noct. Att._ Lib. III. c. 3.
+
+ 227 Signorelli, _Storia di Teatri_. Tom. II. p. 32.
+
+ 228 Lib. III.
+
+_ 229 Poet._ XII.
+
+ 230 "Faciam ut commixta sit tragico comoedia;
+ Nam me perpetuo facere ut sit comoedia,
+ Reges quo veniant et Dii, non par arbitror.
+ Quid igitur? quoniam hic servus quoque parteis habet,
+ Faciam sit, proinde ut dixi, tragi-comoedia."
+
+_ 231 Sat._ Lib. XXVIII.
+
+ 232 Walker's _Essay on the Revival of the Drama in Italy_.
+
+ 233 Fabricius, _Biblioth. Graec._ Lib. II. c. 22.
+
+ 234 A Latin prose comedy, entitled _Querulus seu Aulularia_, having been
+ found in one of the most ancient MSS. of Plautus discovered in the
+ Vatican, was by some erroneously attributed to that dramatist;
+ though, in his prologue, its author quotes Cicero, and expressly
+ declares, that he purposed to imitate Plautus! It was first edited
+ in 1564 by Peter Daniel; and is now believed to have been written in
+ the time of the Emperor Theodosius. In some respects it has an
+ affinity to the genuine _Aulularia_ of Plautus. The prologue is
+ spoken by the _Lar Familiaris_; and a miser, called Euclio, on going
+ abroad, had concealed a treasure, contained in a pot, in some part
+ of his house. While dying, in a foreign land, he bequeathed to a
+ parasite, who had there insinuated himself into his favour, one half
+ of his fortune, on condition that he should inform his son Querulus,
+ so called from his querulous disposition, of the place where his
+ treasure was deposited. The parasite proceeds to the miser's native
+ country, and attempts, though unsuccessfully, to defraud the son of
+ the whole inheritance.
+
+ From a curious mistake, first pointed out by Archbishop Usher, in
+ his _Ecclesiastical Antiquities_, this drama was attributed to
+ Gildas, the British Jeremiah, as Gibbon calls him; who entitled one
+ of his complaints concerning the affairs of Britain,
+ _Querulus_.--Vossius, _de Poet. Lat._ Lib. I. c. 6. § 9.
+
+ 235 Walker's _Essay on the Italian Drama_, p. 224.
+
+ 236 P. 106. Ed. 1819.--I have often wondered, that while the character of
+ a Miser has been exhibited so frequently, and with such success, on
+ the stage, it should scarcely have been well delineated, so far as I
+ remember, in any novel of note, except, perhaps, in the person of
+ Mr. Briggs, in _Cecilia_.
+
+ 237 Act II. sc. 7.
+
+ 238 Cailhava, _L'Art de la Comedie_, Liv. II. c. 9. Ed. Paris, 1772.
+
+_ 239 Beytrage, zur Historie und Aufnahme des Theaters_.
+
+_ 240 Samtliche Schriften_, Tom. XXII. p. 316.
+
+ 241 Lib. VI. c. 9.
+
+ 242 Id. Lib. VI. c. 7.
+
+ 243 The best notion of the Greek parasite is to be got in the fragments
+ of the Greek poets quoted by Athenaeus, and in the Letters of
+ Alciphron, a great number of which are supposed to be addressed by
+ parasites to their brethren, and relate the particulars of the
+ injurious treatment which they had received at the tables of the
+ Great.
+
+ 244 Athenaeus, Lib. VI. c. 17.
+
+ 245 Jul. Pollux, _Onomasticon_, Lib. IV. c. 18
+
+ 246 Huic denique manducanti barba vellitur; illi bibenti sedilia
+ subtrahuntur; hic ligno scissili, ille fragili vitro pascitur.
+
+ 247 See Act ii. sc. 2. and Act iv. sc. 1.
+
+ 248 Potter's _Antiquities of Greece_. Book IV. c. 14.
+
+_ 249 Tableau de la Litterature __Francoise_.
+
+ 250 Alciphron, _Epist._
+
+ 251 Walker's _Essay on the Revival of the Drama in Italy_.
+
+ 252 Le Grand, _Contes et Fabliaux_, Tom. III. p. 157.
+
+ 253 Quintil. _Inst. Orat._ Lib. X, c. 1.
+
+ 254 Reperias, apud illum, multos sales, argumenta lepide inflexa,
+ agnatos lucide explicatos, personas rebus competentes; joca non
+ infra Soccum--seria non usque ad Cothurnum. Rarae apud illum
+ corruptelae; et uti errores concessi amores.--Apuleius, _Florid._ p.
+ 553.
+
+ 255 Mueller, _Einleitung zu Kenntniss der alten Lateinischen
+ Schriftsteller_, Tom. II. p. 38.
+
+_ 256 Epist._ 362.
+
+_ 257 Opera_, Vol. I. p. 721.
+
+ 258 See on this subject three German Programmata by M. Bellermann,
+ published 1806, 7, 8; also Schoell, _Hist. Abregee de la Litter.
+ Rom._ Tom. I. p. 123.--Col. Vallancey, in his _Essay on the Antiquity
+ of the Irish Language_, (which attracted considerable attention on
+ its first publication, and has been recently reprinted,) attempted
+ to show the affinity between these Punic remains and the old Irish
+ language,--both, according to him, having been derived from the
+ Phoenician, which was itself a dialect of the Hebrew.
+
+ 259 C. 14.
+
+ 260 G. Dousa, _Centur._ Lib. III. c. 2.
+
+_ 261 OEuvres D'Horace, par Dacier_, Tom. IX. p. 93. Ed. 1727
+
+ 262 See above, p. 129.
+
+_ 263 Essay on Dramatic Poetry_.
+
+_ 264 Essay on Dramatic Poetry_.
+
+_ 265 Heautontim._ Act III. sc. 2.
+
+ 266 Athenaeus, Lib. XIII. Alciphron's _Epist._
+
+ 267 De Pauw, _Recherches Philosophiques sur les Grecs_, Vol. I. p. 188.
+
+ 268 Cicero, _de Senectute_, c. 14.
+
+_ 269 Noct. Att._ Lib. III. c. 3.
+
+_ 270 Noct. Att._ Lib. III. c. 3.
+
+_ 271 Satur._ Lib. II. c. 1.
+
+ 272 Nam Plautum alii dicunt scripsisse Fabulas XXI. alii XL. alii C.
+ Serv. _Ad Virg. AEneid._ Init.
+
+_ 273 Noct. Att._ Lib. III. c. 3.
+
+ 274 Fabricius, _Bib. Latina_, Lib. I. c. 1. Osannus, _Analecta Critica_,
+ c. 8.
+
+_ 275 Noct. Att._ Lib. III. c. 3.
+
+_ 276 Analect. Critic._ c. 8.
+
+_ 277 Noct. Att._ Lib. III. c. 2.
+
+_ 278 Sunapothneskontes_ Diphili Comoedia 'st: Eam Commorientes Plautus
+ fecit Fabulam.
+
+ 279 We have the opinions of Varro concerning the plays of Plautus only
+ at second hand. The work in which they are delivered, is lost; but
+ they are minutely reported in his _Attic Nights_, by Aulus Gellius.
+
+ 280 Ap. Quintilian, _Inst. Orat._ Lib. X. c. 1.
+
+ 281 "Immo illi proavi," says Camerarius, (_Dissert. de Comoed. Plauti_,)
+ "merito, et recte, ac sapienter Plautum laudarunt et admirati
+ fuerunt: tuque ad Graecitatem, omnia, quasi regulam, poemata gentis
+ tuae exigens, immerito, et perperam, atque incogitanter culpas."--(See
+ also J. C. Scaliger and Lipsius, _Antiq. Lect._ Lib. II. c. 1.;
+ Turnebus, _Advers._ XXV. 16.; Flor. Sabinus, _Adversus Calumniatores
+ Plauti_, Basil, 1540.) Dan. Heinsius attempted to defend the
+ sentiment of Horace, in his _Dissertatio ad Horatii de Plauto et
+ Terentio judicium_, printed at Amsterdam, 1618, with his edition of
+ _Terence_; and was answered by Benedict Fioretti, in his _Apologia
+ pro Plauto, opposita saevo judicio Horatiano et Heinsiano_.--See,
+ finally, D. J. Tr. Danz, _De Virtute Comica Plauti_, in _Dissert.
+ Philolog._ Jenae, 1800.
+
+ 282 Lib. II. c. 58.
+
+ 283 Hurd's _Horace_. Gibbon's _Miscellaneous Works_, Vol. IV.
+
+ 284 "Duplex omnino est jocandi genus; unum illiberale, petulans,
+ obscoenum, alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum; quo genere
+ non modo Plautus noster, et Atticorum antiqua comoedia, sed etiam
+ Philosophorum Socraticorum libri sunt referti."--_De Officiis_, Lib.
+ I. c. 29.
+
+ 285 Athenaeus, Lib. XIII. c. 1.
+
+ 286 Au. Gellius, _Noct. Att._ Lib. IV. c. 20.
+
+_ 287 Brutus_, c. 74. Caecilium et Pacuvium male locutos videmus.
+
+_ 288 Histor. Roman._ Lib. I. c. 17.
+
+_ 289 Noct. Attic._ Lib. II. c. 23.
+
+_ 290 Brutus_, c. 45. L. Afranius poeta, homo perargutus; in fabulis
+ quidem etiam, ut scitis, disertus.
+
+_ 291 Instit. Orat._ Lib. X. c. 1. To this charge Ausonius also alludes,
+ though with little reprehension,
+
+ "Praeter legitimi genitalia foedera coetus,
+ Repperit obscaenas veneres vitiosa libido;
+ Herculis heredi quam Lemnia suasit egestas,
+ Quam toga facundi scenis agitavit Afrani."
+ _Epigram._ 71.
+
+ 292 Spence's _Polymetis_.
+
+ 293 "Could men to love be lured by magic rites,
+ Each crone would with a lover sooth her nights:
+ A tender form, and youth, and gentle smiles,
+ Are the sweet potion which the heart beguiles."
+
+ 294 Eunuchus, _Prolog._
+
+ 295 Donatus, _Comment. in Terent. Eunuch. Prolog._
+
+ 296 "I swell with such gladness my brain almost turns,
+ And my bosom with thoughts of my happiness burns.
+ The portress compliant--the way cleared before--
+ A touch of my finger throws open the door:
+ Then, Chrysis--fair Chrysis, will rush to my arms,
+ Will court my caresses, and yield all her charms.
+ Such transport will seize me when this comes to pass,
+ I'll Fortune herself in good fortune surpass."
+
+ 297 "O, could complaints or tears avail
+ To cure those ills which life assail,
+ Even gold would not be price too dear
+ At which to win a healing tear.
+ But, since the tears by sorrow shed
+ Are vain as dirge to wake the dead,
+ In prudent care, and not in grief,
+ All human ills must find relief."
+
+_ 298 Carmina_, 45. Ed. 1718.
+
+ 299 Donatus, _Vit. Terent._
+
+ 300 Tiraboschi, _Storr. Dell. Lett. Ital._ Part III. Lib. II. c. 1.
+ Arnaud, _Gazette Litteraire_, 1765.
+
+ 301 Goujet, _Bib. Franc._ Tom. IV. Sulzer relates this story of Terence
+ and the aedile Cerius, to whose review the _Andria_ had been
+ subjected.--_Theorie der Schoenen Kuenste_, Tom. IV. _Terenz_.
+
+ 302 Donatus, _Vit. Terent._
+
+_ 303 Cours de Litterature_.
+
+ 304 Colman's _Terence_.
+
+_ 305 Satir._ III.
+
+_ 306 Spectator_, No. 170.
+
+_ 307 Poet._ Lib. VI. c. 3.
+
+ 308 Signorelli, _Storia de Teatri_, Tom. II. p. 129.
+
+ 309 No. 562.
+
+ 310 Schmieder--Terenz. Halle, 1794.
+
+_ 311 Miscellaneous Works_, Vol. IV. p. 140.
+
+_ 312 Adelph._ Act 4. sc. 7.
+
+_ 313 Ecole des Maris_, Act 1. sc. 2.
+
+ 314 Page 115.
+
+ 315 Spence's _Anec._ p. 115.
+
+ 316 Act 1. sc. 1.
+
+_ 317 Prolog. in Hecyr._ and Donati _Comment._
+
+ 318 Alciphron, _Epistolae_.
+
+ 319 Act 1. sc. 2.
+
+ 320 Boileau.
+
+ 321 Hurd's _Horace_, Vol. II.
+
+ 322 Boileau.
+
+_ 323 Protrepticon. Eidyll._ IV. v. 58.
+
+ 324 See Blankenburg's _Zusaetze zu Sulzer's Theorie der Schoenen
+ Wissenschaften_.
+
+_ 325 Element. Doct. Met._ Lib. II. c. 14.
+
+ 326 "Plus est," says Erasmus, "exacti judicii in una comoedia Terentiana
+ quam in Plautinis omnibus," (B. 28. Epist. 20.) Naugerius, in his
+ fourth Epistle, has instituted a comparison between Plautus and
+ Terence, much to the advantage of the latter, and has expressed
+ himself in terms of strong indignation at the well-known verses of
+ Volcatius Sedigitus, assigning the second place among the Latin
+ comic poets to Plautus, and the sixth to Terence.
+
+_ 327 Hist. de la Litterature Espagnole_, traduite de l'Allemand de
+ Bouterweck. Vol. I. p. 339. Ed. 1812.
+
+ 328 Plinius, _Hist. Nat._ Lib. XXXV. c. 4.
+
+ 329 This story is told of a Sicilian by Cicero, (_De Orat._ II.)
+
+ 330 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XXXV. c. 4.
+
+ 331 Cicero, _Brutus_, c. 63.
+
+_ 332 Noct. Attic._ Lib. XIII. c. 2.
+
+ 333 Hieron. _Chron._ p. 39. ed. ut supra.
+
+_ 334 Noct. Att._ Lib. I. c. 24.
+
+ 335 "O, youth! though haste should urge thee hence away,
+ To read this stone thy steps one moment stay:
+ That here Pacuvius' bones are laid to tell
+ I wished, that thou might'st know it--Fare thee well."
+
+ Dr Johnson has laid it down as the first rule in writing epitaphs,
+ that the name of the deceased should not be omitted; but it seems
+ rather too much to occupy four lines with nothing but this
+ information.
+
+_ 336 Brutus_, c. 74.
+
+_ 337 Inst. Orat._ Lib. X. c. 1.
+
+ 338 Eberhardt, _Zustand der __Schoenen__ Wissenschaften, bei den Roemern_,
+ p. 35 &c. Ed. Altona, 1801.
+
+_ 339 Stor. dell. Litterat. Ital._ Part III. Lib. II. c. 1. § 20.
+
+ 340 "Dum fallax servus, durus pater, improba lena
+ Vivent, dum meretrix blanda, Menandrus erit."
+ OVID, _Amor._ Lib. I.
+
+ 341 Cicero, _Brutus_, c. 63.
+
+ 342 Lib. III. c. 7.
+
+_ 343 Brutus_, c. 28.
+
+_ 344 Noct. Att._ Lib. XIII. c. 2.
+
+ 345 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XXXIV. c. 5.
+
+_ 346 Rhetoric. ad Herennium_, Lib. I. c. 14, and Lib. II. c. 13.
+
+ 347 Cicero, _pro Archia_, c. 10. Valer. Maxim. Lib. VIII. c. 15.
+
+ 348 Quintilian, _Inst. Orat._ Lib. V. c. 13.
+
+ 349 Ovid, _Trist._ Lib. II.
+
+ 350 "This dwelling of nine winters' grief behold,
+ Where stretch'd on rock my sad sojourn I hold.
+ Around the boisterous north-wind ceaseless blows.
+ And, while it rages, drifts the gelid snows."
+
+_ 351 Ars Poetica_, v. 286.
+
+ 352 Torq. Baden, in a small tract, entitled _De Causis neglectae apud
+ Romanos tragoediae_, (Goetting. 1790,) almost entirely attributes the
+ deficiency of the Romans in tragedy to their want of a set of
+ heroes, who were poetically consecrated by any epic productions,
+ like those by which Homer had so highly elevated the Grecian chiefs.
+
+_ 353 Theory of Moral Sentiments_, Part VI. c. 1.
+
+_ 354 Cours de Litter. Dramat._ Lecon. VIII.
+
+_ 355 De Divinat._ Lib. II. c. 50.
+
+ 356 Hurd's _Horace_, Vol. II.
+
+ 357 Horat. _Epist._ Lib. II. Ep. 1. v. 67.
+
+ 358 Horat. _Epist._ Lib. II. ep. 1.
+
+ 359 Cicero.--_Epistolae familiares_, Lib. VII. ep. 1. Ed. Schuetz.
+
+ 360 Horat. _Epist._ Lib. II. 1.
+
+_ 361 Tuscul. Disput._ Lib. I, c. 2.
+
+ 362 Plautus--_Menaechmi_. Prolog.
+
+ 363 Delectabatur veteri comoedia, et saepe eam exhibuit publicis
+ spectaculis. Suetonius, _In August._ c. 89.
+
+_ 364 Correspondence_, &c. p. 205. Lond. 1813.
+
+_ 365 Ars Poetica_, v. 288.
+
+ 366 See Dubos, _Reflex. sur la Poesie_. Jul. Pollux, _Onomasticon_.
+
+ 367 Livy, Lib. VII. c. 2.
+
+ 368 Ibid.
+
+ 369 Jul. Pollux, _Onomasticon_. Festus ap. _Vossius de Poet. Lat._ Lib.
+ II. c. 35, § 8.
+
+ 370 Casaubon, _de Satyrica Poes._ Lib. II. c. 1. Signorelli, _Stor. de
+ Teat._ Tom. II. p. 14. This, however, is not very likely. The
+ deference was probably paid, because young patricians chose to act
+ in the Atellanes: It could not otherwise have been thought more
+ creditable to personate the clown or fool of a semi-barbarous race,
+ than to perform the parts of OEdipus and Agamemnon.
+
+ 371 Diomed. de _Poem. Gen._ Lib. III.
+
+_ 372 Epist. Quaest._ Lib. XI. _Quaest._ 22.
+
+ 373 Du Bos, _Reflex. Critiques_, Tom. I. p. 154.
+
+ 374 Lib. II. c. 9.
+
+ 375 Lib. VI. c. 17.
+
+ 376 Conferta fabellis potissimum Atellanis sunt. Livy, Lib. VII. c. 2.
+
+ 377 Sulzer, _Theorie der Schoenen __Kuenste_, Lib. I. p. 520.
+
+ 378 Juvenal, _Sat._ VI.
+
+ 379 Exodiarius apud veteres in fine ludorum intrabat, quod ridiculus
+ foret, ut, quidquid lachrymarum atque tristitiae coegissent, ex
+ tragicis affectibus, hujus spectaculi risus detergeret.--_Ad Juvenal.
+ Satir. III._ v. 175.
+
+_ 380 Poetices Libri_.
+
+_ 381 De Sat. Horat._
+
+_ 382 De Sat. Latin._
+
+_ 383 Ad. Sulzer._
+
+_ 384 Geschichte der komischen Litteratur_.
+
+ 385 Satira tota nostra est.
+
+ 386 Lib. III.
+
+_ 387 De Satir. Poes._
+
+_ 388 Dissertation sur les Cesars de Julien_.
+
+_ 389 De Sat. Juvenalis_.
+
+_ 390 Pref. sur les Sat. d'Horace_.
+
+_ 391 De Sat. Romana_.
+
+ 392 Virgil, _Georg._ Lib. II.
+
+ 393 Juvenal. _Satir._ Lib. I. We shall afterwards see reason to
+ conclude, that the famous _Satira Menippea_ of Varro seems not to
+ have been Satyra, but Satura, a hodge-podge, or medley.
+
+ 394 Horat. _Epist._ Lib. II. ep. 1.
+
+_ 395 Georg._ Lib. II. v. 385.
+
+ 396 Horat. _Epist._ Lib. II. ep. 1.
+
+ 397 Velleius Paterc. _Histor._ Lib. II. 9.
+
+ 398 Ascon. Pedianus in _Comment. in Orat. Ciceronis cont. L. Pisonem_.
+
+ 399 Horat. _Sat._ Lib. II. 1. v. 71.
+
+ 400 Ibid. v. 30.
+
+_ 401 Dict. Hist. Lucil. G._
+
+ 402 Schoell, _Hist. Abregee de la Litterat. Romaine_, Tom. I.
+
+ 403 Horat. _Sat._ Lib. I. _Sat._ 4. v. 1. &c.
+
+_ 404 Satir._ Lib. I. Sat. 4. v. 9.
+
+_ 405 Praef. Hist. Nat._
+
+_ 406 De Finibus_, Lib. I.
+
+_ 407 Epist. Familiares_, Lib. IX. 15.
+
+_ 408 Satur._ Lib. III. c. 16.
+
+ 409 Lucilius vir apprime linguae Latinae sciens. Au. Gellius, _Noct.
+ Attic._ Lib. XVIII. c. 5. Horat. _Sat._ Lib. I. 10.
+
+ ---- "Fuerit Lucilius, inquam,
+ Comis et urbanus; fuerit limatior idem
+ Quam rudis, et Graecis intacti carminis auctor:--
+ Quamque poetarum seniorum turba."
+
+_ 410 Instit. Orat._ Lib. X. c. 1.
+
+ 411 Auson. _in Epist._ 5. ad Theonem.
+
+ 412 Lib. I. c. 16, and Lib. II. Caius Lucilius homo _doctus_ et
+ perurbanus.
+
+ 413 Gifford's _Juvenal_, Preface, p. xlii.
+
+ 414 Persius, _Sat._ I.
+
+ 415 Au. Gellius, XVII. 21.
+
+ 416 Horat. _Sat._ Lib. II. 1.
+
+_ 417 Rhetoric. ad Herennium_, Lib. II. c. 13.
+
+_ 418 Juvenal_, _Sat._ Lib. I. v. 153.
+
+_ 419 Divin. Instit._ Lib. V. c. 15.
+
+ 420 Porphyrion, _In Horat._ Lib. I. Ode 20.
+
+ 421 "They dread hobgoblins hatch'd in folly's brain,
+ The idle phantoms of old Numa's reign.
+ As infant children sculptured forms believe
+ To be live men--so they themselves deceive--
+ To whom vain forms of superstition's dream
+ Of Life and truth the real figures seem.
+ Fools! they as well might think there stirs a heart,
+ Of vital power, in images of art."
+
+ 422 "In various fights the Roman arms have failed;
+ Still in the war the Roman power prevailed."
+
+ 423 "Virtue, Albinus, is--A constant will
+ The claims of duty ably to fulfil--
+ Virtue is knowledge of the just, sincere,
+ The good, the ill, the useless, base, unfair.
+ What we should wish to gain, for what to pray,
+ This virtue teaches, and each vow to pay;
+ Honour she gives to whom it may belong,
+ But hates the base, and flies from what is wrong--
+ A bold protector of the just and pure,
+ She feels for such a friendship fond and sure--
+ Her country's good commands her warmest zeal.
+ Kindred the next, and latest private weal."
+
+_ 424 Div. Instit._ Lib. VI. c. 5 and 6.
+
+ 425 Horat. _Sat._ Lib. II. 1.
+
+ 426 Concerning Varro Atacinus, see Wernsdorff, _Poet. Lat. Minor._ Tom.
+ VI. p. 1385, &c. Ed. Altenburg, 1780.
+
+ 427 Wernsdorff, _Poet. Lat. Minores_, _Praef._ Tom. III. p. LIV. &c.
+
+ 428 Ibid. p. 1.
+
+ 429 "On half a pound three grains of barley bread,
+ With two small bunches of dried grapes, he fed,
+ And met old age beneath a paltry shed."
+
+_ 430 Epist. Famil._ Lib. XIII.
+
+ 431 Good's _Lucretius. Pref._ p. XXXVI.
+
+ 432 "Nam neque nos agere hoc patriaei tempore iniquo
+ Possumus aequo animo," &c.--Lib. I. v. 42.
+
+_ 433 Letter on Bowles's Strictures on Pope_.
+
+ 434 "{~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~} {~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~},
+ {~GREEK CAPITAL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~} {~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}.
+ {~GREEK CAPITAL LETTER ALPHA WITH PSILI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PERISPOMENI~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}' {~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA WITH YPOGEGRAMMENI~}
+ {~GREEK CAPITAL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~} {~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER PHI~}{~GREEK SMALL LETTER THETA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PERISPOMENI~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER PI~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} {~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA~} {~GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH DASIA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}."
+ {~GREEK CAPITAL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER DELTA~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER SIGMA~}. {~GREEK CAPITAL LETTER KAPPA~}.
+
+_ 435 Encyclopedie Methodique_.
+
+_ 436 Reflexions sur la Poesie_. _OEuvres_, Tom. V.
+
+_ 437 Inst. Orat._ Lib. X. c. 1.
+
+ 438 Virgil. _Eclog._ 6.
+
+ 439 Turner's _History of the Anglo Saxons_, Vol. III. pp. 311, 356, ed.
+ London, 1820, where proofs are given.
+
+ 440 Pliny, _Hist. Nat._ Lib. II. 7.
+
+ 441 "Neque enim assentior iis," says Laelius, in Cicero's Dialogue, _De
+ Amicitia_, "qui haec nuper disserere coeperunt, cum corporibus simul
+ animos interire, atque omnia morte deleri." (c. 4.)
+
+ 442 "Priscarum religionum metus," says Heyne, talking of the time of the
+ civil wars of Sylla, "jam adeo dispulsus erat, ut ne ipsa quidem
+ Loyolae cohors immissa, novas tenebras, novos terrores offundere
+ animis potuisset." (_Opuscula_, Tom. IV.)
+
+ 443 Lib. II. v. 43, 44, 45-60. It is well known what a clamour was
+ excited against Epicurus, founded on the ambiguity of the word which
+ has been translated pleasure, but which would be more accurately
+ interpreted happiness. A similar outcry was, in later ages, raised
+ by one of his opponents against Malebranche, who, like Epicurus,
+ lived not merely temperately, but abstemiously. "Regis," (says
+ Fontenelle,) "attaqua Malebranche sur ce qu'il avoit avance que _le
+ plaisir rend heureux_. Ainsi malgre sa vie plus que philosophique et
+ tres chretienne il se trouva le protecteur de plaisirs. A la verite
+ la question devint si subtile et si metaphysique, que leurs plus
+ grands partizans auroient mieux aimes y renoncer pour toute leur
+ vie, que d'etre obliges a les soutenir comme lui." _Eloges,
+ Malebranche_.
+
+_ 444 Literary Hours_, Vol. I. p. 11. Dr Drake wrote two essays, to
+ announce and recommend the translation of Lucretius by his friend Mr
+ Good. The latter, in his notes, displays a prodigious extent of
+ reading in almost all languages; but neither of them is very
+ accurate. Dr Drake, for example, remarks, "that the _Alieuticon_ and
+ _Cynegeticon_ of Oppian, though conveying precepts in verse, can
+ with scarce any probability be considered as furnishing a model for
+ the philosophic genius of the Roman." (P. 3.) Oppian wrote towards
+ the close of the second century of the Christian aera. Mr Good also
+ makes Suetonius appeal for some fact to Athenaeus. (Vol. I. p. 25.)
+
+ 445 As a specimen of rank Spinosism, we find--
+
+ "All are but parts of one stupendous whole,
+ Whose body Nature is, and God the soul;" ----
+
+ and for an apparent justification of crime,--
+
+ "If plagues and earthquakes break not Heaven's design,
+ Why, then, a Borgia or a Catiline.
+ * * * *
+ In spite of pride, in erring reason's spite,
+ One truth is clear,--Whatever is, is right."
+
+ 446 Apollonius Rhodius, Lib. I. Virgil, _AEneid_, Lib. I.
+
+ 447 ap. Eichstadt. Lucret. p. lxxxvii. ci. cii. ed. Lips. 1801.
+
+ 448 The fragments of Empedocles have been chiefly preserved by
+ Simplicius, in a Greek commentary on Aristotle, written about the
+ middle of the sixth century. This commentary, with the verses of
+ Empedocles which it comprehended, was translated into Latin in the
+ thirteenth century; and at the revival of literature, the original
+ Simplicius having disappeared, it was as happened to various other
+ works retranslated from the Latin into Greek, and in this form was
+ printed by Aldus, in 1526. Sturz published the _Remains of
+ Empedocles_ from this Aldine edition, with a great literary
+ apparatus, at Leipsic, in 1805, but with some remodelling, to force
+ them into accurate verse, which they had lost in their successive
+ transmutations. Subsequent, however, to this attempt, Professor
+ Peyron discovered, in the Ambrosian library at Milan, the original
+ Greek of Simplicius, with the genuine verses of Empedocles, which
+ have been reprinted at Leipsic, in 1810, from the Italian edition.
+
+ 449 Sturz, _Empedoclis Fragmenta_. Cicero, _De Finibus_, Lib. II.
+
+ 450 "To those," says Warton, (_Essay on the Writings and Genius of
+ Pope_, Vol. II. p. 402, note), "that know the number of thoughts
+ that breathe, and words that burn, in this animated writer, it seems
+ surprising, that Tully could speak of him in so cold and tasteless a
+ manner." The opinion of Cicero, however, has been rendered
+ unfavourable, only by the interpolation of the word _non_, contrary
+ to the authority of all MSS. His words, in a letter to his brother
+ Quintus, are "Lucretii poemata ut scribis ita sunt; multis luminibus
+ ingenii, multae tamen artis. (Lib. II. Epist. 11.)--The poems of
+ Lucretius are as you write; with many beams of genius, yet also with
+ much art."
+
+ 451 "Nec me animi fallit, Graiorum obscura reperta,
+ Difficile inlustrare Latinis versibus esse;
+ Multa novis verbis praesertim quum sit agendum,
+ Propter egestatem linguae et rerum novitatem.
+ * * *
+ Deinde, quod obscura de re tam lucida pango
+ Carmina, Musaeo contingens cuncta lepore."
+
+ 452 "In Lucretio maxime puritas Latinae linguae, copiaque apparet."--P.
+ Victorius. _Var. Lect._ Lib. XVII. c. 16. "Lucretius Latinitatis
+ author optimus."--Casaubon, _Not. in Johan._ cap. 5.
+
+ 453 "Who combats bravely, is not therefore brave;
+ He dreads a death-bed like a common slave."
+
+ 454 Lib. I. El. iii. v. 37.
+
+ 455 Lib. V. 24.
+
+ 456 C. Nocet, _Iris_ and _Aurora Borealis_--Le Febre, _Terrae
+ Motus_--Souciet, _Cometae_--Malapertus, _De Ventis_. These, and many
+ other poems of a similar description, are published in the _Poemata
+ Didascalica_. 3 Tom. Paris, 1813.
+
+ 457 Cowper.
+
+ 458 Barthii _Adversaria_, l. 38. c. 7. Funccius, _de Virili AEtate, Ling.
+ Lat._ c. 3. Some critics, however, are of opinion that he was called
+ Doctus from the correctness and purity of his Latin style. "Latinae
+ puritatis custos fuit religiosissimus, unde et _docti_ cognomen
+ meruit." (Car. Stephen.) Mueller, a German writer, has a notable
+ conjecture on this subject. He says, we will come nearest the truth,
+ if we suppose that Ovid, while mentioning Catullus, applied to him
+ the epithet _doctus_ merely to fill up the measure of a line, and
+ that his successors took up the appellation on trust.--(_Einleit. zur
+ Kenntniss der Lateinisch. Schriftsteller_, T. II. p. 265.) Mr Elton
+ thinks that the epithet did not mean what we understand by learned,
+ but rather knowing and accomplished--what the old English authors
+ signify by cunning, as cunning in music and the
+ mathematics.--(_Specimens of the Classics_.) This conjecture seems to
+ be in some measure confirmed by Horace's application of the term
+ _doctus_ to the actor Roscius:--
+
+ "Quae gravis AEsopus, quae doctus Roscius egit."
+
+ The recent translator of Catullus conceives that the title of
+ learned never belonged peculiarly to him, but was merely conferred
+ on him in common with all poets, as it is now bestowed on all
+ lawyers.
+
+ 459 Catullus, in his miscellaneous poems, has employed not fewer than
+ thirteen different sorts of versification.
+
+ 1. That which is most frequently used is the Phalaecian
+ hendecasyllable, consisting of a spondee, dactyl, and three
+ trochees.
+
+ "Cui do | no lepi | dum no | vum li | bellum."
+
+ This sort of measure has been adopted by Catullus in thirty-nine
+ poems.
+
+ 2. Trimeter iambus, consisting of six feet, which are generally all
+ iambuses.
+
+ "Ait | fuis | se na | vium | celer | rimus;"
+
+ but a spondee sometimes forms the first, third, and fifth feet. Four
+ poems are in this measure--the fourth, twentieth, twenty-ninth, and
+ fifty-second.
+
+ 3. Choliambus or scazon, which is the same with the last mentioned,
+ except that the concluding foot of the line is always a spondee.
+
+ "Fulse | re quon | dam can | didi | tibi | soles."
+
+ This metre is used seven times, being employed in the eighth,
+ twenty-second, thirty-first, thirty-seventh, thirty-ninth,
+ forty-fourth, and fifty-ninth poems.
+
+ 4. Trochaic Stesichian, consisting of six feet--choreus or spondee, a
+ dactyl, a cretic, a choreus or spondee, a dactyl, and lastly a
+ choreus.
+
+ "Alter | parva fe | rens manu | semper | munera | larga."
+
+ This measure appears only in the seventeenth, eighteenth, and
+ nineteenth poems.
+
+ 5. Iambic tetrameter catalectic, formed of seven feet and a caesura
+ at the close of the line. It occurs in the twenty-fifth poem.
+
+ 6. Choriambus. This also is employed but once, being used only in
+ the thirtieth. It consists of five feet,--a spondee, three choriambi,
+ and a pyrrhichius.
+
+ "Ventos | irrita fer | et nebulas | aerias | sinis."
+
+ 7. A sort of Phalaecian, consisting of two spondees and three chorei.
+
+ "Quas vul | tu vi | di ta | men se | reno."
+
+ But it sometimes consists of a spondee and four chorei. This measure
+ is adopted in some lines of the fifty-fifth ode.
+
+ 8. Glyconian, generally made up of a spondee and two dactyles.
+
+ "Jam ser | vire Tha | lassio."
+
+ but sometimes of a trochaeus and two dactyles.
+
+ "Cinge | tempora | floribus."
+
+ This sort of verse occurs, but mixed with other measures in the
+ thirty-fourth ode, addressed to Diana, and also in the sixtieth.
+
+ 9. Pherecratian, consisting of three feet, a trochee, spondee, or
+ iambus in the first place, followed by a dactyl and spondee.
+
+ Exer | ceto ju | ventam
+ Frige | rans Aga | nippe
+ Hymen | O Hyme | naee.
+
+ This is used in the thirty-fourth and sixtieth, mingled with
+ glyconian verse.
+
+ 10. Galliambic. This is employed only in the poem of Atys, which
+ indeed is the sole specimen of the galliambic measure, in the Latin
+ language. It consists of six feet, which are used very loosely and
+ indiscriminately. The first seems to be at pleasure, an anapaest,
+ spondee, or tribrachys; second, an iambus, tribrachys, or dactyl;
+ third, iambus or spondee; fourth, dactyl or spondee; fifth, a
+ dactyl, or various other feet; sixth, generally an anapaest, but
+ sometimes an iambus.
+
+ "Super alta vectus Atys celeri rate maria."
+
+ The remaining three species of measure employed by Catullus, are the
+ sapphic stanza, used in the seventh and fifty-first odes; the
+ hexameter lines, which we have in the epithalamium of _Peleus_ and
+ _Thetis_; and the pentameter lines, used alternately with the
+ hexameters, and thereby constituting elegiac verse, which is
+ employed in all the elegies of Catullus. Of these three measures,
+ the structure is well known.--(Vulpius, _Diatribe de Metris
+ Catulli_.)
+
+_ 460 Verona Illustrata_, Parte II. c. 1. _Dict. Hist. Art. Catullus_.
+
+_ 461 De Poet._ Dial. x.
+
+ 462 Schoell, _Hist. Abreg. de la Litt. Rom._ T. I. p. 310.
+
+_ 463 Handbuch der Classischen Litt._ T. I. p. 187.
+
+_ 464 Saxii Onomasticon_, T. I. p. 148.
+
+_ 465 Ep. ad Att._ XIII. 52.
+
+ 466 O blame not the bard, if he fly to the bowers,
+ Where Pleasure lies carelessly smiling at Fame;
+ He was born for much more, and in happier hours
+ His soul might have glowed with a holier flame.
+ MOORE.
+
+ 467 Apuleius, _In Apologia_.
+
+_ 468 Centur. Miscell._ I. c. 6.
+
+ 469 Lib. XI. Ep. 7.
+
+ 470 Lib. IV. Ep. 14.
+
+ 471 Lib. I. Ep. 110.
+
+ 472 Muret. _in Catull. Comment._
+
+ 473 Bayle, _Dict. Hist._ Art. _Barbara_.
+
+_ 474 Amor._ Lib. II. eleg. 6.
+
+_ 475 Sylv._ II. 3.
+
+ 476 Lib. II. eleg. 7.
+
+ 477 C. II.
+
+ 478 Tibullus, Lib. I. El. 1.
+
+ 479 Vol. III. p. 14, 2d. ed.
+
+ 480 Lib. IX. v. 435.
+
+ 481 Valerium Catullum, a quo sibi versiculis de Mamurra perpetua
+ stigmata imposita non dissimulaverat, satisfacientem, _eadem die_
+ adhibuit coenae, hospitioque patris ejus, sicut consueverat, uti
+ perseveravit.--Sueton. _In Caesar._ c. 73.
+
+ 482 Cicero, _Epist. ad Attic._ XIII. 52. Inde ambulavit in littore. Post
+ horam viii. in balneum; tum audivit de Mamurra; vultum non mutavit;
+ unctus est; accubuit.
+
+_ 483 Syphilis_, Lib. I.
+
+ 484 Colt Hoare's Continuat. of Eustace's Travels.
+
+ 485 Henin, _Journal du Siege de Peschiera_.
+
+_ 486 Classical Tour_, Vol. I. c. 5. 8vo edition.
+
+ 487 In the year 1797, Buonaparte, who was at that time
+ commander-in-chief of the army of Italy, visited in person this
+ spot, which, during the life of Catullus, had been his retreat and
+ sanctuary, even from the despotism of Caesar. While travelling from
+ Milan to Perseriano, to conclude the treaty of Campo Formio, he
+ turned off from the road, between Brescia and Peschiera, to visit
+ the peninsula of Sirmio. About two years afterwards, the French
+ officers employed at the siege of Peschiera, which is eight miles
+ distant from Sirmio, gave a brilliant _fete champetre_ in this
+ classic retirement, in honour of Catullus, as soon as their military
+ operations against Peschiera had been brought to a successful
+ conclusion. General St Michel, who had conducted them, invited all
+ the Polish officers who were present at the siege, and some of the
+ inhabitants of Sirmio--particularly the dramatic poet, Anelli. During
+ the repast, this bard, and the French generals, Lacombe and St
+ Michel, sung and recited in turn verses of their own composition;
+ and which flowed spontaneously, it is said by one who was present,
+ from the inspiration of scenes so rich in poetic remembrances. The
+ toasts were--_The Memory of Catullus_, the most elegant of Latin
+ poets--_Buonaparte_, who honours great men amid the tumult of
+ arms--who celebrated Virgil at Mantua, and paid homage to Catullus,
+ by visiting the peninsula of Sirmio--_General Miollis_, the protector
+ of sciences and fine arts in Italy. The festivities were here
+ unpleasantly interrupted by the arrival of all the uninvited
+ inhabitants of Sirmio, who came to complain of having been pillaged
+ by the detachment of French troops which had replaced the Austrian
+ garrison. General Chasseloup received them with his accustomed
+ urbanity; and, from respect to Catullus, the troops were marched
+ from that canton to another district, which had not yet been
+ plundered, and had not the good fortune to have been the residence
+ of a licentious poet.--(Henin, _Jour. Historique des Operat.
+ Militaires du Siege de Peschiera_.)
+
+_ 488 Classical Tour_, Vol. II. c. 7.
+
+_ 489 Travels through Holland, &c. but especially Italy_, Vol. II. chap.
+ 39.
+
+_ 490 Lettres sur l'Italie_, Tom. II. let. 36. Paris, 1819.
+
+ 491 Nibby, in his _Viaggio Antiquario ne contorni di Roma_, (Ed. 1819. 2
+ Tom. 8vo,) in opposition to all previous authority, has denied that
+ this was the site of the villa of Catullus, which he has removed to
+ a spot due east from Tibur, between the Acque Albule and Ponte
+ Lucano. His opinion, however, is rested on the 26th poem of
+ Catullus, of which he has totally misunderstood the meaning,--
+
+ "Furi, Villula nostra non ad Austri
+ Flatus opposita est, nec ad Favoni,
+ Nec saevi Boreae, aut Apeliotae;
+ Verum ad millia quindecim et ducentos--
+ O ventum horribilem atque pestilentem."
+
+ Nibby strangely supposes that the fourth line of the above verses
+ means that the villa is 15 miles 200 paces from Rome, and,
+ therefore, that it cannot be at St Angelo in Piavola, the distance
+ of which from Rome is not 15 miles 200 paces.--"Questi versi," says
+ he, "non solo non sono cosi decisivi per situarla precisamente a St
+ Angelo, piu tosto che in altri luoghi di questi contorni; ma
+ assolutamente la escludono, poiche la stabaliscono quindici miglia,
+ e duecento passi vicino a Roma."--T. I. p. 166.
+
+ Now, in the first place, according to Muretus and the best
+ commentators, this ode does not at all refer to the villa of
+ Catullus, but of Furius, whom he addresses, since the correct
+ reading in the first line is not Villula _nostra_, but _Vostra_.
+ Allowing, however, that it should be _nostra_, it is quite
+ impossible to extort from the fourth line any proof that the villa
+ was 15 miles 200 paces from Rome. Translated _verbatim_, it is as
+ follows:--"Furius, our (your) villa is not exposed or liable to the
+ blasts of Auster or Favonius, or the sharp Boreas, or the Apeliot
+ wind, but to fifteen thousand and two hundred--O horrible and
+ pestilent wind!" Now, the question is, to _what_ 15,000,200 is the
+ villa exposed? (_opposita_). Every commentator whom I have
+ consulted, supplies sesterces, or other pieces of money; that is to
+ say, it was mortgaged or pledged for that sum, which would sweep it
+ away more effectually than any wind. Nibby's interpretation, that it
+ is not exposed to Auster or Boreas, &c. but is 15 miles 200 paces
+ distant from Rome, is not many miles, or even paces, distant from
+ absolute nonsense; and, moreover, quindecim millia, is not good
+ Latin for 15 miles.
+
+_ 492 Observ. Crit. in Catulli Carmina_.
+
+ 493 Acte I. sc. 3.
+
+_ 494 Dict. Philos._ Art. _Amplification_.
+
+ 495 Ad Fauniam.
+
+_ 496 Genethliacon pueri nobilis_.
+
+ 497 See also Moschus, Idyl 7.
+
+ 498 Gohorry.
+
+ 499 Lib. III.
+
+ 500 Aristotle, _Rhetor._ Lib. III. c. 3.
+
+_ 501 Decline and fall of the Rom. Emp._ c. 23.
+
+ 502 Fabricius, _Bib. Lat._
+
+ 503 Mitscherlichius, _in Lect. ad Catull._
+
+ 504 Eidul. IV. v. 21.
+
+ 505 Lib. XII. v. 489.
+
+ 506 Muretus, _Comment. in Catull._
+
+ 507 Ovid, _Amor._ Lib. I. el. 15, v. 14.
+
+ 508 [Transcriber's note: Note missing in original.]
+
+ 509 Mueller, _Einleitung_, T. II. p. 261.
+
+_ 510 Sylvae_, Lib. III.
+
+ 511 Facile intelligimus, mansisse vocem, mutata significatione et
+ potestate vocis. Vavassor, _De Epigrammate_, c. 3.
+
+_ 512 Tracts_, p. 13.
+
+_ 513 Var. Lect._ Lib. III. c. 5.
+
+_ 514 Brutus_, c. 78.
+
+ 515 Cicero, _Orat. pro Sextio_, c. 51.
+
+_ 516 De Ludicra Dictione_.
+
+ 517 Gresset.
+
+_ 518 Poetic._ Lib. VI. c. 7.
+
+ 519 There is more tenderness and delicacy in a single love-verse of an
+ old Troubadour, than in all the amatory compositions of the Greeks
+ and Romans. What is there in Anacreon or Ovid, to compare to these
+ verses of Thibault, King of Navarre?--
+
+ "Las! Si j'avois pouvoir d'oublier,
+ Sa beaulte--son bien dire,
+ Et son tres doulx regarder,
+ Finirois non martyre.
+
+ "Mais las! Comment oublier
+ Sa beaulte, son bien dire,
+ Et son tres doulx regarder!
+ Mieux aime mon martyre."
+
+_ 520 Brutus_, c. 35.
+
+ 521 "Hic illi, (Catulo) Deo pulchrior," says Cicero, "at erat, sicut
+ hodie est, perversissimis oculis." Lib. I. c. 28.
+
+ 522 "I stood, and to the Dawn my vows addressed,
+ When Roscius rose refulgent in the west.
+ Forgive, ye Powers! A mortal seemed more bright,
+ Than the bright god who darts the shafts of light."
+
+ 523 Sueton. _In Jul. Caesare_, c. 49.
+
+ 524 Ibid. c. 73.
+
+ 525 Ovid. _Tristia_, Lib. II.
+
+_ 526 Epist._ Lib. I. ep. 16.
+
+_ 527 Epist._ Lib. IV. ep. 27.
+
+ 528 "Why Phileros, a torch before me bear?--
+ A heart on fire all other light may spare.
+ _That_ feeble flame can ill resist the power
+ Of the keen tempest and the headlong shower;
+ But _this_ still glows whatever storms may drench,
+ What Venus kindles, she alone can quench."
+
+ 529 "Ye guardians of the tender flock, retire,
+ Why seek ye flames, when man himself is fire?
+ Whate'er I touch bursts forth in sudden blaze,
+ And the woods kindle with my scorching gaze."
+
+_ 530 Theorie_, Tom. I. _Comoedie_.
+
+ 531 "Non ignoro," says Salmasius, in his Notes to Vopiscus' Life of
+ Aurelian, "quid distent Atellanae et Mimi; recentiores, tamen,
+ confudisse videntur." F. Vopiscus, _Vit. Aurel._ c. 42. ap. _Histor.
+ August. Script._
+
+ 532 Cicero, _Epist. Familiar._ Lib. IX. ep. 16.
+
+ 533 Flogel, _Geschichte der komisch. Litter._ T. IV. p. 101. Mueller,
+ _Einleitung_.
+
+ 534 Donatus, _Praef. in Terent._
+
+ 535 Hoffmanni, _Lexicon, voce Mimus_. Ziegler, _De Mimis Romanorum_, p.
+ 21, ed. Gotting. 1789.
+
+ 536 Manilius, _De Astronomic._ Lib. V. v. 472.
+
+ 537 Tytler's _Life of Crichton_, p. 45. 1st ed.
+
+ 538 Festus in _Salva res est_.
+
+_ 539 Satyricon_, c. 80. See also Suetonius, _Caligula_, c. 57.
+
+ 540 "Mimi ergo est jam exitus," says Cicero, "non Fabulae: In quo, cum
+ clausula non invenitur, fugit aliquis e manibus; deinde scabella
+ concrepant, aulaeum tollitur."--_Orat. pro Caelio_, c. 27.
+
+_ 541 Sat._ Lib. I. 2. v. 55.
+
+ 542 Lib. II. c. 5.
+
+_ 543 Tristia_, Lib. II. v. 497.
+
+ 544 Athenaeus, _Deipnos._ Lib. VI.
+
+_ 545 Anastasius_, Vol. II. p. 385. 2d ed.
+
+ 546 Macrobius, _Saturnalia_, Lib. II. c. 7.
+
+ 547 "For threescore years since first I saw the light,
+ I lived without reproach--A ROMAN KNIGHT.
+ As such I left my sacred home; but soon
+ Shall there return an actor and buffoon.
+ Since stretch'd beyond the point where honour ends,
+ One day too long my term of life extends.
+ Fortune, extreme alike in good and ill,
+ Since thus to blast my fame has been thy will;
+ Why didst thou not, ere spent my youthful race,
+ Bend me yet pliant to this dire disgrace?
+ While power remain'd, with yet unbroken frame,
+ HIM to have pleased, and earn'd the crowd's acclaim:
+ But now why drive me to an actor's part,
+ When nought remains of all the actor's art;
+ Nor life, nor fire, which could the scene rejoice,
+ Nor grace of form, nor harmony of voice?
+ As fades the tree round which the ivy twines,
+ So in the clasp of age my strength declines."
+
+ 548 Macrobius, _Saturnalia_, Lib. II. c. 7.
+
+ 549 "All are not always first--few have been known
+ To rest long on the summit of renown.
+ In fame we faster fall than we ascend:
+ I fall--who follows, thus his course must end."
+
+_ 550 Chron. Euseb. ad Olymp._ 184.
+
+_ 551 Epist. Famil._ Lib. VII. ep. 11.
+
+ 552 "Democritus, the philosophic sage
+ Of Abdera, deep read in Nature's page,
+ Opposed a brazen shield of polish bright
+ To full-orbed Phoebus' mid-day shafts of light,
+ That the round mirror, having catched the rays,
+ Might blast his vision with the dazzling blaze;
+ Thus his extinguished eyes could ne'er behold
+ The wicked prosper. O that thus my gold
+ Might, with the lustre of its yellow light,
+ Dim through my closing years these orbs of sight,
+ Whose darkness would not see a thriftless son
+ Waste the fair fortune which his fathers won!"
+
+_ 553 Noct. Attic._ Lib. XVI. c. 7.
+
+_ 554 Satir._ Lib. I. 10.
+
+ 555 Macrobius, _Saturnal._ Lib. II. c. 7.
+
+ 556 Plin. _Hist. Nat._ Lib. VIII. c. 51.
+
+ 557 Ep. viii.
+
+ 558 Senec. _Epist._
+
+_ 559 De Mimis Romanorum_, p. 66.
+
+_ 560 Noct. Attic._ Lib. XV. c. 25. Lib. X. c. 24.
+
+ 561 Terent. Maurus, _De Metris_; Ziegler, _De Mim. Rom._ p. 66 and 67.
+
+ 562 "Tis fit that we the means employ,
+ To sweeten life, and life enjoy.
+ Let pleasure lay your cares to rest,
+ And clasp the fair one to your breast,
+ Give and receive the melting kiss,
+ Like doves in hours of amorous bliss."
+
+_ 563 Satir._ Lib. I. 2.
+
+ 564 Vopiscus. _Vit. Aurel._ c. 42.
+
+ 565 Suetonius, _In Vespas._ c. 19.
+
+ 566 Id. _In Nerone_, c. 29.
+
+ 567 Appellatus est a Mimis quasi obstupratus.--Lampridius, _Vit.
+ Commodi_. c. 3.
+
+ 568 Jul. Capitolinus, _In Maximin._ c. 9.
+
+ 569 Tertullian, _De Spectac._ c. 17.--Lactantius. _Div. Inst._ Lib. VI.
+ c. 20.--Walker on the _Italian Drama_, p. 3.
+
+ 570 Rasis capitibus. Vossius, _Institut. Poetic._ Lib. II. c. 32. § 4.
+
+ 571 Diomed. _De Orat._ Lib. III.
+
+ 572 Celsus, _De Re Rustica_, Lib. I. c. 8.
+
+_ 573 De Oratore_, Lib. II. c. 61.
+
+_ 574 Storia D'Ogni Poesia_, Tom. V. p. 220.
+
+ 575 Riccoboni, _Hist. de Theatre Italien_. Tom. I. p. 21.
+
+_ 576 Dissert. dell Academ. Etrusc._ Tom. III.
+
+ 577 Livy, Lib. XL. c. 51. Theatrum et proscenium ad Apollinis aedem Jovis
+ in Capitolio, columnasque circa poliendas albo locavit.
+
+ 578 Livy, _Epitom._ Lib. XLVIII. Quum locatum a censoribus theatrum
+ exstrueretur; P. C. Nasica auctore, tanquam inutile, et nociturum
+ publicis moribus, ex senatusconsulto destructum est: populusque
+ aliquandiu stans ludos spectavit.
+
+ 579 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XXXVI. c. 15.
+
+_ 580 Ibid._
+
+ 581 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XXXVI. c. 15.
+
+ 582 Plutarch, _In Pompeio_.
+
+ 583 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XXXVI. c. 15.
+
+ 584 Vitruvius, Lib. V. c. 6.
+
+ 585 Alexander ab Alexandro, _Dies Geniales_, Lib. V. c. 16.
+
+_ 586 Ibid._
+
+ 587 Alexander ab Alexandro, _Dies Geniales_, Lib. V. c. 16.
+
+ 588 Schuetz, _ad Fragment. Oper. Ciceronis_, Tom. XVI.
+
+ 589 Wilkins' _Vitruvius_, Vol. II. p. 185.
+
+_ 590 Ibid._ Lib. V. c. 8.
+
+_ 591 Ibid._ Lib. V. c. 7.
+
+ 592 Montfaucon, _L'Antiquite Devoile_, Liv. II. c. 1.
+
+ 593 Lib. V. c. 3.
+
+ 594 Montfaucon, Liv. II. c. 3.
+
+ 595 Montfaucon, Liv. II. c. 1.
+
+ 596 Ibid. and Macrobius, _Saturnalia_, Lib. VI. c. 4.
+
+ 597 Plin. _Hist. Nat._ Lib. XIX. c. 1.
+
+ 598 Lucretius, Lib. IV.
+
+_ 599 De Oratore_, Lib. I. c. 60.
+
+ 600 Hawkins' _Inquiry into Greek and Latin Poetry_, § xiii.
+
+ 601 Cicero, _Academica_, Lib. II. c. 7.--"Primo inflatu tibicinis,
+ Antiopam esse aiunt, aut Andromacham."
+
+_ 602 Poet._ Lib. I. c. 20.--See also Theophrastus ap. Bartholinus, _De
+ Tibiis Veterum_, Lib. I. c. 4, and Plin. _Hist. Nat._ Lib. XVI. c.
+ 36.
+
+ 603 Hawkins' _Inquiry into Lat. Poet._ p. 184.
+
+_ 604 Antiquitates Romanae_.
+
+ 605 Turnebus, _Advers._ Lib. XXVIII. c. 34.
+
+ 606 Servius ap. Bartholin. _De Tibiis Veter._
+
+ 607 Hawkins' _Inquiry_, p. 187.
+
+ 608 Horat. _Art. Poet._ v. 202.
+
+ 609 v. 295. On the subject of the Hydraulicon, see Wernsdorff, _Poet.
+ Lat. Min._ Tom. II. p. 394; and Busby's _History of Music_.
+
+ 610 Vitruvius, Lib. V. c. 6. Montfaucon, Liv. II. c. 1.
+
+ 611 Ibid.
+
+ 612 Stephens, _De Theatris_.
+
+ 613 Pet. Arbiter, _Satyric._ c. 80.
+
+ 614 AEsopum, si paullum irrauserit, explodi. _De Oratore_, Lib. I. c. 60.
+
+ 615 Noster AEsopus, jurare quum coepisset, vox eum defecit in illo loco
+ "Si sciens fallo." _Epist. Famil._ Lib. VII. ep. 1. Ed. Schuetz.
+
+ 616 Vidi in AEsopo familiari tuo, tantum ardorem vultuum atque motuum, ut
+ eum vis quaedam abstraxisse a sensu mentis videretur. c. 37
+
+ 617 Cicero, _pro Archia_, c. 8. Valer. Maxim. Lib. VIII. c. 7
+
+ 618 Cicero, _De Legibus_, Lib. I. c. 4.
+
+ 619 Livy, Lib. VII. c. 2.
+
+ 620 I at one time was inclined to think that the reciting actor was
+ concealed behind the pulpitum, which was elevated on the stage about
+ the height of a man, and hence that the spectators saw only the
+ gesticulating actor. If this plan was actually adopted, the
+ representation may have been conducted without any apparent
+ incongruity or violation of the scenic illusion. In Lord
+ Gardenstoun's "_Travelling Memorandums_," we have an account of a
+ play which he saw acted at Paris, where, in order to elude a
+ privilege, the actors who appeared on the stage did not speak one
+ word. "Their lips," continued his lordship, "move, and they go on
+ with corresponding action and attitudes. But every word of the play
+ is uttered with surprising propriety and character by persons behind
+ the scenes. The play was nearly over before this singularity was
+ discovered to me and others of our party. The whole was so strangely
+ managed, that we could have sworn the visible actors were also the
+ speakers." (Vol. I. p. 24.) I have not, however, been able to
+ discover any ancient authority, from which it can be inferred that
+ the representation of a Roman play was conducted in this manner by
+ the reciting actor being placed either behind the scenes or
+ pulpitum; and all authorities concur as to this strange division of
+ dramatic labour, at least in the monologues of tragedies.
+
+ 621 Cicero, _Paradox._ III. c. 2.
+
+_ 622 Epist._ 121.
+
+_ 623 Inst. Orat._ Lib. XI. c. 3.
+
+ 624 Athenaeus, Lib. I. Dubos, _Reflexions sur la Poesie_, Lib. III. c.
+ 14.
+
+ 625 Cicero, _De Oratore_, Lib. I.
+
+ 626 Quintil. _Instit. Orat._ Lib. II. c. 10.
+
+_ 627 Mem. de l'Acad. des Inscriptions_, T. 21.
+
+ 628 Bonarota, _Addit. ad Dempster. Etruria Regalis_, § 36.
+
+_ 629 Dissert. dell' Acad. Etrusc._ T. III.
+
+ 630 Virgil. _Georg._ Lib. II.
+
+ 631 Berger, _Comment. de Personis_, Lib. II. sect. 9.
+
+ 632 Au. Gellius, _Noct. Attic._ Lib. V. c. 7.
+
+ 633 Lib. I. Fab. 7. "O quanta species, inquit," &c.
+
+_ 634 De Oratore_, Lib. II. c. 47.
+
+_ 635 Noct. Attic._ Lib. V. c. 7.
+
+_ 636 Mem. de l'Academ. des Inscriptions_, &c. Tom. IV.
+
+ 637 Athenaeus, Lib. XIV. Pitiscus, Lexicon, voce _Persona_. Berger,
+ _Comment. De Personis_, c. II. § 9.
+
+_ 638 De Oratore_, Lib. III. c. 59. "Nostri illi senes personatum ne
+ Roscium quidem magnopere laudabant." This passage, however, is of
+ somewhat doubtful interpretation. It may mean that these old men,
+ having been accustomed to the natural countenance, did not applaud
+ even so great an actor as Roscius, because he was invariably masked:
+ or it may signify, that they did not greatly admire him when masked,
+ and only applauded him when he appeared in his natural aspect. As
+ some authorities say that Roscius _invariably_ used the mask, the
+ former interpretation may, perhaps, appear the most probable.
+
+_ 639 Institut. Orator._ Lib. XI. c. 3.
+
+ 640 Lib. IV. c. 19.
+
+_ 641 Onomasticon_, Lib. IV. c. 19. See also Scaliger, _Poet._ Lib. I. c.
+ 14, 15, 16.
+
+ 642 Quintil. _Instit. Orator._ Lib. XI. c. 3.
+
+ 643 Ibid.
+
+_ 644 Onomasticon_, Lib. IV. c. 18. See also Stephens, _De Theatris_.
+
+
+
+
+
+ TRANSCRIBER'S NOTE
+
+
+The table of contents has been added in the electronic version. The index
+has been repeated from the second volume.
+
+On page 49, the second footnote is referenced twice; on page 312, a
+footnote is missing.
+
+The book has many inconsistencies in spelling, capitalization or
+punctuation, especially in the quotations from foreign languages, where
+sometimes diacritical signs are missing or wrong. They were not corrected
+or modernized, except in the following places which can be regarded as
+printing errors.
+
+ page vi, "it" changed to "its"
+ page xiii, "Abregee" changed to "Abregee"
+ page 21, "antient" changed to "ancient"
+ page 24, "harkened" changed to "hearkened"
+ page 27, "agrandizement" changed to "aggrandizement"
+ page 28, "Estruscans" changed to "Etruscans"
+ page 29, "Guarnicci" changed to "Guarnacci"
+ page 30, "vitious" changed to "vicious"
+ page 32, "Schutz" changed to "Schuetz"
+ page 33, comma added following "Ginguene"
+ page 37, "licenta" changed to "licentia"
+ page 45, "feodera" changed to "foedera"
+ page 46, "the the" changed to "the"
+ page 46, "Gnavoid" changed to "Gnaivod"
+ page 47, "Estruscan" changed to "Etruscan"
+ page 48, "dipthong" changed to "diphthong"
+ page 54, period added following "dell"
+ page 55, italics removed from "Cicero"
+ page 55, "coeptum" changed to "coeptum"
+ page 57, "where" changed to "were"
+ page 60, "democrary" changed to "democracy"
+ page 61, "Cyrian" changed to "Cyprian"
+ page 64, "questor" changed to "quaestor"
+ page 65, "Muller" changed to "Mueller"
+ page 65, "furtur" changed to "fertur"
+ page 66, "stongly" changed to "strongly"
+ page 68, "translaed" changed to "translated"
+ page 70, "Schonen" changed to "Schoenen" and "Romern" to "Roemern"
+ page 71, "corse" changed to "corpse"
+ page 72, "Hiedelberg" changed to "Heidelberg"
+ page 87, "Gelius" changed to "Gellius"
+ page 87, "Attacinus" changed to "Atacinus"
+ page 88, quote added before "Even"
+ page 90, quote added following "Glaucum,"
+ page 91, "." changed to "," following "Ennius"
+ page 96, "conprehends" changed to "comprehends"
+ page 101, "and and" changed to "and"
+ page 153, "picturesqe" changed to "picturesque"
+ page 154, "Lucretio." changed to "Lucretio,"
+ page 169, quote added following "nituerunt."
+ page 170, "coetus" changed to "coetus"
+ page 180, "enuuch" changed to "eunuch"
+ page 190, "Schmeider" changed to "Schmieder"
+ page 185, single quote changed to double quote added following
+ "discours,"
+ page 201, 319, 333 and 351, "appropiate" changed to "appropriate"
+ page 212, "Schoenem" changed to "Schoenen"
+ page 216, quote added following "again."
+ page 216, "oderunt dum metuunt" changed to "oderint dum metuant"
+ page 227, quote added before "Attonitusque"
+ page 228, double "and" removed before "epithets"
+ page 231, period added following "c"
+ page 231, "Kunste" changed to "Kuenste"
+ page 236, quote added following "piabant;"
+ page 249, "Praef." changed to "Praef."
+ page 257, "Cynogeticon" changed to "Cynegeticon"
+ page 261, "Hine" changed to "Hinc"
+ page 263, quote added following "cubandum est."
+ page 273, "16." changed to "10."
+ page 278, "eumdem" changed to "eundem"
+ page 290, "teritories" changed to "territories"
+ page 291, "vestages" changed to "vestiges"
+ page 295, "powful" changed to "powerful"
+ page 305, quote removed following "libido est,"
+ page 312, "verti" changed to "vertice"
+ page 342, "woof" changed to "wool"
+ page 344, "entremely" changed to "extremely"
+
+Some variant spellings were not changed (e. g. "truly" and "truely",
+"obscaenus" and "obscoenus", "groundwork" and "ground-work", "tombstone" and
+"tomb-stone").
+
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF ROMAN LITERATURE FROM ITS EARLIEST PERIOD TO THE AUGUSTAN AGE. VOLUME I***
+
+
+
+ CREDITS
+
+
+April 1, 2011
+
+ Project Gutenberg TEI edition 1
+ Produced by Ted Garvin, Stefan Cramme and the Online
+ Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+ A WORD FROM PROJECT GUTENBERG
+
+
+This file should be named 35750.txt or 35750.zip.
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+
+
+ http://www.gutenberg.org/dirs/3/5/7/5/35750/
+
+
+Updated editions will replace the previous one -- the old editions will be
+renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no one
+owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
+you!) can copy and distribute it in the United States without permission
+and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
+General Terms of Use part of this license, apply to copying and
+distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works to protect the Project
+Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
+trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
+receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
+this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given away
+-- you may do practically _anything_ with public domain eBooks.
+Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+ THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+
+
+_Please read this before you distribute or use this work._
+
+To protect the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
+any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"),
+you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+ Section 1.
+
+
+General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works
+
+
+ 1.A.
+
+
+By reading or using any part of this Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work,
+you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
+terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
+agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
+agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in your possession. If you paid a fee
+for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work
+and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
+forth in paragraph 1.E.8.
+
+
+ 1.B.
+
+
+"Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or
+associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
+do with most Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works even without complying
+with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
+a lot of things you can do with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works if you
+follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+
+ 1.C.
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or
+PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an individual
+work is in the public domain in the United States and you are located in
+the United States, we do not claim a right to prevent you from copying,
+distributing, performing, displaying or creating derivative works based on
+the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
+course, we hope that you will support the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of
+promoting free access to electronic works by freely sharing Project
+Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works in compliance with the terms of this agreement for
+keeping the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} name associated with the work. You can
+easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License when you
+share it without charge with others.
+
+
+ 1.D.
+
+
+The copyright laws of the place where you are located also govern what you
+can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
+state of change. If you are outside the United States, check the laws of
+your country in addition to the terms of this agreement before
+downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
+derivative works based on this work or any other Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work.
+The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
+any work in any country outside the United States.
+
+
+ 1.E.
+
+
+Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+
+ 1.E.1.
+
+
+The following sentence, with active links to, or other immediate access
+to, the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License must appear prominently whenever
+any copy of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work (any work on which the phrase
+"Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg"
+is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
+distributed:
+
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+ almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
+ or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
+ included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
+
+
+ 1.E.2.
+
+
+If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is derived from the
+public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
+permission of the copyright holder), the work can be copied and
+distributed to anyone in the United States without paying any fees or
+charges. If you are redistributing or providing access to a work with the
+phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you
+must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7
+or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+ 1.E.3.
+
+
+If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is posted with the
+permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
+with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
+by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
+Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License for all works posted with the permission of the
+copyright holder found at the beginning of this work.
+
+
+ 1.E.4.
+
+
+Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License
+terms from this work, or any files containing a part of this work or any
+other work associated with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}.
+
+
+ 1.E.5.
+
+
+Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
+work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
+the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
+access to the full terms of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License.
+
+
+ 1.E.6.
+
+
+You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
+marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
+processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted
+on the official Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} web site (http://www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form.
+Any alternate format must include the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License as
+specified in paragraph 1.E.1.
+
+
+ 1.E.7.
+
+
+Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+copying or distributing any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works unless you comply
+with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+ 1.E.8.
+
+
+You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
+distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works provided that
+
+ - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
+ the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark, but he has agreed to
+ donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
+ days following each date on which you prepare (or are legally
+ required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
+ should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
+ "Information about donations to the Project Gutenberg Literary
+ Archive Foundation."
+
+ - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License.
+ You must require such a user to return or destroy all copies of the
+ works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
+ all access to other copies of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works.
+
+ - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+ - You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works.
+
+
+ 1.E.9.
+
+
+If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic
+work or group of works on different terms than are set forth in this
+agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark. Contact the Foundation as set forth in
+Section 3 below.
+
+
+ 1.F.
+
+
+ 1.F.1.
+
+
+Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
+identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain
+works in creating the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection. Despite these
+efforts, Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, and the medium on which they
+may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to,
+incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright
+or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk
+or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
+be read by your equipment.
+
+
+ 1.F.2.
+
+
+LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES -- Except for the "Right of
+Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
+damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
+NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
+OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
+FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
+WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
+PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
+OF SUCH DAMAGE.
+
+
+ 1.F.3.
+
+
+LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND -- If you discover a defect in this
+electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
+of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
+the person you received the work from. If you received the work on a
+physical medium, you must return the medium with your written explanation.
+The person or entity that provided you with the defective work may elect
+to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
+work electronically, the person or entity providing it to you may choose
+to give you a second opportunity to receive the work electronically in
+lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
+refund in writing without further opportunities to fix the problem.
+
+
+ 1.F.4.
+
+
+Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+
+ 1.F.5.
+
+
+Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
+exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
+limitation set forth in this agreement violates the law of the state
+applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
+the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
+law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
+shall not void the remaining provisions.
+
+
+ 1.F.6.
+
+
+INDEMNITY -- You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
+owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in accordance with this agreement, and
+any volunteers associated with the production, promotion and distribution
+of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, harmless from all liability, costs
+and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
+any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
+this or any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, and (c) any Defect
+you cause.
+
+
+ Section 2.
+
+
+ Information about the Mission of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+
+
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} is synonymous with the free distribution of electronic
+works in formats readable by the widest variety of computers including
+obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
+efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
+they need, is critical to reaching Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}'s goals and ensuring
+that the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection will remain freely available for
+generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation was created to provide a secure and permanent future for
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} and future generations. To learn more about the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
+can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
+http://www.pglaf.org.
+
+
+ Section 3.
+
+
+ Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
+Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
+The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
+Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
+extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
+S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North
+1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information
+can be found at the Foundation's web site and official page at
+http://www.pglaf.org
+
+For additional contact information:
+
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+ Section 4.
+
+
+ Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
+ Foundation
+
+
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} depends upon and cannot survive without wide spread
+public support and donations to carry out its mission of increasing the
+number of public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form accessible by the widest array of equipment
+including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
+Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
+effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
+requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
+received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
+determine the status of compliance for any particular state visit
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
+not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
+accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
+with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
+statements concerning tax treatment of donations received from outside the
+United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
+and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+ Section 5.
+
+
+ General Information About Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works.
+
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+concept of a library of electronic works that could be freely shared with
+anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
+eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} eBooks are often created from several printed editions,
+all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
+notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance
+with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook
+number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
+(zipped), HTML and others.
+
+Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over the
+old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}, including how
+to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
+how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email
+newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+
+
+
+
+***FINIS***
+ \ No newline at end of file