summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/35676-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '35676-0.txt')
-rw-r--r--35676-0.txt13914
1 files changed, 13914 insertions, 0 deletions
diff --git a/35676-0.txt b/35676-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..f66b3ea
--- /dev/null
+++ b/35676-0.txt
@@ -0,0 +1,13914 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Bible in Spain - Vol. 2 [of 2], by George
+Borrow, Edited by Ulick Ralph Burke
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Bible in Spain - Vol. 2 [of 2]
+
+
+Author: George Borrow
+
+Editor: Ulick Ralph Burke
+
+Editor: Herbert W. Greene
+
+Release Date: March 25, 2011 [eBook #35676]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BIBLE IN SPAIN - VOL. 2 [OF
+2]***
+
+
+Transcribed from the 1896 John Murray edition by David Price, email
+ccx074@pglaf.org
+
+ [Picture: Toledo]
+
+
+
+
+
+ THE BIBLE IN SPAIN;
+
+
+ OR, THE JOURNEYS, ADVENTURES, AND
+ IMPRISONMENTS OF AN ENGLISHMAN
+ IN AN ATTEMPT TO CIRCULATE
+ THE SCRIPTURES IN
+ THE PENINSULA
+
+ BY
+ GEORGE BORROW.
+
+ * * * * *
+
+ _A NEW EDITION_, _WITH NOTES AND A GLOSSARY_,
+ BY ULICK RALPH BURKE, M.A.,
+ AUTHOR OF “A HISTORY OF SPAIN,” ETC.
+
+ * * * * *
+
+ _IN TWO VOLUMES_.
+ VOL. II.
+
+ * * * * *
+
+ WITH MAP AND ENGRAVINGS.
+
+ * * * * *
+
+ LONDON:
+ JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET.
+ 1896.
+
+ * * * * *
+
+ LONDON:
+ PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED,
+ STAMFORD STREET AND CHARING CROSS.
+
+
+
+
+CONTENTS OF VOL. II.
+
+ PAGE
+ CHAPTER XXIX.
+Arrival at Padron—Projected Enterprise—The Alquilador—Breach 1
+of Promise—An Odd Companion—A Plain Story—Rugged Paths—The
+Desertion—The Pony—A Dialogue—Unpleasant Situation—The
+Estadea—Benighted—The Hut—The Traveller’s Pillow
+ CHAPTER XXX.
+Autumnal Morning—The World’s End—Corcuvion—Duyo—The Cape—A 20
+Whale—The Outer Bay—The Arrest—The Fisher-Magistrate—Calros
+Rey—Hard of Belief—Where is your Passport?—The Beach—A Mighty
+Liberal—The Handmaid—The Grand Baintham—Eccentric
+Book—Hospitality
+ CHAPTER XXXI.
+Corunna—Crossing the Bay—Ferrol—The Dock-yard—Where are we 41
+now?—Greek Ambassador—Lantern-Light—The
+Ravine—Viveiro—Evening—Marsh and Quagmire—Fair Words and Fair
+Money—The Leathern Girth—Eyes of Lynx—The Knavish Guide
+ CHAPTER XXXII.
+Martin of Rivadeo—The Factious Mare—Asturians—Luarca—The 57
+Seven Bellotas—Hermits—The Asturian’s Tale—Strange Guests—The
+Big Servant—Batuschca
+ CHAPTER XXXIII.
+Oviedo—The Ten Gentlemen—The Swiss again—Modest Request—The 70
+Robbers—Episcopal Benevolence—The Cathedral—Portrait of
+Feijoo
+ CHAPTER XXXIV.
+Departure from Oviedo—Villa Viciosa—The Young Man of the 82
+Inn—Antonio’s Tale—The General and his Family—Woful
+Tidings—To-morrow we die—San Vicente—Santander—An
+Harangue—Flinter the Irishman
+ CHAPTER XXXV.
+Departure from Santander—The Night Alarm—The Black Pass 95
+ CHAPTER XXXVI.
+State of Affairs at Madrid—The New Ministry—Pope of Rome—The 99
+Bookseller of Toledo—Sword-blades—Houses of Toledo—The
+Forlorn Gypsy—Proceedings at Madrid—Another Servant
+ CHAPTER XXXVII.
+Euscarra—Basque not Irish—Sanscrit and Tartar Dialects—A 111
+Vowel Language—Popular Poetry—The Basques—Their
+Persons—Basque Women
+ CHAPTER XXXVIII.
+The Prohibition—Gospel Persecuted—Charge of Sorcery—Ofalia 121
+ CHAPTER XXXIX.
+The Two Gospels—The Alguazil—The Warrant—The Good Maria—The 127
+Arrest—Sent to Prison—Reflections—The Reception—The Prison
+Room—Redress demanded
+ CHAPTER XL.
+Ofalia—The Juez—Carcel de la Corte—Sunday in Prison—Robber 141
+Dress—Father and Son—Characteristic Behaviour—The
+Frenchman—Prison Allowance—Valley of the Shadow—Pure
+Castilian—Balseiro—The Cave—Robber Glory
+ CHAPTER XLI.
+Maria Diaz—Priestly Vituperation—Antonio’s Visit—Antonio at 159
+Service—A Scene—Benedict Mol—Wandering in Spain—The Four
+Evangelien
+ CHAPTER XLII.
+Liberation from Prison—The Apology—Human Nature—The Greek’s 169
+Return—Church of Rome—Light of Scripture—Archbishop of
+Toledo—An Interview—Stones of Price—A Resolution—The Foreign
+Language—Benedict’s Farewell—Treasure Hunt at
+Compostella—Truth and Fiction
+ CHAPTER XLIII.
+Villa Seca—Moorish House—The Puchera—The Rustic 185
+Council—Polite Ceremonial—The Flower of Spain—The Bridge of
+Azeca—The Ruined Castle—Taking the Field—Demand for the
+Word—The Old Peasant—The Curate and Blacksmith—Cheapness of
+the Scriptures
+ CHAPTER XLIV.
+Aranjuez—A Warning—A Night Adventure—A Fresh 202
+Expedition—Segovia—Abades—Factious Curas—Lopez in
+Prison—Rescue of Lopez
+ CHAPTER XLV.
+Return to Spain—Seville—A Hoary Persecutor—Manchegan 214
+Prophetess—Antonio’s Dream
+ CHAPTER XLVI.
+Work of Distribution resumed—Adventure at Cobeña—Power of the 220
+Clergy—Rural Authorities—Fuente la Higuera—Victoriano’s
+Mishap—Village Prison—The Rope—Antonio’s Errand—Antonio at
+Mass
+ CHAPTER XLVII.
+Termination of our Rural Labours—Alarm of the Clergy—A New 232
+Experiment—Success at Madrid—Goblin-Alguazil—Staff of
+Office—The Corregidor—An Explanation—The Pope in England—New
+Testament expounded—Works of Luther
+ CHAPTER XLVIII.
+Projected Journey—A Scene of Blood—The Friar—Seville—Beauties 245
+of Seville—Orange Trees and Flowers—Murillo—The Guardian
+Angel—Dionysius—My Coadjutors—Demand for the Bible
+ CHAPTER XLIX.
+The Solitary House—The Dehesa—Johannes 258
+Chrysostom—Manuel—Bookselling at Seville—Dionysius and the
+Priests—Athens and Rome—Proselytism—Seizure of
+Testaments—Departure from Seville
+ CHAPTER L.
+Night on the Guadalquivir—Gospel Light—Bonanza—Strand of San 271
+Lucar—Andalusian Scenery—History of a Chest—Cosas de los
+Ingleses—The Two Gypsies—The Driver—The Red Nightcap—The
+Steam-Boat—Christian Language
+ CHAPTER LI.
+Cadiz—The Fortifications—The Consul-General—Characteristic 286
+Anecdote—Catalan Steamer—Trafalgar—Alonzo Guzman—Gibil
+Muza—Orestes Frigate—The Hostile Lion—Works of the
+Creator—Lizard of the Rock—The Concourse—Queen of the
+Waters—Broken Prayer
+ CHAPTER LII.
+The Jolly Hosteler—Aspirants for Glory—A 305
+Portrait—Hamáles—Solomons—An Expedition—The Yeoman
+Soldier—The Excavations—The Pull by the Skirt—Judah and his
+Father—Judah’s Pilgrimage—The Bushy Beard—The False
+Moors—Judah and the King’s Son—Premature Old Age
+ CHAPTER LIII.
+Genoese Mariners—Saint Michael’s Cave—Midnight Abysses—Young 326
+American—A Slave Proprietor—The Fairy Man—Infidelity
+ CHAPTER LIV.
+Again on Board—The Strange Visage—The Haji—Setting Sail—The 335
+Two Jews—American Vessel—Tangier—Adun Oulem—The Struggle—The
+Forbidden Thing
+ CHAPTER LV.
+The Mole—The Two Moors—Djmah of Tangier—House of God—British 348
+Consul—Curious Spectacle—The Moorish House—Joanna Correa—Ave
+Maria
+ CHAPTER LVI.
+The Mahasni—Sin Samani—The Bazaar—Moorish Saints—See the 359
+Ayana!—The Prickly Fig—Jewish Graves—The Place of
+Carcases—The Stable Boy—Horses of the Moslem—Dar-dwag
+ CHAPTER LVII.
+Strange Trio—The Mulatto—The Peace-offering—Moors of 373
+Granada—Vive la Guadeloupe—The Moors—Pascual Fava—Blind
+Algerine—The Retreat
+GLOSSARY 385
+
+LIST OF ILLUSTRATIONS.
+
+ VOL. II.
+TOLEDO. _Etched by_ MANESSE _Frontispiece_
+SEGOVIA. _From a Sketch by_ A. H. HALLAM MURRAY _To face_ 210
+
+ _Engraved by_ MANESSE
+
+CHAPTER XXIX.
+
+
+Arrival at Padron—Projected Enterprise—The Alquilador—Breach of
+Promise—An Odd Companion—A Plain Story—Rugged Paths—The Desertion—The
+Pony—A Dialogue—Unpleasant Situation—The Estadea—Benighted—The Hut—The
+Traveller’s Pillow.
+
+I arrived at Padron late in the evening, on my return from Pontevedra and
+Vigo. It was my intention at this place to send my servant and horses
+forward to Santiago, and to hire a guide to Cape Finisterre. It would be
+difficult to assign any plausible reason for the ardent desire which I
+entertained to visit this place; but I remembered that last year I had
+escaped almost by a miracle from shipwreck and death on the rocky sides
+of this extreme point of the Old World, and I thought that to convey the
+Gospel to a place so wild and remote might perhaps be considered an
+acceptable pilgrimage in the eyes of my Maker. True it is that but one
+copy remained of those which I had brought with me on this last journey;
+but this reflection, far from discouraging me in my projected enterprise,
+produced the contrary effect, as I called to mind that, ever since the
+Lord revealed Himself to man, it has seemed good to Him to accomplish the
+greatest ends by apparently the most insufficient means; and I reflected
+that this one copy might serve as an instrument for more good than the
+four thousand nine hundred and ninety-nine copies of the edition of
+Madrid.
+
+I was aware that my own horses were quite incompetent to reach
+Finisterre, as the roads or paths lie through stony ravines, and over
+rough and shaggy hills, and therefore determined to leave them behind
+with Antonio, whom I was unwilling to expose to the fatigues of such a
+journey. I lost no time in sending for an _alquilador_, or person who
+lets out horses, and informing him of my intention. He said he had an
+excellent mountain pony at my disposal, and that he himself would
+accompany me; but at the same time observed, that it was a terrible
+journey for man and horse, and that he expected to be paid accordingly.
+I consented to give him what he demanded, but on the express condition
+that he would perform his promise of attending me himself, as I was
+unwilling to trust myself four or five days amongst the hills with any
+low fellow of the town whom he might select, and who it was very possible
+might play me some evil turn. He replied by the term invariably used by
+the Spaniards when they see doubt or distrust exhibited: “_No tenga usted
+cuidado_, {2} I will go myself.” Having thus arranged the matter
+perfectly satisfactorily, as I thought, I partook of a slight supper, and
+shortly afterwards retired to repose.
+
+I had requested the _alquilador_ to call me the next morning at three
+o’clock; he, however, did not make his appearance till five, having, I
+suppose, overslept himself, which was indeed my own case. I arose in a
+hurry, dressed, put a few things in a bag, not forgetting the Testament,
+which I had resolved to present to the inhabitants of Finisterre. I then
+sallied forth and saw my friend the _alquilador_, who was holding by the
+bridle the pony or _jaca_ which was destined to carry me in my
+expedition. It was a beautiful little animal, apparently strong and full
+of life, without one single white hair in its whole body, which was black
+as the plumage of the crow.
+
+Behind it stood a strange-looking figure of the biped species, to whom,
+however, at the moment, I paid little attention, but of whom I shall have
+plenty to say in the sequel.
+
+Having asked the horse-lender whether he was ready to proceed, and being
+answered in the affirmative, I bade adieu to Antonio, and putting the
+pony in motion, we hastened out of the town, taking at first the road
+which leads towards Santiago. Observing that the figure which I have
+previously alluded to was following close at our heels, I asked the
+_alquilador_ who it was, and the reason of its following us; to which he
+replied that it was a servant of his, who would proceed a little way with
+us and then return. So on we went at a rapid rate, till we were within a
+quarter of a mile of the Convent of the Esclavitud, a little beyond which
+he had informed me that we should have to turn off from the high-road;
+but here he suddenly stopped short, and in a moment we were all at a
+standstill. I questioned the guide as to the reason of this, but
+received no answer. The fellow’s eyes were directed to the ground, and
+he seemed to be counting with the most intense solicitude the prints of
+the hoofs of the oxen, mules, and horses in the dust of the road. I
+repeated my demand in a louder voice; when, after a considerable pause,
+he somewhat elevated his eyes, without, however, looking me in the face,
+and said that he believed that I entertained the idea that he himself was
+to guide me to Finisterre, which if I did, he was very sorry for, the
+thing being quite impossible, as he was perfectly ignorant of the way,
+and, moreover, incapable of performing such a journey over rough and
+difficult ground, as he was no longer the man he had been; and, over and
+above all that, he was engaged that day to accompany a gentleman to
+Pontevedra, who was at that moment expecting him. “But,” continued he,
+“as I am always desirous of behaving like a _caballero_ to everybody, I
+have taken measures to prevent your being disappointed. This person,”
+pointing to the figure, “I have engaged to accompany you. He is a most
+trustworthy person, and is well acquainted with the route to Finisterre,
+having been thither several times with this very _jaca_ on which you are
+mounted. He will, besides, be an agreeable companion to you on the way,
+as he speaks French and English very well, and has been all over the
+world.” The fellow ceased speaking at last; and I was so struck with his
+craft, impudence, and villany, that some time elapsed before I could find
+an answer. I then reproached him in the bitterest terms for his breach
+of promise, and said that I was much tempted to return to the town
+instantly, complain of him to the _alcalde_, and have him punished at any
+expense. To which he replied, “Sir Cavalier, by so doing you will be
+nothing nearer Finisterre, to which you seem so eager to get. Take my
+advice, spur on the _jaca_, for you see it is getting late, and it is
+twelve long leagues from hence to Corcuvion, where you must pass the
+night; and from thence to Finisterre is no trifle. As for the man, _no
+tenga usted cuidado_, he is the best guide in Galicia, speaks English and
+French, and will bear you pleasant company.”
+
+By this time I had reflected that by returning to Padron I should indeed
+be only wasting time, and that by endeavouring to have the fellow
+punished no benefit would accrue to me; moreover, as he seemed to be a
+scoundrel in every sense of the word, I might as well proceed in the
+company of any person as in his. I therefore signified my intention of
+proceeding, and told him to go back, in the Lord’s name, and repent of
+his sins. But having gained one point, he thought he had best attempt
+another; so placing himself about a yard before the _jaca_, he said that
+the price which I had agreed to pay him for the loan of his horse (which,
+by-the-by, was the full sum he had demanded) was by no means sufficient,
+and that before I proceeded I must promise him two dollars more, adding
+that he was either drunk or mad when he had made such a bargain. I was
+now thoroughly incensed, and without a moment’s reflection, spurred the
+_jaca_, which flung him down in the dust, and passed over him. Looking
+back at the distance of a hundred yards, I saw him standing in the same
+place, his hat on the ground, gazing after us, and crossing himself most
+devoutly. His servant, or whatever he was, far from offering any
+assistance to his principal, no sooner saw the _jaca _in motion than he
+ran on by its side, without word or comment, further than striking
+himself lustily on the thigh with his right palm. We soon passed the
+Esclavitud, and presently afterwards turned to the left into a stony
+broken path leading to fields of maize. We passed by several
+farm-houses, and at last arrived at a dingle, the sides of which were
+plentifully overgrown with dwarf oaks, and which slanted down to a small
+dark river shaded with trees, which we crossed by a rude bridge. By this
+time I had had sufficient time to scan my odd companion from head to
+foot. His utmost height, had he made the most of himself, might perhaps
+have amounted to five feet one inch; but he seemed somewhat inclined to
+stoop. Nature had gifted him with an immense head, and placed it clean
+upon his shoulders, for amongst the items of his composition it did not
+appear that a neck had been included. Arms long and brawny swung at his
+sides, and the whole of his frame was as strong built and powerful as a
+wrestler’s; his body was supported by a pair of short but very nimble
+legs. His face was very long, and would have borne some slight
+resemblance to a human countenance had the nose been more visible, for
+its place seemed to have been entirely occupied by a wry mouth and large
+staring eyes. His dress consisted of three articles: an old and tattered
+hat of the Portuguese kind, broad at the crown and narrow at the eaves,
+something which appeared to be a shirt, and dirty canvas trousers.
+Willing to enter into conversation with him, and remembering that the
+_alquilador_ had informed me that he spoke languages, I asked him, in
+English, if he had always acted in the capacity of guide. Whereupon he
+turned his eyes with a singular expression upon my face, gave a loud
+laugh, a long leap, and clapped his hands thrice above his head.
+Perceiving that he did not understand me, I repeated my demand in French,
+and was again answered by the laugh, leap, and clapping. At last he
+said, in broken Spanish, “Master mine, speak Spanish in God’s name, and I
+can understand you, and still better if you speak Gallegan, but I can
+promise no more. I heard what the _alquilador_ told you, but he is the
+greatest _embustero_ in the whole land, and deceived you then as he did
+when he promised to accompany you. I serve him for my sins; but it was
+an evil hour when I left the deep sea and turned guide.” He then
+informed me that he was a native of Padron, and a mariner by profession,
+having spent the greater part of his life in the Spanish navy, in which
+service he had visited Cuba and many parts of the Spanish Americas,
+adding, “when my master told you that I should bear you pleasant company
+by the way, it was the only word of truth that has come from his mouth
+for a month; and long before you reach Finisterre you will have rejoiced
+that the servant, and not the master, went with you: he is dull and
+heavy, but I am what you see.” He then gave two or three first-rate
+somersaults, again laughed loudly, and clapped his hands. “You would
+scarcely think,” he continued, “that I drove that little pony yesterday,
+heavily laden, all the way from Corunna. We arrived at Padron at two
+o’clock this morning; but we are nevertheless both willing and able to
+undertake a fresh journey. _No tenga usted cuidado_, as my master said,
+no one ever complains of that pony or of me.” In this kind of discourse
+we proceeded a considerable way through a very picturesque country, until
+we reached a beautiful village at the skirt of a mountain. “This
+village,” said my guide, “is called Los Angeles, because its church was
+built long since by the angels; they placed a beam of gold beneath it,
+which they brought down from heaven, and which was once a rafter of God’s
+own house. It runs all the way under the ground from hence to the
+cathedral of Compostella.”
+
+Passing through the village, which he likewise informed me possessed
+baths, and was much visited by the people of Santiago, we shaped our
+course to the north-west, and by so doing doubled a mountain which rose
+majestically over our heads, its top crowned with bare and broken rocks,
+whilst on our right, on the other side of a spacious valley, was a high
+range connected with the mountains to the northward of Saint James. On
+the summit of this range rose high embattled towers, which my guide
+informed me were those of Altamira, an ancient and ruined castle,
+formerly the principal residence in this province of the counts of that
+name. Turning now due west, we were soon at the bottom of a steep and
+rugged pass, which led to more elevated regions. The ascent cost us
+nearly half an hour, and the difficulties of the ground were such that I
+more than once congratulated myself on having left my own horses behind,
+and being mounted on the gallant little pony, which, accustomed to such
+paths, scrambled bravely forward, and eventually brought us in safety to
+the top of the ascent.
+
+Here we entered a Gallegan cabin, or _choza_, for the purpose of
+refreshing the animal and ourselves. The quadruped ate some maize,
+whilst we two bipeds regaled ourselves on some _broa_ and _aguardiente_,
+which a woman whom we found in the hut placed before us. I walked out
+for a few minutes to observe the aspect of the country, and on my return
+found my guide fast asleep on the bench where I had left him. He sat
+bolt upright, his back supported against the wall, and his legs
+pendulous, within three inches of the ground, being too short to reach
+it. I remained gazing upon him for at least five minutes, whilst he
+enjoyed slumbers seemingly as quiet and profound as those of death
+itself. His face brought powerfully to my mind some of those uncouth
+visages of saints and abbots which are occasionally seen in the niches of
+the walls of ruined convents. There was not the slightest gleam of
+vitality in his countenance, which for colour and rigidity might have
+been of stone, and which was as rude and battered as one of the stone
+heads at Icolmkill, which have braved the winds of twelve hundred years.
+I continued gazing on his face till I became almost alarmed, concluding
+that life might have departed from its harassed and fatigued tenement.
+On my shaking him rather roughly by the shoulder he slowly awoke, opening
+his eyes with a stare, and then closing them again. For a few moments he
+was evidently unconscious of where he was. On my shouting to him,
+however, and inquiring whether he intended to sleep all day, instead of
+conducting me to Finisterre, he dropped upon his legs, snatched up his
+hat, which lay on the table, and instantly ran out of the door,
+exclaiming, “Yes, yes, I remember; follow me, captain, and I will lead
+you to Finisterre in no time.” I looked after him, and perceived that he
+was hurrying at a considerable pace in the direction in which we had
+hitherto been proceeding. “Stop,” said I, “stop! will you leave me here
+with the pony? Stop; we have not paid the reckoning. Stop!” He,
+however, never turned his head for a moment, and in less than a minute
+was out of sight. The pony, which was tied to a crib at one end of the
+cabin, began now to neigh terrifically, to plunge, and to erect its tail
+and mane in a most singular manner. It tore and strained at the halter
+till I was apprehensive that strangulation would ensue. “Woman,” I
+exclaimed, “where are you, and what is the meaning of all this?” But the
+hostess had likewise disappeared, and though I ran about the _choza_,
+shouting myself hoarse, no answer was returned. The pony still continued
+to scream and to strain at the halter more violently than ever. “Am I
+beset with lunatics?” I cried, and flinging down a _peseta_ on the table,
+unloosed the halter, and attempted to introduce the bit into the mouth of
+the animal. This, however, I found impossible to effect. Released from
+the halter, the pony made at once for the door, in spite of all the
+efforts which I could make to detain it. “If you abandon me,” said I, “I
+am in a pretty situation; but there is a remedy for everything!” with
+which words I sprang into the saddle, and in a moment more the creature
+was bearing me at a rapid gallop in the direction, as I supposed, of
+Finisterre. My position, however diverting to the reader, was rather
+critical to myself. I was on the back of a spirited animal, over which I
+had no control, dashing along a dangerous and unknown path. I could not
+discover the slightest vestige of my guide, nor did I pass any one from
+whom I could derive any information. Indeed, the speed of the animal was
+so great, that even in the event of my meeting or overtaking a passenger,
+I could scarcely have hoped to exchange a word with him. “Is the pony
+trained to this work?” said I, mentally. “Is he carrying me to some den
+of banditti, where my throat will be cut, or does he follow his master by
+instinct?” Both of these suspicions I, however, soon abandoned. The
+pony’s speed relaxed; he appeared to have lost the road. He looked about
+uneasily: at last, coming to a sandy spot, he put his nostrils to the
+ground, and then suddenly flung himself down, and wallowed in true pony
+fashion. I was not hurt, and instantly made use of this opportunity to
+slip the bit into his mouth, which previously had been dangling beneath
+his neck; I then remounted in quest of the road.
+
+This I soon found, and continued my way for a considerable time. The
+path lay over a moor, patched with heath and furze, and here and there
+strewn with large stones, or rather rocks. The sun had risen high in the
+firmament, and burned fiercely. I passed several people, men and women,
+who gazed at me with surprise, wondering, probably, what a person of my
+appearance could be about, without a guide, in so strange a place. I
+inquired of two females whom I met whether they had seen my guide; but
+they either did not or would not understand me, and, exchanging a few
+words with each other in one of the hundred dialects of the Gallegan,
+passed on. Having crossed the moor, I came rather abruptly upon a
+convent, overhanging a deep ravine, at the bottom of which brawled a
+rapid stream.
+
+It was a beautiful and picturesque spot: the sides of the ravine were
+thickly clothed with wood, and on the other side a tall black hill
+uplifted itself. The edifice was large, and apparently deserted.
+Passing by it, I presently reached a small village, as deserted, to all
+appearance, as the convent, for I saw not a single individual, nor so
+much as a dog to welcome me with his bark. I proceeded, however, until I
+reached a fountain, the waters of which gushed from a stone pillar into a
+trough. Seated upon this last, his arms folded, and his eyes fixed upon
+the neighbouring mountain, I beheld a figure which still frequently
+recurs to my thoughts, especially when asleep and oppressed by the
+nightmare. This figure was my runaway guide.
+
+_Myself_.—Good day to you, my gentleman. The weather is hot, and yonder
+water appears delicious. I am almost tempted to dismount and regale
+myself with a slight draught.
+
+_Guide_.—Your worship can do no better. The day is, as you say, hot; you
+can do no better than drink a little of this water. I have myself just
+drunk. I would not, however, advise you to give that pony any; it
+appears heated and blown.
+
+_Myself_.—It may well be so. I have been galloping at least two leagues
+in pursuit of a fellow who engaged to guide me to Finisterre, but who
+deserted me in a most singular manner; so much so, that I almost believe
+him to be a thief, and no true man. You do not happen to have seen him?
+
+_Guide_.—What kind of a man might he be?
+
+_Myself_.—A short, thick fellow, very much like yourself, with a hump
+upon his back, and, excuse me, of a very ill-favoured countenance.
+
+_Guide_.—Ha, ha! I know him. He ran with me to this fountain, where he
+has just left me. That man, Sir Cavalier, is no thief. If he is
+anything at all, he is a _Nuveiro_ {12}—a fellow who rides upon the
+clouds, and is occasionally whisked away by a gust of wind. Should you
+ever travel with that man again, never allow him more than one glass of
+anise at a time, or he will infallibly mount into the clouds and leave
+you, and then he will ride and run till he comes to a water-brook, or
+knocks his head against a fountain—then one draught, and he is himself
+again. So you are going to Finisterre, Sir Cavalier. Now it is singular
+enough, that a cavalier much of your appearance engaged me to conduct him
+there this morning; I, however, lost him on the way; so it appears to me
+our best plan to travel together until you find your own guide and I find
+my own master.
+
+It might be about two o’clock in the afternoon that we reached a long and
+ruinous bridge, seemingly of great antiquity, and which, as I was
+informed by my guide, was called the bridge of Don Alonzo. It crossed a
+species of creek, or rather frith, for the sea was at no considerable
+distance, and the small town of Noyo lay at our right. “When we have
+crossed that bridge, captain,” said my guide, “we shall be in an unknown
+country, for I have never been farther than Noyo, and as for Finisterre,
+so far from having been there, I never heard of such a place; and though
+I have inquired of two or three people since we have been upon this
+expedition, they know as little about it as I do. Taking all things,
+however, into consideration, it appears to me that the best thing we can
+do is to push forward to Corcuvion, which is five mad leagues from hence,
+and which we may perhaps reach ere nightfall, if we can find the way or
+get any one to direct us; for, as I told you before, I know nothing about
+it.” “To fine hands have I confided myself,” said I: “however, we had
+best, as you say, push forward to Corcuvion, where, peradventure, we may
+hear something of Finisterre, and find a guide to conduct us.”
+Whereupon, with a hop, skip, and a jump, he again set forward at a rapid
+pace, stopping occasionally at a _choza_, for the purpose, I suppose, of
+making inquiries, though I understood scarcely anything of the jargon in
+which he addressed the people, and in which they answered him.
+
+We were soon in an extremely wild and hilly country, scrambling up and
+down ravines, wading brooks, and scratching our hands and faces with
+brambles, on which grew a plentiful crop of wild mulberries, to gather
+some of which we occasionally made a stop. Owing to the roughness of the
+way, we made no great progress. The pony followed close at the back of
+the guide, so near, indeed, that its nose almost touched his shoulder.
+The country grew wilder and wilder, and, since we had passed a
+water-mill, we had lost all trace of human habitation. The mill stood at
+the bottom of a valley shaded by large trees, and its wheels were turning
+with a dismal and monotonous noise. “Do you think we shall reach
+Corcuvion tonight?” said I to the guide, as we emerged from this valley
+to a savage moor, which appeared of almost boundless extent.
+
+_Guide_.—I do not, I do not. We shall in no manner reach Corcuvion
+to-night, and I by no means like the appearance of this moor. The sun is
+rapidly sinking, and then, if there come on a haze, we shall meet the
+_Estadéa_.
+
+_Myself_.—What do you mean by the _Estadéa_?
+
+_Guide_.—What do I mean by the _Estadéa_? My master asks me what I mean
+by the _Estadinha_. {14} I have met the _Estadinha_ but once, and it was
+upon a moor something like this. I was in company with several women,
+and a thick haze came on, and suddenly a thousand lights shone above our
+heads in the haze, and there was a wild cry, and the women fell to the
+ground screaming, ‘_Estadéa_! _Estadéa_!’ and I myself fell to the
+ground crying out, ‘_Estadinha_!’ The _Estadéa_ are the spirits of the
+dead which ride upon the haze, bearing candles in their hands. I tell
+you frankly, my master, that if we meet the assembly of the souls, I
+shall leave you at once, and then I shall run and run till I drown myself
+in the sea, somewhere about Muros. We shall not reach Corcuvion this
+night; my only hope is that we may find some _choza_ upon these moors,
+where we may hide our heads from the _Estadinha_.”
+
+The night overtook us ere we had traversed the moor; there was, however,
+no haze, to the great joy of my guide, and a corner of the moon partially
+illumined our steps. Our situation, however, was dreary enough: we were
+upon the wildest heath of the wildest province of Spain, ignorant of our
+way, and directing our course we scarcely knew whither, for my guide
+repeatedly declared to me that he did not believe that such a place as
+Finisterre existed, or if it did exist, it was some bleak mountain
+pointed out in a map. When I reflected on the character of this guide, I
+derived but little comfort or encouragement: he was at best evidently
+half-witted, and was by his own confession occasionally seized with
+paroxysms which differed from madness in no essential respect; his wild
+escapade in the morning of nearly three leagues, without any apparent
+cause, and lastly his superstitious and frantic fears of meeting the
+souls of the dead upon this heath, in which event he intended, as he
+himself said, to desert me and make for the sea, operated rather
+powerfully upon my nerves. I likewise considered that it was quite
+possible that we might be in the route neither of Finisterre nor
+Corcuvion, and I therefore determined to enter the first cabin at which
+we should arrive, in preference to running the risk of breaking our necks
+by tumbling down some pit or precipice. No cabin, however, appeared in
+sight: the moor seemed interminable, and we wandered on until the moon
+disappeared, and we were left in almost total darkness.
+
+At length we arrived at the foot of a steep ascent, up which a rough and
+broken pathway appeared to lead. “Can this be our way?” said I to the
+guide.
+
+“There appears to be no other for us, captain,” replied the man; “let us
+ascend it by all means, and when we are at the top, if the sea be in the
+neighbourhood we shall see it.”
+
+I then dismounted, for to ride up such a pass in such darkness would have
+been madness. We clambered up in a line, first the guide, next the pony,
+with his nose as usual on his master’s shoulder, of whom he seemed
+passionately fond, and I bringing up the rear, with my left hand grasping
+the animal’s tail. We had many a stumble, and more than one fall: once,
+indeed, we were all rolling down the side of the hill together. In about
+twenty minutes we reached the summit, and looked around us, but no sea
+was visible: a black moor, indistinctly seen, seemed to spread on every
+side.
+
+“We shall have to take up our quarters here till morning,” said I.
+
+Suddenly my guide seized me by the hand. “There is _lúme_, _senhor_,”
+said he; “there is _lúme_.” I looked in the direction in which he
+pointed, and after straining my eyes for some time, imagined that I
+perceived, far below and at some distance, a faint glow. “That is
+_lúme_,” shouted the guide, “and it proceeds from the chimney of a
+_choza_.”
+
+On descending the eminence, we roamed about for a considerable time,
+until we at last found ourselves in the midst of about six or eight black
+huts. “Knock at the door of one of these,” said I to the guide, “and
+inquire of the people whether they can shelter us for the night.” He did
+so, and a man presently made his appearance, bearing in his hand a
+lighted firebrand.
+
+“Can you shelter a _Cavalheiro_ from the night and the _Estadéa_?” said
+my guide.
+
+“From both, I thank God,” said the man, who was an athletic figure,
+without shoes and stockings, and who, upon the whole, put me much in mind
+of a Munster peasant from the bogs. “Pray enter, gentlemen, we can
+accommodate you both and your _cavalgadura_ besides.”
+
+We entered the _choza_, which consisted of three compartments; in the
+first we found straw, in the second cattle and ponies, and in the third
+the family, consisting of the father and mother of the man who admitted
+us, and his wife and children.
+
+“You are a Catalan, sir Cavalier, and are going to your countrymen at
+Corcuvion,” said the man in tolerable Spanish. “Ah, you are brave
+people, you Catalans, and fine establishments you have on the Gallegan
+shores; pity that you take all the money out of the country.”
+
+Now, under all circumstances, I had not the slightest objection to pass
+for a Catalan; and I rather rejoiced that these wild people should
+suppose that I had powerful friends and countrymen in the neighbourhood
+who were, perhaps, expecting me. I therefore favoured their mistake, and
+began with a harsh Catalan accent to talk of the fish of Galicia, and the
+high duties on salt. The eye of my guide was upon me for an instant,
+with a singular expression, half serious, half droll; he, however, said
+nothing, but slapped his thigh as usual, and with a spring nearly touched
+the roof of the cabin with his grotesque head. Upon inquiry, I
+discovered that we were still two long leagues distant from Corcuvion,
+and that the road lay over moor and hill, and was hard to find. Our host
+now demanded whether we were hungry, and, upon being answered in the
+affirmative, produced about a dozen eggs and some bacon. Whilst our
+supper was cooking, a long conversation ensued between my guide and the
+family, but as it was carried on in Gallegan, I tried in vain to
+understand it. I believe, however, that it principally related to
+witches and witchcraft, as the _Estadéa_ was frequently mentioned. After
+supper I demanded where I could rest: whereupon the host pointed to a
+trapdoor in the roof, saying that above there was a loft where I could
+sleep by myself, and have clean straw. For curiosity’s sake, I asked
+whether there was such a thing as a bed in the cabin.
+
+“No,” replied the man; “nor nearer than Corcuvion. I never entered one
+in my life, nor any one of my family; we sleep around the hearth, or
+among the straw with the cattle.”
+
+I was too old a traveller to complain, but forthwith ascended by a ladder
+into a species of loft, tolerably large and nearly empty, where I placed
+my cloak beneath my head, and lay down on the boards, which I preferred
+to the straw, for more reasons than one. I heard the people below
+talking in Gallegan for a considerable time, and could see the gleams of
+the fire through the interstices of the floor. The voices, however,
+gradually died away, the fire sank low and could no longer be
+distinguished. I dozed, started, dozed again, and dropped finally into a
+profound sleep, from which I was only roused by the crowing of the second
+cock.
+
+
+
+
+CHAPTER XXX.
+
+
+Autumnal Morning—The World’s End—Corcuvion—Duyo—The Cape—A Whale—The
+Outer Bay—The Arrest—The Fisher-Magistrate—Calros Rey—Hard of
+Belief—Where is your Passport?—The Beach—A mighty Liberal—The
+Handmaid—The Grand Baintham—Eccentric Book—Hospitality.
+
+It was a beautiful autumnal morning when we left the _choza_ and pursued
+our way to Corcuvion. I satisfied our host by presenting him with a
+couple of _pesetas_, and he requested as a favour, that if on our return
+we passed that way, and were overtaken by the night, we would again take
+up our abode beneath his roof. This I promised, at the same time
+determining to do my best to guard against the contingency; as sleeping
+in the loft of a Gallegan hut, though preferable to passing the night on
+a moor or mountain, is anything but desirable.
+
+So we again started at a rapid pace along rough bridle-ways and
+footpaths, amidst furze and brushwood. In about an hour we obtained a
+view of the sea, and, directed by a lad whom we found on the moor
+employed in tending a few miserable sheep, we bent our course to the
+north-west, and at length reached the brow of an eminence, where we
+stopped for some time to survey the prospect before us.
+
+It was not without reason that the Latins gave the name of _Finis terræ_
+to this district. We had arrived exactly at such a place as in my
+boyhood I had pictured to myself as the termination of the world, beyond
+which there was a wild sea, or abyss, or chaos. I now saw far before me
+an immense ocean, and below me a long and irregular line of lofty and
+precipitous coast. Certainly in the whole world there is no bolder coast
+than the Gallegan shore, from the debouchement of the Minho to Cape
+Finisterre. It consists of a granite wall of savage mountains, for the
+most part serrated at the top, and occasionally broken, where bays and
+firths like those of Vigo and Pontevedra intervene, running deep into the
+land. These bays and firths are invariably of an immense depth, and
+sufficiently capacious to shelter the navies of the proudest maritime
+nations.
+
+There is an air of stern and savage grandeur in everything around, which
+strongly captivates the imagination. This savage coast is the first
+glimpse of Spain which the voyager from the north catches, or he who has
+ploughed his way across the wide Atlantic: and well does it seem to
+realize all his visions of this strange land. “Yes,” he exclaims, “this
+is indeed Spain—stern, flinty Spain—land emblematic of those spirits to
+which she has given birth. From what land but that before me could have
+proceeded those portentous beings who astounded the Old World and filled
+the New with horror and blood. Alva and Philip, Cortez and Pizarro—stern
+colossal spectres looming through the gloom of bygone years, like yonder
+granite mountains through the haze, upon the eye of the mariner. Yes,
+yonder is indeed Spain; flinty, indomitable Spain; land emblematic of its
+sons!”
+
+As for myself, when I viewed that wide ocean and its savage shore, I
+cried, “Such is the grave, and such are its terrific sides; those moors
+and wilds, over which I have passed, are the rough and dreary journey of
+life. Cheered with hope, we struggle along through all the difficulties
+of moor, bog, and mountain, to arrive at—what? The grave and its dreary
+sides. Oh, may hope not desert us in the last hour—hope in the Redeemer
+and in God!”
+
+We descended from the eminence, and again lost sight of the sea amidst
+ravines and dingles, amongst which patches of pine were occasionally
+seen. Continuing to descend, we at last came, not to the sea, but to the
+extremity of a long narrow firth, where stood a village or hamlet; whilst
+at a small distance, on the western side of the firth, appeared one
+considerably larger, which was indeed almost entitled to the appellation
+of town. This last was Corcuvion; the first, if I forget not, was called
+Ria de Silla. We hastened on to Corcuvion, where I bade my guide make
+inquiries respecting Finisterre. He entered the door of a wine-house,
+from which proceeded much noise and vociferation, and presently returned,
+informing me that the village of Finisterre was distant about a league
+and a half. A man, evidently in a state of intoxication, followed him to
+the door. “Are you bound for Finisterre, _Cavalheiros_?” he shouted.
+
+“Yes, my friend,” I replied, “we are going thither.”
+
+“Then you are going amongst a _fato de borrachos_,” {22} he answered.
+“Take care that they do not play you a trick.”
+
+We passed on, and, striking across a sandy peninsula at the back of the
+town, soon reached the shore of an immense bay, the north-westernmost end
+of which was formed by the far-famed cape of Finisterre, which we now saw
+before us stretching far into the sea.
+
+Along a beach of dazzling white sand we advanced towards the cape, the
+bourne of our journey. The sun was shining brightly, and every object
+was illumined by his beams. The sea lay before us like a vast mirror,
+and the waves which broke upon the shore were so tiny as scarcely to
+produce a murmur. On we sped along the deep winding bay, overhung by
+gigantic hills and mountains. Strange recollections began to throng upon
+my mind. It was upon this beach that, according to the tradition of all
+ancient Christendom, Saint James, the patron saint of Spain, preached the
+Gospel to the heathen Spaniards. Upon this beach had once stood an
+immense commercial city, the proudest in all Spain. This now desolate
+bay had once resounded with the voices of myriads, when the keels and
+commerce of all the then known world were wafted to Duyo. {23}
+
+“What is the name of this village?” said I to a woman, as we passed by
+five or six ruinous houses at the bend of the bay, ere we entered upon
+the peninsula of Finisterre.
+
+“This is no village,” said the Gallegan, “this is no village, Sir
+Cavalier; this is a city, this is Duyo.”
+
+So much for the glory of the world! These huts were all that the roaring
+sea and the tooth of time had left of Duyo, the great city! Onward now
+to Finisterre.
+
+It was mid-day when we reached the village of Finisterre, consisting of
+about one hundred houses, and built on the southern side of the
+peninsula, just before it rises into the huge bluff head which is called
+the Cape. We sought in vain for an inn or _venta_, where we might stable
+our beast; at one moment we thought that we had found one, and had even
+tied the animal to the manger. Upon our going out, however, he was
+instantly untied and driven forth into the street. The few people whom
+we saw appeared to gaze upon us in a singular manner. We, however, took
+little notice of these circumstances, and proceeded along the straggling
+street until we found shelter in the house of a Castilian shopkeeper,
+whom some chance had brought to this corner of Galicia—this end of the
+world. Our first care was to feed the animal, who now began to exhibit
+considerable symptoms of fatigue. We then requested some refreshment for
+ourselves; and in about an hour, a tolerably savoury fish, weighing about
+three pounds, and fresh from the bay, was prepared for us by an old woman
+who appeared to officiate as housekeeper. Having finished our meal, I
+and my uncouth companion went forth, and prepared to ascend the mountain.
+
+We stopped to examine a small dismantled fort or battery facing the bay,
+and, whilst engaged in this examination, it more than once occurred to me
+that we were ourselves the objects of scrutiny and investigation; indeed,
+I caught a glimpse of more than one countenance peering upon us through
+the holes and chasms of the walls. We now commenced ascending
+Finisterre; and, making numerous and long _détours_, we wound our way up
+its flinty sides. The sun had reached the top of heaven, whence he
+showered upon us perpendicularly his brightest and fiercest rays. My
+boots were torn, my feet cut, and the perspiration streamed from my brow.
+To my guide, however, the ascent appeared to be neither toilsome nor
+difficult. The heat of the day for him had no terrors, no moisture was
+wrung from his tanned countenance; he drew not one short breath; and
+hopped upon the stones and rocks with all the provoking agility of a
+mountain goat. Before we had accomplished one-half of the ascent, I felt
+myself quite exhausted. I reeled and staggered. “Cheer up, master mine;
+be of good cheer, and have no care,” said the guide. “Yonder I see a
+wall of stones; lie down beneath it in the shade.” He put his long and
+strong arm round my waist, and, though his stature compared with mine was
+that of a dwarf, he supported me as if I had been a child to a rude wall
+which seemed to traverse the greater part of the hill, and served
+probably as a kind of boundary. It was difficult to find a shady spot:
+at last he perceived a small chasm, perhaps scooped by some shepherd as a
+couch in which to enjoy his _siesta_. In this he laid me gently down,
+and, taking off his enormous hat, commenced fanning me with great
+assiduity. By degrees I revived, and, after having rested for a
+considerable time, I again attempted the ascent, which, with the
+assistance of my guide, I at length accomplished.
+
+We were now standing at a great altitude between two bays, the wilderness
+of waters before us. Of all the ten thousand barks which annually plough
+those seas in sight of that old cape, not one was to be descried. It was
+a blue shiny waste, broken by no object save the black head of a
+spermaceti whale, which would occasionally show itself at the top,
+casting up thin jets of brine. The principal bay, that of Finisterre, as
+far as the entrance, was beautifully variegated by an immense shoal of
+_sardinhas_, on whose extreme skirts the monster was probably feasting.
+From the other side of the cape we looked down upon a smaller bay, the
+shore of which was overhung by rocks of various and grotesque shapes;
+this is called the outer bay, or, in the language of the country, _Praia
+do mar de fora_: {26} a fearful place in seasons of wind and tempest,
+when the long swell of the Atlantic pouring in is broken into surf and
+foam by the sunken rocks with which it abounds. Even on the calmest day
+there is a rumbling and a hollow roar in that bay which fill the heart
+with uneasy sensations.
+
+On all sides there was grandeur and sublimity. After gazing from the
+summit of the cape for nearly an hour, we descended.
+
+On reaching the house where we had taken up our temporary habitation, we
+perceived that the portal was occupied by several men, some of whom were
+reclining on the floor drinking wine out of small earthen pans, which are
+much used in this part of Galicia. With a civil salutation I passed on,
+and ascended the staircase to the room in which we had taken our repast.
+Here there was a rude and dirty bed, on which I flung myself, exhausted
+with fatigue. I determined to take a little repose, and in the evening
+to call the people of the place together, to read a few chapters of the
+Scripture, and then to address them with a little Christian exhortation.
+I was soon asleep, but my slumbers were by no means tranquil. I thought
+I was surrounded with difficulties of various kinds, amongst rocks and
+ravines, vainly endeavouring to extricate myself; uncouth visages showed
+themselves amidst the trees and in the hollows, thrusting out cloven
+tongues, and uttering angry cries. I looked around for my guide, but
+could not find him; methought, however, that I heard his voice down a
+deep dingle. He appeared to be talking of me. How long I might have
+continued in these wild dreams I know not. I was suddenly, however,
+seized roughly by the shoulder, and nearly dragged from the bed. I
+looked up in amazement, and by the light of the descending sun I beheld
+hanging over me a wild and uncouth figure; it was that of an elderly man,
+built as strong as a giant, with much beard and whisker, and huge bushy
+eyebrows, dressed in the habiliments of a fisherman; in his hand was a
+rusty musket.
+
+_Myself_.—Who are you, and what do you want?
+
+_Figure_.—Who I am matters but little. Get up and follow me; it is you I
+want.
+
+_Myself_.—By what authority do you thus presume to interfere with me?
+
+_Figure_.—By the authority of the _justicia_ of Finisterre. Follow me
+peaceably, Calros, or it will be the worse for you.
+
+“Calros,” said I, “what does the person mean?” I thought it, however,
+most prudent to obey his command, and followed him down the staircase.
+The shop and the portal were now thronged with the inhabitants of
+Finisterre, men, women, and children; the latter for the most part in a
+state of nudity, and with bodies wet and dripping, having been probably
+summoned in haste from their gambols in the brine. Through this crowd
+the figure whom I have attempted to describe pushed his way with an air
+of authority.
+
+On arriving in the street, he laid his heavy hand upon my arm, not
+roughly, however. “It is Calros! it is Calros!” said a hundred voices;
+“he has come to Finisterre at last, and the _justicia_ have now got hold
+of him.” Wondering what all this could mean, I attended my strange
+conductor down the street. As we proceeded, the crowd increased every
+moment, following and vociferating. Even the sick were brought to the
+doors to obtain a view of what was going forward, and a glance at the
+redoubtable Calros. I was particularly struck by the eagerness displayed
+by one man, a cripple, who, in spite of the entreaties of his wife, mixed
+with the crowd, and having lost his crutch, hopped forward on one leg,
+exclaiming, “_Carracho_! _tambien voy yo_!” {28}
+
+We at last reached a house of rather larger size than the rest; my guide,
+having led me into a long low room, placed me in the middle of the floor,
+and then hurrying to the door, he endeavoured to repulse the crowd who
+strove to enter with us. This he effected, though not without
+considerable difficulty, being once or twice compelled to have recourse
+to the butt of his musket to drive back unauthorized intruders. I now
+looked round the room. It was rather scantily furnished: I could see
+nothing but some tubs and barrels, the mast of a boat, and a sail or two.
+Seated upon the tubs were three or four men coarsely dressed, like
+fishermen or shipwrights. The principal personage was a surly
+ill-tempered looking fellow of about thirty-five, whom eventually I
+discovered to be the _alcalde_ of Finisterre, and lord of the house in
+which we now were. In a corner I caught a glimpse of my guide, who was
+evidently in durance, two stout fishermen standing before him, one with a
+musket and the other with a boat-hook. After I had looked about me for a
+minute, the _alcalde_, giving his whiskers a twist, thus addressed me:—
+
+“Who are you, where is your passport, and what brings you to Finisterre?”
+
+_Myself_.—I am an Englishman. Here is my passport, and I came to see
+Finisterre.
+
+This reply seemed to discomfit them for a moment. They looked at each
+other, then at my passport. At length the _alcalde_, striking it with
+his finger, bellowed forth:
+
+“This is no Spanish passport; it appears to be written in French.”
+
+_Myself_.—I have already told you that I am a foreigner. I of course
+carry a foreign passport.
+
+_Alcalde_.—Then you mean to assert that you are not _Calros Rey_.
+
+_Myself_.—I never heard before of such a king, nor indeed of such a name.
+
+_Alcalde_.—Hark to the fellow! he has the audacity to say that he has
+never heard of Calros the pretender, who calls himself king.
+
+_Myself_.—If you mean by Calros, the pretender Don Carlos, all I can
+reply is, that you can scarcely be serious. You might as well assert
+that yonder poor fellow, my guide, whom I see you have made prisoner, is
+his nephew, the _Infante_ Don Sebastian. {29}
+
+_Alcalde_.—See, you have betrayed yourself; that is the very person we
+suppose him to be.
+
+_Myself_.—It is true that they are both hunchbacks. But how can I be
+like Don Carlos? I have nothing the appearance of a Spaniard, and am
+nearly a foot taller than the pretender.
+
+_Alcalde_.—That makes no difference; you of course carry many waistcoats
+about you, by means of which you disguise yourself, and appear tall or
+low according to your pleasure.
+
+This last was so conclusive an argument that I had of course nothing to
+reply to it. The _alcalde_ looked around him in triumph, as if he had
+made some notable discovery. “Yes, it is Calros; it is Calros,” said the
+crowd at the door. “It will be as well to have these men shot
+instantly,” continued the _alcalde_; “if they are not the two pretenders,
+they are at any rate two of the factious.”
+
+“I am by no means certain that they are either one or the other,” said a
+gruff voice.
+
+The _justicia_ of Finisterre turned their eyes in the direction from
+which these words proceeded, and so did I. Our glances rested upon the
+figure who held watch at the door. He had planted the barrel of his
+musket on the floor, and was now leaning his chin against the butt.
+
+“I am by no means certain that they are either one or the other,”
+repeated he, advancing forward. “I have been examining this man,”
+pointing to myself, “and listening whilst he spoke, and it appears to me
+that after all he may prove an Englishman; he has their very look and
+voice. Who knows the English better than Antonio de la Trava, and who
+has a better right? Has he not sailed in their ships; has he not eaten
+their biscuit; and did he not stand by Nelson when he was shot dead?”
+
+Here the _alcalde_ became violently incensed. “He is no more an
+Englishman than yourself,” he exclaimed; “if he were an Englishman would
+he have come in this manner, skulking across the land? Not so, I trow.
+He would have come in a ship, recommended to some of us, or to the
+Catalans. He would have come to trade—to buy; but nobody knows him in
+Finisterre, nor does he know anybody, and the first thing, moreover, that
+he does when he reaches this place is to inspect the fort, and to ascend
+the mountain, where, no doubt, he has been marking out a camp. What
+brings him to Finisterre, if he is neither Calros nor a _bribon_ of a
+_faccioso_?”
+
+I felt that there was a good deal of justice in some of these remarks,
+and I was aware, for the first time, that I had indeed committed a great
+imprudence in coming to this wild place, and among these barbarous
+people, without being able to assign any motive which could appear at all
+valid in their eyes. I endeavoured to convince the _alcalde_ that I had
+come across the country for the purpose of making myself acquainted with
+the many remarkable objects which it contained, and of obtaining
+information respecting the character and condition of the inhabitants.
+He could understand no such motives. “What did you ascend the mountain
+for?” “To see prospects.” “_Disparate_! I have lived at Finisterre
+forty years, and never ascended that mountain. I would not do it in a
+day like this for two ounces of gold. You went to take altitudes, and to
+mark out a camp.” I had, however, a staunch friend in old Antonio, who
+insisted, from his knowledge of the English, that all I said might very
+possibly be true. “The English,” said he, “have more money than they
+know what to do with, and on that account they wander all over the world,
+paying dearly for what no other people care a groat for.” He then
+proceeded, notwithstanding the frowns of the _alcalde_, to examine me in
+the English language. His own entire knowledge of this tongue was
+confined to two words—_knife_ and _fork_, which words I rendered into
+Spanish by their equivalents, and was forthwith pronounced an Englishman
+by the old fellow, who, brandishing his musket, exclaimed:—
+
+“This man is not Calros; he is what he declares himself to be, an
+Englishman, and whosoever seeks to injure him shall have to do with
+Antonio de la Trava, _el valiente de Finisterra_.” No person sought to
+impugn this verdict, and it was at length determined that I should be
+sent to Corcuvion, to be examined by the _alcalde mayor_ of the district.
+“But,” said the _alcalde_ of Finisterre, “what is to be done with the
+other fellow? He at least is no Englishman. Bring him forward, and let
+us hear what he has to say for himself. Now, fellow, who are you, and
+what is your master?”
+
+_Guide_.—I am Sebastianillo, a poor broken mariner of Padron, and my
+master for the present is the gentleman whom you see, the most valiant
+and wealthy of all the English. He has two ships at Vigo laden with
+riches. I told you so when you first seized me up there in our _posada_.
+
+_Alcalde_.—Where is your passport?
+
+_Guide_.—I have no passport. Who would think of bringing a passport to
+such a place as this, where I don’t suppose there are two individuals who
+can read? I have no passport; my master’s passport of course includes
+me.
+
+_Alcalde_.—It does not. And since you have no passport, and have
+confessed that your name is Sebastian, you shall be shot. Antonio de la
+Trava, do you and the musketeers lead this Sebastianillo forth, and shoot
+him before the door.
+
+_Antonio de la Trava_.—With much pleasure, _Señor Alcalde_, since you
+order it. With respect to this fellow, I shall not trouble myself to
+interfere. He at least is no Englishman. He has more the look of a
+wizard or _nuveiro_; one of those devils who raise storms and sink
+launches. Moreover, he says he is from Padron, and those of that place
+are all thieves and drunkards. They once played me a trick, and I would
+gladly be at the shooting of the whole _pueblo_.
+
+I now interfered, and said that if they shot the guide they must shoot me
+too; expatiating at the same time on the cruelty and barbarity of taking
+away the life of a poor unfortunate fellow who, as might be seen at the
+first glance, was only half-witted; adding, moreover, that if any person
+was guilty in this case it was myself, as the other could only be
+considered in the light of a servant acting under my orders.
+
+“The safest plan, after all,” said the _alcalde_, “appears to be to send
+you both prisoners to Corcuvion, where the head _alcalde_ can dispose of
+you as he thinks proper. You must, however, pay for your escort; for it
+is not to be supposed that the housekeepers of Finisterre have nothing
+else to do than to ramble about the country with every chance fellow who
+finds his way to this town.” “As for that matter,” said Antonio, “I will
+take charge of them both. I am the _valiente_ of Finisterre, and fear no
+two men living. Moreover, I am sure that the captain here will make it
+worth my while, else he is no Englishman. Therefore let us be quick, and
+set out for Corcuvion at once, as it is getting late. First of all,
+however, captain, I must search you and your baggage. You have no arms,
+of course? But it is best to make all sure.”
+
+Long ere it was dark I found myself again on the pony, in company with my
+guide, wending our way along the beach in the direction of Corcuvion.
+Antonio de la Trava tramped heavily on before, his musket on his
+shoulder.
+
+_Myself_.—Are you not afraid, Antonio, to be thus alone with two
+prisoners, one of whom is on horseback? If we were to try, I think we
+could overpower you.
+
+_Antonio de la Trava_.—I am the _valiente de Finisterra_, and I fear no
+odds.
+
+_Myself_.—Why do you call yourself the _valiente_ of Finisterre?
+
+_Antonio de la Trava_.—The whole district call me so. When the French
+came to Finisterre and demolished the fort, three perished by my hand. I
+stood on the mountain, up where I saw you scrambling to-day. I continued
+firing at the enemy, until three detached themselves in pursuit of me.
+The fools! two perished amongst the rocks by the fire of this musket, and
+as for the third, I beat his head to pieces with the stock. It is on
+that account that they call me the _valiente_ of Finisterre.
+
+_Myself_.—How came you to serve with the English fleet? I think I heard
+you say that you were present when Nelson fell.
+
+_Antonio de la Trava_.—I was captured by your countrymen, captain; and as
+I had been a sailor from my childhood, they were glad of my services. I
+was nine months with them, and assisted at Trafalgar. I saw the English
+admiral die. You have something of his face, and your voice, when you
+spoke, sounded in my ears like his own. I love the English, and on that
+account I saved you. Think not that I would toil along these sands with
+you if you were one of my own countrymen. Here we are at Duyo, captain.
+Shall we refresh?
+
+We did refresh, or rather Antonio de la Trava refreshed, swallowing pan
+after pan of wine, with a thirst which seemed unquenchable. “That man
+was a greater wizard than myself,” whispered Sebastian, my guide, “who
+told us that the drunkards of Finisterre would play us a trick.” At
+length the old hero of the Cape slowly rose, saying that we must hasten
+on to Corcuvion, or the night would overtake us by the way.
+
+“What kind of person is the _alcalde_ to whom you are conducting me?”
+said I.
+
+“Oh, very different from him of Finisterre,” replied Antonio. “This is a
+young _Señorito_, lately arrived from Madrid. He is not even a Gallegan.
+He is a mighty liberal, and it is owing chiefly to his orders that we
+have lately been so much on the alert. It is said that the Carlists are
+meditating a descent on these parts of Galicia. Let them only come to
+Finisterre; we are liberals there to a man, and the old _valiente_ is
+ready to play the same part as in the time of the French. But, as I was
+telling you before, the _alcalde_ to whom I am conducting you is a young
+man, and very learned, and, if he thinks proper, he can speak English to
+you, even better than myself, notwithstanding I was a friend of Nelson,
+and fought by his side at Trafalgar.”
+
+It was dark night before we reached Corcuvion. Antonio again stopped to
+refresh at a wine-shop, after which he conducted us to the house of the
+_alcalde_. His steps were by this time not particularly steady, and on
+arriving at the gate of the house, he stumbled over the threshold and
+fell. He got up with an oath, and instantly commenced thundering at the
+door with the stock of his musket. “Who is it?” at length demanded a
+soft female voice in Gallegan. “The _valiente_ of Finisterre,” replied
+Antonio; whereupon the gate was unlocked, and we beheld before us a very
+pretty female with a candle in her hand. “What brings you here so late,
+Antonio?” she inquired. “I bring two prisoners, _mi pulida_,” replied
+Antonio. “_Ave Maria_!” she exclaimed. “I hope they will do no harm.”
+“I will answer for one,” replied the old man; “but as for the other, he
+is a _nuveiro_, and has sunk more ships than all his brethren in Galicia.
+But be not afraid, my beauty,” he continued, as the female made the sign
+of the cross: “first lock the gate, and then show me the way to the
+_alcalde_. I have much to tell him.” The gate was locked, and bidding
+us stay below in the court-yard, Antonio followed the young woman up a
+stone stair, whilst we remained in darkness below.
+
+After the lapse of about a quarter of an hour we again saw the candle
+gleam upon the staircase, and the young female appeared. Coming up to
+me, she advanced the candle to my features, on which she gazed very
+intently. After a long scrutiny she went to my guide, and having
+surveyed him still more fixedly, she turned to me, and said, in her best
+Spanish, “_Señor_ Cavalier, I congratulate you on your servant. He is
+the best-looking _mozo_ in all Galicia. _Vaya_! if he had but a coat to
+his back, and did not go barefoot, I would accept him at once as a
+_novio_; but I have unfortunately made a vow never to marry a poor man,
+but only one who has got a heavy purse and can buy me fine clothes. So
+you are a Carlist, I suppose? _Vaya_! I do not like you the worse for
+that. But, being so, how went you to Finisterre, where they are all
+_Cristinos_ and _negros_? Why did you not go to my village? None would
+have meddled with you there. Those of my village are of a different
+stamp to the drunkards of Finisterre. Those of my village never
+interfere with honest people. _Vaya_! how I hate that drunkard of
+Finisterre who brought you; he is so old and ugly; were it not for the
+love which I bear to the _Señor Alcalde_, I would at once unlock the gate
+and bid you go forth, you and your servant, _el buen mozo_”. {37}
+
+Antonio now descended. “Follow me,” said he; “his worship the _alcalde_
+will be ready to receive you in a moment.” Sebastian and myself followed
+him upstairs to a room, where, seated behind a table, we beheld a young
+man of low stature, but handsome features, and very fashionably dressed.
+He appeared to be inditing a letter, which, when he had concluded, he
+delivered to a secretary to be transcribed. He then looked at me for a
+moment fixedly, and the following conversation ensued between us:—
+
+_Alcalde_.—I see that you are an Englishman, and my friend Antonio here
+informs me that you have been arrested at Finisterre.
+
+_Myself_.—He tells you true; and but for him I believe that I should have
+fallen by the hands of those savage fishermen.
+
+_Alcalde_.—The inhabitants of Finisterre are brave, and are all liberals.
+Allow me to look at your passport? Yes, all in form. Truly it was very
+ridiculous that they should have arrested you as a Carlist.
+
+_Myself_.—Not only as a Carlist, but as Don Carlos himself.
+
+_Alcalde_.—Oh! most ridiculous; mistake a countryman of the grand
+Baintham for such a Goth!
+
+_Myself_.—Excuse me, sir, you speak of the grand somebody.
+
+_Alcalde_.—The grand Baintham. He who has invented laws for all the
+world. I hope shortly to see them adopted in this unhappy country of
+ours.
+
+_Myself_.—Oh! you mean Jeremy Bentham. Yes! a very remarkable man in his
+way.
+
+_Alcalde_.—In his way! in all ways. The most universal genius which the
+world ever produced:—a Solon, a Plato, and a Lope de Vega.
+
+_Myself_.—I have never read his writings. I have no doubt that he was a
+Solon; and as you say, a Plato. I should scarcely have thought, however,
+that he could be ranked as a poet with Lope de Vega.
+
+_Alcalde_.—How surprising! I see, indeed, that you know nothing of his
+writings, though an Englishman. Now, here am I, a simple _alcalde_ of
+Galicia, yet I possess all the writings of Baintham on that shelf, and I
+study them day and night.
+
+_Myself_.—You doubtless, sir, possess the English language.
+
+_Alcalde_.—I do. I mean that part of it which is contained in the
+writings of Baintham. I am most truly glad to see a countryman of his in
+these Gothic wildernesses. I understand and appreciate your motives for
+visiting them: excuse the incivility and rudeness which you have
+experienced. But we will endeavour to make you reparation. You are this
+moment free: but it is late; I must find you a lodging for the night. I
+know one close by which will just suit you. Let us repair thither this
+moment. Stay, I think I see a book in your hand.
+
+_Myself_.—The New Testament.
+
+_Alcalde_.—What book is that?
+
+_Myself_.—A portion of the sacred writings, the Bible.
+
+_Alcalde_.—Why do you carry such a book with you?
+
+_Myself_.—One of my principal motives in visiting Finisterre was to carry
+this book to that wild place.
+
+_Alcalde_.—Ha, ha! how very singular. Yes, I remember. I have heard
+that the English highly prize this eccentric book. How very singular
+that the countrymen of the grand Baintham should set any value upon that
+old monkish book!
+
+It was now late at night, and my new friend attended me to the lodging
+which he had destined for me, and which was at the house of a respectable
+old female, where I found a clean and comfortable room. On the way I
+slipped a gratuity into the hand of Antonio, and on my arrival, formally,
+and in the presence of the _alcalde_, presented him with the Testament,
+which I requested he would carry back to Finisterre, and keep in
+remembrance of the Englishman in whose behalf he had so effectually
+interposed.
+
+_Antonio_.—I will do so, your worship, and when the winds blow from the
+north-west, preventing our launches from putting to sea, I will read your
+present. Farewell, my captain, and when you next come to Finisterre, I
+hope it will be in a valiant English bark, with plenty of contraband on
+board, and not across the country on a pony, in company with _nuveiros_
+and men of Padron.
+
+Presently arrived the handmaid of the _alcalde_ with a basket, which she
+took into the kitchen, where she prepared an excellent supper for her
+master’s friend. On its being served up the _alcalde_ bade me farewell,
+having first demanded whether he could in any way forward my plans.
+
+“I return to Saint James to-morrow,” I replied, “and I sincerely hope
+that some occasion will occur which will enable me to acquaint the world
+with the hospitality which I have experienced from so accomplished a
+scholar as the _Alcalde_ of Corcuvion.”
+
+
+
+
+CHAPTER XXXI.
+
+
+Corunna—Crossing the Bay—Ferrol—The Dock-yard—Where are we now?—Greek
+Ambassador—Lantern-Light—The Ravine—Viveiro—Evening—Marsh and
+Quagmire—Fair Words and Fair Money—The Leathern Girth—Eyes of Lynx—The
+Knavish Guide.
+
+From Corcuvion I returned to St. James and Corunna, and now began to make
+preparation for directing my course to the Asturias. In the first place
+I parted with my Andalusian horse, which I considered unfit for the long
+and mountainous journey I was about to undertake, his constitution having
+become much debilitated from his Gallegan travels. Owing to horses being
+exceedingly scarce at Corunna, I had no difficulty in disposing of him at
+a far higher price than he originally cost me. A young and wealthy
+merchant of Corunna, who was a national guardsman, became enamoured of
+his glossy skin and long mane and tail. For my own part, I was glad to
+part with him for more reasons than one; he was both vicious and savage,
+and was continually getting me into scrapes in the stables of the
+_posadas_ where we slept or baited. An old Castilian peasant, whose pony
+he had maltreated, once said to me, “Sir Cavalier, if you have any love
+or respect for yourself, get rid, I beseech you, of that beast, who is
+capable of proving the ruin of a kingdom.” So I left him behind at
+Corunna, where I subsequently learned that he became glandered and died.
+Peace to his memory!
+
+From Corunna I crossed the bay to Ferrol, whilst Antonio with our
+remaining horse followed by land, a rather toilsome and circuitous
+journey, although the distance by water is scarcely three leagues. I was
+very sea-sick during the passage, and lay almost senseless at the bottom
+of the small launch in which I had embarked, and which was crowded with
+people. The wind was adverse, and the water rough. We could make no
+sail, but were impelled along by the oars of five or six stout mariners,
+who sang all the while Gallegan ditties. Suddenly the sea appeared to
+have become quite smooth, and my sickness at once deserted me. I rose
+upon my feet and looked around. We were in one of the strangest places
+imaginable. A long and narrow passage overhung on either side by a
+stupendous barrier of black and threatening rocks. The line of the coast
+was here divided by a natural cleft, yet so straight and regular that it
+seemed not the work of chance but design. The water was dark and sullen,
+and of immense depth. This passage, which is about a mile in length, is
+the entrance to a broad basin, at whose farther extremity stands the town
+of Ferrol.
+
+Sadness came upon me as soon as I entered this place. Grass was growing
+in the streets, and misery and distress stared me in the face on every
+side. Ferrol is the grand naval arsenal of Spain, and has shared in the
+ruin of the once splendid Spanish navy: it is no longer thronged with
+those thousand shipwrights who prepared for sea the tremendous
+three-deckers and long frigates, the greater part of which were destroyed
+at Trafalgar. Only a few ill-paid and half-starved workmen still linger
+about, scarcely sufficient to repair any _guarda costa_ {43a} which may
+put in dismantled by the fire of some English smuggling schooner from
+Gibraltar. Half the inhabitants of Ferrol {43b} beg their bread; and
+amongst these, as it is said, are not unfrequently found retired naval
+officers, many of them maimed or otherwise wounded, who are left to pine
+in indigence: their pensions or salaries having been allowed to run three
+or four years in arrear, owing to the exigencies of the times. A crowd
+of importunate beggars followed me to the _posada_, and even attempted to
+penetrate to the apartment to which I was conducted. “Who are you?” said
+I to a woman who flung herself at my feet, and who bore in her
+countenance evident marks of former gentility. “A widow, sir,” she
+replied, in very good French; “a widow of a brave officer, once admiral
+of this port.” The misery and degradation of modern Spain are nowhere so
+strikingly manifested as at Ferrol.
+
+Yet even here there is still much to admire. Notwithstanding its present
+state of desolation, it contains some good streets, and abounds with
+handsome houses. The _alameda_ is planted with nearly a thousand elms,
+of which almost all are magnificent trees, and the poor Ferrolese, with
+the genuine spirit of localism so prevalent in Spain, boast that their
+town contains a better public walk than Madrid, of whose _prado_, when
+they compare the two, they speak in terms of unmitigated contempt. At
+one end of this _alameda_ stands the church, the only one in Ferrol. To
+this church I repaired the day after my arrival, which was Sunday. I
+found it quite insufficient to contain the number of worshippers who,
+chiefly from the country, not only crowded the interior, but, bareheaded,
+were upon their knees before the door to a considerable distance down the
+walk.
+
+Parallel with the _alameda_ extends the wall of the naval arsenal and
+dock. I spent several hours in walking about these places, to visit
+which it is necessary to procure a written permission from the
+captain-general of Ferrol. They filled me with astonishment. I have
+seen the royal dock-yards of Russia and England, but, for grandeur of
+design and costliness of execution, they cannot for a moment compare with
+these wonderful monuments of the bygone naval pomp of Spain. I shall not
+attempt to describe them, but content myself with observing that the
+oblong basin, which is surrounded with a granite mole, is capacious
+enough to permit a hundred first-rates to lie conveniently in ordinary:
+but instead of such a force, I saw only a sixty-gun frigate and two brigs
+lying in this basin; and to this inconsiderable number of vessels is the
+present war marine of Spain reduced.
+
+I waited for the arrival of Antonio two or three days at Ferrol, and
+still he came not: late one evening, however, as I was looking down the
+street, I perceived him advancing, leading our only horse by the bridle.
+He informed me that, at about three leagues from Corunna, the heat of the
+weather and the flies had so distressed the animal that it had fallen
+down in a kind of fit, from which it had been only relieved by copious
+bleeding, on which account he had been compelled to halt for a day upon
+the road. The horse was evidently in a very feeble state; and had a
+strange rattling in its throat, which alarmed me at first. I, however,
+administered some remedies, and in a few days deemed him sufficiently
+recovered to proceed.
+
+We accordingly started from Ferrol, having first hired a pony for myself,
+and a guide who was to attend us as far as Rivadeo, {45} twenty leagues
+from Ferrol, and on the confines of the Asturias. The day at first was
+fine, but ere we reached Novales, a distance of three leagues, the sky
+became overcast, and a mist descended, accompanied by a drizzling rain.
+The country through which we passed was very picturesque. At about two
+in the afternoon we could descry through the mist the small fishing-town
+of Santa Marta on our left, with its beautiful bay. Travelling along the
+summit of a line of hills, we presently entered a chestnut forest, which
+appeared to be without limit: the rain still descended, and kept up a
+ceaseless pattering among the broad green leaves. “This is the
+commencement of the autumnal rains,” said the guide. “Many is the
+wetting that you will get, my masters, before you reach Oviedo.” “Have
+you ever been as far as Oviedo?” I demanded. “No,” he replied, “and once
+only to Rivadeo, the place to which I am now conducting you, and I tell
+you frankly that we shall soon be in wildernesses where the way is hard
+to find, especially at night, and amidst rain and waters. I wish I were
+fairly back to Ferrol, for I like not this route, which is the worst in
+Galicia, in more respects than one; but where my master’s pony goes,
+there must I go too; such is the life of us guides.” I shrugged my
+shoulders at this intelligence, which was by no means cheering, but made
+no answer. At length, about nightfall, we emerged from the forest, and
+presently descended into a deep valley at the foot of lofty hills.
+
+“Where are we now?” I demanded of the guide, as we crossed a rude bridge
+at the bottom of the valley, down which a rivulet swollen by the rain
+foamed and roared. “In the valley of Coisa Doiro,” {46} he replied; “and
+it is my advice that we stay here for the night and do not venture among
+those hills, through which lies the path to Viveiro; for as soon as we
+get there, _adios_! I shall be bewildered, which will prove the
+destruction of us all.” “Is there a village nigh?” “Yes, the village is
+right before us, and we shall be there in a moment.” We soon reached the
+village, which stood amongst some tall trees at the entrance of a pass
+which led up amongst the hills. Antonio dismounted, and entered two or
+three of the cabins, but presently came to me, saying, “We cannot stay
+here, _mon maître_, without being devoured by vermin; we had better be
+amongst the hills than in this place. There is neither fire nor light in
+these cabins, and the rain is streaming through the roofs.” The guide,
+however, refused to proceed. “I could scarcely find my way amongst those
+hills by daylight,” he cried surlily, “much less at night, ’midst storm
+and _bretima_.” We procured some wine and maize bread from one of the
+cottages. Whilst we were partaking of these, Antonio said, “_Mon
+maître_, the best thing we can do in our present situation is to hire
+some fellow of this village to conduct us through the hills to Viveiro.
+There are no beds in this place, and if we lie down in the litter in our
+damp clothes we shall catch a tertian of Galicia. {47} Our present guide
+is of no service; we must therefore find another to do his duty.”
+Without waiting for a reply, he flung down the crust of _broa_ which he
+was munching and disappeared. I subsequently learned that he went to the
+cottage of the _alcalde_, and demanded, in the queen’s name, a guide for
+the Greek ambassador, who was benighted on his way to the Asturias. In
+about ten minutes I again saw him, attended by the local functionary,
+who, to my surprise, made me a profound bow, and stood bare-headed in the
+rain. “His excellency,” shouted Antonio, “is in need of a guide to
+Viveiro. People of our description are not compelled to pay for any
+service which they may require; however, as his excellency has bowels of
+compassion, he is willing to give three _pesetas_ to any competent person
+who will accompany him to Viveiro, and as much bread and wine as he can
+eat and drink on his arrival.” “His excellency shall be served,” said
+the alcalde; “however, as the way is long and the path is bad, and there
+is much _bretima_ amongst the hills, it appears to me that, besides the
+bread and wine, his excellency can do no less than offer four pesetas to
+the guide who may be willing to accompany him to Viveiro; and I know no
+one better than my own son-in-law, Juanito.” “Content, _Señor Alcalde_,”
+I replied; “produce the guide, and the extra _peseta_ shall be
+forthcoming in due season.”
+
+Soon appeared Juanito with a lantern in his hand. We instantly set
+forward. The two guides began conversing in Gallegan. “_Mon maître_,”
+said Antonio, “this new scoundrel is asking the old one what he thinks we
+have got in our portmanteaus.” Then, without awaiting my answer, he
+shouted, “Pistols, ye barbarians! Pistols, as you shall learn to your
+cost, if you do not cease speaking in that gibberish and converse in
+Castilian.” The Gallegans were silent, and presently the first guide
+dropped behind, whilst the other with the lantern moved before. “Keep in
+the rear,” said Antonio to the former, “and at a distance: know one
+thing, moreover, that I can see behind as well as before. _Mon maître_,”
+said he to me, “I don’t suppose these fellows will attempt to do us any
+harm, more especially as they do not know each other; it is well,
+however, to separate them, for this is a time and place which might tempt
+any one to commit robbery and murder too.”
+
+The rain still continued to fall uninterruptedly, the path was rugged and
+precipitous, and the night was so dark that we could only see
+indistinctly the hills which surrounded us. Once or twice our guide
+seemed to have lost his way: he stopped, muttered to himself, raised his
+lantern on high, and would then walk slowly and hesitatingly forward. In
+this manner we proceeded for three or four hours, when I asked the guide
+how far we were from Viveiro. “I do not know exactly where we are, your
+worship,” he replied, “though I believe we are in the route. We can
+scarcely, however, be less than two mad leagues from Viveiro.” “Then we
+shall not arrive there before morning,” interrupted Antonio, “for a mad
+league of Galicia means at least two of Castile; and perhaps we are
+doomed never to arrive there, if the way thither leads down this
+precipice.” As he spoke, the guide seemed to descend into the bowels of
+the earth. “Stop,” said I; “where are you going?” “To Viveiro,
+_Senhor_,” replied the fellow: “this is the way to Viveiro; there is no
+other. I now know where we are.” The light of the lantern shone upon
+the dark red features of the guide, who had turned round to reply, as he
+stood some yards down the side of a dingle or ravine overgrown with thick
+trees, beneath whose leafy branches a frightfully steep path descended.
+I dismounted from the pony, and delivering the bridle to the other guide,
+said, “Here is your master’s horse; if you please you may lead him down
+that abyss, but as for myself I wash my hands of the matter.” The
+fellow, without a word of reply, vaulted into the saddle, and with a
+_vamos_, _Perico_! {49} to the pony, impelled the creature to the
+descent. “Come, _Senhor_,” said he with the lantern, “there is no time
+to be lost; my light will be presently extinguished, and this is the
+worst bit in the whole road.” I thought it very probable that he was
+about to lead us to some den of cut-throats, where we might be
+sacrificed; but, taking courage, I seized our own horse by the bridle,
+and followed the fellow down the ravine amidst rocks and brambles. The
+descent lasted nearly ten minutes, and ere we had entirely accomplished
+it, the light in the lantern went out, and we remained in nearly total
+darkness.
+
+Encouraged, however, by the guide, who assured us there was no danger, we
+at length reached the bottom of the ravine; here we encountered a rill of
+water, through which we were compelled to wade as high as the knee. In
+the midst of the water I looked up and caught a glimpse of the heavens
+through the branches of the trees, which all around clothed the shelving
+sides of the ravine, and completely embowered the channel of the stream:
+to a place more strange and replete with gloom and horror no benighted
+traveller ever found his way. After a short pause we commenced scaling
+the opposite bank, which we did not find so steep as the other, and a few
+minutes’ exertion brought us to the top.
+
+Shortly afterwards the rain abated, and the moon arising, cast a dim
+light through the watery mists. The way had become less precipitous, and
+in about two hours we descended to the shore of an extensive creek, along
+which we proceeded till we reached a spot where many boats and barges lay
+with their keels upward upon the sand. Presently we beheld before us the
+walls of Viveiro, upon which the moon was shedding its sickly lustre. We
+entered by a lofty and seemingly ruinous archway, and the guide conducted
+us at once to the _posada_.
+
+Every person in Viveiro appeared to be buried in profound slumber; not so
+much as a dog saluted us with his bark. After much knocking we were
+admitted into the _posada_, a large and dilapidated edifice. We had
+scarcely housed ourselves and horses when the rain began to fall with yet
+more violence than before, attended with much thunder and lightning.
+Antonio and I, exhausted with fatigue, betook ourselves to flock beds in
+a ruinous chamber, into which the rain penetrated through many a cranny,
+whilst the guides ate bread and drank wine till the morning.
+
+When I arose I was gladdened by the sight of a fine day. Antonio
+forthwith prepared a savoury breakfast of stewed fowl, of which we stood
+in much need after the ten-league journey of the preceding day over the
+ways which I have attempted to describe. I then walked out to view the
+town, which consists of little more than one long street, on the side of
+a steep mountain thickly clad with forest and fruit-trees. At about ten
+we continued our journey, accompanied by our first guide, the other
+having returned to Coisa Doiro some hours previously.
+
+Our route throughout this day was almost constantly within sight of the
+shores of the Cantabrian sea, whose windings we followed. The country
+was barren, and in many parts covered with huge stones: cultivated spots,
+however, were to be seen, where vines were growing. We met with but few
+human habitations. We, however, journeyed on cheerfully, for the sun was
+once more shining in full brightness, gilding the wild moors, and shining
+upon the waters of the distant sea, which lay in unruffled calmness.
+
+At evening fall we were in the neighbourhood of the shore, with a range
+of wood-covered hills on our right. Our guide led us towards a creek
+bordered by a marsh, but he soon stopped, and declared that he did not
+know whither he was conducting us.
+
+“_Mon maître_,” said Antonio, “let us be our own guides; it is, as you
+see, of no use to depend upon this fellow, whose whole science consists
+in leading people into quagmires.”
+
+We therefore turned aside, and proceeded along the marsh for a
+considerable distance, till we reached a narrow path which led us into a
+thick wood, where we soon became completely bewildered. On a sudden,
+after wandering about a considerable time, we heard the noise of water,
+and presently the clack of a wheel. Following the sound, we arrived at a
+low stone mill, built over a brook; here we stopped and shouted, but no
+answer was returned. “The place is deserted,” said Antonio; “here,
+however, is a path, which, if we follow it, will doubtless lead us to
+some human habitation. So we went along the path, which, in about ten
+minutes, brought us to the door of a cabin, in which we saw lights.
+Antonio dismounted and opened the door: “Is there any one here who can
+conduct us to Rivadeo?” he demanded.
+
+“_Senhor_,” answered a voice, “Rivadeo is more than five leagues from
+here, and, moreover, there is a river to cross.”
+
+“Then to the next village,” continued Antonio.
+
+“I am a _vecino_ of the next village, which is on the way to Rivadeo,”
+said another voice, “and I will lead you thither, if you will give me
+fair words, and, what is better, fair money.”
+
+A man now came forth, holding in his hand a large stick. He strode
+sturdily before us, and in less than half an hour led us out of the wood.
+In another half-hour he brought us to a group of cabins situated near the
+sea; he pointed to one of these, and having received a _peseta_, bade us
+farewell.
+
+The people of the cottage willingly consented to receive us for the
+night; it was much more cleanly and commodious than the wretched huts of
+the Gallegan peasantry in general. The ground floor consisted of a
+keeping room and stable, whilst above was a long loft, in which were some
+neat and comfortable flock beds. I observed several masts and sails of
+boats. The family consisted of two brothers, with their wives and
+families. One was a fisherman; but the other, who appeared to be the
+principal person, informed me that he had resided for many years in
+service at Madrid, and, having amassed a small sum, he had at length
+returned to his native village, where he had purchased some land, which
+he farmed. All the family used the Castilian language in their common
+discourse, and on inquiry I learned that the Gallegan was not much spoken
+in that neighbourhood. I have forgotten the name of this village, which
+is situated on the estuary of the Foz, which rolls down from Mondonedo.
+In the morning we crossed this estuary in a large boat, with our horses,
+and about noon arrived at Rivadeo.
+
+“Now, your worship,” said the guide, who had accompanied us from Ferrol,
+“I have brought you as far as I bargained, and a hard journey it has
+been: I therefore hope you will suffer Perico and myself to remain here
+to-night at your expense, and to-morrow we will go back; at present we
+are both sorely tired.”
+
+“I never mounted a better pony than Perico,” said I, “and never met with
+a worse guide than yourself. You appear to be perfectly ignorant of the
+country, and have done nothing but bring us into difficulties. You may,
+however, stay here for the night, as you say you are tired, and to-morrow
+you may return to Ferrol, where I counsel you to adopt some other trade.”
+This was said at the door of the _posada_ of Rivadeo.
+
+“Shall I lead the horses to a stable?” said the fellow.
+
+“As you please,” said I.
+
+Antonio looked after him for a moment, as he was leading the animals
+away, and then, shaking his head, followed slowly after. In about a
+quarter of an hour he returned, laden with the furniture of our own
+horse, and with a smile upon his countenance. “_Mon maître_,” said he,
+“I have throughout the journey had a bad opinion of this fellow, and now
+I have detected him: his motive in requesting permission to stay was a
+desire to purloin something from us. He was very officious in the stable
+about our horse, and I now miss the new leathern girth which secured the
+saddle, and which I observed him looking at frequently on the road. He
+has by this time doubtless hid it somewhere; we are quite secure of him,
+however, for he has not yet received the hire for the pony, nor the
+gratuity for himself.”
+
+The guide returned just as he had concluded speaking. Dishonesty is
+always suspicious. The fellow cast a glance upon us, and probably
+beholding in our countenances something which he did not like, he
+suddenly said, “Give me the horse-hire and my own _propina_, for Perico
+and I wish to be off instantly.”
+
+“How is this?” said I; “I thought you and Perico were both fatigued, and
+wished to rest here for the night: you have soon recovered from your
+weariness.”
+
+“I have thought over the matter,” said the fellow, “and my master will be
+angry if I loiter here: pay up, therefore, and let us go.”
+
+“Certainly,” said I, “if you wish it. Is the horse furniture all right?”
+
+“Quite so,” said he; “I delivered it all to your servant.”
+
+“It is all here,” said Antonio, “with the exception of the leathern
+girth.”
+
+“I have not got it,” said the guide.
+
+“Of course not,” said I. “Let us proceed to the stable; we shall perhaps
+find it there.”
+
+To the stable we went, which we searched through: no girth, however, was
+forthcoming. “He has got it buckled round his middle beneath his
+pantaloons, _mon maître_,” said Antonio, whose eyes were moving about
+like those of a lynx; “I saw the protuberance as he stooped down.
+However, let us take no notice: he is here surrounded by his countrymen,
+who, if we were to seize him, might perhaps take his part. As I said
+before, he is in our power, as we have not paid him.”
+
+The fellow now began to talk in Gallegan to the bystanders (several
+persons having collected), wishing the _Denho_ to take him if he knew
+anything of the missing property. Nobody, however, seemed inclined to
+take his part; and those who listened only shrugged their shoulders. We
+returned to the portal of the _posada_, the fellow following us,
+clamouring for the horse-hire and _propina_. We made him no answer, and
+at length he went away, threatening to apply to the _justicia_; in about
+ten minutes, however, he came running back with the girth in his hand.
+“I have just found it,” said he, “in the street: your servant dropped
+it.”
+
+I took the leather and proceeded very deliberately to count out the sum
+to which the horse-hire amounted, and having delivered it to him in the
+presence of witnesses, I said, “During the whole journey you have been of
+no service to us whatever; nevertheless, you have fared like ourselves,
+and have had all you could desire to eat and drink. I intended, on your
+leaving us, to present you, moreover, with a _propina_ of two dollars;
+but since, notwithstanding our kind treatment, you endeavoured to pillage
+us, I will not give you a _cuarto_: go, therefore, about your business.”
+
+All the audience expressed their satisfaction at this sentence, and told
+him that he had been rightly-served, and that he was a disgrace to
+Galicia. Two or three women crossed themselves, and asked him if he was
+not afraid that the _Denho_, whom he had invoked, would take him away.
+At last, a respectable-looking man said to him, “Are you not ashamed to
+have attempted to rob two innocent strangers?”
+
+“Strangers!” roared the fellow, who was by this time foaming with rage,
+“innocent strangers, _carracho_! they know more of Spain and Galicia,
+too, than the whole of us. Oh, _Denho_, that servant is no man, but a
+wizard, a _nuveiro_.—Where is Perico?”
+
+He mounted Perico, and proceeded forthwith to another _posada_. The
+tale, however, of his dishonesty had gone before him, and no person would
+house him; whereupon he returned on his steps, and seeing me looking out
+of the window of the house, he gave a savage shout, and shaking his fist
+at me, galloped out of the town, the people pursuing him with hootings
+and revilings.
+
+
+
+
+CHAPTER XXXII.
+
+
+Martin of Rivadeo—The Factious Mare—Asturians—Luarca—The Seven
+Bellotas—Hermits—The Asturian’s Tale—Strange Guests—The Big
+Servant—Batuschca.
+
+“What may your business be?” said I to a short, thick, merry-faced fellow
+in a velveteen jerkin and canvas pantaloons, who made his way into my
+apartment in the dusk of the evening.
+
+“I am Martin of Rivadeo, your worship,” replied the man, “an _alquilador_
+by profession. I am told that you want a horse for your journey into the
+Asturias to-morrow, and of course a guide: now, if that be the case, I
+counsel you to hire myself and mare.”
+
+“I am become tired of guides,” I replied; “so much so that I was thinking
+of purchasing a pony, and proceeding without any guide at all. The last
+which we had was an infamous character.”
+
+“So I have been told, your worship, and it was well for the _bribon_ that
+I was not in Rivadeo when the affair to which you allude occurred. But
+he was gone with the pony Perico before I came back, or I would have bled
+the fellow to a certainty with my knife. He is a disgrace to the
+profession, which is one of the most honourable and ancient in the world.
+Perico himself must have been ashamed of him, for Perico, though a pony,
+is a gentleman, one of many capacities, and well known upon the roads.
+He is only inferior to my mare.”
+
+“Are you well acquainted with the road to Oviedo?” I demanded.
+
+“I am not, your worship; that is, no farther than Luarca, {58a} which is
+the first day’s journey. I do not wish to deceive you, therefore let me
+go with you no farther than that place; though perhaps I might serve for
+the whole journey, for though I am unacquainted with the country, I have
+a tongue in my head, and nimble feet to run and ask questions. I will,
+however, answer for myself no farther than Luarca, where you can please
+yourselves. Your being strangers is what makes me wish to accompany you,
+for I like the conversation of strangers, from whom I am sure to gain
+information both entertaining and profitable. I wish, moreover, to
+convince you that we guides of Galicia are not all thieves, which I am
+sure you will not suppose if you only permit me to accompany you as far
+as Luarca.”
+
+I was so much struck with the fellow’s good humour and frankness, and
+more especially by the originality of character displayed in almost every
+sentence which he uttered, that I readily engaged him to guide us to
+Luarca; whereupon he left me, promising to be ready with his mare at
+eight next morning.
+
+Rivadeo is one of the principal seaports of Galicia, and is admirably
+situated for commerce, on a deep firth, into which the river Mirando
+{58b} debouches. It contains many magnificent buildings, and an
+extensive square or _plaza_, which is planted with trees. I observed
+several vessels in the harbour; and the population, which is rather
+numerous, exhibited none of those marks of misery and dejection which I
+had lately observed among the Ferrolese.
+
+On the morrow Martin of Rivadeo made his appearance at the appointed hour
+with his mare. It was a lean haggard animal, not much larger than a
+pony; it had good points, however, and was very clean in its hinder legs,
+and Martin insisted that it was the best animal of its kind in all Spain.
+“It is a factious mare,” said he, “and I believe an Alavese. When the
+Carlists came here it fell lame, and they left it behind, and I purchased
+it for a dollar. It is not lame now, however, as you shall soon see.”
+
+We had now reached the firth which divides Galicia from the Asturias. A
+kind of barge was lying about two yards from the side of the quay,
+waiting to take us over. Towards this Martin led his mare, and giving an
+encouraging shout, the creature without any hesitation sprang over the
+intervening space into the barge. “I told you she was a _facciosa_,”
+said Martin; “none but a factious animal would have taken such a leap.”
+
+We all embarked in the barge and crossed over the firth, which is in this
+place nearly a mile broad, to Castro Pol, {59} the first town in the
+Asturias. I now mounted the factious mare, whilst Antonio followed on my
+own horse. Martin led the way, exchanging jests with every person whom
+he met on the road, and occasionally enlivening the way with an
+extemporaneous song.
+
+We were now in the Asturias, and about noon we reached Navias, a small
+fishing-town, situate on a _ria_ or firth: in the neighbourhood are
+ragged mountains called the Sierra de Buron, which stand in the shape of
+a semicircle. We saw a small vessel in the harbour, which we
+subsequently learned was from the Basque provinces, come for a cargo of
+cider or _sagadua_, the beverage so dearly loved by the Basques. As we
+passed along the narrow street, Antonio was hailed with an “_Ola_!” from
+a species of shop in which three men, apparently shoemakers, were seated.
+He stopped for some time to converse with them, and when he joined us at
+the _posada_ where we halted, I asked him who they were: “_Mon maître_,”
+said he, “_ce sont des messieurs de ma connoissance_. I have been
+fellow-servant at different times with all three; and I tell you
+beforehand, that we shall scarcely pass through a village in this country
+where I shall not find an acquaintance. All the Asturians, at some
+period of their lives, make a journey to Madrid, where, if they can
+obtain a situation, they remain until they have scraped up sufficient to
+turn to advantage in their own country; and as I have served in all the
+great houses in Madrid, I am acquainted with the greatest part of them.
+I have nothing to say against the Asturians, save that they are close and
+penurious whilst at service; but they are not thieves, neither at home
+nor abroad, and though we must have our wits about us in their country, I
+have heard we may travel from one end of it to the other without the
+slightest fear of being either robbed or ill-treated, which is not the
+case in Galicia, where we were always in danger of having our throats
+cut.”
+
+Leaving Navias, we proceeded through a wild desolate country, till we
+reached the pass of Baralla, which lies up the side of a huge wall of
+rocks, which at a distance appear of a light green colour, though
+perfectly bare of herbage or plants of any description.
+
+“This pass,” said Martin of Rivadeo, “bears a very evil reputation, and I
+should not like to travel it after sunset. It is not infested by
+robbers, but by things much worse, the _duendes_ of two friars of Saint
+Francis. It is said that in the old time, long before the convents were
+suppressed, two friars of the order of Saint Francis left their convent
+to beg. It chanced that they were very successful, but as they were
+returning at nightfall by this pass, they had a quarrel about what they
+had collected, each insisting that he had done his duty better than the
+other; at last, from high words they fell to abuse, and from abuse to
+blows. What do you think these demons of friars did? They took off
+their cloaks, and at the end of each they made a knot, in which they
+placed a large stone, and with these they thrashed and belaboured each
+other till both fell dead. Master, I know not which are the worst
+plagues, friars, curates, or sparrows:
+
+ ‘May the Lord God preserve us from evil birds three:
+ From all friars and curates and sparrows that be;
+ For the sparrows eat up all the corn that we sow,
+ The friars drink down all the wine that we grow,
+ Whilst the curates have all the fair dames at their nod:
+ From these three evil curses preserve us, Lord God.’”
+
+In about two hours from this time we reached Luarca, the situation of
+which is most singular. It stands in a deep hollow, whose sides are so
+precipitous that it is impossible to descry the town until you stand just
+above it. At the northern extremity of this hollow is a small harbour,
+the sea entering by a narrow cleft. We found a large and comfortable
+_posada_, and by the advice of Martin, made inquiry for a fresh guide and
+horse; we were informed, however, that all the horses of the place were
+absent, and that if we waited for their return, we must tarry for two
+days. “I had a presentiment,” said Martin, “when we entered Luarca, that
+we were not doomed to part at present. You must now hire my mare and me
+as far as Gijon, {62a} from whence there is a conveyance to Oviedo. To
+tell you the truth, I am by no means sorry that the guides are absent,
+for I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine.
+I will now go and write a letter to my wife at Rivadeo, informing her
+that she must not expect to see me back for several days.” He then went
+out of the room, singing the following stanza:—
+
+ “A handless man a letter did write,
+ A dumb dictated it word for word:
+ The person who read it had lost his sight,
+ And deaf was he who listened and heard.” {62b}
+
+Early the next morning we emerged from the hollow of Luarca; about an
+hour’s riding brought us to Caneiro, a deep and romantic valley of rocks,
+shaded by tall chestnut trees. Through the midst of this valley rushes a
+rapid stream, which we crossed in a boat. “There is not such a stream
+for trout in all the Asturias,” said the ferryman. “Look down into the
+waters and observe the large stones over which it flows; now in the
+proper season, and in fine weather, you cannot see those stones for the
+multitudes of fish which cover them.”
+
+Leaving the valley behind us, we entered into a wild and dreary country,
+stony and mountainous. The day was dull and gloomy, and all around
+looked sad and melancholy. “Are we in the way for Gijon and Oviedo?”
+demanded Martin of an ancient female, who stood at the door of a cottage.
+
+“For Gijon and Oviedo!” replied the crone; “many is the weary step you
+will have to make before you reach Gijon and Oviedo. You must first of
+all crack the _bellotas_: you are just below them.”
+
+“What does she mean by cracking the _bellotas_?” demanded I of Martin of
+Rivadeo.
+
+“Did your worship never hear of the seven _bellotas_?” replied our guide.
+“I can scarcely tell you what they are, as I have never seen them; I
+believe they are seven hills which we have to cross, and are called
+_bellotas_ from some resemblance to acorns which it is fancied they bear.
+I have often heard of these acorns, and am not sorry that I have now an
+opportunity of seeing them, though it is said that they are rather hard
+things for horses to digest.”
+
+The Asturian mountains in this part rise to a considerable altitude.
+They consist for the most part of dark granite, covered here and there
+with a thin layer of earth. They approach very near to the sea, to which
+they slope down in broken ridges, between which are deep and precipitous
+defiles, each with its rivulet, the tribute of the hills to the salt
+flood. The road traverses these defiles. There are seven of them, which
+are called, in the language of the country, _Las siete bellotas_. Of all
+these the most terrible is the midmost, down which rolls an impetuous
+torrent. At the upper end of it rises a precipitous wall of rock, black
+as soot, to the height of several hundred yards; its top, as we passed,
+was enveloped with a veil of _bretima_. From this gorge branch off, on
+either side, small dingles or glens, some of them so overgrown with trees
+and copsewood, that the eye is unable to penetrate the obscurity beyond a
+few yards.
+
+“Fine places would some of these dingles prove for hermitages,” said I to
+Martin of Rivadeo. “Holy men might lead a happy life there on roots and
+water, and pass many years absorbed in heavenly contemplation without
+ever being disturbed by the noise and turmoil of the world.”
+
+“True, your worship,” replied Martin; “and perhaps on that very account
+there are no hermitages in the _barrancos_ of the seven _bellotas_. Our
+hermits had little inclination for roots and water, and had no kind of
+objection to be occasionally disturbed in their meditations. _Vaya_! I
+never yet saw a hermitage that was not hard by some rich town or village,
+or was not a regular resort for all the idle people in the neighbourhood.
+Hermits are not fond of living in dingles, amongst wolves and foxes; for
+how in that case could they dispose of their poultry? A hermit of my
+acquaintance left, when he died, a fortune of seven hundred dollars to
+his niece, the greatest part of which he scraped up by fattening
+turkeys.”
+
+At the top of this _bellota_ we found a wretched _venta_, where we
+refreshed ourselves, and then continued our journey. Late in the
+afternoon we cleared the last of these difficult passes. The wind began
+now to rise, bearing on its wings a drizzling rain. We passed by Soto
+Luino, and shaping our course through a wild but picturesque country, we
+found ourselves about nightfall at the foot of a steep hill, up which led
+a narrow bridle-way, amidst a grove of lofty trees. Long before we had
+reached the top it had become quite dark, and the rain had increased
+considerably. We stumbled along in the obscurity, leading our horses,
+which were occasionally down on their knees, owing to the slipperiness of
+the path. At last we accomplished the ascent in safety, and pushing
+briskly forward, we found ourselves in about half an hour at the entrance
+of Muros, a large village situated just on the declivity of the farther
+side of the hill.
+
+A blazing fire in the _posada_ soon dried our wet garments, and in some
+degree recompensed us for the fatigues which we had undergone in
+scrambling up the _bellotas_. A rather singular place was this same
+_posada_ of Muros. It was a large rambling house, with a spacious
+kitchen, or common room, on the ground floor. Above stairs was a large
+dining apartment, with an immense oak table, and furnished with cumbrous
+leathern chairs with high backs, apparently three centuries old at least.
+Communicating with this apartment was a wooden gallery, open to the air,
+which led to a small chamber, in which I was destined to sleep, and which
+contained an old-fashioned tester-bed with curtains. It was just one of
+those inns which romance writers are so fond of introducing in their
+descriptions, especially when the scene of adventure lies in Spain. The
+host was a talkative Asturian.
+
+The wind still howled, and the rain descended in torrents. I sat before
+the fire in a very drowsy state, from which I was presently aroused by
+the conversation of the host. “_Señor_,” said he, “it is now three years
+since I beheld foreigners in my house. I remember it was about this time
+of the year, and just such a night as this, that two men on horseback
+arrived here. What was singular, they came without any guide. Two more
+strange-looking individuals I never yet beheld with eye-sight. I shall
+never forget them. The one was as tall as a giant, with much tawny
+moustache, like the coat of a badger, growing about his mouth. He had a
+huge ruddy face, and looked dull and stupid, as he no doubt was, for when
+I spoke to him he did not seem to understand, and answered in a jabber,
+_valgame Dios_! {66} so wild and strange, that I remained staring at him
+with mouth and eyes open. The other was neither tall nor red-faced, nor
+had he hair about his mouth, and indeed he had very little upon his head.
+He was very diminutive, and looked like a _jorobado_; but, _valgame
+Dios_! such eyes, like wild cats’, so sharp and full of malice. He spoke
+as good Spanish as I myself do, and yet he was no Spaniard. Spaniard
+never looked like that man. He was dressed in a _zamarra_, with much
+silver and embroidery, and wore an Andalusian hat, and I soon found that
+he was master, and that the other was servant.
+
+“_Valgame Dios_! what an evil disposition had that same foreign
+_jorobado_! and yet he had much grace, much humour, and said occasionally
+to me such comical things, that I was fit to die of laughter. So he sat
+down to supper in the room above, and I may as well tell you here, that
+he slept in the same chamber where your worship will sleep to-night, and
+his servant waited behind his chair. Well, I had curiosity, so I sat
+myself down at the table too, without asking leave. Why should I? I was
+in my own house, and an Asturian is fit company for a king, and is often
+of better blood. Oh, what a strange supper was that. If the servant
+made the slightest mistake in helping him, up would start the _jorobado_,
+jump upon his chair, and seizing the big giant by the hair, would cuff
+him on both sides of his face till I was afraid his teeth would have
+fallen out. The giant, however, did not seem to care about it much. He
+was used to it, I suppose. _Valgame Dios_! if he had been a Spaniard he
+would not have submitted to it so patiently. But what surprised me most
+was, that after beating his servant the master would sit down, and the
+next moment would begin conversing and laughing with him as if nothing
+had happened, and the giant also would laugh and converse with his
+master, for all the world as if he had not been beaten.
+
+“You may well suppose, _Señor_, that I understood nothing of their
+discourse, for it was all in that strange unchristian tongue in which the
+giant answered me when I spoke to him; the sound of it is still ringing
+in my ears. It was nothing like other languages. Not like Bascuen, {67}
+not like the language in which your worship speaks to my namesake
+_Signor_ Antonio here. _Valgame Dios_! I can compare it to nothing but
+the sound a person makes when he rinses his mouth with water. There is
+one word which I think I still remember, for it was continually
+proceeding from the giant’s lips, but his master never used it.
+
+“But the strangest part of the story is yet to be told. The supper was
+ended, and the night was rather advanced; the rain still beat against the
+windows, even as it does at this moment. Suddenly the _jorobado_ pulled
+out his watch. _Valgame Dios_! such a watch! I will tell you one thing,
+_Señor_, that I could purchase all the Asturias, and Muros besides, with
+the brilliants which shone about the sides of that same watch; the room
+wanted no lamp, I trow, so great was the splendour which they cast. So
+the _jorobado_ looked at his watch, and then said to me, ‘I shall go to
+rest.’ He then took the lamp, and went through the gallery to his room,
+followed by his big servant. Well, _Señor_, I cleared away the things,
+and then waited below for the servant, for whom I had prepared a
+comfortable bed, close by my own. _Señor_, I waited patiently for an
+hour, till at last my patience was exhausted, and I ascended to the
+supper apartment, and passed through the gallery till I came to the door
+of the strange guest. _Señor_, what do you think I saw at the door?”
+
+“How should I know?” I replied. “His riding-boots, perhaps.”
+
+“No, _Señor_, I did not see his riding-boots; but, stretched on the floor
+with his head against the door, so that it was impossible to open it
+without disturbing him, lay the big servant fast asleep, his immense legs
+reaching nearly the whole length of the gallery. I crossed myself, as
+well I might, for the wind was howling even as it is now, and the rain
+was rushing down into the gallery in torrents; yet there lay the big
+servant fast asleep, without any covering, without any pillow, not even a
+log, stretched out before his master’s door.
+
+“_Señor_, I got little rest that night, for I said to myself, I have evil
+wizards in my house, folks who are not human. Once or twice I went up
+and peeped into the gallery, but there still lay the big servant fast
+asleep; so I crossed myself, and returned to my bed again.”
+
+“Well,” said I, “and what occurred next day?”
+
+“Nothing particular occurred next day: the _jorobado_ came down and said
+comical things to me in good Spanish; and the big servant came down, but
+whatever he said, and he did not say much, I understood not, for it was
+in that disastrous jabber. They stayed with me throughout the day till
+after supper-time, and then the _jorobado_ gave me a gold ounce, and
+mounting their horses, they both departed as strangely as they had come,
+in the dark night, I know not whither.”
+
+“Is that all?” I demanded.
+
+“No, _Señor_, it is not all; for I was right in supposing them evil
+_brujos_: the very next day an express arrived, and a great search was
+made after them, and I was arrested for having harboured them. This
+occurred just after the present wars had commenced. It was said they
+were spies and emissaries of I don’t know what nation, and that they had
+been in all parts of the Asturias, holding conferences with some of the
+disaffected. They escaped, however, and were never heard of more, though
+the animals which they rode were found without their riders, wandering
+amongst the hills; they were common ponies, and were of no value. As for
+the _brujos_, it is believed that they embarked in some small vessel
+which was lying concealed in one of the _rias_ of the coast.”
+
+_Myself_.—What was the word which you continually heard proceeding from
+the lips of the big servant, and which you think you can remember?
+
+_Host_.—_Señor_, it is now three years since I heard it, and at times I
+can remember it, and at others not; sometimes I have started up in my
+sleep repeating it. Stay, _Señor_, I have it now at the point of my
+tongue: it was _Patusca_.
+
+_Myself_.—_Batuschca_, you mean; the men were Russians.
+
+
+
+
+CHAPTER XXXIII.
+
+
+Oviedo—The Ten Gentlemen—The Swiss again—Modest Request—The
+Robbers—Episcopal Benevolence—The Cathedral—Portrait of Feijoo.
+
+I must now take a considerable stride in my journey, no less than from
+Muros to Oviedo, contenting myself with observing, that we proceeded from
+Muros to Velez, {70} and from thence to Gijon, where our guide Martin
+bade us farewell, and returned with his mare to Rivadeo. The honest
+fellow did not part without many expressions of regret; indeed he even
+expressed a desire that I should take him and his mare into my service.
+“For,” said he, “I have a great desire to run through all Spain, and even
+the world: and I am sure I shall never have a better opportunity than by
+attaching myself to your worship’s skirts.” On my reminding him,
+however, of his wife and family, for he had both, he said, “True, true, I
+had forgotten them: happy the guide whose only wife and family are a mare
+and foal.”
+
+Oviedo is about three leagues from Gijon. Antonio rode the horse, whilst
+I proceeded thither in a kind of diligence which runs daily between the
+two towns. The road is good, but mountainous. I arrived safely at the
+capital of the Asturias, although at a rather unpropitious season, for
+the din of war was at the gate, and there was the cry of the captains and
+the shouting. {71} Castile, at the time of which I am writing, was in
+the hands of the Carlists, who had captured and plundered Valladolid in
+much the same manner as they had Segovia some time before. They were
+every day expected to march on Oviedo, in which case they might perhaps
+have experienced some resistance, a considerable body of troops being
+stationed there, who had erected some redoubts, and strongly fortified
+several of the convents, especially that of Santa Clara de la Vega. All
+minds were in a state of feverish anxiety and suspense, more especially
+as no intelligence arrived from Madrid, which by the last accounts was
+said to be occupied by the bands of Cabrera and Palillos.
+
+So it came to pass that one night I found myself in the ancient town of
+Oviedo, in a very large, scantily furnished, and remote room in an
+ancient _posada_, formerly a palace of the counts of Santa Cruz. It was
+past ten, and the rain was descending in torrents. I was writing, but
+suddenly ceased on hearing numerous footsteps ascending the creaking
+stairs which led to my apartment. The door was flung open, and in walked
+nine men of tall stature, marshalled by a little hunchbacked personage.
+They were all muffled in the long cloaks of Spain, but I instantly knew
+by their demeanour that they were _caballeros_, or gentlemen. They
+placed themselves in a rank before the table where I was sitting.
+Suddenly and simultaneously they all flung back their cloaks, and I
+perceived that every one bore a book in his hand; a book which I knew
+full well. After a pause, which I was unable to break, for I sat lost in
+astonishment, and almost conceived myself to be visited by apparitions,
+the hunchback, advancing somewhat before the rest, said in soft silvery
+tones, “_Señor_ Cavalier, was it you who brought this book to the
+Asturias?” I now supposed that they were the civil authorities of the
+place come to take me into custody, and, rising from my seat, I
+exclaimed, “It certainly was I, and it is my glory to have done so. The
+book is the New Testament of God: I wish it was in my power to bring a
+million.” “I heartily wish so too,” said the little personage with a
+sigh. “Be under no apprehension, Sir Cavalier; these gentlemen are my
+friends. We have just purchased these books in the shop where you placed
+them for sale, and have taken the liberty of calling upon you, in order
+to return you our thanks for the treasure you have brought us. I hope
+you can furnish us with the Old Testament also.” I replied, that I was
+sorry to inform him that at present it was entirely out of my power to
+comply with his wish, as I had no Old Testaments in my possession, but
+did not despair of procuring some speedily from England. He then asked
+me a great many questions concerning my biblical travels in Spain, and my
+success, and the views entertained by the Society with respect to Spain,
+adding, that he hoped we should pay particular attention to the Asturias,
+which he assured me was the best ground in the Peninsula for our labour.
+After about half an hour’s conversation, he suddenly said, in the English
+language, “Good night, sir,” wrapped his cloak around him, and walked out
+as he had come. His companions, who had hitherto not uttered a word, all
+repeated, “Good night, sir,” and, adjusting their cloaks, followed him.
+
+In order to explain this strange scene, I must state, that in the morning
+I had visited the petty bookseller of the place, Longoria, and having
+arranged preliminaries with him, I sent him in the evening a package of
+forty Testaments, all I possessed, with some advertisements. At the time
+he assured me that, though he was willing to undertake the sale, there
+was, nevertheless, not a prospect of success, as a whole month had
+elapsed since he had sold a book of any description, on account of the
+uncertainty of the times, and the poverty which pervaded the land; I
+therefore felt much dispirited. This incident, however, admonished me
+not to be cast down when things look gloomiest, as the hand of the Lord
+is generally then most busy: that men may learn to perceive, that
+whatever good is accomplished is not their work, but His.
+
+Two or three days after this adventure, I was once more seated in my
+large scantily-furnished room; it was about ten, of a dark melancholy
+morning, and the autumnal rain was again falling. I had just
+breakfasted, and was about to sit down to my journal, when the door was
+flung open and in bounded Antonio.
+
+“_Mon maître_,” said he, quite breathless, “who do you think has
+arrived?”
+
+“The Pretender, I suppose,” said I, in some trepidation; “if so, we are
+prisoners.”
+
+“Bah, bah!” said Antonio, “it is not the Pretender, but one worth twenty
+of him; it is the Swiss of Saint James.”
+
+“Benedict Mol, the Swiss!” said I. “What! has he found the treasure?
+But how did he come? How is he dressed?”
+
+“_Mon maître_,” said Antonio, “he came on foot, if we may judge by his
+shoes, through which his toes are sticking; and as for his dress, he is
+in most villanous apparel.”
+
+“There must be some mystery in this,” said I. “Where is he at present?”
+
+“Below, _mon maître_,” replied Antonio; “he came in quest of us. But I
+no sooner saw him, than I hurried away to let you know.”
+
+In a few minutes Benedict Mol found his way upstairs. He was, as Antonio
+had remarked, in most villanous apparel, and nearly barefooted; his old
+Andalusian hat was dripping with rain.
+
+“_Och_, _lieber Herr_,” said Benedict, “how rejoiced I am to see you
+again! Oh, the sight of your countenance almost repays me for all the
+miseries I have undergone since I parted with you at Saint James.”
+
+_Myself_.—I can scarcely believe that I really see you here at Oviedo.
+What motive can have induced you to come to such an out-of-the-way place
+from such an immense distance?
+
+_Benedict_.—_Lieber Herr_, I will sit down and tell you all that has
+befallen me. Some few days after I saw you last, the _canonigo_
+persuaded me to go to the captain-general to apply for permission to
+disinter the _Schatz_, and also to crave assistance. So I saw the
+captain-general, who at first received me very kindly, asked me several
+questions, and told me to come again. So I continued visiting him till
+he would see me no longer, and, do what I might, I could not obtain a
+glance of him. The canon now became impatient, more especially as he had
+given me a few _pesetas_ out of the charities of the church. He
+frequently called me a _bribon_ and impostor. At last, one morning I
+went to him, and said that I proposed to return to Madrid, in order to
+lay the matter before the government, and requested that he would give me
+a certificate to the effect that I had performed a pilgrimage to Saint
+James, which I imagined would be of assistance to me upon the way, as it
+would enable me to beg with some colour of authority. He no sooner heard
+this request, than, without saying a word or allowing me a moment to put
+myself on my defence, he sprang upon me like a tiger, clasping my throat
+so hard that I thought he would have strangled me. I am a Swiss,
+however, and a man of Lucerne, and when I had recovered myself a little,
+I had no difficulty in flinging him off; I then threatened him with my
+staff and went away. He followed me to the gate with the most horrid
+curses, saying, that if I presumed to return again, he would have me
+thrown at once into prison as a thief and a heretic. So I went in quest
+of yourself, _lieber Herr_, but they told me that you were departed for
+Corunna; I then set out for Corunna after you.
+
+_Myself_.—And what befell you on the road?
+
+_Benedict_.—I will tell you: about half-way between Saint James and
+Corunna, as I was walking along, thinking of the _Schatz_, I heard a loud
+galloping, and looking around me I saw two men on horseback coming across
+the field with the swiftness of the wind, and making directly for me.
+“_Lieber Gott_,” said I, “these are thieves, these are factious;” and so
+they were. They came up to me in a moment and bade me stand; so I flung
+down my staff, took off my hat, and saluted them. “Good day,
+_caballeros_,” said I to them. “Good day, countryman,” said they to me,
+and then we stood staring at each other for more than a minute. _Lieber
+Himmel_, {75} I never saw such robbers; so finely dressed, so well armed,
+and mounted so bravely on two fiery little _hakkas_, {76} that looked as
+if they could have taken wing and flown up into the clouds! So we
+continued staring at each other, till at last one asked me who I was,
+whence I came, and where I was going. “Gentlemen,” said I, “I am a
+Swiss; I have been to Saint James to perform a religious vow, and am now
+returning to my own country.” I said not a word about the treasure, for
+I was afraid that they would have shot me at once, conceiving that I
+carried part of it about me. “Have you any money?” they demanded.
+“Gentlemen,” I replied, “you see how I travel on foot, with my shoes torn
+to pieces; I should not do so if I had money. I will not deceive you,
+however; I have a _peseta_ and a few _cuartos_;” and thereupon I took out
+what I had and offered it to them. “Fellow,” said they, “we are
+_caballeros_ of Galicia, and do not take _pesetas_, much less _cuartos_.
+Of what opinion are you? Are you for the queen?” “No, gentlemen,” said
+I, “I am not for the queen; but, at the same time, allow me to tell you
+that I am not for the king either. I know nothing about the matter; I am
+a Swiss, and fight neither for nor against anybody unless I am paid.”
+This made them laugh, and then they questioned me about Saint James, and
+the troops there, and the captain-general; and not to disoblige them, I
+told them all I knew, and much more. Then one of them, who looked the
+fiercest and most determined, took his trombone in his hand, and pointing
+it at me, said, “Had you been a Spaniard, we should have blown your head
+to shivers, for we should have thought you a spy; but we see you are a
+foreigner, and believe what you have said. Take, therefore, this
+_peseta_ and go your way; but beware that you tell nobody anything about
+us, for if you do, _carracho_!” He then discharged his trombone just
+over my head, so that for a moment I thought myself shot; and then with
+an awful shout, they both galloped away, their horses leaping over the
+_barrancos_, as if possessed with many devils.
+
+_Myself_.—And what happened to you on your arrival at Corunna?
+
+_Benedict_.—When I arrived at Corunna, I inquired after yourself, _lieber
+Herr_, and they informed me that, only the day before my arrival, you had
+departed for Oviedo: and when I heard that, my heart died within me, for
+I was now at the far end of Galicia, without a friend to help me. For a
+day or two I knew not what to do; at last I determined to make for the
+frontier of France, passing through Oviedo in the way, where I hoped to
+see you, and ask counsel of you. So I begged and bettled among the
+Germans of Corunna. I, however, got very little from them, only a few
+_cuarts_, less than the thieves had given me on the road from Saint
+James, and with these I departed for the Asturias by the way of
+Mondonedo. _Och_, what a town is that, full of canons, priests, and
+_pfaffen_, all of them more Carlist than Carlos himself.
+
+One day I went to the bishop’s palace and spoke to him, telling him I was
+a pilgrim from Saint James, and requesting assistance. He told me,
+however, that he could not relieve me, and as for my being a pilgrim from
+Saint James, he was glad of it, and hoped that it would be of service to
+my soul. So I left Mondonedo, and got amongst the wild mountains,
+begging and bettling at the door of every _choza_ that I passed; telling
+all I saw that I was a pilgrim from Saint James, and showing my passport
+in proof that I had been there. _Lieber Herr_, no person gave me a
+_cuart_, nor even a piece of _broa_, and both Gallegans and Asturians
+laughed at Saint James, and told me that his name was no longer a
+passport in Spain. I should have starved if I had not sometimes plucked
+an ear or two out of the maize fields; I likewise gathered grapes from
+the _parras_ and berries from the brambles, and in this manner I
+subsisted till I arrived at the _bellotas_, where I slaughtered a stray
+kid which I met, and devoured part of the flesh raw, so great was my
+hunger. It made me, however, very ill; and for two days I lay in a
+_barranco_ half dead and unable to help myself; it was a mercy that I was
+not devoured by the wolves. I then struck across the country for Oviedo:
+how I reached it I do not know; I was like one walking in a dream. Last
+night I slept in an empty hog-sty about two leagues from here, and ere I
+left it, I fell down on my knees and prayed to God that I might find you,
+_lieber Herr_, for you were my last hope.
+
+_Myself_.—And what do you propose to do at present?
+
+_Benedict_.—What can I say, _lieber Herr_? I know not what to do. I
+will be guided in everything by your counsel.
+
+_Myself_.—I shall remain at Oviedo a few days longer, during which time
+you can lodge at this _posada_, and endeavour to recover from the fatigue
+of your disastrous journeys; perhaps before I depart, we may hit on some
+plan to extricate you from your present difficulties.
+
+Oviedo contains about fifteen thousand inhabitants. It is picturesquely
+situated between two mountains, Morcin and Naranco; the former is very
+high and rugged, and during the greater part of the year is covered with
+snow; the sides of the latter are cultivated and planted with vines. The
+principal ornament of the town is the cathedral, {79a} the tower of which
+is exceedingly lofty, and is perhaps one of the purest specimens of
+Gothic architecture at present in existence. The interior of the
+cathedral is neat and appropriate, but simple and unadorned. I observed
+but one picture, the Conversion of Saint Paul. One of the chapels is a
+cemetery, in which rest the bones of eleven Gothic kings; to whose souls
+be peace.
+
+I bore a letter of recommendation from Corunna to a merchant of Oviedo.
+This person received me very courteously, and generally devoted some
+portion of every day to showing me the remarkable things of Oviedo.
+
+One morning he thus addressed me: “You have doubtless heard of Feijoo,
+{79b} the celebrated philosophic monk of the order of Saint Benedict,
+whose writings have so much tended to remove the popular fallacies and
+superstitions so long cherished in Spain; he is buried in one of our
+convents, where he passed a considerable portion of his life. Come with
+me and I will show you his portrait. Carlos Tercero, {80} our great
+king, sent his own painter from Madrid to execute it. It is now in the
+possession of a friend of mine, Don Ramon Valdez, an advocate.”
+
+Thereupon he led me to the house of Don Ramon Valdez, who very politely
+exhibited the portrait of Feijoo. It was circular in shape, about a foot
+in diameter, and was surrounded by a little brass frame, something like
+the rim of a barber’s basin. The countenance was large and massive, but
+fine, the eyebrows knit, the eyes sharp and penetrating, nose aquiline.
+On the head was a silken skull-cap; the collar of the coat or vest was
+just perceptible. The painting was decidedly good, and struck me as
+being one of the very best specimens of modern Spanish art which I had
+hitherto seen.
+
+A day or two after this I said to Benedict Mol, “To-morrow I start from
+hence for Santander. It is therefore high time that you decide upon some
+course, whether to return to Madrid or to make the best of your way to
+France, and from thence proceed to your own country.”
+
+“_Lieber Herr_,” said Benedict, “I will follow you to Santander by short
+journeys, for I am unable to make long ones amongst these hills; and when
+I am there, peradventure I may find some means of passing into France.
+It is a great comfort, in my horrible journeys, to think that I am
+travelling over the ground which yourself have trodden, and to hope that
+I am proceeding to rejoin you once more. This hope kept me alive in the
+_bellotas_, and without it I should never have reached Oviedo. I will
+quit Spain as soon as possible, and betake me to Lucerne, though it is a
+hard thing to leave the _Schatz_ behind me in the land of the Gallegans.”
+
+Thereupon I presented him with a few dollars.
+
+“A strange man is this Benedict,” said Antonio to me next morning, as,
+accompanied by a guide, we sallied forth from Oviedo; “a strange man,
+_mon maître_, is this same Benedict. A strange life has he led, and a
+strange death he will die,—it is written on his countenance. That he
+will leave Spain I do not believe, or if he leave it, it will be only to
+return, for he is bewitched about this treasure. Last night he sent for
+a _sorcière_ whom he consulted in my presence: and she told him that he
+was doomed to possess it, but that first of all he must cross water. She
+cautioned him likewise against an enemy, which he supposes must be the
+canon of Saint James. I have often heard people speak of the avidity of
+the Swiss for money, and here is a proof of it. I would not undergo what
+Benedict has suffered in these last journeys of his to possess all the
+treasures in Spain.”
+
+
+
+
+CHAPTER XXXIV.
+
+
+Departure from Oviedo—Villa Viciosa—The Young Man of the Inn—Antonio’s
+Tale—The General and his Family—Woful Tidings—To-morrow we die—San
+Vicente—Santander—An Harangue—Flinter the Irishman.
+
+So we left Oviedo and directed our course towards Santander. The man who
+accompanied us as guide, and from whom I hired the pony on which I rode,
+had been recommended to me by my friend the merchant of Oviedo. He
+proved, however, a lazy, indolent fellow; he was generally loitering two
+or three hundred yards in our rear, and instead of enlivening the way
+with song and tale, like our late guide, Martin of Rivadeo, he scarcely
+ever opened his lips, save to tell us not to go so fast, or that I should
+burst his pony if I spurred him so. He was thievish withal, and though
+he had engaged to make the journey _seco_, {82} that is, to defray the
+charges of himself and beast, he contrived throughout to keep both at our
+expense. When journeying in Spain, it is invariably the cheapest plan to
+agree to maintain the guide and his horse or mule, for by so doing the
+hire is diminished at least one-third, and the bills upon the road are
+seldom increased; whereas, in the other case, he pockets the difference,
+and yet goes shot free, and at the expense of the traveller, through the
+connivance of the innkeepers, who have a kind of fellow-feeling with the
+guides.
+
+Late in the afternoon we reached Villa Viciosa, a small dirty town, at
+the distance of eight leagues from Oviedo: it stands beside a creek which
+communicates with the Bay of Biscay. It is sometimes called La Capital
+de las Avellanas, or the Capital of the Filberts, from the immense
+quantity of this fruit which is grown in the neighbourhood; and the
+greatest part of which is exported to England. As we drew nigh we
+overtook numerous carts laden with _avellanas_ proceeding in the
+direction of the town. I was informed that several small English vessels
+were lying in the harbour. Singular as it may seem, however,
+notwithstanding we were in the Capital of the Avellanas, it was with the
+utmost difficulty that I procured a scanty handful for my dessert, and of
+these more than one-half were decayed. The people of the house informed
+me that the nuts were intended for exportation, and that they never
+dreamt either of partaking of them themselves or of offering them to
+their guests.
+
+At an early hour on the following day we reached Colunga, a beautiful
+village on a rising ground, thickly planted with chestnut trees. It is
+celebrated, at least in the Asturias, as being the birthplace of
+Arguëlles, the father of the Spanish constitution.
+
+As we dismounted at the door of the _posada_, where we intended to
+refresh ourselves, a person who was leaning out of an upper window
+uttered an exclamation and disappeared. We were yet at the door, when
+the same individual came running forth and cast himself on the neck of
+Antonio. He was a good-looking young man, apparently about
+five-and-twenty, genteelly dressed, with a _montero_ cap on his head.
+Antonio looked at him for a moment, and then with an “_Ah_, _Monsieur_,
+_est ce bien vous_?” shook him affectionately by the hand. The stranger
+then motioned him to follow him, and they forthwith proceeded to the room
+above.
+
+Wondering what this could mean, I sat down to my morning repast. Nearly
+an hour elapsed, and still Antonio did not make his appearance. Through
+the boards, however, which composed the ceiling of the kitchen where I
+sat, I could hear the voices of himself and his acquaintance, and thought
+that I could occasionally distinguish the sound of broken sobs and
+groans. At last there was a long pause. I became impatient, and was
+about to summon Antonio, when he made his appearance, but unaccompanied
+by the stranger. “What, in the name of all that is singular,” I
+demanded, “have you been about? Who is that man?” “_Mon maître_,” said
+Antonio, “_c’est un monsieur de ma connaissance_. With your permission I
+will now take a mouthful, and as we journey along I will tell you all
+that I know of him.”
+
+“_Monsieur_,” said Antonio, as we rode out of Colunga, “you are anxious
+to know the history of the gentleman whom you saw embrace me at the inn.
+Know, _mon maître_, that these Carlist and _Cristino_ wars have been the
+cause of much misery and misfortune in this country; but a being so
+thoroughly unfortunate as that poor young gentleman of the inn, I do not
+believe is to be found in Spain, and his misfortunes proceed entirely
+from the spirit of party and faction which for some time past has been so
+prevalent.
+
+“_Mon maître_, as I have often told you, I have lived in many houses and
+served many masters, and it chanced that about ten years ago I served the
+father of this gentleman, who was then a mere boy. It was a very high
+family, for _monsieur_ the father was a general in the army, and a man of
+large possessions. The family consisted of the general, his lady, and
+two sons; the youngest of whom is the person you have just seen, the
+other was several years older. _Pardieu_! I felt myself very
+comfortable in that house, and every individual of the family had all
+kind of complaisance for me. It is singular enough, that though I have
+been turned out of so many families, I was never turned out of that; and
+though I left it thrice, it was of my own free will. I became
+dissatisfied with the other servants, or with the dog or the cat. The
+last time I left was on account of the quail which was hung out of the
+window of _madame_, and which waked me in the morning with its call. _Eh
+bien_, _mon maître_, things went on in this way during the three years
+that I continued in the family, out and in; at the end of which time it
+was determined that the young gentleman should travel, and it was
+proposed that I should attend him as valet. This I wished very much to
+do. However, _par malheur_, I was at this time very much dissatisfied
+with _madame_ his mother about the quail, and insisted that before I
+accompanied him the bird should be slaughtered for the kitchen. To this
+_madame_ would by no means consent; and even the young gentleman, who had
+always taken my part on other occasions, said that I was unreasonable: so
+I left the house in a huff, and never entered it again.
+
+“_Eh bien_, _mon maître_, the young gentleman went upon his travels, and
+continued abroad several years; and from the time of his departure until
+we met him at Colunga, I have not set eyes upon, nor indeed heard of him.
+I have heard enough, however, of his family; of _monsieur_ the father, of
+_madame_, and of the brother, who was an officer of cavalry. A short
+time before the troubles, I mean before the death of Ferdinand,
+_monsieur_ the father was appointed captain-general of Corunna. Now
+_monsieur_, though a good master, was rather a proud man, and fond of
+discipline, and all that kind of thing, and of obedience. He was,
+moreover, no friend to the populace, to the _canaille_, and he had a
+particular aversion to the nationals. So, when Ferdinand died, it was
+whispered about at Corunna that the general was no liberal, and that he
+was a better friend to Carlos than Christina. _Eh bien_, it chanced that
+there was a grand _fête_, or festival, at Corunna, on the water, and the
+nationals were there, and the soldiers. And I know not how it befell,
+but there was an _émeute_, and the nationals laid hands on _monsieur_ the
+general, and tying a rope round his neck, flung him overboard from the
+barge in which he was, and then dragged him astern about the harbour
+until he was drowned. They then went to his house, and pillaged it, and
+so ill-treated _madame_, who at that time happened to be _enceinte_, that
+in a few hours she expired.
+
+“I tell you what, _mon maître_, when I heard of the misfortune of
+_madame_ and the general, you would scarcely believe it, but I actually
+shed tears, and was sorry that I had parted with them in unkindness on
+account of that pernicious quail.
+
+“_Eh bien_, _mon maître_, _nous poursuivrons notre histoire_. The eldest
+son, as I told you before, was a cavalry officer, and a man of
+resolution, and when he heard of the death of his father and mother, he
+vowed revenge. Poor fellow! So what does he do but desert, with two or
+three discontented spirits of his troop, and going to the frontier of
+Galicia, he raised a small faction, and proclaimed Don Carlos. For some
+little time he did considerable damage to the liberals, burning and
+destroying their possessions, and putting to death several nationals that
+fell into his hands. However, this did not last long; his faction was
+soon dispersed, and he himself taken and hanged, and his head stuck on a
+pole.
+
+“_Nous sommes déjà presque au bout_. When we arrived at the inn, the
+young man took me above, as you saw, and there for some time he could do
+nothing but weep and sob. His story is soon told:—he returned from his
+travels, and the first intelligence which awaited him on his arrival in
+Spain was, that his father was drowned, his mother dead, and his brother
+hanged, and, moreover, all the possessions of his family confiscated.
+This was not all: wherever he went, he found himself considered in the
+light of a factious and discontented person, and was frequently assailed
+by the nationals with blows of sabres and cudgels. He applied to his
+relations, and some of these, who were of the Carlist persuasion, advised
+him to betake himself to the army of Don Carlos, and the Pretender
+himself, who was a friend of his father, and remembered the services of
+his brother, offered to give him a command in his army. But, _mon
+maître_, as I told you before, he was a pacific young gentleman, and as
+mild as a lamb, and hated the idea of shedding blood. He was, moreover,
+not of the Carlist opinion, for during his studies he had read books
+written a long time ago by countrymen of mine, all about republics and
+liberties, and the rights of man, so that he was much more inclined to
+the liberal than the Carlist system; he therefore declined the offer of
+Don Carlos, whereupon all his relations deserted him, whilst the liberals
+hunted him from one place to another like a wild beast. At last, he sold
+some little property which still remained to him, and with the proceeds
+he came to this remote place of Colunga, where no one knew him, and where
+he has been residing for several months, in a most melancholy manner,
+with no other amusement than that which he derives from a book or two, or
+occasionally hunting a leveret with his spaniel.
+
+“He asked me for counsel, but I had none to give him, and could only weep
+with him. At last he said, ‘Dear Antonio, I see there is no remedy. You
+say your master is below; beg him, I pray, to stay till tomorrow, and we
+will send for the maidens of the neighbourhood, and for a violin and
+bagpipe, and we will dance and cast away care for a moment.’ And then he
+said something in old Greek, which I scarcely understood, but which I
+think was equivalent to, ‘Let us eat, drink, and be merry, for to-morrow
+we die!’
+
+“_Eh bien_, _mon maître_, I told him that you were a serious gentleman,
+who never took any amusement, and that you were in a hurry. Whereupon he
+wept again, and embraced me, and bade me farewell. And now, _mon
+maître_, I have told you the history of the young man of the inn.”
+
+We slept at Ribida de Sella, and the next day at noon arrived at Llanes.
+Our route lay between the coast and an immense range of mountains, which
+rose up like huge ramparts at about a league’s distance from the sea.
+The ground over which we passed was tolerably level, and seemingly well
+cultivated. There was no lack of vines and trees, whilst at short
+intervals rose the _cortijos_ of the proprietors—square stone buildings
+surrounded with an outer wall. Llanes is an old town, formerly of
+considerable strength. In its neighbourhood is the convent of San
+Cilorio, one of the largest monastic edifices in all Spain. It is now
+deserted, and stands alone and desolate upon one of the peninsulas of the
+Cantabrian shore. Leaving Llanes, we soon entered one of the most dreary
+and barren regions imaginable, a region of rock and stone, where neither
+grass nor trees were to be seen. Night overtook us in these places. We
+wandered on, however, until we reached a small village, termed Santo
+Colombo. Here we passed the night, in the house of a carabineer of the
+revenue, a tall athletic figure, who met us at the gate, armed with a
+gun. He was a Castilian, and with all that ceremonious formality and
+grave politeness for which his countrymen were at one time so celebrated.
+He chid his wife for conversing with her handmaid about the concerns of
+the house before us. “Barbara,” said he, “this is not conversation
+calculated to interest the strange cavaliers; hold your peace, or go
+aside with the _muchacha_.” In the morning he refused any remuneration
+for his hospitality, “I am a _caballero_,” said he, “even as yourselves.
+It is not my custom to admit people into my house for the sake of lucre.
+I received you because you were benighted and the _posada_ distant.”
+
+Rising early in the morning, we pursued our way through a country equally
+stony and dreary as that which we had entered upon the preceding day. In
+about four hours we reached San Vicente, a large and dilapidated town,
+chiefly inhabited by miserable fishermen. It retains, however, many
+remarkable relics of former magnificence: the bridge, which bestrides the
+broad and deep firth on which stands the town, has no less than
+thirty-two arches, and is built of grey granite. It is very ancient, and
+in some parts in so ruinous a condition as to be dangerous.
+
+Leaving San Vicente behind us, we travelled for some leagues on the
+seashore, crossing occasionally a narrow inlet or firth. The country at
+last began to improve, and in the neighbourhood of Santillana was both
+beautiful and fertile. About a league before we reached the country of
+Gil Blas we passed through an extensive wood, in which were rocks and
+precipices; it was exactly such a place as that in which the cave of
+Rolando was situated, as described in the novel. The wood has an evil
+name, and our guide informed us that robberies were occasionally
+committed in it. No adventure, however, befell us, and we reached
+Santillana at about six in the evening.
+
+We did not enter the town, but halted at a large _venta_, or _posada_, at
+the entrance, before which stood an immense ash tree. We had scarcely
+housed ourselves when a tremendous storm of rain and wind commenced,
+accompanied with thunder and lightning, which continued without much
+interruption for several hours, and the effects of which were visible in
+our journey of the following day, the streams over which we passed being
+much swollen, and several trees lying uptorn by the wayside. Santillana
+contains four thousand inhabitants, and is six short leagues’ distance
+from Santander, where we arrived early the next day.
+
+Nothing could exhibit a stronger contrast to the desolate tracts and the
+half-ruined towns through which we had lately passed, than the bustle and
+activity of Santander, which, though it stands on the confines of the
+Basque provinces, the stronghold of the Pretender, is almost the only
+city in Spain which has not suffered by the Carlist wars. Till the close
+of the last century it was little better than an obscure fishing town,
+but it has of late years almost entirely engrossed the commerce of the
+Spanish transatlantic possessions, especially of the Havannah. The
+consequence of which has been, that whilst Santander has rapidly
+increased in wealth and magnificence, both Corunna and Cadiz have been as
+rapidly hastening to decay. At present it possesses a noble quay, on
+which stands a line of stately edifices, far exceeding in splendour the
+palaces of the aristocracy of Madrid. These are built in the French
+style, and are chiefly occupied by the merchants. The population of
+Santander is estimated at sixty thousand souls.
+
+On the day of my arrival I dined at the _table-d’hôte_ of the principal
+inn, kept by a Genoese. The company was very miscellaneous—French,
+Germans, and Spaniards, all speaking in their respective languages,
+whilst at the ends of the table, confronting each other, sat two Catalan
+merchants, one of whom weighed nearly twenty stone, grunting across the
+board in their harsh dialect. Long, however, before dinner was concluded
+the conversation was entirely engrossed and the attention of all present
+directed to an individual who sat on one side of the bulky Catalan. He
+was a thin man of about the middle height, with a remarkably red face,
+and something in his eyes which, if not a squint, bore a striking
+resemblance to it. He was dressed in a blue military frock, and seemed
+to take much more pleasure in haranguing than in the fare which was set
+before him. He spoke perfectly good Spanish, yet his voice betrayed
+something of a foreign accent. For a long time he descanted with immense
+volubility on war and all its circumstances, freely criticizing the
+conduct of the generals, both Carlist and _Cristinos_, in the present
+struggle, till at last he exclaimed, “Had I but twenty thousand men
+allowed me by the government, I would bring the war to a conclusion in
+six months.”
+
+“Pardon me, sir,” said a Spaniard who sat at the table, “the curiosity
+which induces me to request the favour of your distinguished name.”
+
+“I am Flinter,” replied the individual in the military frock, “a name
+which is in the mouth of every man, woman, and child in Spain. I am
+Flinter {92} the Irishman, just escaped from the Basque provinces and the
+claws of Don Carlos. On the decease of Ferdinand, I declared for
+Isabella, esteeming it the duty of every good cavalier and Irishman in
+the Spanish service to do so. You have all heard of my exploits, and
+permit me to tell you they would have been yet more glorious had not
+jealousy been at work and cramped my means. Two years ago I was
+despatched to Estremadura, to organize the militias. The bands of Gomez
+and Cabrera entered the province, and spread devastation around. They
+found me, however, at my post; and had I been properly seconded by those
+under my command, the two rebels would never have returned to their
+master to boast of their success. I stood behind my intrenchments. A
+man advanced and summoned us to surrender. ‘Who are you?’ I demanded.
+‘I am Cabrera,’ he replied; ‘and I am Flinter,’ I retorted flourishing my
+sabre; ‘retire to your battalions, or you will forthwith die the death.’
+He was awed, and did as I commanded. In an hour we surrendered. I was
+led a prisoner to the Basque provinces; and the Carlists rejoiced in the
+capture they had made, for the name of Flinter had long sounded amongst
+the Carlist ranks. I was flung into a loathsome dungeon, where I
+remained twenty months. I was cold; I was naked; but I did not on that
+account despond—my spirit was too indomitable for such weakness. My
+keeper at last pitied my misfortunes. He said that ‘it grieved him to
+see so valiant a man perish in inglorious confinement.’ We laid a plan
+to escape together; disguises were provided, and we made the attempt. We
+passed unobserved till we arrived at the Carlist lines above Bilbao:
+there we were stopped. My presence of mind, however, did not desert me.
+I was disguised as a carman, as a Catalan, and the coolness of my answers
+deceived my interrogators. We were permitted to pass, and soon were safe
+within the walls of Bilbao. There was an illumination that night in the
+town, for the lion had burst his toils, Flinter had escaped, and was once
+more returned to reanimate a drooping cause. I have just arrived at
+Santander, on my way to Madrid, where I intend to ask of the government a
+command, with twenty thousand men.”
+
+Poor Flinter! a braver heart and a more gasconading mouth were surely
+never united in the same body. He proceeded to Madrid, and through the
+influence of the British ambassador, who was his friend, he obtained the
+command of a small division, with which he contrived to surprise and
+defeat, in the neighbourhood of Toledo, a body of the Carlists, commanded
+by Orejita, whose numbers more than trebled his own. In reward for this
+exploit he was persecuted by the government, which, at that time, was the
+_moderado_ or _juste milieu_, with the most relentless animosity; the
+prime minister, Ofalia, supporting with all his influence numerous and
+ridiculous accusations of plunder and robbery brought against the too
+successful general by the Carlist canons of Toledo. He was likewise
+charged with a dereliction of duty, in having permitted, after the battle
+of Valdepeñas, which he likewise won in the most gallant manner, the
+Carlist force to take possession of the mines of Almaden, although the
+government, who were bent on his ruin, had done all in their power to
+prevent him from following up his successes, by denying him the slightest
+supplies and reinforcements. The fruits of victory thus wrested from
+him, his hopes blighted, a morbid melancholy seized upon the Irishman; he
+resigned his command, and, in less than ten months from the period when I
+saw him at Santander, afforded his dastardly and malignant enemies a
+triumph which satisfied even them, by cutting his own throat with a
+razor.
+
+Ardent spirits of foreign climes, who hope to distinguish yourselves in
+the service of Spain, and to earn honours and rewards, remember the fate
+of Columbus, and of another as brave and as ardent—Flinter!
+
+
+
+
+CHAPTER XXXV.
+
+
+Departure from Santander—The Night Alarm—The Black Pass.
+
+I had ordered two hundred Testaments to be sent to Santander from Madrid:
+I found, however, to my great sorrow, that they had not arrived, and I
+supposed that they had either been seized on the way by the Carlists, or
+that my letter had miscarried. I then thought of applying to England for
+a supply, but I abandoned the idea for two reasons. In the first place,
+I should have to remain idly loitering, at least a month, before I could
+receive them, at a place where every article was excessively dear; and,
+secondly, I was very unwell, and unable to procure medical advice at
+Santander. Ever since I left Corunna, I had been afflicted with a
+terrible dysentery, and latterly with an ophthalmia, the result of the
+other malady. I therefore determined on returning to Madrid. To effect
+this, however, seemed no very easy task. Parties of the army of Don
+Carlos, which, in a partial degree, had been routed in Castile, were
+hovering about the country through which I should have to pass, more
+especially in that part called “The Mountains,” so that all communication
+had ceased between Santander and the southern districts. Nevertheless, I
+determined to trust as usual in the Almighty, and to risk the danger. I
+purchased, therefore, a small horse, and sallied forth with Antonio.
+
+Before departing, however, I entered into conference with the booksellers
+as to what they should do in the event of my finding an opportunity of
+sending them a stock of Testaments from Madrid; and, having arranged
+matters to my satisfaction, I committed myself to Providence. I will not
+dwell long on this journey of three hundred miles. We were in the midst
+of the fire, yet, strange to say, escaped without a hair of our heads
+being singed. Robberies, murders, and all kinds of atrocities were
+perpetrated before, behind, and on both sides of us; but not so much as a
+dog barked at us, though in one instance a plan had been laid to
+intercept us. About four leagues from Santander, whilst we were baiting
+our horses at a village hostelry, I saw a fellow run off after having
+held a whispering conversation with a boy who was dealing out barley to
+us. I instantly inquired of the latter what the man had said to him, but
+only obtained an evasive answer. It appeared afterwards that the
+conversation was about ourselves. Two or three leagues farther there was
+an inn and village where we had proposed staying, and indeed had
+expressed our intention of doing so; but on arriving there, finding that
+the sun was still far from its bourne, I determined to proceed farther,
+expecting to meet with a resting-place at the distance of a league;
+though I was mistaken, as we found none until we reached Montaneda, nine
+leagues and a half from Santander, where was stationed a small detachment
+of soldiers. At the dead of night, we were aroused from our sleep by a
+cry that the “factious” were not far off. A messenger had arrived from
+the _alcalde_ of the village where we had previously intended staying,
+who stated that a party of Carlists had just surprised that place, and
+were searching for an English spy, whom they supposed to be at the inn.
+The officer commanding the soldiers, upon hearing this, not deeming his
+own situation a safe one, instantly drew off his men, falling back on a
+stronger party stationed in a fortified village near at hand. As for
+ourselves, we saddled our horses and continued our way in the dark. Had
+the Carlists succeeded in apprehending me, I should instantly have been
+shot, and my body cast on the rocks to feed the vultures and wolves. But
+“it was not so written,” said Antonio, who, like many of his countrymen,
+was a fatalist. The next night we had another singular escape: we had
+arrived near the entrance of a horrible pass called “_El puerto de la
+puente de las tablas_,” or the pass of the bridge of planks, which wound
+through a black and frightful mountain, on the farther side of which was
+the town of Oñas, where we meant to tarry for the night. The sun had set
+about a quarter of an hour. Suddenly a man, with his face covered with
+blood, rushed out of the pass. “Turn back, sir,” he said, “in the name
+of God; there are murderers in that pass; they have just robbed me of my
+mule, and all I possess, and I have hardly escaped with life from their
+hands!” I scarcely know why, but I made him no answer, and proceeded;
+indeed I was so weary and unwell that I cared not what became of me. We
+entered; the rocks rose perpendicularly, right and left, entirely
+intercepting the scanty twilight, so that the darkness of the grave, or
+rather the blackness of the valley of the shadow of death, reigned around
+us, and we knew not where we went, but trusted to the instinct of the
+horses, who moved on with their heads close to the ground. The only
+sound which we heard was the plash of a stream, which tumbled down the
+pass. I expected every moment to feel a knife at my throat, but “_it was
+not so written_.” We threaded the pass without meeting a human being,
+and within three-quarters of an hour after the time we entered it, we
+found ourselves within the _posada_ of the town of Oñas, which was filled
+with troops and armed peasants expecting an attack from the grand Carlist
+army, which was near at hand.
+
+Well, we reached Burgos in safety; {98} we reached Valladolid in safety;
+we passed the Guadarrama in safety; and were at length safely housed in
+Madrid. People said we had been very lucky; Antonio said, “It was so
+written;” but I say, Glory be to the Lord for His mercies vouchsafed to
+us.
+
+
+
+
+CHAPTER XXXVI.
+
+
+State of Affairs at Madrid—The New Ministry—Pope of Rome—The Bookseller
+of Toledo—Sword-blades—Houses of Toledo—The Forlorn Gypsy—Proceedings at
+Madrid—Another Servant.
+
+During my journey in the northern provinces of Spain, which occupied a
+considerable portion of the year 1837, I had accomplished but a slight
+portion of what I proposed to myself to effect in the outset.
+Insignificant are the results of man’s labours compared with the swelling
+ideas of his presumption; something, however, had been effected by the
+journey which I had just concluded. The New Testament of Christ was now
+enjoying a quiet sale in the principal towns of the north, and I had
+secured the friendly interest and co-operation of the booksellers of
+those parts, particularly of him the most considerable of them all, old
+Rey of Compostella. I had, moreover, disposed of a considerable number
+of Testaments with my own hands, to private individuals, entirely of the
+lower classes, namely, muleteers, carmen, _contrabandistas_, etc., so
+that upon the whole I had abundant cause for gratitude and thanksgiving.
+
+I did not find our affairs in a very prosperous state at Madrid, few
+copies having been sold in the booksellers’ shops; yet what could be
+rationally expected during these latter times? Don Carlos, with a large
+army, had been at the gates; plunder and massacre had been expected; so
+that people were too much occupied in forming plans to secure their lives
+and property to give much attention to reading of any description.
+
+The enemy, however, had now retired to his strongholds in Alava and
+Guipuzcoa. I hoped that brighter days were dawning, and that the work,
+under my own superintendence, would, with God’s blessing, prosper in the
+capital of Spain. How far the result corresponded with my expectations
+will be seen in the sequel.
+
+During my absence in the north, a total change of ministers had occurred.
+The liberal party had been ousted from the cabinet, and in their place
+had entered individuals attached to the _moderado_ or court party:
+unfortunately, however, for my prospects, they consisted of persons with
+whom I had no acquaintance whatever, and with whom my former friends,
+Galiano and Isturitz, had little or no influence. These gentlemen were
+now regularly laid on the shelf, and their political career appeared to
+be terminated for ever. {100}
+
+From the present ministry I could expect but little; they consisted of
+men the greater part of whom had been either courtiers or employés of the
+deceased King Ferdinand, who were friends to absolutism, and by no means
+inclined to do or to favour anything calculated to give offence to the
+court of Rome, which they were anxious to conciliate, hoping that
+eventually it might be induced to recognize the young queen, not as the
+constitutional but as the absolute Queen Isabella the Second.
+
+Such was the party which continued in power throughout the remainder of
+my sojourn in Spain, and which persecuted me less from rancour and malice
+than from policy. It was not until the conclusion of the war of the
+succession that it lost the ascendency, when it sank to the ground with
+its patroness the queen-mother, before the dictatorship of Espartero.
+
+The first step which I took after my return to Madrid, towards
+circulating the Scriptures, was a very bold one. It was neither more nor
+less than the establishment of a shop for the sale of Testaments. This
+shop was situated in the Calle del Principe, a respectable and
+well-frequented street in the neighbourhood of the Square of Cervantes.
+I furnished it handsomely with glass cases and chandeliers, and procured
+an acute Gallegan of the name of Pepe Calzado, to superintend the
+business, who gave me weekly a faithful account of the copies sold.
+
+“How strangely times alter,” said I, the second day subsequent to the
+opening of my establishment, as I stood on the opposite side of the
+street, leaning against the wall with folded arms, surveying my shop, on
+the windows of which were painted in large yellow characters, _Despacho
+de la Sociedad Bíblica y Estrangera_; {101} “how strangely times alter!
+Here have I been during the last eight months running about old Popish
+Spain, distributing Testaments, as agent of what the Papists call an
+heretical society, and have neither been stoned nor burnt; and here am I
+now in the capital, doing that which one would think were enough to cause
+all the dead inquisitors and officials buried within the circuit of the
+walls to rise from their graves and cry abomination; and yet no one
+interferes with me. Pope of Rome! Pope of Rome! look to thyself. That
+shop may be closed; but oh! what a sign of the times, that it has been
+permitted to exist for one day. It appears to me, my Father, that the
+days of your sway are numbered in Spain; that you will not be permitted
+much longer to plunder her, to scoff at her, and to scourge her with
+scorpions, as in bygone periods. See I not the hand on the wall? See I
+not in yonder letters a ‘_Mene_, _Mene_, _Tekel_, _Upharsin_’? Look to
+thyself, _Batuschca_.”
+
+And I remained for two hours, leaning against the wall, staring at the
+shop.
+
+A short time after the establishment of the _despacho_ at Madrid, I once
+more mounted the saddle, and, attended by Antonio, rode over to Toledo,
+for the purpose of circulating the Scriptures, sending beforehand by a
+muleteer a cargo of one hundred Testaments. I instantly addressed myself
+to the principal bookseller of the place, whom, from the circumstance of
+his living in a town so abounding with canons, priests, and ex-friars as
+Toledo, I expected to find a Carlist, or a _servil_ at least. I was
+never more mistaken in my life: on entering the shop, which was very
+large and commodious, I beheld a stout athletic man, dressed in a kind of
+cavalry uniform, with a helmet on his head, and an immense sabre in his
+hand. This was the bookseller himself, who, I soon found, was an officer
+in the national cavalry. Upon learning who I was, he shook me heartily
+by the hand, and said that nothing would give him greater pleasure than
+taking charge of the books, which he would endeavour to circulate to the
+utmost of his ability.
+
+“Will not your doing so bring you into odium with the clergy?”
+
+“_Ca_!” {103a} said he; “who cares? I am rich, and so was my father
+before me. I do not depend on them; they cannot hate me more than they
+do already, for I make no secret of my opinions. I have just returned
+from an expedition,” said he; “my brother nationals and myself have, for
+the last three days, been occupied in hunting down the factious and
+thieves of the neighbourhood; we have killed three and brought in several
+prisoners. Who cares for the cowardly priests? I am a liberal, _Don
+Jorge_, and a friend of your countryman, Flinter. Many is the Carlist
+guerilla-curate and robber-friar whom I have assisted him to catch. I am
+rejoiced to hear that he has just been appointed captain-general of
+Toledo; there will be fine doings here when he arrives, _Don Jorge_. We
+will make the clergy shake between us, I assure you.”
+
+Toledo was formerly the capital of Spain. Its population at present is
+barely fifteen thousand souls, though, in the time of the Romans, and
+also during the Middle Ages, it is said to have amounted to between two
+and three hundred thousand. It is situated about twelve leagues, or
+forty miles, westward {103b} of Madrid, and is built upon a steep rocky
+hill, round which flows the Tagus, on all sides but the north. It still
+possesses a great many remarkable edifices, notwithstanding that it has
+long since fallen into decay. Its cathedral is the most magnificent of
+Spain, and is the see of the primate. In the tower of this cathedral is
+the famous bell of Toledo, the largest in the world with the exception of
+the monster bell of Moscow, which I have also seen. It weighs 1543
+_arrobas_, or 37,032 pounds. It has, however, a disagreeable sound,
+owing to a cleft in its side. Toledo could once boast the finest
+pictures in Spain, but many were stolen or destroyed by the French during
+the Peninsular war, and still more have lately been removed by order of
+the government. Perhaps the most remarkable one still remains; I allude
+to that which represents the burial of the Count of Orgas, the
+masterpiece of Domenico, {104} the Greek, a most extraordinary genius,
+some of whose productions possess merit of a very high order. The
+picture in question is in the little parish church of San Tomé, at the
+bottom of the aisle, on the left side of the altar. Could it be
+purchased, I should say it would be cheap at five thousand pounds.
+
+Amongst the many remarkable things which meet the eye of the curious
+observer at Toledo, is the manufactory of arms, where are wrought the
+swords, spears, and other weapons intended for the army, with the
+exception of firearms, which mostly come from abroad.
+
+In old times, as is well known, the sword-blades of Toledo were held in
+great estimation, and were transmitted as merchandise throughout
+Christendom. The present manufactory, or _fabrica_, as it is called, is
+a handsome modern edifice, situated without the wall of the city, on a
+plain contiguous to the river, with which it communicates by a small
+canal. It is said that the water and the sand of the Tagus are essential
+for the proper tempering of the swords. I asked some of the principal
+workmen whether, at the present day, they could manufacture weapons of
+equal value to those of former days, and whether the secret had been
+lost.
+
+“_Ca_!” said they, “the swords of Toledo were never so good as those
+which we are daily making. It is ridiculous enough to see strangers
+coming here to purchase old swords, the greater part of which are mere
+rubbish, and never made at Toledo, yet for such they will give a large
+price, whilst they would grudge two dollars for this jewel, which was
+made but yesterday;” thereupon putting into my hand a middle-sized
+rapier. “Your worship,” said they, “seems to have a strong arm; prove
+its temper against the stone wall—thrust boldly and fear not.”
+
+I _have_ a strong arm, and dashed the point with my utmost force against
+the solid granite: my arm was numbed to the shoulder from the violence of
+the concussion, and continued so for nearly a week, but the sword
+appeared not to be at all blunted, or to have suffered in any respect.
+
+“A better sword than that,” said an ancient workman, a native of Old
+Castile, “never transfixed Moor out yonder on the _sagra_.”
+
+During my stay at Toledo, I lodged at the Posada de los Caballeros, which
+signifies the inn of the gentlemen, which name, in some respects, it
+certainly well deserved, for there are many palaces far less magnificent
+than this inn of Toledo. By magnificence it must not be supposed,
+however, that I allude to costliness of furniture or any kind of luxury
+which pervaded the culinary department. The rooms were as empty as those
+of Spanish inns generally are, and the fare, though good in its kind, was
+plain and homely; but I have seldom seen a more imposing edifice. It was
+of immense size, consisting of several stories, and was built something
+in the Moorish taste, with a quadrangular court in the centre, beneath
+which was an immense _algibe_ or tank, serving as a reservoir for
+rain-water. All the houses in Toledo are supplied with tanks of this
+description, into which the waters in the rainy season flow from the
+roofs through pipes. No other water is used for drinking; that of the
+Tagus, not being considered salubrious, is only used for purposes of
+cleanliness, being conveyed up the steep narrow streets on donkeys, in
+large stone jars. The city, standing on a rocky mountain, has no wells.
+As for the rain-water, it deposits a sediment in the tank, and becomes
+very sweet and potable: these tanks are cleaned out twice every year.
+During the summer, at which time the heat in this part of Spain is
+intense, the families spend the greater part of the day in the courts,
+which are overhung with a linen awning, the heat of the atmosphere being
+tempered by the coolness arising from the tank below, which answers the
+same purpose as the fountain in the southern provinces of Spain.
+
+I spent about a week at Toledo, during which time several copies of the
+Testament were disposed of in the shop of my friend the bookseller.
+Several priests took it up from the _mostrador_ on which it lay, examined
+it, but made no remarks; none of them purchased it. My friend showed me
+through his house, almost every apartment of which was lined from roof to
+floor with books, many of which were highly valuable. He told me that he
+possessed the best collection in Spain of the ancient literature of the
+country. He was, however, less proud of his library than his stud;
+finding that I had some acquaintance with horses, his liking for me and
+also his respect considerably increased. “All I have,” said he, “is at
+your service; I see you are a man after my own heart. When you are
+disposed to ride out upon the _sagra_, you have only to apply to my
+groom, who will forthwith saddle you my famed Cordovese _entero_; I
+purchased him from the stables at Aranjuez, when the royal stud was
+broken up. There is but one other man to whom I would lend him, and that
+man is Flinter.”
+
+At Toledo I met with a forlorn gypsy woman and her son, a lad of about
+fourteen years of age; she was not a native of the place, but had come
+from La Mancha, her husband having been cast into the prison of Toledo on
+a charge of mule-stealing: the crime had been proved against him, and in
+a few days he was to depart for Malaga, with the chain of galley-slaves.
+He was quite destitute of money, and his wife was now in Toledo, earning
+a few _cuartos_ by telling fortunes about the streets, to support him in
+prison. She told me that it was her intention to follow him to Malaga,
+where she hoped to be able to effect his escape. What an instance of
+conjugal affection! and yet the affection here was all on one side, as is
+too frequently the case. Her husband was a worthless scoundrel, who had
+previously abandoned her and betaken himself to Madrid, where he had long
+lived in concubinage with the notorious she-thug Aurora, {107} at whose
+instigation he had committed the robbery for which he was now held in
+durance. “Should your husband escape from Malaga, in what direction will
+he fly?” I demanded.
+
+“To the _chim_ of the _Corahai_, my son; to the land of the Moors, to be
+a soldier of the Moorish king.”
+
+“And what will become of yourself?” I inquired; “think you that he will
+take you with him?”
+
+“He will leave me on the shore, my son; and as soon as he has crossed the
+black _pawnee_, he will forget me and never think of me more.”
+
+“And knowing his ingratitude, why should you give yourself so much
+trouble about him?”
+
+“Am I not his _romí_, my son; and am I not bound by the law of the
+_Calés_ to assist him to the last? Should he return from the land of the
+_Corahai_ at the end of a hundred years, and should find me alive, and
+should say, ‘I am hungry, little wife; go forth and steal or tell
+_baji_,’ I must do it, for he is the _rom_ and I the _romí_.”
+
+On my return to Madrid, I found the _despacho_ still open. Various
+Testaments had been sold, though the number was by no means considerable:
+the work had to labour under great disadvantage, from the ignorance of
+the people at large with respect to its tenor and contents. It was no
+wonder, then, that little interest was felt respecting it. To call,
+however, public attention to the _despacho_, I printed three thousand
+advertisements on paper, yellow, blue, and crimson, with which I almost
+covered the sides of the streets, and, besides this, inserted an account
+of it in all the journals and periodicals: the consequence was, that in a
+short time almost every person in Madrid was aware of its existence.
+Such exertions in London or Paris would probably have ensured the sale of
+the entire edition of the New Testament within a few days. In Madrid,
+however, the result was not quite so flattering; for after the
+establishment had been open an entire month, the copies disposed of
+barely amounted to one hundred.
+
+These proceedings of mine did not fail to cause a great sensation: the
+priests and their partisans were teeming with malice and fury, which, for
+some time, however, they thought proper to exhibit only in words; it
+being their opinion that I was favoured by the ambassador and by the
+British government; but there was no attempt, however atrocious, that
+might not be expected from their malignity; and were it right and seemly
+for me, the most insignificant of worms, to make such a comparison, I
+might say, like Paul at Ephesus, I was fighting with wild beasts.
+
+On the last day of the year 1837, my servant Antonio thus addressed me:
+“_Mon maître_, it is necessary that I leave you for a time. Ever since
+we have returned from our journeys, I have become unsettled and
+dissatisfied with the house, the furniture, and with Doña Marequita. I
+have therefore engaged myself as cook in the house of the Count of ---,
+where I am to receive four dollars per month less than what your worship
+gives me. I am fond of change, though it be for the worse. _Adieu_,
+_mon maître_; may you be as well served as you deserve. Should you
+chance, however, to have any pressing need _de mes soins_, send for me
+without hesitation, and I will at once give my new master warning, if I
+am still with him, and come to you.”
+
+Thus I was deprived for a time of the services of Antonio. I continued
+for a few days without a domestic, at the end of which time I hired a
+certain Cantabrian or Basque, a native of the village of Hernani, in
+Guipuzcoa, who was strongly recommended to me.
+
+
+
+
+CHAPTER XXXVII.
+
+
+Euscarra—Basque not Irish—Sanscrit and Tartar Dialects—A Vowel
+Language—Popular Poetry—The Basques—Their Persons—Basque Women.
+
+I now entered upon the year 1838, perhaps the most eventful of all those
+which I passed in Spain. The _despacho_ still continued open, with a
+somewhat increasing sale. Having at this time little of particular
+moment with which to occupy myself, I committed to the press two works,
+which for some time past had been in the course of preparation. These
+were the Gospel of St. Luke in the Spanish gypsy and the Euscarra
+languages. {111a}
+
+With respect to the gypsy Gospel, I have little to say, having already
+spoken of it in a former work; {111b} it was translated by myself,
+together with the greater part of the New Testament, during my long
+intercourse with the Spanish gypsies. Concerning the Luke in Euscarra,
+however, it will be as well to be more particular, and to avail myself of
+the present opportunity to say a few words concerning the language in
+which it was written, and the people for whom it was intended.
+
+The Euscarra, then, is the proper term for a certain speech or language,
+supposed to have been at one time prevalent throughout Spain, but which
+is at present confined to certain districts, both on the French and
+Spanish side of the Pyrenees, which are laved by the waters of the
+Cantabrian Gulf, or Bay of Biscay. This language is commonly known as
+the Basque, or Biscayan, which words are mere modifications of the word
+Euscarra, the consonant B having been prefixed for the sake of euphony.
+Much that is vague, erroneous, and hypothetical has been said and written
+concerning this tongue. The Basques assert that it was not only the
+original language of Spain, but also of the world, and that from it all
+other languages are derived; but the Basques are a very ignorant people,
+and know nothing of the philosophy of language. Very little importance,
+therefore, need be attached to any opinion of theirs on such a subject.
+A few amongst them, however, who affect some degree of learning, contend
+that it is neither more nor less than a dialect of the Phœnician, and
+that the Basques are the descendants of a Phœnician colony, established
+at the foot of the Pyrenees at a very remote period. Of this theory, or
+rather conjecture, as it is unsubstantiated by the slightest proof, it is
+needless to take further notice than to observe that, provided the
+Phœnician language, as many of the _truly learned_ have supposed, and
+almost proved, was a dialect of the Hebrew, or closely allied to it, it
+were as unreasonable to suppose that the Basque is derived from it as
+that the Kamschatkan and Cherokee are dialects of the Greek and Latin.
+
+There is, however, another opinion with respect to the Basque which
+deserves more especial notice, from the circumstance of its being
+extensively entertained amongst the _literati_ of various countries of
+Europe, more especially England. I allude to the Celtic origin of this
+tongue, and its close connexion with the most cultivated of all the
+Celtic dialects—the Irish. People who pretend to be well conversant with
+the subject, have even gone so far as to assert, that so little
+difference exists between the Basque and Irish tongues, that individuals
+of the two nations, when they meet together, find no difficulty in
+understanding each other, with no other means of communication than their
+respective languages; in a word, that there is scarcely a greater
+difference between the two than between the French and the Spanish
+Basque. Such similarity, however, though so strongly insisted upon, by
+no means exists in fact; and perhaps in the whole of Europe it would be
+difficult to discover two languages which exhibit fewer points of mutual
+resemblance than the Basque and Irish.
+
+The Irish, like most other European languages, is a dialect of the
+Sanscrit, a _remote_ one, as may well be supposed; the corner of the
+western world in which it is still preserved being, of all countries in
+Europe, the most distant from the proper home of the parent tongue. It
+is still, however, a dialect of that venerable and most original speech,
+not so closely resembling it, it is true, as the English, Danish, and
+those which belong to what is called the Gothic family, and far less than
+those of the Sclavonian; for the nearer we approach to the East, in equal
+degree the assimilation of languages to this parent stock becomes more
+clear and distinct; but still a dialect, agreeing with the Sanscrit in
+structure, in the arrangement of words, and in many instances in the
+words themselves, which, however modified, may still be recognized as
+Sanscrit. But what is the Basque, and to what family does it properly
+pertain?
+
+To two great Asiatic languages all the dialects spoken at present in
+Europe may be traced. These two, if not now spoken, still exist in
+books, and are, moreover, the languages of two of the principal religions
+of the East. I allude to the Tibetian and Sanscrit—the sacred languages
+of the followers of Buddh and Bramah. These tongues, though they possess
+many words in common, which is easily to be accounted for by their close
+proximity, are properly distinct, being widely different in structure.
+In what this difference consists, I have neither time nor inclination to
+state; suffice it to say, that the Celtic, Gothic, and Sclavonian
+dialects in Europe belong to the Sanscrit family, even as in the East the
+Persian, and to a less degree the Arabic, Hebrew, etc.; {114} whilst to
+the Tibetian or Tartar family in Asia pertain the Mandchou and Mongolian,
+the Calmuc and the Turkish of the Caspian sea; and in Europe, the
+Hungarian and the Basque _partially_.
+
+Indeed, this latter language is a strange anomaly, so that upon the whole
+it is less difficult to say what it is not, than what it is. It abounds
+with Sanscrit words to such a degree that its surface seems strewn with
+them. Yet would it be wrong to term it a Sanscrit dialect, for in the
+collocation of these words the Tartar form is most decidedly observable.
+A considerable proportion of Tartar words is likewise to be found in this
+language, though perhaps not in equal numbers to the terms derived from
+the Sanscrit. Of these Tartar etymons I shall at present content myself
+with citing one, though, if necessary, it were easy to adduce hundreds.
+This word is _Jauna_, or, as it is pronounced, _Khauna_—a word in
+constant use amongst the Basques, and which is the _Khan_ of the Mongols
+and Mandchous, and of the same signification—_Lord_.
+
+Having closely examined the subject in all its various bearings, and
+having weighed what is to be said on one side against what is to be
+advanced on the other, I am inclined to rank the Basque rather amongst
+the Tartar than the Sanscrit dialects. Whoever should have an
+opportunity of comparing the enunciation of the Basques and Tartars
+would, from that alone, even if he understood them not, come to the
+conclusion that their respective languages were formed on the same
+principles. In both occur periods seemingly interminable, during which
+the voice gradually ascends to a climax, and then gradually sinks down.
+
+I have spoken of the surprising number of Sanscrit words contained in the
+Basque language, specimens of some of which will be found below. It is
+remarkable enough, that in the greater part of the derivatives from the
+Sanscrit, the Basque has dropped the initial consonant, so that the word
+commences with a vowel. The Basque, indeed, may be said to be almost a
+vowel language, the number of consonants employed being comparatively
+few; perhaps eight words out of ten commence and terminate with a vowel,
+owing to which it is a language to the highest degree soft and melodious,
+far excelling in this respect any other language in Europe, not even
+excepting the Italian. Here follow a few specimens of Basque words with
+the Sanscrit roots in juxtaposition:—
+
+
+
+ BASQUE. SANSCRIT.
+Ardoa {116a} Sandhána _Wine_.
+Arratsa Ratri _Night_.
+Beguia Akshi _Eye_.
+Choria Chiria {116a} _Bird_.
+Chacurra Cucura _Dog_.
+Erreguiña Rani _Queen_.
+{116a}
+Icusi Iksha _To see_.
+Iru Treya _Three_.
+Jan (Khan) Khana _To eat_.
+Uria {116a} Puri _City_.
+Urruti Dura _Far_.
+
+Such is the tongue in which I brought out Saint Luke’s Gospel at Madrid.
+The translation I procured originally from a Basque physician of the name
+of Oteiza. {116b} Previous to being sent to the press, the version had
+lain nearly two years in my possession, during which time, and
+particularly during my travels, I lost no opportunity of submitting it to
+the inspection of those who were considered competent scholars in the
+Euscarra. It did not entirely please me; but it was in vain to seek for
+a better translation.
+
+In my early youth I had obtained a slight acquaintance with the Euscarra,
+as it exists in books. This acquaintance I considerably increased during
+my stay in Spain, and, by occasionally mingling with Basques, was enabled
+to understand the spoken language to a certain extent, and even to speak
+it, but always with considerable hesitation; for to speak Basque, even
+tolerably, it is necessary to have lived in the country from a very early
+period. So great are the difficulties attending it, and so strange are
+its peculiarities, that it is very rare to find a foreigner possessed of
+any considerable skill in the oral language, and the Spaniards consider
+the obstacles so formidable that they have a proverb to the effect that
+Satan once lived seven years in Biscay, and then departed, finding
+himself unable either to understand or to make himself understood.
+
+There are few inducements to the study of this language. In the first
+place, the acquisition of it is by no means necessary even to those who
+reside in the countries where it is spoken, the Spanish being generally
+understood throughout the Basque provinces pertaining to Spain, and the
+French in those pertaining to France.
+
+In the second place, neither dialect is in possession of any peculiar
+literature capable of repaying the toil of the student. There are
+various books extant both in French and Spanish Basque, {117} but these
+consist entirely of Popish devotion, and are for the most part
+translations.
+
+It will, perhaps, here be asked whether the Basques do not possess
+popular poetry, like most other nations, however small and
+inconsiderable. They have certainly no lack of songs, ballads, and
+stanzas, but of a character by no means entitled to the appellation of
+poetry. I have noted down from recitation, a considerable portion of
+what they call their poetry, but the only tolerable specimen of verse
+which I ever discovered amongst them was the following stanza, which,
+after all, is not entitled to very high praise:—
+
+ “Ichasoa urac aundi,
+ Estu ondoric agueri—
+ Pasaco ninsaqueni andic
+ Maitea icustea gatic.” {118a}
+
+_i.e._ “The waters of the sea are vast, and their bottom cannot be seen;
+but over them I will pass, that I may behold my love.”
+
+The Basques are a singing rather than a poetical people. Notwithstanding
+the facility with which their tongue lends itself to the composition of
+verse, they have never produced among them a poet with the slightest
+pretensions to reputation; but their voices are singularly sweet, and
+they are known to excel in musical composition. It is the opinion of a
+certain author, the Abbé D’Iharce, {118b} who has written about them,
+that they derived the name _Cantabri_, by which they are known to the
+Romans, from _Khantor-ber_, signifying sweet singers. They possess much
+music of their own, some of which is said to be exceedingly ancient. Of
+this music specimens were published at Donostian (San Sebastian) in the
+year 1826, edited by a certain Juan Ignacio Iztueta. {118c} These
+consist of wild and thrilling marches, to the sound of which it is
+believed that the ancient Basques were in the habit of descending from
+their mountains to combat with the Romans, and subsequently with the
+Moors. Whilst listening to them it is easy to suppose one’s self in the
+close vicinity of some desperate encounter. We seem to hear the charge
+of cavalry on the sounding plain, the clash of swords, and the rushing of
+men down the gorges of hills. This music is accompanied with words, but
+such words! Nothing can be imagined more stupid, commonplace, and
+uninteresting. So far from being martial, they relate to everyday
+incidents, and appear to have no connexion whatever with the music. They
+are evidently of modern date.
+
+In person the Basques are of the middle size, and are active and
+athletic. They are in general of fair complexions and handsome features,
+and in appearance bear no slight resemblance to certain Tartar tribes of
+the Caucasus. Their bravery is unquestionable, and they are considered
+as the best soldiery belonging to the Spanish crown: a fact highly
+corroborative of the supposition that they are of Tartar origin, the
+Tartars being of all races the most warlike, and amongst whom the most
+remarkable conquerors have been produced. They are faithful and honest,
+and capable of much disinterested attachment; kind and hospitable to
+strangers; all of which points are far from being at variance with the
+Tartar character. But they are somewhat dull, and their capacities are
+by no means of a high order, and in these respects they again resemble
+the Tartars.
+
+No people on earth are prouder than the Basques, but theirs is a kind of
+republican pride. They have no nobility amongst them, and no one will
+acknowledge a superior. The poorest carman is as proud as the governor
+of Tolosa. “He is more powerful than I,” he will say, “but I am of as
+good blood; perhaps hereafter I may become a governor myself.” They
+abhor servitude, at least out of their own country; and though
+circumstances frequently oblige them to seek masters, it is very rare to
+find them filling the places of common domestics; they are stewards,
+secretaries, accountants, etc. True it is, that it was my own fortune to
+obtain a Basque domestic; but then he always treated me more as an equal
+than a master, would sit down in my presence, give me his advice unasked,
+and enter into conversation with me at all times and occasions. Did I
+check him? Certainly not! For in that case he would have left me, and a
+more faithful creature I never knew. His fate was a mournful one, as
+will appear in the sequel.
+
+I have said that the Basques abhor servitude, and are rarely to be found
+serving as domestics amongst the Spaniards. I allude, however, merely to
+the males. The females, on the contrary, have no objection whatever to
+enter houses as servants. Women, indeed, amongst the Basques are not
+looked upon with all the esteem which they deserve, and are considered as
+fitted for little else than to perform menial offices, even as in the
+East, where they are viewed in the light of servants and slaves. The
+Basque females differ widely in character from the men; they are quick
+and vivacious, and have in general much more talent. They are famous for
+their skill as cooks, and in most respectable houses of Madrid a Biscayan
+female may be found in the kitchen, queen supreme of the culinary
+department. {120}
+
+
+
+
+CHAPTER XXXVIII.
+
+
+The Prohibition—Gospel Persecuted—Charge of Sorcery—Ofalia.
+
+About the middle of January {121a} a swoop was made upon me by my
+enemies, in the shape of a peremptory prohibition from the political
+governor of Madrid to sell any more New Testaments. This measure by no
+means took me by surprise, as I had for some time previously been
+expecting something of the kind, on account of the political sentiments
+of the ministers then in power. I forthwith paid a visit to Sir George
+Villiers, informing him of what had occurred. He promised to do all he
+could to cause the prohibition to be withdrawn. Unfortunately, at this
+time he had not much influence, having opposed with all his might the
+entrance of the _moderado_ {121b} ministry to power, and the nomination
+of Ofalia {121c} to the presidency of the cabinet. I however, never lost
+confidence in the Almighty, in whose cause I was engaged.
+
+Matters were going on very well before this check. The demand for
+Testaments was becoming considerable, so much so that the clergy were
+alarmed, and this step was the consequence. But they had previously
+recourse to another, well worthy of them; they attempted to act upon my
+fears. One of the ruffians of Madrid, called _Manolos_, came up to me
+one night, in a dark street, and told me that unless I discontinued
+selling my “Jewish books,” I should have a knife “_nailed in my heart_;”
+but I told him to go home, say his prayers, and tell his employers that I
+pitied them; whereupon he turned away with an oath. A few days after, I
+received an order to send two copies of the Testament to the office of
+the political governor, with which I complied, and in less than
+twenty-four hours an _alguazil_ arrived at the shop with a notice
+prohibiting the further sale of the work.
+
+One circumstance rejoiced me. Singular as it may appear, the authorities
+took no measures to cause my little _despacho_ to be closed, and I
+received no prohibition respecting the sale of any work but the New
+Testament, and as the Gospel of Saint Luke, in Romany and Basque, would
+within a short time be ready for delivery, I hoped to carry on matters in
+a small way till better times should arrive.
+
+I was advised to erase from the shop windows the words “_Despacho_ of the
+British and Foreign Bible Society.” This, however, I refused to do.
+Those words had tended very much to call attention, which was my grand
+object. Had I attempted to conduct things in an underhand manner, I
+should, at the time of which I am speaking, scarcely have sold thirty
+copies in Madrid, instead of nearly three hundred. People who know me
+not, may be disposed to call me rash; but I am far from being so, as I
+never adopt a venturous course when any other is open to me. I am not,
+however, a person to be terrified by any danger, when I see that braving
+it is the only way to achieve an object.
+
+The booksellers were unwilling to sell my work; I was compelled to
+establish a shop of my own. Every shop in Madrid has a name. What name
+could I give it but the true one? I was not ashamed of my cause or my
+colours. I hoisted them, and fought beneath them, not without success.
+
+The priestly party in Madrid, in the mean time, spared no effort to
+vilify me. They started a publication called _The Friend of the
+Christian Religion_, in which a stupid but furious attack upon me
+appeared, which I, however, treated with the contempt it deserved. But
+not satisfied with this, they endeavoured to incite the populace against
+me, by telling them that I was a sorcerer, and a companion of gypsies and
+witches, and their agents even called me so in the streets. That I was
+an associate of gypsies and fortune-tellers I do not deny. Why should I
+be ashamed of their company when my Master mingled with publicans and
+thieves? Many of the gypsy race came frequently to visit me; received
+instruction, and heard parts of the Gospel read to them in their own
+language, and when they were hungry and faint, I gave them to eat and
+drink. This might be deemed sorcery in Spain, but I am not without hope
+that it will be otherwise estimated in England; and had I perished at
+this period, I think there are some who would have been disposed to
+acknowledge that I had not lived altogether in vain (always as an
+instrument of the “Most Highest”), having been permitted to turn one of
+the most valuable books of God into the speech of the most degraded of
+His creatures.
+
+In the mean time I endeavoured to enter into negotiations with the
+ministry for the purpose of obtaining permission to sell the New
+Testament in Madrid, and the nullification of the prohibition. I
+experienced, however, great opposition, which I was unable to surmount.
+Several of the ultra-popish bishops, then resident in Madrid, had
+denounced the Bible, the Bible Society, and myself. Nevertheless,
+notwithstanding their powerful and united efforts, they were unable to
+effect their principal object, namely, my expulsion from Madrid and
+Spain. The Count Ofalia, notwithstanding he had permitted himself to be
+made the instrument, to a certain extent, of these people, would not
+consent to be pushed to such a length. Throughout this affair I cannot
+find words sufficiently strong to do justice to the zeal and interest
+which Sir George Villiers displayed in the cause of the Testament. He
+had various interviews with Ofalia on the subject, and in these he
+expressed to him his sense of the injustice and tyranny which had been
+practised in this instance towards his countryman.
+
+Ofalia had been moved by these remonstrances, and more than once promised
+to do all in his power to oblige Sir George; but then the bishops again
+beset him, and playing upon his political if not religious fears,
+prevented him from acting a just, honest, and honourable part. At the
+desire of Sir George Villiers, I drew up a brief account of the Bible
+Society, and an exposition of its views, especially in respect to Spain,
+which he presented with his own hand to the Count. I shall not trouble
+the reader by inserting this memorial, but content myself with observing,
+that I made no attempts to flatter and cajole, but expressed myself
+honestly and frankly, as a Christian ought. Ofalia, on reading it, said,
+“What a pity that this is a Protestant society, and that all its members
+are not Catholics!”
+
+A few days subsequently, to my great astonishment, he sent a message to
+me by a friend, requesting that I would send him a copy of my gypsy
+Gospel. I may as well here state, that the fame of this work, though not
+yet published, had already spread like wildfire through Madrid, and every
+person was passionately eager to possess a copy: indeed, several grandees
+of Spain sent messages with similar requests, all of which I however
+denied. I instantly resolved to take advantage of this overture on the
+part of Count Ofalia, and to call on him myself. I therefore caused a
+copy of the Gospel to be handsomely bound, and proceeding to the palace,
+was instantly admitted to him. He was a dusky, diminutive person,
+between fifty and sixty years of age, with false hair and teeth, but
+exceedingly gentlemanly manners. He received me with great affability,
+and thanked me for my present; but on my proceeding to speak of the New
+Testament, he told me that the subject was surrounded with difficulties,
+and that the great body of the clergy had taken up the matter against me;
+he conjured me, however, to be patient and peaceable, in which case he
+said he would endeavour to devise some plan to satisfy me. Amongst other
+things, he observed that the bishops hated a sectarian more than an
+atheist. Whereupon I replied, that, like the Pharisees of old, they
+cared more for the gold of the temple than the temple itself. Throughout
+the whole of our interview he evidently laboured under great fear, and
+was continually looking behind and around him, seemingly in dread of
+being overheard, which brought to my mind an expression of a friend of
+mine, that if there be any truth in metempsychosis, the soul of Count
+Ofalia must have originally belonged to a mouse. We parted in kindness,
+and I went away, wondering by what strange chance this poor man had
+become prime minister of a country like Spain.
+
+
+
+
+CHAPTER XXXIX.
+
+
+The Two Gospels—The Alguazil—The Warrant—The Good Maria—The Arrest—Sent
+to Prison—Reflections—The Reception—The Prison Room—Redress demanded.
+
+At length the Gospel of Saint Luke in the gypsy language was in a state
+of readiness. I therefore deposited a certain number of copies in the
+_despacho_, and announced them for sale. The Basque, which was by this
+time also printed, was likewise advertised. For this last work there was
+little demand. Not so, however, for the gypsy Luke, of which I could
+easily have disposed of the whole edition in less than a fortnight.
+Long, however, before this period had expired the clergy were up in arms.
+“Sorcery!” said one bishop. “There is more in this than we can dive
+into,” exclaimed a second. “He will convert all Spain by means of the
+gypsy language,” cried a third. And then came the usual chorus on such
+occasions, of _Que infamia_! _Que picardia_! At last, having consulted
+together, away they hurried to their tool the _corregidor_ or, according
+to the modern term, the _gefe politico_ {127} of Madrid. I have
+forgotten the name of this worthy, of whom I had myself no personal
+knowledge whatever. Judging from his actions, however, and from common
+report, I should say that he was a stupid, wrong-headed creature, savage
+withal—a _mélange_ of _borrico_, mule, and wolf. Having an inveterate
+antipathy to all foreigners, he lent a willing ear to the complaint of my
+accusers, and forthwith gave orders to make a seizure of all the copies
+of the gypsy Gospel which could be found in the _despacho_. The
+consequence was, that a numerous body of _alguazils_ directed their steps
+to the Calle del Principe; some thirty copies of the book in question
+were pounced upon, and about the same number of Saint Luke in Basque.
+With this spoil these satellites returned in triumph to the _gefatura
+politica_, where they divided the copies of the gypsy volume amongst
+themselves, selling subsequently the greater number at a large price, the
+book being in the greatest demand, and thus becoming unintentionally
+agents of an heretical society. But every one must live by his trade,
+say these people, and they lose no opportunity of making their words
+good, by disposing to the best advantage of any booty which falls into
+their hands. As no person cared about the Basque Gospel, it was safely
+stowed away, with other unmarketable captures, in the warehouses of the
+office.
+
+The gypsy Gospels had now been seized, at least as many as were exposed
+for sale in the _despacho_. The _corregidor_ and his friends, however,
+were of opinion that many more might be obtained by means of a little
+management. Fellows, therefore, hangers on of the police-office, were
+daily despatched to the shop in all kinds of disguises, inquiring, with
+great seeming anxiety, for “gypsy books,” and offering high prices for
+copies. They, however, returned to their employers empty-handed. My
+Gallegan was on his guard, informing all who made inquiries, that books
+of no description would be sold at the establishment for the present.
+Which was in truth the case, as I had given him particular orders to sell
+no more under any pretence whatever.
+
+I got no credit, however, for my frank dealing. The _corregidor_ and his
+confederates could not persuade themselves but that, by some means
+mysterious and unknown to them, I was daily selling hundreds of these
+gypsy books, which were to revolutionize the country, and annihilate the
+power of the Father of Rome. A plan was therefore resolved upon, by
+means of which they hoped to have an opportunity of placing me in a
+position which would incapacitate me for some time from taking any active
+measures to circulate the Scriptures, either in gypsy or in any other
+language.
+
+It was on the morning of the first of May, {129a} [1838,] if I forget
+not, that an unknown individual made his appearance in my apartment as I
+was seated at breakfast; he was a mean-looking fellow, about the middle
+stature, with a countenance on which knave was written in legible
+characters. The hostess ushered him in, and then withdrew. I did not
+like the appearance of my visitor, but assuming some degree of courtesy,
+I requested him to sit down, and demanded his business. “I come from his
+excellency the political {129b} chief of Madrid,” he replied, “and my
+business is to inform you that his excellency is perfectly aware of your
+proceedings, and is at any time able to prove that you are still
+disposing of in secret those evil books which you have been forbidden to
+sell.” “Is he so?” I replied; “pray let him do so forthwith; but what
+need of giving me information?” “Perhaps,” continued the fellow, “you
+think his worship has no witnesses; know, however, that he has many, and
+respectable ones too.” “Doubtless,” I replied, “and from the
+respectability of your own appearance, you are perhaps one of them. But
+you are occupying my time unprofitably; begone, therefore, and tell
+whoever sent you, that I have by no means a high opinion of his wisdom.”
+“I shall go when I please,” retorted the fellow; “do you know to whom you
+are speaking? Are you aware that if I think fit I can search your
+apartment, yes, even below your bed? What have we here,” he continued,
+and commenced with his stick poking a heap of papers which lay upon a
+chair; “what have we here? Are these also papers of the gypsies?” I
+instantly determined upon submitting no longer to this behaviour, and
+taking the fellow by the arm, led him out of the apartment; and then,
+still holding him, conducted him downstairs from the third floor in which
+I lived, into the street, looking him steadfastly in the face the whole
+while.
+
+The fellow had left his _sombrero_ on the table, which I despatched to
+him by the landlady, who delivered it into his hand as he stood in the
+street staring with distended eyes at the balcony of my apartment.
+
+“A _trampa_ has been laid for you, _Don Jorge_,” said Maria Diaz, when
+she had re-ascended from the street; “that _corchete_ came here with no
+other intention than to have a dispute with you. Out of every word you
+have said he will make a long history, as is the custom with these
+people; indeed, he said, as I handed him his hat, that ere twenty-four
+hours were over, you should see the inside of the prison of Madrid.”
+
+In effect, during the course of the morning, I was told that a warrant
+had been issued for my apprehension. The prospect of incarceration,
+however, did not fill me with much dismay; an adventurous life and
+inveterate habits of wandering having long familiarized me to situations
+of every kind, so much so as to feel myself quite as comfortable in a
+prison as in the gilded chambers of palaces; indeed, more so, as in the
+former place I can always add to my store of useful information, whereas
+in the latter, ennui frequently assails me. I had, moreover, been
+thinking for some time past of paying a visit to the prison, partly in
+the hope of being able to say a few words of Christian instruction to the
+criminals, and partly with the view of making certain investigations in
+the robber language of Spain, a subject about which I had long felt much
+curiosity; indeed, I had already made application for admittance into the
+Carcel de la Corte, {131} but had found the matter surrounded with
+difficulties, as my friend Ofalia would have said. I rather rejoiced,
+then, in the opportunity which was now about to present itself of
+entering the prison, not in the character of a visitor for an hour, but
+as a martyr, and as one suffering in the holy cause of religion. I was
+determined, however, to disappoint my enemies for that day at least, and
+to render null the threat of the _alguazil_, that I should be imprisoned
+within twenty-four hours. I therefore took up my abode for the rest of
+the day in a celebrated French tavern in the Calle del Caballero de
+Gracia, which, as it was one of the most fashionable and public places in
+Madrid, I naturally concluded was one of the last where the _corregidor_
+would think of seeking me.
+
+About ten at night, Maria Diaz, to whom I had communicated the place of
+my retreat, arrived with her son, Juan Lopez. “_O_, _señor_,” said she,
+on seeing me, “they are already in quest of you; the _alcalde_ of the
+_barrio_, with a large _comitiva_ of _alguazils_ and such-like people,
+have just been at our house with a warrant for your imprisonment from the
+_corregidor_. They searched the whole house, and were much disappointed
+at not finding you. Woe is me, what will they do when they catch you?”
+“Be under no apprehensions, good Maria,” said I; “you forget that I am an
+Englishman, and so it seems does the _corregidor_. Whenever he catches
+me, depend upon it he will be glad enough to let me go. For the present,
+however, we will permit him to follow his own course, for the spirit of
+folly seems to have seized him.”
+
+I slept at the tavern, and in the forenoon of the following day repaired
+to the Embassy, where I had an interview with Sir George, to whom I
+related every circumstance of the affair. He said that he could scarcely
+believe that the _corregidor_ entertained any serious intentions of
+imprisoning me; in the first place, because I had committed no offence;
+and in the second, because I was not under the jurisdiction of that
+functionary, but under that of the captain-general, who was alone
+empowered to decide upon matters which relate to foreigners, and before
+whom I must be brought in the presence of the consul of my nation.
+“However,” said he, “there is no knowing to what length these jacks in
+office may go. I therefore advise you, if you are under any
+apprehension, to remain as my guest at the Embassy for a few days, for
+here you will be quite safe.” I assured him that I was under no
+apprehension whatever, having long been accustomed to adventures of this
+kind. From the apartment of Sir George I proceeded to that of the first
+secretary of embassy, Mr. Southern, with whom I entered into
+conversation. I had scarcely been there a minute when my servant
+Francisco rushed in, much out of breath, and in violent agitation,
+exclaiming in Basque, “_Niri jauna_, the _alguaziloac_, and the
+_corchetoac_, and all the other _lapurrac_ {133} are again at the house.
+They seem half mad, and not being able to find you, are searching your
+papers, thinking, I suppose, that you are hid among them.” Mr. Southern
+here interrupting him, inquired of me what all this meant. Whereupon I
+told him, saying at the same time, that it was my intention to proceed at
+once to my lodgings. “But perhaps these fellows will arrest you,” said
+Mr. S., “before we can interfere.” “I must take my chance as to that,” I
+replied, and presently afterwards departed.
+
+Ere, however, I had reached the middle of the street of Alcalá, two
+fellows came up to me, and telling me that I was their prisoner,
+commanded me to follow them to the office of the _corregidor_. They
+were, in fact, _alguazils_, who, suspecting that I might enter or come
+out of the Embassy, had stationed themselves in the neighbourhood. I
+instantly turned round to Francisco, and told him in Basque to return to
+the Embassy, and to relate there to the secretary what had just occurred.
+The poor fellow set off like lightning, turning half round, however, to
+shake his fist, and to vent a Basque execration at the two _lapurrac_, as
+he called the _alguazils_.
+
+They conducted me to the _gefatura_, or office of the _corregidor_, where
+they ushered me into a large room, and motioned me to sit down on a
+wooden bench. They then stationed themselves on each side of me. There
+were at least twenty people in the apartment beside ourselves, evidently
+from their appearance officials of the establishment. They were all well
+dressed, for the most part in the French fashion, in round hats, coats,
+and pantaloons, and yet they looked what in reality they were, Spanish
+_alguazils_, spies, and informers: and Gil Blas, could he have waked from
+his sleep of two centuries, would, notwithstanding the change of fashion,
+have had no difficulty in recognizing them. They glanced at me as they
+stood lounging about the room; then gathered themselves together in a
+circle and began conversing in whispers. I heard one of them say, “He
+understands the seven gypsy jargons.” {134a} Then presently another,
+evidently from his language an Andalusian, said, “_Es muy diestro_,
+{134b} and can ride a horse and dart a knife full as well as if he came
+from my own country.” Thereupon they all turned round and regarded me
+with a species of interest, evidently mingled with respect, which most
+assuredly they would not have exhibited had they conceived that I was
+merely an honest man bearing witness in a righteous cause.
+
+I waited patiently on the bench at least one hour, expecting every moment
+to be summoned before my lord the _corregidor_. I suppose, however, that
+I was not deemed worthy of being permitted to see so exalted a personage,
+for at the end of that time, an elderly man—one, however, of the
+_alguazil_ genus—came into the room and advanced directly towards me.
+“Stand up,” said he. I obeyed. “What is your name?” he demanded. I
+told him. “Then,” he replied, exhibiting a paper which he held in his
+hand, “_señor_, it is the will of his excellency the _corregidor_, that
+you be forthwith sent to prison.”
+
+He looked at me steadfastly as he spoke, perhaps expecting that I should
+sink into the earth at the formidable name of prison; I, however, only
+smiled. He then delivered the paper, which I suppose was the warrant for
+my committal, into the hand of one of my two captors, and obeying a sign
+which they made, I followed them.
+
+I subsequently learned that the secretary of legation, Mr. Southern, had
+been despatched by Sir George, as soon as the latter had obtained
+information of my arrest, and had been waiting at the office during the
+greater part of the time that I was there. He had demanded an audience
+of the _corregidor_, in which he had intended to have remonstrated with
+him, and pointed out to him the danger to which he was subjecting himself
+by the rash step which he was taking. The sullen functionary, however,
+had refused to see him, thinking, perhaps, that to listen to reason would
+be a dereliction of dignity; by this conduct, however, he most
+effectually served me, as no person, after such a specimen of
+uncalled-for insolence, felt disposed to question the violence and
+injustice which had been practised towards me.
+
+The _alguazils_ conducted me across the Plaza Mayor to the Carcel de la
+Corte, or prison of the court, as it is called. Whilst going across the
+square, I remembered that this was the place where, in “the good old
+times,” the Inquisition of Spain was in the habit of holding its solemn
+_Autos da fé_, and I cast my eye to the balcony of the city hall, where
+at the most solemn of them all, the last of the Austrian line in Spain
+sat, and after some thirty heretics, of both sexes, had been burnt by
+fours and by fives, wiped his face, perspiring with heat, and black with
+smoke, and calmly inquired, “_No hay mas_?” {136} for which exemplary
+proof of patience he was much applauded by his priests and confessors,
+who subsequently poisoned him. “And here am I,” thought I, “who have
+done more to wound Popery than all the poor Christian martyrs that ever
+suffered in this accursed square, merely sent to prison, from which I am
+sure to be liberated in a few days, with credit and applause. Pope of
+Rome! I believe you to be as malicious as ever, but you are sadly
+deficient in power. You are become paralytic, _Batuschca_, and your club
+has degenerated to a crutch.”
+
+We arrived at the prison, which stands in a narrow street not far from
+the great square. We entered a dusky passage, at the end of which was a
+wicket door. My conductors knocked, a fierce visage peered through the
+wicket; there was an exchange of words, and in a few moments I found
+myself within the prison of Madrid, in a kind of corridor which
+overlooked at a considerable altitude what appeared to be a court, from
+which arose a hubbub of voices, and occasionally wild shouts and cries.
+Within the corridor, which served as a kind of office, were several
+people; one of them sat behind a desk, and to him the _alguazils_ went
+up, and after discoursing with him some time in low tones, delivered the
+warrant into his hands. He perused it with attention, then rising he
+advanced to me. What a figure! He was about forty years of age, and his
+height might have amounted to some six feet two inches, had he not been
+curved much after the fashion of the letter S. No weazel ever appeared
+lanker, and he looked as if a breath of air would have been sufficient to
+blow him away. His face might certainly have been called handsome, had
+it not been for its extraordinary and portentous meagreness; his nose was
+like an eagle’s bill, his teeth white as ivory, his eyes black—oh, how
+black!—and fraught with a strange expression; his skin was dark, and the
+hair of his head like the plumage of the raven. A deep quiet smile dwelt
+continually on his features; but with all the quiet it was a cruel smile,
+such a one as would have graced the countenance of a Nero. “_Mais en
+revanche personne n’étoit plus honnête_”. “_Caballero_,” said he, “allow
+me to introduce myself to you as the _alcayde_ of this prison. I
+perceive by this paper that I am to have the honour of your company for a
+time, a short time doubtless, beneath this roof; I hope you will banish
+every apprehension from your mind. I am charged to treat you with all
+the respect which is due to the illustrious nation to which you belong,
+and which a cavalier of such exalted category as yourself is entitled to
+expect. A needless charge, it is true, as I should only have been too
+happy of my own accord to have afforded you every comfort and attention.
+_Caballero_, you will rather consider yourself here as a guest than a
+prisoner; you will be permitted to roam over every part of this house
+whenever you think proper. You will find matters here not altogether
+below the attention of a philosophic mind. Pray issue whatever commands
+you may think fit to the turnkeys and officials, even as if they were
+your own servants, I will now have the honour of conducting you to your
+apartment—the only one at present unoccupied. We invariably reserve it
+for cavaliers of distinction. I am happy to say that my orders are again
+in consonance with my inclination. No charge whatever will be made for
+it to you, though the daily hire of it is not unfrequently an ounce of
+gold. I entreat you, therefore, to follow me, cavalier, who am at all
+times and seasons the most obedient and devoted of your servants.” Here
+he took off his hat and bowed profoundly.
+
+Such was the speech of the _alcayde_ of the prison of Madrid; a speech
+delivered in pure sonorous Castilian, with calmness, gravity, and almost
+with dignity; a speech which would have done honour to a gentleman of
+high birth, to Monsieur Bassompierre, of the Old Bastile, receiving an
+Italian prince, or the High Constable of the Tower an English duke
+attainted of high treason. Now, who in the name of wonder was this
+_alcayde_?
+
+One of the greatest rascals in all Spain. A fellow who had more than
+once, by his grasping cupidity, and by his curtailment of the miserable
+rations of the prisoners, caused an insurrection in the court below, only
+to be repressed by bloodshed, and by summoning military aid; a fellow of
+low birth, who, only five years previous, had been _drummer_ to a band of
+royalist volunteers!
+
+But Spain is the land of extraordinary characters.
+
+I followed the _alcayde_ to the end of the corridor, where was a massive
+grated door, on each side of which sat a grim fellow of a turnkey. The
+door was opened, and turning to the right we proceeded down another
+corridor, in which were many people walking about, whom I subsequently
+discovered to be prisoners like myself, but for political offences. At
+the end of this corridor, which extended the whole length of the _patio_,
+we turned into another, and the first apartment in this was the one
+destined for myself. It was large and lofty, but totally destitute of
+every species of furniture with the exception of a huge wooden pitcher,
+intended to hold my daily allowance of water. “_Caballero_,” said the
+_alcayde_, “the apartment is without furniture, as you see. It is
+already the third hour of the _tarde_, I therefore advise you to lose no
+time in sending to your lodgings for a bed and whatever you may stand in
+need of; the _llavero_ shall do your bidding. _Caballero_, adieu, till I
+see you again.”
+
+I followed his advice, and, writing a note in pencil to Maria Diaz, I
+despatched it by the _llavero_, and then, sitting down on the wooden
+pitcher, I fell into a reverie, which continued for a considerable time.
+
+Night arrived, and so did Maria Diaz, attended by two porters and
+Francisco, all loaded with furniture. A lamp was lighted, charcoal was
+kindled in the _brasero_, and the prison gloom was to a certain degree
+dispelled.
+
+I now left my seat on the pitcher, and sitting down on a chair, proceeded
+to despatch some wine and viands, which my good hostess had not forgotten
+to bring with her. Suddenly Mr. Southern entered. He laughed heartily
+at finding me engaged in the manner I have described. “B---,” said he,
+“you are the man to get through the world, for you appear to take all
+things coolly, and as matters of course. That, however, which most
+surprises me with respect to you is, your having so many friends; here
+you are in prison, surrounded by people ministering to your comforts.
+Your very servant is your friend, instead of being your worst enemy, as
+is usually the case. That Basque of yours is a noble fellow. I shall
+never forget how he spoke for you, when he came running to the Embassy to
+inform us of your arrest. He interested both Sir George and myself in
+the highest degree: should you ever wish to part with him, I hope you
+will give me the refusal of his services. But now to other matters.” He
+then informed me that Sir George had already sent in an official note to
+Ofalia, demanding redress for such a wanton outrage on the person of a
+British subject. “You must remain in prison,” said he, “to-night, but
+depend upon it that to-morrow, if you are disposed, you may quit in
+triumph.” “I am by no means disposed for any such thing,” I replied.
+“They have put me in prison for their pleasure, and I intend to remain
+here for my own.” “If the confinement is not irksome to you,” said Mr.
+Southern, “I think, indeed, it will be your wisest plan; the government
+have committed themselves sadly with regard to you; and, to speak
+plainly, we are by no means sorry for it. They have on more than one
+occasion treated ourselves very cavalierly, and we have now, if you
+continue firm, an excellent opportunity of humbling their insolence. I
+will instantly acquaint Sir George with your determination, and you shall
+hear from us early on the morrow.” He then bade me farewell; and
+flinging myself on my bed, I was soon asleep in the prison of Madrid.
+
+
+
+
+CHAPTER XL.
+
+
+Ofalia—The Juez—Carcel de la Corte—Sunday in Prison—Robber Dress—Father
+and Son—Characteristic Behaviour—The Frenchman—Prison Allowance—Valley of
+the Shadow—Pure Castilian—Balseiro—The Cave—Robber Glory.
+
+Ofalia quickly perceived that the imprisonment of a British subject in a
+manner so illegal as that which had attended my own was likely to be
+followed by rather serious consequences. Whether he himself had at all
+encouraged the _corregidor_ in his behaviour towards me, it is impossible
+to say; the probability is that he had not: the latter, however, was an
+officer of his own appointing, for whose actions himself and the
+government were to a certain extent responsible. Sir George had already
+made a very strong remonstrance upon the subject, and had even gone so
+far as to state in an official note that he should desist from all
+farther communication with the Spanish government until full and ample
+reparation had been afforded me for the violence to which I had been
+subjected. Ofalia’s reply was, that immediate measures should be taken
+for my liberation, and that it would be my own fault if I remained in
+prison. He forthwith ordered a _juez de la primera instancia_, {141} a
+kind of solicitor-general, to wait upon me, who was instructed to hear my
+account of the affair, and then to dismiss me with an admonition to be
+cautious for the future. My friends of the Embassy, however, had advised
+me how to act in such a case. Accordingly, when the _juez_ on the second
+night of my imprisonment made his appearance at the prison, and summoned
+me before him, I went, but on his proceeding to question me, I absolutely
+refused to answer. “I deny your right to put any questions to me,” said
+I; “I entertain, however, no feelings of disrespect to the government or
+to yourself, _Caballero Juez_; but I have been illegally imprisoned. So
+accomplished a jurist as yourself cannot fail to be aware that, according
+to the laws of Spain, I, as a foreigner, could not be committed to prison
+for the offence with which I had been charged, without previously being
+conducted before the captain-general of this royal city, whose duty it is
+to protect foreigners, and see that the laws of hospitality are not
+violated in their persons.
+
+_Juez_.—Come, come, _Don Jorge_, I see what you are aiming at; but listen
+to reason: I will not now speak to you as a _juez_, but as a friend who
+wishes you well, and who entertains a profound reverence for the British
+nation. This is a foolish affair altogether; I will not deny that the
+political chief acted somewhat hastily on the information of a person not
+perhaps altogether worthy of credit. No great damage, however, has been
+done to you, and to a man of the world like yourself, a little adventure
+of this kind is rather calculated to afford amusement than anything else.
+Now be advised, forget what has happened; you know that it is the part
+and duty of a Christian to forgive. So, _Don Jorge_, I advise you to
+leave this place forthwith; I dare say you are getting tired of it. You
+are this moment free to depart; repair at once to your lodgings, where I
+promise you that no one shall be permitted to interrupt you for the
+future. It is getting late, and the prison doors will speedily be closed
+for the night. _Vamos_, _Don Jorge_, _á la casa_, _á la posada_! {143a}
+
+_Myself_.—“But Paul said unto them, they have beaten us openly
+uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they
+thrust us out privily? Nay, verily: but let them come themselves and
+fetch us out.” {143b}
+
+I then bowed to the _juez_, who shrugged his shoulders and took snuff.
+On leaving the apartment I turned to the _alcayde_, who stood at the
+door: “Take notice,” said I, “that I will not quit this prison till I
+have received full satisfaction for being sent hither uncondemned. You
+may expel me if you please, but any attempt to do so shall be resisted
+with all the bodily strength of which I am possessed.”
+
+“Your worship is right,” said the _alcayde_, with a bow, but in a low
+voice.
+
+Sir George, on hearing of this affair, sent me a letter in which he
+highly commended my resolution not to leave the prison for the present,
+at the same time begging me to let him know if there were anything that
+he could send me from the Embassy to render my situation more tolerable.
+
+I will now leave for the present my own immediate affairs, and proceed to
+give some account of the prison of Madrid and its inmates.
+
+The Carcel de la Corte, where I now was, though the principal prison of
+Madrid, is one which certainly in no respect does credit to the capital
+of Spain. Whether it was originally intended for the purpose to which it
+is at present applied, I have no opportunity of knowing. The chances,
+however, are, that it was not; indeed it was not till of late years that
+the practice of building edifices expressly intended and suited for the
+incarceration of culprits came at all into vogue. Castles, convents, and
+deserted palaces, have in all countries, at different times, been
+converted into prisons, which practice still holds good upon the greater
+part of the continent, and more particularly in Spain and Italy, which
+accounts to a certain extent for the insecurity of the prisons, and the
+misery, want of cleanliness, and unhealthiness which in general pervade
+them.
+
+I shall not attempt to enter into a particular description of the prison
+of Madrid; indeed it would be quite impossible to describe so irregular
+and rambling an edifice. Its principal features consisted of two courts,
+the one behind the other: intended for the great body of the prisoners to
+take air and recreation in. Three large vaulted dungeons, or
+_calabozos_, occupied three sides of this court, immediately below the
+corridors of which I have already spoken. These dungeons were roomy
+enough to contain respectively from one hundred to one hundred and fifty
+prisoners, who were at night secured therein with lock and bar, but
+during the day were permitted to roam about the courts as they thought
+fit. The second court was considerably larger than the first, though it
+contained but two dungeons, horribly filthy and disgusting places; this
+second court being used for the reception of the lower grades of thieves.
+Of the two dungeons one was, if possible, yet more horrible than the
+other; it was called the _gallineria_, or chicken-coop, and within it
+every night were pent up the young fry of the prison, wretched boys from
+seven to fifteen years of age, the greater part almost in a state of
+nudity. The common bed of all the inmates of these dungeons was the
+ground, between which and their bodies nothing intervened, save
+occasionally a _manta_ or horse-cloth, or perhaps a small mattress; this
+latter luxury was, however, of exceedingly rare occurrence.
+
+Besides the _calabozos_ connected with the courts were other dungeons in
+various parts of the prison; some of them quite dark, intended for the
+reception of those whom it might be deemed expedient to treat with
+peculiar severity. There was likewise a ward set apart for females.
+Connected with the principal corridor were many small apartments, where
+resided prisoners confined for debt or for political offences. And,
+lastly, there was a small _capilla_, or chapel, in which prisoners cast
+for death passed the last three days of their existence in company of
+their ghostly advisers.
+
+I shall not soon forget my first Sunday in prison, Sunday is the gala day
+of the prison, at least of that of Madrid, and whatever robber finery is
+to be found within it is sure to be exhibited on that day of holiness.
+There is not a set of people in the world more vain than robbers in
+general, more fond of cutting a figure whenever they have an opportunity,
+and of attracting the eyes of their fellow-creatures by the gallantry of
+their appearance. The famous Sheppard of olden times delighted in
+sporting a suit of Genoese velvet, and when he appeared in public
+generally wore a silver-hilted sword at his side; whilst Vaux and
+Hayward, heroes of a later day, were the best dressed men on the _pavé_
+of London. Many of the Italian bandits go splendidly decorated, and the
+very gypsy robber has a feeling for the charms of dress; the cap alone of
+the Haram Pasha, or leader of the cannibal gypsy band which infested
+Hungary towards the conclusion of the last century, was adorned with gold
+and jewels to the value of four thousand guilders. Observe, ye vain and
+frivolous, how vanity and crime harmonize! The Spanish robbers are as
+fond of this species of display as their brethren of other lands, and,
+whether in prison or out of it, are never so happy as when, decked out in
+a profusion of white linen, they can loll in the sun, or walk jauntily up
+and down.
+
+Snow-white linen, indeed, constitutes the principal feature in the robber
+foppery of Spain. Neither coat nor jacket is worn over the shirt, the
+sleeves of which are wide and flowing, only a waistcoat of green or blue
+silk with an abundance of silver buttons, which are intended more for
+show than use, as the vest is seldom buttoned. Then there are wide
+trousers, something after the Turkish fashion; around the waist is a
+crimson _faja_, or girdle, and about the head is tied a gaudily coloured
+handkerchief from the loom of Barcelona; light pumps and silk stockings
+complete the robber’s array. This dress is picturesque enough, and well
+adapted to the fine sunshiny weather of the Peninsula; there is a dash of
+effeminacy about it, however, hardly in keeping with the robber’s
+desperate trade. It must not, however, be supposed that it is every
+robber who can indulge in all this luxury; there are various grades of
+thieves, some poor enough, with scarcely a rag to cover them. Perhaps in
+the crowded prison of Madrid there were not more than twenty who
+exhibited the dress which I have attempted to describe above; these were
+_jente de reputacion_, {146} tip-top thieves, mostly young fellows, who,
+though they had no money of their own, were supported in prison by their
+_majas_ and _amigas_, {147a} females of a certain class, who form
+friendships with robbers, and whose glory and delight it is to administer
+to the vanity of these fellows with the wages of their own shame and
+abasement. These females supplied their _cortejos_ with the snowy linen,
+washed, perhaps, by their own hands in the waters of the Manzanares, for
+the display of the Sunday, when they would themselves make their
+appearance, dressed _à la maja_, and from the corridors would gaze with
+admiring eyes upon the robbers vapouring about in the court below.
+
+Amongst those of the snowy linen who most particularly attracted my
+attention, were a father and son; the former was a tall athletic figure
+of about thirty, by profession a housebreaker, and celebrated throughout
+Madrid for the peculiar dexterity which he exhibited in his calling. He
+was now in prison for a rather atrocious murder committed in the dead of
+night, in a house at Caramanchel, {147b} in which his only accomplice was
+his son, a child under seven years of age. “The apple,” as the Danes
+say, “had not fallen far from the tree;” the imp was in every respect the
+counterpart of the father, though in miniature. He, too, wore the robber
+shirt-sleeves, the robber waistcoat with the silver buttons, the robber
+kerchief round his brow, and, ridiculous enough, a long Manchegan knife
+in the crimson _faja_. He was evidently the pride of the ruffian father,
+who took all imaginable care of this chick of the gallows, would dandle
+him on his knee, and would occasionally take the cigar from his own
+moustached lips and insert it in the urchin’s mouth. The boy was the pet
+of the court, for the father was one of the _valientes_ of the prison,
+and those who feared his prowess, and wished to pay their court to him,
+were always fondling the child. What an enigma is this world of ours!
+How dark and mysterious are the sources of what is called crime and
+virtue! If that infant wretch become eventually a murderer like his
+father, is he to blame? Fondled by robbers, already dressed as a robber,
+born of a robber, whose own history was perhaps similar. Is it right? . . .
+
+Oh, man, man, seek not to dive into the mystery of moral good and evil;
+confess thyself a worm, cast thyself on the earth, and murmur with thy
+lips in the dust, Jesus, Jesus!
+
+What most surprised me with respect to the prisoners was their good
+behaviour; I call it good when all things are taken into consideration,
+and when I compare it with that of the general class of prisoners in
+foreign lands. They had their occasional bursts of wild gaiety, their
+occasional quarrels, which they were in the habit of settling in a corner
+of the interior court with their long knives; {148} the result not
+unfrequently being death, or a dreadful gash in the face or the abdomen;
+but, upon the whole, their conduct was infinitely superior to what might
+have been expected from the inmates of such a place. Yet this was not
+the result of coercion, or any particular care which was exercised over
+them; for perhaps in no part of the world are prisoners so left to
+themselves and so utterly neglected as in Spain: the authorities having
+no farther anxiety about them than to prevent their escape; not the
+slightest attention being paid to their moral conduct, and not a thought
+bestowed upon their health, comfort, or mental improvement, whilst within
+the walls. Yet in this prison of Madrid, and I may say in Spanish
+prisons in general, for I have been an inmate of more than one, {149} the
+ears of the visitor are never shocked with horrid blasphemy and
+obscenity, as in those of some other countries, and more particularly in
+civilized France; nor are his eyes outraged and himself insulted, as he
+would assuredly be, were he to look down upon the courts from the
+galleries of the Bicêtre. And yet in this prison of Madrid were some of
+the most desperate characters in Spain; ruffians who had committed acts
+of cruelty and atrocity sufficient to make the flesh shudder. But
+gravity and sedateness are the leading characteristics of the Spaniards,
+and the very robber, except in those moments when he is engaged in his
+occupation, and then no one is more sanguinary, pitiless, and wolfishly
+eager for booty, is a being who can be courteous and affable, and who
+takes pleasure in conducting himself with sobriety and decorum.
+
+Happily, perhaps, for me, that my acquaintance with the ruffians of Spain
+commenced and ended in the towns about which I wandered, and in the
+prisons into which I was cast for the Gospel’s sake, and that,
+notwithstanding my long and frequent journeys, I never came in contact
+with them on the road or in the _despoblado_.
+
+The most ill-conditioned being in the prison was a Frenchman, though
+probably the most remarkable. He was about sixty years of age, of the
+middle stature, but thin and meagre, like most of his countrymen; he had
+a villanously formed head, according to all the rules of craniology, and
+his features were full of evil expression. He wore no hat, and his
+clothes, though in appearance nearly new, were of the coarsest
+description. He generally kept aloof from the rest, and would stand for
+hours together leaning against the walls with his arms folded, glaring
+sullenly on what was passing before him. He was not one of the professed
+_valientes_, for his age prevented his assuming so distinguished a
+character, and yet all the rest appeared to hold him in a certain awe:
+perhaps they feared his tongue, which he occasionally exerted in pouring
+forth withering curses upon those who incurred his displeasure. He spoke
+perfectly good Spanish, and to my great surprise excellent Basque, in
+which he was in the habit of conversing with Francisco, who, lolling from
+the window of my apartment, would exchange jests and witticisms with the
+prisoners in the court below, with whom he was a great favourite.
+
+One day when I was in the _patio_, to which I had free admission whenever
+I pleased, by permission of the _alcayde_, I went up to the Frenchman,
+who stood in his usual posture, leaning against the wall, and offered him
+a cigar. I do not smoke myself, but it will never do to mix among the
+lower classes of Spain unless you have a cigar to present occasionally.
+The man glared at me ferociously for a moment, and appeared to be on the
+point of refusing my offer with perhaps a hideous execration. I repeated
+it, however, pressing my hand against my heart, whereupon suddenly the
+grim features relaxed, and with a genuine French grimace, and a low bow,
+he accepted the cigar, exclaiming, “_Ah_, _monsieur_, _pardon_, _mais
+c’est faire trop d’honneur à un pauvre diable comme moi_.”
+
+“Not at all,” said I, “we are both fellow-prisoners in a foreign land,
+and being so we ought to countenance each other. I hope that whenever I
+have need of your co-operation in this prison you will afford it me.”
+
+“_Ah_, _monsieur_,” exclaimed the Frenchman in rapture, “_vous avez bien
+raison_; _il faut que les étrangers se donnent la main dans ce . . . pays
+de barbares_. _Tenez_,” he added in a whisper, “if you have any plan for
+escaping, and require my assistance, I have an arm and a knife at your
+service: you may trust me, and that is more than you could any of these
+_sacrées gens ici_,” glancing fiercely round at his fellow-prisoners.
+
+“You appear to be no friend to Spain and the Spaniards,” said I. “I
+conclude that you have experienced injustice at their hands. For what
+have they immured you in this place?”
+
+“_Pour rien du tout_, _c’est à dire pour une bagatelle_; but what can you
+expect from such animals? For what are you imprisoned? Did I not hear
+say for gypsyism and sorcery?”
+
+“Perhaps you are here for your opinions?”
+
+“_Ah_, _mon Dieu_, _non_; _je ne suis pas homme à semblable betise_. I
+have no opinions. _Je faisois . . . mais ce n’importe_; _je me trouve
+ici_, _où je crève de faim_.”
+
+“I am sorry to see a brave man in such a distressed condition,” said I;
+“have you nothing to subsist upon beyond the prison allowance? Have you
+no friends?”
+
+“Friends in this country? You mock me; here one has no friends, unless
+one buy them. I am bursting with hunger. Since I have been here I have
+sold the clothes off my back, that I might eat, for the prison allowance
+will not support nature, and of half of that we are robbed by the _Batu_,
+as they called the barbarian of a governor. _Les haillons_ which now
+cover me were given by two or three devotees who sometimes visit here. I
+would sell them if they would fetch aught. I have not a _sou_, and for
+want of a few crowns I shall be garroted within a month unless I can
+escape, though, as I told you before, I have done nothing, a mere
+bagatelle; but the worst crimes in Spain are poverty and misery.”
+
+“I have heard you speak Basque; are you from French Biscay?”
+
+“I am from Bordeaux, _monsieur_; but I have lived much on the Landes and
+in Biscay, _travaillant à mon métier_. I see by your look that you wish
+to know my history. I shall not tell it you. It contains nothing that
+is remarkable. See, I have smoked out your cigar; you may give me
+another, and add a dollar if you please, _nous sommes crevés ici de
+faim_. I would not say as much to a Spaniard, but I have a respect for
+your countrymen; I know much of them; I have met them at Maida and the
+other place.” {152}
+
+“Nothing remarkable in his history!” Why, or I greatly err, one chapter
+of his life, had it been written, would have unfolded more of the wild
+and wonderful than fifty volumes of what are in general called adventures
+and hairbreadth escapes by land and sea. A soldier! what a tale could
+that man have told of marches and retreats, of battles lost and won,
+towns sacked, convents plundered! perhaps he had seen the flames of
+Moscow ascending to the clouds, and had “tried his strength with nature
+in the wintry desert,” pelted by the snowstorm, and bitten by the
+tremendous cold of Russia. And what could he mean by plying his trade in
+Biscay and Landes, but that he had been a robber in those wild regions,
+of which the latter is more infamous for brigandage and crime than any
+other part of the French territory? Nothing remarkable in his history!
+then what history in the world contains aught that is remarkable?
+
+I gave him the cigar and dollar. He received them, and then once more
+folding his arms, leaned back against the wall, and appeared to sink
+gradually into one of his reveries. I looked him in the face and spoke
+to him, but he did not seem either to hear or see me. His mind was
+perhaps wandering in that dreadful valley of the shadow, into which the
+children of earth, whilst living, occasionally find their way: that
+dreadful region where there is no water, where hope dwelleth not, where
+nothing lives but the undying worm. This valley is the facsimile of
+hell, and he who has entered it has experienced here on earth for a time
+what the spirits of the condemned are doomed to suffer through ages
+without end.
+
+He was executed about a month from this time. The bagatelle for which he
+was confined was robbery and murder by the following strange device. In
+concert with two others, he hired a large house in an unfrequented part
+of the town, to which place he would order tradesmen to convey valuable
+articles, which were to be paid for on delivery; those who attended paid
+for their credulity with the loss of their lives and property. Two or
+three had fallen into the snare. I wished much to have had some private
+conversation with this desperate man, and in consequence begged of the
+_alcayde_ to allow him to dine with me in my own apartment; whereupon
+Monsieur Bassompierre, for so I will take the liberty of calling the
+governor, his real name having escaped my memory, took off his hat, and,
+with his usual smile and bow, replied in purest Castilian, “English
+cavalier, and I hope I may add friend, pardon me, that it is quite out of
+my power to gratify your request, founded, I have no doubt, on the most
+admirable sentiments of philosophy. Any of the other gentlemen beneath
+my care shall, at any time you desire it, be permitted to wait upon you
+in your apartment. I will even go so far as to cause their irons, if
+irons they wear, to be knocked off in order that they may partake of your
+refection with that comfort which is seemly and convenient: but to the
+gentleman in question I must object; he is the most evil disposed of the
+whole of this family, and would most assuredly breed a _funcion_ either
+in your apartment or in the corridor, by an attempt to escape. Cavalier,
+_me pesa_, {154} but I cannot accede to your request. But with respect
+to any other gentleman, I shall be most happy, even Balseiro, who, though
+strange things are told of him, still knows how to comport himself, and
+in whose behaviour there is something both of formality and politeness,
+shall this day share your hospitality if you desire it, cavalier.”
+
+Of Balseiro I have already had occasion to speak in the former part of
+this narrative. He was now confined in an upper story of the prison, in
+a strong room, with several other malefactors. He had been found guilty
+of aiding and assisting one Pepe Candelas, a thief of no inconsiderable
+renown, in a desperate robbery perpetrated in open daylight upon no less
+a personage than the queen’s milliner, a Frenchwoman, whom they bound in
+her own shop, from which they took goods and money to the amount of five
+or six thousand dollars. Candelas had already expiated his crime on the
+scaffold, but Balseiro, who was said to be by far the worst ruffian of
+the two, had by dint of money, an ally which his comrade did not possess,
+contrived to save his own life; the punishment of death, to which he was
+originally sentenced, having been commuted to twenty years’ hard labour
+in the _presidio_ of Malaga. I visited this worthy, and conversed with
+him for some time through the wicket of the dungeon. He recognized me,
+and reminded me of the victory which I had once obtained over him, in the
+trial of our respective skill in the crabbed _Gitano_, at which Sevilla
+the bull-fighter was umpire.
+
+Upon my telling him that I was sorry to see him in such a situation, he
+replied that it was an affair of no manner of consequence, as within six
+weeks he should be conducted to the _presidio_, from which, with the
+assistance of a few ounces distributed amongst the guards, he could at
+any time escape. “But whither would you flee?” I demanded. “Can I not
+flee to the land of the Moors,” replied Balseiro, “or to the English in
+the camp of Gibraltar; or, if I prefer it, cannot I return to this
+_foro_, and live as I have hitherto done, _choring_ the _gachos_; {155}
+what is to hinder me? Madrid is large, and Balseiro has plenty of
+friends, especially among the _lumias_,” he added, with a smile. I spoke
+to him of his ill-fated accomplice Candelas; whereupon his face assumed a
+horrible expression. “I hope he is in torment,” exclaimed the robber.
+The friendship of the unrighteous is never of long duration; the two
+worthies had, it seems, quarrelled in prison; Candelas having accused the
+other of bad faith and an undue appropriation to his own use of the
+_corpus delicti_ in various robberies which they had committed in
+company.
+
+I cannot refrain from relating the subsequent history of this Balseiro.
+Shortly after my own liberation, too impatient to wait until the
+_presidio_ should afford him a chance of regaining his liberty, he, in
+company with some other convicts, broke through the roof of the prison
+and escaped. He instantly resumed his former habits, committing several
+daring robberies, both within and without the walls of Madrid. I now
+come to his last, I may call it his master crime, a singular piece of
+atrocious villany. Dissatisfied with the proceeds of street robbery and
+house-breaking, he determined upon a bold stroke, by which he hoped to
+acquire money sufficient to support him in some foreign land in luxury
+and splendour.
+
+There was a certain comptroller of the queen’s household, by name
+Gabiria, {156} a Basque by birth, and a man of immense possessions: this
+individual had two sons, handsome boys, between twelve and fourteen years
+of age, whom I had frequently seen, and indeed conversed with, in my
+walks on the bank of the Manzanares, which was their favourite promenade.
+These children, at the time of which I am speaking, were receiving their
+education at a certain seminary in Madrid. Balseiro, being well
+acquainted with the father’s affection for his children, determined to
+make it subservient to his own rapacity. He formed a plan, which was
+neither more nor less than to steal the children, and not to restore them
+to their parent until he had received an enormous ransom. This plan was
+partly carried into execution: two associates of Balseiro, well dressed,
+drove up to the door of the seminary where the children were, and, by
+means of a forged letter, purporting to be written by the father, induced
+the schoolmaster to permit the boys to accompany them for a country
+jaunt, as they pretended. About five leagues from Madrid Balseiro had a
+cave, in a wild unfrequented spot between the Escurial and a village
+called Torre Lodones: to this cave the children were conducted, where
+they remained in durance under the custody of the two accomplices;
+Balseiro in the mean time remaining in Madrid for the purpose of
+conducting negociations with the father. The father, however, was a man
+of considerable energy, and instead of acceding to the terms of the
+ruffian, communicated in a letter, instantly took the most vigorous
+measures for the recovery of his children. Horse and foot were sent out
+to scour the country, and in less than a week the children were found
+near the cave, having been abandoned by their keepers, who had taken
+fright on hearing of the decided measures which had been resorted to;
+they were, however, speedily arrested and identified by the boys as their
+ravishers. Balseiro, perceiving that Madrid was becoming too hot to hold
+him, attempted to escape, but whether to the camp of Gibraltar or to the
+land of the Moor, I know not; he was recognized, however, at a village in
+the neighbourhood of Madrid, and being apprehended, was forthwith
+conducted to the capital, where he shortly after terminated his existence
+on the scaffold, with his two associates; Gabiria and his children being
+present at the ghastly scene, which they surveyed from a chariot at their
+ease.
+
+Such was the end of Balseiro, of whom I should certainly not have said so
+much, but for the affair of the crabbed _Gitano_. Poor wretch! he
+acquired that species of immortality which is the object of the
+aspirations of many a Spanish thief, whilst vapouring about in the
+_patio_, dressed in the snowy linen; the rape of the children of Gabiria
+made him at once the pet of the fraternity. A celebrated robber, with
+whom I was subsequently imprisoned at Seville, spoke his eulogy in the
+following manner:—
+
+“Balseiro was a very good subject, and an honest man. He was the head of
+our family, _Don Jorge_; we shall never see his like again; pity that he
+did not sack the _parné_, and escape to the camp of the Moor, _Don
+Jorge_.”
+
+
+
+
+CHAPTER XLI.
+
+
+Maria Diaz—Priestly Vituperation—Antonio’s Visit—Antonio at Service—A
+Scene—Benedict Mol—Wandering in Spain—The Four Evangelien.
+
+“Well,” said I to Maria Diaz, on the third morning after my imprisonment,
+“what do the people of Madrid say to this affair of mine?”
+
+“I do not know what the people of Madrid in general say about it,
+probably they do not take much interest in it; indeed, imprisonments at
+the present time are such common matters, that people seem to be quite
+indifferent to them; the priests, however, are in no slight commotion,
+and confess that they have committed an imprudent thing in causing you to
+be arrested by their friend the _corregidor_ of Madrid.”
+
+“How is that?” I inquired. “Are they afraid that their friend will be
+punished?”
+
+ “Not so, _señor_,” replied Maria; “slight grief indeed would it cause
+them, however great the trouble in which he had involved himself on their
+account; for this description of people have no affection, and would not
+care if all their friends were hanged, provided they themselves escaped.
+But they say that they have acted imprudently in sending you to prison,
+inasmuch as by so doing they have given you an opportunity of carrying a
+plan of yours into execution. ‘This fellow is a _bribon_,’ say they,
+‘and has commenced tampering with the prisoners; they have taught him
+their language, which he already speaks as well as if he were a son of
+the prison. As soon as he comes out he will publish a thieves’ Gospel,
+which will be a still more dangerous affair than the gypsy one, for the
+gypsies are few, but the thieves! woe is us; we shall all be
+Lutheranized. What infamy, what rascality! It was a trick of his own.
+He was always eager to get into prison, and now, in evil hour, we have
+sent him there, _el bribonazo_; there will be no safety for Spain until
+he is hanged; he ought to be sent to the four hells, where at his leisure
+he might translate his fatal gospels into the language of the demons.’”
+
+“I but said three words to the _alcayde_ of the prison,” said I,
+“relative to the jargon used by the children of the prison.”
+
+“Three words! _Don Jorge_; and what may not be made out of three words?
+You have lived amongst us to little purpose if you think we require more
+than three words to build a system with. Those three words about the
+thieves and their tongue were quite sufficient to cause it to be reported
+throughout Madrid that you had tampered with the thieves, had learnt
+their language, and had written a book which was to overturn Spain, open
+to the English the gates of Cadiz, give Mendizabal all the church plate
+and jewels, and to Don Martin Luther the archiepiscopal palace of
+Toledo.”
+
+Late in the afternoon of rather a gloomy day, as I was sitting in the
+apartment which the _alcayde_ had allotted me, I heard a rap at the door.
+“Who is that?” I exclaimed. “_C’est moi_, _mon maître_,” cried a
+well-known voice, and presently in walked Antonio Buchini, dressed in the
+same style as when I first introduced him to the reader, namely, in a
+handsome but rather faded French surtout, vest, and pantaloons, with a
+diminutive hat in one hand, and holding in the other a long and slender
+cane.
+
+“_Bon jour_, _mon maître_,” said the Greek; then, glancing around the
+apartment, he continued, “I am glad to find you so well lodged. If I
+remember right, _mon maître_, we have slept in worse places during our
+wanderings in Galicia and Castile.”
+
+“You are quite right, Antonio,” I replied; “I am very comfortable. Well,
+this is kind of you to visit your ancient master, more especially now he
+is in the toils; I hope, however, that by so doing you will not offend
+your present employer. His dinner hour must be at hand; why are you not
+in the kitchen?”
+
+“Of what employer are you speaking, _mon maître_?” demanded Antonio.
+
+“Of whom should I speak but Count ---, to serve whom you abandoned me,
+being tempted by an offer of a monthly salary less by four dollars than
+that which I was giving you?”
+
+“Your worship brings an affair to my remembrance which I had long since
+forgotten. I have at present no other master than yourself, _Monsieur
+Georges_, for I shall always consider you as my master, though I may not
+enjoy the felicity of waiting upon you.”
+
+“You have left the Count, then,” said I, “after remaining three days in
+the house, according to your usual practice.”
+
+“Not three hours, _mon maître_,” replied Antonio; “but I will tell you
+the circumstances. Soon after I left you I repaired to the house of
+_Monsieur le Comte_; I entered the kitchen, and looked about me. I
+cannot say that I had much reason to be dissatisfied with what I saw: the
+kitchen was large and commodious, and everything appeared neat and in its
+proper place, and the domestics civil and courteous; yet, I know not how
+it was, the idea at once rushed into my mind that the house was by no
+means suited to me, and that I was not destined to stay there long; so,
+hanging my haversack upon a nail, and sitting down on the dresser, I
+commenced singing a Greek song, as I am in the habit of doing when
+dissatisfied. The domestics came about me, asking questions. I made
+them no answer, however, and continued singing till the hour for
+preparing the dinner drew nigh, when I suddenly sprang on the floor, and
+was not long in thrusting them all out of the kitchen, telling them that
+they had no business there at such a season. I then at once entered upon
+my functions. I exerted myself, _mon maître_—I exerted myself, and was
+preparing a repast which would have done me honour; there was, indeed,
+some company expected that day, and I therefore determined to show my
+employer that nothing was beyond the capacity of his Greek cook. _Eh
+bien_, _mon maître_, all was going on remarkably well, and I felt almost
+reconciled to my new situation, when who should rush into the kitchen but
+_le fils de la maison_, my young master, an ugly urchin of thirteen years
+or thereabouts. He bore in his hand a manchet of bread, which, after
+prying about for a moment, he proceeded to dip in the pan where some
+delicate woodcocks were in the course of preparation. You know, _mon
+maître_, how sensitive I am on certain points, for I am no Spaniard, but
+a Greek, and have principles of honour. Without a moment’s hesitation I
+took my young master by the shoulders, and hurrying him to the door,
+dismissed him in the manner which he deserved. Squalling loudly, he
+hurried away to the upper part of the house. I continued my labours, but
+ere three minutes had elapsed, I heard a dreadful confusion above stairs,
+_on faisoit une horrible tintamarre_, and I could occasionally
+distinguish oaths and execrations. Presently doors were flung open, and
+there was an awful rushing downstairs, a gallopade. It was my lord the
+count, his lady, and my young master, followed by a regular bevy of women
+and _filles de chambre_. Far in advance of all, however, was my lord
+with a drawn sword in his hand, shouting, ‘Where is the wretch who has
+dishonoured my son, where is he? He shall die forthwith.’ I know not
+how it was, _mon maître_, but I just then chanced to spill a large bowl
+of _garbanzos_, which were intended for the _puchera_ of the following
+day. They were uncooked, and were as hard as marbles; these I dashed
+upon the floor, and the greater part of them fell just about the doorway.
+_Eh bien_, _mon maître_, in another moment in bounded the count, his eyes
+sparkling like coals, and, as I have already said, with a rapier in his
+hand. ‘_Tenez_, _gueux enragé_,’ he screamed, making a desperate lunge at
+me; but ere the words were out of his mouth, his foot slipping on the
+pease, he fell forward with great violence at his full length, and his
+weapon flew out of his hand, _comme une flêche_. You should have heard
+the outcry which ensued—there was a terrible confusion: the count lay
+upon the floor to all appearance stunned. I took no notice, however,
+continuing busily employed. They at last raised him up, and assisted him
+till he came to himself, though very pale and much shaken. He asked for
+his sword: all eyes were now turned upon me, and I saw that a general
+attack was meditated. Suddenly I took a large _casserole_ from the fire
+in which various eggs were frying; this I held out at arm’s length,
+peering at it along my arm as if I were curiously inspecting it, my right
+foot advanced and the other thrown back as far as possible. All stood
+still, imagining, doubtless, that I was about to perform some grand
+operation, and so I was: for suddenly the sinister leg advancing, with
+one rapid _coup de pied_, I sent the _casserole_ and its contents flying
+over my head, so that they struck the wall far behind me. This was to
+let them know that I had broken my staff and had shaken the dust off my
+feet; so casting upon the count the peculiar glance of the Sceirote cooks
+when they feel themselves insulted, and extending my mouth on either side
+nearly as far as the ears, I took down my haversack and departed, singing
+as I went the song of the ancient Demos, who, when dying, asked for his
+supper, and water wherewith to lave his hands—
+
+ Ό ἤλιος ἐβασίλευε, κἰ ὁ Δημος διατάζει,
+ Σύρτε, παιδιά μου, ’σ τὸ νερὸν ψωμὶ νὰ φάτ' ὰπόψε. {164}
+
+And in this manner, _mon maître_, I left the house of the Count of ---.”
+
+_Myself_.—And a fine account you have given of yourself; by your own
+confession, your behaviour was most atrocious. Were it not for the many
+marks of courage and fidelity which you have exhibited in my service, I
+would from this moment hold no further communication with you.
+
+_Antonio_.—_Mais qu’est ce que vous voudriez_, _mon maître_? Am I not a
+Greek, full of honour and sensibility? Would you have the cooks of
+Sceira and Stambul submit to be insulted here in Spain by the sons of
+counts rushing into the temple with manchets of bread? _Non_, _non_,
+_mon maître_, you are too noble to require that, and what is more, _too
+just_. But we will talk of other things. _Mon maître_, I came not
+alone, there is one now waiting in the corridor anxious to speak to you.
+
+_Myself_.—Who is it?
+
+_Antonio_.—One whom you have met, _mon maître_, in various and strange
+places.
+
+_Myself_.—But who is it?
+
+_Antonio_.—One who will come to a strange end, _for so it is written_.
+The most extraordinary of all the Swiss, he of Saint James—_Der Schatz
+Gräber_. {165}
+
+_Myself_.—Not Benedict Mol?
+
+“_Yaw_, _mein lieber Herr_,” said Benedict, pushing open the door which
+stood ajar; “it is myself. I met _Herr Anton_ in the street, and hearing
+that you were in this place, I came with him to visit you.”
+
+_Myself_.—And in the name of all that is singular, how is it that I see
+you in Madrid again? I thought that by this time you were returned to
+your own country.
+
+_Benedict_.—Fear not, _lieber Herr_, I shall return thither in good time;
+but not on foot, but with mules and coach. The _Schatz_ is still yonder,
+waiting to be dug up, and now I have better hope than ever; plenty of
+friends, plenty of money. See you not how I am dressed, _lieber Herr_?
+
+And verily his habiliments were of a much more respectable appearance
+than any which he had sported on former occasions. His coat and
+pantaloons, which were of light green, were nearly new. On his head he
+still wore an Andalusian hat, but the present one was neither old nor
+shabby, but fresh and glossy, and of immense altitude of cone; whilst in
+his hand, instead of the ragged staff which I had observed at Saint James
+and Oviedo, he now carried a huge bamboo rattan, surmounted by the grim
+head of either a bear or lion, curiously cut out of pewter.
+
+“You have all the appearance of a treasure-seeker returned from a
+successful expedition,” I exclaimed.
+
+“Or rather,” interrupted Antonio, “of one who has ceased to trade on his
+own bottom, and now goes seeking treasures at the cost and expense of
+others.”
+
+I questioned the Swiss minutely concerning his adventures since I last
+saw him, when I left him at Oviedo to pursue my route to Santander. From
+his answers I gathered that he had followed me to the latter place; he
+was, however, a long time in performing the journey, being weak from
+hunger and privation. At Santander he could hear no tidings of me, and
+by this time the trifle which he had received from me was completely
+exhausted. He now thought of making his way into France, but was afraid
+to venture through the disturbed provinces, lest he should fall into the
+hands of the Carlists, who he conceived might shoot him as a spy. No one
+relieving him at Santander, he departed and begged his way till he found
+himself in some part of Aragon, but where he scarcely knew. “My misery
+was so great,” said Benedict, “that I nearly lost my senses. Oh, the
+horror of wandering about the savage hills and wide plains of Spain,
+without money and without hope! Sometimes I became desperate, when I
+found myself amongst rocks and _barrancos_, perhaps after having tasted
+no food from sunrise to sunset; and then I would raise my staff towards
+the sky and shake it, crying, _Lieber Herr Gott_, _ach lieber Herr Gott_,
+you must help me now or never; if you tarry I am lost; you must help me
+now, now! And once, when I was raving in this manner, methought I heard
+a voice—nay, I am sure I heard it—sounding from the hollow of a rock,
+clear and strong; and it cried, ‘_Der Schatz_, _der Schatz_, it is not
+yet dug up; to Madrid, to Madrid. The way to the _Schatz_ is through
+Madrid.’ And then the thought of the _Schatz_ once more rushed into my
+mind, and I reflected how happy I might be, could I but dig up the
+_Schatz_. No more begging then; no more wandering amidst horrid
+mountains and deserts; so I brandished my staff, and my body and my limbs
+became full of new and surprising strength, and I strode forward, and was
+not long before I reached the high road; and then I begged and bettled as
+I best could, until I reached Madrid.”
+
+“And what has befallen you since you reached Madrid?” I inquired. “Did
+you find the treasure in the streets?”
+
+On a sudden Benedict became reserved and taciturn, which the more
+surprised me, as, up to the present moment, he had at all times been
+remarkably communicative with respect to his affairs and prospects. From
+what I could learn from his broken hints and innuendos, it appeared that,
+since his arrival at Madrid, he had fallen into the hands of certain
+people who had treated him with kindness, and provided him both with
+money and clothes; not from disinterested motives, however, but having an
+eye to the treasure. “They expect great things from me,” said the Swiss;
+“and perhaps, after all, it would have been more profitable to have dug
+up the treasure without their assistance, always provided that were
+possible.” Who his new friends were he either knew not or would not tell
+me, save that they were people in power. He said something about Queen
+Christina and an oath which he had taken in the presence of a bishop on
+the crucifix and the four _Evangelien_. I thought that his head was
+turned, and forbore questioning. Just before taking his departure, he
+observed, “_Lieber Herr_, pardon me for not being quite frank towards
+you, to whom I owe so much, but I dare not; I am not now my own man. It
+is, moreover, an evil thing at all times to say a word about treasure
+before you have secured it. There was once a man in my own country who
+dug deep into the earth until he arrived at a copper vessel which
+contained a _Schatz_. Seizing it by the handle, he merely exclaimed in
+his transport, ‘I have it!’ that was enough, however: down sank the
+kettle, though the handle remained in his grasp. That was all he ever
+got for his trouble and digging. Farewell, _lieber Herr_, I shall
+speedily be sent back to Saint James to dig up the _Schatz_; but I will
+visit you ere I go—farewell.”
+
+
+
+
+CHAPTER XLII.
+
+
+Liberation from Prison—The Apology—Human Nature—The Greek’s Return—Church
+of Rome—Light of Scripture—Archbishop of Toledo—An Interview—Stones of
+Price—A Resolution—The Foreign Language—Benedict’s Farewell—Treasure Hunt
+at Compostella—Truth and Fiction.
+
+I remained about three weeks in the prison of Madrid, and then left it.
+If I had possessed any pride, or harboured any rancour against the party
+who had consigned me to durance, the manner in which I was restored to
+liberty would no doubt have been highly gratifying to those evil
+passions; the government having acknowledged, by a document transmitted
+to Sir George, that I had been incarcerated on insufficient grounds, and
+that no stigma attached itself to me from the imprisonment I had
+undergone; at the same time agreeing to defray all the expenses to which
+I had been subjected throughout the progress of this affair.
+
+It moreover expressed its willingness to dismiss the individual owing to
+whose information I had been first arrested, namely, the _corchete_, or
+police officer, who had visited me in my apartments in the Calle de
+Santiago, and behaved himself in the manner which I have described in a
+former chapter. I declined, however, to avail myself of this
+condescension of the government, more especially as I was informed that
+the individual in question had a wife and family, who, if he were
+disgraced, would be at once reduced to want. I moreover considered that,
+in what he had done and said, he had probably only obeyed some private
+orders which he had received; I therefore freely forgave him, and if he
+does not retain his situation at the present moment, it is certainly no
+fault of mine.
+
+I likewise refused to accept any compensation for my expenses, which were
+considerable. It is probable that many persons in my situation would
+have acted very differently in this respect, and I am far from saying
+that herein I acted discreetly or laudably; but I was averse to receive
+money from people such as those of which the Spanish Government was
+composed, people whom I confess I heartily despised, and I was unwilling
+to afford them an opportunity of saying that after they had imprisoned an
+Englishman unjustly, and without a cause, he condescended to receive
+money at their hands. In a word, I confess my own weakness; I was
+willing that they should continue my debtors, and have little doubt that
+they had not the slightest objection to remain so: they kept their money,
+and probably laughed in their sleeves at my want of common sense.
+
+The heaviest loss which resulted from my confinement, and for which no
+indemnification could be either offered or received, was in the death of
+my affectionate and faithful Basque Francisco, who, having attended me
+during the whole time of my imprisonment, caught the pestilential typhus
+or gaol fever, which was then raging in the Carcel de la Corte, of which
+he expired within a few days subsequent to my liberation. {170} His
+death occurred late one evening. The next morning, as I was lying in bed
+ruminating on my loss, and wondering of what nation my next servant would
+be, I heard a noise which seemed to be that of a person employed
+vigorously in cleaning boots or shoes, and at intervals a strange
+discordant voice singing snatches of a song in some unknown language:
+wondering who it could be, I rang the bell.
+
+“Did you ring, _mon maître_?” said Antonio, appearing at the door with
+one of his arms deeply buried in a boot.
+
+“I certainly did ring,” said I, “but I scarcely expected that you would
+have answered the summons.”
+
+“_Mais pourquoi non_, _mon maître_?” cried Antonio. “Who should serve
+you now but myself? _N’est pas que le sieur François est mort_? And did
+I not say, as soon as I heard of his departure, I shall return to my
+functions _chez mon maître_, _Monsieur Georges_?”
+
+“I suppose you had no other employment, and on that account you came.”
+
+“_Au contraire_, _mon maître_,” replied the Greek, “I had just engaged
+myself at the house of the Duke of Frias, {171} from whom I was to
+receive ten dollars per month more than I shall accept from your worship;
+but on hearing that you were without a domestic, I forthwith told the
+duke, though it was late at night, that he would not suit me; and here I
+am.”
+
+“I shall not receive you in this manner,” said I; “return to the duke,
+apologize for your behaviour, request your dismission in a regular way;
+and then, if his grace is willing to part with you, as will most probably
+be the case, I shall be happy to avail myself of your services.”
+
+It is reasonable to expect that after having been subjected to an
+imprisonment which my enemies themselves admitted to be unjust, I should
+in future experience more liberal treatment at their hands than that
+which they had hitherto adopted towards me. The sole object of my
+ambition at this time was to procure toleration for the sale of the
+Gospel in this unhappy and distracted kingdom, and to have attained this
+end I would not only have consented to twenty such imprisonments in
+succession as that which I had undergone, but would gladly have
+sacrificed life itself. I soon perceived, however, that I was likely to
+gain nothing by my incarceration; on the contrary, I had become an object
+of personal dislike to the government since the termination of this
+affair, which it was probable I had never been before; their pride and
+vanity were humbled by the concessions which they had been obliged to
+make in order to avoid a rupture with England. This dislike they were
+now determined to gratify, by thwarting my views as much as possible. I
+had an interview with Ofalia on the subject uppermost in my mind; I found
+him morose and snappish. “It will be for your interest to be still,”
+said he; “beware! you have already thrown the whole _corte_ into
+confusion; beware, I repeat; another time you may not escape so easily.”
+“Perhaps not,” I replied, “and perhaps I do not wish it; it is a pleasant
+thing to be persecuted for the Gospel’s sake. I now take the liberty of
+inquiring whether, if I attempt to circulate the Word of God, I am to be
+interrupted.” “Of course,” exclaimed Ofalia; “the Church forbids such
+circulation.” “I shall make the attempt, however,” I exclaimed. “Do you
+mean what you say?” demanded Ofalia, arching his eyebrows and elongating
+his mouth. “Yes,” I continued, “I shall make the attempt in every
+village in Spain to which I can penetrate.”
+
+Throughout my residence in Spain the clergy were the party from which I
+experienced the strongest opposition; and it was at their instigation
+that the government originally adopted those measures which prevented any
+extensive circulation of the sacred volume through the land. I shall not
+detain the course of my narrative with reflections as to the state of a
+Church, which, though it pretends to be founded on Scripture, would yet
+keep the light of Scripture from all mankind, if possible. But Rome is
+fully aware that she is not a Christian Church, and having no desire to
+become so, she acts prudently in keeping from the eyes of her followers
+the page which would reveal to them the truths of Christianity. Her
+agents and minions throughout Spain exerted themselves to the utmost to
+render my humble labours abortive, and to vilify the work which I was
+attempting to disseminate. All the ignorant and fanatical clergy (the
+great majority) were opposed to it, and all those who were anxious to
+keep on good terms with the court of Rome were loud in their cry against
+it. There was, however, one section of the clergy, a small one, it is
+true, rather favourably disposed towards the circulation of the Gospel,
+though by no means inclined to make any particular sacrifice for the
+accomplishment of such an end: these were such as professed liberalism,
+which is supposed to mean a disposition to adopt any reform, both in
+civil and Church matters, which may be deemed conducive to the weal of
+the country. Not a few amongst the Spanish clergy were supporters of
+this principle, or at least declared themselves so; some doubtless for
+their own advancement, hoping to turn the spirit of the times to their
+own personal profit: others, it is to be hoped, from conviction, and a
+pure love of the principle itself. Amongst these were to be found, at
+the time of which I am speaking, several bishops. It is worthy of
+remark, however, that of all these not one but owed his office, not to
+the Pope, who disowned them one and all, but to the Queen Regent, the
+professed head of liberalism throughout all Spain. It is not, therefore,
+surprising that men thus circumstanced should feel rather disposed than
+not to countenance any measure or scheme at all calculated to favour the
+advancement of liberalism; and surely such an one was the circulation of
+the Scriptures. I derived but little assistance from their good will,
+however, supposing that they entertained some, as they never took any
+decided stand, nor lifted up their voices in a bold and positive manner,
+denouncing the conduct of those who would withhold the light of Scripture
+from the world. At one time I hoped by their instrumentality to
+accomplish much in Spain in the Gospel cause; but I was soon undeceived,
+and became convinced that reliance on what they would effect was like
+placing the hand on a staff of reed, which will only lacerate the flesh.
+More than once some of them sent messages to me, expressive of their
+esteem, and assuring me how much the cause of the Gospel was dear to
+their hearts. I even received an intimation that a visit from me would
+be agreeable to the Archbishop of Toledo, the Primate of Spain.
+
+Of this personage I can say but little, his early history being entirely
+unknown to me. At the death of Ferdinand, I believe, he was Bishop of
+Mallorca, a small insignificant see, of very scanty revenues, which
+perhaps he had no objection to exchange for one more wealthy. It is
+probable, however, that had he proved a devoted servant of the Pope, and
+consequently a supporter of legitimacy, he would have continued to the
+day of his death to fill the episcopal chair of Mallorca; but he was said
+to be a liberal, and the Queen Regent thought fit to bestow upon him the
+dignity of Archbishop of Toledo, by which he became the head of the
+Spanish Church. The Pope, it is true, had refused to ratify the
+nomination, on which account all good Catholics were still bound to
+consider him as Bishop of Mallorca, and not as Primate of Spain. He,
+however, received the revenues belonging to the see, which, though only a
+shadow of what they originally were, were still considerable, and lived
+in the primate’s palace at Madrid, so that if he were not archbishop _de
+jure_, he was what many people would have considered much better,
+archbishop _de facto_. {175}
+
+Hearing that this personage was a personal friend of Ofalia, who was said
+to entertain a very high regard for him, I determined upon paying him a
+visit, and accordingly one morning betook myself to the palace in which
+he resided. I experienced no difficulty in obtaining an interview, being
+forthwith conducted to his presence by a common kind of footman, an
+Asturian, I believe, whom I found seated on a stone bench in the
+entrance-hall. When I was introduced, the archbishop was alone, seated
+behind a table in a large apartment, a kind of drawing-room; he was
+plainly dressed, in a black cassock and silken cap; on his finger,
+however, glittered a superb amethyst, the lustre of which was truly
+dazzling. He rose for a moment as I advanced, and motioned me to a chair
+with his hand. He might be about sixty years of age; his figure was very
+tall, but he stooped considerably, evidently from feebleness, and the
+pallid hue of ill-health overspread his emaciated features. When he had
+reseated himself, he dropped his head, and appeared to be looking on the
+table before him.
+
+“I suppose your lordship knows who I am?” said I, at last breaking
+silence.
+
+The archbishop bent his head towards the right shoulder, in a somewhat
+equivocal manner, but said nothing.
+
+“I am he whom the _Manolos_ of Madrid call _Don Jorgito el Ingles_; I am
+just come out of prison, whither I was sent for circulating my Lord’s
+Gospel in this kingdom of Spain.”
+
+The archbishop made the same equivocal motion with his head, but still
+said nothing.
+
+“I was informed that your lordship was desirous of seeing me, and on that
+account I have paid you this visit.”
+
+“I did not send for you,” said the archbishop, suddenly, raising his head
+with a startled look.
+
+“Perhaps not: I was, however, given to understand that my presence would
+be agreeable; but as that does not seem to be the case, I will leave.”
+
+“Since you are come, I am very glad to see you.”
+
+“I am very glad to hear it,” said I, reseating myself; “and since I am
+here, we may as well talk of an all-important matter, the circulation of
+the Scripture. Does your lordship see any way by which an end so
+desirable might be brought about?”
+
+“No,” said the archbishop, faintly.
+
+“Does not your lordship think that a knowledge of the Scripture would
+work inestimable benefit in these realms?”
+
+“I don’t know.”
+
+“Is it probable that the government may be induced to consent to the
+circulation?”
+
+“How should I know?” and the archbishop looked me in the face.
+
+I looked in the face of the archbishop; there was an expression of
+helplessness in it, which almost amounted to dotage. “Dear me,” thought
+I, “whom have I come to on an errand like mine? Poor man! you are not
+fitted to play the part of Martin Luther, and least of all in Spain. I
+wonder why your friends selected you to be Archbishop of Toledo; they
+thought perhaps that you would do neither good nor harm, and made choice
+of you, as they sometimes do primates in my own country, for your
+incapacity. You do not seem very happy in your present situation; no
+very easy stall this of yours. You were more comfortable, I trow, when
+you were the poor Bishop of Mallorca; could enjoy your _puchera_ then
+without fear that the salt would turn out sublimate. No fear then of
+being smothered in your bed. A _siesta_ is a pleasant thing when one is
+not subject to be disturbed by ‘the sudden fear.’ I wonder whether they
+have poisoned you already,” I continued, half aloud, as I kept my eyes
+fixed on his countenance, which methought was becoming ghastly.
+
+“Did you speak, _Don Jorge_?” demanded the archbishop.
+
+“That is a fine brilliant on your lordship’s hand,” said I.
+
+“You are fond of brilliants, _Don Jorge_,” said the archbishop, his
+features brightening up; “_vaya_! so am I; they are pretty things. Do
+you understand them?”
+
+“I do,” said I, “and I never saw a finer brilliant than your own, one
+excepted; it belonged to an acquaintance of mine, a Tartar Khan. He did
+not bear it on his finger, however; it stood in the frontlet of his
+horse, where it shone like a star. He called it _Daoud Scharr_, which,
+being interpreted, meaneth _light of war_.”
+
+“_Vaya_!” said the archbishop, “how very extraordinary! I am glad you
+are fond of brilliants, _Don Jorge_. Speaking of horses, reminds me that
+I have frequently seen you on horseback. _Vaya_! how you ride! It is
+dangerous to be in your way.”
+
+“Is your lordship fond of equestrian exercise?”
+
+“By no means, _Don Jorge_; I do not like horses. It is not the practice
+of the Church to ride on horseback. We prefer mules; they are the
+quieter animals. I fear horses, they kick so violently.”
+
+“The kick of a horse is death,” said I, “if it touches a vital part. I
+am not, however, of your lordship’s opinion with respect to mules: a good
+_ginete_ may retain his seat on a horse however vicious, but a
+mule—_vaya_! when a false mule _tira por detras_, {178a} I do not believe
+that the Father of the Church himself could keep the saddle a moment,
+however sharp his bit.”
+
+As I was going away, I said, “And with respect to the Gospel, your
+lordship, what am I to understand?”
+
+“_No sé_,” {178b} said the archbishop, again bending his head towards the
+right shoulder, whilst his features resumed their former vacant
+expression. And thus terminated my interview with the Archbishop of
+Toledo.
+
+“It appears to me,” said I to Maria Diaz, on returning home; “it appears
+to me, _Marequita mia_, that if the Gospel in Spain is to wait for
+toleration until these liberal bishops and archbishops come forward
+boldly in its behalf, it will have to tarry a considerable time.”
+
+“I am much of your worship’s opinion,” answered Maria; “a fine thing,
+truly, it would be to wait till they exerted themselves in its behalf.
+_Ca_! {179a} the idea makes me smile. Was your worship ever innocent
+enough to suppose that they cared one tittle about the Gospel or its
+cause? _Vaya_! they are true priests, and had only self-interest in view
+in their advances to you. The Holy Father disowns them, and they would
+now fain, by awaking his fears and jealousy, bring him to some terms; but
+let him once acknowledge them, and see whether they would admit you to
+their palaces or hold any intercourse with you! ‘Forth with the fellow!’
+they would say; ‘_vaya_! is he not a Lutheran? Is he not an enemy to the
+Church? _Á la horca_, _á la horca_!’ {179b} I know this family better
+than you do, _Don Jorge_.”
+
+“It is useless tarrying,” said I; “nothing, however, can be done in
+Madrid. I cannot sell the work at the _despacho_, and I have just
+received intelligence that all the copies exposed for sale in the
+libraries in the different parts of Spain which I have visited have been
+sequestrated by order of the government. My resolution is taken: I shall
+mount my horses, which are neighing in the stable, and betake myself to
+the villages and plains of dusty Spain. _Al campo_, _al campo_: {180a}
+‘Ride forth, because of the word of righteousness, and thy right hand
+shall show thee terrible things. {180b} I will ride forth, Maria.”
+
+“Your worship can do no better; and allow me here to tell you, that for
+every single book you might sell in a _despacho_ in the city, you may
+dispose of one hundred amongst the villages, always provided you offer
+them cheap; for in the country money is rather scant. _Vaya_! should I
+not know? am I not a villager myself, a _villana_ from the Sagra? Ride
+forth, therefore: your horses are neighing in the stall, as your worship
+says, and you might almost have added that the _Señor_ Antonio is
+neighing in the house. He says he has nothing to do, on which account he
+is once more dissatisfied and unsettled. He finds fault with everything,
+but more particularly with myself. This morning I saluted him, and he
+made me no reply, but twisted his mouth in a manner very uncommon in this
+land of Spain.”
+
+“A thought strikes me,” said I; “you have mentioned the Sagra; why should
+not I commence my labours amongst the villages of that district?”
+
+“Your worship can do no better,” replied Maria; “the harvest is just over
+there, and you will find the people comparatively unemployed, with
+leisure to attend and listen to you; and if you follow my advice, you
+will establish yourself at Villa Seca, in the house of my fathers, where
+at present lives my lord and husband. Go, therefore, to Villa Seca in
+the first place, and from thence you can sally forth with the _Señor_
+Antonio upon your excursions. Peradventure, my husband will accompany
+you; and if so, you will find him highly useful. The people of Villa
+Seca are civil and courteous, your worship; when they address a
+foreigner, they speak to him at the top of their voice and in Gallegan.”
+
+“In Gallegan!” I exclaimed.
+
+“They all understand a few words of Gallegan, which they have acquired
+from the mountaineers, who occasionally assist them in cutting the
+harvest, and as Gallegan is the only foreign language they know, they
+deem it but polite to address a foreigner in that tongue. _Vaya_! it is
+not a bad village, that of Villa Seca, nor are the people; the only
+ill-conditioned person living there is his reverence the curate.”
+
+I was not long in making preparations for my enterprise. A considerable
+stock of Testaments were sent forward by an _arriero_, I myself followed
+the next day. Before my departure, however, I received a visit from
+Benedict Mol.
+
+“I am come to bid you farewell, _lieber Herr_; tomorrow I return to
+Compostella.”
+
+“On what errand?”
+
+“To dig up the _Schatz_, _lieber Herr_. For what else should I go? For
+what have I lived until now, but that I may dig up the _Schatz_ in the
+end?”
+
+“You might have lived for something better,” I exclaimed. “I wish you
+success, however. But on what grounds do you hope? Have you obtained
+permission to dig? Surely you remember your former trials in Galicia?”
+
+“I have not forgotten them, _lieber Herr_, nor the journey to Oviedo, nor
+‘the seven acorns,’ nor the fight with death in the _barranco_. But I
+must accomplish my destiny. I go now to Galicia, as is becoming a Swiss,
+at the expense of the government, with coach and mule, I mean in the
+_galera_. I am to have all the help I require, so that I can dig down to
+the earth’s centre if I think fit. I—but I must not tell your worship,
+for I am sworn on ‘the four _Evangelien_,’ not to tell.”
+
+“Well, Benedict, I have nothing to say, save that I hope you will succeed
+in your digging.”
+
+“Thank you, _lieber Herr_, thank you; and now farewell. Succeed! I
+shall succeed!” Here he stopped short, started, and looking upon me with
+an expression of countenance almost wild, he exclaimed, “_Heiliger Gott_!
+I forgot one thing. Suppose I should not find the treasure after all!”
+
+“Very rationally said; pity, though, that you did not think of that
+contingency till now. I tell you, my friend, that you have engaged in a
+most desperate undertaking. It is true that you may find a treasure.
+The chances are, however, a hundred to one that you do not, and in that
+event what will be your situation? You will be looked upon as an
+impostor, and the consequences may be horrible to you. Remember where
+you are, and amongst whom you are. The Spaniards are a credulous people,
+but let them once suspect that they have been imposed upon, and above all
+laughed at, and their thirst for vengeance knows no limit. Think not
+that your innocence will avail you. That you are no impostor I feel
+convinced; but they would never believe it. It is not too late. Return
+your fine clothes and magic rattan to those from whom you had them. Put
+on your old garments, grasp your ragged staff, and come with me to the
+Sagra, to assist in circulating the illustrious Gospel amongst the
+rustics on the Tagus’ bank.”
+
+Benedict mused for a moment, then, shaking his head, he cried, “No, no, I
+must accomplish my destiny. The _Schatz_ is not yet dug up. So said the
+voice in the _barranco_. To-morrow to Compostella. I shall find it—the
+_Schatz_—it is still there—it _must_ be there.”
+
+He went, and I never saw him more. What I heard, however, was
+extraordinary enough. It appeared that the government had listened to
+his tale, and had been so struck with Benedict’s exaggerated description
+of the buried treasure, that they imagined that, by a little trouble and
+outlay, gold and diamonds might be dug up at Saint James sufficient to
+enrich themselves and to pay off the national debt of Spain. The Swiss
+returned to Compostella “like a duke,” to use his own words. The affair,
+which had at first been kept a profound secret, was speedily divulged.
+It was, indeed, resolved that the investigation, which involved
+consequences of so much importance, should take place in a manner the
+most public and imposing. A solemn festival was drawing nigh, and it was
+deemed expedient that the search should take place upon that day. The
+day arrived. All the bells in Compostella pealed. The whole populace
+thronged from their houses, a thousand troops were drawn up in the
+square, the expectation of all was wound up to the highest pitch. A
+procession directed its course to the church of San Roque; at its head
+was the captain-general and the Swiss, brandishing in his hand the magic
+rattan; close behind walked the _meiga_, the Gallegan witch-wife, by whom
+the treasure-seeker had been originally guided in the search; numerous
+masons brought up the rear, bearing implements to break up the ground.
+The procession enters the church, they pass through it in solemn march,
+they find themselves in a vaulted passage. The Swiss looks around. “Dig
+here,” said he suddenly. “Yes, dig here,” said the _meiga_. The masons
+labour, the floor is broken up,—a horrible and fetid odour arises. . . .
+
+Enough; no treasure was found, and my warning to the unfortunate Swiss
+turned out but too prophetic. He was forthwith seized and flung into the
+horrid prison of Saint James, amidst the execrations of thousands, who
+would have gladly torn him limb from limb.
+
+The affair did not terminate here. The political opponents of the
+government did not allow so favourable an opportunity to escape for
+launching the shafts of ridicule. The _moderados_ were taunted in the
+cortes for their avarice and credulity, whilst the liberal press wafted
+on its wings through Spain the story of the treasure-hunt at Saint James.
+
+“After all, it was a _trampa_ of _Don Jorge’s_,” said one of my enemies.
+“That fellow is at the bottom of half the _picardias_ which happen in
+Spain.”
+
+Eager to learn the fate of the Swiss, I wrote to my old friend Rey
+Romero, at Compostella. In his answer he states: “I saw the Swiss in
+prison, to which place he sent for me, craving my assistance, for the
+sake of the friendship which I bore to you. But how could I help him?
+He was speedily after removed from Saint James, I know not whither. It
+is said that he disappeared on the road.”
+
+Truth is sometimes stranger than fiction. Where in the whole cycle of
+romance shall we find anything more wild, grotesque, and sad, than the
+easily authenticated history of Benedict Mol, the treasure-digger of
+Saint James?
+
+
+
+
+CHAPTER XLIII.
+
+
+Villa Seca—Moorish House—The Puchera—The Rustic Council—Polite
+Ceremonial—The Flower of Spain—The Bridge of Azeca—The Ruined
+Castle—Taking the Field—Demand for the Word—The Old Peasant—The Curate
+and Blacksmith—Cheapness of the Scriptures.
+
+It was one of the most fiercely hot days in which I ever braved the sun,
+when I arrived at Villa Seca. The heat in the shade must have amounted
+at least to one hundred degrees, and the entire atmosphere seemed to
+consist of flickering flame. At a place called Leganez, six leagues from
+Madrid, and about half way to Toledo, we diverged from the highway,
+bending our course seemingly towards the south-east. We rode over what
+are called plains in Spain, but which, in any other part of the world,
+would be called undulating and broken ground. The crops of corn and
+barley had already disappeared, the last vestiges discoverable being here
+and there a few sheaves, which the labourers were occupied in removing to
+their garners in the villages. The country could scarcely be called
+beautiful, being perfectly naked, exhibiting neither trees nor verdure.
+It was not, however, without its pretensions to grandeur and
+magnificence, like every part of Spain. The most prominent objects were
+two huge calcareous hills, or rather one cleft in twain, which towered up
+on high; the summit of the nearest being surmounted by the ruins of an
+ancient castle, that of Villaluenga. About an hour past noon we reached
+Villa Seca.
+
+We found it a large village, containing about seven hundred inhabitants,
+and surrounded by a mud wall. A _plaza_, or market-place, stood in the
+midst, one side of which is occupied by what is called a palace, a clumsy
+quadrangular building of two stories, belonging to some noble family, the
+lords of the neighbouring soil. It was deserted, however; being only
+occupied by a kind of steward, who stored up in its chambers the grain
+which he received as rent from the tenants and _villanos_ who farmed the
+surrounding district.
+
+The village stands at the distance of about a quarter of a league from
+the bank of the Tagus, which even here, in the heart of Spain, is a
+beautiful stream, not navigable, however, on account of the sand-banks,
+which in many places assume the appearance of small islands, and are
+covered with trees and brushwood. The village derives its supply of
+water entirely from the river, having none of its own—such, at least, as
+is potable—the water of its wells being all brackish, on which account it
+is probably termed Villa Seca, which signifies “the dry hamlet.” The
+inhabitants are said to have been originally Moors; certain it is, that
+various customs are observable here highly favourable to such a
+supposition. Amongst others, a very curious one: it is deemed infamous
+for a woman of Villa Seca to go across the market-place, or to be seen
+there, though they have no hesitation in showing themselves in the
+streets and lanes. A deep-rooted hostility exists between the
+inhabitants of this place and those of a neighbouring village, called
+Vargas; they rarely speak when they meet, and never intermarry. There is
+a vague tradition that the people of the latter place are old Christians,
+and it is highly probable that these neighbours were originally of widely
+different blood; those of Villa Seca being of particularly dark
+complexions, whilst the indwellers of Vargas are light and fair. Thus
+the old feud between Moor and Christian is still kept up in the
+nineteenth century in Spain.
+
+Drenched in perspiration, which fell from our brows like rain, we arrived
+at the door of Juan Lopez, the husband of Maria Diaz. Having heard of
+our intention to pay him a visit, he was expecting us, and cordially
+welcomed us to his habitation, which, like a genuine Moorish house,
+consisted only of one story. It was amply large, however, with a court
+and stable. All the apartments were deliciously cool. The floors were
+of brick or stone; and the narrow and trellised windows, which were
+without glass, scarcely permitted a ray of sun to penetrate into the
+interior.
+
+A _puchera_ had been prepared in expectation of our arrival; the heat had
+not taken away my appetite, and it was not long before I did full justice
+to this the standard dish of Spain. Whilst I ate, Lopez played upon the
+guitar, singing occasionally snatches of Andalusian songs. He was a
+short, merry-faced, active fellow, whom I had frequently seen at Madrid,
+and was a good specimen of the Spanish _labrador_, or yeoman. Though far
+from possessing the ability and intellect of his wife, Maria Diaz, he was
+by no means deficient in shrewdness and understanding. He was, moreover,
+honest and disinterested, and performed good service in the Gospel cause,
+as will presently appear.
+
+When the repast was concluded, Lopez thus addressed me:—“_Señor Don
+Jorge_, your arrival in our village has already caused a sensation; more
+especially as these are times of war and tumult, and every person is
+afraid of another, and we dwell here close on the confines of the
+factious country: for, as you well know, the greater part of La Mancha is
+in the hands of the _Carlinos_ and thieves, parties of whom frequently
+show themselves on the other side of the river; on which account the
+_alcalde_ of this city, with the other grave and notable people thereof,
+are desirous of seeing your worship, and conversing with you, and of
+examining your passport.” “It is well,” said I; “let us forthwith pay a
+visit to these worthy people.” Whereupon he conducted me across the
+_plaza_, to the house of the _alcalde_, where I found the rustic
+dignitary seated in the passage, enjoying the refreshing coolness of a
+draught of air which rushed through. He was an elderly man, of about
+sixty, with nothing remarkable in his appearance or his features, which
+latter were placid and good-humoured. There were several people with
+him, amongst whom was the surgeon of the place, a tall and immensely
+bulky man, an Alavese by birth, from the town of Vitoria. There was also
+a red fiery-faced individual, with a nose very much turned on one side,
+who was the blacksmith of the village, and was called in general _El
+Tuerto_, {188} from the circumstance of his having but one eye. Making
+the assembly a low bow, I pulled out my passport, and thus addressed
+them:—
+
+“Grave men and cavaliers of this city of Villa Seca, as I am a stranger,
+of whom it is not possible that you should know anything, I have deemed
+it my duty to present myself before you, and to tell you who I am. Know,
+then, that I am an Englishman of good blood and fathers, travelling in
+these countries for my own profit and diversion, and for that of other
+people also. I have now found my way to Villa Seca, where I propose to
+stay some time, doing that which may be deemed convenient; sometimes
+riding across the plain, and sometimes bathing myself in the waters of
+the river, which are reported to be of advantage in times of heat. I
+therefore beg that, during my sojourn in this capital, I may enjoy such
+countenance and protection from its governors as they are in the habit of
+affording to those who are of quiet and well-ordered life, and are
+disposed to be buxom and obedient to the customs and laws of the
+republic.”
+
+“He speaks well,” said the _alcalde_, glancing around.
+
+“Yes, he speaks well,” said the bulky Alavese; “there is no denying it.”
+
+“I never heard any one speak better,” cried the blacksmith, starting up
+from a stool on which he was seated. “_Vaya_! he is a big man and a fair
+complexioned, like myself. I like him, and have a horse that will just
+suit him; one that is the flower of Spain, and is eight inches above the
+mark.”
+
+I then, with another bow, presented my passport to the _alcalde_, who,
+with a gentle motion of his hand, appeared to decline taking it, at the
+same time saying, “It is not necessary.” “Oh, not at all,” exclaimed the
+surgeon. “The housekeepers of Villa Seca know how to comport themselves
+with formality,” observed the blacksmith. “They would be very loth to
+harbour any suspicion against a cavalier so courteous and well spoken.”
+Knowing, however, that this refusal amounted to nothing, and that it
+merely formed part of a polite ceremonial, I proffered the passport a
+second time, whereupon it was instantly taken, and in a moment the eyes
+of all present were bent upon it with intense curiosity. It was examined
+from top to bottom, and turned round repeatedly, and though it is not
+probable that an individual present understood a word of it, it being
+written in French, it gave nevertheless universal satisfaction; and when
+the _alcalde_, carefully folding it up, returned it to me, they all
+observed that they had never seen a better passport in their lives, or
+one which spake in higher terms of the bearer.
+
+Who was it said that “Cervantes sneered Spain’s chivalry away”? {190} I
+know not; and the author of such a line scarcely deserves to be
+remembered. How the rage for scribbling tempts people at the present day
+to write about lands and nations of which they know nothing, or worse
+than nothing! _Vaya_! It is not from having seen a bull-fight at
+Seville or Madrid, or having spent a handful of ounces at a _posada_ in
+either of those places, kept perhaps by a Genoese or a Frenchman, that
+you are competent to write about such a people as the Spaniards, and to
+tell the world how they think, how they speak, and how they act. Spain’s
+chivalry sneered away! Why, there is every probability that the great
+body of the Spanish nation speak, think, and live precisely as their
+forefathers did six centuries ago.
+
+In the evening the blacksmith, or, as he would be called in Spanish, _El
+Herrador_, made his appearance at the door of Lopez on horseback.
+“_Vamos_, _Don Jorge_,” he shouted. “Come with me, if your worship is
+disposed for a ride. I am going to bathe my horse in the Tagus, by the
+bridge of Azeca.” I instantly saddled my _jaca Cordovesa_, and joining
+him, we rode out of the village, directing our course across the plain
+towards the river. “Did you ever see such a horse as this of mine, _Don
+Jorge_?” he demanded. “Is he not a jewel—an _alhaja_?” And in truth the
+horse was a noble and gallant creature, in height at least sixteen hands,
+broad-chested, but of clean and elegant limbs. His neck was superbly
+arched, and his head towered on high like that of a swan. In colour he
+was a bright chestnut, save his flowing mane and tail, which were almost
+black. I expressed my admiration; whereupon the _herrador_, in high
+spirits, pressed his heels to the creature’s sides, and flinging the
+bridle on its neck, speeded over the plain with prodigious swiftness,
+shouting the old Spanish cry, _Cierra_! I attempted to keep up with him,
+but had not a chance. “I call him the flower of Spain,” said the
+_herrador_, rejoining me. “Purchase him, _Don Jorge_; his price is but
+three thousand _reals_. {192} I would not sell him for double that sum,
+but the Carlist thieves have their eyes upon him, and I am apprehensive
+that they will some day make a dash across the river and break into Villa
+Seca, all to get possession of my horse, ‘The Flower of Spain.’”
+
+It may be as well to observe here, that, within a month from this period,
+my friend the _herrador_, not being able to find a regular purchaser for
+his steed, entered into negociations with the aforesaid thieves
+respecting him, and finally disposed of the animal to their leader,
+receiving not the three thousand _reals_ he demanded, but an entire herd
+of horned cattle, probably driven from the plains of La Mancha. For this
+transaction, which was neither more nor less than high treason, he was
+cast into the prison of Toledo, where, however, he did not continue long;
+for during a short visit to Villa Seca, which I made in the spring of the
+following year, I found him _alcalde_ of that “republic.”
+
+We arrived at the bridge of Azeca, which is about half a league from
+Villa Seca: close beside it is a large water-mill, standing upon a dam
+which crosses the river. Dismounting from his steed, the _herrador_
+proceeded to divest it of the saddle, then causing it to enter the
+mill-pool, he led it by means of a cord to a particular spot, where the
+water reached halfway up its neck, then fastening the cord to a post on
+the bank, he left the animal standing in the pool. I thought I could do
+no better than follow his example; and, accordingly, procuring a rope
+from the mill, I led my own horse into the water. “It will refresh their
+blood, _Don Jorge_,”, said the _herrador_; “let us leave them there for
+an hour, whilst we go and divert ourselves.”
+
+Near the bridge, on the side of the river on which we were, was a kind of
+guard-house, where were three carbineers of the revenue, who collected
+the tolls of the bridge. We entered into conversation with them: “Is not
+this a dangerous position of yours,” said I to one of them, who was a
+Catalan, “close beside the factious country? Surely it would not be
+difficult for a body of the _Carlinos_ or bandits to dash across the
+bridge and make prisoners of you all.”
+
+“It would be easy enough at any moment, cavalier,” replied the Catalan;
+“we are, however, all in the hands of God, and he has preserved us
+hitherto, and perhaps still will. True it is that one of our number, for
+there were four of us originally, fell the other day into the hands of
+the _canaille_. He had wandered across the bridge amongst the thickets
+with his gun in search of a hare or rabbit, when three or four of them
+fell upon him and put him to death in a manner too horrible to relate.
+But patience! every man who lives must die. I shall not sleep the worse
+to-night because I may chance to be hacked by the knives of these
+_malvados_ to-morrow. Cavalier, I am from Barcelona, and have seen there
+mariners of your nation; this is not so good a country as Barcelona.
+_Paciencia_! Cavalier, if you will step into our house, I will give you
+a glass of water; we have some that is cool, for we dug a deep hole in
+the earth and buried there our pitcher; it is cool, as I told you, but
+the water of Castile is not like that of Catalonia.”
+
+The moon had arisen when we mounted our horses to return to the village,
+and the rays of the beauteous luminary danced merrily on the rushing
+waters of the Tagus, silvered the plain over which we were passing, and
+bathed in a flood of brightness the bold sides of the calcareous hill of
+Villaluenga and the antique ruins which crowned its brow. “Why is that
+the Castle of Villaluenga?” I demanded.
+
+“From a village of that name, which stands on the other side of the hill,
+_Don Jorge_,” replied the _herrador_. “_Vaya_! it is a strange place,
+that castle: some say it was built by the Moors in the old times, and
+some by the Christians when they first laid siege to Toledo. It is not
+inhabited now, save by rabbits, which breed there in abundance amongst
+the long grass and broken stones, and by eagles and vultures, which build
+on the tops of the towers. I occasionally go there with my gun to shoot
+a rabbit. On a fine day you may descry both Toledo and Madrid from its
+walls. I cannot say I like the place, it is so dreary and melancholy.
+The hill on which it stands is all of chalk, and is very difficult of
+ascent. I heard my grandame say that once, when she was a girl, a cloud
+of smoke burst from that hill, and that flames of fire were seen, just as
+if it contained a volcano, as perhaps it does, _Don Jorge_.”
+
+The grand work of Scripture circulation soon commenced in the Sagra.
+Notwithstanding the heat of the weather, I rode about in all directions.
+It was well that heat agrees with my constitution, otherwise it would
+have been impossible to effect anything in this season, when the very
+_arrieros_ frequently fall dead from their mules, smitten by a
+sun-stroke. I had an excellent assistant in Antonio, who, disregarding
+the heat like myself, and afraid of nothing, visited several villages
+with remarkable success. “_Mon maître_,” said he, “I wish to show you
+that nothing is beyond my capacity.” But he who put the labours of us
+both to shame, was my host, Juan Lopez, whom it had pleased the Lord to
+render favourable to the cause. “_Don Jorge_,” said he, “_yo quiero
+engancharme con usted_; {195a} I am a liberal, and a foe to superstition;
+I will take the field, and, if necessary, will follow you to the end of
+the world: _Viva Inglaterra_; _viva el Evangelio_.” Thus saying, he put
+a large bundle of Testaments into a satchel, and, springing upon the
+crupper of his grey donkey, he cried, “_Arrhé_! _burra_!” {195b} and
+hastened away. I sat down to my journal.
+
+Ere I had finished writing I heard the voice of the _burra_ in the
+courtyard, and going out, I found my host returned. He had disposed of
+his whole cargo of twenty Testaments at the village of Vargas, distant
+from Villa Seca about a league. Eight poor harvest-men, who were
+refreshing themselves at the door of a wine-house, purchased each a copy,
+whilst the village schoolmaster secured the rest for the little ones
+beneath his care, lamenting, at the same time, the great difficulty he
+had long experienced in obtaining religious books, owing to their
+scarcity and extravagant price. Many other persons were also anxious to
+purchase Testaments, but Lopez was unable to supply them: at his
+departure they requested him to return within a few days.
+
+I was aware that I was playing rather a daring game, and that it was very
+possible that, when I least expected it, I might be seized, tied to the
+tail of a mule, and dragged either to the prison of Toledo or Madrid.
+Yet such a prospect did not discourage me in the least, but rather urged
+me to persevere; for, at this time, without the slightest wish to magnify
+myself, I could say that I was eager to lay down my life for the cause,
+and whether a bandit’s bullet or the gaol fever brought my career to a
+close, was a matter of indifference to me; I was not then a stricken man:
+“Ride on, because of the word of righteousness,” was my cry.
+
+The news of the arrival of the book of life soon spread like wildfire
+through the villages of the Sagra of Toledo, and wherever my people and
+myself directed our course we found the inhabitants disposed to receive
+our merchandise; it was even called for where not exhibited. One night
+as I was bathing myself and horse in the Tagus, a knot of people gathered
+on the bank, crying, “Come out of the water, Englishman, and give us
+books; we have got our money in our hands.” The poor creatures then held
+out their hands, filled with _cuartos_, a copper coin of the value of a
+farthing, but unfortunately I had no Testaments to give them. Antonio,
+however, who was at a short distance, having exhibited one, it was
+instantly torn from his hands by the people, and a scuffle ensued to
+obtain possession of it. It very frequently occurred that the poor
+labourers in the neighbourhood, being eager to obtain Testaments, and
+having no money to offer us in exchange, brought various articles to our
+habitation as equivalents; for example, rabbits, fruit, and barley; and I
+made a point never to disappoint them, as such articles were of utility
+either for our own consumption or that of the horses.
+
+In Villa Seca there was a school in which fifty-seven children were
+taught the first rudiments of education. One morning the schoolmaster, a
+tall slim figure of about sixty, bearing on his head one of the peaked
+hats of Andalusia, and wrapped, notwithstanding the excessive heat of the
+weather, in a long cloak, made his appearance, and having seated himself,
+requested to be shown one of our books. Having delivered it to him, he
+remained examining it for nearly an hour, without uttering a word. At
+last he laid it down with a sigh, and said that he should be very happy
+to purchase some of these books for his school, but from their
+appearance, especially from the quality of the paper and binding, he was
+apprehensive that to pay for them would exceed the means of the parents
+of his pupils, as they were almost destitute of money, being poor
+labourers. He then commenced blaming the government, which, he said,
+established schools without affording the necessary books, adding that in
+his school there were but two books for the use of all his pupils, and
+these, he confessed, contained but little good. I asked him what he
+considered the Testaments were worth? He said, “_Señor_ Cavalier, to
+speak frankly, I have in other times paid twelve _reals_ for books
+inferior to yours in every respect; but I assure you that my poor pupils
+would be utterly unable to pay the half of that sum.” I replied, “I will
+sell you as many as you please for three _reals_ each. I am acquainted
+with the poverty of the land, and my friends and myself, in affording the
+people the means of spiritual instruction, have no wish to curtail their
+scanty bread.” He replied, “_Bendito sea Dios_!” {197} and could
+scarcely believe his ears. He instantly purchased a dozen, expending, as
+he said, all the money he possessed, with the exception of a few
+_cuartos_. The introduction of the Word of God into the country schools
+of Spain is therefore begun, and I humbly hope that it will prove one of
+those events which the Bible Society, after the lapse of years, will have
+most reason to remember with joy and gratitude to the Almighty.
+
+An old peasant is reading in the portico. Eighty-four years have passed
+over his head, and he is almost entirely deaf; nevertheless he is reading
+aloud the second of Matthew: three days since he bespoke a Testament, but
+not being able to raise the money, he has not redeemed it until the
+present moment. He has just brought thirty farthings. As I survey the
+silvery hair which overshadows his sun-burnt countenance, the words of
+the song occurred to me, “Lord, now lettest thou thy servant depart in
+peace, according to thy word: for mine eyes have seen thy salvation.”
+
+I experienced much grave kindness and simple hospitality from the good
+people of Villa Seca during my sojourn amongst them. I had at this time
+so won their hearts by the “formality” of my behaviour and language, that
+I firmly believe they would have resisted to the knife any attempt which
+might have been made to arrest or otherwise maltreat me. He who wishes
+to become acquainted with the genuine Spaniard must seek him not in
+seaports and large towns, but in lone and remote villages, like those of
+the Sagra. There he will find all that gravity of deportment and
+chivalry of disposition which Cervantes is said to have sneered away;
+{198} and there he will hear, in everyday conversation, those grandiose
+expressions, which, when met with in the romances of chivalry, are
+scoffed at as ridiculous exaggerations.
+
+I had one enemy in the village—it was the curate.
+
+“The fellow is a heretic and a scoundrel,” said he one day in the
+conclave. “He never enters the church, and is poisoning the minds of the
+people with his Lutheran books. Let him be bound and sent to Toledo, or
+turned out of the village at least.”
+
+“I will have nothing of the kind,” said the _alcalde_, who was said to be
+a Carlist. “If he has his opinions, I have mine too. He has conducted
+himself with politeness. Why should I interfere with him? He has been
+courteous to my daughter, and has presented her with a volume. _Que
+viva_! and with respect to his being a Lutheran, I have heard say that
+amongst the Lutherans there are sons of as good fathers as here. He
+appears to me a _caballero_. He speaks well.”
+
+“There is no denying it,” said the surgeon.
+
+“Who speaks _so_ well?” shouted the _herrador_. “And who has more
+formality? _Vaya_! did he not praise my horse, ‘The Flower of Spain’?
+Did he not say that in the whole of _Inglaterra_ there was not a better?
+Did he not assure me, moreover, that if he were to remain in Spain he
+would purchase it, giving me my own price? Turn him out, indeed! Is he
+not of my own blood, is he not fair-complexioned? Who shall turn him out
+when I, ‘the one-eyed,’ say no?”
+
+In connexion with the circulation of the Scriptures I will now relate an
+anecdote not altogether divested of singularity. I have already spoken
+of the water-mill by the bridge of Azeca. I had formed acquaintance with
+the tenant of this mill, who was known in the neighbourhood by the name
+of Don Antero. One day, taking me into a retired place, he asked me, to
+my great astonishment, whether I would sell him a thousand Testaments at
+the price at which I was disposing of them to the peasantry; saying, if I
+would consent he would pay me immediately. In fact, he put his hand into
+his pocket, and pulled it out filled with gold ounces. I asked him what
+was his reason for wishing to make so considerable a purchase. Whereupon
+he informed me that he had a relation in Toledo whom he wished to
+establish, and that he was of opinion that his best plan would be to hire
+him a shop there and furnish it with Testaments. I told him that he must
+think of nothing of the kind, as probably the books would be seized on
+the first attempt to introduce them into Toledo, as the priests and
+canons were much averse to their distribution.
+
+He was not disconcerted, however, and said his relation could travel, as
+I myself was doing, and dispose of them to the peasants with profit to
+himself. I confess I was inclined at first to accept his offer, but at
+length declined it, as I did not wish to expose a poor man to the risk of
+losing money, goods, and perhaps liberty and life. I was likewise averse
+to the books being offered to the peasantry at an advanced price, being
+aware that they could not afford it, and the books, by such an attempt,
+would lose a considerable part of that influence which they then enjoyed;
+for their cheapness struck the minds of the people, and they considered
+it almost as much in the light of a miracle as the Jews the manna which
+dropped from heaven at the time they were famishing, or the spring which
+suddenly gushed from the flinty rock to assuage their thirst in the
+wilderness.
+
+At this time a peasant was continually passing and repassing between
+Villa Seca and Madrid, bringing us cargoes of Testaments on a _borrico_.
+We continued our labours until the greater part of the villages of the
+Sagra were well supplied with books, more especially those of Vargas,
+Coveja, Mocejon, Villaluenga, Villa Seca, and Yuncler. {201} Hearing at
+last that our proceedings were known at Toledo, and were causing
+considerable alarm, we returned to Madrid.
+
+
+
+
+CHAPTER XLIV.
+
+
+Aranjuez—A Warning—A Night Adventure—A Fresh
+Expedition—Segovia—Abades—Factious Curas—Lopez in Prison—Rescue of Lopez.
+
+The success which had attended our efforts in the Sagra of Toledo
+speedily urged me on to a new enterprise. I now determined to direct my
+course to La Mancha, and to distribute the Word amongst the villages of
+that province. Lopez, who had already performed such important services
+in the Sagra, had accompanied us to Madrid, and was eager to take part in
+this new expedition. We determined in the first place to proceed to
+Aranjuez, where we hoped to obtain some information which might prove of
+utility in the further regulation of our movements; Aranjuez being but a
+slight distance from the frontier of La Mancha, and the high-road into
+that province passing directly through it. We accordingly sallied forth
+from Madrid, selling from twenty to forty Testaments in every village
+which lay in our way, until we arrived at Aranjuez, to which place we had
+forwarded a large supply of books.
+
+A lovely spot is Aranjuez, {202} though in desolation: here the Tagus
+flows through a delicious valley, perhaps the most fertile in Spain; and
+here upsprang, in Spain’s better days, a little city, with a small but
+beautiful palace, shaded by enormous trees, where royalty delighted to
+forget its cares. Here Ferdinand the Seventh spent his latter days,
+surrounded by lovely _señoras_ and Andalusian bull-fighters; but, as the
+German Schiller has it in one of his tragedies—
+
+ “The happy days in fair Aranjuez
+ Are past and gone.” {203}
+
+When the sensual king went to his dread account, royalty deserted it, and
+it soon fell into decay. Intriguing courtiers no longer crowd its halls;
+its spacious circus, where Manchegan bulls once roared in rage and agony,
+is now closed, and the light tinkling of guitars is no longer heard
+amidst its groves and gardens.
+
+At Aranjuez I made a sojourn of three days, during which time Antonio,
+Lopez, and myself visited every house in the town. We found a vast deal
+of poverty and ignorance amongst the inhabitants, and experienced some
+opposition: nevertheless it pleased the Almighty to permit us to dispose
+of about eighty Testaments, which were purchased entirely by the very
+poor people; those in easier circumstances paying no attention to the
+Word of God, but rather turning it to scoff and ridicule.
+
+One circumstance was very gratifying and cheering to me, namely, the
+ocular proof which I possessed that the books which I disposed of were
+read, and with attention, by those to whom I sold them; and that many
+others participated in their benefit. In the streets of Aranjuez, and
+beneath the mighty cedars and gigantic elms and plantains which compose
+its noble woods, I have frequently seen groups assembled listening to
+individuals who, with the New Testament in their hands, were reading
+aloud the comfortable words of salvation.
+
+It is probable that, had I remained a longer period at Aranjuez, I might
+have sold many more of these Divine books, but I was eager to gain La
+Mancha and its sandy plains, and to conceal myself for a season amongst
+its solitary villages, for I was apprehensive that a storm was gathering
+around me; but when once through Ocaña, the frontier town, I knew well
+that I should have nothing to fear from the Spanish authorities, as their
+power ceased there, the rest of La Mancha being almost entirely in the
+hands of the Carlists, and overrun by small parties of banditti, from
+whom, however, I trusted that the Lord would preserve me. I therefore
+departed for Ocaña, {204} distant three leagues from Aranjuez.
+
+I started with Antonio at six in the evening, having early in the morning
+sent forward Lopez with between two and three hundred Testaments. We
+left the highroad, and proceeded by a shorter way through wild hills and
+over very broken and precipitous ground. Being well mounted, we found
+ourselves just after sunset opposite Ocaña, which stands on a steep hill.
+A deep valley lay between us and the town: we descended, and came to a
+small bridge, which traverses a rivulet at the bottom of the valley, at a
+very small distance from a kind of suburb. We crossed the bridge, and
+were passing by a deserted house on our left hand, when a man appeared
+from under the porch.
+
+What I am about to state will seem incomprehensible, but a singular
+history and a singular people are connected with it: the man placed
+himself before my horse so as to bar the way, and said, “_Schophon_,”
+which, in the Hebrew tongue, signifies a rabbit. {205} I knew this word
+to be one of the Jewish countersigns, and asked the man if he had
+anything to communicate? He said, “You must not enter the town, for a
+net is prepared for you. The _corregidor_ of Toledo, on whom may all
+evil light, in order to give pleasure to the priests of Maria, in whose
+face I spit, has ordered all the _alcaldes_ of these parts, and the
+_escribanos_ and the _corchetes_ to lay hands on you wherever they may
+find you, and to send you, and your books, and all that pertains to you
+to Toledo. Your servant was seized this morning in the town above, as he
+was selling the writings in the streets, and they are now awaiting your
+arrival in the _posada_; but I knew you from the accounts of my brethren,
+and I have been waiting here four hours to give you warning in order that
+your horse may turn his tail to your enemies, and neigh in derision of
+them. Fear nothing for your servant, for he is known to the _alcalde_,
+and will be set at liberty; but do you flee, and may God attend you.”
+Having said this, he hurried towards the town.
+
+I hesitated not a moment to take his advice, knowing full well that, as
+my books had been taken possession of, I could do no more in that
+quarter. We turned back in the direction of Aranjuez, the horses,
+notwithstanding the nature of the ground, galloping at full speed; but
+our adventures were not over. Midway, and about half a league from the
+village of Antigola, we saw close to us on our left hand three men on a
+low bank. As far as the darkness would permit us to distinguish, they
+were naked, but each bore in his hand a long gun. These were _rateros_,
+or the common assassins and robbers of the roads. We halted and cried
+out, “Who goes there?” They replied, “What’s that to you? pass by.”
+Their drift was to fire at us from a position from which it would be
+impossible to miss. We shouted, “If you do not instantly pass to the
+right side of the road we will tread you down beneath the horses’ hoofs.”
+They hesitated and then obeyed, for all assassins are dastards, and the
+least show of resolution daunts them. As we galloped past, one cried,
+with an obscene oath, “Shall we fire?” But another said, “No, no!
+there’s danger.” We reached Aranjuez, where early next morning Lopez
+rejoined us, and we returned to Madrid.
+
+I am sorry to state that two hundred Testaments were seized at Ocaña,
+from whence, after being sealed up, they were despatched to Toledo.
+Lopez informed me, that in two hours he could have sold them all, the
+demand was so great. As it was, twenty-seven were disposed of in less
+than ten minutes.
+
+“Ride on, because of the word of righteousness.” Notwithstanding the
+check which we had experienced at Ocaña, we were far from being
+discouraged, and forthwith prepared ourselves for another expedition. As
+we returned from Aranjuez to Madrid, my eyes had frequently glanced
+towards the mighty wall of mountains dividing the two Castiles, and I
+said to myself, “Would it not be well to cross those hills, and commence
+operations on the other side, even in Old Castile? There I am unknown,
+and intelligence of my proceedings can scarcely have been transmitted
+thither. Peradventure the enemy is asleep, and before he has roused
+himself, I may have sown much of the precious seed amongst the villages
+of the Old Castilians. To Castile, therefore, to _Castilla la Vieja_!”
+Accordingly, on the day after my arrival, I despatched several cargoes of
+books to various places which I proposed to visit, and sent forward Lopez
+and his donkey, well laden, with directions to meet me on a particular
+day beneath a particular arch of the aqueduct of Segovia. I likewise
+gave him orders to engage any persons willing to co-operate with us in
+the circulation of the Scriptures, and who might be likely to prove of
+utility in the enterprise. A more useful assistant than Lopez in an
+expedition of this kind it was impossible to have. He was not only well
+acquainted with the country, but had friends, and even connexions on the
+other side of the hills, in whose houses he assured me that we should at
+all times find a hearty welcome. He departed in high spirits,
+exclaiming, “Be of good cheer, _Don Jorge_; before we return we will have
+disposed of every copy of your evangelic library. Down with the friars!
+Down with superstition! _Viva Inglaterra_, _viva el Evangelio_!”
+
+In a few days I followed with Antonio. We ascended the mountains by the
+pass called Peña Cerrada, which lies about three leagues to the eastward
+of that of Guadarrama. It is very unfrequented, the high road between
+the two Castiles passing through Guadarrama. It has, moreover, an evil
+name, being, according to common report, infested with banditti. The sun
+was just setting when we reached the top of the hills, and entered a
+thick and gloomy pine forest, which entirely covers the mountains on the
+side of Old Castile. The descent soon became so rapid and precipitous,
+that we were fain to dismount from our horses and to drive them before
+us. Into the woods we plunged deeper and deeper still; night-birds soon
+began to hoot and cry, and millions of crickets commenced their shrill
+chirping above, below, and around us. Occasionally, amidst the trees at
+a distance, we could see blazes, as if from immense fires. “They are
+those of the charcoal-burners, _mon maître_,” said Antonio; “we will not
+go near them, however, for they are savage people, and half bandits.
+Many is the traveller whom they have robbed and murdered in these horrid
+wildernesses.”
+
+It was blackest night when we arrived at the foot of the mountains; we
+were still, however, amidst woods and pine forests, which extended for
+leagues in every direction. “We shall scarcely reach Segovia to-night,
+_mon maître_,” said Antonio. And so indeed it proved, for we became
+bewildered, and at last arrived where two roads branched off in different
+directions: we took not the left-hand road, which would have conducted us
+to Segovia, but turned to the right, in the direction of La Granja, where
+we arrived at midnight.
+
+We found the desolation of La Granja {208} far greater than that of
+Aranjuez; both had suffered from the absence of royalty, but the former
+to a degree which was truly appalling. Nine-tenths of the inhabitants
+had left this place, which, until the late military revolution, had been
+the favourite residence of Christina. So great is the solitude of La
+Granja, that wild boars from the neighbouring forests, and especially
+from the beautiful pine-covered mountain which rises like a cone directly
+behind the palace, frequently find their way into the streets and
+squares, and whet their tusks against the pillars of the porticos.
+
+“Ride on, because of the word of righteousness.” After a stay of
+twenty-four hours at La Granja, we proceeded to Segovia. The day had
+arrived on which I had appointed to meet Lopez. I repaired to the
+aqueduct, and sat down beneath the hundred and seventh arch, where I
+waited the greater part of the day, but he came not, whereupon I arose
+and went into the city.
+
+At Segovia I tarried two days in the house of a friend; still I could
+hear nothing of Lopez. At last, by the greatest chance in the world, I
+heard from a peasant that there were men in the neighbourhood of Abades
+selling books.
+
+Abades is about three leagues distant from Segovia, and upon receiving
+this intelligence, I instantly departed for the former place, with three
+donkeys laden with Testaments. I reached Abades at nightfall, and found
+Lopez, with two peasants whom he had engaged, in the house of the surgeon
+of the place, where I also took up my residence. He had already disposed
+of a considerable number of Testaments in the neighbourhood, and had that
+day commenced selling at Abades itself. He had, however, been
+interrupted by two of the three _curas_ of the village, who, with horrid
+curses, denounced the work, threatening eternal condemnation to Lopez for
+selling it, and to any person who should purchase it; whereupon Lopez,
+terrified, forbore until I should arrive. The third _cura_, however,
+exerted himself to the utmost to persuade the people to provide
+themselves with Testaments, telling them that his brethren were
+hypocrites and false guides, who, by keeping them in ignorance of the
+word and will of Christ, were leading them to the abyss. Upon receiving
+this information, I instantly sallied forth to the market-place, and that
+same night succeeded in disposing of upwards of thirty Testaments. The
+next morning the house was entered by the two factious _curas_; but upon
+my rising to confront them, they retreated, and I heard no more of them,
+except that they publicly cursed me in the church more than once, an
+event which, as no ill resulted from it, gave me little concern.
+
+I will not detail the events of the next week; suffice it to say that,
+arranging my forces in the most advantageous way, I succeeded, by God’s
+assistance, in disposing of from five to six hundred Testaments amongst
+the villages from one to seven leagues’ distance from Abades. At the
+expiration of that period I received information that my proceedings were
+known in Segovia, in which province Abades is situated, and that an order
+was about to be sent to the _alcalde_ to seize all books in my
+possession. Whereupon, notwithstanding that it was late in the evening,
+I decamped with all my people, and upwards of three hundred Testaments,
+having a few hours previously received a fresh supply from Madrid. That
+night we passed in the fields, and next morning proceeded to Labajos, a
+village on the high-road from Madrid to Valladolid. In this place we
+offered no books for sale, but contented ourselves with supplying the
+neighbouring villages with the Word of God; we likewise sold it in the
+highways.
+
+ [Picture: Segovia]
+
+We had not been at Labajos a week, during which time we were remarkably
+successful, when the Carlist chieftain, Balmaseda, {211a} at the head of
+his cavalry, made his desperate inroad into the southern part of Old
+Castile, dashing down like an avalanche from the pine-woods of Soria. I
+was present at all the horrors which ensued,—the sack of Arrevalo, and
+the forcible entry into Martin Muñoz. Amidst these terrible scenes we
+continued our labours. Suddenly I lost Lopez for three days, and
+suffered dreadful anxiety on his account, imagining that he had been shot
+by the Carlists; at last I heard that he was in prison at Villallos,
+three leagues distant. The steps which I took to rescue him will be
+found detailed in a communication, which I deemed it my duty to transmit
+to Lord William Hervey, who, in the absence of Sir George Villiers,
+{211b} now become Earl of Clarendon, fulfilled the duties of minister at
+Madrid:—
+
+ “Labajos, Province of Segovia,
+ “August 23rd, 1838.
+
+ “MY LORD,
+
+ “I beg leave to call your attention to the following facts. On the
+ 21st inst. I received information that a person in my employ, of the
+ name of Juan Lopez, had been thrown into the prison of Villallos, in
+ the province of Avila, by order of the _cura_ of that place. The
+ crime with which he was charged was selling the New Testament. I was
+ at that time at Labajos, in the province of Segovia, and the division
+ of the factious chieftain Balmaseda was in the immediate
+ neighbourhood. On the 22nd, I mounted my horse and rode to
+ Villallos, a distance of three leagues. On my arrival there, I found
+ that Lopez had been removed from the prison to a private house. An
+ order had arrived from the _corregidor_ of Avila, commanding that the
+ person of Lopez should be set at liberty, and that the books which
+ had been found in his possession should be alone detained.
+ Nevertheless, in direct opposition to this order (a copy of which I
+ herewith transmit), the _alcalde_ of Villallos, at the instigation of
+ the _cura_, refused to permit the said Lopez to quit the place,
+ either to proceed to Avila or in any other direction. It had been
+ hinted to Lopez that as the factious were expected, it was intended
+ on their arrival to denounce him to them as a liberal, and to cause
+ him to be sacrificed. Taking these circumstances into consideration,
+ I deemed it my duty, as a Christian and a gentleman, to rescue my
+ unfortunate servant from such lawless hands, and in consequence,
+ defying opposition, I bore him off, though entirely unarmed, through
+ a crowd of at least one hundred peasants. On leaving the place I
+ shouted, ‘_Viva Isabel Segunda_.’
+
+ “As it is my belief that the _cura_ of Villallos is a person capable
+ of any infamy, I beg leave humbly to intreat your Lordship to cause a
+ copy of the above narration to be forwarded to the Spanish
+ Government.
+
+ “I have the honour to remain,
+
+ “My Lord,
+ “Your Lordship’s most obedient,
+ “GEORGE BORROW.
+
+ “To the Right Honourable
+ “LORD WILLIAM HERVEY.”
+
+After the rescue of Lopez we proceeded in the work of distribution.
+Suddenly, however, the symptoms of an approaching illness came over me,
+which compelled us to return in all haste to Madrid. Arrived there, I
+was attacked by a fever which confined me to my bed for several weeks;
+occasional fits of delirium came over me, during one of which I imagined
+myself in the market-place of Martin Muñoz, engaged in deadly struggle
+with the chieftain Balmaseda.
+
+The fever had scarcely departed, when a profound melancholy took
+possession of me, which entirely disqualified me for active exertion.
+Change of scene and air was recommended; I therefore returned to England.
+{213}
+
+
+
+
+CHAPTER XLV.
+
+
+Return to Spain—Seville—A Hoary Persecutor—Manchegan Prophetess—Antonio’s
+Dream.
+
+On December 31, 1838, I again visited Spain for the third time. After
+staying a day or two at Cadiz, I repaired to Seville, from which place I
+proposed starting for Madrid with the mail post. Here I tarried about a
+fortnight, enjoying the delicious climate of this terrestrial paradise,
+and the balmy breezes of the Andalusian winter, even as I had done two
+years previously. Before leaving Seville I visited the bookseller, my
+correspondent, who informed me that seventy-six copies of the hundred
+Testaments entrusted to his care had been placed in embargo by the
+government last summer, and that they were at the present time in
+possession of the ecclesiastical governor; whereupon I determined to
+visit this functionary also, with the view of making inquiries concerning
+the property.
+
+He lived in a large house in the _Pajaria_, or straw-market. He was a
+very old man, between seventy and eighty, and, like the generality of
+those who wear the sacerdotal habit in this city, was a fierce
+persecuting Papist. I imagine that he scarcely believed his ears when
+his two grand-nephews, beautiful black-haired boys who were playing in
+the courtyard, ran to inform him that an Englishman was waiting to speak
+with him, as it is probable that I was the first heretic who ever
+ventured into his habitation. I found him in a vaulted room, seated on a
+lofty chair, with two sinister-looking secretaries, also in sacerdotal
+habits, employed in writing at a table before him. He brought powerfully
+to my mind the grim old inquisitor who persuaded Philip the Second to
+slay his own son {215} as an enemy to the Church.
+
+He rose as I entered, and gazed upon me with a countenance dark with
+suspicion and dissatisfaction. He at last condescended to point me to a
+sofa, and I proceeded to state to him my business. He became much
+agitated when I mentioned the Testaments to him; but I no sooner spoke of
+the Bible Society and told him who I was, than he could contain himself
+no longer: with a stammering tongue, and with eyes flashing fire like hot
+coals, he proceeded to rail against the society and myself, saying that
+the aims of the first were atrocious, and that, as to myself, he was
+surprised that, being once lodged in the prison of Madrid, I had ever
+been permitted to quit it; adding, that it was disgraceful in the
+government to allow a person of my character to roam about an innocent
+and peaceful country, corrupting the minds of the ignorant and
+unsuspicious. Far from allowing myself to be disconcerted by his rude
+behaviour, I replied to him with all possible politeness, and assured him
+that in this instance he had no reason to alarm himself, as my sole
+motive in claiming the books in question was to avail myself of an
+opportunity which at present presented itself, of sending them out of the
+country, which, indeed, I had been commanded to do by an official notice.
+But nothing would soothe him, and he informed me that he should not
+deliver up the books on any condition, save by a positive order of the
+government. As the matter was by no means an affair of consequence, I
+thought it wise not to persist, and also prudent to take my leave before
+he requested me. I was followed even down into the street by his niece
+and grand-nephews, who, during the whole of the conversation, had
+listened at the door of the apartment and heard every word.
+
+In passing through La Mancha, we stayed for four hours at Manzanares, a
+large village. I was standing in the market-place conversing with a
+curate, when a frightful ragged object presented itself; it was a girl
+about eighteen or nineteen, perfectly blind, a white film being spread
+over her huge staring eyes. Her countenance was as yellow as that of a
+Mulatto. I thought at first that she was a gypsy, and addressing myself
+to her, inquired in _Gitano_ if she were of that race. She understood
+me, but shaking her head, replied, that she was something better than a
+_Gitana_, and could speak something better than that jargon of witches:
+whereupon she commenced asking me several questions in exceedingly good
+Latin. I was of course very much surprised, but, summoning all my
+Latinity, I called her Manchegan Prophetess, and, expressing my
+admiration for her learning, begged to be informed by what means she
+became possessed of it. I must here observe that a crowd instantly
+gathered around us, who, though they understood not one word of our
+discourse, at every sentence of the girl shouted applause, proud in the
+possession of a prophetess who could answer the Englishman.
+
+She informed me that she was born blind, and that a Jesuit priest had
+taken compassion on her when she was a child, and had taught her the holy
+language, in order that the attention and hearts of Christians might be
+more easily turned towards her. I soon discovered that he had taught her
+something more than Latin, for upon telling her that I was an Englishman,
+she said that she had always loved Britain, which was once the nursery of
+saints and sages; for example, Bede and Alcuin, Columbus and Thomas of
+Canterbury; but, she added, those times had gone by since the
+reappearance of Semiramis (Elizabeth). Her Latin was truly excellent,
+and when I, like a genuine Goth, spoke of Anglia and Terra Vandalica
+(Andalusia), {217} she corrected me by saying, that in her language those
+places were called Britannia and Terra Betica. When we had finished our
+discourse, a gathering was made for the prophetess, the very poorest
+contributing something.
+
+After travelling four days and nights, we arrived at Madrid without
+having experienced the slightest accident, though it is but just to
+observe, and always with gratitude to the Almighty, that the next mail
+was stopped. A singular incident befell me immediately after my arrival.
+On entering the arch of the _posada_ called La Reyna, where I intended to
+put up, I found myself encircled in a person’s arms, and on turning round
+in amazement, beheld my Greek servant, Antonio. He was haggard and
+ill-dressed, and his eyes seemed starting from their sockets.
+
+As soon as we were alone he informed me that since my departure he had
+undergone great misery and destitution, having, during the whole period,
+been unable to find a master in need of his services, so that he was
+brought nearly to the verge of desperation; but that on the night
+immediately preceding my arrival he had a dream, in which he saw me,
+mounted on a black horse, ride up to the gate of the _posada_, and that
+on that account he had been waiting there during the greater part of the
+day. I do not pretend to offer an opinion concerning this narrative,
+which is beyond the reach of my philosophy, and shall content myself with
+observing, that only two individuals in Madrid were aware of my arrival
+in Spain. I was very glad to receive him again into my service, as,
+notwithstanding his faults, he had in many instances proved of no slight
+assistance to me in my wanderings and Biblical labours.
+
+I was soon settled in my former lodgings, when one of my first cares was
+to pay a visit to Lord Clarendon. {218} Amongst other things, he
+informed me that he had received an official notice from the government,
+stating the seizure of the New Testaments at Ocaña, the circumstances
+relating to which I have described on a former occasion, and informing
+him that unless steps were instantly taken to remove them from the
+country, they would be destroyed at Toledo, to which place they had been
+conveyed. I replied that I should give myself no trouble about the
+matter; and that if the authorities of Toledo, civil or ecclesiastic,
+determined upon burning these books, my only hope was that they would
+commit them to the flames with all possible publicity, as by so doing
+they would but manifest their own hellish rancour and their hostility to
+the Word of God.
+
+Being eager to resume my labours, I had no sooner arrived at Madrid than
+I wrote to Lopez at Villa Seca, for the purpose of learning whether he
+was inclined to co-operate in the work, as on former occasions. In reply
+he informed me that he was busily employed in his agricultural pursuits:
+to supply his place, however, he sent over an elderly villager,
+Victoriano Lopez by name, a distant relation of his own.
+
+What is a missionary in the heart of Spain without a horse? Which
+consideration induced me now to purchase an Arabian of high caste, which
+had been brought from Algiers by an officer of the French legion. The
+name of this steed, the best, I believe, that ever issued from the
+desert, was Sidi Habismilk. {219}
+
+
+
+
+CHAPTER XLVI.
+
+
+Work of Distribution resumed—Adventure at Cobeña—Power of the
+Clergy—Rural Authorities—Fuente la Higuera—Victoriano’s Mishap—Village
+Prison—The Rope—Antonio’s Errand—Antonio at Mass.
+
+In my last chapter I stated that, immediately after my arrival at Madrid,
+I proceeded to get everything in readiness for commencing operations in
+the neighbourhood: and I soon entered upon my labours in reality.
+Considerable success attended my feeble efforts in the good cause, for
+which at present, after the lapse of some years, I still look back with
+gratitude to the Almighty.
+
+All the villages within the distance of four leagues to the east of
+Madrid were visited in less than a fortnight, and Testaments to the
+number of nearly two hundred disposed of. These villages for the most
+part are very small, some of them consisting of not more than a dozen
+houses, or I should rather say miserable cabins. I left Antonio, my
+Greek, to superintend matters in Madrid, and proceeded with Victoriano,
+the peasant, from Villa Seca, in the direction which I have already
+mentioned. We, however, soon parted company and pursued different
+routes.
+
+The first village at which I made an attempt was Cobeña, about three
+leagues from Madrid. I was dressed in the fashion of the peasants in the
+neighbourhood of Segovia, in Old Castile, namely, I had on my head a
+species of leather helmet or _montera_, with a jacket and trousers of the
+same material. I had the appearance of a person between sixty and
+seventy years of age, and drove before me a _borrico_ with a sack of
+Testaments lying across its back. On nearing the village, I met a
+genteel-looking young woman leading a little boy by the hand. As I was
+about to pass her, with the customary salutation of _vaya usted con
+Dios_, she stopped, and, after looking at me for a moment, she said,
+“Uncle, {221a} what is that you have got on your _borrico_? Is it soap?”
+
+“Yes,” I replied; “it is soap to wash souls clean.”
+
+She demanded what I meant; whereupon I told her that I carried cheap and
+godly books for sale. On her requesting to see one, I produced a copy
+from my pocket and handed it to her. She instantly commenced reading
+with a loud voice, and continued so for at least ten minutes,
+occasionally exclaiming, “_Que lectura tan bonita_, _que lectura tan
+linda_!” {221b} At last, on my informing her that I was in a hurry, and
+could not wait any longer, she said, “True, true,” and asked me the price
+of the book; I told her “But three _reals_,” whereupon she said, that
+though what I asked was very little, it was more than she could afford to
+give, as there was little or no money in those parts. I said I was sorry
+for it, but that I could not dispose of the books for less than I had
+demanded, and accordingly, resuming it, wished her farewell, and left
+her. I had not, however, proceeded thirty yards, when the boy came
+running behind me, shouting, out of breath, “Stop, uncle, the book, the
+book!” Upon overtaking me, he delivered the three _reals_ in copper, and
+seizing the Testament, ran back to her, who I suppose was his sister,
+flourishing the book over his head with great glee.
+
+On arriving at the village, I directed my steps to a house, around the
+door of which I saw several people gathered, chiefly women. On my
+displaying my books, their curiosity was instantly aroused, and every
+person had speedily one in his hand, many reading aloud; however, after
+waiting nearly an hour, I had disposed of but one copy, all complaining
+bitterly of the distress of the times, and the almost total want of
+money, though, at the same time, they acknowledged that the books were
+wonderfully cheap, and appeared to be very good and Christian-like. I
+was about to gather up my merchandise and depart, when on a sudden the
+curate of the place made his appearance. After having examined the books
+for some time with considerable attention, he asked me the price of a
+copy, and upon my informing him that it was three _reals_, he replied
+that the binding was worth more, and that he was much afraid that I had
+stolen the books, and that it was perhaps his duty to send me to prison
+as a suspicious character; but added, that the books were good books,
+however they might be obtained, and concluded by purchasing two copies.
+The poor people no sooner heard their curate recommend the volumes, than
+all were eager to secure one, and hurried here and there for the purpose
+of procuring money, so that between twenty and thirty copies were sold
+almost in an instant. This adventure not only affords an instance of the
+power still possessed by the Spanish clergy over the minds of the people,
+but proves that such influence is not always exerted in a manner
+favourable to the maintenance of ignorance and superstition.
+
+In another village, on my showing a Testament to a woman, she said that
+she had a child at school for whom she should like to purchase one, but
+that she must first know whether the book was calculated to be of service
+to him. She then went away, and presently returned with the
+schoolmaster, followed by all the children under his care; she then,
+showing the schoolmaster a book, inquired if it would answer for her son.
+The schoolmaster called her a simpleton for asking such a question, and
+said that he knew the book well, and there was not its equal in the
+world. {223} He instantly purchased five copies for his pupils,
+regretting that he had no more money, “for if I had,” said he, “I would
+buy the whole cargo.” Upon hearing this, the woman purchased four
+copies, namely, one for her living son, another for her _deceased
+husband_, a third for herself, and a fourth for her brother, whom she
+said she was expecting home that night from Madrid.
+
+In this manner we proceeded; not, however, with uniform success. In some
+villages the people were so poor and needy that they had literally no
+money; even in these, however, we managed to dispose of a few copies in
+exchange for barley or refreshments. On entering one very small hamlet,
+Victoriano was stopped by the curate, who, on learning what he carried,
+told him, that unless he instantly departed, he would cause him to be
+imprisoned, and would write to Madrid in order to give information of
+what was going on. The excursion lasted about eight days. Immediately
+after my return, I despatched Victoriano to Caramanchel, {224a} a village
+at a short distance from Madrid, the only one towards the west which had
+not been visited last year. He stayed there about an hour, and disposed
+of twelve copies, and then returned, as he was exceedingly timid, and was
+afraid of being met by the thieves who swarm on that road in the evening.
+
+Shortly after these events, a circumstance occurred which will, perhaps,
+cause the English reader to smile, whilst, at the same time, it will not
+fail to prove interesting, as affording an example of the feeling
+prevalent in some of the lone villages of Spain with respect to
+innovation and all that savours thereof, and the strange acts which are
+sometimes committed by the rural authorities and the priests, without the
+slightest fear of being called to account; for as they live quite apart
+from the rest of the world, they know no people greater than themselves,
+and scarcely dream of a higher power than their own. {224b}
+
+I was about to make an excursion to Guadalajara, and the villages of
+Alcarria, about seven leagues distant from Madrid; indeed, I merely
+awaited the return of Victoriano to sally forth; I having despatched him
+in that direction with a few Testaments, as a kind of explorer, in order
+that, from his report as to the disposition manifested by the people for
+purchasing, I might form a tolerably accurate opinion as to the number of
+copies which it might be necessary to carry with me. However, I heard
+nothing of him for a fortnight, at the end of which period a letter was
+brought to me by a peasant, dated from the prison of Fuente la Higuera, a
+village eight leagues from Madrid, in the _campiña_ of Alcalá: {225} this
+letter, written by Victoriano, gave me to understand that he had been
+already eight days imprisoned, and that unless I could find some means to
+extricate him, there was every probability of his remaining in durance
+until he should perish with hunger, which he had no doubt would occur as
+soon as his money was exhausted. From what I afterwards learned, it
+appeared that, after passing the town of Alcalá, he had commenced
+distributing, and with considerable success. His entire stock consisted
+of sixty-one Testaments, twenty-five of which he sold without the
+slightest difficulty or interruption in the single village of Arganza;
+the poor labourers showering blessings on his head for providing them
+with such good books at an easy price.
+
+Not more than eighteen of his books remained, when he turned off the
+high-road towards Fuente la Higuera. This place was already tolerably
+well known to him, he having visited it of old, when he travelled the
+country in the capacity of a vender of _cacharras_, or earthen pans. He
+subsequently stated that he felt some misgiving whilst on the way, as the
+village had invariably borne a bad reputation. On his arrival, after
+having put up his _caballejo_, or little pony, at a _posada_, he
+proceeded to the _alcalde_ for the purpose of asking permission to sell
+the books, which that dignitary immediately granted. He now entered a
+house and sold a copy, and likewise a second. Emboldened by success, he
+entered a third, which, it appeared, belonged to the barber-surgeon of
+the village. This personage, having just completed his dinner, was
+seated in an armchair within his doorway, when Victoriano made his
+appearance. He was a man about thirty-five, of a savage truculent
+countenance. On Victoriano’s offering him a Testament, he took it in his
+hand to examine it; but no sooner did his eyes glance over the title-page
+than he burst out into a loud laugh, exclaiming, “_Ha_, _ha_, _Don Jorge
+Borrow_, the English heretic, we have encountered you at last. Glory to
+the Virgin and the Saints! We have long been expecting you here, and at
+length you are arrived.” He then inquired the price of the book, and on
+being told three _reals_, he flung down two, and rushed out of the house
+with the Testament in his hand.
+
+Victoriano now became alarmed, and determined upon leaving the place as
+soon as possible. He therefore hurried back to the _posada_, and having
+paid for the barley which his pony had consumed, went into the stable,
+and placing the packsaddle on the animal’s back, was about to lead it
+forth, when the _alcalde_ of the village, the surgeon, and twelve other
+men, some of whom were armed with muskets, suddenly presented themselves.
+They instantly made Victoriano prisoner; and, after seizing the books and
+laying an embargo on the pony, proceeded, amidst much abuse, to drag the
+captive to what they denominated their prison, a low damp apartment with
+a little grated window, where they locked him up and left him. At the
+expiration of three-quarters of an hour they again appeared, and
+conducted him to the house of the curate, where they sat down in
+conclave; the curate, who was a man stone blind, presiding, whilst the
+sacristan officiated as secretary. The surgeon having stated his
+accusation against the prisoner—namely, that he had detected him in the
+act of selling a version of the Scriptures in the vulgar tongue—the
+curate proceeded to examine Victoriano, asking him his name and place of
+residence; to which he replied that his name was Victoriano Lopez, and
+that he was a native of Villa Seca, in the Sagra of Toledo. The curate
+then demanded what religion he professed? and whether he was a Mahometan
+or freemason? and received for answer that he was a Roman Catholic. I
+must here state that Victoriano, though sufficiently shrewd in his way,
+was a poor old labourer of sixty-four; and until that moment had never
+heard either of Mahometans or freemasons. The curate becoming now
+incensed, called him a _tunante_, or scoundrel, and added, “You have sold
+your soul to a heretic; we have long been aware of your proceedings, and
+those of your master. You are the same Lopez whom he last year rescued
+from the prison of Villallos, in the province of Avila; I sincerely hope
+that he will attempt to do the same thing here.” “Yes, yes,” shouted the
+rest of the conclave, “let him but venture here, and we will shed his
+heart’s blood on our stones.” In this manner they went on for nearly
+half an hour. At last they broke up the meeting, and conducted
+Victoriano once more to his prison.
+
+During his confinement he lived tolerably well, being in possession of
+money. His meals were sent him twice a day from the _posada_, where his
+pony remained in embargo. Once or twice he asked permission of the
+_alcalde_, who visited him every night and morning with his armed guard,
+to purchase pen and paper, in order that he might write to Madrid; but
+this favour was peremptorily refused him, and all the inhabitants of the
+village were forbidden under terrible penalties to afford him the means
+of writing, or to convey any message from him beyond the precincts of the
+place, and two boys were stationed before the window of his cell for the
+purpose of watching everything which might be conveyed to him.
+
+It happened one day that Victoriano, being in need of a pillow, sent word
+to the people of the _posada_ to send him his _alforjas_, or saddle-bags,
+which they did. In these bags there chanced to be a kind of rope, or, as
+it is called in Spanish, _soga_, with which he was in the habit of
+fastening his satchel to the pony’s back. The urchins seeing an end of
+this rope, hanging from the _alforjas_, instantly ran to the _alcalde_ to
+give him information. Late at evening, the _alcalde_ again visited the
+prisoner at the head of his twelve men as usual. “_Buenos noches_,”
+{228a} said the _alcalde_. “_Buenas noches tenga usted_,” {228b} replied
+Victoriano. “For what purpose did you send for the _soga_ this
+afternoon?” demanded the functionary. “I sent for no _soga_,” said the
+prisoner; “I sent for my _alforjas_ to serve as a pillow, and it was sent
+in them by chance.” “You are a false, malicious knave,” retorted the
+_alcalde_; “you intend to hang yourself, and by so doing ruin us all, as
+your death would be laid at our door. Give me the _soga_.” No greater
+insult can be offered to a Spaniard than to tax him with an intention of
+committing suicide. Poor Victoriano flew into a violent rage; and, after
+calling the _alcalde_ several very uncivil names, he pulled the _soga_
+from his bags, flung it at his head, and told him to take it home and use
+it for his own neck.
+
+At length the people of the _posada_ took pity on the prisoner,
+perceiving that he was very harshly treated for no crime at all; they
+therefore determined to afford him an opportunity of informing his
+friends of his situation, and accordingly sent him a pen and inkhorn,
+concealed in a loaf of bread, and a piece of writing-paper, pretending
+that the latter was intended for cigars. So Victoriano wrote the letter:
+but now ensued the difficulty of sending it to its destination, as no
+person in the village dare have carried it for any reward. The good
+people, however, persuaded a disbanded soldier from another village, who
+chanced to be at Fuente la Higuera in quest of work, to charge himself
+with it, assuring him that I would pay him well for his trouble. The
+man, watching his opportunity, received the letter from Victoriano at the
+window: and it was he who, after travelling on foot all night, delivered
+it to me in safety at Madrid.
+
+I was now relieved from my anxiety, and had no fears for the result. I
+instantly went to a friend who is in possession of large estates about
+Guadalajara, in which province Fuenta la Higuera is situated, who
+furnished me with letters to the civil governor of Guadalajara and all
+the principal authorities; these I delivered to Antonio, whom, at his own
+request, I despatched on the errand of the prisoner’s liberation. He
+first directed his course to Fuente la Higuera, where, entering the
+_alcalde’s_ house, he boldly told him what he had come about. The
+_alcalde_, expecting that I was at hand, with an army of Englishmen, for
+the purpose of rescuing the prisoner, became greatly alarmed, and
+instantly despatched his wife to summon his twelve men: however, on
+Antonio’s assuring him that there was no intention of having recourse to
+violence, he became more tranquil. In a short time Antonio was summoned
+before the conclave and its blind sacerdotal president. They at first
+attempted to frighten him by assuming a loud bullying tone, and talking
+of the necessity of killing all strangers, and especially the detested
+_Don Jorge_ and his dependents. Antonio, however, who was not a person
+apt to allow himself to be easily terrified, scoffed at their threats,
+and, showing them his letters to the authorities of Guadalajara, said
+that he should proceed there on the morrow and denounce their lawless
+conduct; adding that he was a Turkish subject, and that should they dare
+to offer him the slightest incivility, he would write to the Sublime
+Porte, in comparison with whom the best kings in the world were but
+worms, and who would not fail to avenge the wrongs of any of his
+children, however distant, in a manner too terrible to be mentioned. He
+then returned to his _posada_. The conclave now proceeded to deliberate
+amongst themselves, and at last determined to send their prisoner on the
+morrow to Guadalajara, and deliver him into the hands of the civil
+governor.
+
+Nevertheless, in order to keep up a semblance of authority, they that
+night placed two men armed at the door of the _posada_ where Antonio was
+lodged, as if he himself was a prisoner. These men, as often as the
+clock struck the hour, shouted, “_Ave Maria_! Death to the heretics!”
+Early in the morning the _alcalde_ presented himself at the _posada_; but
+before entering he made an oration at the door to the people in the
+street, saying, amongst other things, “Brethren, these are the fellows
+who have come to rob us of our religion.” He then went in to Antonio’s
+apartment, and after saluting him with great politeness, said, that as a
+royal or high Mass was about to be celebrated that morning, he had come
+to invite him to go to church with him. Whereupon Antonio, though by no
+means a Mass-goer, rose and accompanied him, and remained two hours, as
+he told me, on his knees on the cold stones, to his great discomfort; the
+eyes of the whole congregation being fixed upon him during the time.
+
+After Mass and breakfast, he departed for Guadalajara, Victoriano having
+been already despatched under a guard. On his arrival, he presented his
+letters to the individuals for whom they were intended. The civil
+governor was convulsed with merriment on hearing Antonio’s account of the
+adventure. Victoriano was set at liberty, and the books were placed in
+embargo at Guadalajara; the governor stating, however, that though it was
+his duty to detain them at present, they should be sent to me whenever I
+chose to claim them: he, moreover, said that he would do his best to
+cause the authorities of Fuente la Higuera to be severely punished, as in
+the whole affair they had acted in the most cruel, tyrannical manner, for
+which they had no authority. Thus terminated this affair: one of those
+little accidents which chequer missionary life in Spain.
+
+
+
+
+CHAPTER XLVII.
+
+
+Termination of our Rural Labours—Alarm of the Clergy—A New
+Experiment—Success at Madrid—Goblin-Alguazil—Staff of Office—The
+Corregidor—An Explanation—The Pope in England—New Testament
+expounded—Works of Luther.
+
+We proceeded in our task of distributing the Scriptures with various
+success, until the middle of March, when I determined upon starting for
+Talavera, for the purpose of seeing what it was possible to accomplish in
+that town and the neighbourhood. I accordingly bent my course in that
+direction, accompanied by Antonio and Victoriano. On our way thither we
+stopped at Naval Carnero, a large village five leagues to the west of
+Madrid, where I remained three days, sending forth Victoriano to the
+circumjacent hamlets with small cargoes of Testaments. Providence,
+however, which had hitherto so remarkably favoured us in these rural
+excursions, now withdrew from us its support, and brought them to a
+sudden termination: for in whatever place the sacred writings were
+offered for sale, they were forthwith seized by persons who appeared to
+be upon the watch; which events compelled me to alter my intention of
+proceeding to Talavera, and to return forthwith to Madrid.
+
+I subsequently learned that our proceedings on the other side of Madrid
+having caused alarm amongst the heads of the clergy, they had made a
+formal complaint to the government, who immediately sent orders to all
+the _alcaldes_ of the villages, great and small, in New Castile, to seize
+the New Testament wherever it might be exposed for sale; but, at the same
+time, enjoining them to be particularly careful not to detain or maltreat
+the person or persons who might be attempting to vend it. An exact
+description of myself accompanied these orders; and the authorities, both
+civil and military, were exhorted to be on their guard against me and my
+arts and machinations; for, as the document stated, I was to-day in one
+place, and tomorrow at twenty leagues’ distance.
+
+I was not much discouraged by this blow, which, indeed, did not come
+entirely unexpected. I, however, determined to change the sphere of
+action, and not expose the sacred volume to seizure at every step which I
+should take to circulate it. In my late attempts I had directed my
+attention exclusively to the villages and small towns, in which it was
+quite easy for the government to frustrate my efforts by means of
+circulars to the local authorities, who would, of course, be on the
+alert, and whose vigilance it would be impossible to baffle, as every
+novelty which occurs in a small place is forthwith bruited about. But
+the case would be widely different amongst the crowds of the capital,
+where I could pursue my labours with comparative secrecy. My present
+plan was to abandon the rural districts, and to offer the sacred volume
+at Madrid, from house to house, at the same low price as in the country.
+This plan I forthwith put into execution.
+
+Having an extensive acquaintance amongst the lower orders, I selected
+eight intelligent individuals to co-operate with me, amongst whom were
+five women. All these I supplied with Testaments, and then sent them
+forth to all the parishes in Madrid. The result of their efforts more
+than answered my expectations. In less than fifteen days after my return
+from Naval Carnero, nearly six hundred copies of the life and words of
+Him of Nazareth had been sold in the streets and alleys of Madrid: a fact
+which I hope I may be permitted to mention with gladness and with decent
+triumph in the Lord.
+
+One of the richest streets is the Calle Montera, where reside the
+principal merchants and shopkeepers of Madrid. It is, in fact, the
+street of commerce, in which respect, and in being a favourite promenade,
+it corresponds with the far-famed Nefsky {234} of Saint Petersburg.
+Every house in this street was supplied with its Testament, and the same
+might be said with respect to the Puerta del Sol. Nay, in some
+instances, every individual in the house, man and child, manservant and
+maid-servant, was furnished with a copy. My Greek, Antonio, made
+wonderful exertions in this quarter; and it is but justice to say that,
+but for his instrumentality, on many occasions, I might have been by no
+means able to give so favourable an account of the spread of “the Bible
+in Spain.” There was a time when I was in the habit of saying “dark
+Madrid,” an expression which, I thank God, I could now drop. It were
+scarcely just to call a city “dark,” in which thirteen hundred Testaments
+at least were in circulation, and in daily use.
+
+It was now that I turned to account a supply of Bibles which I had
+received from Barcelona, in sheets, at the commencement of the preceding
+year. The demand for the entire Scriptures was great; indeed far greater
+than I could answer, as the books were disposed of faster than they could
+be bound by the man whom I employed for that purpose. Eight-and-twenty
+copies were bespoken and paid for before delivery. Many of these Bibles
+found their way into the best houses in Madrid. The Marquis of --- had a
+large family, but every individual of it, old and young, was in
+possession of a Bible, and likewise a Testament, which, strange to say,
+were recommended by the chaplain of the house. One of my most zealous
+agents in the propagation of the Bible was an ecclesiastic. He never
+walked out without carrying one beneath his gown, which he offered to the
+first person he met whom he thought likely to purchase. Another
+excellent assistant was an elderly gentleman of Navarre, enormously rich,
+who was continually purchasing copies on his own account, which he, as I
+was told, sent into his native province, for distribution amongst his
+friends and the poor.
+
+On a certain night I had retired to rest rather more early than usual,
+being slightly indisposed. I soon fell asleep, and had continued so for
+some hours, when I was suddenly aroused by the opening of the door of the
+small apartment in which I lay. I started up, and beheld Maria Diaz,
+with a lamp in her hand, enter the room. I observed that her features,
+which were in general peculiarly calm and placid, wore a somewhat
+startled expression. “What is the hour, and what brings you here?” I
+demanded.
+
+“_Señor_,” said she, closing the door, and coming up to the bedside, “it
+is close upon midnight; but a messenger belonging to the police has just
+entered the house, and demanded to see you. I told him that it was
+impossible, for that your worship was in bed. Whereupon he sneezed in my
+face, and said that he would see you if you were in your coffin. He has
+all the look of a goblin, and has thrown me into a tremor. I am far from
+being a timid person, as you are aware, _Don Jorge_; but I confess that I
+never cast my eyes on these wretches of the police, but my heart dies
+away within me! I know them but too well, and what they are capable of.”
+
+“Pooh,” said I, “be under no apprehension; let him come in, I fear him
+not, whether he be _alguazil_ or hobgoblin. {236} Stand, however, at the
+doorway, that you may be a witness of what takes place, as it is more
+than probable that he comes at this unseasonable hour to create a
+disturbance, that he may have an opportunity of making an unfavourable
+report to his principals, like the fellow on the former occasion.”
+
+The hostess left the apartment, and I heard her say a word or two to some
+one in the passage, whereupon there was a loud sneeze, and in a moment
+after a singular figure appeared at the doorway. It was that of a very
+old man, with long white hair, which escaped from beneath the eaves of an
+exceedingly high-peaked hat. He stooped considerably, and moved along
+with a shambling gait. I could not see much of his face, which, as the
+landlady stood behind him with the lamp, was consequently in deep shadow.
+I could observe, however, that his eyes sparkled like those of a ferret.
+He advanced to the foot of the bed, in which I was still lying, wondering
+what this strange visit could mean; and there he stood gazing at me for a
+minute, at least, without uttering a syllable. Suddenly, however, he
+protruded a spare skinny hand from the cloak in which it had hitherto
+been enveloped, and pointed with a short staff, tipped with metal, in the
+direction of my face, as if he were commencing an exorcism. He appeared
+to be about to speak, but his words, if he intended any, were stifled in
+their birth by a sudden sternutation which escaped him, and which was so
+violent that the hostess started back, exclaiming, “_Ave Maria
+purísima_!” and nearly dropped the lamp in her alarm.
+
+“My good person,” said I, “what do you mean by this foolish hobgoblinry?
+If you have anything to communicate do so at once, and go about your
+business. I am unwell, and you are depriving me of my repose.”
+
+“By the virtue of this staff,” said the old man, “and the authority which
+it gives me to do and say that which is convenient, I do command, order,
+and summon you to appear to-morrow, at the eleventh hour, at the office
+of my lord the _corregidor_ of this village of Madrid, {237} in order
+that, standing before him humbly, and with befitting reverence, you may
+listen to whatever he may have to say, or, if necessary, may yield
+yourself up to receive the castigation of any crimes which you may have
+committed, whether trivial or enormous. _Tenez_, _compère_,” he added,
+in most villanous French, “_voilà mon affaire_; _voilà ce que je viens
+vous dire_.”
+
+Thereupon he glared at me for a moment, nodded his head twice, and
+replacing his staff beneath his cloak, shambled out of the room, and with
+a valedictory sneeze in the passage left the house.
+
+Precisely at eleven on the following day I attended at the office of the
+_corregidor_. He was not the individual whose anger I had incurred on a
+former occasion, and who had thought proper to imprison me, but another
+person, I believe a Catalan, whose name I have also forgotten. Indeed,
+these civil employments were at this period given to-day and taken away
+tomorrow, so that the person who held one of them for a month might
+consider himself a functionary of long standing. I was not kept waiting
+a moment, but as soon as I had announced myself, was forthwith ushered
+into the presence of the _corregidor_—a good-looking, portly, and
+well-dressed personage, seemingly about fifty. He was writing at a desk
+when I entered, but almost immediately arose and came towards me. He
+looked me full in the face, and I, nothing abashed, kept my eyes fixed
+upon his. He had, perhaps, expected a less independent bearing, and that
+I should have quaked and crouched before him; but now, conceiving himself
+bearded in his own den, his old Spanish leaven was forthwith stirred up.
+He plucked his whiskers fiercely. “_Escuchad_,” said he, casting upon me
+a ferocious glance, “I wish to ask you a question.”
+
+“Before I answer any question of your excellency,” said I, “I shall take
+the liberty of putting one myself. What law or reason is there that I, a
+peaceable individual and a foreigner, should have my rest disturbed by
+_duendes_ and hobgoblins sent at midnight to summon me to appear at
+public offices like a criminal?”
+
+“You do not speak the truth,” shouted the _corregidor_; “the person sent
+to summon you was neither _duende_ nor hobgoblin, but one of the most
+ancient and respectable officers of this _casa_, and so far from being
+despatched at midnight, it wanted twenty-five minutes to that hour by my
+own watch when he left this office, and as your lodging is not distant,
+he must have arrived there at least ten minutes before midnight, so that
+you are by no means accurate, and are found wanting in regard to truth.”
+
+“A distinction without a difference,” I replied. “For my own part, if I
+am to be disturbed in my sleep, it is of little consequence whether at
+midnight or ten minutes before that time; and with respect to your
+messenger, although he might not be a hobgoblin, he had all the
+appearance of one, and assuredly answered the purpose, by frightening the
+woman of the house almost into fits by his hideous grimaces and sneezing
+convulsions.”
+
+_Corregidor_.—You are a—I know not what. Do you know that I have the
+power to imprison you?
+
+_Myself_.—You have twenty _alguazils_ at your beck and call, and have of
+course the power, and so had your predecessor, who nearly lost his
+situation by imprisoning me; but you know full well that you have not the
+right, as I am not under your jurisdiction, but that of the
+captain-general. If I have obeyed your summons, it was simply because I
+had a curiosity to know what you wanted with me, and from no other motive
+whatever. As for imprisoning me, I beg leave to assure you, that you
+have my full consent to do so; the most polite society in Madrid is to be
+found in the prison, and as I am at present compiling a vocabulary of the
+language of the Madrilenian thieves, I should have, in being imprisoned,
+an excellent opportunity of completing it. There is much to be learnt
+even in the prison, for, as the gypsies say, “The dog that trots about
+finds a bone.” {240}
+
+_Corregidor_.—Your words are not those of a _caballero_. Do you forget
+where you are, and in whose presence? Is this a fitting place to talk of
+thieves and gypsies in?
+
+_Myself_.—Really I know of no place more fitting, unless it be the
+prison. But we are wasting time, and I am anxious to know for what I
+have been summoned; whether for crimes trivial or enormous, as the
+messenger said.
+
+It was a long time before I could obtain the required information from
+the incensed _corregidor_; at last, however, it came. It appeared that a
+box of Testaments, which I had despatched to Naval Carnero, had been
+seized by the local authorities, and having been detained there for some
+time, was at last sent back to Madrid, intended, as it now appeared, for
+the hands of the _corregidor_. One day as it was lying at the
+waggon-office, Antonio chanced to enter on some business of his own and
+recognized the box, which he instantly claimed as my property, and having
+paid the carriage, removed it to my warehouse. He had considered the
+matter as of so little importance, that he had not as yet mentioned it to
+me. The poor _corregidor_, however, had no doubt that it was a deep-laid
+scheme to plunder and insult him. And now, working himself up into
+almost a frenzy of excitement, he stamped on the ground, exclaiming,
+“_Que picardia_! _Que infamia_!”
+
+The old system, thought I, of prejudging people, and imputing to them
+motives and actions of which they never dreamed. I then told him frankly
+that I was entirely ignorant of the circumstance by which he had felt
+himself aggrieved; but that if, upon inquiry, I found that the chest had
+actually been removed by my servant from the office to which it had been
+forwarded, I would cause it forthwith to be restored, although it was my
+own property. “I have plenty more Testaments,” said I, “and can afford
+to lose fifty or a hundred. I am a man of peace, and wish not to have
+any dispute with the authorities for the sake of an old chest and a cargo
+of books, whose united value would scarcely amount to forty dollars.”
+
+He looked at me for a moment, as if in doubt of my sincerity, then, again
+plucking his whiskers, he forthwith proceeded to attack me in another
+quarter: “_Pero que infamia_, _que picardia_! to come into Spain for the
+purpose of overturning the religion of the country. What would you say
+if the Spaniards were to go to England and attempt to overturn the
+Lutheranism established there?”
+
+“They would be most heartily welcome,” I replied; “more especially if
+they would attempt to do so by circulating the Bible, the book of
+Christians, even as the English are doing in Spain. But your excellency
+is not perhaps aware that the Pope has a fair field and fair play in
+England, and is permitted to make as many converts from Lutheranism every
+day in the week as are disposed to go over to him. He cannot boast,
+however, of much success; the people are too fond of light to embrace
+darkness, and would smile at the idea of exchanging their Gospel
+privileges for the superstitious ceremonies and observances of the Church
+of Rome.”
+
+On my repeating my promise that the books and chest should be forthwith
+restored, the _corregidor_ declared himself satisfied, and all of a
+sudden became excessively polite and condescending: he even went so far
+as to say that he left it entirely with myself, whether to return the
+books or not; “and,” continued he, “before you go, I wish to tell you
+that my private opinion is, that it is highly advisable in all countries
+to allow full and perfect tolerance in religious matters, and to permit
+every religious system to stand or fall according to its own merits.”
+
+Such were the concluding words of the _corregidor_ of Madrid, which,
+whether they expressed his private opinion or not, were certainly
+grounded on sense and reason. I saluted him respectfully and retired,
+and forthwith performed my promise with regard to the books; and thus
+terminated this affair.
+
+It almost appeared to me at this time that a religious reform was
+commencing in Spain; indeed, matters had of late come to my knowledge,
+which, had they been prophesied only a year before, I should have
+experienced much difficulty in believing.
+
+The reader will be surprised when I state that, in two churches of
+Madrid, the New Testament was regularly expounded every Sunday evening,
+by the respective curates, to about twenty children who attended, and who
+were all provided with copies of the society’s edition of Madrid, 1837.
+{242a} The churches which I allude to were those of San Gines and Santa
+Cruz. {242b} Now, I humbly conceive that this fact alone is more than
+equivalent to all the expense which the society had incurred in the
+efforts which it had been making to introduce the Gospel into Spain; but
+be this as it may, I am certain that it amply recompensed me for all the
+anxiety and unhappiness which I had undergone. I now felt that whenever
+I should be compelled to discontinue my labours in the Peninsula, I
+should retire without the slightest murmur, my heart being filled with
+gratitude to the Lord for having permitted me, useless vessel as I was,
+to see at least some of the seed springing up, which during two years I
+had been casting on the stony ground of the interior of Spain.
+
+When I recollected the difficulties which had encompassed our path, I
+could sometimes hardly credit all that the Almighty had permitted us to
+accomplish within the last year. A large edition of the New Testament
+had been almost entirely disposed of in the very centre of Spain, in
+spite of the opposition and the furious cry of the sanguinary priesthood
+and the edicts of a deceitful government, and a spirit of religious
+inquiry excited, which I had fervent hope would sooner or later lead to
+blessed and most important results. Till of late the name most abhorred
+and dreaded in these parts of Spain was that of Martin Luther, who was in
+general considered as a species of demon, a cousin-german to Belial and
+Beelzebub, who, under the disguise of a man, wrote and preached blasphemy
+against the Highest; yet now, strange to say, this once abominated
+personage was spoken of with no slight degree of respect. People with
+Bibles in their hands not unfrequently visited me, inquiring with much
+earnestness, and with no slight degree of simplicity, for the writings of
+the great Doctor Martin, whom, indeed, some supposed to be still alive.
+
+It will be as well here to observe, that of all the names connected with
+the Reformation, that of Luther is the only one known in Spain; and let
+me add, that no controversial writings but his are likely to be esteemed
+as possessing the slightest weight or authority, however great their
+intrinsic merit may be. The common description of tracts, written with
+the view of exposing the errors of Popery, are therefore not calculated
+to prove of much benefit in Spain, though it is probable that much good
+might be accomplished by well executed translations of judicious
+selections from the works of Luther.
+
+
+
+
+CHAPTER XLVIII.
+
+
+Projected Journey—A Scene of Blood—The Friar—Seville—Beauties of
+Seville—Orange Trees and Flowers—Murillo—The Guardian Angel—Dionysius—My
+Coadjutors—Demand for the Bible.
+
+By the middle of April I had sold as many Testaments as I thought Madrid
+would bear: I therefore called in my people, for I was afraid to
+overstock the market, and to bring the book into contempt by making it
+too common. I had, indeed, by this time, barely a thousand copies
+remaining of the edition which I had printed two years previously; and
+with respect to Bibles, every copy was by this time disposed of, though
+there was still a great demand for them, which, of course, I was unable
+to satisfy.
+
+With the remaining copies of the Testament, I now determined to betake
+myself to Seville, where little had hitherto been effected in the way of
+circulation: my preparations were soon made. The roads were at this time
+in a highly dangerous state, on which account I thought to go along with
+a convoy, which was about to start for Andalusia. Two days, however,
+before its departure, understanding that the number of people who
+likewise proposed to avail themselves of it was likely to be very great,
+and reflecting on the slowness of this way of travelling, and moreover
+the insults to which civilians were frequently subjected from the
+soldiers and petty officers, I determined to risk the journey with the
+mail. This resolution I carried into effect. Antonio, whom I had
+resolved to take with me, and my two horses, departed with the convoy,
+whilst in a few days I followed with the mail courier. We travelled all
+the way without the slightest accident, my usual wonderful good fortune
+accompanying us. I might well call it wonderful, for I was running into
+the den of a lion; the whole of La Mancha, with the exception of a few
+fortified places, being once more in the hands of Palillos and his
+banditti, who, whenever it pleased them, stopped the courier, burnt the
+vehicle and letters, murdered the paltry escort, and carried away any
+chance passenger to the mountains, where an enormous ransom was demanded,
+the alternative being four shots through the head, as the Spaniards say.
+
+The upper part of Andalusia was becoming rapidly nearly as bad as La
+Mancha. The last time the mail had passed, it was attacked at the defile
+of La Rumblar {246} by six mounted robbers; it was guarded by an escort
+of as many soldiers, but the former suddenly galloped from behind a
+solitary _venta_, and dashed the soldiers to the ground, who were taken
+quite by surprise, the hoofs of the robbers’ horses making no noise on
+account of the sandy nature of the ground. The soldiers were instantly
+disarmed and bound to olive trees, with the exception of two, who escaped
+amongst the rocks; they were then mocked and tormented by the robbers, or
+rather fiends, for nearly half an hour, when they were shot; the head of
+the corporal who commanded being blown to fragments with a blunderbuss.
+The robbers then burned the coach, which they accomplished by igniting
+the letters by means of the tow with which they light their cigars. The
+life of the courier was saved by one of them, who had formerly been his
+postilion; he was, however, robbed and stripped. As we passed by the
+scene of the butchery, the poor fellow wept, and, though a Spaniard,
+cursed Spain and the Spaniards, saying that he intended shortly to pass
+over to the Moreria, to confess Mahomet, and to learn the law of the
+Moors, for that any country and religion were better than his own. He
+pointed to the tree where the corporal had been tied; though much rain
+had fallen since, the ground around was still saturated with blood, and a
+dog was gnawing a piece of the unfortunate wretch’s skull. A friar
+travelled with us the whole way from Madrid to Seville; he was of the
+missionaries, and was going to the Philippine Islands, to conquer (_para
+conquistar_), for such was his word, by which I suppose he meant
+preaching to the Indians. During the whole journey he exhibited every
+symptom of the most abject fear, which operated upon him so that he
+became deadly sick, and we were obliged to stop twice in the road, and
+lay him amongst the green corn. He said that if he fell into the hands
+of the factious, he was a lost priest, for that they would first make him
+say Mass, and then blow him up with gunpowder. He had been professor of
+philosophy, as he told me, in one of the convents (I think it was San
+Tomas) of Madrid before their suppression, but appeared to be grossly
+ignorant of the Scriptures, which he confounded with the works of Virgil.
+
+We stopped at Manzanares as usual; it was Sunday morning, and the
+market-place was crowded with people. I was recognized in a moment, and
+twenty pair of legs instantly hurried away in quest of the prophetess,
+who presently made her appearance in the house to which we had retired to
+breakfast. After many greetings on both sides, she proceeded, in her
+Latin, to give me an account of all that had occurred in the village
+since I had last been there, and of the atrocities of the factious in the
+neighbourhood. I asked her to breakfast, and introduced her to the
+friar, whom she addressed in this manner: “_Anne Domine Reverendissime
+facis adhuc sacrificium_?” {248} But the friar did not understand her,
+and, waxing angry, anathematized her for a witch, and bade her begone.
+She was, however, not to be disconcerted, and commenced singing, in
+extemporary Castilian verse, the praises of friars and religious houses
+in general. On departing I gave her a _peseta_, upon which she burst
+into tears, and entreated that I would write to her if I reached Seville
+in safety.
+
+We did arrive at Seville in safety, and I took leave of the friar,
+telling him that I hoped to meet him again at Philippi. As it was my
+intention to remain at Seville for some months, I determined to hire a
+house, in which I conceived I could live with more privacy, and at the
+same time more economically, than in a _posada_. It was not long before
+I found one in every respect suited to me. It was situated in the
+Plazuela de la Pila Seca, a retired part of the city in the neighbourhood
+of the cathedral, and at a short distance from the gate of Xeres; and in
+this house, on the arrival of Antonio and the horses, which occurred
+within a few days, I took up my abode.
+
+I was now once more in beautiful Seville, and had soon ample time and
+leisure to enjoy its delights and those of the surrounding country.
+Unfortunately, at the time of my arrival, and indeed for the next ensuing
+fortnight, the heaven of Andalusia, in general so glorious, was overcast
+with black clouds, which discharged tremendous showers of rain, such as
+few of the Sevillians, according to their own account, had ever seen
+before. This extraordinary weather had wrought no little damage in the
+neighbourhood, causing the Guadalquivir, which, during the rainy season,
+is a rapid and furious stream, to overflow its banks, and to threaten an
+inundation. It is true that intervals were occurring when the sun made
+his appearance from his cloudy tabernacle, and with his golden rays
+caused everything around to smile, enticing the butterfly forth from the
+bush, and the lizard from the hollow tree, and I invariably availed
+myself of these intervals to take a hasty promenade.
+
+Oh how pleasant it is, especially in springtide, to stray along the
+shores of the Guadalquivir! Not far from the city, down the river, lies
+a grove called _Las Delicias_, or “The Delights.” It consists of trees
+of various kinds, but more especially of poplars and elms, and is
+traversed by long shady walks. This grove is the favourite promenade of
+the Sevillians, and there one occasionally sees assembled whatever the
+town produces of beauty or gallantry. There wander the black-eyed
+Andalusian dames and damsels, clad in their graceful silken _mantillas_;
+and there gallops the Andalusian cavalier, on his long-tailed thick-maned
+steed of Moorish ancestry. As the sun is descending, it is enchanting to
+glance back from this place in the direction of the city; the prospect is
+inexpressibly beautiful. Yonder in the distance, high and enormous,
+stands the Golden Tower, now used as a toll-house, but the principal
+bulwark of the city in the time of the Moors. It stands on the shore of
+the river, like a giant keeping watch, and is the first edifice which
+attracts the eye of the voyager as he moves up the stream to Seville. On
+the other side, opposite the tower, stands the noble Augustine convent,
+the ornament of the _faubourg_ of Triana, whilst between the two edifices
+rolls the broad Guadalquivir, bearing on its bosom a flotilla of barks
+from Catalonia and Valencia. Further up is seen the bridge of boats,
+which traverses the water. The principal object of this prospect,
+however, is the Golden Tower, where the beams of the setting sun seem to
+be concentrated as in a focus, so that it appears built of pure gold, and
+probably from that circumstance received the name which it now bears.
+Cold, cold must the heart be which can remain insensible to the beauties
+of this magic scene, to do justice to which the pencil of Claude himself
+were barely equal. Often have I shed tears of rapture whilst I beheld
+it, and listened to the thrush and the nightingale piping forth their
+melodious songs in the woods, and inhaled the breeze laden with the
+perfume of the thousand orange gardens of Seville:
+
+ “Kennst du das Land wo die Citronen blühen?” {251a}
+
+The interior of Seville scarcely corresponds with the exterior; the
+streets are narrow, badly paved, and full of misery and beggary. The
+houses are, for the most part, built in the Moorish fashion, with a
+quadrangular _patio_, or court, in the centre, where stands a marble
+fountain, constantly distilling limpid water. These courts, during the
+time of the summer heats, are covered over with a canvas awning, and
+beneath this the family sit during the greater part of the day. In many,
+especially those belonging to the houses of the wealthy, are to be found
+shrubs, orange trees, and all kinds of flowers, and perhaps a small
+aviary, so that no situation can be conceived more delicious than to lie
+here in the shade, hearkening to the song of the birds and the voice of
+the fountain.
+
+Nothing is more calculated to interest the stranger as he wanders through
+Seville, than a view of these courts, obtained from the street through
+the iron-grated door. Oft have I stopped to observe them, and as often
+sighed that my fate did not permit me to reside in such an Eden for the
+remainder of my days. On a former occasion I have spoken of the
+cathedral of Seville, but only in a brief and cursory manner. {251b} It
+is, perhaps, the most magnificent cathedral in all Spain, and though not
+so regular in its architecture as those of Toledo and Burgos, is far more
+worthy of admiration when considered as a whole. It is utterly
+impossible to wander through the long aisles, and to raise one’s eyes to
+the richly inlaid roof, supported by colossal pillars, without
+experiencing sensations of sacred awe and deep astonishment. It is true
+that the interior, like those of the generality of the Spanish
+cathedrals, is somewhat dark and gloomy; yet it loses nothing by this
+gloom, which, on the contrary, rather increases the solemnity of the
+effect. Notre Dame of Paris is a noble building, yet to him who has seen
+the Spanish cathedrals, and particularly this of Seville, it almost
+appears trivial and mean, and more like a town-hall than a temple of the
+Eternal. The Parisian cathedral is entirely destitute of that solemn
+darkness and gloomy pomp which so abound in the Sevillian, and is thus
+destitute of the principal requisite to a cathedral.
+
+In most of the chapels are to be found some of the very best pictures of
+the Spanish school; and, in particular, many of the master-pieces of
+Murillo, a native of Seville. Of all the pictures of this extraordinary
+man, one of the least celebrated is that which has always wrought on me
+the most profound impression. I allude to the Guardian Angel, _El Angel
+de la Guardia_, a small picture which stands at the bottom of the church,
+and looks up the principal aisle. The angel, holding a flaming sword in
+his right hand, is conducting the child: this child is, in my opinion,
+the most wonderful of all the creations of Murillo; the form is that of
+an infant about five years of age, and the expression of the countenance
+is quite infantine, but the tread—it is the tread of a conqueror, of a
+God, of the Creator of the universe; and the earthly globe appears to
+tremble beneath its majesty.
+
+The service of the cathedral is in general well attended, especially when
+it is known that a sermon is to be preached. All these sermons are
+extemporaneous; some of them are edifying, and faithful to the
+Scriptures. I have often listened to them with pleasure, though I was
+much surprised to remark, that when the preachers quoted from the Bible,
+their quotations were almost invariably taken from the apocryphal
+writings. There is in general no lack of worshippers at the principal
+shrines—women for the most part—many of whom appear to be animated with
+the most fervent devotion.
+
+I had flattered myself, previous to my departure from Madrid, that I
+should experience but little difficulty in the circulation of the Gospel
+in Andalusia, at least for a time, as the field was new, and myself and
+the object of my mission less known and dreaded than in New Castile. It
+appeared, however, that the government at Madrid had fulfilled its
+threat, transmitting orders throughout Spain for the seizure of my books
+wherever found. The Testaments that arrived from Madrid were seized at
+the custom-house, to which place all goods on their arrival, even from
+the interior, are carried, in order that a duty be imposed upon them.
+Through the management of Antonio, however, I procured one of the two
+chests, whilst the other was sent down to San Lucar, to be embarked for a
+foreign land as soon as I could make arrangements for that purpose.
+
+I did not permit myself to be discouraged by this slight _contretemps_,
+although I heartily regretted the loss of the books which had been
+seized, and which I could no longer hope to circulate in these parts,
+where they were so much wanted; but I consoled myself with the
+reflection, that I had still several hundred at my disposal, from the
+distribution of which, if it pleased the Lord, a blessed harvest might
+still proceed.
+
+I did not commence operations for some time, for I was in a strange
+place, and scarcely knew what course to pursue. I had no one to assist
+me but poor Antonio, who was as ignorant of the place as myself.
+Providence, however, soon sent me a coadjutor in rather a singular
+manner. I was standing in the courtyard of the Reyna Posada, where I
+occasionally dined, when a man, singularly dressed and gigantically tall,
+entered. My curiosity was excited, and I inquired of the master of the
+house who he was. He informed me that he was a foreigner, who had
+resided a considerable time in Seville, and he believed a Greek. Upon
+hearing this, I instantly went up to the stranger, and accosted him in
+the Greek language, in which, though I speak it very ill, I can make
+myself understood. He replied in the same idiom, and, flattered by the
+interest which I, a foreigner, expressed for his nation, was not slow in
+communicating to me his history. He told me that his name was Dionysius,
+that he was a native of Cephalonia, and had been educated for the Church,
+which, not suiting his temper, he had abandoned, in order to follow the
+profession of the sea, for which he had an early inclination. That after
+many adventures and changes of fortune, he found himself one morning on
+the coast of Spain, a shipwrecked mariner, and that, ashamed to return to
+his own country in poverty and distress, he had remained in the
+Peninsula, residing chiefly in Seville, where he now carried on a small
+trade in books. He said that he was of the Greek religion, to which he
+professed strong attachment, and, soon discovering that I was a
+Protestant, spoke with unbounded abhorrence of the papal system; nay, of
+its followers in general, whom he called Latins, and whom he charged with
+the ruin of his own country, inasmuch as they sold it to the Turk. It
+instantly struck me, that this individual would be an excellent assistant
+in the work which had brought me to Seville, namely, the propagation of
+the eternal Gospel; and, accordingly, after some more conversation, in
+which he exhibited considerable learning, I explained myself to him. He
+entered into my views with eagerness, and, in the sequel, I had no reason
+to regret my confidence, he having disposed of a considerable number of
+New Testaments, and even contrived to send a certain number of copies to
+two small towns at some distance from Seville.
+
+Another helper in the circulation of the Gospel I found in an aged
+professor of music, who, with much stiffness and ceremoniousness, united
+much that was excellent and admirable. This venerable individual, only
+three days after I had made his acquaintance, brought me the price of six
+Testaments and a Gypsy Gospel, which he had sold under the heat of an
+Andalusian sun. What was his motive? A Christian one truly. He said
+that his unfortunate countrymen, who were then robbing and murdering each
+other, might probably be rendered better by the reading of the Gospel,
+but could never be injured. Adding, that many a man had been reformed by
+the Scriptures, but that no one ever yet became a thief or assassin from
+its perusal.
+
+But my most extraordinary agent was one whom I occasionally employed in
+circulating the Scriptures amongst the lower classes. I might have
+turned the services of this individual to far greater account had the
+quantity of books at my disposal been greater; but they were now
+diminishing rapidly, and as I had no hopes of a fresh supply, I was
+almost tempted to be niggard of the few which remained. This agent was a
+Greek bricklayer, by name Johannes Chrysostom, who had been introduced to
+me by Dionysius. He was a native of the Morea, but had been upwards of
+thirty-five years in Spain, so that he had almost entirely lost his
+native language. Nevertheless, his attachment to his own country was so
+strong that he considered whatever was not Greek as utterly barbarous and
+bad. Though entirely destitute of education, he had, by his strength of
+character and by a kind of rude eloquence which he possessed, obtained
+such a mastery over the minds of the labouring classes of Seville, that
+they assented to almost everything he said, notwithstanding the shocks
+which their prejudices were continually receiving. So that, although he
+was a foreigner, he could at any time have become the Masaniello {256} of
+Seville. A more honest creature I never saw, and I soon found that if I
+employed him, notwithstanding his eccentricities, I might entertain
+perfect confidence that his actions would be no disparagement to the book
+he vended.
+
+We were continually pressed for Bibles, which of course we could not
+supply. Testaments were held in comparatively little esteem. I had by
+this time made the discovery of a fact which it would have been well had
+I been aware of three years before: but we live and learn. I mean the
+inexpediency of printing Testaments, and Testaments _alone_, for Catholic
+countries. The reason is plain: the Catholic, unused to Scripture
+reading, finds a thousand things which he cannot possibly understand in
+the New Testament, the foundation of which is the Old. “Search the
+Scriptures, for they bear witness of me,” may well be applied to this
+point. It may be replied, that New Testaments separate are in great
+demand and of infinite utility in England; but England, thanks be to the
+Lord, is not a papal country; and though an English labourer may read a
+Testament, and derive from it the most blessed fruit, it does not follow
+that a Spanish or Italian peasant will enjoy similar success, as he will
+find many dark things with which the other is well acquainted, and
+competent to understand, being versed in the Bible history from his
+childhood. I confess, however, that in my summer campaign of the
+preceding year, I could not have accomplished with Bibles what Providence
+permitted me to effect with Testaments, the former being far too bulky
+for rural journeys.
+
+
+
+
+CHAPTER XLIX.
+
+
+The Solitary House—The Dehesa—Johannes Chrysostom—Manuel—Bookselling at
+Seville—Dionysius and the Priests—Athens and Rome—Proselytism—Seizure of
+Testaments—Departure from Seville.
+
+I have already stated that I had hired an empty house in Seville, wherein
+I purposed to reside for some months. It stood in a solitary situation,
+occupying one side of a small square. It was built quite in the
+beautiful taste of Andalusia, with a court paved with small slabs of
+white and blue marble. In the middle of this court was a fountain well
+supplied with the crystal lymph, the murmur of which, as it fell from its
+slender pillar into an octangular basin, might be heard in every
+apartment. The house itself was large and spacious, consisting of two
+stories, and containing room sufficient for at least ten times the number
+of inmates which now occupied it. I generally kept during the day in the
+lower apartments, on account of the refreshing coolness which pervaded
+them. In one of these was an immense stone water-trough, ever
+overflowing with water from the fountain, in which I immersed myself
+every morning. Such were the premises to which, after having provided
+myself with a few indispensable articles of furniture, I now retreated
+with Antonio and my two horses.
+
+I was fortunate in the possession of these quadrupeds, inasmuch as it
+afforded me an opportunity of enjoying to a greater extent the beauties
+of the surrounding country. I know of few things in this life more
+delicious than a ride in the spring or summer season in the neighbourhood
+of Seville. My favourite one was in the direction of Xeres, over the
+wide Dehesa, as it is called, which extends from Seville to the gates of
+the former town, a distance of nearly fifty miles, with scarcely a town
+or village intervening. The ground is irregular and broken, and is for
+the most part covered with that species of brushwood called _carrasco_,
+amongst which winds a bridle-path, by no means well defined, chiefly
+trodden by the _arrieros_, with their long trains of mules and
+_borricos_. It is here that the balmy air of beautiful Andalusia is to
+be inhaled in full perfection. Aromatic herbs and flowers are growing in
+abundance, diffusing their perfume around. Here dark and gloomy cares
+are dispelled as if by magic from the bosom, as the eyes wander over the
+prospect, lighted by unequalled sunshine, in which gaily painted
+butterflies wanton, and green and golden _salamanquesas_ lie extended,
+enjoying the luxurious warmth, and occasionally startling the traveller,
+by springing up and making off with portentous speed to the nearest
+coverts, whence they stare upon him with their sharp and lustrous eyes.
+I repeat, that it is impossible to continue melancholy in regions like
+these, and the ancient Greeks and Romans were right in making them the
+site of their Elysian fields. Most beautiful they are, even in their
+present desolation, for the hand of man has not cultivated them since the
+fatal era of the expulsion of the Moors, which drained Andalusia of at
+least two-thirds of its population.
+
+Every evening it was my custom to ride along the Dehesa, until the
+topmost towers of Seville were no longer in sight. I then turned about,
+and pressing my knees against the sides of Sidi Habismilk, my Arabian,
+the fleet creature, to whom spur or lash had never been applied, would
+set off in the direction of the town with the speed of a whirlwind,
+seeming in his headlong course to devour the ground of the waste, until
+he had left it behind, then dashing through the elm-covered road of the
+Delicias, his thundering hoofs were soon heard beneath the vaulted
+archway of the Puerta de Xeres, and in another moment he would stand
+stone-still before the door of my solitary house in the little silent
+square of the Pila Seca.
+
+It is eight o’clock at night, I am returned from the Dehesa, and am
+standing on the _sotea_, or flat roof of my house, enjoying the cool
+breeze. Johannes Chrysostom has just arrived from his labour. I have
+not spoken to him, but I hear him below in the courtyard, detailing to
+Antonio the progress he has made in the last two days. He speaks
+barbarous Greek, plentifully interlarded with Spanish words; but I gather
+from his discourse, that he has already sold twelve Testaments among his
+fellow-labourers. I hear copper coin falling on the pavement, and
+Antonio, who is not of a very Christian temper, reproving him for not
+having brought the proceeds of the sale in silver. He now asks for
+fifteen more, as he says the demand is becoming great, and that he shall
+have no difficulty in disposing of them in the course of the morrow,
+whilst pursuing his occupations. Antonio goes to fetch them, and he now
+stands alone by the marble fountain, singing a wild song, which I believe
+to be a hymn of his beloved Greek Church. Behold one of the helpers
+which the Lord has sent me in my Gospel labours on the shores of the
+Guadalquivir.
+
+I lived in the greatest retirement during the whole time that I passed at
+Seville, spending the greater part of each day in study, or in that half
+dreamy state of inactivity which is the natural effect of the influence
+of a warm climate. There was little in the character of the people
+around to induce me to enter much into society. The higher class of the
+Andalusians are probably upon the whole the most vain and foolish of
+human beings, with a taste for nothing but sensual amusements, foppery in
+dress, and ribald discourse. Their insolence is only equalled by their
+meanness, and their prodigality by their avarice. The lower classes are
+a shade or two better than their superiors in station: little, it is
+true, can be said for the tone of their morality; they are overreaching,
+quarrelsome, and revengeful, but they are upon the whole more courteous,
+and certainly not more ignorant.
+
+The Andalusians are in general held in the lowest estimation by the rest
+of the Spaniards, even those in opulent circumstances finding some
+difficulty at Madrid in procuring admission into respectable society,
+where, if they find their way, they are invariably the objects of
+ridicule, from the absurd airs and grimaces in which they indulge,—their
+tendency to boasting and exaggeration, their curious accent, and the
+incorrect manner in which they speak and pronounce the Castilian
+language. {261}
+
+In a word, the Andalusians, in all estimable traits of character, are as
+far below the other Spaniards as the country which they inhabit is
+superior in beauty and fertility to the other provinces of Spain.
+
+Yet let it not for a moment be supposed that I have any intention of
+asserting, that excellent and estimable individuals are not to be found
+amongst the Andalusians; it was amongst _them_ that I myself discovered
+one, whom I have no hesitation in asserting to be the most extraordinary
+character that has ever come within the sphere of my knowledge; but this
+was no scion of a noble or knightly house, “no wearer of soft clothing,”
+no sleek highly perfumed personage, none of the romanticos who walk in
+languishing attitudes about the streets of Seville, with long black hair
+hanging upon their shoulders in luxuriant curls: but one of those whom
+the proud and unfeeling style the dregs of the populace, a haggard,
+houseless, penniless man, in rags and tatters. I allude to Manuel,
+the—what shall I call him?—seller of lottery tickets, driver of death
+carts, or poet laureate in gypsy songs? I wonder whether thou art still
+living, my friend Manuel; thou gentleman of nature’s forming—honest,
+pure-minded, humble, yet dignified being! Art thou still wandering
+through the courts of beautiful Safacoro, or on the banks of the Len
+Baro, {262} thine eyes fixed in vacancy, and thy mind striving to recall
+some half-forgotten couplet of Luis Lobo; or art thou gone to thy long
+rest, out beyond the Xeres gate within the wall of the Campo Santo, to
+which, in times of pest and sickness, thou wast wont to carry so many,
+gypsy and Gentile, in thy cart of the tinkling bell? Oft in the
+_réunions_ of the lettered and learned in this land of universal
+literature, when weary of the display of pedantry and egotism, have I
+recurred with yearning to our gypsy recitations at the old house in the
+Pila Seca. Oft, when sickened by the high-wrought professions of those
+who bear the cross in gilded chariots, have I thought on thee, thy calm
+faith, without pretence,—thy patience in poverty, and fortitude in
+affliction; and as oft, when thinking of my speedily approaching end,
+have I wished that I might meet thee once again, and that thy hands might
+help to bear me to “the dead man’s acre” yonder on the sunny plain, O
+Manuel! {263}
+
+My principal visitor was Dionysius, who seldom failed to make his
+appearance every forenoon: the poor fellow came for sympathy and
+conversation. It is difficult to imagine a situation more forlorn and
+isolated than that of this man,—a Greek at Seville, with scarcely a
+single acquaintance, and depending for subsistence on the miserable
+pittance to be derived from selling a few books, for the most part hawked
+about from door to door. “What could have first induced you to commence
+bookselling in Seville?” said I to him, as he arrived one sultry day,
+heated and fatigued, with a small bundle of books secured together by a
+leather strap.
+
+_Dionysius_.—For want of a better employment, _Kyrie_, {264a} I have
+adopted this most unprofitable and despised one. Oft have I regretted
+not having been bred up as a shoemaker, or having learnt in my youth some
+other useful handicraft, for gladly would I follow it now. Such, at
+least, would procure me the respect of my fellow-creatures, inasmuch as
+they needed me; but now all avoid me and look upon me with contempt; for
+what have I to offer in this place that any one cares about? Books in
+Seville! where no one reads, or at least nothing but new romances,
+translated from the French, and obscenity. Books! Would I were a gypsy
+and could trim donkeys, for then I were at least independent and were
+more respected than I am at present.
+
+_Myself_.—Of what kind of books does your stock-in-trade consist?
+
+_Dionysius_.—Of those not likely to suit the Seville market, _Kyrie_;
+books of sterling and intrinsic value; many of them in ancient Greek,
+which I picked up upon the dissolution of the convents, when the contents
+of the libraries were hurled into the courtyards, and there sold by the
+_arroba_. I thought at first that I was about to make a fortune, and in
+fact my books would be so in any other place; but here I have offered an
+Elzevir {264b} for half a dollar in vain. I should starve were it not
+for the strangers who occasionally purchase of me.
+
+_Myself_.—Seville is a large cathedral city, abounding with priests and
+canons; surely some of these occasionally visit you to make purchases of
+classic works and books connected with ecclesiastical literature.
+
+_Dionysius_.—If you think so, _Kyrie_, you know little respecting the
+ecclesiastics of Seville. I am acquainted with many of them, and can
+assure you that a tribe of beings can scarcely be found with a more
+confirmed aversion to intellectual pursuits of every kind. Their reading
+is confined to newspapers, which they take up in the hope of seeing that
+their friend Don Carlos is at length reinstated at Madrid; but they
+prefer their chocolate and biscuits, and nap before dinner, to the wisdom
+of Plato and the eloquence of Tully. They occasionally visit me, but it
+is only to pass away a heavy hour in chattering nonsense. Once on a time
+three of them came, in the hope of making me a convert to their Latin
+superstition. “_Signor Donatio_,” said they (for so they called me),
+“how is it that an unprejudiced person like yourself, a man really with
+some pretension to knowledge, can still cling to this absurd religion of
+yours? Surely, after having resided so many years in a civilized country
+like this of Spain, it is high time to abandon your half-pagan form of
+worship, and to enter the bosom of the Church; now pray be advised, and
+you shall be none the worse for it.” “Thank you, gentlemen,” I replied,
+“for the interest you take in my welfare; I am always open to conviction;
+let us proceed to discuss the subject. What are the points of my
+religion which do not meet your approbation? You are of course well
+acquainted with all our dogmas and ceremonies.” “We know nothing about
+your religion, _Signor Donatio_, save that it is a very absurd one, and
+therefore it is incumbent upon you, as an unprejudiced and well-informed
+man, to renounce it.” “But, gentlemen, if you know nothing of my
+religion, why call it absurd? Surely it is not the part of unprejudiced
+people to disparage that of which they are ignorant.” “But, _Signor
+Donatio_, it is not the Catholic Apostolic Roman religion, is it?” “It
+may be, gentlemen, for what you appear to know of it; for your
+information, however, I will tell you that it is not; it is the Greek
+Apostolic religion. I do not call it catholic, for it is absurd to call
+that catholic which is not universally acknowledged.” “But, _Signor
+Donatio_, does not the matter speak for itself? What can a set of
+ignorant Greek barbarians know about religion? If they set aside the
+authority of Rome, whence should they derive any rational ideas of
+religion? whence should they get the Gospel?” “The Gospel, gentlemen?
+Allow me to show you a book. Here it is; what is your opinion of it?”
+“_Signor Donati_, what does this mean? What characters of the devil are
+these, are they Moorish? Who is able to understand them?” “I suppose
+your worships, being Roman priests, know something of Latin; if you
+inspect the title-page to the bottom, you will find, in the language of
+your own Church, ‘the Gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ, in the
+original Greek,’ of which your Vulgate is merely a translation, and not a
+very correct one. With respect to the barbarism of Greece, it appears
+that you are not aware that Athens was a city, and a famed one, centuries
+before the first mud cabin of Rome was thatched, and the gypsy vagabonds
+who first peopled it had escaped from the hands of justice.” “_Signor
+Donatio_, you are an ignorant heretic, and insolent withal: _what
+nonsense is this_! . . .” But I will not weary your ears, _Kyrie_, with
+all the absurdities which the poor Latin _Papas_ {266} poured into mine;
+the burden of their song being invariably, _what nonsense is this_! which
+was certainly applicable enough to what they themselves were saying.
+Seeing, however, that I was more than their match in religious
+controversy, they fell foul of my country. “Spain is a better country
+than Greece,” said one. “You never tasted bread before you came to
+Spain,” cried another. “And little enough since,” thought I. “You never
+before saw such a city as Seville,” said the third. But then ensued the
+best part of the comedy: my visitors chanced to be natives of three
+different places; one was of Seville, another of Utrera, and the third of
+Miguel Turra, a miserable village in La Mancha. At the mention of
+Seville, the other two instantly began to sing the praises of their
+respective places of birth; this brought on comparisons, and a violent
+dispute was the consequence. Much abuse passed between them, whilst I
+stood by, shrugged my shoulders, and said _tipotas_. {267} At last, as
+they were leaving the house, I said, “Who would have thought, gentlemen,
+that the polemics of the Greek and Latin Churches were so closely
+connected with the comparative merits of Seville, Utrera, and Miguel
+Turra?”
+
+_Myself_.—Is the spirit of proselytism very prevalent here? Of what
+description of people do their converts generally consist?
+
+_Dionysius_.—I will tell you, _Kyrie_; the generality of their converts
+consist of German or English Protestant adventurers, who come here to
+settle, and in course of time take to themselves wives from amongst the
+Spanish, prior to which it is necessary to become members of the Latin
+Church. A few are vagabond Jews, from Gibraltar or Tangier, who have
+fled for their crimes into Spain, and who renounce their faith to escape
+from starvation. These gentry, however, it is necessary to pay, on which
+account the priests procure for them _padrinos_, or godfathers; these
+generally consist of rich devotees over whom the priests have influence,
+and who esteem it a glory and a meritorious act to assist in bringing
+back lost souls to the Church. The neophyte allows himself to be
+convinced on the promise of a _peseta_ a day, which is generally paid by
+the godfathers for the first year, but seldom for a longer period. About
+forty years ago, however, they made a somewhat notable convert. A civil
+war arose in Morocco, caused by the separate pretensions of two brothers
+to the throne. One of these being worsted, fled over to Spain, imploring
+the protection of Charles IV. He soon became an object of particular
+attention to the priests, who were not slow in converting him, and
+induced Charles to settle upon him a pension of a dollar per day. He
+died some few years since in Seville, a despised vagabond. He left
+behind him a son, who is at present a notary, and outwardly very devout,
+but a greater hypocrite and _picaron_ does not exist. I would you could
+see his face, _Kyrie_, it is that of Judas Iscariot. I think you would
+say so, for you are a physiognomist. He lives next door to me, and
+notwithstanding his pretensions to religion, is permitted to remain in a
+state of great poverty.
+
+And now nothing further for the present about Dionysius.
+
+About the middle of July our work was concluded at Seville, and for the
+very efficient reason that I had no more Testaments to sell; somewhat
+more than two hundred having been circulated since my arrival.
+
+About ten days before the time of which I am speaking, I was visited by
+various _alguazils_, accompanied by a kind of headborough, who made a
+small seizure of Testaments and gypsy Gospels, which happened to be lying
+about. This visit was far from being disagreeable to me, as I considered
+it to be a very satisfactory proof of the effect of our exertions in
+Seville. I cannot help here relating an anecdote:—A day or two
+subsequent, having occasion to call at the house of the headborough
+respecting my passport, I found him lying on his bed, for it was the hour
+of _siesta_, reading intently one of the Testaments which he had taken
+away, all of which, if he had obeyed his orders, would have been
+deposited in the office of the civil governor. So intently, indeed, was
+he engaged in reading, that he did not at first observe my entrance; when
+he did, however, he sprang up in great confusion, and locked the book up
+in his cabinet, whereupon I smiled, and told him to be under no alarm, as
+I was glad to see him so usefully employed. Recovering himself, he said
+that he had read the book nearly through, and that he had found no harm
+in it, but, on the contrary, everything to praise. Adding, he believed
+that the clergy must be possessed with devils (_endemoniados_) to
+persecute it in the manner they did.
+
+It was Sunday when the seizure was made, and I happened to be reading the
+Liturgy. One of the _alguazils_, when going away, made an observation
+respecting the very different manner in which the Protestants and
+Catholics keep the Sabbath; the former being in their own houses reading
+good books, and the latter abroad in the bull-ring, seeing the wild bulls
+tear out the gory bowels of the poor horses. The bull amphitheatre at
+Seville is the finest in all Spain, and is invariably on a Sunday (the
+only day on which it is open) filled with applauding multitudes.
+
+I now made preparations for leaving Seville for a few months, my
+destination being the coast of Barbary. Antonio, who did not wish to
+leave Spain, in which were his wife and children, returned to Madrid,
+rejoicing in a handsome gratuity with which I presented him. As it was
+my intention to return to Seville, I left my house and horses in the
+charge of a friend in whom I could confide, and departed.
+
+The reasons which induced me to visit Barbary will be seen in the
+following chapters.
+
+
+
+
+CHAPTER L.
+
+
+Night on the Guadalquivir—Gospel Light—Bonanza—Strand of San
+Lucar—Andalusian Scenery—History of a Chest—Cosas de los Ingleses—The Two
+Gypsies—The Driver—The Red Nightcap—The Steam-Boat—Christian Language.
+
+On the night of the 31st of July I departed from Seville upon my
+expedition, going on board one of the steamers which ply on the
+Guadalquivir between Seville and Cadiz.
+
+It was my intention to stop at San Lucar, for the purpose of recovering
+the chest of Testaments which had been placed in embargo there, until
+such time as they could be removed from the kingdom of Spain. These
+Testaments I intended for distribution amongst the Christians whom I
+hoped to meet on the shores of Barbary. San Lucar is about fifteen
+leagues distant from Seville, at the entrance of the bay of Cadiz, where
+the yellow waters of the Guadalquivir unite with the brine. The steamer
+shot from the little quay, or wharf, at about half-past nine, and then
+arose a loud cry—it was the voices of those on board and on shore wishing
+farewell to their friends. Amongst the tumult I thought I could
+distinguish the accents of some friends of my own who had accompanied me
+to the bank, and I instantly raised my own voice louder than all. The
+night was very dark, so much so, indeed, that as we passed along we could
+scarcely distinguish the trees which cover the eastern shore of the river
+until it takes its first turn. A _calmazo_ had reigned during the day at
+Seville, by which is meant exceedingly sultry weather, unenlivened by the
+slightest breeze. The night likewise was calm and sultry. As I had
+frequently made the voyage of the Guadalquivir, ascending and descending
+this celebrated river, I felt nothing of that restlessness and curiosity
+which people experience in a strange place, whether in light or darkness,
+and being acquainted with none of the other passengers, who were talking
+on the deck, I thought my best plan would be to retire to the cabin and
+enjoy some rest, if possible. The cabin was solitary and tolerably cool,
+all its windows on either side being open for the admission of air.
+Flinging myself on one of the cushioned benches, I was soon asleep, in
+which state I continued for about two hours, when I was aroused by the
+furious biting of a thousand bugs, which compelled me to seek the deck,
+where, wrapping myself in my cloak, I again fell asleep. It was near
+daybreak when I awoke; we were then about two leagues from San Lucar. I
+arose and looked towards the east, watching the gradual progress of dawn,
+first the dull light, then the streak, then the tinge, then the bright
+blush, till at last the golden disk of that orb which giveth day emerged
+from the abyss of immensity, and in a moment the whole prospect was
+covered with brightness and glory. The land smiled, the waters sparkled,
+the birds sang, and men arose from their resting-places and rejoiced: for
+it was day, and the sun was gone forth on the errand of its Creator, the
+diffusion of light and gladness, and the dispelling of darkness and
+sorrow.
+
+ “Behold the morning sun
+ Begins his glorious way;
+ His beams through all the nations run,
+ And life and light convey.
+
+ “But where the Gospel comes,
+ It spreads diviner light;
+ It calls dead sinners from their tombs,
+ And gives the blind their sight.”
+
+We now stopped before Bonanza: this is, properly speaking, the port of
+San Lucar, although it is half a league distant from the latter place.
+It is called Bonanza on account of its good anchorage, and its being
+secured from the boisterous winds of the ocean; its literal meaning is
+“fair weather.” {273} It consists of several large white buildings,
+principally government store-houses, and is inhabited by the coastguard,
+dependents on the custom-house, and a few fishermen. A boat came off to
+receive those passengers whose destination was San Lucar, and to bring on
+board about half a dozen who were bound for Cadiz: I entered with the
+rest. A young Spaniard of very diminutive stature addressed some
+questions to me in French as to what I thought of the scenery and climate
+of Andalusia. I replied that I admired both, which evidently gave him
+great pleasure. The boatman now came demanding two _reals_ for conveying
+me on shore. I had no small money, and offered him a dollar to change.
+He said that it was impossible. I asked him what was to be done:
+whereupon he replied, uncivilly, that he knew not, but could not lose
+time, and expected to be paid instantly. The young Spaniard, observing
+my embarrassment, took out two _reals_ and paid the fellow. I thanked
+him heartily for this act of civility, for which I felt really grateful;
+as there are few situations more unpleasant than to be in a crowd in want
+of change, whilst you are importuned by people for payment. A loose
+character once told me that it was far preferable to be without money at
+all, as you then knew what course to take. I subsequently met the young
+Spaniard at Cadiz, and repaid him, with thanks.
+
+A few cabriolets were waiting near the wharf, in order to convey us to
+San Lucar. I ascended one, and we proceeded slowly along the _playa_ or
+strand. This place is famous in the ancient novels of Spain, of that
+class called Picaresque, or those devoted to the adventures of notorious
+scoundrels, the father of which, as also of others of the same kind, in
+whatever language, is _Lazarillo de Tormes_. Cervantes himself has
+immortalized this strand in the most amusing of his smaller tales, _La
+Ilustre Fregona_. {274} In a word, the strand of San Lucar in ancient
+times, if not in modern, was a rendezvous for ruffians,
+_contrabandistas_, and vagabonds of every description, who nested there
+in wooden sheds, which have now vanished. San Lucar itself was always
+noted for the thievish propensities of its inhabitants—the worst in all
+Andalusia. The roguish innkeeper in Don Quixote perfected his education
+at San Lucar. All these recollections crowded into my mind as we
+proceeded along the strand, which was beautifully gilded by the
+Andalusian sun. We at last arrived nearly opposite to San Lucar, which
+stands at some distance from the waterside. Here a lively spectacle
+presented itself to us: the shore was covered with a multitude of females
+either dressing or undressing themselves, while (I speak within bounds)
+hundreds were in the water, sporting and playing: some were close by the
+beach, stretched at their full length on the sand and pebbles, allowing
+the little billows to dash over their heads and bosoms; whilst others
+were swimming boldly out into the firth. There was a confused hubbub of
+female cries, thin shrieks, and shrill laughter; couplets likewise were
+being sung, on what subject it is easy to guess—for we were in sunny
+Andalusia, and what can its black-eyed daughters think, speak, or sing of
+but _amor_, _amor_, which now sounded from the land and the waters?
+Further on along the beach we perceived likewise a crowd of men bathing;
+we passed not by them, but turned to the left up an alley or avenue which
+leads to San Lucar, and which may be a quarter of a mile long. The view
+from hence was truly magnificent: before us lay the town, occupying the
+side and top of a tolerably high hill, extending from east to west. It
+appeared to be of considerable size; and I was subsequently informed that
+it contained at least twenty thousand inhabitants. Several immense
+edifices and walls towered up in a style of grandeur which can be but
+feebly described by words; but the principal object was an ancient castle
+towards the left. The houses were all white, and would have shone
+brilliantly in the sun had it been higher; but at this early hour they
+lay comparatively in shade. The _tout ensemble_ was very Moorish and
+Oriental; and, indeed, in ancient times San Lucar was a celebrated
+stronghold of the Moors, and, next to Almeria, the most frequented of the
+commercial places in Spain. Everything, indeed, in these parts of
+Andalusia is perfectly Oriental. Behold the heavens, as cloudless and as
+brightly azure as those of Ind; the fiery sun which tans the fairest
+cheek in a moment, and which fills the air with flickering flame; and oh!
+remark the scenery and the vegetable productions. The alley up which we
+were moving was planted on each side with that remarkable tree or plant,
+for I know not which to call it, the giant aloe, which is called in
+Spanish, _pita_, and in Moorish, _gurséan_. It rises here to a height
+almost as magnificent as on the African shore. Need I say that the stem,
+which springs up from the middle of the bush of green blades, which shoot
+out from the root on all sides, is as high as a palm-tree; and need I say
+that those blades, which are of an immense thickness at the root, are at
+the tip sharper than the point of a spear, and would inflict a terrible
+wound on any animal which might inadvertently rush against them?
+
+One of the first houses at San Lucar was the _posada_ at which we
+stopped. It confronted, with some others, the avenue up which we had
+come. As it was still early, I betook myself to rest for a few hours, at
+the end of which time I went out to visit Mr. Phillipi, the British
+vice-consul, who was already acquainted with me by name, as I had been
+recommended to him in a letter from a relation of his at Seville. Mr.
+Phillipi was at home in his counting-house, and received me with much
+kindness and civility. I told him the motive of my visit to San Lucar,
+and requested his assistance towards obtaining the books from the
+custom-house, in order to transport them out of the country, as I was
+very well acquainted with the difficulties which every one has to
+encounter in Spain who has any business to transact with the government
+authorities. He assured me that he should be most happy to assist me;
+and, accordingly, despatched with me to the custom-house his head clerk,
+a person well known and much respected at San Lucar.
+
+It may be as well here at once to give the history of these books, which
+might otherwise tend to embarrass the narrative. They consisted of a
+chest of Testaments in Spanish, and a small box of Saint Luke’s Gospel in
+the _Gitano_ language of the Spanish gypsies. I obtained them from the
+custom-house at San Lucar, with a pass for that of Cadiz. At Cadiz I was
+occupied two days, and also a person whom I employed, in going through
+all the formalities, and in procuring the necessary papers. The expense
+was great, as money was demanded at every step I had to take, though I
+was simply complying, in this instance, with the orders of the Spanish
+government in removing prohibited books from Spain. The farce did not
+end until my arrival at Gibraltar, where I paid the Spanish consul a
+dollar for certifying on the back of the pass, which I had to return to
+Cadiz, that the books were arrived at the former place. It is true that
+he never saw the books, nor inquired about them; but he received the
+money, for which he alone seemed to be anxious.
+
+Whilst at the custom-house of San Lucar I was asked one or two questions
+respecting the books contained in the chests: this afforded me some
+opportunity of speaking of the New Testament and the Bible Society. What
+I said excited attention; and presently all the officers and dependents
+of the house, great and small, were gathered around me, from the governor
+to the porter. As it was necessary to open the boxes to inspect their
+contents, we all proceeded to the courtyard, where, holding a Testament
+in my hand, I recommenced my discourse. I scarcely know what I said; for
+I was much agitated, and hurried away by my feelings, when I bethought me
+of the manner in which the Word of God was persecuted in this unhappy
+kingdom. My words evidently made impression, and to my astonishment
+every person present pressed me for a copy. I sold several within the
+walls of the custom-house. The object, however, of most attention was
+the gypsy Gospel, which was minutely examined amidst smiles and
+exclamations of surprise; an individual every now and then crying,
+“_Cosas de los Ingleses_.” A bystander asked me whether I could speak
+the _Gitano_ language. I replied that I could not only speak it, but
+write it, and instantly made a speech of about five minutes in the gypsy
+tongue, which I had no sooner concluded than all clapped their hands and
+simultaneously shouted, “_Cosas de Inglaterra_,” “_Cosas de los
+Ingleses_.” I disposed of several copies of the gypsy Gospel likewise,
+and having now settled the business which had brought me to the
+custom-house, I saluted my new friends and departed with my books.
+
+I now revisited Mr. Phillipi, who, upon learning that it was my intention
+to proceed to Cadiz next morning by the steamer, which would touch at
+Bonanza at four o’clock, despatched the chests and my little luggage to
+the latter place, where he likewise advised me to sleep, in order that I
+might be in readiness to embark at that early hour. He then introduced
+me to his family, his wife an English woman, and his daughter an amiable
+and beautiful girl of about eighteen years of age, whom I had previously
+seen at Seville; three or four other ladies from Seville were likewise
+there on a visit, and for the purpose of sea-bathing. After a few words
+in English between the lady of the house and myself, we all commenced
+chatting in Spanish, which seemed to be the only language understood or
+cared for by the rest of the company; indeed, who would be so
+unreasonable as to expect Spanish females to speak any language but their
+own, which, flexible and harmonious as it is (far more so, I think, than
+any other), seems at times quite inadequate to express the wild sallies
+of their luxuriant imagination. Two hours fled rapidly away in
+discourse, interrupted occasionally by music and song, when I bade
+farewell to this delightful society, and strolled out to view the town.
+
+It was now past noon, and the heat was exceedingly fierce: I saw scarcely
+a living being in the streets, the stones of which burnt my feet through
+the soles of my boots. I passed through the square of the Constitution,
+which presents nothing particular to the eye of the stranger, and
+ascended the hill to obtain a nearer view of the castle. It is a strong
+heavy edifice of stone, with round towers, and, though deserted, appears
+to be still in a tolerable state of preservation. I became tired of
+gazing, and was retracing my steps, when I was accosted by two gypsies,
+who by some means had heard of my arrival. We exchanged some words in
+_Gitano_, but they appeared to be very ignorant of the dialect, and
+utterly unable to maintain a conversation in it. They were clamorous for
+a _gabicote_, or book in the gypsy tongue. I refused it them, saying
+that they could turn it to no profitable account; but finding that they
+could read, I promised them each a Testament in Spanish. This offer,
+however, they refused with disdain, saying that they cared for nothing
+written in the language of the _Busné_ or Gentiles. They then persisted
+in their demand, to which I at last yielded, being unable to resist their
+importunity; whereupon they accompanied me to the inn, and received what
+they so ardently desired.
+
+In the evening I was visited by Mr. Phillipi, who informed me that he had
+ordered a cabriolet to call for me at the inn at eleven at night, for the
+purpose of conveying me to Bonanza, and that a person there, who kept a
+small wine-house, and to whom the chests and other things had been
+forwarded, would receive me for the night, though it was probable that I
+should have to sleep on the floor. We then walked to the beach, where
+there were a great number of bathers, all men. Amongst them were some
+good swimmers; two, in particular, were out at a great distance in the
+firth of the Guadalquivir, I should say at least a mile; their heads
+could just be descried with the telescope. I was told that they were
+friars. I wondered at what period of their lives they had acquired their
+dexterity at natation. I hoped it was not at a time when, according to
+their vows, they should have lived for prayer, fasting, and mortification
+alone. Swimming is a noble exercise, but it certainly does not tend to
+mortify either the flesh or the spirit. As it was becoming dusk, we
+returned to the town, when my friend bade me a kind farewell. I then
+retired to my apartment, and passed some hours in meditation.
+
+It was night, ten o’clock;—eleven o’clock, and the cabriolet was at the
+door. I got in, and we proceeded down the avenue and along the shore,
+which was quite deserted. The waves sounded mournfully; everything
+seemed to have changed since the morning. I even thought that the
+horse’s feet sounded differently as it trotted slowly over the moist firm
+sand. The driver, however, was by no means mournful, nor inclined to be
+silent long: he soon commenced asking me an infinity of questions as to
+whence I came and whither I was bound. Having given him what answers I
+thought most proper, I, in return, asked him whether he was not afraid to
+drive along that beach, which had always borne so bad a character, at so
+unseasonable an hour. Whereupon he looked around him, and seeing no
+person, he raised a shout of derision, and said that a fellow with his
+whiskers feared not all the thieves that ever walked the _playa_, and
+that no dozen men in San Lucar dare to waylay any traveller whom they
+knew to be beneath his protection. He was a good specimen of the
+Andalusian braggart. We soon saw a light or two shining dimly before us;
+they proceeded from a few barks and small vessels stranded on the sand
+close below Bonanza: amongst them I distinguished two or three dusky
+figures. We were now at our journey’s end, and stopped before the door
+of the place where I was to lodge for the night. The driver,
+dismounting, knocked loud and long, until the door was opened by an
+exceedingly stout man of about sixty years of age; he held a dim light in
+his hand, and was dressed in a red nightcap and dirty striped shirt. He
+admitted us, without a word, into a very large long room with a clay
+floor. A species of counter stood on one side near the door; behind it
+stood a barrel or two, and against the wall, on shelves, many bottles of
+various sizes. The smell of liquors and wine was very powerful. I
+settled with the driver and gave him a gratuity, whereupon he asked me
+for something to drink to my safe journey. I told him he could call for
+whatever he pleased: whereupon he demanded a glass of _aguardiente_,
+which the master of the house, who had stationed himself behind the
+counter, handed him without saying a word. The fellow drank it off at
+once, but made a great many wry faces after having swallowed it, and,
+coughing, said that he made no doubt it was good liquor, as it burnt his
+throat terribly. He then embraced me, went out, mounted his cabriolet,
+and drove off.
+
+The old man with the red nightcap now moved slowly to the door, which he
+bolted and otherwise secured; he then drew forward two benches, which he
+placed together, and pointed to them as if to intimate to me that there
+was my bed: he then blew out the candle and retired deeper into the
+apartment, where I heard him lay himself down sighing and snorting.
+There was now no further light than what proceeded from a small earthen
+pan on the floor, filled with water and oil, on which floated a small
+piece of card with a lighted wick in the middle, which simple species of
+lamp is called _mariposa_. {282} I now laid my carpet-bag on the bench
+as a pillow, and flung myself down. I should have been asleep instantly,
+but he of the red nightcap now commenced snoring awfully, which brought
+to my mind that I had not yet commended myself to my Friend and Redeemer:
+I therefore prayed, and then sank to repose.
+
+I was awakened more than once during the night by cats, and I believe
+rats, leaping upon my body. At the last of these interruptions I arose,
+and, approaching the _mariposa_, looked at my watch; it was half-past
+three o’clock. I opened the door and looked out; whereupon some
+fishermen entered, clamouring for their morning draught: the old man was
+soon on his feet serving them. One of the men said to me, that if I was
+going by the steamer, I had better order my things to the wharf without
+delay, as he had heard the vessel coming down the river. I despatched my
+luggage, and then demanded of the red nightcap what I owed him. He
+replied, “_Un real_.” These were the only two words which I heard
+proceed from his mouth: he was certainly addicted to silence, and perhaps
+to philosophy, neither of which are much practised in Andalusia. I now
+hurried to the wharf. The steamer was not yet arrived, but I heard its
+thunder up the river every moment becoming more distinct: there were mist
+and darkness upon the face of the waters, and I felt awe as I listened to
+the approach of the invisible monster booming through the stillness of
+the night. It came at last in sight, plashed its way forward, stopped,
+and I was soon on board. It was the _Peninsula_, the best boat on the
+Guadalquivir.
+
+What a wonderful production of art is a steamboat! and yet why should we
+call it wonderful, if we consider its history? More than five hundred
+years have elapsed since the idea of making one first originated; but it
+was not until the close of the last century that the first, worthy of the
+name, made its appearance on a Scottish river.
+
+During this long period of time, acute minds and skilful hands were
+occasionally busied in attempting to remove those imperfections in the
+machinery which alone prevented a vessel being made capable of propelling
+itself against wind and tide. All these attempts were successively
+abandoned in despair, yet scarcely one was made which was perfectly
+fruitless; each inventor leaving behind him some monument of his labour,
+of which those who succeeded him took advantage, until at last a
+fortunate thought or two, and a few more perfect arrangements, were all
+that were wanting. The time arrived, and now, at length, the very
+Atlantic is crossed by haughty steamers. Much has been said of the
+utility of steam in spreading abroad civilization, and I think justly.
+When the first steam-vessels were seen on the Guadalquivir, about ten
+years ago, the Sevillians ran to the banks of the river, crying “sorcery,
+sorcery,” which idea was not a little favoured by the speculation being
+an English one, and the boats, which were English built, being provided
+with English engineers, as, indeed, they still are; no Spaniard having
+been found capable of understanding the machinery. They soon, however,
+became accustomed to them, and the boats are in general crowded with
+passengers. Fanatic and vain as the Sevillians still are, and bigoted as
+they remain to their own customs, they know that good, in one instance at
+least, can proceed from a foreign land, and that land a land of heretics;
+inveterate prejudice has been shaken, and we will hope that this is the
+dawn of their civilization.
+
+Whilst passing over the bay of Cadiz, I was reclining on one of the
+benches on the deck, when the captain walked by in company with another
+man; they stopped a short distance from me, and I heard the captain ask
+the other, in a low voice, how many languages he spoke; he replied, “Only
+one.” “That one,” said the captain, “is of course the Christian;” by
+which name the Spaniards style their own language, in contradistinction
+to all others. “That fellow,” continued the captain, “who is lying on
+the deck, can speak Christian too, when it serves his purpose, but he
+speaks others, which are by no means Christian: he can talk English, and
+I myself have heard him chatter in _Gitano_ with the gypsies of Triana;
+he is now going amongst the Moors, and when he arrives in their country
+you will hear him, should you be there, converse as fluently in their
+gibberish as in _Cristiano_, nay, better, for he is no Christian himself.
+He has been several times on board my vessel already, but I do not like
+him, as I consider that he carries something about with him which is not
+good.”
+
+This worthy person, on my coming aboard the boat, had shaken me by the
+hand and expressed his joy at seeing me again.
+
+
+
+
+CHAPTER LI.
+
+
+Cadiz—The Fortifications—The Consul-General—Characteristic
+Anecdote—Catalan Steamer—Trafalgar—Alonzo Guzman—Gibil Muza—Orestes
+Frigate—The Hostile Lion—Works of the Creator—Lizard of the Rock—The
+Concourse—Queen of the Waters—Broken Prayer.
+
+Cadiz stands, as is well known, upon a long narrow neck of land
+stretching out into the ocean, from whose bosom the town appears to rise,
+the salt waters laving its walls on all sides save the east, where a
+sandy isthmus connects it with the coast of Spain. The town, as it
+exists at the present day, is of modern construction, and very unlike any
+other town which is to be found in the Peninsula, being built with great
+regularity and symmetry. The streets are numerous, and intersect each
+other, for the most part at right angles. They are very narrow in
+comparison to the height of the houses, so that they are almost
+impervious to the rays of the sun, except when at its midday altitude.
+The principal street, however, is an exception, it being of some width.
+This street, in which stands the Bolsa, or exchange, and which contains
+the houses of the chief merchants and nobility, is the grand resort of
+loungers as well as men of business during the early part of the day, and
+in that respect resembles the Puerta del Sol at Madrid. It is connected
+with the great square, which, though not of very considerable extent, has
+many pretensions to magnificence, it being surrounded with large imposing
+houses, and planted with fine trees, with marble seats below them for the
+accommodation of the public. There are few public edifices worthy of
+much attention: the chief church, indeed, might be considered a fine
+monument of labour in some other countries; but in Spain, the land of
+noble and gigantic cathedrals, it can be styled nothing more than a
+decent place of worship; it is still in an unfinished state. There is a
+public walk, or _alameda_, on the northern ramparts, which is generally
+thronged in summer evenings: the green of its trees, when viewed from the
+bay, affords an agreeable relief to the eye, dazzled with the glare of
+the white buildings, for Cadiz is also a bright city. It was once the
+wealthiest place in all Spain, but its prosperity has of late years sadly
+diminished, and its inhabitants are continually lamenting its ruined
+trade; on which account many are daily abandoning it for Seville, where
+living at least is cheaper. There is still, however, much life and
+bustle in the streets, which are adorned with many splendid shops,
+several of which are in the style of Paris and London. The present
+population is said to amount to eighty thousand souls.
+
+It is not without reason that Cadiz has been called a strong town: the
+fortifications on the land side, which were partly the work of the French
+during the sway of Napoleon, are perfectly admirable, and seem
+impregnable: towards the sea it is defended as much by nature as by art,
+water and sunken rocks being no contemptible bulwarks. The defences of
+the town, however, except the landward ones, afford melancholy proofs of
+Spanish apathy and neglect, even when allowance is made for the present
+peculiarly unhappy circumstances of the country. Scarcely a gun, except
+a few dismounted ones, is to be seen on the fortifications, which are
+rapidly falling to decay, so that this insulated stronghold is at present
+almost at the mercy of any foreign nation which, upon any pretence, or
+none at all, should seek to tear it from the grasp of its present
+legitimate possessors, and convert it into a foreign colony.
+
+A few hours after my arrival, I waited upon Mr. B---, {288} the British
+consul-general at Cadiz. His house, which is the corner one at the
+entrance of the _alameda_, commands a noble prospect of the bay, and is
+very large and magnificent. I had, of course, long been acquainted with
+Mr. B--- by reputation; I knew that for several years he had filled, with
+advantage to his native country, and with honour to himself, the
+distinguished and highly responsible situation which he holds in Spain.
+I knew, likewise, that he was a good and pious Christian, and, moreover,
+the firm and enlightened friend of the Bible Society. Of all this I was
+aware, but I had never yet enjoyed the advantage of being personally
+acquainted with him. I saw him now for the first time, and was much
+struck with his appearance. He is a tall, athletic, finely built man,
+seemingly about forty-five or fifty; there is much dignity in his
+countenance, which is, however, softened by an expression of good humour
+truly engaging. His manner is frank and affable in the extreme. I am
+not going to enter into minute details of our interview, which was to me
+a very interesting one. He knew already the leading parts of my history
+since my arrival in Spain, and made several comments upon it, which
+displayed his intimate knowledge of the situation of the country as
+regards ecclesiastical matters, and the state of opinion respecting
+religious innovation.
+
+I was pleased to find that his ideas in many points accorded with my own,
+and we were both decidedly of opinion that, notwithstanding the great
+persecution and outcry which had lately been raised against the Gospel,
+the battle was by no means lost, and that the holy cause might yet
+triumph in Spain, if zeal united with discretion and Christian humility
+were displayed by those called upon to uphold it.
+
+During the greater part of this and the following day, I was much
+occupied at the custom-house, endeavouring to obtain the documents
+necessary for the exportation of the Testaments. On the afternoon of
+Saturday I dined with Mr. B--- and his family—an interesting group—his
+lady, his beautiful daughters, and his son, a fine intelligent young man.
+Early the next morning a steamer, the _Balear_, was to quit Cadiz for
+Marseilles, touching on the way at Algeziras, Gibraltar, and various
+other ports of Spain. I had engaged my passage on board her as far as
+Gibraltar, having nothing further to detain me at Cadiz; my business with
+the custom-house having been brought at last to a termination, though I
+believe I should never have got through it but for the kind assistance of
+Mr. B---. I quitted this excellent man and my other charming friends at
+a late hour with regret. I believe that I carried with me their very
+best wishes; and, in whatever part of the world I, a poor wanderer in the
+Gospel’s cause, may chance to be, I shall not unfrequently offer up
+sincere prayers for their happiness and well-being.
+
+Before taking leave of Cadiz I shall relate an anecdote of the British
+consul, characteristic of him and the happy manner in which he contrives
+to execute the most disagreeable duties of his situation. I was in
+conversation with him in a parlour of his house, when we were interrupted
+by the entrance of two very unexpected visitors: they were the captain of
+a Liverpool merchant-vessel and one of the crew. The latter was a rough
+sailor, a Welshman, who could only express himself in very imperfect
+English. They looked unutterable dislike and defiance at each other. It
+appeared that the latter had refused to work, and insisted on leaving the
+ship, and his master had in consequence brought him before the consul, in
+order that, if he persisted, the consequences might be detailed to him,
+which would be the forfeiture of his wages and clothes. This was done;
+but the fellow became more and more dogged, refusing ever to tread the
+same deck again with his captain, who, he said, had called him “Greek,
+lazy lubberly Greek,” which he would not bear. The word Greek rankled in
+the sailor’s mind, and stung him to the very core. Mr. B---, who seemed
+to be perfectly acquainted with the character of Welshmen in general—who
+are proverbially obstinate when opposition is offered to them—and who saw
+at once that the dispute had arisen on foolish and trivial grounds, now
+told the man, with a smile, that he would inform him of a way by which he
+might gain the weather-gage of every one of them, consul, and captain,
+and all, and secure his wages and clothes; which was by merely going on
+board a brig-of-war of her Majesty, which was then lying in the bay. The
+fellow said he was aware of this, and intended to do so. His grim
+features, however, instantly relaxed in some degree, and he looked more
+humanely upon his captain. Mr. B--- then, addressing himself to the
+latter, made some observations on the impropriety of using the word Greek
+to a British sailor: not forgetting at the same time to speak of the
+absolute necessity of obedience and discipline on board every ship. His
+words produced such an effect, that in a very little time the sailor held
+out his hand towards his captain, and expressed his willingness to go on
+board with him and perform his duty, adding, that the captain, upon the
+whole, was the best man in the world. So they departed mutually pleased;
+the consul making both of them promise to attend divine service at his
+house on the following day.
+
+Sunday morning came, and I was on board the steamer by six o’clock. As I
+ascended the side, the harsh sound of the Catalan dialect assailed my
+ears. In fact, the vessel was Catalan built, and the captain and crew
+were of that nation; the greater part of the passengers already on board,
+or who subsequently arrived, appeared to be Catalans, and seemed to vie
+with each other in producing disagreeable sounds. A burly merchant,
+however, with a red face, peaked chin, sharp eyes, and hooked nose,
+clearly bore off the palm; he conversed with astonishing eagerness on
+seemingly the most indifferent subjects, or rather on no subject at all;
+his voice would have sounded exactly like a coffee-mill but for a vile
+nasal twang: he poured forth his Catalan incessantly till we arrived at
+Gibraltar. Such people are never sea-sick, though they frequently
+produce or aggravate the malady in others. We did not get under way
+until past eight o’clock, for we waited for the Governor of Algeziras,
+and started instantly on his coming on board. He was a tall, thin, rigid
+figure of about seventy, with a long, grave, wrinkled countenance; in a
+word, the very image of an old Spanish grandee. We stood out of the bay,
+rounding the lofty lighthouse, which stands on a ledge of rocks, and then
+bent our course to the south, in the direction of the Straits. It was a
+glorious morning, a blue sunny sky and blue sunny ocean; or rather, as my
+friend Oehlenschlæger {292a} has observed on a similar occasion, there
+appeared two skies and two suns, one above and one below.
+
+Our progress was rather slow, notwithstanding the fineness of the
+weather, probably owing to the tide being against us. In about two hours
+we passed the Castle of Santa Petra, and at noon were in sight of
+Trafalgar. The wind now freshened, and was dead ahead; on which account
+we hugged closely to the coast, in order to avoid as much as possible the
+strong heavy sea which was pouring down from the Straits. We passed
+within a very short distance of the Cape, a bold bluff foreland, but not
+of any considerable height.
+
+It is impossible for an Englishman to pass by this place—the scene of the
+most celebrated naval action on record—without emotion. Here it was that
+the united navies of France and Spain were annihilated by a far inferior
+force; but that force was British, and was directed by one of the most
+remarkable men of the age, and perhaps the greatest hero of any time.
+{292b} Huge fragments of wreck still frequently emerge from the watery
+gulf whose billows chafe the rocky sides of Trafalgar: they are relics of
+the enormous ships which were burnt and sunk on that terrible day, when
+the heroic champion of Britain concluded his work and died. I never
+heard but one individual venture to say a word in disparagement of
+Nelson’s glory: it was a pert American, {293a} who observed, that the
+British admiral was much overrated. “Can that individual be overrated,”
+replied a stranger, “whose every thought was bent on his country’s
+honour, who scarcely ever fought without leaving a piece of his body in
+the fray, and who, not to speak of minor triumphs, was victorious, in two
+such actions as Aboukir and Trafalgar?”
+
+We were now soon in sight of the Moorish coast, Cape Spartel appearing
+dimly through mist and vapour on our right. A regular Levanter {293b}
+had now come on, and the vessel pitched and tossed to a very considerable
+degree. Most of the passengers were seasick; the governor, however, and
+myself held out manfully: we sat on a bench together, and entered into
+conversation respecting the Moors and their country. Torquemada himself
+could not have spoken of both with more abhorrence. He informed me that
+he had been frequently in several of the principal Moorish towns of the
+coast, which he described as heaps of ruins: the Moors themselves he
+called _Caffres_ {293c} and wild beasts. He observed that he had never
+been even at Tangier, where the people were most civilized, without
+experiencing some insult, so great was the abhorrence of the Moors to
+anything in the shape of a Christian. He added, however, that they
+treated the English with comparative civility, and that they had a saying
+among them to the effect that Englishman and Mahometan were one and the
+same: he then looked particularly grave for a moment, and, crossing
+himself, was silent. I guessed what was passing in his mind:—
+
+ “From heretic boors,
+ And Turkish Moors,
+ Star of the sea,
+ Gentle Marie,
+ Deliver me!”
+
+At about three we were passing Tarifa, so frequently mentioned in the
+history of Moors and Christians. Who has not heard of Alonzo Guzman the
+Faithful, {294} who allowed his only son to be crucified before the walls
+of the town rather than submit to the ignominy of delivering up the keys
+to the Moorish monarch, who, with a host which is said to have amounted
+to nearly half a million of men, had landed on the shores of Andalusia,
+and threatened to bring all Spain once more beneath the Moslem yoke?
+Certainly if there be a land and a spot where the name of that good
+patriot is not sometimes mentioned and sung, that land, that spot, is
+modern Spain and modern Tarifa. I have heard the ballad of Alonzo Guzman
+chanted in Danish, by a hind in the wilds of Jutland; but once speaking
+of “the Faithful” to some inhabitants of Tarifa, they replied that they
+had never heard of Guzman the Faithful of Tarifa, but were acquainted
+with Alonzo Guzman, _el tuerto_, and that he was one of the most
+villanous _arrieros_ on the Cadiz road.
+
+The voyage of these narrow seas can scarcely fail to be interesting to
+the most apathetic individual, from the nature of the scenery which
+presents itself to the eye on either side. The coasts are exceedingly
+high and bold, especially that of Spain, which seems to overcrow the
+Moorish; but opposite to Tarifa, the African continent, rounding towards
+the south-west, assumes an air of sublimity and grandeur. A hoary
+mountain is seen uplifting its summits above the clouds: it is Mount
+Abyla, or, as it is called in the Moorish tongue, Gibil Muza, or the hill
+of Muza, from the circumstance of its containing the sepulchre of a
+prophet of that name. {295} This is one of the two excrescences of
+nature on which the Old World bestowed the title of the Pillars of
+Hercules. Its skirts and sides occupy the Moorish coast for many leagues
+in more than one direction, but the broad aspect of its steep and
+stupendous front is turned full towards that part of the European
+continent where Gibraltar lies like a huge monster stretching far into
+the brine. Of the two hills, or pillars, the most remarkable, when
+viewed from afar, is the African one, Gibil Muza. It is the tallest and
+bulkiest, and is visible at a greater distance; but scan them both from
+near, and you feel that all your wonder is engrossed by the European
+column. Gibil Muza is an immense shapeless mass, a wilderness of rocks,
+with here and there a few trees and shrubs nodding from the clefts of its
+precipices; it is uninhabited, save by wolves, wild swine, and chattering
+monkeys, on which last account it is called by the Spaniards, _Montaña de
+las Monas_, {296a} whilst, on the contrary, Gibraltar, not to speak of
+the strange city which covers part of it, a city inhabited by men of all
+nations and tongues, its batteries and excavations, all of them miracles
+of art, is the most singular-looking mountain in the world—a mountain
+which can neither be described by pen nor pencil, and at which the eye is
+never satiated with gazing.
+
+It was near sunset, and we were crossing the bay of Gibraltar. We had
+stopped at Algeziras, on the Spanish side, for the purpose of landing the
+old governor and his suite, and delivering and receiving letters.
+
+Algeziras is an ancient Moorish town, as the name denotes, which is an
+Arabic word, and signifies “the place of the islands.” {296b} It is
+situated at the water’s edge, with a lofty range of mountains in the
+rear. It seemed a sad deserted place, as far as I could judge at the
+distance of half a mile. In the harbour, however, lay a Spanish frigate
+and French war brig. As we passed the former, some of the Spaniards on
+board our steamer became boastful at the expense of the English. It
+appeared that, a few weeks before, an English vessel, suspected to be a
+contraband trader, was seen by this frigate hovering about a bay on the
+Andalusian coast, in company with an English frigate, the _Orestes_. The
+Spaniard dogged them for some time, till one morning, observing that the
+_Orestes_ had disappeared, he hoisted English colours, and made a signal
+to the trader to bear down; the latter, deceived by the British ensign,
+and supposing that the Spaniard was the friendly _Orestes_, instantly
+drew near, was fired at and boarded, and, proving in effect to be a
+contraband trader, she was carried into port and delivered over to the
+Spanish authorities. In a few days the captain of the _Orestes_ hearing
+of this, and incensed at the unwarrantable use made of the British flag,
+sent a boat on board the frigate, demanding that the vessel should be
+instantly restored, as, if she was not, he would retake her by force;
+adding, that he had forty cannons on board. The captain of the Spanish
+frigate returned for answer, that the trader was in the hands of the
+officers of the customs, and was no longer at his disposal; that the
+captain of the _Orestes_, however, could do what he pleased, and that if
+he had forty guns, he himself had forty-four; whereupon the _Orestes_
+thought proper to bear away. Such at least was the Spanish account, as
+related by the journals. Observing the Spaniards to be in great glee at
+the idea of one of their nation having frightened away the Englishman, I
+exclaimed, “Gentlemen, all of you who suppose that an English sea-captain
+has been deterred from attacking a Spaniard, from an apprehension of a
+superior force of four guns, remember, if you please, the fate of the
+_Santísima Trinidad_, and be pleased also not to forget that we are
+almost within cannon’s sound of Trafalgar.”
+
+It was near sunset, I repeat, and we were crossing the bay of Gibraltar.
+I stood on the prow of the vessel, with my eyes intently fixed on the
+mountain fortress, which, though I had seen it several times before,
+filled my mind with admiration and interest. Viewed from this situation,
+it certainly, if it resembles any animate object in nature, has something
+of the appearance of a terrible couchant lion, whose stupendous head
+menaces Spain. Had I been dreaming, I should almost have concluded it to
+be the genius of Africa, in the shape of its most puissant monster, who
+had bounded over the sea from the clime of sand and sun, bent on the
+destruction of the rival continent, more especially as the hue of its
+stony sides, its crest and chine, is tawny even as that of the hide of
+the desert king. A hostile lion has it almost invariably proved to
+Spain, at least since it first began to play a part in history, which was
+at the time when Tarik seized and fortified it. {298} It has for the
+most part been in the hands of foreigners: first the swarthy and turbaned
+Moor possessed it, and it is now tenanted by a fair-haired race from a
+distant isle. Though a part of Spain, it seems to disavow the connexion,
+and at the end of a long narrow sandy isthmus, almost level with the sea,
+raising its blasted and perpendicular brow to denounce the crimes which
+deformed the history of that fair and majestic land.
+
+It was near sunset, I say it for the third time, and we were crossing the
+bay of Gibraltar. Bay! it seemed no bay, but an inland sea, surrounded
+on all sides by enchanted barriers, so strange, so wonderful was the
+aspect of its coasts. Before us lay the impregnable hill; on our right
+the African continent, with its grey Gibil Muza, and the crag of Ceuta,
+to which last a solitary bark seemed steering its way; behind us the town
+we had just quitted, with its mountain wall; on our left the coast of
+Spain. The surface of the water was unruffled by a wave, and as we
+rapidly glided on, the strange object which we were approaching became
+momentarily more distinct and visible. There, at the base of the
+mountain, and covering a small portion of its side, lay the city, with
+its ramparts garnished with black guns, pointing significantly at its
+moles and harbours; above, seemingly on every crag which could be made
+available for the purpose of defence or destruction, peered batteries,
+pale and sepulchral looking, as if ominous of the fate which awaited any
+intrusive foe; whilst east and west towards Africa and Spain, on the
+extreme points, rose castles, towers, or _atalayas_, which overcrowed the
+whole, and all the circumjacent region, whether land or sea. Mighty and
+threatening appeared the fortifications, and doubtless, viewed in any
+other situation, would have alone occupied the mind and engrossed its
+wonder; but the hill, the wondrous hill was everywhere about them,
+beneath them, or above them, overpowering their effect as a spectacle.
+Who, when he beholds the enormous elephant, with his brandished trunk,
+dashing impetuously to the war, sees the castle which he bears, or fears
+the javelins of those whom he carries, however skilful and warlike they
+may be? Never does God appear so great and powerful as when the works of
+his hands stand in contrast with the labours of man. Survey the
+Escurial; it is a proud work, but wonder if you can when you see the
+mountain mocking it behind; survey that boast of Moorish kings, survey
+Granada from its plain, and wonder if you can, for you see the Alpujarras
+mocking it from behind. Oh, what are the works of man compared with
+those of the Lord? Even as man is compared with his Creator. Man builds
+pyramids, and God builds pyramids; the pyramids of man are heaps of
+shingles, tiny hillocks on a sandy plain; the pyramids of the Lord are
+Andes and Indian hills. Man builds walls, and so does his Master; but
+the walls of God are the black precipices of Gibraltar and Horneel,
+eternal, indestructible, and not to be scaled; whilst those of man can be
+climbed, can be broken by the wave, or shattered by the lightning or the
+powder blast. Would man display his power and grandeur to advantage, let
+him flee far from the hills; for the broad pennants of God, even his
+clouds, float upon the tops of the hills, and the majesty of God is most
+manifest among the hills. Call Gibraltar the hill of Tarik or Hercules,
+if you will; but gaze upon it for a moment, and you will call it the hill
+of God. Tarik and the old giant may have built upon it; but not all the
+dark race of whom Tarik was one, nor all the giants of old renown of whom
+the other was one, could have built up its crags or chiselled the
+enormous mass to its present shape.
+
+We dropped anchor not far from the Mole. As we expected every moment to
+hear the evening gun, after which no person is permitted to enter the
+town, I was in trepidation lest I should be obliged to pass the night on
+board the dirty Catalan steamer, which, as I had no occasion to proceed
+further in her, I was in great haste to quit. A boat now drew nigh, with
+two individuals at the stern, one of whom, standing up, demanded, in an
+authoritative voice, the name of the vessel, her destination, and cargo.
+Upon being answered, they came on board. After some conversation with
+the captain, they were about to depart, when I inquired whether I could
+accompany them on shore. The person I addressed was a tall young man,
+with a fustian frock-coat. He had a long face, long nose, and wide
+mouth, with large restless eyes. There was a grin on his countenance
+which seemed permanent, and, had it not been for his bronzed complexion,
+I should have declared him to be a cockney, and nothing else. He was,
+however, no such thing, but what is called “a rock lizard,” {301} that
+is, a person born at Gibraltar of English parents. Upon hearing my
+question, which was in Spanish, he grinned more than ever, and inquired,
+in a strange accent, whether I was a son of Gibraltar. I replied that I
+had not that honour, but that I was a British subject. Whereupon he said
+that he should make no difficulty in taking me ashore. We entered the
+boat, which was rapidly rowed toward the land by four Genoese sailors.
+My two companions chattered in their strange Spanish, he of the fustian
+occasionally turning his countenance full upon me, the last grin
+appearing even more hideous than the preceding ones. We soon reached the
+quay, where my name was noted down by a person who demanded my passport,
+and I was then permitted to advance.
+
+It was now dusk, and I lost no time in crossing the drawbridge and
+entering the long low archway which, passing under the rampart,
+communicates with the town. Beneath this archway paced, with measured
+tread, tall red-coated sentinels with shouldered guns. There was no
+stopping, no sauntering in these men. There was no laughter, no exchange
+of light conversation with the passers-by, but their bearing was that of
+British soldiers, conscious of the duties of their station. What a
+difference between them and the listless loiterers who stand at guard at
+the gate of a Spanish garrisoned town!
+
+I now proceeded up the principal street, which runs with a gentle ascent
+along the base of the hill. Accustomed for some months past to the
+melancholy silence of Seville, I was almost deafened by the noise and
+bustle which reigned around. It was Sunday night, and of course no
+business was going on, but there were throngs of people passing up and
+down. Here was a military guard proceeding along; here walked a group of
+officers, there a knot of soldiers stood talking and laughing. The
+greater part of the civilians appeared to be Spaniards, but there was a
+large sprinkling of Jews in the dress of those of Barbary, and here and
+there a turbaned Moor. There were gangs of sailors likewise, Genoese,
+judging from the patois which they were speaking, though I occasionally
+distinguished the sound of _tou logou sas_, {302} by which I knew there
+were Greeks at hand, and twice or thrice caught a glimpse of the red cap
+and blue silken petticoats of the mariner from the Romaic isles. On
+still I hurried, till I arrived at a well-known hostelry, close by a kind
+of square, in which stands the little exchange of Gibraltar. Into this I
+ran and demanded lodging, receiving a cheerful welcome from the genius of
+the place, who stood behind the bar, and whom I shall perhaps have
+occasion subsequently to describe. All the lower rooms were filled with
+men of the rock, burly men in general, with swarthy complexions and
+English features, with white hats, white jean jerkins, and white jean
+pantaloons. They were smoking pipes and cigars, and drinking porter,
+wine, and various other fluids, and conversing in the rock Spanish, or
+rock English, as the fit took them. Dense was the smoke of tobacco, and
+great the din of voices, and I was glad to hasten upstairs to an
+unoccupied apartment, where I was served with some refreshment, of which
+I stood much in need.
+
+I was soon disturbed by the sound of martial music close below my
+windows. I went down and stood at the door. A military band was
+marshalled upon the little square before the exchange. It was preparing
+to beat the retreat. After the prelude, which was admirably executed,
+the tall leader gave a flourish with his stick, and strode forward up the
+street, followed by the whole company of noble-looking fellows and a
+crowd of admiring listeners. The cymbals clashed, the horns screamed,
+and the kettle-drum emitted its deep awful note, till the old rock echoed
+again, and the hanging terraces of the town rang with the stirring noise—
+
+ “Dub-a-dub, dub-a-dub—thus go the drums,
+ Tantara, tantara, the Englishman comes.”
+
+O England! long, long may it be ere the sun of thy glory sink beneath the
+wave of darkness! Though gloomy and portentous clouds are now gathering
+rapidly around thee, still, still may it please the Almighty to disperse
+them, and to grant thee a futurity longer in duration, and still brighter
+in renown, than thy past! Or if thy doom be at hand, may that doom be a
+noble one, and worthy of her who has been styled the Old Queen of the
+waters! May thou sink, if thou dost sink, amidst blood and flame, with a
+mighty noise, causing more than one nation to participate in thy
+downfall! Of all fates, may it please the Lord to preserve thee from a
+disgraceful and a slow decay; becoming, ere extinct, a scorn and a
+mockery for those selfsame foes who now, though they envy and abhor thee,
+still fear thee, nay, even against their will, honour and respect thee!
+
+Arouse thee, whilst yet there is time, and prepare thee for the combat of
+life and death! Cast from thee the foul scurf which now encrusts thy
+robust limbs, which deadens their force, and makes them heavy and
+powerless! Cast from thee thy false philosophers, who would fain decry
+what, next to the love of God, has hitherto been deemed most sacred, the
+love of the mother land! Cast from thee thy false patriots, who, under
+the pretext of redressing the wrongs of the poor and weak, seek to
+promote internal discord, so that thou mayest become only terrible to
+thyself! And remove from thee the false prophets, who have seen vanity
+and divined lies; who have daubed thy wall with untempered mortar, that
+it may fall; who see visions of peace where there is no peace; who have
+strengthened the hands of the wicked, and made the heart of the righteous
+sad. Oh, do this, and fear not the result; for either shall thy end be a
+majestic and an enviable one, or God shall perpetuate thy reign upon the
+waters, thou Old Queen!
+
+The above was part of a broken prayer for my native land, which, after my
+usual thanksgiving, I breathed to the Almighty ere retiring to rest that
+Sunday night at Gibraltar.
+
+
+
+
+CHAPTER LII.
+
+
+The Jolly Hosteler—Aspirants for Glory—A Portrait—Hamáles—Solomons—An
+Expedition—The Yeoman Soldier—The Excavations—The Pull by the Skirt—Judah
+and his Father—Judah’s Pilgrimage—The Bushy Beard—The False Moors—Judah
+and the King’s Son—Premature Old Age.
+
+Perhaps it would have been impossible to have chosen a situation more
+adapted for studying at my ease Gibraltar and its inhabitants, than that
+which I found myself occupying about ten o’clock on the following
+morning. Seated on a small bench just opposite the bar, close by the
+door, in the passage of the hostelry at which I had taken up my temporary
+abode, I enjoyed a view of the square of the exchange and all that was
+going on there, and, by merely raising my eyes, could gaze at my leisure
+on the stupendous hill which towers above the town to an altitude of some
+thousand feet. I could likewise observe every person who entered or left
+the house, which is one of great resort, being situated in the most
+frequented place of the principal thoroughfare of the town. My eyes were
+busy, and so were my ears. Close beside me stood my excellent friend
+Griffiths, the jolly hosteler, of whom I take the present opportunity of
+saying a few words, though I dare say he has been frequently described
+before, and by far better pens. Let those who know him not figure to
+themselves a man of about fifty, at least six feet in height, and
+weighing some eighteen stone, an exceedingly florid countenance and good
+features, eyes full of quickness and shrewdness, but at the same time
+beaming with good nature. He wears white pantaloons, white frock, and
+white hat, and is, indeed, all white, with the exception of his polished
+Wellingtons and rubicund face. He carries a whip beneath his arm, which
+adds wonderfully to the knowingness of his appearance, which is rather
+more that of a gentleman who keeps an inn on the Newmarket road, “purely
+for the love of travellers, and the money which they carry about them,”
+than of a native of the rock. Nevertheless, he will tell you himself
+that he is a rock lizard; and you will scarcely doubt it when, besides
+his English, which is broad and vernacular, you hear him speak Spanish,
+ay, and Genoese too, when necessary, and it is no child’s play to speak
+the latter, which I myself could never master. He is a good judge of
+horseflesh, and occasionally sells a “bit of a blood,” or a Barbary
+steed, to a young hand, though he has no objection to do business with an
+old one; for there is not a thin, crouching, liver-faced, lynx-eyed Jew
+of Fez capable of outwitting him in a bargain, or cheating him out of one
+single pound of the fifty thousand sterling which he possesses; and yet
+ever bear in mind that he is a good-natured fellow to those who are
+disposed to behave honourably to him, and know likewise that he will lend
+you money, if you are a gentleman, and are in need of it; but depend upon
+it, if he refuse you, there is something not altogether right about you,
+for Griffiths knows _his world_, and is not to be made a fool of.
+
+There was a prodigious quantity of porter consumed in my presence during
+the short hour that I sat on the bench of that hostelry of the rock. The
+passage before the bar was frequently filled with officers, who lounged
+in for a refreshment which the sultry heat of the weather rendered
+necessary, or at least inviting; whilst not a few came galloping up to
+the door on small Barbary horses, which are to be found in great
+abundance at Gibraltar. All seemed to be on the best of terms with the
+host, with whom they occasionally discussed the merits of particular
+steeds, and whose jokes they invariably received with unbounded
+approbation. There was much in the demeanour and appearance of these
+young men, for the greater part were quite young, which was highly
+interesting and agreeable. Indeed, I believe it may be said of English
+officers in general, that in personal appearance, and in polished
+manners, they bear the palm from those of the same class over the world.
+True it is, that the officers of the royal guard of Russia, especially of
+the three noble regiments styled the _Priberjensky_, _Simeonsky_, and
+_Finlansky polks_, {307} might fearlessly enter into competition in
+almost all points with the flower of the British army; but it must be
+remembered, that those regiments are officered by the choicest specimens
+of the Sclavonian nobility, young men selected expressly for the
+splendour of their persons, and for the superiority of their mental
+endowments; whilst, probably, amongst all the fair-haired Anglo-Saxon
+youths whom I now saw gathered near me, there was not a single one of
+noble ancestry, nor of proud and haughty name; and certainly, so far from
+having been selected to flatter the pride and add to the pomp of a
+despot, they had been taken indiscriminately from a mass of ardent
+aspirants for military glory, and sent on their country’s service to a
+remote and unhealthy colony. Nevertheless, they were such as their
+country might be proud of, for gallant boys they looked, with courage on
+their brows, beauty and health on their cheeks, and intelligence in their
+hazel eyes.
+
+Who is he who now stops before the door without entering, and addresses a
+question to my host, who advances with a respectful salute? He is no
+common man, or his appearance belies him strangely. His dress is simple
+enough; a Spanish hat, with a peaked crown and broad shadowy brim—the
+veritable _sombrero_—jean pantaloons and blue hussar jacket;—but how well
+that dress becomes one of the most noble-looking figures I ever beheld!
+I gazed upon him with strange respect and admiration as he stood
+benignantly smiling and joking in good Spanish with an impudent rock
+rascal, who held in his hand a huge _bogamante_, or coarse carrion
+lobster, which he would fain have persuaded him to purchase. He was
+almost gigantically tall, towering nearly three inches above the burly
+host himself, yet athletically symmetrical, and straight as the pine-tree
+of Dovrefeld. He must have counted eleven lustres, which cast an air of
+mature dignity over a countenance which seemed to have been chiselled by
+some Grecian sculptor, and yet his hair was black as the plume of the
+Norwegian raven, and so was the moustache which curled above his
+well-formed lip. In the garb of Greece, and in the camp before Troy, I
+should have taken him for Agamemnon. “Is that man a general?” said I to
+a short queer-looking personage, who sat by my side, intently studying a
+newspaper. “That gentleman,” he whispered in a lisping accent, “is, sir,
+the Lieutenant-Governor of Gibraltar.” {309}
+
+On either side outside the door, squatting on the ground, or leaning
+indolently against the walls, were some half-dozen men of very singular
+appearance. Their principal garment was a kind of blue gown, something
+resembling the blouse worn by the peasants of the north of France, but
+not so long; it was compressed around their waists by a leathern girdle,
+and depended about halfway down their thighs. Their legs were bare, so
+that I had an opportunity of observing the calves, which appeared
+unnaturally large. Upon the head they wore small skull-caps of black
+wool. I asked the most athletic of these men, a dark-visaged fellow of
+forty, who they were. He answered, _humáles_. This word I knew to be
+Arabic, in which tongue it signifies a porter; and, indeed, the next
+moment, I saw a similar fellow staggering across the square under an
+immense burden, almost sufficient to have broken the back of a camel. On
+again addressing my swarthy friend, and inquiring whence he came, he
+replied, that he was born at Mogadore, in Barbary, but had passed the
+greatest part of his life at Gibraltar. He added, that he was the
+_capataz_, or head man, of the _hamáles_ near the door. I now addressed
+him in the Arabic of the East, though with scarcely the hope of being
+understood, more especially as he had been so long from his own country.
+He, however, answered very pertinently, his lips quivering with eagerness
+and his eyes sparkling with joy, though it was easy to perceive that the
+Arabic, or rather the Moorish, was not the language in which he was
+accustomed either to think or speak. His companions all gathered round
+and listened with avidity, occasionally exclaiming, when anything was
+said which they approved of: “_Wakhud rajil shereef hada_, _min beled del
+scharki_.” {310} At last I produced the shekel, which I invariably carry
+about me as a pocket-piece, and asked the _capataz_ whether he had ever
+seen that money before. He surveyed the censer and olive-branch for a
+considerable time, and evidently knew not what to make of it. At length
+he fell to inspecting the characters round about it on both sides, and
+giving a cry, exclaimed to the other _hamáles_: “Brothers, brothers,
+these are the letters of Solomon. This silver is blessed. We must kiss
+this money.” He then put it upon his head, pressed it to his eyes, and
+finally kissed it with enthusiasm, as did successively all his brethren.
+Then regaining it, he returned it to me, with a low reverence. Griffiths
+subsequently informed me that the fellow refused to work during all the
+rest of the day, and did nothing but smile, laugh, and talk to himself.
+
+“Allow me to offer you a glass of bitters, sir,” said the queer-looking
+personage before mentioned; he was a corpulent man, very short, and his
+legs particularly so. His dress consisted of a greasy snuff-coloured
+coat, dirty white trousers, and dirtier stockings. On his head he wore a
+rusty silk hat, the eaves of which had a tendency to turn up before and
+behind. I had observed that, during my conversation with the _hamáles_,
+he had several times uplifted his eyes from the newspaper, and on the
+production of the shekel had grinned very significantly, and had
+inspected it when in the hand of the _capataz_. “Allow me to offer you a
+glass of bitters,” said he; “I guessed you was one of our people before
+you spoke to the _hamáles_. Sir, it does my heart good to see a
+gentleman of your appearance not above speaking to his poor brethren. It
+is what I do myself not unfrequently, and I hope God will blot out my
+name, and that is Solomons, when I despise them. I do not pretend to
+much Arabic myself, yet I understood you tolerably well, and I liked your
+discourse much. You must have a great deal of _shillam eidri_,
+nevertheless you startled me when you asked the _hamál_ if he ever read
+the _Torah_; of course you meant with the _meforshim_; poor as he is, I
+do not believe him _becoresh_ enough to read the _Torah_ without the
+commentators. So help me, sir, I believe you to be a Salamancan Jew; I
+am told there are still some of the old families to be found there. Ever
+at Tudela, sir? not very far from Salamanca, I believe; one of my own
+kindred once lived there: a great traveller, sir, like yourself; went
+over all the world to look for the Jews—went to the top of Sinai.
+Anything that I can do for you at Gibraltar, sir? Any commission? will
+execute it as reasonably, and more expeditiously than any one else. My
+name is Solomons. I am tolerably well known at Gibraltar; yes, sir, and
+in the Crooked Friars, and, for that matter, in the Neuen Stein Steg,
+{311} at Hamburg; so help me, sir, I think I once saw your face at the
+fair at Bremen. Speak German, sir? though of course you do. Allow me,
+sir, to offer you a glass of bitters. I wish, sir, they were _mayim
+hayim_ {312a} for your sake, I do indeed, sir, I wish they were living
+waters. Now, sir, do give me your opinion as to this matter (lowering
+his voice and striking the newspaper). Do you not think it is very hard
+that one _Yudken_ should betray the other? When I put my little secret
+_beyad peluni_ {312b}—you understand me, sir? when I entrust my poor
+secret to the custody of an individual, and that individual a Jew, a
+_Yudken_, sir, I do not wish to be blown, indeed, I do not expect it. In
+a word, what do you think of the _gold dust robbery_, and what will be
+done to those unfortunate people, who I see are convicted?”
+
+That same day I made inquiry respecting the means of transferring myself
+to Tangier, having no wish to prolong my stay at Gibraltar, where, though
+it is an exceedingly interesting place to an observant traveller, I had
+no particular business to detain me. In the evening I was visited by a
+Jew, a native of Barbary, who informed me that he was secretary to the
+master of a small Genoese bark which plied between Tangier and Gibraltar.
+Upon his assuring me that the vessel would infallibly start for the
+former place on the following evening, I agreed with him for my passage.
+He said that as the wind was blowing from the Levant quarter, the voyage
+would be a speedy one. Being desirous now of disposing to the most
+advantage of the short time which I expected to remain at Gibraltar, I
+determined upon visiting the excavations, which I had as yet never seen,
+on the following morning, and accordingly sent for, and easily obtained,
+the necessary permission.
+
+About six on Tuesday morning, I started on this expedition, attended by a
+very intelligent good-looking lad of the Jewish persuasion, one of two
+brothers who officiated at the inn in the capacity of _valets de place_.
+
+The morning was dim and hazy, yet sultry to a degree. We ascended a
+precipitous street, and, proceeding in an easterly direction, soon
+arrived in the vicinity of what is generally known by the name of the
+Moorish Castle, a large tower, but so battered by the cannon balls
+discharged against it in the famous siege, that it is at present little
+better than a ruin. Hundreds of round holes are to be seen in its sides,
+in which, as it is said, the shot are still embedded. Here, at a species
+of hut, we were joined by an artillery sergeant, who was to be our guide.
+After saluting us, he led the way to a huge rock, where he unlocked a
+gate at the entrance of a dark vaulted passage which passed under it,
+emerging from which passage we found ourselves in a steep path, or rather
+staircase, with walls on either side.
+
+We proceeded very leisurely, for hurry in such a situation would have
+been of little avail, as we should have lost our breath in a minute’s
+time. The soldier, perfectly well acquainted with the locality, stalked
+along with measured steps, his eyes turned to the ground.
+
+I looked fully as much at that man as at the strange place where we now
+were, and which was every moment becoming stranger. He was a fine
+specimen of the yeoman turned soldier; indeed, the corps to which he
+belonged consists almost entirely of that class. There he paces along,
+tall, strong, ruddy, and chestnut-haired, an Englishman every inch;
+behold him pacing along, sober, silent, and civil, a genuine English
+soldier. I prize the sturdy Scot, I love the daring and impetuous
+Irishman; I admire all the various races which constitute the population
+of the British isles; yet I must say that, upon the whole, none are so
+well adapted to ply the soldier’s hardy trade as the rural sons of old
+England, so strong, so cool, yet, at the same time, animated with so much
+hidden fire. Turn to the history of England and you will at once
+perceive of what such men are capable: even at Hastings, in the grey old
+time, under almost every disadvantage, weakened by a recent and terrible
+conflict, without discipline, comparatively speaking, and uncouthly
+armed, they all but vanquished the Norman chivalry. Trace their deeds in
+France, which they twice subdued; and even follow them to Spain, where
+they twanged the yew and raised the battle-axe, and left behind them a
+name of glory at Ingles Mendi, {314} a name that shall last till fire
+consumes the Cantabrian hills. And, oh, in modern times, trace the deeds
+of these gallant men all over the world, and especially in France and
+Spain, and admire them, even as I did that sober, silent, soldier-like
+man who was showing me the wonders of a foreign mountain fortress,
+wrested by his countrymen from a powerful and proud nation more than a
+century before, and of which he was now a trusty and efficient guardian.
+
+We arrived close to the stupendous precipice, which rises abruptly above
+the isthmus called the neutral ground, staring gauntly and horridly at
+Spain, and immediately entered the excavations. They consist of
+galleries scooped in the living rock at the distance of some twelve feet
+from the outside, behind which they run the whole breadth of the hill in
+this direction. In these galleries, at short distances, are ragged
+yawning apertures, all formed by the hand of man, where stand the cannon
+upon neat slightly raised pavements of small flint stones, each with its
+pyramid of bullets on one side, and on the other a box, in which is
+stowed the gear which the gunner requires in the exercise of his craft.
+Everything was in its place, everything in the nicest English order,
+everything ready to scathe and overwhelm in a few moments the proudest
+and most numerous host which might appear marching in hostile array
+against this singular fortress on the land side.
+
+There is not much variety in these places, one cavern and one gun
+resembling the other. As for the guns, they are not of large calibre,
+indeed, such are not needed here, where a pebble discharged from so great
+an altitude, would be fraught with death. On descending a shaft,
+however, I observed, in one cave of special importance, two enormous
+carronades looking with peculiar wickedness and malignity down a shelving
+rock, which perhaps, although not without tremendous difficulty, might be
+scaled. The mere wind of one of these huge guns would be sufficient to
+topple over a thousand men. What sensations of dread and horror must be
+awakened in the breast of a foe when this hollow rock, in the day of
+siege, emits its flame, smoke, and thundering wind from a thousand
+yawning holes; horror not inferior to that felt by the peasant of the
+neighbourhood when Mongibello {316} belches forth from all its orifices
+its sulphureous fires.
+
+Emerging from the excavations, we proceeded to view various batteries. I
+asked the sergeant whether his companions and himself were dexterous at
+the use of the guns. He replied that these cannons were to them what the
+fowling-piece is to the fowler, that they handled them as easily, and, he
+believed, pointed them with more precision, as they seldom or never
+missed an object within range of the shot. This man never spoke until he
+was addressed, and then the answers which he gave were replete with good
+sense, and in general well worded. After our excursion, which lasted at
+least two hours, I made him a small present, and took leave with a hearty
+shake of the hand.
+
+In the evening I prepared to go on board the vessel bound for Tangier,
+trusting in what the Jewish secretary had told me as to its sailing.
+Meeting him, however, accidentally in the street, he informed me that it
+would not start until the following morning, advising me at the same time
+to be on board at an early hour. I now roamed about the streets until
+night was beginning to set in, and becoming weary, I was just about to
+direct my steps to the inn, when I felt myself gently pulled by the
+skirt. I was amidst a concourse of people who were gathered around some
+Irish soldiers who were disputing, and I paid no attention; but I was
+pulled again more forcibly than before, and I heard myself addressed in a
+language which I had half forgotten, and which I scarcely expected ever
+to hear again. I looked round, and lo! a tall figure stood close to me
+and gazed in my face with anxious inquiring eyes. On its head was the
+_kauk_ or furred cap of Jerusalem; depending from its shoulders, and
+almost trailing on the ground, was a broad blue mantle, whilst _kandrisa_
+or Turkish trousers enveloped its nether limbs. I gazed on the figure as
+wistfully as it gazed upon me. At first the features appeared perfectly
+strange, and I was about to exclaim, “I know you not,” when one or two
+lineaments struck me, and I cried, though somewhat hesitatingly, “Surely
+this is Judah Lib.”
+
+I was in a steamer in the Baltic in the year ’34, if I mistake not.
+There was a drizzling rain and a high sea, when I observed a young man of
+about two and twenty leaning in a melancholy attitude against the side of
+the vessel. By his countenance I knew him to be one of the Hebrew race,
+nevertheless there was something very singular in his appearance,
+something which is rarely found amongst that people, a certain air of
+nobleness which highly interested me. I approached him, and in a few
+minutes we were in earnest conversation. He spoke Polish and Jewish
+German indiscriminately. The story which he related to me was highly
+extraordinary, yet I yielded implicit credit to all his words, which came
+from his mouth with an air of sincerity which precluded doubt; and,
+moreover, he could have no motive for deceiving me. One idea, one
+object, engrossed him entirely: “My father,” said he, in language which
+strongly marked his race, “was a native of Galatia, a Jew of high caste,
+a learned man, for he knew Zohar, {318} and he was likewise skilled in
+medicine. When I was a child of some eight years, he left Galatia, and
+taking his wife, who was my mother, and myself with him, he bent his way
+unto the East, even to Jerusalem; there he established himself as a
+merchant, for he was acquainted with trade and the arts of getting money.
+He was much respected by the Rabbins of Jerusalem, for he was a Polish
+man, and he knew more Zohar and more secrets than the wisest of them. He
+made frequent journeys, and was absent for weeks and for months, but he
+never exceeded six moons. My father loved me, and he taught me part of
+what he knew in the moments of his leisure. I assisted him in his trade,
+but he took me not with him in his journeys. We had a shop at Jerusalem,
+even a shop of commerce, where we sold the goods of the Nazarene, and my
+mother and myself, and even a little sister who was born shortly after
+our arrival at Jerusalem, all assisted my father in his commerce. At
+length it came to pass, that on a particular time he told us that he was
+going on a journey, and he embraced us and bade us farewell, and he
+departed, whilst we continued at Jerusalem attending to the business. We
+awaited his return, but months passed, even six months, and he came not,
+and we wondered; and months passed, even other six passed, but still he
+came not, nor did we hear any tidings of him, and our hearts were filled
+with heaviness and sorrow. But when years, even two years, were expired,
+I said to my mother, ‘I will go and seek my father;’ and she said, ‘Do
+so,’ and she gave me her blessing, and I kissed my little sister, and I
+went forth as far as Egypt, and there I heard tidings of my father, for
+people told me he had been there, and they named the time, and they said
+that he had passed from thence to the land of the Turk; so I myself
+followed to the land of the Turk, even unto Constantinople. And when I
+arrived there I again heard of my father, for he was well known amongst
+the Jews, and they told me the time of his being there, and they added
+that he had speculated and prospered, and departed from Constantinople,
+but whither he went they knew not. So I reasoned within myself and said,
+perhaps he may have gone to the land of his fathers, even unto Galatia,
+to visit his kindred; so I determined to go there myself, and I went, and
+I found our kindred, and I made myself known to them, and they rejoiced
+to see me: but when I asked them for my father, they shook their heads
+and could give me no intelligence; and they would fain have had me tarry
+with them, but I would not, for the thought of my father was working
+strong within me, and I could not rest. So I departed and went to
+another country, even unto Russia, and I went deep into that country,
+even as far as Kazan, and of all I met, whether Jew, or Russ, or Tartar,
+I inquired for my father: but no one knew him, nor had heard of him. So
+I turned back, and here thou seest me; and I now purpose going through
+all Germany and France, nay, through all the world, until I have received
+intelligence of my father, for I cannot rest until I know what is become
+of my father, for the thought of him burneth in my brain like fire, even
+like the fire of _Jehinnim_.”
+
+Such was the individual whom I now saw again, after a lapse of five
+years, in the street of Gibraltar, in the dusk of the evening. “Yes,” he
+replied, “I am Judah, surnamed the _Lib_. Thou didst not recognize me,
+but I knew thee at once. I should have known thee amongst a million, and
+not a day has passed since I last saw thee, but I have thought on thee.”
+I was about to reply, but he pulled me out of the crowd and led me into a
+shop where, squatted on the floor, sat six or seven Jews cutting leather;
+he said something to them which I did not understand, whereupon they
+bowed their heads and followed their occupation, without taking any
+notice of us. A singular figure had followed us to the door: it was a
+man dressed in exceedingly shabby European garments, which exhibited
+nevertheless the cut of a fashionable tailor. He seemed about fifty; his
+face, which was very broad, was of a deep bronze colour; the features
+were rugged, but exceedingly manly, and, notwithstanding they were those
+of a Jew, exhibited no marks of cunning, but, on the contrary, much
+simplicity and good nature. His form was above the middle height, and
+tremendously athletic, the arms and back were literally those of a
+Hercules squeezed into a modern surtout; the lower part of his face was
+covered with a bushy beard, which depended halfway down his breast. This
+figure remained at the door, his eyes fixed upon myself and Judah.
+
+The first inquiry which I now addressed was, “Have you heard of your
+father?”
+
+“I have,” he replied. “When we parted, I proceeded through many lands,
+and wherever I went I inquired of the people respecting my father, but
+still they shook their heads, until I arrived at the land of Tunis; and
+there I went to the head Rabbi, and he told me that he knew my father
+well, and that he had been there, even at Tunis, and he named the time,
+and he said that from thence he departed for the land of Fez; and he
+spoke much of my father and of his learning, and he mentioned the Zohar,
+even that dark book which my father loved so well; and he spoke yet more
+of my father’s wealth and his speculations, in all of which it seems he
+had thriven. So I departed, and I mounted a ship, and I went into the
+land of Barbary, even unto Fez, and when I arrived there I heard much
+intelligence of my father, but it was intelligence which perhaps was
+worse than ignorance. For the Jews told me that my father had been
+there, and had speculated and had thriven, and that from thence he
+departed for Tafilaltz, which is the country of which the emperor, even
+Muley Abderrahman, is a native; and there he was still prosperous, and
+his wealth in gold and silver was very great; and he wished to go to a
+not far distant town, and he engaged certain Moors, two in number, to
+accompany him and defend him and his treasures: and the Moors were strong
+men, even _makhasniah_, or soldiers; and they made a covenant with my
+father, and they gave him their right hands, and they swore to spill
+their blood rather than his should be shed. And my father was
+encouraged, and he waxed bold, and he departed with them, even with the
+two false Moors. And when they arrived in the uninhabited place, they
+smote my father, and they prevailed against him, and they poured out his
+blood in the way, and they robbed him of all he had, of his silks and his
+merchandise, and of the gold and silver which he had made in his
+speculations, and they went to their own village, and there they sat
+themselves down and bought lands and houses, and they rejoiced and they
+triumphed, and they made a merit of their deed, saying, ‘We have killed
+an infidel, even an accursed Jew;’ and these things were notorious in
+Fez. And when I heard these tidings my heart was sad, and I became like
+a child, and I wept; but the fire of _Jehinnim_ burned no longer in my
+brain, for I now knew what was become of my father. At last I took
+comfort, and I reasoned with myself, saying, ‘Would it not be wise to go
+unto the Moorish king and demand of him vengeance for my father’s death,
+and that the spoilers be despoiled, and the treasure, even my father’s
+treasure, be wrested from their hands and delivered up to me who am his
+son?’ And the king of the Moors was not at that time in Fez, but was
+absent in his wars; and I arose and followed him, even unto Arbat, {322}
+which is a seaport, and when I arrived there, lo! I found him not, but
+his son was there, and men said unto me, that to speak unto the son was
+to speak unto the king, even Muley Abderrahman; so I went in unto the
+king’s son, and I kneeled before him, and I lifted up my voice, and I
+said unto him what I had to say, and he looked courteously upon me and
+said, ‘Truly thy tale is a sorrowful one, and it maketh me sad; and what
+thou askest, that will I grant, and thy father’s death shall be avenged,
+and the spoilers shall be despoiled; and I will write thee a letter with
+my own hand unto the Pasha, even the Pasha of Tafilaltz, and I will
+enjoin him to make inquiry into thy matter, and that letter thou shalt
+thyself carry and deliver unto him.’ And when I heard these words, my
+heart died within my bosom for very fear, and I replied, ‘Not so, my
+lord; it is good that thou write a letter unto the Pasha, even unto the
+Pasha of Tafilaltz, but that letter will I not take, neither will I go to
+Tafilaltz, for no sooner should I arrive there, and my errand be known,
+than the Moors would arise and put me to death, either privily or
+publicly, for are not the murderers of my father Moors; and am I aught
+but a Jew, though I be a Polish man?’ And he looked benignantly, and he
+said, ‘Truly, thou speakest wisely; I will write the letter, but thou
+shalt not take it, for I will send it by other hands; therefore set thy
+heart at rest, and doubt not that, if thy tale be true, thy father’s
+death shall be avenged, and the treasure, or the value thereof, be
+recovered and given up to thee; tell me, therefore, where wilt thou abide
+till then?’ And I said unto him, ‘My lord, I will go into the land of
+Suz and will tarry there.’ And he replied, ‘Do so, and thou shalt hear
+speedily from me.’ So I arose and departed, and went into the land of
+Suz, even unto Swirah, which the Nazarenes call Mogadore; and I waited
+with a troubled heart for intelligence from the son of the Moorish king,
+but no intelligence came, and never since that day have I heard from him,
+and it is now three years since I was in his presence. And I sat me down
+at Mogadore, and I married a wife, a daughter of our nation, and I wrote
+to my mother, even to Jerusalem, and she sent me money, and with that I
+entered into commerce, even as my father had done, and I speculated, and
+I was not successful in my speculations, and I speedily lost all I had.
+And now I am come to Gibraltar to speculate on the account of another, a
+merchant of Mogadore, but I like not my occupation; he has deceived me; I
+am going back, when I shall again seek the presence of the Moorish king,
+and demand that the treasure of my father be taken from the spoilers and
+delivered up to me, even to me his son.”
+
+I listened with mute attention to the singular tale of this singular man,
+and when he had concluded I remained a considerable time without saying a
+word. At last he inquired what had brought me to Gibraltar. I told him
+that I was merely a passer through on my way to Tangier, for which place
+I expected to sail the following morning. Whereupon he observed, that in
+the course of a week or two he expected to be there also, when he hoped
+that we should meet, as he had much more to tell me. “And peradventure,”
+he added, “you can afford me counsel which will be profitable, for you
+are a person of experience, versed in the ways of many nations; and when
+I look in your countenance, heaven seems to open to me, for I think I see
+the countenance of a friend, even of a brother.” He then bade me
+farewell, and departed; the strange bearded man, who during our
+conversation had remained patiently waiting at the door, following him.
+I remarked that there was less wildness in his look than on the former
+occasion, but, at the same time, more melancholy, and his features were
+wrinkled like those of an aged man, though he had not yet passed the
+prime of youth.
+
+
+
+
+CHAPTER LIII.
+
+
+Genoese Mariners—Saint Michael’s Cave—Midnight Abysses—Young American—A
+Slave Proprietor—The Fairy Man—Infidelity.
+
+Throughout the whole of that night it blew very hard, but, as the wind
+was in the Levant quarter, I had no apprehension of being detained longer
+at Gibraltar on that account. I went on board the vessel at an early
+hour, when I found the crew engaged in hauling the anchor close, and
+making other preparations for sailing. They informed me that we should
+probably start in an hour. That time, however, passed, and we still
+remained where we were, and the captain continued on shore. We formed
+one of a small flotilla of Genoese barks, the crews of which seemed in
+their leisure moments to have no better means of amusing themselves than
+the exchange of abusive language: a furious fusilade of this kind
+presently commenced, in which the mate of our vessel particularly
+distinguished himself; he was a grey-haired Genoese of sixty. Though not
+able to speak their patois, I understood much of what was said. It was
+truly shocking, and as they shouted it forth, judging from their violent
+gestures and distorted features, you would have concluded them to be
+bitter enemies. They were, however, nothing of the kind, but excellent
+friends all the time, and indeed very good-humoured fellows at bottom.
+Oh, the infirmities of human nature! When will man learn to become truly
+Christian?
+
+I am upon the whole very fond of the Genoese; they have, it is true, much
+ribaldry and many vices, but they are a brave and chivalrous people, and
+have ever been so, and from them I have never experienced aught but
+kindness and hospitality.
+
+After the lapse of another two hours, the Jew secretary arrived and said
+something to the old mate, who grumbled much; then coming up to me, he
+took off his hat and informed me that we were not to start that day,
+saying at the same time that it was a shame to lose such a noble wind,
+which would carry us to Tangier in three hours. “Patience,” said I, and
+went on shore.
+
+I now strolled towards St. Michael’s cave, in company with the Jewish lad
+whom I have before mentioned.
+
+The way thither does not lie in the same direction as that which leads to
+the excavations; these confront Spain, whilst the cave yawns in the face
+of Africa. It lies nearly at the top of the mountain, several hundred
+yards above the sea. We passed by the public walks, where there are
+noble trees, and also by many small houses, situated delightfully in
+gardens, and occupied by the officers of the garrison. It is wrong to
+suppose Gibraltar a mere naked barren rock; it is not without its
+beautiful spots—spots such as these, looking cool and refreshing, with
+bright green foliage. The path soon became very steep, and we left
+behind us the dwellings of man. The gale of the preceding night had
+entirely ceased, and not a breath of air was stirring; the midday sun
+shone in all its fierce glory, and the crags up which we clambered were
+not unfrequently watered with the perspiration drops which rained from
+our temples: at length we arrived at the cavern.
+
+The mouth is a yawning cleft in the side of the mountain, about twelve
+feet high and as many wide; within there is a very rapid, precipitous
+descent for some fifty yards, where the cavern terminates in an abyss
+which leads to unknown depths. The most remarkable object is a natural
+column, which rises up something like the trunk of an enormous oak, as if
+for the purpose of supporting the roof; it stands at a short distance
+from the entrance, and gives a certain air of wildness and singularity to
+that part of the cavern which is visible, which it would otherwise not
+possess. The floor is exceedingly slippery, consisting of soil which the
+continual drippings from the roof have saturated, so that no slight
+precaution is necessary for him who treads it. It is very dangerous to
+enter this place without a guide well acquainted with it, as, besides the
+black pit at the extremity, holes which have never been fathomed present
+themselves here and there, falling into which the adventurer would be
+dashed to pieces. Whatever men may please to say of this cave, one thing
+it seems to tell to all who approach it, namely, that the hand of man has
+never been busy about it. There is many a cave of nature’s forming, old
+as the earth on which we exist, which nevertheless exhibits indications
+that man has turned it to some account, and that it has been subjected
+more or less to his modifying power. Not so this cave of Gibraltar, for,
+judging from its appearance, there is not the slightest reason for
+supposing that it ever served for aught else than a den for foul night
+birds, reptiles, and beasts of prey. It has been stated by some to have
+been used in the days of paganism as a temple to the god Hercules, who,
+according to the ancient tradition, raised the singular mass of crags now
+called Gibraltar, and the mountain which confronts it on the African
+shores, as columns which should say to all succeeding times that he had
+been there, and had advanced no further. Sufficient to observe, that
+there is nothing within the cave which would authorize the adoption of
+such an opinion, not even a platform on which an altar could have stood,
+whilst a narrow path passes before it, leading to the summit of the
+mountain. As I have myself never penetrated into its depths, I can of
+course not pretend to describe them. Numerous have been the individuals
+who, instigated by curiosity, have ventured down to immense depths,
+hoping to discover an end, and indeed scarcely a week passes without
+similar attempts being made either by the officers or soldiers of the
+garrison, all of which have proved perfectly abortive. No termination
+has ever been reached, nor any discoveries made to repay the labour and
+frightful danger incurred; precipice succeeds precipice, and abyss
+succeeds abyss, in apparently endless succession, with ledges at
+intervals, which afford the adventurers opportunities for resting
+themselves and affixing their rope-ladders for the purpose of descending
+yet further. What is, however, most mortifying and perplexing, is to
+observe that these abysses are not only before, but behind you, and on
+every side; indeed, close within the entrance of the cave, on the right,
+there is a gulf almost equally dark and full as threatening as that which
+exists at the nether end, and perhaps contains within itself as many
+gulfs and horrid caverns branching off in all directions. Indeed, from
+what I have heard, I have come to the opinion that the whole hill of
+Gibraltar is honeycombed, and I have little doubt that, were it cleft
+asunder, its interior would be found full of such abysses of Erebus as
+those to which Saint Michael’s cave conducts. Many valuable lives are
+lost every year in these horrible places; and only a few weeks before my
+visit, two sergeants, brothers, had perished in the gulf on the right
+hand side of the cave, having, when at a great depth, slipped down a
+precipice. The body of one of these adventurous men is even now rotting
+in the bowels of the mountain, preyed upon by its blind and noisome
+worms; that of his brother was extricated. Immediately after this
+horrible accident, a gate was placed before the mouth of the cave, to
+prevent individuals, and especially the reckless soldiers, from indulging
+in their extravagant curiosity. The lock, however, was speedily forced,
+and at the period of my arrival the gate swung idly upon its hinges.
+
+As I left the place, I thought that perhaps similar to this was the cave
+of Horeb, where dwelt Elijah, when he heard the still small voice, after
+the great and strong wind which rent the mountains and brake in pieces
+the rocks before the Lord; the cave to the entrance of which he went out
+and stood with his face wrapped in his mantle, when he heard the voice
+say unto him, “What doest thou here, Elijah?” {330}
+
+And what am I doing here, I inquired of myself, as, vexed at my
+detention, I descended into the town.
+
+That afternoon I dined in the company of a young American, a native of
+South Carolina. I had frequently seen him before, as he had been staying
+for some time at the inn previous to my arrival at Gibraltar. His
+appearance was remarkable: he was low of stature, and exceedingly
+slightly made; his features were pale, but very well formed; he had a
+magnificent head of crispy black hair, and as superb a pair of whiskers
+of the same colour as I ever beheld. He wore a white hat, with broad
+brim and particularly shallow crown, and was dressed in a light yellow
+gingham frock, striped with black, and ample trousers of calico. In a
+word, his appearance was altogether queer and singular. On my return
+from my ramble to the cave, I found that he had himself just descended
+from the mountain, having since a very early hour been absent exploring
+its wonders.
+
+A man of the rock asked him how he liked the excavations. “Liked them?”
+said he; “you might just as well ask a person who has just seen the
+Niagara Falls how he liked them—like is not the word, mister.” The heat
+was suffocating, as it almost invariably is in the town of Gibraltar,
+where rarely a breath of air is to be felt, as it is sheltered from all
+winds. This led another individual to inquire of him whether he did not
+think it exceedingly hot? “Hot, sir?” he replied, “not at all; fine
+cotton-gathering weather as a man could wish for. We couldn’t beat it in
+South Carolina, sir.” “You live in South Carolina, sir—I hope, sir, you
+are not a slave proprietor,” said the short, fat Jewish personage in the
+snuff-coloured coat, who had offered me the bitters on a previous
+occasion; “it is a terrible thing to make slaves of poor people, simply
+because they happen to be black; don’t you think so, sir?” “Think so,
+sir?—no, sir, I don’t think so—I glory in being a slave proprietor; have
+four hundred black niggers on my estate—own estate, sir, near
+Charleston—flog half a dozen of them before breakfast, merely for
+exercise. Niggers only made to be flogged, sir; try to escape sometimes;
+set the bloodhounds in their trail, catch them in a twinkling; used to
+hang themselves formerly—the niggers thought that a sure way to return to
+their own country and get clear of me; soon put a stop to that; told them
+that if any more hanged themselves I’d hang myself too, follow close
+behind them, and flog them in their own country ten times worse than in
+mine. What do you think of that, friend?” It was easy to perceive that
+there was more of fun than malice in this eccentric little fellow, for
+his large grey eyes were sparkling with good humour whilst he poured out
+these wild things. He was exceedingly free of his money; and a dirty
+Irish woman, a soldier’s wife, having entered with a basketful of small
+boxes and trinkets, made of portions of the rock of Gibraltar, he
+purchased the greater part of her ware, giving her for every article the
+price (by no means inconsiderable) which she demanded. He had glanced at
+me several times, and at last I saw him stoop down and whisper something
+to the Jew, who replied in an undertone, though with considerable
+earnestness, “Oh dear no, sir; perfectly mistaken, sir; is no American,
+sir; from Salamanca, sir—the gentleman is a Salamancan Spaniard.” The
+waiter at length informed us that he had laid the table, and that perhaps
+it would be agreeable to us to dine together: we instantly assented. I
+found my new acquaintance in many respects a most agreeable companion: he
+soon told me his history. He was a planter, and, from what he hinted,
+just come to his property. He was part owner of a large vessel which
+traded between Charleston and Gibraltar, and the yellow fever having just
+broken out at the former place, he had determined to take a trip (his
+first) to Europe in this ship; having, as he said, already visited every
+state in the Union, and seen all that was to be seen there. He described
+to me, in a very naïve and original manner, his sensations on passing by
+Tarifa, which was the first walled town he had ever seen. I related to
+him the history of that place, to which he listened with great attention.
+He made divers attempts to learn from me who I was, all of which I
+evaded, though he seemed fully convinced that I was an American; and,
+amongst other things, asked me whether my father had not been American
+consul at Seville. What, however, most perplexed him was my
+understanding Moorish and Gaelic, which he had heard me speak
+respectively to the _hamáles_ and the Irish woman, the latter of whom, as
+he said, had told him that I was a fairy man. At last he introduced the
+subject of religion, and spoke with much contempt of revelation, avowing
+himself a deist: he was evidently very anxious to hear my opinion, but
+here again I evaded him, and contented myself with asking him whether he
+had ever read the Bible. He said he had not, but that he was well
+acquainted with the writings of Volney and Mirabeau. I made no answer,
+whereupon he added, that it was by no means his habit to introduce such
+subjects, and that there were very few persons to whom he would speak so
+unreservedly, but that I had very much interested him, though our
+acquaintance had been short. I replied, that he would scarcely have
+spoken at Boston in the manner that I had just heard him, and that it was
+easy to perceive that he was not a New Englander. “I assure you,” said
+he, “I should as little have thought of speaking so at Charleston, for if
+I held such conversation there, I should soon have had to speak to
+myself.”
+
+Had I known less of deists than it has been my fortune to know, I should
+perhaps have endeavoured to convince this young man of the erroneousness
+of the ideas which he had adopted; but I was aware of all that he would
+have urged in reply, and, as the believer has no carnal arguments to
+address to carnal reason upon this subject, I thought it best to avoid
+disputation, which I felt sure would lead to no profitable result. Faith
+is the free gift of God, and I do not believe that ever yet was an
+infidel converted by means of after-dinner polemics. This was the last
+evening of my sojourn in Gibraltar.
+
+
+
+
+CHAPTER LIV.
+
+
+Again on Board—The Strange Visage—The Haji—Setting Sail—The Two
+Jews—American Vessel—Tangier—Adun Oulem—The Struggle—The Forbidden Thing.
+
+On Thursday, the 8th of August, I was again on board the Genoese bark, at
+as early an hour as on the previous morning. After waiting, however, two
+or three hours without any preparation being made for departing, I was
+about to return to the shore once more, but the old Genoese mate advised
+me to stay, assuring me that he had no doubt of our sailing speedily, as
+all the cargo was on board, and we had nothing further to detain us. I
+was reposing myself in the little cabin, when I heard a boat strike
+against the side of the vessel, and some people come on board. Presently
+a face peered in at the opening, strange and wild. I was half asleep,
+and at first imagined I was dreaming, for the face seemed more like that
+of a goat or an ogre than of a human being; its long beard almost
+touching my face as I lay extended in a kind of berth. Starting up,
+however, I recognized the singular-looking Jew whom I had seen in the
+company of Judah Lib. He recognized me also, and nodding, bent his huge
+features into a smile. I arose and went upon deck, where I found him in
+company with another Jew, a young man in the dress of Barbary. They had
+just arrived in the boat. I asked my friend of the beard who he was,
+from whence he came, and where he was going? He answered, in broken
+Portuguese, that he was returning from Lisbon, where he had been on
+business, to Mogadore, of which place he was a native. He then looked me
+in the face and smiled, and taking out a book from his pocket, in Hebrew
+characters, fell to reading it; whereupon a Spanish sailor on board
+observed that with such a beard and book he must needs be a _sabio_, or
+sage. His companion was from Mequinez, and spoke only Arabic.
+
+A large boat now drew nigh, the stern of which was filled with Moors;
+there might be about twelve, and the greater part evidently consisted of
+persons of distinction, as they were dressed in all the pomp and
+gallantry of the East, with snow-white turbans, _jabadores_ of green silk
+or scarlet cloth, and _bedeyas_ rich with gold galloon. Some of them
+were exceedingly fine men, and two amongst them, youths, were strikingly
+handsome, and, so far from exhibiting the dark swarthy countenance of
+Moors in general, their complexions were of a delicate red and white.
+The principal personage, and to whom all the rest paid much deference,
+was a tall athletic man of about forty. He wore a vest of white quilted
+cotton, and white _kandrisa_, whilst gracefully wound round his body, and
+swathing the upper part of his head, was the _haik_, or white flannel
+wrapping plaid, always held in so much estimation by the Moors from the
+earliest period of their history. His legs were bare, and his feet only
+protected from the ground by yellow slippers. He displayed no further
+ornament than one large gold earring, from which depended a pearl,
+evidently of great price. A noble black beard, about a foot in length,
+touched his muscular breast. His features were good, with the exception
+of the eyes, which were somewhat small; their expression, however, was
+evil; their glances were sullen; and malignity and ill-nature were
+painted in every lineament of his countenance, which seemed never to have
+been brightened with a smile. The Spanish sailor, of whom I have already
+had occasion to speak, informed me in a whisper, that he was a
+_santurron_, {337} or big saint, and was so far back on his way from
+Mecca, adding, that he was a merchant of immense wealth. It soon
+appeared that the other Moors had merely attended him on board through
+friendly politeness, as they all successively came to bid him adieu, with
+the exception of two blacks, who were his attendants. I observed that
+these blacks, when the Moors presented them their hands at departing,
+invariably made an effort to press them to their lips, which effort was
+as uniformly foiled, the Moors in every instance, by a speedy and
+graceful movement, drawing back their hand locked in that of the black,
+which they pressed against their own heart; as much as to say, “though a
+negro and a slave you are a Moslem, and being so, you are our
+brother—Allah knows no distinctions.” The boatman now went up to the
+_haji_, demanding payment, stating, at the same time, that he had been on
+board three times on his account, conveying his luggage. The sum which
+he demanded appeared exorbitant to the _haji_, who, forgetting that he
+was a saint, and fresh from Mecca, fumed outrageously, and in broken
+Spanish called the boatman thief. If there be any term of reproach which
+stings a Spaniard (and such was the boatman) more than another, it is
+that one; and the fellow no sooner heard it applied to himself, than,
+with eyes sparkling with fury, he put his fist to the _haji’s_ nose, and
+repaid the one opprobrious name by at least ten others equally bad or
+worse. He would perhaps have proceeded to acts of violence had he not
+been pulled away by the other Moors, who led him aside, and I suppose
+either said or gave him something which pacified him, as he soon got into
+his boat, and returned with them on shore. The captain now arrived with
+his Jewish secretary, and orders were given for setting sail.
+
+At a little past twelve we were steering out of the bay of Gibraltar.
+The wind was in the right quarter, but for some time we did not make much
+progress, lying almost becalmed beneath the lee of the hill; by degrees,
+however, our progress became brisker, and in about an hour we found
+ourselves careering smartly towards Tarifa.
+
+The Jew secretary stood at the helm, and indeed appeared to be the person
+who commanded the vessel, and who issued out all the necessary orders,
+which were executed under the superintendence of the old Genoese mate. I
+now put some questions to the _haji_, but he looked at me askance with
+his sullen eye, pouted with his lip, and remained silent; as much as to
+say, “Speak not to me, I am holier than thou.” I found his negroes,
+however, far more conversable. One of them was old and ugly, the other
+about twenty, and as well-looking as it is possible for a negro to be.
+His colour was perfect ebony, his features exceedingly well-formed and
+delicate, with the exception of the lips, which were too full. The shape
+of his eyes was peculiar; they were rather oblong than round, like those
+of an Egyptian figure. Their expression was thoughtful and meditative.
+In every respect he differed from his companion, even in colour (though
+both were negroes), and was evidently a scion of some little-known and
+superior race. As he sat beneath the mast gazing at the sea, I thought
+he was misplaced, and that he would have appeared to more advantage
+amidst boundless sands, and beneath a date-tree, and then he might have
+well represented a _Jin_. I asked him from whence he came; he replied
+that he was a native of Fez, but that he had never known his parents. He
+had been brought up, he added, in the family of his present master, whom
+he had followed in the greater part of his travels, and with whom he had
+thrice visited Mecca. I asked him if he liked being a slave? Whereupon
+he replied, that he was a slave no longer, having been made free for some
+time past, on account of his faithful services, as had likewise his
+companion. He would have told me much more, but the _haji_ called him
+away, and otherwise employed him, probably to prevent his being
+contaminated by me.
+
+Thus, avoided by the Moslems, I betook myself to the Jews, whom I found
+nowise backward in cultivating an intimacy. The sage of the beard told
+me his history, which in some respects reminded me of that of Judah Lib,
+as it seemed that, a year or two previous, he had quitted Mogadore in
+pursuit of his son, who had betaken himself to Portugal. On the arrival,
+however, of the father at Lisbon, he discovered that the fugitive had, a
+few days before, shipped himself for the Brazils. Unlike Judah in quest
+of his father, he now became weary, and discontinued the pursuit. The
+younger Jew from Mequinez was exceedingly gay and lively as soon as he
+perceived that I was capable of understanding him, and made me smile by
+his humorous account of Christian life, as he had observed it at
+Gibraltar, where he had made a stay of about a month. He then spoke of
+Mequinez, which, he said, was a _Jennut_, or Paradise, compared with
+which Gibraltar was a sty of hogs. So great, so universal is the love of
+country. I soon saw that both these people believed me to be of their
+own nation: indeed, the young one, who was much the most familiar, taxed
+me with being so, and spoke of the infamy of denying my own blood.
+Shortly before our arrival off Tarifa, universal hunger seemed to prevail
+amongst us. The _haji_ and his negroes produced their store, and feasted
+on roast fowls, the Jews ate grapes and bread, myself bread and cheese,
+whilst the crew prepared a mess of anchovies. Two of them speedily came
+with a large portion, which they presented to me with the kindness of
+brothers: I made no hesitation in accepting their present, and found the
+anchovies delicious. As I sat between the Jews, I offered them some, but
+they turned away their heads with disgust, and cried, _Haloof_. They at
+the same time, however, shook me by the hand, and, uninvited, took a
+small portion of my bread. I had a bottle of Cognac, which I had brought
+with me as a preventive to sea-sickness, and I presented it to them; but
+this they also refused, exclaiming, _Harám_. I said nothing.
+
+We were now close to the lighthouse of Tarifa, and turning the head of
+the bark towards the west, we made directly for the coast of Africa. The
+wind was now blowing very fresh, and as we had it almost in our poop, we
+sprang along at a tremendous rate, the huge latine sails threatening
+every moment to drive us beneath the billows, which an adverse tide
+raised up against us. Whilst scudding along in this manner, we passed
+close under the stern of a large vessel bearing American colours; she was
+tacking up the straits, and slowly winning her way against the impetuous
+Levanter. As we passed under her, I observed the poop crowded with
+people gazing at us; indeed, we must have offered a singular spectacle to
+those on board, who, like my young American friend at Gibraltar, were
+visiting the Old World for the first time. At the helm stood the Jew;
+his whole figure enveloped in a gabardine, the cowl of which, raised
+above his head, gave him almost the appearance of a spectre in its
+shroud; whilst upon the deck, mixed with Europeans in various kinds of
+dresses, all of them picturesque with the exception of my own, trod the
+turbaned Moors, the _haik_ of the _haji_ flapping loosely in the wind.
+The view they obtained of us, however, could have been but momentary, as
+we bounded past them literally with the speed of a racehorse, so that in
+about an hour’s time we were not more than a mile’s distance from the
+foreland on which stands the fortress Alminàr, and which constitutes the
+boundary point of the bay of Tangier towards the east. There the wind
+dropped and our progress was again slow.
+
+For a considerable time Tangier had appeared in sight. Shortly after
+standing away from Tarifa, we had descried it in the far distance, when
+it showed like a white dove brooding on its nest. The sun was setting
+behind the town when we dropped anchor in its harbour, amidst half a
+dozen barks and felouks about the size of our own, the only vessels which
+we saw. There stood Tangier before us, and a picturesque town it was,
+occupying the sides and top of two hills, one of which, bold and bluff,
+projects into the sea where the coast takes a sudden and abrupt turn.
+Frowning and battlemented were its walls, either perched on the top of
+precipitous rocks, whose base was washed by the salt billows, or rising
+from the narrow strand which separates the hill from the ocean.
+
+Yonder are two or three tiers of batteries, displaying heavy guns, which
+command the harbour; above them you see the terraces of the town rising
+in succession like steps for giants. But all is white, perfectly white,
+so that the whole seems cut out of an immense chalk rock, though true it
+is that you behold here and there tall green trees springing up from
+amidst the whiteness: perhaps they belong to Moorish gardens, and beneath
+them even now peradventure is reclining many a dark-eyed Leila, akin to
+the _houris_. Right before you is a high tower, or minaret, not white
+but curiously painted, which belongs to the principal mosque of Tangier;
+a black banner waves upon it, for it is the feast of Ashor. A noble
+beach of white sand fringes the bay from the town to the foreland of
+Alminàr. To the east rise prodigious hills and mountains: they are Gibil
+Muza and his chain; and yon tall fellow is the peak of Tetuan; the grey
+mists of evening are enveloping their sides. Such was Tangier, such its
+vicinity, as it appeared to me whilst gazing from the Genoese bark.
+
+A boat was now lowered from the vessel, in which the captain, who was
+charged with the mail from Gibraltar, the Jew secretary, and the _haji_
+and his attendant negroes departed for the shore. I would have gone with
+them, but I was told that I could not land that night, as ere my passport
+and bill of health could be examined, the gates would be closed; so I
+remained on board with the crew and the two Jews. The former prepared
+their supper, which consisted simply of pickled _tomates_, {343a} the
+other provisions having been consumed. The old Genoese brought me a
+portion, apologizing at the same time for the plainness of the fare. I
+accepted it with thanks, and told him that a million better men than
+myself had a worse supper. I never ate with more appetite. As the night
+advanced, the Jews sang Hebrew hymns, and when they had concluded,
+demanded of me why I was silent, so I lifted up my voice and chanted
+_Adun Oulem_. {343b}
+
+Darkness had now fallen over land and sea: not a sound was heard save
+occasionally the distant barking of a dog from the shore, or some
+plaintive Genoese ditty, which arose from a neighbouring bark. The town
+seemed buried in silence and gloom, no light, not even that of a taper,
+could be descried. Turning our eyes in the direction of Spain, however,
+we perceived a magnificent conflagration, seemingly enveloping the side
+and head of one of the lofty mountains northward of Tarifa. The blaze
+was redly reflected in the waters of the strait; either the brushwood was
+burning or the _carboneros_ were plying their dusky toil. The Jews now
+complained of weariness, and the younger, uncording a small mattress,
+spread it on the deck and sought repose. The sage descended into the
+cabin, but he had scarcely time to lie down ere the old mate, darting
+forward, dived in after him, and pulled him out by the heels, for it was
+very shallow, and the descent was effected by not more than two or three
+steps. After accomplishing this, he called him many opprobrious names,
+and threatened him with his foot, as he lay sprawling on the deck.
+“Think you,” said he, “who are a dog and a Jew, and pay as a dog and a
+Jew; think you to sleep in the cabin? Undeceive yourself, beast: that
+cabin shall be slept in by none to-night but this Christian _caballero_.”
+The sage made no reply, but arose from the deck and stroked his beard,
+whilst the old Genoese proceeded in his Philippic. Had the Jew been
+disposed, he could have strangled the insulter in a moment, or crushed
+him to death in his brawny arms, as I never remember to have seen a
+figure so powerful and muscular; but he was evidently slow to anger, and
+long-suffering. Not a resentful word escaped him, and his features
+retained their usual expression of benignant placidity.
+
+I now assured the mate that I had not the slightest objection to the
+Jew’s sharing the cabin with me, but rather wished it, as there was room
+for us both and for more. “Excuse me, Sir Cavalier,” replied the
+Genoese, “but I swear to permit no such thing; you are young, and do not
+know this _canaille_ as I do, who have been backward and forward to this
+coast for twenty years. If the beast is cold, let him sleep below the
+hatches as I and the rest shall, but that cabin he shall not enter.”
+Observing that he was obstinate, I retired, and in a few minutes was in a
+sound sleep, which lasted till daybreak. Twice or thrice, indeed, I
+thought that a struggle was taking place near me; but I was so
+overpowered with weariness, or “sleep drunken,” as the Germans call it,
+that I was unable to arouse myself sufficiently to discover what was
+going on. The truth is, that three times during the night, the sage,
+feeling himself uncomfortable in the open air by the side of his
+companion, penetrated into the cabin, and was as many times dragged out
+by his relentless old enemy, who, suspecting his intentions, kept his eye
+upon him throughout the night.
+
+About five I arose: the sun was shining brightly and gloriously upon
+town, bay, and mountain; the crew were already employed upon deck
+repairing a sail which had been shivered in the wind of the preceding
+day. The Jews sat disconsolate on the poop; they complained much of the
+cold they had suffered in their exposed situation. Over the left eye of
+the sage I observed a bloody cut, which he informed me he had received
+from the old Genoese after he had dragged him out of the cabin for the
+last time. I now produced my bottle of Cognac, begging that the crew
+would partake of it as a slight return for their hospitality. They
+thanked me, and the bottle went its round; it was last in the hands of
+the old mate, who, after looking for a moment at the sage, raised it to
+his mouth, where he kept it a considerable time longer than any of his
+companions, after which he returned it to me with a low bow. The sage
+now inquired what the bottle contained. I told him Cognac, or
+_aguardiente_, whereupon with some eagerness he begged that I would allow
+him to take a draught. “How is this?” said I; “yesterday you told me
+that it was a forbidden thing, an abomination.” “Yesterday,” said he, “I
+was not aware that it was brandy; I thought it was wine, which assuredly
+is an abomination, and a forbidden thing.” “Is it forbidden in the
+_Torah_?” I inquired. “Is it forbidden in the law of God?” “I know
+not,” said he; “but one thing I know, that the sages have forbidden it.”
+“Sages like yourself,” cried I with warmth; “sages like yourself, with
+long beards and short understandings; the use of both drinks is
+permitted, but more danger lurks in this bottle than in a tun of wine.
+Well said my Lord the Nazarene, ‘ye strain at a gnat, and swallow a
+camel;’ but as you are cold and shivering, take the bottle and revive
+yourself with a small portion of its contents.” He put it to his lips
+and found not a single drop. The old Genoese grinned.
+
+“_Bestia_,” said he, “I saw by your looks that you wished to drink of
+that bottle, and I said within me, even though I suffocate, yet will I
+not leave one drop of the _aguardiente_ of the Christian Cavalier to be
+wasted on that Jew, on whose head may evil lightnings fall.”
+
+“Now, Sir Cavalier,” he continued, “you can go ashore: these two sailors
+shall row you to the Mole, and convey your baggage where you think
+proper; may the Virgin bless you wherever you go.”
+
+
+
+
+CHAPTER LV.
+
+
+The Mole—The Two Moors—Djmah of Tangier—House of God—British
+Consul—Curious Spectacle—The Moorish House—Joanna Correa—Ave Maria.
+
+So we rowed to the Mole, and landed. This Mole consists at present of
+nothing more than an immense number of large loose stones, which run
+about five hundred yards into the bay; they are part of the ruins of a
+magnificent pier which the English, who were the last foreign nation
+which held Tangier, destroyed when they evacuated the place. {348} The
+Moors have never attempted to repair it: the surf at high water breaks
+over it with great fury. I found it a difficult task to pick my way over
+the slippery stones, and should once or twice have fallen but for the
+kindness of the Genoese mariners. At last we reached the beach, and were
+proceeding towards the gate of the town, when two persons, Moors, came up
+to us. I almost started at sight of the first: he was a huge old
+barbarian with a white uncombed beard, dirty turban, _haik_, and
+trousers, naked legs, and immense splay feet, the heels of which stood
+out a couple of inches at least behind his rusty black slippers.
+
+“That is the captain of the port,” said one of the Genoese; “pay him
+respect.” I accordingly doffed my hat and cried, “_Sba alkheir a sidi_.”
+{349} “Are you Englishmans?” shouted the old grisly giant.
+“Englishmans, my lord,” I replied, and, advancing, presented him my hand,
+which he nearly wrung off with his tremendous gripe. The other Moor now
+addressed me in a jargon composed of English, Spanish, and Arabic. A
+queer-looking personage was he also, but very different in most respects
+from his companion, being shorter by a head at least, and less complete
+by one eye, for the left orb of vision was closed, leaving him, as the
+Spaniards style it, _tuerto_; he, however, far outshone the other in
+cleanliness of turban, _haik_, and trousers. From what he jabbered to
+me, I collected that he was the English consul’s _mahasni_, or soldier;
+that the consul, being aware of my arrival, had despatched him to conduct
+me to his house. He then motioned me to follow him, which I did, the old
+port-captain attending us to the gate, when he turned aside into a
+building, which I judged to be a kind of custom-house from the bales and
+boxes of every description piled up before it. We passed the gate and
+proceeded up a steep and winding ascent. On our left was a battery full
+of guns, pointing to the sea, and on our right a massive wall, seemingly
+in part cut out of the hill: a little higher up we arrived at an opening
+where stood the mosque which I have already mentioned. As I gazed upon
+the tower I said to myself, “Surely we have here a younger sister of the
+Giralda of Seville.”
+
+I know not whether the resemblance between the two edifices has been
+observed by any other individual; and perhaps there are those who would
+assert that no resemblance exists, especially if, in forming an opinion,
+they were much swayed by size and colour: the hue of the Giralda is red,
+or rather vermilion, whilst that which predominates in the Djmah of
+Tangier is green, the bricks of which it is built being of that colour;
+though between them, at certain intervals, are placed others of a light
+red tinge, so that the tower is beautifully variegated. With respect to
+size, standing beside the giant witch of Seville, the Tangerine Djmah
+would show like a ten-year sapling in the vicinity of the cedar of
+Lebanon, whose trunk the tempests of five hundred years have worn. And
+yet I will assert that the towers in other respects are one and the same,
+and that the same mind and the same design are manifested in both; the
+same shape do they exhibit, and the same marks have they on their walls,
+even those mysterious arches graven on the superfice of the bricks,
+emblematic of I know not what. The two structures may, without any
+violence, be said to stand in the same relation to each other as the
+ancient and modern Moors. The Giralda is the world’s wonder, and the old
+Moor was all but the world’s conqueror. The modern Moor is scarcely
+known, and who ever heard of the tower of Tangier? Yet examine it
+attentively, and you will find in that tower much, very much, to admire,
+and certainly, if opportunity enable you to consider the modern Moor
+minutely, you will discover in him, and in his actions, amongst much that
+is wild, uncouth, and barbarous, not a little capable of amply rewarding
+laborious investigation.
+
+As we passed the mosque I stopped for a moment before the door, and
+looked in upon the interior: I saw nothing but a quadrangular court paved
+with painted tiles and exposed to the sky; on all sides were arched
+_piazzas_, and in the middle was a fountain, at which several Moors were
+performing their ablutions. I looked around for the abominable thing and
+found it not; the besetting sin of the pseudo-Christian Church did not
+stare me in the face in every corner. “Come here,” said I, “Papist, and
+take a lesson; here is a house of God, in externals at least, such as a
+house of God should be: four walls, a fountain, and the eternal firmament
+above, which mirrors His glory. Dost thou build such houses to the God
+who has said, ‘Thou shalt make to thyself no graven image’? Fool, thy
+walls are stuck with idols; thou callest a stone thy Father, and a piece
+of rotting wood the Queen of Heaven. Fool, thou knowest not even the
+Ancient of Days, and the very Moor can instruct thee. He at least knows
+the Ancient of Days who has said, ‘Thou shalt have no other gods but
+me.’”
+
+And as I said these words I heard a cry like the roaring of a lion, and
+an awful voice in the distance exclaim, “_Kapul Udbagh_.” {351}
+
+We now turned to the left through a passage which passed under the tower,
+and had scarcely proceeded a few steps, when I heard a prodigious hubbub
+of infantine voices: I listened for a moment, and distinguished verses of
+the Koran; it was a school. Another lesson for thee, Papist. Thou
+callest thyself a Christian, yet the book of Christ thou persecutest;
+thou huntest it even to the seashore, compelling it to seek refuge upon
+the billows of the sea. Fool, learn a lesson from the Moor, who teaches
+his child to repeat with its first accents the most important portions of
+the book of his law, and considers himself wise or foolish, according as
+he is versed in or ignorant of that book; whilst thou, blind slave,
+knowest not what the book of thy own law contains, nor wishest to know:
+yet art thou not to be judged by thy own law? Idol-monger, learn
+consistency from the Moor: he says that he shall be judged after his own
+law, and therefore he prizes and gets by heart the entire book of his
+law.
+
+We were now at the consul’s house, a large roomy habitation, built in the
+English style. The soldier led me through a court into a large hall hung
+with the skins of all kinds of ferocious animals, from the kingly lion to
+the snarling jackal. Here I was received by a Jew domestic, who
+conducted me at once to the consul, who was in his library. He received
+me with the utmost frankness and genuine kindness, and informed me that,
+having received a letter from his excellent friend Mr. B---, in which I
+was strongly recommended, he had already engaged me a lodging in the
+house of a Spanish woman, who was, however, a British subject, and with
+whom he believed that I should find myself as comfortable as it was
+possible to be in such a place as Tangier. He then inquired if I had any
+particular motive for visiting the place, and I informed him without
+hesitation that I came with the intention of distributing a certain
+number of copies of the New Testament in the Spanish language amongst the
+Christian residents of the place. He smiled, and advised me to proceed
+with considerable caution, which I promised to do. We then discoursed on
+other subjects, and it was not long before I perceived that I was in the
+company of a most accomplished scholar, especially in the Greek and Latin
+classics; he appeared likewise to be thoroughly acquainted with the
+Barbary empire and with the Moorish character.
+
+After half an hour’s conversation, exceedingly agreeable and instructive
+to myself, I expressed a wish to proceed to my lodging; whereupon he rang
+the bell, and, the same Jewish domestic entering who had introduced me,
+he said to him in the English language, “Take this gentleman to the house
+of Joanna Correa, the Mahonese widow, and enjoin her, in my name, to take
+care of him and attend to his comforts; by doing which she will confirm
+me in the good opinion which I at present entertain of her, and will
+increase my disposition to befriend her.”
+
+So, attended by the Jew, I now bent my steps to the lodging prepared for
+me. Having ascended the street in which the house of the consul was
+situated, we entered a small square which stands about half way up the
+hill. This, my companion informed me, was the _soc_, or market-place. A
+curious spectacle here presented itself. All round the square were small
+wooden booths, which very much resembled large boxes turned on their
+sides, the lid being supported above by a string. Before each of these
+boxes was a species of counter, or rather one long counter ran in front
+of the whole line, upon which were raisins, dates, and small barrels of
+sugar, soap, and butter, and various other articles. Within each box, in
+front of the counter, and about three feet from the ground, sat a human
+being, with a blanket on its shoulders, a dirty turban on its head, and
+ragged trousers, which descended as far as the knee, though in some
+instances, I believe, these were entirely dispensed with. In its hand it
+held a stick, to the end of which was affixed a bunch of palm leaves,
+which it waved incessantly as a fan, for the purpose of scaring from its
+goods the million flies which, engendered by the Barbary sun, endeavoured
+to settle upon them. Behind it, and on either side, were piles of the
+same kind of goods. _Shrit hinai_, _shrit hinai_, {354} was continually
+proceeding from its mouth. Such are the grocers of Tangier, such their
+shops.
+
+In the middle of the _soc_, upon the stones, were pyramids of melons and
+_sandias_, and also baskets filled with other kinds of fruit, exposed for
+sale, whilst round cakes of bread were lying here and there upon the
+stones, beside which sat on their hams the wildest-looking beings that
+the most extravagant imagination ever conceived, the head covered with an
+enormous straw hat, at least two yards in circumference, the eaves of
+which, flapping down, completely concealed the face, whilst the form was
+swathed in a blanket, from which occasionally were thrust skinny arms and
+fingers. These were Moorish women, who were, I believe, in all
+instances, old and ugly, judging from the countenances of which I caught
+a glimpse as they lifted the eaves of their hats to gaze on me as I
+passed, or to curse me for stamping on their bread. The whole _soc_ was
+full of people, and there was abundance of bustle, screaming, and
+vociferation, and as the sun, though the hour was still early, was
+shining with the greatest brilliancy, I thought that I had scarcely ever
+witnessed a livelier scene.
+
+Crossing the _soc_, we entered a narrow street with the same kind of
+box-shops on each side, some of which, however, were either unoccupied or
+not yet opened, the lid being closed. We almost immediately turned to
+the left, up a street somewhat similar, and my guide presently entered
+the door of a low house which stood at the corner of a little alley, and
+which he informed me was the abode of Joanna Correa. We soon stood in
+the midst of this habitation. I say the midst, as all the Moorish houses
+are built with a small court in the middle. This one was not more than
+ten feet square. It was open at the top, and around it on three sides
+were apartments: on the fourth a small staircase, which communicated with
+the upper story, half of which consisted of a terrace looking down into
+the court, over the low walls of which you enjoyed a prospect of the sea
+and a considerable part of the town. The rest of the story was taken up
+by a long room, destined for myself, and which opened upon the terrace by
+a pair of folding-doors. At either end of this apartment stood a bed,
+extending transversely from wall to wall, the canopy touching the
+ceiling. A table and two or three chairs completed the furniture.
+
+I was so occupied in inspecting the house of Joanna Correa, that at first
+I paid little attention to that lady herself. She now, however, came up
+upon the terrace where my guide and myself were standing. She was a
+woman about five and forty, with regular features, which had once been
+handsome, but had received considerable injury from time, and perhaps
+more from trouble. Two of her front teeth had disappeared, but she still
+had fine black hair. As I looked upon her countenance, I said within
+myself, if there be truth in physiognomy, thou art good and gentle, O
+Joanna; and, indeed, the kindness I experienced from her during the six
+weeks which I spent beneath her roof would have made me a convert to that
+science had I doubted in it before. I believe no warmer and more
+affectionate heart ever beat in human bosom than in that of Joanna
+Correa, the Mahonese widow, and it was indexed by features beaming with
+benevolence and good nature, though somewhat clouded with melancholy.
+
+She informed me that she had been married to a Genoese, the master of a
+felouk which passed between Gibraltar and Tangier, who had been dead
+about four years, leaving her with a family of four children, the eldest
+of which was a lad of thirteen; that she had experienced great difficulty
+in providing for her family and herself since the death of her husband,
+but that Providence had raised her up a few excellent friends, especially
+the British consul; that besides letting lodgings to such travellers as
+myself, she made bread which was in high esteem with the Moors, and that
+she was likewise in partnership in the sale of liquors with an old
+Genoese. She added that this last person lived below in one of the
+apartments; that he was a man of great ability and much learning, but
+that she believed he was occasionally somewhat touched here, pointing
+with her finger to her forehead, and she therefore hoped that I would not
+be offended at anything extraordinary in his language or behaviour. She
+then left me, as she said, to give orders for my breakfast; whereupon the
+Jewish domestic, who had accompanied me from the consul, finding that I
+was established in the house, departed.
+
+I speedily sat down to breakfast in an apartment on the left side of the
+little _wustuddur_; the fare was excellent: tea, fried fish, eggs, and
+grapes, not forgetting the celebrated bread of Joanna Correa. I was
+waited upon by a tall Jewish youth of about twenty years, who informed me
+that his name was Hayim Ben Attar, {357a} that he was a native of Fez,
+from whence his parents brought him at a very early age to Tangier, where
+he had passed the greater part of his life principally in the service of
+Joanna Correa, waiting upon those who, like myself, lodged in the house.
+I had completed my meal, and was seated in the little court, when I heard
+in the apartment opposite to that in which I had breakfasted several
+sighs, which were succeeded by as many groans, and then came _Ave Maria_,
+_gratiâ plena_, _ora pro me_, {357b} and finally a croaking voice
+chanted—
+
+ “Gentem auferte perfidam
+ Credentium de finibus,
+ Ut Christo laudes debitas
+ Persolvamus alacriter.” {357c}
+
+“That is the old Genoese,” whispered Hayim Ben Attar, “praying to his
+God, which he always does with particular devotion when he happens to
+have gone to bed the preceding evening rather in liquor. He has in his
+room a picture of _Maria Buckra_, before which he generally burns a
+taper, and on her account he will never permit me to enter his apartment.
+He once caught me looking at her, and I thought he would have killed me;
+and since then he always keeps his chamber locked, and carries the key in
+his pocket when he goes out. He hates both Jew and Moor, and says that
+he is now living amongst them for his sins.”
+
+“They do not place tapers before pictures,” said I, and strolled forth to
+see the wonders of the land.
+
+
+
+
+CHAPTER LVI.
+
+
+The Mahasni—Sin Samani—The Bazaar—Moorish Saints—See the Ayana!—The
+Prickly Fig—Jewish Graves—The Place of Carcases—The Stable Boy—Horses of
+the Moslem—Dar-dwag.
+
+I was standing in the market-place, a spectator of much the same scene as
+I have already described, when a Moor came up to me and attempted to
+utter a few words in Spanish. He was a tall elderly man, with sharp but
+rather whimsical features, and might have been called good looking, had
+he not been one-eyed, a very common deformity in this country. {359} His
+body was swathed in an immense _haik_. Finding that I could understand
+Moorish, he instantly began talking with immense volubility, and I soon
+learnt that he was a _mahasni_. He expatiated diffusely on the beauties
+of Tangier, of which he said he was a native, and at last exclaimed,
+“Come, my sultan, come, my lord, and I will show you many things which
+will gladden your eyes, and fill your heart with sunshine; it were a
+shame in me, who have the advantage of being a son of Tangier, to permit
+a stranger, who comes from an island in the great sea, as you tell me you
+do, for the purpose of seeing this blessed land, to stand here in the
+_soc_ with no one to guide him. By Allah, it shall not be so. Make room
+for my sultan, make room for my lord,” he continued, pushing his way
+through a crowd of men and children who had gathered round us; “it is his
+highness’ pleasure to go with me. This way, my lord, this way;” and he
+led the way up the hill, walking at a tremendous rate, and talking still
+faster. “This street,” said he, “is the Siarrin, and its like is not to
+be found in Tangier; observe how broad it is, even half the breadth of
+the _soc_ itself; here are the shops of the most considerable merchants,
+where are sold precious articles of all kinds. Observe those two men,
+they are Algerines and good Moslems; they fled from Zair {360} when the
+Nazarenes conquered it, not by force of fighting, not by valour, as you
+may well suppose, but by gold; the Nazarenes only conquer by gold. The
+Moor is good, the Moor is strong, who so good and strong? but he fights
+not with gold, and therefore he lost Zair.
+
+“Observe you those men seated on the benches by those portals; they are
+_mokhasniah_, they are my brethren. See their _haiks_ how white, see
+their turbans how white. Oh that you could see their swords in the day
+of war, for bright, bright are their swords! Now they bear no swords.
+Wherefore should they? is there not peace in the land? See you him in
+the shop opposite? That is the Pasha of Tangier, that is the Hamed Sin
+Samani, the under Pasha of Tangier; the elder Pasha, my lord, is away on
+a journey; may Allah send him a safe return. Yes, that is Hamed; he sits
+in his _hanutz_ as were he nought more than a merchant, yet life and
+death are in his hands. There he dispenses justice, even as he dispenses
+the essence of the rose and cochineal, and powder of cannon and sulphur;
+and these two last he sells on the account of Abderrahman, my lord and
+sultan, for none can sell powder and the sulphur dust in his land but the
+sultan. Should you wish to purchase _attar del nuar_, {361} should you
+wish to purchase the essence of the rose, you must go to the _hanutz_ of
+Sin Samani, for there only you will get it pure: you must receive it from
+no common Moor, but only from Hamed. May Allah bless Hamed. The
+_makhasniah_, my brethren, wait to do his orders, for wherever sits the
+Pasha, there is a hall of judgment. See, now we are opposite the bazaar;
+beneath yon gate is the court of the bazaar; what will you not find in
+that bazaar? Silks from Fez you will find there: and if you wish for
+_sibat_, if you wish for slippers for your feet, you must seek them
+there, and there also are sold curious things from the towns of the
+Nazarenes. Those large houses on our left are habitations of Nazarene
+consuls; you have seen many such in your own land, therefore why should
+you stay to look at them? Do you not admire this street of the Siarrin?
+Whatever enters or goes out of Tangier by the land passes through this
+street. Oh, the riches that pass through this street! Behold those
+camels, what a long train; twenty, thirty, a whole _cafila_ descending
+the street. _Wullah_! I know those camels, I know the driver. Good
+day, O Sidi Hassim, in how many days from Fez? And now we are arrived at
+the wall, and we must pass under this gate. This gate is called Bab del
+Faz; we are now in the Soc de Barra.”
+
+The Soc de Barra is an open place beyond the upper wall of Tangier, on
+the side of the hill. The ground is irregular and steep; there are,
+however, some tolerably level spots. In this place, every Thursday {362}
+and Sunday morning, a species of mart is held, on which account it is
+called Soc de Barra, or the outward market-place. Here and there, near
+the town ditch, are subterranean pits, with small orifices, about the
+circumference of a chimney, which are generally covered with a large
+stone, or stuffed with straw. These pits are granaries, in which wheat,
+barley, and other species of grain intended for sale are stored. On one
+side are two or three rude huts, or rather sheds, beneath which keep
+watch the guardians of the corn. It is very dangerous to pass over this
+hill at night, after the town gates are closed, as at that time numerous
+large and ferocious dogs are let loose, who would to a certainty pull
+down, and perhaps destroy, any stranger who should draw nigh. Halfway up
+the hill are seen four white walls, inclosing a spot about ten feet
+square, where rest the bones of Sidi Mokhfidh, a saint of celebrity, who
+died some fifteen years ago. Here terminates the _soc_; the remainder of
+the hill is called El Kawar, or the place of graves, being the common
+burying-ground of Tangier; the resting-places of the dead are severally
+distinguished by a few stones arranged so as to form an oblong circle.
+Near Mokhfidh sleeps Sidi Gali; but the principal saint of Tangier lies
+interred on the top of the hill, in the centre of a small plain. A
+beautiful chapel or mosque, with vaulted roof, is erected there in his
+honour, which is in general adorned with banners of various dyes. The
+name of this saint is Mohammed _el Haji_, and his memory is held in the
+utmost veneration in Tangier and its vicinity. His death occurred at the
+commencement of the present century.
+
+These details I either gathered at the time or on subsequent occasions.
+On the north side of the _soc_, close by the town, is a wall with a gate.
+“Come,” said the old _mahasni_, giving a flourish with his hand; “come,
+and I will show you the garden of a Nazarene consul.” I followed him
+through the gate, and found myself in a spacious garden laid out in the
+European taste, and planted with lemon and pear trees, and various kinds
+of aromatic shrubs. It was, however, evident that the owner chiefly
+prided himself on his flowers, of which there were numerous beds. There
+was a handsome summer-house, and art seemed to have exhausted itself in
+making the place complete.
+
+One thing was wanting, and its absence was strangely remarkable in a
+garden at this time of the year; scarcely a leaf was to be seen. The
+direst of all the plagues which devastated Egypt was now busy in this
+part of Africa—the locust was at work, and in no place more fiercely than
+in the particular spot where I was now standing. All around looked
+blasted. The trees were brown and bald as in winter. Nothing green save
+the fruits, especially the grapes, huge clusters of which were depending
+from the _parras_; for the locust touches not the fruit whilst a single
+leaf remains to be devoured. As we passed along the walks, these
+horrible insects flew against us in every direction, and perished by
+hundreds beneath our feet. “See the _ayanas_,” said the old _mahasni_,
+“and hear them eating. Powerful is the _ayana_, more powerful than the
+sultan or the consul. Should the sultan send all his _makhasniah_
+against the _ayana_, should he send me with them, the _ayana_ would say,
+‘Ha! ha!’ Powerful is the _ayana_! He fears not the consul. A few
+weeks ago the consul said, ‘I am stronger than the _ayana_, and I will
+extirpate him from the land.’ So he shouted through the city, ‘O
+Tangerines! speed forth to fight the _ayana_,—destroy him in the egg; for
+know that whosoever shall bring me one pound weight of the eggs of the
+_ayana_, unto him will I give five _reals_ of Spain; there shall be no
+_ayanas_ this year.’ So all Tangier rushed forth to fight the _ayana_,
+and to collect the eggs which the _ayana_ had laid to hatch beneath the
+sand on the sides of the hills, and in the roads, and in the plains. And
+my own child, who is seven years old, went forth to fight the _ayana_,
+and he alone collected eggs to the weight of five pounds, eggs which the
+_ayana_ had placed beneath the sand, and he carried them to the consul,
+and the consul paid the price. And hundreds carried eggs to the consul,
+more or less, and the consul paid them the price, and in less than three
+days the treasure chest of the consul was exhausted. And then he cried,
+‘Desist, O Tangerines! perhaps we have destroyed the _ayana_, perhaps we
+have destroyed them all!’ Ha! ha! Look around you, and beneath you, and
+above you, and tell me whether the consul has destroyed the _ayana_. Oh,
+powerful is the _ayana_! More powerful than the consul, more powerful
+than the sultan and all his armies.” {364}
+
+It will be as well to observe here, that within a week from this time all
+the locusts had disappeared, no one knew how—only a few stragglers
+remained. But for this providential deliverance, the fields and gardens
+in the vicinity of Tangier would have been totally devastated. These
+insects were of an immense size, and of a loathly appearance.
+
+We now passed over the _soc_ to the opposite side, where stand the huts
+of the guardians. Here a species of lane presents itself, which descends
+to the seashore; it is deep and precipitous, and resembles a gully or
+ravine. The banks on either side are covered with the tree which bears
+the prickly fig, called in Moorish, _Kermous del Inde_. {365} There is
+something wild and grotesque in the appearance of this tree or plant, for
+I know not which to call it. Its stem, though frequently of the
+thickness of a man’s body, has no head, but divides itself, at a short
+distance from the ground, into many crooked branches, which shoot in all
+directions, and bear green and uncouth leaves, about half an inch in
+thickness, and which, if they resemble anything, present the appearance
+of the fore fins of a seal, and consist of multitudinous fibres. The
+fruit, which somewhat resembles a pear, has a rough tegument covered with
+minute prickles, which instantly enter the hand which touches them,
+however slightly, and are very difficult to extract. I never remember to
+have seen vegetation in ranker luxuriance than that which these fig-trees
+exhibited, nor upon the whole a more singular spot. “Follow me,” said
+the _mahasni_, “and I will show you something which you will like to
+see.” So he turned to the left, leading the way by a narrow path up the
+steep bank, till we reached the summit of a hillock, separated by a deep
+ditch from the wall of Tangier. The ground was thickly covered with the
+trees already described, which spread their strange arms along the
+surface, and whose thick leaves crushed beneath our feet as we walked
+along. Amongst them I observed a large number of stone slabs lying
+horizontally; they were rudely scrawled over with odd characters, which
+stooped down to inspect. “Are you _talib_ enough read those signs?”
+exclaimed the old Moor. “They are letters of the accursed Jews; this is
+their _mearrah_, as they call it, and here they inter their dead. Fools,
+they trust in Muza, when they might believe in Mohammed, and therefore
+their dead shall burn everlastingly in _Jehinnim_. See, my sultan, how
+fat is the soil of this _mearrah_ of the Jews; see what _kermous_ grow
+here. When I was a boy I often came to the _mearrah_ of the Jews to eat
+_kermous_ in the season of their ripeness. The Moslem boys of Tangier
+love the _kermous_ of the _mearrah_ of the Jews; but the Jews will not
+gather them. They say that the waters of the springs which nourish the
+roots of these trees pass among the bodies of their dead, and for that
+reason it is an abomination to taste of these fruits. Be this true, or
+be it not, one thing is certain, in whatever manner nourished, good are
+the _kermous_ which grow in the _mearrah_ of the Jews.”
+
+We returned to the lane by the same path by which we had come: as we were
+descending it he said, “Know, my sultan, that the name of the place where
+we now are, and which you say you like much, is Dar-sinah. {367a} You
+will ask me why it bears that name, as you see neither house nor man,
+neither Moslem, Nazarene, nor Jew, only our two selves; I will tell you,
+my sultan, for who can tell you better than myself? Learn, I pray you,
+that Tangier was not always what it is now, nor did it occupy always the
+place which it does now. It stood yonder (pointing to the east) on those
+hills above the shore, and ruins of houses are still to be seen there,
+and the spot is called Old Tangier. So in the old time, as I have heard
+say, this Dar-sinah was a street, whether without or within the wall
+matters not, and there resided men of all trades; smiths of gold, and
+silver, and iron, and tin, and artificers of all kinds. You had only to
+go to the Dar-sinah if you wished for any thing wrought, and there
+instantly you would find a master of the particular craft. My sultan
+tells me he likes the look of Dar-sinah at the present day; truly I know
+not why, especially as the _kermous_ are not yet in their ripeness, nor
+fit to eat. If he likes Dar-sinah now, how would my sultan have liked it
+in the old time, when it was filled with gold and silver, and iron and
+tin, and was noisy with the hammers, and the masters and the cunning men?
+We are now arrived at the _Chali del Bahar_. {367b} Take care, my
+sultan, we tread upon bones.”
+
+We had emerged from the Dar-sinah, and the seashore was before us; on a
+sudden we found ourselves amongst a multitude of bones of all kinds of
+animals, and seemingly of all dates; some being blanched with time and
+exposure to sun and wind, whilst to others the flesh still partly clung;
+whole carcases were here, horses, asses, and even the uncouth remains of
+a camel. Gaunt dogs were busy here, growling, tearing, and gnawing;
+amongst whom, unintimidated, stalked the carrion vulture, fiercely
+battening and even disputing with the brutes the garbage; whilst the crow
+hovered overhead, and croaked wistfully, or occasionally perched upon
+some upturned rib bone. “See,” said the _mahasni_, “the _kawar_ of the
+animals. My sultan has seen the _kawar_ of the Moslems and the _mearrah_
+of the Jews; and he sees here the _kawar_ of the animals. All the
+animals which die in Tangier by the hand of God—horse, dog, or camel—are
+brought to this spot, and here they putrefy or are devoured by the birds
+of the heaven or the wild creatures that prowl on the _chali_. Come, my
+sultan, it is not good to remain long in this place.”
+
+We were preparing to leave the spot, when we heard a galloping down the
+Dar-sinah, and presently a horse and rider darted at full speed from the
+mouth of the lane and appeared upon the strand: the horseman, when he saw
+us, pulled up his steed with much difficulty, and joined us. The horse
+was small but beautiful, a sorrel with long mane and tail; had he been
+hoodwinked he might perhaps have been mistaken for a Cordovese _jaca_; he
+was broad-chested, and rotund in his hind quarters, and possessed much of
+the plumpness and sleekness which distinguish that breed, but looking in
+his eyes you would have been undeceived in a moment; a wild savage fire
+darted from the restless orbs, and so far from exhibiting the docility of
+the other noble and loyal animal, he occasionally plunged desperately,
+and could scarcely be restrained by a strong curb and powerful arm from
+resuming his former head-long course. The rider was a youth, apparently
+about eighteen, dressed as a European, with a _montero_ cap on his head:
+he was athletically built, but with lengthy limbs, his feet, for he rode
+without stirrups or saddle, reaching almost to the ground; his complexion
+was almost as dark as that of a Mulatto; his features very handsome, the
+eyes particularly so, but filled with an expression which was bold and
+bad; and there was a disgusting look of sensuality about the mouth. He
+addressed a few words to the _mahasni_, with whom he seemed to be well
+acquainted, inquiring who I was. The old man answered, “O Jew, my sultan
+understands our speech, thou hadst better address thyself to him.” The
+lad then spoke to me in Arabic, but almost instantly dropping that
+language, proceeded to discourse in tolerable French. “I suppose you are
+French,” said he with much familiarity; “shall you stay long in Tangier?”
+Having received an answer, he proceeded, “as you are an Englishman, you
+are doubtless fond of horses; know, therefore, whenever you are disposed
+for a ride, I will accompany you, and procure you horses. My name is
+Ephraim Fragey: I am stable-boy to the Neapolitan consul, who prizes
+himself upon possessing the best horses in Tangier; you shall mount any
+you please. Would you like to try this little _aoud_?” I thanked him,
+but declined his offer for the present, asking him at the same time how
+he had acquired the French language, and why he, a Jew, did not appear in
+the dress of his brethren? “I am in the service of a consul,” said he,
+“and my master obtained permission that I might dress myself in this
+manner; and as to speaking French, I have been to Marseilles and Naples,
+to which last place I conveyed horses, presents from the sultan. Besides
+French, I can speak Italian.” He then dismounted, and holding the horse
+firmly by the bridle with one hand, proceeded to undress himself, which
+having accomplished, he mounted the animal and rode into the water. The
+skin of his body was much akin in colour to that of a frog or toad, but
+the frame was that of a young Titan. The horse took to the water with
+great unwillingness, and at a small distance from the shore commenced
+struggling with his rider, whom he twice dashed from his back; the lad,
+however, clung to the bridle, and detained the animal. All his efforts,
+however, being unavailing to ride him deeper in, he fell to washing him
+strenuously with his hands, then leading him out, he dressed himself and
+returned by the way he came.
+
+“Good are the horses of the Moslems,” said my old friend; “where will you
+find such? They will descend rocky mountains at full speed and neither
+trip nor fall; but you must be cautious with the horses of the Moslems,
+and treat them with kindness, for the horses of the Moslems are proud,
+and they like not being slaves. When they are young and first mounted,
+jerk not their mouths with your bit, for be sure if you do they will kill
+you; sooner or later, you will perish beneath their feet. Good are our
+horses, and good our riders, yea, very good are the Moslems at mounting
+the horse; who are like them? I once saw a Frank rider compete with a
+Moslem on this beach, and at first the Frank rider had it all his own
+way, and he passed the Moslem, but the course was long, very long, and
+the horse of the Frank rider, which was a Frank also, panted; but the
+horse of the Moslem panted not, for he was a Moslem also, and the Moslem
+rider at last gave a cry and the horse sprang forward and he overtook the
+Frank horse, and then the Moslem rider stood up in his saddle. How did
+he stand? Truly he stood on his head, and these eyes saw him; he stood
+on his head in the saddle as he passed the Frank rider; and he cried ha!
+ha! as he passed the Frank rider; and the Moslem horse cried ha! ha! as
+he passed the Frank breed, and the Frank lost by a far distance. Good
+are the Franks; good their horses; but better are the Moslems, and better
+are the horses of the Moslems.”
+
+We now directed our steps towards the town, but not by the path we came:
+turning to the left under the hill of the _mearrah_, and along the
+strand, we soon came to a rudely-paved way with a steep ascent, which
+wound beneath the wall of the town to a gate, before which, on one side,
+were various little pits like graves, filled with water or lime. “This
+is Dar-dwag,” said the _mahasni_; “this is the house of the bark, and to
+this house are brought the hides; all those which are prepared for use in
+Tangier are brought to this house, and here they are cured with lime, and
+bran, and bark, and herbs. And in this Dar-dwag there are one hundred
+and forty pits; I have counted them myself; and there were more which
+have now ceased to be, for the place is very ancient. And these pits are
+hired not by one, nor by two, but by many people, and whosoever list can
+rent one of these pits and cure the hides which he may need; but the
+owner of all is one man, and his name is Cado Ableque. And now my sultan
+has seen the house of the bark, and I will show him nothing more this
+day; for to-day is _Youm al Jumal_, {372} and the gates will be presently
+shut whilst the Moslems perform their devotions. So I will accompany my
+sultan to the guest house, and there I will leave him for the present.”
+
+We accordingly passed through a gate, and ascending a street found
+ourselves before the mosque where I had stood in the morning; in another
+minute or two we were at the door of Joanna Correa. I now offered my
+kind guide a piece of silver as a remuneration for his trouble, whereupon
+he drew himself up and said—
+
+“The silver of my sultan I will not take, for I consider that I have done
+nothing to deserve it. We have not yet visited all the wonderful things
+of this blessed town. On a future day I will conduct my sultan to the
+castle of the governor, and to other places which my sultan will be glad
+to see; and when we have seen all we can, and my sultan is content with
+me, if at any time he see me in the _soc_ of a morning, with my basket in
+my hand, and he see nothing in that basket, then is my sultan at liberty
+as a friend to put grapes in my basket, or bread in my basket, or fish or
+meat in my basket. That will I not refuse of my sultan, when I shall
+have done more for him than I have now. But the silver of my sultan will
+I not take now nor at any time.” He then waved his hand gently, and
+departed.
+
+
+
+
+CHAPTER LVII.
+
+
+Strange Trio—The Mulatto—The Peace-offering—Moors of Granada—Vive la
+Guadeloupe—The Moors—Pascual Fava—Blind Algerine—The Retreat.
+
+Three men were seated in the _wustuddur_ of Joanna Correa, when I
+entered; singular-looking men they all were, though perhaps three were
+never gathered together more unlike to each other in all points. The
+first on whom I cast my eye was a man about sixty, dressed in a grey
+kerseymere coat with short lappets, yellow waistcoat, and wide coarse
+canvas trousers; upon his head was a very broad dirty straw hat, and in
+his hand he held a thick cane with ivory handle; his eyes were bleared
+and squinting, his face rubicund, and his nose much carbuncled. Beside
+him sat a good-looking black, who perhaps appeared more negro than he
+really was, from the circumstance of his being dressed in spotless white
+jean—jerkin, waistcoat, and pantaloons being all of that material: his
+head gear consisted of a blue _montero_ cap. His eyes sparkled like
+diamonds, and there was an indescribable expression of good humour and
+fun upon his countenance. The third man was a Mulatto, and by far the
+most remarkable personage of the group: he might be between thirty and
+forty; his body was very long, and, though uncouthly put together,
+exhibited every mark of strength and vigour; it was cased in a _ferioul_
+of red wool, a kind of garment which descends below the hips. His long,
+muscular, and hairy arms were naked from the elbow, where the sleeves of
+the _ferioul_ terminate; his under limbs were short in comparison with
+his body and arms; his legs were bare, but he wore blue _kandrisa_ as far
+as the knee; every feature of his face was ugly, exceedingly and bitterly
+ugly, and one of his eyes was sightless, being covered with a white film.
+By his side on the ground was a large barrel, seemingly a water-cask,
+which he occasionally seized with a finger and thumb, and waved over his
+head as if it had been a quart pot. Such was the trio who now occupied
+the _wustuddur_ of Joanna Correa: and I had scarcely time to remark what
+I have just recorded, when that good lady entered from a back court with
+her handmaid Johár, or the pearl, an ugly fat Jewish girl with an immense
+mole on her cheek.
+
+“_Que Dios remate tu nombre_,” exclaimed the Mulatto; “may Allah blot out
+your name, Joanna, and may he likewise blot out that of your maid Johár.
+It is more than fifteen minutes that I have been seated here, after
+having poured out into the _tinaja_ the water which I brought from the
+fountain, and during all that time I have waited in vain for one single
+word of civility from yourself or from Johár. _Usted no tiene modo_, you
+have no manner with you, nor more has Johár. This is the only house in
+Tangier where I am not received with fitting love and respect, and yet I
+have done more for you than for any other person. Have I not filled your
+_tinaja_ with water when other people have gone without a drop? When
+even the consul and the interpreter of the consul had no water to slake
+their thirst, have you not had enough to wash your _wustuddur_? And what
+is my return? When I arrive in the heat of the day, I have not one kind
+word spoken to me, nor so much as a glass of _makhiah_ offered to me;
+must I tell you all that I do for you, Joanna? Truly I must, for you
+have no manner with you. Do I not come every morning just at the third
+hour; and do I not knock at your door; and do you not arise and let me
+in, and then do I not knead your bread in your presence, whilst you lie
+in bed, and because I knead it is not yours the best bread in Tangier?
+For am I not the strongest man in Tangier, and the most noble also?”
+Here he brandished his barrel over his head, and his face looked almost
+demoniacal. “Hear me, Joanna,” he continued, “you know that I am the
+strongest man in Tangier, and I tell you again for the thousandth time,
+that I am the most noble. Who are the consuls? Who is the Pasha? They
+are Pashas and consuls now, but who were their fathers? I know not, nor
+do they. But do I not know who _my_ fathers; were? Were they not Moors
+of Garnata (_Granada_), {375} and is it not on that account that I am the
+strongest man in Tangier? Yes, I am of the old Moors of Garnata, and my
+family has lived here, as is well known, since Garnata was lost to the
+Nazarenes, and now I am the only one of my family of the blood of the old
+Moors in all this land, and on that account I am of nobler blood than the
+sultan, for the sultan is not of the blood of the Moors of Garnata. Do
+you laugh, Joanna? Does your maid Johár laugh? Am I not Hammin Widdir,
+_el hombre mas valido de Tanger_? {376a} And is it not true that I am of
+the blood of the Moors of Garnata? Deny it, and I will kill you both,
+you and your maid Johár.”
+
+“You have been eating _hsheesh_ and _majoon_, Hammin,” said Joanna
+Correa, “and the _Shaitán_ has entered into you, as he but too frequently
+does. I have been busy, and so has Johár, or we should have spoken to
+you before; however, _ma ydoorshee_, {376b} I know how to pacify you now
+and at all times; will you take some gin-bitters, or a glass of common
+_makhiah_?”
+
+“May you burst, O Joanna,” said the Mulatto, “and may Johár also burst; I
+mean, may you both live many years, and know neither pain nor sorrow. I
+will take the gin-bitters, O Joanna, because they are stronger than the
+_makhiah_, which always appears to me like water; and I like not water,
+though I carry it. Many thanks to you, Joanna; here is health to you,
+Joanna, and to this good company.”
+
+She had handed him a large tumbler filled to the brim; he put it to his
+nostrils, snuffed in the flavour, and then, applying it to his mouth,
+removed it not whilst one drop of the fluid remained. His features
+gradually relaxed from their former angry expression, and looking
+particularly amiable at Joanna, he at last said—
+
+“I hope that within a little time, O Joanna, you will be persuaded that I
+am the strongest man in Tangier, and that I am sprung from the blood of
+the Moors of Garnata, as then you will no longer refuse to take me for a
+husband, you and your maid Johár, and to become Moors. What a glory to
+you, after having been married to a _Genoui_, and given birth to
+_Genouillos_, to receive for husband a Moor like me, and to bear him
+children of the blood of Garnata! What a glory, too, for Johár!—how much
+better than to marry a vile Jew, even like Hayim Ben Attar, or your cook
+Sabia, both of whom I could strangle with two fingers, for am I not
+Hammin Widdir, _Moro de Garnata_, _el hombre mas valido de Tanger_?” He
+then shouldered his barrel and departed.
+
+“Is that Mulatto really what he pretends to be?” said I to Joanna; “is he
+a descendant of the Moors of Granada?”
+
+“He always talks about the Moors of Granada, when he is mad with _majoon_
+or _aguardiente_,” interrupted, in bad French, the old man whom I have
+before described, and in the same croaking voice which I had heard
+chanting in the morning. “Nevertheless it may be true, and if he had not
+heard something of the kind from his parents, he would never have
+imagined such a thing, for he is too stupid. As I said before, it is by
+no means impossible: many of the families of Granada settled down here
+when their town was taken by the Christians, but the greater part went to
+Tunis. When I was there, I lodged in the house of a Moor who called
+himself Zegri, {378} and was always talking of Granada and the things
+which his forefathers had done there. He would moreover sit for hours
+singing romances of which I understood not one word, praised be the
+Mother of God, but which he said all related to his family: there were
+hundreds of that name in Tunis, therefore why should not this Hammin,
+this drunken water-carrier, be a Moor of Granada also? He is ugly enough
+to be emperor of all the Moors. Oh, the accursed _canaille_! I have
+lived amongst them for my sins these eight years, at Oran and here.
+_Monsieur_, do you not consider it to be a hard case for an old man like
+myself, who am a Christian, to live amongst a race who know not God, nor
+Christ, nor anything holy?”
+
+“What do you mean?” said I, “by asserting that the Moors know not God?
+There is no people in the world who entertain sublimer notions of the
+uncreated eternal God than the Moors, and no people have ever shown
+themselves more zealous for His honour and glory: their very zeal for the
+glory of God has been and is the chief obstacle to their becoming
+Christians. They are afraid of compromising His dignity by supposing
+that He ever condescended to become man. And with respect to Christ,
+their ideas even of Him are much more just than those of the Papists;
+they say He is a mighty prophet, whilst, according to the others, He is
+either a piece of bread, or a helpless infant. In many points of
+religion the Moors are wrong, dreadfully wrong; but are the Papists less
+so? And one of their practices sets them immeasurably below the Moors in
+the eyes of any unprejudiced person: they bow down to idols, Christian
+idols if you like, but idols still, things graven of wood, and stone, and
+brass; and from these things, which can neither hear, nor speak, nor
+feel, they ask and expect to obtain favours.”
+
+“_Vive la France_, _Vive la Guadeloupe_!” said the black, with a good
+French accent. “In France and in Guadeloupe there is no superstition,
+and they pay as much regard to the Bible as to the Koran; I am now
+learning to read, in order that I may understand the writings of
+Voltaire, who, as I am told, has proved that both the one and the other
+were written with the sole intention of deceiving mankind. _O_, _vive la
+France_! where will you find such an enlightened country as France; and
+where will you find such a plentiful country as France? Only one in the
+world, and that is Guadeloupe. Is it not so, Monsieur Pascual? Were you
+ever at Marseilles? _Ah quel bon pays est celui-là pour les vivres_,
+_pour les petits poulets_, _pour les poulardes_, _pour les perdrix_,
+_pour les perdreaux_, _pour les alouettes_, _pour les bécasses_, _pour
+les bécassines_, _enfin_, _pour tout_.”
+
+“Pray, sir, are you a cook?” demanded I.
+
+“_Monsieur_, _je le suis pour vous rendre service_, _mon nom c’est
+Gérard_, _et j’ai l’honneur d’être chef de cuisine chez monsieur le
+consul Hollandois_. _A present je prie permission de vous saluer_; _il
+faut que j’aille à la maison pour faire le diner de mon maître_.”
+
+At four I went to dine with the British consul. Two other English
+gentlemen were present, who had arrived at Tangier from Gibraltar about
+ten days previously for a short excursion, and were now detained longer
+than they wished by the Levant wind. They had already visited the
+principal towns in Spain, and proposed spending the winter either at
+Cadiz or Seville. One of them, Mr. ---, struck me as being one of the
+most remarkable men I had ever conversed with: he travelled not for
+diversion nor instigated by curiosity, but merely with the hope of doing
+spiritual good, chiefly by conversation. The consul soon asked me what I
+thought of the Moors and their country. I told him that what I had
+hitherto seen of both highly pleased me. He said that were I to live
+amongst them ten years, as he had done, he believed I should entertain a
+very different opinion; that no people in the world were more false and
+cruel; that their government was one of the vilest description, with
+which it was next to an impossibility for any foreign power to hold
+amicable relations, as it invariably acted with bad faith, and set at
+nought the most solemn treaties. That British property and interests
+were every day subjected to ruin and spoliation, and British subjects
+exposed to unheard-of vexations, without the slightest hope of redress
+being offered, save recourse was had to force, the only argument to which
+the Moors were accessible. He added, that towards the end of the
+preceding year an atrocious murder had been perpetrated in Tangier: a
+Genoese family of three individuals had perished, all of whom were
+British subjects, and entitled to the protection of the British flag.
+The murderers were known, and the principal one was even now in prison
+for the fact; yet all attempts to bring him to condign punishment had
+hitherto proved abortive, as he was a Moor, and his victims Christians.
+Finally, he cautioned me not to take walks beyond the wall unaccompanied
+by a soldier, whom he offered to provide for me should I desire it, as
+otherwise I incurred great risk of being ill-treated by the Moors of the
+interior, whom I might meet, or perhaps murdered; and he instanced the
+case of a British officer who not long since had been murdered on the
+beach for no other reason than being a Nazarene, and appearing in a
+Nazarene dress. He at length introduced the subject of the Gospel, and I
+was pleased to learn that, during his residence in Tangier, he had
+distributed a considerable quantity of Bibles amongst the natives in the
+Arabic language, and that many of the learned men, or _talibs_, had read
+the holy volume with great interest, and that by this distribution,
+which, it is true, was effected with much caution, no angry or unpleasant
+feeling had been excited. He finally asked whether I had come with the
+intention of circulating the Scripture amongst the Moors.
+
+I replied that I had no opportunity of doing so, as I had not one single
+copy either in the Arabic language or character. That the few Testaments
+which were in my possession were in the Spanish language, and were
+intended for circulation amongst the Christians of Tangier, to whom they
+might be serviceable, as they all understood the language.
+
+It was night, and I was seated in the _wustuddur_ of Joanna Correa, in
+company with Pascual Fava, the Genoese. The old man’s favourite subject
+of discourse appeared to be religion, and he professed unbounded love for
+the Saviour, and the deepest sense of gratitude for his miraculous
+atonement for the sins of mankind. I should have listened to him with
+pleasure had he not smelt very strongly of liquor, and by certain
+incoherences of language and wildness of manner given indications of
+being in some degree the worse for it. Suddenly two figures appeared
+beneath the doorway; one was that of a bareheaded and bare-legged Moorish
+boy of about ten years of age, dressed in a _gelaba_. He guided by the
+hand an old man, whom I at once recognized as one of the Algerines, the
+good Moslems of whom the old _mahasni_ had spoken in terms of praise in
+the morning whilst we ascended the street of the Siarrin. He was very
+short of stature and dirty in his dress; the lower part of his face was
+covered with a stubbly white beard; before his eyes he wore a large pair
+of spectacles, from which he evidently received but little benefit, as he
+required the assistance of the guide at every step. The two advanced a
+little way into the _wustuddur_, and there stopped. Pascual Fava no
+sooner beheld them, than assuming a jovial air he started nimbly up, and
+leaning on his stick, for he had a bent leg, limped to a cupboard, out of
+which he took a bottle and poured out a glass of wine, singing in the
+broken kind of Spanish used by the Moors of the coast—
+
+ “Argelino,
+ Moro fino,
+ No beber vino,
+ Ni comer tocino.” {382}
+
+He then handed the wine to the old Moor, who drank it off, and then, led
+by the boy, made for the door without saying a word.
+
+“_Hade mushe halal_,” {383a} said I to him with a loud voice.
+
+“_Cul shee halal_,” {383b} said the old Moor, turning his sightless and
+spectacled eyes in the direction from which my voice reached him. “Of
+everything which God has given, it is lawful for the children of God to
+partake.”
+
+“Who is that old man?” said I to Pascual Fava, after the blind and the
+leader of the blind had departed. “Who is he!” said Pascual; “who is he!
+He is a merchant now, and keeps a shop in the Siarrin, but there was a
+time when no bloodier pirate sailed out of Algier. That old blind wretch
+has cut more throats than he has hairs in his beard. Before the French
+took the place he was the _rais_ or captain of a frigate, and many was
+the poor Sardinian vessel which fell into his hands. After that affair
+he fled to Tangier, and it is said that he brought with him a great part
+of the booty which he had amassed in former times. Many other Algerines
+came hither also, or to Tetuan, but he is the strangest guest of them
+all. He keeps occasionally very extraordinary company for a Moor, and is
+rather over-intimate with the Jews. Well, that’s no business of mine;
+only let him look to himself. If the Moors should once suspect him, it
+were all over with him. Moors and Jews, Jews and Moors! Oh my poor
+sins, my poor sins, that brought me to live amongst them!—
+
+ “‘Ave maris stella,
+ Dei Mater alma,
+ Atque semper virgo,
+ Felix cœli porta!’” {383c}
+
+He was proceeding in this manner when I was startled by the sound of a
+musket.
+
+“That is the retreat,” said Pascual Fava. “It is fired every night in
+the _soc_ at half-past eight, and it is the signal for suspending all
+business, and shutting up. I am now going to close the doors, and
+whosoever knocks, I shall not admit them till I know their voice. Since
+the murder of the poor Genoese last year, we have all been particularly
+cautious.”
+
+Thus had passed Friday, the sacred day of the Moslems, and the first
+which I had spent in Tangier. I observed that the Moors followed their
+occupations as if the day had nothing particular in it. Between twelve
+and one, the hour of prayer in the mosque, the gates of the town were
+closed, and no one permitted either to enter or go out. There is a
+tradition current amongst them, that on this day, and at this hour, their
+eternal enemies, the Nazarenes, will arrive to take possession of their
+country; on which account they hold themselves prepared against a
+surprisal.
+
+
+
+
+GLOSSARY.
+
+
+In the following pages a translation only has been given, as a rule, of
+the Romany words, but references have been added which will enable _los
+del aficion_ to acquire fuller knowledge elsewhere. It is only right to
+state that for any philological theories advanced in this part of the
+Glossary the late Mr. Burke is not responsible.—H. W. G.
+
+ LIST OF ABBREVIATIONS.
+
+A. Ascoli, Zigeunerisches. 1865.
+F. Francisque-Michel, Le Pays Basque. 1857.
+G. Journal of the Gypsy Lore Society. 1888–1892.
+Gr. Groome, In Gipsy Tents. 1880.
+H. Hidalgo, Romances de Germanía. 1779.
+J. Jimenez, Vocabulario del Dialecto Jitano. 1853.
+Lel. Leland, The Gypsies.
+LL. Borrow, Romano Lavo-Lil. 1888.
+M. Miklosich, Ueber die Mundarten und die Wanderungen der
+ Zigeuner Europa’s. 1872–1880.
+McR. MacRitchie, The Gypsies of India. 1886.
+P. Pott, Die Zigeuner in Europa und Asien. 1844–5.
+Pp. Paspati, Etudes sur les Tchinghianés ou Bohémiens de
+ l’Empire Ottoman. 1870.
+R. De Rochas, Les Parias de France et d’Espagne. 1876.
+S. Smith, Tent Life with English Gypsies in Norway. 1873.
+SC. Smart and Crofton, The Dialect of the English Gypsies.
+W. Wlislocki, Die Sprache der transsilvanischen Zigeuner.
+ 1884.
+Z. Borrow, The Zincali, 3rd edit. 1843.
+
+A. _Arab._ O! _A sidi_, “_O my lord_!”
+
+Á. _Span._ and _Port._ To.
+
+ABAJAR. _Span_. To descend.
+
+ACÁNA. _Rom._ Now. P. ii. 124; A. 21; W. 70.
+
+ADUANA. _Span._ The custom-house. Fr. _la douane_, from Arab. _diwán_;
+either as a council or as an account-book.
+
+ADUN. _Hebr._ Lord; _Adon_.
+
+AFICION. _Span._ Affection. _Los del aficion_, “those of the
+predilection,” persons addicted to the gypsies and their language. Z.
+ii. 58.
+
+AFRANCESADO. _Span._ Frenchified.
+
+AGOA. _Port._ Water. Span. _agua_.
+
+AGUADOR. _Span._ A water-carrier.
+
+AGUARDIENTE. _Span._ _Agua ardiente_, fire-water; coarse native spirit;
+Spanish brandy.
+
+ALAMEDA. _Span._ A public promenade in or near a town, planted with
+trees. Lit. a place of poplars, from Span. _álamo_, a poplar.
+
+ALCAHUETE. _Span._ A spy; a pimp. Arab. _al ḳawwād_.
+
+ALCALÁ. _Span._ The fort. Arab, _al-ḳal‘ah_.
+
+ALCALDE. _Span._ The mayor or chief magistrate of a town or village.
+Arab. _al ḳádi_, the judge.
+
+ALCALDE MAYOR. The chief magistrate of a district.
+
+ALCAYDE. _Span._ A governor of a castle or fortress. Arab. _al ḳáid_,
+the general. In more modern parlance, the governor of a prison, a
+jailer.
+
+ALCAZAR. _Span._ A castle; palace; a fortress. Arab. _al ḳaṣr_.
+
+ALCORNOQUE. _Span._ The cork tree, _Quercus suber_.
+
+ALDEA. _Span_. and _Port._ A village.
+
+ALECRIM. _Port._ Rosemary. A word said to be of Arabic origin, perhaps
+_al karím_, a precious thing. The Spanish _romero_, or pilgrim flower
+(see note, i. 47). The English word is said to be derived from _ros
+marinus_, dew of the sea.
+
+ALEM. _Port._ Beyond. _Alemtejo_, the district beyond the Tagus.
+
+ALFANDEGA. _Port._ Custom-house. The Arab. _funduḳ_, a large house.
+
+ALFORJAS, LAS. _Span._ Saddle-bags. Arab. _al khurj_.
+
+ALGIBE. _Span._ A vaulted subterranean cistern for storing water.
+Arab. _jubb_, a reservoir.
+
+ALGUACIL or ALGUAZIL. _Span._ A constable, or peace-officer. Arab. _al
+wazir_, the vizier, governor, deputy, or minister.
+
+ALHAJA. _Span._ Any precious article, a jewel. Probably from the Arab,
+_al-hadja_.
+
+ALHAMA. Stated by Borrow (i. 394) to be a Moorish word, meaning “warm
+baths.” Apparently the Arab, _al ḥammām_.
+
+ALKHEIR. _Arab._ Of good.
+
+ALMA. _Span._ and _Port._ Soul.
+
+ALMOCREVES. _Port._ Muleteers or carriers. A word of Arabic origin,
+_al mukāri_, like the Spanish _arriero._
+
+ALQUILADOR. _Span. and Port._ A letter on hire of anything, especially
+of horses. _Alquilar_, in Spanish, signifies to give or lend on hire.
+_Alquiler_, to take or borrow for reward. The converse, _inquiler_.
+
+ALTO. _Span._ and _Port._ High.
+
+AMIGA. _Span._ and _Port._ A mistress, or concubine. Lit. a female
+friend.
+
+AMIGO. _Span._ and _Port._ A friend.
+
+ANCIÑA ANCIÑACO. _Basque_. The ancient of the ancient.
+
+ANDALOU. _Rom._ An Andalusian.
+
+ANDRÉ. _Rom._ In. P. ii. 56.
+
+ANISE-BRANDY. _Eng._ A cordial, something like the French _anisette_.
+The anise (_Pimpinella anisum_) is largely cultivated in Spain, where it
+is known as _anis_. The seed is dried and exported, the aniseed of the
+English cake-makers.
+
+AOUD. _Arab._ According to Borrow, a stallion. It is the Moorish
+‘_aud_ = horse.
+
+AQUEL. _Span._ That.
+
+ARCO. _Span._ and _Port._ A bow, an arch.
+
+ARDOA. Guipuzcoan and Biscayan for _arno_,_ arnoa_, wine, the final _a_
+being the definite article.
+
+ARGELINO. _Span._ A native of Algiers.
+
+ARMADA. _Span._ and _Port._ A fleet, or navy.
+
+AROMÁLI. _Rom._ Truly. _Arromales_ = _caramba_. J.
+
+ARRIERO. _Span._ Muleteer; one who cries _arrhé_ or _harré_, Arabic
+“Gee up!” The older form of _Harriero_, given in the Dictionary of the
+Spanish Academy, more clearly preserves this etymology.
+
+ARROBA. _Span._ and _Port._ A weight equal to about 25 lbs. English.
+Arab, _ar ruba_‘, a quarter.
+
+ARROYO. _Span._ A brook, stream.
+
+ARTESANO. _Span._ Artisan, workman.
+
+ASHOR. _Hebr._ Jewish feast of the tenth (day), ‘_āsor_. It is really
+the Arabic ‘_ashūrā_.
+
+ATAJO. _Span._ A short cut, material or moral; an expedient of any
+kind. Lit. a tying; _atar_, to tie.
+
+ATALAYA. _Span._ A watch-tower. Port. _atalaia_. A word of Arabic
+origin; _aṭ-ṭalí‘ah_, a view.
+
+ATTAR. _Arab._ Essence. More correctly, ‘_aṭar_. Frequently in
+combination. The Eng. _otto_.
+
+AUSLANDRA. _Milan._ The meaning of this word is given by Borrow himself
+as “to roam about in a dissipated manner.” It is obviously the Germ.
+_Ausland_, “a foreign country,” made into an Italian verb. On the
+authority of the native of Como, whom Borrow met at Cerrig y Drudion, it
+was considered a vulgar word, even in the _gergo_ of the Milanese, and
+that it is so may be proved by a reference to Cherubini, _Vocabolario
+Milanese-Italiano_, s.v. _Slándra_, _Slandrà_.
+
+AUTO DA FÉ. _Port._ Span. _auto de fé_. Execution of persons condemned
+by the Inquisition.
+
+AVELLANA. _Span._ A filbert.
+
+AYANA. _Arab._ According to Borrow, a locust. It is not an ordinary
+Arabic word, possibly of some North African dialect.
+
+AZABACHE. _Span._ Jet. The Arab, _as-sabaj_.
+
+AZABACHERIA. _Span._ Jet-market.
+
+AZINHEIRA. _Port._ The holm-oak.
+
+AZUMBRE. _Span._ A measure for liquids, the eighth of an _arroba_,
+equal to about half a gallon. From the Arab. _ath-thumn_ = the eighth.
+
+ * * * * *
+
+BAB. _Arab._ Gate. _Bab del Faz_, gate of Fez.
+
+BACALHÃO. _Port._ (In _Span._ BACALLAO or ABADEJO). Salt cod, commonly
+imported from the Newfoundland coast.
+
+BAHAR. _Arab._ Sea.
+
+BAHI or BAJI. _Rom._ Fortune. _Penar baji_, _decir la buena ventura_,
+to tell fortunes. According to Borrow, the Sanscrit and Persian _baḥkt_.
+
+BAKH, BOK. _Rom._ Luck. _Kosko bakh_, “Good luck to you!” P. ii. 398;
+A. 47; M. vii. 14.
+
+BALAD. _Arab._ Land. Also _beled_.
+
+BALICHÓ. _Rom._ A hog. P. ii. 420; A. 54; M. vii. 15.
+
+BAR. _Aram._ Son.
+
+BAR. _Rom._ A stone. P. ii. 409; M. vii. 16.
+
+BAR LACHÍ. _Rom._ The loadstone; a gypsy charm or talisman. Lit. “the
+good stone.” See LACHÓ.
+
+BARIA. _Rom._ Used by Borrow in ch. x., and given in Z. ii. 147, as
+_Germanía_, or thieves’ slang, for a gold _onza_ (q.v.). Cf. _varia_ =
+weight. A. 12. It is also the plural of _bar_, used by English gypsies
+for a sovereign. The correct Gitano for _onza_ is _jara_.
+
+BARIBÚ, BARIBUTRE, BARIBUSTRE. _Rom._ Plenty, much. P. ii. 400; M.
+vii. 17.
+
+BARO. _Rom._ Great. _Len Baro_ = the great river, the Guadalquivir.
+_Hokkano Baro_ = the great trick. See HOK. P. ii. 411; A. 59; M. vii.
+17.
+
+BARRA. _Arab._ Outside; out of the town. See SOC.
+
+BARRAGANERIA. _Span._ Concubinage. See note, i. 157.
+
+BARRANCO, BARRANCA. _Span._ A fissure in a hill, a deep cleft, made by
+the action of water; a precipice.
+
+BARRETE. _Span._ A helmet, cap.
+
+BARRIO. _Span._ One of the quarters or districts into which a large
+town is divided. Fr. _quartier_.
+
+BATU, BATO. _Rom._ Father. Perhaps from the Russ. _batuschca_, q.v.
+In thieves’ slang, a prison governor or jailer. P. ii. 430; F. 145; G.
+i. 61; J.
+
+BATUSCHCA, BATUSHKA. _Russ._ Little father. A term of endearment or
+familiar address, something like the Span. _tio_, uncle.
+
+BEBER. _Span._ and _Port._ To drink.
+
+BECORESH. _Hebr._ I.e. _Epikores_ = Epicurus, selected by Jewish
+writers as a type of insolent atheism.
+
+BEDEYA. _Arab._ An open waistcoat. More correctly, _bad‘iyya_.
+
+BELAD. _Hebr._ In the power of.
+
+BELED. _Arab._ Country. Also _balad_.
+
+BELLOTA. _Span._ An acorn. The Portuguese _bolota_; Arab, _balūt_.
+
+BEN, plur. BENI. _Hebr._ and _Arab._ Son.
+
+BENDITO. _Span._ and _Port._ Blessed, praised.
+
+BENG, BENGUE, BENGUI. _Rom._ The devil; also any demon, or evil spirit.
+P. ii. 407; M. vii. 19. As to the meaning, frog or toad, see G. i. 118.
+
+BERAKA. _Hebr._ A blessing.
+
+BESTI, BESTIS. _Rom._ A seat, chair, or saddle. P. ii. 428; M. vii.
+20. Borrow, however, seems to use it as a slang form of the following.
+
+BESTIA. _Span._ An animal. “You brute!”
+
+BIRDOCHE. _Rom._ Used by Borrow in ch. ix. for a stage-coach or
+_galera_, q.v. It is probably connected with _bedo_, _berdo_, a cart.
+Z. ii. * 17. Eng. Rom. _vardo_. See P. ii. 80; A. 68; M. viii. 96.
+
+BOCA. _Span._ and _Port._ Mouth.
+
+BODA, BODAS. _Span._ and _Port._ Marriage, a wedding.
+
+BOGAMANTE, BOGAVANTE. _Span._ The slang name for a large lobster; orig.
+the stroke-oar of a galley; _bogar_ = to row, _avante_ = in front.
+
+BOHÉMIEN. _Fr._ A gypsy.
+
+BOLOTA. _Port._ (_Span._ BELLOTA.) An acorn.
+
+BOLSA. _Span._ and _Port._ (1) A purse. (2) The Exchange.
+
+BOMBARDÓ. _Rom._ A lion. Used also of the gulf usually called the Gulf
+of Lyons, but in French La Golfe du Lion, or “Gulf of the Lion,” from its
+stormy water. Lyons on the Rhone may have given the English, but
+certainly not the French, name to the bay. P. ii. 432.
+
+BONANZA. _Span._ Fair weather. See note, ii. 273.
+
+BONITO. _Span._ and _Port._ Pretty.
+
+BORRACHO. _Span._ and _Port._ A drunkard. _Borracha_ is a wine-skin,
+or leathern bottle. Hence Shakespeare’s _Borachio_.
+
+BORRICO. _Span._ Dimin. of _Burro_, an ass.
+
+BOTA. _Span._ A leather wine-bottle or bag; usually made of the skin of
+a pig for storing purposes, of goatskin for travelling. A glass bottle
+is called _frasco_ or _botella_.
+
+BRASERO. _Span._ Brazier; brass or copper pan to hold live coals.
+
+BRETIMA, BRETEMA, BRETOMA. _Gal._ A low-lying mist or fog. When thick
+and damp it is called—also in Galician—_mexona_.
+
+BRIBON, BRIBONAZO. _Span._ A vagrant, vagabond, or impostor. The
+termination in _bribonazo_ does not express action, as in such words as
+_calmazo_, q.v., but augmentation.
+
+BRIBONERIA. _Span._ Knavery, rascality.
+
+BROA. _Port._ and _Gal._ BARONA. _Span._ and _Gal._ BRONA. _Gal._ A
+bread made of a mixture of maize (2 parts), rye (4), millet (1), and
+panic-grass (1).
+
+BROTOBORO. _Rom._ First. Grk. πρῶτος. _Brotorbo_, J.
+
+BRUJO or BRUXO. _Span._, _Port._, and _Gal._ A sorcerer, or wizard.
+
+BUCKRA. _Arab._ _Bikr_, a virgin; used (ii. 357) for the Blessed Virgin
+Mary.
+
+BUENO. _Span._ Good. _Buenas noches_, “good night.”
+
+BUFA. _Rom._ A manger, crib. P. ii. 433.
+
+BUL, BULLÁTI. _Rom._ The _anus_. P. ii. 422.
+
+BURRA. _Span._ and _Port._ Jackass; she-ass.
+
+BUSNÓ. _Rom._ A man who is not a gypsy, a Gentile. P. ii. 434; Pp.
+172; M. vii. 26.
+
+ * * * * *
+
+CA. _Span._ An abbreviated form of CARAJO, _q.v._
+
+CABALGADURA. _Span._ A sumpter horse or mule; beast of burden.
+
+CABALLEJO, or CABALLUELO. _Span._ Pony.
+
+CABALLERIA. _Span._ Is used either of a single horse, mule, or ass used
+for riding, as the Fr. _monture_, or for a number of such beasts
+together. The word in the plural also signifies chivalry or knighthood.
+
+CABALLERO. _Span._ Lit. a cavalier, but constantly used either as a
+mode of polite address, “Sir,” or in speaking of a gentleman, whether
+mounted or on foot.
+
+CABAÑA. _Span._ (1) A shepherd’s hut or cabin. (2) A flock, or
+assemblage of flocks, of sheep, under the charge of a _mayoral_, driven
+to and from the wild pasture lands of Estremadura. See note, i. 146.
+
+CACHARRO. _Span._ A coarse earthen pan or pot.
+
+CACHAS. _Rom._ Shears, scissors. Z. i. 244; P. ii. 99; _cachais_, R.
+295.
+
+CACHIMANI. _Rom._ A wine-shop, or tavern. _Cachiman_, J. See P. ii.
+117; M. i. 19.
+
+CAES. _Port._ A wharf.
+
+CAFILA, rather ḲĀFILAH. _Arab._ A caravan.
+
+CALABOZO. _Span._ Dungeon or underground cell. _Calabozero_, the
+keeper thereof; turnkey.
+
+CALASH. _Eng._ A two-wheeled carriage with a hood; a buggy. Span.
+_calesa_; Port. _caleça_; Fr. _calèche_.
+
+CALDAS. _Span._ and _Port._ Warm Baths. Used most frequently in
+combination as a place name; e.g. Caldas de Reyes, called by Borrow (i.
+394) Caldas de los Reyes, in Galicia.
+
+CALÉS. _Rom._ Plur. of CALÓ, CALORÓ. A gypsy; lit. a black and dark
+man. See CALÓ.
+
+CALESERO. _Span._ (1) The driver of a _calesa_. (2) The driver of any
+carriage or cart.
+
+CALLAR. _Span._ To be silent. _Calla boca_, “Hold your tongue!”
+
+CALLARDÓ, GALLARDÓ. _Rom._ A black man, mulatto. See CALÓ.
+
+CALLE. _Span._ A street.
+
+CALLEE, CALLÍ. _Rom._ Fem. of CALÓ, _q.v._
+
+CALLICASTE. _Rom._ (1) Yesterday. (2) Tomorrow. So in English Rom.
+_cóllico_, _káliko_. P. ii. 107; LL. 7.
+
+CALMAZO. _Span._ A calm at sea. Lit. an “attack” or “stroke” of calm,
+such being the force of the termination _azo_; as _puñal_, a poignard;
+_puñalazo_, the blow of a poignard.
+
+CALÓ, CALORÓ. _Rom._ One of the _kalo rat_, or black blood; a gypsy.
+P. ii. 106; A. 44; M. vii. 71; G. i. 178.
+
+CAMARERA. _Span._ A lady’s maid, chambermaid.
+
+CAMPIÑA. _Span._ The open country, the fields. Dimin. of CAMPO.
+
+CAMPO. _Span._ and _Port._ The country. In the mouths of
+English-speaking Argentines it has become “the camp,” conveying no idea
+whatever of the Anglo-Indian “camp,” or “marching” with tents, or
+“camping out.”
+
+CAMPO SANTO. _Span._, _Port._, and _Ital._ A churchyard, cemetery.
+
+CANALLIS. See JARA CANALLIS.
+
+CANDORY, plur. CANDORÉ. _Rom._ Christian. P. ii. 125; McR. 46.
+
+CANÓNIGO. _Span._ A canon or prebendary of a cathedral.
+
+CAPATAZ. _Span._ and _Port._ Not _capitaz_. A head man; overseer;
+ganger; steward on a farm. From Lat. _caput_.
+
+CAPILLA. _Span._ A chapel.
+
+CAPITULAR. _Span._ Belonging to the chapter. _Sala capitular_,
+chapter-house.
+
+CARAJO. _Span._ “The great oath of Spain, which ought never to be
+written or pronounced in full, practically forms the foundation of the
+language of the lower orders; it is a most ancient remnant of the phallic
+abjuration of the evil eye, the dreaded fascination which still perplexes
+the minds of Orientals, and is not banished from Spanish and Neapolitan
+superstitions. The word terminates in _ajo_, on which stress is laid;
+the _j_ is pronounced with a most Arabic guttural aspiration. The word
+_ajo_ means also garlic, which is quite as often in Spanish mouths, and
+is exactly what Hotspur liked—a ‘mouth-filling oath,’ energetic and
+Michael Angelesque.”—Ford’s _Spain_, Introd. p. 35. For “the evil eye,”
+see; Z. i. 138.
+
+CARALS. Catalan for CARAJO, _q.v._
+
+CARAMBA. _Span._ A polite modification of the grosser CARAJO, _q.v._
+
+CARBONERO. _Span._ A charcoal-burner; also a collier.
+
+CARCEL. _Span._ A prison.
+
+CARCELERO, CARCELERA. _Span._ A male or female jailer; or the latter
+may be merely the wife of a jailer.
+
+CARLINO, CARLISTA. _Span._ A partisan of Don Carlos.
+
+CARLO. _Rom._ Heart. P. ii. 125. It also means “throat,” the only
+meaning in English Rom. P. ii. 96; A. 66; Pp. 299; SC. 91.
+
+CARRACHO. _Gal._ A tick, or small parasite found on dogs and cattle.
+_Carracha_ is a somewhat similar pest of the human body. The word, which
+is not Spanish, is used by Borrow as an expletive, instead of the coarser
+CARAJO, _q.v._
+
+CARRASCAL. _Span._ and _Port._ A plantation or grove of the following.
+
+CARRASCO. _Span._ and _Port._ The _ilex_, or evergreen oak.
+
+CARRETA. _Span._ and _Port._ A long and narrow cart.
+
+CARRETERA. _Span._ A high-road. Fr. _voie carrossable_.
+
+CARRONADE. _O. Eng._ A short cannon of large bore, usually carried on
+board ship. The word has nothing to do with cannon, but is derived from
+the Scotch town of Carron, in Stirlingshire, where these pieces were
+first made in 1779. They were not used after 1852, and the name is
+obsolete.
+
+CARTA. _Span._ and _Port._ A letter.
+
+CASA. _Span._ and _Port._ House.
+
+CASPITA. _Span._ “Wonderful!” Milder than CARAMBA, _q.v._
+
+CASTELLANO. _Span._ A Castilian. _Hablar Castellano_, to talk Spanish.
+
+CASTUMBA. _Rom._ Castile.
+
+CAVALGADURA. _Gal._ See CABALGADURA.
+
+CAVALHEIRO. _Port._ See CABALLERO.
+
+CÉAD. _Irish_. A hundred.
+
+CERRADA. _Span._ and _Port._ Closed, concealed, dark.
+
+CERRO. _Span._ and _Port._ A hill, hillock.
+
+CHABÍ. _Rom._ A girl. See CHABÓ.
+
+CHABÓ, CHABÉ, CHABORÓ. _Rom._ A boy, youth, fellow. P. ii. 181; A. 51;
+Pp. 528; M. vii. 30; McR. 100. Possibly the origin of the English slang,
+“chap.”
+
+CHACHIPÉ. _Rom._ The truth. P. i. 138; ii. 178; A. 29; Pp. 523; M.
+vii. 27.
+
+CHAI. _Rom._ Irreg. plur. of CHABÓ, _q.v._ Chaps; used commonly for
+gypsies.
+
+CHAL. _Rom._ A lad, boy, fellow; possibly the same as chiel, childe.
+_Rómano-chal_, a gypsy. McR. 98.
+
+CHALI DEL BAHAR. _Arab._ _Bahar_ is “the sea” in Arabic; _shát_ is “the
+shore.” _Chali_ is possibly a misprint for this.
+
+CHALAN. _Span._ A jockey or horse-dealer.
+
+CHARDÍ, CHÁTI. _Rom._ A fair. I cannot find this word except in Borrow
+(Z. ii. * 36), though J. gives _chandí_. Borrow derives it from Hind,
+_chhetr_ = field. If so it is perhaps connected with _char_, _chor_ =
+grass. P. ii. 198; Pp. 529; M. vii. 29. Can it be the Persian
+_chatrí_—canopy, tent?
+
+CHARIPÉ, CHERIPEN. _Rom._ Bed, or bedstead. Hind. _charpoy_ = that
+which has four feet or legs. Borrow (Z. ii.* 37) wrongly suggests the
+Grk. κρεββάτι, though giving, as elsewhere (LL. 100), the right
+derivation. P. ii. 203; M. vii. 32.
+
+CHEGAR. _Port._ To arrive, land.
+
+CHENOURAIN. Synagogues. From _shanūra_, an Algerian or low Arabic word.
+
+CHI, CHICHÍ. _Rom._ Nothing. P. ii. 176; M. vii. 31.
+
+CHIBADO. _Rom._ Put into. From _chibar_, a word used in many senses.
+P. ii. 184.
+
+CHICA. _Span._ Little girl. Properly the fem. of the adj. _chico_,
+which is also used commonly for a boy, especially as a mode of address,
+or to call attention, _hé_, _chico_!
+
+CHICOTITO. _Span._ Dimin. of _chico_. A little fellow, dwarf.
+
+CHIM. _Rom._ Kingdom, country. P. ii. 295; M. viii. 82; Z. ii. * 38;
+and J.
+
+CHINDOMAR. _Rom._ A butcher. From _chinar_ = to cut. P. ii. 208; Pp.
+538; M. vii. 33.
+
+CHINEL. _Rom._ A man of official position or rank. Especially an
+_alguacil_. Russ. _chin_, rank. P. ii. 204.
+
+CHINOBARÓ. _Rom._ A head official. Compounded of CHIN and BARO, _q.v._
+
+CHIPE. _Rom._ Tongue, speech. P. ii. 216; M. vii. 31; SC. 64.
+
+CHIRIA. Borrow gives this as Sanscrit for “bird,” but I cannot find his
+authority. The Rom. word is _cziriklo_, _chiriclo_. See P. ii. 199.
+
+CHOR. _Rom._ _Subs._ a thief; _verb_, to steal. P. ii. 200; A. 46; Pp.
+545–6; M. vii. 36.
+
+CHOZA. _Span._ A hut or small cottage. According to Dozy and Engelmann
+it is the Arab. _khas_.
+
+CHULÍ, plur. CHULÉ. _Rom._ A dollar. Span. _peso fuerte_. Borrow uses
+the word in his gypsy St. Luke, xv. 8, etc. P. ii. 205, has “_Chuli_ =
+_Groschen_,” and suggests a connexion with _tchulo_ = thick. It is
+tempting to compare the English slang “a thick ’un” = a sovereign.
+
+CHULÍ, CHURÍ. _Rom._ A knife. Hind. _churi_. P. ii. 210; Pp. 550; M.
+vii. 39. The form with L is only found in Spanish. Pott suggests that
+it is a corruption of _cuchillo_. In Z. ii. 148 it is given as
+_Germanía_, or thieves’ slang, and is probably their alteration of the
+correct _churí_.
+
+CHUQUEL. _Rom._ A dog. P. ii. 213; A. 64; Pp. 553; M. vii. 51; Z. ii.
+* 132.
+
+CIERRA! _Span._ “Close!” The war-cry of the Castilian chivalry; more
+fully, _Santiago_! _y cierra España_!
+
+CIERTO. _Span._ Sure, certain.
+
+CIERVO. _Span._ A stag.
+
+COCAL. _Rom._ A bone. P. ii. 92; A. 52; Pp. 289; M. vii. 85.
+
+COISA, COUSA. _Port._ A thing.
+
+COLEGIO. _Span._ A college.
+
+COMER. _Span._ and _Port._ To eat.
+
+COMITIVA. _Span._ and _Port._ Suite, following, company.
+
+COMMERCIO. _Port._ Commerce. _Span. comercio_.
+
+COMPANHEIRO. _Port._ Companion, comrade.
+
+COMPRAR. _Span._ and _Port._ To buy.
+
+COMUNERO. _Span._ A member or partisan of the Communities of Castile.
+See Burke’s _Hist. of Spain_, ii. 316.
+
+CON. _Span._ With.
+
+CONCIUDADANO. _Span._ A fellow-citizen.
+
+CONDE. _Span._ and _Port._ A count, or earl. Lat. _comes_. A title at
+one time greater than that of duke in Spain. See Burke’s _Hist. of
+Spain_, i. 148.
+
+CONDENADO. _Span._ Condemned, damned.
+
+CONQUISTAR. _Span._ and _Port._ To conquer.
+
+CONSTITUCION. _Span._ Constitution; the constitution of 1812.
+
+CONTRABANDISTA. _Span_ and _Port._ A smuggler.
+
+CONVERSACION. _Span._ Conversation. As an interjection, “Folly!
+rubbish!”
+
+COPITA. _Span._ A wine-glass, or small drinking-cup; dimin. of _copa_.
+
+COPLA. _Span._ and _Port._ A couplet, or a few lines of poetry. The
+original Spanish of the lines quoted ii. 62 is as follows—
+
+ “Un manco escribió una carta;
+ Un siego {395} la está mirando;
+ Un mudo la está leyendo;
+ Y un sordo la está escuchando.”
+
+ (Rodriguez Marin, _Cantos Populares Españoles_, tom. iv. p. 364, No.
+ 7434.)
+
+CORAHAI or CORAJAI. _Rom._ The Moors of Northern Africa. P. ii. 127;
+A. 27; Pp. 320; M. vii. 64.
+
+CORAHANÓ, fem. CORAHANÍ. _Rom._ A Moor. See CORAHAI.
+
+CORCHETE. _Span._ and _Port._ A catchpoll. Lit. a clasp; _corchetes_
+are “hooks and eyes.”
+
+CORÇO. _Gal._ A stag, or deer.
+
+CORDOVES. _Span._ Of or belonging to Cordova.
+
+CORREGIDOR. _Span._ A municipal magistrate. Orig. a _co-regidor_, or
+joint administrator of the law; not, as Midshipman Easy and the Boatswain
+decided, a _corrector_, though the word also has that signification in
+Spanish. As regards the magistrate, the second _r_ is superfluous and
+etymologically deceptive.
+
+CORRIDA. _Span._ and _Port._ A racecourse; bull-fight.
+
+CORTAMANGA. The word is not given in any dictionary that I have
+consulted. Borrow evidently alludes to a vulgar and obscene gesture,
+usually called _un corte de mangas_. It is made by bringing down the
+right hand on the left forearm, and raising the left forearm, with the
+middle finger of the left hand raised and the other fingers bent. It is
+not under _corte_ or _manga_ either in Covarrubia or the 1730 edit. of
+the _Dic. Acad. Esp._, or more recent ones, probably on account of its
+indecent signification. I have never seen it written. The finger part
+of the business is of course as old as the Romans, and survives still in
+Italy.
+
+CORTE. _Span._ and _Port._ The king’s court; more particularly the city
+where the court resides—thus the capital. Applied colloquially and in
+commercial correspondence to Madrid, Lisbon, Rio Janeiro, etc.
+
+CORTEJO. _Span._ and _Port._ A lover. Orig. courtesy or homage.
+_Cortejar_ = to do homage to.
+
+CORTES. _Span._ and _Port._ The estates of the realm, parliament.
+
+CORTIJO. _Span._ Farmhouse.
+
+COSAS. _Span._ Things. “_Cosas de España_,” “_Cosas de Inglaterra_,”
+“_Cosas de los Ingleses_.” Colloquially equivalent to our, “How
+Spanish!” “Quite English!”
+
+CRALLIS. _Rom._ King. The Slavonian _kral_. P. ii. 123; Pp. 296; M.
+vii. 87.
+
+CREER. _Span._ To believe. _Yo lo creo_, “I believe you, my boy!”
+“You bet!”
+
+CRIA. _Span._ and _Port._ A brood.
+
+CRISCOTE. _Rom._ A book. See GABICOTE.
+
+CRISTIANO. _Span._ Christian. Used in Spain for the Spanish language.
+
+CRISTINO. _Span._ A partisan of Queen Christina.
+
+CRUZ. _Span._ and _Port._ A cross; also the withers of a horse or mule.
+
+CRUZADO. _Span._ and _Port._ A coin worth about six shillings. See
+Burke’s _Hist. of Spain_, ii. 286.
+
+CUADRILLA. _Span._ A band.
+
+CUARTO. _Span._ A copper coin of the value of four maravedis, or about
+one English farthing. Lit. the fourth part of anything.
+
+CUENTA. _Span._ Bill, reckoning.
+
+CUESTA. _Span._ A hill, or mount.
+
+CUIDADO. _Span._ and _Port._ Care, anxiety. The Andalusians and
+Gitanos say _cuidao_.
+
+CUL. _Arab._ Every, all.
+
+CURA. _Span._ and _Port._ Parish priest. Fr. _curé_; _not_ a “curate.”
+The writer usually known as _El Cura de Fruime_ (i. 401) was D. Diego
+Antonio Zernadas de Castro, born at Santiago in 1698. He wrote various
+works in verse and prose, a complete edition of which, in seven volumes,
+was published by Ibarra (Madrid, 1778–81), and was followed by another,
+in three volumes, in 1783–9–90. A biography of the author, by D.
+Fernando Fulgosio, appeared in the _Revista de España_, _tomos_ 27, 28
+(1872). There was another _Cura de Fruime_, D. Antonio Francisco de
+Castro, who was also a poet, and who died in 1836.
+
+CURELAR. _Rom._ To do business. P. ii. 111; Pp. 281; M. vii. 88.
+
+CURELÓ. _Rom._ Trouble, pain. P. ii. 115. See CURELAR.
+
+CURIOSO. _Span._ and _Port._ Inquiring, curious.
+
+ * * * * *
+
+DADAS. _Span._ and _Port._ Given. From _dar_.
+
+DAI. _Rom._ Mother. P. ii. 309; Pp. 194; M. vii. 40.
+
+DAOUD. _Arab._ Light. Arab. _ḍau_. _Daoud Scharr_ = _ḍau ash-sharr_,
+light of mischief.
+
+DAR. _Arab._ A house; often found in composition as _Dar-sinah_, _Dar
+ṣinā_‘_ah_ (ii. 367), the house of the arts, or handicrafts; _Dar-dwag_,
+_Dar dabbagh_ (ii. 371), the house of the bark, or tannery.
+
+DEHESA. _Span._ Pasture; applied more particularly to large open tracts
+of country where the cattle can roam at large.
+
+DEMONIO. _Span._ and _Port._ Demon, devil.
+
+DENHO. _Gal._ The devil; used familiarly, “the deuce.”
+
+DESEMBARCAR. _Span._ and _Port._ To disembark.
+
+DESESPERADO. _Span._ and _Port._ Desperate; a desperado.
+
+DESHONESTO. _Span._ and _Port._ Not “dishonest,” but “immodest,
+lascivious.”
+
+DESPACHO. _Span._ An office; a _depôt_. Used also of certain shops,
+such as the bakers, tobacco-sellers, and others.
+
+DESPOBLADO. _Span._ Desert, or waste lands. Lit. depopulated; the true
+history is seen in the etymology. The word is applied to uncultivated
+desert, or uninhabited parts of the country, grazed for the most part by
+half wild sheep or cattle.
+
+DESPUES. _Span._ Afterwards. _Hasta despues_, “Au revoir.”
+
+DETRAS. _Span._ Behind. See TIRAR.
+
+DIESTRO. _Span._ Skilful, dexterous; as a substantive, a performer at a
+bull-feast, also a fencer.
+
+DIOS. _Span._ God.
+
+DISPARATE. _Span._ and _Port._ A blunder, or extravagance. As an
+interjection, “Stuff and nonsense!”
+
+DJMAH. The name of a tower in Tangier. Apparently the Arab. _Jami_’ =
+mosque.
+
+DOIRO. _Port._ Of gold, _de oiro_ or _ouro_.
+
+DON, DOÑA. _Span._ DOM, DONA. _Port._ Lord; lady.
+
+DONOSTIAN. _Basque_. San Sebastian.
+
+DORSO. _Span._ and _Port._ The back.
+
+DOSTA. _Rom._ Enough! Span. _basta_! P. ii. 308; M. vii. 45.
+
+DOUBLOON. _Eng._ A gold coin. _Span. doblon_. See Burke’s _Hist. of
+Spain_, ii. 284.
+
+DRAO. _Rom._ Poison. P. ii. 316; Pp. 215; M. vii. 45.
+
+DROMÁLIS. _Rom._ Carriers, muleteers, men of the road. P. ii. 319.
+See DRUN.
+
+DRUN, DROM. _Rom._ A road. Grk. δρόμος. P. ii. 318; Pp. 215; M. vii.
+46.
+
+DRUNGRUJE, better DRONGRUGI or DRUNJI. _Rom._ The king’s highway; also
+a bridle-path. See DRUN.
+
+DUENDE. _Span._ and _Port._ A ghost, or hobgoblin. In _Germanía_, or
+thieves’ slang = the watch, patrol.
+
+DUFFEL. _O. Eng._ A coarse woollen cloth, said to have been first made
+at Duffel, near Amsterdam.
+
+DUROTUNÓ. A shepherd. Probably connected with _dur_ = far, P. ii. 317;
+M. vii. 48. It is worth noticing that we find _Gorotuné_ = a native of
+Estremadura, which looks like a pun, P. i. 54, so too J., who has also
+_oroturné_ = a mountaineer, which suits the idea.
+
+DWAG. See DAR.
+
+ * * * * *
+
+E, Es. _Rom._ Genitive, sing. and plur., of the article _O_.
+
+E. _Port._ And.
+
+EIDRI. See SHILLAM.
+
+ELLEGREN. Stated by Borrow to be a Scand. word, meaning “elfin plant,”
+but the dictionaries do not give it. _Elle_, however, in composition =
+fairy, in Danish; and _gren_ = bough, in Danish, Norse, and Swedish.
+
+EMBÉO. _Rom._ A book. P. ii. 62.
+
+EMBUSTERO. _Span._ Impostor, cheat, schemer; from _embuste_, a deceit,
+false or fraudulent scheme, snare.
+
+ENCINA. _Span._ An oak.
+
+ENDEMONIADO. _Span._ Possessed by the devil.
+
+ENGANCHAR. _Span._ To enlist as a soldier. Prim. to hook; _gancho_, a
+hook.
+
+ENSAYO. _Span._ An essay, attempt.
+
+ENTENDER. _Span._ To understand.
+
+ENTERO. _Span._ An _entire_ horse, or stallion. As an adjective,
+entire, perfect, complete.
+
+ERRATE. _Rom._ A respectful appellation of the gypsy race, used by them
+of their own race. From Rom. _rat_, blood; the people of the same blood;
+our blood relations. P. ii. 272; Pp. 457; M. viii. 56.
+
+ERRAY. _Rom._ Gentleman. More commonly, _rai_; in Eng. Rom., _rye_.
+P. ii. 264; Pp. 453; M. viii. 54.
+
+ERREGUIÑA. _Basque._ Queen. Borrow is mistaken in connecting this word
+with Sanscrit. It is simply the Lat. _regina_.
+
+ERUDITO. _Span._ and _Port._ Learned.
+
+ESCAPADO. _Span._ and _Port._ Escaped, a runaway.
+
+ESCLIVITUD. _Span._ Slavery.
+
+ESCOCÉS. _Span._ Scotch.
+
+ESCONDIDO. _Span._ and _Port._ _Adj._ hidden.
+
+ESCOPETA. _Span._ and _Port._ A gun.
+
+ESCRIBANO. _Span._ A notary, or his clerk. Lit. a writer.
+
+ESCUCHAR. _Span._ To listen. _Escuchad_! “Listen!”
+
+ESCUELA. _Span._ A school.
+
+ESO. _Span._ That. _Que es eso_? “What’s that?”
+
+ESPAÑA. _Span._ Spain. See i. 341.
+
+ESPAÑOL. Spanish.
+
+ESPINAL, ESPINAR. _Span._ A thorny thicket; place of thorns.
+
+ESPINGARDA. _Span._ and _Port._ A musket.
+
+ESPINHEIRO. _Port._ A thorn-tree.
+
+ESTADEA. _Port._ ESTADAIÑA. _Gal._ Dimin. ESTADINHA. (1) A skeleton,
+or death’s-head; a nocturnal procession of the spirits of the dead. (2)
+A witches’ “sabbath;” for which last the Galician _compaña_ is also used.
+
+ESTALAGEM. _Port._ An inn.
+
+ESTAR. _Span._ and _Port._ To be.
+
+ESTARIPEL. _Rom._ A prison. P. ii. 246; Pp. 146. SC. 141.
+
+ESTRANGERO. _Span._ Strange, foreign.
+
+ESTREMOU. _Rom._ ESTREMEÑO. _Span._ An inhabitant of the province of
+Estremadura.
+
+EUSCARRA. Basque. Used by Borrow (ch. xxxvii.) for the Basque name of
+their own tongue; more commonly, _Escualdun_, _Escualdunac_; a word in
+any case of very uncertain origin. See Burke’s _Hist. of Spain_, vol. i.
+App. I., THE BASQUES.
+
+EXEMPLO. _Span._ and _Port._ Example, pattern. _Por exemplo_, for
+instance.
+
+EXTENDERSE. _Span._ To extend, stretch.
+
+ * * * * *
+
+FABRICA. _Span._ and _Port._ Manufactory.
+
+FACCIOSO. _Span._ As an adjective, factious; more often used by Borrow
+as a substantive, with the special signification, in the years 1830–1840,
+of a disaffected or factious person; a rebel; a Carlist.
+
+FÁILTE. _Irish_. Welcomes.
+
+FAJA, FAXA. _Span._ and _Port._ A thick waist-band, usually of silk,
+often red, and a characteristic portion of the dress of a great majority
+of Spaniards. The Indian _kamarband_. From the Lat. _fascia_, a girth,
+or band.
+
+FANGO. _Span._ Mire, mud.
+
+FAROL. _Span._ and _Port._ Strictly speaking, a lantern; used by Borrow
+for FARO, a lighthouse. They are, of course, equally the ancient Grk.
+φάρος.
+
+FATO. _Port._ A herd; a multitude. Span. _hato_.
+
+FELOUK, FELOQUE. _Eng._ A boat, felucca. Arab. _faluka_, _falak_ =
+ship.
+
+FERIOUL. _Arab._ A sort of shawl thrown over the shoulders. Arab.
+_farwāl_.
+
+FIDALGO. _Port._ A gentleman. The Spanish hidalgo = _filius alicujus_,
+the son of some one.
+
+FILIMICHA. _Rom._ The gallows. Found in Borrow, and J.; Pott, ii. 394,
+simply quotes it from the former.
+
+FINO. _Span._ and _Port._ Fine, excellent, sharp.
+
+FONDA. _Span._ Hotel. According to Diez, from Latin _funda_, a sling,
+or a purse, which has also given the French _bourse_ and Spanish _bolsa_,
+an assembly of paying persons. See POSADA.
+
+FORA. _Port._ and _Gal._ Outside, without.
+
+FORO, FOROS. _Rom._ City, or town. P. ii. 393; Pp. 234; M. vii. 53.
+
+FORTE. _Port._ Strong.
+
+FREGONA. _Span._ A scullery maid.
+
+FRIOLERA. _Span._ A trifle. Lat. _futilitas_.
+
+FUENTE. _Span._ A fount, spring.
+
+FUERON. _Span._ They were. From _ser_.
+
+FUEROS. _Span._ Local privileges.
+
+FUNCION. _Span._ A solemnity; festival; public assemblage of people to
+do or see some important act. In military language, an action; then
+colloquially, “a row.” The barbarous English adaptation, _function_, is
+convenient, and is rapidly gaining ground.
+
+ * * * * *
+
+GABARDINE. _O. Eng._ A long coat, or cloak, usually applied to the
+distinctive dress worn by the Jews under compulsion. Said to be from the
+Spanish and Old French _gaban_, a great coarse cloak with a hood, a word
+itself supposed to be connected with _capa_.
+
+GABICOTE. _Rom._ Book. Borrow seems the only authority for this word.
+J. has _gascote_. P. ii. 145.
+
+GABINÉ. _Rom._ A Frenchman. P. i. 54, ii. 145.
+
+GACHAPLA. _Rom._ A couplet, in poetry. Span. _copla_. P. ii. 41.
+
+GACHÓ. _Rom._ Any one who is not a gypsy; the same as Rom. _busnó_. P.
+ii. 129; Pp. 235; M. vii. 53; McR. 93.
+
+GALERA. _Span._ A long cart without springs; the sides are lined with
+matting, while beneath hangs a loose open net, as under the _calesinas_
+of Naples, in which lies and barks a horrid dog, who keeps a cerberus
+watch over iron pots and sieves, and suchlike gypsy utensils, and who is
+never to be conciliated.—Ford’s _Spain_, Introd. p. 37.
+
+GALLEGO. _Span._ and _Port._ Galician; usually Anglicized by Borrow as
+Gallegan. The Roman _Gallaeci_ or _Callaeci_.
+
+GALLINERIA. _Span._ A hen-coop; a place for keeping _gallinas_, or
+chickens.
+
+GALOOT (_Galūth_). _Hebr._ Bondage, captivity. “The galoot of sin.”
+In the slang of the United States the word means “a simpleton.”
+
+GARBANZOS. _Span._ Chick-pease (_Cicer arietinum_). The invariable
+vegetable in every _olla_ and _puchero_.
+
+GARLOCHIN. _Rom._ Heart. See CARLO.
+
+GARNATA. _Arab._ Granada. See MELEGRANA.
+
+GARROTE. _Span._ and _Port._ The death penalty by strangulation, in
+which an iron collar fixed to a post is tightened by a screw and receives
+the neck of the culprit, which is broken by a sharp turn given by the
+executioner. _Garrote_ also means a cudgel, or heavy walking-stick; and
+the tourniquet used by surgeons. It is a word of strange and uncertain
+etymology, and is said to be connected with Span. _garra_, a claw, Fr.
+_jarret_, a thigh, and other apparently incongruous words.
+
+GAZPACHO. A dish in the nature of a vegetable salad very popular in
+Spain, made of bread, onions, potatoes, tomatoes, garlic, _garbanzos_ or
+chick-peas, with oil and seasoning of various kinds. The etymology is
+uncertain.
+
+GEFATURA. _Span._ Office of the following.
+
+GEFE. _Span._ Chief. _Gefe politico_ = _corregidor_, _q.v._
+
+GELABA. _Arab._ A long cloak. Arab. _jilbāb_.
+
+GENIO. _Span._ and _Port._ Genius; spirit.
+
+GENOUI, dimin. GENOUILLOS. Moor. A Genoese, Genoese children.
+
+GENTE, JENTE. _Span._ and _Port._ People.
+
+GERMANÍA. _Span._ According to the dictionaries, the dialect or mode of
+speech used by gypsies, thieves, and ruffians, to prevent their being
+understood, in which they give special meanings to ordinary words (e.g.
+_aguila_, eagle = a clever thief), or invent words of their own (e.g.
+_almifor_ = horse). No doubt _Germanía_ contains gypsy words, but it is
+no more identical with Romany than are the Fr. _Argot_ or the Eng.
+_Cant_. See Z. ii. 129.
+
+GIBIL. _Arab._ A hill.
+
+GINETE. _Span._ A good horseman. _À la gineta_, in the Moorish style
+(of riding). Diez, strangely enough, would derive this Arab or Moorish
+word from the Grk. μυμνήτης, a naked or light-armed foot soldier. It is
+really derived from the proper name Zeneta, a Berber tribe who furnished
+the finest horsemen to the Spanish Moors (Cron. Alfonso X., fo. 6 d, an.
+1263). In Catalan the word has become _janetz_. Our English word
+“jennet” may be derived from the same source.
+
+GIRAR. _Span._ and _Port._ To turn round.
+
+GITANA. _Thieves’ slang_. Twelve ounces of bread. See i. 177.
+
+GITANO. _Span._ A gypsy. A corrupted form of _Egiptiano_, an Egyptian.
+R. 269; McR. 109. See ZINCALO.
+
+GODO. _Span._ and _Port._ A Goth; Gothic.
+
+GOH. _Pers._ Mountain. More correctly, _koh_.
+
+GONFALONIERA. _Ital._ Standard-bearer.
+
+GRĀ, GRAS, GRASTE, GRY. _Rom._ A horse. P. ii. 145; A. 33; Pp. 249; M.
+vii. 58.
+
+GRACIA. _Span._ GRATIA. _Lat._ Grace.
+
+GRANJA. _Span._ A grange, farm. _La Granja_, the royal palace at San
+Ildefonso.
+
+GRECO. _Ital._ GRIEGO. _Span._ Greek.
+
+GUAPO, GUAPITO. _Span._ and _Port._ Gay, neat, clever, elegant,
+gallant.
+
+GUARDACOSTAS. _Span._ A revenue cutter.
+
+GUARDIA. _Span._ A guard, watch.
+
+GUERILLA. _Span._ Lit. little war. Irregular warfare to which the
+Spaniards have ever been so much addicted. The _guerrillero_ is the
+irregular soldier, or armed _paisano_, who wages this little war.
+
+GUERRA. _Span._ War.
+
+GUISSAN. _Basque_. According to. It is an adaptation of the Fr.
+_guise_, Span. _guisa_. The regular Basque words are _arabera_,
+_araura_. Aizquibel, Basque-Spanish Dict., gives the form _gisara_.
+
+GURSÉAN. _Moor._ The giant aloe. Span. _pita_. _Apud_ Borrow, ii.
+276.
+
+GUSTO. _Span._ (1) Taste, lit. or fig. (2) Fancy, caprice, wish.
+
+ * * * * *
+
+HABER. _Span._ To have. _Hay_, there are. _No hay mas_? Are there no
+more?
+
+HABLA. _Span._ Speech.
+
+HABLAR. _Span._ To speak. Lat. _fabulare_.
+
+HACER. _Span._ To do, make. _El hará el gusto por V_, He will do what
+you want.
+
+HADA, HADE. _Arab._ This.
+
+HAIK. _Arab._ A white cloth worn over the head by the Moors.
+
+HAIMAS. _Arab._ Tents. More correctly, _ḥaimat_, plur. _ḥiyām_.
+
+HAJI. _Arab._, _Turk._, and _Grk._ One who having made the _haj_, or
+pilgrimage, to Mecca, is entitled to wear a green turban and assume the
+title of _haji_. But the same title, strange to say, is assumed by
+orthodox Christians who have made a pilgrimage to Jerusalem; and _Haji
+Yanco_ is quite as common a title or mode of address in the Levant as
+_Haji Ibrahím_.
+
+HALAL. _Arab._ Lawful.
+
+HALOOF. _Berber_. Hog’s flesh. More correctly, _ḥalluf_.
+
+HAMAL. _Arab._ Porter, carrier. More correctly, _ḥammāl_.
+
+HANUTZ. _Arab._ Shop. More correctly, _ḥanūt_.
+
+HARĀM. _Arab._ and _Hebr._ Forbidden. Akin to this is _harem_.
+
+HASTA. _Span._ Until. See DESPUES.
+
+HATO. _Span._ A herd, a multitude. Port. _fato_.
+
+HAX WEIB, HAX. _Germ._ A witch. A wrong form of _Hexe Weib_ or _Hexe_,
+a witch, or female wizard.
+
+HAYIM. _Hebr._ Living. More correctly, _hayyim_.
+
+HELLER. _Germ._ A copper coin in use in Germany previous to 1848; in
+value about one farthing.
+
+HERENCIA. _Span._ Heritage, inheritance.
+
+HERRADOR. _Span._ A blacksmith.
+
+HIDALGO. _Span._ See FIDALGO.
+
+HIGUERA. _Span._ A fig-tree.
+
+HIJO. _Span._ A son. Lat. _filius_.
+
+HINAI. _Arab._ Here.
+
+HOK. _Rom._ Deceit, falsehood, fraud. _Hokka_, to lie; _hokkawar_, to
+cheat. _Hokkano_, in Eng. Rom., a lie. P. ii. 160; A. 37; Pp. 317; M.
+vii. 63. _Hokkano baro_, the great trick. See Z. i. 310; LL. 244; Lel.
+352; Gr. 357.
+
+HOMBRE. _Span._ HOMME. _Fr._ A man
+
+HORCA. _Span._ The gallows.
+
+HORNO. _Span._ Oven.
+
+HOURIS. _Arab._ The women of the Moslem Paradise. Plural of the Arab,
+_ḥawrá_ = black-eyed.
+
+HSHEESH. _Arab._ I.e. _ḥashish_, a preparation of hemp.
+
+HUÁJE. _Arab._ Things. _Huáje del Mselmeen_, more correctly, _ḥawāij
+el Muslimīn_, things of the Moslems.
+
+HUESO. _Span._ A bone.
+
+HUNDUNAR, JUNDUNAR. _Rom._ A soldier. P. ii. 172; R. 294. J. gives
+_jundo_, _jundonal_.
+
+ * * * * *
+
+ICHASOA. _Basque_. The sea. The verse quoted by Borrow (ii. 118) more
+accurately runs thus—
+
+ “Ichasoa urac handi.
+ (The iea—the water—large)
+ Eztu ondoric aguerri—
+ (There is not—any bottom—manifest)
+ Pasaco ninsaqueni andic
+ (To pass—I could be able—thence)
+ Maitea icustea gatic.”
+ (The beloved—the seeing, _i.e._ to see—for).
+
+INFAMIA. _Span._ and _Port._ Infamy.
+
+INFANTE. _Span._ and _Port._ Prince.
+
+INGLATERRA. _Span._ England.
+
+INGLES. _Span._ English. _Inglesito_! “My little Englishman!”
+
+INQUISICION. _Span._ The Inquisition.
+
+INSHALLAH. _Arab._ Please God!
+
+INSTANCIA. _Span._ and _Port._ Instance, prosecution. See note, ii.
+141.
+
+ * * * * *
+
+JABADOR. Apparently a Hispanized form of the African Arabic _jabdali_ =
+a gold-embroidered waistcoat.
+
+JACA, or HACA. _Span._ A pony, or small riding horse.
+
+JARA CANALLIS. _Rom._ The only authority I have succeeded in finding
+for this word is Z. ii. * 61. “_Jaracañales_, guards, officers of the
+revenue.” It may possibly be derived from the Bohemian gypsy _xáro_,
+Hungarian _háro_ = sabre, and the Span._ canalla_, but I have no reason
+to suppose that the word _xáro_ or _háro_ was known to the gypsies of
+Spain.
+
+JARGON. _Eng._ Originally a Fr. word, meaning any unintelligible sound,
+as that of birds, then applied to the strange speech of the _Gueux_; and
+so to any unknown tongue. Borrow himself says of the gypsies, “when
+wishing to praise the proficiency of any individual in their tongue, they
+are in the habit of saying, ‘He understands the seven jargons’” (Z. ii.
+125). Frampton Boswell is recorded (G. i. 374) to have stated that
+Romany was not one of “the seven languages,” “but,” adds Mr. Hinde
+Groome, “what he meant thereby, goodness alone knows.” The historian
+Mazaris (A.D. 1416) states that at that time the Peloponnesus was
+inhabited by seven principal nations, one of which was that of the
+Egyptians. These “Egyptians” are held by M. Bataillard to have been
+gypsies (_ib._ iii. 154), and I would suggest that we have here the
+origin of “the seven jargons.” The number seven seems to be in a special
+way connected with the children of Roma. For other instances see Leland,
+_English Gypsies_, p. 218; Gr. 171.
+
+JAUN, JAUNA. _Basque_. Lord, the lord.
+
+JAUNGVICOA. _Basque_. The Lord God. _Jaun_ = man, sir, lord; _Gincoa_
+or _Jincoa_ = God.
+
+JEHINNIM. _Arab._ and _Hebr._ Hell.
+
+JENNUT. _Arab._ Paradise. Usually written, _jannat_.
+
+JENTE. _Span._ See GENTE.
+
+JIN. _Arab._ In classic English, _genie_ (Arabic and Persian _jinn_), a
+class of spirits lower than the angels.
+
+JOHÁR. _Arab._ A pearl.
+
+JOJABAR, JONJABAR. _Rom._ To deceive. From _jojána_, deceit. See HOK.
+
+JORGE, dimin. JORGITO. _Span._ George.
+
+JOROBADO. _Span._ A hunchback. The verb _jorobar_ means “to worry.”
+
+JUEZ. _Span._ A judge.
+
+JUMAL. _Arab._ Friday. More correctly, _jum_‘_a_.
+
+JUNTA. _Span._ and _Port._ An assembly, meeting, council, governing
+body.
+
+JUNTUNÓ. _Rom._ A listener, spy, sneak. From _junar_, _junelar_, to
+listen. P. ii. 221; Pp. 497; M. viii. 75.
+
+JUSTICIA. _Span._ A legal tribunal, or the magistrate or magistrates
+who constitute it. _Absol_, justice.
+
+ * * * * *
+
+KAFIR. _Arab._ Not a Moslem.
+
+KANDRISA. According to Borrow, Turkish trousers. Possibly the same as
+the African Arabic _ḳan dūra_ = long shirt, _toga talaris_.
+
+KAPUL UDBAGH. According to Borrow = “There is no God but one.”
+
+KAUK. _Hebr._ The furred cap of Jerusalem, according to Borrow. We may
+perhaps compare _ḳūḳa_, stated by Redhouse in his _Turkish Diet_, to be a
+peculiar plumed head-dress worn by field-officers of the Janissaries.
+
+KAWAR. _Arab._ An uncommon word, meaning, no doubt, a cemetery, being a
+corrupt form of _ḳabr_, a tomb.
+
+KEBIR. _Arab._ Great.
+
+KER, QUER. _Rom._ A house. P. ii. 153; Pp. 279; M. vii. 79; G. i. 178.
+
+KERMOUS DEL INDE. _Arab._ A fruit; the prickly pear.
+
+KISTUR, KESTER. _Rom._ To ride. P. ii. 122; SC. refer to _uklistó_,
+Pp. 560; A. 14; M. viii. 89. Borrow derives it from the Wallachian
+_keleri_. Perhaps from the Grk. κέλης.
+
+KJÆMPE. _Scand._ A champion. Cf. “Kempion the kingis son” in the
+ballad that bears his name.
+
+KNAW. _Rom._ Now. P. ii. 124; Pp. 130; M. vii. 5.
+
+KOSKO, KOOSHTO. _Rom._ Good. P. ii. 157. This is an Eng. Rom. word.
+Continental gypsies use _latchó_, _mishtó_.
+
+KYRIE. Grk. Κύριε, sir, my lord.
+
+ * * * * *
+
+LABRADOR. _Span._ Cultivator, rustic, peasant. _Labrar_, to till the
+ground.
+
+LÁCHA. _Rom._ Maidenhead, virginity. Z. ii. 7; P. ii. 331; Pp. 325; M.
+viii. 4.
+
+LACHIPÉ. _Rom._ Silk. I cannot explain this word, unless it is
+connected with the following.
+
+LACHÓ, fem. LACHÍ. _Rom._ Good. P. ii. 329; A. 49; Pp. 328; M. viii.
+4.
+
+LADRÕES. _Port._ Plur. of _ladrão_, a thief. Lat. _latro_.
+
+LALORÉ. _Rom._ The Portuguese. LALORÓ, the red land. Eng. Rom.
+_Lotto_ (cf. _Jackanapes_, p. 28). P. i. 54, ii. 338; Pp. 328, 339; M.
+viii. 8.
+
+LAPURRAC. _Basque_. The thieves.
+
+LARGO. _Port._ A square, or public place in a town.
+
+LECTURA. _Span._ Reading.
+
+LEN. _Rom._ A river. _Len baro_, the great river; _Wady al Kebir_, the
+Guadalquivir. P. ii. 336; Pp. 333; M. viii. 6.
+
+LEVANTARSE. _Span._ and _Port._ To raise one’s self, rise.
+
+LE. _Span._ To him.
+
+LI, LIL. _Rom._ Paper; a letter, passport, book. P. ii. 329, 339; A.
+48; Pp. 334; M. viii. 7.
+
+LIB. _Hebr._ Heart. More correctly, _leb_.
+
+LICEO. _Span._ School, college.
+
+LILIPENDI. _Rom._ A simpleton. Akin to LILÓ, _q.v._
+
+LILÓ, fem. LILÍ. _Rom._ Foolish, mad. P. ii. 340.
+
+LIMOSNA, dimin. LIMOSNITA. _Span._ Alms, charity.
+
+LINDO. _Span._ and _Port._ Beautiful, pretty.
+
+LIRI. _Rom._ Law. P. ii. 340.
+
+LLAVERO. _Span._ Turnkey.
+
+LOCO. _Span._ Mad.
+
+LOMBO. _Port._ Loin.
+
+LONDONÉ. _Rom._ An Englishman; lit. a Londoner. So B., but it is
+probably plural. P. i. 54.
+
+LONGANIZERO. _Span._ Sausage-maker.
+
+LONTRA. _Port._ Otter. Span. _nutria_. “L” for “N” is characteristic.
+
+LOOR. _Old Span._ Praise.
+
+LUME. _Port._ Light.
+
+LUMIA. _Rom._ A harlot. P. ii. 334; Pp. 342; M. viii. 9; G. i. 178.
+
+ * * * * *
+
+MA. _Arab._ Not.
+
+MACHO, MACHA. _Span._ A mule, male or female. Considering that, even
+in Spanish, _macho_ did, and does, signify a male animal of any
+kind—being an abbreviation of the Latin _masculus_—_macha_, a she-mule,
+is rather a strange word!
+
+MADRILATI. _Rom._ Madrid. Also _Adalí_, J. In thieves’ slang also
+_Gao_ (= _gav_, a town), Z. ii. * 54. But H. gives _gao_ = _piojo_ (a
+louse).
+
+MAHA. _Sanscr._ Great. Persian _mih_.
+
+MAHASNI, plur. MAKHASNIAH. _Arab._ Soldiers. More correctly, men of
+the garrison; defenders.
+
+MAI. _Port._ Mother.
+
+MAILLA. _Rom._ A she-ass. P. ii. 454. Apparently only found in Eng.
+Romany.
+
+MAJARÓ. _Rom._ Holy. P. ii. 462.
+
+MAJO, MAJA. Dandy; fancy man or girl. _Majo_, scarcely to be rendered
+in any foreign language, is a word of more general signification than
+_manolo_, q.v. The one is a dandy, or smart fellow, all over Spain; the
+other is used only of a certain class in Madrid.
+
+MAJOON. I cannot find this word, but it is apparently the name of some
+intoxicating substance, and is probably connected with the Arabic
+_majnūn_ = possessed by a _jinn_, mad.
+
+MAKHIAH. _Arab._ Brandy made of figs. More correctly, _ma’iyya_.
+
+MALO. _Span._ Bad, wicked.
+
+MALVADO. _Span._ and _Port._ Malicious, evil disposed.
+
+MAN. _Rom._ Me. P. i. 229; Pp. 66; M. xi. 22.
+
+MANOLO. _Span._ _Manolo_ is a somewhat difficult word to translate. It
+is applied to the flash or fancy man and his _manola_ in Madrid only; a
+class fond of pleasure, of fine clothes, of bull-fights, and of sunshine,
+with a code of honour of their own; men and women rather picturesque than
+exemplary, and eminently racy of the soil.
+
+MANRÓ. _Rom._ Bread or corn. Estremadura is thus called _Chim del
+Manró_, “The Land of Corn.” P. ii. 440; Pp. 350; M. viii. 12. Given as
+_marron_, G. i. 177.
+
+MANTA. _Span._ and _Port._ A woollen blanket. _Á manta de Dios_ =
+copiously. The word has nothing to do with the national _cloak_ of
+Spain, which is _la capa_.
+
+MANTILLA. _Span._ The characteristic headdress of Spanish ladies, of
+black silk or lace, drawn over the back of the head and shoulders.
+Dimin. of _manta_.
+
+MAR. _Span._ and _Port._ Sea.
+
+MARAVEDÍ. _Span._ A coin of various weights and values. See Burke’s
+_History of Spain_, ii. 282.
+
+MAREQUITA. _Span._ Dimin. of Maria.
+
+MARIPOSA. _Span._ A butterfly; a night light.
+
+MAS. _Span._ More.
+
+MATADOR. _Span._ and _Port._ (1) A slayer, murderer. (2) The man who
+kills the bull. See note, i. 170.
+
+MATO. _Port._ A forest; or more exactly, a wild country, full of bushes
+and thickets.
+
+MAUGHRABIE. _Arab._ A Borrovian adaptation of the Arabic _Al Maghrib_,
+the west, signifying Mauretania, or North-Western Africa.
+
+MAYIM. _Hebr._ Waters.
+
+MAYOR. _Span._ and _Port._ Greater.
+
+MAYORDOMO. _Span._ and _Port._ House steward, or major-domo.
+
+MEARRAH. _Hebr._ and _Arab._ Cemetery. Lit. a cave. Hebr. _m_‘_arah_,
+Arab. _maghārah._
+
+MECLIS, MEKLIS. _Eng. Rom._ Leave off! have done! “‘_Meklis_,’ said
+Mrs. Chikno, ‘pray drop all that, sister’” (_The Romany Rye_, ch. v.).
+P. ii. 112, 434; Pp. 369; M. viii. 19.
+
+MEDICO. _Span._ and _Port._ A physician.
+
+MEFORSHIM. _Hebr._ The commentators. More correctly, _m_’_fár_’_shim_.
+
+MEIGA. _Port._ and _Gal._ A female sharper, fortune-teller, or
+sorceress. The adjective _meigo_, in Spanish _mego_, has the
+signification of gentle, kind, mild.
+
+MELEGRANA. _Rom._ Granada. From the Ital. _melagrana_, a pomegranate;
+Span. _granada_. See note, 375.
+
+MENDI. _Basque_. A mountain. See note to Ingles Mendi, ii. 314.
+
+MERCADO. _Span._ and _Port._ A market, or market-place.
+
+MERCED. _Span._ (1) Favour, grace, mercy. (2) A day labourer’s pay, or
+wages. (3) In combination, _vuestra merced_, your worship, your honour,
+etc.; written V. or Vd. and pronounced _usted_.
+
+MESUNA. _Rom._ A wayside inn, or _posada_, q.v. P. ii. 43, 463.
+
+MEZQUITA. _Span._ A mosque.
+
+MÍLA. _Irish_. A thousand.
+
+MILAGRO. _Span._ A miracle.
+
+MIN. _Rom._ My, mine. P. i. 237; Pp. 69; M. xi. 30.
+
+MIN. _Arab._ From.
+
+MIRAR. _Span._ To look.
+
+MISERIA. _Span._ and _Port._ Misery, wretchedness; also niggardliness,
+stinginess.
+
+MODERADO. _Span._ and _Port._ Moderate. The name assumed by the more
+royalist members of the _Cristino_ party. See i. 180.
+
+MODO. _Span._ and _Port._ (1) Measure; (2) courtesy, urbanity. _V. no
+tiene modo_, “You’ve got no manners.”
+
+MOIDORE. _O. Eng._ Portuguese _moeda d’ouro_ = golden money, was a gold
+piece of the value of about twenty-six shillings.
+
+MONA. _Span._ and _Port._ A she-monkey.
+
+MONRÓ. _Rom._ A friend; in thieves’ slang, an adult. Z. ii. 149; P.
+ii. 453; M. viii. 18.
+
+MONTANA. _Span._ A hill, mountain.
+
+MONTE. _Span._ and _Port._ A hill, mountain.
+
+MONTERA. _Span._ A hunting-cap, a Montero cap.
+
+MONTERO. _Span._ A hunter; originally, a mountaineer.
+
+MORO. _Span._ Moorish.
+
+MOSTRADOR. _Span._ The counter, of a shop.
+
+MOZO. _Span._ A youth, or lad; _moza_, a girl.
+
+MSELMEEN. _Arab._ Moslems. See HUÁJE.
+
+MUCHACHO, MUCHACHA. _Spn._ Boy; girl.
+
+MUCHO. _Span._ Much.
+
+MUGER, MUJER. _Span._ Woman; wife.
+
+MUJIK, MUZHIK. _Russ._ A peasant. It may be added that their popular
+song, “Come, let us cut the cabbage” (i. 175), is not, as might be
+supposed, an exhortation to horticultural pursuits. “To cut the cabbage”
+is a slang expression among the Slavs for killing a Turk, in allusion to
+the green turbans worn by the descendants of the prophet.
+
+MUK. _Rom._ Let, allow. See MECLIS.
+
+MUNDO. _Span._ and _Port._ World.
+
+MUSHEE. _Arab._ I.e. _ma_ = not, _shee_ = thing.
+
+MUY. _Span._ Very, much.
+
+ * * * * *
+
+NACIONAL. _Span._ and _Port._ A Nationalist; a member of the National
+Guard.
+
+NADA. _Span._ and _Port._ Nothing.
+
+NAHI. _Rom._ Translated by Borrow, lost. If so, perhaps connected with
+_najabar_, to lose. P. ii. 324; Pp. 381; M. viii. 23. Possibly,
+however, it is only a negative = is not. P. i. 319; A. 70.
+
+NAO. _Port._ Ship.
+
+NARANGERO. _Span._ An orange-seller.
+
+NAVA. _Span._ A plain.
+
+NDUI. _Hebr._ A kind of hell, or purgatory, according to Borrow, who
+puts the word into the mouth of his Lisbon Jews. It is, apparently, the
+Hebr. _niddui_ = ban, excommunication.
+
+NEFSKY. _Russ._ Of the Neva.
+
+NEGRO. _Span._ and _Port._ (1) Black; (2) a negro, or African; (3) the
+nickname given by the Basque Carlists to the _Cristinos_, or
+Constitutionalists, 1833–1839.
+
+NICABAR. _Rom._ To take away, steal, destroy. P. ii. 326; Pp. 390; M.
+viii. 25.
+
+NIRI. _Basque_. My, mine.
+
+NOCHE. _Span._ Night.
+
+NOMBRE. _Span._ Name.
+
+NOVILLO. _Span._ A young bull. See note, i. 361.
+
+NOVIO. _Span._ Bridegroom, betrothed.
+
+NUAR. _Arab._ Flowers. More correctly, _nawār_.
+
+NUESTRO. _Span._ Our.
+
+NUVEIRO. This word is neither Castilian, Galician, nor Portuguese; but
+is a made-up or fancy word, from the Portuguese _nuvem_, a cloud; a cloud
+man, or supernatural being.
+
+ * * * * *
+
+O. _Rom._ The.
+
+Ó. _Span._ Or.
+
+OBISPO. _Span._ Bishop.
+
+OJALATEROS. _Span._ “Waiters upon Providence.” A burlesque word. See
+note, i. 169.
+
+ONZA. _Span._ A coin of the value of about £3 6_s._ 8_d._; lit. an
+_ounce_ of gold. Also known as the _doblon de à_ 8; Anglicized as “piece
+of eight.”
+
+ORAÇAM, ORAÇÃO. _Port._ A prayer.
+
+OTRO. _Span._ Other. _No hay otro en el mundo_, “There’s none like it
+in the world.”
+
+OULEM. _Hebr._ Of the world. Arab. ‘_olam_.
+
+ * * * * *
+
+PACHÍ. _Rom._ Modesty, honour, virginity. P. ii. 347.
+
+PACIENCIA. _Span._ and _Port._ Patience.
+
+PAÇO. _Port._ The Court.
+
+PADRE. _Span._ and _Port._ Father.
+
+PADRINO. _Span._ (1) Sponsor, godfather; (2) second—in a duel.
+
+PADRON. _Span._ Patron, landlord.
+
+PAHAN. _Phœn._ A rabbit.
+
+PAISANO. _Span._ and _Port._ A countryman; _not_ a peasant, but a man
+of the same country as another; a compatriot. As the conventional answer
+to the challenge, “_Quien vive_?” by a Spanish sentry, it means
+“Civilian.”
+
+PAJANDI. _Rom._ A guitar. According to Borrow, lit. “the thing that is
+touched or played upon.” P. ii. 369, 426.
+
+PAJARIA. _Span._ Straw-market. The place where straw is _kept_ is
+PAJAR.
+
+PAL. Rom. See PLAN.
+
+PALABRA. _Span._ A word.
+
+PALOMAR. _Span._ A dovecote.
+
+PAN. _Span._ Bread.
+
+PANHAGIA. _Grk._ Lit. All-holy. The Virgin Mary.
+
+PANÍ. See PAWNEE.
+
+PAÑUELO. _Span._ A handkerchief. Lit. a little cloth.
+
+PAPAS. _Grk._ A priest (παπᾶς).
+
+PARA. _Span._ and _Port._ For.
+
+PARNÓ. _Rom._ White. P. ii. 359; Pp. 410; M. viii. 32.
+
+PARNÉ. White, or silver money; thence, as in the case of Fr. _argent_,
+money in general. See PARNÓ.
+
+PARRA. _Span._ Festoons of vines; the trellis or stakes upon which
+these festoons are trained.
+
+PARUGAR. _Rom._ To barter, swop, chaffer. P. ii. 354; Pp. 412; M.
+viii. 33.
+
+PASTELEROS. _Span._ Pastrycooks.
+
+PASTESAS. _Rom._ The hands. _Ustilar á pastesas_ is to steal “with the
+hands,” or by any sleight of hand. Z. i. 315. The usual Span. gypsy
+word is _ba_, J.; _bas_, Z. i. 522. Both are doubtless variations of the
+more common _vast_. P. ii. 86; Pp. 573; M. viii. 94; SC. 151.
+
+PASTOR. _Span._ and _Port._ Shepherd.
+
+PATIO. _Span._ and _Port._ The court of a house; either the open space
+round which Spanish houses are so commonly built, or an open court in
+front of it.
+
+PATRON. See PADRON.
+
+PAWNEE, PANÍ. _Rom._ Water. Hind. _paní_. The one special word known
+to all gypsies wherever found, even in Brazil. P. ii. 343; Pp. 405; M.
+viii. 31; G. i. 61.
+
+PELUNI. _Arab._ Of another. See ii. 313.
+
+PENAR, PENELAR. _Rom._ To speak, say. P. ii. 386; Pp. 421; M. viii.
+41.
+
+PEÑA. _Span._ A rock.
+
+PEPTNDORIO. _Rom._ Antonio; proper name.
+
+PERICO. _Span._ A small parrot.
+
+PERO. _Span._ But
+
+PERRO. _Span._ A dog.
+
+PESAR. _Span._ and _Port._ To afflict, distress. Lit. to weigh. _Me
+peso_, “I’m very sorry.”
+
+PESETA. _Span._ A Spanish coin, representing, down to 1870, two silver
+reals or four reals _vellon_, but since 1870 the standard or unit of
+value in Spanish finance, is nearly equal to the French _franc_, and,
+like it, divided for purposes of account, into 100 _centimos_.
+
+PETULENGRO, PETALENGRO. _Eng. Rom._ A shoeing smith. See note on i.
+204; P. ii. 348; Pp. 427; M. viii. 37; SC. 13, 121; and, generally,
+Lavengro and The Romany Rye.
+
+PFAFFEN. _Germ._ Monks; a contemptuous term for clerics generally,
+whether regular or secular.
+
+PIAZZA. _Ital._ An open square in a town, surrounded by colonnades. In
+modern American parlance the word is often used for a veranda, in which
+sense Borrow apparently uses it, i. 276.
+
+PICADOR. _Span._ and _Port._ A riding-master, bull-fighter. See note,
+i. 170, and TORERO.
+
+PICARDIA. _Span._ and _Port._ Knavishness; from _picaro_, a rogue,
+knave, or loafer. The English adjective _picaresque_ is conventionally
+applied to a certain class of Spanish story of low life and sharp
+practice relieved by humour.
+
+PÍCARO. _Span._ and _Port._ Rogue, knave.
+
+PICARON. _Span._ Augmentative (_on_) of _pícaro_, a great scamp.
+
+PICA. _Span._ and _Port._ Peak, summit.
+
+PILA. _Span._ A water-trough.
+
+PINAR, PINAL. _Span._ Grove or wood of pine trees.
+
+PINRÓ, PINDRÓ, plur. PINDRÉ. _Rom._ Foot; _en pindré_, on foot P. ii.
+351; Pp. 433; M. viii. 47; A. 33.
+
+PIO. _Span._ and _Port._ Pious.
+
+PIRAR, PIRELAR. _Rom._ To go, walk. P. ii. 382; Pp. 436; M. viii. 42.
+
+PITA. _Span._ The aloe (_Agave americana_).
+
+PLULÍ. _Rom._ A widow. P. ii. 377; Pp. 439; M. viii. 43.
+
+PLAKO or PLACO. _Rom._ Tobacco. Russ. _prâk_ = powder. P. ii. 361;
+Pp. 445; M. viii. 52. A gypsy model at Granada gave it as _prajo_ in
+1876, “L” and “R” being often interchanged by the peasants thereabouts.
+G. i. 177 and J. has _polvo_ = _praco_.
+
+PLAN, PLANORÓ, PLAL. _Rom._ Brother, comrade. Eng. Rom. _pal_. P. ii.
+383; A. 79; Pp. 445; M. viii. 43.
+
+PLAYA. _Span._ The strand.
+
+PLAZA. _Span._ A square or open space in a town. Ital. _piazza_, q.v.
+
+PLAZUELA. _Span._ Dimin. of PLAZA.
+
+POBLACION. _Span._ (1) Population; (2) act of populating; (3) a town.
+
+POBRECITA. _Span._ “Poor thing!” Dimin. of _pobre_, poor.
+
+POLITICO. _Span._ and _Port._ Political, civil. See note, ii. 127.
+
+POLK. _Russ._ A regiment.
+
+POQUITO. _Span._ Dimin. of _poco_. Small, little.
+
+POR. _Span._ and _Port._ For.
+
+PORQUE. _Span._ and _Port._ Because.
+
+POSADA. _Span._ “A lodging; from _posar_, to sit down or lodge, hence
+lodging-house, tavern, or small hotel. The genuine Spanish town inn is
+called the _posada_, as being meant to mean a house of repose after the
+pains of travel. Strictly speaking, the keeper is only bound to provide
+lodging, salt, and the power of cooking whatever the traveller brings
+with him or can procure out-of-doors, and in this it differs from the
+_fonda_, in which meats and drinks are furnished.”—Ford, _Gatherings from
+Spain_, ch. xv.
+
+POSADERO. _Span._ Innkeeper.
+
+POSTA. _Span._ and _Port._ Post, post-house. _Casa de las Postas_,
+General Post-office.
+
+PRAÇA. _Port._ Square, place.
+
+PRADO. _Span._ and _Port._ A lawn or meadow. The great promenade at
+Madrid.
+
+PRAIA. _Gal._ Seashore, strand.
+
+PRESIDIO. _Span._ and _Port._ Place of imprisonment, penitentiary;
+prim. a fortress, or the garrison thereof.
+
+PRESTAR. _Port._ To be of use.
+
+PRIMERO. _Span._ First.
+
+PRINCIPE. _Span._ and _Port._ PRINCEPS. _Lat._ Prince.
+
+PROPINA. _Span._ Lat. _propinare_. Drink-money; _pour boire_, a tip.
+
+PUCHERA or PUCHERO. _Span._ A stew; prim. the pot in which the stew is
+made, which, as in the case of the _olla_, has come to signify the
+contents. The _puchero_ is more used in the north, the _olla_ in the
+south of the Peninsula. The combination _olla podrida_ is now at least
+never heard in Spain.
+
+PUEBLO. _Span._ A small town, or village. _El pueblo_, the common
+people.
+
+PUENTE. _Span._ A bridge.
+
+PUERTA. _Span._ Door, gate. _Puerta del Sol_, Gate of the Sun. The
+central point of Madrid.
+
+PUERTO. _Span._ A bay, or port; also a pass in the mountains.
+
+PULIDO. _Span._ Neat, delicate, charming.
+
+ * * * * *
+
+QUATRO. _Span._ and _Port._ Four.
+
+QUE. _Span._ and _Port._ What, that.
+
+QUER. _Rom._ A house. See KER.
+
+QUIEN. _Span._ Who.
+
+QUIERO. _Span._ I wish.
+
+QUINTA. _Span._ and _Port._ A country house.
+
+ * * * * *
+
+RABBI. _Hebr._ Master.
+
+RAINHA. _Port._ Queen.
+
+RAIS. _Arab._ Chief; captain of a ship.
+
+RAJIL. _Arab._ Man.
+
+RANDADO._ Rom._ Written. From _randar_, P. ii. 276.
+
+RATERO. _Span._ Mean, scoundrelly.
+
+RAYA. _Span._ Border, boundary, or frontier.
+
+REAL. _Span._ and _Port._ Royal.
+
+REAL. _Span._ and _Port._ A coin or unit of value. The Spanish plural
+is _reales_; the Portuguese, _reis_ or _rees_. The Spanish real is worth
+about 2½_d._ English; the Portuguese only 1/20_d._, one thousand reis
+making the Portuguese dollar, or piece of mil reis, hence called a
+_milrei_ or _milreis_.
+
+REGATA. _Span._ A small channel, or, conduit.
+
+REJA. _Span._ The iron grating before a window looking on to the street
+of a town. The recognized trysting-place of a lover and his mistress.
+
+RELACION. _Span._ Relation, story.
+
+REMATAR. _Span._ and _Port._ To end, finish. _Que Dios remate tu
+nombre_! “May God blot out your name!”
+
+RENDER. _Span._ and _Port._ To yield, surrender.
+
+REPAÑI. _Rom._ Brandy. This word, given in 1876 (_v._ PLAKO), is
+derived by Pott from _repañi_ (_repañó_, J.), a radish, the connexion
+being the sharp taste of both (ii. 274). Remembering the “fire-water” of
+the Indians, the _aguardiente_ of Spain and Portugal, and the _tattopani_
+of the Eng. gypsies, I am tempted to suggest another explanation. J.
+gives _ardiente_ = _carí_, and _aguardiente_ = _pañicarí_. Now _car_ (P.
+ii. 125) or _jar_ (_ib._ 171) = heat. Change the order of the words and
+_caripañi_ might shorten into _repañí_.
+
+REPOSTERO. _Span._ The butler, or majordomo, in a great house. The
+_reposteria_ is the plate-room, storeroom, or pantry.
+
+REPUTACION. _Span._ Reputation. _Gente de reputacion_, “swells,”
+“swagger people.”
+
+REQUISO. _Span._ Requisitioning (from _requerir_). A technical word;
+the authority that requisitions private property, horses, etc., for the
+use of the national army in time of war.
+
+REYNA. _Span._ Queen.
+
+RIA. _Span._ and _Port._ An estuary, as the mouth of a river. More
+particularly applied to the numerous bays on the Galician and Asturian
+coasts of Northwest Spain.
+
+RO, ROM. _Rom._ A husband; a married gypsy. _Roma_, the husbands, is
+the generic name of the gypsy nation, or Romany. P. ii. 275; A. 56; Pp.
+462; M. viii. 58; McR. 91.
+
+ROMERO. _Span._ Rosemary.
+
+ROMI. _Rom._ A married gypsywoman; fem. of _rom_, a husband; a married
+gypsy.
+
+ROQUE. _Span._ and _Port._ The “rook,” or “castle,” at chess. Pers.
+_rukh_. The same word is used for the fabulous bird of immense size so
+often mentioned in Oriental tales.
+
+ROUBLE. _Russ._ A kind of Russian money, either silver or paper. Its
+present value is about two shillings.
+
+RUAH. Arab, and _Hebr._ Spirit. Used throughout the Old Test, to
+denote the Spirit of God, the Holy Spirit.
+
+RUFIANESCO. _Span._ Ruffian, criminal.
+
+RUNE. _Eng._ (1) A letter of the ancient Scandinavian alphabet, usually
+carved on stone. (2) A short mystic sentence of Scandinavian origin.
+Norse and Danish _rune_, Swed. _runa_.
+
+ * * * * *
+
+SABIO. _Span._ and _Port._ Learned. King Alfonso X. was surnamed _El
+Sabio_, which is sometimes erroneously rendered “The Wise.” _Sabio_ is,
+rather, “erudite;” and the king was undoubtedly the most learned man of
+his time, though his government was not always by any means wise.
+
+SACRO. _Span._ and _Port._ Sacred.
+
+SAFACORO. _Rom._ The city of Seville. P. ii. 248. J. gives
+_Sevillano_ = _Safacorano_.
+
+SAGADUA, SAGARDUA. _Basque_. Cider; _i.e._ the strong or Spanish cider,
+called in French Basque _charnoa_ or _sharnoa_, as distinguished from the
+weak cider which is made from apples rotted in water. A probable
+etymology is _sagar_ = apple; _arno_ = wine.
+
+SAGRA. _Span._ The name of certain districts in Spain, especially of
+one lying north of Toledo. The word is probably derived from the Arab
+_ṣaḥra_ = a plain. See note, i. 257.
+
+SALAMANQUESA. _Span._ A salamander, or, star-lizard; otherwise called
+_salamandra_.
+
+SANDIA. _Span._ A water-melon.
+
+SANTIGUO. _Span._ The action of crossing one’s self. _Santiguar_ is
+“to make the sign of the cross.”
+
+SANTO. _Span._ and _Port._ Sainted, holy. _La Santa Casa_, the
+Inquisition.
+
+SANTON. _Span._ A great saint; more especially applied to Moslem
+recluses. Also, a hypocrite.
+
+SANTURRON. _Span._ A great saint; usually, a great hypocrite.
+
+SARDINHA. _Port._ and _Gal._ A sardine. Borrow’s friends, _la gente
+rufianesca_, have a quaint name for a galley-slave, _apaleador de
+sardinas_, a sardine-beater. H. 155.
+
+SBA. _Arab._ Morning. More correctly, _ṣabāḥ_.
+
+SCHARKI. _Arab._ The East.
+
+SCHARR. See DAOUD.
+
+SCHOPHON. _Heb._ _Shâphân_ (שׁפן) A quadruped which chews the cud like
+a hare (Lev. xi. 5; Deut. xiv. 7); which lives gregariously on rocks, and
+is remarkable for its cunning (Ps. civ. 18; Prov. xxx. 26). The Rabbins
+render _coney_, or _rabbit_; more correctly the LXX. in three places
+χοιρογρύλλιος, _i.e._ an animal resembling the _marmot_.
+
+SÉ. _Span._ I know; from _saber_.
+
+SEA. _Span._ May he be; from _ser_.
+
+SECO. _Span._ and _Port._ Dry. See ii. 82.
+
+SECRETARIO. _Span._ and _Port._ Secretary.
+
+SEGUN. _Span._ According to.
+
+SEGUNDO. _Span._ and _Port._ Second.
+
+SENHOR, SENHORA. _Port._ SEÑOR, SEÑORA. _Span._ Gentleman, lady.
+
+SEÑORITO, SEÑORITA. _Span._ Dimin. of the above.
+
+SEO. _Span._ A cathedral church.
+
+SEREKA. _Arab._ A theft. More correctly, _sarika_.
+
+SERRA. _Port._ A high range of mountains; the Spanish sierra.
+
+SERRADOR. _Span._ and _Port._ A sawyer. Although according to some
+authorities this was the real name of the person mentioned in i. 138,
+233, it seems that he was really a sawyer, by name José Miralles, born in
+Valencia, on the borders of Aragon. He served under _El Fraile_ (The
+Friar), a Guerilla chief in the Napoleonic wars, and was rather the rival
+than the lieutenant of Cabrera, who imprisoned him, on which occasion he
+broke both his legs in a vain attempt to escape. He subsequently took
+part in the rising at Maeztrazgo, in 1844, and died in the campaign of
+that year, while serving under General Villalonga.
+
+SERRANIA. _Span._ and _Port._ District or country of _sierras_, or
+mountain ridges.
+
+SERVIL. _Span._ and _Port._ Servile. Applied, as a substantive, as a
+party nickname to the Royalists on the outbreak of the first civil war in
+1820.
+
+SESÓ (fem. SESÍ, plur. SESÉ, also = Spain). _Rom._ A Spaniard. In
+Spanish the word signifies “brain,” P. ii. 249.
+
+SHAITÁN. _Arab._ Satan, the devil.
+
+SHEE. _Arab._ Thing.
+
+SHEKEL. _Hebr._ A Hebrew coin of uncertain value. The word itself
+means merely “a weight.”
+
+SHEM. _Hebr._ Name.
+
+SHEM HAMPHORASH. _Hebr._ The separated, reserved, or special Name, i.e.
+_Yahweh_. Always transliterated _Adonai_. Lord (a word which itself,
+perhaps, contains the Span. _Don_), whence Κύριος, _Dominus_, and the
+LORD, have found their way into translations of the Old Testament. Our
+English “Jehovah” contains the forbidden consonants of _Yahweh_ and the
+vowel points of _Adonai_.
+
+SHEREEF. _Arab._ Noble.
+
+SHILLAM EIDRI. Apparently meant for _lashon ivri_ = the Hebrew tongue.
+
+SHOOB. Borrovian for the Russian _shuba_, a fur cloak or pelisse. The
+word has made its way into Eng. Rom. as _shooba_, a gown.
+
+SHRIT. Apparently for the Arabic _ishtari_ = buy.
+
+SIBAT. _Arab._ Slippers. More correctly, _sabbāt_.
+
+SIDI. _Arab._ My lord. More usually written _Said_ or _Sayyid_, the
+same as the more familiar Cid. The fem. _Sitti_ = my lady, is familiar
+to every lady who has visited North Africa.
+
+SIERRAS. _Span._ Lit. saws; applied to mountain ranges, from their
+serrated outline.
+
+SIESTA. _Span._ Lat. _sexta_ (_hora_), noon. Noontide or afternoon
+sleep. _Sext_ is one of the canonical hours of the Catholic Church.
+
+SIETE. _Span._ Seven.
+
+SIGLO. _Span._ Century, age.
+
+SIGNOR, SIGNORE. _Ital._ Sir.
+
+SIN. _Span._ Without.
+
+SINAH. See DAR.
+
+SINAR. _Rom._ To be. _Sin_, he is; _sinava_, I was. P. ii. 250; Pp.
+255; M. vii. 66.
+
+SŌC. _Arab._ A market. More correctly, _sūḳ_. _Soc de barra_ = outer
+market.
+
+SOCIEDAD. _Span._ Society.
+
+SOGA. _Span._ A rope; a well-rope; a halter for beasts; the halter for
+hanging a man.
+
+SOLABARRI. _Rom._ Bridle. P. ii. 239; Pp. 487; M. viii. 69.
+
+SOMBRERO. _Span._ A hat; that which gives _sombra_, or shade.
+
+SON. _Span._ They are; from _ser_.
+
+SONACAI. _Rom._ Gold. P. ii. 227; Pp. 481; M. viii. 68.
+
+SOPA. _Span._ (1) Soup. (2) The entire dinner.
+
+SOTEA. _Port._ Flat roof; balcony; platform.
+
+SOU. _Port._ SOY. _Span._ I am; from _ser_.
+
+SOWANEE. _Rom._ A sorceress. Used by Borrow, i. 122, for the more
+correct _chuajañi_, Eng. Rom. _chovihoni_. P. ii. 190; Pp. 549; M. vii.
+37.
+
+SU. _Span._ SUUS. _Lat._ His.
+
+SVEND. _Dan._ Swain.
+
+ * * * * *
+
+TABLA. _Span._ A board, or plank.
+
+TAL. _Span._ and _Port._ Such. _Que tal_? “How goes it?”
+
+TALIB. _Arab._ Learned, Lit. “a seeker,” used in some countries for “a
+devotee.” More correctly, _ṭālib_.
+
+TAMBIEN. _Span._ Also, likewise, as well.
+
+TAN. _Span._ So.
+
+TARDE. _Span._ and _Port._ Afternoon, evening.
+
+TEATRO. _Span._ Theatre.
+
+TEBLEQUE. _Rom._ God the Saviour, Jesus. P. ii. 312; J.
+
+TENER. _Span._ To take, hold, have. See MODO. _Tuvose_, it was held,
+or, thought.
+
+TERELAR._ Rom._ To have, hold. P. ii, 294; A. 41; Pp. 512; M. viii.
+79.
+
+TERREIRO. _Port._ A parade, promenade.
+
+TERTULIA. _Span._ An assembly, conversazione.
+
+TINAJA. _Span._ A large earthen jar.
+
+TINTO. _Span._ and _Port._ Coloured. _Vino tinto_, red wine.
+
+TIO, TIA. _Span._ Uncle; aunt. Applied in common life as a term of
+familiar address to any one, not related to the speaker. Something like
+the Old English _gaffer_ and _gammer_.
+
+TIPOTAS. _Grk._ Nothing (πίποτε).
+
+TIRAR. _Span._ and _Port._ To throw, remove, shoot. _Tirar por
+detras_, to kick out behind.
+
+TOCINO. _Span._ Bacon, pork.
+
+TODO. _Span._ and _Port._ All.
+
+TOMA. _Span._ Lit. take; as an interjection, “Come!” “Look here!”
+
+TOMATE. _Span._ The tomato (_Lycopersicum esculentum_).
+
+TONSURA. _Span._ and _Port._ (1) A cutting, of hair or wool. (2) The
+first of the ecclesiastical orders.
+
+TORAH, or THORAH. _Hebr._ The books of the Law; the Pentateuch.
+
+TOREADOR. See TORERO.
+
+TORERO. _Span._ A professional bull-fighter. These are of three
+classes—the _picadores_, or horsemen; the _bandarilleros_, or placers of
+_banderillos_; and the _matador_, or _espada_. Each company, or
+_cuadrilla_, of fighters consists of a _matador_, chief of the band,
+three _bandarilleros_, and two _picadores_. There is also usually a
+_sobresaliente_ (or understudy) _de espada_, in case of accidents; and a
+certain number of _chulos_, or men with cloaks, complete the personnel of
+the ring.
+
+TRADUCIDO. _Span._ Translated. From _traducir_.
+
+TRAER. _Span._ To bear, carry.
+
+TRAGUILLO. _Span._ Dim. of _trago_. A draught, drink.
+
+TRAMPA. _Span._ and _Port._ A trap, snare.
+
+TRINIDAD. _Span._ Trinity.
+
+TSADIK. _Hebr._ Righteous. Hence Tsadok, the leader of the Sadducees,
+derived his name.
+
+TUCUE. _Rom._ Thee, with thee. See TUTE.
+
+TUERTO. _Span._ One-eyed.
+
+TUNANTE. _Span._ and _Port._ Truant; lazy scoundrel.
+
+TUTE. _Rom._ Thou, thee. P. i. 229; Pp. 66; M. viii. 87.
+
+TUVOSE. See TENER.
+
+ * * * * *
+
+UNDEVEL, UNDEBEL. _Rom._ God. According to Borrow, the first syllable
+of the word is the _Om_ of the Brahmins and Indian Buddhists, one of the
+names of the Deity. Pott, however, denies this, ii. 75, 311; A. 285 Pp.
+205; M. vii. 42; G. i. 177.
+
+URIA. _Basque_. City. So translated by Borrow, but I cannot find the
+word. The correct Basque is _iri_ or _hiri_.
+
+USTED. _Span._ Contracted form of _vuestra merced_, your worship; used
+for “you;” now written simply Vd or V.
+
+USTILAR. _Rom._ To take, take up, steal. Z. ii. * 118; J. Cf.
+_ostilar_, to steal. P. ii. 72, 246. See PASTESAS.
+
+VALDEPEÑAS. _Span._ The red wine made in the neighbourhood of that
+town, in die heart of La Mancha. It is about the best in Spain.
+
+VALER. _Span._ To be worth, prevail, protect. _Valgame Dios_! “May
+God protect me!” “S’help me!”
+
+VALIDO. _Span._ and _Port._ Powerful, respected. See note, ii. 376.
+
+VALIENTE._ Span._ (1) As an adjective, strong or valiant. (2) As a
+substantive, in a less honourable sense, as “cock of the walk,” or bully.
+
+VAMOS, or VAMONOS. _Span._ “Let us go!” “Come along!”
+
+VÁSTACO. _Span._ Stem, bud, shoot.
+
+VAYA. _Span._ A very common interjection or expression, “Come!” “Get
+along!” “Let it go!” Imper. of _ir_, to go.
+
+VECINO. _Span._ An inhabitant; as an adjective, neighbouring.
+
+VEGA. _Span._ A meadow or plain; an open tract of level and fruitful
+ground, more particularly applied to the country around Granada;
+generally an alluvial tract formed by the bend of a river or expansion of
+a valley.
+
+VELHO. _Port._ Old.
+
+VENTA. _Span._ VENDA. _Port._ Strictly speaking, an isolated country
+inn, or house of reception on the road; and if it be not of physical
+entertainment, it is at least one of moral, and accordingly figures in
+prominent characters in all the personal narratives and travels in Spain.
+The _venta_ is inferior in rank to the _posada_, q.v. The original
+meaning of the word is “sale.”
+
+VERDADERO. _Span._ True.
+
+VERDUGO, VERDUGA. _Span._ and _Port._ Said of an exceedingly cruel
+person. Prim. a switch, then a flogger, or executioner.
+
+VIAJE. _Span._ A voyage.
+
+VID. _Span._ Vine.
+
+VIEJO. _Span._ Old; an old man.
+
+VILLA. _Span._ A town; greater than an _aldea_ or village, less than a
+_ciudad_ or city.
+
+VILLANO, VILLANA. _Span._ Countryman, peasant; country girl or woman.
+
+VINO. _Span._ Wine.
+
+VIRGEN. _Span._ VIRGO. _Lat._ Virgin.
+
+VISE. _Nor. Dan._ A ballad.
+
+VISÉ. _Fr._ Endorsed, or furnished with the official visa. As commonly
+applied to passports, neither the verb nor the substantive has any exact
+equivalent in English.
+
+VIVER. _Span._ and _Port._ To live. _Que viva_! “Long life to him!”
+
+VOSSÉ, or VOSSEM. _Port._ _Vossa mercé_, your worship; you. Gal.
+_vusté_; Span. _usted_. See note, i. 89.
+
+VOY. _Span._ I am going; from _ir_.
+
+ * * * * *
+
+WADY. _Arab._ River. _Wady al kebir_ = the great river, the
+Guadalquivir.
+
+WAKHUD. _Arab._ A, the article. More correctly, _waḥid_.
+
+WULLAH. _Arab._ “By God!”
+
+WUSTUDDUR. _Arab._ Home; abode. Lit. the middle of the houses. See
+DAR.
+
+ * * * * *
+
+Y. _Span._ And.
+
+YAW. Borrovian for the Germ. _ja_ = yes.
+
+YDOORSHEE. _Arab._ It signifies; lit. it hurts.
+
+YERBA. _Span._ (1) Grass. (2) Poison.
+
+YESCA. _Span._ Under.
+
+YO. _Span._ I.
+
+YOUM. _Arab._ A day.
+
+YUDKEN. _Germ._ A little Jew; more correctly, _Jüdchen_.
+
+ * * * * *
+
+ZAMARRA. _Span._ A sheepskin coat, the woolly side turned inwards; from
+the Basque _echamarra_ (having the same signification), usually worn by
+shepherds. The French _chamarrer_, to deck out, or bedizen, is said to
+be a word of kindred origin.
+
+ZARZA. _Span._ A bramble.
+
+ZINCALO. plur. ZINCALI. _Span. Rom._ Gypsy. P. ii. 259; M. viii. 65.
+
+ZOHAR. _Hebr._ Brilliancy. See note, ii. 318.
+
+
+
+
+INDEX.
+
+
+Abades, ii. 209
+
+Abyla, Mount (Gibil Muza), ii. 295
+
+Aguilar, Antonio Garcia de, i. 282–286
+
+Alcalá de Guadaira, i. 223
+
+Aldea Gallega, i. 19, 58, 71
+
+Alemtejo, i. 16, 72
+
+Algeziras, ii. 296
+
+Andalusia, Desert of, i. 224
+
+Andalusians, The, ii. 261
+
+Andujar, i. 253
+
+Antigola, ii. 206
+
+Antonio, the gypsy, i. 106
+
+Antonio Buchini, i. 265; ii. 161, 171, 217
+
+Aranjuez, 1. 254; ii. 202
+
+Arroyolos, i. 84
+
+Astorga, i. 318
+
+Asturias, The, ii. 59
+
+Azeca, Bridge of, 11. 192
+
+Azido, Jozé Dias, i. 74
+
+ * * * * *
+
+Badajoz, i. 96, 105
+
+Bailen, i. 253
+
+Balmaseda, ii. 211
+
+Balseiro, i. 177; ii. 154
+
+Baltasar, the National, i. 167, 206
+
+Baralla Pass, ii. 60
+
+Basques, The, and their language, ii. 112 _et seq._
+
+Beckford, William, i. 9
+
+Bembibre, i. 333
+
+Benedict Mol, i. 190, 382, 385; ii. 73, 165, 181
+
+Bermudez, Cean, i. 266
+
+Betanzos, i. 364
+
+Bilbao, ii. 93
+
+Bonanza, i. 214; ii. 273
+
+Borrego, Don Andrés, i. 259
+
+Brackenbury, John (Consul at Cadiz), ii. 288
+
+Buchini, Antonio, i. 265; ii. 161, 171, 217
+
+Burgos, ii. 98
+
+ * * * * *
+
+Cabrera, General, i. 233
+
+Cacabelos, i. 338
+
+Cadiz, i. 212; ii. 286
+
+Caldas de Reyes, i. 394
+
+Calzado, Pepe, ii. 101
+
+Caneiro, ii. 62
+
+Cantwell, Patrick, i. 280
+
+Carmona, i. 224
+
+Carolina, i. 253
+
+Castro, John de, i. 9
+
+Castro Pol, ii. 59
+
+Christina, Queen Regent, i. 197
+
+Chrysostom, Johannes, ii. 256
+
+Cintra, i. 7
+
+Clarendon, Lord, i. 164, 271; ii. 121, 124, 218
+
+Cobeña, ii. 221
+
+Coisa Doiro, ii. 46
+
+Colhares, i. 10
+
+Colunga, ii. 83
+
+Compostella, i. 192, 377; ii. 183
+
+Contrabandistas, Spanish, ii. 35, 45
+
+Corcuvion, ii. 35
+
+Cordova, i. 229, 238
+
+Cordova, General, i, 180, 267
+
+Correa, Joanna, ii. 355
+
+Corunna, i. 367; ii. 41
+
+Cuesta del Espinal, i. 228
+
+ * * * * *
+
+D’Almeida, J. Ferreira, i. 98
+
+D’Azveto, Don Geronimo, i. 25, 38
+
+Dehesa, The, ii. 259
+
+Despeñaperros Pass, i. 254
+
+Diaz, Maria, i. 256; ii. 130, 159
+
+Dionysius, ii. 263
+
+Doddridge, Dr. P., i. 6
+
+Dueñas, i. 303
+
+Duero (Douro), i. 293
+
+Duyo, ii. 23
+
+ * * * * *
+
+Elvas, i. 94
+
+Estremadura, i. 146
+
+Estremoz, i. 87
+
+Evora, i. 16, 33
+
+Execution of criminals, i. 171
+
+ * * * * *
+
+Fava, Pascual, ii. 381
+
+Ferrol, ii. 42
+
+Feyjoo, Benito, ii. 79
+
+Fielding, Henry, i. 6
+
+Finisterre, Cape, i. 209; ii. 21, 24
+
+Flinter, G. D. (the Irishman), ii. 92
+
+Fragey, Ephraim, ii. 369
+
+Fuencebadon Pass, i. 344
+
+ * * * * *
+
+Galiano, Alcala, i. 179, 181, 195
+
+Galicia, i, 1, 347; ii. 59
+
+Gallegan language, i. 351
+
+Garcia, Sergeant, i. 197, 273
+
+Gartland, Dr., i. 276
+
+Gibraltar, ii. 300
+
+Gijon, ii. 70
+
+Gomez, i. 194, 212, 218, 233
+
+Guadalquivir, i. 214; ii. 249, 272
+
+Guadarrama Mountains, i. 151
+
+Guadiana River, i. 102
+
+Gypsies, Spanish, i. 105
+
+ * * * * *
+
+Hervey, Lord William, ii. 211
+
+Hirias, Archbishop (Toledo), ii. 174
+
+ * * * * *
+
+Isturitz, Don Francis Xavier de, i. 179, 181, 196
+
+ * * * * *
+
+Jaraicejo, i. 135
+
+Judaism, i. 67, 247
+
+ * * * * *
+
+Labajos, i. 210
+
+La Granja, i. 197; ii. 208
+
+La Mancha, i. 254
+
+Lariategui, i. 262, 295
+
+Las Batuecas, i. 152
+
+Leganez, ii. 185
+
+Leon, i. 315
+
+Leyden, Dr. John, i. 76
+
+Lib, Judah, ii. 317
+
+Lisbon, i. 3, 15, 58, 66, 212
+
+Llanes, ii. 88
+
+Los Angeles, ii. 7
+
+Luarca, ii. 61
+
+Lugo, i. 354, 358
+
+Luigi Piozzi, ii. 370
+
+ * * * * *
+
+Madrid, i. 162, 173, 256, 270; ii. 99, 121, 217, 334
+
+Mafra, i. 12
+
+Manzanal, i. 327
+
+Manzanares, ii. 216, 248
+
+Maragatos, The, i. 321
+
+Medina del Campo, i. 291
+
+Mendizabal, Juan Alvarez y, i. 164
+
+Merida, i. 114, 125
+
+Miguelets, The, i. 363
+
+Mirabete Pass, i. 145
+
+Mol, Benedict, i. 190, 382, 385; ii. 73, 165, 181
+
+Moncloa, i. 225
+
+Montaneda, ii. 96
+
+Monte Almo, i. 29
+
+Monte Moro, i. 28, 53, 75
+
+Monte Moro Novo, i. 87
+
+Montes, Francisco, i. 170
+
+Moore, Sir John, i. 374
+
+Moors, The, i. 116, 239
+
+Munoz, i. 198
+
+Muros, ii. 65
+
+ * * * * *
+
+Naval Carnero, ii. 232
+
+Navias, ii. 59
+
+New Castile, i. 150
+
+Nogales, i. 350
+
+Novales, ii. 45
+
+Noyo, ii. 13
+
+ * * * * *
+
+Ocaña, ii. 204
+
+Ofalia, Count, ii. 121, 124, 141
+
+Old Castile, i. 274; Plains of, i. 290
+
+Oliban, the secretary, i. 183, 195
+
+Oñas, ii. 98
+
+Oropesa, i. 150
+
+Oviedo, ii. 70
+
+ * * * * *
+
+Padron, i. 392; ii. 1
+
+Palencia, i. 309
+
+Pascual Fava, ii. 381
+
+Pedroso, i. 286
+
+Pegões, 1. 24, 74
+
+Peña Cerrada Pass, ii. 207
+
+Peñaranda, i. 275
+
+Petulengres, i. 204
+
+Philippi, Mr., ii. 276, 278
+
+Pico Sacro, i. 377
+
+Piozzi, Luigi, i. 370
+
+Pitiegua, i. 281
+
+Pontevedra, i. 395
+
+Portuguese Jews, i. 409
+
+Puerto de Lumbreras, ii. 246
+
+ * * * * *
+
+Quesada, i. 181, 199, 202
+
+ * * * * *
+
+Rey Romero, i. 380
+
+Ribida de Sella, ii. 88
+
+Rivadeo, ii. 53
+
+Rivas, Duke of, i. 183
+
+ * * * * *
+
+Sabocha, the robber, i. 21
+
+Sagra of Toledo, The, i. 257, ii. 194
+
+Saint James of Compostella, i. 192, 377
+
+Salamanca, i. 275
+
+Sanchez, Antonio, i. 170
+
+San Lucar, i. 214; ii. 274
+
+San Martin de Duyo, ii. 23
+
+Santa Colombo, ii. 89
+
+Santa Marta, ii. 45
+
+Santander, ii. 90
+
+Santi Ponce, i. 217
+
+Santillana, ii. 90
+
+San Vicente, ii. 89
+
+Scio, Padre Filipe, i. 259
+
+Segovia, ii. 209
+
+Serra Dorso, i. 33, 87
+
+Sevilla Francesco, i. 170, 176
+
+Seville, i. 215; ii. 214, 248
+
+Sierra de Buron, ii. 60
+
+Sierra de Ronda, i. 215
+
+Sierra Morena, i. 241
+
+Soto Luino, ii. 64
+
+Southern, Mr., i. 271; ii. 133, 135, 139
+
+ * * * * *
+
+Tagus, The, i. 3, 18, 145
+
+Talavera, i. 155
+
+Tangier, ii. 342
+
+Tarifa, ii. 294, 341
+
+Taylor, Baron, i. 220
+
+Toledo, ii. 102–107
+
+Tormes River, i. 276
+
+Toro, i. 300
+
+Trafalgar Bay, ii. 292
+
+Triana, i. 216
+
+Trujillo, i. 130
+
+ * * * * *
+
+Valladolid, i. 294
+
+Vargas, ii. 187, 195
+
+Vendas Novas, i. 27, 55, 74
+
+Vendas Velhas, i. 21
+
+Villa del Padron, i. 392; ii. 1
+
+Villafranca, i. 341
+
+Villa Seca, ii. 185
+
+Villa Viciosa, ii. 83
+
+Vigo, i. 403
+
+Villiers, Sir George. _See_ Clarendon, Lord
+
+Viveiro, ii. 50
+
+ * * * * *
+
+Zariategui, i. 262, 295
+
+ * * * * *
+
+ THE END.
+
+ * * * * *
+
+ LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED,
+ STAMFORD STREET AND CHARING CROSS.
+
+
+
+
+Footnotes
+
+
+{2} See note, vol. i. p. 120.
+
+{12} A fanciful word of Portuguese etymology from _nuvem_, cloud = the
+cloud-man.
+
+{14} _Inha_, when affixed to words, serves as a diminutive. It is much
+in use amongst the Gallegans. It is pronounced _ínia_, the Portuguese
+and Galician _nh_ being equivalent to the Spanish _ñ_.
+
+{22} “Flock of drunkards.” _Fato_, in Gal. as in Port. = a herd or
+flock. Span. _hato_.
+
+{23} San Martin de Duyo, a village, according to Madoz, of sixty houses.
+There are no remains of the ancient Duyo.
+
+{26} Galician; lit. the shore of the outer sea.
+
+{28} “By God! I am going too.”
+
+{29} Who served as a subordinate general in the Carlist armies.
+
+{37} “The good lad.”
+
+{43a} In Spanish, _guardacostas_.
+
+{43b} More correctly, _el Ferrol_ or _farol_, the lighthouse. Nothing
+can more strikingly give the lie to the conventional taunt that Spain has
+made no progress in recent years than the condition of the modern town of
+el Ferrol compared with the description in the text. It is now a
+flourishing and remarkably clean town of over 23,000 inhabitants, with an
+arsenal not only magnificent in its construction, but filled with every
+modern appliance, employing daily some 4000 skilled workmen, whose club
+(_el liceo de los artesanos_) might serve as a model for similar
+institutions in more “advanced” countries. It comprises a library,
+recreation-room, casino, sick fund, benefit society, and school; and
+lectures and evening parties, dramatic entertainments, and classes for
+scientific students, are all to be found within its walls.
+
+{45} A little town charmingly situated on a little bay at the mouth of
+the river Eo, which divides Galicia from Asturias, famous for oysters and
+salmon.
+
+{46} Signifying in Portugese or Galician, “A thing of gold.”
+
+{47} Tertian ague, or intermittent three-day fever.
+
+{49} “Come along, my little Parrot!”
+
+{58a} A town on the sea-coast about half-way between Rivadeo and Aviles.
+
+{58b} Query. See note, p. 45.
+
+{59} On the right bank of the Eo, over against Rivadeo.
+
+{62a} The port of Oviedo.
+
+{62b} See the Glossary, _s.v._ COPLA.
+
+{66} “God bless me!”
+
+{67} I.e. _Bascuence_, or _Vascuence_, the Basque language.
+
+{70} Query, Aviles?
+
+{71} Job xxxix. 25: “. . . the thunder of the captains, and the
+shouting.”
+
+{75} “Good heavens!”
+
+{76} I.e. _jacas_.
+
+{79a} The cathedral at Oviedo is one of the oldest and most interesting
+foundations in Spain. The first stone was laid by Alfonso II. in 802;
+the greater part of the existing edifice is of the fourteenth century.
+
+But the great glory of Oviedo, entitling it to rank as second among the
+holy cities of Christian Spain, is the Camara Santa, and the relics
+therein contained (see Burke’s _History of Spain_ vol. i. pp. 122–124,
+140, 141, 147–150, 165, 275; vol. ii. pp. 8–11; and Murray’s _Handbook_,
+sub. _Oviedo_).
+
+{79b} Benito Feyjoo was born in 1676, and having assumed the Benedictine
+habit early in life, settled at length in a convent of his order at
+Oviedo, where he lived for hard on fifty years. He died in 1764.
+
+A strange mixture of a devout Catholic and a scientific innovator, he was
+an earnest student of Bacon, Newton, Pascal, Leibnitz, and others, whose
+opinions he embodied in his own works. Learned, judicious, and diligent
+rather than a man of genius, he was original at least as regards his
+conceptions of the nature and limits of scientific research in Spain. He
+kept on good terms with the Inquisition, while he continued to publish in
+his _Teatro Critico_ and his _Cartas Eruditas y Curiosas_ all that the
+Inquisitors would desire to remain unread; attacked the dialectics and
+metaphysics then taught everywhere in Spain; maintained Bacon’s system of
+induction in the physical sciences; ridiculed the general opinion as
+regards eclipses, comets, magic, and divination; and laid down canons of
+historical criticism which would exclude many of the most cherished
+traditions of his country and his Church. The best edition of his works
+is that by Campomanes, the minister of the enlightened Charles III., with
+a Life of the author. 16 vols. Madrid, 1778.
+
+{80} Charles III. of Spain (1759–1788), the most enlightened of the
+Bourbon kings.
+
+{82} Literally, _dry_.
+
+{92} George Dawson Flinter began life in an English West India regiment,
+served in the Spanish American forces, and afterwards obtained a
+commission in the Spanish army. In 1833, on the outbreak of the civil
+war, he declared for Isabella, and served with considerable distinction
+in the constitutional army. A prisoner in 1836, he was entrusted with a
+high command at Toledo in 1837, but having failed to satisfy the Cortes
+in an engagement in September, 1838, he cut his throat (see _Gentl.
+Mag._, 1838, vol. ii. p. 553, and Duncan, _The English in Spain_, pp. 13,
+189).
+
+{98} There is still a fairly frequented high-road from Santander to
+Burgos, inasmuch as the railway from Santander to Madrid takes a more
+westerly route through Palencia, the actual junction with the main line
+from Irun being at Venta de Baños, a new creation of the railway not even
+mentioned in the guidebooks a few years ago, and now one of the most
+important stations in Spain.
+
+Yet in railway matters Spain has still some progress to make. From
+Santander to Burgos _viâ_ Venta de Baños is just 120 English miles; but
+the time occupied in the journey by train in this year 1895 is just
+seventeen hours, the traveller having to leave Santander at 1 p.m. in
+order to reach Burgos at 6 o’clock the following morning!
+
+{100} See Introduction.
+
+{101} “_Office of the Biblical and Foreign Society_,” rather an odd
+rendering of the original title!
+
+{103a} The briefest of all abbreviations and modifications of the
+objectionable _Carajo_.
+
+{103b} Rather south-south-west.
+
+{104} Domenico Theotocoupoulis, a Greek or Byzantine who settled at
+Toledo in 1577. He is said to have been a pupil of Titian. The picture
+so highly praised in the text is said by Professor Justi to be in “his
+worst manner,” and is indeed a very stiff performance. There are many of
+_El Greco’s_ pictures in Italy, where his work is often assigned to
+Bassano, Paul Veronese, and Titian. His acknowledged masterpiece is the
+Christ on Mount Calvary in the cathedral of Toledo. _El Greco_ died in
+1625, after an uninterrupted residence of nearly forty years in Spain.
+
+{107} See _The Zincali_, part. ii. chap. vi.
+
+{111a} Borrow’s translation of St. Luke into Spanish gypsy was published
+with the following title: _Embéo e Majaró Lucas_. _Brotoboro randado
+andré la chipe griega_, _acána chibado andré o Romanó ó chipe es Zincales
+de Sesé_. (No place) 1837. A new edition was published five and thirty
+years later by the British and Foreign Bible Society, as _Criscote e
+Majaró Lucas chibado andré o Romano ó chipe es Zincales de Sesé_.
+Lundra, 1872. Both these works are now out of print, but I have had the
+advantage of seeing a copy of each in the library of the Society in Queen
+Victoria Street.
+
+{111b} _The Zincali_, part ii. ch. viii.
+
+{114} Modern linguistic science is so entirely at variance with these
+theories that it is difficult to add a note at once modest, instructive,
+or of reasonable length. On the whole it is perhaps better to leave the
+chapter entirely alone.
+
+{116a} See the Glossary.
+
+{116b} _Evangelioa San Lucasen Guissan_. _El Evangelio Segun S. Lucas_.
+_Traducido al vascuence_. _Madrid_: _Imprenta de la Compañia
+Tipografica_. 1838.
+
+{117} See _Proverbes Basques suivis des Poésies Basques_, by Arnauld
+Oihenart, 1847.
+
+{118a} See F. Michel, _Le Pays Basque_, p. 213, and the Glossary, _s.v._
+ICHASOA.
+
+{118b} No one who has ever read the work of this _Abbé_ would ever think
+of citing it as a serious authority. It is entitled, _L’histoire des
+Cantabres par l’Abbé d’Iharce de Bidassouet_. Paris, 1825. Basque,
+according to the author, was the primæval language; _Noah_ being still
+the Basque for _wine_ is an etymological record of the patriarch’s
+unhappy inebriety!
+
+{118c} This work is entitled, _Euscaldun anciña anciñaco_, _etc._
+_Donostian_, 1826, by Juan Ignacio de Iztueta, with an Introduction in
+Spanish, and many Basque songs with musical notation, but without
+accompaniment.
+
+{120} See further as to the Basques, Burke’s _History of Spain_, vol. i.
+App. I.
+
+{121a} 1838.
+
+{121b} See _ante_, p. 100, and Introduction.
+
+{121c} Ofalia was prime minister from November 30, 1837, to August,
+1838, when he was succeeded by the Duke of Frias.
+
+{127} The mayor or chief magistrate. _Politico_ is here used in the old
+sense of civic, πολιτικὸς, of the πόλις; _gefe_, now spelt _jefe_ =
+chief.
+
+{129a} In _The Zincali_, part ii. ch. iv., Borrow places his
+imprisonment in March.
+
+{129b} Rather _civic_; see note on p. 127.
+
+{131} “The city prison.” _La Corte_ is the _capital_, as well as the
+_court_.
+
+{133} “My master! the constables, and the catchpolls, and all the other
+thieves . . . ”
+
+{134a} See the Glossary, _s.v._ JARGON.
+
+{134b} “He is very skilful.”
+
+{136} “Are there no more?”
+
+{141} More like the French _Juge d’Instruction_.
+
+{143a} “Come along, Sir George; to your house, to your lodgings!”
+
+{143b} Acts xvi. 37.
+
+{146} People of renown.
+
+{147a} “Mashes” and mistresses. _Majo_ is a word of more general
+signification than _manolo_. The one is a dandy, or smart fellow, all
+over Spain; the other is used only of a certain class in Madrid.
+
+{147b} More correctly, _Carabanchel_ or _Carabancheles_, two villages a
+few miles south of Madrid.
+
+{148} This in prison!
+
+{149} _E.g._ in the citadel of Pampeluna. See _Journal of the Gypsy
+Lore Society_, i. 152.
+
+{152} Perhaps Waterloo.—[Note by Borrow.]
+
+{154} “It distresses me.”
+
+{155} Robbing the natives.
+
+{156} See chap. xiii.
+
+{164} The sun was setting, and Demos commands. “Bring water, my
+children, that ye may eat bread this evening.” Borrow has translated
+this song in the _Targum _(_v._ p. 343).
+
+{165} The treasure-digger.
+
+{170} See _The Zincali_, part ii. chap. iv.
+
+{171} The duke became prime minister in August, 1838.
+
+{175} In Gams’ _Series Episcoporum_, the standard authority on the
+subject, the archiepiscopal see of Toledo is noted as _vacant_ from 1836
+to 1847. Nor is any hint given of how the duties of the office were
+performed. Don Antonio Perez Hirias figures only as Bishop of Mallorca,
+or Majorca, from December, 1825, to December, 1847.
+
+{178a} Kicks from behind.
+
+{178b} “I do not know.”
+
+{179a} See note, p. 103.
+
+{179b} “To the gallows! To the gallows!”
+
+{180a} “To the country! To the country!”
+
+{180b} “Ride on, because of the word of truth, of meekness, and
+righteousness” (Ps. xlv. 5, P.B.V.).
+
+{188} A nickname, unhappily too commonly justified in Southern Spain,
+where ophthalmia and oculists are equally dangerous.
+
+It is remarkable how many of the great men in Spanish history, however,
+have been distinguished by this blemish: Hannibal, Viriatus, Táric, Abdur
+Rahman I., and Don Juan el Tuerto in the reign of Alfonso XI.
+
+{190} Byron, _Don Juan_, xiii. 11. Borrow probably knew well enough
+where the lines came from. _Don Juan_ had not been published more than
+fifteen years at the time, and was in the zenith of its popularity. But
+Byron and his ways were alike odious to the rough manliness of Borrow
+(see _Lavengro_, ch. xxxix.), and, in good truth, however much the poet
+“deserves to be remembered,” it is certainly not for this line, which
+contains as many _suggestiones falsi_ as may be packed into one line.
+Yet the “sneer” is not in the original, but in Borrow’s misquotation;
+Byron wrote “smiled.” The idea of the poet having spent a handful of
+gold ounces in a Genoese posada at Seville and at a bull-fight at Madrid,
+that he might be competent to tell the world that Cervantes sneered
+Spain’s chivalry away, is superlatively Borrovian—and delicious. The
+entire passage runs thus—
+
+ “Cervantes smiled Spain’s chivalry away;
+ A single laugh demolish’d the right arm
+ Of his own country;—seldom since that day
+ Has Spain had heroes.”
+
+{192} About thirty pounds, at the exchange of the day.
+
+{195a} “I wish to enlist with you.”
+
+{195b} “_Gee up_, donkey!” From this _arrhé_, of Arabic origin, is
+derived the word _arriero_, a muleteer.
+
+{197} “Blessed be God!”
+
+{198} See note, _ante_, p. 190.
+
+{201} See vol. i. p. 257.
+
+{202} Aranjuez, the Roman _Ara Jovis_, was, until the absorption of the
+great military order by the Crown under Isabella and Ferdinand, a
+favourite residence of the Grand Masters of Santiago.
+
+{203} “Die schönen Tage in Aranjuez
+Sind nun zu Ende.”
+
+ The opening lines of _Don Carlos_.
+
+{204} An exceedingly ancient town, celebrated in the days before the
+Roman dominion.
+
+{205} See Glossary, _sub. verb_. SCHOPHON. As to rabbits in Spain, see
+note, vol. i. p. 25.
+
+{208} The modern La Granja or San Ildefonso is, in the season, anything
+but desolate: the beautiful, if somewhat over-elaborate gardens, are
+admirably kept up, and the general atmosphere of the plain is bright and
+cheerful, though the Court of to-day prefers the sea-breezes of Biscay to
+the air of the Guadarrama, when Madrid becomes, as it does, well-nigh
+uninhabitable in summer.
+
+{211a} A particular scoundrel. His massacre of prisoners, November 9,
+1838, was remarkable for its atrocity, when massacre was of daily
+occurrence. See Duncan, _The English in Spain_, pp. 247, 248.
+
+{211b} See note, vol. i. p. 164.
+
+{213} August 31, 1838.
+
+{215} Don Carlos, who probably died a natural death in 1568.
+
+{217} The etymology of Andalusia is somewhat of a _crux_; the various
+authorities are collected and reviewed in an appendix to Burke’s _History
+of Spain_, vol. i. p. 379. The true etymology may be Vandalusia, the
+abiding-place of the Vandals, though they abode in Southern Spain but a
+very short time; but the word certainly came into the Spanish through the
+Arabic, and not through the Latin, long years after Latin was a spoken
+language. The young lady was quite right in speaking of it as _Betica_
+or _Bœtica_; though the _Terra_ would be superfluous, if not incorrect.
+
+{218} He had succeeded to that title on the death of his uncle, December
+22, 1838.
+
+{219} _I.e._ “My Lord the Sustainer of the Kingdom.” See preface to
+_The Zincali_, second edition.
+
+{221a} _Tio_. A common method of address, conveying no reference to
+real relationship. So the Boers in South Africa speak of “Oom (uncle)
+Paul.”
+
+{221b} “What beautiful, what charming reading!”
+
+{223} _No hay otro en el mundo_.
+
+{224a} See note on p. 147.
+
+{224b} Κατὰ τὸν τόπον καὶ ὁ τρόπος, as Antonio said.—[Note by Borrow].
+_I.e._ “As is the place, such is the character (of the people).”
+
+{225} Alcalá de Henares. See note, vol. i. p. 223.
+
+{228a} “Good night!”
+
+{228b} “Good night to you!”
+
+{234} Or _Nevski_ = of the Neva; as we have a Thames Street.
+
+{236} Spanish, _duende_. See p. 238. Oddly enough in _Germanía_, or
+thieves’ slang, _duende_ = _ronda_, a night patrol.
+
+{237} Madrid is not a city or _ciudad_, but only the chief of _villas_.
+
+{240} In Romany, _Chuquel sos pirela cocal terela_.
+
+{242a} _El Nuevo Testamento Traducido al Español de la Vulgata Latino
+por el Rmo. P. Phelipe Scio de S. Miguel de las Escuelas Pias Obispo
+Electo de Segovia_. _Madrid_. _Imprenta á cargo de D. Joaquin de la
+Barrera_. 1837.
+
+{242b} The church of San Gines is in the Calle del Arenal; the chapel of
+Santa Cruz in the Concepcion Jerónima.
+
+{246} This is a curious slip; the spelling is found in the first and all
+subsequent editions. The true name of the defile—it is between Velez el
+Rubio and Lorca—is, as might be supposed, _La Rambla_, but the narrowest
+part of the pass is known as the _Puerto de Lumbreras_ (the Pass of
+Illumination), and from _Rambla_ and _Lumbrera_ Borrow or the printer of
+1843 evolved the strange compound _Rumblar_!
+
+{248} This would naturally mean, “Most reverend sir, art thou still
+saying, or, dost thou still say Mass?” which seems somewhat irrelevant.
+Possibly what “the prophetess” meant to ask was, “Most reverend sir, hast
+thou yet said Mass?”
+
+{251a} “Knowest thou the land where the lemon-trees bloom?” The song of
+Mignon in Goethe’s _Wilhelm Meister_, introduced in the opera of _Faust_.
+
+{251b} See note, vol. i. p. 216.
+
+{256} Born at Amalfi, 1623, a simple fisherman. He headed the rebellion
+of the Neapolitans against the Spanish viceroy, in 1647. His success as
+a leader led to a revulsion of popular feeling, and he was executed or
+murdered within a few days of his greatest triumph.
+
+{261} Chiefly in their pronunciation of the characteristic G and Z of
+the Castilian as S instead of TH. The South-American Spaniards, so
+largely recruited from Andalusia, maintain the same sibilation, which is
+about as offensive to a true Castilian as the dropping of an H is to an
+educated Englishman.
+
+{262} Safacoro is the Romany name for Seville; and Len Baro for the
+great river, _arabicé_ Wady al Kebir, the Guadalquivir. See Glossary.
+
+{263} For further information about Manuel and Luis Lobo, who compiled a
+manuscript collection of the pseudo-gypsy writings of _los del aficion_,
+or those addicted to the _Gitanos_ and their language, see _The Zincali_,
+part iii. chap. ii.
+
+{264a} Κύριε, voc. of κύριος, the usual mode of address, “sir.”
+
+{264b} The name of a famous family of Dutch printers (1594–1680).
+
+{266} Priests. Greek, παπᾶς; not Spanish, in which language _Papa_
+means the Pope (of Rome).
+
+{267} Τίποτε = nothing at all.
+
+{273} The secondary signification of “prosperity” or “good fortune” is
+more familiar to English ears; the word having come to us by way of the
+Spanish, American, and Californian mining camps.
+
+{274} “The Illustrious Scullion.”
+
+{282} Lit. a butterfly.
+
+{288} This was Mr. John Brackenbury.
+
+{292a} The great Danish poet, born in 1779, died 1850; see _ante_, note,
+vol. i. p. 29.
+
+{292b} October 21, 1805.
+
+{293a} It is an American in our own day, Captain Mahan, U.S.N., who has
+called attention, in his masterly _influence of Sea Power upon History_,
+to the transcendent importance of the battle of Trafalgar, hardly
+realized by the most patriotic Englishman, who had well-nigh forgotten
+Trafalgar in celebrating the more attractive glories of Waterloo.
+
+{293b} Storm of east wind; wind from the Levant.
+
+{293c} I.e. _Kafirs_, the Arabic term of reproach, signifying an
+unbeliever; one who is _not a Moslem_!
+
+{294} The title formally granted to this Alonzo Perez de Guzman, under
+the sign-manual of King Sancho the Bravo, was that of “The Good.” His
+son was not crucified, but stabbed to death by the Infante Don John, with
+the knife that had been flung over the battlements of the city by the
+poor lad’s father, A.D. 1294 (see _Documentos Ineditos para la Historia
+de España_, tom. xxxix. pp. 1–397).
+
+{295} Rather of Muza, the commander-in-chief of the army that conquered
+Gothic Spain in 711. Tarifa similarly perpetuates the memory of one of
+his lieutenants, Tárif; and Gibraltar is Gibil Tarik, after Tarik, his
+second in command (see Burke’s _History of Spain_, vol. i. pp. 110–120).
+
+{296a} The hill of the baboons.
+
+{296b} Rather, “The Island;” _Al Jezirah_.
+
+{298} According to Don Pascual de Gayangos, Thursday, April 30, 711.
+
+{301} In more modern slang, “a rock scorpion.”
+
+{302} Του λόγου σας, a polite locution in modern Greek, signifying
+“you,” “your good self, _or_, selves.”
+
+{307} More correctly, the _Preobazhenski_, _Semeonovski_, and
+_Findlandski polks_. The first is a very crack regiment, and was formed
+by Peter the Great in 1682. In 1692 it took part in the capture of Azov
+(Toll, “Nastolny Slovar,” _Encyclop._ tom. iii.).
+
+{309} This would have been General Sir A. Woodford, K.C.B., G.C.M.G.
+
+{310} “A holy man this, from the kingdoms of the East.”
+
+{311} A street in West Hamburg, near the port and the notorious
+_Heiligegeist_, frequented by a low class of Jews and seafaring men.
+
+{312a} The living waters.
+
+{312b} Into the hands of some one else—_manû alicujus_. _Peluni_ is the
+Fulaneh of the Arabs, the Don Fulano of the Spaniards; Mr. So-and-So;
+Monsieur Chose.
+
+{314} _I.e._ “The Hill of the English,” near Vitoria. Here, in the year
+1367, Don Tello, with a force of six thousand knights, cut to pieces a
+body of four hundred men-at-arms and archers, under the command of Sir
+Thomas Felton, Seneschal of Guienne, and his brother Sir William. See
+Froissart, i. chap. 239; Ayala, _Cronicas de los Reyes de Castilla_, i.
+p. 446; Mérimée, _Histoire de Don Pèdre Ier_, p. 486.
+
+{316} The popular name for _Etna_—an etymology most suggestive, _Mons_
+(Latin) and _gibil_ (Arabic) each signifying “a mountain.”
+
+{318} The book Zohar (Hebrew, “Brilliancy”) is, next to the canonical
+Scripture, one of the ablest books in Hebrew literature, having been
+written by the Rabbi Simeon bar Jochaï, “The Great Light” and “Spark of
+Moses,” early in the second century of our era. The mysteries contained
+in the Zohar are said to have been communicated to Jochaï during his
+twelve years’ seclusion in a cave; and they are specially revered by a
+sect of modern Jews known as Zoharites, or Sabbathians, from their
+founder Sabbataï Zevi, who was born at Smyrna in 1625, and claimed to be
+the true Messiah, but who, to save himself from death as an impostor,
+embraced the faith of Islám at Adrianople, and died a Moslem in 1676.
+Yet a hundred years later another Zoharite pretender, Jankiev Lejbovicz,
+who acquired the name of Jacob Frank, of Offenbach, near Frankfort, and
+died only in 1792, made himself famous in Germany. The Zoharites were
+Cabalistic, as opposed to Talmudic, in their theology or theosophy, and
+in later times have claimed to have much in common with Christianity.—See
+M. J. Mayers (of Yarmouth), _A Brief Account of the Zoharite Jews_
+(Cambridge, 1826); and Graetz, _History of the Jews_, vol. v. pp. 125,
+289.
+
+{322} Rabat.
+
+{330} 1 Kings xix. 11–13.
+
+{337} _On_ as a termination is usually indicative of size without
+admiration, bigness rather than greatness, as in the Italian _one_.
+
+{343a} The tomato was hardly known in England in 1839, and was not
+common for forty years after, so Borrow may be excused for giving the
+word in its Spanish form. The plant was introduced into Spain from Peru
+in the sixteenth century.
+
+{343b} “Lord of the World.” _Adun_ or _Adon_ is the well-known Hebrew
+word for Lord, and is said to be the origin of the Spanish title _Don_.
+_Oulem_ is the Arab ‘_Olam_. The following lines are the first poem in
+the _Targum_, a collection of translations by Borrow from thirty
+languages, printed at St. Petersburg in 1835:—
+
+ “Reigned the universe’s Master, ere were earthly things begun:
+ When his mandate all created Ruler was the name he won;
+ And alone he’ll rule tremendous when all things are past and gone,
+ He no equal has, nor consort, he, the singular and lone,
+ Has no end and no beginning; his the sceptre, might and throne.
+ He’s my God and living Saviour, rock to whom in need I run;
+ He’s my banner and my refuge, fount of weal when called upon;
+ In his hand I place my spirit at nightfall and rise of sun,
+ And therewith my body also; God’s my God—I fear no one.”
+
+{348} In 1684, on the familiar official plea of “economy.”
+
+{349} “Good morning, O my lord.”
+
+{351} “There is no God but one.”
+
+{354} “Buy here, buy here.”
+
+{357a} This youth followed Borrow to England, where he was introduced to
+Mr. Petulengro as a _pal_, but rejected by him as “no Roman.” See _The
+Zincali_, Preface to Second Edition.
+
+{357b} “Hail, Mary, full of grace, pray for me.”
+
+{357c} “Remove the faithless race from the borders of the believers,
+that we may gladly pay due praises to Christ.”
+
+{359} This has been already alluded to as regards Southern Spain.
+
+{360} Algiers.
+
+{361} Essence of white flowers. The Arabic _attar_ = essence is well
+known in combination as _otto_ or _attar_ of roses. _Nuar_ is a form of
+_Nawār_ = flowers.
+
+{362} This was still market-day in 1892.
+
+{364} Nowhere has the destruction of locusts been undertaken in a more
+systematic manner, or carried to greater perfection than in the island of
+Cyprus, where a special tax is levied by the British Government to defray
+the expenses of what is called “the war.” The system is the invention of
+a Cypriote gentleman, Mr. Mattei.
+
+{365} More commonly known as the prickly pear (_Opuntia vulgaris_).
+
+{367a} The house of the trades [Borrow], or rather “of the handicrafts.”
+
+{367b} Seashore. See the Glossary.
+
+{372} Friday.
+
+{375} The etymology of Granada is doubtful. Before the invasion of
+Spain by the Arabs, a small town of Phœnician origin, known as Karnattah,
+existed near Illiberis (Elvira), and probably on the site of the more
+modern city of Granada. The syllable _Kar_ would, in Phœnician, signify
+“a town.” The meaning of _nattah_ is unknown (Gayangos, i. 347; Casiri,
+_Bib. Ar. Hisp. Esc._, ii. 251; Conde, _Hist. Dom._, i. pp. 37–51). The
+supposition that the city owes its name to its resemblance to a ripe
+pomegranate (_granada_) is clearly inadmissible. As in the case of Leon,
+the device was adopted in consequence of its appropriateness to an
+existing name—although the modern city of Granada is probably not older
+than 1020. The Arabic word, moreover, for a pomegranate is _romàn_; and
+Soto de Roma, the name of the Duke of Wellington’s estate in Andalusia,
+means “the wood of the pomegranates;” and an _ensalada romana_ is not a
+Roman, but a pomegranate salad (see Pedaza, _Hist. Eccl. de Granada_
+[1618], fol. 21, 22; Romey, _Hist._, i. 474, 475).—Burke’s _Hist. of
+Spain_, vol. i. p. 116.
+
+{376a} The most powerful, or the most respected, man in Tangier. Power
+and respect are usually enjoyed by the same individual in the East.
+
+{376b} “It does not signify.”
+
+{378} See note, vol. i. p. 240.
+
+{382} “Algerine,
+Moor so keen,
+No drink wine,
+No taste swine.”
+
+{383a} “That is not lawful.”
+
+{383b} “Everything is lawful.”
+
+{383c} “Hail, star of the sea, benign Mother of God, and for ever
+virgin, blessed gate of heaven.”
+
+{395} Andalusian for _ciego_.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BIBLE IN SPAIN - VOL. 2 [OF 2]***
+
+
+******* This file should be named 35676-0.txt or 35676-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/3/5/6/7/35676
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+