summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/35134-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '35134-8.txt')
-rw-r--r--35134-8.txt1901
1 files changed, 1901 insertions, 0 deletions
diff --git a/35134-8.txt b/35134-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..6d5888e
--- /dev/null
+++ b/35134-8.txt
@@ -0,0 +1,1901 @@
+The Project Gutenberg EBook of L'Amérique sous le nom de Fou-Sang, by
+Charles Hippolyte de Paravey
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: L'Amérique sous le nom de Fou-Sang
+
+Author: Charles Hippolyte de Paravey
+
+Release Date: January 31, 2011 [EBook #35134]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AMÉRIQUE SOUS LE NOM DE FOU-SANG ***
+
+
+
+
+Produced by Guillaume Doré, Eleni Christofaki and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+(This book was produced from scanned images of public
+domain material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+NOTES DU TRANSCRIPTEUR:
+
+La ponctuation a été normalisée. Les notes en bas de page sont
+renumerotées et placées à la fin de chaque section. L'orthographe de
+l'imprimeur a été conservée dans l'ensemble. Une liste de corrections se
+trouve à la fin du texte.
+
+Marquage: _italiques_
+ =gras=
+
+
+
+
+L'AMÉRIQUE
+
+SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG,
+
+A-T-ELLE ÉTÉ
+
+=CONNUE EN ASIE DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE=.
+
+
+
+
+IMP. DE HAUQUELIN ET BAUTRUCHE, RUE DE LA HARPE, 90.
+
+
+
+
+L'AMÉRIQUE
+
+SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG,
+
+EST-ELLE CITÉE, DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE, DANS LES GRANDES ANNALES
+DE LA CHINE, ET, DÈS LORS, LES SAMANÉENS DE L'ASIE-CENTRALE ET DU
+CABOUL, Y ONT-ILS PORTÉ LE BOUDDHISME, CE QU'A CRU VOIR LE CÉLÈBRE M. DE
+GUIGNES, ET CE QU'ONT NIÉ GAUBIL, KLAPROTH ET M. DE HUMBOLDT?
+
+DISCUSSION OU DISSERTATION ABRÉGÉE,
+
+OU L'AFFIRMATIVE EST PROUVÉE,
+
+PAR M. DE PARAVEY,
+
+DU CORPS ROYAL DU GÉNIE.
+
+[Greek: O Solon, Solon, Ellenes aei paides este.]
+
+O Solon, Solon, vous autres Grecs, vous n'êtes que des enfans.
+
+PLATON, Timée.
+
+(Extrait du No de février 1844 des _Annales de philosophie
+chrétienne_.)
+
+PARIS,
+
+=CHEZ TREUTTEL ET WURTZ=,
+
+Rue de Bourbon, no 17.
+
+ET AU BUREAU DES ANNALES DE PHILOSOPHIE CHRÉTIENNE,
+
+Rue Saint-Guillaume (Fbg-S.-G.), no 24.
+
+1844
+
+
+
+
+L'AMÉRIQUE
+
+SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG,
+
+A-T-ELLE ÉTÉ
+
+CONNUE EN ASIE DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE[1].
+
+
+Les savans de l'Islande et du Danemarck viennent de démontrer que les
+Scandinaves, longtems avant Colomb, visitaient les parties nord-est de
+l'Amérique, y trouvaient des vignes sauvages et du raisin, et même
+avaient pénétré plus au sud, jusque dans le Brésil actuel.
+
+Avant ces recherches toutes modernes, l'illustre Buffon, dans son
+_Discours sur les variétés de l'espèce humaine_, avait reconnu, comme M.
+de Humboldt l'a vu aussi postérieurement, que les peuplades du
+nord-ouest de l'Amérique, et même du Mexique, avaient dû y venir de la
+Tartarie et de l'Asie centrale; et, s'appuyant sur les nouvelles
+découvertes des Russes, il traçait la route suivie par ces Asiatiques,
+les faisant arriver au nord-ouest de la Californie, à travers le
+Kamtchatka et la chaîne des îles Aléoutes.
+
+De son côté, M. de Guignes, compulsant les annales de la Chine, et par
+elles éclaircissant toutes nos origines européennes, y trouvait un fort
+curieux mémoire sur le pays de FOU SANG, ou pays de l'_Orient extrême_.
+Il s'aidait des lumières jetées par les Russes et les géographes les
+plus modernes sur les contrées extrêmes du nord-est de l'Asie; et, dans
+un savant travail inséré au T. XXVIII des _Mémoires de l'Académie des
+Inscriptions et des Belles-Lettres_, il prouvait, autant qu'on le
+pouvait faire alors, que ce pays de _Fou-sang_, connu dès l'an 458 de
+J.-C., riche en or, en argent et en cuivre, mais où _manquait le fer_,
+ne pouvait être autre que l'_Amérique_.
+
+Toutes les Cartes grossières et altérées à dessein, quant à la grandeur
+des contrées étrangères, que nous avons pu recueillir dans les livres ou
+les recueils rapportés de Chine, et antérieures aux cartes exactes du
+Céleste Empire, dressées ensuite par les missionnaires de Pékin,
+offrent, en effet, à l'est et au nord-est de la Chine, outre le Japon,
+marqué sous un de ses noms _Gi_ _Pen_ (Source du soleil), un amas confus
+de pays, dessinés comme de petites îles, sans doute parce qu'on pouvait
+y aborder par mer; et, parmi ces pays, _dont l'étendue est diminuée à
+dessein_, est marqué le célèbre pays de _Fou-sang_, pays sur lequel on a
+débité, en Chine, bien des fables; mais qui, dans la Relation traduite
+par M. de Guignes, se présente sous un jour tout à fait naturel, et ne
+peut s'appliquer qu'à une des contrées de l'Amérique, si ce n'est même,
+comme nous le verrons, à l'Amérique entière.
+
+Nous n'avons connu ces anciennes cartes Chinoises, dressées de manière à
+présenter l'Europe elle-même, et toute l'Asie autre que la Chine, comme
+de très petits pays, que dans le voyage fait par nous à Oxford, dès
+1830: nous les avons calquées à la _Bibliothèque Bodléienne_, et plus
+tard, notre savant ami, sir _Georges Staunton_, nous a donné une de ces
+cartes imparfaites.
+
+De retour à Londres, nous y avons cherché et trouvé le texte chinois de
+la Relation traduite par M. de Guignes; car les ouvrages où elle se
+trouve étaient accaparés, à Paris, par certains sinologues. Nous avons
+copié ce texte; nous l'avons montré à M. _Huttman_, alors secrétaire de
+la Société asiatique anglaise. Il y reconnut, comme nous, une
+description de l'Amérique ou d'une de ses parties; et, dans la surprise
+qu'il en éprouva, il fit part probablement de nos recherches à M.
+Klaproth; car nous étions encore à Londres, quand ce savant prussien fit
+paraître, dans _les Nouvelles Annales des Voyages_, année 1831, une
+prétendue réfutation du _Mémoire_ de M. de Guignes, réfutation qu'il
+nous adressa, en même tems qu'une lettre assez longue, que nous
+publierons peut-être un jour[2].
+
+Ni cette lettre, ni cette réfutation imprimée ne changèrent nos
+convictions sur la justesse des aperçus du docte M. de Guignes. Nous le
+déclarâmes à M. Klaproth; et, comme il sentait sans doute lui-même la
+faiblesse des raisonnemens par lesquels il avait essayé de montrer que
+cette Relation du _Fou-sang_ devait s'entendre du _Japon_, ce fut lui,
+nous le supposons, qui, postérieurement, voulant amener M. de Humboldt à
+ses fausses idées, fit insérer dans le T. X du _Nouveau Journal
+asiatique de Paris_, des Lettres du feu P. Gaubil, où ce savant
+missionnaire, sans nier cette Relation, discute les idées de M. de
+Guignes, et ne connaissant pas alors les Cartes dont nous parlons,
+semble ne pas admettre que l'Amérique, sous le nom de _Fou-sang_ ou sous
+d'autres noms, ait été réellement connue des Bouddhistes ou Samanéens de
+la Haute-Asie, dès l'an 458 de Jésus-Christ.
+
+Dès lors, cependant, nous eussions pu démontrer, par le calcul exact des
+distances en _lys_, données dans cette Relation traduite des Grandes
+Annales de la Chine, sur ce pays du _Fou-sang_, et en discutant la route
+suivie pour s'y rendre, que ce pays, même d'après les aveux de M.
+Klaproth et du P. Gaubil, sur les noms chinois donnés à la contrée si
+reculée du _Kamtchatka_, ne pouvait exister qu'en Amérique.
+
+Suivant le samanéen ou le moine bouddhiste, qui fit connaître le
+_Fou-sang_ aux Chinois, en 499 de notre ère, ce pays était à la fois à
+l'est de la Chine, et également à l'est d'une contrée demi-sauvage
+connue, dans les livres chinois, sous le nom de pays de _Ta_ _han_ ou
+des grands _Hans_, nom appliqué déjà auparavant à la dynastie chinoise
+des _Hans_, établie en 206 avant notre ère après celle des _Tsin_.
+
+Mais, d'après les relations chinoises, sur ce pays de _Ta-han_, où l'on
+pouvait aller, soit par mer, en partant du Japon et se dirigeant au
+_nord-est_; soit par terre, en partant du coude très prononcé vers le
+nord, que fait le grand fleuve _Hoang-ho_, dans le pays des Mongols, et
+passant au sud du lac _Baïkal_, et se dirigeant ensuite également au
+nord-est, ce pays, très éloigné de la Chine, ne peut être que le
+_Kamtchatka_, aussi nommé pays de _Lieou-kouey_, ou Lieu d'exil
+(_lieou_) des hommes pervers (_kouey_ ), dans d'autres Géographies
+chinoises.
+
+Le père Gaubil, dans ces lettres mêmes publiées par M. Klaproth, l'admet
+pour le pays _Lieou-kouey_; car on dit ce pays entouré de trois côtés
+par la mer, comme l'est le Kamtchatka; et la distance où on le met, dans
+la géographie de la dynastie des _Tangs_, publiée aussi par ce savant
+missionnaire, ne peut convenir qu'à cette pointe extrême de l'Asie
+nord-est.
+
+D'une autre part, discutant la position du pays de _Ta-han_, M. Klaproth
+lui-même, dans le mémoire que nous réfutons, p. 12me, déclare que ce
+pays de _Ta-han_ a aussi été nommé pays de _Lieou-kouey_; et puisque ce
+lieu est le _Kamtchatka_, d'après le P. Gaubil, le pays de _Ta-han_
+répond donc aussi au _Kamtchatka_ du sud, et non pas à la grande île
+_Saghalien_ ou _Taraïkaï_, qui existe à l'est de la Tartarie et à
+l'embouchure du fleuve Amour, île où le veut mettre M. Klaproth, dans
+ses Recherches sur le _Fou-sang_.
+
+C'était aussi dans le _Kamtchatka_ que le célèbre M. de Guignes plaçait
+le pays de _Ta-han_, où les livres de la Chine, tels que le
+_Pian-y-tien_, vaste _Géographie des peuples étrangers_, précieux
+ouvrage que possède la bibliothèque du roi à Paris, figurent des hommes
+sauvages fort grands et à cheveux très longs et en désordre.
+
+Et, quand le samanéen _Hoeï-chin_, venu du pays de Fou-sang, en Chine,
+et débarqué à _King-tcheou_, dans le _Hou-pe_, sur la rive gauche du
+grand fleuve _Kiang_, dit: _que le Fou-sang est à la fois à l'orient de
+la Chine et à l'est du pays de Ta-han_, ou du Kamtchatka, il est évident
+qu'il donne, _du sud au nord_, une très vaste étendue à ce pays de
+_Fou-sang_, puisque le Kamtchatka, même dans sa partie la plus australe,
+est très loin, au nord-est, de la Chine, en ne la prenant même que dans
+le nord, et encore plus loin du fleuve _Kiang_: il parle donc ici, non
+pas d'une île, même aussi grande que le Japon, mais d'un continent très
+étendu, tel que l'Amérique du Nord.
+
+Aussi, quand nous avons communiqué le Mémoire de M. de Guignes et la
+prétendue Réfutation de M. Klaproth, au célèbre navigateur M.
+Dumont-d'Urville, dont la science déplore encore la perte fatale, ce
+savant qui, avant son dernier voyage, avait commencé par nos conseils
+l'étude des livres de géographie conservés en Chine, n'a-t-il pu
+s'empêcher de sourire de pitié en voyant que, par un véritable tour de
+force, de ce vaste continent M. Klaproth avait essayé de faire une
+simple contrée du Japon, pays qui, sous son nom véritable, est lui-même
+indiqué dans un autre passage des _Grandes Annales_ cité par M. de
+Guignes, et où l'on décrit la route qui, de la Corée, menait par mer au
+pays de _Ta-han_. On touchait pour y aller au pays de _Ouo_ ou du Japon
+qui, dès lors, était déjà connu des Chinois dans toutes ses parties; on
+abordait au nord le pays de _Wen-tchin_ (île Saghalien); puis, cinglant
+à l'est, on arrivait au _Ta-han_ ou au _Kamtchatka_, ailleurs nommé
+_Lieou-kouei_.
+
+Un pays assez vaste pour être _à la fois_ à l'orient de la Chine
+centrale et du Kamtchatka, ne peut évidemment être que l'Amérique du
+Nord; ce que n'avait pas dit M. de Guignes, mais ce qu'il devait sentir,
+et la distance même à laquelle on place le _Fou-sang_ du pays de
+_Ta-han_ ou du Kamtchatka, dans la Relation du samanéen, achève de le
+démontrer.
+
+Il évalue, en effet, à 20 mille _lys_ cette distance _vers l'est_ du
+_Ta-han_ au _Fou-sang_; et, comme les _lys_ ont souvent varié en Chine,
+M. Klaproth essaie, en les supposant fort petits, de n'arriver ainsi
+qu'au Japon!! Mais comme la direction à l'est le gêne encore et le
+ferait tomber dans l'Océan, en admettant, comme il le fait, que le
+_Ta-han_ n'est autre que l'île de Saghalien, il change, sans plus de
+façon, cette direction, et la porte vers le sud; de sorte que, de
+supposition en supposition, il arrive à conclure que la partie sud-est
+du Japon était cette contrée du _Fou-sang_, alors nouvelle encore,
+suppose-t-il, pour les Chinois.
+
+Mais le P. Gaubil, qu'il invoquait ailleurs, pouvait même le détromper à
+cet égard et lui donner la valeur réelle de ces _lys_.
+
+Dans son _Histoire de la dynastie des Tang_, qui a régné peu de tems
+après l'époque où les _Grandes Annales_ ont transcrit ces Relations du
+_Ta-han_ et du _Fou-sang_, il dit: «que l'on compte 15,000 lys entre la
+Perse et la ville de _Sy-ngan-fou_[3],» alors capitale de la Chine; la
+Perse étant en ces livres désignée sous le nom de royaume de _Po-sse_,
+et sa capitale devant être vers _Passa-garde_ et Schiras ou Persépolis.
+
+Or, vers le nord-est, les géographes de la dynastie Tang, comptent aussi
+15,000 _lys_, pour la distance de Sy-ngan-fou, au pays de
+_Lieou-kouey_[4] (le même que le pays de _Ta-han_ selon M. Klaproth),
+pays entouré par la mer de trois côtés, et qui est reconnu par le P.
+Gaubil, avons-nous dit, pour correspondre au _Kamtchatka_.
+
+Si donc, sur un globe terrestre, on prend une ouverture de compas, entre
+la capitale Sy-ngan-fou, celle de la Chine alors, et Schiras ou
+Persépolis, capitale du _Po-sse_ ou de la Perse, et qu'on reporte, à
+partir de Sy-ngan-fou, cette distance vers le nord-est, on doit
+atteindre la partie sud du pays de Kamtchatka, et c'est ce qui a lieu,
+en effet, avec une grande exactitude.
+
+La valeur des _lys_ est donc fixée, en grand, pour cette époque; de
+sorte que le tiers de cette ouverture représentera 5,000 lys, et qu'en
+les joignant aux 15,000 lys qui forment l'ouverture entière, on
+obtiendra d'une manière exacte, la distance de 20,000 lys, que la
+relation du Samanéen affirme exister à l'est, entre le pays de _Ta-han_
+et celui de _Fou-sang_, d'où il venait d'arriver.
+
+A partir de la pointe sud du Kamtchatka, qui répond à ce pays de
+_Lieou-kouey_ ou de _Ta-han_, portant alors _vers l'est_, sur le globe
+en question, l'ouverture de compas de 20,000 _lys_, on devra donc, si le
+_Fou-sang_ est l'Amérique, atteindre au moins la côte ouest de ce
+nouveau continent, côte qui dès longtems abordée par les Asiatiques, a
+été, par une sorte de fatalité, la dernière explorée par les Européens.
+Or, c'est ce qui arrivera, en effet, et ce qui confirme, à la fois, les
+conjectures de Buffon, et les assertions, appuyées de cartes encore peu
+exactes, qu'avait émises M. de Guignes; car on parviendra ainsi au nord
+des Bouches de la Colombia, et non loin de la _Californie_.
+
+Ce savant ne pouvait alors, parvenir à la même précision que nous;
+puisque, nous le répétons, les positions exactes des côtes nord-ouest de
+l'Amérique vers les îles Aléoutes, et même celles du pays du Kamtchatka,
+n'étaient pas encore bien rigoureusement établies; mais il n'en a eu que
+plus de mérite à reconnaître le premier, la valeur des _lys_ pour cette
+époque, et à retrouver ainsi, dans les Géographies trop peu consultées
+de la Chine, des pays aussi nouveaux pour nous, que l'étaient alors le
+Kamtchatka et ce vaste continent d'Amérique, connu de tout tems par les
+peuples explorateurs de l'Asie Centrale, mais qui ne nous a été révélé
+que bien tard par le génie admirable et persévérant d'un illustre
+génois.
+
+A l'aide de ces mêmes livres conservés en Chine, et qu'il est honteux
+pour les Européens, de ne pas avoir traduits encore, depuis plus d'un
+siècle qu'ils les possèdent, nous pourrions montrer que la _Méropide
+d'Elien_[5] n'était elle-même aussi, que l'_Amérique du Nord_; car
+l'invasion chez les _Hyperboréens_, dont parle cet auteur, ne peut avoir
+eu lieu, que du nord de l'Amérique, au Kamtchatka et aux rives du grand
+fleuve Amour, contrées où les anciens livres de la Chine font vivre une
+foule de peuples, dont les noms, en Europe, sont à peine connus en ce
+jour, bien que très curieux et tous significatifs.
+
+Dès les tems les plus reculés, ayant reçu sans doute, des colonies de la
+Grèce et de la Syrie, ces heureux Hyperboréens, envoyaient au temple
+d'Apollon, à Délos, des gerbes du blé récolté par eux.
+
+Hérodote et Pausanias nous nomment les peuples qui, de main en main,
+faisaient parvenir ces offrandes en Grèce; et, quand on combine ce
+qu'ils en disent, avec les notions sur ces mêmes peuples, qu'offrent les
+livres chinois, on acquiert facilement la conviction que le véritable
+pays des _Hyperboréens_, c'est-à-dire, des peuples du nord-est, ne
+pouvait être situé ailleurs que sur le fleuve Amour et vers la Corée,
+contrées à alphabet, très anciennement civilisées ou colonisées.
+
+Par ces Hyperboréens, en rapport avec les nations féroces de l'Amérique
+du nord, nations que décrit Elien sous le nom de _Machimos_ ou de
+guerriers, les Grecs des tems anciens, qui avaient porté la culture des
+céréales sur les rives de l'Amour, devaient donc avoir des notions sur
+ce _Fou-sang_ ou monde oriental, vaste continent, qui, du côté de
+l'ouest, exploré par les Phéniciens de l'Égypte, et ensuite, par les
+Carthaginois, avait reçu le nom d'_Atlantide_.
+
+L'imagination fleurie des Asiatiques avait pu broder bien des fables sur
+ces relations d'un monde si éloigné, et où l'on n'abordait pas sans
+courir de très grands dangers; mais les monumens si curieux de
+_Palenqué_ dans le Guatimala, et ceux non moins importants qu'a dessinés
+M. de Waldeck, dans le Yucatan, démontrent positivement ces rapports
+antiques de l'Asie Centrale, des Indes et de l'Égypte à l'Amérique ou à
+la _Méropide_, véritable pays de _Fou-sang_.
+
+Le _Chan-hai-king_, antique géographie mythologique de la Chine, le
+_Li-sao_ et d'autres livres chinois débitent aussi des fables sur la
+vallée de _Tang-kou_ ou des _Eaux chaudes_, d'où le soleil paraît
+sortir, se levant ensuite dans le pays de _Fou-sang_, où croissent des
+mûriers d'une hauteur prodigieuse; ils disent que les peuples du
+_Fou-sang_ mangent les fruits de ces mûriers pour devenir immortels et
+pouvoir voler dans les airs, et que les vers à soie de ces arbres,
+énormes aussi, se renferment dans des cocons monstrueux de grosseur.
+
+Toutes ces fables sont fondées sur le nom _Sang_ du mûrier qui entre
+dans le nom chinois de l'Amérique ou du _Fou-sang_; et on se les
+explique quand on examine les monumens Mythriaques, sculptures de l'Asie
+occidentale, où l'on remarque toujours, sur la droite, le soleil se
+levant derrière un arbre, tel qu'un mûrier; ce qui n'est que la peinture
+même du caractère hiéroglyphique conservé en chinois, pour exprimer
+l'_Orient_, caractère qui se prononce _Tong_ et qui se forme en
+dessinant le symbole du soleil _gi_, derrière celui de l'_arbre_ _mo_,
+le soleil à son lever, montrant en effet son disque derrière les arbres.
+
+Tacite, dans sa _Germanie_, débite aussi des fables sur les pays où le
+soleil se couche, en faisant entendre, dit-il, des pétillemens lorsque
+ses feux pénètrent dans l'Océan, et cet admirable ouvrage n'en est pas
+moins lu et consulté tous les jours; et ces récits merveilleux n'ont
+point fait nier l'existence des pays dont il parle.
+
+Mais la Relation du Samanéen _Hoeï-chin_, sur le _Fou-sang_, n'offre
+aucune de ces fables, et si elle place un arbre de ce nom en Amérique,
+elle le décrit comme un végétal à fruit rouge en forme de poire, arbuste
+dont les jeunes rejetons se mangent et dont l'écorce se prépare comme du
+chanvre, et donne des toiles, des habits et même du papier; car les
+habitans de ce pays avaient déjà une écriture, dit cette Relation, et
+l'on a retrouvé, en effet en Amérique, des livres et une écriture au
+Mexique, et ailleurs.
+
+Dans les livres chinois de botanique, ce nom de _Fou-sang_, qu'on peut
+traduire par celui de _mûrier secourable_, _utile_, sens de _Fou_, est
+donné maintenant à la _Ketmie_, ou _Hibiscus rosa sinensis_, plante
+venue de Perse en Chine, nous apprend le P. Cibot, et _qui y a été
+greffée sur le mûrier_.
+
+Mais M. Klaproth serait porté à y voir, par quelque méprise, le _mûrier
+à papier_, dont on fait aussi, en effet, des étoffes et des habits,
+tandis que d'autres pourraient y trouver le _Metl_ ou _Maguey_ du
+Mexique, mais mal décrit; car cette plante donnait également des étoffes
+et un papier; elle procurait une sorte de vin et des alimens, et était
+éminemment utile.
+
+Au vrai, ce nom _Fou-sang_ exprime seulement le nom de l'_Orient
+extrême_; car dans l'antique géographie hiéroglyphique, le Royaume
+central se nommait, ainsi qu'on le fait encore en Chine, _Tchong-hoa_,
+ou _Fleur du centre_, _du milieu_; et les quatre contrées cardinales
+avaient le nom de _Sse-fou_, ou des _quatre pays auxiliaires_, comparés
+aux quatre pétales principales du Nelumbo, fleur mystique, fleur du
+milieu, Lotus sacré, type de l'antique Égypte[6] et de la terre par
+excellence.
+
+L'Inde nous offre encore cette géographie symbolique; et les anciennes
+cartes chinoises nomment _Fou-yu_ les contrées du nord; _Fou-nan_,
+celles du sud; _Fou-lin_, celles de l'ouest, c'est-à-dire, le _Ta-tsin_,
+empire romain; et enfin, _Fou-sang_, celles de l'est; or, à l'est de la
+Chine, n'existe que l'Amérique, comme pays étendu, et si le Japon a eu
+aussi ce nom de _Fou-sang_, c'est qu'il est à l'est de la Chine; mais il
+n'est pas le vrai pays de _Fou-sang_, dit l'Encyclopédie japonaise,
+qu'aurait dû consulter M. Klaproth, s'appuyant à tort sur ce nom reconnu
+faux pour ce pays.
+
+Le Bananier, arbre _Pis-sang_ des Malais, aurait pu aussi être encore un
+de ces arbres _Fou-sang_, types de l'orient, aussi bien que la fleur du
+_Nelumbo_, ou lotus rose d'Égypte, d'où l'on voit sortir le jeune Horus,
+c'est-à-dire, où naît le soleil; tout cela, nous le répétons, n'est
+qu'une suite naturelle des symboles employés, dans la géographie antique
+et hiéroglyphique, encore trop peu étudiée.
+
+La Relation traduite par M. de Guignes, met aussi beaucoup de _Pou-tao_,
+c'est-à-dire de _raisins_ dans le pays de _Fou-sang_; M. de Guignes
+avait traduit ces deux caractères séparément, et y avait vu des glayeuls
+_Pou_ et des pêches _Tao_. M. Klaproth le rectifie avec raison; mais,
+par une singulière distraction, il oublie que les forêts de l'Amérique
+du Nord abondaient en Vignes sauvages de plusieurs espèces, et que les
+Scandinaves y avaient placé, dans le nord-est, le pays de _Vin-land_, ou
+du vin. Il va donc jusqu'à nier l'existence de la Vigne en Amérique; et,
+s'appuyant surtout sur ce passage, il veut que le _Fou-sang_ soit le
+Japon, où la vigne, dit-il, existait depuis longtems, bien qu'en Chine
+elle n'ait été apportée de l'Asie occidentale qu'en l'an 126 avant notre
+ère. On voit donc, encore ainsi, combien sa réfutation de M. de Guignes,
+même lorsque ce dernier se trompe, était faible, et tout son Mémoire
+n'offre que des argumens de la même force.
+
+Quand le Samanéen dit que le fer manque au _Fou-sang_, mais qu'on y
+trouve du cuivre, et que l'or et l'argent n'y sont pas estimés, vu leur
+abondance sans doute, il ne fait que nous apprendre ce que Platon avait
+dit déjà de l'Atlantique, et ce que répètent toutes les relations de
+l'Amérique; une rivière célèbre du nord de ce continent, porte encore le
+nom de Rivière mine de cuivre, et le cuivre est aussi très abondant dans
+le Pérou.
+
+Il nous apprend, en outre, que les habitans du _Fou-sang nourrissent
+des troupeaux de cerfs et font du fromage du lait des biches_; et, dans
+les Encyclopédies chinoises et japonaises, comme aussi dans le
+_Pian-y-tien_, si l'on donne la figure d'un habitant du _Fou-sang_, on
+le dessine, en effet, occupé à traire une biche, à petites taches
+rondes; c'est même là, dans les deux encyclopédies, ce qui forme la
+caractéristique de cette contrée du _Fou-sang_. Déjà Philostrate, dans
+la _Vie d'Apollonius_, avait cité, dans l'Inde, des peuples nourrissant
+des biches pour leur lait, et la chose n'est pas assez commune pour ne
+pas être remarquée; mais ces troupeaux de biches ont aussi été retrouvés
+en Amérique de nos jours; car Valmont de Bomare, article _Cerf_, dit:
+«Les Américains ont des troupeaux de cerfs et de biches, errans le jour
+dans les bois et le soir rentrant dans leurs étables. Plusieurs peuples
+d'Amérique, n'ayant point d'autre lait, ajoute-t-il, que celui qu'ils
+tirent de leurs biches, et dont ils font aussi du fromage.»
+
+Il semble donc, qu'il traduit par ces mots, ce que disait en 499 de
+notre ère, _Hoeï-chin_, sur les peuples du _Fou-sang_. Et si nous avons
+signalé aussi cet usage dans l'Inde antique, nous ne l'avons pas fait
+sans dessein, car ce même Samanéen affirme que la religion de Bouddha,
+religion indienne, avait, dès l'an 458 de notre ère, été portée dans le
+pays de _Fou-sang_, par cinq religieux du _Ky-pin_, ou de la Cophéne,
+contrée indienne; il dit que les peuples convertis dès lors par eux,
+n'avaient ni armes ni troupes, et (à l'instar des Argippéens, dont parle
+Hérodote) qu'ils ne faisaient point la guerre; il ajoute enfin qu'ils
+avaient une écriture, et le culte des images, c'est-à-dire qu'ils
+étaient de vrais Bouddhistes.
+
+Ce qu'il dit des boeufs à longues cornes, portant de lourds fardeaux sur
+la tête, de chars attelés de boeufs, de chevaux et de cerfs, offre
+seulement, ce semble, quelque difficulté; mais les boeufs à crinières et
+à têtes énormes, de l'Amérique du nord, ont pu donner lieu à ce rapport
+inexact, et l'on a pu, bien qu'à tort, mais pour éviter de les décrire,
+donner le nom chinois _Ma_, qui s'applique aux chevaux, aux ânes, aux
+chameaux, et qui forme la clef des quadrupèdes utiles de cette nature,
+aux _Llama_ et _Alpacas_ déjà domptés peut-être dans l'Amérique du Sud,
+comprise aussi dans le _Fou-sang_.
+
+Il serait possible, d'ailleurs, que des chevaux, à cette époque, eussent
+été introduits déjà dans l'Amérique du nord-ouest, à peine connue de nos
+jours, et où l'on cite des peuplades qui s'en servent; et l'on a pu
+aussi y voir des attelages de rennes du Kamtchatka.
+
+Il est vrai qu'on suppose que ces chevaux sont issus de ceux amenés au
+Mexique par les Espagnols; mais la chose n'est pas démontrée; et en
+supposant ceux-ci d'origine européenne, une épidémie, une guerre
+destructive auraient pu, depuis le 5e siècle, détruire les chevaux
+domestiques, amenés au _Fou-sang_, par les Tartares et les bouddhistes
+de l'Asie.
+
+Ce peuple du _Fou-sang_ n'avait encore alors, que des cabanes en
+planches, et des villages, comme on en a trouvé vers la Colombia, et au
+nord-ouest de la Californie; et pour obtenir une épouse, les jeunes gens
+du pays devaient servir leur fiancée, pendant une année entière. Or
+(dans la _Collection de Thévenot_) c'est précisément ce que dit
+_Palafox_ de son _indien_ de l'Amérique, indien dont il décrit les
+moeurs; et c'est ce qui existe aussi dans les contrées extrêmes du
+nord-est de l'Asie, contrées d'où on passait en Amérique, avons-nous
+dit.
+
+D'autres détails de moeurs semblent empruntés à la civilisation
+chinoise, et spécialement le Cycle de 10 années, ou peut-être même de 60
+ans[7], cycle portant les noms chinois des 10 _kans_, et servant à
+marquer les couleurs successives des habits du roi, couleur qu'on devait
+changer tous les 2 ans, ainsi que le prescrit pour l'empereur, en Chine,
+le chap. _yue-ling_ du _Ly-ky_, ou livre sacré des Rites.
+
+Mais ces cycles prétendus chinois, et qui ont donné les alphabets des
+peuples les plus anciens en Syrie, en Phénicie et dans l'Inde, comme
+dans la Grèce, ainsi que nous l'avons démontré ailleurs[8], ont pu être
+apportés au _Fou-sang_, aussi bien de l'Asie centrale ou de l'Inde que
+de la Chine, et ils n'ont jamais été inconnus aux bouddhistes ou
+samanéens.
+
+Nous pourrions aussi discuter le son des noms donnés au roi et aux
+grands du pays de _Fou-sang_[9]; mais ces discussions nous
+entraîneraient trop loin. Nous nous bornons donc à discuter la fin de
+cette relation du _Fou-sang_.
+
+«Autrefois, dit _Hoeï-chin_, la religion de Bouddha n'existait pas dans
+ce pays; mais sous les _Song_ (en 458 de J.-C., date précisée ici), cinq
+_Pi-kieou_, ou religieux du pays de _Ky-pin_ (pays où le P. Gaubil voit
+Samarcande, où M. de Rémusat voit l'antique Cophène vers l'Indus),
+allèrent au _Fou-sang_, apportèrent avec eux les livres et les images
+saintes, le rituel, et instituèrent les habitudes monastiques; ce qui
+fit changer les moeurs de ses habitans.»
+
+Aussi, venant en Chine en 499, c'est-à-dire 48 ans après cette
+conversion du _Fou-sang_, _Hoeï-chin_, samanéen lui-même, déclare-t-il,
+qu'alors les peuples de cette contrée vénéraient les images des esprits,
+le matin et le soir, et ne faisaient pas la guerre.
+
+On sait que le prosélytisme est un des devoirs qu'ont à remplir les
+religieux Bouddhistes; il n'est donc pas étonnant de les voir partir de
+l'Asie centrale, franchir les mers et les pays les plus dangereux, pour
+aller convertir les peuples encore sauvages de l'Amérique, pays déjà
+bien connu d'eux, et des Arabes et Perses de Samarcande.
+
+C'est ce qu'on ne peut plus révoquer en doute, depuis que M. de Waldeck
+a dessiné, dans le _Yucatan_, un temple ou monastère antique, vaste
+enceinte carrée, accompagnée de pyramides analogues à celles des
+Bouddhistes du Pégu, d'Ava, de Siam et de l'archipel indien, et qu'on
+peut étudier dans tous leurs détails.
+
+Une multitude de niches, où figure le Dieu célèbre, _Bouddha_, assis les
+jambes croisées, existe à Java, tout autour de l'ancien temple de
+_Bourou Bouddha_, et si l'on examine le temple du Yucatan, dont M. de
+Waldeck a publié les beaux dessins, on y reconnaît ces mêmes niches où
+est assis le même Dieu _Bouddha_, ainsi que d'autres figures d'_origine
+indienne_, telles que la tête affreuse de _Siva_, tête aplatie et
+déformée, qui surmonte chacune de ces niches.
+
+Nous ne pourrions affirmer cependant que ces temples du Yucatan fussent
+aussi anciens que cette relation du _Fou-sang_, pays où l'on ne nous
+montre encore que des cabanes en bois; mais, persécutés par les Brahmes
+dans l'Inde et le Sind, les Bouddhistes ont dû, à plusieurs reprises,
+chercher un asile dans le _Fou-sang_ ou l'Amérique, et peut-être même
+fuir à Bogota et jusqu'au Pérou, où les moeurs ont été trouvées si
+douces et si analogues à leurs moeurs.
+
+De la même manière, ils adoucissaient les peuples encore sauvages des
+îles de l'archipel indien, et des pays compris entre l'Inde et la Chine,
+et ils y élevaient ces temples, ces pyramides qu'on y retrouve en
+débris, comme à Java, ou encore debout et vénérées, comme dans le Pégu
+et Siam.
+
+La Chine avait reçu leur culte peu de tems après notre ère, sous
+_Ming-ty_, des _Hans_; la Corée, dès l'an 372 de Jésus-Christ; le
+_Fou-sang_, avons-nous dit, en l'an 458; et le Japon, enfin, seulement
+en 552, le recevant aussi de la Corée et du royaume de _Pe-tsy_, pays
+situé dans cette même contrée de l'Amour et de la Corée, ancien centre
+de civilisation.
+
+C'était de la Corée, disent les livres chinois, qu'on allait par _mer_
+au pays de _Ta-han_, pour de là cingler à l'est, et arriver en Amérique,
+c'est-à-dire au _Fou-sang_. Dans ce voyage on relâchait au Japon, et
+sans doute on le contournait pour atteindre, au nord, l'île _Saghalien_,
+puis se diriger, à l'est, vers le Kamtchatka ou le _Ta-Han_.
+
+Mais dans la curieuse _Histoire des Chichimèques_, publiée dans la
+collection de M. Ternaux, l'auteur, américain d'origine,
+_Ixtlilxochitl_, fait venir les Toltèques, par mer, du Japon en
+Amérique, abordant par les côtes nord-ouest, et dans des pays à terre
+Rouge, tels que le _Rio del gila_, où l'on cite encore un ancien
+monument, appellé la maison de Motecuzuma.
+
+Il avait vu, à Mexico, des Japonais envoyés à Rome par les
+missionnaires; et dans ces Japonais modernes, il reconnaissait les
+traits et le costume des Toltèques dont il parlait; or, il fixait leur
+migration au 5e siècle de notre ère. Il se trouve donc parfaitement
+d'accord avec les Relations chinoises sur les divers voyages en
+Amérique; car on passait par le Japon, nous venons de le dire, quand de
+Corée on allait par mer au pays de _Ta-han_, pointe sud du Kamtchatka,
+latitude élevée où se rencontrent, on le sait, les vents d'ouest et du
+nord-ouest, vents qui poussent tout naturellement vers le _Fou-sang_, ou
+l'Amérique du nord, contrée située à l'est.
+
+Monumens bouddhiques au Yucatan; histoires conservées par les Toltèques
+du Japon venus en Amérique; relations chinoises du pays de _Ta-han_ et
+du _vaste pays de Fou-sang_, et qui nous sont données par les
+Bouddhistes, partis de ce pays d'Amérique, et qui _par le Japon_,
+venaient en Chine: tout est donc parfaitement d'accord; ce passage, _par
+le Japon_, expliquant d'ailleurs comment nous avons pu montrer, dès
+1835, que les noms de Nombre et beaucoup de Mots de la langue des
+Muyscas sur le plateau de Bogota se retrouvent encore dans la langue
+actuelle des Japonnais[10].
+
+De même que les Scandinaves avaient pu, à une époque plus récente,
+descendre de la côte nord-est du Nouveau-Monde, et du _Vinland_ fondé
+par eux, jusqu'au Brésil dans l'Amérique du sud, où se sont retrouvés de
+leurs monumens; de même, mille ans avant les Espagnols, mais débarqués
+sur la côte nord-ouest, les Bouddhistes de l'Inde, alors persécutés par
+les Brahmes, les peuplades du Japon, et celles des rives de l'Amour,
+pays des anciens Hyperboréens, ont pu pénétrer au Mexique, au Yucatan,
+au pays de Guatimala et de Palanqué, au royaume de _Cundinamarca_, et
+enfin jusqu'au riche et pacifique royaume du Pérou. Le célèbre M. de
+Humboldt a très-bien indiqué les rapports de race et de civilisation, de
+cycles, moeurs, usages, qui unissaient les peuples de ces dernières
+contrées à ceux de la Tartarie et de l'Asie; mais en niant, d'après le
+P. Gaubil auquel l'Amérique était peu connue, et d'après M. Klaproth,
+l'identité de l'Amérique et du _Fou-sang_, il se privait de ses
+meilleurs argumens, et ne pouvait fixer aucune date précise pour ces
+migrations.
+
+Nous espérons, s'il lit ce court Mémoire, qu'il rendra plus de justice à
+la vérité des aperçus du célèbre M. de Guignes, sinologue profond, dans
+les travaux duquel M. Klaproth avait puisé une grande partie de sa
+science, et que, _pour cela même_, celui ci n'aurait pas dû tant
+décrier!!
+
+Nous avons voulu, dans ce succinct extrait de nos vastes travaux sur
+l'Amérique, rendre justice à ce docte et modeste auteur de l'_Histoire
+des Huns_. Comme lui aussi, de méprisables coteries nous oppriment; mais
+nous espérons qu'un jour, peut-être, on rendra plus de justice à des
+recherches qui ont consumé nos plus belles années.
+
+Le cher de PARAVEY.
+
+Août 1843.
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[1] En lisant cette curieuse dissertation de M. le cher de Paravey, nos
+lecteurs ne doivent pas oublier que sa principale importance, pour nous,
+est qu'elle fournit les moyens d'expliquer comment quelque connaissance
+du Christianisme a pu arriver dans le Nouveau-Monde, beaucoup avant le
+voyage des Espagnols; et comment, par conséquent, on a pu trouver des
+souvenirs de la Bible au Mexique, des _croix_ et autres symboles
+chrétiens sur les monumens découverts à _Palenqué_ et ailleurs. C'est
+donc une bonne fortune pour nous que le nouveau travail de M. de
+Paravey, et nous l'insérons avec plaisir. (_Note du Directeur des
+Annales de philosophie chrétienne_).
+
+[2] Voir à la fin de la présente dissertation cette relation du
+_Fou-sang_, extraite de cette réfutation de M. Klaproth.
+
+[3] _Mémoires concernant les Chinois_, t. XV, p. 450.
+
+[4] _Ib._, t. XV, p. 453.
+
+[5] _Hist._, l. III, 18.
+
+[6] Voir sur le Lotus _sacré_ type de l'Egypte, Gramm. _égypt_. de
+Champol, et les _Annales de philosophie chrétienne_, t. VII, p. 343, 3e
+série.
+
+[7] M. de Humboldt, en effet, a signalé chez les Muyscas du Plateau de
+Bogota en Amérique, l'usage du cycle de 60 ans et des institutions
+analogues à celles du Bouddhisme du Japon.
+
+[8] Voir notre essai sur l'origine unique et hiéroglyphique des chiffres
+et des lettres. Paris, 1826, chez Treuttel et Wurtz, et dans les
+_Annales_, t. x, p. 8, l'article _Origine japonaise des Muyscas_, où se
+trouvent les figures de ces cycles, p. 109.
+
+[9] Le titre du roi était _I-ky_, son qui rappelle le nom des _Hic-sos_,
+venus d'Asie, rois pasteurs d'Égypte; et la finale _Ric_, des noms des
+rois goths, aussi venus du nord de l'Asie; et peut-être encore celui de
+_Cacique_, des chefs des îles d'Amérique, comme celui des _Arikis_, ou
+rois des îles de l'Océanie.
+
+[10] C'est la _Dissertation sur les Muyscas_, insérée dans les
+_Annales_, et citée plus haut. Elle a été aussi publiée à part sous le
+titre de _Mémoire sur l'origine japonaise des peuples du plateau de
+Bogota_. Chez Treuttel, à Paris.
+
+
+
+
+APPENDICE.
+
+RELATION DU PAYS DE FOU-SANG,
+
+Faite par un prêtre Bouddhique nommé _Hoeï-chin_ au 5e siècle de notre
+ère, et extraite des grandes Annales de la Chine.
+
+(Avertissement de M. Klaproth).
+
+
+Le célèbre de Guignes, ayant trouvé dans les livres chinois la
+description d'un pays situé à une grande distance à l'orient de la
+Chine, à ce qu'il lui sembla, crut que cette contrée, nommée _Fou-sang_,
+pouvait bien être une partie de l'Amérique. Il a exposé cette opinion
+dans un mémoire lu à l'académie des inscriptions et belles-lettres, et
+intitulé _Recherches sur les navigations des Chinois du côté de
+l'Amérique, et sur plusieurs peuples situés à l'extrémité orientale de
+l'Asie_[11].
+
+Il faut d'abord observer que ce titre est inexact. Il ne s'agit
+nullement dans l'original chinois que de Guignes a eu devant les yeux
+d'une navigation entreprise par les Chinois au _Fou-sang_; mais, comme
+on verra plus bas, il est simplement question d'une notice de ce pays
+donnée par un religieux qui en était originaire et qui était venu en
+Chine. Cette notice se trouve dans la partie des grandes Annales de la
+Chine[12] intitulée _Nan-szu_, ou _Histoire du midi_. Après la
+destruction de la dynastie de _Tsin_, en 420 de J.-C., la Chine fut
+pleine de troubles, dont il résulta l'établissement de deux empires,
+l'un dans les provinces septentrionales, l'autre dans celles du midi.
+Ce dernier a été successivement gouverné, de 420 jusqu'en 589, par les
+quatre dynasties des _Soung_, des _Thsi_, des _Liang_ et des _Tchhin_.
+L'histoire de ces deux empires a été rédigée par _Li-yan-tcheou_, qui
+vivait vers le commencement du 7e siècle. Voici ce qu'il dit du
+_Fou-sang_[13].
+
+«Dans la première des années _young-yuan_, du règne de _Fi-ti_ de la
+dynastie de _Thsi_, un _cha-men_ (ou prêtre bouddhique), nommé
+_Hoeï-chin_, arriva du pays de _Fou-sang_ à _King-tcheou_[14]; il
+raconte ce qui suit:
+
+»Le _Fou-sang_ est à 20,000 li à l'est du pays de _Ta-han_, et également
+à l'orient de la Chine. Dans cette contrée, il croît beaucoup d'arbres
+appelés _Fou-sang_[15], dont les feuilles ressemblent à celles du
+_Thoung_ (_Bignonia tomentosa_), et les premiers rejetons à ceux du
+bambou. Les gens du pays les mangent. Le fruit est rouge et a la forme
+d'une poire. On prépare l'écorce de cet arbre comme du chanvre, et on en
+fait des toiles et des habits. On en fabrique aussi des étoffes à
+fleurs. Les planches du bois servent à la construction des maisons, car
+dans ce pays il n'y a ni villes, ni habitations murées. Les habitans ont
+une écriture et fabriquent du papier avec l'écorce du _Fou-sang_. Ils
+n'ont ni armes ni troupes, et ne font pas la guerre. D'après les lois du
+royaume, il y a une prison méridionale et une septentrionale. Ceux qui
+ont commis des fautes peu graves sont envoyés dans la méridionale, mais
+les grands criminels sont relégués dans la septentrionale. Ceux qui
+peuvent recevoir leur grâce sont envoyés à la première, ceux au
+contraire auxquels on ne veut pas l'accorder sont détenus dans la prison
+du nord[16]. Les hommes et les femmes qui se trouvent dans celle-ci
+peuvent se marier ensemble. Les enfans mâles qui naissent de ces
+réunions sont vendus comme esclaves à l'âge de 8 ans, les filles à l'âge
+de 9 ans. Jamais les criminels qui y sont enfermés n'en sortent vivans.
+Quand un homme d'un rang supérieur commet un crime, le peuple se
+rassemble en grand nombre, s'assied vis-à-vis du criminel placé dans une
+fosse, se régale d'un banquet, et prend congé de lui comme d'un
+mourant[17]. Puis on l'entoure de cendres. Pour un délit peu grave, le
+criminel est puni seul; mais, pour un grand crime, le coupable, ses fils
+et les petits-fils sont punis; enfin, pour les plus grands méfaits, ses
+descendans, jusqu'à la 7e génération, sont enveloppés dans son
+châtiment[18].
+
+»Le nom du roi du pays est _Y-khi_ (ou _Yit-khi_)[19]; les grands de la
+première classe sont appelés _Toui-lou_, ceux de la seconde les _petits
+Toui-lou_, et ceux de la troisième _Na-tu-cha_. Quand le roi sort, il
+est accompagné de tambours et de cors. Il change la couleur de ses
+habits à différentes époques; dans les années du cycle _kia_ et
+_y_[20], ils sont bleus; dans les années _ping_ et _ting_[21], rouges;
+dans les années _ou_ et _ki_[22], jaunes; dans les années _keng_ et
+_sin_[23], blancs; enfin dans celles qui ont les caractères _jin_ et
+_kouei_[24], ils sont noirs[25].
+
+»Les boeufs ont de longues cornes, sur lesquelles on charge des fardeaux
+qui pèsent jusqu'à 20 _ho_ (à 120 livres chinoises). On se sert dans ce
+pays de chars attelés de boeufs, de chevaux et de cerfs[26]. On y
+nourrit les cerfs comme on élève les boeufs en Chine; on fait du fromage
+avec le lait des femelles[27]. On y trouve une espèce de poire rouge qui
+se conserve pendant toute l'année. Il y a aussi beaucoup de vignes[28];
+le fer manque, mais on y rencontre du cuivre; l'or et l'argent ne sont
+pas estimés. Le commerce est libre et l'on ne marchande pas.
+
+»Voici ce qui se pratique aux mariages. Celui qui désire épouser une
+fille établit sa cabane devant la porte de celle-ci; il y arrose et
+nettoie la terre tous les matins et tous les soirs. Quand il a pratiqué
+cette formalité pendant un an, si la fille ne donne pas son
+consentement, il la quitte; mais si elle est d'accord avec lui, il
+l'épouse. Les cérémonies de mariage sont presque les mêmes qu'en Chine.
+A la mort du père ou de la mère, on s'abstient de manger pendant sept
+jours. A celle du grand-père ou de la grand'mère, on se prive de
+nourriture pendant cinq jours, et seulement pendant trois à la mort des
+frères, soeurs, oncles, tantes et autres parens. Les images des esprits
+sont placées sur une espèce de piédestal, et on leur adresse des prières
+le matin et le soir[29]. On ne porte pas d'habits de deuil.
+
+»Le roi ne s'occupe pas des affaires du gouvernement pendant les trois
+années qui suivent son avénement au trône[30].
+
+»Autrefois, la religion de Bouddha n'existait pas dans cette contrée.
+Ce fut dans la 4e des années _Ta-ming_, du règne de _Hiao-wou-ti_ des
+Soung (458 de J.-C.) que cinq _Pi-khieou_ ou religieux du pays de
+_Ki-pin_ (Cophène) allèrent au _Fou-sang_ et y répandirent la loi de
+Bouddha; ils apportèrent avec eux les livres et les images saintes, le
+rituel et instituèrent les habitudes monastiques[31], ce qui fit changer
+les moeurs des habitans[32].»
+
+ KLAPROTH.
+
+A l'appui de ses idées, M. De Guignes a aussi traduit un autre passage
+du _Nan-szu_, qui donne la route, par mer, de la _Corée_ au pays de
+_Ta-han_. M. Klaproth traduit également ce passage, et il dit, en le
+rectifiant sur quelques points: «On partait alors de _Ping-yang_,
+ancienne capitale des Coréens, sur la côte ouest de ce royaume; on
+cotoyait cette presqu'île, et après une navigation de 12,000 lys, on
+arrivait au Japon. De là, une route de 7,000 lys vers le nord amenait au
+pays de _Wen-chin_, ou des hommes peints, tatoués; et enfin, après une
+navigation de 5,000 lys vers l'Orient, on atteignait le pays de
+_Ta-han_,» pays où M. Klaproth, à tort avons-nous dit, voit seulement la
+grande île _Saghalien_.
+
+Mais en appliquant à ce routier par mer la même échelle de lys que lui a
+donnée la distance de Persépolis à Sy-ngan-fou, M. de Paravey trouve en
+effet 5,000 lys au nord-est, entre les _Bouches de l'Amour_, ou la fin
+de l'île _Saghalien_, pays de _Wen-chin_ de ce routier, et la pointe sud
+du Kamtchatka, ou du _Ta-han_; et il trouve également 7,000 lys au nord
+entre _Iedo_, capitale du Japon, et ces mêmes _Bouches de l'Amour_.
+
+Le routier est donc exact entre ces deux parties; et s'il compte d'abord
+12,000 lys par mer entre le Japon et la capitale de la côte ouest de la
+Corée (ce qui est évidemment une trop grande distance), c'est qu'en
+allant au Japon on allait d'abord toucher aux îles _Lieou-kieou_, qui
+sont en effet situées à 5,000 lys du Japon, et 7,000 de la Corée; on
+faisait ce détour ou bien on comptait ici de très petits lys; mais le
+_Ta-han_, n'en est pas moins le Kamtchatka. Et, dans toutes les
+hypothèses, le _Japon_, ici indiqué par son nom, pays parfaitement
+connu, n'a pu renfermer le _Fou-sang_ comme le veut M. Klaproth[33].
+
+7 mars 1844.
+ Cher de PARAVEY.
+
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[11] Voyez _Mémoires de l'Académie royale des inscriptions et
+belles-lettres_, vol. XXVIII, p. 505 à 525.
+
+[12] Ce sont les _Nian-eul-szu_, ou les 22 historiens, dont les ouvrages
+forment une collection de plus de 600 volumes chinois, et qu'il ne faut
+pas confondre avec les Annales intitulées _Thoung-kian-kang-mou_, qu'on
+connaît en Europe par le maigre extrait que le P. Mailla en a donné en
+12 volumes in-4o.
+
+[13] Le célèbre _Ma-touan-lin_, si estimé par M. Rémusat, a aussi donné
+cette relation dans son _Wen-hien-tong-kao_ avec de légères variantes,
+et c'est là que M. De Guignes l'a traduite; elle se trouve également
+répétée, dans la célèbre encyclopédie chinoise, intitulée
+_Youen-kien-touy-han_, où nous l'avons trouvée à Londres en 1830; et
+dans le _Pian-y-tien_, ou géographie des peuples étrangers; et tous ces
+ouvrages, fort estimés, existent à Paris.
+
+(_Note de M. de Paravey_).
+
+[14] _King-tcheou_ est une ville du premier ordre, située sur la gauche
+du grand _Kiang_ dans la province actuelle de _Hou-pe_. Cette date
+répond d'ailleurs à l'an 499 de J.-C.
+
+[15] _Fou-sang_, en chinois et selon la prononciation japonaise,
+_Fouts-sôk_, est l'arbrisseau que nous nommons _Hibiscus rosa
+chinensis_.--Voir ces Caractères dans la Dissert de M. de Paravey,
+ci-dessus, p. 102.
+
+M. de Paravey, à leur égard, fait observer encore, que le P.
+_Gonçalvès_, dans son _Dict. portugais-chinois_, fort estimé, traduit ce
+nom _Fou-sang_ par _Papoula cornuda_, ou aussi _Argémone_ du _Mexique_.
+Ce savant missionnaire y voyait donc une plante ou un arbuste
+d'Amérique; et cette seule observation pourrait prouver que le
+_Fou-sang_ propre répondait à quelque partie du _Mexique_.
+
+[16] De Guignes a assez mal rendu ce passage de cette manière: «Les plus
+coupables sont mis dans la prison du nord, et transférés ensuite dans
+celle du midi, s'ils obtiennent leur grâce; autrement ils sont condamnés
+à rester pendant toute leur vie dans la première.»
+
+[17] De Guignes traduit ces derniers mots par «on le juge ensuite.»
+
+[18] Ces lois pénales sont celles que l'on a suivies de tout tems en
+Chine et dans les pays de l'Asie qui ont dépendu de la Chine. (_De
+Par._)
+
+[19] De Guignes a mal lu _Y-chi_.
+
+[20] Les années 1, 11, 21, 31, 41 et 51 du cycle de 60 ans portent le
+caractère _kia_; les années 2, 12, 22, 32, 42 et 52 ont le caractère
+_y_.
+
+[21] _Ping_, 3, 13, 23, 33, 43 et 53; _ting_, 4, 14, 24, 34, 44 et 54.
+
+[22] _Ou_, 5, 15, 25, 35, 45 et 55; _ki_, 6, 16, 26, 36, 46 et 56.
+
+[23] _Keng_, 7, 17, 27, 37, 47 et 57; _sin_, 8, 18, 28, 38, 48 et 58.
+
+[24] _Jin_, 9, 19, 29, 39, 49 et 59; _kouei_, 10, 20, 30, 40, 50 et 60.
+
+[25] M. Klaproth reconnaît donc ici l'existence au _Fou-sang_, du cycle
+de 60 ans des Chinois; mais le recueil du P. _Souciet_ montre qu'il
+existe aussi aux Indes; et dans le _Journal asiatique_ de Paris, M. de
+Paravey a montré qu'il commençait dans l'Inde et en Chine précisément en
+la même année. Les Bouddhistes de l'Inde ou du nord de l'Asie-Centrale
+avaient donc pu le porter dès lors au pays de _Fou-sang_, en Amérique et
+au Mexique. (_De Par._)
+
+[26] Dans l'Inde, on le sait, ce sont surtout les _boeufs_ qu'on attelle
+aux chars, et, au Kamtchatka, ce sont les rennes, espèce de cerfs, qui
+tirent les _traineaux_. (_De Par._)
+
+[27] De Guignes traduit: «Les habitans élèvent des biches comme en
+Chine, et ils en tirent du beurre.»
+
+[28] Il y a dans l'original _To-Phou-thao_. De Guignes ayant décomposé
+le mot _Phou-thao_, traduit: «On y trouve une grande quantité de
+glayeuls et de pêches.» Cependant le mot _Phou_ seul ne signifie jamais
+_glayeul_, c'est le nom des joncs et autres espèces de roseaux de
+marais, dont on se sert pour faire des nattes. _Thao_ est en effet le
+nom de la pêche, mais le mot composé _Phou-tao_ signifie en chinois la
+vigne. A présent il s'écrit avec d'autres caractères, mais ceux employés
+ici sont l'ancienne orthographe du tems des _Han_, qui a prévalu
+jusqu'au 10e siècle de notre ère. La vigne n'est pas une plante
+originaire de la Chine, les grains en ont été importés par le célèbre
+général _Tchang-kian_, envoyé en 126 avant notre ère dans les pays
+occidentaux. Il parcourut l'Afghanistan de nos jours et la partie
+nord-ouest de l'Inde, et revint en Chine après 13 ans d'absence. Le
+terme _Phou-thao_ n'est pas originaire de la Chine, de même que l'objet
+qu'il désigne, il n'est vraisemblablement que la transcription
+imparfaite du mot grec [Greek: botrys]. Les Japonais le prononcent
+_Bou-dô_; ils donnent ordinairement à la vigne le nom de
+_Yebi-kadzoura_, composé de _yebi_, écrevisse de mer, et de _kadzoura_,
+nom général des plantes grimpantes qui s'attachent aux arbres voisins.
+
+Dans le texte, M. Klaproth, malgré tout ce qu'il dit dans cette note,
+devait traduire, comme nous l'avons fait dans notre mémoire, les mots
+_Pou-tao_, qu'il prononce _Phou-thao_, par _raisins_, et non pas par le
+mot _vignes_, qui chez nous, entraîne l'idée de _culture_. Les bois de
+l'Amérique du nord et du nord-ouest abondent en raisins sauvages, comme
+le dit le Samanéen; mais on n'a pas trouvé en Amérique des vignes
+cultivées, et ce texte, en effet, n'en parle pas. (_De Par._)
+
+[29] De Guignes traduit: «Pendant leurs prières ils exposent l'image du
+défunt.» Le texte parle du _chin_ ou génies, et non pas des âmes des
+défunts.
+
+[30] C'était aussi l'antique usage en Chine et dans l'Indo-Chine. (_De
+Par._)
+
+[31] Dans l'original _tchu-kia_, c'est-à-dire «quitter sa maison ou sa
+famille» ou «embrasser la vie monastique.»--De Guignes n'a traduit que
+le commencement de ce paragraphe.
+
+[32] Extrait du no de juillet-août 1831 des _Nouvelles annales des
+voyages_, 2e série, tome XXI, p. 53.
+
+[33] Un mot seul, quand il est bien choisi, vaut parfois une
+démonstration. Dans le dictionnaire de la langue du Mexique, par le P.
+_Molina_, dictionnaire conservé au _British museum_ à Londres, nous
+avons trouvé que le mot _Lama_, ou _Llama_, exprimait le nom des
+médecins chez les Mexicains; et personne n'ignore qu'au Thibet et en
+Tartarie les _Lamas_, ou prêtres bouddhistes, sont en même tems les
+_médecins_ de ces contrées si peu connues, par où l'on devait, des
+Indes, se rendre au _Fou-sang_. (_De Par._)
+
+
+
+
+Planche 50.
+
+[Illustration: ROYAUME
+
+_DU_
+
+FOU-SANG.
+
+ FOU.
+ SANG.
+ KOUE.
+
+Homme du Royaume du Fou-Sang, qui trait une Biche tachetée comme on en a
+trouvé en Amérique.
+
+Extrait du Pian-y-hen t. V. liv. 41.
+
+Figure d'un des 8 Bouddhas sous une tête d'Homme lyphonien ou de Siva,
+trouvé à Uxmal au Yucatan.]
+
+Annal. de Phi. chrét. IIIe Série. Nº. 90. t. XV. p. 449.
+
+Lith. Desportes à l'Ins. des S. M.
+
+
+
+
+NOUVELLES PREUVES
+
+QUE LE PAYS DU FOU-SANG
+
+MENTIONNÉ DANS LES LIVRES CHINOIS
+
+EST L'AMÉRIQUE.
+
+_A monsieur le directeur propriétaire des Annales de philosophie
+chrétienne._
+
+
+Monsieur,
+
+En attendant qu'il se trouve en France un ministère qui sente la haute
+importance de la Perse, de l'Inde et de la Chine, et qui veuille
+organiser convenablement cette _Société asiatique_, dont j'ai été, avec
+MM. de Sacy et de Chézy, un des fondateurs; en attendant qu'on alloue
+des fonds convenables à cette Société, qu'on lui donne un local spécial
+et un bibliothécaire; qu'on la dote pour président d'un homme, qui,
+comme lord Aukland, directeur de la Société asiatique de Londres,
+puisse, par sa richesse et son influence, grouper et utiliser tous les
+orientalistes instruits, _mais divisés entre eux_, qui existent à Paris
+et en France, je me plais à donner à votre _Journal_, parce qu'il n'est
+soumis à aucune commission, à aucune coterie, qu'il a fait déjà beaucoup
+de bien, depuis 17 ans qu'il existe, et qu'il en fera encore, _mes
+Essais divers_, fort imparfaits, je le sens, mais dont la réunion
+formera un jour une masse de faits aussi nouveaux que positifs.
+
+Avec votre esprit judicieux, vous avez senti la force de mes _Tableaux
+de l'origine des lettres_, dont jamais le _Journal asiatique_ de Paris
+n'a voulu dire un seul mot; qu'avait approuvés cependant le célèbre
+docteur Young, et dont s'est servi M. Princeps.
+
+En 1844 vous avez donné ma _Dissertation sur l'Amérique_, ou _le
+Fou-sang_[34]. Vous publiez avec raison, les analyses d'ailleurs utiles
+et bien faites des travaux sur l'_Orient_ que donne tous les ans M.
+_Mohl_, dans le _Journal asiatique_, et je vous remercie d'avoir rappelé
+en note, sur celle de 1845, que moi aussi, j'avais traité la question
+délicate et importante de ce lieu célèbre du _Fou-sang_[35].
+
+M. _Walcknaër_ m'a dit que M. _Rémusat_ avait traduit pour lui, les
+textes chinois sur le _Fou-sang_; j'ignore si M. _Walcknaër_, ce
+géographe érudit, a exprimé une opinion à cet égard; j'ignore aussi ce
+que pense à ce sujet le savant vicomte de _Santarem_, mais ce que je
+sais, ce que je vous prie de publier, c'est que M. _Newman_, cité par M.
+Mohl, n'a publié, en 1845, sa _Dissertation à Munich_, qu'après m'avoir
+vu, _à Londres_ en 1830-1831, à son retour de la Chine, et après avoir
+su par M. _Huttman_, alors secrétaire de la Société asiatique de
+Londres, que je m'occupais d'un travail étendu sur cette relation du
+_Fou-sang_, dont j'avais retrouvé en Angleterre le texte chinois,
+accaparé à Paris par M. Klaproth.
+
+Il en est de même de M. d'_Eichthal_, cité par M. Mohl. A la _Société
+asiatique_, (septembre 1840) et à la _Société de géographie_ aussi, M.
+d'Eichthal a pu, en 1840, entendre une _note_ que j'ai lue sur ce pays,
+et voici les calques que j'y ai présentés des figures de _Bouddha_ et de
+_Siva_, reconnues par moi, le premier, au _Yucatan_, dans le bel ouvrage
+de M. de Waldeck, sur les ruines d'Uxmal[36]. Vous avez vous-même alors,
+vu ces divers calques et ces dessins, et M. Burnouf fils y a reconnu
+comme moi, et d'après moi, les figures de _Bouddha_ et de _Siva_.
+
+Comment se fait-il que M. Mohl ait ignoré ces faits très publics à cette
+époque? comment se fait-il qu'il les ait attribués à M. d'_Eichthal_,
+sans me nommer? J'ignore tout-à-fait pourquoi[37].
+
+Je ne connais encore ni le _Mémoire de M. d'Eichthal_, ni la
+_Dissertation de M. Newman_, qui date seulement de 1845, la mienne étant
+de 1843 et 1844 dans votre journal, et je suis le premier à vous prier,
+monsieur, de les faire traduire ou analyser; car le sujet est fort
+important, je le répète.
+
+Déjà Bernardin de Saint-Pierre, dans ses _Harmonies de la nature_, avait
+indiqué ces migrations _vers l'est_, des peuples de l'Inde et de
+l'Océanie, arrivant ainsi vers l'Amérique du nord et le Pérou, et M.
+l'amiral de Rossel, navigateur célèbre, savant aimable et loyal, avait
+cité les _îles Sandwich_, comme point de relâche antique, entre les
+Indes, la Chine et l'Amérique, ainsi que cela se renouvelle en ce jour.
+
+M. de Saint-Pierre[38], avait parlé aussi de nombreux rapports trouvés
+par un auteur déjà ancien, entre le _Malais_ et le _Péruvien_. Et mes
+nombreux extraits du _Dictionnaire de la langue Qquichua_ du Pérou,
+dictionnaire conservé à la Bibliothèque du roi à Paris, ont confirmé ces
+rapports avec le Malais parlé à _Java_. M. d'_Eichthal_ est donc entré
+dans une bonne voie; mais j'avais la priorité, et M. d'_Avezac_, à qui
+j'ai souvent parlé de ces matières, a pu l'en entretenir aussi et lui
+signaler mes lectures.
+
+Vous parlant ici de ma _Dissertation sur le Fou-Sang_ qui, avant d'être
+imprimée, avait motivé en 1831, celle de M. _Klaproth_[39], comme je
+l'ai exposé dans mon mémoire; permettez-moi, monsieur, de la corriger
+par quelques notes nouvelles et fort importantes. J'avais dit que les
+navires du _Kamtchatka_, construits en ce lieu par les Bouddhistes venus
+là du _Caboul_, devaient les porter en Amérique, vers les bouches de la
+_Colombia_: mais, écrivant loin de mes livres, et sans globe terrestre,
+j'avais remonté, en 1844, le point de leur arrivée un peu trop haut vers
+le nord.
+
+Le bel ouvrage de M. Duflot de Mofras, sur l'_Orégon_[40], ouvrage que
+je viens de lire et d'analyser, m'a conduit au port excellent de
+_San-Francesco_, au sud de la Colombie, pour ce point d'arrivée des
+Indiens bouddhistes, _du Caboul_.
+
+D'après l'échelle de 1,500 lys, comptés par les Chinois entre la Perse
+et la ville de _Sy-ngan-fou_, comme aussi évalués entre cette ville, et
+la pointe sud du _Kamtchatka_, ou du _Ta-han_, la distance de 20,000 lys
+entre le _Kamtchatka_ et le _Fou-sang_, mesurée sur un globe terrestre,
+arrive précisément en ce point, et M. de Mofras[41] dit que les vents du
+_nord-ouest_ régnent une grande partie de l'année à _San-francesco_ et y
+amènent facilement quand on vient de la côte nord-est d'_Asie_.
+
+Là, les navires entraient sans périls, au lieu que la barre de la bouche
+de la _Colombia_, est très difficile à franchir, du moins pour de grands
+navires; mais cependant aussi, cette entrée naturelle du beau pays de
+l'_Orégon_ a dû être connue des anciens.
+
+En effet, dans la figure, des Américains à demi-vétus, à demi-policés du
+_Fou-sang_, que donne le _Pian-y tien_, et aussi l'_Encyclopédie
+chinoise_, et que nous reproduisons ici avec une explication (voir
+ci-après notre _planche_ 50 et l'_appendice_ C), on voit cet indigène,
+_traire une jeune biche à mouchetures blanches_, et son faon est
+également moucheté. J'avais en vain cherché cette nature de _biches
+mouchetées_ en Amérique, mais en relisant M. de Humboldt, j'ai vu que le
+_Cervus mexicanus_ de Linnée était aussi _moucheté_, comme nos
+chevreuils d'Europe, et surtout était ainsi dans sa _jeunesse_: et cette
+espèce de cerfs se trouve en Amérique et au Mexique, en troupeaux
+immenses, dit M. de _Humboldt_[42], aussi bien qu'un grand cerf, pareil
+aux nôtres, et souvent entièrement blanc, cerf qui se voit dans les
+_Andes_, où il vit en troupes également.
+
+Ce dernier rappelle donc les biches blanches et privées, dont les
+Indiens de l'_Himalaya_ tiraient leur lait, nous dit _Philostrate_, dans
+sa _Vie d'Apollonius de Tyane_; car, ces individus étant bouddhistes,
+ils devaient se priver de _viandes_ et vivre de fruits et de laitages.
+
+La relation du _Fou-Sang_, parle aussi de boeufs aux cornes fort
+longues, et domptés par les naturels de cette contrée; or, M. de
+Humboldt dit[43] que les bisons du _Canada_ peuvent se soumettre au
+joug, et produisent avec nos _boeufs d'Europe_.
+
+Ces bisons pèsent jusqu'à 2,000 livres et plus, mais leurs cornes sont
+petites; tandis qu'on a trouvé, dit-il, vers _Cuernavaca_, au
+_sud-ouest_ de Mexico, dans des monumens en ruine, _des cornes de boeuf
+monstrueuses_.
+
+Il rapporte ces cornes à celles du _boeuf musqué_, du nord extrême de
+l'Amérique; mais M. de Castelnau, vers l'Amazône et le Paraguay, dans sa
+courageuse exploration, vient de retrouver ces boeufs _aux cornes fort
+longues_, outre une autre espèce aux _petites cornes_, qui erre avec
+elle et dans les mêmes steppes.
+
+La _relation du Fou-sang_ est donc justifiée encore en ce point, et il y
+a eu certainement quelque faute dans le texte, quand on y dit, que _sur
+ces longues cornes_, _ces boeufs_ portent des _poids de_ 20 HO _poids_
+de 120 livres chaque, c'est-à dire un poids total de 2,400 _de nos
+livres_!!! On devait dire qu'ils pesaient _par tête_, au moins 2,400
+livres, et non pas que cette charge énorme était posée sur leurs cornes;
+ce qui serait impossible.
+
+Les chevaux que cite cette relation semblent seulement avoir manqué en
+Amérique; mais les _Patagons_, vrais Tartares, sont toujours à cheval,
+et rien ne prouve qu'ils n'aient sauvé chez eux quelques-uns des chevaux
+que virent les bonzes indiens au _Fou-sang_, et que les navires du
+Kamtchatka y avaient peut-être apportés de Tartarie.
+
+Je vous donnerai quelque jour, un mémoire sur les peuples du nord
+extrême de l'Asie, _à grands navires et à nuits presque nulles_ en été.
+
+Plus savant cent fois que M. Klaproth, M. de Guignes le père a déjà
+indiqué par quelques mots, dans son _mémoire_ sur le _Fou-sang_, ce
+peuple aux _grands navires_, et dont le nom _Ku-tou-moey_, c'est-à-dire
+_à nuits très-courtes en été_, indique la position vers le cercle
+arctique.
+
+Il en est question dans l'ouvrage intitulé: _Wen-hien-tong-kao_ du
+docteur _Ma-tuon-lin_; j'en ai extrait ce qu'il en dit.
+
+J'ai montré ailleurs que le passage d'Europe vers l'Amérique, au nord de
+la Sibérie, avait dû être alors praticable, cette mer se comblant par
+les détritus des grands fleuves qui y tombent, et par cela même se
+glaçant de plus en plus chaque jour; car, on le sait, les mers profondes
+ne gèlent pas. Tout ceci offre des questions nouvelles et importantes,
+et votre Journal, utile et grave, fera bien de les traiter
+successivement.
+
+Agréez, etc.
+
+Saint-Germain, ce 24 avril 1847,
+
+ Cher de PARAVEY,
+ Du corps royal du génie et l'un des fondateurs
+ de la Société royale asiatique.
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[34] Voir t. IX, p. 101 (3e série) des _Annales_.
+
+[35] Voir notre n° 87, ci-dessus, p. 219.
+
+[36] Voir une figure de ce _Bouddha_ dans notre planche.
+
+[37] Voyez à ce sujet notre lettre à l'Académie, ci-après appendice A,
+et l'appendice B.
+
+[38] _Études de la nature_, étude XI et note 49, édition 1836, 1er
+volume.
+
+[39] Cette dissertation de M. Klaproth a été aussi insérée dans les
+_Annales_ à la suite de celle de M. de Paravey, t. IX, p. 116, année
+1844.
+
+[40] Paris, 1844.
+
+[41] Note 28, t. I, p. 171, _Tableaux de la nature_, traduction
+d'_Éyriés_.
+
+[42] Tome I, note 28.
+
+[43] Voir _Tableaux de la nature_, p. 90 et 157, note 5.
+
+
+
+
+APPENDICE A.
+
+RELATIF AU MÉMOIRE DE M. D'EICHTHAL CITÉ PAR M. MOLH.
+
+
+2.--Preuve donnée dès 1840 de l'introduction du culte de Bouddha en
+Amérique, par le moyen des Indiens du Caboul.
+
+A Monsieur le président de l'Académie des sciences,
+
+En l'an 458 de notre ère, des Bonzes indiens, partant du centre de
+l'Asie, ont-ils été en Amérique par le _Kamtchatka_ et le nord-ouest du
+nouveau-monde, pour y convertir les peuples qui y existaient, et dont
+ils connaissaient dès lors l'existence?
+
+C'est ce qu'à affirmé le docte M. _de Guignes_ le père[44], dans les
+_Mémoires de l'Académie des Inscriptions_, où il a donné la traduction
+du voyage de ces Bonzes indiens, tiré des grandes _Annales_ de la Chine.
+
+C'est ce que M. Klaproth et M. de Humboldt ont nié postérieurement,
+s'appuyant sur quelques doutes du savant père Gaubil, qui n'avait pas
+assez étudié cette question. C'est ce que je viens affirmer; ce dont je
+n'ai jamais douté, m'étant entretenu à ce sujet avec le savant amiral M.
+de Rossel, et ayant étudié à fond le _mémoire_ de M. _de Guignes_, sur
+ce voyage et les navigations des Chinois vers le célèbre pays oriental
+qu'ils nomment le pays du _Fou-sang_ (et qu'ils mettent à 2,000 lieues à
+l'est des côtes de leur empire et de la Tartarie). Mais comme mes
+simples assertions ni celles des autres ne seraient pas plus admises que
+ne l'a été le beau travail de M. de Guignes le père; comme à l'Académie
+des sciences on veut des faits et non des phrases; j'apporte ici des
+monumens d'une partie de l'Amérique centrale, encore à peu près
+inconnue, au moins sous le rapport des antiquités, monumens que j'ai
+montrés à la _Société asiatique_ de Paris, à M. Burnouf fils et à M. le
+chevalier Jaubert, et qu'ils ont reconnus avec moi purement bouddhiques.
+
+Chez M. le baron Van der Cappellen, près Utrecht, en Hollande, j'ai vu,
+rapportés des Indes par lui, des dessins en grand du temple de
+_Bourou-Bouddhou_, à Java: temple antique, circulaire, orné de milliers
+de petites niches élégantes, où figure le célèbre dieu indien _Bouddha_,
+assis avec les jambes croisées et surmonté, dans le haut de chaque
+niche, de la tête monstrueuse et déformée de _Siva_.
+
+Je pourrais montrer les mêmes idoles dans l'antique Égypte et à Axum, en
+Abyssinie; mais, en parcourant le bel ouvrage du peintre habile, M.
+Waldeck, élève distingué de David, envoyé au _Yucatan_, par le généreux
+et malheureux lord _Kingsborough_, j'ai été frappé de voir, sur la
+façade du sud du vaste palais quarré des ruines d'_Uxmal_, ruines que M.
+Waldeck a dessinées près de _Mérida_, huit niches du _Bouddha indien_,
+figuré assis comme à _Java_ dans les Indes, et avec le front décoré de
+grossiers rayons, et de voir en outre, une tête humaine monstrueuse et
+applatie, qui surmonte la niche quarrée et la cabane ou maison où est
+assis ce Bouddha indien. On peut voir cette figure dans le dessin que je
+donne ici. La ressemblance de ces _Bouddha_ du _Yucatan_ avec la figure
+des _Bouddha de Java_, publiée dans Crawfurd, _Archipel indien_ (t. II,
+p. 206), est telle, que M. Burnouf a cru d'abord mes calques du palais
+antique d'_Uxmal_, au _Yucatan_, calques faits d'après la pl. XVII de M.
+_Waldeck_, d'origine purement Indienne et Siamoise, et non Américaine.
+
+M. Burnouf sait que le culte du monstrueux _Siva_ accompagne, même à
+_Siam_, et dans le _Népaul_, le culte plus doux de _Bouddha_; et que
+souvent leurs images sont accouplées, comme au temple de
+_Bourou-Bouddhou_ de l'antique Java, archipel indien: et comme dans
+l'Égypte antique, on accouple partout _Typhon_ et le _jeune Horus_.
+
+Retrouver, _au centre de l'Amérique_, ces deux figures accouplées aussi,
+copiées exactement, et ornant au nombre de huit la façade sud d'un
+temple orienté, démontre ce me semble entièrement la vérité du voyage au
+_Fou-sang_ (en 458 de Jésus-Christ), traduit du chinois par M. de
+Guignes, et attribué à cinq bouddhistes partis du _Ky-pin_ ou de la
+_Cophène_, c'est-à-dire du pays de _Caboul_ dans les Indes.
+
+Dans les _Annales de philosophie chrétienne_, t. XII, p. 441, où l'on
+donne une analyse des _Antiquités du Mexique_, par Dupaix; on cite les
+recherches qu'il fit à _Zachilla_, capitale de l'ancien royaume des
+_Zapotèques_, et qui lui offrirent, sur un rocher, l'empreinte d'un
+_pied gigantesque_, empreinte où M. de Paravey voit une imitation de
+celle que l'on va vénérer sur le _pic d'Adam_, à Ceylan, et dont les
+peuples d'Ava et du Pégu, au culte bouddhique, ont aussi des imitations
+analogues; en outre, le colonel Dupaix trouva en ce lieu, une idole
+_assise_, les mains croisées sur la poitrine, et qui ne pouvait être
+qu'une des figures de _Sakia_ ou _Bouddha_, comme celle que l'on donne
+ici.
+
+Là, suivant le _Voyage des Samanéens_, traduit depuis, par M. Rémusat,
+fut le centre du _bouddhisme_, et des monstrueuses idolatries de l'Inde,
+altérations déplorables du culte pur, fondé dans l'Indo-Perse, par
+_Sem_, où nous voyons le célèbre _Heou-tsy_ des chinois[45].
+
+Là, on faisait deux planètes imaginaires de _Ragou_ et _Cetou_, tête et
+queue du dragon, noeuds de la lune, cause des éclipses et lieu des
+conjonctions; _et ces dragons sont figurés en grand, sur la façade ouest
+du palais d'Uxmal au Yucatan_, étant _entrelacés_ et formant des noeuds,
+et ayant des plumes au lieu d'écailles, c'est-à-dire étant _aériens_.
+Tout ceci tient à une ancienne astronomie hiéroglyphique, où les
+spirales du soleil, dans sa marche apparente d'un tropique à l'autre,
+étaient rendues par un dragon ou par un vaste boa, chose toute naturelle
+comme _image_.
+
+Ainsi, on écrivait en Chinois, ancien Babylonien, _Soleil mangé par le
+dragon_ ou le serpent, _pour éclipse du soleil_; _Lune mangée par le
+dragon_, pour _éclipse de lune_.[46] Mais on savait calculer les
+éclipses, et le peuple grossier, croyait seul, _en faisant du bruit_,
+faire fuir ce dragon imaginaire, ce boa à plumes, c'est-à-dire aérien.
+
+Retrouver la peinture en grand de ces superstitions chinoises et
+indiennes à _Uxmal_, dans _l'Yucatan_; y voir retracé avec toute
+évidence le _Bouddha de Java_, île qui offre aussi, à _Suku_, un
+téocalli ou temple antique et pyramidal, pareil à celui d'_Uxmal_ en
+Amérique, dessiné par M. Waldeck (_voyage au Yucatan_), m'ont paru des
+faits importants et décisifs, qui, signalés par l'Académie dans son
+_Compte-rendu_, avertiront les Américains instruits et leur montreront
+que leur pays et leurs ruines, sont dignes de recherches plus complètes,
+et veulent d'autres _explorations_ que celles faites jusqu'à ce jour, et
+qui sont presque nulles.
+
+Justifier le docte auteur de l'_Histoire des Huns_, appuyé ici du savant
+géographe _Buache_, contre les objections mal fondées de M. _Klaproth_,
+m'a aussi paru fort important, et je ne crois pas que l'on puisse nier
+maintenant les navigations des _Indo-Tartares_ vers l'Amérique, et cela,
+près de 1000 ans avant Colomb.
+
+Je joins ici un de mes calques, et je pourrais à _Uxmal_, à _Palenqué_
+et à _Tulha_, montrer encore d'autres rapports avec l'Inde, si j'avais
+plus d'espace pour les indiquer.
+
+Paris, 20 juillet 1840.
+
+ Cher de PARAVEY.
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[44] T. XXVIII, p. 513.
+
+[45] Voyez nos _documens hiéroglyphiques, emportés d'Assyrie et
+conservés en Chine_, p. 25. Paris, 1838, chez Treuttel et Wurtz, et au
+bureau des _Annales_, (no 6, rue Babylone) qui ont d'abord publié ce
+_Mémoire_ dans le t. XVI, 1838, p. 123 et p. 124, note.
+
+[46] En chinois, voir ici Jy, chy, _Eclipse de Soleil_, et youe chy,
+_Eclipse de Lune_, ou astres _engloutis peu à peu_, sena de _chy_
+(_dict. chin._ n° 9505), caractère mis sous la clef _tchong_, celle du
+_serpent_, qui combinée avec _chy_ signifie: manger peu à peu, comme
+avalent les boas.
+
+
+
+
+APPENDICE B.
+
+A NOTRE LETTRE A L'ACADÉMIE.
+
+ Nouvelles preuves de l'introduction du culte du Bouddha en
+ Amérique, ou dans le pays du _Fou-sang_.--Quel fut le premier pays
+ converti à ce culte dans le nouveau monde?
+
+
+Une des contrées de l'Amérique qui fut convertie la première par les
+Samanéens du _Caboul_, arrivant par la pointe sud du _Kamtchatka_, au
+port excellent du _San-Francisco_, en Californie, au nord de Monterey, a
+dû évidemment être le _pays du Rio-Colorado_, vaste fleuve qui, dans ces
+régions même, coule du nord au sud, et vient tomber dans la pointe nord
+de la mer _Vermeille_.
+
+Or, précisément dans les traductions utiles des auteurs espagnols de M.
+Ternaux Compans, on voit Castanéda placer vers le _Rio-Colorado_, dans
+une petite île, un sanctuaire du _lamaïsme_ ou du _bouddhisme_.
+
+Il y mentionne, dans un lac sur cette île, un personnage divin nommé,
+dit-il, _Quatu-zaca_, et qui, habitant une petite maison, était censé ne
+_manger jamais_.
+
+On lui offrait du maïs, des mantes de cuir de cerf, des tissus de plumes
+en très-grande quantité; et dans ce lieu même se fabriquaient aussi (ce
+qui prouve une colonisation) beaucoup de sonnettes ou de grelots en
+cuivre.
+
+Le nom même de ce _Lama_ déifié ou de cette idole _Quatu-zaca_, offre le
+nom tartare et indien _Xaca_, ou _Che-kia_ en Chinois, _Sacya_ en
+sanscrit, nom du célèbre dieu _Bouddha_; remarque que nous faisons le
+premier; et _Quatu_ a pu indiquer son origine du _Catay_.
+
+_Castanéda_ ajoute que les peuples de ces contrées étaient fort doux, ne
+faisaient jamais la guerre, et (s'abstenant de chair) vivaient seulement
+de trois à quatre sortes de fruits très-bons.
+
+Il est donc impossible de ne pas voir ici une antique colonie de
+_Bouddhistes_ ou de _Lamas_: colonie qui, ensuite, poussa des rameaux au
+Mexique, dans le Yucatan, à Bogota et même au Pérou, pays de moeurs fort
+douces.
+
+Les Mexicains, affreusement cruels dans leurs idolatries récentes, sont,
+on le sait, une migration du _nord-est_ de l'Asie et du nord-ouest de
+l'Amérique, mais beaucoup plus moderne; et, avant leur arrivée dans ces
+belles contrées, il est à croire, comme le dit la _relation du
+Fou-sang_, que le culte doux et fraternel des _Bouddhistes_, débris de
+la race de _Sem_, y régnait exclusivement.
+
+Le nom même des _Samanéens_ qui y étaient venus en 458, étant tiré du
+samscrit _saman_, qui signifie _pacifique_, nous dit M. _Pauthier[47]_,
+et ce nom se retrouvant plus tard au Mexique, où M. Ternaux[48], donne
+_Amanam_ pour le nom des prêtres et des devins, mot qui évidemment a pu
+se prononcer d'abord _Chamanani_, _Samanani_, _Samanéens_.
+
+Saint-Germain, 26 avril 1847.
+
+ CH. DE PARAVEY.
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[47] _Description du Thian-chou_, ou _de l'Inde._
+
+[48] _Vocabulaire mexicain_, dans sa traduction des anciens auteurs
+espagnols.
+
+
+
+
+APPENDICE C.
+
+RELATIF A LA FIGURE PUBLIÉE ICI POUR LA PREMIÈRE FOIS D'UN NATUREL DU
+FOU-SANG.
+
+ À quel pays de l'_Amérique_ a pu appartenir cet homme presque nu
+ que les livres chinois offrent comme habitant du pays du
+ _Fou-sang_?
+
+
+Comme on le voit dans la _gravure_ que nous donnons ici, les Chinois
+supposent que les hommes qui habitaient le pays du _Fou-sang_ étaient
+presque nus; or, dit-on, les habitans de l'Amérique du nord étaient
+revêtus d'habits. Cela est vrai pour la plupart de ces pays; mais dans
+le _Voyage à l'embouchure de la Colombia_ de MM. Clarke et Léwis[49], à
+46° 18' nord, ces voyageurs rencontrent les Indiens _Chin-ooks_, et,
+dans un village de l'_île des Daims_, ils trouvent des femmes qui, au
+lieu de courtes jupes, avaient une simple trousse autour des reins, ou
+aussi une bande de peau étroite, serrant leur corps en cette partie.
+
+Ils disent (p. 286) que les Indiens de la _Colombia_, vu la douceur du
+climat, ont toujours les jambes et les pieds nus, même en hiver; et ne
+portent que des petites robes lors du froid, ou des _tabliers_ de peau
+et une sorte de pélerine sur les épaules (p. 310). Les _mocassins_, pour
+les pieds et les jambes, n'étant usités que dans le Canada et vers la
+baye d'Hudson, où le climat est beaucoup plus _froid_.
+
+Ainsi l'homme du _Fou-sang_, presque nu dans le dessin antique du
+_Pian-y-tien_ et de l'_Encyclopédie chinoise_ que nous reproduisons
+ici, devait habiter vers la _Colombia_ ou vers la _Californie_, riches
+et belles contrées d'un climat fort doux et tempéré, pays de cet
+_Orégon_ que se disputent en ce jour les Espagnols, les Anglais et les
+États-Unis.
+
+En outre, si l'on ouvre[50] l'_Exploration de l'Orégon et de la
+Californie_ en 1844, par M. Duflot de Mofras, on voit en effet, ces
+Indiens y figurer avec les reins ou le milieu du corps seulement
+_couverts_, et cela exactement, comme dans la planche ci-contre du
+naturel du _Fou-sang_, planche reproduite dès l'an 499 de notre ère,
+dans toutes les géographies étrangères publiées en Chine et au Japon.
+
+Tout justifie donc mes conjectures. Quant à la _biche mouchetée et à son
+faon_, nous avons cité M. de Humboldt, sur le _cervus mexicanus_ de
+Linnée; et nous indiquons également ici, pour montrer que les naturels
+savaient en former des troupeaux et les priver, le _Voyage en Amérique_
+de M. de Chateaubriand, in 8o, t. Ier, p. 130, où il parle des biches du
+Canada, charmante sorte de rennes sans bois, et que l'on y apprivoise,
+nous dit-il.
+
+ Cher de PARAVEY.
+
+(Extrait du no 90 (juin 1847) des _Annales de Philosophie chrétienne_).
+
+
+Imp. de EDOUARD BAUTRUCKE, rue de la Harpe, 90.
+
+NOTES EN BAS DE PAGE:
+
+[49] P. 302 et aussi p. 507.
+
+[50] P. 250 t. II.
+
+ * * * * *
+
+LISTE DES CORRECTIONS:
+ Notes en bas de page:
+
+ No 3: Hisbiscus remplacé par Hibiscus
+ No 9: Egypte remplacé par Égypte
+ No 26: Kamchatka remplacé par Kamtchatka
+ l. 604: Hyperboreens remplacé par Hyperboréens
+ l. 814: 12,00 remplacé par 12,000
+ l. 1476: chretienne remplacé par chrétienne
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of L'Amérique sous le nom de Fou-Sang, by
+Charles Hippolyte de Paravey
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AMÉRIQUE SOUS LE NOM DE FOU-SANG ***
+
+***** This file should be named 35134-8.txt or 35134-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/5/1/3/35134/
+
+Produced by Guillaume Doré, Eleni Christofaki and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+(This book was produced from scanned images of public
+domain material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.