diff options
Diffstat (limited to '35134-8.txt')
| -rw-r--r-- | 35134-8.txt | 1901 |
1 files changed, 1901 insertions, 0 deletions
diff --git a/35134-8.txt b/35134-8.txt new file mode 100644 index 0000000..6d5888e --- /dev/null +++ b/35134-8.txt @@ -0,0 +1,1901 @@ +The Project Gutenberg EBook of L'Amérique sous le nom de Fou-Sang, by +Charles Hippolyte de Paravey + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: L'Amérique sous le nom de Fou-Sang + +Author: Charles Hippolyte de Paravey + +Release Date: January 31, 2011 [EBook #35134] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AMÉRIQUE SOUS LE NOM DE FOU-SANG *** + + + + +Produced by Guillaume Doré, Eleni Christofaki and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This book was produced from scanned images of public +domain material from the Google Print project.) + + + + + +NOTES DU TRANSCRIPTEUR: + +La ponctuation a été normalisée. Les notes en bas de page sont +renumerotées et placées à la fin de chaque section. L'orthographe de +l'imprimeur a été conservée dans l'ensemble. Une liste de corrections se +trouve à la fin du texte. + +Marquage: _italiques_ + =gras= + + + + +L'AMÉRIQUE + +SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG, + +A-T-ELLE ÉTÉ + +=CONNUE EN ASIE DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE=. + + + + +IMP. DE HAUQUELIN ET BAUTRUCHE, RUE DE LA HARPE, 90. + + + + +L'AMÉRIQUE + +SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG, + +EST-ELLE CITÉE, DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE, DANS LES GRANDES ANNALES +DE LA CHINE, ET, DÈS LORS, LES SAMANÉENS DE L'ASIE-CENTRALE ET DU +CABOUL, Y ONT-ILS PORTÉ LE BOUDDHISME, CE QU'A CRU VOIR LE CÉLÈBRE M. DE +GUIGNES, ET CE QU'ONT NIÉ GAUBIL, KLAPROTH ET M. DE HUMBOLDT? + +DISCUSSION OU DISSERTATION ABRÉGÉE, + +OU L'AFFIRMATIVE EST PROUVÉE, + +PAR M. DE PARAVEY, + +DU CORPS ROYAL DU GÉNIE. + +[Greek: O Solon, Solon, Ellenes aei paides este.] + +O Solon, Solon, vous autres Grecs, vous n'êtes que des enfans. + +PLATON, Timée. + +(Extrait du No de février 1844 des _Annales de philosophie +chrétienne_.) + +PARIS, + +=CHEZ TREUTTEL ET WURTZ=, + +Rue de Bourbon, no 17. + +ET AU BUREAU DES ANNALES DE PHILOSOPHIE CHRÉTIENNE, + +Rue Saint-Guillaume (Fbg-S.-G.), no 24. + +1844 + + + + +L'AMÉRIQUE + +SOUS LE NOM DE PAYS DE FOU-SANG, + +A-T-ELLE ÉTÉ + +CONNUE EN ASIE DÈS LE 5e SIÈCLE DE NOTRE ÈRE[1]. + + +Les savans de l'Islande et du Danemarck viennent de démontrer que les +Scandinaves, longtems avant Colomb, visitaient les parties nord-est de +l'Amérique, y trouvaient des vignes sauvages et du raisin, et même +avaient pénétré plus au sud, jusque dans le Brésil actuel. + +Avant ces recherches toutes modernes, l'illustre Buffon, dans son +_Discours sur les variétés de l'espèce humaine_, avait reconnu, comme M. +de Humboldt l'a vu aussi postérieurement, que les peuplades du +nord-ouest de l'Amérique, et même du Mexique, avaient dû y venir de la +Tartarie et de l'Asie centrale; et, s'appuyant sur les nouvelles +découvertes des Russes, il traçait la route suivie par ces Asiatiques, +les faisant arriver au nord-ouest de la Californie, à travers le +Kamtchatka et la chaîne des îles Aléoutes. + +De son côté, M. de Guignes, compulsant les annales de la Chine, et par +elles éclaircissant toutes nos origines européennes, y trouvait un fort +curieux mémoire sur le pays de FOU SANG, ou pays de l'_Orient extrême_. +Il s'aidait des lumières jetées par les Russes et les géographes les +plus modernes sur les contrées extrêmes du nord-est de l'Asie; et, dans +un savant travail inséré au T. XXVIII des _Mémoires de l'Académie des +Inscriptions et des Belles-Lettres_, il prouvait, autant qu'on le +pouvait faire alors, que ce pays de _Fou-sang_, connu dès l'an 458 de +J.-C., riche en or, en argent et en cuivre, mais où _manquait le fer_, +ne pouvait être autre que l'_Amérique_. + +Toutes les Cartes grossières et altérées à dessein, quant à la grandeur +des contrées étrangères, que nous avons pu recueillir dans les livres ou +les recueils rapportés de Chine, et antérieures aux cartes exactes du +Céleste Empire, dressées ensuite par les missionnaires de Pékin, +offrent, en effet, à l'est et au nord-est de la Chine, outre le Japon, +marqué sous un de ses noms _Gi_ _Pen_ (Source du soleil), un amas confus +de pays, dessinés comme de petites îles, sans doute parce qu'on pouvait +y aborder par mer; et, parmi ces pays, _dont l'étendue est diminuée à +dessein_, est marqué le célèbre pays de _Fou-sang_, pays sur lequel on a +débité, en Chine, bien des fables; mais qui, dans la Relation traduite +par M. de Guignes, se présente sous un jour tout à fait naturel, et ne +peut s'appliquer qu'à une des contrées de l'Amérique, si ce n'est même, +comme nous le verrons, à l'Amérique entière. + +Nous n'avons connu ces anciennes cartes Chinoises, dressées de manière à +présenter l'Europe elle-même, et toute l'Asie autre que la Chine, comme +de très petits pays, que dans le voyage fait par nous à Oxford, dès +1830: nous les avons calquées à la _Bibliothèque Bodléienne_, et plus +tard, notre savant ami, sir _Georges Staunton_, nous a donné une de ces +cartes imparfaites. + +De retour à Londres, nous y avons cherché et trouvé le texte chinois de +la Relation traduite par M. de Guignes; car les ouvrages où elle se +trouve étaient accaparés, à Paris, par certains sinologues. Nous avons +copié ce texte; nous l'avons montré à M. _Huttman_, alors secrétaire de +la Société asiatique anglaise. Il y reconnut, comme nous, une +description de l'Amérique ou d'une de ses parties; et, dans la surprise +qu'il en éprouva, il fit part probablement de nos recherches à M. +Klaproth; car nous étions encore à Londres, quand ce savant prussien fit +paraître, dans _les Nouvelles Annales des Voyages_, année 1831, une +prétendue réfutation du _Mémoire_ de M. de Guignes, réfutation qu'il +nous adressa, en même tems qu'une lettre assez longue, que nous +publierons peut-être un jour[2]. + +Ni cette lettre, ni cette réfutation imprimée ne changèrent nos +convictions sur la justesse des aperçus du docte M. de Guignes. Nous le +déclarâmes à M. Klaproth; et, comme il sentait sans doute lui-même la +faiblesse des raisonnemens par lesquels il avait essayé de montrer que +cette Relation du _Fou-sang_ devait s'entendre du _Japon_, ce fut lui, +nous le supposons, qui, postérieurement, voulant amener M. de Humboldt à +ses fausses idées, fit insérer dans le T. X du _Nouveau Journal +asiatique de Paris_, des Lettres du feu P. Gaubil, où ce savant +missionnaire, sans nier cette Relation, discute les idées de M. de +Guignes, et ne connaissant pas alors les Cartes dont nous parlons, +semble ne pas admettre que l'Amérique, sous le nom de _Fou-sang_ ou sous +d'autres noms, ait été réellement connue des Bouddhistes ou Samanéens de +la Haute-Asie, dès l'an 458 de Jésus-Christ. + +Dès lors, cependant, nous eussions pu démontrer, par le calcul exact des +distances en _lys_, données dans cette Relation traduite des Grandes +Annales de la Chine, sur ce pays du _Fou-sang_, et en discutant la route +suivie pour s'y rendre, que ce pays, même d'après les aveux de M. +Klaproth et du P. Gaubil, sur les noms chinois donnés à la contrée si +reculée du _Kamtchatka_, ne pouvait exister qu'en Amérique. + +Suivant le samanéen ou le moine bouddhiste, qui fit connaître le +_Fou-sang_ aux Chinois, en 499 de notre ère, ce pays était à la fois à +l'est de la Chine, et également à l'est d'une contrée demi-sauvage +connue, dans les livres chinois, sous le nom de pays de _Ta_ _han_ ou +des grands _Hans_, nom appliqué déjà auparavant à la dynastie chinoise +des _Hans_, établie en 206 avant notre ère après celle des _Tsin_. + +Mais, d'après les relations chinoises, sur ce pays de _Ta-han_, où l'on +pouvait aller, soit par mer, en partant du Japon et se dirigeant au +_nord-est_; soit par terre, en partant du coude très prononcé vers le +nord, que fait le grand fleuve _Hoang-ho_, dans le pays des Mongols, et +passant au sud du lac _Baïkal_, et se dirigeant ensuite également au +nord-est, ce pays, très éloigné de la Chine, ne peut être que le +_Kamtchatka_, aussi nommé pays de _Lieou-kouey_, ou Lieu d'exil +(_lieou_) des hommes pervers (_kouey_ ), dans d'autres Géographies +chinoises. + +Le père Gaubil, dans ces lettres mêmes publiées par M. Klaproth, l'admet +pour le pays _Lieou-kouey_; car on dit ce pays entouré de trois côtés +par la mer, comme l'est le Kamtchatka; et la distance où on le met, dans +la géographie de la dynastie des _Tangs_, publiée aussi par ce savant +missionnaire, ne peut convenir qu'à cette pointe extrême de l'Asie +nord-est. + +D'une autre part, discutant la position du pays de _Ta-han_, M. Klaproth +lui-même, dans le mémoire que nous réfutons, p. 12me, déclare que ce +pays de _Ta-han_ a aussi été nommé pays de _Lieou-kouey_; et puisque ce +lieu est le _Kamtchatka_, d'après le P. Gaubil, le pays de _Ta-han_ +répond donc aussi au _Kamtchatka_ du sud, et non pas à la grande île +_Saghalien_ ou _Taraïkaï_, qui existe à l'est de la Tartarie et à +l'embouchure du fleuve Amour, île où le veut mettre M. Klaproth, dans +ses Recherches sur le _Fou-sang_. + +C'était aussi dans le _Kamtchatka_ que le célèbre M. de Guignes plaçait +le pays de _Ta-han_, où les livres de la Chine, tels que le +_Pian-y-tien_, vaste _Géographie des peuples étrangers_, précieux +ouvrage que possède la bibliothèque du roi à Paris, figurent des hommes +sauvages fort grands et à cheveux très longs et en désordre. + +Et, quand le samanéen _Hoeï-chin_, venu du pays de Fou-sang, en Chine, +et débarqué à _King-tcheou_, dans le _Hou-pe_, sur la rive gauche du +grand fleuve _Kiang_, dit: _que le Fou-sang est à la fois à l'orient de +la Chine et à l'est du pays de Ta-han_, ou du Kamtchatka, il est évident +qu'il donne, _du sud au nord_, une très vaste étendue à ce pays de +_Fou-sang_, puisque le Kamtchatka, même dans sa partie la plus australe, +est très loin, au nord-est, de la Chine, en ne la prenant même que dans +le nord, et encore plus loin du fleuve _Kiang_: il parle donc ici, non +pas d'une île, même aussi grande que le Japon, mais d'un continent très +étendu, tel que l'Amérique du Nord. + +Aussi, quand nous avons communiqué le Mémoire de M. de Guignes et la +prétendue Réfutation de M. Klaproth, au célèbre navigateur M. +Dumont-d'Urville, dont la science déplore encore la perte fatale, ce +savant qui, avant son dernier voyage, avait commencé par nos conseils +l'étude des livres de géographie conservés en Chine, n'a-t-il pu +s'empêcher de sourire de pitié en voyant que, par un véritable tour de +force, de ce vaste continent M. Klaproth avait essayé de faire une +simple contrée du Japon, pays qui, sous son nom véritable, est lui-même +indiqué dans un autre passage des _Grandes Annales_ cité par M. de +Guignes, et où l'on décrit la route qui, de la Corée, menait par mer au +pays de _Ta-han_. On touchait pour y aller au pays de _Ouo_ ou du Japon +qui, dès lors, était déjà connu des Chinois dans toutes ses parties; on +abordait au nord le pays de _Wen-tchin_ (île Saghalien); puis, cinglant +à l'est, on arrivait au _Ta-han_ ou au _Kamtchatka_, ailleurs nommé +_Lieou-kouei_. + +Un pays assez vaste pour être _à la fois_ à l'orient de la Chine +centrale et du Kamtchatka, ne peut évidemment être que l'Amérique du +Nord; ce que n'avait pas dit M. de Guignes, mais ce qu'il devait sentir, +et la distance même à laquelle on place le _Fou-sang_ du pays de +_Ta-han_ ou du Kamtchatka, dans la Relation du samanéen, achève de le +démontrer. + +Il évalue, en effet, à 20 mille _lys_ cette distance _vers l'est_ du +_Ta-han_ au _Fou-sang_; et, comme les _lys_ ont souvent varié en Chine, +M. Klaproth essaie, en les supposant fort petits, de n'arriver ainsi +qu'au Japon!! Mais comme la direction à l'est le gêne encore et le +ferait tomber dans l'Océan, en admettant, comme il le fait, que le +_Ta-han_ n'est autre que l'île de Saghalien, il change, sans plus de +façon, cette direction, et la porte vers le sud; de sorte que, de +supposition en supposition, il arrive à conclure que la partie sud-est +du Japon était cette contrée du _Fou-sang_, alors nouvelle encore, +suppose-t-il, pour les Chinois. + +Mais le P. Gaubil, qu'il invoquait ailleurs, pouvait même le détromper à +cet égard et lui donner la valeur réelle de ces _lys_. + +Dans son _Histoire de la dynastie des Tang_, qui a régné peu de tems +après l'époque où les _Grandes Annales_ ont transcrit ces Relations du +_Ta-han_ et du _Fou-sang_, il dit: «que l'on compte 15,000 lys entre la +Perse et la ville de _Sy-ngan-fou_[3],» alors capitale de la Chine; la +Perse étant en ces livres désignée sous le nom de royaume de _Po-sse_, +et sa capitale devant être vers _Passa-garde_ et Schiras ou Persépolis. + +Or, vers le nord-est, les géographes de la dynastie Tang, comptent aussi +15,000 _lys_, pour la distance de Sy-ngan-fou, au pays de +_Lieou-kouey_[4] (le même que le pays de _Ta-han_ selon M. Klaproth), +pays entouré par la mer de trois côtés, et qui est reconnu par le P. +Gaubil, avons-nous dit, pour correspondre au _Kamtchatka_. + +Si donc, sur un globe terrestre, on prend une ouverture de compas, entre +la capitale Sy-ngan-fou, celle de la Chine alors, et Schiras ou +Persépolis, capitale du _Po-sse_ ou de la Perse, et qu'on reporte, à +partir de Sy-ngan-fou, cette distance vers le nord-est, on doit +atteindre la partie sud du pays de Kamtchatka, et c'est ce qui a lieu, +en effet, avec une grande exactitude. + +La valeur des _lys_ est donc fixée, en grand, pour cette époque; de +sorte que le tiers de cette ouverture représentera 5,000 lys, et qu'en +les joignant aux 15,000 lys qui forment l'ouverture entière, on +obtiendra d'une manière exacte, la distance de 20,000 lys, que la +relation du Samanéen affirme exister à l'est, entre le pays de _Ta-han_ +et celui de _Fou-sang_, d'où il venait d'arriver. + +A partir de la pointe sud du Kamtchatka, qui répond à ce pays de +_Lieou-kouey_ ou de _Ta-han_, portant alors _vers l'est_, sur le globe +en question, l'ouverture de compas de 20,000 _lys_, on devra donc, si le +_Fou-sang_ est l'Amérique, atteindre au moins la côte ouest de ce +nouveau continent, côte qui dès longtems abordée par les Asiatiques, a +été, par une sorte de fatalité, la dernière explorée par les Européens. +Or, c'est ce qui arrivera, en effet, et ce qui confirme, à la fois, les +conjectures de Buffon, et les assertions, appuyées de cartes encore peu +exactes, qu'avait émises M. de Guignes; car on parviendra ainsi au nord +des Bouches de la Colombia, et non loin de la _Californie_. + +Ce savant ne pouvait alors, parvenir à la même précision que nous; +puisque, nous le répétons, les positions exactes des côtes nord-ouest de +l'Amérique vers les îles Aléoutes, et même celles du pays du Kamtchatka, +n'étaient pas encore bien rigoureusement établies; mais il n'en a eu que +plus de mérite à reconnaître le premier, la valeur des _lys_ pour cette +époque, et à retrouver ainsi, dans les Géographies trop peu consultées +de la Chine, des pays aussi nouveaux pour nous, que l'étaient alors le +Kamtchatka et ce vaste continent d'Amérique, connu de tout tems par les +peuples explorateurs de l'Asie Centrale, mais qui ne nous a été révélé +que bien tard par le génie admirable et persévérant d'un illustre +génois. + +A l'aide de ces mêmes livres conservés en Chine, et qu'il est honteux +pour les Européens, de ne pas avoir traduits encore, depuis plus d'un +siècle qu'ils les possèdent, nous pourrions montrer que la _Méropide +d'Elien_[5] n'était elle-même aussi, que l'_Amérique du Nord_; car +l'invasion chez les _Hyperboréens_, dont parle cet auteur, ne peut avoir +eu lieu, que du nord de l'Amérique, au Kamtchatka et aux rives du grand +fleuve Amour, contrées où les anciens livres de la Chine font vivre une +foule de peuples, dont les noms, en Europe, sont à peine connus en ce +jour, bien que très curieux et tous significatifs. + +Dès les tems les plus reculés, ayant reçu sans doute, des colonies de la +Grèce et de la Syrie, ces heureux Hyperboréens, envoyaient au temple +d'Apollon, à Délos, des gerbes du blé récolté par eux. + +Hérodote et Pausanias nous nomment les peuples qui, de main en main, +faisaient parvenir ces offrandes en Grèce; et, quand on combine ce +qu'ils en disent, avec les notions sur ces mêmes peuples, qu'offrent les +livres chinois, on acquiert facilement la conviction que le véritable +pays des _Hyperboréens_, c'est-à-dire, des peuples du nord-est, ne +pouvait être situé ailleurs que sur le fleuve Amour et vers la Corée, +contrées à alphabet, très anciennement civilisées ou colonisées. + +Par ces Hyperboréens, en rapport avec les nations féroces de l'Amérique +du nord, nations que décrit Elien sous le nom de _Machimos_ ou de +guerriers, les Grecs des tems anciens, qui avaient porté la culture des +céréales sur les rives de l'Amour, devaient donc avoir des notions sur +ce _Fou-sang_ ou monde oriental, vaste continent, qui, du côté de +l'ouest, exploré par les Phéniciens de l'Égypte, et ensuite, par les +Carthaginois, avait reçu le nom d'_Atlantide_. + +L'imagination fleurie des Asiatiques avait pu broder bien des fables sur +ces relations d'un monde si éloigné, et où l'on n'abordait pas sans +courir de très grands dangers; mais les monumens si curieux de +_Palenqué_ dans le Guatimala, et ceux non moins importants qu'a dessinés +M. de Waldeck, dans le Yucatan, démontrent positivement ces rapports +antiques de l'Asie Centrale, des Indes et de l'Égypte à l'Amérique ou à +la _Méropide_, véritable pays de _Fou-sang_. + +Le _Chan-hai-king_, antique géographie mythologique de la Chine, le +_Li-sao_ et d'autres livres chinois débitent aussi des fables sur la +vallée de _Tang-kou_ ou des _Eaux chaudes_, d'où le soleil paraît +sortir, se levant ensuite dans le pays de _Fou-sang_, où croissent des +mûriers d'une hauteur prodigieuse; ils disent que les peuples du +_Fou-sang_ mangent les fruits de ces mûriers pour devenir immortels et +pouvoir voler dans les airs, et que les vers à soie de ces arbres, +énormes aussi, se renferment dans des cocons monstrueux de grosseur. + +Toutes ces fables sont fondées sur le nom _Sang_ du mûrier qui entre +dans le nom chinois de l'Amérique ou du _Fou-sang_; et on se les +explique quand on examine les monumens Mythriaques, sculptures de l'Asie +occidentale, où l'on remarque toujours, sur la droite, le soleil se +levant derrière un arbre, tel qu'un mûrier; ce qui n'est que la peinture +même du caractère hiéroglyphique conservé en chinois, pour exprimer +l'_Orient_, caractère qui se prononce _Tong_ et qui se forme en +dessinant le symbole du soleil _gi_, derrière celui de l'_arbre_ _mo_, +le soleil à son lever, montrant en effet son disque derrière les arbres. + +Tacite, dans sa _Germanie_, débite aussi des fables sur les pays où le +soleil se couche, en faisant entendre, dit-il, des pétillemens lorsque +ses feux pénètrent dans l'Océan, et cet admirable ouvrage n'en est pas +moins lu et consulté tous les jours; et ces récits merveilleux n'ont +point fait nier l'existence des pays dont il parle. + +Mais la Relation du Samanéen _Hoeï-chin_, sur le _Fou-sang_, n'offre +aucune de ces fables, et si elle place un arbre de ce nom en Amérique, +elle le décrit comme un végétal à fruit rouge en forme de poire, arbuste +dont les jeunes rejetons se mangent et dont l'écorce se prépare comme du +chanvre, et donne des toiles, des habits et même du papier; car les +habitans de ce pays avaient déjà une écriture, dit cette Relation, et +l'on a retrouvé, en effet en Amérique, des livres et une écriture au +Mexique, et ailleurs. + +Dans les livres chinois de botanique, ce nom de _Fou-sang_, qu'on peut +traduire par celui de _mûrier secourable_, _utile_, sens de _Fou_, est +donné maintenant à la _Ketmie_, ou _Hibiscus rosa sinensis_, plante +venue de Perse en Chine, nous apprend le P. Cibot, et _qui y a été +greffée sur le mûrier_. + +Mais M. Klaproth serait porté à y voir, par quelque méprise, le _mûrier +à papier_, dont on fait aussi, en effet, des étoffes et des habits, +tandis que d'autres pourraient y trouver le _Metl_ ou _Maguey_ du +Mexique, mais mal décrit; car cette plante donnait également des étoffes +et un papier; elle procurait une sorte de vin et des alimens, et était +éminemment utile. + +Au vrai, ce nom _Fou-sang_ exprime seulement le nom de l'_Orient +extrême_; car dans l'antique géographie hiéroglyphique, le Royaume +central se nommait, ainsi qu'on le fait encore en Chine, _Tchong-hoa_, +ou _Fleur du centre_, _du milieu_; et les quatre contrées cardinales +avaient le nom de _Sse-fou_, ou des _quatre pays auxiliaires_, comparés +aux quatre pétales principales du Nelumbo, fleur mystique, fleur du +milieu, Lotus sacré, type de l'antique Égypte[6] et de la terre par +excellence. + +L'Inde nous offre encore cette géographie symbolique; et les anciennes +cartes chinoises nomment _Fou-yu_ les contrées du nord; _Fou-nan_, +celles du sud; _Fou-lin_, celles de l'ouest, c'est-à-dire, le _Ta-tsin_, +empire romain; et enfin, _Fou-sang_, celles de l'est; or, à l'est de la +Chine, n'existe que l'Amérique, comme pays étendu, et si le Japon a eu +aussi ce nom de _Fou-sang_, c'est qu'il est à l'est de la Chine; mais il +n'est pas le vrai pays de _Fou-sang_, dit l'Encyclopédie japonaise, +qu'aurait dû consulter M. Klaproth, s'appuyant à tort sur ce nom reconnu +faux pour ce pays. + +Le Bananier, arbre _Pis-sang_ des Malais, aurait pu aussi être encore un +de ces arbres _Fou-sang_, types de l'orient, aussi bien que la fleur du +_Nelumbo_, ou lotus rose d'Égypte, d'où l'on voit sortir le jeune Horus, +c'est-à-dire, où naît le soleil; tout cela, nous le répétons, n'est +qu'une suite naturelle des symboles employés, dans la géographie antique +et hiéroglyphique, encore trop peu étudiée. + +La Relation traduite par M. de Guignes, met aussi beaucoup de _Pou-tao_, +c'est-à-dire de _raisins_ dans le pays de _Fou-sang_; M. de Guignes +avait traduit ces deux caractères séparément, et y avait vu des glayeuls +_Pou_ et des pêches _Tao_. M. Klaproth le rectifie avec raison; mais, +par une singulière distraction, il oublie que les forêts de l'Amérique +du Nord abondaient en Vignes sauvages de plusieurs espèces, et que les +Scandinaves y avaient placé, dans le nord-est, le pays de _Vin-land_, ou +du vin. Il va donc jusqu'à nier l'existence de la Vigne en Amérique; et, +s'appuyant surtout sur ce passage, il veut que le _Fou-sang_ soit le +Japon, où la vigne, dit-il, existait depuis longtems, bien qu'en Chine +elle n'ait été apportée de l'Asie occidentale qu'en l'an 126 avant notre +ère. On voit donc, encore ainsi, combien sa réfutation de M. de Guignes, +même lorsque ce dernier se trompe, était faible, et tout son Mémoire +n'offre que des argumens de la même force. + +Quand le Samanéen dit que le fer manque au _Fou-sang_, mais qu'on y +trouve du cuivre, et que l'or et l'argent n'y sont pas estimés, vu leur +abondance sans doute, il ne fait que nous apprendre ce que Platon avait +dit déjà de l'Atlantique, et ce que répètent toutes les relations de +l'Amérique; une rivière célèbre du nord de ce continent, porte encore le +nom de Rivière mine de cuivre, et le cuivre est aussi très abondant dans +le Pérou. + +Il nous apprend, en outre, que les habitans du _Fou-sang nourrissent +des troupeaux de cerfs et font du fromage du lait des biches_; et, dans +les Encyclopédies chinoises et japonaises, comme aussi dans le +_Pian-y-tien_, si l'on donne la figure d'un habitant du _Fou-sang_, on +le dessine, en effet, occupé à traire une biche, à petites taches +rondes; c'est même là, dans les deux encyclopédies, ce qui forme la +caractéristique de cette contrée du _Fou-sang_. Déjà Philostrate, dans +la _Vie d'Apollonius_, avait cité, dans l'Inde, des peuples nourrissant +des biches pour leur lait, et la chose n'est pas assez commune pour ne +pas être remarquée; mais ces troupeaux de biches ont aussi été retrouvés +en Amérique de nos jours; car Valmont de Bomare, article _Cerf_, dit: +«Les Américains ont des troupeaux de cerfs et de biches, errans le jour +dans les bois et le soir rentrant dans leurs étables. Plusieurs peuples +d'Amérique, n'ayant point d'autre lait, ajoute-t-il, que celui qu'ils +tirent de leurs biches, et dont ils font aussi du fromage.» + +Il semble donc, qu'il traduit par ces mots, ce que disait en 499 de +notre ère, _Hoeï-chin_, sur les peuples du _Fou-sang_. Et si nous avons +signalé aussi cet usage dans l'Inde antique, nous ne l'avons pas fait +sans dessein, car ce même Samanéen affirme que la religion de Bouddha, +religion indienne, avait, dès l'an 458 de notre ère, été portée dans le +pays de _Fou-sang_, par cinq religieux du _Ky-pin_, ou de la Cophéne, +contrée indienne; il dit que les peuples convertis dès lors par eux, +n'avaient ni armes ni troupes, et (à l'instar des Argippéens, dont parle +Hérodote) qu'ils ne faisaient point la guerre; il ajoute enfin qu'ils +avaient une écriture, et le culte des images, c'est-à-dire qu'ils +étaient de vrais Bouddhistes. + +Ce qu'il dit des boeufs à longues cornes, portant de lourds fardeaux sur +la tête, de chars attelés de boeufs, de chevaux et de cerfs, offre +seulement, ce semble, quelque difficulté; mais les boeufs à crinières et +à têtes énormes, de l'Amérique du nord, ont pu donner lieu à ce rapport +inexact, et l'on a pu, bien qu'à tort, mais pour éviter de les décrire, +donner le nom chinois _Ma_, qui s'applique aux chevaux, aux ânes, aux +chameaux, et qui forme la clef des quadrupèdes utiles de cette nature, +aux _Llama_ et _Alpacas_ déjà domptés peut-être dans l'Amérique du Sud, +comprise aussi dans le _Fou-sang_. + +Il serait possible, d'ailleurs, que des chevaux, à cette époque, eussent +été introduits déjà dans l'Amérique du nord-ouest, à peine connue de nos +jours, et où l'on cite des peuplades qui s'en servent; et l'on a pu +aussi y voir des attelages de rennes du Kamtchatka. + +Il est vrai qu'on suppose que ces chevaux sont issus de ceux amenés au +Mexique par les Espagnols; mais la chose n'est pas démontrée; et en +supposant ceux-ci d'origine européenne, une épidémie, une guerre +destructive auraient pu, depuis le 5e siècle, détruire les chevaux +domestiques, amenés au _Fou-sang_, par les Tartares et les bouddhistes +de l'Asie. + +Ce peuple du _Fou-sang_ n'avait encore alors, que des cabanes en +planches, et des villages, comme on en a trouvé vers la Colombia, et au +nord-ouest de la Californie; et pour obtenir une épouse, les jeunes gens +du pays devaient servir leur fiancée, pendant une année entière. Or +(dans la _Collection de Thévenot_) c'est précisément ce que dit +_Palafox_ de son _indien_ de l'Amérique, indien dont il décrit les +moeurs; et c'est ce qui existe aussi dans les contrées extrêmes du +nord-est de l'Asie, contrées d'où on passait en Amérique, avons-nous +dit. + +D'autres détails de moeurs semblent empruntés à la civilisation +chinoise, et spécialement le Cycle de 10 années, ou peut-être même de 60 +ans[7], cycle portant les noms chinois des 10 _kans_, et servant à +marquer les couleurs successives des habits du roi, couleur qu'on devait +changer tous les 2 ans, ainsi que le prescrit pour l'empereur, en Chine, +le chap. _yue-ling_ du _Ly-ky_, ou livre sacré des Rites. + +Mais ces cycles prétendus chinois, et qui ont donné les alphabets des +peuples les plus anciens en Syrie, en Phénicie et dans l'Inde, comme +dans la Grèce, ainsi que nous l'avons démontré ailleurs[8], ont pu être +apportés au _Fou-sang_, aussi bien de l'Asie centrale ou de l'Inde que +de la Chine, et ils n'ont jamais été inconnus aux bouddhistes ou +samanéens. + +Nous pourrions aussi discuter le son des noms donnés au roi et aux +grands du pays de _Fou-sang_[9]; mais ces discussions nous +entraîneraient trop loin. Nous nous bornons donc à discuter la fin de +cette relation du _Fou-sang_. + +«Autrefois, dit _Hoeï-chin_, la religion de Bouddha n'existait pas dans +ce pays; mais sous les _Song_ (en 458 de J.-C., date précisée ici), cinq +_Pi-kieou_, ou religieux du pays de _Ky-pin_ (pays où le P. Gaubil voit +Samarcande, où M. de Rémusat voit l'antique Cophène vers l'Indus), +allèrent au _Fou-sang_, apportèrent avec eux les livres et les images +saintes, le rituel, et instituèrent les habitudes monastiques; ce qui +fit changer les moeurs de ses habitans.» + +Aussi, venant en Chine en 499, c'est-à-dire 48 ans après cette +conversion du _Fou-sang_, _Hoeï-chin_, samanéen lui-même, déclare-t-il, +qu'alors les peuples de cette contrée vénéraient les images des esprits, +le matin et le soir, et ne faisaient pas la guerre. + +On sait que le prosélytisme est un des devoirs qu'ont à remplir les +religieux Bouddhistes; il n'est donc pas étonnant de les voir partir de +l'Asie centrale, franchir les mers et les pays les plus dangereux, pour +aller convertir les peuples encore sauvages de l'Amérique, pays déjà +bien connu d'eux, et des Arabes et Perses de Samarcande. + +C'est ce qu'on ne peut plus révoquer en doute, depuis que M. de Waldeck +a dessiné, dans le _Yucatan_, un temple ou monastère antique, vaste +enceinte carrée, accompagnée de pyramides analogues à celles des +Bouddhistes du Pégu, d'Ava, de Siam et de l'archipel indien, et qu'on +peut étudier dans tous leurs détails. + +Une multitude de niches, où figure le Dieu célèbre, _Bouddha_, assis les +jambes croisées, existe à Java, tout autour de l'ancien temple de +_Bourou Bouddha_, et si l'on examine le temple du Yucatan, dont M. de +Waldeck a publié les beaux dessins, on y reconnaît ces mêmes niches où +est assis le même Dieu _Bouddha_, ainsi que d'autres figures d'_origine +indienne_, telles que la tête affreuse de _Siva_, tête aplatie et +déformée, qui surmonte chacune de ces niches. + +Nous ne pourrions affirmer cependant que ces temples du Yucatan fussent +aussi anciens que cette relation du _Fou-sang_, pays où l'on ne nous +montre encore que des cabanes en bois; mais, persécutés par les Brahmes +dans l'Inde et le Sind, les Bouddhistes ont dû, à plusieurs reprises, +chercher un asile dans le _Fou-sang_ ou l'Amérique, et peut-être même +fuir à Bogota et jusqu'au Pérou, où les moeurs ont été trouvées si +douces et si analogues à leurs moeurs. + +De la même manière, ils adoucissaient les peuples encore sauvages des +îles de l'archipel indien, et des pays compris entre l'Inde et la Chine, +et ils y élevaient ces temples, ces pyramides qu'on y retrouve en +débris, comme à Java, ou encore debout et vénérées, comme dans le Pégu +et Siam. + +La Chine avait reçu leur culte peu de tems après notre ère, sous +_Ming-ty_, des _Hans_; la Corée, dès l'an 372 de Jésus-Christ; le +_Fou-sang_, avons-nous dit, en l'an 458; et le Japon, enfin, seulement +en 552, le recevant aussi de la Corée et du royaume de _Pe-tsy_, pays +situé dans cette même contrée de l'Amour et de la Corée, ancien centre +de civilisation. + +C'était de la Corée, disent les livres chinois, qu'on allait par _mer_ +au pays de _Ta-han_, pour de là cingler à l'est, et arriver en Amérique, +c'est-à-dire au _Fou-sang_. Dans ce voyage on relâchait au Japon, et +sans doute on le contournait pour atteindre, au nord, l'île _Saghalien_, +puis se diriger, à l'est, vers le Kamtchatka ou le _Ta-Han_. + +Mais dans la curieuse _Histoire des Chichimèques_, publiée dans la +collection de M. Ternaux, l'auteur, américain d'origine, +_Ixtlilxochitl_, fait venir les Toltèques, par mer, du Japon en +Amérique, abordant par les côtes nord-ouest, et dans des pays à terre +Rouge, tels que le _Rio del gila_, où l'on cite encore un ancien +monument, appellé la maison de Motecuzuma. + +Il avait vu, à Mexico, des Japonais envoyés à Rome par les +missionnaires; et dans ces Japonais modernes, il reconnaissait les +traits et le costume des Toltèques dont il parlait; or, il fixait leur +migration au 5e siècle de notre ère. Il se trouve donc parfaitement +d'accord avec les Relations chinoises sur les divers voyages en +Amérique; car on passait par le Japon, nous venons de le dire, quand de +Corée on allait par mer au pays de _Ta-han_, pointe sud du Kamtchatka, +latitude élevée où se rencontrent, on le sait, les vents d'ouest et du +nord-ouest, vents qui poussent tout naturellement vers le _Fou-sang_, ou +l'Amérique du nord, contrée située à l'est. + +Monumens bouddhiques au Yucatan; histoires conservées par les Toltèques +du Japon venus en Amérique; relations chinoises du pays de _Ta-han_ et +du _vaste pays de Fou-sang_, et qui nous sont données par les +Bouddhistes, partis de ce pays d'Amérique, et qui _par le Japon_, +venaient en Chine: tout est donc parfaitement d'accord; ce passage, _par +le Japon_, expliquant d'ailleurs comment nous avons pu montrer, dès +1835, que les noms de Nombre et beaucoup de Mots de la langue des +Muyscas sur le plateau de Bogota se retrouvent encore dans la langue +actuelle des Japonnais[10]. + +De même que les Scandinaves avaient pu, à une époque plus récente, +descendre de la côte nord-est du Nouveau-Monde, et du _Vinland_ fondé +par eux, jusqu'au Brésil dans l'Amérique du sud, où se sont retrouvés de +leurs monumens; de même, mille ans avant les Espagnols, mais débarqués +sur la côte nord-ouest, les Bouddhistes de l'Inde, alors persécutés par +les Brahmes, les peuplades du Japon, et celles des rives de l'Amour, +pays des anciens Hyperboréens, ont pu pénétrer au Mexique, au Yucatan, +au pays de Guatimala et de Palanqué, au royaume de _Cundinamarca_, et +enfin jusqu'au riche et pacifique royaume du Pérou. Le célèbre M. de +Humboldt a très-bien indiqué les rapports de race et de civilisation, de +cycles, moeurs, usages, qui unissaient les peuples de ces dernières +contrées à ceux de la Tartarie et de l'Asie; mais en niant, d'après le +P. Gaubil auquel l'Amérique était peu connue, et d'après M. Klaproth, +l'identité de l'Amérique et du _Fou-sang_, il se privait de ses +meilleurs argumens, et ne pouvait fixer aucune date précise pour ces +migrations. + +Nous espérons, s'il lit ce court Mémoire, qu'il rendra plus de justice à +la vérité des aperçus du célèbre M. de Guignes, sinologue profond, dans +les travaux duquel M. Klaproth avait puisé une grande partie de sa +science, et que, _pour cela même_, celui ci n'aurait pas dû tant +décrier!! + +Nous avons voulu, dans ce succinct extrait de nos vastes travaux sur +l'Amérique, rendre justice à ce docte et modeste auteur de l'_Histoire +des Huns_. Comme lui aussi, de méprisables coteries nous oppriment; mais +nous espérons qu'un jour, peut-être, on rendra plus de justice à des +recherches qui ont consumé nos plus belles années. + +Le cher de PARAVEY. + +Août 1843. + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[1] En lisant cette curieuse dissertation de M. le cher de Paravey, nos +lecteurs ne doivent pas oublier que sa principale importance, pour nous, +est qu'elle fournit les moyens d'expliquer comment quelque connaissance +du Christianisme a pu arriver dans le Nouveau-Monde, beaucoup avant le +voyage des Espagnols; et comment, par conséquent, on a pu trouver des +souvenirs de la Bible au Mexique, des _croix_ et autres symboles +chrétiens sur les monumens découverts à _Palenqué_ et ailleurs. C'est +donc une bonne fortune pour nous que le nouveau travail de M. de +Paravey, et nous l'insérons avec plaisir. (_Note du Directeur des +Annales de philosophie chrétienne_). + +[2] Voir à la fin de la présente dissertation cette relation du +_Fou-sang_, extraite de cette réfutation de M. Klaproth. + +[3] _Mémoires concernant les Chinois_, t. XV, p. 450. + +[4] _Ib._, t. XV, p. 453. + +[5] _Hist._, l. III, 18. + +[6] Voir sur le Lotus _sacré_ type de l'Egypte, Gramm. _égypt_. de +Champol, et les _Annales de philosophie chrétienne_, t. VII, p. 343, 3e +série. + +[7] M. de Humboldt, en effet, a signalé chez les Muyscas du Plateau de +Bogota en Amérique, l'usage du cycle de 60 ans et des institutions +analogues à celles du Bouddhisme du Japon. + +[8] Voir notre essai sur l'origine unique et hiéroglyphique des chiffres +et des lettres. Paris, 1826, chez Treuttel et Wurtz, et dans les +_Annales_, t. x, p. 8, l'article _Origine japonaise des Muyscas_, où se +trouvent les figures de ces cycles, p. 109. + +[9] Le titre du roi était _I-ky_, son qui rappelle le nom des _Hic-sos_, +venus d'Asie, rois pasteurs d'Égypte; et la finale _Ric_, des noms des +rois goths, aussi venus du nord de l'Asie; et peut-être encore celui de +_Cacique_, des chefs des îles d'Amérique, comme celui des _Arikis_, ou +rois des îles de l'Océanie. + +[10] C'est la _Dissertation sur les Muyscas_, insérée dans les +_Annales_, et citée plus haut. Elle a été aussi publiée à part sous le +titre de _Mémoire sur l'origine japonaise des peuples du plateau de +Bogota_. Chez Treuttel, à Paris. + + + + +APPENDICE. + +RELATION DU PAYS DE FOU-SANG, + +Faite par un prêtre Bouddhique nommé _Hoeï-chin_ au 5e siècle de notre +ère, et extraite des grandes Annales de la Chine. + +(Avertissement de M. Klaproth). + + +Le célèbre de Guignes, ayant trouvé dans les livres chinois la +description d'un pays situé à une grande distance à l'orient de la +Chine, à ce qu'il lui sembla, crut que cette contrée, nommée _Fou-sang_, +pouvait bien être une partie de l'Amérique. Il a exposé cette opinion +dans un mémoire lu à l'académie des inscriptions et belles-lettres, et +intitulé _Recherches sur les navigations des Chinois du côté de +l'Amérique, et sur plusieurs peuples situés à l'extrémité orientale de +l'Asie_[11]. + +Il faut d'abord observer que ce titre est inexact. Il ne s'agit +nullement dans l'original chinois que de Guignes a eu devant les yeux +d'une navigation entreprise par les Chinois au _Fou-sang_; mais, comme +on verra plus bas, il est simplement question d'une notice de ce pays +donnée par un religieux qui en était originaire et qui était venu en +Chine. Cette notice se trouve dans la partie des grandes Annales de la +Chine[12] intitulée _Nan-szu_, ou _Histoire du midi_. Après la +destruction de la dynastie de _Tsin_, en 420 de J.-C., la Chine fut +pleine de troubles, dont il résulta l'établissement de deux empires, +l'un dans les provinces septentrionales, l'autre dans celles du midi. +Ce dernier a été successivement gouverné, de 420 jusqu'en 589, par les +quatre dynasties des _Soung_, des _Thsi_, des _Liang_ et des _Tchhin_. +L'histoire de ces deux empires a été rédigée par _Li-yan-tcheou_, qui +vivait vers le commencement du 7e siècle. Voici ce qu'il dit du +_Fou-sang_[13]. + +«Dans la première des années _young-yuan_, du règne de _Fi-ti_ de la +dynastie de _Thsi_, un _cha-men_ (ou prêtre bouddhique), nommé +_Hoeï-chin_, arriva du pays de _Fou-sang_ à _King-tcheou_[14]; il +raconte ce qui suit: + +»Le _Fou-sang_ est à 20,000 li à l'est du pays de _Ta-han_, et également +à l'orient de la Chine. Dans cette contrée, il croît beaucoup d'arbres +appelés _Fou-sang_[15], dont les feuilles ressemblent à celles du +_Thoung_ (_Bignonia tomentosa_), et les premiers rejetons à ceux du +bambou. Les gens du pays les mangent. Le fruit est rouge et a la forme +d'une poire. On prépare l'écorce de cet arbre comme du chanvre, et on en +fait des toiles et des habits. On en fabrique aussi des étoffes à +fleurs. Les planches du bois servent à la construction des maisons, car +dans ce pays il n'y a ni villes, ni habitations murées. Les habitans ont +une écriture et fabriquent du papier avec l'écorce du _Fou-sang_. Ils +n'ont ni armes ni troupes, et ne font pas la guerre. D'après les lois du +royaume, il y a une prison méridionale et une septentrionale. Ceux qui +ont commis des fautes peu graves sont envoyés dans la méridionale, mais +les grands criminels sont relégués dans la septentrionale. Ceux qui +peuvent recevoir leur grâce sont envoyés à la première, ceux au +contraire auxquels on ne veut pas l'accorder sont détenus dans la prison +du nord[16]. Les hommes et les femmes qui se trouvent dans celle-ci +peuvent se marier ensemble. Les enfans mâles qui naissent de ces +réunions sont vendus comme esclaves à l'âge de 8 ans, les filles à l'âge +de 9 ans. Jamais les criminels qui y sont enfermés n'en sortent vivans. +Quand un homme d'un rang supérieur commet un crime, le peuple se +rassemble en grand nombre, s'assied vis-à-vis du criminel placé dans une +fosse, se régale d'un banquet, et prend congé de lui comme d'un +mourant[17]. Puis on l'entoure de cendres. Pour un délit peu grave, le +criminel est puni seul; mais, pour un grand crime, le coupable, ses fils +et les petits-fils sont punis; enfin, pour les plus grands méfaits, ses +descendans, jusqu'à la 7e génération, sont enveloppés dans son +châtiment[18]. + +»Le nom du roi du pays est _Y-khi_ (ou _Yit-khi_)[19]; les grands de la +première classe sont appelés _Toui-lou_, ceux de la seconde les _petits +Toui-lou_, et ceux de la troisième _Na-tu-cha_. Quand le roi sort, il +est accompagné de tambours et de cors. Il change la couleur de ses +habits à différentes époques; dans les années du cycle _kia_ et +_y_[20], ils sont bleus; dans les années _ping_ et _ting_[21], rouges; +dans les années _ou_ et _ki_[22], jaunes; dans les années _keng_ et +_sin_[23], blancs; enfin dans celles qui ont les caractères _jin_ et +_kouei_[24], ils sont noirs[25]. + +»Les boeufs ont de longues cornes, sur lesquelles on charge des fardeaux +qui pèsent jusqu'à 20 _ho_ (à 120 livres chinoises). On se sert dans ce +pays de chars attelés de boeufs, de chevaux et de cerfs[26]. On y +nourrit les cerfs comme on élève les boeufs en Chine; on fait du fromage +avec le lait des femelles[27]. On y trouve une espèce de poire rouge qui +se conserve pendant toute l'année. Il y a aussi beaucoup de vignes[28]; +le fer manque, mais on y rencontre du cuivre; l'or et l'argent ne sont +pas estimés. Le commerce est libre et l'on ne marchande pas. + +»Voici ce qui se pratique aux mariages. Celui qui désire épouser une +fille établit sa cabane devant la porte de celle-ci; il y arrose et +nettoie la terre tous les matins et tous les soirs. Quand il a pratiqué +cette formalité pendant un an, si la fille ne donne pas son +consentement, il la quitte; mais si elle est d'accord avec lui, il +l'épouse. Les cérémonies de mariage sont presque les mêmes qu'en Chine. +A la mort du père ou de la mère, on s'abstient de manger pendant sept +jours. A celle du grand-père ou de la grand'mère, on se prive de +nourriture pendant cinq jours, et seulement pendant trois à la mort des +frères, soeurs, oncles, tantes et autres parens. Les images des esprits +sont placées sur une espèce de piédestal, et on leur adresse des prières +le matin et le soir[29]. On ne porte pas d'habits de deuil. + +»Le roi ne s'occupe pas des affaires du gouvernement pendant les trois +années qui suivent son avénement au trône[30]. + +»Autrefois, la religion de Bouddha n'existait pas dans cette contrée. +Ce fut dans la 4e des années _Ta-ming_, du règne de _Hiao-wou-ti_ des +Soung (458 de J.-C.) que cinq _Pi-khieou_ ou religieux du pays de +_Ki-pin_ (Cophène) allèrent au _Fou-sang_ et y répandirent la loi de +Bouddha; ils apportèrent avec eux les livres et les images saintes, le +rituel et instituèrent les habitudes monastiques[31], ce qui fit changer +les moeurs des habitans[32].» + + KLAPROTH. + +A l'appui de ses idées, M. De Guignes a aussi traduit un autre passage +du _Nan-szu_, qui donne la route, par mer, de la _Corée_ au pays de +_Ta-han_. M. Klaproth traduit également ce passage, et il dit, en le +rectifiant sur quelques points: «On partait alors de _Ping-yang_, +ancienne capitale des Coréens, sur la côte ouest de ce royaume; on +cotoyait cette presqu'île, et après une navigation de 12,000 lys, on +arrivait au Japon. De là, une route de 7,000 lys vers le nord amenait au +pays de _Wen-chin_, ou des hommes peints, tatoués; et enfin, après une +navigation de 5,000 lys vers l'Orient, on atteignait le pays de +_Ta-han_,» pays où M. Klaproth, à tort avons-nous dit, voit seulement la +grande île _Saghalien_. + +Mais en appliquant à ce routier par mer la même échelle de lys que lui a +donnée la distance de Persépolis à Sy-ngan-fou, M. de Paravey trouve en +effet 5,000 lys au nord-est, entre les _Bouches de l'Amour_, ou la fin +de l'île _Saghalien_, pays de _Wen-chin_ de ce routier, et la pointe sud +du Kamtchatka, ou du _Ta-han_; et il trouve également 7,000 lys au nord +entre _Iedo_, capitale du Japon, et ces mêmes _Bouches de l'Amour_. + +Le routier est donc exact entre ces deux parties; et s'il compte d'abord +12,000 lys par mer entre le Japon et la capitale de la côte ouest de la +Corée (ce qui est évidemment une trop grande distance), c'est qu'en +allant au Japon on allait d'abord toucher aux îles _Lieou-kieou_, qui +sont en effet situées à 5,000 lys du Japon, et 7,000 de la Corée; on +faisait ce détour ou bien on comptait ici de très petits lys; mais le +_Ta-han_, n'en est pas moins le Kamtchatka. Et, dans toutes les +hypothèses, le _Japon_, ici indiqué par son nom, pays parfaitement +connu, n'a pu renfermer le _Fou-sang_ comme le veut M. Klaproth[33]. + +7 mars 1844. + Cher de PARAVEY. + + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[11] Voyez _Mémoires de l'Académie royale des inscriptions et +belles-lettres_, vol. XXVIII, p. 505 à 525. + +[12] Ce sont les _Nian-eul-szu_, ou les 22 historiens, dont les ouvrages +forment une collection de plus de 600 volumes chinois, et qu'il ne faut +pas confondre avec les Annales intitulées _Thoung-kian-kang-mou_, qu'on +connaît en Europe par le maigre extrait que le P. Mailla en a donné en +12 volumes in-4o. + +[13] Le célèbre _Ma-touan-lin_, si estimé par M. Rémusat, a aussi donné +cette relation dans son _Wen-hien-tong-kao_ avec de légères variantes, +et c'est là que M. De Guignes l'a traduite; elle se trouve également +répétée, dans la célèbre encyclopédie chinoise, intitulée +_Youen-kien-touy-han_, où nous l'avons trouvée à Londres en 1830; et +dans le _Pian-y-tien_, ou géographie des peuples étrangers; et tous ces +ouvrages, fort estimés, existent à Paris. + +(_Note de M. de Paravey_). + +[14] _King-tcheou_ est une ville du premier ordre, située sur la gauche +du grand _Kiang_ dans la province actuelle de _Hou-pe_. Cette date +répond d'ailleurs à l'an 499 de J.-C. + +[15] _Fou-sang_, en chinois et selon la prononciation japonaise, +_Fouts-sôk_, est l'arbrisseau que nous nommons _Hibiscus rosa +chinensis_.--Voir ces Caractères dans la Dissert de M. de Paravey, +ci-dessus, p. 102. + +M. de Paravey, à leur égard, fait observer encore, que le P. +_Gonçalvès_, dans son _Dict. portugais-chinois_, fort estimé, traduit ce +nom _Fou-sang_ par _Papoula cornuda_, ou aussi _Argémone_ du _Mexique_. +Ce savant missionnaire y voyait donc une plante ou un arbuste +d'Amérique; et cette seule observation pourrait prouver que le +_Fou-sang_ propre répondait à quelque partie du _Mexique_. + +[16] De Guignes a assez mal rendu ce passage de cette manière: «Les plus +coupables sont mis dans la prison du nord, et transférés ensuite dans +celle du midi, s'ils obtiennent leur grâce; autrement ils sont condamnés +à rester pendant toute leur vie dans la première.» + +[17] De Guignes traduit ces derniers mots par «on le juge ensuite.» + +[18] Ces lois pénales sont celles que l'on a suivies de tout tems en +Chine et dans les pays de l'Asie qui ont dépendu de la Chine. (_De +Par._) + +[19] De Guignes a mal lu _Y-chi_. + +[20] Les années 1, 11, 21, 31, 41 et 51 du cycle de 60 ans portent le +caractère _kia_; les années 2, 12, 22, 32, 42 et 52 ont le caractère +_y_. + +[21] _Ping_, 3, 13, 23, 33, 43 et 53; _ting_, 4, 14, 24, 34, 44 et 54. + +[22] _Ou_, 5, 15, 25, 35, 45 et 55; _ki_, 6, 16, 26, 36, 46 et 56. + +[23] _Keng_, 7, 17, 27, 37, 47 et 57; _sin_, 8, 18, 28, 38, 48 et 58. + +[24] _Jin_, 9, 19, 29, 39, 49 et 59; _kouei_, 10, 20, 30, 40, 50 et 60. + +[25] M. Klaproth reconnaît donc ici l'existence au _Fou-sang_, du cycle +de 60 ans des Chinois; mais le recueil du P. _Souciet_ montre qu'il +existe aussi aux Indes; et dans le _Journal asiatique_ de Paris, M. de +Paravey a montré qu'il commençait dans l'Inde et en Chine précisément en +la même année. Les Bouddhistes de l'Inde ou du nord de l'Asie-Centrale +avaient donc pu le porter dès lors au pays de _Fou-sang_, en Amérique et +au Mexique. (_De Par._) + +[26] Dans l'Inde, on le sait, ce sont surtout les _boeufs_ qu'on attelle +aux chars, et, au Kamtchatka, ce sont les rennes, espèce de cerfs, qui +tirent les _traineaux_. (_De Par._) + +[27] De Guignes traduit: «Les habitans élèvent des biches comme en +Chine, et ils en tirent du beurre.» + +[28] Il y a dans l'original _To-Phou-thao_. De Guignes ayant décomposé +le mot _Phou-thao_, traduit: «On y trouve une grande quantité de +glayeuls et de pêches.» Cependant le mot _Phou_ seul ne signifie jamais +_glayeul_, c'est le nom des joncs et autres espèces de roseaux de +marais, dont on se sert pour faire des nattes. _Thao_ est en effet le +nom de la pêche, mais le mot composé _Phou-tao_ signifie en chinois la +vigne. A présent il s'écrit avec d'autres caractères, mais ceux employés +ici sont l'ancienne orthographe du tems des _Han_, qui a prévalu +jusqu'au 10e siècle de notre ère. La vigne n'est pas une plante +originaire de la Chine, les grains en ont été importés par le célèbre +général _Tchang-kian_, envoyé en 126 avant notre ère dans les pays +occidentaux. Il parcourut l'Afghanistan de nos jours et la partie +nord-ouest de l'Inde, et revint en Chine après 13 ans d'absence. Le +terme _Phou-thao_ n'est pas originaire de la Chine, de même que l'objet +qu'il désigne, il n'est vraisemblablement que la transcription +imparfaite du mot grec [Greek: botrys]. Les Japonais le prononcent +_Bou-dô_; ils donnent ordinairement à la vigne le nom de +_Yebi-kadzoura_, composé de _yebi_, écrevisse de mer, et de _kadzoura_, +nom général des plantes grimpantes qui s'attachent aux arbres voisins. + +Dans le texte, M. Klaproth, malgré tout ce qu'il dit dans cette note, +devait traduire, comme nous l'avons fait dans notre mémoire, les mots +_Pou-tao_, qu'il prononce _Phou-thao_, par _raisins_, et non pas par le +mot _vignes_, qui chez nous, entraîne l'idée de _culture_. Les bois de +l'Amérique du nord et du nord-ouest abondent en raisins sauvages, comme +le dit le Samanéen; mais on n'a pas trouvé en Amérique des vignes +cultivées, et ce texte, en effet, n'en parle pas. (_De Par._) + +[29] De Guignes traduit: «Pendant leurs prières ils exposent l'image du +défunt.» Le texte parle du _chin_ ou génies, et non pas des âmes des +défunts. + +[30] C'était aussi l'antique usage en Chine et dans l'Indo-Chine. (_De +Par._) + +[31] Dans l'original _tchu-kia_, c'est-à-dire «quitter sa maison ou sa +famille» ou «embrasser la vie monastique.»--De Guignes n'a traduit que +le commencement de ce paragraphe. + +[32] Extrait du no de juillet-août 1831 des _Nouvelles annales des +voyages_, 2e série, tome XXI, p. 53. + +[33] Un mot seul, quand il est bien choisi, vaut parfois une +démonstration. Dans le dictionnaire de la langue du Mexique, par le P. +_Molina_, dictionnaire conservé au _British museum_ à Londres, nous +avons trouvé que le mot _Lama_, ou _Llama_, exprimait le nom des +médecins chez les Mexicains; et personne n'ignore qu'au Thibet et en +Tartarie les _Lamas_, ou prêtres bouddhistes, sont en même tems les +_médecins_ de ces contrées si peu connues, par où l'on devait, des +Indes, se rendre au _Fou-sang_. (_De Par._) + + + + +Planche 50. + +[Illustration: ROYAUME + +_DU_ + +FOU-SANG. + + FOU. + SANG. + KOUE. + +Homme du Royaume du Fou-Sang, qui trait une Biche tachetée comme on en a +trouvé en Amérique. + +Extrait du Pian-y-hen t. V. liv. 41. + +Figure d'un des 8 Bouddhas sous une tête d'Homme lyphonien ou de Siva, +trouvé à Uxmal au Yucatan.] + +Annal. de Phi. chrét. IIIe Série. Nº. 90. t. XV. p. 449. + +Lith. Desportes à l'Ins. des S. M. + + + + +NOUVELLES PREUVES + +QUE LE PAYS DU FOU-SANG + +MENTIONNÉ DANS LES LIVRES CHINOIS + +EST L'AMÉRIQUE. + +_A monsieur le directeur propriétaire des Annales de philosophie +chrétienne._ + + +Monsieur, + +En attendant qu'il se trouve en France un ministère qui sente la haute +importance de la Perse, de l'Inde et de la Chine, et qui veuille +organiser convenablement cette _Société asiatique_, dont j'ai été, avec +MM. de Sacy et de Chézy, un des fondateurs; en attendant qu'on alloue +des fonds convenables à cette Société, qu'on lui donne un local spécial +et un bibliothécaire; qu'on la dote pour président d'un homme, qui, +comme lord Aukland, directeur de la Société asiatique de Londres, +puisse, par sa richesse et son influence, grouper et utiliser tous les +orientalistes instruits, _mais divisés entre eux_, qui existent à Paris +et en France, je me plais à donner à votre _Journal_, parce qu'il n'est +soumis à aucune commission, à aucune coterie, qu'il a fait déjà beaucoup +de bien, depuis 17 ans qu'il existe, et qu'il en fera encore, _mes +Essais divers_, fort imparfaits, je le sens, mais dont la réunion +formera un jour une masse de faits aussi nouveaux que positifs. + +Avec votre esprit judicieux, vous avez senti la force de mes _Tableaux +de l'origine des lettres_, dont jamais le _Journal asiatique_ de Paris +n'a voulu dire un seul mot; qu'avait approuvés cependant le célèbre +docteur Young, et dont s'est servi M. Princeps. + +En 1844 vous avez donné ma _Dissertation sur l'Amérique_, ou _le +Fou-sang_[34]. Vous publiez avec raison, les analyses d'ailleurs utiles +et bien faites des travaux sur l'_Orient_ que donne tous les ans M. +_Mohl_, dans le _Journal asiatique_, et je vous remercie d'avoir rappelé +en note, sur celle de 1845, que moi aussi, j'avais traité la question +délicate et importante de ce lieu célèbre du _Fou-sang_[35]. + +M. _Walcknaër_ m'a dit que M. _Rémusat_ avait traduit pour lui, les +textes chinois sur le _Fou-sang_; j'ignore si M. _Walcknaër_, ce +géographe érudit, a exprimé une opinion à cet égard; j'ignore aussi ce +que pense à ce sujet le savant vicomte de _Santarem_, mais ce que je +sais, ce que je vous prie de publier, c'est que M. _Newman_, cité par M. +Mohl, n'a publié, en 1845, sa _Dissertation à Munich_, qu'après m'avoir +vu, _à Londres_ en 1830-1831, à son retour de la Chine, et après avoir +su par M. _Huttman_, alors secrétaire de la Société asiatique de +Londres, que je m'occupais d'un travail étendu sur cette relation du +_Fou-sang_, dont j'avais retrouvé en Angleterre le texte chinois, +accaparé à Paris par M. Klaproth. + +Il en est de même de M. d'_Eichthal_, cité par M. Mohl. A la _Société +asiatique_, (septembre 1840) et à la _Société de géographie_ aussi, M. +d'Eichthal a pu, en 1840, entendre une _note_ que j'ai lue sur ce pays, +et voici les calques que j'y ai présentés des figures de _Bouddha_ et de +_Siva_, reconnues par moi, le premier, au _Yucatan_, dans le bel ouvrage +de M. de Waldeck, sur les ruines d'Uxmal[36]. Vous avez vous-même alors, +vu ces divers calques et ces dessins, et M. Burnouf fils y a reconnu +comme moi, et d'après moi, les figures de _Bouddha_ et de _Siva_. + +Comment se fait-il que M. Mohl ait ignoré ces faits très publics à cette +époque? comment se fait-il qu'il les ait attribués à M. d'_Eichthal_, +sans me nommer? J'ignore tout-à-fait pourquoi[37]. + +Je ne connais encore ni le _Mémoire de M. d'Eichthal_, ni la +_Dissertation de M. Newman_, qui date seulement de 1845, la mienne étant +de 1843 et 1844 dans votre journal, et je suis le premier à vous prier, +monsieur, de les faire traduire ou analyser; car le sujet est fort +important, je le répète. + +Déjà Bernardin de Saint-Pierre, dans ses _Harmonies de la nature_, avait +indiqué ces migrations _vers l'est_, des peuples de l'Inde et de +l'Océanie, arrivant ainsi vers l'Amérique du nord et le Pérou, et M. +l'amiral de Rossel, navigateur célèbre, savant aimable et loyal, avait +cité les _îles Sandwich_, comme point de relâche antique, entre les +Indes, la Chine et l'Amérique, ainsi que cela se renouvelle en ce jour. + +M. de Saint-Pierre[38], avait parlé aussi de nombreux rapports trouvés +par un auteur déjà ancien, entre le _Malais_ et le _Péruvien_. Et mes +nombreux extraits du _Dictionnaire de la langue Qquichua_ du Pérou, +dictionnaire conservé à la Bibliothèque du roi à Paris, ont confirmé ces +rapports avec le Malais parlé à _Java_. M. d'_Eichthal_ est donc entré +dans une bonne voie; mais j'avais la priorité, et M. d'_Avezac_, à qui +j'ai souvent parlé de ces matières, a pu l'en entretenir aussi et lui +signaler mes lectures. + +Vous parlant ici de ma _Dissertation sur le Fou-Sang_ qui, avant d'être +imprimée, avait motivé en 1831, celle de M. _Klaproth_[39], comme je +l'ai exposé dans mon mémoire; permettez-moi, monsieur, de la corriger +par quelques notes nouvelles et fort importantes. J'avais dit que les +navires du _Kamtchatka_, construits en ce lieu par les Bouddhistes venus +là du _Caboul_, devaient les porter en Amérique, vers les bouches de la +_Colombia_: mais, écrivant loin de mes livres, et sans globe terrestre, +j'avais remonté, en 1844, le point de leur arrivée un peu trop haut vers +le nord. + +Le bel ouvrage de M. Duflot de Mofras, sur l'_Orégon_[40], ouvrage que +je viens de lire et d'analyser, m'a conduit au port excellent de +_San-Francesco_, au sud de la Colombie, pour ce point d'arrivée des +Indiens bouddhistes, _du Caboul_. + +D'après l'échelle de 1,500 lys, comptés par les Chinois entre la Perse +et la ville de _Sy-ngan-fou_, comme aussi évalués entre cette ville, et +la pointe sud du _Kamtchatka_, ou du _Ta-han_, la distance de 20,000 lys +entre le _Kamtchatka_ et le _Fou-sang_, mesurée sur un globe terrestre, +arrive précisément en ce point, et M. de Mofras[41] dit que les vents du +_nord-ouest_ régnent une grande partie de l'année à _San-francesco_ et y +amènent facilement quand on vient de la côte nord-est d'_Asie_. + +Là, les navires entraient sans périls, au lieu que la barre de la bouche +de la _Colombia_, est très difficile à franchir, du moins pour de grands +navires; mais cependant aussi, cette entrée naturelle du beau pays de +l'_Orégon_ a dû être connue des anciens. + +En effet, dans la figure, des Américains à demi-vétus, à demi-policés du +_Fou-sang_, que donne le _Pian-y tien_, et aussi l'_Encyclopédie +chinoise_, et que nous reproduisons ici avec une explication (voir +ci-après notre _planche_ 50 et l'_appendice_ C), on voit cet indigène, +_traire une jeune biche à mouchetures blanches_, et son faon est +également moucheté. J'avais en vain cherché cette nature de _biches +mouchetées_ en Amérique, mais en relisant M. de Humboldt, j'ai vu que le +_Cervus mexicanus_ de Linnée était aussi _moucheté_, comme nos +chevreuils d'Europe, et surtout était ainsi dans sa _jeunesse_: et cette +espèce de cerfs se trouve en Amérique et au Mexique, en troupeaux +immenses, dit M. de _Humboldt_[42], aussi bien qu'un grand cerf, pareil +aux nôtres, et souvent entièrement blanc, cerf qui se voit dans les +_Andes_, où il vit en troupes également. + +Ce dernier rappelle donc les biches blanches et privées, dont les +Indiens de l'_Himalaya_ tiraient leur lait, nous dit _Philostrate_, dans +sa _Vie d'Apollonius de Tyane_; car, ces individus étant bouddhistes, +ils devaient se priver de _viandes_ et vivre de fruits et de laitages. + +La relation du _Fou-Sang_, parle aussi de boeufs aux cornes fort +longues, et domptés par les naturels de cette contrée; or, M. de +Humboldt dit[43] que les bisons du _Canada_ peuvent se soumettre au +joug, et produisent avec nos _boeufs d'Europe_. + +Ces bisons pèsent jusqu'à 2,000 livres et plus, mais leurs cornes sont +petites; tandis qu'on a trouvé, dit-il, vers _Cuernavaca_, au +_sud-ouest_ de Mexico, dans des monumens en ruine, _des cornes de boeuf +monstrueuses_. + +Il rapporte ces cornes à celles du _boeuf musqué_, du nord extrême de +l'Amérique; mais M. de Castelnau, vers l'Amazône et le Paraguay, dans sa +courageuse exploration, vient de retrouver ces boeufs _aux cornes fort +longues_, outre une autre espèce aux _petites cornes_, qui erre avec +elle et dans les mêmes steppes. + +La _relation du Fou-sang_ est donc justifiée encore en ce point, et il y +a eu certainement quelque faute dans le texte, quand on y dit, que _sur +ces longues cornes_, _ces boeufs_ portent des _poids de_ 20 HO _poids_ +de 120 livres chaque, c'est-à dire un poids total de 2,400 _de nos +livres_!!! On devait dire qu'ils pesaient _par tête_, au moins 2,400 +livres, et non pas que cette charge énorme était posée sur leurs cornes; +ce qui serait impossible. + +Les chevaux que cite cette relation semblent seulement avoir manqué en +Amérique; mais les _Patagons_, vrais Tartares, sont toujours à cheval, +et rien ne prouve qu'ils n'aient sauvé chez eux quelques-uns des chevaux +que virent les bonzes indiens au _Fou-sang_, et que les navires du +Kamtchatka y avaient peut-être apportés de Tartarie. + +Je vous donnerai quelque jour, un mémoire sur les peuples du nord +extrême de l'Asie, _à grands navires et à nuits presque nulles_ en été. + +Plus savant cent fois que M. Klaproth, M. de Guignes le père a déjà +indiqué par quelques mots, dans son _mémoire_ sur le _Fou-sang_, ce +peuple aux _grands navires_, et dont le nom _Ku-tou-moey_, c'est-à-dire +_à nuits très-courtes en été_, indique la position vers le cercle +arctique. + +Il en est question dans l'ouvrage intitulé: _Wen-hien-tong-kao_ du +docteur _Ma-tuon-lin_; j'en ai extrait ce qu'il en dit. + +J'ai montré ailleurs que le passage d'Europe vers l'Amérique, au nord de +la Sibérie, avait dû être alors praticable, cette mer se comblant par +les détritus des grands fleuves qui y tombent, et par cela même se +glaçant de plus en plus chaque jour; car, on le sait, les mers profondes +ne gèlent pas. Tout ceci offre des questions nouvelles et importantes, +et votre Journal, utile et grave, fera bien de les traiter +successivement. + +Agréez, etc. + +Saint-Germain, ce 24 avril 1847, + + Cher de PARAVEY, + Du corps royal du génie et l'un des fondateurs + de la Société royale asiatique. + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[34] Voir t. IX, p. 101 (3e série) des _Annales_. + +[35] Voir notre n° 87, ci-dessus, p. 219. + +[36] Voir une figure de ce _Bouddha_ dans notre planche. + +[37] Voyez à ce sujet notre lettre à l'Académie, ci-après appendice A, +et l'appendice B. + +[38] _Études de la nature_, étude XI et note 49, édition 1836, 1er +volume. + +[39] Cette dissertation de M. Klaproth a été aussi insérée dans les +_Annales_ à la suite de celle de M. de Paravey, t. IX, p. 116, année +1844. + +[40] Paris, 1844. + +[41] Note 28, t. I, p. 171, _Tableaux de la nature_, traduction +d'_Éyriés_. + +[42] Tome I, note 28. + +[43] Voir _Tableaux de la nature_, p. 90 et 157, note 5. + + + + +APPENDICE A. + +RELATIF AU MÉMOIRE DE M. D'EICHTHAL CITÉ PAR M. MOLH. + + +2.--Preuve donnée dès 1840 de l'introduction du culte de Bouddha en +Amérique, par le moyen des Indiens du Caboul. + +A Monsieur le président de l'Académie des sciences, + +En l'an 458 de notre ère, des Bonzes indiens, partant du centre de +l'Asie, ont-ils été en Amérique par le _Kamtchatka_ et le nord-ouest du +nouveau-monde, pour y convertir les peuples qui y existaient, et dont +ils connaissaient dès lors l'existence? + +C'est ce qu'à affirmé le docte M. _de Guignes_ le père[44], dans les +_Mémoires de l'Académie des Inscriptions_, où il a donné la traduction +du voyage de ces Bonzes indiens, tiré des grandes _Annales_ de la Chine. + +C'est ce que M. Klaproth et M. de Humboldt ont nié postérieurement, +s'appuyant sur quelques doutes du savant père Gaubil, qui n'avait pas +assez étudié cette question. C'est ce que je viens affirmer; ce dont je +n'ai jamais douté, m'étant entretenu à ce sujet avec le savant amiral M. +de Rossel, et ayant étudié à fond le _mémoire_ de M. _de Guignes_, sur +ce voyage et les navigations des Chinois vers le célèbre pays oriental +qu'ils nomment le pays du _Fou-sang_ (et qu'ils mettent à 2,000 lieues à +l'est des côtes de leur empire et de la Tartarie). Mais comme mes +simples assertions ni celles des autres ne seraient pas plus admises que +ne l'a été le beau travail de M. de Guignes le père; comme à l'Académie +des sciences on veut des faits et non des phrases; j'apporte ici des +monumens d'une partie de l'Amérique centrale, encore à peu près +inconnue, au moins sous le rapport des antiquités, monumens que j'ai +montrés à la _Société asiatique_ de Paris, à M. Burnouf fils et à M. le +chevalier Jaubert, et qu'ils ont reconnus avec moi purement bouddhiques. + +Chez M. le baron Van der Cappellen, près Utrecht, en Hollande, j'ai vu, +rapportés des Indes par lui, des dessins en grand du temple de +_Bourou-Bouddhou_, à Java: temple antique, circulaire, orné de milliers +de petites niches élégantes, où figure le célèbre dieu indien _Bouddha_, +assis avec les jambes croisées et surmonté, dans le haut de chaque +niche, de la tête monstrueuse et déformée de _Siva_. + +Je pourrais montrer les mêmes idoles dans l'antique Égypte et à Axum, en +Abyssinie; mais, en parcourant le bel ouvrage du peintre habile, M. +Waldeck, élève distingué de David, envoyé au _Yucatan_, par le généreux +et malheureux lord _Kingsborough_, j'ai été frappé de voir, sur la +façade du sud du vaste palais quarré des ruines d'_Uxmal_, ruines que M. +Waldeck a dessinées près de _Mérida_, huit niches du _Bouddha indien_, +figuré assis comme à _Java_ dans les Indes, et avec le front décoré de +grossiers rayons, et de voir en outre, une tête humaine monstrueuse et +applatie, qui surmonte la niche quarrée et la cabane ou maison où est +assis ce Bouddha indien. On peut voir cette figure dans le dessin que je +donne ici. La ressemblance de ces _Bouddha_ du _Yucatan_ avec la figure +des _Bouddha de Java_, publiée dans Crawfurd, _Archipel indien_ (t. II, +p. 206), est telle, que M. Burnouf a cru d'abord mes calques du palais +antique d'_Uxmal_, au _Yucatan_, calques faits d'après la pl. XVII de M. +_Waldeck_, d'origine purement Indienne et Siamoise, et non Américaine. + +M. Burnouf sait que le culte du monstrueux _Siva_ accompagne, même à +_Siam_, et dans le _Népaul_, le culte plus doux de _Bouddha_; et que +souvent leurs images sont accouplées, comme au temple de +_Bourou-Bouddhou_ de l'antique Java, archipel indien: et comme dans +l'Égypte antique, on accouple partout _Typhon_ et le _jeune Horus_. + +Retrouver, _au centre de l'Amérique_, ces deux figures accouplées aussi, +copiées exactement, et ornant au nombre de huit la façade sud d'un +temple orienté, démontre ce me semble entièrement la vérité du voyage au +_Fou-sang_ (en 458 de Jésus-Christ), traduit du chinois par M. de +Guignes, et attribué à cinq bouddhistes partis du _Ky-pin_ ou de la +_Cophène_, c'est-à-dire du pays de _Caboul_ dans les Indes. + +Dans les _Annales de philosophie chrétienne_, t. XII, p. 441, où l'on +donne une analyse des _Antiquités du Mexique_, par Dupaix; on cite les +recherches qu'il fit à _Zachilla_, capitale de l'ancien royaume des +_Zapotèques_, et qui lui offrirent, sur un rocher, l'empreinte d'un +_pied gigantesque_, empreinte où M. de Paravey voit une imitation de +celle que l'on va vénérer sur le _pic d'Adam_, à Ceylan, et dont les +peuples d'Ava et du Pégu, au culte bouddhique, ont aussi des imitations +analogues; en outre, le colonel Dupaix trouva en ce lieu, une idole +_assise_, les mains croisées sur la poitrine, et qui ne pouvait être +qu'une des figures de _Sakia_ ou _Bouddha_, comme celle que l'on donne +ici. + +Là, suivant le _Voyage des Samanéens_, traduit depuis, par M. Rémusat, +fut le centre du _bouddhisme_, et des monstrueuses idolatries de l'Inde, +altérations déplorables du culte pur, fondé dans l'Indo-Perse, par +_Sem_, où nous voyons le célèbre _Heou-tsy_ des chinois[45]. + +Là, on faisait deux planètes imaginaires de _Ragou_ et _Cetou_, tête et +queue du dragon, noeuds de la lune, cause des éclipses et lieu des +conjonctions; _et ces dragons sont figurés en grand, sur la façade ouest +du palais d'Uxmal au Yucatan_, étant _entrelacés_ et formant des noeuds, +et ayant des plumes au lieu d'écailles, c'est-à-dire étant _aériens_. +Tout ceci tient à une ancienne astronomie hiéroglyphique, où les +spirales du soleil, dans sa marche apparente d'un tropique à l'autre, +étaient rendues par un dragon ou par un vaste boa, chose toute naturelle +comme _image_. + +Ainsi, on écrivait en Chinois, ancien Babylonien, _Soleil mangé par le +dragon_ ou le serpent, _pour éclipse du soleil_; _Lune mangée par le +dragon_, pour _éclipse de lune_.[46] Mais on savait calculer les +éclipses, et le peuple grossier, croyait seul, _en faisant du bruit_, +faire fuir ce dragon imaginaire, ce boa à plumes, c'est-à-dire aérien. + +Retrouver la peinture en grand de ces superstitions chinoises et +indiennes à _Uxmal_, dans _l'Yucatan_; y voir retracé avec toute +évidence le _Bouddha de Java_, île qui offre aussi, à _Suku_, un +téocalli ou temple antique et pyramidal, pareil à celui d'_Uxmal_ en +Amérique, dessiné par M. Waldeck (_voyage au Yucatan_), m'ont paru des +faits importants et décisifs, qui, signalés par l'Académie dans son +_Compte-rendu_, avertiront les Américains instruits et leur montreront +que leur pays et leurs ruines, sont dignes de recherches plus complètes, +et veulent d'autres _explorations_ que celles faites jusqu'à ce jour, et +qui sont presque nulles. + +Justifier le docte auteur de l'_Histoire des Huns_, appuyé ici du savant +géographe _Buache_, contre les objections mal fondées de M. _Klaproth_, +m'a aussi paru fort important, et je ne crois pas que l'on puisse nier +maintenant les navigations des _Indo-Tartares_ vers l'Amérique, et cela, +près de 1000 ans avant Colomb. + +Je joins ici un de mes calques, et je pourrais à _Uxmal_, à _Palenqué_ +et à _Tulha_, montrer encore d'autres rapports avec l'Inde, si j'avais +plus d'espace pour les indiquer. + +Paris, 20 juillet 1840. + + Cher de PARAVEY. + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[44] T. XXVIII, p. 513. + +[45] Voyez nos _documens hiéroglyphiques, emportés d'Assyrie et +conservés en Chine_, p. 25. Paris, 1838, chez Treuttel et Wurtz, et au +bureau des _Annales_, (no 6, rue Babylone) qui ont d'abord publié ce +_Mémoire_ dans le t. XVI, 1838, p. 123 et p. 124, note. + +[46] En chinois, voir ici Jy, chy, _Eclipse de Soleil_, et youe chy, +_Eclipse de Lune_, ou astres _engloutis peu à peu_, sena de _chy_ +(_dict. chin._ n° 9505), caractère mis sous la clef _tchong_, celle du +_serpent_, qui combinée avec _chy_ signifie: manger peu à peu, comme +avalent les boas. + + + + +APPENDICE B. + +A NOTRE LETTRE A L'ACADÉMIE. + + Nouvelles preuves de l'introduction du culte du Bouddha en + Amérique, ou dans le pays du _Fou-sang_.--Quel fut le premier pays + converti à ce culte dans le nouveau monde? + + +Une des contrées de l'Amérique qui fut convertie la première par les +Samanéens du _Caboul_, arrivant par la pointe sud du _Kamtchatka_, au +port excellent du _San-Francisco_, en Californie, au nord de Monterey, a +dû évidemment être le _pays du Rio-Colorado_, vaste fleuve qui, dans ces +régions même, coule du nord au sud, et vient tomber dans la pointe nord +de la mer _Vermeille_. + +Or, précisément dans les traductions utiles des auteurs espagnols de M. +Ternaux Compans, on voit Castanéda placer vers le _Rio-Colorado_, dans +une petite île, un sanctuaire du _lamaïsme_ ou du _bouddhisme_. + +Il y mentionne, dans un lac sur cette île, un personnage divin nommé, +dit-il, _Quatu-zaca_, et qui, habitant une petite maison, était censé ne +_manger jamais_. + +On lui offrait du maïs, des mantes de cuir de cerf, des tissus de plumes +en très-grande quantité; et dans ce lieu même se fabriquaient aussi (ce +qui prouve une colonisation) beaucoup de sonnettes ou de grelots en +cuivre. + +Le nom même de ce _Lama_ déifié ou de cette idole _Quatu-zaca_, offre le +nom tartare et indien _Xaca_, ou _Che-kia_ en Chinois, _Sacya_ en +sanscrit, nom du célèbre dieu _Bouddha_; remarque que nous faisons le +premier; et _Quatu_ a pu indiquer son origine du _Catay_. + +_Castanéda_ ajoute que les peuples de ces contrées étaient fort doux, ne +faisaient jamais la guerre, et (s'abstenant de chair) vivaient seulement +de trois à quatre sortes de fruits très-bons. + +Il est donc impossible de ne pas voir ici une antique colonie de +_Bouddhistes_ ou de _Lamas_: colonie qui, ensuite, poussa des rameaux au +Mexique, dans le Yucatan, à Bogota et même au Pérou, pays de moeurs fort +douces. + +Les Mexicains, affreusement cruels dans leurs idolatries récentes, sont, +on le sait, une migration du _nord-est_ de l'Asie et du nord-ouest de +l'Amérique, mais beaucoup plus moderne; et, avant leur arrivée dans ces +belles contrées, il est à croire, comme le dit la _relation du +Fou-sang_, que le culte doux et fraternel des _Bouddhistes_, débris de +la race de _Sem_, y régnait exclusivement. + +Le nom même des _Samanéens_ qui y étaient venus en 458, étant tiré du +samscrit _saman_, qui signifie _pacifique_, nous dit M. _Pauthier[47]_, +et ce nom se retrouvant plus tard au Mexique, où M. Ternaux[48], donne +_Amanam_ pour le nom des prêtres et des devins, mot qui évidemment a pu +se prononcer d'abord _Chamanani_, _Samanani_, _Samanéens_. + +Saint-Germain, 26 avril 1847. + + CH. DE PARAVEY. + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[47] _Description du Thian-chou_, ou _de l'Inde._ + +[48] _Vocabulaire mexicain_, dans sa traduction des anciens auteurs +espagnols. + + + + +APPENDICE C. + +RELATIF A LA FIGURE PUBLIÉE ICI POUR LA PREMIÈRE FOIS D'UN NATUREL DU +FOU-SANG. + + À quel pays de l'_Amérique_ a pu appartenir cet homme presque nu + que les livres chinois offrent comme habitant du pays du + _Fou-sang_? + + +Comme on le voit dans la _gravure_ que nous donnons ici, les Chinois +supposent que les hommes qui habitaient le pays du _Fou-sang_ étaient +presque nus; or, dit-on, les habitans de l'Amérique du nord étaient +revêtus d'habits. Cela est vrai pour la plupart de ces pays; mais dans +le _Voyage à l'embouchure de la Colombia_ de MM. Clarke et Léwis[49], à +46° 18' nord, ces voyageurs rencontrent les Indiens _Chin-ooks_, et, +dans un village de l'_île des Daims_, ils trouvent des femmes qui, au +lieu de courtes jupes, avaient une simple trousse autour des reins, ou +aussi une bande de peau étroite, serrant leur corps en cette partie. + +Ils disent (p. 286) que les Indiens de la _Colombia_, vu la douceur du +climat, ont toujours les jambes et les pieds nus, même en hiver; et ne +portent que des petites robes lors du froid, ou des _tabliers_ de peau +et une sorte de pélerine sur les épaules (p. 310). Les _mocassins_, pour +les pieds et les jambes, n'étant usités que dans le Canada et vers la +baye d'Hudson, où le climat est beaucoup plus _froid_. + +Ainsi l'homme du _Fou-sang_, presque nu dans le dessin antique du +_Pian-y-tien_ et de l'_Encyclopédie chinoise_ que nous reproduisons +ici, devait habiter vers la _Colombia_ ou vers la _Californie_, riches +et belles contrées d'un climat fort doux et tempéré, pays de cet +_Orégon_ que se disputent en ce jour les Espagnols, les Anglais et les +États-Unis. + +En outre, si l'on ouvre[50] l'_Exploration de l'Orégon et de la +Californie_ en 1844, par M. Duflot de Mofras, on voit en effet, ces +Indiens y figurer avec les reins ou le milieu du corps seulement +_couverts_, et cela exactement, comme dans la planche ci-contre du +naturel du _Fou-sang_, planche reproduite dès l'an 499 de notre ère, +dans toutes les géographies étrangères publiées en Chine et au Japon. + +Tout justifie donc mes conjectures. Quant à la _biche mouchetée et à son +faon_, nous avons cité M. de Humboldt, sur le _cervus mexicanus_ de +Linnée; et nous indiquons également ici, pour montrer que les naturels +savaient en former des troupeaux et les priver, le _Voyage en Amérique_ +de M. de Chateaubriand, in 8o, t. Ier, p. 130, où il parle des biches du +Canada, charmante sorte de rennes sans bois, et que l'on y apprivoise, +nous dit-il. + + Cher de PARAVEY. + +(Extrait du no 90 (juin 1847) des _Annales de Philosophie chrétienne_). + + +Imp. de EDOUARD BAUTRUCKE, rue de la Harpe, 90. + +NOTES EN BAS DE PAGE: + +[49] P. 302 et aussi p. 507. + +[50] P. 250 t. II. + + * * * * * + +LISTE DES CORRECTIONS: + Notes en bas de page: + + No 3: Hisbiscus remplacé par Hibiscus + No 9: Egypte remplacé par Égypte + No 26: Kamchatka remplacé par Kamtchatka + l. 604: Hyperboreens remplacé par Hyperboréens + l. 814: 12,00 remplacé par 12,000 + l. 1476: chretienne remplacé par chrétienne + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of L'Amérique sous le nom de Fou-Sang, by +Charles Hippolyte de Paravey + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AMÉRIQUE SOUS LE NOM DE FOU-SANG *** + +***** This file should be named 35134-8.txt or 35134-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/5/1/3/35134/ + +Produced by Guillaume Doré, Eleni Christofaki and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This book was produced from scanned images of public +domain material from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
