diff options
Diffstat (limited to '34784-h')
| -rw-r--r-- | 34784-h/34784-h.htm | 10741 | ||||
| -rw-r--r-- | 34784-h/images/cover.jpg | bin | 0 -> 63697 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34784-h/images/ill_hr.png | bin | 0 -> 267 bytes |
3 files changed, 10741 insertions, 0 deletions
diff --git a/34784-h/34784-h.htm b/34784-h/34784-h.htm new file mode 100644 index 0000000..efc2d5e --- /dev/null +++ b/34784-h/34784-h.htm @@ -0,0 +1,10741 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="nl"> + +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Keur van Nederlandsche Synoniemen, by Teunis Pluim</title> + <style type="text/css"> + +body {margin-left: 8%; margin-right: 8%;} + +h1 {text-align: center; clear: both; margin-top: 2em; margin-bottom: 0em; font-weight: normal; font-size: 225%;} +h1.pg {text-align: center; clear: both; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-weight: bold; font-size: 190%;} +h2 {text-align: center; clear: both; margin-top: 4em; font-weight: normal; font-size: 130%;} +.h2eind {text-align: center; clear: both; margin-top: 4em; font-weight: bold; + letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; font-size: 150%;} +h3 {text-align: left; clear: both; margin-top: 2.5em; text-indent: 1em; font-size: 110%;} +.h3reg {text-align: center; clear: both; margin-top: 2em; font-size: 105%;} +h3.pg {text-align: center; clear: both; margin-top: 0em; text-indent: 0em; font-size: 110%;} + +big {font-size: 150%; letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em;} +small {font-size: 91%; font-weight: normal;} + +p {margin-top: .4em; margin-bottom: .4em; text-align: justify; text-indent: 1em;} +p.tp1 {margin-top: 0em; margin-bottom: 3em; text-align: center; text-indent: 0em;} +p.tp2 {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em; text-align: center; text-indent: 0em;} +p.subh2 {margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; text-align: center; text-indent: 0em; + font-weight: normal; font-size: 85%;} +p.intro {font-size: 85%;} +p.betekenis {text-indent: 1em; margin-top: 0.8em; margin-bottom: 0.8em; font-style: italic;} +p.noi {text-indent: 0em;} + +div.title {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em; text-align: center;} +div.voorrede {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;} +div.baarn {text-align: right; padding-right: 1em; font-size: 85%;} +div.register {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em; margin-left: auto; margin-right: auto; + width: 33em; font-size: 85%; background-color: silver;} +div.adv {margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; margin-left: auto; margin-right: auto;} +div.pluim {font-size: 150%; font-weight: 900; + text-align: center; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;} +div.achter {margin: 4em 10% 4em 10%;} +div.achterh {margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; margin-left: auto; margin-right: auto; + padding-bottom: 0.7em; width: 35em; text-align: center; border-bottom: 1px solid black; + font-size: 100%; font-variant: small-caps;} + +/* TB */ +hr {width: 33%; clear: both; + margin-top: 1em; margin-bottom: 0em; margin-left: auto; margin-right: auto;} +hr.tb {border-style: none;} +hr.fnsep {width: 10%; text-align: left; margin-top: 1.5em; margin-left: 0; margin-right: 0;} +hr.chend {width: 15%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;} + +.pagenum {/* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; left: 93%; text-indent: 0em; text-align: right; + font-size: small; font-weight: normal; font-variant: normal; font-style: normal; + letter-spacing: normal; color: #888888;} +span[title].pagenum:after {content: "[" attr(title) "] ";} + +/* TABLES */ +table {margin-left: auto; margin-right: auto; + padding: 0; border: 0; border-collapse: collapse;} +td.tdl {text-align: left; padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; vertical-align: top;} +td.tdj {text-align: justify; padding-left: 1.5em; padding-right: 0.5em; text-indent: -1em; vertical-align: top;} +td.tdr {text-align: right; padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; vertical-align: top;} + +/* ALIGN */ +.normal {font-weight: normal; font-style: normal;} +.clear {clear: both;} +.center {text-align: center;} +.right {text-align: right;} +.floatleft {float: left; width: auto;} +.i1 {text-indent: 1em; text-align: left;} +.ri2 {padding-right: 2em;} + +sup {vertical-align: 0.3em; font-size: 0.75em;} +.mixcap {font-variant: small-caps;} +.u {text-decoration: underline;} +.uitleg {letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; font-weight: normal; font-style: normal;} +.voorbeeld {letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; font-weight: normal; font-style: italic;} +.g {letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; font-weight: normal; font-style: normal;} +.ls2 {letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em;} +ins.corr {border-bottom: 1px dotted red; text-decoration: none;} + +/* IMAGES */ +.figcenter {margin: auto; text-align: center;} + +/* FOOTNOTES */ +.footnote {margin-left: 5%; margin-right: 5%; font-size: 90%; text-align: justify; } +.footnote .label {position: absolute; right: 89%; text-align: right; text-decoration: none;} +.fnanchor {text-decoration: none; margin-left: 0.05em;} + +/* INDEX - REGISTER */ +.columnright {float: right; width: 49%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;} +.columnleft {float: left; width: 49%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; + padding-right: 1%; border-right: 1px solid black;} + +/* POETRY */ +.poem {margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;} +.poem br {display: none;} +.poem .stanza {margin: 0.4em 0em 0.4em 1em;} +.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + +.size67 {font-size: 67%;} +.size75 {font-size: 75%;} +.size110 {font-size: 110%;} +.size133 {font-size: 133%;} + +/* Transcriber Note */ +.TNbox {margin: 10% 10% 5% 10%; border: 1px solid; padding: 1em; + background-color: #dddddd; font-family: sans-serif; font-size: 90%;} +.TNbox h2 {font-variant: small-caps; font-weight: bold; font-size: 130%; letter-spacing: 0; + margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; line-height: 2em;} +.TNbox p {text-indent: 0em; margin-top: 0.7em; margin-bottom: 0.7em;} +.TNbox table {width: 100%; font-size: 90%;} +.TNbox th {text-align: left;} +.TNbox td {text-align: left; vertical-align: top;} +td.td2 {width: 20%;} +td.td4 {width: 40%;} + + hr.full { width: 100%; + margin-top: 3em; + margin-bottom: 0em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + height: 4px; + border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */ + border-style: solid; + border-color: #000000; + clear: both; } + pre {font-size: 85%;} + </style> +</head> +<body> +<h1 class="pg">The Project Gutenberg eBook, Keur van Nederlandsche Synoniemen, by Teunis +Pluim</h1> +<pre> +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at <a href = "http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></pre> +<p>Title: Keur van Nederlandsche Synoniemen</p> +<p> Ten gebruike bij de studie voor de hulp- en hoofdacte en op inrichtingen voor M.O.</p> +<p>Author: Teunis Pluim</p> +<p>Release Date: December 29, 2010 [eBook #34784]</p> +<p>Language: Dutch</p> +<p>Character set encoding: ISO-8859-1</p> +<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KEUR VAN NEDERLANDSCHE SYNONIEMEN***</p> +<p> </p> +<p> </p> +<h3 class="pg">E-text prepared by the Online Distributed Proofreading Team<br /> + (http://www.pgdp.net)</h3> +<p> </p> +<div class="TNbox"> + + <h2>Opmerkingen van de bewerker</h2> + + <p>De tekst in dit bestand wordt weergegeven in de originele, verouderde spelling. + Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren.</p> + + <p>Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld.<br /> + Voetnoten zijn hernummerd en verplaatst naar het eind van het hoofdstuk.</p> + + <p>Overduidelijke druk- en spelfouten in het origineel zijn gecorrigeerd; deze zijn voorzien van een + <ins class="corr" title="Bron: dnnne roed stipppellijn">dunne rode stippellijn</ins>, + waarbij de Brontekst via een zwevende pop-up beschikbaar is.<br /> + Variaties in spelling zijn behouden.</p> + + <p>Een overzicht van de aangebrachte correcties is te vinden aan + <a href="#correctie">het eind van dit bestand</a>.</p> + +</div> +<p> </p> +<hr class="full" /> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> + +<div class="figcenter" style="width: 475px;"> + <img src="images/cover.jpg" width="475" height="720" alt="cover" title="" /> +</div> + +<p><span class="pagenum" title="1"></span><a id="p_1"></a></p> + +<div class="title"> + + <h1>KEUR<br /> + VAN NEDERLANDSCHE<br /> + <big>SYNONIEMEN</big></h1> + + <p class="tp1"><span class="u">TEN GEBRUIKE BIJ DE STUDIE VOOR DE HULP-<br /> + EN HOOFDACTE EN OP INRICHTINGEN VOOR M.O.</span></p> + + <p class="tp1 size75">DOOR</p> + + <p class="tp1"><span class="size133 ls2">T. PLUIM,</span><br /> + <span class="mixcap size75">Hoofd eener School te Baarn.</span></p> + + <div class="figcenter" style="width: 77px;"> + <img src="images/ill_hr.png" width="77" height="9" alt="" title="" /> + </div> + + <p class="tp2">VIERDE, HERZIENE DRUK.</p> + + <p class="tp2"><span class="mixcap">J. Muusses.—Purmerend.</span>—1912.</p> + +</div> + +<p><span class="pagenum" title="2"></span><a id="p_2"></a> +<span class="pagenum" title="3"><br /></span><a id="p_3"></a></p> + +<div class="voorrede"> + + <h2 id="VOORBERICHT">VOORBERICHT</h2> + + <p class="subh2">BIJ DEN EERSTEN DRUK.</p> + + <p class="intro">Er is geen betere „stijloefening” dan het bestudeeren van synoniemen; + hierdoor toch raakt men intiemer bekend met den rijkdom van vormen, + waarover onze taal beschikt, om allerlei schakeeringen van eenzelfde + hoofdbegrip uit te drukken. Het is dus wel te verklaren, dat het + behandelen van zinverwante woorden een veel voorkomende en hoogst + practische examen-opgave vormt. Toch mag het zeker verwondering baren, + dat het Nederlandsch slechts weinig werken over dit belangrijk + onderdeel der levende taal bezit. Na het thans verouderde + „Woordenboek” van <span class="mixcap">Weiland</span> en <span class="mixcap">Landré</span> (1821, 3 dln.) is slechts één werk + verschenen, aan de studie der synoniemen gewijd. Dit gunstig bekende + „Handboek van Ned. Synoniemen”, door <span class="mixcap">J. V. Hendriks</span> (<span class="mixcap">D. Mijs</span>, + ƒ 2.50), dat verre boven onzen lof verheven is, kan echter als <i>eerste</i> + studieboek bezwaarlijk gebruikt worden: het geeft uit den aard der + zaak te veel stof bij te weinig oefeningen. Het kwam mij daarom niet + ondienstig voor, uit den rijken voorraad onzer synoniemen een keuze te + doen, om zoo noodig een grondiger en uitvoeriger behandeling van dit + onderwerp voor te bereiden.</p> + + <p class="intro">Ik heb bij het schrijven van dit werkje een geleidelijke opklimming in + het oog gehouden en zeer veel plaats aan oefeningen ter toepassing + ingeruimd. Hierdoor vlei ik mij, dat dit boekje gebruikt kan worden op + onze Normaal- en Hoogere Burgerscholen, op onze Gymnasia en misschien + ook bij de studie voor de hoofdacte.</p> + + <p class="intro">Welwillende opmerkingen, die de bruikbaarheid kunnen verhoogen, zullen + mij steeds welkom zijn.</p> + + <p class="intro">1904.</p> + + <hr class="chend" /> + + <p class="subh2">BIJ DEN TWEEDEN DRUK.</p> + + <p class="intro">De <i>tweede</i> druk is zoo goed als ongewijzigd gebleven.</p> + + <p class="intro">Van geachte zijde werd mij er op gewezen, dat ik van <span class="mixcap">Hendriks</span> een wel + <span class="pagenum" title="4"></span><a id="p_4"></a>wat al te ruim gebruik zou gemaakt hebben. Waar deze schrijver niet + schroomde dikwijls <span class="mixcap">Landré</span> en <span class="mixcap">Weiland</span> woordelijk te volgen, meende ook + ik daartoe het recht te mogen hebben. Bovendien heb ik, evenals hij, + van het <i>Woordenboek der Ned. Taal</i> een ijverig gebruik gemaakt, + terwijl ik verder nog raadpleegde: <span class="mixcap">Kuypers</span> <i>Woordenboek</i>, dr. <span class="mixcap">Nassau</span>'s + <i>Geschriften</i> en een paar Duitsche werken. Ik heb dus, als zoo menig + compilator, toegepast: „<span xml:lang="fr">Je prends mon bien où je le trouve</span>”, daarbij + steeds voor oogen houdende, dat mijn werkje vóór alles <i>practisch</i> + moest zijn. Uit de gunstige recensies en uit het vrij spoedig + verschijnen van den 2<sup>en</sup> druk, meen ik te mogen besluiten, dat het + bruikbaar bevonden wordt voor het doel, dat ik beoogde.</p> + + <p class="intro">1907.</p> + + <hr class="chend" /> + + <p class="subh2">BIJ DEN DERDEN DRUK.</p> + + <p class="intro">De <i>derde</i> druk is vermeerderd met een „Aanhangsel”, waarin nog een + groot aantal (± 50 reeksen) der voornaamste synoniemen op meer + beknopte wijze zijn behandeld. Aan den gebruiker is het—bij wijze van + oefening—overgelaten zelf de voorbeelden ter toepassing te zoeken. Ik + mag mij vleien, dat daardoor de bruikbaarheid van het werkje nog is + toegenomen. (De prijs is niet verhoogd.)</p> + + <p class="intro">1909.</p> + + <hr class="chend" /> + + <p class="subh2">BIJ DEN VIERDEN DRUK.</p> + + <p class="intro">Van de welwillende opmerkingen in „De School met den Bijbel” is een + dankbaar gebruik gemaakt. Ook heb ik op enkele andere plaatsen kleine + verbeteringen aangebracht. Het toenemend gebruik van dit werkje is mij + zeer aangenaam.</p> + + <div class="baarn"> + <div class="floatleft i1"><span class="mixcap">Baarn</span>, Maart 1912.</div> T. PLUIM. + </div> + +</div> + +<p><span class="pagenum" title="5"></span><a id="p_5"></a></p> + +<h2 id="SYNONIEMEN"> </h2> + +<h3 id="r1"><small>1.</small> Draaglijk—draagbaar.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat gedragen kan worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Draagbaar</em> zegt dit in letterlijken zin; het wijst dus aan, dat iets +niet zoo zwaar is, of het kan gedragen worden: <i>Een last van 75 K.G. +is voor velen niet meer <em class="voorbeeld">draagbaar</em>.</i> Soms beteekent het: verplaatsbaar, +niet-vastgemaakt (portatief): <i>een <em class="voorbeeld">draagbare</em> gaskachel</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Draaglijk</em> duidt meer in figuurlijken zin aan, dat iets te dragen valt, +d.w.z. te verduren, te dulden: <i>Een <em class="voorbeeld">ondragelijke</em> hitte.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De zieke leed on— pijn.</p> + +<p>Voor zoo'n reus als hij is, is zoo'n zak meel wel —.</p> + +<p>Je hebt daar eindelijk eens een — opstel geschreven.</p> + +<p>Men heeft tegenwoordig ook — electrische lampen.</p> + +<h3 id="r2"><small>2.</small> Kostbaar—kostelijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat veel kost en dus hooge waarde heeft.</i></p> + +<p><ins class="corr" id="corr1" title="Cursief in Bron."><em class="uitleg">Kostbaar</em></ins> wordt in letterlijke beteekenis gebruikt. <i>De +drooglegging der Zuiderzee is een <em class="voorbeeld">kostbare</em> onderneming.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kostelijk</em> komt slechts figuurlijk voor; het wijst alleen op de hooge +waarde, de voortreffelijkheid, die iets bezit. Bij hevigen dorst is +water geen kostbare, maar wel een <i><em class="voorbeeld">kostelijke</em> drank</i> (d. i. een drank, +die uitmunt door zijn voortreffelijkheid om den dorst te lesschen).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De koningin droeg een — snoer van diamanten.</p> + +<p>Het is zonde, zulk — eten te laten bederven.</p> + +<p>De — hofhouding van Lodewijk XIV verslond schatten.</p> + +<p>Het was werkelijk een — ingeving, zich zoo te kunnen redden.</p> + +<p><span class="pagenum" title="6"></span><a id="p_6"></a></p> + +<h3 id="r3"><small>3.</small> Geestelijk—geestig—geestrijk.</h3> + +<p><i>Deze woorden zijn geen synoniemen en hebben dus geen +gemeenschappelijke beteekenis. Men treft ze evenwel vaak als +examenopgave aan. (Men noemt dergelijke woorden, die hetzelfde +grondwoord hebben, <em class="voorbeeld">paroniemen</em> = stamverwante woorden.)</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geestelijk</em> is de tegenstelling van wereldlijk of lichamelijk: <i>De +<em class="voorbeeld">geestelijke</em> stand; de <em class="voorbeeld">geestelijke</em> ontwikkeling.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geestig</em> is synoniem met aardig, grappig, humoristisch: <i>Een <em class="voorbeeld">geestig</em> +gezegde. Een <em class="voorbeeld">geestige</em> voordracht.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geestrijk</em> wil zeggen: rijk aan geest (van alcohol): <i><em class="voorbeeld">geestrijke</em> +dranken</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Deze kinderen staan — verre bij uw leerlingen ten achter.</p> + +<p>Ik heb hem een — spotprent op zijn redevoering laten zien.</p> + +<p>Pater van Meurs, de bekende —, is vaak in zijn kleine gedichten zeer +—.</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">„Het — vocht der blonde druif<br /></span> + <span class="i0">Maakt — op zijn tijd”,<br /></span> +</div></div> + +<p class="noi">zeide een dichter; maar, hij had er bij kunnen voegen, is vaak +ook oorzaak, dat men — achteruit gaat.</p> + +<h3 id="r4"><small>4.</small> Zorgeloos—onbezorgd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geen zorg hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onbezorgd</em> is hij, die niet bezorgd of bang voor gebrek of dreigende +gevaren behoeft te zijn. Het woord heeft dus een gunstige beteekenis. +<i>Hij heeft zooveel gespaard, dat hij een <em class="voorbeeld">onbezorgden</em> ouden dag kan +hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zorgeloos</em> wijst aan, dat iemand de zaken, die aan zijn zorg zijn +toevertrouwd, verwaarloost, of dat hij lichtzinnig voortleeft, zonder +de noodige zorg voor zijn toekomst te hebben. Het woord heeft dus +altijd een ongunstige <span class="pagenum" title="7"></span><a id="p_7"></a>bijgedachte. <i>Ofschoon hij meermalen met +ontslag bedreigd is, blijft hij nog altijd even <em class="voorbeeld">zorgeloos</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Gij kunt — zijn: geen kwaad zal u deren.</p> + +<p>Zou zij mij alleen getrouwd hebben, om een vroolijk en — leven te +leiden? (Van Lennep.)</p> + +<p>Het ergert mij altijd, dat hij zoo — en lichtzinnig voortleeft.</p> + +<p>Hij deed alle moeite om een opgeruimd en — gelaat te vertoonen. (Van +Lennep.)</p> + +<p>Als gij zoo — met uw geldzaken omgaat, zult gij spoedig arm zijn.</p> + +<p>Zonden, ofschoon gepleegd in — vroolijkheid, waarbij men zich zelve +vergeet, ontgaan echter het oog van God niet. (Van der Palm.)</p> + +<h3 id="r5"><small>5.</small> Geneigd—genegen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Neiging tot iets hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geneigd</em> geeft te kennen, òf dat de neiging iemand van nature eigen is, +dus tot zijn aard en karakter behoort, òf wel dat zij het gevolg is +van redeneering, inzicht of oordeel, die iemand tot iets doen +overhellen. (<i>Neigen</i> = overhellen.) <i>De mensch is <em class="voorbeeld">geneigd</em> tot zonde</i>: +zijn aard brengt dat mede. <i>Ik ben <em class="voorbeeld">geneigd</em> dit toe te stemmen</i>: ik hel +er toe over (daar ik er over nagedacht heb).</p> + +<p><em class="uitleg">Genegen</em> ziet meer op de neigingen, die uit lust of begeerte ontstaan: +<i>Men vraagt een keukenmeid, een burgerpot kunnende koken en tevens +<em class="voorbeeld">genegen</em> eenig huiswerk te verrichten</i>: die daar lust in heeft, er +<i>niet afkeerig</i> van is. Bovendien kan <em class="voorbeeld">genegen</em> beteekenen: goedgunstig +gezind, liefhebbend: <i>De directeur is mij zeer <em class="voorbeeld">genegen</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Mijn vriend is vroolijk van aard en altijd — tot schertsen.</p> + +<p>Denkt gij, dat hij — is, mij te woord te staan?</p> + +<p>Ik ben altijd —, het goede van iemand te denken.</p> + +<p><span class="pagenum" title="8"></span><a id="p_8"></a></p> + +<p>Ik zou bijna — zijn, bij deze aanmerking nog een tweede te voegen. +(Inzicht, oordeel.)</p> + +<p>Niemand der aanwezigen scheen —, in het tekort der kas te willen +bijdragen.</p> + +<p>Het geluk is mij in deze onderneming niet —.</p> + +<p>Indien hij niet zoo tot vadzigheid en luiheid — was, zou hij zeker de +betrekking gekregen hebben.</p> + +<p>Zoudt gij — zijn, het voorzitterschap onzer vereeniging te willen +aanvaarden?</p> + +<p>Niemand is dezen onvriendelijken postdirecteur —.</p> + +<h3 id="r6"><small>6.</small> Kinderachtig—kinderlijk—kindsch.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat een kind eigen is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kinderachtig</em> heeft een ongunstige beteekenis; het duidt aan, dat +volwassen menschen zich gedragen, alsof zij nog even weinig verstand +als een kind hadden. <i>Hoe <em class="voorbeeld">kinderachtig</em> van haar zoo bang voor spinnen +te zijn!</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kinderlijk</em> is alles, wat met den aard van het kind overeenkomt, en wel +in gunstigen zin genomen. <i>Kinderlijke</i> spelen.</p> + +<p><em class="uitleg">Kindsch</em> geeft te kennen, dat van oude menschen de geestvermogens zóó +zijn verzwakt, dat zij als 't ware weer kinderen zijn geworden. <i>Deze +oude vrouw is sedert een paar jaren geheel <em class="voorbeeld">kindsch</em>.</i>—Een enkele maal +heeft kindsch nog de letterlijke beteekenis: <i>Uit mijn <em class="voorbeeld">kindsche</em> jaren +herinner ik mij nog, dat wij vaak paaschvuren stookten.</i></p> + +<p>(Men lette er op, dat kindschheid de fig., en kindsheid de letterlijke +beteekenis heeft.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Foei, wat doet die groote jongen nog —.</p> + +<p>Met — liefde hing de knaap zijn ouders aan.</p> + +<p>Gij moet niet te veel waarde aan de verhalen van dezen grijsaard +hechten: hij begint reeds — te worden.</p> + +<p><span class="pagenum" title="9"></span><a id="p_9"></a></p> + +<p>Zijn — vertrouwen op God werd niet beschaamd.</p> + +<p>Sedert mijn — dagen ben ik daar niet meer geweest.</p> + +<p>In zijn — eenvoud gaf de boer den vorst de hand en vraagde, hoe hij +het maakte.</p> + +<h3 id="r7"><small>7.</small> Buigbaar—buigzaam.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat gebogen kan worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Buigbaar</em> duidt aan, dat een lichaam meer toevallig gebogen kan worden, +terwijl <em class="uitleg">buigzaam</em> te kennen geeft, dat het voorwerp krachtens zijn +innerlijke samenstelling gemakkelijk te buigen is. Een eikenhouten +stok is <i>buigbaar</i>, een glazen staaf niet; een stuk gummi is +<i>buigzaam</i>.</p> + +<p>Ook onbuigbaar en onbuigzaam hebben dit verschil. In figuurlijke +beteekenis is het eerste dan ook sterker dan het tweede; bijv.: <i>Hij +heeft een <em class="voorbeeld">onbuigzaam</em> karakter</i>, dat wil zeggen: hij toont in zijnen +geheelen aanleg duidelijk, dat hij zich <i>niet licht</i> door een ander +laat buigen of leiden in betrekking tot zijn meening of wil. Het is +dus niet noodig aan een ongunstige beteekenis te denken.—<i>Door zijn +<em class="voorbeeld">onbuigbaren</em> trots berokkende hij zich vele vijanden</i>, d.w.z. zijn +trots was zóó sterk, dat hij zich <i>door niets</i> liet buigen. Gewoonlijk +heeft onbuigbaar een eenigszins afkeurende beteekenis.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zijn — koppigheid ben ik eindelijk moede.</p> + +<p>Een dichter noemde onze taal: krachtig, rein, smeltend, — en rijk.</p> + +<p>Als men een glazen buis verwarmt, is zij —.</p> + +<p>Zet u niet in het hoofd, dat gij hem tot andere gedachten zoudt kunnen +brengen: hij heeft een — wil.</p> + +<p>Het karakter van den nieuwen consul was hun voorgesteld als +welwillend: zij hoopten, dat het — zou wezen. (Beets.)</p> + +<p><span class="pagenum" title="10"></span><a id="p_10"></a></p> + +<h3 id="r8"><small>8.</small> Lijdzaam—lijdelijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet op verzet bedacht.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lijdzaam</em> beteekent geduldig, gelaten in het leed berustend, of kalm en +bedaard volhardend bij het volbrengen van een moeilijke taak. <i>Met +groote <em class="voorbeeld">lijdzaamheid</em> verdroeg hij de pijnen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lijdelijk</em> wil zeggen, dat men geen tegenstand biedt, of bij zekere +gebeurtenis werkeloos blijft. <i>Hoe hij die beleediging zoo <em class="voorbeeld">lijdelijk</em> +kon aanhooren, begrijp ik niet. Hij bleef bij dat afschuwelijk tooneel +een <em class="voorbeeld">lijdelijk</em> toeschouwer.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het was de politie onmogelijk, zulk een opruiende taal — aan te +hooren.</p> + +<p>De patiënt verdroeg — de hevige pijnen van zijn wonden.</p> + +<p>Zoudt gij het — kunnen aanzien, dat men uw goeden naam belasterde?</p> + +<p>De vrome pelgrim trekt vol ijver, maar toch —, langs het +onverkwikkend pad naar Jeruzalem. (Zie Da Costa's Hagar.)</p> + +<h3 id="r9"><small>9.</small> Openbaar—openlijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Voor <span class="normal">of</span> in het algemeen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Openbaar</em> is datgene, wat voor ieder open is, waarvan niemand is +uitgesloten. Een <i>openbare</i> vergadering; een <i>openbare</i> wandeling. +Verder duidt het woord aan, dat iets vanwege de regeering is opgericht +of daartoe behoort: een <i>openbare</i> school, een <i>openbare</i> betrekking.</p> + +<p><em class="uitleg">Openlijk</em> wijst aan, dat iets niet in 't geheim geschiedt, dat het dus +voor niemand behoeft verborgen te worden. <i>Als gij niet betaalt, zet +ik uw naam <em class="voorbeeld">openlijk</em> in de courant.</i></p> + +<p>Het tegengestelde van openbaar is: particulier, besloten; van +openlijk: in 't geheim, bedektelijk.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik zei hem — de waarheid.</p> + +<p>Wanneer men in een — vergadering iemand iets in het <span class="pagenum" title="11"></span><a id="p_11"></a>oor fluistert, +zegt men dat niet —. En wanneer men in een gesloten bijeenkomst iets +— mededeelt, wil men dat nog niet altijd in het — herhalen.</p> + +<p>De zaak zal in een — vergadering behandeld worden.</p> + +<p>Ik zal u — zeggen, hoe ik er over denk.</p> + +<p>De uitslag der vredesonderhandelingen werd door de Regeering — +gemaakt.</p> + +<p>Van alle — gebouwen waaide de driekleur.</p> + +<p>Van der Duyn van Maasdam, Hogendorp en Van Limburg Styrum, in stilte +werkzaam voor de bevrijding, hielden zich gereed om ook — op te +treden, zoo ras het gunstig tijdstip zou komen.</p> + +<p>Wat verstaat men onder het — Ministerie?</p> + +<h3 id="r10"><small>10.</small> Ontrouw—trouweloos.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zonder trouw.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Trouweloos</em> handelt iemand, die van een vrijwillig aangegane +verbintenis met voorbedachten rade afwijkt, om zich zelf te +bevoordeelen en een ander nadeel te berokkenen; hij ontziet zich +daartoe niet, valsch en laag te handelen. Trouweloos te zijn is dus +min of meer een karaktertrek, d.w.z. de trouweloosheid blijft in den +regel niet tot één geval beperkt. Op het gegeven woord van den +trouwelooze, hoe plechtig bezworen, is geen staat te maken; hij is +zelfs in staat zijn vriend te verraden of van diens geheimen misbruik +te maken, als hij er voordeel in ziet. <i>Hoewel hij mij plechtig +beloofd had mijn plannen strikt geheim te houden, heeft hij ze toch +aan mijn mededinger verraden; ik wist niet, dat hij zóó <em class="voorbeeld">trouweloos</em> +was.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ontrouw</em> ziet meer op een bepaald geval. Het wijst óók wel aan, dat +iemand een aangegane verbintenis niet nakomt, doch niet zoozeer, omdat +dit in zijn karakter ligt, als wel tengevolge van veranderde +inzichten; van eigenbelang <span class="pagenum" title="12"></span><a id="p_12"></a>behoeft niet eens sprake te zijn. Is de +trouwelooze geheel en steeds zonder goede trouw, de ontrouwe is zulks +slechts voor een bepaald geval. <i>Hij is mij <em class="voorbeeld">ontrouw</em> geworden</i> wil +zeggen: hij heeft mijn partij verlaten—hoewel hij mij trouw beloofd +had—maar hij kan daarom toch zijn nieuwe partij met de grootste trouw +weer aanhangen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Karel de Stoute werd door zijn gunsteling Campo Basso in den slag bij +Nancy — verraden. Deze Italiaansche veldheer werd n.l. zijn vorst — +en liep in 't beslissend oogenblik tot den vijand over.</p> + +<p>De — dienstknecht leverde enkele brieven van zijn meester aan diens +vijanden over.</p> + +<p>Hij werd het oude geloof zijner vaderen —.</p> + +<p>Zou hij zoo — zijn, dat hij zijn eigen broeder zou verraden?</p> + +<h3 id="r11"><small>11.</small> Innerlijk—inwendig—innig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat zich van binnen bevindt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Inwendig</em> is alles, wat zich in de binnenruimte van een lichaam +bevindt; het is dus een tegenstelling met uitwendig, d.w.z. wat tot de +buitenzijde of de oppervlakte behoort: De <i>inwendige</i> deelen van ons +lichaam.</p> + +<p><em class="uitleg">Innerlijk</em> ziet meer op den aard en het wezen van de deelen, waaruit +een voorwerp bestaat, in tegenstelling van <i>uiterlijk</i>, dat meer let +op den vorm, dien de deelen te zamen hebben en waardoor die deelen min +of meer verborgen worden. De <i>innerlijke</i> waarde van een stalen +horlogeketting is niet groot (d.w.z. de waarde der bestanddeelen), al +moge hij door zijn kunstig bewerkten vorm (de uiterlijke waarde) ook +kostbaar zijn. Het wordt vooral figuurlijk gebruikt in betrekking tot +'s menschen karakter of tot wat er in zijn gemoed omgaat, in +tegenstelling met den lichamelijken vorm. <i>Uiterlijk is hij voorkomend +en <span class="pagenum" title="13"></span><a id="p_13"></a>vriendelijk, maar <em class="voorbeeld">innerlijk</em> is hij valsch en vol bedrog.—Hij werd +<em class="voorbeeld">innerlijk</em> bewogen</i> (d.i. in zijn gemoed, zonder dat het uiterlijk te +zien was).</p> + +<p><em class="uitleg">Innig</em> geeft aan, dat iets uit het diepst van ons binnenste +voortvloeit, waarvan onze ziel geheel doordrongen is: een <i>innige</i> +liefde.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In het — van dit reusachtige standbeeld heeft men een trap gemaakt.</p> + +<p>Hoewel hij — spijt had, liet hij het aan niets merken.</p> + +<p>Hij stortte zijn hart uit in een — gebed.</p> + +<p>De appel was — verrot, hoe mooi hij er uitzag.</p> + +<p>Zijn — kracht hield hem staande in dezen zwaren geloofsstrijd.</p> + +<p>De — samenstelling van dit werktuig is zeer vernuftig bedacht.</p> + +<p>De Ruyter kenmerkte zich door zijn nederigheid en zijn — godsvrucht.</p> + +<h3 id="r12"><small>12.</small> Wettig—wettelijk—wettisch.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Volgens de wet.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wettig</em> duidt aan, dat iets geheel overeenkomstig de bepalingen der wet +is, bijv. een <i>wettig</i> huwelijk: bij het huwelijk is aan al de +bepalingen der wet voldaan. De <i>wettige</i> erfgenamen zijn die +erfgenamen, die volgens of krachtens de bepalingen der wet aanspraak +op de nalatenschap hebben.</p> + +<p><em class="uitleg">Wettelijk</em> is datgene, wat bij de wet voorgeschreven is en dus een +uitvloeisel daarvan is. <i>Volgens <em class="voorbeeld">wettelijk</em> voorschrift moet bij +besmettelijke ziekten een briefje op de deur geplakt worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wettisch</em> heet iemand, die zich streng aan de wet houdt en haar in +volle kracht (volgens de letter) wil toepassen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="14"></span><a id="p_14"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Doordat ons Koninklijk Huis in de laatste regeeringsjaren van Willem +III zooveel leden verloor, werd het noodig de — bepalingen omtrent de +— erfgenamen in de grondwet nader te omschrijven.</p> + +<p>Deze notaris is een — man; hij staat er op, alle — formules +nauwkeurig te gebruiken, opdat het testament — zij.</p> + +<p>Wij zullen langs — weg verbetering van dien toestand trachten te +bewerken.</p> + +<p>Gij hebt den — termijn van cassatie laten verloopen, gij moet dus in +het vonnis berusten.</p> + +<p>Het salaris bedraagt 50 gld. boven het — minimum.</p> + +<h3 id="r13"><small>13.</small> Dagelijksch—alledaagsch—daagsch.</h3> + +<p><i>Wel zijn deze woorden van <em class="voorbeeld">dag</em> afgeleid, maar eigenlijke synoniemen +zijn het niet; toch worden ze vaak ter vergelijking opgegeven.</i> (Zie +ook <a href="#r3">n<sup>o</sup>. 3</a>.)</p> + +<p><em class="uitleg">Dagelijksch</em> is alles, wat elken dag geregeld terugkeert. <i>De +<em class="voorbeeld">dagelijksche</em> beweging der aarde om haar as duurt 24 uur. Hij verdient +ruim zijn <em class="voorbeeld">dagelijksch</em> brood.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Alledaagsch</em> beteekent, wat men alle dagen ziet, dus iets wat zeer +gewoon is; het heeft min of meer een geringschattende beteekenis. <i>Ik +dacht, dat hij zeer veel talent bezat, maar hij blijkt slechts een +<em class="voorbeeld">alledaagsch</em> mensch te zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Daagsch</em> wordt gebruikt in tegenstelling van zondagsch: <i>dit is mijn +<em class="voorbeeld">daagsche</em> hoed</i> (d.i. de hoed, dien ik op gewone werkdagen draag).</p> + +<p>Opmerking. <i>Daags</i> is een bijwoord en beteekent: over dag: De zon +schijnt <i>daags</i> maar 6 uur meer.—Ook <i>dagelijks</i> is een bijwoord en +beteekent: elken dag: Hij doet <i>dagelijks</i> een wandeling. (Hij doet +<i>daags</i> een wandeling, wil zeggen: over dag, dus niet in den nacht.) +<i>'s Daags</i> beteekent <i>per dag</i> (in een tijdruimte van een dag): <i>hij +verdient 2 gld. 's <em class="voorbeeld">daags</em></i>.</p> + +<p><span class="pagenum" title="15"></span><a id="p_15"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In het — leven wordt deze uitdrukking vaak gehoord.</p> + +<p>Mijn — jas zit mij gemakkelijker dan mijn zondagsche.</p> + +<p>Gij behoeft daarvan niet zooveel ophef te maken: ik vind het een — +geval.</p> + +<p>Op onze voetreis legden wij — 8 uur af.</p> + +<p>Ik zou niet graag mijn — wandeling willen missen.</p> + +<p>'s Nachts loopen er vijf treinen en — twaalf.</p> + +<h3 id="r14"><small>14.</small> Ruiterlijk—ridderlijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Openhartig.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ridderlijk</em> doet denken aan de edelmoedigheid, welke den ridder eigen +was en die zijn <i>eer</i> het hoogste stelde. <i>Zoodra hij bemerkte, dat +hij zijn vriend ten onrechte beschuldigd had, heeft hij <em class="voorbeeld">ridderlijk</em> +zijn beschuldiging teruggenomen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ruiterlijk</em> heeft meer de bijbeteekenis van ruw, maar oprecht, zooals +de oude ruiters waren, die meer den onverschrokken <i>moed</i> hoog hielden +dan de fijne ridderlijke beleefdheidsvormen. <i>De oude tuinman kwam er +bij den graaf <em class="voorbeeld">ruiterlijk</em> voor uit, hoe hij over hem dacht.</i> (Het was +den graaf misschien minder aangenaam zulk een openhartig oordeel over +zijn eigen karakter te hooren, maar dat oordeel was toch oprecht +gemeend en bevatte niets dan waarheid.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het is — van hem, dat hij na de grievende bejegening, die hij van +zijn besten vriend ondervond, hem toch weer in den nood bijstaat. (Het +strekt hem tot <i>eer</i>!)</p> + +<p>Het deed mij goed, dat hij zoo — voor de waarheid durfde uitkomen. +(Het getuigt van <i>moed</i>!)</p> + +<p>De tocht naar Chattam was een — bestraffing voor een schandelijke +daad der Engelschen. (Het eervolle op den voorgrond stellen!)</p> + +<p>De tocht naar Chattam was een — bestraffing voor den <span class="pagenum" title="16"></span><a id="p_16"></a>laaghartigen +aanval der Engelschen op weerlooze visschersplaatsjes. (Het moedige op +den voorgrond stellen!)</p> + +<h3 id="r15"><small>15.</small> Jong—jeugdig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat niet oud is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Jong</em> zegt dit in letterlijken zin. Een <i>jong</i> kind; een <i>jonge</i> +vereeniging.</p> + +<p><em class="uitleg">Jeugdig</em> stelt meer het niet-afgeleefd zijn op den voorgrond, dus het +vroolijke, het levenslustige, het sterke. <i>De grijsaard wijdde zich +nog met <em class="voorbeeld">jeugdigen</em> ijver aan de zaak, die hij voorstond.</i> Verkeerd is +het dus, van een <i>jeugdige</i> vereeniging te spreken in den zin van een +jonge, pas opgerichte vereeniging.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In zijn — jaren was hij een liefhebber van visschen.</p> + +<p>In — overmoed klom de reiziger onversaagd den steilen berg op.</p> + +<p>Hij is nog betrekkelijk —, al ziet hij er oud uit.</p> + +<p>Al is hij ook oud geworden, zijn hart blijft nog —.</p> + +<h3 id="r16"><small>16.</small> Zuinig—spaarzaam.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet verkwistend.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zuinig</em> duidt aan, dat men zorg draagt, niet te veel uit te geven; men +wil voorkomen, dat hetgeen men bezit, te vroeg opraakt, daar men +anders te kort zou komen. <i>Wie zes gulden per week verdient, moet +<em class="voorbeeld">zuinig</em> huishouden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Spaarzaam</em> is nog sterker; het onderstelt, dat men nog wil sparen of +overhouden. <i>Een <em class="voorbeeld">spaarzame</em> hand koopt anderlui's land.</i> Een spaarzaam +mensch geeft dus betrekkelijk zeer weinig uit; vandaar dat spaarzaam +in figuurlijken zin beteekent: niet overvloedig, beperkt; bijv.: <i>Het +vertrek was slechts <em class="voorbeeld">spaarzaam</em> verlicht.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het nieuwe bestuur dezer vereeniging is — met de <span class="pagenum" title="17"></span><a id="p_17"></a>gelden omgegaan; er +is dan ook dit jaar voor het eerst geen tekort.</p> + +<p><ins class="corr" id="corr2" title="Extra lege regel in Bron."></ins>Doordat hij — is, heeft hij reeds een aardig sommetje bijeen.</p> + +<p>Over de oudste plaatsen in ons land vindt men in de oorkonden slechts +— berichten.</p> + +<p>Hij is van avond zeer — met zijn woorden.</p> + +<h3 id="r17"><small>17.</small> Klooven—klieven.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Met eenige kracht de deelen van elkander scheiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Klooven</em> duidt aan, dat na de werking de scheiding blijft bestaan, +terwijl <em class="uitleg">klieven</em> onderstelt, dat de vaneengescheiden deelen zich +spoedig weer vereenigen; <em class="uitleg">klooven</em> geschiedt daarom alleen met vaste, +<em class="uitleg">klieven</em> met vloeibare of luchtvormige stoffen. <em class="uitleg">Klooven</em> ziet meer op +het voorwerp, dat de werking ondergaat en duidt dus een doel aan, +terwijl <em class="uitleg">klieven</em> meer let op het voorwerp, dat de werking verricht. Men +zegt dus: <i>de arbeider <em class="voorbeeld">klooft</em> het hout</i>; 1º. is de verbreking der +deelen blijvend; 2º. hout is een vast lichaam en 3º. het <i>doel</i> der +werking is het hout klein te maken. Daarentegen zegt men: <i>het schip +<em class="voorbeeld">klieft</em> de baren</i>, immers 1º. is de verbreking der deelen van +voorbijgaanden aard; 2º. water is een vloeistof en 3º. het doel is +niet het water te scheiden, maar men wil den nadruk leggen op het +schip zelf, door aan te duiden, dat het snel vooruitkomt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ruwe diamanten moeten meestal — worden.</p> + +<p>De blanke duiven door— de stille avondlucht.</p> + +<p>De ridder reed op zijn vijand toe en — hem met één slag van zijn +zwaard den kop.</p> + +<p>De wind is gunstig, en vroolijk — het ranke schip de baren.</p> + +<p><span class="pagenum" title="18"></span><a id="p_18"></a></p> + +<h3 id="r18"><small>18.</small> Stomp—bot.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat niet scherp is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stomp</em> zegt men meer van een punt, <em class="uitleg">bot</em> van de snede: <i>Een <em class="voorbeeld">stompe</em> naald; +een <em class="voorbeeld">bot</em> mes.</i> In figuurlijken zin beteekent <em class="voorbeeld">bot</em>: niet scherp van +verstand, niet snedig, dus dom. <i>Hij is een <em class="voorbeeld">bot</em> mensch, een botterik.</i> +<em class="uitleg">Stomp</em> beteekent in overdrachtelijken zin: traag van begrip of van +oordeel, suf. <i>Door het lange peinzen was hij geheel <em class="voorbeeld">verstompt</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Dit potlood heeft een — punt.</p> + +<p>Een — hoek is grooter dan een rechte.</p> + +<p>Ik heb mij daarop — gedacht.</p> + +<p>„Hij zwaait het vreeslijk treffend zwaard, door duizend slagen +—geschaard.”</p> + +<p>De jenever had hem geheel —.</p> + +<h3 id="r19"><small>19.</small> Behandelen—bejegenen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich op de een of andere wijze tegenover een ander gedragen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bejegenen</em> onderstelt een ontmoeting (in het Duitsch beteekent het dan +ook ontmoeten); het geeft de houding te kennen, die men bij zulk een +ontmoeting tegenover anderen aanneemt. Het woord heeft dus alleen +betrekking op personen. <i>Hij heeft mij op straat onheusch <em class="voorbeeld">bejegend</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Behandelen</em> geeft het handelen aan met betrekking tot menschen, dieren +of voorwerpen, zonder aan een ontmoeting te denken. In den regel wordt +er het bijdenkbeeld aan verbonden van een voortdurende herhaling der +werking. <i>Zulk een <em class="voorbeeld">behandeling</em> laat ik mij niet wel gevallen.</i> (<i>Zulk +een <em class="voorbeeld">bejegening</em></i>, zou slechts op één geval zien.) <i>Men moet de dieren +goed <em class="voorbeeld">behandelen</em>.</i> (De werking wordt voortdurend herhaald.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij trad het huis binnen en werd vriendelijk —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="19"></span><a id="p_19"></a></p> + +<p>Als gij deze plant niet goed —, zal zij spoedig sterven.</p> + +<p>Ik had nooit gedacht, dat hij mij zoo minachtend durfde te —.</p> + +<p>Deze patroon — zijn bedienden goed; de sollicitanten — hij steeds +voorkomend.</p> + +<h3 id="r20"><small>20.</small> Toonen—wijzen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Laten zien.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Toonen</em> drukt dit begrip zonder meer uit, terwijl <em class="uitleg">wijzen</em> de bijgedachte +heeft, dat men iemand wil helpen of onderrichten. <i><em class="voorbeeld">Toon</em> mij den brief +en ik zal u <em class="voorbeeld">wijzen</em>, hoe gij dien verbeteren moet. <em class="voorbeeld">Wijs</em> hem den weg +eens.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wijzen</em> kan ook gebruikt worden zonder lijdend voorwerp en onderstelt +dan, dat men iemand op iets opmerkzaam wil maken: <i>hij <em class="voorbeeld">wees</em> met den +vinger naar ons; zij <em class="voorbeeld">wees</em> op haar stoel</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Toonen</em> komt soms ook voor in de beteekenis van: laten blijken, zonder +dat dit steeds opzettelijk behoeft te geschieden. <i>Zij <em class="voorbeeld">toont</em> weinig +verstand van de zaak te hebben.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik zal u even —, hoe de weg loopt.</p> + +<p>Om hem te —, dat ik het goed met hem meende, heb ik hem de gevraagde +hulp verleend.</p> + +<p>Wanneer gij hem uw overmacht —, zal hij zich wel laten gezeggen.</p> + +<p>Hij — zich met het geschenk niet tevreden.</p> + +<p>Ik zal u mijn opstel —, maar dan moet gij mij —, hoe ik de fouten +moet verbeteren.</p> + +<p>De zieke zeide niets, maar — voortdurend op zijn voorhoofd.</p> + +<h3 id="r21"><small>21.</small> Dompelen—doopen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Nederwaarts in een vloeistof drukken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dompelen</em> duidt aan, dat het voorwerp geheel in de <span class="pagenum" title="20"></span><a id="p_20"></a>vloeistof wordt +gedrukt, <em class="uitleg">doopen</em> dat dit slechts gedeeltelijk geschiedt. <i>Een lichaam, +dat men in het water <em class="voorbeeld">dompelt</em>, wordt lichter. Men <em class="voorbeeld">doopt</em> zijn vingers in +het water om er iets mee te besprenkelen.</i> (Vandaar de tegenwoordige +beteekenis van doopen in kerkelijken zin; vroeger was het werkelijk +een in- of onderdompelen.)</p> + +<p>Waarom zegt men wel: in rouw <i>dompelen</i>, en niet: in rouw <i>doopen</i>?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Voor gij gaat zwemmen, moet gij u eerst geheel in het water —.</p> + +<p>Deze beschuit is voor het kind te hard, — ze daarom in de melk.</p> + +<h3 id="r22"><small>22.</small> Zich vernederen—zich verlagen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Alle gevoel van eigenwaarde afleggen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vernederen</em> zegt dit in gunstigen of ongunstigen zin. <i>Hij <em class="voorbeeld">vernederde</em> +zich voor God.</i> (In deze beteekenis kan men ook <i>zich verootmoedigen</i> +gebruiken.) <i>Het kostte den trotschen ridder van voorheen groote +moeite zich te <em class="voorbeeld">vernederen</em> tot het verrichten van veldarbeid.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verlagen</em> heeft altijd een ongunstige beteekenis en is veel sterker dan +vernederen; het duidt aan, dat iemand alle gevoel van menschelijkheid +of zedelijkheid op zij zet. <i>Hoe hij zich heeft kunnen <em class="voorbeeld">verlagen</em> voor +een handvol goud zijn besten vriend te verraden, kan ik mij niet +begrijpen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie zich zelven verhoogt, zal — worden.</p> + +<p>De echtgenoote van Oldenbarnevelt wilde zich niet — om genade voor +haar man te vragen.</p> + +<p>De dronkenschap kan niet anders dan den mensch —.</p> + +<p>Gij moet u niet zoo — om met zulk slecht gezelschap om te gaan.</p> + +<p>Door louter hebzucht gedreven, — hij zich zijn vaderland te verraden.</p> + +<p><span class="pagenum" title="21"></span><a id="p_21"></a></p> + +<h3 id="r23"><small>23.</small> Danken—wijten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand of iets als de oorzaak van een of ander beschouwen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Danken</em> heeft betrekking op iets goeds of aangenaams, <em class="uitleg">wijten</em> +daarentegen heeft een ongunstige beteekenis. <i>Ik heb u mijn +bevordering te <em class="voorbeeld">danken</em>. Zijn armoede heeft hij zich zelf te <em class="voorbeeld">wijten</em>.</i></p> + +<p>(Opmerkelijk is het, dat men dikwijls beide woorden verkeerd gebruikt +ziet; men spreekt dan bijv. van iemands vijandschap aan laster te +<i>danken</i> hebben, of wel van: zijn beschermer veel goeds te <i>wijten</i> +hebben. Mogelijk geeft de uitdrukking: iemand iets <i>dank <em class="voorbeeld">weten</em></i>, +aanleiding tot deze vergissing.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Vele huisgezinnen hebben hun ondergang aan den drank te —.</p> + +<p>Uw slechte cijfers op het examen hebt gij aan uw ongeregelde studie te +—.</p> + +<p>Zijn schitterend examen heeft hij grootendeels aan zijn ijver te —.</p> + +<p>De nederlaag onzer troepen was aan de weifeling van den bevelhebber te +—.</p> + +<p>De overwinningen van Maurits waren grootendeels te — aan zijn +uitnemende veldheerstalenten.</p> + +<h3 id="r24"><small>24.</small> Hoedanigheid—eigenschap.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat aan iets eigen is of het kenmerkt.</i></p> + +<p>Is het kenmerkende meer toevallig aan de zelfstandigheid eigen, dan +spreekt men van <em class="uitleg">hoedanigheid</em>; is dat kenmerkende aan het bestaan der +zelfstandigheid noodwendig verbonden, dus van blijvenden aard, dan +gebruikt men <em class="uitleg">eigenschap</em>. Als een blad papier dik of dun, goed +beschrijfbaar, geel of wit is, zijn dat hoedanigheden; men kan immers +deze hoedanigheden anders maken, zonder dat <span class="pagenum" title="22"></span><a id="p_22"></a>de stof ophoudt papier te +zijn. Postpapier is beschrijfbaar, dit is een eigenschap er van, +immers zonder die „hoedanigheid” zou het postpapier niet kunnen +dienen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Steenkolen hebben de —, dat zij brandbaar zijn. Geven zij bij de +verbranding weinig roet, dan is dat een goede —.</p> + +<p>Een bol heeft de —, dat hij rond is.</p> + +<p>In zijn — als voogd, heeft hij uitstekend voor zijn neef gezorgd.</p> + +<p>Deelbaarheid is een algemeene — der lichamen.</p> + +<p>Deze dienstbode bezit vele goede —, en daarom kan ik haar wel +aanbevelen.</p> + +<h3 id="r25"><small>25.</small> Aanwezig—tegenwoordig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich binnen een bepaalde ruimte bevindende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aanwezig</em> zegt dit zonder eenig bijbegrip; <em class="uitleg">tegenwoordig</em> onderstelt, dat +men invloed op de plaatshebbende handeling kan uitoefenen. <i>Hoewel ik +in de zaal <em class="voorbeeld">aanwezig</em> was, zat ik zoo in gedachten verzonken, dat ik van +het gesprokene niets kan na vertellen. Bij de behandeling van een +wetsvoorstel is de daarbij betrokken minister <em class="voorbeeld">tegenwoordig</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bij den hevigen brand was ik wel in de stad —, maar ik ben bij het +onheil niet — geweest.</p> + +<p>Hoeveel leerlingen zijn er in uw klas —?</p> + +<p>Bij de proefles, die de sollicitanten gaven, waren ook de Raadsleden +—.</p> + +<p>Toen de Tweede Kamer deze gewichtige voorstellen behandelde, waren +bijna alle leden —; ook was er veel publiek op de tribune —.</p> + +<p>Gij moest ook op ons feestje — zijn, wij zouden het zeer op prijs +stellen.</p> + +<p>Er is nog een groote voorraad van dit papier —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="23"></span><a id="p_23"></a></p> + +<h3 id="r26"><small>26.</small> Aansprakelijk—verantwoordelijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Verplicht zijn de gevolgen van een daad op zich te nemen.</i></p> + +<p>Men is <ins class="corr" id="corr3" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="uitleg">verantwoordelijk</em></ins> wegens bestuur, men is +<ins class="corr" id="corr4" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="uitleg">aansprakelijk</em></ins> wegens bezit. Het doel der +verantwoordelijkheid is rechtvaardiging, aansprakelijkheid verplicht +tot schadevergoeding.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Je mag mijn fiets wel gebruiken, maar je bent er voor —.</p> + +<p>De ministers zijn — voor hun besluiten.</p> + +<p>Als de kooper zijn verplichtingen niet kan nakomen, zijn de borgen —.</p> + +<p>Gij zijt nu oud en wijs genoeg, om — voor uw daden te zijn.</p> + +<p>De notaris is — voor de beleende gelden; hij is — voor de fout in +deze koopacte.</p> + +<p>De voorzitter dezer vergadering is — voor de goede orde; de +penningmeester is — voor de gelden.</p> + +<h3 id="r27"><small>27.</small> Opmerken—aanmerken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zijn gedachten of zijn meening over iets te kennen geven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aanmerken</em> veronderstelt een afkeurend oordeel. <i>Ik heb zooveel op den +inhoud van dit boek <em class="voorbeeld">aan te merken</em>, dat ik het werk niemand kan +aanbevelen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Opmerken</em> heeft een meer gunstige beteekenis; het onderstelt, dat men +op iets opmerkzaam maakt, hetgeen een ander over 't hoofd ziet en toch +van min of meer belang is. <i>Mag ik even <em class="voorbeeld">opmerken</em>, dat men op dien +datum het schoolfeest niet kan houden, daar die dag een R.-K. feestdag is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Opmerken</em> veronderstelt meestal scherpzinnigheid, <em class="uitleg">aanmerken</em> een gezond +oordeel en grondige kennis.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Men had zooveel op zijn plan —, dat hij het opgaf.</p> + +<p>Wie een schrijver van een aardrijkskundig werk er op <span class="pagenum" title="24"></span><a id="p_24"></a>attent maakt, +dat hij een voornaam dorp heeft vergeten, heeft iets —; wie een +groote onjuistheid kan aanwijzen, heeft iets —.</p> + +<p>Op het karakter van dit jongmensch valt zooveel —, dat ik hem u niet +kan aanbevelen.</p> + +<p>Omtrent het karakter van dit jongmensch moet ik u —, dat hij zich +spoedig door anderen laat verleiden.</p> + +<p>Men spreekt van een gegronde — en een snuggere —.</p> + +<h3 id="r28"><small>28.</small> Afgelegen—eenzaam.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat buiten het gewone verkeer is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afgelegen</em> duidt aan, dat een of andere plaats moeilijk te bereiken is, +doordat zij ver van alle verkeerswegen ligt. <i>Hij woont in een +<em class="voorbeeld">afgelegen</em> hoekje van Drente.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eenzaam</em> wil zeggen: zonder gezelschap of bezoek. Op een afgelegen +plaats is ook weinig verkeer en is het er dus tevens eenzaam, daar men +er afgezonderd moet leven. Toch behoeft eenzaam niet altijd met het +begrip van afgelegen verbonden te zijn; iemand kan te midden van een +drukke stad toch een eenzaam leven leiden.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij werd tot straf naar een — eiland verbannen.</p> + +<p>Ik vind den weg naar dit dorpje zeer —.</p> + +<p>Ik mag gaarne over de — heide dwalen.</p> + +<p>Hoe meer buurtsporen worden aangelegd, hoe meer de — streken van +voorheen bezocht worden.</p> + +<p>Hoewel hij een — leven leidde, gevoelde hij zich toch niet alleen, +daar hij in zijn boeken zijn beste vrienden vond.</p> + +<p>„De leeuwerik zingt op de — heide.”</p> + +<h3 id="r29"><small>29.</small> Oorzaak—reden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De omstandigheid, die een werking ten gevolge heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Oorzaak</em> zegt, dat de werking van 's menschen wil onafhankelijk is; zij +kan dus in de natuur gevonden worden, <span class="pagenum" title="25"></span><a id="p_25"></a>bijv.: <i>de <em class="voorbeeld">oorzaak</em> der +aardbevingen is nog niet voldoende opgehelderd</i>, of in omstandigheden, +waarop wij geen invloed hebben: <i>de <em class="voorbeeld">oorzaak</em> van den brand is +onbekend</i>.</p> + +<p>Ook wordt <em class="uitleg">oorzaak</em> gebruikt ten opzichte van onze handelingen, waarbij +onze wil niet opzettelijk in aanmerking komt: <i>zijn verkwistende +levenswijze is <em class="voorbeeld">oorzaak</em>, dat hij arm is geworden</i> (hij was n.l. niet +opzettelijk verkwistend om arm te worden).</p> + +<p>De <em class="uitleg">reden</em> is ten nauwste verbonden aan iemands uitdrukkelijken wil en +beweegt hem tot een daad. <i>Wat is de <em class="voorbeeld">reden</em>, dat gij boos op hem zijt?</i> +(Die reden <i>beweegt</i> u boos te zijn.)</p> + +<p><em class="g">Opmerking.</em> <i>Waardoor?</i> vraagt naar een oorzaak; <i>waarom?</i> naar een +reden. <i>Waardoor</i> stijgt een luchtballon omhoog? <i>Waarom</i> hebt gij uw +woord gebroken?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De — van dit ongeluk is aan zijn eigen onvoorzichtigheid te wijten.</p> + +<p>Kent gij de —, waar— hij als lid der vereeniging bedankt heeft?</p> + +<p>Kent gij de —, waar— hij zoo ongelukkig is geworden?</p> + +<p>Wat is de —, dat men dit eiland niet bedijkt heeft?</p> + +<p>De hooge vloed is —, dat dit eiland voor bedijking rijp is.</p> + +<h3 id="r30"><small>30.</small> Naderen—genaken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In de nabijheid komen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Naderen</em> wil zeggen, dat de afstand minder wordt; het bewegende +voorwerp komt dus dichterbij. <i>De trein <em class="voorbeeld">nadert</em>.—Het schip <em class="voorbeeld">nadert</em> de +reede.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Genaken</em> is zóó kort bij iets of iemand komen, als maar eenigszins +mogelijk is: men wil het (of hem) <i>bereiken</i>. <i>Door de hitte van het +brandende huis kon men de deur niet meer <em class="voorbeeld">genaken</em>.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="26"></span><a id="p_26"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Door de vele klippen is het gevaarlijk deze kust te —. (De klippen +liggen nog vóór de kust.)</p> + +<p>Door de hevige branding kon het schip de kust niet —. (Het schip +wilde op de kust landen).</p> + +<p>Als er gevaar —, moet gij dubbel op uw hoede zijn.</p> + +<p>Deze man is zoo trotsch, dat hij bijna niet te — is.</p> + +<p>De cholera — al meer en meer ons land; men dient dus reeds +voorbehoedmiddelen te nemen.</p> + +<p>God geve, dat u geen leed zal —.</p> + +<h3 id="r31"><small>31.</small> Ongerust—rusteloos—onrustig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geen rust hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Rusteloos</em> duidt aan, dat de werking zonder rust, zonder ophouden +voortduurt. <i><em class="voorbeeld">Rusteloos</em> arbeidde hij aan zijn grootsche taak voort.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onrustig</em> wijst aan, dat er geen rust, d.i. geen kalmte of bedaardheid +aanwezig is: <i>Een <em class="voorbeeld">onrustige</em> slaap. Met <em class="voorbeeld">onrustige</em> blikken zag de +schuldige om zich, als vreesde hij elk oogenblik gegrepen te worden.</i> +Het woord komt dus vrijwel overeen met gejaagd.</p> + +<p><em class="uitleg">Ongerust</em> wijst aan, dat de rust (het kalme gevoel van veiligheid of +zekerheid) afwezig is; het beteekent dus: bang, angstig, bezorgd. <i>Ik +maak mij over zijn lang uitblijven zeer <em class="voorbeeld">ongerust</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zijn — geweten joeg den moordenaar — voort van de eene plaats naar +de andere.</p> + +<p>De — ademhaling van het zieke kind maakt de moeder zeer —.</p> + +<p>Hoewel de vluchteling wist, dat hij zijn vervolgers ver achter zich +had gelaten, keek hij toch nog langen tijd — om zich heen.</p> + +<p>Onvermoeide vlijt en een — arbeid komen vele hinderpalen te boven.</p> + +<p><span class="pagenum" title="27"></span><a id="p_27"></a></p> + +<p>Daar wij in geen weken iets van onzen broeder hadden gehoord, werden +wij zeer —.</p> + +<h3 id="r32"><small>32.</small> Ontwennen—afwennen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Langzamerhand van een gewoonte afstand doen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afwennen</em> en <em class="uitleg">ontwennen</em>, beide overgankelijk en wederkeerend gebruikt en +dus met <i>hebben</i> vervoegd, verschillen hierin, dat <em class="uitleg">afwennen</em> aanwijst, +dat men opzettelijk zijn gewoonte of hebbelijkheid tracht af te +leggen, terwijl <em class="uitleg">ontwennen</em> dit als meer toevallig, onwillekeurig +voorstelt, als gevolg van veranderde omstandigheden. <i>Op raad van den +dokter heb ik mij het rooken <em class="voorbeeld">afgewend</em>. De reizigers in een vreemd +werelddeel hebben zich al spoedig het rooken <em class="voorbeeld">ontwend</em>.</i>—Van slechte +gewoonten zegt men uitsluitend <em class="uitleg">afwennen</em>: <i>Jongen, je moet dat +stotteren <em class="voorbeeld">afwennen</em></i> (niet: ontwennen; de werking geschiedt +opzettelijk!).</p> + +<p>Worden <em class="uitleg">ontwennen</em> en <em class="uitleg">afwennen</em> intrans. gebruikt (dus met <i>zijn</i> +vervoegd), dan is er niet zooveel verschil, daar afwennen in dit geval +niet opzettelijk geschiedt; alleen is <em class="uitleg">afwennen</em> dan sterker, doordat +het aanduidt, dat de vroegere geschiktheid geheel verloren is gegaan, +wat bij <em class="uitleg">ontwennen</em> niet het geval is. <i>Hij is het schaatsenrijden +geheel <em class="voorbeeld">afgewend</em></i>, als hij het n.l. niet meer kan en dus weer moet +aanleeren; <i>hij is het schaatsenrijden <em class="voorbeeld">ontwend</em></i>, wanneer hij het in +langen tijd niet gedaan heeft en het hem eerst dus wel weer vreemd zal +vallen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Gij moet u —, van iedereen kwaad te willen spreken.</p> + +<p>Hij is het Duitsch spreken wel wat —, hoor maar, hoe moeilijk het hem +valt.</p> + +<p>Ik ben het kortschrift geheel —, het zal mij heel wat moeite kosten +het opnieuw aan te leeren.</p> + +<p><span class="pagenum" title="28"></span><a id="p_28"></a></p> + +<p>Het verblijf in Java's binnenlanden heeft hem spoedig de +geriefelijkheden der beschaafde maatschappij —.</p> + +<p>Het kind is zóó langen tijd in huis gebleven, dat het de buitenlucht +geheel — is.</p> + +<h3 id="r33"><small>33.</small> Gehecht—verkleefd—verknocht.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Door liefde of genegenheid aan een ander verbonden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gehecht</em> heeft de meest algemeene beteekenis en drukt het gevoel van +genegenheid niet zoo sterk als de beide andere woorden uit; het zegt +alleen, dat men niet gaarne gescheiden zou worden van den persoon of +de zaak, waaraan men gehecht is, daar die scheiding een smartelijk +gevoel zou doen ontstaan. <i>Deze jongen is zeer aan zijn onderwijzer +<em class="voorbeeld">gehecht</em>; de hond is aan zijn meester <em class="voorbeeld">gehecht</em></i>, en omgekeerd: <i>de +meester is aan zijn hond <em class="voorbeeld">gehecht</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Verkleefd</em> wijst aan, dat er een engere band bestaat, voornamelijk van +onwankelbare trouw, waarmede men zijn <em class="voorbeeld">meerdere</em> aanhangt. <i>Het volk +gevoelde zich <em class="voorbeeld">verkleefd</em> aan den vorst.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verknocht</em> drukt hetzelfde begrip als verkleefd uit, maar met de +bijgedachte, dat de band van trouw of genegenheid nog inniger is, +zoodat hij niet kan verbroken worden. <i>Het Nederlandsche volk gevoelt +zich aan het Huis van Oranje <em class="voorbeeld">verknocht</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij is zoo aan zijn geboorteplaats —, dat hij nergens anders wil +wonen.</p> + +<p>De oude dienstbode was zeer aan haar meesteres —.</p> + +<p>Door de teederste banden aan hun vorstin —, grepen de Hongaren naar +de wapenen en stonden Maria Theresia getrouw ter zijde.</p> + +<p>De Nederlandsche bevolking was van oudsher aan haar voorrechten —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="29"></span><a id="p_29"></a></p> + +<p>Gelderland voelde zich bij 't begin van den 80-jarigen oorlog meer +aan Gulik en Kleef dan aan Holland en Zeeland —.</p> + +<h3 id="r34"><small>34.</small> Loochenen—ontkennen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Staande houden, dat iets niet zoo is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ontkennen</em> drukt dit zonder meer uit. <i>Deze schrijver <em class="voorbeeld">ontkent</em>, dat Jan +van Schaffelaar van den toren is gesprongen.—De beschuldigde <em class="voorbeeld">ontkent</em>, +dat hij gestolen heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Loochenen</em> heeft de bijgedachte, dat men tegen beter weten in iets +ontkent, dus dat men met opzet liegt. <i>Hij <em class="voorbeeld">loochent</em> wel dit stuk +geschreven te hebben, maar zijn schrift verraadt hem.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hoewel hij uitdrukkelijk —, dat hij de schrijver van dit artikel is, +wordt hij er toch algemeen voor gehouden.</p> + +<p>De dief — eerst wel de waarheid van de verklaring der getuigen, maar +men bracht hem spoedig door overtuigende bewijzen tot bekentenis.</p> + +<p>Hardnekkig — hij het bestaan van een zuster, die met hem de erfenis +zou moeten deelen, maar het onderzoek bewees, dat hij wel beter wist.</p> + +<p>Ten stelligste — hij het bestaan van een zuster, die met hem de +erfenis zou moeten deelen; het onderzoek bewees, dat hij werkelijk +gelijk had.</p> + +<h3 id="r35"><small>35.</small> Onpartijdig—onzijdig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet voor de eene of andere partij vooringenomen zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onzijdig</em> zegt, dat men in het geheel geen partij kiest (althans niet +openlijk); de onzijdige laat dus uit niets blijken, 't zij door +woorden of daden, welke partij zijn sympathie heeft. <i>In den strijd +tusschen de Remonstranten en Contra-Remonstranten hield prins Maurits +zich eerst <em class="voorbeeld">onzijdig</em>.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="30"></span><a id="p_30"></a></p> + +<p>De <em class="uitleg">onpartijdige</em> kiest wel partij, d.w.z. geeft wel aan de eene of +andere partij zijn voorkeur, maar hij doet dit uit volle overtuiging, +zonder zich door vrees, omkooperij, winstbejag of andere onedele +drijfveeren te laten leiden; het is hem alleen om de waarheid te doen; +daarbij wil hij ook gaarne het goede in zijn tegenpartij erkennen. +<i>Deze geschiedschrijver staat bekend als een <em class="voorbeeld">onpartijdig</em> man.</i></p> + +<p>Waarom kan men wel van een <i>onpartijdige</i> uitspraak (vonnis), maar +niet van een <i>onzijdige</i> uitspraak spreken?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In den Fransch-Duitschen oorlog hield ons land zich —.</p> + +<p>Ik heb hem als een — beoordeelaar leeren kennen en waardeeren.</p> + +<p>Bij een twist tusschen man en vrouw blijve men liefst —.</p> + +<p>Deze courant geeft een — voorstelling, van hetgeen in die vergadering +gebeurd is.</p> + +<p>Men heeft wel eens de — van Oldenbarnevelts rechters in twijfel +getrokken; maar de geschiedenis van zijn rechtspleging weerlegt die +beschuldiging ten volle.</p> + +<h3 id="r36"><small>36.</small> Talmen—dralen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Traagheid betoonen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dralen</em> doet hij, die door zijn weifeling of vrees tot geen besluit +komt en dus met het werk niet begint.—<em class="uitleg">Talmen</em> doet hij, die wel met +het werk begonnen is, maar er geen voortgang mee maakt, doordat hij òf +te traag van aard is, òf zich te zwak voor de opgenomen taak gevoelt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Je moet niet zoolang —, begin maar terstond.</p> + +<p>Hij — zoo vreeselijk met zijn werk, dat er van opschieten geen sprake +is.</p> + +<p>De veldheer — tot den slag over te gaan, daar hij <span class="pagenum" title="31"></span><a id="p_31"></a>met de stellingen +van den vijand niet goed bekend was.</p> + +<p>De vijand — met het beleg der stad zoo zeer, dat deze zich nog +voldoende kon voorbereiden.</p> + +<p>Door het lange — met de toezending der vereischte sollicitatiestukken +heeft hij den vastgestelden termijn laten verstrijken.</p> + +<p>Komt mannen, niet —! vol moed den vijand aangevallen.</p> + +<h3 id="r37"><small>37.</small> Ontdekken—uitvinden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Van een onbekende zaak kennis krijgen.</i></p> + +<p>Men <em class="uitleg">ontdekt</em>, wat reeds bestond, maar nog niet bekend was: <i>Columbus +<em class="voorbeeld">ontdekte</em> Amerika</i> (letterlijk: het dek der onbekendheid, dat het land +voor Europa verborg, wegnemen).</p> + +<p><em class="uitleg">Uitvinden</em> heeft betrekking op nieuwigheden, die aan het menschelijk +vernuft te danken zijn en die te voren nog niet bekend waren. <i>De +<em class="voorbeeld">uitvinding</em> van de boekdrukkunst schijnt men thans weer met meer recht +dan vroeger aan Laurens Janszoon Coster te mogen toeschrijven.</i></p> + +<p>(De uitdrukking: „Ik zal den dader wel <i>uitvinden</i>”, die men +tegenwoordig in navolging van vreemde talen wel hoort, is dus beslist +af te keuren; vooreerst bestaat de dader reeds, en 2º. wordt de dader +niet door een gelukkige combinatie van het menschelijk vernuft te +voorschijn gebracht, zooals uitvinden onderstelt.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Tot zijn schrik — de bankier, dat de boekhouder hem bedrogen had.</p> + +<p>Door de — van het microscoop heeft men vele wonderen in de natuur —.</p> + +<p>Het geheim wist ik spoedig te —.</p> + +<p>Weet gij, wie de draadlooze telegrafie heeft —?</p> + +<p>Men heeft eindelijk het spoor van den misdadiger —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="32"></span><a id="p_32"></a></p> + +<p>Door de — van het rijwiel is het verkeer zeer vergemakkelijkt.</p> + +<p>Wie heeft de slingerwetten —?</p> + +<h3 id="r38"><small>38.</small> Plagen—kwellen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand verdriet of onaangenaamheden veroorzaken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Plagen</em> onderstelt, dat het verdriet niet bijzonder groot is, terwijl +<em class="uitleg">kwellen</em> aanwijst, dat men iemand werkelijk leed (pijn, enz.) aandoet. +<i>Je mag den hond niet zoo <em class="voorbeeld">plagen</em>, maar nog minder mag je hem +<em class="voorbeeld">kwellen</em>.</i>—<em class="uitleg">Plagen</em> wordt ook gebruikt in verbinding met hongersnood, +pest, duurte en andere onheilen, die al of niet als een straffe Gods +worden aangemerkt. <i>Het land werd met hongersnood <em class="voorbeeld">geplaagd</em>.</i> (Denk ook +aan de plagen van Egypte!)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De reiziger werd door een hevigen dorst —.</p> + +<p>Gij moet de meid niet zoo —, door haar telkens om een wissewasje +binnen te laten komen.</p> + +<p>Wie de dieren —, heeft ook voor de menschen geen goed hart.</p> + +<p>Gij moet dat kleine kind niet zoo —.</p> + +<p>Karel V werd vaak door jicht —.</p> + +<p>Mijn broer — mijn zuster altijd met haar dwazen hoed.</p> + +<p>Zijn knagend geweten — hem dag en nacht.</p> + +<h3 id="r39"><small>39.</small> Overeenkomen—overeenstemmen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Bijna geheel aan elkander gelijk zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overeenkomen</em> drukt dit zonder nadere aanduiding uit. <i>De bouw van deze +beide kerken <em class="voorbeeld">komt</em> met elkander <em class="voorbeeld">overeen</em>.</i> <em class="uitleg">Overeenstemmen</em> ziet +uitsluitend op meeningen, gevoelens of gedachten. (De letterlijke +beteekenis duidt aan: dezelfde <i>stem</i> of toon hebben.) <i>Wij <em class="voorbeeld">stemmen</em> in +onze politieke gevoelens volkomen met elkander <em class="voorbeeld">overeen</em>.</i> <span class="pagenum" title="33"></span><a id="p_33"></a>Men kan dus +niet zeggen: <i>de bouw van deze kerken <em class="voorbeeld">stemt overeen</em></i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De Veluwe — in vele opzichten met Drente overeen.</p> + +<p>De getuigen — niet met elkander overeen.</p> + +<p>De beide steden — in handelsbeweging vrij wel overeen.</p> + +<p>Bij de keuze van een nieuwen president kon men niet gemakkelijk tot — +geraken.</p> + +<p>De berichten over sommige feiten uit onze geschiedenis — niet altijd +overeen.</p> + +<h3 id="r40"><small>40.</small> Schaarsch—zeldzaam—zelden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Weinig voorkomende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zeldzaam</em> duidt aan, dat iets slechts bij uitzondering gezien wordt, +doordat er zeer weinig van die voorwerpen bestaan. <i>Voor dezen +<em class="voorbeeld">zeldzamen</em> postzegel heb ik drie gulden betaald.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schaarsch</em> wil zeggen, dat van iets op een gegeven tijdstip minder +voorraad is, dan men verwacht had, zoodat er een tijdelijke behoefte +aan bestaat. <i>Daar de aardappelen dit jaar <em class="voorbeeld">schaarsch</em> zijn, besteedt +men hooge prijzen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zeldzaam</em> en <em class="uitleg">schaarsch</em> zijn bijvoeglijke naamwoorden, <em class="uitleg">zelden</em> is een +<i>bijwoord van tijd</i> en beteekent <i>bijna nooit</i>. <i>Hoe komt het toch, +dat wij je tegenwoordig zoo <em class="voorbeeld">zelden</em> bij ons zien?</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Dat is een — exemplaar van Vondels werken.</p> + +<p>Door de invoering der muntgasmeters zijn in sommige steden de +2½-centstukken — geworden.</p> + +<p>Rijkdom en geluk vindt men — vereenigd.</p> + +<p>De berichten van het oorlogsveld zijn zeer —.</p> + +<p>Bij Baarn groeit aan de Eembrug een — plant; men ziet die plant maar +— in de tuinen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="34"></span><a id="p_34"></a></p> + +<p>Nu de aardappelen zoo — zijn, eten wij maar veel meelspijzen.</p> + +<p>Haastige spoed is — goed.</p> + +<p>De gastvrijheid onzer voorvaderen is — geworden.</p> + +<p>Het is een — genot dezen vioolspeler te hooren.</p> + +<h3 id="r41"><small>41.</small> Nijgen—buigen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een vooroverwaartsche beweging maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nijgen</em> is: slechts even buigen, liefst met een bevallige beweging, +zoodat het vooral van vrouwen gebruikt wordt.</p> + +<p><em class="uitleg">Buigen</em> onderstelt, dat de beweging sterker is; als teeken van +nederigheid of onderdanigheid is het dus van meer kracht dan <em class="uitleg">nijgen</em>. +<i>Zij <em class="voorbeeld">neeg</em> het hoofd tot een beleefden groet. Hij <em class="voorbeeld">boog</em> het hoofd in het +bewustzijn van zijn schuld.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De vorstin werd luide toegejuicht; vriendelijk — nam zij die hulde in +ontvangst.</p> + +<p>De deputatie — zeer diep voor den koning.</p> + +<p>Met een bevallige — nam de zangeres de bloemen aan.</p> + +<p>Na den stormachtigen bijval — de acteur naar alle zijden.</p> + +<p>Hij moest voor de overmacht —.</p> + +<h3 id="r42"><small>42.</small> Overdrijven—vergrooten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets grooter voorstellen dan het is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overdrijven</em> geschiedt meer uit hartstochtelijkheid, uit zucht om iets +van grooter gewicht te doen schijnen, dan het in werkelijkheid is; het +geschiedt dus niet uit boos opzet. <i>Dat er bij dit ongeval +verscheidene menschen verongelukt zijn, laat zich denken; doch dit +getal op 200 te stellen is zeker <em class="voorbeeld">overdreven</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vergrooten</em> daarentegen onderstelt een bepaald opzet; men wil n.l. door +dat vergrooten een of ander doel des te <span class="pagenum" title="35"></span><a id="p_35"></a>gemakkelijker bereiken. <i>Om +hun zoon van zijn vertrek naar Indië terug te houden, hebben zijn +ouders hem de bezwaren van het Indische leven zeer <em class="voorbeeld">vergroot</em> +voorgesteld.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Kinderen zijn geneigd, hetgeen hun wedervaren is, te —.</p> + +<p>De vijand heeft de verliezen aan onze zijde zeer — opgegeven, om zich +zelf des te meer roem toe te kennen.</p> + +<p>Het is begrijpelijk, dat een moeder de deugden van haar kind vaak —.</p> + +<p>Sommige couranten, die belang hadden bij den val van het ministerie, +hebben de beteekenis van deze gebeurtenis zeer —.</p> + +<p>„Ook 't goede kan men —, zoodat het ophoudt goed te zijn.”</p> + +<p>Om hem van de sollicitatie terug te houden, heeft men de eentonigheid +van deze standplaats zeer —.</p> + +<p>Dat zij van opschik houdt, is waar, maar dat zij daardoor haar man arm +zou gemaakt hebben, is —.</p> + +<h3 id="r43"><small>43.</small> Reis—tocht.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het trekken van de eene plaats naar de andere.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Tocht</em> onderstelt, dat er moeilijkheden te overwinnen zijn, terwijl +<em class="uitleg">reis</em> meer op den verren afstand ziet. Zoo spreekt men bij het leger +van veld<i>tochten</i>, niet van veld<i>reizen</i>. Waarom is het beter te +zeggen een <i>plezierreisje</i> dan een <i>pleiziertochtje</i>?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Op hun huwelijks— naar Zwitserland hebben zij prachtig weer gehad.</p> + +<p>De kruis— hadden ten doel het Heilige Land te veroveren.</p> + +<p>Op onze — door Duitschland hebben wij den Harz bezocht.</p> + +<p>Napoleons — naar Rusland was het begin van het einde.</p> + +<p><span class="pagenum" title="36"></span><a id="p_36"></a></p> + +<p>De — van den koning naar St.-Petersburg zal een week worden +uitgesteld.</p> + +<p>Maurits' — naar Duinkerken is niet geslaagd.</p> + +<p>„Als iemand verre — doet, dan kan hij wat verhalen.”</p> + +<h3 id="r44"><small>44.</small> Stom—sprakeloos.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet in staat te spreken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Sprakeloos</em> wijst op een tijdelijk onvermogen, hetzij door ziekte, +hetzij door hevige gemoedsaandoening. <i>Hij stond <em class="voorbeeld">sprakeloos</em> van +schrik.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stom</em> wijst op een aangeboren gebrek: <i>een <em class="voorbeeld">stom</em> kind</i>; of wel op het +natuurlijk onvermogen om te spreken: <i>het <em class="voorbeeld">stomme</em> vee</i>.</p> + +<p>Soms staat <em class="uitleg">stom</em> gelijk met <i>zwijgend</i>: <i>een <em class="voorbeeld">stomme</em> rol</i>, of wordt ook +wel gebruikt bij de hevigste ontroering en is dan sterker dan +sprakeloos: <i>Hij was <em class="voorbeeld">stom</em> van ontzetting.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het geld, dat — is, maakt recht, wat krom is.</p> + +<p>Door den hevigen schrik was zij langen tijd —.</p> + +<p>Toen hij deze verpletterende tijding hoorde, was hij — van +ontzetting.</p> + +<p>Het front van dit orgel bevat verscheidene — pijpen.</p> + +<p>Die man is wel ongelukkig: hij is — en blind.</p> + +<p>Door een verlamming van de tong is zij — geworden (was zij eenige +dagen —).</p> + +<h3 id="r45"><small>45.</small> Vatbaar—geschikt.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De noodige eigenschappen voor iets bezittende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vatbaar</em> zegt, dat iemand in staat is tot het vatten of ontvangen van +invloeden buiten hem. <i>Hij is erg <em class="voorbeeld">vatbaar</em> voor allerlei ziekten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geschikt</em> duidt aan, dat iemand door zijn bekwaamheid of aanleg in +staat is, om iets te doen. <i>Hij is om <span class="pagenum" title="37"></span><a id="p_37"></a>zijn welsprekendheid zeer +<em class="voorbeeld">geschikt</em> voor president dezer vereeniging.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Die jongen is niet — voor goede indrukken.</p> + +<p>Zulk een bedaard mensch is niet — om als matroos te varen.</p> + +<p>Deze tuinman is ook — voor koetsier.</p> + +<p>Ik geloof niet, dat deze booswicht voor verbetering — is.</p> + +<p>Van Wassenaar-Obdam was niet — voor vlootvoogd.</p> + +<p>Michiel de Ruyter was volstrekt niet — voor vleierij.</p> + +<p>De commissaris van politie is zeer — om het onderzoek te leiden.</p> + +<h3 id="r46"><small>46.</small> Wijzigen—veranderen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets anders maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wijzigen</em> heeft betrekking op kleine veranderingen, die aan de +hoofdzaak weinig afdoen; <em class="uitleg">veranderen</em> onderstelt, dat iets, wat vorm of +strekking betreft, geheel anders wordt, en is dus veel sterker dan +<ins class="corr" id="corr5" title="Cursief in Bron."><em class="uitleg">wijzigen</em></ins>. <i>Ik zal den titel van dit boek: „Verhalen voor +Jong-Holland” <em class="voorbeeld">wijzigen</em> in: „Verhalen voor de Jeugd”.—Ik zal den titel +van dit boek<ins class="corr" id="corr6" title="Niet in Bron.">:</ins> „Verhalen voor Jong-Holland” +<em class="voorbeeld">veranderen</em> in: „Vertelselboek voor 't Jonge Volkje”.</i> Evenzoo +beteekent: <i>de wet <em class="voorbeeld">wijzigen</em></i>, daarin slechts kleine veranderingen +aanbrengen, terwijl <i>de wet <em class="voorbeeld">veranderen</em></i> beteekent: er een geheel +andere strekking aan geven, 't zij door nieuwe toevoegsels, 't zij de +bestaande artikels door geheel andere te vervangen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Gij moet dezen zin in uw brief eenigszins —, want zoo is hij niet al +te duidelijk.</p> + +<p>Deze zin in uw brief bevat eigenlijk een beleediging; gij moet hem dus +noodzakelijk —.</p> + +<p>Hij — zijn kleeding om zich onkenbaar te maken.</p> + +<p><span class="pagenum" title="38"></span><a id="p_38"></a></p> + +<p>De Minister heeft met de wenschen der Kamer rekening gehouden en een +— wetsontwerp ingediend.</p> + +<p>Deze bewering in uw opstel is geheel onjuist; gij moet dus dit +gedeelte —.</p> + +<p>De keizer heeft het doodvonnis van den moordenaar — in levenslange +opsluiting.</p> + +<p>De richting van de spoorlijn is met een kleine — door de Kamer +goedgekeurd.</p> + +<h3 id="r47"><small>47.</small> Verwelken—verdorren.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zijn frischheid verliezen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verdorren</em> wil zeggen: alle levenssappen verliezen, zoodat het sterven +noodzakelijk moet volgen. <i>Deze boom is bijna <em class="voorbeeld">verdord</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwelken</em> ziet meer op het verliezen van frischheid, kleur of geur. +<i>Een <em class="voorbeeld">verwelkte</em> bloem. De bladen <em class="voorbeeld">verwelken</em> bij droog weder, en, als zij +niet begoten worden, <em class="voorbeeld">verdorren</em> zij ten laatste.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Deze plant staat te —; zij moet noodzakelijk water hebben.</p> + +<p>Door den invloed van de nabijgelegen gasleiding schijnt deze beuk te +—.</p> + +<p>De koolplanten staan reeds te —; als het niet spoedig regent, zullen +zij moeten —.</p> + +<p>Deze zangeres is een — schoonheid.</p> + +<h3 id="r48"><small>48.</small> Verzamelen—vergaderen (of vergaren).</h3> + +<p class="betekenis"><i>Bijeenbrengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vergaderen</em> duidt op het bijeenbrengen of bijeenkomen van +gelijksoortige zaken of personen, die bij elkander behooren, terwijl +<em class="uitleg">verzamelen</em> gezegd wordt van ongelijksoortige dingen, die men +bijeenbrengt. <i>De gemeenteraad zal morgen <em class="voorbeeld">vergaderen</em></i> (de leden +behooren bij elkander, <span class="pagenum" title="39"></span><a id="p_39"></a>om een eenheid te vormen).—<i>Op de markt +hadden zich vele menschen <em class="voorbeeld">verzameld</em>, om Uilenspiegel te zien vliegen.</i> +(Deze menschen behoorden niet bij elkander: er was oud en jong, rijk +en arm, aanzienlijk en gering bijeen.)—Eindelijk ziet <em class="uitleg">verzamelen</em> soms +vooral op hetgeen verstrooid was en weer bijeengebracht wordt: <i>De +veldheer wist zijn gevluchte manschappen weer tot een nieuwen aanval +te <em class="voorbeeld">verzamelen</em>.</i> Vergelijk nu: <i>verzameling</i> en <i>vergadering</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Dit museum bevat een — van incunabelen of wiegedrukken (boeken, vóór +1500 in ons land gedrukt).</p> + +<p>De bijen — ijverig honig en was. (De honing is her en der verspreid.)</p> + +<p>In de zaal werd een — van schilders gehouden.</p> + +<p>Wie den armen geeft, — zich een schat in den hemel.</p> + +<p>Hij — zijn krachten tot een laatst verweer.</p> + +<p>Mijn vriend doet veel aan het — van prentbriefkaarten.</p> + +<p>Deze vereeniging — elken laatsten Vrijdagavond der maand.</p> + +<p>Hij — al zijn moed om tot dien stap over te gaan.</p> + +<h3 id="r49"><small>49.</small> Week—zacht.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet hard.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Week</em> duidt aan, dat iets gevoelig is voor indrukken: de <i>weeke</i> klei; +een <i>week</i> gemoed.</p> + +<p><em class="uitleg">Zacht</em> stelt meer het aangename gevoel, dat de aanraking geeft, op den +voorgrond: het <i>zachte</i> fluweel, een <i>zacht</i> gemoed (d.i. aangenaam in +den omgang).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Een — windje lispelde door de bladeren.</p> + +<p>Ik wist niet, dat hij zoo — van hart was, zoodat hij geen lijden kan +zien.</p> + +<p>„En Neerlands — grond hijgde onder 't wicht van wee.”</p> + +<p>Wij hebben dit jaar een — winter gehad.</p> + +<p><span class="pagenum" title="40"></span><a id="p_40"></a></p> + +<p>De boter is door de warmte erg — geworden.</p> + +<p>Een dokter moet niet —, wel — van gemoed zijn.</p> + +<h3 id="r50"><small>50.</small> Breed—ruim—wijd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het tegengestelde van bekrompen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ruim</em> wil zeggen, dat men zich naar <i>alle</i> zijden gemakkelijk kan +bewegen, terwijl <em class="uitleg">breed</em> dit alleen van één afmeting zegt. Een <i>breede</i> +gang, een <i>ruime</i> kamer.</p> + +<p><em class="uitleg">Wijd</em> geeft hetzelfde als breed aan, maar heeft de bijbeteekenis, dat +er veel of zelfs te veel plaats is voor een of ander voorwerp: een +<i>wijde</i> mouw, den havenmond <i>verwijden</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Men heeft op dezen berg een — vergezicht.</p> + +<p>Hij vat zijn taak — op.</p> + +<p>Die jas is u wel wat —.</p> + +<p>Hij heeft een — inzicht in die zaak.</p> + +<p>Iets in den — uitmeten.</p> + +<p>Een oneerlijk mensch heeft een — geweten: „men kan er met paard en +wagen in omdraaien.”</p> + +<p>Vele bewandelen den — weg der zonde.</p> + +<p>„Het — hemelrond Vertelt met blijden mond Gods eer en heerlijkheid.”</p> + +<p>Van zulk een inkomen kan men — leven.</p> + +<p>Hij verliet met zijn vaderlijk erfdeel het ouderlijk huis en trok de +— wereld in.</p> + +<h3 id="r51"><small>51.</small> Zeggen—spreken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich in woorden uiten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Spreken</em> duidt in het algemeen het vermogen daartoe aan, zonder op de +beteekenis of den inhoud der woorden te letten. <i>De mensch kan +<em class="voorbeeld">spreken</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zeggen</em> heeft de bijgedachte, dat men iets wenscht mede te deelen door +middel van de spraak; het let dus <span class="pagenum" title="41"></span><a id="p_41"></a>vooral op den inhoud. <i>Hij <em class="voorbeeld">zeide</em>, +dat hij spoedig terug kwam.</i> Vandaar komt <em class="uitleg">zeggen</em> altijd overgankelijk +voor, terwijl <em class="uitleg">spreken</em> ook onovergankelijk gebruikt wordt, bijv.: <i>Hij +<em class="voorbeeld">sprak</em> zeer lang in die vergadering</i> (d.w.z. hij voerde lang het +woord). <i>Men kan veel <em class="voorbeeld">spreken</em> en toch weinig <em class="voorbeeld">zeggen</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik zal je later wel eens —, waarom ik niet meega.</p> + +<p>De redenaar — zeer mooi.</p> + +<p>Ik heb hem over die zaak —.</p> + +<p>Ik heb hem het mijne van de zaak —.</p> + +<p>Bij het — moet gij niet te veel uw keel gebruiken.</p> + +<p>Dat is een — voorbeeld (d.w.z. het zwijgt niet, maar het spreekt).</p> + +<p>Hij — met luider stemme: „Blijf, waar gij zijt!”</p> + +<p>Toen ik hem naar de reden vroeg, — hij geen woord.</p> + +<p>Toen ik met hem in den trein zat, — hij geen woord.</p> + +<p>(Welk verschil is er tusschen: <i>Hij <em class="voorbeeld">sprak</em> geen woord</i>, en <i>Hij <em class="voorbeeld">zeide</em> +geen woord</i>?)</p> + +<h3 id="r52"><small>52.</small> Schrik—ontzetting.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Hevige ontroering bij het aanschouwen van iets beangstigends.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schrik</em> geeft meer de werking zelf aan, waarbij men bij 't zien of +hooren als 't ware opspringt (<i>schrikken</i> = springen; vgl. +<i>schrikkel</i>jaar, 't jaar waarin de datums één dag meer verspringen). +Men kan zich spoedig herstellen en zijn kalmte terugkrijgen.</p> + +<p>Is de ontroering heviger, zoodat zij ons gemoed geheel vervult, dan +spreekt men van <em class="uitleg">ontzetting</em>. (Zie <a href="#r44">No. 44</a>.)</p> + +<p>(Verandert door schrik of ontzetting ons gelaat, dan spreekt men van +<em class="uitleg">ontstellen</em>.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Van — stond hij aan den grond vastgenageld.</p> + +<p>Van — rezen hem de haren te berge.</p> + +<p><span class="pagenum" title="42"></span><a id="p_42"></a></p> + +<p>Met — bemerkte hij, dat hij zijn geld verloren had.</p> + +<p>Met — bemerkte de kapitein, dat het schip verloren was.</p> + +<p>Met — zag de moeder het aan, hoe de vijand haar kinderen vermoordde.</p> + +<p>Toen de patroon den bediende op de vervalsching wees, — deze.</p> + +<p>Van — kon hij geen woord uitbrengen.</p> + +<p>Ieder vernam met —, welke gruwelen door de Turken gepleegd werden.</p> + +<h3 id="r53"><small>53.</small> Beloonen—vergelden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand iets geven voor hetgeen hij gedaan heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beloonen</em> (soms <i>loonen</i>) geschiedt als een bewijs van goedkeuring +(door een meerdere) of om voor een bewezen dienst iets stoffelijks +(meest geld) te geven. <i>De vader <em class="voorbeeld">beloont</em> zijn kind. De eerlijke vinder +zal goed <em class="voorbeeld">beloond</em> worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vergelden</em> onderstelt meer het geven van iets onstoffelijks voor +bewezen diensten en kan ook van een mindere jegens zijn meerdere +gezegd worden. <i>Het kind <em class="voorbeeld">vergold</em> door een voorbeeldig gedrag de zorgen +zijner ouders.</i></p> + +<p>Bovendien ziet <em class="uitleg">beloonen</em> op den persoon (het <i>kind</i> werd beloond), en +<em class="uitleg">vergelden</em> op de zaak (de <i>zorgen</i>, niet de <i>ouders</i> werden vergolden). +Men houde in het oog, dat beide woorden in figuurlijken zin soms in +ongunstige beteekenis voorkomen: <i>Het kwaad <em class="voorbeeld">loont</em> zijn meester.</i> +(Waarom niet <i>vergeldt</i>?)—<i>Kwaad met kwaad <em class="voorbeeld">vergelden</em>.</i> (Waarom niet +<i>beloonen</i>?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Moge God u voor al uw zorgen —. Moge God u al uw zorgen —.</p> + +<p>De onderwijzer — den leerling voor zijn goed gedrag.</p> + +<p>De tijd, dien ik aan deze studie wijdde, is ruim — geworden.</p> + +<p>Het kwaad — steeds zich zelf.</p> + +<p><span class="pagenum" title="43"></span><a id="p_43"></a></p> + +<p>Jammer, dat hem die weldaad met zulk een ondank werd —.</p> + +<p>Jammer, dat hij voor die weldaad zoo met ondank werd —.</p> + +<h3 id="r54"><small>54.</small> Slot—einde.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het laatste gedeelte van een zaak of handeling.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Einde</em> zegt dit in het algemeen, <em class="uitleg">slot</em> onderstelt het einde van een +geordend en afgewerkt geheel. Een laan heeft wel een <em class="uitleg">einde</em>, maar geen +<em class="uitleg">slot</em>; daarentegen heeft een brief wel een <em class="uitleg">slot</em>, doordat de brief een +geordend en afgewerkt geheel is. Zoo zegt men: het <em class="uitleg">einde</em> van de +bladzijde, niet het <em class="uitleg">slot</em>. Van een boek kunnen beide woorden gebruikt +worden; het <em class="uitleg">einde</em> vindt men na den laatsten regel, het <em class="uitleg">slot</em> ziet op de +laatste zinnen: <i>Dat boek bevat een pakkend <em class="voorbeeld">slot</em>. Ik las dit boek van +het begin tot het <em class="voorbeeld">einde</em>, maar vond niet het bewuste woord.</i></p> + +<p>(Waarom zegt men wel <i>slot-zin</i> en niet <i>einde-zin</i>?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Aan het — van dezen zandweg woont een jager.</p> + +<p>Het — van dit gedicht munt uit door groote zeggingskracht.</p> + +<p>Aan het — der volgende week hoop ik u te bezoeken.</p> + +<p>Tot — gaf de spreker nog een gedichtje ten beste.</p> + +<p>De vergadering werd aan het — rumoerig.</p> + +<p>Het — zijner redevoering heb ik niet duidelijk verstaan.</p> + +<p>Aan het — zijner redevoering verhief zich een daverend applaus.</p> + +<p>Vergeet niet het — van uw brief in den behoorlijken vorm te +schrijven.</p> + +<p>De brief was zoo lang, dat er geen — aan scheen te komen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="44"></span><a id="p_44"></a></p> + +<h3 id="r55"><small>55.</small> Hooren—luisteren.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Door het gehoor iets waarnemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hooren</em> drukt uit, dat dit onwillekeurig, soms zelfs tegen onzen zin +kan geschieden: <i>Wij <em class="voorbeeld">hooren</em> altijd het geloop op de verdieping boven +ons.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Luisteren</em> drukt uit, dat men scherp en met aandacht naar iets of +iemand hoort en is dus veel sterker. <i>De keukenmeid <em class="voorbeeld">luisterde</em> aan de +deur, wat er binnen gesproken werd.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wat — ik, ga je vertrekken?</p> + +<p>— eens, wat die man te vertellen heeft.</p> + +<p>De reiziger — een vreemd geluid in het bosch; hij stond daarom stil +en —, wat het zijn mocht.</p> + +<p>De wind is zeker zuid, daar men den trein zoo goed kan —.</p> + +<p>In die vergadering — men soms rare dingen.</p> + +<p>De geheele vergadering — met gespannen aandacht naar den spreker.</p> + +<p>Ik heb wel —, dat hij iets zeide; maar ik heb er niet voldoende naar +— om het u over te vertellen.</p> + +<h3 id="r56"><small>56.</small> Frisch—versch.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Nog onbedorven, niet oud.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Versch</em> duidt aan, dat iets nog alle eigenschappen bezit, die het +gevolg zijn van zijn nog kort bestaan. <i>Dit vleesch is nog <em class="voorbeeld">versch</em></i> +(het is nog niet bedorven of oud; het bestaat n.l. nog pas, d.w.z. de +koe is pas geslacht); <i>een <em class="voorbeeld">versch</em> ei</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Frisch</em> duidt aan, dat iets er jong of jeugdig uitziet, zonder het +daardoor nog te zijn; het nadert zoodoende de beteekenis van: sterk, +vol leven, gezond. <i>Na een rustigen slaap gevoelt men zich weer +<em class="voorbeeld">frisch</em>.—Een <em class="voorbeeld">frissche</em> kleur; <em class="voorbeeld">frissche</em> rozen.</i>—Soms ook is het +synoniem met verkoelend: <i>een <em class="voorbeeld">frissche</em> wind</i>.</p> + +<p><span class="pagenum" title="45"></span><a id="p_45"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Een glas — melk is een gezonde drank. Een glas — water is in den +zomer aangenaam.</p> + +<p>De veldheer liet — troepen aanrukken.</p> + +<p>Die man ziet er nog — uit, al is hij reeds op jaren.</p> + +<p>Hier heb ik een bouquet — bloemen.</p> + +<p>Dit vleesch schijnt mij niet — meer.</p> + +<p>Al is in den winter — lucht soms ook wat —, zij is daarom toch +onmisbaar.</p> + +<p>Op den wand zag men een — gemetselde plek, waarachter de huisheer +zijn geld verstopt had.</p> + +<p>Er woei een — koelte.</p> + +<p>Een glas citroen is 's zomers een — drank.</p> + +<h3 id="r57"><small>57.</small> Verwaarloozen—verzuimen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Nalaten, wat men behoorde te doen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwaarloozen</em> beteekent: niet meer voor iets zorgen, zoodat het +bederft of onbruikbaar wordt. <i>Hij heeft zijn tuin zoo laten +<em class="voorbeeld">verwaarloozen</em>, dat er haast niets meer dan onkruid in groeit.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verzuimen</em> ziet op het nalaten van een of andere plicht. <i>Gij hebt +zeker weer <em class="voorbeeld">verzuimd</em> den brief te frankeeren.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De regenten lieten de vestingen zoo —, dat de grachten dichtgroeiden +en de kanonnen op de wallen verroestten.</p> + +<p>Ik heb schandelijk —, u van mijn vertrek in kennis te stellen.</p> + +<p>Wat ziet dat kind er — uit.</p> + +<p>Men beschuldigde de Gouvernante, dat zij opzettelijk de vloot liet —, +om ons land des te gemakkelijker aan Engeland te kunnen overleveren. +Deze valsche beschuldiging, dat zij haar plicht —, griefde haar diep.</p> + +<p>Gij hebt heel wat —, door de uitvoering niet bij te wonen. (Het was +dus uw plicht geweest te komen.)</p> + +<p><span class="pagenum" title="46"></span><a id="p_46"></a></p> + +<h3 id="r58"><small>58.</small> Haast—spoed—ijl.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De snelheid, waarmee men een handeling volbrengt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Haast</em> doet denken aan de snelle beweging, die men maakt om voort te +komen of om den arbeid af te krijgen. Als gevolg hiervan ontbreekt +meestal overleg en nadenken. <i>Gij behoeft met dit werk geen <em class="voorbeeld">haast</em> te +maken; ik heb er den tijd nog mee en zie liever, dat gij het kalm en +bedaard afmaakt.—In grooten <em class="voorbeeld">haast</em> heb ik dit geschreven: +verontschuldig dus mijn onduidelijk schrift.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Spoed</em> duidt aan, dat het werk geregeld en snel voortgaat, zonder door +tusschenpoozen van rust te worden onderbroken. <i>Dank zij den <em class="voorbeeld">spoed</em>, +waarmee gewerkt kon worden, was het gebouw op den gewenschten tijd +klaar.</i> <em class="uitleg">Spoed</em> sluit dus evenals <em class="uitleg">haast</em> een snellen voortgang der +handeling in, maar heeft niet de bijgedachte, dat het werk met weinig +overleg tot stand komt. Wie met haast handelt, ontmoet soms een of +anderen tegenspoed en komt dus niet vooruit. <i>In zijn <em class="voorbeeld">haast</em>, om nog op +tijd aan den trein te zijn, trok hij twee knoopen van zijn jas, die +eerst weer aangenaaid moesten worden. Door dit oponthoud kwam hij te +laat.</i></p> + +<p><em class="uitleg">IJl</em> heeft veel overeenkomst met haast, maar duidt meer aan, dat men +den noodigen tijd voor 't werk mist en men zich derhalve reppen moet, +om dien tijd uit te winnen. Men spreekt dan ook van een <i>ijlbode</i>, +daar er geen tijd te verliezen is, integendeel er moet tijd +uitgewonnen worden. <i>Ik liet hem dit in aller<em class="voorbeeld">ijl</em> weten.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hoe meerder —, hoe minder —.</p> + +<p>Ik hoop uw opdracht met bekwamen — te volbrengen.</p> + +<p>Als gij zoo'n — maakt, zal er van dat werk niet veel terecht komen.</p> + +<p>Ik zal zijn koffer als —goed laten bestellen.</p> + +<p><i>Gebruik nu in zinnen</i>: haastig, spoedig, ijlings.</p> + +<p><span class="pagenum" title="47"></span><a id="p_47"></a></p> + +<h3 id="r59"><small>59.</small> Verwisselen—verruilen (of ruilen).</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich van iets ontdoen, om er iets anders voor in de plaats te nemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verruilen</em> wil zeggen, dat de handeling opzettelijk en met eens anders +toestemming geschiedt, terwijl het verruilde voorwerp een anderen +eigenaar krijgt. <i>Ik heb mijn kleurdoos tegen zijn passerdoos +<em class="voorbeeld">verruild</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwisselen</em> duidt aan, dat daarbij niet de toestemming van een ander +wordt vereischt, terwijl de handeling ook zonder opzet kan geschieden. +Bovendien kan men slechts gelijksoortige zaken verwisselen. <i>Bij +vergissing had ik mijn hoed tegen den zijnen <em class="voorbeeld">verwisseld</em>.</i> (De +handeling is toevallig.)—<i>Kinderen, <em class="voorbeeld">verwisselt</em> de leien!</i> (De +handeling is wel opzettelijk, maar elkanders toestemming is niet +vereischt; ook veranderen de leien niet van eigenaars.) Wat beteekent: +De kinderen <i>verruilen</i> de leien?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zij — spoedig haar balcostuum tegen een huisjapon.</p> + +<p>De beide ontvangers hebben van standplaats —.</p> + +<p>In vroeger tijd dreef men uitsluitend —handel.</p> + +<p>De kinderen spelen vaak „boompje —”.</p> + +<p>Ik zou met al zijn geld toch niet graag met hem —.</p> + +<p>De Zuidelijke Nederlanden zijn nog al eens vaak van naam —.</p> + +<p>Engeland heeft Helgoland tegen een deel van Afrika —.</p> + +<p>De beide vrouwen, die voor Salomo's vierschaar verschenen, hadden +elkanders kinderen —.</p> + +<h3 id="r60"><small>60.</small> Nieuwsgierig—weetgierig—benieuwd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Begeerig om iets te weten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Weetgierig</em> is hij, die het wetenswaardige verlangt te kennen; het +heeft dus een gunstige beteekenis. <i>Deze knaap toont zich zeer +<em class="voorbeeld">weetgierig</em>, zoodat hij vol ijver studeert.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="48"></span><a id="p_48"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Nieuwsgierig</em> is hij, die allerlei nieuwtjes wenscht te weten, zaken, +waarmee hij soms niets te maken heeft. In den regel heeft het dan ook +een meer ongunstige beteekenis. <i>Deze vrouw is zeer <em class="voorbeeld">nieuwsgierig</em>: +onophoudelijk begluurt en beluistert zij haar buren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Benieuwd</em> ziet op de begeerte, om den afloop van iets, waarvan wij nog +in het onzekere zijn, te kennen: dit feit kan nog gebeuren moeten, en +in dit geval is de afloop natuurlijk nog niet bekend, of wel, het feit +is al gebeurd, maar de afloop is ons nog niet bekend. <i>Ik ben +<em class="voorbeeld">benieuwd</em>, of hij zal slagen (of hij geslaagd is).</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Toen men in 1903 den Amersfoortschen keisteen zou opgraven, was +iedereen —, of hij nog te vinden zou zijn. Zoodra hij eindelijk +gevonden was, waren velen — genoeg, om den historisch geworden steen +eens te gaan zien. Enkelen waren zelfs — genoeg om zijn geschiedenis +uit de oude geschriften op te diepen.</p> + +<p>Deze dienstbode is uiterst —, voortdurend staat zij aan de deur te +luisteren.</p> + +<p>Een — jongen kan soms moeilijke vragen doen.</p> + +<p>Een — jongen staat met zijn neus overal vooraan.</p> + +<p>Wij zijn —, of hij benoemd zal worden.</p> + +<p>Gij moet uw brieven beter voor de — blikken van anderen verbergen.</p> + +<h3 id="r61"><small>61.</small> Nalaten—achterlaten—overlaten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Overblijven door het weggaan van anderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nalaten</em> onderstelt altijd een overlijden en vestigt de aandacht op de +personen, die blijven leven, of op de goederen, die de overledene +bezat. <i>Hij <em class="voorbeeld">liet</em> slechts één zoon <ins class="corr" id="corr7" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">na</em></ins>. Hij heeft een groot +vermogen <em class="voorbeeld">nagelaten</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Achterlaten</em> onderstelt, dat iemand bij zijn vertrek <span class="pagenum" title="49"></span><a id="p_49"></a>de genoemde +personen of zaken niet meeneemt. <i>Hij <em class="voorbeeld">liet</em> bij zijn ontvluchting naar +Amerika zijn huisgezin <em class="voorbeeld">achter</em>.</i></p> + +<p>Moet bij dit woord niet aan een vertrek, maar óók aan overlijden +gedacht worden (evenals bij nalaten), dan duidt het vooral den +toestand aan, waarin de betrekkingen na den dood van hun bloedverwant +verkeeren: <i>Hij <em class="voorbeeld">liet</em> een diepbedroefde weduwe onverzorgd <em class="voorbeeld">achter</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overlaten</em> duidt aan, dat iemand bij zijn heengaan afstand doet van het +achtergelatene ten behoeve van een ander. <i>De vluchteling ontdeed zich +snel van zijn bovenkleeren, sprong te water en <em class="voorbeeld">liet</em> zijn kleeding aan +zijn vervolgers <em class="voorbeeld">over</em>.</i> Wordt <em class="uitleg">overlaten</em> gebruikt bij een sterfgeval, +dan wijst het woord vooral aan, dat de overledene voor de nagelaten +betrekkingen niet heeft kunnen of willen zorgen. <i>Bij zijn dood heeft +de verkwister zijn gezin aan de grootste ellende ten prooi +<em class="voorbeeld">overgelaten</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De overleden schrijver heeft nog een bijna voltooiden roman —.</p> + +<p>Door zijn overhaaste vlucht moest hij een deel van zijn papieren —.</p> + +<p>Bij zijn vlucht moest hij het grootste deel zijner papieren aan zijn +vervolgers —.</p> + +<p>De gierigaard heeft een groot kapitaal —.</p> + +<p>Bij zijn dood liet hij zijn beide kinderen onverzorgd —.</p> + +<p>Zijn daden zullen hier een aangename herinnering —.</p> + +<p>Door zijn wanbeheer liet hij bij zijn dood zijn gezin aan de grootste +ellende —.</p> + +<p>Bij zijn vertrek liet hij groote schulden —.</p> + +<p>Bij zijn dood heeft hij groote schulden —.</p> + +<p>Hij liet mij aan mijn eigen lot —.</p> + +<p>Bij vergissing heb ik bij mijn vertrek uit de stad in mijn hotel een +handkoffertje —.</p> + +<p>De Kelten hebben hier vele sporen van hun verblijf —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="50"></span><a id="p_50"></a></p> + +<h3 id="r62"><small>62.</small> Overtuigen—overreden—overhalen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand tot andere gedachten brengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overreden</em> wil zeggen: iemand door redeneering zoover brengen, dat hij +het een of ander doet of toestaat, waarvan hij te voren niet wilde +weten. <i>Het kostte ons veel moeite hem te <em class="voorbeeld">overreden</em>, de benoeming van +voorzitter aan te nemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overhalen</em> is niet zoo sterk als overreden; het onderstelt minder +klemmende redeneering en duidt meer op goed gekozen woorden of +verleidelijke voorstellen. Het wordt dus meer van alledaagsche zaken +gebezigd en kan ook een ongunstige beteekenis hebben. <i>Ik heb hem +<em class="voorbeeld">overgehaald</em> nog een week zijn reis uit te stellen. Hij liet zich door +de dieven spoedig <em class="voorbeeld">overhalen</em> het gestolene in zijn woning te +verbergen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overtuigen</em> ziet niet zoozeer op de daden van iemand, als wel op zijn +meening, zijn inzicht. Het wil zeggen: iemand door grondige bewijzen +brengen tot de erkenning, dat hetgeen wij zeggen, volkomen waar is. +Het onderstelt meestal, dat wij zijn bedenkingen eerst moeten +weerleggen, alvorens hij de waarheid onzer woorden wil aannemen. <i>Ik +heb hem eindelijk <em class="voorbeeld">overtuigd</em>, dat zijn levenswijze zijn gezondheid moet +ondermijnen in plaats van die te bevorderen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De verleider wist hem spoedig —, mee te doen.</p> + +<p>Men heeft hem reeds lang te vergeefs willen — geheelonthouder te +worden; eerst toen men hem eindelijk — had, dat de alcohol vooral +voor zijn gestel zeer schadelijk is, heeft hij zich als lid laten +inschrijven.</p> + +<p>Hoewel hij geheelonthouder is, heeft hij zich in een zwak oogenblik +laten —, een glas wijn te drinken.</p> + +<p>Men kon hem niet —, de candidatuur voor den gemeenteraad te +aanvaarden. Wij trachtten hem wel te —, <span class="pagenum" title="51"></span><a id="p_51"></a>dat een man van zijn kennis +en ervaring in den Raad onmisbaar was, maar hij bleef bij zijn +voornemen.</p> + +<p>De gevangene wist den cipier —, hem bij de ontvluchting behulpzaam te +zijn.</p> + +<h3 id="r63"><small>63.</small> Achting—eerbied—ontzag.</h3> + +<p><i>'t Gevoel, dat iemands voortreffelijkheid of meerderheid ons +inboezemt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Achting</em> draagt men iemand toe, als men zijn voortreffelijke +hoedanigheden erkent en hem daarom eert. <i>Door deze edelmoedige +zelfopoffering verwierf de held zich de <em class="voorbeeld">achting</em> van alle medeburgers, +ja zelfs van zijn vijanden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eerbied</em> onderstelt, dat men iemands meerderheid levendig gevoelt en +hem dit door betooning van hulde en eer op eenigszins onderdanige +wijze duidelijk bewijst. Een request aan regeeringspersonen begint +meestal: <i>Geeft met verschuldigden <em class="voorbeeld">eerbied</em> te kennen</i>, enz.</p> + +<p><em class="uitleg">Ontzag</em> is de eerbied, dien men voor zijn meerderen gevoelt; het gaat +min of meer gepaard met een gevoel van vrees, daar zij ons voor onze +tekortkomingen en overtredingen kunnen straffen. <i>Geloofd zij God met +diepst <em class="voorbeeld">ontzag</em>!</i> (Waarom <i>diepst</i>, en niet <i>hoogst</i>?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Gij moet den ouderdom met — bejegenen.</p> + +<p>Door zijn strenge straffen wilde Alva — inboezemen.</p> + +<p>De burgemeester verwierf zich door zijn uitstekend bestuur spoedig de +— aller ingezetenen.</p> + +<p>Met diepen — naderde de afgezant den koning.</p> + +<p>Onder de zwakke opvolgers van Karel den Grooten ging spoedig het — +voor den vorst verloren.</p> + +<p>Toen het bekend werd, dat Leicester met den vijand in het geheim +onderhandelde, verloor hij weldra ieders —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="52"></span><a id="p_52"></a></p> + +<p>Zoodra de koning de vergaderzaal binnentrad, verhieven zich alle +leden ten teeken van — van hun zetel.</p> + +<p>Deze leerlingen schijnen weinig — voor hun onderwijzer te hebben; zij +zouden anders ten minste met meer — over hem spreken.</p> + +<h3 id="r64"><small>64.</small> Betuigen—betoonen—bewijzen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zijn gevoelen doen blijken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Betuigen</em> geschiedt door verzekeringen, door verklaringen, dus door +woorden. <i>Hij <em class="voorbeeld">betuigde</em> mij in hartelijke bewoordingen zijn +vriendschap.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Betoonen</em> is sterker: het onderstelt, dat men door zichtbare teekenen, +bijv. door daden, van zijn gevoelen blijk geeft. <i>Hij <em class="voorbeeld">betoonde</em> mij +zijn vriendschap, door mij in mijn ziekte vaak te bezoeken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bewijzen</em> komt vrijwel met betoonen overeen; alleen is het iets +sterker, doordat het doet denken aan overtuigende bewijzen. <i>Hij +<em class="voorbeeld">bewees</em> mij zijn vriendschap, door mij in den nood getrouw bij te +staan.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij — wel zijn onschuld, maar hij kon ze niet —.</p> + +<p>De misdadiger was zeer bedroefd en — daardoor berouw te hebben over +het gebeurde.</p> + +<p>Hij — mij in een langen brief zijn leedwezen over de beleediging, die +hij mij aangedaan had.</p> + +<p>Jan van Schaffelaar — zijn waren heldenmoed, door zich onverschrokken +van den toren te werpen.</p> + +<p>De Tweede Kamer — haar deelneming in het overlijden van haar medelid +in een brief van rouwbeklag aan de weduwe. Zij — haar deelneming, +door de zitting als teeken van rouw op te heffen.</p> + +<p>De regeering —, dat zij de verdiensten van den gesneuvelden held hoog +waardeerde, door op zijn graf een prachtig gedenkteeken op te richten.</p> + +<p><span class="pagenum" title="53"></span><a id="p_53"></a></p> + +<h3 id="r65"><small>65.</small> Noodzaken—dwingen—dringen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand met kracht tot een handeling bewegen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dwingen</em> zegt, dat zulks door dwang, door geweld van anderen geschiedt; +de gedwongene moet tegen zijn zin doen, wat van hem geëischt wordt. +<i>De vijand wilde den schildwacht <em class="voorbeeld">dwingen</em> de wapens af te geven, maar +de brave soldaat liet zich liever doodschieten dan zijn post ontrouw +te worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Noodzaken</em> onderstelt, dat iemand niet door geweld, maar door den nood +der omstandigheden tot het uitvoeren der daad gebracht wordt; hem +blijft dus niets anders over dan zich te onderwerpen. <em class="uitleg">Dwingen</em> +geschiedt door machthebbende personen, terwijl <em class="uitleg">noodzaken</em> meer op de +macht der omstandigheden ziet. <i>Doordat de proviand begon op te raken, +waren de schipbreukelingen <em class="voorbeeld">genoodzaakt</em>, zich op rantsoen te stellen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dringen</em> komt veel met dwingen overeen, maar is niet zoo sterk. Het +onderstelt, dat de betrokken persoon nog altijd eenige vrijheid van +beweging houdt (denk aan het opdringen te midden van een dichte +menigte); bij <em class="uitleg">dwingen</em> daarentegen heeft de bedoelde persoon niet de +minste vrijheid meer. <i>De uitvoerigheid der stof <em class="voorbeeld">drong</em> mij mijn +onderwerp slechts in hoofdzaken te behandelen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De Spanjaarden wilden Leiden door hongersnood — zich over te geven.</p> + +<p>Doordat de weg zoo modderig was, waren wij — van de fiets te stappen.</p> + +<p>Ik gevoel mij —, U mijn hartelijken dank te brengen voor Uw +medewerking.</p> + +<p>Eerst toen de Mogendheden Lodewijk XIV wilden — zijn eigen kleinzoon +te bevechten, greep hij weer vol moed naar de wapenen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="54"></span><a id="p_54"></a></p> + +<p>Heemskerck en Barents waren — den kouden winter op Nova-Zembla door +te brengen.</p> + +<p>Door ware vriendschap jegens u —, moet ik u ernstig tegen dezen man +waarschuwen.</p> + +<p>Door het ongunstige weer waren wij —, van de reis af te zien.</p> + +<h3 id="r66"><small>66.</small> Tevreden—vergenoegd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet hakend naar meer.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Tevreden</em> is hij, die geen onbevredigde verlangens koestert en dus +voldaan is, met hetgeen hij heeft.</p> + +<p><em class="uitleg">Vergenoegd</em> zegt eveneens, dat men genoeg heeft, dus alles wat men +verlangt, maar drukt tevens uit, dat die tevredenheid met zichtbare +vreugde of blijdschap gepaard gaat.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij is — met zijn lot en heeft daarom een gelukkig leven.</p> + +<p>Hij ziet er vandaag — uit.</p> + +<p>Ik ben zeer — over uw examen.</p> + +<p>Deze eenvoudige en — menschen leven — en blij.</p> + +<h3 id="r67"><small>67.</small> Misgunnen—benijden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een ander niet in 't genot of het bezit van iets kunnen zien.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Misgunnen</em> duidt aan, dat men over dat bezit van een ander ontevreden +is. Men kan zelf wel iets dergelijks bezitten, maar toch kan men uit +vijandschap niet zien, dat een ander het ook heeft. Misgunnen stelt +dus vooral den persoon, niet zoozeer het voorwerp (of genot) op den +voorgrond. <i>Hij <em class="voorbeeld">misgunt</em> mij dit genoegen</i>, wil dus zeggen: hij draagt +mij een kwaad hart toe en daarom kan hij niet zien, dat ik een +genoegen smaak.</p> + +<p><em class="uitleg">Benijden</em> onderstelt, dat men het bezit (of genot) voor <span class="pagenum" title="55"></span><a id="p_55"></a>zichzelf +verlangt, doordat men het zelf niet heeft. Men kan dus een ons geheel +onbekend persoon benijden om zijn fiets; men behoeft hem dat rijwiel +volstrekt nog niet te misgunnen.—Soms heeft benijden de ongunstige +beteekenis verloren, bijv. <i>ik <em class="voorbeeld">benijd</em> u waarlijk uw mooien tuin</i>; men +wil door deze uitdrukking den tuin des te sterker prijzen, zoodat deze +zegswijze meer als vleierij moet opgevat worden.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De arme man stond getroffen door den rijkdom van zijn buurman; +duidelijk was het te zien, dat hij hem dien overvloed —.</p> + +<p>Ik — je, dat je geslaagd bent, maar ik — het je niet.</p> + +<p>Deze man heeft een onaangenaam karakter: hij — ieder een vroolijken +dag.</p> + +<p>Er waren vele vrienden, die hem zijn succes —, maar nog meer +vijanden, die het hem —.</p> + +<h3 id="r68"><small>68.</small> Voorbedachtelijk—opzettelijk.</h3> + +<p><i>Deze woorden geven te kennen, dat men het bepaalde voornemen heeft +iets te doen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Voorbedachtelijk</em> (of gewoonlijk: met voorbedachten rade) onderstelt +meestal een slechte daad, <em class="uitleg">opzettelijk</em> daarentegen in den regel niet.</p> + +<p><em class="uitleg">Opzettelijk</em> is het tegengestelde van toevallig; men wil dus laten +blijken, dat men iets niet toevallig doet. <i>Ik heb hem <em class="voorbeeld">opzettelijk</em> +opgezocht, om hem te overtuigen, dat ik niet meer boos was.</i> +<em class="uitleg">Voorbedachtelijk</em> onderstelt, dat men vooraf middelen bedacht heeft ter +bereiking van zijn doel; dit doel is bij <i>voorbedachtelijk</i> altijd +misdadig, hetgeen bij <i>opzettelijk</i> niet het geval behoeft te zijn. +<i>De edelen wekten Floris V met <em class="voorbeeld">voorbedachten rade</em> reeds spoedig uit +zijn middagslaap, om hem zoodoende zonder gevolg naar de valkenjacht +te laten trekken.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="56"></span><a id="p_56"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik heb hem — voor dien jongen gewaarschuwd.</p> + +<p>De dief heeft blijkbaar bij zijn inbraak — eerst de weduwe vermoord.</p> + +<p>In dit park heeft men — nestkastjes geplaatst, om meer zangvogels te +krijgen.</p> + +<p>Men heeft den reiziger — van den weg gelokt, om hem des te +gemakkelijker te kunnen berooven.</p> + +<p>Daar de rijkskanselier Bismarck gaarne den oorlog met Frankrijk wilde, +beschuldigt men hem, dat hij — het telegram van Ems zou hebben +verminkt.</p> + +<p>Ik heb u — laten roepen, om u dit zelf te zeggen.</p> + +<h3 id="r69"><small>69.</small> Aangezicht—gezicht—gelaat.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het voorste deel van het hoofd.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aangezicht</em> is de algemeene en gewone benaming, terwijl <em class="uitleg">gelaat</em> edeler +is als uitdrukking van het karakter. <i>Men heeft bijv. pijn in het +<em class="voorbeeld">aangezicht</em></i> en niet in het <i><em class="voorbeeld">gelaat</em>. Men leest ontroering zoowel op +iemands <em class="voorbeeld">aangezicht</em>, als op zijn <em class="voorbeeld">gelaat</em></i>, hoewel dit laatste +eigenaardiger en gepaster is, als uitdrukking der gemoedsbeweging.</p> + +<p><em class="uitleg">Gezicht</em> is hetzelfde als <em class="uitleg">aangezicht</em>, maar behoort meer tot de +alledaagsche taal: <i>Ik zag hem vlak in het <em class="voorbeeld">gezicht</em>.</i> Het kan ook van +dieren gebruikt worden: een <i>apengezicht</i>, en is daarom ook platter +dan <em class="uitleg">aangezicht</em>: <i>iemand een slag in het <em class="voorbeeld">gezicht</em> geven</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie zijn neus schendt, schendt zijn —.</p> + +<p>Het — is de spiegel der ziel.</p> + +<p>Hij viel op zijn — en bad God om vergeving.</p> + +<p>Het kind viel op zijn — en liep een schram op.</p> + +<p>Er lag een glans van voldoening op zijn —.</p> + +<p>Wacht u voor iemand met twee —.</p> + +<p>Ik ken hem alleen bij naam, niet van —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="57"></span><a id="p_57"></a></p> + +<p>Wat heb je toch een rood — gekregen!</p> + +<p>Met ontsteld — kwam hij binnenstormen.</p> + +<p>Je hebt je — niet goed gewasschen.</p> + +<h3 id="r70"><small>70.</small> Bepalen—vaststellen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat nog onzeker was, nauwkeurig aangeven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vaststellen</em> doet men letterlijk iets, dat <i>los</i> of <i>wankel</i> staat, +wat, bij uitbreiding van beteekenis, onzeker is of nog aanleiding +geeft tot twijfel. <i>De prijs werd door alle bakkers op 10 cent per +K.G. <em class="voorbeeld">vastgesteld</em></i> (de prijs was iets wankelends en daarom wilde men +dien nader en <i>vaster</i> aangeven).</p> + +<p><em class="uitleg">Bepalen</em> is door palen een onbegrensde ruimte afperken, men <i>weet</i> dan +voortaan de juiste ligging; het woord wijst er dus vooral op, dat het +<i>onbekende</i> (niet het <i>twijfelachtige</i>) nauwkeurig wordt aangegeven. +<i>Het uur der vergadering werd eindelijk op 6 uur <em class="voorbeeld">bepaald</em>.</i> (Het was +eerst nog <i>onbekend</i>!)</p> + +<p><em class="uitleg">Vaststellen</em> heeft dus ten doel den bestaanden twijfel of onzekerheid +weg te nemen, terwijl <em class="uitleg">bepalen</em> meer ziet op het nader aanduiden van het +onbekende.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Geen mensch kan den loop der sterren —, wel kunnen de astronomen dien +nauwkeurig —.</p> + +<p>Mijn vertrek is eindelijk op half Maart —.</p> + +<p>Het is eindelijk de politie gelukt de identiteit van den dief —.</p> + +<p>Het feest is op 31 Augustus —, maar het programma moet nog nader — +worden.</p> + +<p>De erflater had —, dat een vierde van zijn nalatenschap aan het +weeshuis zou komen.</p> + +<p>Hebt gij de kenmerken van deze plant al —? (Zij waren onbekend!)</p> + +<p><span class="pagenum" title="58"></span><a id="p_58"></a></p> + +<p>De gemeenteraad heeft het percentage van de plaatselijke directe +belasting op 1.5 —. (Het was nog onzeker!)</p> + +<p>De Regeering heeft —, dat de aangeslibde gronden aan het Rijk +behooren.</p> + +<h3 id="r71"><small>71.</small> Edelmoedig—grootmoedig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Beide woorden drukken een hoogen graad van zedelijke grootheid aan.</i></p> + +<p>De <em class="uitleg">edelmoedige</em> heeft een edel gemoed, een edele ziel, en is dus +geneigd tot edele daden. Hij zal bijv. bij vijandschap de eerste zijn, +die de verzoenende hand aanbiedt en door geen wraak bezield wordt; hij +zal eigen genoegen opofferen om anderen daardoor van dienst te kunnen +zijn.</p> + +<p><em class="uitleg">Grootmoedig</em> drukt een nog hoogeren graad van zielegrootheid uit; de +grootmoedige is tot nog veel grooter opofferingen in staat dan de +edelmoedige: hij kan zelfs tegenover zijn vijanden edelmoedig zijn. +<i>De <em class="voorbeeld">edelmoedige</em> verdient lof en toejuiching; de <em class="voorbeeld">grootmoedige</em> dwingt +bewondering af.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie met eigen levensgevaar iemand uit een brandend huis redt, handelt +—; is de geredde zijn vijand, dan was de redder —.</p> + +<p>De zendeling was — genoeg, al zijn have en goed voor de heidenen op +te offeren. Toen zij hem later vermoordden, was hij nog zoo —, dat +hij voor zijn moordenaars bad.</p> + +<p>De liefdezuster leidde een leven van — zelfopoffering.</p> + +<p>De zelfopoffering van Jan van Schaffelaar was een — daad.</p> + +<p>Welke gebreken de Boeren te veld ook hadden, men kan niets anders +zeggen, dan dat zij hun krijgsgevangenen — behandelden.</p> + +<p><span class="pagenum" title="59"></span><a id="p_59"></a></p> + +<p>Ofschoon de wisselwachter jaren lang door zijn buurman op allerlei +wijzen beleedigd was, toonde hij zich zoo —, dat hij in de ure des +gevaars het eenigst kind van zijn buurman met eigen levensgevaar van +een wissen dood redde.</p> + +<p>Ofschoon de landheer recht had op de volle pacht, was hij na de +noodlottige overstrooming — genoeg zijn pachters kwijtschelding van +de huur te verleenen.</p> + +<h3 id="r72"><small>72.</small> Zwoegen—<ins class="corr" id="corr8" title="Bron: slooven">sloven</ins>—slaven.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zwaren arbeid verrichten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zwoegen</em> ziet op een meer kortstondige, maar zeer sterke +krachtsinspanning, zoodat men er van hijgt. <i>Hoezeer Eliza <em class="voorbeeld">zwoegde</em> +onder haar dierbaren last (haar kind), toch ijlde zij voort om haar +zoontje te redden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Slaven</em> doet denken aan een slaaf, die van 's morgens vroeg tot 's +avonds laat zwaar werken moet, zonder zelf de vruchten van zijn arbeid +te plukken; het woord legt vooral den nadruk op het langdurig werken, +terwijl <em class="uitleg">sloven</em> inzonderheid ziet op het vermoeiende en afmattende van +den langen en zwaren arbeid. <i>Menig daglooner moet heel wat <em class="voorbeeld">sloven</em> +voor zijn stukje brood. Tot 's avonds toe laat hij niet af van +<em class="voorbeeld">slaven</em>.</i> (Psalm 104.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De man — onder een zwaren last.</p> + +<p>Deze daglooner moet voor zijn dagelijksch brood hard —.</p> + +<p>Deze arbeider — van vroeg tot laat en kan nog ternauwernood in zijn +onderhoud voorzien.</p> + +<p>Wat — ge, o mensch naar goud of eer? (Waarom dit woord, en niet de +twee andere?)</p> + +<p>Moege— en moegezongen slaap ik op den harden grond. (Waarom niet de +beide andere woorden?)</p> + +<p>Hij stierf nog jong, maar af— vóór zijn jaren.</p> + +<p><span class="pagenum" title="60"></span><a id="p_60"></a></p> + +<h3 id="r73"><small>73.</small> Plaats—plek—oord.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een deel der ruimte.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Oord</em> heeft de meest algemeene beteekenis; het doet denken aan een +eenigszins uitgestrekte ruimte, waarvan men de grenzen niet nauwkeurig +opgeeft. <i>De trekvogels zoeken in het najaar een warmer <em class="voorbeeld">oord</em> op.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Plaats</em> ziet meer op een begrensd deel der ruimte, soms ook op een +nederzetting van menschen (dorp, stad, buurt, enz.), terwijl <em class="uitleg">plek</em> +bovendien aanduidt, dat die ruimte betrekkelijk klein is. <i>Ieder +lichaam neemt <em class="voorbeeld">plaats</em> in</i> (d.w.z. een begrensd deel der ruimte; <i>oord</i> +of <i>plek</i> kan dus niet dienen). <i>In zijn <em class="voorbeeld">plaats</em> zou ik anders +handelen.</i> (Hier is <i><em class="voorbeeld">plaats</em></i> figuurlijk gebruikt naar aanleiding van +de letterlijke beteekenis, dat iemand plaats inneemt.) <i>Op de Veluwe +vindt men niet vele groote <em class="voorbeeld">plaatsen</em>. Dit <em class="voorbeeld">plekje</em> in het bosch is ons +dierbaar</i> (een kleine plaats).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De —, waar het geld verborgen ligt, kan niemand terugvinden.</p> + +<p>In Amerika vindt men vele onherbergzame —.</p> + +<p>In ons land wordt nog op vele — die gewoonte gevolgd.</p> + +<p>O dierbaar — grond, waar eens mijn wieg op stond.</p> + +<p>Vele Boeren verlieten hun land om een rustiger — op te zoeken.</p> + +<p>Hij is hier de rechte man op de rechte —.</p> + +<p>Op deze — moet eens een kapel gestaan hebben.</p> + +<p>In zulk een afgelegen — zou ik niet kunnen wonen.</p> + +<p>Op de —, waar thans de Dollart golft, vond men vroeger welvarende +dorpen. (Waarom is <i>plek</i> hier niet juist?)</p> + +<h3 id="r74"><small>74.</small> Deftig—plechtig—statig.</h3> + +<p><i>Deze woorden geven te kennen, dat het uiterlijk of de handelingen in +overeenstemming zijn met den ernst der omstandigheden.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="61"></span><a id="p_61"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Deftig</em> wijst aan, dat vooral achtbaarheid, waardigheid of +voornaamheid op den voorgrond treedt; het wordt zoowel van personen +als van zaken gezegd. <i>Hij kleedt zich altijd even <em class="voorbeeld">deftig</em>. Een <em class="voorbeeld">deftig</em> +publiek. Een <em class="voorbeeld">deftig</em> huis. Een <em class="voorbeeld">deftige</em> begrafenis.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Statig</em> noemt men handelingen, die van uiterlijke praal (statie) +vergezeld gaan en vooral berekend zijn om indruk, ontzag, eerbied te +wekken: <i>een <em class="voorbeeld">statige</em> tred</i>. Ook gebruikt men dit woord om te kennen te +geven, dat het uiterlijk van een persoon of een ding door waardigheid +of ouderdom ontzag inboezemt: <i>Een <em class="voorbeeld">statige</em> gestalte. Een <em class="voorbeeld">statige</em> eik.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Plechtig</em> is afgeleid van plicht, dat oudtijds ambt of bediening +beteekende. Het heeft dan ook vooral betrekking op deftige ceremoniën, +die aan zeker ambt of waardigheid verbonden zijn. <i>Een <em class="voorbeeld">plechtige</em> +audiëntie.</i> Bij uitbreiding van beteekenis wijst het ook handelingen +aan, die aan de deftigheid tevens grooten ernst paren, of +indrukwekkend zijn; bijv. <i>een <em class="voorbeeld">plechtige</em> gelofte; hoe is Natuur zoo +stil, zoo <em class="voorbeeld">plechtig</em></i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Toen de koning binnentrad, heerschte er een — stilte. Met — tred +begaf hij zich naar den troon en legde op — toon den eed op de +grondwet af.</p> + +<p>Wie woont er in dat — huis?</p> + +<p>Jaarlijks op St.-Jan wordt in Laren (N.-H.) een — processie gehouden.</p> + +<p>De — Koningslaan tegenover Soestdijk is een der schoonste van ons +land.</p> + +<p>Bij die gelegenheid had hij zich — gekleed.</p> + +<p>Hoe — rijst de dagvorstin omhoog in het — morgenuur.</p> + +<p>De — Dom van Keulen is een der schoonste gebouwen van Duitschland.</p> + +<p><span class="pagenum" title="62"></span><a id="p_62"></a></p> + +<p>Op de Keizersgracht te Amsterdam vindt men vele — huizen.</p> + +<p>Ik verzeker u —, die woorden nooit gesproken te hebben.</p> + +<p>Gebruik nu in zinnen: deftigheid, statigheid, plechtigheid.</p> + +<h3 id="r75"><small>75.</small> Gissen—veronderstellen—vermoeden.</h3> + +<p><i>Iets voor waarschijnlijk houden, hoewel men geen volkomen zekerheid +heeft.</i></p> + +<p>Neemt men iets als zeker aan, dat nog niet bewezen is, dan spreekt men +van <em class="uitleg">veronderstellen</em>, meestal om er gevolgtrekkingen uit te maken. +<i>Daar ik <em class="voorbeeld">veronderstel</em>, dat hij eerlijk is, durf ik hem wel in mijn +dienst nemen. Men <em class="voorbeeld">veronderstelt</em>, dat het licht een trilling van den +aether is.</i></p> + +<p>Heeft men eenige zekerheid omtrent de waarheid, van wat men +veronderstelt, dan spreekt men van <em class="uitleg">vermoeden</em>. <i>De geleerden <em class="voorbeeld">vermoeden</em>, +dat in den loop der tijden de bodem van ons land gedaald is; men heeft +ten minste in Holland op vrij groote diepte boomen gevonden, die +alleen in drogen grond konden groeien.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gissen</em> drukt uit, dat men uit de vele veronderstellingen de +waarschijnlijkste kiest. <i>Het bevreemdt mij wel, dat hij niet gekomen +is; ik <em class="voorbeeld">gis</em> echter, dat hij plotseling ongesteld is geworden</i> (d.i. ik +heb er wel geen enkel bewijs voor, maar daar hij anders nooit +wegblijft, zou ik die veronderstelling voor de waarschijnlijkste +houden).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik —, dat hij wel voor zijn examen zal slagen; hij heeft althans +steeds met ijver gestudeerd.</p> + +<p>Ik —, dat hij voor het examen van onderwijzer wel zal slagen, en zal +daarom reeds naar een betrekking voor hem uitzien.</p> + +<p><span class="pagenum" title="63"></span><a id="p_63"></a></p> + +<p>Ik —, dat hij uit boosheid niet gekomen is; hij kan zich ten minste +zeer driftig maken.</p> + +<p>De aanwezigheid van de groote planeet Neptunus werd reeds lang vóór de +ontdekking door een paar sterrekundigen —.</p> + +<p>Ik — bij mijn lezers voldoende kennis der Fransche taal om de +aanhalingen onvertaald te laten.</p> + +<p>Over het doel van de ontmoeting der beide keizers werden door de +dagbladen wel allerlei — gedaan, maar geen enkele bevredigde het +publiek.</p> + +<p>Bij een slinger moet gij —, dat hij geen gewicht heeft.</p> + +<p>Kunt gij ook niet eenigszins —, waarom hij kwaad op mij is?</p> + +<p>„Wie ooit de toekomst — moog', Wat wezen zal, is voor ons oog In +duistren nacht verborgen.”</p> + +<h3 id="r76"><small>76.</small> Aanhouden—volharden—volhouden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een werking of toestand doen voortduren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aanhouden</em> drukt alleen uit, dat de werking bestendig blijft voortgaan, +dus zonder tusschenpoozen of zonder vermindering van kracht +voortduurt. <i>De regen blijft maar <em class="voorbeeld">aanhouden</em>; ik geloof niet, dat het +vandaag nog droog wordt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Volharden</em> wijst er op, dat de werking niet wordt gestaakt ondanks de +groote bezwaren, die zich voordoen of de verzoekingen, die ons +aanlokken; bij volharden is dus een vaste <i>wil</i> noodig en het kan +alzoo alleen van personen gezegd worden. <i>De Nederlanders zijn +langzaam in het ontwerpen, maar <em class="voorbeeld">volhardend</em> in de uitvoering</i> (d.w.z. +de Nederlanders <i>willen</i> een eenmaal aangevangen arbeid niet opgeven).</p> + +<p><em class="uitleg">Volhouden</em> duidt aan, dat men met de werking niet uitscheidt, voordat +zij is afgeloopen of het doel bereikt <span class="pagenum" title="64"></span><a id="p_64"></a>is. Ook dit woord kan dus +alleen van personen gezegd worden (of van dieren in fabels). <i>Hij +<em class="voorbeeld">hield</em> zoolang <em class="voorbeeld">vol</em> met solliciteeren, tot hij geplaatst werd.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De — wint.</p> + +<p>De ezel stookte den vos op, om met schoppen en slaan zoolang —, +totdat deze niet meer behoefde te trekken.</p> + +<p>Hoewel velen hem tot andere gedachten zochten te brengen, — hij bij +zijn plan.</p> + +<p>Hij heeft langen tijd met verzoeken om traktementsverhooging —, maar +zijn patroon — in het weigeren.</p> + +<p>De — drop holt den hardsten steen uit.</p> + +<p>Niettegenstaande een ander reeds lang den moed had opgegeven, bleef +mijn broeder — en zag ten laatste werkelijk zijn moeite beloond.</p> + +<p>Hoezeer men den jongen christen met den marteldood dreigde, hij — in +zijn geloof.</p> + +<p>De vorst blijft maar —, zoodat de scheepvaart gestremd is.</p> + +<h3 id="r77"><small>77.</small> Dankbaarheid—erkentelijkheid—verplichting.</h3> + +<p><i>De uitwerking, die ontvangen weldaden op ieder rechtschapen gemoed +maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Erkentelijkheid</em> onderstelt, dat men gaarne tot een of anderen +wederdienst bereid is. <i>Uit <em class="voorbeeld">erkentelijkheid</em> voor uw medewerking bied +ik u hierbij een present-exemplaar van mijn werk aan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dankbaarheid</em> heeft de bijgedachte, dat de weldoener voor ons te hoog +staat om hem met een wederdienst te beloonen. <i>Men is God voor Zijn +vele weldaden <em class="voorbeeld">dankbaarheid</em> verschuldigd.</i></p> + +<p>Dankbaarheid is dus sterker dan erkentelijkheid; daarom <span class="pagenum" title="65"></span><a id="p_65"></a>zegt men in +'t dagelijksch leven uit beleefdheid voor een bewezen dienst: „Ik ben +u <i>dankbaar</i>”; sprak men van „erkentelijkheid”, dan zou men de +gedachte opwekken, dat men de bewezen goedheid wilde beloonen en +daardoor zou men haar waarde verminderen.</p> + +<p><em class="uitleg">Verplichting</em> gebruikt men, als men zedelijk tot erkentelijkheid +verplicht, d.i. gedwongen is. <i>Daar ik aan hem zeer veel <em class="voorbeeld">verplichting</em> +heb, wil ik hem niet in het minst tegenwerken.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik was mijn ouders zeer — voor het fraaie geschenk.</p> + +<p>De — van een kind jegens zijn ouders is zeer groot.</p> + +<p>Uit — voor de vele diensten den lande bewezen liet de Regeering den +zeeheld op 's lands kosten begraven.</p> + +<p>— bezielde de muis, toen de leeuw haar de vrijheid schonk; toen zij +later de mazen van het net doorknaagde, bewees zij hem haar — voor +die daad.</p> + +<p>De drenkeling besefte diep de —, die hij jegens den redder zijns +levens had.</p> + +<p>Loof den Heer met — voor Zijn vele gaven.</p> + +<p>Ik ben mijn leermeester nog altijd — voor de nuttige lessen, die hij +mij gaf.</p> + +<p>Ik gevoel levendig de —, die ik tegenover mijn pleegouders heb.</p> + +<p>Gebruik nu in zinnen: dankbaar, erkentelijk, verplicht.</p> + +<h3 id="r78"><small>78.</small> Deemoedig—nederig—ootmoedig.</h3> + +<p><i>Deze woorden duiden aan, dat iemand blijkens zijn daden geen hoogen +dunk van zich zelven heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nederig</em> zegt omtrent de beweegredenen niets; het drukt evenwel zeer +sterk uit, dat de bescheidenheid uit uiterlijke blijken spreekt, +zoodat alle pracht en trotschheid verre blijft. <i>Hij is <em class="voorbeeld">nederig</em> +gekleed.—In een <em class="voorbeeld">nederige</em> <span class="pagenum" title="66"></span><a id="p_66"></a>woning vindt men soms meer geluk dan in een +trotsch paleis.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Deemoedig</em> onderstelt schuldgevoel, terwijl <em class="uitleg">ootmoedig</em> de bijgedachte +heeft, dat men zijn eigen kleinheid of nietigheid diep gevoelt. <i>Hij +smeekte God <em class="voorbeeld">deemoedig</em> om vergeving; hij onderwierp zich <em class="voorbeeld">ootmoedig</em> aan +Zijn wil.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Met een — hart beleed de berouwhebbende zoon zijn schuld.</p> + +<p>Hoe hoog M. Az. de Ruyter ook klom, hij bleef altijd even —; ja van +zijn grootste overwinningen gaf hij Gode — de eer.</p> + +<p>De zondaar lag — in het stof gebogen en bad God — om vergiffenis.</p> + +<p>In Hoofts tijd eindigde men de brieven vaak met: „Blijve UEd. — +dienaar”.</p> + +<p>Hij is te — om zich zóó te laten huldigen.</p> + +<p>Met knagend zelfverwijt in het hart keerde hij eindelijk — naar zijn +ouders terug.</p> + +<h3 id="r79"><small>79.</small> Dwars—scheef—schuin.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet rechtlijnig in betrekking tot andere voorwerpen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dwars</em> duidt de richting der lijn aan, die rechthoekig op een ander +staat. <i>Hij zwom <em class="voorbeeld">dwars</em> door de gracht.</i></p> + +<p>Is de snijding der richtingslijn niet rechthoekig, dan spreekt men van +<em class="uitleg">scheef</em> en <em class="uitleg">schuin</em>. Hierbij duidt men door <em class="uitleg">scheef</em> aan, dat de richting +verkeerd is, dat zij dus anders behoorde te zijn, hetgeen <em class="uitleg">schuin</em> niet +onderstelt. <i>Dit pad loopt <em class="voorbeeld">schuin</em> door het bosch.—Deze regel staat +erg <em class="voorbeeld">scheef</em>.—Deze letters staan <em class="voorbeeld">schuin</em></i> (d.i. cursief) <i>en die staan +<em class="voorbeeld">scheef</em></i> (dus verkeerd).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De storm wierp den boom — over den weg, zoodat het verkeer gestremd +werd.</p> + +<p>Pas op, de tafel staat —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="67"></span><a id="p_67"></a></p> + +<p>Sommige menschen hangen een schilderij — (met een hoek voorover) om +het beter te belichten.</p> + +<p>Deze schilderij hangt iets —; hang ze dus recht.</p> + +<p>Ik geloof, dat gij mij den voet — wilt zetten.</p> + +<p>Ik woon — over den smid (n.l. recht er over) en — tegenover den +bakker.</p> + +<p>Wat loopt hij zijn hakken —.</p> + +<p>Hij trachtte in — richting de kust te bereiken.</p> + +<p>Hij heeft den hoed — opgezet.</p> + +<p>De stormen wierpen een zandbank — voor de haven.</p> + +<h3 id="r80"><small>80.</small> Overwinning—zege—zegepraal.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De gunstige uitslag van den strijd.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overwinning</em> ziet meer op den goeden uitslag, <em class="uitleg">zege</em> meer op het +moeilijke van den strijd en den daarmee gepaard gaanden roem. Toch +wordt dit onderscheid niet altijd in acht genomen en gebruikt men +<em class="uitleg">zege</em>, dat meer tot den deftigen stijl beperkt is, ook in plaats van +overwinning. <i>Na de <em class="voorbeeld">overwinning</em> keerden de onzen met grooten buit +terug.—Met groote dapperheid bevochten de onzen de <em class="voorbeeld">zege</em>.</i></p> + +<p>(Verklaar nu, waarom men zegt: de overwinning <i>behalen</i>, en de zege +<i>bevechten</i>. En waarom spreekt men van een <i>beslissende</i> overwinning +en van <em class="uitleg">zege</em>teekenen?)</p> + +<p><em class="uitleg">Zegepraal</em> (triumf) was bij de Romeinen eigenlijk de plechtige intocht, +dien een veldheer na een beslissende overwinning in Rome mocht houden; +bij dezen intocht werden de zegeteekenen meegevoerd<a id="FNa_1" href="#FN_1" class="fnanchor"><sup>1</sup>)</a>; thans duidt +men met zegepraal meer den <i>vreugdevollen</i> optocht na de overwinning +aan. (Verklaar die beteekenis uit de oorspronkelijke!) <i>Het houten +paard der Grieken werd in <em class="voorbeeld">zegepraal</em> binnen Troje gebracht.</i><a href="#FN_1" class="fnanchor"><sup>1</sup>)</a></p> + +<p><span class="pagenum" title="68"></span><a id="p_68"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De onzen behaalden een beslissende — op den vijand.</p> + +<p>Eindelijk werd de — door de onzen bevochten.</p> + +<p>De gevangen vorst werd in — door de stad gevoerd.</p> + +<p>Wie heeft in den wedstrijd de — behaald?</p> + +<p>Het zegevierend leger trok in — naar de stad terug.</p> + +<p>Iedere nieuwe — vlocht weer een nieuwen lauwer om Maurits' slapen.</p> + +<p>Hoe harder de strijd, hoe grooter de —. (Wat merkt gij hier op?)</p> + +<p>Sommige hovelingen waren naijverig op de — van 's konings veldheer en +gunsteling.</p> + +<p>Onze waterbouwkundigen hebben menige — op de zee behaald.</p> + +<h3 id="r81"><small>81.</small> Overrompelen—overvallen—verrassen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Onverwachts aanvallen.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">verrassen</em> komt vooral de snelheid uit, waarmee de onverwachte +aanval geschiedt. In den regel wordt een of andere krijgslist +gebruikt, waarop dus de vijand niet gerekend heeft, zoodat hij zich +moet overgeven. (<i>Ras</i> = snel.) <i>Het vijandelijk convooi werd door een +paar in hinderlaag liggende Boeren <em class="voorbeeld">verrast</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overvallen</em> ziet meer op de heftigheid, men zou haast zeggen de +onbesuisdheid, waarmee de onverwachte aanval geschiedt, zoodat de +aangevallene voor een goed deel weerloos is. Toch kan hij misschien +nog den aanval afslaan, wat <em class="uitleg">verrassen</em> niet onderstelt. <i>De vijand werd +bij nacht <em class="voorbeeld">overvallen</em> en verloor vele dooden.</i> Figuurlijk: <i>Wij werden +door den regen midden op de heide <em class="voorbeeld">overvallen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overrompelen</em> heeft het bijdenkbeeld, dat door den onverwachten aanval +verwarring ontstaat; de aangevallene weet dus niet, wat te doen, en +zoo maakt de aanvaller <span class="pagenum" title="69"></span><a id="p_69"></a>zich des te zekerder van hem meester. <i>De +Utrechtsche Patriotten trachten in den nacht van 29 op 30 Juli 1787 +het paleis Soestdijk te <em class="voorbeeld">overrompelen</em>, maar de bezetting werd nog +tijdig gewaarschuwd.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De vijand heeft de vesting —. (Verklaar nu de drie schakeeringen.)</p> + +<p>Nauwelijks was de boot in zee gekomen, of zij werd door een storm —.</p> + +<p>De politie had zich in den boom verborgen en kon zoo gemakkelijk de +dieven —.</p> + +<p>Prins Maurits wist door middel van een turfschip Breda te —.</p> + +<p>Ik was vast besloten mijn toestemming niet te geven, maar hij heeft +mij weten te —. (Figuurlijk!)</p> + +<p>Een zwaar gewapende bende roovers heeft de reizigers in het bosch —.</p> + +<p>Terwijl de onzen vreedzaam in hun kamp zaten te eten, werden zij door +een bende Atjehers —.</p> + +<h3 id="r82"><small>82.</small> Overtollig—overbodig—overdadig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Meer dan noodig.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overtollig</em> (van tal, tellen) is meer dan het vereischte getal, zoodat +het min of meer met <i>nutteloos</i> gelijk staat of de beteekenis van +<i>hinderlijk</i> nadert.—<i>Gij kunt de <em class="voorbeeld">overtollige</em> exemplaren van dit +boekje wel behouden</i> (dat zijn de exemplaren, die na de uitdeeling nog +overblijven en dus voor het doel, de uitdeeling, nutteloos zijn). <i>Zet +deze drie <em class="voorbeeld">overtollige</em> stoelen even de kamer uit; zij staan ons alleen +maar in den weg.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overbodig</em> noemt men alles, wat meer is dan geboden (d.i. verplicht, +noodig) wordt geacht; het onderstelt dus niet, dat iets nutteloos is, +maar komt vrijwel <span class="pagenum" title="70"></span><a id="p_70"></a>met <i>onnoodig</i> overeen. <i>Ik bezit reeds een +uitvoerig werk over onze geschiedenis; dit beknopt boek zou dus maar +<em class="voorbeeld">overbodig</em> zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overdadig</em> (van overdaad) heeft een ongunstige beteekenis: het nadert +den zin van <i>onmatig</i> of <i>verkwistend</i>. <i>Het <em class="voorbeeld">overdadig</em> rooken +benadeelt de gezondheid.—Zijn <em class="voorbeeld">overdadige</em> uitgaven zullen hem spoedig +arm maken.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De stoommachines voeren het — polderwater in den boezem.</p> + +<p>Zulke plichtplegingen zijn hier geheel —.</p> + +<p>Gij moet de — gelden maar voor wat anders besteden.</p> + +<p>Zijn woning is vol van — pracht.</p> + +<p>De meeste ophelderingen in dit boek zijn — en hadden dus wel +weggelaten kunnen worden.</p> + +<p>Een — gebruik van verkoelende vruchten is schadelijk voor de +gezondheid.</p> + +<h3 id="r83"><small>83.</small> Mogelijk—misschien—wellicht.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Deze woorden geven te kennen, dat iets nog onzeker is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Misschien</em> drukt uit, dat er nog groote onzekerheid bestaat. <i><em class="voorbeeld">Misschien</em> +zal hij komen, <em class="voorbeeld">misschien</em> ook niet.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wellicht</em> (of: <em class="uitleg">licht</em>) nadert meer de zekerheid. <i>Hij zal <em class="voorbeeld">wellicht</em> nog +komen, al is het ook regenachtig.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Mogelijk</em> onderstelt, dat de kans zeer groot is. <i><em class="voorbeeld">Mogelijk</em> zijn ze nu +al in Amsterdam.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zeg mij, wat u scheelt, dan kan ik u — helpen (Troost: veel zekerheid +geven!)</p> + +<p>Ik zal eens even kijken; — kan ik u helpen. (De waarschijnlijkheid is +zeer gering!)</p> + +<p>Ik heb zoo iets wel eens meer gedaan; — kan ik ook u helpen. (De +zekerheid is groot!)</p> + +<p><span class="pagenum" title="71"></span><a id="p_71"></a></p> + +<h3 id="r84"><small>84.</small> Nauw—eng—bekrompen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet wijd of ruim.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nauw</em> drukt zonder meer het tegengestelde van wijd uit: een <i>nauwe</i> +straat. Zie <a href="#r50">No. 50</a>.</p> + +<p><em class="uitleg">Eng</em> voegt er het begrip bij, dat iets door die nauwte bekneld wordt. +<i>De jas is mij te <em class="voorbeeld">eng</em>. Een land<em class="voorbeeld">engte</em></i> en in figuurlijken zin: <i>Een <em class="voorbeeld">eng</em> +gevoel.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bekrompen</em> duidt aan, dat er minder ruimte is, dan vereischt wordt: +<i>Hij woont daar zeer <em class="voorbeeld">bekrompen</em></i>, en figuurlijk: <i>Een <em class="voorbeeld">bekrompen</em> +verstand.</i></p> + +<p>Wat is sterker: Iemand in de <em class="uitleg">engte</em>, of iemand in het <em class="uitleg">nauw</em> drijven?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Deze gang is wel wat —.</p> + +<p>Onze weg voerde door een — pas.</p> + +<p>Een — corset is schadelijk voor de gezondheid.</p> + +<p>Hij leeft in — omstandigheden.</p> + +<p>In zoo'n — steeg komt nooit een zonnestraaltje.</p> + +<p>Het werd hem — om het hart.</p> + +<p>Deze kamer is voor al dat huisraad veel te —.</p> + +<h3 id="r85"><small>85.</small> Lichtvaardig—lichtzinnig—luchthartig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet geneigd tot ernstig nadenken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Luchthartig</em> is hij, die vroolijk en onbezorgd van aard is en niet tot +ernstig nadenken over zijn handelingen komt. <i>Hij liep <em class="voorbeeld">luchthartig</em> +over het voorstel heen en nam het aan, zonder dat hij eigenlijk +vermoedde, waartoe hij zich verbond.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lichtzinnig</em> heeft een ongunstige beteekenis; het ziet op een +karaktertrek van hem, die gebrek heeft aan den noodigen ernst en die +nooit vooraf de gevolgen zijner handelingen overweegt. <i>Hij is +<em class="voorbeeld">lichtzinnig</em> genoeg, om al zijn geld aan die liefhebberij uit te +geven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lichtvaardig</em> is hij, die zich gemakkelijk door <span class="pagenum" title="72"></span><a id="p_72"></a>anderen laat +meesleepen of verleiden, doordat hij niet zelfstandig nadenkt en +overlegt. <i>Hij was <em class="voorbeeld">lichtvaardig</em> genoeg om zijn geld in die onderneming +te steken.</i> (Hij liet zich daartoe gemakkelijk overhalen, doordat hij +niet bedacht, wat de gevolgen konden zijn. <i>Vaardig</i> komt van <i>varen</i> += <i>gaan</i>.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het — gedrag zal dat jongmensch eenmaal duur komen te staan.</p> + +<p>Hij is veel te — om zich daardoor lang uit zijn humeur te laten +brengen.</p> + +<p>Hij heeft zich al te — laten verleiden om zijn meerdere aan te +klagen.</p> + +<p>Het leven is veel te ernstig om het — op te vatten.</p> + +<p>Gij moet nooit — oordeelen over het gedrag van uw naasten (d.w.z. +laat u niet verleiden door den uiterlijken schijn, maar onderzoek +zelf).</p> + +<p>Door den invloed van dat losbandig en — gezelschap had de jonge +student spoedig zijn gezondheid geknakt.</p> + +<h3 id="r86"><small>86.</small> Duister—donker—somber.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gebrek aan licht hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Somber</em> geeft meer den onaangenamen indruk te kennen, dien een +belemmerde toegang van het licht teweeg brengt; <em class="uitleg">donker</em> ziet meer op de +onvoldoende belichting zelf. Een <i>somber</i> vertrek heeft door zijn +bouworde (bijv. door weinig of kleine ramen, door boomen enz.) iets +onaangenaams en beklemmends. Daarentegen kan het vertrek door +toevallige omstandigheden <i>donker</i> zijn. <i>Bij regenachtig weer is het +in de kamer vroeg <em class="voorbeeld">donker</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Duister</em> duidt een algeheele afwezigheid van licht aan, en is dus +sterker dan donker. Men spreekt daarom niet van maans<i>verdonkering</i>, +maar van maans<i>verduistering</i>.</p> + +<p><span class="pagenum" title="73"></span><a id="p_73"></a></p> + +<p>Figuurlijk gebruikt wil <em class="uitleg">somber</em> zeggen: triestig, bijv. een <i>sombere</i> +stemming; <em class="uitleg">donker</em> staat dan gelijk met zorgwekkend: een <i>donkere</i> +toekomst, terwijl <em class="uitleg">duister</em> dan beteekent: verward, onduidelijk, bijv. +een <i>duistere</i> redeneering. (Verklaar de fig. uit de letterlijke +beteekenis der 3 woorden.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het was zoo — in de kamer, dat ik niet meer lezen kon.</p> + +<p>Dit museum geeft van buiten den indruk een — gebouw te zijn.</p> + +<p>Geen enkele ster verlichtte het nachtelijk —.</p> + +<p>Ik merkte terstond, dat hij — gestemd was en zocht hem wat op te +vroolijken.</p> + +<p>Het volk, dat in de — zit, zal een groot Licht zien.</p> + +<p>In de — dagen der Fransche overheersching begon het volk zijn +partijschappen te vergeten.</p> + +<p>Gods wegen zijn dikwijls voor ons kortzichtig oog —.</p> + +<p>Op een regenachtigen, — herfstdag werd de geliefde dichter ter aarde +besteld.</p> + +<p>Met een — gemoed ging hij de — toekomst tegen.</p> + +<p>„Uit het — van den nacht Moet de dag eens rijzen.”</p> + +<h3 id="r87"><small>87.</small> Verlies—schade—afbreuk—nadeel.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Alles wat niet voordeelig voor ons is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verlies</em> duidt een vermindering van bezit aan. <i>Het <em class="voorbeeld">verlies</em> aan dooden +bedroeg aan onze zijde 500 man.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schade</em> let meer op de vermindering der waarde of van den welstand. <i>De +<em class="voorbeeld">schade</em> bij dezen brand wordt door verzekering gedekt. De storm deed +groote <em class="voorbeeld">schade</em> aan de dijken.</i> (Hun waarde als zeewering verminderde.)</p> + +<p><em class="uitleg">Nadeel</em> is het kwaad, dat met de belangen van iemand of iets in strijd +is. Uit dit nadeel (kwaad) kan o.a. schade of verlies voortvloeien. +<i>Door de strenge vorst hebben de <span class="pagenum" title="74"></span><a id="p_74"></a>schippers het grootste <em class="voorbeeld">nadeel</em> gehad</i> +(de vorst was in strijd met hun belangen; er zullen hierdoor bijv. +minder verdiensten zijn geweest; of wel, er is een lading aardappelen +bevroren, zoodat er schade werd geleden, d.w.z. vermindering van +welstand). <i>Misbruik van sterken drank doet <em class="voorbeeld">nadeel</em> aan onze +gezondheid</i> (of: <i><em class="voorbeeld">benadeelt</em> onze gezondheid</i>). Men zegt: <i>Door <em class="voorbeeld">schade</em> +wordt men wijs</i>, en niet: <i>door <em class="voorbeeld">nadeel</em> wordt men wijs</i>, immers wiens +bezitting in waarde vermindert, wordt er niet altijd ongelukkiger +door, hij kan er soms zelfs een beter mensch door worden; in dit geval +is schade geen kwaad, dat strijdig is met onze belangen, dus geen +nadeel; men zegt dan ook in zulke gevallen: <i><em class="voorbeeld">schade</em> is altijd geen +<em class="voorbeeld">nadeel</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Afbreuk</em> is de schade, die men door anderen lijdt met krenking van ons +recht. <i>De laster, waaraan hij blootstond, heeft hem in zijn positie +<em class="voorbeeld">afbreuk</em> gedaan.</i> Soms wijst het eenvoudig de verliezen aan, die +oorlogvoerende partijen elkander toebrengen: <i>De Watergeuzen deden den +Spanjaarden veel <em class="voorbeeld">afbreuk</em>.</i></p> + +<p>De overstrooming richt groote <em class="uitleg">schade</em> aan; menigeen lijdt er zware +<em class="uitleg">verliezen</em> door; ook kan zij <em class="uitleg">nadeel</em> doen aan de vruchtbaarheid van den +bodem, als n.l. het zoute water niet spoedig geloosd wordt; <em class="uitleg">afbreuk</em> +evenwel kan zij niet toebrengen. (Waarom niet?)</p> + +<p>Zet een winkelier zich in een buurt neer, waar reeds anderen dezelfde +nering hebben, dan brengt de eerste zijn collega's verlies, schade en +nadeel, soms ook afbreuk toe: immers de reeds gevestigde winkeliers +lijden <em class="uitleg">verlies</em> aan klandizie (vermindering van 't aantal); daardoor +vermindert hun welstand of de waarde van hun zaak, dat is hun <em class="uitleg">schade</em>; +en daar de nieuwe winkelier misschien op minder eerlijke wijze ook hun +klanten weglokt, waarop <i>zij</i> recht meenden te hebben, doet hij zijn +collega's ook <span class="pagenum" title="75"></span><a id="p_75"></a><em class="uitleg">afbreuk</em>. In ieder geval is die vestiging van een +concurrent een <em class="uitleg">nadeel</em> voor de reeds daar wonende winkeliers: die +vestiging strijdt n.l. met hun belangen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De storm deed veel — aan de duinen.</p> + +<p>Bij dien handel leed hij een groot — aan kapitaal.</p> + +<p>Aan die betrekking is het — verbonden, dat men ook Zondags bezet is.</p> + +<p>De —, die de koopman door het — van zijn schip leed, wordt door +verzekering gedekt.</p> + +<p>Hij heeft door zijn onverwachte overplaatsing zijn huis met groot — +moeten verkoopen; doch dit —, aan de benoeming verbonden, wordt +ruimschoots vergoed door de verhooging van salaris.</p> + +<p>Door oneerlijke concurrentie deed hij onze firma veel —.</p> + +<p>De engerlingen doen groote — aan de planten.</p> + +<p>Men berekent het —, dat hij door dezen brand lijdt, op duizend +gulden; want door de lage assurantie wordt de — slechts gedeeltelijk +gedekt.</p> + +<p>De Duinkerker kapers deden onzen koopvaarders veel —.</p> + +<h3 id="r88"><small>88.</small> Nadoen—navolgen—nabootsen—naäpen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Hetzelfde doen wat een ander heeft voorgedaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nadoen</em> zegt dit op de meest algemeene wijze; men doet precies, wat een +ander deed, 't zij in gunstigen of ongunstigen zin. <i>Wie kan mij dat +kunstje <em class="voorbeeld">nadoen</em>? Achter zijn rug <em class="voorbeeld">deden</em> de deugnieten den onderwijzer +alles <em class="voorbeeld">na</em></i> (zij wilden n.l. den onderwijzer bespottelijk maken).</p> + +<p>Als men door dat nadoen zich zelf bespottelijk maakt, spreekt men van +<em class="uitleg">naäpen</em>. <i>Vele dienstboden gaan even modieus gekleed als haar +mevrouwen, al moeten zij ook een groot deel van haar loon voor deze +<em class="voorbeeld">naäperij</em> opofferen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Navolgen</em> geeft altijd een gunstige beteekenis; het <span class="pagenum" title="76"></span><a id="p_76"></a>duidt aan, dat +iemand in dezelfde goede richting werkzaam is, waarin een ander hem is +voorgegaan of voorgaat. <i>Deze edele zelfopoffering werd door velen +<em class="voorbeeld">nagevolgd</em>.</i></p> + +<p>Terwijl <em class="uitleg">navolgen</em> uitdrukt, dat men het voorbeeld in alles gelijk wil +komen, wijst <em class="uitleg">nabootsen</em> aan, dat men alleen de uiterlijke gelijkenis op +den voorgrond stelt (bootsen = boetseeren). <em class="uitleg">Navolgen</em> ziet dus op het +wezenlijke, het innerlijke, <em class="uitleg">nabootsen</em> meer op den schijn, het +uiterlijke. Een edele daad is navolgenswaardig, niet nabootsenswaardig. Wel zegt +men: <i>Hij weet precies mijn stem <em class="voorbeeld">na te bootsen</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik zal eens laten zien, hoe men deze letter schrijft, dan kan Jan het +straks eens —.</p> + +<p>Deze dichter heeft in zijn gedicht Homerus —.</p> + +<p>De vogelaar weet behendig het geluid van den kwartel —.</p> + +<p>Een deugdzaam mensch mag men in alles —.</p> + +<p>Uw broer schijnt voor tooneelspeler in de wieg gelegd; hij weet +precies zijn buurman —, ja zelfs zijn stem kan hij bedriegelijk —.</p> + +<p>In den pruikentijd werden hier allerlei onzinnige Fransche zeden —.</p> + +<h3 id="r89"><small>89.</small> Bekoren—verrukken—vervoeren.</h3> + +<p><i>Door een of andere eigenschap onder sterken invloed van een ander +komen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bekoren</em> wil zeggen, dat de persoon (of zaak) zich geheel meester van +onze zinnen maakt en wij daardoor geheel onder den invloed komen. <i>De +arme dwaas liet zich geheel door den schijn <em class="voorbeeld">bekoren</em>.</i> Het gevolg van +dezen toestand wordt aangeduid door <em class="uitleg">verrukking</em> en <em class="uitleg">vervoering</em>.</p> + +<p><em class="uitleg">Verrukken</em> wijst aan, dat de bekoring ons in een <span class="pagenum" title="77"></span><a id="p_77"></a>hoogst aangenamen +toestand brengt, terwijl <em class="uitleg">vervoeren</em> te kennen geeft, dat wij ons tot +buitensporigheden laten verleiden. <i>Hij was geheel en al <em class="voorbeeld">verrukt</em> door +de voorkomende behandeling.—Door zijn onbegrensde heerschzucht liet +Napoleon zich <em class="voorbeeld">vervoeren</em> den tocht naar Rusland te ondernemen, +niettegenstaande het barre jaargetijde ophanden was.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wien zou zoo'n heerlijke zomeravond niet —?</p> + +<p>In zijn ijver voor de goede zaak liet hij zich zoozeer —, dat hij +onwellevend werd.</p> + +<p>Ik was zeer — door dit onverwachte succes.</p> + +<p>Zulk een eenzaam leven zou mij niet kunnen —.</p> + +<p>De vreugde over de behaalde overwinning liet hem tot allerlei dwaze +dingen —.</p> + +<p>Geheel — staarde hij langen tijd het portret zijner moeder aan.</p> + +<p>„Dan klimmen wij de heuvlen vroolijk op, En staren, diep —, van +hunnen top.”</p> + +<h3 id="r90"><small>90.</small> Gebieden—gelasten—bevelen.</h3> + +<p><i>Zijn wil aan zijn ondergeschikten kenbaar maken, opdat zij zich +daardoor bij hun handelingen laten leiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gebieden</em> wordt gezegd van den machthebber en doet dus +onvoorwaardelijke gehoorzaamheid verwachten. <i>De koning <em class="voorbeeld">gebood</em> den +edelman, zich nooit meer aan het hof te vertoonen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bevelen</em> drukt uit, dat men anderen, die in onzen dienst staan, zegt, +wat zij doen moeten. <i>De veldheer <em class="voorbeeld">beval</em> zijn manschappen tot den +aanval over te gaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gebieden</em> is dus (ook in figuurlijke beteekenis) sterker dan <em class="uitleg">bevelen</em>. +<i>Ik <em class="voorbeeld">gebied</em> u heen te gaan</i> is sterker dan: <i>ik <em class="voorbeeld">beveel</em> u heen te gaan</i>. +Bovendien ziet <span class="pagenum" title="78"></span><a id="p_78"></a><em class="uitleg">gebieden</em> meestal op een voorschrift van blijvenden en +<em class="uitleg">bevelen</em> op een van tijdelijken aard. <i>God heeft ons <em class="voorbeeld">geboden</em> niet te +stelen. De veldheer <em class="voorbeeld">beval</em>, dat de soldaten niet zouden plunderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gelasten</em> onderstelt, dat men zijn ondergeschikte een last of opdracht +geeft, om dien te vervullen. <i>De generaal <em class="voorbeeld">gelastte</em> den koerier, +onmiddellijk versterking te gaan ontbieden.</i> Ook ziet <em class="uitleg">gelasten</em> soms op +bevel, waarvan het niet zeker is, of het wel uitgevoerd zal worden: +<i>De boschwachter <em class="voorbeeld">gelastte</em> den houtdief het gestolene af te geven.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De regeering heeft —, dat op den dag van 's Konings begrafenis alle +klokken geluid moeten worden.</p> + +<p>De regeering heeft den burgemeesters —, ten spoedigste het aantal +scholen in hun gemeenten op te geven.</p> + +<p>Ik wensch uw bezoeken niet meer te ontvangen en — u dus voortaan +buiten het hek te blijven.</p> + +<p>De Burgemeester heeft —, dat niemand meer vuilnis op de straat mag +werpen op straffe van 5 gulden. (Er wordt dus wel aan overtreding +gedacht.)</p> + +<p>De naastenliefde —, onze vijanden lief te hebben.</p> + +<p>De heer — den koetsier, wat zachter te rijden.</p> + +<p>De heer — den koetsier, om 3 uur met het rijtuig voor te komen.</p> + +<p>De onderwijzer — den kinderen, voortaan niet meer buiten het hek te +spelen.</p> + +<p>De officier —, dat de troepen zich zouden terugtrekken.</p> + +<p>De spreker wenkte met de hand en — stilte.</p> + +<h3 id="r91"><small>91.</small> Armzalig—ellendig—kommervol.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In deerniswaardigen toestand verkeerende.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">ellendig</em> denken wij hoofdzakelijk aan den ongelukkigen <span class="pagenum" title="79"></span><a id="p_79"></a>toestand, +waarin iemand verkeert. <i>De rijke man leed aan een verschrikkelijke +kwaal; eerst de dood maakte een einde aan zijn <em class="voorbeeld">ellendig</em> leven.</i> +(„Ellendig” beteekent letterlijk „anderlandig”, d.i. de toestand van +een balling; <i>el</i> vindt men ook nog in <i>elders</i>.)</p> + +<p><em class="uitleg">Armzalig</em> wijst aan, dat de ellendige toestand tevens ons medelijden +opwekt. <i>Deze arbeider slooft van den vroegen morgen tot den laten +avond om zijn <em class="voorbeeld">armzalig</em> bestaan te rekken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ellendig</em> en <em class="uitleg">armzalig</em> zien op personen, zaken of toestanden, <em class="uitleg">kommervol</em> +wordt uitsluitend in betrekking tot menschen gebruikt; het wijst aan, +dat iemand veel kommer, veel zorg, verdriet of gebrek heeft. +<i>Niettegenstaande al zijn goud had hij toch een <em class="voorbeeld">kommervol</em> leven, daar +zijn eenige zoon voortdurend zijn levensvreugde vergalde.</i></p> + +<p>Figuurlijk gebruikt duiden <em class="uitleg">armzalig</em> en <em class="uitleg">ellendig</em> ook personen of zaken +op minachtende wijze aan. <i>Dat <em class="voorbeeld">ellendig</em> gehaspel moet nu maar uit +zijn. Voor een <em class="voorbeeld">armzalige</em> duizend gulden heeft hij zijn vriend +verraden.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bij dien brand verloren drie menschen — het leven.</p> + +<p>Wij traden de — hut binnen en vonden den zieke in een — toestand.</p> + +<p>Zijn — leven heeft hem reeds vóór zijn jaren oud gemaakt.</p> + +<p>Die — kerel heeft al heel wat menschen op schandelijke wijze +bedrogen.</p> + +<p>Voor een paar — guldens zou hij een moord plegen.</p> + +<h3 id="r92"><small>92.</small> Mistrouwen—wantrouwen—verdenken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gelooven, dat iemand oneerlijk of slecht is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Mistrouwen</em> wijst aan, dat men op iemand of iets <span class="pagenum" title="80"></span><a id="p_80"></a>niet moet vertrouwen, +daar het mogelijk is, dat wij bedrogen zouden uitkomen. <i>„O, <em class="voorbeeld">mistrouw</em> +'t Sirenenzingen, Bouw niet op 't geluk, mijn kind!” Het is beter +iemand, die men niet kent, te <em class="voorbeeld">mistrouwen</em> dan te vertrouwen.</i>—</p> + +<p><em class="uitleg">Wantrouwen</em> is sterker; een feit is voorgevallen, waardoor ons +vertrouwen in iemands eerlijkheid of goede trouw geschokt is; het is +nog wel geen volkomen zeker bewijs voor zijn oneerlijk of slecht +karakter, maar alle omstandigheden pleiten in het nadeel van den +gewantrouwde. <i>Sedert ik mijn vriend op een leugen betrapt heb, +<em class="voorbeeld">wantrouw</em> ik hem.</i>—<em class="uitleg">Wantrouwen</em> en <em class="uitleg">mistrouwen</em> zien op toekomstige +handelingen, <em class="uitleg">verdenking</em> daarentegen heeft betrekking op het verleden. +Het wijst een sterk vermoeden aan, dat iemand iets slechts bedreven +heeft. <i>Daar hij onder <em class="voorbeeld">verdenking</em> stond medeplichtig aan den moord te +zijn, is hij in hechtenis genomen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik heb hem altijd voor een oprecht man gehouden, die mijn vertrouwen +ten volle waardig was, maar nu ik hem de vorige week op een onwaarheid +betrapt heb, — ik hem.</p> + +<p>Ik zond dit belangrijk bericht aan de redactie van dat dagblad op; het +werd echter slechts „onder voorbehoud” opgenomen, daar men mij als een +onbekende —.</p> + +<p>Reeds meermalen is gebleken, dat de telegrammen van die courant +onjuist waren; ik ben dus zoo voorzichtig het blad altijd te —.</p> + +<p>De staatsman stond onder —, dat hij met den vijand was gaan heulen; +daarom — men alles, wat hij aanried.</p> + +<p>Hoewel mijn buurman mij nog niet de minste aanleiding heeft gegeven +hem te —, — ik hem toch en vertel ik hem geen geheimen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="81"></span><a id="p_81"></a></p> + +<h3 id="r93"><small>93.</small> Argwaan—achterdocht—kwaad vermoeden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een voorgevoel hebben, dat men bedrogen wordt.</i></p> + +<p>Alle drie drukken uit, dat men niet zeker is, of iemand ons bedriegen +wil. <em class="uitleg">Argwaan</em> duidt vooral aan, dat men steeds bevreesd is door ieder +bedrogen te zullen worden; argwanend te zijn ligt dus meer in iemands +karakter. <em class="uitleg">Achterdocht</em> onderstelt, dat men tegen een bepaald persoon +zulk een argwaan meent te moeten koesteren. Ontdekt de achterdochtige +een of ander feit, dat zijn vrees versterkt, dan spreekt men van <em class="uitleg">kwaad +vermoeden</em>. Een gierigaard koestert tegen iedereen <i>argwaan</i>; hij wordt +<i>achterdochtig</i>, als iemand hem zeer vriendelijk bejegent—in zijn +gedachten ziet hij reeds een aanval op zijn beurs gedaan—en hij vat +een <i>kwaad vermoeden</i> tegen iemand op, als hij dezen <i>meent</i> betrapt +te hebben op een oneerlijkheid.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Doordat hij vroeger door zijn besten vriend verraden is, koestert hij +thans tegen iedereen, die hem eenigszins voorkomend behandelt, —.</p> + +<p>Door het ongunstig uiterlijk van den vreemdeling vatte ik reeds +terstond — tegen hem op.</p> + +<p>Nauwelijks was de nieuwe huisknecht een paar dagen in dienst, of er +was een zilveren lepel zoek; geen wonder dat er tegen hem — rees.</p> + +<h3 id="r94"><small>94.</small> Arm—armoedig—behoeftig—nooddruftig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gebrek aan het noodige hebbend.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Arm</em> duidt aan, dat men niets of zeer weinig bezit en staat tegenover +rijk. In figuurlijken zin duidt het eveneens een schaarschheid aan: +<i>arm</i> aan woorden, <i>arm</i> aan deugden. Wie arm is, kan slechts met +moeite rondkomen en moet zich velerlei genoegens ontzeggen. Blijkt dat +<span class="pagenum" title="82"></span><a id="p_82"></a>arm zijn vooral uit het uiterlijke van woning of kleeding, dan +spreekt men van <em class="uitleg">armoedig</em>. <i>Een <em class="voorbeeld">armoedige</em> hut, een <em class="voorbeeld">armoedig</em> gekleed +man.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Behoeftig</em> duidt aan, dat men het noodige niet kan aanschaffen, terwijl +<em class="uitleg">nooddruftig</em> aanwijst, dat zelfs het onontbeerlijkste wordt gemist. +Arm, armoedig, behoeftig en nooddruftig vormen dus een climax of +opklimming. Men houde evenwel in het oog, dat het laatste woord, +nooddruftig, uitsluitend tot den deftigen stijl beperkt is.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie rijk is aan goederen, is soms — aan geluk.</p> + +<p>Al zijn deze menschen ook —, toch zien zij er niet — uit.</p> + +<p>In den winter lijden de — veel gebrek. Dan echter gaat de engel der +weldadigheid in stilte rond, om de — te helpen.</p> + +<p>Soms treft men in een — hut meer geluk aan, dan in een trotsch +paleis.</p> + +<p>De rijkgeworden parvenu vergeet soms, dat hij eens — is geweest; vaak +is hij hardvochtig genoeg om de — ongetroost weg te zenden.</p> + +<h3 id="r95"><small>95.</small> Afnemen—afbeuren—aflichten—afzetten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een voorwerp, dat zich op een ander bevindt, daarvan verwijderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afnemen</em> heeft de ruimste beteekenis; het duidt alleen aan, dat de +bedoelde werking plaats heeft: <i>den hoed <em class="voorbeeld">afnemen</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Afbeuren</em> onderstelt, dat het voorwerp zwaar is en de handeling dus +moeite kost: <i>een zak koren van de weegschaal <em class="voorbeeld">afbeuren</em></i>; bij <em class="uitleg">aflichten</em> +is dat niet het geval: bijv. <i>den hoed <em class="voorbeeld">aflichten</em></i>. <em class="uitleg">Afzetten</em> +onderstelt, dat men het voorwerp een andere plaats geeft: <i>hij <em class="voorbeeld">zette</em> +<span class="pagenum" title="83"></span><a id="p_83"></a>den hoed <em class="voorbeeld">af</em> en hing hem aan den kapstok</i>; +<em class="uitleg">licht</em> men den hoed <em class="uitleg">af</em>, dan +zet men hem een oogenblik later weer op. Den hoed <em class="uitleg">afnemen</em> laat +onbeslist, of men hem terstond weer opzet, dan wel eenigen tijd in de +hand houdt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Help de meid even het stof —!</p> + +<p>De molenaar heeft den zak op den wagen gelegd; ik kan hem er +onmogelijk alleen —.</p> + +<p>Bij guur weer is het aan te raden bij het groeten den hoed slechts +even —.</p> + +<p>Toen het lijk in de groeve daalde, zag men iedereen den hoed —.</p> + +<p>Kom binnen, oom; trek uw overschoenen uit en — uw hoed af.</p> + +<p>Bij het afstoffen van den schoorsteenmantel moet gij eerst voorzichtig +de pendule er —.</p> + +<p>Van dit stapeltje briefkaarten moogt gij er zes —.</p> + +<h3 id="r96"><small>96.</small> Pracht—praal—pronk—luister.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Uiterlijk vertoon van grootheid.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">pracht</em> staat vooral het denkbeeld van rijkdom of kostbaarheid op +den voorgrond. <i>Het paleis werd met groote <em class="voorbeeld">pracht</em> opnieuw +gemeubeld.—In dezen tuin vindt men een <em class="voorbeeld">pracht</em> van bloemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Luister</em> geeft te kennen, dat de glans of schittering ieders +bewondering afdwingt of (zooals bij ceremoniën) opzettelijk moet +afdwingen. <i>De generaal werd met grooten <em class="voorbeeld">luister</em> begraven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Pronk</em> is een opzienbarende vertooning van pracht of luister met het +doel boven anderen te willen uitsteken; de pronkzuchtige wil bijv. +zijn meerdere in uiterlijk vertoon nadoen, om evenzeer bewondering af +te dwingen; het is <span class="pagenum" title="84"></span><a id="p_84"></a>derhalve een teeken van ijdelheid. <i>Ik had niet +gedacht, dat hij zoo op <em class="voorbeeld">pronk</em> gesteld was: ik hield hem altijd voor +een nederig en eenvoudig man.</i> Als voorwerpsnaam beteekent het meer +sieraad: <i>Dit gebouw is de <em class="voorbeeld">pronk</em> der stad.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Praal</em> ziet vooral op uiterlijk vertoon; het is een luister, waaraan de +ijdelheid niet vreemd is. <i>De altijd zoo ijdele familie liet zelfs dit +ongelukkige kind met groote <em class="voorbeeld">praal</em> begraven.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Karel de Stoute spreidde bij zijn aanstaande kroning te Trier een +groote — ten toon. Het was duidelijk te zien, dat hij —ziek van aard +was.</p> + +<p>De — van een ware heldendaad gaat nooit verloren.</p> + +<p>Dit dienstmeisje is blijkbaar zeer op — gesteld.</p> + +<p>Hang uw hart niet aan 's werelds —, maar streef naar ernstiger +dingen.</p> + +<p>Met veel — werd de bruiloft van het adellijke paar gevierd, +niettegenstaande beide partijen weinig ten huwelijk brachten.</p> + +<p>De zomerzon straalt thans in haar vollen —.</p> + +<p>„Zulk een deken is een — voor uw bed.” (Advertentie.)</p> + +<p>De — der Alpenmeren laat zich niet beschrijven.</p> + +<p>De 25-jarige regeering van den vorst werd in de residentie met +groote(n) — gevierd.</p> + +<p>„Ziet gij ginds dien — der dalen, dien verheven eikeboom?”</p> + +<h3 id="r97"><small>97.</small> Barsch—stug—stuursch—norsch.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich onvriendelijk tegenover anderen gedragen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stug</em> is hij, die altijd in zich zelf gekeerd is en den omgang met +anderen liefst vermijdt, doordat hij zich niet gemakkelijk in de +samenleving beweegt. Hij spreekt meestal weinig en kortaf, alsof hij +boos ware, al is ook zijn hart niet kwaad. <i>Een <em class="voorbeeld">stugge</em> Fries.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="85"></span><a id="p_85"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Stuursch</em> is hij, die onvriendelijk is, doordat de eigenaardigheden +van zijn karakter zulks meebrengen. <i>Hij ziet altijd even <em class="voorbeeld">stuursch</em>.</i> +Is hij daarbij ruw in den omgang, mort en gromt hij, om zijn +ontevredenheid of kwaadheid te luchten, dan gebruikt men <em class="uitleg">norsch</em>. <i>Hij +behandelt zijn bedienden altijd even <em class="voorbeeld">norsch</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Barsch</em> duidt aan, dat het uiterlijk of de stem van iemand door zijn +onvriendelijkheid afstoot of vrees aanjaagt; het is hierbij evenwel +niet noodzakelijk, dat ook het karakter onaangenaam is, integendeel +onder een barsch uiterlijk schuilt soms een goedig hart. <i>Hij is wel +wat <em class="voorbeeld">barsch</em> in zijn uitvallen, maar hij meent het zoo kwaad niet.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De Veluwsche boer is meestal — in den omgang.</p> + +<p>Hij sprak op zulk een — toon, dat de kleinen bang voor hem werden.</p> + +<p>Wat is hij vandaag weer —: op iedereen heeft hij wat aan te merken.</p> + +<p>Ik begrijp niet, waarom zij altijd zoo — ziet; ik heb haar toch niets +misdaan.</p> + +<p>Hoewel ik het hem zeer vriendelijk vroeg, gaf hij toch een — +antwoord, alsof ik hem diep beleedigd had.</p> + +<p>Ik houd niet van lieden, die vandaag vriendelijk en voorkomend en +morgen weer — en — zijn.</p> + +<p>Hoewel hij er — uitziet, is hij toch altijd hulpvaardig.</p> + +<h3 id="r98"><small>98.</small> Afslaan—afhakken—afhouwen—afkappen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Met kracht een deel van het geheel scheiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afslaan</em> gebruikt men, wanneer de scheiding door de kracht van het +slaan tot stand komt zonder op het werktuig te letten, bijv. een oor +van een pot afslaan (met een hamer, een steen, een stok, enz.). +<em class="uitleg">Afhakken</em>, <em class="uitleg">afkappen</em> en <em class="uitleg">afhouwen</em> onderstellen, dat de werking met <span class="pagenum" title="86"></span><a id="p_86"></a>een +scherp werktuig geschiedt, vooral met een bijl of zwaard. <em class="uitleg">Afhakken</em> +duidt aan, dat men herhaaldelijk het werktuig moet gebruiken, terwijl +<em class="uitleg">afhouwen</em> aanwijst, dat slechts eén slag met het scherpe werktuig +noodig is. Bij <em class="uitleg">afkappen</em> ziet men meer op de uiteinden, die door het +hakken of houwen van het voorwerp worden gescheiden: bijv. +<ins class="corr" id="corr9" title="Niet cursief & uitgespatiëerd in Bron."><i>de takken <em class="voorbeeld">afkappen</em></i></ins>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie heeft de vergulde knoppen van het hek —?</p> + +<p>In vroegeren tijd werden den meineedigen de vingers —.</p> + +<p>Het zwaard van den beul bleek niet scherp genoeg, om den veroordeelde +het hoofd —.</p> + +<p>Gij moet deze dikke takken laten —, zij benemen u te veel licht.</p> + +<p>Met dezen stok kunt gij gemakkelijk de appels —.</p> + +<p>Wie zou van nacht zoo laag zijn geweest om al de koppen der coniferen +moedwillig te hebben —?</p> + +<h3 id="r99"><small>99.</small> Gooien—werpen—smijten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets met kracht van zich slingeren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Werpen</em> behoort meer tot de beschaafde spreek- en schrijftaal, terwijl +<em class="uitleg">gooien</em> en <em class="uitleg">smijten</em> gewoonlijk tot de volkstaal beperkt zijn. <em class="uitleg">Werpen</em> +heeft min of meer de bijbeteekenis, dat de werking met eenig overleg +en daardoor in een bepaalde richting geschiedt; <em class="uitleg">gooien</em> en <em class="uitleg">smijten</em> +daarentegen doen meer aan onbesuisd optreden denken. <em class="uitleg">Gooien</em> en <em class="uitleg">smijten</em> +geschieden uitsluitend met de hand, <em class="uitleg">werpen</em> kan ook plaats hebben met +werktuigen.</p> + +<p><em class="uitleg">Gooien</em> en <em class="uitleg">smijten</em> verschillen onderling zeer weinig en worden dan ook +vaak voor elkander gebruikt. Alleen schijnt <em class="uitleg">smijten</em> minder onbesuisd +te zijn dan <em class="uitleg">gooien</em> (met <i>gauw</i> verwant), en nadert het dus eenigszins +de beteekenis <span class="pagenum" title="87"></span><a id="p_87"></a>van werpen, bijv.: <i>Hij heeft mij een beleediging voor +de voeten <em class="voorbeeld">gesmeten</em>.</i></p> + +<p>Daar <em class="uitleg">werpen</em> meer gekuischt is dan de beide andere woorden, komt het in +vele uitdrukkingen voor, waar <em class="uitleg">gooien</em> en <em class="uitleg">smijten</em> gebruikt moesten +worden.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij heeft mij met een kei een gat in het hoofd —.</p> + +<p>Bij dat volksoproer werden op vele plaatsen de ruiten in—.</p> + +<p>De golven — een lijk aan het strand.</p> + +<p>Van woede heeft hij den heelen boel door elkaar —.</p> + +<p>Hij heeft hem na die beleediging den handschoen toe—.</p> + +<p>Voordat de vijand in 't zicht kwam, heeft men in deze vesting nog +bezetting —.</p> + +<p>De ouden — met blijden groote steenen in de stad.</p> + +<p>Van kwaadheid — hij mij de trappen af.</p> + +<p>Terstond liet de bevelhebber den spion in de gevangenis —.</p> + +<p>Hij heeft den boel in het honderd —.</p> + +<p>Wie heeft dezen sneeuwbal in den schoorsteen —?</p> + +<p>Men moet geen goed geld naar kwaad geld —.</p> + +<h3 id="r100"><small>100.</small> Voorgeven—beweren—voorwenden.</h3> + +<p><i>Deze woorden worden gebruikt om aan te duiden, dat men twijfelt aan +de waarheid, van hetgeen een ander zegt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beweren</em> geeft alleen den blooten twijfel te kennen; het beweerde kan +wel waar zijn, maar het moet nog nader bewezen of aangetoond worden; +zoolang het bewijs niet is geleverd, kan men het beweerde nog niet als +waarheid aannemen. <i>Hij <em class="voorbeeld">beweert</em>, dat hij in een half uur van Baarn +naar Amersfoort kan fietsen</i> (d.w.z. ik beschouw het wel niet als +onmogelijk, maar gelooven doe ik het nog niet, vóórdat hij dien rit +van 12 K.M. in een <span class="pagenum" title="88"></span><a id="p_88"></a>half uur gedaan heeft). <i>De dagbladen <em class="voorbeeld">beweren</em>, dat +de vrede gisteren geteekend is</i> (d.w.z. men twijfelt aan de waarheid, +zoolang nadere bewijzen nog ontbreken).</p> + +<p><em class="uitleg">Voorgeven</em> drukt uit, dat men alle reden heeft om aan de waarheid van +iemands woorden te twijfelen; het is dus zoo goed als zeker, dat hij +onwaarheid spreekt. <i>Zij <em class="voorbeeld">gaf voor</em>, hoofdpijn te hebben en mij daarom +niet te kunnen ontvangen.</i></p> + +<p>Zegt men van iemand, dat hij iets <em class="uitleg">voorwendt</em>, dan geeft men te kennen, +dat hij opzettelijk een leugen bezigt, om een of ander doel te +bereiken; hetgeen voorgewend wordt, is dus beslist een leugen. <i>Zij +<em class="voorbeeld">wendde</em> hoofdpijn <em class="voorbeeld">voor</em>, teneinde mij niet behoeven te ontvangen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beweren</em> onderstelt dus, dat de waarheid van 't beweerde mogelijk is, +<em class="uitleg">voorgeven</em>, dat de waarheid sterk betwijfeld mag worden en <em class="uitleg">voorwenden</em>, +dat de waarheid geheel buitengesloten is.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik hoorde zooeven —, dat het ministerie zal aftreden.</p> + +<p>Dit dagblad —, dat in Amerika het telefoneeren zonder draad is +uitgevonden.</p> + +<p>Deze dame —, nog geen 25 jaren oud te zijn.</p> + +<p>De koning heeft een lichte ongesteldheid —, om van de feestelijkheden +bevrijd te zijn.</p> + +<p>De moordenaar bleef —, uit zelfverdediging te hebben gehandeld, +hoewel het bewezen is, dat hij zijn slachtoffer heeft uitgeplunderd.</p> + +<p>Aan mijn verzoek om de rekening voor mij te betalen, kon hij niet +voldoen onder —, dat hij zelf kort bij kas was.</p> + +<p>Al zijn kwalen zijn slechts —, om van werken ontslagen te zijn.</p> + +<p><span class="pagenum" title="89"></span><a id="p_89"></a></p> + +<h3 id="r101"><small>101.</small> Regeeren—besturen—heerschen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gezag over een ander uitoefenen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Heerschen</em> duidt de hoogste trap van macht aan; het wijst op „heer” +zijn, de opperste over allen, die geheel naar eigen inzicht kan +handelen. <i>God <em class="voorbeeld">heerscht</em> als aller koning. De Czaar <em class="voorbeeld">heerscht</em> +onbeperkt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Regeeren</em> is minder sterk en wordt alleen gebezigd voor het +gezag-uitoefenen van vorsten (<i xml:lang="la">rex</i>, 2<sup>e</sup> naamv. <i xml:lang="la">regis</i> = koning). +In figuurlijken zin wijst het er op, dat het gezag met groote +willekeur wordt uitgeoefend en anderen onmachtig maakt; bijv.: <i>Deze +vrouw <em class="voorbeeld">regeert</em> haar man.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Besturen</em> doet minder denken aan het gezag van den bestuurder, dan wel +aan een leiden overeenkomstig vastgestelde bepalingen. Vandaar dat men +het vooral bezigt van staatshoofden, die geen souvereine macht +bezitten. <i>Jan de Witt <em class="voorbeeld">bestuurde</em> de Republiek met groot beleid.</i> +Overdrachtelijk duidt het een leiden aan met inzicht en overleg: <i>Deze +vrouw <em class="voorbeeld">bestuurt</em> haar man</i> = zij leidt hem, waarheen zij wenscht. +(Vergelijk boven: <i>Deze vrouw <em class="voorbeeld">regeert</em> haar man</i>).</p> + +<p>Waarom zegt men: <i>de pokken <em class="voorbeeld">heerschen</em></i>? en niet: <i>regeeren</i> of +<i>besturen</i>?</p> + +<p>Vergelijk nu: heerschappij—bestuur—regeering.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Onder de — van koning Willem III werden vele spoorwegen aangelegd.</p> + +<p>De mazelen — epidemisch.</p> + +<p>Men moet — over zijn hartstochten hebben.</p> + +<p>De Burgemeester — de gemeente.</p> + +<p>Men zegt wel eens: Het blinde toeval — de wereld.</p> + +<p>Er — over dit onderwerp een groote verwarring van denkbeelden.<span class="pagenum" title="90"></span><a id="p_90"></a></p> + +<p>Deze vereeniging wordt goed —.</p> + +<p>In Rusland — een vastlandsklimaat.</p> + +<h3 id="r102"><small>102.</small> Aandachtig—oplettend—opmerkzaam.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zijn gedachte op iets gevestigd hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aandachtig</em> zegt eenvoudig, dat men zijn gedachten bij de zaak heeft, +dat men dus niet aan iets anders denkt.</p> + +<p><em class="uitleg">Oplettend</em> is men, als men niet vluchtig over het gehoorde heenloopt, +maar zich moeite geeft het te overwegen; het onderstelt dus altijd +eenige inspanning van den geest, wat bij aandachtig niet direct noodig +is.</p> + +<p><i>Men luistert <em class="voorbeeld">aandachtig</em> naar een verhaal</i>, d.w.z. men heeft zijn +gedachten er bij, men denkt niet aan iets anders. <i>Men is <em class="voorbeeld">oplettend</em>, +als er iets geleerd moet worden</i>; d.w.z. men is ook wel aandachtig, +maar men geeft zich tevens moeite de zaak te overdenken, om ze te +begrijpen.</p> + +<p><em class="uitleg">Opmerkzaam</em> wijst aan, dat men de zaak zoo goed mogelijk tracht te +begrijpen, door al haar kenmerken in hun onderling verband na te gaan, +opdat het gehoorde of gelezene in onzen geest worde opgenomen en +verwerkt. Men zoekt als het ware <em class="uitleg">merk</em>teekens, die ons later den gang +der zaak gemakkelijk doen terugvinden.</p> + +<p>De <i>aandachtige</i> luistert; de <i>oplettende</i> tracht het gehoorde te +begrijpen; de <i>opmerkzame</i> neemt het in zijn geest als eigendom op. De +<i>aandachtige</i> wordt bijv. door een sprookje of een muziekstuk geboeid +en vergeet alles om zich heen; de <i>oplettende</i> tracht bijv. de +verklaring van een natuurverschijnsel goed te begrijpen; de +<i>opmerkzame</i> zal bijv. een schilderij zoo nauwkeurig en met allerlei +onderlinge vergelijkingen beschouwen, dat hij haar uit het hoofd kan +nateekenen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De vergadering luisterde — naar de voorlezing der notulen.<span class="pagenum" title="91"></span><a id="p_91"></a></p> + +<p>Hij beschouwde het gebouw zoo —, dat hij er thuis een welgelijkende +schets van maakte.</p> + +<p>Hij bekeek het gebouw zoo —, dat hij niet eens mijn nadering +bemerkte. (Hier wordt dus blootweg te kennen gegeven, dat al zijn +gedachten op het gebouw gericht waren.)</p> + +<p>Het kenmerk van deelbaarheid, dat ik thans zal bewijzen, is vrij +ingewikkeld; gij moogt dus wel — zijn.</p> + +<p>Toen ik met hem voor het eerst door het bosch wandelde, keek hij zoo +— rond, dat hij den volgenden keer alleen den weg kon vinden.</p> + +<p>Hij was onder de rede van den voorzitter zoo — geweest, dat hij haar +bijna woordelijk kon opzeggen.</p> + +<h3 id="r103"><small>103.</small> Bouwen—opslaan—oprichten—stichten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Uit bouwstoffen een geheel vormen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Oprichten</em> (letterlijk „omhoog heffen”) gebruikt men, om aan te duiden, +dat iets uit den horizontalen in den verticalen stand moet komen: <i>een +standbeeld <em class="voorbeeld">oprichten</em></i>.—<em class="uitleg">Opslaan</em> zegt men van tijdelijke verblijven, +die licht en dicht zijn en weinig moeite vereischen: <i>tenten +<em class="voorbeeld">opslaan</em></i>.—<em class="uitleg">Bouwen</em> gebruikt men van blijvende woningen, die uit +duurzamer stoffen en met grooter zorg worden samengesteld: <i>een school +<em class="voorbeeld">bouwen</em></i>.—<em class="uitleg">Stichten</em> zegt men van nog duurzamer en hechter gebouwen: +<i>een kerk <em class="voorbeeld">stichten</em></i>. (Een <i>stift</i>, d.i. <i>sticht</i>, heet een groot +gebouw voor geestelijken: klooster, abdij, enz.) Figuurlijk bezigt men +<em class="uitleg">stichten</em> ook voor grondvesten: <i>een stad <em class="voorbeeld">stichten</em>, een fonds voor +ouden van dagen <em class="voorbeeld">stichten</em>; liefdadige <em class="voorbeeld">stichtingen</em></i>. Van vereenigingen +zegt men meer <em class="uitleg">oprichten</em>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Toen de cholera uitbrak, werden ijlings ziekenbarakken —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="92"></span><a id="p_92"></a></p> + +<p>Ons huis is in 1870 —.</p> + +<p>De Handelsmaatschappij werd in 1824 —.</p> + +<p>Jan van Riebeek heeft de volksplanting aan de Kaap —.</p> + +<p>Ter eeuwige gedachtenis heeft men op de plaats, waar de koning +sneuvelde, een gedenkteeken —.</p> + +<p>De beroemde Aya Sophia (de prachtige moskee te Konstantinopel en door +onzen dichter Schaepman meesterlijk bezongen) is door keizer Justinianus —.</p> + +<p>Jan van Nassau heeft de Unie van Utrecht —.</p> + +<div class="poem" style="width: 16.5em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">d' Aertsbouheer uit den stam<br /></span> + <span class="i0">Van Campen rust hieronder,<br /></span> + <span class="i0">Die 't raedhuis t' Amsterdam<br /></span> + <span class="i0">— heeft, 't achtste wonder.<br /></span> +</div></div> + +<h3 id="r104"><small>104.</small> Befaamd—beroemd—berucht—vermaard.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Overal bekend.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Berucht</em> is: ongunstig bekend staan; <em class="uitleg">beroemd</em> daarentegen heeft altijd +een gunstige beteekenis: het beteekent bekend zijn tot zelfs bij het +nageslacht door edele daden, door kunst, door wetenschap, enz. +<em class="uitleg">Vermaard</em> is: van groote bekendheid zijn wegens een of andere +bijzonderheid, dus uitstekende of opvallende onder zijns gelijken. <i>De +echo van Muiderberg is <em class="voorbeeld">vermaard</em>. De bokking van Harderwijk was vroeger +<em class="voorbeeld">vermaard</em>.</i> De vermaardheid behoeft echter niet aan het nageslacht +overgeleverd te worden.</p> + +<p><em class="uitleg">Befaamd</em> kan zoowel in goeden als kwaden zin gebruikt worden, maar is +minder sterk dan beroemd of berucht. Het onderstelt in den regel een +„eigenaardige” bekendheid. <i>Het <em class="voorbeeld">befaamde</em> Staphorster boertje.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Befaamd</em> komt af van Faam, Fama, de godin, die met een bazuin door de +lucht vliegt om de daden der groote mannen bekend te maken; zij woonde +in een paleis <span class="pagenum" title="93"></span><a id="p_93"></a>met 100 openingen en van klinkend metaal gemaakt. +(Verklaar het zinnebeeld!)—<em class="uitleg">Berucht</em> komt van rucht, dat weer gevormd +is van <i>roepen</i>, evenals <i>kocht</i> van <i>koopen</i>; er gaat dus een roep +van iemand uit. Oorspronkelijk kon dit ook een <i>goede</i> roep zijn: +„<i>Beruchte</i> Oranjeheld!” maar thans heeft het uitsluitend betrekking +op den <i>slechten</i> roep.—<em class="uitleg">Vermaard</em> komt van <i>mare</i> = tijding, bericht.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Friesland is — om zijn heerlijke boter.</p> + +<p>Sommige stegen en achterbuurten van Amsterdam zijn — om het gespuis, +dat er woont.</p> + +<p>Onze schilders Rembrandt, Jan Steen, Potter e.a. zijn —.</p> + +<p>De — Amersfoortsche keitrekking had plaats op 28 Mei 1903. (Een +„eigenaardige” bekendheid.)</p> + +<p>Haarlem is — om zijn bloembollen.</p> + +<p>Jack the Ripper was een — vrouwenmoorder.</p> + +<p>De Nederlanders zijn als waterbouwkundigen alom —.</p> + +<p>Sommige kuststreken van Italië zijn — om hun moeraskoortsen.</p> + +<p>De — vaster Succi kon het 40 dagen zonder eten uithouden.</p> + +<p>„Ginds prijkt dat grootsch gebouw, als achtste wonderwerk door heel +Europa —”. ('t Stadhuis van Amsterdam.)</p> + +<p>„Allen zijn er het over eens, dat de jaren tusschen den zevenjarigen +oorlog en den Amerikaanschen Vrijheidsoorlog, de — eerste +regeeringsjaren van Willem V, voor de Republiek de vette jaren bij +uitnemendheid zijn geweest”. (Prof. Brugmans. Die eerste +regeeringsjaren van Willem V hebben een „eigenaardige” vermaardheid +gekregen!)</p> + +<h3 id="r105"><small>105.</small> Bedriegen—misleiden—verschalken—foppen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Veroorzaken dat het onware voor waar wordt gehouden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Misleiden</em> zegt letterlijk: op een verkeerden weg brengen en daardoor +dwaling veroorzaken; het wordt <span class="pagenum" title="94"></span><a id="p_94"></a>steeds figuurlijk gebruikt. <i>Door het +klatergoud liet de jongen zich <em class="voorbeeld">misleiden</em>; hij dacht een gouden ring +gekregen te hebben en bemerkte later, dat het slechts een koperen +was.</i> (Het blinkende klatergoud bracht hem op een dwaalspoor; hij +meende met goud te doen te hebben en zag eerst later zijn dwaling in.)</p> + +<p><em class="uitleg">Bedriegen</em> onderstelt schending van vertrouwen met het doel zichzelf te +bevoordeelen: <i>De boekhouder <em class="voorbeeld">bedroog</em> zijn patroon</i>; of wel, het geeft +een teleurstelling aan in hetgeen men verwacht had: <i>Hij schreef mij +zelf te zullen komen, maar hij <em class="voorbeeld">bedroog</em> mij.</i>—De Grieksche kunstenaar +Zeuxis wist de natuur zoo getrouw na te bootsen, dat de vogels op zijn +geschilderde druiven kwamen afvliegen. Hij <em class="uitleg">misleidde</em> de dieren, +doordat hij ze op een dwaalspoor bracht (nl. de onechte druiven werden +voor echte gehouden) en hij <em class="uitleg">bedroog</em> ze tevens, doordat hij hun +verwachting, om er van te kunnen eten, teleurstelde.</p> + +<p><em class="uitleg">Verschalken</em> heeft de bijbeteekenis, dat een list wordt aangewend; het +wordt gebruikt, wanneer de eene partij de andere door zulk een list +tracht te overwinnen of te verzwakken. <i>De vogelaar <em class="voorbeeld">verschalkt</em> de +kwartels</i> (hij spant een net met lokaas).</p> + +<p><em class="uitleg">Foppen</em> heeft dezelfde grondgedachte als bedriegen, maar wordt alleen +van onschuldige handelingen gebezigd; bovendien is het bijna +uitsluitend tot de spreektaal beperkt.</p> + +<p>Als ik mijn makker een steentje in de hand stop, in plaats van bijv. +een appel, dan <em class="uitleg">fop</em> ik hem. Vandaar ook: <i>fopspeen</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Laat u niet door den uiterlijken schijn —.</p> + +<p>De schipper Van Bergen wist de bezetting van 't kasteel van Breda te +—.</p> + +<p>De rentmeester heeft den graaf op een schandelijke wijze —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="95"></span><a id="p_95"></a></p> + +<p>Ik dacht hem mooi te zullen —, maar de oolijkerd was mij te slim af.</p> + +<p>Men moet dieven met dieven —.</p> + +<p>Door schoone beloften heeft hij zich tot dien stap laten —.</p> + +<p>Koop dat paard niet van hem, hij wil u blijkbaar —.</p> + +<p>De commiezen wisten de smokkelaars op slimme wijze te —.</p> + +<h3 id="r106"><small>106.</small> Babbelen—praten—kouten—snappen—kakelen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Weinig beduidende dingen zeggen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Snappen</em> zegt men van kleine kinderen, die altijd wat te vertellen +hebben en dat snel en zonder ophouden doen.</p> + +<p><em class="uitleg">Babbelen</em> wordt van groote menschen en van schoolkinderen gezegd; soms +heeft het de onschuldige beteekenis verloren en duidt het meer +kwaadspreken aan. <i>Zij is een eerste <em class="voorbeeld">babbelaarster</em>: vertrouw haar geen +geheim toe.</i></p> + +<p>Wil men op afkeurende wijze te kennen geven, dat iemand zich luide +doet hooren, bijv. bij een kijfpartij, dan gebruikt men <em class="uitleg">kakelen</em>. <i>Hoor +die vrouw daar eens staan te <em class="voorbeeld">kakelen</em>, mijn ooren tuiten er +van.</i>—<em class="uitleg">Praten</em> doet men, als men met iemand een gesprek voert over +alledaagsche zaken, meestal uit tijdverdrijf. (Van ernstiger dingen +zegt men <i>spreken</i>. <i>Kom eens bij me <em class="voorbeeld">praten</em>. Is mijnheer te +<em class="voorbeeld">spreken</em>?</i>)—<em class="uitleg">Kouten</em> onderstelt, dat men met elkander schertsend praat +en in die scherts genoegen vindt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hoor die kleine meid eens —, haar mondje staat geen oogenblik stil.</p> + +<p>Niemand mag onder de les —; dat is veel te hinderlijk.</p> + +<p>Zij zaten zoo druk over koetjes en kalfjes te —, dat zij aan geen +tijd meer dachten.</p> + +<p><span class="pagenum" title="96"></span><a id="p_96"></a></p> + +<p>Ik geloof, dat zij weer leelijk aan het — is geweest.</p> + +<p>De gasten in de herberg zaten vroolijk bij 't knappend vuur te —: +meermalen steeg er een hartelijk gelach op.</p> + +<div class="poem" style="width: 22.5em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Trijn is verkouden, schor en heesch.<br /></span> + <span class="i0">„Nog wil 't wijf —”, zegt Kees.<br /></span> + <span class="i0">Dat 's een van d'ellendigste gebreken:<br /></span> + <span class="i0">Een vrouw, die zwijgen kan noch spreken.<br /></span> +</div></div> + +<h3 id="r107"><small>107.</small> Sterven—overlijden—doodgaan—ontslapen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Ophouden te leven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Sterven</em> drukt dit in 't algemeen uit; het heeft zoowel betrekking op +menschen als op dieren en planten. Van menschen wordt het vooral +gebruikt, als men de oorzaak van den dood opgeeft. <i>Deze man is van +hartzeer <em class="voorbeeld">gestorven</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Doodgaan</em> wordt uitsluitend van planten en dieren gezegd en alleen in +ruwe of platte taal ook van menschen.</p> + +<p><em class="uitleg">Overlijden</em> heeft altijd betrekking op menschen; het woord beteekent +n.l. overgaan, d.i. in een ander, naar men hoopt, beter leven. +(<i>Lijden</i> van oudtijds <i>gaan</i>; vergelijk <i>verleden</i> of <i>vergangen</i> +week.) Het stelt dus het sterven minder hard voor ten opzichte der +achterblijvenden.</p> + +<p>Ook <em class="uitleg">ontslapen</em> zegt men alleen van menschen; het beteekent kalm en +langzaam sterven, alsof men inslaapt; deze uitdrukking verzacht dus +eveneens het begrip van sterven.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Na het — van zijn vader rustte op hem de plicht voor zijn jongeren +broeder te zorgen.</p> + +<p>Het grootste deel van het leger — van honger en gebrek.</p> + +<p>Heden is in den ouderdom van 80 jaren mijn grootvader in zijn Heer en +Heiland zacht en kalm —.</p> + +<p>Die plant zal wel —; je hebt haar niet goed behandeld.</p> + +<p>Deze dichter is reeds op 25-jarigen leeftijd —.</p> + +<p>Zalig zijn de dooden, die in den Heer —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="97"></span><a id="p_97"></a></p> + +<h3 id="r108"><small>108.</small> Vlijtig—ijverig—naarstig—nijver.</h3> + +<p><i>Deze woorden duiden aan, dat men zich inspant om een of ander werk +tot stand te brengen.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">ijverig</em> denkt men aan de opgewektheid en volharding, soms zelfs +aan de vurigheid, waarmee men werkt. <i>Een <em class="voorbeeld">ijverig</em> leerling tracht ook +de moeilijkste les te leeren.</i> (Het ligt in zijn aard, steeds zóó te +studeeren.)</p> + +<p><em class="uitleg">Vlijtig</em> duidt aan, dat men de taak zoo spoedig mogelijk (dus zonder +oponthoud), maar ook zoo goed men kan afmaakt. <i>Hij zit <em class="voorbeeld">vlijtig</em> te +studeeren</i> (d.w.z. hij studeert zonder zich te laten ophouden en spant +zich in, om alles zoo goed mogelijk te begrijpen; hij behoeft daarom +niet van nature met zooveel liefde voor de studie bezield te zijn, +zooals een <em class="uitleg">ijverig</em> student.)</p> + +<p><em class="uitleg">Naarstig</em> komt weinig meer voor; men zegt het vooral nog van kinderen, +die niet speelsch zijn, maar hun goeden wil en oplettendheid toonen, +om het opgegeven werk naar behooren af te maken. Soms ook duidt het +aan, dat men voortdurend bezigheid zoekt, in plaats van ledig te +zitten. <i>Zoo traag deze jongen is, zoo <em class="voorbeeld">naarstig</em> is zijn zuster. Dat +meisje is een <em class="voorbeeld">naarstig</em> kind; zij zit daar al weer te breien.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nijver</em> wijst aan, dat men aanhoudend en met overleg werkt, om de +vruchten van zijn arbeid te kunnen plukken. <i>De <em class="voorbeeld">nijvere</em> bijen</i> +verzamelen reeds in den zomer haar voedsel voor den winter. Soms +beteekent het ook: geneigd tot industrie, bijv. <i>het <em class="voorbeeld">nijvere</em> Twente</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Als gij — doorwerkt, kunt gij van avond wel klaar zijn.</p> + +<p>Gij moogt wel wat — (vergr. trap) bij uw werk zijn; ik geloof, dat +gij er weinig lust in hebt.</p> + +<p>Zij is een — kind, men ziet haar bijna nooit ledig zitten.</p> + +<p><span class="pagenum" title="98"></span><a id="p_98"></a></p> + +<p>De — landman zag zijn moeiten met een rijken oogst beloond.</p> + +<p>Van deze zaak is hij een — voorstander.</p> + +<p>Een — hand met een sparigen tand koopt anderlui's land.</p> + +<p>In die streek woont een — bevolking.</p> + +<h3 id="r109"><small>109.</small> Afslaan—afweren.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een aanval tegengaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afweren</em> geschiedt geheel uit zelfverdediging, men houdt daarbij den +vijand van zich af en dekt zich tegen zijn aanvallen.</p> + +<p>Bij <em class="uitleg">afslaan</em> denkt men meer aan een krachtdadig optreden: men valt den +vijand aan en tracht hem op de vlucht te drijven.—Figuurlijk gebruikt +komt alleen <em class="uitleg">afweren</em> voor, bijv. <ins class="corr" id="corr10" title="Niet cursief & uitgespatiëerd in Bron."><i>het +gevaar van iemand <em class="voorbeeld">afweren</em></i></ins>; +<ins class="corr" id="corr11" title="Niet cursief & uitgespatiëerd in Bron."><i>iemands liefkoozingen <em class="voorbeeld">afweren</em></i></ins>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De Spanjaarden liepen storm op Alkmaars muren, maar de aanval werd +krachtig —.</p> + +<p>Hij heeft den doodelijken slag —, door zich nog tijdig met het schild +te dekken.</p> + +<p>De vijand deed een onbesuisden aanval op ons leger, zoodat de +manschappen ternauwernood tijd hadden dien —.</p> + +<p>Men wist op het fort, dat de vijand naderde; zijn aanval werd dan ook +niet alleen —, maar zelfs met kracht —.</p> + +<p>Slechts aan de staatsmanskunst van den eersten minister was het te +danken, dat de oorlog nog — werd.</p> + +<h3 id="r110"><small>110.</small> Alom—overal—allerwegen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Op alle plaatsen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Alom</em> wijst de ruimte in haar geheel aan. <i>De tijding verspreidde zich +<em class="voorbeeld">alom</em></i>, d.w.z. naar alle zijden over de geheele ruimte.</p> + +<p><em class="uitleg">Overal</em> ziet meer op elke plaats afzonderlijk, die men <span class="pagenum" title="99"></span><a id="p_99"></a>zich in die +ruimte denkt. <i>De tijding drong <em class="voorbeeld">overal</em> door</i>: d.w.z. op alle plaatsen, +geen enkele uitgezonderd, werd de tijding bekend.</p> + +<p><em class="uitleg">Allerwegen</em> wil eigenlijk zeggen: op alle wegen of zijden, en bij +uitbreiding op alle plaatsen. <em class="uitleg">Overal</em> kan een werking zóó voorstellen, +dat zij <i>achtereenvolgens</i> iedere plaats bereikt, geen enkele +uitgezonderd; <em class="uitleg">allerwegen</em> wijst meer aan, dat de werking <i>gelijktijdig</i> +op alle plaatsen voorkomt, al is er misschien ook een enkele plaats +(niet aan de <i>wegen</i> gelegen) overgeslagen. <i><em class="voorbeeld">Allerwegen</em> heerschte er +een bedrijvige drukte.</i>—Worden <em class="uitleg">overal</em> en <em class="uitleg">allerwegen</em> voor elkander +gebruikt, wat vaak voorkomt, dan is <em class="uitleg">overal</em> sterker, daar het geen +uitzondering duidt. <i>Ik heb hem <em class="voorbeeld">overal</em> gezocht, maar nergens +gevonden.—Deze gewoonte vindt gij anders <em class="voorbeeld">allerwegen</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>God is — tegenwoordig. (Waarom is dit woord beter dan <i>overal</i>?)</p> + +<p>Op bergen en in dalen, Ja — is God. (Nu denkt men aan alle plaatsen! +Waarom gebruikt men niet <i>allerwegen</i>?)</p> + +<p>Het feest van 's konings troonsbestijging werd — in den lande met +opgewektheid gevierd.</p> + +<p>Er heerschte — in de stad een feestelijke stemming.</p> + +<p>Deze plant vindt gij — verspreid.</p> + +<p>De mare van zijn heldenfeit was spoedig — verspreid.</p> + +<p>Hij staat — bekend als een eerste kaatser.</p> + +<p>Langs de kaden van Rotterdam heerscht — een ongekende bedrijvigheid.</p> + +<p>Hij volgt mij —, waar ik ga.</p> + +<h3 id="r111"><small>111.</small> Aankondigen—voorspellen—voorzeggen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets toekomstigs te kennen geven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aankondigen</em> is iets vooruit te kennen geven, dat volgens zeer gewone +of natuurlijke oorzaken plaats hebben <span class="pagenum" title="100"></span><a id="p_100"></a>moet. <i>De plotselinge daling +van den barometer <em class="voorbeeld">kondigt</em> storm <em class="voorbeeld">aan</em>.</i> Soms is het begrip van tijd zoo +goed als geheel weggevallen, zoodat aankondigen dan eenvoudig +beteekent: bekend maken met iets, dat terstond zal gebeuren. <i>De +heraut <em class="voorbeeld">kondigde</em> met trompetgeschal de komst des konings <ins class="corr" id="corr12" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">aan</em></ins>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Voorspellen</em> duidt mindere zekerheid aan, daar het voorspelde meer op +bloote vermoedens, op volksgeloof, enz. berust. <i>De waarzegger +<em class="voorbeeld">voorspelt</em> de toekomst. Een goed notenjaar <em class="voorbeeld">voorspelt</em> een strengen +winter.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Voorzeggen</em> beteekent: vooruit <i>zeggen</i>, dat iets zeker gebeuren zal, +en kan dus alleen door God of door Zijn gezanten gedaan worden. (Het +woord kan dus niet toegepast worden op zaken, zooals met <i>aankondigen</i> +en <i>voorspellen</i> wel het geval is, bijv. een daling van den barometer +kan niet <i>voorzeggen</i>.) <i>De geboorte van Jezus was reeds eeuwenlang +<em class="voorbeeld">voorzegd</em></i> (nl. door de profeten). Het woord wordt alleen in deftigen +stijl gebruikt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Door de terugkomst der zwaluw wordt de lente —.</p> + +<p>Deze geleerde beweert, dat hij het weder een maand vooruit kan —.</p> + +<p>Drie harde slagen op de deur —, dat er iets bijzonders gebeurd was.</p> + +<p>„O zaalge Kerstnacht, ons zoo lang —!”</p> + +<p>Eensklaps ging de wind liggen en dit scheen een orkaan —.</p> + +<p>Zijn gefronst gelaat — weinig goeds.</p> + +<p>Het kanongebulder — de geboorte van een prins aan.</p> + +<p>Een kring om de maan — regen en wind. (Niet <i>zeker</i>!)</p> + +<p>Jezus had Zijn dood en verrijzenis aan Zijn discipelen —.</p> + +<h3 id="r112"><small>112.</small> Buitenlandsch—uitheemsch—vreemd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat buiten onze grenzen thuis behoort.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Buitenlandsch</em> noemt men zoowel datgene, wat een <span class="pagenum" title="101"></span><a id="p_101"></a>ander land betreft, +als hetgeen er geschiedt of voorkomt en wel in tegenstelling met +binnenlandsch; bijv. het <i>buitenlandsch</i> verkeer; de <i>buitenlandsche</i> +handel; <i>buitenlandsche</i> berichten; <i>buitenlandsche</i> onlusten.</p> + +<p><em class="uitleg">Uitheemsch</em> is ook buitenlandsch, maar 't voegt er de gedachte bij, dat +het uitheemsche niet in ons eigen land voorkomt: <i>uitheemsche</i> +gebruiken. („Uitheemsche” handel kan niet, immers in ons land is óók +wel handel.)—Daar men licht geneigd is, op hetgeen uitheemsch is, +laag neer te zien, heeft het soms een ongunstige beteekenis: <i>Gij moet +nooit <em class="voorbeeld">uitheemsche</em> dingen navolgen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vreemd</em> beteekent: wat in ons land of in de naaste omgeving geheel +onbekend is en dus van verre streken afkomstig moet zijn. <i>Dit is een +<em class="voorbeeld">vreemde</em> soort aardappel.</i></p> + +<p>Verder kan <em class="uitleg">vreemd</em> nog andere beteekenissen hebben, als: niet van onze +familie: mijn zoon bracht een <i>vreemden</i> gast mee; onbekend: zij is +mij geheel <i>vreemd</i>; ongewoon: een <i>vreemd</i> geval; zonderling: een +<i>vreemde</i> kleeding; enz.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De minister van — zaken heeft zijn ontslag genomen.</p> + +<p>Deze — plant schijnt hier goed te tieren.</p> + +<p>Dat is een — plant; ik zie ze voor het eerst hier groeien.</p> + +<p>Wat heeft die mijnheer — gewoonten.</p> + +<p>Wij zullen de volgende week een — reisje maken.</p> + +<p>In den Dierentuin vindt men prachtige — gewassen.</p> + +<p>In dien — oorlog zijn heel wat menschen omgekomen.</p> + +<p>Er heerschen in dat land — zeden.</p> + +<p>Als dit voorval maar geen aanleiding geeft tot — verwikkelingen!</p> + +<h3 id="r113"><small>113.</small> Bekennen—belijden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zijn gevoelens of handelingen, die niet bekend waren, mededeelen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bekennen</em> duidt aan, dat men de bekentenis liever <span class="pagenum" title="102"></span><a id="p_102"></a>had verborgen +gehouden, maar door aandrang van buiten tot het mededeelen genoodzaakt +wordt. <i>De moordenaar moest tegenover zooveel deugdelijke bewijzen +zijn misdaad wel <em class="voorbeeld">bekennen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Belijden</em> ziet meer op den innerlijken aandrang en gaat vooral met een +gevoel van berouw gepaard; het heeft dus een edeler beteekenis: +<i>Ootmoedig <em class="voorbeeld">beleed</em> hij zijn schuld.</i> Het wordt ook ten opzichte van +godsdienstige gevoelens gebruikt: <i>Zijn zonden <em class="voorbeeld">belijden</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij wil zijn ongelijk nog niet —, maar wij zullen er hem wel toe +brengen.</p> + +<p>Met een verslagen hart — hij voor God zijn schuld.</p> + +<p>Ik moet eerlijk —, dat ik hierin misgetast heb.</p> + +<p>Door de wroeging van zijn geweten aangegrepen, — hij zijn schuld.</p> + +<p><i>Gebruik ook in zinnen:</i> Bekentenis en belijdenis.</p> + +<h3 id="r114"><small>114.</small> Aanroepen—bidden—smeeken.</h3> + +<p><i>Zich in nood of gevaar tot iemand wenden, ten einde diens hulp of +bijstand te verkrijgen of de vervulling zijner wenschen te erlangen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aanroepen</em> gebruikt men hoofdzakelijk, als men den Almachtige luide en +eenigszins gejaagd om hulp vraagt en zich daarbij geheel op Zijn +voorzienigheid verlaat. <i><em class="voorbeeld">Roep</em> Hem <em class="voorbeeld">aan</em> in den dag der benauwdheid en +Hij zal u ruste geven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bidden</em> onderstelt, dat men kalmer aan God (of iemand, die ons kan +helpen) om hulp vraagt, terwijl <em class="uitleg">smeeken</em> een vuriger en dringender bede +te kennen geeft. <i>De voorganger <em class="voorbeeld">bad</em> God om een voorspoedigen +oogst.—Hij <em class="voorbeeld">smeekte</em> Hem, het leven der kranke vorstin te sparen.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="103"></span><a id="p_103"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De blinde — om een aalmoes.</p> + +<p>De ter dood veroordeelde — om genade.</p> + +<p>De schipbreukelingen hoorde men in hun doodsangst God —.</p> + +<p>Ik — u met een berouwvol hart om vergiffenis.</p> + +<p>In alle kerken werd voor het behoud van den vrede —.</p> + +<p>De radelooze moeder wierp zich op de knieën voor den wreeden soldaat +en — hem haar kind niet te dooden.</p> + +<p>Vóór Hugo de Groot zich in de boekenkist verborg, — hij God om een +voorspoedige reis.</p> + +<h3 id="r115"><small>115.</small> Afstand—verte—verwijdering.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De ruimte tusschen twee voorwerpen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwijdering</em> drukt uit, dat die tusschenruimte vroeger niet bestond. +Hoe meer men bijv. de stad achter zich laat, hoe grooter dus eigenlijk +de verwijdering wordt. Het gebruik wil echter, dat dit woord thans +alleen figuurlijk voorkomt. <i>Sedert er tusschen deze twee vrienden +<em class="voorbeeld">verwijdering</em> is ontstaan, gaat ieder zijns weegs.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afstand</em> duidt eenvoudig aan, dat er tusschen twee voorwerpen een +zekere ruimte bestaat als gevolg van den stand, dien zij ten opzichte +van elkander innemen. <i>De <em class="voorbeeld">afstand</em> tusschen Amsterdam en Baarn bedraagt +36 K.M.</i> (Waarom is hier <i>verwijdering</i> niet gebruikelijk?)</p> + +<p><em class="uitleg">Verte</em> wijst alleen het tegengestelde van nabijheid aan en duidt dus +altijd op een eenigszins grooteren afstand. Men kan dan ook niet +zeggen in <i>een</i> verte, maar wel in <i>de</i> verte, terwijl afstand wel +degelijk het lidwoord van onbepaaldheid kan hebben.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wanneer men een plaats al wandelend verlaat, neemt bij iedere schrede +de — (het oorspronkelijke woord!) toe, d.w.z. men bevindt zich bij +iederen stap op grooteren — <span class="pagenum" title="104"></span><a id="p_104"></a>van de stad, totdat men haar ten laatste +nog slechts in de — kan zien.</p> + +<p>Hij bleef steeds op een eerbiedigen —. (Waarom niet <i>verte</i>?)</p> + +<p>Na den slag bij Nieuwpoort ontstond tusschen Maurits en Oldenbarnevelt +de eerste —.</p> + +<p>De visschersvrouw staarde in de —, of zij het schip van haar man kon +ontdekken.</p> + +<p>De — tusschen vrijen en onvrijen werd vroeger streng bewaard.</p> + +<p>De verschillende belangen, die deze twee vrienden hebben, deden +langzamerhand een — ontstaan. Zij behandelen elkander nu altijd op +eenigen —.</p> + +<h3 id="r116"><small>116.</small> Eeuwig—eindeloos—oneindig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat geen einde heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eeuwig</em> drukt oorspronkelijk uit, dat aan geen einde, maar ook aan geen +begin kan gedacht worden. In dezen zin kan men alleen zeggen: <i>God is +<em class="voorbeeld">eeuwig</em>.</i>—Verder duidt het woord aan, dat er wel een begin is geweest, +maar dat er aan een einde onmogelijk kan gedacht worden: <i>het <em class="voorbeeld">eeuwige</em> +leven</i>. Om dit denkbeeld van: onmogelijk te kunnen eindigen, aan te +duiden, gebruikt men <em class="uitleg">eeuwig</em> ook figuurlijk van zaken, waaraan +feitelijk wel een einde kan zijn, al wordt de mogelijkheid daarvan +uitgesloten: <i>het <em class="voorbeeld">Eeuwig</em> Edict</i>. (Het duurde toch maar 5 jaren!)</p> + +<p><em class="uitleg">Eindeloos</em> wil zeggen, dat iets geen einde heeft, ofschoon zulk een +einde niet onmogelijk ware geweest. Terwijl <em class="uitleg">eeuwig</em> meer op den <i>tijd</i> +ziet, vestigt <em class="uitleg">eindeloos</em> meestal de aandacht op de <i>ruimte</i>. <i>Een +<em class="voorbeeld">eindelooze</em> vlakte lag vóór mij.</i> (Voor mijn blik had die vlakte geen +einde; misschien was er wel een eind aan!)</p> + +<p>Men spreekt van Gods <i>eeuwige</i> liefde, omdat deze <i>ten</i> <span class="pagenum" title="105"></span><a id="p_105"></a><i>allen tijde</i> +zal voortduren; ook spreekt men van Gods <i>eindelooze</i> liefde tot de +zondaren, om aan te duiden, dat het einde van die liefde wel mogelijk +ware geweest, maar dat God te goedertierend is, om die liefde een +einde te doen nemen. (Welk der beide woorden is dus sterker?)</p> + +<p><em class="uitleg">Oneindig</em> duidt aan, dat er werkelijk aan de ruimte (of tijd) geen +einde is, bijv. <i>de rij der getallen is <em class="voorbeeld">oneindig</em></i>. Hieruit ontwikkelde +zich het begrip: onbegrensd, bijzonder groot, zóó groot zelfs, dat +alle afmetingen of grenzen wegvallen. Het wordt daarom gebruikt als +bijw. van graad: Een <i>oneindig</i> groot verschil. Een <i>oneindig</i> klein +getal. Wat beteekent nu: <i>Gods <em class="voorbeeld">oneindige</em> liefde</i>?</p> + +<p>Waarom kan men niet spreken van een <i>oneindige</i> vlakte? Waarom niet +van een <i>eeuwige</i> vlakte? (Eeuwig is een tijdsbegrip, oneindig een +ruimtebegrip!) Waarom mag men God niet den <i>Eindelooze</i> heeten?</p> + +<p>Een <i>eindeloos</i> krakeel schijnt geen einde te hebben; maar toch is dit +einde mogelijk, als de twist wordt bijgelegd. Een <i>eeuwig</i> krakeel +ziet er op, dat er <i>ten allen tijde</i> getwist wordt, dus wijst meer een +tijdsbegrip aan.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Onze blikken zwierven door de — ruimte (d.w.z. langs den +sterrenhemel).</p> + +<p>Wij lieten onze blikken over de — heide dwalen.</p> + +<p>Ik zal u — beminnen.</p> + +<p>In de wereld van het — kleine treft men ook wonderen aan.</p> + +<p>De zon is op een — afstand van ons verwijderd.</p> + +<p>De gewesten der Unie besloten ten — dage verbonden te blijven.</p> + +<p>Ik ben dat — gebedel moede, en zal er dus voor goed een eind aan +maken.</p> + +<p>Er bestaat een — groot verschil tusschen deze beide karakters.</p> + +<p><span class="pagenum" title="106"></span><a id="p_106"></a></p> + +<p>Hij bleef maar tot in het — doorredeneeren.</p> + +<p>Hij zwierf reeds jaren op de — baren.</p> + +<h3 id="r117"><small>117.</small> Begrijpen—beseffen—bevatten—verstaan.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Duidelijke kennis van iets hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verstaan</em> drukt alleen uit, dat de aangeboden kennis (het gehoorde, +gelezene enz.) ons geestelijk eigendom wordt, maar geeft niet aan, of +dit met of zonder moeite onzerzijds, geschiedt. <i>Druk je wat +duidelijker uit, ik <em class="voorbeeld">versta</em> je niet.</i> (Letterlijk zegt <i>verstaan</i>: bij +iets blijven staan, om het goed op te nemen; vandaar ook de beteekenis +van goed hooren: <i>Nog op grooten afstand kon men den spreker +<em class="voorbeeld">verstaan</em>.</i>)</p> + +<p><em class="uitleg">Bevatten</em> en <em class="uitleg">begrijpen</em> hebben het bijdenkbeeld, dat men zich moeite +geeft om van iets kennis te krijgen, terwijl zij verder onderstellen, +dat men voor het verwerven van die kennis eenige scherpzinnigheid moet +bezitten. <em class="uitleg">Bevatten</em> duidt aan, dat de zaak voor ons verstand niet te +<i>groot</i> is, dat men ze kan <i>omvatten</i>, terwijl <em class="uitleg">begrijpen</em> er op wijst, +dat de zaak zoo nabij ons ligt, dat wij ze kunnen <i>grijpen</i>, m.a.w. +dat zij voor ons verstand niet te <i>hoog</i> gaat. <i>Ik <em class="voorbeeld">begrijp</em> maar niet, +dat hij zich tot dien stap heeft laten overhalen</i> (dat gaat <i>boven</i> +mijn begrip). <i>Niemand kan de wijsheid des Scheppers <em class="voorbeeld">bevatten</em></i> (in al +haar omvang doorgronden, daarvoor is ons verstand te klein). +<i>Bevatten</i> is dus sterker dan <i>begrijpen</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Beseffen</em> wil zeggen, dat wij met ons bewustzijn (besef) van iets +kennis krijgen, zoodat wij ons die kennis goed bewust zijn. <i>Hij +<em class="voorbeeld">besefte</em>, welk een verplichting hij op zich genomen had</i>, d.i. hij is +er zich ten volle bewust van; hij is er van doordrongen en overtuigd.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij houdt zich, alsof hij mijn bedoeling niet —.</p> + +<p>Hij — zeer goed de kunst, om zich bij iemand ongemerkt in te dringen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="107"></span><a id="p_107"></a></p> + +<p>Al — wij volkomen, dat wij met die verklaring ons vele vijanden +zullen berokkenen, willen wij ons er toch niet door laten terughouden.</p> + +<p>Ons verstand is te klein om al de wonderen der schepping te —.</p> + +<p>Ik — zeer goed, dat de dichter in dit stuk op Oldenbarnevelt +zinspeelt, al kan ik van alle bijzonderheden de eigenlijke bedoeling +niet —.</p> + +<p>Hij — maar niet, dat hij op die wijze zijn ondergang te gemoet gaat.</p> + +<p>Dit hoofdartikel is zoo geleerd geschreven, dat ik er niets van kan +—.</p> + +<h3 id="r118"><small>118.</small> Driftig—oploopend—opvliegend.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Spoedig zijn kalmte verliezend.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Driftig</em> duidt aan, dat men licht in drift geraakt (zie <a href="#r186"><b>Drift</b></a>); +de gemoedsbeweging is echter van geen langen duur.</p> + +<p><em class="uitleg">Opvliegend</em> en <em class="uitleg">oploopend</em> wijzen er op, dat men van nature geneigd is, +spoedig in groote drift (d.i. toorn) te ontsteken; het is dus meer een +karaktertrek. Hierbij heeft <em class="uitleg">opvliegend</em> meer kracht dan <em class="uitleg">oploopend</em>; +vliegen is immers sterker dan loopen. Wie dus dikwijls en om geringe +oorzaken driftig wordt, is oploopend of opvliegend.</p> + +<p>Waarom kan men wel zeggen: hij <i>wordt</i> driftig, maar niet hij <i>wordt</i> +oploopend of opvliegend?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bij het hooren van die tijding, maakte hij zich vreeselijk —.</p> + +<p>Mijn neef heeft een — karakter: bij de minste oorzaak stuift hij +geweldig op.</p> + +<p>Ik ga niet graag met zulk een — mensch om.</p> + +<p>Hoewel hij kalm van aard is, wordt hij toch ook wel eens —.</p> + +<p>Een onderwijzer, die — van natuur is, is weinig geschikt voor zijn +betrekking.</p> + +<p><span class="pagenum" title="108"></span><a id="p_108"></a></p> + +<h3 id="r119"><small>119.</small> Bedroefd—droevig—treurig—bedrukt.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het tegengestelde van blijde, opgewekt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bedroefd</em> wijst aan, dat de oorzaak der droefheid buiten ons ligt. <i>Hij +is zeer <em class="voorbeeld">bedroefd</em> over het verlies van zijn vader.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Droevig</em> en <em class="uitleg">treurig</em> laten in het midden, of de gemoedstoestand door +oorzaken van buiten teweeg gebracht wordt, dan wel een gevolg is van +innerlijke gesteldheid. Den <em class="uitleg">bedroefde</em> kan men van zijn smart bevrijden +door hem het verlorene terug te geven, of wel die smart kan door +troostwoorden eenigszins gelenigd worden; de <em class="uitleg">droevige</em> of <em class="uitleg">treurige</em> is +eigenlijk niet voor troost vatbaar (men weet immers de oorzaak niet!), +hij kan alleen opgevroolijkt worden.—<em class="uitleg">Droevig</em> verschilt hierin van +<em class="uitleg">treurig</em>, dat het een kortstondiger toestand dan treurig aanwijst; +treurig is dus sterker. <i>Hij is reeds lang <em class="voorbeeld">treurig</em> gestemd; het wordt +tijd, hem op te vroolijken.—Haar <em class="voorbeeld">droevige</em> stemming van gisteren is +weer geheel geweken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Droevig</em> en <em class="uitleg">treurig</em> worden ook van zaken gebezigd, om aan te duiden, +dat zij door een droevige of treurige stemming gekenmerkt zijn, of +zulk een stemming veroorzaken. <i>Het waren <em class="voorbeeld">treurige</em> dagen, toen de +oorlog het land verwoestte en den grond met bloed drenkte.—Het was +een <em class="voorbeeld">droevig</em> oogenblik, toen hij bij zijn vertrek naar de Oost van zijn +oude moeder afscheid moest nemen.—Onlangs is hier een <em class="voorbeeld">droevig</em> ongeluk +gebeurd.</i> (Een <i>treurig</i> is sterker!)</p> + +<p><em class="uitleg">Bedrukt</em> wijst aan, dat iemand door zijn droefheid wordt terneergedrukt +en dit niet verbergt, zoodat zijn droefheid uit zijn houding blijkt, +of op zijn gelaat staat te lezen. <i>Toen ik hem ontmoette, zag hij zeer +<em class="voorbeeld">bedrukt</em>, zoodat ik aanstonds een onheil vermoedde.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="109"></span><a id="p_109"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het was voor ons een — tijd, toen onze vader van oneerlijkheid +verdacht werd.</p> + +<p>Hij was zoo — over den dood zijner vrouw, dat men voor +verstandsverbijstering vreesde.</p> + +<p>Het is een — gezicht, als men op een blindenschool het jonge volkje +ziet zitten.</p> + +<p>Het is —, dat Christenen elkander nog den oorlog aandoen.</p> + +<p>Aan zijn — gelaat zag ik reeds, dat hij niet geslaagd was.</p> + +<p>Hij was zoo — te moede, dat hij in niets belang stelde.</p> + +<p>In Friesland heerschen nog — toestanden. (Waarom niet <i>droevig</i>?)</p> + +<p>Hij was zoo — over het slechte gedrag van zijn zoon, dat hij oud werd +voor zijn tijd.</p> + +<p>Zulke — verhalen passen niet voor de dartele jeugd.</p> + +<p>Huibert kwam, — van zinnen, Moeder Duifkes woning binnen.</p> + +<h3 id="r120"><small>120.</small> Aanvaarden—aannemen—op zich nemen—ontvangen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In het bezit van iets komen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aannemen</em> en <em class="uitleg">ontvangen</em> onderstellen, dat de zaak ons door een ander +wordt overgedragen; <i>aannemen</i> drukt evenwel uit, dat men vrijwillig +van het voorwerp bezit neemt (actief), terwijl <i>ontvangen</i> meer een +lijdelijk in bezit komen onderstelt. Men <i>ontvangt</i> een wonde, maar +men <i>neemt</i> ze niet <i>aan</i>. Men <i>ontvangt</i> onderwijs (lijdelijk), maar +men <i>neemt</i> iemands leerstellingen <i>aan</i> (actief). Tegenover +<i>ontvangen</i> staat dus <i>geven</i>, tegenover <i>aannemen</i> kan men +<i>aanbieden</i>, <i>overdragen</i> stellen.</p> + +<p><em class="uitleg">Aanvaarden</em> geeft evenals aannemen ook wel een vrijwillig inbezitnemen +te kennen, maar wijst er tevens op, dat die aanvaarding zekere +plichten van ons eischt, <span class="pagenum" title="110"></span><a id="p_110"></a>bijv. de regeering <i>aanvaarden</i>. Zoodra men +dus de verantwoording voor die plichten op zich neemt, zoodra men +derhalve de betrekking of waardigheid <i>begint</i> uit te oefenen, +<i>aanvaardt</i> men haar. <i>Hij heeft zijn benoeming tot voorzitter wel +<em class="voorbeeld">aangenomen</em>, maar de functie nog niet <em class="voorbeeld">aanvaard</em>.</i> Daar dit aanvaarden +gewoonlijk met eenige officiëele plechtigheid gepaard gaat +(inhuldiging der Koningin, installatie van een burgemeester), gebruikt +men <em class="uitleg">aanvaarden</em> ook wel in de beteekenis van aannemen, doch met het +bijdenkbeeld van eenigszins op plechtige wijze; wat aanvaard wordt, +moet dus een zaak van belang zijn, zoodat het in dit geval sterker of +beleefder is dan aannemen. <i><em class="voorbeeld">Aanvaard</em> dit geschenk mijner hoogachting. +Ik <em class="voorbeeld">aanvaard</em> uw erkenning van schuld.</i>—Een geheel andere beteekenis +heeft het woord in zinnen als: een reis <em class="uitleg">aanvaarden</em>, d.w.z. beginnen te +ondernemen.</p> + +<p><em class="uitleg">Op zich nemen</em> duidt aan, dat men zich verbindt iets te doen en de +verantwoordelijkheid daarvan voor zijn rekening neemt; het bepaalt +zich meestal tot het volbrengen van een enkele daad, terwijl +<em class="uitleg">aanvaarden</em> een voortdurende verantwoordelijke werkzaamheid onderstelt. +<i>Hij <em class="voorbeeld">nam <ins class="corr" id="corr13" title="Niet uitgespatiëerd in Bron.">op zich</ins></em>, de verzoening tusschen de beide +partijen tot stand te brengen.</i> (Na de verzoening was zijn taak +afgeloopen.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hebt gij mijn rekening wel —?</p> + +<p>Hebt gij den brief, met strafporto belast, —?</p> + +<p>Zou hij het beschermheerschap onzer vereeniging willen —?</p> + +<p>De nieuw gekozen voorzitter — de benoeming aan en — terstond zijn +functie; ook heeft hij —, eenige nieuwe leden aan te werven.</p> + +<p>Ik verzoek u wel dit klein bewijs mijner erkentelijkheid te willen —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="111"></span><a id="p_111"></a></p> + +<p>Bij dien volksoploop — menigeen een sabelhouw.</p> + +<p>Ik —, u in zes maanden voor dat examen klaar te maken.</p> + +<p>Het was van hem een edele daad, geheel alleen de verantwoordelijkheid +voor het tekort —.</p> + +<p>Wanneer zullen wij den tocht —?</p> + +<p>Hij heeft een opdracht van de regeering —, om een onderzoek naar den +oorsprong dezer ziekte in te stellen, maar men gelooft, dat hij die +opdracht niet zal —.</p> + +<p>De secretaris —, den president bij de — van diens waardigheid te +complimenteeren.</p> + +<h3 id="r121"><small>121.</small> Zwerven—dolen—dwalen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Heen en weer gaan of trekken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dwalen</em> duidt aan, dat men den rechten weg, die naar het doel voert, +verlaten heeft, hetzij uit onkunde, hetzij uit achteloosheid +(vergissing); in den regel zal men dan trachten het juiste pad terug +te vinden. <i>Toen ik in het bosch van u afscheid genomen had, was ik +den weg vergeten en heb langen tijd <em class="voorbeeld">gedwaald</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dolen</em> wijst aan, dat men geheel zonder doel rondtrekt, zooals bijv. de +dolende ridders van voorheen, òf dat men zóózeer is verdwaald, dat de +goede weg onmogelijk weer te vinden is. Het is dus sterker dan <em class="uitleg">dwalen</em>. +<i>Wacht u voor een <em class="voorbeeld">dolenden</em> gids.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zwerven</em> wijst een heen en weer trekken aan, waarbij men niet lang op +dezelfde plaats blijft, gewoonlijk als gevolg van de omstandigheid, +dat men geen vaste woonstede heeft. Een <i>zwervende</i> volksstam. <i>Door +de bosschen te <em class="voorbeeld">zwerven</em> is een genot.</i> (In dezen zin gebruikt men ook +wel <i>dwalen</i>, maar dit is minder juist; immers bij <i>dwalen</i> denkt men +aan den juisten weg, dien men kwijt is, welke bijgedachte in <i>zwerven</i> +niet ligt opgesloten.) Verklaar nu:</p> + +<p><span class="pagenum" title="112"></span><a id="p_112"></a></p> + +<div class="poem" style="width: 25.5em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Een donkre den bekroont den heuvelspits,<br /></span> + <span class="i0">Een trotsche boom en de eenige in den omtrek.<br /></span> + <span class="i0">Gelijk een vinger, wenkend wie daar <i>doolt</i>,<br /></span> + <span class="i0">Wijst hij den weg den <i>afgedwaalden zwerver</i>.<br /></span> + <span class="i0 size67 right">(Hélène Swarth.)<br /></span> +</div></div> + +<hr class="tb" /> + +<p>Als de herder —, — de schapen.</p> + +<p>Een marskramer leidt een — leven.</p> + +<p>Don Quichot wilde evenals de — ridder op avonturen uitgaan.</p> + +<p>Ik geloof, dat gij op den — weg zijt vervallen.</p> + +<p>In vroegeren tijd hield men veel van een ingewikkelden —hof.</p> + +<p>De Israëlieten moesten langen tijd tot straf door de woestijn —.</p> + +<p>De afdeeling soldaten, die Amsterdam in 1650 moest verrassen, raakte +op de Gooische heide aan het —, zoodat de aanslag mislukte.</p> + +<p>Ik geloof, dat gij hierin —; een ander heeft, naar ik meen, het +weefgetouw uitgevonden.</p> + +<h3 id="r122"><small>122.</small> Gemeen—laag—ruw—plat.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat ons fijn gevoel onaangenaam aandoet of kwetst.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gemeen</em> is oorspronkelijk: wat aan allen eigen is, dus iets zeer +gewoons of alledaagsch (een <em class="uitleg">gemeen</em> soldaat); langzamerhand heeft het +echter het bijdenkbeeld gekregen van wat de onbeschaafde menigte eigen +is, zoodat het thans een zeer ongunstige beteekenis bezit, n.l. +schurkachtig, eerloos, liederlijk. <i>Een <em class="voorbeeld">gemeene</em> kerel is tot allerlei +schandelijke daden in staat.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Laag</em> is het tegengestelde van hoog, verheven, edel, en komt vrijwel +met gemeen overeen; het drukt vooral uit, dat iets met onze begrippen +van eer in strijd is. Een <i>lage</i> daad is het bijv. een vriend een +geheim te ontlokken, om er zelf voordeel mee te doen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="113"></span><a id="p_113"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Plat</em> wijst aan, dat er geen verheffing is en ziet hoofdzakelijk op +den onkieschen vorm, waarin men zijn gedachten uitdrukt. <i>Het is +tegenwoordig bij vele schrijvers gewoonte om allerlei <em class="voorbeeld">platte</em> +uitdrukkingen uit den volksmond letterlijk weer te geven.</i> (Die +uitdrukkingen zijn op zich zelf niet kwaad bedoeld, maar zij doen ons +fijn gevoel toch onaangenaam aan.) Een <i>gemeene</i> uitdrukking +daarentegen is niet alleen plat, maar ook hoogst onzedelijk: zij +<i>kwetst</i> ons gevoel.</p> + +<p><em class="uitleg">Ruw</em> gebruikt men, wanneer onder het platte, onbeschaafde uiterlijk +toch een goede of edele kern verscholen ligt, evenals een ruwe diamant +een groote innerlijke waarde verbergt. Bijv. een matroos kan ruw zijn +en toch een edel hart bezitten. Wij herinneren aan het bekende gedicht +van Asschenberg. Een blinde man zit aan den weg te bedelen; een rijk, +deftig heer geeft den stumper een .... oortje (¼ stuiver); maar een +matroos, die juist zijn gage heeft ontvangen, werpt hem een handvol +zesthalven toe met den uitroep: „Daar, blinde bl....! dat is beter dan +een oortje!” De uitdrukking was in dit geval wel eenigszins plat, maar +niet laag of gemeen: zij was alleen <i>ruw</i>. Gemeen of laag zouden die +woorden geweest zijn, als de <i>rijke</i> ze gebezigd had; zij hadden dàn +den ongelukkige immers als een bespotting in de ooren geklonken en hem +pijnlijk moeten aandoen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie zijn besten vriend verraadt, handelt —.</p> + +<p>Menig dronkaard slaat niet zelden — taal uit.</p> + +<p>Al zijn sommige uitdrukkingen uit de achterbuurten ook —, zij geven +niet zelden blijk van echten volkshumor.</p> + +<p>Justus van Maurik teekende meermalen een — zeebonk, die toch ons hart +weet te stelen.</p> + +<p>Doodgaan van een mensch gezegd is —.</p> + +<p>Een — Griek wees den vijand een korteren weg door het gebergte aan.</p> + +<p><span class="pagenum" title="114"></span><a id="p_114"></a></p> + +<h3 id="r123"><small>123.</small> Neigen—hellen—overhellen—overhangen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een schuinen stand hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hellen</em> wijst eenvoudig aan, dat er een afwijking van den loodrechten +stand bestaat. <i>Deze <ins class="corr" id="corr14" title="Uitgespatiëring verwisseld in Bron.">muur <em class="voorbeeld">helt</em></ins> naar links.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overhellen</em> drukt het begrip iets sterker uit. <i>De toren begint +bedenkelijk <em class="voorbeeld">over te hellen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overhangen</em> is nog sterker; het wijst er op, dat het voorwerp reeds +bijna een horizontalen stand heeft gekregen en zoodoende zich boven +een andere plaats bevindt. <i>De <em class="voorbeeld">overhangende</em> takken zullen wij laten +kappen.</i></p> + +<p>Alleen <em class="uitleg">overhellen</em> wordt figuurlijk gebruikt. <i>In den slag bij +Nieuwpoort bleef de strijd lang onbeslist, totdat eindelijk de +overwinning naar Maurits' zijde begon <em class="voorbeeld">over te hellen</em>.</i> (Men denkt +hierbij onwillekeurig aan de balans, waarvan de tong overhelt. Werk +het beeld verder uit!)</p> + +<p><em class="uitleg">Neigen</em> beteekent: in schuine richting nader bij den grond brengen of +buigen, en komt vooral overgankelijk voor. <i>De bloemen <em class="voorbeeld">neigden</em> haar +hoofd. „<em class="voorbeeld">Neig</em>, o God, Uw gunstige ooren!”</i> (De Hoogere buigt zich tot +den lagere.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Toen hij in het water viel, greep hij zich nog bijtijds aan een — tak +vast.</p> + +<p>De meening der vergadering was aanvankelijk verdeeld; ten slotte +echter begon de meerderheid naar verwerping van het voorstel —.</p> + +<p>De berg — zoo steil naar het dal, dat hij slechts met moeite te +beklimmen is.</p> + +<p>De dag — ten einde.</p> + +<p>Vroeger — ook ik tot die meening over, thans ben ik tot andere +gedachten gekomen.</p> + +<p>In enkele straten — de huizen zoover over, dat zij op u dreigen neer +te vallen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="115"></span><a id="p_115"></a></p> + +<p>Reeds vroeg — zijn hart zich tot het kwade.</p> + +<p>Kent gij de wetten van het — vlak?</p> + +<p>Zijn heerschappij — ten ondergang.</p> + +<h3 id="r124"><small>124.</small> Durven—wagen—zich verstouten—zich vermeten.</h3> + +<p><i>Den moed hebben om iets, dat gevaarlijk of moeilijk is, te +ondernemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wagen</em> onderstelt, dat er aan de onderneming gevaar verbonden is en dat +de uitslag niet zeker is, daar er zich verschillende zwarigheden +kunnen opdoen, die men vooraf niet had kunnen voorzien. <i>De +vluchteling stond eensklaps voor een breeden afgrond; toch <em class="voorbeeld">waagde</em> hij +den sprong om zijn vervolgers te ontkomen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Durven</em> wijst aan, dat men den moed bezit, om het gevaar kalm te +trotseeren of de mogelijke nadeelige gevolgen van zijn daad op zich te +willen nemen. <i>Niettegenstaande het </i>„verboden toegang”<i> <em class="voorbeeld">durfde</em> hij +toch in het bosch te wandelen. Niemand <em class="voorbeeld">durfde</em> zich in het brandende +huis te <em class="voorbeeld">wagen</em>.</i> (Verklaar beide woorden: durven en wagen!)</p> + +<p><em class="uitleg">Zich verstouten</em> wijst aan, dat men meer bij oogenblikkelijke opwelling +de vreesachtigheid overwint en dan moed voelt ontwaken. <i>Eerst <em class="voorbeeld">durfde</em> +ik niet over de zaak te spreken, maar later <em class="voorbeeld">verstoutte</em> ik <ins class="corr" id="corr15" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">mij</em></ins> +en zeide hem de waarheid vlak in zijn gezicht.</i></p> + +<p>Gaat het <em class="uitleg">zich verstouten</em> gepaard met <ins class="corr" id="corr16" title="Bron: met"></ins>overschatting +van zijn kracht, zoodat de onderneming groot gevaar loopt te +mislukken, dan spreekt men van <em class="uitleg">zich vermeten</em>; het heeft dus altijd een +min of meer ongunstige bijbeteekenis. <i>Een vorst, die <em class="voorbeeld">zich vermeet</em>, de +rechten des volks met voeten te treden, ondermijnt zelf zijn troon.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="116"></span><a id="p_116"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie niet —, die niet wint.</p> + +<p>Ik — het u bijna niet te vertellen, wat hij van u gezegd heeft.</p> + +<p>Een oogenblik weifelde hij; toen echter — hij zich eensklaps en — +den gevaarlijken sprong<ins class="corr" id="corr17" title="Bron: ,">.</ins></p> + +<p>Hoe hij zich heeft — —, zijn meerderen openlijk aan te vallen, kon +niemand zich begrijpen.</p> + +<p>Gij kunt op mijn medewerking niet rekenen; aan zulk een onderneming — +ik niet mee te doen.</p> + +<p>Ik — het, uw hulp in te roepen.</p> + +<p>Langen tijd verdroeg hij lijdelijk de spotternij zijner medeleden, tot +hij zich eensklaps — hen een gevoelige afstraffing toe te dienen.</p> + +<p>Wie zou zich —, Gods wegen te willen doorgronden?</p> + +<p>„Goed zoo, ge—! om een buil niet geven, — maar het harte, dan volgt +ook de voet!” (De Schaatsenrijder.)</p> + +<h3 id="r125"><small>125.</small> Doorgaans—gewoonlijk—meestal.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat bijna zonder uitzondering gebeurt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Doorgaans</em> zegt, dat iets in de meeste gevallen plaats heeft, dus +zonder veel uitzonderingen. <i>Wij logeeren <em class="voorbeeld">doorgaans</em> iederen zomer in +Baarn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gewoonlijk</em> is sterker; het wijst op een gewoonte, een regelmaat, +waarop zoo goed als geen uitzonderingen bestaan. <i><em class="voorbeeld">Gewoonlijk</em> ben ik 's +avonds tusschen 7 en 8 het best te spreken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Meestal</em> is het zwakst; het onderstelt wel een regel, maar voegt de +gedachte er bij, dat er nog wel eens uitzonderingen voorkomen. <i>Hij +komt <em class="voorbeeld">meestal</em> te laat op school.</i> (<em class="uitleg">Gewoonlijk</em> is sterker!)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p><i>Beproef, of in onderstaande zinnen meer dan één woord kan worden +ingevuld en geef in zulke gevallen telkens de gewijzigde beteekenis op.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="117"></span><a id="p_117"></a></p> + +<p>De menschen stellen — hun eigen belang boven dat van anderen.</p> + +<p>De vreemdelingen bezoeken — de prachtige ruïne op den berg.</p> + +<p>In de zomervacantie hebben wij — elken dag regen gehad.</p> + +<p>Na een vermoeiende reis heeft mijn zuster — hoofdpijn.</p> + +<p>Op een natten zomer volgt — een mooi najaar.</p> + +<p>Men vindt — bij de hoogste standen het minste levensgeluk.</p> + +<p>Bij een westenwind komt er — regen.</p> + +<p>Deze polders werden in den winter — overstroomd.</p> + +<p>De wereld wil — bedrogen zijn.</p> + +<p>„De ouderdom komt met gebreken, En wie zeven kruisjes telt, Weet er — +van te spreken.”</p> + +<h3 id="r126"><small>126.</small> Volledig—volkomen—volmaakt.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Waaraan niets ontbreekt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Volledig</em> wijst aan, dat alle leden (of deelen), waaruit iets bestaat, +aanwezig zijn. Een <i>volledige</i> jaargang van „Eigen Haard”. Niets is +dus weg of achtergehouden.</p> + +<p><em class="uitleg">Volkomen</em> beteekent, dat alle vereischte eigenschappen behoorlijk en +wel aanwezig zijn. Een <i>volkomen</i> vierkant.</p> + +<p><em class="uitleg">Volmaakt</em> is in den volstrekten zin: vrij van eenig gebrek. God alleen +is <i>volmaakt</i>. Daar echter alle menschelijk werk gebreken aankleven, +zou er niets volmaakts op de wereld zijn; het woord wordt dan ook meer +figuurlijk gebezigd in den zin van uitstekend, zóó, dat iets het +volmaakte zeer nabij komt. Een <i>volmaakte</i> gezondheid. Hieruit is het +te verklaren, dat volkomen en volmaakt dikwijls voor elkander gebruikt +worden: Een <i>volkomen</i> gezondheid.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Dit verhaal schijnt mij niet — toe.</p> + +<p>Dit verhaal verdient geen — geloof.</p> + +<p><span class="pagenum" title="118"></span><a id="p_118"></a></p> + +<p>Hij was de — ridder, dien men kende.</p> + +<p>Ik heb een — verzameling van onze postzegels.</p> + +<p>Gij kunt — op hem vertrouwen.</p> + +<p>Op de volksschool behandel ik de spraakkunst niet meer —.</p> + +<p>In deze klasse heerscht een — orde.</p> + +<p>Hij lijkt — op zijn vader.</p> + +<p>Ik ben het — met u eens.</p> + +<p>De dief legde een — bekentenis af.</p> + +<h3 id="r127"><small>127.</small> Vlieten—vloeien—stroomen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Beweging van niet-vaste stoffen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vloeien</em> duidt een zachte, kalme beweging van vloeistoffen aan: <i>Het +water <em class="voorbeeld">vloeit</em> over den grond.—De tranen <em class="voorbeeld">vloeiden</em> uit zijn oogen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vlieten</em> wijst een meer voortdurende, kalme beweging in dezelfde +richting aan, en wordt eveneens alleen van vloeistoffen gebruikt. Het +is iets sterker dan <i>vloeien</i> en behoort bovendien meer tot de +schrijftaal. <i>De tranen <em class="voorbeeld">vloten</em> hem over de wangen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stroomen</em> duidt een sterker beweging dan vlieten aan en wordt ook van +gassen gebezigd. <i>De tranen <em class="voorbeeld">stroomden</em> hem over de wangen. De rivier +<em class="voorbeeld">stroomt</em>; het beekje <em class="voorbeeld">vliet</em>. De lucht <em class="voorbeeld">stroomt</em> van alle kanten toe.</i></p> + +<p>Verklaar nu de figuurlijke beteekenis van: Uit deze stelling <i>vloeit</i> +voort, dat de buitenhoeken van een driehoek samen 10 rechte hoeken +vormen.—Het volk <i>stroomde</i> van alle zijden toe.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Deze bron van inkomsten houdt weldra op te —.</p> + +<p>Ik hoor duidelijk het gas uit de kraan —.</p> + +<p>Zijn leven — zacht en kalm daarheen. (Verklaar de teekenachtige +uitdrukking!)</p> + +<p>De golven — in wilde vaart over den dijk.</p> + +<p><span class="pagenum" title="119"></span><a id="p_119"></a></p> + +<p>Een stille traan — uit zijn oog.</p> + +<p>Hieruit — nog niet voort, dat ik u zal aanbevelen.</p> + +<p>Kabbelend — het beekje tusschen groene weilanden voort.</p> + +<p>Een dichte menigte — naar het feestterrein.</p> + +<h3 id="r128"><small>128.</small> Vleugel—vlerk—wiek.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het lichaamsdeel om te vliegen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vleugel</em> zegt dit in het algemeen: zoowel vogels als insecten hebben +vleugels. Verder gebruikt men vleugel in figuurlijken zin om een +vlugge beweging aan te duiden. <i>De schrik hecht <em class="voorbeeld">vleugelen</em> aan zijn +voet.—Op <em class="voorbeeld">vleugelen</em> der liefde kom ik tot u.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vlerk</em> beteekent gewoonlijk een gevederde vleugel en kan dus letterlijk +alleen van vogels gebezigd worden.</p> + +<p><em class="uitleg">Wiek</em> is hoofdzakelijk beperkt tot de deftige figuurlijke taal en komt +dan met vleugel overeen: het middel om zich snel te verplaatsen: <i>Op +de <em class="voorbeeld">wieken</em> der verbeelding.</i> (Alleen in enkele spreekwijzen van het +dagelijksch leven komt wiek voor: bijv. kortwieken, klapwieken, op +eigen wieken drijven.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De struisvogels hebben wel — maar zij kunnen er niet mee vliegen.</p> + +<p>Op de — des winds naderde ons het heerlijke gezang.</p> + +<p>„Bontge— vlinders zweven in den nooitvolprezen Mei.”</p> + +<p>Dedalus wilde op wassen — naar de zon vliegen.</p> + +<p>Wat een paar prachtige — bezit deze vogel.</p> + +<p>Hij verhief zich op de — der verbeelding in hooger sfeer.</p> + +<p>De linker — van dezen papegaai is verlamd.</p> + +<p>De vrees hecht — aan haar voeten.</p> + +<p>Hij is niet in zijn — geschoten.</p> + +<p>Beschermend breidde hij de — zijner liefde over mij uit.</p> + +<p>De linker— van het gebouw is verwoest.</p> + +<p><span class="pagenum" title="120"></span><a id="p_120"></a></p> + +<h3 id="r129"><small>129.</small> Vernielen—verwoesten—vernietigen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een einde aan 't bestaan van iets maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwoesten</em> zegt letterlijk: wat te voren een regelmatigen aanleg had +woest (tot een woestijn) maken; bij uitbreiding van beteekenis duidt +het ook aan: iets in een puinhoop doen verkeeren. <i>Het geheele land +werd te vuur en te zwaard <em class="voorbeeld">verwoest</em>.—Bij het bombardement werd de +schoone hoofdkerk geheel <em class="voorbeeld">verwoest</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vernielen</em> heeft alleen betrekking op voorwerpen; het duidt aan, dat de +deelen van elkander gescheiden worden, zoodat het voorwerp geheel +verminkt en onbruikbaar gemaakt wordt. <i>Dat meisje heeft al weer haar +pop <em class="voorbeeld">vernield</em>.</i> (Waarom niet <i>verwoest</i>? Waarom kan men niet zeggen: De +stad werd <i>vernield</i>?)</p> + +<p><em class="uitleg">Vernietigen</em> wil letterlijk zeggen: tot niet maken, dus zóó te werk +gaan, dat er niets overblijft. (Vernielen en verwoesten laten altijd +nog <i>iets</i> achter.) Daar in de natuur geen volstrekte vernietiging +denkbaar is, gebruikt men het woord bij voorkeur in figuurlijken zin, +om het te niet doen van menschelijke instellingen of handelingen aan +te wijzen. <i>Het verdrag is weer <em class="voorbeeld">vernietigd</em>.</i> In letterlijken zin komt +het bijv. voor in: <i>Ik heb uw brief <em class="voorbeeld">vernietigd</em></i> (bijv. door +verbranding); de brief als zoodanig heeft daardoor geheel opgehouden +te bestaan. Vandaar dat het ook soms verdelgen beteekent: <i>De +spreeuwen <em class="voorbeeld">vernietigen</em> veel schadelijke insecten.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De hagel heeft de boekweit —.</p> + +<p>De hagel heeft de hoop op een goeden oogst —.</p> + +<p>De Noormannen hebben vele steden in ons land —.</p> + +<p>De nieuwe graaf — vele voorrechten, door zijn voorgangers geschonken.</p> + +<p>Foei, wat heb je dat boek verschrikkelijk —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="121"></span><a id="p_121"></a></p> + +<p>De sijsjes — veel kleine insecten.</p> + +<p>Bij den Beeldenstorm zijn vele kunstwerken —.</p> + +<p>Men heeft langs scheikundigen weg een groot deel der archiefstukken +—.</p> + +<p>De uitbarsting van den Vesuvius heeft vier steden —.</p> + +<p>De storm — een groot deel der visschersschepen.</p> + +<p>Napoleons krijgsmacht werd in de sneeuwvelden van Rusland grootendeels +—.</p> + +<p>De jenever heeft zijn gezondheid totaal —.</p> + +<h3 id="r130"><small>130.</small> Overeenkomst—verdrag—verbond.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het aangaan van wederzijdsche verplichtingen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Overeenkomst</em> duidt aan, dat de belanghebbende partijen over de +voorwaarden tot overeenstemming zijn gekomen en zich verplichten, die +te zullen nakomen. <i>De schrijver heeft met den uitgever een +<em class="voorbeeld">overeenkomst</em> aangegaan omtrent het copierecht van dit werk.</i></p> + +<p>Wordt zulk een overeenkomst tusschen twee min of meer vijandige +partijen (ook staten) gesloten, ten einde hun geschillen of belangen +bij te leggen of te regelen, dan spreekt men van <em class="uitleg">verdrag</em>. <i>Na het +<em class="voorbeeld">verdrag</em> van Delft verloor Jacoba van Beieren allen invloed.</i></p> + +<p>Wanneer personen of staten zich vereenigen om <i>een bepaald doel</i> te +bereiken met in achtneming van zekere voorwaarden, dan spreekt men van +een <em class="uitleg">verbond</em>. <i>Het Drievoudig <em class="voorbeeld">Verbond</em> redde ons land tijdelijk van een +oorlog met Frankrijk.</i> (Men zou Frankrijk, desnoodig, gezamenlijk +beoorlogen.)</p> + +<p>Opmerking. <em class="uitleg">Overeenkomst</em> heet in betrekking tot personen ook wel +<i>contract</i> en in betrekking tot staten of vorsten <i>conventie</i>; <em class="uitleg">verdrag</em> +noemt men ook wel <i>tractaat</i>, en <em class="uitleg">verbond</em> heet soms <i>alliantie</i>, <i>unie</i> +of <i>compromis</i>.</p> + +<p><span class="pagenum" title="122"></span><a id="p_122"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Deze makelaars hebben een — getroffen, om een gelijk procent provisie +te rekenen.</p> + +<p>Door het — der Edelen werd de partij van den opstand eensklaps zeer +sterk.</p> + +<p>Wij hebben met Frankrijk een nieuw handels— gesloten.</p> + +<p>De stedelijke regenten tijdens de Republiek hadden geheime — +aangegaan om elkanders bloedverwanten te bevoordeelen.</p> + +<p>Na het — van Rastadt werden de vijandelijkheden gestaakt.</p> + +<p>Men zegt, dat deze twee staten een — hebben gesloten om den invloed +van Engeland tegen te gaan. (Doel!)</p> + +<p>Naar men zegt, was er tusschen Engeland en Duitschland een geheime — +aangegaan, om elkanders vijanden in geenen deele te steunen.</p> + +<h3 id="r131"><small>131.</small> Uitdenken—verzinnen—verdichten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets nieuws bedenken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Uitdenken</em> wijst aan, dat men het gevondene uit verschillende reeds +aanwezige gegevens opzettelijk bedacht heeft en er zich op heeft +toegelegd een afgewerkt geheel te verkrijgen. Het heeft dus veel +overeenkomst met uitvinden, maar dit laatste onderstelt, dat ook het +bloote toeval den uitvinder kan helpen. <i>De beweegkracht voor die +machine is vernuftig <em class="voorbeeld">uitgedacht</em></i> (d.w.z., uit de voorhanden gegevens, +n.l. de wetten van beweging, is deze nieuwe beweegkracht door het +denken gevonden).</p> + +<p><em class="uitleg">Verzinnen</em> onderstelt ook wel een inspannen van onze gedachten, maar +het wijst er vooral op, dat de fantasie de hoofdrol vervult. <i>Het kost +mij veel moeite, allerlei voorbeelden te <em class="voorbeeld">verzinnen</em>.</i> Soms duidt +<em class="uitleg">verzinnen</em> aan, dat een of andere bewering, die men voor waarheid +uitgeeft, <span class="pagenum" title="123"></span><a id="p_123"></a>geheel onwaar is. <i>Dit bericht is van het begin tot het +einde geheel <em class="voorbeeld">verzonnen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verdichten</em> wijst er met nadruk op, dat het verzonnene als louter +vrucht der verbeelding geen geloof verdient; men wil dus het verdichte +niet als waarheid uitgeven, zooals bij <i>verzinnen</i> het geval is. <i>De +hoofdpersoon in dezen historischen roman is geheel <em class="voorbeeld">verdicht</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Een zeker Duitsch officier Drais moet de fiets hebben —.</p> + +<p>De spreuk boven de deur is heel aardig —.</p> + +<p>Sommigen beweren wel eens, dat de koene daad van Jan van Schaffelaar +geheel — is.</p> + +<p>Wat — hij al niet, om mij zoo te belasteren!</p> + +<p>Hij heeft een nieuw middel —, om een trein in volle vaart in een +oogenblik te doen stilstaan.</p> + +<p>In de oudste geschiedenis van Rome is zeer veel —.</p> + +<p>Ik moet iets —, om mijn wegblijven te verontschuldigen.</p> + +<h3 id="r132"><small>132.</small> Straffen—bestraffen—tuchtigen—kastijden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand doen boeten voor bedreven kwaad.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Straffen</em> zegt dit in het algemeen, dus zonder nadere aanduiding. <i>De +dief werd met 3 jaren gevangenis <em class="voorbeeld">gestraft</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bestraffen</em> zegt, dat alleen een berisping (een afkeuring in woorden) +wordt toegediend, en heeft dus betrekking op mindere vergrijpen. <i>Voor +zijn lichtzinnig gedrag liep hij een <em class="voorbeeld">bestraffing</em> op.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Tuchtigen</em> en <em class="uitleg">kastijden</em> hebben de bijgedachte, dat men den gestrafte +wil verbeteren. <em class="uitleg">Tuchtigen</em> stelt de verbetering evenwel zoo goed als +onmogelijk voor en is dus min of meer een wraakneming, terwijl +<em class="uitleg">kastijden</em> den gestrafte wel voor verbetering vatbaar acht. Bovendien +doet kastijden vooral aan lichamelijke straf denken. <i>De roofzuchtige +Kafferstammen werden door de Boeren meermalen <span class="pagenum" title="124"></span><a id="p_124"></a><em class="voorbeeld">getuchtigd</em>.—De vader +<em class="voorbeeld">kastijdde</em> den ongehoorzamen knaap.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De overtreder wordt met een geldboete —.</p> + +<p>Wie wèl bemint, — zijn kind.</p> + +<p>De bediende ontving voor zijn onvoorzichtigheid een welverdiende —.</p> + +<p>Sommige monniken — zich.</p> + +<p>Karel de Vijfde deed een tocht naar Algiers om de zeeroovers te —.</p> + +<p>Hij is voor zijn misdaad reeds zwaar genoeg —.</p> + +<h3 id="r133"><small>133.</small> Smart—verdriet—hartzeer—leed.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Pijnlijke gemoedsaandoening.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Smart</em> is het pijnlijke gevoel, dat ons plotseling treft en hevig +aandoet. <i>De <em class="voorbeeld">smart</em> der ouders bij het vernemen van den dood van hun +kind is niet te beschrijven.</i> (In letterlijken zin beteekent smart: +lichamelijke pijn, maar wordt niet veel meer gebruikt.)</p> + +<p><em class="uitleg">Verdriet</em> is de onaangename stemming, die zich van ons meester maakt, +wanneer het een of ander onzen geest kwelt; het ziet dus meer op een +smart van langer duur. <i>De ouders hadden veel <em class="voorbeeld">verdriet</em> van hun zoon</i> +(hij paste n.l. slecht op, en dit kwelde hen voortdurend).</p> + +<p>Is het verdriet nog heviger, zoodat ons lichaam er onder lijdt, dan +spreekt men van <em class="uitleg">hartzeer</em>; hoewel dus sterker dan verdriet, wordt het +minder openlijk geuit, ja meestal in 't verborgen gedragen. <i>Uit +<em class="voorbeeld">hartzeer</em> over het slechte gedrag van zijn zoon is de vader aan een +uitterende ziekte gestorven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Leed</em> is het kwaad, dat ons smartelijk treft, hetzij doordat het onze +hoop teleurstelt, of ons met rouw vervult; het doet ons dus korter of +langer tijd <em class="voorbeeld">lijden</em>. <i>Moge <span class="pagenum" title="125"></span><a id="p_125"></a>God U voor dat <em class="voorbeeld">leed</em> bewaren</i> (bijv. het +verlies van een kind).</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In diepe — stonden de nabestaanden om het lijk geschaard.</p> + +<p>Van — over het verlies van zijn goeden naam is hij gestorven.</p> + +<p>Het deed hem innig —, dat hij op de begrafenis niet tegenwoordig kon +zijn.</p> + +<p>Met — hebben wij den dood van onzen vriend vernomen.</p> + +<p>Hij is sedert eenigen tijd zeer neerslachtig; men kan duidelijk zien, +dat hij — heeft.</p> + +<p>Het —, dat men den gevangen vrouwen aandeed, is te onmenschelijk om +het te beschrijven.</p> + +<p>Met stille berusting droeg hij het —, dat hem wedervoer.</p> + +<p>Hoezeer zijn binnenste door — verteerd werd, liet hij niets van zijn +nameloos — blijken.</p> + +<p>Het huwelijk met dien eerloozen bedrieger werd haar een bron van —.</p> + +<h3 id="r134"><small>134.</small> Behoedzaam—voorzichtig—omzichtig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Met overleg te werk gaande, om gevaar (schade) te vermijden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Behoedzaam</em> duidt aan, dat men in gevaarlijke omstandigheden op zijn +hoede is om zich voor schade te vrijwaren. Men zorgt zooveel mogelijk +alles te voorkomen, wat het gevaar kan doen toenemen, terwijl men +gereed is om, mocht het gevaar ons naderen, het zooveel doenlijk af te +weren. <i><em class="voorbeeld">Behoedzaam</em>, met het geladen geweer in de hand, naderde hij het +hol van den leeuw.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Voorzichtig</em> wijst aan, dat men zooveel mogelijk alle gevaren voorziet, +die zouden kunnen ontstaan; daardoor kan men zijn handelingen zóó +richten, dat men het gevaar <span class="pagenum" title="126"></span><a id="p_126"></a>tracht te ontgaan. <i>Hij was <em class="voorbeeld">voorzichtig</em> +genoeg om zich niet terstond door een belofte te verbinden. Gij moet +het <em class="voorbeeld">voorzichtig</em> behandelen</i>, d.i. alle voorzorgen in acht nemen, dat +het voorwerp niet breekt.</p> + +<p><em class="uitleg">Omzichtig</em> is hij, die te midden van gevaren naar alle kanten om zich +ziet, of er soms gevaar dreigt. Het heeft dus eenigszins de beteekenis +van behoedzaam, maar het is nog sterker.</p> + +<p>De voorzichtige berekent vooraf de kansen, de behoedzame is zelden +voortvarend, de omzichtige is vaak wantrouwend. (Verklaar de eigenschappen!)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De dief was — genoeg, om zich vooraf een masker voor te doen; hij +liep — den tuin door om op alle verdachte geluiden te letten, en +eindelijk klom hij — het venster binnen.</p> + +<p>Er waait een gure wind; gij moogt dus wel — zijn en u warm +aankleeden.</p> + +<p>Bij het kiezen van uw vrienden moet gij — te werk gaan.</p> + +<p>Wij hebben de weduwe — den dood van haar echtgenoot medegedeeld.</p> + +<p>De sluipmoordenaar naderde — zijn slachtoffer, om hem niet te wekken.</p> + +<p>In gevaarvolle tijden is een — leidsman noodig.</p> + +<p>De orang-oetan klimt meestal langzaam en —, maar tevens met groote +zekerheid. Wil hij van den eenen boom in den anderen komen, dan +slingert hij zich er — heen.</p> + +<h3 id="r135"><small>135.</small> Altijd—altoos—steeds—immer—gedurig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat zonder ophouden of uitzondering geschiedt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Altoos</em> en <em class="uitleg">altijd</em> zeggen dit zoowel van het verledene als van het +toekomende: <i>Hij is <em class="voorbeeld">altijd</em> een braaf man <span class="pagenum" title="127"></span><a id="p_127"></a>geweest en zal het <em class="voorbeeld">altoos</em> +blijven.</i> Hoewel beide woorden meestal geheel zonder onderscheid in +beteekenis voor elkander gebruikt worden, schijnt <em class="uitleg">altoos</em> meer het +begrip van herhaling, en <em class="uitleg">altijd</em> dat van voortduring aan te duiden. <i>Ik +heb dien hond wel twintigmaal weggejaagd, maar hij komt <em class="voorbeeld">altoos</em> weer +terug. Ik zal u <em class="voorbeeld">altijd</em> dankbaar blijven.</i> Bovendien begint <i>altoos</i> +meer en meer uit de schrijftaal te verdwijnen; zelfs in de spreektaal +komt het niet meer zoo vaak voor.</p> + +<p>Evenals <em class="uitleg">altijd</em> ziet ook <em class="uitleg">steeds</em> op een onafgebroken voortduring zoowel +in 't verleden als in de toekomst. Hoewel het in spreektaal gewoonlijk +en in de schrijftaal vaak door <em class="uitleg">altijd</em> vervangen wordt, is het toch +iets sterker dan <em class="uitleg">altijd</em>. Het is n.l. met de bijwoordelijke <i>s</i> +afgeleid van 't oude bijv. nw. <i>stede</i> (verwant met <i>stad</i>), dat <em class="uitleg">vast</em>, +<em class="uitleg">bestendig</em> beteekende. Vandaar geeft <em class="uitleg">steeds</em> een onafgebroken +voortduring te kennen, die van standvastigheid, bestendigheid, +duurzaamheid getuigt, en wordt dus bij voorkeur in <i>goeden</i> zin +gebezigd. <i>Hij was mij <em class="voorbeeld">steeds</em> getrouw</i> (niet bijv<ins class="corr" id="corr18" title="Niet in Bron.">.</ins>: <i><em class="voorbeeld">steeds</em> +ontrouw</i>). Dit is dus iets sterker dan: <i>Hij was mij <em class="voorbeeld">altijd</em> getrouw</i>, +daar <i>steeds</i> de bestendigheid nog sterker doet uitkomen.</p> + +<p><em class="uitleg">Immer</em> ziet uitsluitend op de toekomst en duidt dan (sterker nog dan +altijd) een onafgebroken voortduring der werking aan: <i>Ik zal u <em class="voorbeeld">immer</em> +getrouw blijven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gedurig</em> duidde oorspronkelijk óók het begrip van onafgebroken +voortduring aan, maar beteekent thans meer een herhaling der werking +en is dan minder sterk dan altoos. <i>Hij komt <em class="voorbeeld">gedurig</em> hier.</i></p> + +<p>Wij zien dus, dat met uitzondering van <em class="uitleg">gedurig</em> in zijn tegenwoordige +beteekenis het woord <em class="uitleg">altijd</em> in alle gevallen kan gebruikt worden. Denk +daaraan bij de volgende zinnen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="128"></span><a id="p_128"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik heb het hem wel honderdmaal verboden en toch doet hij het — weer.</p> + +<p>Ik zal mijn woord — gestand doen.</p> + +<p>Ik vind het vervelend, dat hij mij — lastig komt vallen.</p> + +<p>In dien storm heb ik — aan u gedacht.</p> + +<p>Men moet — zijn plicht doen.</p> + +<p>Als gij zoo kort in de buurt komt wonen, moet gij mij — eens +opzoeken.</p> + +<p>Ofschoon ik u ga verlaten, zal ik toch — aan u denken.</p> + +<p>Als ik hem iets vraag, geeft hij mij — een norsch antwoord.</p> + +<p>Hij vatte — weer het plan op, om uit de gevangenis te vluchten.</p> + +<p>Ik heb het — wel gezegd, dat hij niet te vertrouwen is.</p> + +<p>De koning was — door een drom laaghartige vleiers omringd.</p> + +<h3 id="r136"><small>136.</small> Intrekken—afschaffen—herroepen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een bestaande verordening of gewoonte te niet doen.</i></p> + +<p>Geschiedt de tenietdoening door een bepaald persoon of door de +overheid, dan gebruikt men <em class="uitleg">intrekken</em> of <em class="uitleg">herroepen</em>, terwijl <em class="uitleg">afschaffen</em> +aanduidt, dat vooral de veranderde tijdsomstandigheden veel invloed op +het te niet doen uitoefenen. Men gebruikt daarom <em class="uitleg">afschaffen</em> vooral van +gebruiken, gewoonten of instellingen, die verouderd zijn. <i>De +Oudhollandsche kermis wordt meer en meer <em class="voorbeeld">afgeschaft</em>.</i> Daarentegen +gebruikt men <em class="uitleg">intrekken</em> en <em class="uitleg">herroepen</em> van wetten, besluiten, woorden, +enz., waarbij een bepaalde persoon betrokken is. <em class="uitleg">Herroepen</em> onderstelt +vaak (niet altijd) een dwang van anderen, terwijl <em class="uitleg">intrekken</em> meer een +handeling uit eigen beweging aanduidt; bovendien wordt intrekken +steeds gebezigd van voorstellen, die nog niet tot wet verheven <span class="pagenum" title="129"></span><a id="p_129"></a>zijn. +<em class="uitleg">Herroepen</em> wijst er op, dat iets vroeger is uitgeroepen, luide +verkondigd, wat <em class="uitleg">intrekken</em> niet onderstelt. <i>Hij moest zijn lasterlijke +beschuldiging openlijk <em class="voorbeeld">herroepen</em>. Bij de troonsbestijging van Karel II +werd de Acte van Seclusie <em class="voorbeeld">ingetrokken</em>.</i> (Zij was vroeger in 't geheim +uitgevaardigd, niet openlijk afgekondigd.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Na de bevrijding van de Fransche overheersching werd de censuur weer +—.</p> + +<p>Men wilde hem dwingen zijn leerstellingen te —.</p> + +<p>De voorgestelde wet op het lager onderwijs zal worden —.</p> + +<p>Het zoogenaamde „plukgeld” (opcenten bij verpachtingen) is reeds in +vele streken —.</p> + +<p>Uit eigen beweging heeft hij zijn lasterlijke woorden —.</p> + +<p>Door den graaf werden bij de aanvaarding van zijn regeering +verscheidene privilegies —.</p> + +<p>Men dwong den lasteraar openlijk zijn beschuldiging te —.</p> + +<p>Na de — van het Edict van Nantes kwamen zich hier vele vluchtelingen +vestigen.</p> + +<p>Bij de komst der Franschen werd de pijnbank —.</p> + +<p>De hinderlijke bepalingen op het wielrijden werden —.</p> + +<h3 id="r137"><small>137.</small> Achteloos—onachtzaam—onoplettend—slordig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De noodige zorg missende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Achteloos</em> en <em class="uitleg">onachtzaam</em> geven aan, dat men op zijn zaken of plichten +niet voldoende acht geeft; onachtzaam slaat op een bepaald geval, op +een <i>fout</i>, terwijl achteloos op een gewoonte, een <i>gebrek</i> wijst. +<i>Uit <em class="voorbeeld">onachtzaamheid</em> stiet hij het glas van de tafel. Van iemand, die +zoo <em class="voorbeeld">achteloos</em> als hij is, kan men geen degelijk werk verwachten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onoplettend</em> is hij, die niet opmerkzaam is op hetgeen hij doen moet; +hij heeft zijn aandacht niet bij de <span class="pagenum" title="130"></span><a id="p_130"></a>zaak en loopt er te vluchtig over +heen. <i>Als hij zoo <em class="voorbeeld">onoplettend</em> werkt, zal hij zich voortdurend +vergissen.</i></p> + +<p>Is iemand achteloos uit traagheid of onordelijkheid, zoodat hij zijn +zaken niet voldoende behartigt, dan noemt men hem <em class="uitleg">slordig</em>; het is nog +sterker dan achteloos. <i>Deze ontvanger is een <em class="voorbeeld">slordig</em> administrateur: +zijn boeken zijn nooit in orde.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Als gij zoo — met uw geldzaken zijt, zult gij spoedig arm zijn.</p> + +<p>De cipier was zoo —, dat de gevangene gemakkelijk kon ontsnappen.</p> + +<p>Het is geen wonder, dat hij zijn zaken weer in de war heeft gestuurd; +hij is er — genoeg voor.</p> + +<p>Uit zijn — kleeding blijkt voldoende, dat hij — van aard is.</p> + +<p>Hij heeft zoo — toegezien, dat hij niet eens mijn heengaan bemerkte.</p> + +<p>Waarom zijt gij zoo — geweest, dat gij bij uw vertrek de deur niet +hebt gesloten?</p> + +<h3 id="r138"><small>138.</small> Afgunst—wangunst—nijd—naijver.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Leedgevoel over het geluk van anderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Naijver</em> drukt dit het zachtst uit; het onderstelt dat men mededingers +heeft, die men voorbij wil streven. <i>In zijn <em class="voorbeeld">naijver</em> op den bijval, +dien zijn kunstbroeders inoogstten, liet de clown zich tot een +gevaarlijken sprong in den circus verleiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afgunst</em> duidt aan, dat men aan een ander niet gunt, wat hij bezit of +ontvangt, terwijl <em class="uitleg">wangunst</em> bovendien te kennen geeft, dat men hetgeen +een ander ten deel valt, zelf wenscht te bezitten.</p> + +<p><em class="uitleg">Nijd</em> is nog sterker dan wangunst; het wijst aan, dat <span class="pagenum" title="131"></span><a id="p_131"></a>iemands welvaart +oorzaak is, dat men hem óók nog een kwaad hart toedraagt. (Vergelijk: +brood<em class="uitleg">nijd</em>!)</p> + +<p><i>Hoe hooger hij in de gunst des konings steeg, hoe meer hij daardoor +de <em class="voorbeeld">afgunst</em> der overige hovelingen opwekte.</i> Sterker zou in dezen zin +<i>nijd</i> zijn, immers dan duidde men aan, dat de hovelingen hem ook +vijandig gezind waren en hem misschien wel ten val zochten te brengen. +<i>Wangunst</i> zou gebruikt moeten worden, als de hovelingen in zijn +plaats wilden komen.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De kleine Willem was boos, dat zijn zusje van haar peettante een mooie +pop gekregen had; uit — greep hij de pop af en wierp ze in het water.</p> + +<p>Uit — over de toenemende klandizie van zijn concurrent ging de +winkelier hem van vervalsching der waren betichten.</p> + +<p>Uit — sloeg hij al zijn waren in prijs af, om zijn concurrent diens +klanten afhandig te maken.</p> + +<p>De onderlinge —, die er tusschen de groote mogendheden bestaat, is +voor de kleine staten een der voornaamste waarborgen hunner +zelfstandigheid.</p> + +<h3 id="r139"><small>139.</small> Laken—berispen—gispen—vitten—bedillen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een afkeurend oordeel vellen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Laken</em> zegt, dat iets onvoorwaardelijk is af te keuren en heeft +hoofdzakelijk betrekking op handelingen, niet op de personen zelf. +<i>Zijn onbetamelijk gedrag werd door ieder <em class="voorbeeld">gelaakt</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Berispen</em> heeft de bijgedachte, dat een meerdere zijn mindere diens +verkeerde handelingen onder 't oog brengt en hem in afkeurende woorden +daarover bestraft; het wordt dus van de personen zelf gezegd. <i>De +onderwijzer <em class="voorbeeld">berispte</em> den leerling over het slordige werk.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="132"></span><a id="p_132"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Gispen</em> (d.i. met een gisp of roede slaan) geeft te kennen, dat men in +scherpe bewoordingen iemands handelingen afkeurt of hekelt. <i>Het +opzettelijk beleedigen van den gezant, waartoe de minister zich had +laten verleiden, werd door de vredespartij streng in hem <em class="voorbeeld">gegispt</em>.</i> +(Het komt hoofdzakelijk alleen in de schrijftaal voor.)</p> + +<p><em class="uitleg">Bedillen</em> wijst aan, dat men op iemands doen en laten kleingeestige +aanmerkingen maakt uit zekere zucht om zich met alles te bemoeien. +<i>Zijn afkeurende critiek behoeft gij u niet aan te trekken: hij staat +algemeen bekend als iemand, die iedereen wil <em class="voorbeeld">bedillen</em>.</i></p> + +<p>Ontstaat de afkeuring uit afgunst en ontaardt zij in een breed +uitmeten van allerlei nietigheden of kleine gebreken, dan spreekt men +van <em class="uitleg">vitten</em>. <i>Ik had wel gedacht, dat hij op dit boek zou gaan <em class="voorbeeld">vitten</em>: +hij is jaloersch op den opgang, dien het maakt.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het valt zonder twijfel in hem te —, dat hij zijn ouders niet beter +ondersteunt.</p> + +<p>De klerk had een paar kantoorgeheimen verklapt, en werd daarover door +zijn patroon ernstig —.</p> + +<p>Mijn buurman is het nooit naar den zin te maken; hij wil iedereen — +en heeft op alles wat te —.</p> + +<p>In zijn rede heeft deze spreker de weifelende houding van het bestuur +ernstig —.</p> + +<p>De minister wilde den ambtenaar nog niet terstond ontslaan, maar heeft +hem eerst openlijk —.</p> + +<p>Als gij zoo gaat —, begrijpt iedereen, dat wangunst u drijft.</p> + +<h3 id="r140"><small>140.</small> Bedaard—rustig—bezadigd—kalm.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De toestand, waarin de hartstochten geen heerschappij voeren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Rustig</em> is hij, die weinig beweging maakt, die niet opgewonden is, die +zoowel innerlijk als uiterlijk rust geniet; <span class="pagenum" title="133"></span><a id="p_133"></a>hij acht zich geheel +veilig en leeft in dat bewustzijn stil voort. <i>Een <em class="voorbeeld">rustige</em> slaap; een +<em class="voorbeeld">rustig</em> leven.</i></p> + +<p>Wie <em class="uitleg">bezadigd</em> is, windt zich niet spoedig op; de omstandigheden hebben +weinig invloed op zijn gemoedstoestand; hij is in staat rustig over de +zaken na te denken en laat zich niet door zijn hartstocht verblinden. +<i>Hij heeft in een <em class="voorbeeld">bezadigd</em> artikel zijn meeningen uiteengezet, zoodat +zelfs zijn tegenpartij het met waardeering bespreekt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kalm</em> doet denken aan het water, dat niet door storm opgezweept of +bewogen wordt. Het duidt een rustige gemoedsgesteldheid aan als gevolg +van het zwijgen der hartstochten, zoodat alle heftigheid verre blijft. +<i>Hij ontsliep zacht en <em class="voorbeeld">kalm</em></i> (d.i. zonder heftigheid van den +doodstrijd). <i>Hij dacht <em class="voorbeeld">kalm</em> na, over hetgeen hem na die ramp te doen +stond.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bedaard</em> is hij, die evenals de natuur na een storm of onweer tot rust +gekomen is, bij wien de hartstochten hebben uitgewoed; alle heftigheid +is voorbij, zijn uiterlijk en zijn doen teekenen rust. <i>In een vloed +van scheldwoorden gaf hij zijn gemoed lucht; daarna wandelde hij +<em class="voorbeeld">bedaard</em> verder. Mijn oom is nu een <em class="voorbeeld">bedaard</em> mensch, maar vroeger was +hij altijd druk en opgewonden.</i>—Soms wijst <em class="uitleg">bedaard</em> niet op een +voorafgaande heftigheid, doch drukt men er mee uit, dat iemand op +bewonderenswaardige wijze zijn hartstochten weet te bedwingen. <i>Hij +hield zich <em class="voorbeeld">bedaard</em>, hoezeer het in hem kookte.</i> (<em class="uitleg">Kalm</em> is hier niet op +zijn plaats; de hartstocht der woede immers beroerde wel degelijk zijn +gemoed; kalm was hij dus niet, maar wel bleef hij <em class="uitleg">bedaard</em>.)</p> + +<p>Wat is nu het verschil tusschen deze zinnen: „<i><em class="voorbeeld">Kalm</em> hoorde +hij<ins class="corr" id="corr19" title="Bron: ,"></ins> de beleediging aan</i>” en „<i><em class="voorbeeld">Bedaard</em> hoorde hij de +beleediging aan</i>”?</p> + +<p><span class="pagenum" title="134"></span><a id="p_134"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De zieke genoot een — slaap.</p> + +<p>Ik heb hem als een — man leeren kennen, hoezeer men hem als een vurig +ijveraar had afgeschilderd.</p> + +<p>In die — omgeving zal hij wel spoedig — worden.</p> + +<p>Als gij u — houdt, wil ik u alles mededeelen, wat hij heeft gezegd.</p> + +<p>In den politieken strijd laat men zich licht opwinden, en toch is het +noodig, dat men — blijft om — over zijn tegenpartij te kunnen +oordeelen.</p> + +<p>Zijn hoonende woorden griefden mij zóó, dat het mij moeite kostte — +te blijven.</p> + +<p>Gij moet een — en — leven leiden, of uw kwaal zal spoedig +verergeren.</p> + +<p>Toen de leeuw zijn vervolgers bemerkt had, liet hij een doordringend +gebrul hooren; daarna wachtte hij — hun nadering af.</p> + +<h3 id="r141"><small>141.</small> Barst—scheur—spleet—kloof.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De verbreking van den onderlingen samenhang.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Barst</em> duidt aan, dat er wel een scheiding tusschen de deeltjes +bestaat, maar dat er nog geen zichtbare opening is; de bedoelde +scheiding kan zelfs tot een kleine oppervlakte beperkt blijven. <i>Een +<em class="voorbeeld">barst</em> in een glas.</i></p> + +<p>Worden de deelen door scheuren, d.i. door een zekere kracht vaneen +getrokken, dan ontstaat een opening, een <em class="uitleg">scheur</em>: <i>een <em class="voorbeeld">scheur</em> in een +jas; een <em class="voorbeeld">scheur</em> in het ijs</i>.</p> + +<p>Is de opening door splijten ontstaan, dus door grooter +krachtsaanwending dan scheuren, dan spreekt men van <em class="uitleg">spleet</em>; een spleet +is dus grooter, wijder dan een scheur. <i>Een diepe <em class="voorbeeld">spleet</em> in de rots.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kloof</em> geeft te kennen, dat de opening wijd is en gaapt: <i>een breede +rots<em class="voorbeeld">kloof</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Scheur</em> zegt men van harde, zoowel als van zachte <span class="pagenum" title="135"></span><a id="p_135"></a>stoffen: een +<ins class="corr" id="corr20" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="uitleg">scheur</em></ins> in glas, in linnen, in hout, in den kleigrond; +<em class="uitleg">kloof</em> en <em class="uitleg">spleet</em> alleen van harde voorwerpen (rotsgronden), terwijl +<em class="uitleg">barst</em> gebruikt wordt van harde, maar toch broze stoffen: glas, ijs; +dus niet van papier, linnen, enz.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Kijk eens goed, ik geloof, dat er in dit mooie glas een — is.</p> + +<p>Het ijs toonde wel eenige —, maar het was toch wel te berijden.</p> + +<p>De — in het ijs zal men van nacht moeten volgieten.</p> + +<p>De japon bleef aan een spijker haken en kreeg een leelijke —.</p> + +<p>De berg zat vol overlangsche —.</p> + +<p>De vluchteling verschool zich in een diepe —.</p> + +<p>De muur van dit huis vertoont bedenkelijke —.</p> + +<p>Ik meen aan den klank te hooren, dat de groote torenklok een — heeft.</p> + +<h3 id="r142"><small>142.</small> Ambacht—beroep—bedrijf—handwerk—nering.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Al deze woorden worden gebruikt, om een kostwinning aan te duiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beroep</em> is het algemeenst en tevens de vereerendste uitdrukking; het +sluit het bijdenkbeeld in, dat men er voor geleerd of gestudeerd heeft +en door een benoeming of aanstelling als 't ware er toe geroepen is. +Het ziet meer op geestes- dan op handenarbeid. Advocaat, dokter, +onderwijzer hebben dus een beroep. (Zie ook <a href="#r143">143</a>.)</p> + +<p><em class="uitleg">Ambacht</em>, <em class="uitleg">bedrijf</em> en <em class="uitleg">handwerk</em> duiden meer lichamelijken arbeid aan. Bij +<em class="uitleg">handwerk</em> denkt men aan arbeid, die door de handen wordt verricht en +waarbij het vooral op kracht en vaardigheid aankomt: houtzagen, +klompenmaken, nettenbreien.—<em class="uitleg">Ambacht</em> onderstelt, dat men <span class="pagenum" title="136"></span><a id="p_136"></a>een zekere +bekwaamheid bezit, die men door oefening of nadenken langzamerhand +heeft verkregen; ook omvat het meer verscheidenheid van werkzaamheden; +men moet het leeren en het staat dus hooger dan handwerk.—Een <em class="uitleg">bedrijf</em> +onderstelt een arbeid, die verscheidene verwante zaken omvat, bijv. +het boerenbedrijf.</p> + +<p><em class="uitleg">Nering</em> ziet op een kostwinning, die door handel wordt verdiend, zooals +bijv. bij kruideniers.</p> + +<p>Soms heeft <em class="uitleg">beroep</em> ook de ruimere beteekenis van ambacht, nering, enz.; +bijv.: hij is van beroep timmerman. In dit geval wordt de kostwinning, +die wij hierboven een beroep noemden, een <em class="uitleg">ambt</em> geheeten. +(Zie <a href="#r50">n<sup>o</sup>. 143</a>.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zeg nu, wie der volgende personen een ambacht, beroep, bedrijf, +handwerk of nering uitoefent: een notaris, een smid, een stratenmaker, +een theehandelaar, een aannemer, een sigarenmaker, een bloemist, een +fabrikant van diamanten.</p> + +<h3 id="r143"><small>143.</small> Ambt—waardigheid—bediening—post.</h3> + +<p><i>Maatschappelijke betrekkingen, waartoe men door de bevoegde macht is +aangesteld.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ambt</em> onderstelt, dat voor de betrekking een zekere mate van kennis en +ervaring noodig is en waarvoor men dus meestal een examen moet hebben +afgelegd; men wordt in elk geval door de overheid of bevoegde macht +toe benoemd.—<em class="uitleg">Bediening</em>, hetwelk oorspronkelijk aanduidt, dat men als +ondergeschikte in iemands dienst staat, heeft nu een meer verheven +beteekenis en wordt hoofdzakelijk van een predikant gezegd, hoewel ook +deze een ambt bekleedt, n.l. het predikambt.—Bij het woord +<em class="uitleg">waardigheid</em> denkt men vooral aan de eer en het aanzien, die aan de +betrekking verbonden zijn: een minister, een commissaris der Koningin +bekleeden een waardigheid.—<em class="uitleg">Post</em> ziet meer op een betrekking, waarbij +het vooral op vertrouwen <span class="pagenum" title="137"></span><a id="p_137"></a>aankomt. Toch wordt het vaak geheel gelijk +met ambt genomen: <i>Hij bekleedde jarenlang een eervollen <em class="voorbeeld">post</em>.</i> Soms +stelt het ook het voordeelige van een betrekking op den voorgrond: +<i>Een <ins class="corr" id="corr21" title="Uitgespatiëring verwisseld in Bron.">vette <em class="voorbeeld">post</em></ins>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Een griffier bekleedt een —.</p> + +<p>De voorzitter der Staten-Generaal bekleedt een —.</p> + +<p>De Rijksontvanger bekleedt een — of —.</p> + +<p>De predikant neemt een — waar of bekleedt een —.</p> + +<p>De familie-regenten schonken alle voordeelige — aan hun verwanten. +(Waarom hier niet waardigheid of ambt?)</p> + +<p>De notaris werd uit zijn — ontzet.</p> + +<p>Aan den Prins werden alle — zijner voorvaderen erfelijk opgedragen.</p> + +<h3 id="r144"><small>144.</small> Wachten—verwachten—afwachten—verbeiden.</h3> + +<p><i>Op dezelfde plaats of in denzelfden toestand blijven, totdat iets +gebeurt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wachten</em> geeft dat blijven op dezelfde plaats zonder nadere aanduiding +aan. <i>Ik <em class="voorbeeld">wachtte</em> voor het hek, tot de trein voorbij was.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verwachten</em> onderstelt, dat men met zekere belangstelling (verlangen, +vrees) uitziet, naar hetgeen gebeuren zal en dat men daarop min of +meer stellig rekent. <i>Ik <em class="voorbeeld">verwacht</em> ieder oogenblik mijn vader. Ik +<em class="voorbeeld">verwacht</em> een ongeluk.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verbeiden</em> drukt hetzelfde uit, maar geeft tevens nog aan, dat men met +innig verlangen de gebeurtenis tegemoet ziet; het behoort alleen tot +den deftigen stijl. <i>De <em class="voorbeeld">langverbeide</em> dag was eindelijk gekomen.</i> +(Waarom kan men dus niet zeggen: De langverbeide <i>ramp</i> was eindelijk +gekomen?)</p> + +<p>Bij <em class="uitleg">afwachten</em> denkt men aan wachten, tot iets komt <span class="pagenum" title="138"></span><a id="p_138"></a>of iets gebeurt en +wel met eenige zekerheid. Wanneer men een bezoek <i>afwacht</i>, wacht men +zonder iets anders te doen, totdat de bezoekers komen, om op dat +oogenblik gereed te zijn en hen naar behooren te ontvangen. <i>Verwacht</i> +men bezoek, dan ziet men gedurig (met belangstelling) eens uit, of de +gasten komen, terwijl men op hun bezoek rekent, door zich bijv. +behoorlijk te kleeden, maar men blijft niet (zooals bij afwachten) op +hen zitten wachten, daar men niet volkomen zeker van hun komst +is.—<em class="uitleg">Afwachten</em> wijst, figuurlijk gebruikt, op een geduldig wachten tot +het einde toe, terwijl <em class="uitleg">verwachten</em> meer op het vooruitzien zelf slaat. +<i>Gij moet altijd kalm den uitslag <em class="voorbeeld">afwachten</em>: dikwijls is hij +gunstiger, dan gij hadt durven <em class="voorbeeld">verwachten</em>.</i></p> + +<p>Ook heeft <em class="uitleg">afwachten</em> soms de beteekenis van <i>zich laten welgevallen</i> of +<i>verdragen</i>: <i>Uw bevelen verkies ik niet <em class="voorbeeld">af te wachten</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Laten wij hier zoolang —, tot de bui overgetrokken is.</p> + +<p>Laten wij hier de bui —, wij blijven er droog.</p> + +<p>Hoelang hebt gij op mij —?</p> + +<p>O zaal'ge stond, zoo lang —!</p> + +<p>De stoutmoedige jager waagde het, de nadering van den leeuw kalm —.</p> + +<p>Ik had —, dat hij boos op mij zou zijn.</p> + +<p>Heel het volk — de ure, die de verlossing brengen zou.</p> + +<p>Eens voor al gezegd: ik wil geen complimenten —.</p> + +<p>Gij kunt gerust komen, ik zal uw bezoek gaarne —.</p> + +<p>Toen ik daar op den trein stond te —, om de komst van den vorst —, +had ik niet —, dat uw broer er ook zijn zou.</p> + +<h3 id="r145"><small>145.</small> Afkeeren—afleiden—afwenden—aftrekken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Van richting doen veranderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afkeeren</em> onderstelt, dat de richting veranderd wordt, <span class="pagenum" title="139"></span><a id="p_139"></a>doordat men het +naderende voorwerp weet te doen <i>keeren</i>, d.i. draaien in +tegengestelde richting. Ook <i>wenden</i> beteekent wel keeren of draaien, +maar meer in een zijdelingsche richting. <i>Een gevaar <em class="voorbeeld">afkeeren</em></i> wil dus +zeggen: maken, dat het zich weer in tegengestelde richting van ons +verwijdert, of dat het teruggaat; <i>het gevaar <em class="voorbeeld">afwenden</em></i> beteekent: het +gevaar een andere, zijdelingsche richting geven, zoodat het niet ons, +maar mogelijk wel een ander treft. <em class="uitleg">Afkeeren</em>, dat dus een +rechtstreeksch optreden, een afdoenden maatregel onderstelt, is +derhalve sterker dan <em class="uitleg">afwenden</em>; hierbij toch blijft feitelijk het +gevaar bestaan.</p> + +<p><em class="uitleg">Afleiden</em> is ook wel een andere richting aan iets geven, doch wijst een +langzame, bijna ongemerkte richting aan; de beweging blijft wel +bestaan, doch men leidt ze, zooals men ze verlangt. <i>Toen zij in haar +onderhoud die onaangename zaak dreigde aan te roeren, wist hij +behendig het gesprek daarvan <em class="voorbeeld">af te leiden</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aftrekken</em> is sterker dan afleiden; het wijst niet alleen aan, dat de +richting geheel wordt verlaten, maar ook, dat dit met meer of minder +kracht geschiedt. (Denk aan <i>trekken</i>!) <i>Hij heeft zich van de wereld +<em class="voorbeeld">afgetrokken</em>, om zich aan godsdienstige overpeinzingen te wijden.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het gevaar voor een vijandelijken inval werd —, doordat de regeering +de grenzen geducht liet versterken.</p> + +<p>Het gevaar, dat ons huis door de vlammen zou worden aangetast, werd +—, doordat de wind draaide.</p> + +<p>Mijn aandacht werd door dit tooneel zoo —, dat ik niet meer op mijn +gezelschap lette.</p> + +<p>Om verdere overstrooming te voorkomen, zal men een een gedeelte van +het rivierwater —.</p> + +<p>Gij moet trachten zijn treurige gedachten wat —.</p> + +<p>Na zooveel ondankbaarheid van zijn gunsteling te hebben ondervonden, +heeft de vorst zich geheel van hem —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="140"></span><a id="p_140"></a></p> + +<p>Het voetvolk — den aanval der ruiterij af, doch hiermee was alle +gevaar voor het leger niet —.</p> + +<h3 id="r146"><small>146.</small> Afschrijven—naschrijven—overschrijven—uitschrijven.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een afschrift maken of copiëeren.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">afschrijven</em> denkt men aan het maken van afschriften van +belangrijke geschreven of gedrukte stukken; <em class="uitleg">naschrijven</em> wijst aan, dat +gedeelten van geschreven of gedrukte werken door een auteur worden +overgenomen, om ze als eigen werk uit te geven (plagiaat); +<em class="uitleg">overschrijven</em> gebruikt men voor het in het net schrijven van hetgeen +men reeds in klad heeft gemaakt, of niet netjes genoeg heeft +geschreven. <em class="uitleg">Uitschrijven</em> ziet op het overnemen van belangrijke +gedeelten uit een boek of handschrift, om er later zoo noodig gebruik +van te maken. (In de schoolwereld gebruikt men vaak het woord, als een +leerling een gedeelte uit een boek moet copiëeren, hetzij tot straf, +hetzij om zuiver te leeren schrijven.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De kantoorklerk moest de koopakte tweemaal —, daar elk der beide +partijen een copie wilde hebben.</p> + +<p>Men beschuldigt dezen auteur, dat hij wel het derde deel van zijn boek +heeft —.</p> + +<p>Ik vind deze studie van prof. Fruin zoo belangrijk, dat ik er een +groot deel van heb —.</p> + +<p>Deze jongen had zijn werk zoo slordig gemaakt, dat hij het moest —.</p> + +<p>Je zoudt me een groot pleizier doen, als je dit oude handvest +(privilegie) voor mij woordelijk in Latijnsche letters wilde —; ik +kan het Gotisch schrift moeilijk lezen.</p> + +<p>De leerling had de regels voor de vervoeging zoo slecht geleerd, dat +hij ze tienmaal moest —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="141"></span><a id="p_141"></a></p> + +<h3 id="r147"><small>147.</small> Aantreffen—ontmoeten—tegenkomen—vinden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De aanwezigheid van iets of iemand opmerken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vinden</em> zegt meestal, dat men opzettelijk naar die aanwezigheid zocht. +<i>Na lang zoeken, heb ik hem eindelijk <em class="voorbeeld">gevonden</em>.</i> Soms is ook de +bijgedachte van zoeken geheel verdwenen. <em class="uitleg">Aantreffen</em> geeft meer een +toevallig samentreffen aan: <i>Ik dacht hem in het bosch te vinden en ik +<em class="voorbeeld">trof</em> hem op het station <em class="voorbeeld">aan</em>.</i> Duidelijk komt het verschil uit in een +zin als deze: <i>Ik heb hem den geheelen dag gezocht en ik <em class="voorbeeld">trof</em> hem bij +zijn oom <em class="voorbeeld">aan</em>.</i> (Hier had ik hem niet verwacht te vinden.) <i>Ik heb hem +den geheelen dag gezocht en hem eindelijk bij zijn oom <em class="voorbeeld">gevonden</em>.</i> +(Hier wordt gezegd, dat ik ook nog ten laatste bij zijn oom ging +zoeken.)—<em class="uitleg">Ontmoeten</em> duidt aan, dat beide personen van verschillende +zijden samenkomen. Het kan zoowel toevallig als opzettelijk zijn: <i>Ik +<em class="voorbeeld">ontmoette</em> hem toevallig bij het aangaan der kerk. Wij hebben +afgesproken elkaar om zeven uur bij de kerk te <em class="voorbeeld">ontmoeten</em>.</i> Bij +<em class="uitleg">ontmoeten</em> bestaat de mogelijkheid, dat één der samenkomenden zich bij +de ontmoeting in rust bevindt; wil men uitdrukken, dat beiden in +beweging (in tegengestelde richting) zijn, dan gebruikt men +<em class="uitleg">tegenkomen</em>. <i>Op zijn wandeling naar Amersfoort <ins class="corr" id="corr22" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">kwam</em></ins> hij mijn +neef <em class="voorbeeld">tegen</em>.</i> (Deze wandelde op dat oogenblik dus ook; misschien gingen +beiden later verder huns weegs; maar zij kunnen ook verder bij +elkander gebleven zijn.) <em class="uitleg">Aantreffen</em> verschilt hierin van tegenkomen of +ontmoeten, dat de aangetroffene niet van plaats verandert, dus in een +toestand van rust verkeert. <i>Op den weg naar A. <em class="voorbeeld">trof</em> ik hem in het +hotel <em class="voorbeeld">aan</em>.</i> In fig. zin worden <em class="uitleg">vinden</em>, <em class="uitleg">ontmoeten</em> en <em class="uitleg">aantreffen</em> ook +toegepast op personen en zaken, die zich ergens bevinden en wier +aanwezigheid men moet of <span class="pagenum" title="142"></span><a id="p_142"></a>kan opmerken: <i>In Zwitserland <em class="voorbeeld">vindt</em> men +hooge bergen, <em class="voorbeeld">treft</em> men hooge bergen <em class="voorbeeld">aan</em>. In dit boek <em class="voorbeeld">ontmoet</em> men vele +onjuistheden.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Als gij oplettend toeziet, zult gij de fout wel —.</p> + +<p>Ik — niet graag menschen, die zichzelf altijd op den voorgrond +stellen.</p> + +<p>In Friesland worden uitmuntende weilanden —.</p> + +<p>Tot mijn groote verrassing heb ik mijn vriend dit jaar in de badplaats +—, terwijl ik hem in Zwitserland zou gezocht hebben<ins class="corr" id="corr23" title="Bron: ,">.</ins></p> + +<p>Dit gedicht schijnt mij bekend toe; ik heb het zeker vroeger al eens +—. Ik zal eens zoeken, bij welken dichter ik het — kan.</p> + +<p>Schrijf mij eens, waar ik u in de stad — kan.</p> + +<p>Op mijn fietstocht ben ik mijn vriend in de auto —.</p> + +<p>Men — in de wereld meer leeds dan liefs.</p> + +<p>Na lang zwerven — de karavaan eindelijk een oase.</p> + +<p>Volgens afspraak dacht ik mijn neef op zijn thuisreis in Utrecht te +—, maar hij heeft mij teleurgesteld.</p> + +<p>Op onze wandeling naar Soestdijk — wij de Koningin.</p> + +<h3 id="r148"><small>148.</small> Aanstonds—dadelijk—terstond—weldra—spoedig—gauw.</h3> + +<p><i>Deze woorden duiden aan, dat een handeling in zeer korten tijd +afloopt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Terstond</em> en <em class="uitleg">aanstonds</em> geven te kennen, dat de handeling op hetzelfde +oogenblik (stonde) plaats heeft. <em class="uitleg">Aanstonds</em> evenwel onderstelt nog een +kleine tusschenruimte van tijd. <i>Nauwelijks had ik hem geroepen, of +<em class="voorbeeld">terstond</em> kwam hij binnen. Even geduld, ik zal je <em class="voorbeeld">aanstonds</em> helpen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dadelijk</em> komt zeer veel met terstond overeen: het wijst aan, dat men +tot de <em class="uitleg">daad</em> overgaat zonder uitstel, <span class="pagenum" title="143"></span><a id="p_143"></a>zonder woordenwisseling, zonder +bedenking. <i>Ik vroeg hem mij te helpen en <em class="voorbeeld">dadelijk</em> was hij daartoe +bereid.</i> Als bijwoord is het meer tot de spreektaal beperkt; als +bijvoegelijk naamwoord komt het daarentegen uitsluitend in de +schrijftaal voor: <i>zonder de <em class="voorbeeld">dadelijke</em> hulp van den arts was de +gewonde zeker verloren geweest</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Spoedig</em> en <em class="uitleg">gauw</em> zeggen, dat de handeling met snelheid wordt uitgevoerd +en dus weinig tijd vordert. Er moet derhalve wel aan eenig +tijdsverloop gedacht worden. <em class="uitleg">Gauw</em> ziet meer op de vlugheid of snelheid +van beweging („gauw” als water), terwijl <em class="uitleg">spoedig</em> meer aanduidt, dat er +spoed, voortgang gemaakt wordt. Gewoonlijk is in gemeenzame taal <em class="uitleg">gauw</em> +gebruikelijker dan <em class="uitleg">spoedig</em>. <i>Hij heeft mij <em class="voorbeeld">spoedig</em> geholpen. Men had +<em class="voorbeeld">spoedig</em> een veldtent opgeslagen. Die boodschap heb je <em class="voorbeeld">gauw</em> gedaan.</i> +Soms ook is bij <em class="uitleg">spoedig</em> en <em class="uitleg">gauw</em> het denkbeeld van snelheid der +handeling geheel op den achtergrond gedrongen en wordt alleen aan het +korte tijdsverloop gedacht. In dit geval komen zij meer met aanstonds, +dadelijk, terstond overeen, maar wijzen dan een eenigszins grootere +tijdruimte aan. <i>Hij zal <em class="voorbeeld">spoedig</em> hier zijn. Hij is <em class="voorbeeld">gauw</em> jarig.</i> In +deze beteekenis kan ook <em class="uitleg">weldra</em> gebruikt worden, maar dit woord komt +bijna uitsluitend in de schrijftaal voor. <i>Men mag <em class="voorbeeld">weldra</em> de indiening +van het wetsontwerp verwachten<ins class="corr" id="corr24" title="Niet in Bron.">.</ins></i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie — helpt, helpt dubbel.</p> + +<p>Als ik je roep, moet je — komen.</p> + +<p>Je hebt veel te — geschreven, ik kan er haast niets van lezen.</p> + +<p>Men verwacht algemeen, dat de vrede — geteekend zal zijn.</p> + +<p>Dank zij de — toegeschoten hulp, werd de brand nog tijdig gebluscht.</p> + +<p><span class="pagenum" title="144"></span><a id="p_144"></a></p> + +<p>Hij is zoo — als water; houd hem dus goed in het oog.</p> + +<p>Ik zal — komen; eerst moet ik nog dit briefkaartje schrijven.</p> + +<p>Hij was op mijn verzoek — bereid het boek af te staan.</p> + +<p>Als de warmte eenigen tijd aanhoudt, zal men — kunnen oogsten.</p> + +<p>(Verklaar, waarom men soms meer dan één woord kan invullen.)</p> + +<h3 id="r149"><small>149.</small> Dom—onwetend—onkundig—onnoozel.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Weinig verstand of kennis bezittend.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dom</em> zegt men van iemand, die een zeer traag verstand bezit, die vele +zaken niet of zeer moeilijk kan begrijpen en daardoor in het algemeen +weinig kennis zal bezitten. <i>Hij is veel te <em class="voorbeeld">dom</em> om voor dokter te +studeeren. Hij is nog te <em class="voorbeeld">dom</em> om in de volgende klasse te komen.</i> Soms +beteekent het ook gebrek aan doorzicht: <i>hij heeft een <em class="voorbeeld">dommen</em> streek +uitgehaald</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Onnoozel</em> duidt aan, dat iemand slechts zwakke geestvermogens en +daardoor een zeer beperkt verstand bezit, zoodat hij geen blijken kan +geven met oordeel te handelen. <i>Die jongen is <em class="voorbeeld">onnoozel</em>. De <em class="voorbeeld">onnoozele</em> +hals geloofde alles, wat wij zeiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onkundig</em> en <em class="uitleg">onwetend</em> wijzen beide op gemis aan kennis, zonder daarbij +op den natuurlijken aanleg te letten. <em class="uitleg">Onkundig</em> heeft meer betrekking +op de kennis van een bepaalde zaak, <em class="uitleg">onwetend</em> ziet meer op het +ontbreken van algemeene kennis. <i>Men liet de vrouw lang <em class="voorbeeld">onkundig</em> van +den dood harer zuster.—Hij is wel vlug van begrip, maar hij heeft +weinig onderwijs genoten, zoodat hij zeer <em class="voorbeeld">onwetend</em> is.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het — volk beschuldigde de geneesheeren, dat zij de cholera-lijders +vergiftigd hadden.</p> + +<p><span class="pagenum" title="145"></span><a id="p_145"></a></p> + +<p>Zij was — genoeg te meenen, dat men op haar gezelschap gesteld was.</p> + +<p>De regeering is nog — van de samenzwering, die er dreigt.</p> + +<p>Hij is in vele dingen nog zoo —, dat men hem gemakkelijk bedriegen +kan.</p> + +<p>Al mag die jongen ook niet — zijn, hij ziet er toch in elk geval zeer +— uit.</p> + +<h3 id="r150"><small>150.</small> Dartel—speelsch—speelziek—uitgelaten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Tot vroolijkheid geneigd.</i></p> + +<p>Openbaart zich deze neiging als gevolg van levenslust in vlugge +bewegingen of in scherts en luim, dan spreekt men van <em class="uitleg">dartel</em>. <i>Die +jongen is zoo <em class="voorbeeld">dartel</em>, dat hij mij bij mijn werk hindert.</i> Uit zich de +dartelheid bij jonge kinderen vooral in den lust om te spelen in +plaats van te leeren, dan spreekt men van <em class="uitleg">speelsch</em>. <i>Dit ventje is nog +te <em class="voorbeeld">speelsch</em> om lang achter elkander stil te zitten leeren.</i> Wordt deze +speelschheid bij grootere kinderen aangetroffen, zoodat zij hun werk +veronachtzamen, dan noemt men hen <em class="uitleg">speelziek</em>. <i>Als die jongen zoo +<em class="voorbeeld">speelziek</em> blijft, zal hij niet kunnen overgaan.</i> (<em class="uitleg">Speelziek</em> heeft dus +een ongunstige beteekenis, wat bij <em class="uitleg">speelsch</em> niet het geval is.) Wordt +de dartelheid bij ouderen door een of andere blijdschap sterk +overdreven, dan spreekt men van <em class="uitleg">uitgelaten</em>. (Het beeld is ontleend aan +het jonge vee, dat men uit den stal laat en dat zijn vroolijkheid door +dartel springen aan den dag legt.) <i>De studenten waren zoo <em class="voorbeeld">uitgelaten</em>, +dat men ze al van verre kon hooren.</i> <em class="uitleg">Dartel</em> te zijn ligt meer in +iemands karakter, terwijl <em class="uitleg">uitgelaten</em> meer op een enkel geval ziet.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De kinderen huppelen — de weide rond.</p> + +<p>Dit hondje is nog zoo —, dat het alles, wat los en vast is, +beetgrijpt.</p> + +<p><span class="pagenum" title="146"></span><a id="p_146"></a></p> + +<p>Foei, je moest je schamen, zóó oud en nog zóó —.</p> + +<p>Zij waren zoo — van blijdschap, dat zij de allerzotste dingen deden.</p> + +<div class="poem" style="width: 20em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">„Hoe is natuur zoo stil, zoo plechtig!<br /></span> + <span class="i0">Het — windje kwijnt.”<br /></span> +</div></div> + +<h3 id="r151"><small>151.</small> Mat—moe—vermoeid—afgemat—loom.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Ongeschikt tot krachtsinspanning.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Mat</em> is men door een oorzaak <i>buiten</i> ons, bijv. <i><em class="voorbeeld">mat</em> van de warmte</i>; +het komt dus eenigszins met <em class="uitleg">loom</em> overeen, d.w.z. traag van beweging. +(Schaak<em class="uitleg">mat</em> is de koning, als hij zich niet meer bewegen kan; <em class="uitleg">mat</em> is +dus sterker dan loom.) Van kleuren gezegd beteekent <i>mat</i> zooveel als +dof: <i>matblauw</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Moe</em> duidt eenvoudig den toestand aan, waarin men zich na zwaren arbeid +bevindt, terwijl <em class="uitleg">vermoeid</em> ook let op de oorzaak der vermoeidheid en +tevens grootere moeheid aanwijst: <i>Hij is erg <em class="voorbeeld">moe</em> en mag wel wat +uitrusten. Hij is door het onbesuisde fietsen zeer <em class="voorbeeld">vermoeid</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Afgemat</em> is nog sterker dan vermoeid; meestal is deze graad van +vermoeidheid op het gelaat te zien of aan mindere helderheid van geest +te bemerken.</p> + +<p>Opmerking. Het woord <em class="uitleg">mat</em> wordt gewoonlijk alleen in de alliteratie: +<i>mat en moe</i> gebruikt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik ben wat — van de wandeling en blijf dus liever thuis.</p> + +<p>Zij was van de lange reis zoo —, dat zij wel twee dagen te bed moest +blijven.</p> + +<p>Bij zulk een hooge temperatuur gevoelt zich ieder —.</p> + +<p>Wordt gij soms — van dit werk?</p> + +<p>Door het lange spreken was hij zoo —, dat hij verder van het woord +afzag.</p> + +<p>„O van uit die groene zoden, Waar zij rusten — en —, Ruischt er van +mijn lieve dooden 't Blijde wederzien mij toe.”</p> + +<p><span class="pagenum" title="147"></span><a id="p_147"></a></p> + +<p>Door de wekenlange inspanning zag hij er zeer — uit.</p> + +<p>Een flinke jongen, als jij bent, moet niet zoo gauw — worden.</p> + +<p>Er lag een — tint over het landschap.</p> + +<p>Naar lichaam en geest — viel zij in een zware ziekte.</p> + +<p>Er lag iets drukkends, iets — over de feestelijke stemming. (Verklaar +dit fig. gebruik.)</p> + +<h3 id="r152"><small>152.</small> Klimmen—klauteren—stijgen—rijzen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich in de hoogte begeven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stijgen</em> kan met een enkelen stap geschieden: <i>hij <em class="voorbeeld">stijgt</em> te paard</i>, +terwijl <em class="uitleg">klimmen</em> altoos meer stappen onderstelt en dus ook met meer +moeite gepaard gaat: <i>hij <em class="voorbeeld">klimt</em> den berg op</i>. Heeft men bij het +klimmen ook de handen noodig, dan spreekt men van <em class="uitleg">klauteren</em>; dit gaat +dus met nog meer moeite gepaard dan klimmen: <i>hij <em class="voorbeeld">klauterde</em> tegen de +rots op</i>. <em class="uitleg">Rijzen</em> sluit alle begrip van inspanning uit: <i>het water +<em class="voorbeeld">rijst</em></i>, <i>de zon <em class="voorbeeld">rijst</em></i>, enz. In figuurlijken zin gebruikt men zonder +onderscheid in beteekenis voor rijzen ook wel stijgen of klimmen, maar +nooit klauteren, bijv.: „<i>de lofzang <em class="voorbeeld">klimt</em> uit Sions zalen</i>”.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Laten wij op dezen heuvel —, dan hebben wij een ruim uitzicht.</p> + +<p>De prijs van het koren is —.</p> + +<p>Bij het — zijner jaren verloor hij zijn levenslust niet. (Hier is +<em class="uitleg">klimmen</em> beter, om het trapsgewijze stijgen sterker aan te duiden.)</p> + +<p>De barometer is sedert gisteren een weinig —.</p> + +<p>De matrozen — als katten in het want.</p> + +<p>Uit duizend kelen — een donderend hoera! op.</p> + +<p>Het water — aan zijn lippen.</p> + +<p>Van uur tot uur — onze ongerustheid. (Denk aan het trapsgewijze +rijzen!)</p> + +<p><span class="pagenum" title="148"></span><a id="p_148"></a></p> + +<p>Hij is van een geringe afkomst tot een hoogen staat —.</p> + +<p>De dieven — tegen den tuinmuur op en — daarna het achterraam binnen.</p> + +<h3 id="r153"><small>153.</small> Aandoen—treffen—roeren—schokken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Meer of minder sterk op het gemoed werken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aandoen</em> wijst op het teweegbrengen van een gevoel van droefheid of van +medelijden; soms ook van vreugde. <i>Bij het afscheid was hij zeer +<em class="voorbeeld">aangedaan</em>. Deze hulde <em class="voorbeeld">deed</em> den jubilaris zoo <em class="voorbeeld">aan</em>, dat hij niets kon +zeggen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Treffen</em> is sterker, daar het als een schot dieper in ons gemoed +doordringt. <i>Het was <em class="voorbeeld">treffend</em> te zien, hoezeer de gelukkige moeder den +redder van haar kind met dankbetuigingen overlaadde.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Roeren</em> is een aandoen, dat in ons binnenste de teederste snaren +aanroert; het is dus inniger dan aandoen. <i>De omstanders waren +<em class="voorbeeld">getroffen</em>, toen zij zagen, hoe <em class="voorbeeld">roerend</em> de moeder den redder van haar +kind dankte.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schokken</em> duidt aan, dat men plotseling als door een schok getroffen of +geroerd wordt; het heeft dus altijd eenigszins de bijgedachte van +schrik. <i>De plotselinge dood van haar vader heeft haar diep <em class="voorbeeld">geschokt</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Onder het lezen van dit droevig verhaal werd hij zeer —.</p> + +<p>Door zooveel blijken van innige deelneming diep —, had hij moeite +zijn dank uit te spreken.</p> + +<p>Het onverwachte verlies van zijn vermogen heeft hem zoo —, dat men +voor zijn leven vreest.</p> + +<p>De diepbedroefde vrouw gaf haar boezem lucht in een — smeekbede om +gratie voor haar echtgenoot.</p> + +<p>Het „Haantje van den Toren” kan niemand lezen, zonder — te worden; +vele passages zijn zoo fijngevoelig geteekend, dat zij ons diep —; +het — ons, dat de zieke steeds zoo vol hoop blijft, al staat de dood +voor de deur en, <span class="pagenum" title="149"></span><a id="p_149"></a>het — ons bijna, als wij lezen, dat op haar +begrafenis eindelijk de zoo lang verbeide zoele zuidenwind waait.</p> + +<h3 id="r154"><small>154.</small> Verwonderen—verbazen—bevreemden—verrassen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Deze woorden duiden aan, dat iets ons vreemd toeschijnt.</i></p> + +<p>Wat anders uitkomt, dan wij verwacht hadden, of wat nieuw, +onbegrijpelijk of onverwacht voor ons is, <em class="uitleg">verwondert</em> ons. <i>Het +<em class="voorbeeld">verwondert</em> mij, dat hij met zulk weer nog gekomen is.</i> (Het is anders, +dan wij verwacht hadden.) <i>Het <em class="voorbeeld">verwondert</em> een kind, dat de +magneetnaald altijd naar het noorden wijst.</i> (Een natuurkundige vindt +het zeer gewoon, maar een kind begrijpt het niet.) <i>Het <em class="voorbeeld">verwonderde</em> +hem, zijn vriend daar aan te treffen.</i> (Het was voor hem onverwacht.)</p> + +<p><ins class="corr" id="corr25" title="Bron: In">Is</ins> onze verwondering zeer groot, dan spreekt men van <em class="uitleg">verbazen</em>. +<i>Hij had mij stellig beloofd thuis op mij te wachten; het <em class="voorbeeld">verbaasde</em> +mij dan ook niet weinig, dat hij bij mijn komst reeds vertrokken was.</i></p> + +<p>Is er in hetgeen ons verwondert, iets vreemds (onverklaarbaars of +raadselachtigs) gelegen, dan gebruikt men <em class="uitleg">bevreemden</em>; het heeft dus in +den regel een onaangename bijbeteekenis. <i>Het <em class="voorbeeld">bevreemdde</em> mij zeer, dat +hij zoo teruggehouden tegenover mij was; ik kon ten minste niet +vermoeden, dat ik hem iets misdaan had.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verrassen</em> daarentegen gebruikt men, als het onverwachte ons aangenaam +aandoet. <i>De onverwachte bevordering heeft mij zeer <em class="voorbeeld">verrast</em>.</i> (Men +zegt wel: <i>de dieven werden <em class="voorbeeld">verrast</em></i>, maar dan heeft verrassen de +beteekenis van overvallen, en is dus geen synoniem van de bovenstaande +woorden: zie <a href="#r50">n<sup>o</sup>. 81</a>.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het — ons dikwijls, dat ontwikkelde menschen nog zoo vaak bijgeloovig +blijken.</p> + +<p><span class="pagenum" title="150"></span><a id="p_150"></a></p> + +<p>Met zulk een practisch geschenk zult gij hem zeker —.</p> + +<p>Het — ons, dat in dat dorp alle huizen van hout waren.</p> + +<p>Het geheimzinnig gedrag van onzen vriend — ons.</p> + +<p>Het bezoek van mijn vader heeft mij niet weinig —.</p> + +<p>Heeft het u ook niet —, dat iemand, die zoo lang ons vertrouwen +genoot, ons zoo schandelijk heeft bedrogen?</p> + +<p>Heeft het u ook niet —, dat hij die betrekking gekregen heeft?</p> + +<p>Het — iedereen, dat de vijanden zich eensklaps zoo gewillig +onderwierpen; niet ten onrechte vermoedde men, dat er een adder onder +het gras school.</p> + +<p>Het — mij, dat de hagel niet meer schade heeft aangericht.</p> + +<h3 id="r155"><small>155.</small> Beheerschen—betoomen—beteugelen—bedwingen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Met kracht iemand of iets in zijn vrije beweging tegengaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beheerschen</em> duidt aan, dat men zulks doet door de macht, waarover men +beschikt; het wijst er door zijn afleiding op, dat men <em class="uitleg">heer</em> is, dat +men doet gehoorzamen niet door leiding of bestuur, maar uitsluitend +door zijn gezag, dat men weet uit te oefenen, of door de macht, die +men bezit. <i>Deze volksleider bezit zulk een redenaarstalent, dat hij +de geheele vergadering weet te <em class="voorbeeld">beheerschen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bedwingen</em> wijst aan, dat men dwang gebruikt en onderstelt dus een +tegenstand, waarop het gezag door dwang zegeviert. Door <em class="uitleg">bedwingen</em> +wordt dus iets onderdrukt. <i>In korten tijd had de veldheer door krasse +maatregelen den opstand <em class="voorbeeld">bedwongen</em>.</i> Hoe verklaart gij nu de fig. +beteekenis van: <i>zijn lachen <em class="voorbeeld">bedwingen</em></i>?</p> + +<p>Beheerschen en bedwingen kunnen betrekking hebben op een rust; +<em class="uitleg">beteugelen</em> en <em class="uitleg">betoomen</em> doen denken aan hollende dieren, wier te snelle +loop met kracht wordt <span class="pagenum" title="151"></span><a id="p_151"></a>tegengehouden en geleid of bestuurd. In +letterlijken zin is betoomen sterker dan beteugelen, daar het eerste +is afgeleid van toom, het geheele hoofdstel, en teugel alleen de riem +of den band aanwijst. <em class="uitleg">Betoomen</em> is dus eigenlijk meer het geheele +bestuur onder zijn macht brengen en dus meester van de leiding te +worden; terwijl <em class="uitleg">beteugelen</em> meer slaat op de werking van terug houden +of stuiten; wat beteugeld wordt, komt dus tot stilstand, wordt geheel +en al te keer gegaan. Toch wordt dit verschil niet altijd in acht +genomen. <i>Het is goed zijn hartstochten te <em class="voorbeeld">betoomen</em></i>, d.w.z. onder +zijn bestuur, in zijn macht te krijgen en ze dus in hun snellen loop +tegen te gaan. <i>Het is noodzakelijk zijn blinde driften te +<em class="voorbeeld">beteugelen</em></i>, m.a.w. in te houden, te onderdrukken, zoodat zij niet +meer werken.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij kon van aandoening zijn tranen niet —.</p> + +<p>De dronkaard moet trachten zijn zucht naar sterken drank te —.</p> + +<p>Bijna had ik uit verontwaardiging hem een grove beleediging naar het +hoofd geslingerd, maar gelukkig wist ik mij zelf nog te —.</p> + +<p>Door het aanplanten van jonge denneboomen tracht men de +zandverstuivingen te —.</p> + +<p>Hij wist door zijn krachtig optreden spoedig de brooddronkenheid der +soldaten te —.</p> + +<p>Gij moet uw sterke begeerte naar allerlei zinsgenot zooveel mogelijk +—.</p> + +<p>De marktprijs wordt — door vraag en aanbod.</p> + +<h3 id="r156"><small>156.</small> Aanklagen—beschuldigen—betichten—aangeven—aanbrengen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Kenbaar maken, dat iemand iets onbehoorlijks heeft verricht.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beschuldigen</em> wijst in het algemeen aan, dat men <span class="pagenum" title="152"></span><a id="p_152"></a>op iemand de schuld +van iets legt, terwijl <em class="uitleg">aanklagen</em> bovendien uitdrukt, dat zulks +geschiedt voor een macht, die de bevoegdheid bezit den schuldige te +straffen. De aanklager neemt tevens de verplichting op zich, de +aanklacht door bewijzen of getuigen te staven. <em class="uitleg">Aanklagen</em> verlangt dus +een straf voor de misdaad, wat <em class="uitleg">beschuldigen</em> niet doet. Laat men het +onderzoek en de opsporing der bewijzen aan de rechterlijke macht over, +dan gebruikt men <em class="uitleg">aangeven</em> of <em class="uitleg">aanbrengen</em>. Aanbrengen onderstelt tevens, +dat men uit wraak of uit zucht naar gewin een strafbare daad ter +kennisse van de overheid brengt, terwijl aangeven die onedele +drijfveer niet <ins class="corr" id="corr26" title="Bron: aanaanneemt">aanneemt</ins>. Wordt iemand valschelijk en +met een boosaardig opzet een zware misdaad ten laste gelegd, dan +gebruikt men <em class="uitleg">betichten</em>. Ook lette men er op, dat van <em class="uitleg">beschuldigen</em>, +<em class="uitleg">aanklagen</em> en <em class="uitleg">betichten</em> het lijdend voorwerp een persoonsnaam is, +terwijl <em class="uitleg">aangeven</em> en <em class="uitleg">aanbrengen</em> de misdaad tot lijdend voorwerp hebben.</p> + +<p><i>Men <em class="voorbeeld">beschuldigde</em> den knecht algemeen, dat hij het huis in brand had +gestoken</i>; d.w.z. men gaf hem de schuld er van.</p> + +<p><i>De boer <em class="voorbeeld">klaagde</em> den knecht <em class="voorbeeld">aan</em>, toen deze den brand had gesticht</i>; +d.w.z. de boer diende een aanklacht bij den rechter in, en had er +bewijzen of getuigen voor.</p> + +<p><i>De moord werd bij de justitie <em class="voorbeeld">aangegeven</em></i>; d.w.z. men stelde de +justitie er van in kennis en liet aan haar het verdere onderzoek over.</p> + +<p><i>De werkvrouw <em class="voorbeeld">bracht</em> alles van de dienstboden bij Mevrouw <em class="voorbeeld">aan</em></i>; d.w.z. +om een plasdankje of wat ook te verdienen, verklapte zij alles. (In de +kinderwereld „verklikken”.)</p> + +<p><i>De hovelingen <em class="voorbeeld">betichtten</em> den schatmeester van diefstal</i>; <span class="pagenum" title="153"></span><a id="p_153"></a>d.w.z. zij +zochten hem uit wraakzucht ten val te brengen en klaagden hem +valschelijk aan.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Oudtijds gold de regel, dat de — zijn eedhelpers moest meebrengen.</p> + +<p>Tichelaar — Cornelis de Witt, dat deze den Prins naar het leven +stond.</p> + +<p>De dierenvriendin zag, hoe een koopman zijn hond mishandelde, en +draalde niet, dit bij de politie —.</p> + +<p>De minderheid in die vergadering — den voorzitter, dat hij +opzettelijk van het reglement van orde afweek, ten einde de aanneming +van zijn voorstel door te drijven.</p> + +<p>De soldaat heeft zijn meerdere van machtsmisbruik —.</p> + +<p>Het kan niet anders, of een zijner vijanden moet zijn misslag bij de +autoriteiten hebben —.</p> + +<p>Welk onderscheid is er tusschen: <i>Zijn geweten <em class="voorbeeld">beschuldigde</em> hem</i>, en: +<i>zijn geweten <em class="voorbeeld">klaagde</em> hem <em class="voorbeeld">aan</em></i>?</p> + +<h3 id="r157"><small>157.</small> Gierig—<ins class="corr" id="corr27" title="Niet in Bron.">vrekkig—</ins>karig—hebzuchtig—schraapzuchtig—inhalig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Overdreven begeerig, om geld en goed te bezitten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hebzuchtig</em>, <em class="uitleg">schraapzuchtig</em> en <em class="uitleg">inhalig</em> duiden aan, dat men zijn bezit +wil vermeerderen, een „nemen”; <em class="uitleg">vrekkig</em>, <em class="uitleg">gierig</em> en <em class="uitleg">karig</em> geven te +kennen, dat men zijn bezit zooveel mogelijk tracht te behouden, een +„niet-missen.”</p> + +<p><em class="uitleg">Hebzuchtig</em> is hij, die alles zelf wil hebben ten koste van anderen, en +wien het leed doet, dat hij niet alles heeft; <em class="uitleg">inhalig</em> wijst aan, dat +men zooveel mogelijk naar zich toe tracht te halen. <em class="uitleg">Hebzuchtig</em> ziet +meer op een eigenschap van het karakter; <em class="uitleg">inhalig</em> doelt meer op een +daad, waaruit die hebzucht spreekt. Die daad op zich zelf is wel niet +noodzakelijk onrechtvaardig, maar wordt toch zeker niet geprezen. De +inhalige zal bijv. op <span class="pagenum" title="154"></span><a id="p_154"></a>ieder halfcentje zien, waar een ander dat zou +schenken; hij laat zich een rekening van bijv. ƒ 15.25<sup>5</sup> ook met +dat halfje betalen. Bij een erfenis zal hij dingen van geen of weinig +waarde nog willen verkoopen, om zooveel mogelijk „binnen te halen”.</p> + +<p>De <em class="uitleg">schraapzuchtige</em> is ook hebzuchtig; hij wil overal nog iets van +afschrapen, wat een ander niet doen zou, doordat het de moeite niet +loont. Hij verbiedt bijv. den armen drommel op zijn landgoed een paar +takkenbossen te sprokkelen: hij verlangt er geld voor.</p> + +<p><em class="uitleg">Karig</em>, <em class="uitleg">uitleg</em> en <em class="uitleg">vrekkig</em> duiden aan, dat men zoomin +mogelijk wil missen van zijn overvloed. <em class="uitleg">Karig</em> drukt dit het minst +sterk uit; wie karig is, geeft weinig, en wat hij geeft, geeft hij +slechts noode. <em class="uitleg">Gierig</em> en <em class="uitleg">vrekkig</em> zijn veel sterker en duiden bovendien +aan, dat men door hebzucht gedreven wordt, wat karig niet onderstelt. +Bij een gierigaard klopt een hulpbehoevende te vergeefs aan. Wordt de +gierigheid zoover gedreven, dat men hard en onbillijk wordt tegenover +anderen, ja—dat men ook zich zelf niet meer het noodige gunt, dan +spreekt men van <em class="uitleg">vrekkig</em>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie bij alles toont, zichzelf het eerst en het meest te willen +bedenken, is —.</p> + +<p>Wie bij een inzameling voor een watersnood van zijn schatten slechts +weinig offert, is —; wie niets wil geven, is —; wie daarbij de +inzamelaars nog onheusch bejegent en over dat „eeuwig gebedel” +lamenteert, is —.</p> + +<p>De rijkaard, die te midden zijner schatten vrijwillig half gebrek +lijdt, is —.</p> + +<p>Wie de appels, die van zijn boom in buurmans tuin vallen, nog laat +oprapen, is —.</p> + +<p>De boer, die zijn armen daglooner nog een kan karnemelk <span class="pagenum" title="155"></span><a id="p_155"></a>laat betalen, +is —; als hij den knecht wegens ziekte een halven dag loon kort, is +hij —.</p> + +<p>De natuur heeft dit land — bedeeld. (De natuur wilde zoo min mogelijk +van haar overvloed voor dit land missen.)</p> + +<h3 id="r158"><small>158.</small> Afkeer—afgrijzen—afschrik—afschuw—walg—tegenzin—weerzin.</h3> + +<p><i>De onaangename gewaarwording, teweeggebracht door iets dat ons +mishaagt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Tegenzin</em> gebruiken we, als iets ons niet aanstaat, of wanneer het +betrekking heeft op een handeling, die wij tegen onzen zin verrichten. +Van personen wordt het woord zelden gebezigd.—Maakt iemand een +ongunstigen indruk op ons, al is 't ook zonder dat we daarvoor een +bepaalde reden weten op te geven, zoodat we hem liefst vermijden, dan +hebben wij een <em class="uitleg">weerzin</em> tegen hem.—Is dat gevoel sterker, zoodat het +ons noopt ons van iemand of iets af te keeren en wij er dus niet mee +te doen willen hebben, dan spreekt men van <em class="uitleg">afkeer</em>; weerzin en afkeer +nopen alleen tot ontwijken en zetten niet aan tot daden. Passen wij +beide begrippen toe op spijzen en dranken, dan komt <em class="uitleg">walging</em> met afkeer +overeen en duidt het gevoel aan, dat ons onpasselijk zou maken; in +figuurlijken zin gebruikt men daarvoor <em class="uitleg">walg</em>.—Wordt de afkeer bij ons +opgewekt door een persoon, die een hoogst ongunstig voorkomen +heeft,—door een voorwerp, dat ons door zijn leelijke gedaante vrees +inboezemt,—of door een handeling, waartegen ons gevoel in opstand +komt, dan spreken wij van <em class="uitleg">afschrik</em>.—Het onweerstaanbaar gevoel, dat +ons overmant, wanneer wij bij het hooren of zien van iets door angst +en huivering worden aangegrepen en waarvan we reeds gruwen, als wij er +aan denken, noemen wij <em class="uitleg">afschuw</em>. Is het gevoel van huivering of +<span class="pagenum" title="156"></span><a id="p_156"></a>ontzetting, waarmee de afschuw gepaard gaat, zeer sterk, dan spreekt +men van <em class="uitleg">afgrijzen</em>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Slechts met — heb ik uw opdracht vervuld.</p> + +<p>Deze man met zijn vleiende stem wekt altijd mijn — op, zoodat ik +liefst niet met hem te doen heb.</p> + +<p>Ieder weldenkend mensch heeft een — van den verrader.</p> + +<p>Met — vernam men den verschrikkelijken moord in koelen bloede +gepleegd.</p> + +<p>Ik heb altijd een — van mosselen en paddestoelen gehad.</p> + +<p>De meeste vrouwen hebben een — voor spinnen en padden.</p> + +<p>Van onzindelijkheid heeft ieder een —.</p> + +<p>De landlooper boezemde ons zulk een — in, dat wij terstond op onze +schreden terugkeerden.</p> + +<p>Heb een — voor het liegen en een — voor de zonde.</p> + +<p>Men kon zien, dat hij tegen dien man een — gevoelde, zoodat hij hem +met blijkbaren — ontving.</p> + +<p>De onmenschelijke wreedheden, door den vijand in dien oorlog gepleegd, +las ieder met —, ja met —.</p> + +<p>Gebruik nu in zinnen: afkeerig, walgelijk, afschuwelijk, afgrijselijk.</p> + +<h3 id="r159"><small>159.</small> Arglistig—listig—bedriegelijk—loos—slim—sluw.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geneigd of geschikt, om op behendige wijze een ander te misleiden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bedriegelijk</em> drukt dit begrip het algemeenst uit; het zegt, dat de +persoon of zaak iemand bedriegen wil, maar laat in 't midden, op welke +wijze dit geschiedt.—<em class="uitleg">Listig</em> was vroeger schrander en had toen steeds +een gunstige beteekenis; ook nu nog kan het een onschuldige, maar +schrander bedachte handeling aanduiden; de listige tracht <span class="pagenum" title="157"></span><a id="p_157"></a>partij te +trekken van zijn kennis en ervaring om zijn doel te bereiken, 't zij +om zich uit moeilijkheden te redden, 't zij langs slinksche wegen te +verkrijgen, wat hij langs den gewonen weg niet zou hebben bereikt. +Toch heeft het woord altijd het bijdenkbeeld van <i>onoprecht</i>. <i>Hij +redde zich op een <em class="voorbeeld">listige</em> wijze uit het gevaar.</i>—Is het zijn +bedoeling om iemand in het ongeluk te storten en handelt hij dus met +een boosaardig doel, dan spreekt men van <em class="uitleg">arglistig</em> (arg = erg, +boos).—<em class="uitleg">Loos</em> is hij, die door een zekere behendigheid onder bepaalde +omstandigheden iets weet te verkrijgen; die behendigheid is vooral het +gevolg van veel ondervinding en niet zoozeer van scherpzinnigheid; de +loosheid openbaart zich door het aanwenden van kleine middelen, die +een weldenkende meestal beneden zich acht. De vos, die de kaas van de +raaf wil hebben en den vogel niet bereiken kan, gaat het dier vleien; +zijn ondervinding zegt hem, dat men door vleierij veel kan verkrijgen, +maar ...... een weldenkende wil van zulk een middel geen gebruik +maken.—De <em class="uitleg">slimme</em> gaat met overleg te werk, daar hij aan loosheid ook +scherpzinnigheid paart; hij ontwerpt een weldoordacht plan, waarbij +hij maatregelen neemt om allen tegenstand zooveel mogelijk te ontgaan. +Bepaald oneerlijke handelingen behoeft hij niet te verrichten, ja men +moet hem soms bewonderen om de scherpzinnigheid, die hij aan den dag +legt.—<em class="uitleg">Sluw</em> is degene, die zijn bedoelingen en de aangewende middelen +behendig weet te verbergen, zoodat de benadeelde volstrekt niet +vermoedt, dat hij bedrogen wordt. Aan zijn slimheid paart dus de sluwe +nog een meesterschap in het veinzen of in het verbergen van zijn +plannen. Sluw is dus nog sterker dan slim, maar heeft een ongunstige +bijbeteekenis.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In onderstaande zinnen kan meestal meer dan één woord <span class="pagenum" title="158"></span><a id="p_158"></a>worden +ingevuld. Geef in dat geval telkens de veranderde beteekenis op.</p> + +<p>Op een — wijze heeft hij het gezelschap een tijd langer bij zich +gehouden, dan het wilde; hij had nl. de klok bijna drie kwartier +teruggezet.</p> + +<p>Hij wist de stem van mijn buurman — na te bootsen; ieder verkeerde +dan ook in den waan, dat buurman ons riep.</p> + +<p>De valschaard was — genoeg, om niet te rusten, vóór hij mij in het +ongeluk gestort had.</p> + +<p>Het was werkelijk een — zet van onzen vriend, dien wij allen moesten +bewonderen.</p> + +<p>De domme jongen bleek toch nog — genoeg, om van den vreemdeling, wien +hij den weg had gewezen, een goede fooi los te krijgen.</p> + +<p>Hij wist zich op — wijze het vertrouwen der oude dame te winnen, om +haar later des te gemakkelijker te kunnen oplichten.</p> + +<p>Aan de — staatsmanskunst van Jan de Witt was het te danken, dat +Lodewijk XIV in zijn heerschzuchtige plannen gedwarsboomd werd.</p> + +<h3 id="r160"><small>160.</small> Kracht—macht—sterkte—vermogen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het bezit van de voorwaarden, om een werking te verrichten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vermogen</em> duidt eenvoudig aan, dat men in staat is de werking te +verrichten, zonder daarom nog tot de uitvoering over te gaan. <i>De +mensch bezit het <em class="voorbeeld">vermogen</em> om te denken.</i> Soms beteekent het ook +invloed: <i>zij heeft veel <em class="voorbeeld">vermogen</em> op haar man</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Kracht</em> is de oorzaak, die een werking teweeg brengt of wijzigt: de +<i>zwaarte<em class="voorbeeld">kracht</em></i>, de <i>span<em class="voorbeeld">kracht</em></i>, de <i><em class="voorbeeld">kracht</em> van den storm</i>. <i>Zijn +lichaams<em class="voorbeeld">kracht</em> is verbazend groot.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="159"></span><a id="p_159"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Sterkte</em> is het vermogen om aan een kracht weerstand te bieden. <i>De +<em class="voorbeeld">sterkte</em> van den dijk heeft de <em class="voorbeeld">kracht</em> der golven weerstaan. De <em class="voorbeeld">sterkte</em> +van onze landsverdediging</i> (d.i. dus het vermogen om aan de kracht van +den vijand weerstand te bieden) <i>ligt grootendeels in onzen weeken +bodem in verband met de onderwaterzettingen.—Zijn <em class="voorbeeld">sterk</em> gestel +weerstond den invloed van het ongezonde klimaat.</i> Men wenscht iemand +bij een ziekte <i>sterkte</i> toe, om het verloop der ziekte te weerstaan; +men hoopt, dat de herstellende weer spoedig zijn <i>krachten</i> zal +herwinnen, n.l. om zijn dagelijksch werk te kunnen verrichten.</p> + +<p><em class="uitleg">Macht</em> is het vermogen, om invloed uit te oefenen, vooral—hoewel niet +uitsluitend—door zijn maatschappelijke positie. <i>De <em class="voorbeeld">macht</em> des konings +is niet onbeperkt. De <em class="voorbeeld">macht</em> van het woord is vaak grooter, dan men +denkt.</i> Soms beteekent macht (van mogen) lichamelijk vermogen: <i>uit +alle <em class="voorbeeld">macht</em> schreeuwen</i>.</p> + +<p><i>Vergelijk nu</i>: <em class="uitleg">sterk</em>, <em class="uitleg">krachtig</em> en <em class="uitleg">machtig</em>. Wat beteekent <i>vermogend</i>?</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Hij was niet — genoeg en bezweek voor de verleiding.</p> + +<p>De raadspensionaris Schimmelpenninck bezat een koninklijke —.</p> + +<p>Door den schrik verloor hij zijn spraak—.</p> + +<p>De — der gewoonte is vaak een tweede natuur geworden.</p> + +<p>Zelfs — muren kunnen de — van het geschut niet weerstaan.</p> + +<p>Hij liep uit alle —, om zich nog te redden.</p> + +<p>Hij bezit het benijdenswaardig —, iedereen voor zich in te nemen.</p> + +<p>Deze — spijs zal den zieke goed doen.</p> + +<p>Het fort was niet — genoeg, om den vijand af te wachten en werd +daarom ontruimd.</p> + +<p>De — van ons voorbeeld moet men niet onderschatten.</p> + +<p><span class="pagenum" title="160"></span><a id="p_160"></a></p> + +<p>Het zijn — beenen, die de weelde kunnen dragen.</p> + +<p>Ik zal naar mijn beste — aan uw opdracht voldoen.</p> + +<p>De benoeming voor deze vacature staat niet aan mij; ik heb het dus +niet in mijn — u aan te stellen.</p> + +<p>De benoeming is reeds geschied; tot mijn leedwezen staat het dus niet +in mijn — u nog aan te stellen.</p> + +<h3 id="r161"><small>161.</small> Bekomen—krijgen—ontvangen—behalen—verwerven.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Bezitter van iets worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bekomen</em>, <em class="uitleg">behalen</em> en <em class="uitleg">verwerven</em> wijzen aan, dat men moeite doet, om in +het bezit te geraken. <em class="uitleg">Behalen</em> geeft dit in sterker mate aan dan +<em class="uitleg">bekomen</em>, terwijl <em class="uitleg">verwerven</em> nog grooter moeite (soms ook grooter eer) +onderstelt dan behalen. <i>Waar zijn deze waren te <em class="voorbeeld">bekomen</em>? Hij heeft +daarmee veel roem <em class="voorbeeld">behaald</em>. Hij heeft eindelijk een voordeelige positie +<em class="voorbeeld">verworven</em>.</i> In de uitdrukking <i>straf bekomen</i>, onderstelt men dus, dat +de schuldige alles deed, waardoor hij die straf heeft gekregen, al was +natuurlijk die straf niet het <i>doel</i> van zijn handelen.</p> + +<p><em class="uitleg">Krijgen</em> en <em class="uitleg">ontvangen</em> geven te kennen, dat men ook zonder zijn toedoen +of inspanning in het bezit van iets komt. <i>De boomen <em class="voorbeeld">krijgen</em> bladeren; +hij <em class="voorbeeld">ontving</em> een berisping.</i> <em class="uitleg">Ontvangen</em> onderstelt, dat hetgeen men +ontvangt, door iemand gegeven is en door ons (actief) wordt +aangenomen: <i>Ik heb het geld <em class="voorbeeld">ontvangen</em>.</i> Bij <em class="uitleg">krijgen</em> daarentegen +behoeft men niet altijd aan geven te denken, men kan hierbij ook meer +passief zijn. <i>Hij heeft de koorts <em class="voorbeeld">gekregen</em>.</i></p> + +<p>Uit de vergelijking der vier woorden volgt, dat <em class="uitleg">krijgen</em> het aangeduide +begrip (bezitter van iets worden) op de meest algemeene wijze (d.i. +zonder eenige nadere bepaling) aanduidt; het komt dan ook het meest in +de dagelijksche spreektaal voor.</p> + +<p><span class="pagenum" title="161"></span><a id="p_161"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De knecht heeft zijn loon —.</p> + +<p>Frederik Hendrik heeft met de inneming van Den Bosch veel roem —.</p> + +<p>Hij mocht de gunst des konings —.</p> + +<p>Wat heeft hij voor zijn moeite —?</p> + +<p>Uw brief heb ik in goede orde —.</p> + +<p>In plaats van een goede belooning heeft hij straf —.</p> + +<p>Dit werk is in alle boekwinkels te —.</p> + +<p>Door vlijt en inspanning heeft hij zich een aanzienlijk vermogen —.</p> + +<p>Wanneer zal ik het boek —, dat je me al zoo lang beloofd hebt?</p> + +<h3 id="r162"><small>162.</small> Barmhartig—deelnemend—mededoogend—medelijdend.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gevoel hebbende voor het leed van anderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Barmhartig</em> is het edelst. Het wijst niet alleen aan, dat men met het +lijden van anderen begaan is, maar dat men ook bereid is, dat leed te +verzachten.</p> + +<p><em class="uitleg">Deelnemend</em> is men, wanneer men deel neemt in het leed van anderen, d. +w. z. het leed gedeeltelijk ook tot het onze maakt; wij gevoelen dus +hetzelfde verdriet. (Soms beteekent het ook: deelnemen in het <i>geluk</i> +van anderen.)</p> + +<p><em class="uitleg">Medelijdend</em> is men, wanneer wij het leed van anderen mede-lijden, +meegevoelen, zoodat wij begaan zijn met hun ongelukkig lot en wij hen +dus beklagen willen. Dit gevoel behoeft ons evenwel niet te brengen +tot het verleenen van hulp, gelijk de barmhartige doet.</p> + +<p><em class="uitleg">Mededoogend</em> is hetzelfde als medelijdend (doogen = lijden), maar wordt +alleen in deftigen stijl gebruikt.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Gij kent zeker wel de schoone gelijkenis van den — Samaritaan.</p> + +<p><span class="pagenum" title="162"></span><a id="p_162"></a></p> + +<p>Gij kunt u verzekerd houden, dat ik hartelijk — in het verlies, dat +u getroffen heeft.</p> + +<p>„Sla, o God vol —! Sla Uw oogen Nu genadig op ons neer.” (Gez. 94.)</p> + +<p>Op — toon vraagde hij het arme kind, waarom het schreide; toen hij +hoorde, dat de ongelukkige knaap geen vader of moeder meer had, was +hij — genoeg, hem tot zich te nemen.</p> + +<p>Met — belangstelling vraagde hij, hoe de zieke het maakte.</p> + +<p>God is een — Vader.</p> + +<h3 id="r163"><small>163.</small> Beven—trillen—sidderen—rillen—bibberen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In een snel golvende beweging zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Trillen</em> is de zwakste aanwijzing voor dit begrip: <i>de snaar <em class="voorbeeld">trilt</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Beven</em> is sterker en bij levenlooze voorwerpen zelfs de hoogste graad +van golvende beweging. <i>Zijn hand <em class="voorbeeld">beefde</em> van aandoening.—De aarde +<em class="voorbeeld">beeft</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Sidderen</em> wordt alleen van levende wezens gezegd en is sterker dan +beven; het wijst vooral op een hevige innerlijke aandoening. <i>Hij +<em class="voorbeeld">sidderde</em> van angst.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Rillen</em> is een trillen, veroorzaakt door verlaging der +lichaams-temperatuur: <i>hij <em class="voorbeeld">rilde</em> van kou</i>; het wordt dus alleen van +levende wezens gezegd, evenals <em class="uitleg">bibberen</em>, dat een aanhoudend <em class="uitleg">rillen</em> +aanduidt en daarom sterker is: <i>Hij <em class="voorbeeld">bibberde</em> van de kou.</i> Het behoort +meer tot de gewone spreektaal.</p> + +<p>Waarom kan men wel zeggen: <i>zijn stem <em class="voorbeeld">trilde</em> of <em class="voorbeeld">beefde</em></i>, en niet: +<i>zijn stem <em class="voorbeeld">sidderde</em>, <em class="voorbeeld">rilde</em> of <em class="voorbeeld">bibberde</em></i>?</p> + +<p><span class="pagenum" title="163"></span><a id="p_163"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het riet — in de avondkoelte.</p> + +<p>Bij dat gezicht — wij van ontzetting.</p> + +<p>De arme bedelaarster — van koude.</p> + +<p>Het is in deze kamer kil; ik begin te —.</p> + +<p>Zijn hart —, toen hij den dief zag naderen.</p> + +<p>Ik — als een blad op den boom.</p> + +<p>Door de sterke — der lucht dreunden de ramen.</p> + +<p>Hij — van vrees, toen hij den vijand tegemoet moest treden.</p> + +<p>Van zulk een verhaal zou men — en —.</p> + +<h3 id="r164"><small>164.</small> Zien—kijken—staren—gluren—turen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Door middel van het gezicht iets waarnemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zien</em> laat in het midden, of dit met opzet of meer toevallig geschiedt. +<i>Men <em class="voorbeeld">ziet</em> daar soms meer, dan ons lief is</i> (toevallig).—<i>Hij <em class="voorbeeld">ziet</em> +verlangend mijn komst tegemoet</i> (met opzet). Het duidt soms ook het +bloote vermogen aan, dat men door 't gezichtszintuig iets kan +waarnemen: <i>Deze man kan niet meer <em class="voorbeeld">zien</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kijken</em> onderstelt meer opzettelijk het oog op iets richten: <i><em class="voorbeeld">Kijk</em> +eens, of hij er aankomt.—Hij <em class="voorbeeld">kijkt</em> naar de sterren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Staren</em> (star = stijf) beteekent met strakke, groote oogen naar iets +zien, meestal zonder doel en onwillekeurig, soms ook van verbazing, +schrik, enz. <i>Hij <em class="voorbeeld">staarde</em> mij verwonderd aan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Turen</em> is met inspanning van 't gezicht naar iets kijken (dus met +opzet!), 't zij uit nieuwsgierigheid, 't zij om nauwkeurig waar te +nemen. <i>Hij <em class="voorbeeld">tuurt</em> met zijn kijker naar het stipje in de verte.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gluren</em> beteekent hetzelfde als turen, maar met de bijgedachte, dat dit +in het geheim geschiedt. <i>Hij <em class="voorbeeld">gluurde</em> door een kiertje van de deur, om +te weten, wie er binnen was.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="164"></span><a id="p_164"></a></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wat — gij voor bijzonders aan deze schilderij?</p> + +<p>Sommigen meenen, dat de mol niet — kan; maar dat is een dwaling.</p> + +<p>Waarom — gij mij zoo aanhoudend aan?</p> + +<p>De visschersvrouw zat op het duin en — peinzend over de groote +watervlakte.</p> + +<p>De visschersvrouw klom op het duin en — naar het puntje aan den +horizon, of dat soms het schip van haar man was.</p> + +<p>De jongen was zóó nieuwsgierig, dat hij door het sleutelgat —.</p> + +<p>Mijnheer B. zal toch niet overleden zijn, daar ik hem in langen tijd +niet — heb.</p> + +<p>Als gij goed uit uw oogen —, zult gij de fout in uw opstel wel —.</p> + +<p>Van ontzetting — zij wezenloos voor zich uit.</p> + +<p>De matroos zat in het topje van den mast te —, of hij het land al — +kon.</p> + +<p>Ik — wel, dat gij door uw vingers zit te —.</p> + +<p>Als gij lang op hetzelfde punt —, begint het te wemelen.</p> + +<p>Gij moet eens in de courant —, of de dichter nog leeft. +(Opzettelijk.)</p> + +<p>Daar — ik in de courant, dat de dichter gestorven is. (Toevallig.)</p> + +<h3 id="r165"><small>165.</small> Aangenaam—liefelijk—behaaglijk—bekoorlijk—bevallig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat ons met zeker welgevallen vervult.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aangenaam</em> drukt dit zonder meer uit; het kan zoowel van +gewaarwordingen als van personen of zaken gezegd worden. Een +<i>aangenaam</i> gevoel.—Een <i>aangenaam</i> mensch. Een <i>aangename</i> lectuur.</p> + +<p><em class="uitleg">Liefelijk</em> geeft een edeler, fijner gevoel aan, inzonderheid <span class="pagenum" title="165"></span><a id="p_165"></a>van het +gezicht en gehoor. Een <i>liefelijk</i> geluid.—„Die in een <i>liefelijke</i> +streek Bij 't ruischen van een klare beek Zijn landhuis sticht en +akkerwoning, Wat is dat een gezegend koning.” (Vondel.)</p> + +<p><em class="uitleg">Behaaglijk</em> ziet alleen op innerlijke aandoening en wordt dus nooit op +iets buiten ons toegepast. Een <i>behaaglijk</i> gevoel van zelfvoldoening.</p> + +<p><em class="uitleg">Bekoorlijk</em> stelt vooral op den voorgrond, dat iets onze begeerte +opwekt of onze zinnen streelt. Een <i>bekoorlijk</i> landschap.</p> + +<p><em class="uitleg">Bevallig</em>, van personen gezegd, wordt gebruikt, om aan te duiden, dat +hun houding of manieren ons gezicht aangenaam aandoen. Een <i>bevallige</i> +buiging. Van zaken gezegd (vooral voor wat men in de natuur opmerkt, +of van vormen) duidt het aan, dat ons gezicht aangenaam wordt +aangedaan, doch niet zoo innig als <i>liefelijk</i> onderstelt. <i>Haarlem's +<em class="voorbeeld"><ins class="corr" id="corr28" title="Bron: bevallig">bevallige</ins></em> omstreken. <em class="voorbeeld">Bevallige</em> lijnen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het was mij zeer —, dat gij mij hebt uitgenoodigd.</p> + +<p>Gij hebt hier in den tuin een — plekje uitgezocht.</p> + +<p>Wat heeft dit — meisje een — stem.</p> + +<p>Door haar — manieren weet zij spoedig iedereen voor zich in te nemen.</p> + +<p>De nachtegaal is de — van onze zangvogels.</p> + +<p>Zij had zich in een — rust op het zachte mos neergevlijd.</p> + +<p>Dat is een — man in den omgang.</p> + +<p>In een — houding bood het bloemenmeisje de Koningin een bloemtuil +aan. H. M. was over deze — verschijning blijkbaar getroffen.</p> + +<p>In een — dal stroomde met — gekabbel een helder beekje.</p> + +<p>Ik heb u een — tijding mee te deelen.</p> + +<p>Met — wendingen zweefde de danseres op de tonen der muziek door de +zaal.</p> + +<p><span class="pagenum" title="166"></span><a id="p_166"></a></p> + +<p>De rozen verspreiden een — geur.</p> + +<p>In — zwier reed zij over het ijs.</p> + +<h3 id="r166"><small>166.</small> Angst—bangheid—vrees—schroom—schrik.</h3> + +<p><i>Het onaangename gevoel van beklemdheid, door een naderend gevaar +opgewekt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schroom</em> is het zwakst; het geeft vooral te kennen, dat men tegen iets +opziet: door een moedig besluit is de schroom gemakkelijk te +overwinnen. Het woord is meer tot den deftigen stijl beperkt. <i>Met +<ins class="corr" id="corr29" title="Uitgespatiëring verwisseld in Bron."><em class="voorbeeld">schroom</em> naderde</ins> hij den vorst.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Angst</em> duidt vooral het beklemmend gevoel aan, dat ons overmeestert; +het kan zoowel door iets buiten ons, als door eigen voorstellingen of +gedachten verwekt worden. <i>Plotseling overviel hem midden in het bosch +een hevige <em class="voorbeeld">angst</em>, daar hij den weg niet meer wist.</i> (Oorzaak buiten +hem!)—<i>Toen hij aan roovers dacht, overviel hem plotseling een hevige +<em class="voorbeeld">angst</em>.</i> (Oorzaak in hem!)</p> + +<p><em class="uitleg">Bangheid</em> is zwakker dan angst; het heeft soms iets min of meer +belachelijks. <i>Toen de vrouw alleen in huis was, sloot zij uit +<em class="voorbeeld">bangheid</em> alle deuren en ramen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vrees</em> wordt steeds door iets buiten ons opgewekt en heeft dus altijd +op een ander voorwerp of gebeurtenis betrekking, die steeds genoemd +worden. Terwijl <em class="uitleg">angst</em> (dat bovendien sterker aandoening dan <em class="uitleg">vrees</em> +aanwijst) vooral ziet op den toestand van 't gemoed, wijst <em class="uitleg">vrees</em> meer +aan, dat men het naderend gevaar niet durft afwachten of iemands macht +niet durft trotseeren, zoodat in den regel de vrees tot een of andere +handeling voert. <i>De <em class="voorbeeld">vrees</em> voor spoken heeft tot menige dwaasheid +aanleiding gegeven. De <em class="voorbeeld">vrees</em> voor het uitbreken der cholera deed +<span class="pagenum" title="167"></span><a id="p_167"></a>menigeen verhuizen. <em class="voorbeeld">Vrees</em> den Heer</i> (leef dus naar Zijn wetten, om +Zijn toorn te ontgaan).</p> + +<p><em class="uitleg">Schrik</em> is de hevige ontroering, die iemand plotseling overvalt bij het +onverwacht gewaar worden van iets, dat vrees of angst verwekt. <i>Op het +onverwachte gezicht van den leeuw werd hij zóó door <em class="voorbeeld">schrik</em> bevangen, +dat hij zijn tegenwoordigheid van geest verloor.</i> Soms wordt het +gebruikt van iemand, die schrik verwekt: <i>Hij is een echte +kinder<em class="voorbeeld">schrik</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In radelooze — liep de achtergelaten schepeling langs den oever heen +en weer.</p> + +<p>Met — zag hij, dat de bliksem in zijn woning was geslagen.</p> + +<p>Hij neemt altijd met eenige — het woord in deze vergadering.</p> + +<p>Alva verspreidde door zijn streng optreden alom — in den lande.</p> + +<p>Het scheen, of de —, die hem aangreep, zijn krachten verdubbelde.</p> + +<p>De — voor straf hield hem van de misdaad terug.</p> + +<p>Ik moet altijd lachen over de — van dezen jongen.</p> + +<p>Door een hevigen — bevangen, stond hij als aan den grond genageld.</p> + +<p>De —, dat men hem zijn geld zou ontstelen, liet den vrek geen +oogenblik met rust.</p> + +<p>De Ruyter had den bijnaam van „de — van 's vijands vloten”.</p> + +<p>Naarmate het kind langer uitbleef, klom de — der ouders.</p> + +<p>Door zulk een strafoefening sloeg den opstandelingen de — om het +hart.</p> + +<p><span class="pagenum" title="168"></span><a id="p_168"></a></p> + +<h3 id="r167"><small>167.</small> Beducht—bevreesd—bekommerd—bezorgd—beangst.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Door een gevoel van vrees of angst beklemd.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bevreesd</em> duidt aan, dat iemand vrees koestert. (Zie <a href="#r166">n<sup>o</sup>. 166</a>.) +<i><ins class="corr" id="corr30" title="Niet cursief in Bron.">Hij</ins> was <em class="voorbeeld">bevreesd</em>, zijn geld te verliezen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beangst</em> is sterker. (Zie <a href="#r166">n<sup>o</sup>. 166</a>.) <i>De ouders waren <em class="voorbeeld">beangst</em>, dat +zij kun kind zouden verliezen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beducht</em> wijst er op, dat men over den afloop of den uitslag bevreesd +is; het behoort hoofdzakelijk tot den deftigen stijl. <i>Gij behoeft +voor zijn lot niet <em class="voorbeeld">beducht</em> te zijn.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bezorgd</em> is men, als men zorg, onrust over iets heeft. <i>Ik ben <em class="voorbeeld">bezorgd</em> +<ins class="corr" id="corr31" title="Bron: voor">over</ins> het behoud van zijn leven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bekommerd</em> is veel sterker; het wijst op groote en drukkende onrust of +verdriet. <i>De vader zat <em class="voorbeeld">bekommerd</em> neer bij het ziekbed van zijn kind.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p><i>Als er in de volgende zinnen meer woorden ingevuld kunnen worden, +geef dan telkens de schakeering in de beteekenis op.</i></p> + +<p>De moeder was zeer —, dat haar zoon iets zou ontbreken.</p> + +<p>Met een — gelaat zag de ongelukkige ons aan.</p> + +<p>Hij maakte zich bij het geritsel in de takken zoo —, dat het zweet +hem uitbrak.</p> + +<p>Niet ten onrechte maakte de vorst zich — over den toenemenden +opstand. Hij was —, dat hij dien niet zou kunnen onderdrukken.</p> + +<p>De veldheer was slechts een oogenblik — den vijand te ontmoeten; +spoedig vermande hij zich en gaf bevel tot den aanval.</p> + +<p>Met een — hart wachtten de ouders tevergeefs op de terugkomst van hun +zoon.</p> + +<p>De dokter is — over de wending, die de ziekte neemt.</p> + +<p>Gij behoeft niet — te zijn, dat hij u zal verraden; hij is in alle +opzichten te vertrouwen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="169"></span><a id="p_169"></a></p> + +<p>Toen de onweersbui boven hem losbrak, werd hij zeer —.</p> + +<p>Met een — gemoed was hij gekomen; met een verlicht hart verliet hij +ons weer.</p> + +<h3 id="r168"><small>168.</small> Bewaren—behoeden—beschermen—beschutten—beveiligen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zorgen, dat geen kwaad iemand of iets kan deren.</i></p> + +<p>De beide eerste woorden worden alleen gebruikt, om aan te wijzen, dat +er gevaar dreigen <i>kan</i>, de overige drie onderstellen, dat er +werkelijk gevaar dreigt.</p> + +<p><em class="uitleg">Bewaren</em> is zorgen, dat iets in ongeschonden staat blijft, dat dus geen +schadelijke invloeden op iets kunnen werken, m. a. w. dat het gevaar +verre blijft. <i><em class="voorbeeld">Bewaar</em> dit boek goed.—Moogt gij voor zulk een ramp +<em class="voorbeeld">bewaard</em> blijven!</i> d. w. z. moge zulk een ramp verre van u blijven.</p> + +<p><em class="uitleg">Behoeden</em> onderstelt ook wel hetzelfde als bewaren, maar voegt er +tevens bij, dat men op zijn hoede is, dus dat men voortdurend het ons +toevertrouwde in het oog houdt; dientengevolge is het sterker dan +bewaren. <i>God <em class="voorbeeld">behoede</em> u op uw verren tocht!</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beschermen</em> en <em class="uitleg">beschutten</em> duiden beiden aan, dat er een <i>middel</i> +gebruikt wordt, nl. een scherm en een schut, om het gevaar te keeren. +Een scherm houdt de <i>uitwerking</i> van iets tegen (vuurscherm), een +schut moet meer den <i>aanvaller</i> afweren. <i>De Alpen <em class="voorbeeld">beschutten</em> de +Povlakte tegen de noordenwinden.—De duinen <em class="voorbeeld">beschermen</em> ons land tegen +de zee</i> (nl. haar overstrooming). Het gebruik wil echter, dat +<em class="uitleg">beschutten</em> meer op schadelijke invloeden en <em class="uitleg">beschermen</em> meer op gevaren +ziet: <i>Gij moet u tegen den kouden wind <em class="voorbeeld">beschutten</em>.—Ik zal u tegen +dit gevaar <em class="voorbeeld">beschermen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beveiligen</em> wijst aan, dat iets in veiligheid komt of blijft, terwijl +beschermen en beschutten nog altijd eenig <span class="pagenum" title="170"></span><a id="p_170"></a>gevaar onderstellen. <i>In +zijn afzondering was hij volkomen <em class="voorbeeld">beveiligd</em> tegen zijn vijanden.</i>—Het +is dus sterker dan beschermen of beschutten.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Het was de moederliefde, die u in uw jeugd tegen velerlei gevaren heeft —.</p> + +<p>Door de goede zorgen van den archivaris werden deze perkamenten +oorkonden voor ondergang —.</p> + +<p>Op het stadhuis waren eertijds de oorkonden in ijzeren kisten vrij goed —.</p> + +<p>De bliksemafleider heeft den toren opnieuw —.</p> + +<p>Het is guur weer; gij moogt u wel wat tegen den noordenwind —.</p> + +<p>In de haven waren wij eindelijk — tegen de aanvallen der roovers.</p> + +<p>Wien God —, is wel —.</p> + +<p>Een sterk geleide moest den koenen ontdekkingsreiziger in de +binnenlanden tegen de wilde stammen —.</p> + +<p>Door de uitvinding van het buskruit waren de ridders niet langer op +hun sterke kasteelen tegen de aanvallen der poorters —.</p> + +<p>De voortdurende waakzaamheid der poortwachters heeft de stad voor haar +ondergang —.</p> + +<p>De duinen worden thans met helm beplant, om ze tegen verstuiving te —.</p> + +<p>De koning wist het land voor een omwenteling te —.</p> + +<p>Onder het dichte loover waren wij tegen de brandende zonnestralen +uitstekend —.</p> + +<h3 id="r169"><small>169.</small> Beletten—verhinderen—tegenhouden of +weerhouden—afhouden—terughouden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Veroorzaken, dat iemand een of andere handeling niet kan verrichten.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="171"></span><a id="p_171"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Afhouden</em> zegt, dat men iemand ergens vandaan houdt, zoodat hij niet +met zijn daad kan beginnen. <i>Wij hebben hem van dit dwaze plan +<em class="voorbeeld">afgehouden</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Terughouden</em> wijst er op, dat hij wel reeds bijna aan de behandeling +begonnen is, maar dat hij door onze tusschenkomst niet verder kan +komen. <i>Slechts met groote moeite slaagde ik er in, hem nog ter elfder +ure van die dwaze onderneming <em class="voorbeeld">terug te houden</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Tegenhouden</em> ziet er op, dat men iemand hindernissen in den weg legt +(bij <i><em class="voorbeeld">afhouden</em></i> en <i><em class="voorbeeld">terughouden</em></i> gebruikt men meer dwang of +overreding), evenals <em class="uitleg">verhinderen</em> (van <i>hinder</i>), zoodat men hem tracht +te noodzaken van zijn plan af te zien; <em class="uitleg">tegenhouden</em> wordt van den +persoon zelf gezegd, terwijl <em class="uitleg">verhinderen</em> meer slaat op de daad, die +men wil voorkomen. <i>Hij liet zich door al de bezwaren, die hem in den +weg gelegd werden, niet <em class="voorbeeld">tegenhouden</em>, zijn plan te volvoeren.—De +veldheer wist te <em class="voorbeeld">verhinderen</em>, dat de vijand hem in den rug aanviel.</i></p> + +<p>Terwijl <em class="uitleg">tegenhouden</em> en <em class="uitleg">verhinderen</em> onderstellen, dat iemand reeds +pogingen gedaan heeft om iets te bereiken, maar in de verdere +voortzetting wordt gestuit, wijst <em class="uitleg">beletten</em> er op, dat hem zelfs die +poging onmogelijk gemaakt is; het woord is dus sterker dan de eerste +twee. <i>De veldheer wist te <em class="voorbeeld">beletten</em>, dat de vijand hem in den rug +aanviel.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Na lang praten gelukte het ons, hem van zijn voornemen, om naar +Amerika te vertrekken, —.</p> + +<p>Ga gerust uw gang, niets — u, die reis naar Indië te doen.</p> + +<p>Te Marseille gekomen werd hij —, zijn reis naar Indië voort te +zetten.</p> + +<p>Doordat de onzen tijdig waren gewaarschuwd, werd de vijand — de stad +te verrassen.</p> + +<p><span class="pagenum" title="172"></span><a id="p_172"></a></p> + +<p>Door het dappere gedrag van den Kroonprins bij Quatre-Bras werd het +Fransche leger een dag in zijn opmarsch —.</p> + +<p>Door hem nog tijdig gevangen te nemen, heeft de politie hem — te +ontvluchten.</p> + +<p>Door de ingevallen koude werd hij — nog tijdig de vergadering te +bereiken.</p> + +<p>Zijn verkoudheid — hem niet uit te gaan.</p> + +<p>Men moet den dronkaard van den ondergang, dien hij tegemoet gaat, —.</p> + +<p>Wij hebben hem gelukkig nog bijtijds —, dat hij er met ons geld van +doorging.</p> + +<p>De voorzitter wilde het voorstel liever niet in stemming brengen, maar +hij was door de oppositie niet in staat de stemming —.</p> + +<h3 id="r170"><small>170.</small> Bestendig—duurzaam—onveranderlijk—standvastig—langdurig.</h3> + +<p><i>Deze woorden geven te kennen, dat iets <em class="voorbeeld">blijft</em> bestaan, zooals het +is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bestendig</em> is alles, wat uit zijn aard niet <i>verandert</i>: <i>bestendig</i> +weder (d.w.z. het blijft onafgebroken, zooals het is).</p> + +<p><em class="uitleg">Duurzaam</em> is alles, wat uit zijn aard niet <i>ophoudt</i>: een <i>duurzame</i> +vrede. (<em class="uitleg">Bestendig</em> ziet dus op het innerlijk vermogen om niet te +veranderen, <em class="uitleg">duurzaam</em> wijst op de innerlijke eigenschap, dat iets niet +ophouden, geen einde nemen zal.)</p> + +<p><em class="uitleg">Onveranderlijk</em> drukt uit, dat iets door invloeden van buiten niet +veranderd kan worden: <i>Gods besluiten zijn <em class="voorbeeld">onveranderlijk</em></i> (d.w.z. +geen invloed buiten God kan er verandering in brengen).</p> + +<p><em class="uitleg">Standvastig</em> ziet uitsluitend op personen en duidt aan, dat iemand +blijft standhouden niettegenstaande allerlei tegenwerking. Het wordt +steeds in gunstigen zin gebruikt <span class="pagenum" title="173"></span><a id="p_173"></a>in tegenstelling met halsstarrig. +<i>Hoewel men den gezant met allerlei schoone beloften zocht tevreden te +stellen, ja zelfs met straf dreigde, bleef hij <em class="voorbeeld">standvastig</em> aandringen +op het voldoen aan zijn eisch.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Langdurig</em> wijst aan, dat iets door invloeden van buiten lang duurt +(dus meer toevallig) in tegenstelling met duurzaam, dat op een +innerlijk vermogen wijst. <i>Een <em class="voorbeeld">langdurige</em> oorlog. De onderlinge +naijver tusschen de beide volken scheen geen <em class="voorbeeld">duurzamen</em> vrede te +voorspellen. Eikenhout is <em class="voorbeeld">duurzaam</em>.</i>—(Waarom niet: <i>langdurig</i>?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>„Ach, wij vinden, waar wij staren, niet — hier beneên.”</p> + +<p>„Gij hebt Uw troon op — recht gebouwd.”</p> + +<p>Na een — onderzoek kwam men eindelijk den dader op het spoor.</p> + +<p>Hoezeer men hem zocht te verleiden, zijn partij afvallig te worden, +was hij toch — genoeg, zijn eenmaal gegeven woord getrouw te blijven.</p> + +<p>Wat ook om ons heen moge wankelen, God alleen is —.</p> + +<p>Door zijn — verblijf in den vreemde heeft hij veel ervaring opgedaan.</p> + +<p>Men heeft den dichter een standbeeld in — brons opgericht.</p> + +<p>Hij viel in een — ziekte, die zijn krachten sloopte.</p> + +<p>Willem van Oranje's zinspreuk was: „— te midden der woelige golven.” +(Is hier het bedoelde woord letterlijk of figuurlijk gebruikt?)</p> + +<p>„Niet steeds is de liefde — van duur, hoe snel zij den boezem deed +jagen.” (Tollens.)</p> + +<h3 id="r171"><small>171.</small> Buit—prijs—prooi—roof—vangst.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Hetgeen men met geweld in zijn bezit brengt.</i></p> + +<p>Is dit geweld onrechtvaardig, dan spreekt men van <em class="uitleg">roof</em>: kerkroof, +zeeroof.—Is het geweld door het oorlogsrecht <span class="pagenum" title="174"></span><a id="p_174"></a>(tusschen twee +partijen) gewettigd, dan spreekt men van <em class="uitleg">buit</em>: <i>Met grooten <em class="voorbeeld">buit</em> +beladen keerden de soldaten naar huis.</i>—<em class="uitleg">Vangst</em> zegt men van hetgeen +de jacht of de visscherij oplevert; daar men het vangen (d.i. grijpen) +moet, heeft het woord alleen betrekking op levende wezens. Oudtijds, +toen de gevangenen nog als slaven werden verkocht, konden zij onder +den <i>buit</i> gerekend worden; thans moet men zeggen: <i>De slavenhalers +hebben een goede <em class="voorbeeld">vangst</em> gehad.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Prooi</em> noemt men de vangst, waarmee de verscheurende dieren zich +voeden; in figuurlijke beteekenis kent men een <em class="uitleg">prooi</em> toe aan de hevige +hartstochten of aan de geweldige werkingen der natuur, die men met +verscheurende dieren gelijkstelt. <i>Het huis is een <em class="voorbeeld">prooi</em> der vlammen +geworden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Prijs</em> (van 't Fransche <i>prise</i>, d.i. de daad van het nemen) wordt +hoofdzakelijk in oorlogstijd gezegd van goederen, die de vijand in +zijn bezit krijgt, door ze meer zich toe te eigenen dan te veroveren; +bijv. de lading van koopvaardijschepen, die zich niet verdedigen +kunnen, wordt door den vijand <i>prijs</i> gemaakt. Men zegt dan meestal: +<i>prijs verklaard</i> of <i>voor goede prijs</i> (v.) <i>verklaard</i>, dit laatste +om het goed recht als oorlogsbuit des te beter te doen uitkomen. (Het +woord <i>verklaard</i> wijst dan aan, dat er geen gevecht behoefde geleverd +te worden!)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Oudtijds kregen de soldaten een vast soldij benevens een aandeel in +den —.</p> + +<p>Daar stond de lichtzinnige jongeling, thans ten — aan hevig +zelfverwijt.</p> + +<p>De dieven brachten hun — zoo spoedig mogelijk in veiligheid.</p> + +<p>Een groot getal koopvaardijschepen werd door den vijand — verklaard.</p> + +<p><span class="pagenum" title="175"></span><a id="p_175"></a></p> + +<p>De koopvaardijvloot werd door eenige oorlogsbodems verdedigd, maar +ten laatste grootendeels door den vijand — gemaakt.</p> + +<p>De visscher heeft een slechte — gehad.</p> + +<p>De politie heeft deze week een goede — gedaan; zij legde de hand op +„Rooie Kees”, die wegens — en doodslag terecht moest staan, maar +nergens te vinden was. (Verklaar het figuurlijke der beteekenis van 't +eerste woord!)</p> + +<p>Zes schipbreukelingen werden een — der woedende golven.</p> + +<h3 id="r172"><small>172.</small> Bedenkelijk—zorgelijk—hachelijk—gevaarlijk.</h3> + +<p><i>Deze woorden geven te kennen, dat een toestand of omstandigheid +gevaar oplevert.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gevaarlijk</em> zegt dit zonder eenige nadere aanwijzing. <i>Hij lijdt aan +een <em class="voorbeeld">gevaarlijke</em> ziekte.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bedenkelijk</em> drukt alleen uit, dat de toestand ons tot nadenken, tot +ongerustheid stemt, hoewel een gunstige afloop nog niet uitgesloten +is. <i>De toestand van den zieke is wel <em class="voorbeeld">bedenkelijk</em>, maar de geneesheer +geeft nog alle hoop.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zorgelijk</em> geeft te kennen, dat het gevaar groot is; het maakt ons +bezorgd (bevreesd), dat de afloop ongunstig zal zijn. <i>De zieke heeft +reeds verscheidene dagen lang hevige koorts, zoodat zijn toestand +<em class="voorbeeld">zorgelijk</em> is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hachelijk</em> zegt, dat de kans op een ongunstigen afloop grooter is dan +die op een gunstigen uitslag. (Men zegt ook vaak <em class="uitleg">kritiek</em>.) <i>Toen de +Republiek in 1672 door vier mogendheden te gelijk werd aangevallen, +was de toestand zeer <em class="voorbeeld">hachelijk</em>.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In den Franschen tijd was het hoogst —, afkeurend over Napoleon te +spreken.</p> + +<p><span class="pagenum" title="176"></span><a id="p_176"></a></p> + +<p>De toestand van den zieke is —: men heeft reeds de bloedverwanten +ontboden.</p> + +<p>Het is een — verschijnsel, dat de weelde ook in de lagere standen +zeer toeneemt.</p> + +<p>Toen de onzen reeds voor den vijand begonnen te wijken, verloor de +veldheer in dit — oogenblik zijn bezinning niet; kort en krachtig +sprak hij zijn manschappen toe en wist ze met nieuwen moed te +bezielen. Een schitterende overwinning bekroonde hun moed.</p> + +<p>Het kan — zijn, vruchten, die men niet kent, te eten.</p> + +<p>Het was een — waagstuk, met een klein bootje het Kanaal over te +steken.</p> + +<p>Hoewel de man — ziek ligt, geloof ik toch, dat zijn toestand niet zoo +— is, als gij meent.</p> + +<h3 id="r173"><small>173.</small> Dapper—moedig—stout—onbevreesd—onverschrokken—onversaagd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geen gevaar ontziende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Moedig</em> geeft te kennen, dat men overtuigd is van eigen kracht, om het +gevaar te overwinnen. <i>Een <em class="voorbeeld">moedig</em> gemzenjager klimt langs afgronden, +om zijn doel te bereiken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dapper</em> is hij, die vooral in den strijd onversaagd is en stand houdt, +waar anderen liever wijken. <i>Het kleine, maar <em class="voorbeeld">dappere</em> leger versloeg +den veel sterkeren vijand.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stout</em> (of stoutmoedig) is hij, die het gevaar minacht, hetzij uit +onbekendheid, hetzij om een andere reden: hij onderneemt daden, die +ons vaak gewaagd of onuitvoerbaar toeschijnen. Een onervaren soldaat, +die overigens misschien minder moedig is dan zijn oudere +krijgsmakkers, zal soms lichter dan zij zich tot een stoute +onderneming laten verleiden. <i>Het was een <em class="voorbeeld">stoute</em> daad van Jan Haring +op Bossu's schip over te springen en de vlag naar beneden te halen.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="177"></span><a id="p_177"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Onbevreesd</em> is hij, die geen vrees kent, zoodat hij zich niet laat +afschrikken, om zich moedig te gedragen. <i><em class="voorbeeld">Onbevreesd</em> wachtte hij den +vijand af.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onverschrokken</em> is hij, die zich door niets laat verschrikken, maar +zelfs het gevaarlijkste durft wagen. <i>Kapitein 't Hoen was een +<em class="voorbeeld">onverschrokken</em> vrijbuiter, die meermalen dwars door den vijand heen +levensmiddelen binnen Haarlem bracht.</i> (Hij was misschien wel niet +altijd onbevreesd, maar hij liet zich door die vrees niet +terugschrikken.)</p> + +<p><em class="uitleg">Onversaagd</em> is hij, die niet aarzelt, als het gevaar moet getrotseerd +worden, en volhardt, als er tegenspoed komt. <i><em class="voorbeeld">Onversaagd</em> viel de +<em class="voorbeeld">onverschrokken</em> held den vijand aan, toen deze een uitval waagde.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bij die schipbreuk wierp zich de strandvoogd — in de woedende golven +en zwom naar het schip. (Dezen zin kan men met vier woorden invullen; +doe het en geef telkens de veranderde beteekenis op.)</p> + +<p>De vader, wiens kind door den arend was geroofd, klom — den roover +na. (Men wil aanduiden, dat de vader niet aarzelde en zich door niets +liet tegenhouden, totdat hij het nest bereikt had.)</p> + +<p>Bij het gezicht van den vijand zag men den bevelhebber slechts even +verbleeken; toen viel hij — het vijandelijke leger aan. (Onbevreesd +was hij dus zeker niet.)</p> + +<p>Na een — gevecht van een paar uren sloeg men den vijand op de vlucht.</p> + +<p>Hoewel hij wist, dat het zijn meerdere onaangenaam zou zijn, heeft hij +dezen toch — de waarheid gezegd.</p> + +<p>Onze geschiedenis is rijk aan — mannen, die zich in menig gevecht — +hebben gedragen; sommige zelfs hebben hun naam door een — daad +vereeuwigd.</p> + +<p>De jager naderde — het hol van den leeuw. (Welke woorden kunt +<ins class="corr" id="corr32" title="Bron: hij">gij</ins> invullen? Geef daarvan rekenschap.)</p> + +<p><span class="pagenum" title="178"></span><a id="p_178"></a></p> + +<h3 id="r174"><small>174.</small> Spijt—leedwezen—berouw—wroeging.</h3> + +<p><i>Het onaangename gevoel, dat zich van ons meester maakt, wanneer wij +tot het besef komen, verkeerd gehandeld te hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Spijt</em> drukt dit het zwakst uit; het geldt dan ook hoofdzakelijk van +minder belangrijke daden. <i>Ik heb er <em class="voorbeeld">spijt</em> van, dat ik dit boek +gekocht heb.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Leedwezen</em> is sterker; het onderstelt een daad, waardoor wij ons zelven +of anderen verdriet of nadeel berokkend hebben. <i>Hij gaf mij zijn +<em class="voorbeeld">leedwezen</em> er over te kennen, dat hij mij had moeten teleurstellen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Berouw</em> is weer sterker dan leedwezen; het duidt aan, dat wij een +misslag of misdaad begaan hebben, waarover wij een aanhoudend +leedwezen gevoelen. Bovendien drukt het uit, dat wij dien misslag of +die misdaad gaarne ongedaan zouden maken, en laat meestal doorstralen, +dat wij een mogelijke herhaling wenschen te voorkomen. <i>Over de +grievende beleediging, die hij zijn besten vriend had aangedaan, +voelde hij diep <em class="voorbeeld">berouw</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Wroeging</em> is de hoogste trap van berouw over een gepleegd kwaad. Het is +de foltering, die de misdadiger voelt, doordat zijn geweten hem niet +met rust laat. <i>Uit <em class="voorbeeld">wroeging</em> over zijn misdaad verviel hij tot +wanhoop.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Nu het vandaag zulk prachtig weer is geworden, heb ik er — van, dat +ik van morgen niet op reis ben gegaan.</p> + +<p>Tichelaar werd op zijn ouden dag overal vervolgd door de — van zijn +knagend geweten.</p> + +<p>Ik heb er nog steeds — over, dat ik in mijn jeugd niet beter geleerd +heb.</p> + +<p>Tot zijn — bemerkte hij, dat hij zijn bediende onschuldig had +aangeklaagd.</p> + +<p>Uit — over zijn misdaad stierf hij reeds na korten tijd.</p> + +<p><span class="pagenum" title="179"></span><a id="p_179"></a></p> + +<p>De moordenaar toonde niet het minste — over zijn afschuwelijke daad.</p> + +<p>Tot mijn — moet ik u berichten, dat ik aan uw verzoek niet kan +voldoen.</p> + +<h3 id="r175"><small>175.</small> Eigenzinnig—stijfhoofdig—hoofdig—koppig—halsstarrig—hardnekkig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Niet geneigd naar anderen te luisteren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Stijfhoofdig</em> is hij, die zijn eigen hoofd wil volgen, zelfs al moet +hij erkennen, dat anderen het beter weten. <em class="uitleg">Hoofdig</em> en <em class="uitleg">koppig</em> drukken +hetzelfde iets minder sterk uit; <em class="uitleg">koppig</em> wordt ook van dieren gezegd en +heeft bovendien het nevenbegrip van onhandelbaar. <i>De jongen is +<em class="voorbeeld">stijfhoofdig</em> genoeg, om toch de aangegeven fouten niet te willen +verbeteren. Wat ben je van daag weer <em class="voorbeeld">hoofdig</em>. Een <em class="voorbeeld">koppige</em> +ezel.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eigenzinnig</em> komt ook wel met stijfhoofdig overeen, maar drukt nog het +bijdenkbeeld uit, dat men uit gehechtheid aan het oude of aan eigen +inzicht voor geen reden vatbaar is: men doet zijn <i>eigen zin</i>. <i>Hoewel +iedereen hem aanraadde, zijn melk aan de boterfabriek te leveren, was +de boer <em class="voorbeeld">eigenzinnig</em> genoeg, zelf te blijven karnen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Halsstarrig</em> (d. i. een stijven hals hebbende) en <em class="uitleg">hardnekkig</em> (d. i. een +harden, stijven nek hebbende) gebruikt men om aan te duiden, dat +iemand een onbuigzamen wil heeft en zich daarom blijft verzetten. +<em class="uitleg">Hardnekkig</em> kan ook in goeden zin voorkomen, wat bij <em class="uitleg">halsstarrig</em> nimmer +het geval is. <i>Na een <em class="voorbeeld">hardnekkigen</em> tegenstand moesten de Boeren zich +eindelijk onderwerpen. Hij weigert <em class="voorbeeld">halsstarrig</em> zich met zijn buurman +te verzoenen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bokken zijn meestal — dieren.</p> + +<p>Die jongen is vreeselijk —; hij weet, dat hij nablijven <span class="pagenum" title="180"></span><a id="p_180"></a>moet, als +hij zijn werk niet netter maakt en toch zit hij weer te knoeien.</p> + +<p>De Atjehers boden een — tegenstand, zoodat de onzen een moeilijke +taak hadden.</p> + +<p>Kent gij het gedicht „De — boer” van Staring?</p> + +<p>Hij houdt maar — vol, dat hij niet gestolen heeft, en toch is de +schijn sterk tegen hem.</p> + +<p>Sommige landbouwers zijn zoo —, dat zij met de nieuwste uitkomsten +der landbouwkunde blijven spotten.</p> + +<p>Hoewel ik hem meermalen mijn hulp heb aangeboden, blijft hij die — +weigeren.</p> + +<p>Na een — gevecht moest de vijand eindelijk het veld ruimen.</p> + +<p>Niettegenstaande ik hem meermalen heb aangetoond, dat hij de studie op +een andere wijze moet aanvatten, is hij toch — genoeg om op den ouden +weg voort te gaan.</p> + +<h3 id="r176"><small>176.</small> Gedachtenis—nagedachtenis—aandenken—herinnering.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De bewustgeworden voorstelling van hetgeen vroeger geweest is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Herinnering</em> wijst het vermogen aan, om zich het verledene weer voor +den geest terug te roepen, of wel het is de werking zelf. Slechts in +dit laatste geval is het <ins class="corr" id="corr33" title="Bron: synomiem">synoniem</ins> met andere woorden en +duidt dan alleen het bloote bewustworden aan. <i>In dagen van verdriet +valt de <em class="voorbeeld">herinnering</em> aan gelukkiger tijden ons dubbel zwaar.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gedachtenis</em> wijst aan, dat iemand of iets in onze gedachten blijft en +dus niet vergeten wordt. Het ziet dus op een voortduren. <i>Houdt dat in +uw <em class="voorbeeld">gedachtenis</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Nagedachtenis</em> heeft alleen betrekking op overleden personen, zelfs van +een ver voorgeslacht (dus niet op gebeurtenissen) en duidt het +voortleven in onze gedachten <span class="pagenum" title="181"></span><a id="p_181"></a>aan. <i>Tot zijn <em class="voorbeeld">nagedachtenis</em> werd voor +hem een gedenkteeken onthuld.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aandenken</em> drukt uit, dat aan het vroegere (personen of zaken) vaak +gedacht wordt, bijv. hoe de persoon leefde, zoodat hij in levendige +herinnering blijft. <i>Hij zal in gezegend <em class="voorbeeld">aandenken</em> blijven +voortleven.</i></p> + +<p>Opmerking verdient, dat herinnering, aandenken en gedachtenis ook een +voorwerp kunnen aanduiden, waardoor de herinnering, het aandenken of +de gedachtenis wordt levendig gehouden. <i>Mag ik u dit geschenk tot een +<em class="voorbeeld">aandenken</em> aan dezen feestdag aanbieden?</i> (Zoek ook een voorbeeld van +herinnering en van gedachtenis.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wij zullen van ons verblijf in Zuid-Limburg een aangename — meenemen.</p> + +<p>De overledene bleef wegens zijn weldadigheid in gezegend — +voortleven.</p> + +<p>Ter — aan de troonsbestijging der Koningin heeft men op verschillende +plaatsen een linde geplant.</p> + +<p>Deze dichter heeft aan de — van den zeeheld een schoon gedicht +gewijd.</p> + +<p>Ontvang dit als een — aan uw eerste bezoek.</p> + +<p>Zijn verblijf aldaar liet zoo weinig — bij de bewoners achter, dat +het weldra uit hun — verdween.</p> + +<p>Dit horloge is nog een — van mijn overleden oom.</p> + +<p>De — van dezen weldoener der menschheid wordt nog steeds geëerd.</p> + +<h3 id="r177"><small>177.</small> Bekwaam—geschikt—kundig—knap.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De vereischten bezittende, om iets naar behooren te verrichten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Kundig</em> onderstelt veel theoretische kennis door ijverige studie van +een zeker vak opgedaan. <i>Hij is een <em class="voorbeeld">kundig</em> rechtsgeleerde.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="182"></span><a id="p_182"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Bekwaam</em> wijst aan, dat men aan kennis ook practische ervaring paart, +zoodat men degelijk werk kan leveren of voor een of andere betrekking +als aangewezen is. <i>Hij is een <em class="voorbeeld">bekwaam</em> timmerman; een <em class="voorbeeld">bekwaam</em> +onderwijzer.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geschikt</em> wil zeggen, dat men wegens het bezit van de vereischte +vaardigheden voor een of andere handeling of betrekking bijzonder +bruikbaar is. <i>Ik weet een <em class="voorbeeld">geschikte</em> dienstbode voor u.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Knap</em> duidt aan, dat iemand veel geleerd heeft, hetzij in 't algemeen +of in een bepaald vak: <i>Hij is een <em class="voorbeeld">knap</em> man.—Mijn broer is zeer <em class="voorbeeld">knap</em> +in de geschiedenis.</i> Een onderwijzer kan knap en toch niet bekwaam +voor zijn betrekking zijn. In den regel is <em class="uitleg">knap</em> tot de spreektaal +beperkt en behoort <em class="uitleg">kundig</em> meer tot de schrijftaal.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Een — werkman vindt overal werk.</p> + +<p>In uw geval zou ik een — advocaat raadplegen.</p> + +<p>Wij hebben een — kindermeisje gevonden.</p> + +<p>Wie is de — van deze jongens?</p> + +<p>Johan de Witt was een — rechtsgeleerde en een — staatsman, die zeer +— was om de buitenlandsche zaken te leiden.</p> + +<p>Die man ziet er wel onnoozel uit, maar voor schaapherder is hij nog +wel —.</p> + +<p>Hij is een — godgeleerde, maar wegens zijn schorre stem is hij voor +predikant niet —.</p> + +<p>Ik geloof niet, dat deze schoenmaker erg — in zijn vak is, maar voor +verstelwerk is hij wel —.</p> + +<p>Deze hoogleeraar is een — oriëntalist.</p> + +<p>Om dit oude gebouw naar behooren in den ouden stijl te herstellen moet +gij een — architect zoeken.</p> + +<h3 id="r178"><small>178.</small> Draaien—keeren—wenden—wentelen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een beweging maken, die van de rechte lijn afwijkt.</i></p> + +<p>Bij een cirkelvormige beweging—om een vast punt <span class="pagenum" title="183"></span><a id="p_183"></a>dus—spreekt men van +<em class="uitleg">draaien</em>: <i>het wiel <em class="voorbeeld">draait</em></i>.</p> + +<p>Om aan te duiden, dat het voorwerp door de beweging een tegengestelden +stand krijgt, gebruikt men <em class="uitleg">keeren</em>: <i>het schip <em class="voorbeeld">keert</em></i> (waar dus de +voorsteven was, komt nu het roer).</p> + +<p>Is de verandering van stand niet zoo groot, dan spreekt men van <em class="uitleg">wenden</em> +(oorspronkelijk: zijwaarts doen gaan; vergelijk <i>wand</i> = zijde): <i>het +schip <em class="voorbeeld">wendt</em> het roer</i>.</p> + +<p>Een herhaald wenden wordt letterlijk door <em class="uitleg">wentelen</em> aangeduid +(frequentief); het komt dus veel met draaien overeen, maar heeft de +bijgedachte, dat het voorwerp niet alleen voortdurend van stand maar +ook van plaats verandert. <i>Het zwijn <em class="voorbeeld">wentelt</em> zich in het slijk</i> (d.i. +letterlijk: wendt zich voortdurend in het slijk en komt tevens op een +andere plaats). <i>De aarde <em class="voorbeeld">draait</em> om haar as en <em class="voorbeeld">wentelt</em> om de zon.</i> +(Waarom niet <i><em class="voorbeeld">wentelt</em></i> om haar as, of <i><em class="voorbeeld">draait</em></i> om de zon?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Pas op, de straat is hier te nauw om er met je fiets te —.</p> + +<p>De wielen met gummi-banden — bijna onhoorbaar over den weg.</p> + +<p>Je kunt je overjas nog best laten —. (Hoe verklaart gij, dat de +Duitscher hier <i>wenden</i> gebruikt<ins class="corr" id="corr34" title="Bron: .">?</ins>)</p> + +<p>Als gij olie in de as gedruppeld hebt, moet gij het wiel een paar +minuten snel laten —.</p> + +<p>Toen hij zijn vijand op straat tegenkwam, — hij het hoofd naar +rechts.</p> + +<p>Hij — maar in een cirkeltje rond, je wordt er niets wijzer door.</p> + +<p>Wij zullen het eens over een anderen boeg —.</p> + +<p>Gij moet dit vat olie voorzichtig naar de schuur —.</p> + +<p>De wandelaar stond even stil en — toen op zijn schreden terug.</p> + +<p><span class="pagenum" title="184"></span><a id="p_184"></a></p> + +<p>De orgelman — de voorzijde van het orgel naar ons huis en begon er +toen lustig op los te —.</p> + +<p>De vrouwen zagen den steen van Jezus' graf —.</p> + +<h3 id="r179"><small>179.</small> Lomp—onbeleefd—onbeschoft—ongemanierd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zonder fatsoen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onbeleefd</em> wijst aan, dat men de regels der wellevendheid uit het oog +verliest. <i>Het is <em class="voorbeeld">onbeleefd</em> een dame naar haar leeftijd te vragen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ongemanierd</em> zegt, dat men onbeleefd in zijn manieren, in zijn +handelwijs is, zoodat men in den regel ergernis verwekt. <i>Het is +hoogst <em class="voorbeeld">ongemanierd</em> aan tafel het zout met zijn vingers aan te vatten.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lomp</em> wil zeggen, dat men de regels der wellevendheid niet kent en er +dus vaak lijnrecht mee in strijd handelt. <i>De <em class="voorbeeld">lompe</em> boer sprak den +Burgemeester met jij aan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onbeschoft</em> wijst aan, dat men wel de regels der wellevendheid kent, +maar ze opzettelijk overtreedt, met het doel iemand daardoor te +beleedigen. <i>Door zulk een <em class="voorbeeld">onbeschoft</em> antwoord van den boer werd de +Burgemeester woedend.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Zooveel beleefdheid had ik van dien — boer niet verwacht.</p> + +<p>Foei jongen, wat zit je bij het eten van je boterham — te smakken.</p> + +<p>De landlooper werd ten laatste zoo —, dat hij mij allerlei vuile +scheldwoorden naar het hoofd wierp.</p> + +<p>Zorg er voor, Frits, dat je dadelijk voor de dames een voetenbankje +haalt, anders zou je — zijn; misschien zouden ze je wel voor een — +jongmensch houden.</p> + +<p>De — boer hield zijn pet in de kamer op; hij werd zelfs zoo —, dat +hij tot den advocaat zeide: „Je kinderen lieken krek apen.”</p> + +<p><span class="pagenum" title="185"></span><a id="p_185"></a></p> + +<h3 id="r180"><small>180.</small> Ochtend—morgen—dageraad—het krieken van den dag.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het begin van den dag.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dageraad</em> en <em class="uitleg">krieken</em> wijzen op het begin van het licht, <em class="uitleg">ochtend</em> op het +begin van den tijd of den dag. Zoo zegt men: <i>men staat op met +<em class="voorbeeld"><ins class="corr" id="corr35" title="Niet uitgespatiëerd in Bron.">het</ins> krieken van den dag</em> of met <ins class="corr" id="corr36" title="Uitgespatiëerd in Bron.">den</ins> <em class="voorbeeld">dageraad</em></i>, d. w. +z. bij het licht worden.—„<i>Sta gauw op, het is al <em class="voorbeeld">ochtend</em></i>” (d. w. z. +de dag is al begonnen, de nacht is voorbij).</p> + +<p><em class="uitleg">Morgen</em> ziet meer op de eerste uren, het eerste gedeelte van den dag: +<i>Dezen <em class="voorbeeld">morgen</em> heb ik in den tuin gespit.</i> Soms gebruikt men ook +<i>ochtend</i>, waar <i>morgen</i> bedoeld is: <i>Gisteren<em class="voorbeeld">ochtend</em> deed ik een +frissche wandeling.</i>—Daar <i>ochtend</i> slechts een oogenblik is, wenscht +men elkander geen <i>goeden <em class="voorbeeld">ochtend</em></i>, maar een <i>goeden <em class="voorbeeld">morgen</em></i> ('t +eerste gedeelte van den dag). Zoo zegt men wel: <i>ochtendstond</i> en +<i>morgenstond</i>, maar niet: <i>de <em class="voorbeeld">ochtend</em>stond heeft goud in den mond</i>, +men bedoelt immers: de morgen<i>tijd</i>.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Ik wensch u goeden —.</p> + +<p>Reeds bij — stond er iemand voor onze deur.</p> + +<p>Morgen — moet gij niet te lang slapen.</p> + +<p>Het —rood voorspelt mooi weer.</p> + +<p>Nauwelijks begon de — te lichten, of wij verlieten ons huis.</p> + +<p>Ik laat mij elken — om vijf uur wekken en werk dan den geheelen — +tot acht uur door.</p> + +<div class="poem" style="width: 19em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">„O welkom, schoone —,<br /></span> + <span class="i0">Die uit een gulden kamer gaat<br /></span> + <span class="i0">Met glans en heldre stralen.”<br /></span> + <span class="i0 size67 right ri2">(Luiken.)<br /></span> +</div></div> + +<div class="poem" style="width: 19em;"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">„De —ster drijft voor zich henen<br /></span> + <span class="i0">De benden van het hemelsch heir.”<br /></span> + <span class="i0 size67 right ri2">(Vondel.)<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum" title="186"></span><a id="p_186"></a></p> + +<h3 id="r181"><small>181.</small> Dalen—vallen—storten—zinken—zakken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een beweging naar beneden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Dalen</em> wijst op een langzame beweging naar beneden toe, in +tegenstelling met rijzen, terwijl <em class="uitleg">vallen</em> aanduidt, dat die beweging +sneller gaat tengevolge van de aantrekkingskracht der aarde (het +voorwerp heeft dus geen ondersteuning meer). <i>Men liet gas uit de +ballon ontsnappen om op de heide neer te <em class="voorbeeld">dalen</em>.—Een der mannen boog +zich te ver over het schuitje en <em class="voorbeeld">viel</em> naar beneden.</i> Geschiedt dit +vallen van een aanzienlijke hoogte of onverwacht, dan spreekt men van +<em class="uitleg">storten</em>. <i>De Alpenjager verloor het evenwicht en <em class="voorbeeld">stortte</em> in een +afgrond.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Zakken</em> en <em class="uitleg">zinken</em> duiden aan, dat de stof, waarop iets moet rusten +(water, modder, sneeuw, enz.), niet voldoende ondersteuning biedt. +Verdwijnt het voorwerp geheel in die stof, zoodat het niet meer +zichtbaar is, dan spreekt men van <em class="uitleg">zinken</em>. <i>Wij <em class="voorbeeld">zakten</em> tot de enkels in +de modder.—Het schip kreeg een lek en <em class="voorbeeld">zonk</em> in de diepte.</i> (Waarom kan +men niet zeggen: de jager <i>zakte</i> of <i>zonk</i> in den afgrond?) Soms ook +duidt <em class="uitleg">zakken</em> alleen aan, dat het voorwerp een lageren stand dan te +voren inneemt: <i>de ballon <em class="voorbeeld">zakte</em></i>. Van het water kan men zeggen, dat +het <i>daalt</i>, <i>valt</i> en <i>zakt</i>. <em class="uitleg">Dalen</em> duidt eenvoudig aan, dat de +waterspiegel lager wordt, vooral in tegenstelling van rijzen: <i>Vroeger +schijnt de zee meermalen gerezen en weer <em class="voorbeeld">gedaald</em> te zijn.</i> +<em class="uitleg">Vallen</em> zegt, dat de lager geworden waterstand met een +bepaald peil wordt vergeleken: <i>de rivier is van nacht 2 cM. +<em class="voorbeeld">gevallen</em></i>.—<em class="uitleg">Zakken</em> zegt eenvoudig, dat het peil in betrekking tot een +vroeger merk lager is geworden: <i>Het water is vannacht <em class="voorbeeld">gezakt</em>.</i> +(Waarom kan men hier niet spreken van <i>zinken</i>?)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Bij eb — het water, bij vloed rijst het.</p> + +<p><span class="pagenum" title="187"></span><a id="p_187"></a></p> + +<p>Wij — tot de knieën in de sneeuw.</p> + +<p>De arme man sloeg over boord en — in de diepte.</p> + +<p>De bloesems — als een zachte regen neder.</p> + +<p>Groote hagelsteenen — uit de lucht.</p> + +<p>De moed is hem in de schoenen —.</p> + +<p>De sterke drank doet menigeen in het ongeluk —.</p> + +<p>Wacht een poosje, tot zijn drift wat — is.</p> + +<p>Hij is in ongenade —.</p> + +<p>Een huis, dat —, moet nieuwe fundamenten hebben; een huis, dat —, +verdwijnt weldra geheel in den lossen grond.</p> + +<p>Hij was niet standvastig genoeg en — voor de verleiding.</p> + +<p>„'k Zie de starren — aan den stillen trans.”</p> + +<h3 id="r182"><small>182.</small> Hoogmoedig—hoovaardig—grootsch—trotsch—ijdel—fier—prat.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In groote mate met een gevoel van eigenwaarde bedeeld.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hoogmoedig</em> zegt, dat men in het besef zijner meerderheid met +verachting op anderen neerziet. <i>Sedert hij burgemeester van dat dorp +geworden is, is hij zeer <em class="voorbeeld">hoogmoedig</em> geworden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hoovaardig</em> is sterker, het drukt uit, dat men zich nog grooter +(rijker, enz.) wil voordoen, dan men is: <i>ik begrijp niet dat hij nu +zoo <em class="voorbeeld">hoovaardig</em> is geworden, vroeger was hij zoo nederig</i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Grootsch</em>, van zaken gebruikt, geeft het denkbeeld van grootte, ruimte, +eerbiedwaardigheid, voortreffelijkheid: <i>een <em class="voorbeeld">grootsch</em> gebouw, een +<em class="voorbeeld">grootsche</em> gedachte</i>;—van personen gezegd is het ongunstig van +beteekenis: het wijst dan aan, dat men met ingebeelde grootheid of +voortreffelijkheid is bezield en in uiterlijken pronk behagen schept. +<i>Zie dat meisje eens <em class="voorbeeld">grootsch</em> zijn op haar mooie kleeren.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Trotsch</em>, in goeden zin, is: vol van grootmoedig zelfvertrouwen of een +gepast gevoel van eigenwaarde. <i>Uw <span class="pagenum" title="188"></span><a id="p_188"></a><em class="voorbeeld">trotsch</em> geslacht verwacht +rechtschapen loten uit zijn stam</i> (Vondel); ook mag iemand, waar het +een gepast gevoel van eigenwaarde geldt, gerust zeggen: „<i>Ik ben er +<em class="voorbeeld">trotsch</em> op zóó gehandeld te hebben.</i>” Meestal evenwel ontstaat +trotschheid uit verkeerde zelfverheffing en daarmee gepaard gaande +verachting van anderen; de trotsche vermijdt dan ook angstvallig +alles, wat hem quasi zou vernederen en neemt een houding aan, die +stuitend, zelfs beleedigend voor anderen is. <i>Sedert hij burgemeester +is geworden, is hij te <em class="voorbeeld">trotsch</em> om met ons om te gaan.</i> Van zaken +gebezigd, komt <em class="uitleg">trotsch</em> eenigszins met grootsch overeen, en wordt dan +gebruikt, niet zoozeer om de grootte, als wel om de hoogte uit te +drukken: <i><em class="voorbeeld">Trotsche</em> bergen</i> (geen „grootsche” bergen).</p> + +<p><em class="uitleg">Prat</em> is hetzelfde als trotsch, maar er wordt steeds de reden +bijgevoegd: <i><em class="voorbeeld">Prat</em> op zijn afkomst.</i> Het woord is echter tot de +schrijftaal beperkt.</p> + +<p><em class="uitleg">Fier</em> (van Franschen oorsprong) drukt altijd een gepast gevoel van +eigenwaarde uit. <i>Met <em class="voorbeeld">fieren</em> blik trad hij voor zijn laaghartige +beschuldigers.</i></p> + +<p><em class="uitleg">IJdel</em> duidt aan, dat men zich gaarne bewonderd en gevleid ziet. <i>Hij +was <em class="voorbeeld">ijdel</em> genoeg, om de vleierij van zijn vrienden voor goede munt aan +te nemen.</i> (IJdel kan ook beteekenen: 1º. zonder grond: ijdele hoop; +2º. van geen langen duur: ons ijdel leven; 3º. aardschgezind: ijdele +lieden denken niet aan het leven hiernamaals; 4º. nutteloos: al zijn +pogingen waren ijdel.)</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De — raaf liet zich geducht door den vos beetnemen.</p> + +<p>Met — opgeheven hoofd trad de mishandelde zijn beulen onder de oogen.</p> + +<p>Zijn — hart heeft alle gevoel van vriendschap gebluscht.</p> + +<p>De — schouwburg heft zijn kap en gaat tot aan de sterren pralen. +(Vondel.)</p> + +<p><span class="pagenum" title="189"></span><a id="p_189"></a></p> + +<p>Elkeen bewonderde hem over de uitvoering van dit — denkbeeld.</p> + +<p>Van oudsher was de Nederlander — op zijn voorrechten.</p> + +<p>Wij mogen er — op zijn, dat hier reeds eeuwen vrijheid van geweten +bestaat.</p> + +<p>God wederstaat den —, maar den nederige schenkt Hij genade.</p> + +<p>Niemand kan dezen parvenu uitstaan, daar hij in 't oogloopend — op +zijn rijkdom is.</p> + +<p>Hoe — draaft het paard daarheen, als het zijn meester draagt.</p> + +<p>Toen de — veldheer zich door zoo velen gevleid zag, werd hij —.</p> + +<p>Hij behoeft waarlijk niet zoo — te zijn op zijn afkomst; zijn ouders +zijn maar eenvoudige lieden.</p> + +<p>Dat schijnt me een — nufje toe.</p> + +<p>De pauw is een — dier.</p> + +<p>Vroeger was hij vreeselijk —, maar het lot heeft hem nederig gemaakt.</p> + +<p>Ons loflied prijst den Schepper van het — heelal.</p> + +<p>De — eik werd door den bliksem getroffen.</p> + +<p>Hij was te —, om gebedeld brood te eten, zoolang hij nog werken kon.</p> + +<p>Deze schrijver is zoo —, dat hij niet de minste aanmerking op zijn +werk kan verdragen.</p> + +<p>Paul Kruger blijft een — verschijning in de geschiedenis van +Zuid-Afrika.</p> + +<p>Toen de leeuw zich zag ingesloten, richtte hij zich — op, alsof hij +den dood verachtte.</p> + +<p>De prachtige St.-Janskerk in Den Bosch is een — gebouw<ins class="corr" id="corr37" title="Niet in Bron.">.</ins></p> + +<h3 id="r183"><small>183.</small> Eischen—vorderen—vergen—verlangen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets met aandrang vragen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eischen</em> drukt uit, dat men de gedachte aan een <span class="pagenum" title="190"></span><a id="p_190"></a>weigering uitsluit, +daar men van zijn recht overtuigd is of dat een plicht of een gelofte +tot gehoorzamen bindt. <i>Ik <em class="voorbeeld">eisch</em> het geld terug, dat gij van mij +geleend hebt. De wet <em class="voorbeeld">eischt</em> gehoorzaamheid aan haar bepalingen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vorderen</em> onderstelt wel, dat weigeren mogelijk is, maar toch niet +verwacht wordt, hetzij omdat degene, van wien men iets vordert, door +innerlijken drang weerhouden wordt te weigeren, hetzij hij bevreesd is +door dwangmiddelen tot het voldoen van het gevorderde gebracht te +worden. <i>Men <em class="voorbeeld">vordert</em> van een welopgevoed man, dat men hem op zijn +woord mag gelooven.—Ik <em class="voorbeeld">vorder</em> van hem schadevergoeding</i> (d.w.z. +weigert hij soms, dan stel ik bij rechterlijk vonnis een <i>eisch</i> tot +schadevergoeding in).</p> + +<p><em class="uitleg">Verlangen</em> duidt aan, dat men iets met zeer sterken aandrang vraagt, +maar dat men niet zeker is, of het verlangde zal worden toegestaan: +het laat in het midden, of men al dan niet recht op het gevraagde +heeft. <i>De minderjarige jongeling <em class="voorbeeld">verlangde</em> zijn vaderlijk erfdeel om +de wereld in te trekken.</i> (Ware hij meerderjarig geweest, dan had hij +het kunnen <i>eischen</i> of <i>vorderen</i>.)—<i>Wij <em class="voorbeeld">verlangden</em> van onzen vriend +nadere opheldering van zijn gedrag.</i> (Een onderwijzer <i>eischt</i> +opheldering van zijn leerling.)</p> + +<p><em class="uitleg">Vergen</em> (metathesis van vragen) duidt aan, dat men te veel verlangt. +<i>Hij <em class="voorbeeld">vergt</em> van mij, dat ik dat alles voor niets zal doen.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De onderwijzer —, dat zijn leerlingen stipt op tijd komen; hij —, +dat zij jegens iedereen beleefd zullen zijn; hij mag niet —, dat er +onder schooltijd voortdurend een doodsche stilte heerscht.</p> + +<p>Ik — oogenblikkelijk binnengelaten te worden. (Meer woorden?)</p> + +<p>Deze arbeid — veel tijd. (Figuurlijk.)</p> + +<p>Hij had reeds te veel van mijn geduld —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="191"></span><a id="p_191"></a></p> + +<p>De regeering — onvoorwaardelijke gehoorzaamheid aan de wet.</p> + +<p>Ik mag van u niet —, dat gij mij voor <ins class="corr" id="corr38" title="Bron: niemandal">niemendal</ins> zult helpen.</p> + +<p>Hij — van mij, dat ik mijn verontschuldiging zal aanbieden, maar hij +vergeet, dat ik de beleedigde ben.</p> + +<p>Welken prijs — gij voor deze boeken?</p> + +<p>De ouders — van hun kinderen, dat zij zich behoorlijk in huis zullen +gedragen.</p> + +<p>Indien het niet te veel van uw goedheid — is, zou ik u dit gaarne +verzoeken.</p> + +<h3 id="r184"><small>184.</small> Aarzelen—schromen—weifelen—in twijfel staan—zich bedenken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geen vast besluit kunnen nemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aarzelen</em> duidt oorspronkelijk een <ins class="corr" id="corr39" title="Bron: achterwaatsche">achterwaartsche</ins> +beweging aan, het wil dus zeggen: voor het besluit of de handeling +terugdeinzen, doordat men zich te zwak gevoelt. <i>Als men mij die +betrekking aanbood, zou ik <em class="voorbeeld">aarzelen</em> ze aan te nemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schromen</em> duidt aan, dat schroom (zie <a href="#r166">No. 166</a>) de oorzaak is, +waardoor men niet tot een besluit kan komen. <i>Ik was hem al zoo +dikwijls lastig gevallen, dat ik <em class="voorbeeld">schroomde</em> alweder zijn hulp in te +roepen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Weifelen</em> duidt aan, dat men niet tot een besluit kan komen, doordat +men geen wilskracht, geen doortastendheid bezit. <i>Door zijn <em class="voorbeeld">weifelen</em> +in het beslissende oogenblik <ins class="corr" id="corr40" title="Bron: i">is</ins> de onderneming mislukt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">In twijfel staan</em> beteekent: tusschen twee zaken niet kunnen kiezen, +daar het vóór en tegen vrijwel tegen elkander opwegen. <i>Ik <em class="voorbeeld">stond</em> +langen tijd <em class="voorbeeld"><ins class="corr" id="corr41" title="Niet uitgespatiëerd in Bron.">in</ins> twijfel</em>, of ik zou schrijven dan wel zelf zou +gaan.</i> (Twij = twee.)</p> + +<p><em class="uitleg">Zich bedenken</em> gebruikt men, als men zijn te nemen <span class="pagenum" title="192"></span><a id="p_192"></a>besluit vooraf nog +eens in ernstige overweging wenscht te nemen. <i>Ik kan mijn toestemming +nu nog niet geven, ik moet <em class="voorbeeld">mij</em> eerst nog eens terdege <em class="voorbeeld">bedenken</em>.</i> Soms +beteekent het ook: op zijn reeds genomen besluit door nadenken +terugkomen. <i>In mijn eerste opwelling van woede besloot ik hem een +beleedigenden brief te schrijven, maar bij nader inzicht <em class="voorbeeld">bedacht</em> ik +<em class="voorbeeld">mij</em> gelukkig nog.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Wie buiten zijn toedoen in armoede vervalt, behoeft niet te — om +ondersteuning te vragen.</p> + +<p>De bevelhebber — tot den aanval over te gaan, daar hij een heftigen +tegenstand vermoedde.</p> + +<p>Langen tijd heb ik —, of ik voor arts dan wel voor notaris zou studeeren.</p> + +<p>Ik hoor, dat hij plan heeft zijn geld in die gewaagde onderneming te +steken; voor hem hoop ik, dat hij — zal.</p> + +<p>Hoewel gij er soms iemand onaangenaam door moet zijn, moogt gij niet +—, naar plicht en geweten te handelen.</p> + +<p>De koning had met een weinig toegeven den opstand nog kunnen +voorkomen, maar daar hij in het beslissende oogenblik — tot zulk een +verzoenende daad over te gaan, verloor hij zijn laatste vrienden.</p> + +<p>Gij weet, op welke wijze gij zijn vriendschap behouden kunt; waarom — +gij dan nog daartoe over te gaan?</p> + +<p>Gerust moogt gij —, vóór gij hem uw vriendschap opzegt, maar is uw +besluit genomen, — dan ook niet het ten uitvoer te brengen.</p> + +<p>Door de — houding, die ons land bij de voorgestelde alliantie aannam, +liet het de gelegenheid, om bondgenooten te winnen, voorbij gaan.</p> + +<h3 id="r185"><small>185.</small> Blijdschap—vreugde—vroolijkheid—genoegen—verrukking.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Aangename aandoening van ons gemoed.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Blijdschap</em> ziet meer op een enkel geval en wordt <span class="pagenum" title="193"></span><a id="p_193"></a>door geringere +oorzaken teweeggebracht dan <em class="uitleg">vreugde</em>, die dieper en langduriger +aandoet. Bovendien verschillen beide woorden ook hierin, dat +<em class="uitleg">blijdschap</em> zich op 't gelaat afspiegelt, terwijl <em class="uitleg">vreugde</em> zich niet +noodzakelijk behoeft te uiten. Het goed gedrag van den zoon geeft den +vader vreugde; zijn thuiskomst na een korte afwezigheid veroorzaakt +blijdschap. (De vreugde duurt langer en uit zich wellicht niet; de +blijdschap was van voorbijgaanden aard en straalde misschien van 't +gelaat van den vader.) Geeft de blijdschap zich lucht ook door +woorden, lachen of gebaren, dan spreekt men van <em class="uitleg">vroolijkheid</em>. Zijn +vreugde kan men verbergen, zijn vroolijkheid niet; blijdschap kan stil +zijn (stille blijdschap), vroolijkheid niet, bijv.: zij waren +uitgelaten van vroolijkheid.</p> + +<p><em class="uitleg">Genoegen</em> is minder sterk dan blijdschap; het is eigenlijk de toestand +van voldaanheid met hetgeen men wenscht of bezit. <i>Hij smaakte het +<em class="voorbeeld">genoegen</em>, de acte te behalen. Het doet mij <em class="voorbeeld">genoegen</em>, dat gij komt.</i> +(In beide gevallen wijst het dus aan, dat de wensch vervuld werd.) +Tegenwoordig komt het soms ook overeen met vermaak: <i>Ik wensch u veel +<em class="voorbeeld">genoegen</em> op uw reis</i> (wat eigenlijk beteekent: ik hoop, dat gij al uw +wenschen bevredigd zult zien, n.l. uw wenschen naar genot en vermaak +op uw reis). <i>Hij schept veel <em class="voorbeeld">genoegen</em> of vermaak in het lezen van +romans. Met <em class="voorbeeld">genoegen</em> neem ik uw uitnoodiging aan</i> (het zal mij een +vermaak zijn, bij u te komen). Genoegen kan ook nog beteekenen: de +oorzaak of het middel, dat ons vermaak verschaft: <i>ook de winter heeft +zijn <em class="voorbeeld">genoegens</em></i>. Verder moet er nog op gewezen worden, dat genoegen en +vermaak in de gewone spreektaal dikwijls vervangen worden door het +Fransche woord „pleizier”.</p> + +<p>De hoogste trap van vreugde of blijdschap is <em class="uitleg">verrukking</em>: de aangename +toestand, waarin alle andere gevoel in dat der vreugde opgaat.</p> + +<p><span class="pagenum" title="194"></span><a id="p_194"></a></p><hr class="tb" /> + +<p>De geboorte van den prins werd met groote — begroet.</p> + +<p>Op de zilveren bruiloft heerschte er in dit huisgezin groote —.</p> + +<p>Het is mij altijd een — door de geurende bosschen te dwalen.</p> + +<p>Die jongen heeft er altijd — in, kleine kinderen te plagen.</p> + +<p>Met — beschouwde de daglooner den grooten schat, dien hij had +gevonden.</p> + +<p>De zieke had het —, nog voor zijn dood al zijn kinderen om zich te +zien.</p> + +<p>Het verdere van den feestavond werd in uitgelaten — doorgebracht.</p> + +<p>Wie al te veel allerlei — najaagt, verzuimt dikwijls zijn eerste +plichten.</p> + +<p>Het is mij een — u te kunnen helpen.</p> + +<p>De — der ouders, toen zij hun verloren gewaand kind terugvonden, is +niet te beschrijven.</p> + +<p>Tot algemeene — begon onder de deftige toespraak van den voorzitter +plotseling een ezel te balken.</p> + +<p>Moge uw huwelijk u een bron zijn van ongestoorde —.</p> + +<p>Het bestuur dezer badplaats zorgt in den zomer voor allerlei —.</p> + +<p>Toen hij het langgewenschte portret zijner moeder vond, geraakte hij +in —.</p> + +<p>Met — vernam men, dat de Koningin een bezoek aan de stad zou brengen.</p> + +<p>„Wat heilig vuur, doortintelt al mijn ad'ren! — sleept mij +onweerstaanbaar mee!”</p> + +<h3 id="r186"><small>186.</small> Boosheid—drift—toorn—woede—razernij.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De gemoedstoestand, waarin men alle kalmte verliest.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Boosheid</em> duidt aan, dat men misnoegen gevoelt, maar niet in zulke +sterke mate, als bij <em class="uitleg">toorn</em> het geval <span class="pagenum" title="195"></span><a id="p_195"></a>is. Verliest de toornige zijn +heerschappij over het verstand, dan spreekt men van <em class="uitleg">woede</em>. Gaat deze +woede met groot getier of heftige bewegingen gepaard, dan gebruikt men +<em class="uitleg">razernij</em>.—<em class="uitleg">Drift</em> is een snel opkomende opwelling van toorn, die +evenwel spoedig weer voorbij gaat.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>In zijn — had hij bijna zijn besten vriend vermoord.</p> + +<p>Hij wilde uit — niet met ons meespelen.</p> + +<p>In zijn — wierp hij mij een beleediging naar het hoofd, maar hij had +er spoedig groot berouw over.</p> + +<p>Hij ging in zijn — zoo geweldig te keer, dat de menschen op straat +bleven staan luisteren.</p> + +<p>Spreek uw nieuwen patroon nooit tegen en doe stipt, wat hij zegt; +want, als gij zijn — opwekt, jaagt hij u misschien wel de deur uit.</p> + +<p>Bij die grievende beleediging, zijn vader aangedaan, ontstak de zoon +in zulk een —, dat hij bijna een ongeluk had begaan.</p> + +<p>Zeg maar niets tegen hem; zijn — zal wel spoedig gezakt zijn.</p> + +<p>Met verbeten — stond de koopman het aan te zien, hoe zijn concurrent +al de klanten wist te lokken.</p> + +<h3 id="r187"><small>187.</small> Omslachtig—breedvoerig—uitvoerig—omstandig—wijdloopig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het tegengestelde van beknopt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Omslachtig</em> duidt aan, dat men veel <i>omslag</i> maakt, d.i. een grooten +omhaal van woorden bezigt; men geeft dus veel meer in zijn verhaal, +dan noodig is.</p> + +<p><em class="uitleg">Omstandig</em> heet het verhaal, waarin alle voorname bijzonderheden +vermeld worden, alsof een omstander het feit vertelde.</p> + +<p><em class="uitleg">Uitvoerig</em> ziet op de redeneering of het verhaal, waarin niets gemist +wordt, wat voor het onderling verband noodig is.</p> + +<p><span class="pagenum" title="196"></span><a id="p_196"></a></p> + +<p>Wil men in een verslag de omstandigheden niet enkel noemen, maar ook +nader ontvouwen, om voor hem, die niet geheel op de hoogte is, des te +duidelijker te zijn, dan spreekt men van <em class="uitleg">breedvoerig</em>. In een +breedvoerig betoog worden dus de verschillende onderdeelen van het +onderwerp nader uiteengezet en verklaard. Wie hierbij echter onnoodig +zaken aanroert en behandelt, en dus zijn redeneering of bewijsvoering +noodeloos rekt, wordt <em class="uitleg">wijdloopig</em>.</p> + +<p><em class="uitleg">Omstandig</em> en <em class="uitleg">uitvoerig</em> zijn dus goede hoedanigheden van een spreker of +schrijver, soms moet hij ook <em class="uitleg">breedvoerig</em> zijn; maar +<em class="uitleg"><ins class="corr" id="corr42" title="Bron: omslachtig">omslachtigheid</ins></em> en <em class="uitleg">wijdloopigheid</em> zijn steeds af te +keuren.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De rechter verlangt van de getuigen wel een —, maar geen — verhaal.</p> + +<p>Deze — uiteenzetting van het onderwerp was noodig, omdat anders het +publiek den spreker moeilijk had kunnen volgen.</p> + +<p>Van den toestand onzer koloniën komt in dit blad een — verslag voor, +dat een helder licht op vele zaken werpt.</p> + +<p>In zijn ijver, om de onschuld van den beklaagde te doen uitkomen, +hield de advocaat zulk een — betoog, dat het geduld van zijn +toehoorders op een te zware proef werd gesteld.</p> + +<p>De tijd ontbreekt mij om u een — verslag van die vergadering te +geven.</p> + +<h3 id="r188"><small>188.</small> Beleedigen—bespotten—hoonen—krenken—kwetsen—verguizen—smalen—smaden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iemand op grievende wijze behandelen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Beleedigen</em> zegt dit in het algemeen, zonder dus nader aan te duiden, +waarin de beleediging bestaat. <i>De gezant werd op straat <em class="voorbeeld">beleedigd</em>.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="197"></span><a id="p_197"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Bespotten</em> wijst aan, dat de beleediging met spottende woorden of +gebaren geschiedt; men bespot dus iemand (of iets) door hem +belachelijk te maken. <i>Gij moogt nooit de godsdienstige gebruiken van +andersdenkenden <em class="voorbeeld">bespotten</em>.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">hoonen</em> wordt de beleediging door vernedering en schande aangedaan. +<i>Met <em class="voorbeeld">hoonend</em> gelach werd de spreker, die in zijn rede bleef steken, +begroet.</i></p> + +<p>Bij <em class="uitleg">smaden</em> denkt men meer aan verachting. <i>Uit de <em class="voorbeeld">smadelijke</em> uitroepen +van het volk kon de minister duidelijk merken, dat hij zijn aanzien +verloren had.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verguizen</em> is de hoogste trap van smaden of hoonen. <i>Geen rechtgeaard +vaderlander laat zijn geboortegrond <em class="voorbeeld">verguizen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Krenken</em> duidt aan, dat men iemand grieft, door hem in zijn eer of +rechten aan te tasten, terwijl <em class="uitleg">kwetsen</em> meer ziet op het beleedigen van +het gevoel. <i>Dat hij achteruitgezet werd, <em class="voorbeeld">krenkte</em> hem zóó, dat hij +ontslag aanvroeg. Deze plaat <em class="voorbeeld">kwetst</em> den goeden smaak.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Smalen</em> beteekent: zich minachtend en geringschattend over iemand (of +iets) uitlaten, door diens verdiensten of deugden met opzet te +verkleinen; soms heeft het de bijgedachte, dat de werking uit nijd of +afgunst geschiedt. <i>Hoezeer sommigen ook <em class="voorbeeld">smaalden</em> op het langzame +voortrukken van ons leger, de uitkomst bewees, dat de aanvoerder +daarmee goed had gedaan.</i></p> + +<hr class="tb" /> + +<p>De gemalin van prins Willem V achtte zich zwaar —, toen zij op haar +reis naar Den Haag werd tegengehouden; zij achtte zich in haar eer — +en liet haar broeder voldoening eischen.</p> + +<p>Het geeft altijd een bewijs van slechte opvoeding, als men iemand om +zijn lichaamsgebreken —.</p> + +<p><span class="pagenum" title="198"></span><a id="p_198"></a></p> + +<p>Hij liet zich — over het schilderij uit, omdat hij blijkbaar zijn +mededinger het behaalde succes niet gunde.</p> + +<p>Men moet nimmer een ander in zijn godsdienstige overtuiging —.</p> + +<p>Toen de arme stierenvechter het ongeluk had mis te stooten, werd hij +door het publiek met een — geroep begroet.</p> + +<p>Liever dan de vaderlandsche vlag te laten —, vloog Van Speyk de lucht +in.</p> + +<p>Door zulk een miskenning van zijn verdiensten ten zeerste —, verliet +hij 's lands dienst.</p> + +<p>De Fransche koning achtte zich door het slaan van den gedenkpenning op +den vrede zwaar — en eischte voldoening.</p> + +<p>Het is wel gemakkelijk op den afloop te —, maar de beste stuurlui +staan altijd aan wal.</p> + +<p>Ten diepste — over de geleden nederlaag verviel Karel de Stoute in +een toestand van zinsverbijstering.</p> + +<p>Eindelijk brak het uur aan, dat den zoo lang — man de waardeering te +beurt viel, waarop hij recht had.</p> + +<p>Dit boek, dat de goede zeden —, is op last der regeering verboden.</p> + +<p>„Triumf! de Nederlandsche Taal Is van het Fransche juk ontheven, En +zal, hoezeer de nijd ook —, Haar ouden luister doen herleven!”</p> + +<hr class="fnsep" /> + +<div class="footnote"><a id="FN_1" href="#FNa_1" class="label"><sup>1</sup>)</a> Zie +uitvoeriger mijn „Wetenswaardig Allerlei”.</div> + +<p><span class="pagenum" title="199"></span><a id="p_199"></a></p> + +<h2 class="h2eind" id="AANHANGSEL">AANHANGSEL.<a id="FNa_2" href="#FN_2" class="fnanchor"><sup>2</sup>)</a></h2> + +<h3 id="r189"><small>189.</small> Opbeuren—troosten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Opnieuw moed en vertrouwen inboezemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Troosten</em> is het geleden verlies helpen verlichten en vertrouwen op de +toekomst opwekken; <em class="uitleg">opbeuren</em> (omhoog heffen): een door diepe droefheid +terneergeslagen gemoed met nieuwen levensmoed bezielen.</p> + +<h3 id="r190"><small>190.</small> Oponthoud—vertraging.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat een werking in haar voortgang hindert.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Oponthoud</em> is een hindernis, die de werking tijdelijk doet ophouden, +stil doet staan; <em class="uitleg">vertraging</em> is alles, wat de werking trager, langzamer +doet gaan.</p> + +<h3 id="r191"><small>191.</small> Verlichten—beschaven.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Verstand en gemoed ontwikkelen en veredelen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verlichten</em> is: lichter maken wat duister was, dus duidelijke begrippen +aanbrengen om daardoor 't verstand en de kennis te vergrooten en +tevens dwaalgrippen en bijgeloof te doen verdwijnen. <em class="uitleg">Beschaven</em> is: +minder ruw, fijner, zachter maken, dus den geest in <i>elk</i> opzicht +ontwikkelen, niet alleen in betrekking tot helderheid van kennis en +denken, maar vooral ook met het oog op veredeling van zeden, smaak, +gevoel en wellevendheidsvormen.</p> + +<h3 id="r191b"><small>191<i>bis</i>.</small> Geheim—heimelijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat voor anderen verborgen moet blijven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geheim</em> is alles, wat de niet-ingewijde niet weet, wat <span class="pagenum" title="200"></span><a id="p_200"></a>met opzet +verborgen wordt gehouden: een <i>geheime</i> vergadering; een <i>geheime</i> +samenzwering. <em class="uitleg">Heimelijk</em> ziet op de wijze, de middelen, waarop of +waarmee men iets geheim houdt: een <i>heimelijke</i> samenkomst (men komt +zóó samen, dat het niet gezien wordt); zich <i>heimelijk</i> uit de voeten +maken.</p> + +<h3 id="r192"><small>192.</small> Achten—waardeeren.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De waarde van iemand of iets erkennen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Waardeeren</em> zegt men van alles, wat waarde voor ons heeft, wat men op +prijs wil stellen: <i>iemands moeite <em class="voorbeeld">waardeeren</em>; gij moogt dit mooie +weer wel <em class="voorbeeld">waardeeren</em></i>. <em class="uitleg">Achten</em> doet men alleen menschen en wel om hun +zedelijke waarde of maatschappelijke betrekking. <i>Men <em class="voorbeeld">waardeert</em> een +hond om zijn waakzaamheid; men <em class="voorbeeld">acht</em> hem niet.</i></p> + +<h3 id="r193"><small>193.</small> Uitdeelen—verdeelen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In deelen splitsen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verdeelen</em> zegt dit meer in 't bijzonder: <i>de erfenis wordt <em class="voorbeeld">verdeeld</em></i> +(komt dus niet aan één persoon); <i>een boek in hoofdstukken <em class="voorbeeld">verdeelen</em>; +appels onder de kinderen <em class="voorbeeld">verdeelen</em></i>. <em class="uitleg">Uitdeelen</em> ziet op het uitreiken +der deelen, waarin het geheel eerst verdeeld is: <i>de aandeelen in de +erfenis <em class="voorbeeld">uitdeelen</em></i>; of waarin het geheel meer toevallig gesplitst +wordt: <i>in 't wilde <em class="voorbeeld">uitdeelen</em>; aalmoezen <em class="voorbeeld">uitdeelen</em></i>.</p> + +<h3 id="r194"><small>194.</small> Vermeesteren—bemachtigen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In zijn macht brengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bemachtigen</em> zegt dit in 't algemeen; <em class="uitleg">vermeesteren</em> onderstelt +uitdrukkelijk strijd en geeft tevens te kennen, dat men over iets +meester wordt en dus naar willekeur er mee kan handelen. <i>Een plaatsje +<em class="voorbeeld">bemachtigen</em>. Een stad <em class="voorbeeld">bemachtigen</em></i>, en ook: +<i><ins class="corr" id="corr43" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">vermeesteren</em></ins></i> (verschil!).</p> + +<p><span class="pagenum" title="201"></span><a id="p_201"></a></p> + +<h3 id="r195"><small>195.</small> Bezitten—hebben.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Beide woorden beteekenen, iets in eigendom hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Hebben</em> zegt dit in 't algemeen, zonder meer, terwijl <em class="uitleg">bezitten</em> gezegd +wordt van redelijke wezens, om te kennen te geven, dat zij over hun +bezitting vrijelijk kunnen beschikken en anderen daarvan uitsluiten. +<i>Een boom <em class="voorbeeld">heeft</em> bladeren.—Deze dame <em class="voorbeeld">bezit</em> veel huizen.</i></p> + +<h3 id="r196"><small>196.</small> Bloem—bloesem.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Het deel der plant, dat bloeit.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bloesem</em> zegt dit met het oog op de later voort te brengen vruchten; +<em class="uitleg">bloem</em> is de bloesem, die door bijzondere schoonheid, geur of kleur +zich onderscheidt en vooral daaraan zijn waarde ontleent, zoodat de +vrucht niet de hoofdzaak is.</p> + +<h3 id="r197"><small>197.</small> Eer—roem.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De gunstige meening van iemands voortreffelijkheid.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Eer</em> geniet men als men door zijn medeburgers om zijn +voortreffelijkheid hooggeacht wordt en daarom met onderscheiding wordt +behandeld; <em class="uitleg">roem</em> is de bekendheid, die men om zijn groote daden of +andere voortreffelijkheden geniet, tot zelfs in het buitenland en vaak +nog bij het nageslacht. (In de uitdrukking: <i><em class="voorbeeld">Eere</em> zij God</i> beteekent +<i>eer</i> meer: <i>lof</i>, <i>lofprijzing</i>.)</p> + +<h3 id="r198"><small>198.</small> Ontberen—missen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets niet bezitten, wat men noodig heeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Missen</em>, dat van menschen en dingen wordt gezegd, onderstelt, dat men +vroeger het gemiste gehad heeft; <em class="uitleg">ontberen</em>, dat alleen van belangrijke +zaken wordt gebruikt, heeft de bijgedachte, dat het gemis zwaar +gevoeld wordt, zoodat het soms gebrek-lijden beteekent.</p> + +<p><span class="pagenum" title="202"></span><a id="p_202"></a></p> + +<h3 id="r198b"><small>198<i>bis</i>.</small> Achterhalen—inhalen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets bereiken, wat vooruitgekomen is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Achterhalen</em> is: door grootere snelheid, dan het vooruitgekomene heeft, +dit bereiken, meestal met vijandige bedoeling: <i>Een dief <em class="voorbeeld">achterhalen</em>.</i> +<em class="uitleg">Inhalen</em> is: door langer loopen of werken, of wegens de langzaamheid of +'t oponthoud van 't vooruitgekomene, dit bereiken: <i>een wandelaar +<em class="voorbeeld">inhalen</em>. Een mede-leerling in de klas <em class="voorbeeld">inhalen</em>.</i></p> + +<h3 id="r199"><small>199.</small> Ontwaken—wakker worden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Uit den slapenden toestand in dien van waken overgaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ontwaken</em> ziet op 't ophouden van den slaap; <em class="uitleg">wakker worden</em> is het +beginnen van den wakenden toestand. Men kan dus niet „<i>wakker worden</i> +uit den slaap”, maar wel „<i>ontwaken</i> uit den slaap”.</p> + +<h3 id="r200"><small>200.</small> Vlieden—vluchten.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich snel verwijderen van iets, dat gevaarlijk is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vlieden</em> is: vol angst zich snel verwijderen en is hoofdzakelijk tot +den verheven stijl beperkt. <em class="uitleg">Vluchten</em> heeft meer de bijgedachte van in +veiligheid trachten te komen.</p> + +<h3 id="r201"><small>201.</small> Kosten—gelden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een zekere waarde hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Gelden</em> ziet op den eenheidsprijs (marktprijs), <em class="uitleg">kosten</em> let meer op +hetgeen men voor iets betaalt, dus boven of beneden den marktprijs, of +wel voor iets in zijn geheel. <i>De tarwe <em class="voorbeeld">geldt</em> ƒ 7. Mij <em class="voorbeeld">kost</em> deze +koffie maar ƒ 1; zij <em class="voorbeeld">geldt</em> anders ƒ 1.20 (per K.G.).—Deze +voorraad koffie <em class="voorbeeld">kost</em> ƒ 25. Dit huis <em class="voorbeeld">kost</em> ƒ 15000.</i></p> + +<p>Figuurlijk is <em class="uitleg">gelden</em>: waarde hebben, waard zijn; <em class="uitleg">kosten</em>: betalen met; +bijv.: <i>Een <em class="voorbeeld">geldige</em> stem.—Dat zal moeite <em class="voorbeeld">kosten</em>.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="203"></span><a id="p_203"></a></p> + +<h3 id="r202"><small>202.</small> Leugen—onwaarheid.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets, wat niet waar is.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Onwaarheid</em> zegt in 't algemeen, dat iets niet is, zooals men beweert; +er behoeft dus aan geen kwade bedoeling gedacht te worden: <i>Hij zegt, +dat Urk onbewoond is; maar dat is een <em class="voorbeeld">onwaarheid</em>.</i> <em class="uitleg">Leugen</em> is een +opzettelijke afwijking van de waarheid.</p> + +<h3 id="r203"><small>203.</small> Nazetten—vervolgen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets, wat aan 't vluchten is, trachten in te halen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vervolgen</em> zegt dit in 't algemeen; <em class="uitleg">nazetten</em> voegt er de gedachte bij, +dat het met groote snelheid geschiedt.</p> + +<h3 id="r204"><small>204.</small> Rust—stilte.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zonder beweging of geluid.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Rust</em> is de toestand, die intreedt, als een beweging of werking +ophoudt; <em class="uitleg">stilte</em> is de toestand na 't ophouden van een heftige, van +geluiden vergezeld gaande beweging, of wel: de afwezigheid van elk +geluid. Vergelijk: <i>Een welverdiende <em class="voorbeeld">rust</em>. Een rollend lichaam komt +eindelijk tot <em class="voorbeeld">rust</em>.—De <em class="voorbeeld">stilte</em> na den storm. De <em class="voorbeeld">stilte</em> des grafs (des +doods).</i></p> + +<h3 id="r205"><small>205.</small> Sturen—zenden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets (iemand) ergens heen laten gaan.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Sturen</em> ziet vooral op het verwijderen: <i>een bedelaar <em class="voorbeeld">wegsturen</em>; <em class="voorbeeld">stuur</em> +de meid weg, zij beluistert ons</i>; bij <em class="uitleg">zenden</em> denkt men meer aan een +bepaald doel: <i>Een afgevaardigde <em class="voorbeeld">zenden</em>. Een boek op zicht <em class="voorbeeld">zenden</em>.</i> +(Evenwel wordt <em class="uitleg">zenden</em> in de spreektaal meer door <em class="uitleg">sturen</em> vervangen.)</p> + +<h3 id="r206"><small>206.</small> Schuldeloos—onschuldig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zonder schuld.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Schuldeloos</em> behoort meer tot den verheven stijl en beteekent: geheel +zonder schuld of zonde zijn (dus meer in <span class="pagenum" title="204"></span><a id="p_204"></a>den zin der H. Schrift); +<em class="uitleg">onschuldig</em> wil zeggen: geen schuld aan een bepaalde misdaad hebbende: +<i>Een <em class="voorbeeld">onschuldige</em> veroordeelen</i>; verder beteekent het: +menschelijkerwijze gesproken nog vrij van zonden of eenig kwaad: <i>Een +<em class="voorbeeld">onschuldig</em> kind.</i></p> + +<h3 id="r207"><small>207.</small> Verdraagzaam—vreedzaam.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Bereid of geneigd om vrede te houden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vreedzaam</em> zegt, dat dit geschiedt zelfs met eenige opoffering van +eigen rechten; <em class="uitleg">verdraagzaam</em> heeft de bijgedachte, dat men vrede houdt, +door de meening van anderen te eerbiedigen.</p> + +<h3 id="r208"><small>208.</small> Voorlooper—voorbode.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een persoon of zaak, die op iets naderends wijst.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Voorbode</em> is die- of datgene, uit welks verschijnen men tot het naderen +van iets anders mag besluiten; <em class="uitleg">voorlooper</em> is de persoon, die de komst +en het werk van een ander voorbereidt en mogelijk maakt.</p> + +<h3 id="r209"><small>209.</small> Getuige—zegsman.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De persoon, die de bewering van een ander bevestigt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Getuige</em> is hij, die bij het voorval tegenwoordig was, en dus het +beweerde heeft gezien of gehoord. <em class="uitleg">Zegsman</em> onderstelt, dat wij voor de +waarheid van het beweerde zelf niet kunnen instaan, maar ons beroepen +op den persoon, die het ons verzekerd heeft.</p> + +<h3 id="r210"><small>210.</small> Betreffen—raken—aangaan.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Met iets te maken hebben.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aangaan</em> onderstelt, dat ons belang er mee gemoeid is evengoed als van +een ander. <i>Wacht, ik zal goed luisteren, want wat de spreker daar +zegt, <em class="voorbeeld">gaat</em> ook mij <em class="voorbeeld">aan</em>.—Loop maar door, het <em class="voorbeeld">gaat</em> jou niet +<em class="voorbeeld">aan</em>.</i>—<em class="uitleg">Betreffen</em> is als 't ware meer een treffen, een mikken, een +raken op <span class="pagenum" title="205"></span><a id="p_205"></a>iemand, al schijnen ook anderen bedoeld: <i>Die vermaning +<em class="voorbeeld">betreft</em> mij.</i> (Wat de spreker daar zegt, gaat niet anderen aan, maar +bepaaldelijk <i>mij</i>; hij vermaant mij persoonlijk, al zegt hij het niet +uitdrukkelijk.) <em class="uitleg">Raken</em> is de platte uitdrukking voor <i>aangaan</i>: <i><em class="voorbeeld">Raakt</em> +jou dat? Dat <em class="voorbeeld">raakt</em> je niet.</i></p> + +<h3 id="r211"><small>211.</small> Aanprijzen—prijzen—aanbevelen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De voortreffelijke eigenschappen van iets of iemand opnoemen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Prijzen</em> zegt, dat dit in woorden geschiedt en als gevolg van groote +tevredenheid: <i>hij <em class="voorbeeld">prijst</em> zijn knecht altijd</i>. <em class="uitleg">Aanprijzen</em> heeft het +bijdenkbeeld, dat men den hoorder gunstig wil stemmen om hem tot +koopen of aannemen aan te sporen. <i>Zijn waren <em class="voorbeeld">aanprijzen</em>.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Aanbevelen</em> heeft de bijgedachte, dat men voor de aanbeveling zich op +eigen ondervinding of inzicht mag beroepen, en zich eenigszins borg +stelt: <i>Een onderwijzer <em class="voorbeeld">aanbevelen</em>.—Een plan <em class="voorbeeld">aanbevelen</em>.</i></p> + +<p>(In de uitdrukking: <i><em class="voorbeeld">Prijs</em> den Heer!</i> is <i>prijzen</i> meer: <i>lofzingen</i>; +en <i>aanbevelen</i> kan ook beteekenen: iemands gunst of zorgen inroepen: +<i>Ik <em class="voorbeeld">beveel</em> mijn zoon in uw hoede <em class="voorbeeld">aan</em>.</i>)</p> + +<h3 id="r212"><small>212.</small> Bevrijden—verlossen—redden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Uit een neteligen toestand vrij maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bevrijden</em> en <em class="uitleg">verlossen</em> wijzen er op, dat het vrijgemaakte voorwerp +door iets anders wordt vastgehouden; verlossen zegt dit in sterkere +mate dan bevrijden. Immers <i>bevrijden</i> onderstelt wel, dat de vrijheid +is verloren, maar dat de gevangen persoon zich binnen de bepaalde +ruimte nog vrij bewegen kan: hij is dus alleen zijn <i>vrijheid</i> kwijt. +Hij kan dan ook, krachtens die vrije beweging, <i>zich zelf bevrijden</i>, +terwijl <i>zich zelf verlossen</i> onbestaanbaar is. Immers <i>verlossen</i> +onderstelt een <i>gebonden</i> zijn, zoodat behalve de vrijheid ook elke +beweging gemist wordt. (Verlossen = <i>los</i> maken, n.l. de banden of +boeien.)</p> + +<p><span class="pagenum" title="206"></span><a id="p_206"></a></p> + +<p><em class="uitleg">Redden</em> ziet op het vrij maken uit een groot gevaar, waarin men anders +zou omkomen: <i>van den dood <em class="voorbeeld">redden</em>; uit den brand <em class="voorbeeld">redden</em></i>.</p> + +<p><em class="uitleg">Verlossen</em> ziet alleen op menschen, <em class="uitleg">bevrijden</em> op alle levende wezens, +en <em class="uitleg">redden</em> ook op zaken.</p> + +<h3 id="r213"><small>213.</small> Gedenkwaardig—merkwaardig—belangrijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In hooge mate de aandacht waard.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Merkwaardig</em>: wat zich in dit opzicht bijzonder van andere +gelijksoortige dingen (menschen) onderscheidt en daarom licht +onthouden („gemerkt”) wordt: „<i><em class="voorbeeld">Merkwaardige</em> personen uit ons +verleden</i>”.—<em class="uitleg">Gedenkwaardig</em> is datgene, wat wegens zijn groote +beteekenis onze aandacht verdient en daarom waard is herhaaldelijk +herdacht te worden: <i>De <em class="voorbeeld">gedenkwaardige</em> slag bij Waterloo.</i> (Alleen van +zaken!) <em class="voorbeeld">Belangrijk</em> is alles, wat van veel belang is vooral in de +gevolgen en daarom niet over 't hoofd gezien mag worden: <i>De +<em class="voorbeeld">belangrijkste</em> feiten opnoemen.</i></p> + +<h3 id="r214"><small>214.</small> Wildernis—woestijn—woestenij.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een onbewoonde landstreek.</i></p> + +<p>Een <em class="uitleg">woestijn</em> is een landstreek zonder bewoners of plantengroei +tengevolge van watergebrek; een <em class="uitleg">wildernis</em> is een onbewoonde streek, +waarin alles in natuurstaat wild dooreengroeit; zij kan zeer wel +vruchtbaar en dus voor ontginning geschikt zijn: <i>de <em class="voorbeeld">wildernissen</em> van +Afrika</i>; en <em class="uitleg">woestenij</em> onderstelt, dat de plek grond vroeger +bebouwd was, maar thans verwilderd is: <i>Duitschland geleek na den +30-jarigen oorlog op vele plaatsen een <em class="voorbeeld">woestenij</em>.</i></p> + +<h3 id="r215"><small>215.</small> Zwoel—warm—heet.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een hoogen temperatuurgraad hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Warm</em> zegt dit in 't algemeen, vooral van een aangename temperatuur: +<i>'t Is hier lekker <em class="voorbeeld">warm</em>.</i> <em class="uitleg">Heet</em> is <span class="pagenum" title="207"></span><a id="p_207"></a>veel sterker, en <em class="uitleg">zwoel</em> is: +afmattend, drukkend warm. (<em class="uitleg">Zwoel</em> wordt alleen van de lucht gezegd.)</p> + +<h3 id="r216"><small>216.</small> Versagen—wanhopen—vertwijfelen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Alle hoop opgeven.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Versagen</em> is: zijn hoop in moeilijke omstandigheden verliezen door +gebrek aan moed en daardoor het begeerde doel laten varen: <i>Komt, +mannen, niet <em class="voorbeeld">versaagd</em>, den vijand aangevallen!</i>—<em class="uitleg">Wanhopen</em> is: geen of +weinig hoop meer hebben op een goeden uitslag, niet door gebrek aan +moed, maar door tegenwerking: <i>Ik <em class="voorbeeld">wanhoop</em> aan den goeden +afloop.</i>—<em class="uitleg">Vertwijfelen</em> is veel sterker; het heeft de bijgedachte: door +het ongeluk als gebroken zijn, verward en zonder overleg handelen en +zich zelf in het gevaar storten, daar men zich geheel verloren waant.</p> + +<h3 id="r217"><small>217.</small> Oud—bejaard—bedaagd—afgeleefd.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Reeds lang bestaan hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bejaard</em> en <em class="uitleg">bedaagd</em> worden alleen van menschen gezegd; <em class="uitleg">oud</em> en <em class="uitleg">afgeleefd</em> +ook van dieren, en <em class="uitleg">oud</em> óók van dingen. <em class="uitleg">Oud</em> drukt dan ook het genoemde +begrip het algemeenst uit; <em class="uitleg">bejaard</em> is niet zoo sterk als <em class="uitleg">bedaagd</em><a id="FNa_3" href="#FN_3" class="fnanchor"><sup>3</sup>)</a>, +terwijl <em class="uitleg">afgeleefd</em> meer doet denken aan groote uitputting (niet altijd +echter door ouderdom).—</p> + +<h3 id="r218"><small>218.</small> Aandeel—deel—gedeelte—stuk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Wat met andere te zamen het geheel uitmaakt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Deel</em> stelt vooral de tegenstelling met het geheel op den voorgrond: +<i>dat is maar een <em class="voorbeeld">deel</em> van de waarheid; het zesde <em class="voorbeeld">deel</em></i>. Bij <em class="uitleg">gedeelte</em> +denkt men meer aan een bepaald deel in tegenstelling met een ander: +<i>Het eerste <span class="pagenum" title="208"></span><a id="p_208"></a><em class="voorbeeld">gedeelte</em> van den weg is zonnig; het volgende <em class="voorbeeld">gedeelte</em> +niet.</i> <em class="uitleg">Stuk</em> zegt, dat iets van 't geheel is losgemaakt, 't zij door +toeval of met opzet: <i>een <em class="voorbeeld">stuk</em> van een vaas; een <em class="voorbeeld">stuk</em> vleesch</i>. +<em class="uitleg">Aandeel</em> beteekent het deel, dat iemand toekomt, en onderstelt dus een +verdeeling onder twee of meer personen.</p> + +<h3 id="r219"><small>219.</small> Bezigheid—arbeid—werk—werkzaamheid.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De verrichting van een werking.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Arbeid</em> gaat gepaard met de inspanning van onze krachten, om iets, +waaraan veel moeite verbonden is, tot stand te brengen: <i>Een +vermoeiende <em class="voorbeeld">arbeid</em>.</i>—<em class="uitleg">Werk</em> eischt niet bepaald groote krachtinspanning +maar onderstelt meer kunst, vaardigheid of overleg: <i>zijn verbeelding +is weer aan 't <em class="voorbeeld">werk</em>; dat is het <em class="voorbeeld">werk</em> zijner verbeelding; dagelijksch +<em class="voorbeeld">werk</em>; de drooglegging der Zuiderzee is een grootsch <em class="voorbeeld">werk</em></i> (overleg: 't +overwinnen van vele hinderpalen door 't menschelijk vernuft).—Arbeid +en werk hebben betrekking op een tijdelijke werking; bezigheid en +werkzaamheid (gewoonlijk meervoud) zien meer op een telkens +terugkeerende handeling. <ins class="corr" id="corr44" title="Cursief in Bron."><em class="uitleg">Bezigheid</em></ins> onderstelt een +voortdurend werken zonder zware inspanning: <i>hij zoekt <em class="voorbeeld">bezigheid</em></i>; ook +wordt het gezegd van het werk, dat ambt of beroep meebrengt: <i>wegens +<em class="voorbeeld">ambtsbezigheden</em> verhinderd</i>. <em class="uitleg">Werkzaamheid</em> is sterker en onderstelt +meer een bedrijvig werken: in 't enkelvoud meer den lust tot werken; +in 't meervoud de handelingen zelf.</p> + +<h3 id="r220"><small>220.</small> Uitvoeren—volvoeren—volbrengen—voleindigen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een werking ten einde brengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Uitvoeren</em> zegt, dat alles, wat tot de werking behoort, gedaan wordt, +om het beoogde doel te bereiken: <i>een plan <span class="pagenum" title="209"></span><a id="p_209"></a><em class="voorbeeld">uitvoeren</em></i>. <em class="uitleg">Volbrengen</em> en +<em class="uitleg">volvoeren</em> wijzen meer op het algeheele beëindigen van het werk: +<em class="uitleg">volbrengen</em> let daarbij meer op de werkzaamheid van den bewerker: <i>de +aarde <em class="voorbeeld">volbrengt</em> haar loop om de zon in een jaar</i>, terwijl <em class="uitleg">volvoeren</em> +meer het welslagen van een moeilijk werk op den voorgrond stelt: <i>Een +grootsch werk <em class="voorbeeld">volvoeren</em>.</i> <em class="uitleg">Voleindigen</em> beteekent: het werk ten einde +brengen en het tevens den hoogst mogelijken graad van volkomenheid +geven: <i>Na twee jaar had de schilder het altaarstuk <em class="voorbeeld">voleindigd</em>.</i></p> + +<h3 id="r221"><small>221.</small> Uitleggen—verklaren—verduidelijken—uiteenzetten.</h3> + +<p><i>De beteekenis van iets, dat onduidelijk is, volkomen duidelijk +maken.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Uitleggen</em> is: de beteekenis in woorden aangeven: <i>droomen <em class="voorbeeld">uitleggen</em>; +een tekst <em class="voorbeeld">uitleggen</em></i> (als 't ware de deelen uiteen-leggen en ze goed +bekijken); <em class="uitleg">verklaren</em> is: wat niet helder of klaar is en dus moeilijk +begrepen kan worden, duidelijk maken: <i>Het ontstaan van dag en nacht +<em class="voorbeeld">verklaren</em>. Den oorlog <em class="voorbeeld">verklaren</em></i> (= de redenen duidelijk maken). +<em class="uitleg">Verduidelijken</em> zegt meer, dat iets al wel duidelijk is, maar dat men +het toch nog duidelijker wil maken: <i>Een voordracht door lichtbeelden, +een beschrijving door afbeeldingen <em class="voorbeeld">verduidelijken</em>.</i>—</p> + +<p><em class="uitleg">Uiteenzetten</em> is: de deelen van een ingewikkelde zaak, te groot om voor +'t eerst in ééns te worden overzien, uit elkaar zetten en den +onderlingen samenhang verklaren, zoodat men een juist begrip van het +geheel verkrijgt; letterlijk: <i>een stoommachine <em class="voorbeeld">uiteenzetten</em></i>; fig.: +<i>de beteekenis van een historisch feit <em class="voorbeeld">uiteenzetten</em></i> (= de oorzaken +aangeven, andere er mee in verband staande feiten noemen, de gevolgen +opsommen, enz.).</p> + +<p><span class="pagenum" title="210"></span><a id="p_210"></a></p> + +<h3 id="r222"><small>222.</small> Baan—weg—straat—pad.</h3> + +<p><i>De ruimte, waarlangs men zich van de eene plaats naar de andere +begeeft.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Weg</em> zegt dit in 't algemeen; figuurlijk is het ook op de wijze, waarop +men iets bereikt of tracht te bereiken. <em class="uitleg">Straat</em> is een geplaveide weg +met eenige breedte; <em class="uitleg">pad</em> is een smalle weg, vooral voor voetgangers. +<em class="uitleg">Baan</em> is een weg, die voor het verkeer geen hindernissen, bijv. door +oneffenheden, rotsblokken, enz. oplevert; het is dus een +<ins class="corr" id="corr45" title="Bron: gëffende">geëffende</ins> weg: <i>kolfbaan, huwelijksbaan, glijbaan; een +<em class="voorbeeld">weg</em> door de sneeuw <em class="voorbeeld">banen</em></i>. Ook is <em class="uitleg">baan</em> de vaste weg van hemellichamen.</p> + +<h3 id="r223"><small>223.</small> Afnemen—vervallen—verminderen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Kleiner worden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Verminderen</em> ziet op het kleiner worden van omvang of grootte, +vergeleken bij een <i>vroegeren</i> toestand en heeft meer bepaald op één +geval betrekking: <i>Door den brand is zijn rijkdom <em class="voorbeeld">verminderd</em>.</i> <em class="uitleg">Afnemen</em> +is het langzaam minder worden en stelt vooral dat minder worden <i>op +dit oogenblik</i> op den voorgrond: <i>zijn aanzien <em class="voorbeeld">neemt af</em></i>. <em class="uitleg">Vervallen</em> +is: de vroegere kracht of beteekenis verliezen, zoodat de ondergang +onvermijdelijk wordt: <i><em class="voorbeeld">Verval</em> van krachten; een <em class="voorbeeld">vervallen</em> grootheid.</i></p> + +<h3 id="r224"><small>224.</small> Uitstaan—doorstaan—verdragen—lijden—dulden.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets onaangenaams zonder verzet (passief) ondervinden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Lijden</em> zegt dit op de meest algemeene wijze: <i>pijn <em class="voorbeeld">lijden</em>, dorst +<em class="voorbeeld">lijden</em></i>. <em class="uitleg">Dulden</em> heeft de bijgedachte, dat men het onaangename wel +gelaten, maar toch met eenigen tegenzin ondervindt: <i>Moet ik dat +lasteren nog langer <em class="voorbeeld">dulden</em>?</i> <em class="uitleg">Verdragen</em> wijst er op, dat men iets, wat +zwaar op ons drukt (vandaar: dragen!), meer gewillig duldt. <i>Gelaten +<span class="pagenum" title="211"></span><a id="p_211"></a><em class="voorbeeld">verdroeg</em> hij den smaad, waarmee men hem overlaadde.</i>—<em class="uitleg">Uitstaan</em> ziet +op den vasten wil, waarmee men iets pijnlijks of onaangenaams duldt, +terwijl <em class="uitleg">doorstaan</em> beteekent, dat men het onaangename (kwaad, leed, +gevaar enz.) tot het einde toe verdraagt en er niet onder bezwijkt. +<i>Hevige pijnen zonder smartkreten <em class="voorbeeld">uitstaan</em>; een zware ziekte, de +vuurproef <em class="voorbeeld">doorstaan</em>.</i></p> + +<h3 id="r225"><small>225.</small> Geven—mededeelen—schenken—vereeren—aanbieden—verleenen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Iets in het bezit van een ander brengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geven</em> is vooral: iemand iets overhandigen en het volle gebruik er van +afstaan. <em class="uitleg">Mededeelen</em> is: iets, wat men bezit, met een ander deelen. +<em class="uitleg">Schenken</em> is: iets kosteloos geven, soms met de bijgedachte, dat het +voor den ontvangende vereerend is: <i>Ik <em class="voorbeeld">schenk</em> u dit boek op uw +verjaardag. Hij <em class="voorbeeld">schonk</em> mij zijn vertrouwen.</i> <em class="uitleg">Vereeren</em> is: schenken in +de laatste beteekenis met de bijgedachte van daardoor zijn achting of +vereering te toonen: <i>De koning <em class="voorbeeld">vereerde</em> den dichter met een bezoek.</i> +<em class="uitleg">Verleenen</em> zegt, dat men iets uit hooge gunst schenkt: <i>De koning +<em class="voorbeeld">verleende</em> den veroordeelde gratie.</i> <em class="uitleg">Aanbieden</em> is: iets willen geven, +zonder te weten of het aanvaard zal worden.</p> + +<h3 id="r226"><small>226.</small> Ontvluchten—ontgaan—ontkomen—ontloopen—ontsnappen—ontwijken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Zich van iets, wat onaangenaam is, verwijderen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Ontkomen</em> zegt dit op de meest algemeene wijze; de overige synoniemen +geven ook het middel aan, waardoor men ontkomt. <em class="uitleg">Ontwijken</em> zegt, dat +men uitwijkt, uit den weg gaat, dus een ontmoeting vermijdt. +<em class="uitleg">Ontvluchten</em> is: zich door groote snelheid (loopen, rijden, enz.) in +veiligheid brengen, of aan de macht van een meerdere ontkomen: <span class="pagenum" title="212"></span><a id="p_212"></a><i>het +gevaar <em class="voorbeeld">ontvluchten</em>; het ouderlijk huis <em class="voorbeeld">ontvluchten</em></i>. <em class="uitleg">Ontloopen</em> is +ontvluchten en wel bepaaldelijk door snel <em class="voorbeeld">loopen</em>. <i>De deserteur +<em class="voorbeeld">ontliep</em> zijn vervolgers.</i> <em class="uitleg">Ontgaan</em> zegt, dat het ontkomen meer kalmer +geschiedt, nl. door <em class="uitleg">gaan</em>, bijv. door eenvoudig weg te gaan. <i>De +dichter vertrok naar 't buitenland, om alle huldebetoogingen op zijn +70<sup>sten</sup> verjaardag te <em class="voorbeeld">ontgaan</em></i>; of meer door een toeval: <i>Door 's +Konings dood <em class="voorbeeld">ontging</em> de veroordeelde de doodstraf<ins class="corr" id="corr46" title="Bron: ,">.</ins></i> <em class="uitleg">Ontsnappen</em> +is een snel en behendig ontkomen aan iemand (iets), die ons reeds in +zijn macht heeft, zonder dat de tegenpartij het nog tijdig merkt: <i>Hij +<em class="voorbeeld">ontsnapte</em> uit de gevangenis</i> (de bewaker zag het niet).</p> + +<h3 id="r227"><small>227.</small> Gering—klein—weinig—nietig.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Geen aanzienlijke grootte hebbende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Klein</em> let hierbij vooral op de afmetingen; <em class="uitleg">gering</em> op de waarde, 't +aanzien of 't belang; <em class="uitleg">weinig</em> op de hoeveelheid, terwijl <em class="uitleg">nietig</em> +beteekent: zoo klein, dat het bijna niet opgemerkt wordt.</p> + +<h3 id="r228"><small>228.</small> Bemiddeld—gegoed—vermogend—welgesteld—rijk.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In het bezit van veel geld of goed zijnde.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bemiddeld</em> beteekent: van vele middelen voorzien, om een gemakkelijk +leven te kunnen leiden. <em class="uitleg">Gegoed</em> wil zeggen: <i>veel goed bezittende</i> (nl. +roerende en onroerende goederen<ins class="corr" id="corr47" title="Niet in Bron.">)</ins>, zoodat men meer bezit, dan men +noodig heeft; het is dus sterker dan bemiddeld. <em class="uitleg">Welgesteld</em> is hij, die +zooveel bezit, dat hij wèl (ruim) kan leven (hij is wèl gesteld = goed +geplaatst in de maatschappij); het is nog iets sterker dan gegoed. +<em class="uitleg">Rijk</em> is: een grooten overvloed van iets bezittende, ook fig.: <i>een +<em class="voorbeeld">rijke</em> oogst, <em class="voorbeeld">rijk</em> aan verstand</i>. <em class="uitleg">Vermogend</em> zegt, dat men een groot +vermogen <span class="pagenum" title="213"></span><a id="p_213"></a>(kapitaal) bezit. (Het kan ook beteekenen <i>veel invloed +uitoefenende</i>, doch dan is 't afgeleid van <i>vermogen</i> = <i>kunnen</i>: <i>een +<em class="voorbeeld">veelvermogend</em> minister</i>.)</p> + +<h3 id="r229"><small>229.</small> Begeeren—verlangen—wenschen—smachten—haken—reikhalzen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Gaarne in het bezit of genot van iets komen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Begeeren</em> zegt, dat men naar dat bezit of genot vrij sterk streeft: +<i>Gij zult niet <em class="voorbeeld">begeeren</em> uws naasten huis</i><a id="FNa_4" href="#FN_4" class="fnanchor"><sup>4</sup>)</a>. <em class="uitleg">Verlangen</em> heeft de +bijgedachte, dat iets nog ver is, en dus op dit oogenblik nog niet +vervuld kan worden (<i>langen</i> is: naar iets reiken): <i>hij <em class="voorbeeld">verlangt</em> er +nu reeds naar, om naar 't vaderland terug te keeren</i>. (Zie ook een +andere beteekenis in <a href="#r183">no. 183</a>.) <em class="uitleg">Wenschen</em> is: iets gaarne willen +hebben, zonder te weten of de vervulling wel mogelijk is: <i>hij <em class="voorbeeld">wenscht</em> +in het vaderland te sterven</i>. <em class="uitleg">Smachten</em> is zeer sterk verlangen, zoodat +het min of meer onaangenaam valt, evenals iemand, die naar water +smacht: <i>Zij <em class="voorbeeld">smachten</em> naar het uur, waarop zij henensnellen</i> (Tollens: +Nova-Zembla); vandaar ook: <i><em class="voorbeeld">smachten</em> van <em class="voorbeeld">verlangen</em></i>. <em class="uitleg">Haken</em> is een +sterk verlangen om iets naar zich toe te halen, als met een haak: <i>hij +<em class="voorbeeld">haakt</em> naar eer en roem</i>. <em class="uitleg">Reikhalzen</em> is een min of meer <i>ongeduldig</i> +sterk verlangen; het wachten valt bijna te lang (men rekt den hals uit +om iets eerder te kunnen genieten): <i>hij ziet <em class="voorbeeld">reikhalzend</em> naar uw +komst uit</i>.</p> + +<h3 id="r230"><small>230.</small> Bijdragen—helpen—bevorderen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Meewerken, dat iets zijn doel nader komt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Bevorderen</em> heeft de bijgedachte, dat de medewerking geschiedt om het +doel zoo spoedig of volkomen mogelijk te bereiken (vorderen = verder +gaan). <em class="uitleg">Helpen</em> is meer zijn kracht met die van een ander vereenigen; op +den uitslag <span class="pagenum" title="214"></span><a id="p_214"></a>wordt niet zoo zeer gelet. <em class="uitleg">Bijdragen</em> beteekent bij de +reeds gebruikte middelen nog een ander voegen: <i>„Op alle wijzen moest +dus de vorst de studie der rechtswetenschap <em class="voorbeeld">bevorderen</em>.” Matigheid +<em class="voorbeeld">bevordert</em> de gezondheid. Ik zal u gaarne bij dat werk <em class="voorbeeld">helpen</em>. „De +partijschap doofde allengs uit, waartoe de nieuwe regeeringsvorm niet +weinig <em class="voorbeeld">bijdroeg</em>.”</i></p> + +<h3 id="r231"><small>231.</small> Afstamming—geslacht—afkomst—geboorte.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Bloedverwantschap in betrekking tot de voorouders.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Geslacht</em> is de geheele reeks van afstammelingen van den stamvader der +familie tot op heden toe.—<em class="uitleg">Afstamming</em> is de verbinding met voorouders +door tusschenleden: <i>Kent gij de <ins class="corr" id="corr48" title="Niet uitgespatiëerd in Bron."><em class="voorbeeld">afstamming</em></ins> onzer +Koningin van Willem van Oranje?</i>—<em class="uitleg">Afkomst</em> beteekent de afstamming in +betrekking tot den rang of stand van zijn stamvader of ook van zijn +vader of moeder; <em class="uitleg">geboorte</em> heeft alleen betrekking op zijn ouders of +ook op de plaats (of het land), waar men ter wereld gekomen is.</p> + +<p>Vergelijk: <i>Iemand, die van <em class="voorbeeld">geboorte</em> van adel is, kan van moederszijde +van burgerlijke <em class="voorbeeld">afkomst</em> zijn. Een Nederlander van <em class="voorbeeld">geboorte</em> kan van +Duitsche <em class="voorbeeld">afkomst</em> zijn, als zijn voorouders of zijn ouders Duitschers +zijn en bij zijn geboorte in Nederland woonden. Zijn <em class="voorbeeld">afstamming</em> kan +hij misschien tot in de middeleeuwen nagaan, en hij kan wellicht tot +een beroemd <em class="voorbeeld">geslacht</em> behooren.</i></p> + +<h3 id="r232"><small>232.</small> Omweg—zijweg—uitweg.</h3> + +<p class="betekenis"><i>De weg, die van den gewonen of hoofdweg afwijkt.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Uitweg</em> is een weg, die men meer toevallig nog ontdekt om op den +hoofdweg te komen, als men op een min of meer afgesloten plaats is +geraakt; zonder dien uitweg, zou men er dus moeten blijven; vandaar +fig. het middel om zich uit een neteligen of gevaarlijken toestand te +redden: <i>In een dicht bosch een <em class="voorbeeld">uitweg</em> zoeken. Dit is de eenige +<span class="pagenum" title="215"></span><a id="p_215"></a><em class="voorbeeld">uitweg</em> voor hem, om zich nog te redden.</i>—<em class="uitleg">Zijweg</em> is de weg, die van +den hoofdweg afvoert; er is weinig of geen verkeer, zoodat men niet of +zoo goed als niet gezien wordt; vandaar: <i>langs <em class="voorbeeld">zijwegen</em> zijn doel +bereiken</i> (men wil het doel verborgen houden). Vaak ook is aan <em class="uitleg">zijweg</em> +het begrip verbonden, dat hij op een dwaalspoor brengt, men slaat n.l. +den zijweg in, in plaats van den hoofdweg te houden: <i>de politie op +<em class="voorbeeld">zijwegen</em> lokken</i>. Een <em class="uitleg">omweg</em> voert ten slotte wel evenals de hoofdweg +naar het verlangde doel, maar eerst na veel langeren tijd. Kiest men +zulk een omweg, dan heeft het voor den oningewijde allen schijn, dat +men een ander doel dan het verlangde wil bereiken; in zoover brengt +men een ander daarmee, evenals door een zijweg, óók op een dwaalspoor; +men geeft echter op een omweg een ander doel voor, terwijl men het op +een zijweg meer geheim houdt: <i>Langs <em class="voorbeeld">omwegen</em> achter het geheim komen.</i></p> + +<h3 id="r233"><small>233.</small> Aantal—getal—tal—menigte—hoeveelheid.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Begrippen van veelheid.</i></p> + +<p>Denkt men aan een verzameling van gelijksoortige eenheden, die men nog +niet geteld heeft, dan zegt men: <em class="uitleg">hoeveelheid</em>. Is de hoeveelheid geteld +en kan zij dus bepaald worden uitgedrukt, dan spreekt men van +<em class="uitleg">getal</em>.—De drie andere woorden geven niet-getelde, dus onbepaalde +hoeveelheden te kennen. <em class="uitleg">Aantal</em> kan zoowel veel als weinig aanduiden en +vat meer elk voorwerp afzonderlijk in het oog: <i>een groot <em class="voorbeeld">aantal</em> +werkloozen trokken</i> (liefst meerv.!) <i>door de straten</i>. <em class="uitleg">Menigte</em> +daarentegen drukt een groote hoeveelheid uit en stelt deze meer als +een samenhangende massa voor: <i>Een dichte <em class="voorbeeld">menigte</em> wachtte op de komst +des konings.</i>—Het woord <em class="uitleg">tal</em> beteekent een groot aantal: <i>De jenever +maakt <em class="voorbeeld">tal</em> van slachtoffers.</i></p> + +<p><span class="pagenum" title="216"></span><a id="p_216"></a></p> + +<h3 id="r234"><small>234.</small> Branden—flikkeren—laaien—gloeien—glimmen.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Onder lichtverschijnselen verbranden.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Branden</em> zegt dit vooral met de bijgedachte, dat er tevens warmte +ontwikkeld wordt; dus ook fig.: <i><em class="voorbeeld">brandend</em> heet</i>. <em class="uitleg">Flikkeren</em> ziet op het +heen en weer bewegen van de vlam; zijn de vlammen zeer groot en hoog, +dan spreekt men van <em class="uitleg">laaien</em>: <i>een <em class="voorbeeld">laaiende</em> brand</i>; <em class="uitleg">gloeien</em> is vurig, +maar zonder vlam lichten, ook als het niet van vuur afkomstig is; soms +ziet het op het pijnlijk warmtegevoel: <i>een <em class="voorbeeld">gloeiend</em> +voorhoofd</i>.—<em class="uitleg">Glimmen</em> is zwak gloeien: <i><em class="voorbeeld">glimmende</em> kolen, een <em class="voorbeeld">glim</em>worm</i>.</p> + +<h3 id="r235"><small>235.</small> Onstuimig—heftig—wild.</h3> + +<p class="betekenis"><i>Een hooge mate van kracht uitende.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Heftig</em>: de snelle, opgewonden, soms toornende beweging; <em class="uitleg">onstuimig</em>: een +groote kracht op heftige wijze laten voelen; <em class="uitleg">wild</em>: tevens ruw en +zonder regelmaat handelend.</p> + +<h3 id="r236"><small>236.</small> Vertalen—overzetten—vertolken.</h3> + +<p class="betekenis"><i>In een andere taal overbrengen.</i></p> + +<p><em class="uitleg">Vertalen</em> zegt dit wel in 't algemeen (<i>uit het Fransch in het Duitsch +<em class="voorbeeld">vertalen</em></i>), doch heeft meestal de bijgedachte: uit een vreemde taal in +de moedertaal overbrengen, of omgekeerd: <i>Een roman uit het Duitsch +<em class="voorbeeld">vertalen</em></i> (dus in 't Nederlandsch). <em class="uitleg">Overzetten</em> is gewoonlijk hiervoor +'t deftige woord: <ins class="corr" id="corr49" title="Niet cursief in Bron."><i>„Het N. T. getrouwelijk in de Nederduitsche taal +<em class="voorbeeld">overgezet</em>”</i></ins>.—<em class="uitleg">Vertolken</em> onderstelt feitelijk een +tusschenpersoon, een tolk, die voor een ander het gesproken woord +vertaalt. Vandaar figuurlijk: <i>iemands gevoelen <em class="voorbeeld">vertolken</em>; de tranen +<em class="voorbeeld">vertolkten</em>, wat er in zijn hart omging</i> (de tranen zijn de +tusschenpersoon, de tolk).</p> + +<hr class="fnsep" /> + +<div class="footnote"><a id="FN_2" href="#FNa_2" class="label"><sup>2</sup>)</a> In dit aanhangsel zijn nog 50 reeksen zoo beknopt +mogelijk behandeld. Het is voor den belanghebbende een goede oefening +zelf voorbeelden ter verduidelijking of ter toetsing te zoeken.</div> + +<div class="footnote"><a id="FN_3" href="#FNa_3" class="label"><sup>3</sup>)</a> Ik vermoed, omdat een oud mensch reeds de <i>dagen</i> gaat +tellen, in plaats van de <i>jaren</i>.</div> + +<div class="footnote"><a id="FN_4" href="#FNa_4" class="label"><sup>4</sup>)</a> <em class="uitleg">Geeren</em> is: op één punt uitloopen, hier ons streven.</div> + +<p><span class="pagenum" title="217"></span><a id="p_217"></a></p> + +<h2 class="h2eind" id="REGISTER">REGISTER.</h2> + +<p class="subh2"><b>(De cijfers wijzen het nummer der reeksen aan;<br /> +de schuingedrukte woorden komen in het Aanhangsel voor.)</b></p> + +<div class="register"> + + <div class="columnleft"> + + <h3 class="h3reg" style="margin-top: 0.2em;">A.</h3> + + <i>aanbevelen</i>, <a href="#r211">211</a>.<br /> + <i>aanbieden</i>, <a href="#r225">225</a>.<br /> + aanbrengen, <a href="#r156">156</a>.<br /> + aandachtig, <a href="#r102">102</a>.<br /> + <i>aandeel</i>, <a href="#r218">218</a>.<br /> + aandenken, <a href="#r176">176</a>.<br /> + aandoen, <a href="#r153">153</a>.<br /> + <i>aangaan</i>, <a href="#r210">210</a>.<br /> + aangenaam, <a href="#r165">165</a>.<br /> + aangeven, <a href="#r156">156</a>.<br /> + aangezicht, <a href="#r69">69</a>.<br /> + aanhouden, <a href="#r76">76</a>.<br /> + aanklagen, <a href="#r156">156</a>.<br /> + aankondigen, <a href="#r111">111</a>.<br /> + aanmerken, <a href="#r27">27</a>.<br /> + aannemen, <a href="#r120">120</a>.<br /> + <i>aanprijzen</i>, <a href="#r211">211</a>.<br /> + aanroepen, <a href="#r114">114</a>.<br /> + aansprakelijk, <a href="#r26">26</a>.<br /> + aanstonds, <a href="#r148">148</a>.<br /> + aantreffen, <a href="#r147">147</a>.<br /> + aanvaarden, <a href="#r120">120</a>.<br /> + aanwezig, <a href="#r25">25</a>.<br /> + <i>achten</i>, <a href="#r192">192</a>.<br /> + aarzelen, <a href="#r184">184</a>.<br /> + achteloos, <a href="#r137">137</a>.<br /> + achterdocht, <a href="#r93">93</a>.<br /> + <i>achterhalen</i>, <a href="#r198b">198<i>bis</i></a>.<br /> + achterlaten, <a href="#r61">61</a>.<br /> + achting, <a href="#r63">63</a>.<br /> + afbeuren, <a href="#r93">93</a>.<br /> + afbreuk, <a href="#r87">87</a>.<br /> + <i>afgeleefd</i>, <a href="#r217">217</a>.<br /> + afgelegen, <a href="#r28">28</a>.<br /> + afgemat, <a href="#r151">151</a>.<br /> + afgrijzen, <a href="#r158">158</a>.<br /> + afgunst, <a href="#r138">138</a>.<br /> + afhakken, <a href="#r98">98</a>.<br /> + afhouden, <a href="#r169">169</a>.<br /> + afbouwen, <a href="#r98">98</a>.<br /> + afkappen, <a href="#r98">98</a>.<br /> + afkeer, <a href="#r158">158</a>.<br /> + afkeeren, <a href="#r145">145</a>.<br /> + <i>afkomst</i>, <a href="#r231">231</a>.<br /> + afleiden, <a href="#r145">145</a>.<br /> + aflichten, <a href="#r95">95</a>.<br /> + afnemen, <a href="#r95">95</a>, <i><a href="#r223">223</a></i>.<br /> + afschaffen, <a href="#r136">136</a>.<br /> + afschrijven, <a href="#r146">146</a>.<br /> + afschrik, <a href="#r158">158</a>.<br /> + afschuw, <a href="#r158">158</a>.<br /> + afslaan, <a href="#r98">98</a>, <a href="#r109">109</a>.<br /> + <i>afstamming</i>, <a href="#r231">231</a>.<br /> + afstand, <a href="#r115">115</a>.<br /> + afwachten, <a href="#r144">144</a>.<br /> + afwennen, <a href="#r32">32</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + afwenden, <a href="#r145">145</a>.<br /> + aftrekken, <a href="#r145">145</a>.<br /> + afweren, <a href="#r109">109</a>.<br /> + afzetten, <a href="#r95">95</a>.<br /> + alledaagsch, <a href="#r13">13</a>.<br /> + allerwegen, <a href="#r110">110</a>.<br /> + alom, <a href="#r110">110</a>.<br /> + altijd, <a href="#r135">135</a>.<br /> + altoos, <a href="#r135">135</a>.<br /> + ambacht, <a href="#r142">142</a>.<br /> + ambt, <a href="#r143">143</a>.<br /> + angst, <a href="#r166">166</a>.<br /> + <i>arbeid</i>, <a href="#r219">219</a>.<br /> + arglistig, <a href="#r159">159</a>.<br /> + argwaan, <a href="#r93">93</a>.<br /> + arm, <a href="#r94">94</a>.<br /> + armoedig, <a href="#r94">94</a>.<br /> + armzalig, <a href="#r91">91</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">B.</h3> + + <i>baan</i>, <a href="#r222">222</a>.<br /> + babbelen, <a href="#r106">106</a>.<br /> + bangheid, <a href="#r166">166</a>.<br /> + barmhartig, <a href="#r162">162</a>.<br /> + barsch, <a href="#r97">97</a>.<br /> + barst, <a href="#r141">141</a>.<br /> + beangst, <a href="#r167">167</a>.<br /> + <i>bedaagd</i>, <a href="#r217">217</a>.<br /> + bedaard, <a href="#r140">140</a>.<br /> + bedenkelijk, <a href="#r172">172</a>.<br /> + bedenken (zich), <a href="#r184">184</a>.<br /> + bediening, <a href="#r143">143</a>.<br /> + bedillen, <a href="#r139">139</a>.<br /> + bedriegen, <a href="#r105">105</a>.<br /> + bedriegelijk, <a href="#r159">159</a>.<br /> + bedrijf, <a href="#r142">142</a>.<br /> + bedroefd, <a href="#r119">119</a>.<br /> + bedrukt, <a href="#r119">119</a>.<br /> + beducht, <a href="#r167">167</a>.<br /> + bedwingen, <a href="#r155">155</a>.<br /> + befaamd, <a href="#r104">104</a>.<br /> + <i>begeeren</i>, <a href="#r229">229</a>.<br /> + begrijpen, <a href="#r117">117</a>.<br /> + behaaglijk, <a href="#r165">165</a>.<br /> + behalen, <a href="#r161">161</a>.<br /> + behandelen, <a href="#r19">19</a>.<br /> + beheerschen, <a href="#r155">155</a>.<br /> + behoeden, <a href="#r168">168</a>.<br /> + behoedzaam, <a href="#r134">134</a>.<br /> + behoeftig, <a href="#r94">94</a>.<br /> + <i>bejaard</i>, <a href="#r217">217</a>.<br /> + bejegenen, <a href="#r19">19</a>.<br /> + bekennen, <a href="#r113">113</a>.<br /> + bekomen, <a href="#r161">161</a>.<br /> + bekommerd, <a href="#r167">167</a>.<br /> + bekoorlijk, <a href="#r165">165</a>. + </div> + + <div class="columnleft clear"> + <span class="pagenum" title="218"></span><a id="p_218"></a> + + bekoren, <a href="#r89">89</a>.<br /> + bekrompen, <a href="#r84">84</a>.<br /> + bekwaam, <a href="#r177">177</a>.<br /> + <i>belangrijk</i>, <a href="#r213">213</a>.<br /> + beleedigen, <a href="#r188">188</a>.<br /> + beletten, <a href="#r169">169</a>.<br /> + belijden, <a href="#r113">113</a>.<br /> + beloonen, <a href="#r53">53</a>.<br /> + <i>bemachtigen</i>, <a href="#r194">194</a>.<br /> + <i>bemiddeld</i>, <a href="#r228">228</a>.<br /> + benieuwd, <a href="#r60">60</a>.<br /> + benijden, <a href="#r67">67</a>.<br /> + bepalen, <a href="#r70">70</a>.<br /> + berispen, <a href="#r139">139</a>.<br /> + beroemd, <a href="#r104">104</a>.<br /> + beroep, <a href="#r142">142</a>.<br /> + berouw, <a href="#r174">174</a>.<br /> + berucht, <a href="#r104">104</a>.<br /> + <i>beschaven</i>, <a href="#r191">191</a>.<br /> + beschermen, <a href="#r168">168</a>.<br /> + beschuldigen, <a href="#r156">156</a>.<br /> + beschutten, <a href="#r168">168</a>.<br /> + beseffen, <a href="#r117">117</a>.<br /> + bespotten, <a href="#r188">188</a>.<br /> + bestendig, <a href="#r170">170</a>.<br /> + bestraffen, <a href="#r132">132</a>.<br /> + besturen, <a href="#r101">101</a>.<br /> + beteugelen, <a href="#r155">155</a>.<br /> + betichten, <a href="#r156">156</a>.<br /> + betoomen, <a href="#r155">155</a>.<br /> + betoonen, <a href="#r64">64</a>.<br /> + <i>betreffen</i>, <a href="#r210">210</a>.<br /> + betuigen, <a href="#r64">64</a>.<br /> + bevallig, <a href="#r165">165</a>.<br /> + bevatten, <a href="#r117">117</a>.<br /> + beveiligen, <a href="#r168">168</a>.<br /> + bevelen, <a href="#r90">90</a>.<br /> + beven, <a href="#r163">163</a>.<br /> + <i>bevorderen</i>, <a href="#r230">230</a>.<br /> + bevreemden, <a href="#r154">154</a>.<br /> + bevreesd, <a href="#r167">167</a>.<br /> + <i>bevrijden</i>, <a href="#r212">212</a>.<br /> + bewaren, <a href="#r168">168</a>.<br /> + beweren, <a href="#r100">100</a>.<br /> + bewijzen, <a href="#r64">64</a>.<br /> + bezadigd, <a href="#r140">140</a>.<br /> + <i>bezigheid</i>, <a href="#r219">219</a>.<br /> + <i>bezitten</i>, <a href="#r195">195</a>.<br /> + bezorgd, <a href="#r167">167</a>.<br /> + bibberen, <a href="#r163">163</a>.<br /> + bidden, <a href="#r114">114</a>.<br /> + blijdschap, <a href="#r185">185</a>.<br /> + <i>bloem</i>, <a href="#r196">196</a>.<br /> + <i>bloesem</i>, <a href="#r196">196</a>.<br /> + boosheid, <a href="#r186">186</a>.<br /> + bot, <a href="#r18">18</a>.<br /> + bouwen, <a href="#r103">103</a>.<br /> + <i>branden</i>, <a href="#r234">234</a>.<br /> + breed, <a href="#r50">50</a>.<br /> + breedvoerig, <a href="#r187">187</a>.<br /> + buigbaar, <a href="#r7">7</a>.<br /> + buigen, <a href="#r41">41</a>.<br /> + buigzaam, <a href="#r7">7</a>.<br /> + buit, <a href="#r171">171</a>.<br /> + buitenlandsch, <a href="#r112">112</a>.<br /> + <i>bijdragen</i>, <a href="#r230">230</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">D.</h3> + + daagsch, <a href="#r13">13</a>.<br /> + dadelijk, <a href="#r148">148</a>.<br /> + dagelijksch, <a href="#r13">13</a>.<br /> + dageraad, <a href="#r180">180</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + dalen, <a href="#r181">181</a>.<br /> + dankbaarheid, <a href="#r77">77</a>.<br /> + danken, <a href="#r23">23</a>.<br /> + dapper, <a href="#r173">173</a>.<br /> + dartel, <a href="#r150">150</a>.<br /> + <i>deel</i>, <a href="#r218">218</a>.<br /> + deelnemend, <a href="#r162">162</a>.<br /> + deemoedig, <a href="#r78">78</a>.<br /> + deftig, <a href="#r74">74</a>.<br /> + dolen, <a href="#r121">121</a>.<br /> + dom, <a href="#r149">149</a>.<br /> + dompelen, <a href="#r21">21</a>.<br /> + donker, <a href="#r86">86</a>.<br /> + doodgaan, <a href="#r107">107</a>.<br /> + doopen, <a href="#r21">21</a>.<br /> + doorgaans, <a href="#r125">125</a>.<br /> + <i>doorstaan</i>, <a href="#r224">224</a>.<br /> + draagbaar, <a href="#r1">1</a>.<br /> + draaglijk, <a href="#r1">1</a>.<br /> + draaien, <a href="#r178">178</a>.<br /> + dralen, <a href="#r36">36</a>.<br /> + drift, <a href="#r186">186</a>.<br /> + driftig, <a href="#r118">118</a>.<br /> + dringen, <a href="#r65">65</a>.<br /> + droevig, <a href="#r119">119</a>.<br /> + duister, <a href="#r86">86</a>.<br /> + <i>dulden</i>, <a href="#r224">224</a>.<br /> + durven, <a href="#r124">124</a>.<br /> + dwalen, <a href="#r121">121</a>.<br /> + dwars, <a href="#r79">79</a>.<br /> + dwingen, <a href="#r65">65</a>.<br /> + duurzaam, <ins class="corr" id="corr50" title="Bron: 70"><a href="#r170">170</a></ins>.<br /> + + <h3 class="h3reg">E.</h3> + + edelmoedig, <a href="#r71">71</a>.<br /> + eenzaam, <a href="#r28">28</a>.<br /> + <i>eer</i>, <a href="#r197">197</a>.<br /> + eerbied, <a href="#r63">63</a>.<br /> + eeuwig, <a href="#r116">116</a>.<br /> + eigenschap, <ins class="corr" id="corr51" title="Bron: 42"><a href="#r24">24</a></ins>.<br /> + eigenzinnig, <a href="#r175">175</a>.<br /> + einde, <a href="#r54">54</a>.<br /> + eindeloos, <a href="#r116">116</a>.<br /> + eischen, <a href="#r183">183</a>.<br /> + ellendig, <a href="#r91">91</a>.<br /> + eng, <a href="#r84">84</a>.<br /> + erkentelijkheid, <a href="#r77">77</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">F.</h3> + + fier, <a href="#r182">182</a>.<br /> + <i>flikkeren</i>, <a href="#r234">234</a>.<br /> + foppen, <a href="#r105">105</a>.<br /> + frisch, <a href="#r56">56</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">G.</h3> + + gauw, <ins class="corr" id="corr52" title="Bron: 182"><a href="#r148">148</a></ins>.<br /> + gebieden, <a href="#r90">90</a>.<br /> + <i>geboorte</i>, <a href="#r231">231</a>.<br /> + gedachtenis, <a href="#r176">176</a>.<br /> + <i>gedeelte</i>, <a href="#r218">218</a>.<br /> + <i>gedenkwaardig</i>, <a href="#r213">213</a>.<br /> + gedurig, <a href="#r135">135</a>.<br /> + geestelijk, <a href="#r3">3</a>.<br /> + geestig, <a href="#r3">3</a>.<br /> + geestrijk, <a href="#r3">3</a>.<br /> + <i>gegoed</i>, <a href="#r228">228</a>.<br /> + gehecht, <a href="#r33">33</a>.<br /> + <i>geheim</i>, <a href="#r191b">191<i>bis</i></a>.<br /> + </div> + + <div class="columnleft clear"> + <span class="pagenum" title="219"></span><a id="p_219"></a> + gelaat, <a href="#r69">69</a>.<br /> + gelasten, <a href="#r90">90</a>.<br /> + <i>gelden</i>, <a href="#r201">201</a>.<br /> + gemeen, <a href="#r122">122</a>.<br /> + genaken, <a href="#r30">30</a>.<br /> + genegen, <a href="#r5">5</a>.<br /> + geneigd, <a href="#r5">5</a>.<br /> + genoegen, <a href="#r185">185</a>.<br /> + <i>gering</i>, <a href="#r227">227</a>.<br /> + geschikt, <a href="#r45">45</a>, <a href="#r177">177</a>.<br /> + <i>geslacht</i>, <a href="#r231">231</a>.<br /> + <i>getuige</i>, <a href="#r209">209</a>.<br /> + <i>geven</i>, <a href="#r225">225</a>.<br /> + gevaarlijk, <a href="#r172">172</a>.<br /> + gewoonlijk, <a href="#r125">125</a>.<br /> + gezicht, <a href="#r69">69</a>.<br /> + gierig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + gispen, <a href="#r139">139</a>.<br /> + gissen, <a href="#r75">75</a>.<br /> + <i>glimmen</i>, <a href="#r234">234</a>.<br /> + <i>gloeien</i>, <a href="#r234">234</a>.<br /> + gluren, <a href="#r164">164</a>.<br /> + gooien, <a href="#r99">99</a>.<br /> + grootmoedig, <a href="#r71">71</a>.<br /> + grootsch, <a href="#r182">182</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">H.</h3> + + haast, <a href="#r58">58</a>.<br /> + hachelijk, <a href="#r172">172</a>.<br /> + <i>haken</i>, <a href="#r229">229</a>.<br /> + halsstarrig, <a href="#r175">175</a>.<br /> + handwerk, <a href="#r142">142</a>.<br /> + hardnekkig, <a href="#r175">175</a>.<br /> + hartzeer, <a href="#r133">133</a>.<br /> + <i>hebben</i>, <a href="#r195">195</a>.<br /> + hebzuchtig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + heerschen, <a href="#r101">101</a>.<br /> + <i>heet</i>, <a href="#r215">215</a>.<br /> + <i>heftig</i>, <a href="#r235">235</a>.<br /> + <i>heimelijk</i>, <a href="#r191b">191<i>bis</i></a>.<br /> + hellen, <a href="#r123">123</a>.<br /> + <i>helpen</i>, <a href="#r230">230</a>.<br /> + herinnering, <ins class="corr" id="corr53" title="Bron: 167"><a href="#r176">176</a></ins>.<br /> + herroepen, <a href="#r136">136</a>.<br /> + hoedanigheid, <a href="#r24">24</a>.<br /> + hoogmoedig, <a href="#r182">182</a>.<br /> + hoonen, <a href="#r188">188</a>.<br /> + hooren, <a href="#r55">55</a>.<br /> + hoovaardig, <a href="#r182">182</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">I.</h3> + + immer, <a href="#r135">135</a>.<br /> + <i>inhalen</i>, <a href="#r198b">198<i>bis</i></a>.<br /> + inhalig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + innerlijk, <a href="#r11">11</a>.<br /> + innig, <a href="#r11">11</a>.<br /> + inwendig, <a href="#r11">11</a>.<br /> + intrekken, <a href="#r136">136</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">J.</h3> + + jeugdig, <a href="#r15">15</a>.<br /> + jong, <a href="#r15">15</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">K.</h3> + + kakelen, <a href="#r106">106</a>.<br /> + kalm, <a href="#r140">140</a>.<br /> + karig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + kastijden, <a href="#r132">132</a>.<br /> + keeren, <a href="#r178">178</a>.<br /> + kinderachtig, <a href="#r6">6</a>.<br /> + kinderlijk, <a href="#r6">6</a>.<br /> + kindsch, <a href="#r6">6</a>.<br /> + klauteren, <a href="#r152">152</a>.<br /> + <i>klein</i>, <a href="#r227">227</a>.<br /> + klieven, <a href="#r17">17</a>.<br /> + klimmen, <a href="#r152">152</a>.<br /> + kloof, <a href="#r141">141</a>.<br /> + klooven, <a href="#r17">17</a>.<br /> + knap, <a href="#r177">177</a>.<br /> + kommervol, <a href="#r91">91</a>.<br /> + koppig, <a href="#r175">175</a>.<br /> + kostelijk, <a href="#r2">2</a>.<br /> + <i>kosten</i>, <a href="#r201">201</a>.<br /> + kostbaar, <a href="#r2">2</a>.<br /> + kouten, <a href="#r106">106</a>.<br /> + kracht, <a href="#r160">160</a>.<br /> + krenken, <a href="#r188">188</a>.<br /> + krieken (van den dag)<ins class="corr" id="corr54" title="Niet in Bron.">,</ins> <a href="#r180">180</a><ins class="corr" id="corr55" title="Niet in Bron.">.</ins><br /> + krijgen, <a href="#r161">161</a>.<br /> + kundig, <a href="#r177">177</a>.<br /> + kwaad vermoeden, <a href="#r93">93</a>.<br /> + kwellen, <a href="#r38">38</a>.<br /> + kwetsen, <a href="#r188">188</a>.<br /> + kijken, <a href="#r164">164</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">L.</h3> + + laag, <a href="#r122">122</a>.<br /> + <i>laaien</i>, <a href="#r234">234</a>.<br /> + laken, <ins class="corr" id="corr56" title="Bron: 130"><a href="#r139">139</a></ins>.<br /> + langdurig, <a href="#r170">170</a>.<br /> + leed, <a href="#r133">133</a>.<br /> + leedwezen, <a href="#r174">174</a>.<br /> + <i>leugen</i>, <a href="#r202">202</a>.<br /> + lichtvaardig, <a href="#r85">85</a>.<br /> + lichtzinnig, <a href="#r85">85</a>.<br /> + liefelijk, <a href="#r165">165</a>.<br /> + lijdelijk, <a href="#r8">8</a>.<br /> + <i>lijden</i>, <a href="#r224">224</a>.<br /> + lijdzaam, <a href="#r8">8</a>.<br /> + listig, <a href="#r159">159</a>.<br /> + lomp, <a href="#r179">179</a>.<br /> + loochenen, <a href="#r34">34</a>.<br /> + loom, <a href="#r151">151</a>.<br /> + loos, <a href="#r159">159</a>.<br /> + luchthartig, <a href="#r85">85</a>.<br /> + luister, <a href="#r96">96</a>.<br /> + luisteren, <a href="#r55">55</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">M.</h3> + + macht, <a href="#r160">160</a>.<br /> + mat, <a href="#r151">151</a>.<br /> + <i>mededeelen</i>, <a href="#r225">225</a>.<br /> + mededoogend, <a href="#r162">162</a>.<br /> + medelijdend, <a href="#r162">162</a>.<br /> + meestal, <a href="#r125">125</a>.<br /> + <i>merkwaardig</i>, <a href="#r213">213</a>.<br /> + misgunnen, <a href="#r67">67</a>.<br /> + misleiden, <a href="#r105">105</a>.<br /> + misschien, <a href="#r83">83</a>.<br /> + <i>missen</i>, <a href="#r198">198</a>.<br /> + mistrouwen, <ins class="corr" id="corr57" title="Bron: 90"><a href="#r92">92</a></ins>.<br /> + moe, <a href="#r151">151</a>.<br /> + moedig, <a href="#r173">173</a>.<br /> + mogelijk, <a href="#r83">83</a>.<br /> + morgen, <a href="#r180">180</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnleft clear"> + <span class="pagenum" title="220"></span><a id="p_220"></a> + + <h3 class="h3reg" style="margin-top: 0.2em;">N.</h3> + + naäpen, <a href="#r88">88</a>.<br /> + naarstig, <a href="#r108">108</a>.<br /> + nabootsen, <a href="#r88">88</a>.<br /> + nadeel, <a href="#r87">87</a>.<br /> + naderen, <a href="#r30">30</a>.<br /> + nadoen, <a href="#r88">88</a>.<br /> + nagedachtenis, <a href="#r176">176</a>.<br /> + naijver, <a href="#r138">138</a>.<br /> + nalaten, <a href="#r61">61</a>.<br /> + naschrijven, <a href="#r146">146</a>.<br /> + nauw, <a href="#r84">84</a>.<br /> + navolgen, <a href="#r88">88</a>.<br /> + <i>nazetten</i>, <a href="#r203">203</a>.<br /> + nederig, <a href="#r78">78</a>.<br /> + neigen, <a href="#r123">123</a>.<br /> + nemen (op zich), <a href="#r120">120</a>.<br /> + nering, <a href="#r142">142</a>.<br /> + <i>nietig</i>, <a href="#r227">227</a>.<br /> + nieuwsgierig, <a href="#r60">60</a>.<br /> + nooddruftig, <a href="#r94">94</a>.<br /> + noodzaken, <a href="#r65">65</a>.<br /> + norsch, <a href="#r97">97</a>.<br /> + nijd, <a href="#r138">138</a>.<br /> + nijver, <a href="#r108">108</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">O.</h3> + + ochtend, <a href="#r180">180</a>.<br /> + omslachtig, <a href="#r187">187</a>.<br /> + omstandig, <a href="#r187">187</a>.<br /> + <i>omweg</i>, <a href="#r232">232</a>.<br /> + omzichtig, <a href="#r134">134</a>.<br /> + onachtzaam, <a href="#r137">137</a>.<br /> + onbeleefd, <a href="#r179">179</a>.<br /> + onbeschoft, <a href="#r179">179</a>.<br /> + onbevreesd, <a href="#r173">173</a>.<br /> + onbezorgd, <a href="#r4">4</a>.<br /> + oneindig, <a href="#r116">116</a>.<br /> + ongemanierd, <a href="#r179">179</a>.<br /> + ongerust, <a href="#r31">31</a>.<br /> + onkundig, <ins class="corr" id="corr58" title="Bron: 194"><a href="#r149">149</a></ins>.<br /> + onnoozel, <a href="#r149">149</a>.<br /> + onoplettend, <a href="#r137">137</a>.<br /> + onpartijdig, <a href="#r35">35</a>.<br /> + onrustig, <a href="#r31">31</a>.<br /> + <i>onschuldig</i>, <a href="#r206">206</a>.<br /> + <i>onstuimig</i>, <a href="#r235">235</a>.<br /> + <i>ontberen</i>, <a href="#r198">198</a>.<br /> + <i>ontgaan</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + ontdekken, <a href="#r37">37</a>.<br /> + ontkennen, <a href="#r34">34</a>.<br /> + <i>ontkomen</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + <i>ontloopen</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + ontmoeten, <a href="#r147">147</a>.<br /> + ontrouw, <a href="#r10">10</a>.<br /> + ontslapen, <a href="#r107">107</a>.<br /> + <i>ontsnappen</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + ontstellen, <a href="#r52">52</a>.<br /> + ontvangen, <a href="#r120">120</a><ins class="corr" id="corr59" title="Bron: ;">,</ins> <a href="#r161">161</a>.<br /> + <i>ontvluchten</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + <i>ontwaken</i>, <a href="#r199">199</a>.<br /> + ontwennen, <a href="#r32">32</a>.<br /> + <i>ontwijken</i>, <a href="#r226">226</a>.<br /> + ontzag, <a href="#r63">63</a>.<br /> + ontzetting, <a href="#r52">52</a>.<br /> + onveranderlijk, <a href="#r170">170</a>.<br /> + onversaagd, <a href="#r173">173</a>.<br /> + onverschrokken, <a href="#r173">173</a>.<br /> + <i>onwaarheid</i>, <a href="#r202">202</a>.<br /> + onwetend, <a href="#r149">149</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + onzijdig, <a href="#r35">35</a>.<br /> + oord, <a href="#r73">73</a>.<br /> + oorzaak, <a href="#r29">29</a>.<br /> + ootmoedig, <a href="#r78">78</a>.<br /> + <i>opbeuren</i>, <a href="#r189">189</a>.<br /> + openbaar, <a href="#r9">9</a>.<br /> + openlijk, <a href="#r9">9</a>.<br /> + oplettend, <a href="#r102">102</a>.<br /> + oploopend, <a href="#r118">118</a>.<br /> + opmerkzaam, <a href="#r102">102</a>.<br /> + opmerken, <a href="#r27">27</a>.<br /> + <i>oponthoud</i>, <a href="#r190">190</a>.<br /> + oprichten, <a href="#r103">103</a>.<br /> + opslaan, <a href="#r103">103</a>.<br /> + opvliegend, <a href="#r118">118</a>.<br /> + opzettelijk<ins class="corr" id="corr60" title="Bron: .">,</ins> <a href="#r68">68</a>.<br /> + op zich nemen, <a href="#r120">120</a>.<br /> + <i>oud</i>, <a href="#r217">217</a>.<br /> + overal, <a href="#r110">110</a>.<br /> + overbodig, <a href="#r82">82</a>.<br /> + overdrijven, <a href="#r42">42</a>.<br /> + overeenkomen, <a href="#r39">39</a>.<br /> + overeenkomst, <a href="#r130">130</a>.<br /> + overeenstemmen, <a href="#r39">39</a>.<br /> + overhalen, <a href="#r62">62</a>.<br /> + overhangen, <a href="#r123">123</a>.<br /> + overhellen, <a href="#r123">123</a>.<br /> + overlaten, <a href="#r61">61</a>.<br /> + overlijden, <a href="#r107">107</a>.<br /> + overreden, <a href="#r62">62</a>.<br /> + overrompelen, <a href="#r81">81</a>.<br /> + overschrijven, <a href="#r146">146</a>.<br /> + overtollig, <a href="#r82">82</a>.<br /> + overtuigen, <a href="#r62">62</a>.<br /> + overvallen, <a href="#r81">81</a>.<br /> + overwinning, <a href="#r80">80</a>.<br /> + <i>overzetten</i>, <a href="#r236">236</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">P.</h3> + + <i>pad</i>, <a href="#r222">222</a>.<br /> + plaats, <a href="#r73">73</a>.<br /> + plagen, <a href="#r38">38</a>.<br /> + plat, <a href="#r122">122</a>.<br /> + plechtig, <a href="#r74">74</a>.<br /> + plek, <a href="#r73">73</a>.<br /> + post, <a href="#r143">143</a>.<br /> + praal, <a href="#r96">96</a>.<br /> + pracht, <a href="#r96">96</a>.<br /> + prat, <a href="#r182">182</a>.<br /> + praten, <a href="#r106">106</a>.<br /> + prijs, <a href="#r171">171</a>.<br /> + <i>prijzen</i>, <a href="#r211">211</a>.<br /> + pronk, <a href="#r96">96</a>.<br /> + prooi, <a href="#r171">171</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">R.</h3> + + <i>raken</i>, <a href="#r210">210</a>.<br /> + razernij, <a href="#r186">186</a>.<br /> + <i>redden</i>, <a href="#r212">212</a>.<br /> + reden, <a href="#r29">29</a>.<br /> + regeeren, <a href="#r101">101</a>.<br /> + <i>reikhalzen</i>, <a href="#r229">229</a>.<br /> + reis, <a href="#r43">43</a>.<br /> + ridderlijk, <a href="#r14">14</a>.<br /> + rillen, <a href="#r163">163</a>.<br /> + <i>roem</i>, <a href="#r197">197</a>.<br /> + roeren, <a href="#r153">153</a>.<br /> + roof, <a href="#r171">171</a>.<br /> + ruim, <a href="#r50">50</a>.<br /> + ruiterlijk, <a href="#r14">14</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnleft clear"> + <span class="pagenum" title="221"></span><a id="p_221"></a> + + <i>rust</i>, <a href="#r204">204</a>.<br /> + rusteloos, <a href="#r31">31</a>.<br /> + rustig, <a href="#r140">140</a>.<br /> + ruw, <a href="#r122">122</a>.<br /> + <i>rijk</i>, <a href="#r228">228</a>.<br /> + rijzen, <a href="#r152">152</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">S.</h3> + + schaarsch, <a href="#r40">40</a>.<br /> + schade, <a href="#r87">87</a>.<br /> + scheef, <a href="#r79">79</a>.<br /> + schenken, <a href="#r225">225</a>.<br /> + scheur, <a href="#r141">141</a>.<br /> + schokken, <a href="#r153">153</a>.<br /> + schraapzuchtig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + schrik, <a href="#r52">52</a><ins class="corr" id="corr61" title="Bron: ;">,</ins> <a href="#r166">166</a>.<br /> + schromen, <a href="#r184">184</a>.<br /> + schroom, <a href="#r166">166</a>.<br /> + schuin, <a href="#r79">79</a>.<br /> + <i>schuldeloos</i>, <a href="#r206">206</a>.<br /> + sidderen, <a href="#r163">163</a>.<br /> + slaven, <a href="#r72">72</a>.<br /> + slim, <a href="#r159">159</a>.<br /> + slordig, <a href="#r137">137</a>.<br /> + slot, <a href="#r54">54</a>.<br /> + sloven, <a href="#r72">72</a>.<br /> + sluw, <a href="#r159">159</a>.<br /> + <i>smachten</i>, <a href="#r229">229</a>.<br /> + smaden, <a href="#r188">188</a>.<br /> + smalen, <a href="#r188">188</a>.<br /> + smart, <a href="#r133">133</a>.<br /> + smeeken, <a href="#r114">114</a>.<br /> + smijten, <a href="#r99">99</a>.<br /> + snappen, <a href="#r106">106</a>.<br /> + somber, <a href="#r86">86</a>.<br /> + spaarzaam, <a href="#r16">16</a>.<br /> + speelsch, <a href="#r150">150</a>.<br /> + speelziek, <a href="#r150">150</a>.<br /> + spijt, <a href="#r174">174</a>.<br /> + spleet, <a href="#r141">141</a>.<br /> + spoed, <a href="#r58">58</a>.<br /> + spoedig, <a href="#r148">148</a>.<br /> + sprakeloos, <a href="#r44">44</a>.<br /> + spreken, <a href="#r51">51</a>.<br /> + standvastig, <a href="#r170">170</a>.<br /> + staren, <a href="#r164">164</a>.<br /> + statig, <a href="#r74">74</a>.<br /> + steeds, <a href="#r135">135</a>.<br /> + sterkte, <a href="#r160">160</a>.<br /> + sterven, <a href="#r107">107</a>.<br /> + stichten, <a href="#r103">103</a>.<br /> + <i>stilte</i>, <a href="#r204">204</a>.<br /> + stom, <a href="#r44">44</a>.<br /> + stomp, <ins class="corr" id="corr62" title="Bron: 28"><a href="#r18">18</a></ins>.<br /> + storten, <a href="#r181">181</a>.<br /> + stout, <a href="#r173">173</a>.<br /> + <i>straat</i>, <a href="#r222">222</a>.<br /> + straffen, <a href="#r132">132</a>.<br /> + stroomen, <a href="#r127">127</a>.<br /> + stug, <a href="#r97">97</a>.<br /> + <i>stuk (deel)</i>, <a href="#r218">218</a>.<br /> + <i>sturen</i>, <a href="#r205">205</a>.<br /> + stuursch, <a href="#r97">97</a>.<br /> + stijfhoofdig, <a href="#r175">175</a>.<br /> + stijgen, <a href="#r152">152</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">T.</h3> + + talmen, <a href="#r36">36</a>.<br /> + tegenhouden, <a href="#r169">169</a>.<br /> + tegenkomen, <a href="#r147">147</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + tegenwoordig, <a href="#r25">25</a>.<br /> + tegenzin, <a href="#r158">158</a>.<br /> + terstond, <a href="#r148">148</a>.<br /> + terughouden, <a href="#r169">169</a>.<br /> + tevreden, <a href="#r66">66</a>.<br /> + tocht, <a href="#r43">43</a>.<br /> + toonen, <a href="#r20">20</a>.<br /> + toorn, <a href="#r186">186</a>.<br /> + treffen, <a href="#r153">153</a>.<br /> + treurig, <a href="#r119">119</a>.<br /> + trillen, <a href="#r163">163</a>.<br /> + <i>troosten</i>, <a href="#r189">189</a>.<br /> + trotsch, <a href="#r182">182</a>.<br /> + trouweloos, <a href="#r10">10</a>.<br /> + tuchtigen, <a href="#r132">132</a>.<br /> + turen, <a href="#r164">164</a>.<br /> + twijfel (in — staan), <a href="#r184">184</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">U.</h3> + + <i>uitdeelen</i>, <a href="#r193">193</a>.<br /> + uitdenken, <a href="#r131">131</a>.<br /> + <i>uiteenzetten</i>, <a href="#r221">221</a>.<br /> + uitgelaten, <ins class="corr" id="corr63" title="Bron: 156"><a href="#r150">150</a></ins>.<br /> + uitheemsch, <a href="#r112">112</a>.<br /> + <i>uitleggen</i>, <a href="#r221">221</a>.<br /> + uitschrijven, <a href="#r146">146</a>.<br /> + <i>uitstaan</i>, <a href="#r224">224</a>.<br /> + <i>uitvoeren</i>, <a href="#r220">220</a>.<br /> + uitvoerig, <a href="#r187">187</a>.<br /> + uitvinden, <a href="#r37">37</a>.<br /> + <i>uitweg</i>, <ins class="corr" id="corr64" title="Bron: 237"><a href="#r232">232</a></ins>.<br /> + + <h3 class="h3reg">V.</h3> + + vallen, <a href="#r181">181</a>.<br /> + vangst, <a href="#r171">171</a>.<br /> + vaststellen, <a href="#r70">70</a>.<br /> + vatbaar, <a href="#r45">45</a>.<br /> + veranderen, <a href="#r46">46</a>.<br /> + verantwoordelijk, <a href="#r26">26</a>.<br /> + verbazen, <a href="#r154">154</a>.<br /> + verbeiden, <a href="#r144">144</a>.<br /> + verbond, <a href="#r130">130</a>.<br /> + <i>verdeelen</i>, <a href="#r193">193</a>.<br /> + <ins class="corr" id="corr65" title="Bron: verdenking">verdenken</ins>, <a href="#r92">92</a>.<br /> + verdichten, <a href="#r131">131</a>.<br /> + verdorren, <a href="#r47">47</a>.<br /> + <i>verdraagzaam</i>, <a href="#r207">207</a>.<br /> + <i>verdragen</i>, <a href="#r224">224</a>.<br /> + <i>verduidelijken</i>, <a href="#r221">221</a>.<br /> + verdrag, <a href="#r130">130</a>.<br /> + verdriet, <a href="#r133">133</a>.<br /> + <i>vereeren</i>, <a href="#r225">225</a>.<br /> + vergaderen, <a href="#r48">48</a>.<br /> + vergelden, <a href="#r53">53</a>.<br /> + vergen, <a href="#r183">183</a>.<br /> + vergenoegd, <a href="#r66">66</a>.<br /> + vergrooten, <a href="#r42">42</a>.<br /> + verguizen, <a href="#r188">188</a>.<br /> + verhinderen, <a href="#r169">169</a>.<br /> + <i>verklaren</i>, <a href="#r221">221</a>.<br /> + verkleefd, <a href="#r33">33</a>.<br /> + verknocht, <a href="#r33">33</a>.<br /> + verlagen, <a href="#r22">22</a>.<br /> + verlangen, <a href="#r183">183</a><ins class="corr" id="corr66" title="Bron: ;">,</ins> <i><a href="#r229">229</a></i>.<br /> + <i>verleenen</i>, <a href="#r225">225</a>.<br /> + <i><ins class="corr" id="corr67" title="Bron: verlichting">verlichten</ins></i>, <a href="#r191">191</a>.<br /> + verlies, <a href="#r87">87</a>.<br /> + <i>verlossen</i>, <a href="#r212">212</a>.<br /> + vermaard, <a href="#r104">104</a>.<br /> + <i>vermeesteren</i>, <a href="#r194">194</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnleft clear"> + <span class="pagenum" title="222"></span><a id="p_222"></a> + + vermeten (zich), <a href="#r124">124</a>.<br /> + <i>verminderen</i>, <a href="#r223">223</a>.<br /> + vermoeden (kwaad), <a href="#r93">93</a>.<br /> + vermoeden (gissen), <a href="#r75">75</a>.<br /> + vermoeid, <a href="#r151">151</a>.<br /> + vermogen, <a href="#r160">160</a>.<br /> + <i>vermogend</i>, <a href="#r228">228</a>.<br /> + vernederen, <a href="#r22">22</a>.<br /> + vernielen, <a href="#r129">129</a>.<br /> + vernietigen, <a href="#r129">129</a>.<br /> + veronderstellen, <a href="#r75">75</a>.<br /> + verplichting, <a href="#r77">77</a>.<br /> + verrassen, <a href="#r81">81</a><ins class="corr" id="corr68" title="Bron: ;">,</ins> <a href="#r154">154</a>.<br /> + verruilen, <a href="#r59">59</a>.<br /> + verrukkelijk, <a href="#r89">89</a>.<br /> + verrukking, <a href="#r185">185</a>.<br /> + <i>versagen</i>, <a href="#r216">216</a>.<br /> + versch, <a href="#r56">56</a>.<br /> + verschalken, <a href="#r105">105</a>.<br /> + verstaan, <a href="#r117">117</a>.<br /> + verstouten, <a href="#r124">124</a>.<br /> + <i>vertalen</i>, <a href="#r236">236</a>.<br /> + verte, <a href="#r115">115</a>.<br /> + <i>vertolken</i>, <a href="#r236">236</a>.<br /> + <i>vertraging</i>, <a href="#r190">190</a>.<br /> + <i>vertwijfelen</i>, <a href="#r216">216</a>.<br /> + <i>vervallen</i>, <a href="#r223">223</a>.<br /> + vervoeren, <a href="#r89">89</a>.<br /> + <i>vervolgen</i>, <a href="#r203">203</a>.<br /> + verwaarloozen, <a href="#r57">57</a>.<br /> + verwachten, <a href="#r144">144</a>.<br /> + verwelken, <a href="#r47">47</a>.<br /> + verwerven, <a href="#r161">161</a>.<br /> + verwijdering, <a href="#r115">115</a>.<br /> + verwisselen, <a href="#r59">59</a>.<br /> + verwoesten, <a href="#r129">129</a>.<br /> + verwonderen, <a href="#r154">154</a>.<br /> + verzamelen, <a href="#r48">48</a>.<br /> + verzinnen, <a href="#r131">131</a>.<br /> + verzuimen, <a href="#r57">57</a>.<br /> + vinden, <a href="#r147">147</a>.<br /> + vitten, <a href="#r139">139</a>.<br /> + vlerk, <a href="#r128">128</a>.<br /> + vleugel, <a href="#r128">128</a>.<br /> + <i>vlieden</i>, <a href="#r200">200</a>.<br /> + vlieten, <a href="#r127">127</a>.<br /> + vloeien, <a href="#r127">127</a>.<br /> + vlijtig, <a href="#r108">108</a>.<br /> + <i>vluchten</i>, <a href="#r200">200</a>.<br /> + <i>volbrengen</i>, <a href="#r220">220</a>.<br /> + <i>voleindigen</i>, <a href="#r220">220</a>.<br /> + volharden, <a href="#r76">76</a>.<br /> + volhouden, <a href="#r76">76</a>.<br /> + volkomen, <a href="#r126">126</a>.<br /> + volledig, <a href="#r126">126</a>.<br /> + volmaakt, <a href="#r126">126</a>.<br /> + <i>volvoeren</i>, <a href="#r220">220</a>.<br /> + voorbedachtelijk, <a href="#r68">68</a>.<br /> + <i>voorbode</i>, <a href="#r208">208</a>.<br /> + voorgeven, <a href="#r100">100</a>.<br /> + <i>voorlooper</i>, <a href="#r208">208</a>.<br /> + voorspellen, <a href="#r111">111</a>.<br /> + voorwenden, <a href="#r100">100</a>.<br /> + voorzeggen, <a href="#r111">111</a>.<br /> + voorzichtig, <a href="#r134">134</a>.<br /> + vorderen, <a href="#r183">183</a>.<br /> + <i>vreedzaam</i>, <a href="#r207">207</a>.<br /> + vreemd, <a href="#r112">112</a>.<br /> + vrees, <a href="#r166">166</a>.<br /> + vrekkig, <a href="#r157">157</a>.<br /> + vreugde, <a href="#r185">185</a>.<br /> + vroolijkheid, <a href="#r185">185</a>.<br /> + </div> + + <div class="columnright"> + <h3 class="h3reg" style="margin-top: 0.2em;">W.</h3> + + <i>waardeeren</i>, <a href="#r192">192</a>.<br /> + waardigheid, <a href="#r143">143</a>.<br /> + wachten, <a href="#r144">144</a>.<br /> + wagen, <a href="#r124">124</a>.<br /> + <i>wakker worden</i>, <a href="#r199">199</a>.<br /> + walg, <a href="#r158">158</a>.<br /> + wangunst, <ins class="corr" id="corr69" title="Bron: 131"><a href="#r138">138</a></ins>.<br /> + <i>wanhopen</i><ins class="corr" id="corr70" title="Bron: .">,</ins> <a href="#r216">216</a>.<br /> + wantrouwen, <a href="#r92">92</a>.<br /> + <i>warm</i>, <a href="#r215">215</a>.<br /> + week, <a href="#r49">49</a>.<br /> + weerhouden, <a href="#r169">169</a>.<br /> + <ins class="corr" id="corr71" title="Bron: weerzien">weerzin</ins>, <a href="#r158">158</a>.<br /> + weetgierig, <a href="#r60">60</a>.<br /> + <i>weg</i>, <a href="#r222">222</a>.<br /> + weifelen, <a href="#r184">184</a>.<br /> + <i><ins class="corr" id="corr72" title="Bron: weiuig">weinig</ins></i>, <a href="#r227">227</a>.<br /> + weldra, <a href="#r148">148</a>.<br /> + <i>welgesteld</i>, <a href="#r228">228</a>.<br /> + wellicht, <a href="#r83">83</a>.<br /> + wenden, <a href="#r178">178</a>.<br /> + <i>wenschen</i>, <a href="#r229">229</a>.<br /> + wentelen, <a href="#r178">178</a>.<br /> + <i>werk</i>, <a href="#r219">219</a>.<br /> + <i>werkzaamheid</i>, <a href="#r219">219</a>.<br /> + werpen, <a href="#r99">99</a>.<br /> + wettelijk, <a href="#r12">12</a>.<br /> + wettig, <a href="#r12">12</a>.<br /> + wettisch, <a href="#r12">12</a>.<br /> + wiek, <ins class="corr" id="corr73" title="Bron: 138"><a href="#r128">128</a></ins>.<br /> + <i>wild</i>, <a href="#r235">235</a>.<br /> + <i>wildernis</i>, <a href="#r214">214</a>.<br /> + woede, <a href="#r186">186</a>.<br /> + <i>woestenij</i>, <a href="#r214">214</a>.<br /> + <i>woestijn</i>, <a href="#r214">214</a>.<br /> + wroeging, <a href="#r174">174</a>.<br /> + wijd, <a href="#r50">50</a>.<br /> + wijdloopig, <a href="#r187">187</a>.<br /> + wijten, <a href="#r23">23</a>.<br /> + wijzen, <a href="#r20">20</a>.<br /> + wijzigen, <a href="#r46">46</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">IJ.</h3> + + ijdel, <a href="#r182">182</a>.<br /> + ijl (spoed), <a href="#r58">58</a>.<br /> + ijverig, <a href="#r108">108</a>.<br /> + + <h3 class="h3reg">Z.</h3> + + zacht, <a href="#r49">49</a>.<br /> + zakken, <a href="#r181">181</a>.<br /> + zege, <a href="#r80">80</a>.<br /> + zegepraal, <a href="#r80">80</a>.<br /> + zeggen, <a href="#r51">51</a>.<br /> + <i>zegsman</i>, <a href="#r209">209</a>.<br /> + zelden, <a href="#r40">40</a>.<br /> + zeldzaam, <a href="#r40">40</a>.<br /> + <i>zenden</i>, <a href="#r205">205</a>.<br /> + zien, <a href="#r164">164</a>.<br /> + zinken, <a href="#r181">181</a>.<br /> + zorgeloos, <a href="#r4">4</a>.<br /> + zorgelijk, <ins class="corr" id="corr74" title="Bron: 127"><a href="#r172">172</a></ins>.<br /> + zuinig, <a href="#r16">16</a>.<br /> + zwerven, <a href="#r121">121</a>.<br /> + zwoegen, <a href="#r72">72</a>.<br /> + <i>zwoel</i>, <a href="#r215">215</a>.<br /> + <i>zijweg</i>, <ins class="corr" id="corr75" title="Bron: 233"><a href="#r232">232</a></ins>. + </div> + +</div> + +<div class="clear"></div> + +<div class="adv"> + + <p><span class="pagenum" title="223"></span><a id="p_223"></a></p> + + <div class="pluim">Werken van T. PLUIM.</div> + + <table summary="werken van T. Pluim"> + <tbody> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Wetenswaardig Allerlei.</i> Hulp- en hoofdacte ƒ 1.—, geb.</td> + <td class="tdr">ƒ 1.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Gids bij de studie voor de hoofdacte</i></td> + <td class="tdr">„ 1.20</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Merkwaardige Personen</i> uit ons verleden. Leesboek, 2e druk</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Kleine Vaderlandsche Geschiedenis</i>, 9e druk</td> + <td class="tdr">„ 0.20</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"> <i>Vaderlandsche Geschiedenis</i> (met platen), 8e druk.</td> + <td class="tdr">„ 0.30</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Kern der Vad. Gesch.</i>, ter voorbereiding admissie-examen aan + Kweek-, Normaal- en H.B Scholen, 4e druk</td> + <td class="tdr">„ 0.50</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>'s Lands Historie</i>, met platen en portretten. Voor de laagste + klassen van Kweek-, Normaal- en H.B. Scholen, 2e druk</td> + <td class="tdr">„ 1.50</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Tijdtafel der Vad. Gesch</i>, met wit doorschoten (voor de hulp- en + de hoofdacte), 2e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Gesch. onzer Staatsregeling</i>, (Hulp- en Hoofdacte enz.) ƒ 1.25, geb.</td> + <td class="tdr">„ 1.50</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Repetitieboekje der Algemeene Gesch.</i> (Hoofdacte), 2e druk</td> + <td class="tdr">„ 1.—</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Repetitieboekje der Vad. Gesch.</i> (Hulp- en Hoofdacte), 2e druk</td> + <td class="tdr">„ 0.60</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Schetsen uit onze Beschavingsgeschiedenis</i> (met J. N. van + Hesteren), voor studeerenden en belangstellenden</td> + <td class="tdr">„ 2.75</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Hoofdzaken der Alg. Gesch.</i> (Schetsen en Verhalen) voor + Normaalscholen enz., 2 deeltjes à</td> + <td class="tdr">„ 1.—</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Ons Land</i>, aardrijkskunde voor het L. O.</td> + <td class="tdr">„ 0.30</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Nederland door.</i> Eerste aardrijksk. leerb., met 13 blinde kaartjes</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>De Wereld door.</i> Eerste aardrijkskundig leerboekje van Europa en de + Werelddeelen (met 20 blinde kaartjes)</td> + <td class="tdr">„ 0.35</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Kern der Aardr. van Nederland</i> (met platen en kaartjes) voor + 14- à 15-jarigen, 2e druk. Ingen. ƒ 1.—, geb.</td> + <td class="tdr">„ 1.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Ons Land en zijn Bewoners</i> (met platen en kaartjes) voor hulp- en + hoofdacte H.B.S., enz., 2e dr. Ingen. ƒ 1.50, geb.</td> + <td class="tdr">„ 1.75</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj"><i>Leerboek der Aardr. van Nederland</i> (met platen en kaartjes) voor + Hoofdacte, enz. 1e deel ƒ 1.25; 2e deel ƒ 1.50; samen geb.</td> + <td class="tdr">„ 3.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Taalwerk voor het 2e leerjaar</i> (Tevens „Voorlooper” + van den Eenv. Taalcursus). Met plaatjes, 3e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Eenv. Taalcursus</i> voor de Volksschool, 7e en 8e druk, 1e st. 20 cts.; 2e–4e st.<br /> + (De Vijfde Druk verscheen in de Vereenv. Spelling, als uitg. B.)</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Eenvoudige Spraakkunst</i> voor admissie-examens voor Kweek-, + Normaal-, H.B. Scholen of Gymnasia, 3e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.75</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Oefeningen</i> bij idem, 3e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.75</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl"><span class="pagenum" title="224"></span><a id="p_224"></a>*</td> + <td class="tdj"><i>Nieuwe Stelcursus</i>, voor het L.O., 5e dr., 1e en 2e st. 25 cents; 3e en 4e stukje<br /> + (De Derde Druk verscheen in de Vereenv. Spelling als uitg. B.)</td> + <td class="tdr">„ 0.30</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Stijloefeningen</i>, voor admissie-examens Kweek-, Normaal- en + H.B. Scholen (met vele examen-opgaven), 2e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.60</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Onze Taalschat.</i> Stijl- en Taaloefeningen voor Kweek- en + Normaalscholen, 4 stukjes, 2e en 3e dr.</td> + <td class="tdr">„ 0.65</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Keur van Nederl. Synoniemen.</i> Voor Hulp- en Hoofdacte, + H.B.S., enz., 4e druk</td> + <td class="tdr">„ 1.50</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Nederl. Spraakkunst</i> (Hulp- en Hoofdacte) 2 dln. à</td> + <td class="tdr">„ 1.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl"></td> + <td class="tdl"><i>Zinsontleding</i> (hoofd- en hulpacte, enz.) Uitgave van de firma + Leydenroth van Boekhoven te Utrecht</td> + <td class="tdr">„ 0.70</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl"></td> + <td class="tdl"><i>Kleine Zinsontleding.</i> Normaal-, H.B.S. en M.U.L.O. + (Uitgave als voren)</td> + <td class="tdr">„ 0.35</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Eenvoudige Rekencursus</i> voor de Volksschool (1e en 2e dr.) 6 st. à</td> + <td class="tdr">„ 0.25</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Handleiding</i> bij idem</td> + <td class="tdr">„ 1.—</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Schetsen van Dieren.</i> Leesboek voor het L.O. met vele afbeeldingen, 3 stukjes, 2e druk</td> + <td class="tdr">„ 0.35</td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj"><i>Leesboek voor het L.O.</i> Geïllustreerd door S. P. Huykman. 1–3 st. à + ƒ 0.30. 4–6 st. à ƒ 0.35.</td> + <td class="tdr"></td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl" colspan="3"><hr class="fnsep" /></td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">†</td> + <td class="tdj">Uitgave van <span class="mixcap">P. Noordhoff</span>, <i>Groningen</i>.</td> + <td class="tdr"></td> + </tr> + <tr> + <td class="tdl">*</td> + <td class="tdj">Uitgave van <span class="mixcap">J. Muusses</span>, <i>Purmerend</i>.</td> + <td class="tdr"></td> + </tr> + </tbody> + </table> + +</div> + +<p><span class="pagenum" title="-"></span><a id="p_225"></a> +<span class="pagenum" title="achter"><br /></span><a id="p_achter"></a></p> + +<div class="achter"> + + <div class="achterh">UITGAAF van J. MUUSSES te PURMEREND.</div> + + <p class="center size110"><b>T. PLUIM.</b></p> + + <p class="right"><b><span class="floatleft">NEDERLANDSCHE SPRAAKKUNST (2 deelen)</span> à ƒ 1.25.</b></p> + + <p>De Schrijver heeft bij het maken van dit werk rekening gehouden met de + veelvuldig voorkomende klacht van de commissiën voor <em class="voorbeeld">hoofd- en + hulp-acte</em>, n.l. „dat vele candidaten er zich blijkbaar meer op + toeleggen een overzicht van de verschijnselen op taalgebied van buiten + te leeren, dan te trachten zich van hun aard een helder begrip te + vormen”.</p> + + <p>Daarom heeft de Schrijver zich vooral beijverd, om die verschijnselen + breedvoerig en grondig te verklaren; hierdoor is het werk grooter + geworden dan bijv. dat van <span class="mixcap">Terwey</span>, hoewel de omvang der leerstof + vrijwel gelijk is. Veel, wat anders in een paar woorden wordt gezegd, + zonder op den grond der feiten door te dringen, is in dit werk helder + en duidelijk uiteengezet, zoodat ook het geheugen er wel bij vaart, + immers een goed begrijpen werkt ook het onthouden in de hand.</p> + + <p>Zoodoende is deze Spraakkunst als bij uitstek aangewezen voor hen, die + de taalverschijnselen ook willen verklaard zien, en is het daardoor in + het bijzonder geschikt voor candidaat-hoofdonderwijzers, die veelal + zonder hulp grammatica moeten bestudeeren.</p> + + <p class="center size110"><b>T. PLUIM.</b></p> + + <p class="right"><b><span class="floatleft">KEUR VAN NEDERLANDSCHE WOORDAFLEIDINGEN.</span> + Prijs ƒ 1.25, geb. ƒ 1.50.</b></p> + + <p>Nu in de laatste jaren de taalwetenschap over de afkomst der meeste + woorden zulk een helder licht heeft verspreid, meende de schrijver + goed te doen, de voornaamste uitkomst dezer wetenschap onder het + bereik der studeerenden te brengen. Hij deed daartoe een keuze uit den + rijken voorraad en trachtte het gekozene zoo eenvoudig mogelijk te + behandelen.</p> + + <p>Bij de keuze der woorden heeft hij zich vooral laten leiden door de + overweging dat weinig gebruikte woorden achterwege konden blijven, + evenals zulke, waarvan de afleiding òf onbekend òf vrij onzeker is.</p> + + <hr class="chend" /> + +</div> + +<div class="TNbox"> +<a id="correctie"></a> + +<h2>Overzicht aangebrachte correcties</h2> + +<p>De volgende correcties zijn aangebracht in de tekst:</p> + +<table summary="correcties in tekst"> + <thead> + <tr><th>Plaats</th><th>Bron</th><th>Correctie</th></tr> + </thead> + <tbody> + <tr><td class="td2"><a href="#corr1">Blz. 5</a></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">Kostbaar</em></td><td class="td4"><em class="uitleg">Kostbaar</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr2">Blz. 7</a></td><td class="td4">[<i>Blanko regel.</i>]</td><td class="td4">[<i>Verwijderd.</i>]</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr3">Blz. 23</a></td><td class="td4">verantwoordelijk</td><td class="td4"><em class="uitleg">verantwoordelijk</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr4">Blz. 23</a></td><td class="td4">aansprakelijk</td><td class="td4"><em class="uitleg">aansprakelijk</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr5">Blz. 37</a></td><td class="td4"><i>wijzigen</i></td><td class="td4"><em class="uitleg">wijzigen</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr6">Blz. 37</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">:</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr7">Blz. 48</a></td><td class="td4"><i>na</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">na</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr8">Blz. 59</a></td><td class="td4">slooven</td><td class="td4">sloven</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr9">Blz. 86</a></td><td class="td4">de takken afkappen</td><td class="td4"><i>de takken <em class="voorbeeld">afkappen</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr10">Blz. 98</a></td><td class="td4">het gevaar van iemand afweren</td><td class="td4"><i>het gevaar van iemand <em class="voorbeeld">afweren</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr11">Blz. 98</a></td><td class="td4">iemands liefkoozingen afweren</td><td class="td4"><i>iemands liefkoozingen <em class="voorbeeld">afweren</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr12">Blz. 100</a></td><td class="td4"><i>aan</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">aan</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr13">Blz. 110</a></td><td class="td4"><i>op zich</i></td><td class="td4"><i><em class="voorbeeld">op zich</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr14">Blz. 114</a></td><td class="td4"><i><em class="voorbeeld">muur</em> helt</i></td><td class="td4"><i>muur <em class="voorbeeld">helt</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr15">Blz. 115</a></td><td class="td4"><i>mij</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">mij</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr16">Blz. 115</a></td><td class="td4">met</td><td class="td4">[<i>Verwijderd.</i>]</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr17">Blz. 116</a></td><td class="td4">,</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr18">Blz. 127</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr19">Blz. 133</a></td><td class="td4">,</td><td class="td4">[<i>Verwijderd.</i>]</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr20">Blz. 135</a></td><td class="td4">scheur</td><td class="td4"><em class="uitleg">scheur</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr21">Blz. 137</a></td><td class="td4"><i><em class="voorbeeld">vette</em> post</i></td><td class="td4"><i>vette <em class="voorbeeld">post</em></i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr22">Blz. 141</a></td><td class="td4"><i>kwam</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">kwam</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr23">Blz. 142</a></td><td class="td4">,</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr24">Blz. 143</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr25">Blz. 149</a></td><td class="td4">In</td><td class="td4">Is</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr26">Blz. 152</a></td><td class="td4">aanaanneemt</td><td class="td4">aanneemt</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr27">Blz. 153</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">vrekkig—</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr28">Blz. 165</a></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">bevallig</em></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">bevallige</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr29">Blz. 166</a></td><td class="td4"><i>schroom <em class="voorbeeld">naderde</em></i></td><td class="td4"><i><em class="voorbeeld">schroom</em> naderde</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr30">Blz. 168</a></td><td class="td4">Hij</td><td class="td4"><i>Hij</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr31">Blz. 168</a></td><td class="td4"><i>voor</i></td><td class="td4"><i>over</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr32">Blz. 177</a></td><td class="td4">hij</td><td class="td4">gij</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr33">Blz. 180</a></td><td class="td4">synomiem</td><td class="td4">synoniem</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr34">Blz. 183</a></td><td class="td4">.</td><td class="td4">?</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr35">Blz. 185</a></td><td class="td4"><i>het</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">het</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr36">Blz. 185</a></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">den</em></td><td class="td4"><i>den</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr37">Blz. 189</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr38">Blz. 191</a></td><td class="td4">niemandal</td><td class="td4">niemendal</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr39">Blz. 191</a></td><td class="td4">achterwaatsche</td><td class="td4">achterwaartsche</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr40">Blz. 191</a></td><td class="td4"><i>i</i></td><td class="td4"><i>is</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr41">Blz. 192</a></td><td class="td4"><i>in</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">in</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr42">Blz. 196</a></td><td class="td4"><em class="uitleg">omslachtig</em></td><td class="td4"><em class="uitleg">omslachtigheid</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr43">Blz. 200</a></td><td class="td4"><i>vermeesteren</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">vermeesteren</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr44">Blz. 208</a></td><td class="td4"><i>Bezigheid</i></td><td class="td4"><em class="uitleg">Bezigheid</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr45">Blz. 210</a></td><td class="td4">gëffende</td><td class="td4">geëffende</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr46">Blz. 212</a></td><td class="td4">,</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr47">Blz. 213</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">)</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr48">Blz. 214</a></td><td class="td4"><i>afstamming</i></td><td class="td4"><em class="voorbeeld">afstamming</em></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr49">Blz. 216</a></td><td class="td4">„Het N. T. getrouwelijk in de Nederduitsche taal overgezet”</td><td class="td4"><i>„Het N. T. getrouwelijk in de Nederduitsche taal <em class="voorbeeld">overgezet</em>”</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr50">Blz. 218</a></td><td class="td4">70</td><td class="td4">170</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr51">Blz. 218</a></td><td class="td4">42</td><td class="td4">24</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr52">Blz. 218</a></td><td class="td4">182</td><td class="td4">148</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr53">Blz. 219</a></td><td class="td4">167</td><td class="td4">176</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr54">Blz. 219</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr55">Blz. 219</a></td><td class="td4">[<i>Niet in Bron.</i>]</td><td class="td4">.</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr56">Blz. 219</a></td><td class="td4">130</td><td class="td4">139</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr57">Blz. 219</a></td><td class="td4">90</td><td class="td4">92</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr58">Blz. 220</a></td><td class="td4">194</td><td class="td4">149</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr59">Blz. 220</a></td><td class="td4">;</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr60">Blz. 220</a></td><td class="td4">.</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr61">Blz. 221</a></td><td class="td4">;</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr62">Blz. 221</a></td><td class="td4">28</td><td class="td4">18</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr63">Blz. 221</a></td><td class="td4">156</td><td class="td4">150</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr64">Blz. 221</a></td><td class="td4">237</td><td class="td4">232</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr65">Blz. 221</a></td><td class="td4">verdenking</td><td class="td4">verdenken</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr66">Blz. 221</a></td><td class="td4">;</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr67">Blz. 221</a></td><td class="td4"><i>verlichting</i></td><td class="td4"><i>verlichten</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr68">Blz. 222</a></td><td class="td4">;</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr69">Blz. 222</a></td><td class="td4">131</td><td class="td4">138</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr70">Blz. 222</a></td><td class="td4">.</td><td class="td4">,</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr71">Blz. 222</a></td><td class="td4">weerzien</td><td class="td4">weerzin</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr72">Blz. 222</a></td><td class="td4"><i>weiuig</i></td><td class="td4"><i>weinig</i></td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr73">Blz. 222</a></td><td class="td4">138</td><td class="td4">128</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr74">Blz. 222</a></td><td class="td4">127</td><td class="td4">172</td></tr> + <tr><td class="td2"><a href="#corr75">Blz. 222</a></td><td class="td4">233</td><td class="td4">232</td></tr> + </tbody> +</table> +</div> + +<p> </p> +<p> </p> +<hr class="full" /> +<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KEUR VAN NEDERLANDSCHE SYNONIEMEN***</p> +<p>******* This file should be named 34784-h.txt or 34784-h.zip *******</p> +<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/3/4/7/8/34784">http://www.gutenberg.org/3/4/7/8/34784</a></p> +<p>Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed.</p> + +<p>Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution.</p> + + + +<pre> +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +<a href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license)</a>. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + +<a href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a> + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/">http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/</a> + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + +http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL">http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL</a> + +*** END: FULL LICENSE *** +</pre> +</body> +</html> diff --git a/34784-h/images/cover.jpg b/34784-h/images/cover.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0848a66 --- /dev/null +++ b/34784-h/images/cover.jpg diff --git a/34784-h/images/ill_hr.png b/34784-h/images/ill_hr.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1665e9 --- /dev/null +++ b/34784-h/images/ill_hr.png |
