summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/34316-8.txt
blob: 9a2b3269a432a0a204469c0cf1538579215f1000 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
The Project Gutenberg eBook, Anglo-Saxon Primer, by Henry Sweet


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Anglo-Saxon Primer
       With Grammar, Notes, and Glossary; Eighth Edition Revised


Author: Henry Sweet



Release Date: November 14, 2010  [eBook #34316]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ANGLO-SAXON PRIMER***


E-text prepared by Charlene Taylor, David Clarke, Keith Edkins, and the
Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net)



Transcriber's note:

      In this e-text a-breve is represented by [)a], a-macron
      by [=a], c-dotted-over by [.c] and e-ogonek by [e,], etc.

      Project Gutenberg also has an HTML version of this file
      in which these characters are displayed properly.
      See 34316-h.htm or 34316-h.zip:
      (http://www.gutenberg.org/files/34316/34316-h/34316-h.htm)
      or
      (http://www.gutenberg.org/files/34316/34316-h.zip)


      Page numbers enclosed by curly braces (example: {25}) have
      been incorporated to facilitate the use of the Notes to the
      Readings.





AN ANGLO-SAXON PRIMER

With

Grammar, Notes, and Glossary

by

HENRY SWEET, M.A., PH.D., LL.D.

Eighth Edition, Revised







Oxford
At the Clarendon Press
1905

Printed in England
At the Oxford University Press




{v}

PREFACE TO FIRST EDITION.

The want of an introduction to the study of Old-English has long been felt.
Vernon's _Anglo-Saxon Guide_ was an admirable book for its time, but has
long been completely antiquated. I was therefore obliged to make my
_Anglo-Saxon Reader_ a somewhat unsatisfactory compromise between an
elementary primer and a manual for advanced students, but I always looked
forward to producing a strictly elementary book like the present one, which
would enable me to give the larger one a more scientific character, and
would at the same time serve as an introduction to it. Meanwhile, however,
Professor Earle has brought out his _Book for the beginner in Anglo-Saxon_.
But this work is quite unsuited to serve as an introduction to my Reader,
and will be found to differ so totally in plan and execution from the
present one as to preclude all idea of rivalry on my part. We work on lines
which instead of clashing can only diverge more and more.

My main principle has been to make the book the easiest possible
introduction to the study of Old-English.

Poetry has been excluded, and a selection made from the easiest prose
pieces I could find. Old-English original prose is unfortunately limited in
extent, and the most suitable pieces (such as the voyages of Ohthere and
Wulfstan) are already given in the Reader; these I could not give over {vi}
again. But I hope the short extracts from the Chronicle and the Martyrdom
of King Edmund will be found not wanting in interest. For the rest of the
selections I have had to fall back on scriptural extracts, which have the
great advantages of simplicity and familiarity of subject. The Gospel
extracts have been transferred here from the Reader, where they will be
omitted in the next edition. The sentences which head the selections have
been gathered mainly from the Gospels, Ælfric's Homilies, and the
Chronicle. They are all of the simplest possible character, only those
having been taken which would bear isolation from their context. They are
intended to serve both as an introduction and as a supplement to the longer
pieces. They are grouped roughly into paragraphs, according to the
grammatical forms they illustrate. Thus the first paragraph consists mainly
of examples of the nominative singular of nouns and adjectives, the second
of accusative singulars, and so on.

The spelling has been made rigorously uniform throughout on an early
West-Saxon basis. Injurious as normalizing is to the advanced student, it
is an absolute necessity for the beginner, who wants to have the definite
results of scholarship laid before him, not the confused and fluctuating
spellings which he cannot yet interpret intelligently. Even for purely
scientific purposes we require a standard of comparison and classification,
as in the arrangement of words in a dictionary, where we have to decide,
for instance, whether to put the original of _hear_ under _[=e], [=i]e,
[=i]_ or _[=y]_. The spelling I here adopt is, in fact, the one I should
recommend for dictionary purposes. From early West-Saxon it is an easy step
both to late W. S. and to the Mercian forms from which Modern English is
derived. That I give Ælfric in a spelling slightly earlier than his date is
no more {vii} unreasonable than it is for a classical scholar to print
Ausonius (who doubtless spoke Latin with an almost Italian pronunciation)
in the same spelling as Virgil.

It is impossible to go into details, but in doubtful or optional cases I
have preferred those forms which seemed most instructive to the student.
Thus I have preferred keeping up the distinction between the indic.
_bundon_ and the subj. _bunden_, although the latter is often levelled
under the former even in early MS. In the accentuation I have for the
present retained the conventional quantities, which are really
'prehistoric' quantities, as I have shown elsewhere (Phil. Soc. Proc. 1880,
1881). It is no use trying to disguise the fact that Old English philology
(owing mainly to its neglect in its native land) is still in an unsettled
state.

In the Grammar I have cut down the phonology to the narrowest limits,
giving only what is necessary to enable the beginner to trace the
connection of forms within the language itself. Derivation and syntax have
been treated with the same fulness as the inflections. In my opinion, to
give inflections without explaining their use is as absurd as it would be
to teach the names of the different parts of a machine without explaining
their use, and derivation is as much a fundamental element of a language as
inflection. The grammar has been based throughout on the texts, from which
all words and sentences given as examples have, as far as possible, been
taken. This I consider absolutely essential in an elementary book. What is
the use of a grammar which gives a number of forms and rules which the
learner has no occasion to apply practically in his reading? Simply to cut
down an ordinary grammar and prefix it to a selection of elementary texts,
without any attempt to adapt them to one another, is a most unjustifiable
proceeding. {viii}

In the Glossary cognate and root words are given only when they occur in
the texts, or else are easily recognizable by the ordinary English reader.

All reference to cognate languages has been avoided. Of course, if the
beginner knows German, the labour of learning Old English will be lightened
for him by one half, but he does not require to have the analogies pointed
out to him. The same applies to the relation between Old and Modern
English. To trace the history of the sounds would be quite out of place in
this book, and postulates a knowledge of the intermediate stages which the
beginner cannot have.

The Notes consist chiefly of references to the Grammar, and are intended
mainly for those who study without a teacher. As a general rule, no such
references are given where the passage itself is quoted in the Grammar.

On the whole I do not think the book could be made much easier without
defeating its object. Thus, instead of simply referring the student from
_st[e,]nt_ to _standan_, and thence to the Grammar, I might have saved him
all this trouble by putting '_st[e,]nt_, 3 sg. pres. of _standan_, stand,'
but the result would be in many cases that he would not look at the Grammar
at all--surely a most undesirable result.

Although I have given everything that I believe to be _necessary_, every
teacher may, of course, at his own discretion add such further
illustrations, linguistic, historical, antiquarian, or otherwise, as he
thinks likely to instruct or interest his pupils.

My thanks are due to Professor Skeat, not only for constant advice and
encouragement in planning and carrying out this work, but also for help in
correcting the proofs.

In conclusion I may be allowed to express a hope that this little book may
prove useful not only to young beginners, but also to some of our
Professors of and {ix} Examiners in the English language, most of whom are
now beginning to see the importance of a sound elementary knowledge of
'Anglo-Saxon'--a knowledge which I believe this book to be capable of
imparting, if studied diligently, and not hurriedly cast aside for a more
ambitious one.

HENRY SWEET.

  HEATH STREET, HAMPSTEAD,
  _March 31, 1882_.

       *       *       *       *       *

PREFACE TO THIRD EDITION.

In the present edition I have put this book into what must be (for some
time at least) its permanent form, making such additions and alterations as
seemed necessary.

If I had any opportunity of teaching the language, I should no doubt have
been able to introduce many other improvements; as it is, I have had to
rely mainly on the suggestions and corrections kindly sent to me by various
teachers and students who have used this book, among whom my especial
thanks are due to the Rev. W. F. Moulton, of Cambridge, and Mr. C. Stoffel,
of Amsterdam.

HENRY SWEET.

  LONDON,
  _October 15, 1884_.




{x}

CONTENTS.

                                                          Page

  GRAMMAR                                                    1

  TEXTS                                                     55

  NOTES                                                     91

  GLOSSARY                                                  97




{1}

GRAMMAR.

The oldest stage of English before the Norman Conquest is called 'Old
English,' which name will be used throughout in this Book, although the
name 'Anglo-Saxon' is still often used.

There were several dialects of Old English. This book deals only with the
_West-Saxon_ dialect in its earliest form.

SOUNDS.

VOWELS.

The vowel-letters in Old English had nearly the same values as in Latin.
Long vowels were occasionally marked by (´), short vowels being left
unmarked. In this book long vowels are marked by (-). The following are the
elementary vowels and diphthongs, with examples, and key-words from
English, French (F.), and German (G.):--

  a     _as in_     mann (G.)       nama (_name_).
  [=a]     "      father          st[=a]n (_stone_).
  æ        "      man             glæd (_glad_).
  [=æ]     "                      d[=æ]d (_deed_)[1].
  e        "      été (F.)        ic ete[2] (_I eat_).
  [=e]     "      see (G.)        h[=e] (_he_).
  [e,]     "      men             m[e,]nn (_men_).
  {2}
  i        "      fini (F.)       cwic (_alive_).
  [=i]     "      sieh (G.)       w[=i]n (_wine_).
  ie       "      fin             ieldran (_ancestors_).
  [=i]e    "                      h[=i]eran (_hear_).
  o        "      beau (F.)       god (_god_).
  [=o]     "      so (G.)         g[=o]d (_good_).
  u        "      sou (F.)        sunu (_son_).
  [=u]     "      gut (G.)        n[=u] (_now_).
  y        "      véc_u_ (F.)     synn (_sin_).
  [=y]     "      grün (G.)       br[=y]d (_bride_).
  ea       =      æ + a           eall (_all_).
  [=e]a    =      [=æ] + a        [=e]ast (_east_).
  eo       =      e + o           weorc (_work_).
  [=e]o    =      [=e] + o        d[=e]op (_deep_).
        _e_ and _[e,]_ are both written e in the MSS.

The diphthongs are pronounced with the stress on the first element.

    Those who find a difficulty in learning strange vowel-sounds may adopt
    the following approximate pronunciation:--

      a     as in     ask (short)     nama (n[)a]hm[)a]h).
      [=a]     "      father          st[=a]n (stahn).
      æ        "      man             glæd (glad).
      [=æ]     "      there           [=æ]r (air).
      e, [e,]  "      men             ete (etty), m[e,]nn (men).
      [=e]     "      they            h[=e] (hay).
      i, ie    "      fin             cwic (quick), ieldran (ildr[)a]hn).
      [=i], [=i]e  "  see             w[=i]n (ween), h[=i]eran
                                      (heer[)a]hn).
      o        "      not             god (god).
      [=o]     "      note            g[=o]d (goad).
      u        "      full            full (full).
      [=u]     "      fool            n[=u] (noo).
      y        "      fin             synn (zin).
      [=y]     "      see             br[=y]d (breed).
      ea       =      [)e]-[)a]h      eall ([)e]-[)a]hl).
      [=e]a    =      ai-[)a]h        [=e]ast (ai-[)a]hst).
      {3}
      eo       =      [)e]-o          weorc (w[)e]-ork).
      [=e]o    =      ai-o            d[=e]op (dai-op).

    The pronunciation given in parentheses is the nearest that can be
    expressed in English letters as pronounced in Southern English.

CONSONANTS.

Double consonants must be pronounced double, or long, as in Italian. Thus
_sunu_ (son) must be distinguished from _sunne_ (sun) in the same way as
_penny_ is distinguished from _penknife_. So also _in_ (in) must be
distinguished from _inn_ (house); noting that in modern English final
consonants in accented monosyllables after a short vowel are long, our _in_
and _inn_ both having the pronunciation of Old English _inn_, not of O.E.
_in_.

_c_ and _g_ had each a _back_ (guttural) and a _front_ (palatal) pron.,
which latter is in this book written _[.c]_, _[.g]_.

c = _k_, as in _c[=e]ne_ (bold), _cn[=a]wan_ (know).

[.c] = _kj_, a _k_ formed in the _j_ (English _y_) position, nearly as in
the old-fashioned pron. of _sky_: _[.c]iri[.c]e_ (church), _sty[.c][.c]e_
(piece), _þ[e,]n[.c]an_ (think).

g initially and in the combination _ng_ was pron. as in 'get': _g[=o]d_
(good), _lang_ (long); otherwise (that is, medially and finally after
vowels and _l, r_) as in German _sagen: dagas_ (days), _burg_ (city),
_h[=a]lga_ (saint).

[.g] initially and in the combination _n[.g]_ was pronounced _gj_
(corresponding to _kj_): _[.g][=e]_ (ye), _[.g]eorn_ (willing),
_spr[e,]n[.g]an_ (scatter); otherwise = _j_ (as in 'you'): _dæ[.g]_ (day),
_wr[=e][.g]an_ (accuse), _h[e,]r[.g]ian_ (ravage). It is possible that
_[.g]_ in _[.g]e-boren_ (born) and other unaccented syllables was already
pronounced _j. [.c][.g] = [.g][.g]: s[e,][.c][.g]an_ (say), _hry[.c][.g]_
(back).

f had the sound of _v_ everywhere where it was possible:--_faran_ (go),
_of_ (of), _ofer_ (over); not, of course, in _oft_ (often), or when
doubled, as in _offrian_ (offer). {4}

h initially, as in _h[=e]_ (he), had the same sound as now. Everywhere else
it had that of Scotch and German _ch_ in _loch_:--_h[=e]ah_ (high), _Wealh_
(Welshman), _riht_ (right). _hw_, as in _hwæt_ (what), _hw[=i]l_ (while),
had the sound of our _wh_; and _hl, hn, hr_ differed from _l, n, r_
respectively precisely as _wh_ differs from _w_, that is, they were these
consonants devocalized, _hl_ being nearly the same as Welsh
_ll:--hl[=a]ford_ (lord), _hl[=u]d_ (loud); _hnappian_ (doze), _hnutu_
(nut); _hraþe_ (quickly), _hr[=e]od_ (reed).

r was always a strong trill, as in Scotch:--_r[=æ]ran_ (to raise), _h[=e]r_
(here), _word_ (word).

s had the sound of _z_:--_s[=e][.c]an_ (seek), _sw[=a]_ (so), _w[=i]s_
(wise), _[=a]·r[=i]san_ (rise); not, of course, in combination with hard
consonants, as in _st[=a]n_ (stone), _fæst_ (firm), _r[=i][.c]sian_ (rule),
or when double, as in _cyssan_ (kiss).

þ had the sound of our _th_ (= dh) in _then_:_--þ[=u]_ (thou), _þing_
(thing), _s[=o]þ_ (true), _h[=æ]þen_ (heathen); except when in combination
with hard consonants, where it had that of our _th_ in _thin_, as in
_s[=e][.c]þ_ (seeks). Note _hæfþ_ (has) = _hævdh_.

w was fully pronounced wherever written:--_wr[=i]tan_ (write), _n[=i]we_
(new), _s[=e]ow_ (sowed _pret._).

STRESS.

The stress or accent is marked throughout in this book, whenever it is not
on the first syllable of a word, by (·) preceding the letter on which the
stress begins. Thus _for·[.g]iefan_ is pronounced with the same stress as
that of _forgive_, _andswaru_ with that of _answer_.

       *       *       *       *       *

PHONOLOGY.

VOWELS.

Different vowels are related to one another in various ways in O.E., the
most important of which are _mutation_ (German _umlaut_) and _gradation_
(G. _ablaut_). {5}

The following changes are _mutations_:--

a .. [e,]:--mann, _pl._ m[e,]nn; wand (wound _prt._), w[e,]ndan (to turn).

ea (= a) .. ie (= [e,]):--eald (old), ieldra (older); feallan (fall), fielþ
(falls).

[=a] .. [=æ]:--bl[=a]wan (to blow), bl[=æ]wþ (bloweth); h[=a]l (sound),
h[=æ]lan (heal).

u .. y:--burg (city), _pl._ byri[.g]; trum (strong), trymman (to
strengthen).

o .. y:--gold, gylden (golden); coss (a kiss), cyssan (to kiss).

e .. i:--beran (to bear), bireþ (beareth); cweþan (speak), cwide (speech).

eo (= e) .. ie (= i):--heord (herd), hierde (shepherd); [.c]eorfan (cut),
[.c]ierfþ (cuts).

u .. o:--curon (they chose), [.g]e·coren (chosen).

[=u] .. [=y]:--c[=u]þ (known), c[=y]þan (to make known); f[=u]l (foul),
[=a]·f[=y]lan (defile).

[=o] .. [=e]:--s[=o]hte (sought _prt._), s[=e][.c]an (to seek); f[=o]da
(food), f[=e]dan (to feed).

[=e]a .. [=i]e:--h[=e]awan (to hew), h[=i]ewþ (hews); t[=e]am (progeny),
t[=i]eman (teem).

[=e]o .. [=i]e:--st[=e]or (rudder), st[=i]eran (steer); [.g]e·str[=e]on
(possession), [.g]es·tr[=i]enan (gain).

Before proceeding to gradation, it will be desirable to describe the other
most important vowel-relations.

a, æ, ea. In O.E. original _a_ is preserved before nasals, as in _mann_,
_lang_, _nama_ (name), and before a single consonant followed by _a_, _u_,
or _o_, as in _dagas_ (days), _dagum_ (to days), _faran_ (go), _gafol_
(profit), and in some words when _e_ follows, as in _ic fare_ (I go),
_faren_ (gone). Before _r_, _l_, _h_ followed by another consonant, and
before _x_ it becomes _ea_, as in _heard_ (hard), _eall_ (all), _eald_
(old), _eahta_ (eight), _weaxan_ (to grow). Not in _bærst_ (p. 7). In most
other cases it becomes _æ_:--_dæ[.g]_, (day), _dæ[.g]es_ (of a day), _fæst_
(firm), _wær_ (wary). {6}

e before nasals always becomes _i_: compare _bindan_ (to bind), pret.
_band_, with _beran_ (to bear), pret. _bær_.

_e_ before _r_ (generally followed by a consonant) becomes _eo:--eorþe_
(earth), _heorte_ (heart). Not in _berstan_ (p. 7). Also in other
cases:--_seolfor_ (silver), _heofon_ (heaven).

i before _r_ + cons. becomes _ie:--bierþ_ (beareth) contr. from _bireþ,
hierde_ (shepherd) from _heord_ (herd), _wiersa_ (worse).

[e,] before _r_, or _l_ + cons. often becomes _ie:--fierd_ (army) from
_faran_, _bieldo_ (boldness) from _beald_, _ieldra_ (elder) from _eald_.

By _gradation_ the vowels are related as follows:--

e (i, eo) .. a (æ, ea) .. u (o):--

_bindan_ (inf.), _band_ (pret.), _bundon_ (they bound). _beran_ (inf.),
_bær_ (pret.), _boren_ (past partic.). _[.c]eorfan_ (cut), _[.c]earf_
(pret.), _curfon_ (they cut), _corfen_ (past partic.). _b[e,]nd_ (bond) =
mutation of band, _byr-þen_ (burden) of _bor-en_.

a (æ, ea) .. [=æ]:--_spræc_ (spoke), _spr[=æ]con_ (they spoke),
_spr[=æ][.c]_ (speech).

a .. [=o]:--_faran_ (to go), _f[=o]r_ (pret.), _f[=o]r_ (journey).
_[.g]e·f[=e]ra_ (companion) mutation of _f[=o]r_.

[=i] .. [=a] .. i:--_wr[=i]tan, wr[=a]t, writon, [.g]e·writ_ (writing,
_subst._). _(be)·l[=i]fan_ (remain), _l[=a]f_ (remains), whence by mutation
_l[=æ]fan_ (leave).

[=e]o ([=u]) .. [=e]a .. u (o):--_[.c][=e]osan_ (choose), _[.c][=e]as,
curon, coren_. _cys-t_ (choice). _(for)·l[=e]osan_ (lose), _l[=e]as_
(loose), _[=a]·l[=i]esan_ (release), _losian_ (to be lost). _b[=u]gan_
(bend), _boga_ (bow).

We see that the laws of gradation are most clearly shown in the conjugation
of the strong verbs. But they run through the whole language, and a
knowledge of the laws of gradation and mutation is the main key to O.E.
etymology.

    It is often necessary to supply intermediate stages in connecting two
    words. Thus _l[e,][.c][.g]an_ (lay) cannot be directly referred to
    _li[.c][.g]an_ (lie), but only to a form *_lag_-, preserved in the
    preterite _læ[.g]_. So also _bl[e,]ndan_ (to blind) can be referred
    only indirectly to the adjective _blind_ through an intermediate
    *_bland_-. Again, the root-vowel of _byrþen_ {7} (burden) cannot be
    explained by the infinitive _beran_ (bear), but only by the past
    participle _[.g]e·boren_. In the same way _hryre_ (fall _sb._) must be
    referred, not to the infinitive _hr[=e]osan_, but to the preterite
    plural _hruron_.

    The vowel-changes in the preterites of verbs of the 'fall'-conjugation
    (1) _feallan_, _f[=e]oll_, &c., are due not to gradation, but to other
    causes.

CONSONANTS.

s becomes _r_ in the preterite plurals and past participles of strong
verbs, as in _curon_, _[.g]e·coren_ from _[.c][=e]osan_, _w[=æ]ron_ pl. of
_wæs_ (was), and in other formations, such as _hryre_ (fall) from
_hr[=e]osan_.

þ becomes _d_ under the same conditions, as in _wurdon_, _[.g]e·worden_
from _weorþan_ (become), _cwæþ_ (quoth), pl. _cw[=æ]don_, _cwide_ (speech)
from _cweþan_ (infin.).

r is often transposed, as in _iernan_ (run) from original *_rinnan_ (cp.
the subst. _ryne_), _berstan_ (burst) from *_brestan_, _bærst_ (burst
_pret._) from _bræst_, _hors_ (horse) from *_hross_.

The combinations cæ-, gæ- become _[.c]ea-_, _[.g]ea-_, as in _[.c]eaf_
(chaff) from *_cæf_, _s[.c]eal_ (shall) from *_scæl_, _[.g]eaf_ (gave) =
*_gæf_ from _[.g]iefan_ (cp. _cwæþ_ from _cweþan_), _[.g]eat_ (gate)--cp.
_fæt_ (vessel).

g[=æ]- often becomes _[.g][=e]a-_, as in _[.g][=e]afon_ (they gave), with
which compare _cw[=æ]don_ (they said).

ge- becomes _[.g]ie_, as in _[.g]iefan_, _[.g]ieldan_ (pay) from *_gefan_,
*_geldan_--cp. _cweþan_, _delfan_. Not in the prefix _[.g]e-_ and
_[.g][=e]_ (ye).

When g comes before a consonant in inflection, it often becomes _h_, as in
_h[=e] l[=i]ehþ_ (he lies) from _l[=e]ogan_ (mentiri).

h after a consonant is dropt when a vowel follows, the preceding vowel
being lengthened, thus _Wealh_ (Welshman) has plural _W[=e]alas_.

       *       *       *       *       *

INFLECTIONS.

NOUNS.

Gender. There are three genders in O.E.--masculine, neuter, and feminine.
The gender is partly natural, partly {8} grammatical. By the natural gender
names of male beings, such as _se mann_ (the man), are masculine; of female
beings, such as _s[=e]o dohtor_ (the daughter), are feminine; and of young
creatures, such as _þæt [.c]ild_ (the child), neuter. Note, however, that
_þæt w[=i]f_ (woman) is neuter.

Grammatical gender is known only by the gender of the article and other
words connected with the noun, and, to some extent, by its form. Thus all
nouns ending in _-a_, such as _se m[=o]na_ (moon), are masculine, _s[=e]o
sunne_ (sun) being feminine. Those ending in _-d[=o]m_, _-h[=a]d_, and
_-s[.c]ipe_ are also masculine:--_se w[=i]sd[=o]m_ (wisdom), _se
[.c]ildh[=a]d_ (childhood), _se fr[=e]onds[.c]ipe_ (friendship). Those in
_-nes_, _-o_ (from adjectives) _-r[=æ]den_, and _-ung_ are
feminine:--_s[=e]o rihtw[=i]snes_ (righteousness), _s[=e]o bieldo_
(boldness) from _beald_, _s[=e]o mann-r[=æ]den_ (allegiance), _s[=e]o
scotung_ (shooting).

Compounds follow the gender of their last element, as in _þæt burg-[.g]eat_
(city-gate), from _s[=e]o burg_ and _þæt [.g]eat_. Hence also _se
w[=i]f-mann_ (woman) is masculine.

The gender of most words can be learnt only by practice, and the student
should learn each noun with its proper definite article.

Strong and Weak. Weak nouns are those which form their inflections with
_n_, such as _se m[=o]na_, plural _m[=o]nan_; _s[=e]o sunne_, genitive
sing. _þ[=æ]re sunnan_. All the others, such as _se dæ[.g]_, pl. _dagas_,
_þæt h[=u]s_ (house), gen. sing. _þæs h[=u]ses_, are strong.

Cases. There are four cases, nominative, accusative, dative, and genitive.
The acc. is the same as the nom. in all plurals, in the sing. of all neuter
nouns, and of all strong masculines. Masculine and neuter nouns never
differ in the plural except in the nom. and acc., and in the singular they
differ only in the acc. of weak nouns, which in neuters is the same as the
nom. The dative plural of nearly all nouns ends in _-um_. {9}

STRONG MASCULINES.

(1) as-plurals.

         SINGULAR.                    PLURAL.
  _Nom[3]._  st[=a]n (_stone_).   _Nom._  st[=a]n-as.
  _Dat._     st[=a]n-e.           _Dat._  st[=a]n-um.
  _Gen._     st[=a]n-es.          _Gen._  st[=a]n-a.

So also _d[=æ]l_ (part), _cyning_ (king), _[.c]ildh[=a]d_ (childhood).

_dæ[.g]_ (day) changes its vowel in the pl. (p. 5):--_dæ[.g]_, _dæ[.g]e_,
_dæ[.g]es_; _dagas_, _dagum_, _daga_.

Nouns in _-e_ have nom. and dat. sing. the same:--_[e,]nde_, (end),
_[e,]nde_, _[e,]ndes_; _[e,]ndas_, _[e,]ndum_, _[e,]nda_.

Nouns in _-el_, _-ol_, _-um_, _-en_, _-on_, _-er_, _-or_ often
contract:--_[e,]n[.g]el_ (angel), _[e,]n[.g]le_, _[e,]n[.g]les_;
_[e,]n[.g]las_, _[e,]n[.g]lum_, _[e,]n[.g]la_. So also _næ[.g]el_ (nail),
_þe[.g]en_ (thane), _ealdor_ (prince). Others, such as _æcer_ (field), do
not contract.

_h_ after a consonant is dropped in inflection (p. 7), as in _feorh_
(life), _f[=e]ore_, _f[=e]ores_. So also in _Wealh_ (Welshman), plur.
_W[=e]alas_.

There are other classes which are represented only by a few nouns each.

(2) e-plurals.

    A few nouns which occur only in the plur.:--_l[=e]ode_ (people),
    _l[=e]odum_, _l[=e]oda_. So also several names of
    nations:--_[E,]n[.g]le_ (English), _D[e,]ne_ (Danes); _Seaxe_ (Saxons),
    _Mier[.c]e_ (Mercians), have gen. plur. _Seaxna_, _Mier[.c]na_.

(3) Mutation-plurals.

       SINGULAR.                 PLURAL.
  _Nom._  f[=o]t (_foot_).   _Nom._  f[=e]t.
  _Dat._  f[=e]t.            _Dat._  f[=o]t-um.
  _Gen._  f[=o]t-es.         _Gen._  f[=o]t-a.

So also _t[=o]þ_ (tooth). _Mann_ (man), _m[e,]nn_, _mannes_; _m[e,]nn_,
_mannum_, _manna_.

{10}

(4) u-nouns.

      SINGULAR.                    PLURAL.
  _Nom._  sun-u (_son_).        _Nom._ sun-a.
  _Dat._  sun-a.                _Dat._ sun-um.
  _Gen._  sun-a.                _Gen._ sun-a.

So also _wudu_ (wood).

(5) r-nouns (including feminines).

       SINGULAR.                           PLURAL.
  _Nom._  m[=o]dor (_mother_).         _Nom._  m[=o]dor.
  _Dat._  m[=e]der.                    _Dat._  m[=o]dr-um.
  _Gen._  m[=o]dor.                    _Gen._  m[=o]dr-a.

So also _br[=o]þor_ (brother); _fæder_ (father), _dohtor_ (daughter), have
dat. sing. _fæder_, _dehter_.

(6) nd-nouns.

Formed from the present participle of verbs.

       SINGULAR.                          PLURAL.
  _Nom._  fr[=e]ond (_friend_).       _Nom._  fr[=i]end.
  _Dat._  fr[=i]end.                  _Dat._  fr[=e]ond-um.
  _Gen._  fr[=e]ond-es.               _Gen._  fr[=e]ond-a.

So also _f[=e]ond_ (enemy).

Those in _-end_ inflect thus:--_b[=u]end_ (dweller), _b[=u]end_,
_b[=u]endes_; _b[=u]end_, _b[=u]endum_, _b[=u]endra_. So also _H[=æ]lend_
(saviour). The _-ra_ is an adjectival inflection.

STRONG NEUTERS.

(1) u-plurals.

       SINGULAR.                       PLURAL.
  _Nom._  s[.c]ip (_ship_).        _Nom._  s[.c]ip-u.
  _Dat._  s[.c]ip-e.               _Dat._  s[.c]ip-um.
  _Gen._  s[.c]ip-es.              _Gen._  s[.c]ip-a.

So all neuters with short final syllable, such as _[.g]e·bed_ (prayer),
_[.g]e·writ_ (writing), _[.g]eat_ (gate). {11}

_Fæt_ (vessel), _fæte_, _fætes_; _fatu_, _fatum_, _fata_ (p. 5).

_R[=i][.c]e_ (kingdom), _r[=i][.c]e_, _r[=i][.c]es_; _r[=i][.c]u_,
_r[=i][.c]um_, _r[=i][.c]a_. So also all neuters in _e_, except _[=e]age_
and _[=e]are_ (p. 13): _[.g]e·þ[=e]ode_ (language), _sty[.c][.c]e_ (piece).

Those in _-ol_, _-en_, _-or_, &c. are generally contracted:--_d[=e]ofol_
(devil), _d[=e]ofles_, _d[=e]oflu_. So also _w[=æ]pen_ (weapon), _mynster_
(monastery), _wundor_ (wonder).

(2) Unchanged plurals.

      SINGULAR.                        PLURAL.
  _Nom._  h[=u]s (_house_).        _Nom._  h[=u]s.
  _Dat._  h[=u]s-e.                _Dat._  h[=u]s-um.
  _Gen._  h[=u]s-es.               _Gen._  h[=u]s-a.

So all others with long final syllables (that is, containing a long vowel,
or a short vowel followed by more than one consonant), such as _bearn_
(child), _folc_ (nation), _w[=i]f_ (woman).

_Feoh_ (money) drops its _h_ in inflection and lengthens the _eo_:--_feoh_,
_f[=e]o_, _f[=e]os_. So also _bleoh_ (colour).

STRONG FEMININES.

(1) a-plurals.

           SINGULAR.                         PLURAL.
  (a)  _Nom._ [.g]ief-u (_gift_).        _Nom._  [.g]ief-a.
       _Acc._ [.g]ief-e.                 _Acc._  [.g]ief-a.
       _Dat._ [.g]ief-e.                 _Dat._  [.g]ief-um.
       _Gen._ [.g]ief-e.                 _Gen._  [.g]ief-ena.

So also _lufu_ (love), _scamu_ (shame). _Duru_ (door) is an _u_-noun: it
has acc. _duru_, d., g. _dura_, g. pl. _dura_. Observe that all these nouns
have a short syllable before the final vowel. When it is long, the _u_ is
dropped, and the noun falls under (_b_). {12}

             SINGULAR.                             PLURAL.
  (_b_)  _Nom._  spr[=æ][.c] (_speech_).    _Nom._  spr[=æ][.c]-a.
         _Acc._  spr[=æ][.c]-e.             _Acc._  spr[=æ][.c]-a.
         _Dat._  spr[=æ][.c]-e.             _Dat._  spr[=æ][.c]-um.
         _Gen._  spr[=æ][.c]-e.             _Gen._  spr[=æ][.c]-a.

So also _str[=æ]t_ (street), _sorg_ (sorrow). Some have the acc. sing. the
same as the nom., such as _d[=æ]d_, _hand_, _miht_.

Those in _-ol_, _-er_, _-or_, &c. contract:--_s[=a]wol_ (soul), _s[=a]wle_,
_s[=a]wla_, _s[=a]wlum_. So also _[.c]easter_ (city), _hl[=æ]dder_
(ladder).

Some in _-en_ double the _n_ in inflection:--_byrþen_ (burden), _byrþenne_.
So also those in _-r[=æ]den_, such as _hierdr[=æ]den_ (guardianship). Those
in _-nes_ also double the _s_ in inflection: _g[=o]dnes_ (goodness),
_g[=o]dnesse_.

(2) Mutation-plurals.

      SINGULAR.                   PLURAL.
  _Nom._  b[=o]c (_book_).    _Nom._  b[=e][.c].
  _Dat._  b[=e][.c].          _Dat._  b[=o]c-um.
  _Gen._  b[=e][.c].          _Gen._  b[=o]c-a.

_Burg_ (city), _byri[.g]_, _burge_; _byri[.g]_, _burgum_, _burga_.

(3) Indeclinable.

      SINGULAR.
  _Nom._  bieldo (_boldness_).
  _Dat._  bieldo.
  _Gen._  bieldo.

So also _ieldo_ (age).

For _r_-nouns, see under Masculines.

WEAK MASCULINES.

        SINGULAR.                PLURAL.
  _Nom._  nam-a (_name_).    _Nom._  nam-an.
  _Acc._  nam-an.            _Acc._  nam-an.
  _Dat._  nam-an.            _Dat._  nam-um.
  _Gen._  nam-an.            _Gen._  nam-ena.

{13}

So also all nouns in _-a_:--_[.g]e·f[=e]ra_ (companion), _guma_ (man),
_[.g]e·l[=e]afa_ (belief). _Ieldran_ (elders) occurs only in the plural.

_[.G]e·f[=e]a_ (joy) is contracted throughout:--_[.g]ef[=e]a_,
_[.g]ef[=e]an_.

WEAK NEUTERS.

      SINGULAR.                    PLURAL.
  _Nom._  [=e]ag-e (_eye_).    _Nom._  [=e]ag-an.
  _Acc._  [=e]ag-e.            _Acc._  [=e]ag-an.
  _Dat._  [=e]ag-an.           _Dat._  [=e]ag-um.
  _Gen._  [=e]ag-an.           _Gen._  [=e]ag-ena.

So also _[=e]are_ 'ear.'

WEAK FEMININES.

      SINGULAR.                  PLURAL.
  _Nom._  sunn-e (_sun_).    _Nom._  sunn-an.
  _Acc._  sunn-an.           _Acc._  sunn-an.
  _Dat._  sunn-an.           _Dat._  sunn-um.
  _Gen._  sunn-an.           _Gen._  sunn-ena.

So also _[.c]iri[.c]e_ (church), _f[=æ]mne_ (virgin), _heorte_ (heart).

_L[=e]o_ (lion) has acc., &c. _l[=e]on_.

PROPER NAMES.

Native names of persons are declined like other nouns:--_Ælfred_, gen.
_Ælfredes_, dat. _Ælfrede_; _[=E]ad-burg_ (fem.), gen. _[=E]adburge_, &c.

Foreign names of persons sometimes follow the analogy of native names, thus
_Cr[=i]st_, _Salomon_ have gen. _Cr[=i]stes_, _Salomones_, dat.
_Cr[=i]ste_, _Salomone_. Sometimes they are declined as in Latin,
especially those in _-us_, but often with a mixture of English endings, and
the Latin endings are used {14} somewhat loosely, the accus. ending being
often extended to the other oblique cases; thus we find nom. _C[=y]rus_,
gen. _C[=y]res_, acc. _C[=y]rum_, dat. _C[=y]rum_ (þ[=æ]m cyninge
C[=y]rum).

Almost the only names of countries and districts in Old English are those
taken from Latin, such as _Breten_ (Britain), _C[e,]nt_ (Kent),
_[.G]erm[=a]nia_ (Germany), and those formed by composition, generally with
_land_, such as _[E,]n[.g]la-land_ (land of the English, England),
_Isr·ah[=e]la-þ[=e]od_ (Israel). In both of these cases the first element
is in the gen. pl., but ordinary compounds, such as _Scot-land_, also
occur. In other cases the name of the inhabitants of a country is used for
the country itself:--_on [=E]ast-[e,]n[.g]lum_ = in East-anglia, lit.
'among the East-anglians.' So also _on Angel-cynne_ = in England, lit.
'among the English race,' more accurately expressed by _Angelcynnes land_.

Uncompounded names of countries are sometimes undeclined. Thus we find _on
C[e,]nt_, _t[=o] Hierusal[=e]m_.

_[.G]erm[=a]nia_, _Asia_, and other foreign names in _-a_ take _-e_ in the
oblique cases, thus gen. _[.G]erm[=a]nie_.

       *       *       *       *       *

ADJECTIVES.

Adjectives have three genders, and the same cases as nouns, though with
partly different endings, together with strong and weak inflection. In the
masc. and neut. sing. they have an _instrumental_ case, for which in the
fem. and plur., and in the weak inflection the dative is used.

STRONG ADJECTIVES.

Adjectives with a short syllable before the endings take _-u_ in the fem.
sing. nom. and neut. pl. nom., those with a long one drop it. {15}

                          SINGULAR.
                     Masc.             Neut.        Fem.
  (_a_)  _Nom._    cwic (_alive_),    cwic,       cwic-u.
         _Acc._    cwic-ne,           cwic,       cwic-e.
         _Dat._    cwic-um,           cwic-um,    cwic-re.
         _Gen._    cwic-es,           cwic-es,    cwic-re.
         _Instr._  cwic-e,            cwic-e.     (cwicre).

                           PLURAL.
         _Nom._    cwic-e,            cwic-u,     cwic-e.
                   \____________________  ______________/
                                        \/
         _Dat._                       cwic-um.
         _Gen._                       cwic-ra.

So also _sum_ (some), _f[=æ]rlic_ (dangerous).

Those with _æ_, such as _glæd_ (glad), change it to _a_ in dat. _gladum_,
&c.

Those in _-e_, such as _bl[=i]þe_ (glad), drop it in all
inflections:--_bl[=i]þne_, _bl[=i]þu_, _bl[=i]þre_.

Those in _-ig_, _-el_, _-ol_, _-en_, _-er_, _-or_ often contract before
inflections beginning with a vowel, as in _h[=a]li[.g]_ (holy),
_h[=a]lges_, _h[=a]lgum_; _mi[.c]el_ (great), _mi[.c]lu_, _mi[.c]le_. Not,
of course, before consonants:--_h[=a]li[.g]ne_, _mi[.c]elne_, _mi[.c]elra_.

Those in _-u_, such as _[.g]earu_ (ready), change the _u_ into a _w_ before
vowels:--_[.g]earwes_, _[.g]earwe_.

Adjectives with long syllable before the endings drop the _u_ of the fem.
and neuter:--

                          Masc.             Neut.      Fem.
  (_b_)  _Nom. Sing._  g[=o]d (_good_),    g[=o]d,    g[=o]d.
              _Plur._  g[=o]de,            g[=o]d,    g[=o]de.

_F[=e]a_ (few) has only the plural inflections, dat. _f[=e]am_, gen.
_f[=e]ara_.

_H[=e]ah_ (high) drops its second _h_ in inflection and
contracts:--_h[=e]are_, nom. pl. _h[=e]a_, dat. _h[=e]am_, acc. sing. masc.
_h[=e]anne_.

_Fela_ (many) is indeclinable. {16}

WEAK ADJECTIVES.

The weak inflections of adjectives agree exactly with the noun ones:-

                        SINGULAR.
            Masc.         Neut.         Fem.
  _Nom._  g[=o]d-a,     g[=o]d-e,     g[=o]d-e.
  _Acc._  g[=o]d-an,    g[=o]d-e,     g[=o]d-an.
  _Dat._  g[=o]d-an,    g[=o]d-an,    g[=o]d-an.
  _Gen._  g[=o]d-an,    g[=o]d-an,    g[=o]d-an.
          \________________  __________________/
                           \/
                         PLURAL.
  _Nom._                g[=o]d-an.
  _Dat._                g[=o]d-um.
  _Gen._                g[=o]d-ra.

The vowel- and consonant-changes are as in the strong declension.

COMPARISON.

The comparative is formed by adding _-ra_, and is declined like a weak
adjective:--_l[=e]of_ (dear), _l[=e]ofra_ masc., _l[=e]ofre_ fem.,
_l[=e]ofran_ plur., etc.; _m[=æ]re_ (famous), _m[=æ]rra_. The superlative
is formed by adding _-ost_, and may be either weak or strong:--_l[=e]ofost_
(dearest).

The following form their comparisons with mutation, with superlative in
_-est_ (the forms in parentheses are adverbs):--

  eald (_old_),        ieldra,          ieldest.
  lang (_long_),       l[e,]n[.g]ra,    l[e,]n[.g]est.
  n[=e]ah (_near_),    (n[=e]ar),       n[=i]ehst.
  h[=e]ah (_high_),    h[=i]erra,       h[=i]ehst.

The following show different roots:--

  g[=o]d (_good_),        b[e,]tera,            b[e,]tst.
  yfel (_evil_),          wiersa,               wierrest.
  mi[.c]el (_great_),     m[=a]ra (m[=a]),      m[=æ]st.
  l[=y]tel (_little_),    l[=æ]ssa (l[=æ]s),    l[=æ]st.

{17}

The following are defective as well as irregular, being formed from
adverbs:--

  [=æ]r (_formerly_),    [=æ]rra ([=æ]ror),    [=æ]rest.
  fore (_before_),             . . .           forma, fyrmest.
  [=u]t (_out_),         [=y]terra,            [=y]temest.

NUMERALS.

               CARDINAL.                         ORDINAL.
  [=a]n,                    _one_.              forma (_first_).
  tw[=a],                   _two_.              [=o]þer.
  þr[=e]o,                  _three_.            þridda.
  f[=e]ower,                _four_.             f[=e]orþa.
  f[=i]f,                   _five_.             f[=i]f-ta.
  siex,                     _six_.              siex-ta.
  seofon,                   _seven_.            seofoþa.
  eahta,                    _eight_.            eahtoþa.
  nigon,                    _nine_.             nigoþa.
  t[=i]en,                  _ten_.              t[=e]oþa.
  [e,]ndlufon,              _eleven_.           [e,]ndlyf-ta.
  tw[e,]lf,                 _twelve_.           tw[=e,]lf-ta.
  þr[=e]o-t[=i]ene,         _thirteen_.         þr[=e]o-t[=e]oþa.
  f[=e]ower-t[=i]ene,       _fourteen_.
  f[=i]f-t[=i]ene,          _fifteen_.
  siex-t[=i]ene,            _sixteen_.
  seofon-t[=i]ene,          _seventeen_.
  eahta-t[=i]ene,           _eighteen_.
  nigon-t[=i]ene,           _nineteen_.
  tw[e,]n-ti[.g],           _twenty_.
  þri-ti[.g],               _thirty_.
  f[=e]ower-ti[.g],         _forty_.
  f[=i]f-ti[.g],            _fifty_.
  siex-ti[.g],              _sixty_.
  {18}
  hund-·seofon-ti[.g],      _seventy_.
  hund-·eahta-ti[.g],       _eighty_.
  hund-·nigon-ti[.g],       _ninety_.
  hund                 }    _hundred_.
  hund-·t[=e]onti[.g], }
  hund-·[e,]ndlufonti[.g],  _hundred and ten_.
  hund-·tw[e,]lfti[.g],     _hundred and twenty_.
  þ[=u]send,                _thousand_.

_[=A]n_ is declined like other adjectives.

_Tw[=a]_ is declined thus:--

              Masc.         Neut.            Fem.
  _Nom._  tw[=e][.g]en,    tw[=a],          tw[=a].
          \__________________  ___________________/
                             \/
  _Dat._                   tw[=æ]m.
  _Gen._                   tw[=e][.g]ra.

So also _b[=e][.g]en_ (both), _b[=a]_, _b[=æ]m_, _b[=e][.g]ra_.

_Þr[=e]o_ is declined thus:--

           Masc.       Neut.        Fem.
  _Nom._  þr[=i]e,    þr[=e]o,    þr[=e]o.
          \_____________  _______________/
                        \/
  _Dat._              þrim.
  _Gen._              þr[=e]ora.

The others up to _tw[e,]nti[.g]_ are generally indeclinable. Those in
_-ti[.g]_ are sometimes declined like neuter nouns, sometimes like
adjectives, and are often left undeclined. When not made into adjectives
they govern the genitive.

_Hund_ and _þ[=u]send_ are either declined as neuters or left undeclined,
always taking a genitive:--_eahta hund m[=i]la_ (eight hundred miles),
_f[=e]ower þ[=u]send wera_ (four thousand men).

Units are always put before tens:--_[=a]n and tw[e,]nti[.g]_ (twenty-one).
{19}

The ordinals are always weak, except _[=o]þer_, which is always strong.

       *       *       *       *       *

PRONOUNS.

PERSONAL.

                    SINGULAR.
  _Nom._  i[.c] (_I_),       þ[=u] (_thou_).
  _Acc._  m[=e],             þ[=e].
  _Dat._  m[=e],             þ[=e].
  _Gen._  m[=i]n,            þ[=i]n.

                      DUAL.
  _Nom._  wit (_we two_),    [.g]it (_ye two_).
  _Acc._  unc,               inc.
  _Dat._  unc,               inc.
  _Gen._  uncer,             incer.

                     PLURAL.
  _Nom._  w[=e] (_we_),      [.g][=e] (_ye_).
  _Acc._  [=u]s,             [=e]ow.
  _Dat._  [=u]s,             [=e]ow.
  _Gen._  [=u]re,            [=e]ower.



                        SINGULAR.
           Masc.             Neut.          Fem.
  _Nom._  h[=e] (_he_),    hit (_it_),    h[=e]o (_she_).
  _Acc._  hine,            hit,           h[=i]e.
  _Dat._  him,             him,           hiere.
  _Gen._  his,             his,           hiere.
          \_________________  _________________/
                            \/
                          PLURAL.
  _Nom._                   h[=i]e (_they_).
  _Dat._                   him.
  _Gen._                   hiera.

There are no reflexive pronouns in O.E., and the ordinary {20} personal
pronouns are used instead:--_h[=i]e [.g]e·samnodon h[=i]e_ (they collected
themselves, assembled); _h[=i]e [=a]·b[=æ]don him w[=i]f_ (they asked for
wives for themselves). _Self_ is used as an emphatic reflexive adjective
agreeing with its pronoun:--_sw[=a] sw[=a] h[=i]e w[=y]s[.c]ton him selfum_
(as they wished for themselves).

POSSESSIVE.

_M[=i]n_ (my), _þ[=i]n_ (thy), _[=u]re_ (our), _[=e]ower_ (your), and the
dual _uncer_ and _incer_ are declined like other adjectives. The genitives
_his_ (his, its), _hiere_ (her), _hiera_ (their) are used as indeclinable
possessives.

INTERROGATIVE.

        Masc. and Fem.             Neut.
  _Nom._    hw[=a] (_who_),    hwæt (_what_).
  _Acc._    hwone,             hwæt.
  _Dat._    hw[=æ]m,           hw[=æ]m.
  _Gen._    hwæs,              hwæs.
  _Instr._  hw[=y],            hw[=y].

_Hwelc_ (which) is declined like a strong adjective: it is used both as a
noun and an adjective.

DEMONSTRATIVE.

                         SINGULAR.
               Masc.               Neut.        Fem.
  _Nom._    se (_that_, _the_),    þæt,        s[=e]o.
  _Acc._    þone,                  þæt,        þ[=a].
  _Dat._    þ[=æ]m,                þ[=æ]m,     þ[=æ]re.
  _Gen._    þæs,                   þæs,        þ[=æ]re.
  _Instr._  þ[=y], þon,            þ[=y],      (þ[=æ]re).
            \_______________________  __________________/
                                    \/
                          PLURAL.
  _Nom._                           þ[=a].
  _Dat._                           þ[=æ]m.
  _Gen._                           þ[=a]ra.

{21}

_Se_ is both a demonstrative and a definite article. It is also used as a
personal pronoun:--_h[=e] [.g]e·h[=i]erþ m[=i]n word, and wyr[.c]þ þ[=a]_
(he hears my words, and does them). _S[=e]_ as a demonstrative and pers.
pronoun has its vowel long.

                    SINGULAR.
             Masc.            Neut.      Fem.
  _Nom._    þes (_this_),    þis,       þ[=e]os.
  _Acc._    þisne,           þis,       þ[=a]s.
  _Dat._    þissum,          þissum,    þisse.
  _Gen._    þisses,          þisses,    þisse.
  _Instr._  þ[=y]s,          þ[=y]s.    (þisse).
            \__________________  ______________/
                               \/
                     PLURAL.
  _Nom._                     þ[=a]s.
  _Dat._                     þissum.
  _Gen._                     þissa.

Other demonstratives, which are used both as nouns and as adjectives, are
_se ilca_ (same), which is always weak, _swelc_ (such), which is always
strong.

RELATIVE.

The regular relative is the indeclinable _þe_, as in _[=æ]lc þ[=a]ra þe
þ[=a]s m[=i]n word [.g]e·h[=i]erþ_ (each of those who hears these my
words). It is often combined with _s[=e]_, which is declined:--_s[=e] þe_ =
who, masc., _s[=e]o þe_, fem., &c. _S[=e]_ alone is also used as a
relative:--_h[=e]r is m[=i]n cnapa, þone ic [.g]e·[.c][=e]as_ (here is my
servant, whom I have chosen); sometimes in the sense of 'he who':--_h[=e]r
þ[=u] hæfst þæt þ[=i]n is_ (here thou hast that which is thine).

INDEFINITE.

Indefinites are formed with _sw[=a]_ and the interrogative pronouns,
thus:--_sw[=a] hw[=a] sw[=a]_, _sw[=a] hwel[.c] sw[=a]_ (whoever), _sw[=a]
hwæt sw[=a]_ (whatever). {22}

_[=A]n_ and _sum_ (some) are used in an indefinite sense:--_[=a]n mann_,
_sum mann_ = 'a certain man,' hence 'a man.' But the indefinite article is
generally not expressed.

_[=Æ]l[.c]_ (each), _[=æ]ni[.g]_ (any), _n[=æ]ni[.g]_ (no, none), are
declined like other adjectives.

_[=O]þer_ (other) is always strong:--_þ[=a] [=o]þre m[e,]nn_.

_Man_, another form of _mann_, is often used in the indefinite sense of
'one,' French _on_:--_his br[=o]þor Horsan man of·sl[=o]g_ (they killed his
brother Horsa).

       *       *       *       *       *

VERBS.

There are two classes of verbs in O.E., _strong_ and _weak_. The
conjugation of strong verbs is effected mainly by means of vowel-gradation,
that of weak verbs by the addition of _d_ (-ode, -ede, -de) to the
root-syllable.

The following is the conjugation of the strong verb _bindan_ (bind), which
will serve to show the endings which are common to all verbs:--

                   INDICATIVE.             SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._  1. bind-e,                  bind-e.
                 2. bind-est, bintst,        bind-e.
                 3. bind-eþ, bint,           bind-e.
        _plur._     bind-aþ,                 bind-en.

  _Pret. sing._  1. band,                    bund-e.
                 2. bund-e,                  bund-e.
                 3. band,                    bund-e.
        _plur._     bund-on,                 bund-en.

  _Imper. sing._ bind; _plur._ bind-aþ. _Infin._ bind-an.
      _Partic. pres._ bind-ende; _pret._ [.g]e-·bund-en.
                _Gerund._ t[=o] bind-enne.

For the plural _bindaþ_, both indicative and imperative, _binde_ is used
when the personal pronoun follows immediately after {23} the verb:--_w[=e]
bindaþ_ (we bind), but _binde w[=e]_ (let us bind); so also _g[=a]þ!_ (go
plur.), but _g[=a] [.g][=e]!_ (go ye).

The present participle may be declined like an adjective. Its declension
when used as a noun is given above, p. 10.

The past participle generally prefixes _[.g]e-_, as in _[.g]e·bunden_,
_[.g]e·numen_ from _niman_ (take), unless the other parts of the verbs have
it already, as in _[.g]e·h[=i]eran_ (hear), _[.g]e·h[=i]ered_. It is
sometimes prefixed to other parts of the verb as well. No _[.g]e_ is added
if the verb has another prefix, such as _[=a]-_, _be-_, _for-_; thus
_for·[.g]iefan_ (forgive) has the past participle _for·[.g]iefen_. The past
participle may be declined like an adjective.

Traces of an older passive voice are preserved in the form _h[=a]t-te_ from
_h[=a]tan_ (call, name), which is both present 'is called,' and preterite
'was called':--_se munuc h[=a]tte Abbo_ (the monk's name was Abbo).

STRONG VERBS.

In the strong verbs the plural of the pret. indic. generally has a
different vowel from that of the sing. (_ic band_, _w[=e] bundon_). The 2nd
sing. pret. indic. and the whole pret. subj. always have the vowel of the
preterite plural indicative (_þ[=u] bunde, ic bunde, w[=e] bunden_.)

The 2nd and 3rd persons sing. of the pres. indic. often mutate the
root-vowel, thus:--

  a _becomes_ [e,] _as in_ (h[=e]) st[e,]nt _from_ standan (_stand_).
  ea    "     ie      "            fielþ       "   feallan (_fall_).
  e     "     i       "            cwiþþ       "   cweþan (_say_).
  eo    "     ie      "            wierþ       "   weorþan (_happen_).
  [=a]  "     [=æ]    "            h[=æ]tt     "   h[=a]tan (_command_).
  [=o]  "     [=e]    "            gr[=e]wþ    "   gr[=o]wan (_grow_).
  [=e]a "     [=i]e   "            h[=i]ewþ    "   h[=e]awan (_hew_).
  [=e]o "     [=i]e   "            [.c][=i]est "   [.c][=e]osan (_choose_).
  [=u]  "     [=y]    "            l[=y]cþ     "   l[=u]can (_close_).

{24}

The full ending of the 3rd pers. sing. pres. indic. is _-eþ_, which is
generally contracted, with the following consonant-changes:--

  -teþ  _becomes_ -tt _as in_ l[=æ]tt  _from_ l[=æ]tan (_let_).
  -deþ      "     -tt    "    b[=i]tt     "   b[=i]dan (_wait_).
  -ddeþ     "     -tt    "    bitt        "   biddan (_pray_).
  -þeþ      "     -þþ    "    cwiþþ       "   cweþan (_say_).
  -seþ      "     -st    "    [.c][=i]est "   [.c][=e]osan (_choose_).
  -ndeþ     "     -nt    "    bint        "   bindan (_bind_).

Double consonants become single, as in _h[=e] fielþ_ from _feallan_.

Before the _-st_ of the 2nd pers. consonants are often dropt, as in _þ[=u]
cwist_ from _cweþan_, _þ[=u] [.c][=i]est_ from _[.c][=e]osan_; and _d_
becomes _t_, as in _þ[=u] bintst_ from _bindan_.

For the changes between _s_ and _r_, _þ_ and _d_, _g_ and _h_, see p. 7.

Some verbs, such as _s[=e]on_ (see), drop the _h_ and contract before most
inflections beginning with a vowel:--_ic s[=e]o_, _w[=e] s[=e]oþ_, _t[=o]
s[=e]onne_; but _h[=e] sihþ_.

There are seven conjugations of strong verbs, distinguished mainly by the
different formation of their preterites. The following lists comprise all
the strong verbs that occur in the texts given in this book, together with
several others of the commoner ones.

I. 'Fall'-conjugation.

The pret. sing. and pl. has _[=e]o_ or _[=e]_, and the past partic. retains
the original vowel of the infinitive. {25}

  (_a_) [=e]o-_preterites_.

      ea:--
    INFINITIVE.         THIRD PRES.   PRET. SING.   PRET. PL.    PTC. PRET.
  feallan (_fall_)        fielþ        f[=e]oll    f[=e]ollon    feallen
  healdan (_hold_)        hielt        h[=e]old    h[=e]oldon    healden
  wealdan (_wield_)       wielt        w[=e]old    w[=e]oldon    wealden
  weaxan (_grow_)         wiext        w[=e]ox     w[=e]oxon     weaxen

      [=a]:--
  bl[=a]wan (_blow_)      bl[=æ]wþ     bl[=e]ow    bl[=e]owon    bl[=a]wen
  cn[=a]wan (_know_)      cn[=æ]wþ     cn[=e]ow    cn[=e]owon    cn[=a]wen
  s[=a]wan (_sow_)        s[=æ]wþ      s[=e]ow     s[=e]owon     s[=a]wen

      [=e]:--
  w[=e]pan (_weep_)       w[=e]pþ      w[=e]op     w[=e]opon     w[=o]pen

_W[=e]pan_ has really a weak present (p. 30) with mutation (the original
_[=o]_ re-appearing in the past partic.), but it makes no difference in the
inflection.

      [=o]:--
  fl[=o]wan (_flow_)      fl[=e]wþ     fl[=e]ow    fl[=e]owon    fl[=o]wen
  gr[=o]wan (_grow_)      gr[=e]wþ     gr[=e]ow    gr[=e]owon    gr[=o]wen
  r[=o]wan (_row_)        r[=e]wþ      r[=e]ow     r[=e]owon     r[=o]wen

      [=e]a:--
  b[=e]atan (_beat_)      b[=i]ett     b[=e]ot     b[=e]oton     b[=e]aten
  h[=e]awan (_hew_)       h[=i]ewþ     h[=e]ow     h[=e]owon     h[=e]awen
  hl[=e]apan (_leap_)     hl[=i]epþ    hl[=e]op    hl[=e]opon    hl[=e]apen

(_b_) [=e]-_preterites_.

      [=a]:--
  h[=a]tan (_command_)    h[=æ]tt      h[=e]t      h[=e]ton      h[=a]ten

      [=æ]:--
  l[=æ]tan (_let_)        l[=æ]tt      l[=e]t      l[=e]ton      l[=æ]ten

      [=o]:--
  f[=o]n (_seize_)        f[=e]hþ      f[=e]ng     f[=e]ngon     fangen
  h[=o]n (_hang_)         h[=e]hþ      h[=e]ng     h[=e]ngon     hangen

{26}

II. 'Shake'-conjugation.

Verbs in _a_ (_ea_) and _[e,]_ (_ie_). _[=O]_ in pret. sing, and pl., _a_
(_æ_) in partic. pret. _Standan_ drops its _n_ in the pret. The partic.
pret. of _sw[e,]rian_ is irregular.

a:--

   INFINITIVE.        THIRD. PRES.   PRET. SING.     PRET. PL.  PTC. PRET.
  faran (_go_)            færþ          f[=o]r       f[=o]ron    faren
  sacan (_quarrel_)       sæcþ          s[=o]c       s[=o]con    sacen
  scacan (_shake_)        scæcþ         sc[=o]c      sc[=o]con   scacen
  standan (_stand_)       st[e,]nt      st[=o]d      st[=o]don   standen

The following shows contraction of original _ea_:--

  sl[=e]an (_strike_)     sliehþ        sl[=o]g      sl[=o]gon   slæ[.g]en

[e,]:--

  h[e,]bban (_lift_)      h[e,]fþ       h[=o]f       h[=o]fon    hafen
  s[.c]ieppan (_create_)  s[.c]iepþ     sc[=o]p      sc[=o]pon   scapen
  sw[e,]rian (_swear_)    sw[e,]reþ     sw[=o]r      sw[=o]ron   sworen

The presents of these verbs are inflected weak, so that their imperative
sing. is _h[e,]fe_ and _sw[e,]re_, like that of _w[e,]nian_ (p. 32).
_Sw[e,]rian_ has indic. _sw[e,]rige_, _sw[e,]rest_, like _w[e,]nian_;
_h[e,]bban_ has _h[e,]bbe_, _h[e,]fst_, &c. like _h[=i]eran_ (p. 30).

III. 'Bind'-conjugation.

_I_ (_ie_, _e_, _eo_) followed by two consonants, one or both of which is
nearly always a liquid (_l_, _r_) or nasal (_m_, _n_) in the infin., _a_
(_æ_, _ea_) in pret. sing., _u_ in pret. pl., _u_ (_o_) in ptc. pret.
_Findan_ has a weak preterite.

i:--

   INFINITIVE.          THIRD PRES.   PRET.SING.   PRET. PL.    PTC. PRET.
  bindan (_bind_)          bint         band         bundon      bunden
  drincan (_drink_)        drincþ       dranc        druncon     druncen
  findan (_find_)          fint         funde        fundon      funden
  [.g]ieldan (_pay_)       [.g]ielt     [.g]eald     guldon      golden
  (on)[.g]innan (_begin_)  -[.g]inþ     -gann        -gunnon     -gunnen
  {27}
  grindan (_grind_)        grint        grand        grundon     grunden
  iernan (_run_) [p. 7]    iernþ        arn          urnon       urnen
  [.g]e-·limpan (_happen_) -limpþ       -lamp        -lumpon     -lumpen
  scrincan (_shrink_)      scrincþ      scranc       scruncon    scruncen
  springan (_spring_)      springþ      sprang       sprungon    sprungen
  swincan (_toil_)         swincþ       swanc        swuncon     swuncen
  windan (_wind_)          wint         wand         wundon      wunden
  winnan (_fight_)         winþ         wann         wunnon      wunnen

e:--

  berstan (_burst_)        bierst       bærst        burston     borsten
  bre[.g]dan (_pull_)       ...         bræ[.g]d     brugdon     brogden
  delfan (_dig_)           dilfþ        dealf        dulfon      dolfen
  sweltan (_die_)          swilt        swealt       swulton     swolten

eo:--

  beorgan (_protect_)      bierhþ       bearg        burgon      borgen
  beornan (_burn_)[p. 7]   biernþ       barn         burnon      burnen
  [.c]eorfan (_cut_)       [.c]ierfþ    [.c]earf     curfon      corfen
  feohtan (_fight_)        fieht        feaht        fuhton      fohten
  weorpan (_throw_)        wierpþ       wearp        wurpon      worpen
  weorþan (_become_)       wierþ        wearþ        wurdon      worden

IV. 'Bear'-conjugation.

Verbs in _e_ (_i_), followed by a single consonant, generally a liquid or
nasal; in _brecan_ the liquid precedes the vowel. _A_ (_æ_) in pret. sing.,
_[=æ]_ (_[=a]_) in pret. pl., _o_ (_u_) in ptc. pret. _Cuman_ is irregular.

i:--

   INFINITIVE.            THIRD PRES.   PRET. SG.   PRET. PL.    PTC. PRET.
  niman (_take_)           nimþ         nam          n[=a]mon       numen

e:--

  beran (_bear_)           bierþ        bær          b[=æ]ron       boren
  brecan (_break_)         bricþ        bræc         br[=æ]con      brocen
  s[.c]eran (_shear_)      s[.c]ierþ    s[.c]ear     s[.c][=e]aron  scoren
  stelan (_steal_)         stilþ        stæl         st[=æ]lon      stolen
  teran (_tear_)            ..          tær          t[=æ]ron       toren

{28}

u:--

  cuman (_come_)           cymþ          c[=o]m      c[=o]mon       cumen

V. 'Give'-conjugation.

Verbs in _e_ (_i_, _eo_, _ie_) followed by single consonants, which are not
liquids or nasals. This class differs from the last only in the ptc. pret.
which keeps the vowel of the infinitive.

e:--

   INFINITIVE.             THIRD PRES.   PRET. SG.  PRET. PL.    PTC. PRET.
  cweþan (_say_)               cwiþþ      cwæþ      cw[=æ]don     cweden
  etan (_eat_)                 itt        [=æ]t     [=æ]ton       eten
  sprecan (_speak_)            spricþ     spræc     spr[=æ]con    sprecen
  wrecan (_avenge_)            wricþ      wræc      wr[=æ]con     wrecen

i:--

  biddan (_pray_)              bitt       bæd       b[=æ]don      beden
  li[.c][.g]an (_lie_)         l[=i]þ     læ[.g]    l[=æ]gon      le[.g]en
  sittan (_sit_)               sitt       sæt       s[=æ]ton      seten
  þi[.c][.g]an (_receive_)     þi[.g]eþ   þeah      þ[=æ]gon      þe[.g]en

All these have weak presents:--imper. _bide_, _li[.g]e_, _site_, _þi[.g]e_.
Their _i_s are mutations of the _e_ which appears in their past partic.

ie:--

  [.g]iefan (_give_)           [.g]iefþ   [.g]eaf   [.g][=e]afon  [.g]iefen
  (on)[.g]ietan (_understand_) -[.g]iett  -[.g]eat  -[.g][=e]aton
      -[.g]ieten

The following is contracted in most forms:--

  s[=e]on (_see_)              sihþ       seah      s[=a]won      sewen

VI. 'Shine'-conjugation.

Verbs in _[=i]_, with pret. sing, in _[=a]_, pl. _i_, ptc. pret. _i_.

     INFINITIVE.            THIRD PRES.  PRET. SING.  PRET. PL.  PTC. PRET.
  b[=i]dan (_wait_)          b[=i]tt       b[=a]d      bidon      biden
  b[=i]tan (_bite_)          b[=i]tt       b[=a]t      biton      biten
  dr[=i]fan (_drive_)        dr[=i]fþ      dr[=a]f     drifon     drifen
  {29}
  (be)l[=i]fan (_remain_)    -l[=i]fþ      -l[=a]f     -lifon     -lifen
  r[=i]dan (_ride_)          r[=i]tt       r[=a]d      ridon      riden
  r[=i]pan (_reap_)          r[=i]pþ       r[=a]p      ripon      ripen
  ([=a])r[=i]san (_rise_)    -r[=i]st      -r[=a]s     -rison     -risen
  s[.c][=i]nan (_shine_)     s[.c][=i]nþ   sc[=a]n     s[.c]inon  s[.c]inen
  sn[=i]þan (_cut_)          sn[=i]þþ      sn[=a]þ     snidon     sniden
  st[=i]gan (_ascend_)       st[=i][.g]þ   st[=a]g     stigon     sti[.g]en
  (be)sw[=i]can (_deceive_)  -sw[=i]cþ     -sw[=a]c    -swicon    -swicen
  [.g]e·w[=i]tan (_depart_)  -w[=i]tt      w[=a]t      -witon     -witen
  wr[=i]tan (_write_)        wr[=i]tt      wr[=a]t     writon     writen

VII. 'Choose'-conjugation.

Verbs in _[=e]o_ and _[=u]_, with pret. sing. _[=e]a_, pl. _u_, ptc. pret.
_o_. _Fl[=e]on_ and _t[=e]on_ contract.

     INFINITIVE.            THIRD PRES.   PRET. SING. PRET. PL. PTC. PRET.
  b[=e]odan (_offer_)        b[=i]ett      b[=e]ad      budon      boden
  br[=e]otan (_break_)       br[=i]ett     br[=e]at     bruton     broten
  [.c][=e]osan (_choose_)    [.c][=i]est   [.c][=e]as   curon      coren
  fl[=e]ogan (_fly_)         fl[=i]ehþ     fl[=e]ag     flugon     flogen
  fl[=e]on (_flee_)          fl[=i]ehþ     fl[=e]ah     flugon     flogen
  fl[=e]otan (_float_)       fl[=i]ett     fl[=e]at     fluton     floten
  hr[=e]osan (_fall_)        hr[=i]est     hr[=e]as     hruron     hroren
  hr[=e]owan (_rue_)         hr[=i]ewþ     hr[=e]aw     hruwon     hrowen
  for·l[=e]osan (_lose_)     -l[=i]est     -l[=e]as     -luron     -loren
  s[.c][=e]otan (_shoot_)    s[.c][=i]ett  s[.c][=e]at  scuton     scoten
  sm[=e]ocan (_smoke_)       sm[=i]ecþ     sm[=e]ac     smucon     smocen
  t[=e]on (_pull_)           t[=i]ehþ      t[=e]ah      tugon      togen
  [=a]-þr[=e]otan (_fail_)   -þr[=i]ett    -þr[=e]at    -þruton    -þroten

[=u]:--

  br[=u]can (_enjoy_)        br[=y]cþ      br[=e]ac     brucon     brocen
  b[=u]gan (_bow_)           b[=y]hþ       b[=e]ag      bugon      bogen
  l[=u]can (_lock_)          l[=y]cþ       l[=e]ac      lucon      locen
  l[=u]tan (_bow_)           l[=y]tt       l[=e]at      luton      loten
  sc[=u]fan (_push_)         sc[=y]fþ      s[.c][=e]af  scufon     scofen

{30}

WEAK VERBS.

There are three conjugations of weak verbs--(1) in _-an_, pret. _-de_
(_h[=i]eran_, _h[=i]erde_, 'hear'); (2) in _-ian_, pret. _-ede_
(_w[e,]nian_, _w[e,]nede_, 'wean'); (3) in _-ian_, pret. _-ode_ (_lufian_,
_lufode_, 'love'). The verbs of the first two conjugations nearly all have
a mutated vowel in the present and infinitive, which those of the third
conjugation very seldom have.

I. _an-_verbs.

This class of weak verbs has the same endings as the strong verbs, except
in the pret. and past partic., which are formed by adding _-de_ and _-ed_
respectively, with the following consonant changes.

  -ndde _becomes_ -nde _as in_ s[e,]nde _from_ s[e,]ndan (_send_).
  -llde     "     -lde    "    fylde       "   fyllan (_fill_).
  -tde      "     -tte    "    m[=e]tte    "   m[=e]tan (_find_).
  -pde      "     -pte    "    dypte       "   dyppan (_dip_).
  -cde      "     -hte    "    t[=æ]hte    "   t[=æ][.c]an (_show_).

The past partic. is generally contracted in the same way:--_s[e,]nd_,
_m[=e]tt_, _t[=æ]ht_, but some of them often retain the uncontracted
forms:--_fylled_, _dypped_. When declined like adjectives they drop their
_e_ where practicable:--_fylled_, plur. _fylde_; _h[=i]ered_, _h[=i]erde_.

The 2nd and 3rd pres. sing. ind. are contracted as in the strong verbs.

(_a_) 'Hear'_-class_.

               INDICATIVE.               SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  h[=i]er-e (_hear_),   h[=i]er-e.
                2.  h[=i]er-st,           h[=i]er-e.
                3.  h[=i]er-þ,            h[=i]er-e.
         _plur._    h[=i]er-aþ,           h[=i]er-en.
  {31}

  _Pret. sing._ 1. h[=i]er-de,            h[=i]er-de.
                2. h[=i]er-dest,          h[=i]er-de.
                3. h[=i]er-de,            h[=i]er-de.
         _plur._   h[=i]er-don,           h[=i]er-den.

    Imper. sing. h[=i]er; plur. h[=i]er-aþ.   Infin. h[=i]er-an.
            Ptc. pres. h[=i]er-ende; pret. h[=i]er-ed.
                    Gerund. t[=o] h[=i]er-enne.

Further examples of this class are:--

   INFINITIVE.                     THIRD PRES.     PRET.      PARTIC. PRET.
  æt·[=i]ewan (_show_)               -[=i]ewþ      -[=i]ewde    -[=i]ewed.
  c[=y]þan (_make known_)            c[=y]þþ       c[=y]þde     c[=y]þed,
                                                                c[=y]dd
  fyllan (_fill_)                    fylþ          fylde        fylled
  (n[=e]a)l[=æ][.c]an (_approach_)   -l[=æ][.c]þ   -l[=æ]hte    -l[=æ]ht
  l[=æ]dan (_lead_)                  l[æ]tt        l[=æ]dde     l[=æ]dd
  l[e,][.c][.g]an (_lay_)            l[e,][.g]þ    l[e,][.g]de  l[e,][.g]d
  [.g]e·l[=i]efan (_believe_)        -l[=i]efþ     -l[=i]efde   -l[=i]efed
  n[e,]mnan (_name_)                 n[e,]mneþ     n[e,]mnde    n[e,]mned
  s[e,]ndan (_send_)                 s[e,]nt       s[e,]nde     s[e,]nd
  s[e,]ttan (_set_)                  s[e,]tt       s[e,]tte     s[e,]tt
  sm[=e]an (_consider_)              sm[=e]aþ      sm[=e]ade    sm[=e]ad
  t[=æ][.c]an (_show_)               t[=æ][.c]þ    t[=æ]hte     t[=æ]ht
  w[e,]ndan (_turn_)                 w[e,]nt       w[e,]nde     w[e,]nd

(_b_) 'Seek'-_class_.

In this class the mutated vowels lose their mutation in the preterite and
past partic., besides undergoing other changes in some verbs.

Those in double consonants (and _[.c][.g]_) simplify them in the contracted
2nd and 3rd sing. pres. indic.:--_s[e,]lle_, _s[e,]lst_, _s[e,]lþ_;
_s[e,][.c][,g]e_, _s[e,][.g]st_, _s[e,][.g]þ_; also in the imperative,
which is formed as in Conj. II:--_s[e,]le_, _s[e,][.g]e_, _by[.g]e_, &c.
{32}

[e,]:--

   INFINITIVE.               THIRD PRES.       PRET.      PARTIC. PRET.

  cw[e,]llan (_kill_)        cw[e,]lþ         cwealde      cweald
  r[e,][.c][.c]an (_tell_)   r[e,][.c]þ       reahte       reaht
  s[e,][.c][.g]an (_say_)    s[e,][.g]þ       sæ[.g]de     sæ[.g]d
  s[e,]llan (_give_)         s[e,]lþ          sealde       seald
  w[e,][.c][.c]an (_wake_)   w[e,][.c]þ       weahte       weaht
  þ[e,]n[.c]an (_think_)     þ[e,]n[.c]þ      þ[=o]hte     þ[=o]ht

i:--

  bringan (_bring_)          bringþ           br[=o]hte    br[=o]ht

y:--

  by[.c][.g]an (_buy_)       by[.g]þ          bohte        boht
  þyn[.c]an (_appear_)       þyn[.c]þ         þ[=u]hte     þ-uht
  wyr[.c]an (_work_)         wyr[.c]þ         worhte       worht

[=e]:--

  r[=e][.c]an (_care_)       r[=e][.c]þ       r[=o]hte     r[=o]ht
  s[=e][.c]an (_seek_)       s[=e][.c]þ       s[=o]hte     s[=o]ht

II. 'Wean'-_conjugation_.

              INDICATIVE.                    SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.   w[e,]n-i[.g]e (_wean_),  w[e,]n-i[.g]e.
                2.   w[e,]n-est,              w[e,]n-i[.g]e.
                3.   w[e,]n-eþ,               w[e,]n-i[.g]e.
         _plur._     w[e,]n-iaþ,              w[e,]n-ien.

  _Pret. sing._ 1.   w[e,]n-ede,              w[e,]n-ede.
                2.   w[e,]n-edest,            w[e,]n-ede.
                3.   w[e,]n-ede,              w[e,]n-ede.
         _plur._     w[e,]n-edon,             w[e,]n-eden.

    _Imper._ w[e,]n-e, w[e,]n-iaþ.      _Infin._ w[e,]n-ian.
       _Partic. pres._ w[e,]n-iende; _pret._ w[e,]n-ed.
                _Gerund._ t[=o] w[e,]n-ienne.

{33}

So are conjugated all weak verbs with a short mutated root syllable, such
as _f[e,]rian_ (carry), _w[e,]rian_ (defend), _[.g]e·byrian_ (befit). There
are not many of them.

III. 'Love'-_conjugation_.

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  luf-i[.g]e (_love_),   luf-i[.g]e.
                2.  luf-ast,               luf-i[.g]e.
                3.  luf-aþ,                luf-i[.g]e.
         _plur._    luf-iaþ,               luf-ien.

  _Pret. sing._ 1.  luf-ode,               luf-ode.
                2.  luf-odest,             luf-ode.
                3.  luf-ode,               luf-ode.
         _plur._    luf-odon,              luf-oden.

         _Imper._ luf-a, luf-iaþ.  _Infin._ luf-ian.
  _Partic. pres._ luf-iende: _pret._ luf-od. _Gerund._ t[=o] luf-ienne.

So also _[=a]scian_ (ask), _macian_ (make), _weorþian_ (honour), and many
others.

_Irregularities._

Some verbs are conjugated partly after I, partly after III. Such are
_habban_ (have) and _libban_ (live).

_Habban_ has pres. indic. _hæbbe_, _hæfst_, _hæfþ_; _habbaþ_, subj.
_hæbbe_, _hæbben_, pret. _hæfde_, imper. _hafa_, _habbaþ_, particc.
_habbende_, _hæfd_.

_Libban_ has pres. _libbe_, _leofast_, _leofaþ_; _libbaþ_, subj. _libbe_,
pret. _leofode_, imper. _leofa_, _libbaþ_, particc. _libbende_, _lifiende_;
_leofod_.

_F[e,]tian_ (fetch) has pret. _f[e,]tte_.

STRONG-WEAK VERBS.

The strong-weak verbs have for their presents old strong preterites, from
which new weak preterites are formed. Note the occasional second person
sing. in _t_. {34}

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  w[=a]t (_know_),       wite.
                2.  w[=a]st,               wite.
                3.  w[=a]t,                wite.
         _plur._    witon,                 witen.

  _Pret._           wiste.

     _Imper._ wite, witaþ. _Infin._ witan.
     _Partic. pres._ witende; _pret._ witen.

The other most important weak-strong verbs are given below in the 1st and
2nd sing. pres. indic., in the plur. indic., in the pret., in the infin.
and partic. pret. Of several the last two forms are doubtful, or do not
exist.

[=A]h (_possess_), [=a]ge, [=a]gon; [=a]hte; [=a]gen (_only as
adjective_)[4].

Cann (_know_) canst, cunnon; c[=u]þe; cunnan; c[=u]þ (_only as adjective_.)

Dearr (_dare_), durre, durron; dorste.

[.G]e·man (_remember_), -manst; -munde; -munan.

Mæ[.g] (_can_), miht, magon, mæ[.g]e (_subj._); mihte.

M[=o]t (_may_), m[=o]st, m[=o]ton; m[=o]ste.

S[.c]eal (_shall_), s[.c]ealt, sculon, scyle (_subj._); scolde.

Þearf (_need_), þurfon, þyrfe (_subj._); þorfte; þurfan.

ANOMALOUS VERBS.

(1) Willan (_will_) shows a mixture of subj. forms in the pres. indic.
sing.:--

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  wile,                  wile.
                2.  wilt,                  wile.
                3.  wile,                  wile.
         _plur._    willaþ,                willen.

  _Pret._           wolde, etc.

{35}

Similarly _nyllan_ (will not):--

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  nyle,                  nyle.
                2.  nylt,                  nyle.
                3.  nyle,                  nyle.
         _plur._    nyllaþ,                nyllen.

  _Pret._           nolde, etc.

(2) Wesan (_be_).

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  eom; b[=e]o,           s[=i]e; b[=e]o.
                2.  eart; bist,            s[=i]e; b[=e]o.
                3.  is; biþ,               s[=i]e; b[=e]o.
         _plur._    sind; b[=e]oþ,         s[=i]en; b[=e]on.

  _Pret. sing._ 1.  wæs,                   w[=æ]re.
                2.  w[=æ]re,               w[=æ]re.
                3.  wæs,                   w[=æ]re.
       _plur._      w[=æ]ron,              w[=æ]ren.

  _Imper._ wes, wesaþ; b[=e]o, b[=e]oþ. _Infin._ wesan; b[=e]on.
                   _Partic. pres._ wesende.

The contracted negative forms are:--_neom_, _neart_, _nis_; _næs_,
_n[=æ]re_, _n[=æ]ron_; _n[=æ]re_, _n[=æ]ren_.

(3) D[=o]n (_do_).

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  d[=o],                 d[=o].
                2.  d[=e]st,               d[=o].
                3.  d[=e]þ,                d[=o].
        _plur._     d[=o]þ,                d[=o]n.

  _Pret._           dyde, etc.

           _Imper._ d[=o], d[=o]þ. _Infin._ d[=o]n.
       _Partic. pres._ d[=o]nde; _pret._ [.g]e·d[=o]n.

{36}

(4) G[=a]n (_go_).

              INDICATIVE.                 SUBJUNCTIVE.
  _Pres. sing._ 1.  g[=a],                 g[=a].
                2.  g[=æ]st,               g[=a].
                3.  g[=æ]þ,                g[=a].
         _plur._    g[=a]þ,                g[=a]n.

  _Pret._           [=e]ode,               [=e]ode.

          _Imper._ g[=a], g[=a]þ. _Infin._ g[=a]n.
       _Partic. pres._ gangende; _pret._ [.g]e·g[=a]n.

       *       *       *       *       *

DERIVATION.

PREFIXES.

The following are the most important prefixes, some of which are _verbal_,
being confined to verbs and words formed directly from them; some
_nominal_, being confined to nouns and adjectives.

[=a]- (1) originally 'forth,' 'away,' as in _[=a]·r[=i]san_, 'rise forth,'
'arise'; _[=a]·faran_, 'go away,''depart'; but generally only intensive, as
in _[=a]·cw[e,]llan_ (kill), _[=a]·hr[=e]osan_ (fall).

(2) = 'ever' in pronouns and particles, where it gives an indefinite sense,
as in _[=a]-hw[=æ]r_ (anywhere), _[=a]-wiht_ (anything).

[=æ][.g]- from _[=a]-[.g]e_-, the _[=a]_ being mutated and the _e_ dropped,
has a similar meaning, as in _[=æ][.g]-hwelc_ (each), _[=æ][.g]þer_ =
_[=æ][.g]-hwæþer_ (either).

be-, originally 'by,' 'around' (cp. the preposition _be_), (1) specializes
the meaning of a transitive verb, as in _be·s[e,]ttan_ (beset, surround),
_be·s[.c]ieran_ (shear); (2) makes an intransitive verb transitive, as in
_be·þ[e,]n[.c]an_ (consider) from _þ[e,]n[.c]an_ (think); (3) gives a
privative meaning, as in _be·h[=e]afdian_ (behead). In some words, such as
_be·cuman_ (come), it is practically unmeaning. {37}

for- (which is distinct from the preposition _for_) generally has the sense
of 'loss' or 'destruction,' as in _for·d[=o]n_ (destroy), _for·weorþan_
(perish). Of course, if the verb with which it is compounded already has
this meaning, it acts merely as an intensitive, as in _for·br[=e]otan_
(break up, break), _for·scrincan_ (shrink up). It also modifies in a bad
sense generally, as in _for·s[=e]on_ (despise), or negatives, as in
_for·b[=e]odan_ (forbid).

[.g]e- originally meant 'together,' as in _[.g]e·f[=e]ra_
(fellow-traveller, companion) from _f[=e]ran_ (travel). With verbs it often
signifies 'completion,' 'attainment,' and hence 'success,' as in
_[.g]e·g[=a]n_ (conquer), originally 'go over,' or 'reach,' _[.g]e·winnan_
(win) from _winnan_ (fight). Hence generally prefixed to _h[=i]eran_ and
_s[=e]on_, _[.g]e·h[=i]eran_ and _[.g]e·s[=e]on_ strictly meaning 'succeed
in hearing, seeing.' It is generally prefixed to past participles (p. 23),
where it originally gave the meaning of completion--_[.g]e·lufod_ =
'completely loved.'

mis- = 'mis,' as in _mis-d[=æ]d_ (misdeed).

n- = _ne_ (not), as in _n[=a]_ (not), literally 'never,' _n[=æ]fre_
(never), _næs_ (was not) = _ne wæs_.

on- as a verbal prefix has nothing to do with the preposition _on_. It
properly signifies 'separation,' as in _on·l[=u]can_ (open) from _l[=u]can_
(lock, close), but is often practically unmeaning, as in _on·[.g]innan_
(begin).

or-, literally 'out of,' is privative, as in _orsorg_ (unconcerned) from
_sorg_ (sorrow).

t[=o]- as a verbal prefix has nothing to do with the preposition _t[=o]_
(which occurs in _t[=o]·gædre_, 'together,' &c.), but signifies
'separation,' as in _t[=o]·berstan_ (burst asunder), _t[=o]·bre[.g]dan_
(shake off), and hence 'destruction,' as in _t[=o]·cw[=i]esan_ (crush to
pieces, bruise).

un- negatives, as in _un-[.g]es[=æ]li[.g]_ (unhappy). {38}

ENDINGS.

(_a_) NOUNS.

_Personal._

-end, from the present participle _-ende_, = '-er':--_H[=æ]lend_ (healer,
Saviour), _b[=u]end_ (dweller).

-ere = '-er':--_s[=a]were_ (sower), _mynetere_ (money-changer, minter) from
_mynet_ (coin).

-ing, patronymic, _æþeling_ (son of a noble, prince) from _æþele_ (noble).

_Abstract._

-nes, fem. from adjectives:--_g[=o]d-nes_ (goodness), _rihtw[=i]snes_
(righteousness).

-uþ, -þo, fem., generally from adjectives:--_[.g][=e]oguþ_ (youth),
_str[e,]n[.g]þo_ (strength) from _strang_.

-ung, fem. from verbs:--_scotung_ (shooting, shot), _h[e,]rgung_
(ravaging), from _scotian_, _h[e,]rgian_.

The following are also independent words:--

-d[=o]m, masc.:--_w[=i]s-d[=o]m_ (wisdom), _þ[=e]ow-d[=o]m_ (servitude).

-h[=a]d, masc.:--_[.c]ild-h[=a]d_ (childhood).

-r[=æ]den, fem.:--_[.g]e·cwid-r[=æ]den_ (agreement) from _cwide_ (speech);
_mann-r[=æ]den_ (allegiance).

-s[.c]ipe, masc.:--_fr[=e]ond-s[.c]ipe_ (friendship). Concrete in
_wæter-s[.c]ipe_ (piece of water, water).

(_b_) ADJECTIVES.

-en, with mutation, denotes 'material,' 'belonging to':--_gylden_ (golden),
_st[=æ]nen_ (of stone), _h[=æ]þen_ (heathen) from _h[=æ]þ_ (heath). In
_seolcen_ (silken) there is no mutation.

-feald = '-fold':--_hund-feald_ (hundred-fold).

-i[.g]:--_miht-i[.g]_ (mighty); _h[=a]l-i[.g]_ (holy) from _h[=a]l_
(whole). {39}

-isc, with mutation:--_[E,]n[.g]lisc_ (English) from _Angel_; _m[e,]nn-isc_
(human) from _mann_.

-ol:--_swic-ol_ (deceitful).

-iht, with mutation, denotes 'material,' 'nature':--_st[=æ]n-iht_ (stony).

-sum = 'some':--_h[=i]er-sum_ (obedient).

The following exist (sometimes in a different form) as independent words:--

-fæst:--_s[=o]þ-fæst_ (truthful).

-full:--_sorg-full_ (sorrowful), _[.g]e·l[=e]af-full_ (believing, pious).

-l[=e]as = '-less':--_[=a]r-l[=e]as_ (dishonoured, wicked).

-lic (cp. _[.g]e·l[=i]c_) = '-ly':--_folc-lic_ (popular), _heofon-lic_
(heavenly).

-weard = '-ward':--_s[=u]þan-weard_ (southward).

VERBS.

-l[=æ][.c]an:--_[=a]n-l[=æ][.c]an_ (unite), _[.g]e·þw[=æ]r-l[=æ][.c]an_
(agree).

ADVERBS.

-e, the regular adverb-termination:--_lange_ (long), _[.g]e·l[=i]ce_
(similarly) from _lang_, _[.g]e·l[=i]c_. Sometimes _-l[=i]ce_ (from _-lic_)
is used to form adverbs, as _bl[=i]þe-l[=i]ce_ (gladly) from _bl[=i]þe_.

DERIVATIONS FROM PARTICIPLES.

Many abstract words are formed from present participles (often in a passive
sense) and past participles (often in an active sense):--

-nes:--_for·[.g]iefen-nes_ (forgiveness), _[.g]e·r[e,][.c]ed-nes_
(narrative), _welwillend-nes_ (benevolence).

-lic:--_un[=a]r[=i]med-lic_ (innumerable).

-l[=i]ce:--_welwillend-l[=i]ce_ (benevolently).

       *       *       *       *       * {40}

SYNTAX.

GENDER.

When masculine and feminine beings are referred to by the same adjective or
pronoun, the adjective or pronoun is put in the neuter:--_h[=i]e
[.g]e·samnodon h[=i]e_, _ealle þ[=a] h[=e]afod-m[e,]nn, and [=e]ac swelce
w[=i]f-menn_ ... _and þ[=a] h[=i]e bl[=i]þost w[=æ]ron_ ... (they gathered
themselves, all the chief men, and also women ... and when they were most
merry ...). Here _bl[=i]þost_ is in the neuter plur.

CASES.

Accusative. Some verbs of asking (a question) and requesting, together with
_l[=æ]ran_ (teach), take two accusatives, one of the person, and another of
the thing:--_h[=i]e hine ne dorston [=æ]ni[.g] þing [=a]scian_ (they durst
not ask him anything); _w[=e] magon [=e]ow r[=æ]d [.g]e·l[=æ]ran_ (we can
teach you a plan).

The accusative is used adverbially to express duration of time: _hw[=y]
stande [.g][=e] h[=e]r ealne dæ[.g] [=i]dle?_ (why stand ye here all the
day idle?)

Dative. The dative in Old E. is of two kinds, (1) the dative proper, and
(2) the instrumental dative, interchanging with the regular instrumental.
It is not always easy to separate the two.

(1) The dative proper usually designates personal relations, and is
frequently used with verbs, together with an accusative (generally of the
thing). The dative is also used with adjectives. It is used not only with
verbs of _giving_, &c., as in _h[=e] sealde [=æ]lcum [=a]nne p[e,]ning_ (he
gave each a penny); _addressing_, as in _ic [=e]ow s[e,][.c][.g]e_ (I say
to you), _h[=e] þancode his Dryhtne_ (he thanked his Lord); but also with
many verbs of _benefiting_, _influencing_, &c., as in _ne d[=o] ic þ[=e]
n[=a]nne t[=e]onan_ (I do thee no injury), _h[=i]e noldon him l[=i]efan_
(they would not allow {41} them to do so); _þ[=æ]m r[=e]þum st[=i]erde_
(restrained the cruel ones). Also in looser constructions, to denote the
person indirectly affected, benefited, &c., as in _by[.c][.g]aþ [=e]ow ele_
(buy for yourselves oil). Note especially the following idiom: _h[=i]e
[.g]e·s[=o]hton Bretene Brettum t[=o] fultume_ (they came to Britain as a
help to the Britains--to help them); _h[=e] clipode Cr[=i]st him t[=o]
fultume_ (he called Christ to his help).

The dative is also used with adjectives of _nearness_, _likeness_,
&c.:--_[=E]admund cyning clipode [=a]nne biscop þe him [.g]e·h[e,]ndost
wæs_ (King Edmund summoned a bishop who was nearest at hand to him);
_heofona r[=i][.c]e is [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m mangere þe s[=o]hte þæt g[=o]de
m[e,]regrot_ (the kingdom of the heavens is like the merchant who sought
the good pearl).

(2) The instrumental dative is used to denote the _instrument_ and _manner_
of an action: _h[=e] [.g]e·[e,]ndode yflum d[=e]aþe_ (he ended with an evil
death). Hence its use to form adverbs, as in _s[.c][=e]afm[=æ]lum_
(sheafwise). It also signifies time when:--_þrim [.g][=e]arum [=æ]r þ[=æ]m
þe h[=e] forþ·f[=e]rde_ (three years before he died), which is also
expressed by the instrumental itself:--_s[=e]o wolde [e,]fsian [=æ]lce
[.g][=e]are þone sanct_ (she used to cut the saint's hair every year);
_þ[=y] f[=e]orþan [.g][=e]are his r[=i][.c]es_ (in the fourth year of his
reign). A past participle with a noun in the instrumental dative is used
like the ablative absolute in Latin: _Hubba be·l[=a]f on Norþhymbra-lande,
[.g]e·wunnenum si[.g]e mid wælhr[=e]ownesse_ (H. remained in Northumbria,
victory having been won with cruelty).

Genitive. The genitive is often used in a partitive sense:--_his f[=e]onda
sum_ (one of his enemies); _hiera f[=i]f w[=æ]ron dysi[.g]e_ (five of them
were foolish). Hence it is generally used with _fela_, as in _fela wundra_
(many miracles); also with numerals when used as substantives (p. 18).

The genitive is often used like an accusative to denote the object of
various emotions and mental states, such as {42} _joy_, _desire_,
_remembering_:--_h[=i]e þæs fæ[.g]nodon sw[=i]þe_ (they rejoiced at it
greatly); _m[=e] l[=e]ofre w[=æ]re þæt ic on [.g]e·feohte f[=e]olle wiþ
þ[=æ]m þe m[=i]n folc m[=o]ste hiera eardes br[=u]can_ (it would be
pleasanter to me to fall in fight that my people might enjoy (possess)
their country); _ic þæs [.g]e·wilni[.g]e_ (I desire that); _[.g]if h[=e]
his f[=e]ores r[=o]hte_ (if he cared about his life); _h[=e] wæs þæs
H[=æ]lendes [.g]e·myndi[.g]_ (he was mindful of--he remembered the
Saviour).

Some of these verbs, such as _biddan_ (ask), take an accusative of the
person and a genitive of the thing:--_h[=e] hine hl[=a]fes bitt_ (he asks
him for bread).

Verbs of _depriving_, _restraining_, &c., have the same construction:--_nis
Angel-cynn be·d[=æ]led Dryhtnes h[=a]lgena_ (England is not deprived of the
Lord's saints).

Some verbs of _giving_, &c., take a genitive of the thing and a dative of
the person:--_him wæs of·togen [=æ]lces f[=o]dan_ (they were deprived of
all food).

The genitive is often used to _define_ an adjective or noun:--_þ[=u] eart
wierþe sl[e,][.g]es_ (thou art worthy of death); _on þ[=æ]m [.g][=e]are þe
Ælfred æþeling [=a]n and tw[e,]nti[.g] [.g][=e]ara wæs_ (in the year when
Prince Alfred was twenty-one).

CONCORD.

Adjectives agree with their nouns not only when used attributively (g[=o]de
m[e,]nn), but also when the adjective follows the noun, either
predicatively or in apposition:--_þ[=a] m[e,]nn sind g[=o]de_; _h[=e]
[.g]e·seah [=o]þre [=i]dle standan_ (he saw others standing idle); _h[=i]e
c[=o]mon mid langum s[.c]ipum, n[=a] manigum_ (they came with long ships,
not many).

APPOSITION.

In such expressions as 'the island of Britain,' the second noun is not put
in the genitive, but the two are simply put in {43} apposition, both being
declined separately:--_Breten [=i]e[.g]land, on Bretene (þ[=æ]m)
[=i]e[.g]lande_. In 'king Alfred,' &c., the proper name is put first in the
same way:--_Ælfred æþeling_ (prince Alfred); _on Æþelredes cyninges
dæ[.g]e_ (in the days of king Æþelred).

There is a similar apposition with the adjective _sum_ followed by a noun
or pronoun, as in _sume þ[=a] m[e,]nn_ (some of the men); _þ[=a] þ[=a]
h[=e] s[=e]ow, sumu h[=i]e f[=e]ollon wiþ we[.g]_ (while he sowed, some of
them [the seeds] fell by the road). Sometimes the pronoun precedes, as in
_þ[=a] b[=æ]don h[=i]e sume þæt Samson m[=o]ste him macian sum gamen_ (then
some of them asked that Samson might make some sport for them).

Another kind of apposition occurs in instances like the following, where we
have an adjective agreeing with a following noun, and denoting a part of
it:--_h[=i]e [.g]e·s[=æ]ton s[=u]þanwearde Bretene [=æ]rest_ (they occupied
the south of Britain first); _s[=u]þanweard hit_ (= þæt land) _hæfdon
Peohtas_ (the Picts had the south part of it).

ADJECTIVES.

The weak forms are used:

(1) after the definite article:--_se æþela cyning_ (the noble king); _þæs
æþelan cyninges_, _þæt g[=o]de m[e,]regrot_, _þ[=a] g[=o]dan m[e,]regrotu_.

(2) after _þis_:--_þ[=a]s earman landl[=e]ode_ (these poor people, _pl._);
_þes h[=a]lga cyning_ (this holy king), _þisses h[=a]lgan cyninges_.

(3) occasionally after other demonstrative and indefinite adjectives, and
often after possessive pronouns:--_þ[=i]ne d[=i]eglan gold-hordas_ (thy
hidden treasures).

(4) in the vocative:--_þ[=u] yfla þ[=e]ow and sl[=a]wa!_ (thou bad and
slothful servant); _[=e]al[=a] þ[=u] l[=e]ofa cyning!_ (oh, thou dear
king).

Note that _[=o]þer_ always keeps the strong form: _þ[=a] [=o]þru d[=e]or_
(the other wild beasts). So also do the possessive pronouns: {44} _þ[=a]s
m[=i]n word_ (these my words). _[=A]n_ in the sense of 'one' keeps the
strong form to distinguish it from the weak _[=a]na_ = 'alone': _þæt [=a]n
d[=e]orwierþe m[e,]regrot_ (the one precious pearl).

ARTICLES.

The definite article is omitted as in Modern English before names such as
_God_, and also before _Dryhten_ (the Lord), _D[=e]ofol_ (the Devil),
although _se D[=e]ofol_ also occurs, and names of nations:--_Bretta cyning_
(king of the Britons).

It is omitted in many prepositional combinations, not only in those where
it is omitted in Modern English also, as in _si[.g]efæst on s[=æ] and on
lande_ (victorious on sea and on land), but also in many others:
_[.g]ew[e,]nde t[=o] wuda on·[.g][=e]an_ (went back to the wood); _se
floth[e,]re f[=e]rde eft t[=o] s[.c]ipe_ (the army of pirates went back to
their ships); _h[=e] f[=e]ng t[=o] r[=i][.c]e_ (he took the
government--came to the throne).

The definite article is, on the other hand, sometimes used where it would
not be in Modern E., as in _se mann_ = 'man' (men in general).

The indefinite article is often not expressed at all:--_þæt dyde unhold
mann_ (an enemy did that); _h[=e] be·stealcode on land sw[=a] sw[=a] wulf_
(he stole to land like a wolf). Or it is expressed by _sum_: _on þ[=æ]m
lande wæs sum mann, L[=e]ofr[=i][.c] [.g]e·h[=a]ten_ (in that country was a
man called L.). Or by _[=a]n_, as in Modern English_:--[=a]n wulf wearþ
[=a]·s[e,]nd t[=o] be·w[e,]rienne þæt h[=e]afod wiþ þ[=a] [=o]þru d[=e]or_
(a wolf was sent to protect the head against the other wild beasts).

PRONOUNS.

_Hwæt_ is used interrogatively of persons where we should use
'who':--_h[=e] nyste hwæt h[=i]e w[=æ]ron_ (he did not know who they were).
{45}

VERBS.

NUMBER.

After _[=æ]lc þ[=a]ra þe_ (each of-those-who) the verb is put in the sing.,
agreeing not with _þ[=a]ra þe_ but with _[=æ]lc_:--_[=æ]lc þ[=a]ra þe
þ[=a]s m[=i]n word [.g]e·h[=i]erþ_ (each of those who hear these my words).

When _þæt_ or _þis_ is connected with a plural predicate by means of the
verb 'to be,' the verb is put in the plural:--_þæt w[=æ]ron þ[=a]
[=æ]restan s[.c]ipu D[e,]niscra manna þe Angel-cynnes land [.g]e·s[=o]hton_
(those were the first ships of Danish men which came to the land of the
English race).

Impersonal verbs take an accusative of the person, sometimes also with a
genitive of the thing.

Others, such as _þyn[.c]an_ (appear), take a dative of the person:--_wæs
him [.g]e·þ[=u]ht þæt h[=i]e be·h[=y]dden þæt h[=e]afod_ (they thought they
(the Danes) had hidden the head).

TENSES.

There being no future inflection in Old E., the present is used
instead:--_ne [=a]·b[=y]hþ n[=æ]fre E[=a]dmund Hinguare_ (Edmund will never
submit to H.); _g[=a] [.g][=e] on m[=i]nne w[=i]n[.g]eard, and ic s[e,]lle
[=e]ow þæt riht biþ_ (go ye into my vineyard, and I will give you what is
right). As we see in this example, there is a tendency to use _b[=e]on_ in
a future sense. Another example is _[.g]if ic b[=e]o [.g]e·bunden mid
seofon r[=a]pum, s[=o]na ic b[=e]o [.g]e·wield_ (if I am bound with seven
ropes, I shall at once be overcome). The future is sometimes expressed by
_will_ and _shall_, as in Modern English, though generally with a sense of
volition with the one, and of necessity with the other, the idea of simple
futurity coming out most clearly in the preterites _wolde_ and _scolde_:--

_H[=e] [.g]e·l[=æ]hte [=a]ne l[=e]on þe hine [=a]·b[=i]tan wolde_ (he
seized a lion {46} that was going to devour him); _h[=i]e w[=e]ndon þæt
h[=i]e scolden m[=a]re on·f[=o]n_ (they expected to receive more).

The preterite has the meaning of the modern

(1) Preterite and imperfect:--_se s[=a]were [=u]t [=e]ode his s[=æ]d t[=o]
s[=a]wenne, and þ[=a] þ[=a] h[=e] s[=e]ow ..._ (the sower _went_ out to sow
his seed, and while he _was sowing_ ...).

(2) Perfect:--_h[=e]r is m[=i]n cnapa, þone ic [.g]e[.c][=e]as_ (here is my
servant, whom I have chosen);--_[=u]re cyning c[=o]m n[=u] h[=e]r t[=o]
lande_ (our king has just landed here).

(3) Pluperfect:--_þ[=a] þ[=a] [.g]e·c[=o]mon þe ymb þ[=a] [e,]ndlyftan
t[=i]d c[=o]mon_ (when those came who had come at the eleventh hour).

Periphrastic tenses are sometimes formed, as in Modern E., by _hæbbe_ and
_hæfde_ with the past participles, and often have the meanings of the
modern perfect and pluperfect respectively, as in _n[=u] ic hæbbe
[.g]estr[=i]ened [=o]þru tw[=a] pund_ (now I have gained two other pounds),
but even the pluperfect often has the sense of a simple preterite. The
participle is undeclinable in the later language, but originally it was
declined, being really an adjective in apposition to the noun or pronoun
governed by _habban_: _h[=i]e hæfdon hiera cyning [=a]·worpenne_ (they had
deposed their king).

The pluperfect sense is often indicated by the addition of the adverb
_[=æ]r_ (before):--_his sw[=e]ora, þe [=æ]r wæs for·slæ[.g]en_ (his neck,
which had been cut through).

The periphrastic forms of intransitive verbs are formed with
_wesan_:--_siþþan h[=i]e [=a]·farene w[=æ]ron_ (after they had gone away).
Here the participle always agrees with the noun or pronoun with which it is
connected.

The periphrases with the present participle have no distinctive meanings of
duration, &c.:--_[=a]n mann wæs eardiende on Israh[=e]la þ[=e]ode, Manu[=e]
[.g]e·h[=a]ten_ (a man dwelt in Israel called Manue). {47}

PASSIVE.

The passive is formed with _wesan_ or _weorþan_ with the past participle.
These forms are very vague in meaning, and the distinction between the two
auxiliaries is not clearly marked, but _wesan_ appears to indicate a state,
_weorþan_ an action.

_wearþ [.g]e·lufod_ is generally preterite or perfect in meaning: _[=a]n
wulf wearþ [=a]·s[e,]nd_ (a wolf was sent); _m[=i]ne l[=e]ofe þe[.g]nas, þe
on hiera b[e,]ddum wurdon of·slæ[.g]ene_ (my beloved thanes, who have been
killed in their beds).

_wæs [.g]e·lufod_, indicating a state, is naturally pluperfect in
meaning:--_se [=æ]rendraca sæ[.g]de his hl[=a]forde h[=u] him [.g]e·andwyrd
wæs_ (the messenger told his lord how he had been answered).

SUBJUNCTIVE.

The subjunctive states something not as a fact, as in the indicative, but
merely as an object of thought. Hence it is used to express wish,
conditions, doubt, &c.

A. In principal sentences.

_Wish_ and _command_ (often nearly equivalent to the imperative):--_þæs him
s[=i]e wuldor and lof [=a] b[=u]tan [e,]nde_ (therefore let there be to him
praise and glory ever without end); _ne h[=e] ealu ne drince n[=æ]fre oþþe
w[=i]n_ (nor shall he ever drink ale or wine).

B. In dependent sentences.

The chief cases are the following:--

(1) In _indirect narrative_ and _question_: _s[=e]o cw[=e]n sæ[.g]de þæt
hiere n[=æ]re be healfum d[=æ]le [.g]e·sæ[.g]d be Salomones m[=æ]rþo_ (the
queen said that she had not been told about Solomon's glory by half); _ic
[=a]sci[.g]e hw[=æ]r s[=e]o offrung s[=i]e_ (I ask where the offering is);
_m[e,]nn woldon s[.c][=e]awian h[=u] h[=e] l[=æ][.g]e_ (men {48} wished to
see how he lay). When the statement in the indirect narration is perfectly
certain in itself, and not merely accepted on the authority of the speaker,
it is put in the indicative:--_h[=e] hiere sæ[.g]de on hw[=æ]m his miht
wæs_ (he told her what his strength consisted in).

(2) After verbs of _desiring_ and _commanding_:--

_þæs ic [.g]e·wilni[.g]e and [.g]e·wys[.c]e mid m[=o]de þæt ic [=a]na ne
be·l[=i]fe æfter m[=i]num l[=e]ofum þe[.g]num_ (that I desire and wish with
heart that I may not remain alone after my dear thanes).

(3) To express _purpose_:--_þ[=y] l[=æ]s [.g][=e] þone hw[=æ]te
[=a]·wyrtwalien_ (lest ye root up the wheat);--_Dryhten [=a]s·t[=a]g niþer,
t[=o] b[=æ]m þæt h[=e] [.g]e·s[=a]we þ[=a] burg_ (the Lord descended, in
order that he might see the city).

(4) To express _result_:--_þ[=u] næfst þ[=a] mihte þæt þ[=u] mæ[.g]e him
wiþ·standan_ (thou hast not the power that thou canst withstand him).

(5) To express _hypothetical comparison_ (as if):--_se wulf folgode forþ
mid þ[=æ]m h[=e]afde, swelce h[=e] tam w[=æ]re_ (the wolf followed on with
the head, as if he were tame); _h[=e] [.g]e·l[=æ]hte [=a]ne l[=e]on, and
t[=o]·bræ[.g]d h[=i]e t[=o] sty[.c][.c]um, swelce h[=e] t[=o]·t[=æ]re
ti[.c][.c]en_ (he seized a lion and tore her to pieces, as if he were
rending a kid).

(6) In _conditional_ clauses, generally with _[.g]if_ or _b[=u]tan_, and in
_concessive_ clauses with _þ[=e]ah_, _þ[=e]ah þe_:--_God w[=a]t þæt ic nyle
[=a]·b[=u]gan fram his b[=i]g[e,]ngum [=æ]fre, swelte ic, libbe ic_ (God
knows that I will not swerve from his worship ever, whether I die or live);
_þ[=a]s flotm[e,]nn cumaþ, and þ[=e] cwicne [.g]e·bindaþ, b[=u]tan þ[=u]
mid fl[=e]ame þ[=i]num f[=e]ore [.g]e·beorge_ (these pirates will come and
bind thee alive, unless thou savest thy life with flight); _God hielt
[=E]admund h[=a]lne his l[=i]chaman oþ þone mi[.c]lan dæ[.g], þ[=e]ah þe
h[=e] on moldan c[=o]me_ (God will keep Edmund {49} with his body whole
until the great day, although he has come to earth--been buried). Sometimes
the idea of 'if' must be got from the context:--_clipiaþ t[=o] þissum
[.g]ieftum sw[=a] hwelce sw[=a] [.g][=e] [.g]e·m[=e]ten_ (summon to this
wedding whomsoever ye meet, = _if_ ye meet any one); _h[=i]e be·h[=e]ton
hiere s[.c]eattas wiþ þ[=æ]m þe h[=e]o be·swice Samson_ (they promised her
money in consideration of her betraying Samson, = if she would...).

When the statement is assumed as unreal, instead of merely hypothetical, as
in the above instances, both clauses are put in the subjunctive, the
preterite being substituted for the present, as in Modern English also,
where _if I were_ ... implies _I am not_.... The modern distinction between
_if I were_ and _if I had been_, the former corresponding to the present
indicative _I am not_, the latter to the preterite _I was not_, is not made
in Old English, which uses _gif ic w[=æ]re_ in both instances. Sometimes
the 'if'-clause has to be supplied in thought:--_m[=e] l[=e]ofre w[=æ]re
þæt ic on [.g]e·feohte f[=e]olle wiþ þ[=æ]m þe m[=i]n folc m[=o]ste hiera
eardes br[=u]can_ (I would rather fall in fight that my people might
possess their country), where we must supply some such clause as _[.g]if
hit sw[=a] b[=e]on mihte_ (if it might be so--if it were possible to save
my people by my death).

(7) In clauses dependant on a _negative sentence_:--_nis n[=a]n þing þe his
mihte wiþ·stande_ (there is nothing that resists his might). Sometimes the
negation must be gathered from the context, as in _se h[=a]lga is m[=æ]rra
þonne m[e,]nn mæ[.g]en [=a]·sm[=e]an_ (the saint is more illustrious than
men can conceive = the saint is so illustrious that no men can conceive
it).

(8) In other cases, to express uncertainty, futurity, &c.: _þ[=i]n
r[=i][.c]e [.g]e·w[=i]tt fram þ[=e], oþ þæt þ[=u] wite þæt God [.g]e·wielt
manna r[=i][.c]a_ (thy kingdom shall depart from thee, till thou knowest
that God rules the kingdoms of men); _uton_ {50} _weorþian [=u]rne naman,
[=æ]r þ[=æ]m þe w[=e] s[=i]en t[=o]·d[=æ]lde [.g]eond ealle eorþan!_ (let
us make our name famous, before we are dispersed over the earth).

The preterite subjunctive is often expressed by _should_ and _would_ with
an infinitive, as in Modern English.

_Scolde_ is used after verbs of _desiring_, _requesting_ and
_commanding_:--_biddende þone Ælmihtigan þæt h[=e] him [=a]rian scolde_
(praying the Almighty to have mercy on him). In the following example the
verb of commanding is understood from the noun _[=æ]rende_:--_h[=e]
s[e,]nde t[=o] þæm cyninge b[=e]otlic [=æ]rende, þæt h[=e] [=a]·b[=u]gan
scolde t[=o] his mannr[=æ]denne, [.g]if h[=e] his f[=e]ores r[=o]hte_ (he
sent to the king an arrogant message, that he was to turn to his
allegiance, if he cared about his life).

_Wolde_ is used after verbs of _purpose_:--_se cyning [=e]ode inn þæt he
wolde [.g]e·s[=e]on þ[=a] þe þ[=æ]r s[=æ]ton_ (the king went in to see
those who were sitting there).

INFINITIVE.

After verbs of commanding the infinitive often seems to have a passive
sense:--_h[=i]e h[=e]ton him s[e,]ndan m[=a]ran fultum_ (they ordered that
more forces should be sent to them). So also after verbs of hearing,
&c.:--_þæt m[=æ]ste wæl þe w[=e] s[e,][.c][.g]an h[=i]erdon_ (the greatest
slaughter we have heard told of). In such cases an indefinite pronoun has
been omitted: 'ordered them to send ...' etc.

GERUND.

The gerund is used--

(1) to express purpose:--_[=u]t [=e]ode se s[=a]were his s[=æ]d t[=o]
s[=a]wenne_ (the sower went forth to sow his seed).

(2) it defines or determines an adjective (adverb or noun): _hit is
scandlic ymb swelc t[=o] sprecenne_ (it is shameful to speak of such
things). {51}

PREPOSITIONS.

Some prepositions govern the accusative, such as _þurh_ (through), _ymbe_
(about); some the dative (and instrumental), such as _æfter_ (after),
_[=æ]r_ (before), _æt_ (at), _be_ (by), _binnan_ (within), _b[=u]tan_
(without), _for_ (for), _fram_ (from), _of_ (of), _t[=o]_ (to).

Some govern both accusative and dative, such as _ofer_ (over), _on_ (on,
in), _under_ (under). The general rule is that when motion is implied they
take the accusative, when rest is implied, the dative. Thus _on_ with the
accusative signifies 'into,' with the dative 'in.' But this rule is not
strictly followed, and we often find the accusative used with verbs of
rest, as in _h[=e] his h[=u]s [.g]e·timbrode ofer st[=a]n_ (he built his
house on a rock), and conversely, the dative with verbs of motion, as in
_h[=i]e f[=e]ollon on st[=æ]nihte_ (they fell on stony ground).

As regards the use and meaning of the prepositions, it must be noticed that
_in_ is very seldom used, its place being supplied by _on_, the meaning
'on' being in its turn often expressed by _ofer_, as in the passage just
quoted.

When a thing is referred to, _þ[=æ]r_ is substituted for _hit_, the
preposition being joined on to the _þ[=æ]r_, so that, for instance,
_þ[=æ]r-t[=o]_ corresponds to _t[=o] him_; _h[=i]e l[=æ]ddon þone cyning
t[=o] [=a]num tr[=e]owe, and t[=i]e[.g]don hine þ[=æ]r-t[=o]_ (they led the
king to a tree, and tied him to it). So also _h[=e]r-be[=e]astan_ is
equivalent to 'east of this (country).'

Prepositions sometimes follow, instead of preceding the words they modify,
sometimes with other words intervening: _h[=i]e scuton mid gafelocum him
t[=o]_ (they shot at him with missiles); _h[=i]e cw[=æ]don him
be·tw[=e]onan_ (they said among themselves); _þ[=æ]m Ælmihtigan t[=o] lofe,
þe h[=i]e on [.g]e·l[=i]efdon_ (to the praise of the Almighty, in whom they
believed), where _on_ {52} refers to the indeclinable _þe_. So also in _þæt
h[=u]s þe h[=e] inne wunode_ (the house he dwelt in).

Where the noun modified by such a preposition is not expressed, the
preposition becomes an adverb: _se cyning s[e,]nde his h[e,]re t[=o], and
for·dyde þ[=a] mannslagan_ (the king sent his army to the place, and
destroyed the murderers).

NEGATION.

The negative particle is _ne_, which drops its _e_ before some common verbs
and pronouns, as in _nis_ = _ne is_, _n[=a]n_ = _ne [=a]n_. The negative
particle is prefixed to every finite verb in a sentence, and to all the
words besides which admit the contracted forms:--_t[=o]·cw[=i]esed hr[=e]od
h[=e] ne for·br[=i]ett_ (he breaks not the bruised reed), _hit n[=a] ne
f[=e]oll_ (it did not fall); _n[=a]n mann nyste n[=a]n þing_ (no man knew
anything). So also with _ne ... ne_ = 'neither ... nor': _ne fl[=i]tt h[=e]
ne h[=e] ne hr[=i]emþ_ (he neither disputes nor cries out).

CORRELATION.

Correlation is often more fully expressed in Old than in Modern English, as
in _þ[=a] þ[=a] m[e,]nn sl[=e]pon, þ[=a] c[=o]m his f[=e]onda sum_ =
'_when_ the men slept, _then_ came one of his enemies.' In _þ[=a] þ[=a]_ =
'when' the two correlatives are brought immediately together:--_þ[=a] þ[=a]
h[=e] s[=e]ow, sumu h[=i]e f[=e]ollon wiþ we[.g]_ = 'then when he sowed,
some of them fell by the road.' In the following example the conjunction
_þæt_ is correlative with the pronoun _þæt_:--_þæs ic [.g]e·wilni[.g]e þæt
ic [=a]na ne be·l[=i]fe æfter m[=i]num l[=e]ofum þe[.g]num_--'that I
desire, that I may not remain alone after my dear thanes.' Sometimes a word
is used to include both the demonstrative and the relative meaning:--_h[=e]
[.g]e·br[=o]hte hine þ[=æ]r h[=e] hine [=æ]r [.g]e·nam_ (he brought him to
the place where he took him from). {53}

WORD-ORDER.

The Old English word-order resembles that of German in many respects,
though it is not so strict, thus:--

The verb comes before its nominative when the sentence is headed by an
adverb or adverbial group, or when the object or predicate is put at the
head of the sentence:--_þ[=a] cwæþ se cyning_ (then said the king);
_[=æ]rest w[=æ]ron b[=u]end þisses landes Brettas_ (at first the Britons
were the inhabitants of this country); _on his dagum c[=o]mon [=æ]rest
þr[=e]o s[.c]ipu_ (in his days three ships first came); _þæt b[=æ]ron
olfendas_ (camels carried it); _m[=æ]re is se God þe Dani[=e]l on
be·l[=i]efþ_ (great is the God that Daniel believes in).

The infinite often comes at the end of the sentence; _w[=e] magon [=e]ow
r[=æ]d [.g]e·l[=æ]ran_ (we can teach you a plan).

The finite verb often comes at the end in dependent sentences, an auxiliary
verb often coming after an infinitive or participle; _þæt w[=æ]ron þ[=a]
[=æ]restan s[.c]ipu D[e,]niscra manna þe Angel-cynnes land [.g]e·s[=o]hton_
(those were the first ships of Danish men which came to the land of the
English race); _þæt m[=æ]ste wæl þe w[=e] s[e,][.c][.g]an h[=i]erdon oþ
þisne andweardan dæ[.g]_ (the greatest slaughter that we have heard tell of
up to this present day); _þæt h[=i]e þone Godes mann [=a]·bitan scolden_
(in order that they should devour the man of God).

There is a tendency to put the verb at the end in principal sentences also,
or, at least, to bring it near the end: _hiene man of·sl[=o]g_ (they killed
him); _h[=i]e þ[=æ]r si[.g]e n[=a]mon_ (they got the victory there).

       *       *       *       *       *

{54}

GENERAL TABLE OF ENDINGS.

                        NOUNS.
             STRONG.             WEAK.
            _M._   _N._   _F._       _M._   _N._   _F._
    _Sg. N._ --     --     -(u)       -a     -e     -e
        _A._ --     --     -(e)       -an    -e     -an
        _D._ -e     -e     -e         -an    -an    -an
        _G._ -es    -es    -e         -an    -an    -an
                                      \______  ______/
                                             \/
    _Pl. N._ -as    -(u)   -a                -an
        _D._ -um    -um    -um               -um
        _G._ -a     -a     -(en)a            -ena

                          ADJECTIVES.
    _Sg. N._ --     --     -(u)       -a     -e     -e
        _A._ -ne    --     -(e)       -an    -e     -an
        _D._ -um    -um    -re        -an    -an    -an
        _G._ -es    -es    -re        -an    -an    -an
        _I._ -e     -e    (-re)      (-an    -an    -an)
    _Pl. N._ -e     -(u)   -e         \______  ______/
             \______  ______/                \/
                    \/                       -an
        _D._        -um                      -um
        _G._        -ra                      -ra



                               VERBS.
                   PRESENT.                       PRETERITE.
            _Indic._       _Subj._          _Indic._      _Subj._
    _Sg._ 1. -e;      -i[.g]e -(i[.g])e    - ;  -de      -e;  -de
          2. -(e)st;  -ast    -(i[.g])e    -e;  -dest    -e;  -de
          3. -(e)þ;   -aþ     -(i[.g])e    - ;  -de      -e;  -de
    _Pl._    -aþ;     -iaþ    -(i)en       -on; -don     -en; -den
         _Imper. sg._ -(a); _pl._ -(i)aþ.   _Infin._ -(i)an.
  _Partic. pres._ -(i)ende; _pret._ -en, -ed, -od.   _Ger._ (i)enne.

       *       *       *       *       *


{55}

TEXTS.

I.

SENTENCES.

  [=A]n on-[.g]inn is ealra þinga, þæt is God æl-mihti[.g]. Se
  [.g]e·l[=e]afa þe biþ b[=u]tan g[=o]dum weorcum, s[=e] is d[=e]ad; þis
      sind
  þ[=a]ra apostola word. Ic eom g[=o]d hierde: se g[=o]da hierde
  s[e,]lþ his [=a]gen l[=i]f for his s[.c][=e]apum. [=U]re [=A]·l[=i]esend
      is se g[=o]da
  hierde, and w[=e] cr[=i]stene m[e,]nn sind his s[.c]eap. Se m[=o]na his
      5
  leoht ne s[e,]lþ, and steorran of heofone feallaþ. Sw[=a] sw[=a]
  wæter [=a]·dw[=æ]s[.c]þ f[=y]r, sw[=a] [=a]·dw[=æ]s[.c]þ s[=e]o ælmesse
      synna.

  Ealle [.g]e·s[.c]eafta, heofonas and [e,]n[.g]las, sunnan and m[=o]nan,
  steorran and eorþan, eall n[=i]etenu and ealle fuglas, s[=æ] and
  ealle fiscas God [.g]e·sc[=o]p and [.g]e·worhte on siex dagum; and  10
  on þ[=æ]m seofoþan dæ[.g]e h[=e] [.g]e·[e,]ndode his weorc; and h[=e]
  be·h[=e]old þ[=a] eall his weorc þe h[=e] [.g]e·worhte, and h[=i]e
      w[=æ]ron
  eall sw[=i]þe g[=o]d. H[=e] f[=e]rde [.g]eond manigu land, bodiende
  Godes [.g]e·l[=e]afan. H[=e] for·l[=e]t eall woruld-þing. Se cyning
  be·b[=e]ad þæt man scolde ofer eall Angel-cynn s[.c]ipu wyr[.c]an;  15
  and hiera wæs sw[=a] fela sw[=a] n[=æ]fre [=æ]r ne wæs on n[=a]nes
  cyninges dæ[.g]e. Se cyning h[=e]t of·sl[=e]an ealle þ[=a] D[e,]niscan
  m[e,]nn þe on Angel-cynne w[=æ]ron.

  Þ[=a] ne mihton h[=i]e him n[=a]n word and-swarian, ne n[=a]n
  mann ne dorste hine n[=a]n þing m[=a]re [=a]scian. H[=i]e fuhton  20
  {56}
  on þ[=a] burg ealne dæ[.g], and þ[=o]hton þæt h[=i]e h[=i]e scolden
  [=a]·brecan. Se eorl [.g]e·w[e,]nde west t[=o] [=I]r-lande, and wæs
      þ[=æ]r
  ealne þone winter. Æþelred cyning and Ælfred his br[=o]þor
  fuhton wiþ ealne þone h[e,]re on Æsces-d[=u]ne.

  Se mann is [=e][.c]e on [=a]num d[=æ]le, þæt is, on þ[=æ]re s[=a]wle;  25
  h[=e]o ne [.g]e·[e,]ndaþ n[=æ]fre. [.G]if se biscop d[=e]þ be his
      [=a]gnum
  willan, and wile bindan þone un-scyldigan, and þone scyldigan
  [=a]·l[=i]esan, þonne for·l[=i]est h[=e] þ[=a] miht þe him God
  for·[.g]eaf. Þ[=e]od winþ on·[.g][=e]an þ[=e]ode, and r[=i][.c]e
      on·[.g][=e]an r[=i][.c]e.
  Ealle m[e,]nn [=e]ow hatiaþ for m[=i]num naman. H[=e] [.g]e·worhte  30
  fela wundra binnan þ[=æ]m fierste þe h[=e] biscop wæs. H[=e]
  [.g]e·h[=æ]lde sum w[=i]f mid h[=a]lgum wætre. Se cyning wearþ
  of·slæ[.g]en fram his [=a]gnum folce. On þ[=æ]m ilcan [.g][=e]are wæs
  se mi[.c]la hungor [.g]eond Angel-cynn. Se mæsse-pr[=e]ost [=a]scaþ
  þæt [.c]ild, and cwiþþ: 'Wiþ·sæcst þ[=u] d[=e]ofle?' Þonne andwyrt  35
  se god-fæder, and cwiþþ: 'Ic wiþ·sace d[=e]ofle.' God
  ælmihtiga, [.g]e·miltsa m[=e] synn-fullum! Æþelred cyning c[=o]m
  h[=a]m t[=o] his [=a]genre þ[=e]ode, and h[=e] glædl[=i]ce fram him
      eallum
  on·fangen wearþ.

  Cr[=i]st, [=u]re Dryhten, be·b[=e]ad his leornung-cnihtum þæt  40
  h[=i]e scolden t[=æ][.c]an eallum þ[=e]odum þ[=a] þing þ[=a] h[=e] self
      him
  t[=æ]hte. [.G]if [.g][=e] for·[.g]iefaþ mannum hiera synna, þonne
      for·giefþ
  [=e]ower se heofonlica Fæder [=e]owre synna. Ne mæ[.g] n[=a]n
  mann tw[=æ]m hl[=a]fordum þ[=e]owian: oþþe h[=e] [=a]nne hataþ and
  [=o]þerne lufaþ, oþþe h[=e] biþ [=a]num [.g]e·h[=i]ersum and [=o]þrum
      un[.g]eh[=i]ersum.  45

  Se cyning nam þæs eorles sunu mid him t[=o] [E,]n[.g]la-lande.
  M[e,]nn be·h[=o]fiaþ g[=o]dre l[=a]re on þissum t[=i]man, þe is
      [.g]e·[e,]ndung
  þisse worulde. Se l[=i]chama, þe is þ[=æ]re s[=a]wle r[=e]af, andb[=i]daþ
  þæs mi[.c]lan d[=o]mes; and þ[=e]ah h[=e] b[=e]o t[=o] d[=u]ste
      for·molsnod,  50
  {57}
  God hine [=a]·r[=æ]rþ, and [.g]e·bringþ t[=o]·gædre s[=a]wle and
  l[=i]chaman t[=o] þ[=æ]m [=e][.c]an l[=i]fe. Hwelc fæder wile s[e,]llan
      his
  [.c]ilde st[=a]n, [.g]if hit hine hl[=a]fes bitt? [=A]·[.g]iefaþ þ[=æ]m
      c[=a]sere þ[=a]
  þing þe þæs c[=a]seres sind, and Gode þ[=a] þing þe Godes sind.
  S[=e]o s[=a]wol and-b[=i]daþ þæs [=e][.c]an [=æ]ristes.       55

  H[=e] wæs cyning ofer eall [E,]n[.g]la-land tw[e,]nti[.g] wintra. God
  ælmihti[.g] is ealra cyninga cyning, and ealra hl[=a]forda hl[=a]ford.
  D[=e]ofol is ealra un-riht-w[=i]sra manna h[=e]afod, and þ[=a]
  yflan m[e,]nn sind his limu. Synnfulra manna d[=e]aþ is yfel and
  earmlic, for þ[=æ]m þe h[=i]e faraþ of þissum scortan l[=i]fe t[=o]
      [=e][.c]um  60
  w[=i]tum. H[=u] fela hl[=a]fa hæbbe [.g][=e]? Seofon, and f[=e]a fisca.
  Ne [.g]e·wilna þ[=u] [=o]þres mannes [=æ]hta!

  On þ[=æ]m landum eardodon [E,]n[.g]le, [=æ]r þ[=æ]m þe h[=i]e hider on
  land c[=o]mon. H[=i]e fuhton on þ[=a] burg ealne dæ[.g], ac h[=i]e ne
  mihton h[=i]e [=a]·brecan. Þ[=a] [=e]odon h[=i]e t[=o] hiera s[.c]ipum.
      Þ[=æ]r  65
  b[=e]oþ sw[=i]þe mani[.g]e byri[.g] on þ[=æ]m lande, and on [=æ]lcre
      byri[.g]
  biþ cyning.

  God cwæþ t[=o] No[=e]: 'Ic wile for·d[=o]n eall mann-cynn mid
  wætre for hiera synnum, ac ic wile [.g]e·healdan þ[=e], and þ[=i]n
  w[=i]f, and þ[=i]ne þr[=i]e suna.' [=A]n mann hæfde tw[=e][.g]en suna;
      þ[=a]  70
  cwæþ h[=e] t[=o] þ[=æ]m ieldran: 'g[=a] and wyr[.c] t[=o]·dæ[.g] on
      m[=i]num
  w[=i]n-[.g]earde.' Þ[=a] cwæþ h[=e]: 'ic nyle:' [=e]ode þ[=e]ah siþþan
      t[=o]
  þ[=æ]m w[=i]n[.g]earde. H[=e] dyde his fæder willan. Se pr[=e]ost
  cwæþ t[=o] þ[=æ]m folce: 'Ic [=e]ow bl[=e]tsi[.g]e on naman þæs Fæder,
  þæs Suna, and þæs H[=a]lgan G[=a]stes.' [=A]ra þ[=i]num fæder and  75
  þ[=i]nre m[=e]der! Sum w[=i]f c[=o]m t[=o] Cr[=i]ste, and bæd for hiere
  dehter. S[=e]o dohtor wearþ [.g]e·h[=æ]led þurh [.g]e·l[=e]afan þ[=æ]re
  m[=o]dor.

  B[=e]oþ [.g]e·myndi[.g]e þ[=a]ra tw[=e][.g]ra worda þe Dryhten cwæþ on
  {58}
  his god-spelle! H[=e] cwæþ: 'For·[.g]iefaþ, and [=e]ow biþ for·[.g]iefen;
      80
  s[e,]llaþ, and [=e]ow biþ [.g]e·seald.'

  Tw[=e][.g]en m[e,]nn [=e]odon int[=o] Godes temple h[=i]e t[=o]
      [.g]e·biddenne.
  Ælfred cyning f[=o]r mid þrim s[.c]ipum [=u]t on s[=æ], and
  [.g]e·feaht wiþ f[=e]ower s[.c]ip-hlæstas D[e,]niscra manna, and þ[=a]ra
  s[.c]ipa tw[=a] [.g]e·nam, and þ[=a] m[e,]nn of·slæ[.g]ene w[=æ]ron þe
      85
  þ[=æ]r-on w[=æ]ron. Þ[=a] c[=o]mon þr[=e]o s[.c]ipu. Þ[=a]
      [.g]e·f[=e]ngon h[=i]e
  þ[=a]ra þr[=e]ora s[.c]ipa tw[=a], and þ-a m[e,]nn of·sl[=o]gon, ealle
      b[=u]tan
  f[=i]fum. Se w[=i]tega [=a]·wr[=a]t be þ[=æ]m f[=e]ower n[=i]etenum þe
      him
  æt·[=i]ewdu w[=æ]ron, þæt h[=i]e hæfden [=e]agan him on [=æ]lce healfe.
  [=A]n þ[=a]ra n[=i]etena wæs on m[e,]nniscre ons[=i]ene him æt·[=i]ewed,
      90
  [=o]þer on l[=e]on ons[=i]ene, þridde on [.c]ealfes, f[=e]orþe on earnes.

  God þone [=æ]restan mann rihtne and g[=o]dne [.g]e·sc[=o]p, and
  eall mann-cynn mid him. Ælfred Æþelwulfing wæs cyning
  ofer eall Angel-cynn b[=u]tan þ[=æ]m d[=æ]le þe under D[e,]na onwealde
  wæs. [=Æ]lc g[=o]d tr[=e]ow bierþ g[=o]de wæstmas, and [=æ]lc  95
  yfel tr[=e]ow bierþ yfle wæstmas; ne mæ[.g] þæt g[=o]de tr[=e]ow
  beran yfle wæstmas, ne þæt yfle tr[=e]ow g[=o]de wæstmas.
  [=E]adigu sind [=e]owru [=e]agan, for þ[=æ]m þe h[=i]e [.g]e·s[=e]oþ, and
  [=e]owru [=e]aran, for þ[=æ]m þe h[=i]e [.g]e·h[=i]eraþ. Sw[=a] hw[=a]
      sw[=a] s[e,]lþ
  [=a]num þurstigum m[e,]nn [.c]eald wæter on m[=i]num naman, ne  100
  for·l[=i]est h[=e] his m[=e]de. Ne fare [.g][=e] on h[=æ]þenra manna
      we[.g]e!
  G[=o]d mann of g[=o]dum gold-horde bringþ g[=o]d forþ; and yfel
  mann of yflum goldhorde bringþ yfel forþ.

  Greg[=o]rius se h[=a]lga p[=a]pa is rihtl[=i]ce [.g]e·cweden
      [E,]n[.g]liscre
  þ[=e]ode apostol. Þ[=a] h[=e] [.g]e·seah þæt se m[=æ]sta d[=æ]l þ[=æ]re
      þ[=e]ode  105
  his l[=a]re for·s[=a]won, þ[=a] for·l[=e]t h[=e] h[=i]e, and
      [.g]e·[.c][=e]as þ[=a] h[=æ]þnan
  l[=e]ode. [.G]if se blinda blindne l[=æ]tt, h[=i]e feallaþ b[=e][.g]en on
      [=a]nne
  pytt. Se H[=a]lga G[=a]st is lufu and willa þæs Fæder and þæs
  Suna; and h[=i]e sind ealle [.g]e·l[=i]ce mihti[.g]e. B[e,]tere is s[=e]o
  s[=a]wol þonne se m[e,]te, and b[e,]tera se l[=i]chama þonne his
      scr[=u]d.  110
  {59}
  S[=e]o s[=a]wol is g[=a]st, and be eorþlicum m[e,]ttum ne leofaþ.
  Be·healdaþ þ[=a]s fl[=e]ogendan fuglas, þe ne s[=a]waþ ne ne r[=i]paþ,
  ac se heofonlica Fæder h[=i]e [=a]·f[=e]tt. H[=e] cwæþ, 'Ic neom
  [=o]þrum mannum [.g]e·l[=i]c;' swelce h[=e] cw[=æ]de, 'Ic [=a]na eom
      rihtw[=i]s,
  and þ[=a] [=o]þre sind synn-fulle.'                          115

  Þ[=a] se H[=æ]lend þanon f[=o]r, þ[=a] folgodon him tw[=e][.g]en blinde,
  cweþende: '[.G]e·miltsa unc, Dav[=i]des sunu!' H[=e] cwæþ t[=o]
  him: '[.G]e·l[=i]efe [.g]it þæt ic inc mæ[.g]e [.g]e·hælan?' H[=e] cwæþ:
 'S[=i]e inc æfter incrum [.g]e·l[=e]afan.' Æþelst[=a]n cyning f[=o]r
  inn on Scot-land, [=æ][.g]þer [.g]e mid land-h[e,]re [.g]e mid
      s[.c]ip-h[e,]re,  120
  and his mi[.c]el ofer·h[e,]rgode. Se mann þe God for·[.g]iett, God
  for·[.g]iett [=e]ac hine. Faraþ, and l[=æ]raþ ealle þ[=e]oda! L[=æ]raþ
  h[=i]e þæt h[=i]e healden eall þ[=a] þing þe ic [=e]ow be·b[=e]ad! Sume
  m[e,]nn sæ[.g]don be him þæt h[=e] w[=æ]re Ælfredes sunu cyninges.
  Se H[=æ]lend [=a]scode his leornung-cnihtas, 'Hwone s[e,][.c][.g]aþ  125
  m[e,]nn þæt s[=i]e mannes Sunu?' Hwæt s[e,][.c][.g]e [.g][=e] þæt ic
      s[=i]e?
  Þ[=u] eart þæs libbendan Godes sunu. Cr[=i]st cwæþ be his
  Fæder: '[.G][=e] s[e,][.c][.g]aþ þæt h[=e] [=e]ower God s[=i]e, and
      [.g][=e] hine ne
  on·cn[=e]owon.' [.G]if h[=i]e þone h[=a]lgan Fæder on·cn[=e]owen,
  þonne under·f[=e]ngen h[=i]e mid [.g]e·l[=e]afan his Sunu, þe h[=e]
      [=a]·s[e,]nde  130
  t[=o] middan-[.g]earde. Se we[.g] is sw[=i]þe nearu and sticol
  s[=e] þe l[=æ]tt t[=o] heofona r[=i][.c]e; and se we[.g] is sw[=i]þe
      br[=a]d and
  sm[=e]þe s[=e] þe l[=æ]tt t[=o] h[e,]lle w[)i]te. Dysi[.g] biþ se
      we[.g]-f[=e]renda
  mann s[=e] þe nimþ þone sm[=e]þan we[.g] þe h[=i]ne mis-l[=æ]tt, and
  for·l[=æ]tt þone sticolan þe hine [.g]e·bringþ t[=o] þ[=æ]re byri[.g].
      Þæt  135
  ic [=e]ow s[e,][.c][.g]e on þ[=e]ostrum, s[e,][.c][.g]aþ hit on leohte;
      and þæt
  [.g][=e] on [=e]are [.g]e·h[=i]eraþ, bodiaþ uppan hr[=o]fum. H[=i]e
      scufon [=u]t
  hiera s[.c]ipu, and [.g]e·w[e,]ndon him be·[.g]eondan s[=æ].

  Healdaþ and d[=o]þ sw[=a] hwæt sw[=a] h[=i]e s[e,][.c][.g]aþ; and ne
      d[=o]
  [.g][=e] n[=a], æfter hiera weorcum: h[=i]e s[e,][.c][.g]aþ, and ne
      d[=o]þ. Eall  140
  hiera weorc h[=i]e d[=o]þ þæt m[e,]nn h[=i]e [.g]e·s[=e]on. H[=i]e lufiaþ
      þæt
  {60}
  man h[=i]e gr[=e]te on str[=æ]tum. [=E]al[=a] [.g][=e] n[=æ]ddran and
      n[=æ]ddrena
  cynn, h[=u] fl[=e]o [.g][=e] fram h[e,]lle d[=o]me?

  W[=e] sind ealle cuman on þissum and-weardan l[=i]fe, and
  [=u]re eard nis n[=a] h[=e]r; ac w[=e] sind h[=e]r swelce
      we[.g]-f[=e]rende  145
  m[e,]nn: [=a]n cymþ, [=o]þer færþ. Hwelc mann s[e,]lþ his bearne
  n[=æ]ddran, [.g]if hit fisces bitt? [=Æ]lc þ[=a]ra þe bitt, h[=e]
      on·f[=e]hþ;
  and s[=e] þe s[=e][.c]þ, h[=e] hit fint. Ne g[=æ]þ [=æ]lc þ[=a]ra on
      heofona
  r[=i][.c]e þe cwiþþ t[=o] m[=e], 'Dryhten, Dryhten;' ac s[=e] þe wyr[.c]þ
  m[=i]nes Fæder willan þe on heofonum is, s[=e] g[=æ]þ on heofona  150
  r[=i][.c]e. Nis hit n[=a] g[=o]d þ[=æ]t man nime bearna hl[=a]f and
      hundum
  weorpe. Ic hæbbe þe[.g]nas under m[=e]: and ic cweþe t[=o]
  þissum, 'g[=a],' and h[=e] g[=æ]þ; and t[=o] [=o]þrum, 'cum,' and h[=e]
  cymþ, and t[=o] m[=i]num þ[=e]owe, 'wyr[.c] þis,' and h[=e] wyr[.c]þ.

  Se H[=æ]lend [.g]e·nam þ[=a] f[=i]f hl[=a]fas, and bl[=e]tsode, and
      t[=o]·bræc,  155
  and t[=o]·d[=æ]lde be·twix þ[=æ]m sittendum; sw[=a] [.g]e·l[=i]ce [=e]ac
  þ[=a] fiscas t[=o]·d[=æ]lde; and h[=i]e ealle [.g]e·n[=o]g hæfdon. Þ[=a]
      þe
  þ[=æ]r [=æ]ton w[=æ]ron f[=e]ower þ[=u]send manna, b[=u]tan [.c]ildum and
  w[=i]fum. H[=i]e c[=o]mon t[=o] him, and t[=o] him [.g]eb[=æ]don, and þus
  cw[=æ]don: 'S[=o]þl[=i]ce þ[=u] eart Godes sunu.' Ne w[=e]ne [.g][=e] þæt
      160
  ic c[=o]me sibbe on eorþan to s[e,]ndenne: ne c[=o]m ic sibbe t[=o]
  s[e,]ndenne, ac sweord. H[=e] be·b[=e]ad þæt h[=i]e s[=æ]ten ofer þ[=æ]re
  eorþan. H[=e] sæ[.g]de þæt Norþ-manna land w[=æ]re sw[=i]þe lang
  and sw[=i]þe smæl.

  H[=i]e ealle on þone cyning w[=æ]ron feohtende, oþ þæt h[=i]e  165
  hine ofslæ[.g]enne hæfdon. [=Æ]lc mann þe [=o]þre m[e,]nn for·sihþ
  biþ fram Gode for·sewen. S[=e] þe [=e]aran hæbbe t[=o] [.g]e·hi[=e]renne,
  [.g]e·h[=i]ere. G[=o]d is [=u]s h[=e]r t[=o] b[=e]onne.

  God cwæþ t[=o] [=a]num w[=i]tegan, s[=e] wæs Ionas [.g]e·h[=a]ten:
 'Far t[=o] þ[=æ]re byri[.g], and boda þ[=æ]r þ[=a] word þe ic þ[=e]
     s[e,][.c][.g]e.'  170
  {61}
  Lufiaþ [=e]owre f[=i]end, and d[=o]þ wel þ[=æ]m þe [=e]ow yfel d[=o]þ.
  Lufa Dryhten þ[=i]nne God on ealre þ[=i]nre heortan, and on
  ealre þ[=i]nre sawle, and on eallum þ[=i]num m[=o]de. S[=e] þe ne
  lufaþ his br[=o]þor, þone þe h[=e] [.g]e·sihþ, h[=u] mæ[.g] h[=e] lufian
      God,
  þone þe h[=e] ne [.g]e·sihþ l[=i]cham-l[=i]ce? S[e,][.g]e [=u]s hwonne
      þ[=a]s  175
  þing [.g]e·weorþen, and hwelc t[=a]cen s[=i]e þ[=i]nes t[=o]-cymes and
  worulde [.g]e·[e,]ndunge.

  Se H[=æ]lend cwæþ t[=o] [=a]num his leornung-cnihta, s[=e] wæs
  h[=a]ten Philippus: 'Mid hw[=æ]m magon w[=e] by[.c][.g]an hl[=a]f þissum
  folce?' Wel wiste Cr[=i]st hwæt h[=e] d[=o]n wolde, and h[=e] wiste  180
  þæt Philippus þæt nyste. God mæ[.g] d[=o]n eall þing; w[=e]
  sculon wundrian his mihte, and [=e]ac [.g]e·l[=i]efan. Cr[=i]st
      [=a]·r[=æ]rde
  Lazarum of d[=e]aþe, and cwæþ t[=o] his leornung-cnihtum:
      'T[=o]·l[=i]esaþ
  his b[e,]ndas, þæt h[=e] g[=a]n mæ[.g]e.' God is ælmihti[.g],
  and mæ[.g] d[=o]n eall þæt h[=e] wile. [.G][=e] nyton on hwelcre t[=i]de
      185
  [=e]ower hl[=a]ford cuman wile. For þ[=æ]m b[=e]o [.g][=e] [.g]earwe; for
  þ[=æ]m þe mannes Sunu wile cuman on þ[=æ]re t[=i]de þe [.g][=e] nyton.
  Se H[=æ]lend cwæþ be his Fæder: 'Ic hine cann, and [.g]if ic
  s[e,][.c][.g]e þæt ic hine ne cunne, þonne b[=e]o ic l[=e]as, [=e]ow
      [.g]e·l[=i]c.'

  Se d[=e]ofol cwæþ t[=o] Cr[=i]ste: '[.G]if þ[=u] s[=i]e Godes sunu, cweþ
      190
  t[=o] þissum st[=a]num þæt h[=i]e b[=e]on [=a]·w[e,]nde t[=o] hl[=a]fum.'
      Þ[=a]
  and-wyrde se H[=æ]lend, and cwæþ: 'Hit is [=a]·writen, "ne
  leofaþ se mann n[=a] be hl[=a]fe [=a]num, ac leofaþ be eallum þ[=æ]m
  wordum þe g[=a]þ of Godes m[=u]þe."' Se H[=æ]lend c[=o]m t[=o] him,
  þ[=æ]r h[=i]e w[=æ]ron [.g]e·gadrode, and cwæþ: 'S[=i]e sibb be·twix  195
  [=e]ow; ic hit eom; ne b[=e]o [.g][=e] n[=a] [=a]·fyrhte.' Fæder [=u]re,
      þ[=u] þe
  eart on heofonum, s[=i]e þ[=i]n nama [.g]e·h[=a]lgod. W[=e] syngodon,
  w[=e] dydon un-rihtl[=i]ce; s[e,]le [=u]s for·[.g]iefnesse: hwæt sculon
      w[=e]
  d[=o]n?

{62}

II.

FROM THE GOSPEL OF ST. MATTHEW.

VII. 24-7.

  [=Æ]lc þ[=a]ra þe þ[=a]s m[=i]n word [.g]e·h[=i]erþ, and þ[=a] wyr[.c]þ,
      biþ
  [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m w[=i]san were, s[=e] his h[=u]s ofer st[=a]n
      [.g]et·imbrode.
  Þ[=a] c[=o]m þ[=æ]r re[.g]en and mi[.c]el fl[=o]d, and þ[=æ]r bl[=e]owon
      windas,
  and [=a]·hruron on þæt h[=u]s, and hit n[=a] ne f[=e]oll: s[=o]þl[=i]ce
      hit
  wæs ofer st[=a]n [.g]e·timbrod.                                5

  And [=æ]lc þ[=a]ra þe [.g]e·h[=i]erþ þ[=a]s m[=i]n word, and þ[=a] ne
      wyr[.c]þ,
  s[=e] biþ [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m dysigan m[e,]nn, þe [.g]e·timbrode his
      h[=u]s ofer
  sand-[.c]eosol. Þ[=a] r[=i]nde hit, and þ[=æ]r c[=o]m fl[=o]d, and
      bl[=e]owon
  windas, and [=a]·hruron on þ[=æ]t h[=u]s, and þæt h[=u]s f[=e]oll; and
  his hryre wæs mi[.c]el.                                       10

XII. 18-21.

  H[=e]r is m[=i]n cnapa, þone ic [.g]e·[.c][=e]as; m[=i]n [.g]e·corena, on
      þ[=æ]m
  wel [.g]e·l[=i]code m[=i]nre s[=a]wle: ic [=a]·s[e,]tte m[=i]nne g[=a]st
      ofer hine,
  and d[=o]m h[=e] bodaþ þ[=e]odum. Ne fl[=i]tt h[=e], ne h[=e] ne hriemþ,
  ne n[=a]n mann ne [.g]e·h[=i]erþ his stefne on str[=æ]tum.
      T[=o]·cw[=i]esed
  hr[=e]od h[=e] ne for·br[=i]ett, and sm[=e]ocende fleax h[=e] ne
      [=a]·dw[=æ]scþ,  15
  [=æ]r þ[=æ]m þe h[=e] [=a]·weorpe d[=o]m t[=o] si[.g]e. And on his naman
  þ[=e]oda [.g]e·hyhtaþ.

XIII. 3-8.

  S[=o]þl[=i]ce [=u]t [=e]ode se s[=a]were his s[=æ]d t[=o] s[=a]wenne. And
      þ[=a]
  þ[=a] h[=e] s[=e]ow, sumu h[=i]e f[=e]ollon wiþ we[.g], and fuglas
      c[=o]mon
  and [=æ]ton þ[=a]. S[=o]þl[=i]ce sumu f[=e]ollon on st[=æ]nihte, þ[=æ]r
      hit  20
  {63}
  næfde mi[.c]le eorþan, and hrædl[=i]ce [=u]p sprungon, for þ[=æ]m þe
  h[=i]e næfdon p[=æ]re eorþan d[=i]epan; s[=o]þl[=i]ce, [=u]p sprungenre
  sunnan, h[=i]e [=a]·dr[=u]godon and for·scruncon, for þ[=æ]m þe h[=i]e
  næfdon wyrtruman. S[=o]þl[=i]ce sumu f[=e]ollon on þornas, and
  þ[=a] þornas w[=e]oxon, and for·þrysmdon þ[=a]. Sumu s[=o]þl[=i]ce  25
  f[=e]ollon on g[=o]de eorþan, and sealdon wæstm, sum hund-fealdne,
  sum siexti[.g]-fealdne, sum þriti[.g]-fealdn[e,].

XIII. 24-30.

  Heofona r[=i][.c]e is [.g]e·worden þ[=æ]m m[e,]nn [.g]e·l[=i]c þe s[=e]ow
      g[=o]d
  s[=æ]d on his æcere. S[=o]þl[=i]ce, þ[=a] þ[=a] m[e,]nn sl[=e]pon, þ[=a]
      c[=o]m his
  f[=e]onda sum, and ofer·s[=e]ow hit mid coccele on·middan þ[=æ]m  30
  hw[=æ]te, and f[=e]rde þanon. S[=o]þl[=i]ce, þ[=a] s[=e]o wyrt w[=e]ox,
      and
  þone wæstm br[=o]hte, þ[=a] æt·[=i]ewde se coccel hine. Þ[=a] [=e]odon
  þæs hl[=a]fordes þ[=e]owas and cw[=æ]don: 'Hl[=a]ford, h[=u], ne s[=e]owe
  þ[=u] g[=o]d s[=æ]d on þ[=i]num æcere? hwanon hæfde h[=e] coccel?'
  Þ[=a] cwæþ h[=e]: 'þæt dyde unhold mann.' Þ[=a] cw[=æ]don þ[=a]  35
  þ[=e]owas: 'Wilt þ[=u], w[=e] g[=a]þ and gadriaþ h[=i]e?' Þ[=a] cwæp
  h[=e]: 'Nese: þ[=y] l[=æ]s [.g][=e] þone hw[=æ]te [=a]·wyrtwalien, þonne
      [.g][=e]
  þone coccel gadriaþ. L[=æ]taþ [=æ][.g]þer weaxan oþ r[=i]p-t[=i]man;
  and on p[=æ]m r[=i]pt[=i]man ic s[e,][.c][.g]e þ[=æ]m r[=i]perum:
      "gadriaþ
  [=æ]rest þone coccel, and bindaþ s[.c][=e]af-m[=æ]lum t[=o] for·bærnenne;
      40
  and gadriaþ þone hw[=æ]te int[=o] m[=i]num b[e,]rne."'

XIII. 44-8.

  Heofona r[=i][.c]e is [.g]e·l[=i]c [.g]e·h[=y]ddum gold-horde on þ[=æ]m
  æcere. Þone be·h[=y]tt se mann þe hine fint, and for his blisse
  g[=æ]þ, and s[e,]lþ eall þæt h[=e] [=a]h, and [.g]e·by[.g]þ þone æcer.

  Eft is heofona r[=i][.c]e [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m mangere þe s[=o]hte þæt
      g[=o]de  45
  m[e,]re-grot. Þ[=a] h[=e] funde þæt [=a]n d[=e]or-wierþe m[e,]regrot,
      þ[=a]
  [=e]ode h[=e], and sealde eall þæt h[=e] [=a]hte, and bohte þæt
      m[e,]regrot.
  {64}

  Eft is heofona r[=i][.c]e [.g]e·l[=i]c [=a]·s[e,]ndum n[e,]tte on þ[=a]
      s[=æ], and of
  [=æ]lcum fisc-cynne gadriendum. Þ[=a] h[=i]e þ[=a] þæt n[e,]tt [=u]p  50
  [=a]·tugon, and s[=æ]ton be þ[=æ]m strande, þ[=a] [.g]e·curon h[=i]e
      þ[=a]
  g[=o]dan on hiera fatu, and þ[=a] yflan h[=i]e [=a]·wurpon [=u]t.

XVIII. 12-14.

  [.G]if hwelc mann hæfþ hund s[.c][=e]apa, and him losaþ [=a]n of
  þ[=æ]m, h[=u], ne for·l[=æ]tt h[=e] þ[=a] nigon and hund·nigonti[.g] on
      þ[=æ]m
  muntum, and g[=æ]þ, and s[=e][.c]þ þæt [=a]n þe for·wearþ? And [.g]if  55
  hit [.g]e·limpþ þæt h[=e] hit fint, s[=o]þl[=i]ce ic [=e]ow
      s[e,][.c][.g]e þæt h[=e]
  sw[=i]þor [.g]e·blissaþ for þ[=æ]m [=a]num þonne for þ[=æ]m nigon and
  hund·nigontigum þe n[=a] ne losodon.

XX. 1-16.

  Heofona r[=i][.c]e is [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m h[=i]redes ealdre, þe on
      [=æ]rnemer[.g]en
  [=u]t [=e]ode [=a]·h[=y]ran wyrhtan on his w[=i]n-[.g]eard.
      [.G]e·wordenre  60
  [.g]e·cwid-r[=æ]denne þ[=æ]m wyrhtum, h[=e] sealde [=æ]lcum [=a]nne
  þ[e,]ning wiþ his dæ[.g]es weorce, and [=a]·s[e,]nde h[=i]e on his
      w[=i]n[.g]eard.
  And þ[=a] h[=e] [=u]t [=e]ode ymbe undern-t[=i]d, h[=e] [.g]e·seah
  oþre on str[=æ]te [=i]dle standan. Þ[=a] cwæþ h[=e]: 'G[=a] [.g][=e] on
  m[=i]nne w[=i]n[.g]eard, and ic s[e,]lle [=e]ow þæt riht biþ.' And h[=i]e
      þ[=a]  65
  f[=e]rdon. Eft h[=e] [=u]t [=e]ode ymbe þ[=a] siextan and nigoþan
  t[=i]d, and dyde þ[=æ]m sw[=a] [.g]e·l[=i]ce. Þ[=a] ymbe þ[=a]
      [e,]ndlyftan
  t[=i]d h[=e] [=u]t [=e]ode, and funde [=o]þre standende, and þ[=a]
      sæ[.g]de h[=e]:
 'Hw[=y] stande [.g][=e] h[=e]r ealne dae[.g] [=i]dle?' Þ[=a] cw[=æ]don
     h[=i]e:
 'For þ[=æ]m þe [=u]s n[=a]n mann ne h[=y]rde.' Þ[=a] cwæþ h[=e]: 'And  70
  g[=a] [.g][=e] on m[=i]nne w[=i]n[.g]eard.'

  S[=o]þl[=i]ce þ[=a] hit wæs [=æ]fen [.g]e·worden, þ[=a] sæ[.g]de se
      w[=i]n[.g]eardes
  hl[=a]ford his [.g]e·r[=e]fan: 'Clipa þ[=a] wyrhtan, and [=a]·[.g]ief him
  hiera m[=e]de; on·[.g]inn fram þ[=æ]m [=y]t·emestan oþ þone fyrmestan.'
  Eornostl[=i]ce þ[=a] þ[=a] [.g]e·c[=o]mon þe ymbe þ[=a] [e,]ndlyftan  75
  t[=i]d c[=o]mon, þ[=a] on·f[=e]ngon h[=i]e [=æ]lc his p[e,]ning. And
      þ[=a] þe
  {65}
  þ[=æ]r [=æ]rest c[=o]mon, w[=e]ndon þæt h[=i]e scolden m[=a]re on·f[=o]n;
      þ[=a]
  on·f[=e]ngon h[=i]e syndri[.g]e þ[e,]ningas. Þa on·gunnon h[=i]e murcnian
  on·[.g][=e]an þone h[=i]redes ealdor, and þus cw[=æ]don: 'Þ[=a]s
  [=y]temestan worhton [=a]ne t[=i]d, and þ[=u] dydest h[=i]e [.g]e·l[=i]ce
      [=u]s,  80
  þe b[=æ]ron byrþenna on þisses dæ[.g]es h[=æ]tan.' Þ[=a] cwæþ h[=e]
  and-swariende hiera [=a]num: '[=E]al[=a] þ[=u] fr[=e]ond, ne d[=o] ic
      þ[=e]
  n[=a]nne t[=e]onan; h[=u], ne c[=o]me þ[=u] t[=o] m[=e] t[=o] wyr[.c]enne
      wiþ
  [=a]num p[e,]ninge? Nim þæt þ[=i]n is, and g[=a]; ic wile þissum
  [=y]temestum s[e,]llan eall sw[=a] mi[.c]el sw[=a] þ[=e]. Oþþe ne m[=o]t
      ic  85
  d[=o]n þæt ic wile? Hwæþer þe þ[=i]n [=e]age m[=a]nfull is for þ[=æ]m
  þe ic g[=o]d eom? Sw[=a] b[=e]oþ þa fyrmestan [=y]temeste, and þ[=a]
  [=y]temestan fyrmeste; s[=o]þl[=i]ce mani[.g]e sind [.g]e·clipode, and
  f[=e]a [.g]e·corene.'

XXII. 2-14.

  Heofona r[=i][.c]e is [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m cyninge þe macode his suna  90
  [.g]iefta, and s[e,]nde his þ[=e]owas, and clipode þ[=a] [.g]e·laþodan
      t[=o]
  þ[=æ]m [.g]ieftum. Þ[=a] noldon h[=i]e cuman. Þ[=a] s[e,]nde h[=e] eft
      [=o]þre
  þ[=e]owas, and sæ[.g]de þ[=æ]m [.g]e·laþodum: 'N[=u] ic [.g]e·[.g]earwode
  m[=i]ne feorme: m[=i]ne fearras and m[=i]ne fuglas sind of·slæ[.g]ene,
  and eall m[=i]n þing sind [.g]earu; cumaþ t[=o] þ[=æ]m [.g]ieftum.' Þ[=a]
      95
  for·g[=i]emdon h[=i]e þæt, and f[=e]rdon, sum t[=o] his t[=u]ne, sum
      t[=o]
  his mangunge. And þ[=a] [=o]þre n[=a]mon his þ[=e]owas, and mid
  t[=e]onan [.g]e·sw[e,]n[.c]ton, and of·sl[=o]gon. Þ[=a] se cyning þæt
      [.g]e·hierde,
  þ[=a] wæs h[=e] ierre, and s[e,]nde his h[e,]re t[=o], and for·dyde
  þ[=a] mann-slagan, and hiera burg for·bærnde.                100

  Þ[=a] cwæþ h[=e] t[=o] his þ[=e]owum: 'Witodl[=i]ce þ[=a]s [.g]iefta sind
  [.g]earwe, ac þ[=a] þe [.g]e·laþode w[=æ]ron ne sind wierþe. G[=a]þ n[=u]
  t[=o] wega [.g]el[=æ]tum, and clipiaþ t[=o] þissum [.g]ieftum sw[=a]
      hwelce
  sw[=a] [.g][=e] [.g]e·m[=e]ten.' Þ[=a] [=e]odon þ[=a] þ[=e]owas [=u]t on
      þ[=a] wegas,
  and [.g]e·gadrodon ealle þ[=a] þe h[=i]e [.g]e·m[=e]tton, g[=o]de and
      yfle;  105
  þ[=a] w[=æ]ron þ[=a] [.g]ieft-h[=u]s mid sittendum mannum [.g]efyldu.

  Þ[=a] [=e]ode se cyning inn, þæt h[=e] wolde [.g]e·s[=e]on þ[=a] þe
      þ[=æ]r
  {66}
  s[=æ]ton, and þ[=a] [.g]e·seah h[=e] þ[=æ]r [=a]nne mann þe næs mid
      [.g]ieftlicum
  r[=e]afe [.g]escr[=y]dd. Þ[=a] cwæþ h[=e]: 'L[=a], fr[=e]ond, h[=u]meta
  [=e]odest þ[=u] inn, and næfdest [.g]ieftlic r[=e]af?' Þa sw[=i]gode
      h[=e].  110
  And se cyning cwæþ t[=o] his þe[.g]num: '[.G]e·bindaþ his handa
  and his f[=e]t, and weorpaþ hine on þ[=a] [=y]terran þ[=e]ostru; þ[=æ]r
      biþ
  w[=o]p and t[=o]þa gr[=i]st-b[=i]tung.' Witodl[=i]ce mani[.g]e sind
      [.g]e·laþode,
  and f[=e]a [.g]e·corene.

XXV. 1-13.

  Þonne biþ heofona r[=i][.c]e [.g]e·l[=i]c þ[=æ]m t[=i]en f[=æ]mnum, þe
      þ[=a]  115
  leoht-fatu n[=a]mon, and f[=e]rdon on·[.g][=e]an þone br[=y]d-guman and
  þ[=a] br[=y]d. Hiera f[=i]f w[=æ]ron dysi[.g]e, and f[=i]f gl[=e]awe. And
      þ[=a] f[=i]f
  dysigan n[=a]mon leohtfatu, and ne n[=a]mon n[=a]nne ele mid him;
  þ[=a] gl[=e]awan n[=a]mon ele on hiera fatum mid þ[=æ]m leohtfatum.
  Þ[=a] se br[=y]dguma ielde, þ[=a] hnappodon h[=i]e ealle, and sl[=e]pon.
      120
  Witodl[=i]ce t[=o] middre nihte man hr[=i]emde, and cwæþ: 'N[=u] se
  br[=y]dguma cymþ, faraþ him t[=o]·[.g][=e]anes.' Þ[=a] [=a]·rison ealle
      þ[=a]
  f[=æ]mnan, and gl[e,]n[.g]don hiera leohtfatu. Þ[=a] cw[=æ]don þ[=a]
  dysigan to p[=æ]m w[=i]sum: 'S[e,]llaþ [=u]s of [=e]owrum ele, for þ[=æ]m
  [=u]re leohtfatu sind [=a]·cw[e,]n[.c]tu.' Þ[=a] and·swarodon þ[=a]
      gl[=e]awan,  125
  and cw[=æ]don: 'Nese; þ[=y] l[=æ]s þe w[=e] and [.g][=e] næbben
      [.g]en[=o]g:
  g[=a]þ t[=o] þ[=æ]m [.c][=i]ependum, and by[.c][.g]aþ [=e]ow ele.'
      Witodl[=i]ce,
  þ[=a] h[=i]e f[=e]rdon, and woldon by[.c][.g]an, þ[=a] c[=o]m se
      br[=y]dguma;
  and þ[=a] þe [.g]earwe w[=æ]ron [=e]odon inn mid him t[=o] þ[=æ]m
  [.g]ieftum; and s[=e]o duru wæs be·locen. Þ[=a] æt n[=i]ehstan c[=o]mon
      130
  þa [=o]þre f[=æ]mnan, and cw[=æ]don: 'Dryhten, Dryhten, l[=æ]t [=u]s
  inn.' Þ[=a] and-swarode h[=e] him, and cwæþ: 'S[=o]þ ic [=e]ow
  s[e,][.c][.g]e, ne cann ic [=e]ow.' Witodl[=i]ce, waciaþ, for þ[=æ]m þe
      [.g][=e]
  nyton ne þone dæ[.g] ne þ[=a] t[=i]d.

XXV. 14-30.

  Sum mann f[=e]rde on [e,]lþ[=e]odi[.g]nesse, and clipode his  135
  {67}
  þ[=e]owas, and be·t[=æ]hte him his [=æ]hta. And [=a]num h[=e] sealde
  f[=i]f pund, sumum tw[=a], sumum [=a]n: [=æ][.g]hwelcum be his [=a]gnum
  mæ[.g]ne; and f[=e]rde s[=o]na.

  Þ[=a] f[=e]rde s[=e] þe þ[=a] f[=i]f pund under·f[=e]ng, and
      [.g]e·str[=i]ende
  [=o]þru f[=i]f. And eall-sw[=a] s[=e] þe þ[=a] tw[=a] under·feng,
      [.g]e·str[=i]ende  140
  [=o]þru tw[=a]. Witodl[=i]ce s[=e] þe þæt [=a]n under·f[=e]ng, f[=e]rde,
      and
  be·dealf hit on eorþan, and be·h[=y]dde his hl[=a]fordes feoh.

  Witodl[=i]ce æfter mi[.c]lum fierste c[=o]m þ[=a]ra þ[=e]owa hl[=a]ford,
  and dihte him [.g]e·rad. Þ[=a] c[=o]m s[=e] þe þ[=a] f[=i]f pund
      under·f[=e]ng,
  and br[=o]hte [=o]þru f[=i]f, and cwæþ: 'Hl[=a]ford, f[=i]f pund þ[=u]
      sealdest  145
  m[=e]; n[=u] ic [.g]e·str[=i]ende [=o]þru f[=i]f.' Þ[=a] cwæp his
      hl[=a]ford t[=o]
  him: 'B[=e]o bl[=i]þe, þ[=u] g[=o]da þ[=e]ow and [.g]e·tr[=e]owa: for
      þ[=æ]m
  þe þ[=u] w[=æ]re [.g]e·tr[=e]owe ofer l[=y]tlu þing, ic [.]ge·s[e,]tte
      þ[=e] ofer
  mi[.c]lu; g[=a] int[=o] þ[=i]nes hl[=a]fordes blisse.' Þ[=a] c[=o]m s[=e]
      þe þ[=a]
  tw[=a] pund under·f[=e]ng, and cwæþ: 'Hl[=a]ford, tw[=a] pund þ[=u]  150
  m[=e] sealdest; n[=u] ic hæbbe [.g]e·str[=i]ened [=o]þru tw[=a].' Þ[=a]
      cwæþ
  his hl[=a]ford t[=o] him: '[.G]e·blissa, þ[=u] g[=o]da þ[=e]ow and
      [.g]etr[=e]owa:
  for þ[=æ]m þe þ[=u] w[=æ]re [.g]e·tr[=e]owe ofer f[=e]a, ofer fela ic
      þ[=e]
  [.g]e·s[e,]tte; g[=a] on þ[=i]nes hl[=a]fordes [.g]e·f[=e]an.' Þ[=a]
      c[=o]m s[=e] þe þæt
  [=a]n pund under·f[=e]ng, and cwæþ: 'Hl[=a]ford, ic w[=a]t þæt  155
  þ[=u] eart heard mann: þ[=u] r[=i]pst þ[=æ]r þ[=u] ne s[=e]owe, and
  gaderast þ[=æ]r þ[=u] ne spr[e,]n[.g]dest. And ic f[=e]rde of·dr[=æ]dd,
  and be·h[=y]dde þ[=i]n pund on eorþan; h[=e]r þ[=u] hæfst þæt þ[=i]n
  is.' Þ[=a] andswarode his hl[=a]ford him, and cwæþ: 'þ[=u] yfla
  þ[=e]ow and sl[=a]wa, þ[=u] wistest þæt ic r[=i]pe þ[=æ]r ic ne s[=e]owe,
      160
  and ic gadri[.g]e þ[=æ]r ic ne str[=e]dde: hit [.g]e·byrede þæt þ[=u]
  be·fæste m[=i]n feoh myneterum, and ic n[=a]me, þonne ic c[=o]me,
  þæt m[=i]n is, mid þ[=æ]m gafole. [=A]·nimaþ þæt pund æt him, and
  s[e,]llaþ þ[=æ]m þe m[=e] þ[=a] t[=i]en pund br[=o]hte. Witodl[=i]ce
      [=æ]lcum
  þ[=a]ra þe hæfþ man s[e,]lþ, and h[=e] hæfþ [.g]e·n[=o]g; þ[=æ]m þe næfþ,
      165
  þæt him þyn[.c]þ þæt h[=e] hæbbe, þæt him biþ æt·brogden. And
  weorpaþ þone un·nyttan þ[=e]ow on þ[=a] [=y]terran þ[=e]ostru; þ[=æ]r
  biþ w[=o]p and t[=o]þa grist·b[=i]tung.'

{68}

III.

OLD TESTAMENT PIECES.

I.

  Æfter þ[=æ]m s[=o]þl[=i]ce ealle m[e,]nn spr[=æ]con [=a]ne spr[=æ][.c]e.
      Þ[=a]
  þ[=a] h[=i]e f[=e]rdon fram [=E]ast-d[=æ]le, h[=i]e fundon [=a]nne feld
      on
  Senna[=a]r-lande, and wunodon þ[=æ]r-on.

  Þ[=a] cw[=æ]don h[=i]e him be·tw[=e]onan: 'Uton wyr[.c]an [=u]s
      ti[.g]elan,
  and [=æ]lan h[=i]e on f[=y]re!' Witodl[=i]ce h[=i]e hæfdon ti[.g]elan for
      5
  st[=a]n and tierwan for weal-l[=i]m. And h[=i]e cw[=æ]don: 'Uton
  timbrian [=u]s [.c]eastre, and st[=i]epel oþ heofon h[=e]anne! uton
  weorþian [=u]rne naman, [=æ]r þ[æ]m þe w[=e] s[=i]en t[=o]·d[=æ]lde
      [.g]eond
  ealle eorþan!'

  Witodl[=i]ce Dryhten [=a]·st[=a]g niþer, t[=o] þ[=æ]m þæt h[=e]
      [.g]e·s[=a]we  10
  þ[=a] burg and þone st[=i]epel, þe Ad[=a]mes bearn [.g]e·timbrodon.
  And h[=e] cwæþ: 'þis is [=a]n folc, and ealle h[=i]e sprecaþ [=a]n
  læden, and h[=i]e be·gunnon þis t[=o] wyr[.c]enne: ne [.g]e·sw[=i]caþ
      h[=i]e
  [=æ]r þ[=æ]m þe hit [.g]earu s[=i]e; s[=o]þl[=i]ce uton cuman and
      t[=o]·d[=æ]lan
  hiera spr[=æ][.c]e!'                                          15

  Sw[=a] Dryhten h[=i]e t[=o]·d[=æ]lde of þ[=æ]re st[=o]we [.g]eond ealle
      eorþan.
  And for þ[=æ]m man n[e,]mnde þ[=a] st[=o]we Bab[=e]l for þ[=æ]m þe þ[=æ]r
  w[=æ]ron t[=o]·d[=æ]lde ealle spr[=æ][.c]a.

II.

  God wolde p[=a] fandian Abrah[=a]mes [.g]e·h[=i]ersumnesse, and
  clipode his naman, and cwæþ him þus t[=o]: 'Nim þ[=i]nne      20
  [=a]n-c[e,]nnedan sunu Isa[=a]c, þe þ[=u] lufast, and far t[=o] þ[=æ]m
  {69}
  lande Visionis hraþe, and [.g]e·offra hine þ[=æ]r uppan [=a]nre
  d[=u]ne.'

  Abrah[=a]m þ[=a] [=a]·r[=a]s on þ[=æ]re ilcan nihte, and f[=e]rde mid
  tw[=æ]m cnapum t[=o] þ[=æ]m fierlenum lande, and Isa[=a]c samod,  25
  on assum r[=i]dende.

  Þ[=a] on þ[=æ]m þriddan dæ[.g]e, þ[=a] h[=i]e þ[=a] d[=u]ne
      [.g]e·s[=a]won, þ[=æ]r
  þ[=æ]r h[=i]e t[=o] scoldon t[=o] of·sl[=e]anne Isa[=a]c, þ[=a] cwæþ
      Abrah[=a]m
  t[=o] þ[=æ]m tw[=æ]m cnapum þus: 'Andb[=i]diaþ [=e]ow h[=e]r mid þ[=æ]m
  assum sume hw[=i]le! ic and þ[=æ]t [.c]ild g[=a]þ unc t[=o]
      [.g]e·biddenne,  30
  and wit siþþan cumaþ s[=o]na eft t[=o] [=e]ow.'

  Abrah[=a]m þ[=a] h[=e]t Isa[=a]c beran þone wudu t[=o] þ[=æ]re st[=o]we,
  and h[=e] self bær his sweord and f[=y]r. Isa[=a]c þa [=a]scode
      Abrah[=a]m
  his fæder: 'Fæder m[=i]n, ic [=a]sci[.g]e hw[=æ]r s[=e]o offrung s[=i]e;
  h[=e]r is wudu and f[=y]r.' Him andwyrde se fæder: 'God
      fores[.c][=e]awaþ,  35
  m[=i]n sunu, him self þ[=a] offrunge.'

  H[=i]e c[=o]mon þ[=a] t[=o] þ[=æ]re st[=o]we þe him [.g]e·sweotolode God;
  and h[=e] þ[=æ]r weofod [=a]·r[=æ]rde on þ[=a] ealdan w[=i]san, and þone
  wudu [.g]e·l[=o]gode sw[=a] sw[=a] h[=e] hit wolde habban t[=o] his suna
  bærnette, siþþan h[=e] of·slæ[.g]en wurde. H[=e] [.g]e·band þ[=a] his  40
  sunu, and his sweord [=a]·t[=e]ah, þæt h[=e] hine [.g]e·offrode on þ[=a]
  ealdan w[=i]san.

  Mid þ[=æ]m þe h[=e] wolde þ[=æ]t weorc be·[.g]innan, þ[=a] clipode
  Godes [e,]n[.g]el arodl[=i]ce of heofonum: 'Abrah[=a]m!' H[=e] andwyrde
  s[=o]na. Se [e,]n[.g]el him cwæþ t[=o]: 'Ne [=a]·cw[e,]le þ[=u]  45
  þæt [.c]ild, ne þ[=i]ne hand ne [=a]·str[e,][.c]e ofer his sw[=e]oran!
      N[=u] ic
  on·cn[=e]ow s[=o]þl[=i]ce þæt p[=u] on·dr[=æ]tst sw[=i]þe God, n[=u]
      p[=u] p[=i]nne
  [=a]n-c[e,]nnedan sunu woldest of·sl[=e]an for him.'

  Þ[=a] be·seah Abrah[=a]m s[=o]na under bæc, and [.g]e·seah þ[=æ]r
  [=a]nne ramm be·twix þ[=æ]m br[=e]mlum be þ[=æ]m hornum [.g]e·hæftne,  50
  and h[=e] hæfde þone ramm t[=o] þ[=æ]re offrunge, and hine þ[=æ]r
  of·sn[=a]þ Gode t[=o] l[=a]ce for his sunu Isa[=a]c. H[=e] h[=e]t þ[=a]
      st[=o]we
  _Dominus videt_, þæt is 'God [.g]e·sihþ,' and [.g]iet is [.g]e·sæ[.g]d
  sw[=a], _In monte Dominus videbit_, þæt is, 'God [.g]e·sihþ on d[=u]ne.'
  {70}

  Eft clipode se [e,]n[.g]el Abrah[=a]m, and cwæþ: 'Ic sæ[.g]de  55
  þurh m[=e] selfne, sæ[.g]de se Ælmihtiga, n[=u] þ[=u] noldest [=a]rian
  þ[=i]num [=a]nc[e,]nnedum suna, ac þ[=e] wæs m[=i]n [e,][.g]e m[=a]re
      þonne
  his l[=i]f, ic þ[=e] n[=u] bl[=e]tsi[.g]e, and þ[=i]nne of-spring
      ge·mani[.g]-fielde
  sw[=a] sw[=a] steorran on heofonum, and sw[=a] sw[=a] sand-[.c]eosol
  on s[=æ]; þ[=i]n ofspring s[.c]eal [=a]gan hiera f[=e]onda [.g]eatu. And
      on  60
  þ[=i]num s[=æ]de b[=e]oþ ealle þ[=e]oda [.g]e·bl[=e]tsode, for þ[=æ]m þe
      þ[=u]
  [.g]e·h[=i]ersumodest m[=i]nre h[=æ]se þus.'

  Abrah[=a]m þ[=a] [.g]e·[.c]ierde s[=o]na t[=o] his cnapum, and f[=e]rdon
      him
  h[=a]m s[=o]na mid heofonlicre bl[=e]tsunge.

III.

  Sum cw[=e]n wæs on s[=u]þ-d[=æ]le, Saba [.g]e·h[=a]ten, snotor and  65
  w[=i]s. Þ[=a] [.g]e·h[=i]erde h[=e]o Salomones hl[=i]san, and c[=o]m fram
  þ[=æ]m s[=u]þernum [.g]e·m[=æ]rum to Salomone binnan Hierusal[=e]m
  mid mi[.c]elre fare, and hiere olfendas b[=æ]ron s[=u]þerne wyrta,
  and d[=e]or-wierþe [.g]imm-st[=a]nas, and un-[.g]er[=i]m gold. S[=e]o
      cw[=e]n
  þ[=a] hæfde spr[=æ][.c]e wiþ Salomon, and sæ[.g]de him sw[=a] hwæt  70
  sw[=a] h[=e]o on hiere heortan [.g]e·þ[=o]hte. Salomon þ[=a] h[=i]e
      l[=æ]rde,
  and hiere sæ[.g]de ealra þ[=a]ra worda and[.g]iet þe h[=e]o hine
      [=a]scode.
  Þ[=a] [.g]e·seah s[=e]o cw[=e]n Salomones w[=i]sd[=o]m, and þæt m[=æ]re
  tempel þe h[=e] [.g]e·timbrod hæfde, and þ[=a] l[=a]c þe man Gode
  offrode, and þæs cyninges mani[.g]-fealde þe[.g]nunga, and wæs  75
  t[=o] þ[=æ]m sw[=i]þe of·wundrod þæt h[=e]o næfde furþor n[=a]nne
      g[=a]st,
  for þ[=æ]m þe h[=e]o ne mihte n[=a] furþor sm[=e]an. H[=e]o cwæþ þ[=a]
  t[=o] þ[=æ]m cyninge: 'S[=o]þ is þæt word þe ic [.g]e·h[=i]erde on
  m[=i]num earde be þ[=e] and be þ[=i]num w[=i]sd[=o]me, ac ic nolde
  [.g]e·l[=i]efan [=æ]r þ[=æ]m þe ic self hit [.g]e·s[=a]we. N[=u] hæbbe ic
      [=a]·fandod  80
  þæt m[=e] næs be healfum d[=æ]le þ[=i]n m[=æ]rþo [.g]e·c[=y]ped. M[=a]re
  is þ[=i]n w[=i]sd[=o]m and þ[=i]n weorc þonne se hl[=i]sa w[=æ]re þe ic
  [.g]e·h[=i]erde. [=E]adige sind þ[=i]ne þe[.g]nas and þ[=i]ne þ[=e]owas,
      þe
  simle æt·foran þ[=e] standaþ, and þ[=i]nne w[=i]sd[=o]m [.g]e·h[=i]eraþ.
  [.G]e·bl[=e]tsod s[=i]e se ælmihtiga God, þe þ[=e] [.g]e·[.c][=e]as and
      [.g]e·s[e,]tte  85
  {71}
  ofer Israh[=e]la r[=i][.c]e, þæt þ[=u] d[=o]mas s[e,]tte and
      riht-w[=i]snesse,'
  H[=e]o for·[.g]eaf þ[=æ]em cyninge þ[=a] hund·tw[e,]lfti[.g] punda
      goldes,
  and un[.g]er[=i]m d[=e]orwierþra wyrta and d[=e]orwierþra
      [.g]immst[=a]na.
  Salomon [=e]ac for·[.g]eaf þ[=æ]re cw[=e]ne sw[=a] hwæs sw[=a] h[=e]o
      [.g]iernde
  æt him; and h[=e]o [.g]e·w[e,]nde on·[.g]e[=a]n t[=o] hiere [=e]þle mid
      hiere  90
  þe[.g]num. Salomon þ[=a] wæs [.g]e·m[=æ]rsod ofer eallum eorþlicum
  cyningum, and ealle þ[=e]oda [.g]e·wilnodon þæt h[=i]e hine
      [.g]e·s[=a]wen,
  and his w[=i]sd[=o]m [.g]e·h[=i]erden, and h[=i]e him mani[.g]feald
      l[=a]c
  br[=o]hton.

  S[=e]o cw[=e]n hæfde [.g]e·t[=a]cnunge þ[=æ]re h[=a]lgan [.g]e·laþunge
      ealles  95
  cr[=i]stenes folces, þe c[=o]m t[=o] þ[=æ]m [.g]e·sibbsuman Cr[=i]ste
      t[=o]
  [.g]e·h[=i]erenne his w[=i]sd[=o]m and þ[=a] god-spellican l[=a]re þa
      h[=e]
  [=a]·stealde, and be on·liehtunge þæs s[=o]þan [.g]e·l[=e]afan, and be
  þ[=æ]m t[=o]weardan d[=o]me, be [=u]rre s[=a]wle un-d[=e]adlicnesse, and
      be
  hyhte and wuldre þæs [.g]e·m[=æ]nelican [=æ]ristes.          100

  S[=e]o cw[=e]n c[=o]m t[=o] Salomone mid mi[.c]lum l[=a]cum on golde
  and on d[=e]orwierþum [.g]immst[=a]num and wyrt-br[=æ]þum; and
  þæt b[=æ]ron olfendas. S[=e]o [.g]e·l[=e]affulle [.g]e·laþung, þe cymþ
  of [=æ]lcum earde t[=o] Cr[=i]ste, bringþ him þ[=a]s fore-sæ[.g]dan
      l[=a]c
  æfter g[=a]stlicum and[.g]iete. H[=e]o offraþ him gold þurh s[=o]þne  105
  [.g]e·l[=e]afan, and wyrtbr[=æ]þas þurh [.g]e·bedu, and d[=e]orwierþe
  [.g]immas þurh fæ[.g]ernesse g[=o]dra þ[=e]awa and h[=a]li[.g]ra
      mæ[.g]na.
  Be þisse [.g]e·laþunge cwæþ se w[=i]tega t[=o] Gode: _Adstitit_
  _regina a dextris tuis, in vestitu deaurato, circumdata varietate_,
  þæt is, 's[=e]o cw[=e]n st[e,]nt æt þ[=i]nre sw[=i]þran, on ofergyldum
      110
  [.g]ierlan, ymb·scr[=y]dd mid mani[.g]fealdre f[=a]gnesse.' S[=e]o
      g[=a]stlice
  cw[=e]n, Godes [.g]e·laþung, is [.g]e·gl[e,]n[.g]ed mid d[=e]orwierþre
  frætwunge and mani[.g]fealdum bl[=e]o g[=o]dra drohtnunga and
  mihta.

  H[=e]o sæ[.g]de Salomone ealle hiere d[=i]egolnessa, and s[=e]o  115
  [.g]e·laþung [.g]e·openaþ Cr[=i]ste hiere inn-[.g]ehy[.g]d and þa
      d[=i]eglan
  [.g]e·þ[=o]htas on s[=o]þre andetnesse.

  Olfendas b[=æ]ron þ[=a] d[=e]orwierþan l[=a]c mid þ[=æ]re cw[=e]ne
  {72}
  int[=o] Hierusal[=e]m; for þ[=æ]m þe þ[=a] h[=æ]þnan, þe [=æ]r w[=æ]ron
  [.g]e·hoferode þurh [.g][=i]tsunge and atollice þurh leahtras, b[=æ]ron,
      120
  þurh hiera [.g]e·[.c]ierrednesse and [.g]e·l[=e]afan, þ[=a] g[=a]stlican
      l[=a]c
  t[=o] Cr[=i]stes handum.

  S[=e]o cw[=e]n wundrode Salomones w[=i]sd[=o]mes, and his
      [.g]e·timbrunga,
  and þe[.g]nunga; and s[=e]o [.g]e·laþung wundraþ Cr[=i]stes
  w[=i]sd[=o]mes, for þ[=æ]m þe h[=e] is s[=o]þ w[=i]sd[=o]m, and eall
      w[=i]sd[=o]m is  125
  of him. H[=e] [.g]e·timbrode þ[=a] h[=e]alican heofonas and ealne
  middan[.g]eard, and ealle [.g]e·sceafta [.g]e·s[e,]tte on þrim þingum,
  _in mensura, et pondere, et numero_, þæt is, on [.g]e·mete, and
  on h[e,]fe, and on [.g]e·tele. Cr[=i]stes þe[.g]nung is [=u]re h[=æ]lo
      and
  folca [=a]·l[=i]esednes, and þ[=a] sind [.g]e·s[=æ]li[.g]e þe him
      þe[.g]niaþ t[=o]  130
  [.g]e·cw[=e]mednesse on þ[=æ]m g[=a]stlicum [.g]e·r[=y]num.

  S[=e]o cw[=e]n sæ[.g]de þæt hiere n[=æ]re be healfum d[=æ]le
      [.g]e·sæ[.g]d
  be Salomones m[=æ]rþo, and s[=e]o g[=a]stlice cw[=e]n, Godes
      [.g]e·laþung,
  oþþe [.g]e·hwelc h[=a]li[.g] s[=a]wol, þonne h[=e]o cymþ t[=o] þ[=æ]re
      heofonlican
  Hierusal[=e]m, þonne [.g]e·sihþ h[=e]o mi[.c]le m[=a]ran m[=æ]rþo  135
  and wuldor þonne hiere [=æ]r on l[=i]fe þurh w[=i]tegan oþþe apostolas
  [.g]e·c[=y]dd w[=æ]re. Ne mæ[.g] n[=a]n [=e]age on þissum l[=i]fe
  [.g]e·s[=e]on, ne n[=a]n [=e]are [.g]e·h[=i]eran, ne n[=a]nes mannes
      heorte
  [=a]·sm[=e]an þ[=a] þing þe God [.g]earcaþ þ[=æ]m þe hine lufiaþ. Þ[=a]
  þing w[=e] magon be·[.g]ietan, ac w[=e] ne magon h[=i]e [=a]·sm[=e]an,
      140
  ne [=u]s n[=æ]fre ne [=a]·þr[=i]ett þ[=a]ra g[=o]da [.g]e·nyhtsumnes.

  Cr[=i]st is ealra cyninga cyning, and sw[=a] sw[=a] ealle þ[=e]oda
  woldon [.g]e·s[=e]on þone [.g]e·sibbsuman Salomon, and his w[=i]sd[=o]m
  [.g]e·h[=i]eran, and him mislicu l[=a]c br[=o]hton, sw[=a] [=e]ac n[=u]
      of eallum
  þ[=e]odum [.g]e·wilniaþ m[e,]nn t[=o] [.g]e·s[=e]onne þone
      [.g]e-sibbsuman  145
  Cr[=i]st þurh [.g]e·l[=e]afan, and þone godspellican w[=i]sd[=o]m
      [.g]e·h[=i]eran,
  and h[=i]e him dæ[.g]-hw[=æ]ml[=i]ce þ[=a] g[=a]stlican l[=a]c
      [.g]e·offriaþ on
  mani[.g]fealdum [.g]e·metum.

IV.

  On C[=y]res dagum cyninges wr[=e][.g]don þ[=a] Babil[=o]niscan þone
  {73}
  w[=i]tegan Dani[=e]l, for þ[=æ]m þe h[=e] t[=o]·wearp hiera
      d[=e]ofol-[.g]ield,  150
  and cw[=æ]don [=a]n-m[=o]dl[=i]ce t[=o] þ[=æ]m fore-sæ[.g]dan cyninge
      C[=y]rum:
 'Bet[=æ][.c] [=u]s Dani[=e]l, þe [=u]rne god B[=e]l t[=o]·wearp, and þone
     dracan
  [=a]·cwealde þe w[=e] on be·l[=i]efdon; [.g]if þ[=u] hine for·st[e,]ntst,
      w[=e]
  for·dilgiaþ þ[=e] and þ[=i]nne h[=i]red.'

  Þ[=a] [.g]e·seah se cyning þæt h[=i]e [=a]n-m[=o]de w[=æ]ron, and
      n[=i]edunga  155
  þone w[=i]tegan him t[=o] handum [=a]·s[.c][=e]af. H[=i]e þ[=a] hine
  [=a]·wurpon int[=o] [=a]num s[=e]aþe, on þ[=æ]m w[=æ]ron seofon l[=e]on,
      þ[=æ]m
  man sealde dæ[.g]hw[=æ]ml[=i]ce tw[=a] hr[=i]þeru and tw[=a] s[.c][=e]ap,
      ac him
  wæs þ[=a] of·togen [=æ]lces f[=o]dan siex dagas, þæt h[=i]e þone Godes
  mann [=a]·b[=i]tan scolden.                                  160

  On þ[=æ]re t[=i]de wæs sum [=o]þer w[=i]tega on J[=u]d[=e]a-lande, his
  nama waes Abacuc, s[=e] bær his rifterum m[e,]te t[=o] æcere. Þ[=a]
  c[=o]m him t[=o] Godes [e,]n[.g]el, and cwæþ: 'Abacuc, ber þone
  m[e,]te t[=o] Babil[=o]ne, and s[e,]le Dani[=e]le, s[=e] þe sitt on
      þ[=a]ra l[=e]ona
  s[=e]aþe.' Abacuc andwyrde þ[=æ]m [e,]n[.g]le: 'L[=a] l[=e]of, ne
      [.g]e·seah  165
  ic n[=æ]fre þ[=a] burg, ne ic þone s[=e]aþ n[=a]t.'

  Þ[=a] se [e,]n[.g]el [.g]e·l[=æ]hte hine be þ[=æ]m feaxe, and hine bær
  t[=o] Babil[=o]ne, and hine s[e,]tte bufan þ[=æ]m s[=e]aþe. Þ[=a] clipode
      se
  Abacuc: 'þ[=u] Godes þ[=e]ow, Dani[=e]l, nim þ[=a]s l[=a]c þe þ[=e] God
  s[e,]nde!' Dani[=e]l cwæþ: 'M[=i]n Dryhten H[=æ]lend, s[=i]e þ[=e] lof
      170
  and weorþ-mynd þæt þ[=u] m[=e] [.g]e·mundest.' And h[=e] þ[=a] þ[=æ]re
  sande br[=e]ac. Witodl[=i]ce Godes [e,]n[.g]el þ[=æ]r-rihte mid swiftum
  flyhte [.g]e·br[=o]hte þone disc-þe[.g]n, Abacuc, þ[=æ]r h[=e] hine
  [=æ]r [.g]e·nam.

  Se cyning þ[=a] C[=y]rus on þ[=æ]m seofoþan dæ[.g]e [=e]ode dr[=e]ori[.g]
      175
  t[=o] þ[=a]ra l[=e]ona s[=e]aþe, and inn be·seah, and efne þ[=a]
      Dani[=e]l
  sittende wæs [.g]e·sundfull on·middan þ[=æ]m l[=e]onum. Þ[=a] clipode
  se cyning mid mi[.c]elre stefne: 'M[=æ]re is se God þe Dani[=e]l
  on be·l[=i]efþ.' And h[=e] þ[=a] mid þ[=æ]m worde hine [=a]·t[=e]ah of
      þ[=æ]m
  scræfe, and h[=e]t inn weorpan þ[=a] þe hine [=æ]r for·d[=o]n woldon.
      180
  Þæs cyninges h[=æ]s wearþ hrædl[=i]ce [.g]e·fr[e,]mmed, and þæs
  w[=i]tegan [=e]hteras wurdon [=a]·scofene be·twix þ[=a] l[=e]on, and
      h[=i]e
  {74}
  þ[=æ]r-rihte mid gr[=æ]digum [.c]eaflum h[=i]e ealle t[=o]·t[=æ]ron.
      Þ[=a]
  cwæþ se cyning: 'Forhtien and on·dr[=æ]den ealle eorþ-b[=u]end
  Dani[=e]les God, for þ[=æ]m þe h[=e] is [=A]·l[=i]esend and H[=æ]lend,
      185
  wyr[.c]ende t[=a]cnu and wundru on heofonan and on eorþan.'

V.

  Nabochodonosor, se h[=æ]þena cyning, [.g]e·h[e,]rgode on Godes
  folce, on J[=u]d[=e]a-lande, and for hiera m[=a]n-d[=æ]dum God þæt
  [.g]e·þafode. Þ[=a] [.g]e·nam h[=e] þ[=a] m[=a]þm-fatu, gyldenu and
      silfrenu,
  binnan Godes temple, and t[=o] his lande mid him             190
  [.g]e·l[=æ]dde. Hit [.g]e·lamp eft siþþan þæt h[=e] on swefne [=a]ne
  [.g]e·sihþe be him selfum [.g]e·seah, sw[=a] sw[=a] him siþþan
      [=a]·[=e]ode.

  Æfter þissum ymb twelf m[=o]naþ, [=e]ode se cyning binnan
  his healle mid orm[=æ]tre [=u]p-[=a]hafennesse, h[e,]riende his weorc
  and his miht, and cwæþ: 'H[=u], ne is þis s[=e]o mi[.c]le Babil[=o]n,
      195
  þe ic self [.g]e·timbrode t[=o] cyne-st[=o]le and t[=o] þrymme, m[=e]
  selfum to wlite and wuldre, mid m[=i]num [=a]gnum mæ[.g]ne
  and str[e,]n[.g]þo?' Ac him clipode þ[=æ]rrihte t[=o] sw[=i]þe
      [e,][.g]eslic
  stefn of heofonum, þus cweþende: 'Þ[=u] Nabochodonosor,
  þ[=i]n r[=i][.c]e [.g]e·w[=i]tt fram þ[=e], and þ[=u] bist fram mannum
      [=a]·worpen,  200
  and þ[=i]n wunung biþ mid wild[=e]orum, and þ[=u] itst gærs, sw[=a]
  sw[=a] oxa, seofon [.g][=e]ar, oþ þæt þ[=u] wite þæt se h[=e]alica
  God [.g]e·wielt manna r[=i][.c]a, and þæt h[=e] for·[.g]iefþ r[=i][.c]e
      þ[=æ]m
  þe h[=e] wile.'

  Witodl[=i]ce on þ[=æ]re ilcan t[=i]de wæs þ[=e]os spr[=æ][.c]
      [.g]e·fylled  205
  ofer Nabochodonosor, and h[=e] arn t[=o] wuda, and wunode mid
  wild[=e]orum, leofode be gærse, sw[=a] sw[=a] n[=i]eten, oþ þæt his
  feax w[=e]ox sw[=a] sw[=a] w[=i]f-manna, and his næ[.g]las sw[=a] sw[=a]
  earnes clawa.

  Eft siþþan him for·[.g]eaf se ælmihtiga Wealdend his [.g]e·witt,  210
  and h[=e] cwæþ: 'Ic Nabochodonosor [=a]·h[=o]f m[=i]n [=e]agan [=u]p
      t[=o]
  heofonum, and m[=i]n and[.g]iet m[=e] wearþ for·[.g]iefen, and ic þ[=a]
  bl[=e]tsode þone h[=i]ehstan God, and ic h[e,]rede and wuldrode
  {75}
  þone þe leofaþ on [=e][.c]nesse, for þ[=æ]m þe his miht is [=e][.c]e, and
  his r[=i][.c]e st[e,]nt on m[=æ][.g]þe and on m[=æ][.g]þe. Ealle
      eorþ-b[=u]end  215
  sind t[=o] n[=a]hte [.g]e·tealde on his wiþ·metennesse. Æfter his
  willan h[=e] d[=e]þ [=æ][.g]þer [.g]e on heofone [.g]e on eorþan, and nis
  n[=a]n þing þe his mihte wiþ·stande, oþþe him t[=o] cweþe 'hw[=y]
  d[=e]st þ[=u] sw[=a]?' On þ[=æ]re t[=i]de m[=i]n and[.g]iet
      [.g]e·w[e,]nde t[=o] m[=e],
  and ic be·c[=o]m t[=o] weorþ-mynde m[=i]nes cyne-r[=i][.c]es, and m[=i]n
      220
  m[e,]nnisce h[=i]w m[=e] be·c[=o]m. M[=i]ne witan m[=e] s[=o]hton, and
      m[=i]n
  m[=æ]rþo wearþ [.g]e·[=e]acnod. N[=u] eornostl[=i]ce ic m[=æ]rsi[.g]e and
  wuldri[.g]e þone heofonlican cyning, for þ[=æ]m þe eall his weorc
  sind s[=o]þ, and his wegas riht-w[=i]se, and h[=e] mæ[.g]
      [.g]e·[=e]aþ-m[=e]dan
  þ[=a] þe on m[=o]di[.g]nesse faraþ.'                         225

  Þus [.g]e·[=e]aþm[=e]dde se ælmihtiga God þone m[=o]digan cyning
  Nabochodonosor.

{76}

IV.

SAMSON.

  [=A]n mann wæs eardiende on Israh[=e]la þ[=e]ode, Manu[=e]
  [.g]e·h[=a]ten, of þ[=æ]re m[=æ][.g]þe Dan; his w[=i]f wæs un-t[=i]emend,
      and
  h[=i]e wunodon b[=u]tan [.c]ilde. Him c[=o]m þ[=a] gangende t[=o] Godes
  [e,]n[.g]el, and cwæþ þæt h[=i]e scolden habban sunu him
  [.g]e·m[=æ]nne; 'ne h[=e] ealu ne drince n[=æ]fre oþþe w[=i]n, ne n[=a]ht
      5
  f[=u]les ne þi[.c][.g]e; s[=e] biþ Gode h[=a]li[.g] fram his
      [.c]ildh[=a]de; and
  man ne m[=o]t hine [e,]fsian oþþe be·s[.c]ieran, for þ[=æ]m þe h[=e]
  on·[.g]inþ t[=o] [=a]·l[=i]esenne his folc, Israh[=e]la þ[=e]ode, of
      Philist[=e]a
  þ[=e]owte.'

  H[=e]o [=a]·c[e,]nde þ[=a] sunu, sw[=a] sw[=a] hiere sæ[.g]de se
      [e,]n[.g]el, and  10
  h[=e]t hine Samson; and h[=e] sw[=i]þe w[=e]ox; and God hine bl[=e]tsode,
  and Godes g[=a]st wæs on him. H[=e] wearþ þ[=a] mihti[.g] on
  mi[.c]elre str[e,]n[.g]þo, sw[=a] þæt h[=e] [.g]e·l[=æ]hte [=a]ne l[=e]on
      be we[.g]e, þe
  hine [=a]·b[=i]tan wolde, and t[=o]·bræ[.g]d h[=i]e t[=o] sty[.c][.c]um,
      swelce he
  t[=o]·t[=æ]re sum [=e]aþelic ti[.c][.c]en.                    15

  H[=e] be·gann þ[=a] t[=o] winnenne wiþ þ[=a] Philist[=e]os, and hiera
  fela of·sl[=o]g and t[=o] scame t[=u]code, þ[=e]ah þe h[=i]e onweald
      hæfden
  ofer h[=i]s l[=e]ode. Þ[=a] f[=e]rdon þ[=a] Philist[=e]i forþ æfter
      Samsone,
  and h[=e]ton his l[=e]ode þæt h[=i]e hine [=a]·[.g][=e]afen t[=o] hiera
      onwealde,
  þæt h[=i]e wrecan mihten hiera t[=e]on-r[=æ]denne mid tintregum  20
  on him. H[=i]e þ[=a] hine [.g]e·bundon mid tw[=æ]m bæstenum r[=a]pum
  and hine [.g]e·l[=æ]ddon t[=o] þ[=æ]m folce. And þ[=a] Philist[=e]iscan
      þæs
  fæ[.g]nodon sw[=i]þe; urnon him t[=o]·[.g][=e]anes ealle hl[=y]dende;
      woldon
  hine tintre[.g]ian for hiera t[=e]onr[=æ]denne. Þ[=a] t[=o]·bræ[.g]d
  Samson b[=e][.g]en his earmas, þæt þ[=a] r[=a]pas t[=o]-burston þe h[=e]
      mid  25
  {77}
  [.g]e·bunden wæs. And h[=e] [.g]e·l[=æ]hte þ[= a] s[=o]na sumes assan
  [.c]inn-b[=a]n þe h[=e] þ[=æ]r funde, and [.g]e·feaht wiþ h[=i]e, and
      of·sl[=o][.g]
  [=a]n þ[=u]send mid þæs assan [.c]innb[=a]ne. H[=e] wearþ þ[=a] sw[=i]þe
  of·þyrst for þ[=æ]m wundorlican sl[e,][.g]e, and bæd þone heofonlican
  God þæt h[=e] him [=a]·s[e,]nde drincan, for þ[=æ]m þe on þ[=æ]re  30
  n[=e]awiste næs n[=a]n wæters[.c]ipe. Þ[=a] arn of þ[=æ]n [.c]innb[=a]ne
  of [=a]num t[=e]þ wæter; and Samson þ[=a] dranc, and his Dryhtne
  þancode.

  Æfter þissum h[=e] f[=e]rde t[=o] Philist[=e]a lande, int[=o] [=a]nre
      byri[.g]
  on hiera onwealde, Gaza [.g]e·h[=a]ten. And h[=i]e þæs fæ[.g]nodon;  35
  be·s[e,]tton þ[=a] þ[=æ]t h[=u]s þe h[=e] inne wunode; woldon hine
  [.g]e·niman mid þ[=æ]m þe h[=e] [=u]t [=e]ode on [=æ]rne-mer[.g]en, and
      hine
  of·sl[=e]an. Hwæt þ[=a] Samson hiera sierwunga under·[.g]eat; and
  [=a]·r[=a]s on middre nihte t[=o]·middes his f[=e]ondum, and [.g]e·nam
  þ[=a] burg-[.g]eatu, and [.g]e·bær on his hry[.c][.g]e mid þ[=æ]m postum,
      40
  sw[=a] sw[=a] h[=i]e be·locenu w[=æ]ron, [=u]p t[=o] [=a]nre d[=u]ne
      t[=o] ufeweardum
  þ[=æ]m cnolle; and [=e]ode sw[=a] or-sorg of hiera [.g]e·sihþum.

  Hine be·sw[=a]c sw[=a]·þ[=e]ah siþþan [=a]n w[=i]f, Dalila
      [.g]e·h[=a]ten, of
  þ[=æ]m h[=æ]þnan folce, sw[=a] þæt h[=e] hiere sæ[.g]de, þurh hiere
      sw[=i]cd[=o]m  45
  be·p[=æ]ht, on hw[=æ]m his str[e,]n[.g]þo wæs and his wundorlicu
  miht. Þ[=a] h[=æ]þnan Philist[=e]i be·h[=e]ton hiere s[.c]eattas wiþ
      þ[=æ]m
  þe h[=e]o be·swice Samson þone strangan. Þ[=a] [=a]scode h[=e]o
  hine [.g]eorne mid hiere [=o]l[=æ][.c]unge on hw[=æ]m his miht w[=æ]re;
  and h[=e] hiere andwyrde: '[.G]if ic b[=e]o [.g]e·bunden mid seofon  50
  r[=a]pum, of sinum [.g]eworhte, s[=o]na ic b[=e]o [.g]e·wield.' Þæt
  swicole w[=i]f þ[=a] be·[.g]eat þ[=a] seofon r[=a]pas, and h[=e] þurh
      sierwunge
  sw[=a] wearþ [.g]e·bunden. And him man c[=y]þde þæt
  þ[=æ]r c[=o]mon his f[=i]end; þ[=a] t[=o]·bræc h[=e] s[=o]na þ[=a]
      r[=a]pas, sw[=a]
  sw[=a] h[e,]fel-þr[=æ]das; and þæt w[=i]f nyste on hw[=æ]m his miht  55
  wæs. H[=e] wearþ eft [.g]e·bunden mid eall-n[=i]wum r[=a]pum; and
  h[=e] þ[=a] t[=o]·bræc, sw[=a] sw[=a] þ[=a] [=o]þre.

  H[=e]o be·sw[=a]c hine sw[=a]·þ[=e]ah, þæt h[=e] hiere sæ[.g]de æt
  {78}
  n[=i]ehstan: 'Ic eom Gode [.g]e·h[=a]lgod fram m[=i]num [.c]ildh[=a]de;
      and
  ic næs n[=æ]fre [.g]e·[e,]fsod, ne n[=æ]fre be·scoren; and [.g]if ic
      b[=e]o  60
  be·scoren, þonne b[=e]o ic un-mihti[.g], [=o]þrum mannum [.g]e·l[=i]c;'
  and h[=e]o l[=e]t þ[=a] sw[=a].

  H[=e]o þ[=a] on sumum dæ[.g]e, þ[=a] þ[=a] h[=e] on sl[=æ]pe læ[.g],
      for·[.c]earf
  his seofon loccas, and [=a]·weahte hine siþþan; þ[=a] wæs
  h[=e] sw[=a] unmihti[.g] sw[=a] sw[=a] [=o]þre m[e,]nn. And þ[=a]
      Philist[=e]i  65
  [.g]e·f[=e]ngon hine s[=o]na, sw[=a] sw[=a] h[=e]o hine be·l[=æ]wde, and
      [.g]e·l[=æ]ddon
  hine on·we[.g]; and h[=e]o hæfde þone s[.c]eatt, sw[=a] sw[=a]
  him [.g]e·wearþ.

  H[=i]e þ[=a] hine [=a]·bl[e,]ndon, and [.g]e·bundenne l[=æ]ddon on
  heardum racent[=e]agum h[=a]m t[=o] hiera byri[.g], and on cwearterne  70
  be·lucon t[=o] langre fierste: h[=e]ton hine grindan æt
  hiera hand-cweorne. Þ[=a] w[=e]oxon his loccas and his miht
  eft on him. And þ[=a] Philist[=e]i full·bl[=i]þe w[=æ]ron: þancodon
  hiera Gode, Dagon [.g]e·h[=a]ten, swelce h[=i]e þurh his fultum
  hiera f[=e]ond [.g]e·wielden.                                 75

  Þ[=a] Philist[=e]i þ[=a] mi[.c]le feorme [.g]e·worhton, and
      [.g]e·samnodon
  h[=i]e on sumre [=u]p-fl[=o]ra, ealle þ[=a] h[=e]afod-m[e,]nn, and
  [=e]ac swelce w[=i]f-m[e,]nn, þr[=e]o þ[=u]send manna on mi[.c]elre
      blisse.
  And þ[=a] þ[=a] h[=i]e bl[=i]þost w[=æ]ron, þ[=a] b[=æ]don h[=i]e sume
      þæt Samson
  m[=o]ste him macian sum gamen; and hine man s[=o]na           80
  [.g]e·f[e,]tte mid sw[=i]þlicre w[=a]funge, and h[=e]ton hine standan
  be·twix tw[=æ]m st[=æ]nenum sw[=e]orum. On þ[=æ]m tw[=æ]m sw[=e]orum
  st[=o]d þæt h[=u]s eall [.g]e·worht. And Samson þ[=a] plegode
  sw[=i]þe him æt·foran; and [.g]e·l[=æ]hte þ[=a] sw[=e]oras mid
      sw[=i]þlicre
  mihte, and sl[=o]g h[=i]e t[=o]·gædre þæt h[=i]e s[=o]na t[=o]·burston;
      and  85
  þæt h[=u]s þ[=a] [=a]·f[=e]oll eall, þ[=æ]m folce t[=o] d[=e]aþe, and
      Samson
  forþ mid, sw[=a] þæt h[=e] mi[.c]le m[=a] on his d[=e]aþe [=a]·cwealde
  þonne h[=e] [=æ]r cwic dyde.

{79}

V.

FROM THE CHRONICLE.

  Breten [=i]e[.g]-land is eahta hund m[=i]la lang, and tw[=a] hund
  m[=i]la br[=a]d; and h[=e]r sind on þ[=æ]m [=i]e[.g]lande f[=i]f
      [.g]e·þ[=e]odu:
  [E,]n[.g]lisc, Brettisc, Scyttisc, Pihtisc, and B[=o]c-læden.

  [=Æ]rest w[=æ]ron b[=u]end þisses landes Brettas. Þ[=a] c[=o]mon
  of Armenia, and [.g]e·s[=æ]ton s[=u]þan-wearde Bretene [=æ]rest. Þ[=a]  5
  [.g]e·lamp hit þæt Peohtas c[=o]mon s[=u]þan of Scithian mid
  langum s[.c]ipum, n[=a] manigum; and þ[=a] c[=o]mon [=æ]rest on
  Norþ-ibernian [=u]p; and þ[=æ]r b[=æ]don Scottas þæt h[=i]e þ[=æ]r
  m[=o]sten wunian. Ac h[=i]e noldon him l[=i]efan, for þ[=æ]m þe h[=i]e
  cw[=æ]don þæt h[=i]e ne mihten ealle æt·gædre [.g]e·wunian þ[=æ]r.  10
  And þ[=a] cw[=æ]don þ[=a] Scottas: 'W[=e] magon [=e]ow hwæþre r[=æ]d
  [.g]e·l[=æ]ran: w[=e] witon [=o]þer [=i]e[.g]land h[=e]r-be·[=e]astan;
      þ[=æ]r [.g][=e]
  magon eardian, [.g]if [.g][=e] willaþ; and [.g]if hw[=a] [=e]ow
      wiþ·st[e,]nt,
  w[=e] [=e]ow fultumiaþ þæt [.g][=e] hit mæ[.g]en [.g]e·g[=a]n.'

  Þ[=a] f[=e]rdon þ[=a] Peohtas, and [.g]ef[=e]rdon þis land norþan-weard;
      15
  s[=u]þan-weard hit hæfdon Brettas, sw[=a] sw[=a] w[=e] [=æ]r cw[=æ]don.
  And þ[=a] Peohtas him [=a]·b[=æ]don w[=i]f æt Scottum on þ[=a]
      [.g]e·r[=a]d
  þæt h[=i]e [.g]e·curen hiera cyne-cynn [=a] on þ[=a] w[=i]f-healfe. Þæt
  h[=i]e h[=e]oldon sw[=a] lange siþþan.

  And þ[=a] [.g]e·lamp ymbe [.g][=e]ara ryne þæt Scotta sum d[=æ]l  20
  [.g]e·w[=a]t of Ibernian on Bretene, and þæs landes sumne d[=æ]l
  [.g]e·[=e]odon; and wæs hiera h[e,]re-toga R[=e]oda [.g]e·h[=a]ten: fram
  þæm h[=i]e sind [.g]e·n[e,]mnede D[=a]lr[=e]odi.
  {80}

  Anno 449. H[=e]r Marti[=a]nus and Valent[=i]nus on·f[=e]ngon r[=i][.c]e,
  and r[=i][.c]sodon seofon winter.                             25

  And on hiera dagum, H[e,]n[.g]est and Horsa, fram Wyrt[.g]eorne
  [.g]e·laþode, Bretta cyninge, [.g]e·s[=o]hton Bretene on þ[=æ]m
  st[e,]de þe is [.g]e·n[e,]mned Ypwines-fl[=e]ot, [=æ]rest Brettum t[=o]
      fultume,
  ac h[=i]e eft on h[=i]e fuhton.

  Se cyning h[=e]t h[=i]e feohtan on·[.g][=e]an Peohtas; and h[=i]e sw[=a]
      30
  dydon, and si[.g]e hæfdon sw[=a] hw[=æ]r sw[=a] h[=i]e c[=o]mon.

  H[=i]e þ[=a] s[e,]ndon t[=o] Angle, and h[=e]ton him s[e,]ndan m[=a]ran
  fultum; and h[=e]ton him s[e,][.c][.g]an Bret-w[=e]ala n[=a]htnesse and
      þæs
  landes cysta. H[=i]e þ[=a] s[e,]ndon him m[=a]ran fultum. Þ[=a] c[=o]mon
  þ[=a] m[e,]nn of þrim m[=æ][.g]þum [.G]erm[=a]nie: of Eald-seaxum, of  35
  [E,]n[.g]lum, of [=I]otum.

  Of [=I]otum c[=o]mon Cant-ware and Wiht-ware--þæt is s[=e]o
  m[=æ][.g]þ þe n[=u] eardaþ on Wiht--and þæt cynn on West-seaxum
  þe man n[=u]·[.g]iet h[=æ]tt '[=I]otena cynn.' Of Eald-seaxum
  c[=o]mon [=E]ast-seaxe, and S[=u]þ-seaxe, and West-seaxe.     40
  Of Angle c[=o]mon--s[=e] [=a] siþþan st[=o]d w[=e]ste be·twix [=I]otum
      and
  Seaxum--[=E]ast-[e,]n[.g]le, Middel-[e,]n[.g]le, Mier[.c]e, and ealle
      Norþhymbre.

  455. H[=e]r H[e,]n[.g]est and Horsa fuhton wiþ Wyrt[.g]eorne
  þ[=æ]m cyninge in þ[=æ]re st[=o]we þe is [.g]e·cweden Æ[.g]les-þrep;  45
  and his br[=o]þor Horsan man of·sl[=o]g. And æfter þ[=æ]m H[e,]n[.g]est
  f[=e]ng t[=o] r[=i][.c]e, and Æsc his sunu.

  457. H[=e]r H[e,]n[.g]est and Æsc fuhton wiþ Brettas in þ[=æ]re
  st[=o]we þe is [.g]e·cweden Cr[e,][.c][.g]an-ford, and þ[=æ]r
      of·sl[=o]gon
  f[=e]ower þ[=u]send wera. And þ[=a] Brettas þ[=a] for·l[=e]ton
      C[e,]nt-land,  50
  and mid mi[.c]le [e,][.g]e flugon t[=o] Lunden-byri[.g].

  473. H[=e]r Hen[.g]est and Æsc [.g]e·fuhton wiþ W[=e]alas, and
  [.g]e·n[=a]mon un-[=a]r[=i]medlicu h[e,]re-r[=e]af, and þ[=a] W[=e]alas
      flugon
  þ[=a] [E,]n[.g]le sw[=a] sw[=a] f[=y]r.

  787. H[=e]r nam Beorht-r[=i][.c] cyning Offan dohtor [=E]ad-burge.  55
  And on his dagum c[=o]mon [=æ]rest þr[=e]o s[.c]ipu; and þ[=a] se
  {81}
  [.g]e·r[=e]fa þ[=æ]r t[=o] r[=a]d, and h[=i]e wolde dr[=i]fan t[=o] þæs
      cyninges
  t[=u]ne, þ[=y] h[=e] nyste hwæt h[=i]e w[=æ]ron; and hine man of·sl[=o]g.
  Þæt w[=æ]ron þ[=a] [=æ]restan s[.c]ipu D[e,]niscra manna þe Angel-cynnes
  land [.g]e·s[=o]hton.                                         60

  851. H[=e]r [.C]eorl ealdor-mann [.g]e·feaht wiþ h[=æ]þne m[e,]nn
  mid Defena-s[.c][=i]re æt Wi[.c][.g]an-beorge, and þ[=æ]r mi[.c]el wæl
  [.g]e·sl[=o]gon, and si[.g]e n[=a]mon.

  And þ[=y] ilcan [.g][=e]are Æþelst[=a]n cyning and Ealhh[e,]re dux
  mi[.c]elne h[e,]re of·sl[=o]gon æt Sand-w[=i]c on C[e,]nt; and nigon  65
  s[.c]ipu [.g]e·f[=e]ngon, and þ[=a] [=o]þru [.g]e·fl[=i]emdon; and
      h[=æ]þne m[e,]nn
  [=æ]rest ofer winter s[=æ]ton.

  And þ[=y] ilcan [.g][=e]are c[=o]m f[=e]orþe healf hund s[.c]ipa on
  T[e,]mese-m[=u]þan, and br[=æ]con Cantwara-burg, and Lunden-burg,
  and [.g]e·fl[=i]emdon Beorhtwulf Mier[.c]na cyning mid his    70
  fierde; and f[=e]rdon þ[=a] s[=u]þ ofer T[e,]mese on S[=u]þri[.g]e; and
  him [.g]e·feaht wiþ Æþelwulf cyning and Æþelbeald his
  sunu æt [=A]c-l[=e]a mid West-seaxna fierde, and þ[=æ]r þæt m[=æ]ste
  wæl [.g]e·sl[=o]gon on h[=æ]þnum h[e,]re þe w[=e] s[e,][.c][.g]an
      h[=i]erdon oþ
  þisne andweardan dæ[.g], and þ[=æ]r si[.g]e n[=a]mon.         75

  867. H[=e]r f[=o]r se h[e,]re of [=E]ast-[e,]n[.g]lum ofer
      Humbre-m[=u]þan
  t[=o] Eoforw[=i]c-[.c]eastre on Norþ-hymbre. And þ[=æ]r wæs mi[.c]el
  un-[.g]eþw[=æ]rnes þ[=æ]re þ[=e]ode be·twix him selfum, and h[=i]e
  hæfdon hiera cyning [=a]·worpenne [=O]sbryht, and un-[.g]ecyndne
  cyning under·f[=e]ngon Ællan. And h[=i]e late on [.g][=e]are t[=o] þ[=æ]m
      80
  [.g]e·[.c]ierdon þæt h[=i]e wiþ þone h[e,]re winnende w[=æ]ron; and
      h[=i]e
  þ[=e]ah mi[.c]le fierd [.g]e·gadrodon, and þone h[e,]re s[=o]hton æt
  Eoforw[=i]c-[.c]eastre; and on þ[=a] [.c]eastre br[=æ]con, and h[=i]e
      sume
  inne wurdon; and þ[=æ]r wæs un-[.g]emetlic wæl ge·slæ[.g]en Norþanhymbra,
  sume binnan, sume b[=u]tan, and þ[=a] cyningas                85
  b[=e][.g]en ofslæ[.g]ene; and s[=e]o l[=a]f wiþ þone h[e,]re friþ nam.

{82}

VI.

KING EDMUND.

  Sum sw[=i]þe [.g]e·l[=æ]red munuc c[=o]m s[=u]þan ofer s[=æ] fram sancte
  Benedictes st[=o]we, on Æþelredes cyninges dæ[.g]e, to D[=u]nst[=a]ne
  ær[.c]e-biscope, þrim [.g][=e]arum [=æ]r þ[=æ]m þe h[=e] forþ·f[=e]rde,
  and se munuc h[=a]tte Abbo. Þ[=a] wurdon h[=i]e æt spr[=æ][.c]e, oþ
  þæt D[=u]nst[=a]n reahte be sancte [=E]admunde, sw[=a] sw[=a]
      [=E]admundes  5
  sweord-bora hit reahte Æþelst[=a]ne cyninge, þ[=a] þ[=a]
  D[=u]nst[=a]n [.g][=e]ong mann wæs, and se sweord-bora wæs for·ealdod
  mann. Þ[=a] [.g]e·s[e,]tte se munuc ealle þ[=a], [.g]e·r[e,][.c]ednesse
      on
  [=a]nre b[=e]c, and eft, þ[=a] þ[=a] s[=e]o b[=o]c c[=o]m t[=o] [=u]s,
      binnan f[=e]am
  [.g][=e]arum, þ[=a] [=a]·w[e,]ndon w[=e] hit on [E,]n[.g]lisc, sw[=a]
      sw[=a] hit h[=e]r·æfter  10
  st[e,]nt. Se munuc þ[=a] Abbo binnan tw[=æ]m [.g][=e]arum [.g]e·w[e,]nde
  h[=a]m t[=o] his mynstre, and wearþ s[=o]na t[=o] abbode
  [.g]e·s[e,]tt on þ[=æ]m ilcan mynstre.

  [=E]admund se [=e]adiga, [=E]ast-[e,]n[.g]la cyning, wæs snotor and
  weorþfull, and weorþode simle mid æþelum þ[=e]awum þone       15
  ælmihtigan God. H[=e] wæs [=e]aþ-m[=o]d and [.g]e·þungen, and
  sw[=a] [=a]n-r[=æ]d þurh·wunode þæt h[=e] nolde [=a]·b[=u]gan t[=o]
      bismerfullum
  leahtrum, ne on n[=a]wþre healfe h[=e] ne [=a]·hielde his
  þ[=e]awas, ac wæs simle [.g]e·myndi[.g] þ[=æ]re s[=o]þan l[=a]re: '[.G]if
      þ[=u]
  eart t[=o] h[=e]afod-m[e,]nn [.g]e·s[e,]tt, ne [=a]·h[e,]fe þ[=u] þ[=e],
      ac b[=e]o be·twix  20
  mannum sw[=a] sw[=a] [=a]n mann of him.' H[=e] wæs
  cysti[.g] w[=æ]dlum and widewum sw[=a] sw[=a] fæder, and mid
  wel-willendnesse [.g]e·wissode his folc simle t[=o] riht-w[=i]snesse,
  and þ[=æ]m r[=e]þum st[=i]erde, and [.g]e·s[=æ]li[.g]l[=i]ce leofode on
      s[=o]þum
  [.g]e·l[=e]afan.                                              25
  {83}

  Hit [.g]e·lamp þ[=a] æt n[=i]ehstan þæt þ[=a] D[e,]niscan l[=e]ode
      f[=e]rdon
  mid s[.c]ip-h[e,]re, h[e,]rgiende and sl[=e]ande w[=i]de [.g]eond land,
      sw[=a]
  sw[=a] hiera [.g]e·wuna is. On þ[=æ]m flotan w[=æ]ron þ[=a] fyrmestan
  h[=e]afod-m[e,]nn, Hinguar and Hubba, [.g]e·[=a]nl[=æ]hte þurh d[=e]ofol,
  and h[=i]e on Norþhymbra-lande [.g]e·l[e,]ndon mid æscum, and  30
  [=a]·w[=e]ston þæt land, and þ[=a] l[=e]ode of·sl[=o]gon. Þ[=a]
      [.g]e·w[e,]nde
  Hinguar [=e]ast mid his s[.c]ipum, and Hubba be·l[=a]f on
      Norþhymbra-lande,
  [.g]e·wunnenum si[.g]e mid wæl-hr[=e]ownesse.
  Hinguar þ[=a] be·c[=o]m t[=o] [=E]ast-[e,]n[.g]lum r[=o]wende on þ[=æ]m
      [.g][=e]are
  þe Ælfred æþeling [=a]n and tw[e,]nti[.g] [.g][=e]ara wæs, s[=e] þe
      West-seaxna  35
  cyning siþþan wearþ m[=æ]re. And se fore-sæ[.g]da
  Hinguar f[=æ]rl[=i]ce, sw[=a] sw[=a] wulf, on lande be·stealcode, and
  þ[=a] l[=e]ode sl[=o]g, weras and w[=i]f, and þ[=a] un[.g]ewittigan
      [.c][=i]ld,
  and to bismere t[=u]code þ[=a] bilew[=i]tan Cr[=i]stenan. H[=e] s[e,]nde
  þ[=a] siþþan s[=o]na t[=o] þ[=æ]m cyninge b[=e]otlic [=æ]rende, þæt h[=e]
      40
  [=a]·b[=u]gan scolde t[=o] his mann-r[=æ]denne, [.g]if h[=e] his
      f[=e]ores r[=o]hte.
  Se [=æ]rend-raca c[=o]m þ[=a] t[=o] [=E]admunde cyninge, and Hinguares
  [=æ]rende him arodl[=i]ce [=a]·b[=e]ad: 'Hinguar [=u]re cyning, c[=e]ne
  and si[.g]efæst on s[=æ] and on lande, hæfþ fela þ[=e]oda [.g]e·weald,
  and c[=o]m n[=u] mid fierde f[=æ]rl[=i]ce h[=e]r t[=o] lande, þæt  45
  h[=e] h[=e]r winter-setl mid his werode hæbbe. N[=u] h[=æ]tt h[=e] þ[=e]
  d[=æ]lan þ[=i]ne d[=i]eglan gold-hordas and þ[=i]nra ieldrena
      [.g]e·str[=e]on
  arodl[=i]ce wiþ hine, and þ[=u] b[=e]o his under-cyning, [.g]if þ[=u]
  cwic b[=e]on wilt, for þ[=æ]m þe þ[=u] næfst þ[=a] miht þæt þ[=u] mæ[.g]e
  him wiþ·standan.'                                             50

  Hwæt þ[=a] [=E]admund cyning clipode [=a]nne biscop þe him
  þ[=a] [.g]e·h[e,]ndost wæs, and wiþ hine sm[=e]ade h[=u] h[=e] þ[=æ]m
  r[=e]þan Hinguare andwyrdan scolde. Þ[=a] forhtode se biscop
  for þ[=æ]m f[=æ]rlican [.g]e·limpe, and for þæs cyninges l[=i]fe,
  and cwæþ þæt him r[=æ]d þ[=u]hte þæt h[=e] t[=o] þ[=æ]m [.g]e·buge þe  55
  him b[=e]ad Hinguar. Þ[=a] sw[=i]gode se cyning, and be·seah
  t[=o] þ[=æ]re eorþan, and cwæþ þ[=a] æt n[=i]ehstan cynel[=i]ce him
  t[=o]: '[=E]al[=a] þ[=u] biscop, t[=o] bismere sind [.g]e·t[=a]wode
      þ[=a]s earman
  {84}
  land-l[=e]ode, and m[=e] n[=u] l[=e]ofre w[=æ]re þæt ic on [.g]e·feohte
  f[=e]olle wiþ þ[=æ]m þe m[=i]n folc m[=o]ste hiera eardes br[=u]can.'  60
  And se biscop cwæþ: '[=E]al[=a] þ[=u] l[=e]ofa cyning, þ[=i]n folc
  l[=i]þ of·slæ[.g]en, and þ[=u] næfst þone fultum þæt þ[=u] feohtan
  mæ[.g]e, and þ[=a]s flot-m[e,]nn cumaþ, and þ[=e] cwicne [.g]e·bindaþ,
  b[=u]tan þ[=u] mid fl[=e]ame þ[=i]num f[=e]ore [.g]e·beorge, oþþe þ[=u]
      þ[=e] sw[=a]
  [.g]e·beorge þæt þ[=u] b[=u]ge t[=o] him.' Þ[=a] cwæþ [=E]admund cyning,
      65
  sw[=a] sw[=a] h[=e] full·c[=e]ne wæs: 'þæs ic [.g]e·wilni[.g]e and
      [.g]e·w[=y]s[.c]e
  mid m[=o]de þæt ic [=a]na ne be·l[=i]fe æfter m[=i]num l[=e]ofum
      þe[.g]num,
  þe on hiera b[e,]ddum wurdon mid bearnum and w[=i]fum f[=æ]rl[=i]ce
  of·slæ[.g]ene fram þissum flot-mannum. Næs m[=e] n[=æ]fre [.g]e·wunelic
  þæt ic worhte fl[=e]ames, ac ic wolde sw[=i]þor sweltan,      70
  [.g]if ic þorfte, for m[=i]num [=a]gnum earde, and se ælmihtiga God
  w[=a]t þæt ic nyle [=a]·b[=u]gan fram his b[=i]-g[e,]n[.g]um [=æ]fre, ne
      fram
  his s[=o]þre lufe, swelte ic, libbe ic.'

  Æfter þissum wordum h[=e] [.g]e·w[e,]nde t[=o] þ[=æ]m [=æ]rend-racan þe
  Hinguar him t[=o] s[e,]nde, and sæ[.g]de him un·forht: 'Witodl[=i]ce  75
  þ[=u] w[=æ]re n[=u] wierþe sl[e,][.g]es, ac ic nyle [=a]·f[=y]lan on
      þ[=i]num f[=u]lum
  bl[=o]de m[=i]ne cl[=æ]nan handa, for þ[=æ]m þe ic Cr[=i]ste folgi[.g]e,
      þe
  [=u]s sw[=a] [.g]e·b[=y]snode; ac ic bl[=i]þel[=i]ce wile b[=e]on
      of·slæ[.g]en
  þurh [=e]ow, [.g]if hit sw[=a] God fore-s[.c][=e]awaþ. Far n[=u] sw[=i]þe
      hraþe,
  and s[e,][.g]e þ[=i]num r[=e]þan hl[=a]forde, "ne [=a]·b[=y]hþ n[=æ]fre
      [=E]admund  80
  Hinguare on l[=i]fe, h[=æ]þnum h[e,]re-togan, b[=u]tan h[=e] to
      H[=æ]lende
  Cr[=i]ste [=æ]rest mid [.g]e·l[=e]afan on þissum lande [.g]e·b[=u]ge."'

  Þ[=a] [.g]e·w[e,]nde se [=æ]rend-raca arodl[=i]ce on·we[.g], and
      [.g]e·m[=e]tte
  be we[.g]e þone wæl-hr[=e]owan Hinguar mid ealre his fierde
  f[=u]se to [=E]admunde, and sæ[.g]de þ[=æ]m [=a]rleasan h[=u] him
      [.g]e·andwyrd  85
  wæs. Hinguar beb[=e]ad þ[=a] mid bieldo þ[=æ]m s[.c]ip-h[e,]re
  þæt h[=i]e þæs cyninges [=a]nes ealle c[=e]pan scolden, þe his h[=æ]se
  for·seah, and hine s[=o]na bindan.

  Hwæt þ[=a] [=E]admund cyning, mid þ[=æ]m þe Hinguar c[=o]m,
  st[=o]d innan his healle, þæs H[=æ]lendes [.g]e·myndi[.g], and [=a]·wearp
      90
  his w[=æ]pnu: wolde [.g]e·efenl[=æ][.c]an Cr[=i]stes [.g]e·b[=y]snungum,
      þe
  {85}
  for·b[=e]ad Petre mid w[=æ]pnum t[=o] winnenne wiþ þ[=a] wælhr[=e]owan
  I[=u]d[=e]iscan. Hwæt þ[=a] [=a]rl[=e]asan þ[=a] [=E]admund [.g]e·bundon,
      and
  [.g]e·bismrodon huxl[=i]ce, and b[=e]oton mid s[=a]glum, and sw[=a]
  siþþan l[=æ]ddon þone [.g]e·l[=e]affullan cyning t[=o] [=a]num
      eorþ-faestan  95
  tr[=e]owe, and t[=i]e[.g]don hine þ[=æ]r-t[=o] mid heardum b[e,]ndum,
  and hine eft swungon langl[=i]ce mid swipum; and h[=e]
  simle clipode be·twix þ[=æ]m swinglum mid s[=o]þum [.g]e·l[=e]afan t[=o]
  H[=æ]lende Cr[=i]ste; and þ[=a] h[=æ]þnan þ[=a] for his [.g]e·l[=e]afan
      wurdon
  w[=o]dl[=i]ce ierre, for þ[=æ]m þe h[=e] clipode Cr[=i]st him t[=o]
      fultume:  100
  h[=i]e scuton þ[=a] mid gafelocum him t[=o], swelce him to gamene,
  oþ þæt h[=e] eall wæs be·s[e,]tt mid hiera scotungum, swelce [=i]les
  byrsta, sw[=a] sw[=a] Sebasti[=a]nus wæs. Þ[=a] [.g]e·seah Hinguar, se
  [=a]rl[=e]asa flotmann, þæt se æþela cyning nolde Cr[=i]ste wiþ·sacan,
  ac mid [=a]nr[=æ]dum [.g]e·l[=e]afan hine [=æ]fre clipode: h[=e]t hine
      þ[=a]  105
  be·h[=e]afdian, and þ[=a] h[=æ]þnan sw[=a] dydon. Be·twix þ[=æ]m þe h[=e]
  clipode t[=o] Cr[=i]ste þ[=a]·[.g]iet, þ[=a] tugon þ[=a] h[=æ]þnan þone
      h[=a]lgan
  t[=o] sl[e,][.g]e, and mid [=a]num sw[e,]n[.g]e sl[=o]gon him of þæt
      h[=e]afod,
  and his s[=a]wol s[=i]þode [.g]e·s[=æ]li[.g] t[=o] Cr[=i]ste. Þ[=æ]r wæs
      sum
  mann [.g]e·h[e,]nde [.g]e·healden, þurh God be·h[=y]dd þ[=æ]m h[=æ]þnum,
      110
  þe þis [.g]e·h[=i]erde eall, and hit eft sæ[.g]de, sw[=a] sw[=a] w[=e]
      hit
  s[e,][.c][.g]aþ h[=e]r.

  Hwæt þ[=a] se flot-h[e,]re f[=e]rde eft t[=o] s[.c]ipe, and be·h[=y]ddon
      þæt
  h[=e]afod þæs h[=a]lgan [=E]admundes on þ[=æ]m þi[.c][.c]um br[=e]mlum,
  þæt hit be·byr[.g]ed ne wurde. Þ[=a] æfter fierste siþþan h[=i]e  115
  [=a]·farene w[=æ]ron, c[=o]m þæt land-folc t[=o], þe þ[=æ]r t[=o] l[=a]fe
      wæs,
  þ[=æ]r hiera hl[=a]fordes l[=i]c læ[.g] b[=u]tan h[=e]afde, and wurdon
      swiþe
  s[=a]ri[.g]e for his sl[e,][.g]e on m[=o]de, and h[=u]ru þæt h[=i]e
      næfden þæt
  h[=e]afod t[=o] þ[=æ]m bodi[.g]e. Þ[=a] sæ[.g]de se s[.c][=e]awere þe hit
      [=æ]r
  [.g]e·seah, þæt þ[=a] flotm[e,]nn hæfden þæt h[=e]afod mid him; and  120
  wæs him [.g]e·þ[=u]ht, sw[=a] sw[=a] hit wæs full·s[=o]þ, þæt h[=i]e
      beh[=y]dden
  þæt h[=e]afod on þ[=æ]m holte for·hwega.

  H[=i]e [=e]odon þ[=a] [e,]ndemes ealle t[=o] þ[=æ]m wuda, s[=e][.c]ende
      [.g]e·hw[=æ]r,
  [.g]eond þ[=y]flas and br[=e]mlas, [.g]if h[=i]e [=a]-hw[=æ]r mihten
  {86}
  [.g]e·m[=e]tan þæt h[=e]afod. Wæs [=e]ac mi[.c]el wundor þæt [=a]n wulf
      125
  wearþ [=a]·s[e,]nd, þurh Godes wissunge, t[=o] be·w[e,]rienne þæt
  h[=e]afod wiþ þ[=a] [=o]þru d[=e]or ofer dæ[.g] and niht. H[=i]e [=e]odon
      þ[=a]
  s[=e][.c]ende and simle clipiende, sw[=a] sw[=a] hit [.g]e·wunelic is
      þ[=æ]m
  þe on wuda g[=a]þ oft, 'hw[=æ]r eart þ[=u] n[=u], [.g]e·f[=e]ra?' And him
  andwyrde þæt h[=e]afod, 'h[=e]r, h[=e]r, h[=e]r;' and sw[=a]
      [.g]e·l[=o]me  130
  clipode andswariende him eallum, sw[=a] oft sw[=a] hiera [=æ]ni[.g]
  clipode, oþ þæt h[=i]e ealle be·c[=o]mon þurh þ[=a] clipunge him t[=o].
  Þ[=a] læ[.g] se gr[=æ]ga wulf þe be·wiste þæt h[=e]afod, and mid his
  tw[=æ]m f[=o]tum hæfde þæt h[=e]afod be·clypped, gr[=æ]di[.g] and
      hungri[.g],
  and for Gode ne dorste þæs h[=e]afdes on·byr[.g]an, ac       135
  h[=e]old hit wiþ d[=e]or. Þ[=a] wurdon h[=i]e of·wundrode þæs
  wulfes hierd-r[=æ]denne, and þæt h[=a]li[.g]e h[=e]afod h[=a]m f[e,]redon
  mid him, þanciende þ[=æ]m Ælmihtigan ealra his wundra.
  Ac se wulf folgode forþ mid þ[=æ]m h[=e]afde, oþ þæt h[=i]e t[=o]
  t[=u]ne c[=o]mon, swelce h[=e] tam wære, and [.g]e·w[e,]nde eft siþþan
      140
  t[=o] wuda on·[.g][=e]an.

  Þ[=a] land-l[=e]ode þ[=a] siþþan l[e,][.g]don þæt h[=e]afod t[=o] þ[=æ]m
      h[=a]lgan
  bodi[.g]e, and be·byri[.g]don sw[=a] h[=i]e s[=e]lest mihton on swelcre
  hrædunge, and [.c]iri[.c]an [=a]·r[=æ]rdon s[=o]na him on·uppan. Eft
  þ[=a] on fierste, æfter fela [.g][=e]arum, þ[=a] s[=e]o h[e,]rgung
      [.g]e·sw[=a]c,  145
  and sibb wearþ for·[.g]iefen þ[=æ]m [.g]e·sw[e,]n[.c]tan folce, þ[=a]
      f[=e]ngon
  h[=i]e t[=o]·gædre, and worhton [=a]ne [.c]iri[.c]an weorþl[=i]ce þ[=æ]m
      h[=a]lgan,
  for þ[=æ]m þe ge·l[=o]me wundru wurdon æt his byr[.g]enne, æt
  þ[=æ]m [.g]e·bed-h[=u]se þ[=æ]r h[=e] be·byr[.g]ed wæs. H[=i]e woldon
      þ[=a]
  f[e,]rian mid folclicre weorþmynde þone h[=a]lgan l[=i]chaman, and  150
  l[e,][.c][.g]an innan þ[=æ]re [.c]iri[.c]an. Þ[=a] wæs mi[.c]el wundor
      þæt h[=e]
  wæs eall sw[=a] [.g]e·h[=a]l swelce h[=e] cwic w[=æ]re, mid cl[=æ]num
      l[=i]chaman,
  and his sw[=e]ora wæs [.g]e·h[=æ]led, þe [=æ]r wæs for·slæ[.g]en, and
  wæs swelce [=a]n seolcen þr[=æ]d ymbe his sw[=e]oran, mannum t[=o]
  sweotolunge h[=u] h[=e] ofs·læ[.g]en wæs. [=E]ac swelce þ[=a] wunda,  155
  þe þ[=a] wælhr[=e]owan h[=æ]þnan mid [.g]e·l[=o]mum scotungum on his
  l[=i]ce macodon, w[=æ]ron [.g]e·h[=æ]lde þurh þone heofonlican God;
  {87}
  and h[=e]; l[=i]þ sw[=a] onsund oþ þisne and-weardan dæ[.g],
      and-b[=i]diende
  [=æ]ristes and þæs [=e][.c]an wuldres. His l[=i]chama [=u]s
  c[=y]þþ, þe l[=i]þ un-formolsnod, þæt h[=e] b[=u]tan for·li[.g]re h[=e]r
      on  160
  worulde leofode, and mid cl[=æ]num l[=i]fe t[=o]; Cr[=i]ste s[=i]þode.

  Sum widewe wunode, [=O]swyn [.g]e·h[=a]ten, æt þæs h[=a]lgan
  byr[.g]enne, on [.g]e·bedum and fæstennum manigu [.g][=e]ar siþþan.
  S[=e]o wolde [e,]fsian [=æ]lce [.g][=e]are þone sanct, and his næ[.g]las
  [.c]eorfan s[=i]eferl[=i]ce mid lufe, and on scr[=i]ne healdan t[=o]
      h[=a]li[.g]-d[=o]me  165
  on weofode. Þa weorþode þæt land-folc mid [.g]e·l[=e]afan þone
  sanct, and Þ[=e]odred biscop þearle mid [.g]iefum on golde and
  on seolfre, þ[=æ]m sancte t[=o] weorþmynde.

  Þ[=a] c[=o]mon on sumne s[=æ]l un-[.g]es[=æ]lige þ[=e]ofas eahta on
  [=a]nre nihte t[=o] þ[=æ]m [=a]r-weorþan h[=a]lgan: woldon stelan þ[=a]
      170
  m[=a]þmas þe m[e,]nn þider br[=o]hton, and cunnodon mid cræfte
  h[=u] h[=i]e inn cuman mihten. Sum sl[=o]g mid sl[e,][.c][.g]e sw[=i]þe
      þ[=a]
  hæspan, sum hiera mid f[=e]olan f[=e]olode ymb·[=u]tan, sum [=e]ac
  under·dealf þ[=a] duru mid spadan, sum hiera mid hl[=æ]ddre wolde
  on·l[=u]can þ[=æ]t [=e]ag-þ[=y]rel; ac h[=i]e swuncon on [=i]del, and
      earml[=i]ce  175
  f[=e]rdon, sw[=a] þæt se h[=a]lga wer h[=i]e wundorl[=i]ce [.g]e·band,
  [=æ]lcne sw[=a] h[=e] st[=o]d str[=u]tiendne mid t[=o]le, þæt hiera
      n[=a]n ne
  mihte þæt morþ [.g]e·fr[e,]mman ne h[=i]e þanon [=a]·styrian; ac
  st[=o]don sw[=a] oþ mer[.g]en. M[e,]nn þ[=a] þæs wundrodon, h[=u] þ[=a]
  weargas hangodon, sum on hl[=æ]ddre, sum l[=e]at t[=o] [.g]e·delfe,  180
  and [=æ]lc on his weorce wæs fæste [.g]e·bunden. H[=i]e wurdon
  þ[=a] [.g]e·br[=o]hte t[=o] þ[=æ]m biscope ealle, and h[=e] h[=e]t h[=i]e
      [=a]·h[=o]n on
  h[=e]am [.g]ealgum ealle; ac h[=e] næs n[=a] [.g]e·myndi[.g] h[=u] se
      mildheorta
  God clipode þurh his w[=i]tegan þ[=a]s word þe h[=e]r standaþ:
  _Eos qui ducuntur ad mortem eruere ne cesses_, 'þ[=a] þe man l[=æ]tt  185
  t[=o] d[=e]aþe [=a]·l[=i]es h[=i]e [=u]t simle.' And [=e]ac þ[=a]
      h[=a]lgan can[=o]nes
  b[=e]c [.g]e·h[=a]dodum for·b[=e]odaþ [.g]e biscopum [.g]e pr[=e]ostum
      t[=o]
  b[=e]onne ymbe þ[=e]ofas, for þ[=æ]m þe hit ne [.g]e·byreþ þ[=æ]m þe
  b[=e]op [.g]e·corene Gode to þe[.g]nienne þæt h[=i]e
      [.g]e·þw[=æ]rl[=æ][.c]an
  scylen on [=æ]ni[.g]es mannes d[=e]aþe, [.g]if h[=i]e b[=e]oþ Dryhtnes
      190
  {88}
  þe[.g]nas. Eft þ[=a] Þ[=e]odred biscop s[.c][=e]awode his b[=e]c, h[=e]
      siþþan
  be·hr[=e]owsode mid [.g][=e]omrunge þæt h[=e] sw[=a] r[=e]þne d[=o]m
      s[e,]tte
  þ[=æ]m un[.g]es[=æ]ligum þ[=e]ofum, and hit be·s[=a]rgode [=æ]fre oþ his
  l[=i]fes [e,]nde, and þ[=a] l[=e]ode bæd [.g]eorne þæt h[=i]e him mid
      fæsten
  full[=i]ce þr[=i]e dagas, biddende þone Ælmihtigan þæt h[=e] him  195
  [=a]rian scolde.

  On þ[=æ]m lande wæs sum mann, L[=e]ofst[=a]n [.g]e·h[=a]ten, r[=i][.c]e
  for worulde, un-[.g]ewitti[.g] for Gode; s[=e] r[=a]d t[=o] þ[=æ]m
      h[=a]lgan
  mid r[=i][.c]etere sw[=i]þe, and h[=e]t him æt·[=i]ewan orgell[=i]ce
      sw[=i]þe
  þone h[=a]lgan sanct, hwæþer h[=e] [.g]e·sund w[=æ]re; ac sw[=a] hraþe
      200
  sw[=a] h[=e] [.g]e·seah þæs sanctes l[=i]chaman, þ[=a] [=a]·w[=e]dde
      h[=e] s[=o]na,
  and wæl-hr[=e]owl[=i]ce grymetode, and earml[=i]ce [.g]e·[e,]ndode yflum
  d[=e]aþe. Þis is þ[=æ]m [.g]e·l[=i]c þe se [.g]e·l[=e]affulla p[=a]pa
      Greg[=o]rius
  sæ[.g]de on his [.g]es[e,]tnesse be þ[=æ]m h[=a]lgan Laurentie, þe l[=i]þ
      on
  R[=o]me-byri[.g], þæt m[e,]nn wolden s[.c][=e]awian h[=u] h[=e]
      l[=æ][.g]e [.g]e  205
  g[=o]de [.g]e yfle; ac God h[=i]e [.g]e·stilde sw[=a] þæt þ[=æ]r swulton
  on þ[=æ]re s[.c][=e]awunge seofon m[e,]nn æt·gædre; þ[=a] [.g]eswicon
  þ[=a] [=o]þre t[=o] s[.c][=e]awienne þone martyr mid m[e,]nniscum
      [.g]e·dwylde.

  Fela wundra w[=e] [.g]e·h[=i]erdon on folclicre spr[=æ][.c]e be þ[=æ]m
      210
  h[=a]lgan [=E]admunde, þe w[=e] h[=e]r nyllaþ on [.g]e·write s[e,]ttan,
      ac h[=i]e
  w[=a]t [.g]e·hw[=a]. On þissum h[=a]lgan is sweotol, and on swelcum
  [=o]þrum, þæt God ælmihti[.g] mæ[.g] þone mann [=a]·r[=æ]ran eft on
  d[=o]mes dæ[.g]e onsundne of eorþan, s[=e] þe hielt [=E]admund h[=a]lne
  his l[=i]chaman oþ þone m[=i][.c]lan dæ[.g], þ[=e]ah þe h[=e] on moldan
      c[=o]me.  215
  Wierþe w[=æ]re s[=e]o st[=o]w for þ[=æ]m weorþfullan h[=a]lgan þæt h[=i]e
  man weorþode and wel [.g]e·l[=o]gode mid cl[=æ]num Godes þ[=e]owum
  t[=o] Cr[=i]stes þ[=e]owd[=o]me; for þ[=æ]m þe se h[=a]lga is m[=æ]rra
      þonne
  m[e,]nn mæ[.g]en [=a]·sm[=e]an. Nis Angel-cynn be·d[=æ]led Dryhtnes
  h[=a]lgena, þonne on [E,]n[.g]la-lande li[.c][.g]aþ swelce h[=a]lgan
      swelce  220
  þes h[=a]lga cyning, and C[=u]þberht se [=e]adiga and sancte
  Æþelþr[=y]þ on [=E]li[.g], and [=e]ac hiere sweostor, onsund on
      l[=i]chaman,
  [.g]e·l[=e]afan t[=o] trymmunge. Sind [=e]ac fela [=o]þre on
  {89}
  Angel-cynne h[=a]lgan, þe fela wundra wyr[.c]aþ, sw[=a] sw[=a] hit
  w[=i]de is c[=u]þ, þ[=æ]m Ælmihtigan t[=o] lofe, þe h[=i]e on
      [.g]e·l[=i]efdon.  225
  Cr[=i]st [.g]e·sweotolaþ mannum þurh his m[=æ]re h[=a]lgan þæt h[=e] is
  ælmihti[.g] God þe wyr[.c]þ swelc wundru, þ[=e]ah þe þ[=a] earman
  I[=u]d[=e]iscan hine eallunga wiþ·s[=o]cen, for þ[=æ]m þe h[=i]e sind
  [=a]·wier[.g]de, sw[=a] sw[=a] h[=i]e w[=y]s[.c]ton him selfum. Ne
      b[=e]oþ n[=a]n
  wundru [.g]e·worht æt hiera byr[.g]ennum, for þ[=æ]m þe h[=i]e ne  230
  [.g]e·l[=i]efaþ on þone lifiendan Cr[=i]st; ac Cr[=i]st [.g]e·sweotolaþ
  mannum hw[=æ]r se g[=o]da [.g]e·l[=e]afa is, þonne h[=e] swelc wundru
  wyr[.c]þ þurh his h[=a]lgan w[=i]de [.g]eond þ[=a]s eorþan, þæs him
      s[=i]e
  wuldor and lof [=a] mid his heofonlicum Fæder and þ[=æ]m H[=a]lgan
  G[=a]ste, [=a] b[=u]tan [e,]nde.                             235

{91}

NOTES.

The references marked 'Gr.' are to the pages and paragraphs of the grammar;
paragraph-references in ( ) are to the numbered paragraphs in the grammar.

I. SENTENCES.

Line 2. s[=e]. Gr. 21. 1.

þis sind. Gr. 45. 2.

l. 6. s[e,]lþ. Gr. 45. 5.

l. 7. s[=e]o ælmesse. Gr. 44. 3.

l. 12. [.g]eworhte. Gr. 46. (3).

l. 16. hiera. Gr. 41. 3.

n[=æ]fre ... ne ... n[=a]nes. Gr. 52. 2. _ne wæs_ is usually contracted
into _næs_; the full form is used here because the _wæs_ is emphatic.

l. 17. h[=e]t ofsl[=e]an. Gr. 50. 4.

l. 23. Æþelred cyning. Gr. 42. 6.

l. 24. Æsces-d[=u]n, _sf._ Ashdown, literally 'hill (or down) of the
ashtree.'

l. 27. wile here denotes _repetition_, = 'is in the habit of.' Cp. l. 52.

l. 28. þonne is correlative with _gif_ (l. 26), Gr. 52. 3.

l. 37. ælmihtiga. Gr. 43. (4).

l. 43. [=e]ower se heofonlica Fæder. This insertion of the definite article
between a possessive pronoun and an adjective is frequent.

l. 50. b[=e]o. Gr. 48. (6).

l. 52. t[=o], for.

l. 56. tw[e,]nti[.g] wintra. Gr. 18.

l. 58. D[=e]ofol. Gr. 44. 1.

l. 60. scortan. Gr. 43. (2).

l. 61. fisca. Gr. 41. 3.

l. 63. p[=æ]m, those.

hider on land, lit. hither on to land, = to this land.

l. 74. bl[=e]tsian. The older form of this word is _bledsian_. It is a
derivative of _bl[=o]d_, like _r[=i][.c]sian_ from _r[=i][.c]e_, with
mutation of the root vowel. Its original meaning was to 'sprinkle with
blood,' and hence, in heathen times, to 'consecrate,' especially to
consecrate an altar by sprinkling it with the blood of the victim.

l. 80. godspell. The original form of this word was probably _g[=o]dspell_
= 'good tidings,' a literal translation of the Greek _euaggélion_. {92}
Afterwards the first vowel was shortened before the following
consonant-group, or else _god_ was directly substituted for _g[=o]d_, as
giving a more evident meaning, the result being that the word was taken in
the sense of 'God's tidings.' In this form it was adopted into Icelandic
(guðspiall) and Old High German (gotespel), having been introduced by the
Old English missionaries.

biþ. Gr. 45. 5.

l. 82. h[=i]e. Gr. 19.

l. 89. him on [=æ]lce healfe, lit. 'to (for) themselves on each side,' = on
every side (of themselves).

l. 92. rihtne. Gr. 42. 5.

l. 93. Æþelwulf-ing. Gr. 38.

l. 101. fare [.g][=e]. Gr. 22. 7.

l. 106. fors[=a]won. A plural verb after a singular noun of multitude is
common in O. E., as in other languages.

l. 107. [.g]if se blinda blindne l[=æ]tt. _[.g]if_ here takes the indic.,
instead of the subj. (Gr. 48. 6), because the case is not assumed to be
unreal. So also in V. 13, where the opposition (wiþst[e,]nt) is assumed as
certain, and VI. 19.

l. 114. cw[=æ]de. Gr. 48. (5).

l. 118. mæ[.g]e. Compare Gr. 47. (B. 1).

l. 119. s[=i]e. Gr. 47. (A).

l. 120. Scotland is here used in its older sense of 'Ireland.' Compare the
first extract from the Chronicle, p. 79 below.

l. 121. his. Gr. 41. 3.

l. 123. healden. Gr. 48. (2).

l. 124. w[=æ]re. Gr. 47. (B. 1).

l. 132. s[=e] þe. Gr. 21.

l. 135. þæt. Gr. 21; 52. 3.

l. 137. on [=e]are. Gr. 51. 2.

l. 138. [.g]ew[e,]ndon him, lit. 'they went for-themselves'; a reflexive
pronoun in the dative, Gr. 40. (1), is often added to verbs of motion.

l. 139. d[=o] [.g][=e]. Gr. 22.

l. 142. gr[=e]te. Compare Gr. 49. (8).

l. 145. swelce, adverb, 'as it were.'

l. 151. nime. Gr. 49. (7).

l. 161. c[=o]me. Compare _mæ[.g]e_, l. 118 above.

l. 166. ofslæ[.g]enne. Gr. 46. 5.

l. 176. [.g]eweorþan. Gr. 47. (B. 1.)

l. 180. wolde. Gr. 45. 5.

l. 191. b[=e]on. Gr. 48. (2). {93}

II. FROM THE GOSPEL OF ST. MATTHEW.

l. 1. þ[=a]s m[=i]n word. Gr. 43. 8.

l. 16. [=a]weorpe. Gr. 49. (8).

l. 20. hit refers back to _s[=æ]d_, l. 18.

l. 22. [=u]p sprungenre sunnan. Gr. 41. 2.

l. 28. is [.g]eworden. An over-literal rendering of the Latin _factum est_.

l. 32. hine, reflexive, Gr. 19.

l. 40. t[=o] forbærnenne. We see here how out of the active 'in order to
burn it' may be developed the passive 'in order that it may be burnt,' as
in the modern E. 'a house to let.' Compare Gr. 50. 4, (1).

l. 52. on hiera fatu. Compare l. 137.

l. 60. [.g]ewordenre [.g]ecwidr[=æ]enne þ[=æ]m wyrhtum. A very stiff
adaptation of the ablative absolute of the original, 'conventione autem
facta cum operariis.' _þ[=æ]m wyrhtum_ is to be taken as a dative of the
person affected (Gr. 41).

l. 67. dyde þ[=æ]m sw[=a] [.g]el[=i]ce. The Latin has simply 'fecit
similiter.' The sense is 'did like to it' (like his former proceeding), the
_sw[=a]_ being pleonastic.

l. 86. þæt. Gr. 21.

l. 90. suna, dative, 'for his son.'

l. 106. [.g]iefth[=u]s. _h[=u]s_ must here be taken in the sense of 'hall,'
'chamber.' In Icelandic the plural _h[=u]s_ is regularly used to denote the
group of buildings (often detached) constituting a house or homestead, the
kitchen, for instance, which was originally detached, being still called
_eldh[=u]s_ (fire-house).

l. 107. þæt h[=e] wolde ges[=e]on. This clause is due to a confusion of two
constructions, (1) _h[=e] wolde [.g]es[=e]on_, (2) _þæt_ (in order that)
_h[=e] [.g]e·s[=a]we_.

III. OLD TESTAMENT PIECES.

The first two pieces are taken from Ælfric's translation of the Heptateuch,
first published by Thwaites in his Heptateuchus, and afterwards by Grein as
vol. i. of his _Bibliothek der angelsächsischen Prosa_--Genesis xi. and
xxii. The other three are from Ælfric's Homilies (edited by Thorpe)--ii.
584 foll., i. 570, ii. 432.

l. 4. him betw[=e]onan. Gr. 51. 5.

l. 13. læden. This word is the Latin _latina_ (= _lingua latina_) used
first in the sense of 'Latin language,' then of language generally. {94}

l. 17. for þ[=æ]m ... for þ[=æ]m þe, correlative, the first demonstrative,
the second relative.

l. 28. t[=o] scoldon. This use of _s[.c]eal_ with a verb of motion
understood is very common.

l. 36. him self. _him_ is the reflexive dative of interest referring to
_God_--literally, 'God him-self will appoint for him-self.' In such
constructions we see the origin of the modern _himself_, _themselves_.

ll. 46, 47. n[=u] ... n[=u], correlative, = now ... now that, the second
_n[=u]_ being almost causal (since).

l. 51. hæfde ... t[=o], took ... for.

l. 52. Gode t[=o] l[=a]ce. Gr. 40. (1).

l. 57. m[=i]n [e,][.g]e, objective genitive, 'the fear of me.'

m[=a]re, neut. 'a greater thing,' 'something more important.'

l. 81. m[=a]re. Cp. l. 57.

l. 82. w[=æ]re. Gr. 49. (7).

l. 89. hwæs is governed by _[.g]iernde_, by 'attraction.'

l. 135. mi[.c]le, adverb.

l. 137. w[=æ]re. Gr, 49. (7).

l. 153. bel[=i]efan is a later form for _[.g]el[=i]efan_.

l. 156. t[=o] handum. Cp. l. 122 above.

l. 174. [=æ]r [.g]enam. Gr. 46. 6.

l. 200. fram mannum. _fram_ here, as usual, denotes the agent 'by' in
passive constructions.

l. 202. wite. Compare Gr. 48. (3) and 49. (8).

IV. SAMSON.

From Ælfric's translation of the Book of Judges in Thwaites' Heptateuch.

l. 8. on[.g]inþ t[=o] [=a]l[=i]esenne, will release, _on[.g]innan_ is often
used pleonastically in this way.

l. 35. Gaza [.g]eh[=a]ten. When a name together with _[.g]eh[=a]ten_ is put
in apposition to another noun it is left undeclined, contrary to the
general principle (Gr. 42. 6).

l. 41. sw[=a] sw[=a] h[=i]e belocenu w[=æ]ron, locked as they were.

ufeweardum þ[=æ]m cnolle. Gr. 43. 2.

l. 46. wæs, consisted.

l. 51. [.g]eworhte. We should expect _[.g]eworhtum_ (Gr. 42. 5). Perhaps
the nom. is due to confusion with the construction with a relative
clause--_þe of sinum [.g]eworhte sind_. {95}

l. 74. Dagon [.g]eh[=a]ten. Compare l. 35. swelce, 'on the ground
that'--'because (as they said).'

l. 81. h[=e]ton. Compare l. 106.

l. 87. forþ is often used pleonastically in this way with _mid_.

V. FROM THE CHRONICLE.

l. 2. h[=e]r sind, there are here. _h[=e]r_ is here used analogously to
_þ[=æ]r_, as in II. 3 and the modern E. _there are_. Cp. also l. 12 below.

[.g]eþ[=e]odu, languages as the test of nationality. It is believed that
Latin was still spoken as a living language by the Romanized Britons at the
time of the venerable Bede (eighth century), from whose Church History this
section was taken by the compilers of the Chronicle.

l. 5. Armenia is an error for _Armorica_.

l. 6. Scithie, Scythia.

l. 8. Norþibernie, North of Ireland.

l. 24. h[=e]r, at this date--at this place in the series of entries which
constitute the Chronicle.

l. 26. Wyrt[.g]eorn is the regular development of an earlier *_Wurtigern_
from the British _Vortigern_.

l. 28. Ypwinesfl[=e]ot has not been identified; some say Ebbsfleet.

l. 45. Æ[.g]lesþrep, Aylesthorpe, a village near Aylesford.

l. 49. Cr[e,][.c][.g]anford, Crayford.

l. 52. The diction of this passage, with its alliteration and simile, shows
that it is taken from some old poem.

l. 61. h[=æ]þne m[e,]nn, Danes.

l. 62. mid Defena-s[.c][=i]re, literally 'together with Devonshire,' that
is 'with a force of Devonshire men.'

l. 64. dux is here written instead of _ealdormann_. So also we find _rex_
for _cyning_.

l. 65. Sandw[=i]c, Sandwich.

l. 68. f[=e]orþe healf hund, fourth half = three and a half. This is the
regular way of expressing fractional numbers, as in the German
_viertehalb_.

l. 71. S[=u]þri[.g]e, Surrey.

l. 73. [=A]cl[=e]a, Ockley.

l. 76. se h[e,]re, the Danish army. _h[e,]re_ got a bad sense, through its
association with _h[e,]rgian_ (to harry), and hence is applied only to a
plundering, marauding body of men. In the Laws _h[e,]re_ is defined as {96}
a gang of thieves more than thirty-five in number. The national English
army (militia) is called _fierd_, l. 71, 3 above.

Humbrem[=u]þa, mouth of the Humber.

l. 77. Eoforw[=i]c, York; a corruption of _Eboracum_.

l. 84. inne wurdon, got in.

l. 85. sume. Compare IV. 51.

VI. KING EDMUND.

From Ælfric's Lives of the Saints, now published for the Early English Text
Society by Prof. Skeat. The present life has been printed only by Thorpe,
in his _Analecta Anglosaxonica_ from a very late MS. It is here given from
the older MS., Cott. Jul. E. 7.

It will be observed that the present piece is in alliterative prose, that
is, with the letter-rime of poetry, but without its metrical form. The
alliteration is easily discernible:--c[=o]m _s_[=u]þan ofer s[=æ] fram
_s_ancte Benedictes _s_t[=o]we; _d_æ[.g]e, t[=o] _D_[=u]nst[=a]ne, &c.

l. 1. sancte is an English modification of the Latin genitive _sancti_.

l. 5. sancte is here the E. dative inflection, _sanct_ having been made
into a substantive.

l. 39. bilew[=i]t = _*bile-hw[=i]t_ (with the regular change of _hw_ into
_w_ between vowels) literally 'white (=tender) of bill,' originally, no
doubt, applied to young birds, and then used metaphorically in the sense of
'gentle,' 'simple.'

l. 70. worhte fl[=e]ames. This construction of _wyrcan_ with a genitive is
frequent.

l. 76. w[=æ]re, subj. Gr. 48. (6).

l. 85. f[=u]se. The correct reading is probably _f[=u]sne_, but the plural
_f[=u]se_ may be taken to refer to Hinguar and his men collectively.

l. 149. [.g]ebedh[=u]s. The Welsh _bettws_, as in Bettws-y-coed = 'chapel
in the wood,' still preserves the O. E. form nearly unchanged.

l. 176. sw[=a] þæt does not denote result here, but is explanatory--'namely
by being bound....'

l. 178. h[=i]e, reflexive.

l. 179. þæs ... h[=u], correlative.

l. 185. The reference is apparently to Proverbs xxiv. 11, which (in the
Vulgate) runs thus: 'Erue eos qui ducuntur ad mortem.'

l. 200. hwæþer, (that he might see) whether ...

l. 215. l[=i]chaman, instrumental dative (Gr. 41) of defining.

l. 222. [=E]li[.g] = _[=æ]l-[=i]eg_ 'eel-island.' {97}

GLOSSARY.

The order is strictly alphabetical (þ following _t_) except that words with
the prefix _ge_ are put in the order of the letter that follows the _ge_
(_gebed_ under _b_, &c.).

The following abbreviations are used :--

  _sm._, _sn._, _sf._ masc., neut., fem. substantive.
  _sv._ strong verb.
  _wv._ weak verb.
  _swv._ strong-weak verb (preterito-present).

The others require no explanation.

The numbers after _sv._ refer to the classes of strong verbs in the
grammar.

Words in [ ] are Latin (and Greek) originals or cognate Old E. words. The
latter are only referred to when the connection can be proved by the
phonetic laws given in the grammar.

  [=A], _av._ ever, always.
  abbod, _sm._ abbot [_Latin_ abbatem].
  [=a]-·b[=e]odan, _sv. 7_, _w. dat._ (offer), announce.
  [=a]-·biddan, _sv. 5_, ask for, demand.
  [=a]-·b[=i]tan, _sv. 6_, devour.
  [=a]-·bl[e,]ndan, _wv._ blind [blind].
  [=a]-·brecan, _sv. 4_, break into, take (city).
  [=a]-·b[=u]gan, _sv. 7_, bend; swerve, turn.
  ac, _cj._ but.
  [=a]-·c[e,]nnan, _wv._ bring forth, bear (child).
  [=a]-·cw[e,]llan, _wv._ kill.
  [=a]-·cw[e,]n[.c]an, _wv._ extinguish.
  [=a]-·dr[=u]gian, _wv._ dry up, _intr._ [dr[=y][.g]e].
  [=a]-·dw[=æ]s[.c]an, _wv._ extinguish.
  æcer, _sm._ field.
  æþele, _aj._ noble, excellent.
  æþeling, _sm._ prince.
  [=æ]fen, _sm._ evening.
  [=æ]fre, _av._ ever, always.
  æfter, _av._, _prep. w. dat._ after--æfter þ[=æ]em, after that,
      afterwards; according to, by.
  [=æ][.g]-hwelc, _prn._ each.
  [=æ][.g]þer, _prn._ either, each--_cj._ [=æ][.g]þer [.g]e ... [.g]e, both
      ... and [ = [=æ][.g] hwæþer].
  [=æ]ht, _sf._ property [[=a]hte, [=a]gan].
  [=æ]lan, _wv._ burn.
  [=æ]l[.c], _aj._ each.
  ælmesse, _sf._ alms, charity [_Greek_ ele[=e]mosún[=e]].
  æl-mihti[g.], _aj._ almighty.
  [=æ]ni[.g], _aj._ any [[=a]n].
  [=æ]r, _prep. w. dat._ before (of time), [=æ]r þ[=æ]m þe, _cj._ before.
  [=æ]r, _av._ formerly, before; _superl._ [=æ]rest, _adj. and adv._,
      first.
  ær[.c]e-biscop, _sm._ archbishop [_Latin_ archiepiscopus].
  [=æ]rende, _sn._ errand, message.
  {98}
  [=æ]rend-raca, _sm._ messenger.
  [=æ]-rist, _sfm._ (rising again), resurrection [[=a]r[=i]san].
  [=æ]rne-mergen, _sm._ early morning.
  æsc, _sm._ (ash-tree); war-ship.
  æt, _prp. w. dat._ at; _deprivation_, from; _origin_,
      _source_--[=a]b[=æ]don w[=i]f æt him, 'asked for wives from them;'
      _specification_, _defining_--wurdon æt spr[=æ][.c]e, 'fell into
      conversation.'
  æt-·bre[.g]dan, _sv. 3_ (snatch away), deprive of.
  æt-·foran, _prp. w. dat._ before.
  æt-·gædre, _av._ together.
  æt-[=i]ewan, _wv. w. dat._ show.
  [=æ]ton, _see_ etan.
  [=a]-·fandian,  _wv._ experience, find out [findan].
  [=a]-·faran, _sv. 2_, go away, depart.
  [=a]-·feallan, _sv. 1_, fall.
  [=a]-·f[=e]dan, _wv._ feed.
  [=a]-·f[=y]lan, _wv._ defile [f[=u]l].
  [=a]-fyrht, _aj._ frightened [_past partic. of_ [=a]·fyrhtan _from_
      forht].
  [=a]gan, _swv._ possess.
  [=a]-·g[=a]n, _sv._ happen.
  [=a]gen, _aj._ own [_originally past partic. of_ [=a]gan].
  [=a]-·[.g]iefan, _sv. 5_, _w. dat._ give, render.
  [=a]h, _see_ [=a]gan.
  [=a]-·h[e,]bban, _sv. 2_, raise, exalt.
  [=a]-·hieldan, _wv._ incline.
  [=a]-·h[=o]n, _sv. 1_, hang, _trans._
  [=a]-·hr[=e]osan, _sv. 7_, fall.
  [=a]hte, _see_ [=a]gan.
  [=a]-hw[=æ]r, _av._ anywhere.
  [=a]-·h[=y]ran, _wv._ hire.
  [=a]-·l[=i]esan, _wv._ (loosen), release; redeem [l[=e]as].
  [=a]-·l[=i]esed-nes, _sf._ redemption.
  [=a]-l[=i]esend, _sm._ redeemer.
  [=a]n, _aj._ one (_always strong_); a certain one, certain; alone
      (_generally weak_); _gen. pl._ [=a]nra _in_ [=a]nra ge-hwel[.c],
      'each one.'
  [=a]n-c[e,]nned, _aj._ (_past partic._) (only-born), only (child).
  and, _cj._ and.
  and-b[=i]dian, _wv. w. gen._ wait, expect [b[=i]dan].
  andet-nes, _sf._ confession.
  andettan, _wv._ confess.
  and-[.g]iet, _sn._ sense, meaning; understanding, intelligence.
  and-swarian, _wv. w. dat._ answer [andswaru].
  and-swaru, _sf._ answer [sw[e,]rian].
  and-weard, _aj._ present.
  and-wyrdan, _wv. w. dat._ answer [word].
  Angel, _sm._ Anglen (a district in Slesvig).
  Angel-cynn, _sn._ English nation, England.
  [=a]-·niman, _sv. 4_, take away.
  [=a]n-l[=æ][.c]an, _wv._ unite.
  [=a]n-m[=o]d, _aj._ unanimous.
  [=a]n-m[=o]d-l[=i]ce, _av._ unanimously.
  [=a]n-r[=æ]d, _aj._ (of one counsel) constant, firm, resolute.
  apostol, _sm._ apostle.
  [=a]r, _sf._ mercy; honour.
  [=a]-·r[=æ]ran, _wv._ raise, build [[=a]r[=i]san].
  [=a]rian, _wv. w. dat._ honour; spare, have mercy on [[=a]r].
  [=a]-·r[=i]san, _sv. 6_, arise.
  [=a]r-l[=e]as, _aj._ wicked.
  arn, _see_ iernan.
  arod, _aj._ quick, bold.
  arod-l[=i]ce, _av._ quickly, readily, boldly.
  [=a]r-weorþ, _adj._ worthy of honour, venerable.
  [=a]scian, _wv._ ask.
  [=a]-·sc[=u]fan, _sv. 7_, thrust.
  [=a]-·s[e,]ndan, _wv._ send.
  [=a]-·s[e,]ttan, _wv._ set, place.
  [=a]-·sm[=e]an, _wv._ consider, think of, conceive.
  assa, _sm._ ass.
  [=a]-·st[e,]llan, _wv._ institute.
  [=a]-·st[=i]gan, _sv. 6_, ascend, descend.
  [=a]-·str[e,][.c][.c]an, _wv._ stretch out, extend.
  [=a]-·styrian, _wv._ stir, move.
  [=a]-·t[=e]on, _sv. 7_, draw out, draw, take.
  atol-lic, _aj._ deformed.
  [=a]-·þr[=e]otan, _sv. 7_, fail, run short.
  {99}
  [=a]-·w[e,][.c][.c]an, _wv._ awake, arouse [wacian].
  [=a]-·w[=e]dan, _wv._ go mad [w[=o]d].
  [=a]-·w[e,]ndan, _wv._ turn; translate.
  [=a]-·weorpan, _sv. 3_, throw, throw away; depose (king).
  [=a]-·w[=e]stan, _wv._ lay waste, ravage.
  [=a]-·wier[.g]ed, _aj._ cursed, accursed, [_past. partic. of_
      [=a]wier[.g]an, _from_ wearg].
  [=a]-wiht, _prn._ aught, anything.
  [=a]-·wr[=i]tan, _sv. 6_, write.
  [=a]-·wyrtwalian, _wv._ root up.

              B.

  Bæc, _sn._ back--under bæc, behind.
  bæd, _see_ biddan.
  b[=æ]don, _see_ biddan.
  bærnan, _wv._ burn, _trans._ [beornan].
  bærnett, _sn._ burning.
  b[=æ]ron, _see_ beran.
  bæst, _sm._ bast.
  bæsten, _aj._ of bast.
  be, _prep. w. dat._ by;   about, concerning.
  beald, _aj._ bold.
  bearn, _sn._ child [beran].
  b[=e]atan, _sv. 1_, beat.
  be-·b[=e]odan, _sv. 7_, _w. dat._ bid, command.
  be-·byr[.g]an, _wv._ bury.
  b[=e][.c], _see_ b[=o]c.
  be-·clyppan, _wv._ embrace, encompass, hold.
  be-·cuman, _sv. 4_, come.
  _[.g]e_·bed, _sn._ prayer [biddan].
  be-·d[=æ]lan, _wv. w. gen._ deprive of [d[=æ]l].
  b[e,]dd, _sn._ bed.
  be-·delfan, _sv. 3_; (hide by digging), bury.
  _[.g]e_·bed-h[=u]s, _sn._ oratory, chapel.
  be-·fæstan, _wv._ (make fast); _w. dat._ commit, entrust to.
  be-·foran, _prp. w. dat._ before.
  b[=e][.g]en, _prn._ both.
  be-·[.g]eondan, _prp. w. acc._ beyond.
  be-·[.g]ietan, _sv. 5_, get, obtain.
  be-·[.g]innan, _sv. 3_, begin.
  be-·h[=a]tan, _sv. 1_, _w. dat._ promise.
  be-·h[=e]afdian, _wv._ behead [h[=e]afod].
  be-·healdan, _sv. 1_, behold.
  be-·h[=o]fian, _wv. w. gen._ require.
  be-·hr[=e]owsian, _wv._ repent [hr[=e]owan].
  be-·h[=y]dan, _wv._ hide.
  be-·l[=æ]wan, _wv._ betray.
  be-·l[=i]efan, _wv._ believe.
  be-·l[=i]fan, _sv. 6_, remain [l[=a]f].
  be-·l[=u]can, _sv. 7_, lock, close.
  b[e,]nd, _smfn._ bond [bindan].
  b[=e]odan, _sv. 7_, _w. dat._ offer.
  b[=e]on, _v._ be--b[=e]on ymbe, have to do with.
  beorg, _sm._ hill, mountain.
  _[.g]e_beorgan, _sv. 3_, _w. dat._ save, protect.
  beornan, _sv. 3_, burn, _intrans_.
  b[=e]ot-lic, _aj._ boastful.
  be-·p[=æ][.c]an, _wv._ deceive.
  beran, _sv. 4_, bear, carry; ([.g]eberan, bring forth).
  b[e,]rn, _sn._ barn.
  berstan, _sv. 3_, burst.
  be-·s[=a]rgian, _wv._ lament [s[=a]ri[.g]].
  be-·s[.c]ieran, _sv. 4_, shear, cut hair.
  be-·s[=e]on, _sv. 5_, see, look.
  be-·s[e,]ttan, _wv._ set about, surround, cover.
  be-·stealcian, _wv._ go stealthily, steal.
  be-·sw[=i]can, _sv. 6_, deceive, circumvent, betray.
  be-·t[=æ][.c]an, _wv._ commit, entrust, give up.
  b[e,]tera, b[e,]tst, _see_ g[=o]d.
  be·tw[=e]onan, _prp. w. dat._ between, among.
  be-·twix, _prep. w. acc. and dat._ between, among; _of time_,
      during--betwix þ[=æ]m þe, _cj._ while.
  be-·w[e,]rian, _wv._ defend.
  be-·witan, _swv._ watch over, have charge of.
  b[=i]dan, _sv. 6_, wait.
  biddan, _sv. 5_, ask, beg.
  _[.g]e_·biddan, _sv. 5_, _refl._ pray.
  {100}
  bieldo, _sf._ (boldness), arrogance [beald].
  b[=i]-g[e,]ng, _sm._ worship [bi, by, _and_ g[e,]n[.g] _from_ g[=a]n].
  bile-w[=i]t, _aj._ simple, innocent.
  bindan, _sv. 3_, bind.
  binnan, _av._ inside; _prp. w. dat._ within, in [ = be-innan].
  biscop, _sm._ bishop [_Latin_ episcopus].
  bi-smer, _snm._ insult, ignominy.
  bismer-full, _aj._ ignominious, shameful.
  bismerian, _wv._ treat with ignominy, insult [bismer].
  b[=i]tan, _sv. 6_, bite.
  biþ, _see_ b[=e]on.
  bl[=a]wan, _sv. 1_, blow.
  bleoh, _sn._ colour.
  bl[=e]ow, _see_ bl[=a]wan.
  bl[=e]tsian, _wv._ bless.
  blind, _aj._ blind.
  bliss, _sf._ merriment, joy.
  blissian, _wv._ rejoice.
  bl[=i]þe, _aj._ glad, merry.
  bl[=i]þe-l[=i]ce, _av._ gladly.
  bl[=o]d, _sn._ blood.
  b[=o]c, _sf._ book, scripture.
  B[=o]c-læden, _sn._ book Latin, Latin.
  bodian, _wv._ announce, preach [b[=e]odan].
  bodi[.g], _sm._ body.
  bohte, _see_ by[.c][.g]an.
  br[=a]d, _aj._ broad.
  br[=æ]þ, _sm._ vapour, odour.
  brecan, _sv. 4_, break; take (city).
  bre[.g]dan, _sv. 3_, pull.
  br[=e]mel, _sm._ bramble.
  Breten, _sf._ Britain.
  Brettas, _smpl._ the British.
  Brettisc, _aj._ British [Brettas].
  bringan, _wv._ bring.
  br[=o]hte, _see_ bringan.
  br[=o]þor, _sm._ brother.
  br[=u]can, _sv. 7_, _w. gen._ enjoy, partake of.
  br[=y]d, _sf._ bride.
  br[=y]d-guma, _sm._ bridegroom [_literally_ bride-man].
  b[=u]an, _wv._ dwell.
  b[=u]end, _smpl._ dwellers [_pres. partic. of_ b[=u]an].
  bufan, _prp. w. dat. and acc._ over, above, on.
  b[=u]gan, _sv. 7_, bend, incline.
  bundon, _see_ bindan.
  burg, _sf._ city.
  burg-[.g]eat, _sn._ city-gate.
  b[=u]tan, _av._ outs[=i]de; _prp. w. dat._ without, except, besides [ =
      be-[=u]tan].
  b[=u]tan, _cj._ unless, except.
  by[.c][.g]an, _wv._ buy.
  byrþen, _sf._ burden [beran].
  byr[.g]en, _sf._ tomb [bebyr[.g]an].
  _[.g]e_byrian, _wf._ be due, befit.
  byri[.g], _see_ burg.
  byrst, _sf._ bristle.
  _[.g]e_·b[=y]snian, _wv._ give example, illustrate.
  _[.g]e_·b[=y]snung, _sf._ example.

              C.

  Cann, _see_ cunnan.
  can[=o]n, _sm._ canon; can[=o]nes b[=e]c, canonical books.
  Cantwara-burg, _sf._ Canterbury [Cantwara, _gen. of_ Cantware].
  Cant-ware, _pl._ Kent-dwellers, men of Kent [_Lat._ Cantia _and_ ware].
  c[=a]sere, _sm._ emperor [_Latin_ Caesar].
  [.c]eaflas, _smpl._ jaws.
  [.c]eald, _aj._ cold.
  [.c]ealf, _sn._ calf.
  [.c][=e]ap, _sn._ purchase.
  [.c][=e]as, _see_ [.c][=e]osan.
  [.c]easter, _sf._ city [_Latin_ castra].
  c[=e]ne, _aj._ brave, bold.
  c[e,]nnan, _wv._ bring forth, bear child.
  C[e,]nt, _sf._ Kent [Cantia].
  C[e,]nt-land, _sn._ Kent.
  [.c]eorfan, _sv. 3_, cut.
  [.c][=e]osan, _sv. 7_, choose.
  c[=e]pan, _wv. w. gen._ attend, look out for.
  [.c][=i]epan, _wv._ trade, sell [[.c][=e]ap].
  [.c][=i]epend, _sm._ seller [_pres. partic. of_ [.c][=i]epan].
  [.c]ierr, _sm._ turn.
  {101}
  [.c]ierran, _wv._ turn, return, go--[.c]ierran t[=o], take to.
  _[.g]e_·[.c]ierred-nes, _sf._ conversion.
  [.c]ild, _sn._ child.
  [.c]ild-h[=a]d, _sm._ childhood.
  [.c]inn-b[=a]n, _sn._ jawbone.
  [.c]iri[.c]e, _sf._ church.
  cl[=æ]ne, _aj._ clean, pure.
  clawu, _sf._ claw.
  clipian, _wv._ call, summon.
  clipung, _sf._ calling.
  clyppan, _wv._ clip, embrace.
  cnapa, _sm._ (boy, youth), servant.
  cnoll, _sm._ top, summit.
  coccel, _sm._ corn-cockle.
  c[=o]m, _see_ cuman.
  coren, _see_ [.c][=e]osan.
  cræft, _sm._ skill, cunning.
  cr[=i]sten, _aj._ Christian.
  cuma, _sm._ stranger [cuman].
  cuman, _sv. 4_, come; cuman [=u]p, land.
  cunnan, _swv._ know.
  cunnian, _wv._ try [cunnan].
  curon, _see_ [.c][=e]osan.
  c[=u]þ, _aj._ known [_originally past partic. of_ cunnan].
  cw[=æ]don, _see_ cweþan.
  cwaeþ, _see_ cweþan.
  cweartern, _sn._ prison.
  cw[=e]man, _wv._ please, gratify.
  _[.g]e_·cw[=e]mednes, _sf._ pleasing.
  cw[=e]n, _sf._ queen.
  cweþan, _sv. 5_, say, speak; name, call.
  cwic, _aj._ alive.
  cwide, _sm._ speech, address [cweþan].
  _[.g]e_cw[=i]d-r[=æ]den, _sf._ agreement.
  cwiþþ, _see_ cweþan.
  cymþ, _see_ cuman.
  cyne-cynn, _sn._ royal family.
  cyne-l[=i]c, _aj._ royal.
  cyne-l[=i]ce, _av._ like a king, royally.
  cyne-st[=o]l, _sm._ throne.
  cyning, _sm._ king.
  cynn, _sn._ race, kind.
  cyst, _sf._ excellence [[.c][=e]osan].
  cysti[.g], _aj._ (excellent), charitable.
  c[=y]þan, _wv._ make known, tell [c[=u]þ].

              D.

  D[=æ]d, _sf._ deed.
  dæ[.g], _sm._ day.
  dæ[.g]-hw[=æ]m-l[=i]ce, _av._ daily.
  d[=æ]l, _sm._ part--be healfum d[=æ]le, by half.
  d[=æ]lan, _wv._ divide, share.
  d[=e]ad, _aj._ dead.
  d[=e]aþ, _sm._ death.
  Defena-s[.c][=i]r, _sf._ Devonshire [Devonia].
  dehter, _see_ dohtor.
  _[.g]e_delf, _sn._ digging.
  delfan, _sv. 3_, dig.
  D[e,]ne, _smpl._ Danes.
  D[e,]nisc, _aj._ Danish.
  d[=e]ofol, _sum._ devil [_Latin_ diabolus].
  d[=e]ofol-[.g]ield, _sn._ idol.
  d[=e]op, _aj._ deep.
  d[=e]or, _sn._ wild beast.
  d[=e]ore, _aj._ dear, precious.
  d[=e]or-wierþe, _aj._ precious.
  d[=i]egol, _aj._ hidden, secret.
  d[=i]egol-nes, _sf._ secret.
  d[=i]epe, _sf._ depth [d[=e]op].
  dihtan, _wv._ appoint [_Latin_ dictare].
  disc-þe[.g]n, _sm._ (dish-thane), waiter.
  dohtor, _sf._ daughter.
  d[=o]m, _sm._ doom, judgment, sentence.
  d[=o]n, _sv._ do, act.
  dorste, _see_ durran.
  draca, _sm._ dragon.
  dranc, _see_ drincan.
  dr[=e]ori[.g], _aj._ sad.
  dr[=i]fan, _sv. 6_, drive.
  drinca, _sm._ drink.
  drincan, _sv. 3_, drink.
  drohtnian, _wv._ live, continue, behave.
  drohtnung, _sf._ conduct.
  dr[=y][.g]e, _aj._ dry.
  Dryhten, _sm._ Lord,
  d[=u]n, _sf._ hill, down.
  durran, _swv._ dare.
  duru, _sf._ door.
  d[=u]st, _sn._ dust.
  _[.g]e_·dwyld, _sn._ error.
  dyde, _see_ d[=o]n.
  dyppan, _wv._ dip.
  dysi[.g], _aj._ foolish.

  {102}
              E.

  [=E]ac, _av._ also; [=e]ac swelce, also.
  [=e]acnian, _wv._ increase.
  [=e]adi[.g], _aj._ (prosperous), blessed.
  [=e]age, _sn._ eye.
  [=e]ag-þ[=y]rel, _sn._ (eye-hole), window.
  eahta, _num._ eight.
  [=e]a-l[=a], _interj._ oh!
  eald, _aj._ old--_cp._ ieldra.
  Eald-seaxe, _smpl._ Old Saxons.
  ealdor, _sm._ chief, master.
  ealdor-mann, _sm._ chief, officer.
  eall, _aj._ all.
  eall, _av._ quite ; eall sw[=a] mi[.c]el sw[=a], (quite) as much as.
  eall-n[=i]we, _aj._ quite new.
  eallunga, _av._ entirely.
  ealu, _sn._ ale.
  eard, _sm._ country, native land.
  eardian, _wv._ dwell.
  [=e]are, _sn._ ear.
  earm, _sm._ arm.
  earm, _aj._ poor, wretched, despicable.
  earm-lic, _aj._ miserable.
  earm-l[=i]ce, _av._ miserably, wretchedly.
  earn, _sm._ eagle.
  eart, _see_ wesan.
  [=e]ast, _av._ eastwards.
  [=e]ast-d[=æ]l, _sm._ east part, the East.
  [=E]ast-[e,]n[.g]le, _smpl._ East-Anglians.
  [=E]ast-seaxe, _smpl._ East-Saxons.
  [=e]aþe-lic, _aj._ insignificant, weak.
  [=e]aþ-m[=e]dan, _wv._ humble [[=e]aþm[=o]d].
  [=e]aþ-m[=o]d, _aj._ humble.
  [=e][.c]e, _aj._ eternal.
  [=e][.c]-nes, _sf._ eternity.
  efen, _aj._ even.
  _[.g]e_·efen-l[=æ][.c]an, _wv._ imitate.
  efne, _av._ behold, lo! [efen].
  [e,]fsian, _wv._ clip, shear.
  eft, _av._ again; afterwards, then; back.
  [e,][.g]e, _sm._ fear.
  [e,][.g]esa, _sm._ fear [e[.g]e].
  [e,][.g]es-lic, _aj._ fearful, awful.
  [=e]htere, _sm._ persecutor.
  ele, _sm._ oil.
  [e,]l-þ[=e]odi[.g]-nes, _sf._ foreign land.
  [e,]nde, _sm._ end.
  [e,]ndemes, _av._ together.
  _[.g]e_·[e,]ndian, _wv._ end; die.
  [e,]ndlufon, _num._ eleven.
  [e,]ndlyfta, _aj._ eleventh.
  _[.g]e_·[e,]ndung, _sf._ ending, end.
  [e,]n[.g]el, _sm._ angel [_Latin_ angelus].
  [E,]n[.g]la-land, _sn._ England [[E,]n[.g]la _gen. pl. of_ [E,]n[.g]le].
  [E,]n[.g]le, _smpl._ the English [Angel].
  [E,]n[.g]lisc, _aj._ English--_sn._ English language [[E,]n[.g]le].
  [=e]ode, _see_ g[=a]n.
  eom, _see_ wesan.
  eorl, _sm._ earl.
  eorþ-b[=u]end, _sm._ earth-dweller.
  eorþe, _sf._ earth.
  eorþ-fæst, _aj._ firm in the earth.
  eorþ-lic, _aj._ earthly.
  eornost, _sf._ earnest.
  eornost-l[=i]ce, _av._ in truth, indeed.
  [=e]ow, _see_ þ[=u].
  etan, _sv. 5_, eat.
  [=e]þel, _sm._ country, native land.

              F.

  Fæder, _sm._ father.
  fæ[.g]en, _aj._ glad.
  fæ[.g]er, _aj._ fair.
  fæ[.g]er-nes, _sf._ fairness, beauty.
  fæ[.g]nian, _wv. w. gen._ rejoice.
  f[=æ]mne, _sf._ virgin.
  f[=æ]r, _sf._ danger.
  f[=æ]r-lic, _aj._ sudden.
  f[=æ]r-l[=i]ce, _av._ suddenly.
  fæst, _aj._ fast, firm.
  fæstan, _wv._ fast.
  fæsten, _sf._ fasting.
  fæt, _sn._ vessel.
  f[=a]g-nes, _sf._ variegation, various colours.
  fandian, _wv. w. gen._ try, test, tempt [findan].
  faran, _sv. 2_, go.
  faru, _sf._ procession, retinue, pomp.
  f[=e]a, _aj. pl._ few.
  _[.g]e_·f[=e]a, _sm._ joy.
  feallan, _sv. 1_, fall.
  fearr, _sm._ bull; ox.
  feax, _sn._ hair of head.
  {103}
  f[=e]dan, _wv._ feed [f[=o]da].
  fela, _aj. pl. w. gen._ many.
  feld, _sm._ field.
  feoh, _sn._ money, property.
  _[.g]e_·feoht, _sn._ fight.
  feohtan, _sv. 3_, fight.
  f[=e]ole, _sf._ file.
  f[=e]olian, _wv._ file.
  f[=e]oll, _see_ feallan.
  f[=e]ond, _sm._ enemy.
  feorh, _snm._ life.
  feorm, _sf._ (food); feast, banquet.
  feorr, _av._ far.
  f[=e]orþa, _num._ fourth.
  f[=e]ower, _num._ four.
  _[.g]e_·f[=e]ra, _sm._ companion [f[=o]r].
  f[=e]ran, _wv._ go, fare [f[=o]r].
  _[.g]e_·f[=e]ran, _wv._ (go over), take possession of.
  f[e,]rian, _wv._ carry [faran].
  f[=e]t, _see_ f[=o]t.
  f[e,]tian, _wv._ fetch--_pret._ [.g]ef[e,]tte.
  _[.g]e_·f[e,]tte, _see_ f[e,]tian.
  f[=i]end, _see_ f[=e]ond.
  fierd, _sf._ army [faran].
  fierlen, _aj._ distant [feorr].
  fierst, _sm._ period, time.
  f[=i]f, _num._ five.
  findan, _sv. 3_ (_pret._ funde), find.
  fisc, _sm._ fish.
  fisc-cynn, _sn._ fish-kind.
  fl[=e]am, _sm._ flight [fl[=e]on].
  fleax, _sn._ flax.
  fl[=e]ogan, _sv. 7_, fly.
  fl[=e]on, _sv. 7_, flee.
  fl[=e]otan, _sv. 7_, float.
  fl[=i]tan, _sv. 6_, quarrel, dispute.
  _[.g]e_·fl[=i]eman, _wv._ put to flight [fl[=e]am].
  fl[=o]d, _sm._ flood.
  flota, _sm._ fleet [fl[=e]otan].
  flot-h[e,]re, _sm._ naval army, army of pirates.
  flot-mann, _sm._ sailor, pirate.
  fl[=o]wan, _sv. 1_, flow.
  flugon, _see_ fl[=e]on.
  flyht, _sm._ flight [fl[=e]ogan].
  f[=o]da, _sm._ food.
  folc, _sn._ people, nation.
  folc-lic, _aj._ popular.
  folgian, _wv. w. dat._ follow; obey.
  f[=o]n, _sv. 1_, seize, take, capture; f[=e]ng t[=o] r[=i][.c]e, came to
      the throne; t[=o]gædre f[=e]ngon, joined together.
  for, _prep. w. dat._ before--r[=i][.c]e for worulde, in the eyes of the
      world; _causal_, for, because of, for the sake of--ne dorste for
      Gode, for the fear of God--for þ[=æ]m, therefore, for þ[=æ]em (þe),
      because; _w. acc._, instead of, for.
  f[=o]r, _sf._ journey [faran].
  f[=o]r, _see_ faran.
  for-·bærnan, _wv._ burn up, burn, _trans._
  for-·b[=e]odan, _sv. 7_, forbid.
  for-·br[=e]otan, _sv. 7_, break.
  for-·[.c]eorfan, _sv. 3_, cut off.
  for-·dilgian, _wv._ destroy.
  for-·d[=o]n, _sv._ destroy.
  for-·ealdod, _aj._ aged [_past partic. of_ forealdian, grow old].
  fore-s[.c][=e]awian, _wv._ pre-ordain, decree, appoint.
  fore-s[e,][.c][.g]an, _wv._ say before--se foresæ[.g]da, the aforesaid.
  for-·[.g]iefan, _sv. 5_, _w. dat._ give, grant; forgive.
  for-·[.g]ief-nes, _sf._ forgiveness.
  for-·[.g][=i]eman, _wv._ neglect.
  for-·[.g]ietan, _sv._ forget.
  forht, _aj._ afraid.
  forhtian, _wv._ be afraid.
  for-·hwega, _av._ somewhere.
  for-·l[=æ]tan, _sv. 1_, leave, abandon.
  for-·l[=e]osan, _sv. 7_, lose.
  for-·li[.g]er, _sn._ wantonness, immorality.
  forma, _aj._ first--_superl._ fyrmest, first.
  for-·molsnian, _wv._ crumble, decay.
  for-·scrincan, _sv. 3_, shrink up.
  for-s[=e]on, _sv. 5_, despise.
  for-·sl[=e]an, _sv. 2_, cut through.
  for-·standan, _sv. 2_, (stand before), protect.
  forþ, _av._ forth, forwards, on.
  forþ-·f[=e]ran, _wv._ depart, die.
  for-·þrysman, _wv._ suffocate, choke.
  {104}
  for-·weorþan, _sv. 3_, perish.
  f[=o]t, _sm._ foot.
  frætwian, _wv._ adorn.
  frætwung, _sf._ ornament.
  fram, _prep. w. dat._ from; _agent. w. pass._ h[=i]e w[=æ]ron fram
      Wyrt[.g]eorne [.g]elaþode, invited by.
  fr[e,]mman, _wv._ perform, do.
  fr[=e]ond, _sm._ friend.
  friþ, _sm._ peace--friþ niman, make peace.
  fugol, _sm._ bird.
  fuhton, _see_ feohtan.
  f[=u]l, _aj._ foul, impure.
  full, _aj._ full.
  full-·bl[=i]þe, _aj._ very glad.
  full-·c[=e]ne, _aj._ very brave.
  ful-l[=i]ce, _av._ fully.
  full-·s[=o]þ, _aj._ very true.
  fultum, _sm._ help; forces, troops.
  fultumian, _wv. w. dat._ help.
  funde, _see_ findan.
  furþor, _av._ further, more [forþ].
  f[=u]s, _aj._ hastening.
  fyllan, _wv._ fill, fulfil [full].
  f[=y]r, _sn._ fire.
  fyrmest, _see_ forma.

              G.

  Gadrian, _wv._ gather.
  gærs, _sn._ grass.
  gafeloc, _sm._ missile, spear.
  gafol, _sn._ interest, profit.
  gamen, _sn._ sport.
  g[=a]n, _sv._ go.
  _[.g]e·_g[=a]n, _sv._ gain, conquer.
  gangende, _see_ g[=a]n.
  g[=a]st, _sm._ spirit; se h[=a]lga g[=a]st, the Holy Ghost.
  g[=a]st-lic, _aj._ spiritual.
  [.g]e, _cj._ and--[.g]e ... [.g]e, both ... and.
  [.g][=e], _see_ þ[=u].
  [.g]ealga, _sm._ gallows.
  [.g][=e]ar, _sn._ year.
  [.g]earcian, _wv._ prepare [[.g]earo].
  [.g]eard, _sm._ yard, court.
  [.g]earu, _aj._ ready.
  [.g]earwian, _wv._ prepare.
  [.g]eat, _sn._ gate.
  [.g][=e]oguþ, _sf._ youth.
  [.g][=e]omrung, _sf._ lamentation.
  [.g]eond,  _prp. w. acc._ through, throughout.
  [.g][=e]ong, _aj._ young.
  [.g]eorn, _aj._ eager.
  [.g]eorne, _av._ eagerly, earnestly.
  [.g]iefan, _sv. 5_, give.
  [.g]iefta, _sfpl._ marriage, wedding [[.g]iefan].
  [.g]ieft-h[=u]s, _sn._ wedding-hall.
  [.g]ieft-lic, _aj._ wedding.
  [.g]iefu, _sf._ gift; grace (of God) [[.g]iefan].
  [.g]ierla, _sm._ dress [[.g]earu].
  [.g]iernan, _wv. w. gen._ yearn, desire; ask [[.g]eorn].
  [.g]iet, _av._ yet; further, besides.
  [.g]if, _cj._ if.
  [.g]imm, _sm._ gem, jewel [_Latin_ gemma].
  [.g]imm-st[=a]n, _sm._ gem, jewel.
  [.g]it, _see_ þ[=u].
  [.g][=i]tsian, _wv._ covet.
  [.g][=i]tsung, _sf._ covetousness, avarice.
  glæd, _aj._ glad.
  glæd-l[=i]ce, _av._ gladly.
  gl[=e]aw, _aj._ prudent, wise.
  gl[e,]n[.g]an, _wv._ adorn; trim (lamp).
  god, _sm._ God.
  god-fæder, _sm._ godfather.
  god-spell, _sn._ gospel.
  godspel-lic, _aj._ evangelical.
  g[=o]d, _aj._ good--_compar._ b[e,]tera. _superl._ b[e,]tst.
  g[=o]d, _sn._ good thing, good.
  gold, _sn._ gold.
  gold-hord, _sn._ treasure.
  gr[=æ]di[.g]. _aj._ greedy.
  gr[=æ][.g], _aj._ grey.
  gr[=e]tan, _wv._ greet, salute.
  grindan, _sv. 3_, grind.
  gr[=i]st-b[=i]tung, _sf._ gnashing of teeth.
  grymetian, _wv._ grunt, roar.
  gyldan, _wv._ gild [gold].
  gylden, _aj._ golden [gold].

              H.

  Habban, _wv._ have; take.
  {105}
  h[=a]d, _sm._ rank, condition.
  _[.g]e_·h[=a]dod, _aj._ ordained, in orders, clerical [_past partic. of_
      h[=a]dian, ordain].
  hæfde, hæfþ, _see_ habban.
  hæftan, _wv._ hold fast, hold [habban].
  h[=æ]lan, _wv._ heal [h[=a]l].
  h[=æ]lend, _sm._ Saviour [_pres. partic. of_ h[=æ]lan].
  h[=æ]lo, _sf._ salvation [h[=a]l].
  h[=æ]s, _sf._ command.
  hæspe, _sf._ hasp.
  h[=æ]te, _sf._ heat [h[=a]t].
  h[=æ]þ, _sf._ heath.
  h[=æ]þen, _aj._ heathen [h[=æ]þ].
  h[=a]l, _aj._ whole, sound.
  _[.g]e_·h[=a]l, _aj._ whole, uninjured.
  h[=a]lga, _sm._ saint.
  h[=a]l[.g]ian, _wv._ hallow, consecrate.
  h[=a]li[.g], _aj._ holy.
  h[=a]li[.g]-d[=o]m, _sm._ holy object, relic.
  h[=a]m, _av._ homewards, home.
  hand, _sf._ hand.
  hand-cweorn, _sf._ hand-mill.
  hangian, _wv._ hang, _intr._ [h[=o]n].
  h[=a]t, _aj._ hot.
  h[=a]tan, _sv. 1_, command, ask--_w. inf. in passive sense_, h[=e]ton him
      s[e,][.c][.g]an, bade them be told ; name--_passive_, h[=a]tte.
  hatian, _wv._ hate.
  h[=a]tte, _see_ h[=a]tan.
  h[=e], _prn_. he.
  h[=e]afod, _sn._ head.
  h[=e]afod-mann, _sm._ head-man, ruler, chief.
  h[=e]ah, _aj._ high--_superl._ h[=i]ehst.
  healdan, _sv. 1_, hold, keep; guard; preserve; observe, keep.
  healf, _aj._ half.
  healf, _sf._ side.
  h[=e]a-lic, _aj._ lofty [h[=e]ah].
  heall, _sf._ hall.
  heard, _aj._ hard ; strong; severe.
  h[e,]bban, _sv. 2_, raise.
  h[e,]fel-þr[=æ]d, _sm._ web-thread, thread.
  h[e,]fe, _sm._ weight [h[e,]bban].
  h[e,]fi[.g], _aj._ heavy [h[e,]fe].
  h[e,]ll, _sf._ hell.
  _[.g]e_·h[e,]nde, _aj. w. dat._ near [hand].
  h[=e]o, _see_ h[=e].
  heofon, _sm._ heaven--_often in plur._, heofona r[=i][.c]e.
  heofon-lic, _aj._ heavenly.
  h[=e]old, _see_ healdan.
  heord, _sf._ herd.
  heorte, _sf._ heart.
  h[=e]r, _av._ here; hither--h[=e]r·æfter, &c., hereafter.
  h[=e]r-be-·[=e]astan, _av._ east of this.
  h[e,]re, _sm._ army.
  h[e,]re-r[=e]af, _sn._ spoil.
  h[e,]re-toga, _sm._ army-leader, general, chief [toga _from_ t[=e]on].
  h[e,]rgian, _wv._ ravage, make war [h[e,]re].
  h[e,]rgung, _sf._ (ravaging), warfare, war.
  h[e,]rian, _wv._ praise.
  h[=e]t, _see_ h[=a]tan.
  hider, _av_. hither.
  h[=i]e, _see_ h[=e].
  h[=i]ehst, _see_ h[=e]ah.
  hiera, _see_ h[=e].
  _[.g]e_·h[=i]eran, _wv._ hear.
  hierde, _sm._ shepherd [heord].
  hierd-r[=æ]den, _sf._ guardianship.
  hiere, _see_ h[=e].
  _[.g]e_·h[=i]er-sum, _aj. w. dat._ obedient [h[=i]eran].
  _[.g]e_·h[=i]ersum-nes, _sf._ obedience.
  him, hine, _see_ h[=e].
  h[=i]red, _snm._ family, household.
  his, _see_ h[=e].
  hit, _see_ h[=e].
  h[=i]w, _sn._ hue, form.
  hl[=æ]dder, _sf._ ladder.
  hlæst, _sm._ load.
  hl[=a]f, _sm._ bread, loaf of bread.
  hl[=a]ford, _sm._ lord.
  hl[=i]sa, _sm._ fame.
  hl[=u]d, _aj._ loud.
  hl[=y]dan, _wv._ make a noise, shout [hl[=u]d].
  hnappian, _wv_. doze.
  _[.g]e_·hoferod, _aj._ (past partic.), hump-backed.
  holt, _sn._ wood.
  {106}
  h[=o]n, _sv. 1_, hang [hangian].
  horn, _sm._ horn.
  hræd-l[=i]ce, _av._ quickly.
  hrædung, _sf._ hurry.
  hraþe, _av._ quickly--sw[=a] hraþe sw[=a], as soon as.
  hr[=e]od, _sn._ reed.
  hr[=e]owan, _sv. 7_, rue, repent.
  hr[=i]eman, _wv._ cry, call.
  hr[=i]þer, _sn._ ox.
  hr[=o]f, _sn._ roof.
  hry[.c][.g], _sm._ back.
  hryre, _sm._ fall [hr[=e]osan].
  h[=u], _av._ how.
  h[=u]-meta, _av._ how.
  hund, _sn. w. gen._ hundred.
  hund, _sm._ dog.
  hund-feald, _aj._ hundredfold.
  hund-·nigonti[.g], _num._ ninety.
  hund-·tw[e,]lfti[.g], _num._ hundred and twenty.
  hungor, _sm._ hunger; famine.
  hungri[.g], _aj._ hungry.
  h[=u]ru, _av._ especially.
  h[=u]s, _sn._ house.
  hux-l[=i]ce, _av._ ignominiously.
  hw[=a], _prn._ who.
  [.g]e·hw[=a], _prn._ every one.
  hw[=æ]m, _see_ hw[=a].
  hw[=æ]r, _av._ where--sw[=a] hw[=æ]r sw[=a], wherever.
  [.g]e·hw[=æ]r, _av._ everywhere.
  hwæs, hwæt, _see_ hw[=a].
  hwæt, _interj._ what! lo! well.
  hw[=æ]te, _sm._ wheat.
  hwæþer, _av. cj._ whether--hwæþer þe, _to introduce a direct question_.
  hwæþre, _av._ however.
  hwanon, _av._ whence.
  hwel[.c], _prn._ which; any one, any--sw[=a] hwel[.c] sw[=a], whoever.
  [.g]e·hwel[.c], _prn._ any, any one.
  hw[=i]l, _sf._ while, time.
  hwone, _see_ hw[=a].
  hwonne, _av._ when.
  hw[=y], _av._ why.
  h[=y]dan, _wv._ hide.
  hyht, _sf._ hope.
  _[.g]e_·hyhtan, _wv._ hope.
  h[=y]ran, _wv._ hire.

              I.

  I[.c], _prn._ I.
  [=i]del, _aj._ idle; useless, vain--on [=i]del, in vain.
  [=i]e[.g]-land, _sn._ island.
  ieldan, _wv._ delay [eald].
  ieldra, _see_ eald.
  ieldran, _smpl._ ancestors [_originally compar._ of eald].
  iernan, _sv. 3_, run; flow.
  ierre, _aj._ angry.
  [=i]l, _sm._ hedgehog.
  ilca, _prn._ same (always weak, and with the definite article).
  in, _prp. w. dat. and acc._ in, into.
  inc, _see_ þ[=u].
  inn, _av._ in (of motion).
  innan, _prp. w. dat._ (_av._) within.
  inne, _av._ within, inside.
  inn-[.g]ehy[.g]d, _sn._ inner thoughts, mind.
  in-t[=o], _prp. w. dat._ into.
  [=I]otan, _smpl._ Jutes.
  [=I]r-land, _sn._ Ireland.
  I[=u]d[=e]isc, _aj._ Jewish--þ[=a] I[=u]d[=e]iscan, the Jews.

              L.

  L[=a], _interj._ lo!--l[=a] l[=e]of! Sir!
  l[=a]c, _sn._ gift; offering, sacrifice.
  [.g]e·l[=æ][.c]an, _wv._ seize.
  l[=æ]dan, _wv._ lead; carry, bring, take.
  læden, _sn._ Latin; language.
  læ[.g], _see_ li[.c][.g]an.
  l[=æ]ran, _wv. w. double acc._ teach; advise, suggest [l[=a]r].
  _[.g]e_·l[=æ]red, _aj._ learned [_past partic._ of l[=æ]ran].
  l[=æ]s, _av._ less--þ[=y] l[=æ]s (þe), _cj. w. subj._ lest.
  l[=æ]tan, _sv. 1_, let; leave--h[=e]o l[=e]t þ[=a] sw[=a], she let the
      matter rest there.
  _[.g]e_·l[=æ]te, _sn._--wega [.g]el[=æ]tu, _pl._ meetings of the roads.
  l[=a]f, _sf._ remains--t[=o] l[=a]fe b[=e]on, remain over, be left
      [(be)l[=i]fan].
  {107}
  _[.g]e·_lamp, _see_ _[.g]e_limpan.
  land, _sn._ land, country.
  land-folc, _sn._ people of the country.
  land-h[e,]re, _sm._ land-army.
  land-l[=e]ode, _smpl._ people of the country.
  lang, _aj._ long.
  lange, _av._ for a long time, long.
  lang-l[=i]ce, _av._ for a long time, long.
  l[=a]r, _sf._ teaching, doctrine.
  late, _av._ slowly, late--late on [.g][=e]are, late in the year.
  _[.g]e·_laþian, _wv._ invite.
  _[.g]e·_laþung, _sf._ congregation.
  l[=e]af, _sf._ leave.
  __[.g]e·_l_[=e]afa, _sm._ belief, faith.
  _[.g]e·_l[=e]af-full, _aj._ believing, pious.
  leahtor, _sm._ crime, vice.
  l[=e]as, _aj._ without (expers), _in compos._--less; false.
  l[=e]at, _see_ l[=u]tan.
  l[e,][.c][.g]an, _wv._ lay [li[.c][.g]an].
  _[.g]e·_l[e,]ndan, _wv._ land [land].
  l[=e]o, _smf._ lion.
  l[=e]ode, _smpl._ people.
  l[=e]of, _aj._ dear, beloved; pleasant--m[=e] w[=æ]re l[=e]ofre, I would
      rather--[lufu].
  leofode, _see_ libban.
  leoht, _sn._ light.
  leoht-fæt, _sn._ (light-vessel), lamp.
  leornian, _wv._ learn.
  leornung-cniht, _sm._ disciple.
  l[=e]t, _see_ l[=æ]tan.
  libban, _wv._ live.
  l[=i]c, _sn._ body, corpse.
  _[.g]e·_l[=i]c, _aj. w. dat._ like.
  _[.g]e·_l[=i]ce, _av._ in like manner, alike, equally.
  li[.c][.g]an, _sv. 5_, lie.
  l[=i]c-hama, _sm._ body.
  l[=i]cham-l[=i]ce, _av._ bodily.
  _[.g]e_l[=i]cian, _wv. w. dat._ please.
  l[=i]efan, _wv. w. dat._ allow [l[=e]af].
  _[.g]e·_l[=i]efan, _wv._ believe [gel[=e]afa].
  l[=i]f, _sn._ l[=i]fe.
  lifiend, _see_ libban.
  lim, _sn._ limb, member.
  _[.g]e·_limp, _sn._ event, emergency, calamity.
  _[.g]e_·limpan, _sv. 3_, happen.
  l[=i]þ, _see_ li[.c][.g]an.
  locc, _sm._ lock of hair.
  lof, _sn._ praise; glory.
  _[.g]e_·l[=o]gian, place; occupy, furnish.
  _[.g]e_·l[=o]m, _aj._ frequent, repeated.
  _[.g]e_·l[=o]me, _av._ often, repeatedly.
  losian, _wv. w. dat._ be lost--him losaþ, he loses [(for)l[=e]osan].
  l[=u]can, _sv. 7_, close.
  lufian, _wv._ love.
  lufu, _sf._ love [l[=e]of].
  Lunden-burg, _sf._ London [Lundonia].
  l[=u]tan, _sv. 7_, stoop.
  l[=y]tel, _aj._ little.

              M.

  M[=a], _see_ micel.
  macian, _wv._ make.
  mæ[.g], _swv._ can, be able.
  mæ[.g]en, _sn._ strength, capacity; virtue [mæ[.g]].
  m[=æ][.g]þ, _sf._ family; tribe, nation; generation.
  _[.g]e_·m[=æ]ne, _aj._ common.
  _[.g]e_·m[=æ]nelic, _aj._ common, general.
  m[=æ]re, _aj._ famous, glorious, great (metaphorically).
  _[.g]e_·m[=æ]re, _sn._ boundary, territory.
  m[=æ]rsian, _wv._ extol, celebrate [m[=æ]re].
  m[=æ]rþo, _sf._ glory [m[=æ]re].
  mæsse, _sf._ mass [_Latin_ missa].
  mæsse-pr[=e]ost, _sm._ mass-priest.
  m[=æ]st, _see_ mi[.c]el.
  magon, _see_ mæ[.g].
  man, _indef._ one [mann].
  m[=a]n, _sn._ wickedness.
  m[=a]n-d[=æ]d, _sf._ wicked deed.
  m[=a]n-full, _aj._ wicked.
  mangere, _sm._ merchant.
  mangung, _sf._ trade, business.
  mani[.g], _aj._ many.
  man[=i][.g]-feald, _aj._ manifold.
  mani[.g]-fieldan, _wv._ multiply [mani[.g]feald].
  mann, _sm._ man; person.
  mann-cynn, _sn._ mankind.
  {108}
  mann-r[=æ]den, _sf._ allegiance.
  mann-slaga, _sm._ manslayer, murderer [sl[=e]an, sl[e,][.g]e].
  m[=a]re, _see_ mi[.c]el.
  martyr, _sm._ martyr.
  m[=a]þm, _sm._ treasure.
  m[=a]þm-fæt, _sn._ precious vessel.
  m[=e], _see_ ic.
  mearc, _sf._ boundary.
  m[=e]d, _sf._ reward, pay.
  m[=e]der, _see_ m[=o]dor.
  m[e,]nn, _see_ mann.
  m[e,]nnisc, _aj._ human [mann].
  m[e,]re-grot, _sr._ pearl [margarita].
  mer[.g]en, _sm._ morning [morgen].
  _[.g]e_·met, _sn._ measure; manner, way.
  metan, _sv. 5_, measure.
  _[.g]e_·m[=e]tan, _wv._ meet; find [[.g]em[=o]t].
  m[e,]te, _sm._ food--pl. m[e,]ttas.
  mi[.c]el, _aj._ great, much--_comp._ m[=a]re, m[=a] (_adv._, _sn._,
      _aj._), _sup._ m[=æ]st.
  mi[.c]le, _av._ greatly, much.
  mid, _prp. w. dat._ (_instr._) with--mid þ[=æ]m þe, _cj._ when.
  middan-[.g]eard, _sm._ world [_literally_ middle enclosure].
  midde, _aj._ mid, middle (only of time).
  middel, _sn._ middle.
  Middel-[e,]n[.g]le, _smpl._ Middle-Angles.
  Mier[.c]e, _smpl._ Mercians [mearc].
  miht, _sf._ might, strength; virtue [mæ[.g]].
  mihte, _see_ mæ[.g].
  mihti[.g], _aj._ mighty, strong.
  m[=i]l, _sf._ mile [_Latin_ milia (passuum)].
  mild-heort, _aj._ mild-hearted, merciful.
  _[.g]e_·miltsian, _wv. w. dat._ have mercy on, pity [milde].
  m[=i]n, _see_ ic.
  mis-l[=æ]dan, _wv._ mislead, lead astray.
  mis-lic, _aj._ various.
  m[=o]d, _sn._ heart, mind.
  m[=o]dig, _aj._ proud.
  m[=o]di[.g]-nes, _sf._ pride.
  m[=o]dor, _sf._ mother.
  molde, _sf._ mould, earth.
  m[=o]na, _sm._ moon.
  m[=o]naþ, _sm._ month--_pl._ m[=o]naþ [m[=o]na].
  morgen, _sm._ morning.
  morþ, _sn._ (murder), crime.
  m[=o]ste, see m[=o]tan.
  _[.g]e·_m[=o]t, _sn._ meeting.
  m[=o]tan, _swv._ may; ne m[=o]t, must not.
  _[.g]e·_munan, _swv._ remember.
  munt, _sm._ mountain, hill [_Latin_ montem].
  munuc, _sm._ monk [_Latin_ monachus].
  murcnian, _wv._ grumble, complain.
  m[=u]þ, _sm._ mouth.
  m[=u]þa, _sm._ mouth of a river [m[=u]þ].
  _[.g]e·_mynd, _sf._ memory, mind [[.g]emunan].
  _[.g]e·_myndi[.g], _aj. w. gen._ mindful.
  mynet, _sf._ coin [_Latin_ moneta].
  mynetere, _sm._ money-changer.
  mynster, _sn._ monastery [_Latin_ monasterium].

              N.

  N[=a], _av._ not, no [ = ne [=a]].
  nabban = ne habban.
  n[=æ]ddre, _sf._ snake.
  næfde, næfst, = ne hæfde, ne hæfst.
  n[=æ]fre, _av._ never [ = ne [=æ]fre].
  næ[.g]el, _sm._ nail.
  næs = ne wæs.
  n[=a]ht, _prn. w. gen._ naught, nothing [ = n[=a]n wiht].
  n[=a]ht-nes, _sf._ worthlessness, cowardice.
  nam, _see_ niman.
  nama, _sm._ name.
  n[=a]mon, _see_ niman.
  n[=a]n, _prn._ none, no [ = ne [=a]n].
  n[=a]t = ne w[=a]t.
  n[=a]wþer, _prn._ neither [ = ne [=a]hwæþer (either)].
  ne, _av._ not--ne ... ne, neither ... not.
  {109}
  n[=e]ah, _av._ near; _superl._ n[=i]ehst--æt n[=i]ehstan, next,
      immediately, afterwards.
  nearu, _aj._ narrow.
  n[=e]a-wist, _sfm._ neighbourhood [wesan].
  n[e,]mnan, _wv._ name [nama].
  neom = ne eom.
  nese, _av._ no.
  n[e,]tt, _sn._ net.
  n[=i]ed, _sf._ need.
  n[=i]edunga, _av._ needs, by necessity.
  n[=i]ehst, _see_ n[=e]ah.
  n[=i]eten, _sn._ animal.
  nigon, _num._ nine.
  nigoþa, _aj._ ninth.
  niht, _sf._ night.
  niman, _sv. 4_, take, capture; take in marriage, marry.
  nis = ne is.
  niþer, _av._ down.
  n[=i]we, _aj._ new.
  _[.g]e_·n[=o]g, _aj._ enough.
  nolde = ne wolde.
  norþ, _av._ north.
  Norþhymbra-land, _sn._ Northumberland.
  Norþ-hymbre, _smpl._ Northumbrians [Humbra].
  norþan-weard, _aj._ northward.
  Norþ-m[e,]nn, _pl._ Norwegians.
  n[=u], _av._ now, just now; _cj. causal_, now that, since.
  n[=u]·[.g]iet, _av._ still.
  _[.g]e_·nyht-sum-nes, _sf._ sufficience, abundance.
  nyle, = ne wile.
  nyste, nyton = ne wiste, ne witon.

              O.

  Of, _prp. w. dat._ of, from _of place_, _origin_, _privation_, _release_,
      &c.; _partitive_, s[e,]llaþ [=u]s of [=e]owrum ele, some of your oil.
  of-·dr[=æ]dd, _aj._ afraid [_past partic. of_ ofdr[=æ]dan, dread].
  ofer, _prp. w. dat. and acc._ over; on; _of time_, during, throughout,
      over.
  ofer-gyld, _aj._ (past partic.), gilded over, covered with gold.
  ofer-·h[e,]rgian, _wv._ ravage, over-run.
  ofer-·s[=a]wan, _sv. 2_, sow over.
  offrian, _wv._ offer, sacrifice [_Latin_ offerre].
  offrung, _sf._ offering, sacrifice.
  of-·sl[=e]an, _sv. 2_, slay.
  of-·sn[=i]þan, _sv. 6_, kill [sn[=i]þan, cut].
  of-spring, _sm._ offspring [springan].
  oft, _av._ often.
  of-·t[=e]on, _sv. 7, w. dat. of pers. and gen. of thing_, deprive.
  of-·þyrst, _aj._ thirsty [_past partic. of_ ofþyrstan, _from_ þurst].
  of-·wundrian, _wv. w. gen._ wonder.
  [=o]-l[=æ][.c]ung, _sf._ flattery.
  olfend, _sm._ camel [_Latin_ elephas].
  on, _prp. w. dat. and acc._ on; in; _hostility_, against, on h[=i]e
      fuhton; _of time_, in.
  on-·byr[.g]an, _wv._ taste.
  on-·cn[=a]wan, _sv. 1_, know, recognize.
  on·dr[=æ]dan, _sv. 1_, _wv._ dread, fear.
  on-·f[=o]n, _sv. 1_, receive.
  on-·[.g][=e]an, _prp. w. dat. and acc._ towards; _hostility_, against.
  on-·[.g][=e]an, _av._ back--[.g]ew[e,]nde on-[.g][=e]an, returned.
  on-[.g]inn, _sn._ beginning.
  on-·[.g]innan, _sv. 3_, begin.
  on-·liehtan, _wv._ illuminate, enlighten [leoht].
  on·liehtung, _sf._ illumination, light.
  on-·l[=u]can, _sv. 7_, unlock.
  on-·middan, _prp. w. dat._ in the midst of.
  on-s[=i]en, _sf._ appearance, form.
  on-sund, _aj._ sound, whole.
  on-·uppan, _prp. w. dat._ upon.
  on-weald, _sm._ rule, authority, power; territory.
  on-·we[.g], _av._ away.
  open, _aj._ open.
  openian, _wv._ open, reveal, disclose.
  orgel-l[=i]ce, _av._ proudly.
  {110}
  or-m[=æ]te, _aj._ immense, boundless [metan].
  or-sorg, _aj._ unconcerned, careless.
  oþ, _prp. w. acc._ until--oþ þæt, _cj._ until; up to, as far as.
  [=o]þer, _prn._ (always strong), second; other.
  oþþe, _cj._ or--oþþe ... oþþe, either ... or.
  oxa, _sm._ ox.

              P.

  P[=a]pa, _sm._ pope [_Latin_ papa].
  p[e,]ning, _sm._ penny.
  Peohtas, _smpl._ Picts.
  Philist[=e]isc, _aj._ Philistine.
  Pihtisc, _aj._ Pictish [Peohtas].
  plegian, _wv._ play.
  post, _sm._ post [_Latin_ postis].
  pr[=e]ost, _sm._ priest  [_Latin_ presbyter].
  pund, _sn._ pound [_Latin_ pondus].
  pytt, _sm._ pit [_Latin_ puteus].

              R.

  Racent[=e]ag, _ sf._ chains.
  r[=a]d, _see_ r[=i]dan.
  _[.g]e_·r[=a]d, _sn._ reckoning, account; on þ[=a] [.g]er[=a]d þæt, on
      condition that.
  r[=æ]d, _sm._ advice; what is advisable, plan of action--him r[=æ]d
      þ[=u]hte, it seemed advisable to him.
  ramm, _sm._ ram.
  r[=a]p, _sm._ rope.
  r[=e]af, _sn._ robe, dress.
  reahte, _see_ re[.c][.c]an.
  r[=e][.c]an, _wv. w. gen._ reck, care.
  r[e,][.c][.c]an, _wv._ tell, narrate.
  _[.g]e_·r[e,][.c]ednes, _sf._ narrative.
  _[.g]e_·r[=e]fa, _sm._ officer, reeve, bailiff.
  re[.g]en, _sm._ rain.
  r[=e]þe, _aj._ fierce, cruel.
  r[=i][.c]e, _aj._ powerful, of high rank.
  r[=i][.c]e, _sn._ kingdom, sovereignty, government.
  r[=i][.c]etere, _sn._ (ambition), pomp.
  r[=i][.c]sian, _wv._ rule.
  r[=i]dan, _sv. 6_, ride.
  riftere, _sm._ reaper.
  riht, _aj._ right; righteous.
  riht-l[=i]ce, _av._ rightly, correctly.
  riht-w[=i]s, _aj._ righteous.
  riht-w[=i]snes, _sf._ righteousness.
  r[=i]m, _sm._ number.
  r[=i]man, _wv._ count.
  r[=i]nan, _wv._ rain [re[.g]en].
  r[=i]pan, _sv. 6_, reap.
  r[=i]pere, _sm._ reaper.
  r[=i]p-t[=i]ma, _sm._ reaping-time, harvest.
  r[=o]hte, _see_ r[=e][.c]an.
  R[=o]me-burg, _sf._ city of Rome.
  r[=o]wan, _sv. 1_, row.
  ryne, _sm._ course.
  _[.g]e_·r[=y]ne, _sn._ mystery.

              S.

  S[=æ], _sf._ sea--_dat._ s[=æ].
  s[=æ]d, _sn._ seed.
  sæ[.g]de, _see_ s[e,][.c][.g]an.
  s[=æ]l, _sm._ time, occasion.
  _[.g]e_·s[=æ]li[.g], _aj._ happy, blessed.
  _[.g]e_·s[=æ]li[.g]-l[=i]ce, _av._ happily, blessedly.
  sæt, s[=æ]ton, _see_ sittan.
  sagol, _sm._ rod, staff.
  [.g]e·samnian, _wv._ collect, assemble.
  samod, _av_. together, with.
  sanct, _sm._ saint [_Latin_ sanctus].
  sand, _sf._ dish of food [s[e,]ndan].
  sand-[.c]eosol, _sm._ sand (_literally_ sand-gravel).
  s[=a]r, _sn._ grief.
  s[=a]r, _aj._ grievous.
  s[=a]ri[.g], _aj._ sorry, sad.
  s[=a]wan, _sv. 1_, sow.
  s[=a]were, _sm._ sower.
  s[=a]wol, _sf._ soul.
  scamu, _sf._ shame.
  scand, _sf._ disgrace.
  scand-lic, _aj._ shameful.
  s[.c][=e]af, _sm._ sheaf [sc[=u]fan].
  s[.c][=e]af-m[=æ]lum, _av._ sheafwise.
  _[.g]e_·s[.c]eaft, _sf._ creature, created thing. s[.c]eal, _swv._ ought
      to, must; shall.
  s[.c][=e]ap, _sn._ sheep.
  s[.c]eatt, _sm._ (tribute); money.
  s[.c][=e]awere, _sm._ spy, witness.
  s[.c][=e]awian, _wv._ see; examine; read.
  s[.c][=e]awung, _sf._ seeing, examination.
  s[.c][=e]otan, _sv. 7_, shoot.
  {111}
  s[.c]ieppan, _sv. 2_, create.
  s[.c]ieran, _sv. 4_, shear.
  s[.c]ip, _sn._ ship.
  s[.c]ip-h[e,]re, _sm._ fleet.
  s[.c]ip-hlæst, _sm._ (shipload), crew.
  s[.c][=i]r, _sf._ shire.
  scolde, _see_ sceal.
  sc[=o]p, _see_ s[.c]ieppan.
  scort, _aj._ short.
  scotian, _wv._ shoot [s[.c][=e]otan].
  Scot-land, _sn._ Ireland.
  Scottas, _smpl._ the Irish.
  scotung, _sf._ shot.
  scræf, _sn._ cave.
  scr[=i]n, _sn._ shrine [_Latin_ scrinium].
  scrincan, _sv. 3_, shrink.
  scr[=u]d, _sn._ dress.
  scr[=y]dan, _wv._ clothe [scr[=u]d].
  sc[=u]fan, _sv. 7_, push--sc[=u]fan [=u]t, launch (ship).
  sculon, _see_ s[.c]eal.
  scuton, _see_ s[.c][=e]otan.
  scyld, _sf._ guilt [sculon, sceal].
  scyldig, _aj._ guilty.
  scylen, _see_ sceal.
  Scyttisc, _aj._ Scotch [Scottas].
  se, s[=e], _prn._ that; the; he; who.
  _[.g]e_seah, _see_ _[.g]e_s[=e]on.
  sealde, _see_ s[e,]llan.
  s[=e]aþ, _sm._ pit.
  Seaxe, _smpl._ Saxons.
  s[=e][.c]an, _wv._ seek; visit, come to; attack.
  s[e,][.c][.g]an, _wv._ say.
  self, _prn._ self.
  s[e,]llan, _wv._ give; sell.
  s[=e]lest, _av. superl._ best.
  s[e,]ndan, _wv._ send, send message [sand].
  s[=e]o, _see_ se.
  seofon, _num._ seven.
  seofoþa, _aj._ seventh.
  seolc, _sf._ silk.
  seolcen, _aj._ silken.
  seolfor, _sn._ silver.
  _[.g]e·_s[=e]on, _sv. 5_, see.
  s[=e]ow, _see_ s[=a]wan.
  _[.g]e·_s[e,]tnes, _sf._ narrative [s[e,]ttan].
  s[e,]ttan, _wv._ set; appoint, institute--d[=o]m s[e,]ttan _w. dat._ pass
      sentence on; compose, write; create [sittan].
  sibb, _sf._ peace.
  _[.g]e_·sibb-sum, _aj._ peaceful.
  s[=i]e, _see_ wesan.
  s[=i]efer-l[=i]ce, _av._ purely.
  s[=i]efre, _aj._ pure.
  sierwung, _sf._ stratagem.
  siex, _num._ six.
  siexta, _aj._ sixth.
  siexti[.g], _num._ sixty.
  siexti[.g]-feald, _aj._ sixtyfold.
  si[.g]e, _sm._ victory--si[.g]e niman, gain the victory.
  si[.g]e-fæst, _aj._ victorious.
  _[.g]e_·sihþ, _sf._ sight; vision, dream [[.g]es[=e]on].
  sifren, _aj._ silver.
  simle, _av._ always.
  sind, _see_ wesan.
  sinu, _sf_, sinew.
  sittan, _sv. 5_, sit; settle, stay.
  _[.g]e_·sittan, _sv. 5_, take possession of.
  s[=i]þ, _sm._ journey.
  s[=i]þian, _wv._ journey, go.
  siþþan, _av._ since, afterwards; cj. when.
  sl[=æ]p, _sm._ sleep.
  sl[=æ]pan, _sv. 1_, sleep,
  slaga, _sm._ slayer. [sl[=e]an, _past. partic._ [.g]eslæ[.g]en].
  sl[=a]w, _aj._ slow, slothful, dull.
  sl[=e]an, _sv. 2_, strike; slay, kill.
  sl[e,][.c][.g], _sm._ hammer [slaga, sl[=e]an].
  sl[e,][.g]e, _sm._ killing [slaga, sl[=e]an].
  sl[=e]p, _see_ sl[=æ]pan.
  sl[=o]g, _see_ sl[=e]an.
  smæl, _aj._ narrow.
  sm[=e]an, _wv._ consider, think; consult.
  sm[=e]ocan, _sv. 7_, smoke.
  sm[=e]þe, _aj._ smooth.
  snotor, _aj._ wise, prudent.
  s[=o]na, _av._ soon; then.
  sorg, _sf._ sorrow.
  s[=o]þ, _aj._ true.
  s[=o]þ, _sn._ truth.
  s[=o]þ-l[=i]ce, _av._ truly, indeed.
  spade, _wf._ spade [_Lati_n spatha].
  {112}
  spr[=æ][.c], _sf._ speech, language; conversation [sprecan].
  sprecan, _sv. 5_, speak.
  spr[e,]n[.g]an, _wv._ (scatter); sow [springan].
  springan, _sv. 3_, spring.
  sprungen, _see_ springan.
  st[=æ]nen, _aj._ of stone [st[=a]n].
  st[=æ]niht, _sn._ stony ground [_originally adj._ 'stony,' from st[=a]n].
  st[=a]n, _sm._ stone; brick.
  standan, _sv. 2_, stand.
  st[=e]ap, _aj._ steep.
  st[e,]de, _sm._ place.
  stefn, _sf._ voice.
  stelan, _sv. 4_, steal.
  st[e,]nt, _see_ standan.
  st[=e]or, _sf._ steering, rudder.
  steorra, _sm._ star.
  sticol, _aj._ rough.
  st[=i]epel, _sm._ steeple [st[=e]ap].
  st[=i]eran, _wv. w. dat._ restrain [st[=e]or].
  _[.g]e_·stillan, _wv._ stop, prevent.
  stille, _aj._ still, quiet.
  st[=o]d, _see_ standan.
  st[=o]l, _sm._ seat.
  st[=o]w, _sf._ place.
  str[=æ]t, _sf._ street, road [_Latin_ strata via].
  strand, _sm._ shore.
  strang, _aj._ strong.
  str[=e]dan, _wv._ (scatter), sow.
  str[e,]n[.g]þo, _sf._ strength [strang].
  [.g]e·str[=e]on, _sn._ possession.
  [.g]e·str[=i]enan, _wv._ gain [[.g]estr[=e]on].
  str[=u]tian, _wv._ strut.
  sty[.c][.c]e, _sn._ piece.
  sum, _prn._ some, a certain (one), one; a.
  _[.g]e_·sund, _aj._ sound, healthy.
  _[.g]e_·sund-full. _aj._ safe and sound.
  sundor, _av._ apart.
  sunne, _sf._ sun.
  sunu, _sm._ son.
  s[=u]þ, _av._ south, southwards.
  s[=u]þan, _av._ from the south.
  s[=u]þan-weard, _aj._ southward.
  s[=u]þ-d[=æ]l, _sm._ the South.
  s[=u]þerne, _aj._ southern.
  S[=u]þ-seaxe, _smpl._ South-Saxons.
  sw[=a], _av._ so; sw[=a], sw[=a], as, like--sw[=a] ... sw[=a], so ... as.
  sw[=a]c, _see_ sw[=i]can.
  sw[=a]-·þ[=e]ah, _av._ however.
  swefn, _sn._ sleep; dream.
  swel[.c], _prn._ such.
  swel[.c]e, _av._ as if, as it were, as, like.
  sweltan, _sv. 3_, die.
  sw[e,]n[.c]an, _wv._ afflict, molest [swincan].
  sw[e,]n[.g], _sm._ stroke, blow [swingan].
  sw[=e]or, _sm._ pillar.
  sw[=e]ora, _sm._ neck.
  sweord, _sn._ sword.
  sweord-bora, _sm._ sword-bearer [beran].
  sweotol, _aj._ clear, evident.
  sweotolian, _wv._ display, show, indicate.
  sweotolung, _sf._ manifestation, sign.
  sw[e,]rian, _sv. 2_, swear.
  sw[=i]c, _sm._ deceit.
  _[.g]e_·sw[=i]can, _sv. 6_ (fail, fall short); cease (betray).
  sw[=i]c-d[=o]m, _sm._ deceit [sw[=i]can].
  swicol, _aj._ deceitful, treacherous.
  swicon, _see_ sw[=i]can.
  swift, _aj._ swift.
  sw[=i]gian, _wv._ be silent.
  swincan, _sv. 3_, labour, toil.
  swingan, _sv. 3_, beat.
  swingle, _sf._ stroke [swingan].
  swipe, _sm._ whip.
  sw[=i]þe, _av._ very, much, greatly, violently--_cp._ sw[=i]þor, rather,
      more.
  sw[=i]þ-lic, _aj._ excessive, great.
  sw[=i]þre, _sf._ right hand [_cp. of_ sw[=i]þe _with_ hand _understood_].
  swulton, _see_ sweltan.
  swuncon, _see_ swincan.
  swungon, _see_ swingan.
  syndri[.g], _aj._ separate [sundor].
  syn-full, _aj._ sinful.
  syngian, _wv._ sin.
  synn, _sf._ sin.

  {113}
              T.

  T[=a]cen, _sn._ sign, token; miracle.
  t[=a]cnian, _wv._ signify.
  _[.g]e_·t[=a]cnung, _sf._ signification, type.
  t[=æ][.c]an, _wv. w. dat._ show; teach.
  talu, _sf._ number [getel].
  tam, _aj._ tame.
  t[=a]wian, _wv._ ill-treat.
  t[=e]am, _sm._ progeny [t[=e]on].
  _[.g]e_·tel, _sn._ number.
  t[e,]llan, _wv._ count, account--t[e,]llan t[=o] n[=a]hte, count as
      naught [talu].
  T[e,]mes, _sf._ Thames [Tamisia].
  tempel, _sn._ temple [_Latin_ templum].
  t[=e]on, _sv. 7_, pull, drag.
  t[=e]ona, _sm._ injury, insult.
  t[=e]on-r[=æ]den, _sf._ humiliation.
  t[=e]þ, _see_ t[=o]þ.
  ti[.c][.c]en, _sn._ kid.
  t[=i]d, _sf._ time; hour.
  t[=i]e[.g]an, _wv._ tie.
  t[=i]eman, _wv._ teem, bring forth [t[=e]am].
  t[=i]en, _num._ ten.
  tierwe, _sf._ tar.
  ti[.g]ele, _wf._ tile [_Latin_ tegula].
  t[=i]ma, _sm._ time.
  timbrian, _wv._ build.
  _[.g]e_·timbrung, _sf._ building.
  tintre[.g], _sn._ torture.
  tintregian, _wv._ torture.
  t[=o], _prp. w. dat._ (_av._) to--t[=o] abbode [.g]es[e,]tt, made abbot;
      _time_, at--t[=o] langum fierste, for a long time; _adverbial_, t[=o]
      scande, ignominiously; _fitness_, _purpose_, _for_--þ[=æ]m folce
      (dat.) t[=o] d[=e]aþe, to the death of the people, so that the people
      were killed; t[=o] þ[=æ]m þæt, cj. in order that--t[=o] þæm
      (sw[=i]þe) ... þæt, so (greatly) ... that.
  t[=o], _av._ too.
  t[=o]-·berstan, _sv. 3_, burst, break asunder.
  t[=o]-·brecan, _sv. 4_, break in pieces, break through.
  t[=o]-·bre[.g]dan, _sv. 3_, tear asunder.
  t[=o]-·cw[=i]esan, _wv._ crush, bruise.
  t[=o]-cyme, _sm._ coming [cuman].
  t[=o]-·dæ[.g], _av._ to-day.
  t[=o]-·d[=æ]lan, _wv._ disperse; separate, divide.
  t[=o]-·gædre, _av._ together.
  t[=o]-·[.g][=e]anes, _prp. w. dat._ towards--him t[=o][.g][=e]anes, to
      meet him.
  t[=o]l, _sn._ tool.
  t[=o]-·l[=i]esan, _wv._ loosen [l[=e]as].
  t[=o]-·middes, _prp. w. dat._ in the midst of.
  t[=o]-·teran, _sv. 4_, tear to pieces.
  t[=o]þ, _sm._ tooth.
  t[=o]-weard, _aj._ future.
  t[=o]-·weorpan, _sv. 3_, overthrow, destroy.
  tr[=e]ow, _sn._ tree.
  _[.g]e_·tr[=e]owe, _aj._ true, faithful.
  trum, _aj._ strong.
  trymman, _wv._ strengthen [trum].
  trymmung, _sf._ strengthening, encouragement.
  t[=u]cian, _wv._ ill-treat.
  tugon, _see_ t[=e]on.
  t[=u]n, _sm._ village, town.
  tw[=a], tw[=æ]m, _see_ tw[=e][.g]en.
  tw[=e][.g]en, _num._ two.
  tw[e,]lf, _num._ twelve.
  tw[e,]nti[.g], _num. w. gen._ twenty.

              Þ.

  Þ[=a], _av. cj._ then; when--þ[=a] þ[=a], when, while--_correlative_
      þ[=a] ... þ[=a], when ... (then).
  þ[=a], þ[=æ]m, &c., _see_ se.
  þ[=æ]r, _av._ there--þ[=æ]rt[=o], &c. thereto, to it; where--þ[=æ]r
      þ[=æ]r, _correl._ where.
  þ[=æ]re, _see_ se.
  þ[=æ]r-rihte, _av._ immediately.
  þæs, _av._ therefore; wherefore.
  þæs, þæt, _see_ se.
  þæt, _cj._ that.
  _[.g]e_·þafian, _wv._ allow, permit.
  þ[=a]-·[.g]iet, _av._ still, yet.
  þanc, _sm._ thought; thanks.
  þancian, _wv. w. gen. of thing and dat. of person_, thank.
  {114}
  þanon, _av._ thence, away.
  þ[=a]s, _see_ þis.
  þe, _rel. prn._ who--s[=e] þe, who; _av._ when.
  þ[=e], _see_ þ[=u].
  þ[=e]ah, _av. cj._ though, yet, however--þ[=e]ah þe, although.
  þearf, _swv._ need.
  þearle, _av._ very, greatly.
  þ[=e]aw, _sm._ custom, habit; þ[=e]awas, virtues, morality.
  þe[.g]en, _sm._ thane; servant.
  þe[.g]nian, _wv. w. dat._ serve.
  þe[.g]nung, _sf._ service, retinue.
  þ[e,]n[.c]an, _wv._ think, expect [þanc].
  þ[=e]od, _sf._ people, nation.
  _[.g]e_·þ[=e]ode, _sn._ language.
  þ[=e]of, _sm._ thief.
  þ[=e]os, _see_ þes.
  þ[=e]ostru, _spl._ darkness.
  þ[=e]ow, _sm._ servant.
  þ[=e]ow-d[=o]m, _sm._ service.
  þ[=e]owian, _wv. w. dat._ serve.
  þ[=e]owot, _sn._ servitude.
  þes, _prn._ this.
  þi[.c][.c]e, _aj._ thick.
  þi[.c][.g]an, _sv. 5_, take, receive; eat, drink.
  þ[=i]n, _see_ þ[=u].
  þing, _sn._ thing.
  þis, þissum, &c., _see_ þes.
  _[.g]e_·p[=o]ht, _sm._ thought.
  þ[=o]hte, _see_ þ[e,]n[.c]an.
  þone, _see_ se.
  þonne, _av. cj._ then; when; because.
  þonne, _av._ than.
  þorfte, _see_ þearf.
  þorn, _sm._ thorn.
  þr[=æ]d, _sm._ thread.
  þr[=e]o, _see_ þr[=i]e.
  þridda, _aj._ third.
  þr[=i]e, _num._ three.
  þrim, _see_ þr[=i]e.
  þriti[.g], _num._ thirty.
  þriti[.g]-feald, _aj._ thirtyfold.
  þrymm, _sm._ glory.
  þ[=u], _prn._ thou.
  þ[=u]hte, _see_ þyn[.c]an.
  _[.g]e_·þungen, _aj._ excellent, distinguished.
  þurh, _prp. w. acc._ through; _causal_, through, by.
  þurh-·wunian, _wv._ continue.
  þurst, _sm._ thirst.
  þursti[.g], _aj._ thirsty.
  þus, _av._ thus.
  þ[=u]send, _sn._ thousand.
  _[.g]e_·þw[=æ]r-l[=æ][.c]an, _wv._ agree.
  þ[=y], _instr. of_ se; _av._ because.
  þ[=y]fel, _sm._ bush.
  þ[=y]·l[=æ]s, _cj._ lest.
  þyn[.c]an, _wv. impers. w. dat._ m[=e] þyn[.c]þ, methinks [þ[e,]n[.c]an].
  þ[=y]rel, _sn._ hole [þurh].

              U.

  Ufe-weard, _aj._ upward, at the top of.
  un-[=a]r[=i]med-lic, _aj._ innumerable.
  unc, _see_ ic.
  un-_[.g]e_cynd, _aj._ strange, of alien family.
  un-d[=e]ad-lic-nes, _sf._ immortality.
  under, _prp. w. dat. and acc._ under.
  under-cyning, _sm._ under-king.
  under-·delfan, _sv._ dig under.
  under-·f[=o]n, _sv. 1_, receive, take.
  under-·[.g]ietan, _sv. 5_, understand.
  undern-t[=i]d, _sf._ morning-time.
  un-forht, _aj._ dauntless.
  un-for-molsnod, _aj._ (past partic.) undecayed.
  un-_[.g]e_h[=i]ersum, _aj. w. dat._ disobedient.
  un-hold, _aj._ hostile.
  un-_[.g]e_metlic, _aj._ immense.
  un-mihti[.g], _aj._ weak.
  un-nytt, _aj._ useless.
  un-rihtl[=i]ce, _av._ wrongly.
  un-rihtw[=i]s, _aj._ unrighteous.
  un-_[.g]e_r[=i]m, _sn._ countless number or quantity.
  un-_[.g]e_r[=i]m, _aj._ countless.
  un-_[.g]e_s[=æ]li[.g], _aj._ unhappy, accursed.
  un-scyldi[.g], _aj._ innocent.
  un-t[=i]emend, _aj._ barren [_from pres. partic._ of t[=i]eman].
  {115}
  un-_[.g]e_þw[=æ]r-nes, _sf._ discord.
  un-_[.g]e_witti[.g], _aj._ foolish.
  [=u]p, _av._ up.
  [=u]p-[=a]hafen-nes, _sf._ conceit, arrogance.
  [=u]p-fl[=o]r, _sf._ (_dat. sing._ -a) upper floor, upper story.
  uppan, _prp. w. dat._ on, upon.
  urnon, _see_ iernan.
  [=u]s, _see_ ic.
  [=u]t, _av._ out.
  [=u]tan, _av._ outside.
  uton, _defect. verb, w. infin._ let us--uton g[=a]n, let us go!

              W.

  Wacian, _wv._ be awake, watch.
  w[=æ]dla, _sm._ poor man.
  wæl, _sn._ slaughter--wæl [.g]e·sl[=e]an, make a slaughter.
  wæl-hr[=e]ow, _aj._ cruel.
  wælhr[=e]ow-l[=i]ce, _av._ cruelly, savagely.
  wælhr[=e]ownes, _sf._ cruelty.
  w[=æ]pen, _sn._ weapon.
  wær, _aj._ wary.
  w[=æ]ron, wæs, _see_ wesan.
  wæstm, _sm._ (growth); fruit.
  wæter, _sn._ water.
  wæter-s[.c]ipe, _sm._ piece of water, water.
  w[=a]fung, _sf._ (spectacle), display.
  -ware, _pl._ (only in composition) dwellers, inhabitants [_originally
      defenders, cp._ w[e,]rian].
  w[=a]t, _see_ witan.
  _[.g]e_w[=a]t, _see_ _[.g]e_w[=i]tan.
  w[=e], _see_ ic.
  _[.g]e_·weald, _sn._ power, command.
  wealdan, _sv. 1, w. gen._ rule.
  Wealh, _sm._ (_pl._ W[=e]alas), _sm._ Welshman, Briton (_originally_
      foreigner).
  weall, _sm._ wall.
  weall-l[=i]m, _sm._ (wall-lime), cement, mortar.
  wearg, _sm._ felon, criminal [_originally_ wolf, _then_ proscribed man,
      outlaw].
  weaxan, _sv. 1_, grow, increase.
  we[.g], _sm._ way, road.
  we[.g]-f[=e]rende, _aj._ (pres. partic.) way-faring.
  wel, _av._ well.
  wel-willend-nes, _sf._ benevolence.
  w[=e]nan, _wv._ expect, think.
  _[.g]e_·w[e,]ndan, _wv._ turn; go [windan].
  w[e,]nian, _wv._ accustom, wean [[.g]ewuna].
  weofod, _sn._ altar.
  weorc, _sn._ work.
  weorpan, _sv. 3_, throw.
  weorþ, _sn._ worth.
  weorþ, _aj._ worth, worthy.
  weorþan, _sv. 3_, happen; become--w. æt spr[=æ][.c]e, enter into
      conversation.
  _[.g]e_·weorþan, _sv. 3, impers. w. dat._--him [.g]ewearþ, they agreed
      on.
  weorþ-full, _aj._ worthy.
  weorþian, _wv._ honour, worship; make honoured, exalt.
  weorþ-l[=i]ce, _aj._ honourably.
  weorþ-mynd, _sf._ honour.
  w[=e]ox, _see_ weaxan.
  w[=e]pan, _sv. 1_, weep.
  wer, _sm._ man.
  w[e,]rian, _wv._ defend [wær].
  werod, _sn._ troop, army.
  wesan, _sv._ be.
  west, _av._ west.
  West-seaxe, _smpl._ West-saxons.
  w[=e]ste, _aj._ waste, desolate.
  w[=i]d, _aj._ wide.
  w[=i]de, _av._ widely, far and wide.
  widewe, _sf._ widow.
  _[.g]e_·wieldan, _wv._ overpower, conquer [wealdan].
  wierþe, _aj. w. gen._ worthy [weorþ].
  w[=i]f, _sn._ woman; wife.
  w[=i]f-healf, _sf._ female side.
  w[=i]f-mann, _sm._ woman.
  wiht, _sf._ wight, creature, thing.
  Wiht, _sf._ Isle of Wight [Vectis].
  Wiht-ware, _pl._ Wight-dwellers.
  wilde, _aj._ wild.
  wild[=e]or, _sn._ wild beast.
  willa, _sm._ will.
  {116}
  willan, _swv._ will, wish; _of repetition_, be used to.
  _[.g]e_·wilnian, _wv. w. gen._ desire.
  w[=i]n, _sn._ wine.
  wind, _sm._ wind.
  windan, _sv. 3_, wind.
  w[=i]n-[.g]eard, _sm._ vineyard.
  winnan, _sv. 3_, fight.
  _[.g]e_·winnan, _sv. 3_, win, gain.
  winter, (_pl._ winter), _sm._ winter; _in reckoning_ = year.
  winter-setl, _sn._ winter-quarters.
  w[=i]s, _aj._ wise.
  w[=i]s-d[=o]m, _sm._ wisdom.
  w[=i]se, _sf._ (wise), way.
  _[.g]e_·wiss, _aj._ certain.
  _[.g]e_·wissian, _wv._ guide, direct.
  _[.g]e_·wissung, _sf._ guidance, direction.
  wiste, _see_ witan.
  wit, _see_ ic.
  wita, _sm._ councillor, sage.
  witan, _swv._ know.
  _[.g]e_·w[=i]tan, _sv. 6_, depart.
  w[=i]te, _sn._ punishment; torment.
  w[=i]tega, _sm._ prophet.
  witod-l[=i]ce, _av._ truly, indeed, and [witan].
  _[.g]e_·witt, _sn._ wits, intelligence, understanding [witan].
  wiþ, _prp. w. dat. and acc._ towards; along--wiþ we[.g], by the road;
      _hostility_, against--fuhton wiþ Brettas, fought with the Britons;
      _association, sharing, &c._, with; _defence_, against; _exchange,
      price, for_--wiþ þ[=æ]m þe, in consideration of, provided that.
  wiþ-·meten-nes, _sf._ comparison.
  wiþ-·sacan, _sv. 2, w. dat._ deny.
  wiþ-·standan, _sv. 2, w. dat._ withstand, resist.
  wlite, _sm._ beauty.
  w[=o]d, _aj._ mad.
  w[=o]d-l[=i]ce, _av._ madly.
  wolde, _see_ willan.
  w[=o]p, _sm._ weeping [w[=e]pan].
  word, _sn._ word, sentence; subject of talk, question, answer, report.
  _[.g]e_worden, _see_ weorþan.
  worhte, _see_ wyr[.c]an.
  woruld, _sf._ world.
  woruld-þing, _sn._ worldly thing.
  wrecan, _sv. 5_, avenge.
  wr[=e][.g]an, _wv._ accuse.
  _[.g]e_·writ, _sn._ writing [wr[=i]tan].
  wr[=i]tan, _sv. 6_, write.
  wudu, _sm._ wood.
  wuldor, _sn._ glory.
  wuldrian, _wv._ glorify, extol.
  wulf, _sm._ wolf.
  _[.g]e_·wuna, _sm._ habit, custom [wunian].
  wund, _sf._ wound.
  wundor, _sn._ wonder; miracle.
  wundor-lic, _aj._ wonderful, wondrous.
  wundor-l[=i]ce, _av._ wonderfully, wondrously.
  wundrian, _wv. w. gen._ wonder.
  _[.g]e_·wunelic, _aj._ customary.
  wunian, _wv._ dwell, stay, continue [[.g]ewuna].
  wunung, _sf._ dwelling.
  _[.g]e_wunnen, _see_ _[.g]e_winnan.
  wyr[.c]an, _wv._ work, make; build; do, perform [weorc].
  wyrhta, _sm._ worker.
  wyrt, _sf._ herb, spice; crop.
  wyrt-br[=æ]þ, _sm._ spice-fragrance, fragrant spice.
  wyrtruma, _sm._ root.
  w[=y]s[.c]an, _wv._ wish.

              Y.

  Yfel, _aj._ evil, bad.
  yfel, _sn._ evil.
  ymbe, _prp. w. acc._ around; _of time_, about, at.
  ymb-·scr[=y]dan, _wv._ clothe, array.
  ymb-·[=u]tan, _av._ round about.
  [=y]terra, _aj. comp._ outer; _superl._ [=y]temest, outermost, last
      [[=u]t].




       *       *       *       *       *




Notes

[1] Where no key-word is given for a long vowel, it must be pronounced
exactly like the corresponding short one, only lengthened.

[2] Both vowels.

[3] Wherever the acc. is not given separately, it is the same as the nom.

[4] So also _n[=a]h_ = _ne_ (not) _[=a]h_.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ANGLO-SAXON PRIMER***


******* This file should be named 34316-8.txt or 34316-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/3/4/3/1/34316



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.