diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:00:04 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:00:04 -0700 |
| commit | 678d68783847fa267fc4e4f0aab7b6a1a3c017f8 (patch) | |
| tree | 97888ee27a6aed83a61222297c12291f4c3f4e21 /33719-0.txt | |
Diffstat (limited to '33719-0.txt')
| -rw-r--r-- | 33719-0.txt | 4502 |
1 files changed, 4502 insertions, 0 deletions
diff --git a/33719-0.txt b/33719-0.txt new file mode 100644 index 0000000..8cd755b --- /dev/null +++ b/33719-0.txt @@ -0,0 +1,4502 @@ +The Project Gutenberg eBook of Martelaren van Rusland, by Jules Michelet + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you +will have to check the laws of the country where you are located before +using this eBook. + +Title: Martelaren van Rusland + +Author: Jules Michelet + +Translator: S.J. Bouberg Wilson + +Release Date: September 13, 2010 [eBook #33719] +[Most recently updated: January 2, 2023] + +Language: Dutch + +Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading +Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg. + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARTELAREN VAN RUSLAND *** + + + + + Wereld Bibliotheek + + Onder leiding van L. Simons + + MARTELAREN VAN RUSLAND + + door + + JULES MICHELET + + vertaald en van korte aanteekeningen + voorzien door + S. J. Bouberg Wilson + + + + Uitgegeven voor de Mij voor + Goede en Goedkoope Lectuur door + G. Schreuders Amsterdam + + + + + + + +INLEIDEND WOORD. + + +Jules Michelet's "Les Martyrs de la Russie" is een halve eeuw oud. Het +verscheen in 1854, toen Russische toestanden de verontwaardiging van +geheel Europa gaande maakten. + +Dat we het nu (en voor het eerst) in het Nederlandsch geven, +vindt ten deele zijn verklaring in het feit, dat het, hoewel +zoo oud, niets verouderd blijkt. Michelet, de groote liberale +Fransche geschiedschrijver van het midden der negentiende eeuw, +heeft in dit werkje den geest van het Russische volk, van overheid +en onderdrukten, met groote scherpte geschetst. Zijn boekje was een +revolutionnair pamflet, bestemd om de Russische officieren te winnen +voor de vrijheidszaak, en dat merken we ook aan de bloemrijkheid +en de rethorika van zijn stijl, aan het veelvuldige gebruik van de +"phrase". Voor ons, menschen van 1905, heeft het vooral bizondere +waarde, omdat het ons zoo volkomen doordringt van de voorgeschiedenis +der nu wordende revolutie. In dit pamflet van 50 jaar geleden worden +toch de onderdrukking in Rusland, het ruw geweld en de gemeenheid der +autocratie al als onhoudbaar voorgesteld. Sindsdien is de afschaffing +der lijfeigenschap gebeurd, doch de tyrannie is er weinig door +verzacht of verzwakt. En het onhoudbare heeft zich nog een halve +eeuw staande gehouden. Hoe dit kon, verklaart dit boekje eveneens: +door de lijdzaamheid van het Russische volk. + +Nog een enkel woord over den Franschen schrijver zelf. Hij was geboren +in 1798 en stierf in 1874. In dien levenstijd heeft hij ontzaglijk +weten te werken. Als geschiedschrijver gaf hij voornamelijk: Beknopt +Overzicht der Nieuwe Geschiedenis (1827), Romeinsche Geschiedenis +(1839), Geschiedenis van Frankrijk (1833-1844 en 1855-1867: in +zeventien deelen), Geschiedenis der Revolutie (1847-1853: in zeven +deelen) en Geschiedenis van de XIXe eeuw (na zijn dood verschenen). + +Zijn stijl, zijn levendige voorstelling hebben hem veel bewonderaars +verzekerd. Zijn kenschets en geschiedenis van Jeanne d'Arc, de Maagd +van Orleans, uit zijn "Geschiedenis van Frankrijk", is een fijngevoeld +begrijpen van een katholieke dweepster door een liberaal denker. Wij +stellen ons voor, fragmenten uit zijn werken in onze Bibliotheek +op te nemen, zooals ook enkele zijner natuur-beschrijvingen op het +lijstje staan, dat we van den heer Thijsse ontvingen. + + + Redactie Wereld-Bibliotheek. + + + + + + + +AAN DE RUSSISCHE OFFICIEREN. + + +Mijne Heeren, + + +Alweêr menschenlevens ten offer gevallen. Gisteren, 20 Juli, [2] +zijn te Warschau, tot ieders ontzetting, zonder reden of voorwendsel, +vier gevangenen onverwacht uit hun kerker te voorschijn gehaald, voor +uwe militaire rechtbanken gevoerd, veroordeeld en door stokslagen +doodgeranseld. + +Geen enkel te voren gesmeed komplot verklaart deze wreede +strafoefening. Het waren gevangenen, die reeds lang, om staatkundige +reden opgesloten zaten. Hun bloedverwanten meenden, dat de komst van +den keizer, [3] de aanstaande viering van den vijf-en-twintigsten +jaardag zijner troonsbeklimming, hen genade zou doen krijgen. + +Nu, begenadigd zijn ze! + +Zijt gij het wel, mijne heeren, gij, vervuld van den geest van +Frankrijk, door dezen en zijn denkbeelden gevoed: gij, meer Franschen +dan Russen, die tot zulke barbaarsche, zulke vernederende straffen +bevel kunt geven? + +Ons is de geweldige angst niet onbekend gebleven, die u terneder +drukt. Een ijzeren vuist dwingt u tot zulke afschuwelijke vonnissen, +en doet ze u onderteekenen. Meer dan één onder u zou zeker zijn degen +stuk breken, als hij daardoor slechts zijn leven op 't spel zette. + +Wij kennen u, wij weten dat, als ge onttrokken zijt aan ieders blikken, +gij het waagt menschelijk te zijn. Ik zou kunnen zeggen wáár en in +welk opzicht; maar ik zal u niet verraden. Het is waarschijnlijk, +dat ge op den 20sten Juli het aantal slachtoffers, dat men u vroeg, +hebt beperkt. Van de vier-en-dertig, die ge moest oordeelen, zullen +dertig in 't leven blijven: zij gaan naar Siberië! + +Welke misdaad hebben die Polen bedreven? + +Dat zij juist zoo denken als gij. + +Wie verafschuwt, vervloekt méér dan gij het barbaarsche bewind van de +bastaard-Duitschers, [4] die Rusland's ondergang bewerken? Wat zou +men bij de meesten uwer vinden, mijne heeren, wanneer uw hart werd +blootgelegd? Immers de revolutie, het geloof aan den 14den December, +het niet-uitteblusschen vuur van Pestel en Rylejew? [5] Droevig +noodlot, door heel Europa heen te moeten trekken, en de deelgenooten +uwer denkbeelden, de martelaren van uw overtuiging te bestrijden of +te veroordeelen--hen, wier dood gij benijdt! + +Gij hebt de Hongaren bewonderd, wier opstand slechts door de Russische +tusschenkomst van 1849 gebroken werd. De straffen, die volgden, de +afgrijselijke beleedigingen, welke heldhaftige vrouwen hebben moeten +verduren, gij voelt ze na, evenals wij. + +Gij hebt de helden van de Poolsche omwenteling bewonderd, die het +in 1837 waagden, door een daad van ongeloofelijke stoutmoedigheid, +hun Siberisch verbanningsoord te wapen te brengen: gij waart nog méér +lijk dan zij, den dag toen zij onder de stokslagen neêrvielen van uw +soldaten, zelven in tranen en vol wanhoop. + +Uw hart moet als door een dolk doorboord zijn geworden, toen +Wisniowski, [6] in 1847, van de galg af, dit verheven woord +verkondigde: "Hebt elkander lief en vergeeft." + +Diegenen onder u, die in 1831 dienden, zullen altijd voor oogen en in +'t hart houden een droevig beeld, dat hun steeds zuchten en nachtwaken +zal kosten. Zij herinneren zich Kroonstad, het plechtig martelaarschap +van het Poolsche leger in die drukbezochte haven, ten aanzien +van de verontwaardigde zeelieden van de heele wereld. Verscheiden +honderdtallen van dapperen, krijgsgevangenen, en wel bij capitulatie, +weigerden hun vaderland af te zweren en Russen te worden. Geslagen, +genezen, opnieuw geslagen toen hun wonden zich sloten, volhardden +zij als onverwinlijken, totdat de karren hen wegvoerden, aan flarden +geranseld, vormelooze, afzichtelijke massa's vleesch, waaraan niets +meer den mensch deed herkennen. + +Welke zijn uw ongeopenbaarde gevoelens bij dergelijke verschrikkelijke +beproevingen? Ze zijn voor ons geen geheim. + +Het zij mij vergund een feit te noemen: + +In een oorlog van jongen datum werd een uwer jeugdige officieren, +bij zijn komst in een stad van het overweldigd land, ingekwartierd +bij een dame uit de groote wereld, die, vol van wrok tegen de Russen +en Rusland, hem door haar bedienden liet ontvangen en weigerde hem te +zien. Niet dan met groote moeite slaagde hij erin tot haar door te +dringen en sprak hij aanvankelijk op hoogen toon. Zij, onwrikbaar, +heldhaftig, antwoordde zooals het Vaderland-zelf den vijand zou te +woord gestaan hebben... Het hart van den jongen man verdroeg dit niet, +en, van bewondering aangegrepen, zich aan haar voeten werpende, +zei hij onder tranen: "Mevrouw, wij zijn ongelukkiger dan u...; +van mijn geheele familie ben ik alléén over; ze zijn allen in Siberië." + +Dus, gij treedt naar voren, zwijgend, bleek, den degen in de hand, om, +tegen uw overtuiging in, het vonnis uit te voeren, dat een vijandig +noodlot heeft geveld. Gij treedt naar voren, met gebogen hoofd, +zonder achter u noch vóór u uit te zien. + +Achter u ligt Siberië, bevolkt door den Russischen adel, +en de Kaukasus, of de algemeene slachtplaats, waar men u laat +ombrengen. Niettemin gaat gij voorwaarts.--Achter u is de revolutie, +waarmeê ge sympathiseert, Frankrijk en de Fransche gedachte-wereld, +uw geheele zijn vertegenwoordigend. En niettemin gaat gij voorwaarts. + +Hebt medelijden met u-zelf... Welk gevaar loopt gij ten slotte, +tenzij te sterven? + +Maar sterft ge dan niet reeds? Is uw leven niet de dood? + +Velen, in dezen droevigen toestand, trachten zich zelven te +bedriegen. Zij doen zich geweld aan om volijverig te zijn voor de +grootheid van Rusland. + +Laat ons onderscheiden, mijne heeren. Dit woord heeft twee zeer +verschillende beteekenissen: het rijk en het volk. Welnu, het rijk +heeft geen stap gedaan--ik maak mij sterk het te bewijzen--die niet +tevens een schrede was naar de vernietiging van uw nationalen geest, +de uitwissching van het Slavisch karakter, dat u kenmerkt. De eenige +goede omschrijving van de schrikkelijke regeering, waaronder gij +gebukt gaat, is: de ondergang van Rusland. + +Anderen, die zich zelven niet wat trachten wijs te maken, sluiten de +oogen, geven zich over aan het noodlot; zij zetten zich neêr, enkel +in twijfel gevangen; nemen plaats boven den afgrond: "Wie weet waar +de oorzaak schuilt?" zeggen zij. "Wij zijn verdorven, dat is zoo. Maar +het Westen is 't niet minder... Laat ons genieten, en dan sterven." + +Ja, de Westersche wereld is verdorven, doch in de opperste lagen, +de eenige die ge kent, veel meer dan in de onderste. Frankrijk +bezit bovendien dit vóórdeel, dat het, meer of minder verdorven, +steeds in zich zelf het vermogen behoudt tot zedelijke vernieuwing +door de kracht der denkbeelden. Frankrijk leeft van den geest, en +het vindt daarin een onuitputtelijke opwekking, kracht tot ommekeer +en wedergeboorte. Zijn aanvallen van zwakte zijn niet gering. De +wereld roept dan uit: "Het is dood." Men riep 't bij Rosbach. [7] +En toch hernam het, juist door deze nederlaag en opgewekt door een +flauwen lichtstraal, zijn vorige kracht en gloed, bemoedigde hen, +die vreesden dat zijn levenszon uitgedoofd was, en, door zijn geest +een herschepping ondergaande, werd het 't licht der wereld. + +Dit herscheppingsvermogen, het ligt in de gedachte die zich +telkens hernieuwt. Wat zou er van een volk worden, dat, na zijn +oorspronkelijkheid ingeboet te hebben, afgehouden werd van den omgang +met elk ander, aan zich zelf overgelaten, buiten het verkeer met +menschen gesloten, als men de vrije toestrooming van versche lucht +tegenhield? + +Dit is het geval met het Russische volk. + +Zijn leven lag in de gemeenschap, een kleine patriarchale maatschappij, +die den grond onder haar leden verdeelt en er hun de afwisselende +bebouwing van overlaat. Een machtige onderlinge band. Tegenwoordig +is de bewoner losgerukt van den bodem en van de gemeenschap. Vroeger +bezitter van dien grond; sedert, gedurende twee eeuwen, als lijfeigene +eraan vastgehecht, troostte hij zich met de voorstelling, dat het +juist andersom was.--Het is nu zoover gekomen, dat hij er niets meer +van is dan een verplaatsbaar aanhangsel, een stuk gereedschap, dat +men aan de mijnen, aan de fabrieken verkoopt. + +Een aandoenlijke toestand, die tot tranen toe ontroert. Deze tot de +lijfeigenschap gedoemde bevolking had zich met het hart erop toegelegd +haar in overeenstemming te brengen met de natuurlijke menschelijke +gevoelens; de lijfeigene noemde zijn meester vader. Hij was het kind +van zijn heer, en de heer de zoon van den czaar. Heel deze wereld +had zich vereenzelvigd met het denkbeeld van vaderschap. Daarin zat +het geloof en het gansche hart van den Rus... En gij hebt dat hart +gebroken! + +Den lijfeigene aan uw agenten overleverende, die hem tot wanhoop +brengen, hebt gij de keizerlijke politie tegen zijn oproerigheden +moeten te hulp roepen, haar verbreiding moeten aanvragen over het +geheele rijk, in ieder dorp den bleeken, kwaadwilligen man doen komen, +die den boer bedreigt en den meester verraadt. Vroeger ongetwijfeld +zeer afhankelijk in uw verhouding tot den czaar, hadt ge ten minste +dit geluk, dat de punten van aanraking zeldzaam waren; oppermachtig +thuis, van het oogenblik af dat de winter alle gemeenschapsmiddelen +verbrak, hield de dwangheerschappij voor u op. Acht maanden per jaar +waart gij koningen. Met den herfst sloot gij uw deur, en niemand +kwam u verontrusten. Tegenwoordig ontmoet ge op uw goederen overal +den onheilspellenden man, met het gluipend, ter-zij-uitziend oog, +door wien de czaar van Sint-Petersburg uit u aanziet. + +Een mijner vrienden bevond zich eens in een Russisch paleis, in het +hart van 't rijk, ver van alle wegen verwijderd, en nam deel aan een +grooten maaltijd, welken de vrouw des huizes gaf aan den talrijken +adel uit de buurt. De eetzaal zag op een uitgestrekt park uit, +waarvan de voornaamste laan vlak naar het midden venster voerde +en de plaats, welke de dame aan tafel innam. Plotseling houdt +zij op te spreken, blijft roerloos zitten, de oogen naar buiten +gericht... daarop verbleekt zij; ziet als een doode, siddert... zij +klappertandt... Zij is op het punt in onmacht te vallen. Een +militair-uitziend persoon treedt de zaal binnen; het was de generaal +der keizerlijke gendarmerie, dien ze had zien aankomen. Ze dacht niet +anders of ze was verloren. Gelukkig stelt hij haar gerust. Een ongeval, +hem met zijn rijtuig overkomen, had hem opgehouden, en hij had daarom +een anderen weg ingeslagen, om haar een bezoek te brengen. + +Zoo leeft gij nu. Gedwongen te kiezen tusschen twee verschrikkingen, +van onderen de muiters vreezende, van boven den verpletterenden +afgod, die iederen dag zwaarder drukt, zoekt gij uw toevlucht onder de +bescherming van den laatste. Gij vlucht, waarheen? Ongelukkigen! Naar +het bloedig altaar van Moloch. [8] + +Wat déze verschrikkelijke god verslindt, zijn echter niet +alleen menschen; het is ook het talent, de innerlijke kracht, de +levensvatbaarheid van Rusland. + +Van 1812 tot 1825 hebt gij een proef genomen op de nationale +veerkracht. Het zachtzinnige vaderschap van Alexander [9] werd de +vertrouwde van uwe menschlievendheid. De gebeurtenis van den 14en +December verschrikte, beklemde de harten, drong ze weêr terug naar +de eigenbaat. + +De letterkundige werkzaamheid duurde nog voort, bij gebreke van die +van den staat; zelfs in dezen onschuldigen kring werd het Russische +zieleleven vervolgd, de poëzie gedood mèt de dichters... Lermontow +gedood. Gribojedew gedood. Puschkin gedood. En welk een tragische +dood! [10] + +Kort na 1840 eindigt uw letterkunde. Diep stilzwijgen, gij laat u +niet meer hooren. Gelooft gij, dat men u kwijtschelding geeft? Neen, +een nieuw jachtveld voor vervolgingen wordt geopend, uitgestrekter, +verschrikkelijker. Het despotisme, tot dusver uitwendig, materiëel, wil +nu tot de zielen doordringen, en maakt zich ongerust over het geloof. + +"Gij gehoorzaamt; goed. Als Polen en als Rusland zijt gij gebroken; +best... Toch ontbreekt er iets, zonder 'twelk de rest mij niets waard +is: gij moet mij erkennen als richtsnoer van uw denken, als beslisser +in uw geloofszaken; in mij moet gij vereeren de vereeniging der +twee machten, zonder welke niets bestaat. Als beide mij toebehooren, +ben ik een gehéél, ben ik God." + +Zoo spreekt Nebukadnezar; [11] hij heeft het doen verkondigen door +een van zijn slaven (Januari 1850); hij heeft verklaard, dat Rome +uitgediend had, dat de Latijnsche kerk vereenigd moest worden met de +Grieksche, de eenig katholieke, d.i. de algemeene, en dat de Czaar +de Opperpriester van de geheele wereld was. + +Grootvorst Michaël had het reeds gezegd, twintig jaar vroeger, bij +gelegenheid van een bezoek aan de Sint-Pieter te Rome, toen de paus +juist den kerkdienst waarnam: "Dit is alles wel mooi, wel verheven; +maar wat zal het schoon zijn als wij hier eens den dienst verrichten!" + +De keizer heeft meer gedaan, dan een woord te spreken. Sedert +1833 heeft hij gehandeld als paus, door de wreede vervolging +der Uniaten (Grieken, vereenigd met Latijnen). Polen, staatkundig +reeds verpletterd, heeft ook nog de slachtoffers geleverd voor deze +verschrikkelijke godsdienstige strafoefening. + +Wat wil de nieuwe God anders doen, dan Rusland mishandelen en de +aanhangers der tallooze secten, die er zich, totdusver onder de +bescherming der heeren, verborgen? Reeds deze ongelukkigen alleen +verschaffen, gemiddeld per jaar, vijfhonderd ballingen aan Siberië. + +Zóó slaat deze macht met den dood, verbrijzelt, verslindt. Als +zij niets had om tusschen haar moordende kaken te nemen, zou zij +zich-zelve verscheuren.--Staatkundig leven? Verslonden. Letterkundig +leven? Verslonden. Nu heeft zij 't gemunt op het godsdienstig leven, +in Rusland en in Europa. Zij nadert, met open muil. Waarom is de +revolutie haar onuitstaanbaar? Het orgaan van den czaar heeft het +met buitengewone openhartigheid gezegd: omdat de Fransche revolutie +een godsdienst is. + +Frankrijk en de revolutie zijn volstrekt niet ongerust en vreezen +niets.--Wie moet vreezen? Gij vooral, mijne heeren. Het werktuig, +waardoor deze macht de wereld aangrijpt, kiest zijn steunpunt op u, +het drukt u neêr en verplettert u. Het verricht niets naar buiten, +zonder het eerst naar binnen te hebben gedaan. + +Het is niet maar een mensch, merk dit wel op, het is een werktuig. De +dood van een menschelijk wezen (ofschoon de kracht van zijn +persoonlijkheid de drukking vermeerdert), zijn dood, zeg ik, kan niet +volstaan om het zoo verbazend gespannen mechaniek te verminderen. + +Wie kan het losser maken, meneeren? Gij, meer dan iemand anders. Zelfs +de czaar vermag niets zonder u. + +Indien hij de machine door bovenmatige krachtsoefening, zoo natuurlijk +bij de oppermacht, met behulp van vreemdelingen, die den Russischen +aard niet kennen, haar hoogste spankracht heeft doen bereiken,--dan +hebt gij die er niet minder aan gegeven, door het lot van den +lijfeigene te verzwaren, door overal, om de oproerigen in toom te +houden, de tusschenkomst van de keizerlijke macht noodzakelijk +te maken. Gij hebt aan den troon van den czaar dit nieuwe, +verschrikkelijke overwicht geschonken, waaronder Rusland kraakt. + +De stelling, die gij inneemt, is nog sterk; uw macht, ten goede +en ten kwade, ontzaglijk. Het volk, tusschen u en den czaar +geplaatst, zou aan u de voorkeur geven. Vrijgemaakt, is het aan +erger dienstbaarheid overgeleverd: die der omgekochte bureaucraten, +zonder hart of eergevoel. Wat het vraagt is, dat gij het, door u aan te +sluiten bij het echt-Russisch element, de gemeenschap, zoowel tegen de +regeering als tegen uw eigen zaakwaarnemers beschermt. De gemeenschap +zou, onder uw bescherming, zich oefenen in de vrijheid. Luistert +naar de mannen van den ouden stempel, en naar de ouden van dagen, +eerbiedigt zeden en gewoonten; legt uwen intendant het zwijgen op +tegenover den starost [12] en de plaatselijke patriarchen. Verwijdert +de zakenmenschen. Zorgt, dat de grondpachten matig, billijk worden; +dat de obrok (de vaste belasting), ongelukkigerwijs tegenwoordig in +Groot-Rusland minder verbreid, algemeen worde, de aan verandering +onderhevige heerendiensten vervange en uit vrijen wil worde toegestaan. + +Wanneer de plaatselijke regeering aldus van haar banden wordt bevrijd, +zal het centraal bewind voor u een minder noodzakelijke beschermer +zijn. Het zal voelen, dat gij sterk zijt door de liefde der uwen, +en het zal u ontzien. Alles zal trapsgewijze milder worden, juist +zooals het in de natuur gaat. + +Rusland heeft voor zijn grootheid niet noodig een tegennatuurlijke +wereld te blijven. + +"Keert tot de natuur terug." + +Als men haar eenmaal verlaat, maakt de eene gedrochtelijkheid iedere +andere, niet minder monsterachtig, noodzakelijk, onvermijdelijk. + +Om maar één voorbeeld te geven, uw kankerende wond, Polen, vraagt +den Kaukasus ter zuivering. En de etterende plek, de Kaukasus, eischt +onophoudelijk het Russisch bloed, het Poolsch bloed. + +"Keert tot de natuur terug." + +Maakt de gestrengheid van uwe politie minder wreed, door haar overbodig +te doen zijn. Dat zal zij zijn, als de lijfeigene u zegent. + +Viert de teugels aan de barbaarsche gestrengheid van uw militaire +inrichting. Het uitwendige heeft er toch het wezen van vernietigd. Zij +zou veel krijgshaftiger zijn, als zij niet vervallen was tot de +aanmatigende geweldenarij van de Duitsche krijgstucht. + +Rusland is een veroverende staat en moet het zijn, volgens de +natuurwet. Zijn veroveringen liggen in het Zuiden. + +Raadpleegt den eersten den besten Rus; er is er niet een, die zich om +het Westen bekommert. Zijn ras en zijn geest zijn van een Zuidelijke +natie, die zich ongelukkigerwijs naar het Noorden ziet verbannen. + +Laat dit bibberende volk zich komen warmen in het Zuiden, afdalen +naar de vruchtbare steppen, die, eenmaal goed bebouwd, meer waard +zullen zijn dan Polen, en een Italië zullen worden. Rusland glooit +in werkelijkheid naar de Zwarte Zee af. De menschen gaan er van zelf +heen, evenals de rivieren er naartoe stroomen; en telkens als ze in +de nabijheid komen van dat paradijs, de Krim, meenen zij hun vaderland +terug te vinden. + +Wanneer gij uw wettige en natuurlijke zending gaat vervullen, de +verovering van de woestenij in het Zuiden, zult gij zonder spijt een +ontaarden strijd beëindigen. Dan zult gij voldoening schenken aan uw +zuster, aan Polen; het helpen om zich los te maken van Duitschland, en +het eigenhandig herstellen. Het zal u verzoenen met God en met Europa, +en als een gezegende zult gij tot de broederschap der menschheid weêr +toegelaten worden. + + + + + + + +II. + + +Een vrijdenker uit Friesland, een officier die den dienst der Russische +garde verlaten had en die een boeiend werk geschreven heeft over +de militaire dwingelandij, welke hij had aanschouwd en ondervonden, +de heer Harro Harring, [13] plaatste als motto boven zijn boek: Ausi +(ik heb het gewaagd), 1832. + +Weinige jaren vroeger had een Duitscher, luitenant Mörtens, evenzeer +uit Russischen dienst getreden, schrijver van een klein boek over de +buitenlandsche aangelegenheden van Rusland, zich te Dresden metterwoon +gevestigd. Wie zou niet gedacht hebben, dat hij in deze stad, onder +'t oog van Duitschland, zich in veiligheid bevond? Niettemin is hij, +zonder eenig spoor van zich na te laten, verdwenen, en niemand heeft +kunnen zeggen, wat er van hem geworden is (1829). Men gaf de schuld +aan het Russisch gouvernement, en dit is er niet boos om geworden: +het zoekt immers zijn voordeel in vreesaanjaging! + +Toen men kennis kreeg van de Juli-revolutie, [14] bevonden zich twee +zeer bekende en zeer geachte Fransche ingenieurs, de heeren L... en +Cl... in een gezelschap te Moscou. De eerste hield zijn mond; de tweede +besprak en prees de omwenteling. Denzelfden avond gevangen genomen, +zou hij naar Siberië overgebracht zijn, als onze gezant niet in tijds +gewaarschuwd was en hem met aandrang had opgeëischt. + +Geen enkel paspoort gaf den vreemdeling zekerheid. Kotzebue [15] was +in 't bezit van een Pruisischen pas, volkomen in orde, toen hij te +Petersburg werd opgelicht en in eens door, regelrecht naar Tobolsk +[16] werd gevoerd. Men had hem bang willen maken, en het vervolg +bewees, dat men daarin volkomen geslaagd was. Hij bekeerde zich zonder +voorbehoud, en werd oprechtelijk goed-Rus; zóó goed, dat de keizer, +verheugd over zijn ommekeer, hem tot directeur der schouwburgen +van de hoofdstad aanstelde. Men weet, dat hij, sedert dit tijdstip, +met zijn aan Rusland verkochte pen Duitschland verried en belasterde. + +Onze vriend, de heer Pernet, directeur van de Revue indépendante, was +ook in 't bezit van een pas, toen hij verraderlijk werd in hechtenis +genomen. Men liet hem vrijelijk reizen tot Moscou. Daar, uit het +gezicht van Europa verwijderd en ver van het Fransch gezantschap, +nam men hem zonder voorwendsel gevangen. Geen enkele Rus, dien +hij kende, durft voor hem in de bres springen. Men werpt hem in +een onderaardsche kerkercel, op gelijke hoogte met den bodem der +omringende grachten, zoodat hij den ganschen dag, door zijn traliën +heen, het gezicht had op, en het ondragelijk gestommel hoorde van de +barbaarsche terechtstellingen, die er plaats vonden. Men bracht hem +daar onder de oogen lijfeigenen, welke de gedienstige keizerlijke +politie zich belast voor hun meesters af te rossen. De smartkreten, +de pijnlijke klachten, de stokslagen, die de beenderen doen kraken, +de woedende geluiden der bij hun dienst tierende beulen, dit alles +vormde voor hem een helsch schouwspel, dat hem 't harte brak, en op +verschrikkelijke wijze zijn oogen, zijn ooren en langzamerhand ook +zijn hersenen aandeed. Aan zijn tralievenster vastgeketend, zonder +er zich van te kunnen verwijderen, voelde hij zich reeds in twee +dagen als verstompt worden; zijn gedachten ontsnapten hem... Maar +erger werd het nog, toen men twee jonge meisjes van twintig jaar, +half naakt, voorbracht, welke haar meesteres, een furie, wreedaardig +liet geeselen! Het waren twee ongelukkige mode-naaistertjes, die, +niet wetende dat ze lijfeigenen waren, tijdens de afwezigheid harer +gebiedster haar geliefden bij zich ontvangen hadden. Zij liet ze door +karwatsen stuk rijten. Zij gilden om genade en krompen ineen... Op +het zien van die bloedende vrouwenlichamen met blootgelegde zenuwen, +dreigde onze landgenoot flauw te vallen. Men hield niet eerder op, +dan nadat een der jonge meisjes neêrgevallen was en op het punt van +sterven... Pernet bestierf het zelf. + +Was dit alles een toeval? Men moet Rusland niet kennen om het te +gelooven. Men wilde den Franschman kapot maken, hem een sterken en +duurzamen indruk van schrik geven. De vreemdeling heeft inderdaad +aanleiding om na te denken, als hij ziet, dat de afstand tusschen den +vrije en den aanhoorige zóó gering is, dat de minste politiedienaar +den vrije kan arresteeren en doen afranselen. Deze naaistertjes +waren géén lijfeigenen; waarschijnlijk waren 't Fransche meisjes: +alle modistes zijn dat. + +Twee Duitschers, uit Rusland vertrekkend en den voet op een +Engelsch schip zettend, vliegen elkander in de armen. "Goddank, +mijn vriend!"--roept de een uit--"eindelijk kunnen we dan weêr eens +vrij ademhalen!" + +Ik weet niet of al degenen, die Rusland verlaten, zich aldus kunnen +gelukwenschen. Het meerendeel laat er een aanmerkelijk deel van +zich-zelven achter. Zij, die er eenigen tijd doorgebracht hebben, +spreken er nauwelijks over dan met groote voorzichtigheid, 't zij +omdat ze iets van de verschrikking overhouden, die hen nooit verlaat, +'t zij omdat ze zich met dit vreemde land vereenzelvigd hebben, als +'t ware gerussificeerd zijn. Zij ontkennen niet, wat er in Rusland +voor hatelijks of ontaards is; zij stemmen het toe, maar zonder het +te laken. Aldus is hun zedelijke zin, verzwakt en ontzenuwd, niet +meer dezelfde als bij andere menschen. Zij zijn ongeschikt geworden +om een flink en ernstig oordeel te vormen. + +Rusland bezit, behalve zijn verschrikkelijkheden, bovendien een macht +die tot aanmerkelijke ontzenuwing leidt. Het voortdurende gebruik maken +van warme baden en van dampbaden, de nacht en dag verwarmde huizen, +de weekelijke zeden der Slavische landen, alles verslapt het zedelijk +gevoel. Het hart, aanvankelijk door de barbaarsche kanten der slavernij +gewond, heeft zich het zwijgen opgelegd; de zinnelijke kanten hebben +de overhand gekregen. Hij, die eerst in opstand kwam, verontschuldigt +weldra, en eindigt met alles heel zachtzinnig te vinden. + +Een schrijver, die twintig jaar in Rusland heeft vertoefd, beschrijft +de aandoening, welke zich van hem meester maakte, den eersten dag +waarop hij vrouwen hoorde slaan. Haar hart-brekende en -verscheurende +stemmen drongen tot zijn ooren door, tegelijk met allerlei kinderlijke +klachten van een smartelijke naïveteit, met alle vleiwoordjes, +waardoor het slachtoffer den beul tot zachtheid hoopt te stemmen. Het +meisje: "Genade! medelijden! niet vandaag! ik ben niet wel! spaar +me!"--De getrouwde vrouw: "Genade! ik ben zwanger!... Och, man, zacht +toch!... Je zult twee schepselen vermoorden!" In één woord, alles wat +pijn en vrees voor roerends weten te uiten.--Hij smolt in tranen. De +prinses, vrouw van den huize, die hem in dien staat verraste en die +dit niet kon begrijpen, zei tot hem: "Wat u zoo van streek brengt, +daar zijt ge zelf de oorzaak van. U hebt gezegd, dat u zooveel van +aardbeien hield; ik heb deze meisjes naar het bosch gestuurd, en ze +hebben haar plicht zoozeer vergeten, dat ze in het dorp zijn gaan +dansen." Het was dus uit goedheid, tengevolge van haar beleefdheid +voor den gast, dat zij haar tachtig bedienden liet geeselen. + +De vrouwen zijn in Rusland veel talrijker dan de mannen; het leger +verslindt verschrikkelijk veel van de laatste. De vrouwen verrichten +weinig werk, zoo op 't veld als in huis. Een niets-doende, vernederende +dienstbaarheid is het lot van een oneindig aantal onder haar. Een +Russische dame zei mij eens: "Op een klein landgoed van honderd-vijftig +boeren, waar ik nooit kom, heb ik veertig kamervrouwen, die letterlijk +niets uitvoeren." Zij zijn zoo weinig in tel, dat de banken alleen +voorschot geven op mannelijke lijfeigenen; de vrouwelijke kan men op +den koop toe krijgen. + +De vernederende plaats door de vrouwen ingenomen, die altijd ter +beschikking moeten zijn, is een der dingen, welke Rusland zeer laag +stellen. Het Russische familieleven is minder beveiligd dan dat van +den neger. Van den meester tot de eigenen is de kleur dezelfde, en de +vermengingen geschieden zonder dat een beschuldigende kleurschakeering +het ware vaderschap aan den dag brengt. Vandaar afschuwelijke +gevolgen, die veel minder in onze koloniën voorkomen. De meester +gebruikt broers als dienstbaren, misbruikt zijn zusters, dikwijls +zijn dochters. En wanneer wij zeggen de meester, moet men daaronder +minder den heer verstaan, dan den werkelijken meester, den intendant, +den onbeschaamden zaakwaarnemer, die, op een verafgelegen landgoed, +zonder toe- of opzicht, zonder eerbied voor den mensch, naar willekeur +de ongelukkige bevolking verkracht. + +Wat men ook gelieft te beweren van de gevoelsverstomping der hoorigen, +zoo gelooven wij niettemin, dat deze onafgebroken ontwijding van de +familie een der martelingen is van het Russisch zieleleven. Geen +mensch is zoo ontaard, dat hij niet bitter moet lijden, als hij +er niet zeker van is, of de kinderen, die hij liefkoost, wel de +zijne zijn. Er is overigens geen volk, geen land, waar 't gevoel +voor 't vaderschap inniger is. Voor den aangedanen hoon buigen zij +het hoofd. Hoe zouden wij ons daarover kunnen verwonderen? Oproeren +blijven altijd plaatselijk, en geven daardoor nooit hoop op bevrijding; +men gaat ertoe over, met de zekerheid van onder stokslagen te zullen +bezwijken. De mensch wordt in Rusland als gevangene geboren, door de +natuur als zoodanig aangewezen, vóór hij het door zijn medemensch +gemaakt wordt. De dorpen, op grooten afstand van elkaar afgelegen, +hebben weinig onderling verkeer, gescheiden door bosschen en moerassen +en, gedurende den meesten tijd van het jaar, door ontoegankelijke +sneeuwmassa's. Dáár zijn zij geboren, dáár sterven zij, onder de +ijzeren hand van het noodlot. Maar niettemin hebben zij een hart, +en dit hart wordt zooveel te meer verteederd voor het eigen gezin, +waar al de rest zoo wreed is, niet alleen het gezag, maar ook de hemel. + +Men siddert, als men bedenkt met welk een ruwe lichtvaardigheid +deze dierbare banden verbroken worden. Wat ons de natuur het meeste +geweld schijnt aan te doen, de ontvoering van kinderen, is in Rusland +aan de orde van den dag. Niemand verbaast er zich over. De keizer +geeft er het voorbeeld van. Hij heeft vervaarlijke rooverijen van +kinderen doen plegen en laat ze nog geschieden. Na de revolutie +waren het Poolsche kinderen, die opgelicht werden, onder voorgeven +van ze in het Grieksche geloof op te doen voeden. De moeders liepen +achter de rijtuigen aan en lieten zich onder de hoeven der paarden +verpletteren. Later, en nog tegenwoordig, laat hij de kinderen der +Joden op zesjarigen leeftijd oplichten, om ze, naar men zegt, voor +den soldatendienst voor te bereiden. De arme kleinen, meêdoogenloos +behandeld, die voor verzorgsters slechts Kozakken hebben, sterven +onderweg. Het doet er niet toe, de begeleiders brengen toch het +vereischte getal aan: de dooden worden aangevuld door de kinderen +der Russische boeren te stelen. + +De heeren rooven de kinderen, niet alleen voor hun genoegen, maar soms +ook uit winstbejag. Laat ons hier alleen als voorbeeld noemen één, +die op zijn goederen jeugdige dansers liet opleiden, welke hij aan +de schouwburgen van Moscou leverde, en tegen hooge prijzen verkocht +aan andere heeren, die op hun kasteelen opera's geven. + +Deze kinderen, op die wijze in een andere wereld verplaatst, ontvingen +een zorgvuldige opvoeding, beter dikwijls dan die van hun meesters; +maar toch zijn zij er het ongelukkigst van allen aan toe. Zij blijven +lijfeigenen; een redelooze nuk kan hen ieder oogenblik weer laten +vervallen tot de hardste vernedering van dienstbaarheid. Een jonge +lijfeigene, door zijn meester naar Italië gezonden en een uitstekend +violist geworden, had na zijn terugkeer zooveel te verduren, dat +hij, zijn kunst vervloekende, in wanhoop zich een vinger afsneed, +om ongeschikt te worden zijn instrument verder te bespelen. Een nòg +tragischer geval ontstond door de onmenschelijkheid van de bijzit van +den wreeden Araschejeff, den gunsteling van keizer Alexander. Deze +vrouw had tot gezelschapsdame opgeleid een voortreffelijk, bekoorlijk +jong meisje. In ik weet niet welken aanval van woede liet zij haar +eens grijpen en met de zweep kastijden. De zuster van het slachtoffer +(men houde vol, dat de lijfeigenen geen gevoel hebben!) doorstak de +groote dame. Alle bedienden werden op verschrikkelijke wijze gemarteld +en naar Siberië gezonden. + +Slechts een klein aantal tragische gebeurtenissen wordt ruchtbaar +en wekt de aandacht. Het meerendeel wordt echter doodgezwegen. Wij +kennen maar enkele treurige feiten. Ons blijft verborgen wat het +gewichtigste, het leerrijkst zou zijn: de reeks van lijdensgevallen, +die de lijfeigene moet doormaken, het gehéél van een levensnoodlot. + +Ik heb het zeldzame voorrecht gehad de volledige levensgeschiedenis +te leeren kennen van een zeer belangwekkende en zeer deugdzame +lijfeigene, die, wreedaardig aan haar familie ontrukt door de gril van +een aanzienlijke dame, maar sedert door haar aan eigen lot overgelaten, +te Parijs dienstbode is geworden bij achtenswaardige dames, die mij met +haar vriendschap vereeren. Dit reine, heilige meisje leest bijna nooit, +geloof ik; zoo niettemin het toeval wilde, dat deze regels haar onder +de oogen kwamen, houde ze mij ten goede, dat ik, mèt de onmenschelijke +wreedheid van haar land, het mysterie van haar zoo oneindig teêre +ziel ontsluier, welk, zonder gal en heugenis van het kwaad, nog zoo +zacht en vol eerbied gestemd is voor hen, die haar hebben doen lijden. + + + + + + + +III. + +GESCHIEDENIS VAN KATYA, EENE RUSSISCHE LIJFEIGENE. + + +Ik heb wel niet noodig te zeggen, dat ik, in deze op zichzelf zeer +eenvoudige geschiedenis, zorgvuldig alle opsmukking der verbeelding +vermeden heb. Er komt geen enkele omstandigheid in voor, die ik niet +door mij zèlf heb leeren kennen, of door zeer betrouwbare personen. Hun +namen reeds, die ik zal noemen, geven aan het publiek den zekersten +waarborg. + +Iedereen heeft Katya, zonder haar te kennen, aanschouwd op de +schilderijen, waarvoor zij als model gediend heeft. Paulin Guérin heeft +haar mooie gezicht afgebeeld op verschillende historiestukken. De +verrukkelijke schilder van vrouwen-portretten, Belloc, heeft haar +als heilige Cecilia voor een geestelijke te Parijs op doek gebracht, +en haar zachten blik voortreffelijk weêrgegeven. + +Haar vroeg-ontwikkelde schoonheid was de oorzaak van haar rampen. Zij +leefde bij haar familie, in 't hart van Rusland, ver achter Moscou. Het +was een gezin van lijfeigenen, maar in goeien-doen; haar grootvader, +die bizonder veel van haar hield, dreef handel in pelterijen. Het +kind, vier jaar oud, speelde aan de oevers van een meer, vlak bij +den straatweg, toen rijtuigen voorbijkwamen, de rijtuigen van een +dame uit de groote wereld, de vrouw van den gouverneur van ..., +die met haar kinderen en haar geheele personeel op reis was. Zij +merkte de aanvalligheid van Katya op, en daar haar eigen kinderen +zoowat van denzelfden leeftijd waren, kwam de begeerte bij haar op +hun het meisje als speelpop te geven. Zonder eenigen omslag, zonder +de familie te raadplegen, noch den meester, wien zij toebehoorde, +nam ze haar op, als een kat, die men op zijn weg vindt; zij droeg +haar in haar rijtuig en reed verder. + +De ongeruste familie vernam ten slotte wat er gebeurd was. De dame +had halt gehouden in een naburige stad. De troostelooze grootvader +gaat erheen, biedt een losprijs aan; zijn geheele fortuin, als men +dit eischt, als men hem het kind maar teruggeeft. Hij werd op ruwe +wijs teruggestooten, misschien wel geslagen. De dame lachte hem in +zijn gezicht uit en nam haar prooi meê. + +Men kent het lot der kinderen van minderen stand, welke met die +der grooten samen worden opgevoed. De laatste, bedorven en in hun +zelfzuchtige grillen aangemoedigd, maken van het levend speelgoed +arme zondebokken. Bijaldien de ouders, aan den anderen kant, eenig +voorbeeld moeten stellen, een strenge les geven, geschiedt dit liefst +op den rug van den kleinen vreemde. Men kent de geschiedenis van den +jongen prins, die een page tot speelmakker had gekregen; het was regel +dat, als de prins een fout beging, de page er zweepslagen voor opliep. + +Naarmate Katya grooter werd, maakte haar meesteres van haar voor +eigen dienst gebruik, als kameniertje. Het scheen wel of haar lot +zich zou verbeteren. Het tegendeel was waar. De dames-eigenaressen +van slavinnen zijn zelve niets meer dan groote kinderen, even +nukkig als de kleine, maar heftiger en willekeuriger. Katya, al +aardig opgewassen, een mooi meisje van ongeveer tien jaar, begon +door de mannen opgemerkt te worden, die ongetwijfeld niet nalieten +der meesteres een complimentje over haar te maken. Deze ging toen hoe +langer zoo minder van haar houden. Ze liet geen gelegenheid ontsnappen +om haar hard te behandelen. Als ze bijvoorbeeld een beetje langzaam +was in het aandoen der laarsjes van mevrouw, schopte deze haar, +zoodat ze met het gezicht tegen den grond viel. + +Zij sliep, als een hond, op een vloermat, aan de deur. Wee haar, +als men ze 's nachts hoorde snikken. Ofschoon zoo jong nog aan het +ouderlijk huis ontvoerd, had ze er niettemin een levendigen indruk +van bewaard; herinnerde ze zich haar dorp, de bosschen, het meer, +haar kameraadjes nog zeer goed; bracht ze zich den zonnigen tijd van +vriendelijke behandeling en vrij-zijn, de liefkoozingen van haar armen +grootvader, op wiens schoot zij zoo dikwijls in slaap was gevallen, +herhaaldelijk te binnen! Deze beelden zijn haar altijd bijgebleven, en +thans nog, na verloop van veertig jaren, even levendig bij haar. Hoe +ver-af dit verleden ook zij, het is haar steeds lief! Het is voor +haar de eenige werkelijkheid in dit leven geweest, en al het overige +slechts een benauwde droom. + +Ze was nagenoeg twaalf jaar oud, toen haar meesteres een reis naar +Frankrijk maakte en haar meenam, in 1815. De dame, mèt haar man +meêgekomen, liet hem alleen, met het Russische leger, terugkeeren en +bleef zelve in ons land. Weêrhouden door de een of andere gril uit +passie of vroomheid voortgesproten, misschien onder den beheerschenden +invloed van een boetprediker (waarvoor zoo menige Russische dame +uit den tijd van keizer Alexander I zwichtte), zette zij zich in +'t hoofd te Parijs te blijven, en wilde van Rusland niet meer hooren +spreken. Haar man, die er ten slotte genoeg van had haar tevergeefs +te schrijven, te verzoeken, te gelasten, eindigde met haar geen geld +meer te sturen, overtuigd haar door den honger tot terugkeer te zullen +dwingen. Maar zij hield vol, nam haar intrek in een klooster, waar +ze voor weinig geld terecht kon, en zond al haar bedienden weg. De +jonge Katya deelde in hun lot. Haar meesteres verjoeg haar even +onmeedoogend, als ze haar had geroofd. Zij stootte haar letterlijk +in haar verderf. Uit de omgeving van het Pantheon werd zij naar het +Marais gevoerd, rue du Chaume, [17] bij vallende duisternis, en daar +op de stoep van een huis achtergelaten. + +Het was al donker, en het regende. Een voorbijgaande dame hoort +een kind weenen en treedt naderbij. Verwonderd, daar dit meisje te +vinden, zoo groot al, en mooi als een engel, spreekt ze haar toe, +maar krijgt slechts tranen tot antwoord. Het kind verstond geen twee +woorden Fransch. God had echter ontferming met haar gehad. De dame +was mevrouw Leroy, zuster van den schilder Belloc. In haar medelijden +neemt zij Katya meê met zich naar huis, tevens uit verontwaardiging +over de wreedheid, waarmeê men een ongelukkige van dien leeftijd, +door haar schoonheid natuurlijk nog meer gevaar loopende, in een +groote stad bloot kan stellen aan de kwade kansen van den nacht. Zij +houdt haar bij zich, geeft haar een opvoeding, leert haar onze taal +en behandelt haar met een zachtheid, zooals zij na haar ouderlijk +huis nooit meer ondervonden had. + +Toen mevrouw Leroy later Parijs verliet, stelde zij haar in handen van +twee vriendinnen, die zij meer dan andere liefhad en hoogachtte. Waarom +zou ik ze niet noemen en hier niet een der aangenaamste herinneringen +levendig houden, welke ik aan deze beminnelijke vrouwen heb +bewaard? Het waren de energieke, verstandige mevrouw de Montgolfier, +toen een tachtigjarige, de vrouw van den uitvinder der luchtballons, +en haar waardige dochter, een groote schrijfster, die nooit iets +uitgaf om de aandacht op zich te vestigen en haar werken bijna nooit +met haar naam teekende. Men stelle zich voor, hoe goed deze laatste, +met haar warm en teeder hart, voor Katya was. Het jonge meisje moest +met groote behoedzaamheid verzorgd worden, had zèlve eerder behoefte +aan bediening. Ze was heel wat grooter geworden en zeer zwak. De minste +last, dien ze had te tillen, een trap, die ze op moest, bracht haar +buiten adem. Men vermoedde, dat ze een hartaandoening had. + +In zulke goede handen gevallen, en als een kind, een kleinood dezer +dames behandeld, was het toch niet moeilijk op te merken, dat haar +familieherinneringen haar altijd vervolgden, dat niets haar die kon +ontnemen, dat ze met haar gedachten altijd in Rusland was, altijd aan +de oevers van het vaderlandsche meer, vanwaar men haar gewelddadig +had weggevoerd. In werkelijkheid had ze haar geboortegrond nauwelijks +verlaten. Haar geest had zich maar middelmatig verruimd (ofschoon +ze het Fransch met merkwaardige gemakkelijkheid kon spreken); haar +hart evenwel was, misschien te sterk zelfs, ontwikkeld, maar alleen +ten bate van de herinneringen aan haar kindsheid, die nooit bij haar +konden opkomen, zonder dat zij tot tranen geroerd werd. + +Beide dames, de goedheid zelve, besloten, in overleg met de haar +bevriende mevrouw Belloc, alle mogelijke stappen te doen om haar +familie op te sporen. Zij werden hierin door het Russisch gezantschap +bereidvaardig gesteund, doch men kon niets uitvinden. De aanduidingen, +welke Katya kon geven, waren te vaag en verward. + +Het was ongeveer 1823. Ik zag haar toen eens bij deze dames. Het was +de éénige maal, dat ik haar ontmoette. Ik herinner mij levendig den +indruk, dien zij teweegbracht op de vreemdelingen, die in het salon +waren, toen zij binnentrad. Eerst liet zich een algemeene uitroep van +bewondering hooren, weldra bedwongen, maar vervangen door een soort +van verteedering. Zij was vrij groot, zichtbaar zwak; in haar jonge, +sierlijk gevormde armen, ofschoon eenigszins mager voor een meisje +van twintig jaar, droeg ze, een weinig naar voren gebogen, een blad +met kopjes thee beladen. Zij scheen onder den lichten last gebukt te +gaan, zooals een populier doorbuigt voor het zachtste blazen zelfs +van den wind. Zij glimlachte over haar zwakte en wekte het denkbeeld, +dat zij er zich over verontschuldigde. + +Men voelde de neiging bij zich opkomen er verschooning voor te +vragen, dat men zich door haar liet bedienen. Haar bevalligheid, haar +manier van spreken, haar schoonheid, merkwaardiger door de lijnen +dan door frischheid, wekte de gedachte aan een Russische prinses, +die zich verkleed had. Maar de reinheid van haar oogen, gepaard aan +den blik van goedheid en teederheid, gaf een gansch àndere bekoring +dan doorgaans uitgaat van aristocratische vrouwen. + +Deze uitdrukking van goedheid, zachtheid, inschikkelijkheid, moedigde +de onbeschaamde vermetelheden maar al te zeer aan, en dit was voor 't +arme meisje een reden tot voortdurende verlegenheid. De lichtzinnige +jonge mannen, de zoogenaamde "geluksvogels", bedroefden met hun +onbescheiden achtervolgingen dit gebroken hart. Zij had een rein, +liefdevol gemoed (zonder er zich zelve van bewust te zijn); sexuëelen +hartstocht kende zij niet; in dit opzicht was ze koud als het ijs van +de poolstreken. Het leek wel of zij was blijven staan op den leeftijd, +toen men aanving haar een opvoeding te geven. + +Zij hield er veel van zich af te zonderen. Uit eigen beweging, +zonder priesterlijken aandrang, ging zij dikwijls naar de kerk. Haar +mystieke aanleg zou zich zeker welig ontwikkeld hebben, als ze maar +wat beschaafder was geweest. Zeer waarschijnlijk om meer alléén +te kunnen zijn, zich vrij aan haar droomerijen en haar gebeden +te kunnen wijden, verliet zij haar dienst, huurde een kamertje en +werd naaister. Moeilijke broodwinning te Parijs, waarmeê de vrouwen +slechts weinig verdienen. Af en toe, wanneer ze geen werk had, trad +ze weêr in een of anderen dienst. Maar zoodra ze er toe in staat was, +keerde ze tot haar eenzaamheid terug, die haar, met het uitzicht op +de daken der Parijsche huizen, veroorloofde altijd te droomen van de +woeste streken van haar geboortegrond en van haar verloren familie. + +Haar beschermsters, die haar nooit uit het oog lieten gaan, hebben haar +dikwijls aangeraden te trouwen. 't Ontbrak nooit aan pretendenten. Maar +steeds verwierp zij 't huwelijk, 't zij omdat ze, evenals alle +zwaartillende harten, vreesde daarin troost te zullen vinden, 't +zij omdat de fatsoenlijke, maar misschien eenigszins grofgenatuurde, +doch overigens goede mannen haar fijngevoeligheid afschrikten en weinig +beantwoordden aan haar vage poëtische neigingen. Terecht of misplaatst, +ze geeft altijd den indruk van een vrouw van beschaving, zelfs een dame +uit de groote wereld te zijn, vol waren adel en zachtzinnigheid. Niets +van trots, noch van onderdanigheid. Eén enkel iets herinnert aan haar +verleden, namelijk dat ze, wanneer zij haar weldoensters bezoekt, +van wie ze veel houdt, haar nederig de handen kust, op de wijs van +Oosterlingen. + +De jaren doen het hunne. De mooie Katya moet nu zoowat zeven-en-veertig +jaar zijn. Laatstelijk heeft zij het gezelschap gezocht van een +achtenswaardige vrouw, die, op tachtigjarigen leeftijd, nog van haar +handenarbeid leeft. Deze, vrouw Paul genaamd, een arme werkster, +mismaakt en een dwerg, deelt haar woning met haar. Ik weet niet, hoe +zij 't aanleggen, maar bij al haar armoe, vinden zij nog gelegenheid +om haar misdeelde buren bij te staan. + +Vóór eenigen tijd werd het hart van Katya op een merkwaardige proef +gesteld. Zij ontmoette op straat een bejaarde dame, die zij meende te +herkennen, maar die schamel gekleed was, met een versleten sjaal en +een ouden hoed. Zonderlinge ommekeer der dingen! het was haar vroegere +meesteres, nòg armer geworden dan zij zelve was. Katya gaat naar haar +toe, groet haar, kust haar de hand; de oude vrouw, zichtbaar ontsteld +en van streek gebracht, stamelt uit een overkropt gemoed eenige woorden +over het haar overkomen ongeluk en de ellende, waarin ze verkeert. "O, +mevrouw," roept Katya uit, zich tegenover haar uit de volheid van haar +goede hart weêr dienstbode voelend, "u blijft altijd mijn meesteres, +en wat ik bezit is het uwe." Dienzelfden dag verliet zij haar woning, +met al haar spaarpenningen bij zich, en stelde die in handen van de +oude dame, die niet anders kon dan stille tranen weenen. + +De lezers zullen er zich misschien over verwonderen, dat wij, in +een werk van zoo kleinen omvang, waarin wij de lijdensgeschiedenis +van Rusland slechts verhalen om tot de martelaarsschappen te komen, +die er het gevolg van zijn, zoo lang hebben stilgestaan bij het leven +van dit meisje. + +Wij antwoorden, dat de volledige kennis van één enkel lotsgeval ons +beter heeft ingewijd in de geschiedenis van het Russische zieleleven, +dan eenig verhaal, eenig boek, eenige mededeeling ooit zou hebben +bereikt. + +Rusland is één lijden, dat blijkt maar al te duidelijk. Tot hoever +is de ziel van 't volk er door aangetast? Dat is de vraag. Die +ongelukkigen stellen tegenover de slagen, de beleedigingen, een +schijnbare ongevoeligheid. Men kent hun taal heel weinig. En, +kende men haar, in hun zoo gewettigd wantrouwen tegen de standen, +die hen overheerschen, zouden zij zich wel wachten hun hart bloot te +leggen. Hun bestaan is zóó onzeker, hun dierbaarste banden zijn zóó +weinig hecht, dat zij erg vreezen te zullen mishagen, en wie hen ook +bezoekt, treft hen altijd aan met een glimlach op de lippen. Zij zijn +er bang voor om ongelukkig te schijnen en vragen haast vergiffenis +voor 't kwaad, dat men hun aandoet. Hoe zal ik de ware beteekenis +weêrgeven, de heimelijke gedachtenkring van een wereld, die zich +niet uit? Ternauwernood zal ik er iets van kunnen voelen in de zoo +diep-treurige melodieën, die deze oogenschijnlijk vroolijke man +doet hooren, wanneer hij alléén is, als hij zijn grond bewerkt, of +'s morgens zich ver in zijn uitgestrekte bosschen begeeft. + +Katya was voor mij de openbaring van een gansche wereld. Haar alleen +maar te zien en van haar levensloop kennis te krijgen, verklaarde +mij tal van dingen, waarvan ik gelezen had zonder ze te begrijpen. + +En haar eenmaal ontmoetende, en die keer was de eenige, vond ik niets +anders dan dit woord: Gebroken hart. + +Dit is het juiste woord voor den zieletoestand van den Rus. + +Wij generaliseeren hier niet lichtvaardelijk. Wij hebben de zaak tal +van malen bestudeerd. + +Er is geen jaar voorbijgegaan, waarin wij er niet van nieuws af-aan +onze aandacht aan schonken. En sedert de meer dan vijf-en-twintig +jaren, gedurende welke deze oplossing nader door ons op de proef werd +gesteld, is zij ons nòg de eenig juiste gebleken. + +Wij leerden toen Rusland kennen, den waren zedelijken grondslag, +waarop het volk staat, en daarmeê een dusdanige hartebreking, dat +niets er zich meê kan vergelijken. + +Het Poolsche volksbewustzijn is ongelukkig--maar 't is niet gebroken; +integendeel, 't heeft nieuw leven ontvangen door het besef van zijn +martelaarschap. + +De Oostersche dienstbaarheid geeft evenmin eenig denkbeeld van dit +gebroken-zijn. Niets is ongerijmder, dan, gelijk men gewoonlijk doet, +Rusland met de Oostersche wereld te vergelijken. De Aziatische rijken, +zelfs die het willekeurigst bestuurd worden, genieten veel meer van +de vrijheden, waarop de mensch van nature recht heeft. + +Azië verkeert over 't algemeen in een toestand van ontspanning, +van onzekerheid, zelfs in wat het nog barbaarsch doet zijn; Rusland, +tot brekens toe gespannen, is met voorbedachten rade, op wreedaardige +wijs tot lijden afgericht. + +Wat het voor gruwzaams heeft is dit, dat het eenige waaraan Rusland +hecht, de gedachte die alleen door zijn brein woelt, de uitsluitende +liefde welke het in zijn hart koestert,--dat dit alles vereenigd +schijnt om het telken ure ten val te brengen. + +Een éénig verschijnsel, wij herhalen het, zonder 'twelk het Russisch +zieleleven leeg is, een met zegelen gesloten boek, tot welks inhoud +zelfs het scherpste oog niet kan doordringen. + +Wat is dit? Is het de politieke idée: de Staat? Geenszins. + +De Staat is niets voor den Rus; hij kent slechts zijn Gemeente, of, +zoo hij iets van een Staat vermoedt, dan lijkt het een dichterlijke +droom, die op verren afstand verplaatst. + +De godsdienst is louter van uitwèndig belang voor hem; hij is vol +vromen eerbied voor het beeld van den een of anderen heilige, maar +deze zelf betéékent niets voor hem, hij mist het geloof. Niets is +onbegrijpelijker dan de verschillende uitleggingen, die hij aan het +Christendom geeft; hij miskent het in zijn gehéél. + +Het eigendomsrecht, dat voor de Westerlingen zooveel waarde heeft +en hen zoo vervult, is niets in de schatting van den Rus. Maak +hem bezitter, en hij keert onmiddellijk tot zijn communistische +begrippen weêr. + +Waarvoor de Rus alléén iets voelt, dat is voor zijn gezin; de rest +kan hem niet schelen. + +Al dat overige, zelfs de gemeenschap, heeft voor hem slechts waarde, +voorzoover de hardvochtige politiek aan zijn oorspronkelijk bestaan, +als lid eener familie, iets heeft toegevoegd. Den meester en den +oppersten der meesters, hij kan hen zich niet anders voorstellen dan +van het familie-standpunt, deze benamingen door andere, zoo liefelijk +klinkende, weêrgevende van vadertje, grootvadertje, enz. + +Het paradijs van den Rus is zijn goed gesloten en verwarmd huis, +waarin hij acht maanden lang, een grof kleedingstuk wevende en er zijn +behagen in vindend voor de behoeften van zijn gezin te verbouwen en te +timmeren, boven op zijn kolossalen oven leeft, terwijl de scherpe, van +Archangel overwaaiende Noordenwind, langs de kleine woning heenstrijkt, +zonder de minste opening te vinden tusschen de dicht aaneengeplante +boomen, met mos toegestopt en die het nestje zoo goed sluiten. + +Het helle-bestaan voor den Rus is de gewelddadige verbreking van zijn +familiebanden. De "heer" kan door zijn machtwoord alles verstoren. Dit +is de oorzaak, dat de ongelukkige zoo voor hem kruipt. Tot zelfs de +ingewanden behooren aan den heer. Men neme hem zijn vrouw of zijn +dochter, hij kan er niets aan doen; men ontneme hem zijn jonge kind, +hij heeft het maar goed te vinden. + +En eindelijk, als men hem zelf oplicht, hem op een noodlottigen morgen +vat, haar en baard afscheert, in boeien slaat en naar de mijnen voert, +of naar de fabrieken, of bij het leger inlijft, hij kan er wederom +niets tegen inbrengen. Zijn vrouw, hoe afschuwelijk zij 't ook vindt, +is verplicht met een ander man te bed te gaan. Immers, zij is niets +anders dan een stuk bezit; en dat mag niet ongebruikt blijven. Zij +moet, evenals de grond, ieder jaar voortbrengen, zooveel mogelijk +lijfeigenen telen, al wordt ze ook in wanhoop bevrucht. + + + + + + + +IV. + +DE MINOTAURUS. [18] + +OVER HET LEGER ALS STRAFMIDDEL. + + +Eén feit is ten opzichte van het Russische leger welsprekender dan +alle woorden. Het is de schaarschte aan mannen in Rusland. De vrouwen +zijn er klaarblijkelijk veel talrijker, en, wat dit het duidelijkst +aantoont, zijn de ongelijke huwelijken, waartoe men ze verplicht: +men laat dikwijls een jongen van twaalf jaar trouwen met een vrouw +van vijf-en-twintig of dertig, liever dan haar weduwe te doen blijven. + +Het gering aantal mannelijke wezens is niet de schuld van de natuur, +maar van de regeering; het is 't gevolg van de buitensporige +verkwisting van mannen ten bate van het leger. In Rusland bestaan +niet die menigte van uitputtende of den dood brengende ambachten, +die, zooals bij ons, zooveel werklui ten grave sleepen. De Russische +lijfeigene beult zich niet af; hij werkt op zijn gemak en langzaam, +nooit met dien verterenden koortsgloed van de mannen in de Westersche +wereld. + +Wat voor een leger is het dan, dat, in vredestijd (de Kaukasus +telt niet meê) op zoo zichtbare wijs een bevolking van zestig +millioen zielen zoo kan dunnen! Tot welk een ongehoord cijfer men +dit leger ook wil opvoeren, men zou 't niet kunnen begrijpen, zonder +te weten op welk een onmenschelijke manier het wordt gerecruteerd, +gedrild en gevoed. Het moet van 't volk driemaal meer mannen nemen +dan het soldaten telt. Wat is het lot van de rest? Weinigen, zeer +weinigen keeren naar den huiselijken haard terug: niet één man op +de honderd; Paskjewitsch [19] zelf zegt het, ik heb zijn woord al +aangehaald. Nergens in Rusland ziet men verminkte oud-soldaten, +zooals in andere landen zoo veelvuldig aanwezig zijn. Alle genezen; +zij hebben tot arts den besten heelmeester: den Dood. + +Als de hertog van Ragusa [20] in zijn boek, dat méér Russisch-gezind +is, dan de Russen-zelven, tot onzen schrik berekent, dat de Russische +soldaat den keizer twee of drie maal minder kost dan de onze, dan +ziet hij in zijn becijfering over 't hoofd, dat om één geoefenden +en geharden Russischen soldaat te verkrijgen, er vooraf twee of drie +moesten doodgaan. + +Hij verzuimt, als iets van minder waarde en dat zonder twijfel zijn +aandacht niet verdient, rekening te houden met zulk een verschrikkelijk +misbruiken van menschenvleesch. + +Het ongehoord sterftegehalte heeft voornamelijk drie oorzaken: 1o. is +de Rus physiek (door zijn ras, zijn levenswijs, zijn opvoeding) +de voor den militairen dienst minst geschikte man; 2o. vervult hij +zijn dienstplicht tegen zijn zin, sterft hij van hartzeer en heimwee; +kan hij zich nooit troosten over het verlaten van zijn geboortegrond +en zijn familie; en 3o. wordt hij nooit met die behoedzaamheid +behandeld, waardoor hij aan zijn lot went en het aanvaardt; hij +wordt onverhoeds verplaatst van de eene levenswijze naar een andere, +gansch tegenovergestelde. + +Een opmerking is misschien de aandacht waard der physiologen, +namelijk dat dit ras, in vergelijking met de andere in Europa, weinig +gevormd schijnt, niet rijp in zijn ontwikkeling, nog kinderlijk +is. De gelaatstrekken zijn dikwijls innemend, maar de hoofden zwak, +de hersens onbevattelijk, het denken gaat niet diep. Men ontmoet in +grooten getale mooie grijsaards, met rozige wangen; witgebaarde mannen, +die nog jong lijken, en niet juist eerbiedwaardig zijn. + +Bij de Russen doet, evenals bij kinderen, het minder georganiseerde, +slechts zwakjes gecentraliseerde leven, onophoudelijk wonderbaarlijke +levens ontstaan: ik bedoel insecten; zij worden namelijk door wormen +opgegeten. + +Het schijnt dat zij koud bloed hebben, of dat zij water in hun bloed +hebben. Zij drinken ongestraft hoeveelheden brandewijn, waardoor +menschen van hartstochtelijker geaardheid, met voller, krachtiger +bloed, inwendig zouden verbranden. + +Onze Westersche nationaliteiten, die zooveel hebben doorgemaakt, +bezitten een karakter van krachtige degelijkheid, aan Rusland +onbekend. De Rus is voor ons, wat voor den olm, den eeuwen-ouden eik +de slanke populier is, een hoog spoedig opschietend gewas, als 't +ware onvoorbereid door de natuur geschapen. Deze of gene Engelschman, +ros van haren en met vleesch gevoed, uit ouders gesproten, die ijzer +gebeukt hebben en die van smeden zijn opgeklommen tot mechanici, zoo'n +man alleen heeft pit in zich voor vijftig Russen. De sobere Fransche +boer, vol van kracht en gezond verstand, die zijn winter in de open +lucht doorbrengt, terwijl de Rus acht maanden lang bij zijn oven +zit uit te drogen, zou heel wat beter dan hij een legering onder den +blooten hemel van den Kaukasus verduren. Die boer is, in zeven jaar, +een even goed geoefend soldaat, als de Rus in twintig, en bovendien +heeft hij een kijk op de dingen, een levendige en krachtige manier +van opmerken en handelen, van een besluit te nemen, welke de Rus +nooit heeft. Deze, zelfs wanneer hij een flink soldaat is geworden, +doet zelden iets uit eigen beweging. + +Ziet eens, op eenzelfden dag, naar twee dorpen, in Frankrijk +en in Rusland, den dag van het vertrek der rekruten. De Fransche +dienstplichtige hecht linten aan zijn hoed, en, ofschoon hij dikwijls +zou willen huilen omdat hij zijn familie verlaten moet, drinkt hij en +tracht vroolijk te zijn. De Rus werpt zich op den grond en trekt zijn +baard uit. Door zijn heer aangewezen, meestal voor straf, zou hij als +kolonist naar Siberië kunnen gezonden zijn; maar hij is er nog slechter +aan toe, hij wordt soldaat gemaakt. Een verschrikkelijk iets voor een +man, doorgaans gehuwd, vader van verscheiden kinderen, en al dertig +jaar en ouder. Want tot zijn veertigste jaar kan de boer ingelijfd +worden, en blijft hij in den treurigsten angst omtrent zijn lot. + +De jaarlijksche lichting van soldaten door heel het rijk heeft volkomen +het karakter van een algemeene drijfjacht op arme wilde dieren, door +de honden naar één plaats gejaagd. Om den ketting, waaraan ze allen, +geschoren en kaal geknipt, bevestigd zijn, rent voortdurend de Kozak +heen en weêr, als een ware wachthond van deze rampzalige kudde. Hij, +de eenige in het rijk, wiens vrijheden eenigszins geëerbiedigd worden, +wordt soldaat geboren, en, verre van schatting te betalen, ontvàngt hij +geld van den keizer. Vleeschverbruiker, voortvarend en ruw, ziet hij +met medelijden neêr op die half-gevoede Russische boeren. Zijn klein, +leelijk, slechtgebouwd paard, maar vlug, onvermoeid, maakt een deel +uit van den ruiter. De Kozak, de voor alles bruikbare onderdaan, weet +wonderwel partij te trekken van het rijk. Visscher, jager, koopman, +handelaar in rariteiten en tolbeambte, bestrijdt hij de smokkelarij, +maar uit beroepsnijd en om zelf alléén te kunnen sluiken. + +Wie kan het ontzettend getal stokslagen tellen, die noodig worden +geoordeeld om een goed Russisch soldaat te vormen? Wie wel eens in +het bad gezien hebben Russen van elken stand, maar vooral soldaten, +de oude grenadiers van de garde, stonden verbaasd over hun rug vol +naden, wreedaardig opgesmukt met litteekens. + +Die dappere mannen, die slechts wònden hadden van voren, vertoonden van +achteren de afgrijselijke merken van de krijgstucht, en oude krijgers, +eerbiedwaardige mannen, werden, na aan honderd veldslagen te hebben +deelgenomen, om de geringste kleinigheid afgeranseld. + +Neen, barbaren, dàt is geen militaire opleiding. De Russische +discipline, naar uw eigen officieren dikwijls verzekerd hebben, is een +afschuwelijk kazernemonnikwezen, een harde kloosterregel, waarbij de +kleinste fouten, die niet eens fouten zijn, zoo wreed worden gestraft, +dat men geen kastijding meer kon uitvinden voor de werkelijke fouten. + +Het toppunt in dit opzicht, om het grillige en onmenschelijke ervan, +bereikte de czarewitz Constantijn. Om een handschoen, die niet +onberispelijk wit was, liet hij vijfhonderd stokslagen uitdeelen. De +door vrees bevangen soldaten, zuinigden ondershands uit, om zelf +handschoenen te koopen: die hun verstrekt werden, zouden hun, na +tweemaal gewasschen te zijn, een pak slaag bezorgd hebben. "Ik ben niet +gesteld op den oorlog," zei Constantijn, "hij bederft den soldaat en +maakt zijn uniform maar vuil." En toen iemand, om een officier bij hem +te ontschuldigen, zei: "'t is ten minste een man, die veel moed bezit," +riep hij uit: "moed? Wat kan me dàt schelen? Ik hou niet van moed." + +Hij onthulde met dit gezegde, in zijn naïeve brutaliteit, wat het +gezag werkelijk denkt. Het bekommert zich in geenen deele om moed of +energie. Heldhaftigheid, zelfs te zijnen voordeele, is verdacht. Men +bewijst een slechten dienst aan de autocratie door een held te +zijn. Wees een goed onderdaan, middelmatig en onderworpen, sta wat +achteraf en wacht op bevelen,--dan is 't in orde. + +Als de regeering, die zoo hard is, naar verhouding ten minste +rechtvaardig en flink was, zou het kwaad heel wat minder erg zijn. Tot +nadeel van den soldaat echter is er in de administratie van 't leger +oneindig veel toevalligs, onregelmatigs, en heerscht het misbruik er; +het gouvernement wéét dit, maar doet er niets tegen. Hoe kan het gezag, +dat zoo sterk is, de oogen sluiten voor de monsterachtige winsten, +welke men behaalt op de levensmiddelen, ja zelfs op het leven der +menschen? Hoe heeft het de eenvoudige hervorming nog niet aangedurfd, +sinds lang reeds overal ingevoerd, van nl. de administratie af te +scheiden van het commando, door aan de kolonels de winstgevende +verdeeling der levensbehoeften te ontnemen? + +Ziedaar dan de ongelukkige soldaat, geslagen, slecht gevoed, +slecht gekleed, gevoerd naar de toegangen tot de bergengten van den +Kaukasus. De gewoonten zijner jonge jaren, die hierin bestonden, +dat hij zich 's winters (en de winter is zoo lang in Rusland) +opsloot, zijn in wreede tegenstelling met de bivaks in het gebergte, +de voortdurende afwisselingen van warmte en kou, van brandende zon +en hagelstormen. Zijn huisvestingen, slecht ineengezet, bestáán +dikwijls niet eens; ze zijn aangegeven op de kaart, waarop de keizer +de krijgsverrichtingen volgt. Hij geeft bevel--'t is ongeveer vijf en +twintig jaar geleden--een fort te bouwen, geeft daar jaarlijks geld +voor en laat het werk met ijver doorzetten. Generaal Woronzoff, die +evenals de keizer dacht dat het fort bestond, zendt er een bataillon +heen; men zoekt er lang naar: nergens een fort te bekennen. Eindelijk +vindt men echter een bordje, waarop zijn toekomstige plaats stond +aangegeven. Het bataillon sliep in de sneeuw der bergen. + +Ik zal geen kwaad van den Kaukasus zeggen, noch van zijn krijgshaftige +bewoners, die niet alleen de meerderen zijn van de Russen, maar +van alle volkeren der aarde. De Tscherkessen bijvoorbeeld hebben, +zooals men weet, aan Egypte de Mamelukken geleverd, die het een +tijd lang beheerschten, en hoofden gegeven aan menigen Oosterschen +staat. Bekijkt de vrij goede gravures maar eens, die overal voorhanden +zijn. Het zijn blijkbaar koningen. Door hun zuiver koninklijke wapenen, +hun klingen, die van geslacht op geslacht overerfden, hun geweren van +platina, die nooit hun schot missen, hun bewonderenswaardige paarden, +die, zonder teugel of stang, alleen gehoorzamen aan de stem van +hun meester,--zijn zij voor de Russen, wat de adelaar is voor het +schaap. Dikwijls verwaardigen zij zich niet hun vijand te dooden, +zij achterhalen hem, in galop, met hun ongeëvenaard ros. + +Zelfs de Kozak, hoe goed krijgsman hij is, maar zoo zonderling +toegetakeld, en daarbij zaken doende, is een belachelijk wezen, +vergeleken bij deze koningen van 't gebergte. + +Men moet zich niet verwonderen over het verdriet en den afkeer, +welken aan de Russische officieren een oorlog veroorzaakt, waarin ze +wel slaag krijgen, maar het niet teruggeven. Ze zijn er nauwelijks +minder erg aan toe dan hun ongelukkige soldaten. Van adel en rijk, +van kindsbeen af gewend aan genietingen, zijn zij al vroeg opgesloten +in een militaire school, waar ze niets leeren. Niets is treuriger, +akeliger dan in het dagboek van een officier te lezen, tot welk een +wanhopige leegte, een ondragelijk nietsdoen de leerlingen van de +cadettenschool te Warschau onder Constantijn (zijn de toestanden wel +veranderd?), veroordeeld waren. Geen onderwijs, geen boek, geen vermaak +was geoorloofd; alleen meisjes konden ze krijgen, zooveel ze wilden; +uitstekende manier van doen om de lichamen uit te mergelen, de zielen +te verlagen, goeie dienaars te maken en goeie onderdanen. Men vond +hen voorbeeldig; men wenschte zich zelf al geluk, dat ze zoo gedwee +waren geworden. Maar diezelfde jongelui, van wie men geloofde dat ze +gedemoraliseerd zouden zijn, marcheeren op een zekeren morgen, ten +getale van tweehonderd, met een ongelooflijke stoutmoedigheid, tegen +een Russisch leger op, dat meende in het bezit te zijn van Warschau, +brengen het volk te hoop en weten het hun zijde te doen kiezen. + +Welke is de zedelijke toestand van den militair in Rusland? Welke +gedragslijn zal hij kiezen bij een groot conflict met Europa? [21] Men +kan dit in geenen deele voorzien; welke de gevoelens der officieren +of van de soldaten ook mogen zijn, zij dragen een juk van vrees, +dat moeilijk af te schudden is. + +Dit ras is, onder alle van de geheele wereld, het gemakkelijkst door +vrees in bedwang te houden. + +Verstaan wij elkaâr goed ten opzichte van deze uitdrukking, van het +verschijnsel, dat men vrees noemt. Er is geen sprake van bangheid, +ik beweer niet dat de Russen laf zijn. De vrees is een op zichzelf +staand verschijnsel van de verbeelding. Het is de toestand, waarin +iemand verkeert, die door een onweêrstaanbare macht meent beheerscht +te worden, zooals b.v. van een natuurkracht. Men kan zich moedig +gedragen tegenover de menschen, en het toch niet zijn, als men staat +tegenover geheimzinnige machten. + +Welnu, voor den moedigsten Rus is het gezag als een onweêrstaanbaar, +natuurlijk noodlot. Zwak als enkeling, buigt hij zich onder de vage +voorstelling die hij heeft van het kolossale rijk; hij onderwerpt er +zich aan, hij voelt er den druk van bij de bevelen van zijn minste +overheid. En het is maar niet een uiterlijk gehoorzamen: hij paart +aan zijn fatalisme een godsdienstig gevoel, hij gehoorzaamt met +vrome onderwerping. + +Een uitnemend beoordeelaar, die, koel, als buiten de zaak staande, +de dingen bekeken heeft, heeft deze opmerking gemaakt: de Rus en de +Franschman, gelijkelijk dapper in het gevaar, vertoonen dit verschil: +de Rus trekt zijn schako tot over de oogen en stormt erop los, zonder +te zien; de Franschman gaat voorwaarts en kijkt het gevaar aan. + +De Russen plaatsen in de gelederen slechts oude soldaten. Men mag +aannemen, dat zij die blijven leven, die vergrijzen in een zoo harde +krijgstucht, mannen zijn van ongewoon weêrstandsvermogen, zéér flinke +soldaten. Men kan geen andere met hen vergelijken. Tegenover een +dusdanigen vijand moet ieder Europeesch leger zich altijd versterken +door nieuwe aanwervingen. + +Is het Russische leger, dat vroeger dweepziek was, dit tegenwoordig +nog? O, neen. Is het dan ten minste geestdriftig? Waarvoor zou het +dit zijn? Dertig jaren lang onder de wapenen gehouden, ten aanschouwe +van heel Europa, afgemat, verkild door eeuwig paradespel, gelooft +het niet meer aan dien God van den oorlog, die altijd de wegen der +diplomatie heeft bewandeld. + +Niets heeft dit leger méér ontzenuwd dan de buitensporige geest van +wantrouwen, welken een bezorgd toezicht er in heeft gebracht. Allen +bespieden alles, letten op alles. Iedere officier leeft gestadig in +de vrees door zijn buurman te worden verraden en voorkomt hem daarom +heel dikwijls. De soldaat merkt dezen treurigen moreelen toestand van +zijn chefs terdege op; hij behoudt den eerbied, niet de achting. De +innerlijke gehoorzaamheid is er door geschokt. + +Niemand kent den Russischen soldaat goed. Met al zijn uiterlijk van een +automaat en dat gezicht van hout, heeft hij toch soms een zeer critisch +oordeel. Het komt uiterst zelden voor dat hij dit laat doorzien. Laat +ik een kostelijk staaltje van dit soort aanhalen. Hierbij is sprake +van het dweepzieke tijdperk der soldaten van Suwarow. [22] In het +verhaal, dat zeer natuurlijk schijnt en klaarblijkelijk getrouw en +waar is, merkt men hiervan niets, maar wel een lichte spotzucht, +een treffende neiging tot medelijden, de vage hoop van eindelijk +den dienst te zullen verlaten, en, wat den Rus altijd bijblijft, +de liefde voor zijn land en zijn familie. + +Het was bij den dood van Catharina. [23] Ziehier het gesprek der +soldaten, dat Niemcewicz [24] in zijn gevangenis afluisterde: +"Eindelijk zullen we dan een czaar krijgen!" zei de een. Waarop de +ander antwoordde: "Dat is in lang niet gebeurd. Onze oude matuszka +(moedertje) heeft er haar plezier, geloof ik, wèl van genomen."--"Meer +dan welletjes," zei de eerste, "maar ieder zijn beurt. Ik hoop dat nù +onze arme gevangenen zullen vrijgelaten worden."--"Er zullen groote +veranderingen komen," zei een derde. "Men vertelt dat allen, die dertig +jaar dienst hebben naar huis kunnen gaan, als ze willen."--"God geve +'t!" beaamden allen met een diepen zucht. + + + + + + + +V. + +SIBERIË. + + +Men heeft dikwijls gesproken van de martelaars van Siberië. Maar +waarom ze afzonderlijk te noemen? De scheidingslijn is geheel +denkbeeldig. Behalve een verscherping van kou, is Siberië overal in +Rusland, het begint bij den Weichsel. + +Men spreekt van veroordeelden. Maar iedere Rus is een veroordeelde. + +In een land waar de wet, die slechts een bespotting is, geen ernstig +oordeel kan vellen, zijn allen veroordeelden of is niemand het. Er +is geen onderscheid te maken tusschen lijden en kwelling. + +De algemeene kwelling is niet het een of ander stoffelijk kwaad, +het is 't breken van het hart, het is de zedelijke angst van +een bij voorbaat gebroken ziel wegens de mogelijkheid van een +oneindigheid van rampen. In deze zoo hardvochtige wereld, waar alles +de onbewegelijke stijfheid schijnt te hebben van het ijs, is niets +vast; in werkelijkheid is alles vol van wisselvalligheid en twijfel. + +Allen zijn veroordeelden, zeggen we. De lijfeigene is het niet zoozeer +door zijn dienstbaarheid en zijn ellende, als omdat hij niet zeker +is van zijn ellende-zelve. Morgen kan alles voor hem veranderen, +hij kan worden weggevoerd naar het leger of de fabrieken, zijn vrouw +aan een ander gegeven worden, zijn gezin verspreid worden. + +De soldaat is een veroordeelde, niet alleen omdat hij den een of +anderen morgen, uit zijn huis opgelicht, overgeleverd wordt aan de +voortdurende afranseling, die men militairen dienst noemt, maar +ook omdat hij niet weet wanneer het uur van zijn bevrijding zal +slaan. Vroeger na dertig jaren, tegenwoordig na twintig: zoo luidt +de wet. Maar wat beteekent de wet in Rusland? + +De officier is een veroordeelde. Tegen wil en dank volgt hij den +harden, eentonigen weg van een eeuwigheid van exercities, parades +en telkens weêrkeerende garnizoensveranderingen. Ongelukkige +oorlogsmonnik, terwijl zijn fortuin hem riep naar de genietingen +van de wereld! Maar, als hij niet in dienst treedt, wat zal er dan +gebeuren? Dan is zijn familie voortaan verdacht, kan zij geruïneerd, +van haar rang ontzet worden, en hij-zelf, hij is verloren. + +Verloren? Wat beteekent dit woord? Gedood? + +Maar klaarblijkelijk is het iets ergers dan gedood, omdat een +officier aan den oorlog deelneemt, zich laat dooden als 't moet; +anders, zegt hij, zou hij verloren zijn. + +De lijfeigene, die voor het leger gevat wordt, zegt: "Ik ben +verloren!" Hij staat op de onderste trede van het ongeluk, en kan +niet lager dalen. De officier kan wel dieper zakken. Hij heeft nòg +iets te vreezen, en wat hij méér vreest dan den dood: Siberië. + +Met den lijfeigene soldaat te doen worden, heeft men slechts zijn +lichaam genomen; over zijn hart bekommert men zich weinig. Maar +wat den officier aangaat, van hem wil men de ziel; de opgaaf, welke +het Russisch gouvernement zich stelt, is te weten te komen op welke +wijs zich meester te maken van de ziel van een mensch, die door een +ondragelijk leven onverschillig is geworden voor den dood. + +Men heeft deze ziel vroegtijdig verstompt in scholen, waar niets +wézenlijks onderwezen wordt, een weinig, maar heel weinig van +practischen aard, en niets van moreel belang; in-dier-voege, dat de +wanhopigste verveling haar drijft tot ontzenuwende genietingen, welke +haar nog meer verstompen. Maar deze dubbele operatie is niet altijd +in staat een sterke ziel uit te blusschen. Wat zij menschelijks zou +kunnen overhouden, moet bedwongen, ten onder gebracht worden door +vrees van moreel gehalte. Welke? Die voor een onbekende straf. + +De inquisitie der katholieke kerk beschikte, behalve over onderaardsche +kerkerholen en foltertuigen, om de stoffelijke kwellingen te voltooien, +nog over een moreele straf: de eeuwige hellepijnen, de oneindigheid +van haar duur. Rusland heeft evenzeer zijn hel, de oneindigheid van +ruimte, de verschrikking van de woestenij, van het ledig. + +Een oneindigheid van afstand. Wie de reis te voet aflegt, beladen +met zware ketenen, vertrekt jong en komt oud aan. Een man van +vijf en twintig jaar, vol levenslust en levenskracht, is uit Polen +weggevoerd. Drie jaren later valt een schim uitgeput in Kamschatka +[25] neder. + +Een oneindigheid van lijden is een gevolg van het klimaat. Een +onmeêdoogend klimaat; eenige graden méér beneden het vriespunt zijn +voldoende om den dood te veroorzaken. + +Als de Rus, zelfs in zijn eigen woning, acht maanden opgesloten naast +zijn oven, in een gloeiend verhit vertrek, nauwelijks de woede van den +fellen Noordenwind weet te verschalken, hoe moet het dan niet zijn in +dit tweede Rusland, waar de kou brandwonden doet ontstaan, waar het +staal als glas afknapt, waar de honden, die de sleden voorttrekken, +zouden omkomen, als hun buik en pooten niet omwoeld waren met bont? + +Daar aan te komen zonder hulpmiddelen, zonder beschutting, zou slechts +verlossing geven; men zou sterven. Men mag er echter niet spoedig +dood gaan. In een klein fort onder dak gebracht, te midden van een +bevroren woestenij, met een houweel zwoegende of tot kruiwagenstraf +veroordeeld, gevoed met zure melk en bedorven visch, twee, drie jaren +lang, soms langer, dan sterft gij wel onder zulke omstandigheden. + +Maar voor hen, die niet zulk een afschuwelijk lot hoeven te ondergaan, +die nog een halve-vrijheid genieten, een leven, dat stoffelijk ten +minste bijna te dragen is, is de zedelijke uitwerking nauwelijks +minder verschrikkelijk. Al is Siberië voor hen geen oneindigheid van +lijden, zoo is het er toch een van vergetelheid, waar zij zich voelen +verdwijnen, afsterven voor de wereld der menschen, voor hun familie en +hun vrienden. Zijn naam verliezen, zich numero tien, numero twintig +hooren noemen, en, als het huwelijksleven voortgezet mag worden, +kinderen te verwekken zonder naam, een beklagenswaardig ras, dat zich +zal voortplanten in eeuwige ellende: barbaarsche uitbeelding van +de barbaarsche leerstelling van de zonden der vaderen! De verloren +mensch verliest zijn kinderen; verdoemd, verdoemt hij hen, en, door +een hardvochtig crescendo, komt het voor, dat de kinderen van een +tot twintig jaren arbeid in de mijnen veroordeeld man, mijnwerkers +zullen zijn veertig, vijftig jaar lang, tot aan hun dood toe, hun +kinderen nog na hen, en heel hun nakomelingschap. + +Siberië sleept de ontaarding mede niet alleen van de menschen, maar +ook van de voorwerpen, die er heen worden gevoerd. Een klok werd er +naartoe gebracht, omdat ze alarm had geluid bij een oproer. Kanonnen +werden er naartoe gebracht, en ontvingen te Tobolsk knoetslagen. De +vernedering moet wel zeer ernstig zijn voor de mènschen, in een land +waar een pak slaag naar welgevallen wordt uitgedeeld. + +Hadden de ballingen niets anders te vreezen dan den geheelen ommekeer +in hun levenswijs, den overgang van een slap, Aziatisch bestaan tot een +van zwoegende arbeiders, dan zou dit reeds voldoende zijn om Siberië +tot den afschrik der Russen te maken. Hun weekelijkheid verdraagt +ternauwernood het leven dat gezeten lieden in het Westen van Europa +leiden. Een Russische dame bekende mij eens niet hier te Parijs te +kunnen blijven; tallooze veraangenamingen, die haar eigen land aan +de hand deed, ontbraken haar; de bediening door onze dienstboden +leek haar te plomp, hun stemmen klonken te hard en te aanmatigend; +zij kon de natuurlijke verhoudingen niet verdragen, die in een wereld +van gelijkheid ontstaan. Zij had behoefte aan de vleierijen van haar +kameniers, haar voorkomendheden, aan de genegenheidsbewijzen van haar +voedster, aan een leven in sterk verwarmde vertrekken en badkamers, +de lauwe atmosfeer van het Russisch huis. Wat zou er van die arme +vrouw terecht zijn gekomen, indien ze, inplaats van den tocht naar +Parijs, welken zij zoo pijnlijk vond, dien naar Tobolsk had gemaakt? + +Er bestaat een overlevering in Rusland, dat Catharina (of misschien +een der keizerinnen, die haar vooraf gingen), aan zekere groote +dames, om haar trots te breken, soms bevel zond zich zelven, in +haar paleis, door haar dienstboden te laten geeselen. Het hoofd der +geheime kanselarij zei dit bevel van hooger hand eerbiedig aan, maar +bleef getuige van de uitvoering. Als de patiënte de vernederende +behandeling had ondergaan, bracht zij haar toilet weêr in orde, +zich gelukkig rekenende er tot dien prijs van af te komen en aan de +verbanning naar Siberië te zijn ontsnapt. + +Men oordeele eens inderdaad over al de afschuwelijkheid, die er voor +een arme, vreesachtige vrouw in gelegen is, uit haar paleis te worden +weggerukt, beroofd van al haar weelderige overdaad, van haar eeuwigen +zomer, en misschien nog wel des nachts in een met ijzer beslagen koets +te worden geduwd voor een tocht van vijftienhonderd mijlen!... Of +misschien gedwongen te worden, zij die nooit geloopen heeft, +die afgrijselijke reis te voet af te leggen, onder zweepslagen, al +bedelend, onder weg slechts aalmoezen ontvangend van de liefdadigheid +der lijfeigenen!... + +Op welke manier zij dan ook trekken, het is in waarheid, voor een +vrouw, een verschrikkelijke straf alléén te moeten weggaan, met +achterlating van haar man, haar kinderen, alles wat zij liefhad, +alléén, in den nacht, in het ruwe Noorden en in den winter, met de +verschrikking van de onbekende toekomst. Van Europa over te gaan +naar Siberië, staat gelijk met in het ijdel niet te vervallen. Een +leegte van menschen, een leegte van gedachten. Een uitgestrekt +niets, zonder verleden, zonder tradities, zonder geloof (behalve +dat aan hekserij). Een leegte, zoo volkomen, zoo volslagen, dat +zelfs de godsdiensten, die er zijn binnengedrongen, het Tartaarsche +Mahomedanisme bijvoorbeeld, er hun leerstellingen, hun overleveringen, +hun waas van heiligheid verliezen, er verbleeken, weggewischt worden, +tot niets verdwijnen, evenals de onzichtbare zon van Siberië. + +Weinigen bieden weerstand aan deze droef-stemmende macht der +ontkenning. Opgaande in dit uitgestrekte niets, vervormen zij zich +naar het beeld daarvan en worden ten slotte ook een niets. + +In een reisverhaal, in 1850 te Wilna uitgekomen, met goedkeuring van +de Russische censuur, beschrijft een zekere juffrouw Eva Felinska den +betreurenswaardigen toestand, waarin zij te Tobolsk een Poolschen +kolonel aantrof. Betrokken in het verzet van 1825, was hij door +den senaat veroordeeld tot drie jaar gevangenisstraf, alleen voor +het achterhouden van onthullingen. De keizer schonk niet de minste +aandacht aan deze veroordeeling; hij deed hem naar het Noorden van +Siberië overbrengen, op drie-en-zeventig graden breedte, vanwaar men +hem, bij wijze van gratie, naar Tobolsk liet komen. Deze ongelukkige, +eens de mooiste man van het leger, was niet meer te herkennen. "Daar +hij zich niet meer staande kon houden, had hij in een armstoel plaats +genomen. Zijn haren, reeds vergrijsd en hoe ook gedund, waren met zorg +gekamd, vielen hem op de schouders en daalden tot zijn elbogen. Zijn +gelaat was heel bleek en gezwollen, zijn blik dof. De aandoening deed +zijn oogen en zijn lippen trillen. Men zag hem aan, dat hij wilde +spreken, maar het niet kon. Hij gaf ons met zijn hand een teeken +naderbij te komen, om ons te kunnen begroeten. Zijn geest genoot +toen een oogenblik van helderheid, doch de ontroering maakte het hem +moeilijk zijn tong te gebruiken, die half verlamd was. Wetende, dat +wij naar Berezow [26] gingen, waar hij had gewoond, bewoog hij ons +onzen intrek te nemen bij zijn gastvrouw. Het geheele onderhoud werd +van zijn kant met groote moeite gevoerd; we moesten veeleer raden, +wat hij wilde zeggen. Maar weldra bemerkten we, dat hij 't gebruik +zijner vermogens had uitgeput, want, terwijl hij in zijn verbeelding +ongetwijfeld vertoefd had aan de oevers van den Taag en van de Seine, +die hij zoo door en door kende, deelde hij ons meê, dat we te Berezow +meloenen zouden vinden, druiven en andere zuidvruchten. Wij maakten +toen een eind aan ons bezoek, met beklemd hart, terwijl hij ons nog met +een gebaar wilde doen blijven, en poogde te zeggen: Blijft nog wat!!!" + + + + + + + +VI. + +SIBERIË. + +DE STRAFFEN. + + +"Hier is de nacht somber als de winter. Hij is droefgeestig, maar +indrukwekkend. Wanneer hij verhelderd wordt door het noorderlicht, +vertoonen zich aan den donkerblauwen, bijna zwarten hemel duizenden +vallende sterren en schijnt hij in vlam te staan. Dit vuur verwarmt +niet, verlicht niet. Die sterren zijn zwaarmoedig; men zou ze houden +voor de oogen der geesten van veroordeelden, die voor immer dit +ongelukstafereel willen vastleggen... + +"Kolommen vuurs, vreemdsoortige, verschrikkelijke, majestueuse +gedaanten stooten op alle punten van den hemel tegen elkander; men +zou zeggen gloeiende houtskolen, bijwijlen stroomen bloeds... Zou de +natuur, evenals de mensch, visioenen hebben? Deze Noordsche natuur, +misdeeld, ingeslapen, schijnt droomen van ballingen te droomen." + +Dit is een der trekken van de groote schildering, welke de goede +generaal Kopec, metgezel van Kosciusko, [27] voor ons heeft ontworpen +van Oostelijk Siberië, bij de punt van Kamschatka, waarheen hij +was verbannen. Niets kan treffender zijn dan de mémoires van +dezen eenvoudigen man. Geen grooter verschil dan met die van zijn +voorganger in dezelfde streken, den Pool Beniowski. [28] Deze, +ontembaar, woelziek, vermetel speler en nog vermeteler soldaat, +eigent zich in één oogenblik de wildernis toe en wordt koning in +het oord van zijn ballingschap. Hij herwint zijn fortuin, vindt een +tweede vrouw, vervolgt zijn vervolgers, verslaat zijn bewakers, en in +plaats van gevangene te blijven in Kamschatka, voert hij haar meê, +scheept hij zich met haar in.--Kopec wendt zich tot God; hij voelt +zich in het hart getroffen, te zeer gewond om dergelijke avonturen te +wagen. Zonder studie of opleiding, alleen door zijn ongeluk gevormd, +legt hij in zijn onopgesmukt verhaal de teedere en vrome melancholie +van de ziel der Lithauers. Zijn boek geeft getuigenis van een zedelijke +omwenteling. Polen is in zijn wezen veranderd, het heeft de gaaf der +tranen ontvangen. + +"Ik wandelde langs de kust der zee, en als het weêr stormachtig werd, +zag ik allerlei vreemdsoortige dieren, walvisschen, zeeleeuwen en +zeehonden. Soms werd ik door steenen getroffen; beren slingerden die +naar mij toe, om mij te wonden en vervolgens aan te vallen. Deze zee +heeft in den herfst veel deining; zij breekt met zooveel kracht, dat +Kamschatka er tot op zijn grondslagen van trilt. De dagen zijn grauw +en de nachten zwart. Als de storm in aantocht is en de Oceaan zijn +gerommel doet hooren, huilen de groote troepen honden, die leven van +visschen (er zijn er misschien wel twintig duizend) tegen den Oceaan, +en tallooze beren geven antwoord door onheilspellend gebrom. Gedurende +dien tijd rommelen de vulkanen en braken vlammen en asch. O, wat een +helsch schouwspel! en wat is een eerlijk man in een benarden toestand +te midden van den tweespalt der toornige elementen!" + +Kopec beklaagt zich over de natuur, zelden over de menschen. Toch +was hij met groote barbaarschheid behandeld. Gekwetst, ziek, zonder +dat men op zijn wonden acht sloeg, die door de kou weêr opengingen, +was hij dag en nacht in een koets, van binnen dubbel met ijzer +beslagen, voortgesleurd. Geheel uitgeput, vroeg hij den officier, +die hem geleidde, eenige rust. "Ik heb order zonder oponthoud verder +te gaan, zei deze; ik zal in allen geval uw lijk meêvoeren. U heeft +vrijheid onderweg te sterven." + +Wat ook nog erg treurig voor hem was, was dat hij onmetelijke +convooien ontmoette van arme Polen, die naar Siberië gevoerd werden, +kaal geschoren, met een brandmerk op 't voorhoofd en een afgehakten +neus. Verder voortgaande werd de weg niet anders aangewezen dan door +doodsbeenderen van beren, paarden of menschen, en enkele graven van +in de woestenij gestorven ballingen, welke afwachtten wie na hen +zouden komen. + +Bij eene pleisterplaats zag hij een oogenschijnlijk voorname vrouw, +die dienstbode was. "Wie is u?" vroeg hij.--"Indertijd echtgenoote +van een kolonel, nu van een grofsmid." En zij verwijderde zich, +zonder te zeggen wie ze was. + +Kopec scheen een verloren man, voor altijd Siberiër te worden, zonder +eenige gelukkige kans. Andere generaals, die men later zocht om ze +de vrijheid te hergeven, konden nergens gevonden worden. + +"Eens op een dag keek ik, in droefgeestige gedachten, terwijl ik mij +op de overblijfselen van een verongelukt schip bevond, naar de zee, +die vol was van allerlei monsters. Plotseling ontdek ik een jongen, +knappen, statigen man, in een vreemde kleederdracht; de verschijning +greep me zeer aan. "Tot welke natie behoort u?" vroeg hij mij.--"Tot +het ongelukkig volk." "O, je bent dus een Pool!... Ik ben koopman... ik +ga naar Rusland terug... Schrijf een brief aan de uwen... Ik weet +wel wat voor gevaar ik loop... maar dat kan me niet schelen! gauw, +ga schrijven." Hij trotseerde het gevaar, belastte zich met den brief +en heeft hem eerlijk bezorgd." + +Maanden en jaren verloopen. Eens op een dag komt de man, bij wien Kopec +inwoonde, bleek en ontdaan bij hem in de kamer: "Er is een schip in +zee gezien."--"Nu, des te beter!" gaf de Pool ten antwoord.--"Neen, +des te erger," zei de man. "De kommandant hier zal ons beschuldigen +een komplot te hebben gesmeed, zooals hij wel meer doet; hij zal ons +goed en leven nemen. Hij weet, dat het drie jaar duurt vóór een klacht +te bestemder plaatse komt." + +Het schip bracht de gratie van Kopec, zijn bevrijding. Hij wilde +het eerst niet gelooven. Toen hij 't zelf gelezen had, viel +hij in zwijm. Om zich te herstellen, ging hij naar de zee. "Het +was stormachtig weêr; de monsters kwamen bij troepen naar de kust +toezwemmen. Ik verbeeldde mij menschen te zien, gezichten te herkennen, +ik zag tafereelen uit ons volksleven, processies, monniken die mij +het kruis tegemoet droegen. Ik wilde mij naar voren werpen... maar +werd tegen gehouden. + +"Teruggekomen, had ik moeite om mijn kamer binnen te treden. Ieder +kwam mij gelukwenschen. De vrouwen brachten mij geschenken, goede +en zonderlinge: rum, suiker, waskaarsen (in het land van eindelooze +nachten, van alle dingen het meeste waard). + +"De geestelijke, een gemoedelijke grijsaard van tachtig jaar, balling +als de overigen, kwam in zijn priestergewaad, met zijn koorzangers, +zes kinderen van de naburige eilanden, door hem gevormd, die heel goed +zongen, bepaald aandoenlijk. Ik stak al mijn kaarsen tegelijk aan. Hun +fijne stemmetjes drongen ons tot in het hart. Ik ben altijd spoedig +tot tranen geroerd geweest; maar ditmaal barstte ik in snikken uit, +of, om 't juister uit te drukken, in woeste kreten. + +"Vervolgens gingen we rondom mijn steenen tafel zitten, en iedereen +bleef doorweenen. Ik maakte wat Poolsche punch klaar. Elks gedachten +waren bij het vaderland, dat niemand durfde hopen ooit te zullen +weêrzien." + +"Gij zijt wel gelukkig," zeiden ze tot Kopec. "Ge vertrekt in drie +jaar." Het schip lichtte inderdaad eerst het anker na zoo lang in +deze kuststreken te hebben vertoefd. + +Hoeveel treffende geschiedenissen zou de wildernis niet kunnen +vertellen, als ze spreken kon! Ze is echter even stom als somber. Deze +oceaan van bevroren vlakten is nog geslotener dan de Oceaan der wateren +over de schipbreuken, welke hij overdekt. Aan dit uitgestrekte graf +heeft Rusland, even onvermijdelijk als de dood, de zorg toevertrouwd +om den heldenaard te vernietigen der al te schitterende naties, +die het omringden. Door krijgsgevangenen niet terug te geven, maar +hen te laten verdwijnen, heeft het Zweden uitgeput. De metgezellen +van Karel XII, [29] gedwongen tot deerniswaardig metselaarswerk, +slapen aan den voet der bastions van Tobolsk, door hen-zelven met +inspanning van alle krachten gebouwd. Zweden is dáár leeggevloeid. En +Polen is er op komst. De droevige processie gaat maar steeds voort; +gansch een volk marcheert naar de woestijn, naar het graf. + +Terwijl alzoo het onpersoonlijke, onverschillige groote slaafsche +Rusland zich vermenigvuldigt, vruchtbaar als het gras der steppen en +niet minder eentonig dan deze,--verdwijnt de krachtige persoonlijkheid +der heldenvolken, bij welke ieders hart warm klopte, wordt ze +uitgebluscht, begraven. Siberië bedekt, verbergt zijn schat onder +de aarde. + +Treffende eigenaardigheid! Wat men niet heeft kunnen geheim houden, +wat aan het helderst daglicht gekomen is, dat is niet de weerstand +der dapperen, het zijn de bewijzen van toewijding als een natuurlijk +uitvloeisel van den band van 't familieleven. De helden zijn +heengegaan; maar de vader, de echtgenoot, de verloofde is gebleven, +en de natuur, de wonderen van het hart, de overwinningen van de liefde +op de menschelijke wreedheid duren voort. + +Iedereen heeft bij Custine de aandoenlijke geschiedenis gelezen +van prinses Troubetskoi, [30] die alles verlaten heeft om haar +man te volgen, een rampspoedige maar toch weinig belangwekkende +persoonlijkheid, die het groote ongeluk gehad heeft zijn vrienden te +laten omkomen, zich te verontschuldigen en hen te overleven. Werd hij +bemind toen hij vorst was? Niets toont het aan. Maar als veroordeelde +won hij liefde. In Rusland hadden zij geen kinderen; in Siberië +krijgen zij er vijf. Deze bewonderenswaardige vrouw heeft door haar +onverwachte liefde den balling veel meer geschonken, dan de keizerlijke +wraak hem had ontnomen. + +Laat mij hier een gebeurtenis boekstaven, nog verrukkelijker, maar +minder bekend, historisch vaststaande door het getuigenis van een +waarheidlievenden mond, die niet in staat was te liegen.--In 1825 werd +een jonge Rus (noemen we hem Iwan) naar Siberië gezonden. Hij had +lief en werd bemind. Een Fransch meisje, een jeugdige onderwijzeres +bij zijn familie, had trouwbelofte van hem. De familie, die dit +wist, maar op de verbintenis niet gesteld was, had het jonge meisje +verwijderd. Nauwelijks had zij vernomen, dat haar verloofde in 't +ongeluk was gestort en van allen verlaten, dat hij "aan den ketting +moest," of zij liet de haar gedane trouwbelofte gelden. Zij ging zonder +schroom naar Sint-Petersburg, regelrecht naar den keizer. Hij dacht +dat ze krankzinnig was, trachtte haar van haar voornemen af te brengen, +beduidde haar niet te volharden in haar wensch de vrouw te worden van +een tot dwangarbeid veroordeelde. Helaas! 't was zoo gemaklijk hem +zijn vrijheid te hergeven... De gunst, die men haar toestond bestond +alleen in 't verlof hem te volgen, met hem te lijden, te sterven. De +arme Française werd inderdaad het slachtoffer van haar toewijding; +haar zwakke borst kon het verschrikkelijke klimaat niet verdragen; +na verloop van een jaar stierf zij. Haar man overleefde haar niet; +'t zij door ellende, 't zij door smart vergezelde hij haar in 't graf. + +Zij lieten een kind na, een ongelukkige wees, bij zijn geboorte reeds +een verschoppeling en geruïneerd. De bezittingen van zijn vader moesten +overgaan in de handen van een natuurlijken zoon zijns grootvaders. Doch +deze (niets is eervoller voor het Russisch karakter) weigerde voordeel +te trekken uit de wreedheid der wet en liet den wees alles behouden. + +Een gevaar, dat Siberië meêbrengt, en wel het grootste, is dat +men er sterft vóór zijn dood. De oneindige verscheidenheid der +lotsbeschikkingen, die men er aantreft, de absolute willekeur waaraan +allen daar onderworpen zijn, maakt het maar al te makkelijk zelfs +de sterkste zielen te beteugelen, te vernietigen. Rusland heeft niet +noodig, zooals Oostenrijk, met zorg ingerichte gevangenissen te bouwen, +waar de veroordeelde gedwongen wordt onwaardig werk te verrichten, +vrouwenarbeid te doen of met allerlei beuzelingen zich af te geven, +die den geest verstompen. Het verlaat zich op het voor den mensch al +te ruwe klimaat, dat hem breekt. Het verlaat zich op de beestachtigheid +van de militaire geweldenarij, welke iederen veroordeelde van karakter +als 't ware door een molensteen fijnmaalt. De hardvochtige soldaat, +die telkens vervangen wordt, maakt den veroordeelde weerloos door +die wrijving. Deze wordt hoe langer zoo kleiner gemaakt, verslapt, +en verliest ten slotte alle kracht tot verder verzet. Het verstand +komt hem te hulp en betoont zich vindingrijk, door hem zich zelf te +doen wijsmaken dat hij verkeerd zou handelen met langer tegen te +spartelen. Het laat hem zijn beulen rechtvaardigen, vernietigt in +hem het begrip van goed en kwaad, maakt hem volkomen onverschillig +voor alles, verderft zijn zinnen, doet hem gelooven dat het goed is. + +Dit is het, wat de vrijheid altijd voor haar aanhangers gevreesd +heeft; niet den dood, een edelen en heiligen dood. Dit is het, +wat Europa vreesde, toen het wist dat de helden van November 1831, +[31] ter dood veroordeeld, begenadigd werden, om naar Siberië +te kunnen worden gezonden. Lazen wij niet aan het slot van ieder +geschiedverhaal in de mooie verzameling, getiteld Poolsche Zaken, +van 1830 (door Straszewicz): "Zij leven, ze zijn in Siberië, ziedaar +alles wat men weet; welke hun toestand is naar lichaam en hart, +dat blijft ongelukkigerwijs onbekend." + +Maar, we zijn het, Goddank, te weten gekomen. We zijn +gerustgesteld,--hun ziel is niet dood. Ze hebben haar gaaf behouden, +en hun lichaam aan 't noodlot prijs gegeven.--Sommige dood, de andere +stervende: alle zijn ze onwrikbaar gebleven in hun geloof en hun hoop. + +Een balling, uit Siberië weêrgekeerd (Piotrowski), heeft ons omtrent +hun martelaarschap ingelicht. + +Peter Wysocki, de jonge held, die den slag van November [32] heeft +toegebracht door de militaire school tot medewerking te bewegen aan de +bevrijding van Warschau, is het eerste slachtoffer geweest. In 1833, +of daaromtrent, in Siberië aangekomen, waagde hij de onderneming +om gewapenderhand terug te keeren. Hij moest dus vernietigd worden: +hij kreeg vijftienhonderd stokslagen. Men kan er niet méér opleggen, +zonder den dood te veroorzaken. Uit verfijnde wreedheid wilde men, +dat hij in leven bleef, dat hij gespaard werd om de hardste straffen +der dwangarbeiders op hem toe te passen. Wat voor martelingen heeft +hij ondergaan! Maar een dergelijke ziel is sterk in vertrouwen op +'t vaderland en God! + +In 1837 is de beroemde dichter Sierocinski met drie van zijn +lotgenooten bezweken. In 1831 voor 't gerecht gebracht en +veroordeeld, had men hem, niettegenstaande zijn jeugd en zijn ambt +(hij was priester), soldaat gemaakt. Te paard gezet, met de lans +ter hand, leidde de ongelukkige het ruwe leven der Kozakken uit +de grensstreken, die in Siberië jacht maken op de Tartaren, de +smokkelaars. De autoriteiten in Siberië echter, verstandiger dan die +te Sint Petersburg, meenden dat men meer nut van hem kon trekken als +onderwijzer in een militaire school. Dáár beraamde deze zwakke en +tengere man, in wiens lichaam evenwel een veerkrachtige ziel huisde, +het vermetele plan, de stoutmoedigheid van Beniowski na te volgen en +te overtreffen, door in geheel Siberië te bewerken, wat hij alleen +voor Kamschatka deed, nl. de veroordeelden en de inwoners tot opstand +te brengen. Het land, dat naar gemeentelijke wetten geregeerd wordt, +zou ongetwijfeld voordeel hebben getrokken door zich af te zonderen +van het groote rijk, dat slechts het Zuidelijk gedeelte koloniseert +en het Noorden een wildernis laat. De oude stammen van het Noorden, +vroeger tevreden met hun zwervend herdersbestaan, leven, nu zij hun +rendierkudden niet meer kunnen weiden, alleen van de jacht, of liever +zij sterven uit en verdwijnen als de Roodhuiden van Amerika. + +Er vormde zich een uitgebreide vereeniging. Het plan stond vast, om, +als men niet langer stand mocht kunnen houden, zich gewapenderhand +een doortocht te banen naar Bucharije, [33] misschien zelfs wel naar +Voor-Indië. Drie saamgezworenen werden verraders. Van 1834 tot 1837 +werd de zaak te Sint-Petersburg gerechtelijk onderzocht; Sierocinski, +steeds onwrikbaar, behield al de kalmte van zijn ziel en maakte verzen +in zijn gevangenis. + +Eindelijk kwam uit Sint-Petersburg het verschrikkelijk +vonnis. Verscheiden Polen en een Rus zouden zeven duizend stokslagen +krijgen! zonder dat hun er één geschonken mocht worden!--de overigen +drie duizend, wat trouwens genoeg is om er aan te bezwijken.--Generaal +Gatafiejew werd expresselijk overgezonden om een wakend oog op de +terechtstelling te houden. Zijn wreedheid maakte de verontwaardiging +zelfs van de Russen gaande. + +Bij het aanbreken van den dag schaarden twee voltallige bataillons, +elk duizend man sterk, om de slagen te beter te kunnen tellen, +zich buiten de stad ieder in één linie. Gatafiejew plaatste zich in +het midden van de strafplaats. Voor spitsroeden gebruikte men dikke +stokken, en de soldaten werden dicht bij elkaar geposteerd, opdat de +slagen te harder konden aangebracht worden. + +"Het was heel koud (Maart, in Siberië!) Men ontdeed Sierocinski +van zijn kleederen, en plaatste hem vóór den loop van een geweer, +met de bajonet tegen zijn borst gekeerd, wat gewoonte is bij zulke +straf oefeningen. Daarna werden twee soldaten aan weerskanten gesteld +van den veroordeelde, opdat zijn gang tusschen de rijen door noch zou +verflauwen, noch versnellen. Toen kwam de bataillonsdokter naderbij, +om den patiënt met versterkende droppels op te wekken, want zijn +zwak gestel was door drie jaren gevangenis uitgeput, en hij leek +meer een schim, dan een mensch; maar hij had zijn zielskracht en zijn +wilskracht behouden. + +"Hij wendde het hoofd af, toen de dokter hem de droppels aanbood, en +antwoordde: "Drinkt ons bloed en het mijne, ik heb geen behoefte aan +uw droppels." Toen het teeken gegeven werd, begon hij met luider stem +den psalm Miserere [34] te zingen. Gatafiejew riep driemaal woedend +uit: "Harder slaan, harder, harder!" De slagen waren zoo krachtig, +dat, toen het slachtoffer, na de rijen één keer langs te zijn gegaan +en duizend stokslagen te hebben ontvangen, aan het andere eind van +'t bataillon was gekomen, hij flauw viel en in zijn bloed badend op +de sneeuw nederzonk. + +"Men wilde hem weêr overeind richten, maar hij kon niet meer op +zijn beenen blijven staan. Een stellage op een sleê was al in +gereedheid gebracht. Sierocinski werd er in knielende houding +opgeplaatst, zijn handen werden op zijn rug vastgebonden en hij +moest zich vooroverbuigen. In deze houding bevestigde men hem aan +het stellage, zóó dat hij zich onmogelijk kon bewegen. Op deze wijs +begon men hem door de rijen te slepen. Gatafiejew raasde aldoor: +"Harder! harder! harder!" Aanvankelijk kermde Sierocinski nog van pijn, +maar het werd hoe langer zoo flauwer en zwakker, om eindelijk geheel +op te houden. + +"Hij ademde nog na vier-duizend slagen ontvangen te hebben; toen gaf +hij den geest. De drie-duizend, die overbleven werden aan zijn lijk +toegeteld, of liever aan zijn geraamte. Alle veroordeelden, hij vooral, +werden zoo met slagen overstelpt, dat, volgens de uitdrukking van +ooggetuigen, Polen zoowel als Russen, met wie ik erover gesproken heb, +het vleesch bij iederen slag stuksgewijze opzwol; men zag slechts +gebroken beenderen. Dit totdusver ongehoorde bloedbad wekte een +algemeene verontwaardiging op onder de Polen en zelfs onder de Russen. + +"Een tweetal veroordeelden, die op de plaats dood waren gebleven, en +zij die nog adem haalden onder de wreedste folteringen, werden naar +het hospitaal overgebracht, en dadelijk daarop werden de Polen en een +Rus in éénzelfden kuil ter aarde besteld. De Polen kregen verlof een +kruis te planten op de laatste rustplaats dezer martelaars, en tot op +heden (1846) verheft zich dit gedenkteeken van zwart hout in de eenzame +steppen, zijn armen uitbreidende over het graf der slachtoffers, als om +ze te beschermen en de barmhartigheid van God over hen in te roepen." + + + + + + + +VII. + +VAN HET TOENEMEND SCHRIKBEWIND IN RUSLAND. + +MARTELAARSCHAP VAN PESTEL EN RYLEJEW. + + +Het is juist honderd jaar geleden, dat Rusland de doodstraf heeft +afgeschaft. Onze wijsgeeren weenden toen tranen van vreugde. Zelfs +nu nog stelt een Russisch schrijver, Tolstoï, [35] er zijn roem +in. Gelukkig, menschlievend Rusland, dat alléén op aarde het levend +werk van God heeft weten te eerbiedigen, terwijl de Dood nog steeds +ten troon verheven is in de goddelooze wetgevingen van het barbaarsche +Westen! + +Men brengt dus niet meer ter dood in Rusland,--men verbant er +alleen. Slechts kan het voorkomen, dat de fijn-bewerktuigde mensch, +te dicht in de nabijheid van de pool gezonden, er van kou en ellende +omkomt. Ja, wat is daartegen te doen? + +Men brengt niet ter dood,--men verlaagt in rang en stand. Slechts kan +daarbij iets voorkomen, als onlangs met een zekeren Paulof gebeurde. De +beul, zijn degen boven zijn hoofd in tweeën brekende, deed dit, +bij ongeluk, met zooveel kracht, dat hij hem den schedel insloeg. + +Men brengt niet ter dood,--men ranselt met roeden. De knoet is +afgeschaft. Spaar de roede niet aan uw zoon. Het kan echter soms +gebeuren, dat de roeden knuppels zijn. + +Het vonnis der 7000 stokslagen, waarvan wij hierboven gesproken hebben, +bevatte deze bespotting, dat, als de patiënten het leven behielden, +zij in de mijnen moesten gaan werken tot aan het eind van hun leven. Nu +sterft men gewoonlijk bij 3 of 4000 slagen. + +Deze afschuwelijke huichelarij, die men overal in Rusland voelt, is +niet de daad van den mensch alleen. Zij is voornamelijk het gevolg +van het onoplosbaar vraagstuk, dat aan de regeering is voorgelegd: +Door dezelfde wetten de meest barbaarsche en de beschaafdste naties +te besturen. Het rijk heeft hierdoor alleen een afschuwelijken Janus +[36] voor zich geschapen, die, als hij naar het Westen ziet, zich +zachtzinnig voordoet, terwijl hij naar het Oosten zijn waar gelaat +toont, dat van Mongoolsche wreedheid. + +De woeste stammen van Siberië hebben misschien alleen de juiste +opvatting van het bewind, dat boven hen staat. Zij stellen zich den +czaar niet voor als een mensch, maar als een tweehoofdig monster, +den dubbelen griffioen, half arend, half tijger, dien zij op het +Russisch wapen zien. + +Dáár moet werkelijk het geheim der Russische wreedheid gezocht +worden. In deze niet tot één te brengen tweeslachtigheid ligt Ruslands +onmacht. Het werpt er verwoede hinderpalen tegen op, om haar te +overwinnen, en alle hinderpalen behandelt het als oproer. Maar in dit +onrechtvaardig pogen is het Rusland-zelf, dat in opstand komt tegen +de natuur. + +Als deze tweeslachtigheid een heftig en ernstig man op haar pad +ontmoet, als Peter III of Paul I, [37] dan verschijnt ze in haar ware +gedaante, als razernij, krankzinnigheid. + +Krankzinnigheid, niet zoozeer van het individu als van den +toestand. Peter de Groote, wat voor een genie hij ook was, vertoont +zich niettemin in vele zijner daden als een gek. Rus en barbaar +van geboorte, is hij door zijn wil een Europeaan: dus een levende +tegenstrijdigheid. + +Bij Catharina is het juist andersom, daar zij een Duitsche was, +die Russin is geworden. Van geestesgesteldheid was zij zeer droog, +zeer precies, zeer koud, maar in haar daden geeft ze niettemin +het bewijs van het sterkste tegendeel. Als philosofe verdedigt zij +in Polen de verdraagzaamheid, maar bewerkt zij tegen de Polen den +Bartholomeüsnacht van de Ukraine. [38] Zij laat de revolutionnairen te +Praga [39] vermoorden, maar haar kleinzoon [40] door een Zwitserschen +revolutionnair opvoeden. + +Alexander, zóó opgevoed, door zijn moeder een Duitscher, zacht van +aard, is van alle keizers juist degeen, onder wien het Russische volk +het meest geleden heeft. In zijn dolzinnige onderneming der militaire +kolonies, geleid door zijn onmenschelijken gunsteling Araschieff, +tastte hij Rusland in het hart aan, in het gezin, in den huiselijken +haard. + +Alzoo, welke de persoonlijke aard der czaren ook moge zijn, de +verschrikkelijke regeeringsvorm gaat steeds verder in zijn woeden, +ten minste het wordt verfijnder. Alexander, die niet de wreede +koelheid van Catharina bezat, heeft niettemin Rusland veel dieper +getroffen. Maar wat heeft dit alles te beteekenen in vergelijking +met den czaar die thans regeert? [41] + +Niemand heeft den dood op zoo groote schaal toegepast, niet op enkele +personen, maar op geheele volksstammen. De officiëele cijfers, +welke de Russen zelf bekend maken, doen van verbazing de handen +ineenslaan. Ongehoorde menschenslachtingen, welke het zwaard niet +zou hebben kunnen bewerkstelligen, zijn met behulp van de natuur tot +stand gebracht, ik bedoel, door snelle overplantingen van geheele +bevolkingen naar moordende luchtstreken. + +Afstootend en op-zich-zelf-staand schouwspel, zoo'n ver om zich +grijpende werkzaamheid van den dood! Behoort een gewelddadige dood dan +zoozeer tot de noodzakelijkheden van het leven? Het was nog maar kort +geleden, dat de groote uitroeiïng door de Napoleontische oorlogen +had opgehouden, toen deze moordende volksverhuizingen begonnen, +veel noodlottiger dan veldslagen, en die, in vollen vredestijd, +geheele geslachten hebben verdelgd. + +De keizer gaf in zijn jeugd geen enkel bizonder kenteeken van een +woesten aard, geen enkel van barbaarsche afwijkingen, zooals wèl zijn +broer Constantijn. Zijn levensbeschrijver Schnitzler merkt alleen +op, dat hij een spotzieke neiging had en er behagen in schepte de +hovelingen na te bootsen. Hij ontving, onder toezicht van zijn moeder, +zijn opvoeding in 't bizonder van een oude hofdame, gravin Von Lieven, +die hem zeker niet op de betere kanten van de menschelijke natuur +moet hebben gewezen. + +Er werd een zeer sterke invloed op de vorstinnen van de keizerlijke +familie geoefend door een eerbiedwaardig geleerde, Rus in merg en been, +rechtschapen en onbaatzuchtig, den geschiedschrijver Karamsin. Zij +hadden hem een woning gegeven in het park van Tsarsko-Selo. [42] +Deze verdienstelijke man, grootgebracht naar den geest der Oudheid, +die langen tijd geleefd had in vertrouwelijken omgang met de vroegere +czaars, hield van niets zoozeer, bewonderde niets zoozeer als het +Schrikbewind en Robespierre. Hij was in 1793 te Parijs geweest, en had +er een groote voldoening van meêgenomen. Toen hij van den 9en Thermidor +[43] vernam, smolt hij in tranen weg. Al zijn streven bij Alexander, +in overeenstemming met de vorstinnen, was hem af te houden van zijn +zwak voor 't liberalisme. + +Bij dezen invloed voegde zich een andere, die sterk op de Russische +groote wereld inwerkte, die van de Maistre. Dank zij dezen uitnemenden +schrijver leerde Rusland, als uit den mond van Frankrijk, dat +het despotisme, waarover het zich ontschuldigde, juist het ideaal +was der menschelijke samenleving. Hoewel Alexander de Maistre voor +korten tijd verwijderd had, werd zijn invloed steeds grooter, en de +Soirées de Saint-Petersbourg (1822) voerden dien ten toppunt. Zijn +paradoxale stelling over den lof van den beul, van dit levend wonder, +totdusver te zeer miskend, maakte een diepen indruk. Nicolaas [44] +was 26 jaar. Dit boek moest het zaad, door Karamsin uitgestrooid, +welig bij hem doen ontkiemen. + +Tegen deze vreemde leeringen van de absolute willekeur kwam +evenwel een geheiligde macht in verzet die nooit sterft: de Wet, de +Rechtvaardigheid. De wetgevende proefnemingen van Catharina werden door +Alexander weêr hervat. Hij zocht, bij de gevaren waarin hij verkeerde, +een versterking in de wetten. Speranski begon in 1808 het Russisch +recht te verzamelen. Maar jonge, energieke mannen bepaalden zich +niet tot bijeenbrengen: zij wilden dat dit recht iets levends werd, +dat het een ziel had. Voor een van hen doemde het denkbeeld op een +wèrkelijk Russisch wetboek saam te stellen, gegrondvest op de vrijheid. + +Pestel, zoo heette hij, was een man van genie, practisch, heelemaal +geen utopist. Hij schiep zich geen hersenschimmig Rusland. Hij nam het +zooals het is, communistisch, en liet het zoo. Hij onderstelde, dat, +door de gemeente te versterken, te bevrijden en door haar heur beginsel +(de bodem het eigendom van den bebouwer) in toepassing te doen brengen, +men het allereerste bestanddeel, het oorspronkelijke molecuul van de +Republiek bezat; dat, opklimmende naar het arrondissement (de gemeente +vàn de gemeenten), naar de provincie, en eindelijk tot het centrum, men +van het Russisch element gemaklijker kon komen tot het republikeinsch +bestuur dan tot het Tartaarsche czarendom of het Duitsche keizerschap. + +Deze jonge man, toen nog luitenant, doch die als kolonel stierf, +maakte den veldtocht in Frankrijk meê, [45] en gaf er het bewijs van +een hooggestemd gevoel voor menschelijkheid en recht. Te Bar-sur-Aube +[46] gekomen, zag hij hoe Beiersche soldaten de inwoners mishandelden, +en zonder te onderzoeken of deze Duitschers ook Russische bondgenooten +waren, stormde hij met zijn getrouwen op hen los. + +Alexander had juist in dien tijd aan de wereld het zonderlinge +schouwspel geschonken van een vrijzinnigen czaar. De vrienden van +Pestel werden daardoor om den tuin geleid. Zij vertrouwden kort daarop +hun verbeteringsplannen juist aan Alexander. Zij kwamen er een weinig +laat meê; Alexander was onder de macht gekomen van de mystieke mevrouw +Krüdener; hij was geen keizer meer, maar een heilige geworden. Hij +had den ouden mensch afgeschud, en, tegelijk ermede, elke herinnering +aan gedane beloften en gewekte verwachtingen uit de dagen van zijn +gevaar. Hij hoorde hen welwillend aan, werd bewogen, weende, en zei +hun dat voor zulke schoone zaken de maatschappij nog niet rijp was. + +Ziende dat hij alles uitstelde tot het hemelsch Jerusalem, +namen zij den schijn aan van hun vereeniging te ontbinden, maar +sloten zich heimelijk hechter aaneen. Negen jaar lang hebben ze +aan haar uitbreiding gewerkt. Zoozeer lag zij in den geest en de +noodzakelijkheid van den tijd, dat de deelhebbers tot de ontdekking +kwamen van drie soortgelijke vereenigingen, die van elkanders bestaan +niets afwisten. De eene (de Ridders, verhelpers van misstanden) was +Russisch. Een tweede (de Onafhankelijkheid) was Poolsch. Een derde +omvatte Rusland, Polen, àlle Slavische landen, en droeg den naam van +Vereenigde Slaven. + +Alle drie traden zij in nadere betrekking tot elkander en kwamen ze +tot overeenstemming. Twee punten alleen brachten verdeeldheid in de +groote Russische maatschappij: de bevrijding van Polen en de vrijmaking +der lijfeigenen. Om der billijkheidswil moet gezegd worden, dat de +stichters der vereenigingen hieromtrent niet aarzelden. Zelve hadden +zij elke lichamelijke kastijding van hun lijfeigenen afgeschaft. Zij +wilden den boer vrijmaken en hem den grond, dien hij bebouwde, in +eigendom afstaan: d.w.z. dat zij hun leven in de waagschaal stelden +voor de zegepraal van een denkbeeld, dat, als het verwezenlijkt werd, +hun in de eerste plaats hun vermogen zou gekost hebben. + +De stichters, onsterfelijker nagedachtenisse, waren, voor de Zuidelijke +vertakking der vereeniging, Pestel, inmiddels tot kolonel bevorderd, +en de Mouravieff's, ook officieren; voor het Noorden waren het Rylejew, +de Bestousheff's, prins Obolenski en sommige anderen. + +Welke bron men ook raadpleegt, het staat vast door aller getuigenissen, +dat Rylejew een der verhevenste karakters is, welke de geschiedenis ons +te aanschouwen geeft. Militair, daarna beambte bij het Amerikaansch +Genootschap, dat te Sint-Petersburg gevestigd was, had hij het niet +beneden zijn waardigheid geacht den onbezoldigden post van secretaris +bij de lijfstraffelijke rechtbank te aanvaarden; een daad, zooals +alleen een uitstekend burger die kan verrichten, in een land van +louter omkoopbaren, waar het van belang was dat deze betrekking niet +in onwaardige handen viel. Rylejew was een dichter, men leest nog +altijd met tranen in de oogen zijn profetisch poëem, waarin hij zich +zelf onder den naam van Mazeppa verpersoonlijkt: het op een wild, +onstuimig ros vastgebonden slachtoffer, dat, naar de woeste steppen +meêgesleurd, er verlaten en eenzaam moest omkomen. + +Het eerst van alle Russen schreef Rylejew in dit gedicht het woord, +nog zoo weinig begrijpelijk voor de àndere Russen van toen, maar +verheven, heilig voor de toekomst... "Vóór alles ben ik burger." + +Hij was een zachtzinnig man, vol menschenliefde, en toch +heldhaftig. Welke moeite het gerechtelijk onderzoek zich ook gaf om +een ander licht op zijn karakter te doen schijnen, het blijft een +onomstootelijk feit, dat hij, ziende hoe een der saamgezworenen het +vaste plan had opgevat keizer Alexander te vermoorden, hem bad zijn +voornemen ten minste uit te stellen, het hem op zijn knieën bezwoer, +en, toen hij onwrikbaar bleek, hem toevoegde: "dan zal ik jou veeleer +dooden." + +Met zulke waardige aanvoerders, was het ongeluk der saamgezworenen, +dat zij zich niet nauwer onder elkander aansloten, dat zij aan andere +invloeden gehoorzaamden, en hun vereeniging te vèr uitstrekten. + +De hoofden van een ander eedgenootschap, die zij tot het hunne +hadden toegelaten: Michaël Orloff met enkele zijner medestanders, +verzochten en kregen ook gedaan, dat boven Rylejew, wiens werkkring +niet heel hoog aangeschreven stond, en boven Pestel, dien men voor +te geslepen en te eerzuchtig hield, een dictator benoemd werd. Men +koos een man van hoogen rang, uit een geslacht, dat indertijd den +troon aan de Romanow's betwist had. Het was een prins Troubetskoi, +[47] zachtzinnig, zwak, besluiteloos, juist de persoon die er voor +aangelegd scheen een dergelijke onderneming te doen mislukken. Zij, die +hem deden benoemen, wilden door de omwenteling alleen een oligarchie +van groote heeren vestigen, en vreesden bovenal een energiek leider. + +Wij zullen nooit de verbazing van Europa in 1825 vergeten, toen men +in de couranten las, dat noch Constantijn, noch zijn broer, [48] +keizer wilden zijn. [49] Zij bleven de een voor den ander tegenover +deze bloedige kroon en dien troon van vuur staan, zonder er met +den vinger aan te durven ráken. In dit land van broedermoord scheen +elk van beide, daartoe door den ander aangezet, de uitnoodiging tot +opvolging te beschouwen als een oproep tot den dood. Hun houding was +werkelijk ernstig gemeend. Constantijn, koning van Polen, gehuwd met +een Poolsche, was sedert 1822 bezweken voor de tranen van zijn vrouw +en had reeds van tevoren van de opvolging afstand gedaan. Nicolaas, +wien dit niet onbekend kon zijn, laat niettemin zijn broer tot +keizer uitroepen en den eed van trouw aan hem afleggen. Daarop doet +Constantijn opnieuw afstand en volhardt hierbij; de senaat roept nu +Nicolaas uit. Dit geschiedt met gesloten deuren, om twee uur in den +nacht. Geen verklaring aan het volk, noch aan het leger. Men beschikt +over het laatste als over een kudde; het heeft den eed al eenmaal +gezworen, en men laat het daarop het tegendeel bezweren. + +Men wordt door medelijden aangegrepen, als men de onzekerheid +ziet, den volslagen moreelen nacht, waarin de eerlijke ziel van +den Russischen soldaat door zijn chefs gelaten wordt. De eenen, +aanhangers van Nicolaas, waagden het niet hem in te lichten over den +veranderden toestand. De anderen, de saamgezworenen, geen kans ziende +hem de begrippen van vrijheid te doen vatten, deden hem gelooven dat +Constantijn, aan wien hij trouw gezworen had, de werkelijke czaar +was, en hen zou straffen, die naar Nicolaas overliepen. Vervuld +van schroom en vrees, bleven die beklagenswaardige lieden voor 't +meerendeel werkeloos, roerloos. Sommigen werden slechts meêgesleept +door den drang van hun goeie hart en van hun menschelijkheid, toen +zij van ontslaggevingen hoorden en men hun zei, dat hun kameraden +vermoord werden. + +De keizer had het paleis en de citadel gevuld met troepen, die van +alle gemeenschap waren uitgesloten. Om zich des te beter te verzekeren +van die in het paleis waren, gaf hij zijn zoon, een mooi kind van +acht jaar, in hun macht. Ze ontvingen hem met tranen in de oogen, +en ofschoon zij behoorden tot de Finsche troepen, die in den opstand +waren betrokken, betoonden zij zich onwrikbaar in hun trouw. + +De saamgezworenen brachten alleen aan hun zij het regiment van +Finland, dat als vréémd stond tegenover Rusland en het tegen wil +en dank dient; het regiment van Moscou; het corps garde-mariniers, +en de gardegrenadiers, deze laatste niet dan na groote moeite, na een +kortstondig maar hevig gevecht, waarin de Bestousheff's de officieren +van Nicolaas neêrsabelden en het vaandel veroverden. + +Zij plantten het op het onmetelijk plein, zeggen we liever de vlakte +van Sint-Isaäc, en vatten post achter het standbeeld van Peter den +Grooten. Er waren een groot aantal niet-militaire saamgezworenen, +tot de tanden gewapend, nog meer nieuwsgierigen en heel veel volk, +maar die alle als verzonken in dit uittermate groote veld. Zij haalden +de beide kolonels, de militaire hoofden van den opstand, Troubetskoi +en Boulatoff. Maar noch de een, noch de ander verscheen. Boulatoff +bleef zelfs den geheelen dag bij het escorte van den keizer, in zijn +onmiddellijke omgeving, 't zij omdat hij nog niet besloten was, 't zij, +zooals hij later pochte, dat hij zich dáár bevond om hem te dooden, +zoodra hij zijn moed zou zien verflauwen. Wat Troubetskoi betreft, +die zijn hoofd verloren had, hij liet alles in den steek, zoowel de +aanvoering van den opstand, als de zorg voor zijn papieren, welke +zooveel mannen in het verderf zouden storten. Hij zocht zijn toevlucht +bij een vrouw, zijn schoonmoeder; daarop bij den Oostenrijkschen +ambassadeur; eindelijk bij den keizer zelven, te midden van diens +generalen staf, als een verdoolde haas, die een schuilplaats tracht +te vinden bij de honden, die hem najagen. + +Het burgerhoofd van den opstand, Rylejew betoonde zich flinker dan +de beide militaire chefs. Hij verscheen op het plein, maar zocht hen +tevergeefs. Het geringe aantal der troepen in opstand gaf weinig +hoop. Sommigen gaven hem den raad een leger te scheppen, aan den +opstand toe te voegen een massa gering volk, dat daar aanwezig +was. Daarvoor zou het voldoende zijn, als hij hun de herbergen +liet plunderen. Dit zou echter nauwelijks gebeurd zijn, of het volk +zou tot een algemeene plundering overgaan, tot een moord op groote +schaal van de politie, aan welke het een doodelijken haat had. Deze +wanordelijkheden zouden een onverwachten tegenaanval ten gevolge +hebben, daar Nicolaas genoodzaakt zou zijn geworden de moordenaars +te doen vermoorden. Maar Rylejew weigerde van dit verschrikkelijk +middel gebruik te maken. Van dit oogenblik af aan was gemakkelijk te +voorzien, wat gebeuren zou. De opstandelingen, teruggedrongen tegen +het paleis van den Senaat, aan den uithoek van een ontzaglijk plein +gelegen, moesten onvermijdelijk worden weggevaagd door het geweervuur, +neêrgesabeld door de cavalerie. Rylejew verliet het plein; hij zocht +geen toevluchtsoord, hij ging naar zijn huis terug en wachtte er den +dood af. + +De keizer, bleek en ontdaan, zooals een ooggetuige zegt, toonde +niettemin veel moed. Aan het hoofd van de garde-te-paard reed hij +voorwaarts en ontmoette detachementen, welke zich tot de opstandelingen +begaven. "Dag, mijn kinderen!" riep hij hun volgens keizerlijke +gewoonte toe. "Hoera voor Constantijn!" was hun eenig antwoord. Men +beweert eenstemmig, dat hij zich flink hield en van geen verwarring +blijk gaf. En wat zei hij hierop? Ja, dit weet men niet bepaald +zeker. Twee lezingen worden gegeven: de een door den heer Schnitzler, +die het geval bijwoonde, de ander door den heer de Custine, aan wien de +keizer zelf de zaak heeft verteld. Het waarschijnlijkst van beide is, +dat hij met luidklinkende stem zou gezegd hebben: "Rechts zwenken, +marsch!" De soldaten zouden automatisch gehoorzaamd hebben. + +De korte Decemberdag ging op deze wijs voorbij, zonder dat de +opstandelingen hun beide kolonels zagen verschijnen. Hun aantal +verminderde. Het regiment van Moscou kwam tot andere gedachten en +liet zijn makkers in den steek. Zij, die stand hielden, betoonden zich +zeer flink. Zonder zich te verontrusten over de artillerie, welke men +den keizer tot versterking had gezonden en die hen zou neerschieten, +wezen zij elke poging tot verzoening van de hand, uitroepende: "Leve +Constantijn! leve de Constitutie!" Dit laatste woord, verre van de +hunnen aan te vuren, zooals men meende dat moest, wierp den soldaat +veeleer in de onzekerheid: "Wat beteekent dat Constitoutzia?" vroeg +hij. "Is dat de vrouw van den keizer?" + +De gouverneur van Petersburg, de dappere Miloradovitsch, die eenige +opstandelingen met mooie woorden van hun vrienden had losgemaakt, om +ze daarna in de citadel op te sluiten, waagde het naderbij te komen, +rekenende op de oude aanhankelijkheid der soldaten. "Verrader," zeiden +de saamgezworenen, "je bent hier niet achter de coulissen van den +schouwburg. (Hij was een aanbidder van actrices en danseressen). Wat +heb-je met onze kameraden uitgehangen?" Obolenski stak met zijn +bajonet naar de borst van zijn paard, en Kakhofski velde het met een +pistoolschot. Deze laatste, die erg opgewonden was en die zich sterk +gemaakt had den keizer te dooden, dacht dat hij nog al vast in zijn +schoenen stond; maar toen hij nòg eens geschoten had en kolonel Sturler +gedood, kwam zijn hart boven. "Weêr een op mijn geweten!" riep hij uit, +en hij wierp zijn pistool verre van zich. + +De indruk, dien de zeelui ontvingen, was dezelfde, toen een hunner +aanlegde op grootvorst Michaël. 't Zij uit eerbied, 't zij uit +goedhartigheid, zij sloegen zijn arm neêr en deden het schot missen. + +Inmiddels naderden, met groote praal, het kruis ter hand, de +metropolitanen van Petersburg en Kiew, door den keizer gezonden. Toen +kon men gewaar worden hoe weinig de Rus, met al zijn uiterlijke +vroomheid, in groote omstandigheden, onder den invloed geraakt van +wat heilig is bij zijn eeredienst; hoe weinig achting hij heeft voor +zijn priesters, die--het moet erkend worden--ook weinig achtenswaard +zijn. Zij werden door de soldaten ontvangen met gejouw, en hun stem +werd gesmoord door tromgeroffel. + +Dit had men verwacht. Na God aan zijn zij geplaatst te hebben, +liet de keizer, die zich in zijn paleis teruggetrokken had, het +gevecht beginnen. Zijn troepen waren van te voren natuurlijk +reeds overwinnaars. Zij hadden niets anders te doen, dan het +artillerievuur maar te laten spelen. Grootvorst Michaël, vreezende +dat zijn artilleristen er een gewetenszaak uit zouden maken op hun +arme landgenooten te vuren, gaf zelf het voorbeeld door het eerste +schot te lossen. Daar op korten afstand geschoten werd, richtten de +kogels een afschuwelijke slachting aan. Er werd ongeveer tien maal +een aanval gedaan, en wie toen nog overbleven, zochten hun heil in +de vlucht, achtervolgd door de cavalerie, waarvan een detachement +hen van achteren aanviel. Men weet niet hoevelen er omgekomen zijn; +de lijken werden onmiddellijk geworpen in openingen, die men in het +dikke ijs maakte, waarmeê de Newa bedekt was. + +De saamgezworenen van het Zuiden hadden geen beter lot. Een der +Bestousheff's en de gebroeders Mouravieff, onverschrokken en vol +geestdrift, waren niet verwonderd over de lusteloosheid, waarvan de +meesten hunner medeverbondenen blijk gaven. Zij wendden zich daarom +tot de soldaten en lieten hun in een kerk, door een priester nog al, +een republikeinsche geloofsbelijdenis voorlezen, die Bestousheff +saamgesteld had uit allerlei bijbelteksten. Er werd in verteld, +dat alle menschen gelijk zijn en dat de slavernij een misdaad is +jegens God. Deze waarheden hadden weinig uitwerking op hen; men kon +hen alleen in beweging brengen door den naam van Constantijn. De +aanhangers van Nicolaas, die talrijker waren en bovendien beschikten +over de keizerlijke artillerie, versloegen hen; de dappere aanvoerders +doodden zich zelven of lieten zich dooden; Bestousheff en Mouravieff +werden, zwaar gewond, gevangen genomen. + +Pestel, te Moscou gearresteerd, toonde niet de minste ontroering. Door +een vriend gewaarschuwd, had hij hem slechts één woord toegevoegd: +"Breng mijn Russisch wetboek in veiligheid." Dit werk, onder den grond +verborgen, werd opgegraven en aan de Commissie in handen geleverd, +welke het in haar onderzoek belachelijk trachtte te maken. Men +verzekert niettemin, dat de ontwerpers van het wetboek, 't welk +Nicolaas liet vervaardigen, verplicht zijn geweest, verschillende +inzichten van Pestel over te nemen. Wat in allen gevalle vaststaat, +is, dat zijn boek in het politieke gedeelte, verstandige en humane +denkbeelden bevatte. Zoo bijvoorbeeld een billijke ontspanning van de +knellende banden, die Rusland verstikken; een milden regeeringsvorm, +gelijkende op dien van de Vereenigde Staten; een herstelling van +het groote onrecht, dat zoo noodlottig is voor het Russische rijk: +de volkomen bevrijding van Polen; uitgebreide vrijheden aan de Joden +toe te staan, die, met ontlasting van dit land, de middelen zouden +ontvangen om in het Oosten een Staat te stichten. + +Zoo zaten dus Pestel, Rylejew, de beminnelijke en dappere Alexander +Bestousheff, de onverschrokken Mouravieffs, m.a.w. het genie, de deugd, +de moed, het ware hart van Rusland, in de onderaardsche cellen van +Petersburg. Alleen Puschkin, de groote nationale dichter, ontbrak +eraan. Hij behoorde tot de saamgezworenen. Ver van de hoofdstad +wonende, wilde hij met hen komen medestrijden, sterven. Onderweg +loopt een haas over zijn pad: zijn koetsier houdt stil; zulk een +ontmoeting is voor iederen Rus een slecht voorteeken. Puschkin laat +hem doorrijden. Hij komt een oude vrouw tegen; nieuwe vertraging: +de koetsier wilde niet verder. + +Als de koetsier eindelijk nog een priester ziet voorbijgaan (het +allerongunstigst voorteeken), verlaat hij zijn bok, werpt zich op +de knieën en deelt aan zijn meester zijn bijgeloovige vrees meê. De +dichter keerde terug, werd gered, maar bleef alleen behouden voor +grooter rampen, voor een tragischer levenseind. + +Het dreigend en verschrikkelijk manifest, dat de czaar den volgenden +dag uitvaardigde, was opgesteld, zegt men, door het werktuig der +keizerin-weduwe, den levensbeschrijver der Iwan's, den vader van de +school van 't Schrikbewind, den ouden Karamsin. + +Zijn leerling en de voortzetter van zijn werk was Bloudow, de +secretaris der Enquête-Commissie. Zij werd saamgesteld uit een aantal +mannen, wier voorzitter de keizer-zelf was in den persoon van zijn +alter ego, [50] zijn broer grootvorst Michaël. Deze, een hardvochtig +en ruw soldaat, doet zich door één enkelen trek kennen. Toen een der +saâmgezworenen zijn politiek geloof onverschrokken beleed, merkte +de grootvorst kalm op: "Men moest zijn mond door bajonetsteken tot +zwijgen brengen." + +De uitkomsten door deze geheime rechtspleging, gedurende vijf maanden +van verhoor, verkregen, waarbij ongetwijfeld van alle middelen van +vreesaanjaging en omkooping gebruik werd gemaakt, zijn door het +gouvernement in druk verspreid, tot over geheel Europa. + +Het spreekt van zelf, dat de eedgenooten worden voorgesteld, of zij +allen lafaards en botteriken waren. De openbare aanklager geeft hun +ieder oogenblik rijkelijk de beleedigenste benamingen. Zeker van +niet tot leugenaar te worden gemaakt, beschuldigt hij het meerendeel +van hen van hun bekentenissen telkens te hebben ingetrokken. O, +vele onder hen, vooral de saamgezworenen die soldaat waren, Russen +van den ouden stempel, van hun jeugd af-aan gewoon den keizer te +vergoden, zullen uit overtuiging tot hun vroegeren eeredienst zijn +teruggekeerd, en in de gebeurtenis van 14 December het oordeel Gods +hebben opgemerkt; maar heeft men voor het meerendeel der overigen +niet het recht te onderstellen, dat zulke partijdige beoordeelaars +het erop hadden aangelegd hen te brandmerken? Wat het ten minste doet +gelooven, is dat dit zoo ijverig doorwrochte onderzoek feiten bevat, +welke door alle partijen als onwaar zijn erkend, bij voorbeeld +valsche dagteekeningen. Het gaat o.a. uit van de onderstelling, +dat de saamgezworenen in 1817,--toen Alexander nog zóó bemind was, +dat zij hem hebben geraadpleegd en hun plan aan zijn goedkeuring +onderwierpen,--! het voornemen hadden den czaar en de keizerlijke +familie te dooden. + +Als men nagaat dat, gedurende zooveel jaren, onder zooveel personen, +er niet één verrader was; wanneer men overweegt hoe onverschrokken +de aanvoerders waren en hoe hun dood van verheven eenvoud getuigde, +hoe kan men dan gelooven, dat zij er behagen in schiepen hun vrienden +te verraden, aan de wraak over te leveren? + +De geschiedenis zal haar zwartste bladzijde openhouden om er de +namen der rechters op te schrijven, die, niet tevreden met deze +verheven zoenoffers ter slachtbank te voeren, getracht hebben hen in +een schotschrift, met den naam van gerechtelijk onderzoek versierd, +te onteeren en hun nagedachtenis te vermoorden! Wat zeg ik, hen aan +te tasten op een punt, dat dikwijls grootmoedigen méér treft dan de +eer-zelve; aan te tasten in wat het leven van het leven dier helden +en waarlijk goede menschen was, ik bedoel: in hun vriendschap! + +Men leze de geestdriftige lofspraak, welke Rylejew, in zijn gedicht, +houdt op hem, dien hij aan zijn vaderland voorstelt als held, op zijn +jongen vriend Alexander Bestousheff,--en men zal de innige teederheid +beseffen die deze groote ziel kenmerkte. + +Wat zou, in 's Hemels-naam, Rylejew erbij gewonnen hebben, als hij +zijn vrienden had overgeleverd, hij die, van den beginne af-aan, +den dood slechts voor zich-alleen eischte, verklarende, dat de 14de +December zìjn werk, en hìj er de schepper van was!? + +Het krachtige en rustige bewustzijn, waarvan Rylejew bij zijn vonnis +blijk gaf, is reeds in zijn dichtwerk verkondigd. Door een soort +van vóórgevoel had de held zijn lot vermoed, en had hij vooràf +zijn doodszang gezongen. "Wat ons in onze droomen een besluit des +Hemels scheen te zijn, was nog niet besloten. Geduld! Dat de kolos +zijn eene fout nog op de andere stapele, dat hij te kort schiete +bij zijn wil de helft van 't heelal te versmoren! Dat hij zijn +gang ga, opgeblazen van trots, een praalvertooning te maken in de +stralen der zon... Geduld! De toorn des hemels zal hem niettemin +verpletteren... God is de vergelding-zelve! Hij staat niet toe, +dat de zonde, eenmaal gezaaid, haar oogst niet zou opleveren." + +Inmiddels openbaarde het proces, vijf maanden lang voortgezet, aan de +verschrikte gemoederen het eindeloos aantal schuldigen. De keizer had +niet het minste besef gehad van het gevaar, dat hem bedreigde. Hij +dacht, op den 14 December, dat hij alleen te doen had met enkele +aanhangers van Constantijn, en daar onthulde men hem den omvang van +een vreeselijke samenzwering, die overal haar vertakkingen had. Geen +familie van eenige beteekenis, waarvan ten minste niet een der leden +aan het komplot had deelgenomen. Om de waarheid te zeggen: Rusland +zelf, althans het denkend Rusland, had het czarendom afgezworen en +wilde anders worden. Op welken grondslag verhief zich nu de troon, dien +Nicolaas bestegen had? Zweefde hij eigenlijk niet in de lucht? Alleen +maar steunende op den onvasten eerbied der lijfeigenen, op hun hoop +vroeg of laat bescherming te vinden bij dien onbekenden god, ver weg +zetelend en die nooit bescherming verleent! + +Onder de regeering van Paul, die toch een levendig +rechtvaardigheidsgevoel bezat, waren de lijfeigenen, die zich bij hem +kwamen beklagen, er slecht aan toe; hij vond de zaak zóó gevaarlijk, +dat hij hun meesters liet waarschuwen en de ongelukkigen zelven aan +een tuchtiging overleverde. Gedurende de vijf maanden, welke het +gerechtelijk onderzoek duurde, zei men in heel Rusland, dat keizer +Nicolaas de bevrijding der lijfeigenen zou uitspreken. Zij geloofden +het zoo vast, dat zij hun pacht niet meer opbrachten. Zoodra zijn +troon bevestigd was, herstelde hij den vroegeren stand van zaken en +dwong hen met den sterken arm tot betalen. + +Wat was er geworden van de regimenten, die deel genomen hadden aan +den opstand? Hun lot is een geheim gebleven. Het eene bataillon werd +naar den Kaukasus gezonden, een ander naar Siberië. Velen in Rusland +zijn er van overtuigd, dat het meerendeel der Finsche regimenten +bedolven is in de onderaardsche kerkers van Kroonstad, in vochtige +cellen zonder licht en beneden zeepeil. Wat zulke verblijfplaatsen +moeten zijn, bij het verschrikkelijk Russisch klimaat, kan men zich +voorstellen. Die ongelukkigen--als er ten minste nog van in leven +zijn gebleven--hooren al dertig jaar lang de Oostzee boven hun hoofden +bruisen, de in vrijheid aanrollende golven en zelfs de rondzwalkende +schipbreukelingen benijdend. Denkvermogen en smartgevoel moeten--laat +ons het hopen--onder zulke omstandigheden uitgedoofd worden. + +Van de bekende families werden maar zeer weinig leden gestraft: +in 't geheel honderd twintig. Men wilde de wijde vertakking van +'t kwaad verhelen. + +Men beefde bij de gedachte, dat die tallooze benden van schuldigen +zouden weten, dat zij als zoodanig algemeen bekend waren, en dat zij +uit wanhoop zich bij de beweging hadden aangesloten. De keizer liet +een groot aantal van hen vóór zich komen, hoorde hen welwillend aan, +wilde hen voor onschuldig houden, en liet ze in die voorop gezette +meening gaan. IJdele pogingen, er was geen veiligheid of vertrouwen +meer! De vrees, eenmaal van den troon weggeslingerd, keerde tot den +troon weêr. En zij is er gebleven, en de keizer, van nature reeds +gestreng, is, uit wantrouwen, steeds hardvochtiger en onverzoenlijker +geworden. De onmogelijkheid zijn werkelijke vijanden te kennen +heeft zijn hart verbitterd, gewond, verwilderd. Daar Rusland zonder +ondergrond is, heeft het, zooveel het kon, de Russen moeten afbrengen +van hun strafmanie, welke hun tweede natuur is geworden. Alles is +schuldig: Polen, de Joden, de Katholieken, de Revolutie, Europa... Zoo +schrijdt van den 14den December tot aan ònze dagen, gestadig, steeds +heftiger, verschrikkelijker, het Russische 1793 [51] verder, dat nu +al dertig jaren lang voortduurt. + +Wat op den keizer den diepsten indruk maakte, was zijn samenkomst +met Nicolaas Bestousheff. Wij halen dit onderhoud aan uit een +zeer Russisch-gezind boek, bizonder partijdig voor den czaar. Hij +werd getroffen door de onverschrokkenheid van dezen saâmgezworene, +zijn vrijmoedigheid, de juistheid waarmeê hij alle gebreken van het +keizerrijk aantoonde. Hij zag hem recht in de oogen, en zei: + +"Als ik er zeker van was in u voortaan een trouw dienaar te +mogen aanschouwen, zou ik u vergiffenis kunnen schenken."--"Wel, +sire!" antwoordde Bestousheff, "dat is het juist waar wij ons over +beklagen, dat de keízer alles zou kunnen doen. Laat het gerecht zijn +loop volgen, en dat het lot uwer onderdanen voortaan alleen van de +wètten afhange." + +Vijf der schuldig-bevondenen van den 14den December werden veroordeeld +om te worden geradbraakt: Pestel, Rylejew, Mouravieff-Apostol, +Michaël Bestousheff en Kakhofski. + +De keizer schonk hun genade, maar droeg er toch zorg voor dat de +mindere straf, in de plaats van de radbraking, onteerender zou +zijn. Zij moesten gehàngen worden, een ongehoorde straf in Rusland. + +Alle vijf hielden zich flink. + +Hun meerendeel verlangde geen priester, zich zelven voldoende +gereinigd achtende door het martelaarschap, dat zij voor hun vaderland +ondergingen. + +Pestel verklaarde, dat hij meer dan ooit vast stond in het geloof, +neêrgelegd in zijn Russisch Recht. + +Den 25sten Juli 1826, des nachts te twee uren, werd op den muur +der vesting het strafwerktuig, een hooge groote galg, opgericht, +waaraan vijf lichamen zouden kunnen bengelen. Zooals bekend is, +heerscht er in het Russisch klimaat in Juli geen eigenlijke nacht: +de avondschemering gaat ongemerkt in den dageraad over. Men kon alles +gewaar worden. De soldaten naderden; er waren weinig toeschouwers; +het uur van de terechtstelling was niet bekend gemaakt. Heel Rusland +sliep, toen enkelen hun leven voor 't vaderland opofferden. + +Om drie uur werden de veroordeelden voorgebracht, aan wie men het +leven geschonken had: zij werden gedegradeerd, voor hun oogen werd +hun uniform verbrand. In het pak der dwangarbeiders werden zij naar +Siberië gezonden. + +Eindelijk verschenen de vijf ter dood veroordeelden, met groote kappen +op, waardoor hun geheele gelaat bedekt werd. + +Toen zij de treden van het schavot beklommen hadden en zij het koord +om hun hals hadden gekregen, zonk de vloer, waarop zij stonden, +onder hun voeten weg. Twee werden in hun val gedood. Wat de drie +anderen betreft, deze ongelukkigen vielen, terwijl de strop over +hun kappen gleed, mèt het valluik en den ladder, in het gapend gat +onder de galg. De gehangene, die aan zijn noodlot ontsnapt, moet +kwijtschelding verkrijgen, volgens tal van wetten, die al uit de +Middeleeuwen dateeren. Maar wie zou de voltrekking van het vonnis +hebben durven opschorten? De keizer was niet te Sint-Petersburg, +maar in zijn paleis van Tsarko-Selo. Vol kneuzingen, werden zij weêr +op de been gebracht. Rylejew, met vasten tred het schavot opnieuw +bestijgende, richtte op zachten toon een verwijt tot het noodlot: +"Er was bepaald, dat niets mij zou gelukken, zelfs niet de dood." Een +oogenblik later had hij opgehouden te bestaan. + +Deze groote man had, zegt men, zelf gewenscht te sterven, daar +hij voelde dat over zijn edele daad een floers was gespreid. Hij +verklaarde dit met zijn eigen woorden: "Ik heb zonder goedkeuring +van het Russische volk gehandeld." + +Dat sproot voort uit den tijd, was geen fout van den man. Dit volk, +in volle duisternis van barbaarschheid, nog minderjarig, een onnoozel +kind, was zich zijn eigen instinct niet helder bewust, en kon aan +wat het voelde of dacht geen woorden geven. Een middel om het te +raadplegen wàs er niet. + +Wil dit zeggen, dat deze nacht eeuwig moest duren? dat men dit +onvermogen, door het te eerbiedigen, voor altijd moest bestendigen? dat +men, een volk hebbende, 'twelk zich niet kon uiten, niets moest +doen om zijn tong los te maken, het eindelijk zijn eerste woord te +doen spreken? + +Het gewetensbezwaar van Rylejew is begrijpelijk, men voelt het +meê. Staande voor het feit, dat hij alleen de intelligentie, de +gedachte, het brein vertegenwoordigde van die enorme massa van vijftig +millioen menschen, die nog niet konden denken, was hij zelf getroffen +door zijn verantwoordelijkheid, en vroeg hij een oogenblik aan God of +werkelijk hij, eenvoudig man als hij was en op zich zelf staand wezen, +uitverkoren zou zijn het denkbeeld van zijn volk te verwezenlijken. + +Altijd opmerkelijk gewetensbezwaar, dat de makers van omwentelingen +zelden zal belasten en dat ons de oprechtheid van ziel van 't Russische +volk moet doen eeren. Maar, voor de praktijk gaat het te ver. + +Neen, krachtige geest, twijfel er niet aan: gij zijt op dien dag het +geweten van Rusland geweest, zijn profetisch geweten. Wat het eenmaal +zal denken, naar mate het zich tot denken zal zetten, openbaarde zich +reeds in den geest van Pestel en in het hart van Rylejew. De ziel +van Rusland, niet zooals zij zich in haar diepe vernedering te allen +tijde heeft doen kennen, maar gelijk zij zich eenmaal zal openbaren, +hebt gij verkondigd; gij hadt het rècht te handelen en te spreken in +háár naam! Waarom? Omdat gij-zelf Rusland's ziel waart. + +En wat heeft uw dood haar niet een dienst bewezen! + +Totdusver dobberde zij in heel een volk en vermocht zij niets uit +te richten. Maar vastgelegd, tot één gebracht in u, hebt gij haar +machtig gemaakt en haar kracht gegeven, onder den eenigen vorm, +welken heur kindsheid haar toelaat te begrijpen,--in de gedaante van +mànnen en martelaren,--vleeschgeworden in uw leven, verheerlijkt +in uw dood. Zoodat zij, in plaats van de twijfelachtige schimmen, +welke zij had in de heiligen van het verleden, in u de heiligen der +heiligen bezit. Zij had uw toespraken niet begrepen, maar zij begrijpt +wat van u overblijft des te beter. Gij hebt haar iets gegeven, dat +zij voor altijd op het altaar kan plaatsen. + + + + + + + +VIII. + +OVER DE VERNIETIGING VAN POLEN. + + +Op hetzelfde oogenblik, waarop de keizer, bekomen van de indrukken +van den 14den December, de lijfeigenen weêr vasthechtte aan den grond +en hun verwachtingen den bodem insloeg, gaven zij hem een bewijs van +hun moedige toewijding, daarmeê bevestigend wat de saâmgezworenen hem +hadden meêgedeeld van de bestaande misbruiken, en ze tevens met groot +gevaar voor zich zelven ontdekkend. Bij een wapenschouwing, welke +de keizer hield, treden vier boeren naar voren en verzoeken hem te +spreken. Men stoot hen terug; men beduidt hun, dat zij kunnen te kennen +geven wat zij aan den czaar te zeggen hebben; zij willen tot niemand +anders dan tot hem spreken. Toen zij toegelaten waren, wierpen zij zich +op de knieën, en zei een van hen: "Vadertje, gij wordt bestolen... Ga +maar naar Kroonstad, en ge zult zien, dat op de markt, openlijk, in de +winkels de tuigage van uw schepen, al wat tot uw marine behoort wordt +verkocht." De keizer zendt er driehonderd man heen; de bazaar (markt) +wordt omsingeld, het gestolene wordt gevonden. Een streng onderzoek +wordt ingesteld. Kort daarop gaat de scheepstimmerwerf, de bazaar, +alles in vlammen op, en het onderzoek verdwijnt tegelijk met den rook. + +De keizer kon de beteekenis der mannen van den 14den December +schatten, toen die ongekunstelde stemmen uit het volk op deze +wijs hun onthullingen ondersteunden. Zij hadden hem in hun laatste +onderhoud een wezenlijken dienst bewezen, door hem Rusland in zijn +ware gestalte te toonen, als één groote bloedende wond. Zij hadden +dezen jongen krijgsman, van aard hard en spotziek, geleerd eerbied te +hebben voor het Russische volk, een volk, waaronder mannen voorkwamen, +zoo ijverend voor wet en gerechtigheid, dat zij, zelfs in het aanzien +van den dood, van willekeurige genade niets weten wilden, en uitriepen: +"Laat de wetten haar gang gaan!" + +Pestel had een dictator gewild, om de administratie te hervormen, te +zuiveren. En de wensch van het Russische volk was daar niet ver van +af. Het verlangde een rechtvaardigen rechter, onverbiddelijk tegenover +de misdadigers. En zulk een rechter had zich te vermenigvuldigen +over 't geheele rijk. Rusland had niet alleen behoefte aan wetten, +maar aan mànnen. Er moesten, tusschen den vader en zijn kinderen, +eerlijke rechters gekozen worden, die behoorlijk bezoldigd werden, +opdat zij zich niet hoefden te laten omkoopen; er moesten strenge +voorbeelden gesteld worden bij de eerste ambtsovertredingen, en zelden, +maar met kracht, daartegen opgetreden worden; de eerlijkheid moest bij +de rechtbanken en de administratie hersteld, het zedelijk peil der +natie verhoogd worden, men moest haar helpen zich te bevrijden van +een ingekankerd bederf, haar trapsgewijze waardig maken het beheer +over zich zelve te voeren. Het eerste noodige hierbij was, dat er +aan de spits, niet een man van genie, stond, maar een met grooten +moed bezield, en groot van hart, die, juist door zijn voorbeeld, het +Russisch karakter ophief, krachtig maakte, inwijdde in het goede,--in +één woord, een heldhaftig opvoeder van het nationale geweten. + +De keizer was dit geenszins. Omgeven door menschen tegen wie hij +een gewettigd wantrouwen koesterde, trachtte hij aanvankelijk alles +zelf te doen, maar hij kon de bezwaren niet overwinnen. Hij had niet +zoozeer daden te verrichten als wel mannen te scheppen, uitvoerders +van zijn wil te kiezen en te maken. + +Evenals de meeste menschen van dit tijdvak, en verscheiden +saâmgezworenen zelfs, geloofde hij vast aan de levende kracht van +wetten. Een van hen, Tourgenieff, schijnt in zijn lofwaardig boek +de meening te zijn toegedaan, dat Rusland gered zou worden als +het deze of gene Engelsche of Fransche wet aannam. De keizer was er +eveneens van overtuigd, dat orde in het rijk zou heerschen, als men de +groote massa der Russische wetten maar ordende en bijeenbracht. Hij +vertrouwde dit reuzenwerk toe aan den wetskenner Speranski. Hierdoor +heeft hij grooter dienst bewezen aan de rechtsgeleerdheid dan aan de +wetgeving. In den oneindigen chaos van elkaar tegensprekende ukazen, +kiest de rechter welke hij wil, en de willekeur is dezelfde. + +Een strenge regeling van de rechterlijke macht diende vóór alles te +gaan. Wat het volk overal vroeg, was een rechtvaardig rechter. Het +had behoefte aan een ernstige opvoeding tot gerechtigheid. + +Helaas! het noodlot, de hartstocht hebben dit volk op den +tegengestelden weg gevoerd: een opvoeding tot ònrechtvaardigheid,--door +het tegenover een broedervolk het verderfelijkst bedrijf te doen +uitoefenen, dat van den beul. + +De keizer zòcht den juisten weg, maar hij had in zich een heimelijke +drang tot afwijking ervan. Hij hield van rechtvaardigheid, maar met +een wreed hart; hij hield ervan uit persoonlijken hoogmoed, als van +iets dat hèm toebehoorde, hij beschouwde ze als gerechtigheid van +den czaar, niet als gerechtigheid van God. + +Een steen bevond zich op zijn weg,--en hij is voor altijd uit het +spoor geraakt.--Waar gaat hij heen? Niemand weet het. + +Die steen was Polen. + +Een noodlottige steen, niet te verbrijzelen, dien men tevergééfs +zoekt fijn te stooten. Hij blijft altijd onwrikbaar. + +Het onderzoek van den 14den December had één ding ontsluierd, dat den +keizer moest verwonderen, treffen, zijn hart voor goed ontwapenen, +namelijk de zielegrootheid, welke de Polen ten toon spreidden in +hun heimelijke betrekkingen tot de Russische saamgezworenen.--Deze +laatsten openbaarden zich als Romeinen, en de Polen als ridders. Pestel +geloofde, evenals Brutus, [52] dat men den tyran moet dooden om de +tyrannie te dooden. De Polen kwamen daartegen op. Zij betoonden zich +barmhartiger voor hun vijand, dan de Russen voor hun meester. Dezen +onrechtvaardigen overweldiger, dezen meineedigen souverein, die den +draak stak met de grondwet, welke hij zelf verleend had: de Polen +drongen erop aan hem te sparen. De goede, grootmoedige kolonel +Krzyzanowski, een man met een eerlijk, menschelijk en teeder hart, +zei tot den Russischen republikein, dat hij niet had hooren zeggen, +dat de Polen ooit hun koningen hadden gedood. + +Dienzelfden kolonel heeft mevrouw Felinska later in Siberië zien +sterven. [53] + +Om den zieleadel der Polen naar waarde te schatten, moet men weten +dat niet alleen hun wetten waren verkracht, hun vergaderingen een +schijnvertooning; dat men hun de openbaarheid der beraadslagingen had +ontnomen, enz. enz.; maar dat de keizer hen persoonlijk overleverde +aan de luimen, aan de wreedheid van Constantijn. [54] Men moet weten +dat deze boosaardige woestaard, deze tijger-aap, er zijn behagen in +stelde de uitgezochtste kwellingen en straffen uit te denken. Het is +ontzettend om neêr te schrijven, maar hij had, in de onderaardsche +kerkerholen van een karmelieterklooster, tot speelbal een gevangene, +den ongelukkigen Lukasinski, tegen wien hij zich uitputte in het +verzinnen van al wat het menschelijk vernuft aan zijn slachtoffer +kan doen lijden: honger, ketenen, pijnigingen, dorst gedurende weken +achtereen (geen water, en zoute haringen als uitsluitend voedsel), +en geeselingen, telkens opnieuw toegediend, zoodra hij weêr van zijn +wonden genezen was... En dit alles met duivelsch overleg. Constantijn +was vóór alles bevreesd, dat hij hem door den dood zou ontsnappen. + +De man van ijzer en staal, die zooveel martelingen te boven kwam, was +een dapper officier van het oude leger. Hij had de laatste woorden, +den laatsten adem van Dombrowski opgevangen. Deze aanvoerder en +formeerder der beroemd geworden Poolsche legioenen, beklaagde zich +erover, toen hij in 1818 stierf, dat zijn heldhaftige kameraden +zooveel bloed vergoten hadden voor vreemde belangen, zoo weinig +ten bate van Polen-zelf. Sedert dit ernstig woord gesproken werd, +groeide een nieuw geslacht op, een nieuwe wereld van helden, van +onverschrokken samenzweerders. De eerste was Lukasinski. + +De tyran voelde bij instinct, dat deze man voor hem een schrikbeeld +was, dat in hem de ziel van Polen huisde; in hem zocht hij deze groote, +onzichtbare ziel der natie te treffen. Daar hij zijn stilzwijgen +niet kon overwinnen, wilde hij hem althans onteeren; men gaf voor +dat hij zijn medeplichtigen had verraden. Als dit waar geweest was, +zou zijn cipier in zijn woede geen toenemende barbaarschheden tegen +hem uitgedacht hebben. + +Toen in 1830 de Polen de krankzinnige grootmoedigheid aan den dag +legden Constantijn te laten ontvluchten, voerde hij geen andere +schatten meê, dan alleen dezen gevangene; goud en zilver golden +niet zooveel voor zijn onmenschelijkheid als zijn levend speelgoed; +bij zijn overijlden aftocht werd hij gevolgd door de schim van een +man, aan het affuit van een kanon meêdoogenloos vastgebonden: den +rampzaligen Lukasinski... + +Maar keeren wij terug tot de gebeurtenissen van December 1825. De +Poolsche aangeklaagden, de goede kolonel en de anderen, zouden in +hun vaderland door het opperste gerechtshof, den senaat, gevonnist +worden. Dit lichaam, waarin bijna alleen toegewijde aanhangers van +Rusland zitting hadden, scheen blindelings te moeten veroordeelen. De +keizer twijfelde er geen oogenblik aan. Maar de macht der openbare +meening was toen zoo krachtig, dat zij den senaat op haar kant +kreeg. Hij verklaarde de aangeklaagde schuldig, omdat zij het Russisch +complot niet hadden ontdekt, doch onschuldig voorzoover Polen betrof; +hij veroordeelde hen slechts tot lichte straffen. De voorzitter had den +moed aan den czaar te berichten: "Zij hebben zich slechts verbonden +voor de handhaving van hun volksbestaan; zij stelden zich op het +standpunt van het traktaat van Weenen, [55] dat dit erkend heeft. Het +opperste gerechtshof heeft hierin niets misdadigs noch strafwaardigs +kunnen zien." Welk een overmoedige daad! Men houde hierbij wel in het +oog, dat zij niet uitging van het aloude Polen met twintig millioen +zielen; maar van het nietige Polen, dat door Alexander om zoo te +zeggen, was ingekrompen tot Warschau en zijn stadsgebied. + +De ijsbeer knerste op de tanden.--En als ik spreek van den beer, +bedoel ik Rusland. De vrijspreking verontwaardigde het meerendeel +der Russen, bracht hen tot verzet. Zij vonden Polen ondankbaar; +moest het, beter behandeld dan Rusland, daar het, althans in schijn, +een grondwet had, zich niet gelukkig rekenen? Zij verweten het zijn +materiëelen voorspoed, een natuurlijke vrucht van den vrede, maar +dien zij voor het werk van den czaar hielden; ook de verfraaiïngen +van Warschau (door Poolsch geld tot stand gebracht) en vooral de +instelling der territoriale banken, welke aan de Polen een zoo +aangename gemakkelijkheid verschaffen om zich te ruïneeren. + +Toen nu de keizer de opwinding in Rusland aanzag, en dat hij zijn +volk aan zijn zijde had, kon hij zijn woede niet langer in bedwang +houden. Hij dacht niet meer aan de wetten, noch aan zijn rol van +wetgever, van Russischen Justinianus. [56] Hij gedroeg zich openlijk, +volgens zijn natuur, als een Tartaar. Hij wilde zelfs geen verlof +geven het vonnis openbaar te maken. Constantijn verlangde niets minder +dan een militaire commissie om de veroordeelden dood te schieten. Zij +werden naar Siberië gebracht. De Poolsche rechtbank en geheel Polen +werden beleedigd en met minachting behandeld. + +Intusschen begon men den keizer aan 't verstand te brengen, dat +dit kleine land op niets méér recht had dan elke andere Russische +provincie. Het bevond zich in een uitzonderingstoestand, die moest +opgeheven worden; het diende te worden gebracht onder het algemeene +centrale gezag van het rijk. De souvereinen, bewonderaars van Napoleon +(vooral van zijn fouten), achten niets hooger in hem dan zijn streven +naar centralisatie, welke hem naar dezelfde wetten volken liet besturen +met tien verschillende talen en uiteenloopende zeden: de prefectuur +van Hamburg en die van Rome. De wetgeleerde en bureaucratische geest, +die te Petersburg heerschte, dreef den keizer in beide richtingen, die +van onrechtmatige centralisatie en van plompe wetboekvervaardiging. Hij +ondernam een onzinnig, een onbegonnen werk, al zou 't hem ook het leven +kosten: de volkomen gelijkmaking van Polen met Rusland, de opslorping, +de vernietiging van het Poolsche volksbestaan. + +De verkeerde wegen, die hierbij konden worden ingeslagen, waren reeds +gebaand. Catharina, een godloochenaarster, had tot uitgangspunt +tegen Polen het godsdienstig vraagstuk gekozen. Dit is het beste +aanvalsmiddel, het krachtigste houvast. Ten eerste steunt men daarbij +op de bekrompen vroomheid en dweperij der Russen; vervolgens treft +men er Polen door op een punt, waar het de sympathieën van Europa +niet bezit. Europa is er spoedig bij, in dit geval, te gelooven, +dat het een zaak van priesters geldt, en het hult zich in een mantel +van rustige onverschilligheid. + +Wat Polen het meest geschaad heeft, zijn zijn ultra-roomsche +verdedigers, die aantoonden dat het juist gebonden was aan wat afsterft +en moet òndergaan. Italië zal overwinnen en leven, omdat het den +priester eraan gegeven heeft en met Europa meê vooruitgaat. Ierland +zinkt hoe langer zoo dieper weg, omdat het zich aan den priester blijft +vastklampen, d.w.z. zich buiten Europa plaatst: het heeft zijn leven +gezet op wat dood is. Polen is niet dood; het ligt slechts levend in +zijn graf, en zal er niet uit opstijgen zoolang het zijn innerlijke +tegenspraak niet zal begrijpen, die zijn kracht verlamt en het van de +levende wereld vervreemdt. Volk van heldhaftigen en vrijen geest, meent +het katholiek te zijn; het is 't, ja; maar niet van nature, alleen +omdat het 't wil, als verweermiddel tegen Rusland. Het katholicisme +is juist de ontkenning van de heldhaftige persoonlijkheid, welke de +karaktertrek van de Polen uitmaakt. + +De paus en de Quotidienne [57] hebben 't hun meer dan tienmaal en met +reden gezegd: "Als gij katholieken zijt, gehoorzaamt dan, onderwerpt u, +draagt het juk van Rusland." + +De Montalembert heeft in zijn warmgeschreven verdediging van Polen, +uit zijn jeugd dagteekenend (1833), een onberaden woord gebruikt, dat +keizer Nicolaas met goud zou betaald hebben. Hij vergelijkt den roem +der Polen met dien der Vendéeërs. Het was een even onnauwkeurige als +onvoorzichtige gelijkstelling. De Vendée, dat is de burgeroorlog. De +Vendée is de Franschman Frankrijk in den rug aanvallend, terwijl +heel Europa het vanvoren aantast. [58] Geen overeenkomst alzoo met de +wettige, eerlijke, heldhaftige worsteling van het ongelukkige Polen +tegen den vreemdeling, met Rusland. + +Dit rijk had, onder het bestuur van Alexander, den vader van het +Heilig Verbond, [59] die zelf aan den invloed gehoorzaamde van mevrouw +Krüdener en van de Maistre, in de hooge Poolsche geestelijkheid een der +beste werktuigen van den dompersgeest gezien. De bisdommen werden in +aantal vermeerderd, ver boven de behoeften der dungezaaide bevolking, +en buitensporig bezoldigd. Iedere bisschop kreeg een jaarwedde van +zestigduizend Poolsche guldens, één honderdachtduizend, en de primaat +hondertwintig-duizend. Wat de lagere geestelijkheid betreft, deze +werd ontzien, terwijl men de oogen sloot voor haar eisch de gewone +rechtbanken niet te hoeven erkennen. + +Hoe meer de geest van staatkundige vrijheid en het nationaliteitsgevoel +hardvochtig werden onderdrukt, zooveel te meer ontzag men den +onafhankelijksheidszin der geestelijkheid. Aan haar werd toegestaan +zelve haar eigen zaken, in overeenstemming met Rome, te regelen. Ja, +wat meer is, men had haar het ministerie der eerediensten en van +het openbaar onderwijs overgelaten, waarin de aartsbisschop-primaat +met twee bisschoppen zitting had. Het paleis van Constantijn was het +middelpunt der bijgeloovige vroomheid. Zijn gemalin was de steunpilaar +van het geestelijk genootschap Het Lam Gods. De zedelijke verstomping +van Polen scheen het gemeenschappelijk doel, waarnaar militaire +dwingelandij en godsdienstige domperij in roerende overeenstemming +streefden. + +In de groote zaak van het vonnis van het hooggerechtshof rekende +Rusland op den steun der acht bisschoppen, die er zitting in +hadden. Zij hadden zich kunnen beroepen op hun waardigheid om zich +van een oordeel te onthouden. Zij gaven niettemin hun oordeel en +verklaarden, den stortvloed der openbare meening volgend, evenals de +andere rechters, dat de aangeklaagden niet schuldig waren voorzoover +Polen betrof. + +De keizer vatte deze vrijspraak als een persoonlijke beleediging +op. Hij begon den oorlog tegen de kerk in Polen. + +De eerste daad, overigens een zeer verstandige, was een algemeene +regeling van het geheele openbaar onderwijs, om aan de katholieke +geestelijkheid allen invloed op de opvoeding te ontnemen. De tweede +daad, weer van dadelijk-aanvallend karakter, bestond hierin, dat een +geestelijk genootschap of gerechtshof werd opgericht, om de belangen +der Vereenigde Grieken (d.w.z. verbonden aan Rome) te regelen: +een genootschap overeenkomstig met dat, 'twelk, onder den keizer, +de Grieksche kerk in Rusland beheert. Het was een volk van drie +millioen zielen, totdusver aan 't gezag van den paus onderworpen, +dat de czaar zoodoende onder 't Moscovitisch kerkgezag bracht. + +Hij wilde nog verder gaan, de Poolsche geestelijkheid beletten in +briefwisseling te blijven met den paus, anders dan door bemiddeling +van de regeering. Dit werd de oorzaak, dat de geestelijkheid zich +aansloot bij de omwenteling van 1830. + +Zonderlinge samenloop van omstandigheden! Onze Juli-revolutie, [60] +in de eerste plaats begonnen tegen de priesters en de femelarij +van den koning, vond op haar weg, als nabootster, België en Polen: +priesterrevoluties! + +Wat meer dan iets anders ertoe bijgedragen heeft om den opstand der +Polen een verloren zaak te doen zijn, was vooral dat een belachelijk +generaal [61] aan 't hoofd werd geplaatst, een man van het Heilig +Hart of het Lam Gods, verdacht, onbekwaam of verraderlijk, die slechts +Rusland ontzag en alleen den Poolschen patriotten den oorlog aandeed. + +De Poolsche omwenteling, onder zulk een treurige leiding, +verontschuldigde zich als een revolutie, werd een kruistocht, en keerde +zich natuurlijk naar den kant van Rome. Zij verwachtte van den paus +zedelijken steun; zij onderstelde dat een bul het volk zou wapenen, +de landelijke bevolking in massa zou meêsleuren, den bodem zelf tot +opstand brengen. Men moet het erbarmelijk antwoord van Rome lezen, +en hoe het zich schandelijk verschuilt achter de mogendheden van +den eersten rang, die het lot van Polen zullen bepalen tot algemeene +genoegdoening van partijen! + +Genoegdoening! Er is nooit een meer wreedaardig-spottend woord +gesproken!... Het was het oogenblik waarop de keizer, ziende dat Rome +en Frankrijk Polen aan zijn lot overlieten, het besluit nam--het +te onderdrukken? neen,--het te vernietigen, te doen verdwijnen van +den aardbodem. + +Dit is de grootste misdaad, die ooit begaan is. Men wachte zich wel +naar eenigen grond voor vergelijking te zoeken. + +Men heeft het ondernomen niet alleen Polen te vermoorden, +zijn wetten, zijn godsdienst, zijn taal, zijn letterkunde, +zijn volksbeschaving,--maar ook de Polen te dooden, hen als ras +te vernietigen, de kracht der bevolking te breken, zoodat, wanneer +zij als kudde van menschelijke wezens nog bestaat, zij als Poolsche +bevolking, met levensvatbaarheid en zedelijk vermogen, verdwenen is. + +Totdusver had ik 't zelf niet willen gelooven. Ik had mij +altijd hardnekkig voorgenomen de uitdrukking: Polen te dooden, +voor niets anders dan louter grootspraak te houden, rhetorische +overdrijving. Evenwel, ik moet mij voor overwonnen verklaren. Ik heb +onder de oogen de (alsnog onvolledige) reeks van keizerlijke ukazen, +die van jaar tot jaar, op onverstoorbare wijze, het voornemen eener +stelselmatige vernietiging ten uitvoer willen brengen. + +Wat is toch de reden, dat de Polen het eenvoudig werk niet hebben +ondernomen den veelbeteekenenden tekst dier afschuwelijke wetten bijeen +te brengen en te doen drukken, om daardoor voor hun vijand het groote +grafmonument op te richten, dat hem beter zou hebben gekarakteriseerd +dan iedere schimprede? + +Een Tartaarsch veroveraar heeft er eens behagen in gevonden voor +zijn roem in de vlakte van Bagdad een pyramide op te richten van +honderdduizend doodshoofden. Hoeveel grootscher zou het gedenkteeken +zijn, dat wij voorstellen, saamgesteld uit duizenden moordende +wetten! Welk een heerlijke Doodstropee! + +Niets kan hiermeê in vergelijking komen. + +Het oude Rome meende den Joodschen naam te hebben uitgeroeid. En het +deed niets anders dan hem over de gansche aarde te verbreiden. De +verdrijving der Joden uit Spanje heeft hun vernietiging toch niet +ten gevolge gehad. + +De Conventie heeft, in een oogenblik van gevaar en woede, door heel +Europa in 't nauw gebracht, in den rug door den opstand van de Vendée +aangevallen, den eed gezworen de Vendée te zullen verdelgen. Maar +de Vendée is blijven bestaan, en is een der dichtstbevolkte streken +van Frankrijk. + +De onderneming van Lodewijk XIV om de protestanten te bekeeren of uit +te roeien biedt meer overeenkomst met de Poolsche vernietiging. Wij +vinden, als in Rusland, een reusachtig wetboek, saamgesteld uit +wetten ter verbanning en vogelvrijverklaring. Toch is het onderscheid +groot. Bij de protestanten-vervolgingen komen geen Tartaarsche razzia's +voor, als in Polen zijn gehouden, geen moordende overplaatsingen +van rassen en geslachten. Ook hebben de uitgeweken protestanten niet +alleen hun bestaan in Europa gered, maar zij hebben stand gehouden in +Frankrijk en zijn er tot voorspoed geraakt, door den geldhandel vooral: +zij leenen tegenwoordig geld aan de nakomelingen hunner vervolgers. + +Neen, niets is te vergelijken met wat in Polen geschied is, niets. Noch +wetten, noch het zwaard zouden de bovenmenschelijke verrichting eener +zoo verschrikkelijke verwoesting hebben kunnen volvoeren. Slechts +twee voorbeelden konden op den weg helpen van krachtdadiger middelen +om het doel te bereiken. + +In Ierland heeft men een volk gezien, dat door overmaat van ellende, +zonder mèrkbaar in getalsterkte te verminderen, ontaardde, wegsmolt, +geheel verdween. Er bleven nog wel menschen over, maar het ras bestond +niet meer. + +In Frankrijk, heeft men tijdens de laatste jaren van Napoleon, toen de +heele mannelijke bevolking regelmatig door den oorlog was weggevoerd, +de lichaamslengte zien inkrimpen. Nog eenige jaren zulk een systeem +volgehouden, en het ras zou verànderd zijn. Een natie die slechts +vernieuwd wordt door zwakken, zieken, verkromden, moet ten slotte +ondergaan. In getalsterkte kan zij dezelfde blijven; als macht van +eenige beteekenis zal zij weldra verdwijnen. + +Ziedaar voorbeelden, ziedaar lessen. Door deze middelen tot een +te brengen, kunnen wij iets uitrichten in de groote kunst van +den dood. Laat ons bij elkander voegen de ellende van Ierland, de +lichtingen van Napoleon, de beruchte verordeningen op de verdachten, +gevangen genomen volgens de wetten van het Schrikbewind of die van +Lodewijk XIV; vermeerderen we al deze westersche middelen met het +groote oostersche: de gewelddadige overplantingen van menschen naar +hun vijandige klimaten, en het moest wel ongelukkig treffen als het +Polonisme aan al deze vereenigde pogingen weêrstand zou bieden. + +Het Polonisme, een nieuw woord, dat niet zoozeer een ras als een +geestesrichting aanduidt. Polen is niet meer een volk in de gedachte +der verdelgers, het is een denkbeeld, het is een leelijke ziel, +het is een verbastering van het ware begrip, iets als een ketterij. + +Dit kenmerkt den strijd en voorspelt het resultaat ervan. Ja, Polen +is iets geestelijks, en het heeft niets dan een lichaam tegen zich +over. De barbaarsche, wreede kracht die het met zijn grijparmen +vasthoudt, vermag alles, behalve om een geest te worden. Zij blijft +ruwheid, stof, en wordt het hoe langer zoo meer. Om een ziel in zich te +kunnen opnemen, moest zij zelve een ziel zijn, en die is haar ontzegd. + +Maar nu moet alle dichterlijkheid aan een kant gezet worden, dient de +platte werkelijkheid, als zóódanig, dus ook platweg, gezegd te worden, +het lage met lage woorden genoemd. + +Welke macht is het, die in werkelijkheid de uitroeiïng van Polen zich +ten doel gesteld heeft? De keizer alleen? De hemel gave 't! Een ènkel +mensch put zich uit. Rusland? In geenen deele; tegenwoordig boezemt +het ternauwernood nog medelijden in. + +Neen, deze doodbrengende macht is noch een mensch, noch een heel volk; +het is de geörganiseerde verachtelijkheid, welke men bureaucratie +noemt; het is het samenstel van intriganten, vreemde parvenu's, +moeras-insekten van het Noorden, die rondom den keizer krielen +en zwermen. + +Polen is een ding, een zaak. Daarin ligt het geheim. + +Duizenden menschen, bureaucraten, politiemannen en allerlei ambtenaren, +militairen, halve-militairen (zooals er zooveel in Rusland zijn), +die allen zijn in de zaak betrokken, door winstgevende betrekkingen òf +door verbeurdverklaringen. De keizer is goed, en hij weet zijn dienaren +te beloonen. Een van hen, Adam van Wurtemberg, heeft zich door zijn +meester het huis zijner nog levende moeder doen schenken. Hij heeft +die moeder aan de deur gezet. Hij heeft het huis van zijn grootmoeder, +een ziekelijke tachtigjarige, die niet meer vervoerd kon worden, +door kogels doen doorboren. + +De prooi vermeerdert den honger, de eters vermenigvuldigen zich als +de lokspijs overvloedig is. De dood en de vernietiging, die krachten +welke men negatief waande, zijn van scheppend vermogen bevonden; zij +hebben bewezen een afgrijselijke vruchtbaarheid te bezitten, zij hebben +een geslacht gekweekt van kruipend gedierte en knagende wormen. En +Rusland wordt tegenwoordig opgegeten door dit gespuis. Onophoudelijk +krijgt het stukken van Polen te verslinden. + +Werpt u dus, wormen, hongerigen, intriganten van alle soort, werpt u +op den begeerlijken buit! De zoon van den pope, [62] die kan lezen, +schrijven en proces-verbaal opmaken, krijgt een plaats bij de +politie. De jonge man van kleinen adel, die sedert zijn schooltijd +verdorven is, hebzuchtig geworden en eergierig, tot alles bereid, zal +wel een kamertje weten te vinden in de monstergebouwen der centrale +administraties te Sint-Petersburg. Als hij laaghartig is, zal hij wel +spoedig bevorderd worden. De promotie gaat zeer snel. Verscheiden +hooge ambtenaren van het keizerrijk zijn niet ouder dan dertig +jaar. Als zij kans zien in de omgeving van den meester te komen, +als zij gelegenheid vinden de eenige zijde te vleien, waar hij vat op +zich geeft, zijn woede, dan is hun fortuin gemaakt. Aan hen de zorg +om, ter eere van zijn naam, onophoudelijk deze woede op te wekken, +bij een op zulk een noodlottige hoogte geplaatst man de duizeling te +onderhouden, het valsch poëtisch gevoel te voeden, dat gelegen is in +de inbeelding, dat men een volk heeft kunnen vernietigen. + +Zulke lieden zullen er nooit om verlegen zijn nieuwe ukazen voor te +stellen. De heftigheid van den keizer is voor hen een uitnemende bodem +ter ontginning; dag en nacht bewerken zij dien. Zij vinden er fortuin, +eereambten, hooge posten en plotselinge, onverwachte bevordering, +waardoor zij vele rangen overspringen. + +Verplaatsen wij ons naar het oogenblik van de eerste woede-uiting van +den keizer, toen hij het overwonnen Polen in zijn macht had. Een Polen, +dat ingekrompen was tot drie millioen menschen, had het gewaagd het +zwaard op te heffen tegen een Rusland van vijftig. Die onbeschaamde +Polen, een Dembinski bijvoorbeeld, hadden zoo weinig eerbied voor de +keizerlijke macht, dat zij met eenige hoopjes mannen de Russische +legers van achter en van terzij bestookten, zonder dat men ze kon +vatten. + +Maar nu hàd hij 't dan in zijn macht, dat Polen; hij bezag 't met het +oog, waarmeê de beer kijkt, die honigvreter uit de bosschen van het +Noorden, wanneer hij een bij in de holte van zijn fluweelen poot te +pakken heeft. Zal hij haar dezen of den anderen vleugel, of een van +haar pooten uittrekken? Hij wil haar niet versmoren, maar langzaam +doen omkomen. + +De eerste daad was, de gevangenen die geen Russen wilden worden, +te doen afranselen. Wij hebben al gesproken van de slachting van +Kroonstad: aan ieder man acht-duizend stokslagen! Daar men dood +gaat bij hoogstens vier-duizend, was men zoo welwillend de patiënten +te laten genezen, om de volledige strafoefening mogelijk te maken: +deze werd dus bij gedeelten toegepast. + +Zij die zich wel tot Russen lieten omdoopen, werden naar den Kaukasus +gevoerd en daar bij de voorposten geplaatst. De Tscherkessen, +voortreffelijke schutters, hadden weldra gerechtigheid aan hen +geoefend. + +De keizer werd in deze genietingen een weinig gestoord door de +zwakke, koude en laffe vertoogen van de regeeringen van Engeland en +Frankrijk. Maar hij was er volkomen van overtuigd dat het eerste rijk, +den kogel zijner nijverheid achter zich aansleepende (een gouden +kogel, maar niettemin een zwaren), niets wilde en niets zou doen; +en Louis-Philippe nog minder, die tegenover Nicolaas de nederige +houding aannam van een koning op zijn knieën. Aan beide zijden +schijnvertooningen. En een schijnvertooning was het antwoord. Hij zou +aan de overwonnelingen een nieuwe grondwet geven. Deze daad beteekende +niets anders dan de vernietiging van Polen. Zij, die haar verlangden, +hielden zich voor voldaan. + +Door de verordening van Februari 1832 werd Polen eenvoudig een +onderdeel van het Russische rijk. De Poolsche kroon kon voortaan +alleen te Moscou verkregen worden. Geen persoonlijke vrijheid meer +noch vrijheid van drukpers. Ook geen landdag meer. Rechters, die naar +willekeur konden worden afgezet. Alle posten toegankelijk voor de +Russen. Geen ministeriëele verantwoordelijkheid meer. Geen speciaal +Poolsch leger meer. De verbeurdverklaring wederom ingesteld. Verbanning +buiten Polen, d.w.z. naar Siberië, enz., enz. + +Maar welke bepalingen dit vreemde staatsstuk dan ook bevatte, het +schijnt dat de keizer verontwaardigd was een schaduw van grondwet +te moeten behouden. De provinciale staten, die hij in de plaats +stelde van den landdag, hield hij voor een buitensporige, onduldbare +toegefelijkheid. Door ze toe te staan aan Europa, wilde hij Europa +tevens trotseeren. En een maand later, in Maart, liet hij een +aanvang maken met de uitvoering van twee afschuwelijke maatregelen, +de wegvoering van geheele familiën en de oplichtingen van kinderen. + +In een enkel gouvernement, dat van Podolië, bevel tot verplaatsing +van vijf-duizend familiën (vijf-en-twintig- tot dertig-duizend +menschen) van opstandelingen, aan wie hun straf was kwijtgescholden, +of van verdachte personen; bevel ze naar de onveilige streken van +den Kaukasus te brengen, op onbebouwden grond, in een atmosfeer van +koorts, op twee pas afstands van den vijand. + +Het antwoord van den gouverneur van Podolië is merkwaardig.--Er zijn, +zegt hij, drie klassen van adelijken: de adelijke grondbezitters,--de +adelijke bedienden, landbouwers en werklui,--èn de adelijken uit +de steden, burgers, advokaten, enz. Het is noodzakelijk zich niet te +bepalen tot de eerste klasse, maar vooral uit de beide andere te nemen, +"het land van déze lieden te ontvolken." + +Dit beroep van verfoeilijke vleierij op de keizerlijke wreedaardigheid +werd volkomen begrepen. In zijn brief van 6 (18) April 1832 +antwoordt de minister van binnenlandsche zaken, dat Zijne Majesteit +de voorschriften heeft bekrachtigd, er eigenhandig aan toevoegende: +"Ze moeten niet alleen dienen voor Podolië, maar voor alle westelijke +gouvernementen. Alleen menschen, die in staat zijn te werken, mogen +gezonden worden; hun gezinnen kunnen later volgen." + +Alzoo moeten zij alleen weggaan, van de hunnen gescheiden; de vrouw +en de kinderen blijven achter om van honger in Polen te sterven, +de man vertrekt om in den Kaukasus den dood te vinden. + +Ten slotte voegt de keizer erbij, dat de adelijken van de tweede +klasse, de niet-grondbezitters, afzonderlijk zullen gehouden worden, +ingedeeld bij de Kozakken, zonder aanraking met de koloniën van hun +landgenooten. + +Dit verschrikkelijk reglement is niet een overgangsmaatregel geweest; +het diende en dient nog tot grondslag voor besluiten en daden, die +de menschheid doen sidderen. + +Voor de Fransche conscriptie, die de mannen naar het lot wegnam, +heeft men de verschrikking van de Russische lichtingen in de plaats +gesteld, waar de mannen gekozen, aangewezen worden naar de luimen +des meesters en van publieke agenten. Men oordeele of mannen, +verdacht om hun energie, van Polonisme dus, bij deze doorzichtige, +partijdige handelwijze zullen gespaard worden. Zij verdwijnen alzoo +naar den Kaukasus, en, volgens de verzekering van Paskjewitsch, +[63] keeren zij er nooit van terug. Rusland heeft dáár als 't ware +een afzichtelijke fistel gevonden, door welke het 't beste bloed van +Polen, zijn manlijkheid en zijn kracht, doet wegvloeien. Het houdt +'t land zwak, altijd ziek, als na een aderlating. + +Al de strengheid van dit stelsel is neêrgekomen op de tweede klasse, +die der adelijke boeren, een in zijn wezen militairen stand, en die +meer dan de burgers der steden, den waren derden stand van Polen +uitmaakte. Men begon met hen te verlagen tot den rang der zoogenaamd +vrije boeren van Rusland (odnod-wortzi); vervolgens vond men een middel +uit om hen viermaal voor één de bloedschatting te doen betalen. Al de +andere onderdanen van het rijk ondergaan de lichting slechts om de twee +jaren, zij echter ieder jaar. De anderen geven vijf man op de duizend, +zij tien. Zoodat de lasten, die op hen rusten vierdubbel zijn. Deze +ongelukkige klasse, uit ongeveer een millioen zielen bestaande, +zal op den duur geen weerstand kunnen bieden aan zulk een herhaalde +ontzettende aderlating. Niettemin verzekert men mij, dat dit jaar +(1851) de keizer vindt, dat de zaken te langzaam vorderen, en dat men +zint op middelen hen in massa naar de woestenijen van Zuid-Rusland +over te brengen. + +Wat aan Polen overbleef, de wet van 1832, is door den keizer-zelf +vernietigd. Hij heeft in de volgende jaren, een geheele +gedaanteverandering van het land ondernomen. Voor de verdeeling +van Polen in woiwodschappen heeft hij de Russische indeeling in +gouvernementen in de plaats gesteld, de Russische munt ingevoerd +ter vervanging van de Poolsche, het Russisch stelsel van maten en +gewichten in zwang gebracht voor het decimale en metrische systeem, +dat de Polen bezaten, den ouden Juliaanschen kalender hersteld, +met afschaffing van den wetenschappelijken Gregoriaanschen, dien +alle moderne naties volgen. Hij heeft, om de deur dicht te doen, +getracht de Poolsche taal te doen verdwijnen, door haar gebruik op te +heffen bij de administratiën; de ambtenaren, die het Russisch niet +verstonden, af te zetten, de Russische taal in de Poolsche scholen +verplichtend te stellen, aan de jeugd te verbieden haar eigen taal te +spreken!--Eenige studenten te Wilna vereenigden zich in 't geheim om +onder elkander Poolsch te spreken; betrapt, opgelicht, aan den staart +van Kozakken-paarden gebonden, werden zij voor hun leven soldaat! + +Dit is, dunkt mij, het gedrochtelijkst, het monsterachtigst-barbaarsch +en het tegennatuurlijkst ondernemen, dat zich bedenken laat. De taal, +onze dierbare moedertaal, ons allen even lief, waarvan elk woord, +elke klank ons aan het vaderland doet denken, herinnert ons alle +aandoeningen van het leven, onze wieg, al wat wij liefhadden! Haar +uit ons hart te rukken, is ons van ons-zelven los te scheuren. Het +wil mij voorkomen dat, ten opzichte van de personen die ons dierbaar +waren en die wij moesten verliezen, de klank der dagelijksche woorden +niet het minste is, wat ons in de herinnering is gegrift, ja, méér +is dan de trekken van het gelaat, meer dan hun gebaar en hun houding +en gang. Wat mij het sterkst is bijgebleven van mijn vader, met wien +ik acht-en-veertig jaren van mijn leven heb samengeleefd, is zijn +stem... Een trilling vaart door mij heen, als ik me verbeeld, dat +hij in mijn nabijheid is, mij toespreekt en tot me zegt: "Mijn zoon!" + +Zeker, heel het hart ligt in de taal: gezin, liefde, het +vaderland. Iedere krachtige natie heeft het beste van zich zelve +in haar spraak gelegd. De heldhaftige Poolsche taal, trillend van +forsche klanken, doet zelfs hem, die de beteekenis der woorden niet +kent, de majesteit van den ouden Vrijstaat voeden, en toovert voor +het ontvankelijk hart heel de glorie van zijn geschiedenis opnieuw +te voorschijn. Men hoort er de kloeke stem der helden in weêrklinken. + +Het Russisch heeft een aangenamen klank, het is een zoete, het +gehoor streelende taal; het heeft iets van de zangerige talen van +het Zuiden. Het op te dringen aan Polen, is het nationaal karakter +in een gewichtig punt veranderen, is het verzwakken en ontzenuwen. + +Ik ben overigens geneigd te gelooven, dat, wat men door dit barbaarsch +verbod vooral wilde bewerken, was Polen te beleedigen, zijn ziel +doodelijk te bedroeven, zijn hart te doorboren, waar het 't zekerst +te verwonden was en het 't meest door zou lijden. + +Het geschiedde in dien tijd dat de keizer Europa deed dreunen door de +beleedigende, verwoede rede, welke hij de overheden van Warschau in het +gelaat slingerde. Hij liet niets achterwege om den naam zich waard te +maken van een meedoogenloos man te zijn. Toen prinses Sanguszko tot hem +kwam om genade te smeeken voor haar jongen man, die naar Siberië moest, +liet de keizer zich het vonnis geven, en voegde er eigenhandig aan toe: +"te voet." + +Zulk een theatraal schrikbestuur is een echt Russisch middel. Men +heeft er zich van overtuigd door de wandaad van Kroonstad, ten +aanschouwe van heel Europa op een der drukst bezochte plaatsen +openlijk bedreven. Men heeft het ook maar al te zeer kunnen zien +dit jaar, den 20sten Juli 1851, toen het gerucht zich verbreid had, +dat enkele gevangenen zouden begenadigd worden en het viertal, ten +antwoord hierop, onmiddellijk werd ter-dood-gebracht. + +Soms heeft de Russische regeering den schijn aangenomen alsof ze er +genoegen in vond voor deze of gene harer daden zich, met bedekten spot, +te verdedigen. Bij voorbeeld, in 1842, toen ze te Rome en misschien +ook aan andere hoven liet weten, dat, zoo ze zich de bezittingen der +Poolsche kerk had toegeëigend, ze dit gedaan had om ze in het belang +dier kerk-zelve beter te beheeren; en dat, wat betreft den kinderroof, +waarvan zooveel schande werd gesproken, deze alleen uit barmhartigheid +gepleegd was. + +Uitsluitend om barmhartigheid te oefenen worden nog altijd de kinderen +der Joden gestolen. Behalve de razzia's op groote schaal, welke de +Staat houdt, rooven de Kozakken ze onophoudelijk, drijven er handel +in en verkoopen ze tegen vastgestelden prijs. + +De keizerlijke barmhartigheid houdt de Poolsche moeders steeds in +vreezen en beven. Altijd zijn zij beangst voor nieuwe slagen. + +Het was in de maand Maart van 1832, toen de keizer juist in de +hevigste bui van woede verkeerde, toen hij 't bevel gaf tot wegvoering +van zooveel gezinnen, dat hij de kinderen van mannelijk geslacht, +zwervers, weezen, èn arm, van zeven tot zestien jaar, liet vangen (dit +is het woord, waarvan zich de raad van administratie bedient). Het +bevelschrift kwam onmiddellijk van den generaal-adjudant Tolstoï. + +Paskjewitsch drukt zich in zijn reglement anders uit; met twee +letters verandert hij alles, een verandering, die hij wel niet zonder +machtiging des keizers zal aangebracht hebben: hij zegt OF en niet +en; hij zegt weezen OF arm; een wreedaardig verschil: immers sedert +was het geoorloofd kinderen, die geen weezen waren te rooven, alleen +maar als ze arme ouders hadden. + +Het gouvernement van Warschau voegde, toen het dit onmenschelijk +bevelschrift liet aanplakken, om de gisting onder het publiek te +verminderen en te verzachten, er deze, aan den tekst onbekende, +woorden aan toe: de kinderen, die geen toevluchtsoord hadden. + +In werkelijkheid stal men, over 't algemeen, niettemin de kinderen +van arme ouders, en niettegenstaande de heftige en verschrikkelijke +tegenspartelingen van die ouders. + +Het was een weerzinwekkend tafereel. Na menigen stoet van des nachts +opgelichte kinderen, liet men den 17den Mei 1832 er een over dag +vertrekken. De moeders liepen achter de karren en reten zich de +borsten stuk; verscheidene wierpen zich onder de wielen; ze werden +door stokslagen weggejaagd. Den 18den werden wederom een menigte jonge +kinderen opgelicht, die werk verrichtten of in de straten ventten. Den +19den werden parochie-scholen leeggehaald. De arme kleinen, op deze +wijs heengevoerd, stierven den heelen weg over als vliegen. Als ze +te zwak waren om den tocht voort te zetten, liet men ze aan hun lot +over. De menschen, die in de streek woonden, vonden de lijken dier +jonge slachtoffers met hun stukje brood naast zich: ze hadden niet +meer de kracht gehad het op te eten. + + + + + + + +IX. + +OVER DEN CZAAR ALS PAUS EN ALS GOD. + +KERKELIJKE VERVOLGINGEN. + + +Een zeker personnage van het antieke tooneel roept in de eerste +verwarring van zijn liefdesgeluk uit: "Ik ben God geworden!" + +De dood is als de liefde: hij windt op. De woeste vreugde, veroorzaakt +door verdelgingen op groote schaal, doet de ziel duizelen. Wie meent +een wereld te vernietigen geeft niets toe aan den Schepper. Hij zegt: +"Ik ben God geworden!" + +Meer dan God.--God schept langzaam, in de oneindige goedheid van het +goddelijk moederschap, met de omzichtigheid der natuur.--De vernieler +daarentegen is er trotsch op dat hij onverhoeds vernietigt. Wat hem +bij den dood aangenaam stemt, is de plotselinge verandering. Het zou +zijn hoogste vreugde zijn met één woord te verdelgen wat jaren van +worden gekost heeft; van een menschelijke wereld te kunnen zeggen: +"Ik ben er langs gegaan, ze bestaat niet meer." + +Te midden van de groote vernietiging van Polen heeft het hoofd van +Rusland voor het eerst zijn titels van Plaatsvervanger van God en +Emanatie (uitvloeisel) van God, welke in zijn geloofsbelijdenis staan, +in ernst opgevat. Opperhoofd en rechter van zijn priesters (naar de +bewoordingen van hun eed), is hij bij de vervolging der Katholieken en +de uitroeiïng der Joden te werk gegaan als een Russische paus. Zijn +portretten in Byzantijnschen stijl, met kwistige hand uitgedeeld, +hebben hem, met den stralenkrans van den heiligen Nicolaas om 't +hoofd, ter aanbidding voorgesteld aan de volkeren van den Donau en +van de Grieksche stammen, in het Turksche rijk wonende. + +Maar wat zou die nieuwe God verrichten? + +Hij wist het zelf niet. + +Terwijl hij in Polen den adel vogelvrij verklaarde, trad hij in Rusland +voor korten tijd als revolutionnair op, door de edelen op te roepen +tot vrijmaking der lijfeigenen, waaraan zij echter geen gevolg konden +geven zonder de afkondiging van een agrarische wet. Als hij op deze +helling was voortgegaan, zou hij een soort van Messias der lijfeigenen +geworden zijn, een barbaarsche Messias, gevaarlijk voor Europa. + +Hij heeft het niet gedurfd. En, zich plotseling naar den anderen +kant wendende, trad hij als paus en veldheer van de tegen-revolutie +op en liet hij, na het beleg van Rome (October 1849), verklaren dat +de Latijnsche kerk, vervallen en dood, niet anders doen kon dan zich +met de algemeene, de katholieke kerk van Moscou te vereenigen. + +Deze zonderlinge geestelijke vader, die bekeert door het zwaard, die +zegent met den knoet, heeft, tusschen twee stelregelen geslingerd en +daardoor des te heftiger in zijne uitingen, in het korte tijdsbestek +van twintig jaren, verbazingwekkende, ongehoorde teekenen gegeven +van zijn aanmatiging God te zijn. Noch de keizers-opperpriesters van +het oude Rome, als zij altaren voor zich zelven oprichtten, noch de +opperpriesters-koningen van het nieuwe Rome, wanneer zij den aardbol +verdeelden of aan de aarde verboden te draaien, hebben hun hoogmoed +trotscher ten toon gespreid. + +Hij heeft aan den tijd verboden de tijd te zijn, de mathematische +en astronomische wetenschappen verloochend, den ouden kalender +opgedrongen, die door de heele overige wereld was afgeschaft. Hij +heeft aan de munt verboden de waarde te hebben, die ze bezit, door te +bevelen dat drie roebels voortaan voor vijf zouden gelden. Hij heeft +aan de rede verboden de rede te zijn, en als er een wijze in Rusland +werd aangetroffen, werd hij bij de gekken opgesloten. + +Wat hem bij zulke ongeloofelijke buitensporigheden heeft aangemoedigd, +was--het mag niet verzwegen worden--dat hij alléén stond op de wereld, +daar iedere zedelijke kracht in dien tijd verslapt of buiten werking +gesteld was. + +Het pontificaat van het verleden, Rome, had afstand gedaan van zijn +gezag, sedert de paus niet anders meer durfde optreden dan als een +machteloos Italiaansch vorst. + +Het pontificaat van den tegenwoordigen tijd, Frankrijk, had zich zelf +vergeten onder zijn burgerlijk koningschap en bij zijn verafgoding +van de nijverheid, op zijn Engelsch. + +Rome is in allen geval--het moet erkend worden--niet uitsluitend ten +onder gegaan door de persoonlijke zwakheid der pausen, maar meer nog +door het logisch uitvloeisel der Katholieke leeringen. Deze hebben +geen ander doel dan gehoorzaamheid te kweeken. Rome heeft haar gestadig +onderwezen. Niet alleen heeft het in 1831, toen het zieltogende Polen +het de hand reikte, de stervende naar den czaar terug-verwezen, maar +het heeft in 1832 de Poolsche omwenteling onteerd, door aan de Polen +te gelasten hun beul te gehoorzamen. + +Rome hoopte, in ruil voor zijn lastbrief, van den czaar te verkrijgen, +dat hij een pauselijk gezant te Sint-Petersburg zou ontvangen. Maar hij +dacht er niet aan en begon onverhoeds den oorlog met den paus (1833), +door te bevelen dat de Unie-Grieken, geloovigen van de Latijnsche kerk, +zich onmiddellijk hadden te bekeeren. De wijze waarop men hierbij te +werk ging was eenvoudig. Men omsingelde een dorp, de priester werd met +den knoet behandeld en daarna weggevoerd. De pope hield de zweep in +de hand en bedreigde, sloeg zijn sidderende kudde, terwijl hij haar +onderzoekend langs ging. De weêrspannigen werden opgesloten in vol +rook staande badstoven. De genade had daar dadelijke uitwerking door +middel van bedwelming. Als dan allen het eens waren geworden, werden +ze in de kerk bijeengebracht en duwde men hun het heilig avondmaal +met geweld in den mond,--onder voortdurende bedreiging met den knoet. + +De ergste dezer dwang-bekeeringen geschiedden buiten Polen, in de +militaire koloniën, in de woestenijen van Rusland gevestigd. Daarheen +werden de weêrspannigen gebracht en er lam geslagen onder het +voorwendsel van de krijgstucht te handhaven, zonder den troost te +hebben van een godsdienstig martelaarschap, en gedood, niet als +katholieken, maar als oproerige soldaten. + +Niettemin werd de bekeering als een groote overwinning overal +rondgebazuind. Zichtbaar wonder. De kettersche geestelijkheid +vraagt, onder het storten van vreugdetranen, om hereeniging met de +kerk van Moscou. De keizer verwaardigt zich die toe te staan. Zijn +officiëel dagblad zingt in een zalvend artikel een vroom loflied: +"Gelukkige hereeniging!" roept het uit, "die zonder tranen is tot +stand gekomen! Alleen overreding, zachtheid is gebruikt!" + +Wat antwoordde de paus op dezen leugen? Hij, die zich in de +Keulsche aangelegenheid [64] zoo fier tegenover Pruisen gedroeg, +bleef in ootmoed en vreeze ten overstaan van Rusland. Binnenskamers, +in een geheime vergadering met de kardinalen, deed hij niets dan +zuchten slaken. Maar in 't openbaar ontving hij den jeugdigen zoon +des keizers. Ternauwernood dat hij 't in 1842, toen de czaar de +kerken en de geestelijke goederen zich toeëigende, waagde, altijd in +heimelijke bijeenkomst, een eerbiedige klacht te uiten, maar in die +klacht bezoedelde hij de Poolsche omwenteling opnieuw door haar een +oproer te noemen. + +Op de vreesachtige woorden van den paus, die de ronde deden in Europa, +in 't bizonder door de half-officiëele dagbladen van de Fransche +regeering, had de keizer van tevoren geantwoord door daden, die, +naar barbaren-aard, even wreed als handig waren. Om zijn christelijke +gezindheid te bewijzen, te toonen dat hij een onwankelbaar, en tevens +streng Christen was, vaardigde hij zijn ukaze uit ter uitroeiïng van +de Joden. + +"Hoe kan men nu nog twijfelen, dat de keizer een geloovig en vroom +Christen is, als men hem ziet kruisigen die den Christus gekruisigd +hebben?" + +Op deze wijze vestigde hij den roep zijner vroomheid al heel goedkoop: +in anima vili, [65] in de personen van hen, die door niemand verdedigd +werden en door niemand beklaagd. De Duitschers, die in verscheiden +steden de Joden met steenworpen vervolgden, vatten van dit tijdstip +af-aan veel achting op voor den keizer van Rusland. + +Op een goeien morgen werd de ukaze uitgevaardigd. De keizer is tot de +ontdekking gekomen (wat men te allen tijde al wist) dat de Poolsche +Joden, van elke nijverheidsonderneming buitengesloten, leven van den +handel in rariteiten en van smokkelen. Bevel ze onmiddellijk over +te plaatsen naar het hart van Rusland. Sedert den val van Jerusalem +is niemand ooit zoo wanhopig geweest. Geen uitstel. De Kozakken +komen. Daar liggen hun eigendommen op straat... "Allo, vooruit! pakt +je uit de voeten... jullie moet weg, zoo is 't bevel... Geen dag, geen +uur uitstel..." Grijsaards, vrouwen, jonge kinderen vertrekken, slepen +zich voort. De soldaat dringt van achteren aan en maakt, zoo noodig, +van zijn wapens gebruik om tot voortgang te prikkelen. Uitgeput, +verhongerd vallen de slachtoffers neêr. Zonder hulp laat men hen daar, +als honden, omkomen. De vrouw valt in zwijm en sterft; haar man moet +den weg voortzetten. + +Is dit nu genoeg? O, neen. De overlevenden bemerken alras, dat voor +hen, in hun nieuwe woonplaatsen, een verschrikkelijke vervolging +begint: de lichting der kinderen! Ze worden, op zesjarigen leeftijd, +weggevoerd, zwak en teeder als ze nog zijn, om ingelijfd te worden bij +het leger of de marine. Maar het joodsche ras is van oudsher volkomen +ongeschikt voor den militairen dienst. Al die kinderen sterven. De +Jood kan als soldaat niet leven. + +De keizer heeft goed gerekend. Deze wreede strafoefening is zeer +populair geweest. De Russische en Poolsche boeren verafschuwen de +Joden. Zij bedenken niet, dat wanneer dit ongelukkig ras gehate +ambachten en bedrijven uitoefent, geen andere aan hen worden +overgelaten. Den gelukkigen aanleg, dien in den laatsten tijd zooveel +Joden uit verschillende landen hebben bewezen, de Oostersche schoonheid +van hun ras, hun vrouwen, de mooiste van de heele wereld, àlles moet +de barbaarsche middelen ter uitroeiïng doen betreuren, welke men in +Rusland tegen hen in toepassing brengt. + +Doch de keizer is in dit opzicht zijn volk in 't gevlei gekomen. En +hij heeft opnieuw hun hart gestolen, toen hij den geheelen adel van +'t koninkrijk Polen van vijftig-duizend familiën, met één pennestreek, +terugbracht tot vijfduizend. Kort daarop slingerde hij zijn vermaard +geworden ukaze van 2 April 1842, ter vrijmaking van de Russische +lijfeigenen, de wereld in. + +De vrijmaking in naam en de voorgewende onafhankelijkheid der +lijfeigenen van de kroon had niets bizonder aanlokkelijks voor de +lijfeigenen, die den adel toebehoorden. De eersten, het is zoo, +kunnen elk bedrijf uitoefenen, waar zij behagen in scheppen; maar de +keizerlijke zaakwaarnemer zwaait een roede over hen, die veel harder +is dan van eenig ander meester. De omkoopbaarheid van dezen persoon, +dien zij onophoudelijk moeten tevreden stellen, doet hen de slavernij +betreuren. + +Wat beoogde inderdaad de keizer, toen hij door de ukaze van 1842 +de heeren aandreef om met hun boeren een overeenkomst aan te gaan, +waardoor ze zoogenaamd vrij zouden worden, d.w.z. onderworpen raken +aan de heerschappij van den keizerlijken knoet? + +Hij wilde den adel vrees aanjagen. + +De werkelijke vrijmaking kan door dezen niet geschieden, tenzij aan +de boeren, mèt de vrijheid, een groot stuk grond wordt gegeven. Wordt +dit goed bebouwd, dan zou 't hun gemaklijk zooveel opbrengen, dat +hun verlies gedekt werd. Velen denken en zeggen het, maar durven +toch niets doen. Zij beweren de eigenlijke meening van den keizer op +dit stuk te kennen. Zij verzekeren, dat hij in toorn zou ontsteken, +wanneer hij hierin gehoorzaamd werd, dat hij hen, die zijn officiëele +uitspraak als gemeend zouden opvatten, en beginnen zouden haar ten +uitvoer te brengen zeer verdacht zou vinden. Een ernstig schrijver, +Tolstoï, [66] zegt dat de boeren in sommige gewesten onderstelden +dat de vorsten en de adel in den hemel andere beschermers hadden dan +zij, een afzonderlijk God, een God van rijkdom, die hun met kwistige +hand hun bezittingen schonk. Tijdens den hongersnood in den winter +van 1845-'46 gingen de boeren van Esthland, Lijfland en Koerland in +grooten getale tot den staatsgodsdienst over, om eenige ondersteuning +te verkrijgen. Alleen verkeerden zij hierbij in de meening, dat zij, +door het geloof van den keizer te omhelzen, dus over te gaan tot den +god van den rijkdom, den eigendom zouden verkrijgen van den grond, +die door hen bebouwd werd. De keizer was wel verplicht deze al te +voorbarige bekeeringen tegen te gaan. Wij vernamen deze bizonderheden +van personen, die ze ter plaatse zelf hebben verzameld, te Riga en +te Dorpat. + +De keizer sidderde, toen hij begreep dat hij aan 't hoofd stond van +een uitgebreiden communistischen en godsdienstigen boerenopstand. + +Hij deinsde terug voor de noodzakelijke gevolgen, die zijn geestelijke +aanspraken en zijn beroep op vrijmaking schenen te hebben. Eén stap +verder, en hij zou misschien de Messias der lijfeigenen geworden +zijn. Men weet door de tallooze voorbeelden der geschiedenis van +het Oosten, hoe spoedig de vonk van dweepzucht bij de blinde massa +oplaait. Zij zou, wie haar, zelfs door moord, tegelijkertijd het +bezit van den grond en de vrijheid schonk, hebben aangebeden en door +dik en dun gevolgd zijn. + +Dus, de keizer deinsde terug. Hij wendde zich naar den adel, dien +hij totnogtoe had bedreigd. + +En sedert staan beide partijen, czaar en adel, van aangezicht tot +aangezicht tegenover elkaar, niets doende, niets durvende ondernemen, +elkaâr schrik aanjagende, als twee spinnen, die elkander beloeren +omdat ze niet weten of zij bevriend of vijandig zijn, en of bij de +bespieding de een er niet op zint de ander te verslinden. + + + + + + + +X. + +OVER DEN CZAAR ALS PAUS EN ALS GOD. + +MEN DOET HET VOORSTEL HEM TOT UNIVERSEEL PAUS TE BENOEMEN. + + +De Russische boer, die in zijn catechismus den naam van den keizer +met groote letters ziet gedrukt, evenals dien van God, terwijl die +van Jezus maar klein gedrukt is, vormt zich natuurlijk een zeer hoog +denkbeeld van de keizerlijke macht. Hij leest erin dat de keizer een +emanatie (uitvloeisel) van God is. Maar wat is een emanatie? Als hij +bij zijn priester daarnaar vraagt, of bij den keizerlijken beambte +(gewoonlijk een priesterszoon), zegt men hem dat Gods geest inderdaad +in den keizer moet zijn gevaren, omdat de geestelijke rechtbank, die +de plaats bekleedt van den patriarch, hem als hoofd en rechter van +de Kerk erkent, en omdat hij de bisschoppen kiest. Rechtstreeks aan +hem leggen de burgerlijke en militaire ambtenaren van het rijk ieder +jaar door getuigschriften de verklaring af, dat zij hun godsdienstige +plichten nauwgezet hebben vervuld. + +Groot is dan ook de verwondering van zoo'n boer, wanneer hij, naar +Sint-Petersburg of Moscou gegaan, er den keizer ziet. Wat! is dat een +emanatie? Wat! die hoogste vertegenwoordiger van den godsdienst, van +wien de bisschoppen afhankelijk zijn, is een officier in nauwsluitende +uniform en met de stramme houding, die alle andere Russische militairen +ook hebben? + +Volgens een overlevering, misschien wel weinig betrouwbaar, maar +die toch verdient dat er aandacht aan geschonken wordt, als aan elke +volksoverlevering, zou eens een soldaat, die den keizer voor de eerste +maal zag en hem den eed van trouw moest afleggen, geweigerd hebben dit +te doen, zeggende niet te kunnen gelooven, dat die militair werkelijk +de keizer was. + +De Rus heeft van nature een verheven, vriendelijken en heiligen dunk +van de macht van zijn souverein. Hij onderstelt, dat degeen die hier +op aarde de plaatsvervanger is van den Vader der wereld zelf ook een +vader is (batouska). En die vadernaam, dien hij den keizer geeft, +omvat voor hem het begrip van priester en rechter. + +Het moderne czaarschap, door Peter den Grooten en zijn opvolgers +gemodelleerd naar het Pruisische despotisme, met zijn ganschen +nasleep van soldaten en bureaucraten, beantwoordt in geenen deele +aan de aartsvaderlijke voorstelling, welke de Rus zich in zijn hart +gevormd heeft. + +Gelooft de keizer-zelf er aan te beantwoorden? Heeft hij de zekerheid, +welke deze overtuiging hem zou geven? Ik betwijfel het. Naar welk +tijdperk ik opklim tot aan Peter den Grooten toe, zijn alle reizigers +eenstemmig in de voorstelling van den czaar, wèlken zij ook bedoelen, +als van een minder majestueus vorst, dan men van zulk een machthebber +zou verwachten: een gejaagd en vreesachtig man. Deze karaktertrek +vindt men ook bij den tegenwoordigen keizer, [67] wiens hooge en +trotsche gestalte hem van zèlf majestueus zou doen zijn. Hij geeft +er zich te veel moeite voor. Zelfs in de kerk, bij een plechtige +gelegenheid: het huwelijk van zijn zoon, heeft de heer de Custine +deze gejaagdheid opgemerkt. + +Als hij voèlde op zijn wettigen grondslag, de Russische opvatting, vàst +gezeteld te zijn; als hij van zich getuigen kon, dat hij beantwoordde +aan de voorstelling van een volk uit zoo veel millioenen menschen +bestaande, dan zou hij zeker niet zoo gejaagd zijn. Wanneer de ziel +van een volk ook in het lichaam huist van één man, vindt hij daarin +een houvast en een hechtheid, die hem een rustig evenwicht schenken. + +Het gezag is vredelievend, wanneer het voelt in gemeenschap te staan +met de menschen, te worstelen in de groote samen-leving van het volk +met zijn God. Hier echter is het in beroering, omdat het alleen staat, +volslagen alleen, omdat het, bij de diepe stilzwijgendheid van het +rijk, slechts zijn eigen stem hoort, zonder te worden gewaarschuwd, +gerust gesteld door de stem van het algemeen gezond verstand. Het weet, +dat het een kracht is; maar is het wel zeker ook een recht te zijn? + +Er is geen recht in Rusland. De wet is er een onmogelijkheid. De +zestig wetsdeelen, die de keizer heeft laten bijeenbrengen, vormen +één groote bespotting. + +Alle recht berust er op dezen grondslag, die het belet een recht te +zijn: Het goede is wat overeenstemt met den wil van den meester. Het +kwaad is wat zich verzet tegen dienzelfden wil. + +Het gebouw is gevestigd op het ledig. Daar de moraal niet in de +fundamenten is gelegd, verheft de wetgeving zich, zonder steun, +als 't ware in de lucht. Van onwaarde in de basis, is zij van geen +beteekenis tot aan den top. Welke is de drager van dat onmogelijk +wetboek? De willekeur. En deze alleen wordt, in den naam van de wet, +ten uitvoer gelegd. + +Doch het is niet alleen de willekeur van den meester, welke een spel +speelt met de wetten, het is ook de willekeur van alle meesters van +minderen rang (de uitvoerders der bevelen van den souverein), ontrouwe +tusschenpersonen, die tot eigen voordeel de opperste dwingelandij +bedriegen, exploiteeren en deze trotsche macht tot een afhankelijke +maken. Zij bedreigt, zij beveelt, en zonder het te weten of 't wèl +wetend, gehoorzaamt zij meestal aan haar dienaars, menschen van het +laagst allooi. Zoodat wij, het zonderling gebouw van rechtsverkrachting +en list, dat versierd is met den naam van wetten wel beschouwende, +op de spits zelfs van deze pyramide van slavernij, een slaaf ontdekken. + +Slaaf van zijn agenten, van zijn ministers, van zijn rechters, slaaf +van hun trouweloosheid en haar ieder oogenblik voelende. + +Hierin ligt het martelaarschap van den keizer. + +Men moet er zich niet over verwonderen, wanneer hij in zijn wantrouwen +en zijn onrust telkenmale de orde, die hij gesticht heeft, zelf +verstoort, door b.v. zaken aan haar natuurlijke rechters te onttrekken, +en ze dadelijk voor de hoogere rechtbanken te doen brengen. Maar de zoo +hóóggeplaatste rechters zijn niet betrouwbaarder dan de anderen. De +keizer voelt onder zijn voeten de aarde beven van kuiperijen. Hij +is verontwaardigd. Hij roept de zaak voor zich als rechter. Hij zal +alléén oordeel vellen. Maar heeft hij den tijd, de kennis, de noodige +studie? Hij moet toch een beslissing nemen, gelooven aan zijn eigen +wijsheid, of liever aan zijn instinct, aan ingeving van den hemel, +hij moet in zich den Heiligen Geest voelen. + +Alzoo blijft deze uitgebreide komedie van wetten en rechtbanken, al die +moeite om een wereld van gerechtigheid in te richten, ijdel doen. Alles +is uitgegaan van de willekeur des keizers, alles keert terug tot de +ingeving van den keizer. Of hij wil of niet, hij moet wel paus zijn. + +Vreeselijke straf voor een zoo groote aanmatiging. Terwijl in een +wereld, waar alles natuurlijk en rechtvaardig toegaat, alles hellend +naar beneden gaat, en het recht, afwaarts stremmende als een rivier, +aan de maatschappij leven en kracht inblaast,--gaat hier alles naar +boven, komt alles op onnatuurlijke wijze aan de spits aankloppen, +aan een zwak menschelijk hoofd, waarin, naar men beweert, de wijsheid +en de geest Gods zetelen. + +De dienaren van de hoofdmacht gevoelen zich al te wel op hun +monsterachtige plaats, om niet voortdurend te wenschen, dat de keizer +alles tot zich laat opklimmen, dat hij de rechtspraak opschort en in +alles stoutweg zelf uitspraak doet uit kracht van zijn pauselijk gezag. + +Het streven van zulk een staat is klaarblijkelijk hoe langer zoo minder +een staat te worden, meer en meer een godsdienst. Alles is godsdienstig +in Rusland. Niets is wettelijk, niets is rechtvaardig. Alles is of +tracht heilig te zijn. + +Het binnenlandsch bestuur is heilig. De priesters zijn ambtenaren, +godsdienstige koningen. De kommiezen zelven zijn zonen van priesters. + +De actie naar buiten is heilig; zij bestaat voornamelijk in de +kerkelijke propaganda, welke Rusland naar alle onbeschaafde volkeren +heendrijft. Het is een soort van godsdienstige overheersching. + +Dit alles geschiedt haast zonder medeweten van Europa. Men spreekt er +bitter weinig over. Rusland heeft niet graag, dat men over hem spreekt, +zelfs niet ten goede. Zijn agenten bewerken de voornaamste organen +van de Europeesche pers en weten haar stilzwijgendheid te verkrijgen. + +Laat het heilige Rusland maar onder den grond voortkruipen. God +zal het met zijn licht wel eenmaal beschijnen, tot stichting van de +gansche wereld. + +Wat voor de vrome zielen reeds een heele troost is, is dat tegenwoordig +alle rechtschapen menschen, van Moscou tot Rome, Jezuïeten en Kozakken, +in nadere aanraking met elkaâr zijn gekomen. + +De slecht ingelichte katholieken, die, in weêrwil van den paus, +Polen zoo lang hebben verdedigd en Rusland aangeblaft, zijn tot beter +inzicht gekomen en houden hun mond. + +Toch is er één oogenblik geweest, waarop dit stomme Rusland, dat +zooveel van zwijgen houdt, zelf de stilte heeft verbroken. Zijn hart +bevrijdde zich; een overwinningskreet--weldra gesmoord--is door zijn +mond geüit. + +Het was na de Hongaarsche geschiedenis, na het beleg van Rome, toen +de Omwenteling [68] door eigen hand ten doode gewond scheen, dat de +keizer een manifest de wereld inzond, als riep hij ter kruisvaart op: +"Rusland zal zijn heilige roeping vervullen..." + +Welke roeping? Dat was nog niet duidelijk uiteengezet. Die om den paus +te doen zegevieren? Tijdens het beleg van Rome [69] bevond zich onder +de priesters-afgevaardigden, aan het hoofd van het corps diplomatique, +inderdaad de afgezant van Rusland. + +Maar de vreugde zat te diep, de hartstocht was te hevig, om zich aan +duistere woorden te houden. De keizer heeft zijn minachting voor Rome +laten uitbazuinen; later, verdronk de stad in bloed. Hij heeft, niet +zonder reden, gedacht, dat het zich na zulk een zegepraal niet weêr +zou opheffen. Op 't zelfde tijdstip, waarop hij met zooveel macht +het herstel van het wereldlijk gezag in de hand werkte, heeft hij +den geestelijken ondergang doen verkondigen. + +De wijze waarop dit geschiedde was vreemd, niet op den man af, maar +zeer duidelijk en zeer authentiek. In dit land wordt, over zulke +ernstige onderwerpen, geen woord gesproken, dat niet geoorloofd is. En +in deze zaak is het woord overgebracht door een lid van de Russische +diplomatie-zelve, een werktuig van den keizer. + +Er zijn altijd in zijn omgeving jonge mannen, vol ambitie, +voortgesproten uit de opbruischende school van de Maistre, die, +in weêrwil van de oude diplomaten, branden van verlangen om hun +stem te doen hooren en opzien te baren. Zij hebben blijkbaar hun +voordeel gedaan met een aanval van hoogmoed van hun meester om zich +een volmacht te doen geven tot een ongehoorden stap, indruischend +tegen de lijn van omzichtigheid, doodzwijgen en list, welke altijd +door Rusland gevolgd wordt. + +Een brief van den 13den October 1849, gedateerd van Sint-Petersburg, +en geteekend: Een Russisch diplomaat, verschijnt in een Revue. De +schrijver is de gezant van den keizer in Beieren. De titel: Het pausdom +en de Romeinsche kwestie, bezien van het standpunt van Sint-Petersburg. + +De mystieke en godvruchtige toon herinnert niettemin herhaaldelijk, +door hooghartige, half-ironische trekken, den meester, wiens ruwe +wenken de schrijver heeft gevolgd. Zonder het te willen, zonder er +zich misschien van bewust te zijn, slaat hij tusschenbeide een harden, +bitteren en hoogen toon aan, zooals die zou zijn van den machtigen +heer, wiens geheimschrijver hij is. + +Het artikel is vol minachting voor Frankrijk en het Westen, en vol +medelijden met Rome, maar een minachtend medelijden. "Rome, dat +de oorsprong was van het Westen, was nog zijn laatste kracht. Het +bezwijkt. Het is bewezen dat de Romeinsche kwestie onoplosbaar is, daar +Rome niet te verzoenen is met Rome en de paus en de Romeinsche staat +elkander niet meer kunnen erkennen. De paus is door God gestraft, omdat +hij is afgeweken van de Katholieke eenheid, omdat hij den christelijken +hoofdzetel heeft doen ondergaan in pauselijke en romeinsche eigenbaat." + +Maar zoo dáár dan een eind is, hier is een begin. We zouden ongelijk +hebben bang te zijn. De wereld sterft nog niet. Zij bestaat, +die katholieke eenheid, die de redding moet aanbrengen; zij is in +de Grieksche Kerk. Deze wacht tot de bewaarster der christelijke +lotgevallen in het Westen, het zieke en oud-geworden Rome, haar het +toevertrouwde heilig pand teruggeeft. + +Het is niet moeilijk de conclusie te trekken. Rome, om zijn baatzucht +veroordeeld, moet het Latijnsche pausdom met dat van den paus te Moscou +vereenigen, die klaarblijkelijk minder egoïstisch is. En, daar deze +militaire paus de beide zwaarden in zijn hand voert, het wereldlijk en +het geestelijk; daar hij, als apostelen, achtmaal honderdduizend Russen +en Kozakken te zijner beschikking heeft, zal de orde weldra hersteld +zijn zoowel in de maatschappelijke wereld, als in die van het geweten. + +Achtmaal-honderdduizend! Dat is zeker veel. Maar, afgezien van +overdrijving, ontslaat dit toch niet van gehoorzaamheid aan de logica. + +Tegen wie is die kruistocht gericht? Tegen het democratisch +individualisme, wordt beweerd. Maar wat is de czaar-zelf, en het +Russisch gouvernement? Immers het individualisme. + +En er is dit onderscheid, dat, zoo het republikeinsche ik een onrustig, +bewegelijk ik is, vol van gejaagdheid, deze onrust vruchtbaar is, +deze gejaagdheid voortbrengende kracht heeft. Zij wekt zonder ophouden +de levensvonken op. De democratie van Athene, de volksregeering van +Florence, [70] zijn de roem van de menschheid geweest. + +Het czarendom is ook een individuëel ik; maar wat voor vrucht +draagt het? Wie ziet niet in, dat Rusland daardoor uitgebluscht is, +onvruchtbaar geworden, als 't ware gestorven? Zijn rust is geen rust: +het is de droom van een levend begraven mensch. O, om alleen maar +van het geluk te spreken, zonder van den roem te gewagen, wat zou +'t meer baat hebben bij al de woelingen, welke de vrijheid meêbrengt! + +Ongeloofelijk ondernemen! Gij kunt niet eens bij u zelven den toestand +van maatschappelijke orde scheppen, die toch van ondergeschikten +aard is! En gij maakt aanspraak op de hoogere sferen van den +godsdienst! Vijanden der Wet, wilt gij hooger stijgen dan de Wet, +gij vergrijpt u aan de wereld der Genade!... Onmachtig de werken van +den mensch tot stand te brengen, noemt gij u daarom God! + +Gij stelt u in de plaats van de Kerk! Maar gij wéét niet eens wat +een Kerk is. + +O, een Kerk van de Godheid, wie geeft mij er zoo een te aanschouwen? De +Middeleeuwen hebben er een onjuist beeld van gegeven, en de Nieuwe +tijd gaat er langzaam heen. In allen gevalle zal de groote toekomstige +omwenteling, die in aantocht is, ons zeker vergunnen er den eersten +steen van te leggen, d.i. dien van Gerechtigheid. + +Een Kerk, dat wil zeggen een geest,--een geest van broederliefde. + +Een Kerk, dat wil zeggen een gemeenschap in dien geest--een wezenlijke, +diepgaande gemeenschap, in volkomen overeenstemming. + +Een Kerk, dat wil zeggen een beschaving, die deze overeenstemming en +deze liefde uitstraalt. + +Geen enkele dezer drie kenmerken van een ware Kerk kan +bij u gevonden worden. Waar is de geest? Hol en ijdel. En +de geestesovereenstemming? Valsch; gij verbiedt het volk te +onderrichten. En de beschaving?...... Men vindt op den ganschen +aardbodem geen dorheid, die te vergelijken is met die van de Grieksche +Kerk, gedurende haar bestaan van duizend jaren. + +Maar wat u een strenger verbod moet zijn den naam van Kerk te voeren, +dat is uw bloedvergieten, de schrikbarende, krankzinnige verkwisting +van menschenlevens, waaraan gij u schuldig maakt. Het zwaard, het vuur, +de knoet waren daartoe niet voldoende; gij hebt ook gebruik gemaakt +van de moordende natuurkrachten van het klimaat en van de elementen. + +Hoe kunt gij het altaar beroeren met door bloed bezoedelde handen! + +De keizer is in 't jaar 1846 te Rome geweest; hij is door den paus +goed ontvangen; hij heeft de Sint-Pieter bezocht; hij heeft gebeden +op het graf der heiligen. + +Wat zou de heilige Ambrosius [71] gedaan hebben? Zou hij niet voor de +deur gestaan hebben, om den keizer den toegang te beletten? Zou hij +niet gezegd hebben: "Vóór dezen tempel binnen te gaan, verwaardige +Uwe Majesteit zich ons zijn handen te toonen." + +"Men herinnert zich", zegt de Russische schrijver, dien ik +vroeger aanhaalde, "men herinnert zich de ontroering, welke in de +Sint-Pieter de verschijning verwekte van den orthodoxen keizer, die na +verscheiden eeuwen van afwezigheid te Rome wederkeerde. Begrijpelijke +ontroering! De neêrgeknielde keizer was niet alleen." Enz. + +Neen, zeker, hij was niet alleen. Om hem bevond zich een groot +gezelschap. Rechts de martelaren van Rusland, die van Polen ter +linkerzijde. De zielen van eenige honderd-duizenden menschen vulden +op dien dag de Kerk; zooveel duizenden, die van ellende in Siberië +omkwamen, zooveel duizenden, die doodgeranseld waren, een bevolking +van rampzalige schimmen, vooral van kinderen, Poolsche en Joodsche, +op zoo hardvochtige wijze aan hun moeders ontrukt, die den Dood +tot voedster hadden en wier jonge beenderen men langs alle wegen +aantrof...... Ja, deze alle waren dien dag ook in Sint-Pieter, en +hun stemmen stegen op tot God! + +De paus heeft deze zielen gezien noch gehoord. Van dat oogenblik +af-aan was hij geoordeeld. + +Hij heeft gezwegen. Maar Frankrijk zal niet zwijgen. Het zal in zijn +plaats spreken. Bewaakster van de Nieuwe Kerk, zal het bij den ingang +dien helschen Messias tegenhouden, die komt in den naam van God. + +Moordenaar van Gods werk, van zijn levende schepselen, wat zoekt +gij hier? + +Een nieuwe wereld is opgestaan, een van menschelijkheid en +rechtvaardigheid. Frankrijk behoedt den drempel, en gij zult +niet verder gaan. Het spreekt zijn priesterwoord: "Gij zult niet +binnentreden!" + + + + + + + +INHOUD. + + + Bladz. + + Inleidend woord van de Redactie 5 + I. Aan de Russische Officieren 7 + II. 18 + III. Geschiedenis van Katya, eene Russische Lijfeigene 26 + IV. De Minotaurus.--Over het Leger als Strafmiddel 37 + V. Siberië 47 + VI. Siberië.--De Straffen 54 + VII. Van het toenemend Schrikbewind in Rusland. + --Martelaarschap van Pestel en Rylejew 65 + VIII. Over de vernietiging van Polen 87 + IX. Over den Czaar als Paus en als God.--Kerkelijke + vervolgingen 110 + X. Over den Czaar als Paus en als God.--Men doet het + voorstel hem tot universeel Paus te benoemen 118 + + + + + + + +AANTEEKENINGEN + + +[1] Een beschrijving van de schrijnende toestanden in Rusland in de +eerste helft van de negentiende eeuw. Vertaling van Les Martyrs de +la Russie uit 1854. + +[2] 1851. + +[3] Nicolaas I, 1825 (Dec.)-1855, gekroond 22 Aug. 1826. + +[4] Het Keizerlijk huis der Romanows, dat zich steeds met Duitsche +hoven vermaagschapte. + +[5] In hoofdstuk VII worden deze beide en de opstand van 14 (26) +Dec. 1825 nader besproken. + +[6] Hij was natuurlijk een Poolsch veroordeelde, maar wat hij misdreven +(?) heeft, kon de vertaler niet uitvinden. + +[Dit was Teofil Wisniowski, prominent lid van de Poolse Democratische +Vereniging (Towarzystwo Demokratyczne Polskie), die na de opstand van +Kraków ter dood veroordeeld werd, en op 31 juli 1847 opgehangen.--J.H.] + +[7] Hier werden in 1757 de Franschen door de Pruisen, onder Frederik +den Grooten, gevoelig geslagen. + +[8] Een afgod der oude Semietische volken, aan wien menschenoffers +werden gebracht. + +[9] Van 1801-1825 was Alexander I keizer der Russen. + +[10] Lermontow en Puschkin kwamen 1841 en 1837 in een duel +om. Gribojedew werd 1829 in Perzië door een woedende volksmenigte +vermoord. + +[11] Naam van een Oostersch despoot uit de oudheid, koning van +Babylonië, regeerde 604-561 v. Chr. + +[12] Beteekent zooveel als »oudste«; het is ook de naam voor +dorpsburgemeester. + +[13] Hij was een Oostfries uit Sleeswijk, geb. 1798, gest. 1870. + +[14] 1830, in Parijs. + +[15] Een vroeger zeer beroemd Duitsch schrijver, vooral als dramatisch +auteur in geheel Europa gevierd. Geb. 1761, gest. 1819. + +[16] Stad in Siberië. + +[17] In Parijs. + +[18] Het alverslindend monster. + +[19] Een Russisch generaal, bekend uit de dagen van den Poolschen +opstand van 1830-'31. + +[20] Fransch generaal, die onder Napoleon I gediend heeft. + +[21] Dit werkje is geschreven vóór de uitbarsting van den Krimoorlog. + +[22] Overwon de Polen (1795) en streed tegen Napoleon. + +[23] Catharina II regeerde over Rusland van 1762-1796. Zij was een +flinke, maar onzedelijke vrouw. + +[24] Poolsch schrijver en patriot (geb. 1757, gest. 1841), die tegen +de Russen streed en krijgsgevangen werd gemaakt. + +[25] Het verstverwijderde gedeelte van Siberië. + +[26] Stadje in het Noordwesten van Siberië. + +[27] Een der grootste Poolsche helden uit den laatsten oorlog tegen +Rusland, welke met den val van het land eindigde (1794). + +[28] Deze was in 1767 door de Russen gevangen genomen. + +[29] Koning van Zweden, 1697-1718, voerde een aanvankelijk gelukkigen +oorlog tegen Rusland, onder Peter den Grooten, maar leed later een +gevoelige nederlaag. + +[30] Prins Troubetskoi nam deel aan de samenzwering van 1825 (zie +hoofdstuk VII). Hij werd later begenadigd. + +[31] De overwonnen Poolsche opstandelingen. + +[32] 1830. + +[33] De streken omvattend tusschen de Kaspische Zee en Tibet. + +[34] [God,] wees mij genadig. + +[35] Niet de in onze dagen zoo beroemde Leo T., maar Alexei, +gest. 1875. + +[36] Een afgodsbeeld met twee aangezichten. + +[37] Peter III was keizer in 1762, Paul van 1796-1801. Beiden werden +vermoord. + +[38] De Bartholomeüsnacht was een te Parijs in 1572 onder de +Protestanten aangericht bloedbad. De Ukraine was vroeger een deel +van het Poolsche rijk. + +[39] Voorstad van Warschau. + +[40] Den lateren keizer Alexander I. + +[41] Nicolaas I (1825-1855). + +[42] Keizerlijk paleis buiten Petersburg. + +[43] 27 Juli 1794: deze dag maakte een einde aan het Schrikbewind. + +[44] De opvolger van keizer Alexander. + +[45] Tegen Napoleon, 1814. + +[46] De schrijver vergist zich: niet Bar-sur-Aube, maar Arcis-sur-Aube +was de plaats: Maart 1814. + +[47] Dezelfde die in hoofdstuk VI is genoemd. + +[48] Grootvorst Nicolaas. + +[49] Het was bij den dood van keizer Alexander. + +[50] Ander ik. + +[51] Het Fransche schrikbewindsjaar. + +[52] Een der samenzweerders tegen Julius Caesar, die dezen in 44 +v. Chr. vermoordden. + +[53] Zie slot van hoofdstuk V. + +[54] Den reeds meermalen genoemden onderkoning van Polen, 1816-1830, +broer van de keizers Alexander I en Nicolaas I. + +[55] Na den val van Napoleon door de mogendheden gesloten, 1815, +om orde te brengen in den ontredderden toestand van Europa. + +[56] Keizer van het Oost-Romeinsche rijk (527-565), vooral beroemd +door zijn samenstelling van de Romeinsche wetten: corpus juris civilis. + +[57] Is, of was, zeker een kerkelijk blad of zoo iets. De vertaler +is er niet achter kunnen komen. + +[Een Frans monarchistisch tijdschrijft, dat verscheen tussen 1790-1792, +en opnieuw tussen 1817-1847.--J.H.] + +[58] 1792-'93. + +[59] Na den slag van Waterloo aangegaan. + +[60] Van 1830. + +[61] Chlapicki. + +[62] Priester. + +[63] Nam in 1831 Warschau in en brak daarna den Poolschen opstand. + +[64] Een strijd over gemengde huwelijken. + +[65] Op levende wezens zonder waarde. + +[66] Zie de aanteekening bij den aanvang van hoofdstuk VII. + +[67] Nicolaas I, 1825-1855. + +[68] Van 1848. + +[69] Door de Franschen, 1849. + +[70] De eerste, onder leiding van Pericles, in de 5e eeuw vóór +Christus; de andere, onder die van het geslacht der Medici's, in de +15e eeuw. + +[71] Deze weigerde aan den Romeinschen keizer Theodosius eens den +toegang tot de kerk, wegens een te Thessalonica aangericht bloedbad. + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARTELAREN VAN RUSLAND *** + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the +United States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you will have to check the laws of the country where + you are located before using this eBook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that: + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation's website +and official page at www.gutenberg.org/contact + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without +widespread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our website which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This website includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
