diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:59:32 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:59:32 -0700 |
| commit | 04b0a4b71d6bf23214908ca0b4c3a9277134deaf (patch) | |
| tree | 79677773b6101f3995cbc9f343a3b03aca9570ff /33442-0.txt | |
Diffstat (limited to '33442-0.txt')
| -rw-r--r-- | 33442-0.txt | 4615 |
1 files changed, 4615 insertions, 0 deletions
diff --git a/33442-0.txt b/33442-0.txt new file mode 100644 index 0000000..0b2033c --- /dev/null +++ b/33442-0.txt @@ -0,0 +1,4615 @@ +The Project Gutenberg EBook of Le Bourgeois Gentilhomme, by Molière + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Le Bourgeois Gentilhomme + +Author: Molière + +Translator: Ioannis Polemis + +Release Date: August 15, 2010 [EBook #33442] + +Language: Greek + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURGEOIS GENTILHOMME *** + + + + +Produced by Sophia Canoni + + + + +Note: The tonic system has been changed from polytonic to monotonic. +The spelling of the book has not been changed otherwise. Words in +italics are included in _ . + +Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε +μονοτονικό. +Η ορθογραφία του βιβλίου κατά τα άλλα παραμένει ως έχει. +Λέξεις με πλάγιους χαρακτήρες περικλείονται σε _ . + + + +Ο +ΑΡΧΟΝΤΟΧΩΡΙΑΤΗΣ + +ΚΩΜΩΔΙΑ + +ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΛΕΜΗ + +Ν. ΣΙΔΕΡΗΣ — ΑΘΗΝΑΙ + + + + +Μ Ο Λ I Ε Ρ Ο Υ +Ο +Α Ρ Χ Ο Ν Τ Ο Χ Ω Ρ I Α Τ Η Σ + + + + +ΚΩΜΩΔΙΑ + +ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ: ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΛΕΜΗ + +ΕΚΔΟΤΗΣ: Ι.Ν. ΣΙΔΕΡΗΣ — ΑΘΗΝΑΙ + + + +ΠΡΟΣΩΠΑ + + + +Κος ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ +ΚΑΘΗΓ. ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ +» » ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ +Ο ΡΑΠΤΗΣ +Ο ΚΑΛΦΑΣ +Α'. ΥΠΗΡΕΤΗΣ +Β'. » +ΜΟΥΦΤΗΣ +ΝΙΚΟΛΕΤΑ +ΛΟΡΑΝΤ +ΚΛΕΟΝΤ +ΛΟΥΚΙΛΛΗ +ΚΟΒΙΕΛ +ΔΟΡΙΜΕΝΗ +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ + + + +ΠΡΑΞΙΣ ΠΡΩΤΗ + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + + + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, — Ο ΜΑΘΗΤΗΣ ΤΟΥ, — Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ (στον μαθητήν του). + Ετέλειωσε; + +Ο ΜΑΘΗΤΗΣ + Μάλιστα. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Για να το 'δώ... Α! πολύ καλό. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Είναι κανένα καινούργιο κομμάτι; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Ναι· είνε μια σερενάτα, που τον έβαλα εδώ να τη συνθέση ως που + ναρθή ο καλός μας. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Μπορώ να την ακούσω; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θα την ακούσης με το διάλογο μαζί όταν θαρθή. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Η αλήθεια είνε πως βρήκαμε αρκετή δουλειά και συ κ' εγώ τώρα — + τώρα. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Και βέβαια· βρήκαμε δηλαδή τον άνθρωπό μας. Μας έρχεται κάμποσο + εισόδημα απ' αυτόν τον κύριο Ζουρνταίν με την ευγενομανία που του + κόλλησε. Και θα ήταν ευχής έργον και για το χορό σου και για τη + μουσική μου αν τούμοιαζε όλος ο κόσμος. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Όχι σε όλα. Θα επιθυμούσα να τα καταλάβαινε κάπως καλύτερα αυτά που + του μαθαίνομε. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Η αλήθεια είνε πως λίγο τα καταλαβαίνει, μα πολύ τα πληρώνει· και + αυτό ακριβώς έχουν ανάγκη οι τέχνες μας. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Εγώ — τ' ομολογώ — με ικανοποιεί περισσότερο η δόξα. Οι έπαινοι με + συγκινούν και φρονώ ότι για όλους τους καλλιτέχνας είνε φοβερό + βασανιστήριο να έχουν να κάνουν με βλάκες. Δεν μπορείτε να μου + αρνηθήτε ότι είνε μεγάλη απόλαυσις να εργάζεται κανείς για κείνους + που είναι ικανοί να νοιώσουν κάθε λεπτότητα της τέχνης, που ξαίρουν + να εγκολπωθούν τις ωμορφιές ενός καλλιτεχνικού έργου και ν' + ανταμείψουν την εργασία με γαργαλιστικούς επαίνους. Ναι, η + μεγαλυτέρα αμοιβή που περιμένει κανείς από τα έργα του είνε να τα + βλέπη να διαδίδωνται και να χειροκροτούνται. Τίποτε, κατά τη γνώμη + μου δεν αμοίβει καλύτερα τους κόπους μας. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Είμαι σύμφωνος μαζί σας. Πράγματι, τίποτε δεν συγκινεί περισσότερο + την ψυχή του καλλιτέχνου από τους επαίνους που λέτε. Μα αυτά τα + λιβανίσματα δεν αρκούν για να ζήση κανείς· χρειάζεται και λίγο + χρήμα. Οι καλύτεροι έπαινοι είν' εκείνοι που γίνονται με το χέρι. + Ο άνθρωπός μας, που λέτε, δεν καταλαβαίνει σχεδόν τίποτα και έχει + τη μανία να μιλή για όλα και να χειροκροτή χωρίς να ξαίρη τι του + γίνεται· το χρήμα του όμως αναπληρώνει την αμάθεια του· το πουγγί + του ανοίγει εύκολα και πληρώνει τους επαίνους του· και ο αμόρφωτος + αυτός χωριάτης μας είνε πολύ χρησιμότερος καθώς βλέπετε, από το + μορφωμένον άρχοντα που μας εσύστησε εδώ. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Είνε μια κάποια αλήθεια σ' αυτά που μου λέτε· μα βρίσκω πως δίνετε + πάρα πολύ μεγάλη σημασία στο χρήμα. Ένας τίμιος άνθρωπος δεν πρέπει + ν' αφοσιώνεται στο συμφέρον. Είνε ταπεινό πράγμα το συμφέρον. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αυτό δεν σας εμποδίζει να τα παίρνετε με μεγάλη ευχαρίστησι τα + χρήματα που σας δίνει ο άνθρωπός μας. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Βεβαιότατα· μα δεν το θεωρώ και μεγάλη μου τιμή. Θα ήθελα να + καταλάβαινε τέλος πάντων κ' εκείνος κάτι τι. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Κ' εγώ θα το ήθελα· και γι' αυτό ακριβώς εργαζόμαστε κ' εμείς όσο + μπορούμε. Εν πάση όμως περιπτώσει μας παρέχει τα μέσα να γινώμαστε + γνωστοί στον κόσμο και θα πληρώνη για τους άλλους εκείνο που οι + άλλοι επαινούν γι' αυτόν. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Νά τον· έρχεται. + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + + + +(Οι ανωτέρω. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ en robe de chambre και με νυκτικόν σκούφον). + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Λοιπόν, κύριοι, πώς τα πάτε; θα μου δείξετε και μένα την αγγάρεια + σας; + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Πώς! ποια αγγάρεια μας; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! πώς το λέτε αυτό... τον πρόλογο... το διάλογο ξαίρω κ' εγώ; + αυτό με τα τραγούδια και με το χορό. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Α!... + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Είμαστε έτοιμοι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σας έκανα να περιμένετε λίγο, μα έπρεπε, ξαίρετε, να ντυθώ όπως + ντύνονται οι άνθρωποι της ανωτέρας τάξεως· έπειτα, ο ράφτης μου μού + έστειλε κάτι μεταξωτές κάλτσες, που το συλλογίζομαι πολύ αν πρέπη + να τις φορέσω ποτέ μου. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Εμείς δεν κάνομε τίποτ' άλλο εδώ παρά να περιμένωμε τας διαταγάς + σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σας παρακαλώ και τους δύο σας να μη φύγετε πριν μου φέρουν το + καινούργιο φόρεμα. Θέλω να με δήτε. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Όπως επιθυμείτε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα με δήτε καθώς πρέπει ντυμένο, από την κορφή ως τα νύχια. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Δεν έχομε καμμιά αμφιβολία. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έκανα τούτο το τσίτινο, που... + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Έξοχο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο ράφτης μου μού είπε πως οι κύριοι της ανωτέρας τάξεως έτσι + παρουσιάζονται το πρωί. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Σας πηγαίνει θαυμάσια. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Υπηρέται μου! δύο υπηρέται μου! + +Α’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Τι θέλετε, κύριε; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τίποτα. ήθελα να 'δώ αν μ' ακούτε (στον μουσικοδιδάσκαλον και + χοροδιδάσκαλον)· Πώς σας φαίνονται οι στολές των; + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Υπέροχες! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (υπανοίγει τη ρόμπα του και φαίνεται η στενή του περισκελίς + από κόκκινο βελούδο και η καμιζόλα του από βελούδο πράσινο). + Κυττάξτε κι' αυτή τη στολή για τα πρωινά μου γυμνάσια. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αριστοκρατικωτάτη! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Υπηρέται μου! + +Α’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Διατάξετε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο άλλος υπηρέτης μου. + +Β’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Διατάξετε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (βγάζει τη ρόμπα του) + Βάστα τη ρόμπα μου (προς τον μουσικοδ. και χοροδ.) Πώς σας φαίνομαι + έτσι; καλός είμαι; + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Πολύ καλός· αδύνατον να είσθε καλύτερος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Για να δούμε τώρα τι εκάνατε. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Ήθελα προηγουμένως ν' ακούσετε μια μελωδία (δείχνει το μαθητή του) + που έγραψε προ ολίγου για τη σερενάτα που μου ζητήσατε. Είνε από + τους μαθητάς μου, που για τέτοιου είδους συνθέσεις έχει πρώτης + τάξεως τάλαντον. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι· μα δεν έπρεπε ν' αφήσετε να τη γράψη ένας μαθητής· δε θα + ξεπέφτατε, μου φαίνεται, αν την εγράφατε μόνος σας. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Δεν πρέπει, κύριε, να σας πειράζη η λέξις μαθητής. Κάτι τέτοιοι + μαθηταί ξαίρουν όσο και οι καλύτεροι μαέστροι. Είνε αδύνατον να + γίνη πειο χαριτωμένη μελωδία απ' αυτήν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Περιττόν· εγώ δεν ξέρω μουσική. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θα έπρεπε να μάθετε, κύριε, όπως μαθαίνετε και χορό. Αυτές οι δυο + τέχνες είνε στενώτατα συνδεδεμένες. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Και καθοδηγούν το πνεύμα του ανθρώπου προς τα ωραία πράγματα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η αριστοκρατία, μαθαίνει μουσική; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Μάλιστα, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα μάθω λοιπόν. Δεν ξαίρω όμως αν θα μου μένη καιρός· γιατί, εκτός + από τον καθηγητή της ξιφομαχίας, επήρα κ' ένα καθηγητή της + φιλοσοφίας και θ' αρχίσωμε μάθημα σήμερα το πρωί. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Η φιλοσοφία είνε κι' αυτή κάτι τι· μα η μουσική, κύριε η μουσική... + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Η μουσική κι' ο χορός... Η μουσική κι' ο χορός είνε το παν. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Τίποτα δεν είνε ωφελιμώτερο για ένα κράτος από τη μουσική. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Τίποτα δεν είνε αναγκαιότερο σ' έναν άνθρωπο από το χορό. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Χωρίς τη μουσική δεν μπορεί να υφίσταται ένα κράτος. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Χωρίς το χορό ο άνθρωπος δεν είνε ικανός να κάνη τίποτα. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Όλες οι ανωμαλίες, όλοι οι πόλεμοι που βλέπομε στον κόσμο, + προέρχονται από την άγνοια της μουσικής. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Όλες οι δυστυχίες των ανθρώπων, όλες οι αθλιότητες που αναφέρει η + ιστορία, όλα τα σφάλματα των πολιτικών και όλα τα λάθη των μεγάλων + στρατηγών, όλα αυτά προέρχονται από άγνοια του χορού. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς δηλαδή; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Οι πόλεμοι δεν προέρχονται από έλλειψιν συμφωνίας μεταξύ των + ανθρώπων; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτό είν' αλήθεια. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αν όλοι οι άνθρωποι εμάθαιναν μουσική, δεν θα κατώρθωναν να + ομοφωνήσουν και να βλέπουν την παγκόσμιον ειρήνην; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έχετε δίκηο. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Όταν ένας άνθρωπος σφάλλη στας οικογενειακάς του υποθέσεις ή στη + διοίκησι του κράτους ή στην αρχηγία του στρατεύματος, δε λέμε + πάντοτε: ο δείνα επαραστράτησε στην τάδε υπόθεσι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, έτσι λένε. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Και το παραστράτημα τι άλλο σημαίνει παρά ότι δεν ξαίρη να χορεύη; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτό είν' αλήθεια κ' έχετε δίκηο κ' οι δύο σας. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Σας τα είπαμ' αυτά για να εννοήσετε την υπεροχή και την χρησιμότητα + του χορού και της μουσικής. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εννοώ τώρα. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θέλετε τώρα να δήτε τα δύο έργα μας; Ή μάλλον αφήστε να τ' ακούσετε + όταν ενώσωμε το χορό με τη μουσική. Θα δήτε τι κομψό που είνε το + μπαλλέτο που κάναμε εν συνεργασία για σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Να το κάνετε γρήγορα όμως, γιατί, ξαίρετε, σας το παρήγγειλα για + κάποιο πρόσωπο, που θα μου κάνη την τιμή νάρθη να γευματίση εδώ. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Είνε εντελώς έτοιμο. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Άλλως τε, κύριε, δεν αρκεί αυτό. Ένας κύριος σαν εσάς, που είσθε + τόσο μεγαλοπρεπής και που έχετε κλίσι σε όλα τα καλλιτεχνικά πράγματα, + πρέπει να δίνη μια συναυλία στο σπίτι του κάθε Τετάρτη ή κάθε + Πέμπτη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η αριστοκρατία δίνει συναυλίες; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Μάλιστα, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα δίνω λοιπόν. Θα είνε ωραίο πράγμα; + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Και υπάρχει αμφιβολία; Θα σας χρειαστούν τρεις φωνές: Ένας τενόρος, + ένας βαρύτονος και ένας μπάσσος· οι φωνές αυτές θα συνοδευώνται από + μια μπασσαβιόλα, ένα ζεόρμπ, κ' ένα πιάνο για χαμηλές _κοντινούτες_ + και δυο βιολιά για να παίξουν τις _ριτουρνέλ_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Καλό θα ήταν, μαζί μ' αυτά, να βάζαμε και καμμιά τρόμπα μαρίνα. Η + τρόμπα μαρίνα είνε αρμονικό όργανο και μ' αρέσει πολύ. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αφήστε να τις διοργανώσωμε εμείς. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Οπωσδήποτε όμως μην ξεχάσετε να στείλετε σε λίγο μουσικούς για να + τραγουδήσουν στο γεύμα. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θα τους έχετε ωρισμένως. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα προ πάντων να είνε ωραίο το μπαλλέτο. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θα μείνετε ευχαριστημένος· και μάλιστα από μερικά μενουέτα που θα + δήτε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! το μενουέτο είνε ο χορός μου, και θα ήθελα να με βλέπατε να το + χορεύω. Ελάτε, δάσκαλε μου. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Πάρετε, κύριε, ένα καπέλλο. (Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ παίρνει το καπέλλο του + υπηρέτου και το φορεί απάνω από το νυχτικό του σκούφο. Ο Χοροδ. τον + κρατεί από τα χέρια και τον οδηγεί να χορεύση άδων ένα μενουέτο). + Λα, λα, λα, λα, λα, λα λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα· λα, λα, λα, λα, + λα, λα· λα, λα, λα, λα, λα, λα· λα, λα, λα, λα, λα, λα. Με το ρυθμό + σας παρακαλώ. Λα, λα, λα, λα, λα. Το δεξί πόδι, λα, λα, λα. Μην + κουνάτε τόσο πολύ τους ώμους. Λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα. + Τα χέρια σας είνε σαν κουλά. Λα, λα, λα, λα, λα. Ψηλά το κεφάλι. Οι + μύτες των ποδιών σας απ' έξω. Λα, λα, λα. Ίσιο το κορμί σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θαυμάσια! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αλήθεια! μάθετέ μου τις ρεβεράνς που πρέπει να κάνω όταν πρόκειται + να χαιρετήσω μια μαρκησία. Θα μου χρειασθή ύστερ' από λίγο. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Τη ρεβεράνς για να χαιρετήσετε μια μαρκησία; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, μια μαρκησία που τη λένε Δοριμένη. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Δώστε μου το χέρι σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, κάνετέ την μόνος σας· θα την καταλάβω αμέσως. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αν θέλετε να τη χαιρετήσετε με πολύ σεβασμό, πρέπει να κάνετε πρώτα + μια ρεβεράνς προς τα πίσω, έπειτα να βαδίσετε προς την μαρκησία με + τρεις ρεβεράνς προς τα εμπρός και στην τελευταία ρεβεράνς να + σκύψετε ως τα γόνατά της. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δείξετέ μου την! (Αφού ο Χοροδ. έκανε τη ρεβεράνς). Καλά. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ’. + + + +(Εισέρχεται ένας ΥΠΗΡΕΤΗΣ). + +Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Κύριε, ήρθε ο καθηγητής της ξιφομαχίας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πες του νάρθη εδώ να μου κάνη το μάθημα (εις τον MOYΣΙΚΟΔ. και + ΧΟΡΟΔ.) θέλω να με δήτε που θα γυμνάζωμαι. + + (Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ εξέρχεται). + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + + + +(Οι ανωτέρω — ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ — είς ΥΠΗΡΕΤΗΣ φέρων δύο + ξίφη). + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ + (Αφού επήρε τα δύο ξίφη και έδωκε το έν εις τον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ). + Εμπρός, κύριε· τη ρεβεράνς. Ίσιο το κορμί. Να κλίνη λίγο επί του + αριστερού μηρού. Μην ανοίγετε τόσο τις κνήμες σας. Τα πόδια σε ίσια + γραμμή. Ο καρπός της χειρός έναντι του ισχίου. Η αιχμή του ξίφους + ν' αντικρύζη τον ώμον. Όχι τόσον προτεταμένον τον βραχίονα. Το + αριστερό σας χέρι εις το ύψος του οφθαλμού. Ο αριστερός ώμος πλέον + τεταμένος. Το κεφάλι ίσιο. Το βλέμμα προσηλωμένον. Προχωρήσετε. Το + σώμα ευθυτενές. Εγγίσετε το σπαθί με την τετάρτη. Έν — δυο: Εις + στάσιν! Επαναλάβετε! Έν άλμα όπισθεν. Όταν πρόκειται να κτυπήσετε, + πρέπει το ξίφος να βγαίνη εμπρός και το σώμα να είνε πολύ + προφυλαγμένο. Έν — δυο! Εγγίσατε το σπαθί μου με την τρίτην. Εμπρός! + το σώμα ευθυτενές. Εμπρός! Έν — δυο! Εις στάσιν! επαναλάβετε. Έν άλμα + όπισθεν. Προφυλαχθήτε, κύριε, προφυλαχθήτε! (Ο καθηγητής της ξιφομαχίας + τον κτυπά επανειλημμένως και του λέγει: Προφυλαχθήτε, προφυλαχθήτε!) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Κάνετε θαύματα. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΑΣΚΙΑΣ + Σας το είπα· το μυστικόν της ξιφομαχίας έγκειται εις δύο: εις το να + κτυπά κανείς και εις το να μη τον κτυπούν· και όπως σας το απέδειξα + μια μέρα, είνε αδύνατον να δέχεται κανείς κτυπήματα, όταν ξαίρη ν' + απωθή το ξίφος του αντιπάλου του από τη γραμμή του σώματός του. + Αυτό εξαρτάται μόνον από μίαν μικράν κίνησιν του καρπού της χειρός ή + προς τα έσω ή προς τα έξω. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κατ' αυτόν τον τρόπον λοιπόν, ένας άνθρωπος, χωρίς να είνε ανδρείος + είνε βέβαιος πως θα φονεύση τον αντίπαλό του και πως δεν θα τον + φονεύση εκείνος; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Βεβαίως· δεν σας το απέδειξα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Και εξ αυτού εμφαίνεται πόσο πρέπει να μας υπολήπτεται εμάς το + κράτος, και κατά πόσον η γνώσις της ξιφομαχίας υπερέχει από όλας + τας άλλας ανωφελείς γνώσεις, καθώς, παραδείγματος χάριν, από το + χορό, από τη μουσική, από... + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Σας παρακαλώ, κύριε ξιφομάχε! πρέπει να μιλήτε με σεβασμό για το + χορό. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Μάθετε να μιλήτε καλύτερα για τη μουσική. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Είσθε πολύ αστείοι, αν θέλετε να συγκρίνετε την τέχνη σας με τη + δική μου. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Τι ιδέα που έχει για τον εαυτό του! + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Πολύ κωμικός μου φαίνεσθε με τον ψευτοθώρακά σας. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Φίλε μου χοροδιδάσκαλε, θα σας κάνω εγώ να χορέψετε όπως πρέπει. + Και σας, φίλε μου μουσικοδιδάσκαλε, θα σας κάνω εγώ να τραγουδήσετε + τέλεια. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Κύριε ξιφομάχε, θα σας μάθω εγώ το επάγγελμά σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον χοροδιδάσκαλον) + Τρελλαθήκατε να τα βάλετε μ' αυτόν που ξαίρει την τρίτη και την + τετάρτη και ξαίρει ακόμα να σκοτώση έναν άνθρωπο με απαλή κίνησι; + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Δε δίνω έναν παρά για την απαλή του κίνησι και για την τρίτη του + και για την τετάρτη του. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο) + Μην παραφέρεσθε, σας είπα. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ (στο χοροδιδάσκαλο) + Πώς είπατε, αυθαδέστατε; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! κύριε καθηγητά της ξιφομαχίας! + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ (στον ξιφομάχο) + Πώς; χοντράνθρωπε! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! κύριε χοροδιδάσκαλε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Αν ορμήσω κατ' επάνω σου... + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον καθητητή της ξιφομαχίας) + Μην εξάπτεστε. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αν σηκώσω το χέρι μου... + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο) + Ησυχάσετε, παρακαλώ. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Θα σε σπάσω στο ξύλο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον καθηγητή της ξιφομαχίας) + Σας παρακαλώ! + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Θα σε κάνω τούμπανο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο) + Μα σας παρακαλώ! + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Αφήσετέ μας να τον μάθωμε να μιλάη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στoν μουσικοδιδάσκαλο) + Μα ησυχάσετε επί τέλους! + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + + + +ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! κύριε καθηγητά της φιλοσοφίας, ήρθατε απάνω στην ώρα με τη + φιλοσοφία σας. Ελάτε να τους ειρηνεύσετε αυτούς τους κυρίους. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Τι τρέχει; τι συμβαίνει, κύριοι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Επιάστηκαν, ποιανού το επάγγελμα είναι ανώτερο. Άρχισαν τις βριξιές + και κοντεύουν ναρθούν στα χέρια. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αι! πώς, κύριοι! είνε σωστό πράγμα να παραφέρεται κανείς έτσι; Δεν + αναγνώσατε την σοφήν πραγματείαν που συνέθεσεν ο Σενέκας περί της + οργής; Και υπάρχει ταπεινότερον και πλέον επονείδιστον πάθος από + τον θυμόν, που καθιστά τον άνθρωπον άγριον θηρίον; Δεν ξαίρετε ότι + η λογική πρέπει να κυριαρχή όλων των πράξεών μας; + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Πώς, κύριε! Μας έβρισε και τους δύο μας. Επεριφρόνησε το χορό που + διδάσκω εγώ και τη μουσική που διδάσκει ο κύριος απ' εκεί. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Ο σοφός άνθρωπος είνε ανώτερος από όλας τας ύβρεις που του + απευθύνουν· και η μόνη απάντηση που επιβάλλεται στας ύβρεις είνε η + μετριοπάθεια και η υπομονή. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Έχουν και οι δυο των την αναίδεια να θέλουν να συγκρίνουν την τέχνη + τους με τη δική μου τέχνη. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αυτό σας ταράττει; δεν πρέπει να φιλονεικώμεν διά ματαίας δόξας και + δόξας επαγγελμάτων. Εκείνο που διακρίνει ακριβώς τους ανθρώπους, + τους μεν από τους δε, είναι η φρόνησις και η αρετή. + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Ήθελα να του αποδείξω ότι ο χορός είνε επιστήμη υπερτέρα πάσης + τιμής. + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Και εγώ, ότι η μουσική είναι επιστήμη που την εσεβάστηκαν όλοι οι + αιώνες. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Κ' εγώ, ήθελα ν' αποδείξω και στους δύο των ότι η επιστήμη των + όπλων είνε η ωραιοτέρα και η αναγκαιοτέρα από όλας τας επιστήμας. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Τότε, τι θα πήτε για τη φιλοσοφία; Βρίσκω, κύριοι, ότι και οι τρεις + σας είσθε αυθαδέστατοι, να τολμάτε να μιλήτε ενώπιόν μου με τόσην + έπαρσιν και να ονομάζετε αναιδέστατα επιστήμας πράγματα, που ούτε + με τη λέξι τέχνη μπορεί κανείς να τα τιμήση· πράγματα, που μόλις + δύνανται να κατανοηθούν υπό τον τίτλον ταπεινόν επάγγελμα· + επάγγελμα ξιφομάχου, επάγγελμα αοιδού, επάγγελμα χορευτού. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Άε από 'κεί, βρωμοφιλόσοφε! + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Άε από 'κεί σχολαστικέ! + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Άε από 'κεί, ψευτοδάσκαλε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πώς! καθάρματα! + +(Ο Φιλόσοφος ορμά κατ' επάνω των και εκείνοι τον ξυλοκοπούν) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε φιλόσοφε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Άτιμοι! αχρείοι! μωροί! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε φιλόσοφε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ + Ζώον! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριοι! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αναιδέστατοι! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε φιλόσοφε! + +Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Άε στο διάβολο, κτήνος σαμαρωμένο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριοι! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μπερμπάτες! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε φιλόσοφε! + +Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ + Άε στο διάβολο, ηλίθιε! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριοι! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Απατεώνες, αγύρτες, αχρείοι, λαοπλάνοι! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε φιλόσοφε! Κύριοι Κύριε φιλόσοφε! Κύριοι! Κύριε φιλόσοφε! + +(Εξέρχονται δερόμενοι). + + + +ΣΚΗΝΗ ΣΤ'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! δαρθήτε όσο θέλετε· δε δίνω έναν παρά. Δεν εννοώ εγώ να + τσαλακώσω τη ρόμπα μου για να σας χωρίσω. Θάμουν τρελλός αν πήγαινα + ν' ανακατωθώ μαζί τους για να μούρθη στο τέλος και καμμιά + κατακεφαλιά. + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + + +Οι ανωτέρω. Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ (διορθώνων το κολλάρο του) + Ας αρχίσωμε το μάθημά μας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αχ! κύριε, πάρα πολύ λυπούμαι για το ξύλο που φάγατε. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Δε σημαίνει τίποτα. Ένας φιλόσοφος ξαίρει να παίρνη τα πράγματα + όπως έρχονται. Έννοια σας· θα γράψω εγώ γι' αυτούς μια σάτυρα κατά + το ύφος του Ιουβενάλη, που θα τους στολίσω όπως τους πρέπει. Ας τ' + αφήσωμε τώρα αυτά. Τι θέλετε να μάθετε; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ό,τι μπορέσω· γιατί έχω πολύ μεγάλη επιθυμία να γίνω σοφός. Και + μούρχεται λύσσα από το θυμό μου όταν συλλογίζωμαι πως ο πατέρας μου + και η μητέρα μου δε μ' εσπούδασαν όλες τις επιστήμες όταν ήμουν + νέος. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Ο θυμός σας αυτός είνε λογικώτατος· nam sine doctrina, vita est + quasi mortis imago. Τα εννοείτε αυτά; θα ξαίρετε βέβαια λατινικά. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι· μα υποθέσετε πως δεν ξαίρω και εξηγήσατέ μου τι πάει να πουν + αυτά που μου είπατε. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αυτά θα πουν ότι, χωρίς την επιστήμην, η ζωή είνε σχεδόν μία εικών + του θανάτου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τα λατινικά αυτά έχουν δίκηο. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Δεν έχετε οπωσδήποτε μερικάς αρχάς της επιστήμης; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! ναι, ξαίρω να διαβάζω και να γράφω. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Από πού θέλετε ναρχίσωμε· θέλετε να μάθετε την Λογικήν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι είνε αυτή η Λογική; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Λογική είνε η επιστήμη εκείνη, η οποία μας διδάσκει τας τρεις + ενεργείας του πνεύματος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ποιές είν' αυτές οι τρεις ενέργειες του πνεύματος; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Η πρώτη, η δευτέρα και η τρίτη. Η πρώτη είνε ο συλλογισμός, + συντελούμενος διά των αφηρημένων εννοιών· η δευτέρα είνε η κρίσις, + συντελουμένη διά των κατηγοριών· και η τρίτη είναι η σκέψις, + συντελουμένη διά των εικόνων: Barbara, Celarent, Darii, Ferio, + Baratipton, κ.τ.λ. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πολύ τραχειά λόγια είν' αυτά. Η λογική δε μ' αρέσει. Ας μάθωμε + τίποτ' άλλο ωμορφότερο. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Θέλετε να μάθετε την ηθικήν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ηθικήν; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Ναι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι λέει αυτή η ηθική; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πραγματεύεται περί ευδαιμονίας, διδάσκει τους ανθρώπους να δαμάζουν + τα πάθη των, και... + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, ας την αφήσωμε κι' αυτή. Είμαι θυμώδης όσο παίρνει και η ηθική + δεν μπορεί να μου κάνη τίποτα· θέλω να θυμώνω μέχρι τρέλλας όταν + μου έρχεται όρεξι να θυμώσω. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μήπως θέλετε να μάθετε την φυσικήν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι λέει αυτή η φυσική; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Η φυσική ερμηνεύει τας αρχάς των φυσικών πραγμάτων και τας + ιδιότητας του σώματος· ομιλεί περί της φύσεως των στοιχείων, των + μετάλλων, των ορυκτών, των λίθων, των φυτών και των ζώων, και μας + διδάσκει τας αιτίας όλων των μετεώρων, της ίριδος, των κομητών, των + αστραπών, του κεραυνού, της βροχής, της χιόνος, της χαλάζης, των + ανέμων και των ανεμοστροβίλων. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πάρα πολύ μπερδεμένα και ανακατωμένα είν' όλα αυτά. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Τι θέλετε να σας μάθω; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μάθετέ με ορθογραφία. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πολύ ευχαρίστως. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έπειτα να μου μάθετε τον Καζαμία, για να ξαίρω πότε είνε σελήνη και + πότε δεν είνε. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μάλιστα. Διά να πληρώσω την επιθυμίαν σας και διά να διεξέλθω την + ύλην αυτήν ως φιλόσοφος, πρέπει ν' αρχίσω, σύμφωνα με την τάξιν των + πραγμάτων, εκ της ακριβούς γνώσεως της φύσεως των γραμμάτων του + αλφαβήτου και του διαφόρου τρόπου της προφοράς αυτών. Και απ' αυτού + του ζητήματος έχω να σας είπω ότι τα γράμματα του αλφαβήτου + διαιρούνται εις φωνήεντα, διότι εκφράζουν τας φωνάς, και εις + σύμφωνα, καλούμενα ούτω σύμφωνα, διότι ηχούσι μετά των φωνηέντων και + επισημειούσι την ενάρθρωσιν των φωνών. Έχομεν επτά φωνήεντα: α, ε, + η, ι, ο, υ, ω. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ενόησα. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Το φωνήεν α προφέρεται αν ανοίξωμε πολύ το στόμα: α. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Α — α_. Ναι. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Το φωνήεν ε προφέρεται αν πλησιάσουμε την κάτω σιαγόνα προς την + άνω: _α, ε_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Α — ε, α — ε_. Αλήθεια... Α! τι ωραίο που είνε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Τα φωνήεντα η, ι, υ, κοινώς ι, αν πλησιάσωμεν ακόμη περισσότερον + τας σιαγόνας την μίαν προς την άλλην, τείνοντες τας δύο γωνίας του + στόματος προς τα ώτα: _α, ε, ι_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + α, ε, ι, ι, ι, ι. Αλήθεια. Ζήτω η επιστήμη! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Τα φωνήεντα ο και ω, κοινώς ο, προφέρονται αν ανοίξωμεν τας + σιαγόνας και πλησιάσωμεν τας δύο γωνίας των χειλέων: ο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Ο, ο_. Ορθότατα: _α, ε, ι, ο, ι, ο_. θαυμάσιο πράγμα! _ι, ο, ι, + ο_. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Το άνοιγμα του στόματος σχηματίζει ακριβώς ένα μικρόν κύκλον, ο + οποίος παριστά ένα ο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Ο, ο, ο_. Έχετε δίκηο. _Ω_. Α! τι ωραίο πράγμα που είνε να ξαίρη + κανείς κάτι τι. Αχ! να μην έχω σπουδάσει από δω και τόσα χρόνια. Θα + τα ήξαιρα όλα αυτά. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αύριο θα μάθωμε τα άλλα γράμματα του αλφαβήτου, δηλαδή τα σύμφωνα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και αυτά είνε έτσι περίεργα όπως τούτα; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αναμφιβόλως. Το σύμφωνον _δ_, παραδείγματος χάριν, προφέρεται αν + εγγίσωμεν με το άκρον της γλώσσης τους άνω οδόντας: _δα_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Δα, δα_. Ναι. Τι ωραία πράγματα, τι ωραία πράγματα! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Το φ αν ακουμπήσωμεν τους άνω οδόντας εις το κάτω χείλος: _φα_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + _Φα, φα_. Αλήθεια. Αχ! πατέρα μου, αχ! μητέρα μου! τι κακό που μου + κάνατε! + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Το ρ, αν φέρωμεν το άκρον της γλώσσης μέχρι του ύψους του + ουρανίσκου· ούτως ώστε, ωθουμένη η γλώσσα υπό του αέρος, ο οποίος + εξέρχεται με δύναμιν, υποχωρεί και επανέρχεται πάντοτε εις το αυτό + σημείον με τρομώδη κίνησιν: _ρ ρα_. + +ΖΟΥΡΤΑΙΝ + _Ρ, ρ, ρα, ρ, ρ, ρ, ρ, ρ, ρα.._ Αλήθεια! Α! τι έξοχος άνθρωπος που + είστε και τι καιρό που έχασα! _ρ, ρ, ρ, ρα_. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Θα σας τα εξηγήσω κατά βάθος όλα αυτά τα περίεργα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σας παρακαλώ. Άλλως τε, πρέπει να σας εκμυστηρευθώ και κάτι. Είμαι + ερωτευμένος με μια κυρία της ανωτέρας κοινωνικής τάξεως και θα + επιθυμούσα να με βοηθούσατε να της γράψω κάτι σ' ένα μπιλλιέτο που + θα τ' αφήσω να πέση στα πόδια της. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πολύ ευχαρίστως. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα είναι χαριτωμένο, ε; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Και βέβαια. Θέλετε να της γράψετε στίχους; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, όχι· όχι στίχους. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Θέλετε να της γράψετε εις το πεζόν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, δε θέλω· ούτε πεζό ούτε στίχους. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μα πρέπει ή το ένα ή το άλλο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Γιατί; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Διά τον απλούστατον λόγον, κύριε, ότι, για να εκφρασθή κανείς + πρέπει να μεταχειρισθή ή πεζόν ή στίχους. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μόνον το πεζόν και οι στίχοι υπάρχουν; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μάλιστα, κύριε. Ό,τι δεν είνε πεζόν είνε στίχοι και ό,τι δεν είνε + στίχοι είνε πεζόν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και όπως μιλούμε, τι είνε αυτό το όπως μιλούμε; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πεζόν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς! όταν λέω: Νικολέτα, φέρε μου τις παντούφλες μου δώσε μου το + νυχτικό μου σκούφο, είνε πεζό; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Μάλιστα, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι διάβολο! απάνω από σαράντα χρόνια μιλώ πεζό χωρίς να το ξαίρω. + Σας είμαι καταϋποχρεωμένος που μου το μάθατε αυτό. Ήθελα λοιπόν να + της γράψω: _Ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθάνω + από έρωτα·_ μα ήθελα να της το γράψω με τρόπο έτσι ευγενικό, + χαριτωμένο. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Γράψετε ότι το πυρ των οφθαλμών της κατακαίει μέχρι τέφρας την + καρδίαν σας· ότι υφίστασθε νύκτα και ημέραν δι' αυτήν την τυραννίαν + ενός... + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, όχι, όχι· δεν τα θέλω καθόλου αυτά θέλω μόνο αυτά που σας + είπα: «ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθαίνω από + έρωτα». + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πρέπει να το επεκτείνετε λίγο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, σας είπα· θέλω μόνο αυτά τα λίγα λόγια, αλλά να είνε γραμμένα + της μόδας, αραδιασμένα καθώς πρέπει. Σας παρακαλώ να μου πήτε τους + διαφόρους τρόπους που μπορώ να τα γράψω. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Πρώτον, μπορείτε να τα γράψετε έτσι όπως τα είπατε: _Ωραία + μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθαίνω από έρωτα_. Ή: + _από έρωτα με κάνουν να πεθαίνω, ωραία μαρκησία, τα ωραία σας + μάτια._ Ή: _τα ωραία σας μάτια από έρωτα με κάνουν, ωραία μαρκησία, + να πεθαίνω. Ή: να πεθαίνω τα ωραία σας μάτια, ωραία μαρκησία, από + έρωτα με κάνουν. ή: με κάνουν τα ωραία σας μάτια να πεθαίνω, ωραία + μαρκησία, από έρωτα._ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα απ' όλους αυτούς τους τρόπους ποιος είνε ο καλύτερος; + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Αυτός που είπατε: ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να + πεθαίνω από έρωτα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και όμως εγώ δεν εσπούδασα καθόλου και την έκανα αυτή τη φράσι + μονομιάς. Σας ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά και σας παρακαλώ + ναρθήτε αύριο νωρίς. + +Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ + Δε θα λείψω, (φεύγει). + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς! το καινούργιο μου φόρεμα δε μου τώφεραν ακόμη; + +Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Όχι, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο καταραμένος αυτός ο ράφτης με κάνει να περιμένω σήμερα που έχω + ένα σωρό δουλειές. Μούρχεται να σκάσω από το θυμό μου. Να τον πιάση + τεταρταίος πυρετός, να πάη στο διάβολο! Να τον θερίση η πανούκλα! + Αν τον είχα στα χέρια μου αυτό το σκυλορράφτη, αυτό τον + μπερμπαντορράφτη θα τον.. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + + + +(Οι ανωτέρω. Ο ΡΑΠΤΗΣ, ΕΝΑΣ ΚΑΛΦΑΣ ΤΟΥ κομίζων το καινούργιο φόρεμα). + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! ήρθες επί τέλους! ήμουν πολύ θυμωμένος μαζί σου. + +ΡΑΦΤΗΣ + Ήταν αδύνατο νάρθω γρηγορώτερα, είχα βάλει είκοσι καλφάδες για το + φόρεμά σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μου' στειλες κάτι μεταξωτές κάλτσες τόσο στενές, που κατακουράστηκα + για να τις βάλω, αφού, εννοείται, σχίστηκαν και σε δυο μεριές. + +ΡΑΦΤΗΣ + Δε θ' αργήσουν ν' ανοίξουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, αν τις σχίζω διαρκώς. Μου παρήγγειλες ακόμη κάτι παπούτσια, + που μ' αφανίζουν τα πόδια. + +ΡΑΦΤΗΣ + Καθόλου, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς καθόλου; + +ΡΑΦΤΗΣ + Όχι, δε σας αφανίζουν τα πόδια. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εγώ σου λέω πως μου τ' αφανίζουν. + +ΡΑΦΤΗΣ + Το φαντάζεσθε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Το φαντάζομαι γιατί το αισθάνομαι. Ωραία λογική! + +ΡΑΦΤΗΣ + Ιδού, κύριε, το ωμορφότερο φόρεμα της αυλής και το πλέον ταιριαστό. + Είνε μεγάλο κατόρθωμα να εφεύρω ένα φόρεμα ταιριαστό χωρίς να είνε + μαύρο. Ας έρθουν όλοι οι μεγαλύτεροι τεχνίται να δοκιμάσουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι σημαίνει πάλι αυτό; τα λουλούδια τάβαλες από κάτω; + +ΡΑΦΤΗΣ + Δε μου είπατε πως τα θέλατε από πάνω! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έπρεπε να σου το πω αυτό; + +ΡΑΦΤΗΣ + Ναι. Όλα τα επίσημα πρόσωπα τα βάζουν από κάτω. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τα επίσημα πρόσωπα βάζουν τα λουλούδια από κάτω; + +ΡΑΦΤΗΣ + Μάλιστα, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πολύ καλά λοιπόν. + +ΡΑΦΤΗΣ + Θέλετε να τα βάλω από πάνω; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, όχι. + +ΡΑΦΤΗΣ + Aρκεί να μου πήτε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, σου είπα· πολύ καλά τα έβαλες. Λες να μούρχεται καλά; + +ΡΑΦΤΗΣ + Ωραία ερώτησις! Φέρετε όποιο ζωγράφο θέλετε να δούμε αν θα μπορέση + με το πινέλο του να σας το φέρη πειο καλά στο σώμα σας. Έχω στο + κατάστημα έναν εργάτη που για τέτοιου είδους φορέματα είνε η + μεγαλυτέρα μεγαλοφυία του κόσμου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η περούκα και τα φτερά είνε καθώς πρέπει; + +ΡΑΦΤΗΣ + Όλα είνε τέλεια. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κυττάζων τον ράπτην) + Α! α! κύριε ράφτη· το ύφασμα αυτό είνε από το τελευταίο φόρεμα που + μούκανες. Το γνωρίζω πολύ καλά. + +ΡΑΦΤΗΣ + Το βρήκα τόσο ωραίο που σκέφθηκα να κάνω και για μένα μια φορεσιά. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι· μα δεν έπρεπε να την κάνης με το δικό μου ύφασμα. + +ΡΑΦΤΗΣ + Θέλετε να φορέσετε το δικό σας; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι. Δώσε μου το. + +ΡΑΦΤΗΣ + Σταθήτε μια στιγμή. Δεν γίνονται έτσι αυτά τα πράγματα. Έφερα εδώ + ανθρώπους μου για να σας το φορέσουν ρυθμικά. Aυτoύ του είδους τα + φορέματα φοριούνται με επισημότητα. Εμπρός, ελάτε μέσα. + + (Εισέρχονται τέσσαρες ραπτεργάται). + +ΡΑΦΤΗΣ (στους εργάτας του). + Φορέσατε στον κύριο το φόρεμα αυτό, απαράλλακτα όπως τα φορούν στα + επίσημα πρόσωπα. + +(Οι τέσσαρες ραπτεργάται με βήμα χορευτικόν πλησιάζουν τον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ. + Οι δύο του εκβάλλουν τας ξιφομαχικάς αναξυρίδας· οι άλλοι δύο του + εκβάλλουν την καμηζόλαν του· κατόπιν πάντοτε εν ρυθμώ, του φορούν + το καινούργιο του φόρεμα Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ περιπατεί εν μέσω αυτών και + τους δεικνύει το φόρεμά του διά να ίδουν αν του έρχεται καλά). + +ΚΑΛΦΑΣ + Ευγενέστατέ μου κύριε, δόσετε, σας παρακαλώ, στα παιδιά κάποιο pour + boire. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς με είπες; + +ΚΑΛΦΑΣ + Ευγενέστατέ μου + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ευγενέστατέ μου! να τι θα πη να ντύνεται κανείς αριστοκρατικά. Ας + έμενα ντυμένος σαν τους πρόστυχους και θάβλεπα αν μούλεγαν: + ευγενέστατέ μου. (Δίνει χρήματα). Να, πάρτε τα αυτά για το + ευγενέστατέ μου. + +ΚΑΛΦΑΣ + Άρχοντά μου, μας καθυποχρεώνετε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Άρχοντά μου! ω! ω! άρχοντά μου! Στάσου μια στιγμή, φίλε μου· αυτό + το άρχοντά μου αξίζει κάτι τι· δεν είνε μικρός λόγος το άρχοντά + μου. Να τι σας δίνει ο άρχοντάς σας. + +ΚΑΛΦΑΣ + Άρχοντά μου, θα πάμε να πιούμε όλοι στην υγειά της υψηλότητός σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Της υψηλότητός σας! ω! ω! ω! σταθήτε, μη φύγετε. Της υψηλότητός σας + (καθ' εαυτόν) Μα να σου πω, αν φθάση μέχρι μεγαλειότητος θα μου + πάρη και την τελευταία πεντάρα (προς όλους) Να, πάρετε αυτά για το + _Υψηλότητός σας_. + +ΚΑΛΦΑΣ + Υψηλότατε, σας ευχαριστούμε ταπεινώς για τη γενναιοδωρία σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (καθ' εαυτόν) + Έκανε καλά να σταματήση στο _υψηλότητός σας_. Θα μου τάπαιρνε όλα. + +(Οι ραπτεργάται εξέρχονται με βήμα χορευτικόν). + + + + +ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΑ + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΔΥΟ ΥΠΗΡΕΤΑΙ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ελάτε από πίσω μου· θα πάω να δείξω το καινούργιο φόρεμα στο δρόμο. + Και προ πάντων προσπαθήσετε και οι δύο σας να βαδίζετε ακριβώς + απάνω στα ίχνη μου, για να φαίνεται καθαρά πως είστε δικοί μου. + +ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Μάλιστα, κύριε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Φωνάξετέ μου τη Νικολέτα για να της δώσω μερικές διαταγές. Σταθήτε, + σταθήτε· έρχεται. + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + + + +ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Νικολέτα! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Ορίστε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Άκουσε. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (γελώσα) + Χι, χι, χι, χι, χι + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Γιατί γελάς; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Χι, χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι έχει αυτή και γελάει; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Χι, χι, χι. Τι χάλια είν' αυτά; Χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι είπες; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Ω! Θεέ μου! Χι, χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι αηδείες είν' αυτές; Με κοροϊδεύεις δηλαδή; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Θεός φυλάξοι! εγώ τέτοια πράγματα; χι, χι, χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σου σπάσω τα μούτρα, αν εξακολουθής να γελάς. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Δεν μπορώ, κύριε, να κρατηθώ. Χι, χι, χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δε θα πάψης; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Με συγχωρείτε, κύριε· μα είστε τόσο αστείος, που μου είνε αδύνατο + να κρατήσω τα γέλια. Χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύτταξ' εκεί αυθάδεια! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Είστε κωμικώτατος έτσι. Χι, χι + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σε... + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε, κύριε. Χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Άκουσε, αν ξαναγελάσης τόσο δα ακόμα, σου ορκίζομαι πως θα σου + καταφέρω στα μάγουλα τις πειο μεγαλύτερες μπάτσες που δώθηκαν ως + τώρα σ' όλο τον κόσμο. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Όπως θέλετε, κύριε· δε θα ξαναγελάσω πεια. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πρόσεξε καλά· πρέπει στη στιγμή να καθαρίσης. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα) + Χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Να καθαρίσης καλά... + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα) + Χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πρέπει, σου λέω, να καθαρίσης τη σάλα, και... + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα) + Χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ακόμα; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (πέφτει χάμω από τα γέλια) + Δείρτε με, κύριε, μα αφήστε με να γελάσω μ' όλη μου την καρδιά· το + προτιμώ χίλιες φορές. Χι, χι, χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Λύσσα με πιάνει. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Σας το ζητώ για χάρι, κύριε, σας παρακαλώ, αφήστε με γελάσω. Χι, + χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σε πιάσω... + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μα, κύριε, θα σκάσω αν κρατηθώ. Χι, χι, χι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα ξανάγινε άλλο τέτοιο εξωλέστατο υποκείμενο, να γελάη μπροστά μου + με τόση αυθάδεια, αντί να περιμένη τας διαταγάς μου; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τι θέλετε να κάνω, κύριε; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Να φροντίσης, αχρεία, να μου ετοιμάσης το σπίτι μου για την + κομπανία που περιμένω. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (εγειρομένη) + Α! τώρα πεια δεν έχω όρεξι για γέλια. Όλες αυτές οι κομπανίες + κάνουν τόσες ανακατωσούρες εδώ μέσα, που μόνο η λέξι κομπανία μου + χαλάει όλο το γούστο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μήπως θέλεις για χάρι σου να κλείσω το σπίτι μου σ' όλο τον κόσμο; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Πρέπει τουλάχιστον να το κλείσετε σε μερικούς, μερικούς. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Καινούργιες ιστορίες έχουμε πάλι; Τι είνε αυτά τα ρούχα, άντρα μου; + Δε λογαριάζεις τον κόσμο; Έχεις όρεξι δηλαδή να σε παίρνουν από + πίσω όπου πας; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μόνο οι ηλίθιοι και οι ηλίθιες θα με παίρνουν από πίσω, γυναίκα + μου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έννοια σου και δεν περίμεναν ως τώρα για να σ' αρχίσουν στην + κοροϊδία. Είνε πολύς καιρός που όλος ο κόσμος γελάει με τα καμώματά + σου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και τι είνε λοιπόν, σε παρακαλώ, όλος αυτός ο κόσμος; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όλος αυτός ο κόσμος είναι ένας κόσμος που έχει δίκηο και που είνε + πειο γνωστικός από σένα. Εγώ τάχω χαμένα με τη ζωή που κάνεις. Δεν + ξαίρω πεια τι έχει καταντήσει το σπίτι μας. Μου φαίνεται εδώ μέσα + σαν ένα καθημερινό καρναβάλι. Από τα ξημερώματα αρχίζουν τα βιολιά + και τα τραγούδια που ξεκουφαίνουν όλη τη γειτονιά! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Η κυρία μιλεί πολύ σωστά. Δεν μπορώ πεια να κρατήσω πάστρα στο + νοικοκυρειό σας μ' αυτό το σωρό που κουβαλάτε στο σπίτι σας. Τα + ποδάρια τους μαζεύουν όλη τη λάσπη απ' όλους τους δρόμους και τη + φέρνουν εδώ. Η δυστυχισμένη η Φραγκίσκα αφανίστηκε πεια να τρίβη τα + πατώματα, που τα καταλασπώνουν κάθε μέρα οι βρωμοδάσκαλοί σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! Νικολέτα, Νικολέτα, σαν πολύ ακονισμένη είνε η γλώσσα σου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έχει δίκιο η Νικολέτα· το μυαλό της είνε καλύτερο από το δικό σου. + Ήθελα να ήξερα τι σου χρειάζεται ο χοροδιδάσκαλος στην ηλικία που + βρίσκεσαι. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Κι' αυτός ο κρεμανταλάς ο δάσκαλος του σπαθιού, που βροντάει τα + πόδια του σαν να θέλη να γκρεμίση το σπίτι και να μας ξεχαρβαλώση + όλα τα τζάμια της σάλας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σιωπή! δούλα μου και γυναίκα μου! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μήπως θέλεις να μάθης χορό για να τον χορεύης στα γεράματά σου, + όταν θάνε πιασμένα τα πόδια σου; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μήπως θέλετε να σκοτώσετε κανένα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σιωπή, σας είπα! Είστε αμόρφωτες και η μια και η άλλη δεν μπορείτε + να καταλάβετε πόσο κερδίζει ένας άνθρωπος μ' αυτά. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θάκανες καλύτερα αν φρόντιζες να παντρέψης την κόρη σου, που περνάς + ολοένα η ηλικία της. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα φροντίσω να παντρέψω την κόρη μου, όταν θα βρεθή ο κατάλληλος + γαμβρός γι' αυτήν. Τώρα φροντίζω να μάθω τα ωραία πράγματα. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μου είπε ακόμα, κυρία, πως πήρε σήμερα κ' ένα δάσκαλο της + φιλοσοφίας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μάλιστα. Θέλω ν' αποκτήσω πνεύμα και να ξαίρω να μιλώ και να συζητώ + με σοφούς ανθρώπους. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μήπως λογαριάζεις στην ηλικία σου να πας στο σχολείο και να στις + βρέχη με τη ρίγα ο δάσκαλος; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Γιατί όχι; Μακάρι να μου τις είχε βρέξει ο δάσκαλος όταν έπρεπε και + να ήξαιρα ό,τι μαθαίνουν στο σχολείο. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Ω! ναι· η ρίγα θα σας είχε ισιώσει τα πόδια σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και βέβαια. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όλα αυτά είνε πολύ χρήσιμα για να διοικήσης το σπίτι σου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ωρισμένως, μιλείτε κ' οι δυο σας σαν αγράμματες και ντρέπομαι για + λογαριασμό σας. (Στην Καν Ζουρνταίν.) Εσύ, παραδείγματος χάριν, + ξαίρεις τι είνε αυτά που λες; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, ξαίρω πως αυτά που λέω είνε πολύ σωστά και πως θα έκανες πολύ + καλά ν' αλλάξης ζωή + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δε σου λέω γι' αυτό. Σ' ερωτώ τι είνε τα λόγια που λες αυτή τη + στιγμή. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είνε λόγια γνωστικά, ενώ η ζωή που κάνεις δεν είνε καθόλου + γνωστική. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δε σου μιλώ γι' αυτό, σου λέω. Σ' ερωτώ, αυτά που μιλώ μαζί σου, + αυτά που λέω τώρα, τι είνε; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κολοκύθια! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, δεν είνε κολοκύθια· αυτά που λέμε οι δυο μας, η ομιλία που + κάνομε αυτή τη στιγμή. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς τη λένε την ομιλία αυτή που κάνομε; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ας τη λένε όπως θέλουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τη λένε _πεζόν_, αμαθεστάτη! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πεζόν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, πεζόν. Ό,τι είνε πεζόν δεν είνε στίχοι και ό,τι είνε στίχοι + δεν είνε πεζόν. Αι! να τι είνε να σπουδάζη κανείς· (στην Νικολέτα). + Και συ, ξαίρεις τι πρέπει να κάνης για να πης ένα _ο_; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Πώς; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, τι κάνεις όταν λες _ο_; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τι λέτε, καλέ; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Για πες _ο_ να δης. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + _Ο_, + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι κάνεις; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Λέω _ο_. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, μα όταν λες _ο_, τι κάνεις; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Κάνω αυτό που μου είπατε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! τι φρίκη, όταν έχη κανείς να κάνη με ζώα! Ανοίγεις τας σιαγόνας + και πλησιάζεις τας δυο γωνίας των χειλέων, _ο_, βλέπεις; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Αλήθεια, πολύ ωραίο είν' αυτό! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θαυμάσιο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Διαφορετικά θα έκανες, αν έλεγες ένα _ι_, και ένα _δα, δα_ και ένα + _φα, φα_. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι κουταμάρες είν' αυτές; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τι βγαίνει απ' όλα αυτά; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μου έρχεται να σκάσω όταν βλέπω αμόρφωτες γυναίκες. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα έκανες καλύτερα να τους εξεκούμπιζες από δω όλους αυτούς τους + κυρίους με τις μωρολογίες των. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Και προ πάντων εκείνον τον κρεμανταλά το δάσκαλο του σπαθιού που + μου γεμίζει σκόνη όλο το σπίτι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! αυτός ο καθηγητής της ξιφομαχίας σου στέκεται, βλέπω, στο + στομάχι! θα σε κάνω να καταλάβης αμέσως πόσο ανόητη είσαι. (παίρνει + δύο ξίφη και δίνει το ένα στην Νικολέτα). Κράτησέ το. Κίνησις + απατηλή! Η γραμμή του σώματος ίση. Όταν σπαθίζης την τετάρτη, δεν + έχεις παρά να κάνης έτσι και όταν σπαθίζης την τρίτη, δεν έχεις + παρά να κάνης έτσι. Μ' αυτό τον τρόπο ποτέ δεν θα σκοτωθής. Δεν είνε + ωραίο πράγμα να είνε κανείς ασφαλής όταν μονομαχή με κάποιον; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Για να δούμε. (Του δίνει μερικές σπαθιές). + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Στάσου, στάσου ωχ! πειο σιγά. Άμε στο διάβολο, αχρεία. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Δε μούπατε να σας σπαθίσω; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, μα με σπαθίζεις με την τρίτη πριν με σπαθίσης με την τετάρτη + και δεν περιμένεις να προφυλαχθώ. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είσαι τρελλός, άντρα μου, μ' όλες αυτές τις φαντασιοπληξίες σου. + Κι' η τρέλλα αυτή σου ήρθε αφότου σου πέρασε απ' το νου να + συναναστραφής την αριστοκρατία. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όταν συναναστρέφωμαι την αριστοκρατία, δείχνω το πνεύμα μου· και + είναι πειο ώμορφο αυτό παρά να συναναστρέφωμαι τους + χοντρονοικοκυραίους σου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! βέβαια, με το πάρα πάνω! πολύ κερδίζεις που συναναστρέφεσαι τους + αριστοκράτες σου και πολύ καλές δουλειές θα κάνης με τον ωραίο σου + κόντη, που τρελλαίνεσαι για δαύτον. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σιωπή! σκέψου καλά τι λες. Ξαίρεις, γυναίκα μου, πως δε νοιώθεις + για ποιόν μιλείς όταν μιλής γι' αυτόν; Είναι ένα επίσημο πρόσωπο, + πολύ επισημότερο απ' ό,τι μπορείς να φαντασθής· ένας ευγενής που + παίζει μεγάλο ρόλο στην αυλή και που μιλεί με τον βασιλέα, έτσι όπως + μιλώ εγώ με σένα. Και νομίζεις πως δε με τιμά να βλέπη ο κόσμος πως + έρχεται στο σπίτι μου τόσο συχνά ένα πρόσωπο της τάξεως του που με + λέει αγαπητό του φίλο και με μεταχειρίζεται σαν να ήμουν όμοιός του; + Δεν μπορείς να φαντασθής πόσο καλός είνε για μένα! Μπροστά σ' όλο τον + κόσμο μου κάνει τόσες περιποιήσεις που κι' εγώ ο ίδιος πάω να χάσω + το μυαλό μου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς να μη σου κάνη τον καλό και να μη σε περιποιήται αφού διαρκώς + τον δανείζεις χρήματα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και δεν είνε τιμή για μένα να δανείζω χρήματα σ' έναν άνθρωπο της + τάξεώς του; Και τι λιγώτερο μπορώ να κάνω σ' έναν ευγενή, που με + λέει αγαπητό του φίλο; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και αυτός ο ευγενής τι κάνει για σένα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πράγματα που θα σηκωθή ο νους σου όταν τα μάθης. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σαν τι πράγματα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ως εδώ! Δεν μου επιτρέπεται να εξηγηθώ. Αρκεί πως αν του δανείζω + χρήματα, θα μου τα επιστρέψη· και γρήγορα μάλιστα. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, περίμενέ τα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα μας τα επιστρέψη. Δεν μου το είπε; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, ναι, δε θα λείψη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μου ωρκίσθη στην αριστοκρατική του τιμή. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Παραμύθια! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτό που σου λέω. Είσαι πολύ πεισματάρα, γυναίκα μου! Σου λέω πως + θα κρατήση το λόγο του· είμαι βέβαιος. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και εγώ είμαι βεβαιοτάτη πως δε θα τον κρατήση, και πως όλες αυτές + οι περιποιήσεις που σου κάνει είνε για να σε ξεγελάη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σώπα· έρχεται. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και μήπως είνε πλέον τίποτ' άλλο; Έρχεται ίσως ακόμη για να σου + ζητήση κι' άλλα δανεικά. Δεν ξαίρω τι με πιάνει όταν τον βλέπω. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σώπαινε, σου είπα. + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + + + +ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — ΔΟΡΑΝΤ + +ΔΟΡΑΝΤ + Πώς είσθε, αγαπητέ μου φίλε, κύριε Ζουρνταίν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πολύ καλά, κύριε· σας προσκυνώ. + +ΔΟΡΑΝΤ + Και η κυρία Ζουρνταίν πώς είνε; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η κυρία Ζουρνταίν είνε όπως θέλει. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ω!... κύριε Ζουρνταίν! Είσθε ο κομψότερος άνθρωπος του κόσμου! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Βλέπετε; + +ΔΟΡΑΝΤ + Είσθε θαυμάσιος μ' αυτό το φόρεμα· ούτε βρίσκονται στο παλάτι άλλοι + πειο καλοντυμένοι από σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! αι! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κατ' ιδίαν) + Τούχει βρη το σφυγμό του. + +ΔΟΡΑΝΤ + Για γυρίστε πίσω. Αριστοκρατικότατο! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κατ' ιδίαν) + Ναι, τόσο βλαξ από πίσω όσο κι' από 'μπρός. + +ΔΟΡΑΝΤ + Σας ορκίζομαι, κύριε Ζουρνταίν, είχα μεγάλη ανυπομονησία να σας δω. + Είσθε ο μόνος άνθρωπος που εκτιμώ περισσότερο στον κόσμο. Σήμερα το + πρωί ακριβώς μιλούσα για σας στο παλάτι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μου κάνετε μεγάλη τιμή, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ω! ησυχάσετε, παρακαλώ! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ξαίρω το σέβας που σας οφείλω, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Καλέ, ησυχάσετε, παρακαλώ· ας λείπουν τα κομπλιμέντα μεταξύ μας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κύριε... + +ΔΟΡΑΝΤ + Ησυχάσετε, σας είπα, κύριε Ζουρνταίν: είστε ο φίλος μου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είμαι δούλος σας, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Δε θα φορέσω το καπέλλο μου αν δεν το φορέσετε και σεις. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (φορών τον πίλον του) + Προτιμώ να είμαι αγενής παρά οχληρός. + +ΔΟΡΑΝΤ + Είμαι οφειλέτης σας, όπως ξαίρετε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, το ξέρομε και το παραξέρομε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μ' εδανείσατε γενναίως και επανειλημμένως διάφορα χρηματικά ποσά + και μ' έχετε υποχρεώσει με τον ευγενέστερο τρόπο του κόσμου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αστειεύεσθε, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Αλλά ξαίρω να επιστρέφω ό,τι με δανείζουν και ν' αναγνωρίζω τη χάρι + που μου κάνουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν αμφέβαλα ποτέ μου, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Θέλω να καθαρίσω το χρέος μου κ' ήλθα εδώ για να λογαριαστούμε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν) + Ε; βλέπεις τι πρόστυχη που είσαι, γυναίκα μου; + +ΔΟΡΑΝΤ + Μου αρέσει να πληρώνω τα χρέη μου όσο το δυνατόν γρηγορώτερα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κυρίαν Ζουρνταίν) + Δε σου τώλεγα εγώ; + +ΔΟΡΑΝΤ + Ας δούμε μια στιγμή τι σας οφείλω. + +ΖΟΥΡΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν). + Βλέπεις τι γελοίες που ήταν οι υποψίες σου; + +ΔΟΡΑΝΤ + Θυμάστε καλά όλα τα ποσά που μούχετε δανείσει; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Νομίζω πως τα θυμούμαι. Τάχω σημειώσει. Λοιπόν: σας έδωκα την πρώτη + φορά διακόσια λουδοβίκια. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έπειτα, εκατόν είκοσι. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έπειτα, εκατόν σαράντα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πολύ σωστά. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δηλαδή, τετρακόσια εξήντα λουδοβίκια, που μας κάνουν πέντε χιλιάδες + εξήντα φράγκα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Σωστότατα. Πέντε χιλιάδες εξήντα φράγκα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Χίλια οκτακόσια τριάντα δύο φράγκα στον έμπορο των φτερών, για το + καπέλλο σας. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ακριβώς. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δύο χιλιάδες επτακόσια ογδοήντα φράγκα στο ράφτη σας. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τέσσερες χιλιάδες τριακόσια εβδομήντα εννέα φράγκα και δώδεκα + σόλδια στον έμπορό σας. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ακριβώς· δώδεκα σόλδια. Ο λογαριασμός είνε σωστότατος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και χίλια επτακόσια σαράντα οκτώ φράγκα στο σαγματοποιό σας. + +ΔΟΡΑΝΤ + Όλα έτσι είνε, όπως τα είπατε. Το όλον; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δέκα πέντε χιλιάδες οκτακόσια φράγκα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ακριβέστατα! Δέκα πέντε χιλιάδες οκτακόσια φράγκα. Προσθέσατε ακόμη + δυο χιλιάδες διακόσια που θα μου δώσετε, θα γίνουν ακριβώς δέκα + οκτώ χιλιάδες φράγκα, τα οποία θα σας τα επιστρέψω εις πρώτην + ευκαιρίαν. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ε; δεν τώχα μαντέψει εγώ; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (Ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν). + Σιωπή! + +ΔΟΡΑΝΤ + Δυσκολεύεσθε να μου δώσετε το ποσόν που σας ζητώ; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! όχι. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν.) + Αυτός ο άνθρωπος σ' αρμέγει σα γελάδα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν) + Σιωπή! + +ΔΟΡΑΝΤ + Αν δυσκολεύεσθε, ν' αποτανθώ αλλού. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, κύριε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν). + Δε θα ευχαριστηθή αν δε σε δη χρεωκοπημένο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν). + Σιωπή, σου λέω! + +ΔΟΡΑΝΤ + Αν δυσκολεύεσθε, δεν έχετε παρά να μου το πήτε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Καθόλου, κύριε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν). + Είνε ένας πλάνος πρώτης τάξεως. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (Ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν.) + Σώπαινε λοιπόν! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν). + Θα σου ρουφήξη και την τελευταία πεντάρα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν.) + Θα σωπάσης, επί τέλους: + +ΔΟΡΑΝΤ + Είνε πάμπολλοι άνθρωποι που θα μ' εδάνειζαν με μεγάλη τους χαρά· μα + επειδή είστε ο καλύτερός μου φίλος, ενόμισα ότι θα σας αδικούσα αν + κατέφευγα σε άλλον. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μεγάλη μου τιμή, κύριε· θα γίνη αμέσως η επιθυμία σας. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑIN (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν.) + Τι; θα του δώσης κι' άλλα ακόμη; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν). + Τι θέλεις να κάνω; Σου πέρασε η ιδέα πως μπορώ ν' αρνηθώ σ' έναν + άνθρωπο, που μίλησε σήμερα το πρωί για μένα στο παλάτι; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν). + Είσαι ένα κορόιδο πρώτης γραμμής. + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + + + +Οι ανωτέρω — πλην του ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +ΔΟΡΑΝΤ + Μου φαίνεσθε πολύ μελαγχολική. Τι έχετε, κυρία Ζουρνταίν; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν ξαίρω τι έχει το κεφάλι μου. Μου φαίνεται πως θα σπάση. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πού είνε η δεσποινίς κόρη σας; δεν τη βλέπω. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η δεσποινίς κόρη μου είνε καλά εκεί που είνε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Δε θέλετε καμμιά απ' αυτές τις ημέρες ναρθήτε μαζί της να δήτε το + μπαλλέτο και την κωμωδία που δίνουν στο παλάτι; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, αλήθεια, έχομε πολλή όρεξι να γελάσωμε, πολλή όρεξι έχομε να + γελάσωμε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Υποθέτω, κυρία Ζουρνταίν, ότι θα είχατε πολλούς θαυμαστάς στα + νειάτα σας, έτσι ώμορφη και ευχάριστη που θα ήσθε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και μήπως με παίρνετε, κύριε, για καμμιά γρηούλα; + +ΔΟΡΑΝΤ + Ω! κυρία Ζουρνταίν, συγγνώμην, συγγνώμην! ήμουν αφηρημένος· μου + είχε διαφύγει πως είστε νέα. Σας παρακαλώ, συγχωρήσετε την + αφηρημάδα μου. + + + + +ΣΚΗΝΗ ΣΤ'. + + + +Οι ανωτέρω — ZOYPΝΤΑΙΝ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δουράντ). + Να, διακόσια λουδοβίκεια καλομετρημένα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Σας είμαι υπόχρεως, κύριε Ζουρνταίν, και επιθυμώ με όλη μου την + καρδιά να σας φανώ χρήσιμος στο παλάτι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Με σκλαβώνετε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Αν η κυρία Ζουρνταίν επιθυμή να δη πώς διασκεδάζει ο βασιλεύς, της + υπόσχομαι να της προμηθεύσω μια από τις καλύτερες θέσεις της + αιθούσης. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η κυρία Ζουρνταίν σας ευχαριστεί. + +ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν) + Όπως σας ειδοποίησα με το γραμματάκι μου, η ωραία μας μαρκησία θα + είν' εδώ ύστερ' από λίγο για το μπαλλέτο και για το γεύμα. Εδέχθη + επί τέλους με χίλια παρακάλια μου το δώρο σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πάμε πειο πέρα, να μη μας ακούν. + +ΔΟΡΑΝΤ + Είνε οκτώ ημέρες που δεν σας είδα και επομένως δεν σας είπα τίποτα + για το διαμάντι που μου δώσατε να της προσφέρω εκ μέρους σας. Ως + που να νικήσω τους ενδοιασμούς της εχρειάστηκα να καταβάλω τόσους και + τόσους κόπους. Μόλις σήμερα απεφάσισε να το δεχθή. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς της εφάνηκε; + +ΔΟΡΑΝΤ + Έξοχο. Και είμαι βέβαιος πως το θαυμάσιο αυτό διαμάντι θα την κάνη + να σχηματίση για σας την καλυτέρα ιδέα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μακάρι! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα) + Όταν έρχεται εδώ, δεν εννοεί να το κουνήση. + +ΔΟΡΑΝΤ + Της έδωσα να νοιώση καλά και την αξία του δώρου και το μέγεθος του + έρωτός σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η καλωσύνη σας, κύριε, με σκλαβώνει. Πάω να χάσω το νου μου που + βλέπω έναν άνθρωπο της τάξεώς σας να κατεβαίνη προς χάριν μου και να κάνη + εκείνο που κάνετε σεις για μένα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Αστειεύεσθε; Μεταξύ φίλων προσέχει κάνεις σε τέτοια πράγματα; Και + δεν θα κάνατε τάχα το ίδιο και σεις για μένα, αν παρουσιάζονταν + περίστασις; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! βέβαια, και μ' όλη μου την καρδιά. + +Κα ΖΟΥΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα) + Αυτός ο άνθρωπος μου κάθεται στο στομάχι. + +ΔΟΡΑΝΤ + Εγώ, τι να σας πω, όταν πρόκειται να εξυπηρετήσω ένα φίλο μου, δε + δίνω σημασία σε τίποτα, και όταν μου εξεμυστηρεύθητε τον έρωτα που + αισθάνεσθε για τη χαριτωμένη εκείνη μαρκησία, με την οποίαν + συνδέομαι στενώς, είδατε πολύ καλά ότι ευθύς εξ αρχής προσεφέρθην + μόνος μου να σας φανώ χρήσιμος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτό είν' αλήθεια. Η καλωσύνη σας, σας το είπα, με σκλαβώνει. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα) + Μα δε θα φύγη επί τέλους; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τα ταιριάζουν πολύ καλά οι δυο τους. + +ΔΟΡΑΝΤ + Επήρατε τον καλύτερο δρόμο για να φθάσετε στην καρδιά της. Οι + γυναίκες τρελλαίνονται να βλέπουν πως ξοδεύουν γι' αυτές. Οι συχνές + σερενάτες σας, τ' αλλεπάλληλα μπουκέτα σας, το θαυμάσιο εκείνο + πυροτέχνημα, το διαμάντι που τη εστείλατε, και το δώρο που της + ετοιμάζετε, όλα αυτά της μιλούν για τον έρωτά σας πολύ καλύτερα από + όλα τα λόγια που θα της ελέγατε εσείς ο ίδιος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα δαπανήσω το παν για ν' ανοίξω το δρόμο της καρδιάς της. Οι + γυναίκες της αριστοκρατίας έχουν για μένα ακατανίκητα θέλγητρα και + είνε μεγάλη τιμή για μένα, τιμή, που είμαι πρόθυμος να την αγοράσω + ακριβώτατα. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα) + Ήθελα νάξαιρα τι λένε τόσην ώρα! Πήγαινε σιγά — σιγά να + κρυφακούσης. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ύστερ' από λίγο θ' απολαύσετε την παρουσία της και τα μάτια σας για + πολλή ώρα θα χορταίνουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Για να είμαι εντελώς ελεύθερος, τα κατάφερα να δειπνήση απόψε η + γυναίκα μου στο σπίτι της αδερφής μου και να μείνη εκεί όλη τη + βραδυά. + +ΔΟΡΑΝΤ + Εκάνατε πολύ φρόνιμα. Η γυναίκα σας θα μας ήταν εμπόδιο. Διέταξα εκ + μέρους σας το μάγειρο να ετοιμάση ό,τι πρέπει καθώς και ό,τι + χρειάζεται για το μπαλλέτο. Είνε δική μου έμπνευσις, και αν + εκτελεσθή όπως το έχω στο νου μου, είμαι βέβαιος πως θα το βρη... + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (βλέπει την Νικολέτα που κρυφακούει και την ραπίζει). + Να, λοιπόν, αδιάκριτη! (Στον Δοράντ). Θέλετε να παμε έξω; + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + + + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Η περιέργεια μου κόστισε ακριβά, μα μου φαίνεται πως κάποιο λάκκον + έχ' η φάβα. Έλεγαν για κάποια δουλειά που δεν τους συμφέρει να + είστε μπροστά και σεις. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είνε κάμποσος καιρός, Νικολέτα, που έχω υποψίες για τον άντρα μου. + Ή γελιέμαι ή κάποια ερωτοδουλειά είνε στη μέση· και προσπαθώ ν' + ανακαλύψω. Μα ας μιλήσωμε για την κόρη μου. Ξαίρεις πως ο Κλεόντ + είνε ερωτευμένος μαζί της. Αυτός ο νέος μ' αρέσει πολύ και θα + προσπαθήσω όσο μπορώ να πάρη τη Λουκίλη. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μ' εκάνατε καταχαρούμενη μ' αυτό που λέτε· γιατί αν ο κύριος Κλεόντ + σας αρέση άλλο τόσο μ' αρέσει κ' εμένα ο υπηρέτης του· και θα + ευχόμουν να γίνη ο γάμος μας, την ίδια μέρα που θα γίνη κι' ο δικός + των γάμος. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πήγαινε να τον εύρης και να του πης εκ μέρους μου νάρθη σε λίγο να + μ' εύρη για να ζητήσωμε μαζί τη Λουκίλη από τον άντρα μου. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τρέχω, κυρία, μ' όλη μου την καρδιά και σας βεβαιώ πως καμμιά άλλη + παραγγελία δε θα μου ήταν τόσο καλόδεχτη. Θα ευχαριστηθούν πάρα + πολύ. + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + + + + ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κλεόντ) + Ά! ήρθατε απάνω στην ώρα. Τα συχαρίκια μου! Ό,τι ερχόμουν... + +ΚΛΕΟΝΤ (διακόπτων) + Φύγε απ' εδώ, άπιστη, και μη σου πέρασε απ' το νου πως θα με παίξης + με ψεύτικα λόγια. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Έτσι δέχεσθε; + +ΚΛΕΟΝΤ (διακόπτων) + Φύγε απ' εδώ, σου είπα, και πήγαινε στη στιγμή να πης στην άπιστη + κυρία σου ότι δε θα μπορέση πεια να με παίζη στα δάκτυλά της. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τι ξαφνικά είν' αυτά πάλι; Αγαπημένε μου Κοβιέλ, πες μου, σε + παρακαλώ, τι σημαίνουν αυτά; + +ΚΟΒΙΕΛ + Αγαπημένε μου Κοβιέλ! υποκρίτρια! Τράβα γρήγορα, φύγε από τα μάτια + μου, κακιά, και άφησέ με ήσυχο. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Πώς! και συ;... + +ΚΟΒΙΕΛ + Φύγε από τα μάτια μου, σου είπα, και να μη μου ξαναμιλήσης ποτέ + πεια. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (κατ' ιδίαν) + Τι τους έπιασε και τους δυο των; θα πάω να τα πω στην κυρία μου. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + + + +ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ + +ΚΛΕΟΝΤ + Ακούς εκεί να φέρεται έτσι στov πιστότερο και στον πλέον αφωσιωμένο + εραστή του κόσμου! + +ΚΟΒΙΕΛ + Είνε φρικτό πράγμα αυτό που μας έκαναν και στους δυο μας, + +ΚΛΕΟΝΤ + Να της δείχνω όλη την αγάπη και όλη την τρυφερότητα που μπορεί + κανείς να φαντασθή· να μην αγαπώ κανέναν άλλον στον κόσμο και να μην + έχω καμμιάν άλλη σκέψι στο νου μου παρά μόνον εκείνη· να είνε η μόνη + μου φροντίδα, η μόνη μου λαχτάρα, η μόνη μου χαρά να μη μιλώ παρά + μόνο για κείνη, να μη συλλογίζωμαι παρά μόνο εκείνη· να ονειρεύωμαι + μόνο εκείνη, ν' αναπνέω και να ζω μόνο για 'κείνη, και ποια είνε η + ανταμοιβή όλης αυτής της αγάπης μου; Είχα δυο ημέρες να την 'δω, + που για μένα είνε δυο ολόκληροι αιώνες· την απαντώ τυχαίως στο δρόμο· + η καρδιά μου κτυπά παράφορα, η χαρά μου ζωγραφίζεται στο πρόσωπό μου, + τρέχω κατενθουσιασμένος, και η άπιστη εκείνη στρέφει τα μάτια της + απ' κεί και περνάει βιαστικά σαν να μη με είχε 'δεί ποτέ στη ζωή της. + +ΚΟΒΙΕΛ + Το ίδιο παράπονο έχω κ' εγώ. + +ΚΛΕΟΝΤ + Πες μου, Κοβιέλ· μπορεί να γίνη στον κόσμο άλλη πειο άπιστη και + πειο αχάριστη από τη Λουκίλη; + +ΚΟΒΙΕΛ + Και μπορεί να γίνη, κύριε, άλλη πειο εξωλεστάτη από τη Νικολέτα; + +ΚΛΕΟΝΤ + Ύστερα από τόσες θυσίες, από τόσους αναστεναγμούς, από τόσους + πόθους που είχα γι' αυτήν! + +ΚΟΒΙΕΛ + Ύστερ' από τόση περιποίησι και τόσες φροντίδες και τόσες δουλειές + που της έκανα στην κουζίνα! + +ΚΛΕΟΝΤ + Τόσα δάκρυα που έχυσα στα πόδια της! + +ΚΟΒΙΕΛ + Τόσους κουβάδες νερό που έβγαλα από το πηγάδι για χάρι της! + +ΚΛΕΟΝΤ + Τόση φλόγα που αισθάνθηκα γι' αυτήν, να την αγαπώ πειο πολύ από τον + εαυτό μου! + +ΚΟΒΙΕΛ + Τόση φλόγα που μ' έπαιρνε απ' τα μούτρα να γυρίζω τη σούβλα για να + μην κουράζετ' εκείνη! + +ΚΛΕΟΝΤ + Μ' αποφεύγει με περιφρόνησι. + +ΚΟΒΙΕΛ + Μου γυρίζει την πλάτη αναιδέστατα. + +ΚΛΕΟΝΤ + Απιστία, που της χρειάζεται η μεγαλύτερη τιμωρία του κόσμου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Προδοσία, που της χρειάζονται χίλιες μπάτσες + +ΚΛΕΟΝΤ + Μην τολμήσης, σε παρακαλώ, να μου ξαναμιλήσης ποτέ γι' αυτήν. + +ΚΟΒΙΕΛ + Εγώ, κύριε; ο Θεός να με φυλάξη! + +ΚΛΕΟΝΤ + Να μη σκεφθής ποτέ να μου δικαιολογήσης την απιστία της. + +ΚΟΒΙΕΛ + Μη φοβάστε. + +ΚΛΕΟΝΤ + Όσα λόγια κι' αν μου πης για να την υπερασπισθής, σε τίποτα δε θα + ωφελήσουν. + +ΚΟΒΙΕΛ + Ποιος σκέφτηκε τέτοιο πράγμα; + +ΚΛΕΟΝΤ + Θα είμαι πάντοτε θυμωμένος και θα ξεκόψω κάθε σχέσι μαζί της. + +ΚΟΒΙΕΛ + Συμφωνώ. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αυτός ο κύριος κόμης που έρχεται στο σπίτι της, της μπήκε, + φαίνεται, στο μάτι και ξιππάστηκε το μυαλό της από τους τίτλους + του. Μα έννοια σου, δε θ' αφήσω εγώ να λάμψη η απιστία της, ούτε θα + την αφήσω να μ' εγκαταλείψη έτσι. Θα κάνω ό,τι μπορώ να της χαλάσω + τα σχέδια. + +ΚΟΒΙΕΛ + Πολύ καλά το λέτε. Κ' εγώ το ίδιο λογαριάζω να κάνω. + +ΚΛΕΟΝΤ + Βοήθησέ με να μείνω αμετάτρεπτος στην απόφασί μου και να πετάξω από + την καρδιά μου και το τελευταίο λείψανο του έρωτος που είχα για + κείνην. Σ' εξορκίζω να μου την κατηγοράς όσο μπορείς περισσότερο. + Να μου την ζωγραφίζης με τέτοιον τρόπο, που να με κάνης να την + αποστρέφωμαι· και για να την αηδιάσω, παράστησέ μου όλα τα + ελαττώματα που βρίσκεις απάνω της. + +ΚΟΒΙΕΛ + Αυτή, κύριε; μια κερατσίτσα, μια υποκρίτρια! Αυτό δα της έλειπε, να + την ερωτευθήτε κι' όλας! Δεν έχει τίποτα που να την ξεχωρίζη από + τις άλλες. Μπορείτε να βρήτε εκατό χιλιάδες καλύτερες της. Πρώτα — + πρώτα, τα μάτια της είνε μικρά. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αυτό είν' αλήθεια, τα μάτια της είνε μικρά· μα είνε τα πλέον + φωτερά, τα πλέον λαμπερά, τα πλέον διαπεραστικά και τα πλέον + συγκινητικά μάτια που υπάρχουν σ' όλο τον κόσμο. + +ΚΟΒΙΕΛ + Το στόμα της είνε μεγάλο. + +ΚΛΕΟΝΤ + Ναι· μα είνε το πειο χαριτωμένο απ' όλα τα στόματα· στόμα που + εμπνέει πόθους. Είνε το ελκυστικώτερο και το ερωτικώτερο στόμα του + κόσμου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Όσο για το ανάστημά της, δεν μπορεί βέβαια να την πη κανείς ψηλή. + +ΚΛΕΟΝΤ + Όχι· μα είνε ψηλή και καλοκαμωμένη. + +ΚΟΒΙΕΛ + Προσποιημένη σε ό,τι λέει και σε ό,τι κάνει. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αυτό είν' αλήθεια' μα έχει χάρι σε όλα της· και οι τρόποι της είνε + ελκυστικοί· έχουν ένα κάποιο θέλγητρο που το αισθάνεται κανείς ως + μέσα στην καρδιά του. + +ΚΟΒΙΕΛ + Όσο για εξυπνάδα... + +ΚΛΕΟΝΤ + Α! είν' έξυπνη, Κοβιέλ· έχει μια εξυπνάδα λεπτή και ευγενική. + +ΚΟΒΙΕΛ + Η κουβέντα της... + +ΚΛΕΟΝΤ + Η κουβέντα της είνε χαριτωμένη. + +ΚΟΒΙΕΛ + Είνε πάντοτε σοβαρή. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αμ' τι! τα γέλια και τα χάχανα σ' αρέσουν; Και υπάρχει στον κόσμο + αναιδέστερο πράγμα από τις γυναίκες που γελούν σε κάθε ψύλλου + πήδημα; + +ΚΟΒΙΕΛ + Και τέλος, είνε η πειο πεισματάρα του κόσμου. + +ΚΛΕΟΝΤ + Ναι, είνε πεισματάρα, συμφωνώ πληρέστατα· μα στις ώμορφες όλα + ταιριάζουν όλα πρέπει να τα υποφέρη κανείς από τις ώμορφες. + +ΚΟΒΙΕΛ + Μα αφού τα βρίσκετε όλα έτσι, θα πη πως θέλετε να την αγαπάτε + αιωνίως. + +ΚΛΕΟΝΤ + Εγώ; προτιμώ να πεθάνω· θα την μισώ όσο την αγαπούσα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Μα πώς; αφού τη βρίσκετε τόσο τέλεια; + +ΚΛΕΟΝΤ + Ακριβώς γι' αυτό και η εκδίκησί μου θα είνε φρικτή· ακριβώς γι' + αυτό θα δείξω τη δύναμι της καρδιάς μου· θα τη μισήσω, θα την + εγκαταλείψω, όσο ώμορφη, όσο θελκτική, όσο αξιαγάπητη κ' αν τη + βρίσκω. Νά την. + + + +ΣΚΗΝΗ Ι'. + + + +Οι ανωτέρω. — ΛΟΥΚΙΛΗ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στη Λουκίλη) + Εγώ τουλάχιστον, δεν μπορώ να το ξηγήσω. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Αυτό που σου είπα θα είνε. + +ΚΛΕΟΝΤ (στον Κοβιέλ) + Δε θα της μιλήσω καθόλου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Κ' εγώ το ίδιο θα κάνω. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Τι συμβαίνει, Κλεόντ; τι έχεις; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μα τι έχεις, Κοβιέλ; + +ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ) + Γιατί είσαι λυπημένος; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ) + Γιατί έχεις κατεβασμένα μούτρα; + +ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ) + Έχασες τη φωνή σου, Κλεόντ; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ) + Βουβάθηκες, Κοβιέλ; + +ΚΛΕΟΝΤ + Αυτό λέγεται θράσος! + +ΚΟΒΙΕΛ + Αυτό λέγεται αδιαντροπιά! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Υποθέτω πως θα σε τάραξε η σημερινή μας συνάντησις. + +ΚΛΕΟΝΤ (στον Κοβιέλ) + Α! α! το ξαίρει τι έκανε. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ) + Το πρωινό μας συναπάντημα, φαίνεται, σ' έκανε και πήρες φωτιά. + +ΚΟΒΙΕΛ (στον Κλεόντ) + Κατάλαβε τη βρωμοδουλειά της. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Δεν είν' αλήθεια, Κλεόντ, πως γι' αυτό είσαι θυμωμένος; + +ΚΛΕΟΝΤ + Ναι, άπιστη, γι' αυτό, αφού καλά και σώνει θέλεις να μιλήσω. Σου + λέγω λοιπόν πως η απιστία σου δε θα θριαμβεύση όπως το φαντάζεσαι. + Θα διαλύσω πρώτος εγώ κάθε σχέσι μαζί σου και δε θα με διώξης πρώτη + εσύ. Δε θα μου είνε εύκολο, βέβαια, να νικήσω τον έρωτα που + αισθάνομαι για σένα. Θα μου κοστίση πολύ, δεν είνε ζήτημα, θα υποφέρω + κάμποσο καιρό, μα θα το κατορθώσω. Και προτιμώ να σχίσω την καρδιά μου + παρά να υποχωρήσω. + +ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα) + Απαράλλαχτα κι' εγώ. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Πολύς θόρυβος για το τίποτα! Θα σου εξηγήσω αμέσως, Κλεόντ, ποιος + ήταν ο λόγος που σε απέφυγα σήμερα το πρωί. + +ΚΛΕΟΝΤ (προσπαθεί να την αποφύγη). + Όχι· δε θέλω ν' ακούσω τίποτα. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ) + Θα σου πω το λόγο που μας ανάγκασε να φύγωμε έτσι βιαστικά. + +ΚΟΒΙΕΛ (προσπαθεί να την αποφύγη) + Δε θέλω τίποτα ν' ακούσω. + +ΛΟΥΚΙΛΗ (ακολουθούσα τον Κλεόντ) + Σήμερα το πρωί... + +ΚΛΕΟΝΤ (απομακρυνόμενος χωρίς να την κυττάζη.) + Όχι, σου είπα. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (ακολουθούσα τον Κοβιέλ). + Σήμερα... + +ΚΟΒΙΕΛ (απομακρυνόμενος χωρίς να την κυττάζη.) + Όχι, προδότρα! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Άκου λοιπόν. + +ΚΛΕΟΝΤ + Τίποτα! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Άφησε με να σου μιλήσω. + +ΚΟΒΙΕΛ + Είμαι κουφός. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Κλεόντ! + +ΚΛΕΟΝΤ + Όχι. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Κοβιέλ! + +ΚΟΒΙΕΛ + Τίποτα! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Στάσου. + +ΚΛΕΟΝΤ + Παραμύθια! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Άκουσέ με. + +ΚΟΒΙΕΛ + Κολοκύθια! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Μια στιγμή μόνο. + +ΚΛΕΟΝΤ + Καθόλου. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μα κάνε λίγη υπομονή. + +ΚΟΒΙΕΛ + Ταραρά! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Δυο λέξεις μόνο. + +ΚΛΕΟΝΤ + Όχι, τέλειωσε πεια. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Μια λέξι. + +ΚΟΒΙΕΛ + Πάει πεια, πάει. + +ΛΟΥΚΙΛΗ (σταματώσα.) + Αι! λοιπόν, αφού δε θέλεις ν' ακούσης, έχε τη γνώμη σου και κάνε + όπως σου αρέσει. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (σταματώσα επίσης.) + Αφού κάνεις έτσι, πάρτο όπως θέλεις. + +ΚΛΕΟΝΤ (βαίνων προς την Λουκίλην) + Ας ακούσωμε λοιπόν για ποιο λόγο μου φέρθηκες όπως μου φέρθηκες. + +ΛΟΥΚΙΛΗ (αποφεύγουσα τον Κλεόντ.) + Δεν έχω όρεξι πλέον να σου το πω. + +ΚΟΒΙΕΛ (βαίνων προς την Νικολέταν.) + Λέγε λοιπόν, τι ήθελες να μου πης; + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (αποφεύγουσα επίσης τον Κοβιέλ.) + Δε θέλω πλέον τίποτα να μάθης. + +ΚΛΕΟΝΤ (ακολουθών την Λουκίλην.) + Λέγε μου λοιπόν. + +ΛΟΥΚΙΛΗ (απομακρυνομένη χωρίς να τον κυττάζη). + Όχι, τίποτα δε θα πω. + +ΚΟΒΙΕΛ (ακολουθών την Νικολέταν.) + Πες μου. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (απομακρυνομένη χωρίς να τον κυττάζη) + Όχι, δε λέω τίποτα. + +ΚΛΕΟΝΤ + Σου το ζητώ για χάρι. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Όχι, σου είπα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Λυπήσου με. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τίποτα. + +ΚΛΕΟΝΤ + Σε παρακαλώ. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Άφησέ με. + +ΚΟΒΙΕΛ. + Σ' εξορκίζω. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τράβ' από 'δω. + +ΚΛΕΟΝΤ + Λουκίλη! + +ΚΟΒΙΕΛ + Νικολέτα! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Τίποτα! + +ΚΛΕΟΝΤ + Για το Θεό. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Δε θέλω. + +ΚΟΒΙΕΛ + Λέγε μου. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Καθόλου. + +ΚΛΕΟΝΤ + Διώξε την αμφιβολία μου. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Όχι δε θα κάνω τίποτα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Καταλάγιασε το μυαλό μου. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Όχι, δεν έχω καμμιά όρεξι. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αι! λοιπόν, αφού τόσο λίγο σε μέλει για τη λύπη μου και δε + σκέπτεσαι να δικαιολογήσης το πρωινό σου φέρσιμο στον έρωτά μου, + είνε η τελευταία φορά που με βλέπεις, αχάριστη: φεύγω μακριά από + σένα, να πεθάνω από λύπη κι' από έρωτα. + +ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα) + Κ' εγώ, θα τον ακολουθήσω κ' εγώ. + +ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ που βαίνει να εξέλθη). + Κλεόντ! + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ που ακολουθεί τον Κλεόντ) + Κοβιέλ! + +ΚΛΕΟΝΤ (σταματών) + Ε; + +ΚΟΒΙΕΛ (σταματών) + Τι είπες; + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Πού πηγαίνεις; + +ΚΛΕΟΝΤ + Εκεί που σου είπα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Πάμε να πεθάνωμε. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Πηγαίνεις να πεθάνης, Κλεόντ; + +ΚΛΕΟΝΤ + Ναι, σκληρή, αφού το θέλεις. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Εγώ θέλω να πεθάνης; + +ΚΛΕΟΝΤ + Ναι, το θέλεις. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Ποιος σου το είπε αυτό; + +ΚΛΕΟΝΤ (πλησιάζων την Λουκίλη) + Μα δε θα πη πως θέλεις να πεθάνω, αφού δε θέλεις να διώξης τις + υποψίες μου; + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Εγώ φταίω; Αν ήθελες ν' ακούσης, θα σου έλεγα πως σήμερα το πρωί + σου φέρθηκα μ' αυτό τον τρόπο γιατ' ήταν μια γρηά θεία μου. Μόνο + αν πλησιάση ένας νέος μια κόρη φαντάζεται πως την ατιμάζει. Μας + το λέει διαρκώς και θέλει να μας παραστήση όλους τους άνδρες για + διαβόλους που οφείλομε να τους αποφεύγωμε. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ) + Αυτό ήταν όλο κι' όλο. + +ΚΛΕΟΝΤ + Μου λες αλήθεια, Λουκίλη; + +ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα.) + Να σε πιστέψω; + +ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ.) + Σου λέω όλη την αλήθεια. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ.) + Έτσι, όπως το είπε. + +ΚΟΒΙΕΛ (στον Κλεόντ.) + Να το πιστέψωμε; + +ΚΛΕΟΝΤ + Α! Λουκίλη, πώς με μια λέξι από το στόμα σου ξαίρεις να γιατρεύης + όλους τους πόνους της καρδιάς μου, και με πόση ευκολία πιστεύομε + εκείνους που αγαπούμε! + +ΚΟΒΙΕΛ + Πώς ξαίρουν να μας καταφέρουν αυτές οι γυναίκες του διαόλου! + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Χαίρω πολύ που σε βλέπω, Κλεόντ. Ήρθες εγκαίρως· έρχεται ο άντρας + μου· ετοιμάσου να του ζητήσης τη Λουκίλη. + +ΚΛΕΟΝΤ + Α! κυρία μου, τι γλυκά που είνε για μένα αυτά τα λόγια σας και πόσο + κολακεύουν τους πόθους μου! Μου ήταν δυνατόν ν' ακούσω πειο + ευχάριστη διαταγή και να δεχθώ πειο πολύτιμη χάρι; + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΒ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ. + +ΚΛΕΟΝΤ + Δεν ηθέλησα, κύριε, ν' αναθέσω σε κανέναν άλλον να σας πη εκείνο + που σκέπτομαι προ πολλού. Μ' ενδιαφέρει τόσο πολύ, ώστε απεφάσισα + να σας το πω μόνος μου. Χωρίς περιστροφάς λοιπόν, σας παρακαλώ να μου + κάνετε τη μεγάλη τιμή να με δεχθήτε για γαμπρό σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πριν σας απαντήσω, κύριε, σας παρακαλώ να μου πήτε αν είσθε + αριστοκράτης. + +ΚΛΕΟΝΤ + Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα εδυσκολεύοντο πολύ ν' απαντήσουν σ' + αυτή την ερώτησι· θ' απαντούσαν ναι ορθά κοφτά. Είναι ένας τίτλος, + που τον οικειοποιείται κανείς πολύ εύκολα, και σήμερα, κατά + συνήθειαν, επιτρέπεται αυτή η κλοπή. Εγώ όμως, σας ομολογώ, έχω + πολύ διαφορετικές ιδέες ως προς το ζήτημα αυτό. Βρίσκω ότι καμμιά + οικειοποίησις δεν επιτρέπεται σ' έναν έντιμον άνθρωπο και ότι είνε + ανανδρεία να μεταμφιέζουμε την ύπαρξι που μας έδωκε ο Θεός, να + στολιζώμαστε στα μάτια του κόσμου μ' έναν τίτλο κλεμμένο και να + θέλωμε να φαινώμαστε ό,τι δεν είμαστε. Οι πρόγονοί μου, δεν είνε + ζήτημα, κατείχαν αξιοπρεπείς θέσεις· είχα την τιμή να υπηρετήσω έξη + χρόνια στο στρατό, και έχω μια κάποια περιουσία, τόση δηλαδή, όση + μου επιτρέπει να κρατήσω μια κοινωνική θέσι αρκετά ευπρόσωπη· μα μ' + όλα αυτά, δεν εφαντάσθηκα ποτέ μου να επιδιώξω τίτλους, τους οποίους + πολλοί άλλοι στη θέσι μου θα επεδίωκαν· και σας λέγω ειλικρινώς ότι + δεν είμαι καθόλου αριστοκράτης. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν τ' ακούω αυτά εγώ, κύριε: η κόρη μου δεν είνε για σας. + +ΚΛΕΟΝΤ + Πώς; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν είστε αριστοκράτης, δε θα πάρετε την κόρη μου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα τι θέλεις να πης με τ' αριστοκρατιλίκι σου; Μη εμείς είμαστε από + κανένα μεγάλο σόι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σώπαινε συ. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είμαστε τίποτ' άλλο κ' εμείς από απλοί νοικοκυραίοι; + +ΖΟΥΡΝΤΑIN + Θα μαζέψης τη γλώσσα σου; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κι' ο πατέρας σου δεν ήταν έμπορος όπως κι' ο πατέρας ο δικός μου; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι είνε αυτές οι γυναίκες; σ' όλα ανακατώνονται. Αν ο πατέρας σου, + κυρία μου, ήταν έμπορος, τόσο το χειρότερο γι' αυτόν· όσο όμως για + το δικό μου πατέρα, είνε κακά πληροφορημένος όποιος σου είπε πως + ήταν έμπορος. Εκείνο που έχω να σου πω εγώ είνε, ότι θέλω να κάνω + γαμπρό αριστοκράτη. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Για την κόρη σου χρειάζεται ένας σύζυγος ηθικός, τίμιος, πλούσιος + και καλοκαμωμένος, κι' όχι κανένας ασχημομούρης _κόντε — πεινάω_. + +ΝΙΚΟΛΕΤΑ + Αυτό είν' αλήθεια: έχομε δα παράδειγμα το γυιό τον άρχοντα του + χωριού μας, ένα βλάκα και τιποτένιο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα) + Πάψε συ, αυθαδεστάτη, που χώνεσαι σ' όλες τις ομιλίες μας. Έχω + αρκετή περιουσία για την κόρη μου· μόνο η δόξα μου λείπει και θέλω + να την κάνω μαρκησία. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μαρκησία; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μάλιστα, μαρκησία. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο Θεός τα με φυλάξη από τέτοιο πράγμα! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τ' αποφάσισα ωρισμένως. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εγώ όμως δε θα το δεχθώ ποτέ. Οι συγγένειες με ανωτέρους μας έχουν + πάντοτε κακά αποτελέσματα. Δεν επιθυμώ εγώ, ο γαμπρός μου να + εξευτελίζη στην κόρη μου τους γονείς της και τα παιδιά της να + ντρέπωνται να με λένε γιαγιά τους. Όταν θάρχεται να μου κάνη + επίσκεψι με την άμαξά της και δεν προσέξη κάποτε να χαιρετήση + κανένα γείτονά μου, θάχω ν' ακούω του κόσμου τις κοροϊδίες. Βλέπετε, + θα λένε, την κυρία αυτή μαρκησία, που μας κρατάει τόση πόζα; είνε η + κόρη του κυρ Ζουρνταίν. Όταν ήταν μικρή το θεωρούσε χαρά της να + παίζη τις κουμπάρες μαζί μας. Δεν ήταν δα άλλοτε τόσο σπουδαίο + υποκείμενο όπως θέλει να μας περάση τώρα. Οι παπούδες της πουλούσαν + πανικά. Μάζεψαν για τα παιδιά τους περιουσία, που θα την πληρώνουν + ίσως ακριβά τώρα στον άλλον κόσμο· γιατί κανένας τίμιος άνθρωπος δεν + μπορεί να γίνη πλούσιος. Εμένα δε μ' αρέσουν καθόλου αυτές οι + κακογλωσσιές και θέλω ο γαμπρός μου να μου το θεωρή χάρι που παίρνει + την κόρη μου και να μπορώ να του λέω: κάτσε, γαμπρέ μου, να φας μαζί + μας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μικρομυαλιές! να θέλη κανείς να μένη πάντοτε στα χαμηλά. Πάψε, σε + παρακαλώ: η κόρη μου θα γίνη μαρκησία, στο πείσμα όλου του κόσμου. + Kι' αν με θυμώσης περισσότερο, θα την κάνω δούκισσα. (φεύγει). + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΓ'. + + + +Οι ανωτέρω πλην του ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μην αποθαρρύνεσαι ακόμη, Κλεόντ. (στην Λουκίλη). Έλα μαζί μου, κόρη + μου, και πήγαινε να πης του πατέρα σου, πως, αν δε σου τον δώση, + δεν εννοείς να παντρευθής με κανένα. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΔ'. + + + +ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ + +ΚΟΒΙΕΛ + Τα καταφέρατε με τα ευγενικά σας αισθήματα. + +ΚΛΕΟΝΤ + Τι τα θέλεις; αυτές είνε οι ιδέες κι' ούτε μπορώ να τις αλλάξω. + +ΚΟΒΙΕΛ + Μα είστε στα σωστά σας να τον παίρνετε στα σοβαρά έναν τέτοιον + άνθρωπο; Δε βλέπετε πως είνε τρελλός; Τι σας κοστίζει να κάνετε πως + συμμορφώνεστε με τις μούρλιες του; + +ΚΛΕΟΝΤ + Έχεις δίκιο μα δεν το φανταζόμουν πως έπρεπε να δώσω εξετάσεις για + αριστοκράτης, για να γίνω γαμπρός του κυρίου Ζουρνταίν. + +ΚΟΒΙΕΛ (γελά) + Χα! χα! χα! + +ΚΛΕΟΝΤ + Γιατί γελάς; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μούρθε μια ιδέα: να του παίξωμε ένα παιγνίδι, για να κατωρθώσετε + εκείνο που θέλετε. + +ΚΛΕΟΝΤ + Σαν τι; + +ΚΟΒΙΕΛ + Είνε μια ιδέα πολύ, πολύ κωμική. + +ΚΛΕΟΝΤ + Δηλαδή; + +ΚΟΒΙΕΛ + Έχει γίνει μια κάποια μασκαράτα, που ταιριάζει μια χαρά στην + περίστασι. Θα τους κουβαλήσω εδώ. Αυτό, εννοείται μυρίζει λίγο + φάρσα· μα όταν έχη κανείς να κάνη μ' έναν τέτοιον άνθρωπο, όλα + μπορεί να τα καταπιαστή· δεν είνε ανάγκη να πολυσκοτίζεται· αυτός + μπορεί να παίξη θαυμάσια το ρόλο του και να πιστέψη ευκολώτατα και + τις χοντροειδέστερες ψευτιές που θα του πούμε. Έχω και τους + ηθοποιούς και τα ρούχα όλα έτοιμα. Αφήστέ το απάνω μου. + +ΚΛΕΟΝΤ + Μα δώσε μου να καταλάβω... + +ΚΟΒΙΕΛ (τον διακόπτει) + Θα σας τα ξηγήσω όλα. Πάμε τώρα· έρχεται. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΕ'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι διάβολο! όλοι τάχουν μαζί μου, γιατί μ' αρέσει η αριστοκρατία· + κι' όμως εγώ δε βρίσκω τίποτα ωμορφότερο από το να συναναστρέφωμαι + την αριστοκρατία. Αυτή είνε η μόνη δόξα και ο μόνος πολιτισμός, και + θα προτιμούσα να είχα δυο δάκτυλα λιγώτερα στο κάθε μου χέρι μα να + είχα γεννηθή κόμης ή μαρκήσιος. + + + +ΣΚΗΝΗ Ις'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΙΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Κύριε, ήρθε ο κύριος κόμης και κρατεί από το χέρι μια κυρία. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ω! Θεέ μου! κ' έχω ακόμη μερικές παραγγελίες! Πες τους πως θα + γυρίσω αμέσως. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΖ'. + + + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΔΟΡΑΝΤ — Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Ο κύριος είπε πως θα γυρίση αμέσως. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πολύ καλά. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΗ'. + + + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΔΟΡΑΝΤ + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Δεν ξαίρω, κύριε Δοράντ· αυτό που κάνω μου φαίνεται πολύ παράξενο + πράγμα· νάρθω μαζί σας σ' ένα σπίτι που δε γνωρίζω κανένα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μα ποιο άλλο μέρος θα διάλεγεν ο έρως μου για να σας περιποιηθή, + αφού από φόβο του κόσμου, δε θέλετε ούτε στο σπίτι σας ούτε στο + δικό μου σπίτι; + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Μα δεν εννοείτε πως μέρα με την ημέρα δένομαι περισσότερο μαζί σας, + αφού δέχομαι, χωρίς να το καταλαβαίνω, όλας τας ενδείξεις του + έρωτός σας; Του κάκου προσπαθώ ν' αντισταθώ· μ' αναγκάζετε να + υποχωρώ, κ' έχετε τόση ευγένεια στην επιμονή σας, που, χωρίς να το + θέλω, δεν μπορώ ν' αντιτείνω σε καμμιά σας επιθυμία. Αρχίσατε από + της συχνές επισκέψεις, ύστερα ήρθαν οι εκμυστευρεύσεις, ύστερα οι + σερενάτες και τα δώρα. Εναντιώθηκα σε όλα αυτά, μα εσείς επιμείνατε, + και σιγά — σιγά ενικήσατε τη θέλησί μου. Καθώς βλέπετε, σε όλα + υποχωρώ και φοβούμαι πως στο τέλος θα με πείσετε να δεχθώ και το γάμο + που τόσο αποφεύγω. + +ΔΟΡΑΝΤ + Και όμως, αγαπητή μου κυρία, έπρεπε να τον είχατε πλέον δεχθή: + είσθε χήρα και εξαρτάσθε μόνο από τον εαυτό σας· είμαι κύριος του + εαυτού μου και σας αγαπώ περισσότερο από τη ζωή μου: Τι σας εμποδίζει + να με κάμετε ευτυχή από σήμερα; + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Μα, κύριε Δοράντ, για να ζήσουν δύο άνθρωποι ευτυχείς μαζί, πρέπει + να έχουν και ο ένας και ο άλλος πολλά προσόντα· και βλέπομε πολλάκις + ανθρώπους λογικωτάτους, που είνε ζήτημα αν μπορούν να ζήσουν μαζί + ευχαριστημένοι. + +ΔΟΡΑΝΤ + Μου φαίνεται πολύ αστείο, κυρία μου, να βρίσκετε τόσες δυσκολίες + και ούτε πρέπει να κρίνετε όλους τους γάμους από τον πρώτο γάμο + σας. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Οπωσδήποτε, επανέρχομαι στο αιώνιο ζήτημα· τα έξοδα που κάνετε για + μένα με ανησυχούν για δυο λόγους: Πρώτον, γιατί με υποχρεώνουν + περισσότερο απ' ό,τι θα ήθελα· και δεύτερον, γιατί είμαι βεβαία, + και μη σας κακοφαίνεται, ότι σας κοστίζουν πολύ· πράγμα, που δεν το + επιθυμώ καθόλου. + +ΔΟΡΑΝΤ + Α! κυρία μου, τιποτένια πράγματα· δεν είναι λόγος... + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ (διακόπτουσα) + Ξαίρω τι λέω· και μαζί με όλα τ' άλλα, το διαμάντι που με + αναγκάσατε να δεχθώ, κοστίζει.. + +ΔΟΡΑΝΤ (διακόπτων) + Α! σας παρακαλώ, μη δίνετε τόση μεγάλη αξία σ' ένα πράγμα, που ο + έρως μου δεν το βρίσκει άξιο για σας και... Να και ο οικοδεσπότης. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΘ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (αφού έκανε δύο υποκλίσεις και επλησίασε πολύ την + Δοριμένην.) + Ολίγο μακρύτερα, κυρία μου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Πώς; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ένα βήμα, σας παρακαλώ. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Τι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Οπισθοχωρήσατε λίγο για την τρίτη. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ο κύριος Ζουρνταίν, κυρία μου, γνωρίζει τους τρόπους του φέρεσθαι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κυρία, είναι μεγάλη δόξα για μένα να με θεωρήτε αρκετά τυχερόν, + ώστε να είμαι τόσον ευτυχής που να έχω την τύχην, την οποίαν είχατε + την καλωσύνην να ευαρεστηθήτε να μου κάμετε την τιμήν να με τιμήσετε + με την χάριν της παρουσίας σας· και αν ακόμη είχα την αξίαν να είμαι + άξιος μιας αξίας όπως η ιδική σας, και ο θεός...από φθόνο για την + ευτυχία...με είχε κάνει άξιον...να με θεωρήτε άξιον...των... + +ΔΟΡΑΝΤ + Αρκετά, κύριε Ζουρνταίν, αρκετά. Της κυρίας δεν της αρέσουν τα + πολλά κοπλιμέντα και ξαίρει πόσο πνευματωδέστατος είσθε (ιδιαιτέρως + στην Δοριμένη) είναι ένας νοικοκυράκος, αρκετά γελοίος, καθώς + βλέπετε, υπό πάσαν έποψιν. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ (ιδιαιτέρως στον Δοράντ) + Δε θα είναι άσχημα να διασκεδάσωμε λίγο μαζί του. + +ΔΟΡΑΝΤ + Κυρία, σας συνιστώ τον καλύτερο φίλο μου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είνε μεγάλη τιμή για μένα αυτό που είπατε. + +ΔΟΡΑΝΤ + Τέλειος γαλαντόμος. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Πολύ τον εκτιμώ κι' εγώ. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα δεν έκανα τίποτ' ακόμα, κυρία μου, για ν' αξίζω αυτή την τιμή. + +ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν). + Προσέξατε προ πάντων να μην της πήτε λέξι για το διαμάντι που της + δώσατε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Δοράντ) + Δεν μπορώ τουλάχιστον να την ρωτήσω πως το βρίσκει; + +ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν) + Τι; για όνομα του Θεού! Θα είνε πολύ πολύ πρόστυχο εκ μέρους σας· + και για να φανήτε αληθινά ευγενής, πρέπει να κάνετε πως δεν της το + δώσατε σεις. (Μεγαλοφώνως). Ο κύριος Ζουρνταίν λέγει, κυρία μου, + πως είνε κατενθουσιασμένος για την επίσκεψί σας. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Πολύ με τιμά. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δοράντ) + Με υποχρεώσατε, κύριε, που μιλήσατε έτσι για μένα! + + + +ΣΚΗΝΗ Κ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΥΠΗΡΕΤΗΣ + +ΥΠΗΡΕΤΗΣ + Το τραπέζι είν' έτοιμο, κύριε. + +ΔΟΡΑΝΤ (στον Ζουρνταίν) + Δεν μπορείτε να φαντασθήτε τι κόπους έκανα για να την πείσω ναρθή. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δοράντ) + Δεν ξαίρω πως να σας ευχαριστήσω. + +ΔΟΡΑΝΤ + Λέγει, κυρία μου, πως είσθε η ωραιοτέρα γυναίκα του κόσμου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Τον ευχαριστώ. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εγώ, κυρία μου, σας ευχαριστώ και.., + +ΔΟΡΑΝΤ + Δεν είναι καιρός για το γεύμα; + + + + +ΠΡΑΞΙΣ ΤΡΙΤΗ + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + + + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΔΟΡΑΝΤ (συντρώγουν) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! τι ωραία χέρια! + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Τα χέρια είναι μετριώτατα, κύριε Ζουρνταίν· θα θέλατε ίσως να πήτε + για το διαμάντι που είνε έξοχο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εγώ, κυρία; Ο Θεός να με φυλάξη από τέτοιο πράγμα! Δεν θα ήμουν + καθόλου ευγενής. Το διαμάντι δεν είνε τίποτα. Εγώ βλέπω άλλο πολύ, + πολύ ωραιότερο πράγμα. + +ΔΟΡΑΝΤ (στον υπηρέτη) + Εμπρός! κρασί στο ποτήρι του κυρίου Ζουρνταίν. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Α! α! ο κύριος Ζουρνταίν είναι πολύ ευγενέστερος απ' ό,τι + εφανταζόμουν. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πώς, κυρία μου! για ποιόν τον παίρνετε τον κύριο Ζουρνταίν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα ήθελα να με παίρνατε κατά τα λόγια μου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Κι' άλλο; + +ΔΟΡΑΝΤ + Δεν τον γνωρίζετε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα με γνωρίση όταν θελήση. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Ω! δεν τα βγάζω πέρα μαζί του. + +ΔΟΡΑΝΤ + Έχει την απάντησι πάντοτε πρόχειρη. Μα δε βλέπετε πως δεν τρώει + παρά μόνον ό,τι εγγίσετε; + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Ο κύριος Ζουρνταίν με κατενθουσιάζει. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αν μπορούσα να κατενθουσιάσω την καρδιά σας θα ήμουν... + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + + + +Οι ανωτέρω — Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + A! α! καλή συντροφιά βρήκα. Βλέπω όμως πως δε με περιμένατε + καθόλου. Γι' αυτό λοιπόν, κύριε σύζυγέ μου, ήθελες κουτ και κουτ + να με στείλης να δειπνήσω στης αδερφής σου! Κάτω, ένα θέατρο έτοιμο + κ' εδώ ένα τραπέζι για γάμο. Έτσι λοιπόν του λόγου σου σκορπάς τον + παρά σου για να γλεντούν οι κυρίες που μου μαζεύεις εδώ μέσα! + Μουσικές, κωμωδίες... και μένα μου δίνεις δρόμο. + +ΔΟΡΑΝΤ + Τι είνε αυτά που λέτε, κυρία Ζουρνταίν; Και πώς σας πέρασε από το + νου ότι ο σύζυγός σας σκορπά την περιουσία του; Νομίζετε πως ο + κύριος Ζουρνταίν προσφέρει το γεύμα αυτό στην κυρία; Εγώ το προσφέρω· + αυτός μόνο το σπίτι του μου δάνεισε, και πριν πήτε όσα είπατε, έπρεπε + να είχατε εξετάσει καλύτερα τα πράγματα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, αυθαδεστάτη· ο κύριος κόμης κάνει όλα αυτά τα έξοδα χάριν της + κυρίας, που είνε κυρία της ανωτέρας τάξεως. Μου κάνει την τιμή να + δεχθή το σπίτι μου και να μου επιτρέψη να μείνω μαζί του. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτά είναι παραμύθια· ξαίρω πολύ καλά εγώ τι γίνεται εδώ μέσα. + +ΔΟΡΑΝΤ + Κυρία Ζουρνταίν, σας συμβουλεύω να πάρετε καλύτερα ματογυάλια. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δε μου χρειάζονται ματογυάλια, κύριε, γιατί βλέπω πολύ καλά. Είνε + καιρός τώρα που τα μυρίζομαι όλ' αυτά, και δεν είμαι κουτή εγώ. + Είνε πρόστυχο αυτό που κάνετε, κύριε, σεις που περνάτε για + αριστοκράτης, να βοηθάτε τον άντρα μου να κάνη τέτοιες βλακείες. + Και σεις, κυρία, της ανωτέρας τάξεως, ούτε σωστό πράγμα είνε ούτε + τίμιο, να βάζετε διχόνοιες σ' έν' αντρόγυνο, και να παραδέχεσθε να + σας ερωτεύεται ο άντρας μου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Τι σημαίνουν όλα αυτά; Με εμπαίζετε, κύριε Δοράντ; Γιατί μ' + εκθέτετε στις ανόητες φαντασιοπληξίες αυτής της αλλόκοτης γυναίκας; + (εξέρχεται) + +ΔΟΡΑΝΤ (την ακολουθεί) + Κυρία... Κυρία μου, πού πάτε; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κυρία... Κύριε κόμη, ζητήσατέ της συγγνώμην από μέρος μου και + προσπαθήσετε να την ξαναφέρετε. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + + + +ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αχ! αδιάντροπη! Βλέπεις τι έκανες; Μ' επρόσβαλες μπροστά στον κόσμο + κ' έδιωξες από το σπίτι μου πρόσωπα της ανωτέρας αριστοκρατίας. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Λίγο με μέλει για την ανωτέρα αριστοκρατία τους. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν ξαίρω τι με κρατάει καταραμένη και δε σου σπάω το κεφάλι με τα + κόκκαλα πούμειναν στα πιάτα. Ακούς εκεί ναρθής να μου ταράξης το + γεύμα μου! + +(Οι υπηρέται σηκώνουν το τραπέζι). + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Λίγο με μέλει, σου είπα. Υπερασπίζομαι τα δικαιώματά μου και όλες + οι γυναίκες θα είναι με το μέρος μου. (φεύγει) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κ' εγώ σε συμβουλεύω να φύγης από μπροστά μου και να δώσης τόπο + στην οργή μου! + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σε πολύ κακή στιγμή ήρθε. Είχα ένα σωρό ώμορφα λόγια να πω. Ποτέ + δεν είχα τόση ευφυία. Τι είν' αυτό πάλι; + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΚΟΒΙΕΛ (μετημφιεσμένος) + +ΚΟΒΙΕΛ + Δεν ξαίρω, κύριε, αν έχω την τιμή να με γνωρίζετε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, κύριε. + +ΚΟΒΙΕΛ (δεικνύων με το χέρι του) + Σας είχα δει τόσο δα μικρούλι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εμένα; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. Ήσθε το ωμορφότερο παιδάκι του κόσμου και όλες οι κυρίες + σας έπαιρναν στην αγκαλιά των για να σας φιλήσουν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Για να με φιλήσουν; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. ήμουν στενός φίλος του μακαρίτη του πατέρα σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Του μακαρίτη του πατέρα μου; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. Ήταν εντιμότατος αριστοκράτης. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο πατέρας μου; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τον εγνωρίζατε καλά; + +ΚΟΒΙΕΛ + Και βέβαια. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και τον εγνωρίζατε για αριστοκράτη; + +ΚΟΒΙΕΛ + Βεβαιότατα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν μπορώ να καταλάβω τι είναι αυτός ο κόσμος. + +ΚΟΒΙΕΛ + Τι, δηλαδή; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είναι μερικοί ηλίθιοι που θέλουν να πουν πως ο πατέρας μου ήταν + έμπορος. + +ΚΟΒΙΕΛ + Αυτός έμπορος; Αυτόχρημα συκοφαντία! Ποτέ δεν ήταν έμπορος. Ό,τι + έκανε, το έκανε για να υποχρεώνη και το έκανε με μεγάλη + αξιοπρέπεια. Μια που είξερε από υφάσματα επήγαινε και εδιάλεγε από + παντού, τα έφερνε στο σπίτι του και τα έδινε — με χρήματα, εννοείται + — στους φίλους του. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Χαίρω πολύ που σας εγνώρισα, για να έχω ένα μάρτυρα πως ο πατέρας + μου ήταν αριστοκράτης. + +ΚΟΒΙΕΛ + Θα το διακηρύξω σ' όλο τον κόσμο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα με καθυποχρεώσετε. Και σε τι χρωστώ την επίσκεψί σας; + +ΚΟΒΙΕΛ + Από τον καιρό που εγνώρισα το μακαρίτη τον πατέρα σας, τον έντιμον + αριστοκράτη, καθώς σας είπα, εταξείδεψα σ' όλο τον κόσμο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σ' όλο τον κόσμο; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Υποθέτω πως θα είνε πολύ μακριά αυτός ο τόπος. + +ΚΟΒΙΕΛ + Και βέβαια. Είνε τέσσερις ημέρες μόνο που εγύρισα απ' αυτά τα + μακρινά μου ταξείδια, και το ενδιαφέρον που αισθάνομαι για ό,τι + σας αφορά, μ' έκανε ναρθώ, για να σας αναγγείλω την πλέον + ευχάριστη είδησι του κόσμου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ποια; + +ΚΟΒΙΕΛ + Εμάθατε πως ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου ευρίσκεται εδώ; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εγώ; όχι. + +ΚΟΒΙΕΛ + Πώς; Ζη με μια μεγαλοπρέπεια καταπληκτική. Όλος ο κόσμος τρέχει να + τον ιδή. Του δίνουν, ξαίρετε, πολύ μεγάλη σημασία. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Περίεργο πράγμα! Τίποτα δεν έμαθα απ' όλα αυτά. + +ΚΟΒΙΕΛ + Εκείνο που ενδιαφέρει ιδιαιτέρως εσάς είναι ότι ερωτεύθηκε την κόρη + σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ναι· και θέλει να γίνη γαμπρός σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Γαμπρός μου, ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου γαμπρός σας. Κατώρθωσα να τον 'δω, κ' + επειδή μιλώ τέλεια τη γλώσσα του, συνεννοήθηκα μαζί του. Είπαμε + πολλά, και στο τέλος μ' αρώτησε. _Άξιαμ κροκ σόλερ ονς αλλά μουστάφ + ζιντελονμ αμαναχέμ βαραραχινί ούσερε κορμπονλάτ_; Δηλαδή: έτυχε να + 'δης ένα ωραίο κορίτσι, που είνε κόρη του παρισινού αριστοκράτη + κυρίου Ζουρνταίν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου είπε έτσι για μένα; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. Όταν του είπα ότι σας γνωρίζω και ότι είδα και την κόρη + σας: Αχ! μου είπε, _μαραμπάμπα σάχεμ_ δηλαδή: πόσο ερωτευμένος + είμαι μαζί της. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μαραμπάμπα σάχεμ πάει να πη: αχ! πόσο ερωτευμένος είμαι μαζί της; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ναι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Καλά κάνατε και μου το είπατε, γιατί, να σας πω την αλήθεια, ποτέ + μου δεν θα μπορούσα να φανταστώ πως μαραμπάμπα σάχεμ πάει να πη: + αχ! πόσο είμαι ερωτευμένος μαζί της! Μα είναι θαυμασία η γλώσσα + αυτουνού του τούρκου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Πειο θαυμασία απ' όσο μπορεί κανείς να φαντασθή. Ξαίρετε τι θα πη + κακαρακαμούχεν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κακαρακαμούχεν; όχι. + +ΚΟΒΙΕΛ + Θα πη: ψυχούλα μου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κακαρακαμούχεν θα πη ψυχούλα μου; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μάλιστα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μα αυτό είν' έξοχο! Κακαρακαμούχεν, ψυχούλα μου! Το λένε αυτό; Πάω + να χάσω το νου μου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Τέλος πάντων, για νάρθωμε στο προκείμενον θέλει να ζητήση την κόρη + σας σε γάμο· και για να έχη ένα πεθερό που να είναι άξιός του, + θέλει να σας κάνη μαμαμούχο. Μαμαμούχος είναι ένας μεγάλος βαθμός + στην πατρίδα του. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μαμαμούχος; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ναι, μαμαμούχο, που σημαίνει στη γλώσσα μας μεγιστάν. Μεγιστάν είνε + από τους αρχαίους εκείνους... Μεγιστάν επί τέλους. Δεν υπάρχει + τίποτα ευγενικώτερο απ' αυτό· θα είσθε ισόβαθμος με τους μεγαλυτέρους + άρχοντας του κόσμου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου με τιμά πολύ και σας παρακαλώ να με + πάτε στο σπίτι του να τον ευχαριστήσω. + +ΚΟΒΙΕΛ + Τι λέτε; θάρθη εδώ ο ίδιος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θάρθη εδώ; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ναι· και θα φέρη όλα όσα χρειάζονται για να γίνη η τελετή ανάλογη + με το βαθμό σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τόσο γρήγορα κι' όλας; + +ΚΟΒΙΕΛ + Είναι τόσο πολύ ερωτευμένος, που δεν αντέχει να περιμένη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ένα πράγμα με στενοχωρεί: η κόρη μου, πρέπει να ξέρετε, είναι + αγύριστο κεφάλι. Της μπήκε μέσα στο μυαλό ένας κάποιος Κλεόντ, κ' + έκανε όρκο ή αυτόν να πάρη ή κανένα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Όταν 'δη το γυιό του Μεγάλου Τούρκου θ' αλλάξη γνώμη. Εκτός τούτου, + ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου, κατά περίεργη σύμπτωσί, μοιάζει πολύ + μ' εκείνο τον Κλεόντ. Τον είδα προ ολίγου· μου τον έδειξαν. Ο + έρωτας λοιπόν που αισθάνεται η κόρη σας στον ένα μπορεί να μετατεθή + ευκολώτατα στον άλλον, και...Μου φαίνεται πως έρχεται· νά τον. + + + +ΣΚΗΝΗ ΣΤ'. + + + +Οι ανωτέρω. ΚΛΕΟΝΤ, μεταμφιεσμένος εις Τούρκον. Τρεις ακόλουθοι, + κρατούντες τον μανδύαν του. + +ΚΛΕΟΝΤ + Αμπουσαχίμ όκι μποράφ, Ζουρτίνα, σαλαμαλέκι. + +ΚΟΒΙΕΛ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ) + Δηλαδή: Κύριε Ζουρνταίν, η καρδιά σας να είναι όλο το χρόνο σαν + ανθισμένη τριανταφυλλιά. Είναι κομπλιμέντα αυτά που μεταχειρίζονται + στον τόπο του. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είμαι ταπεινότατος δούλος της τουρκικής υψηλότητός του. + +ΚΟΒΙΕΛ + Καρίγγαρ καμπότο ούστιν μοράφ. + +ΚΛΕΟΝΤ + Ούστιν γιόκ καταμαλέκι μπάσου μπάσε άλλα μοράν. + +ΚΟΒΙΕΛ + Λέει: ο θεός να σας δίνη τη δύναμι των λεόντων και τη φρόνησι των + φειδιών. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η Τουρκική υψηλότης του με τιμά πολύ και του εύχομαι κάθε ευτυχία. + +ΚΟΒΙΕΛ + Όσσα μπινάμεν σαντόκ μπαμπαλί ορακάφ ουράμ. + +ΚΛΕΟΝΤ + Μπελ — μεμ. + +ΚΟΒΙΕΛ + Λέει να πάτε γρήγορα μαζί του να ετοιμασθήτε για την τελετή, για να + δη ύστερα την κόρη σας και να συμφωνήση το γάμο. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όλα αυτά τα είπε με δυο λόγια; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ναι. Έτσι είναι η τούρκικη γλώσσα, λέει πολλά με λίγα λόγια. + Πηγαίνετε γρήγορα. + +ΚΟΒΙΕΛ + Χα! χα! χα! Αυτό, μα την πίστι μου, είναι κωμικώτατο. Τι κορόιδο! + Κι' απ' έξω αν τον είχε μάθει το ρόλο του, δε θα τον έπαιζε + καλύτερα. Χα! χα! + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + + + +ΔΟΡΑΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ + +ΚΟΒΙΕΛ + Θα σας παρακαλέσω, κύριε, να με βοηθήσετε σε κάτι τι. + +ΔΟΡΑΝΤ + Χα! χα! Κανείς δε θα μπορούσε να σε γνωρίση έτσι που είσαι + ντυμένος. + +ΚΟΒΙΕΛ + Ε; χα! χα! + +ΔΟΡΑΝΤ + Γιατί γελάς; + +ΚΟΒΙΕΛ + Για κάτι που αξίζει να γελάη κανείς. + +ΔΟΡΑΝΤ + Τι είν' αυτό; + +ΚΟΒΙΕΛ + Στοιχηματίζω πως είναι αδύνατον να μαντεύσετε τι σοφιστήκαμε να + κάνωμε για να πείσωμε τον κύριο Ζουρνταίν να δώση την κόρη του στον + κύριό μου. + +ΔΟΡΑΝΤ + Δεν μπορώ βέβαια να το μαντεύσω· μαντεύω όμως ότι θα επιτύχη, αφού + το ανέλαβες εσύ. + +ΚΟΒΙΕΛ + Με ξαίρετε καλά. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πες μου λοιπόν, τι συμβαίνει; + +ΚΟΒΙΕΛ + Λάβετε τον κόπο να τραβηχθήτε λίγο μακρύτερα για να κάνετε θέσι σ' + αυτούς πούρχονται· θα δήτε ένα μέρος της φάρσας μας και τα επίλοιπα + θα σας τα διηγηθώ εγώ. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + + + +Ο ΜΟΥΦΤΗΣ — ΔΕΡΒ1ΣΑΙ — ΤΟΥΡΚΟΙ + + «Έξ Τούρκοι εισέρχονται σοβαρώς ανά δύο. Κρατούν υψηλά τρεις + τάπητας. Οι λοιποί τούρκοι διέρχονται κάτω από τους τάπητας και + τοποθετούνται δεξιά και αριστερά της σκηνής. Μετ' αυτούς + εισέρχονται ο Μουφτής συνοδευόμενος από δύο Δερβίσας. Τότε οι + Τούρκοι απλώνουν τους τάπητας εις το δάπεδον και γονατίζουν επάνω. + Ο Μουφτής και οι Δερβίσαι μένουν όρθιοι εις το μέσον· και ενόσω ο + Μουφτής επικαλείται τον Μωάμεθ με διαφόρους στροφάς και μορφασμούς + χωρίς να προφέρη ούτε λέξιν, οι γονυπετείς Τούρκοι κύπτουν μέχρις + εδάφους, κράζουν _Αλλή_! και υπεγειρόμενοι υψώνουν τας χείρας + κράζοντες _Αλλάχ!_ Τούτο εξακολουθεί μέχρι τέλους της επικλήσεως, + μεθ' ό εγύρονται όλοι κράζοντες _Αλλάχ — εκμπέρ!_ Ο Μουφτής και δύο + Δερβίσαι πηγαίνουν να φέρουν τον Ζουρνταίν». + + + +ΣΚΗΝΗ Ι'. + + + + «Οι ανωτέρω, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, φέρων Τουρκικήν ενδυμασίαν, με την κεφαλήν + ξυρισμένην χωρίς σαρίκι και χωρίς σπάθην, ο ΜΟΥΦΤΗΣ με το επίσημον + σαρίκι». + +Ο ΜΟΥΦΤΗΣ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ) + Αν ξαίρης, + αποκρίσου. + Δεν ξαίρεις; + Σκασμός! + Είμ' εγώ Μουφτής, + τ' είσαι συ; + Δεν καταλαβαίνεις; + Σκασμός; + + «Οι δύο Δερβίσαι γονατίζουν τον Ζουρνταίν με τας χείρας επί του + δαπέδου, ούτως ώστε η ράχις του επί της οποίας αποθέτουν το + Κοράνιον να χρησιμεύη ως αναλόγιον είς τον Μουφτήν. Ο Μουφτής + κάμνει δευτέραν κωμικήν επίκλησιν, συνοφρυούμενος, κτυπών από + καιρού εις καιρόν την χείρα του επί του Κορανίου και στρέφων τας + σελίδας με γοργότητα· μεθ' ο υψώνων τας χείρας, κράζει μεγαλοφώνως. + _Χου_! Κατά την διάρκειαν της δευτέρας ταύτης επικλήσεως, οι + Τούρκοι κύπτουν και εγείρονται αλληλοδιαδόχως κράζοντες επίσης Χου! + Χου! Χου!» + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (όταν επήραν από την ράχιν του το Κοράνιον) + .. Ουφ! + +ΜΟΥΦΤΗΣ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ) + Μην είσαι ψεύτης; + +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ + Όχι, όχι, όχι. + +ΜΟΥΦΤΗΣ + Μην είσαι πλάνος; + +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ + Όχι, όχι, όχι. + +ΜΟΥΦΤΗΣ (στους τούρκους) + Δώστε του σαρίκι. + +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ + Μην είσαι ψεύτης; + Όχι, όχι, όχι. + Μην είσαι πλάνος; + Όχι, όχι, όχι. + Δώστε του σαρίκι. + +(Οι Τούρκοι με διαφόρους κωμικάς στροφάς του φορούν το σαρίκι + +ΜΟΥΦΤΗΣ (παρουσιάζων την σπάθην στον Ζουρνταίν). + Είσ' αρχοντικό φυντάνι, + πάρε αυτό το γιαταγάνι. + +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ + Είσ' αρχοντικό φυντάνι, + πάρε αυτό το γιαταγάνι. + + (Στρέφονται περί αυτόν, τον κτυπούν ρυθμικά με την σπάθην και του + την δίδουν). + +Ο ΜΟΥΦΤΗΣ + Δώστε, δώστε με ραβδί, + μισοφέγγαρο να 'δη. + + Οι Τούρκοι στρεφόμενοι ως ανωτέρω, τον κτυπούν ρυθμικώς με ράβδον). + +ΜΟΥΦΤΗΣ + Μην ντρέπεσαι, + μην ντρέπεσαι + φορώντας το σαρίκι σου· + στερνό το ρεζιλίκι σου. + +ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ (μεγαλοφώνως) + Μην ντρέπεσαι, + μην ντρέπεσαι + φορώντας το σαρίκι σου· + στερνό το ρεζιλίκι σου. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + + + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, μετ' ολίγον Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +(Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, μόνος επί τινας στιγμάς, περιφέρεται υπερηφάνως εις την + σκηνήν. Εισέρχεται η Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ) + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θεέ μου! Θεέ μου! Τι χάλια είν' αυτά; τι μούτρα είν' αυτά; τι + καβούκι είναι αυτό; Αποκρηές είναι τώρα και μασκαρεύτηκες; Δε μιλάς; τι + είναι αυτά πάλι; ποιος σε ρεζίλεψε έτσι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Άκου την ασυλλόγιστη, να μιλή έτσι σ' ένα _μαμαμούκο_! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς τώπες αυτό; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, πρέπει να με σέβεσαι τώρα' μ' έκαναν _μαμαμούκο_. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι είν' αυτό πάλι το μαμαμούκο; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μαμαμούκο, σου λέω. Είμαι μαμαμούκος. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι είδους ζώο είν' αυτό; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μαμαμούκος, αμαθεστάτη, θα πη μεγιστάν. Κατάλαβες; Να, λίγη ώρα + είνε που με χειροτόνησαν. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σαν τι χειροτονία σούκαναν; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αν ξαίρης, αποκρίσου· δεν ξαίρεις; σκασμός! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΝ + Πώς; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Είμ' εγώ Μουφτής, + Τ' είσαι συ; + Δεν καταλαβαίνεις; + Σκασμός! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μην ντρέπεσαι, + μην ντρέπεσαι + Φορώντας το σαρίκι σου· + στερνό το ρεζιλίκι σου. + _Χου! χου! χου!_ + + (πίπτει κατά γης). + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θεέ μου! Παναγία μου! Τρελλάθηκε ο άντρας μου! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (εγειρόμενος και εξερχόμενος) + Σιωπή, ανόητη! Σέβας στον κύριο μαμαμούκο! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (μόνη) + Πώς τώχασε το μυαλό του; Πρέπει να τρέξω, να μη τον αφήσω να βγη + έξω (Βλέπουσα την Δοριμένην και τον Δοράντ) Αυτοί μας έλειπαν. + Όπου κι' αν γυρίσω τα μάτια μου, όλο συμφορές βλέπω μπροστά μου. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΒ'. + + + +ΔΟΡΑΝΤ — ΔΟΡΙΜΕΝΗ + +ΔΟΡΑΝΤ + Μάλιστα, κυρία μου· θα δήτε το διασκεδαστικότερο πράγμα που μπορεί + να γίνη στον κόσμο. Είναι αδύνατον να βρεθή στην οικουμένη + άνθρωπος πειο τρελλός απ' αυτόν. Και έπειτα, κυρία μου, θα σας + παρακαλέσω να βοηθήσετε τον έρωτα του Κλεόντ και να συντελέσετε σ' + αυτό το παιγνίδι του. Είναι ένας πολύ χαριτωμένος νέος και αξίζει + να του δείξωμε όλο μας το ενδιαφέρον. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Του αξίζει πράγματι μια καλή τύχη! + +ΔΟΡΑΝΤ + Εκτός αυτού, δεν πρέπει να χάσωμε και τ' ωραίο μπαλέττο που + ξανάρθε. Θέλω να 'δω αν επέτυχε η ιδέα μου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Είδα όλες αυτές τις θαυμάσιες προετοιμασίες και μου φαίνεται ότι + μου επιβάλλεται πλέον να θέσω τέρμα στην τόση σπατάλη που κάνετε + προς χάριν μου. Απεφάσισα λοιπόν να σας νυμφευθώ. Έτσι, με το γάμο + όλα αυτά θα τελειώσουν. + +ΔΟΡΑΝΤ + Ω! κυρία μου, είναι δυνατόν να πήρατε για μένα μια τόσο ανέλπιστη + απόφασι; + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Μόνο για να προλάβω τη χρεωκοπία σας· αν δεν τ' απεφάσιζα, πολύ + γρήγορα θα μένατε χωρίς λεπτό. + +ΔΟΡΑΝΤ + Το ενδιαφέρον σας για την περιουσία μου με συγκινεί. Είναι όλη δική + σας. Είναι όλη δική σας, όπως είναι όλη δική σας και η καρδιά μου. + Κάμετέ την ό,τι θέλετε. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Σας ευχαριστώ. Νάτον κι' ο φίλος σας, έρχεται. Η φάτσα του είναι + θαυμασία. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΓ'. + + + +Οι ανωτέρω, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +ΔΟΡΑΝΤ + Ήρθαμε, κύριε Ζουρνταίν, η κυρία κ' εγώ, να σας προσφέρωμε τα σέβη + μας για το νέο σας αξίωμα και να σας συγχαρούμε για το γάμο της + κόρης σας με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (αφού έκανε υποκλίσεις κατά τον τουρκικόν τρόπον) + Κύριε, σας εύχομαι τη δύναμι των φειδιών και τη φρόνησι των + λεόντων. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Είμαι πολύ ευτυχής, κύριε Ζουρνταίν, που ήρθα από τους πρώτους να + σας συγχαρώ για τον ύψιστο βαθμό της δόξης που φθάσατε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κυρία, σας εύχομαι όλο το χρόνο την τριανταφυλλιά σας ανθισμένη. + Σας είμαι για πάντοτε υποχρεωμένος που συμμερίζεσθε τας τιμάς + που απέκτησα· και χαίρω πολύ που ξανάρθατε εδώ να σας ζητήσω την + ταπεινή μου συγγνώμη για τις μωρίες της γυναίκας μου. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Ω! δεν αξίζει τον κόπο: την δικαιολογώ, άλλως τε, πληρέστατα: η + αγάπη σας της είναι πολύτιμος· και δεν είναι παράξενο η απόκτησις + ενός συζύγου σαν και σας να εμπνέη ενίοτε τέτοιες μωρίες. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η αγάπη μου, που είπατε, σας ανήκει καθ' ολοκληρίαν. + +ΔΟΡΑΝΤ + Βλέπετε, κυρία μου, ο κύριος Ζουρνταίν δεν είναι από κείνους που + τους τυφλώνει η ευτυχία· και στα μεγαλεία του ακόμη ξαίρει ν' + αγαπά τους φίλους του. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Αυτό είναι απόδειξις γενναίας ψυχής. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πού είναι λοιπόν η αυτού τουρκική υψηλότης; Ως φίλοι σας, + επιθυμούμε να του υποβάλωμε τα σέβη μας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Να τον, έρχεται· θα στείλω να φέρω την κόρη μου για να του δώση την + χείρα της. + + + +Σ Κ Η Ν Η ΙΔ' + + + +Οι ανωτέρω — ΚΛΕΟΝΤ (με τουρκικήν ενδυμασίαν). + +ΔΟΡΑΝΤ (στον Κλεόντ). + Κύριε, ήρθαμε να υποκλιθώμεν εμπρός στην υψηλότητά σας σαν φίλοι + που είμαστε του κυρίου πεθερού σας και να σας διαβεβαιώσωμε μετά + σεβασμού ότι είμαστε ταπεινοί σας δούλοι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πού είναι ο δραγουμάνος για να του 'πη ποιοι είστε και να του + μεταφράση ό,τι του είπατε; θα δήτε πώς θα σας απαντήση· μιλεί + θαυμάσια τα Τουρκικά. Αι! που διάβολο πήγε; (προς τον Κλεόντ) + Στρουφ, τριφ, στροφ, στραφ. Κύριε, είναι ένας grando siniorina και + η κυρία είναι grando sinioro. + + (βλέπων ότι δεν τον εννοεί) Αχ! (εις τον Κλεόντ, δεικνύων τον + Δοράντ και την Δοριμένην) Κύριε, αυτός μαμαμούκος γάλλος και η + κυρία μαμαμούκα γαλλίδα. Δεν μπορώ να μιλήσω καθαρότερα. Α! να κι' + ο δραγουμάνος. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΕ'. + + + +Οι ανωτέρω — ΚΟΒΙΕΛ (μετημφιεσμένος) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πού είχατε πάει; Δεν μπορούμε να του πούμε τίποτα χωρίς εσάς. Πέστε + του πως ο κύριος και η κυρία είναι πρόσωπα της ανωτέρας + αριστοκρατίας και ήρθαν σαν φίλοι μου που είναι, να τον χαιρετίσουν + και να τον βεβαιώσουν ότι είναι δούλοι του (Στη ΔΟΡΙΜΕΝΗ και στο + ΔΟΡΑΝΤ) θα δήτε ότι θα σας απαντήση. + +ΚΟΒΙΕΛ + Αλαμπάλα κρότσιαμ άξι μπουράμ αλαμπάμεν. + +ΚΛΕΟΝΤ + Καταλέκι τούμπαλ ούριν σότερ αμαλούκαν. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Δοριμένην και Δοράντ) + Βλέπετε; + +ΚΟΒΙΕΛ + Λέει, βροχή από ευτυχίες να ποτίζη πάντοτε τον κήπο της οικογενείας + σας. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν σας είχα πει πως μιλάει Τουρκικά: + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Θαυμάσιο πράγμα. + + + +ΣΚΗΝΗ Iς'. + + + +(Οι ανωτέρω ΛΟΥΚΙΛΗ) + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Έλα, κόρη μου, πλησίασε και δώσε το χέρι σου στον κύριο που σου + κάνει την τιμή να σε ζητήση γυναίκα του. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Τι είναι αυτά, πατέρα μου; Πώς είσαι έτσι; Κωμωδία παίζεις; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, δεν παίζω καθόλου κωμωδία· είναι μια υπόθεσις πολύ σοβαρά και + είναι η μεγαλύτερη τιμή που θα μπορούσες να επιθυμήσης (δεικνύει + τον Κλεόντ). Ιδού ο σύζυγος που σου δίνω. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Εμένα, πατέρα μου; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, εσένα. Έλα, δώσε του το χέρι και ευχαρίστησε το θεό για την + ευτυχία σου. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Μα εγώ δε θέλω να παντρευθώ. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θέλω εγώ, και είμαι ο πατέρας σου. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Μου είναι αδύνατον. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι αυθάδεια είναι αυτή; έλα, σου λέω, δώσε το χέρι σου. + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Όχι, πατέρα μου, σου το είπα, καμμιά δύναμι στον κόσμο δεν θα μ' + αναγκάση να πάρω άλλον άντρα από τον Κλεόντ· και είμαι πρόθυμη να + υποστώ όλα τα βασανιστήρια του κόσμου, όχι όμως... (Αναγνωρίξουσα + τον Κλεόντ). Η αλήθεια όμως είναι πως είσαι πατέρας μου και οφείλω + να υπακούσω. Το ομολογώ, δικαίωμα δικό σου είναι, να διαλέξης τον + άντρα μου σύμφωνα με τη θέλησί σου. + +ΖΟΥΡΤΑΙΝ + Έτσι, μπράβο! Αυτό ακριβώς είναι το καθήκον σου. Είμαι πολύ ευτυχής + που η κόρη μου είναι υπάκουη. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΖ'. + + + +Οι ανωτέρω — Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + +Κα ΖΟΥΡΤΑΙΝ + Τι ακούω; τι συμβαίνει εδώ μέσα; Μου είπαν πως θέλεις να δώσης την + κόρη σου σ' ένα μασκαρεμένο! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σωπάσης, αυθαδεστάτη. Σε όλα θέλεις ν' ανακατεύεσαι με τις + κουταμάρες σου. Δεν μπορείς επί τέλους να μάθης να είσαι λογική; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Εσύ δε θα κατορθώσης ποτέ να γίνης λογικός άνθρωπος· θα πηγαίνης + πάντοτε από τρέλλα σε τρέλλα. Τι σκοπό έχεις, και τι λογαριάζεις να + κάνης μ' αυτούς που μου περιμαζεύεις εδώ μέσα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θέλω να παντρέψω την κόρη μου με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μάλιστα (δεικνύων τον Κοβιέλ)· Είναι ο δραγουμάνος του, Πες του να + τον ευχαριστήση από μέρος σου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν έχω ανάγκη από δραγουμάνους εγώ· θα του πω κατάμουτρα πως δεν + είναι γι' αυτόν η κόρη μου. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σωπάσης επί τέλους; + +ΔΟΡΑΝΤ + Πώς, κυρία Ζουρνταίν; Διώχνετε μια τέτοια τύχη; Δε δέχεσθε για + γαμπρό σας την αυτού Τουρκικήν υψηλότητα; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κυττάξτε τη δουλειά σας, σας παρακαλώ. + +ΔΟΡΙΜΕΝΗ + Είναι μεγάλη τύχη και δεν πρέπει να την διώξετε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Σας παρακαλώ και σας, κυρία μου, να μην ανακατεύεσθε στις ξένες + έννοιες. + +ΔΟΡΑΝΤ + Η αγάπη που έχομε σε σας μας κάνει να φροντίζωμε για το καλό σας. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πολύ ολίγο με μέλει για την αγάπη σας. + +ΔΟΡΑΝΤ + Και όμως η κόρη σας συναινεί στη θέλησι του πατέρα της. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Η κόρη μου παραδέχεται να παντρευτή έναν Τούρκο; + +ΔΟΡΑΝΤ + Βεβαιότατα. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και ξέχασε τον Κλεόντ; + +ΔΟΡΑΝΤ + Και τι δεν ξεχνάει κανείς για μια τόσο μεγάλη δόξα; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα της στραγγουλίσω το λαιμό με τα χέρια μου, αν αποφασίση να κάνη + ένα τέτοιο πράγμα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πάψε πεια τη φλυαρία σου! Ο γάμος αυτός θα γίνη και σου το λέω να + το ξαίρης. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κ' εγώ σου λέω πως δε θα γίνη. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι κατάστασις είν' αυτή! + +ΛΟΥΚΙΛΗ + Μητέρα! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Φύγε! είσαι μια ασυνείδητη! + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Πώς! τη μαλώνεις γιατί μ' υπακούει; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Ναι, είνε και δική μου όσο και δική σου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Κυρία! + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Τι έχετε να μου πήτε σεις; + +ΚΟΒΙΕΛ + Μια λέξι. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δεν έχω καμμιά όρεξι ν' ακούσω τη λέξι σας. + +ΚΟΒΙΕΛ (στον Ζουρνταίν) + Κύριε, αν θέλη να της πω κάτι τι ιδιαιτέρως, σας υπόσχομαι να την + κάνω να συναινέση σ' ό,τι θέλετε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Δε θα συναινέσω καθόλου. + +ΚΟΒΙΕΛ + Ακούσατέ με μοναχά. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Κα Ζουρνταίν) + Άκουσέ τον. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Όχι, δε θέλω να τον ακούσω. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Θα σου πη... + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (τον διακόπτει) + Δε θέλω να μου πη τίποτα. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αυτό είναι πείσμα γυναικείο. Τι θα πάθης αν τον ακούσης; + +ΚΟΒΙΕΛ + Ακούσατέ με μονάχα και κάνετε ύστερα ό,τι σας αρέσει. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Αι! λοιπόν, τι έχετε να μου πήτε; + +ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως) + Είνε μια ώρα, κυρία μου, που προσποιούμεθα εδώ. Δεν εννοείτε πως + όλα αυτά τα κάνωμε για να συμμορφωθούμε με τη μεγαλομανία του + ανδρός σας; πως είμαστε μασκαρεμένοι όλοι και πως ο γυιός του + Μεγάλου Τούρκου είναι ο Κλεόντ; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως) + Α! + +ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως) + Και πως ο δραγουμάνος είμ' εγώ, ο Κοβιέλ; + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως) + Α! έτσι, μάλιστα. + +ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως) + Μη φανερώσετε τίποτε. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (μεγαλοφώνως) + Ναι· να γίνη, δέχομαι να γίνη ο γάμος. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Α! να τέλος πάντων που όλοι ήρθαμε στα λογικά μας (στην Καν + Ζουρνταίν). Δεν ήθελες να τον ακούσης. Ήξαιρα πολύ καλά πως θα σου + έδινε να καταλάβης τι είνε ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Μου έδωκε να το καταλάβω με το παραπάνω και είμαι πολύ + ευχαριστημένη. Ας στείλωμε να φέρωμε το συμβολαιογράφο. + +ΔΟΡΑΝΤ + Πολύ σωστά το είπατε. Και για να είσθε εντελώς ευχαριστημένη, κυρία + Ζουρνταίν, και για να μη ζηλεύετε καθόλου πλέον τον άνδρα σας, ο + ίδιος συμβολαιογράφος θα χρησιμεύση και για το δικό μου γάμο με την + κυρία. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Κι' αυτό το γάμο τον δέχομαι. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως στον Δοράντ) + Έτσι, στα ψέματα της τώπατε αυτό. Ε; + +ΔΟΡΑΝΤ (χαμηλοφώνως στον Ζουρνταίν) + Για να την ξεγελάσωμε. + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως) + Ωραία! ωραία! (μεγαλοφώνως) Ας πάη κάποιος αμέσως να φέρη το + συμβολαιογράφο. + +Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Και η Νικολέτα; + +ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ + Την Νικολέτα θα την δώσω στο δραγουμάνο. Τη γυναίκα μου, ας την + πάρη όποιος τη θέλη. + +ΚΟΒΙΕΛ + Σας υπερευχαριστώ, κύριε. (Κατ' ιδίαν) Όποιος μπορεί νάβρη άλλον + πειο τρελλόν από τούτον, θα πέσω να τον προσκυνήσω. + + + +ΤΕΛΟΣ + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Le Bourgeois Gentilhomme, by Molière + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURGEOIS GENTILHOMME *** + +***** This file should be named 33442-0.txt or 33442-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/3/4/4/33442/ + +Produced by Sophia Canoni + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
