summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/33442-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:59:32 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:59:32 -0700
commit04b0a4b71d6bf23214908ca0b4c3a9277134deaf (patch)
tree79677773b6101f3995cbc9f343a3b03aca9570ff /33442-0.txt
initial commit of ebook 33442HEADmain
Diffstat (limited to '33442-0.txt')
-rw-r--r--33442-0.txt4615
1 files changed, 4615 insertions, 0 deletions
diff --git a/33442-0.txt b/33442-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..0b2033c
--- /dev/null
+++ b/33442-0.txt
@@ -0,0 +1,4615 @@
+The Project Gutenberg EBook of Le Bourgeois Gentilhomme, by Molière
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Le Bourgeois Gentilhomme
+
+Author: Molière
+
+Translator: Ioannis Polemis
+
+Release Date: August 15, 2010 [EBook #33442]
+
+Language: Greek
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURGEOIS GENTILHOMME ***
+
+
+
+
+Produced by Sophia Canoni
+
+
+
+
+Note: The tonic system has been changed from polytonic to monotonic.
+The spelling of the book has not been changed otherwise. Words in
+italics are included in _ .
+
+Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε
+μονοτονικό.
+Η ορθογραφία του βιβλίου κατά τα άλλα παραμένει ως έχει.
+Λέξεις με πλάγιους χαρακτήρες περικλείονται σε _ .
+
+
+
+ΑΡΧΟΝΤΟΧΩΡΙΑΤΗΣ
+
+ΚΩΜΩΔΙΑ
+
+ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΛΕΜΗ
+
+Ν. ΣΙΔΕΡΗΣ — ΑΘΗΝΑΙ
+
+
+
+
+Μ Ο Λ I Ε Ρ Ο Υ
+Α Ρ Χ Ο Ν Τ Ο Χ Ω Ρ I Α Τ Η Σ
+
+
+
+
+ΚΩΜΩΔΙΑ
+
+ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ: ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΛΕΜΗ
+
+ΕΚΔΟΤΗΣ: Ι.Ν. ΣΙΔΕΡΗΣ — ΑΘΗΝΑΙ
+
+
+
+ΠΡΟΣΩΠΑ
+
+
+
+Κος ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ΚΑΘΗΓ. ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+» » ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+Ο ΡΑΠΤΗΣ
+Ο ΚΑΛΦΑΣ
+Α'. ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+Β'. »
+ΜΟΥΦΤΗΣ
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ΛΟΡΑΝΤ
+ΚΛΕΟΝΤ
+ΛΟΥΚΙΛΛΗ
+ΚΟΒΙΕΛ
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ
+
+
+
+ΠΡΑΞΙΣ ΠΡΩΤΗ
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Α'.
+
+
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, — Ο ΜΑΘΗΤΗΣ ΤΟΥ, — Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ (στον μαθητήν του).
+ Ετέλειωσε;
+
+Ο ΜΑΘΗΤΗΣ
+ Μάλιστα.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Για να το 'δώ... Α! πολύ καλό.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Είναι κανένα καινούργιο κομμάτι;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Ναι· είνε μια σερενάτα, που τον έβαλα εδώ να τη συνθέση ως που
+ ναρθή ο καλός μας.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Μπορώ να την ακούσω;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θα την ακούσης με το διάλογο μαζί όταν θαρθή.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Η αλήθεια είνε πως βρήκαμε αρκετή δουλειά και συ κ' εγώ τώρα —
+ τώρα.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Και βέβαια· βρήκαμε δηλαδή τον άνθρωπό μας. Μας έρχεται κάμποσο
+ εισόδημα απ' αυτόν τον κύριο Ζουρνταίν με την ευγενομανία που του
+ κόλλησε. Και θα ήταν ευχής έργον και για το χορό σου και για τη
+ μουσική μου αν τούμοιαζε όλος ο κόσμος.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Όχι σε όλα. Θα επιθυμούσα να τα καταλάβαινε κάπως καλύτερα αυτά που
+ του μαθαίνομε.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Η αλήθεια είνε πως λίγο τα καταλαβαίνει, μα πολύ τα πληρώνει· και
+ αυτό ακριβώς έχουν ανάγκη οι τέχνες μας.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Εγώ — τ' ομολογώ — με ικανοποιεί περισσότερο η δόξα. Οι έπαινοι με
+ συγκινούν και φρονώ ότι για όλους τους καλλιτέχνας είνε φοβερό
+ βασανιστήριο να έχουν να κάνουν με βλάκες. Δεν μπορείτε να μου
+ αρνηθήτε ότι είνε μεγάλη απόλαυσις να εργάζεται κανείς για κείνους
+ που είναι ικανοί να νοιώσουν κάθε λεπτότητα της τέχνης, που ξαίρουν
+ να εγκολπωθούν τις ωμορφιές ενός καλλιτεχνικού έργου και ν'
+ ανταμείψουν την εργασία με γαργαλιστικούς επαίνους. Ναι, η
+ μεγαλυτέρα αμοιβή που περιμένει κανείς από τα έργα του είνε να τα
+ βλέπη να διαδίδωνται και να χειροκροτούνται. Τίποτε, κατά τη γνώμη
+ μου δεν αμοίβει καλύτερα τους κόπους μας.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Είμαι σύμφωνος μαζί σας. Πράγματι, τίποτε δεν συγκινεί περισσότερο
+ την ψυχή του καλλιτέχνου από τους επαίνους που λέτε. Μα αυτά τα
+ λιβανίσματα δεν αρκούν για να ζήση κανείς· χρειάζεται και λίγο
+ χρήμα. Οι καλύτεροι έπαινοι είν' εκείνοι που γίνονται με το χέρι.
+ Ο άνθρωπός μας, που λέτε, δεν καταλαβαίνει σχεδόν τίποτα και έχει
+ τη μανία να μιλή για όλα και να χειροκροτή χωρίς να ξαίρη τι του
+ γίνεται· το χρήμα του όμως αναπληρώνει την αμάθεια του· το πουγγί
+ του ανοίγει εύκολα και πληρώνει τους επαίνους του· και ο αμόρφωτος
+ αυτός χωριάτης μας είνε πολύ χρησιμότερος καθώς βλέπετε, από το
+ μορφωμένον άρχοντα που μας εσύστησε εδώ.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Είνε μια κάποια αλήθεια σ' αυτά που μου λέτε· μα βρίσκω πως δίνετε
+ πάρα πολύ μεγάλη σημασία στο χρήμα. Ένας τίμιος άνθρωπος δεν πρέπει
+ ν' αφοσιώνεται στο συμφέρον. Είνε ταπεινό πράγμα το συμφέρον.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αυτό δεν σας εμποδίζει να τα παίρνετε με μεγάλη ευχαρίστησι τα
+ χρήματα που σας δίνει ο άνθρωπός μας.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Βεβαιότατα· μα δεν το θεωρώ και μεγάλη μου τιμή. Θα ήθελα να
+ καταλάβαινε τέλος πάντων κ' εκείνος κάτι τι.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Κ' εγώ θα το ήθελα· και γι' αυτό ακριβώς εργαζόμαστε κ' εμείς όσο
+ μπορούμε. Εν πάση όμως περιπτώσει μας παρέχει τα μέσα να γινώμαστε
+ γνωστοί στον κόσμο και θα πληρώνη για τους άλλους εκείνο που οι
+ άλλοι επαινούν γι' αυτόν.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Νά τον· έρχεται.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Β'.
+
+
+
+(Οι ανωτέρω. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ en robe de chambre και με νυκτικόν σκούφον).
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Λοιπόν, κύριοι, πώς τα πάτε; θα μου δείξετε και μένα την αγγάρεια
+ σας;
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Πώς! ποια αγγάρεια μας;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! πώς το λέτε αυτό... τον πρόλογο... το διάλογο ξαίρω κ' εγώ;
+ αυτό με τα τραγούδια και με το χορό.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Α!...
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Είμαστε έτοιμοι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σας έκανα να περιμένετε λίγο, μα έπρεπε, ξαίρετε, να ντυθώ όπως
+ ντύνονται οι άνθρωποι της ανωτέρας τάξεως· έπειτα, ο ράφτης μου μού
+ έστειλε κάτι μεταξωτές κάλτσες, που το συλλογίζομαι πολύ αν πρέπη
+ να τις φορέσω ποτέ μου.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Εμείς δεν κάνομε τίποτ' άλλο εδώ παρά να περιμένωμε τας διαταγάς
+ σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σας παρακαλώ και τους δύο σας να μη φύγετε πριν μου φέρουν το
+ καινούργιο φόρεμα. Θέλω να με δήτε.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Όπως επιθυμείτε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα με δήτε καθώς πρέπει ντυμένο, από την κορφή ως τα νύχια.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Δεν έχομε καμμιά αμφιβολία.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έκανα τούτο το τσίτινο, που...
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Έξοχο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο ράφτης μου μού είπε πως οι κύριοι της ανωτέρας τάξεως έτσι
+ παρουσιάζονται το πρωί.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Σας πηγαίνει θαυμάσια.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Υπηρέται μου! δύο υπηρέται μου!
+
+Α’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Τι θέλετε, κύριε;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τίποτα. ήθελα να 'δώ αν μ' ακούτε (στον μουσικοδιδάσκαλον και
+ χοροδιδάσκαλον)· Πώς σας φαίνονται οι στολές των;
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Υπέροχες!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (υπανοίγει τη ρόμπα του και φαίνεται η στενή του περισκελίς
+ από κόκκινο βελούδο και η καμιζόλα του από βελούδο πράσινο).
+ Κυττάξτε κι' αυτή τη στολή για τα πρωινά μου γυμνάσια.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αριστοκρατικωτάτη!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Υπηρέται μου!
+
+Α’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Διατάξετε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο άλλος υπηρέτης μου.
+
+Β’. ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Διατάξετε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (βγάζει τη ρόμπα του)
+ Βάστα τη ρόμπα μου (προς τον μουσικοδ. και χοροδ.) Πώς σας φαίνομαι
+ έτσι; καλός είμαι;
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Πολύ καλός· αδύνατον να είσθε καλύτερος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Για να δούμε τώρα τι εκάνατε.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Ήθελα προηγουμένως ν' ακούσετε μια μελωδία (δείχνει το μαθητή του)
+ που έγραψε προ ολίγου για τη σερενάτα που μου ζητήσατε. Είνε από
+ τους μαθητάς μου, που για τέτοιου είδους συνθέσεις έχει πρώτης
+ τάξεως τάλαντον.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι· μα δεν έπρεπε ν' αφήσετε να τη γράψη ένας μαθητής· δε θα
+ ξεπέφτατε, μου φαίνεται, αν την εγράφατε μόνος σας.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Δεν πρέπει, κύριε, να σας πειράζη η λέξις μαθητής. Κάτι τέτοιοι
+ μαθηταί ξαίρουν όσο και οι καλύτεροι μαέστροι. Είνε αδύνατον να
+ γίνη πειο χαριτωμένη μελωδία απ' αυτήν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Περιττόν· εγώ δεν ξέρω μουσική.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θα έπρεπε να μάθετε, κύριε, όπως μαθαίνετε και χορό. Αυτές οι δυο
+ τέχνες είνε στενώτατα συνδεδεμένες.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Και καθοδηγούν το πνεύμα του ανθρώπου προς τα ωραία πράγματα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η αριστοκρατία, μαθαίνει μουσική;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Μάλιστα, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα μάθω λοιπόν. Δεν ξαίρω όμως αν θα μου μένη καιρός· γιατί, εκτός
+ από τον καθηγητή της ξιφομαχίας, επήρα κ' ένα καθηγητή της
+ φιλοσοφίας και θ' αρχίσωμε μάθημα σήμερα το πρωί.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Η φιλοσοφία είνε κι' αυτή κάτι τι· μα η μουσική, κύριε η μουσική...
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Η μουσική κι' ο χορός... Η μουσική κι' ο χορός είνε το παν.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Τίποτα δεν είνε ωφελιμώτερο για ένα κράτος από τη μουσική.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Τίποτα δεν είνε αναγκαιότερο σ' έναν άνθρωπο από το χορό.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Χωρίς τη μουσική δεν μπορεί να υφίσταται ένα κράτος.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Χωρίς το χορό ο άνθρωπος δεν είνε ικανός να κάνη τίποτα.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Όλες οι ανωμαλίες, όλοι οι πόλεμοι που βλέπομε στον κόσμο,
+ προέρχονται από την άγνοια της μουσικής.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Όλες οι δυστυχίες των ανθρώπων, όλες οι αθλιότητες που αναφέρει η
+ ιστορία, όλα τα σφάλματα των πολιτικών και όλα τα λάθη των μεγάλων
+ στρατηγών, όλα αυτά προέρχονται από άγνοια του χορού.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς δηλαδή;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Οι πόλεμοι δεν προέρχονται από έλλειψιν συμφωνίας μεταξύ των
+ ανθρώπων;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτό είν' αλήθεια.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αν όλοι οι άνθρωποι εμάθαιναν μουσική, δεν θα κατώρθωναν να
+ ομοφωνήσουν και να βλέπουν την παγκόσμιον ειρήνην;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έχετε δίκηο.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Όταν ένας άνθρωπος σφάλλη στας οικογενειακάς του υποθέσεις ή στη
+ διοίκησι του κράτους ή στην αρχηγία του στρατεύματος, δε λέμε
+ πάντοτε: ο δείνα επαραστράτησε στην τάδε υπόθεσι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, έτσι λένε.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Και το παραστράτημα τι άλλο σημαίνει παρά ότι δεν ξαίρη να χορεύη;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτό είν' αλήθεια κ' έχετε δίκηο κ' οι δύο σας.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Σας τα είπαμ' αυτά για να εννοήσετε την υπεροχή και την χρησιμότητα
+ του χορού και της μουσικής.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εννοώ τώρα.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θέλετε τώρα να δήτε τα δύο έργα μας; Ή μάλλον αφήστε να τ' ακούσετε
+ όταν ενώσωμε το χορό με τη μουσική. Θα δήτε τι κομψό που είνε το
+ μπαλλέτο που κάναμε εν συνεργασία για σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Να το κάνετε γρήγορα όμως, γιατί, ξαίρετε, σας το παρήγγειλα για
+ κάποιο πρόσωπο, που θα μου κάνη την τιμή νάρθη να γευματίση εδώ.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Είνε εντελώς έτοιμο.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Άλλως τε, κύριε, δεν αρκεί αυτό. Ένας κύριος σαν εσάς, που είσθε
+ τόσο μεγαλοπρεπής και που έχετε κλίσι σε όλα τα καλλιτεχνικά πράγματα,
+ πρέπει να δίνη μια συναυλία στο σπίτι του κάθε Τετάρτη ή κάθε
+ Πέμπτη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η αριστοκρατία δίνει συναυλίες;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Μάλιστα, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα δίνω λοιπόν. Θα είνε ωραίο πράγμα;
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Και υπάρχει αμφιβολία; Θα σας χρειαστούν τρεις φωνές: Ένας τενόρος,
+ ένας βαρύτονος και ένας μπάσσος· οι φωνές αυτές θα συνοδευώνται από
+ μια μπασσαβιόλα, ένα ζεόρμπ, κ' ένα πιάνο για χαμηλές _κοντινούτες_
+ και δυο βιολιά για να παίξουν τις _ριτουρνέλ_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Καλό θα ήταν, μαζί μ' αυτά, να βάζαμε και καμμιά τρόμπα μαρίνα. Η
+ τρόμπα μαρίνα είνε αρμονικό όργανο και μ' αρέσει πολύ.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αφήστε να τις διοργανώσωμε εμείς.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Οπωσδήποτε όμως μην ξεχάσετε να στείλετε σε λίγο μουσικούς για να
+ τραγουδήσουν στο γεύμα.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θα τους έχετε ωρισμένως.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα προ πάντων να είνε ωραίο το μπαλλέτο.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θα μείνετε ευχαριστημένος· και μάλιστα από μερικά μενουέτα που θα
+ δήτε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! το μενουέτο είνε ο χορός μου, και θα ήθελα να με βλέπατε να το
+ χορεύω. Ελάτε, δάσκαλε μου.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Πάρετε, κύριε, ένα καπέλλο. (Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ παίρνει το καπέλλο του
+ υπηρέτου και το φορεί απάνω από το νυχτικό του σκούφο. Ο Χοροδ. τον
+ κρατεί από τα χέρια και τον οδηγεί να χορεύση άδων ένα μενουέτο).
+ Λα, λα, λα, λα, λα, λα λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα· λα, λα, λα, λα,
+ λα, λα· λα, λα, λα, λα, λα, λα· λα, λα, λα, λα, λα, λα. Με το ρυθμό
+ σας παρακαλώ. Λα, λα, λα, λα, λα. Το δεξί πόδι, λα, λα, λα. Μην
+ κουνάτε τόσο πολύ τους ώμους. Λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα.
+ Τα χέρια σας είνε σαν κουλά. Λα, λα, λα, λα, λα. Ψηλά το κεφάλι. Οι
+ μύτες των ποδιών σας απ' έξω. Λα, λα, λα. Ίσιο το κορμί σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι!
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θαυμάσια!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αλήθεια! μάθετέ μου τις ρεβεράνς που πρέπει να κάνω όταν πρόκειται
+ να χαιρετήσω μια μαρκησία. Θα μου χρειασθή ύστερ' από λίγο.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Τη ρεβεράνς για να χαιρετήσετε μια μαρκησία;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, μια μαρκησία που τη λένε Δοριμένη.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Δώστε μου το χέρι σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, κάνετέ την μόνος σας· θα την καταλάβω αμέσως.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αν θέλετε να τη χαιρετήσετε με πολύ σεβασμό, πρέπει να κάνετε πρώτα
+ μια ρεβεράνς προς τα πίσω, έπειτα να βαδίσετε προς την μαρκησία με
+ τρεις ρεβεράνς προς τα εμπρός και στην τελευταία ρεβεράνς να
+ σκύψετε ως τα γόνατά της.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δείξετέ μου την! (Αφού ο Χοροδ. έκανε τη ρεβεράνς). Καλά.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Γ’.
+
+
+
+(Εισέρχεται ένας ΥΠΗΡΕΤΗΣ).
+
+Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Κύριε, ήρθε ο καθηγητής της ξιφομαχίας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πες του νάρθη εδώ να μου κάνη το μάθημα (εις τον MOYΣΙΚΟΔ. και
+ ΧΟΡΟΔ.) θέλω να με δήτε που θα γυμνάζωμαι.
+
+ (Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ εξέρχεται).
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Δ'.
+
+
+
+(Οι ανωτέρω — ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ — είς ΥΠΗΡΕΤΗΣ φέρων δύο
+ ξίφη).
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΧΙΑΣ
+ (Αφού επήρε τα δύο ξίφη και έδωκε το έν εις τον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ).
+ Εμπρός, κύριε· τη ρεβεράνς. Ίσιο το κορμί. Να κλίνη λίγο επί του
+ αριστερού μηρού. Μην ανοίγετε τόσο τις κνήμες σας. Τα πόδια σε ίσια
+ γραμμή. Ο καρπός της χειρός έναντι του ισχίου. Η αιχμή του ξίφους
+ ν' αντικρύζη τον ώμον. Όχι τόσον προτεταμένον τον βραχίονα. Το
+ αριστερό σας χέρι εις το ύψος του οφθαλμού. Ο αριστερός ώμος πλέον
+ τεταμένος. Το κεφάλι ίσιο. Το βλέμμα προσηλωμένον. Προχωρήσετε. Το
+ σώμα ευθυτενές. Εγγίσετε το σπαθί με την τετάρτη. Έν — δυο: Εις
+ στάσιν! Επαναλάβετε! Έν άλμα όπισθεν. Όταν πρόκειται να κτυπήσετε,
+ πρέπει το ξίφος να βγαίνη εμπρός και το σώμα να είνε πολύ
+ προφυλαγμένο. Έν — δυο! Εγγίσατε το σπαθί μου με την τρίτην. Εμπρός!
+ το σώμα ευθυτενές. Εμπρός! Έν — δυο! Εις στάσιν! επαναλάβετε. Έν άλμα
+ όπισθεν. Προφυλαχθήτε, κύριε, προφυλαχθήτε! (Ο καθηγητής της ξιφομαχίας
+ τον κτυπά επανειλημμένως και του λέγει: Προφυλαχθήτε, προφυλαχθήτε!)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι!
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Κάνετε θαύματα.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΑΣΚΙΑΣ
+ Σας το είπα· το μυστικόν της ξιφομαχίας έγκειται εις δύο: εις το να
+ κτυπά κανείς και εις το να μη τον κτυπούν· και όπως σας το απέδειξα
+ μια μέρα, είνε αδύνατον να δέχεται κανείς κτυπήματα, όταν ξαίρη ν'
+ απωθή το ξίφος του αντιπάλου του από τη γραμμή του σώματός του.
+ Αυτό εξαρτάται μόνον από μίαν μικράν κίνησιν του καρπού της χειρός ή
+ προς τα έσω ή προς τα έξω.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κατ' αυτόν τον τρόπον λοιπόν, ένας άνθρωπος, χωρίς να είνε ανδρείος
+ είνε βέβαιος πως θα φονεύση τον αντίπαλό του και πως δεν θα τον
+ φονεύση εκείνος;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Βεβαίως· δεν σας το απέδειξα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Και εξ αυτού εμφαίνεται πόσο πρέπει να μας υπολήπτεται εμάς το
+ κράτος, και κατά πόσον η γνώσις της ξιφομαχίας υπερέχει από όλας
+ τας άλλας ανωφελείς γνώσεις, καθώς, παραδείγματος χάριν, από το
+ χορό, από τη μουσική, από...
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Σας παρακαλώ, κύριε ξιφομάχε! πρέπει να μιλήτε με σεβασμό για το
+ χορό.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Μάθετε να μιλήτε καλύτερα για τη μουσική.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Είσθε πολύ αστείοι, αν θέλετε να συγκρίνετε την τέχνη σας με τη
+ δική μου.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Τι ιδέα που έχει για τον εαυτό του!
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Πολύ κωμικός μου φαίνεσθε με τον ψευτοθώρακά σας.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Φίλε μου χοροδιδάσκαλε, θα σας κάνω εγώ να χορέψετε όπως πρέπει.
+ Και σας, φίλε μου μουσικοδιδάσκαλε, θα σας κάνω εγώ να τραγουδήσετε
+ τέλεια.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Κύριε ξιφομάχε, θα σας μάθω εγώ το επάγγελμά σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον χοροδιδάσκαλον)
+ Τρελλαθήκατε να τα βάλετε μ' αυτόν που ξαίρει την τρίτη και την
+ τετάρτη και ξαίρει ακόμα να σκοτώση έναν άνθρωπο με απαλή κίνησι;
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Δε δίνω έναν παρά για την απαλή του κίνησι και για την τρίτη του
+ και για την τετάρτη του.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο)
+ Μην παραφέρεσθε, σας είπα.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ (στο χοροδιδάσκαλο)
+ Πώς είπατε, αυθαδέστατε;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! κύριε καθηγητά της ξιφομαχίας!
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ (στον ξιφομάχο)
+ Πώς; χοντράνθρωπε!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! κύριε χοροδιδάσκαλε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Αν ορμήσω κατ' επάνω σου...
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον καθητητή της ξιφομαχίας)
+ Μην εξάπτεστε.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αν σηκώσω το χέρι μου...
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο)
+ Ησυχάσετε, παρακαλώ.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Θα σε σπάσω στο ξύλο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον καθηγητή της ξιφομαχίας)
+ Σας παρακαλώ!
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Θα σε κάνω τούμπανο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στο χοροδιδάσκαλο)
+ Μα σας παρακαλώ!
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Αφήσετέ μας να τον μάθωμε να μιλάη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στoν μουσικοδιδάσκαλο)
+ Μα ησυχάσετε επί τέλους!
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ε'.
+
+
+
+ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! κύριε καθηγητά της φιλοσοφίας, ήρθατε απάνω στην ώρα με τη
+ φιλοσοφία σας. Ελάτε να τους ειρηνεύσετε αυτούς τους κυρίους.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Τι τρέχει; τι συμβαίνει, κύριοι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Επιάστηκαν, ποιανού το επάγγελμα είναι ανώτερο. Άρχισαν τις βριξιές
+ και κοντεύουν ναρθούν στα χέρια.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αι! πώς, κύριοι! είνε σωστό πράγμα να παραφέρεται κανείς έτσι; Δεν
+ αναγνώσατε την σοφήν πραγματείαν που συνέθεσεν ο Σενέκας περί της
+ οργής; Και υπάρχει ταπεινότερον και πλέον επονείδιστον πάθος από
+ τον θυμόν, που καθιστά τον άνθρωπον άγριον θηρίον; Δεν ξαίρετε ότι
+ η λογική πρέπει να κυριαρχή όλων των πράξεών μας;
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Πώς, κύριε! Μας έβρισε και τους δύο μας. Επεριφρόνησε το χορό που
+ διδάσκω εγώ και τη μουσική που διδάσκει ο κύριος απ' εκεί.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Ο σοφός άνθρωπος είνε ανώτερος από όλας τας ύβρεις που του
+ απευθύνουν· και η μόνη απάντηση που επιβάλλεται στας ύβρεις είνε η
+ μετριοπάθεια και η υπομονή.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Έχουν και οι δυο των την αναίδεια να θέλουν να συγκρίνουν την τέχνη
+ τους με τη δική μου τέχνη.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αυτό σας ταράττει; δεν πρέπει να φιλονεικώμεν διά ματαίας δόξας και
+ δόξας επαγγελμάτων. Εκείνο που διακρίνει ακριβώς τους ανθρώπους,
+ τους μεν από τους δε, είναι η φρόνησις και η αρετή.
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Ήθελα να του αποδείξω ότι ο χορός είνε επιστήμη υπερτέρα πάσης
+ τιμής.
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Και εγώ, ότι η μουσική είναι επιστήμη που την εσεβάστηκαν όλοι οι
+ αιώνες.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Κ' εγώ, ήθελα ν' αποδείξω και στους δύο των ότι η επιστήμη των
+ όπλων είνε η ωραιοτέρα και η αναγκαιοτέρα από όλας τας επιστήμας.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Τότε, τι θα πήτε για τη φιλοσοφία; Βρίσκω, κύριοι, ότι και οι τρεις
+ σας είσθε αυθαδέστατοι, να τολμάτε να μιλήτε ενώπιόν μου με τόσην
+ έπαρσιν και να ονομάζετε αναιδέστατα επιστήμας πράγματα, που ούτε
+ με τη λέξι τέχνη μπορεί κανείς να τα τιμήση· πράγματα, που μόλις
+ δύνανται να κατανοηθούν υπό τον τίτλον ταπεινόν επάγγελμα·
+ επάγγελμα ξιφομάχου, επάγγελμα αοιδού, επάγγελμα χορευτού.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Άε από 'κεί, βρωμοφιλόσοφε!
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Άε από 'κεί σχολαστικέ!
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Άε από 'κεί, ψευτοδάσκαλε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πώς! καθάρματα!
+
+(Ο Φιλόσοφος ορμά κατ' επάνω των και εκείνοι τον ξυλοκοπούν)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε φιλόσοφε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Άτιμοι! αχρείοι! μωροί!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε φιλόσοφε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΞΙΦΟΜΑΣΚΙΑΣ
+ Ζώον!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριοι!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αναιδέστατοι!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε φιλόσοφε!
+
+Ο ΧΟΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Άε στο διάβολο, κτήνος σαμαρωμένο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριοι!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μπερμπάτες!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε φιλόσοφε!
+
+Ο ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ
+ Άε στο διάβολο, ηλίθιε!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριοι!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Απατεώνες, αγύρτες, αχρείοι, λαοπλάνοι!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε φιλόσοφε! Κύριοι Κύριε φιλόσοφε! Κύριοι! Κύριε φιλόσοφε!
+
+(Εξέρχονται δερόμενοι).
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΣΤ'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! δαρθήτε όσο θέλετε· δε δίνω έναν παρά. Δεν εννοώ εγώ να
+ τσαλακώσω τη ρόμπα μου για να σας χωρίσω. Θάμουν τρελλός αν πήγαινα
+ ν' ανακατωθώ μαζί τους για να μούρθη στο τέλος και καμμιά
+ κατακεφαλιά.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ζ'.
+
+
+Οι ανωτέρω. Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ (διορθώνων το κολλάρο του)
+ Ας αρχίσωμε το μάθημά μας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αχ! κύριε, πάρα πολύ λυπούμαι για το ξύλο που φάγατε.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Δε σημαίνει τίποτα. Ένας φιλόσοφος ξαίρει να παίρνη τα πράγματα
+ όπως έρχονται. Έννοια σας· θα γράψω εγώ γι' αυτούς μια σάτυρα κατά
+ το ύφος του Ιουβενάλη, που θα τους στολίσω όπως τους πρέπει. Ας τ'
+ αφήσωμε τώρα αυτά. Τι θέλετε να μάθετε;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ό,τι μπορέσω· γιατί έχω πολύ μεγάλη επιθυμία να γίνω σοφός. Και
+ μούρχεται λύσσα από το θυμό μου όταν συλλογίζωμαι πως ο πατέρας μου
+ και η μητέρα μου δε μ' εσπούδασαν όλες τις επιστήμες όταν ήμουν
+ νέος.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Ο θυμός σας αυτός είνε λογικώτατος· nam sine doctrina, vita est
+ quasi mortis imago. Τα εννοείτε αυτά; θα ξαίρετε βέβαια λατινικά.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι· μα υποθέσετε πως δεν ξαίρω και εξηγήσατέ μου τι πάει να πουν
+ αυτά που μου είπατε.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αυτά θα πουν ότι, χωρίς την επιστήμην, η ζωή είνε σχεδόν μία εικών
+ του θανάτου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τα λατινικά αυτά έχουν δίκηο.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Δεν έχετε οπωσδήποτε μερικάς αρχάς της επιστήμης;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! ναι, ξαίρω να διαβάζω και να γράφω.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Από πού θέλετε ναρχίσωμε· θέλετε να μάθετε την Λογικήν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι είνε αυτή η Λογική;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Λογική είνε η επιστήμη εκείνη, η οποία μας διδάσκει τας τρεις
+ ενεργείας του πνεύματος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ποιές είν' αυτές οι τρεις ενέργειες του πνεύματος;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Η πρώτη, η δευτέρα και η τρίτη. Η πρώτη είνε ο συλλογισμός,
+ συντελούμενος διά των αφηρημένων εννοιών· η δευτέρα είνε η κρίσις,
+ συντελουμένη διά των κατηγοριών· και η τρίτη είναι η σκέψις,
+ συντελουμένη διά των εικόνων: Barbara, Celarent, Darii, Ferio,
+ Baratipton, κ.τ.λ.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πολύ τραχειά λόγια είν' αυτά. Η λογική δε μ' αρέσει. Ας μάθωμε
+ τίποτ' άλλο ωμορφότερο.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Θέλετε να μάθετε την ηθικήν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ηθικήν;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Ναι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι λέει αυτή η ηθική;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πραγματεύεται περί ευδαιμονίας, διδάσκει τους ανθρώπους να δαμάζουν
+ τα πάθη των, και...
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, ας την αφήσωμε κι' αυτή. Είμαι θυμώδης όσο παίρνει και η ηθική
+ δεν μπορεί να μου κάνη τίποτα· θέλω να θυμώνω μέχρι τρέλλας όταν
+ μου έρχεται όρεξι να θυμώσω.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μήπως θέλετε να μάθετε την φυσικήν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι λέει αυτή η φυσική;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Η φυσική ερμηνεύει τας αρχάς των φυσικών πραγμάτων και τας
+ ιδιότητας του σώματος· ομιλεί περί της φύσεως των στοιχείων, των
+ μετάλλων, των ορυκτών, των λίθων, των φυτών και των ζώων, και μας
+ διδάσκει τας αιτίας όλων των μετεώρων, της ίριδος, των κομητών, των
+ αστραπών, του κεραυνού, της βροχής, της χιόνος, της χαλάζης, των
+ ανέμων και των ανεμοστροβίλων.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πάρα πολύ μπερδεμένα και ανακατωμένα είν' όλα αυτά.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Τι θέλετε να σας μάθω;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μάθετέ με ορθογραφία.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πολύ ευχαρίστως.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έπειτα να μου μάθετε τον Καζαμία, για να ξαίρω πότε είνε σελήνη και
+ πότε δεν είνε.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μάλιστα. Διά να πληρώσω την επιθυμίαν σας και διά να διεξέλθω την
+ ύλην αυτήν ως φιλόσοφος, πρέπει ν' αρχίσω, σύμφωνα με την τάξιν των
+ πραγμάτων, εκ της ακριβούς γνώσεως της φύσεως των γραμμάτων του
+ αλφαβήτου και του διαφόρου τρόπου της προφοράς αυτών. Και απ' αυτού
+ του ζητήματος έχω να σας είπω ότι τα γράμματα του αλφαβήτου
+ διαιρούνται εις φωνήεντα, διότι εκφράζουν τας φωνάς, και εις
+ σύμφωνα, καλούμενα ούτω σύμφωνα, διότι ηχούσι μετά των φωνηέντων και
+ επισημειούσι την ενάρθρωσιν των φωνών. Έχομεν επτά φωνήεντα: α, ε,
+ η, ι, ο, υ, ω.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ενόησα.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Το φωνήεν α προφέρεται αν ανοίξωμε πολύ το στόμα: α.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Α — α_. Ναι.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Το φωνήεν ε προφέρεται αν πλησιάσουμε την κάτω σιαγόνα προς την
+ άνω: _α, ε_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Α — ε, α — ε_. Αλήθεια... Α! τι ωραίο που είνε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Τα φωνήεντα η, ι, υ, κοινώς ι, αν πλησιάσωμεν ακόμη περισσότερον
+ τας σιαγόνας την μίαν προς την άλλην, τείνοντες τας δύο γωνίας του
+ στόματος προς τα ώτα: _α, ε, ι_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ α, ε, ι, ι, ι, ι. Αλήθεια. Ζήτω η επιστήμη!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Τα φωνήεντα ο και ω, κοινώς ο, προφέρονται αν ανοίξωμεν τας
+ σιαγόνας και πλησιάσωμεν τας δύο γωνίας των χειλέων: ο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Ο, ο_. Ορθότατα: _α, ε, ι, ο, ι, ο_. θαυμάσιο πράγμα! _ι, ο, ι,
+ ο_.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Το άνοιγμα του στόματος σχηματίζει ακριβώς ένα μικρόν κύκλον, ο
+ οποίος παριστά ένα ο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Ο, ο, ο_. Έχετε δίκηο. _Ω_. Α! τι ωραίο πράγμα που είνε να ξαίρη
+ κανείς κάτι τι. Αχ! να μην έχω σπουδάσει από δω και τόσα χρόνια. Θα
+ τα ήξαιρα όλα αυτά.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αύριο θα μάθωμε τα άλλα γράμματα του αλφαβήτου, δηλαδή τα σύμφωνα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και αυτά είνε έτσι περίεργα όπως τούτα;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αναμφιβόλως. Το σύμφωνον _δ_, παραδείγματος χάριν, προφέρεται αν
+ εγγίσωμεν με το άκρον της γλώσσης τους άνω οδόντας: _δα_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Δα, δα_. Ναι. Τι ωραία πράγματα, τι ωραία πράγματα!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Το φ αν ακουμπήσωμεν τους άνω οδόντας εις το κάτω χείλος: _φα_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ _Φα, φα_. Αλήθεια. Αχ! πατέρα μου, αχ! μητέρα μου! τι κακό που μου
+ κάνατε!
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Το ρ, αν φέρωμεν το άκρον της γλώσσης μέχρι του ύψους του
+ ουρανίσκου· ούτως ώστε, ωθουμένη η γλώσσα υπό του αέρος, ο οποίος
+ εξέρχεται με δύναμιν, υποχωρεί και επανέρχεται πάντοτε εις το αυτό
+ σημείον με τρομώδη κίνησιν: _ρ ρα_.
+
+ΖΟΥΡΤΑΙΝ
+ _Ρ, ρ, ρα, ρ, ρ, ρ, ρ, ρ, ρα.._ Αλήθεια! Α! τι έξοχος άνθρωπος που
+ είστε και τι καιρό που έχασα! _ρ, ρ, ρ, ρα_.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Θα σας τα εξηγήσω κατά βάθος όλα αυτά τα περίεργα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σας παρακαλώ. Άλλως τε, πρέπει να σας εκμυστηρευθώ και κάτι. Είμαι
+ ερωτευμένος με μια κυρία της ανωτέρας κοινωνικής τάξεως και θα
+ επιθυμούσα να με βοηθούσατε να της γράψω κάτι σ' ένα μπιλλιέτο που
+ θα τ' αφήσω να πέση στα πόδια της.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πολύ ευχαρίστως.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα είναι χαριτωμένο, ε;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Και βέβαια. Θέλετε να της γράψετε στίχους;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, όχι· όχι στίχους.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Θέλετε να της γράψετε εις το πεζόν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, δε θέλω· ούτε πεζό ούτε στίχους.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μα πρέπει ή το ένα ή το άλλο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Γιατί;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Διά τον απλούστατον λόγον, κύριε, ότι, για να εκφρασθή κανείς
+ πρέπει να μεταχειρισθή ή πεζόν ή στίχους.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μόνον το πεζόν και οι στίχοι υπάρχουν;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μάλιστα, κύριε. Ό,τι δεν είνε πεζόν είνε στίχοι και ό,τι δεν είνε
+ στίχοι είνε πεζόν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και όπως μιλούμε, τι είνε αυτό το όπως μιλούμε;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πεζόν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς! όταν λέω: Νικολέτα, φέρε μου τις παντούφλες μου δώσε μου το
+ νυχτικό μου σκούφο, είνε πεζό;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Μάλιστα, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι διάβολο! απάνω από σαράντα χρόνια μιλώ πεζό χωρίς να το ξαίρω.
+ Σας είμαι καταϋποχρεωμένος που μου το μάθατε αυτό. Ήθελα λοιπόν να
+ της γράψω: _Ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθάνω
+ από έρωτα·_ μα ήθελα να της το γράψω με τρόπο έτσι ευγενικό,
+ χαριτωμένο.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Γράψετε ότι το πυρ των οφθαλμών της κατακαίει μέχρι τέφρας την
+ καρδίαν σας· ότι υφίστασθε νύκτα και ημέραν δι' αυτήν την τυραννίαν
+ ενός...
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, όχι, όχι· δεν τα θέλω καθόλου αυτά θέλω μόνο αυτά που σας
+ είπα: «ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθαίνω από
+ έρωτα».
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πρέπει να το επεκτείνετε λίγο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, σας είπα· θέλω μόνο αυτά τα λίγα λόγια, αλλά να είνε γραμμένα
+ της μόδας, αραδιασμένα καθώς πρέπει. Σας παρακαλώ να μου πήτε τους
+ διαφόρους τρόπους που μπορώ να τα γράψω.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Πρώτον, μπορείτε να τα γράψετε έτσι όπως τα είπατε: _Ωραία
+ μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να πεθαίνω από έρωτα_. Ή:
+ _από έρωτα με κάνουν να πεθαίνω, ωραία μαρκησία, τα ωραία σας
+ μάτια._ Ή: _τα ωραία σας μάτια από έρωτα με κάνουν, ωραία μαρκησία,
+ να πεθαίνω. Ή: να πεθαίνω τα ωραία σας μάτια, ωραία μαρκησία, από
+ έρωτα με κάνουν. ή: με κάνουν τα ωραία σας μάτια να πεθαίνω, ωραία
+ μαρκησία, από έρωτα._
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα απ' όλους αυτούς τους τρόπους ποιος είνε ο καλύτερος;
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Αυτός που είπατε: ωραία μαρκησία, τα ωραία σας μάτια με κάνουν να
+ πεθαίνω από έρωτα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και όμως εγώ δεν εσπούδασα καθόλου και την έκανα αυτή τη φράσι
+ μονομιάς. Σας ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά και σας παρακαλώ
+ ναρθήτε αύριο νωρίς.
+
+Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ
+ Δε θα λείψω, (φεύγει).
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Η'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΝΑΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς! το καινούργιο μου φόρεμα δε μου τώφεραν ακόμη;
+
+Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Όχι, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο καταραμένος αυτός ο ράφτης με κάνει να περιμένω σήμερα που έχω
+ ένα σωρό δουλειές. Μούρχεται να σκάσω από το θυμό μου. Να τον πιάση
+ τεταρταίος πυρετός, να πάη στο διάβολο! Να τον θερίση η πανούκλα!
+ Αν τον είχα στα χέρια μου αυτό το σκυλορράφτη, αυτό τον
+ μπερμπαντορράφτη θα τον..
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Θ'.
+
+
+
+(Οι ανωτέρω. Ο ΡΑΠΤΗΣ, ΕΝΑΣ ΚΑΛΦΑΣ ΤΟΥ κομίζων το καινούργιο φόρεμα).
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! ήρθες επί τέλους! ήμουν πολύ θυμωμένος μαζί σου.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Ήταν αδύνατο νάρθω γρηγορώτερα, είχα βάλει είκοσι καλφάδες για το
+ φόρεμά σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μου' στειλες κάτι μεταξωτές κάλτσες τόσο στενές, που κατακουράστηκα
+ για να τις βάλω, αφού, εννοείται, σχίστηκαν και σε δυο μεριές.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Δε θ' αργήσουν ν' ανοίξουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, αν τις σχίζω διαρκώς. Μου παρήγγειλες ακόμη κάτι παπούτσια,
+ που μ' αφανίζουν τα πόδια.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Καθόλου, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς καθόλου;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Όχι, δε σας αφανίζουν τα πόδια.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εγώ σου λέω πως μου τ' αφανίζουν.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Το φαντάζεσθε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Το φαντάζομαι γιατί το αισθάνομαι. Ωραία λογική!
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Ιδού, κύριε, το ωμορφότερο φόρεμα της αυλής και το πλέον ταιριαστό.
+ Είνε μεγάλο κατόρθωμα να εφεύρω ένα φόρεμα ταιριαστό χωρίς να είνε
+ μαύρο. Ας έρθουν όλοι οι μεγαλύτεροι τεχνίται να δοκιμάσουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι σημαίνει πάλι αυτό; τα λουλούδια τάβαλες από κάτω;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Δε μου είπατε πως τα θέλατε από πάνω!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έπρεπε να σου το πω αυτό;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Ναι. Όλα τα επίσημα πρόσωπα τα βάζουν από κάτω.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τα επίσημα πρόσωπα βάζουν τα λουλούδια από κάτω;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Μάλιστα, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πολύ καλά λοιπόν.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Θέλετε να τα βάλω από πάνω;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, όχι.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Aρκεί να μου πήτε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, σου είπα· πολύ καλά τα έβαλες. Λες να μούρχεται καλά;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Ωραία ερώτησις! Φέρετε όποιο ζωγράφο θέλετε να δούμε αν θα μπορέση
+ με το πινέλο του να σας το φέρη πειο καλά στο σώμα σας. Έχω στο
+ κατάστημα έναν εργάτη που για τέτοιου είδους φορέματα είνε η
+ μεγαλυτέρα μεγαλοφυία του κόσμου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η περούκα και τα φτερά είνε καθώς πρέπει;
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Όλα είνε τέλεια.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κυττάζων τον ράπτην)
+ Α! α! κύριε ράφτη· το ύφασμα αυτό είνε από το τελευταίο φόρεμα που
+ μούκανες. Το γνωρίζω πολύ καλά.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Το βρήκα τόσο ωραίο που σκέφθηκα να κάνω και για μένα μια φορεσιά.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι· μα δεν έπρεπε να την κάνης με το δικό μου ύφασμα.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Θέλετε να φορέσετε το δικό σας;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι. Δώσε μου το.
+
+ΡΑΦΤΗΣ
+ Σταθήτε μια στιγμή. Δεν γίνονται έτσι αυτά τα πράγματα. Έφερα εδώ
+ ανθρώπους μου για να σας το φορέσουν ρυθμικά. Aυτoύ του είδους τα
+ φορέματα φοριούνται με επισημότητα. Εμπρός, ελάτε μέσα.
+
+ (Εισέρχονται τέσσαρες ραπτεργάται).
+
+ΡΑΦΤΗΣ (στους εργάτας του).
+ Φορέσατε στον κύριο το φόρεμα αυτό, απαράλλακτα όπως τα φορούν στα
+ επίσημα πρόσωπα.
+
+(Οι τέσσαρες ραπτεργάται με βήμα χορευτικόν πλησιάζουν τον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ.
+ Οι δύο του εκβάλλουν τας ξιφομαχικάς αναξυρίδας· οι άλλοι δύο του
+ εκβάλλουν την καμηζόλαν του· κατόπιν πάντοτε εν ρυθμώ, του φορούν
+ το καινούργιο του φόρεμα Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ περιπατεί εν μέσω αυτών και
+ τους δεικνύει το φόρεμά του διά να ίδουν αν του έρχεται καλά).
+
+ΚΑΛΦΑΣ
+ Ευγενέστατέ μου κύριε, δόσετε, σας παρακαλώ, στα παιδιά κάποιο pour
+ boire.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς με είπες;
+
+ΚΑΛΦΑΣ
+ Ευγενέστατέ μου
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ευγενέστατέ μου! να τι θα πη να ντύνεται κανείς αριστοκρατικά. Ας
+ έμενα ντυμένος σαν τους πρόστυχους και θάβλεπα αν μούλεγαν:
+ ευγενέστατέ μου. (Δίνει χρήματα). Να, πάρτε τα αυτά για το
+ ευγενέστατέ μου.
+
+ΚΑΛΦΑΣ
+ Άρχοντά μου, μας καθυποχρεώνετε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Άρχοντά μου! ω! ω! άρχοντά μου! Στάσου μια στιγμή, φίλε μου· αυτό
+ το άρχοντά μου αξίζει κάτι τι· δεν είνε μικρός λόγος το άρχοντά
+ μου. Να τι σας δίνει ο άρχοντάς σας.
+
+ΚΑΛΦΑΣ
+ Άρχοντά μου, θα πάμε να πιούμε όλοι στην υγειά της υψηλότητός σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Της υψηλότητός σας! ω! ω! ω! σταθήτε, μη φύγετε. Της υψηλότητός σας
+ (καθ' εαυτόν) Μα να σου πω, αν φθάση μέχρι μεγαλειότητος θα μου
+ πάρη και την τελευταία πεντάρα (προς όλους) Να, πάρετε αυτά για το
+ _Υψηλότητός σας_.
+
+ΚΑΛΦΑΣ
+ Υψηλότατε, σας ευχαριστούμε ταπεινώς για τη γενναιοδωρία σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (καθ' εαυτόν)
+ Έκανε καλά να σταματήση στο _υψηλότητός σας_. Θα μου τάπαιρνε όλα.
+
+(Οι ραπτεργάται εξέρχονται με βήμα χορευτικόν).
+
+
+
+
+ΠΡΑΞΙΣ ΔΕΥΤΕΡΑ
+
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Α'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΔΥΟ ΥΠΗΡΕΤΑΙ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ελάτε από πίσω μου· θα πάω να δείξω το καινούργιο φόρεμα στο δρόμο.
+ Και προ πάντων προσπαθήσετε και οι δύο σας να βαδίζετε ακριβώς
+ απάνω στα ίχνη μου, για να φαίνεται καθαρά πως είστε δικοί μου.
+
+ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Μάλιστα, κύριε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Φωνάξετέ μου τη Νικολέτα για να της δώσω μερικές διαταγές. Σταθήτε,
+ σταθήτε· έρχεται.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Β'.
+
+
+
+ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Νικολέτα!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Ορίστε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Άκουσε.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (γελώσα)
+ Χι, χι, χι, χι, χι
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Γιατί γελάς;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Χι, χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι έχει αυτή και γελάει;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Χι, χι, χι. Τι χάλια είν' αυτά; Χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι είπες;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Ω! Θεέ μου! Χι, χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι αηδείες είν' αυτές; Με κοροϊδεύεις δηλαδή;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Θεός φυλάξοι! εγώ τέτοια πράγματα; χι, χι, χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σου σπάσω τα μούτρα, αν εξακολουθής να γελάς.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Δεν μπορώ, κύριε, να κρατηθώ. Χι, χι, χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δε θα πάψης;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Με συγχωρείτε, κύριε· μα είστε τόσο αστείος, που μου είνε αδύνατο
+ να κρατήσω τα γέλια. Χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύτταξ' εκεί αυθάδεια!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Είστε κωμικώτατος έτσι. Χι, χι
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σε...
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε, κύριε. Χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Άκουσε, αν ξαναγελάσης τόσο δα ακόμα, σου ορκίζομαι πως θα σου
+ καταφέρω στα μάγουλα τις πειο μεγαλύτερες μπάτσες που δώθηκαν ως
+ τώρα σ' όλο τον κόσμο.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Όπως θέλετε, κύριε· δε θα ξαναγελάσω πεια.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πρόσεξε καλά· πρέπει στη στιγμή να καθαρίσης.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα)
+ Χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Να καθαρίσης καλά...
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα)
+ Χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πρέπει, σου λέω, να καθαρίσης τη σάλα, και...
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (διακόπτουσα)
+ Χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ακόμα;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (πέφτει χάμω από τα γέλια)
+ Δείρτε με, κύριε, μα αφήστε με να γελάσω μ' όλη μου την καρδιά· το
+ προτιμώ χίλιες φορές. Χι, χι, χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Λύσσα με πιάνει.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Σας το ζητώ για χάρι, κύριε, σας παρακαλώ, αφήστε με γελάσω. Χι,
+ χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σε πιάσω...
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μα, κύριε, θα σκάσω αν κρατηθώ. Χι, χι, χι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα ξανάγινε άλλο τέτοιο εξωλέστατο υποκείμενο, να γελάη μπροστά μου
+ με τόση αυθάδεια, αντί να περιμένη τας διαταγάς μου;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τι θέλετε να κάνω, κύριε;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Να φροντίσης, αχρεία, να μου ετοιμάσης το σπίτι μου για την
+ κομπανία που περιμένω.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (εγειρομένη)
+ Α! τώρα πεια δεν έχω όρεξι για γέλια. Όλες αυτές οι κομπανίες
+ κάνουν τόσες ανακατωσούρες εδώ μέσα, που μόνο η λέξι κομπανία μου
+ χαλάει όλο το γούστο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μήπως θέλεις για χάρι σου να κλείσω το σπίτι μου σ' όλο τον κόσμο;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Πρέπει τουλάχιστον να το κλείσετε σε μερικούς, μερικούς.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Γ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Καινούργιες ιστορίες έχουμε πάλι; Τι είνε αυτά τα ρούχα, άντρα μου;
+ Δε λογαριάζεις τον κόσμο; Έχεις όρεξι δηλαδή να σε παίρνουν από
+ πίσω όπου πας;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μόνο οι ηλίθιοι και οι ηλίθιες θα με παίρνουν από πίσω, γυναίκα
+ μου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έννοια σου και δεν περίμεναν ως τώρα για να σ' αρχίσουν στην
+ κοροϊδία. Είνε πολύς καιρός που όλος ο κόσμος γελάει με τα καμώματά
+ σου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και τι είνε λοιπόν, σε παρακαλώ, όλος αυτός ο κόσμος;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όλος αυτός ο κόσμος είναι ένας κόσμος που έχει δίκηο και που είνε
+ πειο γνωστικός από σένα. Εγώ τάχω χαμένα με τη ζωή που κάνεις. Δεν
+ ξαίρω πεια τι έχει καταντήσει το σπίτι μας. Μου φαίνεται εδώ μέσα
+ σαν ένα καθημερινό καρναβάλι. Από τα ξημερώματα αρχίζουν τα βιολιά
+ και τα τραγούδια που ξεκουφαίνουν όλη τη γειτονιά!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Η κυρία μιλεί πολύ σωστά. Δεν μπορώ πεια να κρατήσω πάστρα στο
+ νοικοκυρειό σας μ' αυτό το σωρό που κουβαλάτε στο σπίτι σας. Τα
+ ποδάρια τους μαζεύουν όλη τη λάσπη απ' όλους τους δρόμους και τη
+ φέρνουν εδώ. Η δυστυχισμένη η Φραγκίσκα αφανίστηκε πεια να τρίβη τα
+ πατώματα, που τα καταλασπώνουν κάθε μέρα οι βρωμοδάσκαλοί σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! Νικολέτα, Νικολέτα, σαν πολύ ακονισμένη είνε η γλώσσα σου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έχει δίκιο η Νικολέτα· το μυαλό της είνε καλύτερο από το δικό σου.
+ Ήθελα να ήξερα τι σου χρειάζεται ο χοροδιδάσκαλος στην ηλικία που
+ βρίσκεσαι.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Κι' αυτός ο κρεμανταλάς ο δάσκαλος του σπαθιού, που βροντάει τα
+ πόδια του σαν να θέλη να γκρεμίση το σπίτι και να μας ξεχαρβαλώση
+ όλα τα τζάμια της σάλας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σιωπή! δούλα μου και γυναίκα μου!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μήπως θέλεις να μάθης χορό για να τον χορεύης στα γεράματά σου,
+ όταν θάνε πιασμένα τα πόδια σου;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μήπως θέλετε να σκοτώσετε κανένα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σιωπή, σας είπα! Είστε αμόρφωτες και η μια και η άλλη δεν μπορείτε
+ να καταλάβετε πόσο κερδίζει ένας άνθρωπος μ' αυτά.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θάκανες καλύτερα αν φρόντιζες να παντρέψης την κόρη σου, που περνάς
+ ολοένα η ηλικία της.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα φροντίσω να παντρέψω την κόρη μου, όταν θα βρεθή ο κατάλληλος
+ γαμβρός γι' αυτήν. Τώρα φροντίζω να μάθω τα ωραία πράγματα.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μου είπε ακόμα, κυρία, πως πήρε σήμερα κ' ένα δάσκαλο της
+ φιλοσοφίας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μάλιστα. Θέλω ν' αποκτήσω πνεύμα και να ξαίρω να μιλώ και να συζητώ
+ με σοφούς ανθρώπους.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μήπως λογαριάζεις στην ηλικία σου να πας στο σχολείο και να στις
+ βρέχη με τη ρίγα ο δάσκαλος;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Γιατί όχι; Μακάρι να μου τις είχε βρέξει ο δάσκαλος όταν έπρεπε και
+ να ήξαιρα ό,τι μαθαίνουν στο σχολείο.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Ω! ναι· η ρίγα θα σας είχε ισιώσει τα πόδια σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και βέβαια.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όλα αυτά είνε πολύ χρήσιμα για να διοικήσης το σπίτι σου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ωρισμένως, μιλείτε κ' οι δυο σας σαν αγράμματες και ντρέπομαι για
+ λογαριασμό σας. (Στην Καν Ζουρνταίν.) Εσύ, παραδείγματος χάριν,
+ ξαίρεις τι είνε αυτά που λες;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, ξαίρω πως αυτά που λέω είνε πολύ σωστά και πως θα έκανες πολύ
+ καλά ν' αλλάξης ζωή
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δε σου λέω γι' αυτό. Σ' ερωτώ τι είνε τα λόγια που λες αυτή τη
+ στιγμή.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είνε λόγια γνωστικά, ενώ η ζωή που κάνεις δεν είνε καθόλου
+ γνωστική.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δε σου μιλώ γι' αυτό, σου λέω. Σ' ερωτώ, αυτά που μιλώ μαζί σου,
+ αυτά που λέω τώρα, τι είνε;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κολοκύθια!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, δεν είνε κολοκύθια· αυτά που λέμε οι δυο μας, η ομιλία που
+ κάνομε αυτή τη στιγμή.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς τη λένε την ομιλία αυτή που κάνομε;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ας τη λένε όπως θέλουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τη λένε _πεζόν_, αμαθεστάτη!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πεζόν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, πεζόν. Ό,τι είνε πεζόν δεν είνε στίχοι και ό,τι είνε στίχοι
+ δεν είνε πεζόν. Αι! να τι είνε να σπουδάζη κανείς· (στην Νικολέτα).
+ Και συ, ξαίρεις τι πρέπει να κάνης για να πης ένα _ο_;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Πώς;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, τι κάνεις όταν λες _ο_;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τι λέτε, καλέ;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Για πες _ο_ να δης.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ _Ο_,
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι κάνεις;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Λέω _ο_.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, μα όταν λες _ο_, τι κάνεις;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Κάνω αυτό που μου είπατε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! τι φρίκη, όταν έχη κανείς να κάνη με ζώα! Ανοίγεις τας σιαγόνας
+ και πλησιάζεις τας δυο γωνίας των χειλέων, _ο_, βλέπεις;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Αλήθεια, πολύ ωραίο είν' αυτό!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θαυμάσιο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Διαφορετικά θα έκανες, αν έλεγες ένα _ι_, και ένα _δα, δα_ και ένα
+ _φα, φα_.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι κουταμάρες είν' αυτές;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τι βγαίνει απ' όλα αυτά;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μου έρχεται να σκάσω όταν βλέπω αμόρφωτες γυναίκες.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα έκανες καλύτερα να τους εξεκούμπιζες από δω όλους αυτούς τους
+ κυρίους με τις μωρολογίες των.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Και προ πάντων εκείνον τον κρεμανταλά το δάσκαλο του σπαθιού που
+ μου γεμίζει σκόνη όλο το σπίτι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! αυτός ο καθηγητής της ξιφομαχίας σου στέκεται, βλέπω, στο
+ στομάχι! θα σε κάνω να καταλάβης αμέσως πόσο ανόητη είσαι. (παίρνει
+ δύο ξίφη και δίνει το ένα στην Νικολέτα). Κράτησέ το. Κίνησις
+ απατηλή! Η γραμμή του σώματος ίση. Όταν σπαθίζης την τετάρτη, δεν
+ έχεις παρά να κάνης έτσι και όταν σπαθίζης την τρίτη, δεν έχεις
+ παρά να κάνης έτσι. Μ' αυτό τον τρόπο ποτέ δεν θα σκοτωθής. Δεν είνε
+ ωραίο πράγμα να είνε κανείς ασφαλής όταν μονομαχή με κάποιον;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Για να δούμε. (Του δίνει μερικές σπαθιές).
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Στάσου, στάσου ωχ! πειο σιγά. Άμε στο διάβολο, αχρεία.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Δε μούπατε να σας σπαθίσω;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, μα με σπαθίζεις με την τρίτη πριν με σπαθίσης με την τετάρτη
+ και δεν περιμένεις να προφυλαχθώ.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είσαι τρελλός, άντρα μου, μ' όλες αυτές τις φαντασιοπληξίες σου.
+ Κι' η τρέλλα αυτή σου ήρθε αφότου σου πέρασε απ' το νου να
+ συναναστραφής την αριστοκρατία.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όταν συναναστρέφωμαι την αριστοκρατία, δείχνω το πνεύμα μου· και
+ είναι πειο ώμορφο αυτό παρά να συναναστρέφωμαι τους
+ χοντρονοικοκυραίους σου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! βέβαια, με το πάρα πάνω! πολύ κερδίζεις που συναναστρέφεσαι τους
+ αριστοκράτες σου και πολύ καλές δουλειές θα κάνης με τον ωραίο σου
+ κόντη, που τρελλαίνεσαι για δαύτον.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σιωπή! σκέψου καλά τι λες. Ξαίρεις, γυναίκα μου, πως δε νοιώθεις
+ για ποιόν μιλείς όταν μιλής γι' αυτόν; Είναι ένα επίσημο πρόσωπο,
+ πολύ επισημότερο απ' ό,τι μπορείς να φαντασθής· ένας ευγενής που
+ παίζει μεγάλο ρόλο στην αυλή και που μιλεί με τον βασιλέα, έτσι όπως
+ μιλώ εγώ με σένα. Και νομίζεις πως δε με τιμά να βλέπη ο κόσμος πως
+ έρχεται στο σπίτι μου τόσο συχνά ένα πρόσωπο της τάξεως του που με
+ λέει αγαπητό του φίλο και με μεταχειρίζεται σαν να ήμουν όμοιός του;
+ Δεν μπορείς να φαντασθής πόσο καλός είνε για μένα! Μπροστά σ' όλο τον
+ κόσμο μου κάνει τόσες περιποιήσεις που κι' εγώ ο ίδιος πάω να χάσω
+ το μυαλό μου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς να μη σου κάνη τον καλό και να μη σε περιποιήται αφού διαρκώς
+ τον δανείζεις χρήματα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και δεν είνε τιμή για μένα να δανείζω χρήματα σ' έναν άνθρωπο της
+ τάξεώς του; Και τι λιγώτερο μπορώ να κάνω σ' έναν ευγενή, που με
+ λέει αγαπητό του φίλο;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και αυτός ο ευγενής τι κάνει για σένα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πράγματα που θα σηκωθή ο νους σου όταν τα μάθης.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σαν τι πράγματα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ως εδώ! Δεν μου επιτρέπεται να εξηγηθώ. Αρκεί πως αν του δανείζω
+ χρήματα, θα μου τα επιστρέψη· και γρήγορα μάλιστα.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, περίμενέ τα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα μας τα επιστρέψη. Δεν μου το είπε;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, ναι, δε θα λείψη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μου ωρκίσθη στην αριστοκρατική του τιμή.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Παραμύθια!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτό που σου λέω. Είσαι πολύ πεισματάρα, γυναίκα μου! Σου λέω πως
+ θα κρατήση το λόγο του· είμαι βέβαιος.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και εγώ είμαι βεβαιοτάτη πως δε θα τον κρατήση, και πως όλες αυτές
+ οι περιποιήσεις που σου κάνει είνε για να σε ξεγελάη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σώπα· έρχεται.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και μήπως είνε πλέον τίποτ' άλλο; Έρχεται ίσως ακόμη για να σου
+ ζητήση κι' άλλα δανεικά. Δεν ξαίρω τι με πιάνει όταν τον βλέπω.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σώπαινε, σου είπα.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Δ'.
+
+
+
+ΟΙ ΑΝΩΤΕΡΩ — ΔΟΡΑΝΤ
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πώς είσθε, αγαπητέ μου φίλε, κύριε Ζουρνταίν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πολύ καλά, κύριε· σας προσκυνώ.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Και η κυρία Ζουρνταίν πώς είνε;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η κυρία Ζουρνταίν είνε όπως θέλει.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ω!... κύριε Ζουρνταίν! Είσθε ο κομψότερος άνθρωπος του κόσμου!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Βλέπετε;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Είσθε θαυμάσιος μ' αυτό το φόρεμα· ούτε βρίσκονται στο παλάτι άλλοι
+ πειο καλοντυμένοι από σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! αι!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κατ' ιδίαν)
+ Τούχει βρη το σφυγμό του.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Για γυρίστε πίσω. Αριστοκρατικότατο!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (κατ' ιδίαν)
+ Ναι, τόσο βλαξ από πίσω όσο κι' από 'μπρός.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Σας ορκίζομαι, κύριε Ζουρνταίν, είχα μεγάλη ανυπομονησία να σας δω.
+ Είσθε ο μόνος άνθρωπος που εκτιμώ περισσότερο στον κόσμο. Σήμερα το
+ πρωί ακριβώς μιλούσα για σας στο παλάτι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μου κάνετε μεγάλη τιμή, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ω! ησυχάσετε, παρακαλώ!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ξαίρω το σέβας που σας οφείλω, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Καλέ, ησυχάσετε, παρακαλώ· ας λείπουν τα κομπλιμέντα μεταξύ μας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κύριε...
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ησυχάσετε, σας είπα, κύριε Ζουρνταίν: είστε ο φίλος μου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είμαι δούλος σας, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δε θα φορέσω το καπέλλο μου αν δεν το φορέσετε και σεις.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (φορών τον πίλον του)
+ Προτιμώ να είμαι αγενής παρά οχληρός.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Είμαι οφειλέτης σας, όπως ξαίρετε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, το ξέρομε και το παραξέρομε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μ' εδανείσατε γενναίως και επανειλημμένως διάφορα χρηματικά ποσά
+ και μ' έχετε υποχρεώσει με τον ευγενέστερο τρόπο του κόσμου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αστειεύεσθε, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αλλά ξαίρω να επιστρέφω ό,τι με δανείζουν και ν' αναγνωρίζω τη χάρι
+ που μου κάνουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν αμφέβαλα ποτέ μου, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Θέλω να καθαρίσω το χρέος μου κ' ήλθα εδώ για να λογαριαστούμε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν)
+ Ε; βλέπεις τι πρόστυχη που είσαι, γυναίκα μου;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μου αρέσει να πληρώνω τα χρέη μου όσο το δυνατόν γρηγορώτερα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κυρίαν Ζουρνταίν)
+ Δε σου τώλεγα εγώ;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ας δούμε μια στιγμή τι σας οφείλω.
+
+ΖΟΥΡΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν).
+ Βλέπεις τι γελοίες που ήταν οι υποψίες σου;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Θυμάστε καλά όλα τα ποσά που μούχετε δανείσει;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Νομίζω πως τα θυμούμαι. Τάχω σημειώσει. Λοιπόν: σας έδωκα την πρώτη
+ φορά διακόσια λουδοβίκια.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έπειτα, εκατόν είκοσι.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έπειτα, εκατόν σαράντα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πολύ σωστά.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δηλαδή, τετρακόσια εξήντα λουδοβίκια, που μας κάνουν πέντε χιλιάδες
+ εξήντα φράγκα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Σωστότατα. Πέντε χιλιάδες εξήντα φράγκα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Χίλια οκτακόσια τριάντα δύο φράγκα στον έμπορο των φτερών, για το
+ καπέλλο σας.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ακριβώς.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δύο χιλιάδες επτακόσια ογδοήντα φράγκα στο ράφτη σας.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τέσσερες χιλιάδες τριακόσια εβδομήντα εννέα φράγκα και δώδεκα
+ σόλδια στον έμπορό σας.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ακριβώς· δώδεκα σόλδια. Ο λογαριασμός είνε σωστότατος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και χίλια επτακόσια σαράντα οκτώ φράγκα στο σαγματοποιό σας.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Όλα έτσι είνε, όπως τα είπατε. Το όλον;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δέκα πέντε χιλιάδες οκτακόσια φράγκα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ακριβέστατα! Δέκα πέντε χιλιάδες οκτακόσια φράγκα. Προσθέσατε ακόμη
+ δυο χιλιάδες διακόσια που θα μου δώσετε, θα γίνουν ακριβώς δέκα
+ οκτώ χιλιάδες φράγκα, τα οποία θα σας τα επιστρέψω εις πρώτην
+ ευκαιρίαν.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ε; δεν τώχα μαντέψει εγώ;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (Ιδιαιτέρως στην Καν Ζουρνταίν).
+ Σιωπή!
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δυσκολεύεσθε να μου δώσετε το ποσόν που σας ζητώ;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! όχι.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν.)
+ Αυτός ο άνθρωπος σ' αρμέγει σα γελάδα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν)
+ Σιωπή!
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αν δυσκολεύεσθε, ν' αποτανθώ αλλού.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, κύριε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν).
+ Δε θα ευχαριστηθή αν δε σε δη χρεωκοπημένο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν).
+ Σιωπή, σου λέω!
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αν δυσκολεύεσθε, δεν έχετε παρά να μου το πήτε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Καθόλου, κύριε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν).
+ Είνε ένας πλάνος πρώτης τάξεως.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (Ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν.)
+ Σώπαινε λοιπόν!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν).
+ Θα σου ρουφήξη και την τελευταία πεντάρα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν.)
+ Θα σωπάσης, επί τέλους:
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Είνε πάμπολλοι άνθρωποι που θα μ' εδάνειζαν με μεγάλη τους χαρά· μα
+ επειδή είστε ο καλύτερός μου φίλος, ενόμισα ότι θα σας αδικούσα αν
+ κατέφευγα σε άλλον.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μεγάλη μου τιμή, κύριε· θα γίνη αμέσως η επιθυμία σας.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑIN (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν.)
+ Τι; θα του δώσης κι' άλλα ακόμη;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στην Κα Ζουρνταίν).
+ Τι θέλεις να κάνω; Σου πέρασε η ιδέα πως μπορώ ν' αρνηθώ σ' έναν
+ άνθρωπο, που μίλησε σήμερα το πρωί για μένα στο παλάτι;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν).
+ Είσαι ένα κορόιδο πρώτης γραμμής.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ε'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — πλην του ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μου φαίνεσθε πολύ μελαγχολική. Τι έχετε, κυρία Ζουρνταίν;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν ξαίρω τι έχει το κεφάλι μου. Μου φαίνεται πως θα σπάση.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πού είνε η δεσποινίς κόρη σας; δεν τη βλέπω.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η δεσποινίς κόρη μου είνε καλά εκεί που είνε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δε θέλετε καμμιά απ' αυτές τις ημέρες ναρθήτε μαζί της να δήτε το
+ μπαλλέτο και την κωμωδία που δίνουν στο παλάτι;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, αλήθεια, έχομε πολλή όρεξι να γελάσωμε, πολλή όρεξι έχομε να
+ γελάσωμε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Υποθέτω, κυρία Ζουρνταίν, ότι θα είχατε πολλούς θαυμαστάς στα
+ νειάτα σας, έτσι ώμορφη και ευχάριστη που θα ήσθε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και μήπως με παίρνετε, κύριε, για καμμιά γρηούλα;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ω! κυρία Ζουρνταίν, συγγνώμην, συγγνώμην! ήμουν αφηρημένος· μου
+ είχε διαφύγει πως είστε νέα. Σας παρακαλώ, συγχωρήσετε την
+ αφηρημάδα μου.
+
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΣΤ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ZOYPΝΤΑΙΝ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δουράντ).
+ Να, διακόσια λουδοβίκεια καλομετρημένα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Σας είμαι υπόχρεως, κύριε Ζουρνταίν, και επιθυμώ με όλη μου την
+ καρδιά να σας φανώ χρήσιμος στο παλάτι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Με σκλαβώνετε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αν η κυρία Ζουρνταίν επιθυμή να δη πώς διασκεδάζει ο βασιλεύς, της
+ υπόσχομαι να της προμηθεύσω μια από τις καλύτερες θέσεις της
+ αιθούσης.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η κυρία Ζουρνταίν σας ευχαριστεί.
+
+ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν)
+ Όπως σας ειδοποίησα με το γραμματάκι μου, η ωραία μας μαρκησία θα
+ είν' εδώ ύστερ' από λίγο για το μπαλλέτο και για το γεύμα. Εδέχθη
+ επί τέλους με χίλια παρακάλια μου το δώρο σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πάμε πειο πέρα, να μη μας ακούν.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Είνε οκτώ ημέρες που δεν σας είδα και επομένως δεν σας είπα τίποτα
+ για το διαμάντι που μου δώσατε να της προσφέρω εκ μέρους σας. Ως
+ που να νικήσω τους ενδοιασμούς της εχρειάστηκα να καταβάλω τόσους και
+ τόσους κόπους. Μόλις σήμερα απεφάσισε να το δεχθή.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς της εφάνηκε;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Έξοχο. Και είμαι βέβαιος πως το θαυμάσιο αυτό διαμάντι θα την κάνη
+ να σχηματίση για σας την καλυτέρα ιδέα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μακάρι!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα)
+ Όταν έρχεται εδώ, δεν εννοεί να το κουνήση.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Της έδωσα να νοιώση καλά και την αξία του δώρου και το μέγεθος του
+ έρωτός σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η καλωσύνη σας, κύριε, με σκλαβώνει. Πάω να χάσω το νου μου που
+ βλέπω έναν άνθρωπο της τάξεώς σας να κατεβαίνη προς χάριν μου και να κάνη
+ εκείνο που κάνετε σεις για μένα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αστειεύεσθε; Μεταξύ φίλων προσέχει κάνεις σε τέτοια πράγματα; Και
+ δεν θα κάνατε τάχα το ίδιο και σεις για μένα, αν παρουσιάζονταν
+ περίστασις;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! βέβαια, και μ' όλη μου την καρδιά.
+
+Κα ΖΟΥΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα)
+ Αυτός ο άνθρωπος μου κάθεται στο στομάχι.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Εγώ, τι να σας πω, όταν πρόκειται να εξυπηρετήσω ένα φίλο μου, δε
+ δίνω σημασία σε τίποτα, και όταν μου εξεμυστηρεύθητε τον έρωτα που
+ αισθάνεσθε για τη χαριτωμένη εκείνη μαρκησία, με την οποίαν
+ συνδέομαι στενώς, είδατε πολύ καλά ότι ευθύς εξ αρχής προσεφέρθην
+ μόνος μου να σας φανώ χρήσιμος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτό είν' αλήθεια. Η καλωσύνη σας, σας το είπα, με σκλαβώνει.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα)
+ Μα δε θα φύγη επί τέλους;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τα ταιριάζουν πολύ καλά οι δυο τους.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Επήρατε τον καλύτερο δρόμο για να φθάσετε στην καρδιά της. Οι
+ γυναίκες τρελλαίνονται να βλέπουν πως ξοδεύουν γι' αυτές. Οι συχνές
+ σερενάτες σας, τ' αλλεπάλληλα μπουκέτα σας, το θαυμάσιο εκείνο
+ πυροτέχνημα, το διαμάντι που τη εστείλατε, και το δώρο που της
+ ετοιμάζετε, όλα αυτά της μιλούν για τον έρωτά σας πολύ καλύτερα από
+ όλα τα λόγια που θα της ελέγατε εσείς ο ίδιος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα δαπανήσω το παν για ν' ανοίξω το δρόμο της καρδιάς της. Οι
+ γυναίκες της αριστοκρατίας έχουν για μένα ακατανίκητα θέλγητρα και
+ είνε μεγάλη τιμή για μένα, τιμή, που είμαι πρόθυμος να την αγοράσω
+ ακριβώτατα.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα)
+ Ήθελα νάξαιρα τι λένε τόσην ώρα! Πήγαινε σιγά — σιγά να
+ κρυφακούσης.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ύστερ' από λίγο θ' απολαύσετε την παρουσία της και τα μάτια σας για
+ πολλή ώρα θα χορταίνουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Για να είμαι εντελώς ελεύθερος, τα κατάφερα να δειπνήση απόψε η
+ γυναίκα μου στο σπίτι της αδερφής μου και να μείνη εκεί όλη τη
+ βραδυά.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Εκάνατε πολύ φρόνιμα. Η γυναίκα σας θα μας ήταν εμπόδιο. Διέταξα εκ
+ μέρους σας το μάγειρο να ετοιμάση ό,τι πρέπει καθώς και ό,τι
+ χρειάζεται για το μπαλλέτο. Είνε δική μου έμπνευσις, και αν
+ εκτελεσθή όπως το έχω στο νου μου, είμαι βέβαιος πως θα το βρη...
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (βλέπει την Νικολέτα που κρυφακούει και την ραπίζει).
+ Να, λοιπόν, αδιάκριτη! (Στον Δοράντ). Θέλετε να παμε έξω;
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ζ'.
+
+
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Η περιέργεια μου κόστισε ακριβά, μα μου φαίνεται πως κάποιο λάκκον
+ έχ' η φάβα. Έλεγαν για κάποια δουλειά που δεν τους συμφέρει να
+ είστε μπροστά και σεις.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είνε κάμποσος καιρός, Νικολέτα, που έχω υποψίες για τον άντρα μου.
+ Ή γελιέμαι ή κάποια ερωτοδουλειά είνε στη μέση· και προσπαθώ ν'
+ ανακαλύψω. Μα ας μιλήσωμε για την κόρη μου. Ξαίρεις πως ο Κλεόντ
+ είνε ερωτευμένος μαζί της. Αυτός ο νέος μ' αρέσει πολύ και θα
+ προσπαθήσω όσο μπορώ να πάρη τη Λουκίλη.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μ' εκάνατε καταχαρούμενη μ' αυτό που λέτε· γιατί αν ο κύριος Κλεόντ
+ σας αρέση άλλο τόσο μ' αρέσει κ' εμένα ο υπηρέτης του· και θα
+ ευχόμουν να γίνη ο γάμος μας, την ίδια μέρα που θα γίνη κι' ο δικός
+ των γάμος.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πήγαινε να τον εύρης και να του πης εκ μέρους μου νάρθη σε λίγο να
+ μ' εύρη για να ζητήσωμε μαζί τη Λουκίλη από τον άντρα μου.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τρέχω, κυρία, μ' όλη μου την καρδιά και σας βεβαιώ πως καμμιά άλλη
+ παραγγελία δε θα μου ήταν τόσο καλόδεχτη. Θα ευχαριστηθούν πάρα
+ πολύ.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Η'.
+
+
+
+ ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κλεόντ)
+ Ά! ήρθατε απάνω στην ώρα. Τα συχαρίκια μου! Ό,τι ερχόμουν...
+
+ΚΛΕΟΝΤ (διακόπτων)
+ Φύγε απ' εδώ, άπιστη, και μη σου πέρασε απ' το νου πως θα με παίξης
+ με ψεύτικα λόγια.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Έτσι δέχεσθε;
+
+ΚΛΕΟΝΤ (διακόπτων)
+ Φύγε απ' εδώ, σου είπα, και πήγαινε στη στιγμή να πης στην άπιστη
+ κυρία σου ότι δε θα μπορέση πεια να με παίζη στα δάκτυλά της.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τι ξαφνικά είν' αυτά πάλι; Αγαπημένε μου Κοβιέλ, πες μου, σε
+ παρακαλώ, τι σημαίνουν αυτά;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Αγαπημένε μου Κοβιέλ! υποκρίτρια! Τράβα γρήγορα, φύγε από τα μάτια
+ μου, κακιά, και άφησέ με ήσυχο.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Πώς! και συ;...
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Φύγε από τα μάτια μου, σου είπα, και να μη μου ξαναμιλήσης ποτέ
+ πεια.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (κατ' ιδίαν)
+ Τι τους έπιασε και τους δυο των; θα πάω να τα πω στην κυρία μου.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Θ'.
+
+
+
+ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ακούς εκεί να φέρεται έτσι στov πιστότερο και στον πλέον αφωσιωμένο
+ εραστή του κόσμου!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Είνε φρικτό πράγμα αυτό που μας έκαναν και στους δυο μας,
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Να της δείχνω όλη την αγάπη και όλη την τρυφερότητα που μπορεί
+ κανείς να φαντασθή· να μην αγαπώ κανέναν άλλον στον κόσμο και να μην
+ έχω καμμιάν άλλη σκέψι στο νου μου παρά μόνον εκείνη· να είνε η μόνη
+ μου φροντίδα, η μόνη μου λαχτάρα, η μόνη μου χαρά να μη μιλώ παρά
+ μόνο για κείνη, να μη συλλογίζωμαι παρά μόνο εκείνη· να ονειρεύωμαι
+ μόνο εκείνη, ν' αναπνέω και να ζω μόνο για 'κείνη, και ποια είνε η
+ ανταμοιβή όλης αυτής της αγάπης μου; Είχα δυο ημέρες να την 'δω,
+ που για μένα είνε δυο ολόκληροι αιώνες· την απαντώ τυχαίως στο δρόμο·
+ η καρδιά μου κτυπά παράφορα, η χαρά μου ζωγραφίζεται στο πρόσωπό μου,
+ τρέχω κατενθουσιασμένος, και η άπιστη εκείνη στρέφει τα μάτια της
+ απ' κεί και περνάει βιαστικά σαν να μη με είχε 'δεί ποτέ στη ζωή της.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Το ίδιο παράπονο έχω κ' εγώ.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Πες μου, Κοβιέλ· μπορεί να γίνη στον κόσμο άλλη πειο άπιστη και
+ πειο αχάριστη από τη Λουκίλη;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Και μπορεί να γίνη, κύριε, άλλη πειο εξωλεστάτη από τη Νικολέτα;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ύστερα από τόσες θυσίες, από τόσους αναστεναγμούς, από τόσους
+ πόθους που είχα γι' αυτήν!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ύστερ' από τόση περιποίησι και τόσες φροντίδες και τόσες δουλειές
+ που της έκανα στην κουζίνα!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Τόσα δάκρυα που έχυσα στα πόδια της!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τόσους κουβάδες νερό που έβγαλα από το πηγάδι για χάρι της!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Τόση φλόγα που αισθάνθηκα γι' αυτήν, να την αγαπώ πειο πολύ από τον
+ εαυτό μου!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τόση φλόγα που μ' έπαιρνε απ' τα μούτρα να γυρίζω τη σούβλα για να
+ μην κουράζετ' εκείνη!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Μ' αποφεύγει με περιφρόνησι.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μου γυρίζει την πλάτη αναιδέστατα.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Απιστία, που της χρειάζεται η μεγαλύτερη τιμωρία του κόσμου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Προδοσία, που της χρειάζονται χίλιες μπάτσες
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Μην τολμήσης, σε παρακαλώ, να μου ξαναμιλήσης ποτέ γι' αυτήν.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Εγώ, κύριε; ο Θεός να με φυλάξη!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Να μη σκεφθής ποτέ να μου δικαιολογήσης την απιστία της.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μη φοβάστε.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Όσα λόγια κι' αν μου πης για να την υπερασπισθής, σε τίποτα δε θα
+ ωφελήσουν.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ποιος σκέφτηκε τέτοιο πράγμα;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Θα είμαι πάντοτε θυμωμένος και θα ξεκόψω κάθε σχέσι μαζί της.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Συμφωνώ.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αυτός ο κύριος κόμης που έρχεται στο σπίτι της, της μπήκε,
+ φαίνεται, στο μάτι και ξιππάστηκε το μυαλό της από τους τίτλους
+ του. Μα έννοια σου, δε θ' αφήσω εγώ να λάμψη η απιστία της, ούτε θα
+ την αφήσω να μ' εγκαταλείψη έτσι. Θα κάνω ό,τι μπορώ να της χαλάσω
+ τα σχέδια.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πολύ καλά το λέτε. Κ' εγώ το ίδιο λογαριάζω να κάνω.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Βοήθησέ με να μείνω αμετάτρεπτος στην απόφασί μου και να πετάξω από
+ την καρδιά μου και το τελευταίο λείψανο του έρωτος που είχα για
+ κείνην. Σ' εξορκίζω να μου την κατηγοράς όσο μπορείς περισσότερο.
+ Να μου την ζωγραφίζης με τέτοιον τρόπο, που να με κάνης να την
+ αποστρέφωμαι· και για να την αηδιάσω, παράστησέ μου όλα τα
+ ελαττώματα που βρίσκεις απάνω της.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Αυτή, κύριε; μια κερατσίτσα, μια υποκρίτρια! Αυτό δα της έλειπε, να
+ την ερωτευθήτε κι' όλας! Δεν έχει τίποτα που να την ξεχωρίζη από
+ τις άλλες. Μπορείτε να βρήτε εκατό χιλιάδες καλύτερες της. Πρώτα —
+ πρώτα, τα μάτια της είνε μικρά.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αυτό είν' αλήθεια, τα μάτια της είνε μικρά· μα είνε τα πλέον
+ φωτερά, τα πλέον λαμπερά, τα πλέον διαπεραστικά και τα πλέον
+ συγκινητικά μάτια που υπάρχουν σ' όλο τον κόσμο.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Το στόμα της είνε μεγάλο.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ναι· μα είνε το πειο χαριτωμένο απ' όλα τα στόματα· στόμα που
+ εμπνέει πόθους. Είνε το ελκυστικώτερο και το ερωτικώτερο στόμα του
+ κόσμου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Όσο για το ανάστημά της, δεν μπορεί βέβαια να την πη κανείς ψηλή.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Όχι· μα είνε ψηλή και καλοκαμωμένη.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Προσποιημένη σε ό,τι λέει και σε ό,τι κάνει.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αυτό είν' αλήθεια' μα έχει χάρι σε όλα της· και οι τρόποι της είνε
+ ελκυστικοί· έχουν ένα κάποιο θέλγητρο που το αισθάνεται κανείς ως
+ μέσα στην καρδιά του.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Όσο για εξυπνάδα...
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Α! είν' έξυπνη, Κοβιέλ· έχει μια εξυπνάδα λεπτή και ευγενική.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Η κουβέντα της...
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Η κουβέντα της είνε χαριτωμένη.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Είνε πάντοτε σοβαρή.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αμ' τι! τα γέλια και τα χάχανα σ' αρέσουν; Και υπάρχει στον κόσμο
+ αναιδέστερο πράγμα από τις γυναίκες που γελούν σε κάθε ψύλλου
+ πήδημα;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Και τέλος, είνε η πειο πεισματάρα του κόσμου.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ναι, είνε πεισματάρα, συμφωνώ πληρέστατα· μα στις ώμορφες όλα
+ ταιριάζουν όλα πρέπει να τα υποφέρη κανείς από τις ώμορφες.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μα αφού τα βρίσκετε όλα έτσι, θα πη πως θέλετε να την αγαπάτε
+ αιωνίως.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Εγώ; προτιμώ να πεθάνω· θα την μισώ όσο την αγαπούσα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μα πώς; αφού τη βρίσκετε τόσο τέλεια;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ακριβώς γι' αυτό και η εκδίκησί μου θα είνε φρικτή· ακριβώς γι'
+ αυτό θα δείξω τη δύναμι της καρδιάς μου· θα τη μισήσω, θα την
+ εγκαταλείψω, όσο ώμορφη, όσο θελκτική, όσο αξιαγάπητη κ' αν τη
+ βρίσκω. Νά την.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ι'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω. — ΛΟΥΚΙΛΗ — ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στη Λουκίλη)
+ Εγώ τουλάχιστον, δεν μπορώ να το ξηγήσω.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Αυτό που σου είπα θα είνε.
+
+ΚΛΕΟΝΤ (στον Κοβιέλ)
+ Δε θα της μιλήσω καθόλου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Κ' εγώ το ίδιο θα κάνω.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Τι συμβαίνει, Κλεόντ; τι έχεις;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μα τι έχεις, Κοβιέλ;
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ)
+ Γιατί είσαι λυπημένος;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ)
+ Γιατί έχεις κατεβασμένα μούτρα;
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ)
+ Έχασες τη φωνή σου, Κλεόντ;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ)
+ Βουβάθηκες, Κοβιέλ;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αυτό λέγεται θράσος!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Αυτό λέγεται αδιαντροπιά!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Υποθέτω πως θα σε τάραξε η σημερινή μας συνάντησις.
+
+ΚΛΕΟΝΤ (στον Κοβιέλ)
+ Α! α! το ξαίρει τι έκανε.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ)
+ Το πρωινό μας συναπάντημα, φαίνεται, σ' έκανε και πήρες φωτιά.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στον Κλεόντ)
+ Κατάλαβε τη βρωμοδουλειά της.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Δεν είν' αλήθεια, Κλεόντ, πως γι' αυτό είσαι θυμωμένος;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ναι, άπιστη, γι' αυτό, αφού καλά και σώνει θέλεις να μιλήσω. Σου
+ λέγω λοιπόν πως η απιστία σου δε θα θριαμβεύση όπως το φαντάζεσαι.
+ Θα διαλύσω πρώτος εγώ κάθε σχέσι μαζί σου και δε θα με διώξης πρώτη
+ εσύ. Δε θα μου είνε εύκολο, βέβαια, να νικήσω τον έρωτα που
+ αισθάνομαι για σένα. Θα μου κοστίση πολύ, δεν είνε ζήτημα, θα υποφέρω
+ κάμποσο καιρό, μα θα το κατορθώσω. Και προτιμώ να σχίσω την καρδιά μου
+ παρά να υποχωρήσω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα)
+ Απαράλλαχτα κι' εγώ.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Πολύς θόρυβος για το τίποτα! Θα σου εξηγήσω αμέσως, Κλεόντ, ποιος
+ ήταν ο λόγος που σε απέφυγα σήμερα το πρωί.
+
+ΚΛΕΟΝΤ (προσπαθεί να την αποφύγη).
+ Όχι· δε θέλω ν' ακούσω τίποτα.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ)
+ Θα σου πω το λόγο που μας ανάγκασε να φύγωμε έτσι βιαστικά.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (προσπαθεί να την αποφύγη)
+ Δε θέλω τίποτα ν' ακούσω.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (ακολουθούσα τον Κλεόντ)
+ Σήμερα το πρωί...
+
+ΚΛΕΟΝΤ (απομακρυνόμενος χωρίς να την κυττάζη.)
+ Όχι, σου είπα.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (ακολουθούσα τον Κοβιέλ).
+ Σήμερα...
+
+ΚΟΒΙΕΛ (απομακρυνόμενος χωρίς να την κυττάζη.)
+ Όχι, προδότρα!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Άκου λοιπόν.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Τίποτα!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Άφησε με να σου μιλήσω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Είμαι κουφός.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Κλεόντ!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Όχι.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Κοβιέλ!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τίποτα!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Στάσου.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Παραμύθια!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Άκουσέ με.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Κολοκύθια!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Μια στιγμή μόνο.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Καθόλου.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μα κάνε λίγη υπομονή.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ταραρά!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Δυο λέξεις μόνο.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Όχι, τέλειωσε πεια.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Μια λέξι.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πάει πεια, πάει.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (σταματώσα.)
+ Αι! λοιπόν, αφού δε θέλεις ν' ακούσης, έχε τη γνώμη σου και κάνε
+ όπως σου αρέσει.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (σταματώσα επίσης.)
+ Αφού κάνεις έτσι, πάρτο όπως θέλεις.
+
+ΚΛΕΟΝΤ (βαίνων προς την Λουκίλην)
+ Ας ακούσωμε λοιπόν για ποιο λόγο μου φέρθηκες όπως μου φέρθηκες.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (αποφεύγουσα τον Κλεόντ.)
+ Δεν έχω όρεξι πλέον να σου το πω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (βαίνων προς την Νικολέταν.)
+ Λέγε λοιπόν, τι ήθελες να μου πης;
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (αποφεύγουσα επίσης τον Κοβιέλ.)
+ Δε θέλω πλέον τίποτα να μάθης.
+
+ΚΛΕΟΝΤ (ακολουθών την Λουκίλην.)
+ Λέγε μου λοιπόν.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (απομακρυνομένη χωρίς να τον κυττάζη).
+ Όχι, τίποτα δε θα πω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (ακολουθών την Νικολέταν.)
+ Πες μου.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (απομακρυνομένη χωρίς να τον κυττάζη)
+ Όχι, δε λέω τίποτα.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Σου το ζητώ για χάρι.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Όχι, σου είπα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λυπήσου με.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τίποτα.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Σε παρακαλώ.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Άφησέ με.
+
+ΚΟΒΙΕΛ.
+ Σ' εξορκίζω.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τράβ' από 'δω.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Λουκίλη!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Νικολέτα!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Τίποτα!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Για το Θεό.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Δε θέλω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λέγε μου.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Καθόλου.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Διώξε την αμφιβολία μου.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Όχι δε θα κάνω τίποτα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Καταλάγιασε το μυαλό μου.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Όχι, δεν έχω καμμιά όρεξι.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αι! λοιπόν, αφού τόσο λίγο σε μέλει για τη λύπη μου και δε
+ σκέπτεσαι να δικαιολογήσης το πρωινό σου φέρσιμο στον έρωτά μου,
+ είνε η τελευταία φορά που με βλέπεις, αχάριστη: φεύγω μακριά από
+ σένα, να πεθάνω από λύπη κι' από έρωτα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα)
+ Κ' εγώ, θα τον ακολουθήσω κ' εγώ.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ που βαίνει να εξέλθη).
+ Κλεόντ!
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ που ακολουθεί τον Κλεόντ)
+ Κοβιέλ!
+
+ΚΛΕΟΝΤ (σταματών)
+ Ε;
+
+ΚΟΒΙΕΛ (σταματών)
+ Τι είπες;
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Πού πηγαίνεις;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Εκεί που σου είπα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πάμε να πεθάνωμε.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Πηγαίνεις να πεθάνης, Κλεόντ;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ναι, σκληρή, αφού το θέλεις.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Εγώ θέλω να πεθάνης;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ναι, το θέλεις.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Ποιος σου το είπε αυτό;
+
+ΚΛΕΟΝΤ (πλησιάζων την Λουκίλη)
+ Μα δε θα πη πως θέλεις να πεθάνω, αφού δε θέλεις να διώξης τις
+ υποψίες μου;
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Εγώ φταίω; Αν ήθελες ν' ακούσης, θα σου έλεγα πως σήμερα το πρωί
+ σου φέρθηκα μ' αυτό τον τρόπο γιατ' ήταν μια γρηά θεία μου. Μόνο
+ αν πλησιάση ένας νέος μια κόρη φαντάζεται πως την ατιμάζει. Μας
+ το λέει διαρκώς και θέλει να μας παραστήση όλους τους άνδρες για
+ διαβόλους που οφείλομε να τους αποφεύγωμε.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ)
+ Αυτό ήταν όλο κι' όλο.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Μου λες αλήθεια, Λουκίλη;
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στη Νικολέτα.)
+ Να σε πιστέψω;
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ (στον Κλεόντ.)
+ Σου λέω όλη την αλήθεια.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ (στον Κοβιέλ.)
+ Έτσι, όπως το είπε.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στον Κλεόντ.)
+ Να το πιστέψωμε;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Α! Λουκίλη, πώς με μια λέξι από το στόμα σου ξαίρεις να γιατρεύης
+ όλους τους πόνους της καρδιάς μου, και με πόση ευκολία πιστεύομε
+ εκείνους που αγαπούμε!
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πώς ξαίρουν να μας καταφέρουν αυτές οι γυναίκες του διαόλου!
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΑ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Χαίρω πολύ που σε βλέπω, Κλεόντ. Ήρθες εγκαίρως· έρχεται ο άντρας
+ μου· ετοιμάσου να του ζητήσης τη Λουκίλη.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Α! κυρία μου, τι γλυκά που είνε για μένα αυτά τα λόγια σας και πόσο
+ κολακεύουν τους πόθους μου! Μου ήταν δυνατόν ν' ακούσω πειο
+ ευχάριστη διαταγή και να δεχθώ πειο πολύτιμη χάρι;
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΒ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Δεν ηθέλησα, κύριε, ν' αναθέσω σε κανέναν άλλον να σας πη εκείνο
+ που σκέπτομαι προ πολλού. Μ' ενδιαφέρει τόσο πολύ, ώστε απεφάσισα
+ να σας το πω μόνος μου. Χωρίς περιστροφάς λοιπόν, σας παρακαλώ να μου
+ κάνετε τη μεγάλη τιμή να με δεχθήτε για γαμπρό σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πριν σας απαντήσω, κύριε, σας παρακαλώ να μου πήτε αν είσθε
+ αριστοκράτης.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα εδυσκολεύοντο πολύ ν' απαντήσουν σ'
+ αυτή την ερώτησι· θ' απαντούσαν ναι ορθά κοφτά. Είναι ένας τίτλος,
+ που τον οικειοποιείται κανείς πολύ εύκολα, και σήμερα, κατά
+ συνήθειαν, επιτρέπεται αυτή η κλοπή. Εγώ όμως, σας ομολογώ, έχω
+ πολύ διαφορετικές ιδέες ως προς το ζήτημα αυτό. Βρίσκω ότι καμμιά
+ οικειοποίησις δεν επιτρέπεται σ' έναν έντιμον άνθρωπο και ότι είνε
+ ανανδρεία να μεταμφιέζουμε την ύπαρξι που μας έδωκε ο Θεός, να
+ στολιζώμαστε στα μάτια του κόσμου μ' έναν τίτλο κλεμμένο και να
+ θέλωμε να φαινώμαστε ό,τι δεν είμαστε. Οι πρόγονοί μου, δεν είνε
+ ζήτημα, κατείχαν αξιοπρεπείς θέσεις· είχα την τιμή να υπηρετήσω έξη
+ χρόνια στο στρατό, και έχω μια κάποια περιουσία, τόση δηλαδή, όση
+ μου επιτρέπει να κρατήσω μια κοινωνική θέσι αρκετά ευπρόσωπη· μα μ'
+ όλα αυτά, δεν εφαντάσθηκα ποτέ μου να επιδιώξω τίτλους, τους οποίους
+ πολλοί άλλοι στη θέσι μου θα επεδίωκαν· και σας λέγω ειλικρινώς ότι
+ δεν είμαι καθόλου αριστοκράτης.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν τ' ακούω αυτά εγώ, κύριε: η κόρη μου δεν είνε για σας.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Πώς;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν είστε αριστοκράτης, δε θα πάρετε την κόρη μου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα τι θέλεις να πης με τ' αριστοκρατιλίκι σου; Μη εμείς είμαστε από
+ κανένα μεγάλο σόι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σώπαινε συ.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είμαστε τίποτ' άλλο κ' εμείς από απλοί νοικοκυραίοι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑIN
+ Θα μαζέψης τη γλώσσα σου;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κι' ο πατέρας σου δεν ήταν έμπορος όπως κι' ο πατέρας ο δικός μου;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι είνε αυτές οι γυναίκες; σ' όλα ανακατώνονται. Αν ο πατέρας σου,
+ κυρία μου, ήταν έμπορος, τόσο το χειρότερο γι' αυτόν· όσο όμως για
+ το δικό μου πατέρα, είνε κακά πληροφορημένος όποιος σου είπε πως
+ ήταν έμπορος. Εκείνο που έχω να σου πω εγώ είνε, ότι θέλω να κάνω
+ γαμπρό αριστοκράτη.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Για την κόρη σου χρειάζεται ένας σύζυγος ηθικός, τίμιος, πλούσιος
+ και καλοκαμωμένος, κι' όχι κανένας ασχημομούρης _κόντε — πεινάω_.
+
+ΝΙΚΟΛΕΤΑ
+ Αυτό είν' αλήθεια: έχομε δα παράδειγμα το γυιό τον άρχοντα του
+ χωριού μας, ένα βλάκα και τιποτένιο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Νικολέτα)
+ Πάψε συ, αυθαδεστάτη, που χώνεσαι σ' όλες τις ομιλίες μας. Έχω
+ αρκετή περιουσία για την κόρη μου· μόνο η δόξα μου λείπει και θέλω
+ να την κάνω μαρκησία.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μαρκησία;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μάλιστα, μαρκησία.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο Θεός τα με φυλάξη από τέτοιο πράγμα!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τ' αποφάσισα ωρισμένως.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εγώ όμως δε θα το δεχθώ ποτέ. Οι συγγένειες με ανωτέρους μας έχουν
+ πάντοτε κακά αποτελέσματα. Δεν επιθυμώ εγώ, ο γαμπρός μου να
+ εξευτελίζη στην κόρη μου τους γονείς της και τα παιδιά της να
+ ντρέπωνται να με λένε γιαγιά τους. Όταν θάρχεται να μου κάνη
+ επίσκεψι με την άμαξά της και δεν προσέξη κάποτε να χαιρετήση
+ κανένα γείτονά μου, θάχω ν' ακούω του κόσμου τις κοροϊδίες. Βλέπετε,
+ θα λένε, την κυρία αυτή μαρκησία, που μας κρατάει τόση πόζα; είνε η
+ κόρη του κυρ Ζουρνταίν. Όταν ήταν μικρή το θεωρούσε χαρά της να
+ παίζη τις κουμπάρες μαζί μας. Δεν ήταν δα άλλοτε τόσο σπουδαίο
+ υποκείμενο όπως θέλει να μας περάση τώρα. Οι παπούδες της πουλούσαν
+ πανικά. Μάζεψαν για τα παιδιά τους περιουσία, που θα την πληρώνουν
+ ίσως ακριβά τώρα στον άλλον κόσμο· γιατί κανένας τίμιος άνθρωπος δεν
+ μπορεί να γίνη πλούσιος. Εμένα δε μ' αρέσουν καθόλου αυτές οι
+ κακογλωσσιές και θέλω ο γαμπρός μου να μου το θεωρή χάρι που παίρνει
+ την κόρη μου και να μπορώ να του λέω: κάτσε, γαμπρέ μου, να φας μαζί
+ μας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μικρομυαλιές! να θέλη κανείς να μένη πάντοτε στα χαμηλά. Πάψε, σε
+ παρακαλώ: η κόρη μου θα γίνη μαρκησία, στο πείσμα όλου του κόσμου.
+ Kι' αν με θυμώσης περισσότερο, θα την κάνω δούκισσα. (φεύγει).
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΓ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω πλην του ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μην αποθαρρύνεσαι ακόμη, Κλεόντ. (στην Λουκίλη). Έλα μαζί μου, κόρη
+ μου, και πήγαινε να πης του πατέρα σου, πως, αν δε σου τον δώση,
+ δεν εννοείς να παντρευθής με κανένα.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΔ'.
+
+
+
+ΚΛΕΟΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τα καταφέρατε με τα ευγενικά σας αισθήματα.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Τι τα θέλεις; αυτές είνε οι ιδέες κι' ούτε μπορώ να τις αλλάξω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μα είστε στα σωστά σας να τον παίρνετε στα σοβαρά έναν τέτοιον
+ άνθρωπο; Δε βλέπετε πως είνε τρελλός; Τι σας κοστίζει να κάνετε πως
+ συμμορφώνεστε με τις μούρλιες του;
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Έχεις δίκιο μα δεν το φανταζόμουν πως έπρεπε να δώσω εξετάσεις για
+ αριστοκράτης, για να γίνω γαμπρός του κυρίου Ζουρνταίν.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (γελά)
+ Χα! χα! χα!
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Γιατί γελάς;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μούρθε μια ιδέα: να του παίξωμε ένα παιγνίδι, για να κατωρθώσετε
+ εκείνο που θέλετε.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Σαν τι;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Είνε μια ιδέα πολύ, πολύ κωμική.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Δηλαδή;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Έχει γίνει μια κάποια μασκαράτα, που ταιριάζει μια χαρά στην
+ περίστασι. Θα τους κουβαλήσω εδώ. Αυτό, εννοείται μυρίζει λίγο
+ φάρσα· μα όταν έχη κανείς να κάνη μ' έναν τέτοιον άνθρωπο, όλα
+ μπορεί να τα καταπιαστή· δεν είνε ανάγκη να πολυσκοτίζεται· αυτός
+ μπορεί να παίξη θαυμάσια το ρόλο του και να πιστέψη ευκολώτατα και
+ τις χοντροειδέστερες ψευτιές που θα του πούμε. Έχω και τους
+ ηθοποιούς και τα ρούχα όλα έτοιμα. Αφήστέ το απάνω μου.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Μα δώσε μου να καταλάβω...
+
+ΚΟΒΙΕΛ (τον διακόπτει)
+ Θα σας τα ξηγήσω όλα. Πάμε τώρα· έρχεται.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΕ'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι διάβολο! όλοι τάχουν μαζί μου, γιατί μ' αρέσει η αριστοκρατία·
+ κι' όμως εγώ δε βρίσκω τίποτα ωμορφότερο από το να συναναστρέφωμαι
+ την αριστοκρατία. Αυτή είνε η μόνη δόξα και ο μόνος πολιτισμός, και
+ θα προτιμούσα να είχα δυο δάκτυλα λιγώτερα στο κάθε μου χέρι μα να
+ είχα γεννηθή κόμης ή μαρκήσιος.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ις'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΕΙΣ ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Κύριε, ήρθε ο κύριος κόμης και κρατεί από το χέρι μια κυρία.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ω! Θεέ μου! κ' έχω ακόμη μερικές παραγγελίες! Πες τους πως θα
+ γυρίσω αμέσως.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΖ'.
+
+
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΔΟΡΑΝΤ — Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Ο κύριος είπε πως θα γυρίση αμέσως.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πολύ καλά.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΗ'.
+
+
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΔΟΡΑΝΤ
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Δεν ξαίρω, κύριε Δοράντ· αυτό που κάνω μου φαίνεται πολύ παράξενο
+ πράγμα· νάρθω μαζί σας σ' ένα σπίτι που δε γνωρίζω κανένα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μα ποιο άλλο μέρος θα διάλεγεν ο έρως μου για να σας περιποιηθή,
+ αφού από φόβο του κόσμου, δε θέλετε ούτε στο σπίτι σας ούτε στο
+ δικό μου σπίτι;
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Μα δεν εννοείτε πως μέρα με την ημέρα δένομαι περισσότερο μαζί σας,
+ αφού δέχομαι, χωρίς να το καταλαβαίνω, όλας τας ενδείξεις του
+ έρωτός σας; Του κάκου προσπαθώ ν' αντισταθώ· μ' αναγκάζετε να
+ υποχωρώ, κ' έχετε τόση ευγένεια στην επιμονή σας, που, χωρίς να το
+ θέλω, δεν μπορώ ν' αντιτείνω σε καμμιά σας επιθυμία. Αρχίσατε από
+ της συχνές επισκέψεις, ύστερα ήρθαν οι εκμυστευρεύσεις, ύστερα οι
+ σερενάτες και τα δώρα. Εναντιώθηκα σε όλα αυτά, μα εσείς επιμείνατε,
+ και σιγά — σιγά ενικήσατε τη θέλησί μου. Καθώς βλέπετε, σε όλα
+ υποχωρώ και φοβούμαι πως στο τέλος θα με πείσετε να δεχθώ και το γάμο
+ που τόσο αποφεύγω.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Και όμως, αγαπητή μου κυρία, έπρεπε να τον είχατε πλέον δεχθή:
+ είσθε χήρα και εξαρτάσθε μόνο από τον εαυτό σας· είμαι κύριος του
+ εαυτού μου και σας αγαπώ περισσότερο από τη ζωή μου: Τι σας εμποδίζει
+ να με κάμετε ευτυχή από σήμερα;
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Μα, κύριε Δοράντ, για να ζήσουν δύο άνθρωποι ευτυχείς μαζί, πρέπει
+ να έχουν και ο ένας και ο άλλος πολλά προσόντα· και βλέπομε πολλάκις
+ ανθρώπους λογικωτάτους, που είνε ζήτημα αν μπορούν να ζήσουν μαζί
+ ευχαριστημένοι.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μου φαίνεται πολύ αστείο, κυρία μου, να βρίσκετε τόσες δυσκολίες
+ και ούτε πρέπει να κρίνετε όλους τους γάμους από τον πρώτο γάμο
+ σας.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Οπωσδήποτε, επανέρχομαι στο αιώνιο ζήτημα· τα έξοδα που κάνετε για
+ μένα με ανησυχούν για δυο λόγους: Πρώτον, γιατί με υποχρεώνουν
+ περισσότερο απ' ό,τι θα ήθελα· και δεύτερον, γιατί είμαι βεβαία,
+ και μη σας κακοφαίνεται, ότι σας κοστίζουν πολύ· πράγμα, που δεν το
+ επιθυμώ καθόλου.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Α! κυρία μου, τιποτένια πράγματα· δεν είναι λόγος...
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ (διακόπτουσα)
+ Ξαίρω τι λέω· και μαζί με όλα τ' άλλα, το διαμάντι που με
+ αναγκάσατε να δεχθώ, κοστίζει..
+
+ΔΟΡΑΝΤ (διακόπτων)
+ Α! σας παρακαλώ, μη δίνετε τόση μεγάλη αξία σ' ένα πράγμα, που ο
+ έρως μου δεν το βρίσκει άξιο για σας και... Να και ο οικοδεσπότης.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΘ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (αφού έκανε δύο υποκλίσεις και επλησίασε πολύ την
+ Δοριμένην.)
+ Ολίγο μακρύτερα, κυρία μου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Πώς;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ένα βήμα, σας παρακαλώ.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Τι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Οπισθοχωρήσατε λίγο για την τρίτη.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ο κύριος Ζουρνταίν, κυρία μου, γνωρίζει τους τρόπους του φέρεσθαι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κυρία, είναι μεγάλη δόξα για μένα να με θεωρήτε αρκετά τυχερόν,
+ ώστε να είμαι τόσον ευτυχής που να έχω την τύχην, την οποίαν είχατε
+ την καλωσύνην να ευαρεστηθήτε να μου κάμετε την τιμήν να με τιμήσετε
+ με την χάριν της παρουσίας σας· και αν ακόμη είχα την αξίαν να είμαι
+ άξιος μιας αξίας όπως η ιδική σας, και ο θεός...από φθόνο για την
+ ευτυχία...με είχε κάνει άξιον...να με θεωρήτε άξιον...των...
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Αρκετά, κύριε Ζουρνταίν, αρκετά. Της κυρίας δεν της αρέσουν τα
+ πολλά κοπλιμέντα και ξαίρει πόσο πνευματωδέστατος είσθε (ιδιαιτέρως
+ στην Δοριμένη) είναι ένας νοικοκυράκος, αρκετά γελοίος, καθώς
+ βλέπετε, υπό πάσαν έποψιν.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ (ιδιαιτέρως στον Δοράντ)
+ Δε θα είναι άσχημα να διασκεδάσωμε λίγο μαζί του.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Κυρία, σας συνιστώ τον καλύτερο φίλο μου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είνε μεγάλη τιμή για μένα αυτό που είπατε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Τέλειος γαλαντόμος.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Πολύ τον εκτιμώ κι' εγώ.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα δεν έκανα τίποτ' ακόμα, κυρία μου, για ν' αξίζω αυτή την τιμή.
+
+ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν).
+ Προσέξατε προ πάντων να μην της πήτε λέξι για το διαμάντι που της
+ δώσατε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (ιδιαιτέρως στον Δοράντ)
+ Δεν μπορώ τουλάχιστον να την ρωτήσω πως το βρίσκει;
+
+ΔΟΡΑΝΤ (ιδιαιτέρως στον Ζουρνταίν)
+ Τι; για όνομα του Θεού! Θα είνε πολύ πολύ πρόστυχο εκ μέρους σας·
+ και για να φανήτε αληθινά ευγενής, πρέπει να κάνετε πως δεν της το
+ δώσατε σεις. (Μεγαλοφώνως). Ο κύριος Ζουρνταίν λέγει, κυρία μου,
+ πως είνε κατενθουσιασμένος για την επίσκεψί σας.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Πολύ με τιμά.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δοράντ)
+ Με υποχρεώσατε, κύριε, που μιλήσατε έτσι για μένα!
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Κ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+
+ΥΠΗΡΕΤΗΣ
+ Το τραπέζι είν' έτοιμο, κύριε.
+
+ΔΟΡΑΝΤ (στον Ζουρνταίν)
+ Δεν μπορείτε να φαντασθήτε τι κόπους έκανα για να την πείσω ναρθή.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στον Δοράντ)
+ Δεν ξαίρω πως να σας ευχαριστήσω.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Λέγει, κυρία μου, πως είσθε η ωραιοτέρα γυναίκα του κόσμου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Τον ευχαριστώ.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εγώ, κυρία μου, σας ευχαριστώ και..,
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δεν είναι καιρός για το γεύμα;
+
+
+
+
+ΠΡΑΞΙΣ ΤΡΙΤΗ
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Α'.
+
+
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ — ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΔΟΡΑΝΤ (συντρώγουν)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! τι ωραία χέρια!
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Τα χέρια είναι μετριώτατα, κύριε Ζουρνταίν· θα θέλατε ίσως να πήτε
+ για το διαμάντι που είνε έξοχο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εγώ, κυρία; Ο Θεός να με φυλάξη από τέτοιο πράγμα! Δεν θα ήμουν
+ καθόλου ευγενής. Το διαμάντι δεν είνε τίποτα. Εγώ βλέπω άλλο πολύ,
+ πολύ ωραιότερο πράγμα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ (στον υπηρέτη)
+ Εμπρός! κρασί στο ποτήρι του κυρίου Ζουρνταίν.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Α! α! ο κύριος Ζουρνταίν είναι πολύ ευγενέστερος απ' ό,τι
+ εφανταζόμουν.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πώς, κυρία μου! για ποιόν τον παίρνετε τον κύριο Ζουρνταίν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα ήθελα να με παίρνατε κατά τα λόγια μου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Κι' άλλο;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δεν τον γνωρίζετε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα με γνωρίση όταν θελήση.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Ω! δεν τα βγάζω πέρα μαζί του.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Έχει την απάντησι πάντοτε πρόχειρη. Μα δε βλέπετε πως δεν τρώει
+ παρά μόνον ό,τι εγγίσετε;
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Ο κύριος Ζουρνταίν με κατενθουσιάζει.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αν μπορούσα να κατενθουσιάσω την καρδιά σας θα ήμουν...
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Β'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ A! α! καλή συντροφιά βρήκα. Βλέπω όμως πως δε με περιμένατε
+ καθόλου. Γι' αυτό λοιπόν, κύριε σύζυγέ μου, ήθελες κουτ και κουτ
+ να με στείλης να δειπνήσω στης αδερφής σου! Κάτω, ένα θέατρο έτοιμο
+ κ' εδώ ένα τραπέζι για γάμο. Έτσι λοιπόν του λόγου σου σκορπάς τον
+ παρά σου για να γλεντούν οι κυρίες που μου μαζεύεις εδώ μέσα!
+ Μουσικές, κωμωδίες... και μένα μου δίνεις δρόμο.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Τι είνε αυτά που λέτε, κυρία Ζουρνταίν; Και πώς σας πέρασε από το
+ νου ότι ο σύζυγός σας σκορπά την περιουσία του; Νομίζετε πως ο
+ κύριος Ζουρνταίν προσφέρει το γεύμα αυτό στην κυρία; Εγώ το προσφέρω·
+ αυτός μόνο το σπίτι του μου δάνεισε, και πριν πήτε όσα είπατε, έπρεπε
+ να είχατε εξετάσει καλύτερα τα πράγματα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, αυθαδεστάτη· ο κύριος κόμης κάνει όλα αυτά τα έξοδα χάριν της
+ κυρίας, που είνε κυρία της ανωτέρας τάξεως. Μου κάνει την τιμή να
+ δεχθή το σπίτι μου και να μου επιτρέψη να μείνω μαζί του.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτά είναι παραμύθια· ξαίρω πολύ καλά εγώ τι γίνεται εδώ μέσα.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Κυρία Ζουρνταίν, σας συμβουλεύω να πάρετε καλύτερα ματογυάλια.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δε μου χρειάζονται ματογυάλια, κύριε, γιατί βλέπω πολύ καλά. Είνε
+ καιρός τώρα που τα μυρίζομαι όλ' αυτά, και δεν είμαι κουτή εγώ.
+ Είνε πρόστυχο αυτό που κάνετε, κύριε, σεις που περνάτε για
+ αριστοκράτης, να βοηθάτε τον άντρα μου να κάνη τέτοιες βλακείες.
+ Και σεις, κυρία, της ανωτέρας τάξεως, ούτε σωστό πράγμα είνε ούτε
+ τίμιο, να βάζετε διχόνοιες σ' έν' αντρόγυνο, και να παραδέχεσθε να
+ σας ερωτεύεται ο άντρας μου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Τι σημαίνουν όλα αυτά; Με εμπαίζετε, κύριε Δοράντ; Γιατί μ'
+ εκθέτετε στις ανόητες φαντασιοπληξίες αυτής της αλλόκοτης γυναίκας;
+ (εξέρχεται)
+
+ΔΟΡΑΝΤ (την ακολουθεί)
+ Κυρία... Κυρία μου, πού πάτε;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κυρία... Κύριε κόμη, ζητήσατέ της συγγνώμην από μέρος μου και
+ προσπαθήσετε να την ξαναφέρετε.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Γ'.
+
+
+
+ΚΥΡΙΑ ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αχ! αδιάντροπη! Βλέπεις τι έκανες; Μ' επρόσβαλες μπροστά στον κόσμο
+ κ' έδιωξες από το σπίτι μου πρόσωπα της ανωτέρας αριστοκρατίας.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Λίγο με μέλει για την ανωτέρα αριστοκρατία τους.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν ξαίρω τι με κρατάει καταραμένη και δε σου σπάω το κεφάλι με τα
+ κόκκαλα πούμειναν στα πιάτα. Ακούς εκεί ναρθής να μου ταράξης το
+ γεύμα μου!
+
+(Οι υπηρέται σηκώνουν το τραπέζι).
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Λίγο με μέλει, σου είπα. Υπερασπίζομαι τα δικαιώματά μου και όλες
+ οι γυναίκες θα είναι με το μέρος μου. (φεύγει)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κ' εγώ σε συμβουλεύω να φύγης από μπροστά μου και να δώσης τόπο
+ στην οργή μου!
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Δ'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σε πολύ κακή στιγμή ήρθε. Είχα ένα σωρό ώμορφα λόγια να πω. Ποτέ
+ δεν είχα τόση ευφυία. Τι είν' αυτό πάλι;
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ε'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ — ΚΟΒΙΕΛ (μετημφιεσμένος)
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Δεν ξαίρω, κύριε, αν έχω την τιμή να με γνωρίζετε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, κύριε.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (δεικνύων με το χέρι του)
+ Σας είχα δει τόσο δα μικρούλι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εμένα;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα. Ήσθε το ωμορφότερο παιδάκι του κόσμου και όλες οι κυρίες
+ σας έπαιρναν στην αγκαλιά των για να σας φιλήσουν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Για να με φιλήσουν;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα. ήμουν στενός φίλος του μακαρίτη του πατέρα σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Του μακαρίτη του πατέρα μου;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα. Ήταν εντιμότατος αριστοκράτης.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο πατέρας μου;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τον εγνωρίζατε καλά;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Και βέβαια.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και τον εγνωρίζατε για αριστοκράτη;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Βεβαιότατα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν μπορώ να καταλάβω τι είναι αυτός ο κόσμος.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τι, δηλαδή;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είναι μερικοί ηλίθιοι που θέλουν να πουν πως ο πατέρας μου ήταν
+ έμπορος.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Αυτός έμπορος; Αυτόχρημα συκοφαντία! Ποτέ δεν ήταν έμπορος. Ό,τι
+ έκανε, το έκανε για να υποχρεώνη και το έκανε με μεγάλη
+ αξιοπρέπεια. Μια που είξερε από υφάσματα επήγαινε και εδιάλεγε από
+ παντού, τα έφερνε στο σπίτι του και τα έδινε — με χρήματα, εννοείται
+ — στους φίλους του.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Χαίρω πολύ που σας εγνώρισα, για να έχω ένα μάρτυρα πως ο πατέρας
+ μου ήταν αριστοκράτης.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Θα το διακηρύξω σ' όλο τον κόσμο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα με καθυποχρεώσετε. Και σε τι χρωστώ την επίσκεψί σας;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Από τον καιρό που εγνώρισα το μακαρίτη τον πατέρα σας, τον έντιμον
+ αριστοκράτη, καθώς σας είπα, εταξείδεψα σ' όλο τον κόσμο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σ' όλο τον κόσμο;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Υποθέτω πως θα είνε πολύ μακριά αυτός ο τόπος.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Και βέβαια. Είνε τέσσερις ημέρες μόνο που εγύρισα απ' αυτά τα
+ μακρινά μου ταξείδια, και το ενδιαφέρον που αισθάνομαι για ό,τι
+ σας αφορά, μ' έκανε ναρθώ, για να σας αναγγείλω την πλέον
+ ευχάριστη είδησι του κόσμου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ποια;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Εμάθατε πως ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου ευρίσκεται εδώ;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εγώ; όχι.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πώς; Ζη με μια μεγαλοπρέπεια καταπληκτική. Όλος ο κόσμος τρέχει να
+ τον ιδή. Του δίνουν, ξαίρετε, πολύ μεγάλη σημασία.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Περίεργο πράγμα! Τίποτα δεν έμαθα απ' όλα αυτά.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Εκείνο που ενδιαφέρει ιδιαιτέρως εσάς είναι ότι ερωτεύθηκε την κόρη
+ σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ναι· και θέλει να γίνη γαμπρός σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Γαμπρός μου, ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου γαμπρός σας. Κατώρθωσα να τον 'δω, κ'
+ επειδή μιλώ τέλεια τη γλώσσα του, συνεννοήθηκα μαζί του. Είπαμε
+ πολλά, και στο τέλος μ' αρώτησε. _Άξιαμ κροκ σόλερ ονς αλλά μουστάφ
+ ζιντελονμ αμαναχέμ βαραραχινί ούσερε κορμπονλάτ_; Δηλαδή: έτυχε να
+ 'δης ένα ωραίο κορίτσι, που είνε κόρη του παρισινού αριστοκράτη
+ κυρίου Ζουρνταίν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου είπε έτσι για μένα;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα. Όταν του είπα ότι σας γνωρίζω και ότι είδα και την κόρη
+ σας: Αχ! μου είπε, _μαραμπάμπα σάχεμ_ δηλαδή: πόσο ερωτευμένος
+ είμαι μαζί της.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μαραμπάμπα σάχεμ πάει να πη: αχ! πόσο ερωτευμένος είμαι μαζί της;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ναι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Καλά κάνατε και μου το είπατε, γιατί, να σας πω την αλήθεια, ποτέ
+ μου δεν θα μπορούσα να φανταστώ πως μαραμπάμπα σάχεμ πάει να πη:
+ αχ! πόσο είμαι ερωτευμένος μαζί της! Μα είναι θαυμασία η γλώσσα
+ αυτουνού του τούρκου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Πειο θαυμασία απ' όσο μπορεί κανείς να φαντασθή. Ξαίρετε τι θα πη
+ κακαρακαμούχεν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κακαρακαμούχεν; όχι.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Θα πη: ψυχούλα μου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κακαρακαμούχεν θα πη ψυχούλα μου;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μάλιστα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μα αυτό είν' έξοχο! Κακαρακαμούχεν, ψυχούλα μου! Το λένε αυτό; Πάω
+ να χάσω το νου μου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τέλος πάντων, για νάρθωμε στο προκείμενον θέλει να ζητήση την κόρη
+ σας σε γάμο· και για να έχη ένα πεθερό που να είναι άξιός του,
+ θέλει να σας κάνη μαμαμούχο. Μαμαμούχος είναι ένας μεγάλος βαθμός
+ στην πατρίδα του.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μαμαμούχος;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ναι, μαμαμούχο, που σημαίνει στη γλώσσα μας μεγιστάν. Μεγιστάν είνε
+ από τους αρχαίους εκείνους... Μεγιστάν επί τέλους. Δεν υπάρχει
+ τίποτα ευγενικώτερο απ' αυτό· θα είσθε ισόβαθμος με τους μεγαλυτέρους
+ άρχοντας του κόσμου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου με τιμά πολύ και σας παρακαλώ να με
+ πάτε στο σπίτι του να τον ευχαριστήσω.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Τι λέτε; θάρθη εδώ ο ίδιος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θάρθη εδώ;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ναι· και θα φέρη όλα όσα χρειάζονται για να γίνη η τελετή ανάλογη
+ με το βαθμό σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τόσο γρήγορα κι' όλας;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Είναι τόσο πολύ ερωτευμένος, που δεν αντέχει να περιμένη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ένα πράγμα με στενοχωρεί: η κόρη μου, πρέπει να ξέρετε, είναι
+ αγύριστο κεφάλι. Της μπήκε μέσα στο μυαλό ένας κάποιος Κλεόντ, κ'
+ έκανε όρκο ή αυτόν να πάρη ή κανένα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Όταν 'δη το γυιό του Μεγάλου Τούρκου θ' αλλάξη γνώμη. Εκτός τούτου,
+ ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου, κατά περίεργη σύμπτωσί, μοιάζει πολύ
+ μ' εκείνο τον Κλεόντ. Τον είδα προ ολίγου· μου τον έδειξαν. Ο
+ έρωτας λοιπόν που αισθάνεται η κόρη σας στον ένα μπορεί να μετατεθή
+ ευκολώτατα στον άλλον, και...Μου φαίνεται πως έρχεται· νά τον.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΣΤ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω. ΚΛΕΟΝΤ, μεταμφιεσμένος εις Τούρκον. Τρεις ακόλουθοι,
+ κρατούντες τον μανδύαν του.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Αμπουσαχίμ όκι μποράφ, Ζουρτίνα, σαλαμαλέκι.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ)
+ Δηλαδή: Κύριε Ζουρνταίν, η καρδιά σας να είναι όλο το χρόνο σαν
+ ανθισμένη τριανταφυλλιά. Είναι κομπλιμέντα αυτά που μεταχειρίζονται
+ στον τόπο του.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είμαι ταπεινότατος δούλος της τουρκικής υψηλότητός του.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Καρίγγαρ καμπότο ούστιν μοράφ.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Ούστιν γιόκ καταμαλέκι μπάσου μπάσε άλλα μοράν.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λέει: ο θεός να σας δίνη τη δύναμι των λεόντων και τη φρόνησι των
+ φειδιών.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η Τουρκική υψηλότης του με τιμά πολύ και του εύχομαι κάθε ευτυχία.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Όσσα μπινάμεν σαντόκ μπαμπαλί ορακάφ ουράμ.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Μπελ — μεμ.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λέει να πάτε γρήγορα μαζί του να ετοιμασθήτε για την τελετή, για να
+ δη ύστερα την κόρη σας και να συμφωνήση το γάμο.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όλα αυτά τα είπε με δυο λόγια;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ναι. Έτσι είναι η τούρκικη γλώσσα, λέει πολλά με λίγα λόγια.
+ Πηγαίνετε γρήγορα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Χα! χα! χα! Αυτό, μα την πίστι μου, είναι κωμικώτατο. Τι κορόιδο!
+ Κι' απ' έξω αν τον είχε μάθει το ρόλο του, δε θα τον έπαιζε
+ καλύτερα. Χα! χα!
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Η'.
+
+
+
+ΔΟΡΑΝΤ — ΚΟΒΙΕΛ
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Θα σας παρακαλέσω, κύριε, να με βοηθήσετε σε κάτι τι.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Χα! χα! Κανείς δε θα μπορούσε να σε γνωρίση έτσι που είσαι
+ ντυμένος.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ε; χα! χα!
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Γιατί γελάς;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Για κάτι που αξίζει να γελάη κανείς.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Τι είν' αυτό;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Στοιχηματίζω πως είναι αδύνατον να μαντεύσετε τι σοφιστήκαμε να
+ κάνωμε για να πείσωμε τον κύριο Ζουρνταίν να δώση την κόρη του στον
+ κύριό μου.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Δεν μπορώ βέβαια να το μαντεύσω· μαντεύω όμως ότι θα επιτύχη, αφού
+ το ανέλαβες εσύ.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Με ξαίρετε καλά.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πες μου λοιπόν, τι συμβαίνει;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λάβετε τον κόπο να τραβηχθήτε λίγο μακρύτερα για να κάνετε θέσι σ'
+ αυτούς πούρχονται· θα δήτε ένα μέρος της φάρσας μας και τα επίλοιπα
+ θα σας τα διηγηθώ εγώ.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Θ'.
+
+
+
+Ο ΜΟΥΦΤΗΣ — ΔΕΡΒ1ΣΑΙ — ΤΟΥΡΚΟΙ
+
+ «Έξ Τούρκοι εισέρχονται σοβαρώς ανά δύο. Κρατούν υψηλά τρεις
+ τάπητας. Οι λοιποί τούρκοι διέρχονται κάτω από τους τάπητας και
+ τοποθετούνται δεξιά και αριστερά της σκηνής. Μετ' αυτούς
+ εισέρχονται ο Μουφτής συνοδευόμενος από δύο Δερβίσας. Τότε οι
+ Τούρκοι απλώνουν τους τάπητας εις το δάπεδον και γονατίζουν επάνω.
+ Ο Μουφτής και οι Δερβίσαι μένουν όρθιοι εις το μέσον· και ενόσω ο
+ Μουφτής επικαλείται τον Μωάμεθ με διαφόρους στροφάς και μορφασμούς
+ χωρίς να προφέρη ούτε λέξιν, οι γονυπετείς Τούρκοι κύπτουν μέχρις
+ εδάφους, κράζουν _Αλλή_! και υπεγειρόμενοι υψώνουν τας χείρας
+ κράζοντες _Αλλάχ!_ Τούτο εξακολουθεί μέχρι τέλους της επικλήσεως,
+ μεθ' ό εγύρονται όλοι κράζοντες _Αλλάχ — εκμπέρ!_ Ο Μουφτής και δύο
+ Δερβίσαι πηγαίνουν να φέρουν τον Ζουρνταίν».
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Ι'.
+
+
+
+ «Οι ανωτέρω, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, φέρων Τουρκικήν ενδυμασίαν, με την κεφαλήν
+ ξυρισμένην χωρίς σαρίκι και χωρίς σπάθην, ο ΜΟΥΦΤΗΣ με το επίσημον
+ σαρίκι».
+
+Ο ΜΟΥΦΤΗΣ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ)
+ Αν ξαίρης,
+ αποκρίσου.
+ Δεν ξαίρεις;
+ Σκασμός!
+ Είμ' εγώ Μουφτής,
+ τ' είσαι συ;
+ Δεν καταλαβαίνεις;
+ Σκασμός;
+
+ «Οι δύο Δερβίσαι γονατίζουν τον Ζουρνταίν με τας χείρας επί του
+ δαπέδου, ούτως ώστε η ράχις του επί της οποίας αποθέτουν το
+ Κοράνιον να χρησιμεύη ως αναλόγιον είς τον Μουφτήν. Ο Μουφτής
+ κάμνει δευτέραν κωμικήν επίκλησιν, συνοφρυούμενος, κτυπών από
+ καιρού εις καιρόν την χείρα του επί του Κορανίου και στρέφων τας
+ σελίδας με γοργότητα· μεθ' ο υψώνων τας χείρας, κράζει μεγαλοφώνως.
+ _Χου_! Κατά την διάρκειαν της δευτέρας ταύτης επικλήσεως, οι
+ Τούρκοι κύπτουν και εγείρονται αλληλοδιαδόχως κράζοντες επίσης Χου!
+ Χου! Χου!»
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (όταν επήραν από την ράχιν του το Κοράνιον)
+ .. Ουφ!
+
+ΜΟΥΦΤΗΣ (στον ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ)
+ Μην είσαι ψεύτης;
+
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ
+ Όχι, όχι, όχι.
+
+ΜΟΥΦΤΗΣ
+ Μην είσαι πλάνος;
+
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ
+ Όχι, όχι, όχι.
+
+ΜΟΥΦΤΗΣ (στους τούρκους)
+ Δώστε του σαρίκι.
+
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ
+ Μην είσαι ψεύτης;
+ Όχι, όχι, όχι.
+ Μην είσαι πλάνος;
+ Όχι, όχι, όχι.
+ Δώστε του σαρίκι.
+
+(Οι Τούρκοι με διαφόρους κωμικάς στροφάς του φορούν το σαρίκι
+
+ΜΟΥΦΤΗΣ (παρουσιάζων την σπάθην στον Ζουρνταίν).
+ Είσ' αρχοντικό φυντάνι,
+ πάρε αυτό το γιαταγάνι.
+
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ
+ Είσ' αρχοντικό φυντάνι,
+ πάρε αυτό το γιαταγάνι.
+
+ (Στρέφονται περί αυτόν, τον κτυπούν ρυθμικά με την σπάθην και του
+ την δίδουν).
+
+Ο ΜΟΥΦΤΗΣ
+ Δώστε, δώστε με ραβδί,
+ μισοφέγγαρο να 'δη.
+
+ Οι Τούρκοι στρεφόμενοι ως ανωτέρω, τον κτυπούν ρυθμικώς με ράβδον).
+
+ΜΟΥΦΤΗΣ
+ Μην ντρέπεσαι,
+ μην ντρέπεσαι
+ φορώντας το σαρίκι σου·
+ στερνό το ρεζιλίκι σου.
+
+ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ (μεγαλοφώνως)
+ Μην ντρέπεσαι,
+ μην ντρέπεσαι
+ φορώντας το σαρίκι σου·
+ στερνό το ρεζιλίκι σου.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΑ'.
+
+
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, μετ' ολίγον Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+(Ο ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ, μόνος επί τινας στιγμάς, περιφέρεται υπερηφάνως εις την
+ σκηνήν. Εισέρχεται η Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ)
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θεέ μου! Θεέ μου! Τι χάλια είν' αυτά; τι μούτρα είν' αυτά; τι
+ καβούκι είναι αυτό; Αποκρηές είναι τώρα και μασκαρεύτηκες; Δε μιλάς; τι
+ είναι αυτά πάλι; ποιος σε ρεζίλεψε έτσι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Άκου την ασυλλόγιστη, να μιλή έτσι σ' ένα _μαμαμούκο_!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς τώπες αυτό;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, πρέπει να με σέβεσαι τώρα' μ' έκαναν _μαμαμούκο_.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι είν' αυτό πάλι το μαμαμούκο;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μαμαμούκο, σου λέω. Είμαι μαμαμούκος.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι είδους ζώο είν' αυτό;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μαμαμούκος, αμαθεστάτη, θα πη μεγιστάν. Κατάλαβες; Να, λίγη ώρα
+ είνε που με χειροτόνησαν.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σαν τι χειροτονία σούκαναν;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αν ξαίρης, αποκρίσου· δεν ξαίρεις; σκασμός!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΝ
+ Πώς;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Είμ' εγώ Μουφτής,
+ Τ' είσαι συ;
+ Δεν καταλαβαίνεις;
+ Σκασμός!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μην ντρέπεσαι,
+ μην ντρέπεσαι
+ Φορώντας το σαρίκι σου·
+ στερνό το ρεζιλίκι σου.
+ _Χου! χου! χου!_
+
+ (πίπτει κατά γης).
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θεέ μου! Παναγία μου! Τρελλάθηκε ο άντρας μου!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (εγειρόμενος και εξερχόμενος)
+ Σιωπή, ανόητη! Σέβας στον κύριο μαμαμούκο!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (μόνη)
+ Πώς τώχασε το μυαλό του; Πρέπει να τρέξω, να μη τον αφήσω να βγη
+ έξω (Βλέπουσα την Δοριμένην και τον Δοράντ) Αυτοί μας έλειπαν.
+ Όπου κι' αν γυρίσω τα μάτια μου, όλο συμφορές βλέπω μπροστά μου.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΒ'.
+
+
+
+ΔΟΡΑΝΤ — ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Μάλιστα, κυρία μου· θα δήτε το διασκεδαστικότερο πράγμα που μπορεί
+ να γίνη στον κόσμο. Είναι αδύνατον να βρεθή στην οικουμένη
+ άνθρωπος πειο τρελλός απ' αυτόν. Και έπειτα, κυρία μου, θα σας
+ παρακαλέσω να βοηθήσετε τον έρωτα του Κλεόντ και να συντελέσετε σ'
+ αυτό το παιγνίδι του. Είναι ένας πολύ χαριτωμένος νέος και αξίζει
+ να του δείξωμε όλο μας το ενδιαφέρον.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Του αξίζει πράγματι μια καλή τύχη!
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Εκτός αυτού, δεν πρέπει να χάσωμε και τ' ωραίο μπαλέττο που
+ ξανάρθε. Θέλω να 'δω αν επέτυχε η ιδέα μου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Είδα όλες αυτές τις θαυμάσιες προετοιμασίες και μου φαίνεται ότι
+ μου επιβάλλεται πλέον να θέσω τέρμα στην τόση σπατάλη που κάνετε
+ προς χάριν μου. Απεφάσισα λοιπόν να σας νυμφευθώ. Έτσι, με το γάμο
+ όλα αυτά θα τελειώσουν.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ω! κυρία μου, είναι δυνατόν να πήρατε για μένα μια τόσο ανέλπιστη
+ απόφασι;
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Μόνο για να προλάβω τη χρεωκοπία σας· αν δεν τ' απεφάσιζα, πολύ
+ γρήγορα θα μένατε χωρίς λεπτό.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Το ενδιαφέρον σας για την περιουσία μου με συγκινεί. Είναι όλη δική
+ σας. Είναι όλη δική σας, όπως είναι όλη δική σας και η καρδιά μου.
+ Κάμετέ την ό,τι θέλετε.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Σας ευχαριστώ. Νάτον κι' ο φίλος σας, έρχεται. Η φάτσα του είναι
+ θαυμασία.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΓ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω, ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Ήρθαμε, κύριε Ζουρνταίν, η κυρία κ' εγώ, να σας προσφέρωμε τα σέβη
+ μας για το νέο σας αξίωμα και να σας συγχαρούμε για το γάμο της
+ κόρης σας με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (αφού έκανε υποκλίσεις κατά τον τουρκικόν τρόπον)
+ Κύριε, σας εύχομαι τη δύναμι των φειδιών και τη φρόνησι των
+ λεόντων.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Είμαι πολύ ευτυχής, κύριε Ζουρνταίν, που ήρθα από τους πρώτους να
+ σας συγχαρώ για τον ύψιστο βαθμό της δόξης που φθάσατε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κυρία, σας εύχομαι όλο το χρόνο την τριανταφυλλιά σας ανθισμένη.
+ Σας είμαι για πάντοτε υποχρεωμένος που συμμερίζεσθε τας τιμάς
+ που απέκτησα· και χαίρω πολύ που ξανάρθατε εδώ να σας ζητήσω την
+ ταπεινή μου συγγνώμη για τις μωρίες της γυναίκας μου.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Ω! δεν αξίζει τον κόπο: την δικαιολογώ, άλλως τε, πληρέστατα: η
+ αγάπη σας της είναι πολύτιμος· και δεν είναι παράξενο η απόκτησις
+ ενός συζύγου σαν και σας να εμπνέη ενίοτε τέτοιες μωρίες.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η αγάπη μου, που είπατε, σας ανήκει καθ' ολοκληρίαν.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Βλέπετε, κυρία μου, ο κύριος Ζουρνταίν δεν είναι από κείνους που
+ τους τυφλώνει η ευτυχία· και στα μεγαλεία του ακόμη ξαίρει ν'
+ αγαπά τους φίλους του.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Αυτό είναι απόδειξις γενναίας ψυχής.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πού είναι λοιπόν η αυτού τουρκική υψηλότης; Ως φίλοι σας,
+ επιθυμούμε να του υποβάλωμε τα σέβη μας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Να τον, έρχεται· θα στείλω να φέρω την κόρη μου για να του δώση την
+ χείρα της.
+
+
+
+Σ Κ Η Ν Η ΙΔ'
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΚΛΕΟΝΤ (με τουρκικήν ενδυμασίαν).
+
+ΔΟΡΑΝΤ (στον Κλεόντ).
+ Κύριε, ήρθαμε να υποκλιθώμεν εμπρός στην υψηλότητά σας σαν φίλοι
+ που είμαστε του κυρίου πεθερού σας και να σας διαβεβαιώσωμε μετά
+ σεβασμού ότι είμαστε ταπεινοί σας δούλοι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πού είναι ο δραγουμάνος για να του 'πη ποιοι είστε και να του
+ μεταφράση ό,τι του είπατε; θα δήτε πώς θα σας απαντήση· μιλεί
+ θαυμάσια τα Τουρκικά. Αι! που διάβολο πήγε; (προς τον Κλεόντ)
+ Στρουφ, τριφ, στροφ, στραφ. Κύριε, είναι ένας grando siniorina και
+ η κυρία είναι grando sinioro.
+
+ (βλέπων ότι δεν τον εννοεί) Αχ! (εις τον Κλεόντ, δεικνύων τον
+ Δοράντ και την Δοριμένην) Κύριε, αυτός μαμαμούκος γάλλος και η
+ κυρία μαμαμούκα γαλλίδα. Δεν μπορώ να μιλήσω καθαρότερα. Α! να κι'
+ ο δραγουμάνος.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΕ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — ΚΟΒΙΕΛ (μετημφιεσμένος)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πού είχατε πάει; Δεν μπορούμε να του πούμε τίποτα χωρίς εσάς. Πέστε
+ του πως ο κύριος και η κυρία είναι πρόσωπα της ανωτέρας
+ αριστοκρατίας και ήρθαν σαν φίλοι μου που είναι, να τον χαιρετίσουν
+ και να τον βεβαιώσουν ότι είναι δούλοι του (Στη ΔΟΡΙΜΕΝΗ και στο
+ ΔΟΡΑΝΤ) θα δήτε ότι θα σας απαντήση.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Αλαμπάλα κρότσιαμ άξι μπουράμ αλαμπάμεν.
+
+ΚΛΕΟΝΤ
+ Καταλέκι τούμπαλ ούριν σότερ αμαλούκαν.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Δοριμένην και Δοράντ)
+ Βλέπετε;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Λέει, βροχή από ευτυχίες να ποτίζη πάντοτε τον κήπο της οικογενείας
+ σας.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν σας είχα πει πως μιλάει Τουρκικά:
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Θαυμάσιο πράγμα.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ Iς'.
+
+
+
+(Οι ανωτέρω ΛΟΥΚΙΛΗ)
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Έλα, κόρη μου, πλησίασε και δώσε το χέρι σου στον κύριο που σου
+ κάνει την τιμή να σε ζητήση γυναίκα του.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Τι είναι αυτά, πατέρα μου; Πώς είσαι έτσι; Κωμωδία παίζεις;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, δεν παίζω καθόλου κωμωδία· είναι μια υπόθεσις πολύ σοβαρά και
+ είναι η μεγαλύτερη τιμή που θα μπορούσες να επιθυμήσης (δεικνύει
+ τον Κλεόντ). Ιδού ο σύζυγος που σου δίνω.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Εμένα, πατέρα μου;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, εσένα. Έλα, δώσε του το χέρι και ευχαρίστησε το θεό για την
+ ευτυχία σου.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Μα εγώ δε θέλω να παντρευθώ.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θέλω εγώ, και είμαι ο πατέρας σου.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Μου είναι αδύνατον.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι αυθάδεια είναι αυτή; έλα, σου λέω, δώσε το χέρι σου.
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Όχι, πατέρα μου, σου το είπα, καμμιά δύναμι στον κόσμο δεν θα μ'
+ αναγκάση να πάρω άλλον άντρα από τον Κλεόντ· και είμαι πρόθυμη να
+ υποστώ όλα τα βασανιστήρια του κόσμου, όχι όμως... (Αναγνωρίξουσα
+ τον Κλεόντ). Η αλήθεια όμως είναι πως είσαι πατέρας μου και οφείλω
+ να υπακούσω. Το ομολογώ, δικαίωμα δικό σου είναι, να διαλέξης τον
+ άντρα μου σύμφωνα με τη θέλησί σου.
+
+ΖΟΥΡΤΑΙΝ
+ Έτσι, μπράβο! Αυτό ακριβώς είναι το καθήκον σου. Είμαι πολύ ευτυχής
+ που η κόρη μου είναι υπάκουη.
+
+
+
+ΣΚΗΝΗ ΙΖ'.
+
+
+
+Οι ανωτέρω — Κυρία ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+
+Κα ΖΟΥΡΤΑΙΝ
+ Τι ακούω; τι συμβαίνει εδώ μέσα; Μου είπαν πως θέλεις να δώσης την
+ κόρη σου σ' ένα μασκαρεμένο!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σωπάσης, αυθαδεστάτη. Σε όλα θέλεις ν' ανακατεύεσαι με τις
+ κουταμάρες σου. Δεν μπορείς επί τέλους να μάθης να είσαι λογική;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Εσύ δε θα κατορθώσης ποτέ να γίνης λογικός άνθρωπος· θα πηγαίνης
+ πάντοτε από τρέλλα σε τρέλλα. Τι σκοπό έχεις, και τι λογαριάζεις να
+ κάνης μ' αυτούς που μου περιμαζεύεις εδώ μέσα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θέλω να παντρέψω την κόρη μου με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Με το γυιό του Μεγάλου Τούρκου;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μάλιστα (δεικνύων τον Κοβιέλ)· Είναι ο δραγουμάνος του, Πες του να
+ τον ευχαριστήση από μέρος σου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν έχω ανάγκη από δραγουμάνους εγώ· θα του πω κατάμουτρα πως δεν
+ είναι γι' αυτόν η κόρη μου.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σωπάσης επί τέλους;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πώς, κυρία Ζουρνταίν; Διώχνετε μια τέτοια τύχη; Δε δέχεσθε για
+ γαμπρό σας την αυτού Τουρκικήν υψηλότητα;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κυττάξτε τη δουλειά σας, σας παρακαλώ.
+
+ΔΟΡΙΜΕΝΗ
+ Είναι μεγάλη τύχη και δεν πρέπει να την διώξετε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Σας παρακαλώ και σας, κυρία μου, να μην ανακατεύεσθε στις ξένες
+ έννοιες.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Η αγάπη που έχομε σε σας μας κάνει να φροντίζωμε για το καλό σας.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πολύ ολίγο με μέλει για την αγάπη σας.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Και όμως η κόρη σας συναινεί στη θέλησι του πατέρα της.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Η κόρη μου παραδέχεται να παντρευτή έναν Τούρκο;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Βεβαιότατα.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και ξέχασε τον Κλεόντ;
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Και τι δεν ξεχνάει κανείς για μια τόσο μεγάλη δόξα;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα της στραγγουλίσω το λαιμό με τα χέρια μου, αν αποφασίση να κάνη
+ ένα τέτοιο πράγμα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πάψε πεια τη φλυαρία σου! Ο γάμος αυτός θα γίνη και σου το λέω να
+ το ξαίρης.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κ' εγώ σου λέω πως δε θα γίνη.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι κατάστασις είν' αυτή!
+
+ΛΟΥΚΙΛΗ
+ Μητέρα!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Φύγε! είσαι μια ασυνείδητη!
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Πώς! τη μαλώνεις γιατί μ' υπακούει;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Ναι, είνε και δική μου όσο και δική σου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Κυρία!
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Τι έχετε να μου πήτε σεις;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Μια λέξι.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δεν έχω καμμιά όρεξι ν' ακούσω τη λέξι σας.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (στον Ζουρνταίν)
+ Κύριε, αν θέλη να της πω κάτι τι ιδιαιτέρως, σας υπόσχομαι να την
+ κάνω να συναινέση σ' ό,τι θέλετε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Δε θα συναινέσω καθόλου.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ακούσατέ με μοναχά.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (στην Κα Ζουρνταίν)
+ Άκουσέ τον.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Όχι, δε θέλω να τον ακούσω.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Θα σου πη...
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (τον διακόπτει)
+ Δε θέλω να μου πη τίποτα.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αυτό είναι πείσμα γυναικείο. Τι θα πάθης αν τον ακούσης;
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Ακούσατέ με μονάχα και κάνετε ύστερα ό,τι σας αρέσει.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Αι! λοιπόν, τι έχετε να μου πήτε;
+
+ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως)
+ Είνε μια ώρα, κυρία μου, που προσποιούμεθα εδώ. Δεν εννοείτε πως
+ όλα αυτά τα κάνωμε για να συμμορφωθούμε με τη μεγαλομανία του
+ ανδρός σας; πως είμαστε μασκαρεμένοι όλοι και πως ο γυιός του
+ Μεγάλου Τούρκου είναι ο Κλεόντ;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως)
+ Α!
+
+ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως)
+ Και πως ο δραγουμάνος είμ' εγώ, ο Κοβιέλ;
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως)
+ Α! έτσι, μάλιστα.
+
+ΚΟΒΙΕΛ (χαμηλοφώνως)
+ Μη φανερώσετε τίποτε.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (μεγαλοφώνως)
+ Ναι· να γίνη, δέχομαι να γίνη ο γάμος.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Α! να τέλος πάντων που όλοι ήρθαμε στα λογικά μας (στην Καν
+ Ζουρνταίν). Δεν ήθελες να τον ακούσης. Ήξαιρα πολύ καλά πως θα σου
+ έδινε να καταλάβης τι είνε ο γυιός του Μεγάλου Τούρκου.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Μου έδωκε να το καταλάβω με το παραπάνω και είμαι πολύ
+ ευχαριστημένη. Ας στείλωμε να φέρωμε το συμβολαιογράφο.
+
+ΔΟΡΑΝΤ
+ Πολύ σωστά το είπατε. Και για να είσθε εντελώς ευχαριστημένη, κυρία
+ Ζουρνταίν, και για να μη ζηλεύετε καθόλου πλέον τον άνδρα σας, ο
+ ίδιος συμβολαιογράφος θα χρησιμεύση και για το δικό μου γάμο με την
+ κυρία.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Κι' αυτό το γάμο τον δέχομαι.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως στον Δοράντ)
+ Έτσι, στα ψέματα της τώπατε αυτό. Ε;
+
+ΔΟΡΑΝΤ (χαμηλοφώνως στον Ζουρνταίν)
+ Για να την ξεγελάσωμε.
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ (χαμηλοφώνως)
+ Ωραία! ωραία! (μεγαλοφώνως) Ας πάη κάποιος αμέσως να φέρη το
+ συμβολαιογράφο.
+
+Κα ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Και η Νικολέτα;
+
+ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ
+ Την Νικολέτα θα την δώσω στο δραγουμάνο. Τη γυναίκα μου, ας την
+ πάρη όποιος τη θέλη.
+
+ΚΟΒΙΕΛ
+ Σας υπερευχαριστώ, κύριε. (Κατ' ιδίαν) Όποιος μπορεί νάβρη άλλον
+ πειο τρελλόν από τούτον, θα πέσω να τον προσκυνήσω.
+
+
+
+ΤΕΛΟΣ
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Le Bourgeois Gentilhomme, by Molière
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURGEOIS GENTILHOMME ***
+
+***** This file should be named 33442-0.txt or 33442-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/3/4/4/33442/
+
+Produced by Sophia Canoni
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.