1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>The Project Gutenberg eBook of La vida de Lazarillo de tormes y de sus fortunas y adversidades</title>
<style type="text/css">
body { margin-left: 20%;
margin-right: 20%;
text-align: justify; }
h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
h1 {font-size: 300%;
margin-top: 0.6em;
margin-bottom: 0.6em;
letter-spacing: 0.12em;
word-spacing: 0.2em;
text-indent: 0em;}
h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
h4 {font-size: 120%;}
h5 {font-size: 110%;}
.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */
div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
p {text-indent: 1em;
margin-top: 0.25em;
margin-bottom: 0.25em; }
a:link {color:blue; text-decoration:none}
a:visited {color:blue; text-decoration:none}
a:hover {color:red}
</style>
</head>
<body>
<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of La vida de Lazarillo de tormes y de sus fortunas y adversidades</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws of the
country where you are located before using this eBook.
</div>
<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: La vida de Lazarillo de tormes y de sus fortunas y adversidades</div>
<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Unknown</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: September, 1995 [eBook #320]<br />
[Most recently updated: April 2, 2023]</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Spanish</div>
<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA VIDA DE LAZARILLO DE TORMES ***</div>
<h1>LA VIDA DE LAZARILLO DE TORMES Y DE SUS FORTUNAS Y ADVERSIDADES</h1>
<h2 class="no-break">Autor desconocido</h2>
<h4>Edición de Burgos, 1554.</h4>
<h5>{Interpolaciones de la edición de Alcalá}</h5>
<hr />
<div class="chapter">
<h2>Prólogo</h2>
<p>
Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por ventura nunca oídas ni vistas,
vengan a noticia de muchos y no se entierren en la sepultura del olvido, pues
podría ser que alguno que las lea halle algo que le agrade, y a los que no
ahondaren tanto los deleite; y a este propósito dice Plinio que no hay libro,
por malo que sea, que no tenga alguna cosa buena; mayormente que los gustos no
son todos unos, mas lo que uno no come, otro se pierde por ello. Y así vemos
cosas tenidas en poco de algunos, que de otros no lo son. Y esto, para ninguna
cosa se debría romper ni echar a mal, si muy detestable no fuese, sino que a
todos se comunicase, mayormente siendo sin perjuicio y pudiendo sacar della
algún fruto; porque si así no fuese, muy pocos escribirían para uno solo, pues
no se hace sin trabajo, y quieren, ya que lo pasan, ser recompensados, no con
dineros, mas con que vean y lean sus obras, y si hay de qué, se las alaben; y a
este propósito dice Tulio: "La honra cría las artes." ¿Quién piensa que
el soldado que es primero del escala, tiene más aborrecido el vivir? No, por
cierto; mas el deseo de alabanza le hace ponerse en peligro; y así, en las
artes y letras es lo mesmo. Predica muy bien el presentado, y es hombre que
desea mucho el provecho de las ánimas; mas pregunten a su merced si le pesa
cuando le dicen: "¡Oh, qué maravillosamente lo ha hecho vuestra
reverencia!" Justó muy ruinmente el señor don Fulano, y dio el sayete de armas
al truhán, porque le loaba de haber llevado muy buenas lanzas. ¿Qué
hiciera si fuera verdad?
</p>
<p>
Y todo va desta manera: que confesando yo no ser más santo que mis vecinos,
desta nonada, que en este grosero estilo escribo, no me pesará que hayan parte
y se huelguen con ello todos los que en ella algún gusto hallaren, y vean que
vive un hombre con tantas fortunas, peligros y adversidades.
</p>
<p>
Suplico a vuestra M. reciba el pobre servicio de mano de quien lo hiciera más
rico si su poder y deseo se conformaran. Y pues V.M. escribe se le escriba y
relate el caso por muy extenso, parecióme no tomalle por el medio, sino por el
principio, porque se tenga entera noticia de mi persona, y también porque
consideren los que heredaron nobles estados cuán poco se les debe, pues Fortuna
fue con ellos parcial, y cuánto más hicieron los que, siéndoles contraria, con
fuerza y maña remando, salieron a buen puerto.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Primero</h2>
<h3>Cuenta Lázaro su vida, y cuyo hijo fue</h3>
<p>
Pues sepa V.M. ante todas cosas que a mí llaman Lázaro de Tormes, hijo de Tomé
González y de Antona Pérez, naturales de Tejares, aldea de Salamanca. Mi
nacimiento fue dentro del río Tormes, por la cual causa tomé el sobrenombre, y
fue desta manera. Mi padre, que Dios perdone, tenía cargo de proveer una
molienda de una aceña, que está ribera de aquel río, en la cual fue molinero
más de quince años; y estando mi madre una noche en la aceña, preñada de mí,
tomóle el parto y parióme allí: de manera que con verdad puedo decir nacido en
el río. Pues siendo yo niño de ocho años, achacaron a mi padre ciertas sangrías
mal hechas en los costales de los que allí a moler venían, por lo que fue
preso, y confesó y no negó y padeció persecución por justicia. Espero en Dios
que está en la Gloria, pues el Evangelio los llama bienaventurados. En este
tiempo se hizo cierta armada contra moros, entre los cuales fue mi padre, que a
la sazón estaba desterrado por el desastre ya dicho, con cargo de acemilero de
un caballero que allá fue, y con su señor, como leal criado, feneció su vida.
</p>
<p>
Mi viuda madre, como sin marido y sin abrigo se viese, determinó arrimarse a
los buenos por ser uno dellos, y vínose a vivir a la ciudad, y alquiló una
casilla, y metióse a guisar de comer a ciertos estudiantes, y lavaba la ropa a
ciertos mozos de caballos del Comendador de la Magdalena, de manera que fue
frecuentando las caballerizas. Ella y un hombre moreno de aquellos que las
bestias curaban, vinieron en conocimiento. Éste algunas veces se venía a
nuestra casa, y se iba a la mañana; otras veces de día llegaba a la puerta, en
achaque de comprar huevos, y entrábase en casa. Yo al principio de su entrada,
pesábame con él y habíale miedo, viendo el color y mal gesto que tenía; mas de
que vi que con su venida mejoraba el comer, fuile queriendo bien, porque
siempre traía pan, pedazos de carne, y en el invierno leños, a que nos
calentábamos. De manera que, continuando con la posada y conversación, mi madre
vino a darme un negrito muy bonito, el cual yo brincaba y ayudaba a calentar. Y
acuérdome que, estando el negro de mi padre trebejando con el mozuelo, como el
niño vía a mi madre y a mí blancos, y a él no, huía dél con miedo para mi
madre, y señalando con el dedo decía: "¡Madre, coco!".
</p>
<p>
Respondió él riendo: "¡Hideputa!"
</p>
<p>
Yo, aunque bien mochacho, noté aquella palabra de mi hermanico, y dije entre
mí:
</p>
<p>
"¡Cuántos debe de haber en el mundo que huyen de otros porque no se ven a
sí mesmos!"
</p>
<p>
Quiso nuestra fortuna que la conversación del Zaide, que así se llamaba, llegó
a oídos del mayordomo, y hecha pesquisa, hallóse que la mitad por medio de la
cebada, que para las bestias le daban, hurtaba, y salvados, leña, almohazas,
mandiles, y las mantas y sábanas de los caballos hacía perdidas, y cuando otra
cosa no tenía, las bestias desherraba, y con todo esto acudía a mi madre para
criar a mi hermanico. No nos maravillemos de un clérigo ni fraile, porque el
uno hurta de los pobres y el otro de casa para sus devotas y para ayuda de otro
tanto, cuando a un pobre esclavo el amor le animaba a esto. Y probósele cuanto
digo y aun más, porque a mí con amenazas me preguntaban, y como niño respondía,
y descubría cuanto sabía con miedo, hasta ciertas herraduras que pormandado de
mi madre a un herrero vendí. Al triste de mi padrastro azotaron y pringaron, y
a mi madre pusieron pena por justicia, sobre el acostumbrado centenario, que en
casa del sobredicho Comendador no entrase, ni al lastimado Zaide en la suya
acogiese.
</p>
<p>
Por no echar la soga tras el caldero, la triste se esforzó y cumplió la
sentencia; y por evitar peligro y quitarse de malas lenguas, se fue a servir a
los que al presente vivían en el mesón de la Solana; y allí, padeciendo mil
importunidades, se acabó de criar mi hermanico hasta que supo andar, y a mí
hasta ser buen mozuelo, que iba a los huéspedes por vino y candelas y por lo
demás que me mandaban.
</p>
<p>
En este tiempo vino a posar al mesón un ciego, el cual, pareciéndole que yo
sería para adestralle, me pidió a mi madre, y ella me encomendó a él,
diciéndole como era hijo de un buen hombre, el cual por ensalzar la fe había
muerto en la de los Gelves, y que ella confiaba en Dios no saldría peor hombre
que mi padre, y que le rogaba me tratase bien y mirase por mí, pues era
huérfano. Él le respondió que así lo haría, y que me recibía no por mozo sino
por hijo. Y así le comencé a servir y adestrar a mi nuevo y viejo amo.
</p>
<p>
Como estuvimos en Salamanca algunos días, pareciéndole a mi amo que no era la
ganancia a su contento, determinó irse de allí; y cuando nos hubimos de partir,
yo fui a ver a mi madre, y ambos llorando, me dio su bendición y dijo:
</p>
<p>
"Hijo, ya sé que no te veré más. Procura ser bueno, y Dios te guíe. Criado te
he y con buen amo te he puesto. Válete por ti."
</p>
<p>
Y así me fui para mi amo, que esperándome estaba. Salimos de Salamanca, y
llegando a la puente, está a la entrada della un animal de piedra, que casi
tiene forma de toro, y el ciego mandóme que llegase cerca del animal, y allí
puesto, me dijo:
</p>
<p>
"Lázaro, llega el oído a este toro, y oirás gran ruido dentro dél."
</p>
<p>
Yo simplemente llegué, creyendo ser ansí; y como sintió que tenía la cabeza par
de la piedra, afirmó recio la mano y diome una gran calabazada en el diablo del
toro, que más de tres días me duró el dolor de la cornada, y díjome:
</p>
<p>
"Necio, aprende que el mozo del ciego un punto ha de saber más que el diablo",
y rió mucho la burla.
</p>
<p>
Parecióme que en aquel instante desperté de la simpleza en que como niño
dormido estaba. Dije entre mí:
</p>
<p>
"Verdad dice éste, que me cumple avivar el ojo y avisar, pues solo soy, y
pensar cómo me sepa valer."
</p>
<p>
Comenzamos nuestro camino, y en muy pocos días me mostró jerigonza, y como me
viese de buen ingenio, holgábase mucho, y decía:
</p>
<p>
"Yo oro ni plata no te lo puedo dar, mas avisos para vivir muchos te mostraré."
</p>
<p>
Y fue ansí, que después de Dios éste me dio la vida, y siendo ciego me alumbró
y adestró en la carrera de vivir. Huelgo de contar a V.M. estas niñerías para
mostrar cuánta virtud sea saber los hombres subir siendo bajos, y dejarse bajar
siendo altos cuánto vicio.
</p>
<p>
Pues tornando al bueno de mi ciego y contando sus cosas, V.M. sepa que desde
que Dios crió el mundo, ninguno formó más astuto ni sagaz. En su oficio era un
águila; ciento y tantas oraciones sabía de coro: un tono bajo, reposado y muy
sonable que hacía resonar la iglesia donde rezaba, un rostro humilde y devoto
que con muy buen continente ponía cuando rezaba, sin hacer gestos ni visajes
con boca ni ojos, como otros suelen hacer. Allende desto, tenía otras mil
formas y maneras para sacar el dinero. Decía saber oraciones para muchos y
diversos efectos: para mujeres que no parían, para las que estaban de parto,
para las que eran malcasadas, que sus maridos las quisiesen bien; echaba
pronósticos a las preñadas, si traía hijo o hija. Pues en caso de medicina,
decía que Galeno no supo la mitad que él para muela, desmayos, males de madre.
Finalmente, nadie le decía padecer alguna pasión, que luego no le decía: "Haced
esto, hareís estotro, cosed tal yerba, tomad tal raíz." Con esto andábase todo
el mundo tras él, especialmente mujeres, que cuanto les decían creían. Destas
sacaba él grandes provechos con las artes que digo, y ganaba más en un mes que
cien ciegos en un año.
</p>
<p>
Mas también quiero que sepa vuestra merced que, con todo lo que adquiría, jamás
tan avariento ni mezquino hombre no vi, tanto que me mataba a mí de hambre, y
así no me demediaba de lo necesario. Digo verdad: si con mi sotileza y buenas
mañas no me supiera remediar, muchas veces me finara de hambre; mas con todo su
saber y aviso le contaminaba de tal suerte que siempre, o las más veces, me
cabía lo más y mejor. Para esto le hacía burlas endiabladas, de las cuales
contaré algunas, aunque no todas a mi salvo.
</p>
<p>
Él traía el pan y todas las otras cosas en un fardel de lienzo que por la boca
se cerraba con una argolla de hierro y su candado y su llave, y al meter de
todas las cosas y sacallas, era con tan gran vigilancia y tanto por contadero,
que no bastaba hombre en todo el mundo hacerle menos una migaja; mas yo tomaba
aquella laceria que él me daba, la cual en menos de dos bocados era despachada.
Después que cerraba el candado y se descuidaba pensando que yo estaba
entendiendo en otras cosas, por un poco de costura, que muchas veces del un
lado del fardel descosía y tornaba a coser, sangraba el avariento fardel,
sacando no por tasa pan, mas buenos pedazos, torreznos y longaniza; y ansí
buscaba conveniente tiempo para rehacer, no la chaza, sino la endiablada falta
que el mal ciego me faltaba. Todo lo que podía sisar y hurtar, traía en medias
blancas; y cuando le mandaban rezar y le daban blancas, como él carecía de
vista, no había el que se la daba amagado con ella, cuando yo la tenía lanzada
en la boca y la media aparejada, que por presto que él echaba la mano, ya iba
de mi cambio aniquilada en la mitad del justo precio. Quejábaseme el mal ciego,
porque al tiento luego conocía y sentía que no era blanca entera, y decía:
</p>
<p>
"¿Qué diablo es esto, que después que conmigo estás no me dan sino
medias blancas, y de antes una blanca y un maravedí hartas veces me pagaban? En
ti debe estar esta desdicha."
</p>
<p>
También él abreviaba el rezar y la mitad de la oración no acababa, porque me
tenía mandado que en yéndose el que la mandaba rezar, le tirase por el cabo del
capuz. Yo así lo hacía. Luego él tornaba a dar voces, diciendo: "¿Mandan
rezar tal y tal oración?", como suelen decir.
</p>
<p>
Usaba poner cabe sí un jarrillo de vino cuando comíamos, y yo muy de presto le
asía y daba un par de besos callados y tornábale a su lugar. Mas turóme poco,
que en los tragos conocía la falta, y por reservar su vino a salvo nunca
después desamparaba el jarro, antes lo tenía por el asa asido; mas no había
piedra imán que así trajese a sí como yo con una paja larga de centeno, que
para aquel menester tenía hecha, la cual metiéndola en la boca del jarro,
chupando el vino lo dejaba a buenas noches. Mas como fuese el traidor tan
astuto, pienso que me sintió, y dende en adelante mudó propósito, y asentaba su
jarro entre las piernas, y atapábale con la mano, y ansí bebía seguro. Yo, como
estaba hecho al vino, moría por él, y viendo que aquel remedio de la paja no me
aprovechaba ni valía, acordé en el suelo del jarro hacerle una fuentecilla y
agujero sotil, y delicadamente con una muy delgada tortilla de cera taparlo, y
al tiempo de comer, fingiendo haber frío, entrábame entre las piernas del
triste ciego a calentarme en la pobrecilla lumbre que teníamos, y al calor
della luego derretida la cera, por ser muy poca, comenzaba la fuentecilla a
destillarme en la boca, la cual yo de tal manera ponía que maldita la gota se
perdía. Cuando el pobreto iba a beber, no hallaba nada: espantábase, maldecía,
daba al diablo el jarro y el vino, no sabiendo qué podía ser.
</p>
<p>
"No diréis, tío, que os lo bebo yo -decía-, pues no le quitáis de la mano."
</p>
<p>
Tantas vueltas y tiento dio al jarro, que halló la fuente y cayó en la burla;
mas así lo disimuló como si no lo hubiera sentido, y luego otro día, teniendo
yo rezumando mi jarro como solía, no pensando en el daño que me estaba
aparejado ni que el mal ciego me sentía, sentéme como solía, estando recibiendo
aquellos dulces tragos, mi cara puesta hacia el cielo, un poco cerrados los
ojos por mejor gustar el sabroso licor, sintió el desesperado ciego que agora
tenía tiempo de tomar de mí venganza y con toda su fuerza, alzando con dos
manos aquel dulce y amargo jarro, le dejó caer sobre mi boca, ayudándose, como
digo, con todo su poder, de manera que el pobre Lázaro, que de nada desto se
guardaba, antes, como otras veces, estaba descuidado y gozoso, verdaderamente
me pareció que el cielo, con todo lo que en él hay, me había caído encima. Fué
tal el golpecillo, que me desatinó y sacó de sentido, y el jarrazo tan grande,
que los pedazos dél se me metieron por la cara, rompiéndomela por muchas
partes, y me quebró los dientes, sin los cuales hasta hoy día me quedé.
</p>
<p>
Desde aquella hora quise mal al mal ciego, y aunque me quería y regalaba y me
curaba, bien vi que se había holgado del cruel castigo. Lavóme con vino las
roturas que con los pedazos del jarro me había hecho, y sonriéndose decía:
"¿Qué te parece, Lázaro? Lo que te enfermó te sana y da salud", y otros
donaires que a mi
</p>
<p>
gusto no lo eran.
</p>
<p>
Ya que estuve medio bueno de mi negra trepa y cardenales, considerando que a
pocos golpes tales el cruel ciego ahorraría de mí, quise yo ahorrar dél; mas no
lo hice tan presto por hacello más a mi salvo y provecho. Y aunque yo quisiera
asentar mi corazón y perdonalle el jarrazo, no daba lugar el maltratamiento que
el mal ciego dende allí adelante me hacía, que sin causa ni razón me hería,
dándome coxcorrones y repelándome. Y si alguno le decía por qué me trataba tan
mal, luego contaba el cuento del jarro, diciendo:
</p>
<p>
"¿Pensaréis que este mi mozo es algún inocente? Pues oíd si el demonio
ensayara otra tal hazaña."
</p>
<p>
Santiguándose los que lo oían, decían: "¡Mirá, quién pensara de un
muchacho tan pequeño tal ruindad!", y reían mucho el artificio, y decíanle:
"Castigaldo, castigaldo, que de Dios lo habréis."
</p>
<p>
Y él con aquello nunca otra cosa hacía. Y en esto yo siempre le llevaba por los
peores caminos, y adrede, por le hacer mal y daño: si había piedras, por ellas,
si lodo, por lo más alto; que aunque yo no iba por lo más enjuto, holgábame a
mí de quebrar un ojo por quebrar dos al que ninguno tenía. Con esto siempre con
el cabo alto del tiento me atentaba el colodrillo, el cual siempre traía lleno
de tolondrones y pelado de sus manos; y aunque yo juraba no lo hacer con
malicia, sino por no hallar mejor camino, no me aprovechaba ni me creía más:
tal era el sentido y el grandísimo entendimiento del traidor.
</p>
<p>
Y porque vea V.M. a cuánto se estendía el ingenio deste astuto ciego, contaré
un caso de muchos que con él me acaecieron, en el cual me parece dio bien a
entender su gran astucia. Cuando salimos de Salamanca, su motivo fue venir a
tierra de Toledo, porque decía ser la gente más rica, aunque no muy limosnera.
Arrimábase a este refrán: "Más da el duro que el desnudo." Y venimos a este
camino por los mejores lugares. Donde hallaba buena acogida y ganancia,
deteníamonos; donde no, a tercero día hacíamos Sant Juan.
</p>
<p>
Acaeció que llegando a un lugar que llaman Almorox, al tiempo que cogían las
uvas, un vendimiador le dio un racimo dellas en limosna, y como suelen ir los
cestos maltratados y también porque la uva en aquel tiempo está muy madura,
desgranábasele el racimo en la mano; para echarlo en el fardel tornábase mosto,
y lo que a él se llegaba. Acordó de hacer un banquete, ansí por no lo poder
llevar como por contentarme, que aquel día me había dado muchos rodillazos y
golpes. Sentámonos en un valladar y dijo:
</p>
<p>
"Agora quiero yo usar contigo de una liberalidad, y es que ambos comamos este
racimo de uvas, y que hayas dél tanta parte como yo. Partillo hemos desta
manera:
</p>
<p>
tú picarás una vez y yo otra; con tal que me prometas no tomar cada vez más de
una uva, yo haré lo mesmo hasta que lo acabemos, y desta suerte no habrá
engaño."
</p>
<p>
Hecho ansí el concierto, comenzamos; mas luego al segundo lance; el traidor
mudó de propósito y comenzó a tomar de dos en dos, considerando que yo debría
hacer lo mismo. Como vi que él quebraba la postura, no me contenté ir a la par
con él, mas aun pasaba adelante: dos a dos, y tres a tres, y como podía las
comía. Acabado el racimo, estuvo un poco con el escobajo en la mano y meneando
la cabeza dijo:
</p>
<p>
"Lázaro, engañado me has: juraré yo a Dios que has tú comido las uvas tres a
tres."
</p>
<p>
"No comí -dije yo- mas ¿por qué sospecháis eso?"
</p>
<p>
Respondió el sagacísimo ciego:
</p>
<p>
"¿Sabes en qué veo que las comiste tres a tres? En que comía yo dos a
dos y callabas."{, a lo cual yo no respondí. Yendo que íbamos ansí por debajo
de unos soportales en Escalona, adonde a la sazón estábamos en casa de un
zapatero, había muchas sogas y otras cosas que de esparto se hacen, y parte
dellas dieron a mi amo en la cabeza; el cual, alzando la mano, tocó en ellas, y
viendo lo que era díjome:
</p>
<p>
"Anda presto, mochacho; salgamos de entre tan mal manjar, que ahoga sin
comerlo."
</p>
<p>
Yo, que bien descuidado iba de aquello, miré lo que era, y como no vi sino
sogas y cinchas, que no era cosa de comer, díjele:
</p>
<p>
"Tío, ¿por qué decís eso?"
</p>
<p>
Respondióme:
</p>
<p>
"Calla, sobrino; según las mañas que llevas, lo sabrás y verás como digo
verdad."
</p>
<p>
Y ansí pasamos adelante por el mismo portal y llegamos a un mesón, a la puerta
del cual había muchos cuernos en la pared, donde ataban los recueros sus
bestias. Y como iba tentando si era allí el mesón, adonde él rezaba cada día
por la mesonera la oración de la emparedada, asió de un cuerno, y con un gran
sospiro dijo:
</p>
<p>
"¡O mala cosa, peor que tienes la hechura! ¡De cuántos eres deseado
poner tu nombre sobre cabeza ajena y de cuán pocos tenerte ni aun oír tu
nombre, por ninguna vía!"
</p>
<p>
Como le oí lo que decía, dije:
</p>
<p>
"Tío, ¿qué es eso que decís?"
</p>
<p>
"Calla, sobrino, que algún día te dará éste, que en la mano tengo, alguna mala
comida y cena."
</p>
<p>
"No le comeré yo -dije- y no me la dará."
</p>
<p>
"Yo te digo verdad; si no, verlo has, si vives."
</p>
<p>
Y ansí pasamos adelante hasta la puerta del mesón, adonde pluguiere a Dios
nunca allá llegáramos, según lo que me sucedía en él.
</p>
<p>
Era todo lo más que rezaba por mesoneras y por bodegoneras y turroneras y
rameras y ansí por semejantes mujercillas, que por hombre casi nunca le vi
decir oración.}
</p>
<p>
Reíme entre mí, y aunque mochacho noté mucho la discreta consideración del
ciego.
</p>
<p>
Mas por no ser prolijo dejo de contar muchas cosas, así graciosas como de
notar, que con este mi primer amo me acaecieron, y quiero decir el despidiente
y con él acabar.
</p>
<p>
Estábamos en Escalona, villa del duque della, en un mesón, y dióme un pedazo de
longaniza que la asase. Ya que la longaniza había pringado y comídose las
pringadas, sacó un maravedí de la bolsa y mandó que fuese por él de vino a la
taberna. Púsome el demonio el aparejo delante los ojos, el cual, como suelen
decir, hace al ladrón, y fue que había cabe el fuego un nabo pequeño, larguillo
y ruinoso, y tal que, por no ser para la olla, debió ser echado allí. Y como al
presente nadie estuviese sino él y yo solos, como me vi con apetito goloso,
habiéndome puesto dentro el sabroso olor de la longaniza, del cual solamente
sabía que había de gozar, no mirando qué me podría suceder, pospuesto todo el
temor por cumplir con el deseo, en tanto que el ciego sacaba de la bolsa el
dinero, saqué la longaniza y muy presto metí el sobredicho nabo en el asador,
el cual mi amo, dándome el dinero para el vino, tomó y comenzó a dar vueltas al
fuego, queriendo asar al que de ser cocido por sus deméritos había escapado.
</p>
<p>
Yo fui por el vino, con el cual no tardé en despachar la longaniza, y cuando
vine hallé al pecador del ciego que tenía entre dos rebanadas apretado el nabo,
al cual aún no había conocido por no lo haber tentado con la mano. Como tomase
las rebanadas y mordiese en ellas pensando también llevar parte de la
longaniza, hallóse en frío con el frío nabo. Alteróse y dijo:
</p>
<p>
"¿Qué es esto, Lazarillo?"
</p>
<p>
"¡Lacerado de mí! -dije yo-. ¿Si queréis a mí échar algo?
¿Yo no vengo de traer el vino? Alguno estaba ahí, y por burlar haría
esto."
</p>
<p>
"No, no -dijo él-, que yo no he dejado el asador de la mano; no es posible "
</p>
<p>
Yo torné a jurar y perjurar que estaba libre de aquel trueco y cambio; mas poco
me aprovechó, pues a las astucias del maldito ciego nada se le escondía.
Levantóse y asióme por la cabeza, y llegóse a olerme; y como debió sentir el
huelgo, a uso de buen podenco, por mejor satisfacerse de la verdad, y con la
gran agonía que llevaba, asiéndome con las manos, abríame la boca más de su
derecho y desatentadamente metía la nariz, la cual él tenía luenga y afilada, y
a aquella sazón con el enojo se habían augmentado un palmo, con el pico de la
cual me llegó a la gulilla. Y con esto y con el gran miedo que tenía, y con la
brevedad del tiempo, la negra longaniza aún no había hecho asiento en el
estómago, y lo más principal, con el destiento de la cumplidísima nariz medio
cuasi ahogándome, todas estas cosas se juntaron y fueron causa que el hecho y
golosina se manifestase y lo suyo fuese devuelto a su dueño: de manera que
antes que el mal ciego sacase de mi boca su trompa, tal alteración sintió mi
estómago que le dio con el hurto en ella, de suerte que su nariz y la negra
malmaxcada longaniza a un tiempo salieron de mi boca.
</p>
<p>
¡Oh, gran Dios, quién estuviera aquella hora sepultado, que muerto ya lo
estaba! Fue tal el coraje del perverso ciego que, si al ruido no acudieran,
pienso no me dejara con la vida. Sacáronme de entre sus manos, dejándoselas
llenas de aquellos pocos cabellos que tenía, arañada la cara y rascuñado el
pescuezo y la garganta; y esto bien lo merecía, pues por su maldad me venían
tantas persecuciones.
</p>
<p>
Contaba el mal ciego a todos cuantos allí se allegaban mis desastres, y dábales
cuenta una y otra vez, así de la del jarro como de la del racimo, y agora de lo
presente. Era la risa de todos tan grande que toda la gente que por la calle
pasaba entraba a ver la fiesta; mas con tanta gracia y donaire recontaba el
ciego mis hazañas que, aunque yo estaba tan maltratado y llorando, me parecía
que hacía sinjusticia en no se las reír.
</p>
<p>
Y en cuanto esto pasaba, a la memoria me vino una cobardía y flojedad que hice,
por que me maldecía, y fue no dejalle sin narices, pues tan buen tiempo tuve
para ello que la meitad del camino estaba andado; que con sólo apretar los
dientes se me quedaran en casa, y con ser de aquel malvado, por ventura lo
retuviera mejor mi estómago que retuvo la longaniza, y no pareciendo ellas
pudiera negar la demanda. Pluguiera a Dios que lo hubiera hecho, que eso fuera
así que así. Hiciéronnos amigos la mesonera y los que allí estaban, y con el
vino que para beber le había traído, laváronme la cara y la garganta, sobre lo
cual discantaba el mal ciego donaires, diciendo:
</p>
<p>
"Por verdad, más vino me gasta este mozo en lavatorios al cabo del año que yo
bebo en dos. A lo menos, Lázaro, eres en más cargo al vino que a tu padre,
porque él una vez te engendró, mas el vino mil te ha dado la vida."
</p>
<p>
Y luego contaba cuántas veces me había descalabrado y harpado la cara, y con
vino luego sanaba.
</p>
<p>
"Yo te digo -dijo- que si un hombre en el mundo ha de ser bienaventurado con
vino, que serás tú."
</p>
<p>
Y reían mucho los que me lavaban con esto, aunque yo renegaba. Mas el
pronóstico del ciego no salió mentiroso, y después acá muchas veces me acuerdo
de aquel hombre, que sin duda debía tener spíritu de profecía, y me pesa de los
sinsabores que le hice, aunque bien se lo pagué, considerando lo que aquel día
me dijo salirme tan verdadero como adelante V.M. oirá.
</p>
<p>
Visto esto y las malas burlas que el ciego burlaba de mí, determiné de todo en
todo dejalle, y como lo traía pensado y lo tenía en voluntad, con este postrer
juego que me hizo afirmélo más. Y fue ansí, que luego otro día salimos por la
villa a pedir limosna, y había llovido mucho la noche antes; y porque el día
también llovía, y andaba rezando debajo de unos portales que en aquel pueblo
había, donde no nos mojamos; mas como la noche se venía y el llover no cesaba,
dijóme el ciego:
</p>
<p>
"Lázaro, esta agua es muy porfiada, y cuanto la noche más cierra, más recia.
Acojámonos a la posada con tiempo."
</p>
<p>
Para ir allá, habíamos de pasar un arroyo que con la mucha agua iba grande. Yo
le dije:
</p>
<p>
"Tío, el arroyo va muy ancho; mas si queréis, yo veo por donde travesemos más
aína sin nos mojar, porque se estrecha allí mucho, y saltando pasaremos a pie
enjuto."
</p>
<p>
Parecióle buen consejo y dijo:
</p>
<p>
"Discreto eres; por esto te quiero bien. Llévame a ese lugar donde el arroyo se
ensangosta, que agora es invierno y sabe mal el agua, y más llevar los pies
mojados."
</p>
<p>
Yo, que vi el aparejo a mi deseo, saquéle debajo de los portales, y llevélo
derecho de un pilar o poste de piedra que en la plaza estaba, sobre la cual y
sobre otros cargaban saledizos de aquellas casas, y dígole:
</p>
<p>
"Tio, éste es el paso más angosto que en el arroyo hay."
</p>
<p>
Como llovía recio, y el triste se mojaba, y con la priesa que llevábamos de
salir del agua que encima de nos caía, y lo más principal, porque Dios le cegó
aquella hora el entendimiento (fue por darme dél venganza), creyóse de mí y
dijo:
</p>
<p>
"Ponme bien derecho, y salta tú el arroyo."
</p>
<p>
Yo le puse bien derecho enfrente del pilar, y doy un salto y póngome detrás del
poste como quien espera tope de toro, y díjele:
</p>
<p>
"¡Sus! Saltá todo lo que podáis, porque deis deste cabo del agua."
</p>
<p>
Aun apenas lo había acabado de decir cuando se abalanza el pobre ciego como
cabrón, y de toda su fuerza arremete, tomando un paso atrás de la corrida para
hacer mayor salto, y da con la cabeza en el poste, que sonó tan recio como si
diera con una gran calabaza, y cayó luego para atrás, medio muerto y hendida la
cabeza.
</p>
<p>
"¿Cómo, y olistes la longaniza y no el poste? ¡Olé! ¡Olé!
-le dije yo.
</p>
<p>
Y dejéle en poder de mucha gente que lo había ido a socorrer, y tomé la puerta
de la villa en los pies de un trote, y antes que la noche viniese di conmigo en
Torrijos. No supe más lo que Dios dél hizo, ni curé de lo saber.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Segundo</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un clérigo, y de las cosas que con él pasó</h3>
<p>
Otro día, no pareciéndome estar allí seguro, fuime a un lugar que llaman
Maqueda, adonde me toparon mis pecados con un clérigo que, llegando a pedir
limosna, me preguntó si sabía ayudar a misa. Yo dije que sí, como era verdad;
que, aunque maltratado, mil cosas buenas me mostró el pecador del ciego, y una
dellas fue ésta. Finalmente, el clérigo me recibió por suyo. Escapé del trueno
y di en el relámpago, porque era el ciego para con éste un Alejandro Magno, con
ser la mesma avaricia, como he contado. No digo más sino que toda la laceria
del mundo estaba encerrada en éste. No sé si de su cosecha era, o lo había
anexado con el hábito de clerecía.
</p>
<p>
Él tenía un arcaz viejo y cerrado con su llave, la cual traía atada con un
agujeta del paletoque, y en viniendo el bodigo de la iglesia, por su mano era
luego allí lanzado, y tornada a cerrar el arca. Y en toda la casa no había
ninguna cosa de comer, como suele estar en otras: algún tocino colgado al
humero, algún queso puesto en alguna tabla o en el armario, algún canastillo
con algunos pedazos de pan que de la mesa sobran; que me parece a mí que aunque
dello no me aprovechara, con la vista dello me consolara. Solamente había una
horca de cebollas, y tras la llave en una cámara en lo alto de la casa. Destas
tenía yo de ración una para cada cuatro días; y cuando le pedía la llave para
ir por ella, si alguno estaba presente, echaba mano al falsopecto y con gran
continencia la desataba y me la daba diciendo: "Toma, y vuélvela luego, y no
hagáis sino golosinar", como si debajo della estuvieran todas las conservas de
Valencia, con no haber en la dicha cámara, como dije, maldita la otra cosa que
las cebollas colgadas de un clavo, las cuales él tenía tan bien por cuenta, que
si por malos de mis pecados me desmandara a más de mi tasa, me costara caro.
Finalmente, yo me finaba de hambre. Pues, ya que conmigo tenía poca caridad,
consigo usaba más. Cinco blancas de carne era su ordinario para comer y cenar.
Verdad es que partía comigo del caldo, que de la carne, ¡tan blanco el
ojo!, sino un poco de pan, y ¡pluguiera a Dios que me demediara! Los
sábados cómense en esta tierra cabezas de carnero, y enviábame por una que
costaba tres maravedís. Aquélla le cocía y comía los ojos y la lengua y el
cogote y sesos y la carne que en las quijadas tenía, y dábame todos los huesos
roídos, y dábamelos en el plato, diciendo:
</p>
<p>
"Toma, come, triunfa, que para ti es el mundo. Mejor vida tienes que el Papa."
</p>
<p>
"¡Tal te la dé Dios!", decía yo paso entre mí.
</p>
<p>
A cabo de tres semanas que estuve con él, vine a tanta flaqueza que no me podía
tener en las piernas de pura hambre. Vime claramente ir a la sepultura, si Dios
y mi saber no me remediaran. Para usar de mis mañas no tenía aparejo, por no
tener en qué dalle salto; y aunque algo hubiera, no podia cegalle, como hacía
al que Dios perdone, si de aquella calabazada feneció, que todavía, aunque
astuto, con faltalle aquel preciado sentido no me sentía; más estotro, ninguno
hay que tan aguda vista tuviese como él tenía. Cuando al ofertorio estábamos,
ninguna blanca en la concha caía que no era dél registrada: el un ojo tenía en
la gente y el otro en mis manos. Bailábanle los ojos en el caxco como si fueran
de azogue. Cuantas blancas ofrecían tenía por cuenta; y acabado el ofrecer,
luego me quitaba la concheta y la ponía sobre el altar. No era yo señor de
asirle una blanca todo el tiempo que con él veví o, por mejor decir, morí. De
la taberna nunca le traje una blanca de vino, mas aquel poco que de la ofrenda
había metido en su arcaz compasaba de tal forma que le turaba toda la semana, y
por ocultar su gran mezquindad decíame:
</p>
<p>
"Mira, mozo, los sacerdotes han de ser muy templados en su comer y beber, y por
esto yo no me desmando como otros."
</p>
<p>
Mas el lacerado mentía falsamente, porque en cofradías y mortuorios que
rezamos, a costa ajena comía como lobo y bebía más que un saludador. Y porque
dije de mortuorios, Dios me perdone, que jamás fui enemigo de la naturaleza
humana sino entonces, y esto era porque comíamos bien y me hartaban. Deseaba y
aun rogaba a Dios que cada día matase el suyo. Y cuando dábamos sacramento a
los enfermos, especialmente la extrema unción, como manda el clérigo rezar a
los que están allí, yo cierto no era el postrero de la oracion, y con todo mi
corazón y buena voluntad rogaba al Señor, no que la echase a la parte que más
servido fuese, como se suele decir, mas que le llevase de aqueste mundo. Y
cuando alguno de éstos escapaba, ¡Dios me lo perdone!, que mil veces le
daba al diablo, y el que se moría otras tantas bendiciones llevaba de mí
dichas. Porque en todo el tiempo que allí estuve, que sería cuasi seis meses,
solas veinte personas fallecieron, y éstas bien creo que las maté yo o, por
mejor decir, murieron a mi recuesta; porque viendo el Señor mi rabiosa y
continua muerte, pienso que holgaba de matarlos por darme a mí vida. Mas de lo
que al presente padecía, remedio no hallaba, que si el día que enterrábamos yo
vivía, los días que no había muerto, por quedar bien vezado de la hartura,
tornando a mi cuotidiana hambre, más lo sentía. De manera que en nada hallaba
descanso, salvo en la muerte, que yo también para mí como para los otros
deseaba algunas veces; mas no la vía, aunque estaba siempre en mí.
</p>
<p>
Pensé muchas veces irme de aquel mezquino amo, mas por dos cosas lo dejaba: la
primera, por no me atrever a mis piernas, por temer de la flaqueza que de pura
hambre me venía; y la otra, consideraba y decia:
</p>
<p>
"Yo he tenido dos amos: el primero traíame muerto de hambre y, dejándole, topé
con estotro, que me tiene ya con ella en la sepultura. Pues si deste desisto y
doy en otro más bajo, ¿qué será sino fenecer?"
</p>
<p>
Con esto no me osaba menear, porque tenía por fe que todos los grados había de
hallar más ruines; y a abajar otro punto, no sonara Lázaro ni se oyera en el
mundo.
</p>
<p>
Pues, estando en tal aflición, cual plega al Señor librar della a todo fiel
cristiano, y sin saber darme consejo, viéndome ir de mal en peor, un día que el
cuitado ruin y lacerado de mi amo había ido fuera del lugar, llegóse acaso a mi
puerta un calderero, el cual yo creo que fue ángel enviado a mí por la mano de
Dios en aquel hábito. Preguntóme si tenía algo que adobar.
</p>
<p>
"En mí teníades bien que hacer, y no haríades poco si me remediásedes", dije
paso, que no me oyó; mas como no era tiempo de gastarlo en decir gracias,
alumbrado por el Spíritu Santo, le dije:
</p>
<p>
"Tio, una llave de este arca he perdido, y temo mi señor me azote. Por vuestra
vida, veáis si en ésas que traéis hay alguna que le haga, que yo os lo pagaré."
</p>
<p>
Comenzó a probar el angélico caldedero una y otra de un gran sartal que dellas
traía, y yo ayudalle con mis flacas oraciones. Cuando no me cato, veo en figura
de panes, como dicen, la cara de Dios dentro del arcaz; y, abierto, díjele:
</p>
<p>
"Yo no tengo dineros que os dar por la llave, mas tomad de ahí el pago."
</p>
<p>
Él tomó un bodigo de aquéllos, el que mejor le pareció, y dándome mi llave se
fue muy contento, dejándome más a mí. Mas no toqué en nada por el presente,
porque no fuese la falta sentida, y aun, porque me vi de tanto bien señor,
parecióme que la hambre no se me osaba allegar. Vino el mísero de mi amo, y
quiso Dios no miró en la oblada que el ángel había llevado.
</p>
<p>
Y otro día, en saliendo de casa, abro mi paraíso panal, y tomo entre las manos
y dientes un bodigo, y en dos credos le hice invisible, no se me olvidando el
arca abierta; y comienzo a barrer la casa con mucha alegría, pareciéndome con
aquel remedio remediar dende en adelante la triste vida. Y así estuve con ello
aquel día y otro gozoso. Mas no estaba en mi dicha que me durase mucho aquel
descanso, porque luego al tercero día me vino la terciana derecha, y fue que
veo a deshora al que me mataba de hambre sobre nuestro arcaz volviendo y
revolviendo, contando y tornando a contar los panes.
</p>
<p>
Yo disimulaba, y en mi secreta oración y devociones y plegarias decía:
"¡Sant Juan y ciégale!"
</p>
<p>
Después que estuvo un gran rato echando la cuenta, por días y dedos contando,
dijo:
</p>
<p>
"Si no tuviera a tan buen recaudo esta arca, yo dijera que me habían tomado
della panes; pero de hoy más, sólo por cerrar la puerta a la sospecha, quiero
tener buena cuenta con ellos: nueve quedan y un pedazo."
</p>
<p>
"¡Nuevas malas te dé Dios!", dijo yo entre mí.
</p>
<p>
Parecióme con lo que dijo pasarme el corazón con saeta de montero, y comenzóme
el estómago a escarbar de hambre, viéndose puesto en la dieta pasada. Fue fuera
de casa; yo, por consolarme, abro el arca, y como vi el pan, comencélo de
adorar, no osando recebillo. Contélos, si a dicha el lacerado se errara, y
hallé su cuenta más verdadera que yo quisiera. Lo más que yo pude hacer fue dar
en ellos mil besos y, lo más delicado que yo pude, del partido partí un poco al
pelo que él estaba; y con aquél pasé aquel día, no tan alegre como el pasado.
</p>
<p>
Mas como la hambre creciese, mayormente que tenía el estómago hecho a más pan
aquellos dos o tres días ya dichos, moría mala muerte; tanto, que otra cosa no
hacía en viéndome solo sino abrir y cerrar el arca y contemplar en aquella cara
de Dios, que ansí dicen los niños. Mas el mesmo Dios, que socorre a los
afligidos, viéndome en tal estrecho, trujo a mi memoria un pequeño remedio;
que, considerando entre mí, dije:
</p>
<p>
"Este arquetón es viejo y grande y roto por algunas partes, aunque pequeños
agujeros. Puédese pensar que ratones, entrando en él, hacen daño a este pan.
Sacarlo entero no es cosa conveniente, porque verá la falta el que en tanta me
hace vivir. Esto bien se sufre."
</p>
<p>
Y comienzo a desmigajar el pan sobre unos no muy costosos manteles que allí
estaban; y tomo uno y dejo otro, de manera que en cada cual de tres o cuatro
desmigajé su poco; después, como quien toma gragea, lo comí, y algo me consolé.
Mas él, como viniese a comer y abriese el arca, vio el mal pesar, y sin dubda
creyó ser ratones los que el daño habían hecho, porque estaba muy al propio
contrahecho de como ellos lo suelen hacer. Miró todo el arcaz de un cabo a otro
y viole ciertos agujeros por do sospechaba habían entrado. Llamóme, diciendo:
</p>
<p>
"¡Lázaro! ¡Mira, mira qué persecución ha venido aquesta noche por
nuestro pan!"
</p>
<p>
Yo híceme muy maravillado, preguntándole qué sería.
</p>
<p>
"¡Qué ha de ser! -dijo él-. Ratones, que no dejan cosa a vida."
</p>
<p>
Pusímonos a comer, y quiso Dios que aun en esto me fue bien, que me cupo más
pan que la laceria que me solía dar, porque rayó con un cuchillo todo lo que
pensó ser ratonado, diciendo:
</p>
<p>
"Cómete eso, que el ratón cosa limpia es."
</p>
<p>
Y así aquel día, añadiendo la ración del trabajo de mis manos, o de mis uñas,
por mejor decir, acabamos de comer, aunque yo nunca empezaba. Y luego me vino
otro sobresalto, que fue verle andar solícito, quitando clavos de las paredes y
buscando tablillas, con las cuales clavó y cerró todos los agujeros de la vieja
arca.
</p>
<p>
"¡Oh, Señor mío! -dije yo entonces-, ¡a cuánta miseria y fortuna y
desastres estamos puestos los nacidos, y cuán poco turan los placeres de esta
nuestra trabajosa vida! Heme aquí que pensaba con este pobre y triste remedio
remediar y pasar mi laceria, y estaba ya cuanto que alegre y de buena ventura;
mas no quiso mi desdicha, despertando a este lacerado de mi amo y poniéndole
más diligencia de la que él de suyo se tenía (pues los míseros por la mayor
parte nunca de aquella carecen), agora, cerrando los agujeros del arca,
cierrase la puerta a mi consuelo y la abriese a mis trabajos."
</p>
<p>
Así lamentaba yo, en tanto que mi solícito carpintero con muchos clavos y
tablillas dio fin a sus obras, diciendo: "Agora, donos traidores ratones,
conviéneos mudar propósito, que en esta casa mala medra tenéis."
</p>
<p>
De que salió de su casa, voy a ver la obra y hallé que no dejó en la triste y
vieja arca agujero ni aun por dónde le pudiese entrar un moxquito. Abro con mi
desaprovechada llave, sin esperanza de sacar provecho, y vi los dos o tres
panes comenzados, los que mi amo creyó ser ratonados, y dellos todavía saqué
alguna laceria, tocándolos muy ligeramente, a uso de esgremidor diestro. Como
la necesidad sea tan gran maestra, viéndome con tanta, siempre, noche y día,
estaba pensando la manera que ternía en sustentar el vivir; y pienso, para
hallar estos negros remedios, que me era luz la hambre, pues dicen que el
ingenio con ella se avisa y al contrario con la hartura, y así era por cierto
en mí.
</p>
<p>
Pues estando una noche desvelado en este pensamiento, pensando como me podría
valer y aprovecharme del arcaz, sentí que mi amo dormía, porque lo mostraba con
roncar y en unos resoplidos grandes que daba cuando estaba durmiendo. Levantéme
muy quedito y, habiendo en el día pensado lo que había de hacer y dejado un
cuchillo viejo que por allí andaba en parte do le hallase, voyme al triste
arcaz, y por do había mirado tener menos defensa le acometí con el cuchillo,
que a manera de barreno dél usé. Y como la antiquísima arca, por ser de tantos
años, la hallase sin fuerza y corazón, antes muy blanda y carcomida, luego se
me rindió, y consintió en su costado por mi remedio un buen agujero. Esto
hecho, abro muy paso la llagada arca y, al tiento, del pan que hallé partido
hice según deyuso está escrito. Y con aquello algún tanto consolado, tornando a
cerrar, me volví a mis pajas, en las cuales reposé y dormí un poco, lo cual yo
hacía mal, y echábalo al no comer; y ansí sería, porque cierto en aquel tiempo
no me debían de quitar el sueño los cuidados del rey de Francia.
</p>
<p>
Otro día fue por el señor mi amo visto el daño así del pan como del agujero que
yo había hecho, y comenzó a dar a los diablos los ratones y decir:
</p>
<p>
"¿Qué diremos a esto? ¡Nunca haber sentido ratones en esta casa
sino agora!"
</p>
<p>
Y sin dubda debía de decir verdad; porque si casa había de haber en el reino
justamente de ellos privilegiada, aquélla de razón había de ser, porque no
suelen morar donde no hay qué comer. Torna a buscar clavos por la casa y por
las paredes y tablillas a atapárselos. Venida la noche y su reposo, luego era
yo puesto en pie con mi aparejo, y cuantos él tapaba de día, destapaba yo de
noche. En tal manera fue, y tal priesa nos dimos, que sin dubda por esto se
debió decir: "Donde una puerta se cierra, otra se abre." Finalmente, parecíamos
tener a destajo la tela de Penélope, pues cuanto él tejía de día, rompía yo de
noche; ca en pocos días y noches pusimos la pobre despensa de tal forma, que
quien quisiera propiamente della hablar, más corazas viejas de otro tiempo que
no arcaz la llamara, según la clavazón y tachuelas sobre sí tenía.
</p>
<p>
De que vio no le aprovechar nada su remedio, dijo:
</p>
<p>
"Este arcaz está tan maltratado y es de madera tan vieja y flaca, que no habrá
ratón a quien se defienda; y va ya tal que, si andamos más con él, nos dejará
sin guarda; y aun lo peor, que aunque hace poca, todavía hará falta faltando, y
me pondrá en costa de tres o cuatro reales. El mejor remedio que hallo, pues el
de hasta aquí no aprovecha, armaré por de dentro a estos ratopes malditos."
</p>
<p>
Luego buscó prestada una ratonera, y con cortezas de queso que a los vecinos
pedía, contino el gato estaba armado dentro del arca, lo cual era para mí
singular auxilio; porque, puesto caso que yo no había menester muchas salsas
para comer, todavía me holgaba con las cortezas del queso que de la ratonera
sacaba, y sin esto no perdonaba el ratonar del bodigo.
</p>
<p>
Como hallase el pan ratonado y el queso comido y no cayese el ratón que lo
comía, dábase al diablo, preguntaba a los vecinos qué podría ser comer el queso
y sacarlo de la ratonera, y no caer ni quedar dentro el ratón, y hallar caída
la trampilla del gato. Acordaron los vecinos no ser el ratón el que este daño
hacía, porque no fuera menos de haber caído alguna vez. Díjole un vecino:
</p>
<p>
"En vuestra casa yo me acuerdo que solía andar una culebra, y ésta debe ser sin
dubda. Y lleva razón que, como es larga, tiene lugar de tomar el cebo; y aunque
la coja la trampilla encima, como no entre toda dentro, tórnase a salir."
</p>
<p>
Cuadró a todos lo que aquél dijo, y alteró mucho a mi amo; y dende en adelante
no dormía tan a sueño suelto, que cualquier gusano de la madera que de noche
sonase, pensaba ser la culebra que le roía el arca. Luego era puesto en pie, y
con un garrote que a la cabacera, desde que aquello le dijeron, ponía, daba en
la pecadora del arca grandes garrotazos, pensando espantar la culebra. A los
vecinos despertaba con el estruendo que hacía, y a mí no me dejaba dormir.
êbase a mis pajas y trastornábalas, y a mí con ellas, pensando que se iba para
mí y se envolvía en mis pajas o en mi sayo, porque le decían que de noche
acaecía a estos animales, buscando calor, irse a las cunas donde están
criaturas y aun mordellas y hacerles peligrar. Yo las más veces hacía del
dormido, y en las mañas decíame él:
</p>
<p>
"Esta noche, mozo, ¿no sentiste nada? Pues tras la culebra anduve, y aun
pienso se ha de ir para ti a la cama, que son muy frías y buscan calor."
</p>
<p>
"Plega a Dios que no me muerda -decía yo-, que harto miedo le tengo."
</p>
<p>
De esta manera andaba tan elevado y levantado del sueño, que, mi fe, la culebra
(o culebro, por mejor decir) no osaba roer de noche ni levantarse al arca; mas
de día, mientra estaba en la iglesia o por el lugar, hacía mis saltos: los
cuales daños viendo él y el poco remedio que les podía poner, andaba de noche,
como digo, hecho trasgo.
</p>
<p>
Yo hube miedo que con aquellas diligencias no me topase con la llave que debajo
de las pajas tenía, y parecióme lo más seguro metella de noche en la boca.
Porque ya, desde que viví con el ciego, la tenía tan hecha bolsa que me acaeció
tener en ella doce o quince maravedís, todo en medias blancas, sin que me
estorbasen el comer; porque de otra manera no era señor de una blanca que el
maldito ciego no cayese con ella, no dejando costura ni remiendo que no me
buscaba muy a menudo. Pues ansí, como digo, metía cada noche la llave en la
boca, y dormía sin recelo que el brujo de mi amo cayese con ella; mas cuando la
desdicha ha de venir, por demás es diligencia.
</p>
<p>
Quisieron mis hados, o por mejor decir mis pecados, que una noche que estaba
durmiendo, la llave se me puso en la boca, que abierta debía tener, de tal
manera y postura, que el aire y resoplo que yo durmiendo echaba salía por lo
hueco de la llave, que de cañuto era, y silbaba, según mi desastre quiso, muy
recio, de tal manera que el sobresaltado de mi amo lo oyó y creyó sin duda ser
el silbo de la culebra; y cierto lo debía parecer.
</p>
<p>
Levantóse muy paso con su garrote en la mano, y al tiento y sonido de la
culebra se llegó a mí con mucha quietud, por no ser sentido de la culebra; y
como cerca se vio, pensó que allí en las pajas do yo estaba echado, al calor
mío se había venido. Levantando bien el palo, pensando tenerla debajo y darle
tal garrotazo que la matase, con toda su fuerza me descargó en la cabeza un tan
gran golpe, que sin ningún sentido y muy mal descalabrado me dejó.
</p>
<p>
Como sintió que me había dado, según yo debía hacer gran sentimiento con el
fiero golpe, contaba él que se había llegado a mí y dándome grandes voces,
llamándome, procuró recordarme. Mas como me tocase con las manos, tentó la
mucha sangre que se me iba, y conoció el daño que me había hecho, y con mucha
priesa fue a buscar lumbre. Y llegando con ella, hallóme quejando, todavía con
mi llave en la boca, que nunca la desamparé, la mitad fuera, bien de aquella
manera que debía estar al tiempo que silbaba con ella.
</p>
<p>
Espantado el matador de culebras qué podría ser aquella llave, miróla,
sacándomela del todo de la boca, y vio lo que era, porque en las guardas nada
de la suya diferenciaba. Fue luego a proballa, y con ella probó el maleficio.
Debió de decir el cruel cazador: "El ratón y culebra que me daban guerra y me
comían mi hacienda he hallado."
</p>
<p>
De lo que sucedió en aquellos tres días siguientes ninguna fe daré, porque los
tuve en el vientre de la ballena; mas de cómo esto que he contado oí, después
que en mí torné, decir a mi amo, el cual a cuantos allí venían lo contaba por
extenso.
</p>
<p>
A cabo de tres días yo torné en mi sentido y vine echado en mis pajas, la
cabeza toda emplastada y llena de aceites y ungüentos y, espantado, dije:
"¿Qué es esto?"
</p>
<p>
Respondióme el cruel sacerdote:
</p>
<p>
"A fe, que los ratones y culebras que me destruían ya los he cazado."
</p>
<p>
Y miré por mí, y vime tan maltratado que luego sospeché mi mal.
</p>
<p>
A esta hora entró una vieja que ensalmaba, y los vecinos, y comiénzanme a
quitar trapos de la cabeza y curar el garrotazo. Y como me hallaron vuelto en
mi sentido, holgáronse mucho y dijeron:
</p>
<p>
"Pues ha tornado en su acuerdo, placerá a Dios no será nada."
</p>
<p>
Ahí tornaron de nuevo a contar mis cuitas y a reírlas, y yo, pecador, a
llorarlas. Con todo esto, diéronme de comer, que estaba transido de hambre, y
apenas me pudieron remediar. Y ansí, de poco en poco, a los quince días me
levanté y estuve sin peligro, mas no sin hambre, y medio sano.
</p>
<p>
Luego otro día que fui levantado, el señor mi amo me tomó por la mano y sacóme
la puerta fuera y, puesto en la calle, díjome:
</p>
<p>
Lázaro, de hoy más eres tuyo y no mío. Busca amo y vete con Dios, que yo no
quiero en mi compañía tan diligente servidor. No es posible sino que hayas sido
mozo de ciego."
</p>
<p>
Y santiguándose de mí como si yo estuviera endemoniado, tórnase a meter en casa
y cierra su puerta.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Tercero</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un escudero, y de lo que le acaeció con él</h3>
<p>
Desta manera me fue forzado sacar fuerzas de flaqueza y, poco a poco, con ayuda
de las buenas gentes di comigo en esta insigne ciudad de Toledo, adonde con la
merced de Dios dende a quince días se me cerró la herida; y mientras estaba
malo, siempre me daban alguna limosna, mas después que estuve sano, todos me
decían:
</p>
<p>
"Tú, bellaco y gallofero eres. Busca, busca un amo a quien sirvas."
</p>
<p>
"¿Y adónde se hallará ése -decía yo entre mí- si Dios agora de nuevo,
como crió el mundo, no le criase?
</p>
<p>
Andando así discurriendo de puerta en puerta, con harto poco remedio, porque ya
la caridad se subió al cielo, topóme Dios con un escudero que iba por la calle
con razonable vestido, bien peinado, su paso y compás en orden. Miróme, y yo a
él, y díjome:
</p>
<p>
"Mochacho, ¿buscas amo?"
</p>
<p>
Yo le dije: "Sí, señor."
</p>
<p>
"Pues vente tras mí -me respondió- que Dios te ha hecho merced en topar comigo.
Alguna buena oración rezaste hoy."
</p>
<p>
Y seguíle, dando gracias a Dios por lo que le oí, y también que me parecía,
según su hábito y continente, ser el que yo había menester.
</p>
<p>
Era de mañana cuando este mi tercero amo topé, y llevóme tras sí gran parte de
la ciudad. Pasábamos por las plazas do se vendía pan y otras provisiones. Yo
pensaba y aun deseaba que allí me quería cargar de lo que se vendía, porque
ésta era propria hora cuando se suele proveer de lo necesario; mas muy a
tendido paso pasaba por estas cosas. "Por ventura no lo vee aquí a su contento
-decía yo- y querrá que lo compremos en otro cabo."
</p>
<p>
Desta manera anduvimos hasta que dio las once. Entonces se entró en la iglesia
mayor, y yo tras él, y muy devotamente le vi oír misa y los otros oficios
divinos, hasta que todo fue acabado y la gente ida. Entonces salimos de la
iglesia.
</p>
<p>
A buen paso tendido comenzamos a ir por una calle abajo. Yo iba el más alegre
del mundo en ver que no nos habíamos ocupado en buscar de comer. Bien consideré
que debía ser hombre, mi nuevo amo, que se proveía en junto, y que ya la comida
estaría a punto tal y como yo la deseaba y aun la había menester.
</p>
<p>
En este tiempo dio el reloj la una después de mediodía, y llegamos a una casa
ante la cual mi amo se paró, y yo con él; y derribando el cabo de la capa sobre
el lado izquierdo, sacó una llave de la manga y abrió su puerta y entramos en
casa; la cual tenía la entrada obscura y lóbrega de tal manera que parece que
ponía temor a los que en ella entraban, aunque dentro della estaba un patio
pequeño y razonables cámaras.
</p>
<p>
Desque fuimos entrados, quita de sobre sí su capa y, preguntando si tenía las
manos limpias, la sacudimos y doblamos, y muy limpiamente soplando un poyo que
allí estaba, la puso en él. Y hecho esto, sentóse cabo della, preguntándome muy
por extenso de dónde era y cómo había venido a aquella ciudad; y yo le di más
larga cuenta que quisiera, porque me parecía más conveniente hora de mandar
poner la mesa y escudillar la olla que de lo que me pedía. Con todo eso, yo le
satisfice de mi persona lo mejor que mentir supe, diciendo mis bienes y
callando lo demás, porque me parecía no ser para en cámara.
</p>
<p>
Esto hecho, estuvo ansí un poco, y yo luego vi mala señal, por ser ya casi las
dos y no le ver más aliento de comer que a un muerto. Después desto,
consideraba aquel tener cerrada la puerta con llave ni sentir arriba ni abajo
pasos de viva persona por la casa. Todo lo que yo había visto eran paredes, sin
ver en ella silleta, ni tajo, ni banco, ni mesa, ni aun tal arcaz como el de
marras: finalmente, ella parecía casa encantada. Estando así, díjome:
</p>
<p>
"Tú, mozo, ¿has comido?"
</p>
<p>
"No, señor -dije yo-, que aún no eran dadas las ocho cuando con vuestra merced
encontré."
</p>
<p>
"Pues, aunque de mañana, yo había almorzado, y cuando ansí como algo, hágote
saber que hasta la noche me estoy ansí. Por eso, pásate como pudieres, que
después cenaremos.
</p>
<p>
Vuestra merced crea, cuando esto le oí, que estuve en poco de caer de mi
estado, no tanto de hambre como por conocer de todo en todo la fortuna serme
adversa. Allí se me representaron de nuevo mis fatigas, y torné a llorar mis
trabajos; allí se me vino a la memoria la consideración que hacía cuando me
pensaba ir del clérigo, diciendo que aunque aquél era desventurado y mísero,
por ventura toparía con otro peor: finalmente, allí lloré mi trabajosa vida
pasada y mi cercana muerte venidera. Y con todo, disimulando lo mejor que pude:
</p>
<p>
"Señor, mozo soy que no me fatigo mucho por comer, bendito Dios. Deso me podré
yo alabar entre todos mis iguales por de mejor garganta, y ansí fui yo loado
della fasta hoy día de los amos que yo he tenido."
</p>
<p>
"Virtud es ésa -dijo él- y por eso te querré yo más, porque el hartar es de los
puercos y el comer regladamente es de los hombres de bien."
</p>
<p>
"¡Bien te he entendido! -dije yo entre mí- ¡maldita tanta medicina
y bondad como aquestos mis amos que yo hallo hallan en la hambre!"
</p>
<p>
Púseme a un cabo del portal y saqué unos pedazos de pan del seno, que me habían
quedado de los de por Dios. Él, que vio esto, díjome:
</p>
<p>
"Ven acá, mozo. ¿Qué comes?"
</p>
<p>
Yo lleguéme a él y mostréle el pan. Tomóme él un pedazo, de tres que eran el
mejor y más grande, y díjome:
</p>
<p>
"Por mi vida, que parece éste buen pan."
</p>
<p>
"¡Y cómo! ¿Agora -dije yo-, señor, es bueno?"
</p>
<p>
"Sí, a fe -dijo él-. ¿Adónde lo hubiste? ¿Si es amasado de manos
limpias?"
</p>
<p>
"No sé yo eso -le dije-; mas a mí no me pone asco el sabor dello."
</p>
<p>
"Así plega a Dios" -dijo el pobre de mi amo.
</p>
<p>
Y llevándolo a la boca, comenzó a dar en él tan fieros bocados como yo en lo
otro.
</p>
<p>
"Sabrosísimo pan está -dijo-, por Dios."
</p>
<p>
Y como le sentí de qué pie coxqueaba, dime priesa, porque le vi en disposición,
si acababa antes que yo, se comediría a ayudarme a lo que me quedase; y con
esto acabamos casi a una. Y mi amo comenzó a sacudir con las manos unas pocas
de migajas, y bien menudas, que en los pechos se le habían quedado, y entró en
una camareta que allí estaba, y sacó un jarro desbocado y no muy nuevo, y
desque hubo bebido convidóme con él. Yo, por hacer del continente, dije:
</p>
<p>
"Señor, no bebo vino."
</p>
<p>
"Agua es, -me respondió-. Bien puedes beber."
</p>
<p>
Entonces tomé el jarro y bebí, no mucho, porque de sed no era mi congoja. Ansí
estuvimos hasta la noche, hablando en cosas que me preguntaba, a las cuales yo
le respondí lo mejor que supe. En este tiempo metióme en la cámara donde estaba
el jarro de que bebimos, y díjome:
</p>
<p>
"Mozo, párate allí y verás, cómo hacemos esta cama, para que la sepas hacer de
aquí adelante."
</p>
<p>
Púseme de un cabo y él del otro y hecimos la negra cama, en la cual no había
mucho que hacer, porque ella tenía sobre unos bancos un cañizo, sobre el cual
estaba tendida la ropa que, por no estar muy continuada a lavarse, no parecía
colchón, aunque servía dél, con harta menos lana que era menester. Aquél
tendimos, haciendo cuenta de ablandalle, lo cual era imposible, porque de lo
duro mal se puede hacer blando. El diablo del enjalma maldita la cosa tenía
dentro de sí, que puesto sobre el cañizo todas las cañas se señalaban y
parecían a lo proprio entrecuesto de flaquísimo puerco; y sobre aquel
hambriento colchón un alfamar del mesmo jaez, del cual el color yo no pude
alcanzar. Hecha la cama y la noche venida, díjome:
</p>
<p>
"Lázaro, ya es tarde, y de aquí a la plaza hay gran trecho. También en esta
ciudad andan muchos ladrones que siendo de noche capean. Pasemos como podamos y
mañana, venido el día, Dios hará merced; porque yo, por estar solo, no estoy
proveído, antes he comido estos días por allá fuera, mas agora hacerlo hemos de
otra manera."
</p>
<p>
"Señor, de mí -dije yo- ninguna pena tenga vuestra merced, que sé pasar una
noche y aun más, si es menester, sin comer."
</p>
<p>
"Vivirás más y más sano -me respondió-, porque como decíamos hoy, no hay tal
cosa en el mundo para vivir mucho que comer poco."
</p>
<p>
"Si por esa vía es -dije entre mí-, nunca yo moriré, que siempre he guardado
esa regla por fuerza, y aun espero en mi desdicha tenella toda mi vida."
</p>
<p>
Y acostóse en la cama, poniendo por cabecera las calzas y el jubón, y mandóme
echar a sus pies, lo cual yo hice; mas ¡maldito el sueño que yo dormí!
Porque las cañas y mis salidos huesos en toda la noche dejaron de rifar y
encenderse, que con mis trabajos, males y hambre, pienso que en mi cuerpo no
había libra de carne; y también, como aquel día no había comido casi nada,
rabiaba de hambre, la cual con el sueño no tenía amistad. Maldíjeme mil veces
-¡Dios me lo perdone!- y a mi ruin fortuna, allí lo más de la noche, y
(lo peor) no osándome revolver por no despertalle, pedí a Dios muchas veces la
muerte.
</p>
<p>
La mañana venida, levantámonos, y comienza a limpiar y sacudir sus calzas y
jubón y sayo y capa -y yo que le servía de pelillo- y vístese muy a su placer
de espacio. Echéle aguamanos, peinóse y puso su espada en el talabarte y, al
tiempo que la ponía, díjome:
</p>
<p>
"¡Oh, si supieses, mozo, qué pieza es ésta! No hay marco de oro en el
mundo por que yo la diese. Mas ansí ninguna de cuantas Antonio hizo, no acertó
a ponelle los aceros tan prestos como ésta los tiene."
</p>
<p>
Y sacóla de la vaina y tentóla con los dedos, diciendo:
</p>
<p>
"¿Vesla aquí? Yo me obligo con ella cercenar un copo de lana."
</p>
<p>
Y yo dije entre mí:
</p>
<p>
"Y yo con mis dientes, aunque no son de acero, un pan de cuatro libras."
</p>
<p>
Tornóla a meter y ciñósela y un sartal de cuentas gruesas del talabarte, y con
un paso sosegado y el cuerpo derecho, haciendo con él y con la cabeza muy
gentiles meneos, echando el cabo de la capa sobre el hombro y a veces so el
brazo, y poniendo la mano derecha en el costado, salió por la puerta, diciendo:
</p>
<p>
"Lázaro, mira por la casa en tanto que voy a oír misa, y haz la cama, y ve por
la vasija de agua al río, que aquí bajo está, y cierra la puerta con llave, no
nos hurten algo, y ponla aquí al quicio, porque si yo viniere en tanto pueda
entrar."
</p>
<p>
Y súbese por la calle arriba con tan gentil semblante y continente, que quien
no le conociera pensara ser muy cercano pariente al conde de Arcos, o a lo
menos camarero que le daba de vestir.
</p>
<p>
"¡Bendito seáis vos, Señor -quedé yo diciendo-, que dais la enfermedad y
ponéis el remedio! ¿Quién encontrara a aquel mi señor que no piense,
según el contento de sí lleva, haber anoche bien cenado y dormido en buena
cama, y aun agora es de mañana, no le cuenten por muy bien almorzado?
¡Grandes secretos son, Señor, los que vos hacéis y las gentes ignoran!
¿A quién no engañara aquella buena disposición y razonable capa y sayo y
quién pensara que aquel gentil hombre se pasó ayer todo el día sin comer, con
aquel mendrugo de pan que su criado Lázaro trujo un día y una noche en el arca
de su seno, do no se le podía pegar mucha limpieza, y hoy, lavándose las manos
y cara, a falta de paño de manos, se hacía servir de la halda del sayo? Nadie
por cierto lo sospechara. ¡Oh Señor, y cuántos de aquéstos debéis vos
tener por el mundo derramados, que padecen por la negra que llaman honra lo que
por vos no sufrirían!"
</p>
<p>
Ansí estaba yo a la puerta, mirando y considerando estas cosas y otras muchas,
hasta que el señor mi amo traspuso la larga y angosta calle, y como lo vi
trasponer, tornéme a entrar en casa, y en un credo la anduve toda, alto y bajo,
sin hacer represa ni hallar en qué. Hago la negra dura cama y tomo el jarro y
doy comigo en el río, donde en una huerta vi a mi amo en gran recuesta con dos
rebozadas mujeres, al parecer de las que en aquel lugar no hacen falta, antes
muchas tienen por estilo de irse a las mañanicas del verano a refrescar y
almorzar sin llevar qué por aquellas frescas riberas, con confianza que no ha
de faltar quién se lo dé, según las tienen puestas en esta costumbre aquellos
hidalgos del lugar.
</p>
<p>
Y como digo, él estaba entre ellas hecho un Macías, diciéndoles más dulzuras
que Ovidio escribió. Pero como sintieron dél que estaba bien enternecido, no se
les hizo de vergüenza pedirle de almorzar con el acostumbrado pago. Él,
sintiéndose tan frío de bolsa cuanto estaba caliente del estómago, tomóle tal
calofrío que le robó la color del gesto, y comenzó a turbarse en la plática y a
poner excusas no validas. Ellas, que debían ser bien instituídas, como le
sintieron la enfermedad, dejáronle para el que era.
</p>
<p>
Yo, que estaba comiendo ciertos tronchos de berzas, con los cuales me desayuné,
con mucha diligencia, como mozo nuevo, sin ser visto de mi amo, torné a casa,
de la cual pensé barrer alguna parte, que era bien menester, mas no hallé con
qué. Púseme a pensar qué haría, y parecióme esperar a mi amo hasta que el día
demediase y si viniese y por ventura trajese algo que comiésemos; mas en vano
fue mi experiencia.
</p>
<p>
Desque vi ser las dos y no venía y la hambre me aquejaba, cierro mi puerta y
pongo la llave do mandó, y tórnome a mi menester. Con baja y enferma voz e
inclinadas mis manos en los senos, puesto Dios ante mis ojos y la lengua en su
nombre, comienzo a pedir pan por las puertas y casas más grandes que me
parecía. Mas como yo este oficio le hobiese mamado en la leche, quiero decir
que con el gran maestro el ciego lo aprendí, tan suficiente discípulo salí que,
aunque en este pueblo no había caridad ni el año fuese muy abundante, tan buena
maña me di que, antes que el reloj diese las cuatro, ya yo tenía otras tantas
libras de pan ensiladas en el cuerpo y más de otras dos en las mangas y senos.
Volvíme a la posada y al pasar por la tripería pedí a una de aquellas mujeres,
y diome un pedazo de uña de vaca con otras pocas de tripas cocidas.
</p>
<p>
Cuando llegué a casa, ya el bueno de mi amo estaba en ella, doblada su capa y
puesta en el poyo, y él paseándose por el patio. Como entro, vínose para mí.
Pensé que me quería reñir la tardanza, mas mejor lo hizo Dios. Preguntóme dó
venía. Yo le dije:
</p>
<p>
"Señor, hasta que dio las dos estuve aquí, y de que vi que V.M. no venía, fuime
por esa ciudad a encomendarme a las buenas gentes, y hanme dado esto que veis."
</p>
<p>
Mostréle el pan y las tripas que en un cabo de la halda traía, a lo cual él
mostró buen semblante y dijo:
</p>
<p>
"Pues esperado te he a comer, y de que vi que no veniste, comí. Mas tú haces
como hombre de bien en eso, que más vale pedillo por Dios que no hurtallo, y
ansí Él me ayude como ello me parece bien. Y solamente te encomiendo no sepan
que vives comigo, por lo que toca a mi honra, aunque bien creo que será
secreto, según lo poco que en este pueblo soy conocido. ¡Nunca a él yo
hubiera de venir!"
</p>
<p>
"De eso pierda, señor, cuidado -le dije yo-, que maldito aquél que ninguno
tiene de pedirme esa cuenta ni yo de dalla."
</p>
<p>
"Agora pues, come, pecador. Que, si a Dios place, presto nos veremos sin
necesidad; aunque te digo que después que en esta casa entré, nunca bien me ha
ido. Debe ser de mal suelo, que hay casas desdichadas y de mal pie, que a los
que viven en ellas pegan la desdicha. Ésta debe de ser sin dubda de ellas; mas
yo te prometo, acabado el mes, no quede en ella aunque me la den por mía."
</p>
<p>
Sentéme al cabo del poyo y, porque no me tuviese por glotón, callé la merienda;
y comienzo a cenar y morder en mis tripas y pan, y disimuladamente miraba al
desventurado señor mío, que no partía sus ojos de mis faldas, que aquella sazón
servían de plato. Tanta lástima haya Dios de mí como yo había dél, porque sentí
lo que sentía, y muchas veces había por ello pasado y pasaba cada día. Pensaba
si sería bien comedirme a convidalle; mas por me haber dicho que había comido,
temía me no aceptaría el convite. Finalmente, yo deseaba aquel pecador ayudase
a su trabajo del mío, y se desayunase como el día antes hizo, pues había mejor
aparejo, por ser mejor la vianda y menos mi hambre.
</p>
<p>
Quiso Dios cumplir mi deseo, y aun pienso que el suyo, porque, como comencé a
comer y él se andaba paseando llegóse a mí y díjome:
</p>
<p>
"Dígote, Lázaro, que tienes en comer la mejor gracia que en mi vida vi a
hombre, y que nadie te lo verá hacer que no le pongas gana aunque no la tenga."
</p>
<p>
"La muy buena que tú tienes -dije yo entre mí- te hace parecer la mía hermosa."
</p>
<p>
Con todo, parecióme ayudarle, pues se ayudaba y me abría camino para ello, y
díjele:
</p>
<p>
"Señor, el buen aparejo hace buen artífice. Este pan está sabrosísimo y esta
uña de vaca tan bien cocida y sazonada, que no habrá a quien no convide con su
sabor."
</p>
<p>
"¿Uña de vaca es?"
</p>
<p>
"Si, señor."
</p>
<p>
"Dígote que es el mejor bocado del mundo, que no hay faisán que ansí me sepa."
</p>
<p>
"Pues pruebe, señor, y verá qué tal está."
</p>
<p>
Póngole en las uñas la otra y tres o cuatro raciones de pan de lo más blanco y
asentóseme al lado, y comienza a comer como aquel que lo había gana, royendo
cada huesecillo de aquéllos mejor que un galgo suyo lo hiciera.
</p>
<p>
"Con almodrote -decía- es éste singular manjar."
</p>
<p>
"Con mejor salsa lo comes tú", respondí yo paso.
</p>
<p>
"Por Dios, que me ha sabido como si hoy no hobiera comido bocado."
</p>
<p>
"¡Ansí me vengan los buenos años como es ello!" -dije yo entre mí.
</p>
<p>
Pidióme el jarro del agua y díselo como lo había traído. Es señal que, pues no
le faltaba el agua, que no le había a mi amo sobrado la comida. Bebimos, y muy
contentos nos fuimos a dormir como la noche pasada.
</p>
<p>
Y por evitar prolijidad, desta manera estuvimos ocho o diez días, yéndose el
pecador en la mañana con aquel contento y paso contado a papar aire por las
calles, teniendo en el pobre Lázaro una cabeza de lobo. Contemplaba yo muchas
veces mi desastre, que escapando de los amos ruines que había tenido y buscando
mejoría, viniese a topar con quien no solo no me mantuviese, mas a quien yo
había de mantener.
</p>
<p>
Con todo, le quería bien, con ver que no tenía ni podía más, y antes le había
lástima que enemistad; y muchas veces, por llevar a la posada con que él lo
pasase, yo lo pasaba mal. Porque una mañana, levantándose el triste en camisa,
subió a lo alto de la casa a hacer sus menesteres, y en tanto yo, por salir de
sospecha, desenvolvíle el jubón y las calzas que a la cabecera dejó, y hallé
una bolsilla de terciopelo raso hecho cien dobleces y sin maldita la blanca ni
señal que la hobiese tenido mucho tiempo.
</p>
<p>
"Éste -decía yo- es pobre y nadie da lo que no tiene. Mas el avariento ciego y
el malaventurado mezquino clérigo que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano
besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre, aquéllos es justo
desamar y aquéste de haber mancilla."
</p>
<p>
Dios es testigo que hoy día, cuando topo con alguno de su hábito, con aquel
paso y pompa, le he lástima, con pensar si padece lo que aquél le vi sufrir; al
cual con toda su pobreza holgaría de servir más que a los otros por lo que he
dicho. Sólo tenía dél un poco de descontento: que quisiera yo me no tuviera
tanta presunción, mas que abajara un poco su fantasía con lo mucho que subía su
necesidad. Mas, según me parece, es regla ya entre ellos usada y guardada;
aunque no haya cornado de trueco, ha de andar el birrete en su lugar. El Señor
lo remedie, que ya con este mal han de morir.
</p>
<p>
Pues, estando yo en tal estado, pasando la vida que digo, quiso mi mala
fortuna, que de perseguirme no era satisfecha, que en aquella trabajada y
vergonzosa vivienda no durase. Y fue, como el año en esta tierra fuese estéril
de pan, acordaron el Ayuntamiento que todos los pobres estranjeros se fuesen de
la ciudad, con pregón que el que de allí adelante topasen fuese punido con
azotes. Y así, ejecutando la ley, desde a cuatro días que el pregón se dio, vi
llevar una procesión de pobres azotando por las Cuatro Calles, lo cual me puso
tan gran espanto, que nunca osé desmandarme a demandar.
</p>
<p>
Aquí viera, quien vello pudiera, la abstinencia de mi casa y la tristeza y
silencio de los moradores, tanto que nos acaeció estar dos o tres días sin
comer bocado, ni hablaba palabra. A mí diéronme la vida unas mujercillas
hilanderas de algodón, que hacían bonetes y vivían par de nosotros, con las
cuales yo tuve vecindad y conocimiento; que de la laceria que les traían me
daban alguna cosilla, con la cual muy pasado me pasaba.
</p>
<p>
Y no tenía tanta lástima de mí como del lastimado de mi amo, que en ocho días
maldito el bocado que comió. A lo menos, en casa bien lo estuvimos sin comer.
No sé yo cómo o dónde andaba y qué comía. ¡Y velle venir a mediodía la
calle abajo con estirado cuerpo, más largo que galgo de buena casta! Y por lo
que toca a su negra que dicen honra, tomaba una paja de las que aun asaz no
había en casa, y salía a la puerta escarbando los dientes que nada entre sí
tenían, quejándose todavía de aquel mal solar diciendo:
</p>
<p>
"Malo está de ver, que la desdicha desta vivienda lo hace. Como ves, es
lóbrega, triste, obscura. Mientras aquí estuviéremos, hemos de padecer. Ya
deseo que se acabe este mes por salir della."
</p>
<p>
Pues, estando en esta afligida y hambrienta persecución un día, no sé por cual
dicha o ventura, en el pobre poder de mi amo entró un real, con el cual él vino
a casa tan ufano como si tuviera el tesoro de Venecia; y con gesto muy alegre y
risueño me lo dio, diciendo:
</p>
<p>
"Toma, Lázaro, que Dios ya va abriendo su mano. Ve a la plaza y merca pan y
vino y carne: ¡quebremos el ojo al diablo! Y más, te hago saber, porque
te huelgues, que he alquilado otra casa, y en ésta desastrada no hemos de estar
más de en cumplimiento el mes. ¡Maldita sea ella y el que en ella puso la
primera teja, que con mal en ella entré! Por Nuestro Señor, cuanto ha que en
ella vivo, gota de vino ni bocado de carne no he comido, ni he habido descanso
ninguno; mas ¡tal vista tiene y tal obscuridad y tristeza! Ve y ven
presto, y comamos hoy como condes."
</p>
<p>
Tomo mi real y jarro y a los pies dándoles priesa, comienzo a subir mi calle
encaminando mis pasos para la plaza muy contento y alegre. Mas ¿qué me
aprovecha si está constituido en mi triste fortuna que ningún gozo me venga sin
zozobra? Y ansí fue éste; porque yendo la calle arriba, echando mi cuenta en lo
que le emplearía que fuese mejor y más provechosamente gastado, dando infinitas
gracias a Dios que a mi amo había hecho con dinero, a deshora me vino al
encuentro un muerto, que por la calle abajo muchos clérigos y gente en unas
andas traían. Arriméme a la pared por darles lugar, y desque el cuerpo pasó,
venían luego a par del lecho una que debía ser mujer del difunto, cargada de
luto, y con ella otras muchas mujeres; la cual iba llorando a grandes voces y
diciendo:
</p>
<p>
"Marido y señor mío, ¿adónde os me llevan? ¡A la casa triste y
desdichada, a la casa lóbrega y obscura, a la casa donde nunca comen ni beben!"
</p>
<p>
Yo que aquello oí, juntóseme el cielo con la tierra, y dije:
</p>
<p>
"¡Oh desdichado de mí! Para mi casa llevan este muerto."
</p>
<p>
Dejo el camino que llevaba y hendí por medio de la gente, y vuelvo por la calle
abajo a todo el más correr que pude para mi casa, y entrando en ella cierro a
grande priesa, invocando el auxilio y favor de mi amo, abrazándome dél, que me
venga a ayudar y a defender la entrada. El cual algo alterado, pensando que
fuese otra cosa, me dijo:
</p>
<p>
"¿Qué es eso, mozo? ¿Qué voces das? ¿Qué has? ¿Por
qué cierras la puerta con tal furia?"
</p>
<p>
"¡Oh señor -dije yo- acuda aquí, que nos traen acá un muerto!"
</p>
<p>
"¿Cómo así?", respondió él.
</p>
<p>
"Aquí arriba lo encontré, y venía diciendo su mujer: "Marido y señor mio,
¿adónde os llevan? ¡A la casa lóbrega y obscura, a la casa triste
y desdichada, a la casa donde nunca comen ni beben! Acá, señor, nos le traen."
</p>
<p>
Y ciertamente, cuando mi amo esto oyó, aunque no tenía por qué estar muy
risueño, rio tanto que muy gran rato estuvo sin poder hablar. En este tiempo
tenía ya yo echada la aldaba a la puerta y puesto el hombro en ella por más
defensa. Pasó la gente con su muerto, y yo todavía me recelaba que nos le
habían de meter en casa; y después fue ya más harto de reír que de comer, el
bueno de mi amo díjome:
</p>
<p>
"Verdad es, Lázaro; según la viuda lo va diciendo, tú tuviste razón de pensar
lo que pensaste. Mas, pues Dios lo ha hecho mejor y pasan adelante, abre, abre,
y ve por de comer."
</p>
<p>
"Dejálos, señor, acaben de pasar la calle", dije yo.
</p>
<p>
Al fin vino mi amo a la puerta de la calle, y ábrela esforzándome, que bien era
menester, según el miedo y alteración, y me torno a encaminar. Mas aunque
comimos bien aquel día, maldito el gusto yo tomaba en ello, ni en aquellos tres
días torné en mi color; y mi amo muy risueño todas las veces que se le acordaba
aquella mi cosideración.
</p>
<p>
De esta manera estuve con mi tercero y pobre amo, que fue este escudero,
algunos días, y en todos deseando saber la intención de su venida y estada en
esta tierra; porque desde el primer día que con él asenté, le conocí ser
estranjero, por el poco conocimiento y trato que con los naturales della tenía.
Al fin se cumplió mi deseo y supe lo que deseaba; porque un día que habíamos
comido razonablemente y estaba algo contento, contóme su hacienda y díjome ser
de Castilla la Vieja, y que había dejado su tierra no más de por no quitar el
bonete a un caballero su vecino.
</p>
<p>
"Señor -dije yo- si él era lo que decís y tenía más que vos, ¿no
errábades en no quitárselo primero, pues decís que él también os lo quitaba?"
</p>
<p>
"Sí es, y sí tiene, y también me lo quitaba él a mí; mas, de cuantas veces yo
se le quitaba primero, no fuera malo comedirse él alguna y ganarme por la
mano."
</p>
<p>
"Paréceme, señor -le dije yo- que en eso no mirara, mayormente con mis mayores
que yo y que tienen más."
</p>
<p>
"Eres mochacho -me respondió- y no sientes las cosas de la honra, en que el día
de hoy está todo el caudal de los hombres de bien. Pues te hago saber que yo
soy, como vees, un escudero; mas ¡vótote a Dios!, si al conde topo en la
calle y no me quita muy bien quitado del todo el bonete, que otra vez que
venga, me sepa yo entrar en una casa, fingiendo yo en ella algún negocio, o
atravesar otra calle, si la hay, antes que llegue a mí, por no quitárselo. Que
un hidalgo no debe a otro que a Dios y al rey nada, ni es justo, siendo hombre
de bien, se descuide un punto de tener en mucho su persona. Acuérdome que un
día deshonré en mi tierra a un oficial, y quise ponerle las manos, porque cada
vez que le topaba me decía: «Mantenga Dios a vuestra merced.»
«Vos, don villano ruin -le dije yo- ¿por qué no sois bien criado?
¿Manténgaos Dios, me habéis de decir, como si fuese quienquiera?»
De allí adelante, de aquí acullá, me quitaba el bonete y hablaba como debía."
</p>
<p>
"¿Y no es buena manera de saludar un hombre a otro -dije yo- decirle que
le mantenga Dios?"
</p>
<p>
"¡Mira mucho de enhoramala! -dijo él-. A los hombres de poca arte dicen
eso, mas a los más altos, como yo, no les han de hablar menos de: «Beso
las manos de vuestra merced», o por lo menos: «Bésoos, señor, las
manos», si el que me habla es caballero. Y ansí, de aquél de mi tierra
que me atestaba de mantenimiento nunca más le quise sufrir, ni sufriría ni
sufriré a hombre del mundo, del rey abajo, que «Manténgaos Dios» me
diga."
</p>
<p>
"Pecador de mí -dije yo-, por eso tiene tan poco cuidado de mantenerte, pues no
sufres que nadie se lo ruegue."
</p>
<p>
"Mayormente -dijo- que no soy tan pobre que no tengo en mi tierra un solar de
casas, que a estar ellas en pie y bien labradas, diez y seis leguas de donde
nací, en aquella Costanilla de Valladolid, valdrían más de doscientas veces mil
maravedís, según se podrían hacer grandes y buenas; y tengo un palomar que, a
no estar derribado como está, daría cada año más de doscientos palominos; y
otras cosas que me callo, que dejé por lo que tocaba a mi honra. Y vine a esta
ciudad, pensando que hallaría un buen asiento, mas no me ha sucedido como
pensé. Canónigos y señores de la iglesia, muchos hallo, mas es gente tan
limitada que no los sacaran de su paso todo el mundo. Caballeros de media
talla, también me ruegan; mas servir con éstos es gran trabajo, porque de
hombre os habéis de convertir en malilla y si no. «Andá con Dios»
os dicen. Y las más veces son los pagamentos a largos plazos, y las más y las
más ciertas, comido por servido. Ya cuando quieren reformar conciencia y
satisfaceros vuestros sudores, sois librados en la recámara, en un sudado jubón
o raída capa o sayo. Ya cuando asienta un hombre con un señor de título,
todavía pasa su laceria. ¿Pues por ventura no hay en mi habilidad para
servir y contestar a éstos? Por Dios, si con él topase, muy gran su privado
pienso que fuese y que mil servicios le hiciese, porque yo sabría mentille tan
bien como otro, y agradalle a las mil maravillas: reílle ya mucho sus donaires
y costumbres, aunque no fuesen las mejores del mundo; nunca decirle cosa con
que le pesase, aunque mucho le cumpliese; ser muy diligente en su persona en
dicho y hecho; no me matar por no hacer bien las cosas que él no había de ver,
y ponerme a reñir, donde lo oyese, con la gente de servicio, porque pareciese
tener gran cuidado de lo que a él tocaba; si riñese con algún su criado, dar
unos puntillos agudos para la encender la ira y que pareciesen en favor del
culpado; decirle bien de lo que bien le estuviese y, por el contrario, ser
malicioso, mofador, malsinar a los de casa y a los de fuera; pesquisar y
procurar de saber vidas ajenas para contárselas; y otras muchas galas de esta
calidad que hoy día se usan en palacio. Y a los señores dél parecen bien, y no
quieren ver en sus casas hombres virtuosos, antes los aborrecen y tienen en
poco y llaman necios y que no son personas de negocios ni con quien el señor se
puede descuidar. Y con éstos los astutos usan, como digo, el día de hoy, de lo
que yo usaría. Mas no quiere mi ventura que le halle."
</p>
<p>
Desta manera lamentaba también su adversa fortuna mi amo, dándome relación de
su persona valerosa.
</p>
<p>
Pues, estando en esto, entró por la puerta un hombre y una vieja. El hombre le
pide el alquiler de la casa y la vieja el de la cama. Hacen cuenta, y de dos en
dos meses le alcanzaron lo que él en un año no alcanzara: pienso que fueron
doce o trece reales. Y él les dio muy buena respuesta: que saldría a la plaza a
trocar una pieza de a dos, y que a la tarde volviese. Mas su salida fue sin
vuelta. Por manera que a la tarde ellos volvieron, mas fue tarde. Yo les dije
que aún no era venido. Venida la noche, y él no, yo hube miedo de quedar en
casa solo, y fuime a las vecinas y contéles el caso, y allí dormí. Venida la
mañana, los acreedores vuelven y preguntan por el vecino, mas a estotra puerta.
Las mujeres le responden: "Veis aquí su mozo y la llave de la puerta."
</p>
<p>
Ellos me préguntaron por él y díjele que no sabía adónde estaba y que tampoco
había vuelto a casa desde que salió a trocar la pieza, y que pensaba que de mí
y de ellos se había ido con el trueco. De que esto me oyeron, van por un
alguacil y un escribano. Y helos do vuelven luego con ellos, y toman la llave,
y llámanme, y llaman testigos, y abren la puerta, y entran a embargar la
hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y
halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme:
</p>
<p>
"¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas
de casa?"
</p>
<p>
"No sé yo eso", le respondí.
</p>
<p>
"Sin duda -dicen ellos- esta noche lo deben de haber alzado y llevado a alguna
parte. Señor alguacil, prended a este mozo, que él sabe dónde está."
</p>
<p>
En esto vino el alguacil, y echóme mano por el collar del jubón, diciendo:
</p>
<p>
"Mochacho, tú eres preso si no descubres los bienes deste tu amo."
</p>
<p>
Yo, como en otra tal no me hubiese visto -porque asido del collar, sí, había
sido muchas e infinitas veces, mas era mansamente dél trabado, para que
mostrase el camino al que no vía- yo hube mucho miedo, y llorando prometíle de
decir lo que preguntaban.
</p>
<p>
"Bien está -dicen ellos-, pues di todo lo que sabes, y no hayas temor."
</p>
<p>
Sentóse el escribano en un poyo para escrebir el inventario, preguntándome qué
tenía.
</p>
<p>
"Señores -dije yo-, lo que este mi amo tiene, según él me dijo, es un muy buen
solar de casas y un palomar derribado."
</p>
<p>
"Bien está -dicen ellos-. Por poco que eso valga, hay para nos entregar de la
deuda. ¿Y a qué parte de la ciudad tiene eso?", me preguntaron.
</p>
<p>
"En su tierra", respondí.
</p>
<p>
"Por Dios, que está bueno el negocio -dijeron ellos-. ¿Y adónde es su
tierra?"
</p>
<p>
"De Castilla la Vieja me dijo él que era", le dije yo.
</p>
<p>
Riéronse mucho el alguacil y el escribano, diciendo:
</p>
<p>
"Bastante relación es ésta para cobrar vuestra deuda, aunque mejor fuese."
</p>
<p>
Las vecinas, que estaban presentes, dijeron:
</p>
<p>
"Señores, éste es un niño inocente, y ha pocos días que está con ese escudero,
y no sabe dél más que vuestras merecedes, sino cuánto el pecadorcico se llega
aquí a nuestra casa, y le damos de comer lo que podemos por amor de Dios, y a
las noches se iba a dormir con él."
</p>
<p>
Vista mi inocencia, dejáronme, dándome por libre. Y el alguacil y el escribano
piden al hombre y a la mujer sus derechos, sobre lo cual tuvieron gran
contienda y ruido, porque ellos alegaron no ser obligados a pagar, pues no
había de qué ni se hacía el embargo. Los otros decían que habían dejado de ir a
otro negocio que les importaba más por venir a aquél. Finalmente, después de
dadas muchas voces, al cabo carga un porquerón con el viejo alfamar de la
vieja, aunque no iba muy cargado. Allá van todos cinco dando voces. No sé en
qué paró. Creo yo que el pecador alfamar pagara por todos, y bien se empleaba,
pues el tiempo que había de reposar y descansar de los trabajos pasados, se
andaba alquilando.
</p>
<p>
Así, como he contado, me dejó mi pobre tercero amo, do acabé de conocer mi ruin
dicha, pues, señalándose todo lo que podría contra mí, hacía mis negocios tan
al revés, que los amos, que suelen ser dejados de los mozos, en mí no fuese
ansí, mas que mi amo me dejase y huyese de mí.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Cuarto</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un fraile de la Merced, y de lo que le acaeció
con él</h3>
<p>
Hube de buscar el cuarto, y éste fue un fraile de la Merced, que las
mujercillas que digo me encaminaron, al cual ellas le llamaban pariente: gran
enemigo del coro y de comer en el convento, perdido por andar fuera, amicísimo
de negocios seglares y visitar, tanto que pienso que rompía él más zapatos que
todo el convento. Éste me dio los primeros zapatos que rompí en mi vida, mas no
me duraron ocho días, ni yo pude con su trote durar más. Y por esto y por otras
cosillas que no digo, salí dél.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Quinto</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un buldero, y de las cosas que con él pasó</h3>
<p>
En el quinto por mi ventura di, que fue un buldero, el más desenvuelto y
desvengonzado y el mayor echador dellas que jamás yo vi ni ver espero ni pienso
que nadie vio; porque tenía y buscaba modos y maneras y muy sotiles
invenciones.
</p>
<p>
En entrando en los lugares do habían de presentar la bula, primero presentaba a
los clérigos o curas algunas cosillas, no tampoco de mucho valor ni substancia:
una lechuga murciana, si era por el tiempo, un par de limas o naranjas, un
melocotón, un par de duraznos, cada sendas peras verdiniales. Ansí procuraba
tenerlos propicios porque favoreciesen su negocio y llamasen sus feligreses a
tomar la bula.
</p>
<p>
Ofreciéndosele a él las gracias, informábase de la suficiencia dellos. Si
decían que entendían, no hablaba palabra en latín por no dar tropezón; mas
aprovechábase de un gentil y bien cortado romance y desenvoltísima lengua. Y si
sabía que los dichos clérigos eran de los reverendos, digo que más con dineros
que con letras y con reverendas se ordena, hacíase entre ellos un Santo Tomás y
hablaba dos horas en latín: a lo menos, que lo parecía aunque no lo era.
</p>
<p>
Cuando por bien no le tomaban las bulas, buscaba cómo por mal se las tomasen, y
para aquello hacía molestias al pueblo e otras veces con mañosos artificios. Y
porque todos los que le veía hacer sería largo de contar, diré uno muy sotil y
donoso, con el cual probaré bien su suficiencia.
</p>
<p>
En un lugar de la Sagra de Toledo había predicado dos o tres días, haciendo sus
acostumbradas diligencias, y no le habían tomado bula, ni a mi ver tenían
intención de se la tomar. Estaba dado al diablo con aquello y, pensando qué
hacer, se acordó de convidar al pueblo, para otro día de mañana despedir la
bula.
</p>
<p>
Y esa noche, después de cenar, pusiéronse a jugar la colación él y el alguacil,
y sobre el juego vinieron a reñir y a haber malas palabras. Él llamó al
alguacil ladrón, y el otro a él falsario. Sobre esto, el señor comisario mi
señor tomó un lanzón que en el portal do jugaban estaba. El aguacil puso mano a
su espada, que en la cinta tenía. Al ruido y voces y que todos dimos, acuden
los huéspedes y vecinos y métense en medio, y ellos muy enojados procurándose
desembarazar de los que en medio estaban, para se matar. Mas como la gente al
gran ruido cargase y la casa estuviese llena della, viendo que no podían
afrentarse con las armas, decíanse palabras injuriosas, entre las cuales el
alguacil dijo a mi amo que era falsario y las bulas que predicaba que eran
falsas.
</p>
<p>
Finalmente, que los del pueblo, viendo que no bastaban a ponellos en paz,
acordaron de llevar el alguacil de la posada a otra parte. Y así quedó mi amo
muy enojado; y después que los huéspedes y vecinos le hubieron rogado que
perdiese el enojo y se fuese a dormir, se fue. Y así nos echamos todos.
</p>
<p>
La mañana venida, mi amo se fue a la iglesia y mandó tañer a misa y al sermón
para despedir la bula. Y el pueblo se juntó, el cual andaba murmurando de las
bulas, diciendo como eran falsas y que el mesmo alguacil riñendo lo había
descubierto; de manera que tras que tenían mala gana de tomalla, con aquello de
todo la aborrecieron.
</p>
<p>
El señor comisario se subió al púlpito y comienza su sermón, y a animar la
gente a que no quedasen sin tanto bien e indulgencia como la santa bula traía.
Estando en lo mejor del sermón, entra por la puerta de la iglesia el alguacil
y, desque hizo oración, levantóse y con voz alta y pausada cuerdamente comenzó
a decir:
</p>
<p>
"Buenos hombres, oídme una palabra, que después oiréis a quien quisiéredes. Yo
vine aquí con este echacuervo que os predica, el cual engañó y dijo que le
favoreciese en este negocio y que partiríamos la ganancia. Y agora, visto el
daño que haría a mi conciencia y a vuestras haciendas, arrepentido de lo hecho,
os declaro claramente que las bulas que predica son falsas, y que no le creáis
ni las toméis, y que yo <i>directe</i> ni <i>indirecte</i> no soy parte en
ellas, y que desde agora dejo la vara y doy con ella en el suelo; y si algún
tiempo éste fuere castigado por la falsedad, que vosotros me seáis testigos
como yo no soy con él ni le doy a ello ayuda, antes os desengaño y declaro su
maldad."
</p>
<p>
Y acabó su razonamiento. Algunos hombres honrados que allí estaban se quisieron
levantar y echar el alguacil fuera de la iglesia, por evitar escándalo. Mas mi
amo les fue a la mano y mandó a todos que so pena de excomunión no le
estorbasen, mas que le dejasen decir todo lo que quisiese. Y ansí, él también
tuvo silencio, mientras el alguacil dijo todo lo que he dicho.
</p>
<p>
Como calló, mi amo le preguntó, si quería decir más, que lo dijese. El alguacil
dijo:
</p>
<p>
"Harto hay más que decir de vos y de vuestra falsedad, mas por agora basta."
</p>
<p>
El señor comisario se hincó de rodillas en el púlpito y, puestas las manos y
mirando al cielo, dijo ansí:
</p>
<p>
"Señor Dios, a quien ninguna cosa es escondida, antes todas manifiestas, y a
quien nada es imposible, antes todo posible, tú sabes la verdad y cuán
injustamente yo soy afrentado. En lo que a mí toca, yo lo perdono porque tú,
Señor, me perdones. No mires a aquél que no sabe lo que hace ni dice; mas la
injuria a ti hecha, te suplico, y por justicia te pido, no disimules; porque
alguno que está aquí, que por ventura pensó tomar aquesta santa bula, dando
crédito a las falsas palabras de aquel hombre, lo dejará de hacer. Y pues es
tanto perjuicio del prójimo, te suplico yo, Señor, no lo disimules, mas luego
muestra aquí milagro, y sea desta manera: que si es verdad lo que aquél dice y
que traigo maldad y falsedad, este púlpito se hunda conmigo y meta siete
estados debajo de tierra, do él ni yo jamás parezcamos. Y si es verdad lo que
yo digo y aquél, persuadido del demonio, por quitar y privar a los que están
presentes de tan gran bien, dice maldad, también sea castigado y de todos
conocida su malicia."
</p>
<p>
Apenas había acabado su oración el devoto señor mío, cuando el negro alguacil
cae de su estado y da tan gran golpe en el suelo que la iglesia toda hizo
resonar, y comenzó a bramar y echar espumajos por la boca y torcella, y hacer
visajes con el gesto, dando de pie y de mano, revolviéndose por aquel suelo a
una parte y a otra. El estruendo y voces de la gente era tan grande, que no se
oían unos a otros. Algunos estaban espantados y temerosos. Unos decían:
</p>
<p>
"El Señor le socorra y valga."
</p>
<p>
Otros:
</p>
<p>
"Bien se le emplea, pues levantaba tan falso testimonio."
</p>
<p>
Finalmente, algunos que allí estaban, y a mi parecer no sin harto temor, se
llegaron y le trabaron de los brazos, con los cuales daba fuertes puñadas a los
que cerca dél estaban. Otros le tiraban por las piernas y tuvieron reciamente,
porque no había mula falsa en el mundo que tan recias coces tirase. Y así le
tuvieron un gran rato, porque más de quince hombres estaban sobre él, y a todos
daba las manos llenas, y si se descuidaban, en los hocicos.
</p>
<p>
A todo esto, el señor mi amo estaba en el púlpito de rodillas, las manos y los
ojos puestos en el cielo, transportado en la divina esencia, que el planto y
ruido y voces que en la iglesia había no eran parte para apartalle de su divina
contemplación.
</p>
<p>
Aquellos buenos hombres llegaron a él, y dando voces le despertaron y le
suplicaron quisiese socorrer a aquel pobre que estaba muriendo, y que no mirase
a las cosas pasadas ni a sus dichos malos, pues ya dellos tenía el pago; mas si
en algo podría aprovechar para librarle del peligro y pasión que padecía, por
amor de Dios lo hiciese, pues ellos veían clara la culpa del culpado y la
verdad y bondad suya, pues a su petición y venganza el Señor no alargó el
castigo.
</p>
<p>
El señor comisario, como quien despierta de un dulce sueño, los miró y miró al
delincuente y a todos los que alderredor estaban, y muy pausadamente les dijo:
</p>
<p>
"Buenos hombres, vosotros nunca habíades de rogar por un hombre en quien Dios
tan señaladamente se ha señalado; mas pues él nos manda que no volvamos mal por
mal y perdonemos las injurias, con confianza podremos suplicarle que cumpla lo
que nos manda, y Su Majestad perdone a éste que le ofendió poniendo en su santa
fe obstáculo. Vamos todos a suplicalle."
</p>
<p>
Y así bajó del púlpito y encomendó a que muy devotamente suplicasen a Nuestro
Señor tuviese por bien de perdonar a aquel pecador, y volverle en su salud y
sano juicio, y lanzar dél el demonio, si Su Majestad había permitido que por su
gran pecado en él entrase. Todos se hincaron de rodillas, y delante del altar
con los clérigos comenzaban a cantar con voz baja una letanía. Y viniendo él
con la cruz y agua bendita, después de haber sobre él cantado, el señor mi amo,
puestas las manos al cielo y los ojos que casi nada se le parecía sino un poco
de blanco, comienza una oración no menos larga que devota, con la cual hizo
llorar a toda la gente como suelen hazer en los sermones de Pasión, de
predicador y auditorio devoto, suplicando a Nuestro Señor, pues no quería la
muerte del pecador, sino su vida y arrepentimiento, que aquel encaminado por el
demonio y persuadido de la muerte y pecado, le quisiese perdonar y dar vida y
salud, para que se arrepintiese y confesase sus pecados.
</p>
<p>
Y esto hecho, mandó traer la bula y púsosela en la cabeza; y luego el pecador
del alguacil comenzó poco a poco a estar mejor y tornar en sí. Y desque fue
bien vuelto en su acuerdo, echóse a los pies del señor comisario y demandóle
perdón, y confesó haber dicho aquello por la boca y mandamiento del demonio, lo
uno por hacer a él daño y vengarse del enojo, lo otro y más principal, porque
el demonio recibía mucha pena del bien que allí se hiciera en tomar la bula. El
señor mi amo le perdonó, y fueron hechas las amistades entre ellos; y a tomar
la bula hubo tanta priesa, que casi ánima viviente en el lugar no quedó sin
ella: marido y mujer, e hijos e hijas, mozos y mozas.
</p>
<p>
Divulgóse la nueva de lo acaecido por los lugares comarcanos, y cuando a ellos
llegábamos, no era menester sermón ni ir a la iglesia, que a la posada la
venían a tomar como si fueran peras que se dieran de balde. De manera que en
diez o doce lugares de aquellos alderredores donde fuimos, echó el señor mi amo
otras tantas mil bulas sin predicar sermón.
</p>
<p>
Cuando él hizo el ensayo, confieso mi pecado que también fui dello espantado y
creí que ansí era, como otros muchos; mas con ver después la risa y burla que
mi amo y el alguacil llevaban y hacían del negocio, conocí como había sido
industriado por el industrioso e inventivo de mi amo. {Acaeciónos en otro
lugar, el cual no quiero nombrar por su honra, lo siguiente; y fue que mi amo
predicó dos o tres sermones y do a Dios la bula tomaban. Visto por el asunto de
mi amo lo que pasaba y que, aunque decía se fiaban por un año, no aprovechaba y
que estaban tan rebeldes en tomarla y que su trabajo era perdido, hizo tocar
las campanas para despedirse. Y hecho su sermón y despedido desde el púlpito,
ya que se quería abajar, llamó al escribano y a mí, que iba cargado con unas
alforjas, e hízonos llegar al primer escalón, y tomó al alguacil las que en las
manos llevaba y las que no tenía en las alforjas, púsolas junto a sus pies, y
tornóse a poner en el púlpito con cara alegre y arrojar desde allí de diez en
diez y de veinte en veinte de sus bulas hacia todas partes, diciendo:
</p>
<p>
"Hermanos míos, tomad, tomad de las gracias que Dios os envía hasta vuestras
casas, y no os duela, pues es obra tan pía la redención de los captivos
cristianos que están en tierra de moros. Porque no renieguen nuestra santa fe y
vayan a las penas del infierno, siquiera ayudadles con vuestra limosna y con
cinco paternostres y cinco avemarías, para que salgan de cautiverio. Y aun
también aprovechan para los padres y hermanos y deudos que tenéis en el
Purgatorio, como lo veréis en esta santa bula."
</p>
<p>
Como el pueblo las vio ansí arrojar, como cosa que se daba de balde y ser
venida de la mano de Dios, tomaban a más tomar, aun para los niños de la cuna y
para todos sus defuntos, contando desde los hijos hasta el menor criado que
tenían, contándolos por los dedos. Vímonos en tanta priesa, que a mí aínas me
acabaran de romper un pobre y viejo sayo que traía, de manera que certifico a
V.M. que en poco más de una hora no quedó bula en las alforjas, y fue necesario
ir a la posada por más.
</p>
<p>
Acabados de tomar todos, dijo mi amo desde el púlpito a su escribano y al del
concejo que se levantasen y, para que se supiese quién eran los que habían de
gozar de la santa indulgencia y perdones de la santa bula y para que él diese
buena cuenta a quien le había enviado, se escribiesen. Y así luego todos de muy
buena voluntad decían las que habían tomado, contando por orden los hijos y
criados y defuntos. Hecho su inventario, pidió a los alcaldes que por caridad,
porque él tenía que hacer en otra parte, mandasen al escribano le diese
autoridad del inventario y memoria de las que allí quedaban, que, según decía
el escribano, eran más de dos mil. Hecho esto, él se despedió con mucha paz y
amor, y ansí nos patrimos deste lugar; y aun, antes que nos partiésemos, fue
preguntado él por el teniente cura del lugar y por los regidores si la bula
aprovechaba para las criaturas que estaban en el vientre de sus madres, a lo
cual él respondió que según las letras que él había estudiado que no, que lo
fuesen a preguntar a los doctores más antiguos que él, y que esto era lo que
sentía en este negocio.
</p>
<p>
E ansí nos partimos, yendo todos muy alegres del buen negocio. Decía mi amo al
alguacil y escribano:
</p>
<p>
"¿Qué os parece, como a estos villanos, que con solo decir
»Cristianos viejos somos», sin hacer obras de caridad, se piensan
salvar sin poner nada de su hacienda? Pues, por vida del licenciado Pascasio
Gómez, que a su costa se saquen más de diez cautivos."
</p>
<p>
Y ansí nos fuimos hasta otro lugar de aquel cabo de Toledo, hacia la Mancha,
que se dice, adonde topamos otros más obtinados en tomar bulas. Hechas mi amo y
los demás que íbamos nuestras diligencias, en dos fiestas que allí estuvimos no
se habían echado treinta bulas. Visto por mi amo la gran perdición y la mucha
costa que traía, (y) el ardideza que el sotil de mi amo tuvo para hacer
despender sus bulas, fue que este día dija la misa mayor, y después de acabado
el sermón y vuelto al altar, tomó una cruz que traía de poco más de un palmo, y
en un brasero de lumbre que encima del altar había, el cual habían traído para
calentarse las manos porque hacía gran frío, púsole detrás del misal sin que
nadie mirase en ello, y allí sin decir nada puso la cruz encima la lumbre. Y,
ya que hubo acabado la misa y echada la bendición, tomóla con un pañizuelo,
bien envuelta la cruz en la mano derecha y en la otra la bula, y ansí se bajó
hasta la postrera grada del altar, adonde hizo que besaba la cruz, e hizo señal
que viniesen adorar la cruz.
</p>
<p>
Y ansí vinieron los alcaldes los primeros y los más ancianos del lugar,
viniendo uno a uno como se usa. Y el primero que llegó, que era un alcalde
viejo, aunque él le dio a besar la cruz bien delicadamente, se abrasó los
rostros y se quitó presto afuera. Lo cual visto por mi amo, le dijo:
</p>
<p>
"¡Paso, quedo, señor alcalde! ¡Milagro!"
</p>
<p>
Y ansí hicieron otros siete o ocho, y a todos les decía:
</p>
<p>
"¡Paso, señores! ¡Milagro!"
</p>
<p>
Cuando él vido que los rostriquemados bastaban para testigos del milagro, no la
quiso dar más a besar. Subióse al pie del altar y de allí decía cosas
maravillosas, diciendo que por la poca caridad que había en ellos había Dios
permitido aquel milagro y que aquella cruz había de ser llevada a la santa
iglesia mayor de su Obispado; que por la poca caridad que en el pueblo había,
la cruz ardía. Fue tanta la prisa que hubo en el tomar de la bula, que no
bastaban dos escribanos ni los clérigos ni sacristanes a escribir. Creo de
cierto que se tomaron más de tres mil bulas, como tengo dicho a V.M. Después,
al partir, él fue con gran reverencia, como es razón, a tomar la santa cruz,
diciendo que la había de hacer engastonar en oro, como era razón. Fue rogado
mucho del concejo y clérigos del lugar les dejase allí aquella santa cruz por
memoria del milagro allí acaecido. Él en ninguna manera lo quería hacer y al
fin, rogado de tantos, se la dejó; con que le dieron otra cruz vieja que tenían
antigua de plata, que podrá pesar dos o tres libras, según decían.
</p>
<p>
Y ansí nos partimos alegres con el buen trueque y con haber negociado bien. En
todo no vio nadie lo susodicho sino yo, porque me subía par del altar para ver
si había quedado algo en las ampollas, para ponello en cobro, como otras veces
yo lo tenía de costumbre. Y como allí me vio, púsose el dedo en la boca
haciéndome señal que callase. Yo ansí lo hice porque me cumplía, aunque,
después que vi el milagro, no cabía en mí por echallo fuera, sino que el temor
de mi astuto amo no me lo dejaba comunicar con nadie, ni nunca de mí salió,
porque me tomó juramento que no descubriese el milagro. Y ansí lo hice hasta
agora}. Y aunque mochacho, cayóme mucho en gracia, y dije entre mí:
</p>
<p>
"¡Cuántas destas deben hacer estos burladores entre la inocente gente!"
</p>
<p>
Finalmente, estuve con este mi quinto amo cerca de cuatro meses, en los cuales
pasé también hartas fatigas{, aunque me daba bien de comer a costa de los curas
y otros clérigos do iba a predicar.}
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Sexto</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un capellán, y lo que con él pasó</h3>
<p>
Después desto, asenté con un maestro de pintar panderos para molelle los
colores, y también sufrí mil males.
</p>
<p>
Siendo ya en este tiempo buen mozuelo, entrando un día en la iglesia mayor, un
capellán della me recibió por suyo, y púsome en poder un asno y cuatro cántaros
y un azote, y comencé a echar agua por la cibdad. Éste fue el primer escalón
que yo subí para venir a alcanzar buena vida, porque mi boca era medida. Daba
cada día a mi amo treinta maravedís ganados, y los sábados ganaba para mí, y
todo lo demás, entre semana, de treinta maravedís.
</p>
<p>
Fueme tan bien en el oficio que al cabo de cuatro años que lo usé, con poner en
la ganancia buen recaudo, ahorré para me vestir muy honradamente de la ropa
vieja, de la cual compré un jubón de fustán viejo y un sayo raído de manga
tranzada y puerta, y una capa que había sido frisada, y una espada de las
viejas primeras de Cuéllar.
</p>
<p>
Desque me vi en hábito de hombre de bien, dije a mi amo se tomase su asno, que
no quería más seguir aquel oficio.
</p>
</div><!--end chapter-->
<div class="chapter">
<h2>Tratado Séptimo</h2>
<h3>Cómo Lázaro se asentó con un alguacil, y de lo que le acaeció con él</h3>
<p>
Despedido del capellán, asenté por hombre de justicia con un alguacil, mas muy
poco viví con él, por parecerme oficio peligroso; mayormente, que una noche nos
corrieron a mí y a mi amo a pedradas y a palos unos retraídos, y a mi amo, que
esperó, trataron mal, mas a mí no me alcanzaron. Con esto renegué del trato.
</p>
<p>
Y pensando en qué modo de vivir haría mi asiento por tener descanso y ganar
algo para la vejez, quiso Dios alumbrarme y ponerme en camino y manera
provechosa; y con favor que tuve de amigos y señores, todos mis trabajos y
fatigas hasta entonces pasados fueron pagados con alcanzar lo que procuré, que
fue un oficio real, viendo que no hay nadie que medre sino los que le tienen;
en el cual el día de hoy vivo y resido a servicio de Dios y de vuestra merced.
</p>
<p>
Y es que tengo cargo de pregonar los vinos que en esta ciudad se venden, y en
almonedas y cosas perdidas, acompañar los que padecen persecuciones por
justicia y declarar a voces sus delitos: pregonero, hablando en buen romance{,
en el cual oficio un día que ahorcábamos un apañador en Toledo y llevaba una
buena soga de esparto, conocí y caí en la cuenta de la sentencia que aquel mi
ciego amo había dicho en Escalona, y me arrepentí del mal pago que le di por lo
mucho que me enseñó, que, después de Dios, él me dio industria para llegar al
estado que ahora estó.}
</p>
<p>
Hame sucedido tan bien, yo le he usado tan fácilmente, que casi todas las cosas
al oficio tocantes pasan por mi mano: tanto que en toda la ciudad el que ha de
echar vino a vender o algo, si Lázaro de Tormes no entiende en ello, hacen
cuenta de no sacar provecho.
</p>
<p>
En este tiempo, viendo mi habilidad y buen vivir, teniendo noticia de mi
persona el señor arcipreste de Sant Salvador, mi señor, y servidor y amigo de
vuestra merced, porque le pregonaba sus vinos, procuró casarme con una criada
suya; y visto por mí que de tal persona no podía venir sino bien y favor,
acordé de lo hacer.
</p>
<p>
Y así me casé con ella, y hasta agora no estoy arrepentido; porque, allende de
ser buena hija y diligente, servicial, tengo en mi señor acipreste todo favor y
ayuda. Y siempre en el año le da en veces al pie de una carga de trigo, por las
Pascuas su carne, y cuando el par de los bodigos, las calzas viejas que deja; e
hízonos alquilar una casilla par de la suya. Los domingos y fiestas casi todas
las comíamos en su casa. Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no
nos dejan vivir, diciendo no sé qué, y sí sé qué, de que veen a mi mujer irle a
hacer la cama y guisalle de comer. Y mejor les ayude Dios que ellos dicen la
verdad;{ aunque en este tiempo siempre he tenido alguna sospechuela y habido
algunas malas cenas por esperalla algunas noches hasta las laudes y aún más, y
se me ha venido a la memoria lo que mi amo el ciego me dijo en Escalona estando
asido del cuerno; aunque de verdad siempre pienso que el diablo me lo trae a la
memoria por hacerme malcasado, y no le aprovecha} porque, allende de no ser
ella mujer que se pague destas burlas, mi señor me ha prometido lo que pienso
cumplirá. Que él me habló un día muy largo delante della, y me dijo:
</p>
<p>
"Lázaro de Tormes, quien ha de mirar a dichos de malas lenguas, nunca medrará.
Digo esto porque no me maravillaría alguno, viendo entrar en mi casa a tu mujer
y salir della. Ella entra muy a tu honra y suya, y esto te lo prometo. Por
tanto, no mires a lo que pueden decir, sino a lo que te toca, digo a tu
provecho."
</p>
<p>
"Señor -le dije-, yo determiné de arrimarme a los buenos. Verdad es que algunos
de mis amigos me han dicho algo deso, y aun, por más de tres veces me han
certificado que, antes que comigo casase, había parido tres veces, hablando con
reverencia de V.M., porque está ella delante."
</p>
<p>
Entonces mi mujer echó juramentos sobre sí, que yo pensé la casa se hundiera
con nosotros, y después tomóse a llorar y a echar maldiciones sobre quien
comigo la había casado, en tal manera que quisiera ser muerto antes que se me
hobiera soltado aquella palabra de la boca. Mas yo de un cabo y mi señor de
otro, tanto le dijimos y otorgamos que cesó su llanto, con juramento que le
hice de nunca más en mi vida mentalle nada de aquello, y que yo holgaba y había
por bien de que ella entrase y saliese, de noche y de día, pues estaba bien
seguro de su bondad. Y así quedamos todos tres bien conformes. Hasta el día de
hoy, nunca nadie nos oyó sobre el caso; antes, cuando alguno siento que quiere
decir algo della, le atajo y le digo:
</p>
<p>
"Mirá: si sois amigo, no me digáis cosa con que me pese, que no tengo por mi
amigo al que me hace pesar; mayormente si me quieren meter mal con mi mujer,
que es la cosa del mundo que yo más quiero, y la amo más que a mí. Y me hace
Dios con ella mil mercedes y más bien que yo merezco; que yo juraré sobre la
hostia consagrada que es tan buena mujer como vive dentro de las puertas de
Toledo. Quien otra cosa me dijere, yo me mataré con él."
</p>
<p>
Desta manera no me dicen nada, y yo tengo paz en mi casa.
</p>
<p>
Esto fue el mesmo año que nuestro victorioso Emperador en esta insigne ciudad
de Toledo entró y tuvo en ella cortes, y se hicieron grandes regocijos, como
vuestra merced habrá oído. Pues en este tiempo estaba en mi prosperidad y en la
cumbre de toda buena fortuna.
</p>
<p>
[De lo que de aquí adelante me sucediere avisaré a vuestra merced.]
</p>
</div><!--end chapter-->
<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA VIDA DE LAZARILLO DE TORMES ***</div>
<div style='text-align:left'>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
</div>
<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
</div>
<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
</div>
<blockquote>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
</div>
</blockquote>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
</div>
<div style='margin-left:0.7em;'>
<div style='text-indent:-0.7em'>
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
</div>
<div style='text-indent:-0.7em'>
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
</div>
<div style='text-indent:-0.7em'>
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
</div>
<div style='text-indent:-0.7em'>
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
</div>
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
</div>
<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
</div>
<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
</div>
<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
</div>
<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
Most people start at our website which has the main PG search
facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
</div>
<div style='display:block; margin:1em 0'>
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
</div>
</div>
</body>
</html>
|