diff options
Diffstat (limited to '31348.txt')
| -rw-r--r-- | 31348.txt | 5044 |
1 files changed, 5044 insertions, 0 deletions
diff --git a/31348.txt b/31348.txt new file mode 100644 index 0000000..f5be858 --- /dev/null +++ b/31348.txt @@ -0,0 +1,5044 @@ +Project Gutenberg's La Mirinda Sorcxisto de Oz, by Lyman Frank Baum + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: La Mirinda Sorcxisto de Oz + +Author: Lyman Frank Baum + +Translator: Donald Richard Broadribb + +Release Date: February 22, 2010 [EBook #31348] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MIRINDA SORCXISTO DE OZ *** + + + + +Produced by Robert L. Read, James Gilmore, and Bruce Crisp + + + + +La MIRINDA SORCXISTO de OZ + + +La MIRINDA SORCXISTO de OZ De L. Frank Baum + + +Tradukita de DONALD BROADRIBB + + +La Mirinda Sorcxisto de Oz + +De Baum, L. Frank (Lyman Frank), 1856-1919 + + +Tradukita el la Angla en Esperanton de Broadribb, Donald (Donald +Richard), 1933-. + + + + + + LISTO DE CXAPITROJ + CXAPITRO I. La ciklono. + CXAPITRO II. Konsiligxo kun la Mangxtuloj. + CXAPITRO III. Kiel Doroteo savis la Birdotimigilon. + CXAPITRO IV. La vojo tra la arbaro. + CXAPITRO V. Ili savas la Stanan Lignohakiston. + CXAPITRO VI. La Malkuragxa Leono. + CXAPITRO VII. La vojo al la Granda Oz. + CXAPITRO VIII. La mortiga papavokampo. + CXAPITRO IX. La Regxino de la kampomusoj. + CXAPITRO X. La Pordogardisto. + CXAPITRO XI. La Mirinda Smeralda Urbo de Oz. + CXAPITRO XII. Sercxante la Fian Sorcxistinon. + CXAPITRO XIII. Kiel la kvar rekunigxis. + CXAPITRO XIV. La Flugantaj Simioj. + CXAPITRO XV. Ili malmaskas Ozon la Teruran. + CXAPITRO XVI. La magia arto de la Granda CXarlatano. + CXAPITRO XVII. Kiel la balono lancxigxis. + CXAPITRO XVIII. For al la sudo. + CXAPITRO XIX. Atakataj de la batalantaj arboj. + CXAPITRO XX. La delikata Porcelana Lando. + CXAPITRO XXI. La Leono farigxas la Regxo de la Bestoj. + CXAPITRO XXII. La Lando de la Kveluloj. + CXAPITRO XXIII. La Bona Sorcxistino plenumas la deziron de Doroteo. + CXAPITRO XXIV. Denove hejme. + De La Unua Esperanta Eldono + + + + +ENKONDUKO. + +Folkloro, legendoj, mitoj kaj fe-rakontoj estis parto de la infaneco +dum la tuta historio, cxar cxiu sana infano havas bonkarakteran kaj +instinktan amon al rakontoj fantaziaj, mirindaj kaj evidente +malrealaj. La flugilhavaj feoj de Grimm kaj Andersen alportis pli da +felicxeco al la koroj de infanoj ol cxiuj aliaj homkreajxoj. + +Tamen la tradicia fe-rakonto, servinte dum generacioj, nun estas +klasifikebla kiel "eksmodaj" en la biblioteko por infanoj; cxar venis +la tempo por serio de novaj "mirigaj rakontoj" en kiuj la steriotipaj +gxino, koboldo kaj feo estas eliminitaj, kune kun cxiuj teruraj kaj +sangavidaj eventoj elpensitaj de siaj auxtoroj por indiki timigan +moralon en cxiu rakonto. La moderna eduko inkluzivas moralecon; tial la +moderna infano sercxas nur distrigxon en siaj mirigaj rakontoj kaj +volonte malhavas cxiujn malagrablajn okazajxojn. + +Kun tiu penso en la menso, la rakonto pri "La Mirinda Sorcxisto de Oz" +estis verkita nur por plezurigi la infanojn de la nuntempo. Gxi celas +esti modernigita fe-rakonto, en kiu la mirigo kaj gxojo restas kaj la +kordoloroj kaj kosxmaroj mankas. + +L. FRANK BAUM + +Chicago, Aprilo 1900 + +Cxi tiu libro estas dedicxita al mia bona amikino & kamarado. Mia +Edzino L.F.B. + + +La MIRINDA SORCXISTO de OZ + + + + +Cxapitro I. La ciklono + + +Doroteo logxis en la mezo de la granda kamparo de Kansas, kun Onklo +Henriko, kiu estis kultivisto, kaj Onklino Em, kiu estis la edzino de +la kultivisto. Ilia domo estis malgranda, cxar la ligno per kiu gxi +estis konstruita devis esti portita multajn mejlojn per cxaro. La domo +havis kvar murojn, plankon, kaj tegmenton, kiuj kune konsistigis la +solan cxambron; kaj en tiu cxambro estis rustaspekta kuirforno, sxranko +por la teleroj, tablo, tri aux kvar segxoj, kaj la litoj. Onklo Henriko +kaj Onklino Em havis grandan liton en unu angulo, kaj Doroteo +malgrandan liton en alia angulo. Tute ne estis mansardo, nek kelo-- +kvankam ja estis malgranda truo en la tero, kiun oni nomis ciklonkelo, +en kiu la familio povis kasxi sin kiam iu el la grandaj kirloventegoj +blovadis suficxe forte por detrui cxiun konstruajxon renkontitan. Oni +atingis tiun kasxejon per klapohava luko en la mezo de la planko, de gxi +sxtupetaro subenkondukis en la malgrandan, senluman truon. + +Kiam Doroteo staris en la pordejo kaj cxirkauxrigardis, sxi povis vidi +nur la grandan grizan kamparon cxiuflanke. Neniu arbo kaj neniu domo +interrompis la largxan ebenajxon de la glata tereno kiu atingis la +randojn de la cxielo en cxiu direkto. La suno bakis la kultivitan teron +por fari el gxi grizajxon tra kiu estis fendetoj. Ecx la herbaro ne +verdis, cxar la suno bruligis la pintojn de la longaj folioj gxis ili +estis egale grizaj kiel cxio alia videbla. Iam oni farbis la domon, sed +la suno vezikigis la farbon kaj la pluvoj forglitigis gxin, kaj nun la +domo estis egale senbrila kaj griza kiel cxio alia. + +Kiam Onklino Em venis logxi tie sxi estis juna, bela edzino. La suno kaj +la vento ankaux sxin sxangxis. Ili forrabis de sxi la brilon de la okuloj +kaj lasis ilin sobre grizaj. Sxi estis maldika kaj marasma, kaj nun sxi +neniam ridetis. Kiam Doroteo, kiu estis orfino, unue venis al ili, +Onklino Em estis tiom alarmita de la ridado de la infano ke sxi kriis +kaj premis sian manon sur sian koron kiam ajn la gaja vocxo de Doroteo +atingis sxiajn orelojn; kaj sxi ankoraux rigardis la knabineton mirante +ke Doroteo povas trovi ion pri kio ridi. + +Onklo Henriko neniam ridis. Li laboregis de la mateno gxis la nokto, +kaj ne sciis kio estas gxojo. Li ankaux estis griza, de la longa barbo +gxis la krudaj botoj, kaj li aspektis severa kaj sensxercema, kaj +malofte li parolis. + +Toto ridigis Doroteon, kaj protektis sxin kontraux grizigxo simila al tiu +de cxio alia. Toto ne estis griza; li estis malgranda nigra hundo, kun +longaj silkecaj haroj kaj malgrandaj nigraj okuloj kiuj briletis +gajoplene cxiuflanke de lia komika nazeto. Toto ludis dum la tuta tago, +kaj Doroteo ludis kun li, kaj elkore amis lin. + +Tamen hodiaux ili ne ludis. Onklo Henriko sidis sur la sojlo kaj +rigardis maltrankvile la cxielon, kiu estis ecx pli griza ol +kutime. Doroteo staris en la pordejo kun Toto en la brakoj, kaj ankaux +rigardis la cxielon. Onklino Em lavadis la pladojn. + +El la malproksima nordo ili auxdis malaltatonan mugxadon de la vento, +kaj Onklo Henriko kaj Doroteo povis vidi la longan herbaron ondigxi pro +la venanta sxtormo. Nun el la sudo venis akra fajfado en la aero, kaj +dum ili turnis siajn okulojn tiudirekten ili vidis ondetojn ankaux en la +herbaro tiudirekta. + +Subite Onklo Henriko ekstaris. + +"Venas ciklono, Em," li vokis al sia edzino. "Mi prizorgos la brutojn." +Li kuris al la sxedoj kie logxis la bovinoj kaj la cxevaloj. + +Onklino Em cxesis labori kaj venis al la pordo. Rigardeto suficxis por +informi sxin pri la proksima dangxero. + +"Ek, Doroteo!" sxi kriegis; "kuru en la kelon!" + +Toto eksaltis de la brakoj de Doroteo kaj kasxis sin sub la lito, kaj +la knabino iris repreni lin. Onklino Em, timoplena, malfermis la +lukoklapon en la planko kaj malsuprengrimpis la sxtupetaron en la +malgrandan, senluman truon. Doroteo fine kaptis Toton, kaj eksekvis +sian onklinon. Kiam sxi transpasxis nur duonon de la cxambro auxdigxis +granda kricxo de la vento, kaj la domo skuigxis tiom forte ke sxi ekfalis +kaj subite trovis sin sidanta sur la planko. + +Io stranga okazis. + +La domo cxirkauxturnigxis du- aux tri-foje kaj malrapide levigxis en la +aeron. Al Doroteo la sento similis supreniron en balono. + +La norda kaj la suda ventoj renkontigxis tie, kie staris la domo, kaj +tie estigxis la preciza centro de la ciklono. En la centro de ciklono +la aero kutime estas kvieta, sed la granda premo de la vento +cxiuflanke de la domo levis gxin pli kaj pli alten, gxis gxi estis cxe +la plejsupro de la ciklono; kaj tie gxi restis kaj forportigxis +multegajn kilometrojn tiel facile kiel oni portas plumon. + +Estis tre senlume, kaj la vento hurlis timige cxirkauxe, sed Doroteo +trovis sin facile veturanta. Post la unuaj kelkaj cxirkauxturnigxoj, kaj +unufoja kruta ekklinigxo de la domo, sxi sentis kvazauxluladon tre +mildan, kian sentas bebo en lulilo. + +Al Toto tio ne placxis. Li cxirkauxkuris en la cxambro, jen tien, jen cxi +tien, lauxte bojante; sed Doroteo sidis tute senmove sur la planko kaj +atendis por trovi kio okazos. + +Unufoje Toto tro proksimigxis al la malfermita luko, kaj enfalis; kaj +unue la knabineto kredis lin perdita. Sed baldaux sxi vidis unu orelon +lian etendigxantan supren tra la truo, cxar la forta aeropremo tenis lin +tiel ke li ne povis fali. Sxi rampis al la truo, kaptis orelon de Toto, +kaj retiris lin en la cxambron, poste sxi fermis la lukoklapon por ke +neniu plia akcidento okazu. + +Forpasis horoj post horoj, kaj iom post iom Doroteo perdis sian timon; +sed sxi estis tre solsenta, kaj la vento kricxis tiom lauxte cxirkaux +sxi ke sxi preskaux surdigxis. Unue sxi demandis al si cxu sxi +disbatigxos kiam la domo refalos; sed dum la forpasado de la horoj kaj +la manko de katastrofoj, sxi perdis sian maltrankviligxon kaj decidis +atendi kviete por trovi kio okazos. Fine sxi rampis trans la +skuigxantan plankon al sia lito, kaj kusxigxis sur gxin; kaj Toto +sekvis kaj kusxigxis apud sxin. + +Malgraux la skuigxado de la domo kaj la hurlado de la vento, Doroteo +baldaux fermis siajn okulojn kaj profunde endormigxis. + + + + +Cxapitro II. Konsiligxo kun la Mangxtuloj. + + +Subita sxoko vekis sxin, tiom subite kaj severe ke se Doroteo ne kusxus +sur la mola lito, sxi eble estus damagxita. Ecx malgraux tio la batego +senspirigis sxin kaj instigis sxin demandi al si pri kio okazis; kaj +Toto vocxetis morne. Doroteo sidigxis kaj rimarkis ke la domo ne plu +movigxas; nek estis mallume, cxar la hela sunbrilo envenis tra la +fenestro kaj inundis la malgrandan cxambron. Sxi eksaltis de sia lito +kaj kun Toto cxe sxiaj kalkanoj sxi kuris kaj malfermis la pordon. + +La knabineto ekkriis mirigate kaj rigardis cxirkaux sin, sxiaj okuloj +farigxis pli kaj pli grandaj pro la mirindaj vidajxoj kiujn sxi vidas. + +La ciklono estis malsupren metinta la domon, tre delikate--nu, +delikate por ciklono--en la mezon de mirinde bela lando. Videblis +belaj herbaroj cxiuflanke, kun elegantaj arboj sur kies brancxoj estis +ricxaj kaj allogaj fruktoj. Aroj da belegaj floroj estis cxie videblaj, +kaj birdoj kun maloftaj kaj brilantaj plumaroj kantadis kaj flirtadis +en la arboj kaj arbustoj. Ne malproksime estis rivereto, rapide +fluanta kaj scintilanta inter verdaj bordoj, kaj murmuranta per vocxo +tre placxa al knabineto kiu tiom longe logxis sur la seka griza kamparo. + +Dum sxi staris fervore rigardante la strangajn kaj belajn vidajxojn, sxi +rimarkis veni direkte al sxi grupon de la plej kuriozaj personoj kiujn +iam sxi vidis. Ili ne estis altaj kiel la plenkreskuloj al kiuj sxi +kutimis; sed ankaux ili ne estis malaltaj. Efektive, ili aspektis +proksimume tiom altaj kiom Doroteo, kiu estis altekreska por infano de +sxia jaragxo, kvankam ili estis, lauxaspekte, multe pli agxaj. + +Tri estis viroj kaj unu estis virino, kaj cxiuj estis kurioze +vestitaj. Ili surportis rondajn cxapelojn kiuj pintigxis dekon da +centimetroj super la kapoj, kun sonoriletoj cxirkaux la randoj, kiuj +sonetis dolcxe dum ili movigxis. La cxapeloj de la viroj estis bluaj; tiu +de la virineto estis blanka, kaj sxi surportis blankan robon kiu pendis +en plisoj de sxiaj sxultroj; super gxi estis sxutitaj steletoj kiuj brilis +kiel diamantoj en la sunlumo. La viroj estis blue vestitaj, samkolore +kiel la cxapeloj, kaj sur la piedoj estis bone poluritaj botoj kun +largxa blua faldo cxe la supro. La viroj, pensis Doroteo, estis +proksimume samagxaj kiel Onklo Henriko, cxar du el ili havis +barbojn. Sed la virineto estis sendube multe pli agxa; sxian vizagxon +kovris faltoj; sxiaj kapharoj estis preskaux blankaj, kaj sxi marsxis iom +rigide. + +Kiam tiuj personoj proksimigxis al la domo kie Doroteo staris en la +pordejo ili haltis kaj flustris inter si kvazaux timante +pliproksimigxi. Sed la maljunulineto marsxis al Doroteo, malalten klinis +sin, kaj diris per dolcxa vocxo: "Vi estas bonvena, plej nobla +Sorcxistino, al la lando de la Mangxtuloj. Ni dankegas vin cxar vi +mortigis la Fian Sorcxistinon de la Oriento kaj vi tiel liberigis nian +popolon." + +Doroteo auxskultis tiun parolon miregante. Kial la virineto nomis sxin +sorcxistino, kaj diris ke sxi mortigis la Fian Sorcxistinon de la +Oriento? Doroteo estis senkulpa, neniun damagxinta knabineto, kiu estis +portita de ciklono multajn kilometrojn for de sia hejmo; kaj sxi neniam +mortigis ion ajn dum sia tuta vivo. + +Sed la virineto evidente atendis respondon, do Doroteo diris, +heziteme, + +"Vi estas tre afabla; sed klare okazis ia eraro. Mi nenion mortigis." + +"Nu, via domo mortigis sxin," respondis la virineto, ridante, "do estas +tutegale. Vidu!" sxi pludiris, indikante la angulon de la domo. "Jen +sxiaj du piedpintoj, ankoraux etenditaj sub ligna bloko." + +Doroteo rigardis, kaj time krietis. Jen ja, sub la angulo de la granda +trabo sur kiu kusxis la domo, estis du etenditaj piedoj, portantaj +argxentajn sxuojn kun pintoj. + +"Ho ve! Ho ve!" kriis Doroteo, kunmetante la manojn konsternite. "La +domo falis sur sxin. Kion ni faru?" + +"Nenio farindas," diris la virineto trankvile. "Sed kiu sxi estis?" +demandis Doroteo. + +"Sxi estis la Fia Sorcxistino de la Oriento, kiel mi diris," respondis la +virineto. "Sxi sklavigis la Mangxtulojn dum multaj jaroj, ili devis +servadi sxin nokte kaj tage. Nun ili liberigxis, kaj ili dankas vin pro +tiu komplezo." + +"Kiuj estas la Mangxtuloj?" demandis Doroteo. + +"Ili estas la homoj kiuj logxas en cxi tiu lando de la Oriento, kie la +Fia Sorcxistino regis." + +"Cxu vi estas Mangxtulo?" demandis Doroteo. + +"Ne, sed mi estas ilia amikino, kvankam mi logxas en la lando de la +Nordo. Kiam ili trovis ke la Sorcxistino de la Oriento estas morta la +Mangxtuloj sendis rapidan mesagxiston al mi, kaj mi tuj venis. Mi estas +la Sorcxistino de la Nordo." + +"Ho, mirige!" kriis Doroteo. "Cxu vi estas vera sorcxistino?" + +"Jes ja," respondis la virineto. "Sed mi estas bona Sorcxistino, kaj la +popolo amas min. Mi ne estas tiom potenca kiom la Fia Sorcxistino kiu +regis cxi tie; se mi kapablus, mi mem liberigus la popolon." + +"Sed mi kredis ke cxiuj sorcxistinoj estas fiaj," diris la knabino, kiun +iom timigis renkonti veran sorcxistinon. + +"Ho, ne, tio estas grava eraro. Ekzistis nur kvar Sorcxistinoj en la +Lando Oz, kaj du el ili, kiuj logxas en la Nordo kaj la Sudo, estas +bonaj Sorcxistinoj. Mi scias tion, cxar mi mem estas unu el ili, kaj mi +ne povas erari. La logxantinoj en la Oriento kaj la Okcidento ja estis +fiaj sorcxistinoj; sed nun vi mortigis unu el ili, do restas nur unu +Fia Sorcxistino en la tuta Lando Oz--sxi logxas en la Okcidento." + +"Sed," diris Doroteo, post momento da pensado, "Onklino Em diris al mi +ke la sorcxistinoj cxiuj jam mortis--antaux multege da jaroj." + +"Kiu estas Onklino Em?" demandis la maljunulineto. + +"Sxi estas mia onklino kiu logxas en Kansas, el kie mi venis." + +La Sorcxistino de la Nordo sxajnis pensadi, kun la kapo klinita kaj la +okuloj rigardantaj la teron. Post tio sxi levis la kapon kaj diris, +"Mi ne scias kie estas Kansas, cxar neniam antauxe mi auxdis la nomon de +tiu lando. Sed diru al mi, cxu gxi estas civilizita lando?" + +"Ho, jes," respondis Doroteo. + +"Do jen la kialo. Mi kredas ke en la civilizitaj landoj ne plu +ekzistas sorcxistinoj, nek sorcxistoj, nek magiistinoj nek +magiistoj. Sed, necesas kompreni ke la Lando Oz neniam civilizigxis, +cxar ni estas apartigitaj for de la resto de la mondo. Tial ni ankoraux +havas sorcxistinojn kaj sorcxistojn inter ni." + +"Kiuj estas la sorcxistoj?" demandis Doroteo. + +"Oz mem estas la Granda Sorcxisto," respondis la Sorcxistino, +flustrigante sian vocxon. "Li estas pli potenca ol cxiuj ni aliaj +kune. Li logxas en la Urbo de Smeraldoj." + +Doroteo intencis pli demandi, sed gxuste tiam la Mangxtuloj, kiuj +silente apudstaris, ekkriis lauxte kaj indikis la angulon de la domo +kie kusxadis la Fia Sorcxistino. + +"Kio okazis?" demandis la maljunulineto; kaj sxi rigardis kaj komencis +ridi. La piedoj de la morta Sorcxistino estis plene malaperintaj kaj +restis nur la argxentaj sxuoj. + +"Tiom agxa sxi estis," klarigis la Sorcxistino de la Nordo, "ke sxi rapide +elsekigxis en la sunlumo. Sxi ne plu ekzistas. Sed la argxentaj sxuoj +estas por vi, kaj vi surportos ilin." Sxi klinis sin kaj prenis la +sxuojn, kaj elskuinte la polvon sxi transdonis ilin al Doroteo. + +"La Sorcxistino de la Oriento multe fieris pri tiuj argxentaj sxuoj," +diris Mangxtulo, "kaj ili havas ian sorcxokapablon; sed ni neniam +sukcesis informigxi pri gxi." + +Doroteo portis la sxuojn en la domon kaj metis ilin sur la +tablon. Poste sxi reelvenis al la Mangxtuloj kaj diris: "Mi multe volas +reiri al miaj onklino kaj onklo, cxar mi certas ke ili sentos +malesperon pri mi. Cxu vi povas helpi min trovi la vojon?" + +La Mangxtuloj kaj la Sorcxistino unue rigardis unu la alian, kaj poste +Doroteon, kaj skuis la kapon nee. + +"Cxe la Oriento, ne malproksime de cxi tie," diris unu, "estas grandega +dezerto, kaj neniu povus transiri gxin vivante." + +"Estas same cxe la Sudo," diris alia, "cxar mi mem estis tie kaj vidis +gxin. La Sudo estas la lando de la Kveluloj." + +"Oni diris al mi," diris la tria viro, "ke estas same cxe la +Okcidento. Kaj tiu lando, kie la Palpbrumoj logxas, estas regata de la +Fia Sorcxistino de la Okcidento, kiu sklavigus vin se vi irus tien." + +"La Nordo estas mia hejmo," diris la maljunulino, "kaj cxe gxia rando +estas la sama granda dezerto kiu cxirkauxas cxi tiun Landon +Oz. Neeviteble, mia karulino, vi devos logxi cxe ni." + +Doroteo komencis plori pro tio, cxar sxi estis solsenta inter tiuj +strangaj homoj. Sxiaj larmoj sxajne malgajigis la bonkorajn Mangxtulojn, +cxar ili tuj elprenis siajn posxtukojn kaj ankaux komencis plori. Kaj la +maljunulineto, nu sxi deprenis sian cxapon kaj ekvilibrigis la pinton +sur la pinto de sia nazo, dum sxi kalkulis "Unu, du, tri," +solenavocxe. Tuj la cxapo farigxis ardeza tabuleto, sur kiu estis +skribite per grandaj, blankaj kreto-signoj: + + + "DOROTEO IRU AL LA URBO DE SMERALDOJ." + + +La maljunulineto prenis la ardezan tabuleton de sia nazo, kaj leginte +la vortojn sur gxi, demandis, "Cxu vi nomigxas Doroteo, karulino?" + +"Jes," respondis la infano, suprenrigardante kaj sekigante siajn +okulojn. + +"Do vi devos iri al la Urbo de Smeraldoj. Eble Oz helpos vin." + +"Kie estas tiu Urbo?" demandis Doroteo. + +"Precize en la centro de la lando, kaj gxin regas Oz, la Granda +Sorcxisto pri kiu mi parolis." + +"Cxu li estas bona homo?" demandis la knabino maltrankvile. + +"Li estas bona Sorcxisto. Cxu li estas homo, mi ne scias, cxar mi neniam +vidis lin." + +"Kiel mi iru?" demandis Doroteo. + +"Vi devos marsxi. Estas malproksime, kaj necesos iri tra regiono +kelkfoje agrabla kaj kelkfoje malluma kaj timiga. Tamen, mi uzos cxiun +magian arton kiun mi konas por protekti vin kontraux dangxeroj." + +"Cxu vi bonvolos akompani min?" pledis la knabino, kiu jam komencis +rigardi la maljunulineton kiel sian solan amikon. + +"Ne, mi ne povos," sxi respondis, "sed mi donos al vi mian kison, kaj +neniu kuragxos damagxi personon kisitan de la Sorcxistino de la Nordo." + +Sxi proksimigxis al Doroteo kaj kisis sxian frunton delikate. Kie sxiaj +lipoj tusxis la knabinon ili lasis rondan, brilan marketon, kiel +sciigxis Doroteo nelonge post tiam. + +"La vojo al la Urbo de Smeraldoj estas pavimita per flavaj brikoj," +diris la Sorcxistino, "do vi ne maltrafos gxin. Veninte al Oz, ne timu +lin, sed rakontu al li vian historion kaj petu lin helpi vin. Adiaux, +karulino." + +La tri Mangxtuloj profunde riverencis antaux sxi kaj deziris por sxi +placxan veturon, kaj post tio ili formarsxis tra la arboj. La Sorcxistino +amike skuetis sian kapon al Doroteo, cxirkauxturnis sin trifoje sur sia +maldekstra kalkano, kaj tuj malaperis, kio surprizegis malgrandan +Toton, kiu bojis je sxi tre lauxte post sxia foriro, cxar li timis ecx +brueti dum sxi apude staris. Sed Doroteo, kiu sciis ke sxi estas +sorcxistino, anticipis ke sxi malaperos precize tiel, kaj tute ne estis +surprizita. + + + + + +Cxapitro III. Kiel Doroteo savis la Birdotimigilon. + + +Kiam Doroteo denove estis sola sxi komencis senti malsaton. Do sxi iris +al la sxranko kaj trancxis por si iom da pano, sur kiun sxi sxmiris +buteron. Sxi donis iom al Toto, kaj preninte sitelon de la breto, sxi +portis gxin al la rivereto kaj plenigis gxin per klara, scintilanta +akvo. Toto kuris al la arboj kaj komencis boji je la birdoj kiuj +sidadis tie. Doroteo iris revenigi lin, kaj vidis tiom allogajn +fruktojn sur la brancxoj ke sxi deprenis kelkajn, cxar ili estis gxuste +kion sxi volis por pligrandigi sian matenmangxon. + +Post tio sxi reiris al la domo, kaj doninte al si kaj al Toto grandan +trinkon de la frideta, klara akvo, sxi komencis pretigi sin por la +veturo al la Urbo de Smeraldoj. + +Doroteo posedis nur unu alian robon, sed gxi estis pura kaj pendadis de +hoko apud sxia lito. GXi estis el katuno blank- kaj blu-plejda; kaj +kvankam la bluo estis iomete fadinta pro multaj lavigxoj, gxi ankoraux +estis bela robo. La knabino zorge lavis sin, vestis sin per la pura +katuna robo, kaj ligis sian palrugxan sunkufon al sia kapo. Sxi prenis +malgrandan korbon kaj plenigis gxin per pano el la sxranko, kaj metis +blankan tukon sur la supron. Post tio sxi rigardis siajn piedojn kaj +rimarkis kiom malnovaj kaj trivitaj estas sxiaj sxuoj. + +"Certe ili ne tauxgas por multa marsxado, Toto," sxi diris. Kaj Toto +suprenrigardis al sxia vizagxo per siaj nigraj okuletoj kaj skuis sian +voston por indiki ke li komprenas kion sxi celas diri. + +Tiumomente Doroteo vidis kusxantajn sur la tablo la argxentajn sxuojn +kiuj antauxe apartenis al la Sorcxistino de la Oriento. + +"Cxu eble ilia grando tauxgos por miaj piedoj?" sxi diris al Toto. "Ili +estus tute gxustaj por longa marsxado, cxar ili ne trivigxus." + +Sxi deprenis siajn malnovajn ledajn sxuojn kaj provis la argxentajn, kiuj +estis tute gxustadimensiaj por sxiaj piedoj, kvazaux farite specife por +ili. + +Laste, sxi prenis sian korbon. + +"Venu, Toto," sxi diris. "Ni iros al la Smeralda Urbo kaj demandos al +la Granda Oz kiel ni povos reiri al Kansas." + +Sxi fermis la pordon, sxlosis gxin, kaj zorge metis la sxlosilon en la +posxon de sia robo. Kaj tiel, dum Toto trotadis sobre malantaux sxi, sxi +komencis sian marsxadon. + +Pluraj vojoj estis proksimaj, sed sxi ne bezonis longan tempon por +trovi la vojon pavimitan per flavaj brikoj. Post nelonge sxi marsxadis +vigle direkte al la Smeralda Urbo, dum sxiaj argxentaj sxuoj klakadis +gaje sur la malmola, flava vojsurfaco. La suno briladis kaj la birdoj +dolcxe kantadis, kaj Doroteo tute ne estis tiom malfelicxa kiom oni +supozus pri malgranda knabino kiu estis subite forblovita el sia +propra lando kaj surterigita en la mezon de fremda lando. + +Sxin surprizis, dum sxi marsxadis, vidi kiom bela estas la pejzagxo +cxirkaux sxi. Bonaspektaj bariloj, pentritaj delikate blukolore, +staris lauxlonge de la flankoj de la vojo, kaj preter ili estis +abundaj kampoj de greno kaj legomoj. Evidente la Mangxtuloj estis +bonaj kultivistoj kaj sukcesis kreskigi abundajn +rikoltajxojn. Kelkfoje sxi marsxis preter domon, kaj la logxantoj +elvenis por rigardi sxin kaj klinis sin malalten dum sxi preteriris; +cxar cxiuj sciis ke sxi estas la detruinto de la Fia Sorcxistino kaj +liberigis ilin. La domoj de la Mangxtuloj estis kuriozaspektaj +logxejoj, cxar cxiu estis ronda, kun granda kupolforma tegmento. Cxiuj +estis blukoloraj, cxar en cxi tiu lando de la Oriento bluo estis la +plej amata koloro. + +Kiam proksimigxis la vespero, kaj Doroteo lacis pro sia longa marsxado, +kaj komencis demandi al si kie sxi tradormos la nokton, sxi atingis +domon iom pli grandan ol la aliaj. Sur la verda gazono antaux gxi estis +multaj dancantaj viroj kaj virinoj. Kvin violonludantetoj ludadis kiel +eble plej lauxte kaj la homoj ridadis kaj kantadis; granda apuda tablo +estis plene kovrita per bongustegaj fruktoj kaj nuksoj, tortoj kaj +kukoj, kaj multaj aliaj bonaj mangxajxoj. + +Oni afable salutis Doroteon, kaj invitis sxin mangxi kaj tradormi la +nokton tie; cxar cxi tiu estis la hejmo de unu el la plej ricxaj +Mangxtuloj en la lando, kaj liaj amikoj vizitis lin por festi sian +liberigxon el la sklavigo farita de la Fia Sorcxistino. + +Doroteo gxissate mangxis kaj sxin servis la ricxa Mangxtulo mem, kiu +nomigxis Boq. Post tio sxi sidigxis sur kanapon kaj rigardis dum la homoj +dancadis. + +Kiam Boq vidis sxiajn argxentajn sxuojn li diris, + +"Klare ke vi estas grava sorcxistino." + +"Kial?" demandis la knabino. + +"Cxar vi surhavas argxentajn sxuojn kaj mortigis la Fian +Sorcxistinon. Krome, via robo estas parte blanka, kaj nur magiistinoj +kaj sorcxistinoj vestas sin per blankajxoj." + +"Mia robo estas blu- kaj blank-plejda," diris Doroteo, glatigante la +faltojn en gxi. + +"Vi tre kompleze surportas gxin," diris Boq. "Bluo estas la koloro de +la Mangxtuloj, kaj blanko estas la koloro de sorcxistinoj; tial ni scias +ke vi estas amika sorcxistino." + +Doroteo ne sciis respondi, cxar cxiuj sxajne opiniis sxin sorcxistino, kaj +sxi tute bone sciis ke sxi estas nur ordinara knabineto kiu tute hazarde +estis portita de ciklono al fremda lando. + +Kiam sxi lacigxis pro tiom da rigardo al la dancado, Boq kondukis sxin en +la domon, kie li donis al sxi cxambron en kiu estis bela lito. La tukoj +estis el blua sxtofo, kaj Doroteo profunde dormis inter ili gxis la +mateno, dum Toto kusxadis sur la blua tapisxo apud sxi. + +Sxi gxissate mangxis, kaj rigardis etan Mangxtulan bebon, kiu ludis kun +Toto kaj tiris lian voston kaj vocxetis kaj ridis tiel ke multe amuzis +Doroteon. Toto estis vera kuriozajxo laux la homoj tie, cxar ili antauxe +neniam vidis hundon. + +"Kiom distanca estas la Smeralda Urbo?" la knabino demandis. + +"Mi ne scias," respondis Boq, tre serioze, "cxar mi neniam iris +tien. Estas pli bone ke oni restu distance de Oz, krom se vere +necesas. Sed la vojo al la Smeralda Urbo estas longa, kaj vi bezonos +multajn tagojn. La lando cxi tie estas ricxa kaj agrabla, sed vi devos +trairi krudajn kaj dangxerajn lokojn antaux ol atingi la finon de via +marsxado." + +Tio iomete timigis Doroteon, sed sxi sciis ke nur la Granda Oz povos +helpi sxin reiri al Kansas, do sxi kuragxe decidis ne retroiri. + +Sxi adiauxis siajn amikojn, kaj rekomencis marsxadi laux la vojo el flavaj +brikoj. Post kiam sxi iris plurajn kilometrojn sxi decidis halti por +ripozi, do sxi grimpis gxis la supro de la barilo apud la vojo kaj +sidigxis. Granda maizkampo estis aliflanke de la barilo, kaj sxi vidis +ke ne tre distanca estas Birdotimigilo, metita alte sur stangon por +forpeli la birdojn de la matura maizo. + +Doroteo apogis sian mentonon per mano kaj penseme rigardis la +Birdotimigilon. GXia kapo estis malgranda sako plenigita per pajlo; +surpentritaj sur gxi estis okuloj, nazo, kaj busxo, por simili +vizagxon. Malnova, pinta blua cxapelo, kiu antauxe apartenis al iu +Mangxtulo, estis metita sur lian kapon, kaj la cetero de la figuro +estis blua vestokompleto, multe uzita kaj paligxinta, kiu ankaux estis +plenigita per pajlo. Sur la piedoj estis paro da malnovaj botoj kun +bluaj suprajxoj, kiajn portas cxiu viro en tiu lando, kaj la figuro +estis altigita super la maiztigojn per stango kiu estis pusxita en lian +kolon. + +Dum Doroteo rigardis atentoplene la kuriozan, pentritan vizagxon de la +Birdotimigilo, sxin surprizis vidi ke unu el la okuloj malrapide +palpebrumas al sxi. Unue sxi supozis ke sendube sxi eraris, cxar neniam iu +el la Birdotimigiloj en Kansas palpebrumas; sed baldaux la figuro +amikeme skuetis sian kapon al sxi. Tiam sxi malsupren grimpis de la +barilo kaj marsxis al la Birdotimigilo, dum Toto cxirkauxkuradis la +stangon bojante. + +"Bonan tagon," diris la Birdotimigilo, per iom rauxka vocxo. + +"Cxu vi parolis?" demandis la knabino, mirante. + +"Certe," respondis la Birdotimigilo; "kiel vi fartas?" + +"Suficxe bone, dankon," respondis Doroteo, gxentile. "Kiel vi fartas?" + +"Mi ne fartas bone," diris la Birdotimigilo ridetante, "cxar estas tre +tede stari cxi tie nokte kaj tage por fortimigi korvojn." + +"Cxu vi ne povas malsupreniri?" demandis Doroteo. + +"Ne, cxar cxi tiu stango estas pusxita en mian dorson. Se vi bonvolos +forpreni la stangon, mi estos multe dankema al vi." + +Doroteo etendis ambaux brakojn kaj delevis la figuron de la stango; +cxar, estante plenigita per pajlo, gxi estis malmultepeza. + +"Tre grandan dankon," diris la Birdotimigilo, kiam li estis metita sur +la teron. "Mi sentas min kvazaux vere novan." + +Doroteon perpleksigis auxdi tion, cxar sxajnis al sxi strange auxdi viron +plenigitan per pajlo paroli, kaj vidi lin riverenci kaj marsxadi apud +sxi. + +"Kiu vi estas?" demandis la Birdotimigilo, kiam li estis sin strecxinta +kaj oscedinta. "Kaj kien vi iras?" + +"Mi nomigxas Doroteo," diris la knabino, "kaj mi iras al la Smeralda +Urbo, por peti la Grandan Ozon resendi min al Kansas." + +"Kie estas la Smeralda Urbo?" li demandis; "kaj kiu estas Oz?" + +"Cxu vi ne scias?" sxi respondis, surprizite. + +"Tute ne. Mi nenion scias. Komprenu, mi estas plenigita per pajlo, do +al mi tute mankas cerbo," li respondis malgxoje. + +"Ho," diris Doroteo, "min multe bedauxrigas tio." + +"Cxu vi kredas," li demandis, "Ke se mi iros al la Smeralda Urbo kun +vi, la granda Oz donos al mi ioman cerbon? + +"Mi ne scias," sxi respondis, "sed vi rajtos akompani min, se vi +deziras. Se Oz ne donos al vi cerbon, vi ne estos pli malbonfortuna +ol vi estas nun." + +"Estas vere," diris la Birdotimigilo. "Komprenu," li pludiris, iom +sekreteme, "ne gxenas min ke miaj kruroj kaj brakoj kaj korpo estas +plenigitaj per pajlo, cxar mi ne povas esti vundita. Se iu pasxas sur +miajn piedfingrojn aux pusxas pinglon en min, ne gravas, cxar mi ne povas +sentas gxin. Sed mi ne volas ke oni nomu min stulta, kaj se mia kapo +restos plena de pajlo anstataux de cerbo, kian havas vi, kiel mi iom +povos scii ion ajn?" + +"Mi komprenas vian senton," diris la knabineto, kiu vere kunsentis kun +li. "Se vi venos kun mi, mi petos al Oz ke li faru cxion eblan por vi." + +"Dankon," li respondis dankeme. + +Ili reiris al la vojo, Doroteo helpis lin transgrimpi la barilon, kaj +ili komencis marsxadi laux la vojo el flavaj brikoj cele la Smeraldan +Urbon. + +Al Toto ne placxis la nova akompananto, unue. Li flaradis cxirkaux la +pajloplenigito kvazaux suspektante ke eble estas nesto de ratoj en la +pajlo, kaj li ofte bojetis malamikeme kontraux la Birdotimigilon. + +"Ne vin gxenu Toto," diris Doroteo, al sia nova amiko; "li neniam +mordas." + +"Ho, li ne timigas min," respondis la Birdotimigilo. "Li ne povos +damagxi la pajlon. Permesu ke mi portu tiun korbon por vi. Ne gxenos +min, cxar mi ne povas lacigxi. Mi diros al vi sekreton," li pludiris, +dum li kunmarsxadis. "Nur unu aferon en la tuta mondo mi timas." + +"Kion?" demandis Doroteo; "cxu la Mangxtulan kultiviston kiu faris vin?" + +"Ne," respondis la Birdotimigilo; "flamantan alumeton." + + + + +Cxapitro IV. La Vojo tra la Arbaro. + + +Post kelkaj horoj la vojo komencis krudigxi, kaj la marsxado farigxis +tiom malfacila ke la Birdotimigilo ofte stumblis pro la flavaj brikoj, +kiuj tie estis tre malglataj. Efektive, kelkfoje ili estis rompitaj aux +tute mankis, tiel ke restis nur truoj kiujn Toto transsaltis kaj +Doroteo cxirkauxmarsxis. Sed la Birdotimigilo, pro manko de cerbo, +antauxenmarsxis senpauxze, kaj tial pasxis en la truojn kaj sternigxis sur +la malmolajn brikojn. Tamen tio neniam vundis lin, kaj Doroteo relevis +lin kaj restarigis lin sur la piedoj, dum li gaje ridis kun sxi pro la +akcidento. + +La kultivitaj kampoj tute ne estis tiel bone prizorgataj cxi tie kiel +en la antauxaj lokoj. Trovigxis malpli da domoj kaj malpli da +fruktarboj, kaj ju pli ili marsxis, des pli senbela kaj solsentiga +farigxis la tereno. + +Je la tagmezo ili sidigxis apud la vojo, proksime al rivereto, kaj +Doroteo malfermis sian korbon kaj elprenis panon. Sxi proponis pecon al +la Birdotimigilo, sed li rifuzis. + +"Mi neniam malsatas," li diris, "kaj estas oportune ke estas tiel, cxar +mia busxo estas nur pentrita, kaj se mi tondus truon en gxi por ke mi +povu mangxi, la pajlo kiu plenigas min elfalus, kaj tio ruinigus la +formon de mia kapo." + +Doroteo tuj vidis ke tio estas vera, do sxi nur kapjesis kaj plu mangxis +sian panon. + +"Rakontu al mi iom pri vi mem, kaj pri la lando el kiu vi venis," +diris la Birdotimigilo, kiam sxi estis fininta sian mangxon. Do sxi +parolis al li pri Kansas, kaj kiom griza estas cxio tie, kaj kiel la +ciklono portis sxin al cxi tiu kurioza Lando Oz. La Birdotimigilo atente +auxskultis, kaj diris, + +"Mi ne komprenas kial vi volas foriri el cxi tiu bela lando kaj reiri +al la seka, griza loko kiun vi nomas Kansas." + +"Vi ne komprenas cxar vi ne havas cerbon," respondis la knabino. "Ne +grave kiom mizeraj kaj grizaj estas niaj hejmoj, ni karno- kaj +sango-homoj preferas logxi tie ol en iu alia lando, negrave kiom +bela. Nenio egale bonas kiel la hejmo." + +La Birdotimigilo gxemis. + +"Kompreneble mi ne povas kompreni," li diris. "Se viaj kapoj estus +plenaj de pajlo, kiel la mia, versxajne vi cxiuj logxus en la belaj +lokoj, kaj sekve tute mankus homoj en Kansas. Estas bonsorte por +Kansas ke vi havas cerbon." + +"Bonvolu rakonti al mi, dum ni ripozas," petis la infano. + +La Birdotimigilo rigardis sxin riprocxe, kaj respondis, "Mia vivo gxis +nun estis tiom mallonga ke efektive mi scias tute nenion. Mi farigxis +nur antauxhieraux. Mi tute ne scias kio okazis en la mondo antaux +tiam. Bonfortune, kiam la kultivisto faris mian kapon, li unue pentris +miajn orelojn, tiel ke mi auxdis kio okazas. Apudestis alia Mangxtulo, +kaj kion mi unue auxdis estis la parolo de la kultivisto, + +"'Cxu placxas al vi la oreloj?' + +"'Ili estas nerektaj,' respondis la aliulo. + +"'Ne gravas,' diris la kultivisto; 'ili tamen estas oreloj,' kio ja +estis vera. + +"'Nun mi faros la okulojn,' diris la kultivisto. Do li pentris mian +dekstran okulon, kaj tuj kiam gxi estis finita mi trovis ke mi rigardas +lin, kaj cxion cxirkaux mi, tre interesate, cxar tiu estis la unua fojo +kiam mi ekvidis la mondon. + +"'Jen iom bela okulo,' komentis la Mangxtulo kiu estis rigardanta la +kultiviston; 'blua farbo bone tauxgas por okuloj.' + +"'Mi pentros la alian pli granda,' diris la kultivisto. Kaj kiam la +dua okulo estis finita mi povis multe pli bone vidi ol antauxe. Post +tio li faris miajn nazon kaj busxon. Sed mi ne parolis, cxar tiutempe mi +ne sciis por kio busxo utilas. Min amuzis rigardi dum ili pretigis mian +korpon kaj miajn brakojn kaj krurojn; kaj kiam ili fine surfiksis mian +kapon, mi estis tre fiera, cxar mi opiniis ke mi estas egale bona kiel +cxiu alia persono. + +"'Cxi tiu ulo rapide timigos la korvojn,' diris la kultivisto. 'Li +aspektas vera homo.' + +"'Nu, li ja estas homo,' diris la aliulo, kaj mi plene konsentis kun +li. La kultivisto portis min sub sia brako al la maizkampo, kaj metis +min sur altan stangon, kie vi trovis min. Li kaj lia amiko baldaux +foriris kaj lasis min sola. + +"Al mi ne placxis esti tiel forlasita; do mi strebis sekvi ilin, sed +miaj piedoj ne povis tusxi la teron, kaj mi devis resti sur tiu +stango. Mia vivo estis tre solsenta, cxar mi konis nenion pripenseblan, +mi ja antaux nur kelkaj momentoj konstruigxis. Multaj korvoj kaj aliaj +birdoj flugis en la maizkampon, sed tuj kiam ili ekvidis min ili +forflugis, kredante min Mangxtulo; kaj tio placxis al mi kaj kredigis +min ke mi estas tre grava persono. Post iom da tempo maljuna korvo +flugis apud min, kaj zorge rigardinte min li sidigis sin sur mian +sxultron kaj diris, + +"'Cxu tiu kultivisto kredis povi trompi min tiel mallerte? Cxiu +inteligenta korvo vidus ke vi estas nur plenigita per pajlo.' Post tio +li saltis sur la teron kaj mangxis maizon lauxvole. La aliaj birdoj, +vidinte ke li ne estis damagxita de mi, venis por ankaux mangxi la +maizon, do post nelonge ili estis amase cxirkaux mi. + +"Min malgxojigis tio, cxar gxi pruvis ke mi efektive ne estas efika +Birdotimigilo; sed la maljuna korvo konsolis min, dirante: 'Se vi nur +havus cerbon en la kapo vi estus egale bona homo kiel cxiu el ili, kaj +pli bona homo ol kelkaj el ili. Nur cerbohavo valoras en cxi tiu mondo, +negrave cxu oni estas korvo cxu homo.' + +"Post la foriro de la korvoj mi pripensis tion, kaj decidis ke mi +strebos akiri cerbon. Bonsxance, vi alvenis kaj detiris min de la +stango, kaj laux vi parolo mi certas ke la Potenca Oz donos al mi +cerbon tuj kiam ni atingos la Smeraldan Urbon." + +"Tion mi esperas," diris Doroteo fervore, "cxar sxajne vi volegas posedi +tion." + +"Jes, mi volegas," respondis la Birdotimigilo. "Estas tre malkomfortige +scii ke oni estas stultulo." + +"Nu," diris la knabino, "ni ekiru." Kaj sxi transdonis la korbon al la +Birdotimigilo. + +Tute ne estis bariloj cxe la vojoflankoj nun, kaj la tero estis kruda +kaj nekultivita. Kiam komencis vesperigxi ili venis al granda arbaro, +kie la arboj estis kreskintaj tiel altaj kaj proksimaj unu al la alia +ke iliaj brancxoj renkontigxis super la vojo el flavaj brikoj. Estis +preskaux senlume sub la arboj, cxar la brancxoj fortenis la taglumon; sed +la marsxantoj ne haltis, kaj pluiris en la arbaron. + +"Se cxi tiu vojo eniras, gxi nepre eliros," diris la Birdotimigilo, "kaj +cxar la Smeralda Urbo estas cxe la alia finajxo de la vojo, ni devas +sekvi kien ajn gxi kondukas." + +"Cxiu scias tion," diris Doroteo. + +"Certe; tial mi scias," respondis la Birdotimigilo. "Se necesus havi +cerbon por scii gxin, mi ja ne dirus gxin." + +Post eble horo la lumo malaperis, kaj ili trovis sin stumblantaj en la +mallumo. Doroteo tute ne povis vidi, sed Toto vidis, cxar kelkaj hundoj +tre bone vidas en la mallumo; kaj la Birdotimigilo deklaris sin egale +kapabla vidi kiel dum la tago. Do sxi prenis lian brakon, kaj sukcesis +marsxadi suficxe bone. + +"Se vi vidos domon, aux iun ajn lokon kie ni povos tradormi la nokton," +sxi diris, "nepre informu min; cxar estas tre malkomforte marsxadi en la +mallumo." + +Baldaux la Birdotimigilo haltis. + +"Mi vidas dometon dekstre de ni," li diris, "konstruitan el sxtipoj kaj +brancxoj. Cxu ni iru tien?" + +"Jes, ja." respondis la infano. "Mi plene lacigxis." + +Do la Birdotimigilo gvidis sxin inter la arboj gxis ili atingis la +dometon, kaj Doroteo eniris kaj trovis liton de sekaj folioj en unu +angulo. Sxi tuj kusxigxis, kaj kun Toto apud sxi sxi baldaux profunde +endormigxis. La Birdotimigilo, kiu neniam lacigxis, staris en alia +angulo kaj pacience atendis la matenigxon. + + + + +Cxapitro V. Ili savas la Stanan Lignohakiston + + +Kiam Doroteo vekigxis, la suno jam briladis tra la arboj kaj Toto estis +jam delonge ekster la domo cxasante birdojn kaj sciurojn. Sxi sidigxis +kaj cxirkauxrigardis. Jen la Birdotimigilo, ankoraux staranta pacience en +sia angulo, atendante sxin. + +"Ni nepre devas sercxi akvon," sxi diris al li. + +"Por kio vi volas akvon?" li demandis. + +"Por purigi mian vizagxon post la polvo de la vojo, kaj por trinki, +tiel ke la seka pano ne gluigxos al mia gorgxo." + +"Certe estas gxene konsisti el karno," diris la Birdotimigilo, penseme, +"cxar vi devas dormi, kaj mangxi kaj trinki. Tamen, vi havas cerbon, kaj +la kapablo pensadi valoras multajn gxenojn." + +Ili eliris el la dometo kaj promenis inter la arboj gxis ili trovis +malgrandan fonton de klara akvo, kie Doroteo trinkis kaj banis sin kaj +matenmangxis. Sxi vidis ke ne restas multe da pano en la korbo, kaj la +knabino estis dankema ke la Birdotimigilo ne bezonas mangxi, cxar apenaux +estis suficxe por sxi kaj por Toto por tiu tago. + +Kiam sxi estis fininta sian mangxon, kaj estis preta reiri al la vojo el +flavaj brikoj, sxin alarmetis proksima sono de profunda gxemo. + +"Kio sonis?" sxi demandis, time. "Mi tute ne povas konjekti," respondis +la Birdotimigilo; "sed ni povas aliri kaj vidi." GXuste tiam la sono de +nova gxemo atingis iliajn orelojn, kaj la sono sxajne venis el malantaux +ili. Ili turnis sin kaj marsxis kelkajn pasxojn tra la arbaro, kaj tiam +Doroteo ekvidis ion brilantan en sunradio kiu falis inter la +arbojn. Sxi kuris al tiu loko, kaj poste sxi ekhaltis, kun krio pro +surprizigxo. + +Unu el la grandaj arboj estis parte trahakita, kaj staranta apud gxi, +tenante hakilon levitan en liaj manoj, estis viro konsistanta plene el +stano. Liaj kapo kaj brakoj kaj kruroj estis artikigitaj al lia korpo, +sed li staris tute senmove, kvazaux tute ne kapabla sin movi. + +Doroteo rigardis lin mirege, ankaux la Birdotimigilo, dum Toto akre +bojadis kaj provis mordi la stanajn krurojn, kio dolorigis liajn +dentojn. + +"Cxu vi gxemegis?" demandis Doroteo. + +"Jes," respondis la stanulo, "jes. Mi gxemadas jam de pli ol jaro, kaj +antaux nun neniu auxdis min nek venis por helpi min." + +"Kiel mi povos helpi vin?" sxi demandis dolcxe, cxar sxin malgajigis la +malfelicxa vocxo de la viro. + +"Alportu oleujon kaj oleu miajn artikojn," li respondis. "Ili rustigxis +tiom ke mi tute ne povas movi min; se mi estos bone oleita, mi estos +denove bonfarta. Vi trovos oleujon sur breto en mia dometo." + +Doroteo tuj rekuris al la dometo kaj trovis la oleujon, kaj poste sxi +reiris al la Stana Lignohakisto kaj demandis, maltrankvile, "Kie estas +viaj artikoj?" + +"Unue oleu mian kolon," respondis la Stana lignohakisto, kaj cxar gxi +estis tre rusta la Birdotimigilo prenis la stanan kapon kaj movis gxin +delikate de flanko al flanko gxis gxi movigxis libere, kaj tiam la viro +povis mem turni gxin. + +"Nun oleu la artikojn de miaj brakoj," li diris. Kaj Doroteo oleis +ilin kaj la Birdotimigilo zorge fleksis ilin gxis ili estis tute +liberaj de rusto kaj bonaj kiel novaj. + +La Stana Lignohakisto kontente gxemetis kaj mallevis sian hakilon, kiun +li apogis per arbo. + +"Tio multe komfortigas," li diris. "Mi tenadis tiun hakilon en la aero +ekde kiam mi rustigxis, kaj kontentigas min formeti gxin finfine. Nun, +se vi bonvolos olei la artikojn de miaj kruroj, mi denove estos +normala." + +Do ili oleis liajn krurojn gxis li povis libere movi ilin; kaj li +multfoje dankis ilin pro sia liberigxo, cxar li sxajnis tre gxentila, kaj +tre dankema. + +"Mi eble starus tie por cxiam se vi ne estus alveninta," li diris; "do +certe vi savis mian vivon. Kial vi hazarde venis cxi tien?" + +"Ni estas survoje al la Smeralda Urbo, por renkonti la Grandan Ozon," +sxi respondis, "kaj ni haltis cxe via dometo por tie tradormi la +nokton." + +"Kial vi volas renkonti Ozon?" li demandis. + +"Mi volas ke li resendu min al Kansas, kaj la Birdotimigilo volas ke +li metu iom da cerbo en lian kapon," sxi respondis. + +La Stana Lignohakisto sxajnis profunde pensadi dum momento. Post tio li +diris: "Cxu vi supozas ke Oz povus doni al mi koron?" + +"Nu, mi supozas ke jes," Doroteo respondis. "Estus egale facile kiel +doni al la Birdotimigilo cerbon." + +"Vere," la Stana Lignohakisto respondis, "Do, se vi permesos ke mi +akompanu vin, ankaux mi iros al la Smeralda Urbo por peti ke Oz helpu +min." + +"Kunvenu," diris la Birdotimigilo elkore, kaj Doroteo ankaux diris ke +sxi volonte akceptos lin kiel akompananton. Do la Stana Lignohakisto +sursxultrigis sian hakilon kaj cxiuj marsxis tra la arbaro gxis ili +atingis la vojon pavimitan per flavaj brikoj. + +La Stana Lignohakisto jam petis ke Doroteo metu la oleujon en sian +korbon. "Cxar," li diris, "se pluvos sur min kaj mi denove rustigxos, mi +bezonegos la oleujon." + +Estis bonsorte ke la nova kamarado farigxis parto de la grupo, cxar +baldaux post la rekomenco de marsxado ili atingis lokon kie la arboj kaj +brancxoj tiom densigxis super la vojo ke ili ne povis tramarsxi. Sed la +Stana Lignohakisto eklaboris per sia hakilo kaj hakis tiom bone ke +baldaux li faris trairejon por la tuta grupo. + +Doroteo pensadis tiom profunde dum ili marsxis ke sxi ne rimarkis kiam +la Birdotimigilo stumblis en truon kaj ruligxis al la flanko de la +vojo. Efektive li devis voki sxin por ke sxi helpu lin restarigxi. + +"Kial vi ne cxirkauxmarsxis la truon?" demandis la Stana Lignohakisto. + +"Mi ne scias tion fari," respondis la Birdotimigilo gaje. "Mia kapo +plenigxis per pajlo, komprenu, kaj tial mi iras al Oz por peti de li +cerbon." + +"Mi komprenas," diris la Stana Lignohakisto. "Sed, malgrauxe, cerbo ne +estas la plej bona afero en la mondo." + +"Cxu vi havas cerbon?" demandis la Birdotimigilo. + +"Ne, mia kapo estas tute malplena," respondis la Hakisto. "Sed iam mi +havis cerbon, kaj ankaux koron; do, provinte ambaux, mi multe preferus +havi koron." + +"Kial?" demandis la Birdotimigilo. + +"Mi rakontos al vi mian historion, kaj tiel vi scios." Do, dum ili +marsxadis tra la arbaro, la Stana Lignohakisto rakontis tion: "Mi +naskigxis filo de hakisto kiu hakadis la arbojn en la arbaro kaj vendis +la lignon por gajni sian vivmonon. Kiam mi plenkreskis ankaux mi +farigxis lignohakisto, kaj post la morto de mia patro mi prizorgis mian +maljunan patrinon dum sxia cetera vivo. Post tio mi decidis ke anstataux +logxi sola mi edzigxos, por ke min ne plenigu sento de soleco. + +"Unu Mangxtula knabino estis tiom bela ke mi baldaux plenkore amis +sxin. Sxi, siaflanke, promesis edzinigxi kun mi tuj kiam mi gajnos +suficxan monon por konstrui pli bonan domon por sxi; do mi eklaboradis +pli fervore ol cxiam. Sed la knabino logxis kun maljunulino kiu ne volis +ke sxi edzinigxu kun iu ajn, cxar sxi estis tiom mallaborema ke sxi volis +ke la knabino restu kun sxi kaj kuiradu kaj mastrumadu. Do la +maljunulino iris al la Fia Sorcxistino de la Oriento, kaj promesis al +sxi du sxafojn kaj bovinon se sxi malebligos la geedzigxon. Sekve la Fia +Sorcxistino sorcxis mian hakilon, kaj unu tagon dum mi hakadis lauxeble +plej forte, cxar mi fervoris akiri la novan domon kaj mian edzinon kiel +eble plej baldaux, la hakilo ekglitis kaj detrancxis mian maldekstran +kruron. + +"Unuavide tio sxajnis granda misfortuno, cxar mi sciis ke +unukrurulo ne multe sukcesus kiel lignohakisto. Do mi iris al stanisto +kaj mendis de li novan kruron el stano. La kruro funkciis tre bone, +kiam mi kutimigxis al gxi; sed mia ago kolerigis la Fian Sorcxistinon de +la Oriento, cxar sxi promesis al la maljunulino ke mi ne edzigxos kun la +bela Mangxtula knabino. Kiam mi rekomencis hakadi, mia hakilo ekglitis +kaj detrancxis mian dekstran kruron. Denove mi iris al la stanisto, kaj +li denove faris por mi kruron el stano. Post tio la sorcxita hakilo +detrancxis miajn brakojn, unu post la alia; sed, ne malkuragxigite, mi +anstatauxigis ilin per stanaj. Post tio la Fia Sorcxistino glitigis mian +hakilon tiel ke gxi detrancxis mian kapon, kaj unue mi kredis ke tiel mi +vere finigxis. Sed hazarde la stanisto venis, kaj li faris por mi novan +kapon el stano. + +"Mi kredis ke mi fine venkis la Fian Sorcxistinon tiam, kaj mi laboris +ecx pli fervore; sed mi ne sciis kiom kruela estas mia malamikino. Sxi +elpensis novan metodon mortigi mian amon al la Mangxtula knabino, kaj +denove sxi glitigis mian hakilon, tiel ke gxi hakis rekte tra mian +korpon, duonigante min. Denove la stanisto venis por helpi kaj faris +por mi korpon el stano, kaj fiksis al gxi miajn stanajn brakojn kaj +krurojn kaj kapon, per artikoj, tiel ke mi povis movigxadi sambone kiel +en la komenco. Sed, ve! Mi nun ne havis koron, do mi perdis mian tutan +amon al la Mangxtula knabino, kaj ne gravis al mi cxu aux ne mi edzigxos +kun sxi. Mi supozas ke sxi plu logxas kun la maljunulino, atendante ke mi +venos preni sxin. + +"Mia korpo tiom brilis en la sunlumo ke mi multe fieris pro gxi, kaj +nun ne gravis cxu mia hakilo glitos, cxar gxi ne povas trancxi +min. Ekzistis nur unu dangxero--ke miaj artikoj rustigxos; sed mi gardis +oleujon en mia dometo kaj zorgis olei min kiam ajn mi bezonis. Tamen, +unu tagon mi forgesis fari tion, kaj, estante en pluvego, antaux ol mi +konceptis la dangxeron miaj artikoj jam rustigxis, kaj mi restis staranta +en la arbaro gxis vi venis por helpi min. La sperto estis terura, sed +dum la jaro kiam mi staris tie mi havis suficxan tempon por kompreni ke +mia plej granda perdo estis la perdigxo de mia koro. Dum mi amis mi +estis la plej felicxa persono sur la tero; sed neniu povas ami sen +koro, do mi firme intencas iri al Oz por peti de li koron. Se li donos +al mi, mi reiros al la Mangxtula knabino kaj edzigxos kun sxi." + +Kaj Doroteon kaj la Birdotimigilon multe interesis la rakonto de la +Stana Lignohakisto, kaj nun ili komprenis kial li tiom fervoras akiri +novan koron. "Tamen," diris la Birdotimigilo, "mi petos cerbon, ne +koron; cxar malsagxulo ne scius kion fari per koro se li havus gxin." + +"Mi prenos koron," respondis la Stana Lignohakisto, "cxar cerbo ne +felicxigas, kaj felicxo estas la plej grava afero en la mondo." + +Doroteo nenion diris, cxar sxi ne povis decidi kiu el sxiaj du amikoj +pravas, kaj sxi decidis ke se sxi nur sukcesos reiri al Kansas kaj +Onklino Em, ne multe gravos cxu la Stana Lignohakisto havas cerbon kaj +la Birdotimigilo koron, aux cxu cxiu el ili akiris sian dezirajxon. + +Kio plej gxenis sxin estis ke la pano estis preskaux plene mangxita, kaj +nova mangxo por sxi kaj Toto malplenigos la korbon. Estis vere ke nek la +Stana Lignohakisto nek la Birdotimigilo kapablis mangxi, sed sxi ne +konsistis el stano aux pajlo, kaj ne povis vivi sen mangxo. + + + + +Cxapitro VI. La Malkuragxa Leono. + + +Ankoraux Doroteo kaj sxiaj akompanantoj marsxis tra la densa arbaro. La +vojo ankoraux estis pavimita per flavaj brikoj, sed ili estis multe +kovritaj de sekaj brancxoj kaj mortaj folioj de la arboj, kaj la +marsxado tute ne estis facila. + +Malmultaj birdoj estis en tiu parto de la arbaro, cxar birdoj amas la +nekovritan terenon kie estas multa sunlumo; sed fojfoje auxdigxis +malaltatona mugxo de iu sovagxa besto kasxigxinta inter la arboj. Tiuj +sonoj rapidbatigis la koron de la knabineto, cxar sxi ne sciis ilian +kauxzon; sed Toto sciis, kaj li marsxis proksime al la flanko de Doroteo +kaj ecx ne bojis responde. + +"Kiom longe dauxros," la infano demandis al la Stana Lignohakisto, "gxis +ni estos ekster la arbaro?" + +"Mi ne scias," estis la respondo, "cxar mi neniam estis en la Smeralda +Urbo. Sed mia patro iris tien iam, kiam mi estis knabo, kaj li diris +ke la vojo estas longa tra dangxera tereno, kvankam proksime al la urbo +kie Oz logxas la lando estas bela. Sed mi ne timas dum mi havas mian +oleujon, kaj nenio povas damagxi la Birdotimigilon, kaj sur via frunto +estas la marko de la kiso de la bona Sorcxistino, kaj tio protektos +vin." + +"Sed Toto!" diris la knabino malkviete; "kio protektos lin?" + +"Ni mem devos protekti lin, se estos dangxero por li," respondis la +Stana Lignohakisto. + +Tuj kiam li parolis, auxdigxis terura mugxo el la arbaro, kaj la postan +momenton granda Leono saltis sur la vojon. Per unu piedbato li jxetis +la Birdotimigilon cxirkauxturnigxantan gxis la rando de la vojo, kaj post +tio li frapegis la Stanan Lignohakiston per siaj akraj ungoj. Sed, +surprize al si, li ne damagxis la stanon, kvankam la Hakisto falis sur +la vojon kaj kusxis senmove. + +Malgranda Toto, cxar nun estis videbla malamiko, kuris bojante al la +Leono, kaj la granda besto malfermis sian busxon por mordi la +hundon. Doroteo, timante ke Toto mortos, kaj sen atento al dangxero, +kuris antauxen kaj frapis la nazon de la Leono kiel eble plej forte, +dum sxi kriis: "Vi ne auxdacu mordi Toton! Vi devus honti, granda besto +kia vi, mordi povran malgrandan hundon!" + +"Mi ne mordis lin," diris la Leono, per sia piedo frotante la parton +de la nazo kiun frapis Doroteo. + +"Ne, sed vi provis," sxi respondis kolere. "Vi estas nur granda +malkuragxulo!" + +"Mi scias," diris la Leono, klinante la kapon pro honto. "Mi de cxiam +scias. Sed kiel mi povas ne esti malkuragxa." + +"Nu mi certe ne scias. Kaj vi batis pajloplenan homon, la povran +Birdotimigilon!" + +"Cxu li estas plenigita per pajlo?" demandis la Leono surprizite, dum +li rigardis sxin levi la Birdotimigilon kaj restarigi lin sur liaj +piedoj kaj regxustigi lian formon. + +"Kompreneble li estas plena de pajlo," respondis Doroteo, kiu ankoraux +koleris. + +"Tial li renversigxis tiom facile," komentis la Leono. "Min mirigis +vidi lin cxirkauxturnigxi tiel. Cxu ankaux la alia estas pajloplena?" + +"Ne," diris Doroteo, "li konsistas el stano." Kaj sxi helpis la +Hakiston restarigxi. + +"Tial li preskaux malakrigis miajn ungojn," diris la Leono. "Kiam ili +komencis grati la stanon mi sentis malvarmon suben kuri laux mia +dorso. Kiu estas tiu malgranda besto kiun vi tiom amas?" + +"Li estas mia hundo, Toto," respondis Doroteo. + +"Cxu li konsistas el stano aux estas plena de pajlo?" demandis la Leono. + +"Nek stano nek pajlo. Li estas--estas--viandohundo." + +"Ho! Li estas kurioza besto, kaj aspektas ege malgranda, kiam mi nun +rigardas lin. Neniu alia volus mordi tian etulon, nur malkuragxa mi," +pludiris la Leono malgaje. + +"Kio malkuragxigis vin?" demandis Doroteo, miroplene rigardante la +grandan beston, cxar li estis granda kiel malgranda cxevalo. + +"Estas mistero," respondis la Leono. + +"Mi supozas ke mi naskigxis tia. Cxiuj aliaj bestoj en la arbaro +kompreneble supozas ke mi estas kuragxa, cxar cxie oni kredas ke la Leono +estas la Regxo de Bestoj. Mi trovis ke se mi mugxas tre lauxte, cxiu +vivanto estas timigata kaj forkuras de mi. Kiam ajn mi renkontis homon +mi multe timis; sed mi nur mugxegis je li, kaj li cxiam forkuris kiel +eble plej rapide. Se la elefantoj kaj la tigroj kaj la ursoj decidus +batali kontraux min, mi mem forkurus--tiom malkuragxa mi estas; sed tuj +kiam ili auxdas min mugxegi ili cxiuj penas foriri de mi, kaj kompreneble +mi akceptas tion." + +"Sed tio estas malgxusta. La Regxo de Bestoj ne estu malkuragxa," diris +la Birdotimigilo. + +"Mi scias tion," respondis la Leono, visxante larmon de sia okulo per +la pinto de sia vosto. "Tio multege malgxojigas min, kaj tre +malfelicxigas mian vivon. Sed kiam ajn estas dangxero, mia koro komencas +rapide bati." + +"Eble vi suferas pro kormalsano," diris la Stana Lignohakisto. + +"Eble," diris la Leono. + +"Se tiel," pludiris la Stana Lignohakisto, "gxoju, cxar tio pruvas ke vi +havas koron. Rilate al mi, mi ne havas koron, do mi ne povas suferi +pro kormalsano." + +"Eble," diris la Leono penseme, "se mi ne havus koron al mi ne mankus +kuragxo." + +"Cxu vi havas cerbon?" demandis la Birdotimigilo. + +"Mi supozas ke jes. Mi neniam rigardis en mian kapon por informigxi," +respondis la Leono. + +"Mi iras al la Granda Oz por peti lin doni al mi cerbon," komentis la +Birdotimigilo, "cxar mia kapo estas plena de pajlo." + +"Kaj mi iras por peti lin doni al mi koron," diris la Stana +Lignohakisto. "Kaj mi iras por peti lin resendi Toton kaj min al +Kansas," aldonis Doroteo. + +"Cxu vi kredas ke Oz povus doni al mi kuragxon?" demandis la Malkuragxa +Leono. + +"Egalfacile kiel doni al mi cerbon," diris la Birdotimigilo. + +"Aux doni al mi koron," diris la Stana Lignohakisto. + +"Aux resendi min al Kansas," diris Doroteo. + +"Do, se vi konsentos, mi akompanos vin," diris la Leono, "cxar mia vivo +estas netolerebla sen iom da kuragxo." + +"Vi estos tre bonvena," respondis Doroteo, "cxar vi helpos forteni la +aliajn sovagxajn bestojn. Sxajnas al mi ke ili nepre estas pli +malkuragxaj ol vi se ili lasas vin tiom facile timigi ilin." + +"Efektive tiel estas," diris la Leono; "sed tio ne plikuragxigas min, +kaj dum mi scios ke mi estas malkuragxa mi restos malfelicxa." + +Do denove la malgranda grupo rekomencis sian marsxadon, la Leono marsxis +elegante apud Doroteo. Toto ne aprobis la novan kamaradon, unue, cxar +li ne povis forgesi ke li estis preskaux mangxita per la grandaj +makzeloj de la Leono; sed post iom da tempo li plitrankviligxis, kaj +baldaux Toto kaj la Malkuragxa Leono farigxis bonaj amikoj. + +Dum la cetero de tiu tago okazis neniu alia aventuro kiu gxenis la +pacon de la marsxado. Estas vere ke, unufoje, la Stana Lignohakisto +pasxis sur skarabon kiu rampadis laux la vojo, kaj mortigis la povran +besteton. Tio multe malfelicxigis la Stanan Lignohakiston, cxar li cxiam +zorgoplene evitis damagxi iun ajn vivanton; kaj dum li marsxis li ploris +plurajn larmojn pro malgxojo kaj bedauxro. Tiuj larmoj fluis malrapide +sur lia vizagxo kaj trans la cxarnirojn de lia makzelo, kaj tie ili +rustigxis. Kiam Doroteo post nelonge demandis ion al li, la Stana +Lignohakisto ne povis malfermi la busxon, cxar liaj makzeloj estis +rigidaj pro rusto. Li multe ektimis pro tio kaj gestis al Doroteo ke +sxi helpu lin, sed sxi ne povis kompreni. La Leono ankaux estis perpleksa +pro nescio pri kio okazis. Sed la Birdotimigilo prenis la oleujon el +la korbo de Doroteo kaj oleis la makzelojn de la Stana Lignohakisto, +kaj post kelkaj momentoj li parolis same kiel antauxe. + +"Mi lernu per tio," diris li, "nepre rigardi kien mi pasxas. Cxar se mi +mortigus alian insekton aux skarabon mi nepre denove plorus, kaj +plorado rustigas miajn makzelojn tiel ke mi ne povas paroli." + +Post tio li zorge marsxadis rigardante konstante la vojon, kaj kiam li +vidis etan formikon laboradi sur la vojo li superpasxis por ne damagxi +gxin. La Stana Lignohakisto bone sciis ke li ne havas koron, kaj tial +li tre zorgis neniam esti kruela aux malafabla kontraux io ajn. "Vi, +kiuj estas homoj kun koroj," li diris, "havas gvidilon, kaj tial ne +necesas agi maljuste; sed mi ne havas koron, do mi devas esti tre +zorgema. Kiam Oz donos al mi koron, kompreneble mi ne bezonos tiom +zorgi." + + + + +Cxapitro VII. La vojo al la Granda Oz. + + +Ili devis kampadi sub granda arbo en la arbaro, tiunokte, cxar ne estis +domoj proksime. La arbo estis bona, dika kovrilo protektanta ilin +kontraux la roso. La Stana Lignohakisto hakis grandan aron da lignajxoj +per sia hakilo kaj Doroteo pretigis belegan varmigan fajron kiu helpis +sxin esti malpli solsenta. Sxi kaj Toto jam mangxis la lastajn panerojn, +kaj nun sxi ne sciis kion ili mangxos en la mateno. + +"Se vi volas," diris la Leono, "mi eniros la arbaron kaj mortigos +cervon por vi. Vi povos rosti gxin per la fajro, cxar via gusto estas +tiom stranga ke vi preferas kuiritajxojn, kaj tiel vi havos bonan +matenmangxon." + +"Ne! Bonvolu, ne!" pledis la Stana Lignohakisto. "Mi nepre plorus se +vi mortigus povran cervon, kaj miaj makzeloj denove rustigxus." + +Sed la Leono foriris en la arbaron kaj trovis propran mangxon, kaj +neniu poste sciis kion li mangxis, cxar li ne menciis tion. Kaj la +Birdotimigilo trovis arbon plenan de nuksoj kaj plenigis la korbon de +Doroteo per ili, tiel ke sxi dum longa tempo ne malsatos. Sxi opiniis +tion tre afabla kaj amema ago de la Birdotimigilo, sed sxi multe ridis +pro la mallerta maniero per kiu la povrulo prenis la nuksojn. Liaj +vatitaj manoj estis tiom mallertaj, kaj la nuksoj tiom malgrandaj, ke +li faligis preskaux tiom kiom li metis en la korbon. Sed ne gravis al +la Birdotimigilo kiom da tempo li bezonos por plenigi la korbon, cxar +tio tenis lin malproksime de la fajro, cxar li timis ke fajrero trafus +lian pajlon kaj konsumus lin. Do li restis tre for de la flamoj, kaj +proksimigxis nur por kovri Doroteon per sekaj folioj kiam sxi kusxigxis +por dormi. Ili komfortigis kaj varmigis sxin kaj sxi dormis profunde gxis +la mateno. + +Kiam matenigxis, la knabino lavis sian vizagxon en malgranda ondetanta +rivereto kaj baldaux post tiam ili cxiuj rekomencis marsxi al la Smeralda +Urbo. + +La tago montrigxis eventoplena por la marsxantoj. Ili apenaux marsxis unu +horon antaux ol vidi grandan abismon kiu transiras la vojon kaj dividas +la arbaron gxis preter ilia vidpovo, ambauxflanke. GXi estis tre largxa +abismo, kaj kiam ili iris al la rando kaj enrigardis ili povis vidi ke +gxi ankaux estas tre profunda, kaj ke estas multaj grandaj, pintaj rokoj +en la fundo. La flankoj estis tiom krutaj ke neniu el ili povus +malsuprengrimpi, kaj dum momento sxajnis ke la marsxado devos cxesi. + +"Kion ni faru?" demandis Doroteo senespere. + +"Mi tute ne scias," diris la Stana Lignohakisto; kaj la Leono skuis +sian densan hararon kaj rigardis penseme. Sed la Birdotimigilo diris: +"Ni ne povas flugi, tio estas certa; kaj ni ne povas malsuprengrimpi +en tiun profundan abismon. Sekve, se ni ne povos transsalti, ni devos +halti cxi tie." + +"Mi kredas povi transsalti," diris la Malkuragxa Leono, zorge mezurinte +la distancon per sia menso. + +"Do estas solvite," respondis la Birdotimigilo, "cxar vi povos +transporti nin unuope sur via dorso." + +"Nu, mi provos," diris la Leono. "Kiun la unua?" + +"Mi," deklaris la Birdotimigilo; "cxar se vi trovus ke vi ne povas +transsalti la brecxon, Doroteo mortus, aux la Lignohakisto estus forte +kavigita de la rokoj. Sed se mi estos sur via dorso ne multe gravos +cxar la falo tute ne damagxos min." + +"Mi mem timegas falon," diris la Malkuragxa Leono, "sed mi supozas ke +necesas provi. Do suriru mian dorson kaj ni provos." + +La Birdotimigilo sidigxis sur la dorson de la Leono, kaj la granda +besto marsxis al la rando de la brecxo kaj kauxrigxis. + +"Kial vi ne kuras por salti?" demandis la Birdotimigilo. + +"Cxar ni, la Leonoj, ne saltas tiel," li respondis. Kaj saltegante, li +pafigxis tra la aero kaj surterigxis sendangxere sur la alian flankon. + +Cxiujn multe gxojigis vidi kiel facile li faris tion, kaj kiam la +Birdotimigilo estis degrimpinta de lia dorso, la Leono resaltis trans +la abismon. + +Doroteo decidis esti la dua; do sxi tenis Toton en siaj brakoj kaj +grimpis sur la dorson de la Leono, forte tenante lian kolhararon per +unu mano. La sekvan momenton estis kvazaux sxi flugas tra la aero; kaj +post tio, antaux ol sxi havis suficxan tempon por pripensi, sxi estis +sekura sur la alia flanko. La Leono reiris trian fojon kaj transportis +la Stanan Lignohakiston, kaj post tio ili sidigxis dum kelkaj momentoj +por ke la besto povu ripozi, cxar liaj grandaj saltoj malfaciligis lian +spiradon, kaj li anhelis kiel granda hundo tro longe kurinta. + +Ili trovis la arbaron tre densa cxiflanke, kaj gxi aspektis senluma kaj +morna. Kiam la Leono estis ripozinta ili rekomencis marsxi laux la vojo +el flavaj brikoj, silente demandante al si, cxiu en sia propra menso, +cxu iam ili atingos la finon de la arbaro kaj reatingos la brilantan +sunlumon. Aldone al ilia malkomforto ili baldaux auxdis strangajn bruojn +el la profundo de la arbaro, kaj la Leono flustris al ili ke en cxi tiu +parto de la lando la Kolizuloj logxas. + +"Kio estas la Kolizuloj?" demandis la knabino. + +"Ili estas monstraj bestoj kun korpoj kiaj de leonoj kaj kapoj kiaj de +tigroj," respondis la Leono; "kaj kun ungoj tiom longaj kaj akraj ke +ili povus disduigi min tiel facile kiel mi povus mortigi Toton. Mi +timegas la Kolizulojn." + +"Ne mirigas min," respondis Doroteo. "Nepre ili estas timigaj bestoj." + +La Leono estis tuj respondonta, sed subite ili atingis alian abismon +kiu transiras la vojon; sed cxi tiu abismo estis tiom largxa kaj +profunda ke la Leono tuj sciis ke li ne povos transsalti gxin. + +Do ili sidigxis por pripensi kion fari, kaj post serioza pensado la +Birdotimigilo diris, + +"Jen granda arbo, proksima al la abismo. Se la Stana Lignohakisto +povos haki gxin tiel ke gxi falos trans la abismon, ni povos transmarsxi +facile." + +"Tiu estas bonega ideo," diris la Leono. "Oni preskaux suspektus ke vi +havas cerbon en la kapo, anstataux pajlon." + +La Stana Lignohakisto tuj komencis labori, kaj tiom akris lia hakilo +ke la arbo baldaux estis preskaux trahakita. La Leono metis siajn +fortajn antauxajn krurojn kontraux la arbon kaj pusxegis, kaj malrapide +la granda arbo klinigxis kaj falis bruegante trans la abismon, kun la +plejsupraj brancxoj sur la alia flanko. + +Ili jxus komencis transiri tiun kuriozan ponton kiam akra mugxo +suprenrigardigis ilin, kaj terurate ili vidis kuradi cele ilin du +grandajn bestojn kun ursaj korpoj kaj tigraj kapoj. + +"Jen la Kolizuloj!" diris la Malkuragxa Leono, komencante tremadi. + +"Rapide!" kriis la Birdotimigilo. "Ni transiru." + +Do Doroteo transiris la unua, tenante Toton en la brakoj; la Stana +Lignohakisto sekvis, kaj la Birdotimigilo sekvis lin. La Leono, +kvankam certe timanta, turnis sin por fronti la Kolizulojn, kaj li +mugxegis tiom lauxte kaj timige ke Doroteo kriegis kaj la Birdotimigilo +surdorsen falis, kaj ecx la ferocaj bestoj ekhaltis kaj rigardis lin +surprizite. + +Sed, trovinte sin pli grandaj ol la Leono, kaj memorante ke estas du +da ili kaj nur unu da li, la Kolizuloj rekuris antauxen, kaj la Leono +transiris la arbon kaj turnis sin por vidi kion ili nun faros. Tute +sen halti, la ferocaj bestoj ankaux komencis transiri la arbon, kaj la +Leono diris al Doroteo, + +"Ni perdigxis, cxar ili certe dissxiros nin per siaj akraj ungoj. Sed +staru proksime malantaux mi, kaj mi batalos ilin dum mi restos viva." + +"Atendu!" kriis la Birdotimigilo. Li intertempe estis pripensinta kion +fari, kaj nun li petis la Stanan Lignohakiston haki la finajxon de la +arbo kusxantan sur ilia flanko de la abismo. La Stana Lignohakisto tuj +komencis uzi sian hakilon, kaj gxuste kiam la du Kolizuloj estis +preskaux transirintaj, la arbo ekfalis bruege en la abismon, +kunportante la malbelajn, hurlantajn bestojn, kaj ambaux disfrakasigxis +pro la akraj rokoj sur la fundo. + +"Nu," diris la Malkuragxa Leono, libere spirante denove, "ni ankoraux +iom vivos, kaj tio placxas al mi, cxar nepre estus tre malkomforte ne +vivi. Tiuj bestoj timigis min tiom ke mia koro ankoraux bategas." + +"Ha," diris la Stana Lignohakisto malgaje, "volonte mi havus koron +povantan bati." + +Tiu aventuro des pli fervorigis la marsxantojn eliri el la arbaro, kaj +ili tiom rapide marsxis ke Doroteo lacigxis, kaj devis rajdi sur la +dorso de la Leono. GXojigis ilin kiam la arbaro malpli densigxis ju pli +ili antauxeniris, kaj en la posttagmezo ili subite trovis largxan +riveron, rapide fluantan antaux ili. Ili povis vidi ke aliflanke de la +rivero la vojo el flavaj brikoj trairas belan pejzagxon, kun verdaj +kampoj kaj helaj floroj kaj apud la tuta vojo estis arboj sur kiuj +pendas bongustaj fruktoj. Al ili multe placxis vidi tiun belan pejzagxon +antaux si. + +"Kiel ni transiros la riveron?" demandis Doroteo. + +"Estas facile," respondis la Birdotimigilo. "La Stana Lignohakisto +konstruu por ni floson, tiel ke ni povos flosi al la alia flanko." + +Do la Lignohakisto prenis sian hakilon kaj komencis haki malgrandajn +arbojn por fari floson, kaj dum li okupadis sin per tio, la +Birdotimigilo trovis sur la riverbordo arbon plenan de belaj +fruktoj. Tio placxis al Doroteo, kiu estis mangxinta nur nuksojn dum tiu +tago, kaj sxi gxissate mangxis la maturajn fruktojn. + +Sed necesas tempo por konstrui floson, ecx se konstruas gxin laborema +kaj nelacigxanta Stana Lignohakisto, kaj kiam noktigxis la laboro +ankoraux ne estis finita. Do ili trovis komfortan lokon sub la arboj +kie ili bone dormis gxis la mateno; kaj Doroteo songxis pri la Smeralda +Urbo, kaj pri la bona Sorcxisto de Oz, kiu baldaux resendos sxin al sxia +propra hejmo. + + + + +Cxapitro VIII. La mortiga papavokampo + + +Nia malgranda grupo de marsxantoj vekigxis la sekvan matenon +refresxigita kaj plena de espero, kaj Doroteo mangxis kvazaux princino +per persikoj kaj prunoj el la arboj apud la rivero. + +Malantaux ili estis la senluma arbaro tra kiu ili jam trapasxis, kvankam +ili suferis multajn senkuragxigojn; sed antaux ili estis bela, sunoplena +regiono kiu sxajnis voki ilin antauxen al la Smeralda Urbo. + +Estis vere ke la largxa rivero nun fortrancxis ilin de tiu bela regiono; +sed la floso estis preskaux finita, kaj kiam la Stana Lignohakisto +finis trancxi kelkajn pliajn sxtipojn kaj kunligis ilin per lignaj +kejloj, ili estis pretaj komenci. Doroteo sidigxis sur la mezo de la +floso kaj tenis Toton en siaj brakoj. Kiam la Malkuragxa Leono pasxis +sur la floson, gxi grave klinigxis, cxar li estis granda kaj multepeza; +sed la Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto ekstaris sur la alia +fino por ekvilibrigi gxin, kaj ili mane tenis longajn stangojn por pusxi +la floson tra la akvo. + +Ili sukcesis suficxe bone, unue, sed kiam ili atingis la mezon de la +rivero la rapida fluo tiris la floson pli kaj pli for de la vojo el +flavaj brikoj; kaj la akvo tiom profundigxis ke la longaj stangoj ne +plu atingis la fundon. + +"Estas malbone," diris la Stana Lignohakisto, "cxar se ni ne atingos la +bordon ni portigxos en la landon de la Fia Sorcxistino de la Okcidento, +kaj sxi sorcxos nin kaj sklavigos nin." + +"Kaj tiuokaze mi ne ricevus cerbon," diris la Birdotimigilo. "Kaj mi ne +ricevus kuragxon," diris la Malkuragxa Leono. + +"Kaj mi ne ricevus koron," diris la Stana Lignohakisto. + +"Kaj mi neniam reirus al Kansas," diris Doroteo. + +"Nepre ni atingu la Smeraldan Urbon, se eble," aldonis la +Birdotimigilo, kaj li tiom forte pusxis sian longan stangon ke gxi firme +fiksigxis en la koto sur la fundo de la rivero, kaj antaux ol li povis +reeltiri gxin, aux malteni gxin, la floso estis forportita kaj la povra +Birdotimigilo estis lasita krocxigxanta al la stango meze de la rivero. + +"Adiaux!" li kriis al ili, kaj ili bedauxregis forlasi lin; efektive, la +Stana Lignohakisto komencis plori, sed felicxige li memoris ke li eble +rustos, do li sekigis siajn larmojn per la antauxvesto de Doroteo. + +Kompreneble cxi tio estis malbona sorto por la Birdotimigilo. + +"Nun mi estas en malpli bona stato ol kiam mi unuafoje renkontis +Doroteon," li pensis. "Tiam mi estis fiksita al stango en maizkampo, +kie mi povis imagi ke mi fortimigas korvojn; sed certe ne utilas +Birdotimigilo fiksita sur stango en la mezo de rivero. Mi timas ke mi +vere neniam akiros cerbon!" + +Lauxlonge de la rivero nagxis la floso, kaj la povra Birdotimigilo +farigxis pli kaj pli for. Tiam la Leono diris: "Io estas farenda por +savi nin. Mi kredas ke mi povos nagxi al la bordo kaj kuntiri la +floson, se vi tenos firme la pinton de mia vosto." + +Do li saltis en la akvon kaj la Stana Lignohakisto firme tenis lian +voston, kiam la Leono komencis kiel eble plej forte nagxi al la +bordo. Estis tre malfacile, malgraux lia grandeco; sed iom post iom ili +tirigxis el la fluo, kaj Doroteo prenis la longan stangon de la Stana +Lignohakisto kaj helpis pusxi la floson al la tero. + +Ili cxiuj estis tre lacaj kiam ili fine atingis la bordon kaj pasxis sur +la belan verdan herbaron, kaj ili ankaux sciis ke la rivero portis ilin +tre for de la vojo el flavaj brikoj kiu kondukas al la Smeralda Urbo. + +"Kion ni faru nun?" demandis la Stana Lignohakisto, dum la Leono kusxis +sur la herbaro por ke la suno sekigu lin. + +"Ni devas iel reiri al la vojo," diris Doroteo. + +"La plej bona plano estos marsxi laux la riverbordo gxis ni reatingos la +vojon," komentis la Leono. + +Do post ilia ripozo, Doroteo prenis sian korbon kaj ili komencis marsxi +laux la herba bordo, reen al la vojo de kiu la rivero portis ilin. GXi +estis bela regiono, kun multaj floroj kaj fruktarboj kaj sunbrilo por +gajigi ilin, kaj se ili ne sentus tiom da bedauxro pro la povra +Birdotimigilo ili povus esti vere felicxaj. + +Ili marsxis laux sia eblo plej rapide, kaj Doroteo haltis nur unufoje +por pluki belan floron; kaj post iom da tempo la Stana Lignohakisto +kriis: "Rigardu!" + +Cxiuj rigardis la riveron kaj vidis la Birdotimigilon fiksitan sur sia +stango meze de la akvo, aspektantan tre solsenta kaj malfelicxa. + +"Kion ni povas fari por savi lin?" demandis Doroteo. + +La Leono kaj la Stana Lignohakisto ambaux skuis sian kapon cxar ili ne +sciis. Do ili sidigxis sur la bordo kaj rigardis senespere la +Birdotimigilon gxis Cikonio alflugis, vidinte ilin, kaj haltis por +ripozi cxe la rando de la akvo. + +"Kiuj vi estas kaj kien vi iras?" demandis la Cikonio. + +"Mi estas Doroteo," respondis la knabino, "kaj jen miaj amikoj, la +Stana Lignohakisto kaj la Malkuragxa Leono; kaj ni iras al la Smeralda +Urbo." + +"Ne estas la gxusta vojo," diris la Cikonio, dum sxi tordis sian longan +kolon kaj akre rigardis la kuriozan grupon. + +"Mi scias," respondis Doroteo, "sed ni perdis la Birdotimigilon, kaj +ni ne scias kiel rehavigi lin." + +"Kie li estas?" demandis la Cikonio. + +"Tie, en la rivero," respondis la knabino. + +"Se li ne estus tiel granda kaj peza mi alportus lin por vi," komentis +la Cikonio. "Li tute ne estas peza," diris Doroteo, fervore, "cxar li +estas plenigita per pajlo; kaj se vi reportos lin al ni ni multege +dankos vin senfine." + +"Nu, mi provos," diris la Cikonio, "sed se mi trovos lin tro peza mi +devos refaligi lin en la riveron." + +Do la granda birdo flugis en la aeron kaj trans la akvon gxis sxi +atingis la lokon kie la Birdotimigilo estis fiksita sur sia stango. La +Cikonio per siaj grandaj ungoj kaptis brakon de la Birdotimigilo kaj +alte portis lin al la bordo, kie Doroteo kaj la Leono kaj la Stana +Lignohakisto kaj Toto atendis. + +Kiam la Birdotimigilo retrovis sin inter siaj amikoj li estis gxojega +kaj cxirkauxbrakumis cxiujn, ecx la Leonon kaj Toton; kaj dum ili marsxadis +li kantis "Tol-de-ri-de-o!" cxiupasxe, tiom gaja li estis. + +"Mi kredis ke mi devos resti en la rivero eterne," li diris, "sed la +afabla Cikonio savis min, kaj se mi ja akiros cerbon mi retrovos la +Cikonion kaj rekompence faros ian komplezon por sxi." + +"Ne necesas," diris la Cikonio, kiu flugadis apud ili. "Mi cxiam +plezure helpas kiam estas dangxero. Sed mi devas foriri nun, cxar miaj +beboj atendas min en la nesto. Mi esperas ke vi trovos la Smeraldan +Urbon kaj ke Oz helpos vin." + +"Dankon," respondis Doroteo, kaj la afabla Cikonio flugis en la aeron +kaj baldaux ne plu videblis. + +Ili marsxadis auxskultante la kantadon de la brilkoloraj birdoj kaj +rigardante la belajn florojn kiuj nun tiom densigxis ke ili tapisxis la +teron. Ili estis grandaj flavaj kaj blankaj kaj bluaj kaj purpuraj +floroj, kaj ankaux grandaj grupoj de skarlataj papavoj, kiuj estis tiom +brilkoloraj ke ili preskaux blindigis la okulojn de Doroteo. + +"Belegaj!" la knabino krietis, spirante la spican odoron de la floroj. + +"Versxajne," respondis la Birdotimigilo. "Kiam mi havos cerbon mi +supozeble pli sxatos ilin." + +"Se mi nur havus koron mi sendube amus ilin," aldonis la Stana +Lignohakisto. + +"De cxiam placxas al mi floroj," diris la Leono; "ili aspektas tiel +senhelpaj kaj malfortaj. Sed en la arbaro ne estas tiom brilaj floroj +kiel cxi tiuj." + +Ili nun atingis pli kaj pli da grandaj skarlataj papavoj, kaj malpli +kaj malpli da aliaj floroj; kaj baldaux ili trovis sin meze de granda +kampo da papavoj. Nu, oni bone scias ke kiam grupigxis tiom granda +kvanto da tiaj floroj ilia odoro estas suficxe potenca por dormigi cxiun +kiu enspiras gxin, kaj se la dormanto ne portigxas for de la odoro de la +floroj li dormas sencxese por cxiam. Sed Doroteo ne sciis tion, nek sxi +povis foriri de la grandaj rugxaj floroj kiuj cxie cxirkauxis ilin; do +baldaux sxiaj okuloj pezigxis kaj sxi sentis bezonon sidigxi por ripozi kaj +por dormi. + +Sed la Stana Lignohakisto ne permesis tion. + +"Ni devos rapidi kaj reatingi la vojon el flavaj brikoj antaux ol +noktigxos," li diris; kaj la Birdotimigilo konsentis kun li. Do ili plu +marsxadis gxis Doroteo ne plu povis stari. Sxiaj okuloj fermigxis malgraux +sxia volo kaj sxi forgesis kie sxi estas kaj falis surteren apud la +papavoj, profunde dormante. + +"Kion ni faru?" demandis la Stana Lignohakisto. + +"Se ni lasos sxin cxi tie sxi mortos," diris la Leono. "La odoro de la +floroj mortigas nin cxiujn. Mi mem apenaux povas teni la okulojn +malfermitaj kaj la hundo jam dormas." + +Estis vere; Toto jam falis apud sian mastrineton. Sed la +Birdotimigilon kaj Stanan Ligno hakiston, cxar ili ne konsistis el +karno, ne gxenis la odoro de la floroj. + +"Rapide kuru," diris la Birdotimigilo al la Leono, "kaj eliru cxi tiun +mortigan florkampon kiel eble plej baldaux. Ni kunportos la knabineton, +sed se vi endormigxos vi estas tro granda kaj ni ne povos porti vin." + +Do la Leono vigligis sin kaj antauxensaltadis kiel eble plej +rapide. Post momento li ne plu estis videbla. + +"Ni uzu niajn manojn kiel segxon, por porti sxin," diris la +Birdotimigilo. Do ili levis Toton kaj metis la hundon sur la sinon de +Doroteo, kaj post tio ili faris segxon uzante siajn manojn kiel sidejon +kaj siajn brakojn kiel segxobrakojn kaj portis la dormantan knabinon +tra la floroj. + +Plu kaj plu ili marsxis, kaj sxajnis ke la granda tapisxo da mortigaj +floroj cxirkaux ili neniam finigxos. Ili sekvis la kurbigxon de la rivero, +kaj fine trovis sian amikon la Leonon, profunde dormantan inter la +papavoj. La floroj superfortis la grandan beston kaj, fine, li cedis, +kaj falis ne tre for de la fino de la papavokampo, kie la dolcxa +herbaro kusxis en belaj verdaj kampoj antaux ili. + +"Nenion ni povas fari por li," diris la Stana Lignohakisto, malfelicxe; +"cxar li estas tro multepeza, ni ne povos levi lin. Ni devos lasi lin +cxi tie eterne dormi, kaj eble li songxos ke li fine trovis kuragxon." + +"Mi bedauxras," diris la Birdotimigilo. "La Leono estis tre agrabla +kamarado malgraux sia malkuragxo. Sed ni pluiru." + +Ili portis la dormantan knabinon al bela loko apud la rivero, suficxe +for de la kampo da papavoj por ke sxi ne plu spiru la venenon de la +floroj, kaj tie ili kusxigis sxin delikate sur la molan herbaron kaj +atendis gxis la fresxa venteto vekos sxin. + + + + +Cxapitro IX. La Regxino de la Kampomusoj. + + +"Ni ne povas esti tre for de la vojo el flavaj brikoj, nun," komentis la +Birdotimigilo, dum li staris apud la knabino, "cxar ni jam marsxis +preskaux tiom kiom forportis nin la rivero." + +La Stana Lignohakisto estis tuj respondonta kiam li ekauxdis malaltan +mugxon, kaj turninte sian kapon (kiu bonege turnigxis per cxarniroj) li +vidis strangan beston saltadi trans la herbaron al ili. GXi estis, +efektive, granda flava Linko, kaj la Stana Lignohakisto opiniis ke gxi +nepre cxasas ion, cxar gxiaj oreloj kusxis proksime al la kapo kaj gxia +busxo estis largxe malfermita, tiel ke vidigxis du vicoj de malbelaj +dentoj, dum gxiaj rugxaj okuloj ardis kiel fajrogloboj. Kiam gxi +pliproksimigxis la Stana Lignohakisto vidis kuranta antaux la besto +malgrandan grizan kampomuson, kaj kvankam li ne havis koron li sciis +ke estas maljuste ke la Linko strebas mortigi tian belan, sendangxeran +besteton. + +Do la Hakisto levis sian hakilon kaj dum la Linko preterkuris li +rapide batis tiel ke la kapo de la besto plene apartigxis de sia korpo, +kaj gxi ruligxis en du pecoj cxe liaj piedoj. + +La kampomuso, nun libera de sia malamiko, ekhaltis; kaj malrapide +venante al la Hakisto gxi diris, per alta vocxeto: "Ho, dankon! +Grandegan dankon, cxar vi savis mian vivon." + +"Ne menciu gxin, mi petas," respondis la Hakisto, "Sciu ke mi ne havas +koron, do mi zorgas helpi cxiun kiu bezonas amikon, ecx kiam gxi estas +nur muso." + +"Nur muso!" kriis la besteto, indigne; "mi ja estas Regxino--la Regxino +de cxiuj kampomusoj!" + +"Cxu vere?" diris la Hakisto, klinante sin riverence. + +"Sekve vi tre bone agis, kaj ne nur kuragxe, savante mian vivon," diris +la Regxino. + +Tiumomente pluraj musoj vidigxis alkurante tiel rapide kiel permesis +iliaj kruretoj, kaj kiam ili vidis la Regxinon ili kriis: "Ho, via +Mosxtino, ni kredis ke vi estos mortigita! Kiel vi sukcesis eskapi de +la granda Linko?" kaj cxiuj klinis sin tiom malalten antaux la Regxineto +ke ili preskaux surkapigxis. + +"Cxi tiu kurioza stanulo," sxi respondis, "mortigis la Linkon kaj savis +mian vivon. Do ekde nun vi cxiuj devas servi lin, kaj obeu ecx lian plej +malgrandan deziron." + +"Jes!" kriis cxiuj musoj, per akra hxoro. Kaj post tio ili diskuris +cxiudirekten, cxar Toto estis vekigxinta el sia dormo, kaj vidante tiom +da tiuj musoj cxirkaux si li ekbojis gxoje kaj saltis inter la +grupon. Toto cxiam amis cxasi musojn kiam li logxis en Kansas, kaj li ne +opiniis tion malbona ago. + +Sed la Stana Lignohakisto kaptis la hundon per siaj brakoj kaj firme +tenis lin, dum li kriis al la musoj: "Revenu! revenu! Toto ne damagxos +vin." + +Auxdinte tion la Regxino de la Musoj etendis sian kapon de malanta +herbajxaro kaj demandis, per timema vocxo, "Cxu vi certas ke li ne mordos +nin?" + +"Mi ne permesos tion," diris la Hakisto; "do ne timu." + +Unu post la alia la musoj revenis, kaj Toto ne bojis denove, kvankam +li strebis salti de la brakoj de la Hakisto kaj mordus lin se li ne +bone scius ke li konsistas el stano. Fine unu el la plej grandaj musoj +parolis. + +''"Cxu ion ni povos fari," gxi demandis, "por repagi vin cxar vi savis la +vivon de nia Regxino?" + +"Mi kredas ke ne," respondis la Hakisto; sed la Birdotimigilo, kiu +strebis pensi sed ne povis cxar lia kapo estis plena de pajlo, diris +rapide, + +"Jes; vi povas savi nian amikon la Malkuragxan Leonon dormantan inter +la papavoj." + +"Leonon!" kriis la Regxineto. "Sed, li mangxus nin cxiujn!" + +"Ne," deklaris la Birdotimigilo, "cxi tiu Leono estas malkuragxa." + +"Cxu vere?" demandis la Muso. + +"Li mem agnoskas tion," respondis la Birdotimigilo, "kaj neniam li +damagxus personon kiu estas nia amiko. Se vi helpos nin savi lin mi +promesas ke li tre amike traktos vin." + +"Bone," diris la Regxino, "ni fidos vin. Sed kion ni faru?" + +"Cxu multaj musoj nomas vin Regxino kaj pretas obei vin?" + +"Ho jes; miloj," sxi respondis. + +"Do ordonu ke cxiuj venu cxi tien kiel +eble plej baldaux, kaj cxiu kunportu pecon de sxnuro." + +La Regxino turnis sin al la musoj kiuj servas sxin kaj ordonis ke ili +tuj foriru kaj venigu la tutan popolon. Tuj kiam ili auxdis sxian +ordonon ili diskuris cxiudirekten kiel eble plej rapide. + +"Nun," diris la Birdotimigilo al la Stana Lignohakisto, "iru al tiuj +arboj apud la rivero kaj faru cxareton por porti la Leonon." + +Do la Hakisto tuj iris al la arboj kaj komencis labori; kaj baldaux li +faris cxareton el la membroj de la arboj, de kiuj li forhakis la +foliojn kaj brancxojn. Li kunfiksis gxin per lignaj kejloj kaj faris la +kvar radojn el mallongaj pecoj de granda arbotrunko. Tiom rapide kaj +bone li laboris ke kiam la musoj komencis alveni la cxareto jam estis +tute preta por ili. + +Ili venis el cxiuj direktoj, kaj estis miloj da ili: grandaj musoj kaj +malgrandaj musoj kaj mezgrandaj musoj; kaj cxiu portis pecon de sxnuro +en la busxo. Proksimume tiam Doroteo vekigxis el sia longa dormo kaj +malfermis siajn okulojn. Sxin multe mirigis trovi sin kusxanta sur la +herbaro kun miloj da musoj cxirkauxstarantaj kaj timete rigardantaj +sxin. Sed la Birdotimigilo informis sxin pri cxio, kaj turninte sin al la +digna Museto, li diris, + +"Permesu ke mi konigu al vi sxian Mosxtinon, la Regxino." + +Doroteo klinetis sian kapon solene kaj la Regxino riverencis, kaj post +tio sxi farigxis tre amikema kun la knabineto. La Birdotimigilo kaj la +Hakisto nun komencis ligi la musojn al la cxaro, uzante la sxnuretojn +kiujn ili estis alportintaj. Unu finajxo de cxiu sxnureto estis ligita +cxirkaux la kolon de cxiu muso kaj la alia fino al la cxareto. Kompreneble +la cxareto estis miloble pli granda ol iu el la musoj tirontaj gxin; sed +kiam cxiuj musoj estis alligitaj ili povis tre facile tiri gxin. Ecx la +Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto povis sidi sur gxi, kaj ili +estis rapide tirataj de siaj strangaj cxevaletoj al la loko kie la +Leono kusxis dormante. + +Post multa tre malfacila laboro, cxar la Leono multe pezis, ili +sukcesis tiri lin sur la cxareton. Post tio la Regxino ordonis ke sxia +popolo komencu, cxar sxi timis ke se la musoj restos tro longe inter +la papavoj ankaux ili ekdormos. + +Unue la bestetoj, kvankam multaj, apenaux povis moveti la peze sxargxitan +cxareton; sed la Hakisto kaj la Birdotimigilo ambaux pusxis de malantauxe, +kaj ili pli bone sukcesis. Baldaux ili finrulis la Leonon el inter la +papavoj sur la verdajn kampojn, kie li povis denove spiri la dolcxan, +fresxan aeron, anstataux la venenan odoron de la floroj. + +Doroteo venis renkonte al ili kaj elkore dankis la musetojn cxar ili +savis de morto sxian akompananton. Sxi jam multe amis la grandan Leonon +kaj sxi gxojis pro lia savigxo. + +Post tio la musoj estis malligitaj de la cxareto kaj forkuris tra la +herbaron al siaj hejmoj. La Regxino de la Musoj foriris la plej lasta. + +"Se iam vi denove bezonos nin," sxi diris, "venu en la kampon kaj voku, +kaj ni auxdos vin kaj venos helpi vin. Adiaux!" + +"Adiaux!" cxiuj respondis, kaj la Regxino forkuris, dum Doroteo firme +tenis Toton por ke li ne postkuru kaj timigu sxin. + +Post tio ili sidigxis apud la Leono atendante lian vekigxon; kaj +la Birdotimigilo portis al Doroteo fruktojn el apuda arbo, kaj sxi +mangxis ilin. + + + + +Cxapitro X. La Pordogardisto. + + +Iom longe poste la Malkuragxa Leono vekigxis, cxar li kusxis tre longe +inter la papavoj, enspirante ilian mortigan odoron; sed kiam li ja +malfermis siajn okulojn kaj ruligxis de la cxareto li gxoje trovis sin +viva. + +"Mi kuris lauxeble rapide," li diris, sidigxinte kaj oscedante; "sed la +floroj superfortis min. Kiel vi elirigis min?" + +Ili rakontis al li pri la kampomusoj, kaj kiel ili malavare savis lin +de morto; kaj la Malkuragxa Leono ridis, kaj diris: "Mi cxiam opiniis +min tre granda kaj timiga; sed ecx malgrandaj floroj preskaux mortigis +min, kaj malgrandaj musoj savis mian vivon. Cxio estas tre stranga! +Sed, kamaradoj, kion ni faru nun?" + +"Ni devas plusercxi por retrovi la vojon el flavaj brikoj," diris +Doroteo; "kaj post tio ni povos marsxadi laux gxi al la Smeralda Urbo." + +Do, cxar la Leono estis tute refresxigita, kaj tute bone fartis denove, +ili cxiuj komencis marsxi, kaj multe gxuis la iradon tra la mola, fresxa +herbaro; kaj post nelonge ili atingis la vojon el flavaj brikoj kaj +returnis sin por marsxi cele la Smeraldan Urbon kie logxas la granda Oz. + +La vojo estis nun glata kaj bone pavimita, kaj la cxirkauxa pejzagxo +estis bela; tial la marsxantoj gxoje lasis la arbaron multe malantauxe +kaj kun gxi la multajn dangxerojn renkontitajn en gxiaj mornaj +ombroj. Denove ili povis vidi barilojn konstruitajn lauxlonge de la +vojo; sed cxi tiuj estis verdkoloraj, kaj kiam ili atingis dometon, en +kiu sxajne logxas kultivisto, ankaux tio estis verdkolora. Ili +preterpasis plurajn tiajn dometojn dum la posttagmezo, kaj kelkfoje +homoj venis al la pordoj kaj rigardis ilin kvazaux dezirante fari +demandojn; sed neniu proksimigxis al ili nek parolis al ili pro la +granda Leono, kiun ili multe timis. La homoj cxiuj estis vestitaj per +tre belaj smeraldaverdaj vestoj kaj surportis pintajn cxapelojn kiel la +Mangxtuloj. + +"Jen certe la Lando Oz," diris Doroteo, "kaj nepre ni proksimigxas al +la Smeralda Urbo." + +"Jes," respondis la Birdotimigilo; "cxio verdas cxi tie, kaj en la Lando +de la Mangxtuloj bluo estis la preferata koloro. Sed oni ne sxajnas +egale amikemaj kiel la Mangxtuloj kaj mi suspektas ke ni ne sukcesos +trovi dormolokon por tranokti." + +"Mi volas mangxi ion alian ol nur fruktojn," diris la knabino, "kaj mi +certas ke Toto estas malsatega. Ni haltu cxe la sekva domo kaj parolu +kun la logxantoj." + +Do, kiam ili atingis relative grandan domon, Doroteo kuragxe marsxis al +la pordo kaj frapis. Virino malfermis gxin nur suficxe por trarigardi, +kaj diris, + +"Kion vi volas, infano, kaj kial tiu granda Leono estas kun vi?" + +"Ni volas tranokti kun vi, se vi permesos," respondis Doroteo; "kaj la +Leono estas mia amiko kaj kamarado, kaj nenial damagxus vin." + +"Cxu li estas malsovagxa?" demandis la virino iomete pli malfermante la +pordon. + +"Ho jes;" diris la knabino, "kaj li estas ankaux ege malkuragxa; do li +multe pli timos pro vi ol vi timos pro li." + +"Nu," diris la virino, pripensinte kaj denove rigardetinte la Leonon, +"se estas tiel do vi rajtas enveni, kaj mi donos al vi iom da +vespermangxo kaj lokon kie vi povos dormi." + +Do ili cxiuj eniris la domon, kie estis, krom la virino, du infanoj kaj +viro. La kruro de la viro estis vundita, kaj li kusxadis sur sofo en +angulo. Ili sxajnis tre surprizitaj de la stranga grupo, kaj dum la +virino surtabligis la mangxilojn la viro demandis, + +"Kien iras vi cxiuj?" + +"Al la Smeralda Urbo," diris Doroteo, "por renkonti la Grandan Ozon." +"Cxu vere?" krietis la viro. "Cxu vi certas ke Oz akceptos renkonti +vin?" + +"Kial ne?" sxi respondis. + +"Nu, oni diras ke li neniam permesas ke iu ajn eniru al li. Mi +multafoje estis en la Smeralda Urbo, kaj gxi estas bela kaj mirinda +urbo; sed mi neniam ricevis permeson vidi la Grandan Ozon, nek mi +scias pri iu alia vivanto kiu vidis lin." + +"Cxu li neniam eliras?" demandis la Birdotimigilo. + +"Neniam. Li sidas tagon post tago en la granda tronocxambro de la +palaco, kaj ecx liaj servistoj neniam vidas lin vizagx-al-vizagxe." + +"Kia li estas?" demandis la knabino. + +"Estas malfacile diri," diris la viro penseme. "Komprenu, Oz estas +granda Sorcxisto, kaj li povas doni al si kian ajn deziratan formon. Do +kelkaj diras ke li aspektas kiel birdo; kaj kelkaj ke li aspektas kiel +elefanto; kaj kelkaj diras ke li aspektas kiel kato. Al aliaj li +aspektas bela feino, aux elfo, aux kia ajn li deziras. Sed kiu estas la +vera Oz, kiam li surprenas sian propran formon, neniu vivanto scias." + +"Tre strange," diris Doroteo; "sed ni devos strebi, iel, renkonti lin, +cxar alie nia alveno estos vana." + +"Kial vi volas renkonti la teruran Ozon?" demandis la viro. + +"Mi volas ke li donu al mi cerbon," diris la Birdotimigilo, fervore. + +"Ho, Oz povus fari tion suficxe facile," deklaris la viro. "Li havas +pli da cerbo ol li bezonas." + +"Kaj mi volas ke li donu al mi koron," diris la Stana Lignohakisto. + +"Tio ne gxenos lin," pludiris la viro, "cxar Oz havas grandan kolekton +da koroj, cxiudimensiajn kaj--formajn." + +"Kaj mi volas ke li donu al mi kuragxon," diris la Malkuragxa Leono. + +"Oz tenas grandan poton da kuragxo en sia tronocxambro," diris la viro, +"kiun li kovris per ora plado, por ke gxi ne superfluu el gxi. Li tre +volonte donos iom al vi." + +"Kaj mi volas ke li resendu min al Kansas," diris Doroteo. + +"Kie estas Kansas?" demandis la viro, surprizite. + +"Mi ne scias," respondis Doroteo malgxoje, "sed gxi estas mia hejmo, kaj +mi certas ke gxi estas ie." + +"Versxajne. Nu, Oz povas fari cxion; do mi supozas ke li trovos Kansason +por vi. Sed unue vi devos renkonti lin, kaj tio estos tre malfacila +tasko; cxar al la Granda Sorcxisto ne placxas renkonti iun ajn, kaj +kutime tio, kion li deziras, okazas. Sed kion VI volas?" li pludiris, +parolante al Toto. Toto nur skuis sian voston, cxar, neklarigeble, li +ne kapablis paroli. + +La virino nun vokis al ili dirante ke la mangxo estas preta, do ili +grupigxis cxirkaux la tablon kaj Doroteo mangxis bongustegan kacxon kaj +teleron da kirlitaj ovoj kaj teleron da bona blanka pano, kaj gxuis la +mangxon. La Leono mangxis iom da kacxo, sed gxi ne placxis al li, kaj li +diris ke gxi konsistas el aveno kaj aveno estas mangxajxo por cxevaloj, ne +leonoj. La Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto nenion mangxis. Toto +mangxis iom da cxio, kaj gxojis denove bone mangxi. + +La virino nun donis al Doroteo liton en kiu dormi, kaj Toto kusxigxis +apud sxi, kaj la Leono gardis la pordon de sxia cxambro por ke neniu sxin +gxenu. La Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto staris en angulo +kviete dum la tuta nokto, kvankam kompreneble ili ne kapablis dormi. + +La sekvan matenon, tuj kiam la suno levigxis, ili rekomencis marsxi, kaj +baldaux ili vidis belan verdan brilon en la cxielo tuj antaux si. + +"Jen nepre la Smeralda Urbo," diris Doroteo. + +Dum ili plu marsxis, la verda brilo farigxis pli kaj pli hela, kaj +sxajnis ke finfine ili proksimigxas al la celo de la marsxado. Tamen jam +estis posttagmeze kiam ili atingis la grandan muron kiu cxirkauxis la +Urbon. GXi estis alta, kaj dika, kaj hele verdkolora. + +Antaux ili, kaj cxe la fino de la vojo el flavaj brikoj, estis grandega +pordo, kovrita per smeraldoj kiuj tiom scintilis pro la sunlumo ke ecx +la pentritaj okuloj de la Birdotimigilo preskaux blindigxis. + +Sonorilo estis apud la pordego, kaj Doroteo pusxis la butonon kaj auxdis +argxentecan klakon el interne. Post tio la granda pordo malrapide +malfermigxis, kaj ili cxiuj trairis kaj trovis sin en alta arkohavanta +cxambro, kies muroj scintilis pro sennombraj smeraldoj. + +Antaux ili staris malgranda viro proksimume samgranda kiel la +Mangxtuloj. Li estis verde vestita, de la kapo al la piedoj, kaj ecx lia +hauxto estis verdeta. Apud li estis granda verda kesto. + +Kiam li vidis Doroteon kaj sxiajn akompanantojn la viro demandis, + +"Kion vi volas en la Smeralda Urbo?" + +"Ni venis por renkonti la Grandan Ozon," diris Doroteo. + +Multe surprizis la viron tiu respondo kaj li sidigxis por pripensi gxin. + +"Jam de multaj jaroj neniu petas renkonti Ozon," li diris, skuante +sian kapon perplekse. "Li estas potenca kaj timiga, kaj se vi venis +pro senutila aux malsagxa celo por gxeni la sagxan kontempladon de la +Granda Sorcxisto, li eble koleros kaj detruos vin cxiujn tuj." + +"Sed ne temas pri malsagxa celo, nek sencela," respondis la +Birdotimigilo; "gxi estas grava. Kaj oni diris al ni ke Oz estas bona +Sorcxisto." + +"Jes," diris la verdulo; "kaj li regas la Smeraldan Urbon sagxe kaj +bone. Sed al tiuj kiuj estas nehonestaj, aux kiuj proksimigxas al li nur +pro scivolemo, li estas plej terura, kaj malmultaj iam petis vidi lian +vizagxon. Mi estas la Pordogardisto, kaj cxar vi postulas renkonti la +Grandan Ozon mi devos konduki vin al lia palaco. Sed unue vi devos +surmeti la okulvitrojn." + +"Kial?" demandis Doroteo. + +"Cxar se vi ne surhavus okulvitrojn la brilego kaj gloro de la Smeralda +Urbo blindigus vin. Ecx la logxantoj de la Urbo devas surhavi +okulvitrojn nokte kaj tage. Ili estas surfiksitaj per seruro, cxar tiel +ordonis Oz kiam la Urbo unue estis konstruita, kaj mi havas la solan +sxlosilon kiu povas malsxlosi ilin." + +Li malfermis la grandan keston, kaj Doroteo vidis ke gxi estas plena de +okulvitroj cxiudimensiaj kaj cxiuformaj. Cxiu el ili havis verdajn +vitrojn. La Pordogardisto trovis okulvitrojn precize gxustadimensiajn +por Doroteo kaj metis ilin sur sxiajn okulojn. Estis du oraj bendoj +ligitaj al ili, kiuj cxirkauxis la dorson de sxia kapo. Kie ili +estis kunfiksitaj per sxlosileto cxe la fino de cxeno cxirkaux la kolo de +la Pordogardisto. Kiam ili estis surfiksitaj, Doroteo ne povus +forpreni ilin ecx se sxi volus, sed kompreneble sxi ne volis esti +blindigita de la brilego de la Smeralda Urbo, do sxi diris nenion. + +Post tio la verdulo metis okulvitrojn sur la Birdotimigilon kaj la +Stanan Lignohakiston kaj la Leonon, kaj ecx malgrandan Toton; kaj cxiuj +estis fiksitaj per la sxlosilo. + +Post tio la Pordogardisto surmetis siajn proprajn okulvitrojn kaj +diris al ili ke li pretas gvidi ilin al la palaco. Preninte grandan +oran sxlosilon de hoko sur la muro li malfermis alian pordon, kaj ili +cxiuj sekvis lin tra la pordon en la stratojn de la Smeralda Urbo. + + + + +Cxapitro XI. La Mirinda Smeralda Urbo de Oz + + +Ecx kun okuloj protektataj per la verdaj okulvitroj Doroteo kaj sxiaj +amikoj estis unue iomete blindigitaj de la brilego de la mirinda +Urbo. Lauxlonge de la stratoj estis belaj domoj konstruitaj el verda +marmoro kaj cxie ornamatitaj per brilantaj smeraldoj. Ili marsxis sur +pavimo el la sama verda marmoro, kaj kie la blokoj kunigxis estis +densaj vicoj de smeraldoj, brilantaj pro la sunlumo. La fenestroj +estis el verda vitro; ecx la cxielo super la Urbo estis iomete verda, +kaj la sunradioj estis verdaj. + +Multaj personoj--viroj, virinoj, kaj infanoj--cxirkauxmarsxadis, kaj +ili estis verde vestitaj kaj havis verdetajn hauxtojn. Ili rigardis +Doroteon kaj sxian strangan grupon mirokule, kaj la infanoj cxiuj kuris +kasxi sin malantaux siaj patrinoj kiam ili ekvidis la Leonon; sed neniu +parolis al ili. Multaj butikoj estis apud la strato, kaj Doroteo vidis +ke cxio en ili estas verda. Verdaj dolcxajxoj kaj verda krevmaizo estis +vendataj, ankaux verdaj sxuoj, verdaj cxapeloj, kaj cxiaspecaj verdaj +vestajxoj. Unuloke viro vendadis verdan limonadon, kaj kiam la infanoj +acxetis gxin Doroteo rimarkis ke ili pagas gxin per verdaj moneroj. + +Sxajne estis nek cxevaloj nek iuspecaj bestoj; la viroj disportadis +objektojn per verdaj cxaretoj, kiujn ili antauxenpusxis. Cxiu sxajnis +felicxa kaj kontenta kaj prospera. + +La Pordogardisto gvidis ilin tra la stratoj gxis ili atingis grandan +konstruajxon, precize en la mezo de la Urbo, kiu estis la palaco de Oz, +la Granda Sorcxisto. Soldato staris antaux la pordo, vestita per verda +uniformo kaj kun longa verda barbo. + +"Jen fremduloj," diris al li la Pordogardisto, "kaj ili postulas +renkonti la Grandan Ozon." + +"Enpasxu," respondis la soldato, "kaj mi portos vian mesagxon al li." + +Do ili trairis la pordojn de la Palaco kaj kondukigxis en grandan +cxambron kun verda tapisxo kaj belaj verdaj mebloj ornamitaj per +smeraldoj. La soldato devigis ilin cxiujn visxi siajn piedojn per verda +mato antaux ol eniri la cxambron, kaj kiam ili sidigxis li diris gxentile, +"Bonvolu komfortigi vin dum mi iros al la pordo de la tronocxambro kaj +diros al Ozo ke vi cxeestas." + +Ili devis longe atendi gxis la soldato revenis. Kiam, fine, li revenis, +Doroteo demandis, "Cxu vi vidis Ozon?" + +"Ho, ne," respondis la soldato; "mi neniam vidis lin. Sed mi parolis +al li dum li sidis malantaux sia ekrano, kaj diris al li vian +mesagxon. Li diras ke li akceptos paroli kun vi, se vi deziras; sed cxiu +el vi devos eniri sola, kaj li akceptos nur unu el vi cxiutage. Sekve, +cxar vi devos resti en la Palaco dum pluraj tagoj, mi kondukigos vin al +cxambroj kie vi povos esti komfortaj post via marsxado." + +"Dankon," respondis la knabino; "Oz estas tre afabla." + +La soldato nun blovis verdan fajfilon, kaj tuj juna knabino, vestita +per bela verda silka robo, eniris la cxambron. Sxi havis belan verdan +hararon kaj verdajn okulojn, kaj sxi riverencis profunde antaux +Doroteo dirante, "Sekvu min kaj mi gvidos vin al via cxambro." + +Do Doroteo adiauxis cxiujn siajn amikojn escepte de Toto, kaj preninte +la hundon en siajn brakojn sekvis la verdan knabinon tra sep koridoroj +kaj supren laux tri sxtuparoj gxis ili atingis cxambron en la antauxa parto +de la Palaco. GXi estis kiel eble plej cxarma malgranda cxambro, kun mola +komforta lito kiu havis tukojn el verda silko kaj verdan veluran +kovrosxtofon. Fonteto estis en la centro de la cxambro, gxi altigis +sxprucon de verda parfumo en la aeron, kiu refalis en bele cxizitan +verdan marmoran basenon. Belaj verdaj floroj staris en la fenestroj, +kaj trovigxis breto kun vico de malgrandaj verdaj libroj. Kiam Doroteo +havis suficxan tempon por malfermi la librojn sxi trovis ilin plenaj de +kuriozaj verdaj bildoj kiuj ridigis sxin pro sia komikeco. + +En sxranko estis multaj verdaj roboj, el silko kaj sateno kaj veluro; +kaj cxiu el ili estis precize gxustadimensia por Doroteo. + +"Sentu ke vi estas cxehejme," diris la verda knabino, "kaj se vi +deziros ion sonoru. Oz alvokos vin morgaux matene." + +Sxi lasis Doroteon sola kaj reiris al la aliaj. Ilin sxi ankaux kondukis +al cxambroj, kaj cxiu el ili trovis sin logxanta en tre agrabla parto de +la Palaco. Kompreneble tiu gxentileco estis senefika rilate al la +Birdotimigilo; kiam li trovis sin sola en sia cxambro li staradis +stulte sur unu loko, tuj apud la pordo, por atendi la matenon. Lin ne +ripozigus kusxado, kaj li ne povis fermi siajn okulojn; do li restis +dum la tuta nokto rigardante malgrandan araneon kiu faras sian reton +en angulo de la cxambro, kvazaux gxi ne estus unu el la plej belaj +cxambroj en la mondo. La Stana Lignohakisto kusxigxis nur pro kutimo, cxar +li memoris sian vivon kiel karnulo; sed cxar li ne kapablis dormi li +pasigis la nokton movante siajn artikojn por certigi ke ili bone +fukciadas. La Leono preferus liton el sekaj folioj en la arbaro, kaj +al li ne placxis esti fermita en cxambron; sed lia sagxeco ne permesis ke +tio gxenu lin, do li saltis sur la liton kaj ruligxis kiel kato kaj +ronrone tuj dormigis sin. + +La sekvan matenon, post la matenmangxo, la verda knabino venis por +konduki Doroteon, kaj vestis sxin per unu el la plej belaj roboj--el +verda brokita sateno. Doroteo surmetis verdan silkan antauxtukon kaj +ligis verdan rubandon cxirkaux la kolon de Toto, kaj ili ekmarsxis al la +Tronocxambro de la Granda Oz. + +Unue ili atingis grandan kunvenejon en kiu estis multaj virinoj kaj +viroj de la kortego, vestitaj per ricxaj kostumoj. Tiuj homoj havis +nenian laboron tie kaj nur konversaciadis, sed ili cxiam atendis ekster +la Troncxambro cxiumatene, kvankam oni neniam permesis ke ili vidu +Ozon. Dum Doroteo eniris ili rigardis sxin scivoleme, kaj unu el ili +flustris, "Cxu vi vere rigardos la vizagxon de Oz la Terura?" + +"Kompreneble," respondis la knabino, "se li akceptos vidi min." + +"Ho, li akceptos vidi vin," diris la soldato kiu komunikis sxian +mesagxon al la Sorcxisto, "kvankam al li ne placxas ke homoj petas vidi +lin. Efektive, li unue estis kolera kaj diris ke mi devas resendi vin +al la loko el kie vi venis. Post tio li demandis min pri via aspekto, +kaj kiam mi menciis viajn argxentajn sxuojn li estis tre +interesata. Laste mi parolis al li pri la marko sur via frunto, kaj li +decidis permesi ke vi eniru." + +GXuste tiam sonorilo sonis, kaj la verda knabino diris al Doroteo, "Jen +la signalo. Vi devas eniri la Tronocxambron sola." + +Sxi malfermis malgrandan pordon kaj Doroteo brave tramarsxis kaj trovis +sin en mirinda loko. GXi estis granda, ronda cxambro, kun alta arka +plafono, kaj la muroj kaj plafono kaj planko estis kovritaj per +grandaj smeraldoj dense kunlokigitaj. En la centro de la plafono estis +granda lumo, same brila kiel la suno, kiu briligis la smeraldojn +mirige. + +Sed tio kio plej interesis Doroteon estis la granda trono el verda +marmoro kiu staris en la mezo de la cxambro. GXi estis havis la formon +de segxo kaj brilis pro gemoj, same kiel cxio alia. En la centro de la +segxo estis grandega Kapo, tute sen apoganta korpo aux brakoj aux +kruroj. Sur tiu kapo ne estis haroj, sed gxi havis okulojn kaj nazon +kaj busxon, kaj gxi estis pli granda ol la kapo de la plej granda +giganto. + +Dum Doroteo rigardis tion mirante kaj timante la okuloj malrapide +turnigxis kaj rigardis sxin akre kaj sensxanceligxe. La busxo movigxis kaj +Doroteo auxdis vocxon diri: "Mi estas Oz, la Granda, la Terura. Kiu +estas vi, kaj kial vi sercxas min?" + +La vocxo ne estis tiom timiga kiom sxi anticipis el la granda Kapo; do +sxi kuragxe respondis, "Mi estas Doroteo, la Malgranda kaj Humila. Mi +venis por peti vian helpon." + +La okuloj rigardis sxin penseme dum plena minuto. Post tio diris la +vocxo: "Kie vi akiris la argxentajn sxuojn?" + +"Mi akiris ilin de la Fia Sorcxistino de la Oriento, kiam mia domo +falis sur sxin kaj mortigis sxin," sxi respondis. + +"Kie vi akiris la markon sur via frunto?" pludiris la vocxo. + +"Tie la bona Sorcxistino de la Nordo kisis min kiam sxi adiauxis min kaj +sendis min al vi," diris la knabino. + +Denove la okuloj akre rigardis sxin, kaj vidis ke sxi diras la +veron. Post tio Oz diris, "Kion vi volas ke mi faru?" + +"Resendu min al Kansas, kie estas miaj Onklino Em kaj Onklo Henriko," +sxi respondis fervore. "Mi ne amas vian landon, kvankam gxi ja estas tre +bela. Kaj mi estas certa ke Onklino Em estas multe malkvieta pro mia +tiom longa foresto." + +La okuloj palpebrumis trifoje, kaj post tio ili turnigxis al la plafono +kaj subturnigxis al la planko kaj turnigxadis tiel kurioze ke ili sxajnis +rigardi cxiun parton de la cxambro. Kaj fine ili denove rigardis +Doroteon. + +"Kial mi faru tion por vi?" demandis Oz. + +"Cxar vi estas forta kaj mi estas malforta, cxar vi estas Granda +Sorcxisto kaj mi estas nur senhelpa knabineto," sxi respondis. + +"Sed vi estis suficxe forta por mortigi la fian Sorcxistinon de la +Oriento," diris Oz. + +"Tio estis nur hazardo," respondis Doroteo simple; "mi ne povis +malebligi gxin." + +"Nu," diris la Kapo, "mi diros al vi mian respondon. Vi ne rajtas +supozi ke mi resendos vin al Kansas krom se vi estos rekompence +farinta ion por mi. En cxi tiu lando cxiu devas pagi pro cxio +ricevita. Se vi volas ke mi uzu mian magion por resendi vin al via +hejmo vi unue devos fari ion por mi. Helpu min kaj post tio mi helpos +vin." + +"Kion mi devos fari?" demandis la knabino. + +"Mortigu la fian Sorcxistinon de la Okcidento," respondis Oz. + +"Sed mi ne povas!" kriis Doroteo, multe surprizita. + +"Vi mortigis la Sorcxistinon de la Oriento kaj vi surportas la +argxentajn sxuojn, kiuj enhavas potencan sorcxopovon. Nun restas nur unu +Fia Sorcxistino en la tuta lando, kaj kiam vi povos diri ke sxi estas +mortinta mi resendos vin al Kansas--sed ne antaux tiam." + +La malgranda knabino komencis plori, cxar sxi tiom senesperigxis; kaj la +okuloj denove palpebrumis kaj rigardis sxin malkviete, kvazaux la Granda +Oz kredas ke sxi povos helpi lin se sxi volos. + +"Neniam mi mortigis ion ajn, ne intence," sxi ploris; "kaj ecx se mi +volus fari tion, kiel mi povus mortigi la Fian Sorcxistinon? Se vi, kiu +estas Granda kaj Terura, ne povas mem mortigi sxin, kial vi supozas ke +mi povus fari tion?" + +"Mi ne scias," diris la Kapo; "sed tio estas mia respondo, kaj gxis la +Fia Sorcxistino estos mortinta vi ne revidos viajn Onklon kaj +Onklinon. Memoru ke la Sorcxistino estas Fia--ege Fia--kaj meritas +esti mortigita. Nun iru, kaj ne petu revidi min antaux ol vi estos +plenuminta vian taskon." + +Malgxoje Doroteo foriris el la Tronocxambro kaj reiris al kie la Leono +kaj la Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto atendas por auxdi kion +estis dirinta al sxi Oz. + +"Por mi estas nenia espero," sxi diris malgaje, "cxar Oz ne resendos min +al mia hejmo antaux ol mi mortigos la Fian Sorcxistinon de la Okcidento; +kaj tion mi neniam povos." + +Sxiaj amikoj bedauxris, sed ili ne povis helpi sxin; do sxi iris al sia +cxambro kaj kusxigxis sur la liton kaj endormigxis plorante. + +La sekvan matenon la soldato kun la verda barbo venis al la +Birdotimigilo kaj diris, "Venu kun mi, cxar Oz alvokis vin." + +Do la Birdotimigilo sekvis lin kaj estis permesita eniri la grandan +Tronocxambron, kie li vidis, sidanta sur la smeralda trono, plej belan +damon. Sxi estis vestita per verda silka gazo kaj sur siaj pendantaj +verdaj haroj sxi portis juvelkovritan kronon. Sur sxiaj sxultroj kreskis +flugiloj kolorbelegaj kaj tiom senpezaj ke ili tremis kiam ajn la plej +malforta aermovigxo atingis ilin. + +Kiam la Birdotimigilo klinis sin, tiom bele kiom permesis lia pajla +enhavo, antaux tiu belulino, sxi rigardis lin dolcxe kaj diris: "Mi estas +Oz, la Granda, la Terura. Kiu estas vi, kaj kial vi sercxas min?" + +Nu, la Birdotimigilo anticipis vidi la grandan Kapon pri kiu parolis +Doroteo, kaj li multe surprizigxis; sed li respondis brave. + +"Mi estas nur Birdotimigilo, plenigita per pajlo. Tial mi ne havas +cerbon, kaj mi venis al vi petante ke vi metu cerbon en mian kapon por +anstatauxi la pajlon, por ke mi farigxu tiom homa kia cxiu alia persono +en via regno." + +"Kial mi faru tion por vi?" demandis la damo. + +"Cxar vi estas sagxa kaj potenca, kaj neniu alia povas helpi min," +respondis la Birdotimigilo. + +"Mi neniam faras komplezon sen ia rekompenco," diris Oz; "sed cxi tion +mi promesas. Se vi mortigos por mi la Fian Sorcxistinon de la Okcidento +mi donos al vi abundan cerbon, tiel bonan cerbon ke vi estos la +plej sagxa persono en la tuta Lando Oz." + +"Sed mi kredis ke vi jam petis ke Doroteo mortigu la Sorcxistinon," +diris la Birdotimigilo, surprizite. + +"Tiel estis. Ne gravas al mi kiu mortigos sxin. Sed antaux ol sxi mortos +mi ne plenumos vian peton. Nun foriru, kaj ne petu revidi min antaux ol +vi meritos la cerbon kiun vi tiom deziras." + +La Birdotimigilo reiris malgxoje al siaj amikoj kaj diris al ili kion +diris Oz; kaj Doroteon surprizis auxdi ke la granda Sorcxisto ne estas +Kapo, kia kiam sxi vidis lin, sed bela damo. + +"Malgraux tio," diris la Birdotimigilo, "sxi bezonas koron tiom kiom la +Stana Lignohakisto." + +La sekvan matenon la soldato kun la verda barbo venis al la Stana +Lignohakisto kaj diris, "Oz alvokis vin. Sekvu min." + +Do la Stana Lignohakisto sekvis lin kaj atingis la grandan +Tronocxambron. Li ne sciis cxu li trovos ke Oz estas bela damo aux Kapo, +sed li esperis ke li estos bela damo. "Cxar," li diris al si, "se li +estos la Kapo, mi certas ke li ne donos al mi koron, cxar kapo ne havas +propran koron kaj tial ne povas senti kun mi. Sed se li estos la bela +damo mi petegos koron, cxar oni diras ke cxiuj damoj mem estas +bonkoraj." + +Sed kiam la Stana Lignohakisto eniris la grandan Tronocxambron li vidis +nek la Kapon nek la Damon, cxar Oz donis al si la formon de plej timiga +Bruto. GXi estis preskaux granda kiel elefanto, kaj la verda trono +sxajnis apenaux suficxe fortika por gxia pezo. La Bruto havis kapon kia +tiu de rinocero, sed estis kvin okuloj en gxia vizagxo. Kvin longaj +brakoj kreskis el gxia korpo kaj gxi ankaux havis kvin longajn, maldikajn +krurojn. Dika, laneca hararo kovris cxiun parton, kaj pli timigaspekta +monstro ne estus imagebla. Felicxe la Stana Lignohakisto ne havis koron +tiutempe, cxar gxi bategus lauxte kaj rapide pro terurigxo. Sed cxar li +estis el nur stano, la Hakisto tute ne timis, kvankam li estis multe +senesperigxinta. + +"Mi estas Oz, la Granda, la Terura," parolis la Bruto, per vocxo kiu +estis unusola grandega mugxo. "Kiu estas vi, kaj kial vi sercxas min?" + +"Mi estas Hakisto, kaj konsistas el stano. Tial mi ne havas koron, kaj +ne povas ami. Mi petas ke vi donu al mi koron por ke mi estu kiaj la +aliaj homoj." + +"Kial mi faru tion?" demandis la Bruto. + +"Cxar mi petas, kaj nur vi povas plenumi mian peton," respondis la +Hakisto. + +Oz iomete mugxis je tio, sed diris, rauxke, "Se vi efektive deziras +koron, vi devos meriti gxin." + +"Kiel?" demandis la Hakisto. + +"Helpu Doroteon mortigi la Fian Sorcxistinon de la Okcidento," +respondis la Bruto. "Kiam la Sorcxistino estos morta, venu al mi, kaj +mi tiam donos al vi la plej grandan kaj plej afablan kaj plej ameman +koron en la tuta Lando Oz." + +Do la Stana Lignohakisto devis reiri malgxoje al siaj amikoj kaj +informi ilin pri la terura Bruto kiun li vidis. Ili cxiuj miregis pro +la multaj formoj kiujn donis al si la Granda Sorcxisto, kaj la Leono +diris, "Se li estos bruto kiam mi vidos lin, mi kiel eble plej lauxte +mugxegos kaj tiom timigos lin ke li plenumos cxiun mian peton. Kaj se li +estos la bela damo, mi sxajnigos salti sur sxin, kaj tiel devigos sxin +plenumi mian peton. Kaj se li estos la granda Kapo, mi povos fari al +li kion mi volos; cxar mi rulos la Kapon tra la tuta cxambro gxis li +promesos doni al ni kion ni deziras. Do estu bonesperaj, miaj amikoj, +cxar ja cxio rezultos bone." + +La sekvan matenon la soldato kun la verda barbo kondukis la Leonon al +la granda Tronocxambro kaj petis lin eniri al Oz. + +La Leono tuj trairis la pordon, kaj cxirkauxrigardante li vidis, +surprizate, ke antaux la trono estas Globo de Fajro, tiom feroca kaj +arda ke li apenaux kuragxis rigardi gxin. Lia unua penso estis ke Oz +akcidente ekbrulis kaj konsumigxas; sed kiam li provis proksimigxi, la +varmego estis tiom intensa ke gxi komencis bruligi liajn lipharojn, kaj +li retrorampis tremante al pozicio pli proksima al la pordo. + +Venis malalta, trankvila vocxo el la Globo de Fajro, kaj cxi tiujn +vortojn gxi parolis: "Mi estas Oz, la Granda kaj Terura. Kiu estas vi, +kaj kial vi sercxas min?" + +Kaj la Leono respondis, "Mi estas Malkuragxa Leono, mi timas cxion. Mi +venis al vi por peti ke vi donu al mi kuragxon, por ke mi reale farigxu +la Regxo de Bestoj, kiel min oni nomas." + +"Kial mi donu al vi kuragxon?" demandis Oz. + +"Cxar el cxiuj Sorcxistoj vi estas la plej granda, kaj nur vi havas +kapablon plenumi mian peton," respondis la Leono. + +La Globo de Fajro brulis feroce dum kelka tempo, kaj la vocxo diris, +"Portu al mi pruvon ke mortis la Fia Sorcxistino, kaj tuj tiam mi donos +al vi kuragxon. Sed dum vivos la Sorcxistino vi devos resti malkuragxa." + +La Leono koleris pro tiu parolo, sed li povis respondi nenion, kaj dum +li staris silente rigardante la Globon de Fajro gxi farigxis tiom feroce +varmega ke li turnis sin kaj kiel eble plej rapide kuris el la +cxambro. Li gxoje trovis siajn amikojn atendantaj lin, kaj li informis +ilin pri la timiga intervjuo kun la Sorcxisto. + +"Kion ni faru nun?" demandis Doroteo malgxoje. + +"Nur unu afero estas farebla," respondis la Leono, "ni devos iri al la +Lando de la Palpbrumoj, elsercxi la Fian Sorcxistinon, kaj detrui sxin." + +"Sed eble ni ne povos," diris la knabino. + +"Tiukaze mi neniam ricevos kuragxon," deklaris la Leono. + +"Kaj mi neniam ricevos cerbon," diris la Birdotimigilo. + +"Kaj mi neniam ricevos koron," parolis la Stana Lignohakisto. + +"Kaj mi neniam revidos Onklinon Emon kaj Onklon Henrikon," diris +Doroteo, komencante plori. + +"Atentu!" kriis la verda knabino. "La larmoj falos sur vian verdan +silkan robon kaj makulos gxin." + +Do Doroteo sekigis siajn okulojn kaj diris, "Mi supozas ke ni devos +provi; sed mi nepre ne deziras mortigi, ecx se tio helpus revidi +Onklinon Emon." + +"Mi akompanos vin; sed mi estas tro malkuragxa kaj ne povus mortigi la +Sorcxistinon," diris la Leono. + +"Ankaux mi kuniros," deklaris la Birdotimigilo; "sed mi ne estos granda +helpo por vi, cxar mi estas tro stulta." + +"Mi estas tro senkora por damagxi ecx Sorcxistinon," komentis la Stana +Lignohakisto; "sed se vi iros mi certe akompanos vin." + +Tial ili decidis komenci sian marsxon jam sekvamatene, kaj la Hakisto +akrigis sian hakilon per verda sxtono kaj gxuste oleigis siajn +artikojn. La Birdotimigilo metigis en sin fresxan pajlon kaj Doroteo +metis novan farbon sur liajn okulojn por ke li povu pli bone vidi. La +verda knabino, kiu estis tre afabla, plenigis la korbon de Doroteo per +placxaj mangxajxoj, kaj ligis sonorileton cxirkaux la kolon de Toto per +verda rubando. + +Ili enlitigxis tre frue kaj profunde dormis gxis la taglumigxo, kiam ilin +vekis la kokerikado de verda koko kiu logxis en la malantauxa korto de +la palaco, kaj la kriado de kokino kiu demetis verdan ovon. + + + + +Cxapitro XII. Sercxante la Fian Sorcxistinon. + + +Tra la stratoj de la smeralda urbo la soldato kun la verda barbo +kondukis ilin gxis ili atingis la cxambron kie logxas la +Pordogardisto. Tiu oficisto malsxlosis iliajn okulvitrojn por remeti +ilin en la grandan keston, kaj post tio li afable malfermis la +pordegon por niaj amikoj. + +"Kiu vojo iras al la Fia Sorcxistino de la Okcidento?" demandis +Doroteo. + +"Neniu vojo," respondis la Pordogardisto. "Neniam iu deziras iri +tien." + +"Kiel, do, ni trovos sxin?" demandis la knabino. + +"Estos facile," respondis la viro, "cxar kiam sxi sciigxos ke vi estas en +la Lando de la Palpbrumoj sxi trovos vin, kaj sklavigos vin cxiujn." + +"Eble ne," diris la Birdotimigilo, "cxar ni intencas detrui sxin." + +"Nu, jen io tute alia," diris la Pordogardisto. "Neniu detruis sxin, +gxis nun, do kompreneble mi supozis ke sxi sklavigos vin, same kiel la +aliajn. Sed estu zorgoplenaj; cxar sxi estas fia kaj feroca, kaj eble sxi +ne permesos ke vi detruu sxin. Iru Okcidenten, sunsubiren, kaj vi nepre +trovos sxin." + +Ili dankis lin kaj adiauxis lin, kaj turnis sin Okcidenten, marsxante +trans kampojn de mola herbaro kun tie kaj tie lekantetoj kaj +ranunkoloj. Doroteo plu surportis la belan silkan robon kiun sxi +surmetis en la palaco, sed nun mirigis sxin vidi ke gxi ne plu estas +verda sed pure blanka. La rubando cxirkaux la kolo de Toto ankaux perdis +sian verdan koloron kaj estis blanka kiel la robo de Doroteo. + +La Smeralda Urbo baldaux estis longe malantaux ili. Dum ili antauxeniris +la tero farigxis iom post iom malglata kaj montetoplena, cxar ekzistis +nek farmoj nek domoj en tiu lando de la Okcidento, kaj la tero ne +estis kultivata. + +Posttagmeze la suno varmege brilis sur iliajn vizagxojn, cxar ne cxeestis +arboj por ombrumi ilin; sekve jam antaux noktigxo Doroteo kaj Toto kaj +la Leono lacigxis, kaj kusxigxis sur la herbaro kaj endormigxis, dum la +Hakisto kaj la Birdotimigilo gardadis. + +Nu, la Fia Sorcxistino de la Okcidento havis nur unu okulon, tamen tiu +estis vidkapabla kiel teleskopo, kaj povis vidi cxien. Do, dum sxi sidis +cxe la pordo de sia kastelo, sxi cxirkauxrigardis kaj vidis Doroteon +dormantan, cxirkauxatan de siaj amikoj. Ili estis tre for, sed la Fia +Sorcxistino koleris ke ili estas en sxia regno; do sxi blovis per argxenta +fajfilo kiu pendis de cxeno cxirkaux sxia kolo. + +Tuj kuris al sxi el cxiu direkto aro da grandaj vulpoj. Ili havis +longajn krurojn kaj ferocajn okulojn kaj akrajn dentojn. "Iru al tiuj +uloj," diris la Sorcxistino, "kaj dissxiru ilin." + +"Cxu vi ne sklavigos ilin?" demandis la Vulpestro. + +"Ne," sxi respondis, "unu estas el stano, kaj unu el pajlo; unu estas +knabino kaj alia estas Leono. Neniu el ili tauxgas por laborado, do vi +rajtas sxire dispecetigi ilin lauxvole." + +"Bone," diris la vulpo, kaj li forkuris kiel eble plej rapide, sekvate +de la aliaj. Bonfortune la Birdotimigilo kaj la Hakisto estis plene +vekaj kaj auxdis la vulpojn veni. + +"Jen mia batalo," diris la Stana Lignohakisto; "do restu malantaux mi +kaj mi renkontos ilin dum ili alvenas." + +Li prenis sian hakilon, kiun li jam akrigis, kaj kiam la Vulpestro +venis la Stana Lignohakisto rapide movis sian brakon kaj dehakis la +kapon de la vulpo de gxia korpo, tiel ke gxi tuj mortis. Tuj kiam li +povis relevi sian hakilon alia vulpo alvenis, kaj ankaux gxi falis per +la akra rando de la armilo de la Stana Lignohakisto. Venis kvardek +vulpoj, kaj kvardekfoje po unu vulpo mortis, tiel ke fine ili cxiuj +kusxis mortaj en amaso antaux la Hakisto. + +Li remetis sian hakilon sur la teron kaj sidigxis apud la +Birdotimigilo, kiu diris, "Bona batalo, amiko." + +Ili atendis gxis Doroteo vekigxis la sekvan matenon. La malgrandan +knabinon multe timigis vidi la grandan amason da vilaj vulpoj, sed la +Stana Lignohakisto plene informis sxin pri cxio. Sxi dankis lin +pro la savo kaj sidigxis por mangxi, kaj post tio ili rekomencis +marsxi. + +Tiun saman matenon la Fia Sorcxistino iris al la pordo de sia kastelo +kaj elrigardis per sia unu okulo kiu povis tre malproksimen vidi. Sxi vidis +cxiujn siajn lupojn mortajn, kaj la fremdulojn ankoraux marsxantaj tra sxia +lando. Tio des pli kolerigis sxin, kaj sxi dufoje blovis sian argxentan +fajfilon. + +Tuj granda aro da sovagxaj korvoj flugis al sxi, suficxaj por senlumigi +la cxielon. Kaj la Fia Sorcxistino diris al la Korvoregxo: "Flugu tuj al +la fremduloj; elpiku iliajn okulojn kaj dissxiru ilin." + +La sovagxaj korvoj flugis kiel unu arego cele Doroteon kaj sxiajn +akompanantojn. Kiam la malgranda knabino vidis ilin venantaj sxi +timis. Sed la Birdotimigilo diris, "Jen mia batalo, do kusxigxu apud mi +kaj vi ne spertos damagxon." + +Do cxiuj kusxis sur la tero escepte de la Birdotimigilo, kaj li staris +kun la brakoj etenditaj. Kaj kiam la korvoj vidis lin ili ektimis, +kiel cxiam okazas kiam tiaj birdoj vidas birdotimigilojn, kaj ne +kuragxis pliproksimigxi. Sed la Korvoregxo diris, "Estas nur pajla +homo. Mi elpikos liajn okulojn." + +La Korvoregxo flugis kontraux la Birdotimigilon, kiu kaptis gxin per la +kapo kaj tordis gxian kolon gxis gxi mortis. Kaj post tio alia korvo +flugis kontraux lin, kaj la Birdotimigilo tordis ankaux gxian +kolon. Kvardek korvoj venis, kaj kvardekfoje la Birdotimigilo tordis +kolon, gxis fine cxiuj kusxis mortaj apud li. Post tio li vokis al siaj +akompanantoj ke ili levigxu, kaj ili rekomencis marsxi. + +Kiam la Fia Sorcxistino denove elrigardis kaj vidis cxiujn siajn korvojn +kusxantajn en amaso, sxi furiozegis, kaj trifoje blovis sian argxentan +fajfilon. + +Tuj auxdigxis lauxta zumado en la aero, kaj aro da nigraj abeloj venis +flugante cele sxin. + +"Iru al la fremduloj kaj mortpiku ilin!" ordonis la Sorcxistino, kaj la +abeloj turnis sin kaj rapide flugis gxis la loko kie marsxadis Doroteo +kaj sxiaj amikoj. Sed la Hakisto vidis ilin venantaj kaj la +Birdotimigilo jam decidis kion fari. + +"Elprenu mian pajlon kaj dissxutu gxin sur la malgrandan knabinon kaj la +hundon kaj la leonon," li diris al la Hakisto, "tiel la abeloj ne +povos piki ilin." Tion la Hakisto faris, kaj dum Doroteo kusxis apud la +Leono tenante Toton en siaj brakoj, la pajlo tute kovris ilin. + +La abeloj venis kaj trovis pikebla nur la Hakiston, do ili flugis +kontraux lin kaj rompis siajn pikilojn pro la stano, tute sen dolorigi +la Hakiston. Kaj cxar abeloj ne povas vivi kiam iliaj pikiloj rompigxis, +tiel finigxis la nigraj abeloj, kaj ili kusxis dise en densa amaso +cxirkaux la Hakisto, kvazaux amasetoj da fajnaj karberoj. + +Post tio Doroteo kaj la Leono starigxis, kaj la knabino helpis la +Stanan Lignohakiston remeti la pajlon en la Birdotimigilon, gxis li +estis tiel bona kiel antauxe. Do ili rekomencis sian marsxadon. + +La Fia Sorcxistino tiom koleris kiam sxi vidis siajn nigrajn abelojn en +amasetoj kvazaux fajnaj karberoj ke sxi bategis la teron per piedo kaj +distiris sian hararon kaj forte kunbatis siajn dentojn. Post tio sxi +alvokis dekduon da siaj sklavoj, kiuj estis Palpbrumoj, kaj donis al +ili akrepintajn lancojn, ordonante ke ili iru al la fremduloj kaj +detruu ilin. + +La Palpbrumoj ne estis kuragxa popolo, sed ili devis obei ordonojn; do +ili marsxis gxis ili proksimigxis al Doroteo. Tiam la Leono mugxegis kaj +saltis kontraux ilin, kaj la kompatindaj Palpbrumoj tiom timigxis ke ili +retrokuris kiel eble plej rapide. + +Kiam ili estis revenintaj al la kastelo la Fia Sorcxistino forte batis +ilin per rimeno, kaj resendis ilin al ilia laboro, kaj post tio sxi +sidigxis por pripensi kion sekve fari. Sxi ne povis kompreni kiel +fiaskis cxiuj sxiaj planoj por detrui la fremdulojn; sed sxi estis +potenca Sorcxistino, kiel ankaux fia sorcxistino, do sxi baldaux faris +decidon pri kion fari. + +Estis, en sxia sxranko, Ora Cxapo, kun cirklo da diamantoj kaj rubenoj +cxirkauxanta gxin. Tiu Ora Cxapo havis sxorcxokapablon. Kiu ajn +posedis gxin povis trifoje alvoki la Flugantajn Simiojn, kiuj obeos +cxiun ordonon kiun la posedanto faros al ili. Sed neniu persono rajtis +komandi tiujn strangajn ulojn pli ol trifoje. Jam dufoje la Fia +Sorcxistino estis uzinta la sorcxon de la Cxapo. La unua fojo estis +kiam sxi sklavigis la Palpbrumojn por si, kaj postenigis sin +kiel la regantinon de ilia lando. La Flugantaj Simioj helpis sxin +efektivigi tion. La dua fojo estis kiam sxi batalis kontraux la Potencan +Ozon mem, kaj forpelis lin el la Lando de la Okcidento. La Flugantaj +Simioj ankaux helpis sxin efektivigi tion. Nur unu fojon pli sxi povos +uzi cxi tiun Oran Cxapon, kaj pro tio sxi ne volis fari tion antaux ol +eluzi cxiujn siajn aliajn rimedojn. Sed nun sxiaj ferocaj vulpoj kaj +sxiaj sovagxaj korvoj kaj sxiaj pikantaj abeloj mortis, kaj sxiajn +sklavojn fortimigis la Malkuragxa Leono, kaj sxi komprenis ke ekzistas +nun nur unu rimedo por detrui Doroteon kaj sxiajn amikojn. + +Do la Fia Sorcxistino prenis la Oran Cxapon el sia sxranko kaj metis gxin +sur sian kapon. Post tio, starante per nur la maldekstra piedo sxi +diris, malrapide, "Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" Post tio sxi staris per nur +la dekstra piedo kaj diris, "Hil-lo, hol-lo, hal-lo!" + +Post tio sxi staris per ambaux piedoj kaj sxi lauxtavocxe kriis, "Ziz-zi, +zuz-zi, zik!" + +Nun la sorcxo komencis funkcii. La cxielo senlumigxis, kaj malaltatona +zuma sono estis auxdebla en la aero. Sonis la bategado de multaj +flugiloj; multaj babilado kaj ridado; kaj la suno ekaperis el la +senluma cxielo montrante la Fian Sorcxistinon cxirkauxatan de amaso da +simioj, el kiuj cxiu havis paron da gigantaj kaj potencaj flugiloj sur +siaj sxultroj. + +Unu, multe pli granda ol la aliaj, sxajne estis ilia estro. Li flugis +apud la Sorcxistinon kaj diris, "Vi alvokis nin la trian kaj lastan +fojon. Kion vi ordonas?" + +"Iru al la fremduloj kiuj estas en mia regno kaj detruu cxiujn escepte +de la Leono," diris la Fia Sorcxistino. "Portu tiun beston al mi, cxar +mi planas jungi lin kiel cxevalon, kaj laborigi lin." + +"Viaj ordonoj estos obeitaj," diris la estro; kaj post tio kun tre +multa babilado kaj multa bruo, la Flugantaj Simioj forflugis al la +loko kie marsxas Doroteo kaj sxiaj amikoj. + +Kelkaj el la Simioj kaptis la Stanan Lignohakiston kaj portis lin tra +la aero gxis ili estis flugantaj super tereno dense kovrita de +akraj rokoj. Tie ili faligis la povran Hakiston, kiu falis longan +distancon al la rokoj, kaj tie li kusxis tiom disbatita kaj kavetigita +ke li ne povis movi sin nek gxemi. + +Aliaj el la Simioj kaptis la Birdotimigilon, kaj per siaj longaj +fingroj ili eltiris la tutan pajlajxaron el liaj vestoj kaj kapo. Ili +kunrulis liajn cxapelon kaj botojn kaj vestajxojn kaj jxetis ilin inter +la plej suprajn brancxojn de alta arbo. + +La ceteraj Simioj jxetis pecojn de dika sxnurego cxirkaux la Leonon kaj +multfoje vindis per ili liajn korpon kaj kapon kaj krurojn, gxis li ne +kapablis mordi nek grati nek barakti iel ajn. Post tio ili levis lin +kaj forflugis portante lin al la kastelo de la Sorcxistino, kie ili +metis lin en korteton cxirkaux kiu estis alta fera barilo, tiel ke li ne +povos eskapi. + +Sed Doroteon ili tute ne damagxis. Sxi staris, kun Toto en la brakoj, +rigardante la malfelicxan sorton de siaj kamaradoj kaj pensante ke +baldaux estos sxia vico. La estro de la Flugantaj Simioj flugis al sxi, +etendante siajn longajn, vilajn brakojn kaj grimacegante per sia +malbela vizagxo; sed li vidis la markon de la kiso de la Bona +Sorcxistino sur sxia frunto kaj ekhaltis, kaj gestis al la aliaj ke ili +ne tusxu sxin. + +"Ni ne auxdacu atenci cxi knabineton," li diris al ili, "cxar sxin +protektas la Potenco de Bono, kaj tio estas pli forta ol la Potenco de +Malbono. Ni nur povas porti sxin al la kastelo de la Fia Sorcxistino kaj +lasi sxin tie." + +Do, zorgoplene kaj delikate, ili levis Doroteon per siaj brakoj kaj +rapide portis sxin tra la aero gxis ili atingis la kastelon, kie ili +demetis sxin sur la antauxan sojlon. Post tio la estro diris al la +Sorcxistino, "Ni obeis vin lauxeble. La Stana Lignohakisto kaj la +Birdotimigilo estas detruitaj; la Leono estas ligita en via +korteto. La malgrandan knabinon ni ne auxdacas damagxi, nek la hundon +kiun sxi portas per siaj brakoj. Via rajto estri nin nun finigxis kaj vi +neniam revidos nin." + +Kaj cxiuj Flugantaj Simioj, forte ridante kaj babilante kaj bruante, +flugis en la aeron kaj baldaux ne plu estis videblaj. + + +La Fian Sorcxistinon surprizis kaj cxagrenis vidi la markon sur la +frunto de Doroteo, cxar sxi bone konsciis ke nek la Flugantaj Simioj nek +sxi mem auxdacos iel ajn damagxi la knabinon. Sxi rigardis la piedojn de +Doroteo, kaj vidante la Argxentajn Sxuojn, sxi komencis tremi pro timo, +cxar sxi sciis pri la potenca sorcxo kiu apartenas al ili. Unue la +Sorcxistino pensis forkuri de Doroteo; sed hazarde sxi rigardis en la +okulojn de la infano kaj rimarkis kiom simpla estas la animo malantaux +ili, kaj ke la malgranda knabino ne scias pri la granda potenco kiun +provizas la Argxentaj Sxuoj al sxi. Do la Fia Sorcxistino kasxe ridis kaj +pensis, "Mi ankoraux povas sklavigi sxin, cxar sxi ne scias uzi sian +potencon." Sxi diris al Doroteo, krude kaj severe, "Venu kun mi; kaj +atentu obei kion ajn mi ordonos, cxar se ne, mi detruos vin same kiel +mi detruis la Stanan Lignohakiston kaj la Birdotimigilon." + +Doroteo sekvis sxin tra multaj el la belaj cxambroj en la kastelo gxis +ili atingis la kuirejon, kie la Sorcxistino ordonis ke sxi purigu la +potojn kaj kuirilojn kaj balau la plankon kaj metadu lignon en la +fajron. + +Doroteo obeeme komencis labori, decidinte kiel eble plej diligente +labori; cxar sxin felicxigis ke la Fia Sorcxistino decidis ne mortigi sxin. + +Dum Doroteo diligente laboradis la Sorcxistino planis iri en la +korteton kaj jungi la Malkuragxan Leonon kiel cxevalon; amuzos sxin, sxi +certis, devigi lin tiri sxian cxaron kien ajn sxi volos iri. Sed dum sxi +malfermis la pordon la Leono mugxegis kaj la Sorcxistino ektimis, kaj +elkuris kaj refermis la pordon. + +"Se mi ne povos jungi vin," diris la Sorcxistino al la Leono, parolante +inter la baroj de la pordo, "mi povos malsatigi vin. Vi mangxos +nenion gxis vi obeos min." + +Do post tiam sxi ne portis mangxon al la enkarcerigita Leono; sed +cxiutage sxi venis al la pordo je la tagmezo kaj demandis, "Cxu vi pretas +esti jungita kiel cxevalo?" + +Kaj la Leono respondis, "Ne. Se vi eniros cxi tiun korteton mi mordos +vin." La kialo pro kiu la Leono ne obeis la ordonon de la Sorcxistino estis +ke cxiunokte, dum la virino dormis, Doroteo portis al li mangxajxojn el +la sxranko. Mangxinte li kusxigxis sur sia pajla lito, kaj Doroteo kusxis +apud li kaj apogis sian kapon per lia mola, longa kolhararo, dum ili +parolis pri siaj problemoj kaj klopodis plani eskapon. Sed ili ne +povis elpensi metodon eliri la kastelon, cxar gxin konstante gardadis la +flavaj Palpbrumoj, kiuj estis sklavoj de la Fia Sorcxistino kaj timis +sxin tiom ke ili obeis cxiun sxian ordonon. + +La knabino devis laboregi dum la tagoj, kaj ofte la Sorcxistino minacis +bati sxin per la tiu malnova ombrelo kiun sxi cxiam portis en sia +mano. Sed, verdire, sxi ne kuragxis bati Doroteon, pro la marko sur sxia +frunto. La infano ne sciis tion, kaj timegis por si mem kaj por +Toto. Unufoje la Sorcxistino batis Toton per sia ombrelo kaj la kuragxa +hundeto kuregis al sxi kaj mordis sxian kruron. La Sorcxistino ne sangis +pro la mordo, cxar sxi estis tiom fia ke la sango en sxi jam antaux multaj +jaroj sekigxis. + +La vivo de Doroteo farigxis tre malfelicxa dum sxi konsciigxis ke estos ecx +malpli facile reiri al Kansas kaj Onklino Em. Kelkfoje sxi ploradis +amare dum horoj, dum Toto sidis cxe sxiaj piedoj kaj rigardadis sxian +vizagxon, ploretante malgaje por indiki kiom li kompatas sian +mastrineton. Al Toto efektive ne gravis cxu li estas en Kansas aux la +Lando Oz se Doroteo estas kun li; sed li sciis ke la malgranda knabino +estas malfelicxa, kaj tio malfelicxigis ankaux lin. + +Nu, la Fia Sorcxistino sopiregis posedi la Argxentajn Sxuojn kiujn la +knabino cxiam surportis. Sxiaj abeloj kaj sxiaj korvoj kaj sxiaj vulpoj +kusxis amase sekigxante, kaj sxi jam eluzis la potencon de la Ora Cxapo; +sed se sxi povos akiri la Argxentajn Sxuojn ili donos al sxi pli da +potenco ol cxiuj perditajxoj. Sxi zorge observis Doroteon, por trovi cxu +sxi iam demetas siajn sxuojn, planante sxteli ilin. Sed la infano tiom +fieris pri siaj belaj sxuoj ke sxi neniam deprenis ilin escepte de nokte +kaj banante sin. La Sorcxistino multe timis la mallumon kaj ne kuragxis +eniri la cxambron de Doroteo nokte por preni la sxuojn, kaj sxia timego +pri akvo estis pli granda ol sxia timo pri la mallumo, do sxi neniam +proksimigxis dum Doroteo banis sin. Efektive, la maljuna Sorcxistino +neniam tusxis akvon, nek permesis ke akvo iel tusxu sxin. + +Sed la fiulino estis tre ruza, kaj sxi finfine elpensis rimedon akiri +kion sxi volas. Sxi metis feran stangeton en la mezon de la planko de la +kuirejo, kaj per sia magio nevidebligis la feron por homaj +okuloj. Sekve kiam Doroteo marsxis trans la plankon sxi stumblis pro la +stangeto, cxar sxi ne povis vidi gxin, kaj sxi sternigxis sur la +plankon. Sxi ne grave vundigxis, sed dum la falo unu el la Argxentaj Sxuoj +defalis, kaj antaux ol sxi povis atingi gxin la Sorcxistino forkaptis gxin +kaj metis gxin sur sian propran maldikan piedon. + +Al la fia virino multe placxis la sukceso de sxia trompo, cxar dum sxi +havos unu el la sxuoj sxi posedos duonon de la potenco de ilia sorcxo, +kaj Doroteo ne povos uzi gxin kontraux sxin, ecx se sxi scius uzi gxin. + +La malgranda knabino, vidante ke sxi perdis unu el siaj belaj sxuoj, +kolerigxis, kaj diris al la Sorcxistino, "Redonu al mi mian sxuon!" + +"Ne!" respondis la Sorcxistino. "Nun gxi estas mia sxuo, ne via." + +"Vi estas fiulino!" kriis Doroteo. "Vi ne rajtas forpreni de mi mian +sxuon." + +"Tamen mi retenos gxin," diris la Sorcxistino, ridante pro sxi, "kaj iun +tagon mi sukcesos forpreni de vi ankaux la alian sxuon." + +Tio kolerigis Doroteon tiom ke sxi prenis la sitelon da akvo kiu staris +proksime kaj versxis gxin sur la Sorcxistinon, malsekigante sxin de la +kapo gxis la piedoj. + +Tuj la fiulino ekkriegis pro timo, kaj, dum Doroteo mirante rigardis, +la Sorcxistino komencis forsxrumpi kaj plene malestigxi. + +"Vidu kion vi faris!" sxi kriis. "Post minuto mi estos tute degelinta!" + +"Vere mi bedauxras," diris Doroteo, kiu ja timis vidante la Sorcxistinon +fandigxi kvazaux bruna sukero antaux sxi. + +"Cxu vi ne sciis ke akvo detruos min?" demandis la Sorcxistino, per +ploranta, senespera vocxo. + +"Kompreneble ke ne," respondis Doroteo. "Kiel mi scius?" + +"Nu, post kelkaj minutoj mi estos plene degelinta, kaj la kastelo +estos via. Mi agis fie dum mia vivo, sed mi neniam supozis ke +malgranda knabino kia vi povus degeligi min kaj cxesigi mian fian +agadon. Jen--mi finigxas." + +Dirante tion la Sorcxistino farigxis bruna, fandita, senforma amasajxo +kaj komencis disversxigxi sur la puraj traboj de la planko de la +kuirejo. Vidante ke efektive sxi ja plene neniigxis, Doroteo replenigis +la sitelon per akvo kaj jxetis gxin sur la makulegon. Kaj sxi balais gxin +tra la pordon. Preninte la Argxentan Sxuon, la sola restajxo de la +maljunulino, sxi purigis kaj sekigis gxin per tuko, kaj remetis gxin sur +sian piedon. Kaj nun, finfine libera agi lauxvole, sxi elkuris al la +korteto por informi la Leonon ke la Fia Sorcxistino de la Okcidento +finigxis, kaj ke ili ne plu estas kaptitoj en fremda lando. + + + + +Cxapitro XIII. La savo + + +Tre multe placxis al la Malkuragxa Leono auxdi ke la Fia Sorcxistino +degelis pro sitelo da akvo, kaj Doroteo tuj malsxlosis la pordon de lia +karcero kaj liberigis lin. Kune ili eniris la kastelon, kie la unua +ago de Doroteo estis kunvoki cxiujn Palpbrumojn kaj informi ilin ke ili +ne plu estas sklavoj. + +Estis tre multa gxojo inter la flavaj Palpbrumoj, cxar ili devis +laboregadi dum multaj jaroj por la Fia Sorcxistino, kiu cxiam tre kruele +traktis ilin. Ili feriigis tiun tagon, tiam kaj cxiam poste, kaj +pasigis la tempon festenante kaj dancante. + +"Se niaj amikoj, la Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto estus kun +ni," diris la Leono, "mi estus plene felicxa." + +"Cxu eble ni povus savi ilin?" demandis la knabino, esperoplene. + +"Ni povos provi," respondis la Leono. + +Do ili alvokis la flavajn Palpbrumojn kaj demandis al ili cxu ili +helpos savi iliajn amikojn, kaj la Palpebrumoj diris ke ili volonte +plej eble strebos komplezi Doroteon, kiu ja liberigis ilin. Do sxi +elektis aron da Palpbrumoj kiuj aspektis plej scioplenaj, kaj ili cxiuj +komencis sercxi. Ili marsxis dum tiu tago kaj parto de la sekva gxis ili +atingis la rokan ebenajxon kie kusxis la Stana Lignohakisto, disbatita kaj +kavetigita. Lia hakilo kusxis apud li, sed la klingo estis rusta kaj la +tenilo rompita. + +La Palpbrumoj levis lin ameme per siaj brakoj, kaj reportis lin al la +Flava Kastelo, dum Doroteo larmis pro la mizero de sia malnova amiko, +kaj la Leono aspektis sobra kaj bedauxroplena. + +Kiam ili atingis la kastelon Doroteo diris al la Palpbrumoj, "Cxu estas +stanistoj inter via popolo?" + +"Ho, jes; kelkaj el ni estas tre bonaj stanistoj," ili diris al sxi. + +"Do venigu ilin al mi," sxi diris. Kaj kiam la stanistoj venis, +kunportante cxiujn siajn ilojn en korbo, sxi demandis, "Cxu vi povos +rektigi tiujn misbatajxojn en la Stana Lignohakisto, kaj regxustigi la +formon, kaj reluti lin kie li rompigxis?" + +La stanistoj ekzamenis la Hakiston tre zorge kaj poste respondis ke +ili kredas ke ili povos ripari lin tiel ke li estos egale bonstata +kiel dekomence. Do ili komencis labori en unu el la grandaj flavaj +cxambroj de la kastelo kaj laboris dum tri tagoj kaj kvar noktoj, +martelante kaj tordante kaj fleksante kaj lutante kaj polurante kaj +batante la krurojn kaj korpon kaj kapon de la Stana Lignohakisto, gxis +fine li regajnis sian malnovan formon, kaj liaj artikoj funkciis egale +bone kiel antauxe. Estas vere ke ili devis surmeti plurajn flikojn, sed +la stanistoj bone laboris, kaj cxar la Hakisto ne estis vanta, tute +ne gxenis lin la flikoj. + +Kiam, fine, li marsxis en la cxambron de Doroteo kaj dankis sxin cxar sxi +savis lin, li tiom gxojis ke li ploris pro gxojo, kaj necesis ke Doroteo +zorgoplene visxu cxiun larmon de lia vizagxo per sia antauxvesto, por ke +liaj artikoj ne rustu. Samtempe sxiaj propraj larmoj fluis dense kaj +rapide pro la gxojo rerenkonti sian malnovan amikon, kaj ne necesis +forvisxi tiujn larmojn. Rilate al la Leono, li visxis siajn larmojn tiom +ofte per la pinto de sia vosto ke gxi tute malsekigxis, kaj li devis +eliri en la korton kaj teni gxin en la sunlumo gxis gxi sekigxis. + +"Se nur ni denove havus la Birdotimigilon kun ni," diris la Stana +Lignohakisto, kiam Doroteo finis sian rakonton pri cxio okazinta, "mi +estus vere felicxa." + +"Ni devas provi trovi lin," diris la knabino. + +Do sxi vokis la Palpbrumojn por ke ili helpu sxin, kaj ili marsxis dum +tiu tuta tago kaj parto de la sekva gxis ili atingis la altan arbon en +kies brancxojn la Flugantaj Simioj estis jxetintaj la vestojn de la +Birdotimigilo. + +GXi estis tre alta arbo, kaj la trunko estis tiom glata ke neniu povis +grimpi gxin; sed la Hakisto diris tuj, "Mi hakos por faligi gxin, kaj +tiel ni povos atingi la vestojn de la Birdotimigilo." + +Nu, dum la stanistoj laboradis por ripari la Hakiston mem, alia +Palpbrumo, kiu estis oristo, faris tenilon el solida oro por la hakilo +kaj fiksis gxin al la hakilo de la Hakisto, por anstatauxi la malnovan +rompitan tenilon. Aliaj poluris la klingon gxis la rusto estis tute +forigita kaj gxi brilis kiel frotita argxento. + +Tuj post tiu diro, la Stana Lignohakisto komencis haki, kaj post +nelonge la arbo falis bruege, kaj la vestoj de la Birdotimigilo falis +el la brancxoj kaj ruligxis sur la teron. + +Doroteo prenis ilin kaj petis la Palpbrumojn reporti ilin al la +kastelo, kie ili plenigis ilin per bona, pura pajlo; kaj jen! +refarigxis la Birdotimigilo, tute renovigita, ripete dankanta ilin cxar +ili savis lin. + +Nun rekunigite, Doroteo kaj sxiaj amikoj pasigis plurajn felicxajn +tagojn en la Flava Kastelo, kie ili trovis cxion bezonatan por esti +komfortaj. Sed unu tagon la knabino pensis pri Onklino Em, kaj diris, +"Ni devas reiri al Oz, kaj plenumigi lian promeson." + +"Jes," diris la Hakisto, "kaj fine mi ricevos mian koron." + +"Kaj mi ricevos mian cerbon," diris la Birdotimigilo gxoje. + +"Kaj mi ricevos mian kuragxon," diris la Leono penseme. + +"Kaj mi reiros al Kansas," kriis Doroteo, kunfrapante la manojn. "Ho, +ni ekiru al la Smeralda Urbo morgaux!" + +Ili decidis fari tion. La sekvan tagon ili kunvokis la Palpbrumojn kaj +adiauxis ilin. La Palpbrumoj tre bedauxris ke ili foriros, kaj ili jam +tiom ekamis la Stanan Lignohakiston ke ili petegis lin resti kaj regi +ilin kaj la Flavan Landon de la Okcidento. Trovinte ke ili nepre +insistas foriri, la Palpbrumoj donis kaj al Toto kaj al la Leono po +oran kolumon; kaj al Doroteo ili prezentis belan braceleton, +enkrustitan per diamantoj; kaj al la Birdotimigilo ili donis orkapan +marsxbastonon, por helpi lin marsxadi sen stumbli; kaj al la Stana +Lignohakisto ili proponis argxentan oleujon, inkrustitan per oro kaj +ornamitan per valoraj gemoj. + +Cxiu el la marsxontoj bele parolis responde al la kunvenintaj +Palpbrumoj, kaj cxiuj premis la manon de cxiu el ili gxis iliaj brakoj +doloris. + +Doroteo iris al la sxranko de la Sorcxistino por plenigi sian korbon per +mangxajxoj por la longa marsxado, kaj tie sxi vidis la Oran Cxapon. Sxi +metis gxin sur sian propran kapon kaj trovis ke gxi estas precize +gxustegranda por sxi. Sxi nenion sciis pri la sorcxo de la Ora Cxapo, sed +sxi vidis ke gxi estas bela, do sxi decidis surporti gxin kaj porti sian +sunkufon en la korbo. + +Tiam, preparite por la marsxado, ili ekmarsxis cele la Smeraldan +Urbon; kaj la Palpbrumoj trifoje hurais kaj donis al ili multajn +bonajn dezirojn kiujn ili kunportu kun si. + + + + +Cxapitro XIV. La Flugantaj Simioj + + +Memoru ke ne ekzistis vojo--ecx ne vojeto--inter la kastelo de la Fia +Sorcxistino kaj la Smeralda Urbo. Kiam la kvar marsxantoj iris sercxi la +Sorcxistinon sxi vidis ilin veni, do sxi sendis la Flugantajn Simiojn por +alporti ilin al sxi. Estis multe malpli facile trovi sian vojon tra la +grandaj kampoj da lekantetoj kaj flavaj ranunkoloj ol esti +portata. Ili sciis, kompreneble, ke ili devas iri rekte Orienten, +direkte al la levigxanta suno, kaj ili komencis gxuste. Sed je la +tagmezo, kiam la suno estis rekte super la kapoj, ili ne sciis kie +estas la oriento kaj kie la okcidento kaj tial ili perdigxis en la +grandaj kampoj. Ili plu marsxadis, tamen, kaj nokte la luno aperis kaj +brilis hele. Do ili kusxigxis inter la dolcxodoraj flavaj floroj kaj +profunde dormis gxis la mateno--escepte de la Birdotimigilo kaj la +Stana Lignohakisto. + +La sekvan matenon la suno estis malantaux nubo, sed ili komencis marsxadi, +kvazaux certaj laux kiu direkto ili iras. + +"Se ni suficxe marsxos," diris Doroteo, "ni atingos iun lokon, mi certas." + +Sed tago post tago pasis, kaj ili ankoraux vidis antaux si nur la +flavajn kampojn. La Birdotimigilo komencis iom plendi. + +"Certe ni perdis la vojon," li diris, "kaj se ni ne retrovos gxin +suficxatempe por atingi la Smeraldan Urbon mi neniam ricevos mian +cerbon." + +"Nek mi mian koron," deklaris la Stana Lignohakisto. "Sxajnas al mi ke +mi apenaux povas atendi atingi Ozon, kaj nepre vi konfesus ke ni marsxas +tre longe." + +"Komprenu," diris la Malkuragxa Leono, kun ploreta sono, "mi ne kuragxas +eterne marsxadi kaj neniam atingi iun ajn lokon." + +Kaj Doroteo perdis esperon. Sxi sidigxis sur la herbaro kaj rigardis +sxiajn akompanantojn, kaj ili sidigxis kaj rigardis sxin, kaj Toto trovis +unuafoje en sia vivo ke li tro lacas por cxasi papilion kiu preterflugis +lian kapon; do li elpusxis sian langon kaj anhelegis kaj rigardis +Doroteon kvazaux demandante kion ili nun faru. + +"Eble ni alvoku la Kampomusojn," sxi proponis. "Versxajne ili povos diri +al ni la vojon al la Smeralda Urbo." "Certe ili povos," kriis la +Birdotimigilo; "kial ni ne elpensis tion jam antaux nun?" + +Doroteo blovis la malgrandan fajfilon kiun sxi cxiam portis cxirkaux la +kolo ekde kiam la Regxino de la Musoj donis gxin al sxi. Post kelkaj +minutoj ili auxdis la klakadon de piedetoj, kaj multaj el la malgrandaj +grizaj musoj venis kurante al sxi. Inter ili estis la Regxino mem, kiu +demandis, per sia alta vocxeto, "Kion mi povas fari por miaj amikoj?" + +"Ni perdis la vojon," diris Doroteo. "Cxu vi povas diri al ni kie estas +la Smeralda Urbo?" + +"Certe," respondis la Regxino; "sed gxi estas multedistanca, cxar vi gxis +nun cxiam tenis gxin malantaux vi." Sxi ekrimarkis la Oran Cxapon de +Doroteo, kaj diris, "Kial ne uzi la sorcxon de la Cxapo kaj alvoki la +Flugantajn Simiojn al vi? Ili portos vin al la Urbo de Oz en malpli ol +horo." + +"Mi ne sciis ke estas sorcxo," respondis Doroteo surprizite. "Kio gxi +estas?" + +"GXi estas skribita interne de la Ora Cxapo," respondis la Regxino de la +Musoj; "sed se vi alvokos la Flugantajn Simiojn ni nepre forkuru, cxar +ili estas tre petolemaj kaj ilin multe amuzas cxasi nin." + +"Cxu ili do damagxos min?" demandis la knabino timoplene. + +"Ho, ne; ili devas obei la portanton de la Cxapo. Adiaux!" Kaj sxi +forkuris, kaj cxiuj musoj hastis sekvi sxin. + +Doroteo rigardis la internon de la Ora Cxapo kaj vidis kelkajn vortojn +skribitajn sur la tegajxo. Ili sendube, sxi pensis, estas la sorcxo, do +sxi legis la instrukciojn zorge kaj metis la Cxapon sur sian kapon. + +"Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" sxi diris, starante per nur la maldekstra +piedo. + +"Kion vi diris?" demandis la Birdotimigilo, kiu ne sciis kion sxi +faras. + +"Hil-lo, hol-lo, hal-lo!" sxi pludiris starante, per nur la dekstra +piedo. + +"Ha lo!" respondis la Stana Lignohakisto, trankvile. + +"Ziz-zi, zuz-zi, zik!" diris Doroteo, kiu nun staris per ambaux +piedoj. Per tio la sorcxo estis plene dirita, kaj ili auxdis lauxtan +babiladon kaj batadon de flugiloj, dum la bando de Flugantaj Simioj +flugis al ili. + +La Regxo klinis sin malalten antaux Doroteo, kaj demandis, "Kion vi +ordonas?" + +"Ni volas iri al la Smeralda Urbo," diris la infano, "kaj ni perdis la +vojon." + +"Ni portos vin," respondis la Regxo, kaj tuj kiam li parolis du el la +Simioj prenis Doroteon per siaj brakoj kaj forflugis kun sxi. Aliaj +prenis la Birdotimigilon kaj la Hakiston kaj la Leonon, kaj unu +malgranda Simio kaptis Toton kaj fluge sekvis ilin, kvankam la hundo +strebis mordi lin. + +La Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto unue multe timis, cxar ili +memoris kiom mistraktis ilin antauxe la Flugantaj Simioj; sed ili vidis +ke neniu damagxo estas intencata, do ili rajdis tra la aero tute +felicxe, kaj multe gxuis rigardi la belajn gxardenojn kaj arbarojn tre +distance sube. + +Doroteo trovis sin rajdanta facile inter du el la plej grandaj Simioj, +unu el ili estis la Regxo mem. Ili estis formintaj segxon per siaj manoj +kaj ili tre zorgis ne damagxi sxin. + +"Kial vi devas obei la sorcxon de la Ora Cxapo?" sxi demandis. + +"La rakonto estas longa," respondis la Regxo, kun rido; "sed cxar ni +devos longe flugi estos distre rakonti al vi pri gxi, se vi deziras." + +"Mi volonte auxskultos," sxi respondis. "Iam," komencis la estro, "ni +estis libera popolo, logxanta felicxe en la granda arbaro, flugante de +arbo al arbo, mangxante nuksojn kaj fruktojn, kaj agante lauxvole sen +nomi iun ajn mastro. Eble kelkaj el ni estis iom tro petolemaj +kelkfoje, flugante malalten por tiri la vostojn de senflugilaj bestoj, +cxasante birdojn, kaj jxetante nuksojn je la homoj marsxantaj en la +arbaro. Sed ni estis sen zorgoj kaj felicxaj kaj amuzoplenaj, kaj gxuis +cxiun minuton de la tago. Tio okazis antaux multaj jaroj, longe antaux ol +Oz venis el la nuboj por regi cxi tiun landon. + +"Cxi tie vivis tiam, en la malproksima Nordo, bela princino, kiu estis +ankaux potenca sorcxistino. Sxi uzis sian magion nur por helpi la +popolon, kaj lauxraporte sxi neniam damagxis iun ajn bonan personon. Sxi +nomigxis Gajelet, kaj sxi logxis en bela palaco konstruita el grandaj +rubenaj blokoj. Cxiu amis sxin, sed sxin plej malgxojigis ke sxi ne povis +trovi amaton, cxar la viroj estis cxiuj tro stultaj kaj malbelaj kaj ne +tauxgis por esti edzo de tiom bela kaj sagxa persono. Fine, tamen, sxi +trovis knabon kaj belan kaj kuragxan kaj nekutime sagxan. Gajelet +decidis ke kiam li farigxos viro sxi edzigos lin, do sxi prenis lin al +sia rubena palaco kaj uzis sian magion por fortigi kaj bonigi kaj +beligi lin kiom povus virino deziri. Kiam li maturigxis, Kelala, tiel +li nomigxis, lauxdire estis la plej bona kaj plej sagxa viro en la tuta +lando, kaj lia vira beleco estis tiom granda ke Gajelet amegis lin, +kaj sxi rapidis pretigi cxion por la geedzigxo. + +"Mia avo estis tiutempe la Regxo de la Flugantaj Simioj kiuj logxis en +la arbaro proksime al la palaco de Gajelet, kaj la maljunulo amis +sxercojn pli ol bonan mangxon. Unu tagon, tuj antaux la geedzigxo, mia avo +flugadis kun sia bando kaj vidis Kelalan marsxantan apud la rivero. Li +estis vestita per ricxa kostumo el palrugxa silko kaj purpura veluro, +kaj mia avo decidis petoladi. Je lia ordono la bando malsupren flugis +kaj kaptis Kelalan, portis lin per siaj brakoj gxis ili estis super la +mezo de la rivero, kaj faligis lin en la akvon. + +"Elnagxu, bela knabo," kriis mia avo, "konstatu cxu la akvo makulis +viajn vestojn!" Kelala estis tro sagxa por ne nagxi, kaj li ne +estis tro dolortita de sia fortuno. Li ridis, kiam li revenis al la +supro de la akvo, kaj nagxis al la bordo. Sed kiam Gajelet kuris al li, +sxi trovis ke liaj silkajxoj kaj velurajxoj estis tute ruinigitaj de la +rivero. + +"La princino tre koleris, kaj sxi sciis, kompreneble, kiuj kulpis. Sxi +venigis cxiujn Flugantajn Simiojn antaux sin, kaj sxi diris unue ke iliaj +flugiloj estu kunligitaj kaj ke ili estus traktitaj kiel ili traktis +Kelalan, ili estus faligitaj en la riveron. Sed mia avo forte pledis, +cxar li sciis ke la Simioj dronos en la rivero se la flugiloj estos +ligitaj; kaj Kelala ankaux afable parolis favore pri ili; do Gajelet +fine nuligis la punon, kondicxe ke la Flugantaj Simioj por cxiam plenumu +trifoje la ordonojn de la posedanto de la Ora Cxapo. Tiu Cxapo estis +farita kiel edzigxa donaco al Kelala, kaj lauxdire gxi kostis al la +princino duonon de sxia regno. Kompreneble mia avo kaj cxiuj aliaj +Simioj tuj akceptis la postulon, kaj tial ni estas trifoje sklavoj de +la posedantoj de la Ora Cxapo, negrave kiu estas tiu posedanto." + +"Kaj kio okazis al ili?" demandis Doroteo, kiun tre interesis la +rakonto. + +"Cxar Kelala estis la unua posedanto de la Ora Cxapo," respondis la +Simio, "li la unua faris al ni siajn ordonojn. Cxar lia novedzino ne +toleris vidi nin, li vokis nin cxiujn al si en la arbaro post la +geedzigxo kaj ordonis ke ni cxiam restu kie sxi neniam revidos Flugantan +Simion, kaj ni volonte obeis lin, cxar ni cxiuj timis sxin." + +"Neniun alian taskon ni devis fari gxis la Oran Cxapon akiris la manoj +de la Fia Sorcxistino de la Okcidento, kiu devigis nin sklavigi la +Palpbrumojn, kaj poste peli Ozon mem el la Lando de la Okcidento. Nun +la Ora Cxapo apartenas al vi, kaj trifoje vi rajtas ordoni nin." + +Dum la Simiregxo finis sian rakonton Doroteo malsuprenrigardis kaj +vidis la verdajn, brilantajn murojn de la Smeralda Urbo antaux ili. Sxi +miris pro la rapida flugo de la Simioj, sed al sxi placxis ke la flugo +finigxis. La strangaj bestoj zorge metis la veturintojn antaux la +pordegon de la Urbo, la Regxo klinis sin malalten antaux Doroteo, kaj +post tio li forflugis rapide, sekvate de sia tuta bando. + +"Ni tre bone veturis," diris la malgranda knabino. + +"Jes, kaj ni trovis tre rapidan vojon el niaj problemoj," respondis la +Leono. "Kiom bonfortune estis ke vi kunportis tiun mirindan Cxapon!" + + + + +Cxapitro XV. Ili malmaskas Ozon, la Teruran + + +Tiam la kvar veturintoj marsxis al la granda pordego de la Smeralda +Urbo kaj sonigis la sonorilon. Post plurobla sonigado gxin malfermis la +sama Pordogardisto kiun ili antauxe renkontis. + +"Kion! Cxu vi revenis?" li demandis, surprizite. + +"Cxu vi ne vidas nin?" demandis la Birdotimigilo. + +"Sed mi supozis ke vi intencis viziti la Fian Sorcxistinon de la +Okcidento." + +"Ni ja vizitis sxin," diris la Birdotimigilo. + +"Kaj sxi lasis vin foriri?" demandis la viro, miroplene. + +"Sxi ne povis malpermesi, cxar sxi estas degeligita," klarigis la +Birdotimigilo. + +"Degeligita! Nu, jen tre placxa informo," diris la viro. "Kiu degeligis +sxin?" + +"Doroteo," diris la Leono solene. + +"Mirige!" krietis la viro, kaj li klinis sin vere tre malalten antaux +sxi. + +Post tio li kondukis ilin en sian malgrandan cxambron kaj prenis la +okulvitrojn el la granda kesto, metis ilin sur iliajn okulojn, kaj +sxlosis ilin, same kiel antauxe. Poste ili trairis la pordon en la +Smeraldan Urbon, kaj kiam la popolo sciigxis per la Pordogardisto ke +ili fandis la Fian Sorcxistinon de la Okcidento ili cxiuj grupigxis +cxirkaux la veturintojn kaj sekvis ilin en granda amaso al la Palaco de +Oz. + +La Soldato kun la Verdaj Lipharoj ankoraux gardis la pordon, sed li tuj +enlasis ilin, kaj ilin denove renkontis la bela verda knabino, kiu tuj +kondukis cxiun el ili al ties antauxa cxambro, por ke ili ripozu gxis la +Potenca Oz pretos akcepti ilin. + +La Soldato komunikigis la informon rekte al Oz ke Doroteo kaj la aliaj +veturintoj revenis, detruinte la Fian Sorcxistinon; sed Oz ne +respondis. Ili supozis ke la Potenca Sorcxisto tuj akceptos ilin, sed +tio ne okazis. Ili ricevis neniun komunikon de li la sekvan tagon, nek +la postsekvan, nek la postpostsekvan. La atendado estis enuiga kaj +teda, kaj fine ilin cxagrenis ke Oz tiel mistraktas ilin, post sia +postulo kiu suferigis kaj sklavigis ilin. Do la Birdotimigilo fine +petis ke la verda knabino portu novan komunikon al Oz, dirante ke se +li ne tuj permesos ke ili eniru li alvokos la Flugantajn Simiojn por +helpi ilin, kaj trovi cxu aux ne li plenumos sian promeson. Kiam la +Sorcxisto auxdis tiun komunikajxon li timegis kaj sendis ordonon ke ili +venu al la Troncxambro je kvar minutoj post la nauxa horo la sekvan +matenon. Li unufoje renkontis la Flugantajn Simiojn en la Lando de la +Okcidento, kaj li ne volis rerenkonti ilin. + +La kvar veturintoj maldormis tiunokte, cxar cxiu pripensis la donacon +kiun Oz laux sia promeso donos. Doroteo endormigxis nur unufoje, kaj +songxis ke sxi estas en Kansas, kie Onklino Em diras al sxi sian gxojon ke +la knabineto denove estas hejme. + +Akurate je la nauxa horo la sekvan matenon la verdliphara soldato +renkontis ilin, kaj post kvar minutoj ili cxiuj eniris la Troncxambron +de la Potenca Oz. Kompreneble cxiu el ili anticipis vidi la Sorcxiston +en la formo kiun li antauxe havis, kaj cxiun multe surprizis kiam +ili cxirkauxrigardis kaj vidis tute neniun en la cxambro. Ili restis +proksime al la pordo kaj ecx pli proksime unu al la alia, cxar la +silento en la malplena cxambro timigis pli ol cxiu formo de Oz kiun ili +antauxe vidis. Baldaux ili auxdis Vocxon, kiu sxajnis veni el loko ie +proksima al la supro de la granda kupolo, kaj gxi diris, solene. "Mi +estas Oz, la Potenca kaj la Terura. Kial vi sercxas min?" + +Ili rerigardis al cxiu parto de la cxambro, kaj, vidinte neniun, Doroteo +diris, "Kie vi estas?" + +"Mi estas cxie," respondis la Vocxo, "sed por la okuloj de ordinaraj +mortemuloj mi estas nevidebla. Mi nun sidigxos sur mian tronon, por ke +vi konversaciu kun mi." + +Vere, la Vocxo sxajnis gxuste tiam soni rekte el la trono mem; do ili +marsxis tien kaj staris en vico dum Doroteo diris: "Oz, ni venis por +peti la plenumigxon de la promeso." + +"De kiu promeso?" demandis Oz. + +"Vi promesis resendi min al Kansas kiam la Fia Sorcxistino estos +detruita," diris la knabino. + +"Kaj vi promesis doni al mi cerbon," diris la Birdotimigilo. + +"Kaj vi promesis doni al mi koron," diris la Stana Lignohakisto. + +"Kaj vi promesis doni al mi kuragxon," diris la Malkuragxa Leono. + +"Cxu la Fia Sorcxistino vere estas detruita?" demandis la Vocxo, kaj +Doroteo kredis ke gxi iomete tremas. + +"Jes," sxi respondis, "mi degeligis sxin per sitelo da akvo." + +"Nu!" diris la Vocxo, "tio okazis subite! Nu, revenu al mi morgaux, cxar +mi bezonas tempon por pripensi la aferon." + +"Vi jam havis multan tempon," diris la Stana Lignohakisto, kolere. + +"Ni rifuzas atendi ecx unu tagon pli," diris la Birdotimigilo. + +"Plenumu viajn promesojn!" krietis Doroteo. + +La Leono opiniis ke tauxgos timigi la Sorcxiston, do li lauxte mugxis +plenvocxe, kaj tiu feroca sono tiom teruris Toton ke li forsaltis +alarmite kaj frapegis la ekranon kiu staris en angulo. Dum gxi brue +falis ili rigardis tien, kaj la sekvan momenton cxiu el ili vere +miris. Cxar ili vidis, staranta en precize tiu loko kiun la ekrano +antauxe kasxis, malgrandan maljunulon, kun kalva kapo kaj sulketoplena +vizagxo, kiu sxajne estis egale surprizita kiel ili. La Stana +Lignohakisto, levinte sian hakilon, kuris al la vireto kaj kriis, +"Kiu vi estas?" + +"Mi estas Oz, la Potenca kaj la Terura," diris la malgranda viro, per +tremanta vocxo, "sed ne batu min-mi petas, ne batu-mi faros kion ajn vi +volos." + +Niaj amikoj rigardis lin surprizite kaj senesperigite. "Mi kredis ke +Oz estas granda Kapo," diris Doroteo. + +"Kaj mi kredis ke Oz estas bela Damo," diris la Birdotimigilo. + +"Kaj mi kredis ke Oz estas terura Besto," diris la Stana Lignohakisto. + +"Kaj mi kredis ke Oz estas Globo de Fajro," kriis la Leono. + +"Ne; vi cxiuj eraris," diris la malgranda viro humile. + +"Mi nur sxajnigis tion." + +"Sxajnigis!" kriis Doroteo. "Cxu vi ne estas Potenca Sorcxisto?" + +"Cxit, karulino," li diris; "ne tiom lauxte parolu, cxar oni auxdos +vin--kaj mi perdus cxion. Oni kredas min Potenca Sorcxisto." + +"Sed vi ja estas, cxu ne?" "Tute ne, karulino; mi estas nur ordinara +homo." + +"Ecx pli," diris la Birdotimigilo, per doloroplena vocxo, "vi estas +cxarlatano." + +"GXuste tiel!" deklaris la malgranda viro, kunfrotante siajn manojn +kvazaux la akuzo placxis al li; "Mi estas cxarlatano." + +"Sed ve!" diris la Stana Lignohakisto, "do kiel mi akiros mian koron?" + +"Kaj mi mian kuragxon?" demandis la Leono. + +"Kaj mi mian cerbon?" ploris la Birdotimigilo, visxante la larmojn el +siaj okuloj per la maniko de sia jako. + +"Miaj karaj amikoj," diris Oz, "bonvolu ne paroli pri tiaj +malgravajxoj. Konsideru min, kaj mian malfelicxan situacion pro mia +senmaskigxo." + +"Cxu neniu alia scias pri via frauxdo?" demandis Doroteo. + +"Neniu, nur vi kvar--kaj mi mem," respondis Oz. "Mi trompis cxiun dum +tiom da tempo ke mi supozis ke oni neniam sciigxos. Mi eraregis kiam mi +decidis permesi ke vi eniru la Tronocxambron. Kutime mi rifuzas vidi ecx +miajn regatojn, kaj tial ili kredas min terura." + +"Sed, mi ne komprenas," diris Doroteo, konfuzite. "Kiel vi povis +aspekti granda Kapo al mi?" + +"Tio estis nur trompo," respondis Oz. "Bonvolu sekvi min, kaj mi +klarigos cxion al vi." + +Li kondukis ilin en malgrandan cxambron malantaux la Tronocxambro, kaj +ili cxiuj sekvis lin. Li gestis al unu angulo, en kiu kusxis la Granda +Kapo, el multaj tavoloj de papero, kaj kun zorge pentrita vizagxo. + +"Mi pendigis tion de la plafono per drato," diris Oz; "mi staris +malantaux la ekrano kaj tiris fadenon, por ke la okuloj movigxu kaj la +busxo malfermigxu." + +"Sed kiel vi faris la vocxon?" sxi demandis. + +"Nu, mi estas ventroparolisto," diris la malgranda viro, "kaj mi povas +jxeti la sonon de mia vocxo al kie ajn mi deziras; tiel ke vi supozis ke +gxi sonis el la Kapo. Jen la aliaj trompiloj." Li montris al la +Birdotimigilo la robon kaj la maskon per kiu li vestis sin kiam li +aspektis bela Damo, kaj la Stana Lignohakisto vidis ke la terura Besto +estis nur aro da hauxtoj kunkudritaj, kun lignajxoj kiuj elpremis la +flankojn. Kaj la Globo de Fajro, nu la Pseuxdosorcxisto ankaux pendigis +tion de la plafono. Efektive gxi estis globo de kotono, sed kiam oleo +estis surversxita la globo brulis feroce. + +"Vere," diris la Birdotimigilo, "vi hontu ke vi estas tia cxarlatano." + +"Mi hontas--certe mi hontas," respondis la malgranda viro malgaje; +"sed mi povis fari nenion alian. Bonvolu sidigxi, trovigxas multaj +segxoj; kaj mi rakontos al vi mian historion." + +Do ili sidigxis kaj auxskultis dum li rakontis cxi tiel: "Mi naskigxis en +Omaha--" + +"Sed, tio estas ne malproksime de Kansas!" kriis Doroteo, ekscitite. + +"Vi pravas; sed pli malproksime de cxi tie," li diris, malgaje skuante +sian kapon je sxi. "Kiam mi plenkreskis mi farigxis ventroparolisto, kaj +trejnis min tre lerta majstro. Mi povas imiti cxian birdon kaj beston." +Li miauxis tiel precize kiel katido ke Toto ekatentis kaj ekrigardis +cxiudirekten por trovi kie sxi estas. "Post iom da tempo," pludiris Oz, +"tio tedis min, do mi farigxis balonisto." + +"Kio estas tio?" demandis Doroteo. "Persono kiu supreniras en balono +cxe cirko, por instigi homojn alveni kaj pagi por vidi la cirkon," li +klarigis. + +"Nu, unu tagon mi supreniris en balono kaj la sxnuro interimplikigxis, +tiel ke mi ne povis denove malsupreniri. GXi iris tre alten super la +nubojn, tiom alten ke aerfluo trafe gxin portis multajn, multajn +kilometrojn for. Dum tago kaj nokto mi veturis tra la aero, kaj en la +mateno de la dua tago mi vekigxis kaj trovis ke la balono flosas super +nekonata kaj bela lando. + +"GXi malsupreniris nerapide, kaj mi tute ne estis damagxita. Sed mi +trovis min inter nekonata popolo, kiu, vidante min veni el la nuboj, +kredis ke mi estas granda Sorcxisto. Kompreneble mi lasis ilin kredi +tion, cxar ili timis min, kaj promesis fari kion mi volas. + +"Simple por distri min, kaj okupi la bonan popolon, mi ordonis ke ili +konstruu cxi tiun Urbon, kaj mian palacon; kaj ili faris tion volonte +kaj bone. Post tio mi pensis, cxar la lando estis tiel verda kaj bela, +ke mi nomos gxin la Smeralda Urbo, kaj por ke la nomo pli konvenu mi +metis verdajn okulvitrojn sur cxiujn popolanojn, tiel ke cxio kion ili +vidis estis verda. + +"Sed cxu cxio cxi tie ne estas verda?" demandis Doroteo. + +"Ne pli ol en cxiu alia urbo," respondis Oz; sed kiam vi surhavas +verdajn okulvitrojn, nu, kompreneble cxio kion vi vidas aspektas +verda. La Smeralda Urbo estis konstruita antaux tre multaj jaroj, cxar +mi estis junulo kiam la balono portis min cxi tien, kaj mi estas tre +maljuna viro nun. Sed mia popolo surportas verdajn okulvitrojn sur la +okuloj de tiom longe ke la plej multaj el ili kredas ke gxi vere estas +Smeralda Urbo, kaj certe gxi ja estas bela loko, abundas juveloj kaj +valoraj metaloj, kaj cxio bona por felicxigi onin. Mi ame regas la +popolon, kaj ili amas min; sed ekde kiam cxi tiu Palaco estis +konstruita mi enfermas min kaj rifuzis vidi iun el ili. + +"Unu el miaj plej grandaj timoj estis pro la Sorcxistinoj, cxar kvankam +mi mem havas tute nenian magian potencon mi baldaux trovis ke la +Sorcxistinoj vere kapablas fari mirindajxojn. Kvar Sorcxistinoj ekzistis +en cxi tiu lando, kaj ili regis la popolojn kiuj logxas en la Nordo kaj +Sudo kaj Oriento kaj Okcidento. Felicxe, la Sorcxistinoj de la Nordo kaj +Sudo estis bonaj, kaj mi sciis ke ili ne damagxos min; sed la +Sorcxistinoj de la Oriento kaj Okcidento estis terure fiaj, kaj se ili +ne kredus ke mi estas pli potenca ol ili, ili certe detruus min. Do mi +vivis konstante timante ilin dum multaj jaroj; do vi povas kompreni +kiom mi gxojis kiam mi informigxis ke via domo falis sur la Fian +Sorcxistinon de la Oriento. Kiam vi venis al mi mi volonte promesus +cxion ajn por ke vi neniigu la alian Sorcxistinon; sed mi devas honte +diri ke nun, post sxia degelo, mi ne povas plenumi miajn promesojn." + +"Laux mia opinio vi estas tre malbona persono," diris Doroteo. + +"Ho ne, karulino; mi estas tre bona persono; sed mi konfesas ke mi +estas tre malkompetenta Sorcxisto." + +"Cxu vi ne povas doni al mi cerbon?" demandis la Birdotimigilo. + +"Vi ne bezonas gxin. Vi lernas ion novan cxiutage. Bebo havas cerbon, +sed gxi malmulton scias. Nur sperto donas scion, kaj ju pli longe vi +vivos, des pli multe vi nepre spertos." + +"Eble," diris la Birdotimigilo, "sed mi restos tre malfelicxa se vi ne +donos al mi cerbon." + +La falsa sorcxisto atente rigardis lin. + +"Nu," li diris gxemante, "mi ne estas lerta magiisto, mi jam diris tion +al vi; sed se vi venos al mi morgaux matene, mi plenigos vian kapon +per cerbo. Tamen mi ne povas instrui vin gxin uzi; vi mem devos eltrovi +tion." + +"Ho, dankon--dankon!" kriis la Birdotimigilo. "Mi eltrovos kiel uzi +gxin, tute certe!" + +"Sed kion pri mia kuragxo?" demandis la Leono maltrankvile. + +"Vi havas multan kuragxon, mi certas," respondis Oz. "Vi nur bezonas +memfidon. + +"Ne ekzistas vivanto kiu ne timas kiam okazas dangxero. Vera kuragxo +signifas fronti la dangxeron kiam vi timas, kaj tian kuragxon vi jam +abunde posedas." + +"Eble, tamen malgrauxe mi timas," diris la Leono. "Mi estos tre +malfelicxa krom se vi donos al mi tian kuragxon kiu forgesigas pri +timo." + +"Nu, bone; mi donos al vi tian kuragxon morgaux," respondis Oz. + +"Kion pri mia koro?" demandis la Stana Lignohakisto. + +"Nu, rilate al tio," respondis Oz, "laux mi vi malpravas pro via deziro +havi koron. Koro plejofte malfelicxigas. Plej bone estus ke vi komprenu +ke al vi tre bonsorte mankas koro." + +"Pri tio vi kaj mi malsimile opinias," diris la Stana +Lignohakisto. "Laux mia prefero, mi akceptos cxian malfelicxon +senproteste, se vi donos al mi koron." "Bone," respondis Oz +humile. "Venu al mi morgaux kaj vi ricevos koron. Mi ludis esti +Sorcxisto dum tiom da jaroj ke mi povos iomete pli ludi." + +"Kaj nun," diris Doroteo, "kiel mi reiros al Kansas?" + +"Ni devos pripensi tion," respondis la malgranda viro. "Lasu min +konsideri la problemon dum du aux tri tagoj kaj mi klopodos elpensi +manieron transporti vin super la dezerton." + +"Intertempe vi estos miaj bonvenaj gastoj, kaj dum vi logxos en la +Palaco miaj servistoj servos vin kaj obeos cxiun vian deziron ecx la +plej malgrandan. Mi petas nur unu rekompencon pro mia helpo--kiom ajn +malgranda. Kasxu mian sekreton kaj diru al neniu ke mi estas +cxarlatano." + +Ili akceptis informi neniun pri tio kion ili trovis, kaj reiris al +siaj cxambroj kun esperoj. Ecx Doroteo esperis ke "La Cxarlatano, la +Potenca, la Terura", laux sxia sxercnomo por li, trovos metodon resendi +sxin al Kansas, kaj se li sukcesos sxi pretis pardoni al li cxion. + + + + +Cxapitro XVI. La magia arto de la Granda Cxarlatano. + + +Nu la sekvan matenon la Birdotimigilo diris al siaj amikoj: "Gratulu +min. Mi finfine ricevos mian cerbon de Oz. Kiam mi revenos mi estos +kiaj estas aliaj homoj." + +"Mi cxiam sxatis vin kia vi estas," diris Doroteo simple. + +"Vi afablas sxatante Birdotimigilon," li respondis. "Sed certe vi pli +alte estimos min kiam vi auxdos la belegajn pensojn kiujn produktos mia +nova cerbo." La Birdotimigilo diris adiaux al ili per felicxa vocxo kaj +iris al la Tronocxambro, kie li frapis sur la pordon. + +"Envenu," diris Oz. + +La Birdotimigilo eniris kaj trovis la malgrandan viron sidanta apud la +fenestro, profunde pensanta. + +"Mi venis por mia cerbo," komentis la Birdotimigilo, iom malkviete. + +"Ho, jes, sidigxu en tiu segxo, mi petas," respondis Oz. "Mi bezonas +forpreni vian kapon, bonvolu pardoni, sed tio estas necesa por povi +meti vian cerbon en la gxustan lokon." + +"Nepardonpetinde," diris la Birdotimigilo. "Volonte vi deprenu mian +kapon, se gxi estos pli bona kiam vi resurmetos gxin." + +Do la Sorcxisto malfiksis lian kapon kaj elprenis la pajlon. Post tio +li eniris la malantauxan cxambron kaj prenis malgrandan ceramikan +poteton da brano, en kiun li metis ankaux pinglojn kaj kudrilojn. Forte +skuinte gxin, li metis gxin en la supron de la kapo de la Birdotimigilo +kaj plenigis la vakan spacon per pajlo, por firme teni gxin. Kiam li +finis refiksi la kapon de la Birdotimigilo li diris al li, "Ekde nun +vi estos vere pensamanta homo, cxar mi donis al vi cerbamikan menson." +La Birdotimigilo estis kaj placxita kaj fiera pro la plenumigxo de lia +plej granda deziro, kaj varme dankinte Ozon li reiris al siaj amikoj. + +Doroteo rigardis lin scivole. Lia kapo sxvelis pro la cerbo. + +"Kiel vi vin sentas?" sxi demandis. + +"Tre sagxa, efektive," li respondis fervore. "Kiam mi kutimigxos al mia +cerbo mi scios cxion." + +"Kial tiuj kudriloj kaj pingloj elpusxas sin tra la flankon de via +kapo?" demandis la Stana Lignohakisto. + +"Tio pruvas ke lia menso estas akra," komentis la Leono. + +"Nu, mi devas iri al Oz por ricevi mian koron," diris la Stana +Lignohakisto. Do li marsxis al la Tronocxambro kaj frapis sur la pordon. + +"Envenu," vokis Oz, kaj la Hakisto envenis kaj diris, "Mi venis por +mia koro." + +"Bone," respondis la malgranda viro. "Sed mi devos tondi truon en via +brusto, por meti vian koron en la gxustan lokon. Mi esperas ke tio ne +dolorigos vin." + +"Ho, ne," respondis la Hakisto. "Mi tute ne sentos gxin." + +Do Oz elprenis tondilon de stanisto kaj tondis malgrandan, kvadratan +truon en la maldekstra flanko de la brusto de la Stana +Lignohakisto. Post tio, li iris al sxranko de tirkestoj kaj elprenis +belan koron, tute el silko kaj plenigitan per segajxo. + +"Vere bela, cxu ne?" li demandis. + +"Jes, ja!" respondis la Hakisto, al kiu gxi multe placxis. "Sed gxi estas +cxu amema koro?" + +"Nepre jes!" respondis Oz. Li metis la koron en la bruston de la +Hakisto kaj post tio li remetis la kvadraton el stano, lutante gxin +nete kie gxi estis eltondita. + +"Finite," diris li; "nun vi havas koron kiu fierigus cxiun ajn homon. Mi +bedauxras ke mi devis fliki vian bruston, sed vere tio estis necesa." + +"Ne gxenas min la fliko," fervore diris la felicxa Hakisto. "Mi dankegas +vin, kaj mi neniam forgesos vian komplezon." + +"Ne menciinde," respondis Oz. + +Post tio la Stana Lignohakisto reiris al siaj amikoj, kiuj deziris al +li cxian gxojon pro lia bona fortuno. + +Nun la Leono marsxis al la Tronocxambro kaj frapis sur la pordon. + +"Envenu," diris Oz. + +"Mi venis por mia kuragxo," anoncis la Leono, enirante la cxambron. + +"Bone," respondis la malgranda viro. "Mi portos gxin al vi." + +Li iris al sxranko kaj etendinte sian brakon gxis alta breto li deprenis +kvadratan verdan botelon, kies enhavon li versxis en verd-oran teleron, +bele cxizitan. Metinte tion antaux la Malkuragxan Leonon, kiu flaris gxin +kvazaux malsxate, la Sorcxisto diris: "Trinku." + +"Kio gxi estas?" demandis la Leono. + +"Nu," respondis Oz, "se gxi estus en vi, gxi estus kuragxo. Vi scias, +kompreneble, ke kuragxo cxiam estas interna; do oni ne povas nomi cxi +tion kuragxo antaux ol vi glutis gxin. Tial mi konsilas al vi trinki gxin +kiel eble plej baldaux." + +La Leono ne plu hezitis, sed trinkis gxis la telero estis malplena. + +"Kiel vi sentas vin nun?" demandis Oz. + +"Plena de kuragxo," respondis la Leono, kiu reiris gxoje al siaj amikoj +por informi ilin pri sia bona fortuno. + +Oz, nun sola, ridetis al si pro sia sukceso doni al la Birdotimigilo +kaj al la Stana Lignohakisto kaj al la Leono precize tion kion ili +kredis deziri. "Kiel mi ne povas esti cxarlatano?" li diris, "kiam tiom +da personoj devigas min fari tion, kio tute ne estas farebla, kiel +scias cxiu homo? Estis facile felicxigi la Birdotimigilon kaj la Leonon +kaj la Hakiston cxar ili imagis ke mi povas fari cxion ajn. Sed bezonata +estos pli ol imago por reporti Doroteon al Kansas, kaj mi certas ke mi +ne scias kiel fari tion." + + + + +Cxapitro XVII. Kiel la balono estis lancxita. + + +Forpasis tri tagoj dum kiuj Doroteo tute ne ricevis komunikon de +Oz. Tiuj estis malfelicxaj tagoj por la malgranda knabino, kvankam sxiaj +amikoj estis tute felicxaj kaj kontentaj. La Birdotimigilo diris al ili +ke estas bonegaj pensoj en lia kapo; sed li rifuzis diri ilin cxar li +sciis ke nur li mem povas kompreni ilin. Kiam la Stana Lignohakisto +marsxadis li sentis sian koron skuigxi en lia brusto; kaj li diris al +Doroteo ke li trovas gxin pli afabla kaj pli amema ol tiu kiun li havis +kiam li konsistis el karno. La Leono deklaris ke li timas nenion sur +la tero, kaj li volonte frontus armeon aux dekduon da ferocaj +Kolizuloj. + +Tiel cxiu en la grupeto estis kontenta escepte de Doroteo, kiu sopiris +ecx pli ol iam antauxe reiri al Kansas. + +La kvaran tagon, gxojigante sxin, Oz ordonis ke sxi reeniru la +Troncxambron, kaj kiam sxi eniris li diris afable al sxi: "Sidigxu, +karulino; mi kredas ke mi trovis metodon forveturigi vin el cxi tiu +lando." + +"Al Kansas?" sxi demandis fervore. + +"Nu, mi ne certas pri Kansas," diris Oz, "cxar mi ne povas ecx konjekti +pri gxia direkto. Sed la unua tasko estas transiri la dezerton, kaj +post tio versxajne estos facile trovi vian vojon hejmen." + +"Kiel mi povos transiri la dezerton?" sxi demandis. + +"Nu, jen mia penso," diris la malgranda viro. "Komprenu, kiam mi venis +al cxi tiu lando mi flugis en balono. Ankaux vi venis peraere, vin +portis ciklono. Do mi kredas ke la plej bona metodo retransiri la +dezerton estos peraera. Nu, mi tute ne kapablas krei ciklonon; sed mi +pripensadis la eblecojn, kaj mi kredas ke mi povos fari balonon." + +"Kiel?" demandis Doroteo. "Balono," diris Oz, "estas el silko, sur kiu +estas tavolo de gluo por enteni la gason. Mi havas multe da silko en cxi +tiu palaco, do tute ne estos malfacile fari la balonon. Sed en la tuta +lando ne estas gaso por plenigi la balonon, por ke gxi flugu." + +"Se gxi ne flugos," komentis Doroteo, "gxi estos senutila." + +"Vere," respondis Oz. "Sed ekzistas alia rimedo por flugigi gxin, nome +plenigi gxin per varmega aero. Varmega aero ne estas egale bona kiel +gaso, cxar se la aero malvarmigxus la balono falus en la dezerton, kaj +ni perdigxus." + +"Ni!" kriis la knabino. "Cxu vi akompanos min?" + +"Jes, certe," respondis Oz. "Min enuigas esti cxarlatano. Se mi elirus +cxi tiun Palacon mia popolo tuj trovus ke mi ne estas Sorcxisto, kaj ili +kolerigxus kontraux min cxar mi trompis ilin. Do mi devas resti fermita +en cxi tiujn cxambrojn tuttage, kaj estas tre tede. Mi multe preferus +reiri al Kansas kun vi kaj reesti en cirko." + +"Mi gxuos vian kuneston," diris Doroteo. + +"Dankon," li respondis. "Nun, se vi helpos min kunkudri la silkon, ni +komencu labori pri la balono." + +Do Doroteo prenis kudrilon, kaj tuj kiam Oz tondis striojn de silko +gxustaforme la knabino zorge kunkudris ilin. Unue estis strio el pala +verda silko, sekvis strio el malpala verda kaj post tio strio el +smeralda verda; cxar Oz decidis fari la balonon laux diversaj nuancoj de +la koloro cxirkaux ili. Tri tagoj necesis por kunkudri cxiujn striojn, +sed kiam gxi estis finita ili havis grandan sakon el verda silko pli ol +ses metrojn longa. + +Post tio, Oz sxmiris gxian internon per tavolo de maldensa gluo, por ke +gxi rezistu aerlikadon, kaj post tio li anoncis ke la balono estas +preta. + +"Sed ni devos havi korbon en kiu ni veturos," li diris. Do li ordonis +ke la Soldato kun la Verdaj Lipharoj alportu grandan korbon por +lavotaj vestajxoj, kiun li fiksis al la malsupro de la balono per +sxnuregoj. + +Kiam gxi estis tute preta, Oz disanoncigis inter sia popolo ke li +vizitos grandan fratan Sorcxiston kiu logxas en la nuboj. La informo +disvastigxis rapide tra la urbo kaj cxiu venis por rigardi la +mirindajxon. + +Oz ordonis ke la balono estu portita antaux la Palacon, kaj la popolo +rigardadis gxin tre scivoleme. La Stana Lignohakisto estis hakinta +grandan amason da ligno, kaj nun li bruligis gxin, kaj Oz tenis la +malsupron de la balono super la fajro tiel ke la varmega aero kiu +levigxis de la fajro plenigos la silkan sakon. Iom post iom la balono +sxvelis kaj enaerigxis, gxis fine la korbo preskaux ne plu tusxis la +teron. + +Post tio, Oz eniris la korbon kaj diris al la tuta popolo per lauxta +vocxo: "Mi nun foriros por viziti. Dum mi forestos la Birdotimigilo +regos vin. Mi ordonas ke vi obeu lin kiel vi obeus min." + +La balono jam tiris forte por eskapi de la sxnurego kiu ligis gxin al la +tero, cxar la aero en gxi estis varmega, kaj tio faris gxin tiom malpli +peza ol la aero ekster la balono ke gxi tiregis klopodante alteniri en +la cxielon. + +"Venu, Doroteo!" kriis la Sorcxisto. "Rapidu por ke la balono ne +forflugu sen vi!" + +"Mi tute ne trovas Toton ie ajn," respondis Doroteo, kiu ne volis +forlasi sian hundon. Toto estis kurinta inter la homamason por boji +kontraux katideton, kaj fine Doroteo trovis lin. Sxi prenis lin kaj +kuris cele la balonon. + +Sxi estis nur kelkajn pasxojn for de gxi, kaj Oz etendis siajn manojn por +helpi sxin eniri la korbon, kiam krak! la sxnuregoj rompigxis kaj la +balono levigxis en la aeron sen sxi. + +"Revenu!" sxi kriegis. "Mi volas kuniri!" + +"Mi ne povas reveni, karulino," vokis Oz el la korbo. "Adiaux!" + +"Adiaux!" kriis cxiu, kaj cxies okuloj turnigxis supren al kie la Sorcxisto +veturas en la korbo, altigxanta cxiumomente ecx pli en la cxielon. + +Kaj de tiam neniu revidis Ozon, la Mirindan Sorcxiston, kvankam eble li +ja atingis Omahan sekure kaj tie estas nun, sed tion ni ne scias. Sed +la popolo ame memoris lin, kaj oni diris unu al la alia, "Oz estis cxiam +nia amiko. Kiam li estis cxi tie li konstruis por ni cxi tiun belan +Smeraldan Urbon, kaj nun dum lia foresto li lasis por ni la Sagxan +Birdotimigilon por regi nin." + +Tamen, dum multaj tagoj ili lamentis la perdigxon de la Mirinda +Sorcxisto, kaj ne estis konsoleblaj. + + + + +Cxapitro XVIII. For al la Sudo + + +Doroteo ploris amare pro la perdigxo de sxia espero reiri al sia hejmo +en Kansas; sed kiam sxi konsideradis la aferon zorge, sxi gxojis ne esti +suprenirinta en balono. Tamen sxi lamentis la perdon de Oz, kaj ankaux +lamentis sxiaj akompanantoj. + +La Stana Lignohakisto venis al sxi kaj diris, "Vere mi estus nedankema +se mi ne lamentus la viron kiu donis al mi mian belan koron. Mi volas +iom plori pro la foriro de Oz, se vi bonvolos forvisxi miajn larmojn, +por ke mi ne rustu." + +"Volonte," sxi respondis, kaj sxi tuj alportis tukon. La Stana +Lignohakisto ploris dum pluraj minutoj, kaj sxi zorge atentis la +larmojn kaj forvisxis ilin per la tuko. Kiam li ne plu ploris li forte +dankis sxin kaj oleumis sin zorge per sia juvelkovrita oleujo, por +malebligi ruston. + +La Birdotimigilo nun estis la reganto de la Smeralda Urbo, kaj kvankam +li ne estis Sorcxisto la popolo fieris pri li. "Cxar," ili diris, "en la +tuta mondo ne ekzistas alia urbo regata de pajloplenigita viro." Kaj +se ili ne eraris, ili pravis. + +La matenon post la levigxo de la balono kun Oz la kvar marsxintoj +kunigxis en la Tronocxambro kaj diskutis. La Birdotimigilo sidis sur la +granda trono kaj la aliaj staris respektoplene antaux li. + +"Nia sorto efektive estis felicxiga," diris la nova reganto; "cxar cxi +tiu Palaco kaj la Smeralda Urbo nun apartenas al ni, kaj ni povas fari +kion ajn ni volas. Kiam mi memoras ke antaux nelonge mi estis sur +stango en maizkampo de kultivisto, kaj ke nun mi estas la reganto de +cxi tiu bela Urbo, mi vere kontentas pri mia sorto." + +"Ankaux mi," diris la Stana Lignohakisto, "multe kontentas pri mia nova +koro; kaj, efektive, nur tion mi volis en la tuta mondo." + +"Rilate al mi, mi kontentas sciante ke mi estas egale kuragxa kiel cxiu +alia besto dum la tuta historio, kaj eble pli kuragxa," diris la Leono +modeste. + +"Se Doroteo nur kontentus logxante en la Smeralda Urbo," pludiris la +Birdotimigilo, "eble ni cxiuj kontentus kune." + +"Sed mi ne volas logxi cxi tie," kriis Doroteo. "Mi volas iri al Kansas, +kaj logxi kun Onklino Em kaj Onklo Henriko." + +"Nu, do, kio estas farebla?" demandis la Hakisto. + +La Birdotimigilo decidis pensi, kaj li tiom forte pensis ke la pingloj +kaj kudriloj komencis pusxi sin el lia kapo. Fine li diris: "Kial ne +alvoki la Flugantajn Simiojn, kaj peti ilin porti vin trans la +dezerton?" + +"Min tute ne trafis tiu ideo!" diris Doroteo gxoje. "Jen la solvo! Mi +tuj alportos la Oran Cxapon." Kiam sxi estis alportinta gxin en la +Tronocxambron sxi parolis la magiajn vortojn, kaj baldaux la bando de +Flugantaj Simioj flugis tra la malferman fenestron kaj starigxis antaux +sxi. + +"Nun jam la duan fojon vi alvokis nin," diris la Simiregxo, klinante +sin antaux la knabino. "Kion vi deziras?" + +"Mi deziras ke vi flugportu min al Kansas," diris Doroteo. + +Sed la Simiregxo kapneis. + +"Tio ne estas farebla," li diris. "Ni apartenas al nur cxi tiu lando, +kaj ne povas eliri gxin. Neniam estis Flugantaj Simioj en Kansas, kaj +mi kredas ke neniam estos, cxar ne tauxgas ke ili estu tie. Ni volonte +servos vin laux nia povo se iel eble, sed ni ne povas transiri la +dezerton. Adiaux." + +Kaj denove klininte sin la Simiregxo etendis siajn flugilojn kaj +forflugis tra la fenestron, sekvate de sia tuta bando. + +Doroteo estis preskaux ploronta pro sia senesperigxo. + +"Mi malsxparis la sorcxon de la Ora Cxapo senefike," sxi diris, "cxar la +Flugantaj Simioj ne povas helpi min." + +"Estas tute vere tre domagxe!" diris la bonkora Hakisto. + +La Birdotimigilo denove pensadis, kaj lia kapo tiom terure sxvelis ke +Doroteo timis ke gxi krevos. + +"Ni alvoku la Soldaton kun la Verdaj Lipharoj," li diris, "kaj petu ke +li konsilu nin." + +Do la Soldato estis alvokita kaj eniris la Tronocxambron timeme, cxar +dum Oz vivis li neniam ricevis permeson trairi la pordon. + +"Cxi tiu knabineto," diris la Birdotimigilo al la Soldato, "volas +transiri la dezerton. Kiel sxi povos fari tion?" + +"Mi ne scias," respondis la Soldato; "cxar neniu iam transiris la +dezerton, krom se eble Oz mem faris tion." + +"Cxu ekzistas neniu kiu povas helpi min?" demandis Doroteo fervore. + +"Eble Glinda," li sugestis. + +"Kiu estas Glinda?" demandis la Birdotimigilo. + +"La Sorcxistino de la Sudo. Sxi estas la plej potenca Sorcxistino, kaj +regas la Kvelulojn. Krome, sxia kastelo staras apud la dezerto, do eble +sxi scias metodon transiri gxin." + +"Glinda estas bona Sorcxistino, cxu ne?" demandis la infano. + +"La Kveluloj opinias ke sxi estas bona," diris la Soldato, "kaj sxi +estas afabla al cxiu. Mi auxdis ke Glinda estas bela virino, kiu scias +resti juna ecx kvankam sxi jam vivis multegajn jarojn." + +"Kiel mi povos atingi sxian kastelon?" demandis Doroteo. + +"La vojo al la Sudo estas rekta," li respondis, "sed oni diras ke gxi +estas plena de dangxeroj por marsxantoj. Sovagxaj bestoj logxas en la +arbaro, kaj raso de strangaj homoj kiuj ne volas ke fremduloj trairu +ilian landon. Pro tio neniu Kvelulo gxis nun iam venis al la Smeralda +Urbo." + +La Soldato tiam foriris kaj la Birdotimigilo diris, "Sxajnas ke malgraux +la dangxeroj, plejbone estos ke Doroteo marsxu al la Lando de la Sudo +kaj petu ke Glinda helpu sxin. Cxar, kompreneble, se Doroteo restos cxi +tie sxi neniam reiros al Kansas." + +"Evidente vi denove pensis," komentis la Stana Lignohakisto. + +"Jes ja," diris la Birdotimigilo. + +"Mi akompanos Doroteon," deklaris la Leono, "cxar mi enuas pro via urbo +kaj sopiras la arbaron kaj la kamparon. Mi efektive estas sovagxa +besto, sciu. Ankauxe, Doroteo bezonos protektanton." + +"Vi pravas," akordis la Hakisto. "Mia hakilo eble povos helpi sxin; do +ankaux mi akompanos sxin al la Lando de la Sudo. + +"Kiam do ni ekiros?" demandis la Birdotimigilo. + +"Cxu vi kuniros?" ili demandis, surprizite. + +"Certe. Sen Doroteo mi ne havus cerbon. sxi levis min de la stango en +la maizkampo kaj venigis min al la Smeralda Urbo. Do mia bona sorto +sxuldigxas al sxi, kaj mi neniam apartigxos de sxi antaux ol sxi finfine +reiros al Kansas." + +"Dankon," diris Doroteo, kortusxite. "Vi cxiuj estas vere afablegaj al +mi. Sed mi deziras komenci kiel eble plej baldaux." + +"Ni ekiros morgaux matene," respondis la Birdotimigilo. "Do nun ni cxiuj +pretigu nin, cxar la marsxado estos longa." + + + + +Cxapitro XIX. Ilin atakas la Batalantaj Arboj. + + +Tuj la sekvan matenon Doroteo adiauxe kisis la belan verdan knabinon, +kaj cxiuj premis la manon de la Soldato kun la Verdaj Lipharoj, kiu +marsxis kun ili gxis la pordego. Kiam la Pordogardisto revidis ilin li +miregis ke ili volas foriri el la bela Urbo por renkonti novajn +problemojn. Sed li tuj malsxlosis iliajn okulvitrojn, kiujn li remetis +en la verdan keston, kaj donis al ili multajn bondezirojn por kunporti +kun si. + +"Vi nun estas nia reganto," li diris al la Birdotimigilo, "do nepre vi +devos reveni al ni kiel eble plej baldaux." + +"Mi certe revenos se mi povos," la Birdotimigilo respondis; "sed unue +mi devas helpi Doroteon reiri al sia hejmo." + +Dum Doroteo lastafoje adiauxis la bonhumoran Gardiston sxi diris: "Oni +tre afablis al mi en via bela Urbo, kaj cxiu estis tre gxentila al +mi. Mi ne povas esprimi kiom dankema mi estas." + +"Ne provu, karulino," li respondis. "Ni volonte havus vin kun ni, sed +se via deziro estas reiri al Kansas mi esperas ke vi trovos rimedon." +Li malfermis la pordon de la ekstera muro kaj ili eliris kaj komencis +sian marsxadon. + +La suno brilegis dum niaj amikoj turnis siajn vizagxojn cele la Landon +de la Sudo. Ili estis cxiuj plejaltspiritaj, kaj ridis kaj +interbabiladis. Doroteo denove estis plengita de la espero iri al sia +hejmo, kaj la Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto gxojis cxar ili +povis utili al sxi. Kaj la Leono, nu li flaris la fresxan aeron tre +plezure kaj balancis sian voston de flanko al flanko pro pura gxojo cxar +li denove estas en la kamparo, dum Toto kuris cxirkaux ilin kaj cxasis la +tineojn kaj papiliojn, tutdume gaje bojante. + +"Urbologxado tute ne konvenas por mi," komentis la Leono, dum ili +rapidpasxe marsxadis. "Mi perdis multe da mia karno ekde kiam mi cxesis +logxi tie, kaj nun mi fervoras trovi oportunon montri al la aliaj +bestoj kiom kuragxa mi farigxis." + +Ili nun turnis sin kaj lastafoje rigardis la Smeraldan Urbon. Ili +vidis nur amason da turoj malantaux la verdaj muroj, kaj alte super cxio +estis la pintoj kaj kupolo de la Palaco de Oz. + +"Oz ja ne estis malbona Sorcxisto," diris la Stana Lignohakisto, dum li +sentis sian koron frapadi la flankojn de lia brusto. + +"Li sciis doni al mi cerbon, vere tre bonan cerbon," diris la +Birdotimigilo. + +"Se Oz trinkus dozon de la sama kuragxo kiun li donis al mi," aldonis +la Leono, "li estus kuragxa persono." Doroteo diris nenion. Oz ne +plenumis sian promeson al sxi, sed li ja klopodis, do sxi pardonis +lin. Cxar, kiel li diris, li estas bona persono, kvankam li estas +malkompetenta Sorcxisto. + +La marsxado dum la unua tago trairis la verdajn kampojn kaj brilajn +florojn kiuj etendigxis cxirkaux la Smeralda Urbo cxiuflanke. Ili dormis +tiun nokton sur la herbaro, kun nur la steloj super si; kaj ili tre +bone ripozis. + +En la mateno ili plue marsxadis gxis ili atingis densan arbaron. Tute ne +estis eble cxirkauxiri gxin, cxar lauxaspekte gxi etendigxis dekstren kaj +maldekstren gxis preter ilia vidpovo; kaj, krome, ili ne volis riski +sxangxi sian direkton cxar ili timis ke ili perdigxus. Do ili sercxis tiun +lokon kie estos plej facile eniri la arbaron. + +La Birdotimigilo, kiu estis la unua en la vico, fine trovis grandan +arbon kiu havis suficxe largxetendajn brancxojn ke estis suficxa spaco por +ke ili povu marsxi sube. Do li antauxenmarsxis al la arbo, sed tuj kiam +li subiris la unuajn brancxojn ili klinis sin kaj cxirkauxvolvis lin, kaj +la sekvan minuton li trovis sin levita super la tero kaj jxetita +kapantauxen inter siajn kunmarsxantojn. + +Tio ne damagxis la Birdotimigilon, sed gxi surprizis lin, kaj li +aspektis iom konfuzita kiam Doroteo levis lin. "Jen alia spaco inter +la arboj," vokis la Leono. "Mi la unua provu gxin," diris la +Birdotimigilo, "cxar ne dolorigas min esti disdirekten jxetita." Li +marsxis al alia arbo, dum li parolis, sed gxiaj brancxoj tuj kaptis lin +kaj rejxetis lin. + +"Estas tre strange," kriis Doroteo; "kion ni faru?" + +"Sxajnas ke la arboj decidis batali kontraux nin kaj haltigi nian +marsxadon," komentis la Leono. + +"Mi intencas mem provi," diris la Hakisto, kaj sursxultriginte sian +hakilon li marsxis al la unua arbo kiu tiom mistraktis la +Birdotimigilon. Kiam granda brancxo klinigxis por kapti lin, la Hakisto +hakis gxin tiom feroce ke li duonigis gxin. Tuj la arbo komencis skuadi +siajn brancxojn kvazaux pro doloro, kaj la Stana Lignohakisto submarsxis +sendangxere. + +"Venu!" li kriis al la aliaj. "Rapide!" + +Cxiuj antauxen kuris kaj subiris la arbon sen damagxo, escepte de Toto, +kiun kaptis malgranda brancxo kaj skuis gxis li hurlis. Sed la Hakisto +tuj dehakis la brancxon kaj liberigis la hundeton. + +La aliaj arboj de la arbaro tute nenion faris por bari ilin, do ili +decidis ke nur la unua vico de arboj kapablas fleksi siajn brancxojn, +kaj ke versxajne tiuj arboj estas la policistoj de la arbaro, kaj havas +tiun mirigan kapablon por forteni fremdulojn. + +La kvar marsxantoj facile marsxis inter la arboj gxis atingi la plej +foran randon de la arbaro. Tie, surprizate, ili trovis antaux si altan +muron el, sxajne, blanka porcelano. GXi estis glata, kiel la surfaco de +telero, kaj pli alta ol iliaj kapoj. + +"Kion ni faru nun?" demandis Doroteo. + +"Mi faros eskalon," diris la Stana Lignohakisto, "cxar evidente ni +devos transgrimpi la muron." + + + + +Cxapitro XX. La delikata Porcelana Lando. + + +Dum la Hakisto faris eskalon el ligno kiun +li trovis en la arbaro, Doroteo kusxigxis kaj dormis, cxar sxi estis laca +pro la longa marsxado. La Leono ankaux kunrulis sin por dormi kaj Toto +kusxigxis apud li. + +La Birdotimigilo rigardis la Hakiston labori, kaj diris al li: "Mi ne +povas kompreni kial tiu muro estas cxi tie, nek el kio gxi konsistas." + +"Ripozigu vian cerbon kaj ne gxenu gxin pri la muro," respondis la +Hakisto; "grimpinte gxin ni scios kio estas aliflanke." + +Post iom da tempo la eskalo estis finita. GXi aspektis mallerte farita, +sed la Stana Lignohakisto estis certa ke gxi estas fortika kaj bone +tauxgos. La Birdotimigilo vekis Doroteon kaj la Leonon kaj Toton, kaj +diris al ili ke la eskalo estas preta. La Birdotimigilo la unua +grimpis la eskalon, sed li estis tiom mallerta ke Doroteo devis tuj +sekvi lin por neebligi ke li falos. Kiam li metis sian kapon trans la +supron de la muro la Birdotimigilo diris, "Nekredeble!" + +"Plu grimpu," kriis Doroteo. + +Do la Birdotimigilo grimpis pli kaj sidigxis sur la supron de la muro, +kaj Doroteo pusxis sian kapon trans la muron kaj kriis, "Nekredeble!" +tute same kiel la Birdotimigilo. + +Toto sekvis, kaj tuj komencis boji, sed Doroteo silentigis lin. + +Post li la Leono grimpis la eskalon, kaj la Stana Lignohakisto estis +la lasta; sed ambaux kriis, "Nekredeble!" tuj kiam ili rigardis trans +la muron. Kiam ili cxiuj sidis en vico sur la supro de la muro ili +malsuprenrigardis kaj vidis ion tre strangan. + +Antaux ili estis grande etendigxanta lando kies planko estis glata kaj +brilanta kaj blanka kiel la malsupro de granda telero. Dise staris +multaj domoj tute el porcelano kaj brilkoloraj. Tiuj domoj estis tre +malgrandaj, la plej granda atingis nur la altecon de la talio de +Doroteo. + +Ankaux vidigxis belaj malgrandaj brutodomoj, kiujn cxirkauxis porcelanaj +bariloj; kaj multaj bovinoj kaj sxafoj kaj cxevaloj kaj porkoj kaj +gekokoj, cxiuj konsistantaj el porcelano, staris en grupoj. + +Sed plej strangaj estis la homoj logxantaj en tiu kurioza +lando. Trovigxis melkistinoj kaj sxafistinoj, kun brilkoloraj korsajxoj +kaj oraj cirkletoj tute kovrantaj la robojn; kaj princinoj kun plej +belaj roboj el argxento kaj oro kaj purpuro; kaj sxafistoj vestitaj per +gxisgenuaj kulotoj kiujn ornamis vertikalaj rugxetaj kaj flavaj kaj +bluaj strioj, kaj oraj bukoj sur la sxuoj; kaj princoj kun +juvelkovritaj kronoj sur la kapoj, kaj ili surportis ermenajn robojn +kaj satenajn manteletojn; kaj komikaj klauxnoj kun krisphavaj roboj, +kaj rondaj rugxaj makuloj sur la vangoj kaj altaj, pintaj cxapoj. Kaj +plej strange, la homoj cxiuj konsistis el porcelano, ecx iliaj vestoj, +kaj ili estis tiel malgrandaj ke la plej alta el ili ne estis pli alta +ol genuo de Doroteo. + +Unue neniu ecx rigardis la alvenintojn, escepte de unu malgranda +purpura porcelana hundo kun tre granda kapo, kiu iris al la muro kaj +bojis je ili per vocxeto, kaj tuj poste forkuris. + +"Kiel ni malsupreniros?" demandis Doroteo. + +Ili trovis la eskalon tro peza tiel ke ili ne povis suprentiri gxin, do +la Birdotimigilo faligis sin de la muro kaj la aliaj saltis sur lin +por ke la malmola planko ne damagxu iliajn piedojn. Kompreneble ili +zorgis ne fali sur lian kapon por ke la pingloj ne penetru iliajn +piedojn. Kiam cxiu jam malsuprenigxis sekure ili levis la +Birdotimigilon, kies korpo nun estis tre plata, kaj per frapetoj +regxustigis lian pajlon. + +"Ni devos transiri cxi tiun strangan lokon por atingi la alian +flankon," diris Doroteo; "cxar estus malsagxe iri alidirekte ol rekte +Suden." + +Ili komencis marsxi tra la lando de la porcelana popolo, kaj jam tuj +ili proksimigxis al porcelana melkistino melkanta porcelanan +bovinon. Dum ili proksimigxis, la bovino subite piedfrapis kaj +renversis la tabureton, la sitelon, kaj ecx la melkistinon mem, kiuj +cxiuj falis sur la porcelanan teron tre brue. + +Doroteon sxokis vidi ke kruro de la bovino estis derompita, kaj ke la +sitelo kusxis multe dispecigita, kaj la maldekstra kubuto de la +kompatinda melkistino estis nocxita. + +"Jen!" kriis la melkistino kolere. "Vidu kion vi faris! La kruro de +mia bovino estas rompita, kaj mi devos konduki sxin al la riparisto por +surgluigi gxin. Pro kio vi venis cxi tien kaj timigis mian bovinon?" + +"Mi multe bedauxras," respondis Doroteo, "bonvolu pardoni nin." + +Sed la bela melkistineto estis multe tro cxagrenita por respondi. sxi +prenis la kruron pauxte kaj forkondukis sian bovinon, la kompatinda +besto lamis sur siaj tri kruroj. Forirante la melkistino riprocxege +transrigardis sian sxultron al la mallertaj fremduloj, premante sian +nocxitan kubuton al sia flanko. + +Doroteo multe malgxojis pro tiu akcidento. + +"Ni devos esti zorgoplenaj," diris la bonkora Hakisto, "por ke ni ne +damagxu tiom cxi tiujn belajn hometojn ke ili neniam regxustigxos." + +Iom poste Doroteo renkontis vere belege vestitan junan princinon, kiu +ekhaltis tuj kiam sxi vidis la fremdulojn kaj komencis forkuri. Doroteo +volis pli detale vidi la princinon, do sxi kure sekvis sxin; sed la +porcelana knabino kriis, "Ne cxasu min! Ne cxasu min!" + +Sxia vocxeto estis tiom timoplena ke Doroteo ekhaltis kaj diris, "Sed +kial?" + +"Cxar," respondis la princino, ankaux haltinte, el sendangxera +malproksimo, "se mi kuros mi eble falos kaj rompigxos." + +"Sed cxu ne eblus ripari vin?" diris la knabino. + +"Ho, jes; sed oni neniam estas egale bela post riparigxo, komprenu," +respondis la princino. + +"Versxajne ne," diris Doroteo. + +"Pripensu S-ron Sxerciston, unu el niaj klauxnoj," pludiris la +porcelanulino. "Li cxiam klopodas stari surkape. Li tiom ofte rompis +sin ke cent partoj de li estas riparitaj, kaj li tute ne plu estas +bela. Jen, li venas jam nun, vidu mem." + +Efektive, gaja malgranda klauxno nun venis marsxante direkte al ili, kaj +Doroteo povis vidi ke malgraux liaj belaj vestoj el rugxo kaj flavo kaj +verdo lin tute kovris fendetoj cxiudirekten irantaj kiuj klare montris +ke li estis multparte riparita. + +La Klauxno metis siajn manojn en siajn posxojn, kaj sxveliginte siajn +vangojn kaj kapoklinetinte al ili senrespekte li diris: + + "Mia kara dam', Pro kio jam Okulo tre rigida? Kvazaux estas vi + Nenio pli Ol fajrsxovil' ridiga!" + +"Silentu, sinjoro!" diris la Princino; "jen fremduloj respektendaj!" + +"Mi venis ek', do jen respekt'" deklaris la Klauxno, kaj tuj li +surkapen starigxis. + +"Ne gxenu vin S-ro Sxercisto," diris la Princino al Doroteo; "lia kapo +estas multe fendita, kaj tio malsagxigas lin." + +"Li tute ne gxenas min," diris Doroteo. "Sed vi estas belega," sxi +pludiris, "certe mi amegus vin. Cxu vi permesos ke mi reportu vin al +Kansas, kaj metu vin sur la kamenbreton de Onklino Em? Mi povus porti +vin en mia korbo." + +"Tio tre malfelicxigus min," respondis la porcelana Princino. "Sciu ke +cxi tie en nia lando ni logxas kontente, kaj ni povas paroli kaj +cxirkauxmovigxi lauxplacxe. Sed kiam iu el ni estas forprenita niaj artikoj +tuj rigidigxas, kaj ni nur staras rekte kaj belaspektas. Kompreneble +oni ne volas ion alian kiam ni estas sur kamenbretoj kaj sxrankoj kaj +salontabloj, sed niaj vivoj estas multe pli agrablaj cxi tie en nia +propra lando." + +"Mi neniel volus malfelicxigi vin!" krietis Doroteo. "Do mi nur diros +adiaux." + +"Adiaux" respondis la princino. + +Ili zorgoplene marsxis tra la porcelana lando. La bestetoj kaj homoj +forkuris por eviti ilin, timante ke la fremduloj rompos ilin, kaj post +proksimume horo la marsxantoj atingis la alian flankon de la lando kaj +la porcelanan muron. + +GXi estis malpli alta ol la unua, tamen, kaj starante sur la dorso de +la Leono ili cxiuj sukcesis grimpadi al la supro. Post tio la Leono +kuntiris siajn krurojn kaj saltis sur la muron; sed gxuste kiam li +saltis li renversis porcelanan pregxejon per sia vosto kaj plene +disfrakasis gxin. + +"Domagxe," diris Doroteo, "sed mi vere kredas ke nur tre bonsxance ni ne +pli damagxis tiujn hometojn ol per rompo de kruro de bovino kaj de +pregxejo. Ili estas tiom rompeblaj!" + +"Tiel ja estas," diris la Birdotimigilo, "kaj mi dankemas cxar mi +konsistas el pajlo kaj ne estas facile rompata. Oni povas sperti +multon pli malbonan en la mondo ol esti Birdotimigilo." + + + + +Cxapitro XXI. La Leono farigxas la Regxo de la Bestoj. + + +Atinginte la malsupron de la porcelana muro, la marsxantoj trovis sin +en malagrabla lando, plena de marcxoj kaj kovrita de alta +fiherbaro. Estis malfacile marsxi longe sen fali en kotoplenajn truojn, +cxar la herbaro estis densega kaj kasxis ilin. Tamen, zorgante pri sia +marsxado ili sukcesis sekure atingi solidan teron. Sed cxi tie la lando +sxajnis ecx pli sovagxa, kaj post longa enuiga marsxado tra la herbajxaro +ili eniris alian arbaron, kie la arboj estis pli grandaj kaj pli +malnovaj ol cxiuj kiujn ili gxis tiam vidis. + +"Jen arbaro vere belega," deklaris la Leono, cxirkauxrigardante +gxojoplene; "neniam mi vidis pli belan lokon." + +"Iom deprima," diris la Birdotimigilo. + +"Tute ne," respondis la Leono; "Mi volonte logxus cxi tie dum la tuta +vivo. Rimarku la molecon de la sekaj folioj sub la piedoj kaj la +ricxecon kaj verdecon de la musko krocxigxinta al la malnovaj +arboj. Certe neniu sovagxa besto povus deziri pli placxan hejmon." + +"Eble nun estas sovagxaj bestoj en la arbaro," diris Doroteo. + +"Versxajne jes," respondis la Leono; "kvankam mi neniun vidas +cxirkauxmarsxanta." + +Ili marsxis tra la arbaro gxis farigxis tro mallume por plia +marsxado. Doroteo kaj Toto kaj la Leono kusxigxis por dormi, dum la +Hakisto kaj la Birdotimigilo gardis ilin, kiel kutime. + +Post la matenigxo ili rekomencis marsxi. Antaux ol ili marsxis grandan +distancon ili auxdis mallauxtan sonon, kiel de la mugxetado de multaj +sovagxaj bestoj. Toto ploretis iom sed neniu el la aliaj timis kaj ili +plu lauxiris la multe uzitan vojeton gxis ili atingis malferman lokon en +la arbaro, en kiu estis kunen venintaj centoj da cxiuspecaj +bestoj. Estis tigroj kaj elefantoj kaj ursoj kaj vulpoj kaj lupoj kaj +cxiu alia ebla besto, kaj dummomente Doroteo timis. Sed la Leono +klarigis ke la bestoj diskutas, kaj laux ilia kriado kaj mugxado li +supozas ke ili sentas gravan minacon. + +Dum li parolis pluraj bestoj ekrimarkis lin, kaj tuj la tuta bestaro +eksilentis kvazaux pro magio. La plej granda tigro venis al la Leono +kaj klinis sin, dirante, "Bonvenon, Regxo de Bestoj! Vi venis bontempe +por batali kontraux nian malamikon kaj revenigi pacon al cxiuj bestoj de +la arbaro." + +"Kio gxenas vin?" demandis la Leono trankvile. + +"Nin cxiujn minacas," respondis la tigro, "feroca malamiko kiu +lastatempe venis en cxi tiun arbaron. GXi estas giganta monstro, kvazaux +granda araneo, kun korpo tiel granda kiel de elefanto kaj kruroj +longaj kiel de arbotrunko. GXi havas ok tiajn longajn krurojn, kaj dum +la monstro rampas tra la arbaro li kaptas beston per kruro kaj tiras +gxin al sia busxo, kie li mangxas gxin samkiel araneo mangxas musxon. Neniu +el ni estas sekura dum tiu feroca besto vivas, kaj ni okazigis +kunvenon por decidi kiel prizorgi nin kiam vi venis inter nin." + +La Leono pensis dummomente. + +"Cxu logxas aliaj leonoj en cxi tiu arbaro?" li demandis. + +"Ne; ja ekzistis kelkaj, sed la monstro mangxis ilin cxiujn. Kaj, krome, +estis neniu inter ili ecx iomete tiom granda kaj brava kiel vi." + +"Se mi senvivigos vian malamikon cxu vi klinos vin antaux mi kaj obeos +min kiel la Regxon de la Arbaro?" demandis la Leono. "Volonte ni faros +tion," respondis la tigro, kaj cxiuj aliaj bestoj tie mugxegis per forta +vocxo: "Nepre jes!" + +"Kie estas tiu granda araneo via nun?" demandis la Leono. + +"Tie for, inter la kverkarboj," diris la tigro, indikante per sia +antauxpiedo. "Bone prizorgu cxi tiujn amikojn miajn," diris la Leono, +"kaj mi tuj iros kontrauxbatali la monstron." + +Li diris "GXis revido" al siaj kamaradoj kaj formarsxis fiere por +kontrauxbatali la malamikon. + +La granda araneo dormis kiam la Leono trovis gxin, kaj gxi aspektis tiom +malbela ke gxia malamiko suprenturnis sian nazon nauxzite. GXiaj kruroj +ja estis longegaj kiel diris la tigro, kaj gxia korpo kovrita de densa +nigra hararo. GXi havis grandan busxon, kun aro da akraj dentoj duonan +metron longaj; sed gxian kapon ligis al la dika korpo kolo maldika kiel +la talio de vespo. Tio indikis al la Leono la plej bonan manieron +ataki la beston, kaj cxar li sciis ke estas pli facile ataki gxin kiam +gxi dormas ol dum gxi estas veka, li saltegis kaj rekte trafis la dorson +de la monstro. Per unu batego de sia peza piedo, armita per akraj +ungoj, li batis la aranekapon de gxia korpo. Desaltinte, li rigardis +gxis la longaj kruroj cxesis movigxadi, kaj li sciis ke nun gxi estas tute +morta. + +La Leono reiris al la malfermajxo kie la bestoj de la arbaro atendas +lin kaj diris fiere, "Vi ne plu bezonas timi vian malamikon." + +Cxiuj bestoj klinis sin antaux la Leono, nomante lin Regxo, kaj li +promesis reveni kaj regi ilin tuj kiam Doroteo estos definitive +veturanta al Kansas. + + + + +Cxapitro XXII. La Lando de la Kveluloj + + +Tra la ceteron de la arbaro pasis la marsxantoj sekure, kaj kiam ili +venis el gxia mallumo ili vidis antaux si krutan monteton, kovritan, de +la supro gxis la malsupro, de grandaj pecoj de rokoj. + +"Estos malfacile grimpi," diris la Birdotimigilo, "tamen necesas +transiri la monteton." + +Do li kondukis kaj la aliaj sekvis. Ili estis preskaux atingintaj la +unuan rokon kiam ili auxdis rauxkan vocxon krii, "Fortenu vin!" + +"Kiu vi estas?" demandis la Birdotimigilo. + +Kapo montris sin super la roko kaj la sama vocxo diris, "Cxi tiu monteto +apartenas al ni, kaj ni ne permesas ke oni transiru gxin." + +"Sed ni devas transiri," diris la Birdotimigilo. + +"Ni iras al la Lando de la Kveluloj." + +"Tamen ne!" respondis la vocxo, kaj venis el malantaux la roko la plej +stranga homo kiun iam vidis la marsxantoj. + +Li estis tre malalta kaj dika kaj havis grandan kapon, kiu estis supre +plata kaj gxin subtenis dika kolo plena de faldomarkoj. Sed li tute ne +havis brakojn, kaj, vidante tion, la Birdotimigilo ne kredis ke tia +senhelpa ulo povus malebligi ke ili grimpu la monteton. Do li diris, +"Mi bedauxras ne plenumi vian volon, sed ni devas transiri vian +monteton negrave cxu aux ne tio placxas al vi," kaj li auxdace +antauxenmarsxis. + +Rapide kiel fulmo la kapo de la viro pafigxis antauxen kaj lia kolo +etendigxis gxis la supro de la kapo, kie gxi estis plata, batis la mezon +de la Birdotimigilo kaj rulfaligis lin kap-super-kapen laux la +deklivo. Preskaux same rapide kiel gxi venis, la kapo reiris al la +korpo, kaj la viro rauxke ridis dirante, + +"Malpli facile ol vi supozas!" + +Hxoro de lauxta ridado sonis de la aliaj rokoj, kaj Doroteo vidis +centojn da senbrakaj Martelkapuloj sur la monteto, cxiu malantaux roko. + +La Leono forte kolerigxis pro la ridado kauxzita de la misfortuno de la +Birdotimigilo, kaj lauxte mugxante li tondre suprenkuris la monteton. + +Denove kapo rapide elpafigxis, kaj la granda Leono ruligxis malsupren +laux la deklivo kvazaux trafita de kanonobuso. + +Doroteo malsupren kuris por helpi la Birdotimigilon surpiedigxi, kaj la +Leono iris al sxi, iom kontuzita kaj dolorigita, kaj diris, "Estas +senutile batali kontraux homojn kun pafigxantaj kapoj; neniu povas venki +ilin." + +"Kion do ni povas fari?" + +"Alvoku la Flugantajn Simiojn," proponis la Stana Lignohakisto; "vi +ankoraux rajtas ordoni al ili unu fojon pli." + +"Bone," sxi respondis, kaj surmetinte la Oran Cxapon sxi parolis la +magiajn vortojn. La Simioj, kiel kutime, tujis, kaj post malmultaj +momentoj la tuta bando staris antaux sxi. + +"Kion vi ordonas?" demandis la Regxo de la Simioj, malalten klinante +sin. + +"Portu nin trans la monteton al la Lando de la Kveluloj," respondis la +knabino. + +"Tiel estos," diris la Regxo, kaj tuj la Flugantaj Simioj prenis la +kvar marsxintojn kaj Toton per siaj brakoj kaj fluge forportis +ilin. Dum ili transflugis la monteton la Martelkapuloj kriegis +cxagrenite, kaj pafis siajn kapojn alten aeren, sed ili ne povis trafi +la Flugantajn Simiojn, kiuj portis Doroteon kaj sxiajn kamaradojn +sekure trans la monteton kaj surterigis ilin en la bela Lando de la +Kveluloj. + +"Nun la lastan fojon vi povis alvoki nin," diris la estro al Doroteo; +"do adiaux kaj bonfortunon al vi." + +"Adiaux, kaj tre grandan dankon," respondis la knabino; kaj la Simioj +alteniris en la aero kaj post malpli ol momento ili estis jam for de +vidpovo. + +La Lando de la Kveluloj aspektis ricxa kaj felicxa. Estis nenombreblaj +kampoj de maturigxanta greno, kaj inter ili estis bone pavimitaj vojoj, +kaj belaj ondetantaj riveretoj kiujn transiris fortikaj pontoj. La +bariloj kaj domoj kaj pontoj estis cxiuj brile rugxaj, same kiel en la +Lando de la Palpbrumoj ili estis flavaj, kaj bluaj en la Lando de la +Mangxtuloj. La Kveluloj mem, malaltaj kaj dikaj, kompaktaj kaj afablaj +estis plene vestitaj per rugxo, kiu brilis kontraux la fono de verda +herbaro kaj flavigxanta greno. + +La Simioj surterigis ilin proksime al kampodomo, kaj la kvar marsxantoj +iris al gxi kaj frapis sur la pordon. GXin malfermis la edzino de la +kultivisto, kaj kiam Doroteo petis mangxajxon la virino bone mangxigis +ilin cxiujn, donante tri specojn de kukoj kaj kvar specojn de dolcxaj +biskvitoj, kaj teleron da lakto al Toto. + +"Kiom distanca estas la Kastelo de Glinda?" demandis la infano. + +"Ne tre distanca," respondis la edzino de la kultivisto. "Lauxiru la +vojon Suden kaj vi baldaux atingos gxin." + +Dankinte la afablan virinon, ili rekomencis marsxi laux la kampoj kaj +trans la belajn pontojn gxis ili vidis antaux si tre belan +Kastelon. Antaux la pordegoj estis tri junaj knabinoj, vestitaj per +belaj rugxaj uniformoj ornamitaj per ora pasamento; kaj kiam Doroteo +proksimigxis unu el ili diris al sxi, "Kial vi venis al la Suda Lando?" + +"Por konsulti la Bonan Sorcxistinon logxantan cxi tie," sxi respondis. "Cxu +vi bonvolos konduki min al sxi?" + +"Diru al mi vian nomon kaj mi demandos al Glinda cxu sxi akceptos vin." +Ili diris siajn nomojn, kaj la soldatino eniris la Kastelon. Post +kelkaj momentoj sxi revenis por diri ke Doroteo kaj la aliaj tuj eniru. + + + + +Cxapitro XXIII. La Bona Sorcxistino plenumas la deziron de Doroteo + + +Antaux ol vidi Glindan, tamen, ili estis kondukitaj al cxambro +en la Kastelo, kie Doroteo lavis sian vizagxon kaj kombis sian hararon, +kaj la Leono elskuis la polvon el sia kolhararo, kaj la Birdotimigilo +perfrape plej belarangxis sin, kaj la Hakisto poluris sian stanon kaj +oleumis siajn artikojn. + +Kiam ili cxiuj estis bonaspektaj ili sekvis la soldatinon al granda +cxambro kie la Sorcxistino Glinda sidis sur rubena trono. + +Sxi aspektis al ili kaj bela kaj juna. Sxia hararo estis ricxe rugxkolora +kaj pendis bukle sur sxiajn sxultrojn. Sxia robo estis purablanka sed +sxiaj okuloj estis bluaj, kaj ili afable rigardis la malgrandan +knabinon. + +"Kion mi povas fari por vi, mia infano?" Sxi demandis. + +Doroteo rakontis al la Sorcxistino pri si: pri kiel la ciklono portis +sxin al la Lando Oz, kiel sxi trovis siajn akompanantojn, kaj pri la +mirindaj aventuroj kiujn ili spertis. + +"Mi plej deziras nun," sxi pludiris, "reiri al Kansas, cxar Onklino Em +nepre kredas ke katastrofo detruis min, kaj tial sxi surmetos funebrajn +vestojn; kaj krom se la rikolto estos pli bona cxijare ol pasintajare, +mi certas ke Onklo Henriko ne havas suficxan monon por tio." + +Glinda antauxenklinis sin kaj kisis la dolcxan, suprenlevitan vizagxon de +la amema malgranda knabino. + +"Benita estu via kara koro," sxi diris, "certe mi povos diri al vi kiel +reiri al Kansas." Post tio sxi diris, "Sed se mi faros tion, vi devos +doni al mi la Oran Cxapon." + +"Volonte!" krietis Doroteo; "gxi ja ne plu utilas al mi, kaj havante +gxin vi rajtos trifoje ordoni al la Flugantaj Simioj." + +"Kaj mi kredas ke mi bezonos ilian servon precize trifoje," respondis +Glinda ridetante. + +Doroteo tiam donis al sxi la Oran Cxapon, kaj la Sorcxistino diris al la +Birdotimigilo, "Kion vi faros post la foriro de Doroteo?" + +"Mi reiros al la Smeralda Urbo," li respondis, "cxar Oz regxigis min kaj +la popolo amas min. Nur mi dubas cxu mi sukcesos transiri la monteton +de la Martelkapuloj." + +"Per la Ora Cxapo mi ordonos ke la Flugantaj Simioj portu vin al la +pordo de la Smeralda Urbo," diris Glinda, "cxar estus domagxe forpreni +de la popolo tiom mirindan reganton." + +"Cxu mi vere estas mirinda?" demandis la Birdotimigilo. "Vi estas +nekutima," respondis Glinda. + +Turninte sin al la Stana Lignohakisto sxi demandis: "Kio okazos al vi +post la foriro de Doroteo?" + +Li apogis sin per sia hakilo kaj pensis dum momento. Post tio li +diris, "La Palpbrumoj estis tre afablaj kaj petis ke mi regu ilin +post la morto de la Fia Sorcxistino. Mi amas la Palpbrumojn, kaj se mi +povus reiri al ilia lando, mi plej volonte regus ilin por cxiam." + +"Mia dua ordono al la Flugantaj Simioj," diris Glinda, "estos ke ili +portu vin sekure al la Lando de la Palpbrumoj. Eble via cerbo ne +aspektas tiel granda kiel tiu de la Birdotimigilo, sed certe vi brilas +pli ol li--kiam oni bone poluris vin--kaj mi certas ke vi regos la +Palpbrumojn sagxe kaj bone." + +Post tio la Sorcxistino rigardis la grandan, vilan Leonon kaj demandis, +"Post la reiro de Doroteo al sia propra hejmo kion vi faros?" + +"Aliflanke de la monteto de la Martelkapuloj," li respondis, "estas +granda arbaro, kaj cxiuj bestoj logxantaj en gxi regxigis min. Se mi nur +povus reiri al tiu arbaro mi tre felicxe vivus mian vivon tie." + +"Mia tria ordono al la Flugantaj Simioj," diris Glinda, "estos ke ili +portu vin al via arbaro. Poste, cxar mi eluzis cxiujn povojn de la Ora +Cxapo, mi donos gxin al la Regxo de la Simioj, por ke li kaj lia bando +eterne estu liberaj." + +La Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto kaj la Leono nun dankis la +Bonan Sorcxistinon pro sxia komplezo, kaj Doroteo krietis, "Certe vi +estas egale bona kiel bela! Sed vi ankoraux ne informis min kiel reiri +al Kansas." + +"Viaj Argxentaj sxuoj portos vin trans la dezerton," respondis +Glinda. "Konante ilian potencon vi povus jam la unuan tagon kiam vi +venis al cxi tiu lando reiri al via Onklino Em." + +"Sed tiuokaze mi ne havus mian mirindan cerbon!" kriis la +Birdotimigilo. "Kaj eble mia tuta vivo forpasus en la maizkampo de la +kultivisto." + +"Kaj mi ne havus mian belan koron," diris la Stana Lignohakisto. "Mi +eble starus rustigxante en la arbaro gxis la fino de la mondo." + +"Kaj mi por cxiam estus malkuragxa," deklaris la Leono, "kaj neniu besto +en la tuta arbaro bonkore parolus al mi." + +"Cxio cxi estas vera," diris Doroteo, "kaj plezurigas min ke mi povis +utili al cxi tiuj bonaj amikoj. Sed nun kiam cxiu el ili havas kion li plej +deziris, kaj cxiu el ili estas felicxa havante regnon en kiu li povos +regi, mi kredas ke mi deziras reiri al Kansas." + +"La Argxentaj sxuoj," diris la Bona Sorcxistino, "havas mirindajn +kapablojn. Kaj unu el iliaj plej kuriozaj aspektoj estas ke ili povas +porti vin al iu ajn loko en la mondo per tri pasxoj, kaj cxiu pasxo estos +farita dum palpebrumeto. Vi nur devas kunfrapi la kalkanumojn trifoje +kaj ordoni ke la sxuoj portu vin kien vi deziras iri." + +"Se estas tiel," diris la infano gxojoplene, "mi tuj petos ke ili portu +min al Kansas!" + +Sxi cxirkauxbrakumis la kolon de la Leono kaj kisis lin, ame frapetante +lian kapon. Post tio sxi kisis la Stanan Lignohakiston, kiu ploradis +kaj per tio multe endangxerigis siajn artikojn. Sed sxi cxirkauxpremis al +si la molan, pajlopenan korpon de la Birdotimigilo anstataux kisi lian +pentritan vizagxon, kaj trovis sin mem ploranta pro cxi tiu bedauxroplena +foriro for de siaj amantaj kamaradoj. + +Glinda la Bona malsuprenpasxis de sia rubena trono por adiauxkisi la +malgrandan knabinon, kaj Doroteo dankis sxin pro la komplezoj faritaj +al sxiaj amikoj kaj sxi mem. + +Nun Doroteo prenis Toton sobre en siajn brakojn, kaj lastafoje dirinte +adiaux, sxi kunfrapis trifoje la kalkanumojn de siaj sxuoj, dirante, +"Portu min hejmen al Onklino Em!" + +Tuj sxi flugadis tra la aero, tiom rapide ke sxi povis vidi kaj senti +nur la venton pasantan sxiajn orelojn. + +La Argxentaj sxuoj nur trifoje pasxis, kaj post tio sxi haltis tiom subite +ke sxi ruligxis plurfoje sur la herbaro antaux ol scii kie sxi estas. + +Fine sxi sidigxis kaj cxirkauxrigardis. + +"Nekredeble!" sxi kriis. + +Cxar sxi sidas sur la largxa ebenajxo de Kansas, kaj tuj antaux sxi +estis la nova kampara domo kiun konstruis Onklo Henriko post la +forportigxo de la malnova de la ciklono. Onklo Henriko melkadis la +bovinojn en la bonvinkampo, kaj Toto saltis de sxiaj brakoj kaj kuris +al la brutejo gxoje bojante. + +Doroteo starigxis kaj trovis sin staranta en nur siaj sxtrumpoj. Cxar la +Argxentaj sxuoj forfalis de sxi dum la flugo tra la aero, kaj perdigxis +por cxiam en la dezerto. + + + + +Cxapitro XXIV. Denove hejme. + + +Akvumonte la brasikojn, Onklino Em estis jxus veninta el la domo. Sxi +suprenrigardis kaj vidis Doroteon kuranta al sxi. "Mia amata infano!" +sxi kriis, prenegante la malgrandan knabinon en siajn brakojn kaj +kovrante sxian vizagxon per kisoj. "El kie vi venis?" + +"El la Lando Oz," diris Doroteo, sobre. "Kaj ankaux revenis Toto. Kaj +ho, Onklino Em, mi gxojegas reesti hejme!" + + + + +De La Unua Esperanta Eldono + + + +Unue eldonita en la Angla kiel The Wonderful Wizard of Oz de George +M. Hill Co, 1900. + +Unua Esperanta eldono: La Mirinda Sorcxisto de Oz, eld. BOOKLEAF +PUBLISHING, Beverley WA 6302, Auxstralio, 1996. + + + + + +End of Project Gutenberg's La Mirinda Sorcxisto de Oz, by Lyman Frank Baum + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MIRINDA SORCXISTO DE OZ *** + +***** This file should be named 31348.txt or 31348.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/1/3/4/31348/ + +Produced by Robert L. Read, James Gilmore, and Bruce Crisp + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
