diff options
Diffstat (limited to '30991.txt')
| -rw-r--r-- | 30991.txt | 2297 |
1 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/30991.txt b/30991.txt new file mode 100644 index 0000000..c97afaf --- /dev/null +++ b/30991.txt @@ -0,0 +1,2297 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4 + +Author: Various + +Editor: H. Bolingbroke Mudie + +Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + + + + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + + + + + +_Transcriber's Notes_ + +A few minor typographical errors have been corrected without notice. +However, many grammatical errors and odd spellings have been left as +in the original. + + + +SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET. + + +_No. 4._ + +_February, 1904._ + + THE + ESPERANTIST + + The Esperanto Gazette for the spreading + of the International Language.... + +Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE. + +ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents). + +Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + + + + + +CONTENTS. + + Page + President's speech at Annual Meeting 49-50 + Dr. Zamenhof's Greetings by Phonograph 51 + How to Found a Group (H. W. Clephan) 52-53 + New Year's Poem (Clarence Bicknell) 54 + Oje (Osip Ivanovich Elleder) 55 + The Tempest, continued from pages 5, 31 & 40 + (translated by A. Motteau) 56 + Foreign Friends 57 + Dr. Zamenhof's Views on an Academy 58-9 + Giant Despair from Bunyan's Pilgrim's Progress + (translated by Joseph Rhodes) 60-61 + Correspondence Notes 62 + Various Items of Interest 63 + Science Notes 64 + Esperantists' Hymn (Fred Crook) 64 + + + + + FOR FREE PARTICULARS write to + the HON. SECRETARIES of + ESPERANTO SOCIETIES at + + BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq., + Norwood, St. Swithin's Road. + + DUBLIN, C. Fournier, Esq., + Celtic Association, St. Stephen's Green. + + EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A., + 2, Spence Street. + + GLASGOW, J. Hunter, Esq., + 138, Darnley Street, Pollokshields. + + HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq., + 13, Birkly Hall Road. + + KEIGHLEY, J. Ellis, Esq., + Compton Buildings, Bow Street. + + LONDON, H. Bolingbroke Mudie, + 41, Outer Temple, W.C. + + NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq., + 3, Cotfield Terrace, Gateshead. + + PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq., + 6, Barton Crescent, Mannamead. + + PORTSMOUTH, Dr. Greenwood, + 21, St. George's Square. + + SURBITON, P. Howard, Esq., + The Bungalow, Cranes Park. + + TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq., + 26, Park Crescent, N. Shields. + +N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form +local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who +will do all in his power to assist them in the work. + + + +The Remington + +THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER. + +Just think of it! + +THE INTERNATIONAL MACHINE. + +_Unbound by ties of nationality: + +The common bond of union of all civilised peoples._ + +The Remington can be supplied fitted for Esperanto. + + * * * + + THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY, + 100, Gracechurch St., London, E.C. + + + +La Remington + +LA _UNIVERSALA_ SKRIBMASXINO. + +Pripensu je tio! + +LA INTERNACIA MASXINO. + +_Tute liberigxita de naciaj ligiloj: + +La Komuna unuigilo por cxiuj civilizitaj popoloj._ + +La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj. + + * * * + + LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO, + 100, Gracechurch St., Londono, E.C. + + + + +To Interest Your Friends, + +Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes +Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be +returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if +desired. + + + + +LINGVO INTERNACIA, + +A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier. + +Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6. + +Send to the Librarian, Esperanto Club. + +Single Numbers, 4d. + + + + + The + Dictionaries + Are Ready. + +ENGLISH-ESPERANTO, + +By J. C. O'CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net. + +ESPERANTO-ENGLISH, + +By A. MOTTEAU, 2/6 net. + +These and all other books can be had from the Librarian-- + + P. H. HOWARD, Esq., + The Bungalow, Cranes Park, Surbiton. + + + + +"The Playgoer." + + The Leading Theatrical Magazine. + Illustrated Souvenirs of Plays. + + An Up-to-date Artistic Record of + everything connected with + the Theatre. + +THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER. + +SIXPENCE, MONTHLY. + + + + +THE ESPERANTIST. + +The Esperanto Gazette for the spread of the International Language. + + + ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ CXE + SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO + + The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia. + BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai. + CANADA.--A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal. + FRANCE.--M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris. + GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe. + MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun. + RUSSIA.--G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg. + SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Dobelnsgatan, Stockholm. + TRINIDAD.--Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain. + +_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis +posxtsignon._ + +_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laux bezono korektos._ + + +No. 4. + + Subscription, 3s. Per Annum. + Single Copies, 4d. net. + +FEBRUARO, 1904. + + + + +Cxe Essex Hall, je Jan. 14, laux la anonco en The Esperantist, +la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj +sekve la raporto de tiu cxi kunveno postulas multe da spaco. Por ke +aliaj interesajxoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas +forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun cxi. La Prezidanto +de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per +longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:-- + +Estimataj Gesinjoroj, + +La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu cxi unua Jarkunveno, sendube +devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro, +Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas +la tre felicxa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni +gajnis. Sed la gxojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan +penson, kiu memorigas al ni cxion, kion ni ankoraux devas fari. Ni +devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi +kontraux la antauxjugxoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj, +kaj ni ankaux devas batali kontraux la malhelpanta nescieco de tiuj, +kiuj gxis nun ne estas auxdintaj la vocxon de nia kara lingvo. + +La maniero, je kiu niaj kontrauxuloj traktas niajn penadojn, +memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu, +interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn +argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaux estas la +taktiko de tiuj, kiuj cxiam provadas malhelpi la progreson de la +mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas +vian lingvon," ekkriadas tiuj cxi, "sed ni gxin tute malaprobas." Nu, +tiaj blindaj kritikistoj ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo +estas "_Antauxen_," kaj tiu cxi alia eldiro de la glora Galileo: +"_E pur si muove._" Kaj nun ni nature demandas kial _ni_, membroj +de la Londono Klubo Esperanta povas antauxvidi je la estonteco kun +tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni sercxas la kauxzojn +kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Felicxulo tiu," diris +Virgilo, "kiu povis sciigxi la kauxzojn de la aferoj." + +Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia +Klubo? Tial ke gxi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia +estado, ni devas demandi kial gxi tiel sukcesis. Jen la respondo je +tiu demando. Gxi sukcesis, cxar gxiaj Membroj estas per fervoro +plenigataj kaj pretaj por sencxese labori pro la propagando de la +lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj +nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en +diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj ecx eble de la tuta +mondo; cxar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj. +Ni estas konfidemaj, cxar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn +la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, cxar li ankaux +estas la Hon. Sek.). + +Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, cxar +mi nur faris pro gxi la ordinaran cxiutagan propagandon. Tamen, mi +gxojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia +Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri +la celo de nia Klubo. De mia infaneco--nuntempe tre malproksima +tempo--mi elsercxadis la rimedojn por interkonigi la diversajn +naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataux malamigi, mortigi +ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin cxirkauxas, +la cxiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la +mondo, estas _La Lingvo Internacia_. + +Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la +lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras +por la felicxeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la +civilizita mondo. + +Tuj post la fino de tiu cxi interesa parolado, la Vicprezidanto, +Sinjoro J. C. O'Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T. +Stead, kiu malfelicxe ne povis cxeesti pro malsaneto. Sinjoro +O'Connor ankaux diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la +rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni. + +Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu +estos sendata al cxiuj Membroj. + +Frauxlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis +de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedauxre, spaco mankas. La +alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se +presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili +cxiam povos anstatauxi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi, +jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "UX" ne devas esti presata. +Tiu cxi eble helpos nian aferon. + +La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun +ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala +parto de la kunveno finigxis per fanfarado, cxar nia kara Estro, +Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo. + +La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la +elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos sagxaj, se +ili acxetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern +Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al +ni tiun cxi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el +The Esperantist. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis +tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaux ol la transskribo +alvenis. Tiu cxi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia +Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni. + +Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj, + +Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la +Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton +al cxiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al +mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de +lingvo internacia, kaj mi gxojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj, +kiujn Via energia laborado donis en la dauxro de la foririnta jaro. +Antaux unu jaro nia afero estis ankoraux tre malmulte konata en Via +lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj +sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni +havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton +Esperantan. Preskaux cxio estas la frukto de laborado de la Klubo +Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado. +Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona +Klubo Esperanta nia afero sxuldas koran dankon. + +Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri +tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon +por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj +Kihxlianoj! + +La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun +grandega intereso. Ni cxiuj esperas kaj antauxsentas ke, pli aux +malpli frue, Londono farigxos unu el la plej gravaj centroj de +nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam gxi +vekigxis, tio cxi estos kiel vekigxo de leono. Potenca voko iros el +Londono kaj cxiam pli kaj pli sonados kaj resonados en cxiuj partoj +de la mondo. Kun atento la popoloj auxskultados la vocxon venantan el +la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco +de popoloj kaj pri neuxtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia +potenca popolo kiel la angla, la mondo aplauxdos kun entuziasmo, kaj +tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarsxos rapidege. +Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuragxe +kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolcxaj +kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La +tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas. + +Tiu cxi parolado treege placxis al la auxdintaro, kiuj korege dankis +la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj +bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa +pagxo de The Esperantist), kaj cxiuj entuziasme kunkantis la +hxorajxon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis +Frauxlino Schafer, la kunveno finigxis, kaj cxiuj el la +partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de +Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo. + + +At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in The Esperantist, +the members and friends of the London Esperanto Club held their +annual meeting. And consequently the report of this meeting demands +much space. In order that other interesting matter should not be +limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will +approve of this. The Club's President, Felix Moscheles, Esq., opened +the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:-- + +Ladies and Gentlemen, + +The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly, +be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor +Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy +one that we may congratulate ourselves on the successes which we have +gained. But the joy I now feel must not silence the second thought +which reminds us of everything which we still have to do. We must, +and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against +the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also +have to contend against the obstructing ignorance of those who, till +now, have not heard the voice of our prized language. + +The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the +tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the +Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly +disapprove of them." So also are the tactics of those who continually +endeavour to hinder the world's progress, and who bear an especial +ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language," +these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!" +Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is +"_Forwards_," and this other saying of the glorious Galileo: "_And +nevertheless it moves._" And now we naturally ask why we, Members of +the London Esperanto Club, can look into the future with so much +confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes +and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil, +"who has been able to discover the causes of things." + +Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of +our Club? Since it has succeeded so very well during the first year +of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the +answer to that question. It has succeeded because its members are +filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread +the language. We possess among our members many Esperantists who have +very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in +holding classes in various parts of London, of England, and even of +the whole world; for many of our members are inhabitants of distant +lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences +following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also +the Hon. Sec). + +I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as +I have only assisted it by the ordinary daily propaganda. +Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I +succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the +incredulous. Nobody can interest himself more than I about the +purpose of our Club. From my childhood--now a very remote period--I +have continually been seeking out means for making the various +nations of the earth acquainted with one another, and to cause them +to unite instead of hating and killing each other. The most powerful +means for dispelling the darkness which surrounds us, the +ever-powerful instrument for uniting the various nations of the +earth, is _the International Language_. + +Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in +working for the cause of the international language, we are devoting +ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the +happiness of future generations, and for the amelioration of the +civilised world. + +At the termination of this interesting speech the Vice-President, J. +C. O'Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead, +Esq., who was not able to be present on account of a slight illness. +Mr. O'Connor also said a few words in English on the rapid progress +Esperanto has made amongst us. + +Then the Hon. Secretary read a Report of the Club's affairs, which +will be sent to all Members. + +Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr. +Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space. +The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact +that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they +may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh, +jh), and that the accent over the "UX" need not be printed. This +will, possibly, help our Cause. + +The Members of some other Societies, who wished to unite with us, +were added to the London Esperanto Club; and the official part of the +meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof +himself, had sent us a speech on the phonograph. + +The use of phonographs is certainly an important means of studying +the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them +will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern +Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove +this fact by means of Dr. Zamenhof's record, and another one from +The Esperantist. I had already copied the speech which Dr. +Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact +will prove to sceptical people that our Chief's words in Warsaw were +quite intelligible to us in London. + +Esteemed Ladies and Gentlemen, + +Not having the power of participating in person in the first annual +meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty +greeting to all participants in the meeting. In my imagination I +picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends +to the idea of an international language, and I rejoice with you at +the fine fruits which your energetic continuous labour has given in +the course of the past year. One year ago our Cause was still but +little known in your land, and now we already have in your land very +many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups, +we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto +Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London +Club, which may be proud of the result of its first year's +endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the +London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks. + +In speaking of the successes of the London Club I must not forget +that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our +movement in England. Our hearty greeting to the Keighley +Esperantists. + +The entire world observes with very great interest the work of the +London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or +later, London will become one of the most important centres of +our Cause for the whole world. London has for a long time slept; +but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty +voice will issue forth from London, and will sound and resound in +all parts of the earth. The nations will listen with attention to +the voice issuing from the centre of the English-speaking world. +When such a powerful nation as the English begins speaking of the +brotherhood of nations and the neutrality of international relations, +the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for +which we contend will march forward with great strides. Esperantists +in London, Esperantists in England, work courageously and +energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet +and blessed will be the fruits. Great and important is your _role_. +The whole Esperantist world watches you and hopes much from you. + +This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked +the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others, +sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the +page 16 of The Esperantist), and all joined in the chorus +with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited +by Miss Schafer, the meeting came to an end, and all the +participants returned home thinking how to help the spread of +Esperanto in England, and throughout the world. + + + + +KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON. + + +La fondigo de Esperanta Grupo, por ke gxi havu bonsukceson, postulas +multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan +paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraux la +malfacilajxoj, kiuj staras en gxia vojo. + +Sendube la kreado de tia societo aux grupo kauxzos al vi amason da +laborojn, kiun cxiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco. +Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon +de cxio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko, +plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la +laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj +estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, cxar, interalie, oni +konatigxas kun multaj interesaj personoj, cxeestas cxe multaj +instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, gxuados +nombron da aliaj profitajxoj, kiun bone valorigas la laboradon +elspezitan. + +Kompreneble, oni apenaux bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne +finigxos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur +jxus komencigxis. + +Oni cxiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj, +kiuj volonte alprenos gxin dum dauxras la intereso ordinare elvokita +de novajxo ia; sed tuj kiam gxi cxesas esti priparolata, ili kviete +lasas gxin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu +el ili forlasos cxeesti la kursojn aux sxajnos perdi sian intereson +je la afero, skribu mallongan leteron aux aliru viziti lin, por +certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon. + +Nu, rilate al la maniero laux kiu mi volus agadi por fondi grupon. + +Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilajxoj +por tia movado kiel tiu-cxi, estas absolute necesegaj. Gxi liveros al +ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la +gxenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj, +la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi +kredas, ke vi renkontos nenian malfacilajxon priparoladi Esperanton +kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj +skizon pri la movado de gxia komencigxo, ankaux ekzemploj, por montri +gxian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti +prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontrauxa, +devas esti iniciatata. + +Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu cxi lando (pardonu min +se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laux mia opinio, +estas la progreso, kiun gxi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaux +pasis dek du monatoj de gxia komencigxo), mi estas certa, ke +trovigxos multaj Esperantistoj cxe diversaj partoj de Britujo, kiuj +tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en +la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aux Societo. Tia +korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontrauxuloj +al nia ideo. Tio-cxi estas neevitebla por ia nova movado, kaj +iliaj kontrauxdirajxoj devas esti gxentile auxskultataj, kaj lerte +rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia +laboro. Ni cxiam memoru, ke tia kontrauxeco pli multe valoras por ni +ol apatio kaj indiferenteco. + +Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel +kauxzis ian parton de la publiko igxi dezireman eklerni pli da gxi, +faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia. +La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia. + +Anoncoj de la kunveno devos enpresigxi en la lokan Gazetaron. +Ankaux estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj +Literaturaj de la lokajxo, kaj, arangxinte la kunvenon, alsendu al +cxiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn +sciigantaj gxian daton, lokon kaj celon. + +Je la finigxo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la +fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas +esti antauxe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu +gxian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al +viaj auxdantoj, ke ili tuj farigxu membroj. + +La abonpago devos esti tiel malgranda, ke gxi ne farigxu baro por +malhelpi ies ajn aligxon. + +Cxi tiuj estas la cxefaj principoj, laux kiuj mi ekfondis la +Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte +la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna +Komitato), kaj ankaux tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la +Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto. + +Mi kore esperas, ke tiuj cxi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj, +kaj ke ili estu kuragxigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie +neniaj nun trovigxas. + + +HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP. + + +The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful, +demands much organising ability, boundless enthusiasm, great +patience, and firm determination that the group shall prosper, in +spite of the difficulties which stand in its path. + +Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an +amount of work which anyone other than an enthusiast would justly +name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of +articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the +attention of the sceptical public, besides the enrolling of other +adherents in order to gain their cooperation, the work is truly +endless. But, on the other hand, the results of your trouble are +recompense far greater than the cost, for, among other things, one +becomes acquainted with many interesting persons, is present at many +edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a +number of other advantages which are well worth, the labour expended. + +Of course it is hardly necessary to say that your great exertions +certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they +have only just commenced. + +One will always find in a new movement like Esperanto many persons +who will willingly take it up while the interest lasts, which is +generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be +talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take +especial care; should any one of them discontinue attending the +classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter +or pay him a call to assure him that the group needs his +cooperation. + +Now, as regards the _modus operandi_ for founding a group. + +In the first place, there is the Public Press, an institution whose +uses in such a movement as this are absolutely essential. It will +give us the only effectual means for spreading Esperanto among the +general public. I advise personal interviews with Editors, the +majority of whom are already interested in matters linguistic, and I +believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto +with them, and in finally obtaining their promise of support. +Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also +examples for illustrating its uses for commerce, literature, and +society must be submitted. As often as possible correspondence _pro +and con_ should be initiated. + +Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if +I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion, +is the progress it has already made when one considers that scarcely +twelve months have passed since its commencement), I am certain that +many Esperantists will be found in various parts of Britain who most +willingly will give their support to the movement by writing letters +to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or +Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist +many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme, +and their adverse comments must be politely listened to, and +instructively refuted by any of us who possess the necessary +capability for such work. Let us ever bear in mind that this +opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference. + +Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having +caused a certain section of the public to become desirous of learning +more about it, give a public lecture on the theme of an Auxxiliary +International language. The Chairman should be someone of local +eminence. + +Announcements of the meeting must be printed in the local Press. +It would also be well to seek the support of the various Literary +Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting, +to send to every Secretary, for distribution to the members, bills +announcing its date, place, and purpose. + +At the termination of the lecture invite discussion, and then and +there announce the foundation of the new Group (obviously the rules, +proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the +Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done, +ask your audience to at once become members. + +The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone's +joining. + +These are the chief principles by which I have founded the Society +whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the +valuable cooperation of the other members (of whom the present +Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon. +Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette. + +I sincerely hope that these few remarks will be useful to +Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found +Groups in those localities, where none at present exist. + + H. W. Clephan. + + + + +LA NOVA JARO 1904. + +Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko. + + + Cxu la Jar' Nova povus esti + Sen kruco aux doloro? + Sen tim' pro ia perd' malgxoja + En tre proksima horo? + + Cxu estos gxi de brila lumo + Sen unu ombr' malbona? + Cxu estos kampoj floroplenaj, + Kaj cxiu flor' fruktdona? + + Sen dornoj estu la rozujoj + Sed rozoj plimultigxu! + Pli bona ol komenco sia + La Nova Jar' finigxu! + + Almenaux gxi devigxos porti + Progreson al la tero, + Cxar DI' al ni vidajxojn novajn + Donacos de la Vero. + + + A year without a sorrow + Or a cross, + Or dread of any morrow + Bringing loss. Could it be? + + A year of light, with shadow + Scarcely one? + Of fruits in every meadow, + Thistles none. Will it be? + + A year of many roses + And few thorns; + A year that brighter closes + Than it dawns. May it be! + + A year of God's unfolding + Wider wings; + A year of man's beholding + Better things. Must it be! + + + + +OJE. + +RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVICX ELLEDER. + + +Melankolia auxtuna nebulo disvastigxis super la cxirkauxajxo. Malgaja +malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperigxas cxio. +Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la cxielo, preskaux kun manoj +preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj +senfoligxitaj arboj, cxie kaj tie malrapide, mallauxte ekflugante. +Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendigxas sur la +brancxoj malsuprenigxinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la +pasintaj belaj somertagoj. Malgxojeco en la naturo, Malgajeco en homa +koro. + +El la budo, sur la korto, sonadas lauxtega hundbojado. Jam de frua +mateno gxi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas cxar li +sopirigxas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue cxiam kaj cxie +akompanadis, sed nun oni lin alcxenigis kaj li ne povante al sia +amanta, cxarma ordonantino kuri, bojas. Li sencxese estis bojanta, +malgaje----. + +La cxarmega frauxlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan, +kiu sxin pli frue, kiam sxi estis en la vilagxo vizitanta sian +fratinon, akompanis cxiam kaj cxie; sed nun ne estis tio eble--! Ho! +kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel gxoje, hele, sed nun---- + +Sxi iris al la budo. La hundo saltadis antauxen al sxi, sed la cxeno +tiris lin ree malantauxen, li sxiris fortike je la cxeno, sed gxi +estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna frauxlino pasxis al +Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, sxi karesadis +lin. La hundo frenezigxis de gxojo. Li estis granda rusa cxashundo, +malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj sagxaj hundokuloj li prudente +rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentigxinte, +kvieteme li premis sian nigran kapon je sxia vestajxo. + +Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun sxiaj okuloj. Ne en +la koloro, sxiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili +estas egala. Rimarkinda simileco! + +Sur la korto regxis nun silentado, sed ne por longe. La bela +frauxlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.--Post kelkaj tagoj la +bojado de Oje enuigis la belan frauxlinon kaj, cxar li ne cxesis, +restante cxiam alcxenigita sxi, preninte belan pezon de rostita +viando kaj irinte al la budo, jxetis gxin tien, dirante "Havu, mangxu +kaj kvietigxu!" Sxi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia +kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaux sxi estis iom cxagrenita, la +bela frauxlino. + +Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimigxantan +ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kasxigxis en la budon. +Aljxetitan viandon li ne mangxis. + +En la sekvanta nokto frostigxis kaj falis iom da negxo. Matene +regxadis tutega silentado sur la korto. + +La servistino forirante vespere vidis ke, antaux la budo, kusxas la +nigra Oje sur la negxo entendata, senmove. Proksimigxinte sxi vidis +ke li estas mortinta. Antaux li kusxis la bela peco de rostita +viando. + +"Ho, Dio estu lauxdata," diris la servistino, "li pli ne +maltrankviligos la domon": kaj sxi rapidis alkomuniki tiun bonan +novajxon al la aliaj domlogxantoj. + +"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino. + +"Ho, ne!" respondis la servistino, "kusxas ankoraux apud li la granda +peco de viando kiun nia frauxlino hieraux jxetis al li." + +"Ah, nia frauxlino, ni devas do al sxi tuj alkomuniki tiun aferon," +rimarkis la maljunulino "sxi amis Ojen, kvankam mi vidis ke sxi +hieraux estis al li malkara; spite tion sxi amis lin, mi scias. Iru, +Nellie, kaj diru al sxi ke Oje mortigxis; sxi estas en rugxa cxambro. +Mi nun estas okupata, cxar morgaux mi havas grandan lavadon." + +----Nellie foriris al la ordonantino---- + + * * * + +Vesperstelo jam aperigxis. Ekstere farigxis klare, froste. La plena +luno hele allumigis cxiujn objektojn sur la korto, kie nun estis +senvivo, funebro.--Cxe la fenestro de rugxa cxambro, apoginte sin al +la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La +vizajxon forte alpremigita je la vitro, sxi rigardadis eksteren. Jam +longe sxi staris tiel enprofundigxinta en pensoj. Sxiaj rigardoj +estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kusxis +tie antaux sia logxejo Oje, la mortinta rusa cxashundo. Akre, klare +desegnigxis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka negxplato. +Liaj largxe malfermigitaj brunaj okuloj sxajnis rigardadi alten al la +fenestro de sia amanta ordonantino. Li kusxis tie kvazaux en la morto +ankoraux gardante sxin. + +Longe rigardadis la juna virino senmove, senlauxte, al sia fidela +mortinta akompaninto. + +Kion sxi pensadis? Cxu sxi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj +somertagoj fidele li akompanadis sxin, je sxiaj promenadoj? Aux cxu +sxi bedauxris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii? +Eble sxi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble sxi en tiu momento +kalkulis kiamaniere sxi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda +Oje!---- + +Sed nun trafis la argxenta lunradio sxian vizajxon kaj eklumigis du +multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briligxis en la belegaj +grizabluaj okuloj.--"Felicxa Oje" gxentile sxi sopiris. "Fidela en la +vivo, fidela ankoraux en la morto" mallauxte parolis la lipoj de la +juna frauxlino en rugxa cxambro.--"FELICXEGA OJE."---- + +En la nokto falinta negxo mole kovradis lian korpon. + + + + +[_Copyright reserved._] + +[_Tradukis Esp. 6266._] + +LA VENTEGO (Dauxrigo). + + +(_Vidu la tri antauxajn Nrojn._) + +AKTO I. + +Sceno 2 (dauxrigo). + + +Prospero.--De mi plu li ne vidis vualitan + La rolon kiun ludis Antonio-- + Min rigardante kiel malsagxulon, + Kaj regxon sole de mizeraj libroj-- + Li absolute duko sin anoncis! + Avida tiel estis li je povo + Ke li konsentis al la regx' Alonzo + Duklandon fari depagantan jare, + Submetis dukan al la regxa trono, + Milanan kapon altan li klinigis ... + Duklando, gxis li, cxiam liberama! + Ve! Kia mallevajxo! + +Mirando.-- Diaj povoj! + +Prospero.--Konduton lian notu, al mi diru + Cxu frate kun mi agis via onklo-- + +Mirando.-- Mi pekus se ne noble mi ekpensus + Pri la avino mia--sed, patrinoj + Bonegaj naskis tre malbonajn filojn. + +Prospero.--L'enradikita malamiko mia, + Alonzo tuj aprobis la proponon + Per kiu, por la submetigxo landa + Kaj jara pago de dukatoj multaj, + Forpelus Antonio min kaj miajn + El la duklando, kiun de la regxo, + Kun multaj gxojaj, luksaj gratulegoj, + Akceptis nun perfida mia frato. + Soldatojn estis li subacxetinta, + Pordegojn li malfermis en la nokto ... + Envenis bando, kiu, tra l'mallumo, + Forportis min, kaj ankaux vin gxemantan, + Rapide el Milano! + +Mirando.-- Ho ve, patro! + Tiamajn plorojn mi ne plu memoras, + Sed la pripenso min devigas plori. + +Prospero.--Auxskultu, tamen plie, gxis mi venos + Al nuna la afero--cxar sen tio + Ne tauxgus la rakonto. + +Mirando.-- Kial ili + Tuj ne mortigis nin? + +Prospero.-- Demando prava, + --El la rakonto rajte postulata-- + Pro l'amo de l'popolo al Prospero + Ne faris ili sangavidan krimon: + Perfidon tiel ili belsxajnigis + Ke gxi blindigis cxiun Milananon. + En barko nin elsendis ili maren, + Sed, kiam la marmezon ni atingis, + Nin ili jxetis en putrantan sxipon + Senmastan, sensxnurajxan, forlasitan + Ecx de la ratoj.--Ho ve! malfelicxaj! + Ni ekkriadis al la marondegoj, + Ekgxemis ni al la gxemantaj ventoj ... + Koncerto stranga, sed ne simpatia! + +Mirando.-- Cxielo! kia mi malhelpo estis! + +Prospero.--Ho, ne! farigxis vi kerubo vera, + Traplenigita de l'cxiela beno; + Rideto via min revivigadis! + Mi maron kiam faris pli salitan + Per el la koro tiel akraj ploroj, + Vi kuragxigis min kaj fortigadis + Por kontrauxstari eblan mizeregon! + +Mirando.-- Sed kiel ni el sxipo landon trafis? + +Prospero.--Per Dia helpo, kara!--Jes; nutrajxon + Ni havis--kiun regxa konsilano + Gonzalo--elektita de Alonzo + Por tiel nin elpeli--al ni donis. + Cxiele inspirita bonfarinto! + Li plie ricxajn vestojn, sxtofojn, silkojn + Aldonis--pli ecx ol mi diri povas! + Objektojn, kiujn gxis nun ni uzadis, + Utilajn kaj bonegajn. Cxar li sciis + Ke estas mi precipe libramulo, + Eltiris li el la biblioteko-- + De mi sxatita pli ol la Duklando-- + Amatajn librojn, kaj al mi alportis. + +Mirando.-- Cxielo volu tiun homon beni! + Mi tre dezirus vidi lin! + +Prospero (_Remetas la mantelon_).--Mirando, + Auxskultu de l'rakonto la finigxon. + Cxi tien sur insulon ni alvenis, + Cxi tie mi mem, edukisto via, + Instruis vin pli zorge ol princinon + Gxuantan vane multajn liberhorojn, + Aux guvernistojn ne zorgamajn tiel. + +Mirando.-- Cxielo rekompencu vin!--Nu, patro, + Mi petas, diru kial vi jxus kauxzis + Tielan marventegon. + +Prospero.-- Nu! sciigxu + Ke tien cxi, hodiaux, per okazo + Felicxa, kvankam stranga, jxus alvenis + La malamikoj miaj. Nun dependas + Zenito mia de favora stelo, + Influon kies devas mi fidele + Akcepti--aux neniam relevigxi-- + Demandoj cxesu! Vi nun dormi volas-- + Kontrauxbatali tion vi ne povos-- + Filino, gxin obeu! (_Mirando ekdormas_). + +(_Dauxrigota_). + + + + +ALILANDAJ KUNBATALANTOJ. + + +Estas bedauxrinde ke, gxis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta +grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro +lerni, ke Grupo fondigxis en la cxefurbo de tiu lando. La "Berlina +Esperantista Grupo" espereble farigxos centro de multaj estontaj +societoj, kaj cxiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la +membroj de gxia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel, +Prinzenstrasse, 95, Berlin. + + * * * + +Ankaux estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondigxo, en pli +malproksima regiono. Ni cxiuj bone scias ke Meksikujo estas tre ricxa +lando, sed nur antaux kelkaj tagoj gxi aldonis la karan Esperanton al +siaj aliaj trezoroj. La Gazeto _El Minero Mexicano_ enpresis tutan +pagxon pri la fondo de tiu cxi plej juna grupo, en la Hispana kaj +Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu cxi apogo de tia grava +jxurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn. + +La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn +sciigxojn pri gxi. Cxar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke +Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi +presigis kelkajn liniojn el tiu cxi anonco en la lingvo de Cervantes. +Cxu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos gxin +kompreni? + +"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se +presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino +como intermediaro entre todas las naciones." + + * * * + +Sed, nunatempe, trovigxas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la +lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala +lingvo ankaux estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute +ne komprenas tiun cxi belan sudan lingvon. Ni legu eltirajxon el +"_Malta_," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar. +"L'Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue; +al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle. +I libri che trattano sullo studio dell' Esperanto sono oramai +tradotti in diciotto lingue." + +Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun cxi enpreson de lingvo alia +ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, cxar estus +interese ekscii, kiun el tiuj cxi du lingvoj pli similas je +Esperanto. + + * * * + +Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre placxos al +niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta +grupo (72 membroj) aperis en la Januaro Esperantist. + +Lia Mosxto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas +la Prezidanto de tiu cxi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro +cxe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la +Nova Jaro, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto ricevis tre afablan +leteron, kiu sciigis lin pri lia elektigxo kiel Hon. Prezidanto de la +Grupo. + +Kvankam li multe klopodadis pri la naskigxo de la Grupo, li tute ne +atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn +tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj +deziras per la kolonoj de The Esperantist sendi sian koran +dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof +mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide +antauxmarsxos gxis la pordoj de akordado internacia. + + * * * + +Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:-- + +Estimata Sinjoro, + +"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la +Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaux cxiuj lernantoj +instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi +malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaux 32 +instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras +sukcesplene." + +Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj +sendube tiu cxi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam +trovigxas multe da samideanoj. + +Bedauxrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun +tiu cxi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon +inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de +Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu cxi afero. + + * * * + +En la komencigxo de Januaro aperos la unua numero de la _Juna +Esperantisto_, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Gxi +eliros cxiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaux 16 pagxoj +auxtografie presataj. Gxia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la +Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes, +Geneva, Switzerland. + + * * * + +La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable +estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de The +Esperantist. Malfelicxe estas tute neeble tuj respondi pri la +tauxgeco kaj presebleco de tiuj cxi artikoloj, kaj li esperas, ke +amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn. + + + + +DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO. + +Courtrai (Belgujo), 12an de Januaro. + +_Al la Redaktoro de_ The Esperantist. + + +Kara Sinjoro Redaktoro, + +En la lasta numero de via tre estiminda jxurnalo, vi konsentis +publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio +via jxurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de +Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando +pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li +konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron: + +"Kara Sinjoro,--Vian ideon pri la arangxo de internacia +kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia +kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, gxi devas +esti arangxita laux la sekvantaj principoj: + +1. Gxi devas esti bone kaj zorge arangxita, havi multe da +partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta +_festo_ de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo +multe parolu pri gxi kaj por ke gxi estu plena de entuziasmo kaj veku +en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aligxi al ni. Krom paroloj +oni devas arangxi komunajn kantojn en Esperanto, eble ecx ian +internacian ludon aux publikan konkurson; oni devas arangxi en ia +granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antauxe +eksciti la interesigxon de la tuta urbo, por ke al cxiuj festoj de la +kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;--per unu +vorto, oni devas fari grandan _impreson_, kaj devigi la tutan mondon +paroli pri la kongreso. + +2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero, +reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado +de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed _nenion_, absolute nenion +oni devas paroli pri iaj _sxangxoj_ aux '_plibonigoj_!' Por ke nia +lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapuk, gxi devas +resti por ni absolute _netusxebla_, tiel same kiel cxiu alia lingvo, +en kiu nenia persono ja kuragxas proponi iajn reformojn, kvankam cxiu +el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia. + +Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri arangxo +de ia konstanta 'Centra Komitato' kiu prezentus per si la plej altan +auxtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi cxiujn +dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur +pri demandoj _dubaj_; fari iajn _sxangxojn_ en la lingvo la komitato +_ne_ havos la rajton. Kun la arangxo de tia Centra Komitato oni devas +esti tre singarda, por ne fari ian dangxeran pasxon; tial mi nun publike +ankoraux nenion parolas pri tio cxi, sed mi konsiligxados pri gxi private +kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montrigxos bona, +tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon. + +Sed cxu Centra Komitato estos fondita aux ne--tiu cxi demando tute ne +devas maltrankviligi niajn amikojn. Cxiaj paroloj pri reformoj aux +plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, cxar ili havas nenian +celon nek estontecon. Cxu centra komitato estos fondita aux ne--unu +principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo +Esperantista en la nuna tempo komprenas gxin tre bone kaj certe +batalos unuanime kontraux cxiu ektusxo de tiu principo; tiu cxi +principo estas: _Simile al cxiu alia lingvo Esperanto devas esti +rigardata kiel lingvo_ formita _kaj_ netusxebla. +Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos +nur tiam kiam nia lingvo estos jam _oficiale akceptita_ de la tuta +mondo. _Gxis_ tiu tempo la netusxebleco de la lingvo estas la _plej +fundamenta_ kondicxo por nia progresado. + +Mi parolas tion cxi ne kiel _auxtoro_ de la lingvo, sed kiel _simpla +esperantisto_, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de +Volapuk. Kiel auxtoro de la lingvo, mi pli ol cxiu alia volus ke gxi +estu kiel eble plej perfekta; por _mi_ la retenigxado de plibonigoj +estas pli malfacila ol por cxiu alia; kaj mi ecx konfesas ke kelkajn +fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn +malgrandajn plibonigojn, sed gxustatempe mi ekmemoradis pri la granda +dangxereco de tia pasxo kaj mi forjxetadis mian intencon. + +Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian +leteron. + + Via + (Subskribite) Zamenhof." + +Antaux cxio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron. +Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed +ankoraux pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al +nia afero. Poste mi deziras, cxar kelkaj Esperantistoj negxuste +komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de +Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi[1] nur celis prepari kaj +naski la rimedojn por kontrauxbatali efike la dangxerojn kiuj nune +minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso devenus +ia auxtoritato (cxu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia +kreinto de Esperanto?), ia auxtoritato kiu povus _precipe_ gardi +kaj konservi nedifektita, for de cxia ajn "plibonigo," nian karan +lingvon kaj, tiele, gxin konduki al la triumfo. + +Tial mi estas tre felicxa cxar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la +programon kiun plenumos tiu organizajxo kaj cxar li tiel energie +protestis kontraux la rolo _reformada_ kiun kelkaj Esperantistoj +deziris altrudi al gxi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri +Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam gxin efektivigos Dro. +Zamenhof. Kaj, gxis tiu tago, ni unuanime konsideru la auxtoron de +Esperanto kiel _nian solan auxtoritaton_: ni petu pri liaj konsiloj +por solvi niajn dubojn kaj _ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan +de li_. + +La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos cxiun mallumon, +cxiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj +allogantan vojon de la malsukceso sed ankaux tiun de la triumfo. + +Cxiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj jxurnaloj nun densigxu +cxirkaux nia kara Majstro, ili tre konvinkigxu pri la vereco de liaj +paroloj kaj neniam forgesu ke _nur per la unueco de la lingvo kaj la +unuigxo de la koroj ni ricevos la venkon_! + +Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton. + + Maurice Seynaeve, + Belgujo. + + +FOOTNOTE: + +[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona opinio. + + +N.B.--La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la +sendo de tiu cxi letero. Estas tute necese ke cxiuj amikoj de la +lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj +akcepti la lingvon tiel kiel gxi nun estas. La kolonojn de The +Esperantist ne estas malfermigxitaj por la enpreso de "plibonigo" +ia, al la nuna tempo, cxar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof +la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo placxas +al cxiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan +malfacilajxon kiu multe malhelpas gxian universalan alprenon: La +akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun cxi +fakton, kaj diris ke oni cxiam povas anstatauxi ilin per la litero +"H." Estas multaj kauxzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin: +Telegrafistoj ne akceptas ilin, ecx en landoj kies naciaj lingvoj +enhavas akcentojn: Masxinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p. +Kompreneble tiuj cxi plene suficxas por ke akcentoj estu forigitaj. +Tiu cxi gazeto eble devos per masxinkompostado presigxi. Tamen ni +scios kion fari kiam tiu cxi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj +anstatauxajxoj ne placxas al la Angla okulo, ni cxiam memoru ke aliaj +certe ne placxas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble +ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordigxus kun cxiuj la naciaj +lingvoj. + +_Unueco estas forteco! Ni do unuigxu pri tiu cxi necesega +anstatauxajxo._ + + + + +For the convenience of Esperantists, all works dealing with the +language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard, +Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey. + +The books most read are:-- + +"Student's Complete Textbook," by J. C. O'Connor, B.A., 1s. 8d., post +free (revised edition). + +"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free +(6 copies for 6s. 6d.). + +"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d., +post free. This is a capital preliminary work for giving to friends +to arouse their interest. For this purpose we will supply +_subscribers_ with 6 copies for 2s. 6d., post free. + +Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d. + +Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d. + +"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s. + +Grammar in French or German, 1s. 6d. + +Commentaire in French, 2s. + +Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d. + +Stories from back "L'Esperantistes," 2d. each. + +"Tourist's Phrase-Book," in 6 languages, 6d. + +Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d. + +The following monthly magazines can be obtained. The annual +subscriptions are:-- + +"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d. + +"L'Esperantiste," in French and Esperanto, 4s. + +"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s. + +"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s. + +The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months. +Subscription 6s. 6d. per annum. + +The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d. +each. + +"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French +Dictionnaire," 1s. 6d. + +"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s. + +Translation of the above into English, 6d. + +Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock. +Price 9d. each. + + + + +GIGANTO MALESPERO. + +Eltirajxo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO, +tradukita de JOSEPH RHODES. + +Nun estis ne malproksime de tiu cxi loko kastelo nomita Duba Kastelo, +kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke +ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj +promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn +sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika vocxo li ordonis ke ili +vekigxu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur +liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili +perdis la vojon. Tiam diris la giganto--Vi dum tiu cxi nokto pekis +kontraux mi, piedbatante kaj kusxante sur miaj teroj, kaj tial vi +devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, cxar li estis pli +fortika ol ili. Ankaux; ili ne povis nur iom diri, cxar ili sin sciis +kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaux li kaj enmetis ilin en +sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis +malkomforta kaj malbonodora. Tie cxi, do, ili kusxis de Merkredo +matene gxis Sabato nokte, sen unu peco da pano aux guto da trinkajxo, +aux lumo, aux iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona +stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu cxi loko +Kristano havis duoblan malgxojon, cxar estis per lia nekonsiderita +konsilo ke ili estis alportitaj en tiun cxi mizeregon. + +Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj sxia nomo estas Senkonfido. +Tial, kiam li kusxigxis, li rakontis al sia edzino tion, kion li +faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj jxetis ilin en sian +malliberejon cxar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li +demandis de sxi, ankaux, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel +sxi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili +iras; kaj li diris al sxi (cxion). Tiam sxi konsilis lin ke, tiel +baldaux kiel li estos levigxinta je la mateno, li devus bati ilin +senkompate. Tiel, kiam li estis levigxinta, li alprenas al si pezan +sovagxpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon cxe +ili, kaj unue riprocxas ilin kvazaux ili estas hundoj, kvankam ili +neniam diris al li unu malsxatan vorton; tiam li atakas ilin kaj +bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aux sin turni sur +la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian +doloron, kaj malgxoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili +pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolcxe +ploregante. La proksiman nokton sxi, parolante kun sia edzo plie pri +ili, kaj sciigxante ke ili ankoraux vivas, inspiris al li, ke li +konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al +ili en malamika maniero kiel antauxe, kaj vidante ke ili estas +tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antauxan tagon, +li diras al ili ke, cxar ili espereble neniam povus eliri el tiu +loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aux per +trancxilo aux sxnuro aux veneno; cxar, kial, diris li, vi elektus +vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da +maldolcxeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege +rigardis ilin, kaj jxetante sin sur ili, sendube estus mortiginta +ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (cxar +kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum +kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis +ilin, kiel antauxe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj +interparoladis inter si cxu estas pli bone preni lian konsilon aux +ne; kaj tiel ili ekparoladis:--Frato, diris Kristano, kion fari? +La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, cxu +estas pli bone vivi tiamaniere, aux morti tuj. Mia animo elektas +sufokigxon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli sengxena por mi +ol tiu cxi kelmalliberejo! Cxu ni devas esti konsilataj de la +Giganto? + +Esperemo.--Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli +bonvena al mi ol cxiam tiele resti. Sed ankoraux ni konsideru, la +Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari +mortigon"--ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj +preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu +mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni +mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie, +mia frato, ci parolas pri sengxeno en la tombo; sed cxu ci forgesas +la inferon, kien certe la mortiginto iros? Cxar "nenia mortiginto +havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta legxo ne estas +en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, gxis tio, kion mi povas +trovi, kaptigxis de li same kiel ni, kaj ili ankoraux forkuris el +siaj manoj. Kiu scias cxu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi +tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aux ke kelkatempe li forgesu +ensxlosi nin; aux ke li baldaux povos esti prenita de alia el siaj +konvulsioj antaux ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam +tio reokazos, miaparte mi decidigxas fortigi mian viran koron, kaj +fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsagxulo ke mi +ne provis gxin fari antauxe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj +kaj ni suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni +gxojan liberon; sed ni ne farigxu niaj memmortigantoj. Per tiuj cxi +vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj +tiamaniere ili dauxris kune en la mallumo tiun cxi tagon, en sia +malgxoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktigxo alproksimigxis, la +Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi cxu siaj kaptitoj +ankoraux prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li +trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; cxar nun de manko de +pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili +apenaux povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin +vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, cxar ili malobeis +konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis +naskitaj. + +Je tio cxi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li +retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo +de la Giganto, kaj cxu ankoraux estus pli bone gxin sekvi aux ne. Nun +Kristano ree sxajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian +duan respondon jene:--Mia frato, diris li, cxu ci ne rememoras kiel +kuragxa ci estis antauxe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel +povis fari cxiuj, kiujn ci auxdis, aux vidis, aux sentis en la Valo +de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilajxojn, teruron kaj miregon ci +jam trapasis, kaj cxu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaux +estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre +plimalforta ol ci; ankaux tiu cxi Giganto vundis min same kiel ci, +kaj forprenis la panon kaj akvon de mia busxo, kaj kun ci mi +malgxojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon. +Rememorigu kiel ci kondutis cin vire cxe Vaneca Foiro, kaj ne estis +timigita nek per la Cxeno nek la Kagxo, nek ankoraux per la sanga +morto. Tial almenaux por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni +trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone. + +Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino +estantaj lite, sxi demandis al li pri la kaptitoj, kaj cxu ili +ankoraux prenis lian konsilon. Al kio li respondis--Ili estas +obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti cxiujn fortuzojn al +formortigi sin. Tiam diris sxi--Konduku ilin en la kastelan korton +morgaux, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci +jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaux semajno finigxos, +ci dissxiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antauxe. Tiel, kiam +tagigxis, la Giganto ree iras cxe ili, kaj kondukas ilin en kastelan +korton, kaj montras al ili laux la ordono de sia edzino. Tiuj cxi, +diras li, estis antauxe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur +miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam placxis al mi, mi dissxiris +ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren +cxe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin lauxlonge la tuta vojo +tien. Ili kusxis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antauxe. +Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj sxia +edzo la Giganto kusxigxis, ili rekomencis sian interparoladon pri +siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis +nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino +respondis. Mi timas, sxi diris, ke ili vivadas esperante ke +oni alvenos kaj liberigos ilin, aux ke ili posedas sxlosajn +malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Cxu vi tiel +diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin +la proksiman matenon. + +Nu, Sabate cxirkaux noktomezo, ili komencis pregxi, kaj dauxrigis +pregxi gxis preskaux tagigxo. Nu, iom antaux ol la taglumo, la bona +Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun cxi pasian +paroladon. Kia malsagxulo, diris li, mi estas, tiamaniere kusxi en +malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en +libereco: Mi havas sxlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu +malfermos, mi estas certigita, ian sxloson en Duba Kastelo. Tiam +diris Esperemo. Tio cxi estas bona sciigo; bona frato, ektiru gxin el +cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris gxin el sia brusto kaj +komencis provi cxe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis +la sxlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermigxis, kaj +Kristano kaj Esperemo ambaux eliris. Tiam li iris al la ekstera +pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia sxlosilo +malfermis tiun pordon ankaux. Post tiu, li iris al la fera pordego, +cxar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaux; sed tiu sxloso +funkciis infere malfacile, ankoraux la sxlosilo malfermis gxin. Tiam +ili elpusxis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego +malfermante faris tian krakadon ke gxi vekigis Giganto Malesperon, +kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn +membrojn malapogi sin; cxar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li +ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Regxan +cxefvojon kaj tiel estis savaj, cxar ili estis ekster lia regeco. + + + + +LA SPEGULO. + + + Knabineto sin admiris + En spegulo.--"Dio gardu + Ke vi tion tro rigardu!" + Gxin patrin' prenante diris. + + "Vidi min mi multe volas!" + Krias tuj la filineto-- + Kun malbela grimaceto, + Tre kolere sxi parolas-- + + "Vidu do grimaculinon + Kiun krie vi alvokas! + Malobeis sxi patrinon ... + La spegulo nun sxin mokas!" + + + A. Motteau. + + + + +CORRESPONDENCE NOTES. + + +Several enquirers have written for information as to the method of +dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual +custom is to divide them according to their pronunciation, and not +etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up +into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced +krah-yoh-nohn. + + * * * + +F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for, +in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the +vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result +of this examination he has found many items which are of general +interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154 +_Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in +the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter +case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an +Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as +the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business +of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_. + + * * * + +I must thank the many friends who have kindly written pointing out +Press errors in The Esperantist. While regretting that it is +impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of +the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real +consequence. I must, however, in justice to the authors, call +attention to the following unaccountable slips in previous numbers. +On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as +_Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been +_Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the +following errata in _La Ventego_. Page 21, Scene 2, line 4, should +read _Cxiel' malbonodoran pecxon vomi_, and the last line but three +on page 40 should read _Privilegio cxian li posedis_. + + * * * + +While referring to the correspondence on matters connected with +The Esperantist, friends are requested to always write to +the Editor direct, contributors being responsible for only those +items which bear their signatures. By so doing, friends will save +time and trouble to themselves and others who have no official +connection with the Gazette. + + * * * + +Dear Sir,--I was much interested to see, in the January +_Gazette_, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto +rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us +found the information therein very useful. The gifted author of our +language has told us that "_cxiu prepozicio havas difinitan kaj +konstantan signifon_"; it is of the utmost importance, therefore, +that we should endeavour to find out what prepositions in our +national languages correspond with those he has selected. With this +object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give +lists of sentences, illustrating curious usages, not only of +prepositions, but also of other words which offer difficulty to +English-speaking peoples. + +The following phrases deal with the preposition "By." + +BY. + +He is loved by all his friends, + Li estas amata _de_ cxiuj siaj amikoj. + +He was holding him by the neck by (or with) both hands, + Li tenadis lin _je_ la kolo _per_ ambaux manoj. + +The little boy returned home quite by himself, + La knabeto revenis domen tute _per_ si mem. + +He left the town by a by-way, + Li eliris la urbon _per flanka_ vojeto. + +I want to stand by mother, + Mi volus stari _apud_ la patrino. + +I stood by while he talked with his friend, + Mi staris _apude_, dum li paroladis kun sia amiko. + +Not even a mouse ran by, + Ecx muso ne _preter_kuris. + +In this minute two ladies passed us, + En tiu cxi minuto iris _preter_ ni du sinjorinoj. + +I went by the windows of the house, + Mi iris _preter_ la fenestroj de la domo. + +I am remaining here by the advice of my doctor, + Mi restadas tie cxi laux la konsilo de mia kuracisto. + +Esperantist 7809. + + + + +DIVERSAJ AVIZOJ. + +Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine, +the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South +Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of +Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly +consented to preside. The other free classes continue as before. + +On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C., +followed at 8 o'clock by a Conversation Class. For further +particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent's +Park, N.W. + +Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m. + +Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest +Gate, E., at 7.45. + +Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray +House, Norfolk Street, Strand, at 6.30. + + * * * + +Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam +komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfelicxe, ke du +el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojagxi, unu al +Hindujo, kaj alia al Auxstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas, +sendube tiuj cxi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la +sindonemeco de ambaux el tiuj cxi Esperantistoj. Al ili, kaj al la +rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas cxiujn bondezirojn. + + * * * + +En la lasta Esperantist trovigxis tri problemoj kies solvojn nun +aperos. (I). Milion', Milton'. (II.) Anas', Ananas', amas'. (III.) +Knab', Bank'. Aglo, Olga. + +Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda +nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute +mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj +posxtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin. + + * * * + +La Societo Esperanta Kihxlie estas gxuinta la viziton de Sveda +Samideanino, Frauxlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos felicxan +tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la intersxangxo +de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni +Esperanton. + + * * * + +Plezure ni ricevis _The Indian Magazine_ (price 3d. from Messrs. +Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa +parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara +numero. Dek tri pagxoj de tia legindajxo devas esti suficxaj por pusxi +kelkajn Esperantistojn ke ili acxetu la gazeton. + + * * * + +Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj +konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la +utilajxojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu +urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Sxtatoj, Italujo kaj Belgujo +estas Esperantistoj. + + * * * + +Jen interesega letero de sindonema apoganto. + +"Estimata Sinjoro Redaktoro,--Gxis nun mi neniam legis ion, +aux en la Esperantaj Gazetoj, aux en la korespondado pri la utileco +kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj jxurnaloj, pri la +instruado de gxi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn +lingvojn. Certe mi ofte ricevis posxtkartojn de Francaj knaboj, kiuj +diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn +posxtkartojn aux posxtsignojn k.t.p. Sed tiuj cxi, kredeble, jam +eklernis aliajn lingvojn. Cxu neniu el niaj patroj Esperantistaj +ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre +bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuragxas +paroli aux skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por +parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus felicxaj se ili povus +korespondadi pri kolektoj de posxtsignoj, aux pri ludoj, objektoj de +naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila +por interrilatoj kun alilandaj knaboj. + +Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el cxiuj lingvoj, cxar gxi +ne naskigxis infaneto, sed maturagxa, kaj ili sxangxigxis kaj +maljunigxis. + +Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone +ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur +praktika lingvo por hodiaux sed gxi alrigardas la estontan +progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun cxiuj alilanduloj, +kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj _fratoj_. + +Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686." + +Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi +renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun +zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj sxajne infanoj tre amas +Esperanton. Certe en Anglujo, mi cxiam observis, ke la plej +interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu +tian novan lingvon, enhavas iom da novajxo, kaj tial estas precipe +interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene +tauxgas por la instruado de infanoj, cxar gxi estas lingvo facila, +senescepta, kaj logika, kaj, pli ol cxia, la lernantoj de Esperanto +devas _pripensi_, ne nur _memori_. + + + + +PRI SCIENCAJ AFEROJ. + + +Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la +elsendon de signaloj. Antaux malmultaj tagoj li sukcese signalis +po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po +kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu +de Signor Marconi. Membroj de la Posxtoficejo kaj de la Mar- kaj +Militafakoj cxeestis cxe tiuj cxi provoj apud Holyhead. + + * * * + +La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas +faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver +Lodge,[2] kiu laboras pri tiu cxi afero kaj kiu gxis nun sukcesis, +komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur cxia +bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive sxargxitajn, +kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn cxi +provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas +ke, per tiu cxi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj. + + * * * + +Antaux ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo, +montris ke ne estas eble sxargxi elektroskopon kiam radiumo +apudestas. Por tiun cxi efektivigi oni devis kovri la radiumo per +dika kovrilo de plombo, kaj gxin porti al la malproksima fino de +la cxambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis sxargxita, gxi tuj +dissxargxigxos kiam la radiumo estas apudportita. + + Esperantist 8105. + + +FOOTNOTE: + +[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni +traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan +lingvon_"; sed, cxar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj +tiun cxi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaux bonvolos +sendi alian interesajxon. Kaj ni ankaux esperu ke gxi estu +Esperanteskribita. + + + + +ITALAJ PROVERBOJ. + + +1. Blindulo ne povas jugxi pri koloroj. + +2. La amboso dauxras pli longatempe ol la martelo. + +3. Cxiu forpelu la musxojn per sia propra vosto. + +4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn. + +5. Pli bone estas ovo hodiaux, ol kokino morgaux. + +6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon. + +7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon. + +8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento. + +9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston. + +10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas suficxe. + + (4686). + + + + +THE HYMN OF THE ESPERANTISTS. + + + A mighty voice is sounding thro' the world, + The sons of men at last awaking + To keener hatred of the wrongs of war + Than ever rankled in their hearts before; + A snow-white banner to the winds unfurled + The power of the sword is breaking! + + Beneath this symbol of a sacred hope + Warriors of Peace in hosts assemble; + They battle not with sceptre or with crown; + They fight to break the age of barriers down + That sever man from man. With these they cope, + And now the walls are set a-tremble. + + Soon they shall totter to the waiting dust, + The might of love no more attending, + And by the blessing of a common tongue, + The visioned peace that countless bards have sung + Shall live in truth; the flashing sword shall rust, + No lust of blood its aid demanding! + +Fred Crook. + + + + +LIMERICK IN ESPERANTO. + + + Estis foje junul' en Armagh + Kiun glutis grandega boa' + Oni lin tuj eltiris + Kaj li poste diris: + "Estas varmege en la boa'!" + + Esperantist 7891. + + + + +CXU VI ESTAS PRETA? + + +En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon +sian cxefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por +pretigxi je vojagxo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie +fondi brancxbankon). + +Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos +preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos +viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la +saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu cxi +respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu cxi tuj kaj decide +respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj +aldonis: "De la hodiauxa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo +en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaux matene kaj vi estas la cxefo +de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj tauxgeco, metis +tiam la fundamenton por granda ricxeco, estis Julio May. + + _Tradukis_ Elise Bauer. + + + + + + +End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + +***** This file should be named 30991.txt or 30991.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/ + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
