diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:54:54 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:54:54 -0700 |
| commit | b942a71af4f08bff0c0bfa0a330e869e2fcd0a56 (patch) | |
| tree | 9a79bd4f129862b34aedaacb160fb1255c2c76b5 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 30991-0.txt | 2297 | ||||
| -rw-r--r-- | 30991-0.zip | bin | 0 -> 41667 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30991-h.zip | bin | 0 -> 45149 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30991-h/30991-h.htm | 2419 | ||||
| -rw-r--r-- | 30991.txt | 2297 | ||||
| -rw-r--r-- | 30991.zip | bin | 0 -> 41544 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
9 files changed, 7029 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/30991-0.txt b/30991-0.txt new file mode 100644 index 0000000..2c93072 --- /dev/null +++ b/30991-0.txt @@ -0,0 +1,2297 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4 + +Author: Various + +Editor: H. Bolingbroke Mudie + +Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + + + + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + + + + + +_Transcriber's Notes_ + +A few minor typographical errors have been corrected without notice. +However, many grammatical errors and odd spellings have been left as +in the original. + + + +SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET. + + +_No. 4._ + +_February, 1904._ + + THE + ESPERANTIST + + The Esperanto Gazette for the spreading + of the International Language.... + +Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE. + +ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents). + +Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + + + + + +CONTENTS. + + Page + President's speech at Annual Meeting 49-50 + Dr. Zamenhof's Greetings by Phonograph 51 + How to Found a Group (H. W. Clephan) 52-53 + New Year's Poem (Clarence Bicknell) 54 + Oje (Osip Ivanovich Elleder) 55 + The Tempest, continued from pages 5, 31 & 40 + (translated by A. Motteau) 56 + Foreign Friends 57 + Dr. Zamenhof's Views on an Academy 58-9 + Giant Despair from Bunyan's Pilgrim's Progress + (translated by Joseph Rhodes) 60-61 + Correspondence Notes 62 + Various Items of Interest 63 + Science Notes 64 + Esperantists' Hymn (Fred Crook) 64 + + + + + FOR FREE PARTICULARS write to + the HON. SECRETARIES of + ESPERANTO SOCIETIES at + + BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq., + Norwood, St. Swithin's Road. + + DUBLIN, C. Fournier, Esq., + Celtic Association, St. Stephen's Green. + + EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A., + 2, Spence Street. + + GLASGOW, J. Hunter, Esq., + 138, Darnley Street, Pollokshields. + + HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq., + 13, Birkly Hall Road. + + KEIGHLEY, J. Ellis, Esq., + Compton Buildings, Bow Street. + + LONDON, H. Bolingbroke Mudie, + 41, Outer Temple, W.C. + + NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq., + 3, Cotfield Terrace, Gateshead. + + PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq., + 6, Barton Crescent, Mannamead. + + PORTSMOUTH, Dr. Greenwood, + 21, St. George's Square. + + SURBITON, P. Howard, Esq., + The Bungalow, Cranes Park. + + TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq., + 26, Park Crescent, N. Shields. + +N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form +local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who +will do all in his power to assist them in the work. + + + +The Remington + +THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER. + +Just think of it! + +THE INTERNATIONAL MACHINE. + +_Unbound by ties of nationality: + +The common bond of union of all civilised peoples._ + +The Remington can be supplied fitted for Esperanto. + + * * * + + THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY, + 100, Gracechurch St., London, E.C. + + + +La Remington + +LA _UNIVERSALA_ SKRIBMAŜINO. + +Pripensu je tio! + +LA INTERNACIA MAŜINO. + +_Tute liberiĝita de naciaj ligiloj: + +La Komuna unuigilo por ĉiuj civilizitaj popoloj._ + +La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj. + + * * * + + LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO, + 100, Gracechurch St., Londono, E.C. + + + + +To Interest Your Friends, + +Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes +Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be +returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if +desired. + + + + +LINGVO INTERNACIA, + +A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier. + +Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6. + +Send to the Librarian, Esperanto Club. + +Single Numbers, 4d. + + + + + The + Dictionaries + Are Ready. + +ENGLISH-ESPERANTO, + +By J. C. O'CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net. + +ESPERANTO-ENGLISH, + +By A. MOTTEAU, 2/6 net. + +These and all other books can be had from the Librarian-- + + P. H. HOWARD, Esq., + The Bungalow, Cranes Park, Surbiton. + + + + +"The Playgoer." + + The Leading Theatrical Magazine. + Illustrated Souvenirs of Plays. + + An Up-to-date Artistic Record of + everything connected with + the Theatre. + +THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER. + +SIXPENCE, MONTHLY. + + + + +THE ESPERANTIST. + +The Esperanto Gazette for the spread of the International Language. + + + ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ ĈE + SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO + + The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia. + BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai. + CANADA.--A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal. + FRANCE.--M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris. + GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe. + MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun. + RUSSIA.--G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg. + SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Döbelnsgatan, Stockholm. + TRINIDAD.--Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain. + +_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis +poŝtsignon._ + +_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laŭ bezono korektos._ + + +No. 4. + + Subscription, 3s. Per Annum. + Single Copies, 4d. net. + +FEBRUARO, 1904. + + + + +Ĉe Essex Hall, je Jan. 14, laŭ la anonco en The Esperantist, +la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj +sekve la raporto de tiu ĉi kunveno postulas multe da spaco. Por ke +aliaj interesaĵoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas +forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun ĉi. La Prezidanto +de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per +longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:-- + +Estimataj Gesinjoroj, + +La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu ĉi unua Jarkunveno, sendube +devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro, +Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas +la tre feliĉa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni +gajnis. Sed la ĝojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan +penson, kiu memorigas al ni ĉion, kion ni ankoraŭ devas fari. Ni +devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi +kontraŭ la antaŭjuĝoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj, +kaj ni ankaŭ devas batali kontraŭ la malhelpanta nescieco de tiuj, +kiuj ĝis nun ne estas aŭdintaj la voĉon de nia kara lingvo. + +La maniero, je kiu niaj kontraŭuloj traktas niajn penadojn, +memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu, +interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn +argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaŭ estas la +taktiko de tiuj, kiuj ĉiam provadas malhelpi la progreson de la +mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas +vian lingvon," ekkriadas tiuj ĉi, "sed ni ĝin tute malaprobas." Nu, +tiaj blindaj kritikistoj ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo +estas "_Antaŭen_," kaj tiu ĉi alia eldiro de la glora Galileo: +"_E pur si muove._" Kaj nun ni nature demandas kial _ni_, membroj +de la Londono Klubo Esperanta povas antaŭvidi je la estonteco kun +tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni serĉas la kaŭzojn +kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Feliĉulo tiu," diris +Virgilo, "kiu povis sciiĝi la kaŭzojn de la aferoj." + +Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia +Klubo? Tial ke ĝi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia +estado, ni devas demandi kial ĝi tiel sukcesis. Jen la respondo je +tiu demando. Ĝi sukcesis, ĉar ĝiaj Membroj estas per fervoro +plenigataj kaj pretaj por senĉese labori pro la propagando de la +lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj +nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en +diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj eĉ eble de la tuta +mondo; ĉar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj. +Ni estas konfidemaj, ĉar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn +la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, ĉar li ankaŭ +estas la Hon. Sek.). + +Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, ĉar +mi nur faris pro ĝi la ordinaran ĉiutagan propagandon. Tamen, mi +ĝojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia +Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri +la celo de nia Klubo. De mia infaneco--nuntempe tre malproksima +tempo--mi elserĉadis la rimedojn por interkonigi la diversajn +naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataŭ malamigi, mortigi +ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin ĉirkaŭas, +la ĉiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la +mondo, estas _La Lingvo Internacia_. + +Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la +lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras +por la feliĉeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la +civilizita mondo. + +Tuj post la fino de tiu ĉi interesa parolado, la Vicprezidanto, +Sinjoro J. C. O'Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T. +Stead, kiu malfeliĉe ne povis ĉeesti pro malsaneto. Sinjoro +O'Connor ankaŭ diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la +rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni. + +Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu +estos sendata al ĉiuj Membroj. + +Fraŭlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis +de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedaŭre, spaco mankas. La +alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se +presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili +ĉiam povos anstataŭi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi, +jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "Ŭ" ne devas esti presata. +Tiu ĉi eble helpos nian aferon. + +La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun +ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala +parto de la kunveno finiĝis per fanfarado, ĉar nia kara Estro, +Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo. + +La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la +elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos saĝaj, se +ili aĉetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern +Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al +ni tiun ĉi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el +The Esperantist. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis +tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaŭ ol la transskribo +alvenis. Tiu ĉi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia +Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni. + +Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj, + +Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la +Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton +al ĉiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al +mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de +lingvo internacia, kaj mi ĝojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj, +kiujn Via energia laborado donis en la daŭro de la foririnta jaro. +Antaŭ unu jaro nia afero estis ankoraŭ tre malmulte konata en Via +lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj +sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni +havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton +Esperantan. Preskaŭ ĉio estas la frukto de laborado de la Klubo +Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado. +Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona +Klubo Esperanta nia afero ŝuldas koran dankon. + +Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri +tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon +por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj +Kiĥlianoj! + +La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun +grandega intereso. Ni ĉiuj esperas kaj antaŭsentas ke, pli aŭ +malpli frue, Londono fariĝos unu el la plej gravaj centroj de +nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam ĝi +vekiĝis, tio ĉi estos kiel vekiĝo de leono. Potenca voko iros el +Londono kaj ĉiam pli kaj pli sonados kaj resonados en ĉiuj partoj +de la mondo. Kun atento la popoloj aŭskultados la voĉon venantan el +la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco +de popoloj kaj pri neŭtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia +potenca popolo kiel la angla, la mondo aplaŭdos kun entuziasmo, kaj +tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarŝos rapidege. +Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuraĝe +kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolĉaj +kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La +tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas. + +Tiu ĉi parolado treege plaĉis al la aŭdintaro, kiuj korege dankis +la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj +bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa +paĝo de The Esperantist), kaj ĉiuj entuziasme kunkantis la +ĥoraĵon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis +Fraŭlino Schäfer, la kunveno finiĝis, kaj ĉiuj el la +partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de +Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo. + + +At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in The Esperantist, +the members and friends of the London Esperanto Club held their +annual meeting. And consequently the report of this meeting demands +much space. In order that other interesting matter should not be +limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will +approve of this. The Club's President, Felix Moscheles, Esq., opened +the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:-- + +Ladies and Gentlemen, + +The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly, +be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor +Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy +one that we may congratulate ourselves on the successes which we have +gained. But the joy I now feel must not silence the second thought +which reminds us of everything which we still have to do. We must, +and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against +the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also +have to contend against the obstructing ignorance of those who, till +now, have not heard the voice of our prized language. + +The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the +tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the +Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly +disapprove of them." So also are the tactics of those who continually +endeavour to hinder the world's progress, and who bear an especial +ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language," +these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!" +Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is +"_Forwards_," and this other saying of the glorious Galileo: "_And +nevertheless it moves._" And now we naturally ask why we, Members of +the London Esperanto Club, can look into the future with so much +confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes +and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil, +"who has been able to discover the causes of things." + +Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of +our Club? Since it has succeeded so very well during the first year +of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the +answer to that question. It has succeeded because its members are +filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread +the language. We possess among our members many Esperantists who have +very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in +holding classes in various parts of London, of England, and even of +the whole world; for many of our members are inhabitants of distant +lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences +following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also +the Hon. Sec). + +I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as +I have only assisted it by the ordinary daily propaganda. +Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I +succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the +incredulous. Nobody can interest himself more than I about the +purpose of our Club. From my childhood--now a very remote period--I +have continually been seeking out means for making the various +nations of the earth acquainted with one another, and to cause them +to unite instead of hating and killing each other. The most powerful +means for dispelling the darkness which surrounds us, the +ever-powerful instrument for uniting the various nations of the +earth, is _the International Language_. + +Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in +working for the cause of the international language, we are devoting +ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the +happiness of future generations, and for the amelioration of the +civilised world. + +At the termination of this interesting speech the Vice-President, J. +C. O'Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead, +Esq., who was not able to be present on account of a slight illness. +Mr. O'Connor also said a few words in English on the rapid progress +Esperanto has made amongst us. + +Then the Hon. Secretary read a Report of the Club's affairs, which +will be sent to all Members. + +Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr. +Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space. +The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact +that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they +may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh, +jh), and that the accent over the "Ŭ" need not be printed. This +will, possibly, help our Cause. + +The Members of some other Societies, who wished to unite with us, +were added to the London Esperanto Club; and the official part of the +meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof +himself, had sent us a speech on the phonograph. + +The use of phonographs is certainly an important means of studying +the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them +will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern +Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove +this fact by means of Dr. Zamenhof's record, and another one from +The Esperantist. I had already copied the speech which Dr. +Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact +will prove to sceptical people that our Chief's words in Warsaw were +quite intelligible to us in London. + +Esteemed Ladies and Gentlemen, + +Not having the power of participating in person in the first annual +meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty +greeting to all participants in the meeting. In my imagination I +picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends +to the idea of an international language, and I rejoice with you at +the fine fruits which your energetic continuous labour has given in +the course of the past year. One year ago our Cause was still but +little known in your land, and now we already have in your land very +many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups, +we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto +Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London +Club, which may be proud of the result of its first year's +endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the +London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks. + +In speaking of the successes of the London Club I must not forget +that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our +movement in England. Our hearty greeting to the Keighley +Esperantists. + +The entire world observes with very great interest the work of the +London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or +later, London will become one of the most important centres of +our Cause for the whole world. London has for a long time slept; +but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty +voice will issue forth from London, and will sound and resound in +all parts of the earth. The nations will listen with attention to +the voice issuing from the centre of the English-speaking world. +When such a powerful nation as the English begins speaking of the +brotherhood of nations and the neutrality of international relations, +the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for +which we contend will march forward with great strides. Esperantists +in London, Esperantists in England, work courageously and +energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet +and blessed will be the fruits. Great and important is your _rôle_. +The whole Esperantist world watches you and hopes much from you. + +This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked +the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others, +sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the +page 16 of The Esperantist), and all joined in the chorus +with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited +by Miss Schäfer, the meeting came to an end, and all the +participants returned home thinking how to help the spread of +Esperanto in England, and throughout the world. + + + + +KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON. + + +La fondigo de Esperanta Grupo, por ke ĝi havu bonsukceson, postulas +multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan +paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraŭ la +malfacilaĵoj, kiuj staras en ĝia vojo. + +Sendube la kreado de tia societo aŭ grupo kaŭzos al vi amason da +laborojn, kiun ĉiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco. +Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon +de ĉio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko, +plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la +laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj +estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, ĉar, interalie, oni +konatiĝas kun multaj interesaj personoj, ĉeestas ĉe multaj +instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, ĝuados +nombron da aliaj profitaĵoj, kiun bone valorigas la laboradon +elspezitan. + +Kompreneble, oni apenaŭ bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne +finiĝos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur +ĵus komenciĝis. + +Oni ĉiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj, +kiuj volonte alprenos ĝin dum daŭras la intereso ordinare elvokita +de novaĵo ia; sed tuj kiam ĝi ĉesas esti priparolata, ili kviete +lasas ĝin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu +el ili forlasos ĉeesti la kursojn aŭ ŝajnos perdi sian intereson +je la afero, skribu mallongan leteron aŭ aliru viziti lin, por +certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon. + +Nu, rilate al la maniero laŭ kiu mi volus agadi por fondi grupon. + +Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilaĵoj +por tia movado kiel tiu-ĉi, estas absolute necesegaj. Ĝi liveros al +ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la +ĝenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj, +la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi +kredas, ke vi renkontos nenian malfacilaĵon priparoladi Esperanton +kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj +skizon pri la movado de ĝia komenciĝo, ankaŭ ekzemploj, por montri +ĝian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti +prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontraŭa, +devas esti iniciatata. + +Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu ĉi lando (pardonu min +se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laŭ mia opinio, +estas la progreso, kiun ĝi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaŭ +pasis dek du monatoj de ĝia komenciĝo), mi estas certa, ke +troviĝos multaj Esperantistoj ĉe diversaj partoj de Britujo, kiuj +tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en +la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aŭ Societo. Tia +korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontraŭuloj +al nia ideo. Tio-ĉi estas neevitebla por ia nova movado, kaj +iliaj kontraŭdiraĵoj devas esti ĝentile aŭskultataj, kaj lerte +rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia +laboro. Ni ĉiam memoru, ke tia kontraŭeco pli multe valoras por ni +ol apatio kaj indiferenteco. + +Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel +kaŭzis ian parton de la publiko iĝi dezireman eklerni pli da ĝi, +faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia. +La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia. + +Anoncoj de la kunveno devos enpresiĝi en la lokan Gazetaron. +Ankaŭ estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj +Literaturaj de la lokaĵo, kaj, aranĝinte la kunvenon, alsendu al +ĉiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn +sciigantaj ĝian daton, lokon kaj celon. + +Je la finiĝo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la +fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas +esti antaŭe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu +ĝian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al +viaj aŭdantoj, ke ili tuj fariĝu membroj. + +La abonpago devos esti tiel malgranda, ke ĝi ne fariĝu baro por +malhelpi ies ajn aliĝon. + +Ĉi tiuj estas la ĉefaj principoj, laŭ kiuj mi ekfondis la +Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte +la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna +Komitato), kaj ankaŭ tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la +Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto. + +Mi kore esperas, ke tiuj ĉi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj, +kaj ke ili estu kuraĝigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie +neniaj nun troviĝas. + + +HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP. + + +The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful, +demands much organising ability, boundless enthusiasm, great +patience, and firm determination that the group shall prosper, in +spite of the difficulties which stand in its path. + +Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an +amount of work which anyone other than an enthusiast would justly +name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of +articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the +attention of the sceptical public, besides the enrolling of other +adherents in order to gain their coöperation, the work is truly +endless. But, on the other hand, the results of your trouble are +recompense far greater than the cost, for, among other things, one +becomes acquainted with many interesting persons, is present at many +edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a +number of other advantages which are well worth, the labour expended. + +Of course it is hardly necessary to say that your great exertions +certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they +have only just commenced. + +One will always find in a new movement like Esperanto many persons +who will willingly take it up while the interest lasts, which is +generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be +talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take +especial care; should any one of them discontinue attending the +classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter +or pay him a call to assure him that the group needs his +coöperation. + +Now, as regards the _modus operandi_ for founding a group. + +In the first place, there is the Public Press, an institution whose +uses in such a movement as this are absolutely essential. It will +give us the only effectual means for spreading Esperanto among the +general public. I advise personal interviews with Editors, the +majority of whom are already interested in matters linguistic, and I +believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto +with them, and in finally obtaining their promise of support. +Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also +examples for illustrating its uses for commerce, literature, and +society must be submitted. As often as possible correspondence _pro +and con_ should be initiated. + +Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if +I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion, +is the progress it has already made when one considers that scarcely +twelve months have passed since its commencement), I am certain that +many Esperantists will be found in various parts of Britain who most +willingly will give their support to the movement by writing letters +to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or +Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist +many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme, +and their adverse comments must be politely listened to, and +instructively refuted by any of us who possess the necessary +capability for such work. Let us ever bear in mind that this +opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference. + +Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having +caused a certain section of the public to become desirous of learning +more about it, give a public lecture on the theme of an Auxiliary +International language. The Chairman should be someone of local +eminence. + +Announcements of the meeting must be printed in the local Press. +It would also be well to seek the support of the various Literary +Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting, +to send to every Secretary, for distribution to the members, bills +announcing its date, place, and purpose. + +At the termination of the lecture invite discussion, and then and +there announce the foundation of the new Group (obviously the rules, +proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the +Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done, +ask your audience to at once become members. + +The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone's +joining. + +These are the chief principles by which I have founded the Society +whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the +valuable coöperation of the other members (of whom the present +Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon. +Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette. + +I sincerely hope that these few remarks will be useful to +Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found +Groups in those localities, where none at present exist. + + H. W. Clephan. + + + + +LA NOVA JARO 1904. + +Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko. + + + Ĉu la Jar' Nova povus esti + Sen kruco aŭ doloro? + Sen tim' pro ia perd' malĝoja + En tre proksima horo? + + Ĉu estos ĝi de brila lumo + Sen unu ombr' malbona? + Ĉu estos kampoj floroplenaj, + Kaj ĉiu flor' fruktdona? + + Sen dornoj estu la rozujoj + Sed rozoj plimultiĝu! + Pli bona ol komenco sia + La Nova Jar' finiĝu! + + Almenaŭ ĝi deviĝos porti + Progreson al la tero, + Ĉar DI' al ni vidaĵojn novajn + Donacos de la Vero. + + + A year without a sorrow + Or a cross, + Or dread of any morrow + Bringing loss. Could it be? + + A year of light, with shadow + Scarcely one? + Of fruits in every meadow, + Thistles none. Will it be? + + A year of many roses + And few thorns; + A year that brighter closes + Than it dawns. May it be! + + A year of God's unfolding + Wider wings; + A year of man's beholding + Better things. Must it be! + + + + +OJE. + +RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVIĈ ELLEDER. + + +Melankolia aŭtuna nebulo disvastiĝis super la ĉirkaŭaĵo. Malgaja +malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperiĝas ĉio. +Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la ĉielo, preskaŭ kun manoj +preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj +senfoliĝitaj arboj, ĉie kaj tie malrapide, mallaŭte ekflugante. +Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendiĝas sur la +branĉoj malsupreniĝinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la +pasintaj belaj somertagoj. Malĝojeco en la naturo, Malgajeco en homa +koro. + +El la budo, sur la korto, sonadas laŭtega hundbojado. Jam de frua +mateno ĝi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas ĉar li +sopiriĝas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue ĉiam kaj ĉie +akompanadis, sed nun oni lin alĉenigis kaj li ne povante al sia +amanta, ĉarma ordonantino kuri, bojas. Li senĉese estis bojanta, +malgaje----. + +La ĉarmega fraŭlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan, +kiu ŝin pli frue, kiam ŝi estis en la vilaĝo vizitanta sian +fratinon, akompanis ĉiam kaj ĉie; sed nun ne estis tio eble--! Ho! +kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel ĝoje, hele, sed nun---- + +Ŝi iris al la budo. La hundo saltadis antaŭen al ŝi, sed la ĉeno +tiris lin ree malantaŭen, li ŝiris fortike je la ĉeno, sed ĝi +estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna fraŭlino paŝis al +Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, ŝi karesadis +lin. La hundo freneziĝis de ĝojo. Li estis granda rusa ĉashundo, +malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj saĝaj hundokuloj li prudente +rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentiĝinte, +kvieteme li premis sian nigran kapon je ŝia vestaĵo. + +Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun ŝiaj okuloj. Ne en +la koloro, ŝiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili +estas egala. Rimarkinda simileco! + +Sur la korto reĝis nun silentado, sed ne por longe. La bela +fraŭlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.--Post kelkaj tagoj la +bojado de Oje enuigis la belan fraŭlinon kaj, ĉar li ne ĉesis, +restante ĉiam alĉenigita ŝi, preninte belan pezon de rostita +viando kaj irinte al la budo, ĵetis ĝin tien, dirante "Havu, manĝu +kaj kvietiĝu!" Ŝi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia +kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaŭ ŝi estis iom ĉagrenita, la +bela fraŭlino. + +Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimiĝantan +ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kaŝiĝis en la budon. +Alĵetitan viandon li ne manĝis. + +En la sekvanta nokto frostiĝis kaj falis iom da neĝo. Matene +reĝadis tutega silentado sur la korto. + +La servistino forirante vespere vidis ke, antaŭ la budo, kuŝas la +nigra Oje sur la neĝo entendata, senmove. Proksimiĝinte ŝi vidis +ke li estas mortinta. Antaŭ li kuŝis la bela peco de rostita +viando. + +"Ho, Dio estu laŭdata," diris la servistino, "li pli ne +maltrankviligos la domon": kaj ŝi rapidis alkomuniki tiun bonan +novaĵon al la aliaj domloĝantoj. + +"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino. + +"Ho, ne!" respondis la servistino, "kuŝas ankoraŭ apud li la granda +peco de viando kiun nia fraŭlino hieraŭ ĵetis al li." + +"Ah, nia fraŭlino, ni devas do al ŝi tuj alkomuniki tiun aferon," +rimarkis la maljunulino "ŝi amis Ojen, kvankam mi vidis ke ŝi +hieraŭ estis al li malkara; spite tion ŝi amis lin, mi scias. Iru, +Nellie, kaj diru al ŝi ke Oje mortiĝis; ŝi estas en ruĝa ĉambro. +Mi nun estas okupata, ĉar morgaŭ mi havas grandan lavadon." + +----Nellie foriris al la ordonantino---- + + * * * + +Vesperstelo jam aperiĝis. Ekstere fariĝis klare, froste. La plena +luno hele allumigis ĉiujn objektojn sur la korto, kie nun estis +senvivo, funebro.--Ĉe la fenestro de ruĝa ĉambro, apoginte sin al +la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La +vizaĵon forte alpremigita je la vitro, ŝi rigardadis eksteren. Jam +longe ŝi staris tiel enprofundiĝinta en pensoj. Ŝiaj rigardoj +estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kuŝis +tie antaŭ sia loĝejo Oje, la mortinta rusa ĉashundo. Akre, klare +desegniĝis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka neĝplato. +Liaj larĝe malfermigitaj brunaj okuloj ŝajnis rigardadi alten al la +fenestro de sia amanta ordonantino. Li kuŝis tie kvazaŭ en la morto +ankoraŭ gardante ŝin. + +Longe rigardadis la juna virino senmove, senlaŭte, al sia fidela +mortinta akompaninto. + +Kion ŝi pensadis? Ĉu ŝi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj +somertagoj fidele li akompanadis ŝin, je ŝiaj promenadoj? Aŭ ĉu +ŝi bedaŭris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii? +Eble ŝi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble ŝi en tiu momento +kalkulis kiamaniere ŝi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda +Oje!---- + +Sed nun trafis la arĝenta lunradio ŝian vizaĵon kaj eklumigis du +multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briliĝis en la belegaj +grizabluaj okuloj.--"Feliĉa Oje" ĝentile ŝi sopiris. "Fidela en la +vivo, fidela ankoraŭ en la morto" mallaŭte parolis la lipoj de la +juna fraŭlino en ruĝa ĉambro.--"FELIĈEGA OJE."---- + +En la nokto falinta neĝo mole kovradis lian korpon. + + + + +[_Copyright reserved._] + +[_Tradukis Esp. 6266._] + +LA VENTEGO (Daŭrigo). + + +(_Vidu la tri antaŭajn Nrojn._) + +AKTO I. + +Sceno 2 (daŭrigo). + + +Prospero.--De mi plu li ne vidis vualitan + La rolon kiun ludis Antonio-- + Min rigardante kiel malsaĝulon, + Kaj reĝon sole de mizeraj libroj-- + Li absolute duko sin anoncis! + Avida tiel estis li je povo + Ke li konsentis al la reĝ' Alonzo + Duklandon fari depagantan jare, + Submetis dukan al la reĝa trono, + Milanan kapon altan li klinigis ... + Duklando, ĝis li, ĉiam liberama! + Ve! Kia mallevaĵo! + +Mirando.-- Diaj povoj! + +Prospero.--Konduton lian notu, al mi diru + Ĉu frate kun mi agis via onklo-- + +Mirando.-- Mi pekus se ne noble mi ekpensus + Pri la avino mia--sed, patrinoj + Bonegaj naskis tre malbonajn filojn. + +Prospero.--L'enradikita malamiko mia, + Alonzo tuj aprobis la proponon + Per kiu, por la submetiĝo landa + Kaj jara pago de dukatoj multaj, + Forpelus Antonio min kaj miajn + El la duklando, kiun de la reĝo, + Kun multaj ĝojaj, luksaj gratulegoj, + Akceptis nun perfida mia frato. + Soldatojn estis li subaĉetinta, + Pordegojn li malfermis en la nokto ... + Envenis bando, kiu, tra l'mallumo, + Forportis min, kaj ankaŭ vin ĝemantan, + Rapide el Milano! + +Mirando.-- Ho ve, patro! + Tiamajn plorojn mi ne plu memoras, + Sed la pripenso min devigas plori. + +Prospero.--Aŭskultu, tamen plie, ĝis mi venos + Al nuna la afero--ĉar sen tio + Ne taŭgus la rakonto. + +Mirando.-- Kial ili + Tuj ne mortigis nin? + +Prospero.-- Demando prava, + --El la rakonto rajte postulata-- + Pro l'amo de l'popolo al Prospero + Ne faris ili sangavidan krimon: + Perfidon tiel ili belŝajnigis + Ke ĝi blindigis ĉiun Milananon. + En barko nin elsendis ili maren, + Sed, kiam la marmezon ni atingis, + Nin ili ĵetis en putrantan ŝipon + Senmastan, senŝnuraĵan, forlasitan + Eĉ de la ratoj.--Ho ve! malfeliĉaj! + Ni ekkriadis al la marondegoj, + Ekĝemis ni al la ĝemantaj ventoj ... + Koncerto stranga, sed ne simpatia! + +Mirando.-- Ĉielo! kia mi malhelpo estis! + +Prospero.--Ho, ne! fariĝis vi kerubo vera, + Traplenigita de l'ĉiela beno; + Rideto via min revivigadis! + Mi maron kiam faris pli salitan + Per el la koro tiel akraj ploroj, + Vi kuraĝigis min kaj fortigadis + Por kontraŭstari eblan mizeregon! + +Mirando.-- Sed kiel ni el ŝipo landon trafis? + +Prospero.--Per Dia helpo, kara!--Jes; nutraĵon + Ni havis--kiun reĝa konsilano + Gonzalo--elektita de Alonzo + Por tiel nin elpeli--al ni donis. + Ĉiele inspirita bonfarinto! + Li plie riĉajn vestojn, ŝtofojn, silkojn + Aldonis--pli eĉ ol mi diri povas! + Objektojn, kiujn ĝis nun ni uzadis, + Utilajn kaj bonegajn. Ĉar li sciis + Ke estas mi precipe libramulo, + Eltiris li el la biblioteko-- + De mi ŝatita pli ol la Duklando-- + Amatajn librojn, kaj al mi alportis. + +Mirando.-- Ĉielo volu tiun homon beni! + Mi tre dezirus vidi lin! + +Prospero (_Remetas la mantelon_).--Mirando, + Aŭskultu de l'rakonto la finiĝon. + Ĉi tien sur insulon ni alvenis, + Ĉi tie mi mem, edukisto via, + Instruis vin pli zorge ol princinon + Ĝuantan vane multajn liberhorojn, + Aŭ guvernistojn ne zorgamajn tiel. + +Mirando.-- Ĉielo rekompencu vin!--Nu, patro, + Mi petas, diru kial vi ĵus kaŭzis + Tielan marventegon. + +Prospero.-- Nu! sciiĝu + Ke tien ĉi, hodiaŭ, per okazo + Feliĉa, kvankam stranga, ĵus alvenis + La malamikoj miaj. Nun dependas + Zenito mia de favora stelo, + Influon kies devas mi fidele + Akcepti--aŭ neniam releviĝi-- + Demandoj ĉesu! Vi nun dormi volas-- + Kontraŭbatali tion vi ne povos-- + Filino, ĝin obeu! (_Mirando ekdormas_). + +(_Daŭrigota_). + + + + +ALILANDAJ KUNBATALANTOJ. + + +Estas bedaŭrinde ke, ĝis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta +grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro +lerni, ke Grupo fondiĝis en la ĉefurbo de tiu lando. La "Berlina +Esperantista Grupo" espereble fariĝos centro de multaj estontaj +societoj, kaj ĉiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la +membroj de ĝia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel, +Prinzenstrasse, 95, Berlin. + + * * * + +Ankaŭ estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondiĝo, en pli +malproksima regiono. Ni ĉiuj bone scias ke Meksikujo estas tre riĉa +lando, sed nur antaŭ kelkaj tagoj ĝi aldonis la karan Esperanton al +siaj aliaj trezoroj. La Gazeto _El Minero Mexicano_ enpresis tutan +paĝon pri la fondo de tiu ĉi plej juna grupo, en la Hispana kaj +Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu ĉi apogo de tia grava +ĵurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn. + +La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn +sciiĝojn pri ĝi. Ĉar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke +Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi +presigis kelkajn liniojn el tiu ĉi anonco en la lingvo de Cervantes. +Ĉu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos ĝin +kompreni? + +"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se +presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino +como intermediaro entre todas las naciones." + + * * * + +Sed, nunatempe, troviĝas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la +lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala +lingvo ankaŭ estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute +ne komprenas tiun ĉi belan sudan lingvon. Ni legu eltiraĵon el +"_Malta_," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar. +"L'Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue; +al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle. +I libri che trattano sullo studio dell' Esperanto sono oramai +tradotti in diciotto lingue." + +Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun ĉi enpreson de lingvo alia +ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, ĉar estus +interese ekscii, kiun el tiuj ĉi du lingvoj pli similas je +Esperanto. + + * * * + +Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre plaĉos al +niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta +grupo (72 membroj) aperis en la Januaro Esperantist. + +Lia Moŝto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas +la Prezidanto de tiu ĉi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro +ĉe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la +Nova Jaro, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto ricevis tre afablan +leteron, kiu sciigis lin pri lia elektiĝo kiel Hon. Prezidanto de la +Grupo. + +Kvankam li multe klopodadis pri la naskiĝo de la Grupo, li tute ne +atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn +tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj +deziras per la kolonoj de The Esperantist sendi sian koran +dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof +mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide +antaŭmarŝos ĝis la pordoj de akordado internacia. + + * * * + +Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:-- + +Estimata Sinjoro, + +"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la +Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaŭ ĉiuj lernantoj +instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi +malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaŭ 32 +instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras +sukcesplene." + +Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj +sendube tiu ĉi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam +troviĝas multe da samideanoj. + +Bedaŭrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun +tiu ĉi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon +inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de +Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu ĉi afero. + + * * * + +En la komenciĝo de Januaro aperos la unua numero de la _Juna +Esperantisto_, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Ĝi +eliros ĉiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaŭ 16 paĝoj +aŭtografie presataj. Ĝia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la +Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes, +Geneva, Switzerland. + + * * * + +La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable +estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de The +Esperantist. Malfeliĉe estas tute neeble tuj respondi pri la +taŭgeco kaj presebleco de tiuj ĉi artikoloj, kaj li esperas, ke +amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn. + + + + +DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO. + +Courtrai (Belgujo), 12an de Januaro. + +_Al la Redaktoro de_ The Esperantist. + + +Kara Sinjoro Redaktoro, + +En la lasta numero de via tre estiminda ĵurnalo, vi konsentis +publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio +via ĵurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de +Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando +pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li +konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron: + +"Kara Sinjoro,--Vian ideon pri la aranĝo de internacia +kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia +kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, ĝi devas +esti aranĝita laŭ la sekvantaj principoj: + +1. Ĝi devas esti bone kaj zorge aranĝita, havi multe da +partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta +_festo_ de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo +multe parolu pri ĝi kaj por ke ĝi estu plena de entuziasmo kaj veku +en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aliĝi al ni. Krom paroloj +oni devas aranĝi komunajn kantojn en Esperanto, eble eĉ ian +internacian ludon aŭ publikan konkurson; oni devas aranĝi en ia +granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antaŭe +eksciti la interesiĝon de la tuta urbo, por ke al ĉiuj festoj de la +kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;--per unu +vorto, oni devas fari grandan _impreson_, kaj devigi la tutan mondon +paroli pri la kongreso. + +2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero, +reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado +de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed _nenion_, absolute nenion +oni devas paroli pri iaj _ŝanĝoj_ aŭ '_plibonigoj_!' Por ke nia +lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapük, ĝi devas +resti por ni absolute _netuŝebla_, tiel same kiel ĉiu alia lingvo, +en kiu nenia persono ja kuraĝas proponi iajn reformojn, kvankam ĉiu +el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia. + +Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri aranĝo +de ia konstanta 'Centra Komitato' kiu prezentus per si la plej altan +aŭtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi ĉiujn +dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur +pri demandoj _dubaj_; fari iajn _ŝanĝojn_ en la lingvo la komitato +_ne_ havos la rajton. Kun la aranĝo de tia Centra Komitato oni devas +esti tre singarda, por ne fari ian danĝeran paŝon; tial mi nun publike +ankoraŭ nenion parolas pri tio ĉi, sed mi konsiliĝados pri ĝi private +kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montriĝos bona, +tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon. + +Sed ĉu Centra Komitato estos fondita aŭ ne--tiu ĉi demando tute ne +devas maltrankviligi niajn amikojn. Ĉiaj paroloj pri reformoj aŭ +plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, ĉar ili havas nenian +celon nek estontecon. Ĉu centra komitato estos fondita aŭ ne--unu +principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo +Esperantista en la nuna tempo komprenas ĝin tre bone kaj certe +batalos unuanime kontraŭ ĉiu ektuŝo de tiu principo; tiu ĉi +principo estas: _Simile al ĉiu alia lingvo Esperanto devas esti +rigardata kiel lingvo_ formita _kaj_ netuŝebla. +Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos +nur tiam kiam nia lingvo estos jam _oficiale akceptita_ de la tuta +mondo. _Ĝis_ tiu tempo la netuŝebleco de la lingvo estas la _plej +fundamenta_ kondiĉo por nia progresado. + +Mi parolas tion ĉi ne kiel _aŭtoro_ de la lingvo, sed kiel _simpla +esperantisto_, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de +Volapük. Kiel aŭtoro de la lingvo, mi pli ol ĉiu alia volus ke ĝi +estu kiel eble plej perfekta; por _mi_ la reteniĝado de plibonigoj +estas pli malfacila ol por ĉiu alia; kaj mi eĉ konfesas ke kelkajn +fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn +malgrandajn plibonigojn, sed ĝustatempe mi ekmemoradis pri la granda +danĝereco de tia paŝo kaj mi forĵetadis mian intencon. + +Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian +leteron. + + Via + (Subskribite) Zamenhof." + +Antaŭ ĉio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron. +Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed +ankoraŭ pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al +nia afero. Poste mi deziras, ĉar kelkaj Esperantistoj neĝuste +komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de +Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi[1] nur celis prepari kaj +naski la rimedojn por kontraŭbatali efike la danĝerojn kiuj nune +minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso devenus +ia aŭtoritato (ĉu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia +kreinto de Esperanto?), ia aŭtoritato kiu povus _precipe_ gardi +kaj konservi nedifektita, for de ĉia ajn "plibonigo," nian karan +lingvon kaj, tiele, ĝin konduki al la triumfo. + +Tial mi estas tre feliĉa ĉar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la +programon kiun plenumos tiu organizaĵo kaj ĉar li tiel energie +protestis kontraŭ la rolo _reformada_ kiun kelkaj Esperantistoj +deziris altrudi al ĝi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri +Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam ĝin efektivigos Dro. +Zamenhof. Kaj, ĝis tiu tago, ni unuanime konsideru la aŭtoron de +Esperanto kiel _nian solan aŭtoritaton_: ni petu pri liaj konsiloj +por solvi niajn dubojn kaj _ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan +de li_. + +La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos ĉiun mallumon, +ĉiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj +allogantan vojon de la malsukceso sed ankaŭ tiun de la triumfo. + +Ĉiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj ĵurnaloj nun densiĝu +ĉirkaŭ nia kara Majstro, ili tre konvinkiĝu pri la vereco de liaj +paroloj kaj neniam forgesu ke _nur per la unueco de la lingvo kaj la +unuiĝo de la koroj ni ricevos la venkon_! + +Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton. + + Maurice Seynaeve, + Belgujo. + + +FOOTNOTE: + +[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona opinio. + + +N.B.--La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la +sendo de tiu ĉi letero. Estas tute necese ke ĉiuj amikoj de la +lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj +akcepti la lingvon tiel kiel ĝi nun estas. La kolonojn de The +Esperantist ne estas malfermiĝitaj por la enpreso de "plibonigo" +ia, al la nuna tempo, ĉar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof +la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo plaĉas +al ĉiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan +malfacilaĵon kiu multe malhelpas ĝian universalan alprenon: La +akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun ĉi +fakton, kaj diris ke oni ĉiam povas anstataŭi ilin per la litero +"H." Estas multaj kaŭzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin: +Telegrafistoj ne akceptas ilin, eĉ en landoj kies naciaj lingvoj +enhavas akcentojn: Maŝinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p. +Kompreneble tiuj ĉi plene sufiĉas por ke akcentoj estu forigitaj. +Tiu ĉi gazeto eble devos per maŝinkompostado presiĝi. Tamen ni +scios kion fari kiam tiu ĉi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj +anstataŭaĵoj ne plaĉas al la Angla okulo, ni ĉiam memoru ke aliaj +certe ne plaĉas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble +ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordiĝus kun ĉiuj la naciaj +lingvoj. + +_Unueco estas forteco! Ni do unuiĝu pri tiu ĉi necesega +anstataŭaĵo._ + + + + +For the convenience of Esperantists, all works dealing with the +language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard, +Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey. + +The books most read are:-- + +"Student's Complete Textbook," by J. C. O'Connor, B.A., 1s. 8d., post +free (revised edition). + +"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free +(6 copies for 6s. 6d.). + +"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d., +post free. This is a capital preliminary work for giving to friends +to arouse their interest. For this purpose we will supply +_subscribers_ with 6 copies for 2s. 6d., post free. + +Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d. + +Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d. + +"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s. + +Grammar in French or German, 1s. 6d. + +Commentaire in French, 2s. + +Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d. + +Stories from back "L'Espérantistes," 2d. each. + +"Tourist's Phrase-Book," in 6 languages, 6d. + +Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d. + +The following monthly magazines can be obtained. The annual +subscriptions are:-- + +"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d. + +"L'Espérantiste," in French and Esperanto, 4s. + +"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s. + +"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s. + +The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months. +Subscription 6s. 6d. per annum. + +The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d. +each. + +"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French +Dictionnaire," 1s. 6d. + +"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s. + +Translation of the above into English, 6d. + +Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock. +Price 9d. each. + + + + +GIGANTO MALESPERO. + +Eltiraĵo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO, +tradukita de JOSEPH RHODES. + +Nun estis ne malproksime de tiu ĉi loko kastelo nomita Duba Kastelo, +kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke +ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj +promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn +sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika voĉo li ordonis ke ili +vekiĝu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur +liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili +perdis la vojon. Tiam diris la giganto--Vi dum tiu ĉi nokto pekis +kontraŭ mi, piedbatante kaj kuŝante sur miaj teroj, kaj tial vi +devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, ĉar li estis pli +fortika ol ili. Ankaŭ; ili ne povis nur iom diri, ĉar ili sin sciis +kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaŭ li kaj enmetis ilin en +sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis +malkomforta kaj malbonodora. Tie ĉi, do, ili kuŝis de Merkredo +matene ĝis Sabato nokte, sen unu peco da pano aŭ guto da trinkaĵo, +aŭ lumo, aŭ iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona +stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu ĉi loko +Kristano havis duoblan malĝojon, ĉar estis per lia nekonsiderita +konsilo ke ili estis alportitaj en tiun ĉi mizeregon. + +Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj ŝia nomo estas Senkonfido. +Tial, kiam li kuŝiĝis, li rakontis al sia edzino tion, kion li +faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj ĵetis ilin en sian +malliberejon ĉar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li +demandis de ŝi, ankaŭ, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel +ŝi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili +iras; kaj li diris al ŝi (ĉion). Tiam ŝi konsilis lin ke, tiel +baldaŭ kiel li estos leviĝinta je la mateno, li devus bati ilin +senkompate. Tiel, kiam li estis leviĝinta, li alprenas al si pezan +sovaĝpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon ĉe +ili, kaj unue riproĉas ilin kvazaŭ ili estas hundoj, kvankam ili +neniam diris al li unu malŝatan vorton; tiam li atakas ilin kaj +bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aŭ sin turni sur +la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian +doloron, kaj malĝoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili +pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolĉe +ploregante. La proksiman nokton ŝi, parolante kun sia edzo plie pri +ili, kaj sciiĝante ke ili ankoraŭ vivas, inspiris al li, ke li +konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al +ili en malamika maniero kiel antaŭe, kaj vidante ke ili estas +tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antaŭan tagon, +li diras al ili ke, ĉar ili espereble neniam povus eliri el tiu +loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aŭ per +tranĉilo aŭ ŝnuro aŭ veneno; ĉar, kial, diris li, vi elektus +vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da +maldolĉeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege +rigardis ilin, kaj ĵetante sin sur ili, sendube estus mortiginta +ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (ĉar +kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum +kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis +ilin, kiel antaŭe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj +interparoladis inter si ĉu estas pli bone preni lian konsilon aŭ +ne; kaj tiel ili ekparoladis:--Frato, diris Kristano, kion fari? +La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, ĉu +estas pli bone vivi tiamaniere, aŭ morti tuj. Mia animo elektas +sufokiĝon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli senĝena por mi +ol tiu ĉi kelmalliberejo! Ĉu ni devas esti konsilataj de la +Giganto? + +Esperemo.--Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli +bonvena al mi ol ĉiam tiele resti. Sed ankoraŭ ni konsideru, la +Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari +mortigon"--ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj +preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu +mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni +mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie, +mia frato, ci parolas pri senĝeno en la tombo; sed ĉu ci forgesas +la inferon, kien certe la mortiginto iros? Ĉar "nenia mortiginto +havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta leĝo ne estas +en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, ĝis tio, kion mi povas +trovi, kaptiĝis de li same kiel ni, kaj ili ankoraŭ forkuris el +siaj manoj. Kiu scias ĉu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi +tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aŭ ke kelkatempe li forgesu +enŝlosi nin; aŭ ke li baldaŭ povos esti prenita de alia el siaj +konvulsioj antaŭ ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam +tio reokazos, miaparte mi decidiĝas fortigi mian viran koron, kaj +fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsaĝulo ke mi +ne provis ĝin fari antaŭe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj +kaj ni suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni +ĝojan liberon; sed ni ne fariĝu niaj memmortigantoj. Per tiuj ĉi +vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj +tiamaniere ili daŭris kune en la mallumo tiun ĉi tagon, en sia +malĝoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktiĝo alproksimiĝis, la +Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi ĉu siaj kaptitoj +ankoraŭ prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li +trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; ĉar nun de manko de +pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili +apenaŭ povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin +vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, ĉar ili malobeis +konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis +naskitaj. + +Je tio ĉi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li +retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo +de la Giganto, kaj ĉu ankoraŭ estus pli bone ĝin sekvi aŭ ne. Nun +Kristano ree ŝajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian +duan respondon jene:--Mia frato, diris li, ĉu ci ne rememoras kiel +kuraĝa ci estis antaŭe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel +povis fari ĉiuj, kiujn ci aŭdis, aŭ vidis, aŭ sentis en la Valo +de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilaĵojn, teruron kaj miregon ci +jam trapasis, kaj ĉu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaŭ +estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre +plimalforta ol ci; ankaŭ tiu ĉi Giganto vundis min same kiel ci, +kaj forprenis la panon kaj akvon de mia buŝo, kaj kun ci mi +malĝojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon. +Rememorigu kiel ci kondutis cin vire ĉe Vaneca Foiro, kaj ne estis +timigita nek per la Ĉeno nek la Kaĝo, nek ankoraŭ per la sanga +morto. Tial almenaŭ por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni +trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone. + +Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino +estantaj lite, ŝi demandis al li pri la kaptitoj, kaj ĉu ili +ankoraŭ prenis lian konsilon. Al kio li respondis--Ili estas +obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti ĉiujn fortuzojn al +formortigi sin. Tiam diris ŝi--Konduku ilin en la kastelan korton +morgaŭ, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci +jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaŭ semajno finiĝos, +ci disŝiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antaŭe. Tiel, kiam +tagiĝis, la Giganto ree iras ĉe ili, kaj kondukas ilin en kastelan +korton, kaj montras al ili laŭ la ordono de sia edzino. Tiuj ĉi, +diras li, estis antaŭe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur +miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam plaĉis al mi, mi disŝiris +ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren +ĉe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin laŭlonge la tuta vojo +tien. Ili kuŝis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antaŭe. +Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj ŝia +edzo la Giganto kuŝiĝis, ili rekomencis sian interparoladon pri +siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis +nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino +respondis. Mi timas, ŝi diris, ke ili vivadas esperante ke +oni alvenos kaj liberigos ilin, aŭ ke ili posedas ŝlosajn +malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Ĉu vi tiel +diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin +la proksiman matenon. + +Nu, Sabate ĉirkaŭ noktomezo, ili komencis preĝi, kaj daŭrigis +preĝi ĝis preskaŭ tagiĝo. Nu, iom antaŭ ol la taglumo, la bona +Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun ĉi pasian +paroladon. Kia malsaĝulo, diris li, mi estas, tiamaniere kuŝi en +malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en +libereco: Mi havas ŝlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu +malfermos, mi estas certigita, ian ŝloson en Duba Kastelo. Tiam +diris Esperemo. Tio ĉi estas bona sciigo; bona frato, ektiru ĝin el +cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris ĝin el sia brusto kaj +komencis provi ĉe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis +la ŝlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermiĝis, kaj +Kristano kaj Esperemo ambaŭ eliris. Tiam li iris al la ekstera +pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia ŝlosilo +malfermis tiun pordon ankaŭ. Post tiu, li iris al la fera pordego, +ĉar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaŭ; sed tiu ŝloso +funkciis infere malfacile, ankoraŭ la ŝlosilo malfermis ĝin. Tiam +ili elpuŝis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego +malfermante faris tian krakadon ke ĝi vekigis Giganto Malesperon, +kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn +membrojn malapogi sin; ĉar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li +ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Reĝan +ĉefvojon kaj tiel estis savaj, ĉar ili estis ekster lia regeco. + + + + +LA SPEGULO. + + + Knabineto sin admiris + En spegulo.--"Dio gardu + Ke vi tion tro rigardu!" + Ĝin patrin' prenante diris. + + "Vidi min mi multe volas!" + Krias tuj la filineto-- + Kun malbela grimaceto, + Tre kolere ŝi parolas-- + + "Vidu do grimaculinon + Kiun krie vi alvokas! + Malobeis ŝi patrinon ... + La spegulo nun ŝin mokas!" + + + A. Motteau. + + + + +CORRESPONDENCE NOTES. + + +Several enquirers have written for information as to the method of +dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual +custom is to divide them according to their pronunciation, and not +etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up +into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced +krah-yoh-nohn. + + * * * + +F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for, +in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the +vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result +of this examination he has found many items which are of general +interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154 +_Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in +the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter +case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an +Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as +the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business +of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_. + + * * * + +I must thank the many friends who have kindly written pointing out +Press errors in The Esperantist. While regretting that it is +impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of +the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real +consequence. I must, however, in justice to the authors, call +attention to the following unaccountable slips in previous numbers. +On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as +_Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been +_Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the +following errata in _La Ventego_. Page 21, Scene 2, line 4, should +read _Ĉiel' malbonodoran peĉon vomi_, and the last line but three +on page 40 should read _Privilegio ĉian li posedis_. + + * * * + +While referring to the correspondence on matters connected with +The Esperantist, friends are requested to always write to +the Editor direct, contributors being responsible for only those +items which bear their signatures. By so doing, friends will save +time and trouble to themselves and others who have no official +connection with the Gazette. + + * * * + +Dear Sir,--I was much interested to see, in the January +_Gazette_, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto +rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us +found the information therein very useful. The gifted author of our +language has told us that "_ĉiu prepozicio havas difinitan kaj +konstantan signifon_"; it is of the utmost importance, therefore, +that we should endeavour to find out what prepositions in our +national languages correspond with those he has selected. With this +object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give +lists of sentences, illustrating curious usages, not only of +prepositions, but also of other words which offer difficulty to +English-speaking peoples. + +The following phrases deal with the preposition "By." + +BY. + +He is loved by all his friends, + Li estas amata _de_ ĉiuj siaj amikoj. + +He was holding him by the neck by (or with) both hands, + Li tenadis lin _je_ la kolo _per_ ambaŭ manoj. + +The little boy returned home quite by himself, + La knabeto revenis domen tute _per_ si mem. + +He left the town by a by-way, + Li eliris la urbon _per flanka_ vojeto. + +I want to stand by mother, + Mi volus stari _apud_ la patrino. + +I stood by while he talked with his friend, + Mi staris _apude_, dum li paroladis kun sia amiko. + +Not even a mouse ran by, + Eĉ muso ne _preter_kuris. + +In this minute two ladies passed us, + En tiu ĉi minuto iris _preter_ ni du sinjorinoj. + +I went by the windows of the house, + Mi iris _preter_ la fenestroj de la domo. + +I am remaining here by the advice of my doctor, + Mi restadas tie ĉi laŭ la konsilo de mia kuracisto. + +Esperantist 7809. + + + + +DIVERSAJ AVIZOJ. + +Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine, +the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South +Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of +Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly +consented to preside. The other free classes continue as before. + +On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C., +followed at 8 o'clock by a Conversation Class. For further +particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent's +Park, N.W. + +Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m. + +Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest +Gate, E., at 7.45. + +Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray +House, Norfolk Street, Strand, at 6.30. + + * * * + +Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam +komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfeliĉe, ke du +el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojaĝi, unu al +Hindujo, kaj alia al Aŭstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas, +sendube tiuj ĉi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la +sindonemeco de ambaŭ el tiuj ĉi Esperantistoj. Al ili, kaj al la +rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas ĉiujn bondezirojn. + + * * * + +En la lasta Esperantist troviĝis tri problemoj kies solvojn nun +aperos. (I). Milion', Milton'. (II.) Anas', Ananas', amas'. (III.) +Knab', Bank'. Aglo, Olga. + +Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda +nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute +mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj +poŝtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin. + + * * * + +La Societo Esperanta Kiĥlie estas ĝuinta la viziton de Sveda +Samideanino, Fraŭlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos feliĉan +tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la interŝanĝo +de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni +Esperanton. + + * * * + +Plezure ni ricevis _The Indian Magazine_ (price 3d. from Messrs. +Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa +parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara +numero. Dek tri paĝoj de tia legindaĵo devas esti sufiĉaj por puŝi +kelkajn Esperantistojn ke ili aĉetu la gazeton. + + * * * + +Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj +konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la +utilaĵojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu +urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Ŝtatoj, Italujo kaj Belgujo +estas Esperantistoj. + + * * * + +Jen interesega letero de sindonema apoganto. + +"Estimata Sinjoro Redaktoro,--Ĝis nun mi neniam legis ion, +aŭ en la Esperantaj Gazetoj, aŭ en la korespondado pri la utileco +kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj ĵurnaloj, pri la +instruado de ĝi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn +lingvojn. Certe mi ofte ricevis poŝtkartojn de Francaj knaboj, kiuj +diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn +poŝtkartojn aŭ poŝtsignojn k.t.p. Sed tiuj ĉi, kredeble, jam +eklernis aliajn lingvojn. Ĉu neniu el niaj patroj Esperantistaj +ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre +bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuraĝas +paroli aŭ skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por +parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus feliĉaj se ili povus +korespondadi pri kolektoj de poŝtsignoj, aŭ pri ludoj, objektoj de +naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila +por interrilatoj kun alilandaj knaboj. + +Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el ĉiuj lingvoj, ĉar ĝi +ne naskiĝis infaneto, sed maturaĝa, kaj ili ŝanĝiĝis kaj +maljuniĝis. + +Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone +ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur +praktika lingvo por hodiaŭ sed ĝi alrigardas la estontan +progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun ĉiuj alilanduloj, +kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj _fratoj_. + +Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686." + +Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi +renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun +zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj ŝajne infanoj tre amas +Esperanton. Certe en Anglujo, mi ĉiam observis, ke la plej +interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu +tian novan lingvon, enhavas iom da novaĵo, kaj tial estas precipe +interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene +taŭgas por la instruado de infanoj, ĉar ĝi estas lingvo facila, +senescepta, kaj logika, kaj, pli ol ĉia, la lernantoj de Esperanto +devas _pripensi_, ne nur _memori_. + + + + +PRI SCIENCAJ AFEROJ. + + +Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la +elsendon de signaloj. Antaŭ malmultaj tagoj li sukcese signalis +po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po +kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu +de Signor Marconi. Membroj de la Poŝtoficejo kaj de la Mar- kaj +Militafakoj ĉeestis ĉe tiuj ĉi provoj apud Holyhead. + + * * * + +La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas +faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver +Lodge,[2] kiu laboras pri tiu ĉi afero kaj kiu ĝis nun sukcesis, +komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur ĉia +bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive ŝarĝitajn, +kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn ĉi +provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas +ke, per tiu ĉi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj. + + * * * + +Antaŭ ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo, +montris ke ne estas eble ŝarĝi elektroskopon kiam radiumo +apudestas. Por tiun ĉi efektivigi oni devis kovri la radiumo per +dika kovrilo de plombo, kaj ĝin porti al la malproksima fino de +la ĉambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis ŝarĝita, ĝi tuj +disŝarĝiĝos kiam la radiumo estas apudportita. + + Esperantist 8105. + + +FOOTNOTE: + +[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni +traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan +lingvon_"; sed, ĉar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj +tiun ĉi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaŭ bonvolos +sendi alian interesaĵon. Kaj ni ankaŭ esperu ke ĝi estu +Esperanteskribita. + + + + +ITALAJ PROVERBOJ. + + +1. Blindulo ne povas juĝi pri koloroj. + +2. La amboso daŭras pli longatempe ol la martelo. + +3. Ĉiu forpelu la muŝojn per sia propra vosto. + +4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn. + +5. Pli bone estas ovo hodiaŭ, ol kokino morgaŭ. + +6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon. + +7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon. + +8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento. + +9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston. + +10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas sufiĉe. + + (4686). + + + + +THE HYMN OF THE ESPERANTISTS. + + + A mighty voice is sounding thro' the world, + The sons of men at last awaking + To keener hatred of the wrongs of war + Than ever rankled in their hearts before; + A snow-white banner to the winds unfurled + The power of the sword is breaking! + + Beneath this symbol of a sacred hope + Warriors of Peace in hosts assemble; + They battle not with sceptre or with crown; + They fight to break the age of barriers down + That sever man from man. With these they cope, + And now the walls are set a-tremble. + + Soon they shall totter to the waiting dust, + The might of love no more attending, + And by the blessing of a common tongue, + The visioned peace that countless bards have sung + Shall live in truth; the flashing sword shall rust, + No lust of blood its aid demanding! + +Fred Crook. + + + + +LIMERICK IN ESPERANTO. + + + Estis foje junul' en Armagh + Kiun glutis grandega boa' + Oni lin tuj eltiris + Kaj li poste diris: + "Estas varmege en la boa'!" + + Esperantist 7891. + + + + +ĈU VI ESTAS PRETA? + + +En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon +sian ĉefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por +pretiĝi je vojaĝo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie +fondi branĉbankon). + +Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos +preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos +viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la +saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu ĉi +respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu ĉi tuj kaj decide +respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj +aldonis: "De la hodiaŭa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo +en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaŭ matene kaj vi estas la ĉefo +de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj taŭgeco, metis +tiam la fundamenton por granda riĉeco, estis Julio May. + + _Tradukis_ Elise Bauer. + + + + + + +End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + +***** This file should be named 30991-0.txt or 30991-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/ + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/30991-0.zip b/30991-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3054ee5 --- /dev/null +++ b/30991-0.zip diff --git a/30991-h.zip b/30991-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..85eabda --- /dev/null +++ b/30991-h.zip diff --git a/30991-h/30991-h.htm b/30991-h/30991-h.htm new file mode 100644 index 0000000..33fbdd3 --- /dev/null +++ b/30991-h/30991-h.htm @@ -0,0 +1,2419 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> +<title>The Esperantist, Vol. 1, No. 4</title> +<style type="text/css"> +<!-- +body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;} +div.titlepage {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;} +h3 {text-align: center; font-size: 1.2em; margin-bottom: 2em;} +.pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right; font-style: normal; color: silver; background-color: inherit;} +body > div {clear:both; padding-top: 4em;} +a {text-decoration:none;} +ul li {list-style-type: none;} +.center {text-align: center;} +div.sec-list ul li {padding-left: 2em; text-indent:-2em;} +.left {width:46%; float:left; clear:none;} +.right {width:46%; float:right; clear:none;} +.lead-in {font-size:110%;} +em.u {font-style:normal; text-decoration: underline;} +.poem-header, .fn-header {text-align: left; margin-left: 2em; font-size: 110%;} +hr.short {width: 20%;} +.far_sig {text-align: right; margin: 0.5em 2em 0.5em auto;} +.near_sig {text-align: left; margin: 0.5em auto 0.5em 4em;} +.sc {font-variant: small-caps; font-style: normal;} +.border {border:solid; padding: 0.8em;} +td.numb {text-align: right; vertical-align: top; padding: 0.3em 1em;} +p.speaker {float: left; width: 6.5em; font-variant: small-caps; margin: 0 0 0 -6.5em;} +div.dialogo {padding-left:6.5em; margin-top: 0.5em;} + .verse {margin: 1em 0em 0em 5%; text-align: left; } + .stanza {margin-top: 1em; margin-bottom: 0em;} + .stanza br, .dialogo br {display: none;} + span.i0 {display: block; margin-left: 0em;} + span.i2 {display: block; margin-left: 1em;} + span.i4 {display: block; margin-left: 2em;} + span.m4 {display: block; margin-left: 9em;} + span.m5 {display: block; margin-left: 11em;} + .footnotes {border: dashed 1px; width: 20em; margin-top: 1em;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + .fnanchor {vertical-align:baseline; + position: relative; + bottom: 0.33em; + font-size: .8em; + text-decoration: none;} + .tnotes {background-color: #eeeeee; color: #000; + padding-top: .5em; padding-bottom: .5em; + padding-left: 1em; padding-right: 1em; + margin-left: 5%; margin-right: 5%;} +--> +</style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4 + +Author: Various + +Editor: H. Bolingbroke Mudie + +Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + + + + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + + + + + +</pre> + + +<div class="tnotes"> +<p class="center"><i>Transcriber’s Notes</i></p> + +<p>A few minor typographical errors have been corrected without notice. +However, many grammatical errors and odd spellings have been left as +in the original.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-1" class="border titlepage"> +<p style="font-size:80%;">SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.</p> + + +<p style="float:left;width:15%;"><i>No. 4.</i></p> + +<p style="float:right;width:15%;"><i>February, 1904.</i></p> + +<h1>THE<br /> + ESPERANTIST</h1> + +<p>The Esperanto Gazette for the spreading<br /> + of the International Language....</p> + +<p style="font-size:80%;">Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE.</p> + +<p>ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1½ roubles; 75 cents).</p> + +<p style="font-size:80%;">Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-2" class="left border"> +<h4 style="text-align:center">CONTENTS.</h4> + +<table> + +<tr><th></th><th>Page</th></tr> +<tr><td><a href="#est1-4-10" class="sc">President’s speech at Annual Meeting</a></td><td class="numb">49-50</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-11" class="sc">Dr. Zamenhof’s Greetings by Phonograph</a></td><td class="numb">51</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-12" class="sc">How to Found a Group</a> (H. W. Clephan)</td><td class="numb">52-53</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-13" class="sc">New Year’s Poem</a> (Clarence Bicknell)</td><td class="numb">54</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-14" class="sc">Oje</a> (Osip Ivanovich Elleder)</td><td class="numb">55</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-15" class="sc">The Tempest</a>, continued from pages 5, +31 & 40 (translated by A. Motteau)</td><td class="numb">56</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-16" class="sc">Foreign Friends</a></td><td class="numb">57</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-17" class="sc">Dr. Zamenhof’s Views on an Academy</a></td><td class="numb">58-9</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-19" class="sc">Giant Despair from Bunyan’s Pilgrim’s +Progress</a> (translated by Joseph Rhodes)</td><td class="numb">60-61</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-21" class="sc">Correspondence Notes</a></td><td class="numb">62</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-22" class="sc">Various Items of Interest</a></td><td class="numb">63</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-23" class="sc">Science Notes</a></td><td class="numb">64</td></tr> + +<tr><td><a href="#est1-4-25" class="sc">Esperantists’ Hymn</a> (Fred Crook)</td><td class="numb">64</td></tr> +</table> +</div> + + +<div id="est1-4-3" class="sec-list right border"> +<p>FOR FREE PARTICULARS write to<br /> + the HON. SECRETARIES of<br /> + ESPERANTO SOCIETIES at</p> +<ul> +<li>BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq.,<br /> + Norwood, St. Swithin’s Road.</li> + +<li>DUBLIN, C. Fournier, Esq.,<br /> + Celtic Association, St. Stephen’s Green.</li> + +<li>EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A.,<br /> + 2, Spence Street.</li> + +<li>GLASGOW, J. Hunter, Esq.,<br /> + 138, Darnley Street, Pollokshields.</li> + +<li>HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq.,<br /> + 13, Birkly Hall Road.</li> + +<li>KEIGHLEY, J. Ellis, Esq.,<br /> + Compton Buildings, Bow Street.</li> + +<li>LONDON, H. Bolingbroke Mudie,<br /> + 41, Outer Temple, W.C.</li> + +<li>NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq.,<br /> + 3, Cotfield Terrace, Gateshead.</li> + +<li>PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq.,<br /> + 6, Barton Crescent, Mannamead.</li> + +<li>PORTSMOUTH, Dr. Greenwood,<br /> + 21, St. George’s Square.</li> + +<li>SURBITON, P. Howard, Esq.,<br /> + The Bungalow, Cranes Park.</li> + +<li>TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq.,<br /> + 26, Park Crescent, N. Shields.</li> +</ul> + +<p style="text-indent:3em;">N.B.—It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form +local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who +will do all in his power to assist them in the work.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-4" class="reklamo" style="text-align:center;"> +<div class="left"> +<h4>The Remington</h4> + +<p>THE <em class="u">UNIVERSAL</em> TYPEWRITER.</p> + +<p>Just think of it!</p> + +<p>THE INTERNATIONAL MACHINE.</p> + +<p><i>Unbound by ties of nationality:<br /> + +The common bond of union of all civilised peoples.</i></p> + +<p>The Remington can be supplied fitted for Esperanto.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,<br /> +100, Gracechurch St., London, E.C.</p> +</div> + +<div class="right" lang="eo"> + +<h4>La Remington</h4> + +<p>LA <em class="u">UNIVERSALA</em> SKRIBMAŜINO.</p> + +<p>Pripensu je tio!</p> + +<p>LA INTERNACIA MAŜINO.</p> + +<p><i>Tute liberiĝita de naciaj ligiloj:<br /> + +La Komuna unuigilo por ĉiuj civilizitaj popoloj.</i></p> + +<p>La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,<br /> +100, Gracechurch St., Londono, E.C.</p> +</div> +</div> + + +<div id="est1-4-5" class="notice left"> +<p class="lead-in">To Interest Your Friends,</p> + +<blockquote><p>Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes +Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be +returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if +desired.</p></blockquote> +</div> + + +<div id="est1-4-6" class="notice right center"> +<p style="font-size:120%" lang="eo">LINGVO INTERNACIA,</p> + +<p>A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier.</p> + +<p>Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6.</p> + +<p style="font-weight: bold;">Send to the Librarian, Esperanto Club.</p> + +<p style="font-size:90%">Single Numbers, 4d.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-7" class="notice left"> +<p style="font-size:110%">The</p> +<p style="font-size:130%">Dictionaries</p> +<p style="font-size:140%">Are Ready.</p> + +<p style="margin-left:2em;font-size:120%">ENGLISH-ESPERANTO,</p> + +<p style="margin-left:2em;">By J. C. O’CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net.</p> + +<p style="margin-left:2em;font-size:120%">ESPERANTO-ENGLISH,</p> + +<p style="margin-left:2em;">By A. MOTTEAU, 2/6 net.</p> + +<p>These and all other books can be had from the Librarian—</p> + +<p style="margin-left:3em;">P. H. HOWARD, Esq.,<br /> + The Bungalow, Cranes Park, Surbiton.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-8" class="notice right center"> +<p style="font-size:140%;text-align:left;">"The Playgoer."</p> + +<p class="sc" style="margin-left:3em;">The Leading Theatrical Magazine.<br /> +Illustrated Souvenirs of Plays.</p> + +<p>An Up-to-date Artistic Record of<br /> everything connected with<br /> +the Theatre.</p> + +<p>THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER.</p> + +<p>SIXPENCE, MONTHLY.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-9" class="banner border center"> +<p class="pagenum">49</p> +<h2 style="font-size:210%;">THE ESPERANTIST.</h2> + +<p>The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.</p> + +<div style="float:left;padding-left:5%;font-size:80%;"> +<p style="padding-top:10%;padding-bottom:10%;">ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ ĈE<br /> +SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO</p></div> +<div style="float:right;padding-right:5%;font-size:80%;text-align:left;"> +<ul> + <li>The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.</li> + <li>AUSTRIA.—Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.</li> + <li>BELGIUM.—M. M. Seynaeve, 3, Rue de l’Avenir, Courtrai.</li> + <li>CANADA.—A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal.</li> + <li>FRANCE.—M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris.</li> + <li>GERMANY.—Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.</li> + <li>MALTA.—A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.</li> + <li>RUSSIA.—G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg.</li> + <li>SWEDEN.—Sro. P. Ahlberg, 50, Döbelnsgatan, Stockholm.</li> + <li>TRINIDAD.—Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain.</li> +</ul> +</div> + +<p style="clear:both;" lang="eo"><i>Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis +poŝtsignon.</i></p> + +<p lang="eo"><i>Alsendatajn artikolojn la Redakcio laŭ bezono korektos.</i></p> + +<p style="float:left;padding-left:2em;">No. 4.</p> + +<p style="float:right;font-size:80%;text-align:left;">Subscription, 3s. Per Annum.<br /> +Single Copies, 4d. net.</p> + +<p>FEBRUARO, 1904.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-10" class="article"> +<div class="left" lang="eo"> +<p>Ĉe Essex Hall, je Jan. 14, laŭ la anonco en <span class="sc">The Esperantist</span>, +la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj +sekve la raporto de tiu ĉi kunveno postulas multe da spaco. Por ke +aliaj interesaĵoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas +forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun ĉi. La Prezidanto +de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per +longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:—</p> + +<blockquote><p class="sc">Estimataj Gesinjoroj,</p> + +<p>La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu ĉi unua Jarkunveno, sendube +devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro, +Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas +la tre feliĉa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni +gajnis. Sed la ĝojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan +penson, kiu memorigas al ni ĉion, kion ni ankoraŭ devas fari. Ni +devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi +kontraŭ la antaŭjuĝoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj, +kaj ni ankaŭ devas batali kontraŭ la malhelpanta nescieco de tiuj, +kiuj ĝis nun ne estas aŭdintaj la voĉon de nia kara lingvo.</p> + +<p>La maniero, je kiu niaj kontraŭuloj traktas niajn penadojn, +memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu, +interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn +argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaŭ estas la +taktiko de tiuj, kiuj ĉiam provadas malhelpi la progreson de la +mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas +vian lingvon," ekkriadas tiuj ĉi, "sed ni ĝin tute malaprobas." Nu, +tiaj blindaj kritikistoj <span class="pagenum">50</span> ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo +estas "<i>Antaŭen</i>," kaj tiu ĉi alia eldiro de la glora Galileo: +"<i lang="it">E pur si muove.</i>" Kaj nun ni nature demandas kial <i>ni</i>, membroj +de la Londono Klubo Esperanta povas antaŭvidi je la estonteco kun +tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni serĉas la kaŭzojn +kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Feliĉulo tiu," diris +Virgilo, "kiu povis sciiĝi la kaŭzojn de la aferoj."</p> + +<p>Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia +Klubo? Tial ke ĝi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia +estado, ni devas demandi kial ĝi tiel sukcesis. Jen la respondo je +tiu demando. Ĝi sukcesis, ĉar ĝiaj Membroj estas per fervoro +plenigataj kaj pretaj por senĉese labori pro la propagando de la +lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj +nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en +diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj eĉ eble de la tuta +mondo; ĉar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj. +Ni estas konfidemaj, ĉar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn +la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, ĉar li ankaŭ +estas la Hon. Sek.).</p> + +<p>Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, ĉar +mi nur faris pro ĝi la ordinaran ĉiutagan propagandon. Tamen, mi +ĝojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia +Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri +la celo de nia Klubo. De mia infaneco—nuntempe tre malproksima +tempo—mi elserĉadis la rimedojn por interkonigi la diversajn +naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataŭ malamigi, mortigi +ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin ĉirkaŭas, +la ĉiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la +mondo, estas <i>La Lingvo Internacia</i>.</p> + +<p>Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la +lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras +por la feliĉeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la +civilizita mondo.</p></blockquote> + +<p>Tuj post la fino de tiu ĉi interesa parolado, la Vicprezidanto, +Sinjoro J. C. O’Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T. +Stead, kiu malfeliĉe ne povis ĉeesti pro malsaneto. Sinjoro +O’Connor ankaŭ diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la +rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni.</p> + +<p>Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu +estos sendata al ĉiuj Membroj.</p><p class="pagenum">51</p> + +<p>Fraŭlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis +de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedaŭre, spaco mankas. La +alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se +presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili +ĉiam povos anstataŭi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi, +jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "Ŭ" ne devas esti presata. +Tiu ĉi eble helpos nian aferon.</p> + +<p id="est1-4-11">La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun +ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala +parto de la kunveno finiĝis per fanfarado, ĉar nia kara Estro, +Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo.</p> + +<p>La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la +elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos saĝaj, se +ili aĉetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern +Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al +ni tiun ĉi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el +<span class="sc">The Esperantist</span>. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis +tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaŭ ol la transskribo +alvenis. Tiu ĉi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia +Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni.</p> + +<blockquote><p class="sc">Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj,</p> + +<p>Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la +Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton +al ĉiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al +mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de +lingvo internacia, kaj mi ĝojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj, +kiujn Via energia laborado donis en la daŭro de la foririnta jaro. +Antaŭ unu jaro nia afero estis ankoraŭ tre malmulte konata en Via +lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj +sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni +havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton +Esperantan. Preskaŭ ĉio estas la frukto de laborado de la Klubo +Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado. +Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona +Klubo Esperanta nia afero ŝuldas koran dankon.</p> + +<p>Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri +tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon +por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj +Kiĥlianoj!</p> + +<p>La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun +grandega intereso. Ni ĉiuj esperas kaj antaŭsentas ke, pli aŭ +malpli frue, Londono fariĝos unu el la plej gravaj centroj <span class="pagenum">52</span>de +nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam ĝi +vekiĝis, tio ĉi estos kiel vekiĝo de leono. Potenca voko iros el +Londono kaj ĉiam pli kaj pli sonados kaj resonados en ĉiuj partoj +de la mondo. Kun atento la popoloj aŭskultados la voĉon venantan el +la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco +de popoloj kaj pri neŭtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia +potenca popolo kiel la angla, la mondo aplaŭdos kun entuziasmo, kaj +tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarŝos rapidege. +Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuraĝe +kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolĉaj +kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La +tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas.</p></blockquote> + +<p>Tiu ĉi parolado treege plaĉis al la aŭdintaro, kiuj korege dankis +la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj +bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa +paĝo de <span class="sc">The Esperantist</span>), kaj ĉiuj entuziasme kunkantis la +ĥoraĵon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis +Fraŭlino Schäfer, la kunveno finiĝis, kaj ĉiuj el la +partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de +Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo.</p> +</div> + +<div class="right"> + +<p>At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in <span class="sc">The Esperantist</span>, +the members and friends of the London Esperanto Club held their +annual meeting. And consequently the report of this meeting demands +much space. In order that other interesting matter should not be +limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will +approve of this. The Club’s President, Felix Moscheles, Esq., opened +the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:—</p> + +<blockquote><p class="sc">Ladies and Gentlemen,</p> + +<p>The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly, +be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor +Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy +one that we may congratulate ourselves on the successes which we have +gained. But the joy I now feel must not silence the second thought +which reminds us of everything which we still have to do. We must, +and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against +the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also +have to contend against the obstructing ignorance of those who, till +now, have not heard the voice of our prized language.</p> + +<p>The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the +tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the +Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly +disapprove of them." So also are the tactics of those who continually +endeavour to hinder the world’s progress, and who bear an especial +ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language," +these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!" +Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is +"<i>Forwards</i>," and this other saying of the glorious Galileo: "<i>And +nevertheless it moves.</i>" And now we naturally ask why we, Members of +the London Esperanto Club, can look into the future with so much +confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes +and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil, +"who has been able to discover the causes of things."</p> + +<p>Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of +our Club? Since it has succeeded so very well during the first year +of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the +answer to that question. It has succeeded because its members are +filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread +the language. We possess among our members many Esperantists who have +very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in +holding classes in various parts of London, of England, and even of +the whole world; for many of our members are inhabitants of distant +lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences +following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also +the Hon. Sec).</p> + +<p>I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as +I have only assisted it by the ordinary daily propaganda. +Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I +succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the +incredulous. Nobody can interest himself more than I about the +purpose of our Club. From my childhood—now a very remote period—I +have continually been seeking out means for making the various +nations of the earth acquainted with one another, and to cause them +to unite instead of hating and killing each other. The most powerful +means for dispelling the darkness which surrounds us, the +ever-powerful instrument for uniting the various nations of the +earth, is <i>the International Language</i>.</p> + +<p>Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in +working for the cause of the international language, we are devoting +ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the +happiness of future generations, and for the amelioration of the +civilised world.</p></blockquote> + +<p>At the termination of this interesting speech the Vice-President, J. +C. O’Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead, +Esq., who was not able to be present on account of a slight illness. +Mr. O’Connor also said a few words in English on the rapid progress +Esperanto has made amongst us.</p> + +<p>Then the Hon. Secretary read a Report of the Club’s affairs, which +will be sent to all Members.</p> + +<p>Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr. +Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space. +The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact +that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they +may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh, +jh), and that the accent over the "Ŭ" need not be printed. This +will, possibly, help our Cause.</p> + +<p>The Members of some other Societies, who wished to unite with us, +were added to the London Esperanto Club; and the official part of the +meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof +himself, had sent us a speech on the phonograph.</p> + +<p>The use of phonographs is certainly an important means of studying +the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them +will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern +Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove +this fact by means of Dr. Zamenhof’s record, and another one from +<span class="sc">The Esperantist</span>. I had already copied the speech which Dr. +Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact +will prove to sceptical people that our Chief’s words in Warsaw were +quite intelligible to us in London.</p> + +<blockquote><p class="sc">Esteemed Ladies and Gentlemen,</p> + +<p>Not having the power of participating in person in the first annual +meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty +greeting to all participants in the meeting. In my imagination I +picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends +to the idea of an international language, and I rejoice with you at +the fine fruits which your energetic continuous labour has given in +the course of the past year. One year ago our Cause was still but +little known in your land, and now we already have in your land very +many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups, +we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto +Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London +Club, which may be proud of the result of its first year’s +endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the +London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks.</p> + +<p>In speaking of the successes of the London Club I must not forget +that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our +movement in England. Our hearty greeting to the Keighley +Esperantists.</p> + +<p>The entire world observes with very great interest the work of the +London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or +later, London will become one of the most important centres of +our Cause for the whole world. London has for a long time slept; +but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty +voice will issue forth from London, and will sound and resound in +all parts of the earth. The nations will listen with attention to +the voice issuing from the centre of the English-speaking world. +When such a powerful nation as the English begins speaking of the +brotherhood of nations and the neutrality of international relations, +the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for +which we contend will march forward with great strides. Esperantists +in London, Esperantists in England, work courageously and +energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet +and blessed will be the fruits. Great and important is your <i>rôle</i>. +The whole Esperantist world watches you and hopes much from you.</p></blockquote> + +<p>This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked +the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others, +sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the +page 16 of <span class="sc">The Esperantist</span>), and all joined in the chorus +with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited +by Miss Schäfer, the meeting came to an end, and all the +participants returned home thinking how to help the spread of +Esperanto in England, and throughout the world.</p> +</div> +</div> + + +<div id="est1-4-12" class="article"> +<div class="left" lang="eo"> +<h3>KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON.</h3> + + +<p>La fondigo de Esperanta Grupo, por ke ĝi havu bonsukceson, postulas +multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan +paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraŭ la +malfacilaĵoj, kiuj staras en ĝia vojo.</p> + +<p>Sendube la kreado de tia societo aŭ grupo kaŭzos al vi amason da +laborojn, kiun ĉiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco. +Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon +de ĉio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko, +plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la +laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj +estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, ĉar, interalie, oni +konatiĝas kun multaj interesaj personoj, ĉeestas ĉe multaj +instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, ĝuados +nombron da aliaj profitaĵoj, kiun bone valorigas la laboradon +elspezitan.</p><p class="pagenum">53</p> + +<p>Kompreneble, oni apenaŭ bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne +finiĝos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur +ĵus komenciĝis.</p> + +<p>Oni ĉiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj, +kiuj volonte alprenos ĝin dum daŭras la intereso ordinare elvokita +de novaĵo ia; sed tuj kiam ĝi ĉesas esti priparolata, ili kviete +lasas ĝin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu +el ili forlasos ĉeesti la kursojn aŭ ŝajnos perdi sian intereson +je la afero, skribu mallongan leteron aŭ aliru viziti lin, por +certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon.</p> + +<p>Nu, rilate al la maniero laŭ kiu mi volus agadi por fondi grupon.</p> + +<p>Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilaĵoj +por tia movado kiel tiu-ĉi, estas absolute necesegaj. Ĝi liveros al +ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la +ĝenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj, +la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi +kredas, ke vi renkontos nenian malfacilaĵon priparoladi Esperanton +kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj +skizon pri la movado de ĝia komenciĝo, ankaŭ ekzemploj, por montri +ĝian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti +prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontraŭa, +devas esti iniciatata.</p> + +<p>Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu ĉi lando (pardonu min +se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laŭ mia opinio, +estas la progreso, kiun ĝi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaŭ +pasis dek du monatoj de ĝia komenciĝo), mi estas certa, ke +troviĝos multaj Esperantistoj ĉe diversaj partoj de Britujo, kiuj +tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en +la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aŭ Societo. Tia +korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontraŭuloj +al nia ideo. Tio-ĉi estas neevitebla por ia nova movado, kaj +iliaj kontraŭdiraĵoj devas esti ĝentile aŭskultataj, kaj lerte +rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia +laboro. Ni ĉiam memoru, ke tia kontraŭeco pli multe valoras por ni +ol apatio kaj indiferenteco.</p> + +<p>Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel +kaŭzis ian parton de la publiko iĝi dezireman eklerni pli da ĝi, +faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia. +La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia.</p> + +<p>Anoncoj de la kunveno devos enpresiĝi en la <span class="pagenum">54</span>lokan Gazetaron. +Ankaŭ estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj +Literaturaj de la lokaĵo, kaj, aranĝinte la kunvenon, alsendu al +ĉiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn +sciigantaj ĝian daton, lokon kaj celon.</p> + +<p>Je la finiĝo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la +fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas +esti antaŭe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu +ĝian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al +viaj aŭdantoj, ke ili tuj fariĝu membroj.</p> + +<p>La abonpago devos esti tiel malgranda, ke ĝi ne fariĝu baro por +malhelpi ies ajn aliĝon.</p> + +<p>Ĉi tiuj estas la ĉefaj principoj, laŭ kiuj mi ekfondis la +Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte +la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna +Komitato), kaj ankaŭ tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la +Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto.</p> + +<p>Mi kore esperas, ke tiuj ĉi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj, +kaj ke ili estu kuraĝigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie +neniaj nun troviĝas.</p> +</div> +<div class="right"> + + +<h3>HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP.</h3> + + +<p>The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful, +demands much organising ability, boundless enthusiasm, great +patience, and firm determination that the group shall prosper, in +spite of the difficulties which stand in its path.</p> + +<p>Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an +amount of work which anyone other than an enthusiast would justly +name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of +articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the +attention of the sceptical public, besides the enrolling of other +adherents in order to gain their coöperation, the work is truly +endless. But, on the other hand, the results of your trouble are +recompense far greater than the cost, for, among other things, one +becomes acquainted with many interesting persons, is present at many +edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a +number of other advantages which are well worth, the labour expended.</p> + +<p>Of course it is hardly necessary to say that your great exertions +certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they +have only just commenced.</p> + +<p>One will always find in a new movement like Esperanto many persons +who will willingly take it up while the interest lasts, which is +generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be +talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take +especial care; should any one of them discontinue attending the +classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter +or pay him a call to assure him that the group needs his +coöperation.</p> + +<p>Now, as regards the <i lang="la">modus operandi</i> for founding a group.</p> + +<p>In the first place, there is the Public Press, an institution whose +uses in such a movement as this are absolutely essential. It will +give us the only effectual means for spreading Esperanto among the +general public. I advise personal interviews with Editors, the +majority of whom are already interested in matters linguistic, and I +believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto +with them, and in finally obtaining their promise of support. +Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also +examples for illustrating its uses for commerce, literature, and +society must be submitted. As often as possible correspondence <i>pro +and con</i> should be initiated.</p> + +<p>Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if +I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion, +is the progress it has already made when one considers that scarcely +twelve months have passed since its commencement), I am certain that +many Esperantists will be found in various parts of Britain who most +willingly will give their support to the movement by writing letters +to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or +Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist +many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme, +and their adverse comments must be politely listened to, and +instructively refuted by any of us who possess the necessary +capability for such work. Let us ever bear in mind that this +opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference.</p> + +<p>Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having +caused a certain section of the public to become desirous of learning +more about it, give a public lecture on the theme of an Auxiliary +International language. The Chairman should be someone of local +eminence.</p> + +<p>Announcements of the meeting must be printed in the local Press. +It would also be well to seek the support of the various Literary +Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting, +to send to every Secretary, for distribution to the members, bills +announcing its date, place, and purpose.</p> + +<p>At the termination of the lecture invite discussion, and then and +there announce the foundation of the new Group (obviously the rules, +proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the +Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done, +ask your audience to at once become members.</p> + +<p>The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone’s +joining.</p> + +<p>These are the chief principles by which I have founded the Society +whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the +valuable coöperation of the other members (of whom the present +Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon. +Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette.</p> + +<p>I sincerely hope that these few remarks will be useful to +Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found +Groups in those localities, where none at present exist.</p> + +<p class="sc far_sig">H. W. Clephan.</p> +</div> +</div> + + +<div id="est1-4-13" class="poetry" lang="eo"> +<h3 class="poem-header">LA NOVA JARO 1904.</h3> + +<p>Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko.</p> +<div class="verse"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Ĉu la Jar’ Nova povus esti</span><br /> + <span class="i2">Sen kruco aŭ doloro?</span><br /> + <span class="i0">Sen tim’ pro ia perd’ malĝoja</span><br /> + <span class="i2">En tre proksima horo?</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Ĉu estos ĝi de brila lumo</span><br /> + <span class="i2">Sen unu ombr’ malbona?</span><br /> + <span class="i0">Ĉu estos kampoj floroplenaj,</span><br /> + <span class="i2">Kaj ĉiu flor’ fruktdona?</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Sen dornoj estu la rozujoj</span><br /> + <span class="i2">Sed rozoj plimultiĝu!</span><br /> + <span class="i0">Pli bona ol komenco sia</span><br /> + <span class="i2">La Nova Jar’ finiĝu!</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Almenaŭ ĝi deviĝos porti</span><br /> + <span class="i2">Progreson al la tero,</span><br /> + <span class="i0">Ĉar DI’ al ni vidaĵojn novajn</span><br /> + <span class="i2">Donacos de la Vero.</span></div> +</div> + +<div class="verse"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">A year without a sorrow</span><br /> + <span class="i2">Or a cross,</span><br /> + <span class="i0">Or dread of any morrow</span><br /> + <span class="i2">Bringing loss. Could it be?</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">A year of light, with shadow</span><br /> + <span class="i2">Scarcely one?</span><br /> + <span class="i0">Of fruits in every meadow,</span><br /> + <span class="i2">Thistles none. Will it be?</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">A year of many roses</span><br /> + <span class="i2">And few thorns;</span><br /> + <span class="i0">A year that brighter closes</span><br /> + <span class="i2">Than it dawns. May it be!</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">A year of God’s unfolding</span><br /> + <span class="i2">Wider wings;</span><br /> + <span class="i0">A year of man’s beholding</span><br /> + <span class="i2">Better things. Must it be!</span></div> +</div> +</div> + + +<div id="est1-4-14" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">55</p> +<h3>OJE.</h3> + +<p class="center">RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVIĈ ELLEDER.</p> + + +<p>Melankolia aŭtuna nebulo disvastiĝis super la ĉirkaŭaĵo. Malgaja +malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperiĝas ĉio. +Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la ĉielo, preskaŭ kun manoj +preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj +senfoliĝitaj arboj, ĉie kaj tie malrapide, mallaŭte ekflugante. +Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendiĝas sur la +branĉoj malsupreniĝinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la +pasintaj belaj somertagoj. Malĝojeco en la naturo, Malgajeco en homa +koro.</p> + +<p>El la budo, sur la korto, sonadas laŭtega hundbojado. Jam de frua +mateno ĝi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas ĉar li +sopiriĝas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue ĉiam kaj ĉie +akompanadis, sed nun oni lin alĉenigis kaj li ne povante al sia +amanta, ĉarma ordonantino kuri, bojas. Li senĉese estis bojanta, +malgaje——.</p> + +<p>La ĉarmega fraŭlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan, +kiu ŝin pli frue, kiam ŝi estis en la vilaĝo vizitanta sian +fratinon, akompanis ĉiam kaj ĉie; sed nun ne estis tio eble—! Ho! +kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel ĝoje, hele, sed nun——</p> + +<p>Ŝi iris al la budo. La hundo saltadis antaŭen al ŝi, sed la ĉeno +tiris lin ree malantaŭen, li ŝiris fortike je la ĉeno, sed ĝi +estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna fraŭlino paŝis al +Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, ŝi karesadis +lin. La hundo freneziĝis de ĝojo. Li estis granda rusa ĉashundo, +malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj saĝaj hundokuloj li prudente +rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentiĝinte, +kvieteme li premis sian nigran kapon je ŝia vestaĵo.</p> + +<p>Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun ŝiaj okuloj. Ne en +la koloro, ŝiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili +estas egala. Rimarkinda simileco!</p> + +<p>Sur la korto reĝis nun silentado, sed ne por longe. La bela +fraŭlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.—Post kelkaj tagoj la +bojado de Oje enuigis la belan fraŭlinon kaj, ĉar li ne ĉesis, +restante ĉiam alĉenigita ŝi, preninte belan pezon de rostita +viando kaj irinte al la budo, ĵetis ĝin tien, dirante "Havu, manĝu +kaj kvietiĝu!" Ŝi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia +kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaŭ ŝi estis iom ĉagrenita, la +bela fraŭlino.</p> + +<p>Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimiĝantan +ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kaŝiĝis en la budon. +Alĵetitan viandon li ne manĝis.</p> + +<p>En la sekvanta nokto frostiĝis kaj falis iom da neĝo. Matene +reĝadis tutega silentado sur la korto.</p> + +<p>La servistino forirante vespere vidis ke, antaŭ la budo, kuŝas la +nigra Oje sur la neĝo entendata, senmove. Proksimiĝinte ŝi vidis +ke li estas mortinta. Antaŭ li kuŝis la bela peco de rostita +viando.</p> + +<p>"Ho, Dio estu laŭdata," diris la servistino, "li pli ne +maltrankviligos la domon": kaj ŝi rapidis alkomuniki tiun bonan +novaĵon al la aliaj domloĝantoj.</p> + +<p>"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino.</p> + +<p>"Ho, ne!" respondis la servistino, "kuŝas ankoraŭ apud li la granda +peco de viando kiun nia fraŭlino hieraŭ ĵetis al li."</p> + +<p>"Ah, nia fraŭlino, ni devas do al ŝi tuj alkomuniki tiun aferon," +rimarkis la maljunulino "ŝi amis Ojen, kvankam mi vidis ke ŝi +hieraŭ estis al li malkara; spite tion ŝi amis lin, mi scias. Iru, +Nellie, kaj diru al ŝi ke Oje mortiĝis; ŝi estas en ruĝa ĉambro. +Mi nun estas okupata, ĉar morgaŭ mi havas grandan lavadon."</p> + +<p>——Nellie foriris al la ordonantino——</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Vesperstelo jam aperiĝis. Ekstere fariĝis klare, froste. La plena +luno hele allumigis ĉiujn objektojn sur la korto, kie nun estis +senvivo, funebro.—Ĉe la fenestro de ruĝa ĉambro, apoginte sin al +la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La +vizaĵon forte alpremigita je la vitro, ŝi rigardadis eksteren. Jam +longe ŝi staris tiel enprofundiĝinta en pensoj. Ŝiaj rigardoj +estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kuŝis +tie antaŭ sia loĝejo Oje, la mortinta rusa ĉashundo. Akre, klare +desegniĝis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka neĝplato. +Liaj larĝe malfermigitaj brunaj okuloj ŝajnis rigardadi alten al la +fenestro de sia amanta ordonantino. Li kuŝis tie kvazaŭ en la morto +ankoraŭ gardante ŝin.</p> + +<p>Longe rigardadis la juna virino senmove, senlaŭte, al sia fidela +mortinta akompaninto.</p> + +<p>Kion ŝi pensadis? Ĉu ŝi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj +somertagoj fidele li akompanadis ŝin, je ŝiaj promenadoj? Aŭ ĉu +ŝi bedaŭris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii? +Eble ŝi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble ŝi en tiu momento +kalkulis kiamaniere ŝi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda +Oje!——</p> + +<p>Sed nun trafis la arĝenta lunradio ŝian vizaĵon kaj eklumigis du +multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briliĝis en la belegaj +grizabluaj okuloj.—"Feliĉa Oje" ĝentile ŝi sopiris. "Fidela en la +vivo, fidela ankoraŭ en la morto" mallaŭte parolis la lipoj de la +juna fraŭlino en ruĝa ĉambro.—"FELIĈEGA OJE."——</p> + +<p>En la nokto falinta neĝo mole kovradis lian korpon.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-15" class="serial" lang="eo"> +<p class="pagenum">56</p> +<p style="float:left;font-size:90%;">[<i>Copyright reserved.</i>]</p> + +<p style="float:right;font-size:90%;">[<i>Tradukis Esp. 6266.</i>]</p> + +<h3>LA VENTEGO (Daŭrigo).</h3> + + +<div style="text-align:center;"> +<p>(<i>Vidu la tri antaŭajn Nrojn.</i>)</p> + +<h4>AKTO I.</h4> + +<p><span class="sc">Sceno 2</span> (daŭrigo).</p> +</div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">De mi plu li ne vidis vualitan</span><br /> + <span class="i0">La rolon kiun ludis Antonio—</span><br /> + <span class="i0">Min rigardante kiel malsaĝulon,</span><br /> + <span class="i0">Kaj reĝon sole de mizeraj libroj—</span><br /> + <span class="i0">Li absolute duko sin anoncis!</span><br /> + <span class="i0">Avida tiel estis li je povo</span><br /> + <span class="i0">Ke li konsentis al la reĝ’ Alonzo</span><br /> + <span class="i0">Duklandon fari depagantan jare,</span><br /> + <span class="i0">Submetis dukan al la reĝa trono,</span><br /> + <span class="i0">Milanan kapon altan li klinigis ...</span><br /> + <span class="i0">Duklando, ĝis li, ĉiam liberama!</span><br /> + <span class="i0">Ve! Kia mallevaĵo!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="m4">Diaj povoj!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">Konduton lian notu, al mi diru</span><br /> + <span class="i0">Ĉu frate kun mi agis via onklo—</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="i0">Mi pekus se ne noble mi ekpensus</span><br /> + <span class="i0">Pri la avino mia—sed, patrinoj</span><br /> + <span class="i0">Bonegaj naskis tre malbonajn filojn.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">L’enradikita malamiko mia,</span><br /> + <span class="i0">Alonzo tuj aprobis la proponon</span><br /> + <span class="i0">Per kiu, por la submetiĝo landa</span><br /> + <span class="i0">Kaj jara pago de dukatoj multaj,</span><br /> + <span class="i0">Forpelus Antonio min kaj miajn</span><br /> + <span class="i0">El la duklando, kiun de la reĝo,</span><br /> + <span class="i0">Kun multaj ĝojaj, luksaj gratulegoj,</span><br /> + <span class="i0">Akceptis nun perfida mia frato.</span><br /> + <span class="i0">Soldatojn estis li subaĉetinta,</span><br /> + <span class="i0">Pordegojn li malfermis en la nokto ...</span><br /> + <span class="i0">Envenis bando, kiu, tra l’mallumo,</span><br /> + <span class="i0">Forportis min, kaj ankaŭ vin ĝemantan,</span><br /> + <span class="i0">Rapide el Milano!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="m4">Ho ve, patro!</span><br /> + <span class="i0">Tiamajn plorojn mi ne plu memoras,</span><br /> + <span class="i0">Sed la pripenso min devigas plori.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">Aŭskultu, tamen plie, ĝis mi venos</span><br /> + <span class="i0">Al nuna la afero—ĉar sen tio</span><br /> + <span class="i0">Ne taŭgus la rakonto.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="m4">Kial ili</span><br /> + <span class="i0">Tuj ne mortigis nin?</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="m4">Demando prava,</span><br /> + <span class="i0">—El la rakonto rajte postulata—</span><br /> + <span class="i0">Pro l’amo de l’popolo al Prospero</span><br /> + <span class="i0">Ne faris ili sangavidan krimon:</span><br /> + <span class="i0">Perfidon tiel ili belŝajnigis</span><br /> + <span class="i0">Ke ĝi blindigis ĉiun Milananon.</span><br /> + <span class="i0">En barko nin elsendis ili maren,</span><br /> + <span class="i0">Sed, kiam la marmezon ni atingis,</span><br /> + <span class="i0">Nin ili ĵetis en putrantan ŝipon</span><br /> + <span class="i0">Senmastan, senŝnuraĵan, forlasitan</span><br /> + <span class="i0">Eĉ de la ratoj.—Ho ve! malfeliĉaj!</span><br /> + <span class="i0">Ni ekkriadis al la marondegoj,</span><br /> + <span class="i0">Ekĝemis ni al la ĝemantaj ventoj ...</span><br /> + <span class="i0">Koncerto stranga, sed ne simpatia!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="i0">Ĉielo! kia mi malhelpo estis!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">Ho, ne! fariĝis vi kerubo vera,</span><br /> + <span class="i0">Traplenigita de l’ĉiela beno;</span><br /> + <span class="i0">Rideto via min revivigadis!</span><br /> + <span class="i0">Mi maron kiam faris pli salitan</span><br /> + <span class="i0">Per el la koro tiel akraj ploroj,</span><br /> + <span class="i0">Vi kuraĝigis min kaj fortigadis</span><br /> + <span class="i0">Por kontraŭstari eblan mizeregon!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="i0">Sed kiel ni el ŝipo landon trafis?</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="i0">Per Dia helpo, kara!—Jes; nutraĵon</span><br /> + <span class="i0">Ni havis—kiun reĝa konsilano</span><br /> + <span class="i0">Gonzalo—elektita de Alonzo</span><br /> + <span class="i0">Por tiel nin elpeli—al ni donis.</span><br /> + <span class="i0">Ĉiele inspirita bonfarinto!</span><br /> + <span class="i0">Li plie riĉajn vestojn, ŝtofojn, silkojn</span><br /> + <span class="i0">Aldonis—pli eĉ ol mi diri povas!</span><br /> + <span class="i0">Objektojn, kiujn ĝis nun ni uzadis,</span><br /> + <span class="i0">Utilajn kaj bonegajn. Ĉar li sciis</span><br /> + <span class="i0">Ke estas mi precipe libramulo,</span><br /> + <span class="i0">Eltiris li el la biblioteko—</span><br /> + <span class="i0">De mi ŝatita pli ol la Duklando—</span><br /> + <span class="i0">Amatajn librojn, kaj al mi alportis.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="i0">Ĉielo volu tiun homon beni!</span><br /> + <span class="i0">Mi tre dezirus vidi lin!</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="m5">Mirando,</span><br /> +<span style="float:left;width: 8em;margin-left:-9em;text-align:right;">(<i>Remetas la mantelon</i>)</span> + <span class="i0">Aŭskultu de l’rakonto la finiĝon.</span><br /> + <span class="i0">Ĉi tien sur insulon ni alvenis,</span><br /> + <span class="i0">Ĉi tie mi mem, edukisto via,</span><br /> + <span class="i0">Instruis vin pli zorge ol princinon</span><br /> + <span class="i0">Ĝuantan vane multajn liberhorojn,</span><br /> + <span class="i0">Aŭ guvernistojn ne zorgamajn tiel.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.—</p><span class="i0">Ĉielo rekompencu vin!—Nu, patro,</span><br /> + <span class="i0">Mi petas, diru kial vi ĵus kaŭzis</span><br /> + <span class="i0">Tielan marventegon.</span></div> + +<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.—</p><span class="m4">Nu! sciiĝu</span><br /> + <span class="i0">Ke tien ĉi, hodiaŭ, per okazo</span><br /> + <span class="i0">Feliĉa, kvankam stranga, ĵus alvenis</span><br /> + <span class="i0">La malamikoj miaj. Nun dependas</span><br /> + <span class="i0">Zenito mia de favora stelo,</span><br /> + <span class="i0">Influon kies devas mi fidele</span><br /> + <span class="i0">Akcepti—aŭ neniam releviĝi—</span><br /> + <span class="i0">Demandoj ĉesu! Vi nun dormi volas—</span><br /> + <span class="i0">Kontraŭbatali tion vi ne povos—</span><br /> + <span class="i0">Filino, ĝin obeu! (<i>Mirando ekdormas</i>).</span></div> + +<p class="near_sig">(<i>Daŭrigota</i>).</p> +</div> + + +<div id="est1-4-16" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">57</p> +<h3>ALILANDAJ KUNBATALANTOJ.</h3> + +<p>Estas bedaŭrinde ke, ĝis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta +grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro +lerni, ke Grupo fondiĝis en la ĉefurbo de tiu lando. La "Berlina +Esperantista Grupo" espereble fariĝos centro de multaj estontaj +societoj, kaj ĉiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la +membroj de ĝia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel, +Prinzenstrasse, 95, Berlin.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Ankaŭ estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondiĝo, en pli +malproksima regiono. Ni ĉiuj bone scias ke Meksikujo estas tre riĉa +lando, sed nur antaŭ kelkaj tagoj ĝi aldonis la karan Esperanton al +siaj aliaj trezoroj. La Gazeto <i>El Minero Mexicano</i> enpresis tutan +paĝon pri la fondo de tiu ĉi plej juna grupo, en la Hispana kaj +Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu ĉi apogo de tia grava +ĵurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn.</p> + +<p>La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn +sciiĝojn pri ĝi. Ĉar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke +Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi +presigis kelkajn liniojn el tiu ĉi anonco en la lingvo de Cervantes. +Ĉu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos ĝin +kompreni?</p> + +<p lang="es">"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se +presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino +como intermediaro entre todas las naciones."</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Sed, nunatempe, troviĝas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la +lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala +lingvo ankaŭ estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute +ne komprenas tiun ĉi belan sudan lingvon. Ni legu eltiraĵon el +"<i>Malta</i>," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar. +<span lang="it">"L’Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue; +al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle. +I libri che trattano sullo studio dell’ Esperanto sono oramai +tradotti in diciotto lingue."</span></p> + +<p>Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun ĉi enpreson de lingvo alia +ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, ĉar estus +interese ekscii, kiun el tiuj ĉi du lingvoj pli similas je +Esperanto.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre plaĉos al +niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta +grupo (72 membroj) aperis en la Januaro <span class="sc">Esperantist</span>.</p> + +<p>Lia Moŝto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas +la Prezidanto de tiu ĉi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro +ĉe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la +Nova Jaro, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto ricevis tre afablan +leteron, kiu sciigis lin pri lia elektiĝo kiel Hon. Prezidanto de la +Grupo.</p> + +<p>Kvankam li multe klopodadis pri la naskiĝo de la Grupo, li tute ne +atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn +tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj +deziras per la kolonoj de <span class="sc">The Esperantist</span> sendi sian koran +dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof +mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide +antaŭmarŝos ĝis la pordoj de akordado internacia.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:—</p> + +<blockquote><p class="sc">Estimata Sinjoro,</p> + +<p>"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la +Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaŭ ĉiuj lernantoj +instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi +malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaŭ 32 +instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras +sukcesplene."</p></blockquote> + +<p>Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj +sendube tiu ĉi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam +troviĝas multe da samideanoj.</p> + +<p>Bedaŭrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun +tiu ĉi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon +inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de +Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu ĉi afero.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>En la komenciĝo de Januaro aperos la unua numero de la <i>Juna +Esperantisto</i>, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Ĝi +eliros ĉiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaŭ 16 paĝoj +aŭtografie presataj. Ĝia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la +Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes, +Geneva, Switzerland.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable +estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de <span class="sc">The +Esperantist</span>. Malfeliĉe estas tute neeble tuj respondi pri la +taŭgeco kaj presebleco de tiuj ĉi artikoloj, kaj li esperas, ke +amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-17" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">58</p> +<h3>DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO.</h3> + +<p class="center"><span class="sc">Courtrai (Belgujo)</span>, 12<sup>an</sup> <span class="sc">de Januaro</span>.</p> + +<p class="center"><i>Al la Redaktoro de</i> <span class="sc">The Esperantist</span>.</p> + +<p class="sc">Kara Sinjoro Redaktoro,</p> + +<p>En la lasta numero de via tre estiminda ĵurnalo, vi konsentis +publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio +via ĵurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de +Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando +pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li +konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron:</p> + +<blockquote><p>"<span class="sc">Kara Sinjoro</span>,—Vian ideon pri la aranĝo de internacia +kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia +kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, ĝi devas +esti aranĝita laŭ la sekvantaj principoj:</p> + +<p>1. Ĝi devas esti bone kaj zorge aranĝita, havi multe da +partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta +<i>festo</i> de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo +multe parolu pri ĝi kaj por ke ĝi estu plena de entuziasmo kaj veku +en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aliĝi al ni. Krom paroloj +oni devas aranĝi komunajn kantojn en Esperanto, eble eĉ ian +internacian ludon aŭ publikan konkurson; oni devas aranĝi en ia +granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antaŭe +eksciti la interesiĝon de la tuta urbo, por ke al ĉiuj festoj de la +kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;—per unu +vorto, oni devas fari grandan <i>impreson</i>, kaj devigi la tutan mondon +paroli pri la kongreso.</p> + +<p>2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero, +reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado +de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed <i>nenion</i>, absolute nenion +oni devas paroli pri iaj <i>ŝanĝoj</i> aŭ ‘<i>plibonigoj</i>!’ Por ke nia +lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapük, ĝi devas +resti por ni absolute <i>netuŝebla</i>, tiel same kiel ĉiu alia lingvo, +en kiu nenia persono ja kuraĝas proponi iajn reformojn, kvankam ĉiu +el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia.</p> + +<p>Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri aranĝo +de ia konstanta ‘Centra Komitato’ kiu prezentus per si la plej altan +aŭtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi ĉiujn +dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur +pri demandoj <i>dubaj</i>; fari iajn <i>ŝanĝojn</i> en la lingvo la komitato +<i>ne</i> havos la rajton. Kun la aranĝo de tia Centra Komitato oni devas +esti tre singarda, por ne fari ian danĝeran paŝon; tial mi nun publike +ankoraŭ nenion parolas pri tio ĉi, sed mi konsiliĝados pri ĝi private +kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montriĝos bona, +tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon.</p> + +<p>Sed ĉu Centra Komitato estos fondita aŭ ne—tiu ĉi demando tute ne +devas maltrankviligi niajn amikojn. Ĉiaj paroloj pri reformoj aŭ +plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, ĉar ili havas nenian +celon nek estontecon. Ĉu centra komitato estos fondita aŭ ne—unu +principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo +Esperantista en la nuna tempo komprenas ĝin tre bone kaj certe +batalos unuanime kontraŭ ĉiu ektuŝo de tiu principo; tiu ĉi +principo estas: <i>Simile al ĉiu alia lingvo Esperanto devas esti +rigardata kiel lingvo</i> <span class="sc">formita</span> <i>kaj</i> <span class="sc">netuŝebla</span>. +Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos +nur tiam kiam nia lingvo estos jam <i>oficiale akceptita</i> de la tuta +mondo. <i>Ĝis</i> tiu tempo la netuŝebleco de la lingvo estas la <i>plej +fundamenta</i> kondiĉo por nia progresado.</p> + +<p>Mi parolas tion ĉi ne kiel <i>aŭtoro</i> de la lingvo, sed kiel <i>simpla +esperantisto</i>, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de +Volapük. Kiel aŭtoro de la lingvo, mi pli ol ĉiu alia volus ke ĝi +estu kiel eble plej perfekta; por <i>mi</i> la reteniĝado de plibonigoj +estas pli malfacila ol por ĉiu alia; kaj mi eĉ konfesas ke kelkajn +fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn +malgrandajn plibonigojn, sed ĝustatempe mi ekmemoradis pri la granda +danĝereco de tia paŝo kaj mi forĵetadis mian intencon.</p> + +<p>Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian +leteron.</p> + +<p class="far_sig">Via <br /> + (Subskribite) <span class="sc">Zamenhof</span>."</p></blockquote> + +<p>Antaŭ ĉio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron. +Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed +ankoraŭ pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al +nia afero. Poste mi deziras, ĉar kelkaj Esperantistoj neĝuste +komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de +Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi<a href="#Footnote1" class="fnanchor">[1]</a> nur celis prepari kaj +naski la rimedojn por kontraŭbatali efike la danĝerojn kiuj nune +minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso <span class="pagenum">59</span>devenus +ia aŭtoritato (ĉu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia +kreinto de Esperanto?), ia aŭtoritato kiu povus <i>precipe</i> gardi +kaj konservi nedifektita, for de ĉia ajn "plibonigo," nian karan +lingvon kaj, tiele, ĝin konduki al la triumfo.</p> + +<p>Tial mi estas tre feliĉa ĉar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la +programon kiun plenumos tiu organizaĵo kaj ĉar li tiel energie +protestis kontraŭ la rolo <i>reformada</i> kiun kelkaj Esperantistoj +deziris altrudi al ĝi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri +Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam ĝin efektivigos Dro. +Zamenhof. Kaj, ĝis tiu tago, ni unuanime konsideru la aŭtoron de +Esperanto kiel <i>nian solan aŭtoritaton</i>: ni petu pri liaj konsiloj +por solvi niajn dubojn kaj <i>ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan +de li</i>.</p> + +<p>La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos ĉiun mallumon, +ĉiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj +allogantan vojon de la malsukceso sed ankaŭ tiun de la triumfo.</p> + +<p>Ĉiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj ĵurnaloj nun densiĝu +ĉirkaŭ nia kara Majstro, ili tre konvinkiĝu pri la vereco de liaj +paroloj kaj neniam forgesu ke <i>nur per la unueco de la lingvo kaj la +unuiĝo de la koroj ni ricevos la venkon</i>!</p> + +<p>Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton.</p> + +<p class="sc far_sig">Maurice Seynaeve,<br /> + Belgujo.</p> + +<div class="footnotes" lang="en"> +<h4 class="fn-header">FOOTNOTE:</h4> +<div class="footnote" id="Footnote1"><p>[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona +opinio.</p></div> +</div> + +<p>N.B.—La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la +sendo de tiu ĉi letero. Estas tute necese ke ĉiuj amikoj de la +lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj +akcepti la lingvon tiel kiel ĝi nun estas. La kolonojn de <span class="sc">The +Esperantist</span> ne estas malfermiĝitaj por la enpreso de "plibonigo" +ia, al la nuna tempo, ĉar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof +la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo plaĉas +al ĉiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan +malfacilaĵon kiu multe malhelpas ĝian universalan alprenon: La +akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun ĉi +fakton, kaj diris ke oni ĉiam povas anstataŭi ilin per la litero +"H." Estas multaj kaŭzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin: +Telegrafistoj ne akceptas ilin, eĉ en landoj kies naciaj lingvoj +enhavas akcentojn: Maŝinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p. +Kompreneble tiuj ĉi plene sufiĉas por ke akcentoj estu forigitaj. +Tiu ĉi gazeto eble devos per maŝinkompostado presiĝi. Tamen ni +scios kion fari kiam tiu ĉi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj +anstataŭaĵoj ne plaĉas al la Angla okulo, ni ĉiam memoru ke aliaj +certe ne plaĉas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble +ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordiĝus kun ĉiuj la naciaj +lingvoj.</p> + +<p><i>Unueco estas forteco! Ni do unuiĝu pri tiu ĉi necesega +anstataŭaĵo.</i></p> +</div> + + +<div id="est1-4-18" class="booklist"> +<p>For the convenience of Esperantists, all works dealing with the +language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard, +Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey.</p> + +<p>The books most read are:—</p> + +<p>"Student’s Complete Textbook," by J. C. O’Connor, B.A., 1s. 8d., post +free (revised edition).</p> + +<p>"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free +(6 copies for 6s. 6d.).</p> + +<p>"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d., +post free. This is a capital preliminary work for giving to friends +to arouse their interest. For this purpose we will supply +<i>subscribers</i> with 6 copies for 2s. 6d., post free.</p> + +<p>Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d.</p> + +<p>Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d.</p> + +<p>"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s.</p> + +<p>Grammar in French or German, 1s. 6d.</p> + +<p>Commentaire in French, 2s.</p> + +<p>Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d.</p> + +<p>Stories from back "L’Espérantistes," 2d. each.</p> + +<p>"Tourist’s Phrase-Book," in 6 languages, 6d.</p> + +<p>Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d.</p> + +<p>The following monthly magazines can be obtained. The annual +subscriptions are:—</p> + +<p>"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d.</p> + +<p>"L’Espérantiste," in French and Esperanto, 4s.</p> + +<p>"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d.</p> + +<p>"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d.</p> + +<p>"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s.</p> + +<p>"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s.</p> + +<p>The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months. +Subscription 6s. 6d. per annum.</p> + +<p>The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d. +each.</p> + +<p>"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French +Dictionnaire," 1s. 6d.</p> + +<p>"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s.</p> + +<p>Translation of the above into English, 6d.</p> + +<p>Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock. +Price 9d. each.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-19" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">60</p> +<h3>GIGANTO MALESPERO.</h3> + +<p class="center">Eltiraĵo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO,<br /> +tradukita de JOSEPH RHODES.</p> + +<p>Nun estis ne malproksime de tiu ĉi loko kastelo nomita Duba Kastelo, +kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke +ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj +promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn +sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika voĉo li ordonis ke ili +vekiĝu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur +liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili +perdis la vojon. Tiam diris la giganto—Vi dum tiu ĉi nokto pekis +kontraŭ mi, piedbatante kaj kuŝante sur miaj teroj, kaj tial vi +devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, ĉar li estis pli +fortika ol ili. Ankaŭ; ili ne povis nur iom diri, ĉar ili sin sciis +kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaŭ li kaj enmetis ilin en +sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis +malkomforta kaj malbonodora. Tie ĉi, do, ili kuŝis de Merkredo +matene ĝis Sabato nokte, sen unu peco da pano aŭ guto da trinkaĵo, +aŭ lumo, aŭ iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona +stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu ĉi loko +Kristano havis duoblan malĝojon, ĉar estis per lia nekonsiderita +konsilo ke ili estis alportitaj en tiun ĉi mizeregon.</p> + +<p>Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj ŝia nomo estas Senkonfido. +Tial, kiam li kuŝiĝis, li rakontis al sia edzino tion, kion li +faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj ĵetis ilin en sian +malliberejon ĉar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li +demandis de ŝi, ankaŭ, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel +ŝi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili +iras; kaj li diris al ŝi (ĉion). Tiam ŝi konsilis lin ke, tiel +baldaŭ kiel li estos leviĝinta je la mateno, li devus bati ilin +senkompate. Tiel, kiam li estis leviĝinta, li alprenas al si pezan +sovaĝpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon ĉe +ili, kaj unue riproĉas ilin kvazaŭ ili estas hundoj, kvankam ili +neniam diris al li unu malŝatan vorton; tiam li atakas ilin kaj +bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aŭ sin turni sur +la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian +doloron, kaj malĝoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili +pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolĉe +ploregante. La proksiman nokton ŝi, parolante kun sia edzo plie pri +ili, kaj sciiĝante ke ili ankoraŭ vivas, inspiris al li, ke li +konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al +ili en malamika maniero kiel antaŭe, kaj vidante ke ili estas +tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antaŭan tagon, +li diras al ili ke, ĉar ili espereble neniam povus eliri el tiu +loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aŭ per +tranĉilo aŭ ŝnuro aŭ veneno; ĉar, kial, diris li, vi elektus +vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da +maldolĉeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege +rigardis ilin, kaj ĵetante sin sur ili, sendube estus mortiginta +ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (ĉar +kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum +kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis +ilin, kiel antaŭe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj +interparoladis inter si ĉu estas pli bone preni lian konsilon aŭ +ne; kaj tiel ili ekparoladis:—Frato, diris Kristano, kion fari? +La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, ĉu +estas pli bone vivi tiamaniere, aŭ morti tuj. Mia animo elektas +sufokiĝon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli senĝena por mi +ol tiu ĉi kelmalliberejo! Ĉu ni devas esti konsilataj de la +Giganto?</p> + +<p>Esperemo.—Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli +bonvena al mi ol ĉiam tiele resti. Sed ankoraŭ ni konsideru, la +Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari +mortigon"—ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj +preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu +mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni +mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie, +mia frato, ci parolas pri senĝeno en la tombo; sed ĉu ci forgesas +la inferon, kien certe la mortiginto iros? Ĉar "nenia mortiginto +havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta leĝo ne estas +en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, ĝis tio, kion mi povas +trovi, kaptiĝis de li same kiel ni, kaj ili ankoraŭ forkuris el +siaj manoj. Kiu scias ĉu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi +tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aŭ ke kelkatempe li forgesu +enŝlosi nin; aŭ ke li baldaŭ povos esti prenita de alia el siaj +konvulsioj antaŭ ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam +tio reokazos, miaparte mi decidiĝas fortigi mian viran koron, kaj +fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsaĝulo ke mi +ne provis ĝin fari antaŭe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj +kaj ni <span class="pagenum">61</span>suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni +ĝojan liberon; sed ni ne fariĝu niaj memmortigantoj. Per tiuj ĉi +vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj +tiamaniere ili daŭris kune en la mallumo tiun ĉi tagon, en sia +malĝoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktiĝo alproksimiĝis, la +Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi ĉu siaj kaptitoj +ankoraŭ prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li +trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; ĉar nun de manko de +pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili +apenaŭ povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin +vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, ĉar ili malobeis +konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis +naskitaj.</p> + +<p>Je tio ĉi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li +retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo +de la Giganto, kaj ĉu ankoraŭ estus pli bone ĝin sekvi aŭ ne. Nun +Kristano ree ŝajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian +duan respondon jene:—Mia frato, diris li, ĉu ci ne rememoras kiel +kuraĝa ci estis antaŭe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel +povis fari ĉiuj, kiujn ci aŭdis, aŭ vidis, aŭ sentis en la Valo +de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilaĵojn, teruron kaj miregon ci +jam trapasis, kaj ĉu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaŭ +estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre +plimalforta ol ci; ankaŭ tiu ĉi Giganto vundis min same kiel ci, +kaj forprenis la panon kaj akvon de mia buŝo, kaj kun ci mi +malĝojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon. +Rememorigu kiel ci kondutis cin vire ĉe Vaneca Foiro, kaj ne estis +timigita nek per la Ĉeno nek la Kaĝo, nek ankoraŭ per la sanga +morto. Tial almenaŭ por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni +trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone.</p> + +<p>Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino +estantaj lite, ŝi demandis al li pri la kaptitoj, kaj ĉu ili +ankoraŭ prenis lian konsilon. Al kio li respondis—Ili estas +obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti ĉiujn fortuzojn al +formortigi sin. Tiam diris ŝi—Konduku ilin en la kastelan korton +morgaŭ, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci +jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaŭ semajno finiĝos, +ci disŝiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antaŭe. Tiel, kiam +tagiĝis, la Giganto ree iras ĉe ili, kaj kondukas ilin en kastelan +korton, kaj montras al ili laŭ la ordono de sia edzino. Tiuj ĉi, +diras li, estis antaŭe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur +miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam plaĉis al mi, mi disŝiris +ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren +ĉe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin laŭlonge la tuta vojo +tien. Ili kuŝis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antaŭe. +Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj ŝia +edzo la Giganto kuŝiĝis, ili rekomencis sian interparoladon pri +siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis +nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino +respondis. Mi timas, ŝi diris, ke ili vivadas esperante ke +oni alvenos kaj liberigos ilin, aŭ ke ili posedas ŝlosajn +malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Ĉu vi tiel +diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin +la proksiman matenon.</p> + +<p>Nu, Sabate ĉirkaŭ noktomezo, ili komencis preĝi, kaj daŭrigis +preĝi ĝis preskaŭ tagiĝo. Nu, iom antaŭ ol la taglumo, la bona +Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun ĉi pasian +paroladon. Kia malsaĝulo, diris li, mi estas, tiamaniere kuŝi en +malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en +libereco: Mi havas ŝlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu +malfermos, mi estas certigita, ian ŝloson en Duba Kastelo. Tiam +diris Esperemo. Tio ĉi estas bona sciigo; bona frato, ektiru ĝin el +cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris ĝin el sia brusto kaj +komencis provi ĉe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis +la ŝlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermiĝis, kaj +Kristano kaj Esperemo ambaŭ eliris. Tiam li iris al la ekstera +pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia ŝlosilo +malfermis tiun pordon ankaŭ. Post tiu, li iris al la fera pordego, +ĉar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaŭ; sed tiu ŝloso +funkciis infere malfacile, ankoraŭ la ŝlosilo malfermis ĝin. Tiam +ili elpuŝis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego +malfermante faris tian krakadon ke ĝi vekigis Giganto Malesperon, +kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn +membrojn malapogi sin; ĉar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li +ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Reĝan +ĉefvojon kaj tiel estis savaj, ĉar ili estis ekster lia regeco.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-20" class="poetry" lang="eo"> +<h3 class="poem-header">LA SPEGULO.</h3> +<div class="verse"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Knabineto sin admiris</span><br /> + <span class="i0">En spegulo.—"Dio gardu</span><br /> + <span class="i0">Ke vi tion tro rigardu!"</span><br /> + <span class="i0">Ĝin patrin’ prenante diris.</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">"Vidi min mi multe volas!"</span><br /> + <span class="i0">Krias tuj la filineto—</span><br /> + <span class="i0">Kun malbela grimaceto,</span><br /> + <span class="i0">Tre kolere ŝi parolas—</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">"Vidu do grimaculinon</span><br /> + <span class="i0">Kiun krie vi alvokas!</span><br /> + <span class="i0">Malobeis ŝi patrinon ...</span><br /> + <span class="i0">La spegulo nun ŝin mokas!"</span></div> +</div> + +<p class="sc near_sig">A. Motteau.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-21" class="letters"> +<p class="pagenum">62</p> +<h3>CORRESPONDENCE NOTES.</h3> + +<p>Several enquirers have written for information as to the method of +dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual +custom is to divide them according to their pronunciation, and not +etymologically. Take the word <i>Krajonon</i> for example. When split up +into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced +krah-yoh-nohn.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for, +in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the +vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result +of this examination he has found many items which are of general +interest. On page 133 <i>Rent</i> is given as <i lang="eo">Rento</i>, whereas on page 154 +<i lang="eo">Lui</i> is given as meaning <i>to rent</i>. This is quite correct, for, in +the first instance, <i>rent</i> is <i>income</i>, rent roll; in the latter +case, of course, it signifies <i>hire</i>. "One word, one meaning," is an +Esperanto maxim. The word <i lang="eo">Makleristo</i> also presented difficulty, as +the simple verb <i lang="eo">Makleri</i> is not given. It means <i>to do the business +of a broker</i>. Hence <i lang="eo">Makleristo</i> is <i>a broker</i>.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>I must thank the many friends who have kindly written pointing out +Press errors in <span class="sc">The Esperantist</span>. While regretting that it is +impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of +the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real +consequence. I must, however, in justice to the authors, call +attention to the following unaccountable slips in previous numbers. +On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as +<i lang="eo">Milcentjaroj vin rigardas</i>. It should, of course, have been +<i lang="eo">Kvardek centjaroj</i>. Also Mr. Motteau calls attention to the +following errata in <i lang="eo">La Ventego</i>. Page 21, Scene 2, line 4, should +read <i lang="eo">Ĉiel’ malbonodoran peĉon vomi</i>, and the last line but three +on page 40 should read <i lang="eo">Privilegio ĉian li posedis</i>.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>While referring to the correspondence on matters connected with +<span class="sc">The Esperantist</span>, friends are requested to always write to +the Editor direct, contributors being responsible for only those +items which bear their signatures. By so doing, friends will save +time and trouble to themselves and others who have no official +connection with the Gazette.</p> + +<hr class="short" /> + +<p><span class="sc">Dear Sir</span>,—I was much interested to see, in the January +<i>Gazette</i>, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto +rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us +found the information therein very useful. The gifted author of our +language has told us that "<i lang="eo">ĉiu prepozicio havas difinitan kaj +konstantan signifon</i>"; it is of the utmost importance, therefore, +that we should endeavour to find out what prepositions in our +national languages correspond with those he has selected. With this +object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give +lists of sentences, illustrating curious usages, not only of +prepositions, but also of other words which offer difficulty to +English-speaking peoples.</p> + +<p>The following phrases deal with the preposition "By."</p> + +<p style="font-weight:bold;margin-left:2em;">BY.</p> +<table> +<tr><td>He is loved by all his friends,</td> + <td>Li estas amata <i>de</i> ĉiuj siaj amikoj.</td></tr> + +<tr><td>He was holding him by the neck by (or with) both hands,</td> + <td>Li tenadis lin <i>je</i> la kolo <i>per</i> ambaŭ manoj.</td></tr> + +<tr><td>The little boy returned home quite by himself,</td> + <td>La knabeto revenis domen tute <i>per</i> si mem.</td></tr> + +<tr><td>He left the town by a by-way,</td> + <td>Li eliris la urbon <i>per flanka</i> vojeto.</td></tr> + +<tr><td>I want to stand by mother,</td> + <td>Mi volus stari <i>apud</i> la patrino.</td></tr> + +<tr><td>I stood by while he talked with his friend,</td> + <td>Mi staris <i>apude</i>, dum li paroladis kun sia amiko.</td></tr> + +<tr><td>Not even a mouse ran by,</td> + <td>Eĉ muso ne <i>preter</i>kuris.</td></tr> + +<tr><td>In this minute two ladies passed us,</td> + <td>En tiu ĉi minuto iris <i>preter</i> ni du sinjorinoj.</td></tr> + +<tr><td>I went by the windows of the house,</td> + <td>Mi iris <i>preter</i> la fenestroj de la domo.</td></tr> + +<tr><td>I am remaining here by the advice of my doctor,</td> + <td>Mi restadas tie ĉi laŭ la konsilo de mia kuracisto.</td></tr> +</table> + +<p class="sc near_sig">Esperantist 7809.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-22" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">63</p> +<h3>DIVERSAJ AVIZOJ.</h3> + +<p>Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine, +the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South +Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of +Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly +consented to preside. The other free classes continue as before.</p> + +<p>On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C., +followed at 8 o’clock by a Conversation Class. For further +particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent’s +Park, N.W.</p> + +<p>Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m.</p> + +<p>Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest +Gate, E., at 7.45.</p> + +<p>Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray +House, Norfolk Street, Strand, at 6.30.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam +komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfeliĉe, ke du +el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojaĝi, unu al +Hindujo, kaj alia al Aŭstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas, +sendube tiuj ĉi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la +sindonemeco de ambaŭ el tiuj ĉi Esperantistoj. Al ili, kaj al la +rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas ĉiujn bondezirojn.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>En la lasta Esperantist troviĝis tri problemoj kies solvojn nun +aperos. (I). Milion’, Milton’. (II.) Anas’, Ananas’, amas’. (III.) +Knab’, Bank’. Aglo, Olga.</p> + +<p>Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda +nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute +mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj +poŝtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>La Societo Esperanta Kiĥlie estas ĝuinta la viziton de Sveda +Samideanino, Fraŭlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos feliĉan +tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la interŝanĝo +de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni +Esperanton.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Plezure ni ricevis <i>The Indian Magazine</i> (price 3d. from Messrs. +Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa +parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara +numero. Dek tri paĝoj de tia legindaĵo devas esti sufiĉaj por puŝi +kelkajn Esperantistojn ke ili aĉetu la gazeton.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj +konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la +utilaĵojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu +urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Ŝtatoj, Italujo kaj Belgujo +estas Esperantistoj.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Jen interesega letero de sindonema apoganto.</p> + +<p>"<span class="sc">Estimata Sinjoro Redaktoro</span>,—Ĝis nun mi neniam legis ion, +aŭ en la Esperantaj Gazetoj, aŭ en la korespondado pri la utileco +kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj ĵurnaloj, pri la +instruado de ĝi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn +lingvojn. Certe mi ofte ricevis poŝtkartojn de Francaj knaboj, kiuj +diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn +poŝtkartojn aŭ poŝtsignojn k.t.p. Sed tiuj ĉi, kredeble, jam +eklernis aliajn lingvojn. Ĉu neniu el niaj patroj Esperantistaj +ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre +bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuraĝas +paroli aŭ skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por +parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus feliĉaj se ili povus +korespondadi pri kolektoj de poŝtsignoj, aŭ pri ludoj, objektoj de +naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila +por interrilatoj kun alilandaj knaboj.</p> + +<p>Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el ĉiuj lingvoj, ĉar ĝi +ne naskiĝis infaneto, sed maturaĝa, kaj ili ŝanĝiĝis kaj +maljuniĝis.</p> + +<p>Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone +ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur +praktika lingvo por hodiaŭ sed ĝi alrigardas la estontan +progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun ĉiuj alilanduloj, +kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj <i>fratoj</i>.</p> + +<p>Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686."</p> + +<p>Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi +renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun +zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj ŝajne infanoj tre amas +Esperanton. Certe en Anglujo, mi ĉiam observis, ke la plej +interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu +tian novan lingvon, enhavas iom da novaĵo, kaj tial estas precipe +interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene +taŭgas por la instruado de infanoj, ĉar ĝi estas lingvo facila, +senescepta, kaj logika, kaj, pli ol ĉia, la lernantoj de Esperanto +devas <i>pripensi</i>, ne nur <i>memori</i>.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-23" class="article" lang="eo"> +<p class="pagenum">64</p> +<h3>PRI SCIENCAJ AFEROJ.</h3> + + +<p>Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la +elsendon de signaloj. Antaŭ malmultaj tagoj li sukcese signalis +po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po +kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu +de Signor Marconi. Membroj de la Poŝtoficejo kaj de la Mar- kaj +Militafakoj ĉeestis ĉe tiuj ĉi provoj apud Holyhead.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas +faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver +Lodge,<a href="#Footnote2" class="fnanchor">[2]</a> kiu laboras pri tiu ĉi afero kaj kiu ĝis nun sukcesis, +komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur ĉia +bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive ŝarĝitajn, +kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn ĉi +provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas +ke, per tiu ĉi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj.</p> + +<hr class="short" /> + +<p>Antaŭ ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo, +montris ke ne estas eble ŝarĝi elektroskopon kiam radiumo +apudestas. Por tiun ĉi efektivigi oni devis kovri la radiumo per +dika kovrilo de plombo, kaj ĝin porti al la malproksima fino de +la ĉambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis ŝarĝita, ĝi tuj +disŝarĝiĝos kiam la radiumo estas apudportita.</p> + +<p class="sc far_sig">Esperantist 8105.</p> + +<div class="footnotes" lang="en"> +<h4 class="fn-header">FOOTNOTE:</h4> +<div class="footnote" id="Footnote2"><p>[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni +traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "<i>nian kuriozan +lingvon</i>"; sed, ĉar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj +tiun ĉi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaŭ bonvolos +sendi alian interesaĵon. Kaj ni ankaŭ esperu ke ĝi estu +Esperanteskribita.</p></div> +</div> +</div> + + +<div id="est1-4-24" class="proverbs" lang="eo"> +<h3>ITALAJ PROVERBOJ.</h3> + + +<p>1. Blindulo ne povas juĝi pri koloroj.</p> + +<p>2. La amboso daŭras pli longatempe ol la martelo.</p> + +<p>3. Ĉiu forpelu la muŝojn per sia propra vosto.</p> + +<p>4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn.</p> + +<p>5. Pli bone estas ovo hodiaŭ, ol kokino morgaŭ.</p> + +<p>6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon.</p> + +<p>7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon.</p> + +<p>8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento.</p> + +<p>9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston.</p> + +<p>10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas sufiĉe.</p> + +<p class="near_sig">(4686).</p> +</div> + + +<div id="est1-4-25" class="poetry"> +<h3 class="poem-header">THE HYMN OF THE ESPERANTISTS.</h3> + + +<div class="verse"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">A mighty voice is sounding thro’ the world,</span><br /> + <span class="i4">The sons of men at last awaking</span><br /> + <span class="i2">To keener hatred of the wrongs of war</span><br /> + <span class="i2">Than ever rankled in their hearts before;</span><br /> + <span class="i0">A snow-white banner to the winds unfurled</span><br /> + <span class="i4">The power of the sword is breaking!</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Beneath this symbol of a sacred hope</span><br /> + <span class="i4">Warriors of Peace in hosts assemble;</span><br /> + <span class="i2">They battle not with sceptre or with crown;</span><br /> + <span class="i2">They fight to break the age of barriers down</span><br /> + <span class="i0">That sever man from man. With these they cope,</span><br /> + <span class="i4">And now the walls are set a-tremble.</span></div> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Soon they shall totter to the waiting dust,</span><br /> + <span class="i4">The might of love no more attending,</span><br /> + <span class="i2">And by the blessing of a common tongue,</span><br /> + <span class="i2">The visioned peace that countless bards have sung</span><br /> + <span class="i0">Shall live in truth; the flashing sword shall rust,</span><br /> + <span class="i4">No lust of blood its aid demanding!</span></div> +</div> + +<p class="sc near_sig">Fred Crook.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-26" class="poetry"> +<h3 class="poem-header">LIMERICK IN ESPERANTO.</h3> + +<div class="verse" lang="eo"> +<div class="stanza"> + <span class="i0">Estis foje junul’ en Armagh</span><br /> + <span class="i0">Kiun glutis grandega boa’</span><br /> + <span class="i0">Oni lin tuj eltiris</span><br /> + <span class="i0">Kaj li poste diris:</span><br /> + <span class="i0">"Estas varmege en la boa’!"</span></div> +</div> + +<p class="sc near_sig">Esperantist 7891.</p> +</div> + + +<div id="est1-4-27" class="article" lang="eo"> +<h3>ĈU VI ESTAS PRETA?</h3> + +<p>En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon +sian ĉefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por +pretiĝi je vojaĝo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie +fondi branĉbankon).</p> + +<p>Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos +preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos +viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la +saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu ĉi +respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu ĉi tuj kaj decide +respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj +aldonis: "De la hodiaŭa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo +en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaŭ matene kaj vi estas la ĉefo +de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj taŭgeco, metis +tiam la fundamenton por granda riĉeco, estis Julio May.</p> + +<p class="far_sig"><i>Tradukis</i> <span class="sc">Elise Bauer</span>.</p> +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + +***** This file should be named 30991-h.htm or 30991-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/ + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/30991.txt b/30991.txt new file mode 100644 index 0000000..c97afaf --- /dev/null +++ b/30991.txt @@ -0,0 +1,2297 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4 + +Author: Various + +Editor: H. Bolingbroke Mudie + +Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + + + + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + + + + + +_Transcriber's Notes_ + +A few minor typographical errors have been corrected without notice. +However, many grammatical errors and odd spellings have been left as +in the original. + + + +SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET. + + +_No. 4._ + +_February, 1904._ + + THE + ESPERANTIST + + The Esperanto Gazette for the spreading + of the International Language.... + +Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE. + +ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents). + +Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + + + + + +CONTENTS. + + Page + President's speech at Annual Meeting 49-50 + Dr. Zamenhof's Greetings by Phonograph 51 + How to Found a Group (H. W. Clephan) 52-53 + New Year's Poem (Clarence Bicknell) 54 + Oje (Osip Ivanovich Elleder) 55 + The Tempest, continued from pages 5, 31 & 40 + (translated by A. Motteau) 56 + Foreign Friends 57 + Dr. Zamenhof's Views on an Academy 58-9 + Giant Despair from Bunyan's Pilgrim's Progress + (translated by Joseph Rhodes) 60-61 + Correspondence Notes 62 + Various Items of Interest 63 + Science Notes 64 + Esperantists' Hymn (Fred Crook) 64 + + + + + FOR FREE PARTICULARS write to + the HON. SECRETARIES of + ESPERANTO SOCIETIES at + + BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq., + Norwood, St. Swithin's Road. + + DUBLIN, C. Fournier, Esq., + Celtic Association, St. Stephen's Green. + + EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A., + 2, Spence Street. + + GLASGOW, J. Hunter, Esq., + 138, Darnley Street, Pollokshields. + + HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq., + 13, Birkly Hall Road. + + KEIGHLEY, J. Ellis, Esq., + Compton Buildings, Bow Street. + + LONDON, H. Bolingbroke Mudie, + 41, Outer Temple, W.C. + + NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq., + 3, Cotfield Terrace, Gateshead. + + PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq., + 6, Barton Crescent, Mannamead. + + PORTSMOUTH, Dr. Greenwood, + 21, St. George's Square. + + SURBITON, P. Howard, Esq., + The Bungalow, Cranes Park. + + TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq., + 26, Park Crescent, N. Shields. + +N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form +local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who +will do all in his power to assist them in the work. + + + +The Remington + +THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER. + +Just think of it! + +THE INTERNATIONAL MACHINE. + +_Unbound by ties of nationality: + +The common bond of union of all civilised peoples._ + +The Remington can be supplied fitted for Esperanto. + + * * * + + THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY, + 100, Gracechurch St., London, E.C. + + + +La Remington + +LA _UNIVERSALA_ SKRIBMASXINO. + +Pripensu je tio! + +LA INTERNACIA MASXINO. + +_Tute liberigxita de naciaj ligiloj: + +La Komuna unuigilo por cxiuj civilizitaj popoloj._ + +La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj. + + * * * + + LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO, + 100, Gracechurch St., Londono, E.C. + + + + +To Interest Your Friends, + +Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes +Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be +returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if +desired. + + + + +LINGVO INTERNACIA, + +A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier. + +Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6. + +Send to the Librarian, Esperanto Club. + +Single Numbers, 4d. + + + + + The + Dictionaries + Are Ready. + +ENGLISH-ESPERANTO, + +By J. C. O'CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net. + +ESPERANTO-ENGLISH, + +By A. MOTTEAU, 2/6 net. + +These and all other books can be had from the Librarian-- + + P. H. HOWARD, Esq., + The Bungalow, Cranes Park, Surbiton. + + + + +"The Playgoer." + + The Leading Theatrical Magazine. + Illustrated Souvenirs of Plays. + + An Up-to-date Artistic Record of + everything connected with + the Theatre. + +THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER. + +SIXPENCE, MONTHLY. + + + + +THE ESPERANTIST. + +The Esperanto Gazette for the spread of the International Language. + + + ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ CXE + SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO + + The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C. + AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia. + BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai. + CANADA.--A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal. + FRANCE.--M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris. + GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe. + MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun. + RUSSIA.--G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg. + SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Dobelnsgatan, Stockholm. + TRINIDAD.--Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain. + +_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis +posxtsignon._ + +_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laux bezono korektos._ + + +No. 4. + + Subscription, 3s. Per Annum. + Single Copies, 4d. net. + +FEBRUARO, 1904. + + + + +Cxe Essex Hall, je Jan. 14, laux la anonco en The Esperantist, +la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj +sekve la raporto de tiu cxi kunveno postulas multe da spaco. Por ke +aliaj interesajxoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas +forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun cxi. La Prezidanto +de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per +longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:-- + +Estimataj Gesinjoroj, + +La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu cxi unua Jarkunveno, sendube +devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro, +Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas +la tre felicxa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni +gajnis. Sed la gxojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan +penson, kiu memorigas al ni cxion, kion ni ankoraux devas fari. Ni +devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi +kontraux la antauxjugxoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj, +kaj ni ankaux devas batali kontraux la malhelpanta nescieco de tiuj, +kiuj gxis nun ne estas auxdintaj la vocxon de nia kara lingvo. + +La maniero, je kiu niaj kontrauxuloj traktas niajn penadojn, +memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu, +interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn +argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaux estas la +taktiko de tiuj, kiuj cxiam provadas malhelpi la progreson de la +mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas +vian lingvon," ekkriadas tiuj cxi, "sed ni gxin tute malaprobas." Nu, +tiaj blindaj kritikistoj ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo +estas "_Antauxen_," kaj tiu cxi alia eldiro de la glora Galileo: +"_E pur si muove._" Kaj nun ni nature demandas kial _ni_, membroj +de la Londono Klubo Esperanta povas antauxvidi je la estonteco kun +tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni sercxas la kauxzojn +kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Felicxulo tiu," diris +Virgilo, "kiu povis sciigxi la kauxzojn de la aferoj." + +Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia +Klubo? Tial ke gxi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia +estado, ni devas demandi kial gxi tiel sukcesis. Jen la respondo je +tiu demando. Gxi sukcesis, cxar gxiaj Membroj estas per fervoro +plenigataj kaj pretaj por sencxese labori pro la propagando de la +lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj +nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en +diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj ecx eble de la tuta +mondo; cxar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj. +Ni estas konfidemaj, cxar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn +la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, cxar li ankaux +estas la Hon. Sek.). + +Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, cxar +mi nur faris pro gxi la ordinaran cxiutagan propagandon. Tamen, mi +gxojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia +Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri +la celo de nia Klubo. De mia infaneco--nuntempe tre malproksima +tempo--mi elsercxadis la rimedojn por interkonigi la diversajn +naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataux malamigi, mortigi +ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin cxirkauxas, +la cxiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la +mondo, estas _La Lingvo Internacia_. + +Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la +lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras +por la felicxeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la +civilizita mondo. + +Tuj post la fino de tiu cxi interesa parolado, la Vicprezidanto, +Sinjoro J. C. O'Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T. +Stead, kiu malfelicxe ne povis cxeesti pro malsaneto. Sinjoro +O'Connor ankaux diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la +rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni. + +Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu +estos sendata al cxiuj Membroj. + +Frauxlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis +de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedauxre, spaco mankas. La +alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se +presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili +cxiam povos anstatauxi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi, +jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "UX" ne devas esti presata. +Tiu cxi eble helpos nian aferon. + +La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun +ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala +parto de la kunveno finigxis per fanfarado, cxar nia kara Estro, +Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo. + +La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la +elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos sagxaj, se +ili acxetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern +Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al +ni tiun cxi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el +The Esperantist. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis +tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaux ol la transskribo +alvenis. Tiu cxi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia +Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni. + +Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj, + +Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la +Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton +al cxiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al +mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de +lingvo internacia, kaj mi gxojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj, +kiujn Via energia laborado donis en la dauxro de la foririnta jaro. +Antaux unu jaro nia afero estis ankoraux tre malmulte konata en Via +lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj +sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni +havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton +Esperantan. Preskaux cxio estas la frukto de laborado de la Klubo +Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado. +Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona +Klubo Esperanta nia afero sxuldas koran dankon. + +Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri +tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon +por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj +Kihxlianoj! + +La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun +grandega intereso. Ni cxiuj esperas kaj antauxsentas ke, pli aux +malpli frue, Londono farigxos unu el la plej gravaj centroj de +nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam gxi +vekigxis, tio cxi estos kiel vekigxo de leono. Potenca voko iros el +Londono kaj cxiam pli kaj pli sonados kaj resonados en cxiuj partoj +de la mondo. Kun atento la popoloj auxskultados la vocxon venantan el +la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco +de popoloj kaj pri neuxtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia +potenca popolo kiel la angla, la mondo aplauxdos kun entuziasmo, kaj +tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarsxos rapidege. +Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuragxe +kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolcxaj +kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La +tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas. + +Tiu cxi parolado treege placxis al la auxdintaro, kiuj korege dankis +la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj +bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa +pagxo de The Esperantist), kaj cxiuj entuziasme kunkantis la +hxorajxon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis +Frauxlino Schafer, la kunveno finigxis, kaj cxiuj el la +partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de +Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo. + + +At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in The Esperantist, +the members and friends of the London Esperanto Club held their +annual meeting. And consequently the report of this meeting demands +much space. In order that other interesting matter should not be +limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will +approve of this. The Club's President, Felix Moscheles, Esq., opened +the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:-- + +Ladies and Gentlemen, + +The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly, +be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor +Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy +one that we may congratulate ourselves on the successes which we have +gained. But the joy I now feel must not silence the second thought +which reminds us of everything which we still have to do. We must, +and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against +the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also +have to contend against the obstructing ignorance of those who, till +now, have not heard the voice of our prized language. + +The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the +tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the +Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly +disapprove of them." So also are the tactics of those who continually +endeavour to hinder the world's progress, and who bear an especial +ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language," +these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!" +Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is +"_Forwards_," and this other saying of the glorious Galileo: "_And +nevertheless it moves._" And now we naturally ask why we, Members of +the London Esperanto Club, can look into the future with so much +confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes +and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil, +"who has been able to discover the causes of things." + +Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of +our Club? Since it has succeeded so very well during the first year +of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the +answer to that question. It has succeeded because its members are +filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread +the language. We possess among our members many Esperantists who have +very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in +holding classes in various parts of London, of England, and even of +the whole world; for many of our members are inhabitants of distant +lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences +following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also +the Hon. Sec). + +I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as +I have only assisted it by the ordinary daily propaganda. +Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I +succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the +incredulous. Nobody can interest himself more than I about the +purpose of our Club. From my childhood--now a very remote period--I +have continually been seeking out means for making the various +nations of the earth acquainted with one another, and to cause them +to unite instead of hating and killing each other. The most powerful +means for dispelling the darkness which surrounds us, the +ever-powerful instrument for uniting the various nations of the +earth, is _the International Language_. + +Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in +working for the cause of the international language, we are devoting +ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the +happiness of future generations, and for the amelioration of the +civilised world. + +At the termination of this interesting speech the Vice-President, J. +C. O'Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead, +Esq., who was not able to be present on account of a slight illness. +Mr. O'Connor also said a few words in English on the rapid progress +Esperanto has made amongst us. + +Then the Hon. Secretary read a Report of the Club's affairs, which +will be sent to all Members. + +Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr. +Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space. +The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact +that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they +may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh, +jh), and that the accent over the "UX" need not be printed. This +will, possibly, help our Cause. + +The Members of some other Societies, who wished to unite with us, +were added to the London Esperanto Club; and the official part of the +meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof +himself, had sent us a speech on the phonograph. + +The use of phonographs is certainly an important means of studying +the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them +will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern +Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove +this fact by means of Dr. Zamenhof's record, and another one from +The Esperantist. I had already copied the speech which Dr. +Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact +will prove to sceptical people that our Chief's words in Warsaw were +quite intelligible to us in London. + +Esteemed Ladies and Gentlemen, + +Not having the power of participating in person in the first annual +meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty +greeting to all participants in the meeting. In my imagination I +picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends +to the idea of an international language, and I rejoice with you at +the fine fruits which your energetic continuous labour has given in +the course of the past year. One year ago our Cause was still but +little known in your land, and now we already have in your land very +many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups, +we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto +Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London +Club, which may be proud of the result of its first year's +endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the +London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks. + +In speaking of the successes of the London Club I must not forget +that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our +movement in England. Our hearty greeting to the Keighley +Esperantists. + +The entire world observes with very great interest the work of the +London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or +later, London will become one of the most important centres of +our Cause for the whole world. London has for a long time slept; +but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty +voice will issue forth from London, and will sound and resound in +all parts of the earth. The nations will listen with attention to +the voice issuing from the centre of the English-speaking world. +When such a powerful nation as the English begins speaking of the +brotherhood of nations and the neutrality of international relations, +the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for +which we contend will march forward with great strides. Esperantists +in London, Esperantists in England, work courageously and +energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet +and blessed will be the fruits. Great and important is your _role_. +The whole Esperantist world watches you and hopes much from you. + +This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked +the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others, +sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the +page 16 of The Esperantist), and all joined in the chorus +with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited +by Miss Schafer, the meeting came to an end, and all the +participants returned home thinking how to help the spread of +Esperanto in England, and throughout the world. + + + + +KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON. + + +La fondigo de Esperanta Grupo, por ke gxi havu bonsukceson, postulas +multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan +paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraux la +malfacilajxoj, kiuj staras en gxia vojo. + +Sendube la kreado de tia societo aux grupo kauxzos al vi amason da +laborojn, kiun cxiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco. +Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon +de cxio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko, +plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la +laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj +estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, cxar, interalie, oni +konatigxas kun multaj interesaj personoj, cxeestas cxe multaj +instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, gxuados +nombron da aliaj profitajxoj, kiun bone valorigas la laboradon +elspezitan. + +Kompreneble, oni apenaux bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne +finigxos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur +jxus komencigxis. + +Oni cxiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj, +kiuj volonte alprenos gxin dum dauxras la intereso ordinare elvokita +de novajxo ia; sed tuj kiam gxi cxesas esti priparolata, ili kviete +lasas gxin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu +el ili forlasos cxeesti la kursojn aux sxajnos perdi sian intereson +je la afero, skribu mallongan leteron aux aliru viziti lin, por +certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon. + +Nu, rilate al la maniero laux kiu mi volus agadi por fondi grupon. + +Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilajxoj +por tia movado kiel tiu-cxi, estas absolute necesegaj. Gxi liveros al +ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la +gxenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj, +la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi +kredas, ke vi renkontos nenian malfacilajxon priparoladi Esperanton +kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj +skizon pri la movado de gxia komencigxo, ankaux ekzemploj, por montri +gxian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti +prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontrauxa, +devas esti iniciatata. + +Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu cxi lando (pardonu min +se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laux mia opinio, +estas la progreso, kiun gxi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaux +pasis dek du monatoj de gxia komencigxo), mi estas certa, ke +trovigxos multaj Esperantistoj cxe diversaj partoj de Britujo, kiuj +tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en +la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aux Societo. Tia +korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontrauxuloj +al nia ideo. Tio-cxi estas neevitebla por ia nova movado, kaj +iliaj kontrauxdirajxoj devas esti gxentile auxskultataj, kaj lerte +rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia +laboro. Ni cxiam memoru, ke tia kontrauxeco pli multe valoras por ni +ol apatio kaj indiferenteco. + +Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel +kauxzis ian parton de la publiko igxi dezireman eklerni pli da gxi, +faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia. +La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia. + +Anoncoj de la kunveno devos enpresigxi en la lokan Gazetaron. +Ankaux estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj +Literaturaj de la lokajxo, kaj, arangxinte la kunvenon, alsendu al +cxiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn +sciigantaj gxian daton, lokon kaj celon. + +Je la finigxo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la +fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas +esti antauxe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu +gxian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al +viaj auxdantoj, ke ili tuj farigxu membroj. + +La abonpago devos esti tiel malgranda, ke gxi ne farigxu baro por +malhelpi ies ajn aligxon. + +Cxi tiuj estas la cxefaj principoj, laux kiuj mi ekfondis la +Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte +la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna +Komitato), kaj ankaux tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la +Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto. + +Mi kore esperas, ke tiuj cxi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj, +kaj ke ili estu kuragxigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie +neniaj nun trovigxas. + + +HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP. + + +The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful, +demands much organising ability, boundless enthusiasm, great +patience, and firm determination that the group shall prosper, in +spite of the difficulties which stand in its path. + +Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an +amount of work which anyone other than an enthusiast would justly +name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of +articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the +attention of the sceptical public, besides the enrolling of other +adherents in order to gain their cooperation, the work is truly +endless. But, on the other hand, the results of your trouble are +recompense far greater than the cost, for, among other things, one +becomes acquainted with many interesting persons, is present at many +edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a +number of other advantages which are well worth, the labour expended. + +Of course it is hardly necessary to say that your great exertions +certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they +have only just commenced. + +One will always find in a new movement like Esperanto many persons +who will willingly take it up while the interest lasts, which is +generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be +talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take +especial care; should any one of them discontinue attending the +classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter +or pay him a call to assure him that the group needs his +cooperation. + +Now, as regards the _modus operandi_ for founding a group. + +In the first place, there is the Public Press, an institution whose +uses in such a movement as this are absolutely essential. It will +give us the only effectual means for spreading Esperanto among the +general public. I advise personal interviews with Editors, the +majority of whom are already interested in matters linguistic, and I +believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto +with them, and in finally obtaining their promise of support. +Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also +examples for illustrating its uses for commerce, literature, and +society must be submitted. As often as possible correspondence _pro +and con_ should be initiated. + +Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if +I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion, +is the progress it has already made when one considers that scarcely +twelve months have passed since its commencement), I am certain that +many Esperantists will be found in various parts of Britain who most +willingly will give their support to the movement by writing letters +to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or +Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist +many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme, +and their adverse comments must be politely listened to, and +instructively refuted by any of us who possess the necessary +capability for such work. Let us ever bear in mind that this +opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference. + +Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having +caused a certain section of the public to become desirous of learning +more about it, give a public lecture on the theme of an Auxxiliary +International language. The Chairman should be someone of local +eminence. + +Announcements of the meeting must be printed in the local Press. +It would also be well to seek the support of the various Literary +Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting, +to send to every Secretary, for distribution to the members, bills +announcing its date, place, and purpose. + +At the termination of the lecture invite discussion, and then and +there announce the foundation of the new Group (obviously the rules, +proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the +Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done, +ask your audience to at once become members. + +The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone's +joining. + +These are the chief principles by which I have founded the Society +whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the +valuable cooperation of the other members (of whom the present +Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon. +Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette. + +I sincerely hope that these few remarks will be useful to +Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found +Groups in those localities, where none at present exist. + + H. W. Clephan. + + + + +LA NOVA JARO 1904. + +Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko. + + + Cxu la Jar' Nova povus esti + Sen kruco aux doloro? + Sen tim' pro ia perd' malgxoja + En tre proksima horo? + + Cxu estos gxi de brila lumo + Sen unu ombr' malbona? + Cxu estos kampoj floroplenaj, + Kaj cxiu flor' fruktdona? + + Sen dornoj estu la rozujoj + Sed rozoj plimultigxu! + Pli bona ol komenco sia + La Nova Jar' finigxu! + + Almenaux gxi devigxos porti + Progreson al la tero, + Cxar DI' al ni vidajxojn novajn + Donacos de la Vero. + + + A year without a sorrow + Or a cross, + Or dread of any morrow + Bringing loss. Could it be? + + A year of light, with shadow + Scarcely one? + Of fruits in every meadow, + Thistles none. Will it be? + + A year of many roses + And few thorns; + A year that brighter closes + Than it dawns. May it be! + + A year of God's unfolding + Wider wings; + A year of man's beholding + Better things. Must it be! + + + + +OJE. + +RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVICX ELLEDER. + + +Melankolia auxtuna nebulo disvastigxis super la cxirkauxajxo. Malgaja +malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperigxas cxio. +Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la cxielo, preskaux kun manoj +preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj +senfoligxitaj arboj, cxie kaj tie malrapide, mallauxte ekflugante. +Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendigxas sur la +brancxoj malsuprenigxinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la +pasintaj belaj somertagoj. Malgxojeco en la naturo, Malgajeco en homa +koro. + +El la budo, sur la korto, sonadas lauxtega hundbojado. Jam de frua +mateno gxi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas cxar li +sopirigxas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue cxiam kaj cxie +akompanadis, sed nun oni lin alcxenigis kaj li ne povante al sia +amanta, cxarma ordonantino kuri, bojas. Li sencxese estis bojanta, +malgaje----. + +La cxarmega frauxlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan, +kiu sxin pli frue, kiam sxi estis en la vilagxo vizitanta sian +fratinon, akompanis cxiam kaj cxie; sed nun ne estis tio eble--! Ho! +kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel gxoje, hele, sed nun---- + +Sxi iris al la budo. La hundo saltadis antauxen al sxi, sed la cxeno +tiris lin ree malantauxen, li sxiris fortike je la cxeno, sed gxi +estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna frauxlino pasxis al +Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, sxi karesadis +lin. La hundo frenezigxis de gxojo. Li estis granda rusa cxashundo, +malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj sagxaj hundokuloj li prudente +rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentigxinte, +kvieteme li premis sian nigran kapon je sxia vestajxo. + +Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun sxiaj okuloj. Ne en +la koloro, sxiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili +estas egala. Rimarkinda simileco! + +Sur la korto regxis nun silentado, sed ne por longe. La bela +frauxlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.--Post kelkaj tagoj la +bojado de Oje enuigis la belan frauxlinon kaj, cxar li ne cxesis, +restante cxiam alcxenigita sxi, preninte belan pezon de rostita +viando kaj irinte al la budo, jxetis gxin tien, dirante "Havu, mangxu +kaj kvietigxu!" Sxi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia +kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaux sxi estis iom cxagrenita, la +bela frauxlino. + +Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimigxantan +ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kasxigxis en la budon. +Aljxetitan viandon li ne mangxis. + +En la sekvanta nokto frostigxis kaj falis iom da negxo. Matene +regxadis tutega silentado sur la korto. + +La servistino forirante vespere vidis ke, antaux la budo, kusxas la +nigra Oje sur la negxo entendata, senmove. Proksimigxinte sxi vidis +ke li estas mortinta. Antaux li kusxis la bela peco de rostita +viando. + +"Ho, Dio estu lauxdata," diris la servistino, "li pli ne +maltrankviligos la domon": kaj sxi rapidis alkomuniki tiun bonan +novajxon al la aliaj domlogxantoj. + +"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino. + +"Ho, ne!" respondis la servistino, "kusxas ankoraux apud li la granda +peco de viando kiun nia frauxlino hieraux jxetis al li." + +"Ah, nia frauxlino, ni devas do al sxi tuj alkomuniki tiun aferon," +rimarkis la maljunulino "sxi amis Ojen, kvankam mi vidis ke sxi +hieraux estis al li malkara; spite tion sxi amis lin, mi scias. Iru, +Nellie, kaj diru al sxi ke Oje mortigxis; sxi estas en rugxa cxambro. +Mi nun estas okupata, cxar morgaux mi havas grandan lavadon." + +----Nellie foriris al la ordonantino---- + + * * * + +Vesperstelo jam aperigxis. Ekstere farigxis klare, froste. La plena +luno hele allumigis cxiujn objektojn sur la korto, kie nun estis +senvivo, funebro.--Cxe la fenestro de rugxa cxambro, apoginte sin al +la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La +vizajxon forte alpremigita je la vitro, sxi rigardadis eksteren. Jam +longe sxi staris tiel enprofundigxinta en pensoj. Sxiaj rigardoj +estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kusxis +tie antaux sia logxejo Oje, la mortinta rusa cxashundo. Akre, klare +desegnigxis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka negxplato. +Liaj largxe malfermigitaj brunaj okuloj sxajnis rigardadi alten al la +fenestro de sia amanta ordonantino. Li kusxis tie kvazaux en la morto +ankoraux gardante sxin. + +Longe rigardadis la juna virino senmove, senlauxte, al sia fidela +mortinta akompaninto. + +Kion sxi pensadis? Cxu sxi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj +somertagoj fidele li akompanadis sxin, je sxiaj promenadoj? Aux cxu +sxi bedauxris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii? +Eble sxi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble sxi en tiu momento +kalkulis kiamaniere sxi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda +Oje!---- + +Sed nun trafis la argxenta lunradio sxian vizajxon kaj eklumigis du +multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briligxis en la belegaj +grizabluaj okuloj.--"Felicxa Oje" gxentile sxi sopiris. "Fidela en la +vivo, fidela ankoraux en la morto" mallauxte parolis la lipoj de la +juna frauxlino en rugxa cxambro.--"FELICXEGA OJE."---- + +En la nokto falinta negxo mole kovradis lian korpon. + + + + +[_Copyright reserved._] + +[_Tradukis Esp. 6266._] + +LA VENTEGO (Dauxrigo). + + +(_Vidu la tri antauxajn Nrojn._) + +AKTO I. + +Sceno 2 (dauxrigo). + + +Prospero.--De mi plu li ne vidis vualitan + La rolon kiun ludis Antonio-- + Min rigardante kiel malsagxulon, + Kaj regxon sole de mizeraj libroj-- + Li absolute duko sin anoncis! + Avida tiel estis li je povo + Ke li konsentis al la regx' Alonzo + Duklandon fari depagantan jare, + Submetis dukan al la regxa trono, + Milanan kapon altan li klinigis ... + Duklando, gxis li, cxiam liberama! + Ve! Kia mallevajxo! + +Mirando.-- Diaj povoj! + +Prospero.--Konduton lian notu, al mi diru + Cxu frate kun mi agis via onklo-- + +Mirando.-- Mi pekus se ne noble mi ekpensus + Pri la avino mia--sed, patrinoj + Bonegaj naskis tre malbonajn filojn. + +Prospero.--L'enradikita malamiko mia, + Alonzo tuj aprobis la proponon + Per kiu, por la submetigxo landa + Kaj jara pago de dukatoj multaj, + Forpelus Antonio min kaj miajn + El la duklando, kiun de la regxo, + Kun multaj gxojaj, luksaj gratulegoj, + Akceptis nun perfida mia frato. + Soldatojn estis li subacxetinta, + Pordegojn li malfermis en la nokto ... + Envenis bando, kiu, tra l'mallumo, + Forportis min, kaj ankaux vin gxemantan, + Rapide el Milano! + +Mirando.-- Ho ve, patro! + Tiamajn plorojn mi ne plu memoras, + Sed la pripenso min devigas plori. + +Prospero.--Auxskultu, tamen plie, gxis mi venos + Al nuna la afero--cxar sen tio + Ne tauxgus la rakonto. + +Mirando.-- Kial ili + Tuj ne mortigis nin? + +Prospero.-- Demando prava, + --El la rakonto rajte postulata-- + Pro l'amo de l'popolo al Prospero + Ne faris ili sangavidan krimon: + Perfidon tiel ili belsxajnigis + Ke gxi blindigis cxiun Milananon. + En barko nin elsendis ili maren, + Sed, kiam la marmezon ni atingis, + Nin ili jxetis en putrantan sxipon + Senmastan, sensxnurajxan, forlasitan + Ecx de la ratoj.--Ho ve! malfelicxaj! + Ni ekkriadis al la marondegoj, + Ekgxemis ni al la gxemantaj ventoj ... + Koncerto stranga, sed ne simpatia! + +Mirando.-- Cxielo! kia mi malhelpo estis! + +Prospero.--Ho, ne! farigxis vi kerubo vera, + Traplenigita de l'cxiela beno; + Rideto via min revivigadis! + Mi maron kiam faris pli salitan + Per el la koro tiel akraj ploroj, + Vi kuragxigis min kaj fortigadis + Por kontrauxstari eblan mizeregon! + +Mirando.-- Sed kiel ni el sxipo landon trafis? + +Prospero.--Per Dia helpo, kara!--Jes; nutrajxon + Ni havis--kiun regxa konsilano + Gonzalo--elektita de Alonzo + Por tiel nin elpeli--al ni donis. + Cxiele inspirita bonfarinto! + Li plie ricxajn vestojn, sxtofojn, silkojn + Aldonis--pli ecx ol mi diri povas! + Objektojn, kiujn gxis nun ni uzadis, + Utilajn kaj bonegajn. Cxar li sciis + Ke estas mi precipe libramulo, + Eltiris li el la biblioteko-- + De mi sxatita pli ol la Duklando-- + Amatajn librojn, kaj al mi alportis. + +Mirando.-- Cxielo volu tiun homon beni! + Mi tre dezirus vidi lin! + +Prospero (_Remetas la mantelon_).--Mirando, + Auxskultu de l'rakonto la finigxon. + Cxi tien sur insulon ni alvenis, + Cxi tie mi mem, edukisto via, + Instruis vin pli zorge ol princinon + Gxuantan vane multajn liberhorojn, + Aux guvernistojn ne zorgamajn tiel. + +Mirando.-- Cxielo rekompencu vin!--Nu, patro, + Mi petas, diru kial vi jxus kauxzis + Tielan marventegon. + +Prospero.-- Nu! sciigxu + Ke tien cxi, hodiaux, per okazo + Felicxa, kvankam stranga, jxus alvenis + La malamikoj miaj. Nun dependas + Zenito mia de favora stelo, + Influon kies devas mi fidele + Akcepti--aux neniam relevigxi-- + Demandoj cxesu! Vi nun dormi volas-- + Kontrauxbatali tion vi ne povos-- + Filino, gxin obeu! (_Mirando ekdormas_). + +(_Dauxrigota_). + + + + +ALILANDAJ KUNBATALANTOJ. + + +Estas bedauxrinde ke, gxis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta +grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro +lerni, ke Grupo fondigxis en la cxefurbo de tiu lando. La "Berlina +Esperantista Grupo" espereble farigxos centro de multaj estontaj +societoj, kaj cxiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la +membroj de gxia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel, +Prinzenstrasse, 95, Berlin. + + * * * + +Ankaux estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondigxo, en pli +malproksima regiono. Ni cxiuj bone scias ke Meksikujo estas tre ricxa +lando, sed nur antaux kelkaj tagoj gxi aldonis la karan Esperanton al +siaj aliaj trezoroj. La Gazeto _El Minero Mexicano_ enpresis tutan +pagxon pri la fondo de tiu cxi plej juna grupo, en la Hispana kaj +Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu cxi apogo de tia grava +jxurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn. + +La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn +sciigxojn pri gxi. Cxar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke +Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi +presigis kelkajn liniojn el tiu cxi anonco en la lingvo de Cervantes. +Cxu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos gxin +kompreni? + +"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se +presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino +como intermediaro entre todas las naciones." + + * * * + +Sed, nunatempe, trovigxas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la +lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala +lingvo ankaux estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute +ne komprenas tiun cxi belan sudan lingvon. Ni legu eltirajxon el +"_Malta_," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar. +"L'Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue; +al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle. +I libri che trattano sullo studio dell' Esperanto sono oramai +tradotti in diciotto lingue." + +Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun cxi enpreson de lingvo alia +ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, cxar estus +interese ekscii, kiun el tiuj cxi du lingvoj pli similas je +Esperanto. + + * * * + +Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre placxos al +niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta +grupo (72 membroj) aperis en la Januaro Esperantist. + +Lia Mosxto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas +la Prezidanto de tiu cxi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro +cxe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la +Nova Jaro, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto ricevis tre afablan +leteron, kiu sciigis lin pri lia elektigxo kiel Hon. Prezidanto de la +Grupo. + +Kvankam li multe klopodadis pri la naskigxo de la Grupo, li tute ne +atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn +tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj +deziras per la kolonoj de The Esperantist sendi sian koran +dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof +mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide +antauxmarsxos gxis la pordoj de akordado internacia. + + * * * + +Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:-- + +Estimata Sinjoro, + +"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la +Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaux cxiuj lernantoj +instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi +malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaux 32 +instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras +sukcesplene." + +Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj +sendube tiu cxi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam +trovigxas multe da samideanoj. + +Bedauxrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun +tiu cxi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon +inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de +Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu cxi afero. + + * * * + +En la komencigxo de Januaro aperos la unua numero de la _Juna +Esperantisto_, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Gxi +eliros cxiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaux 16 pagxoj +auxtografie presataj. Gxia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la +Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes, +Geneva, Switzerland. + + * * * + +La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable +estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de The +Esperantist. Malfelicxe estas tute neeble tuj respondi pri la +tauxgeco kaj presebleco de tiuj cxi artikoloj, kaj li esperas, ke +amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn. + + + + +DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO. + +Courtrai (Belgujo), 12an de Januaro. + +_Al la Redaktoro de_ The Esperantist. + + +Kara Sinjoro Redaktoro, + +En la lasta numero de via tre estiminda jxurnalo, vi konsentis +publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio +via jxurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de +Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando +pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li +konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron: + +"Kara Sinjoro,--Vian ideon pri la arangxo de internacia +kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia +kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, gxi devas +esti arangxita laux la sekvantaj principoj: + +1. Gxi devas esti bone kaj zorge arangxita, havi multe da +partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta +_festo_ de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo +multe parolu pri gxi kaj por ke gxi estu plena de entuziasmo kaj veku +en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aligxi al ni. Krom paroloj +oni devas arangxi komunajn kantojn en Esperanto, eble ecx ian +internacian ludon aux publikan konkurson; oni devas arangxi en ia +granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antauxe +eksciti la interesigxon de la tuta urbo, por ke al cxiuj festoj de la +kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;--per unu +vorto, oni devas fari grandan _impreson_, kaj devigi la tutan mondon +paroli pri la kongreso. + +2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero, +reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado +de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed _nenion_, absolute nenion +oni devas paroli pri iaj _sxangxoj_ aux '_plibonigoj_!' Por ke nia +lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapuk, gxi devas +resti por ni absolute _netusxebla_, tiel same kiel cxiu alia lingvo, +en kiu nenia persono ja kuragxas proponi iajn reformojn, kvankam cxiu +el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia. + +Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri arangxo +de ia konstanta 'Centra Komitato' kiu prezentus per si la plej altan +auxtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi cxiujn +dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur +pri demandoj _dubaj_; fari iajn _sxangxojn_ en la lingvo la komitato +_ne_ havos la rajton. Kun la arangxo de tia Centra Komitato oni devas +esti tre singarda, por ne fari ian dangxeran pasxon; tial mi nun publike +ankoraux nenion parolas pri tio cxi, sed mi konsiligxados pri gxi private +kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montrigxos bona, +tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon. + +Sed cxu Centra Komitato estos fondita aux ne--tiu cxi demando tute ne +devas maltrankviligi niajn amikojn. Cxiaj paroloj pri reformoj aux +plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, cxar ili havas nenian +celon nek estontecon. Cxu centra komitato estos fondita aux ne--unu +principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo +Esperantista en la nuna tempo komprenas gxin tre bone kaj certe +batalos unuanime kontraux cxiu ektusxo de tiu principo; tiu cxi +principo estas: _Simile al cxiu alia lingvo Esperanto devas esti +rigardata kiel lingvo_ formita _kaj_ netusxebla. +Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos +nur tiam kiam nia lingvo estos jam _oficiale akceptita_ de la tuta +mondo. _Gxis_ tiu tempo la netusxebleco de la lingvo estas la _plej +fundamenta_ kondicxo por nia progresado. + +Mi parolas tion cxi ne kiel _auxtoro_ de la lingvo, sed kiel _simpla +esperantisto_, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de +Volapuk. Kiel auxtoro de la lingvo, mi pli ol cxiu alia volus ke gxi +estu kiel eble plej perfekta; por _mi_ la retenigxado de plibonigoj +estas pli malfacila ol por cxiu alia; kaj mi ecx konfesas ke kelkajn +fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn +malgrandajn plibonigojn, sed gxustatempe mi ekmemoradis pri la granda +dangxereco de tia pasxo kaj mi forjxetadis mian intencon. + +Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian +leteron. + + Via + (Subskribite) Zamenhof." + +Antaux cxio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron. +Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed +ankoraux pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al +nia afero. Poste mi deziras, cxar kelkaj Esperantistoj negxuste +komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de +Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi[1] nur celis prepari kaj +naski la rimedojn por kontrauxbatali efike la dangxerojn kiuj nune +minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso devenus +ia auxtoritato (cxu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia +kreinto de Esperanto?), ia auxtoritato kiu povus _precipe_ gardi +kaj konservi nedifektita, for de cxia ajn "plibonigo," nian karan +lingvon kaj, tiele, gxin konduki al la triumfo. + +Tial mi estas tre felicxa cxar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la +programon kiun plenumos tiu organizajxo kaj cxar li tiel energie +protestis kontraux la rolo _reformada_ kiun kelkaj Esperantistoj +deziris altrudi al gxi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri +Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam gxin efektivigos Dro. +Zamenhof. Kaj, gxis tiu tago, ni unuanime konsideru la auxtoron de +Esperanto kiel _nian solan auxtoritaton_: ni petu pri liaj konsiloj +por solvi niajn dubojn kaj _ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan +de li_. + +La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos cxiun mallumon, +cxiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj +allogantan vojon de la malsukceso sed ankaux tiun de la triumfo. + +Cxiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj jxurnaloj nun densigxu +cxirkaux nia kara Majstro, ili tre konvinkigxu pri la vereco de liaj +paroloj kaj neniam forgesu ke _nur per la unueco de la lingvo kaj la +unuigxo de la koroj ni ricevos la venkon_! + +Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton. + + Maurice Seynaeve, + Belgujo. + + +FOOTNOTE: + +[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona opinio. + + +N.B.--La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la +sendo de tiu cxi letero. Estas tute necese ke cxiuj amikoj de la +lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj +akcepti la lingvon tiel kiel gxi nun estas. La kolonojn de The +Esperantist ne estas malfermigxitaj por la enpreso de "plibonigo" +ia, al la nuna tempo, cxar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof +la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo placxas +al cxiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan +malfacilajxon kiu multe malhelpas gxian universalan alprenon: La +akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun cxi +fakton, kaj diris ke oni cxiam povas anstatauxi ilin per la litero +"H." Estas multaj kauxzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin: +Telegrafistoj ne akceptas ilin, ecx en landoj kies naciaj lingvoj +enhavas akcentojn: Masxinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p. +Kompreneble tiuj cxi plene suficxas por ke akcentoj estu forigitaj. +Tiu cxi gazeto eble devos per masxinkompostado presigxi. Tamen ni +scios kion fari kiam tiu cxi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj +anstatauxajxoj ne placxas al la Angla okulo, ni cxiam memoru ke aliaj +certe ne placxas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble +ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordigxus kun cxiuj la naciaj +lingvoj. + +_Unueco estas forteco! Ni do unuigxu pri tiu cxi necesega +anstatauxajxo._ + + + + +For the convenience of Esperantists, all works dealing with the +language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard, +Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey. + +The books most read are:-- + +"Student's Complete Textbook," by J. C. O'Connor, B.A., 1s. 8d., post +free (revised edition). + +"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free +(6 copies for 6s. 6d.). + +"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d., +post free. This is a capital preliminary work for giving to friends +to arouse their interest. For this purpose we will supply +_subscribers_ with 6 copies for 2s. 6d., post free. + +Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d. + +Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d. + +"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s. + +Grammar in French or German, 1s. 6d. + +Commentaire in French, 2s. + +Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d. + +Stories from back "L'Esperantistes," 2d. each. + +"Tourist's Phrase-Book," in 6 languages, 6d. + +Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d. + +The following monthly magazines can be obtained. The annual +subscriptions are:-- + +"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d. + +"L'Esperantiste," in French and Esperanto, 4s. + +"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d. + +"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s. + +"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s. + +The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months. +Subscription 6s. 6d. per annum. + +The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d. +each. + +"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French +Dictionnaire," 1s. 6d. + +"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s. + +Translation of the above into English, 6d. + +Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock. +Price 9d. each. + + + + +GIGANTO MALESPERO. + +Eltirajxo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO, +tradukita de JOSEPH RHODES. + +Nun estis ne malproksime de tiu cxi loko kastelo nomita Duba Kastelo, +kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke +ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj +promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn +sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika vocxo li ordonis ke ili +vekigxu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur +liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili +perdis la vojon. Tiam diris la giganto--Vi dum tiu cxi nokto pekis +kontraux mi, piedbatante kaj kusxante sur miaj teroj, kaj tial vi +devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, cxar li estis pli +fortika ol ili. Ankaux; ili ne povis nur iom diri, cxar ili sin sciis +kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaux li kaj enmetis ilin en +sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis +malkomforta kaj malbonodora. Tie cxi, do, ili kusxis de Merkredo +matene gxis Sabato nokte, sen unu peco da pano aux guto da trinkajxo, +aux lumo, aux iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona +stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu cxi loko +Kristano havis duoblan malgxojon, cxar estis per lia nekonsiderita +konsilo ke ili estis alportitaj en tiun cxi mizeregon. + +Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj sxia nomo estas Senkonfido. +Tial, kiam li kusxigxis, li rakontis al sia edzino tion, kion li +faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj jxetis ilin en sian +malliberejon cxar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li +demandis de sxi, ankaux, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel +sxi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili +iras; kaj li diris al sxi (cxion). Tiam sxi konsilis lin ke, tiel +baldaux kiel li estos levigxinta je la mateno, li devus bati ilin +senkompate. Tiel, kiam li estis levigxinta, li alprenas al si pezan +sovagxpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon cxe +ili, kaj unue riprocxas ilin kvazaux ili estas hundoj, kvankam ili +neniam diris al li unu malsxatan vorton; tiam li atakas ilin kaj +bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aux sin turni sur +la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian +doloron, kaj malgxoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili +pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolcxe +ploregante. La proksiman nokton sxi, parolante kun sia edzo plie pri +ili, kaj sciigxante ke ili ankoraux vivas, inspiris al li, ke li +konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al +ili en malamika maniero kiel antauxe, kaj vidante ke ili estas +tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antauxan tagon, +li diras al ili ke, cxar ili espereble neniam povus eliri el tiu +loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aux per +trancxilo aux sxnuro aux veneno; cxar, kial, diris li, vi elektus +vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da +maldolcxeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege +rigardis ilin, kaj jxetante sin sur ili, sendube estus mortiginta +ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (cxar +kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum +kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis +ilin, kiel antauxe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj +interparoladis inter si cxu estas pli bone preni lian konsilon aux +ne; kaj tiel ili ekparoladis:--Frato, diris Kristano, kion fari? +La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, cxu +estas pli bone vivi tiamaniere, aux morti tuj. Mia animo elektas +sufokigxon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli sengxena por mi +ol tiu cxi kelmalliberejo! Cxu ni devas esti konsilataj de la +Giganto? + +Esperemo.--Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli +bonvena al mi ol cxiam tiele resti. Sed ankoraux ni konsideru, la +Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari +mortigon"--ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj +preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu +mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni +mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie, +mia frato, ci parolas pri sengxeno en la tombo; sed cxu ci forgesas +la inferon, kien certe la mortiginto iros? Cxar "nenia mortiginto +havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta legxo ne estas +en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, gxis tio, kion mi povas +trovi, kaptigxis de li same kiel ni, kaj ili ankoraux forkuris el +siaj manoj. Kiu scias cxu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi +tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aux ke kelkatempe li forgesu +ensxlosi nin; aux ke li baldaux povos esti prenita de alia el siaj +konvulsioj antaux ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam +tio reokazos, miaparte mi decidigxas fortigi mian viran koron, kaj +fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsagxulo ke mi +ne provis gxin fari antauxe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj +kaj ni suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni +gxojan liberon; sed ni ne farigxu niaj memmortigantoj. Per tiuj cxi +vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj +tiamaniere ili dauxris kune en la mallumo tiun cxi tagon, en sia +malgxoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktigxo alproksimigxis, la +Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi cxu siaj kaptitoj +ankoraux prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li +trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; cxar nun de manko de +pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili +apenaux povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin +vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, cxar ili malobeis +konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis +naskitaj. + +Je tio cxi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li +retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo +de la Giganto, kaj cxu ankoraux estus pli bone gxin sekvi aux ne. Nun +Kristano ree sxajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian +duan respondon jene:--Mia frato, diris li, cxu ci ne rememoras kiel +kuragxa ci estis antauxe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel +povis fari cxiuj, kiujn ci auxdis, aux vidis, aux sentis en la Valo +de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilajxojn, teruron kaj miregon ci +jam trapasis, kaj cxu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaux +estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre +plimalforta ol ci; ankaux tiu cxi Giganto vundis min same kiel ci, +kaj forprenis la panon kaj akvon de mia busxo, kaj kun ci mi +malgxojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon. +Rememorigu kiel ci kondutis cin vire cxe Vaneca Foiro, kaj ne estis +timigita nek per la Cxeno nek la Kagxo, nek ankoraux per la sanga +morto. Tial almenaux por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni +trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone. + +Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino +estantaj lite, sxi demandis al li pri la kaptitoj, kaj cxu ili +ankoraux prenis lian konsilon. Al kio li respondis--Ili estas +obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti cxiujn fortuzojn al +formortigi sin. Tiam diris sxi--Konduku ilin en la kastelan korton +morgaux, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci +jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaux semajno finigxos, +ci dissxiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antauxe. Tiel, kiam +tagigxis, la Giganto ree iras cxe ili, kaj kondukas ilin en kastelan +korton, kaj montras al ili laux la ordono de sia edzino. Tiuj cxi, +diras li, estis antauxe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur +miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam placxis al mi, mi dissxiris +ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren +cxe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin lauxlonge la tuta vojo +tien. Ili kusxis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antauxe. +Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj sxia +edzo la Giganto kusxigxis, ili rekomencis sian interparoladon pri +siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis +nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino +respondis. Mi timas, sxi diris, ke ili vivadas esperante ke +oni alvenos kaj liberigos ilin, aux ke ili posedas sxlosajn +malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Cxu vi tiel +diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin +la proksiman matenon. + +Nu, Sabate cxirkaux noktomezo, ili komencis pregxi, kaj dauxrigis +pregxi gxis preskaux tagigxo. Nu, iom antaux ol la taglumo, la bona +Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun cxi pasian +paroladon. Kia malsagxulo, diris li, mi estas, tiamaniere kusxi en +malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en +libereco: Mi havas sxlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu +malfermos, mi estas certigita, ian sxloson en Duba Kastelo. Tiam +diris Esperemo. Tio cxi estas bona sciigo; bona frato, ektiru gxin el +cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris gxin el sia brusto kaj +komencis provi cxe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis +la sxlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermigxis, kaj +Kristano kaj Esperemo ambaux eliris. Tiam li iris al la ekstera +pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia sxlosilo +malfermis tiun pordon ankaux. Post tiu, li iris al la fera pordego, +cxar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaux; sed tiu sxloso +funkciis infere malfacile, ankoraux la sxlosilo malfermis gxin. Tiam +ili elpusxis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego +malfermante faris tian krakadon ke gxi vekigis Giganto Malesperon, +kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn +membrojn malapogi sin; cxar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li +ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Regxan +cxefvojon kaj tiel estis savaj, cxar ili estis ekster lia regeco. + + + + +LA SPEGULO. + + + Knabineto sin admiris + En spegulo.--"Dio gardu + Ke vi tion tro rigardu!" + Gxin patrin' prenante diris. + + "Vidi min mi multe volas!" + Krias tuj la filineto-- + Kun malbela grimaceto, + Tre kolere sxi parolas-- + + "Vidu do grimaculinon + Kiun krie vi alvokas! + Malobeis sxi patrinon ... + La spegulo nun sxin mokas!" + + + A. Motteau. + + + + +CORRESPONDENCE NOTES. + + +Several enquirers have written for information as to the method of +dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual +custom is to divide them according to their pronunciation, and not +etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up +into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced +krah-yoh-nohn. + + * * * + +F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for, +in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the +vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result +of this examination he has found many items which are of general +interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154 +_Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in +the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter +case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an +Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as +the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business +of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_. + + * * * + +I must thank the many friends who have kindly written pointing out +Press errors in The Esperantist. While regretting that it is +impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of +the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real +consequence. I must, however, in justice to the authors, call +attention to the following unaccountable slips in previous numbers. +On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as +_Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been +_Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the +following errata in _La Ventego_. Page 21, Scene 2, line 4, should +read _Cxiel' malbonodoran pecxon vomi_, and the last line but three +on page 40 should read _Privilegio cxian li posedis_. + + * * * + +While referring to the correspondence on matters connected with +The Esperantist, friends are requested to always write to +the Editor direct, contributors being responsible for only those +items which bear their signatures. By so doing, friends will save +time and trouble to themselves and others who have no official +connection with the Gazette. + + * * * + +Dear Sir,--I was much interested to see, in the January +_Gazette_, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto +rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us +found the information therein very useful. The gifted author of our +language has told us that "_cxiu prepozicio havas difinitan kaj +konstantan signifon_"; it is of the utmost importance, therefore, +that we should endeavour to find out what prepositions in our +national languages correspond with those he has selected. With this +object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give +lists of sentences, illustrating curious usages, not only of +prepositions, but also of other words which offer difficulty to +English-speaking peoples. + +The following phrases deal with the preposition "By." + +BY. + +He is loved by all his friends, + Li estas amata _de_ cxiuj siaj amikoj. + +He was holding him by the neck by (or with) both hands, + Li tenadis lin _je_ la kolo _per_ ambaux manoj. + +The little boy returned home quite by himself, + La knabeto revenis domen tute _per_ si mem. + +He left the town by a by-way, + Li eliris la urbon _per flanka_ vojeto. + +I want to stand by mother, + Mi volus stari _apud_ la patrino. + +I stood by while he talked with his friend, + Mi staris _apude_, dum li paroladis kun sia amiko. + +Not even a mouse ran by, + Ecx muso ne _preter_kuris. + +In this minute two ladies passed us, + En tiu cxi minuto iris _preter_ ni du sinjorinoj. + +I went by the windows of the house, + Mi iris _preter_ la fenestroj de la domo. + +I am remaining here by the advice of my doctor, + Mi restadas tie cxi laux la konsilo de mia kuracisto. + +Esperantist 7809. + + + + +DIVERSAJ AVIZOJ. + +Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine, +the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South +Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of +Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly +consented to preside. The other free classes continue as before. + +On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C., +followed at 8 o'clock by a Conversation Class. For further +particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent's +Park, N.W. + +Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m. + +Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest +Gate, E., at 7.45. + +Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray +House, Norfolk Street, Strand, at 6.30. + + * * * + +Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam +komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfelicxe, ke du +el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojagxi, unu al +Hindujo, kaj alia al Auxstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas, +sendube tiuj cxi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la +sindonemeco de ambaux el tiuj cxi Esperantistoj. Al ili, kaj al la +rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas cxiujn bondezirojn. + + * * * + +En la lasta Esperantist trovigxis tri problemoj kies solvojn nun +aperos. (I). Milion', Milton'. (II.) Anas', Ananas', amas'. (III.) +Knab', Bank'. Aglo, Olga. + +Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda +nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute +mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj +posxtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin. + + * * * + +La Societo Esperanta Kihxlie estas gxuinta la viziton de Sveda +Samideanino, Frauxlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos felicxan +tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la intersxangxo +de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni +Esperanton. + + * * * + +Plezure ni ricevis _The Indian Magazine_ (price 3d. from Messrs. +Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa +parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara +numero. Dek tri pagxoj de tia legindajxo devas esti suficxaj por pusxi +kelkajn Esperantistojn ke ili acxetu la gazeton. + + * * * + +Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj +konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la +utilajxojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu +urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Sxtatoj, Italujo kaj Belgujo +estas Esperantistoj. + + * * * + +Jen interesega letero de sindonema apoganto. + +"Estimata Sinjoro Redaktoro,--Gxis nun mi neniam legis ion, +aux en la Esperantaj Gazetoj, aux en la korespondado pri la utileco +kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj jxurnaloj, pri la +instruado de gxi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn +lingvojn. Certe mi ofte ricevis posxtkartojn de Francaj knaboj, kiuj +diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn +posxtkartojn aux posxtsignojn k.t.p. Sed tiuj cxi, kredeble, jam +eklernis aliajn lingvojn. Cxu neniu el niaj patroj Esperantistaj +ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre +bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuragxas +paroli aux skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por +parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus felicxaj se ili povus +korespondadi pri kolektoj de posxtsignoj, aux pri ludoj, objektoj de +naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila +por interrilatoj kun alilandaj knaboj. + +Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el cxiuj lingvoj, cxar gxi +ne naskigxis infaneto, sed maturagxa, kaj ili sxangxigxis kaj +maljunigxis. + +Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone +ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur +praktika lingvo por hodiaux sed gxi alrigardas la estontan +progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun cxiuj alilanduloj, +kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj _fratoj_. + +Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686." + +Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi +renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun +zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj sxajne infanoj tre amas +Esperanton. Certe en Anglujo, mi cxiam observis, ke la plej +interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu +tian novan lingvon, enhavas iom da novajxo, kaj tial estas precipe +interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene +tauxgas por la instruado de infanoj, cxar gxi estas lingvo facila, +senescepta, kaj logika, kaj, pli ol cxia, la lernantoj de Esperanto +devas _pripensi_, ne nur _memori_. + + + + +PRI SCIENCAJ AFEROJ. + + +Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la +elsendon de signaloj. Antaux malmultaj tagoj li sukcese signalis +po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po +kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu +de Signor Marconi. Membroj de la Posxtoficejo kaj de la Mar- kaj +Militafakoj cxeestis cxe tiuj cxi provoj apud Holyhead. + + * * * + +La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas +faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver +Lodge,[2] kiu laboras pri tiu cxi afero kaj kiu gxis nun sukcesis, +komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur cxia +bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive sxargxitajn, +kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn cxi +provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas +ke, per tiu cxi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj. + + * * * + +Antaux ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo, +montris ke ne estas eble sxargxi elektroskopon kiam radiumo +apudestas. Por tiun cxi efektivigi oni devis kovri la radiumo per +dika kovrilo de plombo, kaj gxin porti al la malproksima fino de +la cxambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis sxargxita, gxi tuj +dissxargxigxos kiam la radiumo estas apudportita. + + Esperantist 8105. + + +FOOTNOTE: + +[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni +traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan +lingvon_"; sed, cxar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj +tiun cxi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaux bonvolos +sendi alian interesajxon. Kaj ni ankaux esperu ke gxi estu +Esperanteskribita. + + + + +ITALAJ PROVERBOJ. + + +1. Blindulo ne povas jugxi pri koloroj. + +2. La amboso dauxras pli longatempe ol la martelo. + +3. Cxiu forpelu la musxojn per sia propra vosto. + +4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn. + +5. Pli bone estas ovo hodiaux, ol kokino morgaux. + +6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon. + +7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon. + +8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento. + +9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston. + +10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas suficxe. + + (4686). + + + + +THE HYMN OF THE ESPERANTISTS. + + + A mighty voice is sounding thro' the world, + The sons of men at last awaking + To keener hatred of the wrongs of war + Than ever rankled in their hearts before; + A snow-white banner to the winds unfurled + The power of the sword is breaking! + + Beneath this symbol of a sacred hope + Warriors of Peace in hosts assemble; + They battle not with sceptre or with crown; + They fight to break the age of barriers down + That sever man from man. With these they cope, + And now the walls are set a-tremble. + + Soon they shall totter to the waiting dust, + The might of love no more attending, + And by the blessing of a common tongue, + The visioned peace that countless bards have sung + Shall live in truth; the flashing sword shall rust, + No lust of blood its aid demanding! + +Fred Crook. + + + + +LIMERICK IN ESPERANTO. + + + Estis foje junul' en Armagh + Kiun glutis grandega boa' + Oni lin tuj eltiris + Kaj li poste diris: + "Estas varmege en la boa'!" + + Esperantist 7891. + + + + +CXU VI ESTAS PRETA? + + +En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon +sian cxefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por +pretigxi je vojagxo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie +fondi brancxbankon). + +Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos +preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos +viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la +saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu cxi +respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu cxi tuj kaj decide +respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj +aldonis: "De la hodiauxa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo +en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaux matene kaj vi estas la cxefo +de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj tauxgeco, metis +tiam la fundamenton por granda ricxeco, estis Julio May. + + _Tradukis_ Elise Bauer. + + + + + + +End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 *** + +***** This file should be named 30991.txt or 30991.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/ + +Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This +book was produced from scanned images of public domain +material from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/30991.zip b/30991.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2a8cd32 --- /dev/null +++ b/30991.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..2f0a7de --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #30991 (https://www.gutenberg.org/ebooks/30991) |
