summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:54:54 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:54:54 -0700
commitb942a71af4f08bff0c0bfa0a330e869e2fcd0a56 (patch)
tree9a79bd4f129862b34aedaacb160fb1255c2c76b5
initial commit of ebook 30991HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--30991-0.txt2297
-rw-r--r--30991-0.zipbin0 -> 41667 bytes
-rw-r--r--30991-h.zipbin0 -> 45149 bytes
-rw-r--r--30991-h/30991-h.htm2419
-rw-r--r--30991.txt2297
-rw-r--r--30991.zipbin0 -> 41544 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 7029 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/30991-0.txt b/30991-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..2c93072
--- /dev/null
+++ b/30991-0.txt
@@ -0,0 +1,2297 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4
+
+Author: Various
+
+Editor: H. Bolingbroke Mudie
+
+Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+_Transcriber's Notes_
+
+A few minor typographical errors have been corrected without notice.
+However, many grammatical errors and odd spellings have been left as
+in the original.
+
+
+
+SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.
+
+
+_No. 4._
+
+_February, 1904._
+
+ THE
+ ESPERANTIST
+
+ The Esperanto Gazette for the spreading
+ of the International Language....
+
+Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE.
+
+ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents).
+
+Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.
+
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+ Page
+ President's speech at Annual Meeting 49-50
+ Dr. Zamenhof's Greetings by Phonograph 51
+ How to Found a Group (H. W. Clephan) 52-53
+ New Year's Poem (Clarence Bicknell) 54
+ Oje (Osip Ivanovich Elleder) 55
+ The Tempest, continued from pages 5, 31 & 40
+ (translated by A. Motteau) 56
+ Foreign Friends 57
+ Dr. Zamenhof's Views on an Academy 58-9
+ Giant Despair from Bunyan's Pilgrim's Progress
+ (translated by Joseph Rhodes) 60-61
+ Correspondence Notes 62
+ Various Items of Interest 63
+ Science Notes 64
+ Esperantists' Hymn (Fred Crook) 64
+
+
+
+
+ FOR FREE PARTICULARS write to
+ the HON. SECRETARIES of
+ ESPERANTO SOCIETIES at
+
+ BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq.,
+ Norwood, St. Swithin's Road.
+
+ DUBLIN, C. Fournier, Esq.,
+ Celtic Association, St. Stephen's Green.
+
+ EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A.,
+ 2, Spence Street.
+
+ GLASGOW, J. Hunter, Esq.,
+ 138, Darnley Street, Pollokshields.
+
+ HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq.,
+ 13, Birkly Hall Road.
+
+ KEIGHLEY, J. Ellis, Esq.,
+ Compton Buildings, Bow Street.
+
+ LONDON, H. Bolingbroke Mudie,
+ 41, Outer Temple, W.C.
+
+ NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq.,
+ 3, Cotfield Terrace, Gateshead.
+
+ PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq.,
+ 6, Barton Crescent, Mannamead.
+
+ PORTSMOUTH, Dr. Greenwood,
+ 21, St. George's Square.
+
+ SURBITON, P. Howard, Esq.,
+ The Bungalow, Cranes Park.
+
+ TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq.,
+ 26, Park Crescent, N. Shields.
+
+N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form
+local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who
+will do all in his power to assist them in the work.
+
+
+
+The Remington
+
+THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER.
+
+Just think of it!
+
+THE INTERNATIONAL MACHINE.
+
+_Unbound by ties of nationality:
+
+The common bond of union of all civilised peoples._
+
+The Remington can be supplied fitted for Esperanto.
+
+ * * *
+
+ THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,
+ 100, Gracechurch St., London, E.C.
+
+
+
+La Remington
+
+LA _UNIVERSALA_ SKRIBMAŜINO.
+
+Pripensu je tio!
+
+LA INTERNACIA MAŜINO.
+
+_Tute liberiĝita de naciaj ligiloj:
+
+La Komuna unuigilo por ĉiuj civilizitaj popoloj._
+
+La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.
+
+ * * *
+
+ LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,
+ 100, Gracechurch St., Londono, E.C.
+
+
+
+
+To Interest Your Friends,
+
+Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes
+Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be
+returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if
+desired.
+
+
+
+
+LINGVO INTERNACIA,
+
+A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier.
+
+Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6.
+
+Send to the Librarian, Esperanto Club.
+
+Single Numbers, 4d.
+
+
+
+
+ The
+ Dictionaries
+ Are Ready.
+
+ENGLISH-ESPERANTO,
+
+By J. C. O'CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net.
+
+ESPERANTO-ENGLISH,
+
+By A. MOTTEAU, 2/6 net.
+
+These and all other books can be had from the Librarian--
+
+ P. H. HOWARD, Esq.,
+ The Bungalow, Cranes Park, Surbiton.
+
+
+
+
+"The Playgoer."
+
+ The Leading Theatrical Magazine.
+ Illustrated Souvenirs of Plays.
+
+ An Up-to-date Artistic Record of
+ everything connected with
+ the Theatre.
+
+THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER.
+
+SIXPENCE, MONTHLY.
+
+
+
+
+THE ESPERANTIST.
+
+The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.
+
+
+ ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ ĈE
+ SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO
+
+ The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.
+ AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.
+ BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai.
+ CANADA.--A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal.
+ FRANCE.--M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris.
+ GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.
+ MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.
+ RUSSIA.--G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg.
+ SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Döbelnsgatan, Stockholm.
+ TRINIDAD.--Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain.
+
+_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis
+poŝtsignon._
+
+_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laŭ bezono korektos._
+
+
+No. 4.
+
+ Subscription, 3s. Per Annum.
+ Single Copies, 4d. net.
+
+FEBRUARO, 1904.
+
+
+
+
+Ĉe Essex Hall, je Jan. 14, laŭ la anonco en The Esperantist,
+la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj
+sekve la raporto de tiu ĉi kunveno postulas multe da spaco. Por ke
+aliaj interesaĵoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas
+forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun ĉi. La Prezidanto
+de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per
+longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:--
+
+Estimataj Gesinjoroj,
+
+La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu ĉi unua Jarkunveno, sendube
+devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro,
+Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas
+la tre feliĉa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni
+gajnis. Sed la ĝojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan
+penson, kiu memorigas al ni ĉion, kion ni ankoraŭ devas fari. Ni
+devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi
+kontraŭ la antaŭjuĝoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj,
+kaj ni ankaŭ devas batali kontraŭ la malhelpanta nescieco de tiuj,
+kiuj ĝis nun ne estas aŭdintaj la voĉon de nia kara lingvo.
+
+La maniero, je kiu niaj kontraŭuloj traktas niajn penadojn,
+memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu,
+interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn
+argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaŭ estas la
+taktiko de tiuj, kiuj ĉiam provadas malhelpi la progreson de la
+mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas
+vian lingvon," ekkriadas tiuj ĉi, "sed ni ĝin tute malaprobas." Nu,
+tiaj blindaj kritikistoj ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo
+estas "_Antaŭen_," kaj tiu ĉi alia eldiro de la glora Galileo:
+"_E pur si muove._" Kaj nun ni nature demandas kial _ni_, membroj
+de la Londono Klubo Esperanta povas antaŭvidi je la estonteco kun
+tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni serĉas la kaŭzojn
+kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Feliĉulo tiu," diris
+Virgilo, "kiu povis sciiĝi la kaŭzojn de la aferoj."
+
+Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia
+Klubo? Tial ke ĝi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia
+estado, ni devas demandi kial ĝi tiel sukcesis. Jen la respondo je
+tiu demando. Ĝi sukcesis, ĉar ĝiaj Membroj estas per fervoro
+plenigataj kaj pretaj por senĉese labori pro la propagando de la
+lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj
+nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en
+diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj eĉ eble de la tuta
+mondo; ĉar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj.
+Ni estas konfidemaj, ĉar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn
+la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, ĉar li ankaŭ
+estas la Hon. Sek.).
+
+Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, ĉar
+mi nur faris pro ĝi la ordinaran ĉiutagan propagandon. Tamen, mi
+ĝojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia
+Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri
+la celo de nia Klubo. De mia infaneco--nuntempe tre malproksima
+tempo--mi elserĉadis la rimedojn por interkonigi la diversajn
+naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataŭ malamigi, mortigi
+ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin ĉirkaŭas,
+la ĉiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la
+mondo, estas _La Lingvo Internacia_.
+
+Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la
+lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras
+por la feliĉeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la
+civilizita mondo.
+
+Tuj post la fino de tiu ĉi interesa parolado, la Vicprezidanto,
+Sinjoro J. C. O'Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T.
+Stead, kiu malfeliĉe ne povis ĉeesti pro malsaneto. Sinjoro
+O'Connor ankaŭ diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la
+rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni.
+
+Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu
+estos sendata al ĉiuj Membroj.
+
+Fraŭlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis
+de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedaŭre, spaco mankas. La
+alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se
+presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili
+ĉiam povos anstataŭi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi,
+jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "Ŭ" ne devas esti presata.
+Tiu ĉi eble helpos nian aferon.
+
+La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun
+ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala
+parto de la kunveno finiĝis per fanfarado, ĉar nia kara Estro,
+Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo.
+
+La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la
+elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos saĝaj, se
+ili aĉetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern
+Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al
+ni tiun ĉi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el
+The Esperantist. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis
+tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaŭ ol la transskribo
+alvenis. Tiu ĉi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia
+Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni.
+
+Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj,
+
+Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la
+Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton
+al ĉiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al
+mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de
+lingvo internacia, kaj mi ĝojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj,
+kiujn Via energia laborado donis en la daŭro de la foririnta jaro.
+Antaŭ unu jaro nia afero estis ankoraŭ tre malmulte konata en Via
+lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj
+sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni
+havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton
+Esperantan. Preskaŭ ĉio estas la frukto de laborado de la Klubo
+Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado.
+Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona
+Klubo Esperanta nia afero ŝuldas koran dankon.
+
+Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri
+tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon
+por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj
+Kiĥlianoj!
+
+La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun
+grandega intereso. Ni ĉiuj esperas kaj antaŭsentas ke, pli aŭ
+malpli frue, Londono fariĝos unu el la plej gravaj centroj de
+nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam ĝi
+vekiĝis, tio ĉi estos kiel vekiĝo de leono. Potenca voko iros el
+Londono kaj ĉiam pli kaj pli sonados kaj resonados en ĉiuj partoj
+de la mondo. Kun atento la popoloj aŭskultados la voĉon venantan el
+la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco
+de popoloj kaj pri neŭtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia
+potenca popolo kiel la angla, la mondo aplaŭdos kun entuziasmo, kaj
+tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarŝos rapidege.
+Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuraĝe
+kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolĉaj
+kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La
+tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas.
+
+Tiu ĉi parolado treege plaĉis al la aŭdintaro, kiuj korege dankis
+la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj
+bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa
+paĝo de The Esperantist), kaj ĉiuj entuziasme kunkantis la
+ĥoraĵon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis
+Fraŭlino Schäfer, la kunveno finiĝis, kaj ĉiuj el la
+partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de
+Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo.
+
+
+At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in The Esperantist,
+the members and friends of the London Esperanto Club held their
+annual meeting. And consequently the report of this meeting demands
+much space. In order that other interesting matter should not be
+limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will
+approve of this. The Club's President, Felix Moscheles, Esq., opened
+the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:--
+
+Ladies and Gentlemen,
+
+The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly,
+be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor
+Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy
+one that we may congratulate ourselves on the successes which we have
+gained. But the joy I now feel must not silence the second thought
+which reminds us of everything which we still have to do. We must,
+and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against
+the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also
+have to contend against the obstructing ignorance of those who, till
+now, have not heard the voice of our prized language.
+
+The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the
+tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the
+Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly
+disapprove of them." So also are the tactics of those who continually
+endeavour to hinder the world's progress, and who bear an especial
+ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language,"
+these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!"
+Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is
+"_Forwards_," and this other saying of the glorious Galileo: "_And
+nevertheless it moves._" And now we naturally ask why we, Members of
+the London Esperanto Club, can look into the future with so much
+confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes
+and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil,
+"who has been able to discover the causes of things."
+
+Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of
+our Club? Since it has succeeded so very well during the first year
+of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the
+answer to that question. It has succeeded because its members are
+filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread
+the language. We possess among our members many Esperantists who have
+very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in
+holding classes in various parts of London, of England, and even of
+the whole world; for many of our members are inhabitants of distant
+lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences
+following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also
+the Hon. Sec).
+
+I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as
+I have only assisted it by the ordinary daily propaganda.
+Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I
+succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the
+incredulous. Nobody can interest himself more than I about the
+purpose of our Club. From my childhood--now a very remote period--I
+have continually been seeking out means for making the various
+nations of the earth acquainted with one another, and to cause them
+to unite instead of hating and killing each other. The most powerful
+means for dispelling the darkness which surrounds us, the
+ever-powerful instrument for uniting the various nations of the
+earth, is _the International Language_.
+
+Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in
+working for the cause of the international language, we are devoting
+ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the
+happiness of future generations, and for the amelioration of the
+civilised world.
+
+At the termination of this interesting speech the Vice-President, J.
+C. O'Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead,
+Esq., who was not able to be present on account of a slight illness.
+Mr. O'Connor also said a few words in English on the rapid progress
+Esperanto has made amongst us.
+
+Then the Hon. Secretary read a Report of the Club's affairs, which
+will be sent to all Members.
+
+Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr.
+Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space.
+The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact
+that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they
+may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh,
+jh), and that the accent over the "Ŭ" need not be printed. This
+will, possibly, help our Cause.
+
+The Members of some other Societies, who wished to unite with us,
+were added to the London Esperanto Club; and the official part of the
+meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof
+himself, had sent us a speech on the phonograph.
+
+The use of phonographs is certainly an important means of studying
+the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them
+will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern
+Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove
+this fact by means of Dr. Zamenhof's record, and another one from
+The Esperantist. I had already copied the speech which Dr.
+Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact
+will prove to sceptical people that our Chief's words in Warsaw were
+quite intelligible to us in London.
+
+Esteemed Ladies and Gentlemen,
+
+Not having the power of participating in person in the first annual
+meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty
+greeting to all participants in the meeting. In my imagination I
+picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends
+to the idea of an international language, and I rejoice with you at
+the fine fruits which your energetic continuous labour has given in
+the course of the past year. One year ago our Cause was still but
+little known in your land, and now we already have in your land very
+many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups,
+we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto
+Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London
+Club, which may be proud of the result of its first year's
+endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the
+London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks.
+
+In speaking of the successes of the London Club I must not forget
+that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our
+movement in England. Our hearty greeting to the Keighley
+Esperantists.
+
+The entire world observes with very great interest the work of the
+London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or
+later, London will become one of the most important centres of
+our Cause for the whole world. London has for a long time slept;
+but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty
+voice will issue forth from London, and will sound and resound in
+all parts of the earth. The nations will listen with attention to
+the voice issuing from the centre of the English-speaking world.
+When such a powerful nation as the English begins speaking of the
+brotherhood of nations and the neutrality of international relations,
+the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for
+which we contend will march forward with great strides. Esperantists
+in London, Esperantists in England, work courageously and
+energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet
+and blessed will be the fruits. Great and important is your _rôle_.
+The whole Esperantist world watches you and hopes much from you.
+
+This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked
+the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others,
+sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the
+page 16 of The Esperantist), and all joined in the chorus
+with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited
+by Miss Schäfer, the meeting came to an end, and all the
+participants returned home thinking how to help the spread of
+Esperanto in England, and throughout the world.
+
+
+
+
+KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON.
+
+
+La fondigo de Esperanta Grupo, por ke ĝi havu bonsukceson, postulas
+multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan
+paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraŭ la
+malfacilaĵoj, kiuj staras en ĝia vojo.
+
+Sendube la kreado de tia societo aŭ grupo kaŭzos al vi amason da
+laborojn, kiun ĉiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco.
+Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon
+de ĉio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko,
+plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la
+laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj
+estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, ĉar, interalie, oni
+konatiĝas kun multaj interesaj personoj, ĉeestas ĉe multaj
+instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, ĝuados
+nombron da aliaj profitaĵoj, kiun bone valorigas la laboradon
+elspezitan.
+
+Kompreneble, oni apenaŭ bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne
+finiĝos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur
+ĵus komenciĝis.
+
+Oni ĉiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj,
+kiuj volonte alprenos ĝin dum daŭras la intereso ordinare elvokita
+de novaĵo ia; sed tuj kiam ĝi ĉesas esti priparolata, ili kviete
+lasas ĝin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu
+el ili forlasos ĉeesti la kursojn aŭ ŝajnos perdi sian intereson
+je la afero, skribu mallongan leteron aŭ aliru viziti lin, por
+certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon.
+
+Nu, rilate al la maniero laŭ kiu mi volus agadi por fondi grupon.
+
+Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilaĵoj
+por tia movado kiel tiu-ĉi, estas absolute necesegaj. Ĝi liveros al
+ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la
+ĝenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj,
+la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi
+kredas, ke vi renkontos nenian malfacilaĵon priparoladi Esperanton
+kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj
+skizon pri la movado de ĝia komenciĝo, ankaŭ ekzemploj, por montri
+ĝian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti
+prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontraŭa,
+devas esti iniciatata.
+
+Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu ĉi lando (pardonu min
+se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laŭ mia opinio,
+estas la progreso, kiun ĝi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaŭ
+pasis dek du monatoj de ĝia komenciĝo), mi estas certa, ke
+troviĝos multaj Esperantistoj ĉe diversaj partoj de Britujo, kiuj
+tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en
+la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aŭ Societo. Tia
+korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontraŭuloj
+al nia ideo. Tio-ĉi estas neevitebla por ia nova movado, kaj
+iliaj kontraŭdiraĵoj devas esti ĝentile aŭskultataj, kaj lerte
+rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia
+laboro. Ni ĉiam memoru, ke tia kontraŭeco pli multe valoras por ni
+ol apatio kaj indiferenteco.
+
+Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel
+kaŭzis ian parton de la publiko iĝi dezireman eklerni pli da ĝi,
+faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia.
+La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia.
+
+Anoncoj de la kunveno devos enpresiĝi en la lokan Gazetaron.
+Ankaŭ estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj
+Literaturaj de la lokaĵo, kaj, aranĝinte la kunvenon, alsendu al
+ĉiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn
+sciigantaj ĝian daton, lokon kaj celon.
+
+Je la finiĝo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la
+fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas
+esti antaŭe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu
+ĝian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al
+viaj aŭdantoj, ke ili tuj fariĝu membroj.
+
+La abonpago devos esti tiel malgranda, ke ĝi ne fariĝu baro por
+malhelpi ies ajn aliĝon.
+
+Ĉi tiuj estas la ĉefaj principoj, laŭ kiuj mi ekfondis la
+Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte
+la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna
+Komitato), kaj ankaŭ tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la
+Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto.
+
+Mi kore esperas, ke tiuj ĉi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj,
+kaj ke ili estu kuraĝigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie
+neniaj nun troviĝas.
+
+
+HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP.
+
+
+The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful,
+demands much organising ability, boundless enthusiasm, great
+patience, and firm determination that the group shall prosper, in
+spite of the difficulties which stand in its path.
+
+Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an
+amount of work which anyone other than an enthusiast would justly
+name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of
+articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the
+attention of the sceptical public, besides the enrolling of other
+adherents in order to gain their coöperation, the work is truly
+endless. But, on the other hand, the results of your trouble are
+recompense far greater than the cost, for, among other things, one
+becomes acquainted with many interesting persons, is present at many
+edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a
+number of other advantages which are well worth, the labour expended.
+
+Of course it is hardly necessary to say that your great exertions
+certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they
+have only just commenced.
+
+One will always find in a new movement like Esperanto many persons
+who will willingly take it up while the interest lasts, which is
+generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be
+talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take
+especial care; should any one of them discontinue attending the
+classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter
+or pay him a call to assure him that the group needs his
+coöperation.
+
+Now, as regards the _modus operandi_ for founding a group.
+
+In the first place, there is the Public Press, an institution whose
+uses in such a movement as this are absolutely essential. It will
+give us the only effectual means for spreading Esperanto among the
+general public. I advise personal interviews with Editors, the
+majority of whom are already interested in matters linguistic, and I
+believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto
+with them, and in finally obtaining their promise of support.
+Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also
+examples for illustrating its uses for commerce, literature, and
+society must be submitted. As often as possible correspondence _pro
+and con_ should be initiated.
+
+Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if
+I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion,
+is the progress it has already made when one considers that scarcely
+twelve months have passed since its commencement), I am certain that
+many Esperantists will be found in various parts of Britain who most
+willingly will give their support to the movement by writing letters
+to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or
+Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist
+many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme,
+and their adverse comments must be politely listened to, and
+instructively refuted by any of us who possess the necessary
+capability for such work. Let us ever bear in mind that this
+opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference.
+
+Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having
+caused a certain section of the public to become desirous of learning
+more about it, give a public lecture on the theme of an Auxiliary
+International language. The Chairman should be someone of local
+eminence.
+
+Announcements of the meeting must be printed in the local Press.
+It would also be well to seek the support of the various Literary
+Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting,
+to send to every Secretary, for distribution to the members, bills
+announcing its date, place, and purpose.
+
+At the termination of the lecture invite discussion, and then and
+there announce the foundation of the new Group (obviously the rules,
+proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the
+Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done,
+ask your audience to at once become members.
+
+The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone's
+joining.
+
+These are the chief principles by which I have founded the Society
+whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the
+valuable coöperation of the other members (of whom the present
+Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon.
+Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette.
+
+I sincerely hope that these few remarks will be useful to
+Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found
+Groups in those localities, where none at present exist.
+
+ H. W. Clephan.
+
+
+
+
+LA NOVA JARO 1904.
+
+Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko.
+
+
+ Ĉu la Jar' Nova povus esti
+ Sen kruco aŭ doloro?
+ Sen tim' pro ia perd' malĝoja
+ En tre proksima horo?
+
+ Ĉu estos ĝi de brila lumo
+ Sen unu ombr' malbona?
+ Ĉu estos kampoj floroplenaj,
+ Kaj ĉiu flor' fruktdona?
+
+ Sen dornoj estu la rozujoj
+ Sed rozoj plimultiĝu!
+ Pli bona ol komenco sia
+ La Nova Jar' finiĝu!
+
+ Almenaŭ ĝi deviĝos porti
+ Progreson al la tero,
+ Ĉar DI' al ni vidaĵojn novajn
+ Donacos de la Vero.
+
+
+ A year without a sorrow
+ Or a cross,
+ Or dread of any morrow
+ Bringing loss. Could it be?
+
+ A year of light, with shadow
+ Scarcely one?
+ Of fruits in every meadow,
+ Thistles none. Will it be?
+
+ A year of many roses
+ And few thorns;
+ A year that brighter closes
+ Than it dawns. May it be!
+
+ A year of God's unfolding
+ Wider wings;
+ A year of man's beholding
+ Better things. Must it be!
+
+
+
+
+OJE.
+
+RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVIĈ ELLEDER.
+
+
+Melankolia aŭtuna nebulo disvastiĝis super la ĉirkaŭaĵo. Malgaja
+malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperiĝas ĉio.
+Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la ĉielo, preskaŭ kun manoj
+preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj
+senfoliĝitaj arboj, ĉie kaj tie malrapide, mallaŭte ekflugante.
+Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendiĝas sur la
+branĉoj malsupreniĝinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la
+pasintaj belaj somertagoj. Malĝojeco en la naturo, Malgajeco en homa
+koro.
+
+El la budo, sur la korto, sonadas laŭtega hundbojado. Jam de frua
+mateno ĝi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas ĉar li
+sopiriĝas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue ĉiam kaj ĉie
+akompanadis, sed nun oni lin alĉenigis kaj li ne povante al sia
+amanta, ĉarma ordonantino kuri, bojas. Li senĉese estis bojanta,
+malgaje----.
+
+La ĉarmega fraŭlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan,
+kiu ŝin pli frue, kiam ŝi estis en la vilaĝo vizitanta sian
+fratinon, akompanis ĉiam kaj ĉie; sed nun ne estis tio eble--! Ho!
+kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel ĝoje, hele, sed nun----
+
+Ŝi iris al la budo. La hundo saltadis antaŭen al ŝi, sed la ĉeno
+tiris lin ree malantaŭen, li ŝiris fortike je la ĉeno, sed ĝi
+estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna fraŭlino paŝis al
+Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, ŝi karesadis
+lin. La hundo freneziĝis de ĝojo. Li estis granda rusa ĉashundo,
+malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj saĝaj hundokuloj li prudente
+rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentiĝinte,
+kvieteme li premis sian nigran kapon je ŝia vestaĵo.
+
+Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun ŝiaj okuloj. Ne en
+la koloro, ŝiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili
+estas egala. Rimarkinda simileco!
+
+Sur la korto reĝis nun silentado, sed ne por longe. La bela
+fraŭlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.--Post kelkaj tagoj la
+bojado de Oje enuigis la belan fraŭlinon kaj, ĉar li ne ĉesis,
+restante ĉiam alĉenigita ŝi, preninte belan pezon de rostita
+viando kaj irinte al la budo, ĵetis ĝin tien, dirante "Havu, manĝu
+kaj kvietiĝu!" Ŝi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia
+kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaŭ ŝi estis iom ĉagrenita, la
+bela fraŭlino.
+
+Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimiĝantan
+ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kaŝiĝis en la budon.
+Alĵetitan viandon li ne manĝis.
+
+En la sekvanta nokto frostiĝis kaj falis iom da neĝo. Matene
+reĝadis tutega silentado sur la korto.
+
+La servistino forirante vespere vidis ke, antaŭ la budo, kuŝas la
+nigra Oje sur la neĝo entendata, senmove. Proksimiĝinte ŝi vidis
+ke li estas mortinta. Antaŭ li kuŝis la bela peco de rostita
+viando.
+
+"Ho, Dio estu laŭdata," diris la servistino, "li pli ne
+maltrankviligos la domon": kaj ŝi rapidis alkomuniki tiun bonan
+novaĵon al la aliaj domloĝantoj.
+
+"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino.
+
+"Ho, ne!" respondis la servistino, "kuŝas ankoraŭ apud li la granda
+peco de viando kiun nia fraŭlino hieraŭ ĵetis al li."
+
+"Ah, nia fraŭlino, ni devas do al ŝi tuj alkomuniki tiun aferon,"
+rimarkis la maljunulino "ŝi amis Ojen, kvankam mi vidis ke ŝi
+hieraŭ estis al li malkara; spite tion ŝi amis lin, mi scias. Iru,
+Nellie, kaj diru al ŝi ke Oje mortiĝis; ŝi estas en ruĝa ĉambro.
+Mi nun estas okupata, ĉar morgaŭ mi havas grandan lavadon."
+
+----Nellie foriris al la ordonantino----
+
+ * * *
+
+Vesperstelo jam aperiĝis. Ekstere fariĝis klare, froste. La plena
+luno hele allumigis ĉiujn objektojn sur la korto, kie nun estis
+senvivo, funebro.--Ĉe la fenestro de ruĝa ĉambro, apoginte sin al
+la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La
+vizaĵon forte alpremigita je la vitro, ŝi rigardadis eksteren. Jam
+longe ŝi staris tiel enprofundiĝinta en pensoj. Ŝiaj rigardoj
+estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kuŝis
+tie antaŭ sia loĝejo Oje, la mortinta rusa ĉashundo. Akre, klare
+desegniĝis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka neĝplato.
+Liaj larĝe malfermigitaj brunaj okuloj ŝajnis rigardadi alten al la
+fenestro de sia amanta ordonantino. Li kuŝis tie kvazaŭ en la morto
+ankoraŭ gardante ŝin.
+
+Longe rigardadis la juna virino senmove, senlaŭte, al sia fidela
+mortinta akompaninto.
+
+Kion ŝi pensadis? Ĉu ŝi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj
+somertagoj fidele li akompanadis ŝin, je ŝiaj promenadoj? Aŭ ĉu
+ŝi bedaŭris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii?
+Eble ŝi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble ŝi en tiu momento
+kalkulis kiamaniere ŝi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda
+Oje!----
+
+Sed nun trafis la arĝenta lunradio ŝian vizaĵon kaj eklumigis du
+multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briliĝis en la belegaj
+grizabluaj okuloj.--"Feliĉa Oje" ĝentile ŝi sopiris. "Fidela en la
+vivo, fidela ankoraŭ en la morto" mallaŭte parolis la lipoj de la
+juna fraŭlino en ruĝa ĉambro.--"FELIĈEGA OJE."----
+
+En la nokto falinta neĝo mole kovradis lian korpon.
+
+
+
+
+[_Copyright reserved._]
+
+[_Tradukis Esp. 6266._]
+
+LA VENTEGO (Daŭrigo).
+
+
+(_Vidu la tri antaŭajn Nrojn._)
+
+AKTO I.
+
+Sceno 2 (daŭrigo).
+
+
+Prospero.--De mi plu li ne vidis vualitan
+ La rolon kiun ludis Antonio--
+ Min rigardante kiel malsaĝulon,
+ Kaj reĝon sole de mizeraj libroj--
+ Li absolute duko sin anoncis!
+ Avida tiel estis li je povo
+ Ke li konsentis al la reĝ' Alonzo
+ Duklandon fari depagantan jare,
+ Submetis dukan al la reĝa trono,
+ Milanan kapon altan li klinigis ...
+ Duklando, ĝis li, ĉiam liberama!
+ Ve! Kia mallevaĵo!
+
+Mirando.-- Diaj povoj!
+
+Prospero.--Konduton lian notu, al mi diru
+ Ĉu frate kun mi agis via onklo--
+
+Mirando.-- Mi pekus se ne noble mi ekpensus
+ Pri la avino mia--sed, patrinoj
+ Bonegaj naskis tre malbonajn filojn.
+
+Prospero.--L'enradikita malamiko mia,
+ Alonzo tuj aprobis la proponon
+ Per kiu, por la submetiĝo landa
+ Kaj jara pago de dukatoj multaj,
+ Forpelus Antonio min kaj miajn
+ El la duklando, kiun de la reĝo,
+ Kun multaj ĝojaj, luksaj gratulegoj,
+ Akceptis nun perfida mia frato.
+ Soldatojn estis li subaĉetinta,
+ Pordegojn li malfermis en la nokto ...
+ Envenis bando, kiu, tra l'mallumo,
+ Forportis min, kaj ankaŭ vin ĝemantan,
+ Rapide el Milano!
+
+Mirando.-- Ho ve, patro!
+ Tiamajn plorojn mi ne plu memoras,
+ Sed la pripenso min devigas plori.
+
+Prospero.--Aŭskultu, tamen plie, ĝis mi venos
+ Al nuna la afero--ĉar sen tio
+ Ne taŭgus la rakonto.
+
+Mirando.-- Kial ili
+ Tuj ne mortigis nin?
+
+Prospero.-- Demando prava,
+ --El la rakonto rajte postulata--
+ Pro l'amo de l'popolo al Prospero
+ Ne faris ili sangavidan krimon:
+ Perfidon tiel ili belŝajnigis
+ Ke ĝi blindigis ĉiun Milananon.
+ En barko nin elsendis ili maren,
+ Sed, kiam la marmezon ni atingis,
+ Nin ili ĵetis en putrantan ŝipon
+ Senmastan, senŝnuraĵan, forlasitan
+ Eĉ de la ratoj.--Ho ve! malfeliĉaj!
+ Ni ekkriadis al la marondegoj,
+ Ekĝemis ni al la ĝemantaj ventoj ...
+ Koncerto stranga, sed ne simpatia!
+
+Mirando.-- Ĉielo! kia mi malhelpo estis!
+
+Prospero.--Ho, ne! fariĝis vi kerubo vera,
+ Traplenigita de l'ĉiela beno;
+ Rideto via min revivigadis!
+ Mi maron kiam faris pli salitan
+ Per el la koro tiel akraj ploroj,
+ Vi kuraĝigis min kaj fortigadis
+ Por kontraŭstari eblan mizeregon!
+
+Mirando.-- Sed kiel ni el ŝipo landon trafis?
+
+Prospero.--Per Dia helpo, kara!--Jes; nutraĵon
+ Ni havis--kiun reĝa konsilano
+ Gonzalo--elektita de Alonzo
+ Por tiel nin elpeli--al ni donis.
+ Ĉiele inspirita bonfarinto!
+ Li plie riĉajn vestojn, ŝtofojn, silkojn
+ Aldonis--pli eĉ ol mi diri povas!
+ Objektojn, kiujn ĝis nun ni uzadis,
+ Utilajn kaj bonegajn. Ĉar li sciis
+ Ke estas mi precipe libramulo,
+ Eltiris li el la biblioteko--
+ De mi ŝatita pli ol la Duklando--
+ Amatajn librojn, kaj al mi alportis.
+
+Mirando.-- Ĉielo volu tiun homon beni!
+ Mi tre dezirus vidi lin!
+
+Prospero (_Remetas la mantelon_).--Mirando,
+ Aŭskultu de l'rakonto la finiĝon.
+ Ĉi tien sur insulon ni alvenis,
+ Ĉi tie mi mem, edukisto via,
+ Instruis vin pli zorge ol princinon
+ Ĝuantan vane multajn liberhorojn,
+ Aŭ guvernistojn ne zorgamajn tiel.
+
+Mirando.-- Ĉielo rekompencu vin!--Nu, patro,
+ Mi petas, diru kial vi ĵus kaŭzis
+ Tielan marventegon.
+
+Prospero.-- Nu! sciiĝu
+ Ke tien ĉi, hodiaŭ, per okazo
+ Feliĉa, kvankam stranga, ĵus alvenis
+ La malamikoj miaj. Nun dependas
+ Zenito mia de favora stelo,
+ Influon kies devas mi fidele
+ Akcepti--aŭ neniam releviĝi--
+ Demandoj ĉesu! Vi nun dormi volas--
+ Kontraŭbatali tion vi ne povos--
+ Filino, ĝin obeu! (_Mirando ekdormas_).
+
+(_Daŭrigota_).
+
+
+
+
+ALILANDAJ KUNBATALANTOJ.
+
+
+Estas bedaŭrinde ke, ĝis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta
+grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro
+lerni, ke Grupo fondiĝis en la ĉefurbo de tiu lando. La "Berlina
+Esperantista Grupo" espereble fariĝos centro de multaj estontaj
+societoj, kaj ĉiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la
+membroj de ĝia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel,
+Prinzenstrasse, 95, Berlin.
+
+ * * *
+
+Ankaŭ estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondiĝo, en pli
+malproksima regiono. Ni ĉiuj bone scias ke Meksikujo estas tre riĉa
+lando, sed nur antaŭ kelkaj tagoj ĝi aldonis la karan Esperanton al
+siaj aliaj trezoroj. La Gazeto _El Minero Mexicano_ enpresis tutan
+paĝon pri la fondo de tiu ĉi plej juna grupo, en la Hispana kaj
+Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu ĉi apogo de tia grava
+ĵurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn.
+
+La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn
+sciiĝojn pri ĝi. Ĉar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke
+Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi
+presigis kelkajn liniojn el tiu ĉi anonco en la lingvo de Cervantes.
+Ĉu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos ĝin
+kompreni?
+
+"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se
+presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino
+como intermediaro entre todas las naciones."
+
+ * * *
+
+Sed, nunatempe, troviĝas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la
+lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala
+lingvo ankaŭ estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute
+ne komprenas tiun ĉi belan sudan lingvon. Ni legu eltiraĵon el
+"_Malta_," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar.
+"L'Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue;
+al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle.
+I libri che trattano sullo studio dell' Esperanto sono oramai
+tradotti in diciotto lingue."
+
+Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun ĉi enpreson de lingvo alia
+ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, ĉar estus
+interese ekscii, kiun el tiuj ĉi du lingvoj pli similas je
+Esperanto.
+
+ * * *
+
+Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre plaĉos al
+niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta
+grupo (72 membroj) aperis en la Januaro Esperantist.
+
+Lia Moŝto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas
+la Prezidanto de tiu ĉi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro
+ĉe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la
+Nova Jaro, la Redaktoro de tiu ĉi Gazeto ricevis tre afablan
+leteron, kiu sciigis lin pri lia elektiĝo kiel Hon. Prezidanto de la
+Grupo.
+
+Kvankam li multe klopodadis pri la naskiĝo de la Grupo, li tute ne
+atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn
+tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj
+deziras per la kolonoj de The Esperantist sendi sian koran
+dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof
+mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide
+antaŭmarŝos ĝis la pordoj de akordado internacia.
+
+ * * *
+
+Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:--
+
+Estimata Sinjoro,
+
+"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la
+Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaŭ ĉiuj lernantoj
+instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi
+malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaŭ 32
+instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras
+sukcesplene."
+
+Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj
+sendube tiu ĉi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam
+troviĝas multe da samideanoj.
+
+Bedaŭrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun
+tiu ĉi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon
+inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de
+Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu ĉi afero.
+
+ * * *
+
+En la komenciĝo de Januaro aperos la unua numero de la _Juna
+Esperantisto_, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Ĝi
+eliros ĉiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaŭ 16 paĝoj
+aŭtografie presataj. Ĝia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la
+Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes,
+Geneva, Switzerland.
+
+ * * *
+
+La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable
+estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de The
+Esperantist. Malfeliĉe estas tute neeble tuj respondi pri la
+taŭgeco kaj presebleco de tiuj ĉi artikoloj, kaj li esperas, ke
+amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn.
+
+
+
+
+DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO.
+
+Courtrai (Belgujo), 12an de Januaro.
+
+_Al la Redaktoro de_ The Esperantist.
+
+
+Kara Sinjoro Redaktoro,
+
+En la lasta numero de via tre estiminda ĵurnalo, vi konsentis
+publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio
+via ĵurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de
+Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando
+pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li
+konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron:
+
+"Kara Sinjoro,--Vian ideon pri la aranĝo de internacia
+kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia
+kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, ĝi devas
+esti aranĝita laŭ la sekvantaj principoj:
+
+1. Ĝi devas esti bone kaj zorge aranĝita, havi multe da
+partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta
+_festo_ de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo
+multe parolu pri ĝi kaj por ke ĝi estu plena de entuziasmo kaj veku
+en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aliĝi al ni. Krom paroloj
+oni devas aranĝi komunajn kantojn en Esperanto, eble eĉ ian
+internacian ludon aŭ publikan konkurson; oni devas aranĝi en ia
+granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antaŭe
+eksciti la interesiĝon de la tuta urbo, por ke al ĉiuj festoj de la
+kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;--per unu
+vorto, oni devas fari grandan _impreson_, kaj devigi la tutan mondon
+paroli pri la kongreso.
+
+2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero,
+reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado
+de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed _nenion_, absolute nenion
+oni devas paroli pri iaj _ŝanĝoj_ aŭ '_plibonigoj_!' Por ke nia
+lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapük, ĝi devas
+resti por ni absolute _netuŝebla_, tiel same kiel ĉiu alia lingvo,
+en kiu nenia persono ja kuraĝas proponi iajn reformojn, kvankam ĉiu
+el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia.
+
+Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri aranĝo
+de ia konstanta 'Centra Komitato' kiu prezentus per si la plej altan
+aŭtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi ĉiujn
+dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur
+pri demandoj _dubaj_; fari iajn _ŝanĝojn_ en la lingvo la komitato
+_ne_ havos la rajton. Kun la aranĝo de tia Centra Komitato oni devas
+esti tre singarda, por ne fari ian danĝeran paŝon; tial mi nun publike
+ankoraŭ nenion parolas pri tio ĉi, sed mi konsiliĝados pri ĝi private
+kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montriĝos bona,
+tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon.
+
+Sed ĉu Centra Komitato estos fondita aŭ ne--tiu ĉi demando tute ne
+devas maltrankviligi niajn amikojn. Ĉiaj paroloj pri reformoj aŭ
+plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, ĉar ili havas nenian
+celon nek estontecon. Ĉu centra komitato estos fondita aŭ ne--unu
+principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo
+Esperantista en la nuna tempo komprenas ĝin tre bone kaj certe
+batalos unuanime kontraŭ ĉiu ektuŝo de tiu principo; tiu ĉi
+principo estas: _Simile al ĉiu alia lingvo Esperanto devas esti
+rigardata kiel lingvo_ formita _kaj_ netuŝebla.
+Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos
+nur tiam kiam nia lingvo estos jam _oficiale akceptita_ de la tuta
+mondo. _Ĝis_ tiu tempo la netuŝebleco de la lingvo estas la _plej
+fundamenta_ kondiĉo por nia progresado.
+
+Mi parolas tion ĉi ne kiel _aŭtoro_ de la lingvo, sed kiel _simpla
+esperantisto_, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de
+Volapük. Kiel aŭtoro de la lingvo, mi pli ol ĉiu alia volus ke ĝi
+estu kiel eble plej perfekta; por _mi_ la reteniĝado de plibonigoj
+estas pli malfacila ol por ĉiu alia; kaj mi eĉ konfesas ke kelkajn
+fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn
+malgrandajn plibonigojn, sed ĝustatempe mi ekmemoradis pri la granda
+danĝereco de tia paŝo kaj mi forĵetadis mian intencon.
+
+Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian
+leteron.
+
+ Via
+ (Subskribite) Zamenhof."
+
+Antaŭ ĉio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron.
+Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed
+ankoraŭ pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al
+nia afero. Poste mi deziras, ĉar kelkaj Esperantistoj neĝuste
+komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de
+Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi[1] nur celis prepari kaj
+naski la rimedojn por kontraŭbatali efike la danĝerojn kiuj nune
+minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso devenus
+ia aŭtoritato (ĉu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia
+kreinto de Esperanto?), ia aŭtoritato kiu povus _precipe_ gardi
+kaj konservi nedifektita, for de ĉia ajn "plibonigo," nian karan
+lingvon kaj, tiele, ĝin konduki al la triumfo.
+
+Tial mi estas tre feliĉa ĉar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la
+programon kiun plenumos tiu organizaĵo kaj ĉar li tiel energie
+protestis kontraŭ la rolo _reformada_ kiun kelkaj Esperantistoj
+deziris altrudi al ĝi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri
+Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam ĝin efektivigos Dro.
+Zamenhof. Kaj, ĝis tiu tago, ni unuanime konsideru la aŭtoron de
+Esperanto kiel _nian solan aŭtoritaton_: ni petu pri liaj konsiloj
+por solvi niajn dubojn kaj _ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan
+de li_.
+
+La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos ĉiun mallumon,
+ĉiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj
+allogantan vojon de la malsukceso sed ankaŭ tiun de la triumfo.
+
+Ĉiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj ĵurnaloj nun densiĝu
+ĉirkaŭ nia kara Majstro, ili tre konvinkiĝu pri la vereco de liaj
+paroloj kaj neniam forgesu ke _nur per la unueco de la lingvo kaj la
+unuiĝo de la koroj ni ricevos la venkon_!
+
+Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton.
+
+ Maurice Seynaeve,
+ Belgujo.
+
+
+FOOTNOTE:
+
+[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona opinio.
+
+
+N.B.--La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la
+sendo de tiu ĉi letero. Estas tute necese ke ĉiuj amikoj de la
+lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj
+akcepti la lingvon tiel kiel ĝi nun estas. La kolonojn de The
+Esperantist ne estas malfermiĝitaj por la enpreso de "plibonigo"
+ia, al la nuna tempo, ĉar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof
+la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo plaĉas
+al ĉiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan
+malfacilaĵon kiu multe malhelpas ĝian universalan alprenon: La
+akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun ĉi
+fakton, kaj diris ke oni ĉiam povas anstataŭi ilin per la litero
+"H." Estas multaj kaŭzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin:
+Telegrafistoj ne akceptas ilin, eĉ en landoj kies naciaj lingvoj
+enhavas akcentojn: Maŝinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p.
+Kompreneble tiuj ĉi plene sufiĉas por ke akcentoj estu forigitaj.
+Tiu ĉi gazeto eble devos per maŝinkompostado presiĝi. Tamen ni
+scios kion fari kiam tiu ĉi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj
+anstataŭaĵoj ne plaĉas al la Angla okulo, ni ĉiam memoru ke aliaj
+certe ne plaĉas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble
+ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordiĝus kun ĉiuj la naciaj
+lingvoj.
+
+_Unueco estas forteco! Ni do unuiĝu pri tiu ĉi necesega
+anstataŭaĵo._
+
+
+
+
+For the convenience of Esperantists, all works dealing with the
+language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard,
+Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey.
+
+The books most read are:--
+
+"Student's Complete Textbook," by J. C. O'Connor, B.A., 1s. 8d., post
+free (revised edition).
+
+"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free
+(6 copies for 6s. 6d.).
+
+"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d.,
+post free. This is a capital preliminary work for giving to friends
+to arouse their interest. For this purpose we will supply
+_subscribers_ with 6 copies for 2s. 6d., post free.
+
+Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d.
+
+Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d.
+
+"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s.
+
+Grammar in French or German, 1s. 6d.
+
+Commentaire in French, 2s.
+
+Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d.
+
+Stories from back "L'Espérantistes," 2d. each.
+
+"Tourist's Phrase-Book," in 6 languages, 6d.
+
+Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d.
+
+The following monthly magazines can be obtained. The annual
+subscriptions are:--
+
+"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d.
+
+"L'Espérantiste," in French and Esperanto, 4s.
+
+"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d.
+
+"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d.
+
+"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s.
+
+"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s.
+
+The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months.
+Subscription 6s. 6d. per annum.
+
+The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d.
+each.
+
+"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French
+Dictionnaire," 1s. 6d.
+
+"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s.
+
+Translation of the above into English, 6d.
+
+Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock.
+Price 9d. each.
+
+
+
+
+GIGANTO MALESPERO.
+
+Eltiraĵo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO,
+tradukita de JOSEPH RHODES.
+
+Nun estis ne malproksime de tiu ĉi loko kastelo nomita Duba Kastelo,
+kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke
+ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj
+promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn
+sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika voĉo li ordonis ke ili
+vekiĝu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur
+liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili
+perdis la vojon. Tiam diris la giganto--Vi dum tiu ĉi nokto pekis
+kontraŭ mi, piedbatante kaj kuŝante sur miaj teroj, kaj tial vi
+devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, ĉar li estis pli
+fortika ol ili. Ankaŭ; ili ne povis nur iom diri, ĉar ili sin sciis
+kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaŭ li kaj enmetis ilin en
+sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis
+malkomforta kaj malbonodora. Tie ĉi, do, ili kuŝis de Merkredo
+matene ĝis Sabato nokte, sen unu peco da pano aŭ guto da trinkaĵo,
+aŭ lumo, aŭ iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona
+stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu ĉi loko
+Kristano havis duoblan malĝojon, ĉar estis per lia nekonsiderita
+konsilo ke ili estis alportitaj en tiun ĉi mizeregon.
+
+Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj ŝia nomo estas Senkonfido.
+Tial, kiam li kuŝiĝis, li rakontis al sia edzino tion, kion li
+faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj ĵetis ilin en sian
+malliberejon ĉar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li
+demandis de ŝi, ankaŭ, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel
+ŝi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili
+iras; kaj li diris al ŝi (ĉion). Tiam ŝi konsilis lin ke, tiel
+baldaŭ kiel li estos leviĝinta je la mateno, li devus bati ilin
+senkompate. Tiel, kiam li estis leviĝinta, li alprenas al si pezan
+sovaĝpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon ĉe
+ili, kaj unue riproĉas ilin kvazaŭ ili estas hundoj, kvankam ili
+neniam diris al li unu malŝatan vorton; tiam li atakas ilin kaj
+bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aŭ sin turni sur
+la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian
+doloron, kaj malĝoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili
+pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolĉe
+ploregante. La proksiman nokton ŝi, parolante kun sia edzo plie pri
+ili, kaj sciiĝante ke ili ankoraŭ vivas, inspiris al li, ke li
+konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al
+ili en malamika maniero kiel antaŭe, kaj vidante ke ili estas
+tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antaŭan tagon,
+li diras al ili ke, ĉar ili espereble neniam povus eliri el tiu
+loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aŭ per
+tranĉilo aŭ ŝnuro aŭ veneno; ĉar, kial, diris li, vi elektus
+vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da
+maldolĉeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege
+rigardis ilin, kaj ĵetante sin sur ili, sendube estus mortiginta
+ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (ĉar
+kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum
+kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis
+ilin, kiel antaŭe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj
+interparoladis inter si ĉu estas pli bone preni lian konsilon aŭ
+ne; kaj tiel ili ekparoladis:--Frato, diris Kristano, kion fari?
+La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, ĉu
+estas pli bone vivi tiamaniere, aŭ morti tuj. Mia animo elektas
+sufokiĝon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli senĝena por mi
+ol tiu ĉi kelmalliberejo! Ĉu ni devas esti konsilataj de la
+Giganto?
+
+Esperemo.--Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli
+bonvena al mi ol ĉiam tiele resti. Sed ankoraŭ ni konsideru, la
+Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari
+mortigon"--ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj
+preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu
+mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni
+mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie,
+mia frato, ci parolas pri senĝeno en la tombo; sed ĉu ci forgesas
+la inferon, kien certe la mortiginto iros? Ĉar "nenia mortiginto
+havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta leĝo ne estas
+en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, ĝis tio, kion mi povas
+trovi, kaptiĝis de li same kiel ni, kaj ili ankoraŭ forkuris el
+siaj manoj. Kiu scias ĉu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi
+tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aŭ ke kelkatempe li forgesu
+enŝlosi nin; aŭ ke li baldaŭ povos esti prenita de alia el siaj
+konvulsioj antaŭ ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam
+tio reokazos, miaparte mi decidiĝas fortigi mian viran koron, kaj
+fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsaĝulo ke mi
+ne provis ĝin fari antaŭe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj
+kaj ni suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni
+ĝojan liberon; sed ni ne fariĝu niaj memmortigantoj. Per tiuj ĉi
+vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj
+tiamaniere ili daŭris kune en la mallumo tiun ĉi tagon, en sia
+malĝoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktiĝo alproksimiĝis, la
+Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi ĉu siaj kaptitoj
+ankoraŭ prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li
+trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; ĉar nun de manko de
+pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili
+apenaŭ povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin
+vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, ĉar ili malobeis
+konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis
+naskitaj.
+
+Je tio ĉi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li
+retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo
+de la Giganto, kaj ĉu ankoraŭ estus pli bone ĝin sekvi aŭ ne. Nun
+Kristano ree ŝajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian
+duan respondon jene:--Mia frato, diris li, ĉu ci ne rememoras kiel
+kuraĝa ci estis antaŭe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel
+povis fari ĉiuj, kiujn ci aŭdis, aŭ vidis, aŭ sentis en la Valo
+de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilaĵojn, teruron kaj miregon ci
+jam trapasis, kaj ĉu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaŭ
+estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre
+plimalforta ol ci; ankaŭ tiu ĉi Giganto vundis min same kiel ci,
+kaj forprenis la panon kaj akvon de mia buŝo, kaj kun ci mi
+malĝojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon.
+Rememorigu kiel ci kondutis cin vire ĉe Vaneca Foiro, kaj ne estis
+timigita nek per la Ĉeno nek la Kaĝo, nek ankoraŭ per la sanga
+morto. Tial almenaŭ por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni
+trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone.
+
+Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino
+estantaj lite, ŝi demandis al li pri la kaptitoj, kaj ĉu ili
+ankoraŭ prenis lian konsilon. Al kio li respondis--Ili estas
+obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti ĉiujn fortuzojn al
+formortigi sin. Tiam diris ŝi--Konduku ilin en la kastelan korton
+morgaŭ, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci
+jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaŭ semajno finiĝos,
+ci disŝiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antaŭe. Tiel, kiam
+tagiĝis, la Giganto ree iras ĉe ili, kaj kondukas ilin en kastelan
+korton, kaj montras al ili laŭ la ordono de sia edzino. Tiuj ĉi,
+diras li, estis antaŭe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur
+miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam plaĉis al mi, mi disŝiris
+ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren
+ĉe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin laŭlonge la tuta vojo
+tien. Ili kuŝis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antaŭe.
+Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj ŝia
+edzo la Giganto kuŝiĝis, ili rekomencis sian interparoladon pri
+siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis
+nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino
+respondis. Mi timas, ŝi diris, ke ili vivadas esperante ke
+oni alvenos kaj liberigos ilin, aŭ ke ili posedas ŝlosajn
+malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Ĉu vi tiel
+diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin
+la proksiman matenon.
+
+Nu, Sabate ĉirkaŭ noktomezo, ili komencis preĝi, kaj daŭrigis
+preĝi ĝis preskaŭ tagiĝo. Nu, iom antaŭ ol la taglumo, la bona
+Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun ĉi pasian
+paroladon. Kia malsaĝulo, diris li, mi estas, tiamaniere kuŝi en
+malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en
+libereco: Mi havas ŝlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu
+malfermos, mi estas certigita, ian ŝloson en Duba Kastelo. Tiam
+diris Esperemo. Tio ĉi estas bona sciigo; bona frato, ektiru ĝin el
+cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris ĝin el sia brusto kaj
+komencis provi ĉe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis
+la ŝlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermiĝis, kaj
+Kristano kaj Esperemo ambaŭ eliris. Tiam li iris al la ekstera
+pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia ŝlosilo
+malfermis tiun pordon ankaŭ. Post tiu, li iris al la fera pordego,
+ĉar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaŭ; sed tiu ŝloso
+funkciis infere malfacile, ankoraŭ la ŝlosilo malfermis ĝin. Tiam
+ili elpuŝis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego
+malfermante faris tian krakadon ke ĝi vekigis Giganto Malesperon,
+kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn
+membrojn malapogi sin; ĉar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li
+ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Reĝan
+ĉefvojon kaj tiel estis savaj, ĉar ili estis ekster lia regeco.
+
+
+
+
+LA SPEGULO.
+
+
+ Knabineto sin admiris
+ En spegulo.--"Dio gardu
+ Ke vi tion tro rigardu!"
+ Ĝin patrin' prenante diris.
+
+ "Vidi min mi multe volas!"
+ Krias tuj la filineto--
+ Kun malbela grimaceto,
+ Tre kolere ŝi parolas--
+
+ "Vidu do grimaculinon
+ Kiun krie vi alvokas!
+ Malobeis ŝi patrinon ...
+ La spegulo nun ŝin mokas!"
+
+
+ A. Motteau.
+
+
+
+
+CORRESPONDENCE NOTES.
+
+
+Several enquirers have written for information as to the method of
+dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual
+custom is to divide them according to their pronunciation, and not
+etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up
+into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced
+krah-yoh-nohn.
+
+ * * *
+
+F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for,
+in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the
+vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result
+of this examination he has found many items which are of general
+interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154
+_Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in
+the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter
+case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an
+Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as
+the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business
+of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_.
+
+ * * *
+
+I must thank the many friends who have kindly written pointing out
+Press errors in The Esperantist. While regretting that it is
+impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of
+the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real
+consequence. I must, however, in justice to the authors, call
+attention to the following unaccountable slips in previous numbers.
+On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as
+_Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been
+_Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the
+following errata in _La Ventego_. Page 21, Scene 2, line 4, should
+read _Ĉiel' malbonodoran peĉon vomi_, and the last line but three
+on page 40 should read _Privilegio ĉian li posedis_.
+
+ * * *
+
+While referring to the correspondence on matters connected with
+The Esperantist, friends are requested to always write to
+the Editor direct, contributors being responsible for only those
+items which bear their signatures. By so doing, friends will save
+time and trouble to themselves and others who have no official
+connection with the Gazette.
+
+ * * *
+
+Dear Sir,--I was much interested to see, in the January
+_Gazette_, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto
+rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us
+found the information therein very useful. The gifted author of our
+language has told us that "_ĉiu prepozicio havas difinitan kaj
+konstantan signifon_"; it is of the utmost importance, therefore,
+that we should endeavour to find out what prepositions in our
+national languages correspond with those he has selected. With this
+object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give
+lists of sentences, illustrating curious usages, not only of
+prepositions, but also of other words which offer difficulty to
+English-speaking peoples.
+
+The following phrases deal with the preposition "By."
+
+BY.
+
+He is loved by all his friends,
+ Li estas amata _de_ ĉiuj siaj amikoj.
+
+He was holding him by the neck by (or with) both hands,
+ Li tenadis lin _je_ la kolo _per_ ambaŭ manoj.
+
+The little boy returned home quite by himself,
+ La knabeto revenis domen tute _per_ si mem.
+
+He left the town by a by-way,
+ Li eliris la urbon _per flanka_ vojeto.
+
+I want to stand by mother,
+ Mi volus stari _apud_ la patrino.
+
+I stood by while he talked with his friend,
+ Mi staris _apude_, dum li paroladis kun sia amiko.
+
+Not even a mouse ran by,
+ Eĉ muso ne _preter_kuris.
+
+In this minute two ladies passed us,
+ En tiu ĉi minuto iris _preter_ ni du sinjorinoj.
+
+I went by the windows of the house,
+ Mi iris _preter_ la fenestroj de la domo.
+
+I am remaining here by the advice of my doctor,
+ Mi restadas tie ĉi laŭ la konsilo de mia kuracisto.
+
+Esperantist 7809.
+
+
+
+
+DIVERSAJ AVIZOJ.
+
+Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine,
+the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South
+Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of
+Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly
+consented to preside. The other free classes continue as before.
+
+On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C.,
+followed at 8 o'clock by a Conversation Class. For further
+particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent's
+Park, N.W.
+
+Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m.
+
+Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest
+Gate, E., at 7.45.
+
+Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray
+House, Norfolk Street, Strand, at 6.30.
+
+ * * *
+
+Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam
+komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfeliĉe, ke du
+el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojaĝi, unu al
+Hindujo, kaj alia al Aŭstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas,
+sendube tiuj ĉi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la
+sindonemeco de ambaŭ el tiuj ĉi Esperantistoj. Al ili, kaj al la
+rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas ĉiujn bondezirojn.
+
+ * * *
+
+En la lasta Esperantist troviĝis tri problemoj kies solvojn nun
+aperos. (I). Milion', Milton'. (II.) Anas', Ananas', amas'. (III.)
+Knab', Bank'. Aglo, Olga.
+
+Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda
+nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute
+mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj
+poŝtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin.
+
+ * * *
+
+La Societo Esperanta Kiĥlie estas ĝuinta la viziton de Sveda
+Samideanino, Fraŭlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos feliĉan
+tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la interŝanĝo
+de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni
+Esperanton.
+
+ * * *
+
+Plezure ni ricevis _The Indian Magazine_ (price 3d. from Messrs.
+Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa
+parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara
+numero. Dek tri paĝoj de tia legindaĵo devas esti sufiĉaj por puŝi
+kelkajn Esperantistojn ke ili aĉetu la gazeton.
+
+ * * *
+
+Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj
+konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la
+utilaĵojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu
+urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Ŝtatoj, Italujo kaj Belgujo
+estas Esperantistoj.
+
+ * * *
+
+Jen interesega letero de sindonema apoganto.
+
+"Estimata Sinjoro Redaktoro,--Ĝis nun mi neniam legis ion,
+aŭ en la Esperantaj Gazetoj, aŭ en la korespondado pri la utileco
+kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj ĵurnaloj, pri la
+instruado de ĝi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn
+lingvojn. Certe mi ofte ricevis poŝtkartojn de Francaj knaboj, kiuj
+diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn
+poŝtkartojn aŭ poŝtsignojn k.t.p. Sed tiuj ĉi, kredeble, jam
+eklernis aliajn lingvojn. Ĉu neniu el niaj patroj Esperantistaj
+ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre
+bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuraĝas
+paroli aŭ skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por
+parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus feliĉaj se ili povus
+korespondadi pri kolektoj de poŝtsignoj, aŭ pri ludoj, objektoj de
+naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila
+por interrilatoj kun alilandaj knaboj.
+
+Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el ĉiuj lingvoj, ĉar ĝi
+ne naskiĝis infaneto, sed maturaĝa, kaj ili ŝanĝiĝis kaj
+maljuniĝis.
+
+Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone
+ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur
+praktika lingvo por hodiaŭ sed ĝi alrigardas la estontan
+progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun ĉiuj alilanduloj,
+kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj _fratoj_.
+
+Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686."
+
+Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi
+renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun
+zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj ŝajne infanoj tre amas
+Esperanton. Certe en Anglujo, mi ĉiam observis, ke la plej
+interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu
+tian novan lingvon, enhavas iom da novaĵo, kaj tial estas precipe
+interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene
+taŭgas por la instruado de infanoj, ĉar ĝi estas lingvo facila,
+senescepta, kaj logika, kaj, pli ol ĉia, la lernantoj de Esperanto
+devas _pripensi_, ne nur _memori_.
+
+
+
+
+PRI SCIENCAJ AFEROJ.
+
+
+Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la
+elsendon de signaloj. Antaŭ malmultaj tagoj li sukcese signalis
+po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po
+kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu
+de Signor Marconi. Membroj de la Poŝtoficejo kaj de la Mar- kaj
+Militafakoj ĉeestis ĉe tiuj ĉi provoj apud Holyhead.
+
+ * * *
+
+La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas
+faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver
+Lodge,[2] kiu laboras pri tiu ĉi afero kaj kiu ĝis nun sukcesis,
+komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur ĉia
+bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive ŝarĝitajn,
+kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn ĉi
+provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas
+ke, per tiu ĉi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj.
+
+ * * *
+
+Antaŭ ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo,
+montris ke ne estas eble ŝarĝi elektroskopon kiam radiumo
+apudestas. Por tiun ĉi efektivigi oni devis kovri la radiumo per
+dika kovrilo de plombo, kaj ĝin porti al la malproksima fino de
+la ĉambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis ŝarĝita, ĝi tuj
+disŝarĝiĝos kiam la radiumo estas apudportita.
+
+ Esperantist 8105.
+
+
+FOOTNOTE:
+
+[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni
+traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan
+lingvon_"; sed, ĉar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj
+tiun ĉi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaŭ bonvolos
+sendi alian interesaĵon. Kaj ni ankaŭ esperu ke ĝi estu
+Esperanteskribita.
+
+
+
+
+ITALAJ PROVERBOJ.
+
+
+1. Blindulo ne povas juĝi pri koloroj.
+
+2. La amboso daŭras pli longatempe ol la martelo.
+
+3. Ĉiu forpelu la muŝojn per sia propra vosto.
+
+4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn.
+
+5. Pli bone estas ovo hodiaŭ, ol kokino morgaŭ.
+
+6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon.
+
+7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon.
+
+8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento.
+
+9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston.
+
+10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas sufiĉe.
+
+ (4686).
+
+
+
+
+THE HYMN OF THE ESPERANTISTS.
+
+
+ A mighty voice is sounding thro' the world,
+ The sons of men at last awaking
+ To keener hatred of the wrongs of war
+ Than ever rankled in their hearts before;
+ A snow-white banner to the winds unfurled
+ The power of the sword is breaking!
+
+ Beneath this symbol of a sacred hope
+ Warriors of Peace in hosts assemble;
+ They battle not with sceptre or with crown;
+ They fight to break the age of barriers down
+ That sever man from man. With these they cope,
+ And now the walls are set a-tremble.
+
+ Soon they shall totter to the waiting dust,
+ The might of love no more attending,
+ And by the blessing of a common tongue,
+ The visioned peace that countless bards have sung
+ Shall live in truth; the flashing sword shall rust,
+ No lust of blood its aid demanding!
+
+Fred Crook.
+
+
+
+
+LIMERICK IN ESPERANTO.
+
+
+ Estis foje junul' en Armagh
+ Kiun glutis grandega boa'
+ Oni lin tuj eltiris
+ Kaj li poste diris:
+ "Estas varmege en la boa'!"
+
+ Esperantist 7891.
+
+
+
+
+ĈU VI ESTAS PRETA?
+
+
+En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon
+sian ĉefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por
+pretiĝi je vojaĝo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie
+fondi branĉbankon).
+
+Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos
+preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos
+viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la
+saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu ĉi
+respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu ĉi tuj kaj decide
+respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj
+aldonis: "De la hodiaŭa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo
+en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaŭ matene kaj vi estas la ĉefo
+de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj taŭgeco, metis
+tiam la fundamenton por granda riĉeco, estis Julio May.
+
+ _Tradukis_ Elise Bauer.
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+***** This file should be named 30991-0.txt or 30991-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/30991-0.zip b/30991-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..3054ee5
--- /dev/null
+++ b/30991-0.zip
Binary files differ
diff --git a/30991-h.zip b/30991-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..85eabda
--- /dev/null
+++ b/30991-h.zip
Binary files differ
diff --git a/30991-h/30991-h.htm b/30991-h/30991-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..33fbdd3
--- /dev/null
+++ b/30991-h/30991-h.htm
@@ -0,0 +1,2419 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>The Esperantist, Vol. 1, No. 4</title>
+<style type="text/css">
+<!--
+body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;}
+div.titlepage {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;}
+h3 {text-align: center; font-size: 1.2em; margin-bottom: 2em;}
+.pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right; font-style: normal; color: silver; background-color: inherit;}
+body > div {clear:both; padding-top: 4em;}
+a {text-decoration:none;}
+ul li {list-style-type: none;}
+.center {text-align: center;}
+div.sec-list ul li {padding-left: 2em; text-indent:-2em;}
+.left {width:46%; float:left; clear:none;}
+.right {width:46%; float:right; clear:none;}
+.lead-in {font-size:110%;}
+em.u {font-style:normal; text-decoration: underline;}
+.poem-header, .fn-header {text-align: left; margin-left: 2em; font-size: 110%;}
+hr.short {width: 20%;}
+.far_sig {text-align: right; margin: 0.5em 2em 0.5em auto;}
+.near_sig {text-align: left; margin: 0.5em auto 0.5em 4em;}
+.sc {font-variant: small-caps; font-style: normal;}
+.border {border:solid; padding: 0.8em;}
+td.numb {text-align: right; vertical-align: top; padding: 0.3em 1em;}
+p.speaker {float: left; width: 6.5em; font-variant: small-caps; margin: 0 0 0 -6.5em;}
+div.dialogo {padding-left:6.5em; margin-top: 0.5em;}
+ .verse {margin: 1em 0em 0em 5%; text-align: left; }
+ .stanza {margin-top: 1em; margin-bottom: 0em;}
+ .stanza br, .dialogo br {display: none;}
+ span.i0 {display: block; margin-left: 0em;}
+ span.i2 {display: block; margin-left: 1em;}
+ span.i4 {display: block; margin-left: 2em;}
+ span.m4 {display: block; margin-left: 9em;}
+ span.m5 {display: block; margin-left: 11em;}
+ .footnotes {border: dashed 1px; width: 20em; margin-top: 1em;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .fnanchor {vertical-align:baseline;
+ position: relative;
+ bottom: 0.33em;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ .tnotes {background-color: #eeeeee; color: #000;
+ padding-top: .5em; padding-bottom: .5em;
+ padding-left: 1em; padding-right: 1em;
+ margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
+-->
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4
+
+Author: Various
+
+Editor: H. Bolingbroke Mudie
+
+Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class="tnotes">
+<p class="center"><i>Transcriber&rsquo;s Notes</i></p>
+
+<p>A few minor typographical errors have been corrected without notice.
+However, many grammatical errors and odd spellings have been left as
+in the original.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-1" class="border titlepage">
+<p style="font-size:80%;">SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.</p>
+
+
+<p style="float:left;width:15%;"><i>No. 4.</i></p>
+
+<p style="float:right;width:15%;"><i>February, 1904.</i></p>
+
+<h1>THE<br />
+ ESPERANTIST</h1>
+
+<p>The Esperanto Gazette for the spreading<br />
+ of the International Language....</p>
+
+<p style="font-size:80%;">Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE.</p>
+
+<p>ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1&frac12; roubles; 75 cents).</p>
+
+<p style="font-size:80%;">Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-2" class="left border">
+<h4 style="text-align:center">CONTENTS.</h4>
+
+<table>
+
+<tr><th></th><th>Page</th></tr>
+<tr><td><a href="#est1-4-10" class="sc">President&rsquo;s speech at Annual Meeting</a></td><td class="numb">49-50</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-11" class="sc">Dr. Zamenhof&rsquo;s Greetings by Phonograph</a></td><td class="numb">51</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-12" class="sc">How to Found a Group</a> (H. W. Clephan)</td><td class="numb">52-53</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-13" class="sc">New Year&rsquo;s Poem</a> (Clarence Bicknell)</td><td class="numb">54</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-14" class="sc">Oje</a> (Osip Ivanovich Elleder)</td><td class="numb">55</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-15" class="sc">The Tempest</a>, continued from pages 5,
+31 &amp; 40 (translated by A. Motteau)</td><td class="numb">56</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-16" class="sc">Foreign Friends</a></td><td class="numb">57</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-17" class="sc">Dr. Zamenhof&rsquo;s Views on an Academy</a></td><td class="numb">58-9</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-19" class="sc">Giant Despair from Bunyan&rsquo;s Pilgrim&rsquo;s
+Progress</a> (translated by Joseph Rhodes)</td><td class="numb">60-61</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-21" class="sc">Correspondence Notes</a></td><td class="numb">62</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-22" class="sc">Various Items of Interest</a></td><td class="numb">63</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-23" class="sc">Science Notes</a></td><td class="numb">64</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-4-25" class="sc">Esperantists&rsquo; Hymn</a> (Fred Crook)</td><td class="numb">64</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-3" class="sec-list right border">
+<p>FOR FREE PARTICULARS write to<br />
+ the HON. SECRETARIES of<br />
+ ESPERANTO SOCIETIES at</p>
+<ul>
+<li>BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq.,<br />
+ Norwood, St. Swithin&rsquo;s Road.</li>
+
+<li>DUBLIN, C. Fournier, Esq.,<br />
+ Celtic Association, St. Stephen&rsquo;s Green.</li>
+
+<li>EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A.,<br />
+ 2, Spence Street.</li>
+
+<li>GLASGOW, J. Hunter, Esq.,<br />
+ 138, Darnley Street, Pollokshields.</li>
+
+<li>HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq.,<br />
+ 13, Birkly Hall Road.</li>
+
+<li>KEIGHLEY, J. Ellis, Esq.,<br />
+ Compton Buildings, Bow Street.</li>
+
+<li>LONDON, H. Bolingbroke Mudie,<br />
+ 41, Outer Temple, W.C.</li>
+
+<li>NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq.,<br />
+ 3, Cotfield Terrace, Gateshead.</li>
+
+<li>PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq.,<br />
+ 6, Barton Crescent, Mannamead.</li>
+
+<li>PORTSMOUTH, Dr. Greenwood,<br />
+ 21, St. George&rsquo;s Square.</li>
+
+<li>SURBITON, P. Howard, Esq.,<br />
+ The Bungalow, Cranes Park.</li>
+
+<li>TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq.,<br />
+ 26, Park Crescent, N. Shields.</li>
+</ul>
+
+<p style="text-indent:3em;">N.B.&mdash;It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form
+local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who
+will do all in his power to assist them in the work.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-4" class="reklamo" style="text-align:center;">
+<div class="left">
+<h4>The Remington</h4>
+
+<p>THE <em class="u">UNIVERSAL</em> TYPEWRITER.</p>
+
+<p>Just think of it!</p>
+
+<p>THE INTERNATIONAL MACHINE.</p>
+
+<p><i>Unbound by ties of nationality:<br />
+
+The common bond of union of all civilised peoples.</i></p>
+
+<p>The Remington can be supplied fitted for Esperanto.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,<br />
+100, Gracechurch St., London, E.C.</p>
+</div>
+
+<div class="right" lang="eo">
+
+<h4>La Remington</h4>
+
+<p>LA <em class="u">UNIVERSALA</em> SKRIBMA&#348;INO.</p>
+
+<p>Pripensu je tio!</p>
+
+<p>LA INTERNACIA MA&#348;INO.</p>
+
+<p><i>Tute liberi&#285;ita de naciaj ligiloj:<br />
+
+La Komuna unuigilo por &#265;iuj civilizitaj popoloj.</i></p>
+
+<p>La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,<br />
+100, Gracechurch St., Londono, E.C.</p>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-5" class="notice left">
+<p class="lead-in">To Interest Your Friends,</p>
+
+<blockquote><p>Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes
+Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be
+returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if
+desired.</p></blockquote>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-6" class="notice right center">
+<p style="font-size:120%" lang="eo">LINGVO INTERNACIA,</p>
+
+<p>A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier.</p>
+
+<p>Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6.</p>
+
+<p style="font-weight: bold;">Send to the Librarian, Esperanto Club.</p>
+
+<p style="font-size:90%">Single Numbers, 4d.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-7" class="notice left">
+<p style="font-size:110%">The</p>
+<p style="font-size:130%">Dictionaries</p>
+<p style="font-size:140%">Are Ready.</p>
+
+<p style="margin-left:2em;font-size:120%">ENGLISH-ESPERANTO,</p>
+
+<p style="margin-left:2em;">By J. C. O&rsquo;CONNOR, B.A. &amp; C. F. HAYES, 2/6 net.</p>
+
+<p style="margin-left:2em;font-size:120%">ESPERANTO-ENGLISH,</p>
+
+<p style="margin-left:2em;">By A. MOTTEAU, 2/6 net.</p>
+
+<p>These and all other books can be had from the Librarian&mdash;</p>
+
+<p style="margin-left:3em;">P. H. HOWARD, Esq.,<br />
+ The Bungalow, Cranes Park, Surbiton.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-8" class="notice right center">
+<p style="font-size:140%;text-align:left;">"The Playgoer."</p>
+
+<p class="sc" style="margin-left:3em;">The Leading Theatrical Magazine.<br />
+Illustrated Souvenirs of Plays.</p>
+
+<p>An Up-to-date Artistic Record of<br /> everything connected with<br />
+the Theatre.</p>
+
+<p>THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER.</p>
+
+<p>SIXPENCE, MONTHLY.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-9" class="banner border center">
+<p class="pagenum">49</p>
+<h2 style="font-size:210%;">THE ESPERANTIST.</h2>
+
+<p>The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.</p>
+
+<div style="float:left;padding-left:5%;font-size:80%;">
+<p style="padding-top:10%;padding-bottom:10%;">ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ &#264;E<br />
+SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO</p></div>
+<div style="float:right;padding-right:5%;font-size:80%;text-align:left;">
+<ul>
+ <li>The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.</li>
+ <li>AUSTRIA.&mdash;Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.</li>
+ <li>BELGIUM.&mdash;M. M. Seynaeve, 3, Rue de l&rsquo;Avenir, Courtrai.</li>
+ <li>CANADA.&mdash;A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal.</li>
+ <li>FRANCE.&mdash;M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris.</li>
+ <li>GERMANY.&mdash;Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.</li>
+ <li>MALTA.&mdash;A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.</li>
+ <li>RUSSIA.&mdash;G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg.</li>
+ <li>SWEDEN.&mdash;Sro. P. Ahlberg, 50, D&#246;belnsgatan, Stockholm.</li>
+ <li>TRINIDAD.&mdash;Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<p style="clear:both;" lang="eo"><i>Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis
+po&#349;tsignon.</i></p>
+
+<p lang="eo"><i>Alsendatajn artikolojn la Redakcio la&#365; bezono korektos.</i></p>
+
+<p style="float:left;padding-left:2em;">No. 4.</p>
+
+<p style="float:right;font-size:80%;text-align:left;">Subscription, 3s. Per Annum.<br />
+Single Copies, 4d. net.</p>
+
+<p>FEBRUARO, 1904.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-10" class="article">
+<div class="left" lang="eo">
+<p>&#264;e Essex Hall, je Jan. 14, la&#365; la anonco en <span class="sc">The Esperantist</span>,
+la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj
+sekve la raporto de tiu &#265;i kunveno postulas multe da spaco. Por ke
+aliaj interesa&#309;oj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas
+forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun &#265;i. La Prezidanto
+de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per
+longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p class="sc">Estimataj Gesinjoroj,</p>
+
+<p>La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu &#265;i unua Jarkunveno, sendube
+devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro,
+Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas
+la tre feli&#265;a, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni
+gajnis. Sed la &#285;ojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan
+penson, kiu memorigas al ni &#265;ion, kion ni ankora&#365; devas fari. Ni
+devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi
+kontra&#365; la anta&#365;ju&#285;oj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj,
+kaj ni anka&#365; devas batali kontra&#365; la malhelpanta nescieco de tiuj,
+kiuj &#285;is nun ne estas a&#365;dintaj la vo&#265;on de nia kara lingvo.</p>
+
+<p>La maniero, je kiu niaj kontra&#365;uloj traktas niajn penadojn,
+memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu,
+interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn
+argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel anka&#365; estas la
+taktiko de tiuj, kiuj &#265;iam provadas malhelpi la progreson de la
+mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas
+vian lingvon," ekkriadas tiuj &#265;i, "sed ni &#285;in tute malaprobas." Nu,
+tiaj blindaj kritikistoj <span class="pagenum">50</span> ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo
+estas "<i>Anta&#365;en</i>," kaj tiu &#265;i alia eldiro de la glora Galileo:
+"<i lang="it">E pur si muove.</i>" Kaj nun ni nature demandas kial <i>ni</i>, membroj
+de la Londono Klubo Esperanta povas anta&#365;vidi je la estonteco kun
+tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni ser&#265;as la ka&#365;zojn
+kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Feli&#265;ulo tiu," diris
+Virgilo, "kiu povis scii&#285;i la ka&#365;zojn de la aferoj."</p>
+
+<p>Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia
+Klubo? Tial ke &#285;i tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia
+estado, ni devas demandi kial &#285;i tiel sukcesis. Jen la respondo je
+tiu demando. &#284;i sukcesis, &#265;ar &#285;iaj Membroj estas per fervoro
+plenigataj kaj pretaj por sen&#265;ese labori pro la propagando de la
+lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj
+nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en
+diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj e&#265; eble de la tuta
+mondo; &#265;ar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj.
+Ni estas konfidemaj, &#265;ar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn
+la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, &#265;ar li anka&#365;
+estas la Hon. Sek.).</p>
+
+<p>Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, &#265;ar
+mi nur faris pro &#285;i la ordinaran &#265;iutagan propagandon. Tamen, mi
+&#285;ojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia
+Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri
+la celo de nia Klubo. De mia infaneco&mdash;nuntempe tre malproksima
+tempo&mdash;mi elser&#265;adis la rimedojn por interkonigi la diversajn
+naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstata&#365; malamigi, mortigi
+ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin &#265;irka&#365;as,
+la &#265;iampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la
+mondo, estas <i>La Lingvo Internacia</i>.</p>
+
+<p>Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la
+lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras
+por la feli&#265;eco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la
+civilizita mondo.</p></blockquote>
+
+<p>Tuj post la fino de tiu &#265;i interesa parolado, la Vicprezidanto,
+Sinjoro J. C. O&rsquo;Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T.
+Stead, kiu malfeli&#265;e ne povis &#265;eesti pro malsaneto. Sinjoro
+O&rsquo;Connor anka&#365; diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la
+rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni.</p>
+
+<p>Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu
+estos sendata al &#265;iuj Membroj.</p><p class="pagenum">51</p>
+
+<p>Fra&#365;lino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis
+de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, beda&#365;re, spaco mankas. La
+alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se
+presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili
+&#265;iam povos anstata&#365;i la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi,
+jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "&#364;" ne devas esti presata.
+Tiu &#265;i eble helpos nian aferon.</p>
+
+<p id="est1-4-11">La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun
+ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala
+parto de la kunveno fini&#285;is per fanfarado, &#265;ar nia kara Estro,
+Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo.</p>
+
+<p>La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la
+elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos sa&#285;aj, se
+ili a&#265;etos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern
+Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al
+ni tiun &#265;i fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el
+<span class="sc">The Esperantist</span>. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis
+tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, anta&#365; ol la transskribo
+alvenis. Tiu &#265;i fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia
+Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni.</p>
+
+<blockquote><p class="sc">Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj,</p>
+
+<p>Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la
+Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton
+al &#265;iuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al
+mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de
+lingvo internacia, kaj mi &#285;ojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj,
+kiujn Via energia laborado donis en la da&#365;ro de la foririnta jaro.
+Anta&#365; unu jaro nia afero estis ankora&#365; tre malmulte konata en Via
+lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj
+sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni
+havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton
+Esperantan. Preska&#365; &#265;io estas la frukto de laborado de la Klubo
+Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado.
+Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona
+Klubo Esperanta nia afero &#349;uldas koran dankon.</p>
+
+<p>Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri
+tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon
+por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj
+Ki&#293;lianoj!</p>
+
+<p>La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun
+grandega intereso. Ni &#265;iuj esperas kaj anta&#365;sentas ke, pli a&#365;
+malpli frue, Londono fari&#285;os unu el la plej gravaj centroj <span class="pagenum">52</span>de
+nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam &#285;i
+veki&#285;is, tio &#265;i estos kiel veki&#285;o de leono. Potenca voko iros el
+Londono kaj &#265;iam pli kaj pli sonados kaj resonados en &#265;iuj partoj
+de la mondo. Kun atento la popoloj a&#365;skultados la vo&#265;on venantan el
+la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco
+de popoloj kaj pri ne&#365;traleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia
+potenca popolo kiel la angla, la mondo apla&#365;dos kun entuziasmo, kaj
+tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmar&#349;os rapidege.
+Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kura&#285;e
+kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dol&#265;aj
+kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La
+tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas.</p></blockquote>
+
+<p>Tiu &#265;i parolado treege pla&#265;is al la a&#365;dintaro, kiuj korege dankis
+la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj
+bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa
+pa&#285;o de <span class="sc">The Esperantist</span>), kaj &#265;iuj entuziasme kunkantis la
+&#293;ora&#309;on. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis
+Fra&#365;lino Sch&#228;fer, la kunveno fini&#285;is, kaj &#265;iuj el la
+partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de
+Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo.</p>
+</div>
+
+<div class="right">
+
+<p>At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in <span class="sc">The Esperantist</span>,
+the members and friends of the London Esperanto Club held their
+annual meeting. And consequently the report of this meeting demands
+much space. In order that other interesting matter should not be
+limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will
+approve of this. The Club&rsquo;s President, Felix Moscheles, Esq., opened
+the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p class="sc">Ladies and Gentlemen,</p>
+
+<p>The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly,
+be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor
+Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy
+one that we may congratulate ourselves on the successes which we have
+gained. But the joy I now feel must not silence the second thought
+which reminds us of everything which we still have to do. We must,
+and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against
+the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also
+have to contend against the obstructing ignorance of those who, till
+now, have not heard the voice of our prized language.</p>
+
+<p>The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the
+tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the
+Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly
+disapprove of them." So also are the tactics of those who continually
+endeavour to hinder the world&rsquo;s progress, and who bear an especial
+ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language,"
+these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!"
+Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is
+"<i>Forwards</i>," and this other saying of the glorious Galileo: "<i>And
+nevertheless it moves.</i>" And now we naturally ask why we, Members of
+the London Esperanto Club, can look into the future with so much
+confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes
+and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil,
+"who has been able to discover the causes of things."</p>
+
+<p>Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of
+our Club? Since it has succeeded so very well during the first year
+of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the
+answer to that question. It has succeeded because its members are
+filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread
+the language. We possess among our members many Esperantists who have
+very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in
+holding classes in various parts of London, of England, and even of
+the whole world; for many of our members are inhabitants of distant
+lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences
+following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also
+the Hon. Sec).</p>
+
+<p>I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as
+I have only assisted it by the ordinary daily propaganda.
+Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I
+succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the
+incredulous. Nobody can interest himself more than I about the
+purpose of our Club. From my childhood&mdash;now a very remote period&mdash;I
+have continually been seeking out means for making the various
+nations of the earth acquainted with one another, and to cause them
+to unite instead of hating and killing each other. The most powerful
+means for dispelling the darkness which surrounds us, the
+ever-powerful instrument for uniting the various nations of the
+earth, is <i>the International Language</i>.</p>
+
+<p>Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in
+working for the cause of the international language, we are devoting
+ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the
+happiness of future generations, and for the amelioration of the
+civilised world.</p></blockquote>
+
+<p>At the termination of this interesting speech the Vice-President, J.
+C. O&rsquo;Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead,
+Esq., who was not able to be present on account of a slight illness.
+Mr. O&rsquo;Connor also said a few words in English on the rapid progress
+Esperanto has made amongst us.</p>
+
+<p>Then the Hon. Secretary read a Report of the Club&rsquo;s affairs, which
+will be sent to all Members.</p>
+
+<p>Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr.
+Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space.
+The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact
+that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they
+may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh,
+jh), and that the accent over the "&#364;" need not be printed. This
+will, possibly, help our Cause.</p>
+
+<p>The Members of some other Societies, who wished to unite with us,
+were added to the London Esperanto Club; and the official part of the
+meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof
+himself, had sent us a speech on the phonograph.</p>
+
+<p>The use of phonographs is certainly an important means of studying
+the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them
+will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern
+Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove
+this fact by means of Dr. Zamenhof&rsquo;s record, and another one from
+<span class="sc">The Esperantist</span>. I had already copied the speech which Dr.
+Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact
+will prove to sceptical people that our Chief&rsquo;s words in Warsaw were
+quite intelligible to us in London.</p>
+
+<blockquote><p class="sc">Esteemed Ladies and Gentlemen,</p>
+
+<p>Not having the power of participating in person in the first annual
+meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty
+greeting to all participants in the meeting. In my imagination I
+picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends
+to the idea of an international language, and I rejoice with you at
+the fine fruits which your energetic continuous labour has given in
+the course of the past year. One year ago our Cause was still but
+little known in your land, and now we already have in your land very
+many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups,
+we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto
+Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London
+Club, which may be proud of the result of its first year&rsquo;s
+endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the
+London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks.</p>
+
+<p>In speaking of the successes of the London Club I must not forget
+that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our
+movement in England. Our hearty greeting to the Keighley
+Esperantists.</p>
+
+<p>The entire world observes with very great interest the work of the
+London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or
+later, London will become one of the most important centres of
+our Cause for the whole world. London has for a long time slept;
+but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty
+voice will issue forth from London, and will sound and resound in
+all parts of the earth. The nations will listen with attention to
+the voice issuing from the centre of the English-speaking world.
+When such a powerful nation as the English begins speaking of the
+brotherhood of nations and the neutrality of international relations,
+the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for
+which we contend will march forward with great strides. Esperantists
+in London, Esperantists in England, work courageously and
+energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet
+and blessed will be the fruits. Great and important is your <i>r&#244;le</i>.
+The whole Esperantist world watches you and hopes much from you.</p></blockquote>
+
+<p>This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked
+the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others,
+sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the
+page 16 of <span class="sc">The Esperantist</span>), and all joined in the chorus
+with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited
+by Miss Sch&#228;fer, the meeting came to an end, and all the
+participants returned home thinking how to help the spread of
+Esperanto in England, and throughout the world.</p>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-12" class="article">
+<div class="left" lang="eo">
+<h3>KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON.</h3>
+
+
+<p>La fondigo de Esperanta Grupo, por ke &#285;i havu bonsukceson, postulas
+multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan
+paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgra&#365; la
+malfacila&#309;oj, kiuj staras en &#285;ia vojo.</p>
+
+<p>Sendube la kreado de tia societo a&#365; grupo ka&#365;zos al vi amason da
+laborojn, kiun &#265;iu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco.
+Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon
+de &#265;io, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko,
+plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la
+laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj
+estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, &#265;ar, interalie, oni
+konati&#285;as kun multaj interesaj personoj, &#265;eestas &#265;e multaj
+instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, &#285;uados
+nombron da aliaj profita&#309;oj, kiun bone valorigas la laboradon
+elspezitan.</p><p class="pagenum">53</p>
+
+<p>Kompreneble, oni apena&#365; bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne
+fini&#285;os tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur
+&#309;us komenci&#285;is.</p>
+
+<p>Oni &#265;iam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj,
+kiuj volonte alprenos &#285;in dum da&#365;ras la intereso ordinare elvokita
+de nova&#309;o ia; sed tuj kiam &#285;i &#265;esas esti priparolata, ili kviete
+lasas &#285;in subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu
+el ili forlasos &#265;eesti la kursojn a&#365; &#349;ajnos perdi sian intereson
+je la afero, skribu mallongan leteron a&#365; aliru viziti lin, por
+certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon.</p>
+
+<p>Nu, rilate al la maniero la&#365; kiu mi volus agadi por fondi grupon.</p>
+
+<p>Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utila&#309;oj
+por tia movado kiel tiu-&#265;i, estas absolute necesegaj. &#284;i liveros al
+ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la
+&#285;enerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj,
+la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi
+kredas, ke vi renkontos nenian malfacila&#309;on priparoladi Esperanton
+kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj
+skizon pri la movado de &#285;ia komenci&#285;o, anka&#365; ekzemploj, por montri
+&#285;ian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti
+prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontra&#365;a,
+devas esti iniciatata.</p>
+
+<p>Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu &#265;i lando (pardonu min
+se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, la&#365; mia opinio,
+estas la progreso, kiun &#285;i jam faris, kiam oni konsideras ke apena&#365;
+pasis dek du monatoj de &#285;ia komenci&#285;o), mi estas certa, ke
+trovi&#285;os multaj Esperantistoj &#265;e diversaj partoj de Britujo, kiuj
+tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en
+la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, a&#365; Societo. Tia
+korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontra&#365;uloj
+al nia ideo. Tio-&#265;i estas neevitebla por ia nova movado, kaj
+iliaj kontra&#365;dira&#309;oj devas esti &#285;entile a&#365;skultataj, kaj lerte
+rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia
+laboro. Ni &#265;iam memoru, ke tia kontra&#365;eco pli multe valoras por ni
+ol apatio kaj indiferenteco.</p>
+
+<p>Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel
+ka&#365;zis ian parton de la publiko i&#285;i dezireman eklerni pli da &#285;i,
+faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia.
+La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia.</p>
+
+<p>Anoncoj de la kunveno devos enpresi&#285;i en la <span class="pagenum">54</span>lokan Gazetaron.
+Anka&#365; estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj
+Literaturaj de la loka&#309;o, kaj, aran&#285;inte la kunvenon, alsendu al
+&#265;iu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn
+sciigantaj &#285;ian daton, lokon kaj celon.</p>
+
+<p>Je la fini&#285;o de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la
+fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas
+esti anta&#365;e formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu
+&#285;ian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al
+viaj a&#365;dantoj, ke ili tuj fari&#285;u membroj.</p>
+
+<p>La abonpago devos esti tiel malgranda, ke &#285;i ne fari&#285;u baro por
+malhelpi ies ajn ali&#285;on.</p>
+
+<p>&#264;i tiuj estas la &#265;efaj principoj, la&#365; kiuj mi ekfondis la
+Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte
+la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna
+Komitato), kaj anka&#365; tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la
+Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu &#265;i Gazeto.</p>
+
+<p>Mi kore esperas, ke tiuj &#265;i malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj,
+kaj ke ili estu kura&#285;igitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie
+neniaj nun trovi&#285;as.</p>
+</div>
+<div class="right">
+
+
+<h3>HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP.</h3>
+
+
+<p>The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful,
+demands much organising ability, boundless enthusiasm, great
+patience, and firm determination that the group shall prosper, in
+spite of the difficulties which stand in its path.</p>
+
+<p>Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an
+amount of work which anyone other than an enthusiast would justly
+name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of
+articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the
+attention of the sceptical public, besides the enrolling of other
+adherents in order to gain their co&#246;peration, the work is truly
+endless. But, on the other hand, the results of your trouble are
+recompense far greater than the cost, for, among other things, one
+becomes acquainted with many interesting persons, is present at many
+edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a
+number of other advantages which are well worth, the labour expended.</p>
+
+<p>Of course it is hardly necessary to say that your great exertions
+certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they
+have only just commenced.</p>
+
+<p>One will always find in a new movement like Esperanto many persons
+who will willingly take it up while the interest lasts, which is
+generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be
+talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take
+especial care; should any one of them discontinue attending the
+classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter
+or pay him a call to assure him that the group needs his
+co&#246;peration.</p>
+
+<p>Now, as regards the <i lang="la">modus operandi</i> for founding a group.</p>
+
+<p>In the first place, there is the Public Press, an institution whose
+uses in such a movement as this are absolutely essential. It will
+give us the only effectual means for spreading Esperanto among the
+general public. I advise personal interviews with Editors, the
+majority of whom are already interested in matters linguistic, and I
+believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto
+with them, and in finally obtaining their promise of support.
+Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also
+examples for illustrating its uses for commerce, literature, and
+society must be submitted. As often as possible correspondence <i>pro
+and con</i> should be initiated.</p>
+
+<p>Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if
+I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion,
+is the progress it has already made when one considers that scarcely
+twelve months have passed since its commencement), I am certain that
+many Esperantists will be found in various parts of Britain who most
+willingly will give their support to the movement by writing letters
+to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or
+Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist
+many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme,
+and their adverse comments must be politely listened to, and
+instructively refuted by any of us who possess the necessary
+capability for such work. Let us ever bear in mind that this
+opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference.</p>
+
+<p>Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having
+caused a certain section of the public to become desirous of learning
+more about it, give a public lecture on the theme of an Auxiliary
+International language. The Chairman should be someone of local
+eminence.</p>
+
+<p>Announcements of the meeting must be printed in the local Press.
+It would also be well to seek the support of the various Literary
+Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting,
+to send to every Secretary, for distribution to the members, bills
+announcing its date, place, and purpose.</p>
+
+<p>At the termination of the lecture invite discussion, and then and
+there announce the foundation of the new Group (obviously the rules,
+proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the
+Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done,
+ask your audience to at once become members.</p>
+
+<p>The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone&rsquo;s
+joining.</p>
+
+<p>These are the chief principles by which I have founded the Society
+whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the
+valuable co&#246;peration of the other members (of whom the present
+Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon.
+Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette.</p>
+
+<p>I sincerely hope that these few remarks will be useful to
+Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found
+Groups in those localities, where none at present exist.</p>
+
+<p class="sc far_sig">H. W. Clephan.</p>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-13" class="poetry" lang="eo">
+<h3 class="poem-header">LA NOVA JARO 1904.</h3>
+
+<p>Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko.</p>
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&#264;u la Jar&rsquo; Nova povus esti</span><br />
+ <span class="i2">Sen kruco a&#365; doloro?</span><br />
+ <span class="i0">Sen tim&rsquo; pro ia perd&rsquo; mal&#285;oja</span><br />
+ <span class="i2">En tre proksima horo?</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&#264;u estos &#285;i de brila lumo</span><br />
+ <span class="i2">Sen unu ombr&rsquo; malbona?</span><br />
+ <span class="i0">&#264;u estos kampoj floroplenaj,</span><br />
+ <span class="i2">Kaj &#265;iu flor&rsquo; fruktdona?</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Sen dornoj estu la rozujoj</span><br />
+ <span class="i2">Sed rozoj plimulti&#285;u!</span><br />
+ <span class="i0">Pli bona ol komenco sia</span><br />
+ <span class="i2">La Nova Jar&rsquo; fini&#285;u!</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Almena&#365; &#285;i devi&#285;os porti</span><br />
+ <span class="i2">Progreson al la tero,</span><br />
+ <span class="i0">&#264;ar DI&rsquo; al ni vida&#309;ojn novajn</span><br />
+ <span class="i2">Donacos de la Vero.</span></div>
+</div>
+
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">A year without a sorrow</span><br />
+ <span class="i2">Or a cross,</span><br />
+ <span class="i0">Or dread of any morrow</span><br />
+ <span class="i2">Bringing loss. Could it be?</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">A year of light, with shadow</span><br />
+ <span class="i2">Scarcely one?</span><br />
+ <span class="i0">Of fruits in every meadow,</span><br />
+ <span class="i2">Thistles none. Will it be?</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">A year of many roses</span><br />
+ <span class="i2">And few thorns;</span><br />
+ <span class="i0">A year that brighter closes</span><br />
+ <span class="i2">Than it dawns. May it be!</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">A year of God&rsquo;s unfolding</span><br />
+ <span class="i2">Wider wings;</span><br />
+ <span class="i0">A year of man&rsquo;s beholding</span><br />
+ <span class="i2">Better things. Must it be!</span></div>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-14" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">55</p>
+<h3>OJE.</h3>
+
+<p class="center">RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVI&#264; ELLEDER.</p>
+
+
+<p>Melankolia a&#365;tuna nebulo disvasti&#285;is super la &#265;irka&#365;a&#309;o. Malgaja
+malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperi&#285;as &#265;io.
+Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la &#265;ielo, preska&#365; kun manoj
+preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj
+senfoli&#285;itaj arboj, &#265;ie kaj tie malrapide, malla&#365;te ekflugante.
+Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendi&#285;as sur la
+bran&#265;oj malsupreni&#285;inte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la
+pasintaj belaj somertagoj. Mal&#285;ojeco en la naturo, Malgajeco en homa
+koro.</p>
+
+<p>El la budo, sur la korto, sonadas la&#365;tega hundbojado. Jam de frua
+mateno &#285;i sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas &#265;ar li
+sopiri&#285;as je sia bela ordonantino, kiun li pli frue &#265;iam kaj &#265;ie
+akompanadis, sed nun oni lin al&#265;enigis kaj li ne povante al sia
+amanta, &#265;arma ordonantino kuri, bojas. Li sen&#265;ese estis bojanta,
+malgaje&mdash;&mdash;.</p>
+
+<p>La &#265;armega fra&#365;lino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan,
+kiu &#349;in pli frue, kiam &#349;i estis en la vila&#285;o vizitanta sian
+fratinon, akompanis &#265;iam kaj &#265;ie; sed nun ne estis tio eble&mdash;! Ho!
+kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel &#285;oje, hele, sed nun&mdash;&mdash;</p>
+
+<p>&#348;i iris al la budo. La hundo saltadis anta&#365;en al &#349;i, sed la &#265;eno
+tiris lin ree malanta&#365;en, li &#349;iris fortike je la &#265;eno, sed &#285;i
+estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna fra&#365;lino pa&#349;is al
+Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, &#349;i karesadis
+lin. La hundo frenezi&#285;is de &#285;ojo. Li estis granda rusa &#265;ashundo,
+malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj sa&#285;aj hundokuloj li prudente
+rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silenti&#285;inte,
+kvieteme li premis sian nigran kapon je &#349;ia vesta&#309;o.</p>
+
+<p>Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun &#349;iaj okuloj. Ne en
+la koloro, &#349;iaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili
+estas egala. Rimarkinda simileco!</p>
+
+<p>Sur la korto re&#285;is nun silentado, sed ne por longe. La bela
+fra&#365;lino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.&mdash;Post kelkaj tagoj la
+bojado de Oje enuigis la belan fra&#365;linon kaj, &#265;ar li ne &#265;esis,
+restante &#265;iam al&#265;enigita &#349;i, preninte belan pezon de rostita
+viando kaj irinte al la budo, &#309;etis &#285;in tien, dirante "Havu, man&#285;u
+kaj kvieti&#285;u!" &#348;i eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia
+kutima amema vorto, sen kareso. Hodia&#365; &#349;i estis iom &#265;agrenita, la
+bela fra&#365;lino.</p>
+
+<p>Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimi&#285;antan
+ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj ka&#349;i&#285;is en la budon.
+Al&#309;etitan viandon li ne man&#285;is.</p>
+
+<p>En la sekvanta nokto frosti&#285;is kaj falis iom da ne&#285;o. Matene
+re&#285;adis tutega silentado sur la korto.</p>
+
+<p>La servistino forirante vespere vidis ke, anta&#365; la budo, ku&#349;as la
+nigra Oje sur la ne&#285;o entendata, senmove. Proksimi&#285;inte &#349;i vidis
+ke li estas mortinta. Anta&#365; li ku&#349;is la bela peco de rostita
+viando.</p>
+
+<p>"Ho, Dio estu la&#365;data," diris la servistino, "li pli ne
+maltrankviligos la domon": kaj &#349;i rapidis alkomuniki tiun bonan
+nova&#309;on al la aliaj domlo&#285;antoj.</p>
+
+<p>"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino.</p>
+
+<p>"Ho, ne!" respondis la servistino, "ku&#349;as ankora&#365; apud li la granda
+peco de viando kiun nia fra&#365;lino hiera&#365; &#309;etis al li."</p>
+
+<p>"Ah, nia fra&#365;lino, ni devas do al &#349;i tuj alkomuniki tiun aferon,"
+rimarkis la maljunulino "&#349;i amis Ojen, kvankam mi vidis ke &#349;i
+hiera&#365; estis al li malkara; spite tion &#349;i amis lin, mi scias. Iru,
+Nellie, kaj diru al &#349;i ke Oje morti&#285;is; &#349;i estas en ru&#285;a &#265;ambro.
+Mi nun estas okupata, &#265;ar morga&#365; mi havas grandan lavadon."</p>
+
+<p>&mdash;&mdash;Nellie foriris al la ordonantino&mdash;&mdash;</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Vesperstelo jam aperi&#285;is. Ekstere fari&#285;is klare, froste. La plena
+luno hele allumigis &#265;iujn objektojn sur la korto, kie nun estis
+senvivo, funebro.&mdash;&#264;e la fenestro de ru&#285;a &#265;ambro, apoginte sin al
+la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La
+viza&#309;on forte alpremigita je la vitro, &#349;i rigardadis eksteren. Jam
+longe &#349;i staris tiel enprofundi&#285;inta en pensoj. &#348;iaj rigardoj
+estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita ku&#349;is
+tie anta&#365; sia lo&#285;ejo Oje, la mortinta rusa &#265;ashundo. Akre, klare
+desegni&#285;is la konturoj de la senviva korpo sur la blanka ne&#285;plato.
+Liaj lar&#285;e malfermigitaj brunaj okuloj &#349;ajnis rigardadi alten al la
+fenestro de sia amanta ordonantino. Li ku&#349;is tie kvaza&#365; en la morto
+ankora&#365; gardante &#349;in.</p>
+
+<p>Longe rigardadis la juna virino senmove, senla&#365;te, al sia fidela
+mortinta akompaninto.</p>
+
+<p>Kion &#349;i pensadis? &#264;u &#349;i pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj
+somertagoj fidele li akompanadis &#349;in, je &#349;iaj promenadoj? A&#365; &#265;u
+&#349;i beda&#365;ris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii?
+Eble &#349;i tute ne pensis pri la senviva hundo, eble &#349;i en tiu momento
+kalkulis kiamaniere &#349;i akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda
+Oje!&mdash;&mdash;</p>
+
+<p>Sed nun trafis la ar&#285;enta lunradio &#349;ian viza&#309;on kaj eklumigis du
+multepezajn larmojn. Du grandaj perloj brili&#285;is en la belegaj
+grizabluaj okuloj.&mdash;"Feli&#265;a Oje" &#285;entile &#349;i sopiris. "Fidela en la
+vivo, fidela ankora&#365; en la morto" malla&#365;te parolis la lipoj de la
+juna fra&#365;lino en ru&#285;a &#265;ambro.&mdash;"FELI&#264;EGA OJE."&mdash;&mdash;</p>
+
+<p>En la nokto falinta ne&#285;o mole kovradis lian korpon.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-15" class="serial" lang="eo">
+<p class="pagenum">56</p>
+<p style="float:left;font-size:90%;">[<i>Copyright reserved.</i>]</p>
+
+<p style="float:right;font-size:90%;">[<i>Tradukis Esp. 6266.</i>]</p>
+
+<h3>LA VENTEGO (Da&#365;rigo).</h3>
+
+
+<div style="text-align:center;">
+<p>(<i>Vidu la tri anta&#365;ajn Nrojn.</i>)</p>
+
+<h4>AKTO I.</h4>
+
+<p><span class="sc">Sceno 2</span> (da&#365;rigo).</p>
+</div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">De mi plu li ne vidis vualitan</span><br />
+ <span class="i0">La rolon kiun ludis Antonio&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Min rigardante kiel malsa&#285;ulon,</span><br />
+ <span class="i0">Kaj re&#285;on sole de mizeraj libroj&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Li absolute duko sin anoncis!</span><br />
+ <span class="i0">Avida tiel estis li je povo</span><br />
+ <span class="i0">Ke li konsentis al la re&#285;&rsquo; Alonzo</span><br />
+ <span class="i0">Duklandon fari depagantan jare,</span><br />
+ <span class="i0">Submetis dukan al la re&#285;a trono,</span><br />
+ <span class="i0">Milanan kapon altan li klinigis ...</span><br />
+ <span class="i0">Duklando, &#285;is li, &#265;iam liberama!</span><br />
+ <span class="i0">Ve! Kia malleva&#309;o!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="m4">Diaj povoj!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">Konduton lian notu, al mi diru</span><br />
+ <span class="i0">&#264;u frate kun mi agis via onklo&mdash;</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="i0">Mi pekus se ne noble mi ekpensus</span><br />
+ <span class="i0">Pri la avino mia&mdash;sed, patrinoj</span><br />
+ <span class="i0">Bonegaj naskis tre malbonajn filojn.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">L&rsquo;enradikita malamiko mia,</span><br />
+ <span class="i0">Alonzo tuj aprobis la proponon</span><br />
+ <span class="i0">Per kiu, por la submeti&#285;o landa</span><br />
+ <span class="i0">Kaj jara pago de dukatoj multaj,</span><br />
+ <span class="i0">Forpelus Antonio min kaj miajn</span><br />
+ <span class="i0">El la duklando, kiun de la re&#285;o,</span><br />
+ <span class="i0">Kun multaj &#285;ojaj, luksaj gratulegoj,</span><br />
+ <span class="i0">Akceptis nun perfida mia frato.</span><br />
+ <span class="i0">Soldatojn estis li suba&#265;etinta,</span><br />
+ <span class="i0">Pordegojn li malfermis en la nokto ...</span><br />
+ <span class="i0">Envenis bando, kiu, tra l&rsquo;mallumo,</span><br />
+ <span class="i0">Forportis min, kaj anka&#365; vin &#285;emantan,</span><br />
+ <span class="i0">Rapide el Milano!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="m4">Ho ve, patro!</span><br />
+ <span class="i0">Tiamajn plorojn mi ne plu memoras,</span><br />
+ <span class="i0">Sed la pripenso min devigas plori.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">A&#365;skultu, tamen plie, &#285;is mi venos</span><br />
+ <span class="i0">Al nuna la afero&mdash;&#265;ar sen tio</span><br />
+ <span class="i0">Ne ta&#365;gus la rakonto.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="m4">Kial ili</span><br />
+ <span class="i0">Tuj ne mortigis nin?</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="m4">Demando prava,</span><br />
+ <span class="i0">&mdash;El la rakonto rajte postulata&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Pro l&rsquo;amo de l&rsquo;popolo al Prospero</span><br />
+ <span class="i0">Ne faris ili sangavidan krimon:</span><br />
+ <span class="i0">Perfidon tiel ili bel&#349;ajnigis</span><br />
+ <span class="i0">Ke &#285;i blindigis &#265;iun Milananon.</span><br />
+ <span class="i0">En barko nin elsendis ili maren,</span><br />
+ <span class="i0">Sed, kiam la marmezon ni atingis,</span><br />
+ <span class="i0">Nin ili &#309;etis en putrantan &#349;ipon</span><br />
+ <span class="i0">Senmastan, sen&#349;nura&#309;an, forlasitan</span><br />
+ <span class="i0">E&#265; de la ratoj.&mdash;Ho ve! malfeli&#265;aj!</span><br />
+ <span class="i0">Ni ekkriadis al la marondegoj,</span><br />
+ <span class="i0">Ek&#285;emis ni al la &#285;emantaj ventoj ...</span><br />
+ <span class="i0">Koncerto stranga, sed ne simpatia!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="i0">&#264;ielo! kia mi malhelpo estis!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">Ho, ne! fari&#285;is vi kerubo vera,</span><br />
+ <span class="i0">Traplenigita de l&rsquo;&#265;iela beno;</span><br />
+ <span class="i0">Rideto via min revivigadis!</span><br />
+ <span class="i0">Mi maron kiam faris pli salitan</span><br />
+ <span class="i0">Per el la koro tiel akraj ploroj,</span><br />
+ <span class="i0">Vi kura&#285;igis min kaj fortigadis</span><br />
+ <span class="i0">Por kontra&#365;stari eblan mizeregon!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="i0">Sed kiel ni el &#349;ipo landon trafis?</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="i0">Per Dia helpo, kara!&mdash;Jes; nutra&#309;on</span><br />
+ <span class="i0">Ni havis&mdash;kiun re&#285;a konsilano</span><br />
+ <span class="i0">Gonzalo&mdash;elektita de Alonzo</span><br />
+ <span class="i0">Por tiel nin elpeli&mdash;al ni donis.</span><br />
+ <span class="i0">&#264;iele inspirita bonfarinto!</span><br />
+ <span class="i0">Li plie ri&#265;ajn vestojn, &#349;tofojn, silkojn</span><br />
+ <span class="i0">Aldonis&mdash;pli e&#265; ol mi diri povas!</span><br />
+ <span class="i0">Objektojn, kiujn &#285;is nun ni uzadis,</span><br />
+ <span class="i0">Utilajn kaj bonegajn. &#264;ar li sciis</span><br />
+ <span class="i0">Ke estas mi precipe libramulo,</span><br />
+ <span class="i0">Eltiris li el la biblioteko&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">De mi &#349;atita pli ol la Duklando&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Amatajn librojn, kaj al mi alportis.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="i0">&#264;ielo volu tiun homon beni!</span><br />
+ <span class="i0">Mi tre dezirus vidi lin!</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="m5">Mirando,</span><br />
+<span style="float:left;width: 8em;margin-left:-9em;text-align:right;">(<i>Remetas la mantelon</i>)</span>
+ <span class="i0">A&#365;skultu de l&rsquo;rakonto la fini&#285;on.</span><br />
+ <span class="i0">&#264;i tien sur insulon ni alvenis,</span><br />
+ <span class="i0">&#264;i tie mi mem, edukisto via,</span><br />
+ <span class="i0">Instruis vin pli zorge ol princinon</span><br />
+ <span class="i0">&#284;uantan vane multajn liberhorojn,</span><br />
+ <span class="i0">A&#365; guvernistojn ne zorgamajn tiel.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Mirando.&mdash;</p><span class="i0">&#264;ielo rekompencu vin!&mdash;Nu, patro,</span><br />
+ <span class="i0">Mi petas, diru kial vi &#309;us ka&#365;zis</span><br />
+ <span class="i0">Tielan marventegon.</span></div>
+
+<div class="dialogo"><p class="speaker">Prospero.&mdash;</p><span class="m4">Nu! scii&#285;u</span><br />
+ <span class="i0">Ke tien &#265;i, hodia&#365;, per okazo</span><br />
+ <span class="i0">Feli&#265;a, kvankam stranga, &#309;us alvenis</span><br />
+ <span class="i0">La malamikoj miaj. Nun dependas</span><br />
+ <span class="i0">Zenito mia de favora stelo,</span><br />
+ <span class="i0">Influon kies devas mi fidele</span><br />
+ <span class="i0">Akcepti&mdash;a&#365; neniam relevi&#285;i&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Demandoj &#265;esu! Vi nun dormi volas&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Kontra&#365;batali tion vi ne povos&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Filino, &#285;in obeu! (<i>Mirando ekdormas</i>).</span></div>
+
+<p class="near_sig">(<i>Da&#365;rigota</i>).</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-16" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">57</p>
+<h3>ALILANDAJ KUNBATALANTOJ.</h3>
+
+<p>Estas beda&#365;rinde ke, &#285;is la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta
+grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro
+lerni, ke Grupo fondi&#285;is en la &#265;efurbo de tiu lando. La "Berlina
+Esperantista Grupo" espereble fari&#285;os centro de multaj estontaj
+societoj, kaj &#265;iuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la
+membroj de &#285;ia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel,
+Prinzenstrasse, 95, Berlin.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Anka&#365; estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondi&#285;o, en pli
+malproksima regiono. Ni &#265;iuj bone scias ke Meksikujo estas tre ri&#265;a
+lando, sed nur anta&#365; kelkaj tagoj &#285;i aldonis la karan Esperanton al
+siaj aliaj trezoroj. La Gazeto <i>El Minero Mexicano</i> enpresis tutan
+pa&#285;on pri la fondo de tiu &#265;i plej juna grupo, en la Hispana kaj
+Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu &#265;i apogo de tia grava
+&#309;urnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn.</p>
+
+<p>La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn
+scii&#285;ojn pri &#285;i. &#264;ar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke
+Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi
+presigis kelkajn liniojn el tiu &#265;i anonco en la lingvo de Cervantes.
+&#264;u Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos &#285;in
+kompreni?</p>
+
+<p lang="es">"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se
+presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino
+como intermediaro entre todas las naciones."</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Sed, nunatempe, trovi&#285;as pli de Esperantistoj, kiuj parolas la
+lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala
+lingvo anka&#365; estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute
+ne komprenas tiun &#265;i belan sudan lingvon. Ni legu eltira&#309;on el
+"<i>Malta</i>," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar.
+<span lang="it">"L&rsquo;Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue;
+al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle.
+I libri che trattano sullo studio dell&rsquo; Esperanto sono oramai
+tradotti in diciotto lingue."</span></p>
+
+<p>Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun &#265;i enpreson de lingvo alia
+ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, &#265;ar estus
+interese ekscii, kiun el tiuj &#265;i du lingvoj pli similas je
+Esperanto.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre pla&#265;os al
+niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta
+grupo (72 membroj) aperis en la Januaro <span class="sc">Esperantist</span>.</p>
+
+<p>Lia Mo&#349;to Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas
+la Prezidanto de tiu &#265;i Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro
+&#265;e la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la
+Nova Jaro, la Redaktoro de tiu &#265;i Gazeto ricevis tre afablan
+leteron, kiu sciigis lin pri lia elekti&#285;o kiel Hon. Prezidanto de la
+Grupo.</p>
+
+<p>Kvankam li multe klopodadis pri la naski&#285;o de la Grupo, li tute ne
+atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn
+tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj
+deziras per la kolonoj de <span class="sc">The Esperantist</span> sendi sian koran
+dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof
+mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide
+anta&#365;mar&#349;os &#285;is la pordoj de akordado internacia.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p class="sc">Estimata Sinjoro,</p>
+
+<p>"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la
+Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo anta&#365; &#265;iuj lernantoj
+instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi
+malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo anta&#365; 32
+instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras
+sukcesplene."</p></blockquote>
+
+<p>Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj
+sendube tiu &#265;i kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam
+trovi&#285;as multe da samideanoj.</p>
+
+<p>Beda&#365;rinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun
+tiu &#265;i sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon
+inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de
+Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu &#265;i afero.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>En la komenci&#285;o de Januaro aperos la unua numero de la <i>Juna
+Esperantisto</i>, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. &#284;i
+eliros &#265;iudumonate (6 numeroj en jaro) po almena&#365; 16 pa&#285;oj
+a&#365;tografie presataj. &#284;ia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la
+Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes,
+Geneva, Switzerland.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable
+estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de <span class="sc">The
+Esperantist</span>. Malfeli&#265;e estas tute neeble tuj respondi pri la
+ta&#365;geco kaj presebleco de tiuj &#265;i artikoloj, kaj li esperas, ke
+amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-17" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">58</p>
+<h3>DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO.</h3>
+
+<p class="center"><span class="sc">Courtrai (Belgujo)</span>, 12<sup>an</sup> <span class="sc">de Januaro</span>.</p>
+
+<p class="center"><i>Al la Redaktoro de</i> <span class="sc">The Esperantist</span>.</p>
+
+<p class="sc">Kara Sinjoro Redaktoro,</p>
+
+<p>En la lasta numero de via tre estiminda &#309;urnalo, vi konsentis
+publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio
+via &#309;urnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de
+Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando
+pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li
+konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron:</p>
+
+<blockquote><p>"<span class="sc">Kara Sinjoro</span>,&mdash;Vian ideon pri la aran&#285;o de internacia
+kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia
+kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, &#285;i devas
+esti aran&#285;ita la&#365; la sekvantaj principoj:</p>
+
+<p>1. &#284;i devas esti bone kaj zorge aran&#285;ita, havi multe da
+partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta
+<i>festo</i> de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo
+multe parolu pri &#285;i kaj por ke &#285;i estu plena de entuziasmo kaj veku
+en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron ali&#285;i al ni. Krom paroloj
+oni devas aran&#285;i komunajn kantojn en Esperanto, eble e&#265; ian
+internacian ludon a&#365; publikan konkurson; oni devas aran&#285;i en ia
+granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas anta&#365;e
+eksciti la interesi&#285;on de la tuta urbo, por ke al &#265;iuj festoj de la
+kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;&mdash;per unu
+vorto, oni devas fari grandan <i>impreson</i>, kaj devigi la tutan mondon
+paroli pri la kongreso.</p>
+
+<p>2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero,
+reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado
+de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed <i>nenion</i>, absolute nenion
+oni devas paroli pri iaj <i>&#349;an&#285;oj</i> a&#365; &lsquo;<i>plibonigoj</i>!&rsquo; Por ke nia
+lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volap&#252;k, &#285;i devas
+resti por ni absolute <i>netu&#349;ebla</i>, tiel same kiel &#265;iu alia lingvo,
+en kiu nenia persono ja kura&#285;as proponi iajn reformojn, kvankam &#265;iu
+el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia.</p>
+
+<p>Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri aran&#285;o
+de ia konstanta &lsquo;Centra Komitato&rsquo; kiu prezentus per si la plej altan
+a&#365;toritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi &#265;iujn
+dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur
+pri demandoj <i>dubaj</i>; fari iajn <i>&#349;an&#285;ojn</i> en la lingvo la komitato
+<i>ne</i> havos la rajton. Kun la aran&#285;o de tia Centra Komitato oni devas
+esti tre singarda, por ne fari ian dan&#285;eran pa&#349;on; tial mi nun publike
+ankora&#365; nenion parolas pri tio &#265;i, sed mi konsili&#285;ados pri &#285;i private
+kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montri&#285;os bona,
+tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon.</p>
+
+<p>Sed &#265;u Centra Komitato estos fondita a&#365; ne&mdash;tiu &#265;i demando tute ne
+devas maltrankviligi niajn amikojn. &#264;iaj paroloj pri reformoj a&#365;
+plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, &#265;ar ili havas nenian
+celon nek estontecon. &#264;u centra komitato estos fondita a&#365; ne&mdash;unu
+principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo
+Esperantista en la nuna tempo komprenas &#285;in tre bone kaj certe
+batalos unuanime kontra&#365; &#265;iu ektu&#349;o de tiu principo; tiu &#265;i
+principo estas: <i>Simile al &#265;iu alia lingvo Esperanto devas esti
+rigardata kiel lingvo</i> <span class="sc">formita</span> <i>kaj</i> <span class="sc">netu&#349;ebla</span>.
+Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos
+nur tiam kiam nia lingvo estos jam <i>oficiale akceptita</i> de la tuta
+mondo. <i>&#284;is</i> tiu tempo la netu&#349;ebleco de la lingvo estas la <i>plej
+fundamenta</i> kondi&#265;o por nia progresado.</p>
+
+<p>Mi parolas tion &#265;i ne kiel <i>a&#365;toro</i> de la lingvo, sed kiel <i>simpla
+esperantisto</i>, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de
+Volap&#252;k. Kiel a&#365;toro de la lingvo, mi pli ol &#265;iu alia volus ke &#285;i
+estu kiel eble plej perfekta; por <i>mi</i> la reteni&#285;ado de plibonigoj
+estas pli malfacila ol por &#265;iu alia; kaj mi e&#265; konfesas ke kelkajn
+fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn
+malgrandajn plibonigojn, sed &#285;ustatempe mi ekmemoradis pri la granda
+dan&#285;ereco de tia pa&#349;o kaj mi for&#309;etadis mian intencon.</p>
+
+<p>Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian
+leteron.</p>
+
+<p class="far_sig">Via&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />
+ (Subskribite) <span class="sc">Zamenhof</span>."</p></blockquote>
+
+<p>Anta&#365; &#265;io, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron.
+Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed
+ankora&#365; pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al
+nia afero. Poste mi deziras, &#265;ar kelkaj Esperantistoj ne&#285;uste
+komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de
+Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi<a href="#Footnote1" class="fnanchor">[1]</a> nur celis prepari kaj
+naski la rimedojn por kontra&#365;batali efike la dan&#285;erojn kiuj nune
+minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso <span class="pagenum">59</span>devenus
+ia a&#365;toritato (&#265;u ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia
+kreinto de Esperanto?), ia a&#365;toritato kiu povus <i>precipe</i> gardi
+kaj konservi nedifektita, for de &#265;ia ajn "plibonigo," nian karan
+lingvon kaj, tiele, &#285;in konduki al la triumfo.</p>
+
+<p>Tial mi estas tre feli&#265;a &#265;ar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la
+programon kiun plenumos tiu organiza&#309;o kaj &#265;ar li tiel energie
+protestis kontra&#365; la rolo <i>reformada</i> kiun kelkaj Esperantistoj
+deziris altrudi al &#285;i. De nun do ne plu estas necese disputadi pri
+Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam &#285;in efektivigos Dro.
+Zamenhof. Kaj, &#285;is tiu tago, ni unuanime konsideru la a&#365;toron de
+Esperanto kiel <i>nian solan a&#365;toritaton</i>: ni petu pri liaj konsiloj
+por solvi niajn dubojn kaj <i>ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan
+de li</i>.</p>
+
+<p>La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos &#265;iun mallumon,
+&#265;iun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj
+allogantan vojon de la malsukceso sed anka&#365; tiun de la triumfo.</p>
+
+<p>&#264;iuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj &#309;urnaloj nun densi&#285;u
+&#265;irka&#365; nia kara Majstro, ili tre konvinki&#285;u pri la vereco de liaj
+paroloj kaj neniam forgesu ke <i>nur per la unueco de la lingvo kaj la
+unui&#285;o de la koroj ni ricevos la venkon</i>!</p>
+
+<p>Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton.</p>
+
+<p class="sc far_sig">Maurice Seynaeve,<br />
+ Belgujo.</p>
+
+<div class="footnotes" lang="en">
+<h4 class="fn-header">FOOTNOTE:</h4>
+<div class="footnote" id="Footnote1"><p>[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona
+opinio.</p></div>
+</div>
+
+<p>N.B.&mdash;La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la
+sendo de tiu &#265;i letero. Estas tute necese ke &#265;iuj amikoj de la
+lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj
+akcepti la lingvon tiel kiel &#285;i nun estas. La kolonojn de <span class="sc">The
+Esperantist</span> ne estas malfermi&#285;itaj por la enpreso de "plibonigo"
+ia, al la nuna tempo, &#265;ar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof
+la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo pla&#265;as
+al &#265;iulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan
+malfacila&#309;on kiu multe malhelpas &#285;ian universalan alprenon: La
+akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun &#265;i
+fakton, kaj diris ke oni &#265;iam povas anstata&#365;i ilin per la litero
+"H." Estas multaj ka&#365;zoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin:
+Telegrafistoj ne akceptas ilin, e&#265; en landoj kies naciaj lingvoj
+enhavas akcentojn: Ma&#349;inkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p.
+Kompreneble tiuj &#265;i plene sufi&#265;as por ke akcentoj estu forigitaj.
+Tiu &#265;i gazeto eble devos per ma&#349;inkompostado presi&#285;i. Tamen ni
+scios kion fari kiam tiu &#265;i tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj
+anstata&#365;a&#309;oj ne pla&#265;as al la Angla okulo, ni &#265;iam memoru ke aliaj
+certe ne pla&#265;as al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble
+ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordi&#285;us kun &#265;iuj la naciaj
+lingvoj.</p>
+
+<p><i>Unueco estas forteco! Ni do unui&#285;u pri tiu &#265;i necesega
+anstata&#365;a&#309;o.</i></p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-18" class="booklist">
+<p>For the convenience of Esperantists, all works dealing with the
+language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard,
+Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey.</p>
+
+<p>The books most read are:&mdash;</p>
+
+<p>"Student&rsquo;s Complete Textbook," by J. C. O&rsquo;Connor, B.A., 1s. 8d., post
+free (revised edition).</p>
+
+<p>"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free
+(6 copies for 6s. 6d.).</p>
+
+<p>"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d.,
+post free. This is a capital preliminary work for giving to friends
+to arouse their interest. For this purpose we will supply
+<i>subscribers</i> with 6 copies for 2s. 6d., post free.</p>
+
+<p>Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d.</p>
+
+<p>Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d.</p>
+
+<p>"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s.</p>
+
+<p>Grammar in French or German, 1s. 6d.</p>
+
+<p>Commentaire in French, 2s.</p>
+
+<p>Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d.</p>
+
+<p>Stories from back "L&rsquo;Esp&#233;rantistes," 2d. each.</p>
+
+<p>"Tourist&rsquo;s Phrase-Book," in 6 languages, 6d.</p>
+
+<p>Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d.</p>
+
+<p>The following monthly magazines can be obtained. The annual
+subscriptions are:&mdash;</p>
+
+<p>"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d.</p>
+
+<p>"L&rsquo;Esp&#233;rantiste," in French and Esperanto, 4s.</p>
+
+<p>"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d.</p>
+
+<p>"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d.</p>
+
+<p>"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s.</p>
+
+<p>"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s.</p>
+
+<p>The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months.
+Subscription 6s. 6d. per annum.</p>
+
+<p>The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d.
+each.</p>
+
+<p>"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French
+Dictionnaire," 1s. 6d.</p>
+
+<p>"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s.</p>
+
+<p>Translation of the above into English, 6d.</p>
+
+<p>Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock.
+Price 9d. each.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-19" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">60</p>
+<h3>GIGANTO MALESPERO.</h3>
+
+<p class="center">Eltira&#309;o el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO,<br />
+tradukita de JOSEPH RHODES.</p>
+
+<p>Nun estis ne malproksime de tiu &#265;i loko kastelo nomita Duba Kastelo,
+kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke
+ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj
+promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn
+sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika vo&#265;o li ordonis ke ili
+veki&#285;u, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur
+liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili
+perdis la vojon. Tiam diris la giganto&mdash;Vi dum tiu &#265;i nokto pekis
+kontra&#365; mi, piedbatante kaj ku&#349;ante sur miaj teroj, kaj tial vi
+devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, &#265;ar li estis pli
+fortika ol ili. Anka&#365;; ili ne povis nur iom diri, &#265;ar ili sin sciis
+kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin anta&#365; li kaj enmetis ilin en
+sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis
+malkomforta kaj malbonodora. Tie &#265;i, do, ili ku&#349;is de Merkredo
+matene &#285;is Sabato nokte, sen unu peco da pano a&#365; guto da trinka&#309;o,
+a&#365; lumo, a&#365; iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona
+stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu &#265;i loko
+Kristano havis duoblan mal&#285;ojon, &#265;ar estis per lia nekonsiderita
+konsilo ke ili estis alportitaj en tiun &#265;i mizeregon.</p>
+
+<p>Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj &#349;ia nomo estas Senkonfido.
+Tial, kiam li ku&#349;i&#285;is, li rakontis al sia edzino tion, kion li
+faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj &#309;etis ilin en sian
+malliberejon &#265;ar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li
+demandis de &#349;i, anka&#365;, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel
+&#349;i demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili
+iras; kaj li diris al &#349;i (&#265;ion). Tiam &#349;i konsilis lin ke, tiel
+balda&#365; kiel li estos levi&#285;inta je la mateno, li devus bati ilin
+senkompate. Tiel, kiam li estis levi&#285;inta, li alprenas al si pezan
+sova&#285;pomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon &#265;e
+ili, kaj unue ripro&#265;as ilin kvaza&#365; ili estas hundoj, kvankam ili
+neniam diris al li unu mal&#349;atan vorton; tiam li atakas ilin kaj
+bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, a&#365; sin turni sur
+la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian
+doloron, kaj mal&#285;oji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili
+pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldol&#265;e
+ploregante. La proksiman nokton &#349;i, parolante kun sia edzo plie pri
+ili, kaj scii&#285;ante ke ili ankora&#365; vivas, inspiris al li, ke li
+konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al
+ili en malamika maniero kiel anta&#365;e, kaj vidante ke ili estas
+tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la anta&#365;an tagon,
+li diras al ili ke, &#265;ar ili espereble neniam povus eliri el tiu
+loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem a&#365; per
+tran&#265;ilo a&#365; &#349;nuro a&#365; veneno; &#265;ar, kial, diris li, vi elektus
+vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da
+maldol&#265;eco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege
+rigardis ilin, kaj &#309;etante sin sur ili, sendube estus mortiginta
+ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (&#265;ar
+kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum
+kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis
+ilin, kiel anta&#365;e, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj
+interparoladis inter si &#265;u estas pli bone preni lian konsilon a&#365;
+ne; kaj tiel ili ekparoladis:&mdash;Frato, diris Kristano, kion fari?
+La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, &#265;u
+estas pli bone vivi tiamaniere, a&#365; morti tuj. Mia animo elektas
+sufoki&#285;on plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli sen&#285;ena por mi
+ol tiu &#265;i kelmalliberejo! &#264;u ni devas esti konsilataj de la
+Giganto?</p>
+
+<p>Esperemo.&mdash;Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli
+bonvena al mi ol &#265;iam tiele resti. Sed ankora&#365; ni konsideru, la
+Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari
+mortigon"&mdash;ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj
+preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu
+mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni
+mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie,
+mia frato, ci parolas pri sen&#285;eno en la tombo; sed &#265;u ci forgesas
+la inferon, kien certe la mortiginto iros? &#264;ar "nenia mortiginto
+havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta le&#285;o ne estas
+en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, &#285;is tio, kion mi povas
+trovi, kapti&#285;is de li same kiel ni, kaj ili ankora&#365; forkuris el
+siaj manoj. Kiu scias &#265;u Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi
+tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; a&#365; ke kelkatempe li forgesu
+en&#349;losi nin; a&#365; ke li balda&#365; povos esti prenita de alia el siaj
+konvulsioj anta&#365; ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam
+tio reokazos, miaparte mi decidi&#285;as fortigi mian viran koron, kaj
+fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsa&#285;ulo ke mi
+ne provis &#285;in fari anta&#365;e; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj
+kaj ni <span class="pagenum">61</span>suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni
+&#285;ojan liberon; sed ni ne fari&#285;u niaj memmortigantoj. Per tiuj &#265;i
+vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj
+tiamaniere ili da&#365;ris kune en la mallumo tiun &#265;i tagon, en sia
+mal&#285;oja kaj dolora stato. Nun, kiam la nokti&#285;o alproksimi&#285;is, la
+Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi &#265;u siaj kaptitoj
+ankora&#365; prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li
+trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; &#265;ar nun de manko de
+pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili
+apena&#365; povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin
+vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, &#265;ar ili malobeis
+konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis
+naskitaj.</p>
+
+<p>Je tio &#265;i ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li
+retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo
+de la Giganto, kaj &#265;u ankora&#365; estus pli bone &#285;in sekvi a&#365; ne. Nun
+Kristano ree &#349;ajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian
+duan respondon jene:&mdash;Mia frato, diris li, &#265;u ci ne rememoras kiel
+kura&#285;a ci estis anta&#365;e? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel
+povis fari &#265;iuj, kiujn ci a&#365;dis, a&#365; vidis, a&#365; sentis en la Valo
+de la Ombro de Morto. Kiajn malfacila&#309;ojn, teruron kaj miregon ci
+jam trapasis, kaj &#265;u ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi anka&#365;
+estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre
+plimalforta ol ci; anka&#365; tiu &#265;i Giganto vundis min same kiel ci,
+kaj forprenis la panon kaj akvon de mia bu&#349;o, kaj kun ci mi
+mal&#285;ojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon.
+Rememorigu kiel ci kondutis cin vire &#265;e Vaneca Foiro, kaj ne estis
+timigita nek per la &#264;eno nek la Ka&#285;o, nek ankora&#365; per la sanga
+morto. Tial almena&#365; por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni
+trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone.</p>
+
+<p>Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino
+estantaj lite, &#349;i demandis al li pri la kaptitoj, kaj &#265;u ili
+ankora&#365; prenis lian konsilon. Al kio li respondis&mdash;Ili estas
+obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti &#265;iujn fortuzojn al
+formortigi sin. Tiam diris &#349;i&mdash;Konduku ilin en la kastelan korton
+morga&#365;, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci
+jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, anta&#365; semajno fini&#285;os,
+ci dis&#349;iros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj anta&#365;e. Tiel, kiam
+tagi&#285;is, la Giganto ree iras &#265;e ili, kaj kondukas ilin en kastelan
+korton, kaj montras al ili la&#365; la ordono de sia edzino. Tiuj &#265;i,
+diras li, estis anta&#365;e pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur
+miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam pla&#265;is al mi, mi dis&#349;iris
+ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren
+&#265;e via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin la&#365;longe la tuta vojo
+tien. Ili ku&#349;is, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel anta&#365;e.
+Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj &#349;ia
+edzo la Giganto ku&#349;i&#285;is, ili rekomencis sian interparoladon pri
+siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis
+nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino
+respondis. Mi timas, &#349;i diris, ke ili vivadas esperante ke
+oni alvenos kaj liberigos ilin, a&#365; ke ili posedas &#349;losajn
+malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. &#264;u vi tiel
+diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin
+la proksiman matenon.</p>
+
+<p>Nu, Sabate &#265;irka&#365; noktomezo, ili komencis pre&#285;i, kaj da&#365;rigis
+pre&#285;i &#285;is preska&#365; tagi&#285;o. Nu, iom anta&#365; ol la taglumo, la bona
+Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun &#265;i pasian
+paroladon. Kia malsa&#285;ulo, diris li, mi estas, tiamaniere ku&#349;i en
+malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en
+libereco: Mi havas &#349;losilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu
+malfermos, mi estas certigita, ian &#349;loson en Duba Kastelo. Tiam
+diris Esperemo. Tio &#265;i estas bona sciigo; bona frato, ektiru &#285;in el
+cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris &#285;in el sia brusto kaj
+komencis provi &#265;e la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis
+la &#349;losilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermi&#285;is, kaj
+Kristano kaj Esperemo amba&#365; eliris. Tiam li iris al la ekstera
+pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia &#349;losilo
+malfermis tiun pordon anka&#365;. Post tiu, li iris al la fera pordego,
+&#265;ar estis necese ke oni devu malfermi tiun anka&#365;; sed tiu &#349;loso
+funkciis infere malfacile, ankora&#365; la &#349;losilo malfermis &#285;in. Tiam
+ili elpu&#349;is la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego
+malfermante faris tian krakadon ke &#285;i vekigis Giganto Malesperon,
+kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn
+membrojn malapogi sin; &#265;ar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li
+ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Re&#285;an
+&#265;efvojon kaj tiel estis savaj, &#265;ar ili estis ekster lia regeco.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-20" class="poetry" lang="eo">
+<h3 class="poem-header">LA SPEGULO.</h3>
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Knabineto sin admiris</span><br />
+ <span class="i0">En spegulo.&mdash;"Dio gardu</span><br />
+ <span class="i0">Ke vi tion tro rigardu!"</span><br />
+ <span class="i0">&#284;in patrin&rsquo; prenante diris.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Vidi min mi multe volas!"</span><br />
+ <span class="i0">Krias tuj la filineto&mdash;</span><br />
+ <span class="i0">Kun malbela grimaceto,</span><br />
+ <span class="i0">Tre kolere &#349;i parolas&mdash;</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Vidu do grimaculinon</span><br />
+ <span class="i0">Kiun krie vi alvokas!</span><br />
+ <span class="i0">Malobeis &#349;i patrinon ...</span><br />
+ <span class="i0">La spegulo nun &#349;in mokas!"</span></div>
+</div>
+
+<p class="sc near_sig">A. Motteau.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-21" class="letters">
+<p class="pagenum">62</p>
+<h3>CORRESPONDENCE NOTES.</h3>
+
+<p>Several enquirers have written for information as to the method of
+dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual
+custom is to divide them according to their pronunciation, and not
+etymologically. Take the word <i>Krajonon</i> for example. When split up
+into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced
+krah-yoh-nohn.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for,
+in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the
+vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result
+of this examination he has found many items which are of general
+interest. On page 133 <i>Rent</i> is given as <i lang="eo">Rento</i>, whereas on page 154
+<i lang="eo">Lui</i> is given as meaning <i>to rent</i>. This is quite correct, for, in
+the first instance, <i>rent</i> is <i>income</i>, rent roll; in the latter
+case, of course, it signifies <i>hire</i>. "One word, one meaning," is an
+Esperanto maxim. The word <i lang="eo">Makleristo</i> also presented difficulty, as
+the simple verb <i lang="eo">Makleri</i> is not given. It means <i>to do the business
+of a broker</i>. Hence <i lang="eo">Makleristo</i> is <i>a broker</i>.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>I must thank the many friends who have kindly written pointing out
+Press errors in <span class="sc">The Esperantist</span>. While regretting that it is
+impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of
+the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real
+consequence. I must, however, in justice to the authors, call
+attention to the following unaccountable slips in previous numbers.
+On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as
+<i lang="eo">Milcentjaroj vin rigardas</i>. It should, of course, have been
+<i lang="eo">Kvardek centjaroj</i>. Also Mr. Motteau calls attention to the
+following errata in <i lang="eo">La Ventego</i>. Page 21, Scene 2, line 4, should
+read <i lang="eo">&#264;iel&rsquo; malbonodoran pe&#265;on vomi</i>, and the last line but three
+on page 40 should read <i lang="eo">Privilegio &#265;ian li posedis</i>.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>While referring to the correspondence on matters connected with
+<span class="sc">The Esperantist</span>, friends are requested to always write to
+the Editor direct, contributors being responsible for only those
+items which bear their signatures. By so doing, friends will save
+time and trouble to themselves and others who have no official
+connection with the Gazette.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p><span class="sc">Dear Sir</span>,&mdash;I was much interested to see, in the January
+<i>Gazette</i>, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto
+rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us
+found the information therein very useful. The gifted author of our
+language has told us that "<i lang="eo">&#265;iu prepozicio havas difinitan kaj
+konstantan signifon</i>"; it is of the utmost importance, therefore,
+that we should endeavour to find out what prepositions in our
+national languages correspond with those he has selected. With this
+object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give
+lists of sentences, illustrating curious usages, not only of
+prepositions, but also of other words which offer difficulty to
+English-speaking peoples.</p>
+
+<p>The following phrases deal with the preposition "By."</p>
+
+<p style="font-weight:bold;margin-left:2em;">BY.</p>
+<table>
+<tr><td>He is loved by all his friends,</td>
+ <td>Li estas amata <i>de</i> &#265;iuj siaj amikoj.</td></tr>
+
+<tr><td>He was holding him by the neck by (or with) both hands,</td>
+ <td>Li tenadis lin <i>je</i> la kolo <i>per</i> amba&#365; manoj.</td></tr>
+
+<tr><td>The little boy returned home quite by himself,</td>
+ <td>La knabeto revenis domen tute <i>per</i> si mem.</td></tr>
+
+<tr><td>He left the town by a by-way,</td>
+ <td>Li eliris la urbon <i>per flanka</i> vojeto.</td></tr>
+
+<tr><td>I want to stand by mother,</td>
+ <td>Mi volus stari <i>apud</i> la patrino.</td></tr>
+
+<tr><td>I stood by while he talked with his friend,</td>
+ <td>Mi staris <i>apude</i>, dum li paroladis kun sia amiko.</td></tr>
+
+<tr><td>Not even a mouse ran by,</td>
+ <td>E&#265; muso ne <i>preter</i>kuris.</td></tr>
+
+<tr><td>In this minute two ladies passed us,</td>
+ <td>En tiu &#265;i minuto iris <i>preter</i> ni du sinjorinoj.</td></tr>
+
+<tr><td>I went by the windows of the house,</td>
+ <td>Mi iris <i>preter</i> la fenestroj de la domo.</td></tr>
+
+<tr><td>I am remaining here by the advice of my doctor,</td>
+ <td>Mi restadas tie &#265;i la&#365; la konsilo de mia kuracisto.</td></tr>
+</table>
+
+<p class="sc near_sig">Esperantist 7809.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-22" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">63</p>
+<h3>DIVERSAJ AVIZOJ.</h3>
+
+<p>Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine,
+the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South
+Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of
+Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly
+consented to preside. The other free classes continue as before.</p>
+
+<p>On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C.,
+followed at 8 o&rsquo;clock by a Conversation Class. For further
+particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent&rsquo;s
+Park, N.W.</p>
+
+<p>Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m.</p>
+
+<p>Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest
+Gate, E., at 7.45.</p>
+
+<p>Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray
+House, Norfolk Street, Strand, at 6.30.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam
+komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfeli&#265;e, ke du
+el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvoja&#285;i, unu al
+Hindujo, kaj alia al A&#365;stralujo, sed, kvankam ni Londone perdas,
+sendube tiuj &#265;i novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la
+sindonemeco de amba&#365; el tiuj &#265;i Esperantistoj. Al ili, kaj al la
+rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas &#265;iujn bondezirojn.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>En la lasta Esperantist trovi&#285;is tri problemoj kies solvojn nun
+aperos. (I). Milion&rsquo;, Milton&rsquo;. (II.) Anas&rsquo;, Ananas&rsquo;, amas&rsquo;. (III.)
+Knab&rsquo;, Bank&rsquo;. Aglo, Olga.</p>
+
+<p>Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda
+nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute
+mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj
+po&#349;tkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>La Societo Esperanta Ki&#293;lie estas &#285;uinta la viziton de Sveda
+Samideanino, Fra&#365;lino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos feli&#265;an
+tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la inter&#349;an&#285;o
+de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni
+Esperanton.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Plezure ni ricevis <i>The Indian Magazine</i> (price 3d. from Messrs.
+Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa
+parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara
+numero. Dek tri pa&#285;oj de tia leginda&#309;o devas esti sufi&#265;aj por pu&#349;i
+kelkajn Esperantistojn ke ili a&#265;etu la gazeton.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj
+konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la
+utila&#309;ojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu
+urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj &#348;tatoj, Italujo kaj Belgujo
+estas Esperantistoj.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Jen interesega letero de sindonema apoganto.</p>
+
+<p>"<span class="sc">Estimata Sinjoro Redaktoro</span>,&mdash;&#284;is nun mi neniam legis ion,
+a&#365; en la Esperantaj Gazetoj, a&#365; en la korespondado pri la utileco
+kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj &#309;urnaloj, pri la
+instruado de &#285;i al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn
+lingvojn. Certe mi ofte ricevis po&#349;tkartojn de Francaj knaboj, kiuj
+diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn
+po&#349;tkartojn a&#365; po&#349;tsignojn k.t.p. Sed tiuj &#265;i, kredeble, jam
+eklernis aliajn lingvojn. &#264;u neniu el niaj patroj Esperantistaj
+ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre
+bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kura&#285;as
+paroli a&#365; skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por
+parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus feli&#265;aj se ili povus
+korespondadi pri kolektoj de po&#349;tsignoj, a&#365; pri ludoj, objektoj de
+naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila
+por interrilatoj kun alilandaj knaboj.</p>
+
+<p>Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el &#265;iuj lingvoj, &#265;ar &#285;i
+ne naski&#285;is infaneto, sed matura&#285;a, kaj ili &#349;an&#285;i&#285;is kaj
+maljuni&#285;is.</p>
+
+<p>Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone
+ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur
+praktika lingvo por hodia&#365; sed &#285;i alrigardas la estontan
+progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun &#265;iuj alilanduloj,
+kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj <i>fratoj</i>.</p>
+
+<p>Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686."</p>
+
+<p>Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi
+renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun
+zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj &#349;ajne infanoj tre amas
+Esperanton. Certe en Anglujo, mi &#265;iam observis, ke la plej
+interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu
+tian novan lingvon, enhavas iom da nova&#309;o, kaj tial estas precipe
+interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene
+ta&#365;gas por la instruado de infanoj, &#265;ar &#285;i estas lingvo facila,
+senescepta, kaj logika, kaj, pli ol &#265;ia, la lernantoj de Esperanto
+devas <i>pripensi</i>, ne nur <i>memori</i>.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-23" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">64</p>
+<h3>PRI SCIENCAJ AFEROJ.</h3>
+
+
+<p>Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la
+elsendon de signaloj. Anta&#365; malmultaj tagoj li sukcese signalis
+po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po
+kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu
+de Signor Marconi. Membroj de la Po&#349;toficejo kaj de la Mar- kaj
+Militafakoj &#265;eestis &#265;e tiuj &#265;i provoj apud Holyhead.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas
+faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver
+Lodge,<a href="#Footnote2" class="fnanchor">[2]</a> kiu laboras pri tiu &#265;i afero kaj kiu &#285;is nun sukcesis,
+komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur &#265;ia
+bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive &#349;ar&#285;itajn,
+kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn &#265;i
+provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas
+ke, per tiu &#265;i ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Anta&#365; ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo,
+montris ke ne estas eble &#349;ar&#285;i elektroskopon kiam radiumo
+apudestas. Por tiun &#265;i efektivigi oni devis kovri la radiumo per
+dika kovrilo de plombo, kaj &#285;in porti al la malproksima fino de
+la &#265;ambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis &#349;ar&#285;ita, &#285;i tuj
+dis&#349;ar&#285;i&#285;os kiam la radiumo estas apudportita.</p>
+
+<p class="sc far_sig">Esperantist 8105.</p>
+
+<div class="footnotes" lang="en">
+<h4 class="fn-header">FOOTNOTE:</h4>
+<div class="footnote" id="Footnote2"><p>[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni
+traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "<i>nian kuriozan
+lingvon</i>"; sed, &#265;ar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj
+tiun &#265;i artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge balda&#365; bonvolos
+sendi alian interesa&#309;on. Kaj ni anka&#365; esperu ke &#285;i estu
+Esperanteskribita.</p></div>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-24" class="proverbs" lang="eo">
+<h3>ITALAJ PROVERBOJ.</h3>
+
+
+<p>1. Blindulo ne povas ju&#285;i pri koloroj.</p>
+
+<p>2. La amboso da&#365;ras pli longatempe ol la martelo.</p>
+
+<p>3. &#264;iu forpelu la mu&#349;ojn per sia propra vosto.</p>
+
+<p>4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn.</p>
+
+<p>5. Pli bone estas ovo hodia&#365;, ol kokino morga&#365;.</p>
+
+<p>6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon.</p>
+
+<p>7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon.</p>
+
+<p>8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento.</p>
+
+<p>9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston.</p>
+
+<p>10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas sufi&#265;e.</p>
+
+<p class="near_sig">(4686).</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-25" class="poetry">
+<h3 class="poem-header">THE HYMN OF THE ESPERANTISTS.</h3>
+
+
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">A mighty voice is sounding thro&rsquo; the world,</span><br />
+ <span class="i4">The sons of men at last awaking</span><br />
+ <span class="i2">To keener hatred of the wrongs of war</span><br />
+ <span class="i2">Than ever rankled in their hearts before;</span><br />
+ <span class="i0">A snow-white banner to the winds unfurled</span><br />
+ <span class="i4">The power of the sword is breaking!</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Beneath this symbol of a sacred hope</span><br />
+ <span class="i4">Warriors of Peace in hosts assemble;</span><br />
+ <span class="i2">They battle not with sceptre or with crown;</span><br />
+ <span class="i2">They fight to break the age of barriers down</span><br />
+ <span class="i0">That sever man from man. With these they cope,</span><br />
+ <span class="i4">And now the walls are set a-tremble.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Soon they shall totter to the waiting dust,</span><br />
+ <span class="i4">The might of love no more attending,</span><br />
+ <span class="i2">And by the blessing of a common tongue,</span><br />
+ <span class="i2">The visioned peace that countless bards have sung</span><br />
+ <span class="i0">Shall live in truth; the flashing sword shall rust,</span><br />
+ <span class="i4">No lust of blood its aid demanding!</span></div>
+</div>
+
+<p class="sc near_sig">Fred Crook.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-26" class="poetry">
+<h3 class="poem-header">LIMERICK IN ESPERANTO.</h3>
+
+<div class="verse" lang="eo">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Estis foje junul&rsquo; en Armagh</span><br />
+ <span class="i0">Kiun glutis grandega boa&rsquo;</span><br />
+ <span class="i0">Oni lin tuj eltiris</span><br />
+ <span class="i0">Kaj li poste diris:</span><br />
+ <span class="i0">"Estas varmege en la boa&rsquo;!"</span></div>
+</div>
+
+<p class="sc near_sig">Esperantist 7891.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-4-27" class="article" lang="eo">
+<h3>&#264;U VI ESTAS PRETA?</h3>
+
+<p>En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon
+sian &#265;efoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por
+preti&#285;i je voja&#285;o en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie
+fondi bran&#265;bankon).</p>
+
+<p>Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos
+preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos
+viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la
+saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu &#265;i
+respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu &#265;i tuj kaj decide
+respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj
+aldonis: "De la hodia&#365;a tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo
+en Sta. Franzisko. Vi forveturos morga&#365; matene kaj vi estas la &#265;efo
+de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj ta&#365;geco, metis
+tiam la fundamenton por granda ri&#265;eco, estis Julio May.</p>
+
+<p class="far_sig"><i>Tradukis</i> <span class="sc">Elise Bauer</span>.</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+***** This file should be named 30991-h.htm or 30991-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/30991.txt b/30991.txt
new file mode 100644
index 0000000..c97afaf
--- /dev/null
+++ b/30991.txt
@@ -0,0 +1,2297 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 4
+
+Author: Various
+
+Editor: H. Bolingbroke Mudie
+
+Release Date: January 16, 2010 [EBook #30991]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+_Transcriber's Notes_
+
+A few minor typographical errors have been corrected without notice.
+However, many grammatical errors and odd spellings have been left as
+in the original.
+
+
+
+SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.
+
+
+_No. 4._
+
+_February, 1904._
+
+ THE
+ ESPERANTIST
+
+ The Esperanto Gazette for the spreading
+ of the International Language....
+
+Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE.
+
+ANNUAL SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents).
+
+Published by THE LONDON ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.
+
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+ Page
+ President's speech at Annual Meeting 49-50
+ Dr. Zamenhof's Greetings by Phonograph 51
+ How to Found a Group (H. W. Clephan) 52-53
+ New Year's Poem (Clarence Bicknell) 54
+ Oje (Osip Ivanovich Elleder) 55
+ The Tempest, continued from pages 5, 31 & 40
+ (translated by A. Motteau) 56
+ Foreign Friends 57
+ Dr. Zamenhof's Views on an Academy 58-9
+ Giant Despair from Bunyan's Pilgrim's Progress
+ (translated by Joseph Rhodes) 60-61
+ Correspondence Notes 62
+ Various Items of Interest 63
+ Science Notes 64
+ Esperantists' Hymn (Fred Crook) 64
+
+
+
+
+ FOR FREE PARTICULARS write to
+ the HON. SECRETARIES of
+ ESPERANTO SOCIETIES at
+
+ BOURNEMOUTH, I. F. H. Woodward, Esq.,
+ Norwood, St. Swithin's Road.
+
+ DUBLIN, C. Fournier, Esq.,
+ Celtic Association, St. Stephen's Green.
+
+ EDINBURGH, Miss Tweedie, M.A.,
+ 2, Spence Street.
+
+ GLASGOW, J. Hunter, Esq.,
+ 138, Darnley Street, Pollokshields.
+
+ HUDDERSFIELD, G. H. Taylor, Esq.,
+ 13, Birkly Hall Road.
+
+ KEIGHLEY, J. Ellis, Esq.,
+ Compton Buildings, Bow Street.
+
+ LONDON, H. Bolingbroke Mudie,
+ 41, Outer Temple, W.C.
+
+ NEWCASTLE, H. W. Clephan, Esq.,
+ 3, Cotfield Terrace, Gateshead.
+
+ PLYMOUTH, J. A. Thill, Esq.,
+ 6, Barton Crescent, Mannamead.
+
+ PORTSMOUTH, Dr. Greenwood,
+ 21, St. George's Square.
+
+ SURBITON, P. Howard, Esq.,
+ The Bungalow, Cranes Park.
+
+ TYNEMOUTH, Alan F. Davidson, Esq.,
+ 26, Park Crescent, N. Shields.
+
+N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form
+local groups will communicate with the Hon. Sec., Esperanto Club, who
+will do all in his power to assist them in the work.
+
+
+
+The Remington
+
+THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER.
+
+Just think of it!
+
+THE INTERNATIONAL MACHINE.
+
+_Unbound by ties of nationality:
+
+The common bond of union of all civilised peoples._
+
+The Remington can be supplied fitted for Esperanto.
+
+ * * *
+
+ THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,
+ 100, Gracechurch St., London, E.C.
+
+
+
+La Remington
+
+LA _UNIVERSALA_ SKRIBMASXINO.
+
+Pripensu je tio!
+
+LA INTERNACIA MASXINO.
+
+_Tute liberigxita de naciaj ligiloj:
+
+La Komuna unuigilo por cxiuj civilizitaj popoloj._
+
+La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.
+
+ * * *
+
+ LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,
+ 100, Gracechurch St., Londono, E.C.
+
+
+
+
+To Interest Your Friends,
+
+Send 2/6 to the Librarian, P. HOWARD, Esq., The Bungalow, Cranes
+Park, Surbiton, for 6 copies of No. 52. These can subsequently be
+returned with 1/3 extra, and exchanged for The Complete Text Book if
+desired.
+
+
+
+
+LINGVO INTERNACIA,
+
+A Monthly Gazette entirely in Esperanto. Edited by M. Paul Fruictier.
+
+Annual Subscription, 3/6. With Literary Supplement. 5/6.
+
+Send to the Librarian, Esperanto Club.
+
+Single Numbers, 4d.
+
+
+
+
+ The
+ Dictionaries
+ Are Ready.
+
+ENGLISH-ESPERANTO,
+
+By J. C. O'CONNOR, B.A. & C. F. HAYES, 2/6 net.
+
+ESPERANTO-ENGLISH,
+
+By A. MOTTEAU, 2/6 net.
+
+These and all other books can be had from the Librarian--
+
+ P. H. HOWARD, Esq.,
+ The Bungalow, Cranes Park, Surbiton.
+
+
+
+
+"The Playgoer."
+
+ The Leading Theatrical Magazine.
+ Illustrated Souvenirs of Plays.
+
+ An Up-to-date Artistic Record of
+ everything connected with
+ the Theatre.
+
+THE ORGAN OF THE HABITUAL PLAYGOER.
+
+SIXPENCE, MONTHLY.
+
+
+
+
+THE ESPERANTIST.
+
+The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.
+
+
+ ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ CXE
+ SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO
+
+ The Hon. Sec. ESPERANTO CLUB, 41, Outer Temple, London, W.C.
+ AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.
+ BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai.
+ CANADA.--A. Saint Martin, Esq., 79, St. Christopher Street, Montreal.
+ FRANCE.--M. Paul Fruictier, Boulevard Arago 27, Paris.
+ GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.
+ MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.
+ RUSSIA.--G. B. Smith, Esq., 19, Wiborg Quay, St. Petersburg.
+ SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Dobelnsgatan, Stockholm.
+ TRINIDAD.--Geo. O. Messerly, Esq., Port of Spain.
+
+_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis
+posxtsignon._
+
+_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laux bezono korektos._
+
+
+No. 4.
+
+ Subscription, 3s. Per Annum.
+ Single Copies, 4d. net.
+
+FEBRUARO, 1904.
+
+
+
+
+Cxe Essex Hall, je Jan. 14, laux la anonco en The Esperantist,
+la Membroj kaj Amikoj de la London Esperanto Club jarkunvenis. Kaj
+sekve la raporto de tiu cxi kunveno postulas multe da spaco. Por ke
+aliaj interesajxoj ne estu limigitaj, la kutimata Gramatiketo estas
+forigita. Mi esperas ke la legantaro aprobos tiun cxi. La Prezidanto
+de la Klubo, Sinjoro Felix Moscheles, malfermis la kunsidon per
+longan kaj interesan Esperantan paroladon. Li diris:--
+
+Estimataj Gesinjoroj,
+
+La unuaj vortoj, kiujn mi diras je tiu cxi unua Jarkunveno, sendube
+devas esti parolataj en la lingvo kreita de nia glora majstro,
+Doktoro Zamenhof. Kaj la unua penso, kiu sin prezentas al mi, estas
+la tre felicxa, ke ni povas nin gratuli pri la sukcesoj, kiujn ni
+gajnis. Sed la gxojo, kiun mi nun sentas, ne devas silentigi la duan
+penson, kiu memorigas al ni cxion, kion ni ankoraux devas fari. Ni
+devas, kaj ni devas longatempe, jes, dum longaj jaroj, bataladi
+kontraux la antauxjugxoj enradikitaj en multaj el niaj samlandanoj,
+kaj ni ankaux devas batali kontraux la malhelpanta nescieco de tiuj,
+kiuj gxis nun ne estas auxdintaj la vocxon de nia kara lingvo.
+
+La maniero, je kiu niaj kontrauxuloj traktas niajn penadojn,
+memorigas al mi la historion de ia Germana deputato, kiu,
+interrompante la paroladon de la ministro, ekkriis "Mi ne scias viajn
+argumentojn, sed mi tute malaprobas ilin." Tiel ankaux estas la
+taktiko de tiuj, kiuj cxiam provadas malhelpi la progreson de la
+mondo, kaj kiuj precipe malvolas je nia kara Esperanto. "Ni ne konas
+vian lingvon," ekkriadas tiuj cxi, "sed ni gxin tute malaprobas." Nu,
+tiaj blindaj kritikistoj ne povas maltrankviligi nin. Nia devizo
+estas "_Antauxen_," kaj tiu cxi alia eldiro de la glora Galileo:
+"_E pur si muove._" Kaj nun ni nature demandas kial _ni_, membroj
+de la Londono Klubo Esperanta povas antauxvidi je la estonteco kun
+tiom da konfido. Ni ne similas al tiu deputato; ni sercxas la kauxzojn
+kaj ni pesas la argumentojn de la aferoj. "Felicxulo tiu," diris
+Virgilo, "kiu povis sciigxi la kauxzojn de la aferoj."
+
+Kial ni povas esti konfidemaj pri la kreskado kaj prosperado de nia
+Klubo? Tial ke gxi tiel bonege sukcesis dum la unua jaro de sia
+estado, ni devas demandi kial gxi tiel sukcesis. Jen la respondo je
+tiu demando. Gxi sukcesis, cxar gxiaj Membroj estas per fervoro
+plenigataj kaj pretaj por sencxese labori pro la propagando de la
+lingvo. Ni posedas inter nia membraro multajn Geesperantistojn, kiuj
+nin multege helpis, instruante Esperanton senpage, farante kursojn en
+diversaj kvartoloj de Londono, de Anglujo kaj ecx eble de la tuta
+mondo; cxar multaj el niaj membroj estas anoj de malproksimaj landoj.
+Ni estas konfidemaj, cxar ni havas Sekretarion (la sekvantajn frazojn
+la Redaktoro estas devigita pro la modesteco elstreki, cxar li ankaux
+estas la Hon. Sek.).
+
+Miaparte, mi kredeble estas la sola kulpinda membro de la Klubo, cxar
+mi nur faris pro gxi la ordinaran cxiutagan propagandon. Tamen, mi
+gxojas atesti, ke ne malofte mi sukcesis varbi rekrutojn por nia
+Afero inter la nekreduloj. Neniu povas sin interesigi pli ol mi pri
+la celo de nia Klubo. De mia infaneco--nuntempe tre malproksima
+tempo--mi elsercxadis la rimedojn por interkonigi la diversajn
+naciojn de la mondo kaj kunligi ilin, anstataux malamigi, mortigi
+ilin. La plej potenca ilo por forigi la mallumon, kiu nin cxirkauxas,
+la cxiampova instrumento por kunligi la diversajn naciojn de la
+mondo, estas _La Lingvo Internacia_.
+
+Ne forgesu, do, karaj gesamideanoj kaj geamikoj, ke, laborante pro la
+lingvo internacia, ni klopodas por benita kaj sankta celo; ni laboras
+por la felicxeco de estontaj generacioj, kaj por la plibonigo de la
+civilizita mondo.
+
+Tuj post la fino de tiu cxi interesa parolado, la Vicprezidanto,
+Sinjoro J. C. O'Connor, legis leteron de la Kasisto, Sinjoro W. T.
+Stead, kiu malfelicxe ne povis cxeesti pro malsaneto. Sinjoro
+O'Connor ankaux diris malmultajn vortojn en la Angla lingvo pri la
+rapida progreso, kiun Esperanto faris inter ni.
+
+Tiam la Hon. Sekretario legis Raporton pri la Klubaj aferoj, kiu
+estos sendata al cxiuj Membroj.
+
+Frauxlino Lawrence tiam donis al ni du interesajn leterojn. Unu estis
+de Sinjoro Geoghegan, en Alaska, por kiu, bedauxre, spaco mankas. La
+alia estis de Doktoro Zamenhof, reakcentigante la fakton ke, se
+presistoj ne havas la akcentojn sur la literoj en Esperanto, ili
+cxiam povos anstatauxi la akcentojn per la litero "H" (chi, ghi,
+jhus, ehho, shi) kaj ke la akcento sur "UX" ne devas esti presata.
+Tiu cxi eble helpos nian aferon.
+
+La Membraro de kelkaj aliaj Societoj, kiuj deziris kunligi sin kun
+ni, estis aldonita al la Londona Klubo Esperanta; kaj la oficiala
+parto de la kunveno finigxis per fanfarado, cxar nia kara Estro,
+Doktoro Zamenhof mem, sendis al ni paroladon per fonografo.
+
+La uzo de fonografoj certe estas gravega ilo por la lernado de la
+elparolado de Esperanto, kaj tiuj, kiuj havas ilin, estos sagxaj, se
+ili acxetos Esperantajn cilindrojn. Sinjoro Rees, de la Modern
+Language Press, 13 Paternoster Row, London, afable venis por pruvi al
+ni tiun cxi fakton, per la cilindro de Doktoro Zamenhof, kaj alia el
+The Esperantist. La paroladon kiun Doktoro Zamenhof sendis
+tiel afablege al ni, mi jam estis kopiinta, antaux ol la transskribo
+alvenis. Tiu cxi fakto pruvos al skeptikuloj, ke la paroloj de nia
+Estro Varsovie tute estis Londone kompreneblaj al ni.
+
+Estimataj Sinjorinoj kaj Sinjoroj,
+
+Ne havante la eblon partopreni persone en la unua jarkunveno de la
+Londona Klubo Esperanta, mi sendas per fonografo mian koran saluton
+al cxiuj partoprenantoj en la kunveno. En mia imago mi prezentas al
+mi, ke mi sidas nun inter Vi, estimataj Anglaj amikoj de la ideo de
+lingvo internacia, kaj mi gxojas kune kun Vi pro la belaj fruktoj,
+kiujn Via energia laborado donis en la dauxro de la foririnta jaro.
+Antaux unu jaro nia afero estis ankoraux tre malmulte konata en Via
+lando, kaj nun ni havas en Via lando jam tre multe da varmegaj kaj
+sinceraj amikoj; ni havas diversajn klubojn de Esperantistoj, ni
+havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton
+Esperantan. Preskaux cxio estas la frukto de laborado de la Klubo
+Londona, kiu povas esti fiera je la rezultato de sia unuajara penado.
+Al la noblaj kaj energiaj kondukantoj kaj laborantoj de la Londona
+Klubo Esperanta nia afero sxuldas koran dankon.
+
+Parolante pri la sukcesoj de la Klubo Londona mi ne devas forgesi pri
+tiu malgranda rondeto Esperantista en Keighley, kiu metis la komencon
+por nia afero en Anglujo. Nian koran saluton al la Esperantistoj
+Kihxlianoj!
+
+La laboradon de la Londona Klubo Esperanta la tuta mondo observas kun
+grandega intereso. Ni cxiuj esperas kaj antauxsentas ke, pli aux
+malpli frue, Londono farigxos unu el la plej gravaj centroj de
+nia afero por la tuta mondo. Londono longe dormis; sed kiam gxi
+vekigxis, tio cxi estos kiel vekigxo de leono. Potenca voko iros el
+Londono kaj cxiam pli kaj pli sonados kaj resonados en cxiuj partoj
+de la mondo. Kun atento la popoloj auxskultados la vocxon venantan el
+la potenca centro de la angle-parolantaj regionoj. Kiam pri frateco
+de popoloj kaj pri neuxtraleco de internaciaj rilatoj ekparolos tia
+potenca popolo kiel la angla, la mondo aplauxdos kun entuziasmo, kaj
+tiu sankta afero, por kiu ni batalas ekmarsxos rapidege.
+Esperantistoj en Londono, Esperantistoj en Anglujo, laboru kuragxe
+kaj energie. Malfacila, tre malfacila, estas la semado, sed dolcxaj
+kaj benitaj estos la fruktoj. Granda kaj grava estas Via rolo. La
+tuta mondo Esperantista rigardas Vin kaj multe de Vi esperas.
+
+Tiu cxi parolado treege placxis al la auxdintaro, kiuj korege dankis
+la Doktoron pro lia aminda saluto. Sinjoro Motteau kun tri aliaj
+bonege kantis lian belan himnon "Espero" (presita je la dek-sesa
+pagxo de The Esperantist), kaj cxiuj entuziasme kunkantis la
+hxorajxon. Post multaj paroladetoj kaj bela poemeto, kiun elparolis
+Frauxlino Schafer, la kunveno finigxis, kaj cxiuj el la
+partoprenintoj revenis hejmen pripensantaj kiel helpi la kreskadon de
+Esperanto en Anglujo, kaj tra la tuta mondo.
+
+
+At Essex Hall, on Jan. 14, as announced in The Esperantist,
+the members and friends of the London Esperanto Club held their
+annual meeting. And consequently the report of this meeting demands
+much space. In order that other interesting matter should not be
+limited, the usual short grammar is left out. I hope readers will
+approve of this. The Club's President, Felix Moscheles, Esq., opened
+the meeting by a long and interesting speech in Esperanto. He said:--
+
+Ladies and Gentlemen,
+
+The first words I say in this first annual meeting must, undoubtedly,
+be spoken in the language created by our illustrious master, Doctor
+Zamenhof. And the first thought which occurs to me is the most happy
+one that we may congratulate ourselves on the successes which we have
+gained. But the joy I now feel must not silence the second thought
+which reminds us of everything which we still have to do. We must,
+and for a long time, yes, for long years, keep on fighting against
+the rooted prejudices of many of our fellow-countrymen, and we also
+have to contend against the obstructing ignorance of those who, till
+now, have not heard the voice of our prized language.
+
+The manner in which our opponents treat our efforts calls to mind the
+tale of a certain German deputy who, interrupting the speech of the
+Minister, cried out, "I do not know your arguments, but I thoroughly
+disapprove of them." So also are the tactics of those who continually
+endeavour to hinder the world's progress, and who bear an especial
+ill-will against our valued Esperanto. "We do not know your language,"
+these are ever proclaiming, "but we thoroughly disapprove of it!"
+Now, blind critics of that sort cannot disconcert us. Our motto is
+"_Forwards_," and this other saying of the glorious Galileo: "_And
+nevertheless it moves._" And now we naturally ask why we, Members of
+the London Esperanto Club, can look into the future with so much
+confidence. We do not resemble that deputy; we seek for the causes
+and weigh the arguments of things. "Happy that man," says Virgil,
+"who has been able to discover the causes of things."
+
+Why may we be confident as to the continued growth and prosperity of
+our Club? Since it has succeeded so very well during the first year
+of its existence, we must ask why it has thus succeeded. Here is the
+answer to that question. It has succeeded because its members are
+filled with fervour, and are ready to labour ceaselessly to spread
+the language. We possess among our members many Esperantists who have
+very greatly helped us in teaching Esperanto without charge, in
+holding classes in various parts of London, of England, and even of
+the whole world; for many of our members are inhabitants of distant
+lands. We are confident because we have a Secretary (the sentences
+following the Editor is compelled by modesty to delete, as he is also
+the Hon. Sec).
+
+I, for my part, believe I am the only blamable member of the Club, as
+I have only assisted it by the ordinary daily propaganda.
+Nevertheless, I rejoice to state that not infrequently have I
+succeeded in enrolling recruits for our Cause from among the
+incredulous. Nobody can interest himself more than I about the
+purpose of our Club. From my childhood--now a very remote period--I
+have continually been seeking out means for making the various
+nations of the earth acquainted with one another, and to cause them
+to unite instead of hating and killing each other. The most powerful
+means for dispelling the darkness which surrounds us, the
+ever-powerful instrument for uniting the various nations of the
+earth, is _the International Language_.
+
+Do not forget, then, dear fellow-thinkers and friends, that, in
+working for the cause of the international language, we are devoting
+ourselves to a blessed and a holy aim; we are striving for the
+happiness of future generations, and for the amelioration of the
+civilised world.
+
+At the termination of this interesting speech the Vice-President, J.
+C. O'Connor, Esq., read a letter from the Treasurer, W. T. Stead,
+Esq., who was not able to be present on account of a slight illness.
+Mr. O'Connor also said a few words in English on the rapid progress
+Esperanto has made amongst us.
+
+Then the Hon. Secretary read a Report of the Club's affairs, which
+will be sent to all Members.
+
+Miss Lawrence then gave us two interesting letters. One was from Mr.
+Geoghegan, in Alaska, for which, unfortunately, we have not space.
+The other was from Dr. Zamenhof, once more accentuating the fact
+that, if printers have not the accents over Esperanto letters, they
+may always substitute the accents by the letter "H" (ch, gh, hh, sh,
+jh), and that the accent over the "UX" need not be printed. This
+will, possibly, help our Cause.
+
+The Members of some other Societies, who wished to unite with us,
+were added to the London Esperanto Club; and the official part of the
+meeting terminated with a flourish, for our dear Chief, Dr. Zamenhof
+himself, had sent us a speech on the phonograph.
+
+The use of phonographs is certainly an important means of studying
+the pronunciation of Esperanto, and those who have access to them
+will be wise in getting Esperanto records. Mr. Rees, of the Modern
+Language Press, 13, Paternoster Row, London, kindly came to prove
+this fact by means of Dr. Zamenhof's record, and another one from
+The Esperantist. I had already copied the speech which Dr.
+Zamenhof thus kindly sent before the transcript arrived. This fact
+will prove to sceptical people that our Chief's words in Warsaw were
+quite intelligible to us in London.
+
+Esteemed Ladies and Gentlemen,
+
+Not having the power of participating in person in the first annual
+meeting of the London Esperanto Club, I send by phonograph my hearty
+greeting to all participants in the meeting. In my imagination I
+picture to myself that I now sit with you, esteemed English friends
+to the idea of an international language, and I rejoice with you at
+the fine fruits which your energetic continuous labour has given in
+the course of the past year. One year ago our Cause was still but
+little known in your land, and now we already have in your land very
+many most warm and sincere friends; we have various Esperanto groups,
+we have permanent Esperanto classes, we have a beautiful Esperanto
+Gazette. Almost all this is the fruit of the labour of the London
+Club, which may be proud of the result of its first year's
+endeavours. To the noble and energetic conductors and workers of the
+London Esperanto Club our Cause owes most hearty thanks.
+
+In speaking of the successes of the London Club I must not forget
+that little Esperantist circle in Keighley, which gave a start to our
+movement in England. Our hearty greeting to the Keighley
+Esperantists.
+
+The entire world observes with very great interest the work of the
+London Esperanto Club. We all hope and anticipate that, sooner or
+later, London will become one of the most important centres of
+our Cause for the whole world. London has for a long time slept;
+but when it awakens it will be as the awakening of a lion. A mighty
+voice will issue forth from London, and will sound and resound in
+all parts of the earth. The nations will listen with attention to
+the voice issuing from the centre of the English-speaking world.
+When such a powerful nation as the English begins speaking of the
+brotherhood of nations and the neutrality of international relations,
+the world will applaud with enthusiasm, and that sacred Cause for
+which we contend will march forward with great strides. Esperantists
+in London, Esperantists in England, work courageously and
+energetically. Difficult, very difficult, is the sowing, but sweet
+and blessed will be the fruits. Great and important is your _role_.
+The whole Esperantist world watches you and hopes much from you.
+
+This speech greatly pleased the audience, who most heartily thanked
+the Doctor for his kind greeting. Mr. Motteau, with three others,
+sang most effectively his beautiful hymn "Espero" (printed on the
+page 16 of The Esperantist), and all joined in the chorus
+with enthusiasm. After many short speeches and a pretty poem recited
+by Miss Schafer, the meeting came to an end, and all the
+participants returned home thinking how to help the spread of
+Esperanto in England, and throughout the world.
+
+
+
+
+KIEL FONDI ESPERANTAN GRUPON.
+
+
+La fondigo de Esperanta Grupo, por ke gxi havu bonsukceson, postulas
+multe da kapableco de organizado, entuziasmon senliman, grandan
+paciencon, kaj firman decidon ke la grupo prosperos, malgraux la
+malfacilajxoj, kiuj staras en gxia vojo.
+
+Sendube la kreado de tia societo aux grupo kauxzos al vi amason da
+laborojn, kiun cxiu ajn krom entuziasmulo prave povus nomi sklaveco.
+Kalkulante la korespondadon, la verkadon de artikoloj, kaj la faradon
+de cxio, kion ni povas por gajni la atenton de la skeptikema Publiko,
+plie la varbadon de aliaj samideanoj por ricevi ilian kunhelpon, la
+laboro vere estas senfina. Sed aliparte, la rezultatoj de viaj penoj
+estos rekompenco multe pli granda ol sia kosto, cxar, interalie, oni
+konatigxas kun multaj interesaj personoj, cxeestas cxe multaj
+instruantaj priparoladoj, kursoj, k.t.p., kaj, krom tio, gxuados
+nombron da aliaj profitajxoj, kiun bone valorigas la laboradon
+elspezitan.
+
+Kompreneble, oni apenaux bezonas diri, ke viaj klopodoj tute ne
+finigxos tiam, kiam vi estos fondinta la grupon. Efektive, ili nur
+jxus komencigxis.
+
+Oni cxiam trovos en nova movado kiel Esperanto, multe da personoj,
+kiuj volonte alprenos gxin dum dauxras la intereso ordinare elvokita
+de novajxo ia; sed tuj kiam gxi cxesas esti priparolata, ili kviete
+lasas gxin subfali. Pri tiaj membroj oni devos precipe zorgi; se iu
+el ili forlasos cxeesti la kursojn aux sxajnos perdi sian intereson
+je la afero, skribu mallongan leteron aux aliru viziti lin, por
+certigi lin, ke la Grupo bezonas lian kunhelpon.
+
+Nu, rilate al la maniero laux kiu mi volus agadi por fondi grupon.
+
+Unue, estas la Publika Gazetaro, institucio, kies gravaj utilajxoj
+por tia movado kiel tiu-cxi, estas absolute necesegaj. Gxi liveros al
+ni la solan efektivan ilon por disvastigi Esperanton inter la
+gxenerala publiko. Mi konsilas personajn paroladojn kun Redaktoroj,
+la plimulto el kiuj jam interesigas sin je lingvaj aferoj, kaj mi
+kredas, ke vi renkontos nenian malfacilajxon priparoladi Esperanton
+kun ili, kaj ricevi ilian subtenpromeson fine. Artikoloj donantaj
+skizon pri la movado de gxia komencigxo, ankaux ekzemploj, por montri
+gxian utilecon komercie, literature kaj sociale, devos esti
+prezentataj. Kiel eble plej ofte korespondado por-kaj-kontrauxa,
+devas esti iniciatata.
+
+Nun tiam kiam, nia afero reale ekmovas en tiu cxi lando (pardonu min
+se mi kaptas la nunan okazon por diri kiel mirinda, laux mia opinio,
+estas la progreso, kiun gxi jam faris, kiam oni konsideras ke apenaux
+pasis dek du monatoj de gxia komencigxo), mi estas certa, ke
+trovigxos multaj Esperantistoj cxe diversaj partoj de Britujo, kiuj
+tre volonte donos sian subtenon al la afero, skribante leterojn en
+la Gazetaro pro la fondo de ia ajn Klubo, Grupo, aux Societo. Tia
+korespondado sendube pruvos, ke ekzistas multe da kontrauxuloj
+al nia ideo. Tio-cxi estas neevitebla por ia nova movado, kaj
+iliaj kontrauxdirajxoj devas esti gxentile auxskultataj, kaj lerte
+rebatitaj de iu el ni, kiu posedas la necesan kapablecon por tia
+laboro. Ni cxiam memoru, ke tia kontrauxeco pli multe valoras por ni
+ol apatio kaj indiferenteco.
+
+Elvokinte dum kelke da tempo, intereson pri la afero, kaj tiel
+kauxzis ian parton de la publiko igxi dezireman eklerni pli da gxi,
+faru publikan paroladon pri la temo de Helpanta Lingvo Internacia.
+La Prezidanto devas esti loka eminentulo ia.
+
+Anoncoj de la kunveno devos enpresigxi en la lokan Gazetaron.
+Ankaux estos bone, ke vi petegu la apogon de la diversaj Institucioj
+Literaturaj de la lokajxo, kaj, arangxinte la kunvenon, alsendu al
+cxiu Sekretario, por dissemado inter la membroj, cirkuleretojn
+sciigantaj gxian daton, lokon kaj celon.
+
+Je la finigxo de la parolado, invitu disputadon, kaj tuj anoncu la
+fondon de la nova Grupo (nature, la regularo, proponoj, k.t.p., devas
+esti antauxe formulitaj), decidu pri la titolo de la Grupo, difinu
+gxian celon, kaj elektu la registaro, k.t.p. Tion farinte petu al
+viaj auxdantoj, ke ili tuj farigxu membroj.
+
+La abonpago devos esti tiel malgranda, ke gxi ne farigxu baro por
+malhelpi ies ajn aligxon.
+
+Cxi tiuj estas la cxefaj principoj, laux kiuj mi ekfondis la
+Societon, kies Hon. Sekretario mi estas; kompreneble ne sen havinte
+la valoran kunhelpon de la aliaj membroj (el kiuj konsistas la nuna
+Komitato), kaj ankaux tiun de la nelacigebla Hon. Sekretario de la
+Esperanto Klubo, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto.
+
+Mi kore esperas, ke tiuj cxi malmultaj rimarkoj utilos al samideanoj,
+kaj ke ili estu kuragxigitaj por fondi Grupojn en tiaj regionoj, kie
+neniaj nun trovigxas.
+
+
+HOW TO FOUND AN ESPERANTO GROUP.
+
+
+The founding of an Esperanto Group, so that it should be successful,
+demands much organising ability, boundless enthusiasm, great
+patience, and firm determination that the group shall prosper, in
+spite of the difficulties which stand in its path.
+
+Undoubtedly the creation of such a society or group will cause you an
+amount of work which anyone other than an enthusiast would justly
+name slavery. In reckoning up the correspondence, the writing of
+articles, and the accomplishing of everything we can do to gain the
+attention of the sceptical public, besides the enrolling of other
+adherents in order to gain their cooperation, the work is truly
+endless. But, on the other hand, the results of your trouble are
+recompense far greater than the cost, for, among other things, one
+becomes acquainted with many interesting persons, is present at many
+edifying lectures, classes, etc., and, besides this, one enjoys a
+number of other advantages which are well worth, the labour expended.
+
+Of course it is hardly necessary to say that your great exertions
+certainly do not cease when you have founded the group. In fact, they
+have only just commenced.
+
+One will always find in a new movement like Esperanto many persons
+who will willingly take it up while the interest lasts, which is
+generally aroused by any novelty; but, as soon as it ceases to be
+talked about, they quietly let it drop. Of such members one must take
+especial care; should any one of them discontinue attending the
+classes or seem to lose interest in the subject, write a short letter
+or pay him a call to assure him that the group needs his
+cooperation.
+
+Now, as regards the _modus operandi_ for founding a group.
+
+In the first place, there is the Public Press, an institution whose
+uses in such a movement as this are absolutely essential. It will
+give us the only effectual means for spreading Esperanto among the
+general public. I advise personal interviews with Editors, the
+majority of whom are already interested in matters linguistic, and I
+believe you will not encounter any difficulty in discussing Esperanto
+with them, and in finally obtaining their promise of support.
+Articles giving a sketch of the movement from its commencement, also
+examples for illustrating its uses for commerce, literature, and
+society must be submitted. As often as possible correspondence _pro
+and con_ should be initiated.
+
+Now that our cause really begins to move in this land, (excuse me if
+I take the present opportunity to say how remarkable, in my opinion,
+is the progress it has already made when one considers that scarcely
+twelve months have passed since its commencement), I am certain that
+many Esperantists will be found in various parts of Britain who most
+willingly will give their support to the movement by writing letters
+to the Press in favour of the foundation of any Club, Group, or
+Society. Such correspondence will doubtless prove that there exist
+many opponents to our proposal. This is inevitable in any new scheme,
+and their adverse comments must be politely listened to, and
+instructively refuted by any of us who possess the necessary
+capability for such work. Let us ever bear in mind that this
+opposition is to us of far greater worth than apathy and indifference.
+
+Having aroused, for a time, interest in the subject, and thus having
+caused a certain section of the public to become desirous of learning
+more about it, give a public lecture on the theme of an Auxxiliary
+International language. The Chairman should be someone of local
+eminence.
+
+Announcements of the meeting must be printed in the local Press.
+It would also be well to seek the support of the various Literary
+Institutions of the neighbourhood, and, having arranged the meeting,
+to send to every Secretary, for distribution to the members, bills
+announcing its date, place, and purpose.
+
+At the termination of the lecture invite discussion, and then and
+there announce the foundation of the new Group (obviously the rules,
+proposals, etc., must be drawn up beforehand), fix the title of the
+Group, define its purpose, and elect its officers, etc. This done,
+ask your audience to at once become members.
+
+The subscription must be so small as to form no obstacle to anyone's
+joining.
+
+These are the chief principles by which I have founded the Society
+whose Hon. Secretary I am, but certainly not without having had the
+valuable cooperation of the other members (of whom the present
+Committee is composed), and also that of the indefatigable Hon.
+Secretary of the Esperanto Club, the Editor of this Gazette.
+
+I sincerely hope that these few remarks will be useful to
+Friends-in-Esperanto, and that they will be encouraged to found
+Groups in those localities, where none at present exist.
+
+ H. W. Clephan.
+
+
+
+
+LA NOVA JARO 1904.
+
+Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko.
+
+
+ Cxu la Jar' Nova povus esti
+ Sen kruco aux doloro?
+ Sen tim' pro ia perd' malgxoja
+ En tre proksima horo?
+
+ Cxu estos gxi de brila lumo
+ Sen unu ombr' malbona?
+ Cxu estos kampoj floroplenaj,
+ Kaj cxiu flor' fruktdona?
+
+ Sen dornoj estu la rozujoj
+ Sed rozoj plimultigxu!
+ Pli bona ol komenco sia
+ La Nova Jar' finigxu!
+
+ Almenaux gxi devigxos porti
+ Progreson al la tero,
+ Cxar DI' al ni vidajxojn novajn
+ Donacos de la Vero.
+
+
+ A year without a sorrow
+ Or a cross,
+ Or dread of any morrow
+ Bringing loss. Could it be?
+
+ A year of light, with shadow
+ Scarcely one?
+ Of fruits in every meadow,
+ Thistles none. Will it be?
+
+ A year of many roses
+ And few thorns;
+ A year that brighter closes
+ Than it dawns. May it be!
+
+ A year of God's unfolding
+ Wider wings;
+ A year of man's beholding
+ Better things. Must it be!
+
+
+
+
+OJE.
+
+RUSA SKIZO, Originale Verkita de OSIP IVANOVICX ELLEDER.
+
+
+Melankolia auxtuna nebulo disvastigxis super la cxirkauxajxo. Malgaja
+malsupreniganta Novembra nebulo. Griza en griza aperigxas cxio.
+Grizaj nuboj tiradas tien malalte sur la cxielo, preskaux kun manoj
+preneblaj. Kiel nigraj dikaj buloj sidas korvoj sur pintoj de nudaj
+senfoligxitaj arboj, cxie kaj tie malrapide, mallauxte ekflugante.
+Multaj grandaj akvogutoj de la matena nebulo pendigxas sur la
+brancxoj malsuprenigxinte ilin: larmoj de naturo postplorantaj al la
+pasintaj belaj somertagoj. Malgxojeco en la naturo, Malgajeco en homa
+koro.
+
+El la budo, sur la korto, sonadas lauxtega hundbojado. Jam de frua
+mateno gxi sonadas. La granda nigra hundo bojas. Li bojas cxar li
+sopirigxas je sia bela ordonantino, kiun li pli frue cxiam kaj cxie
+akompanadis, sed nun oni lin alcxenigis kaj li ne povante al sia
+amanta, cxarma ordonantino kuri, bojas. Li sencxese estis bojanta,
+malgaje----.
+
+La cxarmega frauxlino, ordonantino de Oje amis tiun hundon bojantan,
+kiu sxin pli frue, kiam sxi estis en la vilagxo vizitanta sian
+fratinon, akompanis cxiam kaj cxie; sed nun ne estis tio eble--! Ho!
+kiel alie tiam sonadis lia bojado, kiel gxoje, hele, sed nun----
+
+Sxi iris al la budo. La hundo saltadis antauxen al sxi, sed la cxeno
+tiris lin ree malantauxen, li sxiris fortike je la cxeno, sed gxi
+estas pli forta ol li kaj ne lasas lin. La juna frauxlino pasxis al
+Oje kaj elteniginte sian malgrandan blankan maneton, sxi karesadis
+lin. La hundo frenezigxis de gxojo. Li estis granda rusa cxashundo,
+malbela sed fidelega. Kun siaj mallumaj sagxaj hundokuloj li prudente
+rigardadis la belajn okulojn de sia ordonantino kaj, silentigxinte,
+kvieteme li premis sian nigran kapon je sxia vestajxo.
+
+Rimarkinde! La okuloj de Oje havis similecon kun sxiaj okuloj. Ne en
+la koloro, sxiaj estis grizabluaj, liaj brunaj, sed la esprimo en ili
+estas egala. Rimarkinda simileco!
+
+Sur la korto regxis nun silentado, sed ne por longe. La bela
+frauxlino foriris kaj Oje ree malgaje bojadis.--Post kelkaj tagoj la
+bojado de Oje enuigis la belan frauxlinon kaj, cxar li ne cxesis,
+restante cxiam alcxenigita sxi, preninte belan pezon de rostita
+viando kaj irinte al la budo, jxetis gxin tien, dirante "Havu, mangxu
+kaj kvietigxu!" Sxi eldiris tion malkare, malmole kaj foriris sen ia
+kutima amema vorto, sen kareso. Hodiaux sxi estis iom cxagrenita, la
+bela frauxlino.
+
+Malgaje postrigardis Oje sian amantan malproksimigxantan
+ordonantinon. Malgaje li ekbojis kaj kasxigxis en la budon.
+Aljxetitan viandon li ne mangxis.
+
+En la sekvanta nokto frostigxis kaj falis iom da negxo. Matene
+regxadis tutega silentado sur la korto.
+
+La servistino forirante vespere vidis ke, antaux la budo, kusxas la
+nigra Oje sur la negxo entendata, senmove. Proksimigxinte sxi vidis
+ke li estas mortinta. Antaux li kusxis la bela peco de rostita
+viando.
+
+"Ho, Dio estu lauxdata," diris la servistino, "li pli ne
+maltrankviligos la domon": kaj sxi rapidis alkomuniki tiun bonan
+novajxon al la aliaj domlogxantoj.
+
+"Eble li mortis pro malsato," kompatinde diris la administrantino.
+
+"Ho, ne!" respondis la servistino, "kusxas ankoraux apud li la granda
+peco de viando kiun nia frauxlino hieraux jxetis al li."
+
+"Ah, nia frauxlino, ni devas do al sxi tuj alkomuniki tiun aferon,"
+rimarkis la maljunulino "sxi amis Ojen, kvankam mi vidis ke sxi
+hieraux estis al li malkara; spite tion sxi amis lin, mi scias. Iru,
+Nellie, kaj diru al sxi ke Oje mortigxis; sxi estas en rugxa cxambro.
+Mi nun estas okupata, cxar morgaux mi havas grandan lavadon."
+
+----Nellie foriris al la ordonantino----
+
+ * * *
+
+Vesperstelo jam aperigxis. Ekstere farigxis klare, froste. La plena
+luno hele allumigis cxiujn objektojn sur la korto, kie nun estis
+senvivo, funebro.--Cxe la fenestro de rugxa cxambro, apoginte sin al
+la kadro, staris tiatempe silente, senmove la juna virina figuro. La
+vizajxon forte alpremigita je la vitro, sxi rigardadis eksteren. Jam
+longe sxi staris tiel enprofundigxinta en pensoj. Sxiaj rigardoj
+estis dirigitaj al unu punkto sur la korto. Rigide eltendita kusxis
+tie antaux sia logxejo Oje, la mortinta rusa cxashundo. Akre, klare
+desegnigxis la konturoj de la senviva korpo sur la blanka negxplato.
+Liaj largxe malfermigitaj brunaj okuloj sxajnis rigardadi alten al la
+fenestro de sia amanta ordonantino. Li kusxis tie kvazaux en la morto
+ankoraux gardante sxin.
+
+Longe rigardadis la juna virino senmove, senlauxte, al sia fidela
+mortinta akompaninto.
+
+Kion sxi pensadis? Cxu sxi pensis pri Oje, kiel en pasintaj belaj
+somertagoj fidele li akompanadis sxin, je sxiaj promenadoj? Aux cxu
+sxi bedauxris siajn lastajn malmolajn vortojn? Kiu povas tion scii?
+Eble sxi tute ne pensis pri la senviva hundo, eble sxi en tiu momento
+kalkulis kiamaniere sxi akiros alian. Kiu povas scii tion? Kompatinda
+Oje!----
+
+Sed nun trafis la argxenta lunradio sxian vizajxon kaj eklumigis du
+multepezajn larmojn. Du grandaj perloj briligxis en la belegaj
+grizabluaj okuloj.--"Felicxa Oje" gxentile sxi sopiris. "Fidela en la
+vivo, fidela ankoraux en la morto" mallauxte parolis la lipoj de la
+juna frauxlino en rugxa cxambro.--"FELICXEGA OJE."----
+
+En la nokto falinta negxo mole kovradis lian korpon.
+
+
+
+
+[_Copyright reserved._]
+
+[_Tradukis Esp. 6266._]
+
+LA VENTEGO (Dauxrigo).
+
+
+(_Vidu la tri antauxajn Nrojn._)
+
+AKTO I.
+
+Sceno 2 (dauxrigo).
+
+
+Prospero.--De mi plu li ne vidis vualitan
+ La rolon kiun ludis Antonio--
+ Min rigardante kiel malsagxulon,
+ Kaj regxon sole de mizeraj libroj--
+ Li absolute duko sin anoncis!
+ Avida tiel estis li je povo
+ Ke li konsentis al la regx' Alonzo
+ Duklandon fari depagantan jare,
+ Submetis dukan al la regxa trono,
+ Milanan kapon altan li klinigis ...
+ Duklando, gxis li, cxiam liberama!
+ Ve! Kia mallevajxo!
+
+Mirando.-- Diaj povoj!
+
+Prospero.--Konduton lian notu, al mi diru
+ Cxu frate kun mi agis via onklo--
+
+Mirando.-- Mi pekus se ne noble mi ekpensus
+ Pri la avino mia--sed, patrinoj
+ Bonegaj naskis tre malbonajn filojn.
+
+Prospero.--L'enradikita malamiko mia,
+ Alonzo tuj aprobis la proponon
+ Per kiu, por la submetigxo landa
+ Kaj jara pago de dukatoj multaj,
+ Forpelus Antonio min kaj miajn
+ El la duklando, kiun de la regxo,
+ Kun multaj gxojaj, luksaj gratulegoj,
+ Akceptis nun perfida mia frato.
+ Soldatojn estis li subacxetinta,
+ Pordegojn li malfermis en la nokto ...
+ Envenis bando, kiu, tra l'mallumo,
+ Forportis min, kaj ankaux vin gxemantan,
+ Rapide el Milano!
+
+Mirando.-- Ho ve, patro!
+ Tiamajn plorojn mi ne plu memoras,
+ Sed la pripenso min devigas plori.
+
+Prospero.--Auxskultu, tamen plie, gxis mi venos
+ Al nuna la afero--cxar sen tio
+ Ne tauxgus la rakonto.
+
+Mirando.-- Kial ili
+ Tuj ne mortigis nin?
+
+Prospero.-- Demando prava,
+ --El la rakonto rajte postulata--
+ Pro l'amo de l'popolo al Prospero
+ Ne faris ili sangavidan krimon:
+ Perfidon tiel ili belsxajnigis
+ Ke gxi blindigis cxiun Milananon.
+ En barko nin elsendis ili maren,
+ Sed, kiam la marmezon ni atingis,
+ Nin ili jxetis en putrantan sxipon
+ Senmastan, sensxnurajxan, forlasitan
+ Ecx de la ratoj.--Ho ve! malfelicxaj!
+ Ni ekkriadis al la marondegoj,
+ Ekgxemis ni al la gxemantaj ventoj ...
+ Koncerto stranga, sed ne simpatia!
+
+Mirando.-- Cxielo! kia mi malhelpo estis!
+
+Prospero.--Ho, ne! farigxis vi kerubo vera,
+ Traplenigita de l'cxiela beno;
+ Rideto via min revivigadis!
+ Mi maron kiam faris pli salitan
+ Per el la koro tiel akraj ploroj,
+ Vi kuragxigis min kaj fortigadis
+ Por kontrauxstari eblan mizeregon!
+
+Mirando.-- Sed kiel ni el sxipo landon trafis?
+
+Prospero.--Per Dia helpo, kara!--Jes; nutrajxon
+ Ni havis--kiun regxa konsilano
+ Gonzalo--elektita de Alonzo
+ Por tiel nin elpeli--al ni donis.
+ Cxiele inspirita bonfarinto!
+ Li plie ricxajn vestojn, sxtofojn, silkojn
+ Aldonis--pli ecx ol mi diri povas!
+ Objektojn, kiujn gxis nun ni uzadis,
+ Utilajn kaj bonegajn. Cxar li sciis
+ Ke estas mi precipe libramulo,
+ Eltiris li el la biblioteko--
+ De mi sxatita pli ol la Duklando--
+ Amatajn librojn, kaj al mi alportis.
+
+Mirando.-- Cxielo volu tiun homon beni!
+ Mi tre dezirus vidi lin!
+
+Prospero (_Remetas la mantelon_).--Mirando,
+ Auxskultu de l'rakonto la finigxon.
+ Cxi tien sur insulon ni alvenis,
+ Cxi tie mi mem, edukisto via,
+ Instruis vin pli zorge ol princinon
+ Gxuantan vane multajn liberhorojn,
+ Aux guvernistojn ne zorgamajn tiel.
+
+Mirando.-- Cxielo rekompencu vin!--Nu, patro,
+ Mi petas, diru kial vi jxus kauxzis
+ Tielan marventegon.
+
+Prospero.-- Nu! sciigxu
+ Ke tien cxi, hodiaux, per okazo
+ Felicxa, kvankam stranga, jxus alvenis
+ La malamikoj miaj. Nun dependas
+ Zenito mia de favora stelo,
+ Influon kies devas mi fidele
+ Akcepti--aux neniam relevigxi--
+ Demandoj cxesu! Vi nun dormi volas--
+ Kontrauxbatali tion vi ne povos--
+ Filino, gxin obeu! (_Mirando ekdormas_).
+
+(_Dauxrigota_).
+
+
+
+
+ALILANDAJ KUNBATALANTOJ.
+
+
+Estas bedauxrinde ke, gxis la nuna tempo, Germanujo ne estas estinta
+grava helpanto al nia Afero. Estas do pli ol ordinara plezuro
+lerni, ke Grupo fondigxis en la cxefurbo de tiu lando. La "Berlina
+Esperantista Grupo" espereble farigxos centro de multaj estontaj
+societoj, kaj cxiuj Germanaj Samideanoj devas skribi al unu el la
+membroj de gxia estraro. La Hon. Sekretario estas Sinjoro J. Borel,
+Prinzenstrasse, 95, Berlin.
+
+ * * *
+
+Ankaux estas plezurege fari anoncon pri alia grupfondigxo, en pli
+malproksima regiono. Ni cxiuj bone scias ke Meksikujo estas tre ricxa
+lando, sed nur antaux kelkaj tagoj gxi aldonis la karan Esperanton al
+siaj aliaj trezoroj. La Gazeto _El Minero Mexicano_ enpresis tutan
+pagxon pri la fondo de tiu cxi plej juna grupo, en la Hispana kaj
+Esperanta lingvoj, kaj kompreneble tiu cxi apogo de tia grava
+jxurnalo multe helpos niajn novajn kunbatalantojn.
+
+La Sekretario estas Doktoro A. Vargas, kiu plezure donos pluajn
+sciigxojn pri gxi. Cxar multaj gesamideanoj estas dirintaj, ke
+Esperanto pli similas je la Hispana ol je alia ajn lingvo, mi
+presigis kelkajn liniojn el tiu cxi anonco en la lingvo de Cervantes.
+Cxu Esperantistoj, kiuj ne konas la Hispanan lingvon, povos gxin
+kompreni?
+
+"Esta dificultad no existe con el Esperanto, que se
+presenta humildemente, no para destronar los idiomas existantes, sino
+como intermediaro entre todas las naciones."
+
+ * * *
+
+Sed, nunatempe, trovigxas pli de Esperantistoj, kiuj parolas la
+lingvon de Dante, ol tiun de Cervantes, kaj, eble, frazo en la Itala
+lingvo ankaux estos komprenebla por tiuj el miaj legantoj, kiuj tute
+ne komprenas tiun cxi belan sudan lingvon. Ni legu eltirajxon el
+"_Malta_," skribita de la tiea sindonema Sinjoro Dominic Ciantar.
+"L'Esperanto non mira neanche ad abattere alcuna delle lingue;
+al contrario esso promette di servire come chiave per acquistarle.
+I libri che trattano sullo studio dell' Esperanto sono oramai
+tradotti in diciotto lingue."
+
+Mi esperas, ke la legantaro pardonos tiun cxi enpreson de lingvo alia
+ol la helpo internacia, sed ili estas enkondukitaj, cxar estus
+interese ekscii, kiun el tiuj cxi du lingvoj pli similas je
+Esperanto.
+
+ * * *
+
+Kaj sendube la malmultaj vortoj en la Itala lingvo tre placxos al
+niaj fervoraj Maltaj Gesamideanoj. Sciigo pri la fondo de forta Malta
+grupo (72 membroj) aperis en la Januaro Esperantist.
+
+Lia Mosxto Napoleone Tagliaferro, Estro de la Malta Edukafako estas
+la Prezidanto de tiu cxi Societo, kaj Doktoro C. Sammut, Profesoro
+cxe la Universitato, estas Vic-Prezidanto. Plie, je la tago de la
+Nova Jaro, la Redaktoro de tiu cxi Gazeto ricevis tre afablan
+leteron, kiu sciigis lin pri lia elektigxo kiel Hon. Prezidanto de la
+Grupo.
+
+Kvankam li multe klopodadis pri la naskigxo de la Grupo, li tute ne
+atendis tian honoron. Tamen, esperante ke li povu multe helpi siajn
+tieajn amikojn dum la estonteco, li dankeme akceptis la honoron, kaj
+deziras per la kolonoj de The Esperantist sendi sian koran
+dankesprimon. Kompreneble la Estro de la Grupo estas Doktoro Zamenhof
+mem, kiu afable sendis sian gratulon kun la espero ke Maltujo rapide
+antauxmarsxos gxis la pordoj de akordado internacia.
+
+ * * *
+
+Sinjoro Jonko Davidov sendis la sekvantan leteron:--
+
+Estimata Sinjoro,
+
+"Mi faris sukcesindan paroladon pri Esperanto en la salono de la
+Silistra (Bulgarujo) instruista lernejo antaux cxiuj lernantoj
+instruistoj, kun permeso de la Direktoro. Post la parolado mi
+malfermis senpagan kurson pri Esperanto en la sama lernejo antaux 32
+instruistoj, estontaj disvastigistoj de Esperanto. La kurso iras
+sukcesplene."
+
+Sinjoro Davidov estas Sekretario de la Silistra Esperanta Klubo, kaj
+sendube tiu cxi kurso tre helpos la aferon en Bulgarujo, kie jam
+trovigxas multe da samideanoj.
+
+Bedauxrinde, la spaco mankas por la enpreso de la alia letero, kiun
+tiu cxi sinjoro afable estas sendinta, kaj kiu proponis organizon
+inter la diversaj grupoj Esperantistaj. Sed la longa letero de
+Doktoro Zamenhof jam traktis pri tiu cxi afero.
+
+ * * *
+
+En la komencigxo de Januaro aperos la unua numero de la _Juna
+Esperantisto_, revuo por gejunuloj redaktata tute en Esperanto. Gxi
+eliros cxiudumonate (6 numeroj en jaro) po almenaux 16 pagxoj
+auxtografie presataj. Gxia abonkosto estas du frankoj (1/9), kaj la
+Redaktoro estas Sinjoro Hector Hodler, 9, Avenue des Vollandes,
+Geneva, Switzerland.
+
+ * * *
+
+La Redaktoro deziras danki la multenombrajn amikojn, kiuj afable
+estas sendintaj artikolojn por estontaj ekzempleroj de The
+Esperantist. Malfelicxe estas tute neeble tuj respondi pri la
+tauxgeco kaj presebleco de tiuj cxi artikoloj, kaj li esperas, ke
+amikoj pardonos la neeviteblajn malrapidojn.
+
+
+
+
+DR. ZAMENHOF PRI AKADEMIO.
+
+Courtrai (Belgujo), 12an de Januaro.
+
+_Al la Redaktoro de_ The Esperantist.
+
+
+Kara Sinjoro Redaktoro,
+
+En la lasta numero de via tre estiminda jxurnalo, vi konsentis
+publikigi proponon kiun mi, kune kun Sro. Ch. Lambert (pri tio
+via jxurnalo nekorekte raportis), sendis al vi pri kunveno de
+Esperantista Kongreso kaj ebla priparolado, tiu-okaze, de la demando
+pri Akademio. Petinte nian tre karan Majstron, Dro. Zamenhof, ke li
+konigu sian opinion, mi ricevis la jenan gravegan leteron:
+
+"Kara Sinjoro,--Vian ideon pri la arangxo de internacia
+kongreso de Esperantistoj mi trovas tute bona. Sed por ke tia
+kongreso donu al nia afero ne malutilon sed nur utilon, gxi devas
+esti arangxita laux la sekvantaj principoj:
+
+1. Gxi devas esti bone kaj zorge arangxita, havi multe da
+partoprenantoj kaj havi la karakteron de granda, solena kaj imponanta
+_festo_ de internacia frateco, por ke la gazetoj de la tuta mondo
+multe parolu pri gxi kaj por ke gxi estu plena de entuziasmo kaj veku
+en la tuta mondo entuziasmon kaj deziron aligxi al ni. Krom paroloj
+oni devas arangxi komunajn kantojn en Esperanto, eble ecx ian
+internacian ludon aux publikan konkurson; oni devas arangxi en ia
+granda teatro prezentadon de dramo en Esperanto. Oni devas antauxe
+eksciti la interesigxon de la tuta urbo, por ke al cxiuj festoj de la
+kongreso venu grandega multo da gastoj ne-Esperantistoj;--per unu
+vorto, oni devas fari grandan _impreson_, kaj devigi la tutan mondon
+paroli pri la kongreso.
+
+2. En la kongreso oni devas paroli pri organizado de nia afero,
+reciproka helpo en la batalado, pri rimedoj de propagando, pri kreado
+de granda kaj utila literaturo, k.t.p.; sed _nenion_, absolute nenion
+oni devas paroli pri iaj _sxangxoj_ aux '_plibonigoj_!' Por ke nia
+lingvo atingu sian celon kaj ne disfalu kiel Volapuk, gxi devas
+resti por ni absolute _netusxebla_, tiel same kiel cxiu alia lingvo,
+en kiu nenia persono ja kuragxas proponi iajn reformojn, kvankam cxiu
+el tiuj lingvoj estas multe malpli perfekta ol nia.
+
+Nun al la demando pri Akademio. Jam tre longe mi pensas pri arangxo
+de ia konstanta 'Centra Komitato' kiu prezentus per si la plej altan
+auxtoritaton en nia afero kaj kiu sola havus la rajton solvadi cxiujn
+dubojn kiuj aperas en nia afero. Sed tia komitato devos decidadi nur
+pri demandoj _dubaj_; fari iajn _sxangxojn_ en la lingvo la komitato
+_ne_ havos la rajton. Kun la arangxo de tia Centra Komitato oni devas
+esti tre singarda, por ne fari ian dangxeran pasxon; tial mi nun publike
+ankoraux nenion parolas pri tio cxi, sed mi konsiligxados pri gxi private
+kun diversaj amikoj. Kiam la plano post matura pripenso montrigxos bona,
+tiam mi publike proponos al la Esperantistoj efektivigi tiun planon.
+
+Sed cxu Centra Komitato estos fondita aux ne--tiu cxi demando tute ne
+devas maltrankviligi niajn amikojn. Cxiaj paroloj pri reformoj aux
+plibonigoj tute ne devas Vin maltrankviligi, cxar ili havas nenian
+celon nek estontecon. Cxu centra komitato estos fondita aux ne--unu
+principo staras kaj devas stari tute forte, kaj la tuta mondo
+Esperantista en la nuna tempo komprenas gxin tre bone kaj certe
+batalos unuanime kontraux cxiu ektusxo de tiu principo; tiu cxi
+principo estas: _Simile al cxiu alia lingvo Esperanto devas esti
+rigardata kiel lingvo_ formita _kaj_ netusxebla.
+Paroli pri iaj plibonigoj (se ili estos efektive necesaj) ni povos
+nur tiam kiam nia lingvo estos jam _oficiale akceptita_ de la tuta
+mondo. _Gxis_ tiu tempo la netusxebleco de la lingvo estas la _plej
+fundamenta_ kondicxo por nia progresado.
+
+Mi parolas tion cxi ne kiel _auxtoro_ de la lingvo, sed kiel _simpla
+esperantisto_, kiu ne deziras ke nia afero disfalu kiel la afero de
+Volapuk. Kiel auxtoro de la lingvo, mi pli ol cxiu alia volus ke gxi
+estu kiel eble plej perfekta; por _mi_ la retenigxado de plibonigoj
+estas pli malfacila ol por cxiu alia; kaj mi ecx konfesas ke kelkajn
+fojojn mi jam estis preta proponi al la Esperantistoj kelkajn
+malgrandajn plibonigojn, sed gxustatempe mi ekmemoradis pri la granda
+dangxereco de tia pasxo kaj mi forjxetadis mian intencon.
+
+Mia opinio ne estas sekreta. Se Vi deziras, Vi povas publikigi mian
+leteron.
+
+ Via
+ (Subskribite) Zamenhof."
+
+Antaux cxio, mi deziras tre danki publike nian karan Majstron.
+Konsentante konigi sian opinion ne nur pri Kongreso kaj Akademio sed
+ankoraux pri la "reformoj" de Esperanto, li certe grandege utilis al
+nia afero. Poste mi deziras, cxar kelkaj Esperantistoj negxuste
+komprenis miajn intencojn, publike certigi ke, proponante kunvenon de
+Kongreso kaj priparoladon pri Akademio, mi[1] nur celis prepari kaj
+naski la rimedojn por kontrauxbatali efike la dangxerojn kiuj nune
+minacas nian aferon. Mi esperis ke de la Kongreso devenus
+ia auxtoritato (cxu ekzistas ia pli dezirinda ol tiu de la genia
+kreinto de Esperanto?), ia auxtoritato kiu povus _precipe_ gardi
+kaj konservi nedifektita, for de cxia ajn "plibonigo," nian karan
+lingvon kaj, tiele, gxin konduki al la triumfo.
+
+Tial mi estas tre felicxa cxar Dro. Zamenhof tiel lertege difinis la
+programon kiun plenumos tiu organizajxo kaj cxar li tiel energie
+protestis kontraux la rolo _reformada_ kiun kelkaj Esperantistoj
+deziris altrudi al gxi. De nun do ne plu estas necese disputadi pri
+Akademio: ni konfideme atendu la tagon kiam gxin efektivigos Dro.
+Zamenhof. Kaj, gxis tiu tago, ni unuanime konsideru la auxtoron de
+Esperanto kiel _nian solan auxtoritaton_: ni petu pri liaj konsiloj
+por solvi niajn dubojn kaj _ni uzu neniun novan vorton ne aprobitan
+de li_.
+
+La energia letero de Dro. Zamenhof mirinde forigos cxiun mallumon,
+cxiun dubon kaj montros al la Esperantistoj la erarigan kaj
+allogantan vojon de la malsukceso sed ankaux tiun de la triumfo.
+
+Cxiuj Esperantistoj, Esperantistaj grupoj kaj jxurnaloj nun densigxu
+cxirkaux nia kara Majstro, ili tre konvinkigxu pri la vereco de liaj
+paroloj kaj neniam forgesu ke _nur per la unueco de la lingvo kaj la
+unuigxo de la koroj ni ricevos la venkon_!
+
+Volu akcepti, Kara Sinjoro Redaktoro, mian plej koran saluton.
+
+ Maurice Seynaeve,
+ Belgujo.
+
+
+FOOTNOTE:
+
+[1] Oni volu rimarki ke tia estas mia propra, tute persona opinio.
+
+
+N.B.--La Redaktoro deziras korege danki Doktoron Zamenhof pro la
+sendo de tiu cxi letero. Estas tute necese ke cxiuj amikoj de la
+lingvo internacia kunlaboru pro la dezirata celo harmonie, kaj
+akcepti la lingvon tiel kiel gxi nun estas. La kolonojn de The
+Esperantist ne estas malfermigxitaj por la enpreso de "plibonigo"
+ia, al la nuna tempo, cxar, sub la estreco de Doktoro Zamenhof
+la afero jam estas bonege progresinta kaj la lingvo placxas
+al cxiulandanoj. Nunatempe Esperanto enhavas unu grandan
+malfacilajxon kiu multe malhelpas gxian universalan alprenon: La
+akcentoj sur la literoj! Sed Dr. Zamenhof bone komprenis tiun cxi
+fakton, kaj diris ke oni cxiam povas anstatauxi ilin per la litero
+"H." Estas multaj kauxzoj kiuj forigos ilin. Presistoj ne havas ilin:
+Telegrafistoj ne akceptas ilin, ecx en landoj kies naciaj lingvoj
+enhavas akcentojn: Masxinkompostado neebligas ke oni uzu ilin. k.t.p.
+Kompreneble tiuj cxi plene suficxas por ke akcentoj estu forigitaj.
+Tiu cxi gazeto eble devos per masxinkompostado presigxi. Tamen ni
+scios kion fari kiam tiu cxi tempo alvenos. Se iaj el la proponitaj
+anstatauxajxoj ne placxas al la Angla okulo, ni cxiam memoru ke aliaj
+certe ne placxas al la Itala okulo (ch, gh.) k.t.p. Estas tute neeble
+ke oni povu elekti signojn kiuj plene akordigxus kun cxiuj la naciaj
+lingvoj.
+
+_Unueco estas forteco! Ni do unuigxu pri tiu cxi necesega
+anstatauxajxo._
+
+
+
+
+For the convenience of Esperantists, all works dealing with the
+language can now be obtained by writing to the Librarian, P. Howard,
+Esq., The Bungalow, Cranes Park, Surbiton, Surrey.
+
+The books most read are:--
+
+"Student's Complete Textbook," by J. C. O'Connor, B.A., 1s. 8d., post
+free (revised edition).
+
+"Thirty five Exercises with Keys," by A. Motteau, 1s. 3d., post free
+(6 copies for 6s. 6d.).
+
+"No. 52," a short Grammar, by the Hon. R. H. Geoghegan. Price 7d.,
+post free. This is a capital preliminary work for giving to friends
+to arouse their interest. For this purpose we will supply
+_subscribers_ with 6 copies for 2s. 6d., post free.
+
+Three Tales by Tolstoy and Pushkin, 1s. 1d.
+
+Fundamenta Krestomatio; Dr. Zamenhof, 3s. 4d.
+
+"Hamlet," translated by Dr. Zamenhof, 2s.
+
+Grammar in French or German, 1s. 6d.
+
+Commentaire in French, 2s.
+
+Prose Selections, 2s. 6d. and 1s. 6d.
+
+Stories from back "L'Esperantistes," 2d. each.
+
+"Tourist's Phrase-Book," in 6 languages, 6d.
+
+Esperanta Sintakso de P. Fruictier, 1s. 6d.
+
+The following monthly magazines can be obtained. The annual
+subscriptions are:--
+
+"La Lingvo Internacia," printed wholly in Esperanto, 3s. 6d.
+
+"L'Esperantiste," in French and Esperanto, 4s.
+
+"La Lumo," in French, English, and Esperanto, 2s. 6d.
+
+"La Belga Sonorilo," in French, Flemish, and Esperanto, 2s. 6d.
+
+"La Bohema Esperantisto," in Czech and Esperanto, 3s.
+
+"La Rondiranto," in Bulgarian and Esperanto, 3s.
+
+The new "Internacia Medicina Revuo" will appear every two months.
+Subscription 6s. 6d. per annum.
+
+The English-Esperanto and Esperanto-English Dictionaries, 2s. 6d.
+each.
+
+"French-Esperanto Vocabulaire," 2s. 6d.; "Esperanto-French
+Dictionnaire," 1s. 6d.
+
+"Braille Instruction-Book for the Blind," 4s.
+
+Translation of the above into English, 6d.
+
+Neat star-shaped Badges, for use when travelling, are kept in stock.
+Price 9d. each.
+
+
+
+
+GIGANTO MALESPERO.
+
+Eltirajxo el "LA PROGRESADO DE LA PILGRIMANTO" DE JOHANO BUNJANO,
+tradukita de JOSEPH RHODES.
+
+Nun estis ne malproksime de tiu cxi loko kastelo nomita Duba Kastelo,
+kies posedanto estis Giganto Malespero, kaj estis sur lia bieno ke
+ili nun dormis; tial li, levigante sin en la frua mateno, kaj
+promenante sur siaj kampoj, kaptis Kristanon kaj Esperemon dormantajn
+sur siaj teroj. Tiam, per timiga kaj malamika vocxo li ordonis ke ili
+vekigxu, kaj demandis ilin de kie ili venis, kaj kion ili faris sur
+liaj teroj. Ili respondis ke ili estas pilgrimantoj, kaj ke ili
+perdis la vojon. Tiam diris la giganto--Vi dum tiu cxi nokto pekis
+kontraux mi, piedbatante kaj kusxante sur miaj teroj, kaj tial vi
+devas iri kun mi. Tiel ili estis devigitaj iri, cxar li estis pli
+fortika ol ili. Ankaux; ili ne povis nur iom diri, cxar ili sin sciis
+kulpaj. La Giganto tial forpelis ilin antaux li kaj enmetis ilin en
+sian kastelon en tre malluman subteran malliberejon, kiu estis
+malkomforta kaj malbonodora. Tie cxi, do, ili kusxis de Merkredo
+matene gxis Sabato nokte, sen unu peco da pano aux guto da trinkajxo,
+aux lumo, aux iu por demandi kiel ili sanas. Ili estis do, en malbona
+stato, kaj malproksime de amikoj kaj konatuloj. Nu, en tiu cxi loko
+Kristano havis duoblan malgxojon, cxar estis per lia nekonsiderita
+konsilo ke ili estis alportitaj en tiun cxi mizeregon.
+
+Nu, Giganto Malespero havis edzinon, kaj sxia nomo estas Senkonfido.
+Tial, kiam li kusxigxis, li rakontis al sia edzino tion, kion li
+faris: nome ke li prenis duon da kaptitoj, kaj jxetis ilin en sian
+malliberejon cxar ili piediris senpermese sur liaj teroj. Tiam li
+demandis de sxi, ankaux, kion li plej bone devas fari je ili. Tiel
+sxi demandis de li, kiaj ili estas, de kie ili venas kaj kien ili
+iras; kaj li diris al sxi (cxion). Tiam sxi konsilis lin ke, tiel
+baldaux kiel li estos levigxinta je la mateno, li devus bati ilin
+senkompate. Tiel, kiam li estis levigxinta, li alprenas al si pezan
+sovagxpomarban bastonegon, kaj iras malsupren en la malliberejon cxe
+ili, kaj unue riprocxas ilin kvazaux ili estas hundoj, kvankam ili
+neniam diris al li unu malsxatan vorton; tiam li atakas ilin kaj
+bategas ilin tiamaniere ke ili ne povas helpi sin, aux sin turni sur
+la planko. Tion farinte, li eliras, kaj lasas ilin kunsimpatii ilian
+doloron, kaj malgxoji sub ilia mizerego; tiel la tutan tiun tagon ili
+pasigis sian tempon, nenion farante sed sopirante kaj maldolcxe
+ploregante. La proksiman nokton sxi, parolante kun sia edzo plie pri
+ili, kaj sciigxante ke ili ankoraux vivas, inspiris al li, ke li
+konsilu ilin mortigi sin; tiel, kiam mateno alvenis li iras al
+ili en malamika maniero kiel antauxe, kaj vidante ke ili estas
+tre doloraj pro la batoj kiujn li donis al ili la antauxan tagon,
+li diras al ili ke, cxar ili espereble neniam povus eliri el tiu
+loko, ilia sola rimedo estus tuj fari finon de si mem aux per
+trancxilo aux sxnuro aux veneno; cxar, kial, diris li, vi elektus
+vivi, vidante ke la vivo estas akompanita de tiel multe da
+maldolcxeco? Sed ili petis ke li liberigu ilin. Je tiu li malbelege
+rigardis ilin, kaj jxetante sin sur ili, sendube estus mortiginta
+ilin li mem, sed ke li falis en unu el siaj kutimaj konvulsioj (cxar
+kelkafoje en sunbrila vetero li falis en konvulsioj) kaj perdis dum
+kelke da tempo la uzon de siaj manoj; tial li sin eltiris kaj lasis
+ilin, kiel antauxe, konsideri kion fari. Tiam la malliberuloj
+interparoladis inter si cxu estas pli bone preni lian konsilon aux
+ne; kaj tiel ili ekparoladis:--Frato, diris Kristano, kion fari?
+La vivo, kiun ni nun vivas estas mizera. Miaparte, mi ne scias, cxu
+estas pli bone vivi tiamaniere, aux morti tuj. Mia animo elektas
+sufokigxon plivole ol vivon. Kaj la tombo estas pli sengxena por mi
+ol tiu cxi kelmalliberejo! Cxu ni devas esti konsilataj de la
+Giganto?
+
+Esperemo.--Ja, nia nuna stato estas terura, kaj morto estus pli
+bonvena al mi ol cxiam tiele resti. Sed ankoraux ni konsideru, la
+Sinjoro de la lando al kiu ni iras estas dirinta. "Ci ne devas fari
+mortigon"--ne, ne al alia homo; multe pli, do, ni estas malpermesitaj
+preni la konsilon de la Giganto mortigi nin mem. Cetere, li kiu
+mortigas alian nur faras mortigon sur lian korpon, sed kiam oni
+mortigas sin, tiu estas mortigi samtempe korpon kaj animon. Kaj plie,
+mia frato, ci parolas pri sengxeno en la tombo; sed cxu ci forgesas
+la inferon, kien certe la mortiginto iros? Cxar "nenia mortiginto
+havas eternan vivon." Kaj ni konsideru ree, ke la tuta legxo ne estas
+en la mano de Giganto Malespero. Aliaj, gxis tio, kion mi povas
+trovi, kaptigxis de li same kiel ni, kaj ili ankoraux forkuris el
+siaj manoj. Kiu scias cxu Dio, kiu la mondon faris, ne volos igi
+tiamaniere ke Giganto Malespero mortu; aux ke kelkatempe li forgesu
+ensxlosi nin; aux ke li baldaux povos esti prenita de alia el siaj
+konvulsioj antaux ni, kaj perdi la uzon de siaj membroj. Kaj se iam
+tio reokazos, miaparte mi decidigxas fortigi mian viran koron, kaj
+fari mian eblon por eliri el sub lia mano. Mi estas malsagxulo ke mi
+ne provis gxin fari antauxe; sed tamen, mia frato, ni estu paciencaj
+kaj ni suferu iom plu; eble la tempo alvenos, kiu donos al ni
+gxojan liberon; sed ni ne farigxu niaj memmortigantoj. Per tiuj cxi
+vortoj Esperemo nuntempe moderigis la animon de sia frato; kaj
+tiamaniere ili dauxris kune en la mallumo tiun cxi tagon, en sia
+malgxoja kaj dolora stato. Nun, kiam la noktigxo alproksimigxis, la
+Giganto ree malsupreniras en la kelon por vidi cxu siaj kaptitoj
+ankoraux prenis sian konsilon; sed kiam li estas tien alveninta, li
+trovas ilin vivaj, kvankam, vere, nur vivaj; cxar nun de manko de
+pano kaj akvo, kaj pro la vundoj ricevitaj kiam li bategis ilin, ili
+apenaux povas plu fari ol spiri. Sed, mi ripetas, li trovis ilin
+vivaj; je kio li ekkoleregis kaj diris al ili ke, cxar ili malobeis
+konsilon sian, estos pli malbone por ili ol se ili neniam estis
+naskitaj.
+
+Je tio cxi ili tre tremis, kaj mi pensas ke Kristano svenis, sed li
+retrovante sin iom, ili reprenis sian interparoladon pri la konsilo
+de la Giganto, kaj cxu ankoraux estus pli bone gxin sekvi aux ne. Nun
+Kristano ree sxajnis esti preta tiel fari; sed Esperemo faris sian
+duan respondon jene:--Mia frato, diris li, cxu ci ne rememoras kiel
+kuragxa ci estis antauxe? Apoliuno ne povis premegi cin, nek tiel
+povis fari cxiuj, kiujn ci auxdis, aux vidis, aux sentis en la Valo
+de la Ombro de Morto. Kiajn malfacilajxojn, teruron kaj miregon ci
+jam trapasis, kaj cxu ci estas nun nur timoj? Ci vidas ke mi ankaux
+estas en la subtera malliberejo kun ci, mi kiu estas nature homo tre
+plimalforta ol ci; ankaux tiu cxi Giganto vundis min same kiel ci,
+kaj forprenis la panon kaj akvon de mia busxo, kaj kun ci mi
+malgxojas sen la lumo. Sed iom pli ni ekzercu la paciencon.
+Rememorigu kiel ci kondutis cin vire cxe Vaneca Foiro, kaj ne estis
+timigita nek per la Cxeno nek la Kagxo, nek ankoraux per la sanga
+morto. Tial almenaux por eviti la honton en kiu ne estas deca ke oni
+trovas Kristanon, ni fortigu nin pacience kiel eble plej bone.
+
+Nu, la nokto estante reveninta, kaj la Giganto kaj lia edzino
+estantaj lite, sxi demandis al li pri la kaptitoj, kaj cxu ili
+ankoraux prenis lian konsilon. Al kio li respondis--Ili estas
+obstinaj friponoj; ili elektas prefere porti cxiujn fortuzojn al
+formortigi sin. Tiam diris sxi--Konduku ilin en la kastelan korton
+morgaux, kaj montru al ili la ostojn kaj kraniojn de tiuj, kiujn ci
+jam estis mortigintaj; kaj kredigu ilin ke, antaux semajno finigxos,
+ci dissxiros ilin, kiel ci faris al iliaj kunuloj antauxe. Tiel, kiam
+tagigxis, la Giganto ree iras cxe ili, kaj kondukas ilin en kastelan
+korton, kaj montras al ili laux la ordono de sia edzino. Tiuj cxi,
+diras li, estis antauxe pilgrimantoj kiel vi; kaj ili pekiris sur
+miajn terojn kiel vi faris; kaj kiam placxis al mi, mi dissxiris
+ilin, kaj tiamaniere mi faros al vi post dek tagoj. Reiru malsupren
+cxe via kelo! Kaj tiel dirante, li batis ilin lauxlonge la tuta vojo
+tien. Ili kusxis, do, la tutan Sabaton en dolorega stato kiel antauxe.
+Nu, kiam la nokto alvenis, kaj kiam Sinjorino Senkonfido kaj sxia
+edzo la Giganto kusxigxis, ili rekomencis sian interparoladon pri
+siaj malliberuloj; kaj plie la maljuna Giganto miris ke li povis
+nek per siaj batoj nek konsilo finigi ilin. Sur tio, sia edzino
+respondis. Mi timas, sxi diris, ke ili vivadas esperante ke
+oni alvenos kaj liberigos ilin, aux ke ili posedas sxlosajn
+malfermilojn ie, per kiuj ili esperas forkuri. Cxu vi tiel
+diras, karino mia? respondis la Giganto, mi ekzamenos ilin
+la proksiman matenon.
+
+Nu, Sabate cxirkaux noktomezo, ili komencis pregxi, kaj dauxrigis
+pregxi gxis preskaux tagigxo. Nu, iom antaux ol la taglumo, la bona
+Kristano, kiel unu duonmirigita, eksplodis en tiun cxi pasian
+paroladon. Kia malsagxulo, diris li, mi estas, tiamaniere kusxi en
+malbonodora kelmalliberejo, kiam mi povis egale promenadi en
+libereco: Mi havas sxlosilon en mia brusto nomitan Promeso, kiu
+malfermos, mi estas certigita, ian sxloson en Duba Kastelo. Tiam
+diris Esperemo. Tio cxi estas bona sciigo; bona frato, ektiru gxin el
+cia brusto kaj provu. Tiam Kristano eltiris gxin el sia brusto kaj
+komencis provi cxe la pordo de la kelo, kies riglilo, kiam li turnis
+la sxlosilon, cedis kaj la pordo subite kaj facile malfermigxis, kaj
+Kristano kaj Esperemo ambaux eliris. Tiam li iris al la ekstera
+pordo, kiu kondutas en la kastelan korton, kaj per lia sxlosilo
+malfermis tiun pordon ankaux. Post tiu, li iris al la fera pordego,
+cxar estis necese ke oni devu malfermi tiun ankaux; sed tiu sxloso
+funkciis infere malfacile, ankoraux la sxlosilo malfermis gxin. Tiam
+ili elpusxis la pordegon malferme por forkuri rapide; sed tiu pordego
+malfermante faris tian krakadon ke gxi vekigis Giganto Malesperon,
+kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn
+membrojn malapogi sin; cxar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li
+ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Regxan
+cxefvojon kaj tiel estis savaj, cxar ili estis ekster lia regeco.
+
+
+
+
+LA SPEGULO.
+
+
+ Knabineto sin admiris
+ En spegulo.--"Dio gardu
+ Ke vi tion tro rigardu!"
+ Gxin patrin' prenante diris.
+
+ "Vidi min mi multe volas!"
+ Krias tuj la filineto--
+ Kun malbela grimaceto,
+ Tre kolere sxi parolas--
+
+ "Vidu do grimaculinon
+ Kiun krie vi alvokas!
+ Malobeis sxi patrinon ...
+ La spegulo nun sxin mokas!"
+
+
+ A. Motteau.
+
+
+
+
+CORRESPONDENCE NOTES.
+
+
+Several enquirers have written for information as to the method of
+dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual
+custom is to divide them according to their pronunciation, and not
+etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up
+into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced
+krah-yoh-nohn.
+
+ * * *
+
+F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for,
+in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the
+vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result
+of this examination he has found many items which are of general
+interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154
+_Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in
+the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter
+case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an
+Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as
+the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business
+of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_.
+
+ * * *
+
+I must thank the many friends who have kindly written pointing out
+Press errors in The Esperantist. While regretting that it is
+impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of
+the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real
+consequence. I must, however, in justice to the authors, call
+attention to the following unaccountable slips in previous numbers.
+On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as
+_Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been
+_Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the
+following errata in _La Ventego_. Page 21, Scene 2, line 4, should
+read _Cxiel' malbonodoran pecxon vomi_, and the last line but three
+on page 40 should read _Privilegio cxian li posedis_.
+
+ * * *
+
+While referring to the correspondence on matters connected with
+The Esperantist, friends are requested to always write to
+the Editor direct, contributors being responsible for only those
+items which bear their signatures. By so doing, friends will save
+time and trouble to themselves and others who have no official
+connection with the Gazette.
+
+ * * *
+
+Dear Sir,--I was much interested to see, in the January
+_Gazette_, a short article by Esperantisto 8105 on the Esperanto
+rendering of the preposition "of," and I am sure that many of us
+found the information therein very useful. The gifted author of our
+language has told us that "_cxiu prepozicio havas difinitan kaj
+konstantan signifon_"; it is of the utmost importance, therefore,
+that we should endeavour to find out what prepositions in our
+national languages correspond with those he has selected. With this
+object I hope from time to time, as the Editor may permit, to give
+lists of sentences, illustrating curious usages, not only of
+prepositions, but also of other words which offer difficulty to
+English-speaking peoples.
+
+The following phrases deal with the preposition "By."
+
+BY.
+
+He is loved by all his friends,
+ Li estas amata _de_ cxiuj siaj amikoj.
+
+He was holding him by the neck by (or with) both hands,
+ Li tenadis lin _je_ la kolo _per_ ambaux manoj.
+
+The little boy returned home quite by himself,
+ La knabeto revenis domen tute _per_ si mem.
+
+He left the town by a by-way,
+ Li eliris la urbon _per flanka_ vojeto.
+
+I want to stand by mother,
+ Mi volus stari _apud_ la patrino.
+
+I stood by while he talked with his friend,
+ Mi staris _apude_, dum li paroladis kun sia amiko.
+
+Not even a mouse ran by,
+ Ecx muso ne _preter_kuris.
+
+In this minute two ladies passed us,
+ En tiu cxi minuto iris _preter_ ni du sinjorinoj.
+
+I went by the windows of the house,
+ Mi iris _preter_ la fenestroj de la domo.
+
+I am remaining here by the advice of my doctor,
+ Mi restadas tie cxi laux la konsilo de mia kuracisto.
+
+Esperantist 7809.
+
+
+
+
+DIVERSAJ AVIZOJ.
+
+Notice is hereby given that, by the kind permission of M. Themoine,
+the Free Class at The Gouin School (34, Harrington Road, near South
+Kensington Station) will be held on Wednesday, at 6.30, instead of
+Monday, commencing on February 3rd. Mr. E. A. Millidge has kindly
+consented to preside. The other free classes continue as before.
+
+On Thursdays, 6.30, at The Gouin School, 16, Finsbury Circus, E.C.,
+followed at 8 o'clock by a Conversation Class. For further
+particulars write to Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent, Regent's
+Park, N.W.
+
+Every Tuesday, at The Raleigh College, Brixton Hill, S.W., at 8 p.m.
+
+Every Tuesday, at The Commercial College, Woodgrange Road, Forest
+Gate, E., at 7.45.
+
+Every second Monday in the month there is a Reading Circle at Mowbray
+House, Norfolk Street, Strand, at 6.30.
+
+ * * *
+
+Kvankam la Esperanta movado estas tiel juna inter ni, Anglujo jam
+komencas disvastigi la lingvon tra la mondo. Estas malfelicxe, ke du
+el niaj plej agemaj kunverkantoj estas devigitaj forvojagxi, unu al
+Hindujo, kaj alia al Auxstralujo, sed, kvankam ni Londone perdas,
+sendube tiuj cxi novaj teroj por la lingvo multe gajnos per la
+sindonemeco de ambaux el tiuj cxi Esperantistoj. Al ili, kaj al la
+rezultato de iliaj klopodoj, ni sendas cxiujn bondezirojn.
+
+ * * *
+
+En la lasta Esperantist trovigxis tri problemoj kies solvojn nun
+aperos. (I). Milion', Milton'. (II.) Anas', Ananas', amas'. (III.)
+Knab', Bank'. Aglo, Olga.
+
+Estis proponite presigi la nomojn de la divenintoj, sed tiel granda
+nombro de legantoj estas eltrovintaj la solvojn, ke spaco tute
+mankas. Se iu el ili ne estas ricevintaj la dekduon da Esperantaj
+posxtkartoj, ni petas, ke ili sciigu nin.
+
+ * * *
+
+La Societo Esperanta Kihxlie estas gxuinta la viziton de Sveda
+Samideanino, Frauxlino Hilda Cederblad, kiu espereble, havos felicxan
+tempon kunparolante kun Anglaj Esperantistoj. Sendube la intersxangxo
+de pensoj kun anoj de aliaj landoj estas la plej bona ilo por lerni
+Esperanton.
+
+ * * *
+
+Plezure ni ricevis _The Indian Magazine_ (price 3d. from Messrs.
+Phillips, 121, Fleet Street) kaj legis la tuton de la interesa
+parolado de Dr. Pollen, C.I.E., pri kiu estis anonco en nia Januara
+numero. Dek tri pagxoj de tia legindajxo devas esti suficxaj por pusxi
+kelkajn Esperantistojn ke ili acxetu la gazeton.
+
+ * * *
+
+Inter la Esperantistoj en Newcastle-on-Tyne estas tri fremdaj
+konsuloj. Kompreneble, konsulo estas unu el la unuaj por ekkoni la
+utilajxojn de lingvo internacia, sed estas grava fakto ke, en tiu
+urbo, la reprezentantoj de Unuigitaj Sxtatoj, Italujo kaj Belgujo
+estas Esperantistoj.
+
+ * * *
+
+Jen interesega letero de sindonema apoganto.
+
+"Estimata Sinjoro Redaktoro,--Gxis nun mi neniam legis ion,
+aux en la Esperantaj Gazetoj, aux en la korespondado pri la utileco
+kaj facileco de la lingvo Esperanto en aliaj jxurnaloj, pri la
+instruado de gxi al geknaboj, kiuj nur lernis siajn patrujajn
+lingvojn. Certe mi ofte ricevis posxtkartojn de Francaj knaboj, kiuj
+diras ke ili eklernas Esperanton, kaj kolektas ilustritajn
+posxtkartojn aux posxtsignojn k.t.p. Sed tiuj cxi, kredeble, jam
+eklernis aliajn lingvojn. Cxu neniu el niaj patroj Esperantistaj
+ekinstruas al siaj infanoj Esperanton? Kial ne? Sendube estus tre
+bone. Knaboj kaj knabinoj lernante fremdajn lingvojn ne kuragxas
+paroli aux skribi ilin kaj, ordinare, ne havas ian okazon por
+parolado kaj skribado. Sed kiom da knaboj estus felicxaj se ili povus
+korespondadi pri kolektoj de posxtsignoj, aux pri ludoj, objektoj de
+naturscienco k.t.p. se ili lernus, ke nun ekzistas lingvo tre facila
+por interrilatoj kun alilandaj knaboj.
+
+Esperanto estas la plej viva kaj plej sana el cxiuj lingvoj, cxar gxi
+ne naskigxis infaneto, sed maturagxa, kaj ili sxangxigxis kaj
+maljunigxis.
+
+Bone estus memori, ke ni estas la idoj de la estinteco, sed pli bone
+ke ni estas la patroj de la estonteco, kaj Esperanto ne estas nur
+praktika lingvo por hodiaux sed gxi alrigardas la estontan
+progresadon de la homaro, kaj povas konigi nin kun cxiuj alilanduloj,
+kiujn ni nomas, sed sen ia kompreno de la vorto, niaj _fratoj_.
+
+Kun respektaj salutoj, Via, Esperantisto, 4686."
+
+Vere signifa letero! Mi bone memoras ke, estante en Havro, mi
+renkontis du belajn infanetojn, kiuj bone parolis Esperanton, kiun
+zorge instruis je ili la gepatroj. Kaj sxajne infanoj tre amas
+Esperanton. Certe en Anglujo, mi cxiam observis, ke la plej
+interosituloj estas ofte geknaboj. Eble la propono, ke ili eklernu
+tian novan lingvon, enhavas iom da novajxo, kaj tial estas precipe
+interesa. Sed ne estas dubeble, ke la studio de Esperanto plene
+tauxgas por la instruado de infanoj, cxar gxi estas lingvo facila,
+senescepta, kaj logika, kaj, pli ol cxia, la lernantoj de Esperanto
+devas _pripensi_, ne nur _memori_.
+
+
+
+
+PRI SCIENCAJ AFEROJ.
+
+
+Provoj estos farintaj de Doktoro de Forest por plirapidigi la
+elsendon de signaloj. Antaux malmultaj tagoj li sukcese signalis
+po tridek vortoj dum minuto, kaj li kredas ke li povos signali po
+kvindek vortoj dum minuto, per sia sistemo kiu malsimilas al tiu
+de Signor Marconi. Membroj de la Posxtoficejo kaj de la Mar- kaj
+Militafakoj cxeestis cxe tiuj cxi provoj apud Holyhead.
+
+ * * *
+
+La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas
+faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver
+Lodge,[2] kiu laboras pri tiu cxi afero kaj kiu gxis nun sukcesis,
+komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur cxia
+bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive sxargxitajn,
+kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn cxi
+provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas
+ke, per tiu cxi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj.
+
+ * * *
+
+Antaux ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo,
+montris ke ne estas eble sxargxi elektroskopon kiam radiumo
+apudestas. Por tiun cxi efektivigi oni devis kovri la radiumo per
+dika kovrilo de plombo, kaj gxin porti al la malproksima fino de
+la cxambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis sxargxita, gxi tuj
+dissxargxigxos kiam la radiumo estas apudportita.
+
+ Esperantist 8105.
+
+
+FOOTNOTE:
+
+[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni
+traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan
+lingvon_"; sed, cxar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj
+tiun cxi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaux bonvolos
+sendi alian interesajxon. Kaj ni ankaux esperu ke gxi estu
+Esperanteskribita.
+
+
+
+
+ITALAJ PROVERBOJ.
+
+
+1. Blindulo ne povas jugxi pri koloroj.
+
+2. La amboso dauxras pli longatempe ol la martelo.
+
+3. Cxiu forpelu la musxojn per sia propra vosto.
+
+4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn.
+
+5. Pli bone estas ovo hodiaux, ol kokino morgaux.
+
+6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon.
+
+7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon.
+
+8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento.
+
+9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston.
+
+10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas suficxe.
+
+ (4686).
+
+
+
+
+THE HYMN OF THE ESPERANTISTS.
+
+
+ A mighty voice is sounding thro' the world,
+ The sons of men at last awaking
+ To keener hatred of the wrongs of war
+ Than ever rankled in their hearts before;
+ A snow-white banner to the winds unfurled
+ The power of the sword is breaking!
+
+ Beneath this symbol of a sacred hope
+ Warriors of Peace in hosts assemble;
+ They battle not with sceptre or with crown;
+ They fight to break the age of barriers down
+ That sever man from man. With these they cope,
+ And now the walls are set a-tremble.
+
+ Soon they shall totter to the waiting dust,
+ The might of love no more attending,
+ And by the blessing of a common tongue,
+ The visioned peace that countless bards have sung
+ Shall live in truth; the flashing sword shall rust,
+ No lust of blood its aid demanding!
+
+Fred Crook.
+
+
+
+
+LIMERICK IN ESPERANTO.
+
+
+ Estis foje junul' en Armagh
+ Kiun glutis grandega boa'
+ Oni lin tuj eltiris
+ Kaj li poste diris:
+ "Estas varmege en la boa'!"
+
+ Esperantist 7891.
+
+
+
+
+CXU VI ESTAS PRETA?
+
+
+En tago la maljuna Rothschild en Frankforto venigis en sian oficejon
+sian cxefoficiston, kaj demandis lin kiom da tagoj li bezonos por
+pretigxi je vojagxo en Amerikon. (La firmo Rothschild intencis tie
+fondi brancxbankon).
+
+Pripensinte la aferon, la oficisto diris: "post dek tagoj mi estos
+preta." "Nu" respondis Rothschild, "mi sciigos al vi se mi postulos
+viajn servojn." Tiam li vokis alian oficiston, al kiu li metis la
+saman demandon. "Mi vin petas ke vi donu al mi tri tagojn" tiu cxi
+respondis. Tria oficisto estis vokata, kaj tiu cxi tuj kaj decide
+respondis "Mi estas preta nun." Bone, bonege, ekkriis Rothschild, kaj
+aldonis: "De la hodiauxa tago vi estas kunposedanto de mia nova firmo
+en Sta. Franzisko. Vi forveturos morgaux matene kaj vi estas la cxefo
+de la tiea banko." Tiu viro, kiu per sia preteco kaj tauxgeco, metis
+tiam la fundamenton por granda ricxeco, estis Julio May.
+
+ _Tradukis_ Elise Bauer.
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 4, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 4 ***
+
+***** This file should be named 30991.txt or 30991.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/9/9/30991/
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/30991.zip b/30991.zip
new file mode 100644
index 0000000..2a8cd32
--- /dev/null
+++ b/30991.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2f0a7de
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #30991 (https://www.gutenberg.org/ebooks/30991)