diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:54:44 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:54:44 -0700 |
| commit | 204b9082ad8f832767911df0ea481b3f0bb3181c (patch) | |
| tree | 103425b4a63d6805b1e5c8a7e2c2ad22fc239baf /30883-tei | |
Diffstat (limited to '30883-tei')
| -rw-r--r-- | 30883-tei/30883-tei.tei | 14493 | ||||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill007.jpg | bin | 0 -> 99840 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill008.png | bin | 0 -> 30013 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill016.png | bin | 0 -> 99695 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill018.png | bin | 0 -> 22807 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill020.jpg | bin | 0 -> 97646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill024.png | bin | 0 -> 66337 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill028.jpg | bin | 0 -> 77654 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill034.png | bin | 0 -> 17255 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill035.png | bin | 0 -> 67185 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill040.jpg | bin | 0 -> 97281 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill045.png | bin | 0 -> 58993 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill046.jpg | bin | 0 -> 56665 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill048.jpg | bin | 0 -> 62787 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill050.jpg | bin | 0 -> 100397 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill056.jpg | bin | 0 -> 91135 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill059.jpg | bin | 0 -> 96040 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill062.jpg | bin | 0 -> 95945 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill067.jpg | bin | 0 -> 88409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill073.jpg | bin | 0 -> 96180 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill074.jpg | bin | 0 -> 100238 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill078.png | bin | 0 -> 40578 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill082.jpg | bin | 0 -> 84755 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill084.png | bin | 0 -> 20860 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill086.jpg | bin | 0 -> 98048 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill094.png | bin | 0 -> 57132 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill096.jpg | bin | 0 -> 96420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill098.jpg | bin | 0 -> 98700 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill102.jpg | bin | 0 -> 65460 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill103.jpg | bin | 0 -> 49796 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill104.jpg | bin | 0 -> 83349 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill108.jpg | bin | 0 -> 94207 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill110.png | bin | 0 -> 8709 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill112.png | bin | 0 -> 35140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill117.jpg | bin | 0 -> 81541 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill118.jpg | bin | 0 -> 72901 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill122.jpg | bin | 0 -> 74551 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill126.png | bin | 0 -> 19445 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill129.png | bin | 0 -> 42076 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill130.jpg | bin | 0 -> 89380 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill134.jpg | bin | 0 -> 90110 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill136.png | bin | 0 -> 72882 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill138.jpg | bin | 0 -> 99350 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill140.png | bin | 0 -> 61529 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill146.png | bin | 0 -> 18033 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill148.jpg | bin | 0 -> 82921 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill150.png | bin | 0 -> 35009 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill158.jpg | bin | 0 -> 83619 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill162.jpg | bin | 0 -> 97140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill168.jpg | bin | 0 -> 81160 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill170.jpg | bin | 0 -> 88636 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill176.png | bin | 0 -> 57226 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill177.jpg | bin | 0 -> 86034 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill181.jpg | bin | 0 -> 70433 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill182.jpg | bin | 0 -> 83453 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill188.jpg | bin | 0 -> 86803 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill192.jpg | bin | 0 -> 98475 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill195.png | bin | 0 -> 47968 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill198.png | bin | 0 -> 56297 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill202.jpg | bin | 0 -> 97591 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill208.jpg | bin | 0 -> 98064 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill210.jpg | bin | 0 -> 92532 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill212.jpg | bin | 0 -> 96262 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill216.jpg | bin | 0 -> 83891 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill220.jpg | bin | 0 -> 97651 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill224.png | bin | 0 -> 29389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill225.png | bin | 0 -> 84427 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill226.jpg | bin | 0 -> 100431 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill232.jpg | bin | 0 -> 97003 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill235.jpg | bin | 0 -> 102064 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill240.jpg | bin | 0 -> 68351 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill244.png | bin | 0 -> 36021 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill245.jpg | bin | 0 -> 77125 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill250.jpg | bin | 0 -> 97259 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill252.jpg | bin | 0 -> 85878 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill256.png | bin | 0 -> 83444 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill260.jpg | bin | 0 -> 80712 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill268.jpg | bin | 0 -> 80666 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill272.jpg | bin | 0 -> 97249 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill276.jpg | bin | 0 -> 76960 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill282.jpg | bin | 0 -> 76949 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill285.jpg | bin | 0 -> 94377 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill300.jpg | bin | 0 -> 98884 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill302.jpg | bin | 0 -> 49507 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill308.jpg | bin | 0 -> 88350 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill310.jpg | bin | 0 -> 95188 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill321.jpg | bin | 0 -> 88420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill323.png | bin | 0 -> 43588 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill325.png | bin | 0 -> 31289 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30883-tei/images/ill326.png | bin | 0 -> 139650 bytes |
90 files changed, 14493 insertions, 0 deletions
diff --git a/30883-tei/30883-tei.tei b/30883-tei/30883-tei.tei new file mode 100644 index 0000000..04fe4c8 --- /dev/null +++ b/30883-tei/30883-tei.tei @@ -0,0 +1,14493 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.gutenberg.org/tei/marcello/0.4/dtd/pgtei.dtd"> +<TEI.2 lang="de"> + <teiHeader> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>Abessinien, das Alpenland unter den Tropen und seine Grenzländer</title> + <author><name reg="Andree, Richard">Richard Andree</name></author> + </titleStmt> + <editionStmt> + <edition n="1">Edition 1</edition> + </editionStmt> + <publicationStmt> + <publisher>Project Gutenberg</publisher> + <date value="2010-01-07">January 7, 2010</date> + <idno type='etext-no'>30883</idno> + <availability><p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and + with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it + away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg + License online at www.gutenberg.org/license</p></availability> + </publicationStmt> + <sourceDesc> + <p><bibl>Andree, Richard: Abessinien, das Alpenland unter den Tropen und seine Grenzländer. - + Leipzig : Spamer, 1869</bibl></p> + </sourceDesc> + </fileDesc> + <encodingDesc> + </encodingDesc> + <profileDesc> + <langUsage> + <language id="de">deutsch</language> + </langUsage> + </profileDesc> + <revisionDesc> + <change> + <date value="2010-01-07">January 7, 2010</date> + <respStmt> + <resp> + Produced by <name>Mark C. Orton</name>, <name>Markus Brenner</name>, <name>Stefan Cramme</name> + and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + </resp> + </respStmt> + <item>Project Gutenberg TEI edition 1</item> + </change> + </revisionDesc> + </teiHeader> +<pgExtensions><pgStyleSheet> + .fraktur { font-style: italic } + .italic { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em } + .bold { font-weight: bold } + .center { text-align: center } + argument { font-size: small } + head { text-align: center } + figure { text-align: center } +</pgStyleSheet> + + <pgCharMap formats="txt.iso-8859-1"> + <char id="U0x2014"> + <charName>mdash</charName> + <desc>EM DASH</desc> + <mapping>-</mapping> + </char> + <char id="U0x2013"> + <charName>ndash</charName> + <desc>EN DASH</desc> + <mapping>-</mapping> + </char> + <char id="U0x2018"> + <charName>lsquo</charName> + <desc>LEFT SINGLE QUOTATION MARK</desc> + <mapping>'</mapping> + </char> + <char id="U0x2019"> + <charName>rsquo</charName> + <desc>RIGHT SINGLE QUOTATION MARK</desc> + <mapping>'</mapping> + </char> + <char id="U0x201A"> + <charName>sbquo</charName> + <desc>SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK</desc> + <mapping>'</mapping> + </char> + <char id="U0x201C"> + <charName>ldquo</charName> + <desc>LEFT DOUBLE QUOTATION MARK</desc> + <mapping>"</mapping> + </char> + <char id="U0x201D"> + <charName>rdquo</charName> + <desc>RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK</desc> + <mapping>"</mapping> + </char> + <char id="U0x201E"> + <charName>bdquo</charName> + <desc>DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK</desc> + <mapping>"</mapping> + </char> +</pgCharMap> + <pgCharMap> + <char id="U0x2153"> + <charName>VULGAR FRACTION ONE THIRD</charName> + <mapping>-1/3</mapping> + </char> + <char id="U0x2154"> + <charName>frac23</charName> + <mapping>-2/3</mapping> + </char> + <char id="U0x1230"> + <charName>ethiopic syllable sa</charName> + <mapping>[Äthiopisch: sa]</mapping> + </char> + <char id="U0x1238"> + <charName>ethiopic syllable sha</charName> + <mapping>[Äthiopisch: sha]</mapping> + </char> + <char id="U0x1239"> + <charName>ethiopic syllable shu</charName> + <mapping>[Äthiopisch: shu]</mapping> + </char> + <char id="U0x1278"> + <charName>ethiopic syllable ca</charName> + <mapping>[Äthiopisch: ca]</mapping> + </char> + <char id="U0x1279"> + <charName>ethiopic syllable cu</charName> + <mapping>[Äthiopisch: cu]</mapping> + </char> + <char id="U0x127a"> + <charName>ethiopic syllable ci</charName> + <mapping>[Äthiopisch: ci]</mapping> + </char> + <char id="U0x127b"> + <charName>ethiopic syllable caa</charName> + <mapping>[Äthiopisch: caa]</mapping> + </char> + <char id="U0x127c"> + <charName>ethiopic syllable cee</charName> + <mapping>[Äthiopisch: cee]</mapping> + </char> + <char id="U0x1288"> + <charName>ethiopic syllable xwa</charName> + <mapping>[Äthiopisch: xwa]</mapping> + </char> + <char id="U0x1298"> + <charName>ethiopic syllable nya</charName> + <mapping>[Äthiopisch: nya]</mapping> + </char> + <char id="U0x1299"> + <charName>ethiopic syllable nyu</charName> + <mapping>[Äthiopisch: nyu]</mapping> + </char> + <char id="U0x129c"> + <charName>ethiopic syllable nyee</charName> + <mapping>[Äthiopisch: nyee]</mapping> + </char> + <char id="U0x12e0"> + <charName>ethiopic syllable zha</charName> + <mapping>[Äthiopisch: zha]</mapping> + </char> + <char id="U0x12e8"> + <charName>ethiopic syllable ya</charName> + <mapping>[Äthiopisch: ya]</mapping> + </char> + <char id="U0x12e9"> + <charName>ethiopic syllable yu</charName> + <mapping>[Äthiopisch: yu]</mapping> + </char> + <char id="U0x12eb"> + <charName>ethiopic syllable yaa</charName> + <mapping>[Äthiopisch: yaa]</mapping> + </char> + <char id="U0x1300"> + <charName>ethiopic syllable ja</charName> + <mapping>[Äthiopisch: ja]</mapping> + </char> + <char id="U0x1328"> + <charName>ethiopic syllable cha</charName> + <mapping>[Äthiopisch: cha]</mapping> + </char> + </pgCharMap> + <pgCharMap formats="txt pdf"> + <char id="U0x215b"> + <charName>frac18</charName> + <mapping>-1/8</mapping> + </char> + <char id="U0x2032"> + <charName>prime</charName> + <desc>PRIME</desc> + <mapping>'</mapping> + </char> + <char id="U0x2212"> + <charName>minus</charName> + <desc>MINUS</desc> + <mapping>-</mapping> + </char> + </pgCharMap> +</pgExtensions> +<text lang="de"> +<front> +<div> + <divGen type="pgheader" /> + </div> + <div> + <divGen type="encodingDesc" /> + </div> +<div rend="page-break-before: always; center"> +<p> +Das +<lb/><lb/> +<hi rend="font-size: large">Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi> +</p> + +<p> +Afrika. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'>Abessinien,</hi><lb/><lb/> +das Alpenland unter den Tropen. +</p> + +</div><div rend="page-break-before: always; center"> +<pb/> + +<p> +<hi rend="font-size: large">Malerische Feierstunden.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend="italic">Neue illustrirte</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Bibliothek der Länder- und Völkerkunde</hi> +</p> + +<p> +<hi rend="font-size: small">zur</hi> +</p> + +<p> +Erweiterung der Kenntniß der Fremde. +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Afrika.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'>Abessinien, das Alpenland unter den Tropen.</hi> +</p> + +<p> +Bearbeitet +</p> + +<p> +<hi rend="font-size: small">von</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'>Dr. Richard Andree.</hi> +</p> + +<p rend="font-size: small"> +Mit 80 in den Text gedruckten Abbildungen, sechs Tonbildern, sowie einer<lb/> +Uebersichtskarte von Abessinien +</p> + +<p> +<hi rend="bold">Leipzig.</hi> +</p> + +<p> +Verlag von Otto Spamer. +</p> + +<p> +1869. +</p> + +<pb/> + +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb/> +<anchor id="ill007"/><index index="illu" level1="König Theodoros, Audienz ertheilend."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: König Theodoros, Audienz ertheilend. +<lb/> +<hi rend="fraktur">Originalzeichnung von <hi rend="italic">H. Leutemann</hi>, nach Lejean.</hi>] +</p></then><else><p><figure url="images/ill007.jpg" rend="width: 100%"><head>König Theodoros, Audienz ertheilend. +<lb/> +<hi rend="fraktur; font-size: small">Originalzeichnung von <hi rend="italic">H. Leutemann</hi>, + nach Lejean.</hi></head><figDesc>König Theodoros, Audienz ertheilend</figDesc></figure> +</p></else></pgIf> +</div><titlePage rend="page-break-before: always; center"> +<pb/> + +<docTitle> + <titlePart><hi rend="font-size: xx-large; bold">Abessinien,</hi> + <lb/><lb/> + <hi rend='italic; font-size: x-large; bold'>das Alpenland unter den Tropen</hi> + <lb/><lb/> + und + <lb/><lb/> + <hi rend="font-size: large; bold">seine Grenzländer.</hi> + </titlePart> + <lb/><lb/><lb/> + <titlePart rend="font-size: large">Schilderungen von Land und Volk vornehmlich unter + <lb/><lb/> + <hi rend='bold'>König Theodoros</hi> (1855–1868). + </titlePart> +</docTitle> + <lb/> <lb/> + <byline> + Nach den Berichten älterer und neuerer Reisender bearbeitet + <lb/><lb/> + <hi rend="font-size: small">von</hi> + <lb/><lb/> + <hi rend='bold'>Dr. Richard Andree.</hi> + </byline> +<lb/> +<titlePart rend="margin-left: 3; margin-right: 3"> +Mit 80 Text-Abbildungen, 6 Tonbildern nach Originalzeichnungen von E. Zander, +R. Kretschmer, H. Leutemann u. A. nebst einer Uebersichtskarte von Abessinien. +</titlePart> + <lb/><lb/> + <docImprint><hi rend="bold; italic">Leipzig.</hi> + <lb/><lb/> + Verlag von Otto Spamer. + </docImprint> +<lb/><lb/> + <docDate> + 1869. + </docDate> + +</titlePage> + <div><anchor id="ill008"/> +<pgIf output="txt"><else><p><figure url="images/ill008.png" rend="width: 100%"><figDesc>Illustration</figDesc></figure></p></else></pgIf></div> + <div rend="center; page-break-before: always"> +<pb/> + +<p> +Verfasser und Verleger behalten sich das Recht der Uebersetzung vor. +</p> + +<p rend="font-size: small"> +Druck von F. A. Brockhaus in Leipzig. +</p> + +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='V'/><anchor id='Pgv'/> +<index index="pdf"/> +<head>Vorwort.</head> + +<p> +Ein afrikanisches Alpenland, überreich an Schönheiten und Wundern der +Natur, bewohnt von einem begabten Volke, das gleich uns zum kaukasischen +Stamme gehört und mit den Negern nichts zu schaffen hat, eine an fesselnden +Abenteuern reiche Folge von Reisen in dieses Land, endlich der Feldzug Englands +gegen den eisernen, blutigen <hi rend='italic'>Theodor</hi>, der mächtig über Abessinien geherrscht, +wie noch kein dunkelfarbiger König vor ihm – das ist es, was wir +in diesem Bande des „Buches der Reisen und Entdeckungen“ den Lesern vorführen +wollen. +</p> + +<p> +Abessinien hat von jeher der gebildeten Welt ein großes Interesse eingeflößt +und nicht etwa erst die neueste romantische Episode seiner Geschichte uns diese +„unter die Tropen gerückte Schweiz“ näher geführt. Dort, in der muthmaßlichen +Heimat des schwarzhäutigen der durch die Bibel eingeführten heiligen drei Könige, +besteht ja noch, abgeschieden und vergessen von den abendländischen Glaubensgenossen, +inmitten heidnischer und muhamedanischer Völker, ein christliches +Reich; dorthin verlegte das Mittelalter auch den Staat des fabelhaften Erzpriesters +Johannes, dort entspannen sich Glaubenskämpfe gegen den Islam, die +an Heftigkeit und blutigen Greueln ihresgleichen suchen, dort mühten sich endlich +unsere Missionäre bis in die neueste Zeit erfolglos ab, die Bevölkerung zu einem +reineren Glauben zurückzuführen. Staatsumwälzungen, Bürgerkriege folgen +im bunten Wechsel einander. +</p> + +<p> +So erhebt sich vor unserem geistigen Blicke auf dem farbenreichen Hintergrund, +den die Natur bietet, ein interessantes geschichtliches Bild, beginnend +mit der sagenhaften Königin von Saba, endigend mit dem blutigen <hi rend='italic'>Theodor</hi>, +<pb n='VI'/><anchor id='Pgvi'/>und fesselt unser Interesse an denselben afrikanischen Boden, der, wenn man +von Aegypten und den durch die Araber begründeten Reichen absieht, im Grunde +eine eigentliche Geschichte nicht hat. +</p> + +<p> +Nachdem der Verfasser die Erforschung Abessiniens von den ältesten Zeiten +bis auf unsere Tage herab geschildert hat, führt er in den ersten vier Abschnitten +Land und Leute in einem gedrängten Bilde vor, alles Wesentliche zusammenfassend, +was über Geologie und Oberflächengestaltung, über die natürlichen +Felsenfestungen und periodisch anschwellenden Ströme, jene Grundursache der +Nilüberschwemmungen, was über die klimatischen Verhältnisse und die Vegetationsgürtel, +über die Thierwelt jenes interessanten Gebietes gesagt werden +kann. Dabei wandert das Volk an uns vorüber mit seinen guten Anlagen und +seinem tiefen sittlichen Verfall, seinen verschiedenen Stämmen und Sprachen, +Sitten und Gebräuchen. Handel und Industrie finden gleichfalls gebührende +Berücksichtigung, nicht minder die religiösen Verhältnisse, das afrikanisch gefärbte +Christenthum des Landes mit seiner byzantinischen Scheinrechtgläubigkeit +und lasterhaften Priesterschaft. Die Missionsgeschichte, reich an Enttäuschungen +und arm an Erfolgen, wird unparteiisch berichtet und dann mit einer Abhandlung +über den Landbau und die sozialen Verhältnisse des Landes der allgemeine +Theil beschlossen. +</p> + +<p> +Nachdem der Leser dergestalt orientirt ist, kann er an der Hand der neuesten +Reisenden das weite Land durchwandern; er lernt den Norden wie den Süden +kennen, die brennendheißen Küstenstriche und die fieberschwangere, feuchte Kollaregion, +hinauf bis zu den schneegekrönten, majestätischen Alpengipfeln. +</p> + +<p> +Geleitet von solchen Forschern, deren Schilderungen zu den farbenprächtigsten +gehören, die wir über jene fernen Gegenden besitzen, gewinnt der +Leser alsobald die vorgeführten Persönlichkeiten um so lieber, je fesselnder deren +oft überaus romantische Fahrten sind. Während die älteren Reisenden bereits +früher besprochen waren, bieten wir in diesem Abschnitte einen Einblick in das +verdienstvolle Wirken der neueren Ländererforscher. Wir lernen den geistreichen +und kühnen Franzosen <hi rend='italic'>Guillaume Lejean</hi> kennen, durchstreifen an der Hand +<hi rend='italic'>Werner Munzinger’s</hi> und der Gefährten des <hi rend='italic'>Herzogs Ernst von +Sachsen-Koburg</hi> die nördlichen Grenzgebiete, die Länder der Bogos und +Kunama, begleiten den deutschen Fürsten selbst auf seinen Pürschgängen und +<pb n='VII'/><anchor id='Pgvii'/>Elefantenjagden und werden schließlich durch den englischen Major <hi rend='italic'>W. Cornwallis +Harris</hi> in die fast märchenhaft erscheinende Welt von Schoa, diesen +südlichen Theil Abessiniens, eingeführt, wo in malerischen Einzelschilderungen +das Hof- und Kriegsleben des Negus <hi rend='italic'>Sahela Selassié</hi> an uns vorübergeht. +</p> + +<p> +Naturgemäß gipfeln die Mittheilungen in der Darstellung des heutigen +Abessinien. Verfallen und zerrissen durch nimmer ruhende Bürgerkriege, zuckend +und verblutend liegt es da. Wüst liegen die fruchtbaren Aecker und das geplagte +Volk verkommt: da scheint ein Hoffnungsstrahl aufzudämmern! Gleich einem +glänzenden Meteor steigt der mächtige <hi rend='italic'>Theodor</hi>, der Sohn einer armen Kussohändlerin, +am abessinischen Himmel auf. Noch einmal scheint es, als ob das +altäthiopische Reich aus seinen Trümmern, aus Schutt und Moder wieder erstehen +wolle. Doch der Glanz trügt, und nach Tagen blutiger Schrecken sinkt +unter der überlegenen Macht der „rothhaarigen Barbaren“ auch der afrikanische +Napoleon dahin, mit ihm sein Reich. Indessen nicht blos Schatten wirft die +Regierungsgeschichte dieses unzweifelhaft bedeutenden Mannes; es sind Lichtpunkte +genug in derselben zu finden, und der Verfasser hat sich bemüht, Licht und +Schatten in gerechter Würdigung der Schwierigkeiten, die sich einem Reformator +in der Eigenartigkeit von Land und Menschen jener fernen Gegenden entgegenstellen, +billig zu vertheilen. +</p> + +<p> +Was die Quellen, aus denen das vorliegende Buch geschöpft, betrifft, so +wurde von <hi rend='italic'>Hiob Ludolf</hi> an bis auf <hi rend='italic'>Th. von Heuglin</hi>, sowie die Berichte der +englischen Korrespondenten herab keine wichtige Publikation übersehen. Außer +den angeführten Reisenden, deren Berichte im Auszuge wiedergegeben sind, +wurden hauptsächlich <hi rend='italic'>James Bruce</hi>, <hi rend='italic'>Henry Salt</hi>, <hi rend='italic'>Eduard Rüppell</hi>, +<hi rend='italic'>Karl Wilhelm Isenberg</hi>, <hi rend='italic'>Ludwig Krapf</hi> und (für den zoologischen Theil) +<hi rend='italic'>A. E. Brehm</hi> benutzt. +</p> + +<p> +Als ganz besonders werthvoll müssen wir die Originalabhandlung über +die <hi rend='italic'>Agrikultur Abessiniens</hi> von <hi rend='italic'>Eduard Zander</hi> hier hervorheben. – Das +Leben dieses deutschen Landsmannes haben wir im Texte geschildert. +Für die Erlaubniß zur Veröffentlichung der genannten Arbeit ist der Herausgeber +<hi rend='italic'>Sr. Hoheit dem Herzoge Leopold Friedrich von Anhalt</hi>, in dessen +Besitze sich das Original-Manuskript befindet, zu tiefgefühltem Danke verpflichtet. +Die Kundgebung dieser zu Magdala im Jahre 1859 verfaßten Arbeit erfolgt +<pb n='VIII'/><anchor id='Pgviii'/>hier, mit Weglassung einer allgemeinen Einleitung, vollständig. Da jedoch +unserm wackern Landsmanne nach längerer Abwesenheit vom Heimatlande der +flüssige Gebrauch der deutschen Sprache abhanden gekommen war, so erschienen +stylistische Aenderungen in seiner Darstellung unerläßlich, wie denn auch die +Schreibart der Eigennamen mit der in vorliegendem Werke befolgten in Uebereinstimmung +gebracht werden mußte. +</p> + +<p> +In der Orthographie abessinischer Namen herrscht bekanntlich die größte +Anarchie, ganz entsprechend jener, welche das Land zerrüttet; um ihr womöglich +zu entgehen, schloß sich der Verfasser in seiner Rechtschreibung an diejenigen +deutschen Reisenden an, welche von allen die meiste Uebereinstimmung zeigen +und diesen Gegenstand am eifrigsten ihrer Aufmerksamkeit gewürdigt haben, +nämlich <hi rend='italic'>K. W. Isenberg</hi> und <hi rend='italic'>Th. von Heuglin</hi>. +</p> + +<p> +Zur ganz besonderen Freude gereicht es uns, mittheilen zu können, daß der +bei Weitem größere Theil der Illustrationen dieses Werkes nach an Ort und +Stelle aufgenommenen Originalen gezeichnet ist. Zwei Künstler, die das Land +bereisten, haben dieselben geliefert: <hi rend='italic'>Robert Kretschmer</hi>, der den Herzog von +Koburg als Maler begleitete, und <hi rend='italic'>Eduard Zander</hi>, dessen werthvolle Federzeichnungen, +weit über hundert an der Zahl, die landschaftlichen, architektonischen +und ethnographischen Verhältnisse Abessiniens ungemein gut charakterisiren. +Sie befinden sich gleichfalls im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt und +werden hier, mit dessen hoher Erlaubniß, als wesentlicher Schmuck unsres Buches, +wiedergegeben. Die übrigen Illustrationen, bei denen die Quelle stets angegeben +ist, wurden den Werken von H. Salt, E. Rüppell, W. C. Harris, Bernatz, +G. Lejean u. a. entlehnt. Schon in dem uns hier entgegentretenden Reichthum +an gelungenen Holzschnitten ist uns ein vollständiges Bild des afrikanischen +Alpenlandes geliefert, das in keinem hier in Betracht kommenden andern Werke +reicher illustrirt zur Anschauung kommen dürfte. Das am Schlusse mitgetheilte +Kärtchen endlich wird zur allgemeinen Orientirung über das besprochene Gebiet +willkommen geheißen werden. +</p> + +<dateline> +<name><hi rend='italic'>Leipzig</hi></name>, im Juli 1868. +</dateline> + +<signed> +<hi rend='bold'>Die Redaktion des „Buches der Reisen und Entdeckungen“.</hi> +</signed> + +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='IX'/><anchor id='Pgix'/> +<index index="pdf" level1="Inhaltsverzeichniss."/> +<head>Inhaltsverzeichniß.</head> + + <table rend="tblcolumns: 'l lw(60m) r'; latexcolumns: 'lp{9cm}r'"> + <row><cell></cell><cell></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small">Seite</hi></cell></row> +<row><cell> </cell><cell><hi rend='bold'><hi rend='italic'>Einleitung.</hi> Historischer Ueberblick und Geschichte der Erforschung Abessiniens.</hi> +Mit 11 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg001">1</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Aethiops (<ref target="Pg002">2</ref>). – + Die Königin von Saba (<ref target="Pg003">3</ref>). – Menilek und die salomonische Dynastie (<ref target="Pg003">3</ref>). +Berührungen mit den Völkern des Alterthums (<ref target="Pg004">4</ref>). – Die Königsstadt Axum und ihre +Ruinen (<ref target="Pg005">5</ref>). – Einführung des Christenthums (<ref target="Pg006">6</ref>). – Wechsel der Dynastie (<ref target="Pg008">8</ref>). – Die +Invasion der Muhamedaner unter Granje (<ref target="Pg010">10</ref>). – Portugiesen und Jesuiten in Abessinien +(<ref target="Pg011">11</ref>). – Ihre Vertreibung (<ref target="Pg012">12</ref>). – Zerfall des Reiches und Bürgerkriege (<ref target="Pg013">13</ref>). – Die Verfassung +(<ref target="Pg018">18</ref>). – Erforschungsgeschichte (<ref target="Pg019">19</ref>). – Portugiesische Reisende (<ref target="Pg020">20</ref>). – Hiob Ludolf +(<ref target="Pg021">21</ref>). – Bruce (<ref target="Pg022">22</ref>). – Salt und Pearce (<ref target="Pg023">23</ref>). – Hemprich und Ehrenberg (<ref target="Pg023">23</ref>). – Rüppell +(<ref target="Pg023">23</ref>). – Tamisier und Combes (<ref target="Pg026">26</ref>). – v. Katte (<ref target="Pg026">26</ref>). – Schimper (<ref target="Pg026">26</ref>). – Aubert +und Dufey (<ref target="Pg027">27</ref>). – Lefêbvre (<ref target="Pg027">27</ref>). – Gebrüder d’Abbadie (<ref target="Pg027">27</ref>). – Rochet d’Héricourt (<ref target="Pg028">28</ref>). – Beke +(<ref target="Pg029">29</ref>). – Zander (<ref target="Pg030">30</ref>). – Sapeto (<ref target="Pg032">32</ref>). – Munzinger (<ref target="Pg032">32</ref>). – Lejean (<ref target="Pg033">33</ref>). – Die +deutsche Expedition (<ref target="Pg033">33</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Das Land, seine Pflanzen- und Thierwelt.</hi> Mit 14 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg035">35</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Begrenzung (<ref target="Pg035">35</ref>). – Das Hochland (<ref target="Pg036">36</ref>). – Geologie Abessiniens (<ref target="Pg036">36</ref>). – Der versteinerte +Wald (<ref target="Pg039">39</ref>). – Heiße Quellen (<ref target="Pg040">40</ref>). – Oberflächengestaltung (<ref target="Pg040">40</ref>). – Natürliche Felsenfestungen +(<ref target="Pg042">42</ref>). – Die Alpen Semiéns (<ref target="Pg042">42</ref>). – Charakter der Flüsse (<ref target="Pg046">46</ref>). – Ihr Anschwellen +(<ref target="Pg046">46</ref>). – Ursachen der Nilüberschwemmungen (<ref target="Pg047">47</ref>). – Der Tanasee und der Abai +(<ref target="Pg047">47</ref>). – Klimatische Verhältnisse (<ref target="Pg050">50</ref>). – Die Vegetationsgürtel (<ref target="Pg051">51</ref>). – Kola (<ref target="Pg051">51</ref>). – Woina +Deka (<ref target="Pg056">56</ref>). – Deka (<ref target="Pg061">61</ref>). – Die niederen Thiere (<ref target="Pg062">62</ref>). – Vögel (<ref target="Pg065">65</ref>). – Säugethiere. +Ihre Lebensweise, Nutzanwendung, Jagd (<ref target="Pg071">71</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Das Volk, seine Sitten und Gebräuche, Handel und Industrie.</hi> Mit 9 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg085">85</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Physischer Charakter des Volks (<ref target="Pg085">85</ref>). – Die Juden oder Falaschas (<ref target="Pg086">86</ref>). – Muhamedaner +(<ref target="Pg087">87</ref>). – Gamanten (<ref target="Pg088">88</ref>). – Heidnische Ueberreste (<ref target="Pg090">90</ref>). – Waito (<ref target="Pg090">90</ref>). – Die Sprachen +Abessiniens (<ref target="Pg090">90</ref>). – Literatur und Malerei (<ref target="Pg093">93</ref>). – Charakter und Sittenlosigkeit der Abessinier +(<ref target="Pg094">94</ref>). – Blutrache (<ref target="Pg095">95</ref>). – Justiz (<ref target="Pg096">96</ref>). – Aberglauben (<ref target="Pg097">97</ref>). – Das Verzehren von +rohem Fleische (<ref target="Pg100">100</ref>). – Nahrungsweise (<ref target="Pg102">102</ref>). – Kleidung (<ref target="Pg103">103</ref>). – Krankheiten und +Aerzte (<ref target="Pg103">103</ref>). – Industrie und Handel (<ref target="Pg106">106</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Religion, Kirche und Geistlichkeit. Das Missionswesen.</hi> Mit 8 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg111">111</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Das Christenthum Abessiniens, dessen Lehren und Verwahrlosung (<ref target="Pg111">111</ref>). – Der Abuna (<ref target="Pg114">114</ref>). – Art +des Gottesdienstes (<ref target="Pg120">120</ref>). – Die lasterhafte Geistlichkeit (<ref target="Pg122">122</ref>). – Mönche und +Klöster (<ref target="Pg122">122</ref>). – Politische Asyle (<ref target="Pg123">123</ref>). – Zeitrechnung (<ref target="Pg123">123</ref>). – Feste (<ref target="Pg123">123</ref>). – Taufe, +Ehe, Begräbniß (<ref target="Pg124">124</ref>). – Die Kirchen, ihre Einrichtung und Ausschmückung (<ref target="Pg126">126</ref>). – Die +verschiedenen Missionsversuche in Abessinien, deren Mißlingen und Urtheile darüber (<ref target="Pg128">128</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Der Ackerbau und die Viehzucht Abessiniens.</hi> Mit 5 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg139">139</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Die Kulturfläche Abessiniens (<ref target="Pg139">139</ref>). – Die Getreidearten, ihre Anpflanzung und Verwendung +(<ref target="Pg141">141</ref>). – Gewürze, Gemüse, Wein, Baumwolle, Gescho (<ref target="Pg144">144</ref>). – Ernteertrag (<ref target="Pg146">146</ref>). – Nuk +(<ref target="Pg146">146</ref>). – Einfelderwirthschaft (<ref target="Pg146">146</ref>). – Ackerwerkzeuge (<ref target="Pg147">147</ref>). – Regenzeit (<ref target="Pg148">148</ref>). – Bewässerung +(<ref target="Pg148">148</ref>). – Soziale Stellung der Landleute (<ref target="Pg149">149</ref>). – Die Viehzucht (<ref target="Pg150">150</ref>). – Aussicht +für europäische Ansiedelungen (<ref target="Pg153">153</ref>). – Die Regierung und der Grundbesitz (<ref target="Pg153">153</ref>). – Das +Frohnwesen (<ref target="Pg153">153</ref>). – Steuern (<ref target="Pg153">153</ref>). – Wiesen und Moorgrund (<ref target="Pg154">154</ref>). – Bienenzucht +(<ref target="Pg154">154</ref>). – Die Wohnungen der Landleute (<ref target="Pg155">155</ref>). – Die Mühlen Abessiniens (<ref target="Pg157">157</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<pb n='X'/><anchor id='Pgx'/> + <row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Massaua und die abessinische Küstenlandschaft.</hi> Mit 5 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg158">158</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Die Bedeutung des Rothen Meeres (<ref target="Pg158">158</ref>). – Der Dahlak-Archipel und die Perlenfischerei +(<ref target="Pg160">160</ref>). – Die Stadt Massaua und ihre Bewohner (<ref target="Pg162">162</ref>). – Sklavenhandel (<ref target="Pg164">164</ref>). – Die +Cisternen (<ref target="Pg166">166</ref>). – Der Markt (<ref target="Pg167">167</ref>). – Karawanenhandel mit Abessinien (<ref target="Pg167">167</ref>). – Die Bai +von Adulis (<ref target="Pg168">168</ref>). – Schoho und Danakil (<ref target="Pg170">170</ref>). – Die Samhara (<ref target="Pg171">171</ref>). – Eine abessinische +Karawane (<ref target="Pg172">172</ref>). – Der Tarantapaß und Halai (<ref target="Pg174">174</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>G. Lejean’s Reise durch Abessinien.</hi> Mit 10 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg176">176</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Metemmé (<ref target="Pg177">177</ref>). – Der Markt Wochni (<ref target="Pg178">178</ref>). – Grenzwächter (<ref target="Pg178">178</ref>). – Eine abessinische +Festung (<ref target="Pg180">180</ref>). – Eine deutsche Familie (<ref target="Pg182">182</ref>). – Das Land am Tanasee (<ref target="Pg182">182</ref>). – Schnapphähne +(<ref target="Pg184">184</ref>). – Missionsstation Gafat (<ref target="Pg185">185</ref>). – Gefangennahme Lejean’s durch König +Theodor (<ref target="Pg187">187</ref>). – Theodor’s Löwen (<ref target="Pg187">187</ref>). – Gondar und seine Bauten (<ref target="Pg188">188</ref>). – Wasserfall +des Reb (<ref target="Pg192">192</ref>). – In einem Kloster (<ref target="Pg194">194</ref>). – Besuch in Korata (<ref target="Pg195">195</ref>). – Binsenflöße (<ref target="Pg198">198</ref>). – Besteigung +des hohen Guna (<ref target="Pg200">200</ref>). – Fünf Frauengenerationen (<ref target="Pg200">200</ref>). – Befreiung +(<ref target="Pg202">202</ref>). – Hochebene Wogara (<ref target="Pg202">202</ref>). – Lamalmon-Paß (<ref target="Pg203">203</ref>). – Reise durch Tigrié nach +Massaua (<ref target="Pg204">204</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Reisen in den nördlichen und nordwestlichen Grenzländern von Abessinien.</hi> Mit 4 +Illustrationen </cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg207">207</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Das Land der Mensa und Bogos (<ref target="Pg207">207</ref>). – Reise des Herzogs Ernst (<ref target="Pg208">208</ref>). – Monkullo +(<ref target="Pg209">209</ref>). – Labathal (<ref target="Pg209">209</ref>). – Plateau von Mensa (<ref target="Pg210">210</ref>). – Das Volk der Mensa (<ref target="Pg211">211</ref>). – Ausflug +nach Keren (<ref target="Pg212">212</ref>). – Elephantenjagd (<ref target="Pg214">214</ref>). – Rückkehr (<ref target="Pg216">216</ref>). – Munzinger über +die Bogos (<ref target="Pg217">217</ref>). – Geschichtliches (<ref target="Pg217">217</ref>). – Ein aristokratisches Volk (<ref target="Pg218">218</ref>). – Rechtsverhältnisse +(<ref target="Pg218">218</ref>). – Aberglauben (<ref target="Pg219">219</ref>). – Das Christenthum der Bogos (<ref target="Pg219">219</ref>). – Der +Marebfluß (<ref target="Pg221">221</ref>). – Die demokratischen Bazen und Barea (<ref target="Pg220">220</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Schoa und die britische Gesandtschaft unter Major Harris.</hi> Mit 9 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg224">224</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Begrenzung (<ref target="Pg224">224</ref>). – Englische Gesandtschaft unter Harris (<ref target="Pg225">225</ref>). – Tadschurra (<ref target="Pg225">225</ref>). – Zug +durch die Adalwüste (<ref target="Pg226">226</ref>). – Salzsee (<ref target="Pg227">227</ref>). – Mord im Thale Gungunté (<ref target="Pg228">228</ref>). – Versammlung +der Eingeborenen (<ref target="Pg230">230</ref>). – Sklavenkarawane (<ref target="Pg232">232</ref>). – Myrrhen (<ref target="Pg233">233</ref>). – Der +Hawasch (<ref target="Pg234">234</ref>). – Der Grenzdistrikt (<ref target="Pg234">234</ref>). – Alio Amba, ein Marktort (<ref target="Pg236">236</ref>). – Empfang +beim Könige Sahela Selassié (<ref target="Pg240">240</ref>). – Die Hauptstadt Ankober (<ref target="Pg242">242</ref>). – Debra +Berhan, die Sommerresidenz (<ref target="Pg245">245</ref>). – Sklavendepot (<ref target="Pg246">246</ref>). – Truppenrevue (<ref target="Pg246">246</ref>). – Angollala +(<ref target="Pg249">249</ref>). – Schlucht der Tschatscha (<ref target="Pg250">250</ref>). – Medoko, der Rebell (<ref target="Pg252">252</ref>). – Das Gallavolk +(<ref target="Pg252">252</ref>). – Kriegszug gegen dasselbe (<ref target="Pg258">258</ref>). – Siegesfest (<ref target="Pg260">260</ref>). – Abschluß des Handelsvertrags +(<ref target="Pg262">262</ref>). – Rückkehr (<ref target="Pg263">263</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Theodoros II., Negus von Aethiopien.</hi> Mit 6 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg264">264</ref></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Bewegte Jugend (<ref target="Pg264">264</ref>). – Der Emporkömmling (<ref target="Pg265">265</ref>). – Schlacht von Debela und Königskrönung +(<ref target="Pg266">266</ref>). – Rebellenkriege (<ref target="Pg267">267</ref>). – Reformen (<ref target="Pg272">272</ref>). – Abessinische Heere und Kriegspraxis +(<ref target="Pg275">275</ref>). – Verwickelungen mit den Missionären (<ref target="Pg280">280</ref>). – Gefangennahme Cameron’s +und Streitigkeiten mit England (<ref target="Pg281">281</ref>). – Magdala (<ref target="Pg284">284</ref>). – Beginn der englischen Invasion +(<ref target="Pg287">287</ref>). – Erstürmung von Magdala und Tod Theodor’s (<ref target="Pg293">293</ref>). – Rückzug der Engländer +(<ref target="Pg297">297</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> + </table> +<pgIf output="txt"> + <then><table rend="tblcolumns: 'l lw(55m) r'; latexcolumns: 'llr'"> + <row><cell> </cell><cell rend="text-align: center">Die hierzu gehörigen Tonbilder sind einzuheften:</cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">König Theodoros, Audienz ertheilend</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill007">Titelbild.</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Teiit, Partie von Totscha in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill059">Seite 43</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill067">" 49</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in<lb/> Mensa</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill235">" 215</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill300">" 276</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill310">" 286</ref></hi></cell></row> +</table></then> + <else><table rend="latexcolumns: 'llr'"> + <row><cell> </cell><cell rend="text-align: center">Die hierzu gehörigen Tonbilder sind einzuheften:</cell><cell rend="text-align: right"></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">König Theodoros, Audienz ertheilend</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill007">Titelbild.</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Teiit, Partie von Totscha in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill059">Seite 43</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill067">" 49</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill235">" 215</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill300">" 276</ref></hi></cell></row> +<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill310">" 286</ref></hi></cell></row> +</table></else> +</pgIf> +</div> +</front> +<body> + <div rend="page-break-before: always"> + <pb n='1'/><anchor id='Pg001'/><index index="illu" level1="Obelisken von Axum. Nach Rüppell."/> + <anchor id="ill016"/><pgIf output="txt"> + <then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Obelisken von Axum. Nach Rüppell.]</p></then> + <else><p><figure url="images/ill016.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Obelisken von Axum. Nach + Rüppell.</head><figDesc>Obelisken von Axum. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf></div> + <div> + <index index="pdf"/> +<head>Einleitung.</head> + <head type="sub">Historischer Ueberblick und Geschichte der Erforschung Abessiniens.</head> +<argument><p> + Aethiops. – Die Königin von Saba. – Menilek und die salomonische Dynastie. – Berührungen + mit den Völkern des Alterthums. – Die Königsstadt Axum und ihre + Ruinen. – Einführung des Christenthums. – Wechsel der Dynastie. – Die Invasion + der Muhamedaner unter Granje. – Portugiesen und Jesuiten in Abessinien. – Ihre + Vertreibung. – Zerfall des Reiches und Bürgerkriege. – Die Verfassung. – Erforschungsgeschichte. – Portugiesische + Reisende. – Hiob Ludolf. – Bruce. – Salt + und Pearce. – Hemprich und Ehrenberg. – Rüppell. – Tamisier und Combes. – v. + Katte. – Schimper. – Aubert und Dufey. – <anchor id="corr001"/><corr sic="Lefebvre">Lefêbvre</corr> – Gebrüder d’Abbadie. – Rochet + d’Héricourt. – Beke. – Zander. – Sapeto. – Munzinger. – Lejean. – Die + deutsche Expedition. +</p></argument> + +<p> +„In den ersten Jahrhunderten unserer Aera stand Abessinien auf der Höhe der +damaligen Kultur; das Christenthum, das ununterbrochen von Aegypten den +Nil hinauf bis hierher reichte, schuf einen stetigen Verkehr mit dem römischen +Reiche. In Glauben, Sitte, Recht und Feinheit des Lebens war es uns ähnlich; +<pb n='2'/><anchor id='Pg002'/>doch seit es von dem Abendlande durch die Fortschritte des Islam abgeschnitten +ist, blieb seine Entwicklung stehen, und wie, wer steht, zurückgeht, so ist auch +Abessinien zurückgegangen und ist verwildert, wenn es auch jetzt noch Europa +viel näher steht als dem nachbarlichen Afrika. Es ist umringt von Feinden, wie +die Rose von Dornen; im Norden, wo das Hochland in Stufen abfällt und +endlich in unabsehbare Tiefebenen sich endet, wohnen muhamedanische Völker, +meist rebellische Kinder des Hochlandes, die hellfarbigen Habab, die Leute von +Barka; ihnen folgen noch nördlicher die altnomadischen fremdredenden Hadendoa. +Im Westen begrenzt Abessinien das Nilland, türkischer Herrschaft unterworfen, +im Süden das halb muhamedanische, halb teufelanbetende Volk der Galla. +Wohl brauchte es Jahrhunderte, das Hochland vor allen diesen Feinden dem +Christenthume zu wahren. Doch jetzt steht Abessinien gegen außen unabhängig +da; es hat nur die inneren Feinde zu fürchten, die Anarchie, den freiwilligen +Verfall seiner Religion und Sitte, den Selbstmord.“ +</p> + +<p> +So charakterisirt einer der besten Kenner des Landes, Werner Munzinger, +die Lage der „afrikanischen Schweiz“, die von alters her das Interesse der europäischen +Völker wach zu halten wußte, schon wegen der Gleichartigkeit der Religion, +welche uns mit ihren Bewohnern verbindet. Dorthin verlegte man den +Sitz des schwarzen Erzpriesters Johannes, dorthin zogen Glaubensboten und +wissenschaftliche Forscher in großer Zahl und übermittelten uns Kunde von den +Wundern des so verschiedenartig gestalteten Landes. Bald sind es die heißfeuchten +Niederungen mit tödtlichem Klima, tropischem Pflanzenwuchs und belebt +von den Riesen der Thierwelt, bald kahle, vom Winde gepeitschte Hochebenen, +über denen die gezackten, kuppel- und domförmigen Bergriesen bis in die Eisregion +hineinragen, dann wieder die verschiedenen Stämme des Landes, ausgezeichnet +vor ihren Nachbarn durch leibliche und geistige Vorzüge, doch tief gesunken, +die uns jene Berichte vorführen. Endlich aber ist es die mehr als tausendjährige, +wol anfangs in den Schleier der Sage gehüllte Geschichte des Landes, +die mit ihrem Dynastienwechsel, ihren blutigen Bürgerkriegen und Religionskämpfen +uns unwillkürlich anzieht. Ja, <hi rend='italic'>Geschichte auf afrikanischem Boden</hi>! +Welche Anomalie! Denn sehen wir ab von den muhamedanischen Staaten +und den alten, vorübergehenden Kulturreichen im Norden des schwarzen Erdtheils, +so bietet uns allein Abessinien eine Geschichte, ein Reich in Afrika dar. +Staatenbildungen, Historie bei den Negervölkern zu suchen, wäre vergebliche +Mühe; Abessinien aber hat beides, und der Grund dafür liegt in der Abstammung, +der Begabung seiner Bewohner, die gleich uns zur kaukasischen +Rasse gehören, denn sie sind äthiopische Semiten, Verwandte der Araber, +Phönizier, Juden. +</p> + +<p> +Nach der Ueberlieferung der Abessinier kam <hi rend='italic'>Kusch</hi>, ein Sohn Ham’s, in +ihr Land, ließ sich dort nieder, gründete die Stadt Axum und bevölkerte weit +und breit die Umgebung. Er hinterließ zwölf Söhne, unter welchen der älteste, +<hi rend='italic'>Aethiops</hi>, dem ganzen Lande den Namen <hi rend='italic'>Aethiopia</hi> gab. So hieß es wenigstens +bei den Griechen und heißt es heute noch offiziell. Der allgemein übliche +<pb n='3'/><anchor id='Pg003'/>Ausdruck Abessinien jedoch ist aus dem arabischen Habesch abgeleitet. Nach dieser +dunklen Sage schweigt die Tradition wieder, und nur Erinnerungen an heidnische +Gebräuche und Schlangenkultus füllen den Zeitraum aus, bis die Geschichte +Abessiniens – wenn auch immer noch sagenhaft – mit derjenigen der schönen +<hi rend='italic'>Königin Maketa von Scheba</hi> (Saba) zusammenfällt. Zu Axum hatte sie +im 11. Jahrhundert vor Christus ihren Thron aufgeschlagen; dort herrschte sie, +ihr Volk beglückend, voller Milde und Güte. Eines Tags erschienen Fremdlinge +aus einem fernen nördlichen Lande bei ihr, die viel von dem weisen Könige +Salomo zu Jerusalem berichteten, der alle übrigen Menschen an Klugheit weit +übertraf. Ihn zu sehen, reiste die Königin +nach Kanaan, und kaum hatte der Judenkönig +sie erblickt, als er sich in sie verliebte +und sie zur Frau nahm. Nachdem +die äthiopische Fürstin dem Könige einen +Sohn Namens <hi rend='italic'>Menilek</hi> Ebn Hakim, der +später den Königsnamen David I. empfing, +geboren hatte, riefen sie die Pflichten der +Herrschaft wieder nach Abessinien zurück, +während der Sohn beim Vater blieb, um +dort in allen Tugenden erzogen zu werden. +Er wuchs heran und nahm zu an Weisheit +und Gnade, sodaß aller Menschen Augen +mit Wohlgefallen auf ihm ruhten. Eines +Nachts, berichtet die Tradition, erschien +ihm der Herr im Traume, hieß ihn wieder +in die Heimat zurückkehren und dort den +Gottesdienst nach jüdischer Weise einrichten. +Heimlich warb er zwölf Priester, unter +denen Asarja obenan steht, nahm in der +Nacht die alte Bundeslade aus dem Tempel +zu Jerusalem und flüchtete mit ihr zu seiner +Mutter nach Axum, wo das angebliche Heiligthum +noch jetzt gezeigt wird. Von seinem +Vater Salomo wurde Menilek lange Zeit +verfolgt, allein Gottes Wundermacht schützte ihn und sicherte ihn vor allen Nachstellungen, +so daß er 29 Jahre über Aethiopien regierte. Seit jener Zeit +nun regiert nominell eine <hi rend='italic'>salomonische Dynastie</hi> in Abessinien, und der +Glaube hieran ist unter dem ganzen Volke vom Höchsten bis zum Niedrigsten +so fest gewurzelt und weit verbreitet, daß nichts sie von dieser Vorstellung abzubringen +vermag. +</p> +<anchor id="ill018"/><index index="illu" level1="Abessinische Münzen. Nach Rüppell."/> + <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinische Münzen. Nach Rüppell.<lb/> + 1. Kupfermünze des Kaisers Armah (644 bis 658),<lb/> + 2. Goldmünze des Kaisers Aphidas (536 bis 542),<lb/> + 3. Goldmünze des Kaisers Gersemur (603 bis 614).]</p></then> + <else><p><figure url="images/ill018.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinische Münzen. Nach Rüppell.<lb/> + 1. Kupfermünze des Kaisers Armah (644 bis 658),<lb/> + 2. Goldmünze des Kaisers Aphidas (536 bis 542),<lb/> + 3. Goldmünze des Kaisers Gersemur (603 bis 614).</head><figDesc>Abessinische Münzen. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Bewohner Abessiniens scheinen in der vorchristlichen Zeit auf einer sehr +niedrigen Kulturstufe gestanden zu haben. Mit den durch die Aegypter civilisirten +Stämmen, welche in Aethiopien den Nilstrom entlang wohnten und das Reich +<pb n='4'/><anchor id='Pg004'/>Meroë gegründet hatten, scheinen sie durchaus keinen Verkehr gehabt zu haben, +ja es ist ausgemacht, daß den alten Aegyptern das Land erst durch die Kriegszüge +Alexander’s d. Gr. und durch die von ihm an die Küste verpflanzte Kolonie +von Syrern (wahrscheinlich jüdischer Religion) bekannt wurde. Die Ptolemäer, +welche ihre Handelsverbindungen mit dem Rothen Meere ausdehnten, errichteten +Emporien und Stationen für die Elephantenjagd längs der „Küste der Troglodyten“ +und Aethiopier, und der zweite Nachkomme des großen Soter gründete +Adulis am Golf von Zula, nahe dem heutigen Massaua. Seine Truppen drangen, +nach der von Kosmas Indikopleustes im 6. Jahrhundert aufgefundenen +sogenannten adulitischen Inschrift, siegreich bis über den Takazziéfluß in die +damals schon erwähnten Schneegebirge Semién’s und verpflanzten griechische +Sprache und Gesittung in das Land. In Tigrié entstand das königliche Axum +mit seinen hohen Obelisken, Inschrifttafeln und Königsgräbern, und die äthiopischen +Fürsten schlugen Gold- und Kupfermünzen. – Doch griff diese Art hoher +Kultur, deren Blüte in das 4. bis 7. Jahrhundert fällt, erst nach der Einführung +des Christenthums um sich. +</p> + +<p> +Laut predigen heute noch von der alten Herrlichkeit die Ruinen der einst +mächtig blühenden Königsstadt in der Provinz Tigrié. Sie sind, wenige andere +zerstreute Reste abgerechnet, das einzige, was an die alte Glanzzeit Abessiniens +erinnert und der Zielpunkt aller Reisenden, welche das äthiopische Hochland aufsuchen. +Noch zu Anfang des 16. Jahrhunderts, als der Portugiese Alvarez +sich dort aufhielt, müssen manche merkwürdige Bauwerke daselbst vorhanden +gewesen sein, die seitdem verschwunden sind. In einer alten deutschen Uebersetzung +seines Reiseberichtes heißt es: „Chaxuma hat vieler schöner Wohnungen +uff der Erde gebavet, da eine jede seinen springenden Brunnen hat, und das +Wasser den Lewen zum Rachen herausspringet, welche aus gesprenkelten Marmelsteinen +zierlich gemacht sind.... Man findet auch an den Häusern viel alter +seltzamer Figuren, in gar reine und harte Steine gehawen, als Lewen, Hunde, +Vogel u. s. w.“ Auch jetzt enthält Axum noch sehenswerthe Monumente, Obelisken, +Stelen, Königsgräber, Opferaltäre, über die wir durch Salt, Rüppell +und Heuglin genaue Auskunft erhalten haben. +</p> + +<p> +Der Anblick der in einer Niederung zwischen vulkanischen Hügeln ausgebreiteten +Stadt mit ihren zahlreichen Kirchen, Obelisken, Wachholder- und Feigenbäumen +ist überraschend schön. Noch ehe man das Thal betritt, begegnet man +von Osten kommend einem kleinen schlanken Obelisk, um den mehrere ähnliche +umgestürzt in Trümmern liegen; etwas weiter sind Schutthügel mit Opfersteinen +und einer 7 Fuß hohen Stele (Inschriftstein), deren eine Seite eine äthiopische, +die andere eine griechische Inschrift vom Axumitenkönig Aizanas enthält. +Von hier führt ein in den Fels gehauener Weg oder Wasserleitung in die Stadt. +Ueber den geräumigen Marktplatz gehend, erreicht man bald ein niedriges Plateau +mit einem riesigen Feigenbaum, dessen Stamm an 50 Fuß Umfang hat. +Hier ist das eigentliche Obeliskenfeld. Einen sonderbaren Kontrast bilden diese +schlanken, oft mit einfachen und zierlichen Ornamenten fast überladenen +Mono<pb n='5'/><anchor id='Pg005'/>lithe und Stelen zur bescheidenen Bauart der meist runden, mit Stroh gedeckten +Steinhütten der heutigen Axumiten, die oft dicht gedrängt in einzelnen ummauerten +Gehöften zusammenstehen, beschattet von immergrünen Wanzabäumen, +deren dichtes Laubwerk Schneeflocken gleich mit Blüten übersäet ist. Das heutige +Axum hat eine Länge von etwa einer halben Stunde, aber Häuser, Gehöfte und +Gärten stehen nicht dicht beisammen und sind zuweilen durch Felder und mit +Trümmern bedeckte Plätze unterbrochen. Die Einwohnerzahl veranschlagt Heuglin +auf 2–3000. Sie treiben Ackerbau und Viehzucht und leben in verhältnißmäßig +glänzenden Umständen, da die vielen kirchlichen Feste und Wallfahrten +und namentlich das politische Asyl – ein von Mauern umgebener Platz beim +Markte – zahlreiche Fremde nach Axum ziehen. +</p> +<anchor id="ill020"/><index index="illu" level1="Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt."/> + <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt.]</p></then> + <else><p><figure url="images/ill020.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Der sogenannte Königssitz zu Axum. + Nach Salt.</head><figDesc>Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Obelisken, etwa 60 an der Zahl, bedecken eine niedrige Terrasse fast +vollständig. Die meisten sind jetzt umgestürzt und alle scheinen aus in der Nähe +gebrochenen vulkanischen Gesteinen zu bestehen. Einzelne sind nur rohe Steinmassen, +die vollendetsten dagegen 60–70 Fuß hohe Monolithe, die schon in der +Form von ähnlichen ägyptischen Monumenten abweichen, namentlich durch den +oblongen Querschnitt, sowie durch Mangel der Inschriften und ganz abweichende +Ornamentik. Das Ganze scheint einen (natürlich nicht hohlen) Thurm mit +8–10 Stockwerken darzustellen, an dem Fenster und Thor angedeutet sind. +Die vor den Obelisken liegenden Platten umfassen dieselben theilweise; sie haben +zwei Stufen, eine kleine Schwelle und vier runde Vertiefungen (Opferschalen). +An verschiedenen Stellen der Stadt stößt man noch auf alte Baureste, +<pb n='6'/><anchor id='Pg006'/>namentlich auf kolossale Quadersteine. Allerlei Töpfergeschirre, Amphoren, +Schalen, Löwenköpfe, die als Brunnenröhren dienten, sind in Trümmer zerstreut +und es könnte hier sicher noch durch Nachgrabungen manches historisch wichtige +Monument zu Tage gefördert werden. Der Eindruck, welchen die verschiedenen +Monumente auf einzelne Reisende hervorbrachten, war ein sehr ungleicher. +Während z. B. Rüppell, wol mit Recht, deren Kunstwerth nicht hoch schätzt, ist +Salt von den Obelisken ganz entzückt. Ja, von dem 60 Fuß hohen Obelisk, +der sich prächtig an dem alten Sykomorenbaum erhebt, sagt er sogar: „Nach +Vergleichung mit vielen Spitzsäulen von ägyptischer, griechischer und römischer +Arbeit scheint mir dieser Obelisk das bewundernswürdigste und vollkommenste +Werk, wozu man schwerlich ein Gegenstück findet“. +</p> + +<p> +Nahe bei dem Haupteingange der berühmten Kirche des Ortes stößt man +auf elf in einer Reihe dicht nebeneinander stehende <hi rend='italic'>Altäre</hi> von eigenthümlicher +Bauart, deren einen Salt als „Königssitz“ abbildet. Jeder derselben besteht +aus drei sich auf den vier Seiten verkürzenden Stufen, von welchen die unterste +etwa neun Fuß im Quadrat hat. Auf der zweiten Stufe befinden sich vier +Würfel, die an den Eckkanten der dritten anliegen und von welchen jeder eine +achteckige Säule trägt, aller Wahrscheinlichkeit nach zur Stütze der verschwundenen +Deckplatte. +</p> + +<p> +Eine Stunde nordöstlich von der Stadt liegen die sogenannten „Fuchslöcher“ +oder Königsgräber auf einem Hügel mit herrlicher Aussicht. Auf dem +schmalen Gebirgsrücken bemerkt man ein aus großen Quadern und Säulen bestehendes +Fundament einer Art Grabkirche, in dessen Mitte ein Weg zum Eingange +eines Felsengrabes führt, das wie sein einfaches Portal in den Fels gearbeitet +und nachher mit künstlicher Mauerung aus großen Blöcken ausgekleidet +worden ist. Aehnlich den Königsgräbern von Theben führt von da aus dann +ein Gang schräg abwärts; dieser mündet in drei Kammern, deren mittlere mit +einer Thür verschlossen werden konnte. +</p> + +<p> +Erwähnen wir nun noch die aufgefundenen Münzen (eine kupferne des +Königs Armah, der von 644 bis 658 regierte, zwei goldene der Könige +Aphidas und Gersemur aus dem 6. und 7. Jahrhundert, theilt Rüppell mit), +so haben wir so ziemlich alles erwähnt, was von dem königlichen Axum übrig +blieb, das ums Jahr 1535 von dem muhamedanischen Stürmer Granje eingeäschert +wurde. +</p> + +<p> +Die Blütezeit der Stadt fällt mit der Einführung des Christenthums zusammen, +das, lange bevor noch in Deutschland der heilige Bonifacius (725) dem +Evangelium Eingang verschaffte, durch einen Zufall an die äthiopische Küste +verpflanzt wurde. Ein christlicher Kaufmann, <hi rend='italic'>Meropius</hi> mit Namen, machte +nämlich mit seinen beiden Gehülfen <hi rend='italic'>Frumentius</hi> und <hi rend='italic'>Aedisius</hi> im Jahre 330 +eine Geschäftsreise längs den Küsten des Rothen Meeres, landete in der Gegend +des heutigen Massaua und wurde hier nebst einem Theile seiner Schiffsmannschaft +von den wilden Eingeborenen erschlagen. Nur den beiden Jünglingen +schenkte die wüthende Bande das Leben. Man brachte sie an den königlichen Hof, +<pb n='7'/><anchor id='Pg007'/>wo sie gute Aufnahme fanden und bald vom Könige Sara-Din mit wichtigen +Aemtern betraut wurden. Auf ihre Veranlassung kamen noch mehrere christliche +Kaufleute nach Abessinien, die nun eine kleine Gemeinde bildeten und auch mehrere +Einheimische bekehrten. Die beiden Jünglinge reisten dann später in ihr +Vaterland zurück, zur Zeit als Athanasius Erzbischof von Alexandria war. +Aedisius wurde Priester in Tyrus; Frumentius aber wandte sich mit der dringenden +Bitte an den Erzbischof, der kleinen christlichen Gemeinde in Abessinien +einen Hirten zu senden, damit sie nicht verwaise. Athanasius wußte hierzu aber +keinen bessern zu finden, als den Bittsteller, gab dem ehemaligen Handlungsgehülfen +die Weihe und sandte ihn nach Abessinien zurück. Hier angelangt führte +er den Namen Abba Salama, Vater des Friedens, übersetzte das Neue Testament +in die äthiopische Sprache und breitete das Christenthum weit über das +Land aus, wenn auch noch ein großer Theil des Volkes bei der altheidnischen +Religion verharrte. Die fernere Geschichte Abessiniens ist sehr dunkel und nur +durch lange Reihen von Königsnamen ausgefüllt, an welche sich nur hier und +da einzelne historische Thatsachen knüpfen. +</p> + +<p> +Aus diesen entnehmen wir, daß zur Zeit des griechischen Kaisers Justinian +(um 522) eine heftige Christenverfolgung durch die Juden im südlichen Arabien +stattfand. Justinian wandte sich deshalb an den abessinischen König <hi rend='italic'>Kaleb</hi>; +dieser eilte mit einer Armee über das Rothe Meer, schlug die Juden und unterwarf +sich den größeren Theil des südlichen Arabiens, in dessen Besitz die Abessinier +auch blieben, bis sie kurz vor Muhamed’s Auftreten durch die Blattern, +die in ihrem Heere stark wütheten, gezwungen wurden, sich wieder in ihr Land +zurückzuziehen. Im übrigen ist aus der langen Periode des äthiopischen Reiches +bis ins 8. Jahrhundert nicht viel Erwähnenswerthes überliefert; das Volk vergeudete +seine Kräfte in unfruchtbaren Religionsstreitigkeiten und kam mit seinen +Nachbarn nicht aus dem Kriegszustande heraus. +</p> + +<p> +Unterdessen trat, den ganzen Orient erschütternd, Muhamed mit seiner +Lehre auf. Allein der Islam fand in Abessinien wenig Eingang, jedoch wurde +das damals noch blühende Reich Adal für diese neue Lehre gewonnen, und dieses +gab den zwischen beiden Ländern bestehenden Streitigkeiten bedeutende Nahrung, +indem zu den politischen nun noch religiöse Kämpfe sich gesellten, welche das +Land mit Blut überschwemmten. Doch bevor noch diese muhamedanischen Invasionen +erfolgten, hatte Abessinien eine gewaltige Revolution durchzukämpfen +und es war fraglich, ob die Juden oder die Christen die Oberhand erhalten +sollten. Die ersteren erhoben sich nämlich unter dem Namen der <hi rend='italic'>Falaschas</hi> zu +einer furchtbaren Macht. Durch Heirathsverbindung zwischen der Familie ihrer +Häuptlinge und der abessinischen Königsfamilie brachten sie den Königsthron +an sich und suchten nun die salomonische Linie ganz auszurotten. Es sind jetzt +etwa 1000 Jahre darüber hingegangen, daß der letzte salomonische König, +<hi rend='italic'>Delnaod</hi>, vom Throne seiner Väter gestoßen wurde, und zwar durch eine +Jüdin aus Lasta Agau, welche die ganze königliche Familie, einen Knaben ausgenommen, +der nach Schoa flüchtete, ermorden ließ. Sie hieß <hi rend='italic'>Judith</hi>, wie zu +<pb n='8'/><anchor id='Pg008'/>vermuthen steht, ein selbstbeigelegter Name mit dem beabsichtigten Hinweis auf +die alttestamentliche Heldin. Drei Jahrhunderte später wurde die Judendynastie +wieder durch einen christlichen Herrscher aus dem Hause Sagué vertrieben, dessen +Nachkommen bis zum Jahre 1268 regierten, also zur selben Zeit, als in Deutschland +die Hohenstaufen kraftvoll das Scepter führten. Elf Könige soll das Haus +Sagué (Zagyé) den Abessiniern geliefert haben, die für das Christenthum eifrig +wirkten, unter denen der später heilig gesprochene <hi rend='italic'>Lalibela</hi> durch die vielen +kunstvoll in Felsen ausgehauenen Kirchen, die ägyptische Werkmeister aufführten, +berühmt geworden ist. +</p> + +<p> +Die meisten dieser Felsenkirchen sind zur Zeit der muhamedanischen Invasion +im 16. Jahrhundert zerstört worden, doch haben sich einzelne derselben +bis auf unsere Tage erhalten. Der englische Reisende Pearce schildert uns die +Felsenkirche Dschumada Mariam nördlich von den Quellen des Takazzié, sein +Landsmann Salt jene von Abba os Guma bei Schelicut, v. Heuglin die Felsenkirche +von Tenta in Wollo. Die seltsamste dürfte aber wol jene sein, welche +der Missionär Isenberg im Jahre 1838 bei dem Dorfe Hauazién in der Provinz +Tembién besuchte, als er gerade im Begriff war, das Land nach dem Scheitern +seines Missionswerkes zu verlassen. „Obgleich ich aus leicht erklärlichen Gründen +nicht aufgelegt war, die Kirche dieses Ortes zu untersuchen, so konnte ich doch +nicht umhin, ihre äußere Form anzustaunen. Sie scheint aus einem einzigen +Granitblock zu bestehen, der zu dem Zwecke ausgehöhlt ist, kann aber, nach dem +äußern Umfange des Steins zu urtheilen, nur sehr wenig Raum im Innern +haben. Auch die äußere Form des Steines ist sehr auffallend. Er ist kaum +20 Fuß hoch und in der mittleren Höhe, wo er am breitesten ist, da er die Form +eines stehenden Kreuzes anstrebt, mag er auch etwa 20 Fuß breit sein; seine +Tiefe aber von vorn nach hinten ist geringer. Er hat einen engen Eingang, in +jedem Seitenflügel des Kreuzes und über der Thüre eine Fensteröffnung; alles +dieses in den Fels gehauen.“ Gewiß ist zu beklagen, daß Isenberg diese interessante +Felsenkirche nicht auch im Innern untersuchte, da, wie es scheint, er der +einzige europäische Reisende war, welcher sie zu Gesicht bekam. +</p> + +<p> +Zu Ende des 13. Jahrhunderts lebte in Schoa der achte Nachkomme jenes +zur Zeit der Judenherrschaft nach Schoa geflüchteten letzten Prinzen der salomonischen +Dynastie. Sein Name war Tesfa Jesus oder <hi rend='italic'>Jekuno-Amlak</hi>. In +Abessinien aber herrschte <hi rend='italic'>Nakwetolaab</hi>, der Sagué. Als eigentlicher Herrscher +des Landes mußte aber der mächtige Abuna oder Erzbischof <hi rend='italic'>Tekla Haimanot</hi> +angesehen werden, heute noch der berühmteste Heilige der abessinischen Kirche +und Gründer des großen Klosters Debra Libanos in Schoa, durch dessen Eifer +und Beistand die Wiedereinsetzung der alten Dynastie ermöglicht wurde. Aus +freiem Willen, wenn auch auf dringendes Einreden dieses Erzbischofs, leistete +Nakwetolaab Verzicht auf die Krone und stieg vom Throne herab, um jenem +Nachkömmling der salomonischen Dynastie, nach abessinischer Vorstellung dem +legitimen Sprossen Menilek’s, Platz zu machen. +</p> + +<p> +Zum Entgelt für sich und seine Leibeserben wurde Nakwetolaab zum +<pb n='9'/><anchor id='Pg009'/>Herrscher in der Provinz Waag unter der Lehensoberhoheit des Königs bestellt +und dazu der Vorbehalt ausbedungen, daß für den Fall des Aussterbens der +Linie Menilek’s die Krone an die Linie Nakwetolaab’s zurückgelange, ein Uebereinkommen, +welches solche Lebenskraft besitzt, daß es bis in die jüngste Zeit +zurückwirkt. – Von dieser Zeit an bietet die politische Geschichte des Landes +eine Reihe von kriegerischen Expeditionen dar, welche ihre Könige, zum Theil +ausgezeichnete Helden, gegen auswärtige Völker unternahmen, während die +muhamedanische Macht an der Grenze sich immer drohender entwickelte. +</p> +<anchor id="ill024"/><index index="illu" level1="Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg."/> +<pgIf output="txt"> + <then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg.]</p></then> + <else><p><figure url="images/ill024.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Felsenkirche von Hauazién. + Nach Isenberg.</head><figDesc>Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +In dieser Noth fand eine nähere Verbindung zwischen Europa und +Abessinien statt, ja es war die Rede von einer Verschmelzung der Landeskirche +mit der römisch-katholischen, die durch Pilgerfahrten nach Jerusalem angeregt +worden war. Dort hatten die frommen abessinischen Wallfahrer von +dem aufstrebenden Glanze Portugals gehört, und die Berichte derselben erregten +in König <hi rend='italic'>Jakob</hi>, der von 1421 bis 1470 regierte, den Wunsch, mit +dem abendländischen Reiche in Verbindung zu treten. Eine Gesandtschaft wurde +nach Lissabon geschickt, um dort vom Könige Alphons Hülfe gegen die Ungläubigen +zu erbitten. Diesem, der damals mit kriegerischen Plänen gegen +die Mauren Nordafrika’s umging, kam der Wunsch Jakob’s sehr gelegen, +obgleich damals der Weg ums Kap der guten Hoffnung herum noch nicht entdeckt +war; allein er konnte, ohne den mächtigen Papst gefragt zu haben, auf +die Allianz mit Abessinien nicht eingehen, und dieser forderte als erste Bedingung +eines Bündnisses die unbedingte Unterwerfung der getrennten äthiopischen +Kirche unter den Stuhl Petri. Die abessinischen Gesandten mußten +<pb n='10'/><anchor id='Pg010'/>deshalb 1441 auf dem Florentiner Konzil erscheinen, wo eine vorläufige Ausgleichung +zwischen beiden Kirchen stattfand. Schon im folgenden Jahre erschienen +neue Bevollmächtigte auf dem lateranischen Konzil zu Rom, um den Ausgleich +zu bestätigen und dringend aufs neue um Hülfe zu bitten. Diese jedoch verzögerte +sich und an ihre Stelle trat nach langem Briefwechsel 1490 eine von +König Johann II. an König Eskander von Abessinien geschickte Gesandtschaft, +welche mit den größten Ehrenbezeugungen aufgenommen wurde. Dabei blieb +es aber vor der Hand und die Muhamedaner rückten immer mehr gegen die +Abessinier an. Im Jahre 1527 wurde der Hafenplatz Massaua von den Türken +eingenommen und von diesen mit dem an der Küste herrschenden Dankali-Könige +<hi rend='italic'>Muhamed Granje</hi>, dem „Linkshändigen“, ein Bündniß abgeschlossen, welches +den Zweck hatte, Abessinien gänzlich zu unterwerfen und an die Stelle des Evangeliums +den Koran zu setzen. Granje, dessen Väter von den abessinischen Königen +mit dem Schwerte erschlagen worden waren, hatte blutige Rache geschworen +und fiel gleich einem reißenden Strome mit einem zahlreichen Heere in das Land +ein. Durch den gelben Sand der dürren Adalebenen und die glühend heißen +Gestadeländer ziehend, stieg er hinauf in die kühleren, gesegneten Berglandschaften +Schoa’s, alles vor sich niederwerfend, sengend und brennend. Weit und +breit dampfte das Land vom Blute der Erschlagenen; nicht Weib noch Kind +wurde geschont, die Kirchen und Städte, darunter der Königssitz Axum, wurden +niedergebrannt, die königliche Familie aus ihrer Felsenburg Endoto verjagt und +flüchtig von dannen getrieben. Damals war es, daß die nur mit Schwertern +und Lanzen bewaffneten Abessinier zum ersten male den Feuerwaffen der Muhamedaner +begegneten, vor deren ungewohntem Klange sie davoneilten, wie gescheuchte +Rehe des Waldes. Die Muhamedaner aber ergossen sich über das +wehrlose Land, verübten die größten Greuel und waren eben im Begriffe, sich +dauernd dort niederzulassen, als die längst erwartete Hülfe aus Portugal +eintraf. +</p> + +<p> +Don <hi rend='italic'>Christoph da Gama</hi>, ein Verwandter des berühmten Vasco da +Gama, kam mit einer kleinen portugiesischen Flotte in Massaua an und landete +mit 400 wohlgerüsteten Kriegern, mit denen er rasch nach Tigrié eilte, sie dort mit +den Resten der geschlagenen abessinischen Armee vereinigte und nun muthig den +Streitern des Islams entgegenführte. Das erste größere Gefecht der Portugiesen +gegen die Muhamedaner verlief unglücklich. Da Gama wurde verwundet +und flüchtete in eine Höhle, wo ihn eine muhamedanische Sklavin von außerordentlicher +Schönheit, welche er als Dienerin mit sich führte, ihren Glaubensgenossen +verrieth. Er wurde vor Granje geführt, welcher ihm eigenhändig mit +der linken Hand den Kopf abschlug, der nach Konstantinopel gesandt wurde, +während die Stücke des geviertheilten Körpers nach verschiedenen Gegenden +Arabiens wanderten. Die Portugiesen, anfangs durch den Verlust ihres Feldherrn +bestürzt gemacht, rafften sich indessen von neuem auf, schlugen die Muhamedaner, +tödteten Muhamed Granje und setzten den rechtmäßigen König Claudius +(Galaudios) wieder in den Besitz seines Thrones. +</p> + +<pb n='11'/><anchor id='Pg011'/> + +<p> +Nichts umsonst! So lautete damals schon der Wahlspruch, und die Portugiesen, +die ihr Blut nicht ohne Gewinn verspritzt haben wollten, traten nun mit +zwei Forderungen auf. Zunächst verlangten sie den dritten Theil des Landes +und dann unbedingte Unterwerfung der äthiopischen Kirche unter den römischen +Papst. Die Abessinier sahen ein, daß sie einen Feind losgeworden, dafür aber +einen andern, kaum minder schlimmen, aufs neue sich zugezogen hatten. Claudius, +welcher sich in seinem Glauben nicht irre machen ließ, auch der Portugiesen +jetzt nicht mehr zu bedürfen glaubte, verweigerte beide Forderungen kurzweg und +holte einen neuen Abuna (Vorstand der äthiopischen Kirche) aus Alexandrien, +während er den römischen Geistlichen, an deren Spitze <hi rend='italic'>Bermudez</hi> stand, befahl +heimzukehren. Die Portugiesen waren aber weit davon entfernt, so ohne weiteres +die Früchte ihres Sieges aufzugeben. Im Jahre 1555 kam eine Jesuitenmission +in Abessinien an, welcher bald darauf eine zweite unter dem Bischofe Orviedo +folgte, aber alle ihre Anstrengungen waren vergeblich, indem König Claudius +selbst über Glaubenssachen mit Orviedo disputirte, ihn zu widerlegen suchte und, +als dieser darauf die ganze abessinische Kirche in den Bann that, ihn mit seinen +Genossen aus dem Lande verwies. Nur mit Widerstreben gehorchten die Patres, +die nach Japan versetzt wurden, wo sie, anfangs zu Einfluß gelangend, auch +später wieder, wegen ihrer Einmischung in die Regierung des Landes, vertrieben +wurden. Von Indien aus versuchten es die Jünger Loyola’s nun zu wiederholten +Malen, in Abessinien festen Fuß zu fassen, bis es ihnen endlich zur Zeit +der Regierung des Königs <hi rend='italic'>Sosneos</hi> (Seltan Seggad) gelang, sich festzusetzen. +Unter diesem Könige, der außerordentlich viel auf eine Verbindung mit Portugal +gab, wurde auf Betreiben der Jesuiten die römische Kirche für die alleinseligmachende +erklärt, die bisherigen abweichenden Lehren und Gebräuche abgeschafft +und die Einführung des römischen Gottesdienstes und Glaubens im ganzen +Reiche eifrig betrieben. Vergeblich warnten den König seine Freunde, flehten +seine Geistlichen mit dem hundertjährigen Abuna Simeon an der Spitze, den +Eingebungen der Jesuiten nicht zu folgen und treu am Glauben der Väter festzuhalten. +Wer nicht wollte, mußte gehorchen oder des königlichen Mißfallens +und schwerer Strafen gewärtig sein. Allein aufgestachelt von den Priestern ließ +das Volk die Glaubenstyrannei sich nicht gefallen und griff zu den Waffen, um +die alte Religion zu vertheidigen. Der König, durch die fanatischen Jesuiten +immer mehr angefeuert, schickte den Scheftas (Rebellen) ein mächtiges Heer unter +dem Oberbefehl seines Bruders entgegen, dem es auch bald gelang, die Revolution +blutig niederzuwerfen. Dieser Sieg veranlaßte das Einströmen zahlreicher +portugiesischer Geistlichen, die, den Erzbischof <hi rend='italic'>Mendez</hi> an der Spitze, nun mit +dem größten Eifer für Ausbreitung des Katholizismus in Abessinien Sorge +trugen. In einer feierlichen Versammlung wurde das alexandrinische Bekenntniß +für abgeschafft erklärt und jeder mit dem Bannfluche belegt, der sich der neuen +Ordnung nicht fügte. +</p> + +<p> +Die Herrschaft der Jesuiten ruhte nun schwer auf dem Lande, und vor ihrem +Fanatismus blieben nicht einmal die Gräber verschont. Einer der vornehmsten +<pb n='12'/><anchor id='Pg012'/>Priester, der sich der neuen Ordnung nicht gefügt hatte, starb und wurde auf +dem Kirchhofe begraben; auf Befehl des Erzbischofs Mendez grub man jedoch +die Leiche aus und warf sie den Hyänen vor. Diese und ähnliche Handlungen +erweckten die Wuth des Volkes aufs neue, und wiederum brach eine Empörung +aus, diesmal mit dem Zwecke, <hi rend='italic'>Melea Christos</hi>, einen Vetter des Königs, +auf den Thron Abessiniens zu erheben. Die zahlreiche Armee des Sosneos +wurde nun geschlagen und dieser zu einer Vermittelung zwischen dem alten und +neuen Glauben gezwungen. Erzbischof Mendez gestattete, daß die alte Liturgie +und die alten Festtage wiedereingeführt, sowie die Feier des Sonnabends neben +dem Sonntage geduldet wurde. Mit Ausnahme der Einwohner der Provinz +Lasta ergaben sich alle Abessinier hierein; jene aber, die konservativsten unter +allen, zogen 20,000 Mann stark den Königlichen entgegen, wurden aber namentlich +durch die aus Galla bestehende Reiterei des Sosneos geschlagen, sodaß +8000 tapfere Männer von Lasta mit ihren blutigen Leichen das weite Schlachtfeld +deckten. Gegenüber diesem Anblick, bei den verstümmelten Körpern ihrer +dahingeopferten Brüder, die für den alten Glauben gefallen waren, erweichte +das Herz der Sieger und, den Kronprinzen <hi rend='italic'>Fasilides</hi> an der Spitze, ging – was +wol einzig in der Kriegsgeschichte dastehen dürfte – der Sieger zu dem +Besiegten über, dessen Sache zur seinigen machend und den König Sosneos +zwingend, zur Religion der Väter zurückzukehren. Nach diesem Siege, der zur +Niederlage des Katholizismus wurde, durchzog ein Herold das Land, welcher +laut verkündigte: „Hört, hört! Früher haben wir euch den römischen Glauben +empfohlen, in der Meinung, daß er der wahre sei. Da aber große Scharen +unserer Unterthanen für den alten Glauben ihrer Väter das Leben geopfert +haben, so soll auch die freie Ausübung desselben wieder gestattet sein. Eure +Priester mögen ihre Kirchen wieder in Besitz nehmen und darin dem Gott ihrer +Väter dienen.“ +</p> + +<p> +Damit war der Untergang des Katholizismus besiegelt; laut jubelnd +strömten die Abessinier in die alten Gotteshäuser, und als im Jahre 1632, nach +dem Tode des Königs Sosneos, dessen Sohn Fasilides an die Regierung kam, +waren auch die Stunden der Jesuitenväter gezählt. Sie wurden zunächst in das +Kloster Mai Goga bei Adoa verbannt, flüchteten aber von hier vor den Verfolgungen +des Pöbels. Mendez selbst gerieth auf der Flucht zu Sauakin in die +Sklaverei und statt seiner nahm wieder ein Abuna aus Alexandrien den höchsten +Kirchensitz zu Gondar ein. Ist auch die Invasion der Portugiesen, die Herrschaft +der Jesuiten über das Land nicht ohne Einfluß in kulturhistorischer Beziehung +geblieben, so wurde doch ein guter Theil des Volks und Reiches in den inneren +Zwisten dem Ruin zugeführt. +</p> + +<p> +In der folgenden Periode regierten bis 1753 acht Könige, mehr oder +minder kräftig, die aber alle nicht hindern konnten, daß die Macht der Häuptlinge +wuchs, die Herrscherwürde im Ansehen immer mehr sank und das Reich +sich unaufhaltsam in seine Theile auflöste, sodaß allmälig die drei Staaten +<hi rend='italic'>Amhara</hi> in der Mitte, <hi rend='italic'>Tigrié</hi> im Norden, <hi rend='italic'>Schoa</hi> im Süden sich unter eigenen +<pb n='13'/><anchor id='Pg013'/>Fürsten herausbildeten, die den ohnmächtigen König im Palaste zu Gondar nur +dem Scheine nach anerkannten. Unter König <hi rend='italic'>Joas</hi> (1753–1769) hatte der +Statthalter von Tigrié, der furchtbare <hi rend='italic'>Ras Michael</hi>, als eine Art von Major +Domus die ganze Macht an sich gerissen, den Kaiser umbringen lassen und dessen +bejahrten Großoheim, Johannes, gleich einer Puppe auf den Thron erhoben, +und als dieser fünf Monate später starb, dessen jungen Sohn Tekla Haimanot II. +zu seinem Nachfolger ernannt. Jene Zeiten, die uns Bruce mit großer Anschaulichkeit +als Augenzeuge schildert, bilden eines der blutigsten Blätter in der Geschichte +Abessiniens. +</p> +<anchor id="ill028"/><index index="illu" level1="Krieger von Schoa. Nach Harris."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Krieger von Schoa. Nach Harris.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill028.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Krieger von Schoa. + Nach Harris.</head><figDesc>Krieger von Schoa. Nach Harris.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Sturz und Erhebung, Bürgerkrieg und Mord wechseln miteinander ab +und die Menge der auftretenden Namen, der unzufriedenen Häuptlinge, der +ermordeten Statthalter ist geradezu verwirrend. Durch stete Treulosigkeit +suchten sich die abessinischen Häuptlinge gegenseitig zu überlisten, wobei ihnen +meist eheliche Verbindungen als Deckmantel dienten, um das unglückliche +Land fortwährenden Verheerungskriegen preiszugeben, welche stets nur zur Befriedigung +des individuellen Ehrgeizes, niemals aber im Interesse des Reiches +geführt wurden. Durch so viele Veränderungen und durch die beständigen +Bürgerkriege war die Herrschermacht so in Verfall gerathen, daß das Königthum +<pb n='14'/><anchor id='Pg014'/>nur noch in dem Palaste des jeweiligen Königs zu Gondar thatsächlich bestand, +außerhalb desselben aber so wenig, daß die meisten der nominellen Unterthanen +<hi rend='italic'>nicht einmal den Namen des Herrschers kannten</hi>. Die Existenz des Königs +war nur eine Aegide für den <hi rend='italic'>Ras</hi> oder Protektor des Reiches, der nur +durch Erhebung eines Königs auf seinen Thron und durch Beschützung desselben +seine eigene Würde erhielt, sonst aber ganz nach seinem eigenen und seiner Großen +Gutdünken schaltete. Unter ihm standen die vielen Reichsvasallen, die Provinzial-Gouverneure, +deren Würde erblich ist, die aber ebenfalls so viel Unabhängigkeit +zu erstreben suchten, als sie nur konnten. Jeder Gouverneur war verpflichtet, +bei militärischen Expeditionen seinem Obern mit so vielen Soldaten zu +Hülfe zu eilen, als er selbst unterhalten konnte, und sein bürgerlicher Rang im +abessinischen Staatskörper wurde nach der Stelle bestimmt, die ihm im Heere, +d. h. im königlichen Lager und auf dem Marsche angewiesen wurde. +</p> + +<p> +Vorzüglich aber hatten diese Statthalter das Recht sich angemaßt, Gegenkaiser +zu ernennen und die ihnen mißfälligen Thronbesitzer zur Abdankung zu +zwingen. Da sie überdies noch die Tributzahlungen einstellten, wurde das Ansehen +und die Macht der Könige so herabgewürdigt, daß sich das Einkommen +derselben zu Anfang unseres Jahrhunderts auf dreihundert Thaler belief. Welche +Civilliste für einen Herrscher Aethiopiens! Um sich aber von der Wandelbarkeit +der abessinischen Königswürde eine rechte Vorstellung machen zu können, sei hier +bemerkt, daß seit dem Abdanken des Königs Tekla Haimanot II. (1778) bis +zum Jahre 1833 vierzehn verschiedene Fürsten zweiundzwanzigmal als Könige +in Gondar auf dem Throne gesessen haben. Ein Nebenstück hierzu finden wir +allerdings in den sogenannten Republiken Südamerika’s, wo der Präsidentenstuhl +nicht minder häufig wechselt. +</p> + +<p> +Nachdem der erwähnte Ras Michael durch den Statthalter der Provinz +Lasta, <hi rend='italic'>Wend Bowosen</hi>, am 4. Juni 1771 besiegt und gefangen worden war, +bemächtigte sich der Befehlshaber von Tembién, <hi rend='italic'>Kefla Jesus</hi>, der Provinz +Tigrié. Derselbe bat, um sich in seinem Besitzthum möglichst zu befestigen, seinen +Verbündeten, den Wend Bowosen, ihren gemeinschaftlichen Gegner, den furchtbaren +Ras Michael, der zu Dobuko gefangen saß, aus der Welt zu schaffen; +allein jener that das Gegentheil: er setzte den Gefangenen in Freiheit und machte +ihn mit dem Plane des Kefla Jesus bekannt. Ergrimmt zog nun der alte tapfere +Ras Michael mit wenigem Gefolge nach Tigrié, und fast die ganze Armee seines +Gegners Kefla Jesus ging zu ihm, ihrem alten General, unter dem sie so oft +gesiegt hatte, über. Jener wurde hierauf gefangen und von Ras Michael 1772 +aufs grausamste ums Leben gebracht, der auch bis zu seinem 1779 erfolgten +Tode über Tigrié herrschte und seinen Sohn <hi rend='italic'>Ras Walda Selassié</hi> zum +Nachfolger erhielt; dieser Fürst, welcher aus den Erzählungen der englischen +Reisenden Salt und Pearce bekannt geworden ist, regierte, wiewol keineswegs +ungestört, bis zum Mai 1816 über Tigrié; nach seinem Tode war das Land +sechs Jahre in einem höchst anarchischen Zustande, indem nicht weniger als vier +Häuptlinge nacheinander um die Obergewalt kämpften. Im Jahre 1822 gelang +<pb n='15'/><anchor id='Pg015'/>es <hi rend='italic'>Sabagadis</hi>, dem Statthalter der Provinz Agamié, sich in der Obergewalt +zu befestigen und über acht Jahre lang in Tigrié zu regieren. Er soll damals +den kühnen Gedanken gefaßt haben, sich die Alleinherrschaft in Abessinien zu erringen, +wozu er wahrscheinlich durch verschiedene bei ihm befindliche Europäer +veranlaßt wurde. Allein auch er theilte das Schicksal seiner Vorgänger und erhielt +in <hi rend='italic'>Ubié</hi>, einem talentvollen, kühnen und grausamen Manne, einen noch +weit bedeutenderen Nachfolger. Ubié war der Schwiegersohn des Sabagadis +und Detschasmatsch der gebirgigen Provinz Semién; das hinderte aber den +Schwiegervater nicht, gegen ihn, dessen aufstrebende Macht er fürchtete, zu intriguiren. +Vereinigt mit Ras Maria, dem Befehlshaber der Provinzen Begemeder +und Dembea, rückte nun Ubié an den Takazzié, schlug dort am 15. Februar 1831 +seinen Schwiegervater Sabagadis vollständig und ließ ihn am folgenden Tage +hinrichten. Während nun Ubié von den Großen zu Axum als Herr Tigrié’s +ausgerufen wurde, kämpfte der ältere Sohn des Sabagadis, Walda Michael, +gegen ihn fort, doch ohne Erfolg; er wurde gleichfalls getödtet, und auch der +zweite Sohn, Kassai, mußte sich Ubié ergeben. Aber Kassai blieb nicht treu, +sondern versuchte abermals zu rebelliren. Um ihn fester an sich zu knüpfen, +schenkte ihm Ubié im Spätjahre 1836 seine siebenjährige Tochter zur Frau, sowie +ein bedeutendes Gebiet in Tembién zur Mitgift und ließ sich dabei alle +Hauptanhänger Kassai’s nennen, die in Verwahrsam gebracht wurden. Als darauf +Kassai 1838 wieder rebellirte, zog Ubié mit einer bedeutenden Armee gegen ihn, +schlug ihn und setzte ihn in einer Bergveste gefangen, wo seine Frau nicht von +ihm wich. Dann befestigte sich seine Macht immer mehr und erreichte ihren +Gipfel durch den Fall Balgadaraia’s, eines mächtigen Fürsten in Ost-Tigrié, +der zeitweise die Abwesenheit Ubié’s zu raschen Verheerungs- und Raubzügen bis +nach Adoa und zum Takazzié benutzte. Im Jahre 1850 stellte sich Balgadaraia +freiwillig dem Ubié und wurde von demselben mit Ländereien belehnt. +</p> + +<p> +Im centralen Staate Abessiniens, in Amhara, regierte unterdessen nicht +minder gewaltig, doch mit weniger Glück, <hi rend='italic'>Ras Ali</hi>, welcher die ganze Herrlichkeit +an sich gerissen hatte und den König oder Kaiser <hi rend='italic'>Saglu Denghel</hi> noch +mehr zur Unbedeutendheit herabdrückte, als dieses bisher mit den Herrschern geschehen +war. Für seinen Lebensunterhalt waren diesem Herrscher über Abessinien +nur 300 Maria-Theresia-Thaler jährlich geblieben, welche die in Gondar wohnenden +Muhamedaner als eine Art Kopfsteuer zu entrichten hatten. Mit dieser +unbedeutenden Summe und dem Betrage einiger wenigen zufällig eingehenden +Strafgelder mußte die ganze Hofhaltung bestritten werden. Die hierdurch entstehende +große finanzielle Bedrängniß, bei welcher der Titularkönig des Reiches +kaum die nöthigsten Mittel zur Anschaffung seiner Nahrung hatte, war es wol, +welche Saglu Denghel auf den Gedanken brachte, daß, da in Abessinien der +Herrscher zugleich als das höchste Haupt der Landeskirche angesehen wird, er +auch das Recht haben müsse, diejenigen Schenkungen, welche seine Vorfahren in +glücklichen Zeiten der Kirche gemacht hatten, jetzt, da der Thron dieselbe zu seinem +eigenen Bestehen nothwendig habe, wenigstens theilweise zurückzuverlangen. +<pb n='16'/><anchor id='Pg016'/>Er erklärte dieses im Anfange des Jahres 1833 den in Gondar anwesenden +Geistlichen, brachte aber dadurch den ganzen Klerus gegen sich auf – also genau +so wie bei uns, wenn z. B. ein König von Italien die Kirchengüter zum Besten +des Landes einzieht, nur mit anderm Erfolge. Daß Soldaten sich der Einkünfte +vieler Kirchengüter bemeisterten, hatte man freilich geschehen lassen müssen, weil +es nicht verhindert werden konnte; aber in die Schmälerung der kirchlichen Revenuen +als etwas Gesetzliches von freien Stücken einzuwilligen, dazu war die +abessinische Geistlichkeit ebenso wenig zu bewegen, wie irgend ein Klerus Europa’s. +Sämmtliche Geistliche von Gondar verfügten sich also zum Kaiser und +protestirten energisch gegen die Neuerung, ja, sie fingen sogar an, die Kirchen zu +schließen und jegliche geistliche Funktion einzustellen, worüber besonders die alten +Frauen in Bestürzung geriethen. Am 19. Januar 1833 begab sich die ganze +Geistlichkeit in feierlichem Aufzuge zum Protektor Ras Ali nach Fangia und bat +denselben dringend, dem <anchor id="corr016"/><corr sic="Sanglu">Saglu</corr> Denghel die Königswürde zu nehmen, weil er +sich derselben durch die Einführung ketzerischer Neuerungen in dem zwischen Staat +und Kirche bestehenden Verhältnisse unwürdig gemacht habe. Solche Versuche, +fügten sie hinzu, würden ohne allen Zweifel den Ruin des Reiches nach sich +ziehen und von jeher sei ja auch ein Angriff auf die geistlichen Rechte von allen +Synoden als verdammenswerth anerkannt worden. Indem wir diese uns von +Rüppell, der als Augenzeuge spricht, mitgetheilten Einzelheiten lesen, kommt es +uns vor, als sei hier etwa von Oesterreich und dem Jahre 1867 die Rede, wo +beim Streite über die Aufhebung des Konkordates der Klerus der Regierung +gegenüber die nämliche Sprache, die nämlichen Argumente gebrauchte. So sehr +gleicht sich die Geistlichkeit in allen Theilen unserer Erde. +</p> + +<p> +Der Klerus erreichte seinen Zweck vollkommen, denn Ras Ali schickte sogleich +einen seiner Offiziere mit dem Befehle nach Gondar, daß der König augenblicklich +das Schloß verlasse und die Krone niederlege, für welche er bei seiner +Rückkehr von einem Kriegszuge einen Würdigeren ernennen werde, und diesem +Befehle wurde ohne die mindeste Widersetzlichkeit Folge geleistet. So endete die +nominelle Herrschaft Saglu Denghel’s nach einer Dauer von nur vier und einem +halben Monate und so gingen damals die Protektoren mit dem „Könige“ um. +Ras Ali wies dem abgesetzten Herrscher ein kleines Dorf in der Nähe des Tanasees +als zukünftigen Wohnsitz und die geringen Einkünfte desselben zu seinem +ferneren Unterhalte an. Lange Zeit blieb der Thron unbesetzt, und die folgenden +Könige sind auch nur von chronologischem Interesse, da eine Bedeutung ihnen +nicht mehr zukam und das Land in der That aus drei gänzlich getrennten Staaten, +aus Schoa unter König Sahela Selassié, Amhara unter Ras Ali und Tigrié +unter Ubié bestand. Im Verfolge unseres Werkes werden wir noch oft Gelegenheit +haben, diese drei Theilfürsten zu erwähnen, von welchen namentlich +der erstere und der letztere unser Interesse um deswillen in Anspruch nehmen, +weil sie mit den Europäern in nahe Verbindungen traten und von verschiedenen +Reisenden aufgesucht wurden. Ubié, etwa im Jahre 1800 geboren, war, nach +Rüppell’s Bericht, ein Mann von hagerer Statur und mittlerer Größe; in der +<pb n='17'/><anchor id='Pg017'/>Kopfform und Körperhaltung sprach sich ein gewisser Adel aus und seine schönen +lebhaften Augen verriethen Geist und Gewandtheit; seine Gesichtsfarbe war +gelbbraun; sein schöngelocktes Haar kurz verschnitten. Man rühmte ihm Tapferkeit, +Großmuth, Freigebigkeit und Gerechtigkeitsliebe nach. „Die Art, wie er +den Frieden in Tigrié herzustellen und zu befestigen suchte,“ sagt Rüppell, „giebt +eine offene und loyale Handlungsweise zu erkennen, wie sie die jetzigen Abessinier +leider nicht verdienen.“ Auch mit Hülfe der Geistlichkeit suchte er seine Macht +zu befestigen. Denn schon seit vierzehn Jahren war der Sitz des Metropoliten +von Abessinien verwaist, als Ubié im Jahre 1841 mehr aus politischem als +kirchlichem Interesse in <hi rend='italic'>Abba Salama</hi> einen neuen Abuna (Erzbischof) aus +Kairo holen ließ. Er hatte schon längst darauf gesonnen, Ras Ali zu stürzen +und durch Einsetzung eines neuen Königs auf den Thron von Gondar sich selbst +zum Ras oder Protektor des Reiches, also zum obersten Machthaber des ganzen +Landes, zu erheben. Der Abuna sollte durch seinen Einfluß auf die Kirche seine +Macht verstärken und wol auch den neuen König salben, zu welchem der Prinz +Tekla Georgis bestimmt war, der jedoch bald starb. +</p> + +<p> +Allein keiner von beiden Rivalen, weder Ubié noch Ras Ali, sollte auf den +alten Thron Abessiniens gelangen, – die Herrschaft fiel einem dritten zu, der, +vom Glücke begünstigt, mit Thatkraft ausgerüstet, wenigstens zeitweilig dem +grauenhaften Zustande ein Ende machte, welcher seit langem das Land zerfleischte +und Rüppell die Worte abdrängte: „Ich muß gestehen, daß bei dem +jetzigen gesetzlosen Zustande des ganzen Landes nicht der geringste Hoffnungsstrahl +einer sittlichen Regenerirung der Nation leuchtet und daß der vollkommene +Mangel einer kräftigen Regierung das Haupthinderniß dabei ist und um so +schwerer zu beseitigen sein wird, da gegenwärtig auch nicht eine einzige Fraktion +des Volkes an die Herstellung einer solchen denkt. Der letzte Schatten eines gemeinsamen +politischen Oberhauptes ist mit der Absetzung des Kaisers Saglu +Denghel geschwunden. Die Geschichte der letzten sechzig Jahre zeigt eine vollkommene +politische Auflösung des Landes und dreht sich blos um die Häuptlinge, +welche in den verschiedenen Provinzen, als gleichsam voneinander unabhängigen +Staaten, sich zu unumschränkten Herrschern aufwarfen, durch List und Kühnheit +ihre Nebenbuhler verdrängten und dann meistens selber wieder durch Treulosigkeit +ihrer Verbündeten gestürzt wurden. So herrschen denn fortwährend Bürgerkriege, +welche in der Regel keinen andern Zweck haben, als einen durch Versprechungen und +Eidschwüre eingeschläferten Gegner zu verdrängen, und die +Bewohner einiger Distrikte, die in einem kurzen Frieden etwas Eigenthum erlangt +haben, auszuplündern. Die nothwendige Folge davon ist eine stets zunehmende +Verarmung; das Grundeigenthum hat beinahe gar keinen Werth +mehr; der Ackerbau wird immer mehr vernachlässigt; die Viehherden sind ungemein +zusammengeschmolzen und der Verkehr ist wegen der großen Unsicherheit +oft ganz unterbrochen.“ +</p> + +<p> +Rüppell bezieht diese Worte auf das Jahr 1833; allein sie hatten noch +Geltung in der Mitte dieses Jahrhunderts; der traurige Zustand des armen +<pb n='18'/><anchor id='Pg018'/>Landes und Volkes, das nach Erlösung aus diesen Uebeln jammerte, war bis +dahin und ist auch noch heute derselbe. +</p> + +<p> +Auf eine Hoffnung aber baute seit alten Zeiten jedermann in Abessinien. +Nach der Tradition sollte ein König <hi rend='italic'>Theodoros</hi> erscheinen, um dem Lande den +ewigen Frieden zu bringen. Dieser Theodoros regierte einst schon im 15. Jahrhundert +und ward heilig gesprochen; aber wie unser Barbarossa wird er, so +glaubt der Abessinier, wiederkehren zu seiner Zeit, um das Reich des ewigen +Friedens in Aethiopien einzuführen. An der Spitze seiner Scharen wird er das +heilige Grabmal den Händen der Ungläubigen entreißen, die Türken aus Europa +in ihre ursprüngliche asiatische Wildniß zurücktreiben, Mekka und Medina zerstören +und die ganze muhamedanische Religion von der Erde vertilgen. Wo er +hinkommt, weilt der Friede, und Jerusalem wird der Hauptsitz der abessinischen +Kirche, welche sich dann zu Glanz und unerhörter Blüte entfalten wird. – – +</p> + +<p> +Wohl kam der Held, der den Thron bestieg, allein der ersehnte Friede blieb +aus. Theodoros II., der Sohn einer armen Frau, vereinigte das Reich wieder +in seiner starken Hand und hob es zu einer Stellung, wie zuvor nie. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Ueber die Verfassung Abessiniens können wir kurz berichten. Der Herrscher +(Kaiser oder König) führt den Titel <hi rend='italic'>Negus</hi> oder <hi rend='italic'>Negus Nagast za Aitiopija</hi>, +d. h. König der Könige von Aethiopien. Die Residenz war in der älteren +Zeit zu Axum; gegen Ende des 13. Jahrhunderts, als die alte salomonische +Dynastie wieder zur Regierung kam, eine Zeit lang zu Tegulet in Schoa, später +zu Gondar, wenn auch das ehrwürdige Axum noch immer Krönungsort blieb. +Allein der düstere Palast, den die Jesuiten zur Zeit des Königs Fasilides in +Gondar errichtet hatten, behagte den Herrschern nicht, die lieber in ihrem rothen +Zelte im freien Feldlager residirten und dort ihre Einkünfte an Herden, Getreide, +Gold, Zeugen in Empfang nahmen, während sie die Zölle und Wegegelder +den Verwaltern der Provinzen überließen. Im Grunde aber war der +Negus Herr des ganzen Landes; er konnte nach Belieben jedem Verwalter seinen +Grund und Boden nehmen, um denselben einem andern zu schenken, und von +dieser Macht haben die Könige auch fortwährend reichlich Gebrauch gemacht. Ihre +Macht war in der That unumschränkt, und nur über gewisse, durch Jahrhunderte +alte Sitten und geheiligte Fundamentalordnungen wagten auch sie sich nicht +wegzusetzen. Ein Adel existirte dem Namen nach; doch nur die Mitglieder des +königlichen Geschlechtes erschienen bevorzugt, wenn auch die Brüder des Herrschers +bis ins vorige Jahrhundert hinein in Staatsgefängnissen gehalten wurden, +um keine Intriguen anzetteln zu können. Ein besonderes Ministerium gab +es nicht, wohl aber zahlreiche Hof- und Staatsämter. Welche Rolle die Gouverneure +und Majordomen (Ras) spielten, zu welchem Ansehen sie gelangten und +wie sie ihre Gewalt an Stelle der Königsmacht setzten, wurde bereits gezeigt. +</p> + +<p> +Nächst dem Ras war früher der mächtigste Gouverneur der von Tigrié, der +den Titel Lika Kahenat (Hoherpriester) und Nabr Id als Hüter der Bundeslade +<pb n='19'/><anchor id='Pg019'/>in Axum führte. Der höchste Würdenträger ist gegenwärtig der Herzog oder +<hi rend='italic'>Detschasmatsch</hi> (Dadjazmatsch, Djeaz, Djeatsch, Kasmati). Das Wort bedeutet +eigentlich einen, „der an der Thüre kämpft“, um anzudeuten, daß im +königlichen Heerlager dieser Würdenträger mit seinen Truppen die Stelle vor +der Thüre des königlichen Zeltes hat und sich an die Leibgarde des Herrschers +anschließt. Auf den Detschasmatsch folgt der <hi rend='italic'>Fit Auri</hi>, der Führer der Avantgarde. +Er zieht mit seinen Truppen dem Heere rekognoscirend voran und lagert +sich zwischen diesem und dem Feinde oder, wenn kein Feind da ist, in der Vorhut +des Lagers. Niedere Würdenträger sind der Kanjasmatsch, der mit seinen +Truppen zur Rechten des königlichen Zeltes lagert, und der Gerasmatsch zur +Linken desselben. Neben diesen kriegerischen Würden gab es auch friedliche. +Bei Hofe war eine Anzahl gelehrter Männer, Lik geheißen, die zusammen +eine Art Gerichtshof bildeten und mit deren Hülfe schwierige Fälle entschieden +wurden. Die Justiz war von der +Verwaltung nicht geschieden und das +Gesetzbuch <hi rend="fraktur">Feta Negust</hi>, d. h. Richtschnur +der Könige, umfaßte das weltliche +und kanonische Recht. +</p> +<anchor id="ill034"/><index index="illu" level1="König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill034.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">König Salomo (abessinische Malerei). + Nach Harris.</head><figDesc>König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris.</figDesc></figure></p></else></pgIf> + <p>Dies ist in kurzen Umrissen die + politische Geschichte Abessiniens, die zu + derjenigen der europäischen Staaten + nicht in der geringsten Beziehung stehen + würde, wäre das Land nicht ein christliches + Reich. Gerade aber dem Christenthum + verdankt es das Interesse, welches + für dasselbe stets im Abendlande wach + war und welches eine Reihe ausgezeichneter + Forscher und Missionäre nach jenem + bergigen Lande in Nordostafrika + wallfahrten ließ, um uns Kunde von seinen Wundern, seinen Naturschönheiten, + seinen Bewohnern und deren Religion zu bringen.</p> + +<p> + Sehen wir ab von der schon erwähnten Fahrt des <hi rend="italic">Kosmas <anchor id="corr019"/><corr sic="Indiko,pleustes">Indikopleustes</corr></hi>, eines christlichen Kaufherrn aus Alexandria, welcher im 6. Jahrhundert + die Bai von Adulis besuchte und dort eine wichtige Inschrift <corr sic="kopirte-">kopirte,</corr> + die er in seiner „<hi rend="fraktur">Topographia christiana</hi>“ veröffentlichte, so treffen wir zunächst +wieder im Dogenpalast zu Venedig in dem Weltbilde des <hi rend='italic'>Fra Mauro</hi> (15. Jahrhundert) +auf ein Gemälde Abessiniens von wunderbarer Treue. Nicht blos kennt +der Venetianer den rechten Nebenfluß des Nil, den Takazzié, unter seinem wahren +Namen, sondern er zeigt uns auch den spiralförmig gekrümmten Lauf des +Blauen Nil, den er mit seinem abessinischen Namen Abai bezeichnet. Mehrere +<pb n='20'/><anchor id='Pg020'/>abessinische Landschaften, wie Gozan, Bagamidre (Begemeder), Hamara (Amhara) +und Saba (Schoa), kommen bereits bei ihm vor. Auch die Küstenstriche +des Osthorns von Afrika waren ihm wohlbekannt. In die Nähe der Bab el +Mandeb verlegt er die Sitze der Danakil, die Stadt Zeyla und den Landstrich +Adal. Er zeichnet uns dann den Lauf des Awasi (Hawasch), in dessen Nähe er +die Stadt Härrär setzt. +</p> + +<p> +Im 13. Jahrhundert unterhielt man von Rom aus einen schriftlichen Verkehr +mit dem christlichen Abessinien und seit 1243 hören wir auch von Missionen, +die dorthin entsendet wurden. <hi rend='italic'>Marino Sanuto</hi> machte deshalb zu Beginn +des 14. Jahrhunderts die Christen Europa’s aufmerksam, wie nützlich ein Bündniß +mit den Glaubensgenossen in Nubien oder Habesch bei einem Kreuzzuge +gegen Aegypten sein müßte. Seit der Mitte jenes Jahrhunderts wurde auch auf +die abessinischen Könige der Titel des <hi rend='italic'>Erzpriesters Johannes</hi> übertragen +und die Kunde von einem angeblich mächtigen Christenreich im Morgenlande +vom chinesischen Himmelsgebirge plötzlich nach den Alpenländern am Blauen Nil +verlegt. Botschafter dieser Erzpriester erreichten nicht blos die römische Kurie, +sondern auch andere europäische Höfe, und die von ihnen eingezogene Kunde +wurde getreulich auf den Karten niedergelegt. Als daher die Portugiesen unter +<hi rend='italic'>Prinz Heinrich dem Seefahrer</hi> im 15. Jahrhundert ihre afrikanischen Entdeckungsreisen +antraten, war das ferne christliche Reich, das die Geographen jener +Zeit das „dritte Indien“ nannten, das äußerste Ziel, welches sie anfänglich ins +Auge faßten und auf dem Wege des fabelhaften „Goldflusses“, der ganz Afrika +der Quere nach durchströmen sollte, zu erreichen hofften. +</p> + +<p> +Später, als der Seeweg nach Ostindien gefunden war und die Portugiesen +sich dort festgesetzt hatten, beschifften sie auch das Rothe Meer und gelangten am +16. April 1520 nach Massaua, dem Ausfuhrhafen der Abessinier. Dort erreichten +sie also das ursprüngliche Ziel des Infanten Heinrich, des Seefahrers, das Reich +des afrikanischen Erzpriesters Johannes. Statt einer mächtigen Herrschaft, wie +sie erwartet hatten, fanden sie aber nur ein beschränktes, in ihren Augen ärmliches +Gebiet, rohe Bewohner und ein verwahrlostes Christenthum. +</p> + +<p> +Die bald darauf folgende portugiesische Invasion und die Bemühungen der +Jesuiten, die Abessinier zur katholischen Kirche zu bekehren, wurden bereits oben +erwähnt. Durch die Berichte der Jesuiten-Missionäre erhielt man dann die erste +ausführliche Kunde von den Glaubensbrüdern im Innern Afrika’s und ihrem +Lande. Viele wichtige Nachrichten gelangten namentlich durch die Reise des +<hi rend='italic'>Alvarez</hi> (1520–1526) zu uns, der ganz Aethiopien durchpilgerte und südwärts +in ferne, noch jetzt beinahe unerforschte Gegenden vor mehr als 300 Jahren +gedrungen ist. <hi rend='italic'>Bermudez</hi> hat uns einen kurzen Bericht über seine Gesandtschaftsreise +(1555) hinterlassen; ausführlicher sind die fast gleichzeitigen <hi rend='italic'>Barreto</hi> +und <hi rend='italic'>A. Orviedo</hi>, ferner <hi rend='italic'>Paez</hi> (1618), <hi rend='italic'>Ameida</hi>, <hi rend='italic'>Mendez</hi> (1625) und endlich +<hi rend='italic'>P. Lobo</hi>, der 1640 nach Europa zurückkehrte. +</p> + +<p> +Nun sollten auch die Deutschen ihren Theil an der Erforschung oder vielmehr +Bekanntmachung Abessiniens haben. Im Jahre 1681 erschien zu Frankfurt am +<pb n='21'/><anchor id='Pg021'/>Main ein glänzendes literarisches Meisterstück deutscher Gelehrsamkeit, <hi rend='italic'>Hiob +Leutholf’s</hi> (Ludolf’s) klassische „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica, sive brevis et succincta +descriptio regni Habessinorum, quod vulgo male Presbyteri Joannis vocatur</hi>“, +welcher noch mehrere Kommentare und Anhänge folgten. Die Natur des Landes +und seine Einwohner, die Geschichte, die Religion und kirchlichen Verhältnisse, +die Literatur Abessiniens werden darin ausführlich behandelt. Große Hülfe bei +der Ausarbeitung seiner Werke erhielt Leutholf von dem amharischen Patriarchen +<hi rend='italic'>Abba Gregorius</hi>, +der kurze Zeit +am Hofe des Herzogs +Ernst von +Sachsen-Gotha +weilte und dessen +Porträt in dem +Kommentar mitgetheilt +ist. Die Kleidung +der Einwohner, +Abbildungen +der Pflanzen und +Thiere, der Alterthümer +des Landes +sind in einer für die +damalige Zeit sehr +treuen Wiedergabe +in den Werken Leutholf’s +enthalten, der +uns auch die Korrespondenz +der abessinischen +Könige mit +den Königen Spaniens, +ein Verzeichniß +äthiopischer Manuskripte, +Gebete +und Liturgien, den +abessinischen Kalender u. s. w. übermittelt hat und dessen Werk fast ein +Jahrhundert lang die vorzüglichste Quelle über Abessinien blieb. Kurz darauf, +nachdem Leutholf seine äthiopische Historie veröffentlicht hatte, durchzog 1698 +der französische Arzt <hi rend='italic'>Poncet</hi> das ganze Land, indem er, von Sennar ausgehend, +über Amhara und Tigrié bis Massaua gelangte. Gründlicher als alle seine +Vorgänger förderte aber 70 Jahre später, durch Leutholf’s Geschichte angeregt, +der Schotte James Bruce unsere Kenntniß des Landes durch Sammlung geschichtlicher +Urkunden und Quellen, sowie durch genaue astronomische Ortsbestimmungen. +</p> +<anchor id="ill035"/><index index="illu" level1="Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „Historia aethiopica“."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica</hi>“.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill035.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen + „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica</hi>“.</head><figDesc>Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „Historia aethiopica“.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<pb n='22'/><anchor id='Pg022'/> +<p> +<hi rend='italic'>James Bruce</hi>, geboren den 14. Dezember 1730 zu Kinnaird in Schottland, +wird für alle Zeiten als einer der bedeutendsten unter den abessinischen +Reisenden dastehen. In Algier, wo er 1763 als englischer Konsul angestellt +worden war, beschäftigte er sich eifrig mit dem Studium der morgenländischen +Sprachen und machte von dort aus Reisen längs der Küste des Mittelmeers, +den Nil aufwärts bis Syene und nach Baalbek und Palmyra in Asien, wo er +die berühmten Alterthümer zeichnete. So vorbereitet trat er im Jahre 1769 seine +große Reise an, auf der er von Massaua unter großen Mühen und Gefahren +bis Gondar gelangte, wo er sich bei der hier ausgebrochenen Blatternseuche +durch Anwendung europäischer Heilmittel sowol bei Hofe als im Volke großes +Ansehen erwarb und Gelegenheit fand, in alle Einzelheiten des Volkslebens einzudringen, +sowie mit dem furchtbaren Ras Michael freundlich zu verkehren. Er +blieb über drei Jahre in Abessinien, fand die Quelle des Abai oder Blauen Nil +im Südwesten des Tanasees und brachte ein ganzes Jahr damit zu, seine Reise +nördlich durch das Land der wilden Schankela oder Schangalla (Heiden) und +Nubien nach Alexandria fortzusetzen, das er im Mai 1773 glücklich erreichte. +Seine Reisebeschreibung (<hi rend="fraktur">Travels into Abyssinia</hi>) gab er in fünf Bänden erst +1790 zu Edinburg heraus, worauf er bald (16. April 1794) durch einen Sturz +von der Treppe sein Leben endete. Er, der so vielen Gefahren getrotzt, so große +Mühen und Beschwerden muthig ertragen, endete auf diese Weise! Die letzten +vier Jahre seines Lebens waren ihm noch außerordentlich verbittert worden. +Als er sein umfangreiches Werk veröffentlichte, fand das Publikum darin eine +solche Menge von ungewöhnlichen Nachrichten, Uebertreibungen und Ungeheuerlichkeiten, +daß man den Reisenden kurzweg für einen Lügner erklärte. Er wurde +mit Zuschriften bestürmt, die weisen Kritiker behandelten ihn unbarmherzig, und +namentlich konnte man sich über die Angabe, daß die Abessinier rohes Fleisch +von lebenden Thieren genössen, nicht beruhigen, eine Angabe, auf die wir ausführlich +zurückkommen. Man nannte ihn Mr. Mendax, Herr Lügner; aber die +Zeit hat ihn gerechtfertigt, wenn er selbst auch nicht die Genugthuung erlebte, +die Zweifler bekehrt zu sehen. +</p> + +<p> +Drei Jahrzehnte waren seit Veröffentlichung von Bruce’s so oft angefochtener +Beschreibung verflossen, als die englische Regierung den ersten Entschluß +faßte, mit dem merkwürdigen abessinischen Volke in Verbindung zu treten. +<hi rend='italic'>Lord Valentia</hi> wurde zu Anfang dieses Jahrhunderts beauftragt, eine Reise +ums Kap der guten Hoffnung herum nach dem Rothen Meere zu machen, +die ganze ostafrikanische Küste wissenschaftlich zu untersuchen, besonders die genauesten +Nachrichten über Abessinien einzuziehen und die geeigneten Schritte zu +thun, eine Verbindung mit diesem Lande anzuknüpfen. Diese Reise war von +vielen wichtigen Resultaten für die genauere Bekanntschaft mit den hervorragendsten +Punkten an der ostafrikanischen Küste, sowie für die Belebung des indischen +Handels begleitet; jedoch hatte sie für Abessinien nicht den Erfolg, den +sie hätte haben können, wenn die Unterhandlungen kräftiger betrieben worden +wären. Valentia selbst blieb in Mocha an der arabischen Küste, während er seinen +<pb n='23'/><anchor id='Pg023'/>wissenschaftlich gebildeten, tüchtigen Sekretär <hi rend='italic'>Henry Salt</hi> mit der Sendung +nach Abessinien betraute. Dieser machte die Reise über Massaua, Arkiko, +Halai, Dixan nach der Provinz Enderta, wo er, da er nicht zum Könige selbst +in Gondar gelangen konnte, mit dem Ras Walda Selassié unterhandelte. +(Vergl. oben <ref target="Pg014">S. 14</ref>.) Es gelang dem gewandten Salt durch die glänzenden +Geschenke, welche er dem Ras im Namen Georg’s III. von England überreichte, +denselben vom Wohlwollen der englischen Regierung zu überzeugen und ihn zu +einer Verbindung mit England zu bewegen. Er kehrte mit ausführlichen Nachrichten +über das Land und seine Bewohner und mit der Ueberzeugung zurück, +daß sich hier England für die Erweiterung seines Handels als auch der Kultur +ein weites und günstiges Feld eröffne. Einer von Salt’s Begleitern, <hi rend='italic'>Pearce</hi>, +blieb am Hofe des Ras zurück. Dieser ersten Reise folgte bald darauf, gegen +das Jahr 1814, nachdem Salt’s Gönner, Lord Valentia, in den Pairsstand erhoben +worden war, eine zweite Gesandtschaft unter Salt’s eigener Führerschaft. +Diese hatte den Erfolg, daß das gute Vernehmen zwischen England und dem +alten Ras gestärkt und durch Pearce’s längeren Aufenthalt die Bekanntschaft +mit Abessinien vermehrt wurde. Wieder traten nun politische Wirren in Tigrié +ein, welche England die Lust benahmen, weiter in die Angelegenheiten des Landes +einzugreifen, bis im Jahre 1841 Kapitän <hi rend='italic'>Harris</hi> nach Schoa ging und jene +politische Mission ausführte, von welcher wir eine ausführliche Schilderung weiter +unten nach dessen 1844 zu London erschienenem dreibändigen Werke „<hi rend="fraktur">The highlands +of Aethiopia</hi>“ mittheilen. +</p> + +<p> +Es konnte nicht fehlen, daß bei den merkwürdigen Sagen, die über Abessinien +umgingen, und bei der Unbekanntschaft, die über dessen Volk und Natur +noch herrschten, auch die Deutschen ihren Antheil an der näheren Erschließung +des Landes nahmen, nachdem Ludolf mit so gutem Beispiele, wenn auch nur +theoretisch, vorangegangen war. Den Reigen eröffneten zwei der besten deutschen +Naturforscher: <hi rend='italic'>W. F. Hemprich</hi> und <hi rend='italic'>C. G. Ehrenberg</hi>, welche schon früher +Nubien durchzogen hatten und nun, von der preußischen Regierung unterstützt, +das Rothe Meer besuchten. Von Massaua aus durchwanderte Hemprich die +Küstengebirge, während Ehrenberg nach den heißen Quellen von Eilat zog. +Nach Massaua zurückgekehrt, traf ihn der harte Verlust, am 30. Juni 1825 +seinen Begleiter Hemprich dem Fieber erliegen zu sehen. Trotzdem war die +naturgeschichtliche Ausbeute der Expedition ungemein reich, da nicht nur eine +Menge ganz neuer Thierformen entdeckt, sondern auch in den Oscillatorien, +Wesen zwischen Thier und Pflanzen, die Farbe des Rothen Meeres erkannt +worden war. +</p> + +<p> +Die bedeutendste und ergebnißreichste Reise in Abessinien führte nach Bruce +abermals ein Deutscher, <hi rend='italic'>Eduard Rüppell</hi>, geboren 20. November 1794 zu +Frankfurt a. M., aus. Reich begütert und vortrefflich in naturwissenschaftlicher +wie astronomischer Beziehung vorbereitet, hatte er nach einem kleineren Ausflug +nach dem Orient, Nubien, Kordofan und das Peträische Arabien 1823–1825 +besucht und sich dann Abessinien als Hauptziel seiner Forschungsthätigkeit erkoren. +<pb n='24'/><anchor id='Pg024'/>Am 17. September 1831 landete er auf Massaua an der abessinischen Küste, +wo er den Rest des Jahres und den nächsten Frühling zu Ausflügen in +die Umgebung, nach Arkiko, dem Thale Modat, den Dahalakinseln und nach +den Ruinen von Adulis benutzte. Am 29. April 1832 trat er dann den Marsch +nach dem inneren Hochlande an, welches vor ihm wissenschaftlich nur von Bruce +und Salt beschrieben worden war. Wurde auch die ganze Reise glücklich zurückgelegt, +so verlief sie doch nicht ohne große Gefahren, denn in Tigrié, wo gerade +Ubié ans Ruder gelangt war, wütheten noch die grausamsten Bürgerkriege. Für +diesen Herrscher hatte Rüppell ein sonderbares Geschenk, nämlich eine schwere +Kirchenglocke bestimmt, deren Transport auf dem Rücken von Maulthieren viel +Mühe verursachte, aber mit großer Freude angenommen wurde, da Glocken in +Abessinien sehr selten sind. Um sich einen Schutz auf der Reise zu verschaffen, +lieh Rüppell einem abessinischen Großhändler 600 Maria-Theresia-Thaler und +zog nun durch den Tarantapaß auf Halai, die abessinische Grenzstation, zu. +Schon hatte er sein Gepäck in Massaua zur Ueberfahrt nach dem Festlande zurechtgelegt, +als ihm von einem betrunkenen türkischen Soldaten, der eine Pistole +auf ihn abschoß, fast das Leben geraubt und die große, wohl vorbereitete Reise +verhindert worden wäre. Von Halai wandte sich Rüppell in südlicher Richtung +nach Atigrat am Fuße des hohen Alequa, kreuzte am 20. Juli das tiefe Thal +des reißenden Bergstroms Takazzié und stieg hierauf in die hohen, oft von Schnee +bedeckten, kühn geformten Alpen der Provinz Semién, wo er den fast 12,000 Fuß +hohen Paß am Selkiberge überschritt und auf den Alpenwiesen in jener Region +neben Ericabüschen jene seltsame, in ihrer Form an die Palmen erinnernde +Pflanze, die Dschibarra, entdeckte, welcher Fresenius den Namen <hi rend="fraktur">Rhynchopetalum +montanum</hi> gegeben hat. Am 12. Oktober hielt er seinen Einzug in die +Königsstadt Gondar, wo er der Absetzung des Königs Saglu Denghel beiwohnte +und bis zum 18. Mai 1833 verweilte. Die Zwischenzeit benutzte er zu einem +Ausfluge in die heißfeuchte Niederung (Kolla) von Workemeder und Ermetschoho, +nördlich von Gondar, wo seine Elephantenjäger reichliche Beute fanden. Dann +zog er dem Ostufer des Tanasees entlang, dessen Höhe über dem Meere er zum +ersten male zu 5732 Fuß bestimmte. Weiterhin gelangte er dann zu der Stelle, +wo unfern der berühmten <hi rend='italic'>Brücke von Deldei</hi> der Abai oder Blaue Nil dem +Tanasee entströmt. +</p> + +<p> +Am 18. Mai 1833 brach Rüppell von Gondar auf, um über die alte Krönungsstadt +Axum, wo er eine wichtige altäthiopische Inschrift entdeckte, und über +Adoa, die Hauptstadt Tigrié’s, wieder nach Massaua zurückzukehren, das er am +29. Juni glücklich erreichte. Seine Ausbeute, die er von dieser Reise mit heimbrachte, +war eine ungemein reiche, denn nicht nur hatte er viele Orts- und Höhenbestimmungen +vorgenommen, die der Karte Abessiniens ein wesentlich anderes +Gepräge geben, sondern auch archäologische, historische und ethnographische Forschungen +angestellt, vor allem aber die zoologische Kenntniß des Landes bereichert, +wie seine „Neue Wirbelthiere zur Fauna Abyssiniens gehörig“ und seine „Uebersicht +der Vögel Nordostafrika’s“ beweisen. +</p> +<pb n='25'/><anchor id='Pg025'/> +<anchor id="ill040"/><index index="illu" level1="Rhynchopetalum montanum. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer.<lb/> +Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill040.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer.<lb/> + Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Rhynchopetalum montanum. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<pb n='26'/><anchor id='Pg026'/> + +<p> +Seine „Reise in Abyssinien“ erschien 1840 zu Frankfurt a. M. Für alle +seine Arbeiten wurde ihm denn auch die wohlverdiente Auszeichnung zu Theil, +daß ihm die Londoner geographische Gesellschaft die große goldene Medaille +verlieh. Seine reichen Sammlungen vermachte er seiner Vaterstadt Frankfurt, +wofür diese ihm eine lebenslängliche Pension aussetzte. +</p> + +<p> +Auf Rüppell folgten 1835 zwei Franzosen, die Stiefbrüder <hi rend='italic'>Tamisier</hi> +und <hi rend='italic'>Combes</hi>, mit dem angeblichen Zwecke des einen, Menschenkenntnisse zu +sammeln, des andern, sich für die Poesie zu begeistern. Sie kamen unter vielen +Gefahren bis Schoa. Beide Herren waren Mitglieder der Sekte der Saint-Simonisten +und haben nach ihrer Rückkehr 1846 zu Paris vier starke Bände +(„<hi rend="fraktur">Voyage en Egypte, en Nubie etc.</hi>“) einer sehr romantischen und wenig glaubhaften +Erzählung ihrer Erlebnisse und Abenteuer veröffentlicht. Mit nicht viel +mehr Glück machte im Jahre 1836 Baron <hi rend='italic'>von Katte</hi> einen kurzen Ausflug +nach Adoa in Tigrié, kehrte jedoch bald wieder zurück und beschenkte Deutschland +mit einer Reiseschilderung, an deren Genauigkeit der gewissenhafte Rüppell gar +manches auszusetzen hat. („Reise in Abyssinien im Jahre 1836“. Stuttgart +und Tübingen 1838.) +</p> + +<p> +Im Januar 1837 traf dann der deutsche Botaniker Schimper in Adoa, +damals der Hauptstadt Ubié’s, ein. <hi rend='italic'>Wilhelm Schimper</hi> wurde im Jahre 1804 +zu Mannheim geboren. Zuerst als Drechslerlehrling, dann als Unteroffizier, +fand er keine Befriedigung seines Wissensdranges, weshalb er sich nach München +wandte, um dort Botanik zu studiren. Nachdem er eine tüchtige Ausbildung erlangt, +trat er größere Reisen nach dem Orient an; er besuchte, vom <anchor id="corr026"/><corr sic="würtembergischen">württembergischen</corr> +Reiseverein unterstützt, Algerien, Aegypten, die Sinaihalbinsel und +Arabien, von wo er überall reiche Sammlungen nach Hause brachte. Im Jahre +1835 ging er, um seine durch Fieber untergrabene Gesundheit wiederherzustellen, +über Massaua in die abessinischen Hochlande, wo er bei Ubié in Adoa eine freundliche +Aufnahme fand und seinen wissenschaftlichen Sammlungen nachgehen konnte. +Sein Einfluß bei diesem Fürsten stieg immer mehr, sodaß Schimper als Statthalter +zuerst einen Distrikt an der Gallagrenze, dann den Distrikt Antitscho in +Tigrié zu verwalten hatte. Mit einem Worte, er wurde die rechte Hand Ubié’s, +als dessen Baumeister und Minister er sich unentbehrlich zu machen wußte. +Schimper war bereits früher in Rom zum Katholizismus übergetreten, weshalb +er die Lazaristenmissionen unter de Jacobis in Abessinien unterstützte, was er +um so leichter mit Einfluß auszuführen wußte, als er mit einer Tochter des +Landes sich vermählt hatte. Auch begann er für Frankreich zu wirken, von wo +aus er Unterstützungsgelder bezog, um dafür seine Sammlungen an den <hi rend="fraktur">Jardin +des plantes</hi> in Paris einzusenden. Nach dem Sturze Ubié’s hatte Schimper anfangs +viel Ungemach auszustehen, doch kam er später bei Theodoros wieder in +Gnade. Im Jahre 1861 schrieb Theodor von Heuglin über ihn: „Mein alter +Freund Schimper wird bald wieder im Stande sein, seine botanischen und zoologischen +Sammlungen fortzusetzen, die in den letzten fünf bis sechs Jahren +ausschließlich nach Frankreich gegangen sind. Dr. Schimper zählt jetzt 57 Jahre, +<pb n='27'/><anchor id='Pg027'/>ist aber immer noch der alte rüstige und bewegliche Mann, voll unverwüstlichen +Humors, als den ich ihn vor vielen Jahren hier kennen zu lernen das Vergnügen +hatte.“ +</p> + +<p> +Bald nachdem Schimper in Abessinien sich niedergelassen hatte, beauftragte +die französische Regierung die Aerzte <hi rend='italic'>Aubert</hi> und <hi rend='italic'>Dufey</hi>, wieder ein gutes +Vernehmen mit den Eingeborenen herzustellen, das durch das Auftreten verschiedener +französischer Abenteurer gestört worden war. Leider waren diese beiden +Gesandten keineswegs die einer solchen Aufgabe gewachsenen Männer, denn durch +eine Kette von Thorheiten und Schlechtigkeiten setzten sie den europäischen Charakter +in der Achtung des Volks ganz herunter und vermehrten die Schwierigkeiten, +die dem europäischen Verkehr im Lande schon im Wege standen. Dr. Aubert +kehrte im Februar 1838 von Adoa nach Kairo zurück, während Dufey durch +Schoa nach der Küste des Rothen Meeres ging und als der erste Europäer die +gefährliche Straße von Ankober nach Tadschurra zurücklegte. Die Sendung +dieser beiden Männer wurde, da das französische Interesse an Abessinien sich +mehrte, die Vorläuferin einiger andern politischen und wissenschaftlichen Expeditionen +von Frankreich aus, die vom Jahre 1839 an erfolgten. Zwei derselben +waren 1839 und 1841 unter <hi rend='italic'>Lefêbvre’s</hi>, eine 1840 unter <hi rend='italic'>Combes’</hi> Anführung +(welcher zum zweiten male Abessinien besuchte) nach Tigrié und auch nach +Amhara gegangen. Ubié, der damals noch in Tigrié herrschte, behandelte namentlich +Lefêbvre sehr verächtlich, musterte die ihm vom Könige Ludwig Philipp +übersandten Geschenke und sagte zu seinem Schatzmeister: „Nimm diesen Unrath +in die Schatzkammer hinüber.“ Der Gesandte wurde trotzdem aufgefordert, am +Essen mit theilzunehmen, wobei reichlich Honigwein kredenzt wurde, der den +Herrscher bald trunken machte. In diesem Zustande forderte er den Herrn Gesandten +auf, vor ihm zu tanzen, was nur durch das muthige Auftreten des Dolmetschers +verhindert werden konnte. In Verbindung mit den französischen Gesandtschaften +stand auch die Reise des belgischen Generalkonsuls in Kairo +<hi rend='italic'>Blodell</hi>, im Jahre 1841, die um deswillen zu erwähnen ist, weil sie, von +Massaua ausgehend, ganz Abessinien von Osten nach Westen durchkreuzte, indem +Blodell über Sennar und Chartum nach Kairo zurückkehrte. Reiche wissenschaftliche +Arbeiten lieferte um dieselbe Zeit die Expedition des Franzosen <hi rend='italic'>Galinier</hi> +nach Tigrié, Semién und Amhara. +</p> + +<p> +Combes war von Ubié gut aufgenommen worden, aber die freundschaftlichen +Verhandlungen wurden bald abgebrochen durch die Ankunft der Gebrüder +<hi rend='italic'>d’Abbadie</hi>, von denen der eine Ubié beleidigt hatte durch seinen Antheil an +einem Streifzuge gegen seine Truppen. Die d’Abbadie’s wurden mit der Drohung +verwiesen, daß, wenn sie je wieder ihre Füße in Ubié’s Gebiet tragen sollten, +dieselben ihnen abgehauen würden. Ebenso mußten infolge dieses Vorfalles +Combes und Lefêbvre das Land verlassen. Abgesehen von ihren politischen Intriguen +waren die Gebrüder Anton und Michael d’Abbadie ausgezeichnete, mit +tüchtigen Kenntnissen versehene und reich begüterte Männer, die nicht unwesentlich +für die Erweiterung unserer Kunde Abessiniens thätig waren und sind, wenn sie +<pb n='28'/><anchor id='Pg028'/>auch ihr Hauptaugenmerk auf die Verbreitung des Katholizismus und auf die +Förderung der Interessen Frankreichs gewandt haben mögen. Nach langen Vorbereitungen +und einigen mißglückten Versuchen gelang es 1842 Anton d’Abbadie, +über Tigrié in das Binnenland einzudringen, wo er sich mit der Erforschung +Enarea’s, Kaffa’s und des Quellgebiets des Uma beschäftigte. Nach zehnjähriger +Abwesenheit kehrten beide Brüder 1848 nach Frankreich zurück, wo sie die Resultate +ihrer Arbeiten in einzelnen Abhandlungen veröffentlichten. +</p> + +<p> +Politik und Religions- oder Missionsangelegenheiten begannen überhaupt +allmälig bei den abessinischen Reisenden die Hauptsache, die Wissenschaft aber +die Nebensache zu werden. Englische Reisende und protestantische Missionäre +wirkten im Interesse Großbritanniens, katholische Sendboten und französische +Reisende im Interesse Frankreichs. Kein Wunder also, daß die abessinischen +Fürsten, welche die Plane bald durchschauten, mißtrauisch wurden und einzelne +Reisende schlecht behandelten. Der abenteuerlichste unter allen war wohl <hi rend='italic'>Rochet +d’Héricourt</hi>, nach Isenberg’s Bericht ein französischer Glücksritter, der sich +mehrere Jahre hindurch in Kairo als Chemiker und Mineralog aufhielt und beständig +mit dem Plane umging, nach Abessinien zu reisen, um sich dort Geld zu +machen. Nachdem ihm mehrere Versuche mißlungen waren, setzte er endlich 1839 +sein Vorhaben ins Werk, indem er den deutschen Missionären nach Schoa folgte. +Als er dort jedoch nicht gleich zu großen Reichthümern gelangte, wurde er ungehalten +und von dem Könige für halb verrückt angesehen. Bald sollte sich die +Sache jedoch wenden und Rochet zu großem Ansehen gelangen. Da der König, +dessen erste Frage an jeden ankommenden Europäer gewöhnlich die war, was er +verstehe, Rochet’s chemische Fertigkeiten in Pulvermachen, Seifensieden, Zuckerfabriziren +und andern Dingen bemerkte, stieg letzterer hoch in seiner Achtung. +Außerdem versprach der Franzose, ihn von einer gewissen heimlichen Krankheit +zu heilen, und als diese Kur zu gelingen schien, wurde er dem Könige unentbehrlich. +Rochet benutzte nun, wie es die Franzosen gewöhnlich thun, die steigende +Gunst beim Könige, sich politisch mächtig zu machen, indem er Schoa dem französischen +Einflusse zu eröffnen und den Engländern entgegenzuwirken suchte. +Als er nach neunmonatlichem Aufenthalte wieder in sein Vaterland zurückkehren +wollte, bestimmte er den Negus dahin, ihm einen Brief und Geschenke an den +König Ludwig Philipp von Frankreich mitzugeben und auf diese Weise eine politische +Verbindung zwischen Frankreich und Schoa einzuleiten. Dieses einseitige +Vorgehen suchten aber in Englands Interesse die deutschen Missionäre, namentlich +Krapf, zu verhindern, indem sie den König bewogen, eine Botschaft nach +Bombay zu senden, um einen Freundschafts- und Handelsvertrag mit England +abzuschließen. Als Erwiederung dieser Botschaft erschien dann die glänzende +Ambassade unter Kapitän Harris. +</p> + +<p> +Inzwischen war Rochet in Paris angekommen und hatte die dortige Regierung +seinem Wunsche, mit Schoa in Verbindung zu treten, geneigt gefunden. +Nachdem er eine Beschreibung seiner Reise herausgegeben hatte („<hi rend="fraktur">M. Rochet +d’Héricourt, Voyage sur la côte occidentale de la Mer Rouge, dans le pays +<pb n='29'/><anchor id='Pg029'/>d’Adel et le Royaume de Choa.</hi>“ Paris 1841), kehrte er im Auftrage seiner +Regierung und der Pariser Akademie der Wissenschaften wieder nach Schoa zurück. +Kaum an der Küste angelangt, wußte er es durchzusetzen, daß der König +von Schoa befahl, keinen andern Europäer, sei er Franzose oder Engländer, +außer ihm nach Schoa kommen zu lassen, bei Verlust des Lebens. Infolge +dessen mußten denn die deutschen Missionäre Krapf, Isenberg und Mühleisen +von Zeyla aus, wohin sie sich 1842 zu einer zweiten Reise nach Schoa +begeben hatten, unverrichteter Dinge umkehren. Rochet bereiste nun weit und +breit das Innere des Landes und gab uns in einem zweiten Werke („<hi rend="fraktur">Second +voyage</hi>“, Paris 1846) neue werthvolle Nachrichten über Schoa. +</p> + +<p> +Nach Isenberg erhielt Rochet nur durch ein listiges Vorgeben die Erlaubniß +des Königs, in das Innere von Schoa vorzudringen. Er behauptete nämlich, +nur dann den König heilen zu können, wenn er ein Präparat von einem ungeborenen +Hippopotamus mache, das er aus einem fernen See holen müsse. Das +nachtheiligste Licht auf Rochet’s Wahrheitsliebe und Glaubwürdigkeit wirft indessen +wol, was der deutsche Missionär Ludwig Krapf über ihn berichtet. Beide +befanden sich im November 1839 im Kriegslager des Königs Sahela Selassié +von Schoa, der auf einem Feldzuge gegen die Galla begriffen war. Man war +in der Nähe der Quellen des Hawaschflusses, allein beide Europäer bekamen sie +nicht zu Gesicht, während Rochet sich in seinem Reisewerke für deren Entdecker +ausgiebt. Der biedere Krapf giebt uns den nöthigen Kommentar zu dieser wissenschaftlichen +Schwindelei. „Rochet“ so schreibt Krapf, „sagte zu mir im Verlaufe +des Feldzuges, daß wir angeben müßten, die Quellen des Hawasch wirklich gesehen +zu haben. Als ich ihm erwiederte, daß dieses ja nicht der Fall gewesen, +antwortete er lächelnd: Oh, wir müssen Philosophen sein.“ – So erlauben sich +gewissenlose Reisende Geographie zu machen oder vielmehr zu fälschen. +</p> + +<p> +Die Anzahl der Reisenden, welche Abessinien besuchten, beginnt sich nun +ungemein zu häufen, sodaß wir nur die wichtigsten unter ihnen hervorheben können. +</p> + +<p> +Dr. <hi rend='italic'>Beke</hi>, früher englischer Konsul in Leipzig, reiste 1840 von London +nach Aden, unterstützt von den Freunden Afrika’s, um in Schoa und den angrenzenden +Ländern Nachrichten über das Innere und besonders über den geistigen +Zustand der dasselbe bewohnenden Völker einzusammeln. Glücklich kam er +über Tadschurra in Ankober an, wo der Missionär Krapf ihm Hülfe leistete und +sich in den Verhandlungen zwischen Beke und dem Könige manche Beschwerden +und Unannehmlichkeiten zuzog. Später, nach Ankunft der englischen Gesandtschaft +und von dieser unterstützt, reiste er nach Godscham, von wo er durch die +Provinzen Jedschau, Waag und Enderta nach Antalo ziehend, Tigrié erreichte. +Die Frucht seines langen Aufenthalts waren verschiedene wissenschaftliche Werke; +namentlich widmete er sein Augenmerk der politischen Rivalität der Franzosen +und Engländer im Rothen Meere, welche die großen Fragen des Suezkanals +und des ostindischen Ueberlandwegs einschließt und über welche er in seinem +Werke „<hi rend="fraktur">The French and the English in the Red Sea</hi>“ seine Ansichten niedergelegt +hat. +</p> +<pb n='30'/><anchor id='Pg030'/> +<anchor id="ill045"/><index index="illu" level1="Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des +Herzogs von Anhalt.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill045.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des + Herzogs von Anhalt.</head><figDesc>Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Mit Schimper’s Schicksal im engsten Zusammenhange steht ein anderer +deutscher Landsmann, dem wir bei Abfassung dieses Werkes zu ganz besonderm +Danke verpflichtet sind. <hi rend='italic'>Christoph Eduard Zander</hi>, von dem ein Theil der +charakteristischen Illustrationen dieses Buches herrührt, ward am 22. Oktober 1813 +in der kleinen anhaltischen Stadt Radegast geboren. In seiner Heimat, wo +er noch immer den besten Ruf genießt, wird er als ein Mann von bescheidenem, +anspruchslosem Wesen und tief religiösem Charakter geschildert, der eine ganz besondere +Fertigkeit in den +verschiedensten technischen +Dingen besaß. Zander erlernte +die Landwirthschaft, +wandte sich dann aber zur +Malerei und hielt sich zu +seiner Ausbildung längere +Zeit in München auf. +Neben seiner Kunst interessirte +er sich aber auch +lebhaft für das Artilleriewesen, +eine Neigung, die +ihm später sehr zu statten +kam. Da es ihm nicht gelang, +als Maler und +Zeichner seinen Unterhalt +hinreichend zu erwerben, +ging er auf den Rath einiger +Freunde zu Dr. Schimper. +Nach einer langen Fahrt +durch das Rothe Meer, +auf welcher er von Krankheit +und Hunger geplagt +wurde, warf seine Barke +am 12. September 1847 +bei Massaua Anker. Durch +den Tarantapaß stieg er +in das abessinische Hochland hinauf und schrieb in Halai einen Brief an Schimper, +in welchem er diesen von seiner Ankunft in Kenntniß setzte. Trotz einer niederschlagenden, +ihn zurückweisenden Antwort beschloß er dennoch, nach Antitscho, +Schimper’s Distrikt, vorzudringen. Da aber ringsum das Land von Rebellen +verwüstet wurde, konnte dies nicht ohne Lebensgefahr geschehen; doch gelangte +er glücklich an sein Ziel, wo er von dem Landsmann gut aufgenommen wurde. +Als Gehülfe Schimper’s bei dessen naturwissenschaftlichen Arbeiten durchstreifte +er weit und breit das Land, sammelnd und zeichnend, bis er endlich zum Oberhofbaumeister +des Regenten Ubié vorrückte, von diesem Ländereien und Vieh +<pb n='31'/><anchor id='Pg031'/>erhielt und den Auftrag bekam, die Kirche von Debr Eskié in Semién zu bauen, +dieselbe, in welcher am 11. Februar 1855 Theodor II. vom Abuna zum Herrscher +über Gesammt-Abessinien gekrönt wurde. In Ubié’s Gunst immer mehr steigend, +wurde Zander in den Adel erhoben; auch verheirathete ihn dieser Fürst mit +einem schönen Gallamädchen. In der großen Schlacht von Debela am 9. Februar +1855, in welcher der alte Ubié von dem Emporkömmling Theodor besiegt +wurde, kommandirte Zander die Artillerie des ersteren. Als alles für Ubié +verloren war, trat Zander in die Dienste Theodor’s und wurde Befehlshaber +der befestigten Insel Gorgora im Tanasee, wo er die Schatzkammer +und ein Zeughaus +des Königs zu hüten +hatte. Dieser, der +den tüchtigen, in +allen technischen Dingen +erfahrenen Mann +zu schätzen wußte, +machte ihn zu seinem +Vertrauten und +höchsten militärischen +Würdenträger. Als +solcher stand Zander +auch noch 1868 an +der Seite Theodor’s. +Seine werthvollen +Arbeiten über Abessinien, +die uns in +vieler Beziehung neue +Gesichtspunkte eröffnen, +sind in dem vorliegenden +Buche benutzt +worden und gereichen +demselben als +Originalbeiträge zur +besondern Zierde. +</p> +<anchor id="ill046"/><index index="illu" level1="Werner Munzinger."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Werner Munzinger.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill046.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Werner + Munzinger.</head><figDesc>Werner Munzinger.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +In jene Zeit, in welcher Abessinien gleichsam von europäischen Reisenden +durchschwärmt war und ein Missionsversuch dem andern folgte, fallen auch die +geographisch nicht unwichtigen Züge des italienischen Mönches <hi rend='italic'>Giuseppe Sapeto</hi> +durch die nördlichen Grenzländer der Mensa, Bogos und Habab. Begleitet +von den Brüdern d’Abbadie landete er im Jahre 1838 in Massaua und erreichte +am 3. März desselben Jahres Adoa. Er wußte sich bei Ubié in Gunst zu setzen +und gründete zu Adoa nach Vertreibung der protestantischen Geistlichen (siehe +darüber weiter unten) eine katholische Mission, besuchte Gondar, sah sich aber +nach fünfjährigem Aufenthalt – wie Isenberg angiebt, infolge liederlichen +<pb n='32'/><anchor id='Pg032'/>Lebens – durch Krankheit genöthigt, nach Aegypten zurückzukehren; aber 1850 +begab er sich aufs neue nach Massaua, indem er längs der Westküste des Rothen +Meeres hinaufreiste und nun mit dem Missionär Stella in die Länder der Bogos, +Mensa und Habab vordrang, über die wir einen ausführlichen Bericht mittheilen +werden. Es war dies gleichsam eine neue Entdeckung, denn in der That kannte +man kaum den Namen der Habab, und die andern beiden Völker existirten bis +dahin für uns nicht. Sapeto’s Werk erschien erst 1857 zu Rom und führt den +Titel: „<hi rend="fraktur">Viaggio e missione cattolica fra i Mensa, i Bogos e gli Hahab</hi>.“ +</p> + +<p> +Das in Rede stehende Gebiet ist wegen seiner leichten Zugängigkeit dann +häufig das Ziel europäischer Reisenden geworden und uns nun fast so genau bekannt +wie ein Land Europa’s. Am 13. Juli 1857 brach ein österreichischer +Löwenjäger, <hi rend='italic'>Graf Ludwig Thürheim</hi>, nach Mensa auf, besuchte Keren, wo +die katholischen Missionäre sich niedergelassen hatten, und gelangte glücklich durch +Barka und Taka nach Chartum. +</p> + +<p> +Die vorzüglichsten Nachrichten über jene Länder, werthvolle, bleibende +Schätze der geographischen Literatur, verdanken wir indessen dem Schweizer +<hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi>. Dieser gelehrte, unternehmende Mann wurde 1832 zu +Olten geboren. Er studirte in Bern und München Geschichte, Naturwissenschaften +und orientalische Sprachen; in den letzteren vervollkommnete er seine Kenntnisse +zu Paris. Schon im Jahre 1852, also im Alter von zwanzig Jahren, begab er +sich nach Kairo, trat dort später in ein Handelsgeschäft, unternahm dann 1854 +eine kaufmännische Reise nach dem Rothen Meere und benutzte die günstige Gelegenheit +zu einem Ausfluge nach den Bogosländern. Es war schon damals sein +Plan, sich dort niederzulassen, und er führte denselben unverweilt aus. Im +Jahre 1855 ging er, mit Sämereien und Waffen wohl versehen, nach Keren, wo +er dann längere Zeit gewohnt hat. Dort verfaßte er auch sein 1859 zu Winterthur +erschienenes Werk „Ueber die Sitten und das Recht der Bogos“, dessen +Vorrede aus Keren vom <sic>31. November 1858</sic> datirt ist. Er lebte wissenschaftlichen +Forschungen, trieb dabei auch Handelsgeschäfte und machte sich bei dem +Volke so beliebt, daß er oft das Richteramt ausübte und mit Regierungsgeschäften +betraut wurde. Er fand aber auch Muße zur Ausarbeitung seiner Studien und +schrieb nicht nur eine Grammatik des Belem, der Sprache der Bogos, sondern +übersetzte in dieselbe einzelne Abschnitte der Bibel. Die inhaltreiche Arbeit über +die Bogos war jedoch nur die Vorläuferin eines größeren Werkes: „Ostafrikanische +Studien“ (Schaffhausen 1864), in welchem auch das Land der Marea, +der Kunama oder Bazen und deren physikalische Verhältnisse in mustergiltiger +Weise geschildert werden. Auf beide Arbeiten kommen wir später zurück; ebenso +auf die Reise des <hi rend='italic'>Herzogs Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha</hi> in jenen +solchergestalt erschlossenen Gegenden im Jahre 1862. +</p> + +<p> +Nicht unerwähnt darf hier bleiben, was die verschiedenen Missionäre, +namentlich <hi rend='italic'>Isenberg</hi> und <hi rend='italic'>Krapf</hi>, für unsere Kenntniß Abessiniens gethan +haben, deren Wirken bei der Schilderung der Missionsversuche die gebührende +Würdigung erhält, während die Reise des vortrefflichen Franzosen <hi rend='italic'>Wilhelm +<pb n='33'/><anchor id='Pg033'/>Lejean</hi> im Jahre 1863, der in die Gefangenschaft des Königs Theodoros II. +gerieth, gleich so vielen andern Europäern, in einem besondern Kapitel besprochen +wird. +</p> + +<p> +Hier soll nur noch die <hi rend='italic'>deutsche Expedition</hi>, oder wenigstens der Theil +derselben, welche unter v. Heuglin und Steudner bis Etschebed in Dschama-Gala +vordrang, als würdiger Schluß dieser Aufzählung der Reisen in Abessinien, +ihre Erwähnung +finden. Es +handelte sich bekanntlich +darum, das +Schicksal des in +Afrika verschollenen +deutschen Reisenden +Eduard Vogel aus +Leipzig aufzuhellen, +von dem man +glaubte, daß ihn der +Sultan von Wadaï +zu Wara in Gefangenschaft +halte. Zu +dem Ende trat auf +Anregung des Dr. +August Petermann +in Gotha ein Comité +zusammen, welches +in ganz Deutschland +Sammlungen veranstaltete, +eine Instruktion +entwarf +und mit der Leitung +der Expedition +<hi rend='italic'>Theodor v. Heuglin</hi> +betraute. Ihm +wurden als Botaniker +beigegeben +Dr. <hi rend='italic'>Hermann Steudner</hi>, geboren 1832 zu Greiffenberg in Schlesien, der +Mechaniker <hi rend='italic'>Kinzelbach</hi> aus Stuttgart, welcher Positionsbestimmungen vornehmen +sollte, <hi rend='italic'>M. L. Hansal</hi>, ein mit den Gegenden am oberen Weißen Nil +schon vertrauter Mann, und endlich <hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi>, der sich in Massaua +an die Expedition anschließen sollte. +</p> +<anchor id="ill048"/><index index="illu" level1="Theodor von Heuglin"/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Theodor von Heuglin]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill048.jpg" rend="width: 100%"><figDesc>Theodor von Heuglin</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Theodor v. Heuglin, einer der bedeutendsten Reisenden der Gegenwart, +geboren den 20. März 1824 zu Hirschlanden in Württemberg, unternahm bereits +im Jahre 1850 eine Reise längs dem Rothen Meere, durchzog dann 1853 mit +<pb n='34'/><anchor id='Pg034'/>dem österreichischen Konsul Dr. Reitz von Galabat aus einen bedeutenden Theil +Abessiniens, worüber er in seinen „Reisen in Nordostafrika“ (Gotha 1857) berichtete. +Er wurde österreichischer Konsul in Chartum, erforschte die Somaliküste, +sowie abermals das Rothe Meer, und trat schließlich an die Spitze der deutschen +Expedition, die sich Glück zu wünschen hatte, einen so umsichtigen, thätigen und +mit den Verhältnissen des Landes vertrauten Führer zu erhalten. +</p> + +<p> +Am 17. Juni 1861 landeten die Mitglieder glücklich in Massaua, von wo +sie sich nach Mensa und Keren in Bogos begaben, um sich auf die große Reise +gehörig vorzubereiten. Mit Anfang Oktober, nachdem die eigentliche Sommerregenzeit +zu Ende war, rüstete man sich zum Aufbruch, zog durch die bergige +Provinz Hamasién und trennte sich zu Mai Scheka in Serawié. Munzinger und +Kinzelbach reisten von hier aus am 11. November längs dem Mareb weiter nach +Westen, um Nachrichten über Eduard Vogel einzuziehen, während Heuglin und +Steudner einen höchst beschwerlichen, an Abenteuern, aber auch an Ausbeute +reichen Zug nach Süden unternahmen, der sie bis ins Gallaland und das Feldlager +des Königs Theodoros II. führte. Die Reisenden besuchten in Adoa den +greisen Botaniker Schimper, machten mit ihm einen Ausflug nach den Ruinen +von Axum, kreuzten den Takazzié, überstiegen die Alpen von Semién und zogen +am 23. Januar 1862 in der Hauptstadt Gondar ein. Ihre Absicht, in westlicher +Richtung weiter nach Westen vordringen zu dürfen, wurde vereitelt, denn aufs +strengste hatte der Negus Befehl ertheilt, die Reisenden vor sich zu führen. +Geleitet von deutschen Missionären begaben sie sich nun, am Nordufer des Tanasees +hin, über Gafat und Magdala, das 15,000 Fuß hohe Kollogebirge durchziehend, +in das Feldlager des Königs zu Etschebed im Lande der Dschama-Gala. +Der Empfang war ein außerordentlich gnädiger, und reich beschenkt durften die +Reisenden am 25. April den Rückweg antreten, auf welchem sie das 13,000 Fuß +hohe Gunagebirge passirten, bei Wochni die abessinische Grenze erreichten und +über Metéme und Gedaref nach Chartum gelangten, dessen Moschee ihnen am +7. Juli 1862 entgegenleuchtete. Die großen Reisen Heuglin’s und Steudner’s +auf dem Weißen Nil und dem Gazellenfluß in Gemeinschaft mit den Damen +Tinné, wobei Steudner im Dschurdorfe Wau am 10. April 1863 dem Klimafieber +erlag, gehören nicht hierher. Außer in geographischer Beziehung war das +Ergebniß der deutschen Expedition, welche allerdings das ursprüngliche Ziel, die +Aufsuchung Eduard Vogel’s, aus den Augen verlor, namentlich für die Botanik +und Zoologie von großem Werthe. Nachdem die Berichte derselben einzeln in +den „Geographischen Mittheilungen“ und der Berliner „Zeitschrift für Erdkunde“ +erfolgt, faßte sie Heuglin nochmals in seiner „Reise nach Abessinien“ (Jena +1868) zusammen. +</p> + +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='35'/><anchor id='Pg035'/> +<anchor id="ill050"/><index index="illu" level1="Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill050.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Debra Damo in Tigrié. Nach einer + Originalzeichnung von Zander.</head><figDesc>Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +</div><div> +<index index="pdf"/> +<head>Das Land, seine Pflanzen- und Thierwelt.</head> + +<argument><p> +Begrenzung. – Das Hochland. – Geologie Abessiniens. – Der versteinerte Wald. – Heiße +Quellen. – Oberflächengestaltung. – Natürliche Felsenfestungen. – Die Alpen +Semiéns. – Charakter der Flüsse. – Ihr Anschwellen. – Ursachen der Nilüberschwemmungen. – Der +Tanasee und der Abai. – Klimatische Verhältnisse. – Die +Vegetationsgürtel. – Kola. – Woina Deka. – Deka. – Die niederen Thiere. – Vögel. – Säugethiere. +Ihre Lebensweise, Nutzanwendung, Jagd. +</p></argument> + +<p> +Am südlichen Ende des Rothen Meeres, schroff gegen dessen Gestade abstürzend, +aber langsam und allmälig gegen Ost-Sudan sich abstufend, liegt +zwischen dem 16. und 8. Grade nördlicher Breite das afrikanische Alpenland +Abessinien. Ringsum dehnen sich weite, ungesunde und glühende Sandwüsten +aus, natürliche Grenzen, die den Verkehr erschweren und die ungeheure Bergfeste +gegen feindliche Angriffe von außen zu schützen scheinen. Im Norden sind die +<pb n='36'/><anchor id='Pg036'/>Hochlande von Mensa, Bogos und die von den Beni-Amer am Barka bewohnten +Gegenden die Grenze; im Westen das Gebiet der heidnischen Bazen, die wild- und +steppenreichen, vom Setit und Salam durchflossenen Theile Ost-Sudans, +der Neger-Freistaat Galabat und ein Gürtel von größtentheils unbewohnten, +feuchten, mit Bambus und Waldregion bedeckten neutralen Gebiets, das sich +gegen Ost-Senaar ausdehnt; im Süden bildet eine Strecke weit der Blaue Nil +die Grenze, dann aber fast unbekannte, von den Gala bewohnte Distrikte; endlich +im Osten, wo die Gebirgsmauern Abessiniens am steilsten abfallen, sind es +die wasserlosen, von räuberischen muhamedanischen Hirtenvölkern bewohnten +Küstenlandschaften, welche die Grenze ausmachen. +</p> + +<p> +Ganz Abessinien ist im wesentlichen ein Hochland, das von allen Seiten +mit steilen Rändern aus dem Flachlande aufsteigt. Wenn der Reisende diesen +jähen Rand mühsam erklommen hat, während seine Füße von den scharfen Steinen +geritzt, seine Kleider von den Stacheln der Mimosen zerrissen wurden, sieht +er ein zweites und bald ein drittes Plateau vor sich, ebenso jäh wie das erste, +ebenso rauh und zerklüftet. Wie an ein zerstörtes Titanenwerk erinnernd, drängen +sich die Berge in den wunderbarsten Formen durcheinander. Hier Tafelberge +gleich zertrümmerten Mauern, dort runde Massen in Gestalt von Domen, hier +gerade oder geneigte, oder umgestürzte Kegel, spitz wie Kirchthürme, dort Säulenreihen +in Gestalt ungeheurer Orgeln. In der Ferne verschmelzen sie mit Wolken +und Himmel, und in der Dämmerung meint man ein aufgeregtes Meer vor sich +zu sehen. Aber dieses Felsenmeer ist in seinem Innern keineswegs so starr und +öde, als es der äußere Anblick erwarten läßt. Obgleich sich seine Berge in weiten +Flächen oft zu einer Höhe von 10,000 Fuß erheben und ihre höchsten, sich in die +Wolken verlierenden Gipfel über 15,000 Fuß hoch aufragen, birgt sich doch in +seinen Thälern und Klüften manche Abwechselung, manche Landschaft voll tropischer +Fülle. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>geologische Charakter</hi> Abessiniens ist ziemlich einförmig und zeigt +keineswegs große Abwechselung bezüglich der vorkommenden Formationen. +Zander, der sich sehr eingehend mit der Bodenbeschaffenheit des Landes abgab, +nimmt an, daß nur zwei allgemeine vulkanische Revolutionen und Hebungen des +Landes stattfanden, daß dagegen partielle geologische Oberflächenveränderungen +nicht vorhanden sind. Er bemerkt hierüber in dem erwähnten Manuskripte: +„Die Uroberfläche des Landes war fast überall eben, und nur hier und da wurde +dieselbe von Hügelketten durchzogen, deren höchste Spitzen bis zu 6000 Fuß über +dem Meere anstiegen. Die allgemein herrschende Gebirgsart in jener Periode +war Trachyt, dessen größte Mächtigkeit zwischen 6000 und 7000 Fuß beträgt +und der oft von mächtigen Basalten durchsetzt ist, so in den Ländern Daunt, +Woadla und Wollo, wo wir 70–100 Fuß mächtige Basalte antreffen. +</p> + +<p> +„Diese „Uroberfläche“ Abessiniens wurde durch zwei nacheinander folgende +vulkanische Revolutionen zerrissen, zerklüftet, zerspalten; es entstanden jene unzähligen +größeren und kleineren Risse, von denen manche jetzt noch eine Tiefe +von 4000–5000 Fuß haben, andere dagegen im Laufe der Zeit durch Erdbeben +<pb n='37'/><anchor id='Pg037'/>und Zersetzungen aller Art wieder verschüttet oder in sanfte Thäler umgewandelt +wurden. +</p> + +<p> +„Die <hi rend='italic'>erste</hi> dieser großen Umwälzungen hob das Land allgemein, nur waren +ihre Wirkungen in den verschiedenen Theilen des Landes bald stärker, bald +schwächer. Die höchsten Hebungen fanden statt in Semién, Woggera, Begemeder, +Daunt, Woadla, Lasta, Talanta, Wollo und Schoa, während in Godscham die +Hebungen bereits im Abnehmen sind, um sich in der Nähe des Nil ganz zu verlieren. +Alle obengenannten Länder stehen in einem innigen Zusammenhange und +zeigen durchweg den kräftigsten Verlauf der Hebung von Südost nach Nordwest. +Zwischen der Wasserscheide des Rothen Meeres und des Nilgebietes im Osten +und den Hochlanden von Semién im Westen war ein großes Becken entstanden, +das die heutigen Länder Hamasién, Tigrié und Enderta umschloß. Hier, eingerahmt +von den Hochlanden, breitete sich ein großer Süßwassersee aus, als dessen +Ablagerungsprodukte und Zeugen seines einstigen Vorhandenseins der rothe +Eisenthon, der Sandstein und die Grauwacke gelten müssen, welche hier in der +ruhigen Periode zwischen der ersten und zweiten vulkanischen Umwälzung abgesetzt +wurden. Neben diesen Flötzformationen treten als eigentliche Bildner des +Landes folgende drei Gebirgsarten in Abessinien auf: zu oberst <hi rend='italic'>Trachyt</hi>, unter +diesem <hi rend='italic'>Urthonschiefer</hi> von verschiedener, bis zu 1500 Fuß ansteigender Mächtigkeit, +und zu unterst <hi rend='italic'>Granit</hi>, welcher oft mit Porphyr und Syenit wechselt. +</p> + +<p> +„Die Wirkungen und Bewegungen der <hi rend='italic'>zweiten Umwälzung</hi> waren jenen +der ersten ziemlich gleich. Die bedeutendsten Hebungen fanden jetzt auf der heutigen +Wasserscheide des Rothen Meeres und Nilgebietes statt; die niedrigsten in +den Ländern Semién, Woggera, Begemeder, Lasta und Wollo. Der große Süßwassersee +im heutigen Tigrié verschwand, und sein horizontal gelagerter Absatz, +das Eisenthongebirge und der Sandstein, erhielt eine sanfte Schrägung nach +Westen hin, infolge der allgemeinen und überall gleichmäßigen Hebung; und in +der That gewahren wir, wie heute <hi rend='italic'>das rothe Eisenthonplateau</hi> sich ununterbrochen +und allmälig in westlicher Richtung bis Semién und von da noch +nördlich bis Woggera und Wolkait absenkt. Die Gesammtsenkung beträgt ungefähr +2000 Fuß, denn die Eisenthone liegen an der Wasserscheide zwischen dem +Rothen Meere und Nilgebiete 8000, an der Grenze von Wolkait und Semién +dagegen nur 6000 Fuß hoch. So weit ausgebreitet dieses Eisenthonplateau auch +ist, so wenig mächtig erscheint seine Lagerung; denn während es an der östlichen +Grenze nur einige Zoll stark auftritt und im Innern Tigrié’s, seinem Centrum, +eine Mächtigkeit von nahe an 12 Fuß erreicht, nimmt es am Fuße der Länder +Semién, Woggera und Wolkait wieder bis zu 1 oder 2 Fuß Mächtigkeit ab. +</p> + +<p> +„Unter diesem rothen Eisenthone folgt der <hi rend='italic'>Sandstein</hi>, dessen Oberfläche +gleichfalls eben wie jene der Eisenthone verläuft, dessen Mächtigkeit aber von der +Gestaltung der Urthonschiefer abhängig ist, welche seine Unterlage bilden. Risse +und Spalten, welche die Eisenthone wie die Sandsteine (oder Grauwacke) durchziehen, +zeigen einen äußerst wilden und romantischen Charakter, der selbst im +Laufe der Jahrtausende, welche seit ihrer Bildung verflossen, nicht zerstört wurde.</p> +<pb n='38'/><anchor id='Pg038'/> + <p> +„Auch durch die zweite gewaltsame Umwälzung entstanden viele neue größere +und kleinere Risse, aus denen sich, wie bei der ersten Revolution, große <hi rend='italic'>Lavaströme</hi> +auf die Oberfläche des Landes ergossen, namentlich auf der dem Rothen +Meere zugekehrten Seite des östlichen Gebirgsabfalles. Wenn der Reisende von +Massaua aus den Weg nach Halai einschlägt, so bieten sich seinem Auge am Fuße +des Tarantagebirges und noch bis zur Hälfte an diesem hinauf in Rissen und +Spalten große Lavaströme dar. So mündet ungefähr zwei Stunden oberhalb +Hamhamo (im Tarantapaß) linker Hand ein Spalt in das große Thal, aus +welchem sich ein etwa 40 Fuß hoher, gut erhaltener Lavastrom herabstürzt, und +in vielen Spalten desselben Thales sind die Felswände noch hier und da mit +Lava überzogen. Die hier stets herrschende heiße trockene Luft, die geringe Regenmenge +waren der Erhaltung dieser Lavamassen besonders günstig, was vom Innern +Abessiniens nicht behauptet werden kann, wo fortwährend starke Regen und +feuchte Luft die Zersetzung der Laven begünstigen. Im Innern fanden überhaupt +auch weniger Lavaergießungen statt und sind deren Spuren überhaupt äußerst +selten. Einen merkwürdigen Lavaüberrest aus der Zeit der ersten Revolution +fand ich am Flusse Mareb unterhalb der Ortschaft Gundet am Wege nach Hamasién. +Er bildete die Spitze eines abgeplatteten Hügels, war fest auf den +Trachyt gelagert, 2½–3 Fuß mächtig und bestand aus lauter Röhren von +½–1½ Zoll Durchmesser, die theils hohl, theils mit schmuziggelbem Eisenocker +ausgefüllt waren.“ +</p> + +<p> +So viel berichtet Zander über die geologischen Verhältnisse des Landes. +Zur weiteren Erläuterung fügen wir hier noch Rüppell’s kurze Bemerkungen bei: +„Jenseit des flachen Meeresufers und in geringer Entfernung von der Küste erhebt +sich ein mit diesem ziemlich paralleler Gebirgszug von imposanter Höhe, +welcher zehn Stunden landeinwärts bereits durchschnittlich 8–9000 Fuß über +die Fläche des Arabischen Busens hervorragt. Er besteht durchgehends aus +Schiefer- und Gneisfelsen; an seiner östlichen Basis aber erblickt man mehrere +Trachyt-Lava-Ströme; isolirte vulkanische Kegel tauchen aus der aufgeschwemmten +Uferfläche des Annesleygolfs bei Afté und Zula hervor und das von Salt beobachtete +Vorkommen des Obsidians zu Amphila ist ein Beweis für die Verbreitung +einer früheren vulkanischen Thätigkeit längs der ganzen Küste hin. Westlich +von dieser Küstengebirgskette bildet durchaus das nämliche Schiefergebilde den +Kern der ganzen Landschaft und wird namentlich in allen tief eingewühlten +Strombetten beobachtet. Diese Schieferformation ist mit einem weitverbreiteten, +horizontal geschichteten Sandsteinplateau überdeckt, das aber durch spätere vulkanische +Thätigkeit auf eine merkwürdige Weise theils senkrecht gespalten und +verschoben, theils verschiedentlich emporgehoben wurde. An mehreren Orten, +z. B. vermittelst der beiden Berge Alequa in den Provinzen Ategerat (Atigrat) +und Schirié, durchbrach die Lavamasse die bereits sehr zerarbeitete Sandsteindecke +und erhob sich, isolirte zugespitzte Kegelberge bildend, über dieselbe; anderwärts, +wie in der Umgebung von Axum, entstanden durch diese Lavaergießungen +zusammenhängende vulkanische Hügelzüge; stellenweise endlich senkte sich eine +<pb n='39'/><anchor id='Pg039'/>weite Strecke entlang die ganze Sandsteinformation und bildete die auf ihrer +einen Seite durch steile Felswände begrenzte Verflachung der Landschaften von +Geralta und Tembién, deren mittlere Erhebung über die Meeresfläche auf sechstausend +Fuß anzuschlagen ist. Diese allgemeine Einförmigkeit in dem geognostischen +Charakter des ganzen östlichen Abessinien sah ich nur durch zwei andere +Gebirgsformationen unterbrochen. Die eine derselben sind die aus Kreide und +Kalkmergel bestehenden Höhen, welche zu Sanafé (in Agamié) zu Tage kommen +und die ich außerdem noch auf dem Wege von Adoa nach Halai zu Agometen +und Gantuftufié sah. Die andere Ausnahme bilden die Granitmassen, welche +theils als stark verwitterte kolossale Blöcke, theils als plumpe Massen etwas +südlich von Amba Zion und unfern des Städtchens Magab sichtbar sind und die +ich in Schirié, unter einem fast gleichen Breitengrade, als die Seitenwände der +von dem Kamelo durchflossenen Thalausflötzung wiederfand.“ +</p> + +<p> +Spätere Reisende, namentlich Heuglin, haben dann noch einzelne andere +geologische Gebilde angetroffen. So tertiäre Gesteine in Hamazién, und nach +demselben Forscher zeigt sich dolomitischer Kalk überall lose in der Dammerde; +dann, an einzelnen Stellen, wie in Dembea, Gyps und Mergel. Als Zersetzungsprodukte +von Laven und Basalt erscheinen Thone und fette Dammerde von +schwarzer und rother Farbe. Sehr beträchtliche <hi rend='italic'>Braunkohlenlager</hi>, die jedoch +nicht ausgebeutet werden, finden sich im Goangthal zwischen Dembea und +Tschelga; ebensowenig benutzt man andere mineralische Artikel, mit Ausnahme +von Schwefel und Salz. Besonders hervorzuheben in geologischer Beziehung ist +noch die Entdeckung einer Menge von <hi rend='italic'>versteinerten Baumstämmen</hi> bei +Tenta, zwischen dem Kollogebirge und dem Beschlofluß durch Steudner und +v. Heuglin. Sie sind verkieselt und zeigen deutlich die Jahresringe, Spuren von +Rinde und Gänge von Insektenlarven. Offenbar sind diese Stämme durch den +Einfluß heißer, kieselerdehaltiger Quellen versteinert worden; sie sollen sich auch +auf den Hochebenen von Woadla, Talanta und im Galaland finden. Nach +Professor Unger, welcher dieses Holz <hi rend="fraktur">Nicolia aegyptiaca</hi> nannte, besteht der sogenannte +„versteinerte Wald“ bei Kairo aus derselben Spezies; die ihn bildenden +Stämme wurden durch Hochwasser aus den oberen Nilgebieten nach ihrer jetzigen +Lagerstätte geführt und unter Verhältnissen begraben, die ihre Konservirung zur +Folge hatten. +</p> + +<p> +Trotz der großen vulkanischen Thätigkeit, welche in Abessinien geherrscht, +zeigt keine der höheren Gebirgskuppen Spuren eines Kraters. Doch ganz unten +im Schoadathale, sowie an einigen Stellen in der Fläche von Woggera und in +Telemt, erheben sich einige isolirte Kegel mit deutlicher kraterförmiger Vertiefung, +welche sicherlich Spätlinge der vulkanischen Thätigkeit waren. Jedenfalls +sind in historischer Zeit nur vereinzelte Vulkanausbrüche bekannt geworden, zuletzt +im Jahre 1861, als der Vulkan von Ed an der Danakilküste des Rothen +Meeres zwei heftige Eruptionen hatte. Auch führt Rüppell nach den Landeschroniken +einen heftigen Aschenregen an, der für ganz Abessinien ein unerhörtes +Ereigniß war. Erdbeben sind dagegen ziemlich häufig. +</p> + +<pb n='40'/><anchor id='Pg040'/> + +<p> +Bei der vulkanischen Natur des Landes kann es nicht Wunder nehmen, daß +<hi rend='italic'>heiße Quellen</hi> in demselben keineswegs selten vorkommen. Die berühmtesten +Quellen sind in Begemeder, bei Ailat (Eilet) in der Nähe Massaua’s im Küstenlande +und zu Filamba im nördlichen Schoa. Letztere, fünf an der Zahl, in einer +lieblichen Gegend der Provinz Giddem gelegen, umgeben von prächtigen Bäumen, +sind der Zufluchtsort aller Kranken und Siechen von weit und breit, die +hier Heilung von den verschiedensten Uebeln suchen. Die heilkräftigste dieser +Quellen führt den Namen Aragawi nach einem der neun griechischen Sendboten, +welche das Christenthum in Abessinien ausbreiten halfen. Nahe dabei liegt der +Quell „Heilige Dreieinigkeit“, dessen Temperatur 48° C. beträgt. Die Zulassung +zu den Bädern muß mit einem Stück Salz im Werthe von etwa 2½ Groschen +erkauft werden. Der Geschmack des klaren Wassers ist leicht nach Schwefelwasserstoffgas. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Oberflächengestaltung.</hi> Betrachten wir nun die Oberflächengestaltung +des Landes und seine Gebirgsbildungen. Schroff gegen die Gestade des Rothen +Meeres abstürzend, nur durch wenige Pässe durchbrochen, zieht sich an der ganzen +Westgrenze des Landes eine lange Bergkette hin, die sich durchschnittlich 8000 +bis 9000 Fuß über dem Meere erhebt. Westlich von dieser treffen wir im Herzen +Tigrié’s auf theils isolirte, theils zusammenhängende Berge, die, namentlich in +der Umgebung der Hauptstadt Adoa, unter dem Namen der <hi rend='italic'>Aukerkette</hi> zusammengefaßt +werden. Alle die vielen Gipfel derselben gehen wenig über +9000 Fuß hinauf; die meisten erheben sich nur zwischen 7000 und 8000 Fuß. +Der höchste unter ihnen, der Semajata im Osten Adoa’s, steigt bis zu 9518 Fuß. +Von diesem Systeme verzweigt sich durch die Provinzen Agamié und Haramat +eine andere Reihe von Gebirgen, die in Bezug auf groteske Formen alles hinter +sich zurücklassen, was wir in den Alpen, den Cordilleren Amerika’s oder in den +malerischen Gebilden der Sächsischen Schweiz zu sehen gewohnt sind, und die in +der That einzig auf unsrer Erde dazustehen scheinen als Ausgeburten einer seltsamen +Laune der Natur. Ihre höchste Erhebung finden sie in dem Tatsén oder +Alequa bei Adigrat mit 10,390, und im Sanafé mit 10,242 Fuß. Die Reisenden, +welche diese Gegenden durchwanderten, werden nicht müde, die seltsamsten +Vergleiche heranzuziehen, um dem Leser einen Begriff von diesen wunderbaren +Formen zu machen. Alle übrigen Berggestaltungen unsrer Erde, die verschiedensten +Bauformen – Rüppell spricht sogar von ägyptischen Tempeln – werden +angeführt, doch ist das geschriebene Wort nur wenig dazu geeignet, in uns eine +lebhafte Vorstellung zu erwecken. Hier tritt der Griffel des Künstlers in sein +volles Recht, und die Abbildungen, die wir glücklicherweise in dieser Beziehung +vorführen können, sind vollkommen geeignet, eine klare Anschauung der betreffenden +Gebirgsformationen herzustellen. Isenberg, der von Adoa aus einen +Theil Haramats auf seinem Zuge in das Lager Ubié’s 1838 berührte, ist ganz +entzückt über jene herrlichen Gestalten und schildert eine dieser <hi rend='italic'>Amben</hi> – so +nennt man jene Bergformen – folgendermaßen: „Wir gelangten in ein Thal, +ringsum von hohen steilen Felsen eingeschlossen, an dessen östlichem Ende auf +<pb n='41'/><anchor id='Pg041'/>der Spitze eines Granitfelsens – aus welchem überhaupt meistens diese Berge +bestehen – über einem Engpasse ein Kloster Namens Debra Berberi (Pfefferberg) +liegt. Dieses Thal durchschritten wir und bestiegen dann ein wellenförmiges +Plateau, welches links von einer majestätischen von Norden nach Süden +ziehenden Felswand begrenzt ist, welche einen unbeschreiblichen Eindruck auf +mich machte. Dieser Amba oder Berg zieht sich mit meist senkrechten mächtigen +Wänden fünf oder sechs Stunden weit hin und gleicht einem ungeheuren gothischen +Naturgebäude in kolossalster Form und Vollendung. +</p> +<anchor id="ill056"/><index index="illu" level1="Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill056.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung + von Eduard Zander.</head><figDesc>Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Die in regelmäßigen Dimensionen voneinander stehenden zahlreichen Säulen, +womit die ganze ungeheure Wand besetzt ist, vermehren bedeutend den Anblick +eines Kunstwerkes, und nicht minder einige fensterähnliche Oeffnungen, durch +welche man, weil an diesen Stellen der Fels sehr dünn ist, hindurchschauen kann. +Dieser Berg heißt <hi rend='italic'>Amba Saneïti</hi>. An seinem südlichen Ende steht ein großer +isolirter konischer Fels, der einer höchst kolossalen alten Ritterburg ähnlich ist. +</p> + +<pb n='42'/><anchor id='Pg042'/> + +<p> +Diese und ähnliche Berge, an welchen besonders Agamié so reich ist, dienen +häufig, da sie in der Regel von den meisten Stellen unzugänglich, und sehr häufig +oben, wo sie meist platt sind, Wasser haben, Empörern und überhaupt kriegführenden +Haufen als <hi rend='italic'>natürliche Festungen</hi>, wo sie, wenn sie sonst Vorräthe +an Lebensmitteln haben, sich lange gegen den belagernden Feind vertheidigen +und leicht Ausfälle auf ihn machen können.“ Prachtvoll ist auch der Anblick der +<hi rend='italic'>Amba Zion</hi>, welche sich südlich von Atigrat in der Landschaft Haramat bis zu +9269 Fuß erhebt. Rüppell zog durch wiesenreiche Gründe am 1. Juni 1832 an +dieser märchenhaften Felswand hin. „Die Sandsteinterrasse bildete zur Rechten +unsres heutigen Weges ein schroffes Vorgebirge, das sich bei 1200 Fuß über die +Thalebene erhob und einen ausgezeichneten Punkt zur geographischen Orientirung +darbot; sein Name ist Amba Zion. Der Boden der Landschaft fing nun an, +ziemlich eben zu werden (nach Süden zu) und bestand in einer nackten, unfruchtbaren +und stellenweise mehrere Fuß breit auseinandergerissenen Sandsteinmasse, +deren Spalten durchaus von emporgehobener Lava ausgefüllt waren.“ +</p> + +<p> +Von all den eben angeführten Gebirgen werden die noch höheren und majestätischeren +Berge Semién’s durch den Takazziéstrom, eine der Hauptwasseradern +Abessiniens, getrennt. Der Reisende, welcher auf dem hohen Plateau, das +sich im Osten des Takazzié in Tigrié ausdehnt, dem Lande <hi rend='italic'>Semién</hi> zuschreitet, +erblickt bald vor sich ein wunderbares Panorama. Die Thäler von Telemt und +Semién liegen noch in Frühnebel eingehüllt, auf den dunkle Purpurschatten +fallen. Wie ein Meer breiten sich die obern Flächen der Dünste horizontal und +leicht vom Winde bewegt über dem tiefen Bette des Takazzié und andern unzähligen +Rissen und Thälern aus, daraus ragen im Morgensonnengolde Zacken +und Kegel wie Inseln und Burgen aus einem blauen Ozean und dahinter als +hohe Mauer der hoch zum Himmel aufstrebende Gebirgsstock von Semién mit +weit vorgeschobenen, Tausende von Fuß senkrecht abfallenden Massen. Diese +Gebirge sind durchaus vulkanischer Natur, aber längs ihrer vom Takazzié bespülten +Basis findet sich dieselbe Formation wie auf dem östlichen Ufer dieses +Stromes, Schiefer in der Tiefe mit horizontalem Sandstein überdeckt und vulkanische +Lavakegel, die den letztern durchbrochen haben. Die höchsten Spitzen +von Semién reichen bis in die Eisregion und sind namentlich während der +Regenzeit zuweilen auf mehrere tausend Fuß herab mit hagel- oder firnartigem, +sehr körnigem <hi rend='italic'>Schnee</hi> bedeckt, der jedoch schnell schmilzt, und nur auf der Nordseite +sieht man an sehr vor der Sonne geschützten Felsbänken und in Schluchten +fast das ganze Jahr über Eis, d. h. gefrorene, in den Bergen entspringende +Wasser, oft in ansehnlichen Massen, theilweise allerdings auch von etwas +derber Textur; von Gletschern und ewigem Schnee kann aber hier nicht die +Rede sein. +</p> + +<p> +In der Tigriésprache heißt der Schnee Berit. Bruce, welcher nur über die +niedrige Kette des Lamalmon in Semién gekommen war, glaubte nicht, daß jemals +Schnee auf den Bergen gesehen werde, obgleich die Thatsache in der +frühesten Nachricht vom Lande, in der adulitanischen Inschrift des Kosmas +<pb n='43'/><anchor id='Pg043'/>Indikopleustes, und später von den am besten unterrichteten Jesuiten, welche in +Abessinien reisten, erwähnt wird. Rüppell fand im Juni das obere Viertheil +der ganzen Gebirgskette mit Schnee bedeckt, eine Erscheinung, die im Kontrast +mit dem dunklen Lazur des Himmels und den üppig grünen Pflanzen des Vordergrundes +etwas in Afrika höchst Fremdartiges an sich hatte. Der durchaus +aus vulkanischer Felsmasse bestehende schroffe Gebirgskamm, welcher die Provinz +Semién von Ostsüdost nach Westnordwest zu begrenzt, umzieht in seinem weiteren +Verlaufe in gewissermaßen ellipsoidischer Form den ganzen ungeheuren +Dembeasee wie ein weiter Kesselrand, und der <hi rend='italic'>Buahat</hi> (Bachit), welcher die +ganze Gruppe überragt, krönt gleichsam den Gebirgskreis mit seiner erhabenen +Kuppe. Hier ist die echte „afrikanische Schweiz“, die unter die Tropen gerückte +Alpenwelt, wie Munzinger in Erinnerung an seine Heimat Abessinien getauft +hat. Und in der That, der Alpencharakter springt jedem, der es sah, in die +Augen. „Unser Marsch am 26. Juni“, schreibt Rüppell, „brachte uns in eine +Landschaft, welche ganz den Charakter der schöneren europäischen Hochgebirgspartien +hatte. Coulissenartig springen auf den Seiten die Höhen mit Nebenthälern +hervor, welche theils beholzt, theils mit einem grünen Teppich der +schönsten Gerstensaat besäet sind. Das Ganze aber umgiebt amphitheatralisch +ein Kranz von hohen Bergen, deren schneeige Gipfel über fette Alpenweiden +emporragen. Bald erweitert sich das Hauptthal etwas nach Südwesten zu, und +nun zeigt sich in pittoresker Gestalt der weit herab mit Eis bedeckte Berg <hi rend='italic'>Abba +Jaret</hi>, einer der höchsten der ganzen Kette. Wasserreiche Kaskaden umgeben +auf beiden Seiten den Ataba, um ihm den Tribut der Berge zu bringen, und +hier und da schmückt eine ehrwürdige Baumgruppe die grasreichen Ufer desselben. +Ueber der ganzen Landschaft aber schwebte das herrliche, ganz reine Lasurgewölbe +des Himmels tropischer Hochgebirgsregionen. Kurz, alles vergegenwärtigt hier +den Charakter der Hochalpen Europa’s, und es fehlten nur die malerisch gelegenen +Sennhütten.“ +</p> +<anchor id="ill059"/><index index="illu" level1="Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill059.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Teiit, Partie vom Totscha in Semién. + Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Der Ataba ist ein sehr wasserreicher, dem Takazzié zuströmender Gebirgsfluß, +dessen Bett mit Felsblöcken gleichsam durchsäet ist. An seinem Ufer erhebt +sich der 11,500 Fuß hohe <hi rend='italic'>Dschinufra</hi>, dessen trachytische, mit Mandelsteinen +und Basalten durchsetzte Gebirgsmassen hier 3000 Fuß jäh abfallen und namentlich +in seinem <hi rend='italic'>Woikall</hi> genannten Zweige von Süden her einen imposanten +Anblick gewähren. Ueberreich ist Semién an ähnlichen grotesken Fels- und Berggestaltungen, +sodaß es schwer hält, aus der großen Zahl der herrlichen Partien +nur einige der schönsten auszuwählen, um sie dem Leser vorzuführen. Da ist +der <hi rend='italic'>Awirr</hi>, der sich nach Norden zu mit dem hohen <hi rend='italic'>Selki</hi> verbindet und der +nach Osten zu ins Takazziéthal abfällt, während sich sein Westabhang ins Appenathal +senkt; ferner treffen wir hier auf die malerische Felspartie <hi rend='italic'>Teiit</hi>, ein +Theil des Totscha. +</p> + +<p> +Unsere schwindelerregenden Alpenpässe mit ihren grausigen Schlünden, sie +reichen in ihrer Gefährlichkeit nicht an die Berge Semiéns hinan. Der Weg +windet sich oft an einer senkrechten Felswand neben furchtbaren Abgründen hin, +<pb n='44'/><anchor id='Pg044'/>sodaß auf ihm kaum ein unbeladenes Maulthier sicher hindurchkommen kann. +An mehreren Stellen würde es sogar für Menschen unmöglich sein, vorbeizuklettern, +wenn nicht an der ganz lothrechten Felsmasse auf künstlich angelegten +Baumstämmen ein Pfad geschaffen wäre; aber auch dies ist mit so wenig Geschick +gemacht, daß man oft in großer Lebensgefahr schwebt. Dazu gesellt sich +das dornige Gesträuch, welches aus jedem Felsspalt dieser vulkanischen Massen +wildwuchernd hervorstarrt und das Beschwerliche des Marsches im hohen Grade +vermehrt. Diese Gefahren werden besonders von Heuglin in seiner Ueberschreitung +des Amba-Ras in anschaulicher Weise geschildert. „Der Pfad, den kein +Maulthier zu erklimmen im Stande ist, führt über zwei sehr enge, tiefe Schluchten +hinweg von einem Felsgrat zum andern, übrigens häufig durch üppigen +Baumschlag und grünes Gebüsch, an Quellen mit moosigem Gestein und blumigen +Rasenplätzen hin, steiler und immer steiler aufwärts. Ueber schwindelnder +Kluft liegt ein halbmorscher Baumstamm als Brücke, links erhebt sich eine starre +Felswand; rechts herabzublicken in den Abgrund wagt keiner, ehe er die verhängnißvolle +Passage hinter sich hat. An steilen Geländen windet man sich +immer höher, zuweilen über weite Eisstrecken weg. Da scheint der höchste senkrechte +Abfall des Amba-Ras wirklich jedes weitere Vordringen unmöglich zu +machen, doch es öffnet sich eine Felsspalte von nur zwei bis drei Fuß Weite, +wie in einem Schornstein klettert man vorsichtig, damit kein Stein lose wird, in +alle möglichen Situationen übergehend, von Vorsprung zu Vorsprung und kommt +zuletzt mit wunden Köpfen, Händen und Füßen auf der Plattform zwischen Bachit +und Amba-Ras wieder zu Tage.“ So sind die Wege in Semién beschaffen und +doch haben sie Armeen, aber abessinische Armeen, durchzogen und entscheidende +Schlachten auf den Eisfeldern des Landes geliefert. Die meisten der angeführten +Bergriesen Semiéns, außer denen wir hier noch den Walia-Kant, den Jotes-Saret, +Barotschuha, Taffalesser und Ras-Tetschen nennen, erreichen eine Höhe +von mehr als 14,000 Fuß über dem Meere und werden nur noch durch das +Kollogebirge in den Galaländern übertroffen. +</p> + +<p> +Südwestlich von Semién setzen sich die Gebirge in der <hi rend='italic'>Hochfläche von +Woggera</hi> fort, einer Art von gestaffelter Terrasse, die in ihrer höchsten Ebene +bis zu 9500 Fuß emporragt, sich allmälig aber nach Südosten verflacht, unfern +von Gondar aber immer noch ziemlich steil nach dem kesselförmig von Höhen +umgebenen großen Becken des <hi rend='italic'>Tanasees</hi> abfällt. Woggera und alle Bergzüge +in der Umgebung dieses großen Binnensees bestehen ganz aus vulkanischen Felsmassen +und der durch ihre Zersetzung höchst fruchtbar gewordene Boden bildet +eine herrliche Weidelandschaft. Von Gondar aus wendet sich, an die Abfälle +Woggera’s anschließend, ein schmaler Gebirgszug ohne Unterbrechung nach Südosten, +der die Verbindung mit dem Hochlande Begemeder herstellt und bei Derita +seine größte Höhe zwischen 9000 und 10,000 Fuß erreicht. In Begemeder selbst +treffen wir auf das hohe, von Heuglin erstiegene <hi rend='italic'>Gunagebirge</hi> (13,000 Fuß). +Die Gipfel bestehen aus kahlen Trachytmassen, die ein milchweißes, feldspathartiges +Gestein einschließen; an einzelnen Stellen der Gehänge sieht man Wacken +<pb n='45'/><anchor id='Pg045'/>und Thone und der ganze Gebirgsstock hat einen ansehnlichen Umfang. Nach +Süden und Osten fällt er steiler ab und verläuft nach Westen nach und nach +gegen den Blauen Nil und den Tanasee. Nach Osten zu schließen sich wieder, +zum Theil mit dem Beschlostrome parallel laufend, hohe Gebirge an die Guna +an, deren eines sich unmittelbar mit den Hochebenen der Länder Woadla, Talanta, +Daunt, Jedschu und Lasta verbindet. +</p> +<anchor id="ill062"/><index index="illu" level1="Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen.<lb/> +Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill062.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen.<lb/> + Originalzeichnung von Eduard Zander.</head><figDesc>Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Die Plateaux der zuerst genannten Länder steigen bis 9000 Fuß über das +Meer an, während die höchsten Spitzen von Lasta wieder in die Eisregion +hineinragen. Jenseit des Beschlo aber, im Lande der Wollo-Gala, steigt +Abessiniens höchstes Gebirge, die <hi rend='italic'>Kollo</hi>, bis über 15,000 Fuß an, und auch +in dem benachbarten, nach Westen zu gelegenen Gischem treffen wir auf +10,000 Fuß hohe Gipfel. +</p> + +<pb n='46'/><anchor id='Pg046'/> + +<p> +Jenseit des Nil aber begegnen wir der durchschnittlich 8000 Fuß hohen +Berglandschaft Godscham, die im Talbawaha mit 11,000 Fuß ihre größte Erhebung +findet. Endlich im Süden steigen kühn und malerisch wie die Gebirge +Semiéns die Felsmassen von Schoa auf, die in der „Mutter der Gnade“, dem +<hi rend='italic'>Mamrat</hi> (13,000 Fuß), einen würdigen Abschluß finden. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Flüsse.</hi> Die nach Westen und Nordwesten geneigten Hochflächen Abessiniens +werden von zahlreichen Bächen und Strömen durchschnitten, die nach +kurzem Laufe auf dem Plateau plötzlich in tiefeingeschnittene Thäler fallen, in +welchen sie oft sehr schnell eine Tiefe von 3000 bis 4000 Fuß unter der Fläche +des Tafellandes erreichen. So behauptet das Hochland von Semién in seinem +ziemlich gleichförmigen Rande eine Höhe von 10,000 Fuß. Aber das Bett des +Bellegas im Schoadathale liegt nur etwa 5400 Fuß, das des Takazzié an der +Nordostgrenze gar nur 3000 Fuß über dem Meere. Die größeren Flußthäler, +z. B. des Takazzié und des Abai im Süden, sind ziemlich weit; das letztere hat +eine Breite von wenigstens fünf deutschen Meilen. Deshalb stellen die Abessinier +ihr Tafelland stets als eine aus dem umgebenden Tieflande emporragende +Insel dar. Die Thäler sind außerordentlich wild und unregelmäßig, im ganzen +aber von ziemlich übereinstimmendem Charakter. Die obere Hälfte des Abfalls +ist immer ungemein steil, oft aus vielfach zerrissenen horizontalen Bänken von +Lava, Trachyt und Basalttuff gebildet; dann folgen terrassenförmig übereinander +liegende Plateaux mit sanfteren Abfällen, oft aus fest zusammengebackenen +Brocken vulkanischer Gesteine der Nachbarschaft und Dammerde bestehend. Auf +der Thalsohle dagegen erscheinen wieder die vulkanischen Massen in ihrer Urgestalt, +und die dort hausenden Hochwasser haben sich in denselben tiefe, rinnenartige +Betten mit meist senkrechten Wänden eingerissen. In der trockenen Jahreszeit +sind die Ströme in diesen Thälern theilweise ohne Wasser, kaum schlammigen +Bächen ähnlich; in der Regenzeit überfluten sie das ganze Flachland. Da, wo +die Flüsse das Flachland verlassen, bilden sie meistens Katarakte von bedeutender +Höhe, und in solchen Wasserfällen und Stromschnellen senkt sich ihr Bett auf eine +Strecke von wenigen Meilen um mehrere tausend Fuß. +</p> + +<p> +Prächtig hat vor allen andern Werner Munzinger dieses Anschwellen der +abessinischen Ströme geschildert. Er führt uns in die tiefe Thalschlucht, in der +es fast den ganzen Tag über dunkel ist, denn nur wenige Mittagsstunden dringt +die Sonne in die schauerliche Tiefe. „Hier wird selbst der Vogel scheu und stumm +und die am spärlichen Wasser sich labende Gazelle lauscht ängstlich auf bei jedem +Geräusch in der fluchtwehrenden Enge. Da ist fast ewige Stille, nur unterbrochen +von dem Murmeln des sich ins Freie drängenden Baches, selten gestört von dem +Geheul der an den jähen Abgrund sich klammernden Affen. +</p> + +<p> +„Weh dem, der hier weilt in der Regenzeit! Von langer Fahrt müde bettet +sich der Wanderer in dem Thal. Er ist von der Hitze so erschöpft, selbst diese finstern +Gründe laden ihn zur Ruhe. Im heißesten Mittag wiegt er sich in süße Träume; +seiner harret das freundliche Heim – da dröhnt es dumpf im Hochgebirge; ein +Schuß, ein zweiter, dann der schreckliche, den ganzen Himmel durchrasende Donner. +</p> + +<pb n='47'/><anchor id='Pg047'/> + +<p> +„Doch fürchtet er noch nichts, das Gewitter ist ja so fern. Er weilt und +träumt, er sei schon bei den Lieben. Da erhebt sich von oben ein Rauschen, wie +wenn der Wind durch die Blätter führe. Es wird lauter, gewaltiger, es zischt, +es prasselt, es toset, es brüllt, als wenn die bösen Geister anführen – nun naht +es, mauergleich, sich schäumend und überstürzend – <hi rend='italic'>es ist der Waldstrom</hi>. +Der Bach, vom Regen angeschwollen, ist ein mächtiger Strom geworden, doch +seines kurzen Lebens gedenk stürzt er wild und feurig in das Thal hinab. Die +tiefgewurzelten Sykomoren sinken unter seiner Wucht und die grasige Ebene +wird von Schutt überrollt; das Wasser füllt das ganze Thal und langt hoch an +die Felsen hinauf. Wehe dir, du armer Mann! Wo solltest du hin entfliehen? +Hast du die Flügel des Adlers, hast du die Krallen des Affen, der über dir +schwebend deiner Noth höhnt? Bist du im Bunde mit den Geistern, daß sie dich +forttrügen? Hier ist sie nicht dein Knecht die Natur, sie ist dein dich vernichtender +Feind. Es sind wenige Jahre her, daß ein ganzes Zeltlager, in einem breiten, +trockenen Strombette gelagert, die Beduinen mit ihren Herden und Zelten von +dem ungeahnten Waldstrom überfallen und fortgerissen wurden. Hundert Menschen, +Tausende von Ziegen wurden seine Beute.“ +</p> + +<p> +Tritt hier der abessinische Strom vernichtend auf, so erfüllt er andererseits +eine hohe Aufgabe. Unser Landsmann Eduard Rüppell war der erste, welcher +1832 darauf hinwies, daß <hi rend='italic'>diese Ströme die Bildner des fruchtbaren +Erdreichs in Aegypten und die Ursache der Nilüberschwemmungen</hi> +sind. „Die aufgelösten vulkanischen Massen Abessiniens“, sagt er, „sind, indem +sie von den zur Regenzeit anschwellenden Flüssen fortgeflößt werden, die Elemente +jener befruchtenden Erdablagerungen, welche der Nilstrom längs seinem +ganzen Laufe seit Jahrtausenden alljährlich absetzt. Bedenkt man die ungeheure +Erstreckung des von diesem Flusse angeschwemmten Landes in Nubien und +Aegypten, so wird man mit Erstaunen erfüllt über die Masse der nach und nach +durch die Verwitterung zerstörten Vulkane Abessiniens.“ (Reise in Abyssinien, +II, 319.) +</p> + +<p> +Erst volle dreißig Jahre später widmete der Engländer Baker dieser Thätigkeit +der abessinischen Ströme sein Augenmerk; ein ganzes Jahr lang zog er +im Gebiete derselben umher und hielt sich dann schließlich für den Entdecker der +schon früher von Rüppell aufgestellten Thatsache, die allerdings von ihm in +vielen Stücken erläutert wurde. Der <hi rend='italic'>Atbara</hi>, der <hi rend='italic'>Takazzié</hi> oder <hi rend='italic'>Setit</hi>, der +<hi rend='italic'>Salam</hi>, <hi rend='italic'>Angrab</hi>, <hi rend='italic'>Rahad</hi>, <hi rend='italic'>Dender</hi> und der <hi rend='italic'>Abai</hi> oder <hi rend='italic'>Blaue Nil</hi> sind +die großen Entwässerungskanäle Abessiniens; sie haben alle einen gleichförmigen +Lauf von Südost nach Nordwest und treffen den Hauptnil in zwei Mündungen, +durch den Blauen Nil bei Chartum und durch den Atbara. +</p> + +<p> +Alle die genannten Ströme gehören zum Gebiete des Nil. Als Hauptquelland +des Abai (Blauer Fluß, Bahr el Asrek) muß das Becken des <hi rend='italic'>Tanasees</hi> +(Zana, Tsana) betrachtet werden. In einem ungeheuren, vom Hochland umlagerten +Becken sammeln sich ungefähr im Mittelpunkte von Amhara die meisten +Gewässer von Godscham, Begemeder und Dembea und bilden in einer +Meeres<pb n='48'/><anchor id='Pg048'/>höhe von 5732 Fuß einen herrlichen Alpensee mit zahlreichen Inseln, eingesäumt +von grünen Matten und reichen Kulturebenen, durch welche in Schlangenwindungen +zahlreiche Bergwasser rinnen. Der Tanasee, welcher in elliptischer Form +einen Raum von etwa einhundertfünfzig Quadratstunden einnimmt, war einst +wol um die Hälfte größer, aber im Laufe der Jahrtausende haben die fortwährenden +Schlammniederschläge von zersetzter Lava, welche die Gewässer während +der Regenzeit von den vulkanischen Höhen abspülen, eine wagerechte Bodenfläche +an vielen Stellen seiner Ufer gebildet und so nach und nach seinen Umkreis verengt. +In einer mehr als 60 Fuß tiefen Felsschlucht, deren senkrecht abstürzende +Seitenwände an mehreren Stellen kaum zwei Klaftern weit voneinander entfernt +sind, rauscht der Nil in einer ununterbrochenen Reihe von Kaskaden aus dem +See hervor. Während der Regenzeit ist nicht allein dieser ganze Felsenspalt mit +Wasser ausgefüllt, sondern der Strom überflutet dann auch eine beträchtliche +Strecke des südlichen Ufers, welche mit stark abgeschwemmten vulkanischen Geröllen +von kolossaler Größe bedeckt ist. Hier wölbt sich über ihn die <hi rend='italic'>Brücke von +Deldei</hi>, welche aus acht Bogen besteht, die alle untereinander von ungleicher +Größe sind und von denen der nördlichste, über die Felsenschlucht selbst gesprengte +und somit allein immer vom Strom durchflossene, bei weitem der größte von +allen ist. Die Länge der Brücke beträgt neunzig Schritt und ihre Breite fünfzehn +Fuß. Sie bildet in ihrer Längenerstreckung keine gerade Linie, indem sie an den +drei nördlichen Bogen sich etwas nach Westen wendet. Die Wölbung der Bogen +ist aus kleinen behauenen Sandsteinen erbaut, das Uebrige aber aus Lavafels. +In der Mitte der Brücke befindet sich eine Quermauer mit einem Thore und an +ihrem Nordende ist eine Art von Vertheidigungsthurm, der aber jetzt in Trümmern +liegt. Von hier aus umfließt der Blaue Nil in spiralförmigem Laufe, sich +den Grenzen Schoa’s nähernd, Godscham und Damot und nimmt erst in Fasogl +und den Ebenen von Sennar nordwestlichen Lauf an, welchen er beibehält bis +zu seiner Vereinigung mit dem Weißen Nil bei Chartum. Der Abai erhält noch +reichliche Zuflüsse von Osten und Süden her, namentlich den <hi rend='italic'>Beschlo</hi> und die +<hi rend='italic'>Dschama</hi>, und endlich in Sennar den Dinder und Rahad, welche den westlichen +Rand von Abessinien zum Quellgebiet haben. Der Blaue Nil ist während +der trockenen Jahreszeit so klein, daß er nicht Wasser genug für kleinere Fahrzeuge +hat, die mit dem Transporte von Produkten von Sennar nach Chartum +beschäftigt sind. In dieser Zeit ist das Wasser schön hell, und da es den wolkenlosen +Himmel reflektirt, hat seine Farbe zu dem wohlbekannten Namen Bahr el +Asrek oder Blauer Fluß Anlaß gegeben. Es giebt kein köstlicheres Wasser als +das des Blauen Nil; es sticht ganz ab gegen das des Weißen Flusses, welches +nie hell ist und einen unangenehmen Vegetationsgeschmack hat. Diese Verschiedenheit +in der Beschaffenheit des Wassers ist ein unterscheidendes Merkmal der +beiden Flüsse; der eine, der Blaue Nil, ist ein reißender Gebirgsstrom, der mit +großer Schnelligkeit steigt und fällt; der andere entspringt im Mwutan Nzige +und fließt durch ungeheure Marschen. Der Lauf des Blauen Nil geht durch +fruchtbaren Boden; er erleidet daher nur einen geringen Verlust durch Absorption, +<pb n='49'/><anchor id='Pg049'/>und während der starken Regen liefern seine Wasser einen mächtigen Beitrag +erdigen Stoffs von rother Farbe zu dem allgemein befruchtenden Niederschlag +des Nil in Unterägypten. +</p> +<anchor id="ill067"/><index index="illu" level1="Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién. Nach Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién. Nach Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill067.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién. + Nach Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Der <hi rend='italic'>Atbara</hi> entspringt ganz nahe am Nordrande des Tanasees in Dembea +und ist, obgleich in der Regenzeit ein so bedeutender Strom, doch mehrere Monate +des Jahres hindurch vollkommen trocken oder auf wenige Pfützen beschränkt, +in welche sich Krokodile, Fische, Schildkröten und Flußpferde zusammendrängen, +bis sie der Beginn der Regenzeit wieder in Freiheit setzt, indem eine frische +Wassermasse dem Flusse zuströmt. Die Regenzeit beginnt in Abessinien im Juni; +von da an bis zur Mitte des September sind die Gewitter furchtbar; jede +Schlucht wird ein tobender Gießbach; Bäume werden von den über ihre Ufer +geschwollenen Bergströmen entwurzelt, der Atbara wird ein ungeheurer Fluß, +der mit einer alles überwältigenden Strömung den ganzen Ablauf von fünf +großen Flüssen (des Takazzié, Salam, Dinder und Angrab nebst seiner eigenen +ursprünglichen Wassermasse) herabbringt. Seine Fluten sind getrübt vom Erdreich, +das von den fruchtbarsten Ländereien weit von seinem Vereinigungspunkte +mit dem Nil abgewaschen wurde. Massen von Treibholz nebst großen Bäumen +und häufig die Leichen von Elephanten und Büffeln werden von seinen schlammigen +Wassern in wilder Verwirrung fortgeschleudert und bringen den an seinen +Ufern wohnenden Arabern eine reiche Ernte an Brenn- und Nutzholz. +</p> + +<p> +Der Blaue Nil und der Atbara, die fast den ganzen Wasserabfluß Abessiniens +aufnehmen, ergießen ihre Hochwasser in der Mitte des Juni gleichzeitig +in den Hauptnil. In dieser Zeit hat auch der Weiße Nil einen beträchtlich hohen, +obwol nicht seinen höchsten Stand, und der plötzliche Wassersturz, der von Abessinien +in den Hauptkanal herabkommt, welcher schon durch den Weißen Nil auf +einen bedeutenden Stand gebracht worden ist, verursacht die jährliche Ueberschwemmung +in Unterägypten. +</p> + +<p> +Als Haupt- und Charakterstrom Abessiniens kann der <hi rend='italic'>Takazzié</hi> gelten, +wenngleich er nur ein Nebenfluß des Atbara ist. Er entspringt östlich vom +Tanasee zwischen Begemeder und Lasta aus drei kleinen Quellen, die bei den +Eingeborenen Aïn (das Auge des) Takazzié heißen. Diese ergießen sich in einen +Behälter, aus welchem das Wasser zuerst in einem vereinigten Bache herausfließt. +Der Strom, die große Scheide zwischen den Landen Amhara in seinem +Westen und Tigrié in seinem Osten, geht erst in nördlicher Richtung weiter und +rauscht dann in schäumenden Kaskaden an den Alpen Semién’s am Awirr hin, +durch welche er sich sein mit steilen Wänden eingefaßtes Bett wühlt. Hier, in +diesem tiefen, nur 3000 Fuß über dem Meere liegenden Thale, neben dem sich +die Berge bis in die Eisregion erheben, herrscht eine heiße ungesunde Luft und +wohnen wenig Menschen. Selbst die Thiere meiden diesen Aufenthalt, und nur +die unförmigen Köpfe der Nilpferde erscheinen über dem Spiegel des in Stromschnellen +über Kiesgrund dahinschießenden Flusses. Von Semién an nimmt der +Takazzié eine westliche Richtung an und tritt durch das heiße Land Wolkait auf +ägyptisches Gebiet über, wo er den Rojan auf- und den Namen <hi rend='italic'>Setit</hi> annimmt. +<pb n='50'/><anchor id='Pg050'/>Durch das Land der Homranaraber und eine überaus wildreiche Gegend, das +Paradies der Jagdfreunde, wälzt er endlich seine Wasser, die nie ganz austrocknen, +dem Atbara zu. Als ein weiterer Zufluß desselben kann der in Hamasién entspringende, +die Provinz Serawié in einem Bogen umfließende <hi rend='italic'>Mareb</hi> betrachtet +werden, welcher durch das Land der wilden Kunama zieht, in der ägyptischen +Provinz Taka den Namen <hi rend='italic'>Chor el Gasch</hi> erhält und jenseit Kassala entweder +versandet oder bei Hochwasser den Atbara erreicht. +</p> + +<p> +Die Wasser der nördlichen Grenzländer Abessiniens endlich sammelt der +<hi rend='italic'>Barka</hi>, die er bei Tokar südlich von Sauakin dem Rothen Meere zuführt. Aber +alle diese Flüsse, so große Gaben sie sonst für das Land sind, verlieren dadurch +bedeutend an Werth, daß sie nicht als Kommunikationsmittel dienen können. +Es fehlen die Ströme, die sich schiffbar in das Rothe Meer ergießen; es fehlen +auch, um diesen Mangel zu ersetzen, die allmälig nach Osten sinkenden Ebenen, +die, gegen die Küste auslaufend, den Kameeltransport ermöglichen. Mehr noch +als das: die Flüsse verhindern sogar in der Regenzeit allen Verkehr, denn +Brücken baut der Abessinier nicht und die alten, von den Portugiesen hergestellten +zerfallen. +</p> + +<p> +Schoa schließlich, der südliche Theil Abessiniens, sendet seine nach Westen +gehenden Ströme dem Abai zu, im Osten zieht sich dagegen der aus Guragué +kommende <hi rend='italic'>Hawasch</hi> um das Land, allein er erreicht das Rothe Meer nicht und +versandet in den Salzebenen und Lagunen der Danakilküste. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Klimatische Verhältnisse.</hi> Unter den Tropen gelegen, von der Meeresküste +bis zu 15,000 Fuß Höhe an die Grenze der Eisregion hinaufragend, +die südliche Hitze und nordische Kälte vereinigend, bietet Abessinien auf seinem +verhältnißmäßig beschränkten Raume alle Erscheinungen der ostafrikanischen +Pflanzenwelt von der Flora der Wüste bis zu jener der Hochlande in seltener +Fülle und unendlichem Reichthum dar. Aus dieser so verschiedenen Höhenlage +ergiebt sich auch ein bedeutender Wechsel des <hi rend='italic'>Klimas</hi>, und in der That kann +man an einigen Orten binnen wenigen Stunden aus der Region der Palmen +bis auf die eisigen Hochebenen gelangen, wo die Vegetation ein Ende nimmt. +Schließt man die heißen Küstenstriche, die tiefgelegenen Niederungen und die +nicht minder tief in das Land eingerissenen Thäler, wie jenes des Takazzié, aus, +so kann das Hochland als ein klimatisch sehr begünstigtes bezeichnet werden. +Nach Rüppell sind die täglichen Abwechselungen in der Lufttemperatur von +wenig Belang; starke Stürme sind eine große Seltenheit; die Feuchtigkeit der +Regenzeit hat gar keinen nachtheiligen Einfluß auf die Gesundheit, ja während +dieser Zeit ist sogar am Vormittag fast stets der Himmel heiter und nur zwischen +zwei bis sechs Uhr bricht ein starkes Gewitter aus, welchem gewöhnlich eine bewölkte +Nacht folgt. Die Witterung der Sommerzeit, d. h. der Monate November +bis Juni, ist im westlichen Abessinien die angenehmste, die man sich denken kann, +<pb n='51'/><anchor id='Pg051'/>da in der Regel alle acht Tage ein leichter Regenschauer fällt und die Wärme +der sonst heiteren Luft wegen der relativen Höhe des Landes nichts weniger als +drückend ist. Welchen Gegensatz bietet dieses Klima zu demjenigen des größeren +Theils von Afrika, das so viele Opfer fordert! +</p> + +<p> +In dem uns zu Gebote stehenden Manuskripte Zander’s finden sich über +den Wechsel der Temperatur in Abessinien von den höchsten Berggipfeln bis zu +den tiefsten Thälern des Landes herab, also zwischen 14,000 und 3000 Fuß, +folgende mittlere Werthe in Graden nach Réaumur angeführt. Zwischen 14,000 +und 13,000 Fuß: früh und Abends im Sommer + 1 bis 3°; in den Wintermonaten +zu derselben Zeit − 3 bis − 6°; des Mittags + 3 bis 4°. +</p> + +<p> +Zwischen 13,000 und 12,000 Fuß: früh und Nachts 0° in den Wintermonaten; +im November, Dezember, Januar, Februar − 1 bis 3°; Mittags ++ 5 bis 7°. +</p> + +<p> +Zwischen 12,000 und 10,000 Fuß: Morgens und Nachts + 5 bis 7°; +Mittags 10 bis 12°. +</p> + +<p> +Zwischen 10,000 und 8000 Fuß: Morgens und Abends + 7 bis 9°; +Mittags 12 bis 15°. +</p> + +<p> +Zwischen 8000 und 6000 Fuß: früh und Abends + 14 bis 18°; Mittags +20 bis 23°. +</p> + +<p> +Zwischen 5000 und 3000 Fuß: früh und Abends + 24 bis 28°; Mittags +30 bis 32°. +</p> + +<p> +Nach v. Heuglin unterscheidet der Abessinier in seinem in klimatischer Beziehung +so viele Abwechselung darbietenden Vaterlande zwei Hauptregionen oder +Vegetationsgürtel, die Kola oder Kwola und die Deka, nebst einem vermittelnden +Gliede für beide, Woina-Deka genannt. Hiernach läßt sich, wenn auch begreiflicherweise +diese Regionen ineinander übergehen, die <hi rend='italic'>Flora des Landes</hi> in +drei Abtheilungen zerlegen. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Die Kola.</hi> Kola heißt das Tiefland unter 5500 Fuß. Seine Vegetation +zeichnet sich nach dem genannten Forscher dadurch aus, daß sie im <anchor id="corr051"/><corr sic="Allgemeine-n">Allgemeinen</corr> +zur heißen Jahreszeit abfallendes Laub hat. Zu dieser Region gehören die Provinzen +Wochni, Saragao, Ermetschoho, Walkait, Kola-Wogara, das Takazzié-, +Mareb-, Hawasch-, Dschida- und Beschlothal. „Im September und Oktober herrschen +in diesen Flußthälern äußerst gefährliche, meist todbringende Fieber. Zu +dieser Zeit sind die Lüfte verpestet, theils durch die äußerst üppige Vegetation, +welche dann abstirbt und abfault, theils durch die stagnirenden Gewässer, die +nach der Regenzeit in Lachen und unzähligen Vertiefungen ohne Abfluß verdunsten +müssen und in denen sich oft ungeheure Massen von zusammengeflutetem +Laub, Gras und Reisig in hohen Schichten finden. Viele hundert Abessinier erliegen +jährlich dieser Krankheit, die auch zugleich ansteckend ist, und oft ereignet +es sich, daß der Getreidewächter, welcher dort unten krank wurde, sich in sein hoch +und gesund gelegenes Heimatsdorf zurückbegiebt, wo er das Fieber den Bewohnern +mittheilt, das sich nun von da über die nächsten Ortschaften weiter verbreitet. +So kommt es denn manchmal vor, daß ganze Dörfer rein aussterben. +<pb n='52'/><anchor id='Pg052'/>Die beste Zeit in diesen tiefen Ländern fällt in die Monate Dezember, Januar, +Februar; aber auch dann ist es dort nicht immer geheuer.“ (Zander’s Manuskript.) +</p> + +<p> +Gern meidet der Europäer diese fieberschwangern Thäler und Niederungen, +oder er eilt, wenn er sie auf seiner Reise unumgänglich berühren muß, wie z. B. +das Takazziéthal, schnell hindurch, und nur wenige Forscher sind in die Kola +eingedrungen, um dort längere Zeit zu weilen; so Munzinger in jene am Mareb, +Rüppell in die von Eremetschoho. Letzterer brach von Gondar aus am 27. Dezember +1832 nach Norden hin auf und gelangte in einer Höhe von 8200 Fuß +auf die Wasserscheide, welche die nach dem Tanasee und nach dem Atbara fließenden +Gewässer trennt. Hier breitete sich vor seinen Blicken nach Nord und +Nordost zu ein weites Amphitheater aus, gebildet durch wild zerrissene Berge, +isolirte vulkanische Kegel und schroff aufgethürmte pyramidalische Felsmassen. +Die ganze nach Norden zu gelegene Gegend erniedrigt sich allmälig und wird +von mehreren beträchtlichen Gewässern durchflossen, welche sich insgesammt in einen +Hauptstrom, den Angrab, vereinigen, welcher die Gefilde der Provinz Walkait +durchschlängelt und sich in den Salam (Nebenfluß des Atbara) ergießt. In der +Thalniederung angelangt, marschirte er über eine wellenförmige, mit schönen +Baumgruppen bestandene Ebene, oft überragt von zehn Fuß hohem, schilfartigem +Rohr. Hier war der Tummelplatz der wilden Thiere. Zahlreiche Herden furchtbarer +Büffel, kleine Familien von Elephanten, einige menschenscheue Rhinozeros, +blutdürstige Löwen und Leoparden, verschiedene Affen und Antilopen tummeln +sich hier auf den großen gemeinschaftlichen Weideplätzen herum. Fast alle zehn +Schritt finden sich die vertrockneten Spuren von Elephantenfußtritten, aber diese +weite Thalniederung wird wegen ihrer verderblichen Luft von den Menschen +gänzlich gemieden. Wenn während der Regenzeit bei abwechselnd heiterm Himmel +in diesem Bereich einer üppig vegetirenden Pflanzenwelt die Feuchtigkeit +von der Sonne etwas verdunstet wird, so verhindert das Rohrdickicht und die +ganze Form der Gegend den Luftzug und somit die Zertheilung der Dünste, und +schon derjenige, welcher nur durch die Landschaft flüchtigen Fußes dahineilt, +wird vom bösartigen Fieber ergriffen. Eine Nacht daselbst zuzubringen, dazu ist +in keiner Jahreszeit Jemand von den Anwohnern zu vermögen. Die in Rede +stehende Kola schätzt Rüppell auf 4700 Fuß Höhe über dem Meeresspiegel. +</p> + +<p> +Betrachten wir nun die einzelnen Repräsentanten der Pflanzenwelt in +diesen Niederungen und den sich ihnen anschließenden bergigen Gegenden bis +zur Höhe von 5500 Fuß. Aus dem heißen ungesunden Tieflande aufwärts +steigend, gewahren wir große gewaltige Bäume nur in den Tiefen des Thales. +Die Wände sind zwar üppig begrünt, doch nur von kleinen Bäumen bestanden; +namentlich wuchert die <hi rend='italic'>Akazie</hi> empor und nur an den günstigsten Stellen treten +andere Bäume zwischen sie hinein; im Thalgrunde dagegen erheben sich die +<hi rend='italic'>Tamarinden</hi> mit ihren blaugrünlich schimmernden Kronen; die <hi rend='italic'>Kigelien</hi> mit +dem herrlichen Laubgewölbe, aus welchem die großen, wurstförmigen, an langen, +elastischen Stielen hängenden Früchte hervorschauen; der <hi rend='italic'>Baobab</hi> (<hi rend="fraktur">Adansonia +digitata</hi>), die Mimosen, welche hier zu hohen schönen Bäumen geworden sind, +<pb n='53'/><anchor id='Pg053'/>und viele andere herrliche Gewächse. Blumen aller Art, Gräser, Cacteen und +Euphorbien, schmarotzende Loranthusarten und Parasiten ohne Zahl bemächtigen +sich des von den Bäumen selbst nicht in Besitz genommenen Erdreichs und verleihen +den Wänden auf große Strecken hin schmückende Farben. Je höher man +im Thale aufwärts steigt, um so kräftiger und reicher erscheint die Pflanzenwelt. +Von etwa 4000 Fuß über dem Meere an tritt die Sykomore, bald darauf der +Oelbaum und mit ihm die prächtige Kronleuchter-Euphorbie auf. Gleich diesen +tragen die <hi rend='italic'>Oelbäume</hi> wesentlich dazu bei, diesem Gürtel einen gewissen Charakter +zu verleihen; doch kommen letztere an und für sich langweilige Pflanzen +nie so zur Herrschaft, daß ihr Anblick unangenehm werden könnte. Ihr ungewisses +Graugrün sticht prächtig ab von den auf große Strecken hin durch die +blühende Aloë rothgelb erscheinenden Felspartien, von den Blättern und Blüten +mancher Schlingpflanzen oder dem dunklen Laube anderer Bäume. Mit dem +Wachholder und der Eibe bildet der Woira oder Oelbaum zwischen 5000 und +5500 Fuß den vorzüglichsten Waldbaum Abessiniens; ein ganz anderer Gesell, +als sein kleiner südeuropäischer Verwandter, erreicht er eine durchschnittliche +Höhe von sechzig bis achtzig Fuß und einen Durchmesser von vier Fuß. +Die erbsengroßen fleischlosen Früchte werden nicht benutzt, dagegen liefert der +Stamm ausgezeichnetes Zimmer- und Brennholz. Die Tamarinde (<hi rend="fraktur">T. indica</hi>) +erreicht eine majestätische Größe, wird aber von den Eingeborenen wenig beachtet; +verschiedene Senna-Arten kommen vor. In den wüsten, sandigen und vulkanischen +Grenzdistrikten werden die Akazien (<hi rend="fraktur">A. eburnea</hi>, <hi rend="fraktur">planifrons</hi> u. s. w.) und andere +Kameeldornbäume von großer Wichtigkeit, da in ihrem Schatten sich Menschen +und Vieh sammeln können. Einige liefern Gummi arabicum und die dornigen +Zweige dienen den Kameelen als Futter. +</p> + +<p> +Eine sehr eigenthümliche Erscheinung in der Kolaregion ist die papierrindige +<hi rend='italic'>Boswellia</hi> (<hi rend="fraktur">B. papyrifera</hi>). Sie ist ein stattlicher Baum mit großen +ahornartigen Blättern und kleinen rothen Blütenbüscheln. Unmittelbar nach +der Regenzeit zeigt der Stamm eine blaßgrüne glatte Rinde, die in der Trockenheit +bald springt und sich in großen papierdünnen Blättern ablöst. Wo ein Einschnitt +gemacht wird, entquillt in reichlicher Menge ein klebriger Milchsaft, der +bald an der Luft erhärtet und klare Bernsteinfarbe annimmt. +</p> + +<p> +Neben den genannten Pflanzen sind noch die Gattungen Zizyphus, Balanites, +Dahlbergia, Sterculia, Salvadora, das stachelige Pterolobium und die +langfrüchtige Baum-Cassia in der Kola vorzugsweise vertreten. Der graublätterige +Uscher (<hi rend="fraktur">Calotropis procera</hi>) überrascht durch seine ballonartigen, mit atlasglänzender +Wolle gefüllten Früchte. +</p> + +<p> +Mehrere Euphorbia-Arten kommen in außerordentlicher Größe vor. Unter +denselben zeichnet sich als Charakterpflanze die schöne, armleuchterartige, oft bis +vierzig Fuß hohe <hi rend='italic'>Kronleuchter-Euphorbie</hi> (<hi rend="fraktur">E. abessinica</hi>), der <hi rend='italic'>Kolqual</hi>, +besonders aus. Er gleicht einem Cactus, der zum Baum geworden ist, aber seine +Regelmäßigkeit, sein eigenthümliches Wesen, die Fülle seiner Blätter, die gleichartige +Verzweigung derselben beibehalten hat. +</p> +<pb n='54'/><anchor id='Pg054'/> +<anchor id="ill073"/><index index="illu" level1="Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill073.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde + Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<pb n='55'/><anchor id='Pg055'/> +<anchor id="ill074"/><index index="illu" level1="Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill074.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und + Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<pb n='56'/><anchor id='Pg056'/> +<p> +Licht hebt er sich ab von dem dunklen Gelände und verleiht der Landschaft +einen wunderbaren Schmuck. An dem Milchsafte dieser Pflanze ist schon mancher +erblindet, während er andererseits als Arznei gegen Hautkrankheiten u. s. w. +gebraucht wird. Das Holz des Kolqual wird zum Hausbau benutzt, um Querbalken +zu belegen; aus der Kohle desselben fabrizirt man Schießpulver. Der +Kolqual erreicht seine größte Verbreitung zwischen 4500 und 5000 Fuß Meereshöhe, +allein er kommt selbst bis 11,000 Fuß Höhe vor. In den tiefer liegenden +Gegenden ist die <hi rend='italic'>Sykomore</hi> sein Begleiter, der ihn aber bald verläßt. Diese +Feigenart, welche von den Abessiniern Worka, die Goldene, genannt wird, steht +bei den heidnischen Gallas in großer Verehrung. Oft hainartig gruppirt ragen +die Sykomoren mit mächtigem Laubdach über ihre Umgebung hervor. Rüppell +sah ein Exemplar, dessen Stamm einen Durchmesser von dreizehn Fuß hatte. +Andere Exemplare von vielleicht tausendjährigem Alter und einer Größe, daß +eine ganze Reisegesellschaft mit Thieren, Zelten und Gepäck in ihrem Schatten +bequem ruhen können, sind gerade keine Seltenheit. Neben ihnen sieht man +Sykomoren, die, eine ganze Welt für sich bildend, so von Schmarotzerpflanzen +überdeckt sind, daß man nur Wände von diesen, selten aber ein Stückchen Stamm +erblicken kann; so wandeln die Schlinger die von ihnen in Besitz genommenen +Bäume in Lauben um, welche der Kunst jedes Gärtners zu spotten scheinen. +</p> + +<p> +Die Botaniker haben gezeigt, daß <hi rend='italic'>kryptogamische Pflanzen</hi> in vielen +ihrer Unterabtheilungen über die ganze Erde mit denselben Arten vertreten sind. +Unter gleichen Umständen bedeckt dieselbe Flechte die Felsen in Europa wie in +Abessinien, und derselbe Schwamm ist dort wie hier auf den Baumrinden zu entdecken. +Auch in den heißeren, tiefer gelegenen Gegenden wundert man sich, daß +selbst die ödesten, ärmsten Stellen des Gebirges begrünt und belebt sind; man +begreift kaum, wie in dieser Sonnenglut, ungeachtet der Regen, eine ziemlich +reichhaltige Flechtenwelt sich auf den Gesteinen festsetzen kann. Jede parasitische +Pflanze wird von den Abessiniern mit einer Art von Mißtrauen betrachtet, +namentlich die Gefäß-Kryptogamen, welche den Zauberern ihre hauptsächlichen +Wundermittel liefern. Doch Pilze und Boviste werden für giftig angesehen und +gemieden. Wo das Klima sehr feucht ist, erscheint der Schimmel, bekanntlich +auch eine kryptogamische Pflanze, als eine wahre Landplage, die große Zerstörungen +unter den Vorräthen anrichtet. Der Feuerschwamm, die phantastisch +gleich Gewinden von den Bäumen herabhängende Bartflechte (<hi rend="fraktur">Parmelia</hi>) sind +in Abessinien häufig; selten dagegen die Moose. Unter den <hi rend='italic'>Farrnkräutern</hi> +finden wir allerdings keine baumartigen, aber viele Gattungen, wie Aspidium, +Polypodium, Asplenium, Adiantum, Scolopendrium, Ophioglossum und Pteris, +die auch in Deutschland ihre Vertreter haben. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Woina-Deka</hi> oder vermittelnde Region, die von 5500 bis 7500 Fuß +hinaufreicht, führt ihren Namen nach dem Weinstock. In ihr gedeihen die hauptsächlichsten +Kulturpflanzen, die in einem besondern Abschnitte besprochen werden +sollen. Die <hi rend='italic'>Weinrebe</hi> anlangend, so fand Rüppell noch 1832 eine große +Menge Trauben zu äußerst billigen Preisen auf dem Markte bei der Kirche von +<pb n='57'/><anchor id='Pg057'/>Bada, südlich von der Hauptstadt Gondar. Man erhielt etwa zehn Pfund derselben +für ein Stück Salz oder dritthalb Centner für einen Maria-Theresia-Thaler. +Die großbeerigen, blauen und sehr süßen Trauben (<hi rend="fraktur">Woin saf</hi>) wurden +in den Distrikten Wochni und Wascha schon seit uralten Zeiten gezogen. Vermuthlich +kam nämlich der Weinstock schon zur Zeit der axumitischen Könige aus +Arabien nach Abessinien, wo ihm allerdings keine besondere Kultur zu Theil wurde. +Von einer Veredelung und besondern Pflege der Pflanze beim Anbau weiß man +nichts. Der größte Theil der Trauben wird frisch gegessen, und nur wenig verwendet +man zur Gewinnung eines Weins, welcher feurig und kräftig ist. Durch +Heuglin wissen wir, daß im Beginn der fünfziger Jahre diese Weinstöcke durch +eine Traubenkrankheit alle zu Grunde gegangen sind. +</p> + +<p> +Somit kann der Weinstock, obgleich er den Namen für diese Region hergab, +keineswegs als Charakterpflanze für die Woina-Deka gelten. Statt seiner übernimmt +diese Rolle eine Menge anderer Gewächse, die an Zahl, Ueppigkeit und +Reichthum der Entfaltung selbst jene der Kola übertreffen. Dahin gehört zunächst +der <hi rend='italic'>Wanzabaum</hi> (<hi rend="fraktur">Cordia abessinica</hi>), der das beliebteste Bauholz liefert. +Der Wanza wird ein großer, starker Baum, dessen Stamm oft vier Fuß im +Durchmesser erreicht. Seine Früchte stehen in Büscheln und nehmen zur Zeit +der Reife eine hochgelbe durchsichtige Farbe an. Der Geschmack derselben +ist sehr süß und oft sind sie die einzige Nahrung der Armen, wenn Hungersnoth +eintritt. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>Kuaraf</hi> (<hi rend="fraktur">Gunnera spec.</hi>), eine Artocarpee, gewinnt während der +Fastenzeit an Bedeutung, weil dann die geschälten Blattrippen, die ähnlich unserm +Sauerampher schmecken, gegessen werden. Er wächst in Sümpfen und an +Bächen, ist eine jährige Pflanze, die aus einer perennirenden Wurzel entspringt +und einen laublosen Stengel mit einem Büschel kleiner Blüten trägt. Auch die +häufig bis zu fünf Fuß hoch werdende Nessel wird in der Fastenzeit als Gemüse +verspeist. An diese Pflanzen schließen sich an die reich vertretenen Polygonum-Arten, +ein Ampher (<hi rend="fraktur">Rumex arifolius</hi>), dessen fleischige Wurzel zum Rothfärben +der Butter benutzt wird. Als eine Nutzpflanze dieser Region muß hier ein uns +allen bekanntes Gewächs besonders hervorgehoben werden. +</p> + +<p> +Nach der Tradition sollen die südabessinischen Landschaften Enarea und +Kaffa die Urheimat des <hi rend='italic'>Kaffees</hi> sein, wie denn auch der Name desselben mit +dem letztgenannten Distrikte sicher in Zusammenhang steht. In Schoa war der +Anbau und Genuß des Kaffees untersagt, weil er das Lieblingsgetränk der +<anchor id="corr057"/><corr sic="Mohamedaner">Muhamedaner</corr> ist, und auch in Amhara trinken die Christen denselben in der +Regel nicht, wenn er auch bei Korata (Kiratza) am Tanasee gebaut wird und +dort auf basaltischem Boden und gewissermaßen ohne Pflege gedeiht. Allein +dort ist er fast nur Handelswaare. In Kaffa und Enarea dagegen wächst er wie +Unkraut weit und breit im Lande, dessen Bewohner ihn als Lieblingsgetränk +betrachten und fast nur einen nominellen Preis für ihn zahlen; nur dem Mangel +an Verbindungswegen ist es zuzuschreiben, daß er von dort aus nicht ganz +Europa überschwemmt und alle übrigen Sorten dort durch Güte und Billigkeit +<pb n='58'/><anchor id='Pg058'/>vom Markte verdrängt. Der kurz vor der Regenzeit gepflanzte Samen erscheint +bald als Setzling über der Erde, wird verpflanzt, bewässert und mit Schafmist +gedüngt, um nach sechs Jahren als erwachsenes Bäumchen während der Monate +März und April dreißig bis vierzig Pfund Kaffee zu liefern. Namentlich auf +zersetztem vulkanischen Gestein, in geschützten Thallagen gedeiht der acht bis zehn +Fuß hohe, mit dunkelglänzendem Laube und fruchtbeladenen Zweigen versehene +Baum vortrefflich. Die dunkelgrünen Beeren werden zur Reifezeit roth und +umschließen mit milchweißem Fleische die Samen. Nachdem sie geschüttelt und +gesammelt sind, werden sie in der Sonne getrocknet, worauf der Wind das Geschäft +des Reinigens von den dürren Schalen übernimmt, das gewöhnlich im +Laufe eines Monats vollendet ist. Diejenigen Samen jedoch, welche zur Fortpflanzung +dienen sollen, behalten ihre Schale. Theuer wird das Produkt nur +durch den weiten Transport, die schlechte Beschaffenheit und Unsicherheit der +Straßen, die nach dem Meere führen, und durch die Abgaben, welche an alle +kleinen Häuptlinge im Danakillande gezahlt werden müssen, ehe die Karawane +die Seehäfen Zeyla oder Tadschurra erreicht. Was den Geschmack des südabessinischen +Kaffees anbelangt, so versichern Kenner, daß er dem feinsten arabischen, +selbst dem edlen Mocha, noch vorzuziehen sei. Aber so wie die Lage Abessiniens +jetzt ist und namentlich wegen der Unsicherheit der Karawanenstraßen ist so leicht +nicht daran zu denken, daß Kaffa-Kaffee die arabischen, ostasiatischen und amerikanischen +Produkte auf unsern Märkten verdrängen wird. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Lilien</hi>, welche weite Gebirgswiesen mit einem lieblichen Blütenschmuck +überziehen, gelten als vorzügliche Charakterpflanzen Abessiniens. Aber nur die +eßbaren Arten werden kultivirt, da Ziergärten den Eingeborenen ein unbekanntes +Ding sind. Während die Spargelarten und die Aloë trockene, wüste Stellen aufsuchen, +erfreuen auf sumpfigen Wiesen <hi rend="fraktur">Commelina africana</hi> und <hi rend="fraktur">Tradescentia</hi> +das Auge, deren „Vogeleier“ genannte Knollen von den Abessiniern gegessen +werden. An sie schließen sich Ixia-, Haemanthus-, Amaryllis- und Gloriosa-Arten +an. Mit saftigen, hellgrünen Blättern und schöngestalteten Blütenähren +leuchtet aus den grünen Wiesen <hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi> hervor, während unter den +Spargeln der kletternde <hi rend="fraktur">Asparagus retrofractus</hi> Erwähnung verdient, dessen +in das Haar des Vorderhauptes gesteckte Zweige anzeigen, daß der Träger ein +wildes Thier erfolgreich bekämpft hat. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Orchideen</hi> giebt es nur wenige in Abessinien; ihr hauptsächlichster Vertreter +ist das auf der Rinde des wilden Oelbaums schmarotzende <hi rend="fraktur">Epidendrum +capense</hi>. Aus der Gruppe der <hi rend='italic'>Pisange</hi> sind die gemeine Banane (<hi rend="fraktur">Musa paradisica</hi>) +und die kultivirte Ensete, sowie zwei Urania-Arten zu erwähnen, aus +deren Fasern Seile und Matten bereitet werden. Die <hi rend='italic'>Palmen</hi> haben in Abessinien +keinen Boden; sie kommen nur in den Küstenlandschaften des Danakil und +Adal vor und auch dort in keineswegs besonderer Ausdehnung. Vertreter dieser +Familie sind namentlich die Dattel-, Dum- und Fächerpalme. +</p> +<anchor id="ill078"/><index index="illu" level1="Obitus abessinica. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi>. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill078.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi>. + Nach Lejean.</head><figDesc>Obitus abessinica</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Die Teich- oder Seerosen sind spärlich vertreten; ebenso die Aristolochien, +von denen <hi rend="fraktur">A. bracteata</hi> gegen die Wunden vergifteter Pfeile angewandt wird. +<pb n='59'/><anchor id='Pg059'/>Reichlich auftretend bilden die <hi rend='italic'>Nadelhölzer</hi> den Stolz der abessinischen Wälder; +in den nördlichen Hochlanden gedeiht die Cederfichte, während weiter landeinwärts +schöne <hi rend='italic'>Ded-</hi> oder <hi rend='italic'>Wachholderbäume</hi> (<hi rend="fraktur">Juniperus excelsa</hi>) die Kirchen +und Friedhöfe mit ihren düstern, aber hochaufstrebenden Kronen beschatten. +Kaum einem Gotteshaus im ganzen Lande fehlt der Schmuck dieser bis zu +100 Fuß hohen Bäume, deren Stamm am Fußende vier bis fünf Schuh im +Durchmesser erreicht. Fast in der Form einer Pyramide wachsend, wirft +dieser Baum stets die unteren Aeste ab, die im rechten Winkel vom Stamme +<pb n='60'/><anchor id='Pg060'/>ausgehen, sodaß etwa zwei Drittel desselben des grünen Schmuckes beraubt sind; +die Krone ist immer pyramidenförmig, wenn auch nie dicht. Das Holz, wenn +auch keineswegs gut und dauerhaft, wird doch zu Balken bei Kirchenbauten und +in Ermangelung anderer Holzarten als Brennholz gebraucht. Das Harz wird +nicht benutzt; mit den Zweigen schmückt man jedoch die Leichen, bevor sie in die +Gruft gesenkt werden. +</p> + +<p> +Die niedrige, in den Hochgebirgslandschaften herrschende Temperatur verhindert +keineswegs die kräftige Entwicklung der <hi rend='italic'>Feigenarten</hi>, die in ihrem +ganzen Habitus den strengsten Gegensatz zu den Nadelhölzern bilden. Der +<hi rend='italic'>Schoala</hi>, eine Art von Banyane mit breiten, eiförmigen, zugespitzten und gesägten +Blättern, mit Fruchttrauben, die nur am Stamme und den Hauptästen +sitzen, erreicht oft einen Durchmesser von sieben Fuß, bei einer Höhe von 40 Fuß. +Seine Wurzeln ragen über den Boden empor; doch fehlen ihm alle Zweigwurzeln. +Da er bei seiner Ausdehnung keinen geringen Raum einnimmt, steht er +gewöhnlich allein oder am Rande der Wälder, in seinem tiefen Schatten alle +andern Gewächse erdrückend. Die braunen, taubeneigroßen Früchte werden vom +Volke in Zeiten der Noth gegessen. +</p> + +<p> +Unter den polypetalen Gymnoblasten, in welchen das Pflanzenreich in Gestalt +und Farbe den höchsten Grad seiner Vollkommenheit erreicht hat, fehlen +gerade einige der wichtigsten Familien in der abessinischen Flora. Aepfel, Birnen, +Mandeln – überhaupt die Pomaceen und Amygdaleen sind so schwach +vertreten, daß man in der That einen höchst auffallenden Mangel an Fruchtbäumen, +wilden und kultivirten, dort empfindet. Die Berberitze liefert gelben +Farbstoff zu Trauerkleidern; das Hirtentäschchen (<hi rend="fraktur">Thlaspi bursa pastoris</hi>), +dieses kosmopolitische Unkraut, folgt der Agrikultur in Abessinien so gut wie in +Europa; der schwarze Senf wächst wild und dient als Zusatz zu den ohnehin +scharfen Pfeffersaucen; Kürbisse, welche Flaschen liefern, afrikanische Gurken +und Koloquinten wachsen an dürren Stellen, letztere namentlich in der Samhara +und der heißen Küstenzone. Die Samen der <hi rend="fraktur">Phytolacca abessinica</hi> (Septe oder +Endott) dienen statt der Seife, und die getrockneten Blätter der <hi rend="fraktur">Callanchoë verna</hi> +werden von Schwindsüchtigen statt des Tabaks geraucht. +</p> + +<p> +Wir fügen hier die Citronen an, die in den königlichen Fruchtgärten gebaut +werden oder in den tieferen Lagen wild wachsen; die Brombeeren (<hi rend="fraktur">Rubus pinnatus</hi>), +welche die besten aller wildwachsenden Früchte liefern, und die gleichfalls +als Nahrung dienende Hagebutte (<hi rend="fraktur">Rosa abessinica</hi>). +</p> + +<p> +Während der schwarze Pfeffer, die unentbehrliche Zuthat zu allen abessinischen +Speisen, eingeführt und theuer bezahlt wird, kultivirt man den allerdings +botanisch ihm fernstehenden rothen Pfeffer (<hi rend="fraktur">Capsicum frutescens</hi>) in den Tieflanden +sehr sorgfältig. Von den übrigen Solaneen wird der Tabak eingeführt; +vom Umboistrauch (<hi rend="fraktur">Solanum marginatum</hi>) benutzt man die Samen, um damit +die Fische zu betäuben, welche nichtsdestoweniger eßbar bleiben; der rothe Saft +einer Tollkirsche (<hi rend="fraktur">Atropa arborea</hi>) dient zum Färben der Nägel bei den abessinischen +Damen, und die narkotischen Eigenschaften des Stechapfels (<hi rend="fraktur">Datura +<pb n='61'/><anchor id='Pg061'/>Strammonium</hi>) sind den Zauberern und Diebsentdeckern wohlbekannt, da sie +durch Verbrennen des Laubes die Leute betäuben. Gefährlich für kleine Thiere +ist eine giftige Asclepiadee (<hi rend="fraktur">Kannahia laniflora</hi>), die an den Ufern der meisten +abessinischen Gewässer vorkommt, nur mit dem Unterschiede, daß sie, je nach den +verschiedenen Distrikten, in ganz entgegengesetzter Jahreszeit blüht. In den +Küstenthälern unfern Massaua findet die Entwicklungsperiode ihrer vortrefflich +duftenden Blume im Mai statt; bei Gondar dagegen blüht die Pflanze im +Oktober. Merkwürdig ist die tödtlich-betäubende Eigenschaft, welche ihr verführerischer +Geruch oder süßer Nektarsaft auf verschiedene Insekten ausübt; denn +nur ihm kann man es zuschreiben, daß in dem Kelche der meisten Blüten sich +todte Wespen, Käfer u. s. w. finden. +</p> + +<p> +Durch zahlreiche Repräsentanten sind die Familien der Kontorten, Rubiaceen +und Ligustrineen vertreten. Am hervorragendsten sind eine Aasblume (<hi rend="fraktur">Stapelia +pulvinata</hi>) und <hi rend="fraktur">Calotropis gigantea</hi>. Die erstere hat einen fleischigen, +viereckigen und zwei Fuß hohen Stengel, dem man, wenn er seine Blüten entfaltet, +wegen des üblen Geruches jedoch nicht zu nahen vermag; die letztere liefert +gute Kohle zu Schießpulver. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Die Deka</hi> nimmt ihrer Ausdehnung nach den größten Theil Abessiniens +ein. Sie reicht von 7500 Fuß bis zur Vegetationsgrenze bei 13,000 Fuß. +Bis zu 12,000 Fuß Höhe gedeihen noch mehrere Getreidearten und bis +11,000 Fuß findet man den <hi rend='italic'>Kussobaum</hi> (<hi rend="fraktur">Brayera anthelmintica</hi>), der als +Wahrzeichen des Landes gelten kann. Wegen der Schönheit seines Wuchses +und seiner Brauchbarkeit wird er allgemein geschätzt; denn infolge des rohen +Fleischgenusses sind die Abessinier sehr stark von Eingeweidewürmern (<hi rend="fraktur">Taenia</hi> +und <hi rend="fraktur">Strongilus</hi>) geplagt, gegen welche sie sich regelmäßig und zwar meist +allmonatlich einer Abkochung der Kussoblüten bedienen. Drei Loth der getrockneten +Blüten mit Wasser gekocht und getrunken, reinigen den Körper auf +eine merkwürdig schnelle und sichere Weise von den gefräßigen Schmarotzern; +indessen ist die dadurch bewirkte Befreiung nur eine vorübergehende und keine +Heilung des Uebels. Der Kussobaum erreicht eine Höhe von fünfzig bis sechzig +Fuß und verleiht mit seinen weitausgedehnten und dichtbelaubten Zweigen dem +Wanderer kühlen Schatten; jedoch soll es gefährlich sein, zur Blütezeit unter +ihm zu schlafen; so berichtet wenigstens Isenberg. +</p> + +<p> +In Schoa wird unter Kusso die <hi rend="fraktur">Hagenia abessinica</hi> verstanden, die gleichfalls +wurmtreibend wirkt. Als eine abessinische Charakterpflanze verdient die +<hi rend='italic'>stachelige Kugeldistel</hi> (<hi rend="fraktur">Echinops horridus</hi>), die bis zu zehn Fuß Höhe erreicht, +hervorgehoben zu werden. Es ist eine stattliche Staude mit straff aufstehenden +Stengeln, dornig gezähnten Blättern und runden Blütenköpfen, aus +denen Dornen hervorragen. Neben ihr finden wir eine andere nicht minder auffällige +Art, die riesige Kugeldistel (<hi rend="fraktur">Echinops giganteus</hi>), deren kopfgroße Blüten +auf 15 Fuß hohem Stengel stehen; beide Arten steigen bis zu 13,000 Fuß an. +</p> + +<p> +Wir sind nun allmälig hinaufgelangt in die höchsten Regionen der Deka. +Die Hochbäume erscheinen immer spärlicher und finden sich vorzüglich noch längs +<pb n='62'/><anchor id='Pg062'/>den Ufern der Wildbäche und Schluchten, die dornigen Akazien und Pterolobien +sind verschwunden. Vor uns liegen Alpenmatten mit tausenden von kleinen, +schön blühenden Alpenpflanzen bedeckt, unter denen sich blaublühende Salbeiarten +besonders auszeichnen. Daneben stehen Senecionen und der fiebervertreibende +<hi rend="fraktur">Celastrus obscurus</hi>, die <hi rend="fraktur">Primula semiensis</hi>. Ueber diesen erheben sich +Sträucher, besonders Hypericum und Cytisus. Den europäischen Eindruck, +welchen diese Pflanzen etwa hervorbringen können, vertreiben die <hi rend='italic'>baumartigen +Eriken</hi> oder Zachdi (<hi rend="fraktur">Erica arborea</hi>), die bis zu 30 Fuß heranwachsen und einen +1½ Fuß im Durchmesser haltenden Stamm besitzen, dessen Holz eine vorzügliche +Schmiedekohle liefert, während die reiche weiße Blütenfülle den süßesten Honigseim +den Bienen darbietet. Jetzt aber entwickelt sich vor unsern erstaunten Blicken +in der Höhe von 12,000 Fuß ein neues, überraschendes Bild, eine Pflanze tritt +auf, die für den Charakter ihres Bereichs bestimmend ist, die <hi rend='italic'>Dschibarra</hi> +(<hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>). Diese Lobeliacee überrascht den Wanderer in +den kalten Hochgebirgen an der äußersten Grenze der Vegetation mit einer dort +gewiß von ihm nicht gesuchten Form: nämlich der der Palme. Auf einem hohlen, +etwa acht bis zehn Fuß hohen benarbten und armdicken Markstengel mit einer +Krone von großen, überhängenden, lanzettförmigen Blättern erhebt sich eine +fünf Fuß lange Blütenähre, deren einzelne bläuliche Knospen der Blüte des +Löwenmauls ähneln. Für Feuerung oder sonstigen technischen Gebrauch untauglich, +dient der lange hohle Markstengel der Jugend zur Anfertigung von Schalmeien. +Sobald die Dschibarra abgeblüht hat, knickt der Stengel um und die Pflanze +stirbt. Auf ihren Blütenschossen wiegt sich paarweise die einzige Glanzdrossel +(<hi rend="fraktur">Oligomydrus tenuirostris</hi>), die in diesen Gegenden lebt und die feinen +Dschibarrasamen allen übrigen vorzuziehen scheint. Drei bis vier Stunden +Marsch führen uns aus dem tropischen Walde auf diese mit Dschibarra bewachsenen +Alpenflächen, über denen nur noch wenige kahle Felsgipfel auf etwa +1000 Fuß relative Höhe in die Wolken ragen; drunten haust die flüchtige Gazelle, +Meerkatzen necken sich in den Hochbäumen; hier aber setzt kühn der Springbock +(<hi rend="fraktur">Oreotragus saltatrix</hi>) über die Felsen, grast friedlich der Steinbock (<hi rend="fraktur">Ibex +Walia</hi>) und warnt durch einen gellenden Ruf seine Herde vor der herannahenden +Gefahr; Alpenkrähen umschwärmen geschwätzig und in rauschendem Fluge die +höchsten Felsen und drüber schwebt in weiten Kreisen der König der Alpen, der +Lämmergeier. Auch die gefleckte Hyäne steigt bis in diese Höhen, seltener der +Leopard und ein Fuchs (<hi rend="fraktur">Canis semiensis</hi>), der ausschließlich von den äußerst +zahlreich hier hausenden Ratten und Mäusen lebt. Auch Tauben (<hi rend="fraktur">Columba +albitorques</hi>) schwärmen in großen Flügen in diesen höchsten abessinischen Alpengegenden +umher. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Die Fauna Abessiniens.</hi> Fast noch reicheren Stoff als die Pflanzenwelt +bietet dem Beobachter die <hi rend='italic'>Thierwelt</hi> Abessiniens dar. Nicht genügend +erforscht sind die niederen Thierklassen, unter denen auch wenige Mitglieder ein +allgemeines Interesse in Anspruch nehmen. Von der Plage der Eingeweidewürmer +und ihrer Vertreibung durch Kusso war bereits die Rede; die höher +<pb n='63'/><anchor id='Pg063'/>stehenden Insekten treten im Hochlande nur in der wärmeren Jahreszeit in großen +Mengen auf, werden aber durch die kalten Regen wieder in die tiefer liegenden +Gegenden getrieben. Die <hi rend='italic'>Heuschrecken</hi>, amharisch Anbasa, richten oft großen +Schaden an, wie in den andern Nilländern auch. +</p> +<anchor id="ill082"/><index index="illu" level1="Die riesige Kugeldistel. Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Die riesige Kugeldistel. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill082.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Die riesige Kugeldistel. + Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Die riesige Kugeldistel</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Ihr plötzliches Verschwinden wird in der Regel der gnädigen Fürsprache +der Heiligen zugeschrieben und diesen daher ein Dankopfer gebracht. Die Wanderheuschrecke +dehnt ihre Züge bis hoch in die Gebirgsgegenden aus. Rüppell fand das +<pb n='64'/><anchor id='Pg064'/>Land am Takazzié von Myriaden dieser Thiere geradezu abgefressen. Der Boden +der ganzen Gegend war buchstäblich von ihnen bedeckt. Er fügt hinzu: „Wenn +übrigens manche Reisende von einer Verdunkelung des Sonnenglanzes durch +Heuschreckenzüge reden, so ist diese Erscheinung lediglich auf die gleichzeitige +dunstige und staubige Atmosphäre zu beziehen und nicht der vermeintlich so ungeheuren +Menge von Heuschrecken zuzuschreiben, deren Wandern allein durch +schwülen südlichen Luftzug veranlaßt wird. Der ganze Boden schien mit diesen +Thieren überdeckt zu sein, bei genauem Zählen aber fanden sich nur etwa 12 bis +30 Heuschrecken in dem Raume eines Quadratfußes“. Die christlichen Abessinier +essen die Heuschrecken nicht; sie betrachten sie als verbotene Speise und unter den +Muhamedanern bequemen sich nur arme Leute zu dieser Nahrung. Ein nützliches, +allgemein gepflegtes und in Bienenkörben gezüchtetes Insekt ist die <hi rend='italic'>ägyptische +Honigbiene</hi>, von der große Mengen des süßen Seims gewonnen und zu dem +landesüblichen Meth benutzt werden. Es giebt auch eine kleinere wilde Biene, +die in Erdlöchern ihre Baue aufschlägt und einen Dasma genannten Honig liefert, +der als Medikament sehr geschätzt ist. Diese Dasma wirkt leicht abführend, +hat eine röthlichere Farbe als gewöhnlicher Honig und einen bittern Nachgeschmack. +In Gegenden, wo die Bienen viel Honig von Kronleuchtereuphorbien und andern +giftigen Pflanzen sammeln, wirkt derselbe selbst im Meth sehr nachtheilig auf +die Gesundheit, er erzeugt Schwindel, Kopfschmerzen, Erbrechen und andere +Symptome einer leichten Vergiftung. Fliegen und Moskitos kommen wol in den +kühlern Hochlanden vor, werden jedoch nicht zur Landplage, in der Weise wie +die Flöhe. Die schwarze Ameise, welche sich wasserdichte Wohnungen gegen den +Regen baut, wird dem Menschen oft lästig, während die Termiten nur selten in +die Häuser dringen und meist unter losen Steinen ihre kleinen Kolonien anlegen. +<hi rend='italic'>Käfer</hi>, amharisch Densissa, sind in großer Menge vorhanden, besonders die +Koth- und Pillenkäfer, die man auch in Aegypten antrifft. <hi rend='italic'>Spinnen</hi> und +<hi rend='italic'>Skorpione</hi> werden als unrein gemieden und vernichtet. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Fische</hi> sind im Hochlande Abessiniens nicht allzu häufig, um genügende +Fastenspeise liefern zu können. Der Takazzié allein ist besonders reich an großschuppigen, +olivengrauen Karpfenarten mit lebhaft wachsgelben Flossen und +enthält einen Heterobranchus von enormer Größe, welcher mit der Angel gefangen +oder mit abessinischem Fischgift betäubt wird. In Atbara kommt ein Wels +vor, der schöne Hausenblase liefert, welche jedoch nicht eingesammelt wird. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Amphibien</hi> sind Gegenstände des Abscheus und des Aberglaubens. +Die Schlangen der Hochlande sind klein und nicht giftig, doch sehr gefürchtet; +in der Kola, sowie in den Küstengegenden fehlen jedoch große Pythonarten und +giftige Exemplare keineswegs. In den Niederungen werden auch Schildkröten +gefunden, unter denen die große <hi rend="fraktur">Geochelone senegalensis</hi> hervorragt; im Anseba-Gebiet +und in Schoa kommt eine Cinixys in vielen Sümpfen und Bächen vor, +und die <hi rend="fraktur">Pentonyx Gehafie</hi> steigt überall aus dem Tieflande bis zu 8000 Fuß +empor. Neben diesen gepanzerten Amphibien sind die Krokodile (Aso) namentlich +in der Kola sehr häufig; im Setit, Atbara und Mareb werden sie von den +<pb n='65'/><anchor id='Pg065'/>Eingeborenen harpunirt und ihr moschusduftendes Fleisch verzehrt. Fälschlich +jedoch hat man ihr Vorkommen im Tanasee behauptet. Sonst sind unter den +Sauriern noch zu nennen der Skink (<hi rend="fraktur">Scincus officinalis</hi>), das Chamäleon, der +Gekko und <hi rend="fraktur">Stellio cyanogaster</hi> als Gesellschafter der Klippdachse. Die Warneidechse +(<hi rend="fraktur">Varanus niloticus</hi>) ist auch in Abessinien häufig und hat hier ihren +einheimischen Namen, Angoba, auf viele Flüsse übertragen. +</p> + +<p> +Schwer hält es, bei dem großen Reichthum der verschiedenen Arten abessinischer +<hi rend='italic'>Vögel</hi>, welche sich dem Auge des Forschers zeigen, einen Ueberblick +nur der wichtigsten zu geben und eine Auswahl aus der Menge dieser prachtvoll +gefärbten, eigenthümlich gestalteten und hinsichtlich ihrer Lebensweise merkwürdigen +Geschöpfe zu treffen. Aber gerade auf dem Gebiete der Ornithologie Abessiniens +ist von Rüppell, Heuglin, Brehm Vorzügliches geleistet worden, sodaß +man wohl behaupten darf, besser als das Pflanzenreich und die übrigen Klassen +des Thierreichs sei die Vogelwelt der „afrikanischen Schweiz“ durchforscht. +</p> +<anchor id="ill084"/><index index="illu" level1="Wanderheuschrecke."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wanderheuschrecke.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill084.png" rend="width: 100%"><head rend="fonts-size: small">Wanderheuschrecke.</head><figDesc>Wanderheuschrecke</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Es giebt wol kein zweites +Land, das so reich an +<hi rend='italic'>Tag-Raubvögeln</hi> ist wie +Abessinien. Vermöge der +höhern Lage der Plateaux +bieten sich in den Felspartien +günstige Lebensbedingungen +für Adler, Geier und Falken, +die hier ihre Horst- und Zufluchtsstätten +finden. Die +Vegetation prangt in außerordentlicher +Fülle; in allen +Thälern und Schluchten sprudeln Gebirgswasser; im dichten Gestrüpp und +in den Gräsern hausen Reptilien in Menge, von der Pythonschlange und +Naja bis zur kleinsten Baumschlange herab; Schildkröten weiden gemüthlich +an Hecken und Teichen; an Säugethieren von der Größe der Feldmaus +aufwärts ist Ueberfluß vorhanden, während schattige, fast undurchdringliche +Waldpartien, abgelegene Schluchten, die selten eines Menschen Fuß betritt, +und fast unersteigliche Felsen und kolossale Hochbäume den Raubvögeln jeden +Schutz und Schirm gewähren. Da horstet denn der mächtige <hi rend="fraktur">Gyps Rüppellii</hi>, +der gemeine ostabessinische Mönchsgeier (<hi rend="fraktur">Neophron pileatus</hi>), der Schmuzgeier +(<hi rend="fraktur">N. percnopterus</hi>), der Bartgeier (<hi rend="fraktur">Gypaëtos meridionalis</hi>) und Schlangenadler +(<hi rend="fraktur">Gypogeranus serpentarius</hi>), die viele Schlangen verzehren und +mäßig starke Wüstenschildkröten mit einem Schlag ihrer starken Fänge zerschmettern. +Zahlreiche Weihen, Milane, Falken und Sperber machen den Beschluß +der Tagraubvögel. Der unreinliche Mensch giebt den Schmuzgeiern tagtäglich +neue Nahrung und damit neue Beschäftigung; deshalb vermißt man diese wohlthätigen +Vögel an keinem Orte. Sie folgen den Herden wie den Handelszügen, +umschweben die Dörfer und Schlachtplätze und räumen schnell allen Unrath auf. +<pb n='66'/><anchor id='Pg066'/>Der große, von Brehm zuerst genau beschriebene Rüppell’sche Aasgeier erscheint +erst dann, wenn irgend ein Aas ihn heranlockt. In ungemessenen Höhen, wohin +ihm des Menschen Auge nicht zu folgen vermag, zieht er dahin; aber sein Auge +beherrscht ein weites Gebiet und die mächtigen Schwingen tragen ihn schnell +nach dem Orte, wo ein Stück Wild verendet oder einem Schaf die Kehle durchschnitten +wird. Kaum fließt das Blut, so ist auch der Aasgeier da; reiche Beute +aber wird ihm zu Theil, wenn das Land weit und breit mit Menschenleichen übersäet +ist, wenn die grausamen Bürgerkriege wüthen und den Zug der Heere gefallene +Rinder und Schafe bezeichnen. Wo er erscheint, da fehlen auch selten +seine kleineren Verwandten, der Schopf- und der Ohrengeier (<hi rend="fraktur">Vultur occipitalis</hi> +und <hi rend="fraktur">V. auricularis</hi>). Unter den Adlern begleitet der Augur, ein naher Verwandter +unsers Bussards, den Zug der Reisenden, während der „<hi rend='italic'>Himmelsaffe</hi>“ +oder Gaukler (<hi rend="fraktur">Helotarsus ecaudatus</hi>) sowol durch die Kühnheit seines +Fluges, als durch die Schönheit seines Gefieders jeden Beschauer in Entzücken +versetzt. Unter allen Raubvögeln ist er der stolzeste Flieger: er jagt förmlich +durch die Luft. Nur während des Fluges zeigt er seine volle Schönheit. Sitzend +bläht er die Federn auf, sträubt Kopffedern und Halskrause und gestaltet sich in +einen Federklumpen um. Eine der häufigsten Erscheinungen ist der Schmarotzer-Milan +(<hi rend="fraktur">Milvus parasiticus</hi>), dessen scharfem Auge nichts entgeht und der durch +seine Allgegenwart an den Schlachtplätzen, wo kein Stückchen Fleisch vor ihm +sicher ist, sich lästig macht oder durch die größte Frechheit, mit welcher er dem +Menschen das Fleisch fast unter den Händen wegzieht, diese in Erstaunen versetzt. +Auch der Singhabicht (<hi rend="fraktur">Melierax polyzonus</hi>) kommt südlich vom 17. Grade in +allen Steppenwaldungen häufig vor; er verweilt am liebsten auf einzelnstehenden +Bäumen, hat jedoch keinen besonders schönen Flug und giebt ein langgezogenes, +eintöniges Pfeifen, keineswegs aber einen melodischen Gesang von sich. Seine +Hauptnahrung besteht in Insekten, vorzugsweise aber in Heuschrecken, an denen +Abessinien eben nicht arm ist. Unsere Weihen vertritt der in Nordostafrika häufige +Steppenweih (<hi rend="fraktur">Circus pallidus</hi>); er meidet jedoch das Gebirge und zieht die +breiten Niederungen mit kurzem Gestrüpp vor, aus welchem er auf kluge Weise +das kleine Geflügel aufscheucht. +</p> + +<p> +Unter den <hi rend='italic'>Eulen</hi> finden wir unsere Schleiereule und den Kauz, die kurzöhrige +Eule (<hi rend="fraktur">Otus brachyotus</hi>) und die Zwergohreule (<hi rend="fraktur">Ephialtes Scops</hi>). Im +Gebirge haust ein Uhu (<hi rend="fraktur">Bubo cinerascens</hi>), der zu den gemeinsten Eulen gehört. +Dieser Uhu horstet am liebsten auf Bäumen und wird nicht wie unsere europäische +Art von kleinern Vögeln verfolgt. In den Steppen wie im Gebirge trifft +man auf die Ziegenmelker (Caprimulgusarten), jene unheimlichen Vögel mit +leisem Fluge und eigenthümlichem Nachtgesange. Gleich großen Nachtfaltern +umschweben sie die Wipfel der Bäume und die Dächer der Häuser, um ihrer +Kerbthierjagd nachzugehen. +</p> + +<p> +Reich vertreten sind die <hi rend='italic'>schwalbenartigen Vögel</hi> (<hi rend="fraktur">Hirundo</hi>, <hi rend="fraktur">Cypselus</hi>). +Die meisten derselben sind auch hier Zugvögel und kommen vor Beginn der +Regenzeit, im Mai und Juni, um zu brüten. +</p> +<pb n='67'/><anchor id='Pg067'/> +<anchor id="ill086"/><index index="illu" level1="Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.<lb/> + Hornvogel. Ohrengeier. Webervögel.<lb/> + Schmuzgeier. Eisvogel.<lb/> + Hornrabe. Schlangenadler. Schattenvogel.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill086.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.<lb/> + Hornvogel. Ohrengeier. Webervögel.<lb/> + Schmuzgeier. Eisvogel.<lb/> + Hornrabe. Schlangenadler. Schattenvogel.</head><figDesc>Abessinische Vögel</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='68'/><anchor id='Pg068'/> +<p> +Die Hausschwalbe ist <hi rend="fraktur">Hirundo</hi> oder <hi rend="fraktur">Cecrops rufifrons</hi>; sie erscheint kurz +vor den Sommerregen und beginnt, sobald diese <anchor id="corr067"/><corr sic="lezteren">letzteren</corr> die Erde etwas erweicht +haben, aus Lehm ein sehr solides, rundes Nest zu bauen, das sie mit der Basis +auf Dachsparren aufsetzt, nicht seitwärts anklebt wie unsere Schwalbe. Sie +macht zwei bis drei Bruten und verläßt die Höhen erst im Dezember. – Durch +schönen Flug zeichnet sich der abessinische Segler (<hi rend="fraktur">Cypselus abessinicus</hi>) aus, +der in den Bäumen nistet; er ist ein ausgezeichneter Flieger, wie alle seines Geschlechtes. +An manchen Stellen vertritt ihn die Felsenschwalbe (<hi rend="fraktur">Cotyle obsoleta</hi>), +die ihr Nest in den Ritzen und Spalten der Felsen baut, doch nur an solchen +Orten, wo die räuberischen Affen nicht hingelangen können. +</p> + +<p> +Prächtig gefärbte Bewohner Abessiniens sind neben der Mandelkrähe +(<hi rend="fraktur">Coracias abessinicus</hi>) und dem Eisvogel (<hi rend="fraktur">Ispidina cyanotis</hi>) vor allen andern +die <hi rend='italic'>Bienenfresser</hi> (<hi rend="fraktur">Merops Lafrenayi</hi>) und die Narina (<hi rend="fraktur">Trogon Narina</hi>), die +lautlos über den Mimosenbüschen dahinschwebt, die Schmetterlinge oder andere +Insekten fängt und durch ihr glänzendes Gefieder das Auge des Beobachters +erfreut. Ihnen schließt sich der Wiedehopf (<hi rend="fraktur">Upupa</hi>) an, der neben den Aasgeiern +fleißig allen Unrath wegräumt und mit Recht in keinem guten Geruche steht. +Seine Verwandten sind die Baumwiedehopfe (<hi rend="fraktur">Promerops erythrorhynchus</hi>), die +in Gesellschaften gleich Spechten auf den Bäumen umherklettern, die Ameisen +aufsuchen und von dieser Nahrung einen durchdringenden Geruch annehmen. +Den Kolibri vertreten in Abessinien die metallglänzenden <hi rend='italic'>Honigsauger</hi> (<hi rend="fraktur">Nectarinia +metallica</hi>, <hi rend="fraktur">abessinica</hi>, <hi rend="fraktur">affinis</hi>), welche von den Arabern „Abu Risch“, Federträger, +genannt werden und als die ersten Tropenvögel in Nordostafrika auftreten, +auf welche man, aus kälteren Gegenden kommend, stößt. Die reizenden +Vögelchen leben meist paarweise auf den Mimosen und ziehen im brennenden +Sonnenstrahle von Blüte zu Blüte, um dort Insekten zu fangen, zu singen, die +Federn zu sträuben, den Schwanz zu heben und das glänzende Gefieder im +Sonnenlichte glänzen zu lassen. +</p> + +<p> +Keineswegs fehlt es Abessinien an Sang und Klang in der Vogelwelt; +neben dem glänzenden Gefieder findet auch der melodische Schmelz der Töne +seine Vertretung. Im Rohre schmettert fröhlich der Buschschlüpfer (<hi rend="fraktur">Drymoica +rufifrons</hi>) oder die Caricola (<hi rend="fraktur">C. cisticola</hi>), an welche sich die abessinische Baumnachtigall +(<hi rend="fraktur">Aedon minor</hi>) anschließt, die schon dem Wanderer entgegenschlägt, +wenn er, vom Rothen Meere kommend, bei Massaua seinen Fuß ans Gestade setzt. +An Steinschmätzern (Saxicola-Arten), Vertretern unserer Drosseln (<hi rend="fraktur">Thamnolaea</hi>), +Bachstelzen (<hi rend="fraktur">Motacilla alba</hi> und <hi rend="fraktur">flava</hi>) ist kein Mangel. Zu letztern, uns +aus der Heimat bekannten Arten gesellen sich die verwandten Schafstelzen (<hi rend="fraktur">Budytes</hi>), +niedliche Vögel, welche in großer Zahl den Herden folgen, deren treueste +Begleiter sind und diesen das Ungeziefer ablesen. Im Hochgebirge, namentlich +in Semién, lebt eine Drossel (<hi rend="fraktur">Turdus simensis</hi>), welche unsrer Singdrossel sehr +ähnelt, neben der als regelmäßige Wintergäste die Steindrosseln (<hi rend="fraktur">Petrocincla +saxatilis</hi>) erscheinen. Als guter Sänger wird der von Lichtenstein entdeckte +Droßling (<hi rend="fraktur">Picnonotus Arsinoë</hi>) bald der Liebling aller Reisenden, vor denen er +<pb n='69'/><anchor id='Pg069'/>sich durchaus nicht scheut. Anschließend hieran erwähnen wir aus der Familie +der Fliegenfänger den Paradiesfänger (<hi rend="fraktur">Tchitrea melanogastra</hi>), den Würgerschnäpper +(<hi rend="fraktur">Dicrourus</hi>), die zahlreich vertretenen Würger (<hi rend="fraktur">Lanius</hi>) und unsre Nebelkrähe, +die als Wintergast nach Abessinien kommt. Diese trifft als Verwandte +hier den Wüstenraben (<hi rend="fraktur">Corax umbrinus</hi>), ein Mittelglied zwischen Rabe und +Krähe, der aber nicht blos in der Wüste vorkommt, sondern auch die Flecken und +Dörfer besucht, wo er den Hunden und Geiern das Aas streitig macht, während +er draußen nach Früchten, am Strande nach Muscheln sucht und eben Alles verschlingt, +was sich ihm darbietet. Ein echter Gebirgsvogel ist der kurzschwänzige +Rabe (<hi rend="fraktur">Corvus affinis</hi>), der bis zu 11,000 Fuß aufsteigt und dort in großen +Scharen weilt. Durch seinen kurzen Schwanz macht er sich vor allen Verwandten +leicht kenntlich; er vertritt in Abessinien unsern Kolkraben, lebt nur +paarweise und bedeckt Abends, wenn er zur Rast geht, oft große Felsblöcke. Die +Staare sind durch mehrere Geschlechter, die dohlenartigen Felsenstaare (<hi rend="fraktur">Ptilonorhynchus</hi>), +Glanzdrosseln (<hi rend="fraktur">Lamprocolius</hi>) und Glanzelstern (<hi rend="fraktur">Lamprotornis</hi>) vertreten. +Bei Weitem der interessanteste Vogel aus dieser Familie ist aber der +afrikanische <hi rend='italic'>Madenhacker</hi> (<hi rend="fraktur">Buphaga erythrorhyncha</hi>), der von der Südspitze +Afrika’s an bis nach Abessinien hinein vorkommt und der treueste Begleiter der +Herden ist, sodaß es scheint, als könnten Rinder, Kameele, Pferde kaum ohne +ihn leben. Da wo diese wunde Stellen haben, in welche die Fliegen ihre Eier +legen, aus denen die Maden entstehen, erscheint auch die Buphaga, klettert an +dem Thiere herum, wie ein Specht am Baume und sucht ihm die Maden ab. +Das Thier kennt seinen Wohlthäter recht gut, aber die Abessinier hassen den +Madenhacker, weil sie glauben, daß er durch sein Picken die aufgeriebenen +Stellen reize. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>finkenartigen Vögel</hi> kommen gleichfalls in großer Menge vor. +Reichlich treffen wir vorzüglich Amadina, Vidua, Estrelda, Serinus, alles gute +Sänger, während der <hi rend='italic'>Weber</hi> (<hi rend="fraktur">Textor alecto</hi>) nur einen drosselartigen Ruf und +unschönes Gezwitscher ertönen läßt. Dafür baut er aber ein zusammenhängendes +Nest, in dem ganze Gesellschaften brüten. Es besteht aus dürrem Reisig, von +dem eine große Masse, oft von 5 bis 8 Fuß Länge und 3 bis 5 Fuß Breite und +Höhe, zwischen tauglichen Astgabeln der Baobab-Bäume aufgehäuft wird. In +einem solchen sind 3 bis 8 Nester tief im Innern angelegt und diese mit feinem +Gras und Federn ausgefüttert. Die Farbe der Eier wechselt zwischen rein weiß, +roth, grün, braun mit allen möglichen Zeichnungen, sodaß man glaubt, Eier +verschiedener Arten vor sich zu haben. Der Eingang zu dem unordentlichen Neste +ist im Anfange so groß, daß man bequem mit der Faust eindringen kann, verengert +sich aber und geht in einen Kanal über, gerade für den Vogel passend. +Durch prachtvollen Federschmuck sind die Witwen (<hi rend="fraktur">Viduae</hi>) ausgezeichnet, und +leicht unterscheidet man das Männchen durch seine langen, am Fluge hindernden +Schwanzfedern von dem Weibchen. Hat es aber im Winter das prächtige Gefieder +abgelegt, dann fliegt es leicht dahin, ähnlich wie unsere Ammern. Als +Haussperling tritt, unserm Spatz das Recht streitig machend, in Nordostafrika +<pb n='70'/><anchor id='Pg070'/>der rothrückige Sperling (<hi rend="fraktur">Passer rufidorsalis</hi>) auf, dessen Sitten und Lebensweise +ganz die unseres Haussperlings sind, nur ist er schöner gefärbt. Gemein, wie bei +uns, ist auch in Abessinien die Haubenlerche (<hi rend="fraktur">Galerita abessinica</hi>), welcher sich als +Verwandte die seltenere Wüstenammerlerche (<hi rend="fraktur">Ammomanes deserti</hi>) anschließt. +</p> + +<p> +Haben wir bisher viele, unsern europäischen Arten verwandte Vögel gefunden, +so treffen wir in der folgenden Familie, jener der Pisangfresser, durchaus +auf fremdartige Gestalten. Da sind zunächst die Mäusevögel (<hi rend="fraktur">Colius</hi>), die in +dichten Büschen leben, durch die schmalsten Oeffnungen der Verzweigungen sich +zwängen und im Klettern eine große Geschicklichkeit entwickeln. Der von Rüppell +entdeckte Helmvogel (<hi rend="fraktur">Corythaix leucotis</hi>) tritt erst da auf, wo die Kronleuchter-Euphorbie +beginnt; er ist ein prächtiger, rastloser, unsern Hehern im Betragen +ähnlicher Geselle, der die Sykomoren, Tamarinden und Aloëpflanzen gern besucht +und auf diesen sich in großer Anzahl sammelt. Der eigentliche Pisangfresser +(<hi rend="fraktur">Schizorhis zonurus</hi>), der sich durch ein affenartiges Geschrei auszeichnet, hat +Vieles mit seinen Verwandten, den Nashornvögeln überein, von denen mehrere +kleine Arten (<hi rend="fraktur">Tockus erythrorhynchus</hi> und <hi rend="fraktur">nasutus</hi>) häufige Bewohner der +Steppen und des Urwaldes sind. Je mehr man in das Gebirge kommt, desto +häufiger werden sie, desto öfter vernimmt man ihren charakteristischen Ruf. Weit +größer als die nur anderthalb Fuß langen Nashornvögel, aber auch seltener sind +die kräftigen, fast 4 Fuß langen, sehr scheuen Hornraben (<hi rend="fraktur">Bucorax abessinicus</hi>). +</p> + +<p> +Wenig ist aus der Ordnung der Klettervögel zu berichten. Die Papageien +finden im abessinischen Gebirge keineswegs, wie in ganz Afrika, ergiebigen +Boden, obgleich einige Arten von ihnen vorkommen. So liebt der Zwergpapagei +(<hi rend="fraktur">Psittacula Tarantae</hi>) die Kolkwal-Euphorbie, auf welcher er häufig anzutreffen +ist, der Halsbandpapagei (<hi rend="fraktur">Palaeornis torquatus</hi>) aber dichte Wälder, in welchen +er in großen Familien und Flügen gewöhnlich mit den Affen zusammen erscheint. +Die Bartvögel (<hi rend="fraktur">Pogonias Saltii</hi>) kommen nur einzeln im dichtesten Gebüsche +vor und sind still, bis auf den Perlvogel (<hi rend="fraktur">Trachyphonus margaritatus</hi>), +welcher im Verein mit dem Weibchen einen lustigen Gesang vorträgt und die +Gärten der Dörfer belebt. Die Spechte treten nur als kleine Baumspechte (<hi rend="fraktur">Dendropicus +Hemprichii</hi>) auf. +</p> + +<p> +Unter den <hi rend='italic'>Kukuksarten</hi> spielt der <hi rend='italic'>Honigvogel</hi> eine große Rolle in der +Ornithologie der Abessinier; obgleich selten vorkommend, kennt ihn Jedermann, +und schon die ältesten Nachrichten über das Land (so Ludolf in seiner „<hi rend="fraktur">Historia +aethiopica</hi>“) erwähnen der Eigenschaft dieses unscheinbaren Thierchens, den +Menschen zu den Bienenstöcken zu führen. Die Honigvögel (<hi rend="fraktur">Indicator</hi>) halten +sich vorzüglich an baumreichen Bachufern auf, flattern von einem Baume zum +andern und lassen dabei ihre starke, wohlklingende Stimme hören. Daß sie so +rufend häufig zu Bienenschwärmen führen, weiß jeder Eingeborene Afrika’s vom +Kap bis zum Senegal und von der Westküste bis nach Abessinien herüber, doch +führt der Indicator den ihm folgenden Menschen ebenso häufig auf gefallene +Thiere, die voller Insektenlarven sind; er verfolgt mit seinem Geschrei den Löwen +und Leoparden, kurz Alles, was ihm auffällt; auch ist er dem Menschen gegenüber +<pb n='71'/><anchor id='Pg071'/>nichts weniger als scheu und trotz der unscheinbaren Größe und Färbung sind +alle Arten an der eigenthümlichen Weise des Flugs leicht zu erkennen. In Nordostafrika +giebt es vier Arten von Honigvögeln, von denen jedoch nur zwei (<hi rend="fraktur">Indicator +minor</hi> und <hi rend="fraktur">albirostris</hi>) in Abessinien vorkommen. +</p> + +<p> +Ueberall wo man in Abessinien Vögel findet, wird man auch <hi rend='italic'>Tauben</hi> +wahrnehmen in den verschiedenartigsten schön gestalteten und gefärbten Formen. +Die abessinische Taube (<hi rend="fraktur">Treron abessinica</hi>) bewohnt in kleinen Familien die +tieferen Gebirgsthäler, wo sie die Mimosen, Kizelien und Sykomoren sich zum +schattigen Ruhesitz aussuchen, um ihre Liebesspiele zu treiben und gleich dem +Papagei durch das Laub zu klettern. Unsere Felsentaube vertritt die blaurückige +Taube (<hi rend="fraktur">Columba glauconotos</hi>), als eigentliche Waldtaube tritt die Guineataube +(<hi rend="fraktur">Stictoenas guinea</hi>) auf; auch die Turteltaube (<hi rend="fraktur">Turtur auritus</hi>), die Lachtaube +(<hi rend="fraktur">T. risorius</hi>) finden sich; eigenthümlich ist aber die Erscheinung der Erdtaube +(<hi rend="fraktur">Chalcopelia afra</hi>), die nicht über den 16. Grad nördlicher Breite hinaufgeht +und friedlich das dichtverschlungenste Gebüsch an der Erde bewohnt, auf welcher +sie auch, ihren Verwandten unähnlich, ihr Nest baut. +</p> + +<p> +Von Hühnern tritt in zahlloser Menge das lautschreiende Perlhuhn (<hi rend="fraktur">Numida +ptilorhyncha</hi>), die Wachtel als Wintergast und an Stelle unserer Rebhühner +die verschiedenen, schön gezeichneten und in Einweibigkeit lebenden Frankoline +(<hi rend="fraktur">Francolinus rubricollis</hi>, <hi rend="fraktur">Erkelii</hi> u. s. w.) auf; auch die Flughühner (<hi rend="fraktur">Pterocles</hi>) +sind vertreten und die Laufvögel beginnen mit der in den Steppen häufigen +Trappe (<hi rend="fraktur">Otis arabs</hi>), die nicht die Größe unserer großen Trappe erreicht, aber +weniger scheu ist und besonders von Insekten lebt. Kommt der <hi rend='italic'>Strauß</hi> +(<hi rend="fraktur">Struthio Camelus</hi>) auch nirgends im abessinischen Hochland vor, so umzieht er +dasselbe doch ringsum in den Steppen und Wüsten. +</p> + +<p> +Unter den Regenpfeifern und Kiebitzen fällt nur der Dickfuß (<hi rend="fraktur">Oedicnemus +affinis</hi>) wegen seiner nächtlichen, eulenartigen Lebensweise auf; an feuchten, +fischreichen Stellen wimmelt es oft von Reihern, Storcharten, Schattenvögeln +und Störchen und an den Küsten des Rothen Meeres sind Möven, Pelikane, +Seeschwalben und Tölpel im Ueberfluß vorhanden. Reich an Wassergeflügel ist +auch der Tanasee, dessen breite, mit Inseln durchzogene Fläche demselben einen +günstigen Aufenthaltsort gewährt. Dort wimmelt es von Seeschwalben, Enten +(<hi rend="fraktur">Anas clypeata</hi>, <hi rend="fraktur">sparsa</hi> u. s. w.), Strandläufern, Kiebitzen, Regenpfeifern; da +stehen unbeweglich der Riesenreiher und der schwarzkehlige Fischreiher (<hi rend="fraktur">Ardea +Goliath</hi> und <hi rend="fraktur">A. atricollis</hi>), auf Reptilien lauernd, da plätschern Wasserhühner, +Gänse und Spornschwäne in der Flut. +</p> + +<p> +Weil mehr mit dem Menschen im Verkehr und ihn als Raub-, Jagd- oder +Hausthier meist näher angehend, fesselt auch das Reich der Säugethiere mehr +unser Interesse als jenes der Vögel. +</p> + +<p> +Abessinien mit seinen Grenzländern kennt etwa sechs bis acht <hi rend='italic'>Affenarten</hi>. +Ruhig und gemüthlich verfließt das Leben der graugrünen <hi rend='italic'>Meerkatze</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus +griseo-viridis</hi>), eines echten Baumaffen, der in starken Banden gesellig +zusammenlebt und von der Höhe seines Aufenthaltes selten auf den Boden +<pb n='72'/><anchor id='Pg072'/>herabkommt, gleichviel ob er dort in Dornen der Mimosen oder im Laub der +Sykomore sitzt. Seine Behendigkeit ist unglaublich groß und mit Hülfe des +steuernden Schwanzes führt er die kühnsten Sprünge aus. Als unumschränkter +Herr und Gebieter steht der lustigen Herde ein altes, geprüftes Männchen vor, +das alle jungen Nebenbuhler von den seiner Obhut unterstehenden Damen fernhält. +Diese zeigen gegen ihre häßlichen Sprößlinge eine außerordentliche Mutterliebe, +welche sie durch fortwährendes Reinigen und Liebkosen des Kindchens +bethätigen. Nur nebenbei verzehrt diese Meerkatze Heuschrecken und andere Insekten; +Früchte, Knospen und Getreide sind ihre Lieblingsgerichte und wehe dem +Durrah- oder Maisfelde, in das die verschmitzte Bande lüstern eindringt! Das +Wenigste wird nur verzehrt, das Meiste unbarmherzig verwüstet und dann auf +der Stätte des Diebstahls ein Tummelplatz freudiger Spiele für Alt und Jung +bereitet. Vor Menschen weniger, wohl aber vor Hunden, Schlangen, Fröschen +und ihrem besondern Feinde, dem Habichtsadler, fürchtet sich die Meerkatze sehr. +Weit würdevoller als die Meerkatzen treten die Paviane auf, unter denen der +<hi rend='italic'>Silberpavian</hi> oder <hi rend='italic'>Hamadryas</hi> (<hi rend="fraktur">Cynocephalus Hamadryas</hi>) der häufigste ist. +Dieses merkwürdige Geschöpf, dem schon die alten Aegypter Achtung zollten und +das man auf ihren Denkmalen abgebildet findet, lebt zwischen 1000 und 7000 +Fuß Meereshöhe und findet sich um so häufiger, je pflanzenreicher das Gebirge +ist. Jede Bande behauptet im Gebirge ein bestimmtes Gebiet und zählt etwa +fünfzehn bis zwanzig erwachsene und kampftüchtige Männchen, wahre Ungeheuer +mit einem Gebiß, welches fast mit dem eines Löwen wetteifern kann, dasjenige +des Leoparden jedoch übertrifft. Schon von Weitem unterscheidet man die Männchen +an ihrem langen graugrünlichen Mantel und der hervorragenden Gestalt von +den bräunlicher gefärbten Weibchen, die vollauf mit ihren übermüthigen Jungen +zu thun haben. Greift auch der Pavian so leicht einen Mann nicht an, so ist er +doch den Frauen ein Gegenstand des Entsetzens, von welchen eine größere Anzahl +von Pavianen als von Löwen und Leoparden umgebracht wird. Der ärgste Feind +des Silberpavians ist der Leopard, der ihm Tag und Nacht nachschleicht und sich +ebenso listig wie kühn auf jedes von der Herde isolirte Thier stürzt. +</p> + +<p> +Auch mit ihren Verwandten leben diese Paviane nicht immer auf gutem +Fuße, namentlich mit den <hi rend='italic'>Tscheladas</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus Gelada</hi>), gegen welche +sie in Semién oft förmliche Schlachten liefern. Letzterer Mantelpavian bewohnt +einen Höhengürtel von 7–11,000 Fuß über dem Meere, während der +Hamadryas mehr die Tiefen-Gegenden liebt; jedoch steigen die Tscheladas von +ihren Bergen herab, um die unten liegenden Felder zu plündern, wobei dann die +Schlachten mit den Silberpavianen stattfinden. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>schwarze Pavian</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus obscurus</hi>) wurde erst 1862 von +Heuglin entdeckt. Dieser stattliche Affe lebt in großen Rudeln auf 6 bis 10,000 +Fuß Höhe meist an felsigen Schluchten. Man sieht ihn selten auf Bäumen, gewöhnlich +auf Weideplätzen oder Felsen, von denen herab er nicht selten gegen +seine Verfolger Steine schleudert. Die Nacht verbringt er in Gesellschaft in +Klüften und Höhlen, steigt in der Morgensonne auf Hügel, wo er +zusammen<pb n='73'/><anchor id='Pg073'/>gekauert sich erwärmt und zieht dann in die Thäler nach Nahrung, die aus +Blättern zu bestehen scheint. Gewöhnlich führen zwei bis sechs alte Männchen +gravitätischen Schrittes eine Herde von 20 bis 30 Weibchen und Jungen an, +welche theils spielend um den Trupp sich tummeln, theils von den Müttern getragen +und zuweilen tüchtig geohrfeigt werden. Naht Gefahr, so flüchtet auf +ein leises Bellen des Warners die ganze Gesellschaft in Felsenschluchten. Der +schönste Affe Abessiniens ist der von Rüppell entdeckte <hi rend="fraktur">Colobus Gueraza</hi>, dessen +durch den starken Kontrast von schwarz und weiß ausgezeichnetes Fell ein beliebtes +Pelzwerk und eine Zierath für die Kriegsschilder liefert. Er lebt in +der Waldregion der Kola auf den höchsten Bäumen. +</p> + +<p> +Während Afrika im Allgemeinen reich an Flatterthieren ist, kommen dieselben +in dem hier in Rede stehenden Gebiete weniger vor. Die Ursache davon +hat Heuglin ergründet. Namentlich in den nördlichen Grenzländern Abessiniens, +in Bogos u. s. w. wird starke Viehzucht getrieben, und die Herden kommen, wenn +in ferneren Gegenden bessere Weide und mehr Trinkwasser sich finden, oft monatelang +nicht zu den Wohnungen der Besitzer zurück. Die Rinder sind gewöhnlich +mit Myriaden Fliegen bedeckt, die ihnen nachfolgen und wiederum die <hi rend='italic'>Fledermäuse</hi>, +welche von letzteren leben, veranlassen, gleichfalls eine Wanderung zu +unternehmen. Mit der letzten Rinderherde verschwinden auch die Fledermäuse +spurlos, um mit dem Einrücken derselben in ihre alten Standquartiere auch +wieder zu erscheinen. Die gemeinste Art der in Ostabessinien, namentlich um +Massaua vorkommenden Fledermäuse ist der kleine von Rüppell entdeckte <hi rend="fraktur">Nyctinomus +pumilus</hi>. Auch häßliche Glattnasen (Phyllorina-Arten) kommen vor, die +nicht nur in der Dämmerzeit, sondern die ganze Nacht hindurch fliegen. Der +große <hi rend="fraktur">Pteropus schoensis</hi> zeigt sich auch am Tage und lebt von den Früchten +der Feigen und Bananen. +</p> + +<p> +Abessinien beherbergt mehrere Mitglieder der Katzenfamilie: die kleinpfotige +Katze, welche von Einigen für die Stammutter unsrer Hauskatze gehalten +wird, den <hi rend='italic'>Gepard</hi> (<hi rend="fraktur">Cynailurus guttatus</hi>), den <hi rend='italic'>Leoparden</hi> (<hi rend="fraktur">Felis Leopardus</hi>) +und den <hi rend='italic'>Löwen</hi> (<hi rend="fraktur">Felis Leo</hi>), doch verdienen nur die beiden letzteren hier eingehendere +Beachtung. Gehen sie auch in die Berglandschaften hinauf, so ist doch +ihr Lieblingsaufenthalt in den tieferen Gegenden, in der Kola, den nördlichen +Grenzländern, der Samhara. Der Löwe (amharisch Anbasa) ist gerade nicht +selten, der Leopard geradezu gemein und oft genug hört man des Nachts die +Stimme des Königs der Thiere erschallen. Doch fürchtet man ihn verhältnißmäßig +wenig, denn sein Jagdgebiet ist so reich, daß ihn nur selten der Hunger +treibt, sich am Menschen zu vergreifen. Es kommt häufig vor, daß junge, noch +säugende Löwen von den Abessiniern gefangen und aufgezogen werden; doch +verkaufen und verschenken diese die allmälig kostspielig werdenden Thiere bald an +reiche Leute, und aus solcher Quelle stammen auch die berühmten Löwen des +Königs Theodoros. Das Fell eines erlegten Löwen gehört dem Könige, der +tapfere Krieger wird mit einem breiten Streifen davon beschenkt, der seinen +Schild ziert. Weit häufiger und auch gefährlicher als der Löwe ist der +<pb n='74'/><anchor id='Pg074'/><hi rend='italic'>Leopard</hi> (Nemr auf amharisch), den man nächst der Hyäne und dem Schakal als +das gemeinste Raubthier Abessiniens ansehen kann. Von der Ebene an bis hoch +in das Gebirge hinein, bei Tag und bei Nacht, überall ist dieser freche Raubmörder +zu finden. Er scheut den Menschen gar nicht und kaum das allen Raubthieren +so entsetzliche Feuer; frech dringt er in die Hütten der Eingeborenen, +raubt ein Kind und zieht sich mit seiner Beute in das Dickicht zurück. Von der +Antilope bis zur Maus bewältigt er alle Säugethiere. Brehm erzählt, daß im +Dorfe Mensa ein einziger Leopard während eines Vierteljahrs nicht weniger +als 8 Kinder, ungefähr 20 Ziegen und 4 Hunde wegschleppte. In ganz Abessinien +kann man Hunde und Hühner kaum vor ihm sichern. Mit dem Feuergewehr +jagen die Abessinier das ihnen so verhaßte Raubthier ebenso wenig wie +den Löwen; bei Weitem die meisten Leoparden, welche man erlegt, werden erst +in Fallen gelockt und in diesen gewöhnlich durch Lanzenstiche getödtet. Diese +Fallen sind ganz nach dem Grundsatze starker Mausefallen gebaut, d. h. sie bestehen +aus einem Pfahlgitterwerk mit Fallthür; ein lebendiges Thier, ein Stück +Fleisch sind der Köder, mit dem der Leopard angelockt wird; häufig bringt man +auch eine lebende, kläglich meckernde Ziege in die Falle. Mit großer Vorsicht +umgeht der Räuber oft zwei oder drei Nächte lang den Käfig, bis er endlich sich +hineinwagt und gefangen ist. Von der Meeresküste geht dieser kühne Räuber +bis zu 12,000 Fuß Höhe an die Eisgrenze hinauf. Der <hi rend='italic'>Gepard</hi> findet sich +ausschließlich in der Samhara und nicht im Gebirge; er ist ein Tagräuber und +keine gemeine Katze; denn er ist nicht blutgierig und raubt niemals mehr als er +zu seinem Unterhalte bedarf. Draußen in der freien Steppe betreibt er seine +Jagd auf Antilopen, Hasen, Mäuse, Perlhühner. Gegen den Menschen vertheidigt +er sich nicht, doch macht dieser meist auf ihn Jagd, um das bunte Fell zu +verwerthen, das nur selten im Handel vorkommt. Aber zur Jagd wird er in +Abessinien nicht abgerichtet, wenn auch einzelne gezähmte Thiere hier und da +gehalten werden. +</p> + +<p> +Bis zu den höchsten Spitzen der Berge Semiéns in die Region der Dschibarra +streift der <hi rend='italic'>Walgie</hi> (<hi rend="fraktur">Canis simensis</hi>), um den Ratten nachzustellen. Er ist +eine häufige Erscheinung unter den hundeartigen Raubthieren; dagegen ist der +<hi rend='italic'>Wolfshund</hi> (<hi rend="fraktur">Canis Anthus</hi>) ziemlich selten, desto gemeiner aber wieder der +<hi rend='italic'>Schakal</hi> (<hi rend="fraktur">Canis mesomelas</hi>), der nicht mit dem weiter nördlich vorkommenden +eigentlichen Schakal verwechselt werden darf. Der abessinische, schwarzrückige +Schakal ist etwas größer als sein Verwandter und in der Samhara wie im Gebirge +in jedem größeren Dickicht anzutreffen. Seine eigentliche Jagdzeit auf +Hasen, Hühner, Perlhühner, Ziegen, ja selbst Mäuse und Heuschrecken ist in der +Nacht; dann ist er ein frecher, regelmäßiger Gast in den Dörfern oder am Lagerplatz +der Karawane, welcher er ohne Scheu, selbst wenn das Feuer hell lodert, +sich nähert. Auch wo gefallene Thiere liegen, stellt er sich heulend ein und an +solchen Plätzen trifft er mit der <hi rend='italic'>gefleckten Hyäne</hi> (<hi rend="fraktur">Hyaena crocuta</hi>, amharisch +Dschib) zusammen, einem der gemeinsten Raubthiere Abessiniens. Durch langgezogene +Klagetöne kündigt sie ihren Wunsch nach irgendwelcher Nahrung an, +<pb n='75'/><anchor id='Pg075'/>um den ewig verlangenden Magen zu befriedigen. Auch sie wird von den Eingeborenen +arg gehaßt, obgleich sie ihnen nicht gerade erheblichen Schaden zufügt, +sondern als Landreiniger, Aas- und Auswurfvertilgerin eher nützlich wird. +Die Eingeborenen fangen die Hyäne in Gruben, die in einem von Dorngebüsch +umgebenen Gange ausgegraben werden, an dessen Ende ein blöckendes Zicklein +angebracht wird. Die heißhungerige Bestie bricht, indem sie auf ihre Beute zueilt, +in die mit Reisig und Sand sorgfältig überdeckte Grube ein, in welcher man +sie möglichst bald tödten muß, weil sie sonst sich einen Ausweg wühlt. Es gelingt +nicht leicht, in derselben Grube mehr als eine Hyäne zu fangen, da die Thiere +durch ihr feines Geruchsorgan die Gefahr erkennen. Neben ihr kommt noch ein +anderes hyänenartiges Raubthier, der „<hi rend='italic'>gemalte Hund</hi>“ (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>) truppweise +vor; er überfällt die Herden und richtet unter ihnen große Verheerungen an. +Die Steppenlandschaften sind die eigentliche Heimat dieses geselligen, rauf- und +mordlustigen Geschöpfes, das niemals allein jagt. Seinen Namen führt +es von den großen, dunkeln, auf dem hellen Felle stehenden Flecken, an denen es +schon weithin leicht zu unterscheiden ist. +</p> +<anchor id="ill094"/><index index="illu" level1="Gemalter Hund (Lycaon pictus)."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Gemalter Hund (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>).]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill094.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Gemalter Hund (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>).</head><figDesc>Gemalter Hund (Lycaon pictus)</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Von kleineren Raubthieren beherbergt Abessinien die <hi rend='italic'>gestreifte Manguste</hi>, +einen weit verbreiteten, schlanken Mörder, der kleinen Säugethieren und +Vögeln nachstellt, und den <hi rend='italic'>Honigdachs</hi> oder das <hi rend='italic'>Ratel</hi> (<hi rend="fraktur">Ratelus capensis</hi>), +ein in jeder Hinsicht merkwürdiges Thier, welches die Bienenstände plündert, +Aas liebt und der kleinen Jagd mit Eifer obliegt, unangegriffen ruhig seine +<pb n='76'/><anchor id='Pg076'/>Straße zieht, angegriffen aber aus seinen Stinkdrüsen einen ekelhaften knoblauchartigen +Gestank verbreitet, der weit und breit die Luft verpestet. Das Thier +bewohnt Baue, welche es sich mit seinen gewaltigen Klauen leicht gräbt und in +denen es den Tag über verborgen liegt, um Abends seiner Beute nachzugehen. +</p> + +<p> +Die nordöstlich vom Tanasee gelegene Stadt Emfras, in welcher der König +einen sogenannten Palast besitzt, ist nicht nur als Hauptsklavenmarkt, sondern +auch wegen der Zucht von <hi rend='italic'>Zibethkatzen</hi> (<hi rend="fraktur">Viverra Civetta</hi>) berühmt. Poncet +berichtet, daß dort von diesen Thieren eine so große Menge vorhanden ist, daß +manche Kaufleute deren mehr als 300 im Hause halten. Die Thiere werfen +einen nicht geringen Nutzen ab. Die Zibethkatze bekommt als Futter dreimal in +der Woche rohes Rindfleisch und viermal einen Milchbrei; sie wird dann und +wann mit Wohlgerüchen beräuchert und in jeder Woche kratzt man ihr mit hölzernen +Löffeln einmal eine salbenartige Materie ab, das Zibeth, welches in +wohlverwahrte Ochsenhörner gethan wird und einen einträglichen Handelsartikel +bildet. Ihr heimischer Name ist Dering. Ein dem Hausgeflügel, den Mäusen +und Ratten sehr gefährliches Raubthier ist die <hi rend='italic'>Genettkatze</hi> (<hi rend="fraktur">Viverra abessinica</hi>), +ein schlankes, elegantes Thier mit langem Ringelschwanz. Sowol anatomisch, +als durch den Mangel der Rückenmähne und andere Schwanzzeichnung unterscheidet +sie sich von der vorigen, mit der sie sonst viel Aehnlichkeit hat. Auch +ein <hi rend='italic'>Fischotter</hi> (<hi rend="fraktur">Lutra inunguis</hi>) kommt, wiewol selten, in den abessinischen Gewässern +vor. Derselbe ist so groß wie unsere Art und schön kaffeebraun. +</p> + +<p> +Unter den Nagethieren ist zunächst zu erwähnen das <hi rend='italic'>bunte Eichhorn</hi> +(<hi rend="fraktur">Sciurus multicolor</hi>), ein keineswegs munteres Thierchen, vielmehr ein langweiliges +scheues Geschöpf, das sich einzeln versteckt in den hohen Baumwipfeln +aufhält und niemals kühne Sprünge wagt, sondern immer an den Aesten klebt. +Viel häßlicher, aber anziehender und unterhaltender ist sein Verwandter, das +<hi rend='italic'>rothe Erdhörnchen</hi> (<hi rend="fraktur">Xerus rutilus</hi>), das Schillu der Abessinier. Leicht und +beweglich treibt es sich nur auf der Erde, nie auf Bäumen umher, bald hier, +bald da aus seiner Höhle hervorschauend, oder sich possirlich auf die Spitze eines +Hügels setzend. Unter allen Nagethieren ist keines, selbst der Hamster nicht ausgenommen, +welches im Verhältniß zu seiner Größe solchen Muth entwickelte, ja +es wehrt sich sogar knurrend und fauchend gegen Hunde. Gleich ihm lebt auch +das <hi rend='italic'>Filfil</hi> (<hi rend="fraktur">Bathyergus splendens</hi>), das zu den Ratten gerechnet wird, in +maulwurfsähnlichen Erdhöhlen, die es im dichten Gebüsch anlegt, während die +Baue des <hi rend='italic'>Stachelschweins</hi> (<hi rend="fraktur">Hystrix cristata</hi>), das bis zu 6000 Fuß Höhe +hinaufgeht, meist in sandigen Ebenen stehen. Bei Tage verläßt das Stachelschwein +seine Höhle nie, Abends jedoch zieht es in die Waldungen und Felder. Jedenfalls +verdient unter den Nagethieren der <hi rend='italic'>abessinische Hase</hi> (<hi rend="fraktur">Lepus aethiopicus</hi>) +die meiste Beachtung, da er sich von unserm gewöhnlichen Hasen vielfach unterscheidet +und im Hochgebirge wie in der Niederung zu den gewöhnlichsten Erscheinungen +gehört. +</p> + +<p> +Da der christliche Abessinier so gut wie der Muhamedaner ihn wegen der +gespaltenen Klauen zu den unreinen Thieren rechnet, so wird er nicht verfolgt, +<pb n='77'/><anchor id='Pg077'/>und da er dieses weiß, so fällt es ihm gar nicht ein, vor dem Menschen zu +flüchten, wie unser Lampe, von dem ihn schon das dunklere, schwarz, weiß, +grau und ockerfarbig gefleckte Fell unterscheidet. +</p> +<anchor id="ill096"/><index index="illu" level1="Erdferkel. Nach Wood."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Erdferkel. Nach Wood.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill096.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Erdferkel. Nach Wood.</head><figDesc>Erdferkel</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Aus der Ordnung der zahnlosen Thiere ist das <hi rend='italic'>Erdferkel</hi> (<hi rend="fraktur">Orycteropus +aethiopicus</hi>) zu erwähnen, das vom Tiefland bis in die Woina-Deka vorkommt. +Das scheue Thier, mit seinem Geruch und Gehör, haust in selbstgegrabenen +Höhlen, zeichnet sich durch lebhafte Sprünge und eine känguruartige Stellung +aus, wobei es durch den kräftigen Schwanz unterstützt wird. Es geht häufig +nur auf den Hinterfüßen und beschnuppert mit der langen, in steter Bewegung +befindlichen, einem Schweinerüssel gleichenden Nase die Erde, um nach +Ameisen zu suchen. Hat es eine solche Stelle entdeckt, so beginnt es sehr gewandt +und kräftig mit den Vorderfüßen zu graben und die aufgewühlte Erde mit den +<pb n='78'/><anchor id='Pg078'/>Hinterfüßen zurückzustoßen. Ist der Ameisenbau erbrochen, so geht es hastig an +die Mahlzeit; nach v. Heuglin fängt es die Ameisen mit den Lippen und diese +fallen in Menge über den Ruhestörer her, dessen dicke Haut keineswegs vor den +Bissen schützt. Für Urin und Mist gräbt das Erdferkel eine kleine Grube, die +dann wieder sorgfältig verdeckt wird. Im Bau selbst schläft es zusammengerollt +auf der Seite liegend. Verfolgt eilt es in raschen Sätzen davon und gräbt sich +rasch ein, die Röhre hinter sich schließend. Das Fleisch ist fein, weiß und saftig. +</p> + +<p> +Ueber Pferde, Maulthiere und Esel Abessiniens berichten wir später. Das +<hi rend='italic'>Kameel</hi>, in den Küstengegenden reichlich als Lastthier vertreten, spielt im Hochgebirge +eine traurige, unnütze Rolle, da sein Wirkungskreis die Wüste ist. +Ebenso ist die <hi rend='italic'>Giraffe</hi> nur Bewohnerin der Tieflandsteppen, dort aber, in den +Niederungen zwischen Setit und Atbara, auch in großer Menge vertreten und +wegen des saftigen Fleisches der jungen Thiere als edles Wildpret hoch +angesehen. +</p> + +<p> +Am meisten Interesse unter den abessinischen Thieren flößen uns die Wiederkäuer +ein. Antilopen, Ziegen, Schafe, Rinder sind da vertreten und alle in +ihren schönsten Repräsentanten, namentlich sind die Antilopen herrliche Thiere, +bei denen man nicht weiß, welcher man den Preis der Schönheit und Zierlichkeit +zuerkennen soll. Die <hi rend='italic'>Tedal-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Sömmeringii</hi>) lebt namentlich +in den breiten Niederungen und in der Samhara, kommt von da wol noch ins +Hügelland, nie aber ins Hochgebirge hinauf. Nur am Tage zieht sie in kleinen +Trupps umher, ruht des Mittags wiederkäuend im Schatten und ist gegen den +Menschen sehr mißtrauisch. – Die Art, wie sie in der Samhara eingefangen +werden, wird von Rüppell folgendermaßen geschildert. In der Mitte der Ebene, +in einem Bezirk, wo diese Thiere regelmäßig gegen Sonnenuntergang ihren +Wechsel haben, legen die Jäger viele an Pfähle befestigte Schlingen. Sobald +nun die Antilopen kommen, laufen von verschiedenen Verstecken her einzelne +Leute herbei, von denen Jeder eine Menge kleiner, mit einem Büschel Straußenfedern +versehener Stöcke hat; diese werden mit großer Schnelligkeit so in die +Erde gesteckt, daß sie lange nach der Gegend der Schlingen gerichtete Linien +bilden; der Antilopen ganze Aufmerksamkeit wird von den im Winde wehenden +Federn in Anspruch genommen, die sie mit scheuem Blick fixiren. Nun beginnt +das Treibjagen; das Wild sieht zum Entkommen keine freie Strecke, als die +Gegend, wo die Fallstricke liegen, und eilt dahin; gewöhnlich bleiben mehrere +darin hängen und hier schlagen ihnen die Jäger mit Knüppeln die Beine entzwei, +um sie dann zu schlachten. Auf dieselbe Weise werden auch die Strauße gejagt. +Noch häufiger als der Tedal ist die <hi rend='italic'>Gazelle</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Dorcas</hi>), die da, wo +Mimosen stehen, von denen sie äst, fast nie in der Samhara fehlt. Sehr oft einzeln, +meist aber in Trupps von drei bis acht Stück beieinander zieht sie nur am +Tage in der Ebene, wie im Gebirge umher. Zur Tränke geht die Gazelle nicht, +denn ihr genügt der Nachtthau auf den Blättern der Bäume, die sie alle Morgen +eifrig ableckt, und diese Genügsamkeit macht sie zum echten Wüstenthier. Als +die lebhafteste, behendeste und anmuthigste der Antilopen vermag sie Sätze von +<pb n='79'/><anchor id='Pg079'/>vier bis sechs Fuß Höhe auszuführen und ein flüchtiges Rudel gewährt einen +wahrhaft prachtvollen Anblick. +</p> + +<p> +Während die Gazelle alle dicht bewaldeten Stellen ängstlich meidet, sucht +das „Judenkind“ oder die <hi rend='italic'>Zwerg-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">A. Hemprichiana</hi>) gerade die +verschlungensten und undurchdringlichsten Gebüsche zu ihrem Wohnsitze auf. Nur +paarweise in zärtlicher Ehe und nicht wie die übrigen Antilopen es den Türken +oder Mormonen gleich thuend, findet man die Zwerg-Antilope von der Küste bis +zu 2000 Fuß Höhe im Gebirge sehr häufig. +</p> +<anchor id="ill098"/><index index="illu" level1="Agaseen- oder Kudu-Antilopen."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Agaseen- oder Kudu-Antilopen.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill098.jpg"><head rend="font-size: small">Agaseen- oder Kudu-Antilopen.</head><figDesc>Agaseen- oder Kudu-Antilopen</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Färbung des weichen schönen Haars stimmt mit dem Blätterdunkel +des niedern Gebüsches so vollkommen überein, daß es schwer hält, die zarte, +kleine Gestalt inmitten des Gebüsches wahrzunehmen. Beim geringsten verdächtigen +Geräusch erhebt sich der Bock vom Boden, stellt sich, nach der verdächtigen +Gegend hin gerichtet, starr wie eine Bildsäule auf, wendet die Ohren vorwärts +und lauscht nun regungslos. Der Lauf, welcher erhoben wurde, bleibt +erhoben, Auge und Ohr haften an derselben Stelle und nur der Haarschopf zwischen +den Hörnern deutet durch sein Senken oder Heben an, daß in dem Geschöpf Leben +wohnt. Das Wildpret der Zwerg-Antilope ist nicht besonders zu empfehlen; +es hat immer einen moschusartigen Geschmack und ist außerdem sehr zähe. +</p> + +<pb n='80'/><anchor id='Pg080'/> + +<p> +Sind Sömmerings-Antilope und Gazelle echte Wüstenthiere, so sucht der +<hi rend='italic'>Klippspringer</hi> oder <hi rend='italic'>Sassa</hi> (<hi rend="fraktur">Oreotragus saltatrix</hi>) nur felsige Gegenden auf. +(Abbildung siehe <ref target="Pg025">S. 25</ref>.) Rüppell war der erste, der nachwies, daß diese vom +Kap schon lange bekannte Antilope auch in Abessinien in den buschigen, felsigen +Bergen lebe. Wie eine Gemse steht das schöne Thier mit zusammengehaltenen +Hufen auf einem steilen Felsgrat, oft stundenlang in das Land hineinschauend. +Auch der Klippspringer lebt paarweise, am gewöhnlichsten in einer Meereshöhe +von 2000 bis zu 12,000 Fuß. Bei heiterem Wetter zieht er mehr in die Berge; +bei Regen, Nebel, Kälte steigt er in die Thäler hinab. Die Bezeichnung „afrikanische +Gemse“ ist für ihn gut gewählt, denn an den steilsten Felswänden entlang, +neben Abgründen vorüber, welche jeden Fehltritt mit dem Tode bezahlen +würden, eilt er mit Leichtigkeit und Zierlichkeit dahin, als ginge er auf ebenem +Boden. Die geringste Unebenheit genügt ihm, um festen Fuß zu fassen; jeder +Sprung schnellt ihn hoch in die Luft; bald zeigt er sich ganz frei den Blicken, +bald ist er im Gebüsch verschwunden, und wenige Minuten genügen, ihn allen +Verfolgungen zu entziehen. Die stolzeste und größte Antilope Abessiniens ist der +<hi rend='italic'>Agaseen</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope strepsiceros</hi>), welcher die Gebirge in einer Höhe von 2000 +bis 7000 Fuß bewohnt. Dieses stattliche, an unsern Edelhirsch erinnernde Thier, +welches durch ein Paar 3 Fuß lange, prächtig gewundene Hörner ausgezeichnet +ist, gehört einem großen Theil Mittel- und Südafrika’s an und ist am Kap unter +dem Namen Kudu bekannt. Es lebt einzeln oder in kleinen Trupps, die, ungestört, +majestätisch und langsam an den Bergwänden hinschreiten, aufgescheucht +aber, unter Schnauben und Blöken davoneilen. Die Araber in den Steppen +nördlich von Abessinien hetzen den Agaseen mit Pferden und tödten ihn mit +Lanzenstichen, während er im Hochlande nur von denen verfolgt wird, die Flinten +besitzen. Sein Fleisch ist vorzüglich, dem des Hirsches im Geschmack ähnlich und +aus den großen gewundenen Hörnern verfertigen die Eingeborenen Füllhörner +zum Aufbewahren des Salzes und Honigs. Auch die in Südafrika häufigere +<hi rend='italic'>Oryx-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Beisa</hi>) findet sich in den das Land umgebenden +Steppen und Niederungen. Stets trägt sie ihre schnurgeraden Hörner aufrecht, +die von der Seite gesehen wegen ihres nahen Beieinanderstehens wie ein einziges +aussehen und zu der Sage vom Einhorn Veranlassung gegeben haben +können. Es würde uns zu weit führen, wollten wir alle Antilopen hier aufzählen, +die in den Hochlanden oder den diese umgebenden Steppen leben. Nur +noch zu erwähnen sind die große Marif-Antilope (<hi rend="fraktur">Hippotragus Bakeri</hi>), die +Defassa (<hi rend="fraktur">Antilope defassa</hi>), der Bohor (<hi rend="fraktur">A. redunca</hi>), <hi rend="fraktur">Bubalis mauritanica</hi>, <hi rend="fraktur">Antilope +montana</hi>, <hi rend="fraktur">madoqua</hi>, <hi rend="fraktur">decula</hi>, <hi rend="fraktur">leptoceros</hi> u. s. w. Die meisten dieser Thiere +gehen bis zu 9000 Fuß Höhe in die Gebirge. +</p> + +<p> +Das ist der Reichthum Abessiniens an Antilopen; weniger zahlreich sind +die Ziegen vertreten, aber unter ihnen finden wir im Hochgebirge zunächst den +stolzen <hi rend='italic'>Steinbock</hi> (<hi rend="fraktur">Ibex Walia</hi>). Rüppell entdeckte dieses Thier auf den +höchsten Bergen Semiéns, nachdem ihm die Eingeborenen eine wunderbare +Geschichte über dasselbe aufgetischt hatten. Dieser Walié, so erzählten sie, ist +<pb n='81'/><anchor id='Pg081'/>im höchsten Grade scheu, hat sehr lange und krumme Hörner und einen Bart +am Kinn, stellt sich oft auf zwei Beine und ist wegen der Erziehungsweise seiner +Jungen sehr merkwürdig. Die Mutter hat nämlich, so fabeln die Abessinier, +unter dem Bauch einen nach hinten zu geöffneten Sack, in welchem das Junge +eine Zeit lang lebt und sich dadurch nährt, daß es von Zeit zu Zeit den +Kopf aus dem Beutel heraussteckt und auf der Erde grast; doch ist es sehr scheu +und zieht sich bei dem geringsten Geräusch in seinen Behälter zurück. So lebt es +wochenlang, bis es zu groß geworden und in seinem lebendigen Kerker keinen +Platz mehr findet; es springt heraus, läuft davon und sieht seine Mutter nie +wieder. Europäische Reisende haben gefunden, daß der abessinische Steinbock +in Lebensweise und Körperbildung nicht im mindesten von dem allgemeinen +Charakter der Gattung abweicht. Von der Ziege (<hi rend="fraktur">Hircus aethiopicus</hi>) wird in +dem Abschnitte über die Viehzucht die Rede sein. Sie ist kleiner als unsere Ziege +und kennzeichnet sich durch kurze Beine, lange, rückwärts niedergedrückte Hörner +und sehr langen Bart. Ziegenherden sind durch das ganze Land in großer Zahl +verbreitet und namentlich in der Steppe begegnet man ihnen an allen Brunnen. +In Bezug auf Behendigkeit und Schnelligkeit steht die abessinische Ziege kaum +der Gazelle nach. Von <hi rend='italic'>Schafen</hi> werden verschiedene Arten gezüchtet. An den +Küsten und in den heißen Steppen findet man das arabische <hi rend='italic'>Fettschwanzschaf</hi>, +mit schwarzem Kopf, ausgezeichnet durch den Mangel der Hörner und Wolle und +einen dicken Fettklumpen statt des Schwanzes; das gemeine Schaf der Hochlande +(Beg) hat bräunliche oder schwarze Wolle; die Galla züchten eine mit langen +weißen Haaren versehene Art, deren schwarzgefärbte Felle eine Lieblingskleidung +ihrer Häuptlinge ausmachen. Das Rind Abessiniens ist der <hi rend='italic'>afrikanische +Buckelochse</hi> (<hi rend="fraktur">Bos africanus</hi>), ausgezeichnet durch schlanken Bau und den kleinen +Höcker. Der Berié, wie er in Amhara heißt, ist ein äußerst geschicktes, gewandtes +und bewegliches, dabei gutmüthiges und lenksames Thier; er bildet den Reichthum +des Hirten, dient als Pack- oder Reitthier, zieht den einfachen Pflug, drischt +durch Austreten das Getreide und wird zum Danke für alle Liebesdienste schließlich +oft bei lebendigem Leibe verzehrt, worüber weiter unten mehr gesagt wird. +In einigen südlichen Provinzen lebt der <hi rend='italic'>Sanga</hi>, eine besondere Art, die +sich durch gewaltige, weit geschwungene Hörner auszeichnet, aber von nur wenigen +Reisenden beobachtet wurde. Die Hörner kommen in den Handel und +gelten auch als schätzbares Geschenk. Salt erhielt drei dieser Thiere geschenkt, +allein sie waren so wild, daß er sie erschießen lassen mußte. Das längste Horn +hatte beinahe 4 Fuß und sein Umfang an der Basis betrug 21 Zoll. Stier und +Kuh, beide tragen diesen Schmuck, sind aber trotz des kolossalen Gehörns nicht +größer als anderes Rindvieh. In der Kolla haust der <hi rend='italic'>wilde Büffel</hi> (<hi rend="fraktur">Bos +Pegasus</hi> und <hi rend="fraktur">Caffer</hi>), der Gosch der Abessinier, ein unzähmbarer, gefürchteter +Geselle, dessen Jagd zu den gefährlichsten Beschäftigungen der Eingeborenen +zählt. Seine Haut wird blos zur Bereitung von Schildern benutzt; ist das +Thier bereits ausgewachsen und seine Haut durch Speere nicht sehr zerfetzt, so +können aus einer Haut vier Schilde gemacht werden, welche einen Preis von +<pb n='82'/><anchor id='Pg082'/>je zwei bis drei Thalern haben. Aus den enormen Hörnern dieses Büffels verfertigt +man Trinkbecher. +</p> + +<p> +Aus der Ordnung der Dickhäuter oder Vielhufer haben wir ein <hi rend='italic'>Rhinozeros</hi> +(<hi rend="fraktur">Rh. africanus</hi>), das Worsisa, anzuführen, welches die Eigenschaften der +asiatischen und afrikanischen Art, die Platten und Falten des ersteren mit den +zwei Hörnern des letzteren vereinigt und aus den Sümpfen der Kolla bis in die +Berge 8000 Fuß hoch aufsteigt. Der <hi rend='italic'>Hippopotamus</hi> fehlt weder in den +Seen, noch in den größeren Flüssen des Landes. Im Allgemeinen meiden die +Abessinier dieses für unrein gehaltene Thier, nur die am Tanasee angesiedelten +heidnischen Waito beschäftigen sich mit der Jagd dieses „Gomari“, indem sie die +Thiere mit hölzernen Lanzen zu verwunden suchen, deren Spitzen mit einem +Pflanzengift bestrichen sind, durch welches jene gewöhnlich nach zwölf Stunden +sterben. Das Fleisch trocknen sie großentheils, um es aufzubewahren, und aus +der Haut verfertigen sie kleine Reitpeitschen. Eine wahre Landplage ist in Abessinien +das häßliche, mit großen Hauern versehene <hi rend='italic'>Warzenschwein</hi> (<hi rend="fraktur">Phacochoerus +africanus</hi>), das die mit Gebüsch und Gras bewachsenen Ebenen bewohnt, +kommt aber auch bis zu 9000 Fuß im Gebirge vor. Es lebt ähnlich wie unser +europäisches Schwarzwild und geht seiner Nahrung erst nach Sonnenuntergang +nach. Die Eingeborenen halten es natürlich für unrein und geben sich nicht mit +der Jagd des Thieres ab, dessen Fleisch einen vortrefflichen Geschmack hat. +</p> + +<p> +Abessinien beherbergt auch ein eigenthümliches <hi rend='italic'>Nachtschwein</hi> (<hi rend="fraktur">Nyctochoerus +Hassama</hi>), das nach Aussage der Eingeborenen sich vorzüglich gern von +Aas nährt. Es hat die Größe unsrer Wildschweine, ist aber gedrungener von +Figur, lebt in dichtem Gebüsch und Felsen in einem großen Theile des Landes +von 4000 bis 9000 Fuß Meereshöhe, ist scheu, soll sich angegriffen wüthend zur +Wehre setzen, ruht den Tag über in undurchdringlichen Verstecken und fällt +Nachts verheerend in die Felder ein. +</p> + +<p> +Jedenfalls ist unter den Vielhufern der kleinste der interessanteste, nämlich +der <hi rend='italic'>Klippschliefer</hi> oder Klippdachs (<hi rend="fraktur">Hyrax abessinicus</hi>). Schon Bruce erwähnt, +daß dieser Aschkoko unmittelbar in der Nähe der Städte geeignete Felswände +bewohnt und vor den Augen der Menschen sein possirliches, an Kaninchen +und Murmelthiere erinnerndes Wesen treibt. Seine Bewegungen sind ungemein +mannichfaltig und graziös; er versteht ausgezeichnet zu klettern, mit dem Kopfe +nach oben und unten. Große Sanftmuth und Aengstlichkeit zeichnen ihn aus, +und seine Feinde sind nur im Thierreich zu suchen, da er vom Menschen, der ihn +gleichfalls für unrein hält, nicht verfolgt wird. Sie selbst sind sehr gefräßig und +nähren sich von Gräsern, Kräutern und Tamarindenzweigen. Wahrscheinlich +kommen zwei verschiedene Arten vor, die vom Tiefland bis zu 12,000 Fuß +Meereshöhe aufsteigen. +</p> + +<p> +Heuglin war der erste, welcher die Bemerkung machte, daß der Klippschliefer +in bestem Einvernehmen mit einer Ichneumon-Art (<hi rend="fraktur">Herpestes Zebra</hi>) und einer +Eidechse (<hi rend="fraktur">Stellio cyanogaster</hi>) auf seinen Felsen zusammen lebt. Nähert man +sich einem solchen Felsen, so erblickt man zuerst einzeln oder gruppenweise +<pb n='83'/><anchor id='Pg083'/>vertheilt die munteren und possirlichen Klippschliefer auf Spitzen und Absätzen +sich gemüthlich sonnend oder mit den zierlichen Pfötchen den Bart kratzend; +dazwischen sitzt oder läuft ein behender Ichneumon und am steilen Gestein klettern +oft fußlange Stellionen. Wird ein Feind der Gesellschaft von dem auf +dem erhabensten Punkte des Felsbaues als Schildwache aufgestellten Klippdachs +bemerkt, so richtet sich dieser auf und verwendet keinen Blick mehr von dem +fremden Gegenstand, aller Augen richten sich nach und nach dahin, dann erfolgt +plötzlich ein gellender Pfiff +der Wache, und im Nu ist +die ganze Gesellschaft in +den Spalten des Gesteins +verschwunden. Untersucht +man letzteres genauer, so +findet man Klippschliefer +und Eidechsen vollständig +in die tiefsten Ritzen zurückgezogen, +der Ichneumon +dagegen setzt sich in Vertheidigungszustand +und kläfft +zornig den Feind an. Hat +dieser sich entfernt, so rekognoszirt +zunächst die Eidechse +das Terrain, ob Alles sicher +sei, dann erscheint der Ichneumon +und zuletzt, vorsichtig +den Kopf hervorstreckend, +der Klippschliefer. +Der Ichneumon, obgleich +ein arger Räuber, verkehrt +mit ihm in der größten +Eintracht; dagegen ist der +Leopard sein Hauptfeind, +der trotz aller Vorsicht dann +und wann einen Klippschliefer +fängt und mit Ausnahme +von Wolle und Magen verspeist. Uebrigens werden diese Thiere durch +Raben gewarnt, die unablässig schreiend auf den Leoparden stoßen, sobald sie +seiner ansichtig werden. +</p> +<anchor id="ill102"/><index index="illu" level1="Klippschliefer (Hyrax abessinicus)."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax abessinicus</hi>).]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill102.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax + abessinicus</hi>).</head><figDesc>Klippschliefer (Hyrax abessinicus)</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Den Beschluß unter den Säugethieren macht der Riese unter denselben, +der <hi rend='italic'>Elephant</hi> (amharisch Sochen). Aus den heißfeuchten Niederungen steigt +er auf seinen Wanderungen regelmäßig bis hoch ins Gebirge hinauf; Steilungen, +welche einem Pferde unersteiglich sind, werden von ihm ohne Mühe überwunden; +denn wie ein berechnender Straßenbaumeister geht er zu Werke, bedächtig und +<pb n='84'/><anchor id='Pg084'/>verständig wählt er den Weg. Vor allem in den nördlichen Grenzländern, in +Kunama, Bogos, Mensa ist er häufig; dort jagt ihn der wilde Schankalla, indem +er ihm die Flechsen der Hinterbeine durchsäbelt; aber Bogos und Mensa, +welche das Feuergewehr noch nicht besitzen, lassen ihn ungestört seine Wanderungen +machen. Die reiche Natur bietet ihm Alles, was er bedarf, in Fülle, und +wenn oben in der Höhe die Nahrung knapp wird, wenn die Wasser sich unter +der Thalsohle bergen und der zweimal im Jahre eintretende Frühling, d. h. die +Regenzeit, noch fern ist, zieht sich das gewaltige Thier nach den wasserreichen +Niederungen zurück. Wie der Elephant in Nordabessinien häufig den Feldern +schädlich wird, so verwüstet er im Süden die Zuckerrohrpflanzungen; da er selten +gejagt wird, so steht seiner Vermehrung nichts im Wege und der Handel Abessiniens +mit Elfenbein ist gering. +</p> + +<p> +Nach von Heuglin lebt im Tanasee auch ein manatiartiges Thier, über +das wir jedoch noch keine nähere Kunde haben. +</p> +<anchor id="ill103"/><index index="illu" level1="Afrikanische Büffel."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Afrikanische Büffel.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill103.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Afrikanische + Büffel.</head><figDesc>Afrikanische Büffel</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='85'/><anchor id='Pg085'/> +<anchor id="ill104"/><index index="illu" level1="Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien). Nach v. Heuglin."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien). Nach v. Heuglin.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill104.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaft in der Provinz Wochni + (Westabessinien). Nach v. Heuglin.</head><figDesc>Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien)</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +</div> + <div> +<index index="pdf" level1="Das Volk, seine Sitten und Gebraeuche, Handel und Industrie."/> +<head>Das Volk, seine Sitten und Gebräuche, Handel und Industrie.</head> + +<argument><p> +Physischer Charakter des Volks. – Die Juden oder Falaschas. – Muhamedaner. – Gamanten. – Heidnische +Ueberreste. – Waito. – Die Sprachen Abessiniens. – Literatur +und Malerei. – Charakter und Sittenlosigkeit der Abessinier. – Blutrache. – Justiz. – Aberglauben. – Das +Verzehren von rohem Fleische. – Nahrungsweise. – Krankheiten +und Aerzte. – Kleidung. – Industrie und Handel. +</p></argument> + +<p> +Abessinien, von der Natur zur Bühne eines einheitlichen Lebens geschaffen, +durch seine Felsenwälle streng abgeschieden von den Nachbarländern, ist +dennoch der Sitz verschiedener Völkerstämme und Nationalitäten, die keineswegs +immer miteinander harmoniren und auch sprachlich voneinander geschieden sind. +Einzelne versprengte, angesessene oder später eingedrungene Stämme abgerechnet, +gehören die Abessinier dem äthiopischen Zweig der semitischen Rasse an. Die +Mehrzahl der Bevölkerung ist ein schöngeformter, mittelgroßer Menschenschlag +von hellbräunlicher bis dunkelschwarzbrauner Farbe. Das Charakteristische seines +Aeußern besteht hauptsächlich in einem ovalen Gesicht, einer fein zugeschärften +<pb n='86'/><anchor id='Pg086'/>Nase, einem wohlproportionirten Munde mit regelmäßigen, nicht im geringsten +aufgeworfenen Lippen, lebhaften schwarzen Augen, schön gestellten Zähnen, etwas +gelocktem oder auch glattem Haupthaar und einem schwachen krausen Barte. +Das weibliche Geschlecht zeichnet sich nicht selten durch reizende Gesichtszüge, +schlanken Bau und äußerst zierliche und elegante Hände sowie Füße aus. +Negerphysiognomien gewahrt man nur an den eingeführten Sklaven und +deren Nachkommen. +</p> + +<p> +Ehe wir uns jedoch zu dem eigentlichen, sich zum Christenthum bekennenden +Hauptvolke wenden, müssen wir die verschiedenen, theils durch die Religion, +theils auch durch ihre Nationalität von ihm abweichenden Völkersplitter des +Landes betrachten. +</p> + +<p> +Eine gewiß auffällige Erscheinung in Abessinien sind die dortigen Juden +oder <hi rend='italic'>Falaschas</hi>, d. h. Wanderer oder Verbannte, die früher eine bedeutende +Rolle spielten, aber von ihrer einstigen Höhe sehr herabgesunken sind. Fast alle +Reisenden beschäftigten sich mit ihnen, und namentlich waren es die protestantischen +Missionäre, die ihnen ihre Aufmerksamkeit zuwandten. Gobat gab zunächst +einige Nachrichten von diesem Volke, doch bemerkt er, daß die Falaschas so von +den Christen abgesondert lebten, daß letztere weder von ihrem Glauben noch +von ihren Gebräuchen etwas wüßten. Sie haben sich hauptsächlich in der Gegend +von Gondar, Tschelga und auf der nordwestlichen Seite des Tanasees niedergelassen. +Die Falaschas behaupten, ihre Stammväter seien schon zur Zeit +Salomo’s mit König Menilek, dem Sohne der Königin von Saba, ins Land +eingewandert; andere unter ihnen meinen, sie seien erst nach dem Sturze Jerusalems +von den Römern in die abessinischen Gebirge verjagt worden. Doch +unterscheiden sie sich von den übrigen Juden durch ihre Unbekanntschaft mit der +hebräischen Sprache und dadurch, daß die endliche Erscheinung des Messias für +sie keinerlei Reiz hat; denn fragt man sie hierüber, so erwidern sie kalt, daß sie +ihn in der Person eines Eroberers, Theodor genannt, dem auch die abessinischen +Christen entgegenblicken, in kurzer Zeit erwarteten. Dieser Theodor war nun +freilich gekommen, aber mit ihm kein Messias für die Juden. Alle reden die +amharische Sprache, unter sich jedoch gebrauchen sie eine eigene Mundart (den +Koara-Dialekt), welche vom Hebräischen und Abessinischen gleich weit entfernt ist. +Gobat bemerkt: „In ihre Wohnungen kann kein Christ, ausgenommen mit Gewalt, +hineintreten; auch haben die Christen nicht große Lust dazu, weil sie alle +als Zauberer gefürchtet sind. Sie selbst tragen keine Waffen und bedienen sich +derselben nicht einmal zur Vertheidigung. Für ihre Armen wird von ihnen gesorgt +und diese dürfen nie betteln gehen.“ +</p> + +<p> +Der Missionär Stern, ein Hesse von Geburt und zum Christenthum übergetretener +Israelit, versuchte mit seinem Collegen Rosenthal, die Falaschas zu bekehren, +machte jedoch wenig Proselyten, veröffentlichte aber ein Buch („<hi rend="fraktur">Wanderings +among the Falashas</hi>“), in welchem wir die besten Nachrichten über das +seltsame Volk finden. Nach ihm rühmen sich die Falaschas, unmittelbar von +Abraham, Isaak und Jakob abzustammen und ihr altjüdisches Blut rein erhalten +<pb n='87'/><anchor id='Pg087'/>zu haben. Mischheirathen mit andern Stämmen sind durchaus verboten; ja es +gilt schon für Sünde, das Haus eines Andersgläubigen zu betreten. Wer eine +solche Sünde begeht, muß sich einer Reinigung unterwerfen und ganz frische +Kleider anziehen; dann erst darf er wieder in seine Wohnung gehen. Diese Ausschließlichkeit +hat übrigens gute Folgen gehabt, denn sie bewahrte die Falaschas +vor der Ausschweifung und Sittenlosigkeit, welche sonst in Abessinien allgemein +sind. Jedermann gesteht ein, daß die Falaschas, Frauen wie Männer, die zehn +Gebote streng befolgen. Heirathen in früher Jugend sind bei ihnen nicht gestattet, +da Männer erst zwischen dem zwanzigsten und dreißigsten, Mädchen +zwischen dem fünfzehnten und zwanzigsten Jahre sich vermählen. Ehescheidungen +kommen nicht vor; Vielweiberei, wie bei den abessinischen Christen, ist nicht erlaubt; +Frauen und Mädchen gehen unverschleiert frei umher. Die Tempel haben +wie die christlichen Kirchen drei Abtheilungen; der Eingang liegt nach Osten, und +auf der Spitze des kegelförmigen Daches ist allemal ein rother Topf angebracht. +</p> + +<p> +Barbarisch ist eine Sitte, welche mit den überstrengen Begriffen von Reinigung +zusammenhängt. Neben jedem Falaschadorfe befindet sich eine „unreine +Hütte“. Dorthin schafft man die Kranken, deren Tod für unabwendbar gilt und +läßt sie verlassen liegen; kein Verwandter darf bei ihnen sein und nur Menschen, +welche für unrein gelten, dürfen sich um sie kümmern. Merkwürdig erscheint die +Thatsache, daß diese abessinischen Juden <hi rend='italic'>dem Handel äußerst abgeneigt +sind</hi> und ihn geradezu verachten. Stern schreibt: „Diese Falaschas sind von +exemplarischer Sittlichkeit, ungemein sauber, sehr andächtig und glaubensstreng +und dabei sehr fleißig und thätig. Sie treiben Ackerbau und Viehzucht und auch +einige Handwerke: man findet z. B. unter ihnen Weber, Töpfer und Schmiede. +Der Handel gilt ihnen für unverträglich mit dem mosaischen Glauben, und man +findet unter dieser Viertelmillion Menschen nicht einen einzigen Kaufmann.“ Es +kann bei Leuten, welche so abgeschlossen leben, nicht befremden, daß sie alle andern +Religionen verabscheuen; ohnehin sind sie zumeist von Götzendienern umgeben, +und auch die christlich-abessinische Kirche hat in ihrem Verfall nichts Anlockendes. +Im Aeußern und seinem Typus nach unterscheidet sich der Falaschas +übrigens von den andern Abessiniern keineswegs. +</p> + +<p> +Was die oft verfolgten <hi rend='italic'>Muhamedaner</hi> Abessiniens betrifft, so stehen sie +in den meisten Beziehungen über den einheimischen Christen. Bei dem niedrigen +Charakter der christlichen Abessinier ist die Regierung oft genöthigt gewesen, die +verschiedenen Aemter, deren Verwaltung, Treue und Redlichkeit erfordert, namentlich +Zollämter, durch Muhamedaner zu besetzen. Dieselben wohnen theils zerstreut, +theils in ganzen Ortschaften angesessen. So besteht der Flecken Takeragiro in +der Landschaft Tembién nur aus Muhamedanern, deren Frauen sich mit Landwirthschaft +und Baumwollenspinnen beschäftigen. Die Männer sind meist Kaufleute, +die im Lande umherziehen und eine gewisse praktische Gewandtheit erlangen. +Arbeitsamkeit zeichnet alle aus und einen weiteren Vorzug vor den Christen +haben sie dadurch, daß jeder Muhamedaner seine Söhne lesen und schreiben +lernen läßt, während jene dieses nur dann lernen, wenn sie sich dem geistlichen +<pb n='88'/><anchor id='Pg088'/>Stande widmen wollen. Der Muhamedanismus nimmt fortwährend zu, was +bei dem versunkenen Zustande des abessinischen Christenthums keineswegs zu +verwundern ist. Muhamedaner und Christen leben auf gutem Fuße miteinander, +wenn auch keine der beiden Parteien animalische Speise von der andern nimmt, +weil die Muhamedaner beim Schlachten des Viehs sich der Formel bedienen: +„Im Namen Gottes, des Allbarmherzigen“, die Christen aber: „Im Namen +des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes“. Früher wohl, zu Muhamed +Granje’s Zeiten, stürmten die Bekenner des Korans mit Waffengewalt gegen +das christliche Abessinien und wurden zurückgeschlagen; jetzt aber breitet sich der +Islam stillschweigend aus, da er den christlichen Abessiniern überlegen ist. „Er +benutzt“, sagt Munzinger, „die Schwächen seines uneinigen Gegners, er erringt +nur vereinzelte Erfolge und dennoch darf man nicht verschweigen, daß er einer +steten Zunahme sich erfreut. Während er schon halb Afrika beherrscht und immer +südlicher dringt, hat er sich wol den dritten Theil der Bevölkerung des eigentlichen +Abessinien schon unterworfen und die Grenzen gegen alle Weltgegenden +sind dem Christenthum jedenfalls für immer verloren. Die Galla werden in +kurzer Zeit alle muhamedanisch sein, die Grenzvölker im Norden, die Habab und +die Marea, sind erst in unserer Zeit dem Kreuz abtrünnig geworden und die +Bogos selbst sind kaum zu retten.“ +</p> + +<p> +Außer den Muhamedanern und Juden giebt es in Abessinien noch besondere +religiöse Sekten. Zu diesen gehören die <hi rend='italic'>Gamanten</hi>, die sich über mehrere +Provinzen des südlichen und westlichen Abessinien und selbst über Schoa ausgebreitet +haben und als Heiden verachtet werden. Sie glauben nur an einen Gott +und die Unsterblichkeit; Moses ist ihr von Gott inspirirter Prophet, doch erkennen +sie kein Religionsbuch an, haben keine Festtage, ruhen aber am Sonnabend vom +Ackerbau aus. Nach Krapf und Isenberg verrichten sie ihre Religionsübungen +im dichtesten Gebüsche, welches kein Sonnenstrahl durchdringt. Eine besondere +Verehrung zollen sie verschiedenen Pflanzen, die zu beschädigen sie ängstlich vermeiden. +Unter diesen nimmt die Aloë die erste Stelle ein und zwar deshalb, +weil sie dieselbe als von einer menschlichen Seele belebt denken und für den +Stammvater des menschlichen Geschlechtes halten. Da die Gamanten keine +Fasten halten und das auf jede Art geschlachtete Fleisch essen, werden sie schon +um deswillen von den Juden verachtet. Trotz der Verfolgungen, denen sie ausgesetzt +sind, leben sie als ruhige, fleißige und bescheidene Ackerbauer, von ihren +andersgläubigen Nachbarn durch mancherlei Sitten geschieden. So durchbohren +z. B. die Frauen nach ihrer ersten Niederkunft das Ohr und zwängen in die +Oeffnung nach und nach immer größere Holzpfropfen, die schließlich einen Durchmesser +von drei Zoll und mehr erlangen, sodaß das Ohrläppchen oder jetzt der Ohrlappen +bis auf die Schulter herabhängt, wie dies ähnlich bei südamerikanischen +Völkern gefunden wird. Die Sprache der Gamanten, das Koara, ist mit jener +der einheimischen Juden übereinstimmend, aus denen sie hervorgegangen sein +sollen. Aeußerlich zeichnen sie sich durch hohen Wuchs, schlanken ovalen +Kopf, eine etwas aufwärts gekrümmte Nase und einen kleinen Mund aus. +<pb n='90'/><anchor id='Pg090'/>Sie haben schöngelockte, etwas gekräuselte Haare und große lebhafte Augen. Die +Hauptsitze der Gamanten sind in der Umgebung Gondars, dann in Tschelga, Koara +und bei Wochni, wo sie speziell die Pflicht haben, die Bergpässe zu hüten. Ackerbau +und Viehzucht sind ihre liebste Beschäftigung, gelegentlich auch Straßenräuberei. +</p> +<anchor id="ill108"/><index index="illu" level1="Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill108.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié. + Originalzeichnung von Eduard Zander.</head><figDesc>Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Spuren vom ehemaligen <hi rend='italic'>Heidenthum</hi> lassen sich bei den abessinischen +Christen immer noch erkennen. Rüppell sah z. B., wie im Thale Saheta, in der +Provinz Haramat, die Frauen der Umgegend sich in großer Anzahl an eine +wasserreiche Quelle, welche unter einer schönen Baumgruppe hervorsprudelt, begaben, +dort Hände und Füße wuschen und sich dann vor einem grobbehauenen, +mit zwei eiförmigen Vertiefungen versehenen Sandsteinwürfel einige Mal auf +die Erde niederwarfen. Rüppell hielt den Stein für einen Opferaltar, konnte +jedoch über den Kultus nichts Näheres erfahren, obgleich seine Begleiter erklärten, +es handle sich hier um einen Rest heidnischer Abgötterei. +</p> + +<p> +Eine besondere Sekte, welche den allgemeinen Namen <hi rend='italic'>Waito</hi> führt und +als heidnisch verschrieen ist, wohnt rings um den Tanasee. Von den Gamanten +unterscheiden sie sich dadurch, daß sie keinerlei religiöse Ceremonie haben. Auch +essen sie Wasservögel, Nilpferdfleisch, wilde Schweine u. s. w., was alles ihren +Nachbarn als Gräuel erscheint. Sie haben keine eigene Sprache, sondern reden +das Amharische, wie sie sich denn auch weder durch Gesichtszüge, noch durch +andere körperliche Eigenschaften von den übrigen Abessiniern unterscheiden. +</p> + +<p> +Als heidnisch ist noch die <hi rend='italic'>Schlangenverehrung</hi> zu nennen, die Pearce +in der Provinz Enderta zu beobachten Gelegenheit hatte, und auch Bruce berichtet, +daß die <hi rend='italic'>Agows</hi> (im westlichen Abessinien) in ihren Hütten zahme +Schlangen aufziehen, denen sie göttliche Verehrung zollen. Ein Fremder bemerkt +zwischen diesen eigenthümlichen Menschen und den echten Abessiniern keinen +großen Unterschied, außer daß die Agows im ganzen vielleicht ein stärkerer, +aber nicht so ruhiger Menschenschlag sind als jene. Ihre Sprache jedoch, wie +bei den Falaschas und Gamanten das Koara, ist durchaus verschieden und klingt +sanfter und weniger kräftig als die von Tigrié. Die Agows in der Provinz +Avergale werden unter der Benennung der Tschertz unterschieden, und das Land, +welches sie bewohnen, erstreckt sich von Lasta bis an die Grenzen von Schirié. +Nach der Sage waren die Agows einst Verehrer des Nil, aber im 17. Jahrhundert +wurden sie zur christlichen Religion bekehrt. Die Agows hegen eine +sehr hohe Meinung von ihrer ehemaligen Wichtigkeit und behaupten, nur von +den Bewohnern Tigrié’s, sonst niemals, unterjocht worden zu sein. Es ist leicht +möglich, daß dieses Volk einen Theil der Urbevölkerung Abessiniens ausmacht. +</p> + +<p> +Hier muß der Ausdruck <hi rend='italic'>Schangalla</hi> oder <hi rend='italic'>Schankela</hi> erwähnt werden, +unter dem man sich fälschlicherweise einen besondern Volksstamm im Nordwesten +Abessiniens vorstellte und worunter man namentlich die Bazen oder Kunama +verstand. Allein es ist nur ein generischer Name, welcher auf die heidnischen, +außerhalb Abessinien wohnenden Völker, namentlich die Neger und Negersklaven, +angewandt wird. +</p> + +<p> +Abessinien besitzt gegenwärtig <hi rend='italic'>zwei Hauptsprachen</hi>, die sich wieder in +<pb n='91'/><anchor id='Pg091'/>mehrere zum semitischen Stamme gehörige Dialekte trennen. Als ausgestorbene +(seit wann ist unbekannt) Ursprache gilt die <hi rend='italic'>äthiopische</hi> oder das Geéz, das +zur Zeit der Einführung des Christenthums geredet und in welchem alle Bücher +abgefaßt wurden. Ueber dieselbe hat Hiob Ludolf, der sich um die ältere +Kunde Aethiopiens die größten Verdienste erwarb, im Jahre 1691 eine noch +heute vielfach mustergiltige Grammatik verfaßt. Denkmäler der alten äthiopischen +Sprache, in Stein eingegraben, sind an verschiedenen Orten des Landes aufgefunden +und entziffert worden; besonders aber in der alten Königsstadt Axum in +Tigrié. Auf einem Schutthaufen daselbst entdeckte Rüppell drei gleichgroße +Kalksteinplatten, jede über vier Fuß lang und mit ziemlich wohl erhaltenen +äthiopischen Lettern bedeckt. Ein abessinischer Geistlicher entzifferte später diese +Inschriften, und die von ihm veranstaltete Uebersetzung stimmt ziemlich mit jener +des Professors Rödiger in Halle überein. Wir geben, um die altäthiopischen +Schriftzeichen zu zeigen, hier den Anfang der einen Tafel wieder, welche von +dem Kriegszuge des Königs La San nach Magasa handelt, von wo er mit +großer Beute heimkehrte: +</p> +<anchor id="ill110"/><index index="illu" level1="Inschrift des Königs La San"/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Inschrift des Königs La San]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill110.png" rend="width: 100%"> +<figDesc>Inschrift des Königs La San</figDesc> +</figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Uebersetzung lautet: +</p> + +<list type="ordered" rend="list-style-type: decimal"> +<item>La San, Sohn des Siegreichen, des Gottbefreundeten</item> +<item>Halen König von Axum und von Hamara</item> + <item>und von Raidan, und von Saba, und von Sala-</item> +<item>hen, und von Tiamo, und von Bega und von Kas. </item> +<pb n='92'/><anchor id='Pg092'/> +<item>Der Sohn des Ungläubigen bisher unbesiegt</item> +<item>bekämpfte als Feind; ihr Oberhaupt ward</item> +<item>verjagt, das uns ungünstig war, und ihre Tapfern erschlagen;</item> +<item>Darauf ergriffen sie die Flucht. Vorher</item> +<item>schickten sie aber das Heer; ihr Anführer, der Tapfere</item> +<item>zog aus mit Gezelt und dem Anführer der Vornehmsten.</item> + +</list> +<p> +Das Geéz hat 26 einfache Buchstaben, denen 6 Vokalzeichen angehängt +werden, wozu noch vier Doppellaute kommen. Man liest von links nach rechts +und jedes Wort wurde vom nächstfolgenden früher durch einen vertikalen Strich, +jetzt durch zwei übereinanderstehende Punkte getrennt. Wie bemerkt, ist die +Sprache jetzt ausgestorben, doch gilt sie noch als Kirchensprache und wird von +der Geistlichkeit aufrecht erhalten, welche die von Isenberg eingeführten, in die +modernen Sprachen übersetzten Bibeln als Ketzerwerke erklärten. An die Stelle +des ausgestorbenen Geéz traten zwei lebende Sprachen, das <hi rend='italic'>Amharische</hi> und +<hi rend='italic'>Tigrische</hi>, von denen das erstere in den vom Takazzié südlich und westlich, das +letztere in den von diesem Flusse östlich gelegenen Landschaften geredet wird. +Das Amharische, das am meisten gesprochen wird, obgleich ein Dialekt des +Aethiopischen und also semitischen Charakters, hat doch mehr Fremdartiges als +seine Mutter- oder seine Schwestersprache, das Tigrische, angenommen, welches +die größte Aehnlichkeit mit dem alten Geéz behalten hat. Das Tigrische ist +reich an kräftigen Gutturalen und hat eine Abart in dem Dialekte von Guragué, +einer südabessinischen Landschaft; das Amharische dagegen, zur Regierungssprache +erhoben, hat in der Sprache von Härrär, östlich vom Hawaschflusse, +eine Tochter. +</p> + +<p> +Während die tigrische Sprache nicht geschrieben wird, hat die amharische +sogar noch 6 Zeichen mehr als das Geéz mit sechserlei denselben angehängten +Vokalzeichen, wozu noch 4 Diphthongformen kommen. Die Charaktere sind +wie das ganze Alphabet syllabarisch, nämlich <hi rend="fraktur">Schaat</hi> lautet in der Form ሸ + <hi rend="fraktur">scha</hi>. +ሹ ist = <hi rend="fraktur">schu</hi> u. s. w. + Ebenso wird aus <hi rend="fraktur">Tjawi</hi> in der Form ቸ (<hi rend="fraktur">tja</hi>) durch +Hinzufügung eines kleinen Zeichens in der Mitte rechts ቹ <hi rend="fraktur">tju</hi>, + ቺ ist <hi rend="fraktur">tji</hi>, ቻ <hi rend="fraktur">tjâ</hi>, +ቼ <hi rend="fraktur">tje</hi> u. s. w. Die andern fünf dem Amharischen eigenthümlichen Charaktere +sind: <hi rend="fraktur">Gnahas</hi> ኘ (<hi rend="fraktur">gna</hi>; + es ist also ኙ <hi rend="fraktur">gnu</hi> und ኜ <hi rend="fraktur">gne</hi> auszusprechen); + <hi rend="fraktur">Chaf</hi> ኈ, <hi rend="fraktur">cha</hi>; +<hi rend="fraktur">Jai</hi> ዠ, <hi rend="fraktur">ja</hi> (französisch auszusprechen); + <hi rend="fraktur">Djent</hi> ጀ, <hi rend="fraktur">dja</hi> + und <hi rend="fraktur">Tschait</hi> ጨ, <hi rend="fraktur">tscha</hi>. +Das Aethiopische und Amharische wird von der Linken zur Rechten gelesen. +Wenn <hi rend="fraktur">sakaja</hi>, anklagen, geschrieben wird ሰኈየ, so bezeichnet also das dem +großen <hi rend="fraktur">P</hi> im Lateinischen gleichende Zeichen die Silbe <hi rend="fraktur">ja</hi> und man wird sofort +einsehen, daß ዩ wieder <hi rend="fraktur">ju</hi>, ያ <hi rend="fraktur">jâ</hi> ist. +</p> + +<p> +Als untergeordnete Dialekte müssen noch erwähnt werden, das Baze-Tigré +(nicht zu verwechseln mit dem Tigrischen oder Tigrenja), die in der Samhara +und weiter nördlich herrschende Sprache, das erwähnte Idiom der Falascha oder +Juden, der Gamanten und Agows, die den Koara-Dialekt (Hauaraza) sprechen, +<pb n='93'/><anchor id='Pg093'/>und die Sprache der Gallastämme im Süden von Habesch, über die weiter unten +mehr gesagt wird. +</p> + +<p> +Soviel über die Sprachen des Landes. Von einer <hi rend='italic'>Literatur</hi>, welche das +ganze Volk durchdringt, kann keine Rede sein, zumal Lesen und Schreiben ein +Privilegium der höher gestellten Klassen, namentlich der Geistlichkeit ist. In +früheren Zeiten war die geistige Regsamkeit in Abessinien eine ungleich rührigere +als heutzutage, und aus jenen Perioden stammen auch die meisten Bücher, Chroniken +und Bibelabschriften, von denen aber viel im Laufe der Kriege verloren +gegangen ist. Alle abessinischen Manuskripte sind auf Pergament geschrieben +und zwar meistentheils recht sauber und elegant. Die Linien laufen ganz symmetrisch +miteinander parallel und auf der ersten Seite, sowie am Anfange jedes +Kapitels sind immer die Zeilen abwechselnd mit rother und schwarzer Tinte geschrieben. +Zum Schreiben bedient man sich eines +zugespitzten Rohrhalmes. Häufig sind kolorirte Vignetten +in den Text angebracht, die in älterer Zeit +weit schöner als jetzt gemalt wurden. Viel Sorgfalt +verwendet man auf die Ledereinbände, in welche man +mit heißen Eisen zierliche Arabesken einbrennt. Die +Art und Weise, wie die Geistlichkeit mit den seltensten +alten Werken umgeht, ist geradezu barbarisch; sie +verschleudert sie oft um einen Spottpreis oder läßt +sie verschimmeln. Durch die Bemühungen der deutschen +Missionäre, namentlich des wackeren Isenberg, +sind in London auch mehrere Bücher in amharischer +Sprache gedruckt worden, darunter eine vollständige +Bibelübersetzung, eine kleine Geographie und ein Abriß +der Weltgeschichte. Obgleich man diese zu Tausenden +verbreitet hat, so haben sie dennoch keinen +Nutzen gestiftet, da die den Missionären feindlich gesinnte +abessinische Geistlichkeit den Gebrauch hinderte +und die Werke vernichtete. So liegen sie da als ein Werk deutschen Fleißes, +ohne lebendige Anwendung zu finden. +</p> +<anchor id="ill112"/><index index="illu" level1="St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill112.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris.</head> +<figDesc>St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte)</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +Nach Krapf umfaßt die ganze abessinische Literatur 130 bis 150 Werke, +von denen viele nur Uebersetzungen der griechischen Kirchenväter sind. Die +sämmtlichen Bücher werden in vier Sektionen oder Gabaioch getheilt, deren erste +das Alte, deren zweite das Neue Testament allein ausmacht. Die dritte enthält +juristische Schriften, wie das Gesetzbuch, den Chrysostomus u. s. w., die vierte +endlich besteht aus Mönchsschriften und dem Leben der Heiligen. Die großen +Sammlungen von äthiopischen und amharischen Schriften, welche die Gebrüder +d’Abbadie nach Frankreich, Rüppell nach Frankfurt, Krapf nach Tübingen +brachten, lassen uns jetzt einen tiefen Einblick in das Schriftthum jenes abgelegenen +christlichen Volks thun. Da finden wir „den Glauben der Väter“ (<hi rend="fraktur">Haimanot +Abau</hi>), eine Dogmensammlung der abessinischen Kirche, das Leben des +<pb n='94'/><anchor id='Pg094'/>Königs Lalibela (<hi rend="fraktur">Gadela Lalibela</hi>), der im 13. Jahrhundert nach dem Untergange +der Judendynastie lebte, die Biographie Tekla Haimanot’s, eine Menge +wichtiger Chroniken u. s. w. +</p> + +<p> +Die Art und Weise, wie die Abessinier ihre Gemälde entwerfen, die oft +auch die Pergamentmanuskripte schmücken, beschreibt Salt. Der Maler machte +zunächst einen genauen Entwurf seiner Zeichnung mit Kohle und überzog denselben +dann mit Tusche. Der Gegenstand stellte zwei abessinische Reiter im +Kampfe mit den Galla dar; die Kleider der Krieger, das Geschirr der Pferde, +der Gesichtscharakter waren getreu nachgeahmt. Die Abessinier vergrößern in +ihren Gemälden auf eine besondere Art das Auge und zeichnen die Figuren <hi rend="fraktur">en +face</hi>; nur Juden, Teufel u. s. w. werden im Profil gemalt. Die Farben sind +äußerst grell: Grün, Roth, Blau und Gelb herrschen vor. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Wenden wir uns nun zur Betrachtung des <hi rend='italic'>Charakters der Abessinier</hi>, +so treffen wir hier auf sehr widersprechende Urtheile, doch kann im allgemeinen +behauptet werden, daß derselbe nach unsern europäischen Begriffen ein keineswegs +vorzüglicher ist. Während z. B. Munzinger und Heuglin dem Volke mehr +Gerechtigkeit widerfahren lassen, sind die Urtheile von Bruce, Rüppell, Krapf, +Isenberg sehr herbe, und auch im eigenen Lande giebt es Leute genug, welche in +die Verdammung einstimmen. Dahin gehörten vor allem der König Theodoros II. +selbst und der im Jahre 1867 gestorbene Abuna (Erzbischof). Einzelne vorzügliche, +durch Liebenswürdigkeit, edlen Charakter und Gelehrsamkeit ausgezeichnete +Persönlichkeiten hat es jedoch immer gegeben und sie beweisen, daß in +dem befähigten Volke noch nicht alle besseren Eigenschaften eingeschlummert sind. +Der höchste Kirchenfürst des Landes, allerdings ein Ausländer, von dem selbst +kein sehr erfreuliches Bild entworfen wird, schrieb 1843 an Isenberg: „Die +Abessinier sind ein Volk, das weder nach Erkenntniß verlangt, noch Liebe zum +Lernen zeigt, noch auch begreifen kann, daß Sie sein Bestes suchen. Was es will, +ist, daß Sie ihm von Ihrer Habe mittheilen, nichts anderes. Wie kurz oder wie +lange Sie sich auch in Abessinien aufgehalten haben mögen – können Sie immer +noch glauben, daß die Abessinier seien wie andere Menschen, welche lernbegierig +sind und nach Erkenntniß verlangen?“ Isenberg selbst ist von dem Volke keineswegs +erbaut und hatte bei der ihm widerfahrenen Behandlung auch wenig +Ursache hierzu. Rüppell, ein sehr nüchterner Beobachter, faßt sein Urtheil folgendermaßen +zusammen: „Die Hauptzüge des moralischen Charakters der Abessinier +sind: Indolenz, Trunkenheit, Leichtsinn, ein hoher Grad von Ausschweifung, +Treulosigkeit, Hang zum Diebstahl, Aberglaube, dummstolze Selbstsucht, +große Gewandtheit im Verstellen, Undankbarkeit, Unverschämtheit im Fordern +von Geschenken und eine des sprüchwörtlichen Gebrauches würdige Lügenhaftigkeit.“ +Mildernd setzt er hinzu: „In der Regel ist ihnen übrigens ein leutseliges, +ungezwungenes Betragen eigen, weshalb eine oberflächliche Beurtheilung zu +ihren Gunsten ausfällt.“ Dann weiter: „Zur Erregung eines bessern moralischen +<pb n='95'/><anchor id='Pg095'/>Gefühls trägt gar nichts in ihrem Leben bei, und ich muß durchaus dem beistimmen, +was der Missionär S. Gobat als das Resultat eines beinahe einjährigen +Aufenthalts in Gondar über den sittlichen Zustand dieser Stadt ausspricht, +nämlich: „Alle Abessinier, wenn sie keine Regierungsgewalt zu fürchten haben, +treiben das Räuberhandwerk. Ich kenne die Abessinier zu gut, als daß ich einen +großen Werth auf ihre süßen Worte legen sollte. Ich bin traurig und niedergeschlagen, +weil es mir vorkommt, als sei jeder Rettungsversuch <anchor id="corr095"/><corr sic="vergeblich.“">vergeblich.““</corr> +Rüppell führt eine Menge diese Aussprüche charakterisirende Einzelheiten an, +welche allerdings schlagende Illustrationen bilden; allen Ständen schreibt er +gleich große Rohheit zu. Auch die Trägheit der Abessinier ist unglaublich. Jeder +Ackerbautreibende bestellt nicht mehr Feld, als für den Bedarf seiner Familie +nöthig ist, und an ein Aufspeichern von Vorräthen ist nicht zu denken. Jede Art +von Handarbeit halten sie für etwas Entehrendes, und daher kommt es denn, +daß fast die ganze Industrie des Landes in den Händen der Muhamedaner und +Juden ist. Betrug im Handel, Verfälschung der Waaren sind gang und gäbe. +</p> + +<p> +Alledem gegenüber klingt als Lobrede, was Werner Munzinger, allerdings +einer der ersten Kenner des Landes und Volkes, sagt: „Ueber dieses Land darf +ich wohl reden, denn auch sein Mensch steht uns kaum so fern. Er denkt, er +träumt, er liebt und haßt ja auch; er fühlt wie wir, nur roher und oft viel +natürlicher und freimüthiger. Soll denn das schwarze Gesicht immer ein schwarzes +Herz bergen? Auch dort findest du mitleidige Herzen! Wenn der schneidende +Abendwind dichte Nebel auf die Hochebene hinabregnet, da kann der Wegfahrer +getrost anklopfen und auch des erfrorenen Bettlers harrt ein freundlicher Gruß, +ein fröhlich loderndes Feuer und ein warmes, in Milch eingebrocktes Brot. Auch +dort giebt es Ritter, Beschützer der Frauen und Schwachen. Der Mißhandelte +findet seinen Advokaten. Auch Freunde kannst du erwerben, wenn auch nicht +schnell, die am Tage der Gefahr dich beschirmen. Treue Liebe, glückliche Gatten +sind nicht selten, und wie oft folgt die trauernde Gattin ihrem Herrn freiwillig +in den frühen Tod! Du siehst in Hungersnöthen die Mutter mit hohlen Wangen, +die Kinder frisch und munter, denn das letzte Brot spart sie für ihre Lieben +auf. Unermüdet wacht die Gattin bei ihrem kranken Manne. Brave Söhne +opfern jahrelange Arbeit, um ihrem alten Vater sorgenfreie Tage zu bereiten, +Gefühl fehlt nicht und auch nicht Muth und Frohsinn; sie singen und tanzen die +sternenhelle Nacht durch; Rhapsodien loben den Helden, den Löwentödter, den +Menschenbezwinger. Freude und Leid wird ausgesungen; das Lied dient auch +der Klage, es begleitet die Arbeit, es bejubelt die Hochzeit.“ Im grellen Gegensatz +steht – gegenüber fast allen andern Berichten – was Munzinger hier über +die ehelichen Verhältnisse bemerkt, und es scheint uns fast, als sei wenigstens +hier ein rosiger Schimmer über seine Darstellungen ausgebreitet. +</p> + +<p> +Hier muß erwähnt werden, daß die <hi rend='italic'>Blutrache</hi> in ganz Abessinien allgemein +herrscht und daß eine ausgebreitete und mächtige Verwandtschaft daher als +ein sehr bedeutendes Schutzmittel gilt. Zu Isenberg kam einst eine Frau in der +größten Angst gelaufen mit der Bitte, er möge für ihren Mann beten, der am +<pb n='96'/><anchor id='Pg096'/>Morgen ohne Begleitung und ohne Waffen ausgegangen sei; dies habe sein ihm +feindlicher Vetter benutzt, um ihm bewaffnet zu folgen. „Wir erfuhren, daß diese +Feindschaft zwischen den beiden Vettern von ihren Vätern herrührt, die einander +in tödtlicher Feindschaft umgebracht haben sollen. Auch die Vettern haben in +ihren Streitigkeiten schon zehn ihrer Leute verloren.“ Salt lernte einen jungen +Häuptling (Schum) Namens Schelika Negusta kennen, der einen Feind im Zweikampfe +erschlagen hatte. Mehrere mächtige Verwandte des Gebliebenen bemächtigten +sich seiner Person und führten ihn vor den Ras, welcher ihn nach dem +Gesetze zum Tode verdammte und zwar wurde er nach mosaischem Gebrauch den +Verwandten des Ermordeten übergeben, damit diese nach Gefallen mit ihm umgehen +möchten. Gewöhnlich wird bei solchen Gelegenheiten der Thäter nach dem +Markte geführt und dort zu Tode gespeert, und so sollte es auch dem Schelika +Negusta ergehen, als die Osoro’s (Prinzessinnen), von seiner Schönheit gerührt, +sich hinter die Geistlichkeit steckten und durch deren Banndrohungen es vermochten, +daß der der Blutrache Geweihte gegen eine hohe Geldsumme freigegeben wurde. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Justiz</hi> wird in Abessinien ungemein willkürlich gehandhabt. Ein +oberster Gerichtshof hatte in der Residenz seinen Sitz und entschied in weltlichen +Angelegenheiten als letzte Instanz. Bezüglich der Todesurtheile steht dem Könige +die Entscheidung zu. Dieser hält wöchentlich mehrere Mal öffentliche +Audienz in seinem Palaste, wobei Jedermann Zutritt hat. Hier läßt er sich +Klagen und Vertheidigung vortragen, verhört die vorgeladenen Zeugen und giebt +nach Berathung mit den Gerichtsbeisitzern seinen Spruch ab, dem jedoch die ausübende +Kraft fehlt und der daher mehr als Gutachten angesehen werden muß. +Ist der König verreist, so wählen sich die Parteien selbst ihren Schiedsrichter. In +den Provinzen entscheidet der Gouverneur und zwar gleichfalls öffentlich, in der +Regel auf einem Hügel in der Nähe der Stadt. Rüppell wohnte einer solchen +Gerichtssitzung zu Angetkat in Semién bei. Der Gouverneur saß auf einem +Flechtstuhle und ringsumher lagen die Zuhörer im feuchten Grase. Es handelte +sich um eine Ehescheidung, bei der sowol Mann wie Frau ihre Sache persönlich +vortrugen und zwar beide mit vieler natürlicher Beredsamkeit. Die Umstehenden +sprachen fortwährend laut dazwischen und machten ihre Bemerkungen über den +Gang der Unterhandlungen. Endlich ward Ruhe geboten und der Gouverneur +verkündigte das Urtheil, worauf er beide Parteien mit einem „Marsch!“ entließ. +</p> + +<p> +Bei diesen Verhandlungen wird das geschriebene Gesetzbuch Abessiniens, +das <hi rend='italic'>Feta Negust</hi> (die Richtschnur des Königs) nur selten angewandt, da man +es meist nur bei verwickelten Rechtsfällen zu Rathe zieht. Es soll angeblich unter +Konstantin dem Großen durch die auf dem Konzil zu Nicäa versammelten Kirchenväter +zusammengestellt worden sein. Das Feta Negust besteht aus zwei Abtheilungen, +von welchen die eine das kanonische, die andere das bürgerliche Recht +behandelt; beide zusammen haben 51 Unterabtheilungen. Die 22 Paragraphen +des kanonischen Rechts handeln von der Rechtgläubigkeit, der Geistlichkeit, der +Kirche, der Verwaltung von deren Eigenthum, vom Gottesdienst, den Feiertagen, +der Ketzerei u. s. w.; die 29 Paragraphen des bürgerlichen Rechtes von der +<pb n='97'/><anchor id='Pg097'/>Dienstbarkeit, der Ehe, dem Wucher, Erbschaft, Kauf, Zeugnissen, gefundenen +Sachen, Grundeigenthum, Todtschlag, Diebstahl, Strafen u. s. w. Interessant +ist die von Rüppell nicht ohne Grund ausgesprochene Ansicht, daß als Verfasser +dieses Gesetzbuches vielleicht der protestantische deutsche Missionär <hi rend='italic'>Pater Heyling +von Lübeck</hi> anzusehen sei, der im Jahre 1634 nach Abessinien kam. +</p> + +<p> +Alle Gesetze jedoch, so gut sie sein mögen, hindern das Volk nicht in seinem +faulen, zügellosen und namentlich in geschlechtlicher Beziehung außerordentlich +liederlichen Lebenswandel fortzufahren, und die zahlreiche Geistlichkeit thut nicht +das Geringste, um dem wüsten Treiben Einhalt zu thun, ja sie geht mit schlechtem +Beispiel voran. Da kann es denn, wo für Aufklärung und Schulen so gut wie +gar nicht gesorgt wird, nicht Wunder nehmen, daß unter diesen Christen die +abenteuerlichsten Vorstellungen und der seltsamste Aberglaube im Schwunge ist. +</p> + +<p> +Nach den abergläubigen Ansichten der Abessinier hat jeder Mönch, jeder +Einsiedler, jeder Zwerg die Fähigkeit, in die Zukunft schauen und weissagen zu +können. Geschriebene <hi rend='italic'>Talismane</hi> werden unter die Saat gemischt, damit sie +gut keime, und kein Abessinier besteigt sein Maulthier, ohne sich vorher mit einer +solchen Papierrüstung versehen zu haben, die ihn angeblich stich- und kugelfest +machen soll. Amulete spielen derart eine große Rolle und schützen den Inhaber +gegen jede vorhergesehene oder unvorhergesehene Gefahr. Der <hi rend='italic'>Tulsim</hi>, ein +Gürtel, an dem kleine Ledertäschchen hängen, enthält diese schützenden Papierschnitzel, +welche Männer, Weiber, Kinder tragen und die selbst der König für +unentbehrlich hält. Auch übt der Einfluß des bösen Auges eine große Macht auf +alle Abessinier aus; böse Geister durchschwärmen nach ihrer Vorstellung die Erde +und das Wasser. Häufig wendet man das <hi rend='italic'>Besa</hi> oder Krankenopfer an, indem +man unter Singen und Schreien um das Lager des Patienten einen Ochsen treibt +und denselben dann vor dem Hause schlachtet. Kein Abessinier wird an einem +Sonnabend oder Sonntag eine Schlange zu tödten wagen, weil an diesen Tagen +jene Thiere als ein glückverheißendes Omen erscheinen. Uebereinstimmend mit den +heidnischen Galla bringen die Christen im Juni dem <hi rend='italic'>Sar</hi> (bösen Geiste) Dankopfer +dar, obgleich dieser Götzendienst durch Verordnungen aufs strengste untersagt +ist. Drei Männer und eine Frau, die mit dem Bösen in Verbindung stehen, +versammeln sich dann, um in einem frisch ausgekehrten Hause die Ceremonie vorzunehmen; +eine ingwerfarbige Henne, eine röthliche Gais oder ein Ziegenbock +mit weißem Halsringe werden geopfert und das Blut der Thiere, mit Fett und +Butter gemischt, während der Nacht auf einen engen Pfad gesprengt, damit alle +Darübergehenden das Uebel des Kranken an sich nehmen, zu dessen Gunsten das +Opfer dem Sar dargebracht wurde. +</p> + +<p> +Das Aechzen der Wassernixen hört der abergläubige Abessinier in jedem +Wasserfall, und der Unglückliche, welcher im plötzlich angeschwollenen Wildbache +ertrinkt, wird als Speise der bösen Wassergeister angesehen. Verschiedene Pflanzen +und Kräuter besitzen zauberische Eigenschaften, so ein Gras (Fegain), das, heimlich +auf den Gegner geworfen, diesem Krankheit und schleunigen Tod bringt. Zauberer +und Sterndeuter, durchaus keine seltenen Erscheinungen in Abessinien, +<pb n='98'/><anchor id='Pg098'/>erreichen nach der Volksmeinung das anständige Alter von vier- oder fünfhundert +Jahren; sie fliegen mit der Windsbraut durch das ganze Land, erscheinen plötzlich +und ungesehen in der schmausenden Gesellschaft und nehmen ihr die leckersten +Fleischbissen vor der Nase weg. +</p> + +<p> +Vor dem sterblichen Auge verborgen liegt irgendwo im Lande das zauberhafte +Dorf <hi rend='italic'>Duka Stephanos</hi>, ein Paradies auf Erden, das, alle irdischen +und himmlischen Freuden in +sich vereinigend, die Sehnsucht +des wunderliebenden +Volkes im hohen Grade erregt. +Seine grasigen Auen +und prächtigen Wälder laden +zum süßen Schlummer +ein, und am heitern Ufer +des Nil, der seine blauen +Fluten durch die prächtige +Landschaft rollt, wandern +die schönsten Weiber. Dort +fließen die köstlichsten Getränke +in nimmer versiechendem +Strome, und die Erde +bringt saftige Früchte in +unendlicher Fülle ohne Arbeit +hervor. Doch in zauberische +Nebel verhüllt, öffnet +dieses Elysium seine Pforten +nur Menschen von untadelhaft +schönem Aeußern, die +das Wohlgefallen der Bewohner +von Duka Stephanos +erregten. +</p> +<anchor id="ill117"/><index index="illu" level1="Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill117.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<p> +<hi rend='italic'>Zwerge</hi> werden mit +einem gewissen Respekt behandelt +und sind Gegenstände +der Furcht; viele +unter ihnen sind gerade die +gelehrtesten Leute des Landes. +So war der Beichtvater Sahela Selassié’s, des Königs von Schoa, ein +wahrer Asmodeus in seiner Erscheinung, doch dabei ein liebenswürdiger und +ungemein weiser Mann, der sich vor seinen Landsleuten in geistiger Beziehung +bedeutend auszeichnete. Auch die Großen des Landes wählen sich gern mißgestaltete +und zwerghafte Leute zu Sekretären. +</p> + +<p> +Ganz besonders mit übernatürlichen Kräften ausgestattet erscheint aber der +<pb n='99'/><anchor id='Pg099'/><hi rend='italic'>Grobschmied oder Budak</hi>, da er sich nach Belieben in einen Wolf oder eine +Hyäne zu verwandeln und Menschenfleisch zu fressen vermag. Dem bösen Blicke +eines Schmiedes wird gewöhnlich Krankheit und Unglück zugeschrieben. Hailo, +der Vater Ubié’s, des früheren Herrschers von Tigrié, gab einst Befehl, alle +Schmiede, die in seinem Reiche wohnten, niederzumachen, um weiteres Unglück +zu verhüten. Ueberall bluteten die unschuldigen Opfer, dem Manne aber, der +dieses abergläubige Werk +vollbracht, jubelten dankbar +die Herzen des Volkes +zu, das sich von einem Alp +befreit glaubte. Nicht weniger +als 1300 der nützlichen +Eisenarbeiter sollen +damals (zu Anfang dieses +Jahrhunderts) ihr Leben +auf diese grausame Art +verloren haben. So berichtet +wenigstens Harris, +dem wir hier gefolgt sind. +Indessen genügt die Gegenwart +irgend eines christlichen +Emblems oder der +Heiligen Schrift, um die +üblen Wirkungen der +Schmiede zu neutralisiren. +Kein Metall kann in Gegenwart +des Kreuzes geschweißt +werden. Als die +britische Gesandtschaft in +Schoa war, mühten sich +ein paar eingeborene +Schmiede mit ihren kleinen +Blasebälgen vergeblich ab, +einen Reifen um das Rad +einer Kanonenlaffete zu +schmieden. Sie erklärten +nun, daß die Gegenwart irgend eines Theils der Heiligen Schrift ihrem Geschäfte +hinderlich sei. Schnell warfen alle Anwesenden ihre Amulete weg; die +Blasebälge arbeiteten von Neuem, aber das Metall war nicht in Fluß zu bringen. +Nun wurden englische Blasebälge gebracht, und als die Funken vor der Windröhre +davon sprühten, war das Eisen in fünf Minuten weißglühend und der +Reif aufgeschweißt. Die einheimischen Magier baten aber, dergleichen Proben +in Zukunft zu unterlassen, da sonst ihr Ansehen verloren ginge! +</p> +<anchor id="ill118"/><index index="illu" level1="Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill118.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else> +</pgIf> +<pb n='100'/><anchor id='Pg100'/> +<p> +Da der Handel großentheils in den Händen der Muhamedaner, die Gewerbthätigkeit +meistens bei den Juden ist, so bleiben für den christlichen Abessinier +das Kriegshandwerk, die Geistlichkeit, Jagd, Ackerbau und Viehzucht als Erwerbszweige +übrig. +</p> + +<p> +In der wildreichen Kola, die mit ihren grasreichen Niederungen den Elephanten, +Büffeln und Antilopen ein willkommener Aufenthalt ist, tritt uns der +Eingeborene oft als kühner <hi rend='italic'>Jäger</hi> entgegen. In den meisten Hütten der Kola +von Eremetschoho fand Rüppell getrocknete Elephantenrüssel oder die Schweife +von Büffeln, welche als Zeichen des persönlichen Muthes aufbewahrt wurden. +Als einzige Waffe dient den Riesen der Wildniß gegenüber der Speer. Doch +ist im Allgemeinen die Jagd nur ein nebensächlicher Erwerbszweig. +</p> + +<p> +Der Abessinier der Hochlande dagegen ist vorzugsweise <hi rend='italic'>Ackerbauer</hi> und +<hi rend='italic'>Viehzüchter</hi>, und nach den Produkten dieser Thätigkeit richtet sich auch seine +Nahrungsweise. Die Nachricht, daß die Abessinier große Freunde rohen Fleisches +(<hi rend='italic'>Brundo</hi>) seien, drang zuerst durch Bruce nach Europa. Man glaubte ihm +jedoch nicht, bis dann spätere Reisende Alles bestätigten, was er erzählt hatte. +Bruce berichtete, daß, wenn die Gesellschaft zum Essen versammelt gewesen sei, +man eine Kuh oder einen Ochsen vor die Hütte geführt habe. Man bindet dem +Thiere die Füße, macht unten am Halse in die Haut einen Einschnitt bis an das +Fett und läßt fünf bis sechs Tropfen Blut auf die Erde fallen. Dieses geschieht, +um das Gesetz zu beobachten. Dann fallen einige Leute über das Thier her, +ziehen ihm die Haut vom Körper bis in die Mitte der Rippen ab und schneiden +aus den Hintervierteln dicke viereckige Stücke Fleisch heraus. Das schreckliche +Gebrüll des unglücklichen Thieres ist ein Zeichen für die Gesellschaft, sich zu +Tische zu setzen. Statt der Teller legt man jedem Gaste runde Tiéfkuchen vor, +die als Zuspeise und Serviette zugleich dienen. Herein treten zwei oder drei +Diener mit viereckigen Stücken Rindfleisch, welches sie in den bloßen Händen +tragen; sie legen dasselbe auf Tiéfkuchen; der Tisch ist ohne Tafeltuch. Die Gäste +halten schon ihre Messer bereit. Jeder Mann schneidet mit seinem krummen +Säbelmesser kleine Stücken Fleisch herunter, in welchen man noch die Bewegung +der Fasern, das Leben, wahrnimmt. In Abessinien speist sich kein Mann selbst +und rührt seine Kost nicht an. Die Frauenzimmer nehmen diese Stücken und +schneiden sie erst in Streifen von der Dicke eines kleinen Fingers und dann in +Würfel. Diese legt man auf ein Stück Tiéfbrot, das stark mit Pfeffer und Salz +bestreut ist und wie eine Rolle zusammengewickelt wird. Dann steckt der Mann +sein Messer ein, setzt beide Hände auf die Kniee seiner Nachbarinnen und wendet +sich mit vorgebeugtem Leibe, gesenktem Kopfe und aufgesperrtem Maule zu derjenigen +Nachbarin, welche die Rolle zuerst fertig hat. Diese stopft ihm das ganze +Stück in den Mund, der davon so voll wird, daß der Mann in Gefahr geräth +zu ersticken. Je vornehmer der Mann, um so größer ist das Stück, und es wird +für sehr fein gehalten, wenn er beim Essen recht stark schmatzt. +</p> + +<p> +Wie gesagt, dieses Verzehren von rohem Beefsteak erregte in England allgemeines +Aufsehen und Bruce stand als Lügner gebrandmarkt da. Hören wir +<pb n='101'/><anchor id='Pg101'/>nun, was spätere Reisende über diesen Gegenstand berichten. <hi rend='italic'>Salt</hi>, der mehr +als dreißig Jahre später in Abessinien war, bezüchtigte Bruce der Unwahrheit, +indem er erzähle, es sei <hi rend='italic'>Gewohnheit</hi> bei den Abessiniern, sich am Fleische noch +lebender Thiere nach Art des Polyphem zu ergötzen; doch stellt er keineswegs +in Abrede, daß rohes Fleisch, je frischer, je lieber, ihr größter Leckerbissen sei. +Rüppell (1832) berichtet an mehr als einer Stelle seines Reisewerkes, wie er +gesehen habe, daß die Leute <hi rend='italic'>noch zuckendes</hi> Fleisch genossen hätten. Er sagt: +„Dasjenige Fleisch, welches noch seine natürliche Wärme hat und bei dem die +Muskelfasern noch unter dem Messerschnitte zucken, gilt für einen besondern +Leckerbissen. Das Fleisch wird von den Abessiniern meistens roh verzehrt, wiewol +in den von mir bereisten Provinzen jetzt nie anders, als nachdem das geschlachtete +Thier ausgeblutet hat. Der barbarische Gebrauch, Stücke Fleisch von +einem noch lebenden Thiere herauszuschneiden, welchen Bruce beschrieben hat, +mag zur Zeit seines Aufenthaltes in Gondar stattgefunden haben, ist aber sicherlich +dort in neuerer Zeit nicht mehr etwas Gewöhnliches. Daß derselbe indessen +in andern Gegenden Abessiniens auch jetzt noch zuweilen vorkommt, behaupte ich +trotz des Widerspruchs Salt’s und der ganz grundlosen Kritiken, welche die +Franzosen Combes und Tamisier über Bruce veröffentlichten.“ Der Missionär +Isenberg (1843) bezweifelt dagegen wieder die allgemeine Richtigkeit der Angabe +von Bruce und stellt jene Thatsache als Aushülfe in Nothfällen hin, „wo +z. B. auf einem Marsche befindliche Soldaten in gewisser Entfernung von ihrem +Lagerplatz, wenn sie der Hunger ereile, dem Vieh, welches sie vor sich hertreiben, +ein Stück Fleisch aus dem Hinterviertel herausschneiden und verzehren, +die leere Stelle mit Heu oder anderm Material ausfüllen, die abgelöste +Haut wieder darüberziehen und dann das Thier bis zu ihrem Lagerplatz +treiben, wo seinem Leben ein Ende gemacht werde.“ Entscheidend möchte jedoch +Folgendes sein. +</p> + +<p> +Als der Reisende <hi rend='italic'>Apel</hi> im Januar 1865 zu Wochni gefangen genommen +und nach Gondar geschleppt wurde, setzte man ihn auf ein Pferd, das vermittels +eines Seiles von etwa 3 Ellen Länge an dasjenige eines ungeheuren Abessiniers +befestigt war. „Auf diesem Ritt von Wochni nach Gondar habe ich mit eigenen +Augen das gesehen, was von Bruce so standhaft behauptet und von der ungläubigen +Civilisation bestritten wurde, – nämlich das <hi rend='italic'>Herausschneiden +des Fleisches von noch lebenden Thieren</hi> und das Genießen desselben, +während das Thier noch im Todeskampfe liegt. Es wurden ihm von den +Christen die Füße gebunden, es fiel auf die Seite, und alsbald schnitt man ihm +Stücke Fleisches aus dem Rumpfe, welche, noch zuckend von der Muskelbewegung, +gierig von den Christen verschlungen wurden. Das Thier verblutete und blieb +dann eine Beute der Schakale. Mir wurde ein blutiges zuckendes Stück Fleisch +zugeworfen und ich habe, so widerwärtig mir das Ganze auch war, doch den +größten Theil desselben verzehrt, so arg hatte mich der Hunger mitgenommen, +denn seit zwei Tagen hatte ich nichts genossen. Dieselbe Kost wurde mir während +der ganzen Reise angeboten.“ Krapf endlich sah in Schoa, wie Soldaten einem +<pb n='102'/><anchor id='Pg102'/>lebendigen Schafe ein Bein abschnitten, das Thier nicht tödteten und das rohe +Fleisch vom Knochen sogleich abnagten! +</p> + +<p> +Nicht viel weniger widerwärtig ist die Art und Weise, wie die Abessinier +ihr übriges Fleisch zubereiten und überhaupt ihre Nahrung zu sich nehmen, sodaß +man bei ihnen wol vom „Fressen“ sprechen kann. +</p> + +<p> +Schafe und Ziegen werden in Gegenwart der Gäste geschlachtet und abgehäutet, +dann die noch zuckenden Glieder etwa fünf Minuten über ein Flammenfeuer +gehalten und die äußerste Lage Fleisch, die kaum durchröstet ist, mit Brotkuchen +und reichlicher Pfeffersauce genossen. Salz wird in langen, gewundenen +Antilopenhörnern umhergereicht. Während des Essens selbst wird nicht getrunken, +unmittelbar nach demselben gehen jedoch Glasflaschen, sogenannte Berille, +mit gegohrenem Honigwasser herum. Der Ueberbringer desselben gießt dabei, +indem er eine Flasche darreicht, eine Kleinigkeit davon in die hohle Hand und +trinkt sie vor dem Gaste aus, um demselben damit zu zeigen, daß der Trank nicht +vergiftet sei. Auch die zubereiteten Speisen erscheinen für einen Europäer sehr +widerlich, denn bei vielen wird ein Oel aus den Samenkörnern der Nukpflanze +von sehr unangenehmem Geschmack zugesetzt. +</p> + +<p> +Die Abessinier können ganz unglaubliche Portionen verschlingen und die +Gefahr, dabei zu ersticken, welche Bruce scheinbar übertreibend anführt, wird +auch von Rüppell hervorgehoben. Eine Hauptsache beim Essen ist jedoch, daß +sie die Kauwerkzeuge unter lautem Geschmatze und Geschnalze bewegen müssen. +Ländlich, sittlich! und diese „Sitte“ gilt nicht nur in den niederen Klassen, sondern +auch bei Hofe, selbst in unsern Tagen bei Theodoros II. Dieser hatte den Missionär +Stern zur Tafel geladen; die Mahlzeit bestand, da gerade Fasttag war, +einfach aus Tiéfkuchen und Honigwasser. „Da machte ich“, erzählt Stern, „einen +Verstoß gegen die Sitten des vornehmen Lebens. Nach abessinischen Begriffen +muß jeder Mann aus der Aristokratie beim Essen schmatzen wie ein Schwein. +Davon wußte ich leider nichts; ich aß so, wie wir in Europa es für schicklich +halten, aber das trug mir den Tadel der Gesellschaft ein; die Leute raunten sich +allerlei ins Ohr. Endlich fiel mir die Sache auf, und ich fragte den Engländer +Bell, ob ich etwas Unangemessenes gethan habe. Bell entgegnete: Gewiß haben +Sie das. Ihr Betragen ist so <hi rend="fraktur">ungentlemanly</hi>, daß alle Gäste glauben müssen, +Sie seien ein Mensch ohne alle Erziehung und Bildung und gar nicht gewohnt, +sich in anständiger Gesellschaft zu bewegen. – Nun, wodurch habe ich denn eine +so schmeichelhafte Meinung verdient? – Einfach durch die Art und Weise wie +Sie essen. Wenn Sie ein Gentleman wären, so würden Sie das bei Tafel beweisen; +Sie müssen recht laut und derb schmatzen und Keiner wird bezweifeln, +daß Sie ein Mann von Stande seien. Da Sie aber nicht schmatzen und die +Speisen lautlos kauen, so glaubt hier Jeder, daß Sie ein armer Tropf sind. – Ich +erklärte dann den abessinischen Aristokraten, daß bei mir zu Lande, in +Europa, eine andere Sitte herrsche, und damit brachte ich die Dinge wieder in +richtigen Zug.“ – +</p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +<pb n='103'/><anchor id='Pg103'/> +<anchor id="ill122"/><index index="illu" level1="Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill122.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.</head> +<figDesc>Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +In der <hi rend='italic'>Kleidung</hi> der Abessinier walten selbstgesponnene und gewebte +Baumwollenstoffe vor. Wie im Orient noch immer, so spinnen auch die Frauen +die gereinigte Baumwolle mit der Spindel aus freier Hand; mit dem Weben +beschäftigen sich jedoch vorzugsweise die Muhamedaner. Die Kleidung der +<hi rend='italic'>Männer</hi> besteht +aus weiten Unterhosen, +einem langen, +um die Brust +und den Leib geschlungenen +Gürtel, +der eine Ausdehnung +von zuweilen +100 Ellen +hat, und einem weiten +faltigen Mantelüberwurf, +welcher +aus einem großen +Stücke Zeug +besteht, das bei +Vornehmen mit +einem faltigen +Rande versehen ist. +Mehr ist von der +<hi rend='italic'>weiblichen Kleidung</hi> +zu berichten. +Sie besteht aus +einem großen +Hemde mit weiten, +jedoch an der +Handwurzel eng +zulaufenden Aermeln. +Darüber +tragen sie den Umschlagmantel +gleich +den Männern. +Außer einigen Seidenstickereien +am +Hemde zeichnet +noch der Putz die +abessinischen Schönen aus. Ohrringe oder Rosetten, welche eine Goldblume +vorstellen, sind ein sehr beliebtes Schmuckmittel, desgleichen silberne Halsketten +und dicke Ringe an den Fußknöcheln, beide öfter mit kleinen Silberglöckchen +behängt. Das Haupthaar der Frauen ist gewöhnlich kurz abgeschnitten +<pb n='104'/><anchor id='Pg104'/>oder es wird, wenn es in seinem natürlichen Zustande bleibt, mit Anwendung +von vieler Butter in dünne anliegende Zöpfchen geflochten. Auch hier ruft, wie +bei unseren Damen, die Mode sehr häufig Aenderungen der Haartracht hervor, +die genau befolgt werden. Stirnbänder oder Schuhe von rothem Leder kommen +nur ausnahmsweise vor. Luxusartikel der männlichen Kleidung sind Arm- und +Stirnbänder als Ehrendekorationen. Die blaue Schnur von Seide oder Baumwolle, +welche als Zeichen des Christenthums gilt, wird allgemein getragen. +</p> + +<p> +Diese allgemeine Tracht erleidet natürlich vielerlei Ausnahmen. In den +Grenzländern findet man fast ganz nackte Leute, die nur den Leibschurz tragen; +in Schoa hatte allein der König das Recht, sich mit goldenen Dingen zu schmücken. +In Foggera, östlich vom Tanasee, tragen Frauen und Mädchen große gegerbte +Lederhäute, welche zugleich Nachts als Schlafmatratze dienen. Beim Gehen +verursacht dieser lederne Leibrock ein sonderbares Geräusch. In den hohen Alpengegenden +der Provinz Semién schützen sich die Bewohner gegen das harte Klima +durch eine Art von ambulantem, aus Rohrdecken zusammengeflochtenem Schutzdache +(Gassa), welches sie beständig mit sich herumtragen, um ihre durch dürftige +Lumpen nur zum Theil bedeckten Körper gegen plötzliche Regengüsse und Schneegestöber +zu verwahren; ein anderes Schutzmittel gegen die schneidende Luft in +den Hochlanden sind Kappen von Ziegenhaar, die bis über die Ohren gehen. +Als Zeichen der Ehrerbietung zieht der Abessinier bei Begegnungen den die +Schultern bedeckenden Theil seines Kleides (Schama) herab und vor dem Landesherrn +erscheint er nur gegürtet, d. h. er schlägt die den Oberkörper bedeckenden +Theile des Kleides über dem Gürtel um den Leib, während ein Hochgestellter in +Gegenwart untergeordneter Personen sich das Gesicht vom Kinn bis über den +Mund verhüllt. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Sauberkeit</hi> ist keine Tugend der Abessinier, und ihre Wohnungen wie +ihre Körper zeigen oft den höchsten Grad von Schmuz. Merkwürdig ist, daß in +ganz Abessinien das Waschen der Kleidungsstücke Sache der Männer und nicht +der Frauen ist. Statt der Seife bedienen sie sich der getrockneten Samenkapseln +des Septestrauches (<hi rend="fraktur">Phytolacca abessinica</hi>), welche zwischen Steinen zu Mehl +gerieben und dann auf einem Leder mit Wasser gemischt werden; das zu waschende +Tuch wird hierauf in dieser Mischung mit den Füßen gestampft, worauf es, +nachdem die Operation einige Male wiederholt wurde, von jedem Schmuze befreit +ist. Die Bewohner der Küstengegend bei Massaua, wo es keine Septe giebt, +bedienen sich statt der Seife beim Waschen getrockneten Kameelmistes. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Das sehr ungeregelte Leben der Abessinier ist auch die Ursache vieler <hi rend='italic'>Krankheiten</hi>, +die große Verheerungen unter ihnen anrichten. Geschlechtliche Vergehen +und Krankheiten sind allgemein verbreitet, ebenso Krätze und die arabische Gliederkrankheit; +bei letzterer schnurrt die Haut an den Finger- oder Zehengelenken +zusammen, das Glied stirbt nach und nach ab und löst sich endlich ganz vom +Körper. So verliert der Kranke ein Glied der Finger und der Zehen nach +dem andern, bis der nackte Stumpf der vier Gliedmaßen allein übrig geblieben +<pb n='105'/><anchor id='Pg105'/>ist und der sonst scheinbar gesunde Mensch zum hülflosen Geschöpf wird. Der +Verlauf und die Unheilbarkeit dieser erblichen Krankheit ist in Abessinien sehr +wohl bekannt, und den Kranken überfällt, wenn er die ersten Anzeichen spürt, +natürlicherweise Schwermuth. Die <hi rend='italic'>Filaria</hi> oder der Medinawurm kommt +ziemlich häufig vor, ist aber meistens nur eingeschleppt. Der Keim dieses Schmarotzers +dringt in das Wadenfleisch der Menschen ein, bildet sich dort aus und +verursacht die größten Schmerzen, gegen welche man mit Glück Zibethmoschus +anwendet; Kröpfe und Kretinismus finden sich in einigen Gegenden; die Blattern +richten periodisch große Verwüstungen an; Schwindsucht und Augenentzündungen +sind häufig. Die einheimischen <hi rend='italic'>Aerzte</hi> (Tabib) können nur als Charlatans +angesehen werden. Es existiren auch medizinische Werke, darunter eins +mit dem Titel „El Falasfa“, dessen mitunter höchst lächerliche Vorschriften sympathetischer +und mystischer Art sind. Auch die Geistlichkeit verlegt sich auf das +Kuriren, und Rüppell sah, wie ein Knabe, der über und über mit Brandwunden +bedeckt war, mit Honig und dem Blute eines schwarzen Huhns von einem Priester +bestrichen wurde. Nach vier Stunden gab derselbe seinen Geist auf. Die „bösen +Geister“ werden von den Priestern gleichfalls vertrieben, wie Isenberg selbst zu +beobachten Gelegenheit hatte. Der Geistliche ließ sich einen Topf mit Wasser +geben, las darauf schnell einige Gebete aus dem Buche Haimanot (Glaube) und +spuckte dann mehrere Male in das Wasser. Isenberg machte ihm Vorwürfe +hierüber, allein der Priester ließ sich nicht aus der Fassung bringen und besprengte +mit der Flüssigkeit das Haus, welches solchergestalt von allen Unholden befreit +wurde. Freilich ist dieses Verfahren von dem bei uns immer noch geübten Exorzismus +nicht weit entfernt, und es steht uns daher wenig an, darüber viele Worte +zu verlieren, so lange wir selbst nicht frei von ähnlichen Thorheiten sind. +</p> + +<p> +Auch das Heilverfahren der abessinischen Wundärzte erinnert an die „gute +alte Zeit“. Ein Zahn wird mittels Zange und Hammer von einem Schmiede +ausgezogen, d. h. mit denselben Instrumenten, mit denen er sein Metall zu bearbeiten +pflegt. Aderlaß wird mit einem Rasirmesser, Schröpfen mit einem +Ziegenhorn vollzogen, dessen Luftinhalt durch Erhitzen verdünnt wurde. Schlecht +geheilte Knochenbrüche, die verkürzte Glieder hinterließen, werden einfach nochmals +gebrochen und so zu kuriren versucht. Indessen Amulete stehen in weit +höherem Ansehen, als der <hi rend='italic'>Bala medanit</hi> oder Meister der Arzneien. Wahnsinn, +Epilepsie, Delirium, Veitstanz und ähnliche oft unheilbare Uebel, für +welche man keine Heilmittel kennt, werden einfach dem Einflusse von Dämonen +zugeschrieben und der Patient hiernach behandelt. Blaue Papierstreifen sollen +gegen Kopfweh helfen; gewisse Pflanzensamen, in Säckchen bei sich getragen, +schützen gegen den Biß toller Hunde und gegen Unglück auf Reisen. Doch müssen +diese Sämereien mit der linken Hand gepflückt werden zu einer günstigen Zeit, +wenn die Sterne dem Pflückenden hold sind – sonst hilft das Mittel zu nichts. +Wie wir schon aus Bruce wissen, verwüsten die Pocken oft das Land und fordern +ihre Opfer. Eine Art Impfung, wobei die Lymphe mit Honig vermischt wird, +findet dann von den <hi rend='italic'>menschlichen</hi> Pusteln statt, in deren Folge oft viele Leute +<pb n='106'/><anchor id='Pg106'/>sterben. In allen Fällen wendet man sich indessen, dem Aberglauben huldigend, +lieber an den Priester als an den Quacksalber, was im Grunde genommen einerlei +ist, da beide von der Medizin nach unsern Begriffen nichts verstehen. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Wenngleich es den Abessiniern nicht an der nöthigen Fähigkeit und Geschicklichkeit +fehlt, so ist doch bei der allgemein herrschenden Indolenz die <hi rend='italic'>Industrie</hi> +und Gewerbthätigkeit sehr gering entwickelt, ja, sie erhebt sich kaum +über den allgemein afrikanischen Standpunkt, und manche Gewerbzweige werden +in derselben primitiven Weise wie bei den benachbarten Negervölkern betrieben. +Ein großer Theil der industriellen Thätigkeit liegt in den Händen der fleißigeren +Juden und Muhamedaner. +</p> + +<p> +Von den Schmieden war schon die Rede; das Verfahren, wie das Metall +aus dem rothen Eisenthon in Tigrié bereitet wird, ist genau dasselbe wie es in +Madagascar, am Zambesi oder in Westafrika stattfindet. Feinere Metallarbeiten +liefern eingewanderte Armenier und Indier. Die Holzschnitzereien sind zum +Theil prachtvoller Art. In der Kirche Lalibela in Gondar z. B. sind Flachreliefs +an Thüren und Fenstern angebracht und theilweise bemalt. Außer den +Arabesken, deren freie Erfindung und schöne Harmonie einen vorzüglichen Eindruck +hervorbringt, sieht man Darstellungen aus dem Leben der Heiligen oder +fabelhafte Ungeheuer, wie den <hi rend='italic'>Sebetat</hi>, der halb Mensch, halb Löwe ist. Sein +Schwanz bestand aus zwei Schlangen; seine Waffen waren Pfeil und Bogen. +Doch diese schützten ihn nicht gegen den Stier Meskitt, welcher ein silbernes und +ein goldenes Horn trug und den Sebetat tödtete. Eine andere Holzschnitzerei +zeigt uns den Kaiser Konstantin; dann – figürlich ausgedrückt – dessen Gewalt +und schließlich die Fürstin Menene, die Mutter des Ras Ali und Erbauerin +der Kirche. +</p> + +<p> +Bei der oft herrschenden großen Kälte werden die sonst wenig industriösen +Abessinier wenigstens mit Gewalt zur Weberei gezwungen. Die rohe Baumwolle, +welche ungemein billig und ausgezeichnet im Lande ist, wird gegen einige +Salzstücke eingehandelt und auf der einfachen, urthümlichen Spindel gesponnen. +Zeit ist in Abessinien kein Geld, und so kommt es denn gar nicht darauf an, daß +die Frauen recht lange mit dem Spinnen einer kleinen Partie Baumwolle zubringen. +Das Garn kommt dann auf einen ganz gewöhnlichen, einfachen Webstuhl +und wird mit Hülfe des Schiffchens in einen warmen, dauerhaften Mantel +(Schama) umgewandelt. (Siehe die Abbildungen <ref target="Pg098">S. 98</ref> und <ref target="Pg099">99</ref>.) +</p> + +<p> +Auch Schaf- und Ziegenwolle wird verwebt. Lederfabrikation zu Sattelzeug, +Schilden, Riemen, Schuhen für die Priester ist ein weitverbreitetes Gewerbe. +Töpferei und Pfeifenfabrikation treiben die Falaschas. Drechsler liefern aus +den Hörnern des Sanga-Ochsen oder des Rhinozeros geschnitzte Becher (Wantscha). +Zierliche Körbchen und Sonnenschirme aus Rohr, Binsen oder Stroh flechten +die Frauen; Schneider giebt es dagegen nicht, da jeder Abessinier selbst für seinen +Kleiderbedarf sorgt; ebenso mangeln Bäcker und Müller, und von größeren +In<pb n='107'/><anchor id='Pg107'/>dustriezweigen, die an einem Export ihrer Erzeugnisse arbeiteten, ist gar nicht die +Rede, da nur Rohprodukte zur Ausfuhr gelangen. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>Handel</hi> Abessiniens kann nach keiner Richtung hin ein bedeutender +genannt werden, wenn er auch durch Massaua mit dem Rothen Meere in Verbindung +steht. Die hohen, steil abfallenden Gebirgsketten mit den schwer zugängigen +Pässen erschweren die Kommunikation ganz bedeutend, und die sämmtlichen +Flüsse des Landes sind für die Schiffahrt nicht im geringsten geeignet. +Dazu kommt vor Allem die geringe eigene Produktion von Handelswaaren, sodaß +schließlich für den abessinischen Handel – von den Sklaven abgesehen – nur die +aus den südwestlichen Ländern kommenden Erzeugnisse, wie Gold, Elfenbein u. s. w. +als Durchgangswaaren in Betracht kommen. Hierdurch erklärt sich auch das +geringe Interesse, welches man – Missionsfragen ausgenommen – in Europa +an Abessinien vom praktischen Gesichtspunkte hatte und das erst durch König +Theodoros und die Gefangenhaltung der Engländer wieder aufgefrischt wurde. +</p> +<anchor id="ill126"/><index index="illu" level1="Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill126.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Für den Großhandel haben die Abessinier wenig Sinn, dem kleinen +Schacher ist aber jeder zugethan und sucht auf alle mögliche Weise sein Geschäftchen +zu machen. Auf den Messen und Märkten, die sich meist an die Kirchen +knüpfen, geht es lebhaft zu, und große Menschenmengen sind dann versammelt. +<pb n='108'/><anchor id='Pg108'/>So traf Rüppell zu Ende Februar 1832 bei der Kirche von Bada, östlich vom +Tanasee, gegen 10,000 Marktbesucher beisammen, von denen allerdings viele +nur des Zuschauens wegen gekommen waren. +</p> + +<p> +Der europäische Handel hat sich in Abessinien noch verhältnißmäßig wenig +Einfluß verschaffen können. Die beständigen Kriege, die schlechten Kommunikationsmittel +und Wege, endlich die Zollplackereien lassen ihn nicht recht aufkommen. +Die Produktion des Landes selbst, Getreide, Hülsenfrüchte, Tabak, +Kaffee, ist verhältnißmäßig viel zu gering, während doch alle Nutzpflanzen der +Tropen und der gemäßigten Zone prächtig gedeihen würden. Dagegen werden +Häute, Maulthiere und gute Gebirgspferde in großer Menge exportirt. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Honig</hi> und Wachs werden in sehr großer Menge ausgeführt. Der erstere, +Mar genannt, wird in Töpfen zugleich mit dem Wachs feilgeboten, weil er nur +so zur Bereitung des Honigwassers dienlich ist, wozu er beinahe ausschließlich +verbraucht wird. Die betrügerischen Abessinier wenden ihre ganze Verschlagenheit +beim Verkauf des Honigs an, indem sie die untern Schichten der Töpfe mit +Mehl, Wachs oder andern Stoffen ausfüllen. Neben dem Honig kommt auch +Butter (Tesmi) in pfundschweren Kugeln auf den Markt. Unter den <hi rend='italic'>Manufakturen</hi> +spielen die Baumwollenwaaren (Schama) eine große Rolle; sie +werden zu Leibbinden, Umschlagtüchern, Beinkleidern u. s. w. verarbeitet und +sind entweder rein weiß oder mit blauen und rothen Seitenstreifen versehen; +ganz blaue und ganz rothe Kattune kommen aus Indien über Massaua; die +blaue Farbe hat in den meisten Fällen den Vorzug, und namentlich sind es blaue +Seidenschnüre (Mareb), die sich stets eines großen Absatzes erfreuen. Jede +Schnur muß ziemlich dick und fünf Fuß lang sein, sodaß sie bequem um den +Hals getragen werden kann. Da kein abessinischer Christ ohne eine solche geht, +so sind sie eine stets begehrte Handelswaare, die auch immer hoch im Preise steht. +Andere gangbare, meist eingeführte Handelsartikel sind: Spießglanz, zum Färben +der Augenlider, Weihrauch, zum Räuchern beim Gottesdienst, Zibethmoschus, +um die als Pomade benutzte Butter damit zu parfumiren, „Tombak“ (indischer +Tabak), entweder um Schnupftabak daraus zu machen, oder um ihn in Wasserpfeifen +zu rauchen, schwarzer Pfeffer (Berberi), der auch zu Zollzahlungen dient; +Nähnadeln mit großem Oehr; Glasperlen, Kaurimuscheln, Sandelholz zum +Räuchern. Ein Handelsartikel, nach dem namentlich die abessinischen Frauen +greifen, sind dünne silberne Ringe, die am kleinen, und Hornringe, die am +Mittelfinger getragen werden. <hi rend='italic'>Gummi</hi>, das in großer Menge gewonnen +werden könnte, kommt nicht auf die abessinischen Märkte, obwol es in Massaua +gut bezahlt werden würde. +</p> + +<p> +Bei der Schilderung des genannten Hafenortes werden wir sehen, wie bedeutend +selbst heute noch dort die Ausfuhr von abessinischen <hi rend='italic'>Sklaven</hi> ist, die +in der That noch immer, trotz aller zeitweiligen Verbote gegen den Sklavenhandel, +einen wichtigen Artikel ausmachen. Adoa, Gondar und Massaua sind die großen +abessinischen Sklavenmärkte, zu denen die lebende Waare von den verschiedensten +Gegenden hergeschleppt wird. Die eingeborenen freien Abessinier können nur +<pb n='109'/><anchor id='Pg109'/>durch Kriegsgefangenschaft oder Raub in die Sklaverei gerathen; diese bilden +den kleineren Theil, die meisten Sklaven stammen aus den Grenzlanden, sowol +im Norden als im Süden; entweder sind es Schangalla vom Setit, Galla +aus den Ländern südlich vom Blauen Nil, oder eigentliche Neger, die von den +Aegyptern aus Fazogl oder Sennaar eingeführt werden. Da die <hi rend='italic'>Christen</hi> sich +eigentlich mit dem Sklavenhandel nicht befassen sollen, so umgehen sie dieses +dadurch, daß sie den Kauf oder Verkauf scheinbar durch Muhamedaner abschließen +lassen. Die Behandlung der Sklaven ist in der Regel eine milde und ihr Verhältniß +zu dem Herrn dem des freigeborenen Dieners gleich; die Züchtigungen +sind selten hart und bestehen nur in vorübergehender Fesselung. „Wenn sich +Völker auch bekämpfen“, schreibt Munzinger, „so sind die Opfer doch nur die +Soldaten und die Güter; Weib und Kind sind respektirt. Kein freier Abessinier +wird von seinem Mitbürger in die Sklaverei verkauft. Die Leibeigenschaft erstreckt +sich nur auf die von außen eingeführten Schwarzen, die nur den kleinsten +Theil der Bevölkerung ausmachen. Der Sklavenhandel ist den Christen (durch +Theodor) bei Todesstrafe verboten. Die Frau ist unverletzlich und hat ihre bestimmten +großen Rechte.“ +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Werthmesser</hi> in Abessinien sind das Salz und der österreichische Maria-Theresia-Thaler. +Das <hi rend='italic'>Salz</hi> kommt aus den am Meeresufer liegenden natürlichen +Seewasserlagunen und wird durch Austrocknung durch die Sonnenhitze +gewonnen; man bringt es dann ins Gebirge, um es dort an bestimmten Plätzen +gegen Getreide umzutauschen. Alles Salz, welches im nordöstlichen Abessinien +verbraucht wird, ist solches Seesalz, während in den übrigen Theilen des Landes +eine Art Steinsalz aus der östlich von der Provinz Agamié gelegenen Ebene +Taltal benutzt wird. Viele Gesellschaften ärmerer Leute, von denen jeder nur +über ein Kapital von einigen Thalern zu verfügen hat, ziehen regelmäßig mit +ein paar Eseln aus dem Innern nach den östlichen Provinzen, um dort Salz +einzukaufen, und machen dabei einen Gewinn, der zu ihrer und ihrer Familie +Unterhaltung ausreicht. Verliert ein solcher Händler sein Kapital durch Plünderung, +so muß er für wohlhabendere Leute die Reise machen und sich mit geringerem +Gewinn begnügen. Das Salz wird in Taltal in regelmäßige Stücken +von der Gestalt eines Wetzsteins ausgehauen, die dann als <hi rend='italic'>Scheidemünze</hi> in +ganz Abessinien cirkuliren. Sie sind etwa 8⅛ Zoll lang, 1½ Zoll dick, an +beiden Enden abgestutzt und wiegen durchschnittlich vierzig Loth. Ihr Verhältniß +zu den Speziesthalern ist sehr verschieden und hängt theils von der Entfernung +eines Ortes von der Salzebene, theils von den ruhigen oder unruhigen Zuständen +der Gegenden ab, durch welche diese Stücken transportirt werden müssen. Sie +schwanken also genau so wie unsere europäischen Werthpapiere je nach den politischen +Verhältnissen, haben jedoch vor diesen den Vorzug, stets einen reellen +Werth zu repräsentiren. In der Amharasprache heißt das Salz überhaupt +Schau; als Scheidemünze in der beschriebenen Form benennt man es jedoch Amole +oder Galep. Rüppell fand den Werth eines <hi rend='italic'>Maria-Theresia-Thalers</hi> in +Gondar je nach den politischen Zuständen zwischen 20 und 32 Salzstücken +<pb n='110'/><anchor id='Pg110'/>schwankend, oder, dem Gewichte nach ausgedrückt, man erhielt etwa 27 bis +41 Pfund Salz für den Thaler. Dieser letztere selbst schwankt nicht etwa nach +dem Silbergehalt, sondern nach dem Gepräge bedeutend im Werthe und ist der +Agiotage unterworfen. Nach dem in ganz Ostsudan und Abessinien herrschenden +Vorurtheile sind die mit dem Bilde der Kaiserin Maria Theresia versehenen +Thaler die besten und allen übrigen Münzen vorzuziehen, und zwar muß bei +ihnen das Diadem im Haare sieben wohlausgedrückte Perlen zeigen, der Schleier +am Haupte sich deutlich abheben, der Stern auf der Schulter groß und der Avers +mit den Münzbuchstaben <hi rend="fraktur">S. F.</hi> deutlich versehen sein. Ohne diese Zeichen und +die Jahreszahl 1780 sinkt der Thaler gleich bedeutend im Werthe, und selbst +wenn der Kopf der Kaiserin unglücklicherweise Locken statt des Schleiers zeigt, +ist es schwer, ein solches Münzstück anzubringen. Dieselben Vorurtheile herrschen +in ganz Nordostafrika, wo ein der obigen Münzprägung entsprechender Maria-Theresia-Thaler +dafür jedoch zum „Abu gnuchte“, zum „Vater der Zufriedenheit“ +wird. Durchlöcherte Thaler oder solche, die mit dem Bilde des Kaisers +Franz versehen sind, haben geringeren Werth und sind nur mit Verlust anzubringen; +desgleichen spanische Säulenpiaster (Colonnaten) oder andere harte +Silbermünzen. Noch für lange Zeit hinaus wird der Maria-Theresia-Thaler +Werthmesser in Nordostafrika bleiben und das sonst an Silbergeld arme Oesterreich +prägt für diesen afrikanischen Handel noch Jahr aus Jahr ein Thaler mit +dem alten Stempel, ja es hat sich sogar in der Münzübereinkunft mit Frankreich +(1867) vorbehalten, fortwährend Maria-Theresia-Thaler prägen zu dürfen. +</p> + +<p> +Noch ist zu erwähnen, daß in der Umgebung von Adoa das dort gefertigte +Baumwollenzeug an Zahlungsstatt gegeben wird. Es besteht aus Grans oder +Stücken von 8 Ellen Länge und 1 Elle Breite, deren Werth sehr schwankend ist. +Dieser Stoff dient blos zur Verfertigung von Beinkleidern, welche in Tigrié von +Jedermann getragen werden. Einkäufe von geringem Betrag berichtigt man +mit Getreide. +</p> +<anchor id="ill129"/><index index="illu" level1="Maria-Theresia-Thaler."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Maria-Theresia-Thaler.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill129.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Maria-Theresia-Thaler.</head> +<figDesc>Maria-Theresia-Thaler.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='111'/><anchor id='Pg111'/> +<anchor id="ill130"/><index index="illu" level1="Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill130.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.</head> +<figDesc>Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div> + <index index="pdf"/> +<head>Religion, Kirche und Geistlichkeit Abessiniens. Das Missionswesen.</head> + +<argument><p> +Das Christenthum Abessiniens, dessen Lehren und Verwahrlosung. – Der Abuna. – Art +des Gottesdienstes. – Die lasterhafte Geistlichkeit. – Mönche und Klöster. – Politische +Asyle. – Zeitrechnung. – Feste. – Taufe, Ehe, Begräbniß. – Die Kirchen, +ihre Einrichtung und Ausschmückung. – Die verschiedenen Missionsversuche in Abessinien, +deren Mißlingen und Urtheile darüber. +</p></argument> + +<p> +Unter den Sonderkirchen des Morgenlandes, die durch das Dogma der Dreieinigkeit +mit der allgemein christlichen zusammenhängen, aber nach zwei verschiedenen +Richtungen hin von ihr infolge der Bestimmungen sich lösten, denen +im fünften Jahrhundert die Vorstellung von der Gottheit und Menschheit Christi +unterworfen wurde, giebt es zwei Volkskirchen, die beide fast monophysitisch sind, +beide von selbständigen Sprachen, Stiftungen und Ueberlieferungen getragen +werden, die beide tief verfallen und entartet sind: die armenische und abessinische +Kirche. Die letztere, die entlegenste, abgesperrteste, ist auch die entartetste, die +am meisten von Heidenthum, Judenthum und Muhamedanismus durchsetzte und +<pb n='112'/><anchor id='Pg112'/>überhaupt dem Christenthum am fernsten stehende. Byzantinische Scheinrechtgläubigkeit +hat diese Kirche in den Fanatismus der Formel versetzt, und die +Waffen des Geistes werden vor dem priesterlichen Bann gestreckt; das Leben +dieser Kirche basirt auf dem Anblasen und Handauflegen des Abuna, des obersten +Bischofs, und leere Ceremonien gelten für Gottesverehrung. Dazu gesellt sich, +daß die Träger dieser Kirche, vom höchsten Kirchenfürsten an bis zum niedrigsten +Mönche herab, durch eine grenzenlose Sittenlosigkeit dem ganzen Volke mit üblem +Beispiel vorangehen und daß sie die bedeutende Macht, welche sie ausüben, +meistentheils zum eigenen Nutzen verwenden. Selbst die große Versunkenheit, +in welche die europäische Geistlichkeit im Mittelalter zum Theil verfallen war, +reicht noch lange nicht an jene der abessinischen Priester heran. +</p> + +<p> +Von der Einführung des Christenthums war bereits die Rede, sehen wir +nun, wie dasselbe heute beschaffen ist. Die Abessinier sind koptische Christen. +Sie glauben an eine göttliche Offenbarung in der Heiligen Schrift, doch hat die +kirchliche Tradition genau dieselbe Geltung wie die Bibel. Nach dem Missionär +Isenberg haben sich bei ihnen die Hauptlehren des Christenthums von dem Dreieinigen +Gott, dessen Wesen, Eigenschaften und Werken, von der Schöpfung der +Welt, von den Engeln, von der Schöpfung, dem Fall, der Erlösungsbedürftigkeit +des Menschen, von der Erlösung durch Christum, von dem Heiligen Geiste, der +christlichen Kirche, den Sakramenten, von der Auferstehung und dem letzten Gericht +erhalten; aber zum Theil durch allerlei Zuthaten so verändert, daß nur +noch mit Mühe ein biblisches Moment darin zu erkennen ist. Den Heiligen Geist +lassen sie nur vom Vater ausgehen, leugnen jedoch nicht, daß er nur durch +Christus vermittelt ist. In Christus nehmen sie mit den übrigen <hi rend='italic'>Monophysiten</hi> +nur eine Natur an, sind jedoch über die Art der Vereinigung des Göttlichen +und Menschlichen in ihm verschiedener Meinung. Ihre Lehre von der +Schöpfung und Regierung der Welt, sowie ihre Engellehre ist voll von heidnischen, +jüdischen und muhamedanischen Vorstellungen. Sie glauben an das +durch Christus vollbrachte Heilswerk, beschränken dasselbe jedoch durch Pelagianismus, +d. h. sie leugnen die Verderbniß der menschlichen Natur durch die Folgen +der Sünde Adam’s und erklären die natürlichen Anlagen und Kräfte des Menschen +für hinreichend zur Erlangung der Seligkeit. Die Jungfrau Maria genießt +unter den Abessiniern eine ganz besondere Verehrung; allgemein ist der +Glaube unter ihnen verbreitet, daß sie für die Sünden der Welt starb und +144,000 Seelen dadurch errettete. Aus diesem Grunde sagte dem Volke auch +die Lehre der katholischen Missionäre weit mehr zu als diejenige der Protestanten. +</p> + +<p> +Viel zu schaffen machte den Abessiniern vor etwa 70 Jahren die Lehre von +den <hi rend='italic'>drei Geburten Christi</hi>, ein Dogma, das von einem Mönche in Gondar +aufgebracht wurde. Hiernach war Christus vor allem Weltanfang schon aus +dem Vater hervorgegangen (erste Geburt), dann Mensch aus der Jungfrau +Maria geworden (zweite Geburt) und durch die Taufe im Jordan durch den +Heiligen Geist zum dritten Male geboren. Nach einem langen Kampfe mit der +Gegenpartei, die nur zwei Geburten annahm, wurde 1840 durch Befehl Sahela +<pb n='113'/><anchor id='Pg113'/>Selassié’s, des Königs von Schoa, der Glaube an die drei Geburten als allein +rechtgläubig durchgesetzt und die Anhänger der zwei Geburten mußten das Feld +räumen. Sie flohen zum Abuna in Gondar, der sie in seinen Schutz nahm und +vom Könige verlangte, daß er die Vertriebenen wieder aufnehme, da ihr Glaube, +als mit demjenigen des heiligen Markus übereinstimmend, der einzig rechte sei. +Als Sahela Selassié sich nicht fügen wollte, bedrohte ihn der Abuna mit Krieg, +der jedoch erst 1856 unter König Theodoros gegen Sahela’s Sohn zur Ausführung +kam. Dieser unterwarf Schoa und führte die Lehre von den zwei Geburten +wieder ein, die nun allein herrschend ist, nichtsdestoweniger aber als +„Karra-Haimanot“, d. h. Messer-Glauben bezeichnet wird, da sie die dritte Geburt +Christi gleichsam „abschnitt“. +</p> + +<p> +Sündentilgungsmittel der Abessinier sind strenge Fasten, Almosengeben, +Kasteiungen, Mönchthum und Einsiedlerleben, nebst Lesen und Abbeten größerer +oder kleinerer Abschnitte aus der Heiligen Schrift und andern Büchern. Der +Priesterstand übernimmt für Geld ebenso wie in der katholischen Kirche diese +Verrichtungen, daher <hi rend='italic'>Ablaß</hi> und eine Art von Seelenmessen auch hier stattfinden. +Die Abessinier fasten in jeder Woche des Jahres, mit Ausnahme der +Zeit zwischen Ostern und Pfingsten, zwei Tage, und zwar, gleichwie es in alten +Zeiten bei den Juden Gebrauch war, am Mittwoch und Freitag. Außerdem +enthalten sie sich noch an folgenden Tagen des Essens: an den drei letzten Tagen +des Monats Ter, zum Andenken der Buße von Ninive’s Bewohnern; während +der 55 Tage, die unmittelbar dem Osterfeste vorangehen, wovon 41 Tage dem +Andenken an die Fasten Christi in der Wüste, 7 der Passionswoche und 7 andern +Erinnerungen geweiht sind; die Fasten der Apostel sind von verschiedener Länge, +je nachdem Pfingsten früher oder später fällt; die Fasten zu Ehren der Jungfrau +Maria, wozu 15 Tage des August bestimmt sind, von ihrem Sterbetage bis zu +ihrer Himmelfahrt; vierzigtägiges Fasten zur Vorbereitung auf das Fest der +Geburt Christi vor Weihnachten. Man sieht aus diesem Verzeichniß der Fastenzeiten, +von welchen die letzten beiden nicht von allen christlichen Abessiniern gehalten +werden, daß ein diesen Enthaltungsvorschriften nachlebender Christ im +Laufe des Jahres beiläufig 192 Tage, d. h. weit über die Hälfte des Jahres zu +fasten hat. Rechnet man hierzu noch einzelne Straffasten, so kommt <hi rend='italic'>dreivierteljähriges +Fasten</hi> heraus! Daß dieses nicht streng gehalten werden kann, liegt +auf der Hand, aber vor Ostern, sowie den Mittwoch und Freitag, beobachtet man +die Regeln unweigerlich. Aehnlich wie die Juden verachten die Abessinier das +Nilpferd, den Hasen, die Gänse und Enten und meistens auch das Schwein als +unreine Thiere. +</p> + +<p> +Was den Heiligen Geist angeht, so kennt der Abessinier nur die Wunderkräfte, +mit denen er Propheten und andere Heilige ausrüstete; auch glauben sie +an eine Mittheilung des Heiligen Geistes durch die Taufe. Was die Kirche betrifft, +so gelten hier die alten Ueberlieferungen von einer <hi rend='italic'>Verlosung der bewohnten +Welt unter die Apostel</hi>, sie können aber nicht nachweisen, welchen +Theil gerade jeder Apostel bekommen habe. Daß Petrus und Paulus Rom und +<pb n='114'/><anchor id='Pg114'/>Europa, Johannes Antiochien, Kleinasien und Syrien, Marcus Aegypten bekommen +habe, steht ihnen fest; daher halten sie diese drei Kirchen für einander +gleichstehend. Sie erkennen dem Papste als Nachfolger Petri einen gewissen +Vorzug als dem Ersten unter Gleichgestellten zu. Ihre Kirchenverfassung ist +episkopal. Der zu Kairo residirende koptische Patriarch von Alexandrien ist das +Oberhaupt der abessinischen Kirche und von ihm erhalten sie ihren Bischof, den +sie vorzugsweise <hi rend='italic'>Abuna</hi>, unser Vater, nennen. Als einziger Bischof des Landes, +und zugleich in der Hauptstadt residirend, ist er zugleich Metropolitan. Seit +Abuna Tekla Haimanot, der im 13. Jahrhundert die sogenannte salomonische +Dynastie wieder herstellte, besteht die Verordnung, daß <hi rend='italic'>kein Abessinier</hi> mehr +zu dieser Würde gelangen darf, sondern immer nur ein Kopte dieselbe bekleiden +kann, um der Hoffnung Raum zu geben, immer einen neuen Zufluß theologischer +Anregung von außen zu bekommen, da jener Heilige selbst, der letzte Abuna aus +abessinischem Stamm, daran verzweifelte, tüchtiges theologisches Leben in der +Geistlichkeit seines Landes zu erhalten. Dieser Tekla Haimanot (ums Jahr 1284) +setzte ein Drittel des Bodens des ganzen Landes für kirchliches Einkommen fest, +von welchem er den bedeutendsten Theil für seine Person erhielt. Der Abuna +allein hat das Recht, Könige zu salben und Priester und Diakonen zu ordiniren; +in andern theologischen und kirchlichen Angelegenheiten entscheidet er gemeinschaftlich +mit dem <hi rend='italic'>Etschegé</hi>, dem Oberhaupte der Mönche. +</p> + +<p> +Beim Amtsantritt des Abuna muß die abessinische Regierung dem Patriarchen +ein Geschenk von 7000 Thalern einhändigen. Lejean erzählt, daß die +stolze Fürstin Menene über den letzten im Herbste 1867 gestorbenen <hi rend='italic'>Abuna +Abba Salama</hi> geäußert habe: „Dieser Sklav, den wir aus unserm Beutel +bezahlt haben, benimmt sich sehr hochmüthig.“ Das kam dem Oberpriester zu +Ohren und er antwortete: „Allerdings bin ich ein Sklave, aber einer, der viel +werth ist. Hat man doch 7000 Thaler für mich gezahlt! Mit der Fürstin +Menene verhält es sich freilich anders. Man könnte sie auf dem Markte zu +Wochni ausstellen und bekäme nicht zehn Thaler für sie.“ Auf jenem Markte +werden nämlich sehr schlechte Maulthiere feilgeboten. – Andraos (Abba Salama +oder Frumentius ist sein Bischofname) war etwa 1815 geboren und kam 1841 +unter Ubié zu seiner Stellung. Dem Kaiser Theodor gegenüber hatte er eine +eigenthümliche wandelbare Stellung. Beide beobachteten einander, legten sich +gegenseitig Hindernisse in den Weg, haßten und fürchteten sich und stellten sich +doch, als ob sie gute Freunde seien. Sehr oft machte Theodoros gar keine Umstände +mit dem Seelenhirten; er sperrte ihn in eine Feste und legte ihn in Ketten, +worauf ihm Leute vom Hofgesinde auf den Knieen Speise reichen und die Füße +küssen mußten. Salama, ein geborener Aegypter, galt für einen Freund der +Engländer. Als er sich früher in Kairo der Studien halber aufhielt, besuchte er +die protestantisch-englische Schule des deutschen Missionärs Lieder, der im Auftrage +der anglikanischen Missionsgesellschaft arbeitete. Diese glaubte an ihm +einen Proselyten gemacht zu haben, sah sich aber arg getäuscht, denn der Abuna +erklärte später die Protestanten für Ketzer. Als er einmal auf das Aeußerste +<pb n='115'/><anchor id='Pg115'/>gebracht war, drohte er Theodor in den Bann zu thun, dieser aber ließ eine +Hütte aus dürren Zweigen errichten, worin der Abuna verbrannt werden sollte. +Dies that er, um sich nicht in „blutiger“ Weise an dem Gesalbten vergreifen zu +müssen. Schleunig hob jedoch nach solchem Vorgange der Abuna den Bann auf. +</p> +<anchor id="ill134"/><index index="illu" level1="Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill134.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.</head> +<figDesc>Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='116'/><anchor id='Pg116'/> +<p> +Bald nachdem Theodoros zur Macht gelangt war, fand sich David (Daud), +der Patriarch von Alexandria, im Auftrage des ägyptischen Vizekönigs in Abessinien +ein und benahm sich dort sehr hochfahrend, gleichsam als Herr und Gebieter. +Theodoros seinerseits begegnete ihm mit Spott und Hohn und jener +schleuderte ihm dafür mündlich den Bann ins Gesicht. Theodor blieb ruhig, +spannte eine geladene Pistole, schlug auf den Patriarchen an und bat ganz sanft: +„Bester Vater, gieb mir deinen Segen!“ David fiel auf die Kniee, stand wieder +auf und ertheilte mit zitternden Händen den Segen. +</p> + +<p> +Der Reisende <hi rend='italic'>Apel</hi> schildert den Abuna Salama folgendermaßen: „Er +ist ein trauriges Bild des lasterhaften, ignoranten Zustandes der ganzen abessinischen +Kirche. Stolz, unwissend, grausam, intrigant, sucht er auf jede Weise +sich Gewalt und Reichthum zu erwerben. Er treibt sogar Sklavenhandel und +nimmt nicht einmal Anstand, sich die Kirchengefäße anzueignen, sie nach Aegypten +zu senden und dort zu verkaufen. Er ist der geschworene Feind aller Europäer.“ +Der Empfang, welchen der Reisende bei diesem „Kirchenfürsten“ fand, war +nichts weniger als erbaulich. Als er gefangen in Gondar eingebracht wurde, +empfing ihn dort mit finsterer Miene ein Mann, der ihn italienisch anredete. +Es war der Abuna. „Bist du wieder“, so begann er seine Schimpfrede, „einer +von diesen vermaledeiten Ketzern, welche unsere Religion, die wir von den Heiligen +Frumentius und Aedilius selbst empfangen haben, umstürzen wollen?“ +Apel antwortete, daß er sich keineswegs hiermit befasse, und wurde nun weiter +gefragt: „Hast du keine Bibel mitgebracht, das Volk irre zu führen und unsere +heilige Kirche zu untergraben?“ Als nun der Fremdling sagte, er sei Arzt und +kein Geistlicher, bemerkte der Abuna: „Ihr seid aber alle Räuber und Lügner, +ihr Engländer! Ihr kommt zu uns als Werkleute verkleidet, gebt vor, euch mit +der Arbeit zu beschäftigen, unterrichtet aber das ganze Volk und führt es zum +Verderben.“ Schimpfreden gegen die Missionäre beschlossen den Sermon des +Kirchenfürsten. +</p> + +<p> +Günstiger urtheilt Heuglin von dem Manne, den er 1862 besuchte: „Er +mag 45 Jahre alt sein, ist ein schöner Mann von kräftiger Statur, jedoch viel +leidend und in Folge eines Katarakts auf dem linken Auge erblindet. Sein +Schicksal, für Lebzeiten an dieses Land gebannt zu sein, trägt der Abuna mit +mehr Humor als christlicher Ergebung. Auf die abessinische Geistlichkeit ist der +Bischof sehr schlecht zu sprechen, er hält dieselbe für vollkommen unverbesserlich, +auch spricht er sich unumwunden über die vielen Mängel und angestammten Krebsschäden +der hiesigen Kirche aus; trotzdem ist er aber den europäischen Missionären +höchst abhold und erklärt, er halte sich unter den obwaltenden Umständen für +verpflichtet, jede Art von Propaganda zu unterdrücken.“ Abba Salama, der +27 Jahre über Abessinien als Kirchenfürst regierte, starb am 25. Oktober 1867. +</p> + +<p> +So traurig steht es heute um den höchsten Kirchenfürsten Abessiniens, und +ihn übertreffen die übrigen niedrigeren Geistlichen an Schlechtigkeit und Unwissenheit +noch bedeutend. Diese sind an Rang und Würde zwar untereinander +verschieden, allein außer dem Abuna hat keiner das Recht, zu ordiniren. Außer +<pb n='117'/><anchor id='Pg117'/>den Priestern und Diakonen besteht noch das Amt des kirchlichen Thürhüters +und Brotbäckers. Jede Kirche hat noch ihren Aleka, dessen Geschäft darin besteht, +die Geistlichen anzustellen, zu beaufsichtigen und zu besolden und die Verbindung +zwischen Kirche und Staat zu vermitteln. +</p> +<anchor id="ill136"/><index index="illu" level1="Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill136.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.</head> +<figDesc>Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Kirche hat ferner diejenigen, welche sich ihrem Dienste widmen wollen, +zu unterrichten. Zum Diakonenamte wird jeder ordinirt, der sich dazu meldet, +wenn er nur lesen kann. Will sich darauf einer dem Priesterstande ganz widmen, +so heirathet er in der Regel vorher, weil es ihm später nicht mehr erlaubt ist. +<pb n='118'/><anchor id='Pg118'/>Die Ordination ist sehr einfach: der Diakon sagt das Nicäische Glaubensbekenntniß +her, bezahlt zwei Salzstücke an den Abuna, der ihm das Kruzifix entgegenhält +und den Segen über ihn spricht. Unter dem Abuna Kyrillos, der vor etwa dreißig +bis vierzig Jahren lebte, sollen Priester aus Kaffa nach Gondar gekommen sein +und einen Ledersack mitgebracht haben, in welchen der Abuna Luft hauchen sollte, +um mittels derselben diejenigen ihrer fernen Landsleute zu ordiniren, die sich +dem Dienste der Kirche weihen wollten! +</p> + +<p> +Die Thätigkeit der Priester besteht in täglichem drei- bis viermaligen +Gottesdienst bei Tag und Nacht, wobei des Morgens früh die Priesterschaft mit +Mönchen und Schülern zum Genusse des Abendmahls zusammenkommt. Außerdem +fallen Taufen, Trauungen, Messelesen, Beichtehören in ihr Bereich. Der +<hi rend='italic'>Kirchengesang</hi> ist, obgleich höchst unerbaulich, doch sehr künstlich und mit +Mimik verbunden; das Studium desselben, sowie das Einlernen der langen Liturgie +kostet den angehenden Priestern viele Jahre Zeit. Lächerlich erscheint uns +auch die Art und Weise, wie die Priester aus ihren heiligen Büchern lesen, denn +das Lesen an und für sich gilt schon als verdienstlich. Das Wort, mit dem sie +dasselbe benennen, entspricht unserm „plappern“ und paßt daher gut, um das +gedankenlose, überaus schnelle Lesen zu bezeichnen. Ein Priester, der seine oft +ungemein lange Liturgie schnell zu Ende bringen will, liest oft mit solcher Behendigkeit, +daß das Ohr in seinem Lesen die Artikulation der Stimme kaum +besser unterscheiden kann, als das Auge die einzelnen Speichen eines schnell kreisenden +Rades. – Was die Zahl der <hi rend='italic'>Sakramente</hi> betrifft, so scheinen sie nur +zwei, Taufe und Abendmahl, anzunehmen. Zum letzteren bedienen sie sich gesäuerten +Weizenbrotes, das von bestimmten Personen gebacken sein muß, und +des Saftes ausgepreßter Weintrauben. Dieses wird im Abendmahlskelch zusammengemischt, +etwas Wasser zugegossen, das Ganze geweiht und mit einem +Löffel den Abendmahlsgenossen gegeben. Ihre Beichte übertrifft alles, was in +dieser Art anderweitig noch vorkommt. Nach einem vorgeschriebenen Formulare +(Nusasié) fragt der Priester den Beichtenden, ob er gewisse Sünden, die in einer +ungeheuren Schandliste alle auseinandergesetzt sind, nicht begangen habe. Auf +jeder Sünde steht nun eine vorgeschriebene kirchliche Strafe, die durch Fasten +oder Bezahlung abgebüßt wird. +</p> + +<p> +Diese Bezahlungen und andere zusammengebettelte Summen dienen dem +Priester dazu, über Massaua und Kairo eine Wallfahrt nach Jerusalem zu +machen, die überhaupt das höchste Ziel der Wünsche eines Abessiniers zu sein +scheint, weil er dadurch nach seiner Rückkehr gleichsam das Recht erhält, seine +wohlhabenderen Landsleute auf die unverschämteste Art um Geschenke zu bestürmen. +Der Einfluß, welchen sich die Priester auf die Bevölkerung zu verschaffen +wissen, ist trotz ihres offenbaren unsittlichen Lebenswandels ein außerordentlich +großer. Wenn in der Hauptstadt Gondar eine Frau einem Priester ihrer Bekanntschaft +auf der Straße begegnet, so küßt sie demselben ehrfurchtsvoll die +innere Seite der Hand; Männer thun dies wohl auch, aber doch nicht in der +Regel. Zwei sich begegnende Priester küssen zur Begrüßung einander gegenseitig +<pb n='119'/><anchor id='Pg119'/>die rechte Schulter. Schon durch die <hi rend="italic">Tracht</hi> unterscheidet sich der Priester vor +seinen Mitmenschen. Sie, sowie diejenigen, welche sich zur gebildeten Klasse +zählen, tragen am Kinn einen kurzen Bart, rasiren sich das Haupt und umwinden +es turbanartig mit einem weißen Tuche. Den Oberkörper deckt eine weiße Weste +mit weiten Aermeln; außerdem haben sie weiße, weite Beinkleider, eine schmale +Leibbinde und ein großes weißes Umschlagetuch mit farbigem Randstreifen. +Große Schnabelschuhe vollenden den Anzug. Selten fehlt dem Priester ein +Kruzifix, das die ihm begegnenden frommen Personen küssen, und ein bunter, aus +Haaren verfertigter Fliegenwedel. Um den Hals tragen sie außer einer blauen +Seidenschnur, ohne welche man nie einen abessinischen Christen sieht, meistens +<pb n='120'/><anchor id='Pg120'/>einen Rosenkranz, der aus Jerusalem stammt. Die Priester jeder Kirche (die +normale Zahl derselben an einer Hauptkirche beträgt nicht weniger als <hi rend='italic'>einundzwanzig</hi>!) +wohnen immer in kleinen Häusern, die sich innerhalb der Mauer +befinden, welche die Kirche sammt den sie umschattenden Baumgruppen gewöhnlich +umfaßt. Dieser abgeschlossene Raum wird oder wurde als ein heiliger Ort +betrachtet, der gegen Plünderungen gesichert ist. +</p> +<anchor id="ill138"/><index index="illu" level1="Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa.<lb/> +Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill138.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa.<lb/> +Originalzeichnung von Eduard Zander.</head> +<figDesc>Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Auch den <hi rend='italic'>Bannfluch</hi> kennt die abessinische Kirche. Als Isenberg mit seinem +Mitarbeiter 1843 nach Adoa kam, mußte er vor der versammelten Geistlichkeit +der Stadt ein förmliches Examen über seinen Glauben ablegen. Man +fragte ihn: ob er das Kreuz und die Kirche küsse? ob er an eine Verwandlung +von Brot und Wein in den Leib und das Blut Christi beim Abendmahl glaube? +und ob er glaube, daß die Jungfrau Maria und die Heiligen uns mit ihrer +Fürbitte bei Christo vertreten? Vom protestantischen Standpunkt setzte er nun +seine Ansichten lang und weitläufig auseinander, allein dieses genügte, um ihn +als Ketzer erscheinen zu lassen. Kaum hatte er daher mit seinem Genossen der +Versammlung den Rücken gewandt, als ein Priester feierlich über beide den +Bannfluch aussprach, indem er ihre Seelen dem Satan, ihre Leiber den Hyänen, +ihr Eigenthum den Dieben übergab und jeden, der ihnen nahe kommen oder sie +bedienen würde, gleichfalls exkommunizirte. +</p> + +<p> +Eine besondere Stellung in der abessinischen Kirche nehmen noch die <hi rend='italic'>Debteras</hi> +ein. Debtera ist allgemeiner Gelehrtentitel, den Alle erhalten, die sich +hauptsächlich mit Büchern beschäftigen, sobald sie eine gewisse Bekanntschaft mit +denselben erhalten haben. Die eigentliche Bedeutung des Wortes ist nach Isenberg +Zelt; es wird gebraucht von der Stiftshütte, und der zu Grunde liegende +Gedanke dieses Titels ist wahrscheinlich der, daß die Gelehrten ebenso das Heilige +in ihrem Lande einschließen sollen, wie es die Stiftshütte that. Ein Debtera +wird nicht ordinirt; seine Beschäftigung besteht im Unterrichtertheilen, im Kopiren +der heiligen Bücher auf Pergament und – wenn es nothwendig ist – im Assistiren +in der Kirche. Unordinirt sind auch die <hi rend='italic'>Alekas</hi>, die Kirchensuperintendenten, +die das Eigenthum der Kirche verwalten und die Vermittelung zwischen +Geistlichkeit und Staat herstellen. Schon sehr frühzeitig widmen sich die +Abessinier dem geistlichen Stande; die Kenntnisse, welche diese Studenten der +Theologie zu erlangen haben, sind gering. Sie lernen die Kirchensprache, einige +Geéz-Wörter, die Geheimnisse des abessinischen Gesanges und Tanzes. Das +Anhauchen des Abuna und die Zahlung von zwei Salzstücken an denselben macht +sie dann zu fertigen Priestern. Unsre Abbildung (<ref target="Pg119">S. 119</ref>) zeigt einen Studenten +der Theologie aus Schoa, der in Schafpelz gekleidet ist und den Bettelstab und +Bettelkorb – seine einzigen Lebensstützen – bei sich führt. Neben ihm sitzt ein +Bursche aus Gondar mit einem Sonnenschirm aus Grasgeflecht (Eipras). +</p> + +<p> +Die Art und Weise, wie der Gottesdienst, zumal bei großen Festen, abgehalten +wird, erinnert in vieler Beziehung mehr an das heidnische Schamanenthum, +als an christliche Ceremonien. Als Rüppell die Kirche von <hi rend='italic'>Koskam</hi>, +etwa anderthalb Stunden nordwestlich von der Hauptstadt Gondar, besuchte, +<pb n='121'/><anchor id='Pg121'/>um dort dem Feste zum Andenken der Rückkehr Christi aus Aegypten beizuwohnen, +fand er dieselbe außerordentlich mit Menschen angefüllt, sodaß er nur sehr schwierig +einen Platz in derselben erhalten konnte. Vor dem Gebäude hatte man große +Tücher von fußbreiten blauen, weißen und rothen Streifen aufgespannt, um der +Menschenmenge Schutz gegen die Sonne zu gewähren. Die Aufmerksamkeit der +Anwesenden war auf eine im Vordergrunde befindliche Gruppe von Priestern +gerichtet, welche unter schrecklichem Geheul konvulsivische Bewegungen mit dem +ganzen Körper machten und mitunter auch abwechselnd wild in die Höhe sprangen. +Jeder Priester hatte in der einen Hand eine Rassel (Sanasel), in der andern +einen langen krückenartigen Stab. Die Rassel hat die Form einer zweizinkigen +Gabel, welche durch Querstäbchen oben +geschlossen ist, und in ihr befinden sich +mehrere Metallringe, welche hin und +her bewegt durch ihren rasselnden Ton +den singenden und tanzenden Priestern +zum Taktschlagen dienen. Dieser Gebrauch +muß ein sehr alter sein, denn +schon unser Landsmann Christoph +Fuhrer berichtet in seiner 1646 zu +Nürnberg gedruckten „Reisbeschreibung +in Egypten“: „Gegenüber unter den +Armeniern haben die Abyssinier ihren +Ort, welche gar seltsame Ceremonien +halten. Wann sie Meß singen, brauchen +sie wunderbarliche Instrumenta, als +zwei Trummel, wie die Heerpauke, +darauf sie unter dem Singen schlagen; +einer hat ein Schlötterlein, welches voll +Schellen hängt, daran er mit der andern +Hand schlägt, daß es klingelt: ein +andrer hat ein Instrument, wie es die +Moren gebrauchen, einer halben Trummel +gleich, auch mit Schellen behängt, +die stehen beieinander, hüpfen und tanzen zugleich miteinander, singen viel +Alleluja, welches lächerlich zuzusehen und zu hören ist, seynd aber dabei fromme +und gottesfürchtige Leute.“ – Inmitten der Gruppe sich verzerrender Priester +saß einer auf dem Boden und schlug eine große, von Silberblech gearbeitete türkische +Trommel. Nachdem diese religiöse Belustigung einige Zeit gedauert hatte, +hielten sämmtliche Priester innerhalb der Kirche singend einen Umzug um das +die Bundeslade enthaltende Heiligthum. Zwei von ihnen trugen auf dem Kopfe +sehr große Helme von Goldblech, mit getriebener Arbeit reich verziert. Dies +waren die beiden Kronen, welche einst der Kaiser Joas und sein Vater, der Kaiser +Jasu, bei großen Feierlichkeiten zu tragen pflegten und die später der Kirche +<pb n='122'/><anchor id='Pg122'/>geschenkt worden waren. Diese Kronen, welche von einem Griechen aus Smyrna +gefertigt wurden, sind von Gold- und Silberblechen in getriebener Arbeit gemacht +und mit farbigen Steinen oder Stücken Glasfluß verziert. Einige der Priester +hatten eine Art Meßgewand von Brokat an, das jedoch sehr verschabt war; +andere trugen Stäbe mit Bronzekreuzen und über dem vornehmsten wurde ein +blauer, mit Goldfranzen besetzter Sammetschirm getragen. Die ganze Feierlichkeit +entbehrte aller Ordnung und erregte in Rüppell mehr Neigung zum Lachen +als religiöse Empfindung. +</p> +<anchor id="ill140"/><index index="illu" level1="Krone des Kaisers Jasu. Nach Rüppell."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Krone des Kaisers Jasu.<lb/> +Nach Rüppell.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill140.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Krone des Kaisers Jasu.<lb/> +Nach Rüppell.</head><figDesc>Krone des Kaisers Jasu</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Neben dieser Weltgeistlichkeit, die sich mit sehr geringen Ausnahmen durch +Hochmuth, Unwissenheit und lasterhaftes Leben wenig vortheilhaft auszeichnet, +steht noch eine große Schar von Mönchen und Nonnen in Abessinien, die nach +den uralten Regeln des Pachomius zusammen leben. Dieser, ein Schüler des +heiligen Antonius, war der erste, der die Einsiedler ums Jahr 340 auf der Nilinsel +Tabenna im Kloster zusammenführte und auch später das erste Nonnenkloster +gründete. Seine keineswegs strengen Regeln eignen sich für die immer +noch lebenslustigen abessinischen Mönche und Nonnen am besten, die aber oft +genug dieselben überschreiten. +</p> + +<p> +Abessinien ist überfüllt mit Mönchen und Einsiedlern, die sich in gelbe +Gewänder, das Zeichen der Armuth, oder in gegerbte Antilopenfelle hüllen. +Gewöhnlich führen diese Leute einen unsittlichen Lebenswandel, schwärmen durch +das ganze Land und sind die Pest und Plage der Gegend, welche sie heimsuchen. +Die Männer können in jeder Periode Mönche werden; die, welche mit schweren +Krankheiten behaftet sind, thun das Gelübde, nach ihrer Heilung ins Kloster zu +gehen, und vermachen diesem ihre ganze Habe. Reiche übergeben ihr Vermögen +den Kindern, werden Mönch und lassen sich dann von ihren Erben bis ans Lebensende +unterhalten; arme Mönche dagegen leben von der Gnade des Königs und der +Gemeinde. Viele dieser Klostergeistlichen sehen aber niemals ihre Zellen, sondern +leben gemüthlich mit Weib und Kind zu Hause und betteln auf Grund ihres +gelben Gewandes oder der Agaseenhaut, die mit dem ungewaschenen Aeußern +zusammen an die Legende von ihrem großen Ordensstifter Eustathius erinnert, +welcher sich rühmte, niemals seinen Körper gewaschen zu haben, und wunderbarlich +auf dem fettigen Mantel über die Fluten des Jordan schwamm, ohne +daß ihn ein Tropfen Wasser feindlich, d. h. reinigend, berührte. +</p> + +<p> +Eins der berühmtesten Klöster befindet sich auf dem <hi rend='italic'>Debra Damo</hi> in Tigrié, +vier Stunden nordöstlich von Ade Pascha. (Siehe <ref target="Pg035">S. 35</ref>.) Dort oben leben gegen +300 Mönche in kleinen Hüttchen zusammen. Nach Zander’s Bericht führt kein +Weg hinauf und Menschen wie Nahrung werden an der Nordseite des Felsens +mit Seilen hinaufgezogen. Das Kloster ist stets auf viele Jahre hinaus mit +Lebensmitteln versehen und gilt in unruhigen Zeiten als ein besonders sicherer +Zufluchtsort. Oben findet man eine Quelle, die das ganze Jahr hindurch vorzügliches +Trinkwasser liefert und niemals versiecht. An Handschriften und Büchern, +die noch keinem europäischen Reisenden zugängig waren, ist es sehr reich. +Der senkrechte Fels besteht aus Grauwacke und Sandstein, die Grundlage desselben +<pb n='123'/><anchor id='Pg123'/>ist Urthonschiefer, die Höhe über dem Meere 6800 Fuß. In früheren Zeiten +galt Debra Damo als Gefängniß der jüngeren Zweige des herrschenden Geschlechts. +Diese Sitte soll im Jahre 1260 durch den König Jakuno Amlak eingeführt +und bis ins vorige Jahrhundert beobachtet worden sein. In Schoa +vertrat die Festung Godscho dieselbe Stelle bis auf unsere Tage herab. +</p> + +<p> +Zahlreiche Klosteranstalten finden sich auch in Walduba; berühmt sind noch +die Klöster von Axum und Debra Libanos, wo der erwähnte Abuna Tekla Haimanot +geboren wurde. Nie darf ein Frauenzimmer ein Mönchskloster betreten, +allein das hält die Insassen keineswegs ab, einen liederlichen Lebenswandel zu +führen. Die Nonnen zeichnen sich durch ein schwefelgelbes baumwollenes Hemd +und ein Käppchen von derselben Farbe aus; sie haben alle das Keuschheitsgelübde +abgelegt, befinden sich jedoch meist in vorgerückten Jahren. Wichtig werden die +Klöster namentlich dadurch, daß viele derselben als <hi rend='italic'>politisches Asyl</hi> gelten, +nach dem zur Zeit der Bürgerkriege viele Flüchtlinge sich retten. Dieser Umstand +führte zu großen Mißbräuchen und gestaltete die Aufenthaltsorte der Mönche zu +ewigen Sitzen der Unruhe um, zumal die Unantastbarkeit der Freistätte meistens +streng eingehalten wurde, bis König Theodoros auch hier einen gewaltigen Schritt +that und mit kühner Hand seine Feinde selbst aus den Asylen hervorholte. +</p> + +<p> +Neben der Unsittlichkeit der Geistlichen, der frechen Simonie, der übermäßigen +Bilderverehrung, dem Glauben an Weissagereien und Vorbedeutungen, +der Auslegung von Träumen, Furcht vor Hexerei und bösen Künsten muß andererseits +hervorgehoben werden, daß jedenfalls im Lande kein Unglauben und +keine Gottesverachtung herrscht. Der Formengeist, der allen Semiten eigen ist, +klebt auch den Abessiniern an, jene Wichtigmachung von Gebräuchen und äußern +Werken, die Unterscheidung zwischen Rein und Unrein, die Beschneidung, das +Hängen am Buchstaben. Für das Hauptübel Abessiniens aber erklärt Munzinger +den Stolz, der, von dem kleinsten Erfolg aufgeblasen, sich überheilig und überweise +wähnt und nur ungern von Fremden sich Raths erholt. Der Stolz, von +dem kein Abessinier frei ist und eigentlich kein Semite, hat eine andere gefährliche +Seite; der Messias ist ihm immer ebenso gut wie den Aposteln ein weltlicher +Herr; die Herrschsucht der Eingeborenen wird dem fremden Missionär sehr gefährlich, +da sie ihn, ohne daß er es ahnt, in die Landespolitik hineinzieht. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>abessinische Zeitrechnung</hi> ist eine keineswegs christliche, da sie von +der Erschaffung der Welt und nicht von der Geburt Christi an rechnen. Nach +ihnen ist das Jahr 1868 das siebentausenddreihunderteinundsechzigste. Der Jahresanfang +fällt auf den 10. September. Sie theilen das Jahr in zwölf Monate +von je dreißig Tagen und zur Ausgleichung fügen sie denselben am Jahresschluß +noch einen verkrüppelten dreizehnten Monat bei, der in drei Jahren fünf, in dem +vierten aber sechs Tage hat. Im gewöhnlichen Leben und auch in ihren historischen +Annalen werden die vier Jahre nach den Namen der Evangelisten bezeichnet +und zwar in folgender Reihe: Johannes, Matthäus, Marcus und Lucas, +<pb n='124'/><anchor id='Pg124'/>letzteres hat am Schluß den eingeschalteten sechsten Tag des dreizehnten Monats. +Es heißt oft in den Landeschroniken schlechtweg: Dieses ereignete sich in dem +Jahre des Evangelisten Matthäus oder Lucas u. s. w. Die Namen der dreizehn +Monate sind: Maskarem, Tekemt, Hedar, Tachsas, Ter, Jacatit, Magabit, +Mijazia, Ginbot, Sene, Hamle, Nahasse, Paguemen. Kein einziger fällt natürlich +ganz mit einem unserer Monate zusammen; so reicht der Maskarem vom +10. September bis 9. Oktober und so fort, bis endlich der verkrüppelte dreizehnte +Monat, der Paguemen, vom 5. bis 10. September reicht. Die Abessinier setzen +die Geburt Christi in das Jahr der Welt 5500; aber von dieser Periode bis zu +unserer Zeit rechnen sie 7 Jahre und 122 Tage weniger als wir Europäer; die +Ursache dieses Unterschieds ist die von den alexandrinischen Bischöfen befolgte +Chronologie des Julius Africanus und später durch den Bischof Anatolius von +Laodicea daran gemachte zehnjährige Abänderung. +</p> + +<p> +Am 10. September, dem Neujahrstage, machen sich die Bewohner der +Hauptstadt wie bei uns Gratulationsbesuche und die Frauen überreichen ihren +Bekannten Blumensträuße, wobei sie ausrufen: „Glück bringe dir das neue +Jahr“. Auch finden Tänze mit Gesang und Schmausereien statt. Das größte +Fest in Abessinien feiert man jedoch am 16. Maskarem (26. September) zum +Andenken an die infolge eines Traumgesichts der heiligen Helena stattgefundene +Entdeckung des Kreuzes Christi. Um die Kunde dieses Ereignisses möglichst +schnell nach Konstantinopel zu bringen, bediente man sich der Feuersignale, und die +Versinnlichung dieses Ereignisses ist der Hauptzweck der Ceremonien des <hi rend='italic'>Maskalfestes</hi>. +Am Vorabend lodern Freudenfeuer auf den Hügeln, Männer mit +Rohrfackeln ziehen in Prozessionen auf und kriegerische Tänze werden abgehalten. +Der Anblick der bronzefarbigen, halbnackten Gestalten, die in dunkler Nacht, +vom Scheine der Brandfackeln beleuchtet, sich taktmäßig hin und her bewegen, +ist ungemein malerisch. Die Hauptprozession findet jedoch erst am folgenden +Tage statt. Dann ziehen alle waffenfähigen Männer zu Fuß oder zu Pferde +nach einem nahen Hügel, auf welchem bei Sonnenaufgang ein Feuer angezündet +wird. Dem Zuge voran gehen Musikanten mit Hörnern und Pauken; nachdem +die Menge an dem Scheiterhaufen sich gewärmt, kehrt sie zurück, um mit Reiterspielen +und kriegerischen Tänzen die Feierlichkeit zu beschließen. Der Gouverneur +hält offene Tafel und ungeheuere Portionen rohen Fleisches werden verschlungen. +Andere Feste sind Ledat (Weihnachten), Domkat (Taufe Christi), Fasaga (Ostern) +und die verschiedenen Heiligenfeste. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Taufen</hi> finden in der Kirche statt und zwar bei den Knaben 40 Tage, +bei den Mädchen 80 Tage nach der Geburt, weil nach der Tradition der Abessinier +Adam erst 40 Tage nach der Schöpfung in das irdische Paradies eingeführt +wurde und Eva ihm dahin 40 Tage später nachfolgte. Die Ceremonie selbst +ist von der bei uns üblichen in vieler Hinsicht abweichend. Jedes Kind hat +seinen Pathen; als Taufstein gilt eine thönerne Schüssel, deren Wasser erst beräuchert +und dann mit dem Fuße des Geistlichen berührt wird, worauf dieses +für geweiht gilt; Loblieder zu Ehren der Jungfrau Maria und das schnelle +<pb n='125'/><anchor id='Pg125'/>Ablesen eines Kapitels aus dem Evangelium Johannes vollenden die Vorbereitungen; +dann werden die Täuflinge nach allen vier Himmelsgegenden geneigt +und bis über den Kopf ins Wasser getaucht; schließlich wird dem Täuflinge eine +in geweihtes Oel getauchte Schnur um den Hals gebunden und die Ceremonie +ist vorüber. Vorher aber sind die Kinder beiderlei Geschlechts beschnitten worden. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Ehe</hi> ist in Abessinien, wo allgemeine Sittenlosigkeit und die allergrößte +Freiheit im Umgang der Geschlechter herrscht, eine rein äußerliche und +sehr lose. Die Trauungen werden nur selten kirchlich geschlossen, was einfach +dadurch geschieht, daß die Brautleute das Abendmahl zusammen nehmen. Werden +die Gatten einander untreu, so trennen sie sich einfach und haben dann das +Recht, noch zweimal sich kirchlich trauen zu lassen. Da jedoch die meisten Ehen +wild sind, so betrachtet man die kirchliche Trauung als Nebensache. Wie entsetzlich +die Zustände in dieser Beziehung sind, geht aus der Bemerkung Isenberg’s +hervor, daß er während der ganzen Zeit seines Aufenthaltes in Abessinien +unter einer sehr großen Zahl kirchlich getrauter Leute <hi rend='italic'>kein einziges</hi> Paar +kennen lernte, daß einander treu blieb. Das Gesetz, daß man sich nur dreimal +trauen lassen darf, gilt jedoch nur in der Theorie. Rüppell traf zu Ategerat ein +hübsches, erst <hi rend='italic'>siebzehnjähriges</hi> Frauenzimmer, welche bereits von <hi rend='italic'>sieben</hi> +mit ihr ehelich vermählten Männern geschieden war und im Begriffe war, sich +zum <hi rend='italic'>achten Male zu vermählen</hi>! Ehescheidungen sind bloße Privatangelegenheiten, +welche nur dann vor die Behörden gebracht werden, wenn man in +Betreff der Vermögenstheilung sich nicht miteinander verständigen kann. Sonst +hat die Obrigkeit damit gar nichts zu thun, und die Ehe besteht nur so lange, +als beide Theile damit zufrieden sind. Eifersucht ist in Abessinien ein unbekanntes +Ding und eheliche Untreue das Gewöhnliche, besonders noch dadurch +begünstigt, daß die Zahl der Frauen überwiegt. Dies mag auch ein Grund +dafür sein, daß unter jenen Christen die <hi rend='italic'>Vielweiberei</hi> geduldet ist; aber nur +die Reichen pflegen an dem nämlichen Orte mehrere Frauen zu haben, von denen +jede einzelne in einem besonderen Hause wohnt. Diejenigen Abessinier, welche +sich ihrer Geschäfte halber an verschiedenen Orten aufhalten, haben gewöhnlich +an jedem derselben eine Frau. Im Allgemeinen benimmt sich die Frau sehr aufmerksam, +dienstwillig und selbst demüthig unterwürfig gegen ihren Mann. Sie +darf ihn nur als ihren Herrn und im Plural anreden, während der Gatte gegen +sie das „Du“ gebraucht; sie muß ihm, wenn er es verlangt, die Füße waschen +und ihm bei Tische häufig die Speisen in den Mund stopfen! Jenes Betragen +der abessinischen Frauen geht jedoch nicht aus Liebe hervor, sondern ist berechnete +Schmeichelei. Liebe in reinerem Sinne kennt man in jenem durch die größte +Sittenverderbniß ausgezeichneten Lande gar nicht. Zum Heirathen genügt schon +ein Vermögen von wenigen Thalern, ein baumwollenes Hemd für die Braut, +etwas Geld für die Eltern sind die Geschenke bei Armen. Bei reichen Leuten +werden große Gelage gehalten, welche mehrere Tage dauern. Gegen Ende derselben +führt der Bräutigam, auf einem Maulthier reitend, die Braut scheinbar +aus dem älterlichen Hause in das seinige. Die Mädchen werden in der Regel +<pb n='126'/><anchor id='Pg126'/>noch ungemein jung, zuweilen schon in ihrem neunten Jahre verheirathet; so +erzählt Pearce, daß ein mehr als siebenzigjähriger Landesfürst die noch nicht +zehnjährige Tochter des Kaisers heirathete! +</p> + +<p> +Sieht ein Abessinier seine Todesstunde herannahen, so läßt er den Geistlichen +rufen, dem er eine Beichte ablegt, um die Absolution zu empfangen. +Der würdige Priester benutzt dann gewöhnlich diese Gelegenheit, um möglichst +viel von dem weltlichen Gute des Sterbenden für sich und die Kirche zu erlangen, +während er für das <hi rend='italic'>Begräbniß</hi> selbst keinen Heller nimmt. Dieses findet +meistens noch am Todestage statt. Der Körper wird mit gekreuzten Armen in +ein baumwollenes Tuch geschlagen, dann mit einer Lederhaut umwickelt, in der +Kirche eingesegnet und in einer kleinen Grube bestattet. Nach der Beerdigung +versammeln sich Freunde und Verwandte im Sterbehause, wo das Klagegeheul +angestimmt und dann ein großes Mahl gehalten wird. Um tiefe Trauer wegen +des Todes eines Verwandten auszudrücken, pflegt man sich das Haupthaar abzuscheren, +den Kopf mit Asche zu bestreuen und die Schläfen zu zerkratzen, bis +Blut fließt. Alles dieses ist jedoch blos äußerliche Heuchelei und fern von tiefgefühlter +Betrübniß, denn grenzenloser Leichtsinn ist ein Hauptcharakterzug +der Abessinier. +</p> + +<p> +Abessinien ist reich an <hi rend='italic'>Kirchen</hi>, doch sind dieselben meistentheils nur klein. +Viele stehen als Wallfahrtsorte in hohem Ansehen und werden von großen +Scharen frommer Pilger besucht, die, oft aus weiter Ferne herziehend, häufig +zugleich den bei der Kirche aufgeschlagenen Markt zu Einkäufen benutzen. So +knüpfen sich auch hier die Messen an die Kirchen, wie in den meisten anderen +Ländern der Erde gleichfalls. Gewöhnlich sind die Kirchen im Grundrisse rund +und 20–24 Fuß hoch; viereckige gehören zu den seltenen Ausnahmen. Beinahe +jede abessinische Kirche oder Kapelle hat an ihrer Façade zwei gleich große, +dicht nebeneinander stehende Thüren und im Innern eine Art von großem hölzernen +Sessel oder Thron, der die Bundeslade der Israeliten vorstellt. Dieser +Sessel, auf welchem Brot und Wein für das Abendmahl eingesegnet werden, +führt den Namen Manwer oder Tabot und ist überall in Abessinien der Gegenstand +der größten Verehrung. Glocken befinden sich nur in wenigen Kirchen der +größeren Städte; statt ihrer behelfen sich die Priester mit dünnen Steinplatten, +die schwebend aufgehängt sind und durch deren Anschlagen die Gläubigen zusammenberufen +werden. Die gewöhnlichen Kirchen auf dem Lande bestehen aus +zwei Gemächern, deren Inneres beinahe ganz dunkel ist und welche durch eine +Flügelthüre miteinander in Verbindung stehen. Sie sind mit einem gemeinschaftlichen +kegelförmigen Strohdache überdeckt und fast immer von schönen +Bäumen umgeben, welche den um die Kirche herumliegenden Friedhof beschatten, +der jedoch keinerlei Grabsteine aufweist. Einige dabei befindliche kleine +Hütten beherbergen die den Kirchendienst versehenden Priester. Das Ganze ist +durch eine niedrige Mauer umschlossen. Wer Schuhe oder Sandalen trägt – übrigens +eine Seltenheit in Abessinien – zieht dieselben beim Eingange des +Kirchhofes aus. In der vorderen Abtheilung, der eigentlichen Kirche, versammeln +<pb n='127'/><anchor id='Pg127'/>sich die Leute, nachdem sie beim Eingange die mit schreckhaften kolossalen +Engelsfiguren bemalten Thüren ehrfurchtsvoll geküßt haben. <hi rend='italic'>Gemalte</hi> Bilder +werden in Abessinien verehrt, keineswegs jedoch <hi rend='italic'>geformte</hi>, und deshalb zeigt +das abessinische Kreuz auch keinen Christusleib, weil dies nach Auffassung jener +Kirche gegen das zweite Gebot verstoßen würde. Das Küssen der Kirche ist als +Zeichen der Gottesverehrung üblich, sodaß der Ausdruck „die Kirche küssen“ +gleichbedeutend mit unserem „in die Kirche gehen“ ist. Ueberhaupt werden alle +für heilig gehaltenen Gegenstände, Kirchen, Kreuz, Bilder und Bücher geküßt. +Die Eingetretenen setzen sich oder knieen auf den Boden hin. Durch die offene +Flügelthür erblickt man im zweiten Gemache den Tabot, um den Priester in +zerlumpten seidenen Kitteln umherstehen, jeder von ihnen hält eine brennende +Wachskerze in der Hand, außerdem Schelle und Rauchfaß, die sie beim Heulen +der Psalmen schwingen. Zuweilen liest einer eine kurze Phrase aus einem auf +der Bundeslade liegenden Buche oder reicht den Anwesenden das Kreuz zum +Küssen dar – von einer christlichen Erbauung gewahrt man jedoch bei diesen +keine Spur; sie plappern zwar fortwährend mit den +Lippen Gebete her, aber ihren Blicken nach zu urtheilen +sind ihre Gedanken bei ganz anderen Gegenständen. +</p> +<anchor id="ill146"/><index index="illu" level1="Grundriß der Kirche Lalibela. Nach E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Grundriß der Kirche Lalibela.<lb/>Nach E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill146.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Grundriß der Kirche Lalibela.<lb/>Nach E. Zander.</head> +<figDesc>Grundriß der Kirche Lalibela.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Besser sind die Kirchen in den großen Städten +beschaffen, namentlich zu Gondar, wo es allein gegen +fünfzig giebt. Die größte ist die <hi rend='italic'>Bada-Kirche</hi>, welche +Kaiser Tekla Haimanot um das Jahr 1775 erbauen +ließ. Mit ihrem hohen konischen Dache überragt sie +alle anderen Gebäude der Stadt und zeichnet sich +außerdem durch ein großes griechisches Kreuz von +Messing auf dem Giebel aus. In ihr, sowie in anderen +Kirchen Gondars zeigt man mehrere etwa fünf +Fuß lange Kisten aus Sykomorenholz, welche ringsum mit Heiligenbildern und +auf dem Deckel mit der Figur eines in ein Leichentuch gehüllten Menschen bemalt +sind. Sie enthalten die Gebeine von Personen, welche in ganz besonderem +Ansehen standen. Diese müssen jedoch erst herkömmlicher Weise fünfzig Jahre +lang in der Erde geruht haben, ehe sie zu der Ehre gelangen, auf diese Art +aufbewahrt zu werden. Die übrigen Kirchen sind gewöhnlich von Bogengängen +umgeben, von denen aus mehrere große Thüren in das Innere führen. Wände, +Thüren und Querbalken des Gebäudes sind mit Malereien bedeckt und die innere +Seite der Thürgesimse mit kleinen Porzellanplatten ausgekleidet; Teppiche decken +den Boden; doch Lampen sind eine seltene Erscheinung. +</p> + +<p> +Vorzüglich schöne und geschmackvolle Holzschnitzereien, die, was die Arabesken +betrifft, auch einem europäischen Künstler Ehre machen würden, enthält +die <hi rend='italic'>Kirche Lalibela</hi> zu Gondar, ein Bauwerk der Fürstin Menene. Ihr +Grundriß ist rund, das Dach, wie allgemein üblich, konisch und an der Spitze +mit dem Kreuz geziert. Ihr Inneres besteht aus drei konzentrischen Abtheilungen. +Der äußere, von Säulen getragene Kreis, ist der allgemeine Raum +<pb n='128'/><anchor id='Pg128'/>für die Kirchgänger; der zweite, mittlere Raum ist für die Abendmahlempfänger +bestimmt; der innerste, viereckige, enthält die Bundeslade. Die erwähnten +reichen Holzschnitzereien sind flachrelief an Thüren und Fenstern angebracht. +</p> + +<p> +Wohl die berühmteste Kirche in ganz Abessinien ist jene zu <hi rend='italic'>Axum</hi> in Tigrié, +in der ehemaligen Hauptstadt des den Griechen und Römern bekannten axumitischen +Reiches. Sie liegt inmitten des politischen Asyls und wurde, wie schon +ihre Bauart zeigt, unter portugiesischem Einfluß 1657 an der Stelle der 1535 +von Muhamed Granjé zerstörten alten Kirche erbaut. Durch Größe, Reichthum +und Heiligkeit übertrifft sie alle anderen Kirchen Tigrié’s. Auf einer mit Stufen +versehenen, aus gut behauenen Quadern erbauten Terrasse schreitet man zu ihr +hinauf. Vier dicke Pfeiler bilden eine Art Porticus, von welchem man durch +drei Thüren in den inneren Raum gelangt. Dieser ist durch zwei Reihen +plumper Pfeiler in drei Schiffe von gleicher Höhe abgetheilt, welche durch einige +kleine und sehr schmale Fenster ein sehr spärliches Licht erhalten; die Decken +bilden horizontal liegende Balken; die Wände sind mit geschmacklosen, stark beschädigten +Malereien beklext, der Boden mit Teppichen belegt. (Rüppell fand +ihn voller Schmuz.) Ein kleiner Thurm enthält eine Treppe, die zu dem flachen, +mit Zinnen gekrönten Dache führt. Salt, welcher die Kirche gemessen hat, giebt +ihre Länge zu 111, ihre Breite zu 51 Fuß an. In der Nähe steht ein kleines +niedriges Haus, in welchem zwei sehr roh in Abessinien selbst gegossene Glocken +hängen, und in einem anderen Gebäude werden die Pretiosen der Kirche, die +Metallkronen, Kreuze und Manuskripte aufbewahrt. Nach der Ansicht der +Abessinier ist die hier aufbewahrte Bundeslade die echte jüdische aus der Zeit +des Königs Salomo, welche Menilek, der Sohn der Königin von Saba, in +Jerusalem stahl und hierher brachte (vergl. <ref target="Pg003">S. 3</ref>). Der Name der Kirche ist +Hedar Sion und ihr Hüter, der Gouverneur von Tigrié, führt den Titel Nabr +Id (Hüter der Bundeslade). Die Abbildung zeigt unsere Anfangsvignette. +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend="bold">Die Missionen in Abessinien.</hi> +</p> + +<p> +Schon bald nach Entstehung der englischen „Missionsgesellschaft für Afrika +und den Osten“ wandte diese ihre Aufmerksamkeit auf Abessinien, in der Absicht, +dem dortigen Christenthume frische Anregungen zuzuführen und dasselbe +aus seiner Versunkenheit herauszuziehen, sowie vor dem Untergange im Muhamedanismus +zu bewahren. Zu diesem Zwecke wurden nun Missionsstationen in +Malta, Kairo, Smyrna u. s. w. angelegt, von denen aus man allmälig bis +Abessinien vordringen wollte, und durch einen abessinischen, nach Jerusalem gepilgerten +Mönch die ganze Bibel in die amharische Sprache übersetzt, welche die +verbreitetste unter den abessinischen Mundarten ist. Die ersten Missionäre, +welche nach Ategerat (Adigrat) in Tigrié im Jahre 1830 vordrangen, waren die +beiden Deutschen <hi rend='italic'>Gobat</hi> und <hi rend='italic'>Kugler</hi>. Der Detschasmatsch Sabagadis empfing +sie freundlich, indessen die politischen Verhältnisse, die immerwährenden Kriege +zwischen Sabagadis und Ubié um die Herrschaft Tigrié (vergl. <ref target="Pg107">S. 107</ref>) waren +ihrem Werke nicht günstig. Trotzdem drang Gobat bis nach der Hauptstadt Gondar +<pb n='129'/><anchor id='Pg129'/>vor, während Kugler in Tigrié zurückblieb, um bald an den Folgen einer Verwundung, +welche er sich auf der Jagd zugezogen, zu sterben. Als nun zu derselben +Zeit Sabagadis von Ubié geschlagen und getödtet wurde, brach auch für +den wackern Gobat eine Zeit der Verfolgungen herein. Längere Zeit hielt er +sich in den politischen Asylen, namentlich im Kloster Debra Damo, verborgen, +mußte schließlich aber nach Aegypten fliehen. Die Erfahrungen, die er bezüglich +seines Missionswerkes gemacht hatte, waren jedoch nur trauriger Art; er fand, +„daß der Leichtsinn dieses Volkes nicht leicht die Wahrheit des Evangeliums +auf Herz und Leben wirken läßt“. <hi rend='italic'>Der erste mißlungene Versuch.</hi> +</p> +<anchor id="ill148"/><index index="illu" level1="Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill148.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk.</head> +<figDesc>Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +In Karl Wilhelm <hi rend='italic'>Isenberg</hi> aus Barmen erhielt 1834 der zurückgekehrte +Gobat einen treuen Freund und Unterstützer, der mit neuem Eifer das schwierige +Geschäft anzugreifen begann. Nach langer Fahrt durch das Rothe Meer und +dreimonatlichem Aufenthalte in Massaua kamen beide im April, begleitet von +ihren Frauen, in Tigrié an, wo die Bürgerkriege immer noch fortwütheten. +Ubié sicherte indessen den Missionären seinen Schutz zu, die nun mit der Verbreitung +von Bibeln begannen. Gobat jedoch war infolge von Krankheit genöthigt, +schon 1836 zurückzukehren und gegen den bleibenden Isenberg richtete sich +nun der Haß der abessinischen Geistlichkeit, die ihren Einfluß durch seine +<pb n='130'/><anchor id='Pg130'/>Anwesenheit bedroht sah. Indessen Isenberg hielt wacker aus und fand in dem +Deutschen <hi rend='italic'>C. H. Blumhardt</hi> einen Unterstützer in seiner aufreibenden +Arbeit. Um auf die Jugend, die man zunächst im Auge hatte, besser wirken zu +können, begann man mit dem Schulunterricht und baute ein großes Missionshaus +in Adoa, das jedoch bald die Eifersucht und den Verdacht des Kirchenvorstehers +wie des Herrschers Ubié erregte, da es für eine Festung angesehen +wurde, von welcher unterirdische Gänge zum Waffen- und Truppentransport +bis Massaua führen sollten! Als mit Ende des Jahres 1837 auch Ludwig +<hi rend='italic'>Krapf</hi> aus Württemberg zu der kleinen Mission stieß, fand er schon große +Schwierigkeiten, um zugelassen zu werden, und bereits im Sommer 1838 erhielten +die Missionäre den Befehl, das Land wieder zu verlassen. Wie Isenberg +bemerkt, geschah dieses nicht ohne Zuthun der mittlerweile gleichfalls nach +Abessinien gekommenen katholischen Missionäre, namentlich Sapeto’s, dessen wir +bereits oben <ref target="Pg031">S. 31</ref> gedachten. <hi rend='italic'>Der zweite mißlungene Versuch.</hi> +</p> + +<p> +Nachdem so im Norden Abessiniens keine Aussichten mehr für eine gedeihliche +Wirksamkeit vorhanden schienen, beschloß man mit zäher Ausdauer im +Süden, in Schoa, das Werk fortzusetzen. +</p> + +<p> +Schon im Jahre 1837 kam zu den deutschen Missionären in Adoa ein +Bote des Königs von Schoa, welcher einen in deutscher Sprache geschriebenen +Brief überbrachte, der von Martin Bretzka, dem ehemaligen Jäger Rüppell’s, +herrührte. Durch diesen ließ Sahela Selassié die Missionäre um Arznei und +einen tüchtigen Mechaniker bitten, ja er verlangte, daß die Missionäre womöglich +selbst zu ihm kommen möchten. Arznei wurde sofort nebst einem langen Briefe +von Isenberg überschickt, ein Mechaniker aber war nicht vorhanden. In dem +Schreiben fragte der Missionär, ob der König ihm sein Missionswerk in Schoa +gestatten wolle. Wenn er diese Frage bejahe, würde er sammt seinem Kollegen +Blumhardt kommen, sei dieses aber nicht der Fall, so müsse er von der Reise +nach Schoa absehen. Da Blumhardt jedoch auf eine indische Station gesandt +wurde, machten sich 1839 Krapf und Isenberg auf den Weg nach Schoa und +kamen nach einer höchst beschwerlichen Reise auf einem bis dahin unbekannten +Wege über Tadschurra und das Adal-Land am 6. Juni in Ankober beim Könige +Sahela Selassié an, der sie mit der größten Freundschaft aufnahm und behandelte. +„Hier nun gelang es unter sehr günstigen Umständen einen guten Anfang +mit der Verkündigung des Evangeliums und dem Schulunterrichte zu machen.“ +Da es jedoch an Büchern und Lehrmitteln fehlte, kehrte Isenberg nach freundlichem +Abschiede im November 1839 nach Europa zurück, um das zur Fortführung +der übernommenen Aufgabe Nöthige zu holen. +</p> + +<p> +Krapf blieb nun längere Zeit allein in Schoa, fühlte sich aber wohl sehr +einsam und beschloß, ehe er sein Werk weiter fortführte, seine Braut heimzuführen. +Am 11. März 1842 unternahm er die äußerst gefahrvolle Reise von Ankober nach +Massaua. Er hatte seine Richtung durch das nördliche Schoa und das Land der +muhamedanischen Wollo-Galla genommen. Er wollte über Gondar gehen und +dort die Bekanntschaft des neuen, erst ein Jahr vorher berufenen Abuna machen. +</p> +<pb n='131'/><anchor id='Pg131'/> +<anchor id="ill150"/><index index="illu" level1="Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill150.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk.</head> +<figDesc>Ludwig Krapf</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Vom Könige Sahela Selassié mit einem silbernen Schwerte beschenkt, welches +ihm den Rang eines Gouverneurs ertheilte, und wohl versehen mit amharischen +Bibeln, machte sich der muthige Glaubensbote, nachdem er vom Könige und der +damals in Schoa weilenden britischen Gesandtschaft Abschied genommen, auf den +gefahrvollen Weg. In Sella Dengai stattete er noch der einflußreichen Mutter +des Königs, welche beinahe halb Schoa unabhängig beherrschte, einen Besuch ab. +Sie empfing ihn, auf ihrem Lager sitzend und umgeben von Dienerinnen, sehr +friedlich, ließ sich einen bunten Schal, einige Scheren, sowie ein Neues Testament +in äthiopischer Sprache schenken, und entließ darauf unseren Landsmann, +der in die hohen kalten Berge hinaufstieg, die sich an der Grenze der Provinzen +Mans und Tegulet hinziehen. Mans ist die größte Provinz Schoa’s und wird +als Gut der Königin-Witwe betrachtet; doch leben die Eingeborenen unabhängig +und mit allen Nachbarn im ewigen Kampfe. Auch gegen Krapf waren sie höchst +unfreundlich, der sich freute, ihr kaltes Land bald verlassen zu können. Er passirte +verschiedene nach Westen fließende kleine Zuflüsse des Nil und stieg dann von +den Höhen beim Dorfe Amad-Wascha in das Thal des Flusses Katscheni hinab, +der die Grenze gegen die von den Wollo-Galla bewohnte Provinz Gesche ausmacht. +Der Häuptling der Galla, Adara Bille, residirte damals im Distrikte +Lagga Gora und stand mit Schoa in friedlichen Beziehungen; er empfing den Gast +freundschaftlich und entließ ihn am nächsten Tage mit einem Führer versehen. +</p> + +<p> +Am 23. März gelangte der Reisende an das Ufer des Flusses Beschlo und +erstieg die Hochebene von Talanta. Hier kamen ihm zahlreiche Flüchtlinge +<pb n='132'/><anchor id='Pg132'/>entgegen, die mit Weib und Kind vor der Invasion eines Galla-Stammes davon +flohen und auch Krapf veranlaßten, zu dem anscheinend freundlichen Adara +Bille umzukehren, der auch noch immer die alten Sympathien für den Reisenden +zu hegen schien. Als jedoch nach Verlauf von zwei Tagen das Land sich einigermaßen +beruhigt hatte und Krapf seine Reise fortsetzen wollte, erklärte ihm Adara +Bille, daß er ihn nach Schoa zurücksenden müsse, da er nur für <hi rend='italic'>einmal</hi> die +Erlaubniß erhalten hätte, das Land zu verlassen. Vergebens war alles Protestiren. +Man suchte Gold bei ihm, nahm ihm seine Maulthiere und Pferde +und ließ ihn durch Soldaten bewachen. Als er nun trotzdem seine übrig gebliebene +Habe zusammenpackte und aufzubrechen versuchte, wurde er ergriffen +und in ein kleines Gemach abgeführt, wo man ihm, unter Androhung der +Todesstrafe, sein ganzes Gut, sogar seinen Mantel wegnahm. Selbst die +Taschen kehrte man ihm um und raubte ihm die letzten Kleinigkeiten. In diesem +Zustande hielt man ihn mehrere Tage gefangen, und auf vieles Bitten gelang +es ihm endlich sein Tagebuch, 3 Thaler und das schlechteste Maulthier wieder +zu bekommen. Dagegen waren fünf Maulthiere, 140 Thaler, die Pistolen und +Flinten, der Kompaß, die Uhr und viele andere werthvolle Dinge unwiderbringlich +verloren. Gott war der einzige Trost des frommen Mannes in diesen +Leiden, der nun, von sechs Soldaten begleitet, über die Grenze transportirt +wurde.<note place="foot">Adara Bille, der Peiniger Krapf’s, ließ sich 1863 in eine Verschwörung gegen +den König Theodoros ein, die jedoch verrathen wurde, infolge dessen jener das Leben +verlor.</note> +</p> + +<p> +Bettelnd gelangte er in das schöne, vom Dscherado durchströmte Thal +Totola, in dem ein lebhafter, aus allen Theilen Abessiniens besuchter Markt +abgehalten wird. Zu beiden Seiten desselben erheben sich hohe mit Dörfern, +Weilern und Wachholderbäumen bestandene Bergketten, die den gebeugten +Krapf durch ihre wunderbare Schönheit entzückten. Allein die rohen Soldaten +trieben ihn mit den Worten fort: „Du bist unser Vieh, wir können mit dir +anfangen, was uns beliebt.“ Am Ufer des Flusses Berkona, der dem Hawasch +zufließt, traf man auf einen Kaufmann, der nicht wenig erstaunt war, einen +weißen Mann auf diese Art durch das Land geführt zu sehen. Dieser, in dessen +Brust wol Mitleid rege wurde, ertheilte Krapf den Rath, er solle laut schreien, +wenn er viele Leute in den Feldern bemerke; diese würden alsbald herbeieilen +und ihn zum Gouverneur Amadié führen, der auf einem hohen Berge zu Mofa, +in der Nähe des Sees Haik, residire. Krapf befolgte diese Weisung und sah +sich bald von Landleuten umringt, die ihn trotz des Sträubens der Soldaten +befreiten und zu Amadié führten, dem Häuptlinge der Tehulladarié-Galla. +Dieser schickte die Soldaten Adara Bille’s augenblicklich zurück und ließ den +geprüften Mann ruhig seine Straße ziehen. Auf mühevollem Wege wanderte +Krapf nun von Station zu Station durch wilde ungastliche Völker von dem +<pb n='133'/><anchor id='Pg133'/>See Haik an der nordöstlichen Grenze von Schoa über Jedschau, Angot, Wafila, +Lasta, Enderta und das östliche und nordöstliche Tigrié bettelnd bis Massaua, +wo der französische Konsul de Goutin ihm die Heimreise möglich machte, die er +am 4. Mai antrat. In Schoa aber befand sich keine Mission mehr. <hi rend='italic'>Der dritte +mißlungene Versuch.</hi> +</p> + +<p> +Wer jedoch glauben würde, die eifrigen Missionäre hätten sich durch solchen +betrübenden Ausgang abhalten lassen, weiter zu wirken, würde arg irren. Mit +einer Menge Lehrmittel, Bibelübersetzungen und Wörterbüchern versehen, preiswürdigen +Zeugnissen echt deutschen Fleißes, gingen 1842 Isenberg, Krapf und +Mühleisen abermals nach der Somaliküste, um über Zeyla nach Schoa vorzudringen, +wo immer noch die britische Gesandtschaft unter Kapitän Harris weilte. +Schon an der Küste stellten sich die größten Schwierigkeiten einem weiteren Vordringen +nach Schoa entgegen und man traf auf Intriguen aller Art. Auch soll +der französische Reisende Rochet seinen ganzen Einfluß bei Sahela Selassié angewandt +haben, um den deutschen Männern den Eingang nach Schoa zu verschließen. +(Vergl. <ref target="Pg029">S. 29</ref>.) +</p> + +<p> +Krapf hatte einen Brief an Sahela Selassié geschrieben und angezeigt, +daß er nach Ankober gehen würde. Nach der Ankunft des Schreibens wurden +Versammlungen in allen Kirchen der Hauptstadt gehalten, und Deputationen der +Geistlichkeit, Priester und Mönche verfügten sich geraden Weges zum Palaste, +um den König anzuflehen, daß weder Krapf noch Isenberg zugelassen werden +möchten. „Ihre Werke sind nicht die unserigen und ihr heiliges Buch ist verschieden +von dem, was in unserem Lande als das wahre betrachtet worden ist. +Erlaubt man ihnen zurückzukehren, so wird das Volk vom Glauben seiner Väter +abfallen.“ Dergestalt gedrängt, entschied Sahela Selassié gegen Kapitän +Harris, welcher sich für die Missionäre verwandte: „Isenberg und Krapf können +nicht wieder in mein Land kommen, mein Volk will es ihnen nicht erlauben. +Ich habe lange darüber nachgedacht und es ist besser, wenn sie wegbleiben; ich +will keinem wieder erlauben, je wieder über den Hawasch zu kommen.“ Und +dabei blieb es, die Missionäre zogen betrübt ab. Man kann sich vorstellen, wie +dieses abermalige Scheitern aller Hoffnungen auf die glaubenseifrigen Priester +zurückwirken mußte, welche durch ein Schreiben des Kapitän Harris von diesen +Vorgängen in Schoa in Kenntniß gesetzt wurden. „Gern hätten wir unseren +Augen und Ohren und ebenso dem Zeugnisse dieses Briefes nicht getraut, gern +uns die Sache anders gedeutet und dargestellt; dazu fehlte uns aber alles +Material, und wir mußten bei der ersten Thatsache stehen bleiben: die Mission +in Schoa ist aufgehoben, sie ist nicht mehr.“ <hi rend='italic'>Der vierte mißlungene +Versuch.</hi> +</p> + +<p> +Waren dergestalt alle Aussichten im Süden benommen, so wollte man +abermals das alte Feld im Norden, in Tigrié, aufsuchen und sehen, ob sich hier +die Verhältnisse seit 1838 nicht etwa günstiger gestaltet hätten. Im April 1843 +brachen Isenberg und Mühleisen, fortwährend große Massen von Bibeln verbreitend, +von Massaua aus, die Provinz Hamasién durchziehend, nach Adoa, der +<pb n='134'/><anchor id='Pg134'/>Hauptstadt Tigrié’s, auf, wo sie ihr altes Haus zum Theil verwüstet fanden. +Gleich nach ihrer Ankunft wurde die Priesterschaft und das Volk gegen sie aufgehetzt +und ihre Lage gestaltete sich von allem Anfange an noch schwieriger als +zuvor. Die Missionäre hatten ein förmliches theologisches Examen vor den +abessinischen Geistlichen zu bestehen und wurden, als dieses nicht nach dem +Wunsche der letzteren ausfiel, in Bann gethan. Auch soll der katholische Bischof +de Jacobis, welcher damals in Adoa eine Mission leitete, gegen sie intriguirt +haben. Isenberg reiste nun selbst in das Feldlager des Herrschers Ubié, wurde +aber von diesem nicht vorgelassen, sondern mit dem Bescheid abgewiesen: „er +habe die Abessinier lange genug durch Abendmahlhalten, Taufen, Trauen, +Begraben in seinem Hause beleidigt, deshalb sei er früher aus dem Lande gewiesen; +jetzt sei er wiedergekommen und verharre in seiner Hartnäckigkeit; er +habe die Jungfrau Maria gelästert, ja, er sei soweit gegangen, daß er in den +Schriften der Apostel unterrichten wolle. Er solle also in sein Land zurückkehren, +denn in Tigrié dürfe er nicht bleiben.“ So mußten die Missionäre also auch +jetzt wieder umkehren, und nun schien der letzte Hoffnungsstrahl vernichtet. +Isenberg tröstete sich dann über das Scheitern seines Missionswerkes folgendermaßen: +„Durch das ganze Land hindurch hat sich ein bestimmter Eindruck von +dem Zwecke unserer Mission verbreitet, und was noch weit mehr ist, sie haben +mehr als 8000 Exemplare verschiedener Theile der Heiligen Schrift in amharischer +und äthiopischer Sprache, unter welchen sich eine Anzahl amharischer ganzer +Bibeln befindet, erhalten, welche nun auch nicht müßig liegen, sondern gewiß +eine stille Wirksamkeit auf manche ihrer Besitzer und Leser ausüben werden. +Die Abessinier haben sich durch gleichgiltige Vernachlässigung und ungläubige +Verachtung des Evangeliums, durch ihr starres Anhangen an ihren eingewurzelten +Thorheiten und Sünden, durch ihre allgemeine Trägheit und Habsucht +einer längeren Fortdauer der evangelischen Mission in ihrem Lande für unwerth +erklärt, und dem Herrn hat es in seinem Wunderrathe gefallen, sie für die +nächste Zukunft aufzuheben.“ <hi rend='italic'>Der fünfte mißlungene Versuch.</hi> +</p> + +<p> +Ehe wir die ferneren Anstrengungen der protestantischen Missionäre hier +schildern, die trotz Allem keineswegs gewillt waren, das unfruchtbare Feld aufzugeben, +müssen wir hier die Thätigkeit der kaum minder eifrigen katholischen +Glaubensboten anführen, die aber fast ebenso wenig Erfolge aufzuweisen haben, +wie jene. Es ist eine betrübende Thatsache, daß überall katholische und protestantische +Missionäre einander befeinden. Kaum ist ein Katholik auf irgendeinem +neuen Gebiete erschienen, um für seinen Glauben Propaganda zu machen, +so folgt ihm ein Protestant, macht ihm das Feld streitig und beginnt unter den +braunen, schwarzen, gelben oder rothen Menschen für seine Sache zu wirken. +Oder umgekehrt. Leicht wäre es, hierfür viele Beispiele anzuführen, denn in +Afrika, Nordamerika, auf Madagascar, in der Südsee, überall wiederholt sich +dasselbe Schauspiel, und die Eingeborenen sollen schließlich Richter sein zwischen +den Lehren des Protestantismus und Katholizismus. Daß auf diese Weise die +Sache nicht gefördert wird, ist nur zu natürlich. Jeder Theil schiebt indessen +<pb n='135'/><anchor id='Pg135'/>die Schuld auf den andern, und dem Unparteiischen fällt es schwer, anders zu +entscheiden, als daß <hi rend='italic'>beide</hi> gefehlt. So auch in Abessinien. +</p> + +<p> +Die katholische Kirche betrachtete das Land seit der Verjagung der Jesuiten +im 17. Jahrhundert immer nur wie eine abgefallene, aber wieder zu erobernde +Provinz und beschloß, auch diese Eroberung zu beginnen, kurz nachdem die +Protestanten sich in Tigrié niedergelassen hatten. Der Anfang damit wurde im +März 1838 gemacht, als der italienische Priester <hi rend='italic'>Giuseppe Sapeto</hi> zugleich +mit dem Reisenden <hi rend='italic'>M. Abbadie</hi> in Adoa ankam. Bei Ubié stellte er sich als +Eins mit den Abessiniern in der Religion dar und gewann bald Einfluß, den +er, eingestandenermaßen, gegen die Ketzer Isenberg und Krapf verwandte, sodaß +diese mit Recht seinem Einflusse ihre Verjagung aus Adoa zuschreiben. +Sapeto besuchte nun die abessinischen Kirchen, schloß sich dem Gottesdienst an +und geberdete sich in Allem als abessinischer Christ und arbeitete nicht ohne Erfolg. +Er machte 22 Proselyten, die jedoch später wieder zu ihrer Landeskirche +zurücktraten. Ehe er Abessinien verließ, bewog er den Etschegé, das Oberhaupt +der abessinischen Mönche, einen Brief an den Papst zu schreiben, dessen Primat +als Nachfolger Petri die Abessinier im Allgemeinen anerkennen, ohne ihm jedoch +eine Macht über ihre Kirche einzuräumen. Die verschiedenen Sendungen der +französischen Regierung trugen ohnehin dazu bei, das Werk der römischen +Mission in Adoa zu fördern, und so entschloß sich denn der Papst, mit noch größerem +Nachdrucke aufzutreten. Der Pater de Jacobis, ein Piemontese von Geburt +und früher Beichtvater der Königin von Neapel, ein durch große Kenntnisse +und geistige Gaben ausgezeichneter Mann, ging mit sechs Gefährten nach Adoa, +wo er bei Ubié zu bedeutendem Einflusse gelangte und von diesem mit der Gesandtschaft +betraut wurde, welche 1841 den neuen Abuna Abba Salama abholen +sollte. Während de Jacobis weiter nach Rom ging, wo er einige junge Abessinier +als „Gesandte des Königs von Aethiopien an den Papst“ vorstellte, agitirte +der junge Abuna hinter seinem Rücken und griff zu allen möglichen Mitteln, um +die katholischen Proselyten wieder zur Landeskirche zurückzubringen, was ihm +auch gelang, sodaß Jacobis nach seiner Rückkehr in Adoa sich darauf beschränken +mußte, seiner zahlreichen Dienerschaft im Missionshause Gottesdienst zu halten. +Wie der Abuna über den katholischen Missionär dachte, sieht man aus einem +Schreiben, welches er 1843 an Isenberg kurz vor dessen Abgang richtete und in +welchem es heißt: „Wenn Sie selbst den „Jakob“ vertreiben können <hi rend='italic'>und dann +in Ruhe hier bleiben</hi>, so wird Alles gut gehen; wenn Sie das aber nicht +können, so werde ich auch ihm nicht erlauben, in unserm Lande zu bleiben. +Wenn ich ihn aber vertreibe, so werden wir verhaßt werden, und man wird +sagen, ich sei ein Freund der Engländer. Wenn Sie mir aber sagen, ich solle +ihn vertreiben, so will ich ihn vertreiben.“ Die Katholiken hatten eine lange +Zeit in Abessinien wirken können, denn erst im Frühjahr 1855, als Theodor +über seinen Gegner Ubié siegte, wurden sie von ersterem, dem es an der Einheit +der Staatskirche lag, verjagt. Justin de Jacobis sollte Anfangs getödtet werden, +allein Theodoros ließ sich durch den Abuna bestimmen, ihn einfach über die +<pb n='136'/><anchor id='Pg136'/>Grenze zu weisen und mit 100 Stockstreichen zu bedrohen, wenn er wieder +nach Habesch kommen sollte. Theodoros hielt sich zu diesem Schritte berechtigt, +so lange der Papst in Rom anders lehrende Priester in seinem Gebiete und +seiner Kirche nicht dulde und weil er neben seinem eigenen Papste (dem Abuna) +einen fremden nicht zulassen könne. Die Anhänger der römisch-katholischen +Kirche mußten zum abessinischen Glauben zurückkehren, und so war die siebzehnjährige +Thätigkeit derselben mit einem Schlage vernichtet. Jacobis zog sich nach +dem Grenzorte Halai zurück, wo er am 31. Juli 1860 starb. Indessen sollen +noch mehrere Gemeinden in Okulekusai und das Hirtenvolk der Irop zu den +eifrigen Anhängern der katholischen Mission zählen. Auch in der Provinz +Agamié und Bogos (zu Keren) waren Jesuiten angesessen, und mehr als 30 +eingeborene Priester, die für das Land sehr gebildet sind, breiteten den Glauben +um so eifriger aus, da sie als Landeskinder nicht das Mißtrauen, das jeden +Fremden empfängt, zu bekämpfen hatten. Die Kirchen wurden fleißiger besucht, +die Ehen regelmäßiger geschlossen und das Volk darum schon eher für den Katholizismus +gewonnen, weil die Jesuiten namentlich den Mariendienst stark kultivirten, +der den Abessiniern zusagt. Allein gegen die Feindschaft Theodor’s +und des Abuna konnten auch die Katholiken nicht aufkommen, und ihre Mission +hatte ein Ende. <hi rend='italic'>Der sechste mißlungene Versuch.</hi> +</p> + +<p> +Zu derselben Zeit nun, als die Katholiken aus Abessinien vertrieben wurden +und dort die großen politischen Umwälzungen stattfanden, welche Theodor +ans Ruder brachten, beschloß Bischof Gobat die protestantische Mission, die in +Tigrié seit 1838 unterbrochen war, abermals zu erneuern und sandte zu diesem +Zwecke Ludwig Krapf, den unermüdlichen Kämpfer, und <hi rend='italic'>Martin Flad</hi>, gleich +jenem ein Württemberger, im Dezember 1854 nach Abessinien. Die Sendboten +landeten am 20. Februar 1855 zu Massaua. Hier traf nun bald der flüchtige +de Jacobis ein, dessen Stelle zu besetzen die protestantischen Missionäre sich +schleunig anschickten. Alles stand für sie günstig; sie brachen ins Innere auf +und fanden den König im Lager in der Nähe von Debra Tabor, der sich ungemein +freundlich gegen die Missionäre benahm. Daß er die Protestanten schützen, +die Katholiken aber keineswegs dulden wolle, war eine angenehme Nachricht für +Krapf, der sofort seine Geschenke auspackte. Diese bestanden in einem ägyptischen +Teppich, einem Revolver, einem silbernen Becher, einem Taschentuch, auf dem +eine Flaggenkarte abgedruckt war, und aus einer Bibel in amharischer Sprache. +Das Taschentuch freute den König sehr, und als er bemerkte, daß die Flagge von +Jerusalem nicht in der Mitte stehe, fragte er nach der Ursache. Krapf theilte +nun dem Könige mit, daß Bischof Gobat ihm eine Anzahl christlicher Handwerker, +Büchsenmacher, Schmiede u. s. w. schicken wolle. Dieser Plan fand +günstige Aufnahme, um so mehr als der König bereits die Absicht hatte, nach +Deutschland, England und Frankreich zu schreiben, um sich von dort Arbeiter +kommen zu lassen. Die Freiheit der Religion wurde diesen Leuten ausdrücklich +gewährleistet, eine Missionsthätigkeit unter den christlichen Abessiniern ihnen +jedoch nicht gestattet. Krapf und Flad zogen hierauf über Wochni, <anchor id="corr136"/><corr sic="Metemme">Metemmé</corr> +<pb n='137'/><anchor id='Pg137'/>und Sennar, den Nil abwärts nach Europa, wo sie Bericht über ihre Reise erstatteten. +Schon im April 1856 gingen denn unter Flad’s Leitung mehrere +Laienbrüder aus dem Chrischona-Institute bei Basel nach Abessinien. Sie +wurden Anfangs gut aufgenommen und zu Dschenda bei Gondar und Gafat bei +Debra Tabor angesiedelt. Ihre spätere Wirksamkeit fällt indessen mit der politischen +Geschichte des Königs Theodoros zusammen, weshalb wir hier darauf +verzichten, sie zu schildern. Wohl waren sie als Handwerker thätig, indessen +konnten sie für die Ausbreitung des Protestantismus so gut wie gar nichts +thun, und ihre Anwesenheit in Abessinien bezeichnet den <hi rend='italic'>siebenten mißlungenen +Missionsversuch</hi>. Gleich ihnen waren auch die etwas später eintreffenden +Judenmissionäre <hi rend='italic'>Stern</hi> und <hi rend='italic'>Rosenthal</hi> unglücklich, deren Beginnen +als der <hi rend='italic'>achte mißglückte Versuch</hi> hier angeführt werden muß. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Wohl ist das Missionswerk ein preiswürdiges, wohl verdienen jene Männer +wegen ihres Eifers, ihrer unermüdlichen Ausdauer unser Lob. Allein von +Mißgriffen waren die wenigsten frei und das stete Einmischen in die politischen +Verhältnisse des Landes ein arger Fehler. Auch ist ihr Blick selten vorurtheilsfrei +den gegebenen Verhältnissen gegenüber gewesen und leere Hoffnungen traten +stets an die Stelle wirklicher Erfolge. Reisende, die ungetrübten Blickes Land +und Leute kennen lernten, waren deshalb auch ferne von den gleichen argen +Täuschungen und stellten mit seltener Einmüthigkeit das Erfolglose der Missionsbestrebungen +in Abessinien dar. Allein ihre klaren, für uns unumstößlichen Anschauungen +und Beweise haben für die Missionäre nicht die geringste Geltung, +die beim Buchstaben der Schrift stehen bleiben. Doch halten wir mit dem eigenen +Urtheile zurück und lassen wir die Aussprüche einiger der bewährtesten Reisenden +über die Missionen in Abessinien folgen. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi> ist mit der Handwerkermission, insofern dieselbe +einfach Bildung verbreiten hilft, einverstanden. „Abessinien aber protestantisch +machen zu wollen, fährt er fort, das wäre ein Beginnen, so radikal allem Hergebrachten +ins Gesicht schlagend, daß die Leute, denen man plötzlich ihren frommen +Glauben und besonders die Verehrung der Mutter Gottes rauben wollte, von +allem Christenthum abwendig würden. Das rücksichtslose Abreißen würde sie +so stutzig und verwirrt machen, daß sie das Kind mit dem Bade ausschütten +und den Glauben allen zusammen, sogar an Gott, wegwerfen würden, und mit +der Verkündigung einer Religion, die keine Verwandtschaft mit dem hat, was +bis jetzt für schönes goldenes Christenthum galt, wird allein ein krasser, gedankenloser +Unglaube gepflanzt, der dem Volke den moralischen Halt nimmt, den +ihm sein alter Glaube verliehen hatte. Wo aber ein Volk einmal den Glauben +der Apostel rein bewahrt zu haben glaubt, da darf man des Systemes +halber nicht in ein Extrem fallen; man muß nur das Mögliche versuchen, nur +das Mögliche ist gut.“ +</p> + +<p> +Weit unumwundener spricht sich <hi rend='italic'>Alfred Brehm</hi> aus. Er schreibt: „Die +<pb n='138'/><anchor id='Pg138'/>Bemühungen der Missionäre sind zeitweilig von großen Erfolgen gekrönt gewesen. +Zeitweilig, sage ich, das heißt, so lange die Mission Geschenke der verschiedensten +Art, namentlich Schnaps und Wein, zu verabreichen hatte. Je +mehr aber der Vorrath an diesen beliebten Getränken abnahm, um so lauer +wurden auch die Christen, und in den Zeiten der Dürre benahmen sie sich regelmäßig +so, als wären sie niemals Christen gewesen. Es geht hier eben wie fast +überall, wo christliche Missionäre wirken: sie gewinnen in kurzer Zeit eine Menge +Leute, welche sich dazu verstehen, einige Gebräuche des Christenthums nachzuäffen! +Daß man sich in der Lehre, wie in der Ausübung auf Aeußerlichkeiten +beschränkt, versteht sich ganz von selbst. – – Es verdient endlich einmal gesagt +zu werden, daß die christlichen Missionen in Afrika in Glaubenssachen eben +nichts anderes bewirken, als überspannten oder glaubenskranken Europäern eine +gewisse Genugthuung zu geben.“ +</p> + +<p> +Der klar blickende <hi rend='italic'>Baker</hi>, welcher in Galabat mit ein paar von den +Chrischona-Missionären zusammentraf, unter denen sich ein Grobschmied befand, +machte ihnen bemerklich, daß daheim in Europa ein sehr großes Feld +für die Missionsthätigkeit offen liege und daß es sicherer und besser sei, dieses zu +bebauen. „Ich konnte aber den Grobschmied, dessen Kopf so hart wie sein +Amboß war, nicht überzeugen. Er hatte sich vollständig eingeredet, daß das +Wort Gottes der Hammer sei, mit dem er, seinem Handwerk entsprechend, seine +Ansichten von der Wahrheit den Leuten in die dicken Schädel treiben müsse. +Ich rieth ihm wieder zu seinem Handwerk zu greifen, das ihm mehr Respekt +verschaffen werde als sein Predigen. Er antwortete, das Wort Gottes müsse in +allen Ländern gepredigt werden; der Apostel Paulus sei auch Gefahren und +Schwierigkeiten begegnet, aber er habe nichtsdestoweniger gepredigt und die +Heiden bekehrt. So oft ich einem übermäßig unwissenden Missionär begegnet +bin, hat er sich immer mit dem Apostel Paulus verglichen.“ +</p> + +<p> +Endlich urtheilt der fromme und religiöse <hi rend='italic'>Zander</hi>, hart aber wahr, folgendermaßen: +„Alle abessinischen Missionen, die bisher hier waren, haben ihre +Aufgabe durchaus falsch angegriffen, indem sie sich an die Erwachsenen wandten. +Das Volk könnte nur einzig und allein dadurch gehoben werden, daß man sich +der Kinder von früh auf sorgfältig annähme und sie gut erzöge. Eine Mission, +die sich ungehindert dieser Aufgabe hingeben würde, könnte unendlichen Segen +und Nutzen stiften, allerdings nicht für die Gegenwart, wohl aber für die Zukunft. +Doch die bisherigen Leiter aller Missionen sammt ihren Gehülfen waren +rein unfähig, eine solche Aufgabe zu vollführen, und die Missionshäupter wurden +stets von Eitelkeit, Hochmuth und grenzenloser Selbstsucht regiert. Sie schütteten +stets das Kind mit dem Bade aus.“ +</p> + +<p> +Diese vorurtheilsfreien Stimmen, neben welchen leicht noch viele ähnlich +lautende Aussprüche angeführt werden könnten, mögen zur Bildung eines Urtheils +über das abessinische Missionswesen genügen. +</p> + +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='139'/><anchor id='Pg139'/> +<anchor id="ill158"/><index index="illu" level1="Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill158.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head> +<figDesc>Abessinierin, Getreide reinigend</figDesc></figure></p></else></pgIf> + </div><div> +<index index="pdf"/> +<head>Der Ackerbau und die Viehzucht Abessiniens.</head> + +<byline rend="center"> +Von Eduard Zander. +</byline> + +<argument><p> +Die Kulturfläche Abessiniens. – Die Getreidearten, ihre Anpflanzung und Verwendung. – Gewürze, +Gemüse, Wein, Baumwolle, Gescho. – Ernteertrag. – Nuk. – Einfelderwirthschaft. – Ackerwerkzeuge. – Regenzeit. – Bewässerung. – Soziale +Stellung der Landleute. – Die Viehzucht. – Die Regierung und der Grundbesitz. – Das +Frohnwesen. – Steuern. – Wiesen und Moorgrund. – Bienenzucht. – Aussicht +für europäische Ansiedelungen. – Die Wohnungen der Landleute. – Die Mühlen +Abessiniens. +</p></argument> + +<p> +Abessinien besitzt sehr viel Land, welches sich vortrefflich zum Anbau eignet; +jedoch kann man mit Sicherheit annehmen, daß von allem kultivirbaren +Boden kaum die Hälfte benutzt wird, sodaß ungefähr von der gesammten Bodenoberfläche +kaum ein Drittel bebaut erscheint. +</p> + +<pb n='140'/><anchor id='Pg140'/> + +<p> +Die zwischen 8000 und 10,000 Fuß über dem Meere gelegenen Hochländer, +wie Semién, die Wasserscheide des Rothen Meeres und Nilgebietes, Begemeder, +das Innere von Godscham, namentlich die Gebirge um die Quellen des Blauen +Nil, Sebit, Woadla, Daunt, Talanta, Lasta, Jedschu Wollo und Schoa sind +meist eben und abwechselnd mit sanften Hügeln und Höhen bedeckt, die eine zwei +bis acht Fuß mächtige, sich nie erschöpfende Humusdecke tragen. In allen diesen +Ländern wird, manchmal bis zu 11,000 Fuß hinaufreichend, die vierreihige +Gerste kultivirt, während die zweireihige nur zwischen 7000 und 8000 Fuß +Meereshöhe angebaut wird. Die verschiedenen Arten des Weizens, unter denen +die Eidscha genannte die vorzüglichste ist, gedeihen nur zwischen 8000 und +9000 Fuß; in derselben Höhe kommt der Flachs am besten fort, obwol er bis zu +6000 Fuß hinabgeht. Die Flachsbereitung zu Webereien kennt der Abessinier +nicht; er baut das nützliche Gewächs nur, um aus den Samen zur Fastenzeit ein +Lieblingsgericht herzustellen. Die Bereitung desselben ist sehr einfach. Man röstet +zunächst die Samen in einem flachen Tiegel über Feuer, doch nicht zu stark, und +zerstößt sie hierauf in einem hölzernen Mörser sehr fein. So zubereitet läßt sich +die gestoßene Masse in Kugeln formen und für lange Zeit aufbewahren. Um +aus diesen ein Leingericht herzustellen, werden einige Kugeln in Wasser zu einer +dicken Suppe zerrührt, und in diese taucht der Abessinier seine gesäuerten, dünn +gebackenen Brote. Für weitere Reisen ist diese Speise außerordentlich praktisch, +ja fast unschätzbar; ich selbst habe mich derselben häufig bedient und kann nur +sagen, daß sie eine wohlschmeckende ist. Linsen und Saubohnen gehen bis zu +einer Höhe von mehr als 9000 Fuß. Als Gemüse werden in dieser Höhe angebaut: +Kohl, Senf und Knoblauch. +</p> + +<p> +Zwischen 6000 und 8000 Fuß Meereshöhe finden wir auch ganz vortreffliche +zum Ackerbau geeignete Landschaften: Hamasién und Serawié mit durchgängig +urbarem Boden, liegen 7000–7500 Fuß über dem Meere; die +Distrikte Dixan, Adigrat, Schumnesanié, Hausién, Faresmai, Adoa, Okulekusai, +Adiarwate, Schirié, Tembién, Axum, Auker, Enderta u. s. w., die zu +Tigrié gerechnet werden, und von Amhara: Bellesa, das niedere Woggera, +ganz Dembea, das niedere Begemeder, Dakussa, Halefa, das niedere Lasta u. s. w. +In den genannten Ländern auf einer Höhe von 7000 bis herab zu 5500 Fuß +gedeihen vorzüglich folgende Getreidearten: Tiéf, das werthvollste und wohlschmeckendste +Korn, von dem viele Abarten gebaut werden; Mais oder Maschilla, +der gleichfalls in verschiedenen Varietäten vorkommt; Dakuscha, die besonders +zur Bierbereitung dient; Nuk, dessen Samen ein vortreffliches Speiseöl +liefert und der in großer Menge angebaut wird. Schimbera, eine Wickenart; +Erbsenarten; Saubohnen; als Gemüse gelten: viele Melonensorten, spanischer +Pfeffer, Zwiebeln, Kohl u. s. w. +</p> + +<p> +Von 5000 Fuß bis zu 3000 Fuß über dem Meere werden noch besonders +Mais und Dakuscha gebaut, die dort vorzüglich gedeihen. Dann Schimbera, +spanischer Pfeffer und besonders Melonen. Auch kommt die Baumwolle +gut fort. +</p> + +<pb n='141'/><anchor id='Pg141'/> + +<p> +Nach diesem flüchtigen Umriß, der nur dazu dient, die Kulturpflanzen nach +der Höhe ihres Standpunktes und Vorkommens über dem Meere anzuführen, +gehe ich ausführlicher auf deren Nutzbarkeit und Anwendung, deren Ertrag und +Preis, sowie auf Saatzeit und Ernte einer jeden ein. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Gerste</hi> kommt zwei- und vierzeilig vor; letztere wird zwischen 8000 und +11,000 Fuß angebaut; da sie gegen Kälte und rauhe Witterung nicht so +empfindlich ist wie die erstere, läßt sich ihre Kultur mit mehr Gewinn betreiben. +Allein sie hat sehr dicke Hülsen und deshalb geben die Körner nicht viel Mehl, +nämlich 16 Metzen Gerste nur 10 Metzen Mehl. Wenn, wie gewöhnlich, im +März und April einiger Regen gefallen ist, findet die Aussaat statt. Ende +Juni folgt dann eine – meist mißrathende – Nachsaat. Jedoch ist die Aussaat +nicht überall gleichzeitig. So säet man im Hochlande von Wollo die Gerste +fast zu jeder Zeit. Gewöhnlich fällt die Ernte Mitte Oktober bis Ende November; +auf den Höhen über 11,000 Fuß aber in den Dezember. Unregelmäßige +Aussaaten und Ernten sind von der Lage und Höhe des Feldes abhängig. Die +gewonnene Gerste wird zur Bierbereitung und zum Brotbacken benutzt. Die +<hi rend='italic'>Gerstenbrote</hi> sind 2–3 Linien dicke, anderthalb Fuß im Durchmesser haltende +runde Kuchen. Der Teig zu denselben wird sehr dünnflüssig angestellt, einer +zwölfstündigen Gährung überlassen und ist dann sofort zum Backen geeignet. +Die flüssige Masse wird in eine flache, thönerne Schüssel gegossen, mit der Hand +gleichmäßig vertheilt, mit einem gewölbten Deckel überdeckt und in einer Minute +über freiem Feuer gar gebacken. Diese Art der Bereitung von gesäuertem +Brote wird bei allen Getreidearten ohne Ausnahme angewandt. +</p> + +<p> +Zur <hi rend='italic'>Bierbrauerei</hi> wird die Gerste ohne vorheriges Malzen schwach +braun geröstet, dann grob gemahlen, das erhaltene Mehl in einen großen thönernen +Krug geschüttet und unter stetem Umarbeiten so viel Wasser zugegossen, +bis das Ganze in einen nicht zu dicken Brei verwandelt worden ist. Nun wird +auf folgende Art die eigentliche Würze bereitet. Man quellt Gerste in einem +Thonkruge 24 Stunden lang, schüttet das Wasser davon ab und schichtet +das gequollene Getreide in einem spitzen Haufen auf, den man mit Gras +oder Laub dicht zudeckt und mit Steinen beschwert. Dieser bleibt so lange +in Ruhe, bis die Gerste 2–3 Zoll lange Keime getrieben hat; dann trocknet +man diese schnell und bewahrt sie auf. Dieses Malz wird zur Bierbereitung +nun auf folgende Art verwendet. Man nimmt auf 32 Metzen +geröstetes Gerstenmehl ½ Metze Malz, das vorher zu Mehl zerrieben und, mit +3 Metzen geröstetem Gerstenmehl vermischt, zu Teig angerührt ist. Diese Masse +läßt man kurze Zeit gähren und bäckt aus dem so erhaltenen Teige dünne brotartige +Kuchen, die am Feuer hart getrocknet und in kleine Stückchen zerbröckelt +werden. Die Quantität derselben und das geröstete Gerstenmehl stehen in einem +genauen Verhältnisse. Die gemischte Masse wird in ein trichterförmiges Pferdehaarsieb, +das auf einem Thonkruge steht, gestellt, dann Wasser darüber gegossen +und nun unter fortwährendem Wasserzugießen so lange durchgerührt, bis +aller Mehlstoff, mit Zurücklassung der Hülsen, in den Krug geflossen ist. Nach +<pb n='142'/><anchor id='Pg142'/>vier bis sechs Stunden tritt in dem mit Wasser noch verdünnten Inhalte des +Kruges Gährung ein und das Bier ist zum Trinken fertig. Biere von anderen +Getreidearten, wie Dakuscha oder Mais, werden auf dieselbe Weise bereitet. +In Thonkrügen, deren Deckel mit Lehm und frischem Kuhmist verstrichen sind, +hält sich das Gebräu oft geraume Zeit. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>Weizen</hi> wird zwischen 7000 und 9000 Fuß über dem Meere angebaut. +Die Saatzeit fällt mit jener der Gerste zusammen; die Ernte ist etwas +später. Wie schon bemerkt wurde, kultivirt man verschiedene Sorten. Die gewöhnliche +Benutzung des Weizens ist zur Bereitung von Hampascha-Brot, dessen +Teig mit Bierhefe angestellt, dick und steif ausgewirkt und zu Broten von +1½ Zoll Dicke, aber beliebiger Größe, verbacken wird. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Dakuscha</hi> (<hi rend="fraktur">Eleusine</hi>) wird zwischen 3500 und 6500 Fuß gebaut, ist aber +besonders in den Höhen zwischen 4000 und 5000 Fuß sehr ergiebig. Dieses +Getreide dient vorzüglich zur Bier-, weniger zur Brotbereitung; verbäckt man +es jedoch, so sind die warmen Kuchen sehr wohlschmeckend und nährend. Die +Saatzeit fällt Anfang März; die Ernte in den November und Dezember. Es +giebt schwarze und weiße Dakuscha. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Tiéf</hi> oder Tef (<hi rend="fraktur">Eragrostis</hi>), zwischen 5500 und 7500 Fuß gebaut, ist +das beliebteste, in einer Menge Arten vorkommende Getreide Abessiniens und +das aus diesem bereitete Brot das allerwohlschmeckendste im Lande, besonders +das rein weiße. Die Saatzeit richtet sich nach den verschiedenen Sorten. Sie +fällt von April bis Mitte Juni und danach die Ernte von Ende September bis +Anfang November. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Mais</hi> oder Maschilla, in verschiedenen Sorten gebaut zwischen 3000 und +7000 Fuß, gedeiht am besten zwischen 3000 und 5000 Fuß, wo er oft zwei- und +dreihundertfältigen Ertrag liefert. Man verwendet ihn zum Brotbacken und +zur Bierbereitung. Die Aussaat beginnt im April, die Ernte fällt – je nach +Sorte und Standort – in den November und Dezember; in Woro Haimano +gar schon zu Anfang Oktober. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Schimbera</hi> (<hi rend="fraktur">Lathyrus</hi>), eine Wickenart, zwischen 4000 und 7000 Fuß angebaut, +wird vorzüglich zu Schiro, einem Lieblingsgerichte der Abessinier, verwendet. +Man röstet hierzu die Samen, enthülst sie auf der Mühle, setzt spanischen +Pfeffer, geröstete Zwiebeln und Salz zu und mahlt die ganze Masse zu +Pulver. In siedendes Wasser nach und nach eingerührt, mit Schmalzbutter +oder Oel gefettet, bildet es ein gutes Gericht. Auch backt man aus dem Mehle +ungesäuerte Kuchen, die als Reiseprovision geschätzt sind. Die Saat beginnt +gleich nach der Regenzeit – da die Pflanze trockene Luft und Sonne liebt – also +Anfang September. Wo die Felder naß und sumpfig sind, beginnt die +Aussaat erst im Oktober oder gar im November. Die Ernte erfolgt drei Monate +später. Man unterscheidet eine weiße und eine gelbe Schimbera. +</p> + +<p> +Zwei Arten <hi rend='italic'>Saubohnen</hi> und eine <hi rend='italic'>Erbse</hi> werden wie die vorige verwendet. +Man baut sie zwischen 6000 und 9000 Fuß, sät zu Anfang Juli und +erntet im Oktober. +</p> +<pb n='143'/><anchor id='Pg143'/> +<anchor id="ill162"/><index index="illu" level1="Henset-Bananenpflanzung (Musa Ensete). Nach v. Heuglin (Natur 1861)."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Henset-Bananenpflanzung (<hi rend="fraktur">Musa Ensete</hi>). Nach v. Heuglin (Natur 1861).]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill162.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Henset-Bananenpflanzung (<hi rend="fraktur">Musa Ensete</hi>). Nach v. Heuglin (Natur 1861).</head> +<figDesc>Henset-Bananenpflanzung (Musa Ensete)</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='144'/><anchor id='Pg144'/> +<p> +Die <hi rend='italic'>Linse</hi> kultivirt man zwischen 6000 und 9500 Fuß. Die Saat +derselben erfolgt Anfang Juli, die Ernte Anfang Oktober. Gewöhnlich enthülst +man die Linsen auf der Mühle, kocht sie, würzt sie mit Pfeffer, Salz +und Butter und genießt sie auf diese Weise. Wo sie aber, wie in Woadla +und Daunt, viel gebaut wird, bäckt man auch gesäuertes Brot daraus, das +allerdings nicht sonderlich gut ist. <hi rend='italic'>Eiwisch</hi>, eine Bohnen- oder Kleeart, zwischen +6000 und 7000 Fuß, wird im August gesät und im Dezember geerntet. Die +abgekochten und fein zerriebenen, dann so lange umgerührten Samen, bis sie +einen kleisterartigen Brei liefern, der mit Knoblauch und Pfeffer gewürzt wird, +sind die beliebteste Fastendelikatesse der Abessinier. <hi rend='italic'>Atunkere</hi>, eine Schlingbohne, +zwischen 5000 und 6500 Fuß gebaut, im April gesät, Anfang November +geerntet, wird wie die Linsen gegessen. +</p> + +<p> +Der rothe oder <hi rend='italic'>spanische Pfeffer</hi> ist das hauptsächlichste und beliebteste +Gewürz der Abessinier, das diesen so unentbehrlich geworden ist, daß sie es +handvollweise den Speisen beimischen. Die abgekochten, aber fortwährend feuchtgehaltenen +Früchte werden auf der Mühle zu feinem Pulver zerrieben, dann +eine gleiche Quantität gerösteter, feingemahlener Zwiebeln zugesetzt, einige +wohlriechende, pulverisirte Pflanzen und Salz beigemischt und die so <anchor id="corr144"/><corr sic="brereitete">bereitete</corr> +Würze aufbewahrt. Manchmal reibt man den Pfeffer auch nur mit Salz und +Wasser ab. Man baut den Pfeffer zwischen 4000 und 6500 Fuß und bewässert +ihn wohl; in Dembea wird er ohne Bewässerung gezogen und Ende Oktober +geerntet. Andere Gewürze sind Sinjewil, eine beliebte, dem Pfeffer beigemischte +Kalmuswurzel; gleich dieser benutzt man noch Adees, eine Rubiacee, die +Samen der Awoseda, einer Umbellifere, und Schenadam, eine Labiate. Die +Samen des Föto, welches unserer Gartenkresse gleicht, werden gleichfalls gegessen; +jene des Schuf, einer Compositee, wie Schiro zubereitet. Dinnitsch ist +ein Convolvulus, dessen den Kartoffeln ähnliche Wurzelknollen eine wohlschmeckende +Speise liefern. +</p> + +<p> +Zu den <hi rend='italic'>Gemüsen</hi> übergehend, erwähne ich zunächst zwei sehr beliebte, +wie unser Raps aussehende Kohlarten, deren Blätter wie Spinat gekocht werden. +Im Tiefland gedeiht der Kohl nur in der Regenzeit bis zu Anfang Oktober; +im Hochland aber bis zu 10,000 Fuß grünt er das ganze Jahr hindurch. +Der reichliche, ölige Samen wird nur zur Aussaat und zum Einreiben der +Backschüsseln benutzt, damit sich das Brot gut löse. Das einzige Gemüse, auf +dessen Anbau die Abessinier neben dem rothen Pfeffer noch Fleiß verwenden, +sind verschiedene Melonenarten, die nicht roh, wohl aber gekocht genossen werden. +Die Samen legt man Anfang April; fehlen dann die Regen, so müssen die +jungen Pflänzchen bis zum Eintritt der Regenzeit bewässert werden. Die Früchte +beginnen Anfang September zu reifen. In einigen Gegenden baut man auch +vortreffliche Gurken (Wuschisch). Das Gewürz Bello, eine Solanumart, dessen +Samen ähnlich wie der rothe Pfeffer benutzt werden, kultivirt man besonders +in Walduba bis zu 6000 Fuß Höhe. Man bedient sich seiner namentlich in den +60tägigen Osterfasten. +</p> + +<pb n='145'/><anchor id='Pg145'/> + +<p> +In der gleichen Zeit bildet auch der Knoblauch, der zwischen 7000 und +8500 Fuß häufig gebaut wird, einen beträchtlichen Handelsartikel. Er wird +dann stark gegessen, und man sieht sehr oft, wie der Abessinier ganze Hände voll +der rohen Zwiebeln hinabwürgt. Es kann nichts Unangenehmeres geben als die +Berührung mit einem Knoblauchsfresser, dessen stinkender Athem unerträglich +ist. Die Reife des Knoblauchs beginnt im Januar und Februar. Mit dem Ausgange +der Regenzeit pflanzt man eine kleine, rothe, längliche Zwiebel; sie wird +bewässert und reift zugleich mit dem Knoblauch. Ihre Verbreitungsregion ist +zwischen 5500 und 8000 Fuß; der Handel damit sehr bedeutend. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Banane</hi> oder Mus (<hi rend="fraktur">Musa paradisiaca</hi>) wird zwischen 5000 und +6500 Fuß kultivirt. Höher hinauf bis zu 7500 Fuß kommt eine zweite ihr ganz +ähnliche Art, die <hi rend='italic'>Henset</hi>, vor. Ihre kleinen Früchte sind aber nicht eßbar, +dagegen liefern der fleischige Stamm und die starken Blattrippen im gekochten +Zustande eine nahrhafte, wohlschmeckende, den Kartoffeln ähnliche Speise. +Diese Riesenpflanze liefert in manchen Gegenden die Hauptnahrung der Bewohner. +Sie wird angebaut von 5500 bis zu 8000 Fuß über dem Meere. +</p> + +<p> +Der <hi rend='italic'>Wein</hi> kommt zwischen 5000 und 7500 Fuß über dem Meere vor, ist +aber nur sehr wenig in Abessinien verbreitet, doch von ganz vortrefflichem Geschmack; +ja, ich kann behaupten, daß, wenn man denselben mit europäischer +Umsicht, Geschicklichkeit und Pflege behandelte, er seines Gleichen nicht finden +würde. Doch der Abessinier kennt weder Pflege noch Wartung des edlen Gewächses, +dessen Verschneiden ihm ein unbekanntes Ding ist; er überläßt die Rebe +ganz sich selbst. Aber es giebt ungemein viel Strecken im Lande, die unter verständigen +Händen sich ganz vorzüglich zur Weinkultur eignen würden. Man +baut nur eine Sorte mit großen, blaubeerigen Trauben, die je nach Stand und +Ort von Anfang März bis Mitte April reifen. (Vergl. <ref target="Pg057">S. 57</ref>.) +</p> + +<p> +Citronen, Pomeranzen, Pfirsiche gedeihen im verwilderten Zustande sehr +gut, sind aber wenig verbreitet. Eine Citronensorte, Trunki genannt, erreicht +die Größe eines Menschenkopfes; ihr angenehm schmeckendes Fleisch ist sehr beliebt. +Hier und da finden sich auch saure Granatäpfel. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Baumwolle</hi> wird nicht in dem Maße gebaut, um die Bedürfnisse +des Volkes decken zu können. Abermals ein trauriger Beweis von der Unbetriebsamkeit +und dem Unfleiße der Abessinier! Und doch fehlt es nicht an geeigneten +Ländereien. Man könnte sehr leicht den achten Theil Abessiniens mit +der nützlichen Pflanze bestellen – leider überläßt man denselben lieber den wilden +Bestien als Tummelplatz. Zwischen 3000 und 5000 Fuß gedeiht eine vorzügliche +Qualität, und dabei bezieht man Baumwolle aus fremden Ländern! +</p> + +<p> +Rauchtabak wird im Lande selbst gebaut und fabrizirt; Schnupftabak dagegen, +den man nicht zu bereiten versteht, von Massaua bezogen. Die Summe, +welche jährlich aus Abessinien nach Massaua wandert, ist sehr groß, und welchen +Ersatz hat das Land für das viele ihm entgehende Geld? Antwort: keinen. +</p> + +<p> +Die Blätter des <hi rend='italic'>Geschobaumes</hi>, die einen nicht unbeträchtlichen Handelsartikel +bilden, vertreten in Abessinien die Stelle des Hopfens und werden +<pb n='146'/><anchor id='Pg146'/>beim Bierbrauen und bei der Herstellung des <hi rend='italic'>Honigweines</hi> benutzt. Letzteren +bereitet man auf folgende Art. Auf ein Maß Honig giebt man fünf Maß +Wasser, spült das Wachs aus und gießt die dünne Honigflüssigkeit in einen +wohlgereinigten, sechs Maß fassenden Krug. Man fügt eine Hand voll Geschoblätter +hinzu und läßt das Ganze bei mäßiger Wärme vier bis fünf Tage +gähren. Nun ist der Wein fertig – allein trinken darf ihn nicht Jedermann, +da er königliches Monopol ist und der Herrscher den Genuß desselben nur seinen +vorzüglichsten Dienern und den Fremden gestattet. +</p> + +<p> +Da der Abessinier weder Lust noch Liebe zur Arbeit und Thätigkeit hat, so +läßt er all den genannten Kulturpflanzen nur wenig Pflege und Wartung angedeihen; +seine Felder, seine Anpflanzungen gleichen fast immer einer Wildniß. +Liebe, Sinn für die Natur und ihre Schönheiten sind ihm unbekannt; wie sein +Feld, so ist auch sein Sinn und Herz stets eine Wildniß. +</p> + +<p> +Folgendes sind die <hi rend='italic'>durchschnittlichen</hi> Ernteergebnisse, jedoch ist dabei zu +bemerken, daß der Ertrag der Mais- und Dakuscha-Arten in den tiefer gelegenen +Ländern am Mareb, Takazzié und Nil nicht als Norm anzunehmen ist, da hier +der Ertrag, je nach der Bodengüte, oft drei- und vierhundertfältig ausfällt. +Je <hi rend='italic'>ein</hi> Scheffel Tiéf giebt 30, Mais 150, <anchor id="corr146"/><corr sic="Waizen">Weizen</corr> 10, Dakuscha 20, Lein 24, +Gerste 12, Linsen 6, Saubohnen 10, Schimbera 8 und Nuk 40 Scheffel Ernteerträgniß +im Durchschnitt. +</p> + +<p> +Nur eine einzige Oelfrucht, <hi rend='italic'>Nuk</hi> (<hi rend="fraktur">Guizotia olifera</hi>) wird zwischen 5000 +und 7000 Fuß angebaut. Die Aussaat beginnt mit dem Eintritte der Regenzeit +zu Anfang Juli und 1 Scheffel liefert 30–40 Scheffel Ertrag. Das +Nuköl ist sehr wohlschmeckend und dient in der Fastenzeit statt der dann verbotenen +Butter. Um das Oel zu gewinnen, werden die Samen zuerst schwach +geröstet, fein gestampft und unter Wasserzusatz bei stetem Umrühren unter Beibehaltung +einer Wärme von etwa 50° R. über dem Feuer erhalten. Alsdann +scheidet sich das Oel aus, von dem die Samen etwa 35 Prozent enthalten. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Der Abessinier hat durchschnittlich eine <hi rend='italic'>Einfelderwirthschaft</hi> und nur +hier und da Zweifelderwirthschaft. Er düngt nicht, obgleich er den Nutzen der +Felderdüngung sehr gut kennt. Allein seine Unlust zur Arbeit und sonstigen +Thätigkeit, seine Stellung zur Regierung sind für ihn Hindernisse, die er niemals +zu überwinden vermag. Diese Indolenz wird vorzüglich durch die Größe +und durch den Reichthum seines Landbesitzes genährt, denn schon wenn der vierte +Theil der Felder bestellt ist, sind die Lebensbedürfnisse des Besitzers gesichert. +Gewöhnlich liegt der dritte Theil brach; wo der Boden sehr humusreich ist, bestellt +man jedoch nur die Hälfte. Man muß die traurigen Zustände mit eigenen +Augen gesehen haben, um einen Begriff von Brachfeldern zu erhalten, die drei +Jahre, ohne vom Pfluge berührt zu werden, wüst liegen! +</p> + +<p> +Ein solches „Ackerfeld“ gleicht gewissermaßen einer gut aufkeimenden +Waldung, denn die wilde Vegetation wuchert in Abessinien ungemein schnell; +<pb n='147'/><anchor id='Pg147'/>man scheut auch das Ausroden der Strünke und Wurzeln und begnügt sich damit, +die Baumstämme 1–2 Fuß über dem Boden abzuhauen. So sieht man +die Felder mit großen und kleinen, oft Jahrhunderte alten Stämmen und +Wurzeln bedeckt. Und nun erst die Steine, die groß und klein, oft so dicht, +daß man kaum den Boden erkennt, über den Acker zerstreut liegen! Nicht einmal +den kleinsten Stein entschließt sich der Abessinier auf die Seite zu schaffen. +Wie viel gutes Ackerfeld geht also auch hierdurch verloren! +</p> + +<p> +Naht die Zeit heran, daß diese Ackerwüste bestellt werden soll, so sendet +der Eigenthümer oder Bauer seinen Knecht dorthin; hat er Lust dazu, so geht +er auch wol selbst auf das Feld. Dort angelangt, besteht die einzige Arbeit +darin, das aufgewucherte Gestrüpp, Strauchwerk und Holz niederzuhauen. +Dies geschieht gewöhnlich gleich nach der Ernte im November, Dezember, +Januar, und von dieser Periode bis zur Bestellzeit hat das abgehauene Reisig +Zeit auszutrocknen; alsdann wird es in Brand gesetzt. Leicht und oft ereignet +es sich nun hierbei, daß auch die benachbarten Wildnisse Feuer fangen und ein +großer Brand über viele Meilen Landes sich verwüstend erstreckt. Die von dem +verbrannten Holzwerk zurückgebliebene Asche macht die einzige Düngung des +Landes aus. Stellen sich dann die ersten Regengüsse ein, so wird der Pflug +angesetzt und der Boden hintereinander zweimal umgepflügt, einmal der Länge +und einmal der Breite nach. Die Saat wird schon vorher ausgestreut und mit +untergepflügt; eine nachherige Aussaat kennt der Abessinier nur bei Tiéf und +Dakuscha, bei welchen die Hände der Weiber und Kinder dann das Geschäft des +Eggens besorgen. Da, wo bei herrschender Zweifelderwirthschaft die Felder +von Holz und Gestrüpp frei sind, werden dieselben zweimal gepflügt; einmal +gleich nach der Regenzeit und das zweite Mal bei der Aussaat. In den Hochländern, +wo Holzwuchs und Gestrüpp seltener, ja in vielen Gegenden gar nicht +anzutreffen ist, hat der Bauer leichteres Spiel, namentlich beim Gerstenbau. +</p> + +<p> +Das einzige Ackerwerkzeug ist der <hi rend='italic'>Pflug</hi>, aber was für ein Pflug! Ist +die Umackerung und Einsaat vollendet, so gleicht die ehemalige Wüste einem +Felde, das von einer Herde Schweine durchwühlt wurde. Lange Furchen zieht +der Abessinier nicht; schon nach 20–30 Schritten lenkt er wieder um, vollendet +so ein gewisses Stück und beginnt da, wo er abgesetzt, von Neuem. Man stelle +sich vor, wie viel von dem bereits fertig gepflügten Lande von den Zugthieren +wieder zertreten wird. Letztere sind Ochsen, die in einem gemeinschaftlichen Joche +gehen und nur durch die Stimme oder Peitsche des Pflügers gelenkt werden. +Da sie zügellos sind, so wenden sie sich bald rechts, bald links und ziehen demgemäß +krumme Furchen.<note place="foot">Die beigefügte Abbildung stellt einen pflügenden Mensa dar. Zugochsen und +Pflug, ebenso das Joch des Ochsen, sind ganz genau so wie im eigentlichen Abessinien +gestaltet.</note> Egge und Walze sind in Abessinien unbekannte +Dinge. Tritt nun die eigentliche Regenzeit ein, dann grünt das Feld lustig +von Unkräutern und Schmarotzerungethümen, die von den Frauen und Kindern +ausgejätet werden müssen. +</p> + +<pb n='148'/><anchor id='Pg148'/> + +<p> +Im Hochlande, namentlich auf den Plateaux, trifft man dagegen, weil auf +diesen Punkten das Gestrüpp mangelt, ungeachtet des unbehülflichen Pfluges +trefflich kultivirte und gereinigte Felder an. +</p> + +<p> +Tritt die Erntezeit ein, so wird alles Getreide mit gezähnten Sicheln geschnitten +und zwar nur eine Spanne lang unter der Aehre. Sensen sind in +Abessinien unbekannt. Der Strohverlust kümmert den Abessinier nicht; er bindet +das Getreide auch nicht in Garben, sondern wirft es auf Haufen, die an Ort +und Stelle mit langen Stöcken ausgedroschen oder von Ochsen ausgetreten +werden. Nachdem das meiste Stroh entfernt, reinigt man das Getreide durch +Emporwerfen mittels hölzerner Gabeln; der Wind vertritt Wurfschippe und +Sieb, doch bedient man sich in einzelnen Gegenden auch hölzerner Schaufeln. +Um die mühsame Reinigung von 6–8 Scheffeln Getreide zu vollenden, braucht +ein Mann einen ganzen Tag. Scheunen giebt es nicht und selbige sind auch +weniger nothwendig, da nach Schluß der Regenzeit kein Regen mehr eintritt. +</p> + +<p> +Die eigentliche <hi rend='italic'>Regenzeit</hi> beginnt nach europäischer Zeitrechnung am +24. Juni, nach abessinischer am 1. Juli und endigt mit dem 8. September. +Während dieser Periode regnet es alltäglich im Tieflande. Vormittags herrscht +meistens Sonnenschein, Nachmittags treten starke Regengüsse, begleitet von +heftigen Gewittern unter Donner und Blitz ein; die Nächte sind heiter. Im +Hochlande dagegen sind die Regen feiner, wie unsere Landregen, und ihr Eintreten +ist sehr unregelmäßig. Bald regnet es früh, bald Mittags, bald Abends, +oft die ganze Nacht oder den ganzen Tag ohne Aufhören hindurch. Gewitter +sind im Juli selten, im August häufiger, besonders zu Ausgang der Regenzeit. +Auf den Höhen zwischen 12,000 und 14,000 Fuß fällt gewöhnlich ein feiner +Hagel; allein, wenn die Sonne einige Vormittage geschienen, so verschwindet +derselbe bald wieder. Stellt sich, was gewöhnlich der Fall ist, in den Monaten +Dezember, Januar, Februar einiger Regen ein, so schneit es im Hochlande. +Auch das Tiefland kennt in der Regenzeit starken Hagel und ich sah daselbst +Schloßen von der Größe eines Taubeneies. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Ist eine Ackerwüste nur einigermaßen fruchtbar, so erzielt man von Tiéf in +zwei Jahren zwei Ernten, da dieses Getreide mit geringem Boden vorlieb +nimmt. Außer der Regenzeit wendet man beim Getreidebau auch die <hi rend='italic'>Felderbewässerung</hi> +an, doch sind nur wenige und mangelhafte Wasserleitungen vorhanden. +Würden durch vaterländischen Fleiß, Geschicklichkeit und Verstand diese +Wasserleitungen vermehrt und verbessert, was ohne bedeutende Kosten leicht +geschehen könnte, welch unberechenbarer Nutzen ließe sich alsdann erzielen! Die +Höhen zwischen 8000 und 11,000 Fuß eignen sich indessen für die Bewässerung +nicht, da die Nächte in den Monaten Dezember bis März so kalt sind, daß das +Wasser gefriert. +</p> +<pb n='149'/><anchor id='Pg149'/> +<anchor id="ill168"/><index index="illu" level1="Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill168.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Ackerpflug</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Hauptursache der Unlust und Unthätigkeit der Abessinier zu jeder +ackerbautreibenden Beschäftigung liegt in ihrer Stellung zur Regierung. Diese +läßt es sich auch nicht im Geringsten angelegen sein, den Bauer zur Arbeit aufzumuntern, +anzutreiben oder zu unterstützen. Der Regierung ist es vollkommen +<pb n='150'/><anchor id='Pg150'/>gleichgiltig, ob die Leute Ackerbau treiben und wie sie denselben treiben. Das +Regiment war stets ein despotisches; erzielt der Bauer viel, so nimmt die Regierung +viel, erntet er wenig, so nimmt sie trotzdem auch viel. Hierzu gesellen sich +andere Lasten: stete Einquartierung und <hi rend='italic'>Frohndienste</hi> aller Art. In einer +unbestimmten, willkürlichen Anzahl von Frohntagen muß der Landmann die +Aecker der Regierung und der hohen Beamten bestellen; er muß Baufrohnen +leisten, wenn ein hoher Herr bauen will, und dazu das nöthige Holz oft viele +Tagereisen weit auf dem Rücken herbeischleppen. Es kommt vor, daß hundert +Menschen an einem einzigen großen Balken tragen müssen. Man bedenke dabei +aber, welche Wege zu überschreiten, welche Abgründe zu passiren, welche Höhen +zu erklimmen sind! Gestrüpp, Dornen, Steine, Alles hindert den Transport. +Gebahnte Wege und Straßen besitzt das Land nicht. Außer dem Holze muß +der Bauer noch Steine, Stroh, Mörtel, Wasser und was sonst von Nöthen zum +Bau herbeischaffen. +</p> + +<p> +Eine Hauptlast, die schwer auf dem Volke drückt, ist der <hi rend='italic'>Adel</hi>. Es giebt +einen niederen, Mosseso, und einen höheren, Mokunnen, genannt. An sie schließen +sich drückend an die Dienerschaft des Regenten, die Heerführer, alle aus der +Adelsklasse, endlich die Räthe und Minister. Alle diese Menschen sind nicht von +der Regierung besoldet. Der Herrscher giebt ihnen, je nach Rang und Stellung, +Ländereien, von denen sie gesetzliche <hi rend='italic'>Steuern</hi> zu beziehen haben; allein sie alle, +groß und klein, erlauben sich Ausschreitungen und Bedrückungen, gegen die der +Bauer wol klagt, doch die Klagen gelangen nicht an den Thron. Oft wird der +Landmann von diesen liebenswürdigen Leuten bis auf die Haut ausgeplündert. +Derjenige, welcher vom Herrscher mit einem Lande belehnt wird, ist unbeschränkter +Herr über alle Bewohner desselben und die Gerichtsbarkeit liegt ganz +in seinen Händen; diese weiß er vortrefflich in seinem Nutzen auszubeuten, und +nur in halsnothpeinlichen Sachen ist der Regent Richter. Willkürlich darf der +Lehnsherr keine Steuern erheben, von denen der Regent übrigens ein Drittheil +zu beziehen hat. Erhebt nun der Regent seine Steuerquote, so kann jener in +demselben Maße die seinigen einziehen. Sie bestehen in Geld, Getreide, Baumwollenzeug, +Vieh, Butter, Honig, Pfeffer, Salz und Zwiebeln. Auch außerordentliche +Steuern kennt Abessinien. +</p> + +<p> +Werfen wir noch einen Blick auf die innere Wirthschaft des Abessiniers, +die der äußeren vollkommen gleicht und Sorglosigkeit sowie Faulheit erkennen +läßt. Betrachten wir zunächst den <hi rend='italic'>Viehstand</hi>. Man züchtet Pferde, Maulthiere, +Esel, Rindvieh, Ziegen, Schafe, Hühner. Die <hi rend='italic'>Pferde</hi> und Maulthiere +sind die einzigen Thiere, welche sich einiger Pflege zu erfreuen haben. Erstere +sind kurz und gedrungen, doch meist von gut proportionirter Gestalt, kräftig +und feurig. Der Preis eines guten Pferdes beträgt 40–50 Maria-Theresia-Thaler. +Die <hi rend='italic'>Maulthiere</hi> sind stark, gedrungen, ausdauernd und in dem +wildzerklüfteten, weg- und steglosen Lande für den Reisenden von sehr großem +Nutzen; auch weiß der Abessinier die Vorzüge des Maulthieres vor dem Pferde +wohl zu schätzen. Der Preis eines sehr guten Exemplares steigt oft bis zu +<pb n='151'/><anchor id='Pg151'/>100 Maria-Theresia-Thalern, während man geringere mit 10–25 Thalern +bezahlt. Die Pferde werden eigentlich nur für die Kavallerie verwendet. +</p> +<anchor id="ill170"/><index index="illu" level1="Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill170.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Rinderhirt</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der <hi rend='italic'>Esel</hi> gilt dem Abessinier als unreines Thier. Er erfreut sich weder +der Pflege noch der Zucht und doch ist sein Nutzen als Lastträger ein ausgedehnter +und bedeutender. Das Los des armen Geschöpfes ist ein recht beklagenswerthes, +namentlich jenes der Kaufmanns-Esel, die oft 20 Tagereisen weit +<pb n='152'/><anchor id='Pg152'/>ohne Unterbrechung von früh bis Abends schwere Lasten schleppen müssen. +Abends hat das Thier dann noch selbst für seine Nahrung zu sorgen. Der +Preis ist gering, nämlich nur 2–3 Thaler. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Rindvieh</hi> kommt in großer Menge vor. Die Ochsen werden im gemeinsamen +Joche vor dem Pfluge in den steinigen Feldern abgequält und erhalten +für die mühsame Arbeit keinerlei Dank. Futterkräuter baut der Abessinier nicht, +die Thiere sind gleich dem Esel gezwungen, selbst ihre Nahrung zu suchen, +oder in der langen, trockenen Jahreszeit allein auf Stroh angewiesen. Im Allgemeinen +geben die Kühe durch ihre Milch wenig Nutzen. Nur während der +Regenzeit, wo Nahrung in Hülle und Fülle emporkeimt, fließt diese Quelle +reichlicher; aber vom März bis oft in den Juni ist der Milchertrag äußerst gering, +zumal die abessinische Kuh überhaupt keine gute Milchkuh ist. Und doch +eignet sich das Land ganz vortrefflich zum Anbau der Futterkräuter, die dort +nicht den schädlichen Witterungseinflüssen ausgesetzt sind wie in meinem Vaterlande. +Der Abessinier besitzt weder die nöthigen Kenntnisse noch die nöthigen +Gefäße, um sein unvollkommenes <hi rend='italic'>Molkenwesen</hi> verbessern zu können; die +Käsebereitung ist ihm ganz fremd. Indem man die Kälber ein ganzes Jahr und +darüber säugen läßt, wird auch viele Milch nutzlos vergeudet; um aber das +Kalb nach vier- oder sechswöchentlichem Säugen absetzen zu können, fehlt es +wieder an Nahrung für dasselbe. Zur Sonnenzeit, in den Monaten November +bis Juni, ist das Vieh von früh bis Abend den glühenden Strahlen ausgesetzt +und leidet darunter sehr; auch das trägt dazu bei, die Rindviehzucht auf einer +niedrigen Stufe zu erhalten. Trotzdem sind die Preise der Thiere nach unseren +Begriffen niedrig. Ein guter Zugochse gilt 3 Maria-Theresia-Thaler; eine +neumilchende Kuh nebst Kalb 3–4 Maria-Theresia-Thaler; eine Kuh zum +Schlachten, je nachdem sie fett oder mager, 2–3 Maria-Theresia-Thaler. Das +Rindvieh wird jeden Tag von früh bis Abend auf die Weide getrieben und +dort meist von kleinen Knaben gehütet, die durchaus nicht darauf Acht geben, +ob eine Kuh besprungen wird; so ereignet es sich häufig, daß trächtige Kühe geschlachtet +werden; ja, ich habe gesehen, daß man Kühe geschlachtet hat, die nach +zwei oder drei Tagen geworfen haben würden. +</p> + +<p> +Von <hi rend='italic'>Ziegen</hi> und <hi rend='italic'>Schafen</hi> haben die Abessinier nur den Nutzen, welchen +deren Fleisch und Felle liefern. Nur in den Hochländern kommt das Schaf gut +fort, es gedeiht in den tiefen und heißen Gegenden nicht. Auf den Plateaux +dagegen finden sich Tagereisen lange Hutungen, die einzig zur Schafzucht benutzt +werden können. Die Wolle des abessinischen Schafes ist noch gröber als jene +der lüneburger Heidschnucken; sie ist meistens schwarz, wird in einigen Gegenden +gesponnen, gewebt und zu Kleidungsstücken verwendet. Nicht im Geringsten +kümmert sich der Abessinier um die Veredelung der Schafzucht, er wählt keine +Böcke und Mütter aus und läßt diese, nebst den Lämmern stets beisammen. +Das Hämmeln der Böcke ist unbekannt; Pferde, außer den Gestüthengsten, +Bullen und Ziegenböcke werden dagegen verschnitten. Wie die Schafe wild beisammen +leben, so auch die Esel, das Rindvieh, die Ziegen. Der Preis der +<pb n='153'/><anchor id='Pg153'/>Schafe, je nach Größe und Qualität, beträgt für 6–8 Stück 1 Maria-Theresia-Thaler. +Ihr Fleisch ist wohlschmeckend. Ziegen erhält man für denselben Preis +nur 4–6 Stück, und zwei große und fette, verschnittene Ziegenböcke kosten auch +1 Maria-Theresia-Thaler. Aus ihren Häuten bereitet man Getreidesäcke ohne +Naht, auch Pergament, das jedoch meist aus Schafleder gemacht wird. Rauh +gegerbt dienen letztere auch als Kleidungsstücke. +</p> + +<p> +Die Zucht der <hi rend='italic'>ägyptischen Hühner</hi> ist sehr im Schwange. Ein Huhn +brütet jährlich fünf- bis sechsmal 15–17, also im günstigsten Falle 100 Eier +aus. Anderes Geflügel, wie Gänse, Enten, Tauben u. s. w. ist unbekannt. +Brächte man sie jedoch hierher, so würden sie besser gedeihen als in meinem +Vaterlande. Der Preis für drei bis vier Hühner ist 1 Stück Salz oder für +90–100 Stück 1 Maria-Theresia-Thaler. Das Kapaunen der Hähne, wiewol +von einigen Abessiniern verstanden, wird selten ausgeübt. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Der Abessinier ist <hi rend='italic'>fester Grundbesitzer</hi>, und die Regierung kann über +den Grundbesitz ihrer Unterthanen nicht willkürlich verfügen oder denselben +nach Gutdünken an sich ziehen, es sei denn durch rechtskräftigen Spruch. Dieser +letztere kann nur dann eintreten, wenn der Eigenthümer kinderlos oder ohne +Verwandte, nähere oder fernere, stirbt. Dann zieht die Regierung die Ländereien +des Verstorbenen für ewige Zeiten an sich. Zeitweilig wird die Regierung +Besitzerin eines Grundstückes, wenn dessen Eigenthümer die darauf lastenden +Abgaben und Steuern nicht zu entrichten vermag. Sie behält dieselben so +lange, bis diese bezahlt sind, oder übergiebt sie unterdessen einem anderen Wirthschafter, +der die schuldige Summe vorstreckt, doch nur so lange, bis der rechtmäßige +Eigenthümer wieder zahlungsfähig ist und die vollständigen Steuern +entrichtet. Oft übernimmt die Gemeinde dieses Geschäft; Verkauf der Ländereien +findet selten statt. +</p> + +<p> +Hier wäre wohl der Ort, einige Worte über <hi rend='italic'>Ansiedelungen</hi> vom Vaterlande +aus nach Abessinien einzuschalten. Unter der gegenwärtigen Regierung +können dieselben niemals stattfinden. Der Auswanderer, er komme woher er +wolle, kann wol hier in Abessinien Grundstücke käuflich erwerben, doch vermag +er niemals sichere Garantie für deren dauernden Besitz zu erhalten, denn alle Regierungen +des Landes waren bis zum heutigen Tage Willkürherrschaften. Beim +Regierungswechsel ist der Ansiedler sicher zu Grunde gerichtet, am gewissesten +dann, wenn er das Land von einem <anchor id="corr153"/><corr sic="Einwoher">Einwohner</corr> kaufte, dessen Verwandte ihm +seinen Erwerb bei der neuen Regierung streitig machen können. Dann stellt sich +gewöhnlich heraus, daß der Verkäufer nur zeitweiliger Besitzer der Ländereien +war, und das abessinische Recht giebt unter solchen Umständen den Verwandten +das Land zurück. Etwas besser ist der Ansiedler daran, wenn er von der Regierung +ein Grundstück erwirbt und den Kaufabschluß unter Zuziehung von +Zeugen in das Kirchenbuch eintragen läßt. Aber wie lange ihm das Land gesichert +bleibt, weiß Gott allein! +</p> + +<pb n='154'/><anchor id='Pg154'/> + +<p> +Gesetz und Gerechtigkeit waren in Abessinien nur dem Namen nach vorhanden. +<hi rend='italic'>Doch die gegenwärtige Regierung des vortrefflichen +Kaisers Theodoros läßt schöne Hoffnungen in meinem Herzen wach +werden. Der liebe Gott wolle stets über meinem Kaiser, welchen +ich von ganzer Seele lieb habe, seinen reichen Segen und Frieden +walten lassen. Amen!</hi> +</p> + +<p> +Zum Schluß noch einige Worte über <hi rend='italic'>Wiesen und Moorgrund</hi> Abessiniens. +Besonders die Hochländer Semién und Woggera zeichnen sich durch +schönen und reichen Wiesengrund aus. Dembea, ein Tiefland, hat am Tana-See +unübersehbare Wiesenflächen, Begemeder im Hoch- und Tieflande; Sebit +besteht ganz aus Wiesen; ähnlich verhält es sich mit Woadla, Daunt und Talanta. +Am Fuße des Kollogebirges in Wollo ziehen sich gleichfalls große +Wiesenflächen hin. Schoa, Lasta und Godscham sind stellenweise reich daran. +Vergleichsweise mit diesen Hochländern sind die Tiefländer arm an Wiesenwuchs; +doch ist ihr Gras nahrhafter und saftiger. Das Heumachen ist ein den +Abessiniern unbekanntes Ding, auch besitzen sie keinerlei Werkzeuge zum Mähen +der Wiesen. Steht im September das Gras hoch, so wird alles Hausvieh auf +die Weide getrieben, die meistens zertreten wird und höchstens zwei Monate +ausreicht. Sind so die reichen Weiden zerstört, so tritt bittere Noth und Hunger +für den Viehstand ein, ohne daß die Menschen dadurch zum Nachdenken veranlaßt +würden. +</p> + +<p> +Auf fast allen Wiesen findet sich viel Moorgrund und Sumpf, die durch +vaterländischen Fleiß und Geschicklichkeit leicht in Reisgefilde umgeschaffen werden +könnten. Jetzt liegen sie alle wüst und nutzlos da. Vor allem wären die +Moorgründe am Tanasee hierzu passend; sie könnten eine Quelle des Reichthums +für das Land sein. Auch eine gute und verständige <hi rend='italic'>Bienenzucht</hi> würde +bedeutenden Nutzen abwerfen, denn kein Land eignet sich so vortrefflich zu derselben +als Abessinien. Die Art und Weise, wie sie bisher von den Eingeborenen +betrieben wird, gleicht genau dem liederlichen Verfahren im Ackerbau; trotzdem +wird viel Honig und Wachs gewonnen; letzteres wird meist ausgeführt, ersterer +zu Honigwein benutzt. Die abessinische Biene ist kleiner als unsere europäische +Art. Schwärmt ein Stock, oder wird der junge Schwarm ausgetrieben, so +fliegt dieser oft drei bis vier Tage weit, bis die Königin in einem hohlen Baume +oder einer Felsenhöhle einen passenden Ort zur Niederlassung ausfindig gemacht +hat. +</p> + +<p> +Hat der Zug seine Auswanderungsreise angetreten, so geht derselbe viele +Stunden weit rasch vorwärts, bis Müdigkeit der Königin eintritt, die sich an +irgendeiner Stelle niederläßt, welche dann als Rastepunkt der Schar bis zum +nächsten Tage gilt, wo die Reise fortgesetzt wird, bis eine Behausung gefunden +ist. Will der Abessinier einen solchen Schwarm in einen Stock oder Korb einschlagen, +so muß er zunächst der Königin die Flügel verschneiden; unterläßt er +dieses, so geht der Schwarm gewöhnlich wieder fort. Ich habe selbst den Versuch +gemacht und einen solchen Schwarm dreimal eingesetzt; allein nach ein- bis +<pb n='155'/><anchor id='Pg155'/>dreitägigem Aufenthalte ging er stets wieder fort, weil ich der Königin die +Flügel nicht verschnitten hatte. Die Form der Bienenstöcke ist walzenförmig; +sie werden aus Rohrstäben zusammengesetzt, die man äußerlich mit frischem Kuhmist, +dem etwas Lehm zugesetzt ist, einen halben Zoll dick überzieht. Häufig +hängt man diese Körbe in große Bäume, doch halten die meisten Abessinier dieselben +bei ihren Häusern. Die Bienenzucht wird in einer Meereshöhe von +5000–9000 Fuß betrieben. Der Preis für 50 Pfund Honig ist 1 Maria-Theresia-Thaler. +</p> + +<p> +Vermöge der Verschiedenartigkeit seines Klimas dürfte sich Abessinien zum +Anbau aller europäischen Kulturpflanzen eignen, die unter vaterländischer Geschicklichkeit +herrlich gedeihen würden. Reis ist unbekannt, Kaffee wird so gut +wie gar nicht und noch dazu recht ungeschickt angebaut; stark kultivirt wird er in +den Gallaländern Limu, Enarea und Kaffa, und die von dort stammenden +Sorten sind besser als der arabische Kaffee aus Mocha. 40 Pfund Kaffee gelten +in Abessinien 1 Maria-Theresia-Thaler. Schwarzer Pfeffer, Baumwolle, +Indigo könnten vorzüglich gebaut werden; einige Arten Indigo wachsen wild. +Für Zuckerrohr und Runkelrüben findet sich geeigneter Boden. Ich selbst habe +in Tigrié Runkelrüben kultivirt, die eine bedeutende Größe erreichten und viel +zuckerhaltiger als die vaterländischen waren. Alle Gewürze der Gewürzinseln +und die verschiedensten Oelpflanzen würden gedeihen; Oelgewinnung und die +dazu nothwendigen Geräthe sind hier unbekannt. Desgleichen fehlt guter Hanf +und Flachs zum Spinnen und Weben. Beeren, Früchte, Wein – sie alle finden +hier zusagenden Boden. +</p> + +<p> +Doch mit Schmerz muß ich bekennen, daß alles dieses, so lange der +gegenwärtige Zustand des Landes dauert, so lange nicht eine radikal veränderte +Regierungsweise eintritt, eitler Wunsch bleiben wird. Denn erst, wenn die Regierung +eine unbeschränkte Kultivirung des Landes durch Deutsche, Engländer, +Franzosen u. s. w. zuläßt und unterstützt, kann aus diesem etwas werden. +Durch die Abessinier selbst kann eine nutzbringende Kultur niemals geschaffen +werden, denn sie sind bitter arm; es fehlen ihnen alle Instrumente, welche den +Anbau fördern könnten, oder die Arbeiter, die sie zu verfertigen verständen. +Auch ist ihr geistiges Besitzthum arm, dürftig, auf niederer Stufe stehend; sie +sind entblößt von allen guten Eigenschaften, Liebe und Lust zur Arbeit, Sinn +für die Natur. +</p> + +<p> +Ließe sich das Vaterland den gegenwärtigen Zustand Abessiniens angelegen +sein, setzte dasselbe kräftige, wirksame und heilsame Hebel an den gegenwärtig +verwahrlosten Agrikulturzustand Abessiniens, so würde reicher Segen +seine Mühen und Opfer lohnen. Doch wie Hebel anlegen, daß sie nicht brechen? +Oder will das Vaterland feste Gerechtsame in Abessinien erwerben, so können +diese nur durch Waffengewalt aufrecht erhalten werden. +</p> + +<p> +Wie der Zustand der Felder und des Viehstandes, so ist auch die <hi rend='italic'>Behausung +des Abessiniers</hi> und deren Umgebung beschaffen. In und außer seinem +Hause oder vielmehr seiner Strohhütte, ist alles voller Schmuz und Unrath. +<pb n='156'/><anchor id='Pg156'/>In der Regenzeit gleichen die Wohnungen einer Kloake, der man sich nicht +nähern kann, ohne Gefahr zu laufen, in diesen Mistsümpfen zu versinken. +Um eine Wohnung zu errichten, haut der Eingeborene krumme und gerade, +dünne und dicke Holzstangen ab, die er in einem Kreise in den Boden pflanzt +und wobei er einen schmalen Raum für die Eingangsthür freiläßt. Die Stangen +werden nun mit Bast und dünnen Ruthen gleichwie mit Faßreifen umwunden +und die Zwischenräume mit Reisig ausgefüllt. Im Innern wird diese Ringwand +dann mit etwas Erdmörtel überzogen. Hierauf wird das Ganze mit +einem pyramidenförmigen Dache, das gleichfalls aus Stangen, Reisig und Bast +zusammengesetzt ist, gekrönt und mit einer 3 Fuß langen holzigen Grasart belegt. +Nun ist die Wohnung vollendet und der Einzug kann stattfinden. Alle +Familienmitglieder, nebst Knechten und Mägden, wohnen und schlafen hier beisammen; +die Kühe, die Mühle, das Maulthier, falls ein solches vorhanden, +die Hühner – sie alle finden hier ihren Platz. Auch das Getreide hat hier in +großen aufrecht stehenden Erdtonnen oder wohl verdeckten Gruben seine Stelle. +Der Hausherr ruht auf seiner Alga (oder Arat), einem hölzernen Bettgestell mit +vier 2 Fuß hohen Beinen, über das schmale Riemen von ungegerbter Rindshaut +gezogen sind. Die übrigen Bewohner legen Rindshäute auf den Boden, +die ihnen zur gemeinschaftlichen Schlafstätte dienen. Selten wird eine solche +Behausung ausgekehrt und unzählige Flöhe, Läuse und Wanzen sind die regelmäßigen +Insassen, um welche der Bewohner sich wenig oder gar nicht kümmert. +Der Küchenrauch, Asche, Staub und Unrath aller Art häufen sich im Verlaufe +eines Jahres dermaßen an, daß man das Innere mit einem Schornstein vergleichen +kann. +</p> + +<p> +Uebrigens wendet man in Abessinien verschiedene Bauarten an. Oft bestehen +die Wände aus Steinen, die mit Mörtel verbunden oder ohne diesen aneinander +gefügt sind. Steinhäuser finden sich fast durchgängig im Hochlande, +und da es hier in der Nacht sehr kalt ist, so findet auch Vieh aller Art in denselben +seine Schlafstätte. Da, wo gute passende Erde vorkommt, baut man auch +quadratische Häuser mit plattem Dache. Dieses ist namentlich in Tigrié häufig +der Fall. Diese Decke wird dann durch starke Baumstämme und Balken getragen, +die mit einer 1 Fuß dicken Lage Erde überdeckt sind, welche zur Regenzeit +kein Wasser durchläßt. Hier sieht man auch oft große, auf diese Weise überdachte +Säulenhallen aus rohen Baumstämmen, unter denen das Vieh zur Regenzeit +Schutz und Obdach findet. Ueberhaupt herrscht im Lande Tigrié mehr +Fleiß und Ordnung als in anderen Gegenden Abessiniens. +</p> + +<p> +Das hier von den Wohnungen Gesagte gilt nur von den Behausungen des +ackerbautreibenden Theiles der Bevölkerung. Die <hi rend='italic'>Häuser der Reichen</hi> und +Großen des Landes sind besser gestaltet. Sie sind gewöhnlich gut mit Erdmörtel +aufgeführt und auch die innere Wand mit Mörtel überzogen. Das +Innere besteht oft aus Abtheilungen, von denen eine für Pferde und Maulthiere, +eine als Speicher, eine dritte als Empfangszimmer, eine vierte für den +Hausherrn und seine Familie bestimmt ist. Ist das Haus klein, so wird das +<pb n='157'/><anchor id='Pg157'/>Empfangszimmer besonders angebaut. Das Dach ist im Innern häufig schön +mit zusammengesetzten Rohrstäben verziert, ja manchmal mit farbigen Baumwollstoffen +künstlich dekorirt, die Eingänge mit Breterthüren, der Hof mit einer +Mauer versehen. Doch herrscht im Innern derselbe Schmuz und das Ungeziefer +wie bei den Landleuten. +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Mühlen</hi> der Abessinier bestehen aus einem einzigen Stein, der 1 Fuß +breit und 1¾ Fuß lang ist. Das Material besteht aus grobem Sandstein oder +Trachyt; enthält der letztere viele kleine Blasenräume, so wird er sehr geschätzt. +Die Mühle wird durch Klopfen mit einem harten kleinen Steine geschärft. Der +Läufer, mit dem das Getreide zerrieben wird, ist ein ¾ Fuß langer, 4 Zoll +breiter Stein. Das Mahlgeschäft wird nur von den Frauen besorgt. Eine Person +zerreibt täglich etwa 6 Metzen (Berliner Maß). Das Mahlsieb besteht aus +Grasgeflecht. Weizen und Gerste werden, bevor sie auf die Mühle kommen, +enthülst; dieses geschieht in ausgehöhlten Baumstämmen, welche die Mörser +vertreten; der Stößel ist ein 3 Fuß langer, 2–3 Zoll im Durchmesser haltender +Knittel aus wildem Olivenholz. Die einzigen Instrumente, welche sonst noch +bei der Agrikultur in Abessinien Dienste leisten, sind eine Axt, eine Erdhaue, +eine gezähnte Sichel und ein Messer. In Schoa wurde unter der Regierung +des Königs Sahela Selassié von einem Europäer eine Wassermühle errichtet, +doch als diese anfing zu mahlen, empörte sich die Geistlichkeit gegen das Teufelswerk +und bedrohte den König mit dem Bannfluche, wenn das Mahlen nicht eingestellt +würde. Die Mühle ist heute gänzlich zerfallen. +</p> +<anchor id="ill176"/><index index="illu" level1="1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer. 5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: 1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer. +5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill176.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer.<lb/> +5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer. 5. Axt der Abessinier.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='158'/><anchor id='Pg158'/> +<anchor id="ill177"/><index index="illu" level1="Ansicht von Suez."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Suez.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill177.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Suez.</head> +<figDesc>Ansicht von Suez</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div> +<index index="pdf" level1="Massaua und die abessinische Kuestenlandschaft."/> +<head>Massaua und die abessinische Küstenlandschaft.</head> + +<argument><p> +Die Bedeutung des Rothen Meeres. – Der Dahlak-Archipel und die Perlenfischerei. – Die +Stadt Massaua und ihre Bewohner. – Sklavenhandel. – Die Cisternen. – Der +Markt. – Karawanenhandel mit Abessinien. – Die Bai von Adulis. – Schohos +und Danakil. – Die Samhara. – Eine abessinische Karawane. – Der Tarantapaß +und Halai. +</p></argument> + +<p> +Das Rothe Meer, lange Zeit für den großen Verkehr fast ohne Bedeutung, ist +in unsern Tagen aus seiner Abgeschiedenheit hervorgetreten und nimmt lebhaften +Antheil am Welthandel. In einer Länge von fast vierhundert Meilen +erstreckt es sich gleich einem Arm von Suez bis zur Bab-el-Mandeb zwischen dem +nordöstlichen Afrika und der westlichen Küste Arabiens. Regelmäßig wie bei +uns die Eisenbahnen wird es fast tagtäglich von Riesendampfern seiner ganzen +<pb n='159'/><anchor id='Pg159'/>Länge nach durchkreuzt; Telegraphendrähte sind an seinen korallenreichen Gestaden +hingelegt, und der Post- wie Handelsverkehr von Europa nach Indien nimmt +jetzt seinen Weg zumeist über diese Straße. Noch größere Bedeutung wird das +Rothe Meer jedoch erlangen, wenn einst der Suezkanal vollendet sein sollte, +obgleich schon auf der von Alexandrien über Kairo nach Suez führenden Eisenbahn +alljährlich viele Tausende von Vergnügungsreisenden zu ihm hingezogen +kommen. Nach allen Seiten führen von seinen Küsten wichtige Handelsbahnen +in die umliegenden Länder, die zum Theil, wie das Innere Ostafrika’s, ungemein +produktenreich sind: Gummi und Straußenfedern, Droguen und Elfenbein, +Wachs und Honig, nicht minder aber Sklaven werden in allen Hafenplätzen feil +gehalten und finden regelmäßigen Absatz gegen europäische Produkte. +</p> + +<p> +Sowie aber die kommerzielle Bedeutung des Rothen Meeres sich gehoben +hat, ist auch nicht minder jetzt die politische in den Vordergrund gelangt, und +wie in so vielen andern Weltgegenden sind auch hier England und Frankreich +als eifersüchtige Rivalen aufgetreten, die einander den Rang streitig zu machen +suchen. Beide wissen, daß im Rothen Meere der Schlüssel zu Indien liegt, und +wenn auch Frankreich ein geringeres Interesse als England daran zeigt, denselben +mit in Händen zu haben, so ist es doch schon des Wettbewerbes wegen +bestrebt gewesen, es in Besitzergreifungen den Engländern gleichzuthun. Der +Suezkanal, ein französisches Unternehmen, hat mindestens in demselben Grade +politische Bedeutung, wie kommerzielle; denn wie die Engländer Aden und die +Insel Perim am südöstlichen Ende des Rothen Meeres besetzten und so die Bab-el-Mandeb +beherrschen, trachten die Franzosen danach, ihre Herrschaft am nordwestlichen +Ausgang der Handelsstraße zu errichten. Und auch noch andere Küstenplätze +sind nach und nach in die Hände der beiden Rivalen gefallen: die Briten +haben sich auf der Insel Kamaran an der arabischen Seite, die Franzosen auf +Dessi vor der wichtigen Bai von Adulis und zu Oboc niedergelassen. Von hier +aus überwachen sie den Handel und spinnen Intriguen mit den unzufriedenen +Elementen der Bevölkerung, um bei guter Gelegenheit sich überall in die Landesangelegenheiten +mischen zu können. Europäische Konsularagenten haben in den +meisten Hafenplätzen schon ihren Sitz, und mit dem arabischen oder banianischen +(indischen) Handelsmann theilen sich jetzt europäische Kaufherren in den Gewinn +des Handels am Rothen Meere. Eine Abschließung desselben ist jetzt nicht mehr +denkbar, es wird mit allen seinen Gestadeländern – mag es wollen oder nicht – immer +mehr in unsere Beziehungen hineingezwungen. +</p> + +<p> +Freilich ein Hinderniß hat die Natur selbst geschaffen, welches die Bedeutung +dieses Meerarmes für den Verkehr bedeutend abschwächt. Das Rothe Meer +ist für Segelschiffe bei den jetzigen Anforderungen an die Schnelligkeit des Verkehrs +fast so gut wie unbefahrbar, da ziemlich das halbe Jahr hindurch Windstille +herrscht und Mangel an guten Häfen ist. Zudem machen die Korallenklippen +die Fahrt äußerst gefährlich, und auch die Versorgung der Schiffe mit Wasser, +Kohlen oder Lebensmitteln ist eine äußerst mangelhafte. Nur der Dampfer, der +seine Kohlen in Suez oder Aden liegen hat, beherrscht diesen Meeresarm +voll<pb n='160'/><anchor id='Pg160'/>ständig und in vier bis fünf Tagen durchfahren sie denselben von einem Ende +bis zum andern, um dann weiter die Fahrt nach Indien anzutreten. +</p> + +<p> +Während die großen Dampfer der indischen Linie direkt das Rothe Meer +durchkreuzen und nur selten den einen oder andern Hafenplatz an demselben besuchen, +sind für letztere besondere Seitenlinien eingerichtet, die meist von einer +türkischen Gesellschaft schlecht versehen werden. Von <hi rend='italic'>Suez</hi>, wo die Eisenbahn +mündet, steuern wir zunächst nach <hi rend='italic'>Kosseïr</hi>, von wo eine Karawanenstraße nach +Keneh am Nil führt, der in dieser Gegend einen weiten Bogen nach Osten macht +und sich dem Rothen Meere nähert. Von Kosseïr fahren wir in südöstlicher +Richtung nach der arabischen Küste hinüber und landen in <hi rend='italic'>Jembo</hi>, dem Eingangsthor +der heiligen Stadt, nämlich Medina, für welches dieser Platz den +Hafen bildet. Weiter an demselben Gestade fortsteuernd erreicht der Dampfer +<hi rend='italic'>Dschidda</hi>, „die Ebene ohne Wasser“. Aber dieser Hafenplatz, das Seethor für +Mekka, ist in vieler Beziehung wichtig und namentlich zur Zeit der Pilgerwanderungen +sehr belebt. Wir verlassen auch diesen Ort, der schon Millionen Wallfahrer +landen sah, und durchkreuzen abermals nach Südwesten hin das Rothe +Meer, um <hi rend='italic'>Sauakin</hi> an der afrikanischen Küste zu erreichen, von wo aus die +große Karawanenstraße nach dem östlichen Sudan und Chartum an der Vereinigung +des Weißen und Blauen Nil führt. +</p> + +<p> +Und nun geht nochmals der Anker in die Höhe, nach Süden ist der Bug +des Dampfers gerichtet, die afrikanische Küste, das Land der nomadisirenden +Beni-Amer und Habab bleibt zur Rechten liegen und die <hi rend='italic'>Dahlak-Inseln</hi> +kommen in Sicht. Auf diesem Archipel erhalten wir durch die Sprache der Bewohner +schon einen Vorgeschmack Abessiniens, vor dessen Küste, gegenüber dem +Hafenplatze Massaua, die Gruppe liegt. Die drei Hauptinseln sind Groß-Dahlak, +Nureh und Nakala. Die Großhandelsfahrzeuge legen dort nicht an, obwol das +erste der genannten Eilande einen sehr guten Hafen hat. Viele Spuren, namentlich +Ruinen, deuten darauf hin, daß einst die Abessinier und im 16. Jahrhundert +die Portugiesen eine Niederlassung auf demselben hatten. Dahlak +hat nur etwa 1600 Einwohner, auf die andern beiden bewohnten Inseln +kommen zusammen nur 200 Köpfe. Alle sind Muhamedaner, friedliche Menschen, +die unter einem Scheich stehen; dieser erhält seine Belehnung von dem +ägyptischen Gouverneur in Massaua, welchem er jährlich 1000 Maria-Theresia-Thaler +zahlt. Wasserläufe giebt es auf den Inseln nicht, aber das Brunnenwasser +ist gesund. +</p> + +<p> +Ueberaus reich ist hier das Meer an Fischen und Fischfang daher eine +Hauptbeschäftigung der Bewohner. Doch noch andere Schätze bietet die salzige +Flut, welchen die Dahlak-Inseln vorzüglich ihre Berühmtheit verdanken. Namentlich +kommt die <hi rend='italic'>Perlenauster</hi> (<hi rend="fraktur">Pintatina</hi>) in großer Menge, förmliche Bänke +bildend, hier vor, und sie ist es, die vom Mai bis in den August eine große Anzahl +der Bewohner mit Tauchen beschäftigt. Jeder kann sich an der Perlenfischerei +nach Belieben betheiligen; Abgaben werden nicht erhoben und nicht selten +kommen auch Taucher und Fischer von der gegenüberliegenden arabischen Küste. +<pb n='161'/><anchor id='Pg161'/>Man bedient sich zum Fange der gewöhnlichen Barken, der sogenannten Sambuks, +welche gerudert werden und auch Mattensegel haben. Von den zwölf bis vierzehn +Köpfen der Mannschaft sind sechs bis sieben Taucher. Mit einem Bismillah! +(Im Namen Gottes!) stürzt der Mann in die Tiefe, wo er nicht viel länger als +eine Minute bleibt, so viel Austern, als er kann, in einen Korb zusammenrafft und +diesen durch die Gefährten an einem Seil in die Barke ziehen läßt. Mehr als +dreißig, höchstens vierzig Mal kann er an einem und demselben Tage nicht untertauchen. +Eine mit guten, recht erfahrenen Tauchern bemannte Barke wird im +Laufe eines Tages bis 3500 Perlenaustern und etwa 500 Perlmutteraustern +erbeuten. Die Muschel, welche man bei den Dahlak-Inseln fischt, ist im allgemeinen +nur klein und beinahe rund; der Durchmesser beträgt 5 bis 6 Centimeter. +Unter 20 bis 30 Austern hat immer nur eine einzige eine kleine Perle, die man +als Samen bezeichnet. Es scheint als ob eigentliche, völlig ausgebildete Perlen +nur in ganz ausgewachsenen Muscheln gefunden werden. Die Insulaner bezeichnen +die Perlenauster als Bebela oder Bereber. Ihr Fleisch ist weiß und +genießbar; man trocknet es an der Sonne und zieht es auf Fäden, worauf es +dann einen Theil des Jahres hindurch die Hauptnahrung der Leute bildet. +</p> + +<p> +Alljährlich bringen die Fischer ihre Ausbeute an Perlen und Perlmutter +nach dem Dorfe Debeolo, wo vierzehn Tage lang Markt gehalten wird. Dort +legen sie die Erzeugnisse des Meeres zum Verkauf aus. Regelmäßig finden sich +fremde Kaufleute, besonders indische Banianen ein, die gegen Silber oder Tauschwaaren, +Lebensmittel, Holz, Baumwollenstoffe die Perlen zu ziemlich niedrigem +Preise einhandeln. Man schätzt diese nach ihrer Größe, Gestalt und Reinheit ab. +Erstere wird durch ein Haarsieb ermittelt, das Oeffnungen von verschiedener +Größe hat. Je nach den verschiedenen Gattungen wird der Preis bestimmt. Der +Umsatz auf dem Markte von Debeolo beträgt im Durchschnitt an Geldwerth +50,000 bis 60,000 Thaler, ist also immerhin bedeutend. Zu den Ausfuhrgegenständen +der Dahlak-Inseln gehört ferner das feine Schildpatt (Baga); das +der Schildkrötenweibchen ist durchgehends schwerer und dicker als das der +Männchen, und ein zwei Fuß langes Rückenschild des ersteren giebt zwei Pfund +Schildpatt. Auch die Kauris oder Geldmuscheln, die in Afrika als Scheidemünze +gelten, werden auf den Dahlak-Inseln in großer Menge gefischt. Seltener aber +ist ein höchst interessantes Meersäugethier, der <hi rend='italic'>Dugong</hi> (<hi rend="fraktur">Halicore Dugong</hi>), das +wegen seiner starken Haut und perlmutterglänzenden Zähne sehr geschätzt war +und ist. Es kommt auch an den arabischen und afrikanischen Küsten vor, an +welcher letzteren es von den Danakil gefangen wird. Die Thiere leben paarweise +und weiden auf den untermeerischen Tangwiesen, die ihre einzige Nahrung bilden. +Das Land besuchen sie selten, meist schwimmen sie wie Meerjungfern mit erhobenem +Oberkörper in der See. Sie sind über 12 Fuß lang und schwer mit Harpunen +zu erreichen. Die dem Walroß ähnlichen Stoßzähne wurden früher als +Handelsartikel gesucht und zu Rosenkränzen verarbeitet, während die marklosen +Knochen Dolch- und Messergriffe von großer Dauerhaftigkeit liefern. Aus der +Haut bereitet man Sandalen. Merkwürdig erscheint uns der Dugong noch +<pb n='162'/><anchor id='Pg162'/>dadurch, daß er dasjenige Thier ist, aus welchem die alten Juden den Ueberzug +ihrer Bundeslade gemacht haben sollen. +</p> + +<p> +Unsere Fahrt durch das Rothe Meer ist nun beendigt; von Dahlak wendet +sich der Dampfer nach Westen, der abessinischen Küste zu, von der aus die kühnen +und gewaltigen Bergmassen von Hamasién uns entgegenstarren. Wir nähern +uns der Insel <hi rend='italic'>Massaua</hi>, deren Bucht, von Vorgebirgen eingeschlossen, nun in +Sicht kommt. +</p> +<anchor id="ill181"/><index index="illu" level1="Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill181.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Gleich darauf werden das kleine Vorwerk, die weißgetünchten Doppelthürme +der Moschee, die türkischen Wachtschiffe und fremden hier ankernden Fahrzeuge +sichtbar. Schon ehe man landet, erblickt man weit draußen auf der See eigenthümlich +gestaltete <hi rend='italic'>Fischerflöße</hi>, die aus fünf zusammengebundenen Baumstämmen +bestehen. In der Mitte sitzt ein Knabe, der mit einer beiderseits +schaufelförmigen Ruderstange geschickt und schnell seine Fähre regiert. Auf diesem +gebrechlichen Dinge angelt er an Klippen und Bänken, fängt eine große Anzahl +Fische und tödtet sie jedesmal sogleich durch einen Nagelstich in den Kopf. Die +Stadt <hi rend='italic'>Massaua</hi> oder Mesaueh ist der Hauptort für das Aegypten untergeordnete +abessinische Küstenland nebst den Inseln des perlenreichen Dahlak-Archipels, +Sitz eines Kaimakan, der einige Soldaten zur Verfügung hat. Außerdem +<pb n='163'/><anchor id='Pg163'/>residiren hier ägyptische Zollbeamte und verschiedene europäische Konsuln, denn +Massaua ist die Pforte des Handels für fast ganz Abessinien und von größter +politischer Wichtigkeit durch seine Lage gegenüber dem letztgenannten Reiche, wie +durch seinen in jeder Beziehung vorzüglichen Hafen, der sich auch dadurch vor +andern Häfen am Rothen Meere auszeichnet, daß man sich hier leicht mit Schiffsprovisionen, +Wasser, Holz, Schlachtvieh u. s. w. versehen kann. +</p> +<anchor id="ill182"/><index index="illu" level1="Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill182.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der Golf von Arkiko, in welchem die Inselstadt Massaua liegt, ist mit +verschiedenen kleinen Koralleneilanden bedeckt. Auf einem derselben befindet sich +der christliche Friedhof und hier ist es, wo auch die Leiche unseres Landsmannes, +des Reisenden Hemprich, ruht, den am 30. Juni 1825 der Tod ereilte. Auf +einem andern Koralleneilande liegt ein Heiliger, Seid Scheik, begraben, der +seinerzeit Massaua verlassen und diese kleine Insel bezogen haben soll, weil er +glaubte, daß der Lebenswandel seiner Mitbürger allzu irreligiös sei. Vom Festlande +sowol als von Massaua machen zahlreiche Gesellschaften nächtliche Ausflüge +nach dem Grabe dieses Heiligen, wobei weniger religiöse Absichten die +Pilger leiten sollen, als der Schmuggel mit Sklaven. Die Insel Massaua selbst +hat eine halbe Meile Länge und beinahe eine Viertelmeile Breite. Die westliche +Hälfte trägt die Stadt, die östliche halb verfallene, alte Cisternen aus besserer +<pb n='164'/><anchor id='Pg164'/>Zeit und ein kleines, schlecht armirtes Fort. Die Anlage der Stadt ist eine ganz +unregelmäßige, wenig ältere Gebäude bestehen aus Stein, die meisten sind +Strohhütten, die auf Pfählen im seichten Meerwasser ruhen. Unter ersteren +zeichnen sich das Gouvernementsgebäude, eine zweikuppelige Moschee (Diamet +Scheik Hamal) und das Zollhaus aus. +</p> + +<p> +Im Ganzen hat Massaua etwa ein Dutzend religiöser Gebäude; darunter +jene bemerkenswerthe Moschee, die früher eine christliche Kirche gewesen war und +in welcher die Portugiesen 1520 Messe lasen, nachdem sie „Matzua“, so nannten +sie die Stadt, den Muhamedanern abgenommen hatten. Was den Namen +des heutigen Ortes betrifft, der auch Masua, Massawa geschrieben wird, so leitet +ihn Munzinger aus der Tigriésprache ab, in welcher Mesaua den Raum bedeutet, +über welchen hin man den Ruf einer Menschenstimme hören könne, und +das trifft hier allerdings für die Meeresbreite zwischen Insel und Festland zu. +Aber in der Landessprache der Eingeborenen heißt Stadt und Insel gar nicht +Massaua, sondern Basé. +</p> + +<p> +Die Bevölkerung ist fast ganz muhamedanisch; die Ureinwohner gehören +der äthiopischen Rasse an und sprechen eine semitische Sprache. Die übrigen +Bewohner, mit Ausnahme der türkischen Beamten und der Besatzung, sind Kaufleute +aus Arabien, dann Somali, Danakil, Galla, Abessinier und Banianen +(Indier). Die Massauaner selbst sind Fischer, Schiffsleute und Lastträger, welche +das Trinkwasser herbeischleppen. Außer etwas Weberei, Gerberei und Schiffsbau +werden wenig Gewerbe getrieben. Die Stärke der Bevölkerung schätzte Rüppell +1832 auf 1500, Heuglin 1857 auf 5000 Seelen, einschließlich des Militärs. +Die Einkünfte der Provinz, meist aus den Zollabgaben des abessinischen Handels +bezogen, betrugen nach beiden Reisenden 40,000–50,000 Thaler. +</p> + +<p> +Die Massauaner sind ein in der Jugend durchweg sehr schöner Menschenschlag +und haben eine kupferfarbige Haut, die mehr oder weniger dunkel ist. +Die Mädchen zeichnen sich durch schlanken Wuchs, regelmäßige Züge des ovalen +Gesichts, große, lebhafte Augen und feinen Mund mit schönen Zähnen aus. +Wenn sich zwei Bewohner nach längerer Zeit wieder begegnen, küssen sie sich +gegenseitig die Hände und erkundigen sich mit vielen Schmeichelworten nach dem +Befinden. Was den Charakter der Massauaner anbetrifft, so lauten die Urtheile +darüber sehr ungünstig. Dem bloßen Schacher ergeben, üben sie alle möglichen +Verstellungskünste und erfüllen selbst die heiligsten Versprechungen nicht. Dazu +kommt, daß der fortwährende Sklavenhandel ihre moralischen Sitten untergraben +und ihr Herz gegen jede edlere Empfindung verstockt machen mußte. Diebereien +und Einbruch sind gewöhnliche Verbrechen und gelten nicht als Schimpf. Die +Anzahl der Bettler ist groß und die meisten derselben kommen durch Hunger und +Elend ums Leben. Dankbarkeit ist den Massauanern nur dem Namen nach bekannt, +und als Rüppell einst einen Mann von einer gefährlichen Schußwunde +geheilt hatte, drückte dieser seine Freude darüber folgendermaßen aus: „Gott ist +groß und wunderbar! Hat er doch diesen <hi rend='italic'>Hund von Ungläubigen</hi> hierhergeschickt, +um mich zu heilen!“ +</p> + +<pb n='165'/><anchor id='Pg165'/> + +<p> +Eine Eigenthümlichkeit der Massauaner besteht darin, daß sie Familiennamen +haben, was bekanntlich sonst bei Muhamedanern nicht der Fall ist. So +heißen einige Adulai, und diese stammen aus Adulis; andere Dankeli, Farsi +(aus Persien), Yemeni (aus Yemen in Arabien). Unter den Kaufleuten spielen +die <hi rend='italic'>Banianen</hi> eine wichtige Rolle. Diese Indier haben einen großen Theil +des Verkehrs auf dem Rothen Meere in ihren Händen und bewohnen in Massaua +ein eigenes Quartier. Dort sitzen die wohlbeleibten Männer nur halb bekleidet, +mit geschorenem Kopfe, kleinem Schnauzbart und prächtigen schwarzen Augen in +dem gelben, etwas weibischen Gesichte. Wer sie so sieht, glaubt sich in einen +Bazar nach Delhi oder Bombay versetzt. Der Baniane trägt auf der Straße +einen rothen, mit Gold oder gelber Seide verbrämten Turban und eine silberne +Kette um den Leib. Diese Inder essen kein Fleisch und mögen solches nicht einmal +anrühren. Beklagten sie sich doch einmal, wie Lejean berichtet, ernstlich +darüber, daß die Hunde der katholischen Mission einmal in der Nähe ihrer, der +Banianen, Cisterne Knochen abgenagt hätten! Dadurch könne das Wasser verunreinigt +werden. Die Zahl der Europäer ist in Massaua nie beträchtlich gewesen +und besteht nur aus ein paar Konsularagenten, einigen Kaufleuten und +Missionären. Unter den Konsularagenten war der englische, vor wenigen Jahren +erst verstorbene <hi rend='italic'>Raffaele Barroni</hi> den Türken besonders verhaßt, weil er +den Muth hatte, eine unablässige Fehde gegen die Sklavenhändler zu führen. +Um recht mit Nachdruck auftreten zu können, hatte er sich sogar eine eigene Polizei +eingerichtet. Er wußte allemal, wieviel Sklaven eine im Küstenland aus +Abessinien ankommende Kaflé (Karawane) mit sich führe, zog ihr an der Spitze +seiner wohlbewaffneten Dienerschaft entgegen, nahm, wenn nöthig, mit offener +Gewalt ihr alle Sklaven ab und verschaffte denselben die Freiheit. Die Kaufleute +haßten ihn, sein Leben war oftmals bedroht, aber er hatte seine Vorkehrungen +getroffen und sich eine Art von fester Burg gebaut, von welcher aus er mit seinen +Kanonen und Büchsen die Umgegend bestreichen konnte. Im Nachlasse dieses +muthigen Mannes fand der Reisende Lejean folgende Aufzeichnung: „Ich habe +Sklaven befreit, nachdem der Konsul Plowden von hier abgereist war, im Jahre +1855: 2 Galla von Tehuladare, 1 aus Mensa, 158 aus Magatul, 1 von Atti +Letta; 160, die man nach Dschidda schicken wollte, habe ich zurückgehalten. Im +Jahre 1856: 240. Ich hielt eine ganze Karawane auf ottomanischem Gebiete +an und schickte sie nach Abessinien zurück. Im Jahre 1857 befreit: 2 von Schoa, +2 von Mensa, 4 von mir unbekannter Herkunft“ u. s. w. Eine andere Notiz +lautet: „Die Bewohner dieser Stadt und namentlich die Sklavenhändler sind +hocherfreut, daß Abdul-Aziz den Thron bestiegen hat; sie hoffen unter ihm eine +Wiederbelebung des Sklavenhandels im Rothen Meere.“ Wie die Engländer +es übrigens mit der Unterdrückung des Sklavenhandels nicht immer ernst nehmen, +dafür bringt Lejean ein Beispiel bei. Barroni stand unter dem Oberbefehl des +englischen Residenten in Aden. Dieser wandte allerdings gegen das, was Barroni +that, nichts ein, gab ihm aber zu bedenken, daß man es mit dem Einschreiten +gegen den Sklavenhandel unter türkischer Flagge nicht zu ernsthaft nehmen dürfe +<pb n='166'/><anchor id='Pg166'/>„damit diese befreundete Flagge im Rothen Meere in ihrem Ansehen nicht geschwächt +werde“. +</p> + +<p> +Was Lejean sonst noch über einzelne Einwohner Massaua’s berichtet, ist zu +charakteristisch für die dortigen Zustände, als daß wir es nicht hierher setzen +sollten. Die türkische Regierung benahm sich gegen die Kapuziner, welche sich in +Monkullo niederlassen wollten, sehr barsch. Ein Mönch machte aber dem Gouverneur +zu schaffen und forderte ihn sogar zum Zweikampf auf Säbel; dann +erklärte er, er werde den Gouverneur aus dem Fenster werfen und selbst regieren. +Zuletzt wurde er Kaufmann und dann in Florenz Zeitungsredakteur. +</p> + +<p> +Im Jahre 1854 war ein gewisser Ibrahim Pascha Kaimakan von Massaua. +Dieser Würdenträger war stets durch Hanfrauchen benebelt und schwelgte in +den wildesten Phantasien. Nach Konstantinopel berichtete er, daß er alles Land +bis zu den Mondgebirgen erobert habe, während doch wenige Stunden landeinwärts +seine Macht ein Ende hatte. Er wollte die Einwohner am Festlande besteuern, +worauf diese aber keine Lebensmittel mehr nach der Insel brachten, sodaß +in Massaua sich Hungersnoth einstellte. Gegen die Europäer erlaubte er sich +allerlei Grobheiten; dieselben führten Klage, infolge deren er 1855 von der +Pforte kassirt wurde. Er nahm seine Absetzung gleichmüthig auf, schloß sich in +seinen Harem ein und erhing sich an einer Säbelschnur. +</p> + +<p> +Was das Klima Massaua’s anbetrifft, so ist es nicht ungesunder als das +der andern Hafenplätze am Rothen Meere. Das Sprüchwort sagt, es sei eine +Hölle, wie Pondichery ein heißes Bad und Aden ein Backofen. Am empfindlichsten +macht sich der Mangel an Trinkwasser auf der Insel selbst bemerkbar. +Die <hi rend='italic'>Cisternen</hi> auf der Ostseite der Insel nehmen etwa ein Drittel dieser letzteren +ein. Der Ueberlieferung zufolge sind sie von den Farsi (Persern) gebaut +worden und das kann richtig sein, denn es ist wahrscheinlich, daß einige Zeit, +bevor Muhamed seine Lehre verkündigte, der persische König Chosroes diese +Küstengegend des Rothen Meeres beherrschte. Uebrigens bezeichnet man in +Massaua alles, was nicht muselmännisch oder abessinisch ist, als „Farsi“, und so +auch die Cisternen. Sie sind vortrefflich gearbeitet und haben eine Art gewölbten +Deckel, der aus wunderbar fest gekitteten Korallenstücken besteht. Die inneren +Wände der Cisternen sind meistens vollkommen glatt und von rosenrother Farbe. +</p> + +<p> +Die ägyptische Regierung thut nichts, um diese so höchst nothwendigen und +nützlichen Cisternen in gutem Zustande zu erhalten; was einfällt wird nicht ausgebessert. +Die Türken bekommen ihr Wasser von Monkullo oder Arkiko, und ob +die armen Leute Trinkwasser haben, ist ihnen ganz einerlei. Massaua selbst +hat gar kein eigenes Trinkwasser, wenn nicht etwa einige dieser Cisternen +Regenwasser enthalten. Alltäglich geht dagegen ein Regierungsschiff nach +Arkiko, das viele Brunnen besitzt, deren Wasser indessen nicht besonders gut ist. +Dasselbe wird dort in lederne, stark gethrante Schläuche gefüllt, dann mittels +Lastthieren oder Trägern zum Gestade gebracht und nach der Stadt verschifft. +Im August und September fallen nicht selten Regen, welche die Brunnen +speisen. Das schon erwähnte Arkiko, das früher Dogen hieß, scheint wenigstens +<pb n='167'/><anchor id='Pg167'/>so alt wie Massaua zu sein, obgleich es keinen Hafen besitzt. Es ist von freundlichen +Gärten umgeben und dient als Militärstation. +</p> + +<p> +Seine Wichtigkeit verdankt Massaua dem abessinischen Zwischenhandel. +Alle dort wohnenden Nationalitäten sind an demselben betheiligt. Es kommen +bei günstigen politischen Verhältnissen im Innern gewöhnlich zweimal im Jahre +große Karawanen (Kaflé) aus den Gallaländern und ganz Abessinien nach der +Küste; der Gesammtwerth der durch sie abgesetzten Waaren wird von Heuglin +auf eine Million Thaler, von Andern jedoch weit höher angegeben. Eine solche +Karawane sammelt sich bei günstiger Jahreszeit und bewegt sich, von bewaffneter +Macht eskortirt und immer wachsend an Mitgliedern, über Adoa dem Meere zu. +Sie steht unter dem Befehle eines Schech el Kaflé und transportirt die Waaren +auf Maulthieren und Eseln bis an den Abfall der Hochgebirge, wo dann die +benachbarten Hirtenvölker, die viele Kameele zu diesem Zwecke halten, die Weiterbeförderung +übernehmen und die Waaren bis zum Meere bringen. Der größte +Theil der Verkaufsgeschäfte ist schon vor Ankunft der Karawane in Massaua +durch Unterhändler abgeschlossen; die Hauptartikel sind Kaffee aus der Umgebung +des Tanasees, Godscham und den Gallaländern, Elfenbein von den Galla- und +Kolaländern, Nashorn, Moschus, Gold von Damot, Fazogl, Galla u. s. w., +Wachs, Honig, Butter, Schlachtvieh, Häute, Maulthiere, Tabak, Straußenfedern +und Sklaven. Der Schiffahrtsverkehr mit den Häfen am Rothen Meere, sowie +mit Aden und Bombay, ist sehr lebhaft. Noch 1860 schrieb Moritz v. Beurmann: +„Unter den von Massaua ausgeführten Handelsartikeln nehmen die Sklaven +noch immer einen bedeutenden Posten ein, obgleich in der letzten Zeit auch dieser +Handel bedeutend nachgelassen hat und die jährliche Ausfuhr in den letzten +Jahren wol kaum auf 1000 Köpfe kommen möchte. Es war deshalb auch zu der +Zeit, als ich in Massaua war, die Stimmung gegen die Europäer eingenommen, +da man wohl weiß, einen wie schädlichen Einfluß dieselben auf diesen ergiebigen +Handel haben.“ Nach Rüppell führte man 1838 etwa 2000 Sklaven beiderlei +Geschlechts aus, zu einem Durchschnittspreis von je 60 Speziesthalern. <hi rend='italic'>Markt</hi> +wird täglich in der Stadt abgehalten. Außer den gewöhnlichen Handelswaaren +werden auch Lebensbedürfnisse, Fleisch, Brot, Holz und Trinkwasser, feilgeboten. +Die beiden zuletzt genannten Bedürfnisse machen die Erwerbsquelle für die +armen Landleute aus. Mit dem thönernen Topfe auf dem Haupte kommen die +Wasserträgerinnen heran; schon am frühen Morgen stellen sich Hirten ein, welche +kleine, mit Milch gefüllte Körbchen zum Verkauf bringen; diese Milch schmeckt +sehr unangenehm, indem sie gleich nach dem Melken stark geräuchert wird, was, +um das Gerinnen zu verhüten, unumgänglich nöthig sein soll. Andere Landleute +bringen in der Winterjahreszeit Nabakfrüchte (<hi rend="fraktur">Rhamnus Nabac</hi>) und kleine +Citronen, die aus den verwilderten Klostergärten stammen, sowie frische Hennablätter +(<hi rend="fraktur">Lawsonia inermis</hi>), welche den Schönen der Stadt zum Rothfärben der +Nägel und Handfläche unentbehrlich sind. Fischerknaben bringen die reiche Ausbeute +des Meeres, und im Frühling verkauft man die Blütenstengel einer spargelähnlich +schmeckenden Aloëart. Fast die ganze männliche Bevölkerung Massaua’s +<pb n='168'/><anchor id='Pg168'/>treibt sich den Tag über faullenzend unter den Marktbuden umher, wo neben +dem feinen Stutzer der zerlumpte Derwisch und der halbnackte Hirt einherzieht. +</p> + +<p> +Massaua, sowie Sauakin, gehörten einst zum abessinischen Reiche. Die +Stadt wurde 1557 durch eine türkische Flotte erobert und mit einer bosnischen +Besatzung versehen. Unter Mehemed Ali gehörte sie zu Aegypten, kam jedoch +1850 wieder unter türkische Oberhoheit und wurde 1865 abermals, nebst der +ganzen Westküste des Rothen Meeres an Aegypten abgetreten. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Wendet man sich von Massaua gerade nach Süden, nach dem bis zu +5000 Fuß ansteigenden Gedemgebirge, so übersieht man von diesem den ganzen +<hi rend='italic'>Meerbusen von Annesley</hi> oder die <hi rend='italic'>Bai von Adulis</hi> (jetzt bei den Eingeborenen +Gubet Kafr genannt). Während im Westen das Vorgebirge Gedem die +Bai abschließt, wird diese im Osten von der meist kahlen Halbinsel Buri begrenzt. +Das Westufer, flach und durch Anschwemmungen entstanden, trägt eine üppige +Vegetation von Schorabäumen, zwischen deren Wurzelgewirr Heuglin hier einen +seltsamen Fisch (<hi rend="fraktur">Periophthalmus Koehlreuteri</hi>) entdeckte, der, froschlarvenartig +aussehend, im Schlamme, zwischen Steinen und sogar im Grase lebte und verfolgt +in großen Sprüngen sich ins Wasser rettete. Die Bucht hat eine Länge +von 20, bei einer Breite von 8 Meilen, ist tief genug, um selbst die größten +Seeschiffe aufzunehmen, und besitzt den Vorzug, Trinkwasser wie auch Brennholz +liefern zu können. Den Schluß der Bai bildet die den Franzosen gehörige +<hi rend='italic'>Insel Dessi</hi>, welche ohne große Kosten leicht befestigt werden könnte, doch +haben die Franzosen es bei der einfachen Besitzergreifung bewenden lassen. Sie +hat gleichfalls gutes Wasser und Weide für etwa 600 Stück Rindvieh, die drei +Rheden gewähren guten Schutz und können in vortreffliche Häfen umgeschaffen +werden. Im Jahre 1859, als Agau Negussi Gebieter Tigrié’s und von den +Franzosen als „<hi rend="fraktur">Empereur</hi>“ anerkannt war, gab er die Insel dem französischen +Agenten Russel und bot ihm außerdem noch die ganze Bai von Adulis an. +Dagegen that die ottomanische Pforte Einsprache, da sie das ganze Küstenland für +sich in Anspruch nimmt; indessen wurde darauf keine Rücksicht genommen, und +der französische Konsul schloß auf der Halbinsel Buri mit den Häuptlingen der +Hasorta, welchen Dessi gehörte, einen Vertrag. Die Schums (Häuptlinge) +erklärten, daß sie nie der Pforte, sondern nur der abessinischen Krone unterthan +gewesen seien. So ward Dessi französisch und bestimmt, der von den Engländern +besetzten Insel Perim in der Bab-el-Mandeb Konkurrenz zu machen. +</p> + +<p> +Am westlichen Ufer, doch eine Stunde vom Meere entfernt, liegen an einem +breiten, trockenen Strombette die Ruinen der berühmten Stadt <hi rend='italic'>Adulis</hi>, Adule, +<hi rend='italic'>Zula</hi> oder Asule. Sie wurde unter Ptolemäus Euergetes gegründet und war +zur Zeit der Ptolemäer ein blühendes Emporium, dessen Bewohner lebhaften +Handel, besonders mit Elfenbein, Rhinozeros, Schildpatt, mit Affen und Sklaven +trieben. Eine zweite Blütezeit erlebte Adulis unter den Königen von Axum, für +deren Staat es Hafenplatz bildete. +</p> + +<pb n='169'/><anchor id='Pg169'/> +<anchor id="ill188"/><index index="illu" level1="Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill188.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Hirt mit Fettschwanzschafen</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Als im 6. Jahrhundert hier der Indienfahrer Kosmas landete, fand er +das <hi rend="fraktur">Monumentum adulitanum</hi>, dessen Inschriften über die alte Geographie jener +Gegenden wichtige Auskunft geben. Jetzt sind von der Stadt nur elende Ruinen +noch übrig, die zwei Meilen im Umfang haben. Schutthaufen von Wohnungen, +die alle von kleinen unbehauenen Lavasteinen erbaut waren, in der Mitte die +Trümmer einer ganz zerfallenen Kirche, dabei Säulenreste und Kapitäle, alles +ziemlich plump aus Lava gearbeitet und mit Buschwerk überwachsen – das ist, +<pb n='170'/><anchor id='Pg170'/>was von Adulis übrig blieb. Keine Inschrift, kein Relief ist mehr zu sehen, +aber die Begräbnißplätze der Muhamedaner haben sich zwischen diesen alten +christlichen Resten angesiedelt, bei denen der Mangel größerer Gebäude nicht +auffallen kann, wenn man bedenkt, daß Adulis einst dieselbe Rolle spielte, wie +heute Massaua, in dem auch alle großen Gebäude fehlen. +</p> + +<p> +Hier ist der Ort, einen kurzen Blick auf die Bewohner des Küstenlandes zu +werfen. Diejenigen der Samhara, des schönen Thales von Modat, in welchem +die heißen Mineralquellen von Ailet liegen, nennt man zusammenfassend <hi rend='italic'>Beduan</hi>. +Sie sind gleich den Abessiniern Semiten und reden die Tigrésprache. +Alle bekennen sich zum Islam, doch vor einem Menschenalter waren sie noch +Christen, wie es ihre nächsten Nachbarn im Nordwesten, die Mensa und Bogos, +noch heute – wenigstens dem Namen nach – sind. Sie sind alle Nomaden, +die besonders Viehzucht treiben und Kameele, Rindvieh, Ziegen und Schafe +halten. Letztere sind verschieden von den eigentlichen abessinischen Schafen; sie +kommen vielmehr überein mit dem arabischen oder persischen <hi rend='italic'>Fettschwanzschafe</hi> +und zeichnen sich durch einen schwarzen Kopf aus. +</p> + +<p> +In der Umgebung des Golfs von Adulis bis zur eigentlichen Grenze Abessiniens +wohnen Hirtenvölker, die Heuglin unter dem Namen <hi rend='italic'>Schoho</hi> zusammenfaßt +und zu denen er auch die <hi rend='italic'>Hasorta</hi> oder Saorto rechnet. Sie reden eine +eigene Sprache, haben eine eigenthümliche Gesichtsbildung, sind blos wilde +Hirten, haben keine festen Wohnsitze und treiben keinen Ackerbau. Sie bekennen +sich der Form nach allerdings zur muhamedanischen Religion, kümmern sich im +Grunde genommen jedoch wenig darum. Ihre Lebensweise ist einfach, ja dürftig, +ihr Charakter leidenschaftlich. Rüppell sah in Arkiko Schoho, die sich durch +einige Eigenthümlichkeiten auszeichneten. Ihr Kopfhaar stand rund um den +Kopf nach allen Seiten hin sechs Zoll weit steif ab und hatte durch die Menge +des eingekneteten Hammelfettes eine graugelbe Farbe erhalten; mehrere bejahrte +Männer hatten ihre grauen Bärte ziegelroth gefärbt; andere rochen bis in weite +Ferne nach Zibethmoschus; dabei gingen sie in ganz zerlumpten Kleidern. Von +den ihr Gebiet durchziehenden Fremden versuchen die Schohos auf alle mögliche +Art Geld zu erpressen. So suchten sie Rüppell mehrere Schafe und Milch aufzudrängen; +glücklicherweise hatten ihn aber seine Reisegefährten gewarnt, von +ihnen anders als gegen bestimmte Zahlung etwas zu nehmen, da solche Schenkungen +nur ein Kunstgriff seien, um den zehnfachen Werth dafür zu erzwingen. +Uneingedenk dieser Warnung kostete er von einer freundlich dargebotenen Schale +Milch, wofür er einen halben Maria-Theresia-Thaler zahlen mußte! +</p> + +<p> +Die Begrüßungsart der Schoho ist das Darreichen der Hand; wenn sie ausruhen, +nehmen sie eine Stellung an, die man unter den ostafrikanischen Negern +(z. B. bei den Bari am Weißen Nil, bei den Leuten im Mondlande u. s. w.) +wiederfindet. Sie setzen nämlich die linke Fußsohle an das rechte Knie, biegen +dann, indem sie sich mit der Achselhöhle der rechten Schulter auf einen Stab +stützen, den Körper auf die rechte Seite und stehen so oft Viertelstunden lang +unbeweglich still, apathisch denselben Gegenstand anstarrend. +</p> + +<pb n='171'/><anchor id='Pg171'/> + +<p> +Folgt man in südöstlicher Richtung der Küste des Rothen Meeres, so trifft +man abermals auf ein anderes Volk, auf die ohne ein gesetzliches Band, in kleinen +Familien, ohne politisches Oberhaupt lebenden <hi rend='italic'>Danakil</hi> (in der Einzahl +Dankali), welche bei den Arabern Tehmi oder Hetem heißen. Sie sind in den +Küstenplätzen am Rothen Meere ansässige Fischer und Schiffer, die auch mit der +gegenüberliegenden arabischen Küste Handel treiben. Obgleich sie nur kleine +offene Schiffe haben, die hinten und vorn in einen Schnabel auslaufen und gewöhnlich +nur durch ein viereckiges, aus Matten verfertigtes Segel in Bewegung +gesetzt werden, so wagten sie sich doch von je muthig weit in die See hinaus und +waren früher auch zuweilen kühne Seeräuber. In vieler Beziehung gleichen sie +den Ostabessiniern, doch sind sie noch kräftiger und heller als diese, tragen aber +deren rothgerändertes Umhängetuch und verhüllen sich beim Sprechen damit den +Mund; andere bekleiden sich mit der dicken abessinischen Leibbinde, die so breit +ist, daß sie bis fast unter die Arme reicht. Sie tragen lange, krause, von Fett +triefende Haare, gehen stets bewaffnet mit Lanzen, runden Schilden aus Antilopenfell +und einem zweischneidigen Säbelmesser, das aus indischem Eisen geschmiedet +und in einer ledernen Scheide an der rechten Seite getragen wird. +Die Danakil bekennen sich zum Muhamedanismus; sie werden übrigens von +Heuglin, der sie in der Umgebung Ed’s kennen lernte, als feiges, diebisches Gesindel +voll des schamlosesten Eigennutzes, dabei faul und mißtrauisch im höchsten +Grade, beschrieben. In ihrer Sprache heißen sie Afer. Seit alten Zeiten bewohnen +sie Ostafrika und beherrschten sogar einige Jahrzehnte hindurch unter +dem Eroberer Muhamed Granjé ganz Abessinien. Jetzt sind die Danakil auf +ein verhältnißmäßig kleines Terrain zurückgedrängt, von der Halbinsel Buri im +Osten der Bai von Adulis bis Gubbet-Harab im Süden (11° 30′ nördl. Br.). +Ihre Westgrenze bildet der Abfall der abessinischen Hochlande und ein Salzwüstenland, +das sich längs deren Fuß von Norden nach Süden erstreckt und mit +der Samhara oder Samher theilweise zusammenfällt. +</p> + +<p> +Diese <hi rend='italic'>Samhara</hi>, wie der Araber den schmalen Streifen nennt, welcher +östlich von den abessinischen Gebirgen zwischen diesen und dem Meere verläuft, +ist ein höchst interessantes Wüstenland. Dem Gesetze zufolge, daß die Wüste überall +da, wo es regnet, Wüste zu sein aufhört und Steppe zu werden anfängt, sollte +auch die Ebene zwischen dem Gebirgswall Abessiniens und dem Rothen Meere +Steppe sein, weil es dort regnet – allein dies ist nicht der Fall. Gerade da, +wo man glauben könnte, daß das Wasser seinen ewigen Kreislauf ununterbrochen +ausführen könne, an diesen Küsten nämlich, zeigt sich diese Samhara als +Ausnahme, die höchstens als Mittelglied zwischen Steppe und Wüste angesehen +werden kann. Auf große Strecken erinnert sie noch durchaus an die Wüste, +nur in wenigen Thälern ähnelt sie der Steppe und blos da, wo das Wasser so +recht eigentlich waltet, beweist sie, daß sie innerhalb des Regengürtels liegt. +Aber nicht die Lage macht die Samhara zu dem, was sie ist, sondern die Beschaffenheit. +Sie ist blos eine Fortsetzung des Gebirgsstockes selbst, obgleich sie, +die Ebene, nur von wenigen und niederen Hügeln unterbrochen wird. +</p> + +<pb n='172'/><anchor id='Pg172'/> + +<p> +Sie gleicht gewissermaßen, wie Brehm treffend bemerkt, dem Schlackenfeld +am Fuße eines gewaltigen Vulkans. Eine Menge konischer Hügel, zum guten +Theil aus Lava bestehend, wechselt hier mit schmäleren oder breiteren Thälern ab +und bildet ein Wirrsal von Niederungen, welche, dem Faden eines Netzes vergleichbar, +zwischen den Hügeln und Bergen verlaufen. So niedrig diese Hügel auch +sind, so schroff erheben sie sich, und deshalb verliert auf ihnen das Wasser seine +Bedeutung; denn so schnell es gekommen, rauscht es wieder zur Tiefe hernieder +und nur in der Mitte des Thales gewinnt es Zeit, das Erdreich zu tränken und +ihm die Feuchtigkeit zu gewähren, welche zum Gedeihen der unter einer scheitelrecht +strahlenden Sonne so wasserbedürftigen Pflanzen unerläßlich ist. Hier nun +macht sich auch gleich ein reiches Leben bemerkbar. An den schwarzen Bergen +klettern die Mimosen, so zu sagen, mühsam empor; an den schroffen Wänden +finden sie kaum Nahrung genug zu ihrem Bestehen und können sich deshalb nur zu +dürftigen Gesträuchen entwickeln. Nur in wenigen Niederungen, die zeitweilig +von Regenbächen durchströmt sind, findet man dunkelgrüne Euphorbienbüsche, +zu denen sich in noch besseren Lagen Tamarisken, Christusdorn, Balsamsträuche, +Asklepiasbüsche, Capparis, Stapelien, Ricinus gesellen, während der Cissus +überall an den Sträuchern umherklettert und reiche Guirlanden bildet. Hier +erhält man einen Vorgeschmack jener reichen Natur, die im Gebirge herrscht, wo +die Pracht der Tropen mit den Schönheiten der Bergwelt sich vereinigt, wo +immer neue Zauberbilder vor dem Auge auftauchen und sich das Schatzkästlein +ganz Afrika’s eröffnet. Dort im Westen winkt uns der hohe Gebirgswall des +afrikanischen Alpenlandes, nach dem wir nun unsere Schritte lenken. +</p> + +<p> +Massaua ist für die weißen Europäer die natürliche Eingangspforte nach +Abessinien. Gewöhnlich schließen sie sich einer heimkehrenden <hi rend='italic'>Kaflé</hi> an, die +immer mehr Sicherheit darbietet, als wenn der Reisende allein oder nur mit +geringer Begleitung in das Innere einzudringen versucht. Bei den gesetzlosen +Zuständen des Landes, den fast stets stattfindenden Bürgerkriegen, der Plünderung +und Verheerung, ist ein Reisen in Abessinien außerordentlich gefährlich, und +nur die Karawanen gewähren einige Sicherheit, wenn sie auch starken Erpressungen, +Zollabgaben und den verschiedensten Plackereien ausgesetzt sind. +</p> + +<p> +Als Lastthiere werden auf den steilen und schwer zugänglichen Wegen vorzüglich +Maulthiere verwendet. Das Verpacken der Effekten nimmt viel Zeit +in Anspruch, da selbige in gleich große und wo möglich gleich schwere Ballen zusammengeschnürt +werden müssen. Eine große Anzahl Diener und Treiber ist +deshalb nöthig, um das Gras für die Thiere, Holz und Wasser für die Reisenden +herbeizuschaffen, ferner um das Gepäck jedesmal durch gehöriges Zusammenlegen +gegen den Regen zu schützen und des Nachts gegen die Räuber und +Raubthiere Wache zu halten. Die Karawane z. B., mit welcher <anchor id="corr172"/><corr sic="Rüppel">Rüppell</corr> reiste, +bestand aus 40 Kameelen, ebenso viel Maulthieren und über 200 Menschen. +Man stelle sich vor, was diese allein an Wasser und Lebensmitteln in den unwegsamen +Gebirgen brauchten, und man wird die Schwierigkeit, nach Abessinien +einzudringen, schon hiernach beurtheilen können. +</p> +<pb n='173'/><anchor id='Pg173'/> +<anchor id="ill192"/><index index="illu" level1="Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill192.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='174'/><anchor id='Pg174'/> +<p> +Nur die angesehensten Reisemitglieder reiten; alle anderen gehen zu Fuß. +Jedes Mitglied der Gesellschaft ist bewaffnet; entweder mit einem langen krummen +Säbelmesser, das stets an der rechten Seite getragen wird, oder mit einem +Speer und runden Schilde. In neuerer Zeit sind die Gewehre mehr in Aufnahme +gekommen. Viele tragen außerdem noch kleine, aus Rohr geflochtene +Sonnenschirme, die äußerst nützlich sind, wenn man nach abessinischer Sitte +keine Kopfbedeckung trägt. Am Abend macht die Karawane gewöhnlich unter +einigen Bäumen in der Nähe von Brunnen Halt. Es ist kein leichtes Stück +Arbeit, nach Abessinien einzudringen, wer es aber erreicht, der findet in der +Natur auch Belohnung für seine Mühe, wenn auch die Menschen, welche jenes +Paradies bewohnen, ihm desselben nicht werth erscheinen. Steigen auch wir nun +hinauf in die Hochlande. +</p> + +<p> +Hinter uns liegt der ungesunde Küstensaum und die Samhara, die wir in +wenigen Tagemärschen durchschritten, vor uns aber, am westlichen Rande derselben, +steigt jäh in einer Höhe von durchschnittlich 8000 Fuß das <hi rend='italic'>Taranta-Gebirge</hi>, +der natürliche östliche Grenzwall Abessiniens an, über dem zackige +Gipfel in die Höhe starren. Im Lichte der südlichen Sonne spielt es in den +prächtigsten Farben, die uns in Entzücken versetzen; ein ewiger Wechsel von +Licht und Schatten, Helle und Dunkel ist bemerkbar. Es wird Einem wohler +in der Seele, wenn man dem Gebirge näher und näher kommt; man treibt das +Maulthier zu schnellerem Laufe an, um bald die Luft der Gebirgsthäler genießen +zu können. Die Pässe und Saumwege sind häufig so eng, daß nur ein +Lastthier hinter dem andern zu gehen vermag; stürzt eines, so versperrt es den +Weg und die Karawane muß Halt machen. Der am meisten begangene Paß +ist jener von Halai, durch den zur Regenzeit ein wild angeschwollenes Gebirgswasser +dem Rothen Meere zustürzt. Schroffe Bergmassen, welche aus senkrechten +Schichten von Schiefer bestehen, begrenzen den Weg. Das Ganze macht den +Eindruck einer wilden Einöde: Bergwände mit fast ganz nacktem Gestein ohne +frischen Graswuchs erheben sich zu beiden Seiten, während die Thalniederung +nur hier und da Baumgruppen zeigt. In Zickzacklinien führt der Weg weiter; +es treten nun verschiedene Pflanzen auf: man bemerkt die ersten Tamarisken, +dann die Kronleuchter-Euphorbien (Kolqual), die mit der Höhe des Gebirges +an Häufigkeit zunehmen und äußerst charakteristisch sind; vorherrschend ist jedoch +die Mimose. Jetzt sind wir oben in der erfrischenden Bergeshöhe; in der Nacht +ist kalter Tau gefallen und der kühle Wind streicht über die Gipfel, von denen +wir noch einen Blick rückwärts auf das Rothe Meer – gleichsam zum Abschied – werfen. +Der nächste Fluß senkt sich schon westlich ab – er gehört zum Gebiete +des Nil. Abessiniens Grenze, die allerdings nicht so scharf gezogen erscheint, +wie die Grenze eines europäischen Staates, ist überschritten und das Dorf <hi rend='italic'>Halai</hi>, +das erste des Landes, ist erreicht. Es schmiegt sich terrassenförmig erbaut an die +Kuppe eines Hügels an; die Wohnungen sind kaum mannshoch und mit flachen +Dächern versehen. Diese haben einen bodenlosen Topf in der Mitte, durch +welchen das Tageslicht in die Hütte dringt und der Rauch hinauszieht. +</p> + +<pb n='175'/><anchor id='Pg175'/> + +<p> +Diese Töpfe – Schornsteine kann man sie nicht nennen – werden mit einem +Steine bedeckt, wodurch dann, da die Hütte außer einer kleinen Thür keine +andere Oeffnung hat, das Innere derselben ganz finster wird. Wir treten ein, +um einen Vorgeschmack abessinischer Behausungen zu erhalten. Um ein nie verlöschendes +Feuer gekauert, dessen <anchor id="corr175"/><corr sic="Raum">Rauch</corr> nur mühsam Abzug findet und die +Wände mit dickem Ruß überzieht, lagern die halbnackten Insassen, zu denen +sich Ziegen, Schafe und Esel gesellt haben, welche in einer Ecke des Gemachs +Unterkunft fanden. Ermüdet werfen wir uns auf eine der mit Ledergeflecht +überzogenen Ruhebänke, reiben die thränenden Augen, welche von dem beißenden +Qualm zu leiden haben, und gedenken uns durch einen Schlaf von der anstrengenden +Gebirgswanderung zu erholen – aber auch dieser wird uns verleidet, +denn aus den Rohrmatten, die auf der Ruhebank liegen, stürzen blutgierig +Hunderte von Flöhen über uns her, denen europäisches Blut ein ganz besonderer +Genuß zu sein scheint. Wir möchten hinaus ins Freie – aber auch das ist uns +benommen, denn strömender Regen gießt auf die Erde herab, und wir sind gezwungen, +in dem ekelhaften Quartier auszuhalten. +</p> + +<p> +So gestaltet sich das Vordringen nach Abessinien von der Seite des Rothen +Meeres her. Anders und mit noch größeren Schwierigkeiten gelangt man längs +dem Nil oder längs dessen Zuflüssen in die Hochlande. Hier ist der Reisende +genöthigt, bis nach der Metropole des östlichen Sudan, Chartum am Zusammenflusse +des Weißen und Blauen Nil, vorzudringen. Von hier aus kann er entweder +am Blauen Fluß stromaufwärts bis nach der zerfallenen Stadt Sennar reisen +und dann nach dem östlich liegenden Sklaven- und Gummimarkte <hi rend='italic'>El Gedaref</hi> +ziehen, oder er verläßt den Blauen Nil schon früher bei Abu-Haras und gelangt +durch das Gebiet der Schukerié-Araber nach dem genannten Marktplatze. Von +hier aus geht nun in südöstlicher Richtung die vielbesuchte Karawanenstraße am +Elephantengebirge oder Ras el Fil vorbei in die Negerrepublik <hi rend='italic'>Galabat</hi>. +Dieser merkwürdige Grenzstaat, der von sehr fleißigen Schwarzen – Takruri – bewohnt +wird, die aus Darfur und Wadaï stammen und auf den Mekka-Wallfahrten +hier sitzen blieben, hat sich unter einem Oberhaupte – Schum – eine +Art von Selbständigkeit zu bewahren gewußt, die er allerdings durch gleichzeitige +Abgaben an Aegypten und Abessinien theuer erkauft. Die Hauptstadt +Metemmé ist ein bedeutender Marktort, unfern vom Atbara. Auch haben die +Baseler Missionäre hier eine Station errichtet, die indessen ganz erfolglos blieb. +</p> + +<p> +Metemmé, nur wenige Meilen von der abessinischen Grenze gelegen, ist in +der letzten Zeit ungemein häufig von europäischen Reisenden besucht worden, so +von Baker, Schweinfurth, Graf Krockow, v. Heuglin. Das Hinaufsteigen in +die Hochlande ist hier nicht sehr schwierig, keinenfalls so mühevoll wie von +Massaua aus. Auch wir wollen hier in das Land eindringen und zwar unter +der Führung <hi rend='italic'>G. Lejean’s</hi>, eines französischen Reisenden, der sich um die +Wissenschaft schon bedeutende Verdienste erworben hat. +</p> +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='176'/><anchor id='Pg176'/> +<anchor id="ill195"/><index index="illu" level1="G. Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: G. Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill195.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">G. Lejean.</head> +<figDesc>G. Lejean</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div> +<index index="pdf" level1="G. Lejean's Reise durch Abessinien."/> +<head>G. Lejean’s Reise durch Abessinien.</head> + +<argument><p> +Metemmé. – Der Markt Wochni. – Grenzwächter. – Eine abessinische Festung. – Eine +deutsche Familie. – Das Land am Tanasee. – Schnapphähne. – Missionsstation +Gafat. – Gefangennahme Lejean’s durch König Theodor. – Theodors Löwen. – Gondar +und seine Bauten. – Wasserfall des Reb. – In einem Kloster. – Besuch +in Korata. – Binsenflöße. – Der Tanasee. – Besteigung des hohen Guna. – Fünf +Frauengenerationen. – Befreiung. – Hochebene Woggara. – Lamalmonpaß. – Reise +durch Tigrié nach Massaua. +</p></argument> + +<p> +Guillaume Lejean ist ein vortrefflicher Mann. Er verbindet mit der Leichtigkeit +und Liebenswürdigkeit echt französischen Wesens eine deutsche Gründlichkeit. +Dabei ist er kühn, praktisch und vor keiner Gefahr zurückschreckend. Diese +hervorragenden Eigenschaften machten ihn zum Forschungsreisenden besonders +geeignet, wozu noch sein offizieller Charakter als französischer Konsul ihm +mancherlei Erleichterungen verschaffte. Bekannter wurde er zuerst durch eine +Abhandlung über die verwickelte Ethnographie der europäischen Türkei, die er +nach allen Seiten hin bereist hatte. Als die große Zeit der Nilquellenentdeckungen +war und Speke, Grant, Baker ihre Erfolge errangen, beschloß auch Lejean sein +Theil zur Lösung des Problems beizutragen; er ging den Weißen Nil hinauf, +untersuchte dessen Nebenfluß, den Gazellenstrom, und kam bis Gondokoro. Hier +warf ihn jedoch das klimatische Fieber dergestalt nieder, daß er umkehren mußte. +Nun wandte er sich nach Nubien, besuchte Kassala, eine der bedeutendsten Städte +<pb n='177'/><anchor id='Pg177'/>im östlichen Sudan, und durchstreifte die Bogosländer. Von der französischen +Regierung zum Konsul in Massaua ernannt und mit einer Mission an den König +Theodor von Abessinien betraut, ging er abermals nach dem Sudan. Im Dezember +1862 finden wir ihn dann zu Metemmé in Galabat, um weiter nach +Abessinien vorzudringen. Von hier ab lassen wir ihn seine an persönlichen Abenteuern +reiche Reise auszugsweise selbst erzählen. +</p> + +<p> +Von dem deutschen Missionär <hi rend='italic'>Eperlein</hi>, einem Badenser, wurde ich sehr +freundlich aufgenommen. Bei ihm befand sich ein junger Engländer, Namens +<hi rend='italic'>Dufton</hi>, der, gleichfalls vom Missionseifer getrieben, aus freien Stücken sich +hierher begeben hatte, um ein Noviziat durchzumachen und dann als Glaubensbote +weiter zu ziehen. Er war ein gutes Exemplar jenes frostigen Enthusiasmus, +welcher seine Landsleute in religiösen Dingen auszeichnet und zu so originellen +Thaten treibt. Obgleich er als der Sohn eines reichen Fabrikanten in Leeds +gemüthlich zu Hause hätte leben können, beschloß er dennoch, gleich Krapf oder +Livingstone Missionsreisen anzutreten. Nur mit acht Guineen in der Tasche +wanderte er nach Schwaben, wo ihm Krapf anrieth, die Galla zum Christenthum +zu bekehren. Er ging dann nach Aegypten, den Nil aufwärts nach Chartum, +lud dort sein winziges Gepäck auf einen Esel, den er vor sich hertrieb, erlitt in +Gedaref einen heftigen Fieberanfall und langte mit drei Thalern in der Tasche in +Metemmé an. Ich schlug ihm vor, sich meiner kleinen Karawane anzuschließen; er +würde so als mein Sekretär angesehen werden und ohne Schwierigkeit die abessinische +Grenze passiren können. Gern ging er auf meinen Vorschlag ein, und +ich gewann einen tüchtigen, sehr gebildeten Reisegefährten, welcher sich in schwierigen +Lagen voller Muthes erzeigte. +</p> + +<p> +Auf dem wohlversorgten Markte von Metemmé kaufte ich zwei abessinische +Maulesel, zu 9 Thaler das Stück, und miethete außerdem ein Kameel, welches +mein Gepäck bis Wochni bringen sollte, wo die steilen Bergabfälle beginnen und +Lastesel an die Stelle des Schiffs der Wüste treten. Nach viertägigem Aufenthalt +in Metemmé sagten wir endlich dem braven Eperlein Lebewohl, traten die +Reise nach Abessinien an und gelangten zunächst in einen dichten Wald, der sich +drei Tagereisen weit bis an den Fluß <hi rend='italic'>Gandova</hi> (Nebenfluß des Atbara) hin +erstreckt. Dies ist der Grenzstreifen oder Border, wie man in Schottland sagen +würde, der von den Aegyptern und Abessiniern als neutrales Land betrachtet +wird, den aber beide Theile schon häufig mit ihrem Blute getränkt haben. Am +dritten Tage passirte ich die noch stark angeschwollene Gandova, an der Stelle, +wo die kleine Insel <hi rend='italic'>Kaokib</hi> den Karawanen den Durchgang erleichtert; mitten +auf derselben erhebt sich ein prachtvoller Tamarindenbaum, welcher die Reisenden +zur Rast in seinem kühlen Schatten auffordert. +</p> + +<p> +Gegen Abend gelangten wir an die erste jener stufenförmigen Terrassen, +welche ringsum fast ganz Abessinien begrenzen. Wir erklommen sie mit einiger +Schwierigkeit und fanden auf dem Gipfel ein schönes Plateau, auf welchem man +gerade das dürre Gras und Kraut behufs der Bestellung der Felder abbrannte. +Hier wurde das Nachtlager aufgeschlagen, das Gepäck abgeladen, schnell zu +<pb n='178'/><anchor id='Pg178'/>Abend gegessen und der müde Körper auf dem Boden zum Schlafe ausgestreckt. +Wir hatten nur kurze Zeit geruht, als sich ein wüster Lärm erhob; die Maulthiere +begannen auszuschlagen und eins derselben riß sich los. Unser Diener +schoß aufs Gerathewohl in die Finsterniß hinein. Wahrscheinlich hatte eine freche +Hyäne einen Ueberfall versucht, war dabei aber gestört worden. Das freigewordene +Maulthier lief nach Metemmé zurück, wo es mit einem tiefen Biß in +der Weiche bei Eperlein ankam. +</p> + +<p> +Schnell erhoben wir uns beim Morgengrauen von diesem unangenehmen +Orte und gelangten nach vierstündigem Marsche in <hi rend='italic'>Wochni</hi>, dem ersten abessinischen +Orte an, der wegen seines Wochenmarktes, wo die Baumwolle von +Gallabat und Sennar verkauft wird, berühmt ist. (Abbildung siehe <ref target="Pg085">S. 85</ref>.) Ein +für allemal muß ich hier bemerken, daß wir wegen unserer europäischen Kleidung +oder wegen unseres fremdartigen Aussehens von den Eingeborenen keineswegs +belästigt wurden. +</p> + +<p> +Wochni liegt tief in einem dunklen feuchten Walde. Hierher kommen die +südlichen Gallastämme und Leute aus Tigrié, um Goldstaub und Elfenbein +gegen Pulver, Tuch und Leinen einzutauschen; die Beduinen aus Ostsudan bringen +ihre Pferde und aus Chartum langt Salz an, das in dem Reiche des Negus +als Geld unentbehrlich ist. Die Wohnungen bestehen aus runden Hütten mit +kegelförmigem Dache; außer Teppichen und Decken, welche als Divan dienen, +sind darin keine Möbeln vorhanden. +</p> + +<p> +Wir lagerten uns unter einem Baum, und unser Führer ging, um den +<hi rend='italic'>Nagadras</hi> oder Zollwächter aufzusuchen. Unterdessen blätterte ich in einem +illustrirten Buche, während Dufton die hohe steile Basaltterrasse des Maschelagebirges +zeichnete, die sich nördlich von Wochni mit senkrechten Rändern 1800 Fuß +hoch erhebt. Neugierig, doch ohne uns gerade zu belästigen, kamen die Leute des +Ortes heran. Ein junges Mädchen fragte mich, ob ich ein Christ sei, und als +ich ihre Frage bejahte, zeigte sie mir ihre blaue seidene Halsschnur und forschte +dann weiter, ob ich auch die Denghel Mariam verehre? „Ja wohl, die <hi rend='italic'>Jungfrau +Maria</hi>, die Mutter Christi!“ lautete meine Antwort. Nichts kommt der +Verehrung gleich, mit welcher die Abessinier der Mutter Maria ergeben sind; +hierin liegt einer der zahlreichen Punkte, in welchen die Religion der Abessinier +mit jener der romanischen Völker übereinstimmt. Die deutschen und englischen +Missionäre mit ihrer kalten und schwerfälligen Logik haben ungeschickterweise +gegen dieses Nationalgefühl, eine der schönsten Formen des Frauenkultus, geeifert +und aus diesem Grunde, glaube ich, sind auch alle ihre Missionsbestrebungen +erfolglos geblieben. +</p> + +<p> +Der Nagadras kam an. Nach einigem Wortwechsel bedeutete er uns, daß +er über unsere Zulassung in das Reich erst mit dem <hi rend='italic'>Bel-Amba-Ras Gilmo</hi>, +dem Markgrafen oder Grenzwächter der vier Grenzprovinzen Tschelga, Sarago, +Dagossa und Ermetschoho unterhandeln müsse. Bel-Amba-Ras Gilmo bestellte +uns nach seinem Aufenthaltsort, dem Dorfe Kamauchela, welches auf dem +Gipfel eines steilen, fast unzugänglichen Berges liegt, einer Amba, wie derselbe +<pb n='179'/><anchor id='Pg179'/>in Abessinien genannt +wird. Vier +Tage brachten wir +noch in Wochni zu, +worauf wir dann auf +Gilmo’s Befehl, geführt +von einem Diener +des Zollwächters, +nach Tschelga +aufbrachen. +</p> +<anchor id="ill198"/><index index="illu" level1="Oenanthus multiflorus. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="italic">Oenanthus multiflorus</hi>. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill198.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="italic">Oenanthus multiflorus</hi>. Nach Lejean.</head> +<figDesc>Oenanthus multiflorus</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der Weg führt +durch das Bel-Wocha-Thal, +das +der Kolla Abessiniens +angehört. An +einzelnen Stellen +zeigt dasselbe einen +breiten Bambusgürtel, +der über die +Hügel sich hinzieht +und fast alle übrige +Baum- und Strauchvegetation +erdrückt +hat. Andere Stellen +zeigen prächtigen +Blumenflor. Weiße +Schwertwurz (<hi rend="fraktur">Gladiolus</hi>) +und Asphodelusarten, +Muscari, +Arum und +düster erscheinende +Takka; im Grase +steht häufig die +Kämpferia, deren +breite gelbe Blüte +sich mitten zwischen +vier großen, platt +auf der Erde liegenden, +hellgrünen, +rothgesäumten +Blättern, die in +einigen Gegenden +als Salat genossen +<pb n='180'/><anchor id='Pg180'/>werden, erhebt. Dazu gesellen sich Orchideen, großblütige Amaryllis und Haemanthus +mit scharlachrothen Blütenknöpfen. Prächtig leuchtet vor allen andern +Pflanzen der <hi rend="fraktur">Oenanthus multiflorus</hi> uns entgegen. Ueber Gestrüpp und Gestein +führt in Zickzacklinien an steilem Gehänge fort durch enge Tiefthäler der Weg +aufwärts; dann folgt eine Ebene, von der man zum ersten Male einen weiten +Blick in das gesegnete Land Abessinien hat. Von hier aus genießt man eine +herrliche Aussicht auf die Ebene von Tschelga und Dembea, auf den weiten +Spiegel des Tanasees mit seinen Inseln und die hohen Berge jenseit desselben, +die Guna und südöstlich auf die Alpen Godschams. +</p> + +<p> +Unter strömendem Regen langten wir in <hi rend='italic'>Tschelga</hi> an, und dort wollten +die ungastlichen Eingeborenen, da wir keinen <hi rend='italic'>Mursal</hi> oder Paß besaßen, uns +zwingen, unter einem Baume zu kampiren, bis unsere Angelegenheit geordnet +sei. Ich miethete jedoch zu dem mäßigen Preise von einem Stück Salz täglich +ein Haus, das zu beziehen unser Führer, der Diener des Nagadras, uns jedoch +verhindern wollte. Dufton, hierüber aufgebracht, stellte sich in nationale Boxerposition +und schrie den Diener an: „Also du willst uns auch ein trockenes Obdach +verwehren? Piff, paff, da hast du eins!“ Nun drehte sich der Diener im Kreise, +aber ein baumstarker Abessinier hielt Dufton fest, und die Lokalpolizei intervenirte. +Nach langem Streiten erreichten wir dennoch unsern Zweck fürs erste: +ein schützendes Gemach. +</p> + +<p> +Ich will die Leser nicht damit langweilen, wie der Bel-Amba-Ras uns volle +19 Tage in Tschelga aufhielt, unter dem Vorwande, erst Befehle vom Negus +Theodor einholen zu müssen. Ich argwöhne nur, daß er mich für einen Missionär +hielt und auspressen wollte. Zuletzt ungeduldig geworden, beschloß ich, ihn +in seiner luftigen Felsenfestung aufzusuchen. Gefolgt von Dufton, einem Takruri-Dolmetscher +und einem Soldaten, der uns als Wache beigegeben war, machte +ich mich nach der Amba auf den Weg, die nordnordöstlich von Tschelga liegt. +Am ersten Abend schliefen wir, vier Stunden von der Stadt entfernt, in einem +muhamedanischen Dorfe, dessen Einwohner in dem christlichen Abessinien dieselbe +gedrückte Stellung einnehmen, wie die Christen in der muhamedanischen Türkei. +Mit dem Morgengrauen brachen wir wieder auf und erklommen eine Terrasse, +von der aus wir den ersten Blick auf die Amba werfen konnten. Vor Verwunderung +über das herrliche Naturgebilde standen wir beide ganz überrascht still. +Man stelle sich am Ende einer mit grünenden Hügeln überzogenen Terrasse +einen jäh und steil abfallenden Felsenberg von 700 bis 800 Fuß Höhe vor, +also doppelt so hoch als unsere höchsten Thürme und fast ebenso gerade +aufschießend wie diese, begrenzt von den bewaldeten Thälern, die sich nach +dem Goang, wie man hier den Atbara nennt, hinziehen. Ein Felsen, der +in eine Plattform endigt, etwa von der Größe der Place de la Concorde in +Paris, und der weit und breit die umliegende Ebene beherrscht, verbindet +sich wie eine Art von Vorwerk mit der Festung. Ein Felsgrat, so eng, +daß zwei Personen nebeneinander ihn nicht passiren können, führt zu dieser, +und der Fußgänger, welcher auf ihm hingeht, hat keinerlei Schutz zur Seite, +<pb n='181'/><anchor id='Pg181'/>welcher seinen Fall in den gähnenden Schlund rechts oder links verhinderte. +In diesem wilden Gibraltar wohnte der abessinische Feudalherr, dessen kleiner +pomphafter Hof lebhaft an die merovingischen Herzöge zur Zeit Gregor’s +von Tours erinnert. Doch war es hier nicht das erste Mal, daß ich jene +Sitten noch in voller Ausübung fand, welche in meinem Vaterlande vor acht +oder zehn Jahrhunderten herrschten, und manche dunklen Verhältnisse unsrer +Geschichte wurden mir erst durch den Augenschein im heutigen Abessinien klar +vor Augen geführt. +</p> + +<p> +Wir schritten ohne Zögern die schwindlige Brücke entlang, die jener gleicht, +welche in den muhamedanischen Legenden aus dem Paradiese in die Hölle führt, +und nachdem wir ein Thor erreicht hatten, das von halb entblößten Lanzenträgern +bewacht war, kletterten wir langsam einen abschüssigen Abhang hinan, +passirten ein zweites Thor und standen nun auf einer Plattform, wo uns Gilmo’s +Leute in eine Art Wartesaal führten, indem sie uns bedeuteten, daß der Bel-Amba-Ras +gerade mit einem Botschafter des Negus verhandle, daß wir aber +nach dessen Abfertigung sofort eingelassen werden sollten. +</p> + +<p> +Nach Verlauf von zwei Stunden führte man uns in einen weiten, mit +Dienern, Vasallen und Leibwächtern angefüllten Raum, in welchem der Festungskommandant +auf einer Alga ruhte. Seine dunkeln Gesichtszüge zeigten zur Genüge +an, daß er von Ursprung ein Gamante (vergl. <ref target="Pg088">S. 88</ref>) sei, welches Volk +in diesen Grenzprovinzen sehr zahlreich wohnt und die großen Sykomoren verehrt. +Er hielt eine „Berille“, weitbauchige Flasche von antiker Form mit langem +Halse in der Hand und war schon angetrunken. Uns zutrinkend wünschte +er nichts sehnlicher, als uns in den gleichen Zustand versetzt zu sehen. Ich trug +ihm meine Bitte vor, das Weihnachtsfest bei meinen „europäischen Brüdern“ in +Dschenda zubringen zu dürfen. So nannte ich nämlich die dort wohnenden +Missionäre, von denen ich in der Folge manche Unterstützung zu erhalten hoffte, +und mit großer Genugthuung vernahm ich alsdann seinen Ausspruch: „Etsche! +Ich willige ein“. Durch diesen guten Anfang kühner gemacht, bat ich ihn um die +Erlaubniß, seine Festung abzeichnen zu dürfen, die ich für ein Weltwunder erklärte. +Er wurde ernst und sagte: „Hast du in unserm Lande etwas verloren? +Hat man dich bestohlen? Sprich, und ich will dir Gerechtigkeit widerfahren +lassen!“ Nichts dergleichen, antwortete ich. „Dann“, nahm er das Wort, „hast +du auch nichts zu verlangen, und aus welchem Grunde willst du diesen Ort „abschreiben“, +um dich später seiner zu erinnern?“ Sein Mißtrauen lag klar auf +der Hand, ich schwieg weislich still und nahm dankend Abschied. Kaum in mein +Quartier zurückgekehrt, erhielt ich vom Bel-Amba-Ras einen Hammel, einen Krug +mit Honigwein, sowie Brot zugeschickt und hielt mit Dufton eine köstliche Mahlzeit. +So war die Audienz gut abgelaufen und wir kehrten nach Tschelga zurück, +um uns zur Abreise vorzubereiten. +</p> + +<p> +Vor uns leuchtete der herrliche <hi rend='italic'>Tanasee</hi>, wie ein von Smaragden eingefaßter +Saphir. Er ist ein großes vulkanisches Becken von außerordentlicher +Tiefe, auf dem die Stürme heftig hausen. Zwanzig Ströme und Bäche speisen +<pb n='182'/><anchor id='Pg182'/>ihn, führen aber auch zur Zeit der Sommerregengüsse ihm große Mengen von +Schlamm zu und ändern dadurch stets seine Grenzen. Reizende Inseln, auf +welchen Kirchen und Klöster sich im Grün der Bäume verstecken, unterbrechen +anmuthig seine Fläche und verleihen dem lieblichen Bilde Abwechselung. +</p> + +<p> +Die Reise von Tschelga nach Dschenda wurde in drei Stunden ohne bemerkenswerthen +Vorfall zurückgelegt. Eine halbe Stunde hinter Tschelga passirten +wir den <hi rend='italic'>Goang</hi>, welcher an seiner nahen Quelle, dem Gesetze aller abessinischen +Ströme folgend, eine Spirale um den Berg Anker herumzieht. Die Braunkohlen, +auf welche 1855 bereits Krapf aufmerksam machte, wurden auch von +mir in dieser Gegend gesehen. Später ließ König Theodor diese Lager durchforschen, +um seine Werkstätten in Gafat damit versehen zu können. In +<hi rend='italic'>Dschenda</hi> wurde ich von einem großen jungen Manne empfangen, der mit der +abessinischen Schama, türkischen Pantoffeln und einer europäischen Mütze bekleidet +erschien. Es war der deutsche Missionär <hi rend='italic'>Martin Flad</hi>, welcher sich +mit der Bekehrung der in dieser Gegend sehr zahlreichen Juden befassen darf. +Er stellte uns seine Frau vor, welche Diakonissin im Institute des Bischofs +Gobat zu Jerusalem gewesen war. Diese deutsche Familie erschien mir in jeder +Beziehung musterhaft und außerordentlich gastfrei, ein Lob, das ihr alle jene +Reisenden ertheilen müssen, welche auf dem Wege über Dschenda nach Abessinien +eindrangen. Ich blieb vier Tage in Dschenda und unterhielt mich mit Flad +viel über den König Theodor II., der ihm große Gunst bezeugte und ihn ganz +anders behandelte als seine Kollegen Stern und Rosenthal (Flad gehörte jedoch +sammt seiner Frau auch zu den Gefangenen in Magdala). Er erzählte mir, +daß vor der Thronbesteigung Theodor’s in Dschenda kein Markttag verging, +ohne daß einige Mordthaten vorkamen, daß aber unter der neuen kräftigen Regierung +dieselben fast ganz aufgehört hätten. +</p> + +<p> +Am 1. Januar 1863, nachdem ich meinem liebenswürdigen Wirthe ein +glückliches neues Jahr gewünscht, verließ ich ihn und seine drei Kollegen Steiger, +Brandeis und Cornelius, um nach Debra Tabor zum Negus Theodorus II. zu +reisen. Wir durchzogen eine weite, fruchtbare, von vielen Bächen durchschnittene +Ebene, in der zahlreiche Dorfschaften zwischen Getreidefeldern und Gärten mit +rothem Pfeffer zerstreut lagen. Hier ist das Eden Abessiniens, die Provinz +Dembea mit der Hauptstadt Gondar, der reichste und am besten bebaute Boden +des ganzen Kaiserstaates. Ich passirte die Nordostecke des Tana-Sees und gelangte +in die schöne Ebene <hi rend='italic'>Arno-Garno</hi>, wie sie nach dem vorzüglichsten, sie +durchschneidenden Flusse heißt. Mir zur Rechten lag der glänzende Spiegel des +Sees, zur Linken eine hohe Reihe Berge, die in der Amba Mariam, dem +Marienberge, bei Emfras ihren malerischesten Gipfel zeigten. Anderthalb Meilen +von Emfras erhebt sich auf einem Hügel am Ufer des Arno ein unter der Regierung +des Negus Fasilides von den Portugiesen erbautes Schloß <hi rend='italic'>Qusara +Giorgis</hi>, dessen malerische Ruinen in diesem Lande der Strohhütten plötzlich +eine ganz europäische Staffage hervorzaubern, sodaß man eine alte Burg am +Rhein vor sich zu sehen glaubt. +</p> +<anchor id="ill202"/><index index="illu" level1="Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill202.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean.</head> +<figDesc>Der Tanasee bei Sturm</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='184'/><anchor id='Pg184'/> +<p> +Zwei tüchtige Stunden jenseit des Arno führt der Weg durch das wilde +und meist unfruchtbare Hügelland von <hi rend='italic'>Tisba</hi>, das nichtsdestoweniger stark bevölkert +ist; jetzt sind die Einwohner friedliche Leute, vor nicht zu langer Zeit +waren sie jedoch räuberisches Gesindel; aber König Theodor II. hat ihnen die +Lust zum Straßenraube benommen. Als er 1855 den Thron bestieg, erließ er +eine Proklamation, in welcher er sagte, daß Jedermann wieder zu der Beschäftigung +seiner Väter zurückkehren möge; der Soldat zum Pflug, der Kaufmann +zu seinen Waarenballen. Die Leute von Tisba, welchen dieser Befehl mißfiel, +kamen remonstrirend und bis an die Zähne bewaffnet in das Lager des Königs. +„Lang lebe Se. Majestät! riefen sie aus. Wir erscheinen hier nur, um besondere +Erlaubniß zu erhalten, zum Geschäfte unserer Väter zurückkehren zu +dürfen!“ +</p> + +<p> +„Und was war dies für ein Geschäft?“ +</p> + +<p> +„Schnapphähne und Straßenräuber waren alle, Väter und Kinder.“ +</p> + +<p> +„Wollt ihr nicht lieber“, antwortete ihnen der Negus, „friedliche Bürger +werden? Ich will euch die Mittel dazu an die Hand geben. Das Vergangene +ist euch verziehen; ihr erhaltet Grund und Boden, das nöthige Vieh und Ackerpflüge. +Nehmt ihr dieses an?“ +</p> + +<p> +„Niemals! Wir berufen uns auf das Edikt...“ +</p> + +<p> +„Das ist euer letztes Wort?“ +</p> + +<p> +„Ja wohl!“ +</p> + +<p> +„Gut; kehrt heim.“ +</p> + +<p> +Vergnügt reisten die Schnapphähne nach Tisba zurück, indem sie den +Negus eingeschüchtert zu haben glaubten. Doch sie kannten diesen Mann noch +nicht. Kaum waren sie zurückgekehrt, als ein berittenes Corps in Tisba anlangte, +dessen Kommandant folgendermaßen zu ihnen sprach: „Meine Lieben! +Es ist möglich, daß euch der Kaiser Lalibela die Erlaubniß gab, Straßenraub +zu treiben, aber Kaiser Claudius, der gleichfalls heilig gesprochen wurde, hat +die Gensdarmerie (Neftenja) autorisirt, alle Strauchdiebe niederzumachen. +Neftenjas, gebt Feuer!“ +</p> + +<p> +Die Ueberlebenden nahmen sich die ihnen ertheilte Lektion aufrichtig zu +Herzen, und die Leute von Tisba, die heutzutage die Felder bebauen, sind ganz +brave Menschen geworden. +</p> + +<p> +Von Tisba an steigt der Pfad längs den östlichen Vorbergen an und +wird dann eben bis zu dem Marktflecken <hi rend='italic'>Eifag</hi> an der Kirche <hi rend='italic'>Bada</hi> oder +Bata (d. h. Empfängniß). Jene ganze Gegend war einst berühmt wegen der +vor Alters eingeführten Weinkultur, die allerdings jetzt gänzlich darniederliegt. +Eifag ist keine eigentliche Stadt, sondern besteht aus vielen zerstreuten Dörfern +und Kirchen. Um die Kirche Bada zieht sich ein prächtiger Juniperus-Hain. +Der Marktplatz ist sehr ausgedehnt; der Nagadras (Zollbeamte) erhebt von +jeder Waare hier eine gewisse Abgabe. An jedem Mittwoch versammeln sich +an diesem wichtigen Stapelplatze, von dem aus der Handel zwischen dem Süden +und Norden Abessiniens von Godscham bis Massaua vermittelt wird, die Händler +<pb n='185'/><anchor id='Pg185'/>von weit und breit mit Vieh, Tabak, Kaffee, Baumwolle, Baumwollenstoffen, +Glasperlen, Wachs, Salz, Honig, Häuten, Hülsenfrüchten, Getreide, Butter, +Schwefel, Salpeter, Honigwein und Bier. +</p> + +<p> +In Eifag hatte ich eine herrliche Aussicht auf die schöne Ebene von Fogara, +welche sich bis an den Berg Dungurs erstreckt. Der östliche Theil derselben ist +durchaus flach und wird vom Hirtenvolke der Sellan durchschweift. Im Westen +dagegen steigt das Terrain an, dort erheben sich, bewaldet, mit Dörfern und +Kirchen besäet, die Berge von Begemeder. Nach dreistündigem Marsche langen +wir am <hi rend='italic'>Flusse Reb</hi> an, den wir auf einer immer mehr zerfallenden Brücke +von sieben Bogen passiren, deren Bau noch unter dem Kaiser Fasilides vor +mehr als 200 Jahren stattfand. Die Pfeiler haben dem Zahne der Zeit gut +widerstanden, allein die Bogen werden bald von der wüthenden Flut hinweggerissen +werden, da der <anchor id="corr185"/><corr sic="Reb,">Reb</corr> in der Regenzeit große Massen von Schlamm mit sich +führt, immer mehr sein Bett erhöht und so der Wassermenge nur ein geringer +Ausweg bleibt. Der Reb, welchen ich im April vollkommen ausgetrocknet sah, +ist zwei Monate später ein prächtiger Strom, größer als die Seine bei Paris. +Die Abessinier, obwol sie vortreffliche Schwimmer sind, hüten sich dann, ihn zu +passiren, da sie fürchten, daß gewisse Wassergeister sie in den Abgrund ziehen +könnten. Unter den Pflanzen, die ich in dieser Ebene bemerkte, nenne ich die +schöne <hi rend="fraktur">Methonica superba</hi>, welche von den Abessiniern Marienkelch genannt +wird. Sie gehört zu den Lilien und gleicht in ihrer Farbenpracht einer Flamme +im dunklen Laubgrün. +</p> + +<p> +Die Nacht brachten wir in einem Dorfe in der Nähe der Brücke zu; am +Morgen brachen wir dann nach Debra Tabor auf. Rechts von uns blieb ein +einzelner, steiler und kahler Felsen, Amora Gedel, d. h. Geierfelsen, liegen, +dessen Spitze ganz mit Raubvögeln bedeckt ist. Durch einen malerischen Schlund +und sumpfige Wiesen führt ein Fußpfad zu dem Plateau von Debra Tabor +hinauf. Als wir oben angelangt waren, blieben wir vor Verwunderung stehen. +Vor uns lag ein leicht wellenförmiges Land, dicht besäet mit Dörfern, zwischen +lachenden Kulturflächen und Weiden, auf denen zahlloses Vieh sich befand. +Als Franzose wurde ich an die Bourgogne erinnert, während Dufton eine Landschaft +Yorkshire’s vor sich zu sehen glaubte, und unwillkürlich rief ich aus: „Hier +ist gut Hütten bauen!“ Rechts von uns blieb der Hügel von <hi rend='italic'>Debra Tabor</hi> +mit seinen 500 oder 600 Häusern und dem königlichen Lager liegen. Denn +Theodor II. hat hier große Getreidemagazine errichtet, die seine Armee in +Kriegszeiten, d. h. so ziemlich immer, zu versorgen haben. Gondar, „die +Stadt der Pfaffen und Schauspieler“, wie der König sich ausdrückt, ist ihm +zuwider. Endlich erreichte ich den Hügel von <hi rend='italic'>Gafat</hi>, nordöstlich von Debra +Tabor, das provisorische Ziel meiner Reise. Der deutsche Missionär Waldmeier, +an den ich empfohlen war, nahm mich sehr freundlich auf; auch seine Kollegen, +fast lauter Badenser und Württemberger kamen herbei. Der einzige Franzose +der kleinen Kolonie, Franz Bourgaud aus Saint-Etienne, ist der Waffenschmied +des Negus und bei diesem sehr beliebt. Er giebt vor, sich recht unglücklich zu +<pb n='186'/><anchor id='Pg186'/>befinden, und verlangte schon mehrere Male in seine Heimat zurückkehren zu +dürfen, aber Theodor antwortete ihm auf sein Gesuch: „Mein Sohn Bourgaud, +deine Kinder sind noch zu jung, um die weite Reise überstehen zu können; +bleib noch ein paar Jahre hier.“ Und Bourgaud blieb. Seine Kinder sprechen +vorzüglich die Amharasprache, er selbst und seine Frau haben sich ein Mischmasch +aus dieser und der französischen zurecht gemacht, das nur ihnen verständlich ist. +Eigenthümer Gafats ist ein alter General außer Dienst von noblem Aussehen. +Um sein Haus herum haben sich die Deutschen Waldmeier, Kinzle, Bender, +Mayer, Salmüller und Hall angesiedelt. Alle haben Abessinierinnen heirathen +müssen; Bender eine Tochter Schimper’s. Am zurückhaltendsten war der junge, +hübsche Salmüller, welcher schließlich eine Tochter des Irländers Bell nahm. +(Von letzterem wird weiter unten ausführlich die Rede sein). +</p> + +<p> +Noch hatte ich den Negus nicht gesehen, als am 25. Januar plötzlich +Waldmeier auf mich zukam und ausrief: „Dort kommt Se. Majestät!“ Ich +ging mit ihm vorwärts und traf bald auf ein großes Gefolge hoher Offiziere, +welche alle den Margef, die bordirte weiße Tunica, trugen. Mitten unter +ihnen stand ein Mann, barhaupt und barfuß, in eine gemeine Soldatenschama +gekleidet, welche keineswegs noch ganz weiß war; in der Hand hielt er eine +Lanze, an der Seite hatte er einen gekrümmten Säbel. Wer mit den abessinischen +Gebräuchen vertraut war, mußte sofort den Rang dieser Persönlichkeit erkennen; +es war der einzige, welcher beide Schultern bedeckt hatte, und Niemand anders +als <hi rend='italic'>König Theodor II.</hi> +</p> + +<p> +Gut gelaunt redete er mich mit „Na deratscho (Wie geht es dir?)“ an. Die +Etikette erfordert, daß man hierauf nicht antwortet und sich nur tief verneigt. +So that auch ich. Theodor zog sich darauf zurück, setzte sich auf einen Teppich +und fing an, mit dem kleinen Bourgaud zu spielen. Dieser sonderbare Mensch, +dessen Leben so blutig verlief, beschäftigte sich gern mit Kindern, für die er eine +große Zuneigung besaß. Nachdem er dann einige Höflichkeitsworte gewechselt, +fragte er mich sehr verbindlich, wann ich offiziell empfangen sein wollte? Ich +erwiederte, daß ich ganz zu seinen Befehlen stehe, worauf er den nächsten Tag +zur Audienz in Debra Tabor bestimmte. Ich ward abermals gut von ihm aufgenommen, +machte den ganzen Feldzug in Godscham mit, der nicht besonders +glücklich ausfiel, und kehrte dann mit ihm in das Lager von Debra Mai in +Mietscha zurück. Unterdessen waren verschiedene Umstände vorgekommen, welche +meine Anwesenheit auf dem Konsulatsposten dringend erforderten; ich begab mich +deshalb in voller Uniform zum Negus, um ihn um eine Abschiedsaudienz zu +bitten. Er ließ drei Europäer herbeirufen, welche die Amharasprache redeten, +und fragte dann, was ich wolle. Ich antwortete: „Ich wünsche, dringender +Angelegenheiten wegen, nach Massaua abzureisen, und dann will ich von dort +zwei Kisten mit Geschenken für Ew. Majestät von meinem Souverän abholen, +welche bereits angelangt sein dürften. Ich möchte auch gern gleich abreisen, +damit ich vor Eintritt der Regenzeit wieder zurück sein kann.“ +</p> + +<p> +Um zu verstehen, was nun folgt, muß man wissen, daß Theodor durch +<pb n='187'/><anchor id='Pg187'/>den unglücklichen Feldzug in Godscham gedemüthigt war, daß die Aegypter +damals gerade die Grenzprovinz Galabat besetzt hielten und daß er infolge des +Genusses von schlechtem Cognac betrunken war. Kaum hatten die Dolmetscher +ausgeredet, als der Negus in höchster Wuth rief: „Ich behalte ihn auf jeden +Fall zurück. Nehmt ihn, legt ihn in Ketten, und wenn er entweichen will, so +tödtet ihn!“ +</p> + +<p> +Der Oberst, welcher zunächst stand, winkte ein halbes Bataillon herbei. +</p> + +<p> +„Wozu das, fragte Theodor, 500 Mann, um einen Menschen zu fesseln?“ +</p> + +<p> +„Ew. Majestät sehen, erwiderte der Oberst, daß er ein merkwürdig funkelndes +Ding unter dem Arme trägt – es war mein goldbesetzter Konsulatshut –, +das vielleicht eine Höllenmaschine ist, die uns alle tödten kann.“ +</p> + +<p> +„Donkoro, Dummkopf! Glaubst du nicht auch, daß er dich mit seinen +Augenbrauen tödten kann. Sechs Mann her und nicht mehr.“ +</p> + +<p> +Nun wurde ich, wie mein treuer Diener Achmed, an Händen und Füßen +gefesselt, obgleich ich in großer Uniform war, und in mein Zelt zurückgeführt, +wo ich streng bewacht wurde. Indessen schrieb ich, auf einen Umschlag der +Gemüthsverfassung des Königs bauend, an ihn einen englischen kurzen Brief, +in welchem ich um Erklärungen bat. Am 3. März schon erschienen die Europäer +wieder, welche mir anzeigten, daß ich frei sei, unter der Bedingung, daß ich in +Gafat internirt bliebe. Ich zögerte anfangs, doch ging ich auf Kinzle’s Zureden, +der meinte, es sei besser in Gafat als in Eisen weilen, auf diesen Vorschlag +ein. Ueber den Negus selbst will ich hier nur wenige Worte sagen. +</p> + +<p> +In den Audienzen, welche er gab, entfaltete er allen möglichen barbarischen +Pomp. So liebte er es, dabei von vier zahmen Löwen umgeben zu sein, +die sehr wild und grimmig drein schauten. Ich hatte Gelegenheit, mit denselben +nähere Bekanntschaft zu machen. An einem hohen Festtage wurden sie von +ihren Wärtern in mein Zimmer geführt, um ihre Aufwartung zu machen. Ein +paar blanke Thaler verfehlten die Wirkung nicht, und ich konnte meine Gäste +ruhig abzeichnen, wobei ich nur durch deren aufdringliche Zutraulichkeit gestört +wurde. Der eine Löwe war von dem genannten Salmüller abgerichtet und +dann an den Kaiser verkauft worden. Alle vier Löwen hatten ihre Namen; +der Liebling des Kaisers hieß Kuara (der Stürmische). Dieses Halten und +Züchten von Löwen steht übrigens bei den abessinischen Herrschern keineswegs +als eine Ausnahme da und kam auch früher vor, wol deshalb, weil der Löwe +als Sinnbild Aethiopiens angesehen wird. Als Salt 1810 beim Ras Wolda +Selassié in Antalo eine Abschiedsvisite machte, bot dieser ihm zwei Löwen als +Geschenk für den König von England an; „allein der weite Weg machte es +unmöglich, sie fortzubringen. Eins dieser Thiere ward von seinem Wärter bisweilen +in das Zimmer gebracht, wo wir saßen: aber während meines Aufenthaltes +wurde es so wild und unlenkbar, daß man es einsperren mußte.“ +</p> + +<p> +Da mir der Negus Gafat zum Aufenthaltsorte angewiesen hatte, mit der +Erlaubniß, im Innern des Reiches Ausflüge nach Belieben machen zu können, +so zögerte ich nicht, dieses auszuführen, und stattete zunächst der <hi rend='italic'>Hauptstadt +<pb n='188'/><anchor id='Pg188'/>Gondar</hi> meinen Besuch ab. Von Gafat bis Ferka reiste ich zunächst den Weg, +welchen ich auf meiner ersten Tour bereits beschrieb. Im genannten Orte trennt +sich die Straße; links führt sie nach Tschelga, rechts nach Gondar. Ungeachtet +des königlichen Befehls, daß ich in den Dörfern, wo ich übernachtete, gut beherbergt +werden sollte, hatte ich mancherlei Verdrießlichkeiten zu bestehen, ja +man bedrohte mich einmal sogar, und meine Leute flüchteten in Angst davon. +Auf einer von den Portugiesen erbauten Brücke passirte ich den Fluß Magetsch, +ohne welche zur Regenzeit die Verbindung zwischen Nord- und Südabessinien +auf mehrere Monate im Jahre vollkommen gestört sein würde. +</p> + +<p> +An Juniperusbäumen vorbei gelangte ich auf einen Hügel, der verschiedene +Häusergruppen trug, zwischen denen sich wüste Plätze hinzogen. Ich war jetzt +schon mitten in Gondar, ohne daß ich eigentlich die Stadt bemerkt hätte, und +war nicht wenig verwundert über diese Kapitale der Kaiser Sosneos und Fasilides, +von der ich mir eine durchaus andere Vorstellung gemacht hatte. Von +welcher Seite aus man sich auch der Stadt nähert, fallen die vielen hohen +Warten und Thürme, Zinnen und Mauern des in mittelalterlich-portugiesischem +Styl erbauten Königspalastes und einzelne Kirchen mit großen kegelförmigen +Dächern unter malerischen Baumgruppen zuerst in die Augen: ein heimisches +Bild für den Wanderer, der sich plötzlich dem Innern des tropischen Afrika entrückt +und in eine mitteleuropäische Landschaft versetzt glaubt. Ueber üppigen +Wiesengrund an schmalblätterigen Weidenbäumen mit überhängender Krone +hin rauschen klare Gebirgsbäche zu Thal und schlängeln sich, Silberfaden +gleich, in der Ferne durch das grüne, flache Dembra, dem Tanasee zu. Das +nördlichste Quartier der Stadt ist das Abun-Bed mit der Wohnung des +Bischofs. Ein nach Westen fließendes Bächlein, kahle Flächen und Ruinenfelder +trennen es von der politischen Freistelle, dem Etschege-Bed, mit dem +Sitze des Vorstandes der Mönche, Etschege genannt. Auf einem freien, erhabenen +Punkt, östlich von beiden, steht von einer runden Mauer umgeben, unter +herrlichen Baumgruppen eine Kirche mit zwei von den Holländern dem Kaiser +Jasu geschenkten Glocken. Südlich und östlich davon ist der Stadtbezirk Debra +Berhan, Kirche des Lichts, mit gleichnamiger Kirche; westlich daran schließt sich +der Gempscha-Bed oder Schloßbezirk. Von einer weitläufigen, unregelmäßigen +Mauer, mit Zinnen und Wartthürmen und mit verwilderten Gärten und +Kiosken umgeben, erhebt sich der große, leider mehr und mehr zerfallende +<hi rend='italic'>Gemp</hi> oder das Schloß selbst, das neben den armseligen, mit Stroh gedeckten +Häusern einen wahrhaft großartigen Eindruck macht durch seine massive Bauart, +seine vielen Thürme, hohen Bogenfenster und weiten Höfe. Die Façade des +Hauptgebäudes ist gegen Westen gekehrt und drei Thürme mit großen Thorbogen +bilden die Eingänge zu dem einst gepflasterten, jetzt halb in Schutt und Gestrüpp +begrabenen Vorhof. Der Hauptbau ist viereckig, zweistockig, mit flachem Dach +und steinerner Brustwehr; auf jeder Ecke erhebt sich ein Thurm mit Cement-Kuppel, +ein höherer viereckiger steht in der Mitte. Das Material ist ziemlich roher +Basalt, die Einfassungen der Thore und Fenster bestehen aus rothem Sandstein. +<pb n='190'/><anchor id='Pg190'/>An das Hauptgebäude lehnen sich noch verschiedene Hallen, Galerien, Säle, +Kapellen, Brücken und Thorwege an, Alles jetzt mehr oder weniger zerfallen +und mit Schlingpflanzen überwuchert. +</p> +<anchor id="ill208"/><index index="illu" level1="Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill208.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head> + <figDesc>Nordfront des Gemp in Gondar</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Südwestlich vom Gempscha-Bed breitet sich, von verschiedenen Quartieren +umgeben, der große Marktplatz aus. Am Abhange und Fuße des Hügels liegt +das Quartier der Muhamedaner, Islam-Bed, und südwestlich, jenseit des +Kacha-Flusses, die Judenvorstadt, Falascha-Bed. Die Straßen Gondars sind +eng und krumm, theils mit natürlichen Basaltplatten gedeckt, theils durch +Schmuz und Schutt unwegsam gemacht. Die Einwohnerzahl dürfte 6000–7000 +nicht übersteigen; doch war die Stadt einst volkreicher. König Theodor vernachlässigt +sie „als Pfaffenstadt“ gänzlich, ja er hat einmal zur Strafe sein +Heer gegen sie losgelassen, ihr enorme Geldbußen auferlegt und das Quartier +der Muhamedaner zerstören lassen. Nicht weniger als 44 Kirchen, darunter sehr +prächtige, bestehen in Gondar, und die Zahl der darin angestellten Geistlichen +beträgt 1200, mithin ist jeder sechste Mensch ein Priester. +</p> + +<p> +Nach außen hin ist Gondar offen, nur die Freistätte und verschiedene Kirchen +sind mit größeren, halb verfallenen Mauern umgeben. An Trinkwasser +ist großer Mangel, sodaß man in der trockenen Jahreszeit sich oft genöthigt sieht, +aus dem Angrab- oder <hi rend='italic'>Kachaflusse</hi> das nöthige Wasser zu holen und das +Vieh zur Tränke dahin zu führen. Ueber den letzteren Fluß führt nicht weit +vor der Stadt eine alte, sehr malerische Brücke, die noch aus der Zeit der Portugiesen +stammt, jetzt aber sehr im Verfalle begriffen ist. Am östlichen Ufer des +genannten Flusses liegt nordwestlich von der Stadt auf einer grünen Wiesenfläche +die <hi rend='italic'>Kirche Fasilides</hi> inmitten eines herrlichen Juniperuswaldes und +umgeben von niedrigen Mauern mit runden Wartthürmen und Zinnen. Die +viereckige steinerne Kirche ruht auf Schwebebogen in einem tiefen Bassin, über +welches eine mit Eckthürmen befestigte Brücke führt. Eine großartige steinerne +Wasserleitung auf hochgesprengten Rundbogen an der Westseite des Haines +versorgte den Platz mit Wasser, das wahrscheinlich in ein Reservoir im südwestlichen +Eckthurme geleitet wurde und dort Wasserwerke speisen mußte. +Seines Zweckes wegen ist ein dicht bei dieser Kirche gelegener Tempel mit runder +Kuppel merkwürdig. Es ist das Grabmal eines königlichen Streitrosses, man +sagt von Negus Kaleb. Auch an Bädern mit Wasserleitungen und Nischen, +sowie an anderen Zeugen einer ehemals regeren Baukunst und Baulust ist in +der Nachbarschaft kein Mangel; doch die geringe Sorgfalt, die jetzt auf die +verschiedenen Werke gewandt wird, droht sie dem gänzlichen Ruin zuzuführen. +</p> + +<p> +Geht man von der Kacha weiter westwärts, so gelangt man in ein Seitenthal, +in welchem an einem Bergabhange die malerischen <hi rend='italic'>Ruinen von Koskam</hi> +liegen. Ziemlich gut erhalten ist noch das dortige Lustschloß mit zwei +Thürmen, deren einer ein Kuppeldach trägt, während das des anderen einem +niedrigen, umgelegten halben Cylinder gleicht. Zwischen beiden führt ein hohes +Bogenthor in eine lange steinerne Halle mit großen Bogenfenstern und Thüren; +das Dach fehlt; Balken zeigen noch die Spuren von Altanen oder Galerien. +<pb n='191'/><anchor id='Pg191'/>Das ganze Gebäude besteht wie der Gemp aus ziemlich rohen Basaltsteinen, +die Thür- und Fensterpfeiler aber aus gut gearbeitetem rothen Sandstein. +Zwischen reizenden Baumgruppen ragen die Reste eines anderen Prachtgebäudes, +in dem, wie es scheint, eine Halle mit schön gearbeiteten Säulen hinführte, Alles +ist aber verfallen und mit Gestrüpp und Schlingpflanzen überwachsen. +</p> +<anchor id="ill210"/><index index="illu" level1="Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill210.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head> +<figDesc>Brücke über die Kacha</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Noch weiter westlich, von hohen Mauern mit Zinnen und Thürmen umschlossen, +ist die Kirche, eine Rotunde mit Strohdach und vielen Wandgemälden, +die namentlich Reiterfiguren darstellen. +</p> + +<p> +So ist das heutige Gondar und seine Umgebung beschaffen; überall auf Schritt +und Tritt begegnet dem Reisenden Verfall, und doch könnte diese Stadt bei ihrer +prächtigen Lage in der gesunden, fruchtbaren Gegend im Mittelpunkte Amhara’s zu +einer großen Blüte gelangen – wenn nur ihre Bewohner anders beschaffen wären. +</p> + +<pb n='192'/><anchor id='Pg192'/> + +<p> +Man hatte mir viel von der kleinen Kirche <hi rend='italic'>Towari</hi> erzählt, die eine +Stunde von meinem Aufenthaltsorte entfernt liegt, in welcher man die abessinische +Malerei am besten studiren könne. Ich begab mich dorthin und fand +auch dieses Gotteshaus, wie alle Landeskirchen, in einem dichten Hain von +Juniperusbäumen versteckt. Die Gemälde, so berühmt in Abessinien, machten +auf mich, der ich sie mit europäischen Augen ansah, im allgemeinen einen +schauderhaften Eindruck. Indessen fesselte ein Bild des Abendmahls doch sehr +meine Aufmerksamkeit, da auf demselben der Künstler hieratische Traditionen, +byzantinische Malerei und Details des abessinischen Lebens merkwürdig miteinander +verschmolzen hatte. Christus, die Jungfrau und die Abendmahlsgenossen +sind nach der Tradition gekleidet und mit großem Kunstverständniß +rings um einen Tisch gruppirt, der nach der feinsten abessinischen Art gedeckt +ist. Vor jeder Person liegen Tiéfbrote, die zugleich die Schüsseln vertreten, zur +Seite derselben die Messer zum Zerschneiden des Brundo (rohes Fleisch). Ein +Major Domus, offenbar aus guter Familie, bietet zu trinken an; außerdem +gehen Jünglinge mit Honigweinkrügen umher. Ein Theil der Jünger wendet +die Gesichter gegen Christus, ein anderer gegen Maria. Die Züge dieser +Hauptpersonen aber sind verfehlt; namentlich die der Maria. Abgesehen hiervon +verdient das Bild jedoch alles Lob. +</p> + +<p> +Als Begleiter auf meinen Ausflügen in die Umgebung Gafats diente mir +ein junger Priester, der einige Zeit in der Propaganda zu Rom gewesen, dort +aber nicht allzuviel gelernt hatte. Heimgekehrt, wollte er sich die Stelle eines +Aleka bei einer reichen Kirche unrechtmäßig anmaßen; allein König Theodor +nahm die Sache krumm und verurtheilte Michael, so hieß der civilisirte Geistliche, +zu drei Jahren Kettenstrafe. Mir gegenüber wollte er sich nun als Glaubensmärtyrer +darstellen, was mir ziemlich einerlei war; dagegen war er mir +unschätzbar wegen seiner vortrefflichen Landeskenntniß. +</p> + +<p> +Als er jedoch einige Monate später einen Salzdiebstahl beging, mußte ich +ihn vor die Thüre setzen; anfänglich ging es ihm nun schlecht – dann begegnete +er mir wohlgenährt und gut gekleidet wieder. Gott weiß, wie er zu Gelde gekommen +sein mag; indessen dieser Art von Leuten geht es in Abessinien wie in +Europa: sie fallen wie die Katzen stets wieder auf die Füße. +</p> + +<p> +Eine meiner Exkursionen führte mich zur Fafatié oder dem <hi rend='italic'>Wasserfall +des Rebflusses</hi>, der seine Quelle am Abhange des hohen Gunagebirges hat. +Ich bestieg mein Maulthier, wandte mich nach Südosten und ließ zur Linken +die große und fruchtbare Ebene von Gafat mit ihrem ausgetrockneten Strome +liegen. Mit einiger Schwierigkeit wand ich mich durch das bewaldete Thal +des Davezout und kam dann, einem schattigen Fußsteige folgend, zum Reb, der +leise über ein mit dunkelblauen Steinen besäetes Bett dahinfloß. Der Wasserfall +war nur fünf Schritt von mir entfernt: ich sah ihn nicht, aber ein schauderhafter +Schlund und ein betäubendes Brüllen zeigten mir seine Gegenwart zur +Genüge an. Um ihn von vorne zu erblicken, mußte ich auf einem Zickzackstege +den Felsen hinabsteigen, der mit Buschwerk überzogen und von Affen belebt war. +<pb n='194'/><anchor id='Pg194'/>Unten angelangt, stand ich vor einem hübschen grünen See, in den von steiler Felswand +eine senkrechte Wassersäule von 24 Fuß Höhe herabfiel. Ringsum zeigen sich +die entzückendsten Landschaftsbilder, welche jeden Maler begeistern können. +</p> +<anchor id="ill212"/><index index="illu" level1="Wasserfall des Reb. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wasserfall des Reb. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill212.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Wasserfall des Reb. Nach Lejean.</head> + <figDesc>Wasserfall des Reb. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Vier Monate später gewahrte ich dann den Wasserfall wieder zur Zeit +seines höchsten Glanzes, als die Fluten hoch geschwollen waren. Er übertraf +so die herrlichsten Kaskaden der Schweiz bedeutend. Die <hi rend='italic'>dreitausend oder +viertausend Wasserfälle Abessiniens</hi> sind die schönsten, die man sich +denken kann, und ihnen fehlt weiter nichts als der Ruf, den andere Kaskaden +durch Künstler und Touristen sich erringen. Ich habe den zehnten Theil +davon, etwa 300 oder 400 selbst gesehen und etwa zwanzig abgezeichnet – alle +prächtige Naturerscheinungen, von denen eine einzige hinreichte, eine Gegend +in Europa berühmt und zum Ziele der Touristenschwärme zu machen. +</p> + +<p> +Ich riß mich von den Wundern dieser Fafatié los, um meinen Fuß in östlicher +Richtung weiter zu setzen über eine Ebene, die ganz mit Mimosen bestanden +war. Diese an und für sich langweiligen Bäume erhielten durch die reichlich +von ihnen herabhängenden Schlingpflanzen ein ungemein malerisches Ansehen; +namentlich zeichnete sich ein Loranthus mit schönen orangefarbenen und rothen +Kelchblüten aus. Bald gelangte ich in das malerische Thal des Makar, eines +Nebenflusses des Reb, in dem ich bis zu den <hi rend='italic'>Atkanafelsen</hi> vordrang, deren +trapezoidale Form man von allen hochliegenden Punkten des Distrikts Debra +Tabor aus zu übersehen vermag. Dieser Felsen ist eine wirkliche Amba, welche +in Kriegszeiten oft genug als Zufluchtsort gedient hat. Am Fuße derselben +fand ich zum ersten Male die Henset-Banane (vergl. <ref target="Pg045">S. 45</ref>) mit ihren kolossalen +Blättern und rothen Rippen. Samen der nützlichen Pflanze habe ich der Akklimatisations-Gesellschaft +in Paris überbracht; die Schößlinge, welche ich gleichfalls +eingepackt hatte, wurden mir jedoch in Massaua kurz vor meiner Rückkehr +von den Hühnern vernichtet. Hinter dem Atkana traf ich in wundervoller +Gegend auf das <hi rend='italic'>Kloster Guref</hi>, das mir durch seine romantische Lage deutlich +sagte, wie die Mönche es in Abessinien gleichwie in Europa verstanden, die +schönsten Orte zur Anlage ihrer Klöster auszuwählen. Nach der Regel des +heiligen Tekla Haimanot leben in prächtiger Einsamkeit diese Mönche inmitten +eines schönen Haines, den der klare Waldbach durchfließt. Freilich der Anblick +einer europäischen Abtei und derjenigen des abessinischen Klosters sind grundverschieden. +Man stelle sich einen weiten Raum, von einer lebendigen Hecke +umschlossen, vor, der wiederum durch Hecken in 12–15 kleinere Abtheilungen +geschieden ist, deren jede eine Mönchshütte enthält und die durch ein Labyrinth +von Straßen verbunden sind, welche schließlich im Mittelpunkte nach der spitzdachigen +runden Kirche führen – und das abessinische Kloster ist fertig. Dazwischen +liegen grüne freundliche Gärtchen, ringsum ein lachender Hain. Ich +fand sogleich den Abt – wenn ich so sagen darf –, einen ernsten, mageren +Mann von 45 Jahren, der die weiße Tunica und darüber eine Art von gelbem +Pallium, das Zeichen seiner Würde, trug. Gastfreundschaft wurde mir im +vollsten Maße zu Theil, allein mein Maulthier mußte ich außerhalb des Klosters +<pb n='195'/><anchor id='Pg195'/>lassen – <hi rend='italic'>weil es eine Stute war</hi>, wobei ich mich der lächerlichen Sitte +erinnerte, daß auch in die griechischen Klöster auf dem Berge Athos kein weibliches +Thier hinein darf. Ich wohnte dann bei den guten Mönchen und aß mit +ihnen die einfache, aus Hülsenfrüchten bestehende Mahlzeit. In der Nacht erweckte +mich Psalmengesang, jene Melodie, welche der alte Portugiese Alvarez +„eine erbärmliche Harmonie“ nennt; indessen muß ich gestehen, daß dieser abessinische +Gesang mindestens so gut klang, wie das Singen in unseren Landkirchen. +Im Gedem oder geheiligten Asyle stand außerhalb des Klosters die +Gemeindekirche, welche für beide Geschlechter zugänglich war; ihr Gründer war +Ras Ali, der sie jedoch nicht vollenden konnte, da er von Theodor II. gestürzt +wurde. Dieser that nichts weniger als Kirchen bauen; im Gegentheil er zerstörte +und beraubte noch ein- oder zweihundert und zeigte sich als der echte abessinische +„Pfaffenfeind“. Nach dem Besuche dieser Kirche kehrte ich nach Gafat zurück. +</p> + +<p> +Um gute Samen der Henset-Banane zu erhalten, wollte ich einen Ausflug +nach der Stadt <hi rend='italic'>Korata</hi> machen, welche Rüppell fälschlich Kiratza nennt. Es +ist eine kleine Stadt am südöstlichen Ufer des Tanasees, die wegen ihres +starken Handels und der zahlreichen Geistlichkeit berühmt geworden ist. Da die +Regen erst im Beginnen waren, so konnte ich darauf rechnen, daß der Fluß +Gomara noch durch irgendeine Furt zu passiren sei, und ich beschloß deshalb in +gerader Linie, an den heißen Quellen von Wanzagié vorbei, nach Korata vorzudringen. +Debra Tabor blieb zur Linken liegen. Das niedrige Hügelland, +durch das mein Weg ging, war im Jahre 1841 der Schauplatz einer Schlacht +zwischen dem Detschas Ubié von Tigrié und dem Ras Ali. Letzterer wurde +glänzend geschlagen und einige seiner Offiziere begaben sich, um sich zu unterwerfen, +zu dem Sieger Ubié, der, in seinem Zelte sitzend, ruhig sich in Honigwein +betrank. Als Ubié die Feinde erblickte, wurde er ängstlich, da er keine seiner +eigenen Soldaten bei sich hatte; erstere aber benutzten diesen Umstand, banden +Ubié und machten ihn zum Gefangenen. Auf diese Nachricht kehrte der geschlagene +Ras Ali zurück; doch mußte er Ubié, um der Volksstimme zu genügen, +wieder freigeben. Die Vegetation auf dem einst blutigen Schlachtfelde war +eine prächtige; namentlich fielen mir weiße Lilien (<hi rend="fraktur">Amaryllis vittata</hi>) von lieblicher +Form auf, welche die daran gewöhnten Abessinier gar nicht beachteten, +während ich jede dieser Blumen bedauerte, welche mein Maulthier niedertrat. +</p> + +<p> +Am Ufer eines frischen Baches wurde Mittagsrast gemacht. Was mich +hier am meisten überraschte, war eine lange, in Ruinen liegende Mauer von +europäischer Konstruktion. Ich folgte derselben und fand, daß sie einst als Einschließung +eines Parkes gedient hatte, welcher der Lieblingsaufenthalt verschiedener +Kaiser gewesen sein soll. Man nannte den Ort <hi rend='italic'>Arengo</hi>. Seine Lage +ist reizend – aber da, wo einst die Erben der Königin von Saba thronten, +findet man nun Ruinen, zwischen denen lärmende Affen hausen. Theodor II., +welcher seine Vorgänger im Kaiseramte gründlich verachtet und sie „Schauspieler“ +nennt, behauptet, daß die jetzigen Gäste in Arengo, eben jene Affen, +mehr werth sind als die alten, die Kaiser! Vor 170 Jahren, zur Zeit des +<pb n='196'/><anchor id='Pg196'/>Reisenden Poncet, war das Schloß noch nicht zerstört, ja nach dem Hörensagen +sollte es größer als der Gemp in Gondar sein! Sicher hatten die Abessinier +dem Franzosen gegenüber aufgeschnitten, denn sie verstehen dieses Geschäft so +gut wie die Yankees. Ein abessinischer Gesandter, welcher 1860 in Paris war +und dort sich überall umgesehen hatte, antwortete seinen Landsleuten, die ihn +nach jener Stadt fragten: „<hi rend='italic'>Paris ist etwa so groß wie Gondar; vielleicht +ein klein wenig größer.</hi>“ +</p> + +<p> +Im Dorfe Schumagina wurde meiner Reise plötzlich ein Ziel gesetzt. +</p> + +<p> +Die reichen und stark bevölkerten Distrikte Wanzagié, Fogara Dera, Korata +bildeten das Land, welches ich zu durchreisen hatte. In einem dieser +Distrikte hatten sich Rebellen aus Godscham zu verbergen gewußt, indem sie die +Wachsamkeit der am Abaï aufgestellten Leute Theodor’s zu täuschen wußten. +Für dieses Vergehen, an dem doch die ganze Einwohnerschaft der vier Distrikte +keineswegs schuld war, wurden dieselben von Theodor der Armee zur Plünderung +überwiesen, worauf die ruinirten Bauern mit ihrer Habe in die Berge und +Wälder flüchteten. Als der Negus dies sah, verordnete er, daß nur die Schuldigen +bestraft werden, die übrigen aber frei ausgehen sollten. Kaum hatten die +letzteren, den Worten vertrauend, sich wieder in ihre Quartiere begeben, als ein +General hinterlistig über sie herfiel und ihnen Alles raubte. Die Nachricht von +dieser That gelangte nach Schumagina, gerade als ich von dort aufbrechen +wollte, um in die beraubten Gegenden vorzudringen. Unter so bewandten Umständen +weigerten sich meine Leute ganz entschieden weiter vorzugehen, da auch +sie fürchteten, jenem braven General in die Hände zu fallen. So blieb mir +nichts übrig als umzukehren; doch hielt ich mich keineswegs für besiegt, und als +nach einiger Zeit der Lärm verstummt war, brach ich in den ersten Tagen des +Juli 1863 abermals nach Korata auf. Die Gomara, welche jetzt hoch angeschwollen +war, mußte hier an einer Stelle überschritten werden, wo sie sich in +drei Arme trennt. An demselben Abend erreichte ich noch Madera Mariam, d. h. +Ruheplatz der Maria, eine hübsche kleine Stadt, die ähnlich wie Emfras an +einem Hügel liegt. Derselbe fällt nach drei Seiten hin senkrecht ab, ist aber +von der vierten leicht zugänglich. Das nächste Nachtquartier war das Dorf +Wanzagié, welches seinen Namen von den hier stehenden schönen Wanzabäumen +führt; dann wurde die <hi rend='italic'>Goanta</hi> erreicht. Diesen Fluß in einer Furt zu durchwaten, +war ganz unmöglich, und ich mußte deshalb in einem abessinischen Mittel – ich +sage nicht Fahrzeug – der <hi rend='italic'>Hokumada</hi> übersetzen. Dies ist eine an +den Rändern in Nachenform aufwärts gekrümmte steife Ochsenhaut; ein Mann +durchschwimmt den Fluß mit einem Seile, dessen eines Ende an der Hokumada, +dessen anderes am jenseitigen Ufer befestigt ist. Der Passagier setzt sich in den +Lederschlauch, kauert sich zusammen und hütet sich wohl, nach der einen oder +andern Seite sich überzubeugen. So wird er, während noch ein Schwimmer +die Hokumada schiebt, am Seile an das jenseitige Ufer hinübergezogen. So kam +auch ich über die Goanta, um bald an der geschwollenen <hi rend='italic'>Gomara</hi> auf ein neues +Hinderniß zu stoßen, das dieses Mal mittels einer Tankoa überwunden wurde. +</p> + <pb n='198'/><anchor id='Pg198'/> +<anchor id="ill216"/><index index="illu" level1="Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill216.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.</head> +<figDesc>Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die <hi rend='italic'>Tankoa</hi> ist ein rechteckiges Floß, welches sechs bis acht Personen +tragen kann und aus einer Reihenfolge von dicht aufeinander gelegten Stroh- oder +Binsenschichten besteht, die fest miteinander verbunden sind. Das Binsen- oder +Rohrfloß taucht ziemlich tief unter und kann niemals untergehen, desto +leichter jedoch umschlagen. Da aber die Abessinier fast alle sehr gute Schwimmer +sind, so entstehen selten Unglücksfälle. Das Gepäck, Kleider, Waffen, ein +Ledersack, welcher Mehl enthält, liegen hinten; vorn sitzt der Lenker des Ganzen, +welcher mit einem Ruderstock versehen ist, denn die Tiefe des Wassers gestattet +nicht, das Floß mit einer Stange durch Stoßen auf den Grund fortzubringen. +Die Tankoa ist das sprechendste Zeichen, wie starr die Abessinier an +ihren Gebräuchen hangen. Dieses Volk mit offenem und hellem Verstande hat +nach Verlauf von Jahrhunderten noch nicht einmal zu schließen gelernt, daß, +wenn ein simpler Stock, durch den Widerstand, welchen seine Oberfläche dem +Wasser darbietet, ein Floß fortzubewegen vermag, eine an das Stockende +angebrachte Schaufel eine vermehrte, zehnfache Oberfläche darbieten und also +auch die Fortbewegungs-Geschwindigkeit verzehnfachen muß, denn der Abessinier +besitzt nicht einmal die Ruderschaufel, welche den Wilden am Weißen Flusse +wohlbekannt ist. +</p> + +<p> +Uebrigens ist nichts ermüdender als eine Reise per Tankoa. Die Maulthiere +wurden ins Wasser gestoßen und von einem Schwimmer durch die reißenden +Fluten gelenkt. So kamen wir wohlbehalten zu einem kleinen, von Wanderhirten +bewohnten Weiler, wo wir übernachteten, um am nächsten Morgen, quer +über die Hügel und das Flüßchen Izuri hinweg, unsere Reise nach Korata anzutreten, +dessen herrlichen Anblick wir bald genießen sollten. Es ist die hübscheste +Stadt Abessiniens und war das äußerste Ziel meiner Reise. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Korata</hi> liegt auf einem basaltischen Landrücken, welcher sich in den Tanasee +vorschiebt. Die spitzdachigen Häuser liegen zerstreut um die Kirche gruppirt, und +bei jedem befindet sich ein baumreicher Garten, der von der Wohlhabenheit der +Bewohner Zeugniß ablegt. Es war gerade Markt, welcher dicht bei der Stadt +abgehalten wird. Besonders wird hier viel rohe oder zu Zeugen verarbeitete +Baumwolle verkauft; letztere kommen sämmtlich aus der westabessinischen Provinz +Koara, woher sie theils auf Eseln, theils auf dem See gebracht werden. Die +rohe Baumwolle wird mit den Samenkörnern verkauft, meistens gegen das +gleiche Gewicht Salz. Das Ausscheiden der Samenkörner mittels eines eisernen +Stäbchens, welches auf einem flachen Steine mit den Händen hin- und hergerollt +wird, ist eine langsame und ermüdende Arbeit; zum Aufschlagen derselben +bedient man sich eines elastischen Bogens und zum Spinnen der Handspindel. +Eine fleißige Frau kann so viel Gespinnst fertigen, als für zwölf vollständige +Umhängetücher erforderlich ist. Auf dem Marktplatze selbst erregte +meine Erscheinung keinerlei Aufmerksamkeit; etwas Anderes war es jedoch an +einer nur 50 Schritte weiter entfernten Stelle. Ein großer Baum breitete dort +seine gigantischen Aeste über den Weg, unter dem in weißen Gewändern, mit +<pb n='199'/><anchor id='Pg199'/>riesigen Turbanen auf dem Haupte, den heiligen Fliegenwedel in der Hand, +die Geistlichkeit von Korata saß. Als ich mich ihnen näherte, stießen sie ein unwilliges +Geschrei aus und verlangten, daß ich vom Maulthiere absteigen solle. +Ich weigerte mich, und nun entstand auf dem Markte eine allgemeine, gegen +meine Person gerichtete Bewegung, der ich durch Absteigen auszuweichen mich gemüßigt +fand. Hierauf konnte ich ungehindert zu Fuß in die Stadt gehen. Später +erfuhr ich, daß die Pfaffenstadt Korata das Privilegium besitzt, Niemand zu +Pferd oder zu Maulthier durch ihre Straßen reiten zu lassen. +</p> + +<p> +Nachdem ich mich in der unteren Stadt einquartiert und dem Ortsvorstand +den üblichen Besuch abgestattet, fing ich an, die Straßen oder vielmehr die +Alleen zu durchwandern. Diese Straßen sind in der That nur von Hecken +eingefaßte Fußpfade, hinter denen sich hübsche Gärten hinziehen. Blumen +sieht man in diesen selten, dagegen prächtige Granatbäume, Pfirsiche, Kaffeesträucher, +Bananen, Citronen, aus denen die Strohdächer der Hütten hervorlugen. +Von dem funkelnden Spiegel des Tanasees herüber wehte ein kühlendes +Lüftchen, das mir den Spaziergang in den Straßen zu einer wahren Erquickung +machte. Wie schon der Markt zeigt, ist Korata ein bedeutendes Handelscentrum. +Seine Kaufleute, lauter Christen, stehen mit Basso in Godscham, mit Gondar +und Massaua in Verbindung. Ich habe Korata nur den Vorwurf zu machen, +daß die Küche dort schlecht bestellt ist, denn während meines viertägigen Aufenthaltes +bekam ich nicht 1 Loth Fleisch zu Gesicht, obgleich in der Umgebung zahlreiche +Herden weiden. Die Einwohner leben von Brot und rother Pfeffersauce, +der sie zuweilen einen welsartigen Fisch aus dem Tanasee beigesellen. +</p> + +<p> +Die Aussicht auf dieses Binnengewässer ist von Korata aus eine prächtige. +Weit in der Ferne, im Norden sieht man die blauen Vorgebirge von Gorgora, +die südlich von Tschelga und Gondar liegen; rechts zieht sich der Bergabfall +von Begemeder hin, während mitten im Seespiegel die dunkle Masse der Inseln +Dek und Daka auftaucht. Eine Eigenthümlichkeit des Sees aber sind ein +Dutzend winziger Eilande, wie Bet-Manso, Kibran, Metraha u. s. w., die, +vom Festland aus betrachtet, gleich schwimmenden Blumenkörbchen auf der Flut +erscheinen. In der Nähe betrachtet, sind diese Blumenkörbchen jedoch bewaldete +Inseln, die in ihrem Innern eine Kirche oder ein Kloster bergen. +</p> + +<p> +Auch eine Flotte besitzt die Seestadt Korata, die aus einer großen Anzahl +von Tankoa besteht, welche am Ufer trocknen und die Verbindung zwischen der +Stadt und den südlichen und westlichen Ufern, namentlich mit Zegrié, unterhalten. +Sie sind schmäler als die oben beschriebene Tankoa, bis 15 Fuß lang und +führen Mattensegel. Ich wollte ein solches Fahrzeug miethen, um nach Zegrié +überzufahren, allein da dieses in der Gewalt der Rebellen von Godscham war, +wurde mir die Erlaubniß verweigert. – Bei Korata wohnen viele <anchor id="corr199"/><corr sic="Woito">Waito</corr>, jene +eigenthümlichen Menschen, die sich mit der Flußpferdjagd beschäftigen (vergl. +<ref target="Pg090">S. 90</ref>). Während dieser Dickhäuter sehr häufig im See ist, fehlen darin Krokodile +gänzlich; dagegen verhält es sich mit dem Abai, dem Abfluß des Sees, +umgekehrt. +</p> + +<pb n='200'/><anchor id='Pg200'/> + +<p> +Das Flußpferd heißt im Amharaschen Gomari, und hiervon stammen wol +auch die vielen ähnlich klingenden Flußnamen Gomara u. s. w. Nach viertägigem +Aufenthalte verließ ich Korata wieder und kehrte in mein altes Standquartier +Gafat zurück. +</p> + +<p> +Die letzte größere Exkursion, welche ich in der Umgebung meines Aufenthaltsortes +unternahm, war eine Besteigung der 13,000 Fuß hohen <hi rend='italic'>Guna</hi>. +Ich folgte erst dem Reb, kam dann in das schöne Makarthal und stieg bis zu +einem kleinen Dorfe empor, dessen Name lieblich in mein französisches Ohr +tönte. Es heißt Maginta. Hier verbrachte ich die Nacht; als ich am nächsten +Morgen weiter aufbrechen wollte, kamen zwei Reiter im vollsten Galopp zu +mir, mit der Botschaft, daß der Negus mich in Gafat erwarte. Schon am +Nachmittage langte ich wieder in meiner Wohnung an, wo ich Waldmeier +fragte, was vorgefallen sei. Er antwortete ausweichend. Kurz darauf langte +ein Brief in amharischer Sprache vom Könige bei mir an, welchen mir Kinzle +übersetzte. Der Negus befand sich in seinem Lager zu Isti, drei Tagereisen von +Gafat. Da ich bemerkt hatte, daß er guter Laune war, so wollte ich diese benutzen +und bat um seine Erlaubniß zur Heimkehr nach Massaua. Bei Empfang +meines Briefes gerieth er indessen in solche Wuth, daß zwei Tage lang Niemand +mit ihm zu reden wagte. Sofort ließ er mir einen heftigen Brief schreiben, aus +dem ich Folgendes hervorhebe: „Als du hierher kamst, hast du dich mir als +Freund vorgestellt; oder bist du etwa gekommen, um mit den Scheftas (Rebellen) +gegen mich zu konspiriren? Sind deine Gefühle aber loyal, so schreibe mir; +bist du mein Feind, so schreibe mir auch, damit ich weiß woran ich bin.“ Sogleich +antwortete ich in einem kurzen, aber respektvollen Schreiben, welches die +gefährliche Korrespondenz zu einem guten Ende führte, denn die schleunig darauf +erfolgende Antwort lautete: „Habe nur einige Geduld und durch die Gnade der +Dreieinigkeit wird Alles gut ablaufen. Ich habe dich aus wichtigen Gründen +zurückbehalten müssen; allein wenn mein Agent wieder heimkehrt, will ich dich +mit allen gebührenden Ehren entlassen.“ Ich folgte dem mir ertheilten weisen +Rath, verhielt mich geduldig und nahm zunächst meinen unterbrochenen Ausflug +nach der Guna wieder auf. +</p> + +<p> +In Maginta war ich an die Familie des Irländers Bell empfohlen, der +einst eine große Rolle bei Theodor II. gespielt und für diesen sein Leben gelassen +hatte. Hier traf ich auf ein Beispiel der abessinischen Langlebigkeit, nämlich auf +<hi rend='italic'>fünf Frauengenerationen</hi> beieinander: die abessinische Witwe Bell’s, deren +Mutter, Großmutter, Tochter (die Frau Waldmeier’s) und Enkelin! Die Urgroßmutter +war die einzige, welche man als Greisin bezeichnen konnte; denn die +Großmutter, eine feine Frau von 55 Jahren war noch sehr lebhaft und thätig +in der Hauswirthschaft; die Mutter, Bell’s Witwe, war 35 Jahre alt, zierlich +und hübsch; deren Tochter war an den Missionär Waldmeier verheirathet, welchen +sie wieder mit einem Töchterchen beschenkt hatte. +</p> + +<p> +Maginta liegt bereits im Gebirge. Von da aus hatte ich, von Plateau zu +Plateau ansteigend, nur vier Stunden bis zum Gipfel zurückzulegen. +</p> +<pb n='202'/><anchor id='Pg202'/> + <anchor id="ill220"/><index index="illu" level1="Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean."/> + <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean.]</p></then> + <else><p><figure url="images/ill220.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean.</head> +<figDesc>Ein Binsenfloß oder Tankoa</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der Weg führte vorbei an Kosso- und Ericabäumen, Hypericumstämmen, +prächtigen aloeartigen Lilien bis zur Region der seltsamen Dschibarra (<hi rend="fraktur">Rhynchopetalum</hi>). +</p> + +<p> +Letztere gedeiht hier bis zu einer Höhe von fünfzehn Fuß. Der Gipfel der +Guna, Ras-Guna genannt, besteht aus Trachyt. Von da aus umfaßte mein Auge +eine prachtvolle Rundsicht. Zur Rechten brach der Reb aus einem tiefen Thale +hervor; vor mir lag das pittoreske Massiv des Zoramba und weiter hin die Kollo, +das mächtigste abessinische Gebirge. Zur Linken endlich Plateau an Plateau, +durchrieselt von Bächen, die sich zum Tanasee hinzogen, auf dem die Inseln +gleich dunklen Punkten zu schwimmen schienen. +</p> + +<p> +Als ich wieder in Gafat angelangt war, fand ich eine Einladung des +Negus vor, ihn in Gondar, wohin er sich begeben hatte, zu besuchen. Sofort +brach ich auf. Dort angekommen, hatte ich noch einige Schwierigkeiten, empfing +aber am 30. September 1863 den Befehl, Abessinien auf dem kürzesten Wege zu +verlassen. Mit mir ging Dr. Lagarde, der den Aufenthalt in Abessinien satt +bekommen hatte. Nach der feierlichen Abschiedsaudienz bei Theodor nahmen +wir ein Frühstück bei dem englischen Konsul <hi rend='italic'>Cameron</hi> ein, das von dessen +Koch, einem Elsässer Kind, sehr gut zubereitet war. Dieser, früher ein französischer +Kürassier, hatte sich die Gunst des Königs zu erwerben gewußt. Als +die Missionäre einst einen Wagen für Theodor hergestellt, fragte dieser den +Elsässer, wie ihm die Maschine gefiele. „Pfui! sagte der Rheinländer, bei uns +in Mühlhausen fährt man in solchen Dingen den Mist aufs Feld!“ (Den berühmten +blau angestrichenen Wagen erwähnen auch Heuglin und Steudner.) +Beim Frühstück war auch der Judenmissionär Dr. <hi rend='italic'>Stern</hi> zugegen, welcher zuerst +Photographien in Abessinien aufnahm und in seinem Werke „Wanderungen +unter den Falaschas“ veröffentlichte. Einst schenkte dieser dem Negus einen +Stereoskopenkasten mit einer Ansicht Jerusalems. +</p> + +<p> +„Was ist das für ein Gebäude?“ fragte Theodor. +</p> + +<p> +„Die Moschee Omar’s“, antwortete Stern. – Sogleich warf der König +den Apparat auf die Erde, indem er wüthend ausrief: „Und dieses Europa, das +vorgiebt christlich zu sein, duldet eine Moschee beim heiligen Grabe!“ +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Als endlich die Stunde schlug, um Gondar den Rücken zu kehren, kam Achmed, +mein Diener, mit der Nachricht zu mir, daß alle meine Leute sich heimlich entfernt +hätten, aus Furcht, von mir in Massaua als Sklaven verkauft zu werden! +</p> + +<p> +Mir blieb nichts anderes übrig, als neue Diener und Lastthiere zu miethen, +wobei sich Salmüller besonders gefällig erwies. Ich überschritt den Angerab, +wandte mich dem Magetsch zu, erstieg die Hochebene von Wogara, auf der Straße, +die vor mir Bruce, Lefêbvre, Ferret und Galinier, Rüppell, Krapf, v. Heuglin +u. a. gewandert waren, und gelangte in vier Tagemärschen bis Dobarek. +</p> + +<p> +Am ersten Tage bivouakirten wir in <hi rend='italic'>Kossogié</hi>, einem Dorfe, welches von +den hier häufigen Kossobäumen seinen Namen führt; durch gut bebaute Ebenen +gelangte ich am zweiten Tage nach Isak-Dews, dem Isakberge, welcher Ort +<pb n='203'/><anchor id='Pg203'/>1420 vom Kaiser Isak zur Erinnerung an einen hier über die Juden (Falaschas) +erfochtenen Sieg gegründet wurde. Die dritte Station Dokoa war ein reizender +Flecken auf einer Anhöhe mit einer dem Heiligen Kitane Machrit geweihten großen +steinernen Kirche, die vom Kaiser von Jasu im portugiesischen Stile erbaut +ist. Hier theilt sich die Straße; rechts, nach Osten zu, führt sie ins Alpenland +von Semién. Links, in nördlicher Richtung über den <anchor id="corr203"/><corr sic="Lalmalmon">Lamalmon</corr>-Paß, und +die Kolla von Wogara nach Adoa. Am nächsten Morgen, als ich nach Dobarek +aufbrach, zeigte man mir zur Rechten, schon in Semién gelegen, das Dorf +<hi rend='italic'>Debr-Eskié</hi>, in dessen Nähe am 9. Februar 1855 das Schicksal Abessiniens +entschieden und Theodor Sieger über Ubié wurde. Als ich den Abhang erstieg, +an welchem <hi rend='italic'>Dobarek</hi> erbaut ist, wurde meine Aufmerksamkeit durch eine traurige +Erscheinung gefesselt; der Boden war ringsum mit gebleichten Menschenschädeln +besät, die unter den Füßen meines Maulthiers dahin rollten. Ein +Schlachtfeld konnte hier nicht gewesen sein, denn andere Knochen als eben nur +Schädel waren nicht vorhanden. Aber was war hier geschehen? Eine entsetzliche +Katastrophe. Vor gerade drei Jahren (1860) hatte Theodor über seinen rebellischen +Neffen Garet bei Tschober einen Sieg erfochten und etwa 1700 Gefangene +hierher abgeführt. Man enthauptete sie und warf ihre Schädel aufs Feld. +</p> + +<p> +Am nächsten Tage begann ich den <hi rend='italic'>Lamalmon</hi> hinabzusteigen. Sein südlicher +Abfall ist eine schöne, kaum wellenförmige Ebene; sein nördlicher dagegen +eine steile, einige tausend Fuß hohe Lehne, von welcher ein steiler Zickzackfußpfad +hinabführt, den wir nicht ohne Lebensgefahr passirten. Auf einer kleinen Terrasse, +die alle Karawanen als Ruhepunkt benutzen, machte auch ich Halt. Vor +mir lag, wie auf einer Reliefkarte ausgebreitet, die Kolla bis zum Takazzié – eine +Aussicht, die sich über dreißig Meilen erstreckte. Von allen Seiten sah ich +die Flüsse durch die grünen Wälder und gesägten Berge brechen, um sich dem +Takazzié zuzuwälzen, hinter dem, eingehüllt in Nebeldämpfe, das Hochland von +Schirié emporstieg. Ich nahm meinen Weg nach der <hi rend='italic'>Zarima</hi>, einem Nebenflusse +des Takazzié, zu, nicht ohne von meinen Leuten vor dem Rebellen Terso +Gobazye gewarnt zu sein, der diese Gegend unsicher machte. Wie ich später erfuhr, +war die Rebellion dieses Mannes mein Glück, denn Theodor hatte plötzlich +drei Tage nach meiner Abreise aus Gondar eine Kavallerieabtheilung hinter mir +hergeschickt, welche mich zurückbringen sollte. Kurz nach meinem Aufbruche von +Dobarek kam sie dort an, wagte sich aber aus Furcht vor dem Rebellen nicht weiter +und kehrte, ohne ihren Auftrag erfüllt zu haben, zurück. Der Negus wurde wüthend +und rief aus: „<hi rend='italic'>Welches Unglück! Der erste Mensch, der von hier abreiste, +ohne genau zu wissen, ob ich sein Freund oder Feind bin!</hi>“ +</p> + +<p> +Sire! Sie täuschen sich. Ich bin unterrichtet! Aber, ohne Sie zu beleidigen, +füge ich hinzu, daß ich mich lieber Ihrer Gunst in Paris als in Gondar erfreue! +</p> + +<p> +Meine erste Station jenseit der Zarima war <hi rend='italic'>Tschober</hi>, wo Theodor gegen +die Gebrüder Garet focht und sein Liebling, der Irländer Bell, getödtet wurde, +worauf die Katastrophe folgte, die ich bei Dobarek schilderte. Ich befand mich +nun so recht mitten im abessinischen Kirchenlande, in <hi rend='italic'>Waldubba</hi>, das förmlich +<pb n='204'/><anchor id='Pg204'/>von Mönchen strotzt. Auch die Menschen waren hier schon andere; die jungen +Mädchen sangen in einer Sprache, welche ich noch nicht gehört hatte und die +weit gutturaler als das Amhara klang. Auch vernahm ich, daß ich mich schon +im Gebiete des Volks von <hi rend='italic'>Tigrié</hi> befand. Wie die Amharas ernst, schweigsam +und würdig auftreten, so erscheinen im Gegensatz die Leute von Tigrié fröhlich, +lustig, mit einem Worte als „gute Kinder“. Frankreich stand in den Bürgerkriegen +1856–1860 auf Seiten der letzteren; England begünstigte die Amharas, +und ohne gesuchten Vergleich kann man sagen, daß diese Sympathien dem beiderseitigen +Nationalcharakter entsprachen. +</p> + +<p> +Drei Tage später gelangte ich an das Ufer des Takazzié, den ich bei niedrigem +Wasserstande traf. Sein dunkles, vom abgefallenen Laube getrübtes +Wasser rollte zwischen dicken Wäldern dahin, die an die Urwälder Südamerika’s +erinnerten. Hier war echte, tiefe Kollaregion. Am jenseitigen Ufer, wo das +Land wieder bergig wurde, gelangte ich in die Deka der reichen und wohlbevölkerten +Provinz Schirié, die sich nach dem Mareb hin erstreckt. Ich verließ nun +die nördliche Richtung und wandte mich mehr nach Nordosten, einer schönen +sumpfigen Prärie zu, welche links von bizarren Bergen begrenzt wurde. Da, +wo sie endigt, liegt <hi rend='italic'>Axum</hi>, die alte heilige Stadt Abessiniens, die jedoch bereits +so oft von den verschiedensten Reisenden geschildert worden ist, daß ich die Leser +mit Aufzählung ihrer Alterthümer hier nicht ermüden will. (Vergl. oben <ref target="Pg004">S. 4</ref>.) +</p> + +<p> +In vier und einer halben Stunde gelangte ich weiter nach der gegenwärtigen +Hauptstadt Tigrié’s, <hi rend='italic'>Adoa</hi>. Die Stadt liegt zwischen dem südlichen Fuße +des Scholada am linken Ufer eines kleinen Baches, der sich mit dem Asam vereinigt. +Die südlichen, weniger zusammenhängenden Quartiere sind über mehrere +Anhöhen zerstreut und theilweise sehr im Verfall begriffen. Viele Kirchen, wie +gewöhnlich in kleinen Hainen, erheben sich in und um Adoa, unter denen sich +die von Metchimialem auszeichnet. Sie ist von Detschas Sabagadis erbaut, der +eine große Glocke hierher stiftete. Die Straßen sind eng, krumm und schmuzig, +die Häuser meist aus Stein gebaut; viele haben Dächer von Thonschieferplatten, +andere von Stroh; auch solche von zwei Stockwerken sind keine Seltenheit. +Der Hofraum ist immer mit einer hohen Feldsteinmauer umgeben, in +welcher sich Gärtchen hinziehen und Cordiabäume stehen. An der nordöstlichen +Ecke auf einer steinigen Ebene am Bach ist der Marktplatz, wo an mehreren +Tagen der Woche Markt gehalten und geschlachtet wird. Seit Jahrhunderten +und namentlich seit dem Verfall von Axum ist Adoa die Haupt- und erste Handelsstadt +Tigrié’s, deren Einwohnerzahl, fast lauter Christen, etwa 6000 Seelen +beträgt. Die industriellen Produkte sind von geringer Bedeutung. +</p> + +<p> +Da meine in Gondar gemietheten Leute nicht weiter gehen wollten, mußte +ich hier frische Diener miethen. Dies hielt mich 14 Tage in Adoa auf, und diese +Zeit benutzte ich zu Exkursionen in die Umgegend. Leider versäumte ich, die +Ruinen der <hi rend='italic'>Jesuitenresidenz Fremona</hi> bei Mai Goga in der Nähe zu besuchen. +Bruce, der sie gesehen hat, giebt an, daß zu seiner Zeit die Mauern +noch 27 Fuß hoch gewesen seien, ein von Thürmen flankirtes Viereck, das als +<pb n='205'/><anchor id='Pg205'/>Festung gedient hatte. Doch das verhinderte die Vertreibung der Patres nicht, +die vor zwei Jahrhunderten eine fürchterliche Qual Abessiniens waren. Man +erzählte mir, daß die Ruinen heute ein Gegenstand der Furcht bei den Landleuten +seien, welche das alte Gemäuer von bösen Geistern bevölkert glauben. +</p> + +<p> +Am 29. Oktober 1863 verließ ich mit fünf Lastträgern, die ich bis Massaua +zu dem billigen Preise von anderthalb Thaler pro Mann gemiethet hatte, Adoa. +Am Abend kampirte ich schon in dem äußerst ungesunden Hamedo-Tieflande am +Mareb. Diese granitische Ebene bildet für den Botaniker und Zoologen ein +wahres Paradies, sie ist aber, wenige Monate im Jahre ausgenommen, furchtbar +ungesund, ja geradezu tödtlich. +Hier mußte auch mein Landsmann +Dr. <hi rend='italic'>Dillon</hi>, der Freund Lefêbvre’s, +nach der Regenzeit sein Leben lassen, +als er, ungeachtet der Warnungen +seiner Leute in die Kolla hinabstieg. +„Vorwärts, ihr Feiglinge“, rief er +ihnen unklugerweise zu. Die Abessinier +zauderten, sagten aber dann: +„Dieser Fremdling geht in den gewissen +Tod und wir auch, wenn wir +ihm folgen. Ist es aber recht, denjenigen +zu verlassen, dessen Brot wir +so lange gegessen? Vorwärts denn +mit Gott!“ +</p> +<anchor id="ill224"/><index index="illu" level1="Bauer aus Antitscho. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill224.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.</head> +<figDesc>Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Fünf Tage darauf war Dillon +todt und fünf seiner Diener gleichfalls. +Ich könnte noch viele ähnliche +Thatsachen anführen. Habe ich nun +recht, wenn ich die Abessinier ein +edles Volk nenne? (Man sieht, wie +sehr sich die Urtheile gegenüber +stehen, allein dieser eine edelmüthige +Zug möchte doch das lasterhafte +Volk nicht rein waschen). Was man +jedoch noch weniger verneinen kann, ist die äußere Schönheit der Abessinier, Beweis +dessen ich hier auf gut Glück das Porträt eines Landmanns aus dem +Distrikt Antitscho in Tigrié hersetze. +</p> + +<p> +Die ungesunde Ebene von Hamedo lag nun hinter mir und ich passirte den +<hi rend='italic'>Mareb</hi> in einer Furth. Zu meinem Erstaunen fand ich ein sehr klares breites +Wasser, das jedoch nur einen Fuß Tiefe hatte und zwischen belaubten Abhängen, +wie zwischen zwei Hecken hinfloß. Jenseit desselben stiegen wieder Berge an, +auf denen der Marktflecken Gundet liegt und die gesunde Deka beginnt. +</p> + +<p> +Meine nächste Station war Asmara, die gegenwärtige Residenz des +Bahar<pb n='206'/><anchor id='Pg206'/>negasch oder Beherrscher der Meeresküste. Diesen stolzen Titel führte ein einfacher +Schum (Ortsvorstand), der vom Statthalter der Provinz Hamasién eingesetzt +wird. Der Mann empfing mich mit vieler Freundlichkeit und schenkte +meinen ausgehungerten Leuten einen Hammel, ohne etwas dagegen zu verlangen. +Er war ein vollendeter Gentleman, welcher bei meiner Abreise mich merken ließ, +daß es ihm an Zündhütchen fehle. Da ich leider keine bei mir hatte, schickte ich +ihm nach meiner Ankunft in Massaua eine größere Partie. Asmara ist keineswegs +die Hauptstadt von Hamasién; als solche galt in alter Zeit Debaroa und +heute <hi rend='italic'>Tzazega</hi>, wo der Detschas Hailu, ein Liebling Theodor’s II., residirte. +Der Ort liegt malerisch zerstreut auf einem Hügel und zählt etwa 2000 Einwohner, +die etwas Handel und namentlich Maulthierzucht treiben. +</p> + +<p> +Das Gebiet des Nils lag schon hinter mir und ich befand mich hier in +demjenigen des <hi rend='italic'>Anseba</hi>, der durch den Barka seine Wasser dem Rothen Meere +zusendet. Bald war auch die Grenze Abessiniens erreicht und die Terrassen +lagen vor mir, die sich nach der kahlen, brennend heißen Samhara hinabsenken. +Erst jetzt fühlte mein Herz eine Erleichterung; das Damoklesschwert hing nicht +mehr über meinem Haupte, ich war der Gewalt Theodor’s gänzlich entrückt. +</p> + +<p> +Schnell war auch das Küstenland durchzogen, und in Massaua begrüßten +mich nach langer Irrfahrt zuerst wieder die Spuren europäischer Civilisation. +</p> +<anchor id="ill225"/><index index="illu" level1="Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill225.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.</head> +<figDesc>Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='207'/><anchor id='Pg207'/> +<anchor id="ill226"/><index index="illu" level1="Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill226.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head> +<figDesc>Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf> + </div><div> +<index index="pdf" level1="Reisen in den noerdlichen und nordwestlichen Grenzlaendern Abessiniens."/> +<head>Reisen in den nördlichen und nordwestlichen Grenzländern Abessiniens.</head> + +<argument><p> +Das Land der Mensa und Bogos. – Reise des Herzogs Ernst. – Monkullo. – Labathal. – Plateau +von Mensa. – Das Volk der Mensa. – Ausflug nach Keren. – Elephantenjagd. – Rückkehr. – Munzinger +über die Bogos. – Geschichtliches. – Ein +aristokratisches Volk. – Rechtsverhältnisse. – Aberglauben. – Das Christenthum +der Bogos. – Der Marebfluß. – Die demokratischen Bazen und Barea. +</p></argument> +<div> + <index index="pdf"/> +<head>1. Reise des Herzogs von Koburg nach Mensa und Bogos.</head> + +<p> +Da, wo die Terrassen des nördlichsten Distrikts von Abessinien, der Provinz +Hamasién, die natürliche geographische und politische Grenze des Landes +ausmachen, hören die vulkanischen Wackengebilde, die rothen Eisenthone und +<pb n='208'/><anchor id='Pg208'/>ebenen Basaltplateaux auf und die Urgebirge, die Granite, Gneise, Glimmerschiefer +erhalten die Herrschaft. Sie bilden ein Gebirge, das, nach Osten hin +zum Rothen Meere, nach Westen gegen das Tiefland des Barka abfallend, von +zahllosen Wasserrinnen durchflossen ist, welche während der heißen Jahreszeit +vertrocknen. Der namhafteste dieser Gebirgsbäche ist der Anseba, welcher sich +mit dem Barka vereinigt. Noch vor zwanzig Jahren war dieses Gebiet den +Geographen fast gänzlich unbekannt – jetzt gehört es zu einem derjenigen Theile +Afrika’s, dessen Kenntniß am meisten gefördert ist. Die Völkerschaften, die dort +wohnen, die Bogos mit den Mensa, die Bedschuk, Takul und Marea sind theilweise +Christen, werden aber in nicht allzuferner Zeit dem Islam anheimfallen. +Auch in ihrer Sprache unterscheiden sich die Bogos und Bedschuk von ihren +Nachbarn; erstere ist ein Agau-(Agow)Dialekt, welcher aber mehr und mehr +dem Tigré Platz macht. (Vergl. <ref target="Pg092">S. 92</ref>.) +</p> + +<p> +Vor Allem aber hat die Natur dies „Alpenland unter den Tropen“ mit +dem herrlichsten landschaftlichen Charakter gesegnet, mit vielfach gegliederten +Hochebenen und kühnen Felsgestalten. Zur Regenzeit entwickelt sich dort eine +höchst mannichfaltige und reiche Vegetation, und das Thierreich ist so überaus +wohl vertreten, daß Bogos sammt Mensa dem Waidmann als ein Paradies erscheinen +müssen. +</p> + +<p> +Die Berichte, welche die deutsche Expedition unter von Heuglin über diese +gesegneten Landstriche in die Heimat sandte, das Interesse welches sie an und für +sich erwecken mußten, endlich die vergleichsweise leichte Zugänglichkeit, die nahe +Lage an der Küste – man kann von Triest aus, wenn Alles ineinander greift, +jetzt in ungefähr vierzehn Tagen nach Mensa gelangen – machten auch in einem +deutschen Souverän den Wunsch rege, jene Gegenden zu besuchen, um dort der +edlen Jagd obzuliegen. In Schottlands Hochbergen hatte <hi rend='italic'>Herzog Ernst II. +von Sachsen-Koburg-Gotha</hi> schon den Edelhirsch gejagt, er hatte Gemsen +am Fuße der Alpengletscher erlegt und nun entschied er sich auch dahin, auf +Elephanten, Löwen, Leoparden, Gazellen und Antilopen in ihrer tropischen Heimat +zu pürschen. Doch die Wissenschaft sollte bei diesem Unternehmen keineswegs +leer ausgehen, und so versah sich der Herzog mit einem Stabe tüchtiger Männer, +die vollkommen geeignet waren, das Erlebte und Gesehene in Wort und Zeichnung +aufzubewahren. +</p> + +<p> +Die Reisegesellschaft bestand aus dem Herzoge und seiner Gemahlin, dem +Fürsten Hermann Hohenlohe und dem Prinzen Eduard Leiningen, dem Major +von Reuter nebst Frau, dem Arzte Dr. Hassenstein, dem Maler Robert Kretschmer – dem +wir einen Theil der prächtigen, naturwahren Illustrationen zu diesem +Werke verdanken – dem Naturforscher Dr. Brehm, Friedrich Gerstäcker und +einigen Anderen. Dr. Brehm, der Afrika aus eigener Anschauung bereits kannte, +wurde als Pionier vorausgesandt, um die besten Wege ins Mensagebirge zu erforschen, +und am 28. Februar 1862 verließ die Expedition selbst Triest. Nach +sechstägiger Fahrt wurde Alexandrien erreicht, Kairo besucht und den Nil stromaufwärts +bis zu den Ruinen von Luxor gedampft, endlich mit einem Extrazug +<pb n='209'/><anchor id='Pg209'/>durch die Wüste nach Suez gefahren, wo die hohen Herrschaften nebst ihrem +Gefolge sich am 24. März einschifften. Fünf Tage dauerte die Fahrt durch das +Rothe Meer, und am 29. warf der Dampfer bei <hi rend='italic'>Massaua</hi> Anker, wo eine englische +Fregatte bereit lag, um der herzoglichen Expedition während ihres Aufenthalts +an der entlegenen Küste Schutz angedeihen zu lassen. +</p> + +<p> +Jener wichtige Hafenplatz wurde der Ausgangspunkt zur Reise in das +Hochland, welche die Frau Herzogin jedoch nicht mitzumachen gedachte. Sie +blieb vielmehr in dem westlich von Massaua gelegenen Dorfe <hi rend='italic'>Monkullo</hi> (Umkullu, +M’Kullu) zurück, das man als eine Art Vorstadt von Massaua bezeichnen +kann, weil viele Massauer Familien hier ihre Hütten und die meisten Geschäftsleute +eine Frau mit Kindern und Sklavinnen wohnen haben, von denen sie +täglich Milch und Holz sich bringen lassen. Ein besonderer Vorzug des Ortes +sind seine Brunnen mit klarem süßen Wasser, das bis Massaua geführt wird. +Monkullo wird von mehreren Hügeln überragt, von deren Hochfläche man einen +Blick auf das Rothe Meer hat. Man sieht zwei lange Streifen, welche sich von +dem blauen Gewässer abheben; der längere, zur Hälfte gelb, zur anderen grün, +ist die Insel Tan-el-hut, wo Hemprich begraben liegt; der andere Streifen ist +Massaua. Die gelbe Farbe rührt von Korallen, die grüne von einem dichten Gebüsch +her, dessen immergrüne, fettglänzende Blätter denen des Kirschlorbers ähnlich +sind; diese Pflanze, der <hi rend='italic'>Schorawurzelträger</hi> (<hi rend="fraktur">Avicennia tomentosa</hi>), heißt +zu Massaua Sackerib und wächst nur an solchen Stellen, welche täglich bei der +Flut vom Meereswasser bespült werden. Aus der Ferne gesehen, gewähren die +Wurzelträger einen anmuthigen Eindruck; ihr sanftes Grün thut dem Auge wohl; +sie strecken ihre ziemlich dünnen Aeste in das Meer, und das Ganze lockt fast unwiderstehlich +an, weil es zu dem nackten gelben Strande einen angenehmen Gegensatz +bildet. Aber die Atmosphäre ist hier feucht, man kann wohl sagen giftig, +und die Hitze oft so arg, daß es gewissermaßen als eine Erquickung erscheint, +wenn man aus solch einem Avicenniengewirr heraustritt und wieder von den +glühenden Strahlen der äthiopischen Sonne beschienen wird. +</p> + +<p> +Schnell eilten die Mitglieder der Gesellschaft aus der ungesunden Küstenlandschaft +dem Innern zu. Im Anfang war die Gegend der Samhara, welche +sie durchritten, sehr öde und arm; die sandigen, aus grobkörnigem Kies bestehenden +Berge glichen ganz jenen der Wüste. Das thierische Leben der Samhara +wird zuerst bei den Regenströmen bemerklich, die nach kurzem Lauf hier dem +Rothen Meere zueilen. Großartig wird die Natur erst da, wo das <hi rend='italic'>Labathal</hi> +mit frisch sprudelndem Flüßchen aus dem Gebirge hervortritt. Im hellsten Grün +prangten die Gehänge des Thals bis hoch zu den Bergen hinauf; alle Bäume +standen im Blätterschmuck, viele von ihnen waren gerade mit den köstlichsten +Blüten bedeckt und leuchteten von den Felswänden herunter. Gesicht, Gehör, +Geruch schwelgten zu gleicher Zeit. Der Farbenreichthum blendete das Auge, +Wohlgeruch erfüllte das Thal und wie ein Gruß tönte der Flötenruf des äthiopischen +Würgers den Fremdlingen ins Ohr. Auf den Zweigen wiegten sich +Vögel aller Art von den kleinsten Honigsaugern (<hi rend="fraktur">Nectarinia</hi>) bis zum riesigen +<pb n='210'/><anchor id='Pg210'/>Ohrengeier. Auch sah man Leoparden, Gazellen, Antilopen, Rudel von Affen, +namentlich Hamadryaspaviane eilten mit lautem Geschrei die Abhänge hinauf +und muntere Klippschliefer belebten die Felsen, die sogar Spuren des riesigen +Elephanten trugen, der bis in die hohen Berge hinaufsteigt. +</p> + +<p> +Ganz oben verwandelte sich das Thal in eine enge Felsschlucht, und unter +unsagbaren Mühen wurde am 7. April die Hochebene erklommen, welche wiederum +von riesigen Alpen umgeben die Hüttengruppen des Hirtenvolkes der +<hi rend='italic'>Mensa</hi> trägt. Das Gebirge selbst besteht aus einem sehr grobkörnigen Granit, +welcher jedoch nur an den höchsten Spitzen durchbricht, und aus Thon- und +Glimmerschiefer, der sich wie ein Mantel um den innern Granitkern gelegt hat. +In den tiefern Thälern finden sich steile Wände, welche jedoch fast überall zugänglich +sind und es noch viel leichter sein würden, wenn nicht die Pflanzenwelt +dies verhinderte. Alle Felsen sind grün bis oben hinauf, und wo nur ein +geeignetes Plätzchen sich findet, da hat die Pflanzenwelt sicher Fuß gefaßt. Doch +bestimmt die Armuth an Dammerde das Gepräge der Vegetation. Große gewaltige +Bäume giebt es nur im Thale, und hier zeigen sich am Bache die charakteristischen +Gewächse der Kollaregion: schirmförmige Mimosen, prächtige Tamarinden, +Kigelien mit ihren großen Früchten, Adansonien, Akazien, Oelbäume, +die Kronleuchter-Euphorbie und eine niedrige Palme. +</p> + +<p> +Der stattliche Gebirgszug, in dessen Gipfel das Plateau von Mensa gleichsam +eingekeilt liegt, mag sich in den Theilen, welche von der herzoglichen Expedition +berührt wurden, zu einer Höhe von 8000 bis 9000 Fuß erheben. Die Hochebene +selbst soll gegen 6000 Fuß über der Meeresfläche liegen und wird durch +einen niedrigen Hügelrücken in zwei Theile geschieden. Der eine bildet eine +wilde, mit Büschen bewachsene, sandige Fläche, die oft von Schluchten durchzogen +ist. Der andere zeigt besseren Boden und wird bebaut. +</p> + +<p> +Das Dorf <hi rend='italic'>Mensa</hi> bildet zwei Gruppen von Niederlassungen mit zusammen +etwa 100 Hütten, die sich an die beiden Ränder der Hochebene anlehnen. Dicht +hinter denselben steigen die bewaldeten Felsgehänge noch kühn empor und +tritt zwischen riesigen Granitblöcken ein klarer Quell hervor, und ringsum entfaltet +das Gebirge seine ganze Pracht. Die Stelle war zu Ausflügen gut gewählt, +aber leider wurde die Freude theuer bezahlt, denn ein großer Theil der +Gesellschaft wurde vom Fieber gepackt. Die Gesunden ließen sich jedoch dadurch +nicht abhalten, tüchtig der ergiebigen Jagd nachzuspüren und die Sitten der +Eingeborenen zu studiren. +</p> + +<p> +Nirgends wol in Afrika trifft man auf so elende Behausungen als in +Mensa. Die <hi rend='italic'>Hütten</hi> bestehen aus Stangen oder Zweigen, über die man einfach +Reisig wirft, das nicht einmal gegen den strömenden Regen gedichtet wird. Eine +kleine niedrige Thür führt in das Innere des hohlen Reiserhaufens. Dort gewahrt +man dieselbe Unfertigkeit: einige aneinander gereihte Stäbe, welche auf +Querhölzern ruhen und von gegabelten Pfählen getragen werden, bilden den +Schlafplatz. Diese Bettstätte ist außerdem mit einem laubenähnlichen Bau überdacht, +der immer noch den Regen durchläßt. Außer einigen irdenen Töpfen, dem +<pb n='211'/><anchor id='Pg211'/>unentbehrlichen Reibstein, auf dem das Getreide zerkleinert wird, einem Topfe, in +dem man das Korn aufbewahrt, und einigen Schläuchen sieht man keine Geräthschaften +im Innern. Eine Dornumzäunung schließt die Wohnung ein, und innerhalb +derselben liegt der kleine Tabakgarten, denn das starke Kraut wird von +den Männern leidenschaftlich aus großen Wasserpfeifen geraucht, deren Wasserbehälter +durch einen Kürbiß gebildet wird. +</p> + +<p> +Die Mensa sind schöne, wohlgebaute Menschen von gelblicher bis dunkelbrauner +Hautfarbe. Ihre Sprache ist das Tigré. Das Haar ist eigenthümlich +frisirt, wie es die Abbildungen zeigen, und mit einer Nadel versehen, welche die +Ruhe unter den lästigen Insassen herzustellen hat. Kurze baumwollene Hosen und +weite Umschlagmäntel machen die Kleidung der Männer aus; eine lederne, in +viele Streifen zerspaltene Schürze bildet die einzige Bekleidung der unverheiratheten +Mädchen, welche am Tage der Verheirathung mit einem Umschlagetuche +vertauscht wird. Das Leben des Volkes hängt von den Herden ab; Getreidebau +wird wenig betrieben. Die Erhaltung und Vermehrung der Herden macht +die ganze Wissenschaft ihres Lebens aus. Der Mensa hält sich um so verständiger, +je besser er mit dem Vieh umzugehen versteht, und er achtet sich um so +glücklicher, je zahlreicher seine Herde von Buckelrindern ist. Manche von den +Leuten, welche in einer der beschriebenen erbärmlichen Hütten leben, nennen +5000 bis 6000 Rinder ihr Eigenthum. Um überall die Weide gut ausnutzen +zu können, wandern die Mensa zweimal im Jahre von der Höhe ihres Gebirges +zur Tiefe der Samhara hinab, wenn dort die Regengüsse ein frisches Grün hervorgezaubert +haben. Die Milch der Kühe ist ihr vornehmstes Nahrungsmittel, +und bei festlichen Gelegenheiten wird ein Ochse geschlachtet, dessen halbgeröstetes +Fleisch gierig verschlungen wird. Als geistiges Getränk dient der Honigwein. +Ganz so schlimm wie die Abessinier sind die Mensa beim Einnehmen ihrer Nahrung +nicht, allein auch nicht sehr verschieden von diesen. +</p> + +<p> +Das <hi rend='italic'>Christenthum</hi> der Mensa ist genau so, wie wir es bei ihren Vettern, den +Bogos, weiter unten schildern. Das häusliche und eheliche Leben unterscheidet +sich kaum von dem der Abessinier. Mit Sonnenuntergang sammeln sich die +Mädchen auf den öffentlichen Plätzen und beginnen zu tanzen, wobei die Zuschauer +laut brüllen. Dieses Vergnügen währt bis tief in die Nacht, jedoch nur +wenn der Mond scheint und die Raubthiere nicht zu fürchten sind. An Festtagen +hört man noch eine andere Musik, dann geben die Flötenbläser ihre Künste zum +besten. Die abessinischen Flöten sind hohle Röhren mit verschiedenen kleinen +Schallöchern, welche nach Art der Mundharmonika geblasen werden. Einzelne +Künstler verstehen auch eine Art Geige zu spielen, d. h. eine Fiedel im Urzustande +mit einer Saite von Pferdehaaren, die mit einem einfachen Bogen gestrichen +wird. Eine Handtrommel mit Schellen unterstützt gewöhnlich dieses Konzert +aufs wirksamste. +</p> + +<p> +Eigenthümlich sind die <hi rend='italic'>Grabhügel</hi> der Mensa. In weitem Kreise um +das Grab herum baut man eine senkrechte Ringmauer auf; den von ihr umschlossenen +Raum füllt man alsdann mit großen und kleinen Steinen aus. +<pb n='212'/><anchor id='Pg212'/>Die Steine schichtet man in einem Haufen hoch auf und überlegt sie endlich mit +blendenden Quarzstücken, welche weit und breit zusammengetragen werden. Die +tropische Erzeugungsfähigkeit sorgt bald für grüne Umrankung und Umlaubung, +und dann heben sich diese Gräber um so heller von dem dunklen Hintergrunde ab. +</p> + +<p> +Hier nun, unter diesem Volke, schlug man die Zelte auf und verweilte +einige Zeit. Als die Gewitterregen nachgelassen, trat der Herzog, von seinen +beiden Neffen begleitet, einen Ausflug nach <hi rend='italic'>Keren</hi> im Bogoslande an. Am +12. April setzte sich der Zug in Bewegung, durcheilte in nordwestlicher Richtung die +Mensa-Hochebenen und gelangte am nächsten Tage bereits in eine sehr veränderte +Gegend. Die reiche Vegetation des Mensathales war fast ganz verschwunden, +die Bergrücken waren kahl und nur an den Abhängen zeigten sich Mimosen +und verkrüppelte Oelbäume. In den tiefern Thaleinschnitten wuchsen riesige +Adansonien und Euphorbien. Nach einem Ritt von mehreren Stunden wurde +das Dorf Gabei Alabu auf einem felsigen Plateau erreicht, wo die Einwohner +nach einigem Parlamentiren Milch und eine Kuh zum Geschenke brachten. „In +keiner Weise konnten wir,“ erzählt Herzog Ernst, „auf der ganzen Reise zwischen +diesen Völkerschaften auch nur über die geringste Unbill klagen, und ich muß lobend +erwähnen, daß uns überall mit aufrichtiger Freundlichkeit und Gastfreundschaft +begegnet wurde.“ Nachdem man zwei Stunden weiter geritten, gelangte +man an das malerische Ufer des <hi rend='italic'>Anseba</hi> (Ainsaba). Der Strom hielt noch +dritthalb Fuß Wasser und floß silberhell und reißend dahin. In unendlichen +Windungen sendet er seine klaren Fluten, die unfern von Tzazega in Hamasién +entspringen, durch das Gebirgsland und erquickt mit seinen zweimal im Jahre +austretenden Gewässern die durstige Ebene. Soweit dies der Fall ist, zeigt auch +der Boden die ganze Fülle der Tropenvegetation; wunderbar geformte Bäume, +dicht mit Lianen überzogen, wechseln malerisch mit haushohem Schilf. Tausende +von Vögeln aller Art bevölkern diesen schmalen Streifen Erde, der gleich +einer Oase meilenweit den Strom begrenzt, welcher später seine Wasser mit denen +des Barka vereinigt, also nicht dem Gebiete des Nil, wol aber jenem des Rothen +Meeres angehört. +</p> + +<p> +Die gehoffte Jagd fand leider hier nicht statt, dafür stattete man dem +jenseit des Flusses liegenden Dorfe <hi rend='italic'>Keren</hi>, dem Hauptorte von Bogos, einen +Besuch ab. Der Herzog schildert Keren als ein elendes, auf einer Hochebene +gelegenes Dorf, das außer den Hütten der Eingeborenen nur zwei größere Gebäude, +die Wohnung des weit und breit bekannten Missionärs <hi rend='italic'>Stella</hi>, aufweist. +„Stella ist ein kleiner untersetzter Mann mit stechenden klugen Augen, +aber sonst wohlwollenden Zügen. Er gehört zum Orden der Lazaristen. Unstreitig +ist er, nach Allem, was ich über ihn gehört und gelesen, zu den wenigen intelligenten +Europäern zu rechnen, welche seit einer Reihe von Jahren das Innere +Afrika’s bewohnten. Durch seinen Charakter, seinen Muth und sein kluges +Benehmen ist er zu einer bedeutenden Person geworden. Er ist nicht nur bei den +Bogos höchst angesehen, sondern steht auch in einer gewissen Verbindung mit +dem Kaiser Theodor und den ganzen politischen Verhältnissen Abessiniens. +<pb n='214'/><anchor id='Pg214'/>Die Ausbreitung der katholischen Religion scheint ihm hier nicht allein am +Herzen zu liegen. Er schien vorzugsweise Rathgeber und Vermittler zwischen +obwaltenden Streitigkeiten der Stämme zu sein. Ein Gehalt, der ihm regelmäßig +ausgezahlt wird, und eine ausgesuchte Herde machen ihm bei geringen +Bedürfnissen ein angenehmes Leben möglich.“ +</p> +<anchor id="ill232"/><index index="illu" level1="Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill232.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head> + <figDesc>Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der Boden bei Keren, das 4469 Fuß über dem Meere liegt, ist fruchtbar, +aber nur ab und zu mit Durrah, etwas Tabak und dem gewöhnlichen Seifenkraut +bepflanzt. Nach Osten und Süden steigen rauhe Gebirge in die Höhe, während +sich die im Norden liegenden Ketten mehr und mehr abflachen. Nach Westen +zu sieht man den Bergen deutlich an, daß sie aus einer Ebene emporsteigen, +denn unmittelbar hinter ihnen beginnt die unabsehbare Barka-Steppe. Wasser +enthält die Hochebene so gut wie gar nicht. +</p> + +<p> +Keren war der fernste Punkt, bis zu welchem der hohe Reisende gelangte. +Er zog nach kurzem Aufenthalte von da nach Mensa zurück, wo er am 16. April +wieder anlangte. Schon am zweiten Tage darauf fand eine glückliche Elephantenjagd +statt, und mit nicht geringer Anstrengung gelang es, auf den 8000 Fuß +hohen Felsenhöhen des Beit-Schakhan einen alten und einen jungen Elephanten +zu erlegen. +</p> + +<p> +Mit folgenden Worten schildert der Herzog das Abenteuer selbst: „Es +mochte wol zwischen 2 und 3 Uhr sein, als ein für uns kaum hörbarer Ton das +Ohr des uns begleitenden jungen Eingeborenen traf. Wie eine Schlange schnellte +die schwarze nackte Gestalt aus dem Grase empor, und die heftigste sich in den +wunderlichsten Gesten kundgebende Aufregung bewies uns, daß ein Zeichen von +unten gegeben sei. Wie durch einen Zauberschlag berührt, sprangen wir jetzt auf +die Füße und griffen zu unseren Büchsen. Die reizende Aussicht war, wie Müdigkeit +für uns verschwunden, die Sonnenstrahlen erschienen nicht mehr heiß, +und ohne weiter zu überlegen, was eigentlich das Zeichen bedeute, trabte die +ganze Gesellschaft über Steinblöcke durch Dick und Dünn der Tiefe zu, aus der +in abwechselnden Zwischenräumen das schon vorher erwähnte Zeichen wiederholt +wurde. +</p> + +<p> +„Der junge Mensaner mit Schild und Speer an der Spitze, führte den +Zug, und da ihn weder Kleidung noch Korpulenz am Laufen hinderten, so fiel er +in ein wahrhaft gefährliches Tempo, für das nur die jüngsten Beine geschaffen +schienen. Erst nach anderthalb Stunden trafen wir die beiden Elephantenjäger. +Nur einige hundert Schritt folgten wir ihnen und sahen schon zum allgemeinen +Entzücken, auf der gegenüberliegenden Bergwand, zwischen dem Gestrüpp und +alten Euphorbienbäumen, Elephanten ruhig ihr Diner verspeisen. +</p> +<anchor id="ill235"/><index index="illu" level1="Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa. (Originalzeichnung von R. Kretschmer.)"/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa.<lb/> +<hi rend="fraktur">(Originalzeichnung von R. Kretschmer.)</hi>]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill235.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa.<lb/> +<hi rend="fraktur">(Originalzeichnung von R. Kretschmer.)</hi></head> +<figDesc>Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +„Hier hätte nun ein Kriegsrath gehalten werden müssen, um, wie vorher +verabredet, die Jagd zu besprechen. Hierzu ließen uns die aufgeregten Eingeborenen +aber keine Zeit. Sagudo ergriff mich beim Arm, schüttelte mich, als +ob es gälte, Aepfel von einem Baume zu schütteln, wies mit grimmigen Geberden +auf die unten äsenden Elephanten und riß mich mit sich fort. Vorwärts +ging es nun wieder in vollem Laufe durch Aloë, Cactus und Mimosen. Bald +<pb n='215'/><anchor id='Pg215'/>waren die ohnehin defekten Hemden und Beinkleider zerrissen, und die glühende +Sonnenhitze badete uns im Schweiß. Mit einem Male hielt der Jäger an, +schnitt mir ein wüthendes Gesicht und klopfte mit dem Laufe seiner riesigen Muskete +auf meine Schuhe. Sein Wunsch war augenscheinlich der, daß ich von jetzt +ab die Pürsche barfuß – wie er ging – fortsetzen solle. Aus meinen ebenso +grimmigen Mienen und bezeichnenden Gestikulationen mochte er jedoch wol entnehmen, +daß die Sohlen unserer Füße nicht, wie die seinen, für Dornen und scharfe +Steine geschaffen seien, und weiter ging es, eine Lehne hinab, durch einen ausgetrockneten +Sturzbach hindurch und drüben einen steilen Graben hinauf. Wir +folgten genau in dem sonst undurchdringlichen Dickicht den Windungen der kleinen +Pfade, welche die Ungethüme, sich vor uns äsend, erst im Augenblicke getreten +hatten. Noch eine Weile und wiederum ging es einen Strand hinab, und in +langen Sätzen wollten wir eben die Felsen eines zweiten Sturzbaches überschreiten, +als wir auf 50 Schritt vier Elephanten unter uns denselben Bach kreuzen sahen. +</p> + +<p> +„Athemlos hielt Alles still. Ich riß meine Büchse an den Backen und +wollte eben den größten Elephanten aufs Korn nehmen. Da fiel mir der Jäger +in den Arm und machte solche furchtbare Grimassen, daß ich nicht anders glauben +konnte, als er halte es noch für zu weit. Die Elephanten, welche schlecht äugen, +gingen unter uns vorüber. Kaum waren sie aber auf der entgegengesetzten +Wand verschwunden, als das Rennen unmittelbar auf ihrer Fährte wieder begann. +Hiernach schien es die Absicht des Jägers zu sein, die Thiere einzuholen +und mit den letztern auf wenige Schritte zusammen zu kommen. +</p> + +<p> +„Die Leidenschaft hatte uns alle erfaßt und jeglicher Ueberlegung der drohenden +Gefahr, in der wir uns befanden, beraubt. Kaum mögen acht Minuten +vergangen gewesen sein, als wir, der vermeintlichen abwärts führenden Spur +in langen Sprüngen von Fels zu Fels folgend, mit dem vordersten der Elephanten +auf drei Schritte zusammentrafen. Die Thiere hatten einen auf uns zurückführenden +Pfad eingeschlagen. Noch einen Schritt weiter und wir wären sämmtlich +verloren und zu Brei getreten gewesen. +</p> + +<p> +„Mit kühner Geistesgegenwart erfaßte der Jäger den Augenblick, und indem +er einen gellenden Schrei ausstieß, stürzte er sich – gleichwie der Schwimmer +von einem Springbret in das Wasser – von dem erhöhten Standpunkte +etwa zehn Fuß tief in ein wildes Cactusdickicht hinein. Zum Besinnen hatten +wir auch keine Zeit und ahmten, fast instinktmäßig, den sicheren Tod vor Augen, +das Manöver nach. Auf das furchtbarste zugerichtet, drückten wir uns, wie ein +Kitt Hühner unter eine Krautstaude, hinter einen Granitblock. Die Elephanten +hatten, durch die wunderbare Erscheinung erschreckt, selber eine Bewegung halb +rechts gemacht, dergestalt, daß sie uns schräg abwärts in einer Entfernung von +vielleicht 10 bis 15 Schritt, jedoch ohne im geringsten flüchtig zu sein, die Flanken +zeigten. +</p> + +<p> +„Der Augenblick zum Handeln war gekommen. Der Jäger, Hermann +(Fürst Hohenlohe) und ich waren mit einem Sprunge beinahe zu gleicher Zeit +auf dem Felsen, der uns gerettet, die Büchsen flogen in die Höhe und vier +Spitz<pb n='216'/><anchor id='Pg216'/>kugeln bohrten sich hinter das riesige Gehör des Ungethüms. Der Elephant +war tödtlich getroffen. Er hielt an und stieß jenen durch Gordon Cumming so +wohl beschriebenen Schmerzenston aus, und wäre unsere Lage nicht so mißlich +gewesen, so hätten wir ruhig sein Verenden abwarten können. Hier galt es aber +augenblickliche Vernichtung und mit Büchsen <hi rend="fraktur">à la</hi> Lefaucheux bewaffnet, ward es +uns eine Leichtigkeit, in wenigen Minuten gegen vierzehn Kugeln dem schon +wankenden Koloß hinter Blatt und Gehör zu senden. Ein zweiter Elephant, +durch das Schießen beunruhigt, kreuzte den Verwundeten. Auch er erhielt von +Hermann eine Kugel auf das Blatt, welche ihm jedenfalls jenen Schmerzensschrei +entlockte, aber nur dazu zu dienen schien, seine Flucht zu beschleunigen. Unser +erstes Opfer schwankte noch einige Male, indem es sich langsam umdrehte, hin +und her. Da erhielt er aus der Muskete unsers Jägers den letzten Gnadenschuß +durchs Herz. Das Thier stürzte mit einem furchtbaren Getöse und rollte, +wie ein Hase auf einem gefrorenen Abhang, die Bergwand wol 500 Schritt +hinunter, Bäume und Felsen vor sich her wälzend. Die Straße, die sein Körper +beschrieben hatte, glich einem jener Lawinenstreifen, die man so oft im Hochgebirge +auf der Gemsjagd antrifft. Mit einem Freudengeschrei jagten wir dem +verendeten riesigen Thiere in den Abgrund nach, wo wir es tief unten, zwischen +zwei Granitblöcken eingeklemmt, noch gewaltig mit seinen Füßen arbeitend, +liegen sahen.“ +</p> + +<p> +Noch ein zweiter junger Elephant, der gleichsam um die Mutter zu rächen, +wüthend herbeigeschnaubt kam, wurde erlegt, die Jagd war vollendet, und beleuchtet +von den Strahlen der glühend untergehenden Sonne standen die Sieger +auf den kolossalen Leichen ihrer Jagdbeute. Die Landschaft, in welcher die gefahrvolle +Jagd stattfand, schildert der Herzog folgendermaßen: „Ein Panorama +lag vor uns, wie ich es nur an wenigen Orten Tyrols und der Schweiz getroffen +habe. Ein unabsehbares Meer grüner und brauner Berge, hier in den schönsten +und reichsten Formen gelagert, dort wieder scharfgezeichnete Felsspitzen in pittoresken +Gestalten vorstreckend, bot sich unsern Blicken. In weiter Ferne bezeichnete +ein goldener Streif die Fluten des Rothen Meeres, nach allen übrigen +Himmelsgegenden reihten sich Gebirge an Gebirge. Das schwierige Besteigen jener +Alpen wäre schon hinreichend durch die unbeschreibliche Aussicht belohnt gewesen, +deren wir uns hier zu erfreuen hatten. Die Sonne war glühend, dennoch erfrischte +uns ein kühler Luftzug und ausgestreckt im hohen Grase schwelgten wir +in den Genüssen der Natur.“ +</p> + +<p> +Bald darauf brach, nach verschiedenen neuen Jagdabenteuern, die Gesellschaft +auf und langte am 23. April in Monkullu, bei der Frau Herzogin wieder +an. Ueber ihren Aufenthalt daselbst schrieb die hohe Dame folgende Worte in +ihr Tagebuch: „Die Tage, welche wir hier verlebten, waren keine Idylle in der +Weise der lieben Heimat, es war für uns verwöhnte Kulturkinder Manches +recht schwer zu überwinden; aber es war doch ein Stilleben voll von großen +Eindrücken, und die Erinnerung daran möchte wohl keiner von uns missen. Wer +einmal im Schein der tropischen Sonne auf Himmel, Land und Meer geblickt +<pb n='217'/><anchor id='Pg217'/>hat, der wird die Farbenpracht der Natur und die gehobene Stimmung, welche +sie dem Menschen verleiht, nie mehr vergessen. Was Licht heißt und glühende +Farbenschönheit, das erfährt man erst im Süden. Und die Einwirkung dieser +Fülle von Licht und Farbe, die großen Gegensätze, welche ohne Dämmerung, +ohne das Nebelgrau der Heimat, wie unvermittelt nebeneinander stehen und doch +Bilder von der wundervollen Schönheit geben, werden immer mächtiger, je länger +man weilt, und umgeben das Leben des Tages mit einer Poesie, die märchenhaft +und fast bewältigend ist. Und in diesem Zauberlichte glänzt eine +fremde Erdenwelt, denn Menschen, Thiere, Pflanzenformen, jeder Gegenstand, +der an den Reisenden herantritt, trägt dazu bei, die Stimmung, welche die +Landschaft hervorruft, zu erhöhen. Ungeachtet der Unsicherheit, welche der +Europäer in dieser Wildniß empfindet, ist die Grundstimmung, welche dieses +tropische Leben verleiht, doch eine erhebende Ruhe. Alles sieht großartiger und +einfacher aus, und ohne Mühe kann man sich hier um Jahrtausende zurückdenken, +in denen dasselbe Hirten- und Wanderleben war, dasselbe Geschrei der Thiere, +dieselben Pflanzen an derselben Stelle, dasselbe Leuchten der Farben, ebenso der +Sand mit den Steintrümmern und dem weißen Gebein der gefallenen Thiere. +Der Mensch vermag in der großartigen Beständigkeit dieser Welt nur wenig.“ +</p> + +<p> +Am 26. April sagte endlich die Reisegesellschaft dem abessinischen Gestade +Lebewohl und trat die Fahrt durch das Rothe Meer nach Suez an. Leider hielten +gefährliche Fieber die Reisenden einige Zeit in Kairo zurück, und erst am 30. Mai +wurde in Triest wieder der europäische Boden betreten. Die fürstliche Reise +war auch für die Wissenschaft nicht ohne Ergebnisse, denn abgesehen von dem +Werke des Dr. Brehm, der die zoologischen Resultate verarbeitete, veröffentlichte +der Herzog selbst einen Reisebericht, der mit den herrlichsten Abbildungen in +Farbendruck von Robert Kretschmer’s Meisterhand geschmückt wurde. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Der Aufenthalt des Herzogs im Bogoslande war jedoch viel zu flüchtig +gewesen, als daß derselbe unsere Kenntnisse von den Bewohnern desselben hätte +eingehend fördern können. Diese aber, durch Sitten, Abkunft und Rechtsverhältnisse +ein höchst interessantes Volk, lernen wir am besten durch <hi rend='italic'>Werner +Munzinger</hi> kennen, der sich viele Jahre unter ihnen aufhielt und gleich Stella +eine bedeutende Stellung einnahm. +</p> + +<p> +Ueber das Bogosland sind viele Stürme hinweggebraust. Die ganze Nordgrenze +Abessiniens von Massaua bis zum Mareb war, der Sage zufolge, in +alten Tagen von den <hi rend='italic'>Rom</hi> bewohnt, einem riesenhaften, übermenschlichen Geschlechte. +Der letzte desselben verfeindete sich mit Gott, schleuderte eine Lanze gen +Himmel und zur Strafe zerfraß ihm ein von Gott gesandter Adler den Kopf. +Die Rom werden noch in Liedern besungen und spitzige Steinhaufen für ihre +Gräber ausgegeben. Nach den Rom kamen die Kelau, ein äthiopischer Stamm +aus Abessinien, von dem nur wenig Reste blieben; dann wanderten die Barea +von Hamasién her ein und schließlich die Bogos. +</p> + +<pb n='218'/><anchor id='Pg218'/> + +<p> +Ihr Stammvater <hi rend='italic'>Gebre Terke</hi> ist vom Volke der Lasta-Agows (vgl. +<ref target="Pg090">S. 90</ref>). Aus Furcht vor der Blutrache verließ er seine Heimat, stieg hinab in +die Kolla und baute zu Mogarech im Bogoslande die Giorgiskirche; das mag +1530 gewesen sein, zur Zeit der muhamedanischen Kämpfe gegen das christliche +Abessinien. Vor dem zu Aschra befindlichen Grabsteine des Stammvaters geht +auch heute noch kein Bogos vorüber, ohne ihn zu küssen. +</p> + +<p> +Bei den Bogos ist das Stammverhältniß stark ausgeprägt und die einzelnen +Abtheilungen sind derart durch Heirathen verschwägert, daß innere Fehden zur +Unmöglichkeit werden. Früher standen sie direkt unter Abessinien und sandten +alljährlich 60 Ochsen als Tribut an den König in Gondar. Sie bildeten eine +<hi rend='italic'>Aristokratie</hi>, die sich selbst nach eigenem Rechte regierte, eine gewisse Kultur +besaß, jedoch durch Kriege und Berührungen mit den Nachbarn allmälig in +Barbarei versank. Abessinier sowol als die Aegypter von Ostsudan aus +machten Verheerungszüge in das Bogosland und es kam 1854 so weit, daß die +Bogos endlich um Frieden flehten und den Aegyptern versprachen, den Islam +anzunehmen. Da erschien bei ihnen der erwähnte Missionär Johannes <hi rend='italic'>Stella</hi> +und sammelte die Leute wieder, und der englische Konsul <hi rend='italic'>Plowden</hi> erwirkte im +Namen Großbritanniens, daß das christliche Gebiet für unverletzlich erklärt +wurde. Doch noch immer nicht hatten die Bogos Ruhe. Neue Raubzüge fanden +gegen sie statt, man führte viele in die Sklaverei. Wie wir aus Graf Krockow’s +Reise wissen, erschien im November 1864 Pater Stella, begleitet von Werner +Munzinger, in Kassala, um beim ägyptischen Gouverneur darüber Klage zu führen, +daß die Barea außer vielem Vieh 104 Weiber und Kinder aus dem Bogoslande +entführt hätten. +</p> + +<p> +Noch immer zahlen die Bogos an Abessinien Tribut. Ihre Gesammtzahl +beträgt etwa 8000 Köpfe, von welchen zwei Drittel Unterthanen, sogenannte +<hi rend='italic'>Tigrés</hi> sind, und ein Drittel aus <hi rend='italic'>Schmagillis</hi> oder wirklichen Bogos besteht. +Das Gesammtvolk hat nach Munzinger 2100 Häuser und etwa 10,000 Stück +Rindvieh. Von höchstem Interesse sind die durch den genannten Forscher uns +bekannt gewordenen <hi rend='italic'>Rechtsverhältnisse</hi> des Völkchens. Das Recht ist ein +patriarchalisch-aristokratisches. Die Familie ist Staat, Souverän und Gesetzgeber, +hat Recht über Leben und Tod der einzelnen Glieder. Wer nicht Schmagilli, +echter Bogos ist, wählt sich einen <anchor id="corr218"/><corr sic="Schutzherrrn">Schutzherrn</corr> und wird nun dessen Dienstmann, +Tigré. Eigentlich gilt jeder Fremde als Feind. Der Patriarch +(<hi rend='italic'>Sim</hi>) ist geheiligt; er ist gleichsam König ohne Königsgewalt. Stirbt der +Sim, so folgt ihm der Erstgeborene, nachdem er sich den ganzen Leib mit dem +Wasser gewaschen, in welchem die Leiche des Vaters gewaschen wurde. Mit verhülltem +Kopfe fastet er nun drei Tage; dann wird er, immer noch mit verbundenen +Augen, vor die Hütte geführt und ihm Kuhdünger, Dornen und Sand vorgelegt. +Greift er nach den Dornen, so bedeutet dies Krieg; Sand läßt auf gesegnete +Ernten hoffen, Kuhdünger auf Gedeihen der Heerden. +</p> + +<p> +Für die kleinere Familie ist der Vater Richter; zweite Instanz bildet der +öffentlich versammelte Dorfrath (Mohäber). Trotz des Christenthums herrscht +<pb n='219'/><anchor id='Pg219'/>unter den Bogos noch viel Barbarei. Niemand kann lesen und schreiben; ein +uneheliches Kind wird erstickt, und die eigenen Kinder verkaufte man früher oft +für weniger als einen Thaler. Unter den vielen eigenthümlichen Sitten und +Bräuchen heben wir +folgende hervor. Kein +Weib wird melken +oder Getreide schneiden. +Kein Schwiegersohn +sieht das Antlitz seiner +Schwiegermutter an. +Die Frau steht im Allgemeinen +niedrig; sie +kann jeden Tag fortgejagt +werden und besitzt +kein Klagerecht. +Es kommt nicht gerade +selten vor, daß ein +Mann nach dem Ableben +des Vaters die +Stiefmutter heirathet, +und Munzinger kennt +ein Beispiel, daß ein +Mann die Frau seines +gestorbenen Sohnes +zum Weibe nahm. +Scheidungen sind häufig, +die Vielweiberei ist +jedoch ziemlich selten, +wenn auch erlaubt. +</p> +<anchor id="ill240"/><index index="illu" level1="Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill240.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.</head> +<figDesc>Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Früher bauten die +Bogos Häuser aus +Stein – jetzt Zweighütten +wie die Mensa. +Das Innere trennt +man durch eine Matte +in zwei Hälften. Auch +in den häuslichen Einrichtungen +herrscht allerlei +Aberglauben. So +wird z. B. Feuer und +Wasser nach Sonnenuntergang niemals aus dem Hause gegeben und um diese Zeit +kein verliehenes Beil zurückgenommen. So lange eine Leiche sich im Hause befindet, +wird kein Feuer angezündet, und frische Butter zu essen, gilt für eine Schande. +</p> + +<pb n='220'/><anchor id='Pg220'/> + +<p> +Die Bogos haben schöne, regelmäßige Gesichtszüge und nicht das leiseste +Negergepräge. Die Hautfarbe wechselt zwischen Gelb und Schwarz. Die Augen +sind lebendig, schwarz und braun, der Haarwuchs weich und vollständig, doch grob. +</p> + +<p> +Die Bogos sind mehr Hirten als Ackerbauer. Die Herden ziehen fast das +ganze Jahr hindurch im Freien umher, und wol ein Drittel der Bewohner wandelt +nomadisch mit denselben. Weib und Kind, das nöthige Gepäck wird aufgeladen +und der Weideplatz ausgesucht. Dann wohnt Alles unter Palmenmatten, +die bei einer Platzveränderung leicht abgebrochen und auf Ochsen geladen werden. +Milch ist die beliebteste Nahrung, und jede Kuh hat ihren Namen. Der Hirt +lenkt seine Herde mit guten Worten, ohne Hunde. +</p> + +<p> +Unter diesem Volke gilt, wie im eigentlichen Abessinien, das <hi rend='italic'>Blutrecht</hi>. +Die Nachkommen eines Vaters bis auf sieben Grade bilden die Blutsverwandtschaft. +Dieselbe wird des Bluts theilhaftig, wenn ein Familienmitglied einen +Mord begangen hat, und ist solch ein Glied getödtet worden, so hat jene gesammte +Verwandtschaft das Recht und die Pflicht der Blutrache (<hi rend="fraktur">Merbat</hi>). So +lange die im Blut stehenden Familien sich eigenmächtig untereinander der Rache +hingeben, hat das Recht nichts zu sagen; der Zwist wird den Blutfeinden überlassen. +Sobald dieselben aber zur Versöhnung bereit sind, wenden sie sich an +einen Mittelsmann, welcher jeder ihr Recht giebt; die Parteien zählen ihre +Todten, und der Ueberschuß wird mit dem Blutpreis gesühnt. +</p> + +<p> +Munzinger schildert, wie es mit dem Christenthum stand, als er und der +Lazarist Stella 1855 in das Land kamen. Die Bogos nannten sich <hi rend='italic'>Kostan</hi>, +Christen; zum Beweise, daß sie es seien, berührten sie niemals Fleisch, das ein +Muhamedaner geschlachtet hatte, und aßen weder Elephanten, noch Hasen oder +Strauße. Der Sonntag hieß großer Sabbath, allein die Sabbathruhe wurde +am Sonnabend beobachtet. Die Bogos haben zwei Kirchen; bei denselben sind +eingeborene erbliche Priester angestellt. Ihr Amt besteht darin, an den Hauptfesten +die Schiefersteine, welche die Glocken vorstellen, anzuschlagen. Von +Priesterweihe oder irgend einer religiösen Kenntniß ist bei ihnen keine Rede. +Munzinger kann nicht einmal dafür einstehen, ob die 1858 lebenden Priester +getauft waren. „Der alte Stammpriester von Keren ist ein vermögender Mann, +der sich nie niedersetzt, ohne die heilige Dreieinigkeit anzurufen, aber er kennt +nicht einmal das Vaterunser.“ Von der Bedeutung der Festtage hat man keine +Vorstellung. Gott, Petrus, Dreieinigkeit sind gleichbedeutende Ausdrücke für +die Gottheit, aber über den besondern Sinn der Wörter ist man sich nicht klar. +Die heilige Jungfrau genießt die größte Verehrung, aber daß sie Mutter des +Heilandes sei, weiß Niemand. „Im Ganzen ist das Christenthum ein Name, +erhalten durch die Anhänglichkeit dieser Völker an das Althergebrachte. Ueberhaupt +ist den Landeskindern Religion die letzte Sorge, und der Aberglauben +überwuchert.“ Daß Munzinger die Befürchtung ausspricht, der Islam werde +auch dieses Völkchen erobern, wurde früher schon hervorgehoben. Allein was ist +an einem solchen Christenthum, das noch unter jenem Abessiniens steht, gelegen? +</p> + +</div><div> +<pb n='221'/><anchor id='Pg221'/> +<index index="pdf"/> +<head>2. Werner Munzinger bei den Barea und Kunama.</head> + +<p> +Es wurde früher bei Erwähnung der deutschen Expedition gesagt, daß +W. Munzinger sich in Mai Scheka von Heuglin trennte und eine mehr westliche +Route einschlug, während Heuglin nach Süden in das eigentliche Abessinien eindrang. +Die Reise des ersteren, welche in die Tage vom 16. November bis +22. Dezember 1861 fällt, führte ihn längs des Marebflusses in Regionen und +zu Völkern, die bisher noch kein Europäer kennen zu lernen Gelegenheit hatte. +Das in Rede stehende Gebiet liegt jenseit des Barkaflusses im Südwesten des +Bogoslandes an der abessinischen Grenze und wird vom Mareb durchströmt. +</p> + +<p> +Dieser Strom ist vermöge seines Charakters einer der eigenthümlichsten der +ganzen Erde. Seine Quelle liegt oberhalb des Dorfes Ad Gebrai in Hamasién, +dann bildet er, südlich fließend, eine Spirale, die von Gundet ab nach Westen +sich wendet und in die Kolla von Serawié eintritt. Bis hierher gehörte er zu +Abessinien, jetzt aber, wo er sich dem Lande der Kunama nähert, verändert er +seinen Gebirgscharakter; er sucht das Niederland und heißt nun <hi rend='italic'>Sona</hi>. Hier +ist er kein Waldstrom mehr und auch kein <hi rend='italic'>Torrent</hi>. Wo nämlich der Boden +das Wasser nicht an der Oberfläche halten kann, wo es durchsickernd erst später +auf einer festen Schicht Widerstand findet, da zeigt sich der Strom als Torrent, +d. h. es erscheint ein Sandbett, welches nur zur Regenzeit überflutet wird +und das ganze übrige Jahr scheinbar trocken daliegt, weil der Wasserstrom <hi rend='italic'>unterirdisch</hi> +sich fortzieht. Der Mareb nun erscheint als Mittelding zwischen Fluß +und Torrent und verliert diesen Charakter erst im Unterlauf. In der Regenzeit, +Juli bis September, wird er regelmäßiger Fluß; in den übrigen Monaten zeigt +er sich als Torrent, aber so, daß sein Sandbett hier und da von Teichen unterbrochen +wird, wo das Wasser für kurze Zeit an die Oberfläche hervortritt. In +der Ebene von Takka, bei der Stadt Kassala, heißt der Fluß <hi rend='italic'>Gasch</hi> oder Chor +el Gasch. Hier, im Gebiete der Hadendoa-Araber, wird er zur Bewässerung des +Landes benutzt und hat eine Menge künstlicher Stromwehren, vermittelst deren +man ihn aufstaut und die Felder überschwemmt. So verliert er sich meistens, +aber in Jahren, wo sehr viel <anchor id="corr221"/><corr sic="Regeu">Regen</corr> fällt, wird es ihm möglich, sich bis zum +Atbara Bahn zu brechen, den er dann bei Gasch-Da, d. h. Mund des Gasch, erreicht. +</p> + +<p> +Die Völker nun, am unmittelbaren Lauf des Stromes, unterscheiden sich +von den Bogos, einem aristokratischen Volke, durch ihr ganz <hi rend='italic'>demokratisches</hi> +Wesen. „Die Natur,“ sagt Munzinger, „ist hier einförmig, kein Berg ragt +empor, keine scharfe Form zeichnet sich aus, kein entschiedener Gebirgszug und +keine großartige Ebene giebt dem Ganzen Charakter und Einheit; selbst der +Baumwuchs ist nur mittelmäßig; Gesträuch ist vorherrschend – und so der Mensch +und seine Verfassung; nichts strebt, nichts beherrscht; lose zusammengeworfene +Gemeinden entbehren der staatlichen Einheit und der bürgerlichen Verschiedenheiten.“ +</p> + +<p> +Die <hi rend='italic'>Kunama</hi> oder <hi rend='italic'>Bazen</hi> und die <hi rend='italic'>Barea</hi>, welche hier wohnen, sind sich +ihrer Sprache und Tradition nach durchaus nicht verwandt und dennoch stimmen +<pb n='222'/><anchor id='Pg222'/>ihre Rechtsbegriffe miteinander überein. Die Bazen bewohnten früher Tigrié, +bis sie von den Geézvölkern hinausgedrängt wurden. Die Barea entsinnen sich +nicht ihres Ursprungs, doch ist das Land der Bogos voller Zeugnisse ihrer früheren +Anwesenheit. Die <hi rend='italic'>Religion</hi> beider Völker ist ein gleichgiltiger Deismus, +eine Idee von Gott, aber ohne Kultus oder christliche Reminiscenz. Wochen und +Tage verlaufen ohne Festtage; religiös ist die Sorgfalt, die man auf die Gräber +wendet, die aus Höhlen bestehen, in welche der Leichnam beigesetzt wird; +religiös die unbegrenzte Ehrfurcht vor dem Alter, das allein regiert. Aberglauben +hat das erbliche Amt des Regenmachers gestiftet, des Alfai, der allein wohnt, +Regen bringt und, fehlt dieser, hingerichtet wird. Beschneidung war von jeher +üblich, und der Islam hat unter ihnen große Fortschritte gemacht. +</p> + +<p> +Beide Völker charakterisirt die radikale <hi rend='italic'>Gleichheit der Individuen</hi>, +die Abwesenheit des Staates; so leben die Dörfer zusammen friedlich und ruhig, +Verbrechen sind selten. Dem Auslande gegenüber aber fehlt der staatliche Zusammenhang, +die gegenseitige Hülfe. Beiden eigenthümlich ist die Bevorzugung +des Schwestersohnes, der Blut und Habe von seinem Onkel erbt mit Ausschluß +der Kinder; <hi rend='italic'>eine Familie in unserem Sinne existirt also nicht</hi>, der Begriff +von Vater und Sohn fehlt, dagegen hängen Neffe und mütterlicher Onkel +eng zusammen. Recht sprechen die Aeltesten des Dorfes, und keine Aristokratie +lehnt sich gegen die Beschlüsse der Gemeinde auf. Selbst der Fremde wird nach +kurzem Aufenthalt den alten Insassen gleich. +</p> + +<p> +Die Leute leben von heute auf morgen und dafür genügt der Ackerbau, +den sie fleißig treiben. Grund und Boden kann bei der Ausdehnung des +Landes nur wenig Werth haben, eine konsequente Viehzucht verbietet das Klima. +<hi rend='italic'>Blutrache</hi> ist natürlich überall nothwendig, wo der Staat sie nicht besorgt, +doch hat sie bei den Barea und Bazen nicht den ausgebildeten Charakter, wie +bei den Abessiniern. Der Mörder muß sich dem Tode durch ein mehrjähriges +freiwilliges Exil entziehen, wonach er um ein geringes Blutgeld ausgesöhnt wird. +</p> + +<p> +Das Land der Bazen ist reich an wildem Honig, den sie stark genießen, +während die Barea sich vorzugsweise von Bier nähren. Dieser Lebensweise +schreibt Munzinger es zu, daß die Bazen volle muskulöse Gestalten haben, +während die Barea klein und hager sind. Die Wohnungen beider Völker +sind runde, glockenförmige, bis zum Boden mit Stroh sehr zierlich bedeckte Hütten; +ihre Kleidung ist der Lederschurz, der erst allmälig den eingeführten +Baumwollenzeugen Platz macht. Das Haupthaar tragen sie wie alle uns +schon bekannten Völker von Nordabessinien; der Bart ist meist sehr dünn. Die +Nase haben sie selten sehr stumpf, oft aber, besonders bei den Barea, adlerartig +gebogen. Der Mund ist groß, jedoch nicht aufgeworfen. Was die Farbe anbelangt, +so findet man alle Abstufungen von Gelb bis Schwarz, doch herrscht die dunkle +Farbe vor. +</p> + +<p> +Die Bazen und die Barea unterscheiden sich im Temperament; die ersteren +sind ruhig, gesetzt und reden leise; die letzteren sind lebhaft lärmend, schnell aufbrausend. +Die Eheverhältnisse bei den Bazen scheinen sehr lose zu sein, während +<pb n='223'/><anchor id='Pg223'/>die Bareafrauen wegen ihrer Treue auch im Auslande berühmt sind. Beide +Völker sind zu Hause sehr friedfertig, während mit dem Auslande ein ewiger +Krieg geführt wird. Barea und Bazen stehen nicht in völkerrechtlicher Verbindung +und heirathen selten untereinander. +</p> + +<p> +Die Bazen müssen ein sehr zahlreiches Volk sein. Ihre Hauptsitze ziehen +sich den großen Strömen Mareb und Takazzié nach; ersterer heißt bei ihnen Sona, +letzterer Dika. Alle treiben Ackerbau mit dem Pflug und nur theilweise Viehzucht. +Ihre Waffe ist die Lanze. Als Typus kann der Zither spielende „Schangalla“ +vom Mareb nach Zander’s Zeichnung angesehen werden (<ref target="ill108">S. 89</ref>). +</p> + +<p> +Die Wohnsitze der Barea liegen im Norden der Bazen. Die Thäler, +welche sie bewohnen, gehören schon dem Hochlande des Barka an, wie ihre Wasser +und ihre Vegetation; die sie begleitenden Berge sind die letzten Ausläufer des +Hochlandes der Bazen und werden zur Weide benutzt, Fieber sind häufig und +die Regen fallen dort meist in der Nacht. +</p> + +<p> +So sind die Völker beschaffen, welche die nördlichen Vorlande Abessiniens +bewohnen. Aber auch im Süden, zwischen Amhara und Schoa und wieder über +Schoa hinaus, treffen wir auf ein eigenes höchst interessantes Volk, das der <hi rend='italic'>Galla</hi>. +Mit ihm werden wir uns im folgenden Abschnitte beschäftigen, der uns das +Königreich Schoa vorführt, welches von Amhara sich seit langem unabhängig +zu machen wünscht und nur zeitweilig mit ihm zusammenfiel; schon daß der Herrscher +daselbst den Titel „Negus“ führt, deutet darauf hin, daß wir es hier mit +einem besonderen Staate zu thun haben. +</p> +<anchor id="ill244"/><index index="illu" level1="Fettschwanzschaft"/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Fettschwanzschaf]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill244.png" rend="width: 100%"><figDesc>Fettschwanzschaf</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div></div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='224'/><anchor id='Pg224'/> +<anchor id="ill245"/><index index="illu" level1="Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill245.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz.</head> +<figDesc>Dullul an der Bucht von Tadschurra</figDesc></figure></p></else></pgIf> + </div><div> +<index index="pdf"/> + <head>Schoa und die britische Gesandtschaft unter Major Harris.</head> + +<argument><p> +Begrenzung. – Englische Gesandtschaft unter Harris. – Tadschurra. – Zug durch +die Adalwüste. – Salzsee. – Mord im Thale Gungunté. – Versammlung der +Eingeborenen. – Sklavenkarawane. – Myrrhen. – Der Hawasch. – Der Grenzdistrikt. – Alio +Amba, ein Marktort. – Empfang beim Könige Sahela Selassié. – Die +Hauptstadt Ankober. – Debra Berhan, die Sommerresidenz. – Sklavendepot. – Truppenrevue. – Angollala. – Schlucht +der Tschatscha. – Medoko, der Rebell. – Das +Gallavolk. – Kriegszug gegen dasselbe. – Siegesfest. – Abschluß des Handelsvertrags. – Rückkehr. +</p></argument> +<div> +<p> +Schoa im weiteren Sinne umfaßt den Theil der abessinischen Hochlande, welcher +im Osten von der Adalwüste, im Süden vom Hawaschflusse und im Westen +vom Abai oder Blauen Nil begrenzt wird. Die unbestimmte Nordgrenze machen +muhamedanische Gallastämme aus. Im engeren Sinne versteht man darunter +jedoch nur den westlichen Theil dieser Hochlande, nämlich die Distrikte Tegulet, +Schoa Meda, Morabiétié, Mans und Gesche. Die östliche, im allgemeinen als +Ifat bezeichnete Abtheilung des Berglandes umfaßt dagegen die Provinzen +Bulga, Fatigar, Mentschar im Süden, Argobba im Osten und Efra im Norden. +<pb n='225'/><anchor id='Pg225'/>Beide Theile sind infolge des fruchtbaren Bodens ziemlich stark bevölkert, wozu +noch das gesunde Klima und eine vergleichsweise politische Ruhe beigetragen +haben. Krapf schätzt die Bevölkerung mit Einschluß der im Süden unterjochten +Galla auf eine Million Seelen. Quellen, Bäche, Flüsse und Seen sind zahlreich +im Lande vorhanden, das in Bezug auf seine Bodenbeschaffenheit mit dem +übereinstimmt, was wir im allgemeinen über Abessinien bemerkten. +</p> + +<p> +In der Zeit, die wir in diesem Abschnitte schildern wollen, herrschte <hi rend='italic'>Sahela +Selassié</hi> als Negus über Schoa. Er hatte den protestantischen Missionär +Krapf wie dessen Mitarbeiter Isenberg freundlich aufgenommen und von Beiden +viel über Englands Macht und Größe gehört, wodurch sich in ihm der Wunsch +regte, zunächst mit der Ostindischen Compagnie in ein Freundschaftsverhältniß zu +treten, so daß er schon am 6. Juli 1840 einen Brief an den englischen Gouverneur +in Aden sandte, in welchem er um die Absendung einer Gesandtschaft an +seinen Hof bat. Infolge dessen entschloß sich die ostindische Regierung, seinem +Wunsche zu willfahren und eine ständige Gesandtschaft an ihn zu schicken, an +deren Spitze Kapitän <hi rend='italic'>W. Cornwallis Harris</hi> stand, ein vorzüglicher Offizier, +der sich bereits durch seine Reisen in Südafrika, wo er bis in das Reich des +Mosilikatse vorgedrungen war, einen Namen gemacht hatte. Als erster Stellvertreter +wurde ihm Kapitän Graham, als Arzt Dr. Kirk, als Naturforscher +Dr. Roth, als Maler der Deutsche Martin Bernatz, außerdem fünf andere Europäer, +zwei Apotheker, ein Zimmermann, ein Schmied, zwei Sergeanten und +fünfzehn freiwillige Soldaten beigegeben. Mit reichen Geschenken für König +Sahela Selassié versehen, worunter sich auch eine Kanone und 300 Flinten +befanden, verließ die zahlreiche Gesandtschaft am 27. April 1841 Bombay, besuchte +zunächst Aden, das Gibraltar des Ostens, in Arabien, und schiffte dann +nach der afrikanischen Küste hinüber, um in der Bucht von <hi rend='italic'>Tadschurra</hi> Anker +zu werfen. Die Bucht, in welcher die Schiffe lagen, wurde ihrer Ruhe und +Sicherheit wegen Bar el Banatin, der See der zwei Nymphen, genannt. Sie +reicht tief ins Land hinein, ist ziemlich eng und von hohen Bergen umgeben, die +ihr vulkanisches Gepräge deutlich zur Schau tragen. Zugleich hat diese Bucht +ethnographische Bedeutung als Scheide der Danakil und Somalvölkerschaften. +Am 18. Mai landete die Gesandtschaft und empfing sofort den Besuch des Sultans +der Stadt, des alten Muhamed Ibn Muhamed. Eine häßlichere Erscheinung +als diesen alten, magern, schmuzigen Fürsten kann man sich kaum vorstellen; der +Reihe nach bot er einem Jeden seine mit ekelhaften Klauen versehenen Hände +und ließ sich dann zum Gespräch nieder. Er war in einen groben Baumwollenmantel, +der einmal blau gewesen war, eingehüllt, trug an einem Riemen den +Koran um die Schulter gebunden und war außerdem mit einem Säbel gegen +seine leiblichen und mit Amuleten gegen seine überirdischen Feinde versehen. Sein +braunes, durchfurchtes Gesicht zeigte eine Politur gleich Ebenholz und war von +einem weißen Bart umrahmt. Von ihm wurde zunächst die Erlaubniß erlangt, +nach Schoa vordringen zu dürfen, eine Erlaubniß, die gegenüber den Kanonen +der britischen Kriegsschiffe nicht gut verweigert werden konnte. +</p> + +<pb n='226'/><anchor id='Pg226'/> + +<p> +Der elende Ort Tadschurra war einige Jahre lang in den Händen der +Türken, nachdem diese Massaua (1527) erobert hatten, und aus ihrer Zeit +stammt auch noch eine zerfallene Moschee am Meeresstrande. Jetzt ist es eine +selbständige Stadt unter einem Sultan, der zeitweilig von den Sultanen der +gegenüberliegenden arabischen Küste abhängig ist. Fanatische Muhamedaner, +meist Danakil, bewohnen den Platz, welcher nur als Sklavenmarkt einige Bedeutung +hat. Ackerbau besteht nirgends in der Umgegend; jedermann ist Krämer +oder Händler und wird mit der Zeit durch den Sklavenhandel wohlhabend. Der +bedeutendste Handel findet mit Südabessinien statt, wohin jahraus jahrein die +Karawanen ziehen. Indische und arabische Manufakturen, Zink, Kupfer und +Messingdraht, Perlen und namentlich viel Salz werden dort gegen Sklaven, +Korn, Elfenbein und einige andere Erzeugnisse ausgetauscht; allein Menschen +und Salz bilden die Hauptartikel. Als Werthmesser gilt auch hier der Maria-Theresia-Thaler +vom Jahre 1780, als Scheidemünze Lederstreifen, die zu Sandalen +benutzt werden können. Außerdem nimmt man im Handel Schnupf- und +Rauchtabak, leere Flaschen, Spiegel, Knöpfe und Perlen als Scheidegeld an. +</p> + +<p> +Die gewöhnliche Klage der afrikanischen Reisenden, daß bei ihren Unternehmungen +die Abreise das Schwierigste sei, sollte sich auch bei der britischen +Expedition nach Schoa wieder als wahr zeigen. Das Verpacken der Geschenke +für den König, das Engagiren von Kameeltreibern, endlich aber die Hindernisse, +welche der Sultan von Tadschurra in den Weg legte, waren schwer zu beseitigen +und zeitraubend. Als dies jedoch Alles mühselig überwunden, war das Jahr so +vorgeschritten, daß man die Wüste gerade durchreisen mußte, als in den Monaten +Juni und Juli der feurige und ungesunde Wind über die wasserlose Ebene von +Südwesten her den Reisenden entgegenblies. Unterdessen herrschte im Lager +von <hi rend='italic'>Dullul</hi>, wo die Gesandtschaft ihre Zelte am sandigen Seegestade aufgeschlagen +hatte, große Regsamkeit, um Alles vorzubereiten und das Gepäck zu +ordnen und zu vertheilen. Endlich waren 170 Kameele, welche die Karawane +bildeten, beisammen; Wasserschläuche und Maulthiere wurden für die Europäer +gekauft, und mit den Gefühlen, mit denen man eine Räuberhöhle verläßt, setzte +sich der Zug in Bewegung, um Tadschurra den Rücken zu kehren, dessen Bewohner +Harris die abscheulichsten und niederträchtigsten Menschen nennt, welche +die Erde bewohnen. Als Ras el Kafila oder Karawanenführer fungirte Isaak, +ein Bruder des Sultans von Tadschurra, der sich aber keineswegs als zuverlässiger +und tüchtiger Mann bewies. Der Zug ging anfangs längs dem Meere +bei Dullul hin durch das schroffe, zerrissene und wilde Gebirge, welches die +Bucht auf der Nordwestseite umgiebt. Der gähnende <hi rend='italic'>Paß der Isa</hi> war zunächst +zu durchschreiten, welcher seinen Namen von dem räuberischen Somalstamme +der Isa empfangen hat, die in seinen Tiefen manchen Mord ausführten. +Ein Zickzackriß, hervorgebracht durch die plutonischen Aeußerungen des Erdinnern, +windet sich hier gleich einem mythologischen Drachenleib durch die Eingeweide +der Erde. Ungeheure schwarze oder braune, vegetationslose Basaltklippen +stehen senkrecht zu beiden Seiten wie Mauern in die Höhe, bei deren Bau die +<pb n='227'/><anchor id='Pg227'/>Cyklopen thätig waren, und durch diese wilde Scenerie eilte nun in wolkenloser +heller Mondscheinnacht die Karawane hindurch. Kein Ton außer den Zurufen +der Kameeltreiber war zu hören; schauerliches Dunkel lag auf dem Abgrund und +nur die Lanzenspitzen der Eingeborenen, die den Zug begleiteten, glitzerten hier +und da im Scheine des fahlen Mondlichtes – geisterhaft bewegte sich die Karawane +dahin; Schauder lag auf allen Gemüthern, und erst als die Frühlichtstrahlen +die gebrochenen Felsklippen vergoldeten, wich die Pein von den bangen +Gemüthern. +</p> + +<p> +Weiter ging der Zug durch einsame Thäler, deren Boden mit zertrümmertem +basaltischen Gestein bedeckt war und die durch tiefe Schluchten und Spalten +die Gewalt der vulkanischen Kräfte bezeugten, welche hier einst sich äußerten. +Dann kam man zum <hi rend='italic'>Assalsee</hi>, dessen Ufer eine tänzelnde Fata Morgana umgab. +Der erste Blick auf dieses seltsame Phänomen war keineswegs angenehm. Das +elliptische Becken von etwa zwei deutschen Meilen Länge war zur Hälfte mit +ruhigem, tiefblauem Wasser, zur andern Hälfte mit einer blendendweißen, +glitzernden Salzkruste bedeckt, die durch Verdampfung entstanden war. Von +drei Seiten umgürteten hohe, brennendheiße Berge dieses Seebecken, während +auf der vierten Lavatrümmer und tiefe Schlünde sich hinzogen. Alles Pflanzen- und +Thierlebens beraubt, war die Erscheinung dieser Wildniß von Land und +stagnirendem Wasser, über dem ein dumpfes Schweigen ruhte, ganz dazu geeignet, +das Gemüth niederzudrücken. Nicht ein Laut tönte an das Ohr, keine Welle +spielte auf der Wasserfläche, nur die brennendheiße Sonne setzte am wolkenlosen +Himmel ihren Lauf fort und sandte glühende Strahlen auf das todte vulkanische +Land hernieder, über dem kein kühlendes Lüftchen wehte. +</p> + +<p> +In diesem höllischen Schlunde hatten Mensch und Thier in gleicher Weise +zu leiden. Nicht ein Tropfen Trinkwasser war weit und breit zu entdecken, +während das Thermometer selbst im Schatten der Mäntel und Schirme eine +Temperatur von 126 Grad Fahrenheit, d. i. 52 Grad Celsius oder 42 Grad +Réaumur zeigte! Fünfhundert und siebzig Fuß liegt das Becken des Assalsees +unter dem Spiegel des Meeres; kein Lüftchen weht dort, kein Obdach ist zu entdecken, +nur der weiße Widerschein der Salzkruste blendet das Auge. Die lechzende +Zunge hängt am Gaumen und empfängt keinerlei Labung von dem warmen +Wasser, das die Schläuche darbieten, jeder Schritt vorwärts ermüdet Mensch +und Thier noch mehr und zwölf lange Stunden dauert die Reise durch das Seebecken – sie +müssen zurückgelegt werden, wenn nicht der Tod über den Wanderer +kommen soll. +</p> + +<p> +In einer Bucht des Sees waren Salzgräber damit beschäftigt, ihre Kameele +für die Märkte in Aussa und Abessinien zu beladen, wo das Salz einen bedeutenden +Tauschartikel ausmacht. Die Danakil betrachten die Ausbeutung dieses +Salzlagers als ihr unbestrittenes Monopol und verwehren jedem andern Volke +den Eingriff in dasselbe. In lange, schmale Säcke aus Dattelpalmblättern verpackt, +wird das Salz von hier nach Abessinien gebracht. +</p> + +<p> +Nachdem die traurige Einöde am Assal durchzogen war, überstieg man +<pb n='228'/><anchor id='Pg228'/>einen aus Gyps bestehenden Hügelzug und gelangte in ein Thal, in dem +man sich in eine ganz andere Welt versetzt fühlte. Allerdings fehlte hier noch +Pflanzen- und Thierleben, aber ein kleiner Bach mit klarem Wasser ließ diesen +Ort wie ein Paradies erscheinen, und mit dankbarem Herzen ruhten die ermüdeten +Wanderer unter überhängenden Basaltklippen aus, die ihnen Schatten spendeten. +Hier am Flüßchen <hi rend='italic'>Gungunté</hi> endigte der erste Abschnitt der Wüstenreise. Der +Zug durch die Einöde ist im Stande, die Gesundheit des kräftigsten Europäers +zu untergraben; von der herrschenden Hitze bekommt man jedoch einen Begriff, +wenn man hört, daß 50 Pfund gut verpackte Stearinkerzen auf der kurzen Reise +von Tadschurra bis Gungunté so vollständig aus der sie bergenden Büchse +herausgeschmolzen waren, daß sich in derselben schließlich nur noch Dochte vorfanden! +Selbst die Danakil, welche doch von Jugend auf diese Gegenden kennen +und an die brennendheiße Lava dieser Tehama-Wüste gewohnt sind, bezeichnen +die Gegend am Assal-Salzsee nur als „Feuer“. +</p> + +<p> +Jetzt nahten andere Gefahren, denn man war in dem Gebiete der über alle +Begriffe nichtswürdigen, mörderischen und räuberischen Stämme der Isa und +Mudaïto, deren ganzes Sinnen nur auf Mord und Plünderung geht. So vorsichtig +man auch das Nachtlager im Thale Gungunté eingerichtet hatte, ein +<hi rend='italic'>Mord</hi> durch jene Scheusale in Menschengestalt konnte nicht verhindert werden. +Eine Stunde vor Mitternacht stellte sich plötzlich ein heftiger Wüstenwind ein, +der Alles mit Sand und Staub überdeckte. Einige schwere Regentropfen fielen, +dann aber war wieder Alles still. Diese Ruhe sollte jedoch nicht lange anhalten. +Ein wilder Schrei ertönte vom äußersten Ende des Lagers her, panischer Schrecken +ergriff die gesammte Mannschaft und in wilder Flucht stürzten die Männer, die +sonst keine Furcht kannten, durch das Thal nach der Stelle hin, wo die Gesandten +schliefen. Nur mit Mühe gelang es, alle zu sammeln und dann nach der Ursache +des Schreckens zu forschen. Ein trauriger Anblick bot sich nun den Suchenden +dar. Ein Sergeant und ein Korporal von der indischen Armee, welche die Expedition +begleiteten, wälzten sich in Todeszuckungen in ihrem Blute. Dem einen +war die Halspulsader durchschnitten, dem anderen ein Stich in das Herz versetzt +worden, während nicht fern von ihnen ein Portugiese lag, der eine fürchterliche +Wunde quer über den Leib hatte, sodaß die Eingeweide hervorquollen. Im +Augenblick als der Alarm entstanden war, hatte man im hellen Mondlichte zwei +dunkle Gestalten an den das Thal einschließenden Bergen in die Höhe klimmen +und verschwinden sehen; trotz der Verfolgung konnte man ihrer nicht mehr habhaft +werden. Wahrscheinlich waren dieses Isa-Somal, die das satanische Verbrechen +aus reiner Mordlust begangen hatten. Denn jedes Schlachtopfer, das +wachend oder schlafend in die Hände dieser Teufel in Menschengestalt fällt, giebt +diesen das Recht, als Ehrenzeichen eine weiße Straußenfeder in den fettigen +schwarzen Haaren, einen Kupferring am Arm und einen neuen Silberknopf am +Heft des Säbelmessers zu tragen. Jeder Mord ruft nach dem Gesetze der Blutrache +wieder einen Mord hervor, und so nimmt das Blutvergießen unter den +Stämmen der Danakil und Somal kein Ende. +</p> +<anchor id="ill250"/><index index="illu" level1="Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill250.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz.</head> +<figDesc>Schlucht von Gungunté</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='230'/><anchor id='Pg230'/> +<p> +Am nächsten Morgen bestattete man unter Gebet und Flintensalven die +Opfer dieses schändlichen Mordes und zog dann auf der gefährlichen Straße +weiter. Drei Jahre lang war schon dieser Weg von Abessinien nach der Seeküste +durch solche Schurken förmlich geschlossen, die jeden Durchziehenden kaltblütig +abschlachteten, bis der junge Häuptling der Debeni die Banditen ausrottete und +die Straße wieder öffnete; jedoch ist es nicht zu verhindern, daß einzelne Gegenden +immer noch unsicher bleiben. Viele Leute, welche die Karawane begleiteten, zeigten +an ihrem Körper Spuren großer, von den Wegelagerern empfangener Wunden. +</p> + +<p> +Von nun an befestigte man das Lager des Nachts und stellte zahlreiche +Posten aus, die alle Herannahenden zurückweisen mußten. Im Thale Alluli +schien man den vorhergehenden Stationen gegenüber in ein Paradies gelangt zu +sein, denn hier traf man Bäume, Gazellen, Tauben und Ziegenhirten. Die ersten +menschlichen Wohnungen fand man jedoch erst weiter südwestlich in Suggadera, +das zum Lande der Debeni-Danakil gehört. Diese Leute sind Hirtennomaden, +die von Palmwein und der Milch ihrer zahlreichen Ziegen- und Schafherden +leben oder Kameele züchten und mit diesen Salz vom <anchor id="corr230"/><corr sic="Assasee">Assalsee</corr> nach Aussa, der +Stadt der Mudaïto, führen. Große Architekten sind sie freilich nicht, aber die +auf einer Basis von unbehauenen Steinen aus Dattelpalmblättern erbauten +Hütten erfreuten dennoch das Auge der Wanderer als die ersten Wohnstätten, +die sie seit ihrer Abreise sahen. +</p> + +<p> +Wegen der großen Hitze zog man in der Nacht weiter, immer über schwarze +Lavafelder oder gelbe Sandflächen – ein trauriger Anblick, der noch melancholischer +durch die vielen zerstreuten Steinhügel wird, die über den kaltblütig ermordeten +Opfern der Isa von den Vorüberziehenden aufgethürmt werden. +Tamarisken, Kappersträuche und anderes mit Schmarotzerpflanzen überzogenes +Gestrüpp, in dem Vögel nisteten, unterbrach hier und da die Einöde; auch Strauße +ließen sich sehen; dann kamen Grasflächen, Wasserplätze, Herden und Hirten, +darauf Lavafelder, Bergzüge, ausgetrocknete Thäler, Herden wilder Esel (<hi rend="fraktur">Equus +Onager</hi>), Schwefelquellen als Zeugen der vulkanischen Thätigkeit des Bodens. +</p> + +<p> +Im Thale <hi rend='italic'>Amadu</hi> machte die Karawane bei einem großen Regenwassersumpfe +Halt, dessen grünes, von einer Legion Esel, Ziegen, Schafe und Rindvieh +verunreinigtes Wasser nichtsdestoweniger recht trinkbar erschien. Hier hatten +Leute vom Mudaïtostamme ihr Lager aufgeschlagen – ganz nichtswürdige +Schurken. Mit finstern Blicken schauten sie die weißen Eindringlinge an und +trieben ihre Fettschwanzschafe in die kühlende Flut, in der die jungen Damen +der Horde, nachdem sie sich selbst gewaschen, ihre alten Lederschläuche reinigten, +während eine alte magere Hexe ihrem Hunde den Pelz in der Flut wusch. Alle diese +Hirten gingen mit Speer und Schild bewaffnet und kamen zum Zelte der Gesandtschaft +heran, wo sie versuchten, dies oder jenes Ding sich zuzueignen. Durch ihre +Ueberzahl kühn gemacht, begannen sie, den Karawanenführer Isaak zu fragen, mit +welchem Rechte er die Fremdlinge durch dieses Land führe, wo sie „Herren des +Bodens“ seien – doch als sie sahen, wie auf 250 Ellen Entfernung ein Stein +von einer Flintenkugel zersplittert wurde, fingen sie an, bescheiden zu werden. +</p> +<anchor id="ill252"/><index index="illu" level1="Versammlung der Somal-Krieger."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Versammlung der Somal-Krieger.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill252.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Versammlung der Somal-Krieger.</head> +<figDesc>Versammlung der Somal-Krieger</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<pb n='232'/><anchor id='Pg232'/> +<p> +Ueber ein steiniges Tafelland, das mit nie enden wollenden Basaltblöcken +überstreut und mit Rissen durchzogen war, die Wasserpfützen bargen, zog man +weiter ins Land der Woéma, eines Danakilstammes. Wo Wasserläufe die Einöde +unterbrachen, zeigte sich der Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax</hi>) und ein Baum, in der +Form der Casuarina ähnlich. Im Killulluthale war der halbe Weg von der +Küste bis nach Abessinien zurückgelegt. Bewaffnete Eingeborene der verschiedensten +Stämme waren hier versammelt, um Berathung darüber zu halten, ob +man einer so großen Anzahl fremder Leute gestatten dürfe, bis nach Abessinien +vorzudringen, und die Mehrzahl war der Meinung, daß man sie entweder zurückjagen +oder umbringen müsse. Zugleich wurde die Gelegenheit ergriffen, um über +alte Streitigkeiten und Fehden zu unterhandeln. Hunderte dieser Schurken saßen +so von Sonnenaufgang bis zum Untergang und wieder die liebe lange Nacht +hindurch in größeren und kleineren Kreisen beisammen, um zu berathschlagen. +Während der langen Unterhandlungen hockten sie bewaffnet mit aufrecht gehaltenen +Speeren da, senkten diese gemeinsam, wenn ein Entschluß gefaßt war, und +schlossen, nachdem ein Spruch aus dem Koran gebetet war, mit einem Amen die +Versammlung. Noch lebhafter gestaltete sich das Bild durch die Ankunft einer +<hi rend='italic'>Sklavenkarawane</hi> aus Schoa. Es waren einige hundert Kinder von verschiedenem +Alter, die unter den dünnbelaubten Bäumen oder unter Felsvorsprüngen +Schutz vor den brennenden Strahlen der Sonne suchten. Jedes hatte +eine thönerne Wasserflasche bei sich und obgleich sie meist bei guter Laune waren, +konnten doch die Europäer, welche die heiße Wüste jetzt durchzogen hatten, sich +eine Vorstellung von den Qualen machen, welche die armen Geschöpfe auf dem +vor ihnen liegenden Wege auszustehen hatten. Da jedoch die Behandlung in +ihrer eigenen Heimat eine keineswegs bessere war, so fanden die Sklaven ihre +Lage ganz erträglich und begannen, nachdem sie sich etwas von der Reise erholt, +zu tanzen und zu singen. Die meisten waren Christenkinder aus Guragué, von +wo die so hoch gepriesenen „rothen Aethiopier“ nach Arabien geliefert werden. +Fast alle hatten bereits, wenigstens der Form nach, den muhamedanischen Glauben +angenommen und schwuren beim Propheten. +</p> + +<p> +Während der Zeit, daß die Expedition hier einen unfreiwilligen Aufenthalt +hatte, stand das Thermometer auf 112 Grad Fahrenheit (35½° R.) und die +zudringlichen, nach ranzigem Fett riechenden Eingeborenen drängten sich mit +großer Unverschämtheit in das Zelt der Gesandten, um dort die Luft noch unerträglicher +zu machen. Muhamedaner von der bigottesten Sorte, verschmähten sie +jedoch weder den Zwieback, noch den Kaffee der „Christenhunde“ und bettelten +bald um diese, bald um jene Kleinigkeit. Unter den verschiedenen Stämmen, +die an diesem vielbesuchten Wasserplatze versammelt waren, befanden sich die +<hi rend='italic'>Adâl</hi> mit breitspitzigem Speer und uralten Schilden, die <hi rend='italic'>Küsten-Somal</hi> mit +leichter Lanze und Buckelschild, nicht viel größer als ein Schiffszwieback, ihre +gefürchteten Stammesbrüder, die mörderischen <hi rend='italic'>Isa</hi>, mit langem starken Bogen +von antiker Form und versehen mit einem Köcher voll vergifteter Pfeile. Sie +waren unter allen die malerischsten Gestalten; kühn hatten sie den wallenden +<pb n='233'/><anchor id='Pg233'/>Mantel umgeworfen und lange rabenschwarze Locken wallten auf die Schulter +herab. Sie können als ein Räuber- und Jägervolk bezeichnet werden. Viele +unter ihnen besitzen gezähmte Strauße, die mit den Herden zusammen weiden +und des Nachts an den Lenden gefesselt werden. Diese gigantischen Vögel werden +mit viel Erfolg bei der Jagd auf wilde Thiere benutzt; auch reiten die Isa +auf Eseln, von denen der Jäger seine mit Euphorbiasaft vergifteten Pfeile abschießt. +Die Schilde, welche die Danakil tragen, werden von den Isa aus dem +Fell der Oryx-Antilope verfertigt; auch handeln sie mit Straußenfedern. Die +Art und Weise, wie sie die erlegten Vögel zubereiten, ist sehr originell; sie +schneiden dem Vogel die Füße ab, wickeln dann das ganze Thier sammt Eingeweiden +und Federn in feuchten Thon und backen diesen in heißem Feuer; nachdem +die Thondecke entfernt ist, bleibt der saftige Braten zurück. +</p> + +<p> +Nicht ohne große Mühe und Gefahr konnte nach einwöchentlichem Aufenthalt +die Gesandtschaft sich von den barbarischen Nomaden und dem traurigen +Orte losmachen, um ihren Weg fortzusetzen. Ueber kahle, steinige, von Schluchten +zerrissene Berge ging der Weg in südwestlicher Richtung weiter. Lange Züge +von Kameelen, Hornvieh, Schafen und Ziegen begegneten ihnen. Alle Bürde +trugen die Weiber und Kinder der herumziehenden Stämme, während der faule +Ehemann nur leicht mit Speer und Schild bewaffnet dahinschritt. Der <hi rend='italic'>Myrrhenbaum</hi> +(<hi rend="fraktur">Balsamodendron Myrrha</hi>) kam in der Nähe der bienenkorbförmigen Hütten, +auf die man jetzt öfter traf, häufig vor; seine aromatischen Zweige liefern +den Eingeborenen Zahnbürsten, welche sie in der Säbelscheide tragen. Häufige +Regen traten in der Nacht ein und durchweichten die Reisenden bis auf die Haut; +dann brausten wieder Wüstenwinde daher, waren wasserlose Flächen oder mit +vulkanischem, scharfem Gestein übersäete Ebenen zu durchziehen – mit einem +Worte, der Weg war aufreibend, mühsam und beschwerlich im höchsten Grade. +Selten nur unterbrach eine Oase die Einöde, um dann gleich wieder vulkanischen +Gebilden Platz zu machen. Bei Saltelli traf man auf ein Feld <hi rend='italic'>erloschener +Vulkane</hi>, die, umgeben von Lavafeldern, in kegelförmiger Gestalt hier aus den +Eingeweiden der Erde hervorgebrochen waren. Einer dieser alten Vulkane, der +über 3000 Fuß hohe Aiullo, gilt als die alte Landesgrenze des nun zerfallenen +äthiopischen Reichs. Wüst und traurig war die todte Umgebung dieser Berge – aber +eine freudige Ueberraschung wurde den Reisenden hier doch zu Theil, denn +zum ersten Male erblickten sie an diesem Orte in weiter, nebelhafter Ferne die +blauen Gebirgsketten Abessiniens. Ihren Weg verfolgend trafen die Gesandten +immer mehr auf <hi rend='italic'>Myrrhenbäume</hi>, und zwar auf zwei Arten. Diejenige, welche +das beste Harz liefert, ist ein zwerghafter Strauch mit dunklen, krausen, sägeförmigen +Blättern, während die andere, welche ein mehr balsamartiges Produkt +liefert, zehn Fuß hoch wird und helle, glänzende Blätter hat. Nach der geringsten +Verletzung fließt der milchige Saft in reicher Menge heraus und erstarrt an der +Oberfläche; wenn die Masse oft vom Stamme entfernt wird, kann man im Januar +und wieder im März große Mengen von einer Pflanze gewinnen. Mehrere +Loth der feinsten Myrrhe erhält man auf diese Art im Vorbeipassiren leicht; +<pb n='234'/><anchor id='Pg234'/>dieselbe wird von den Vorübergehenden in einer Höhlung im Schilde aufbewahrt +und an den ersten besten Sklavenhändler gegen Tabak vertauscht. Die Danakil +geben die Myrrhe auch als Arznei ihren Pferden ein, wenn diese infolge der Hitze +an Erschöpfung leiden. In der europäischen Medizin findet sie heutzutage nur +noch geringe Anwendung; ihr Ruf aber ist groß und alt; befand sich doch die +Myrrhe unter den Geschenken, welche die Weisen aus dem Morgenlande dem +Christkinde brachten! +</p> + +<p> +Von dem Gipfel eines Hügels herab hatten die Reisenden endlich den freudigen +Anblick des <hi rend='italic'>Hawasch</hi>, des abessinischen Grenzflusses, dessen Lauf durch +einen dichten Baumgürtel bezeichnet wurde. Jenseit desselben ragten kühn die +Hochgebirge von Schoa in die Luft, und nach langen Leiden winkte nun das Ziel. +Das Schlimmste war überwunden. +</p> + +<p> +Der Hawasch ist der zweitgrößte Strom Abessiniens. Er entspringt im +Herzen des Landes in einer Höhe von 8000 Fuß, wird von einer großen Anzahl +kleiner Ströme gespeist und fließt gleich einer belebenden Ader grün und längs +seiner Ufer bewaldet durch die brennend heißen Adâl-Ebenen, bis er in den Lagunen +von Aussa sein Ende findet und versandet. Je näher man dem Strome +kam, desto kräftiger wurde die Vegetation. Gummiausschwitzende Akazien, Tamarisken +zeigten sich und laut schreiende Perlhühner stoben bei dem Heranziehen +der Karawane auseinander; man mußte sich schließlich durch das Dickicht förmlich +durchwinden und stand nun, nachdem man so lange durch wilde Einöden gezogen, +vor einem großen, mächtig dahinrauschenden Strome, der seine vom Regen +getrübten Wasser wild dahinwälzte. +</p> + +<p> +Die Stelle, an welcher die Reisenden den Fluß zu überschreiten hatten, +liegt mehr als 2000 Fuß über dem Ozean. Nach Art einer fliegenden Brücke +wurden zehn Flöße zusammengefügt und auf diesen die Kameele, das große Gepäck +und die zahlreichen Menschen übergesetzt. – Man war nun im Königreich +Schoa, doch immer noch im Lande wilder Muhamedaner, da die christliche Bevölkerung +erst weiter westlich beginnt. +</p> + +<p> +Weil das Wasser des Stromes dick und schlammig aussah, begab man sich +zur Tränke nach einem nahegelegenen Weiher, der von hohen Bäumen umgeben +war. Inmitten desselben trieben Nilpferde ihr unheimliches Wesen; eins derselben +steckte seinen ungeheuren Kopf aus dem Wasser, sperrte den mächtigen +Rachen auf und brüllte, daß man es auf eine halbe Stunde Wegs hören konnte; +zum Lohn wurde ihm eine vier Loth schwere Kugel in den Kopf gejagt, deren +Einschlagen in den Schädel man deutlich vernahm. Das Thier sank unter, +wurde jedoch erst am nächsten Tage aufgefunden und von den benachbarten +Nomaden zerstückelt und verzehrt. +</p> + +<p> +Mit leichtem Herzen sagte man den trüben Fluten des Hawasch Lebewohl +und zog der Hauptstadt entgegen. Diesseit des Flusses war das einzige vorkommende +Schaf das fettschwänzige, wolllose, nur mit Haaren bedeckte Thier +gewesen. Statt dessen traten nun die großen, fetten abessinischen Schafe auf. +Ziegen mit langen gewundenen Hörnern zeigten sich, von kleinen fuchsartigen +<pb n='235'/><anchor id='Pg235'/>Hunden bewacht, in großen Herden. Große Flüge von Heuschrecken, welche +das Land kahl gefressen hatten, nahmen ihre Richtung gegen Abessinien zu. Sie +verdunkelten förmlich den Himmel und zogen gleich einer finstern Wolke mit +großer Schnelligkeit durch die Lüfte hin. In den Wäldern waren Perl- und +Rebhühner häufig, zusammen mit der Zwergantilope, und die langentbehrte +Jagd brachte in die Küche und die Lebensweise der Europäer einige Abwechselung. +Am Abend des zweiten Tages, nachdem der Hawasch überschritten war, +kam ein Reiter in das Lager der Gesandtschaft, sah sich überall genau um, sprach +dabei kein Wort und verschwand wieder wie er gekommen. Es war ein Spion +des Grenzhüters der Provinz Ifat, der seinem Herrn Nachricht über die Fremdlinge +bringen sollte. Diese Erscheinung +versetzte die begleitenden mißtrauischen +Danakil in Aufregung, +denn sie argwöhnten sofort, der +Herrscher von Schoa werde die Europäer +nicht empfangen. +</p> +<anchor id="ill256"/><index index="illu" level1="Rachen des Nilpferdes."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Rachen des Nilpferdes.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill256.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Rachen des Nilpferdes.</head> +<figDesc>Rachen des Nilpferdes</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Ungeachtet ihres Abmahnens +setzte man den Weg fort. Der +<hi rend='italic'>Mamrat</hi>, „die Mutter der Gnade“, +mit seinem kuppelförmigen mächtigen +Berghaupte, das weit über die Wolken +emporragte, erhob sich gleich einem +gigantischen Schlosse aus der Ebene +und galt als Ziel, auf das man lossteuerte. +Man befand sich jetzt schon +3000 Fuß über dem Meere und stand +am Eingange des hauptsächlichsten, +nach Südabessinien führenden Passes. +Eine erfrischende Brise wehte den +Engländern entgegen, der Himmel war mit Wolken bedeckt und das Klima +so beschaffen, daß sie sich eher in der Heimat als unter die Tropen versetzt glaubten. +Berg über Berg, bedeckt mit herrlicher, üppiger Vegetation erhob sich vor +ihnen. Einer thürmte sich unordentlich über dem andern empor; bis schließlich +die letzten, mit einem glänzend weißen Schneemantel bedeckten Spitzen sich in den +azurblauen Lüften zu verlieren schienen. Dörfer und Weiler schauten aus den +grünen Baumgruppen hervor; reiche Saatfelder erglänzten in der Sonne und +zeugten von dem Fleiße eines Theils der Bewohner. +</p> + +<p> +Später erfuhr man, daß der Negus angeordnet hatte, eine Ehrenwache von +dreihundert Luntengewehrträgern solle die Gäste am westlichen Ufer des Hawasch +empfangen, allein der <hi rend='italic'>Wulasma Muhamed</hi>, d. h. der höchste dem Grenzdistrikte +vorstehende muhamedanische Beamte, der sich so gut wie der König selbst dünkte, +hatte die Garde zurückgeschickt, da ja die Ehre Ungläubigen erwiesen werden +sollte. Auch sonst legte dieser Beamte den Fremdlingen allerlei Schwierigkeiten +<pb n='236'/><anchor id='Pg236'/>in den Weg, um sie vom Vordringen abzuhalten, konnte schließlich jedoch bei +der Festigkeit, mit welcher man gegen ihn auftrat, nichts erreichen. Zum letzten +Male waren die Kameele beladen, um am 16. Juli 1842 in <hi rend='italic'>Farri</hi>, der Grenzstadt +der Provinz Ifat, einzuziehen. Haufen kegelförmig gedeckter Häuser, welche +auf zwei Hügeln zerstreut lagen, zwischen denen die Zollgebühren erhoben wurden, +waren die ersten permanenten Wohnstätten, welche die Wanderer seit ihrem +Abmarsch von der Küste als ein Zeichen des Fortschrittes begrüßten, denn bisher +waren sie nur auf Nomadenhütten getroffen. Sowol wegen der nun beginnenden +Hochlande, als wegen des kühleren Klimas wird hier das „Schiff der Wüste“, +das für die brennendheißen wasserlosen Ebenen geschaffen ist, als Lastthier vollkommen +unnütz und muß zurückgelassen werden. Damit lag aber auch die Wüste +nun zugleich hinter den Reisenden, und als die Danakil, welche sie bisher begleitet, +umgekehrt waren, waren auch die Leiden und Schrecken des durchzogenen +Terrains verschwunden. Menschen, Klima, Boden, Thiere, Pflanzen – Alles +war anders. Wie wenn ein Zauberer seine Ruthe ausgestreckt und die Landschaft +mit einem Schlage verändert hätte, so sah man die Hochlande Abessiniens +jetzt, überall nur Kultur bedeckte Flächen statt der brennenden Wüsteneien. +Jede fruchtbare Bodenerhebung war mit einem friedlichen Weiler gekrönt, durch +jedes Thal strömte rauschend ein krystallheller Bach, schwärmten Herden. Die +kühlenden Bergwinde wehten den aromatischen Geruch von Jasminen und wilden +Rosen herab, und im schwellenden Rasen blühten Tausendschönchen und Butterblumen. +Das Gepäck schleppten jetzt 600 kräftige Muhamedaner, die auf königlichen +Befehl von den benachbarten Dörfern gestellt worden waren. Der König, so +vernahm man, war vor Ungeduld außer sich, die Gesandtschaft zu empfangen und +die schönen Geschenke zu besichtigen, welche sie mitbrachte. +</p> + +<p> +Am Morgen des 17. Juli begann der Marsch in den Hochlanden. Frischer, +kühlender Wind wehte von den Bergen herab, die, nur zehn Grade vom Aequator +entfernt, dennoch eine Vegetation tragen, welche an nordische Klimate erinnert. +Steil führte der steinige Pfad bergan über Schlünde, Thäler und Gipfel, +eingefaßt von Farrnkraut, Hagebutten und Geisblatt; am Abhange der Berge +zogen sich Terrassen hin, die mit gut bebauten Feldern bedeckt waren, und auf +jedem Vorsprung stand ein Dörfchen, dessen Bewohner herbeigestürzt kamen, um +die neue Prozession, die Gäste des Königs zu sehen, denen Freudenrufe entgegentönten. +Die Frauen waren hier in rothe Baumwollmäntel gehüllt, die einen +angenehmen Gegensatz zu den ledernen Schurzfellen der Damen in der Wüste +darboten. In der 3000 Fuß über dem Grenzorte Farri oder 5200 Fuß über +dem <anchor id="corr236"/><corr sic="Meeresspiel">Meeresspiegel</corr> gelegenen Marktstadt <hi rend='italic'>Alio Amba</hi>, die auf einem scharfen +Bergrücken sich erhebt, mußte wieder ein längerer Halt gemacht werden. Der +Ort besteht aus 250 Häusern mit 1000 muhamedanischen Einwohnern, die sich +aus sehr verschiedenen Völkerschaften rekrutirt haben. Der Berg, auf welchem +Alio Amba liegt, ist nur einer von den vielen tausend jähen Erhebungen, in +welche das ganze Gebirge nach der Seite der Ebene hin zerbrochen ist. Gleich +schmalen Silberfäden strömen durch die Schluchten zwischen grünen Gesträuchen +<pb n='237'/><anchor id='Pg237'/>und Feldern die Bäche hin, und wo ein Fleckchen dem Pflug einzugreifen erlaubt, +da stehen Weizen, Gerste, Mais, Bohnen, Erbsen, Baumwollen- und Oelpflanzen +angebaut, ringsum liebliche Weiler, die hoch in die Berge hinaufragen und +sich allmälig am Mamrat, „der Mutter der Gnade“, verlieren. Dieser die +Gegend beherrschende Pik, der noch in Wolken verborgen war, als unten schon +Alles in Sonnenschein lag, ist mit einem dichten Walde von Nutzholz bedeckt +und erhebt sich bis gegen 13,000 Fuß über dem Meeresspiegel. Der interessanteste +Punkt in dieser Landschaft ist jedoch ein kegelförmiger Berg, der mit dunklen +Wachholderbäumen bestanden ist und ganz vereinsamt sich erhebt. Auf ihm steht +die Feste <hi rend='italic'>Gontscho</hi>, die Residenz des Wulasma Muhamed, in welcher die drei +jüngern Brüder des christlichen Königs – Opfer eines barbarischen Gesetzes – zeitlebens +gefangen gehalten wurden. +</p> + +<p> +Die Gesandten waren gezwungen, in Alio Amba einen längeren Aufenthalt +zu nehmen, da der Negus verreist war; doch kam ein sehr liebenswürdiger Brief +von demselben an, welcher verhieß, die Fremden bald zu empfangen. Unterdessen +hatten die Europäer Zeit, den Ort und sein reges Marktleben kennen zu +lernen. An einem bestimmten Tage strömten schon kurz vor Tagesanbruch scharenweise +die Landleute in die Stadt, um Honig, Baumwolle, Korn und Lebensmittel +der verschiedensten Art zum Verkauf oder Tausch zu bringen. Die Dankali-Kaufleute +stellen Perlen, Metalle, gefärbte Garne und Glaswaaren aus. +Der wilde Galla kauert neben den Erzeugnissen seiner Herde, während der muhamedanische +Händler aus dem Innern Straußenfedern oder andere Artikel bringt, +die aus weit entfernten Gegenden stammen. Baumwollen- und Zeugballen, +Kaffeesäcke von Kaffa und Enarea liegen überall umher. Zahlreiche Pferde und +Maulthiere vermehren das Getümmel der verschiedenen Völkerschaften, die hier +durcheinander wogen. Fettig und in ein schmuziges Baumwollengewand gleich +einer ägyptischen Mumie eingehüllt schreitet der Bauer aus der Umgegend zu +dem Marktbeamten hin und bezahlt sein Marktgeld, das in die königliche Kasse +fließt. Hier geht lässig ein Luntengewehrmann von der königlichen Garde umher; +doch die Eifersucht des Monarchen verbietet ihm, die primitive Waffe mit +sich zu führen und sie wo anders als in der königlichen Gegenwart zu tragen. +Der Adal, der Räuber aus den Küstenstrichen, tritt in die niedrige Hütte des +Sklavenhändlers aus dem Sudan, um dort die zum Verkaufe ausgebotenen +Frauen und Mädchen anzusehen; im rabenschwarzen Haare wogt die weiße Straußenfeder, +das Zeichen eines begangenen Mordes, und das Volk staunt das gekrümmte +Säbelmesser des Mannes an, der so kühn ist, keine sklavische Verehrung +für den großen Monarchen von Schoa zu zeigen. Mit Eiern und Geflügel +drängt sich ein Christenweib durch die Menge. Die Häßlichkeit ihres Antlitzes +wird durch das Ausreißen der Augenbraunen und das fetttriefende Haar noch +gehoben. Die freie, stattliche Miene der Orientalin, wie deren leichtes graziöses +Gewand fehlen ihr gänzlich, denn die Natur scheint sie absichtlich <anchor id="corr237"/><corr sic="vernachläßigt">vernachlässigt</corr> +zu haben. Die Männer der abessinischen Grenzprovinzen Argobba und Ifat, +Muhamedaner dem Glauben nach, unterscheiden sich durch verschiedene Sprache von +<pb n='238'/><anchor id='Pg238'/>den echten Abessiniern, denen sie im Aeußern sonst gleichen, während ihre Frauen +wie arabische Zigeunerinnen aussehen; sie sind schöner, schlanker als ihre christlichen +Schwestern aus den Berggegenden und weniger fettig. Die Menge stäubt +auseinander vor einem christlichen Gouverneur, der, umgeben von zahlreicher +Dienerschaft, barfuß durch den dicken Straßenschmuz dahinschreitet. Der dicke +Bauch und das silberbeschlagene Schwert zeigen zur Genüge seine Würde an, +die durch den weißen, mit karminrothen Streifen eingefaßten Baumwollenmantel +überdies kenntlich ist. Die Anordnung seines Haares hat den ganzen Morgen +in Anspruch genommen und der üble Geruch der ranzigen Butter, welche aus +all den kleinen Löckchen hervorglitzert, verpestet ringsum die Luft. Bis über das +Kinn verhüllt, sieht man nur seine Nase und die blutunterlaufenen, von nächtlichen +Orgien zeugenden Augen, aus denen er einen verwunderten Blick auf die +weißen Ankömmlinge richtet. Im blauen Gewande, mit fliegenden Locken kommt +endlich auf ziegendürrem Klepper der wilde Galla zu Markte; er bringt Honig +und Butter aus den grasreichen Ebenen seiner Heimat in die wild zerklüfteten +Berge. +</p> + +<p> +Der Schrecken und der Abscheu, welchen die Abessinier vor den von Mördern +heimgesuchten Küstenstrichen haben, sind die Ursache, daß fast der ganze +Handel von Alio Amba in den Händen der Danakil liegt, die vom Könige mit +aller möglichen Nachsicht behandelt werden. In jedem Monate langen Karawanen +von Aussa und Tadschurra an, die den Handel unterhalten und gute Geschäfte +machen – namentlich auch in Menschenfleisch, denn auch hier im Süden +des christlichen Reiches blüht der Sklavenhandel so gut wie im Norden, und die +Ausfuhr über Tadschurra ist noch bedeutender als jene über Massaua. +</p> + +<p> +Vierzehn Tage lang mußte die Gesandtschaft in Alio Amba zubringen, +dann war die Erscheinung des Oberkommandanten der königlichen Leibgarde das +erste Zeichen, daß sie weiter vordringen durfte. Die Zusammenkunft mit dem +Könige sollte an einem der nächsten Tage stattfinden, wenn die Kusso- oder Bandwurmkur +Seiner Majestät vorüber sein würde. Denn da gleich allen Abessiniern +auch der König ein Liebhaber von rohem Fleisch war, so litt er infolge dessen +stark an Eingeweidewürmern, von denen er sich durch regelmäßig wiederholte +Kusso-Kuren zu befreien suchte. +</p> + +<p> +Nachdem das zahlreiche Gepäck auf die Träger vertheilt war, konnte man +der Marktstadt den Rücken wenden und die Reise im Hochlande fortsetzen. Die +gütige Natur hatte in verschwenderischer Fülle und Mannichfaltigkeit ihre Gaben +über das Land zerstreut und dadurch den lässigen Bewohnern die meiste Arbeit +abgenommen. Reiche Kornfelder längs des Weges wechselten mit stillen Dörfern, +blumigen Kleewiesen und krystallklaren, in Kaskaden herabschießenden +Bächen. +</p> + +<p> +Das südliche Abessinien beginnt mit dem Distrikte Ifat am Fuße der ersten +Hügelkette, welche allmälig an Fruchtbarkeit und Höhe zunimmt. Heftige Gewitterstürme, +welche in der Regenzeit daherbrausen, werden in diesen Gegenden +oft zur Landplage; doch selbst unter den mächtigen Wasserfluten lächelt noch +<pb n='239'/><anchor id='Pg239'/>das Land, und so entschieden steht es im Gegensatz zu dem klimatischen und +allgemeinen Charakter der heißen Zone, daß der entzückte Wanderer sich in seine +nördliche Heimat versetzt fühlen kann. +</p> + +<p> +Langsam zogen die Reisenden fürbaß, der königlichen Sommerresidenz +<hi rend='italic'>Matschal-wans</hi> zu, wo der Herrscher sie empfangen wollte. An einer Stelle, +wo der Weg eine Biegung machte, schoß die begleitende Garde plötzlich ihre +Luntenflinten ab, deren Donner ein freudiges Echo in den Zurufen der erwartungsvoll +zusammengeeilten, unten im Thale stehenden Menge fand. Als der +Pulverdampf sich verzog, fiel der Blick der Reisenden auf die lieblich gelegene +königliche Residenz, deren kegelförmige weiße Dächer ihnen aus dunklen Cypressen +und Wachholderbäumen entgegenleuchteten. +</p> +<anchor id="ill260"/><index index="illu" level1="Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill260.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris.</head> +<figDesc>Sahela Selassié, König von Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Durch grüne, blumenbedeckte Auen rauschte ein angeschwollener Strom, während +die majestätischen Bergriesen mit nebelumhüllten Gipfeln den Hintergrund des +prächtigen Bildes ausmachten. Vereinzelte Bauernhäuser waren über die grüne +Landschaft zerstreut, reiche Felder glänzten im reifen Korn und donnernd, kleine +Wasserfälle bildend, stürzten die geschwollenen Wildbäche von den Felsen herab. +Nach Verlauf einer Stunde war Matschal-wans erreicht, wo eine zahlreiche +Menschenmenge die Gäste erwartete. Wild und ungestüm drängten sie sich heran, +Alles war ihnen neu, und gleich Menageriethieren starrten sie die weißen Leute +an, die weit über das Meer hergekommen waren, um dem großen Könige von +Schoa Geschenke darzubringen. Nachdem noch einige Förmlichkeiten erledigt +waren, konnte die Vorstellung stattfinden. +</p> + +<pb n='240'/><anchor id='Pg240'/> + +<p> +Endlich stand die britische Gesandtschaft auf der Schwelle des königlichen +Palastes und vor ihr öffnete sich die Empfangshalle. Rund in der Form und +ohne den gewöhnlichen abessinischen Pfeiler in der Mitte erhoben sich die hohen, +massiven Lehmwände des Gemaches, überdeckt mit Silberzierathen, Doppelgewehren, +runden Schilden und Luntenflinten. Persische Teppiche von den verschiedensten +Größen, Farben und Mustern deckten die Flur und Scharen von Höflingen, +Beamten und hohen Würdenträgern standen, bis zum Gürtel entblößt, in +respektvoller Haltung und Feiertagskleidung ringsumher. In der Wand waren +zwei Nischen angebracht: in der einen loderte ein Feuer, während in der andern auf +einer geblümten Atlasottomane, umgeben von alten Eunuchen und jugendlichen +Pagen, gestützt auf hellfarbige Sammetpolster, Seine christlich-äthiopische Majestät +Sahela Selassié hingelagert war. Der Thürhüter (zugleich Zeremonienmeister) +stand mit einem Büschel Binsen in der Hand vor dem Könige, um damit +die genaue Entfernung anzudeuten, bis zu welcher man sich der Majestät nahen +durfte. Die Gesandtschaft trat ein, machte ihre Verbeugungen vor dem Throne +und ließ sich auf eben hereingebrachten Stühlen nieder. +</p> + +<p> +Der König war mit einer grünseidenen arabischen Brokatweste bekleidet, die +zum Theil von einem weiten, faltigen abessinischen Baumwollmantel mit karminrothen +Streifen bedeckt war. Vierzig Jahre, von denen achtundzwanzig unter +den Sorgen der Regierung verlebt waren, hatten seine dunkle Stirn leicht gefurcht +und das in hohe Löckchen frisirte reiche Haar etwas ergrauen gemacht. +Obgleich durch den Verlust des einen Auges etwas entstellt, war der Ausdruck +seiner männlichen Gesichtszüge doch offen, angenehm und gebietend; aus dem +ganzen Gesichte leuchtete jedoch jene weit und breit anerkannte Unparteilichkeit +des Herrschers hervor, die ihm selbst unter den Danakil den Beinamen der „feinen +Goldwage“ eingebracht hatte. +</p> + +<p> +Der Gesandte überreichte nun, in Goldbrokat und Musselin eingewickelt, +sein Beglaubigungsschreiben, worauf, nachdem dieses gelesen und anerkannt war, +die reichen Geschenke der britischen Regierung eines nach dem anderen hereingetragen +und vor dem Könige und den erstaunten Blicken der Höflinge ausgebreitet +wurden. Der schöne Brüsseler Teppich, der die ganze Empfangshalle deckte, die +Kaschmirschals und buntfarbigen gestickten indischen Schärpen erregten allgemeine +Bewunderung und wurden von den Eunuchen dem König zur näheren +Beschauung in den Alkoven gereicht. Allgemeine Heiterkeit entstand bei der Produzirung +einer Gruppe tanzender chinesischer Figuren, und als dann die europäische +Eskorte in voller Uniform mit einem Sergeanten an der Spitze in der +Halle aufmarschirte, sich vor den Thron stellte, dort ihre Handgriffe machte und +die Musikdosen „<hi rend="fraktur">God save the Queen</hi>“ spielten, erreichte die Freude und das +Erstaunen des Königs ihren Höhepunkt und er erklärte, nicht Worte finden zu +können, um seine Dankbarkeit auszudrücken. Hell leuchtete dann sein Gesicht, als +ihm dreihundert mit blitzenden Bajonneten versehene Flinten überreicht wurden. +Vor Verwunderung überfließend sagte er nur: „Euch wird Gott belohnen – ich +kann es nicht.“ +</p> + +<pb n='241'/><anchor id='Pg241'/> + +<p> +Noch waren die Ueberraschungen jedoch nicht zu Ende. Auf einem freien +Platze am Fuße eines Hügels wurde eine große Scheibe aufgestellt und nach +dieser eine der mitgebrachten kleinen Kanonen gerichtet. Das grüne Thal hallte +von dem ungewohnten Artillerie-Kommandorufe <sic>wieder</sic>, und als nun der Donner +erschallte, als Vollkugeln und Kartätschen die Scheibe und die Felsen zersplitterten, +da brach lauter Jubelruf aus dem Munde des Königs und tosendes Geschrei +aus der Brust der gaffenden Menge hervor. +</p> + +<p> +Schöne Komplimente von Seiten des Königs, Beglückwünschungen durch +die Höflinge und Beamten beschlossen an diesem Abend das ungewohnte Schauspiel. +Eine riesige, starkgepfefferte Fleischpastete, begleitet von dem Wunsche, daß +„des Königs Kinder es sich wohl sein lassen möchten“, war der nächste Dank. +Unerhört große Ehre geschah der Gesandtschaft jedoch durch einen Besuch des +königlichen Beichtvaters, eines Zwerges, so klein, daß er ohne Schwierigkeit in +der Pastete sich hätte verbergen können. In faltige Gewandung und einen Turban +eingehüllt, mit dem silbernen Kreuze geschmückt, ließ sich der zwerghafte +Priester, dessen ganzes Leben darin bestanden, seinen Nächsten Gutes zu erweisen, +in einem Sessel nieder und hob an folgendermaßen zu reden: „Vierzig Jahre +sind verflossen, daß Asfa Wusen, der Großvater unsres geliebten Monarchen – sein +Andenken ruhe in Frieden – in einem Traume sah, wie rothe Männer aus +Ländern von jenseit der See gar merkwürdige und schöne Dinge in dieses Königreich +brachten. Die Astrologen, denen man befahl, diesen Traum zu deuten, +erklärten einstimmig, daß Fremdlinge aus dem Lande Aegypten während der +erhabenen Regierung Seiner Majestät nach Abessinien kommen würden und daß +noch mächtigere Fremdlinge zur Zeit der Regierung seines Enkels folgen würden. +Gott sei Preis und Dank, die Traumdeutung ist in Erfüllung gegangen. Meine +alten Augen haben nie solche Wunder als am heutigen Tage geschaut, und während +Schoa von sieben Königen regiert wurde, sind niemals solche Mirakel in +das Land gebracht worden.“ +</p> + +<p> +Der König verbrachte den größten Theil der folgenden Nacht inmitten seiner +Schätze, die so unerwartet sich vor ihm aufgehäuft hatten. Jeder neue Gegenstand +wurde mit der Wißbegierde eines Kindes untersucht und die königlichen +Schreiber hatten vollauf damit zu thun, auf Pergament ein Verzeichniß all der +schönen Dinge aufzunehmen, das dann im Staatsarchiv aufbewahrt wurde. +Die Gewehre, Munition und Kanonen wurden in das große Arsenal geschafft, +die Teppiche und Kuriositäten mit Inschriften versehen, auf denen für künftige +Geschlechter verzeichnet stand, daß diese Schätze ein Geschenk rother Männer seien, +die man „Gyptzis“ nannte und die „von ferne“ gekommen seien. Am frühen +Morgen erschien ein Hofpage, um nachzufragen, wie die Gäste geruht hätten. +Die Etikette erforderte zu sagen, daß sie sehr gut geruht hätten; allein leider +war das Gegentheil der Fall, denn der Regen war in Strömen durch das Zeltdach +gedrungen und hatte die Schläfer arg belästigt. Noch schlimmer hatten die +600 requirirten Lastträger geruht. Ohne Nahrung und Obdach war der nasse, +durchweichte Boden ihre Lagerstätte gewesen. Als der Morgen graute, schrieen +<pb n='242'/><anchor id='Pg242'/>sie laut nach Speise und sofort wurden ihnen einige Ochsen überliefert. In wenigen +Minuten waren die Thiere geschlachtet und abgeledert; die Messer der +wilden Menge wühlten in dem blutigen Fleische, das Streifen auf Streifen verschwand, +um nach echt abessinischer Art roh verschlungen zu werden. Selbst die +Eingeweide wurden nicht vergessen, und in einer Viertelstunde war außer Hörnern, +Hufen und Knochen von den Ochsen nichts mehr übrig, sodaß selbst die +Geier nicht einmal mehr einen Bissen fanden. +</p> + +<p> +Hierauf brach die Gesandtschaft auf, um nach der nahen Hauptstadt Ankober +zu reisen. Zuvor jedoch fand noch eine Audienz beim Könige statt. „Meine +Kinder“, sagte Seine Majestät, „alle meine Flintenträger sollen euch begleiten, +damit ihr in Sicherheit von dannen zieht. Was euer Herz nur wünschen mag, +sollt ihr erhalten; mich ausgenommen habt ihr keinen Freund in diesem weiten +Lande und ihr seid meinetwegen weit gereist. Doch will ich euch geben, soviel +ich kann. Aber auf mein Volk hört nicht, denn das ist schlecht.“ +</p> + +<p> +Froh verließ man das feuchte Lager und zog, von den Soldaten begleitet, +durch lachende Kulturlandschaften dem nur anderthalb Stunden entfernten Ankober +zu. Auf die Felder und Wiesen folgte ein Wald von alten Bäumen, voller +Wachholder, die schon Jahrhunderte gesehen und deren düstere, cedernartige +Kronen mystisch im Winde rauschten. Wie in Europa, so verstanden es auch die +Abessinier, die schönsten Plätze zur Anlage von Klöstern auszuwählen, und so +traf man denn auch hier auf ein dem heiligen Tekla Haimanot (13. Jahrh.) +gewidmetes Kloster. Dreimal im Jahre, an seinem Geburts-, Sterbe- und Himmelfahrtstage +werden hier große Festlichkeiten unterhalten. +</p> + +<p> +Nachdem der Wald durchschritten war, erblickte man, auf einem grünen +Hügel erbaut, die 8200 Fuß über dem Meere gelegene Hauptstadt Schoa’s. +Unregelmäßig, bald groß, bald klein, wie Heuschober oder wie Scheunen gestaltet, +von grünen Einfassungen oder Staketen umgeben, zogen sich die Häuser auf dem +Scheitel oder am Abhange und in den Spalten des Hügels hin. Diese Wohnungen +beherbergten nach Harris’ Schätzung 12,000–15,000 Menschen. Auf +dem höchsten, abgesonderten Theile des Hügels liegt der unschöne, mit vielen +thönernen Schornsteinen versehene und von Palissaden umgebene Palast des +Königs. An ihn schließen sich zahlreiche Hütten für die Sklaven, Küchen, Keller, +Vorrathshäuser und Kornmagazine. Bäume, Büsche und zerklüftete Felspartien +bildeten den Hintergrund, aus dem unter Wachholderbäumen das Bronzekreuz der +Kirche „Unsrer lieben Frau“ hervorleuchtete. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Anko</hi> war eine Königin des Gallavolkes, welche diese Berggegenden nach +dem Einfall Granje’s bevölkerte und ihren Namen dem engen gewundenen Pfade +hinterließ, welcher das „<hi rend='italic'>Ber</hi>“ oder Thor zu den Vorstädten bildet. Daher bedeutet +<hi rend='italic'>Ankober „Thor der Anko“</hi>. Am Abgrunde hinziehend und kaum +breit genug für den Fuß des Maulthiers, kann man diesen Paß nur mit dem +Gefühle der Unsicherheit passiren, und wenige Stunden würden genügen, um +ihn zu verrammeln und die Stadt für jeden Feind unzugängig zu machen. +Laute Jubelrufe des versammelten Volkes begrüßten die Gäste, denen nun ein +<pb n='243'/><anchor id='Pg243'/>sehr elendes Haus, das eher einem Heuschober als einer Wohnung für Europäer +glich, als Aufenthaltsort angewiesen wurde. Der Fußboden war so, wie ihn +Mutter Natur geschaffen und vom Regen durchweicht, und es bedurfte erst vieler +Arbeit, um die Hütte, über der man stolz die Flagge Großbritanniens aufzog, +bewohnbar zu machen. Als man die Thüre mit einem Teppich verhangen hatte +und die Nacht hereinbrach, regierte Finsterniß in dem Raume: die Lichter waren +unterwegs zerschmolzen und so bildeten denn die sparsam aus den königlichen +Vorräthen dargereichten, mit Wachs getränkten Dochte das einzige Beleuchtungsmaterial +der Gäste. Und diese elenden Kerzen waren ein Handelsmonopol des +Fürsten, gleich so vielen anderen guten Dingen. Um den Aufenthalt recht ungemüthlich +zu machen, stürzten Tausende von blutdürstigen Flöhen über die Reisenden, +die jetzt, nachdem sie die Schönheit der Natur bewundert und vom Könige +freundlich empfangen worden waren, auch die Schattenseiten des Lebens in +Schoa kennen lernen sollten. +</p> + +<p> +In der Nacht brach unter Donner, Blitz und strömendem Regen ein gewaltiger +Sturm über Ankober los, der die Erde mit einer wahren Sündflut überschüttete; +jeder Fluß stieg, jede Gasse wurde zu einem rauschenden Bache und +tausendfältig hallte der Donner von den nahen Bergen wieder. Als am nächsten +Morgen die Sonne ihre Strahlen auf die Erde niedersandte, entwickelte sich ein +seltsames Schauspiel vor den Augen der Europäer. Tief unten lag, wie ein +Schneeschleier, eine undurchdringliche Dampfwolke in den Thälern. Man stand +über diesen Wasserdämpfen, aus denen nur die Bergspitzen gleich schwimmenden +Inseln hervorragten. Als diese Nebelbank in die Höhe stieg, bedeckte sie Alles +mit Feuchtigkeit und drang durch Kleider und Mauern hindurch. +</p> + +<p> +Abgesehen von den Unannehmlichkeiten, denen jeder sich aussetzen muß, der +in afrikanischen Landen reist, trafen die Gesandtschaft noch manche speziell abessinische +Uebelstände. Die nothwendigsten Lebensmittel waren trotz der Fruchtbarkeit +des Bodens nur schwierig zu erlangen; die gemietheten Dienstboten +taugten nichts, da jeder, der nur irgend kann, sich Sklaven hält; Maulthiere +waren gleichfalls kaum gegen die höchsten Preise zu miethen, und für das kleinste +Geschäft mußte eine Menge kostbarer Zeit vergeudet werden, da diese selbst für +die Abessinier keinerlei Werth hat. Mit der Zeit wurde den aus Indien mitgebrachten +muhamedanischen Dienern der Aufenthalt zu langweilig; sie nahmen +ihre Entlassung und kehrten durch das heiße Küstenland nach Tadschurra zurück, +wobei die Hälfte von ihnen das Leben verlor. Die statt ihrer angenommenen +Abessinier zeichneten sich nur dadurch aus, daß sie unermeßliche Portionen rohen +Fleisches (Brundo) verschlangen und alle Monate einen Tag frei verlangten, um +mittels Kusso ihre Bandwurmkuren vollführen zu können. Außerdem war ein +besonderer Afero oder Janitschar ernannt worden, welcher alle Schritte und +Tritte der Fremden ausspioniren und darüber an den Hof berichten mußte. Am +gefährlichsten wurde den Gästen jedoch die Feindschaft der unduldsamen Geistlichkeit, +die mit eiserner Hand das Volk knechtete und die Briten schlimmer als +die Heiden ansah, zumal weil sie die langen und strengen Fasten nicht hielten. +<pb n='244'/><anchor id='Pg244'/>Der Bischof von Schoa zeigte diese Feindschaft ganz offen. Er sprengte das +Gerücht aus, die Engländer seien als Spione einer großen, jenseit des Meeres +wohnenden Frau gekommen, welche ihre Soldaten nach Schoa schicken wolle, um +das Königreich zu erobern und den abessinischen Glauben zu zerstören. +</p> + +<p> +Während alle Klassen des Volks in Erinnerung an die Himmelfahrt der +Jungfrau Maria die strengen Fasten hielten, blieb inzwischen der König in seiner +Residenz Matschal-wans. Dort verzehrte er rohe Fische, die mit Pflanzenöl und +Pfeffer zubereitet waren, als Fastenspeise. Der Palast in Ankober dagegen wurde +von ihm zur Regenzeit gemieden, weil wegen dessen hoher isolirter Lage die +Blitze dort leicht einschlagen. Kamen die Engländer mit Sr. Majestät zusammen, +so pflegte er zu sagen: „Es giebt in meinem Lande sehr schöne Dinge, welche in +dem eurigen nicht sind, und wieder umgekehrt habt ihr Dinge, welche wir nicht +besitzen.“ Fortwährend waren die Fremden mit allerlei Aufträgen des Königs +beschäftigt: bald mußten sie Luntenflinten repariren, Spieldosen ausbessern, bald +Kleidungsstücke oder Staatsregenschirme wieder herstellen, und das Alles wurde +zur Zufriedenheit des Hofes ausgeführt. Auch als der König einmal unwohl +war, wurden die Gesandten zu ihm berufen; er erhielt Medizin, doch mußte diese +zuvor in seiner Gegenwart gekostet werden, da er in beständiger Angst vor Vergiftung +schwebte. Obgleich er sich niemals ohne Waffen zeigte und stets solche +unter seinen Kleidern verborgen trug, fürchtete er sich doch keineswegs vor +seinen Gästen, die selbst mit geladenen Flinten in seiner Nähe stehen durften, +auch wenn keine Diener bei ihm waren; bei diesen Zusammenkünften ließ er +Porträts zeichnen, Pläne zu Bauten entwerfen und Vorbereitungen zu Affenjagden +machen. Magazine wurden mit Granatschüssen in die Luft gesprengt, +siebenläufige Pistolen zuerst bei Hofe eingeführt und ihm ein großer Respekt +vor den Windbüchsen eingeflößt, deren Wirkung er für das Merkwürdigste erklärte, +was er all sein Lebtag gesehen hatte. +</p> + +<p> +Wieder einmal waren die Engländer zum König beschieden, der mit ihnen +über einen Feldzug gegen die wilden Galla sprechen wollte. Schmiede und +Silberarbeiter saßen unter der Veranda der Residenz, Künstler malten Miniaturen +in die auf Pergament geschriebenen Psalmen, Sättel und allerlei Kriegsgeräth +wurden unter den Augen des Fürsten reparirt, Speere und Flinten gereinigt – doch +alle diese Handwerker wurden vom Könige schleunig entlassen, +um mit Harris einen Kriegsplan verabreden zu können, der schließlich nicht ausgeführt +wurde. So schlich der traurige Winter hin. Unterdessen begannen die +Händler, welche sich durch die Ankunft der Engländer beeinträchtigt glaubten, +gegen diese zu konspiriren. Allerlei abenteuerliche Gerüchte gingen um. Die +Gyptzis, so hieß es, verzehrten Schlangen, Mäuse, Spinnen und ähnliche Thiere, +und wären im Begriff, durch magische Mittel das Land zu erobern. Die astronomischen +Instrumente erregten gleichfalls Argwohn; doch der König hörte nicht +auf diese Verdächtigungen, ja er drohte, den Verleumdern die Zungen ausreißen +zu lassen, und kümmerte sich auch nicht darum, als die Geistlichkeit ihn mit dem +Banne bedrohte. Die Zauberer Schoa’s glaubten dem gegenüber im vollsten +<pb n='245'/><anchor id='Pg245'/>Rechte zu sein, wenn sie verkündigten, Sahela Selassié würde wegen seiner +Freundschaft gegen die Fremden noch Thron und Leben verlieren. +</p> + +<p> +Als der Winter vorüber war, brach der König nach <hi rend='italic'>Debra Berhan</hi> auf, +einer Sommerresidenz, die jenseit der Bergkette im Westen liegt. Dorthin folgte +ihm auch die Gesandtschaft nach. Es war eine herrliche Gegend, die man wieder +durchzog, voller Sturzbäche, Klippen und schöner Bäume. An einem Flüßchen +traf man das einzige Maschinenwerk des Königreichs – eine rohe Wassermühle, +die ein durchreisender Albanese erbaut hatte; doch die Priester erklärten dieselbe +für ein Werk des Teufels, und nachdem die Mühle drei Tage gegangen, wurde +der Betrieb untersagt. So verfiel denn die Teufelsmühle. (Vergl. <ref target="Pg157">S. 157</ref>.) Hinter +derselben wurde der Weg rauher und steiler; man gelangte auf den Kamm der +Tschakaberge, welche die Zuflüsse des Nil von jenen des Hawasch, das Stromgebiet +des Mittelmeers und des Indischen Ozeans trennen. Noch volle drei- bis +viertausend Fuß ragte der hohe <hi rend='italic'>Mamrat</hi> über diese Wasserscheide empor; doch +Schnee lag auf seinem 13,000 Fuß hohen Gipfel nicht, wie denn ein Wort für +denselben südlich von den kalten Bergen Semiéns in der Sprache der Eingeborenen +fehlt. Wie verschieden ist doch das Schicksal der Gewässer, die von +dieser Bergkette nach Osten und nach Westen zu eilen! Der Regentropfen, welcher +auf die nach Ankober zu gelegene Seite fällt, wendet sich nach kurzem Laufe dem +Hawasch zu, um mit ihm durch die durstige Adalwüste der Aussalagune zuzurinnen. +Ganz anders dagegen gestaltet sich die Pilgerschaft der Gewässer im +Westen. Dort finden viele kleine Bäche ihren Weg zur Dschumma, die sich in +den Abai, den Blauen Nil, ergießt, der, durch den Goldsand von Fazogl ziehend, +bei Chartum sich mit dem Weißen Flusse vereinigt, bei Meroë, Theben und den +stattlichen Pyramiden vorüberfließt und seinen Beitrag zur Bewässerung Aegyptens +oder der blauen Fluten des Mittelmeers liefert! +</p> + +<p> +Wiesen, auf denen Vieh weidete, kleine Ströme, über deren einen eine rohe +Steinbrücke, das hochgepriesene Werk eines Armeniers führte, folgten nun; dann +kam man in eine unwirthliche Gegend, eine Hochebene, die einst von Galla bewohnt +war. Nicht ein Baum oder Strauch, selten als Ausnahme ein Kusso, +war zu erblicken; doch sind spärliche christliche Ansiedelungen hier entstanden, die +von Hirten bewohnt werden. Dann ging es bergab, die Gegend wurde wieder +etwas freundlicher, und zwischen einigen grünen Bäumen leuchteten die weißen +Gebäude von Debra Berhan hervor. „Willkommen meine Kinder, wie geht’s +euch? Habt ihr eine sichere Reise gehabt?“ so lautete der Empfangsgruß, und +am Abend erquickte Brot, Honigwasser und saures Bier die Gäste. Beim Schein +der Lichter fand Abends Gesang und Tanz statt, und mancher hohe Beamte legte +sich berauscht zur Nachtruhe nieder. +</p> + +<p> +Keine andere fürstliche Residenz kann in jämmerlicherem Zustande sich befinden +als Debra Berhan, „der Hügel des Ruhms“. Es besteht aus elenden +Gebäuden, deren ohne Mörtel zusammengefügte Mauern einzustürzen drohen. +Palissaden umgeben das Ganze und schließen den mit Rasen überzogenen Audienzraum +ein, der jedoch auch zugleich einigem Vieh zum Aufenthalt dient. Hier hat +<pb n='246'/><anchor id='Pg246'/>der König eins seiner bedeutendsten <hi rend='italic'>Sklavendepots</hi>, in welchem dem Besucher +ein wahres Babel von verschiedenen Sprachen entgegenklingt; auch die Gesichtszüge +deuten auf verschiedene Rassen, und nur die abessinische Kleidung ist allen +gemeinsam. Da geht der riesige heidnische Neger mit aufgeworfenen Lippen und +blutunterlaufenen Augen gleich einem schwarzen Herkules umher. Stark wie +drei Gäule, trägt er eine ungeheure Holzlast, welche zwei Abessinier nur mit +Mühe bewältigen könnten. Fünfzehn Maria-Theresia-Thaler hat der König für +dies ausgezeichnete Exemplar gezahlt, das fern vom Nil hierher verhandelt wurde. +Er hat hier ein ganz gemächliches Leben, vollauf zu essen und dient als Holzhauer +im Walde; in seine Lage hat er sich stumpfsinnig gefunden. Anders der +feurige Galla, der ihm folgt und in dessen Gemüth noch nicht der Geist der Unabhängigkeit +erloschen ist. Seine schlanke Figur und gekrümmten Beine verrathen +den wilden Reiter der grasigen Ebene. Schwermüthig, mit gebeugtem Sinn, +schleppt er seine Bürde und denkt an die Savannen am Hawasch, seine Heimat. +Unter der Aufsicht eines alten Eunuchen nimmt eine Schar brauner Sklavinnen +ihren Weg zum Flusse. Sie tragen schwere irdene Wasserkrüge auf dem Rücken +und singen leise ein trauriges Lied, das wol von der Heimat erzählt, von Guragué. +Es sind Christinnen, alles schöne, schlanke Mädchen, weit schöner als ihre +Tyrannen, das rabenschwarze Haar ist mit gelben Blumen geschmückt und in +den langen Augenwimpern hängt eine Thräne der Wehmuth. – Hinter ihnen +folgen einige bevorzugte Damen, in Staatsgewändern mit rothem Rande – sie +haben längst das Andenken an ihr Land und ihre Verwandtschaft vergessen. +Das sind die königlichen <hi rend='italic'>Braugesellen</hi>; silberne Knöpfe in den Ohren, zu ungeheurem +Umfang auffrisirte Haare zeichnen sie aus; sie können plappern und +schwatzen soviel sie wollen, aber über einen gewissen Raum dürfen sie nicht +hinaus, das verbietet ihnen der begleitende Eunuch. Der eine traurig, der andere +froh – so leben die Menschen im Sklavenraume des Königs. – +</p> + +<p> +Ein Monat war in dem kühlen, aber angenehmen Klima zu Debra Berhan +verflossen, als der König beschloß, seine jährliche <hi rend='italic'>Truppenmusterung</hi> abzuhalten, +und zwar am Maskalfeste, dessen Bedeutung wir schon kennen lernten. +(Siehe <ref target="Pg124">S. 124</ref>.) Viehherden, vor Kälte sich schüttelnde Kameele, die in das ihnen +ungewohnte Bergland versetzt waren, lange Sklavenzüge waren zusammengetrieben +worden, um theils zur Nahrung, theils zur Bedienung verwendet zu +werden. Am Vorabend rückten mit Fackeln in den Händen die königlichen Garden +vor das Zelt Sr. Majestät, um dort zu Ehren der Gesandtschaft einen Kriegstanz +aufzuführen. Prächtig nahmen sich die mit reichem silberbeschlagenen Reitzeug +versehenen Rosse der Offiziere unter den dunklen wilden Kriegern aus, die +den amharischen Kriegsgesang anstimmten und sich dann zur Ruhe begaben. +Sehr unköniglich war das Aussehen des Palastes beim Tagesanbruch und höchst +unfürstlich die bei Hofe herrschende Verwirrung. Unsauberkeit und knöcheltiefer +Schmuz herrschte ringsum; der Thürhüter zerschlug einen Stock nach dem andern +auf den Köpfen des herbeidrängenden heftigen Volkes, das nicht einmal still +wurde, als Seine Majestät sich in der Thür des <anchor id="corr246"/><corr sic="Banketsales">Banketsaales</corr> niederließ. +<pb n='248'/><anchor id='Pg248'/>Vor dem Throne verrichtete ein Schmied seine Arbeit weiter, ohne darauf zu achten, +daß ein Hagel von Staub und Kohlenasche auf den König niederfiel. Zwanzig +bleiche Eunuchen, die als Zeremonienmeister wirkten, führten die Scharen der Vasallen, +der Priester, Mönche, Weiber, Sklaven und Ackerbauer zum Fürsten, der von +jedem ein Geschenk empfing, sodaß Honig, Butter, Perlen u. s. w. bald in großer +Menge aufgestapelt waren. Die Scenen der Unordnung wichen der höher steigenden +Sonne und vor dem Erscheinen der britischen Gesandtschaft, die in voller +Uniform vor dem Könige aufzog, der in Staatskleidung, von den Generalen der +Reiterei, der Leibgarde und der höheren Geistlichkeit umgeben, auf einem beweglichen +Thronsessel dasaß. Zunächst rückten nun dreihundert Mann auf den +Schauplatz, die hoch über ihrem Haupte Bündel abgeschälter und mit Binsen +zusammengebundener Ruthen trugen. Sie begrüßten die Rückkehr der Blütenzeit, +„wenn die Flöhe wiederkommen und die Fliegen erscheinen“, mit Gesang, +der lauter und lauter zum Kriegsrufe anschwoll. Die Bündel wurden dann auf +einen Haufen vor dem Throne niedergelegt, während die in Thierfelle gekleideten +Führer dieser Truppe einen Kriegstanz begannen, ihre Leute zum Gefecht aufforderten +und mit einem schrecklichen Geheul diese Exerzitien schlossen. +</p> + <anchor id="ill268"/><index index="illu" level1="Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill268.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz.</head> +<figDesc>Truppenmusterung des Königs von Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Hierauf wurden die englischen Gäste zu einem mit bunten Teppichen ausgekleideten +Pavillon geführt, von dem aus der König mit seinen Würdenträgern +der Revue beiwohnen wollte. Im Hintergrunde standen dichte Reitermassen, +während in einer Entfernung von etwa 100 Schritten ein großer Scheiterhaufen +blattloser Weidenruthen auf dem grünen Rasen aufgestapelt lag. Um denselben +hockten unter ihren Schilden, gleich Schildkröten unter ihrer Schale, lange Reihen +Krieger; je drei hatten große Feldschlangen von ungewöhnlichen Dimensionen +mit Zündkraut und Lunte zu bedienen. Nun begann die <hi rend='italic'>Revue</hi> mit dem Aufmarsch +der Leibgarde zu Fuß, von der drei Viertel mit den geschenkten englischen +Musketen bewaffnet war. In vier Compagnien marschirte sie unter dem Gebrüll +des Kriegsgesanges auf, nicht wenig stolz auf die blitzenden, bisher in Abessinien +unbekannten Bajonette. Nachdem sie das Feld durchmessen, kauerten die Krieger +auf dem Grunde nieder, als wären sie in Bereitschaft, anrückende Reiterei zu +empfangen, während ein grauköpfiger Veteran tanzend vor der Front ein Geheul +zum Besten gab, das aus einer Wolfsschlucht zu stammen schien und mit einer +Salve beantwortet wurde. +</p> + +<p> +Nachdem diese Truppe abgetreten war, rückte die glänzende Schwadron +der berittenen Lanzenträger, die Blüte der schoanischen Kavallerie, heran. Kühn +sprengte an der Spitze, auf schönem Roß, mit einem rothen Fell über der Schulter, +der Führer und hinter ihm, in einer Linie von fast einer Viertelstunde Breite, +die Schwadron. Nachdem er eine Anrede gehalten, sprengten die stattlichen +Reiter im Galopp vorüber nach dem Scheiterhaufen zu, wo die großen Kesselpauken +ertönten und die Feldschlangen losgebrannt wurden. Jetzt aber wandte +sich das Erstaunen der Versammlung den Engländern zu, deren Artilleristen den +bronzenen Dreipfünder, welcher von Ochsen hierhergeschleppt worden war, bedienten. +Als der Donner desselben erschallte und weiße Rauchwolken in die Luft +<pb n='249'/><anchor id='Pg249'/>stiegen, wie man sie bisher nur von brennenden Dörfern gesehen – da kannte +die Verwunderung der wilden, hier versammelten Galla keine Grenzen. Dreizehn +in Löwen- oder Leopardenfelle gekleidete Gouverneure führten nach und +nach ihre Truppen vor. Dann war die Revue beendigt und die ausgehungerten +Offiziere, Edlen, Höflinge und Geistlichen begannen mit wahrer Wuth über das +rohe Ochsenfleisch herzufallen und es in unglaublichen Mengen zu vertilgen. +</p> + +<p> +Acht- bis zehntausend Reiter waren versammelt gewesen, und das Schauspiel, +das von Morgens 9 Uhr bis Nachmittags 5 Uhr währte, hinterließ einen +wilden und ungewöhnlichen Eindruck. Die Bewaffnung und das Reiten der +Leute war vorzüglich und unter guter Führung von ihnen Tüchtiges zu erwarten. +Als dann die Nacht herniedersank, da wurde dem Könige wie dem Volke von +Seiten der Engländer noch ein Schauspiel geboten, von dem jene sich nichts +träumen ließen. Prächtige Raketen stiegen zum tiefschwarzen Himmel empor und +zerplatzten, Leuchtkugeln entsendend, mit herrlichem Lichte. Menschen und Thiere, +Alles wurde rebellisch, und die Achtung vor den Gästen, welche Kometen an den +Himmel zaubern konnten, wuchs mehr und mehr. Schließlich wurde der Scheiterhaufen +aus Weidenruthen angezündet, und die Fackelträger führten zu Ehren der +Auffindung des heiligen Kreuzes einen Tanz auf. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Angollala</hi>, an der Gallagrenze, wurde etwa im Jahre 1830 gegründet +und vom Könige zur Hauptstadt des westlichen Theils von Schoa erhoben. +Hierhin begab man sich, nachdem das Maskalfest vorbei war, und 3000 Reiter +bildeten das Geleit des Negus, der auf einem reich gezäumten Maulthiere ritt. +Vier- bis fünfhundert runde Hütten mit rohen Steinmauern und Strohdächern +bedecken die Abhänge einer Anzahl flacher Hügel, die ein großes Viereck einfassen. +Auf der Spitze des höchsten Hügels steht der von sechs Reihen Palissaden +beschützte königliche Palast, aus dessen Mitte ein zweistöckiges, finstres +Gebäude hervorragt, das ein Albanese erbaute und welches trotz seiner Mangelhaftigkeit +in Bezug auf Architektur alle übrigen Gebäude Schoa’s überragt. +Doch hat es von Erdbeben gelitten, und „Erdbeben“, so meinte Se. Majestät, +„sind ein übles Ding, denn sie werfen Häuser und Menschen um“. +</p> + +<p> +Vor dem Palaste, zu welchem ein steiler Weg hinaufführte, begrüßte eine +dichtgedrängte Menschenmenge den König und seine Gäste mit lautem Jubelgeschrei. +Küchen, Vorrathshäuser und Brauereien lagen rings um das Gebäude, +das mit dem langen Banketsaale, der Audienzhalle, den Frauengemächern und +einzelnen Zellen ein merkwürdiges, aber keineswegs imponirendes Ganze ausmachte. +Der Despot führte seine Gäste in den ersten Stock, zu welchem man +auf einer Leiter gelangte. Auf dem Fußboden, der mit frischem Gras bestreut +war, brannte in einem eisernen Ofen ein Feuer, an welchem sich behaglich mehrere +Katzen wärmten, die in keinem königlichen Palaste fehlen. Im Alkoven befand +sich ein schmuziges Lager, und wenige Flinten machten den einzigen Schmuck der +kahlen, weißgetünchten Wände aus. „Ich habe euch“, hub der König an, +„hier<pb n='250'/><anchor id='Pg250'/>hergeführt, um euch zu zeigen, was mir fehlt. Diese Gemächer müssen ausgeschmückt +werden, und ich wünsche, daß euer Maler (Herr Bernatz) sie mit Elephanten, +Soldaten und sonderbaren Darstellungen aus eurem Lande verziere. +Jetzt können meine Kinder sich entfernen.“ +</p> + +<p> +Die Nächte, welche die Gesandten hier verbrachten, waren keineswegs angenehm; +sie froren ungemein und wußten sich kaum vor der Kälte zu schützen; +in der Frühe hatte regelmäßig weißer Reif die Wiesen überzogen. Auch am +Tage bot sich ihren Augen gerade kein liebliches Bild. Rings um den Palast +lag Schmuz, Asche und Kehricht knöcheltief oder in großen Haufen. Halbwilde +Hunde fallen am Tage die Menschen an und lassen in der Nacht wegen ihres +grauenhaften Gebells Niemand schlafen. Kurz vor Sonnenaufgang weckt das +Gekräh von tausend Hähnen die dennoch etwa sich im Schlummer Wiegenden, +und wer trotzdem noch nicht erwacht sein sollte, wird durch das Gebrüll des um +alle möglichen Dinge petitionirenden Volkes aufgestört, welches unter dem Rufe +„Abiet! Abiet! Meister! Meister!“ mit dem Frühgrauen sich zum Palaste drängt. +Lernten Harris und seine Gefährten auch in Angollala manches Interessante +kennen, so war der Aufenthalt daselbst doch keineswegs angenehm zu nennen. +</p> + +<p> +In der Umgebung <anchor id="corr250"/><corr sic="Agollala's">Angollala’s</corr> befindet sich das Naturwunder Schoa’s, die +<hi rend='italic'>Schlucht der Tschatscha</hi>, zu welcher der König eines Tags seine Gäste hinführte, +doch war der Monarch an diesem Tage gerade schlechter Laune, da sein +Lieblingsroß, das er in der Schlacht einem mächtigen Galla-Häuptling abgenommen +hatte und das seinen Stall in der königlichen Bettkammer hatte, durch +die Unvorsichtigkeit eines Pagen umgekommen war. „Was denkt ihr von meinem +Galla-Graben? Habt ihr etwas Aehnliches in eurem Lande?“ so redete der +Herrscher seine Gäste an, als er sie an Ort und Stelle geführt hatte, und in der +That ließ sich schwerlich eine großartigere und schauerlichere Naturscenerie denken, +als sie die Schlucht der Tschatscha zeigte. Die grünen Wiesen des Distriktes +Daggi sind hier auf eine seltsame Weise durch niedrige, kahle Hügelketten durchsetzt, +zwischen denen kleine Bäche dem tief unten gähnenden Erdriß zuströmen, +welcher den Boden gleich einem gewaltigen Spalt durchzieht. Felsig, zerrissen +und scharfkantig sinkt dieser Schlund plötzlich 1000 bis 1500 Fuß tief und über +eine Viertelstunde breit urplötzlich in der Ebene nieder. Seine aus felsigem Gestein +bestehenden Seitenwände sind dünn mit zartem Moose und süßduftendem +Thymian überzogen, und nur wenige armselige Hütten sind auf einzelnen vorspringenden +Terrassen der Wände angebracht, die sonst in ihren düstern Höhlen +den Wölfen und Hyänen Schlupfwinkel darbieten, während hoch oben über dem +gähnenden Abgrunde Geier und Adler ihre Kreise in weiten Bogen ziehen. Der +Aberglaube des Volks bevölkert aber den Spalt mit allerlei Unholden, während +der König nicht mit Unrecht in ihm die beste Schutzwehr gegen die jenseit desselben +wohnenden Galla sieht. Tief unten auf dem Boden, nur mit Schwindeln +anzusehen, murmelt in tausend kleinen Wasserfällen gleich einem Silberfaden +die Tschatscha hin, um ihren Tribut dem mächtigen Nil darzubringen. Da, wo +die Schlucht sich etwas erweitert, liegen die königlichen Eisenwerke von Gurejo. +<pb n='252'/><anchor id='Pg252'/>Hier wird auf rohe, echt afrikanische Art durch ein einfaches Ausschmelzen ein +ziemlich gutes Eisen gewonnen. +</p> + <anchor id="ill272"/><index index="illu" level1="Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill272.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz.</head> +<figDesc>Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +In einen dunkelgrünen Wachholderhain eingehüllt, erhebt sich auf einem +Hügel am jenseitigen Ufer das stille Städtchen <hi rend='italic'>Tscherkos</hi>, dessen Einwohner +einst alle, Mann, Weib und Kind, über tausend an der Zahl, in einer einzigen +Nacht von den wilden heidnischen Galla unter Führung des Rebellen <hi rend='italic'>Medoko</hi> +hingeschlachtet wurden, zur Rache für eine ihm am Hofe zu Ankober widerfahrene +Beleidigung. Der stolze schöne Mann, auf den alle Frauen des Landes mit +nicht geringer Bewunderung schauten, trat einst vor den König hin, brachte ihm +10 herrliche Streitrosse, 500 Ochsen, 20 Sklaven und zwei große Körbe voll +Silberthaler, die gnädig angenommen wurden. Aber die Hand der Prinzessin +Worka Ferri, um die er darauf bat, wurde ihm abgeschlagen und er selbst schnöde +mißhandelt; der Beichtvater des Königs trat ihm in das Gesicht, daß das Blut +herunterlief, und die Staatsfestung Gontscho nahm ihn auf. Wie durch ein +Wunder entkam er wieder zu seinen Galla, die, seinem Rufe folgend, in hellen +Haufen herbeieilten und Tscherkos nebst seinen Einwohnern verbrannten. Unter +der Führung ihres Königs rückten nun die Schoaner aus, und bei Angollala kam +es zur blutigen, lange schwankenden Schlacht. Medoko unterlag und floh in die +geheiligten Asylräume des Klosters Affaf Woira, wo er sich sicher wähnte. Da +erschien dort eine feierliche Prozession, welche dem Rebellen die Verzeihung des +Königs überbrachte und ihn wieder zu Hofe kommen hieß. Medoko folgte der +Stimme zu seinem Unglück. Neuer Verrath wurde gegen ihn gesponnen, und +eines Nachts traten sechs Verschworene an sein Lager, um ihn mit ihren Schwertern +zu durchbohren. Noch einmal sprang der verwundete, riesenkräftige Löwe +auf, ein Blutbad unter seinen Mördern anrichtend, dann sank er zusammen. +Seinem Volke, das um ihn lange Jahre trauerte, erschien er aber als Heros und +Märtyrer, und die Fehden zwischen Abessiniern und Galla nahmen mit erneuter +Wuth ihren Fortgang. +</p> +</div><div> + <index index="pdf"/> +<head>Die Galla.</head> + +<p> +Die Galla sind ein schöner Menschenschlag, dessen Physiognomie kaukasisch +ist. Ihre Sprache weicht bedeutend von den echt semitischen Sprachen ab, aber +in Konjugation, den Fürwörtern und vielen anderen Wörtern verräth sie doch +einen semitischen Charakter und bildet mit den Sprachen der Danakil und Somalen +eine eigene Familie des semitischen Sprachstammes. Von ihren zahlreichen +Unterabtheilungen haben Krapf und Isenberg über fünfzig herausgefunden, +welche fast alle voneinander unabhängig sind, hier und da in Feindschaft miteinander +leben, aber dieselbe Sprache reden und ursprünglich dieselbe heidnische +Religion hatten. Ueber ihre Herkunft bestehen verschiedene Sagen. Die Muhamedaner +aus Argobba, östlich von Schoa, wollen sie aus Arabien herleiten; doch +ist dies sehr unwahrscheinlich. Dagegen bemerkt eine abessinische Schrift, welche +Krapf in Schoa zu sehen bekam, Folgendes: „Eine königliche Prinzessin von +Abessinien heirathete zur Zeit Nebla Denjel’s im 14. Jahrhundert, als die +<pb n='253'/><anchor id='Pg253'/>Königsfamilie noch auf dem Berge Endoto residirte, einen Sklaven, der ein Hirte +war aus dem Süden von Guragué, und gebar ihm sieben Söhne, die alle das +Geschäft ihres Vaters trieben und dessen Sprache redeten. Als sie erwachsen +waren, sammelten sie viel Volks um sich und gaben sich der Raub- und Plünderungssucht +hin, sodaß sie zuletzt die Abessinier beunruhigten.“ Von einer Schlacht, +die sie den letzteren in <anchor id="corr253"/><corr sic="Garagué">Guragué</corr> am Flusse Galla lieferten, sollen sie den Namen +erhalten haben, mit dem die Abessinier und andere umwohnende Völker sie benennen. +Sie selbst aber heißen sich Ilmorma, Menschenkinder. Später, nachdem +Granje mit seinen muhamedanischen Horden Abessinien verwüstet hatte, ließen +sich mehrere Stämme von ihnen in Schoa nieder. Späterhin wiesen die neuen +Könige von Schoa den Wollo-Stämmen, die entweder damals schon den Muhamedanismus +angenommen hatten oder dasselbe später thaten, die Nordgrenze +von Schoa an, wo sie bis 1856 eine Schranke bildeten, welche die Verbindung +zwischen diesem Lande und Abessinien erschwerte, bis König Theodoros II. Schoa +und mit ihm die Wollo-Galla unterwarf. Diese nördlichen Galla sind fanatische +Muhamedaner geworden, während es den christlichen Abessiniern nicht gelungen +ist, unter ihnen viel Proselyten zu machen. Auch diesen heidnischen Galla gegenüber +bewährt sich wieder die afrikanische Regel: Der Islam siegt über das Kreuz. +</p> + +<p> +Die ursprüngliche Religion der Galla ist eine Naturreligion. Sie verehren +ein höchstes, unsichtbares Wesen, welches sie <hi rend='italic'>Wak</hi> (Himmel) nennen. +Ihn betrachten sie als den Urheber aller Dinge und Geber aller Gaben, daher +richten sie ihre Gebete hauptsächlich an ihn. Obgleich sie keine bestimmte Idee +von ihm haben, so schreiben sie ihm doch Persönlichkeit zu und glauben, daß er +sich ihren Priestern im Traume offenbare, daß er zu ihnen rede im rollenden +Donner, sich ihnen zeige im leuchtenden Blitze, daß er über Krieg und Frieden, +Fruchtbarkeit und Theuerung entscheide. Jedoch steht Wak nicht allein, sondern +hat zwei Untergottheiten zu Gehülfen, deren eine <hi rend='italic'>Oglia</hi>, männlich, deren andere +<hi rend='italic'>Atete</hi>, weiblich ist. Letzteren beiden feiern sie gewisse Feste im Jahre, an +welchen sie ihnen Opferthiere, Ziegen und Hühner schlachten, sich ihre Gunst erbitten +und ihren Willen durch Besichtigung der Eingeweide der Opferthiere zu +erfahren suchen. Die Feste des Oglia werden im Januar und April, das der +Atete im September gefeiert. Dem Wak ist jeder Sonntag geweiht, den sie großen +Sabbat nennen, zum Unterschiede vom Sonnabend, welchen sie den kleinen +Sabbat heißen. Gewisse Bäume sind den Galla heilig; unter diesen opfern sie +und verehren ihre Götter. In besonders großer Achtung steht ein großer Maulbeerfeigenbaum +an den Ufern des Hawasch im südlichen Schoa. Hier versammeln +sich jährlich ihre Priester und Großen von mehreren Stämmen, um Wak +zu verehren und ihre Bitten an ihn zu richten. Dieser Baum heißt Wadanabe +und ist Sammlungsort der Galla von den verschiedensten Stämmen; nur Weiber +dürfen ihm nicht nahen. Ein anderer Baum, unter welchem dem Wak jährliche +Opfer gebracht werden, heißt Riltu. Während sie opfern beten sie: „O Wak, +gieb uns Tabak, Schafe und Ochsen, hilf uns, unsere Feinde zu tödten. O Wak, +führe uns zu dir, führe uns zum Paradiese und führe uns nicht zum <anchor id="corr253a"/><corr sic='„Satan“'>Satan“</corr>. +<pb n='254'/><anchor id='Pg254'/>Auch der Ahorn und der Wanzabaum werden für heilig gehalten. Die +Besichtigung der Eingeweide der Opferthiere wird namentlich zur Entscheidung +von Krieg und Frieden angewandt. Sie nehmen das Fett aus der Bauchhöhle, +legen es auseinander und bestimmen die eine Seite für die Galla, die +andere für ihre Feinde; die Seite nun, auf welcher das meiste Blut in den Adern +sich befindet, erhält den Sieg. Die beiden Untergottheiten Oglia und Atete gebieten +wieder über eine Menge unsichtbarer Wesen, die sie Zaren nennen und +denen sie gute und böse Eigenschaften zuschreiben; daher werden auch diesen Verehrung +und Opfer dargebracht. Zur Ausübung des Dienstes haben sie Priester +(Kalitscha) und Zauberer (Luba). Der Priester hat die Leitung der Gottesverehrung, +die Wahrsagung, Segen und Fluch u. s. w. zu besorgen. Er trocknet die +zum Wahrsagen gebrauchten Eingeweide, legt sich dieselben um den Hals und +zieht damit im Lande herum. Merkwürdig ist, daß ein ganzer Stamm der Galla +für heilig gehalten wird, und zwar sind dieses die Watos, die überall frei umhergehen, +segnen oder fluchen dürfen, ohne daß ihnen Jemand ein Hinderniß in +den Weg legte. Dieser Stamm behauptet im Besitze ursprünglich reiner Galla-Natur +zu sein, und seine Angehörigen heirathen nur unter sich. Sie kennen kein +anderes Geschäft als Segnen und Fluchen, und weil Alles in dem Glauben +steht, daß, was sie sagen, eintreffen müsse, so sind diese Leute sehr respektirt. +Kein Galla läßt einen Wato zu sich ins Haus kommen, aber Lebensmittel in +Menge werden ihnen, wo sie sich zeigen, vor die Häuser gebracht, weil man im +Unterlassungsfalle ihren Fluch fürchtet. Sie lieben, wie die Waitos (vergl. <ref target="Pg090">S. 90</ref>), +das Fleisch des Flußpferdes, welches in großer Menge im Hawasch vorkommt. +</p> + +<p> +Ueber den Ursprung der Menschheit haben die Galla einen dunklen entstellten +Begriff, jedoch scheinen sie nicht zu glauben, „daß alle von einem Blute +herkommen“. Sie sagen, ihr erster Stammvater habe Wolab geheißen; Wak +habe ihn aus Thon gebildet, ihm dann eine lebende Seele gegeben und ihn +am Hawasch angesiedelt. Ihre Eidschwüre verrichten die Galla auf eine sonderbare +Weise. Eine tiefe, enge Grube wird in den Erdboden gegraben und in dieselbe +steckt man einige Lanzen. Dann wird sie mit einer Thierhaut bedeckt, und +die Betheiligten schwören nun, daß, falls sie ihr Versprechen nicht hielten, sie in +eine solche Grube stürzen, ihre Leiber mit Lanzen durchbohrt werden und ungerächt +und unbegraben liegen bleiben mögen. Einmal geschlossene Freundschaft +soll heilig gehalten werden, wenn sie auch unter den verschiedenen Stämmen +selten zu sein scheint, da diese sich stets untereinander befehden. Heirathet ein +Galla, so bekommt die Frau ihre Mitgift vom Vater; scheidet sie sich aber von +ihrem Manne, so behält der Mann das Heirathsgeschenk. Gewöhnlich heirathen +sie drei Frauen. Stirbt der Mann, so ist sein Bruder verpflichtet, die Witwe +oder Witwen zu heirathen. Die Sanktion der Heirathen erfolgt allemal durch +den Abadula oder Vorgesetzten mehrerer Dörfer. Tödtet ein Galla einen Fremden, +der nicht von seiner Nation ist, so erwirbt er sich dadurch viel Ruhm, +tödtet er einen Stammverwandten, so hat er, ist der Getödtete ein Mann, 100 +Ochsen, ist es eine Frau, 50 Ochsen zu bezahlen. Da abessinische Christen nebst +<pb n='255'/><anchor id='Pg255'/>den sie umgebenden Muhamedanern keine Mühe, keine Schlechtigkeiten scheuen, +Galla-Söhne und Töchter als profitable Menschenwaare in den abscheulichen +Sklavenhandel zu ziehen, so ist’s natürlich, daß sie alle Fremden als Feinde betrachten. +Abessinische Fürsten wollten ihnen das elende Christenthum, welches +sie selbst hatten, mit dem +Schwerte aufdringen; abessinische +Mönche wagten ihr +Leben selbst daran, ihnen +den Genuß des Kaffees und +Tabaks nebst anderen, von +den Abessiniern für unrein +gehaltenen Speisen und Getränken, +abzuschneiden, und +dafür nicht das Evangelium, +sondern strenge Fastengesetze +und andere Observanzen +aufzubürden; kein Wunder, +daß sie sich gegen Beides +mit aller Macht wehrten. +Sie haben die Idee, daß +sie sicher bald sterben müssen, +wenn sie Christen werden, +und daher sehen sie auch die +ihnen vorgesetzten Christen +mit Abscheu an. Tritt ein +solcher Gouverneur seine +Stellung an, dann ruft das +Volk einstimmig: „Möge +er bald sterben, möge er +bald sterben.“ +</p> +<anchor id="ill276"/><index index="illu" level1="Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s). Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s).<lb/> +Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill276.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s).<lb/> +Originalzeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s)</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Die Kriege zwischen +Abessiniern und Galla haben +eigentlich nie recht aufgehört. +So oft auch letztere +unterlagen, so erhoben sie +sich doch immer wieder. Zu +Tausenden verkaufen dann +die biederen Christen die armen Heiden und füllen sich die Taschen mit blanken +Maria-Theresia-Thalern, welche sie für die Menschenwaare erhalten. +</p> + +<p> +Ein Hauptsklavenmarkt ist Metemmé, die Hauptstadt des Gebietes Gallabat, +an der Grenze zwischen Abessinien und dem ägyptischen Sudan. Baker besuchte +dort 1862 die Sklavenhändler. Sie wohnten in großen Mattenzelten und +besaßen viele junge Mädchen von außerordentlicher Schönheit, deren Alter +<pb n='256'/><anchor id='Pg256'/>zwischen neun und siebzehn Jahren wechselte. Diese liebenswürdigen Gefangenen +mit einer schönen braunen Farbe, zart geformten Zügen und Gazellenaugen +waren Gallamädchen, welche aus ihrem Vaterlande an den abessinischen Grenzen +von abessinischen Händlern hierher geführt wurden, um in die türkischen +Harems verkauft zu werden. So schön diese Mädchen sind, taugen sie zu keiner +schweren Arbeit und kränkeln und sterben bald, wenn man sie nicht freundlich +behandelt. Man sieht mehr als eine Venus unter ihnen, und nicht genug, daß +ihr Gesicht und ihr Wuchs vollendet schön sind, beweisen sie denen, welche sie +gut behandeln, die größte Anhänglichkeit und werden sehr brave und treue +Frauen. Es liegt etwas eigenthümlich Gewinnendes in der natürlichen +Anmuth und Milde dieser jungen Schönheiten, deren Herz jenen tieferen +Liebesgefühlen, welche unter rohen und rauhen Stämmen selten bekannt +sind, eine rasche Antwort geben. Ihre Formen sind auffallend elegant und anmuthig, +die Hände und Füße namentlich außerordentlich zart. Die Nase ist gewöhnlich +leicht gebogen und mit großen und schöngeformten Oeffnungen versehen. +Das schwarze und glänzende, aber ziemlich grobe Haar, reicht etwa bis +zum halben Nacken hinunter. Obgleich diese Mädchen aus den Gallaländern +sind, bezeichnen sie sich stets als Abessinierinnen und sind unter diesem Namen +allgemein bekannt. Sie sind außerordentlich stolz und hochgesinnt und lernen +merkwürdig schnell. In Chartum haben sich mehrere der angesehensten Europäer +mit solchen reizenden Damen verheirathet, welche ihren Männern ohne Ausnahme +große Liebe und Ergebenheit bewahren. In Gallabat betrug der Preis für eine +dieser Schönheiten zwischen 25 und 40 Thalern. Einige Jahre nach Baker’s +Aufenthalt (März 1865) scheint aber der Handel mit Gallamädchen in Metemmé +fast erloschen zu sein und der schlechteren Waare vom Weißen Flusse Platz gemacht +zu haben, denn Graf Krockow, welcher damals dort war, bemerkt: „Die +in früheren Zeiten massenhaft für die Harems der Reichen exportirten jungen, +feurigen, abessinischen Mädchen kommen jetzt nur selten auf den Markt, denn in +ihrer Heimat hat das abscheuliche Treiben fast ganz aufgehört“ (?). +</p> + +<p> +Jedenfalls stehen die Gallamädchen weit über den lasterhaften Abessinierinnen +und vermögen nach Umständen wohl auch einen Europäer zu beglücken. Lassen +wir darüber einen Brief Eduard Zander’s vom 27. Juni 1854 reden: „Seit +einem Jahre und einem Monat bin ich auf Befehl des Regenten Ubié verheirathet, +und vor zwei Monaten ist mir unter Gottes Beistand auch ein Töchterlein geboren +worden. Es ist ganz deutschen Charakters, weiß und blond, sehr wohlgestaltet +und schön und erhielt in der Taufe nach abessinischem Ritus die Namen +Maria Sophia. – Zwanzig Monate sind jetzt verflossen, da veranstaltete Ubié +eine großartige Schmauserei, zu der an einem Tage nicht weniger als 300 Kühe +abgeschlachtet wurden; Alles war guter Dinge und der Honigwein floß in Strömen. +Auch ich war besonders von Ubié eingeladen worden; bei ihm angelangt, +befahl er sofort, daß ich mich neben ihn auf seine Alga setzen sollte. Das Weilen +auf diesem Platze gilt für die größte Auszeichnung bei Hofe, welche nur den +Mitgliedern des höchsten Adels zu Theil wird. Ubié hatte mich im Laufe der +<pb n='257'/><anchor id='Pg257'/>Zeit genau kennen gelernt und sehr lieb gewonnen, sodaß ich schon vor zwei +Jahren in den hohen Adel erhoben wurde und zu jeder Zeit ungehinderten Eintritt +bei ihm hatte. An diesem Tage war er ganz besonders heiterer Laune, er +sprach viel mit mir und fragte mich nach allen möglichen Dingen, unter anderm, +warum ich nicht verheirathet sei? Offen und rund heraus erklärte ich ihm denn, +daß die Töchter seines Landes mir keineswegs gefielen, da ihnen das, was wir +an den Frauen vor Allem schätzten, fehle, nämlich Ehrbarkeit und Tugend. Du +hast Recht, entgegnete mir Ubié, sie taugen alle nicht für dich, denn du bist ein +ordentlicher Mann. Ich werde selbst für dich sorgen und dir eine passende Frau +aussuchen. Kaum waren fünf Monate vergangen, so erfüllte Ubié bereits sein +Wort. Während dieser Zeit hatte er nach allen Richtungen des Landes Boten +ausgesandt, die für mich eine geeignete Frau suchen sollten; keiner aber hatte +eine schickliche gefunden. Da langten eines Tages muhamedanische Kaufleute +hier an, unter denen sich ein Sklavenhändler befand, welcher sieben schöne Sklavinnen +feil hatte. Ubié ließ sich die Mädchen vorführen und suchte unter allen +sieben die schönste aus, um sie mir zum Weibe zu schenken. Das Vaterland meiner +Frau ist Lima; die Bewohner sind Galla, der Regent oder Oberhäuptling des +Landes heißt Ababokiwo. Meine Frau zählt jetzt 16 Jahre. Sie hat mich lieb +gewonnen, ist mir treu ergeben und von Charakter sanft, ihr Verstand ist scharf +und hell. Was sie aber besonders auszeichnet, ist Sittsamkeit und Tugend.“ +</p> + +<p> +In seiner Heimat, wo das Schwert des abessinischen Eroberers noch nicht +eindrang, ist der Galla ein freier, unabhängiger Mann, dem nur der Distriktsvorsteher +oder Abadula und der oberste Häuptling oder Heiu zu befehlen hat. +Der Heiu regiert nur acht Jahre, alsdann tritt er ins Privatleben zurück, weil +dann ein anderer Heiu, ein Mann von kriegerischem Muthe und Talent, gewählt +wird. Sein Geschäft besteht darin, daß er durch den ganzen Stamm zieht, alle +Hauptangelegenheiten seines Staates schlichtet und unterstützt und namentlich +über Krieg und Frieden entscheidet. Dabei ist der Ort, in welchem er sich gerade +aufhält, verpflichtet, ihn zu unterhalten. +</p> + +<p> +Stirbt ein Galla, so erhebt sich, wie fast im ganzen Oriente, allgemeine +bittere Klage. Ist der Verstorbene ein Hausvater, so rasiren sich, zum Zeichen +der Trauer, die Kinder am ganzen Leibe. Der Todte wird anständig begraben, +das Grab mit schönen Steinen bedeckt und eine Aloe darauf gepflanzt; dann +wird eine Kuh geschlachtet und von den Verwandten verzehrt. Sobald die Aloe +ausschlägt, glauben sie, die Seele des Verstorbenen sei zu Wak ins Paradies gekommen. +Jedoch meinen sie, daß auch in jener Welt alle Nationen und Religionen +ebenso geschieden sein werden wie hier. Galla, Muhamedaner und +Christen kommen jede Partei an ihren besonderen Ort, um die guten oder üblen +Folgen ihres Verhaltens in dieser Welt zu genießen. Die Lüge scheint bei ihnen +verpönter zu sein als bei ihren abessinischen Nachbarn. Wird ein Galla als +Lügner ertappt, so verliert er Sitz und Stimme in den öffentlichen Versammlungen +und wird der Verachtung preisgegeben. +</p> + +<pb n='258'/><anchor id='Pg258'/> + +<p> +Was im Vorstehenden über die Galla mitgetheilt wurde, ist vorzugsweise +den Berichten Krapf’s und Isenberg’s entlehnt. Das Volk erscheint uns nach +diesen Mittheilungen weit liebenswürdiger und besser als seine abessinischen Bedrücker. +Ueber die Art und Weise, wie die letzteren gegen die Galla verfahren, +wie sie Land und Volk dieses Stammes auf das Schmählichste verwüsten, darüber +können wir uns am besten unterrichten, wenn wir abermals der Erzählung des +Major Harris folgen. +</p> + +<p> +Wie die meisten anderen afrikanischen Potentaten, unternahm auch Sahela +Selassié keinen Krieg wegen des nationalen Ruhmes oder wegen der öffentlichen +Wohlfahrt; seine Kriege waren entweder Raubzüge oder auf die Unterdrückung +von Rebellen gerichtet, und das war auch jetzt wieder der Fall, als er gegen die +Galla auszog, wobei er den dringenden Wunsch aussprach, von der Gesandtschaft +begleitet zu werden; die Gegenwart derselben sollte ihm Kraft, seinen +Völkern neuen Muth verleihen. Nur für 20 Tage wurde die Armee mit Lebensmitteln +versehen, woraus man schließen wollte, daß das Ziel des Feldzuges kein +allzufernes war. Angollala war in großer Aufregung und alle Handwerker +damit beschäftigt, die Waffen in Stand zu richten, während im königlichen Arsenale +Tag und Nacht große Thätigkeit herrschte. Bei dem abergläubischen Charakter +der Abessinier war vorauszusehen, daß erst das Schicksal befragt und nach +guten oder bösen Vorzeichen geforscht werden müßte. Priester und Mönche +hatten in dieser Beziehung alle Hände voll zu thun. Das Herabfallen eines +Schildes vom Sattelknopf, die Erscheinung eines weißen Falken sind ungünstige +Zeichen, während ein paar Raben Glück verheißen. Auch das Heulen der Hunde +während der Nacht wurde beobachtet, um daraus Schlüsse zu ziehen. Endlich brach +man auf und zwar in der größten Unordnung, um aber bald wieder Halt zu +machen, damit die zahlreichen Nachzügler sich sammeln konnten. Vor der Armee +wurde unter einem Baldachin von Scharlachtuch die Bibel und die Bundeslade aus +der Michael-Kathedrale in Ankober auf dem Rücken eines Maulthieres vorangetragen, +welche den sicheren Sieg gegen den heidnischen Feind verleihen sollten; +dann folgte auf reich gezäumtem Maulthiere der König, umgeben von seinen +Luntengewehrträgern und den Musikanten mit Kesselpauken und Trompeten. +An ihn schlossen sich an Gouverneure, Offiziere, Mönche, Priester und zuletzt – das +Sonderbarste von allen: 40 Frauen und Fräulein, welche die königliche +Küche zu versorgen hatten. Soweit das königliche Gefolge, dem sich unter einer +ungeheuren Staubwolke, soweit das Auge reichte, Reiter, Krieger zu Fuße, +Saumrosse, Esel, Maulthiere, mit Zelten und Lebensmitteln beladen, sowie +große Scharen Weiber anschlossen, die mächtige Töpfe mit Bier und Honigwein +auf dem Rücken trugen. Alles in Unordnung malerisch durcheinander. Wenn +diese Masse sich niederließ, nahm das Lager einen Raum von anderthalb Stunden +im Durchmesser ein, in dessen Mitte das königliche Zelt und dabei die Küche stand. +Von Vorposten oder sonstigen Sicherheitsmaßregeln war aber, selbst als man +schon des Feindes Land betreten hatte, gar keine Rede. Nicht wenig Aufsehen +erregten die Bajonnetflinten, die bei diesem Zuge zum ersten Male in praktischen +<pb n='259'/><anchor id='Pg259'/>Gebrauch kommen sollten, und die Raketen, welche auf des Königs Wunsch die +Engländer allabendlich steigen ließen, um die Galla durch den Feuerregen derselben +zu schrecken. +</p> + +<p> +Früh am Morgen erschallten die <hi rend='italic'>Nugarits</hi> oder Trommeln, um die +Mannschaften in den Sattel zu rufen, und in einer halben Stunde war die +Armee, die mittlerweile auf 15,000 Mann angeschwollen war, wieder auf den +Beinen. Das militärische System Schoa’s ist ein rein feudales, da jeder Gouverneur +des Reiches im Verhältniß zu dem ihm unterstehenden Lande ein Kontingent +zu stellen gezwungen ist. Außer den Pferden, Waffen und Lebensmitteln +erhalten die Soldaten nichts und nur 400 Garden des Königs bekommen +Zahlung, nämlich 8 Amolen (Salzstücken) im Jahre, etwa 18 Groschen im +Werthe, außer der Beköstigung, wie sie jeder königliche Sklave auch erhält. +Daß in einer so zusammengesetzten Armee wenig Disziplin herrscht, läßt sich +denken. Ohne Rücksicht für die der Reife entgegengehende Ernte, die niedergetreten +wurde, wälzte sich die Schar, einem Heuschreckenschwarme gleich, Alles +vor sich aufzehrend, in südwestlicher Richtung weiter, ohne daß die Einzelnen +wußten, wohin der Raubzug eigentlich gehe, denn der König bewahrte das +Geheimniß seines Zieles so streng, daß nicht einmal seine höheren Offiziere davon +unterrichtet waren. +</p> + +<p> +Nichts konnte einförmiger sein als der Landstrich, den man zuerst durchzog. +Weite, grasige, wellenförmige, mit Feldern durchsetzte Ebenen, ohne einen +einzigen Baum dehnten sich vor dem Heere aus. Verschiedene kleine Bäche und +Flüsse, die dem Nile zuströmen, wurden überschritten, und Se. Maj., dem es +zu viel wurde, immer zu reiten, wollte zur Abwechselung einmal gehen, stieg +ab und ließ sich ein paar Pantoffeln reichen, die aber bald im Kothe stecken +blieben, sodaß der König schließlich vorzog, gleich seinen Unterthanen barfuß +einherzuschreiten. In der weiten, von Hügeln umschlossenen Ebene Abai Deggar +wurde plötzlich der Befehl ertheilt, das Lager aufzuschlagen und die Umgebung +auszuplündern. Sogleich rückten im vollen Galopp die Reiterbanden nach allen +Richtungen aus, brannten die Dörfer nieder, zertraten das Getreide und trieben +das Vieh ins Lager. Fortwährend herrschte die größte Unordnung im Heere, +das nur in losen Haufen, weit zerstreut marschirte, und so eher den Anblick einer +geschlagenen als einer vordringenden Armee darbot. In ihren kurzen, weiten +Beinkleidern, den Leib mit der langen Binde umwickelt, mit dem Leoparden- oder +Löwenfell auf der Schulter, mit Speer und Schild bewaffnet, setzten die +Reiter durch den schlammigen Boden, der auch des Nachts ihr einziges Lager +war; viele blieben aber liegen und gingen an den Strapazen zu Grunde, da es +in der Nacht gewöhnlich fror. +</p> + +<p> +An der 1200 Fuß hohen Gebirgskette <hi rend='italic'>Garra Gorfu</hi> war endlich das +Ziel erreicht. Langsam zog die Armee zum Rücken der Berge hinauf, während +rechts und links Scharen abschwenkten, um den Feind zu umgehen. In einer +Breite von vier bis fünf und einer Länge von etwa zwölf Stunden bilden die +mit Feldern bestandenen Garra-Gorfu-Berge eine Wasserscheide zwischen Nil +<pb n='260'/><anchor id='Pg260'/>und Hawasch; an ihnen wohnen die <hi rend='italic'>Sertie-Galla</hi>, die sich seit langer Zeit +schon in offenem Aufstande gegen den König befanden, d. h. sie hatten die verlangten +Steuern nicht bezahlt und sogar eine zur Eintreibung derselben abgesandte +Reiterschar von 800 Mann erschlagen. Jetzt nahte der Tag der Rache +für den verweigerten Gehorsam. +</p> + +<p> +Gleich einem angeschwollenen Strome ergoß sich das Heer über die friedliche +Landschaft, deren Bewohner nichts Böses ahnten, und nun rückten 15,000 +blutgierige Barbaren gegen sie heran. Ruhig bestellte noch der friedliche Landmann +sein Feld, die Weiber gingen ihrer Beschäftigung nach und auf den blumigen +Wiesen weidete das Vieh. „Möge der Gott, welcher der Gott meiner +Väter ist, uns stärken und verzeihen!“ sprach wuthfunkelnden Blickes der christliche +König und gab damit das Zeichen zur Verwüstung. Dorf auf Dorf wurde +niedergebrannt, bis die Luft durch den Rauch verfinstert war, der Speer des +Kriegers durchsuchte jeden Busch nach Flüchtigen. Weiber und Kinder wurden +in hoffnungslose Sklaverei abgeführt; alte und junge Männer erbarmungslos +erschlagen und die Herden weggetrieben. Jeder Krieger wollte es dem andern +an Blutdurst und Grausamkeit noch zuvorthun. Ganze Familien wurden +umringt und niedergespeert; Unglückliche, die auf die offene Ebene sich flüchteten, +gleich einem Wild verfolgt und zusammengehauen; drei- oder vierjährige +Kinder, welche auf Bäume geklettert waren, herabgeschossen, wie man Vögel +vom Baume schießt. Nach Verlauf von zwei Stunden verließ das Heer wieder, +mit Beute beladen, das verwüstete Thal. Da, wo die Stätte eines friedlichen +Ackerbaus gewesen, wo glückliche Menschen gewohnt, hörte man nur das Knistern +der zusammenbrechenden, niedergebrannten Balken und das Schreien der Geier, +die, vom Leichengeruch angelockt, aus weiter Ferne herbeigezogen kamen. Das +ist der abessinische Krieg, so war er einst, so war er bis heute unter Theodoros: +Ueberfall, Mord, Raub, Schlächterei – selten eine offene Feldschlacht kennzeichnen +ihn. +</p> + +<p> +Das Nachtlager der siegreichen Armee bot einen teuflischen Anblick dar. +Ueberall flammten die Feuer, bluteten die geschlachteten Schafe, wieherten laut +die Rosse, brüllten siegestrunken die Krieger oder weinten leise die gefangenen +Gallamädchen. Die Speere und Schilde der grimmigen Krieger, welche ihre +Hände in das Blut unschuldiger Kinder getaucht hatten, funkelten durch die +Nacht; erst allmälig erstarb der wüste Lärm, und die Nacht deckte ihren dunklen +Schleier über die barbarischen Scenen des Tages. +</p> + +<p> +Nach dieser blutigen Fehde hielt der König seinen triumphirenden Einzug +erst in Angollala, dann später in der Landeshauptstadt Ankober, welche er seit +der Ankunft der britischen Gesandtschaft in Schoa nicht besucht hatte. Erwartet +von der gesammten Priesterschaft und den Einwohnern, von den königlichen +Pauken und den Staats-Sonnenschirmen, seinen Kriegern, Generalen und der +britischen Gesandtschaft geleitet, zog er in die jubelnde Stadt ein, deren Dächer, +Palissadenzäune und Straßen mit einer dichten Menschenmasse erfüllt waren. +Der Lärm und die Musik dauerten so lange an, bis der König und sein Gefolge +<pb n='261'/><anchor id='Pg261'/>den steilen, gewundenen Pfad zum Palaste hinaufgestiegen, die neun Thorwege +passirt und im innersten Hofraume Platz genommen hatte. Hier ließ sich +Se. Maj. in einem erhöhten Alkoven, seinem Throne, nieder; dann ertönte +wieder die große Pauke und dreihundert im Hofe sitzende Kebsweiber begannen +in die Hände zu klatschen, während eine Tänzerin vor dem Herrscher ihre +Sprünge machte und ein selbst gedichtetes Lied zu dessen Lobe sang. Wenn sie +einen Vers geendigt und z. B. gesagt, daß der Fürst, der stets über seine Feinde +triumphirt hatte, niemals seine königliche Stirn mit einem schöneren Siegeskranze +geschmückt hätte als gerade jetzt, wandte sie sich nach der Menge um. +Mit lautem Geschrei fiel diese als Chorus in ihren Vers ein. Die Krieger heulten +dann laut vor Freuden, die Großen des Reichs, die Häuptlinge, Gouverneure +und Generale klatschten in die Hände und die vor dem Palaste versammelte +Menge erwiderte mit lautem Jubelgeschrei diesen Siegesjubel, während, +um die Freude voll zu machen, die britischen Artilleristen ihr Geschütz abbrannten. +</p> +<anchor id="ill282"/><index index="illu" level1="Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill282.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz.</head> +<figDesc>Siegesfest in Ankober</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Am Tage des Erzengels Michael, dessen Kirche unmittelbar neben dem +Palaste steht, nahm um Mitternacht Sahela Selassié das heilige Abendmahl +und stattete Gott ein Dankgebet für den errungenen Sieg ab. Die Bundeslade, +die ihm im Kriege Glück gebracht, wurde wieder in feierlicher Prozession an ihre +<pb n='262'/><anchor id='Pg262'/>alte Stelle in der Michaelskirche gesetzt und den Armen reichlich Almosen gespendet. +So schloß das Siegesfest. +</p> + +<p> +Mit Erlaubniß des Königs unternahm die britische Gesandtschaft verschiedene +Streifzüge durch das Land, namentlich in die nördlichen Galladistrikte. +Heimgekehrt nach Angollala kam sie ihrem Ziele, dem <hi rend='italic'>Abschlusse eines +Handelsvertrages</hi> mit Schoa, immer näher, gegen den der König sich anfangs +sehr gesträubt hatte. Die Artikel wurden sauber auf Pergament aufgesetzt +und ein Tag zu dessen Unterzeichnung bestimmt. +</p> + +<p> +Zur bestimmten Stunde lagerte Se. Maj. im Alkoven, umgeben von den +Würdenträgern seines Reiches. Das künstlerisch ausgestattete Dokument, auf +dem die heilige Dreieinigkeit als Schoa’s Wappen und das königlich englische +Siegel angebracht waren, wurde vor Sahela Selassié in englischer und amharischer +Sprache verlesen. Unter den 16 Artikeln befanden sich auch solche, welche +eine förmliche Umwälzung in vielen der bisher in Schoa geltenden Anschauungen +hervorbrachten. So wurde das Recht der Krone, das Eigenthum fremder im +Lande verstorbener Personen ohne Weiteres sich aneignen zu können, aufgehoben, +viele Monopole beseitigt und den Fremden gestattet, wieder nach dem +Besuche des Landes in ihre Heimat zurückkehren zu dürfen, was vorher nicht der +Fall war. Tekla Mariam, der königliche Notar, kniete mit dem aufgerollten +Dokumente vor dem Lager Sahela Selassié’s, dem er die Feder zum Unterschreiben +der Stelle darreichte, welche lautet: „So geschehen und beschlossen zu +Angollala, der Galla-Hauptstadt Schoa’s, zum Zeichen dessen wir unsere Unterschrift +und Siegel hier beisetzen, Sahela Selassié, Negus von Schoa, Ifat und +der Galla.“ In Gegenwart hoher Beamten drückte dann der Schreiber noch das +königliche Siegel – ein Kreuz, um welches das Wort Jesus geschrieben ist – unter +den Handelsvertrag, der dem Kapitän Harris vom Könige mit folgenden +Worten eingehändigt wurde: „Ihr habt mich mit köstlichen Geschenken erfreut. +Das Gewand, welches ich trage, der Thron, auf dem ich sitze, die vielen Merkwürdigkeiten +in meinen Magazinen, die Flinten, welche in der großen Halle +hängen, sie stammen alle aus eurem Lande. Was kann ich euch dagegen bieten? +Mein Königreich ist so viel wie Nichts.“ +</p> + +<p> +Kurze Zeit darauf wurde der König, dessen Lebenswandel nicht der solideste +war, wieder einmal sehr krank und ließ die englischen Aerzte rufen, um +ihn zu kuriren. Jammer und Elend mochten sein Herz erweichen und er faßte, +gleichsam um die Vorsehung mit sich zu versöhnen, den Entschluß, alle seine +männlichen Verwandten, die er bisher im Staatsgefängniß zu Gontscho bei Ankober +gefangen hielt, zu befreien und auf diese Weise einen Damm zu durchbrechen, +den eine barbarische Sitte seiner Vorfahren um den Thron errichtet +hatte. Die Könige von Schoa nämlich hatten, nach erlangter Unabhängigkeit +von den übrigen Abessiniern, es zur Gewohnheit gemacht, daß Jeder von ihnen +bei seiner Thronbesteigung alle seine Brüder in ein Staatsgefängniß einsperrte, +und nur die Schwestern, von denen keine Mitbewerbung um den Thron zu +fürchten war, behielten ihre Freiheit. Daß in einem despotischen Staate wie +<pb n='263'/><anchor id='Pg263'/>Schoa sich allerdings eine solche Maßregel empfehlen konnte, geht aus der früheren +Regierungsgeschichte des Königs Sahela Selassié hervor, da einer seiner +Brüder, der die Freiheit behalten und sich dem Klosterleben gewidmet hatte, +selbst das Mönchsgewand dazu benutzte, um hier und da im Lande Revolutionen +anzustiften. Die Könige von Schoa nahmen bei jener barbarischen Sitte nur das +Verfahren der sogenannten salomonischen Dynastie in Abessinien im Allgemeinen +sich zum Muster, und erst im vorigen Jahrhundert wurde diese Sitte in Amhara +und Tigrié abgeschafft. <hi rend='italic'>Seitdem herrschte aber dort auch beständiger +Bürgerkrieg.</hi> +</p> + +<p> +Das war das letzte bemerkenswerthe Ereigniß, welches die britische Gesandtschaft +während ihres Aufenthaltes in Schoa niederzuschreiben hatte, denn +bald darauf erfolgte ihre Abberufung. +</p> + +<p> +Durch einen in England eingetretenen Ministerwechsel war die Gesandtschaft +in Schoa unfreundlich berührt worden, indem die neue Tory-Regierung +einer Fortsetzung der Verbindung mit Schoa ungünstig war und die Gesandtschaft +zurückberief. Kapitän Harris hatte jedoch sich gegen die Zurückberufung +gesträubt und sich angeboten, ohne seinen Gehalt als Gesandter mit seiner bloßen +Pension als Kapitän der Artillerie in Ankober zu bleiben. Da keine Antwort +hierauf eintraf und die Gesandtschaft an allen Mitteln Mangel litt, mußte +Kapitän Harris sich endlich im Februar 1843, nachdem er 18 Monate in Schoa +verweilt, zur Umkehr entschließen. Erst in der Grenzstation Farri erhielt er von +der Regierung in Bombay Gegenbefehl; allein es war nun zu spät, da keiner +außer Harris selbst Lust zur Umkehr spürte. In Erwiederung auf jene glänzenden +Gaben, die der König von Schoa von England erhalten, schickte dieser nun der +Königin Viktoria ein hübsches Maulthier, einige naturhistorische Merkwürdigkeiten +und einige Gold- und Silberarbeiten als Industrieerzeugnisse seines Landes zu +Gegengeschenken. Auf Verlangen der Gesandtschaft hatte Sahela Selassié derselben +auch zwei seiner Soldaten als Boten mitgegeben, um die freundschaftlichen +Gesinnungen, die man von ihm erwartete, der britischen Regierung auszudrücken. +</p> + +<p> +Noch einige Jahre lebte Sahela Selassié, dessen Ruf durch verschiedene +Reisende durch ganz Europa drang; dann segnete er das Zeitliche und erhielt in +Hailu Melekot einen weit weniger energischen Nachfolger. Nicht allein, daß die +Galla gegen diesen mit erneuerter Macht auftraten und seinen Thron erschütterten – sondern +die Selbständigkeit Schoa’s ging unter ihm zeitweilig verloren, +indem im Jahre 1856 die neu aufgegangene Sonne, Theodoros II., den Staat +mit Gesammtabessinien vereinigte. Erst als dieser in den Krieg mit England +verwickelt wurde, gelang es dem Enkel Sahela Selassié’s, dem jungen Menilek, +seine Krone wieder zu erlangen. Der folgende Abschnitt, welcher die so merkwürdige +neueste Geschichtsepoche Abessiniens behandelt, giebt darüber Auskunft. +</p> +</div></div><div rend="page-break-before: always"> +<pb n='264'/><anchor id='Pg264'/> +<anchor id="ill285"/><index index="illu" level1="Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill285.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander.</head> +<figDesc>Südwestfront des Gemp in Gondar</figDesc></figure></p></else></pgIf> +</div><div> + <index index="pdf"/> +<head>Theodoros II., Negus von Aethiopien.</head> + +<argument><p> +Bewegte Jugend. – Der Emporkömmling. – Schlacht von Debela und +Königskrönung. – Rebellenkriege. – Reformen. – Abessinische Heere und Kriegspraxis. – Verwicklungen +mit den Missionären. – Gefangennahme Cameron’s und Streitigkeiten +mit England. – Magdala. – Beginn der englischen Invasion. – Erstürmung +von Magdala und Tod Theodor’s. – Rückzug der Engländer. +</p></argument> + +<p> +Im äußersten Westen Abessiniens, angrenzend an das den Aegyptern unterthane +Gebiet, liegt die Provinz <hi rend='italic'>Koara</hi>, bekannt durch die besondere Sprache, +welche, abweichend von derjenigen des übrigen Landes, ihre Bewohner reden. +Dort sowol als in dem benachbarten Fürstenthum Sana regierte seit alten Zeiten +eine adlige Familie, die im Beginn dieses Jahrhunderts durch den Detschas +Hailu Mariam repräsentirt wurde. Seine Frau, die sich rühmen konnte, aus +noch vornehmerem Geschlechte abzustammen, da sie mit der „salomonischen Dynastie“ +verwandt war, gebar ihm im Jahre 1820 einen Sohn, der <hi rend='italic'>Kasa</hi> genannt +wurde. Gewiß war es dem Knaben, der später den Namen Theodor II. führte, +<pb n='265'/><anchor id='Pg265'/>nicht an der Wiege gesungen, daß er einst über ganz Aethiopien als Negus +herrschen und seine Widersacher niederwerfen werde; denn obgleich aus herzoglichem +Geschlecht, bezeichneten seine frühesten Jahre doch das Elend und die +Noth. Beim Tode seines Vaters theilten die Verwandten das Erbtheil Kasa’s +unter sich und zwangen die aus königlichem Blute entsprossene Mutter, sich durch +den Verkauf von Heiltränkchen und Kusso (dem Mittel gegen den Bandwurm) +zu ernähren. Der Knabe aber fand im Kloster Tschankar am Tanasee, südlich +von Gondar, Aufnahme, um sich dort zum Debtera heranzubilden. Daß er dort +den Studien fleißig obgelegen und erlernt hatte, was man in Abessinien erlernen +kann, dafür zeugt seine spätere Laufbahn, in welche der arme Student der Gottesgelahrtheit +durch einen Zufall hineingeführt wurde. Es war zu Anfang der +vierziger Jahre, als wieder einmal ein Rebell die Provinz Dembea heimsuchte +und sengend und brennend von Ort zu Ort zog. Auch das Kloster Tschankar +wurde überfallen und dort ein Blutbad angerichtet, dem der junge Kasa nur mit +Mühe entkam. Mit einem Haufen Abenteurer durch das Land ziehend, führte +er ein Räuberleben und schwang sich bald zum Befehlshaber derselben empor. +Durch glückliche Erfolge kühn gemacht, beschloß er, sich eine Provinz zu erobern, +und fiel zunächst über Dembea her, wo damals die kluge und grausame Fürstin +<hi rend='italic'>Menene</hi>, die Mutter des Ras Ali, herrschte. An der Spitze ihrer Truppen +stellte sich die beherzte Frau dem jungen Rebellen entgegen; doch das Schicksal +entschied gegen sie. Geschlagen wußte sie doch dem Unheil noch die beste Seite +abzugewinnen und den Kasa an sich zu fesseln, indem sie ihm ihre Enkelin +<hi rend='italic'>Tsubedsche</hi>, die Tochter des Ras Ali, zur Frau gab. Dem Muthigen hilft +das Glück! dachte Kasa, in dessen Kopf nun großartige Pläne sich zu entwickeln +begannen; die Aegypter hatten Galabat erobert und gegen die Hauptstadt dieser +Provinz, Metemmé, richtete er nun seinen ersten Angriff. Es war gerade Markttag, +als er heranrückte und mit seinen Gefährten den Ort überfiel, ausplünderte +und mit großer Beute sich zurückzog. Indessen die Rache folgte auf dem Fuße. +Kasa gerieth am Flusse Rahad zwischen zwei Compagnien regulärer ägyptischer +Infanterie und wurde gründlich geschlagen. Seine Bande zerstreute sich und er +selbst flüchtete mit einer Kugel in der Schulter in das Innere des Landes. Von +Allen verlassen, hülflos und ohne die geringsten Mittel wandte er sich nun an +die Fürstin Menene; allein diese wies ihn spöttisch zurück und ihr General, der +Detschas Underad, wagte es sogar, ihn wegen seiner Herkunft als Sohn einer +Kussoverkäuferin zu verspotten. Da ergrimmte Kasa, sammelte Anhänger und +schlug Menene sammt ihrem General, die gefangen wurden. Als man sie vor +ihn führte, redete er sie folgendermaßen an: „Liebe Leute! Wie ihr ganz richtig +bemerkt habt, bin ich der Sohn einer Kussoverkäuferin und ihr erinnert mich, daß +meine Mutter heute noch Nichts abgesetzt hat. Macht diesen Fehler gut und +trinkt gefälligst diese Flasche aus.“ Und damit zwang er sie, das abscheulich +schmeckende, kräftig wirkende Abführungsmittel zu verschlucken. +</p> + +<p> +Nun war Kasa Herr von Dembea und Gondar, wo sein Einfluß von Tag +zu Tag wuchs. Als darauf, um ihn niederzuwerfen, sein eigener Schwiegervater, +<pb n='266'/><anchor id='Pg266'/>Ras Ali, gegen ihn auszog, wurde auch dieser besiegt und mußte 1852 nach +Debra Tabor, später zu den Galla fliehen. Kaum war dieser aus dem Felde +geschlagen, so rückte der Detschasmatsch <hi rend='italic'>Goschu</hi> aus Godscham gegen Kasa vor, +um den Emporkömmling zu züchtigen. Wieder wandte sich das Geschick und +Kasa, an den Ufern des Tanasees geschlagen, flüchtete in ein Maisfeld. Ihm +nach sprengte Goschu, laut ausrufend: „Wer fängt mir diesen Vagabunden ein?“ +Kaum hatte er die Worte gesprochen, als ein wohlgezielter Schuß Kasa’s ihn +niederstreckte, der nun, aus seinem Verstecke hervorspringend, Goschu’s Truppen +zurief: „Schaut, euer Fürst ist hin, und ihr seid Hunde, was wollt ihr machen?“ +Entmuthigt durch den Tod ihres Führers streckten die meisten die Waffen und +der Rest fiel unter dem Schwerte der wieder gesammelten Truppen Kasa’s. Mit +dem Falle dieses letzten Häuptlings hatte Kasa das ganze centrale Abessinien +sich unterworfen und nur noch Schoa und Tigrié waren unbesiegt. In ersterem +Staate herrschte unabhängig <hi rend='italic'>Hailu Melekot</hi>, der Sohn Sahela Selassié’s, +in letzterem der alte <hi rend='italic'>Ubié</hi>. Der nächste, welchen das Schicksal betreffen sollte, +war Ubié, doch mußte Kasa mit diesem alten schlauen Greise anders zu Werke +gehen, als mit den übrigen Gegnern. In Adoa, Ubié’s Hauptstadt, spielten damals +die katholischen Missionäre, namentlich de Jacobis, eine große Rolle, welche +den alten Ubié ganz für sich eingenommen hatten und ihm Frankreichs Schutz +zusagten, während sie den Abuna Abba Salama zu verdrängen suchten. Hierauf +baute Kasa seinen Plan. Um den Kirchenfürsten, der durch die Katholiken seine +Macht immer mehr geschmälert sah, auf seiner Seite zu haben, ließ er ihn von +Adoa nach Gondar kommen und versprach ihm, wenn er ihn zum Könige krönen +wolle, die Katholiken zu vertreiben. Der Vertrag wurde geschlossen, die Katholiken +zuerst aus Amhara verjagt und Ubié aufgefordert, sich zu unterwerfen und +Tribut zu bezahlen. Allein dieser, der 25 Jahre lang im Schoße des Glücks +gesessen und an sein Ende nicht glauben mochte, ließ es auf eine Entscheidung +durch die Waffen ankommen. +</p> + +<p> +Groß und bedeutend waren die Vorbereitungen, die von beiden Seiten +zum Feldzuge getroffen wurden, denn der Tag, welcher über Abessiniens Zukunft +entscheiden sollte, war gekommen. +</p> + +<p> +Ueber die Hochebene von Woggara rückte im Januar 1855 das Heer des +Emporkömmlings nach Semién vor; ihm entgegen zog von der Enderta her der +alte Ubié. Immer höher winden sich die Truppen in die Alpenpässe hinauf, +immer schneidender wird die Luft dort oben und der Schnee läßt seine weißen +Flocken auf die braunen, leichtgekleideten Krieger herniederfallen, die in gedeckter +Stellung am Fuße des mächtigen Bachit sich treffen und zögernd einander beobachten. +Hier das Alter, die Erfahrung und eine erprobte Macht; dort die +Jugend, die Thatkraft und die Siegesgewißheit, welche rasche Erfolge und Glück +verliehen haben. Schon zaudert man wochenlang – da bricht mit einem Male – es +war am 9. Februar – Ubié mit seiner gesammten Streitmacht auf. Beim +Dorfe <hi rend='italic'>Debela</hi> kommt es zur entscheidenden Schlacht, in der Ubié’s Heer vernichtet, +er selbst gefangen, einer seiner Söhne getödtet wurde. 7000 Flinten +<pb n='267'/><anchor id='Pg267'/>und zwei vom Könige Ludwig Philipp geschenkte Kanonen nebst einem Schatz +von 60,000 Thalern fielen mit der kurz darauf folgenden Einnahme der Festung +Amba Hai in die Hände des glücklichen Kasa, der nun am Ziele seiner Wünsche +angelangt war. +</p> + +<p> +Nicht fern von der Wahlstatt steht die von unserm Landsmann Eduard +Zander erbaute Kirche <hi rend='italic'>Debr Eskié</hi>. Dorthin begab sich schon zwei Tage nach +der Schlacht, umringt von seinen Generalen und geführt vom Abuna, der siegreiche +Sohn der armen Kussohändlerin. Sein Stern war glänzend aufgegangen +und dem glücklichen Krieger fuhr der Gedanke durch die Seele, daß er berufen +sei, das große äthiopische Reich wieder aufzurichten. Er glaubte sich zu hohen +Dingen auserkoren. Ging doch unter den abessinischen Christen die alte Sage, +es werde einst ein Kaiser <hi rend='italic'>Tadros</hi> (Theodoros) erstehen, um den Glanz Aethiopiens +wieder herzustellen, das Land groß, das Volk frei und glücklich zu machen; +er sei vom Himmel dazu bestimmt, die Muhamedaner zu überwältigen und Mekka +sammt Medina zu zerstören. Daran anknüpfend, ließ sich nun Kasa vom Abuna +Salama in der Kirche zu Debr Eskié am 11. Februar 1855 zum Negus über +Aethiopien krönen, wobei er den Thronnamen Theodor II. annahm. De Jacobis +und die Katholiken mußten nun unter Androhung der Todesstrafe schleunig das +Land räumen. +</p> + +<p> +Nachdem Theodor nothdürftig durch Einsetzung eines Statthalters sein +Ansehen in dem noch keineswegs ganz unterworfenen Tigrié hergestellt, beschloß +er, zunächst Schoa zu unterjochen, wozu theologische Spitzfindigkeiten, nämlich +die Frage von den zwei oder drei Geburten Christi (vergl. <ref target="Pg112">S. 112</ref>) den Vorwand +hergeben mußten. Durch Wollo-Galla zog er auf Schoa zu, dessen schwacher +König, <hi rend='italic'>Hailu Melekot</hi>, an einem entscheidenden Tage die Krone verlor und +bald darauf starb. Nachdem noch die Provinz Godscham von Rebellen gesäubert +war, hielt der siegreiche Fürst im Mai 1856 seinen feierlichen Einzug in die alte +Kaiserburg zu Gondar. Nominell reichte jetzt sein Land, das den Kern des alten +äthiopischen Reichs umfaßte, vom Hawaschflusse bis zur Samhara. Aber es +hätte nicht Abessinien heißen müssen, um Ruhe zu haben: von allen Seiten regte +es sich, um den König wieder niederzuwerfen, und der Bürgerkrieg brach mit +seiner ganzen Wuth von Neuem in Tigrié aus. +</p> + +<p> +Ein Neffe des entthronten Ubié, <hi rend='italic'>Agau Negusi</hi>, setzte sich im nordwestlichen +Tigrié fest und vertrieb den Statthalter Theodor’s. Negusi war ein gutmüthiger, +löwenherziger Jüngling, dem es nur an festem Willen fehlte. Fünf +Jahre lang war er Herrscher über Tigrié an der Spitze einer glänzenden Armee, +weil Theodor von Ahmed Beschir, der sich an die Spitze der räuberischen Galla +gestellt, nicht loskommen konnte. Unterdessen knüpfte Negusi mit Frankreich Verbindungen +an, stand in nächster Beziehung zu den französischen Agenten in +Massaua und zu dem Bischof de Jacobis, welchem, wie wir gesehen haben, das +Betreten des abessinischen Territoriums bei Todesstrafe verboten war. Ein +Brief Negusi’s an Herrn von Lesseps, in welchem er anbietet, sich Frankreich +unterwerfen zu wollen, wurde in Massaua verfaßt, und Negusi soll kaum soviel +<pb n='268'/><anchor id='Pg268'/>Kunde davon gehabt haben, als von der Abschickung einer Gesandtschaft nach +Frankreich, durch welche den Franzosen unter der Bedingung, daß sie ihn beim +Umsturz der jetzigen Dynastie begünstigen wollten, die Bai von Adulis und die +Insel Dessi geschenkt wurden. Ein Kapitän Russel mit einigem Gefolge wurde +sofort von Paris nach Massaua geschickt, um mit dem „Empereur Negousi“ zu +verhandeln, der stündlich auf die versprochenen französischen Hülfstruppen sammt +Waffen wartete. Diese erschienen jedoch nicht. Nachdem Russel’s Ankunft bekannt +geworden, ging er nach Halai, dem Grenzorte zwischen Abessinien und +dem Küstenlande, wo Jacobis seit seiner Vertreibung wohnte. Allein die Anhänger +Theodor’s setzten ihn, da mittlerweile Negusi geschlagen war, gefangen, +und nur auf Jacobis’ Garantie wurde er freigelassen, allein unter der Bedingung, +daß er dessen Haus nicht verlasse. Doch Russel entfloh in der Nacht des +5. Februar 1860, wodurch Jacobis in große Verlegenheiten gerieth. Dieser +blieb einen Monat in schmählicher Gefangenschaft, mußte ein Lösegeld bezahlen +und starb kurz nach seiner Rückkehr nach Massaua infolge der Strapazen. +Damit hatte die glänzende französische Intervention ihr Ende. +</p> + +<p> +Der Untergang und Fall Negusi’s selbst war ein höchst tragischer. Als +Theodoros Zeit fand, nach Tigrié zurückzukehren, entzog sich Anfangs Negusi +durch eine kühn ausgeführte Bewegung seiner Verfolgung; er nahm den Rückzug, +weil er wußte, daß seine Soldaten sich nie gegen Theodoros schlagen würden. +Im folgenden Jahre, 1861, kam der König abermals über den Takazzié +und diesmal erwartete ihn Negusi mit einem an Tüchtigkeit überlegenen Heere; +er erklärte als ein guter Ritter auf seinem Rosse siegen oder sterben zu wollen. +Aber sein Heer, das fünf Jahre mit ihm gezecht hatte, ließ ihn im Stich. Ein +panischer Schrecken ging durch das Lager; Theodor erließ eine Proklamation, +worin er jedem Soldaten Pardon anbot. Auf dieses hin zerstreute sich das +Heer und Negusi wurde sammt seinem Bruder Tesama auf der Flucht gefangen +genommen. Theodoros ließ sie vorführen und beiden die linke Hand und den +rechten Fuß abhauen, und um die Schmerzen noch qualvoller zu machen, verbot +er, ihren brennenden Durst zu löschen. Tesama starb noch an demselben Tage. +Negusi lebte bis zum dritten Tage und man machte seinen Leiden durch einen +Lanzenstich ein Ende. Die Kirchen strömten vom Blute der Hingerichteten und +als eine Deputation der Geistlichen in Axum vor Theodor erschien, äußerte +dieser: „Ich habe einen Bund mit Gott abgeschlossen, er hat versprochen mich +auf Erden nicht zu schlagen; ich dagegen habe gelobt, nicht in den Himmel zu +steigen und ihn zu bekämpfen!“ +</p> + +<p> +Nachfolger Negusi’s als Gegenkönig und Rebell wurde ein gewisser <hi rend='italic'>Marit</hi>, +der jedoch im Oktober 1861 durch den <hi rend="fraktur">alter ego</hi> des Kaisers Theodor, den +Detschas Salu von Tigrié gefangen und in Ketten gelegt wurde. Die Waffen +erhielten diese Rebellen durch einige Oesterreicher über Aegypten und Massaua. +</p> + +<p> +Doch diese ganze Empörung ist ein gewöhnliches Stück abessinischer Geschichte, +wobei nur die dem Negusi zugeschriebene Bedeutung auffällt, während +dieses doch nicht der Mann war, um einem Theodor, dessen Namen allein ein +<pb n='269'/><anchor id='Pg269'/>Heer in die Flucht jagte, gegenüber gestellt werden zu dürfen. Von großer +Wichtigkeit und erheblichen Folgen wurden jedoch einige Episoden dieses Empörungskrieges, +der Theodor seiner besten europäischen Freunde beraubte. +</p> + +<p> +Kurz vor dem Emporkommen Theodor’s errichtete die britische Regierung +ein Konsulat in Massaua, und um den Verkehr mit Abessinien in regelrechten +Gang zu bringen, knüpfte der Konsul <hi rend='italic'>Walther Plowden</hi> freundschaftliche +Beziehungen mit dem mittlerweile ans Ruder gelangten Theodoros an, wodurch +er hoch in des neuen Herrschers Gunst stieg. Er begab sich an seinen Hof und +trug dazu bei, Theodor’s Vorliebe für europäische Sitten und europäisch aussehende +Reformen zu nähren. Auf vielen seiner zahllosen Kriegszüge begleitete +ihn der englische Konsul ebenso getreu, wie auf seinen Jagdzügen und bewies +sich, sehr verschieden von der reservirten Haltung britischer Diplomaten an anderen +Höfen, als der wärmste und thätigste Parteigänger des Königs. Fünf +Jahre lang war er der intimste Freund Theodor’s, bis ihn, zum Schmerze des +Fürsten, im Beginne des Jahres 1860 die Kugel eines aufständischen Soldaten, +der dem Rebellencorps der Gebrüder Garet angehörte, niederstreckte. Noch +näher ging dem Könige der Tod des Irländers <hi rend='italic'>John Bell</hi>, der ein Jägerleben +am Blauen Nil geführt und eine schwärmerische Zuneigung zu Theodor +gefaßt hatte, sodaß er gleich einem Hunde des Nachts vor dessen Zeltthür +schlief. Gern hörte ihn der Fürst über das Finanzwesen und die Regierungsform +der verschiedenen europäischen Staaten sprechen, um Lehren für sich daraus +zu ziehen. Bell wurde zum Likamankuas, d. h. zum Träger des königlichen +Kleides in der Schlacht gemacht, eine Ehre, die nur vier Offizieren widerfährt, +die sich ganz wie der König kleiden müssen, damit der Feind den wirklichen König +nicht unterscheiden könne. Bei der Verfolgung der Rebellen, welche Plowden +ermordet hatten, befand sich auch Bell an der Seite Theodor’s, der die feindlichen +Gebrüder Garet in der Nähe von <hi rend='italic'>Dobarek</hi>, da, wo die Hochebenen von +Wogara sich an Semién anschließen, einholte. +</p> + +<p> +Garet, der sich auf keine andere Weise zu retten wußte, rief seinen Bruder +und einige Begleiter zu sich und ritt in gestrecktem Galopp auf Theodor zu, der +von Bell und einigen Offizieren umgeben, der Truppe vorausgeeilt war. Als +Garet sich in Schußweite befand, hielt er an, zielte und feuerte. Der Negus +wurde unbedeutend an der Schulter verwundet. In diesem Augenblick gab +Bell Feuer und jagte dem verwegenen Garet eine Kugel durch den Kopf, erhielt +aber gleichzeitig einen Lanzenstich durch die Lunge, infolge dessen er todt zusammenbrach. +Nun gab auch Theodor Feuer und streckte den jüngeren Garet +nieder. Die Wuth und der Schmerz des Königs über den Verlust seines getreuen +Dieners überstieg alle Grenzen und Garet’s ganzes gegen 1700 Mann +starkes Corps, das sofort die Waffen streckte, wurde enthauptet. Der Reisende, +der heute über die Ebene von Wogara bei Dobarek zieht, sieht dort das Feld +noch weit und breit mit Menschengebeinen übersät, den Zeugnissen der schauderhaften +Rache, welche Theodor an den Mördern seines Lieblings genommen +(vergl. oben <ref target="Pg203">S. 203</ref>). Und doch war dieser Akt noch weit weniger grausam, als +<pb n='270'/><anchor id='Pg270'/>die früher übliche Bestrafung der Kriegsgefangenen, die man entmannte. Hochverräther +wurden nach Isenberg’s Zeugniß früher öffentlich bei lebendem Leibe +geschunden, das Fleisch dann in kleine Stücken zerhackt und den Hunden vorgeworfen; +die Haut aber gerbte man und machte Trommelfelle daraus. Alle diese +barbarischen Strafen schaffte Theodoros Anfangs ab, aber die fortwährenden +Unruhen zwangen ihn, später wieder darauf zurückzukommen, und das Blut floß +auch unter Theodor in Strömen. +</p> + +<p> +Die inneren Feinde waren so allmälig niedergeworfen, dafür trat jedoch +von außen ein weit mächtigerer Widersacher, <hi rend='italic'>England</hi>, auf. Ehe wir jedoch +hierzu übergehen, ist es nothwendig, noch einen Blick auf Charakter und Persönlichkeit, +wie auf die reformatorischen Bestrebungen des Negus zu werfen, +der jedenfalls <hi rend='italic'>ein ganz bedeutender Mensch</hi> in seiner Weise war, eine seltene +und großartige Erscheinung in Abessinien, die allerdings mit europäischem +Maßstabe nicht gemessen werden darf. +</p> + +<p> +„Theodoros“, so schrieb 1862 Lejean, „mag etwa 46 Jahre alt sein. Er +ist von mittlerem Wuchs und wohlgestaltet, hat einen offenen sympathischen Gesichtsausdruck, +gut entwickelte Stirn, kleine, lebhafte Augen und eine fast +schwarze Gesichtsfarbe. Nase und Kinn erinnern an den jüdischen Typus. Er +ist aus Koara gebürtig und ich halte ihn für einen Agow oder Gamanten; für +einen Aethiopier von reinem Blute ist Theodoros zu dunkelfarbig. Seine äußere +Erscheinung imponirt, sie zeigt, daß er in der That ein Mann von großer +geistiger Regsamkeit und unermüdlicher Kraftentwicklung ist, und er bildet sich +auch hierauf etwas ein. Er vertreibt sich gern die Zeit damit, an steilen Hügeln +herab- und heraufzuklimmen und dann erfordert die Etikette, daß seine Umgebung +ein Gleiches thue. Auf dem Pferde bewegt er sich wie ein argentinischer +Gaucho und seine Rosse zittern buchstäblich, wenn sie ihn kommen sehen. Sein +Kriegsruf ist wie bei allen abessinischen Häuptlingen: Abba Senghia, d. h. +Vater der Pferde. Für gewöhnlich trägt er sich höchst nachlässig; als tüchtiger +Soldat verachtet er ein geschniegeltes Wesen, kleidet sich wie ein gewöhnlicher +Offizier, Kopf und Füße sind unbedeckt. Aber auf einen Schmuck der Krieger +legt er Werth; er läßt das Haar in drei lange Flechten legen, welche auf die +Schulter herabfallen, und trägt ein weißes Stirnband.“ Ausgenommen seine +erste Frau, Tsubedsche, hat nie ein Weib Einfluß auf sein Leben gehabt. Diese +aber, die Tochter seines Widersachers Ras Ali, liebte er leidenschaftlich, und +als er sie im Jahre 1858 verlor, war er kaum zu trösten. Ganz anders ging +es seiner zweiten Frau, <hi rend='italic'>Toronesch</hi>, einer Tochter Ubié’s, die er geheirathet, +um sich mit der Familie dieses einst mächtigen Fürsten auszusöhnen. Er verstieß +sie einmal, und Bell, der interveniren wollte, um Skandal zu verhüten, erhielt +eine gehörige Ohrfeige. Der Fortbestand seiner Dynastie lag dem König +Theodoros nicht minder am Herzen als einem europäischen Fürsten, und er behauptete, +daß wenigstens einer seiner Söhne ans Ruder kommen müsse, „denn +die Propheten hätten nicht gelogen“. Sein älterer Sohn, von der Tsubedsche, +war ein durchaus verkommener, mißrathener Mensch, den der Vater eines +<pb n='271'/><anchor id='Pg271'/>schönen Tages in einen Eselstall sperren ließ, damit er dort „<hi rend="fraktur">en famille</hi>“ sei. +Der zweite jedoch, Detschas <hi rend='italic'>Maschescha</hi>, wurde 1862 zum Gouverneur von +Dembea ernannt, wo er sich durch sein mildes Wesen so beliebt machte, daß +Theodor es für gerathen hielt, ihn abzuberufen. „Was soll dies Buhlen um +die Volksgunst? fragte er ihn. Willst du die Rolle des Absalon spielen und den +Vater vom Throne verdrängen?“ +</p> + +<p> +Das Auftreten Theodor’s war meist theatralisch oder, wie die Abessinier +sagen, fakerer, d. h. ruhmredig. Gesten und Stimme waren berechnet und Niemand +wußte besser als er den Präsidentensitz bei einer Versammlung auszufüllen. +Seine brillante Beredtsamkeit verfehlte selten ihr Ziel und seine Briefe +sind Muster der amharischen Sprache. Die halb klösterliche Erziehung, die er +in Tschankar erhalten, hatte noch Spuren hinterlassen, und so galt der König +für einen sehr gebildeten Mann. Er war in der Nationalliteratur bewandert +und kannte die europäischen Zustände. Als Probe seines Stils möge folgende +von ihm eigenhändig niedergeschriebene Proklamation gelten: „Von Menilek +bis auf die jüngste Zeit herab sind alle Negus dieses Landes nur Histrionen gewesen, +welche Gott weder um Geist noch um Beistand baten, das Reich wieder +aufzurichten. Als Gott mich, seinen Diener, zum Könige erwählte, sagten +meine Landsleute: Der Fluß ist ausgetrocknet, es giebt kein Wasser mehr in +seinem Bett. Und sie beleidigten mich, weil meine Mutter arm war und nannten +mich ein Bettlerkind. Aber den Ruhm meines Vaters, den kennen die Türken, +da er sie von den Landesgrenzen bis in ihre Städte zurückgejagt. Mein Vater +und meine Mutter stammen von David und Salomo, ja von Abraham, dem +Knechte Gottes, ab. Diejenigen aber, welche mich Bettlerkind schimpften, sie +betteln heute selbst um ihr tägliches Brot. Ohne den Willen Gottes können +weder Kraft noch Weisheit vor dem Untergange schützen. Viele Große dieser +Erde haben Bomben und Kanonen im Ueberflusse und sind doch unterlegen. +Napoleon hatte tausende und er ist besiegt worden. Nikolaus, der Negus der +Moskowiter, ist von Franzosen und Türken besiegt worden; er starb, ohne daß +seines Herzens Wunsch in Erfüllung ging.“ +</p> + +<p> +Von der europäischen Civilisation hatte Theodor eine hohe Meinung, von +der Moral der Europäer jedoch nur eine sehr geringe, was auch nicht gut anders +der Fall sein konnte, da die meisten Europäer, mit denen er zu verkehren hatte, +verdorbenes, hochmüthiges Gesindel waren. So wild der König auch im Kriege +war, an sanfteren Regungen fehlte es ihm keineswegs. Er nahm sich der +Waisen an, sorgte für sie durchs ganze Leben, verheirathete sie und ließ sie niemals +aus dem Auge. Er liebte die Kinder außerordentlich und kehrte sich, wie +er sagte, von den falschen Höflingen ab, um sich an der Unschuld jener zu weiden. +Dabei war er freigebig im höchsten Grade, großmüthig und gerecht, aber +auch unerbittlich streng, wo es darauf ankam. „Ich selbst war Zeuge,“ schreibt +Krapf 1856, „wie schon Nachts 2 Uhr Scharen von Beschwerde führenden +Leuten aus allen Theilen Abessiniens das königliche Lager umstanden und +Dschan hoi! (o Majestät) riefen. Ich glaube kein König in der Welt thut es +<pb n='272'/><anchor id='Pg272'/>ihm in dieser Beziehung gleich, und mußte mich nur wundern, wenn er es bei +einer solchen angestrengten Thätigkeit bei Tag und Nacht, in Sachen des Kriegs +sowol, wie des Friedens aushalten kann. Die Abessinier haben ihn aber auch +bereits so lieb, daß sie ihn mit dem König David im alten Bunde vergleichen, +und sie glauben, daß die alte Weissagung, wonach ein König Theodorus kommen +und Abessinien groß und glücklich machen, auch Mekka und Medina zerstören +werde, sich zu erfüllen anfange.“ +</p> + +<p> +Obgleich der Negus sein eigenes Volk verachtete und dessen Fehler recht +wohl kannte, so hat er nichtsdestoweniger redlich an der Verbesserung der Lage +desselben zu arbeiten versucht und, soweit den eingewurzelten Mißbräuchen gegenüber +seine Kraft reichte, eine reformatorische Thätigkeit entwickelt, die allerdings +durch die fortdauernden Rebellionen auf große Hindernisse stoßen mußte. Durch +die lange Anarchie waren alle Gesetze nur todte Buchstaben geworden und die +Kirche in die größten Mißbräuche gerathen. Alle üblen Folgen der todten Hand +lasteten auf den Bauern und Besitzern der Kirchengüter. Gegen diese Mißbräuche +trat nun Theodor mit eisernem Willen auf; er erklärte die todte Hand +als ein nationales Uebel und annektirte alle Kirchengüter der Krone, indem er +der Geistlichkeit ein gewisses Einkommen und den Klöstern genug Land ließ, um +sich zu ernähren. Auf die Einheit der Kirche hielt er dabei große Stücke; doch +war er Fanatiker und befahl allen Muhamedanern in seinem Reiche, binnen zwei +Jahren Christen zu werden. Mit den Missionären, protestantischen wie katholischen, +die sich doch in die politischen Verhältnisse mischten, wollte er nichts zu +thun haben – er untersagte ihnen jegliche Thätigkeit. Den Handel zu heben, +hatte Theodor gleich nach seinem Regierungsantritte alle die unzähligen Zollstätten +von Gondar bis nach Halai aufgehoben, zwei Plätze ausgenommen. +Auch der Sklavenhandel und die Vielweiberei wurden verboten, freilich ohne +großen praktischen Erfolg. Sein Hauptplan war aber immer, das große äthiopische +Reich phönixartig aus der modernden Asche wieder erstehen zu lassen. +Hierzu brauchte er die Hülfe der Europäer, und darum verlangte er nach jenen +Handwerkern, die ihm auch durch Krapf’s Vermittlung zugeschickt wurden. +Jedenfalls war überall ein Fortschritt, auch in der Justiz zu erkennen, sodaß +1862 Heuglin aus Abessinien in die Heimat schreiben konnte: +</p> + +<p> +„Die Zustände in Abessinien im Allgemeinen lassen Manches zu wünschen +übrig. Der König stößt auf tausend Schwierigkeiten bei Einführung seiner Reformen +und muß mit eiserner Strenge verfahren, um nur einigermaßen Ordnung +erhalten zu können, doch ist trotzdem, daß ihm seine Kriegszüge keine Zeit +lassen, viel für Administration zu thun, auch manches sehr Erfreuliche hier geschehen. +Namentlich ist für bessere Kommunikation wirklich mit Erfolg an +Straßenbauten gearbeitet und dem Schreiber- und Pfaffenunwesen mit einer +Kraft Einhalt gethan worden, an der sich mancher andere Herrscher ein Exempel +nehmen dürfte.“ +</p> + +<p> +Soviel wie Theodor hatte vor ihm kein abessinischer Herrscher für Land +und Volk gethan, keiner war aber auch mit so außerordentlichen Gaben des +<pb n='273'/><anchor id='Pg273'/>Geistes ausgerüstet, wie dieser bedeutende Mann, an dem andererseits Jähzorn +und Trunksucht sehr zu beklagen sind, da beide ihn oft zu gewaltsamen, unüberlegten +Handlungen hinrissen. Wild und grausam blieb er auch in seinem Lager- und +Kriegsleben, das wir am besten kennen lernen, wenn wir mit dem deutschen +Reisenden <hi rend='italic'>Steudner</hi>, dem Begleiter Heuglin’s, einen Besuch im Lager des +Königs abstatten, der sich auf einem Feldzuge gegen die Galla im Lande jenseit +des hohen Kollogebirges befand. +</p> + +<p> +Spät am Abend des 4. April 1862 erschien ein Bote bei Herrn von Heuglin, +um diesen einzuladen, beim Könige zu erscheinen. Der Geladene warf sich in eine +große Uniform und wanderte, von Steudner begleitet, unter Fackelschein über +Sturzäcker zu dem kaiserlichen Zelte. In dem mit Wachen umstellten engeren +Lagerbezirke wurden die Reisenden aufgehalten, da im Zelte des Negus erst +eine längere Berathung darüber stattfand, ob Heuglin auch mit dem Säbel an +der Seite eintreten dürfe. Nachdem dies bewilligt war, wurden die Fremden +feierlich in das Zelt eingeführt, in welchem sie Seine schwärzliche Majestät mit +halb untergeschlagenen Beinen auf einem alten auf der Erde ausgebreiteten +Teppich sitzend fanden; neben ihm kauerte sein Beichtvater, der Etschegé. +Se. Majestät trug ein weißes abessinisches Gewand, dem man die Spuren langen +Lagerlebens deutlich ansah; er grüßte sehr artig, besonders Herrn von Heuglin, +fand es jedoch nicht für nöthig, sich zu erheben; dann lud er die Gäste ein, neben +ihm Platz zu nehmen. Das Zelt war von großen Würdenträgern und Eunuchen +überfüllt; zur Linken des Königs saß dessen Sohn Maschescha, und der Sohn +des gestürzten Königs von Schoa, der zugleich mit Maschescha erzogen wurde, +der zweite Ras des Landes, Ras Engeda, und der Lagerkommandant Bascha +Negusi. Vor ihnen stand ein mit rothem Tuch bedeckter Meseb oder Eßkorb, +aus welchem sie mit unvergleichlichem Appetite die Fastenspeise verzehrten. +Se. Majestät ließ durch seinen Af sich erkundigen, was die Reisenden essen +wollten, Brundo (rohes Fleisch), Teps (halbgeröstetes) oder Fastenspeise. Der +Af, d. h. der Mund, ist eine vertraute Person des Königs, zu welcher dieser +spricht, um die Worte den Fremden zu wiederholen, selbst wenn derjenige, an +den sie gerichtet sind, sie vernimmt. Man stellte es der Weisheit Theodor’s anheim, +mit was er seine Gäste bedienen wolle, und auf ein Zeichen erschien ein +Meseb mit schönem Tiéfbrot gefüllt, um den die beiden Europäer sich lagerten, +während zwei hohe Würdenträger beordert wurden, sie zu füttern, d. h. abgerissene +Stücke Tiéfbrot in die rothe Pfeffersauce zu tauchen und ihnen diese in +den Mund zu praktiziren. Die Leute entledigten sich dieser Pflicht in höchst +liebenswürdiger Weise, indem sie möglichst große Brotballen mit möglichst viel +brennender rother Pfeffersauce den Gästen in den Mund steckten, welche das +abessinische Gericht krampfhaft hinabwürgten. Nach der Mahlzeit bediente sich +Se. Maj. nicht mehr des Af, sondern wandte sich unmittelbar an die Fremden +und zwar in arabischer Sprache. Während der Unterhaltung wurde Honigwein +in schönen Punschgläsern aus einer Bowle servirt, die vom Gouverneur von +Indien geschenkt war. +</p> + +<pb n='274'/><anchor id='Pg274'/> + +<p> +Theodor war damals sehr mit Regierungsgeschäften überhäuft und ließ +sich mehrmals entschuldigen, daß er die Reisenden nicht gleich offiziell empfangen +könne. Schon vor Sonnenaufgang begann vor dem königlichen Zelte das Dschan-hoi-Geschrei +derjenigen, die Streitsachen vortragen und Gerechtigkeit erflehen +wollten. Hierauf folgten von Sonnenaufgang an die Gerichtssitzungen, wobei +das klatschende Geräusch der großen Knuten und Stöcke das Ergebniß verkündigte, +welches nicht selten in die frische Morgenluft hinein hallte. Mehre Tage +hindurch war der Negus damit beschäftigt, die im Lager mitgeführten Herden +zu zählen. Nachdem dieses königliche Geschäft, wobei 20,000 Rinder die Revue +binnen zwei Tagen passirten, vollendet war, erhielten die beiden Reisenden eine +feierliche Audienz zur Uebergabe der mitgebrachten Geschenke. Der Negus +empfing sie am Abhange eines Hügels, welcher das Centrum des Lagers bildete. +Er saß auf einer Alga, die mit einem prachtvollen, sehr großen Kaschmir +bedeckt war; darüber lag noch ein mit indischer Goldstickerei überladener Teppich +ausgebreitet. Auf der Sonnenseite, sowie hinter dem Könige standen zwei Schirmträger, +welche beide ungeheuer große bunte Schirme auf 10 Fuß hohen Stäben +über dem Haupte des Erlauchten hielten. Der Negus selbst war in einen sehr +feinen Margef gehüllt und lehnte nachlässig auf der Alga, vor welcher für die +beiden Europäer gute Teppiche zum Niedersitzen ausgebreitet waren. Diese befanden +sich allein mit dem Fürsten und seinen schirmtragenden Kammerherren, +während im Umkreise von 30 Schritt Halbmesser andere dienstthuende Hofchargen +standen, z. B. die Peitschenträger mit langen Stöcken in der Hand, um +das neugierige Publikum abzuhalten. +</p> + +<p> +Nachdem Se. Maj. sehr bereitwillig Erlaubniß zur Ueberreichung der Geschenke +ertheilt, wurden die Diener der beiden Reisenden herangerufen, die mit +gänzlich entblößtem Oberkörper, die Gewänder um den Leib gegürtet, mit den +Gegenständen erschienen. Jedes einzelne Stück mußte dem Negus gezeigt und +dann vor ihm auf den Boden niedergelegt werden. Die Geschenke bestanden aus +mehreren Sammetteppichen, einem Revolvergewehr, einem sehr schönen Revolver +nach abessinischem Geschmack mit recht großem Kaliber, zwei sehr guten langen +gezogenen Pistolen, welche man mit angeschraubtem Kolben auch als Pürschbüchsen +benutzen konnte, einem Hirschfänger mit vergoldetem und einem andern +mit silbernem Griffe, einigen schön gearbeiteten Dolchen mit vergoldeten Scheiden +u. s. w. Se. Maj. geruhten hierauf sich dankend über die Geschenke auszusprechen. +Im Laufe der Unterhaltung sprach er seine Verwunderung darüber +aus, daß die Türkei bisher noch nicht von den christlichen Mächten erobert sei, +ja daß einige derselben sie sogar gegen eine andere christliche Macht geschützt +hätten, wobei er bemerkte: „ein Reich, das sich nicht selbst regieren könne, habe +keinen Anspruch darauf, selbständig zu existiren“. Uebrigens erschien der König +sehr ermüdet, war es doch der dritte Tag, an welchem er sich mit dem anstrengenden +Rinderzählen beschäftigt hatte, kein Wunder also, daß seine Nerven angegriffen +waren. Abgesehen von dieser Mattigkeit erschien König Theodor, ein +Mann von etwa 40 Jahren, kräftig, schlank, wenn auch nicht groß. Seine +<pb n='275'/><anchor id='Pg275'/>Gesichtszüge waren frei; in der Tracht unterschied er sich kaum von seinen Unterthanen; +wie diese ging er barhaupt und barfuß in dieselbe Schama gekleidet. +Das Haar trug er als Krieger in mehrere, dicht am Kopfe anliegende Zöpfe +geflochten. +</p> + +<p> +So war der Mann beschaffen, der als Mittelpunkt des ganzen Lagers dastand, +welches sehr leicht aufgeschlagen wird. Will der Negus, der stets an der +Spitze seines Heeres marschirt, Halt machen, so läßt er an einem passenden +Platze ein kleines scharlachrothes Zelt aufstellen, welches dann als Mittelpunkt +für das ganze Lager dient. Dicht vor diesem, auf dem höchsten Punkte wird +das Kirchenzelt, welches niemals fehlen darf, errichtet. In einiger Entfernung +von diesem und stets – angeblich aus Demuth – tiefer stehend, wird das sehr +große, aus dickem dunkelbraunem Mack bestehende Zelt des Negus aufgebaut; +zu beiden Seiten desselben standen zwei ähnliche für die beiden Königinnen; auf +dem linken Flügel dann ein sehr großes Zelt für den königlichen Marstall und +die vier zahmen Löwen, diesem entsprechend auf dem rechten Flügel gleichfalls +ein großes Zelt für die königliche Küche, dann das Zelt des Abuna Salama, +durch eine stets vor der Zeltthür errichtete Windwand kenntlich. Die Zelte der +Anführer sind aus weißem Baumwollenstoff in verschiedenen Formen gearbeitet; +um diese herum bildet sich ein weiter Kreis kleiner Hütten, <hi rend='italic'>Gotscho</hi>, in welchen +die Leute eng zusammengepreßt liegen, um sich gegenseitig zu erwärmen. Eine +bestimmte und sehr praktische Form haben die Zelte der Schoaner; sie sind aus +starkem braunem Mack gefertigt, haben ein Rechteck zur Basis und zwei Zeltstangen +halten das Ganze an den beiden schmalen Ecken, während kurze Schlingen +am unteren Rande des Zeltes dazu dienen, die Pflöcke einzuschlagen. Auf +diese Weise halten sie sich sehr gut, ohne daß sie die wegen der vielen herumlaufenden +Thiere höchst unangenehmen Zeltstricke nöthig haben; auch im Innern +bieten sie vielen Raum. Ueberall vor den Zelten lodern Feuer, an denen die +Frauen der Soldaten beschäftigt sind, für diese Tiéfbrote oder rothe Pfefferbrühe +zu kochen; zu anderen Zeiten sieht man die Zeltstricke dicht mit großen Mengen +in lange dünne Streifen geschnittenen Fleisches behangen, welches an der Luft und +der Sonne trocknen soll. Reihen von Mägden und Dienern durchziehen von der +königlichen Küche aus nach allen Richtungen das Lager, um große, mit rothem +Tuch überdeckte Meseb oder Körbe voller Tiéfbrot und mächtige Krüge voll Honigwein +nach den verschiedenen Zelten der Großen zu bringen, die aus den +königlichen Vorräthen mit Trank und Speise versehen werden. +</p> + +<p> +Noch bunter und lebendiger gestaltet sich das Bild, wenn das Lager aufbricht. +Zunächst werden die kleinen Gras- und Reisighütten (Gotscho) niedergebrannt, +und hoch zum Himmel auf strebt der Rauch, die Stätte des abgebrochenen +Lagers bezeichnend. In den meisten Fällen führt der Negus, von Kavallerie +umgeben, den Zug an, dem in mehreren Heersäulen das Gros der Armee folgt. +Lange Reihen von schwer beladenen Pferden, Maulthieren und Eseln, die in +dem futterarmen Hochlande Tag und Nacht der Kälte und Nässe ausgesetzt sind, +ziehen, zu Skeletten abgemagert, dahin. Ohne die geringste Ordnung schreiten +<pb n='276'/><anchor id='Pg276'/>Leute einher, die vorsichtigerweise während des Tagemarsches eine Last Holz +mitschleppen, um sich damit am Abend ein wärmendes Feuer machen zu können; +ihnen folgen Krieger in der einst weißen, jetzt schmuzigen Schama mit rothem +Randstreifen und umwickelt mit dem dicken abessinischen Leibgurt, in welchem +der Schotel, d. h. der große krumme abessinische Säbel mit Nashorngriff in +rother Scheide steckt; in der Hand führen sie die scharfgeschliffene Lanze oder ein +Luntenflintengewehr mit viereckigem Kolben. Dann ziehen munter plaudernd, +an dem Kochlöffel erkenntlich, mit dem flachen Gilgit oder Proviantkorbe auf +dem Rücken, die Köchinnen, echte Löffelgarde, einher. Die königlichen Küchendamen +sind an dem Messingknopfe kenntlich, der auf dem Kopfwirbel in das +Haar mit eingeflochten ist. Neben ihnen traben Esel, unter der Last von Grasbündeln +völlig begraben. An jedes der langen Ohren dieser philosophischen Geschöpfe +ist eine Ziege oder ein Schaf vorgespannt, damit das interessante Kleeblatt +beisammen bleibe. +</p> + +<p> +Von einer Anzahl Pfaffen mit großen Turbanen umgeben, reitet auf schönem +Maulthiere im violetten Gewande der höchste Kirchenfürst, Abuna Abba +Salama auch im Zuge mit. Neben ihm und seiner wohlgenährten in Gott vergnügten +Schar schleppt sich mühsam auf skelettartig abgemagertem Maulthiere +ein früherer Häuptling hin, dem mit oder ohne Ursache eine Hand und ein Fuß +abgehauen ist. Er hat den Stumpf seines Fußes in ein Trinkgefäß aus Horn +gesteckt, den verstümmelten unbrauchbaren Arm trägt er im faltigen Gewande +verborgen. Dann folgen Gefangene in schweren Ketten, jeder mit seinem Führer +zusammengeschlossen, den der Unglückliche noch für diese Gefälligkeit ernähren +und bezahlen muß. Viele dieser Gefangenen tragen, um das Entweichen zu +verhindern, den fünf bis sieben Fuß langen Monkos am Halse, dessen dicke Gabel +durch ein Querholz geschlossen ist und der dem Gefangenen selbst beim Schlafen +nicht abgenommen wird. Kaum ein Lumpen deckt diese Unglücklichen. Nicht weit +von ihnen trifft der Blick wieder auf ein anderes Bild, und zwar auf ein heiliges, +das mit allem Aufwande von abessinischem Prunk angezogen kommt. Es ist der +Etschegé, das Oberhaupt der Mönche, zugleich Beichtvater des Königs, dem er +als steter Begleiter und Rathgeber allüberall hinfolgt. Er reitet ein prachtvolles +Maulthier und schützt sein theures, mit einem ungeheuren weißen Turban umhülltes +Haupt durch einen großen buntseidenen Regenschirm, dessen abwechselnd +goldgelbe und violette Fächerfelder weithin sichtbar sind. Ihm folgt eine große +Anzahl schmuziger Mönche in einstens weiß gewesene Gewänder gehüllt oder in +gelbes Leder gekleidet; alle tragen das Zeichen ihres Standes, den Fliegenwedel +oder Kuhschwanz. Unter ihren weißen oder gelben Kappen erblickt man die niederträchtigsten +Gaunerphysiognomien, sowie die ausdrucklosesten Gesichter, die Abessinien +erzeugen kann. Plötzlich scheut das Maulthier des Etschegé und springt +zur Seite: es ist ein aller Kleider beraubter Todter, der, auf der Straße liegend, +das Thier beunruhigt. Dem Etschegé mit seinen frommen Begleitern folgt eine +Reihe Tabots, für deren wunderthätigsten ein mit rothen Lappen und Lumpen +bedeckter Armsessel aus lackirtem, mit bunten Blumen bemaltem Holz bestimmt ist. +<pb n='277'/><anchor id='Pg277'/>Diese Tabots, deren oft zehn oder zwanzig aufeinander folgen, sind Holztafeln +mit den zehn Geboten oder frommen Sprüchen beschrieben. Jede dieser Platten +ist sorgfältig mit rothem Baumwollstoff bedeckt und alle werden in einer langen +Reihe hintereinander getragen. Dem ganzen kirchlichen Prachtzuge geht ein +schmuziger Mönch voran, welcher fortwährend eine Glocke schwingt, damit Jeder, +der da sitzen sollte, vor den Heiligthümern aufstehe und ihnen seine Ehrfurcht +bezeuge. +</p> +<anchor id="ill300"/><index index="illu" level1="Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill300.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann.</head> + <figDesc>Im Lager des Negus. Priester und Krieger</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Im vollen Galopp auf guten Maulthieren, die mit klingelnden Glöckchen +behängt sind, kommt ein Trupp Schoaner angesprengt; es sind lauter kräftige +Gestalten, in dunkelbraunen Mack gekleidet, mit dem kurzen, stark gekrümmten +Messer im dicken, die Brust bedeckenden Gürtel und mit der schön gearbeiteten +Lanze auf der Schulter. Wieder andere Bilder! Hier Lastthiere, schwer bepackt +mit Lederschläuchen; dort Weiber, die das Doppelte ihres eigenen Volumens an +leeren oder gefüllten Kürbisschalen (Gerra) schleppen, welche zum Transport +von Butter, Honig, rothem Pfeffer u. s. w. dienen. Alle schreien und schwatzen, +dazwischen klappern die vielen getrockneten Kürbisschalen. Keiner dieser Schönen +fehlt indessen das nöthige hölzerne Kopfkissen in der Form eines fünf bis sechs +Zoll hohen Leuchters mit einem ausgehöhlten Holzbügel zum Hineinlegen des +Nackens beim Schlafen. Der Fuß dieses Instrumentes ist oft hübsch gedrechselt. +</p> + +<p> +Neben dieser bunten Gesellschaft reitet eine der zwei Königinnen, denn zu +jener Zeit hatte der christliche Monarch zwei Damen zu Ehegemahlinnen. Die +eine rechtmäßig mit dem Negus verbundene war die schon erwähnte Tochter des +entthronten Detschasmatsch Ubié von Tigrié; die zweite ein Fräulein aus dem +Jedschu-Galla-Lande. Beide jedoch sind gleich gekleidet in blaue Mäntel, die +mit Gold- und Silberglöckchen behangen sind. Beide haben, wie alle großen +Damen, ihr Gesicht verhüllt, nur die schwarzen Augensterne funkeln und leuchten +bei beiden gleichmäßig aus der weißen Umhüllung. Das einzige Unterscheidungszeichen +zwischen beiden war nur stets ein in Silber gestickter türkischer Halbmond +mit daranstehendem Venusgestirn, das auf dem Gewande der einen Königin auf +dem untersten Theile ihres Rückens erglänzte. Diese jetzt die schlanken Formen +zweier Königinnen umhüllenden Mäntel waren wol einst Schabracken eines +ägyptischen Marstalls gewesen. Beide Majestäten sind von einigen Bewaffneten +und Eunuchen begleitet und reiten stets in der Entfernung einer halben Stunde +voneinander, um etwa möglichen Konflikten vorzubeugen, sowie sie auch zwei +gänzlich getrennte Hofhaltungen in zwei verschiedenen Zelten zu beiden Seiten +des königlichen Zeltes haben. +</p> + +<p> +Oft sitzt oder liegt mitten in dem durch die Hufe der zahlreichen Thiere +aufgewühlten Schmuze ein nur wenige Monate oder ein bis zwei Jahre altes +Kind schreiend im Wege, jeden Augenblick in Gefahr, durch Reit- oder Lastthiere +zertreten zu werden, die sich oft dicht zusammendrängen, um einer Leiche aus +dem Wege zu gehen. Todte Thiere, halbverweste Pferde, Maulthiere, Esel, +Schafe und Ziegen bezeichnen zu tausenden die Straße, welche das Heer zieht. +Dort wird ein Kranker getragen, es muß ein Vornehmer sein, denn man trägt +<pb n='278'/><anchor id='Pg278'/>ihn behutsam auf bequemer Tragbahre, über welcher aus weißer Schama ein +leichtes Zelt errichtet ist; wäre es nur ein armer Mann, so hätte man ihn einfach +auf zwei lange Holzstücke gebunden. +</p> + +<p> +Nahe bei dem Kranken sehen wir einen anderen Zug: eine ganz weiß gekleidete +Dame, die Frau eines Großen, reitet dicht verhüllt dahin; ihr Maulthier +wird sorglich von einem Diener geführt. Gestern erst hat sie die Welt mit einem +neuen Bürger beschenkt, der schreiend und quiekend in einem weiß bedeckten Brotkorbe +von einem Diener auf dem Kopfe nachgetragen wird. Der kaum einige +Tage ältere Sprößling einer anderen Frau giebt ebenfalls durch Schreien Zeichen +einer gesunden, kräftigen Lunge, sein Lager aber ist nicht so sorgsam gegen Sonne +und Kälte geschützt. Mit Riemen ist er völlig nackt zwischen Körbe und Kürbisflaschen +auf den Rücken oder die Hüfte seiner schwer tragenden Mutter geschnürt +oder auf das Gepäck eines magern Pferdes gebunden. Kleine Kinder von drei +bis fünf Jahren, völlig nackt oder nur mit einem Stückchen Schaf- oder Ziegenfell +über den Schultern, laufen neben ihren schwer bepackten Müttern, ja sie +tragen selbst einen Theil von den Kürbisflaschen, Eisenblechen zum Brotbacken, +hölzernen Schüsseln zum Anrühren des Brotteiges u. s. w. Andere Weiber +rauchen gemüthlich aus einer großen Tabakspfeife, deren Abguß aus einem kleinen +wassergefüllten Kürbis besteht; neben ihnen schleppen sich einige unbepackte +Maulthiere hin, deren aufgedrückter Rücken eine einzige Wundfläche bildet. Am +Wege sitzt ein Künstler von Fach auf einem Bunde Stroh, aus welchem er sich +am Abend einen Gotscho zu bauen gedenkt, und singt zu dem eintönigen Geklimper +seiner Kirra, der abessinischen Lyra, mit scharfer näselnder Stimme, packt +dann Stroh und Lyra auf den Kopf und wandelt als zweiter Apollo seinen +kothigen Weg. Zwischen diesen Scharen bepackter Menschen und Thiere ziehen +brüllend Herden schöner Rinder, Schafe und Ziegen; auch bricht, Geschrei und +Unordnung verursachend, gelegentlich ein kräftiger Stier durch die Massen. +</p> + +<p> +Die vier <hi rend='italic'>zahmen Löwen</hi> des Negus (vergl. <ref target="Pg187">S. 187</ref>), schöne, große Thiere, +laufen völlig frei mitten im Troß, ohne auch nur am Stricke geführt zu werden. +Steudner bemerkte zu seinem Erstaunen, daß in unmittelbarer Nähe der Löwen +das Vieh, Kühe, Schafe, Ziegen, Maulthiere, ruhig graste, ohne die geringste +Furcht vor dem Könige der Wildniß zu haben. Wie Hunde liefen sie mitten im +Gewühl und gehorchten der Stimme ihres Begleiters, hinter welchem sie oft in +geschlossener Phalanx dicht auf den Fersen hermarschirten. +</p> + +<p> +Mitten zwischen dem Troß reitet ein Großer des Landes stolz durch all das +Gedränge. Vor ihm her schreitet sein Speerträger, ein Diener mit langer, haarscharfspitziger +Lanze, deren von Schoanern gearbeitete Eisenspitze in rothledernem +Futteral geborgen ist. Sein mit Gold und Silber beschlagenes Büffelhautschild, +sein Gewehr und seinen in rothlederner Scheide steckenden Säbel mit Rhinozerosgriff +tragen andere Diener vor und neben ihm. Vor ihm führt sein Lieblingsknappe +ein Staatsmaulthier, auf welchem der gleich dem Schilde mit Gold- und +Silberplatten und Filigranarbeit bedeckte Staatssattel liegt. Wie der Sattel +ist auch das übrige Geschirr und Zaumzeug des Maulthiers mit Gold und Silber +<pb n='279'/><anchor id='Pg279'/>überladen. All dieser Schmuck +aber ist mit rothen Lumpen +bedeckt. Unbekümmert reitet +der Häuptling barhaupt durch +das Troßgedränge an den Leichen +von Menschen und Thieren +oder verwüsteten Saatfeldern +vorüber. Seine Thiere sind +gegen den „bösen Blick“ durch +Dutzende um den Hals hängender +Amulete geschützt. +Männer mit aus Stroh geflochtenen +Regendächern aus +Begemeder, Sklaven, die oft +nur die Schultern mit einem +kleinen ungegerbten Schaffell +bedeckt haben, gehen ihm demüthig +aus dem Wege, wenn +er, mit dem Sonnenschirme +das Haupt schützend, stolz dahinreitet. +Nicht weit von ihm +zieht eine andere Gruppe schwer +bepackter Männer. Landleute, +zu diesem Frohndienste gepreßt, +tragen den in seine Theile zerlegten +Erntewagen, welchen die +Missionäre in Gafat gebaut – weil +der Weg zum Fahren +nicht geeignet ist. Andere +schleppen die Laffeten schwerer +Geschütze und die dazu gehörigen +Vollkugeln – allein die +Geschützrohre hat man in Magdala +gelassen! Soldaten, mit +den Sätteln ihrer gefallenen +Pferde auf dem Kopfe, mit +Speer und Sonnenschirm in +der Hand, hoffen bei der nächsten +Plünderung eines Dorfes +neue Thiere zu ihren Sätteln +zu bekommen. Das Wiehern +der Pferde, das Geschrei und +Gebrüll der übrigen Thiere +<pb n='280'/><anchor id='Pg280'/>wird nur manchmal von der dröhnenden, donnerähnlichen Baßstimme des einen +oder andern Löwen unterbrochen. +</p> + <anchor id="ill302"/><index index="illu" level1="Ansicht von Gafat. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Gafat. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill302.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Gafat. Nach Lejean.</head> +<figDesc>Ansicht von Gafat. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +So wechseln die bunten Bilder, die ein abessinischer Heereszug dicht nebeneinander +gedrängt erkennen läßt – Bilder zum Weinen und Bilder zum Lachen. +Neben dem Kirraspieler, der lustige Weisen singt, sehen wir den Tod: zahlreiche +Leichen, aufgedunsen und von Raubthieren angefressen, Sterbende und von +Müttern verlassene Kinder – neben fröhlich lachenden, aber gefühllos vorüberziehenden +Menschen. +</p> + +<p> +In jene Zeit, als Theodor so verwüstend, Tod und Verderben verbreitend +mit seinem Heere durch das Land zog, fällt auch der Beginn jener Mißhelligkeiten, +die schließlich zum Kriege mit England führten. Wer sich auf einen vorurtheilsfreien +Standpunkt stellt und nicht durch die trübe, befangene Brille anmaßender +Judenmissionäre schaut, dem wird in diesem Falle das Auftreten des +Königs von Abessinien nicht so gar schrecklich erscheinen, zumal wenn man – was +ungerecht wäre – diesen nicht mit europäischem Maßstabe mißt. +</p> + +<p> +Die deutschen Handwerker und Missionäre (vergl. <ref target="Pg136">S. 136</ref>) fingen an, +im Lande Straßen zu bauen; sie besorgten die Reparaturen des königlichen +Zeughausmaterials, fertigten Mörser und konstruirten einen Wagen. Letztere +beiden Gegenstände machten dem Könige viel Spaß, namentlich der blau angestrichene +Wagen, der, in Stücke zerlegt, auf den Schultern von Lastträgern weiter +transportirt werden mußte, da es an einer fahrbaren Straße fehlte. Reibereien +und Zerwürfnisse mit den Distriktsbeamten hatten zur Folge, daß die Handwerker +1861 in <hi rend='italic'>Gafat</hi>, drei Viertelstunden von Debra Tabor auf einem isolirten +Hügel, unter Aufsicht eines Offiziers internirt wurden. Der König berief einen +oder den andern an sein Hoflager und behandelte sie nach wie vor gut. Sie erhielten +Ackerland und vom Gouverneur in Debra Tabor Getreide, Vieh, Honig. +„Diese Europäer“, schreibt v. Heuglin, „wollen sich in manchen Verhältnissen +über gewisse Formen und Landessitten wegsetzen, was zu vielen Unannehmlichkeiten +Anlaß gegeben hat.“ Daß man aber dergleichen in Abessinien so wenig +duldet, wie in Europa, ist vollkommen in der Ordnung. Noch mehr Anlaß zur +Unzufriedenheit gaben die beiden zum Protestantismus übergetretenen Juden +<hi rend='italic'>Heinrich Stern</hi> und <hi rend='italic'>Rosenthal</hi>. Beide waren nur unter der Bedingung +zugelassen worden, sich mit der Bekehrung der Falaschas abgeben zu wollen, +allein sie begannen amharische Bibeln unter den Christen zu vertheilen und diese +zum Abfall von der abessinischen Kirche aufzufordern. Wüthend hierüber ließ +der Negus Stern vor sich schleppen, der sich in ziemlich freier Weise vertheidigte +und dabei nachdenklich in den Daumen biß. Diese unschuldige Geste bedeutet +jedoch in Abessinien, daß man ewige Rache gegen die Person schwört, in deren +Gegenwart man sich befindet. Anfangs fiel dies dem Könige nicht auf, als aber +Stern, um sich über eine Mißhandlung zu beklagen, aufs neue zum Negus kam, +die Wachen mit einem Revolver bedrohend bei Seite schob und den Herrscher +aus dem Schlafe störend, mit Reiterstiefeln und Hetzpeitsche zu diesem eindrang, +erinnerte sich Theodor jener Geste und ließ den Eindringling aufs grausamste +<pb n='281'/><anchor id='Pg281'/>in Ketten werfen und nur mit rohem Fleisch traktiren. Rosenthal hatte sich schon +früher durch das Geschenk eines Teppichs mißliebig gemacht, auf dem der Löwenjäger +Jules Gérard, mit einem Fez auf dem Kopfe, dargestellt ist, wie er einen +Löwen erschießt. Theodor sah in dem feztragenden Jäger einen Aegypter, in +dem Löwen aber das Sinnbild Abessiniens und wähnte sich verspottet. Als man +dann noch Papiere bei Rosenthal fand, in denen das Stückchen von der Kussohändlerin, +der Mutter des Königs, wieder aufgetischt war, wurde auch Rosenthal +in den Kerker geworfen und seine Frau, die ihn vertheidigen wollte, ihm beigesellt. +Der Gerichtshof sprach über sie wegen Hochverraths das Todesurtheil, das +von Theodor jedoch in lebenslänglichen Kerker verändert wurde. Die Hauptsache +aber blieb, daß, gegen die ausdrückliche Verabredung, jene Missionäre versucht +hatten, Proselyten zu machen. +</p> + +<p> +Als diese aufregenden Scenen sich ereigneten, befand sich der englische +Konsul <hi rend='italic'>Cameron</hi> in Gondar beim Könige; er war nur für Massaua beglaubigt, +keineswegs aber für Abessinien, da seit Plowden’s Tode kein Konsul dort anerkannt +wurde. Cameron sollte sich in keiner Weise, wie Plowden, in die Landesfehden +mit einlassen, sondern nur Handelsbeziehungen anbahnen und über die +politische Lage Bericht erstatten. In Gondar angelangt, nahm ihn Theodor sehr +freundlich und mit großen Ehren auf. Der englischen Allianz glaubte sich +Theodor gerade gegen den Feind, welchen er am meisten fürchtete, gegen Aegypten, +bedienen zu können. Denn dieses blieb seit dem Kampfe, den er am Rahadflusse – als +er noch Kasa hieß – gekämpft, sein Schreckgespenst und ein Feldzug +gegen Aegypten, sowie die Eroberung des Küstenlandes bei Massaua seine Lebensaufgabe. +Denn die Oberherrschaft, welche der Pascha sich über die Grenzlande, +namentlich Galabat, anmaßt, war der größte Dorn in Theodor’s Augen. +</p> + +<p> +Durch Plowden’s warme Freundschaft verwöhnt, konnte der König sich in +Cameron’s kalte Neutralität nicht finden und wurde um so mißtrauischer +gegen diesen, als er sich erlaubte, zu Gunsten Stern’s und Rosenthal’s auftreten +zu wollen. Die nach europäischem Muster begonnenen Reformen wurden nun +eingestellt und in jedem Europäer ein Spion gewittert. So haben wir gesehen, +daß auch Lejean unter jenem Mißtrauen zu leiden hatte. Als dieser endlich +wieder entlassen wurde, ging er zu seinem Kollegen, dem Konsul Cameron, zum +Frühstück. Unterwegs fanden die beiden Europäer in einer der engen Gassen +Gondar’s einen todten Esel liegen. „Sehen Sie, da liegt ein krepirter Konsul“, +sagte Cameron und schritt über das todte Thier hinweg. Dieser starke Ausdruck, +welcher Lejean Anfangs unverständlich schien, fand durch Folgendes seine Aufklärung. +Kaiser Theodor hatte vor einigen Tagen in sehr übler Laune gesagt: +„Ich weiß nicht, weshalb mir meine lieben Vettern Napoleon und Victoria solche +Leute geschickt haben. Der Franzose ist ein Narr und der Engländer ein Esel.“ +Ganz Unrecht hatte der Fürst nicht und sein Grimm stieg. Entscheidend wurde +jedoch erst ein anderer Umstand. +</p> + +<p> +Oft schon hatte Theodor sich geäußert, daß ein Handelsvertrag mit England +in Kraft treten müsse, und demgemäß schrieb er gegen Ende 1862 einen +<pb n='282'/><anchor id='Pg282'/>eigenhändigen Brief an die Königin Victoria. Ein gleichzeitiges Schreiben an +den Kaiser Napoleon, mit ähnlichen Anträgen, wurde höflich erwidert, jedoch +der Abschluß eines Handelsvertrags abgelehnt. Von England aber, wo das +Schreiben im Auswärtigen Amte verlegt wurde – man ist nie klar darüber geworden, +was mit demselben geschah – kam keine Antwort. In ganz Abessinien +machte der Vorfall großes Aufsehen, da der König sich der Hoffnung hingegeben +hatte, die britische Regierung würde es sich angelegen sein lassen, die angeknüpften +Beziehungen zu fördern, angesichts seiner Freundschaft gegen Plowden, der guten +Aufnahme, welche Krapf gefunden, und wegen der Abschaffung des Sklavenhandels. +Doch keine Antwort kam. Sicherlich fühlte sich der stolze Halbbarbar +durch diese Nichtbeachtung verletzt; ein europäischer Hof würde dasselbe gethan +haben, und dann rächte er sich eben wie ein Barbar. Cameron mußte zunächst +seinen Zorn fühlen und wurde gefangen gesetzt. Hatte die Königin von England +seinen höflichen Brief, in welchem er seinen Wunsch ausdrückte, mit ihr +und ihren Unterthanen in freundschaftlichem Verkehr zu stehen, unbeantwortet +gelassen, so brauchte er auch, seiner Meinung nach, den Bevollmächtigten einer +so unhöflichen europäischen Monarchin nicht weiter zu respektiren. Er ließ Cameron +mit einem abessinischen Soldaten an einer und derselben Kette befestigen. +Dabei glaubte er, daß die Engländer ihm in seinem Lande so leicht durch +Waffengewalt nicht beikommen würden und ließ sich deshalb nicht gern auf +Unterhandlungen ein. +</p> + +<p> +Schließlich sandte man am 15. Oktober 1865 den Konsularagenten <hi rend='italic'>Rassam</hi>, +einen Armenier, von Massaua, reich mit Geschenken versehen, zum König +Theodoros. Im Januar des folgenden Jahres fand die Zusammenkunft statt +und Rassam wurde freundlich aufgenommen, sodaß der König schon wenige +Stunden nach der ersten Besprechung die Freilassung aller gefangenen Europäer +befahl; er schickte sofort einen Kammerherrn nach Magdala und ließ ihnen die +Ketten abnehmen. Unterdessen ging Rassam mit dem König und dessen Heere +von Daunt nach Korata. Dann wurde am 29. Januar der Befehl zur Freilassung +ertheilt, aber nicht vor dem 24. Februar 1866 ausgeführt. Am 12. März +langten die Freigelassenen in Korata an, alle gesund, mit Ausnahme des Konsuls +Cameron, der sich indessen auch bald erholte. Ihre Zahl betrug 18 Köpfe, +und Rassam bekam Erlaubniß, sie nach Aegypten oder nach Aden führen zu +dürfen. Theodor behandelte den Agenten mit großer Aufmerksamkeit und wollte +nicht einmal gestatten, daß Hofleute von demselben Geschenke annahmen. Die +Diener des Negus mußten Rassam königliche Ehren erweisen, weil er Vertreter +der englischen Königin sei; sie mußten vor ihm knieen und den Boden mit der +Stirn berühren. Als er in Korata ankam, wurde er von 60 Priestern empfangen, +die in vollem Ornate dastanden und Psalmen sangen. Die Freigelassenen +wurden noch einmal verhört, gestanden ein, daß sie Unrecht gethan, und baten, +daß der König Theodor als Christ ihnen, den Christen, vergeben möge. Der +König hatte an Rassam geschrieben: „Wenn ich ihnen Unrecht gethan habe, so +lasse es mich wissen, und ich will es wieder gut machen; findest du aber, daß sie +<pb n='283'/><anchor id='Pg283'/>im Unrechte sind, dann will ich ihnen verzeihen.“ Rassam, dem daran lag, den +König bei guter Laune zu erhalten, hütete sich wohl, dem mächtigen Manne Anlaß +zur Unzufriedenheit zu geben. Dieser ließ dann das Schreiben verlesen, +welches Königin Viktoria an ihn gerichtet hatte. Ein Gleiches geschah mit der +Antwort. In dieser sagte er: „In meiner Niedrigkeit bin ich nicht würdig, +Ew. Majestät anzureden, aber erlauchte Fürsten und der tiefe Ozean können +Alles vertragen. Ich, ein unwissender Aethiopier, hoffe, daß Ew. Majestät mir +meine Fehler nachsehen und meine Vergehen verzeihen werde.“ Der Schluß +lautet: „Rathe mir, aber tadle mich nicht, o Königin, deren Majestät Gott verherrlicht +hat und der er Weisheit im Ueberfluß gegeben.“ +</p> + +<p> +Plötzlich trat nun ein Umschlag in dem unberechenbaren Gemüthe des +Herrschers ein. Rassam’s Plan war, nach dem abessinischen Osterfeste mit den +Freigelassenen abzureisen. Da fiel es dem König auf einmal ein, sie alle, dieses +Mal Rassam mit einbegriffen, wieder in das Gefängniß zu werfen. Er war so +grimmig, daß er sie ohne Ausnahme hinrichten wollte. Dieses geschah allerdings +nicht, dagegen führte man die Europäer wieder nach der Bergfeste Magdala. +Es ist ein Räthsel geblieben, was den König Theodor bewog, die schon +befreiten Gefangenen wieder einzusperren. In der veröffentlichten amtlichen +Korrespondenz betreffs der abessinischen Angelegenheiten findet sich die Andeutung, +daß Theodor’s böser Geist ein Franzose Namens Bardel gewesen sei, der, +früher Sekretär Cameron’s, aus Rache gegen letzteren den mißtrauischen Theodor +gegen alle Europäer einzunehmen wußte und ihm den Verdacht einflößte: die +englische Regierung stehe im Begriff mit Aegypten ein Bündniß abzuschließen. +Die Zahl der Gefangenen war nach und nach auf 18, darunter 10 Deutsche angewachsen. +Die Beschuldigungen, welche Theodor gegen sie erhob, waren folgende: +Cameron sei zu seinen Feinden, den Türken, gegangen und habe mit ihnen +unterhandelt; ferner habe er auf den Brief an die Königin von England keine +Antwort gebracht; Stern, Rosenthal und Cameron’s Diener hätten sich durch +Verspottung und Verläumdung der Majestätsbeleidigung schuldig gemacht und +die andern hätten mit ihnen konspirirt. +</p> + +<p> +Nochmals wurde von Seiten Englands ein gütlicher Versuch gemacht, um +den König zur Nachgiebigkeit zu veranlassen, dabei jedoch wieder in sehr ungeschickter +Weise vorgegangen. Theodor hatte den Wunsch geäußert, gewisse Maschinen +und einige Arbeiter von England zu erhalten. Diese wurden mit andern +Geschenken nach Massaua geschickt, um die angestrebte Befreiung der Gefangenen +zu unterstützen. Unser Landsmann <hi rend='italic'>Flad</hi>, von dem früher die Rede +war (<ref target="Pg136">S. 136</ref>, <ref target="Pg182">182</ref>), hatte die Unterhandlungen mit dem Könige übernommen. +In einem eigenhändigen Briefe, den er überbrachte, kündigte die Königin Victoria +an, daß die Arbeiter und die Geschenke dem König zugeschickt werden würden. +Dies geschah jedoch nicht. Lord Stanley, der englische Minister des Auswärtigen, +hatte später entschieden, daß die Geschenke sowol als die Arbeiter, +obgleich die letzteren willig waren, sofort nach Abessinien weiter zu gehen, in +Massaua zurückgehalten und erst dann ausgeliefert werden sollten, wenn +<pb n='284'/><anchor id='Pg284'/>Theodor die Gefangenen durch eine Eskorte nach Massaua geleitet und zur Verfügung +des englischen Agenten, Oberst Merewether’s, gestellt haben würde. +Wie zum Hohn schickte dieser anstatt der erwarteten, von Theodor erbetenen und +von der Königin versprochenen Geschenke, deren Anschaffung dem englischen +Staatsschatz gegen 4000 Pfund Sterling gekostet, ein Teleskop durch Herrn Flad. +König Theodor, der Beherrscher eines Reiches und der Befehlshaber einer Armee +von mindestens 60,000 Mann, der durch ein Fernrohr besänftigt werden sollte, +sagte: „Dieser Mann, welcher mir das Teleskop sendet, wünscht mich nur zu +verhöhnen. Er will mir sagen: Obgleich du ein König bist und ich dir ein treffliches +Teleskop schicke, so vermagst du doch nichts dadurch zu sehen.“ Das +Ausbleiben der versprochenen Geschenke bestärkte den mißtrauischen König von +Abessinien in dem lange gehegten Verdacht, daß es die Engländer darauf abgesehen, +ihn zu betrügen und zu verrathen. Nachdem Herr Flad Lord Stanley’s +Verfügung in Betreff der Geschenke mitgetheilt, antwortete Theodor: „Ich bat +sie um ein Zeichen der Freundschaft, welches mir verweigert wird. <hi rend='italic'>Wenn sie +kommen und fechten wollen, laßt sie kommen; bei dem allmächtigen +Gott, ich werde ihnen nicht ausweichen und nenne mich ein Weib, +wenn ich sie nicht schlage!</hi>“ +</p> + +<p> +Und nach weiteren Erörterungen des Herrn Flad: „Ich habe keine Furcht, +ich vertraue auf Gott, der sagt, daß du Berge versetzen kannst, wenn du den +Glauben eines Senfkornes hast. Ihr könnt nicht Alles. Ich weiß, daß, wenn +ich Herrn Rassam nicht in Ketten geschlossen hätte, die Arbeiter mir nie geschickt +worden wären. Nicht nur zur Zeit des Kapitäns Cameron, als sie keine Antwort +auf meinen Brief gaben, in dem ich um ihre Freundschaft bat, fand ich +heraus, daß sie nicht meine aufrichtigen Freunde sein, sondern ich sah es sogar +schon zur Zeit von Plowden und Bell – diese waren meine Freunde – und +aus Freundschaft für sie behandelte ich ihre Landsleute gut. Ich überlasse es +dem Herrn und er soll unterscheiden zwischen uns, wenn wir uns auf dem +Schlachtfelde gegenüberstehen.“ Es ist also klar, daß ein tiefes Mißtrauen gegen +die Pläne Englands, dessen Agenten er im Bunde mit seinen rebellischen Vasallen +und mit seinen auswärtigen Feinden, namentlich den Aegyptern wähnte, die eigentliche +Ursache war, weshalb Theodor alle Engländer und ihre Schutzbefohlenen, +auf die er seine Hand legen konnte, einkerkern ließ, und daß das Zurückhalten +der Geschenke ihn in diesem Mißtrauen nur bestärkte und die Krisis herbeiführte. +</p> + +<p> +Die vielgenannte Bergfeste <hi rend='italic'>Magdala</hi> liegt an der Grenze von Wollo-Galla +im Süden des reißenden Beschlo-Flusses, der seine Wasser mit dem +Blauen Nil vereinigt. Sie ist in neuer Zeit (1862) von Heuglin und Steudner +auf ihrem Wege nach Etschebed ins Lager des Königs Theodor besucht und sehr +gut geschildert worden. Von der Hochebene Talanta’s her kommend und nach +Süden vorschreitend, gelangten die Reisenden an den steilen Absturz zum +Beschlo. Die Aussicht von da auf die jenseitigen Galla-Länder ist großartig. +Zu ihren Füßen schlängelte sich das über 3000 Fuß tiefe Thal des Flusses, +als natürliche Grenze zwischen Abessinien und Galla. +</p> +<pb n='285'/><anchor id='Pg285'/> +<anchor id="ill308"/><index index="illu" level1="Vordringen der Engländer auf Magdala."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Vordringen der Engländer auf Magdala.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill308.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Vordringen der Engländer auf Magdala.</head> +<figDesc>Vordringen der Engländer auf Magdala.</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Zur Linken, nach Osten, mündete eine steile Schlucht, und darüber hinaus +lagen die steilen Kuppen der Bergfeste Kahit, dahinter die berühmte Festung +Amba Geschen, die im November 1856 von Theodor erobert wurde. Im Süden +tritt, vom Hochlande Woro-Haimano und Amara Seint durch einen langen Felsgrat +getrennt, die Bergfeste Magdala zwischen tiefen, aber anmuthig grünen +Thälern weit nach Norden vor; links davon die Berge von Tenta, dahinter die +kegelförmigen Schwesterberge Dschifa und etwas mehr im Süden steigt der majestätische +Kollo, ganz mit blendend weißem Firn bedeckt, hoch in den blauen Aether. +Das Strombett des Beschlo ist an der Furt 150 Schritt breit und nimmt +so ziemlich die ganze, mit vulkanischem Geschiebe erfüllte Sohle der tiefen +Schlucht ein, die einen reichen Pflanzenwuchs zeigt. Dieses Thal verließen die +Reisenden nach anderthalbstündigem Marsche und stiegen an einer ziemlich hohen +und steilen Terrasse hinauf, die sich am nordwestlichen Fuße von Magdala ausbreitet. +Kleine Dörfer mit niedlichen Gärtchen und Kaffeeplantagen lagen zerstreut +umher. +</p> + +<pb n='286'/><anchor id='Pg286'/> + +<p> +Ein ziemlich steiler Pfad führt in 1¼ Stunde an buschigen Gehängen und +kahlen Felsen hinan zu dem schmalen Plateau, das die eigentliche Festung Magdala +von einer weiter nach Norden vorspringenden, natürlichen Bergfestung +trennt, die etwas niedriger ist als erstere. Herden von Erdpavianen bewohnen +die steilen Wände des Vorwerks. Das erwähnte Plateau ist ganz kahl, Gruppen +von Hütten befinden sich an der Südostseite, die, wie der Platz selbst, <hi rend='italic'>Islam +Gie</hi> (Muhamedaner-Dorf) heißen. Hier ist zugleich der Marktplatz für die +Festung. +</p> + +<p> +Die eigentliche Festung Magdala, einst im Besitze der Galla, kann als +Hauptstadt der Provinz Woro-Haimano angesehen werden. Das Land südwärts +bis Schoa war früher von amharischen Christen bewohnt, kam aber nach +und nach in Besitz der sich immer mehr nach Norden ausbreitenden muhamedanischen +Galla, welche von hier aus beständige Einfälle in Abessinien machten, +bis Negus Theodor Land und Festung wieder eroberte. Magdala selbst nimmt +einen Flächenraum von 2 englischen Meilen ein, ragt 100–200 Fuß über das +Plateau von Islam Gie hinaus, hängt im Süden mit der nahen Hochebene +zusammen durch einen niedrigen, langen und scharfen Felsgrat; im Osten +und Westen fallen natürliche, mauerartige, senkrechte Bastionen viele hundert +Fuß tief in die Seitenthäler ab, gegen Norden und Süden führen Felsspalten +als natürliche Thore herab, die mit Ausfallthoren versehen sind. Auch Wasser +findet sich auf der Amba und einiger Raum zum Feldbau. Der Negus, der die +Wichtigkeit der Amba wegen seinen Beziehungen zu Schoa und weil die Galla +von hier aus leicht im Zaum gehalten werden können, wohl erkannte, ließ +Magdala restauriren, einige Geschütze hinaufschaffen, ein wohlversehenes Zeughaus +errichten und weitläufige Getreidemagazine bauen. +</p> + +<p> +So war die Festung beschaffen, nach der Theodor die Gefangenen hatte +schleppen lassen und auf der sich sein Schicksal erfüllen sollte. Als die letzten +Friedensaussichten geschwunden waren, fing man in England an sich zum Kriege +vorzubereiten, dessen offizieller Zweck die Befreiung der Gefangenen war. Das +Parlament wurde zu einer Extrasitzung zusammenberufen und am 18. November +1867 von der Königin mit einer Thronrede eröffnet, in welcher es heißt: „Der +Herrscher Abessiniens fährt fort, allen internationalen Rechten Hohn sprechend, +mehrere Meiner Unterthanen in Gefangenschaft zu halten, von welchen einige +von Mir besonders accreditirt waren, und seine hartnäckige Mißachtung gütlicher +Vorstellungen hat Mir keine andere Wahl gelassen, als die Freilassung +Meiner Unterthanen durch eine peremptorische Aufforderung zu verlangen, die +zugleich durch eine entsprechende Truppenmacht unterstützt wird. Ich habe demgemäß +die Absendung einer Expedition zu diesem ausschließlichen Zweck angeordnet, +und ich verlasse Mich voll Vertrauen auf die Unterstützung und Mitwirkung +meines Parlaments in Meinem Bemühen, unsere Landsleute aus einer +ungerechten Gefangenschaft zu befreien und gleichzeitig die Ehre Meiner Krone +zu wahren.“ +</p> +<anchor id="ill310"/><index index="illu" level1="Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill310.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander.</head> + <figDesc>Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Nach einigem Zögern bewilligte das Parlament die nöthigen Gelder, und +<pb n='287'/><anchor id='Pg287'/>die indische Armee erhielt den Auftrag, den Krieg zu beginnen. Am 4. Oktober +war bereits ein Pioniercorps bei Zula in der Bay von Adulis (Annesley, +<ref target="Pg169">S. 169</ref>) gelandet. Dieses schlug an der öden, wasserlosen Küste ein Lager auf +und begann eine Straße nach dem Innern zu bauen, ohne dabei belästigt zu +werden. Die Gesammtstärke der aus Indien nach Abessinien beorderten Truppen +betrug 12,000 Mann, darunter 4000 Europäer. Die Infanterie war mit +Hinterladern bewaffnet. Außer diesem Armeecorps folgte ein Troß von 8000 +Mann, 35,000 Lastthiere, worunter 24,000 Maulesel und 40 Elephanten, +welche letztere zum Tragen der Armstrong-Geschütze bestimmt waren. Zum +Kommandanten der Armee wurde General <hi rend='italic'>Robert Napier</hi> ernannt. Auch +ein ganzer Stab von Gelehrten, Künstlern und Zeitungsberichterstattern schloß +sich der Expedition an. Unter den ersteren sind zu nennen Werner Munzinger, +Ludwig Krapf, der Nilquellentdecker Grant und – im Auftrage des Königs +von Preußen – der berühmte Afrikareisende Gerhard Rohlfs. Die beste +Stütze der Armee war jedoch eine ungeheure Summe von Maria-Theresia-Thalern, +die man in Wien hatte prägen lassen. +</p> + +<p> +Ohne Schwierigkeiten war das Eindringen in das Innere keineswegs; namentlich +verursachte der Wassermangel große Gefahren für Menschen und +Thiere, und nur mit den bedeutendsten Kosten konnte man diesem durch destillirtes +Wasser abhelfen. Die Truppe war gesund, verlor aber ziemlich viele +Kameele und Maulthiere, minder durch die <anchor id="corr287"/><corr sic="Ungust">Ungunst</corr> des Klimas als durch die +schlechte Pflege ihrer Wärter. Dieselben waren ein aus Persien, Arabien und +Indien zusammengelaufenes Gesindel, das nicht arbeiten wollte, unterwegs +nicht selten, um rascher fortzukommen, die Fracht wegwarf und auf der Straße +liegenließ, die Thiere nicht fütterte und tränkte, sodaß diese erhitzt und halb +verdurstet zu den Tränkrinnen kamen, dann übermäßig tranken und erkrankten. +Fällt ein solches Thier, so verursacht die Wegschaffung des Aases, das man im +heißen Klima aus Furcht vor Ansteckung nicht im Freien liegen lassen kann, +neue Schwierigkeiten, und man konnte sich nur dadurch helfen, daß die Aeser +mit dürrem Gesträuche bedeckt und verbrannt wurden. Oberst Merewether war +des langen Liegens an der Küste, des destillirten Wassers und der Langeweile +müde geworden und hatte die Truppe gegen die Hochplatte von Abessinien, wo +er Nahrung und Wasser zu finden gegründete Hoffnung hatte, vorgeschoben. +Drei Wege standen ihm offen, alle drei durch die trockenen Bette von Bergströmen +gekennzeichnet, denn wie zur Zeit der Völkerwanderung sind in diesem +halbwilden Lande heute noch Bäche und Flüsse die Wegweiser für Wanderer +und Völkerschwärme. Die kürzeste der drei Routen war wol die mittlere, vom +Flusse Hadasch gebildete, aber sie bot die meiste Schwierigkeit, daher wurde die +mehr links liegende, durch den Fluß Kamoyle gebildete Straße gewählt. Unter +den Einwohnern wurde eine Proklamation des kommandirenden Generals verbreitet, +des Inhalts: daß die Engländer nur gekommen seien, die widerrechtlich +gefangen gehaltenen Landsleute zu befreien; Freiheit und Glaube des Volks +werden ebenso wie Eigenthum und Vermögen der Individuen geschützt und +<pb n='288'/><anchor id='Pg288'/>geachtet werden. Am 2. Dezember setzte sich die Kolonne in Bewegung. Anfangs +ging es durch eine sandige, nur spärlich von Akazien und Steppengewächsen +bedeckte Ebene, dann stieg der Weg langsam auf. Nirgends waren Menschen, +nur hier und da das Gerippe verlassener Hütten zu sehen, bis man Kamoyle erreicht +hatte, das im Bergkessel liegt, wo man sich wieder an dem Genusse frischen +Quellwassers labte und einen Wegzeiger mit der Aufschrift: „Route nach Abessinien“ +aufstellte. Jetzt gelangte man ins Gebirge, wo Felsenmassen den Weg +zu sperren schienen, aber stets öffnete bei jeder Krümmung sich ein Ausweg, oft +unter überhangendem Gestein hinweg, oft an steiler Bergwand entlang; nur +vom Regen herabgeschwemmtes Gestein hemmte den Pfad bis Ober-Suru, das, +2000 Fuß über der Meeresfläche liegend, freundlich ins Thal hinabschaut. Hier +wurde gerastet; Nacht und Morgen waren kühl; gestärkt von der frischen Luft +stieg die Truppe das Plateau hinauf. +</p> + +<p> +Die Wirkungen der englischen Invasion waren zunächst an der Bai von +Adulis zu bemerken. Zwei Landungsbrücken, Docks und Magazine, eine mehrere +Meilen lange Eisenbahn von der Bai nach dem Lager in Zula, ein für das +schwerste Fuhrwerk fahrbarer Weg von Zula bis zum Fuße des Senafe-Berges, +Stationen auf diesem Wege, um den Transportdienst durch Relais zu beschleunigen, +Telegraphen erhoben sich sofort als Zeugen englischer Thatkraft. +</p> + +<p> +In Senafe, 7500 Fuß über dem Meere, wurde das erste größere Lager +aufgeschlagen und ein förmlicher Stationsplatz errichtet. Die gesammte Zufuhr, +die durch fabelhafte Preise jedoch dorthin gelockt wurde, war nicht genügend, ein +einziges Regiment zu ernähren. Daher mußte Alles durch eine bedeutende +Transportschiffflotte erst in die Annesleybai geschafft und dann durch Maulthiere +und Kameele weiter gebracht werden. Täglich verließen 20,000 Rationen Zula, +von denen aber nur die Hälfte nach Senafe gelangte, da der andere Theil von +den Lastträgern und Treibern verzehrt wurde. 30,000 bis 40,000 Gallonen +Wasser wurden täglich auf den Schiffen kondensirt und dieser Prozeß kostete +allein täglich über 1000 Thaler. +</p> + +<p> +Ehe wir den staunenswerthen Marsch der Engländer in südlicher Richtung +weiter verfolgen, müssen wir uns nach ihrem Gegner und dessen Lage umsehen. +Die drohende Invasion und der den Abessiniern innewohnende revolutionäre +Trieb, die Eifersüchteleien der kleinen Häuptlinge und die Sucht derselben, sich +unabhängig zu machen, war mit erneuter Stärke ausgebrochen, in je größere +Verlegenheiten König Theodor gerieth. Ueberall, im Norden wie im Süden, +entbrannte die Revolution, und mit Schluß des Jahres 1867 befand sich Abessinien +wieder in der Lage, in der es war, ehe König Theodor seinen ehrgeizigen +Traum träumte, ehe er die zerstreuten Theile zusammenfassen konnte. Ihm blieb +schließlich nur der Landstrich vom Tanasee bis Magdala unterthan, ja zeitweilig +nicht einmal dieser, und seine Macht beschränkte sich nur auf sein Lager, das +meistens in Debra Tabor sich befand. Magdala aber, seine für uneinnehmbar +geltende Feste, hütete er wie seinen Augapfel. Die Gefangenen befanden sich +dort ziemlich wohl und waren so wenig streng bewacht, daß sie mit der größten +<pb n='289'/><anchor id='Pg289'/>Leichtigkeit mit den Engländern korrespondiren und diese von allen Vorgängen +im Lager des Negus in Kenntniß setzen konnten. +</p> + +<p> +Das Reich, das Theodor gebildet hatte, war wieder in eine Anzahl unabhängiger +Fürstenthümer zerfallen, und nicht das ganze stolze Aethiopien – nein, +nur ein einzelner Herzog, der sich noch immer Negus nannte – stand gegen +England im Felde. Das große Reich Tigrié, das unter Ubié einst selbständig +war, hatte unter dem Detschasmatsch Kassai, einem Sohne Ubié’s, seine Unabhängigkeit +wieder erlangt, und dieser Fürst, welcher fürchtete, daß Theodor ihn +doch einst vertreiben könne, schloß sofort mit den Engländern Freundschaft und +empfing Gesandte in seiner Hauptstadt Adoa. In Lasta und den angrenzenden +Distrikten hatte sich Gobazye, der Schum von Wag, kurzweg der Wagschum genannt, +ein tapferer Krieger und einst einer der besten Generäle Theodor’s, unabhängig +gemacht. Kassai und Gobazye befehdeten einander, doch nicht minder stark +war die Feindschaft beider gegen Theodor, ihren gemeinschaftlichen Gegner. +</p> + +<p> +Mehr als der Abfall dieser Fürsten schmerzte Theodor aber der Verrath +des jungen Menilek. Dieser, der Sohn des 1856 von Theodor besiegten Königs +Hailu Melekot von Schoa, war Theodor’s Schwiegersohn geworden; aber weder +die junge Frau, noch die Gnade des Königs vermochten ihn zu fesseln; er trachtete +nur danach, wieder in den Besitz seines Erbes zu gelangen. Unterstützt von der +Gallafürstin Workit entfloh er mit Zurücklassung seiner Frau nach Ankober, wo +ihn die Schoaner jubelnd als Negus anerkannten. Theodor selbst wurde durch +diesen Abfall und das Mißtrauen, welches er gegen die Europäer hegte, zur +schrecklichsten Wuth getrieben, die sich in blutigen Greueln äußerte. Der Kerker +zu Debra Tabor war, wie wir aus den Berichten eines Augenzeugen, des deutschen +Naturaliensammlers Karl Schiller, selbst erfuhren, fortwährend mit Unglücklichen +überfüllt, die entweder zum Hungertode oder zur Hinrichtung durch +Abschneiden der Hände und Füße verdammt waren. Dreihundert Soldaten, die +im Verdachte standen, desertiren zu wollen, wurden zum Hungertode verurtheilt. +Gefesselt und bewacht, mit langen Holzgabeln am Halse, saßen sie zusammengekauert +ohne die geringste Bekleidung im Freien. Des Nachts fror fingerdickes +Eis oder strömte der Regen auf die Elenden hernieder, während am Tage die +brennenden Strahlen der tropischen Sonne die nackten Körper trafen. Nach +Verlauf von zwei Wochen starb der letzte; er hatte mit dem Regen, der seine +verdorrenden Lippen netzte, mit dem Grase, auf dem er saß, sein jammervolles +Dasein so lange gefristet. Solche Greuel aber ereigneten sich fast täglich! Blitzschnell +zog Theodor im Lande herum, und wehe der Gegend, in die sein raublustiges +Heer einfiel. Das Volk der Waito wagte zuerst, dem Gewaltigen +Widerstand zu leisten, ja es war so glücklich, Anfangs einen Theil seines Heeres +zu schlagen. Da beschloß Theodor, mit ihnen kehraus zu machen. Wie der +Habicht vom hohen Thurme herniederfährt zwischen das scheue Geflügel, so +stürzte er von Debra Tabor auf die Waito. Was nicht sogleich vor dem +Schwerte der Krieger fiel, wurde in die Häuser getrieben, und als diese mit +Männern, Weibern, Kindern gefüllt waren, da befahl Theodor, Feuer an die +<pb n='290'/><anchor id='Pg290'/>Strohdächer zu legen, und Hunderte von Unschuldigen fanden ihren qualvollen +Tod in den Flammen. +</p> + +<p> +In Gafat, später in Debra Tabor, herrschte währenddem eine große industrielle +Thätigkeit. Dort hatte man Flammenöfen gebaut, dort hämmerte, schmiedete +und formte man Tag und Nacht unter der Leitung der deutschen Handwerker, +an deren Spitze jetzt Dr. Schimper und Eduard Zander standen. Mit geringen +Mitteln war mitten in der abessinischen Wildniß ein ziemlich bedeutendes industrielles +Etablissement entstanden, eine Oase in der Wüste, in welcher fast nur +deutsche Laute wiederklangen. Die erste Kanone, welche 8 Fuß lang war und +eine 6 Zoll weite Seele besaß, wurde von dem über den Guß hocherfreuten +Könige „Theodor“ getauft, während ein 80 Centner schwerer Riesenmörser mit +anderthalbfußweiter Oeffnung den stolzen Namen „Sebastopol“ erhielt. +</p> + +<p> +Als die Gegend um Debra Tabor im Spätsommer vollständig ausgeplündert +war und die Raubzüge in der Umgegend kein Vieh und Getreide mehr einbrachten, +beschloß Theodor, nach Magdala aufzubrechen. Debra Tabor wurde, +damit es keinem Feinde in die Hände fiel, in Brand gesteckt und dann der Marsch +mit einem Heere von etwa 50,000 Menschen angetreten, worunter sich jedoch +höchstens 10,000 Krieger befanden, denn Hinrichtungen und Desertionen hatten +die Armee stark reduzirt. Ueber Hochlande, die theilweise 11,000 Fuß über dem +Meere liegen, durch zerrissene Tiefebenen und vom Regen angeschwollene Ströme +führte der Marsch über Tschetscheho nach Woadla. Mitten im Zuge schritten gebunden +die fünf Deutschen: Steiger, Brandeis, Schiller, Eßler, Makerer, während +Cameron, Rassam, Stern, Rosenthal u. s. w. bereits auf Magdala schmachteten. +</p> + +<p> +Am 31. Oktober 1867 stand das Heer bei dem Flecken Biedehor, der etwa +10,000 Fuß hoch über dem Meere liegt. Von dort hat man einen weiten Blick +in das Land nach Süden, nach Magdala und dem hohen, schneebedeckten Kollogebirge. +Südlich von Biedehor aber durchsetzt eine jener grausigen Thalschluchten +das Land, an denen Abessinien so reich ist. Hier fließt zwischen senkrechten, fast +3000 Fuß hohen Felsen die rauschende Dschidda hin. Nur einige Terrassen +unterbrechen die jähen mauerartigen Wände. In diesen Schlund mußte die +ganze Armee hinabsteigen und, nachdem sie das Flußbett überschritten, am jenseitigen +Ufer wieder einen ebenso steilen Felsenwall über nacktes, vulkanisches +Gestein nach der fruchtbaren Ebene von Talanta hinaufklimmen. Dorthinab +mußten auch die Kanonen und der Riesenmörser „Sebastopol“ geschleppt werden. +Der letztere wurde auf einem ungeheuren Wagen von Hunderten von Menschen +fortgezogen, so wie die alten Aegypter einst ihre Kolosse fortbewegten. Aber auf +den gewöhnlichen Maulthierpfaden konnte der Mörser unmöglich durch die +Dschiddaschlucht gelangen, und rasch entschlossen befahl Theodor den deutschen +Arbeitern, die ihn begleiteten, eine Straße zu bauen. Dieses geschah, während +die Engländer schon im Anmarsch waren, und mit Erstaunen vernahm Theodor, +was er für unmöglich gehalten, daß jene in Zula gelandet seien. Zwei Monate +nahm der Bau der Straße in Anspruch, denn erst am 15. Januar 1868 war +die Dschidda glücklich überschritten und die Talanta-Ebene erreicht. +</p> + +<pb n='291'/><anchor id='Pg291'/> + +<p> +Wohlgefälligen Auges schaute der König auf die fruchtbare Ebene. Die +Weizen- und Gerstenfelder standen in der üppigsten Pracht, überall wimmelte es +von fleißigen Menschen, die den Boden bestellten, von fröhlich singenden Kindern, +denn ein Owatsch (Herold) des Königs war umhergezogen und hatte in +ganz Talanta verkündigt: „Kehrt heim ihr Bauern zu eurer Arbeit, bestellt die +Aecker und flüchtet euch nicht. Der König bringt den Frieden, kein Haar wird +euch gekrümmt, euer Eigenthum ist geachtet.“ Und friedlich kehrten die, welche +schon auf der Flucht waren, in ihre Dörfer zur gewohnten Beschäftigung zurück. +Aber Theodor hielt sein Wort nicht; er brauchte Proviant für seine Festung +Magdala, fiel über die schmählich betrogenen Leute von Talanta her und zog +dann über den Beschlo in seine Felsenburg ein. +</p> + +<p> +Unterdessen rückten die Engländer mit großer Geschwindigkeit nach Süden +vor. Ihr Marsch war kein leichter. Besonders muß man bedenken, daß eine +Verbindungslinie von 400 englischen Meilen zwischen dem Meere und Magdala +offen zu halten und durch eine Postenkette zum Schutze des Proviants und der +Munition zu befestigen war. Letzteres war um so mehr erforderlich, als man +auf freundschaftliche Gesinnung der Eingeborenen nur so lange mit Gewißheit +rechnen konnte, als Gewalt und Glück auf Seite der Europäer stand. +</p> + +<p> +Dabei bewegte sich die Truppe mit ihrem riesigen Troß, ihren Elephanten +und Kanonen auf Gebirgen, die unsere höchsten Alpenpässe bei Weitem überragen, +wie aus der folgenden, in Petermann’s Mittheilungen (1868, S. 180) angegebenen +Höhenlage der hauptsächlichsten Stationen hervorgeht. Senafe, besetzt +am 6. Dezember 1867, liegt 7464 Fuß über dem Meere; Adigerat (Ategerat), +besetzt 31. Januar 1868, 8291 Fuß; Tschelikut 6279 Fuß; Antalo (besetzt +15. Februar) 7935 Fuß; Aladschin-Paß 9630 Fuß; Aschangi-See 7264 Fuß; +Lat (besetzt 31. März) 8478 Fuß; Dasat-Berg 9502 Fuß; Quelle des Takazzié +7700 Fuß; Abdikom 10,000 Fuß; Talanta (4. April) 10,700 Fuß; Magdala +(erstürmt am 13. April) etwa 11,000 Fuß. In diesem Verzeichniß ist zugleich +die Marschroute des Heeres kurz angegeben, über die wir hier noch Einiges +nachtragen wollen. +</p> + +<p> +Von Senafe zog das Heer über ein hohes, offenes, grasbedecktes Plateau +mit einer reizenden Aussicht auf Gebirgsmassen von allen nur denkbaren Formen, +nach <hi rend='italic'>Adigerat</hi> zu. Die zwischen den Bergen sich hinwindenden Schluchten, +denen nur Bäche und Wälder zur Vollendung der Schönheit mangeln, schienen +sehr fruchtbar zu sein, sodaß man die schwache Zufuhr an Getreide von Seite +der Eingeborenen kaum begreifen konnte, und selbst die beschränkten Zufuhren +erschöpften die Gegend immer schnell, da keine Idee von Großhandel herrschte +und jeder nur das zu Markte brachte, was er von seinen eigenen Vorräthen erübrigen +konnte. Adigerat selbst, das man am 31. Januar 1868 besetzte, war +allen bisher gesehenen abessinischen Städten überlegen, da außer den gewöhnlichen +schmuzigen Hütten und einer hübschen Kirche noch ein Palast und ein befestigter +Thurm sich dort befanden. Hinter diesem Hauptorte der Provinz Haramat +führt ein gangbarer Weg nach <hi rend='italic'>Mai Wihis</hi>, durch weite, offene, +gras<pb n='292'/><anchor id='Pg292'/>bewachsene Ebenen, die häufig von Dörfern unterbrochen und ziemlich kultivirt +waren. Für den kriegerischen Charakter der Bevölkerung zeugten genugsam die +vielen auf fast unerreichbaren Felsspitzen erbauten Festungen, die selbst europäischer +Artillerie zu trotzen vermögen. So namentlich <hi rend='italic'>Amba Zion</hi> (siehe +Abbildung <ref target="Pg041">S. 41</ref>), das ehemalige Staatsgefängniß Theodor’s, welches jetzt leer +stand, da bei dem Abfall Kassai’s auch der mit der Beaufsichtigung dieser Festung +betraute Häuptling revoltirte und die Gefangenen in Freiheit setzte. <hi rend='italic'>Ad Abagin</hi>, +7849 Fuß über dem Meeresspiegel, war die nächste Station. Hier waren +die Nächte so kalt, daß man kaum schlafen konnte, wozu sich die lieblichen Töne +eines Schakal- und Hyänen-Konzerts gesellten. Allein die Thiere waren weniger +gefährlich, als man denken sollte, da sie sich genügend an den todten Maulthieren +sättigen konnten. Bei Agala, 6300 Fuß über dem Meere, zeigte sich eine merkliche +Veränderung der Vegetation. Duftende Kräuter versüßten die Luft, die +Straße war wunderbar gut und nur auf eine kurze Strecke abschüssig. Hier in +dieser Gegend erhielt man wieder Briefe von den Gefangenen in Magdala, +woraus hervorging, daß sie sich Alle wohl befanden und daß Theodor im Januar +Magdala noch nicht erreicht hatte, aber entschlossen sei, es mit den Engländern +aufzunehmen. Da man die Abessinier für keine zu verachtenden Feinde hielt, +wurde die Straße, die nach Magdala führt, durch mehrere Positionen befestigt. +So erhielt Adigerat Wall und Graben, die von 200 Mann und einigen Armstrongkanonen +vertheidigt wurden. Die Flüsse, welche man auf dem ferneren +Wege nach <hi rend='italic'>Antalo</hi> zu traf, eilen der Geba, einem Nebenflusse des Takazzié, zu +und senden durch diesen Kanal ihren Tribut zum Anschwellen des Nil. Die +Armee hatte daher über eine Reihe von Wasserscheiden im rauhen Gebirgslande +zu setzen. Hier traf man auch auf die Salzkarawanen, welche, von Taltal kommend, +die Salzstücke in das Innere des Landes verführen. +</p> + +<p> +Während die Armee solchergestalt vordrang, suchte der Oberbefehlshaber +sich mit den Häuptlingen des Landes in freundschaftliches Einvernehmen zu setzen +und begann mit einem Besuche Kassai’s, des Fürsten von Tigrié. Als Ort der +Zusammenkunft diente eine Stelle am Flüßchen Diab, unweit der herrlichen +Amba Zion; als Tag war der 25. Februar bestimmt. Kassai erschien mit +4000 Mann am Ufer des Baches. Sir Robert Napier ritt auf einem Elephanten, +gefolgt von seinem ganzen Stabe, ihm entgegen, verließ aber seinen hohen Sitz +auf dem Rüsselträger, damit der Anblick des Thieres unter der Kavallerie der +Abessinier keine Verwirrung anrichte. Nun öffneten sich auch die Reihen der +Abessinier und mitten durch sie kam der etwa 35 Jahre alte Kassai auf einem +weißen Maulthiere angeritten. Die Briten empfingen ihn mit allen militärischen +Ehren, ihr Oberkommandant schüttelte ihm die Hand und führte ihn ins Zelt, +wo Kassai reich beschenkt wurde und ein Freundschaftsbündniß mit England schloß. +Er bewunderte vorzüglich die Waffen der Europäer und lud hierauf Napier ein, +seine eigenen Truppen zu inspiziren. Mit wenigen Ausnahmen trugen diese alle +Feuerwaffen. Der größte Theil von ihnen besaß doppelläufige Perkussionsgewehre +englischen oder belgischen Fabrikats. Viele führten Pistolen und kein +<pb n='293'/><anchor id='Pg293'/>einziger fand sich, der nicht das lange krumme Schwert an der rechten Seite getragen +hätte. Die wenigen, die ohne Gewehre erschienen, waren mit Speer, Schwert +und Schild bewaffnet. Die Mannszucht schien gut, ihre Manövrirfähigkeit war +nicht zu verachten. Gleichfalls beschenkt mit silbernen Armringen, einer Löwenhaut, +dem Abzeichen tapferer Krieger, mit Speer und Schild, kehrte der englische +Oberkommandant in sein Lager zurück. Er hatte nun im Rücken nichts mehr zu +besorgen, und der Vormarsch auf Antalo begann auf schwierigen Wegen. +</p> + +<p> +Das Land zeigte überall Spuren der vielen Kämpfe, denen es durch seine +unruhigen Häuptlinge ausgesetzt war. Die Dörfer lagen verwüstet, die Unsicherheit +der Zustände hinderte eine geregelte Bodenkultur und statt den Engländern +für die Verbesserung der Straßen und Wegbarmachung der Pässe zu danken, +grollten ihnen die Eingeborenen, weil hierdurch den Häuptlingen der Nachbarländer +später feindliche Einfälle erleichtert würden. +</p> + +<p> +<hi rend='italic'>Antalo</hi> unterschied sich nicht von Adigerat als Stadt, war aber bedeutend +als Marktplatz. Brot, Mehl, Butter, Honig, Schlachtvieh wurden in reichem +Maße zugeführt, doch stellte sich eine Schwierigkeit ein: Napier hatte einen +Augenblick lang Ebbe in der Kasse, denn Gold nahmen die Eingeborenen nicht +und Maria-Theresia-Thaler waren in ungenügender Menge zugeführt worden. +In ihren Thalern hatten die Engländer das beste Mittel, die Allianz der Einwohner +zu erzielen; aber ihre Kopfzahl erschien diesen immer noch zu gering, +um den fürchterlichen Theodor anzugreifen, welcher sich, den angelangten Nachrichten +zufolge, auf der Hochebene von Talanta, zwischen den Strömen Dschidda +und Beschlo befestigte. +</p> + +<p> +Der Zug der Engländer ging nunmehr durch Wodscherat und <hi rend='italic'>Doba</hi> zum +<hi rend='italic'>Aschangi-See</hi>, der östlich liegen blieb, und durch Wofila nach dem 8478 Fuß +hoch gelegenen <hi rend='italic'>Lat</hi>, wo das ganze Expeditionscorps in zwei Divisionen getheilt +wurde, von denen die erste unter General Stavely, 4600 Mann und 600 Pioniere +zählend, zum aktiven Vorgehen, die zweite unter General Malcolm zur +Reserve und Besatzung der Zwischenstationen bestimmt war. Alles unnöthige +Gepäck blieb zurück; für je 12 Offiziere wurde nur ein Zelt und für 20 Gemeine +eins bewilligt, die ersteren durften nur 30 Pfund, die letzteren nur 25 Pfund +Gepäck mitführen. +</p> + +<p> +Nachdem der 10,662 Fuß hohe Emano-Amba-Paß durchschritten war, stieg +die Armee hernieder zu den Quellen des Takazziéstromes. Dann wurde die +Ebene von Woadla (Wadela) durchschritten, und am 30. März standen die Engländer +in Biedehor am höchsten Rande des <hi rend='italic'>Dschidda-Thals</hi>, 10,000 Fuß +über dem Meere, auf der Kunststraße, die Theodoros mühsam durch die Deutschen +hatte herstellen lassen. Durch den Bau dieser Straße hatte der Negus den +Engländern ein gutes Theil an Zeit und Mühe erspart, allein es blieben noch +Hindernisse genug übrig. Der Uebergang über die Dschidda, welcher am +4. April bewerkstelligt wurde, war nicht das geringste derselben. Die abschüssigen, +felsigen Ufer hinab und wieder hinauf zu steigen, war kein leichtes Unternehmen; +die Lastthiere rutschten die ganze Strecke hinunter und mehrere erlagen +<pb n='294'/><anchor id='Pg294'/>den Strapazen. Das Aufsteigen auf der anderen Seite war womöglich noch +schwieriger für Menschen und Thiere, die sich mit leerem Magen und unter +schwerem Gepäck hinaufzuwinden hatten. Hier wurde es allmälig zur Gewißheit, +daß Theodor sich auch von der Hochebene Talanta, die man jetzt betrat, +zurückgezogen und nach Magdala geworfen habe, daß man ihn daher hinter dem +Beschlo aufsuchen müsse. Die vorausgeschickten Rekognoszirungstruppen hatten +bereits die Nachhut von Theodor’s Heer erblickt, und nun war es klar, daß in +den nächsten Tagen ein Zusammenstoß stattfinden könne. Was die Einwohner +von Talanta betraf, so bezeigten sie sich den Engländern freundlich, da sie kurz +vorher von Theodor’s Truppen nach Maßgabe der altabessinischen Praxis ausgeplündert +waren und nun in den Fremdlingen ihre Rächer erblickten. Gefährlich +schien für die Engländer einen Augenblick das Auftreten des Rebellen +Wolda Jesus in ihrem Rücken, der die Transporte, welche durch Lasta gingen, +zu stören versuchte, aber von dem ihnen verbündeten Kassai von Tigrié zur Ruhe +verwiesen wurde. Von den Gefangenen hatte man die Nachricht, daß sie sich +wohl befänden und milder als früher behandelt würden. +</p> + +<p> +Ueber das Verhalten Theodor’s kurz vor dem Zusammentreffen mit den +Engländern giebt ein Brief des gefangenen Gesandten Rassam interessante Auskunft. +Hiernach hatte sich der König schon am 18. März über den Beschlo zurückgezogen +und an diesem Tage einen Brief an Rassam geschickt, in welchem er bedauerte, +daß dieser in Fesseln gelegt worden sei, denn ohne sein Wissen hätten +dieses die Behörden gethan; gleichzeitig gab er den Befehl, Rassam die Ketten +abzunehmen, was auch geschah. +</p> + +<p> +Am 27. März zog Theodor mit seinen sehr zusammengeschmolzenen Getreuen +in Magdala ein, wo die größte Verwirrung herrschte. Ein hoher militärischer +Würdenträger war desertirt und zwei andere Häuptlinge wurden angeklagt, +Menilek, den König von Schoa, eingeladen zu haben, die Festung in +Besitz zu nehmen. Dieses Alles setzte den stolzen Herrscher, der bisher nur die +unbedingteste Unterwerfung unter seinen Willen gekannt, derart in Wuth, daß +er zuerst beschloß, die alte Garnison aus der Festung zu entfernen und durch +eine neue zu ersetzen; am nächsten Tage jedoch gab er Gegenbefehl, beschränkte +sich darauf, den Kommandanten abzusetzen und die Besatzung durch 1000 Mann +zu verstärken. Am 29. März schickte Theodor zu Rassam, den er in einem seidenen +Zelt empfing. Er theilte ihm höflich und in seiner unberechenbaren Weise +mit, daß er ihn nur darum übel behandelt habe, weil er wünschte, die Engländer +möchten gegen ihn zu Felde ziehen. Darauf drückte er den Wunsch aus, er möge +Rassam in der englischen Uniform sehen, was dieser natürlich zugestehen mußte. +Umgeben von 400 Offizieren und den deutschen Handwerkern empfing er den +ehemaligen Abgesandten der Königin Victoria, welcher die Ehre hatte, dem königlichen +Prinzen vorgestellt zu werden. Alles schien dem Könige daran gelegen, +den Gefangenen möglichst zu imponiren, und um diesen Zweck zu erreichen, wurde +der berühmte Riesenmörser Theodor’s herbeigeschleppt, den dieser „Sebastopol“ +getauft hatte. Freudenschüsse begleiteten die Ankunft des Ungethüms, das sich +<pb n='295'/><anchor id='Pg295'/>später als sehr ungefährlich erwies. Theodor selbst beaufsichtigte die Befestigungs- und +Wegarbeiten und war darüber, daß er Magdala vor den Engländern +erreicht, so erfreut, daß er sämmtlichen Gefangenen die Fesseln abnehmen ließ. +Nachdem alle Kanonen und Mörser an Ort und Stelle waren, erkundigte er sich +bei Rassam aufs genaueste nach der Zahl der gegen ihn ausgesandten englischen +Truppen. Letzterer erwiderte: man spreche von 10,000 Mann; er glaube aber +nicht, daß mehr denn 6000 bis Magdala kommen würden. Darauf hin setzte +der Negus auseinander: wenn er noch so mächtig wäre, wie ehedem, hätte er die +Engländer bei ihrer Landung erwartet und sie gefragt, was sie denn eigentlich +wollten; aber jetzt habe er mit Ausnahme Magdala’s das ganze Land verloren +und müsse sich damit begnügen, sie hier zu erwarten. Dann befahl er, die Gefangenen +in seiner unmittelbaren Nähe zu halten, während er von seiner luftigen +Burg unablässig mit dem Fernrohr nach Norden hin schaute, von wo der Feind +kommen mußte. Endlich am 7. April sah Theodor die ersten Engländer am +Beschlo anlangen. +</p> + +<p> +Am 10. April überschritt auch Sir Robert Napier diesen Fluß und hatte +nun die Feste Magdala in ihrer ganzen Fürchterlichkeit vor sich liegen. Kühn +ragten die steilen Felsen gen Himmel, und oben befand sich Theodor mit seinem +Heere. Obgleich die Engländer keineswegs die Absicht hatten, sogleich zum Angriff +überzugehen, sondern außerhalb Schußweite von Fala, einer Vorburg +Magdala’s, kampiren wollten, so wurden die Truppen Theodor’s doch durch die +englischen leichten Reiter, welche nahe an die Festung heranritten, hervorgelockt. +Theodor, der selbst in Fala bei seinen großen Kanonen sich aufhielt, gab Befehl, +diese dreisten Leute gefangen zu nehmen. Aber er hatte nicht gewußt, daß inzwischen +die ganze Brigade unter Sir Stavely auf einem verdeckten Wege ebenso +nahe war. Die leichten Reiter zogen sich, als etwa 1200 Fußgänger von der +Amba herunterkamen, so schnell sie konnten, zurück. Statt ihrer rückten nun ein +Regiment Beludschen, ein englisches Infanterieregiment, eine Batterie Berggeschütze +und eine Raketenbatterie vor. Theodor that aus seinem schweren Geschütze +in Fala einige gutgezielte Schüsse und seine Leute liefen in Unordnung, +aber tapfer vor, bis sie auf 150 Schritt an die Engländer herangekommen waren. +Dann aber hatte es ein Ende: Die Wirkung der Geschütze und das auf die +Abessinier einströmende Feuer der Raketen machte, daß an keinen Halt mehr zu +denken war; Hunderte deckten, mit dem Anführer (Fit Auri, <ref target="Pg019">S. 19</ref>) an der Spitze, +die Wahlstatt; der Rest stob auseinander und flüchtete nach der Burg zurück. +</p> + +<p> +Theodor, welcher seines Sieges sicher war, hatte unterdessen geschickt eine +andere Abtheilung in den Rücken der englischen Bagage gesandt; aber auch +dieser ging es schlecht. Von einer Bergbatterie unterstützt, richtete die Bagagemannschaft +ein entsetzliches Blutbad unter den Abessiniern an, die immer in dem +Glauben gelebt hatten, wehrlose Leute vor sich zu haben. Von diesen 600 Mann +kehrte keiner in die Amba heim; die Ueberlebenden konnten nicht in die Burg +zurück, da ihnen der Rückzug abgeschnitten war, und, ins Land fliehend, wurden +sie ein Opfer der erbitterten Bevölkerung. Der Kampf dauerte bis 6½ Uhr +<pb n='296'/><anchor id='Pg296'/>Abends, wo Dunkelheit und Regen die Engländer nöthigten, die Verfolgung, +die bis an die Felsenwälle Magdala’s selbst führte, einzustellen. Während des +ganzen Gefechts, das die Engländer als „Schlacht von Arodsche“ bezeichnen, +fand ein furchtbares Gewitter statt, sodaß Donner und Kanonengebrüll sich miteinander +mischten. Die Zahl der abessinischen Todten betrug viele hundert, die +Engländer dagegen hatten keinen Todten und nur zwanzig Verwundete. +</p> +<anchor id="ill321"/><index index="illu" level1="Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill321.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen.</head> +<figDesc>Auffindung der Leiche des Königs Theodoros</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Theodor war über den Mißerfolg seiner Waffen außer sich. Zum ersten +Male, seit er die Krone trug, war er ordentlich geschlagen worden, und zwar von +den verachteten „rothen Barbaren“. Seine Wuth kannte keine Grenzen, und das +Damoklesschwert schwebte fortwährend über dem Haupte der europäischen Gefangenen. +Indessen kühlte er seinen Zorn nur an den abessinischen Gefangenen, +von denen er über 300 vor den Augen der Europäer hinrichten und über die +Felswälle Magdala’s hinabstürzen ließ. Aber soviel sah er ein, daß er auf die +Dauer den Engländern nicht zu widerstehen vermöge. Am nächsten Morgen +sandte er daher den Missionär Flad, von zwei abessinischen Häuptlingen begleitet, +in das englische Lager, um zu unterhandeln. Die einzige Antwort, die +<pb n='297'/><anchor id='Pg297'/>Sir Robert Napier durch diese dem König geben konnte, war: bedingungslose +Kapitulation. +</p> + +<p> +Noch einmal schickte Theodor die Parlamentäre ins Lager, doch Sir +Robert Napier gab ihnen dieselbe Antwort, und traurig waren sie im Begriff, +in die Gefangenschaft zurückzukehren, als sie auf dem Wege die plötzlich freigegebenen +Europäer Cameron, Rassam und einige der Handwerker antrafen. Am +nächsten Morgen wurden alle übrigen Gefangenen freigelassen, der Franzose +Bardel, den man für den schlechten Rathgeber Theodor’s hielt, ausgenommen. +Bardel fanden die Truppen später, bei der Einnahme von Islam-Gie, hinter +einem Felsen liegend, krank vor Hunger und Fieber. Theodor hatte ihn aus +Magdala hinausgejagt. Dieser selbst aber war entschlossen, sich nicht zu unterwerfen +und bis zum letzten Augenblicke auszuhalten. Lieber wollte er muthig +untergehen, als feige sich ergeben. So blieb denn den Engländern nichts übrig, +als zum Sturm auf Magdala zu schreiten, welches immer noch von einigen tausend +Mann besetzt war. +</p> + +<p> +Die Festung, von steilen Felsen beschützt, so erzählt ein englischer Bericht, +bot nur zwei Zugänge, an der Nord- und der Südseite, die so enge waren, daß +nur ein Maulthier sie jedesmal passiren konnte, und die jeder zu einem stark +verrammelten Thore führten. Das nördliche Thor war es, durch welches der +Eingang erzwungen wurde. Gegen halb drei Uhr Nachmittags am 13. April, +dem Ostermontag, begann das Bombardement, und nach einer zweistündigen +Kanonade wurde der Befehl zum Sturm gegeben. Die Truppen erkletterten den +zum Thore führenden Pfad, fanden aber dieses, wie das umgebende Pfahlwerk, +von den Kugeln nur wenig verletzt. Die Palissaden mußten daher mit Hülfe +einer Strickleiter überstiegen werden, um das Festungsthor von beiden Seiten +angreifen und die Vertheidiger zurücktreiben zu können. Den Zugang bildeten +zwei etwa zehn Fuß voneinander entfernte Thore; der Raum zwischen denselben +war mit schweren Steinen angefüllt. Hatte die Kanonade auch keinen direkten +Vortheil erzielt, so trieb sie doch die Vertheidiger zurück. Nur sechs Offiziere +stellten sich mit Todesverachtung den Angreifern entgegen, doch waren ihrer zu +wenige, um die Position halten zu können. +</p> + +<p> +Als die Engländer über die Leichen dieser Tapferen vordrangen, fanden sie +auf einer etwas entfernten Anhöhe den entseelten Körper des Königs Theodoros +liegen – er hatte die Schande nicht überstehen können und sich, um einer +schmachvollen Gefangenschaft zu entgehen, durch den Mund erschossen, und zwar +mit einem jener Revolver, welche ihm „die Königin Victoria zum Zeichen ihrer +Dankbarkeit für die Güte geschenkt hatte, die er ihrem Diener Plowden erwiesen.“ +So sagte die Inschrift des sechsläufigen Revolvers. Theodor’s Waffenträger +gab die Einzelheiten an über das Verhalten seines Herrn in den letzten Stunden +während des Angriffs der Engländer, gegen welchen der sonst so gefürchtete +Tyrann nur mit wenigen Getreuen Stand hielt. Zweimal brach unter den hervorragendsten +Häuptlingen und deren Gefolge Meuterei aus. Sie weigerten +sich, an seiner Seite zu kämpfen, und beschlossen, ihn dem Feind auszuliefern, +<pb n='298'/><anchor id='Pg298'/>doch hatten sie noch immer nicht genug Muth, ihr Vorhaben auszuführen. Als +so Alles verloren war, erschoß sich Theodor selbst, gleichsam um seine Feinde +dadurch zu beschämen, daß er wie ein König sterbe. Das Gesicht des Todten +ließ allerdings nicht auf seine früheren Züge schließen, zumal da das Auge das +Feuer und den Ausdruck verloren, die als sein Charakteristicum bezeichnet +wurden. Die Stirn zeugte von Intelligenz, der Mund von Entschlossenheit und +Grausamkeit. Eine Anzahl englischer Truppen hielt bei dem königlichen Leichnam +Wache, bis er, am Abend des 14. April, in der Kirche von Magdala +begraben wurde. +</p> +<anchor id="ill323"/><index index="illu" level1="Königskrone Theodor’s."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Königskrone Theodor’s.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill323.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Königskrone Theodor’s.</head> +<figDesc>Königskrone Theodor’s</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p> +Der englische Oberbefehlshaber bot das eroberte Magdala dem Gobazye, +Schum von Waag, an; dieser lehnte jedoch das Geschenk ab, weil er es nicht +gegen die Angriffe der Wollo-Galla vertheidigen könne und es überdies noch +jedem, der dort geherrscht, den Untergang +bereitet habe. Deshalb beschloß +Napier, Magdala zu zerstören. +Am Nachmittag des 17. April wurde +der Ort in Brand gesteckt, die hochaufwirbelnden +Feuer- und Rauchsäulen +verkündeten den erstaunten +Eingeborenen, daß Theodor gefallen, +seine Zwingburg zerstört sei. Mit +der Kirche, die man vor den Flammen +nicht retten konnte, verbrannte +auch der Leichnam des Königs. Damit +war jedoch nur der Ort Magdala +vernichtet, die natürliche Felsenfeste +aber war unzerstörbar. Die +Stadt an und für sich war uninteressant, +sie bestand aus den gewöhnlichen +Hütten mit kegelförmigen +Strohdächern. Nur die keineswegs +schöne Kirche und die Wohnung +Theodor’s stachen von den übrigen Häusern ab. Letztere bestand aus zwei +Stockwerken und war mit einem flachen Dache gedeckt. In ihr fand sich eine +Anzahl europäischer Luxusartikel vor, Klaviere, Harmoniums, Spieldosen, Patronen +für Hinterlader und ein Gemenge anderer Gegenstände. Sonst fanden +sich Zeichen der Civilisation nur in den Werkstätten der von Theodor gefangen +gehaltenen Handwerker. Einige Kronen, Becher, die Mörser Theodor’s, Speere, +Säbel, Kreuze, amharische Bibeln u. s. w. wurden als Trophäen mit nach England +genommen. Unter den Gefangenen befand sich auch ein Sohn Theodor’s, +welchen der Obergeneral mit nach England zu nehmen beschloß. Auch die beiden +Königinnen fielen den Engländern in die Hände. Die rechtmäßige Gattin +Toronesch, die Tochter Ubié’s, erschien als eine vornehm aussehende Frau von +<pb n='299'/><anchor id='Pg299'/>26 Jahren, mit heller Hautfarbe, lebhaften Augen, hübscher Hand und wunderschönem +Haar, das in dichten Locken auf die Schultern herabfiel. Sie vermochte +das Ende ihres Gemahles nicht zu überleben und starb auf dem Wege +nach der Küste. +</p> + +<p> +Sofort begannen die Engländer den Rückmarsch; um den Besitz der kahlen +Felsenwände Magdala’s, das zur Berühmtheit geworden, stritten sich nun wieder +die Galla – für die Abessinier war das Land am Kollogebirge, welches sie von +ihren Stammesgenossen in Schoa trennt, verloren, und der muhamedanische +Keil, den einst Theodor beseitigt, war wieder zwischen die christlichen Reiche eingeschoben. +Auf der Talanta-Hochebene sammelte Sir R. Napier sein kleines +tapferes Heer, hielt über dasselbe Revue und dankte ihm für die bewiesene Aufopferung. +Dann wurde die Dschidda überschritten und auf demselben Wege, +den man gekommen, die Heimkehr vollzogen. +</p> + +<p> +Die befreiten Gefangenen und die Beute brachten die Engländer triumphirend +nach Zula, von wo sie nach England eingeschifft wurden. Auch die +deutschen Handwerker kehrten heim und nur Schimper und Zander zogen es vor, +sich nach Adoa in Tigrié zu begeben, wo sie ihre Tage beschließen wollen. Die +Expedition selbst war ein großer Erfolg, für den England aber theuer bezahlen +mußte. Wenn der Brief, den Theodor Ende 1862 an die Königin Victoria +schrieb, im Auswärtigen Amte nicht vergessen und nicht unbeantwortet geblieben +wäre, so würde kein Grund vorhanden gewesen sein, die Expedition überhaupt +zu unternehmen, 6 Millionen Pfund Sterling zu opfern und einige Tausend +schlecht bewaffneter Abessinier mit Armstrongkanonen und Hinterladern niederzuschießen. +</p> + +<p> +<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/> +</p> + +<p> +Selten wurde wol ein Kriegszug mit solchem Widerstreben unternommen, +mit solcher Genauigkeit entworfen und so rasch und vollständig ausgeführt, wie +die englische Expedition gegen Abessinien. Sir Robert Napier konnte mit Cäsar +schreiben: <hi rend="fraktur">Veni, vidi, vici!</hi> Der König todt, Magdala erstürmt, die Gefangenen +frei! Das waren die nächsten Resultate. Die Schnelligkeit und Entschiedenheit +des Erfolges, die vollständige Vernichtung Theodor’s und seiner Macht kann +uns kaum Wunder nehmen. Der Kampf zwischen einem englischen Heere mit +englischen Waffen und einer Streitmacht wenig geschulter, wenn auch tapferer +Abessinier war für letztere von vornherein ein hoffnungsloser. Das eigenthümliche +Verdienst der Engländer bestand aber nicht darin, daß sie die Abessinier, sondern +daß sie das Land besiegten. Die Natur kämpfte gegen sie, aber die Wissenschaft +und die Organisation überwanden diesen gefährlichsten der Gegner. Napier +mußte sich fast Zoll für Zoll erst den Weg bahnen, und dieser mühsame und gefahrvolle +Marsch ging über jäh abstürzende Klippen und an schwindelnden Abgründen +vorbei; dazu gesellte sich die Kälte auf den Alpenhöhen von 12,000 Fuß +über der Meeresfläche. Man begreift die ängstliche Spannung der englischen +Armee, indem sie sich Magdala näherte, Theodor möchte sich zurückziehen und +<pb n='300'/><anchor id='Pg300'/>sie in endloser Verfolgung seiner Person und seiner Gefangenen zu ermüden +suchen – aber der Negus hatte geschworen: „wenn auch alle seine Truppen +flöhen, allein den Briten Stand zu halten“. Und er hat Wort gehalten, und in +der That kann man im Hinblick auf die früheren Großthaten und die letzte +Stunde sein Mitgefühl dem Manne nicht versagen, der selbst die Engländer +zwang, ihn zu zermalmen. Er war aus dem Stoffe vieler orientalischer Eroberer +gemacht, ein willensstarker, bedeutender Mensch, aber ohne Selbstbeherrschung +und unfähig, die Kraft einer der seinigen überlegenen Civilisation zu begreifen. +Selbst die Engländer ließen dem überwundenen Feinde schließlich Gerechtigkeit +widerfahren und eines ihrer Blätter ruft aus: „Schade um den Mann! Der +wahnsinnige Barbar, das feige Ungeheuer, als welchen ihn die schreibseligen +Judenmissionäre in ihren Episteln aus der Gefangenschaft schilderten, war vielleicht +der einzige wirkliche Held in diesem romantischen Drama. Schade um den +Mann! Ein Mann von wilder Genialität, durchdringendem Scharfsinn und +eiserner Willenskraft, mit all den Eigenschaften ausgerüstet, welche nöthig sind, +um Afrikanern zu imponiren und Barbaren für die Civilisation zu gewinnen, so +erschien er unsern Kriegern und er hat ihr Urtheil durch sein Herzblut besiegelt.“ +</p> + +<p> +In Abessinien sind von Zeit zu Zeit große Männer aufgetreten, welche ihr +daniederliegendes Vaterland aus dem Staube zu heben suchten – der Abuna +Tekla Haimanot stellte zu Ende des 13. Jahrhunderts das Reich unter der salomonischen +Dynastie wieder her; Kaiser Fasilides verjagte die Jesuiten und +unterwarf alle Rebellen – aber größer und gewaltiger erscheint der Sohn der +armen Kussohändlerin aus Koara, Theodor II. – Und Abessinien? wird man +fragen. Ohne kräftige Regierung steht es wieder da, zerklüftet und zerfallen, +als das Land, das es von je gewesen, „das Land der Verwirrung“. +</p> +<anchor id="ill325"/><index index="illu" level1="Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill325.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean.</head> +<figDesc>Siegel des Königs Theodor</figDesc></figure></p></else></pgIf> +<p rend="center; margin-top: 1"> +<hi rend='italic'>Ende.</hi> +</p> +</div></body> + <back><div rend="page-break-before: right"> +<pb n='301'/><anchor id='Pg301'/> +<anchor id="ill326"/><index index="illu" level1="Uebersichtskarte von Abessinien."/> +<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Uebersichtskarte von Abessinien.]</p></then> +<else><p><figure url="images/ill326.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Uebersichtskarte von Abessinien.</head> +<figDesc>Uebersichtskarte von Abessinien</figDesc></figure></p></else></pgIf> + </div> +<div rend="page-break-before: right"> + <pb/> +<p rend="center"> +<hi rend="fraktur; font-size: large">Verlag von <hi rend='italic'>Otto Spamer</hi> in Leipzig.</hi> +</p> + +<p rend="center"><hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi></p> +<p rend="center"><hi rend='italic'>Neue illustrirte</hi></p> +<p rend="center"><hi rend='font-size: large'>Bibliothek der Länder- und Völkerkunde.</hi></p> +<p rend="center"><hi rend="font-size: small">Herausgegeben</hi> + <lb/><hi rend='bold'>unter Mitwirkung mehrerer Geographen und Schulmänner.</hi></p> + +<p rend="center"> +<!-- poem --> +Zum <hi rend='italic'>Subscriptions-Preis</hi> von 5 Sgr. = 18 Kr. rhein. pro Heft zu beziehen.<lb/> + <hi rend='bold'>6–10 Hefte bilden einen Band, welcher ein abgeschlossenes Werk enthält.</hi><lb/> +Jeder Band von 18–30 Bogen ist einzeln zu haben und kostet:<lb/> +<hi rend='italic'>geheftet</hi> 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rhein. bis 2 Thlr. = 3 Fl. 36 Kr. rhein.<lb/> +<hi rend='bold'>In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. = 3 Fl. rhein. bis 2⅓ Thlr. = 4 Fl. 12 Kr. rhein.</hi> +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='bold; font-size: large'>A. Aeltere Reisen.</hi> +</p> + +<p rend="center"> + <hi rend='font-size: large'>I.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Cook, der Weltumsegler.</hi> Leben, Reisen und Ende des Kapitän <hi rend='italic'>James Cook</hi>, +insbesondere Schilderung seiner drei großen Entdeckungsfahrten.</hi> Nebst einem Blick auf die heutigen +Zustände der Südsee-Inselwelt. Herausgegeben von Dr. Karl <hi rend='bold'>Müller</hi>. Mit 120 Text-Abbildungen, fünf +Tonbildern etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='bold; font-size: large'>B. Neuere Reisen.</hi> +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='italic; font-size: large'>Amerika.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Kane, der Nordpol-Fahrer.</hi> Arktische Fahrten und Entdeckungen der zweiten +Grinnell-Expedition zur Aufsuchung Sir John Franklin’s in den Jahren 1853, 1854 und 1855 unter +Dr. <hi rend="italic">Elisha Kent Kane</hi>.</hi> <hi rend='italic'>Vierte</hi> durchgesehene Auflage. Mit 125 Text-Abbildungen nach Zeichnungen +des Verfassers, sechs Tondrucktafeln und zwei Kärtchen. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> Elegant gebunden 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Franklin-Expeditionen und ihr Ausgang.</hi> Entdeckung der +nordwestlichen Durchfahrt durch <hi rend='italic'>Mac Clure</hi>, sowie Auffindung der Ueberreste von Franklin’s +Expedition durch Kapitän Sir <hi rend='italic'>M’Clintock</hi>, R. N. L.</hi> – <hi rend='italic'>Zweite</hi>, durchgesehene und vermehrte +Auflage. Mit 110 Text-Abbildungen, 5 Tonbildern, mehreren Kartenumrissen, sowie einer Karte der +nördlichen Polarländer etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='italic; font-size: large'>Afrika.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Livingstone, der Missionär I.</hi> Aeltere und neuere Erforschungsreisen im Innern +Afrika’s.</hi> In Schilderungen der bekanntesten älteren und neueren Reisen, insbesondere der großen Entdeckungen + im südlichen Afrika während der Jahre 1840 bis 1856 durch Dr. <hi rend='bold'>David Livingstone</hi>. <hi rend='italic'>Dritte</hi> Auflage. +Mit 90 Text-Abbildungen und 4 Tondrucktafeln. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Livingstone, der Missionär II.</hi> Neueste Erforschungsreisen im Süden Afrika’s +und auf dem Eilande Madagascar.</hi> In Schilderungen von <hi rend="bold">David Livingstone’s</hi> neuesten Forschungen +während der Jahre 1858–1864; der Universitäts-Mission und Livingstone’s letzter Expedition von 1866. +Ferner der Reisen von <hi rend='bold'>Albert Roscher</hi> und <hi rend='bold'>Karl Mauch</hi>, der portugiesischen Expedition in das Land des +Muata-Kazembe, sowie der Reisen auf der Insel Madagascar während des letzten Jahrzehnts. Mit 90 Text-Abbildungen, +sechs Tondrucktafeln und einer Uebersichtskarte des südlichen und mittleren Afrika sammt +Madagascar, unter Angabe der Reiserouten von David Livingstone, du Chaillu, Andersson, Burton-Speke, +Speke-Grant, A. Roscher u. s. w. <hi rend='bold'>Vollständig in 8 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<pb/> + +<p rend="center"> +<hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi> +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='italic; font-size: large'>Afrika.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Die neuesten Entdeckungsreisen an der Westküste Afrika’s.</hi> +Mit besonderer Berücksichtigung der Reisen und Abenteuer, Handels- und Jagdzüge von <hi rend='bold'>Paul Belloni du +Chaillu</hi> im <hi rend='italic'>äquatorialen Afrika</hi>, sowie von <hi rend='bold'>Ladislaus Magyar</hi> <hi rend='italic'>in Benguela und Bihe</hi>, von +<hi rend='bold'>C. Joh. Anderson</hi> am <hi rend='italic'>Okavango-Flusse</hi>. Bearbeitet von H. <hi rend="bold">Wagner</hi>. Mit über 100 Text-Abbildungen, +fünf Tonbildern und zwei Karten etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Eduard Vogel, der Afrika-Reisende.</hi> Schilderung der Reisen und Entdeckungen +des Dr. Eduard Vogel in Central-Afrika:</hi> in der großen Wüste, in den Ländern des Sudan, +am Tsad u. s. w. Nebst einem Lebensabriß des Reisenden. Nach den Originalquellen bearbeitet von <hi rend='bold'>Hermann +Wagner</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi> durchgesehene Auflage. Mit 100 Text-Abbildungen, acht Tondrucktafeln und einer Karte +von Vogel’s Reiseroute. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Abessinien, das Alpenland unter den Tropen</hi> und seine Grenzländer.</hi> +Schilderungen von Land und Volk, vornehmlich unter König Theodoros (1855–1868). Nach den Berichten +älterer und neuerer Reisender bearbeitet von Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. Mit 80 Text-Abbildungen, sechs Tonbildern +sowie einer neuen Karte von Abessinien. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Erforschung des Nilquellen-Gebietes</hi> und der angrenzenden Länder +von Zanzibar bis Chartum.</hi> Nach <hi rend="bold">Burton</hi>, <hi rend="bold">Speke</hi>, <hi rend="bold">Baker</hi>, + <hi rend="bold">Petherick</hi>, <hi rend="bold">Heuglin</hi>, <hi rend="bold">v. d. Decken</hi> u. A. In 6–8 Heften. +Mit 100 Text-Abbildungen, Tondrucktafeln, einer Karte etc. (<hi rend='italic'>In Vorbereitung</hi>.) +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend='italic; font-size: large'>Asien.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Die Nippon-Fahrer oder das wiedererschlossene Japan.</hi> +In Schilderungen der bekanntesten älteren und neueren Reisen, insbesondere der amerikanischen Expedition +in den Jahren 1852 bis 1854 und der preußischen Expedition nach Ostasien in den Jahren 1860 und 1861. +Ursprünglich bearbeitet von <hi rend='bold'>Friedrich Steger</hi> und <hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. In neuer Auflage herausgegeben von + Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi> gänzlich umgearbeitete, vermehrte Auflage. Mit etwa 150 Text-Abbildungen, +sieben Tondrucktafeln, sowie einer Karte von Japan. <hi rend='bold'>Vollständig in 10 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 2⅓ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Reisen in den Steppen und Hochgebirgen Sibiriens</hi> + und der angrenzenden Länder Central-Asiens.</hi> Nach Aufzeichnungen von T. W. <hi rend='italic'>Atkinson</hi> und Anderen. +Bearbeitet von <hi rend='bold'>A. v. Etzel</hi> und <hi rend='bold'>H. Wagner</hi>. Mit 120 Text-Abbildungen und fünf Tondrucktafeln. <hi rend='bold'>Vollständig +in 8 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Das Amur-Gebiet und seine Bedeutung.</hi> Reisen in Theilen der Mongolei, +in den angrenzenden Gegenden Ost-Sibiriens, am Amur und seinen Nebenflüssen.</hi> Nach den neuesten +Berichten, vornehmlich nach Aufzeichnungen von <hi rend='bold'>A. Michie</hi>, <hi rend="bold">G. Radde</hi>, + <hi rend="bold">R. Maack</hi> und Anderen. Herausgegeben + von Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. Mit 80 Text-Illustrationen, vier Tonbildern, sowie einer Karte des asiatischen +Rußlands und der angrenzenden Theile von Inner-Asien. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In eleg. Prachtband 1⅔ Thlr. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die ostasiatische Inselwelt I.</hi> Land und Leute von Niederländisch-Indien: +den Sunda-Inseln, den Molukken sowie Neu-Guinea.</hi> Reise-Erinnerungen und Schilderungen, aufgezeichnet + während seines Aufenthaltes in Holländisch-Ostindien und herausgegeben von Dr. <hi rend='bold'>S. Friedmann</hi>. +<hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +<lb/> + <hi rend='bold'>Das Tropen-Eiland Java.</hi> Mit 120 Text-Abbildungen, sechs Tonbildern und einer Karte von Java. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die ostasiatische Inselwelt II.</hi> Land und Leute von Niederländisch-Indien: +den Sunda-Inseln, den Molukken sowie Neu-Guinea.</hi> Reise-Erinnerungen und Schilderungen, aufgezeichnet + während seines Aufenthaltes in Holländisch-Ostindien und herausgegeben von Dr. <hi rend='bold'>S. Friedmann</hi>. +<hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. +<lb/> + <hi rend='bold'>Sumatra, Borneo, Celebes, die Molukken und Neu-Guinea.</hi> Mit 100 Text-Illustrationen, +sechs Tonbildern etc. +</p> + +<pb/> + +<p rend="center"> +<hi rend="font-size: large; bold">Neueste Kinderschriften, illustrirt durch F. Flinzer u. A.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube I.</hi> Was man seinen Kindern erzählt, wenn sie 2 bis +5 Jahre alt sind.</hi> Kleine Geschichtchen, Gedichtchen und Räthsel. Von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>, Lehrer +an der Ersten Bürgerschule zu Wittenberg. – In zwei Abtheilungen, mit 54 Text-Abbildungen +und drei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr. = 54 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag +gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. +</p><p> +Die <hi rend='italic'>erste</hi> Abtheilung enthält 50 Geschichtchen und Gedichtchen, die <hi rend='italic'>zweite</hi> Abtheilung +50 Gedichtchen, Räthsel und Gebete zum Auswendiglernen. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube II.</hi> Hundert kleine Erzählungen, Gedichte und +Verschen für Kinder von 4 bis 6 Jahren.</hi> Der lieben Kinderwelt und deren Freunden +gewidmet von <hi rend="bold">Fr. A. Glaß</hi>. Neu bearbeitet und herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi> +umgearbeitete Auflage. Mit 60 Text-Abbildungen und drei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr. += 54 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube III.</hi> Erstes A-B-C-, Lese- und Denkbuch für brave +Kinder, die leicht und rasch lesen lernen wollen.</hi> Ein Führer für Mütter und +Erzieher beim ersten Unterricht durch Wort und Bild. Herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>. +Mit 300 Text-Abbildungen und zwei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr. = 54 Kr. rhein. +In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. +</p><p> +<hi rend="font-size: small"><hi rend="bold">Inhalt:</hi> I. Die kleinen Buchstaben. II. Die großen Buchstaben und Ergänzung der kleinen. III. Lesebuch. +IV. A-B-C-Bilder-Reime. V. Kinderspiele. VI. Rechenbuch. VII. Gebetbuch.</hi> +</p> + +<p rend="font-size: small"> +Ein namhafter Pädagog spricht sich über die vorstehenden Bändchen in folgender Weise aus: „Wir können +nicht anders als mit Freuden anerkennen, daß es dem Autor gelungen ist, den rechten Stoff und für denselben +die rechte Form, d. h. die rechte Sprache für die Kinder-Erzählungen getroffen zu haben. Die Geschichtchen sind +höchst einfach und natürlich in der Sprechweise der Kinder gegeben, ohne jedoch etwa einen kindischen oder gar +läppischen Ton anzuschlagen. Man siehts diesen Büchelchen deutlich an, daß ein innig liebendes Vaterherz, +geleitet von einem klaren pädagogischen Sinne, sie zunächst für sein Theuerstes auf Erden, für seine eigenen +Kinder erfunden und erzählt hat. Sie sind den Kleinen aus der Seele gelesen und darum echte Mosaikstücke aus +einem wahren und wirklichen Kindesleben. Mit vielem Glück hat der Verfasser in diesen Erzählungen alles +Gekünstelte und Sentimentale, alles Ueberschwengliche und Unnatürliche <hi rend="fraktur">à la</hi> Struwelpeter, sowie besonders +auch trocknes und langathmiges Moralisiren fern gehalten.“ +</p><p rend="font-size: small"> +Noch sei bemerkt, daß diese Geschichtchen so einfach und kunstlos sind, um von jeder Mutter und Erzieherin +jemalig nach dem Bedürfniß und der Anschauungsweise ihrer Pfleglinge leicht umgeändert oder auch als +Themata zu verschiedenen Variationen benutzt werden zu können. +</p><p rend="font-size: small"> +Wo und wann ein Lehrer von <hi rend='italic'>Müttern</hi> oder von <hi rend='italic'>Erzieherinnen</hi> nach lobenswerthen und zweckdienlichen +Erzählungen für kleine Kinder befragt wird, da kann derselbe mit gutem Gewissen die Geschichtchen von +<hi rend="bold">Ernst Lausch</hi> ihnen aufs Wärmste empfehlen. +</p><p rend="font-size: small"> +Gleiches Lob verdient das <hi rend='italic'>neueste</hi> Bändchen desselben Verfassers unter dem Titel: +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend="font-size: large">Die Schule der Artigkeit.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Goldenes A-B-C der guten Sitten</hi> in Lehr- und Beispiel, +Mahnung und Warnung.</hi> Auserwählte Fabeln, Sprüche und Sprüchwörter <hi rend='italic'>für die +Kinderstube</hi>. Herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>. Mit einem Titelbilde, sowie 60 Text-Abbildungen +von F. Flinzer, O. Rostosky und Fr. Waibler. Elegant geheftet 22½ Sgr. += 1 Fl. 21 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 25 Sgr. = 1 Fl. +30 Kr. rhein. +</p><p> +<hi rend="font-size: small">(Diesem Bändchen schließt sich im nächsten Jahre eine Sammlung der vorzüglichsten deutschen +<hi rend='bold'>„Märchen und Sagen“</hi> an.)</hi> +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend="font-size: large">Die kleinen Tierfreunde.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Fünfzig Unterhaltungen über die Thierwelt.</hi> + Ein lustiges Büchlein, für die liebe Jugend bearbeitet von Dr. <hi rend="bold">Karl Pilz</hi>, Lehrer an der +Dritten Bürgerschule zu Leipzig. <hi rend='italic'>Zweite</hi>, gänzlich umgearbeitete, vermehrte Auflage. Mit +60 Text-Abbildungen und einem Titelbilde. Geheftet 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. Elegant +cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein. +</p> + +<pb/> + +<p rend="center"> +<hi rend='font-size: large; bold'>Kinderschriften von Hermann Wagner.</hi> +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Illustrirtes Spielbuch für Knaben.</hi> 1001</hi> unterhaltende und +anregende Belustigungen, Spiele und Beschäftigungen für Körper und Geist, im Freien sowie +im Zimmer. Herausgegeben von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. <hi rend="italic">Zweite</hi> unveränderte Auflage. Ein Band +von 400 Seiten in buntem Umschlag, mit mehr als 500 in den Text gedruckten Abbildungen, +sowie einem Titelbilde. Elegant geheftet Preis 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rhein. In geschmackvollem +Cartonnage-Einband 1½ Thlr. = 2 Fl. 42 Kr. rh. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Der gelehrte Spielkamerad</hi> oder der kleine Naturforscher, Thierfreund +und Sammler.</hi> Anleitung für kleine Physiker, Chemiker, Botaniker und Naturfreunde +zum Experimentiren, zur Anlage von Pflanzen-, Stein-, Muschel-, Insekten-, +Schmetterling-, Vogel-, Briefmarkensammlungen etc., sowie zur Pflege der Hausthiere und des +Hausgartens. Ein Supplement zum „Spielbuch für Knaben“. Herausgegeben von <hi rend='bold'>Hermann +Wagner</hi>. Mit über 200 Text-Abbildungen, sechs Abtheilungs-Frontispicen sowie einem Titelbilde. + Eleg. geheftet 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rh. In geschmackvollem Cartonnage-Einband +1½ Thlr. = 2 Fl. 42 Kr. rhein. +</p> + +<p rend="center; margin-top: 2"> + <hi rend="fraktur">Bestens empfohlen.] <hi rend='bold'>Für + Knaben und Mädchen.</hi> [Zweite Auflage.</hi> + </p><p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in Haus und Hof.</hi> Mit seinen jungen +Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 100 Abbildungen, Titel- und Tonbildern. +Eleg. geh. 15 Sgr. = 54 Kr. rhein. Eleg. cartonnirt 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in der Wohnstube.</hi> Mit seinen jungen +Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit über 100 Abbildungen, Titel- und Tonbildern etc. +Eleg. geh. 15 Sgr. = 54 Kr. rh. Eleg. cartonnirt 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rh. +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen im Wald und auf der Heide.</hi> +Mit seinen jungen Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 130 in den Text +gedruckten Abbildungen, zwei Buntdruck- und drei Tonbildern und einer Extrabeilage von +getrockneten Moosarten. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. Eleg. cartonnirt 25 Sgr. += 1 Fl. 30 Kr. rhein. +</p> + +<p> +<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in Feld und Flur.</hi> Mit seinen jungen +Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 110 in den Text gedruckten Abbildungen, +zwei Buntdruck- und drei Tonbildern, einem Titelbilde etc. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. +Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein. +</p> + + <p rend="margin-top: 2"> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Entdeckungsreisen in der Heimat.</hi> I. Im Süden.</hi> Eine +<hi rend='italic'>Alpenreise</hi> mit seinen lieben jungen Freunden unternommen von <hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. Mit +100 in den Text gedruckten Abbildungen, Tonbildern etc. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. +Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein. +</p> + +<p> +<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Entdeckungsreisen in der Heimat.</hi> II. Im Flachlande von +Mitteldeutschland.</hi> Streifereien mit seinen lieben jungen Freunden unternommen von +<hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. Mit 100 in den Text gedruckten Abbildungen, Tonbildern etc. Eleg. geheftet +20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein. +</p> + + <p rend="margin-top: 2"> +<hi rend='bold; font-size: large'>Im Grünen oder die kleinen Pflanzenfreunde.</hi> +Erzählungen aus dem Pflanzenreich von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. <hi rend='italic'>Dritte vermehrte Auflage.</hi> +Mit 80 Abbildungen und kolor. Titelbilde. In prachtvollem Umschlage eleg. carton. 25 Sgr. +</p> + +<p rend="center"> +<hi rend="font-size: small; fraktur">Verlag von Otto Spamer in Leipzig.</hi> +</p> + + </div> + <div> + <pgIf output="pdf"> + <then/> + <else> + <div id="footnotes" rend="page-break-before: right"> + <head>Fußnoten</head> + <divGen type="footnotes"/> + </div> + </else> + </pgIf> + </div> + + <div rend="page-break-before: right; x-class: boxed"> + <index index="pdf"/> + <head>Bemerkungen zur Textgestalt</head> + <pgIf output="pdf"> + <then/> + <else><p>Die Fußnoten wurden an das Ende des Textes gesetzt.</p></else> + </pgIf> + <p> + Die Werbeseiten wurden am Ende des Textes zusammengefaßt. + </p> + <pgIf output="txt"><then><p>Die Originalausgabe ist in Fraktur gesetzt. + In der elektronischen Fassung sind Antiqua (bis auf römische Zahlen und den Titel „Dr.“) und Sperrung durch Unterstriche + markiert, Fettdruck durch Sternchen.</p></then> + <else> + <p> + Die Originalausgabe ist in Fraktur gesetzt. Antiqua ist in der elektronischen Fassung + durch Kursivierung ersetzt (bis auf römische Zahlen und den Titel „Dr.“), + Sperrung übernommen. + </p> + </else></pgIf> + <p>„etc.“ ist im Original mit der Tironischen Note für <hi rend="font-style: italic">et</hi> geschrieben.</p> + <p>Korrektur offensichtlicher Druckfehler:</p> + <list> + <item><ref target="corr001">Seite 1</ref>: „Lefebvre“ in „Lefêbvre“ geändert</item> + <item><ref target="corr016">Seite 16</ref>: „Sanglu“ in „Saglu“ geändert</item> + <item><ref target="corr019">Seite 19</ref>: „Indiko,pleustes“ in „Indikopleustes“ geändert, „kopirte-“ in „kopirte,“</item> + <item><ref target="corr026">Seite 26</ref>: „würtembergischen“ in „württembergischen“ geändert</item> + <item><ref target="corr051">Seite 51</ref>: „Allgemeine-n“ in „Allgemeinen“ geändert</item> + <item><ref target="corr057">Seite 57</ref>: „Mohamedaner“ in „Muhamedaner“ geändert</item> + <item><ref target="corr067">Seite 67</ref>: „lezteren“ in „letzteren“ geändert</item> + <item><ref target="corr095">Seite 95</ref>: zweites Anführungszeichen hinter „vergeblich“ ergänzt</item> + <item><ref target="corr136">Seite 136</ref>: „Metemme“ in „Metemmé“ geändert</item> + <item><ref target="corr144">Seite 144</ref>: „brereitete“ in „bereitete“ geändert</item> + <item><ref target="corr146">Seite 146</ref>: „Waizen“ in „Weizen“ geändert</item> + <item><ref target="corr153">Seite 153</ref>: „Einwoher“ in „Einwohner“ geändert</item> + <item><ref target="corr172">Seite 172</ref>: „Rüppel“ in „Rüppell“ geändert</item> + <item><ref target="corr175">Seite 175</ref>: „Raum“ in „Rauch“ geändert</item> + <item><ref target="corr185">Seite 185</ref>: „Reb,“ in „Reb“ geändert</item> + <item><ref target="corr199">Seite 199</ref>: „Woito“ in „Waito“ geändert</item> + <item><ref target="corr203">Seite 203</ref>: „Lalmalmon“ in „Lamalmon“ geändert</item> + <item><ref target="corr218">Seite 218</ref>: „Schutzherrrn“ in „Schutzherrn“ geändert</item> + <item><ref target="corr221">Seite 221</ref>: „Regeu“ in „Regen“ geändert</item> + <item><ref target="corr230">Seite 230</ref>: „Assasee“ in „Assalsee“ geändert</item> + <item><ref target="corr236">Seite 236</ref>: „Meeresspiel“ in „Meeresspiegel“ geändert</item> + <item><ref target="corr237">Seite 237</ref>: „vernachläßigt“ in „vernachlässigt“</item> + <item><ref target="corr246">Seite 246</ref>: „Banketsales“ in „Banketsaales“ geändert</item> + <item><ref target="corr250">Seite 250</ref>: „Agollala’s“ in „Angollala’s“ geändert</item> + <item><ref target="corr253">Seite 253</ref>: „Garagué“ in „Guragué“ geändert</item> + <item><ref target="corr253a">Seite 253</ref>: überflüssiges Anführungszeichen vor „Satan“ entfernt</item> + <item><ref target="corr287">Seite 287</ref>: „Ungust“ in „Ungunst“ geändert</item> + </list> + <p> + Nicht vereinheitlicht wurden (außer in Fällen einzelner, als Druckfehler anzusehender Abweichungen) + verschiedene Schreibvarianten wie „Augenbrauen“ und „Augenbraunen“, „Bajonnet“ und „Bajonett“, + „danieder“ und „darnieder“, „erwidern“ und „erwiedern“, „Galla“ und „Gala“, „Kusso“ und „Kosso“, + „male“ und „Male“, „Tanasee“ und „Tana-See“, „Victoria“ und „Viktoria“, „Wag“ und „Waag“, „wol“ und „wohl“ + oder unterschiedliche Verwendung von Akzenten. + Das Original verwendet durchgehend die Schreibungen „Schmuz“, „schmuzig“, „jenseit“. + </p> + <!--<p>Ungenaue Seitenangaben im Inhaltsverzeichnis und in den Querverweisen wurden nicht korrigiert.</p>--> + </div> + <div rend="page-break-before: right"> + <divGen type="pgfooter"/> + </div> + </back> + </text> +</TEI.2> diff --git a/30883-tei/images/ill007.jpg b/30883-tei/images/ill007.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e0a53dc --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill007.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill008.png b/30883-tei/images/ill008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c25d61a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill008.png diff --git a/30883-tei/images/ill016.png b/30883-tei/images/ill016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..187a388 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill016.png diff --git a/30883-tei/images/ill018.png b/30883-tei/images/ill018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f9d0ef2 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill018.png diff --git a/30883-tei/images/ill020.jpg b/30883-tei/images/ill020.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d78e08 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill020.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill024.png b/30883-tei/images/ill024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..94a9255 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill024.png diff --git a/30883-tei/images/ill028.jpg b/30883-tei/images/ill028.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c6848b1 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill028.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill034.png b/30883-tei/images/ill034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c8c7a56 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill034.png diff --git a/30883-tei/images/ill035.png b/30883-tei/images/ill035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7151edd --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill035.png diff --git a/30883-tei/images/ill040.jpg b/30883-tei/images/ill040.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9bf939c --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill040.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill045.png b/30883-tei/images/ill045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c25861d --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill045.png diff --git a/30883-tei/images/ill046.jpg b/30883-tei/images/ill046.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b577f4b --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill046.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill048.jpg b/30883-tei/images/ill048.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..129a71c --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill048.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill050.jpg b/30883-tei/images/ill050.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52638fd --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill050.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill056.jpg b/30883-tei/images/ill056.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e680794 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill056.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill059.jpg b/30883-tei/images/ill059.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f766a1a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill059.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill062.jpg b/30883-tei/images/ill062.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d083916 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill062.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill067.jpg b/30883-tei/images/ill067.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4600b47 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill067.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill073.jpg b/30883-tei/images/ill073.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf52ac0 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill073.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill074.jpg b/30883-tei/images/ill074.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d11947 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill074.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill078.png b/30883-tei/images/ill078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..585a8e7 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill078.png diff --git a/30883-tei/images/ill082.jpg b/30883-tei/images/ill082.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..730bc6a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill082.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill084.png b/30883-tei/images/ill084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d67aad0 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill084.png diff --git a/30883-tei/images/ill086.jpg b/30883-tei/images/ill086.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd2cf12 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill086.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill094.png b/30883-tei/images/ill094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3b7d95 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill094.png diff --git a/30883-tei/images/ill096.jpg b/30883-tei/images/ill096.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d3ee3f4 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill096.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill098.jpg b/30883-tei/images/ill098.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..08fbc01 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill098.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill102.jpg b/30883-tei/images/ill102.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..58b7b46 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill102.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill103.jpg b/30883-tei/images/ill103.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ebcb12 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill103.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill104.jpg b/30883-tei/images/ill104.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..634fae8 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill104.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill108.jpg b/30883-tei/images/ill108.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30257b6 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill108.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill110.png b/30883-tei/images/ill110.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..707bc41 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill110.png diff --git a/30883-tei/images/ill112.png b/30883-tei/images/ill112.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d16542b --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill112.png diff --git a/30883-tei/images/ill117.jpg b/30883-tei/images/ill117.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..619c282 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill117.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill118.jpg b/30883-tei/images/ill118.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0eb1d7b --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill118.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill122.jpg b/30883-tei/images/ill122.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9699d49 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill122.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill126.png b/30883-tei/images/ill126.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ccaafde --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill126.png diff --git a/30883-tei/images/ill129.png b/30883-tei/images/ill129.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..da3bddd --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill129.png diff --git a/30883-tei/images/ill130.jpg b/30883-tei/images/ill130.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..94dbbdb --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill130.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill134.jpg b/30883-tei/images/ill134.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..210952f --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill134.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill136.png b/30883-tei/images/ill136.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2f000e6 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill136.png diff --git a/30883-tei/images/ill138.jpg b/30883-tei/images/ill138.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9881ad0 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill138.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill140.png b/30883-tei/images/ill140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba515dd --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill140.png diff --git a/30883-tei/images/ill146.png b/30883-tei/images/ill146.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..264faf3 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill146.png diff --git a/30883-tei/images/ill148.jpg b/30883-tei/images/ill148.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0741a61 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill148.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill150.png b/30883-tei/images/ill150.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c2aff8 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill150.png diff --git a/30883-tei/images/ill158.jpg b/30883-tei/images/ill158.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9563366 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill158.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill162.jpg b/30883-tei/images/ill162.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f82ae75 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill162.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill168.jpg b/30883-tei/images/ill168.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0004d8e --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill168.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill170.jpg b/30883-tei/images/ill170.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..898b00b --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill170.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill176.png b/30883-tei/images/ill176.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4c5e80 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill176.png diff --git a/30883-tei/images/ill177.jpg b/30883-tei/images/ill177.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4d8aef1 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill177.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill181.jpg b/30883-tei/images/ill181.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45d33b6 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill181.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill182.jpg b/30883-tei/images/ill182.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d02ada6 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill182.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill188.jpg b/30883-tei/images/ill188.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..032e62a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill188.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill192.jpg b/30883-tei/images/ill192.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..89c49ff --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill192.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill195.png b/30883-tei/images/ill195.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f70b5d6 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill195.png diff --git a/30883-tei/images/ill198.png b/30883-tei/images/ill198.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d805c74 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill198.png diff --git a/30883-tei/images/ill202.jpg b/30883-tei/images/ill202.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33925f0 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill202.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill208.jpg b/30883-tei/images/ill208.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf8a4de --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill208.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill210.jpg b/30883-tei/images/ill210.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a710742 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill210.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill212.jpg b/30883-tei/images/ill212.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b2f49b1 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill212.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill216.jpg b/30883-tei/images/ill216.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9084b5a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill216.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill220.jpg b/30883-tei/images/ill220.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3ebdb0 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill220.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill224.png b/30883-tei/images/ill224.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..70cb8bc --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill224.png diff --git a/30883-tei/images/ill225.png b/30883-tei/images/ill225.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5a88c62 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill225.png diff --git a/30883-tei/images/ill226.jpg b/30883-tei/images/ill226.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8af183b --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill226.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill232.jpg b/30883-tei/images/ill232.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c5a620c --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill232.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill235.jpg b/30883-tei/images/ill235.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3867fd9 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill235.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill240.jpg b/30883-tei/images/ill240.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..939f286 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill240.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill244.png b/30883-tei/images/ill244.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0340a50 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill244.png diff --git a/30883-tei/images/ill245.jpg b/30883-tei/images/ill245.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2461023 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill245.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill250.jpg b/30883-tei/images/ill250.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a11a7bc --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill250.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill252.jpg b/30883-tei/images/ill252.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd3fccc --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill252.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill256.png b/30883-tei/images/ill256.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..12513e9 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill256.png diff --git a/30883-tei/images/ill260.jpg b/30883-tei/images/ill260.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..466b57a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill260.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill268.jpg b/30883-tei/images/ill268.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f31c322 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill268.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill272.jpg b/30883-tei/images/ill272.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce65259 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill272.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill276.jpg b/30883-tei/images/ill276.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5cd6bad --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill276.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill282.jpg b/30883-tei/images/ill282.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8d5a0a --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill282.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill285.jpg b/30883-tei/images/ill285.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e030381 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill285.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill300.jpg b/30883-tei/images/ill300.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..afe89f1 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill300.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill302.jpg b/30883-tei/images/ill302.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b020a06 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill302.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill308.jpg b/30883-tei/images/ill308.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f06214 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill308.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill310.jpg b/30883-tei/images/ill310.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2d6f462 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill310.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill321.jpg b/30883-tei/images/ill321.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5af5ed9 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill321.jpg diff --git a/30883-tei/images/ill323.png b/30883-tei/images/ill323.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e711faf --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill323.png diff --git a/30883-tei/images/ill325.png b/30883-tei/images/ill325.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..818ce62 --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill325.png diff --git a/30883-tei/images/ill326.png b/30883-tei/images/ill326.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4256c9c --- /dev/null +++ b/30883-tei/images/ill326.png |
