summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/30883-tei
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:54:44 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:54:44 -0700
commit204b9082ad8f832767911df0ea481b3f0bb3181c (patch)
tree103425b4a63d6805b1e5c8a7e2c2ad22fc239baf /30883-tei
initial commit of ebook 30883HEADmain
Diffstat (limited to '30883-tei')
-rw-r--r--30883-tei/30883-tei.tei14493
-rw-r--r--30883-tei/images/ill007.jpgbin0 -> 99840 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill008.pngbin0 -> 30013 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill016.pngbin0 -> 99695 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill018.pngbin0 -> 22807 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill020.jpgbin0 -> 97646 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill024.pngbin0 -> 66337 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill028.jpgbin0 -> 77654 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill034.pngbin0 -> 17255 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill035.pngbin0 -> 67185 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill040.jpgbin0 -> 97281 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill045.pngbin0 -> 58993 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill046.jpgbin0 -> 56665 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill048.jpgbin0 -> 62787 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill050.jpgbin0 -> 100397 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill056.jpgbin0 -> 91135 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill059.jpgbin0 -> 96040 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill062.jpgbin0 -> 95945 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill067.jpgbin0 -> 88409 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill073.jpgbin0 -> 96180 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill074.jpgbin0 -> 100238 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill078.pngbin0 -> 40578 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill082.jpgbin0 -> 84755 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill084.pngbin0 -> 20860 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill086.jpgbin0 -> 98048 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill094.pngbin0 -> 57132 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill096.jpgbin0 -> 96420 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill098.jpgbin0 -> 98700 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill102.jpgbin0 -> 65460 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill103.jpgbin0 -> 49796 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill104.jpgbin0 -> 83349 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill108.jpgbin0 -> 94207 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill110.pngbin0 -> 8709 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill112.pngbin0 -> 35140 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill117.jpgbin0 -> 81541 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill118.jpgbin0 -> 72901 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill122.jpgbin0 -> 74551 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill126.pngbin0 -> 19445 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill129.pngbin0 -> 42076 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill130.jpgbin0 -> 89380 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill134.jpgbin0 -> 90110 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill136.pngbin0 -> 72882 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill138.jpgbin0 -> 99350 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill140.pngbin0 -> 61529 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill146.pngbin0 -> 18033 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill148.jpgbin0 -> 82921 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill150.pngbin0 -> 35009 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill158.jpgbin0 -> 83619 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill162.jpgbin0 -> 97140 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill168.jpgbin0 -> 81160 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill170.jpgbin0 -> 88636 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill176.pngbin0 -> 57226 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill177.jpgbin0 -> 86034 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill181.jpgbin0 -> 70433 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill182.jpgbin0 -> 83453 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill188.jpgbin0 -> 86803 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill192.jpgbin0 -> 98475 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill195.pngbin0 -> 47968 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill198.pngbin0 -> 56297 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill202.jpgbin0 -> 97591 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill208.jpgbin0 -> 98064 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill210.jpgbin0 -> 92532 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill212.jpgbin0 -> 96262 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill216.jpgbin0 -> 83891 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill220.jpgbin0 -> 97651 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill224.pngbin0 -> 29389 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill225.pngbin0 -> 84427 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill226.jpgbin0 -> 100431 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill232.jpgbin0 -> 97003 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill235.jpgbin0 -> 102064 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill240.jpgbin0 -> 68351 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill244.pngbin0 -> 36021 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill245.jpgbin0 -> 77125 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill250.jpgbin0 -> 97259 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill252.jpgbin0 -> 85878 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill256.pngbin0 -> 83444 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill260.jpgbin0 -> 80712 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill268.jpgbin0 -> 80666 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill272.jpgbin0 -> 97249 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill276.jpgbin0 -> 76960 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill282.jpgbin0 -> 76949 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill285.jpgbin0 -> 94377 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill300.jpgbin0 -> 98884 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill302.jpgbin0 -> 49507 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill308.jpgbin0 -> 88350 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill310.jpgbin0 -> 95188 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill321.jpgbin0 -> 88420 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill323.pngbin0 -> 43588 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill325.pngbin0 -> 31289 bytes
-rw-r--r--30883-tei/images/ill326.pngbin0 -> 139650 bytes
90 files changed, 14493 insertions, 0 deletions
diff --git a/30883-tei/30883-tei.tei b/30883-tei/30883-tei.tei
new file mode 100644
index 0000000..04fe4c8
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/30883-tei.tei
@@ -0,0 +1,14493 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.gutenberg.org/tei/marcello/0.4/dtd/pgtei.dtd">
+<TEI.2 lang="de">
+ <teiHeader>
+ <fileDesc>
+ <titleStmt>
+ <title>Abessinien, das Alpenland unter den Tropen und seine Grenzländer</title>
+ <author><name reg="Andree, Richard">Richard Andree</name></author>
+ </titleStmt>
+ <editionStmt>
+ <edition n="1">Edition 1</edition>
+ </editionStmt>
+ <publicationStmt>
+ <publisher>Project Gutenberg</publisher>
+ <date value="2010-01-07">January 7, 2010</date>
+ <idno type='etext-no'>30883</idno>
+ <availability><p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
+ with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it
+ away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
+ License online at www.gutenberg.org/license</p></availability>
+ </publicationStmt>
+ <sourceDesc>
+ <p><bibl>Andree, Richard: Abessinien, das Alpenland unter den Tropen und seine Grenzländer. -
+ Leipzig : Spamer, 1869</bibl></p>
+ </sourceDesc>
+ </fileDesc>
+ <encodingDesc>
+ </encodingDesc>
+ <profileDesc>
+ <langUsage>
+ <language id="de">deutsch</language>
+ </langUsage>
+ </profileDesc>
+ <revisionDesc>
+ <change>
+ <date value="2010-01-07">January 7, 2010</date>
+ <respStmt>
+ <resp>
+ Produced by <name>Mark C. Orton</name>, <name>Markus Brenner</name>, <name>Stefan Cramme</name>
+ and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+ </resp>
+ </respStmt>
+ <item>Project Gutenberg TEI edition 1</item>
+ </change>
+ </revisionDesc>
+ </teiHeader>
+<pgExtensions><pgStyleSheet>
+ .fraktur { font-style: italic }
+ .italic { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em }
+ .bold { font-weight: bold }
+ .center { text-align: center }
+ argument { font-size: small }
+ head { text-align: center }
+ figure { text-align: center }
+</pgStyleSheet>
+
+ <pgCharMap formats="txt.iso-8859-1">
+ <char id="U0x2014">
+ <charName>mdash</charName>
+ <desc>EM DASH</desc>
+ <mapping>-</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2013">
+ <charName>ndash</charName>
+ <desc>EN DASH</desc>
+ <mapping>-</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2018">
+ <charName>lsquo</charName>
+ <desc>LEFT SINGLE QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>'</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2019">
+ <charName>rsquo</charName>
+ <desc>RIGHT SINGLE QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>'</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x201A">
+ <charName>sbquo</charName>
+ <desc>SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>'</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x201C">
+ <charName>ldquo</charName>
+ <desc>LEFT DOUBLE QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>"</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x201D">
+ <charName>rdquo</charName>
+ <desc>RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>"</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x201E">
+ <charName>bdquo</charName>
+ <desc>DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK</desc>
+ <mapping>"</mapping>
+ </char>
+</pgCharMap>
+ <pgCharMap>
+ <char id="U0x2153">
+ <charName>VULGAR FRACTION ONE THIRD</charName>
+ <mapping>-1/3</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2154">
+ <charName>frac23</charName>
+ <mapping>-2/3</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1230">
+ <charName>ethiopic syllable sa</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: sa]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1238">
+ <charName>ethiopic syllable sha</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: sha]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1239">
+ <charName>ethiopic syllable shu</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: shu]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1278">
+ <charName>ethiopic syllable ca</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: ca]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1279">
+ <charName>ethiopic syllable cu</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: cu]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x127a">
+ <charName>ethiopic syllable ci</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: ci]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x127b">
+ <charName>ethiopic syllable caa</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: caa]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x127c">
+ <charName>ethiopic syllable cee</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: cee]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1288">
+ <charName>ethiopic syllable xwa</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: xwa]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1298">
+ <charName>ethiopic syllable nya</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: nya]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1299">
+ <charName>ethiopic syllable nyu</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: nyu]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x129c">
+ <charName>ethiopic syllable nyee</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: nyee]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x12e0">
+ <charName>ethiopic syllable zha</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: zha]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x12e8">
+ <charName>ethiopic syllable ya</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: ya]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x12e9">
+ <charName>ethiopic syllable yu</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: yu]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x12eb">
+ <charName>ethiopic syllable yaa</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: yaa]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1300">
+ <charName>ethiopic syllable ja</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: ja]</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x1328">
+ <charName>ethiopic syllable cha</charName>
+ <mapping>[Äthiopisch: cha]</mapping>
+ </char>
+ </pgCharMap>
+ <pgCharMap formats="txt pdf">
+ <char id="U0x215b">
+ <charName>frac18</charName>
+ <mapping>-1/8</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2032">
+ <charName>prime</charName>
+ <desc>PRIME</desc>
+ <mapping>'</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2212">
+ <charName>minus</charName>
+ <desc>MINUS</desc>
+ <mapping>-</mapping>
+ </char>
+ </pgCharMap>
+</pgExtensions>
+<text lang="de">
+<front>
+<div>
+ <divGen type="pgheader" />
+ </div>
+ <div>
+ <divGen type="encodingDesc" />
+ </div>
+<div rend="page-break-before: always; center">
+<p>
+Das
+<lb/><lb/>
+<hi rend="font-size: large">Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Afrika.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'>Abessinien,</hi><lb/><lb/>
+das Alpenland unter den Tropen.
+</p>
+
+</div><div rend="page-break-before: always; center">
+<pb/>
+
+<p>
+<hi rend="font-size: large">Malerische Feierstunden.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend="italic">Neue illustrirte</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Bibliothek der Länder- und Völkerkunde</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend="font-size: small">zur</hi>
+</p>
+
+<p>
+Erweiterung der Kenntniß der Fremde.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Afrika.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'>Abessinien, das Alpenland unter den Tropen.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Bearbeitet
+</p>
+
+<p>
+<hi rend="font-size: small">von</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'>Dr. Richard Andree.</hi>
+</p>
+
+<p rend="font-size: small">
+Mit 80 in den Text gedruckten Abbildungen, sechs Tonbildern, sowie einer<lb/>
+Uebersichtskarte von Abessinien
+</p>
+
+<p>
+<hi rend="bold">Leipzig.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Verlag von Otto Spamer.
+</p>
+
+<p>
+1869.
+</p>
+
+<pb/>
+
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb/>
+<anchor id="ill007"/><index index="illu" level1="König Theodoros, Audienz ertheilend."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: König Theodoros, Audienz ertheilend.
+<lb/>
+<hi rend="fraktur">Originalzeichnung von <hi rend="italic">H. Leutemann</hi>, nach Lejean.</hi>]
+</p></then><else><p><figure url="images/ill007.jpg" rend="width: 100%"><head>König Theodoros, Audienz ertheilend.
+<lb/>
+<hi rend="fraktur; font-size: small">Originalzeichnung von <hi rend="italic">H. Leutemann</hi>,
+ nach Lejean.</hi></head><figDesc>König Theodoros, Audienz ertheilend</figDesc></figure>
+</p></else></pgIf>
+</div><titlePage rend="page-break-before: always; center">
+<pb/>
+
+<docTitle>
+ <titlePart><hi rend="font-size: xx-large; bold">Abessinien,</hi>
+ <lb/><lb/>
+ <hi rend='italic; font-size: x-large; bold'>das Alpenland unter den Tropen</hi>
+ <lb/><lb/>
+ und
+ <lb/><lb/>
+ <hi rend="font-size: large; bold">seine Grenzländer.</hi>
+ </titlePart>
+ <lb/><lb/><lb/>
+ <titlePart rend="font-size: large">Schilderungen von Land und Volk vornehmlich unter
+ <lb/><lb/>
+ <hi rend='bold'>König Theodoros</hi> (1855–1868).
+ </titlePart>
+</docTitle>
+ <lb/> <lb/>
+ <byline>
+ Nach den Berichten älterer und neuerer Reisender bearbeitet
+ <lb/><lb/>
+ <hi rend="font-size: small">von</hi>
+ <lb/><lb/>
+ <hi rend='bold'>Dr. Richard Andree.</hi>
+ </byline>
+<lb/>
+<titlePart rend="margin-left: 3; margin-right: 3">
+Mit 80 Text-Abbildungen, 6 Tonbildern nach Originalzeichnungen von E. Zander,
+R. Kretschmer, H. Leutemann u.&nbsp;A. nebst einer Uebersichtskarte von Abessinien.
+</titlePart>
+ <lb/><lb/>
+ <docImprint><hi rend="bold; italic">Leipzig.</hi>
+ <lb/><lb/>
+ Verlag von Otto Spamer.
+ </docImprint>
+<lb/><lb/>
+ <docDate>
+ 1869.
+ </docDate>
+
+</titlePage>
+ <div><anchor id="ill008"/>
+<pgIf output="txt"><else><p><figure url="images/ill008.png" rend="width: 100%"><figDesc>Illustration</figDesc></figure></p></else></pgIf></div>
+ <div rend="center; page-break-before: always">
+<pb/>
+
+<p>
+Verfasser und Verleger behalten sich das Recht der Uebersetzung vor.
+</p>
+
+<p rend="font-size: small">
+Druck von F. A. Brockhaus in Leipzig.
+</p>
+
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='V'/><anchor id='Pgv'/>
+<index index="pdf"/>
+<head>Vorwort.</head>
+
+<p>
+Ein afrikanisches Alpenland, überreich an Schönheiten und Wundern der
+Natur, bewohnt von einem begabten Volke, das gleich uns zum kaukasischen
+Stamme gehört und mit den Negern nichts zu schaffen hat, eine an fesselnden
+Abenteuern reiche Folge von Reisen in dieses Land, endlich der Feldzug Englands
+gegen den eisernen, blutigen <hi rend='italic'>Theodor</hi>, der mächtig über Abessinien geherrscht,
+wie noch kein dunkelfarbiger König vor ihm – das ist es, was wir
+in diesem Bande des „Buches der Reisen und Entdeckungen“ den Lesern vorführen
+wollen.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien hat von jeher der gebildeten Welt ein großes Interesse eingeflößt
+und nicht etwa erst die neueste romantische Episode seiner Geschichte uns diese
+„unter die Tropen gerückte Schweiz“ näher geführt. Dort, in der muthmaßlichen
+Heimat des schwarzhäutigen der durch die Bibel eingeführten heiligen drei Könige,
+besteht ja noch, abgeschieden und vergessen von den abendländischen Glaubensgenossen,
+inmitten heidnischer und muhamedanischer Völker, ein christliches
+Reich; dorthin verlegte das Mittelalter auch den Staat des fabelhaften Erzpriesters
+Johannes, dort entspannen sich Glaubenskämpfe gegen den Islam, die
+an Heftigkeit und blutigen Greueln ihresgleichen suchen, dort mühten sich endlich
+unsere Missionäre bis in die neueste Zeit erfolglos ab, die Bevölkerung zu einem
+reineren Glauben zurückzuführen. Staatsumwälzungen, Bürgerkriege folgen
+im bunten Wechsel einander.
+</p>
+
+<p>
+So erhebt sich vor unserem geistigen Blicke auf dem farbenreichen Hintergrund,
+den die Natur bietet, ein interessantes geschichtliches Bild, beginnend
+mit der sagenhaften Königin von Saba, endigend mit dem blutigen <hi rend='italic'>Theodor</hi>,
+<pb n='VI'/><anchor id='Pgvi'/>und fesselt unser Interesse an denselben afrikanischen Boden, der, wenn man
+von Aegypten und den durch die Araber begründeten Reichen absieht, im Grunde
+eine eigentliche Geschichte nicht hat.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem der Verfasser die Erforschung Abessiniens von den ältesten Zeiten
+bis auf unsere Tage herab geschildert hat, führt er in den ersten vier Abschnitten
+Land und Leute in einem gedrängten Bilde vor, alles Wesentliche zusammenfassend,
+was über Geologie und Oberflächengestaltung, über die natürlichen
+Felsenfestungen und periodisch anschwellenden Ströme, jene Grundursache der
+Nilüberschwemmungen, was über die klimatischen Verhältnisse und die Vegetationsgürtel,
+über die Thierwelt jenes interessanten Gebietes gesagt werden
+kann. Dabei wandert das Volk an uns vorüber mit seinen guten Anlagen und
+seinem tiefen sittlichen Verfall, seinen verschiedenen Stämmen und Sprachen,
+Sitten und Gebräuchen. Handel und Industrie finden gleichfalls gebührende
+Berücksichtigung, nicht minder die religiösen Verhältnisse, das afrikanisch gefärbte
+Christenthum des Landes mit seiner byzantinischen Scheinrechtgläubigkeit
+und lasterhaften Priesterschaft. Die Missionsgeschichte, reich an Enttäuschungen
+und arm an Erfolgen, wird unparteiisch berichtet und dann mit einer Abhandlung
+über den Landbau und die sozialen Verhältnisse des Landes der allgemeine
+Theil beschlossen.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem der Leser dergestalt orientirt ist, kann er an der Hand der neuesten
+Reisenden das weite Land durchwandern; er lernt den Norden wie den Süden
+kennen, die brennendheißen Küstenstriche und die fieberschwangere, feuchte Kollaregion,
+hinauf bis zu den schneegekrönten, majestätischen Alpengipfeln.
+</p>
+
+<p>
+Geleitet von solchen Forschern, deren Schilderungen zu den farbenprächtigsten
+gehören, die wir über jene fernen Gegenden besitzen, gewinnt der
+Leser alsobald die vorgeführten Persönlichkeiten um so lieber, je fesselnder deren
+oft überaus romantische Fahrten sind. Während die älteren Reisenden bereits
+früher besprochen waren, bieten wir in diesem Abschnitte einen Einblick in das
+verdienstvolle Wirken der neueren Ländererforscher. Wir lernen den geistreichen
+und kühnen Franzosen <hi rend='italic'>Guillaume Lejean</hi> kennen, durchstreifen an der Hand
+<hi rend='italic'>Werner Munzinger’s</hi> und der Gefährten des <hi rend='italic'>Herzogs Ernst von
+Sachsen-Koburg</hi> die nördlichen Grenzgebiete, die Länder der Bogos und
+Kunama, begleiten den deutschen Fürsten selbst auf seinen Pürschgängen und
+<pb n='VII'/><anchor id='Pgvii'/>Elefantenjagden und werden schließlich durch den englischen Major <hi rend='italic'>W. Cornwallis
+Harris</hi> in die fast märchenhaft erscheinende Welt von Schoa, diesen
+südlichen Theil Abessiniens, eingeführt, wo in malerischen Einzelschilderungen
+das Hof- und Kriegsleben des Negus <hi rend='italic'>Sahela Selassié</hi> an uns vorübergeht.
+</p>
+
+<p>
+Naturgemäß gipfeln die Mittheilungen in der Darstellung des heutigen
+Abessinien. Verfallen und zerrissen durch nimmer ruhende Bürgerkriege, zuckend
+und verblutend liegt es da. Wüst liegen die fruchtbaren Aecker und das geplagte
+Volk verkommt: da scheint ein Hoffnungsstrahl aufzudämmern! Gleich einem
+glänzenden Meteor steigt der mächtige <hi rend='italic'>Theodor</hi>, der Sohn einer armen Kussohändlerin,
+am abessinischen Himmel auf. Noch einmal scheint es, als ob das
+altäthiopische Reich aus seinen Trümmern, aus Schutt und Moder wieder erstehen
+wolle. Doch der Glanz trügt, und nach Tagen blutiger Schrecken sinkt
+unter der überlegenen Macht der „rothhaarigen Barbaren“ auch der afrikanische
+Napoleon dahin, mit ihm sein Reich. Indessen nicht blos Schatten wirft die
+Regierungsgeschichte dieses unzweifelhaft bedeutenden Mannes; es sind Lichtpunkte
+genug in derselben zu finden, und der Verfasser hat sich bemüht, Licht und
+Schatten in gerechter Würdigung der Schwierigkeiten, die sich einem Reformator
+in der Eigenartigkeit von Land und Menschen jener fernen Gegenden entgegenstellen,
+billig zu vertheilen.
+</p>
+
+<p>
+Was die Quellen, aus denen das vorliegende Buch geschöpft, betrifft, so
+wurde von <hi rend='italic'>Hiob Ludolf</hi> an bis auf <hi rend='italic'>Th. von Heuglin</hi>, sowie die Berichte der
+englischen Korrespondenten herab keine wichtige Publikation übersehen. Außer
+den angeführten Reisenden, deren Berichte im Auszuge wiedergegeben sind,
+wurden hauptsächlich <hi rend='italic'>James Bruce</hi>, <hi rend='italic'>Henry Salt</hi>, <hi rend='italic'>Eduard Rüppell</hi>,
+<hi rend='italic'>Karl Wilhelm Isenberg</hi>, <hi rend='italic'>Ludwig Krapf</hi> und (für den zoologischen Theil)
+<hi rend='italic'>A. E. Brehm</hi> benutzt.
+</p>
+
+<p>
+Als ganz besonders werthvoll müssen wir die Originalabhandlung über
+die <hi rend='italic'>Agrikultur Abessiniens</hi> von <hi rend='italic'>Eduard Zander</hi> hier hervorheben. – Das
+Leben dieses deutschen Landsmannes haben wir im Texte geschildert.
+Für die Erlaubniß zur Veröffentlichung der genannten Arbeit ist der Herausgeber
+<hi rend='italic'>Sr. Hoheit dem Herzoge Leopold Friedrich von Anhalt</hi>, in dessen
+Besitze sich das Original-Manuskript befindet, zu tiefgefühltem Danke verpflichtet.
+Die Kundgebung dieser zu Magdala im Jahre 1859 verfaßten Arbeit erfolgt
+<pb n='VIII'/><anchor id='Pgviii'/>hier, mit Weglassung einer allgemeinen Einleitung, vollständig. Da jedoch
+unserm wackern Landsmanne nach längerer Abwesenheit vom Heimatlande der
+flüssige Gebrauch der deutschen Sprache abhanden gekommen war, so erschienen
+stylistische Aenderungen in seiner Darstellung unerläßlich, wie denn auch die
+Schreibart der Eigennamen mit der in vorliegendem Werke befolgten in Uebereinstimmung
+gebracht werden mußte.
+</p>
+
+<p>
+In der Orthographie abessinischer Namen herrscht bekanntlich die größte
+Anarchie, ganz entsprechend jener, welche das Land zerrüttet; um ihr womöglich
+zu entgehen, schloß sich der Verfasser in seiner Rechtschreibung an diejenigen
+deutschen Reisenden an, welche von allen die meiste Uebereinstimmung zeigen
+und diesen Gegenstand am eifrigsten ihrer Aufmerksamkeit gewürdigt haben,
+nämlich <hi rend='italic'>K. W. Isenberg</hi> und <hi rend='italic'>Th. von Heuglin</hi>.
+</p>
+
+<p>
+Zur ganz besonderen Freude gereicht es uns, mittheilen zu können, daß der
+bei Weitem größere Theil der Illustrationen dieses Werkes nach an Ort und
+Stelle aufgenommenen Originalen gezeichnet ist. Zwei Künstler, die das Land
+bereisten, haben dieselben geliefert: <hi rend='italic'>Robert Kretschmer</hi>, der den Herzog von
+Koburg als Maler begleitete, und <hi rend='italic'>Eduard Zander</hi>, dessen werthvolle Federzeichnungen,
+weit über hundert an der Zahl, die landschaftlichen, architektonischen
+und ethnographischen Verhältnisse Abessiniens ungemein gut charakterisiren.
+Sie befinden sich gleichfalls im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt und
+werden hier, mit dessen hoher Erlaubniß, als wesentlicher Schmuck unsres Buches,
+wiedergegeben. Die übrigen Illustrationen, bei denen die Quelle stets angegeben
+ist, wurden den Werken von H. Salt, E. Rüppell, W. C. Harris, Bernatz,
+G. Lejean u.&nbsp;a. entlehnt. Schon in dem uns hier entgegentretenden Reichthum
+an gelungenen Holzschnitten ist uns ein vollständiges Bild des afrikanischen
+Alpenlandes geliefert, das in keinem hier in Betracht kommenden andern Werke
+reicher illustrirt zur Anschauung kommen dürfte. Das am Schlusse mitgetheilte
+Kärtchen endlich wird zur allgemeinen Orientirung über das besprochene Gebiet
+willkommen geheißen werden.
+</p>
+
+<dateline>
+<name><hi rend='italic'>Leipzig</hi></name>, im Juli 1868.
+</dateline>
+
+<signed>
+<hi rend='bold'>Die Redaktion des „Buches der Reisen und Entdeckungen“.</hi>
+</signed>
+
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='IX'/><anchor id='Pgix'/>
+<index index="pdf" level1="Inhaltsverzeichniss."/>
+<head>Inhaltsverzeichniß.</head>
+
+ <table rend="tblcolumns: 'l lw(60m) r'; latexcolumns: 'lp{9cm}r'">
+ <row><cell></cell><cell></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small">Seite</hi></cell></row>
+<row><cell>&nbsp;</cell><cell><hi rend='bold'><hi rend='italic'>Einleitung.</hi> Historischer Ueberblick und Geschichte der Erforschung Abessiniens.</hi>
+Mit 11 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg001">1</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Aethiops (<ref target="Pg002">2</ref>). –
+ Die Königin von Saba (<ref target="Pg003">3</ref>). – Menilek und die salomonische Dynastie (<ref target="Pg003">3</ref>).
+Berührungen mit den Völkern des Alterthums (<ref target="Pg004">4</ref>). – Die Königsstadt Axum und ihre
+Ruinen (<ref target="Pg005">5</ref>). – Einführung des Christenthums (<ref target="Pg006">6</ref>). – Wechsel der Dynastie (<ref target="Pg008">8</ref>). – Die
+Invasion der Muhamedaner unter Granje (<ref target="Pg010">10</ref>). – Portugiesen und Jesuiten in Abessinien
+(<ref target="Pg011">11</ref>). – Ihre Vertreibung (<ref target="Pg012">12</ref>). – Zerfall des Reiches und Bürgerkriege (<ref target="Pg013">13</ref>). – Die Verfassung
+(<ref target="Pg018">18</ref>). – Erforschungsgeschichte (<ref target="Pg019">19</ref>). – Portugiesische Reisende (<ref target="Pg020">20</ref>). – Hiob Ludolf
+(<ref target="Pg021">21</ref>). – Bruce (<ref target="Pg022">22</ref>). – Salt und Pearce (<ref target="Pg023">23</ref>). – Hemprich und Ehrenberg (<ref target="Pg023">23</ref>). – Rüppell
+(<ref target="Pg023">23</ref>). – Tamisier und Combes (<ref target="Pg026">26</ref>). – v. Katte (<ref target="Pg026">26</ref>). – Schimper (<ref target="Pg026">26</ref>). – Aubert
+und Dufey (<ref target="Pg027">27</ref>). – Lefêbvre (<ref target="Pg027">27</ref>). – Gebrüder d’Abbadie (<ref target="Pg027">27</ref>). – Rochet d’Héricourt (<ref target="Pg028">28</ref>). – Beke
+(<ref target="Pg029">29</ref>). – Zander (<ref target="Pg030">30</ref>). – Sapeto (<ref target="Pg032">32</ref>). – Munzinger (<ref target="Pg032">32</ref>). – Lejean (<ref target="Pg033">33</ref>). – Die
+deutsche Expedition (<ref target="Pg033">33</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Das Land, seine Pflanzen- und Thierwelt.</hi> Mit 14 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg035">35</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Begrenzung (<ref target="Pg035">35</ref>). – Das Hochland (<ref target="Pg036">36</ref>). – Geologie Abessiniens (<ref target="Pg036">36</ref>). – Der versteinerte
+Wald (<ref target="Pg039">39</ref>). – Heiße Quellen (<ref target="Pg040">40</ref>). – Oberflächengestaltung (<ref target="Pg040">40</ref>). – Natürliche Felsenfestungen
+(<ref target="Pg042">42</ref>). – Die Alpen Semiéns (<ref target="Pg042">42</ref>). – Charakter der Flüsse (<ref target="Pg046">46</ref>). – Ihr Anschwellen
+(<ref target="Pg046">46</ref>). – Ursachen der Nilüberschwemmungen (<ref target="Pg047">47</ref>). – Der Tanasee und der Abai
+(<ref target="Pg047">47</ref>). – Klimatische Verhältnisse (<ref target="Pg050">50</ref>). – Die Vegetationsgürtel (<ref target="Pg051">51</ref>). – Kola (<ref target="Pg051">51</ref>). – Woina
+Deka (<ref target="Pg056">56</ref>). – Deka (<ref target="Pg061">61</ref>). – Die niederen Thiere (<ref target="Pg062">62</ref>). – Vögel (<ref target="Pg065">65</ref>). – Säugethiere.
+Ihre Lebensweise, Nutzanwendung, Jagd (<ref target="Pg071">71</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Das Volk, seine Sitten und Gebräuche, Handel und Industrie.</hi> Mit 9 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg085">85</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Physischer Charakter des Volks (<ref target="Pg085">85</ref>). – Die Juden oder Falaschas (<ref target="Pg086">86</ref>). – Muhamedaner
+(<ref target="Pg087">87</ref>). – Gamanten (<ref target="Pg088">88</ref>). – Heidnische Ueberreste (<ref target="Pg090">90</ref>). – Waito (<ref target="Pg090">90</ref>). – Die Sprachen
+Abessiniens (<ref target="Pg090">90</ref>). – Literatur und Malerei (<ref target="Pg093">93</ref>). – Charakter und Sittenlosigkeit der Abessinier
+(<ref target="Pg094">94</ref>). – Blutrache (<ref target="Pg095">95</ref>). – Justiz (<ref target="Pg096">96</ref>). – Aberglauben (<ref target="Pg097">97</ref>). – Das Verzehren von
+rohem Fleische (<ref target="Pg100">100</ref>). – Nahrungsweise (<ref target="Pg102">102</ref>). – Kleidung (<ref target="Pg103">103</ref>). – Krankheiten und
+Aerzte (<ref target="Pg103">103</ref>). – Industrie und Handel (<ref target="Pg106">106</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Religion, Kirche und Geistlichkeit. Das Missionswesen.</hi> Mit 8 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg111">111</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Das Christenthum Abessiniens, dessen Lehren und Verwahrlosung (<ref target="Pg111">111</ref>). – Der Abuna (<ref target="Pg114">114</ref>). – Art
+des Gottesdienstes (<ref target="Pg120">120</ref>). – Die lasterhafte Geistlichkeit (<ref target="Pg122">122</ref>). – Mönche und
+Klöster (<ref target="Pg122">122</ref>). – Politische Asyle (<ref target="Pg123">123</ref>). – Zeitrechnung (<ref target="Pg123">123</ref>). – Feste (<ref target="Pg123">123</ref>). – Taufe,
+Ehe, Begräbniß (<ref target="Pg124">124</ref>). – Die Kirchen, ihre Einrichtung und Ausschmückung (<ref target="Pg126">126</ref>). – Die
+verschiedenen Missionsversuche in Abessinien, deren Mißlingen und Urtheile darüber (<ref target="Pg128">128</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Der Ackerbau und die Viehzucht Abessiniens.</hi> Mit 5 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg139">139</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Die Kulturfläche Abessiniens (<ref target="Pg139">139</ref>). – Die Getreidearten, ihre Anpflanzung und Verwendung
+(<ref target="Pg141">141</ref>). – Gewürze, Gemüse, Wein, Baumwolle, Gescho (<ref target="Pg144">144</ref>). – Ernteertrag (<ref target="Pg146">146</ref>). – Nuk
+(<ref target="Pg146">146</ref>). – Einfelderwirthschaft (<ref target="Pg146">146</ref>). – Ackerwerkzeuge (<ref target="Pg147">147</ref>). – Regenzeit (<ref target="Pg148">148</ref>). – Bewässerung
+(<ref target="Pg148">148</ref>). – Soziale Stellung der Landleute (<ref target="Pg149">149</ref>). – Die Viehzucht (<ref target="Pg150">150</ref>). – Aussicht
+für europäische Ansiedelungen (<ref target="Pg153">153</ref>). – Die Regierung und der Grundbesitz (<ref target="Pg153">153</ref>). – Das
+Frohnwesen (<ref target="Pg153">153</ref>). – Steuern (<ref target="Pg153">153</ref>). – Wiesen und Moorgrund (<ref target="Pg154">154</ref>). – Bienenzucht
+(<ref target="Pg154">154</ref>). – Die Wohnungen der Landleute (<ref target="Pg155">155</ref>). – Die Mühlen Abessiniens (<ref target="Pg157">157</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<pb n='X'/><anchor id='Pgx'/>
+ <row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Massaua und die abessinische Küstenlandschaft.</hi> Mit 5 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg158">158</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Die Bedeutung des Rothen Meeres (<ref target="Pg158">158</ref>). – Der Dahlak-Archipel und die Perlenfischerei
+(<ref target="Pg160">160</ref>). – Die Stadt Massaua und ihre Bewohner (<ref target="Pg162">162</ref>). – Sklavenhandel (<ref target="Pg164">164</ref>). – Die
+Cisternen (<ref target="Pg166">166</ref>). – Der Markt (<ref target="Pg167">167</ref>). – Karawanenhandel mit Abessinien (<ref target="Pg167">167</ref>). – Die Bai
+von Adulis (<ref target="Pg168">168</ref>). – Schoho und Danakil (<ref target="Pg170">170</ref>). – Die Samhara (<ref target="Pg171">171</ref>). – Eine abessinische
+Karawane (<ref target="Pg172">172</ref>). – Der Tarantapaß und Halai (<ref target="Pg174">174</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>G. Lejean’s Reise durch Abessinien.</hi> Mit 10 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg176">176</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Metemmé (<ref target="Pg177">177</ref>). – Der Markt Wochni (<ref target="Pg178">178</ref>). – Grenzwächter (<ref target="Pg178">178</ref>). – Eine abessinische
+Festung (<ref target="Pg180">180</ref>). – Eine deutsche Familie (<ref target="Pg182">182</ref>). – Das Land am Tanasee (<ref target="Pg182">182</ref>). – Schnapphähne
+(<ref target="Pg184">184</ref>). – Missionsstation Gafat (<ref target="Pg185">185</ref>). – Gefangennahme Lejean’s durch König
+Theodor (<ref target="Pg187">187</ref>). – Theodor’s Löwen (<ref target="Pg187">187</ref>). – Gondar und seine Bauten (<ref target="Pg188">188</ref>). – Wasserfall
+des Reb (<ref target="Pg192">192</ref>). – In einem Kloster (<ref target="Pg194">194</ref>). – Besuch in Korata (<ref target="Pg195">195</ref>). – Binsenflöße (<ref target="Pg198">198</ref>). – Besteigung
+des hohen Guna (<ref target="Pg200">200</ref>). – Fünf Frauengenerationen (<ref target="Pg200">200</ref>). – Befreiung
+(<ref target="Pg202">202</ref>). – Hochebene Wogara (<ref target="Pg202">202</ref>). – Lamalmon-Paß (<ref target="Pg203">203</ref>). – Reise durch Tigrié nach
+Massaua (<ref target="Pg204">204</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Reisen in den nördlichen und nordwestlichen Grenzländern von Abessinien.</hi> Mit 4
+Illustrationen </cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg207">207</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Das Land der Mensa und Bogos (<ref target="Pg207">207</ref>). – Reise des Herzogs Ernst (<ref target="Pg208">208</ref>). – Monkullo
+(<ref target="Pg209">209</ref>). – Labathal (<ref target="Pg209">209</ref>). – Plateau von Mensa (<ref target="Pg210">210</ref>). – Das Volk der Mensa (<ref target="Pg211">211</ref>). – Ausflug
+nach Keren (<ref target="Pg212">212</ref>). – Elephantenjagd (<ref target="Pg214">214</ref>). – Rückkehr (<ref target="Pg216">216</ref>). – Munzinger über
+die Bogos (<ref target="Pg217">217</ref>). – Geschichtliches (<ref target="Pg217">217</ref>). – Ein aristokratisches Volk (<ref target="Pg218">218</ref>). – Rechtsverhältnisse
+(<ref target="Pg218">218</ref>). – Aberglauben (<ref target="Pg219">219</ref>). – Das Christenthum der Bogos (<ref target="Pg219">219</ref>). – Der
+Marebfluß (<ref target="Pg221">221</ref>). – Die demokratischen Bazen und Barea (<ref target="Pg220">220</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Schoa und die britische Gesandtschaft unter Major Harris.</hi> Mit 9 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg224">224</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Begrenzung (<ref target="Pg224">224</ref>). – Englische Gesandtschaft unter Harris (<ref target="Pg225">225</ref>). – Tadschurra (<ref target="Pg225">225</ref>). – Zug
+durch die Adalwüste (<ref target="Pg226">226</ref>). – Salzsee (<ref target="Pg227">227</ref>). – Mord im Thale Gungunté (<ref target="Pg228">228</ref>). – Versammlung
+der Eingeborenen (<ref target="Pg230">230</ref>). – Sklavenkarawane (<ref target="Pg232">232</ref>). – Myrrhen (<ref target="Pg233">233</ref>). – Der
+Hawasch (<ref target="Pg234">234</ref>). – Der Grenzdistrikt (<ref target="Pg234">234</ref>). – Alio Amba, ein Marktort (<ref target="Pg236">236</ref>). – Empfang
+beim Könige Sahela Selassié (<ref target="Pg240">240</ref>). – Die Hauptstadt Ankober (<ref target="Pg242">242</ref>). – Debra
+Berhan, die Sommerresidenz (<ref target="Pg245">245</ref>). – Sklavendepot (<ref target="Pg246">246</ref>). – Truppenrevue (<ref target="Pg246">246</ref>). – Angollala
+(<ref target="Pg249">249</ref>). – Schlucht der Tschatscha (<ref target="Pg250">250</ref>). – Medoko, der Rebell (<ref target="Pg252">252</ref>). – Das Gallavolk
+(<ref target="Pg252">252</ref>). – Kriegszug gegen dasselbe (<ref target="Pg258">258</ref>). – Siegesfest (<ref target="Pg260">260</ref>). – Abschluß des Handelsvertrags
+(<ref target="Pg262">262</ref>). – Rückkehr (<ref target="Pg263">263</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend='bold'>Theodoros II., Negus von Aethiopien.</hi> Mit 6 Illustrationen</cell><cell rend="text-align: right"><ref target="Pg264">264</ref></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Bewegte Jugend (<ref target="Pg264">264</ref>). – Der Emporkömmling (<ref target="Pg265">265</ref>). – Schlacht von Debela und Königskrönung
+(<ref target="Pg266">266</ref>). – Rebellenkriege (<ref target="Pg267">267</ref>). – Reformen (<ref target="Pg272">272</ref>). – Abessinische Heere und Kriegspraxis
+(<ref target="Pg275">275</ref>). – Verwickelungen mit den Missionären (<ref target="Pg280">280</ref>). – Gefangennahme Cameron’s
+und Streitigkeiten mit England (<ref target="Pg281">281</ref>). – Magdala (<ref target="Pg284">284</ref>). – Beginn der englischen Invasion
+(<ref target="Pg287">287</ref>). – Erstürmung von Magdala und Tod Theodor’s (<ref target="Pg293">293</ref>). – Rückzug der Engländer
+(<ref target="Pg297">297</ref>).</hi></cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+ </table>
+<pgIf output="txt">
+ <then><table rend="tblcolumns: 'l lw(55m) r'; latexcolumns: 'llr'">
+ <row><cell>&nbsp;</cell><cell rend="text-align: center">Die hierzu gehörigen Tonbilder sind einzuheften:</cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">König Theodoros, Audienz ertheilend</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill007">Titelbild.</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Teiit, Partie von Totscha in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill059">Seite 43</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill067">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;49</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in<lb/>&nbsp;&nbsp;Mensa</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill235">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;215</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill300">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;276</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill310">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;286</ref></hi></cell></row>
+</table></then>
+ <else><table rend="latexcolumns: 'llr'">
+ <row><cell>&nbsp;</cell><cell rend="text-align: center">Die hierzu gehörigen Tonbilder sind einzuheften:</cell><cell rend="text-align: right"></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">König Theodoros, Audienz ertheilend</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill007">Titelbild.</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Teiit, Partie von Totscha in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill059">Seite 43</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill067">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;49</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill235">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;215</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill300">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;276</ref></hi></cell></row>
+<row><cell></cell><cell><hi rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</hi></cell><cell rend="text-align: right"><hi rend="font-size: small"><ref target="ill310">&quot;&nbsp;&nbsp;&nbsp;286</ref></hi></cell></row>
+</table></else>
+</pgIf>
+</div>
+</front>
+<body>
+ <div rend="page-break-before: always">
+ <pb n='1'/><anchor id='Pg001'/><index index="illu" level1="Obelisken von Axum. Nach Rüppell."/>
+ <anchor id="ill016"/><pgIf output="txt">
+ <then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Obelisken von Axum. Nach Rüppell.]</p></then>
+ <else><p><figure url="images/ill016.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Obelisken von Axum. Nach
+ Rüppell.</head><figDesc>Obelisken von Axum. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf></div>
+ <div>
+ <index index="pdf"/>
+<head>Einleitung.</head>
+ <head type="sub">Historischer Ueberblick und Geschichte der Erforschung Abessiniens.</head>
+<argument><p>
+ Aethiops. – Die Königin von Saba. – Menilek und die salomonische Dynastie. – Berührungen
+ mit den Völkern des Alterthums. – Die Königsstadt Axum und ihre
+ Ruinen. – Einführung des Christenthums. – Wechsel der Dynastie. – Die Invasion
+ der Muhamedaner unter Granje. – Portugiesen und Jesuiten in Abessinien. – Ihre
+ Vertreibung. – Zerfall des Reiches und Bürgerkriege. – Die Verfassung. – Erforschungsgeschichte. – Portugiesische
+ Reisende. – Hiob Ludolf. – Bruce. – Salt
+ und Pearce. – Hemprich und Ehrenberg. – Rüppell. – Tamisier und Combes. – v.
+ Katte. – Schimper. – Aubert und Dufey. – <anchor id="corr001"/><corr sic="Lefebvre">Lefêbvre</corr> – Gebrüder d’Abbadie. – Rochet
+ d’Héricourt. – Beke. – Zander. – Sapeto. – Munzinger. – Lejean. – Die
+ deutsche Expedition.
+</p></argument>
+
+<p>
+„In den ersten Jahrhunderten unserer Aera stand Abessinien auf der Höhe der
+damaligen Kultur; das Christenthum, das ununterbrochen von Aegypten den
+Nil hinauf bis hierher reichte, schuf einen stetigen Verkehr mit dem römischen
+Reiche. In Glauben, Sitte, Recht und Feinheit des Lebens war es uns ähnlich;
+<pb n='2'/><anchor id='Pg002'/>doch seit es von dem Abendlande durch die Fortschritte des Islam abgeschnitten
+ist, blieb seine Entwicklung stehen, und wie, wer steht, zurückgeht, so ist auch
+Abessinien zurückgegangen und ist verwildert, wenn es auch jetzt noch Europa
+viel näher steht als dem nachbarlichen Afrika. Es ist umringt von Feinden, wie
+die Rose von Dornen; im Norden, wo das Hochland in Stufen abfällt und
+endlich in unabsehbare Tiefebenen sich endet, wohnen muhamedanische Völker,
+meist rebellische Kinder des Hochlandes, die hellfarbigen Habab, die Leute von
+Barka; ihnen folgen noch nördlicher die altnomadischen fremdredenden Hadendoa.
+Im Westen begrenzt Abessinien das Nilland, türkischer Herrschaft unterworfen,
+im Süden das halb muhamedanische, halb teufelanbetende Volk der Galla.
+Wohl brauchte es Jahrhunderte, das Hochland vor allen diesen Feinden dem
+Christenthume zu wahren. Doch jetzt steht Abessinien gegen außen unabhängig
+da; es hat nur die inneren Feinde zu fürchten, die Anarchie, den freiwilligen
+Verfall seiner Religion und Sitte, den Selbstmord.“
+</p>
+
+<p>
+So charakterisirt einer der besten Kenner des Landes, Werner Munzinger,
+die Lage der „afrikanischen Schweiz“, die von alters her das Interesse der europäischen
+Völker wach zu halten wußte, schon wegen der Gleichartigkeit der Religion,
+welche uns mit ihren Bewohnern verbindet. Dorthin verlegte man den
+Sitz des schwarzen Erzpriesters Johannes, dorthin zogen Glaubensboten und
+wissenschaftliche Forscher in großer Zahl und übermittelten uns Kunde von den
+Wundern des so verschiedenartig gestalteten Landes. Bald sind es die heißfeuchten
+Niederungen mit tödtlichem Klima, tropischem Pflanzenwuchs und belebt
+von den Riesen der Thierwelt, bald kahle, vom Winde gepeitschte Hochebenen,
+über denen die gezackten, kuppel- und domförmigen Bergriesen bis in die Eisregion
+hineinragen, dann wieder die verschiedenen Stämme des Landes, ausgezeichnet
+vor ihren Nachbarn durch leibliche und geistige Vorzüge, doch tief gesunken,
+die uns jene Berichte vorführen. Endlich aber ist es die mehr als tausendjährige,
+wol anfangs in den Schleier der Sage gehüllte Geschichte des Landes,
+die mit ihrem Dynastienwechsel, ihren blutigen Bürgerkriegen und Religionskämpfen
+uns unwillkürlich anzieht. Ja, <hi rend='italic'>Geschichte auf afrikanischem Boden</hi>!
+Welche Anomalie! Denn sehen wir ab von den muhamedanischen Staaten
+und den alten, vorübergehenden Kulturreichen im Norden des schwarzen Erdtheils,
+so bietet uns allein Abessinien eine Geschichte, ein Reich in Afrika dar.
+Staatenbildungen, Historie bei den Negervölkern zu suchen, wäre vergebliche
+Mühe; Abessinien aber hat beides, und der Grund dafür liegt in der Abstammung,
+der Begabung seiner Bewohner, die gleich uns zur kaukasischen
+Rasse gehören, denn sie sind äthiopische Semiten, Verwandte der Araber,
+Phönizier, Juden.
+</p>
+
+<p>
+Nach der Ueberlieferung der Abessinier kam <hi rend='italic'>Kusch</hi>, ein Sohn Ham’s, in
+ihr Land, ließ sich dort nieder, gründete die Stadt Axum und bevölkerte weit
+und breit die Umgebung. Er hinterließ zwölf Söhne, unter welchen der älteste,
+<hi rend='italic'>Aethiops</hi>, dem ganzen Lande den Namen <hi rend='italic'>Aethiopia</hi> gab. So hieß es wenigstens
+bei den Griechen und heißt es heute noch offiziell. Der allgemein übliche
+<pb n='3'/><anchor id='Pg003'/>Ausdruck Abessinien jedoch ist aus dem arabischen Habesch abgeleitet. Nach dieser
+dunklen Sage schweigt die Tradition wieder, und nur Erinnerungen an heidnische
+Gebräuche und Schlangenkultus füllen den Zeitraum aus, bis die Geschichte
+Abessiniens – wenn auch immer noch sagenhaft – mit derjenigen der schönen
+<hi rend='italic'>Königin Maketa von Scheba</hi> (Saba) zusammenfällt. Zu Axum hatte sie
+im 11. Jahrhundert vor Christus ihren Thron aufgeschlagen; dort herrschte sie,
+ihr Volk beglückend, voller Milde und Güte. Eines Tags erschienen Fremdlinge
+aus einem fernen nördlichen Lande bei ihr, die viel von dem weisen Könige
+Salomo zu Jerusalem berichteten, der alle übrigen Menschen an Klugheit weit
+übertraf. Ihn zu sehen, reiste die Königin
+nach Kanaan, und kaum hatte der Judenkönig
+sie erblickt, als er sich in sie verliebte
+und sie zur Frau nahm. Nachdem
+die äthiopische Fürstin dem Könige einen
+Sohn Namens <hi rend='italic'>Menilek</hi> Ebn Hakim, der
+später den Königsnamen David I. empfing,
+geboren hatte, riefen sie die Pflichten der
+Herrschaft wieder nach Abessinien zurück,
+während der Sohn beim Vater blieb, um
+dort in allen Tugenden erzogen zu werden.
+Er wuchs heran und nahm zu an Weisheit
+und Gnade, sodaß aller Menschen Augen
+mit Wohlgefallen auf ihm ruhten. Eines
+Nachts, berichtet die Tradition, erschien
+ihm der Herr im Traume, hieß ihn wieder
+in die Heimat zurückkehren und dort den
+Gottesdienst nach jüdischer Weise einrichten.
+Heimlich warb er zwölf Priester, unter
+denen Asarja obenan steht, nahm in der
+Nacht die alte Bundeslade aus dem Tempel
+zu Jerusalem und flüchtete mit ihr zu seiner
+Mutter nach Axum, wo das angebliche Heiligthum
+noch jetzt gezeigt wird. Von seinem
+Vater Salomo wurde Menilek lange Zeit
+verfolgt, allein Gottes Wundermacht schützte ihn und sicherte ihn vor allen Nachstellungen,
+so daß er 29 Jahre über Aethiopien regierte. Seit jener Zeit
+nun regiert nominell eine <hi rend='italic'>salomonische Dynastie</hi> in Abessinien, und der
+Glaube hieran ist unter dem ganzen Volke vom Höchsten bis zum Niedrigsten
+so fest gewurzelt und weit verbreitet, daß nichts sie von dieser Vorstellung abzubringen
+vermag.
+</p>
+<anchor id="ill018"/><index index="illu" level1="Abessinische Münzen. Nach Rüppell."/>
+ <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinische Münzen. Nach Rüppell.<lb/>
+ 1. Kupfermünze des Kaisers Armah (644 bis 658),<lb/>
+ 2. Goldmünze des Kaisers Aphidas (536 bis 542),<lb/>
+ 3. Goldmünze des Kaisers Gersemur (603 bis 614).]</p></then>
+ <else><p><figure url="images/ill018.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinische Münzen. Nach Rüppell.<lb/>
+ 1. Kupfermünze des Kaisers Armah (644 bis 658),<lb/>
+ 2. Goldmünze des Kaisers Aphidas (536 bis 542),<lb/>
+ 3. Goldmünze des Kaisers Gersemur (603 bis 614).</head><figDesc>Abessinische Münzen. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Bewohner Abessiniens scheinen in der vorchristlichen Zeit auf einer sehr
+niedrigen Kulturstufe gestanden zu haben. Mit den durch die Aegypter civilisirten
+Stämmen, welche in Aethiopien den Nilstrom entlang wohnten und das Reich
+<pb n='4'/><anchor id='Pg004'/>Meroë gegründet hatten, scheinen sie durchaus keinen Verkehr gehabt zu haben,
+ja es ist ausgemacht, daß den alten Aegyptern das Land erst durch die Kriegszüge
+Alexander’s d.&nbsp;Gr. und durch die von ihm an die Küste verpflanzte Kolonie
+von Syrern (wahrscheinlich jüdischer Religion) bekannt wurde. Die Ptolemäer,
+welche ihre Handelsverbindungen mit dem Rothen Meere ausdehnten, errichteten
+Emporien und Stationen für die Elephantenjagd längs der „Küste der Troglodyten“
+und Aethiopier, und der zweite Nachkomme des großen Soter gründete
+Adulis am Golf von Zula, nahe dem heutigen Massaua. Seine Truppen drangen,
+nach der von Kosmas Indikopleustes im 6. Jahrhundert aufgefundenen
+sogenannten adulitischen Inschrift, siegreich bis über den Takazziéfluß in die
+damals schon erwähnten Schneegebirge Semién’s und verpflanzten griechische
+Sprache und Gesittung in das Land. In Tigrié entstand das königliche Axum
+mit seinen hohen Obelisken, Inschrifttafeln und Königsgräbern, und die äthiopischen
+Fürsten schlugen Gold- und Kupfermünzen. – Doch griff diese Art hoher
+Kultur, deren Blüte in das 4. bis 7. Jahrhundert fällt, erst nach der Einführung
+des Christenthums um sich.
+</p>
+
+<p>
+Laut predigen heute noch von der alten Herrlichkeit die Ruinen der einst
+mächtig blühenden Königsstadt in der Provinz Tigrié. Sie sind, wenige andere
+zerstreute Reste abgerechnet, das einzige, was an die alte Glanzzeit Abessiniens
+erinnert und der Zielpunkt aller Reisenden, welche das äthiopische Hochland aufsuchen.
+Noch zu Anfang des 16. Jahrhunderts, als der Portugiese Alvarez
+sich dort aufhielt, müssen manche merkwürdige Bauwerke daselbst vorhanden
+gewesen sein, die seitdem verschwunden sind. In einer alten deutschen Uebersetzung
+seines Reiseberichtes heißt es: „Chaxuma hat vieler schöner Wohnungen
+uff der Erde gebavet, da eine jede seinen springenden Brunnen hat, und das
+Wasser den Lewen zum Rachen herausspringet, welche aus gesprenkelten Marmelsteinen
+zierlich gemacht sind.... Man findet auch an den Häusern viel alter
+seltzamer Figuren, in gar reine und harte Steine gehawen, als Lewen, Hunde,
+Vogel u.&nbsp;s.&nbsp;w.“ Auch jetzt enthält Axum noch sehenswerthe Monumente, Obelisken,
+Stelen, Königsgräber, Opferaltäre, über die wir durch Salt, Rüppell
+und Heuglin genaue Auskunft erhalten haben.
+</p>
+
+<p>
+Der Anblick der in einer Niederung zwischen vulkanischen Hügeln ausgebreiteten
+Stadt mit ihren zahlreichen Kirchen, Obelisken, Wachholder- und Feigenbäumen
+ist überraschend schön. Noch ehe man das Thal betritt, begegnet man
+von Osten kommend einem kleinen schlanken Obelisk, um den mehrere ähnliche
+umgestürzt in Trümmern liegen; etwas weiter sind Schutthügel mit Opfersteinen
+und einer 7 Fuß hohen Stele (Inschriftstein), deren eine Seite eine äthiopische,
+die andere eine griechische Inschrift vom Axumitenkönig Aizanas enthält.
+Von hier führt ein in den Fels gehauener Weg oder Wasserleitung in die Stadt.
+Ueber den geräumigen Marktplatz gehend, erreicht man bald ein niedriges Plateau
+mit einem riesigen Feigenbaum, dessen Stamm an 50 Fuß Umfang hat.
+Hier ist das eigentliche Obeliskenfeld. Einen sonderbaren Kontrast bilden diese
+schlanken, oft mit einfachen und zierlichen Ornamenten fast überladenen
+Mono<pb n='5'/><anchor id='Pg005'/>lithe und Stelen zur bescheidenen Bauart der meist runden, mit Stroh gedeckten
+Steinhütten der heutigen Axumiten, die oft dicht gedrängt in einzelnen ummauerten
+Gehöften zusammenstehen, beschattet von immergrünen Wanzabäumen,
+deren dichtes Laubwerk Schneeflocken gleich mit Blüten übersäet ist. Das heutige
+Axum hat eine Länge von etwa einer halben Stunde, aber Häuser, Gehöfte und
+Gärten stehen nicht dicht beisammen und sind zuweilen durch Felder und mit
+Trümmern bedeckte Plätze unterbrochen. Die Einwohnerzahl veranschlagt Heuglin
+auf 2–3000. Sie treiben Ackerbau und Viehzucht und leben in verhältnißmäßig
+glänzenden Umständen, da die vielen kirchlichen Feste und Wallfahrten
+und namentlich das politische Asyl – ein von Mauern umgebener Platz beim
+Markte – zahlreiche Fremde nach Axum ziehen.
+</p>
+<anchor id="ill020"/><index index="illu" level1="Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt."/>
+ <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt.]</p></then>
+ <else><p><figure url="images/ill020.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Der sogenannte Königssitz zu Axum.
+ Nach Salt.</head><figDesc>Der sogenannte Königssitz zu Axum. Nach Salt.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Obelisken, etwa 60 an der Zahl, bedecken eine niedrige Terrasse fast
+vollständig. Die meisten sind jetzt umgestürzt und alle scheinen aus in der Nähe
+gebrochenen vulkanischen Gesteinen zu bestehen. Einzelne sind nur rohe Steinmassen,
+die vollendetsten dagegen 60–70 Fuß hohe Monolithe, die schon in der
+Form von ähnlichen ägyptischen Monumenten abweichen, namentlich durch den
+oblongen Querschnitt, sowie durch Mangel der Inschriften und ganz abweichende
+Ornamentik. Das Ganze scheint einen (natürlich nicht hohlen) Thurm mit
+8–10 Stockwerken darzustellen, an dem Fenster und Thor angedeutet sind.
+Die vor den Obelisken liegenden Platten umfassen dieselben theilweise; sie haben
+zwei Stufen, eine kleine Schwelle und vier runde Vertiefungen (Opferschalen).
+An verschiedenen Stellen der Stadt stößt man noch auf alte Baureste,
+<pb n='6'/><anchor id='Pg006'/>namentlich auf kolossale Quadersteine. Allerlei Töpfergeschirre, Amphoren,
+Schalen, Löwenköpfe, die als Brunnenröhren dienten, sind in Trümmer zerstreut
+und es könnte hier sicher noch durch Nachgrabungen manches historisch wichtige
+Monument zu Tage gefördert werden. Der Eindruck, welchen die verschiedenen
+Monumente auf einzelne Reisende hervorbrachten, war ein sehr ungleicher.
+Während z.&nbsp;B. Rüppell, wol mit Recht, deren Kunstwerth nicht hoch schätzt, ist
+Salt von den Obelisken ganz entzückt. Ja, von dem 60 Fuß hohen Obelisk,
+der sich prächtig an dem alten Sykomorenbaum erhebt, sagt er sogar: „Nach
+Vergleichung mit vielen Spitzsäulen von ägyptischer, griechischer und römischer
+Arbeit scheint mir dieser Obelisk das bewundernswürdigste und vollkommenste
+Werk, wozu man schwerlich ein Gegenstück findet“.
+</p>
+
+<p>
+Nahe bei dem Haupteingange der berühmten Kirche des Ortes stößt man
+auf elf in einer Reihe dicht nebeneinander stehende <hi rend='italic'>Altäre</hi> von eigenthümlicher
+Bauart, deren einen Salt als „Königssitz“ abbildet. Jeder derselben besteht
+aus drei sich auf den vier Seiten verkürzenden Stufen, von welchen die unterste
+etwa neun Fuß im Quadrat hat. Auf der zweiten Stufe befinden sich vier
+Würfel, die an den Eckkanten der dritten anliegen und von welchen jeder eine
+achteckige Säule trägt, aller Wahrscheinlichkeit nach zur Stütze der verschwundenen
+Deckplatte.
+</p>
+
+<p>
+Eine Stunde nordöstlich von der Stadt liegen die sogenannten „Fuchslöcher“
+oder Königsgräber auf einem Hügel mit herrlicher Aussicht. Auf dem
+schmalen Gebirgsrücken bemerkt man ein aus großen Quadern und Säulen bestehendes
+Fundament einer Art Grabkirche, in dessen Mitte ein Weg zum Eingange
+eines Felsengrabes führt, das wie sein einfaches Portal in den Fels gearbeitet
+und nachher mit künstlicher Mauerung aus großen Blöcken ausgekleidet
+worden ist. Aehnlich den Königsgräbern von Theben führt von da aus dann
+ein Gang schräg abwärts; dieser mündet in drei Kammern, deren mittlere mit
+einer Thür verschlossen werden konnte.
+</p>
+
+<p>
+Erwähnen wir nun noch die aufgefundenen Münzen (eine kupferne des
+Königs Armah, der von 644 bis 658 regierte, zwei goldene der Könige
+Aphidas und Gersemur aus dem 6. und 7. Jahrhundert, theilt Rüppell mit),
+so haben wir so ziemlich alles erwähnt, was von dem königlichen Axum übrig
+blieb, das ums Jahr 1535 von dem muhamedanischen Stürmer Granje eingeäschert
+wurde.
+</p>
+
+<p>
+Die Blütezeit der Stadt fällt mit der Einführung des Christenthums zusammen,
+das, lange bevor noch in Deutschland der heilige Bonifacius (725) dem
+Evangelium Eingang verschaffte, durch einen Zufall an die äthiopische Küste
+verpflanzt wurde. Ein christlicher Kaufmann, <hi rend='italic'>Meropius</hi> mit Namen, machte
+nämlich mit seinen beiden Gehülfen <hi rend='italic'>Frumentius</hi> und <hi rend='italic'>Aedisius</hi> im Jahre 330
+eine Geschäftsreise längs den Küsten des Rothen Meeres, landete in der Gegend
+des heutigen Massaua und wurde hier nebst einem Theile seiner Schiffsmannschaft
+von den wilden Eingeborenen erschlagen. Nur den beiden Jünglingen
+schenkte die wüthende Bande das Leben. Man brachte sie an den königlichen Hof,
+<pb n='7'/><anchor id='Pg007'/>wo sie gute Aufnahme fanden und bald vom Könige Sara-Din mit wichtigen
+Aemtern betraut wurden. Auf ihre Veranlassung kamen noch mehrere christliche
+Kaufleute nach Abessinien, die nun eine kleine Gemeinde bildeten und auch mehrere
+Einheimische bekehrten. Die beiden Jünglinge reisten dann später in ihr
+Vaterland zurück, zur Zeit als Athanasius Erzbischof von Alexandria war.
+Aedisius wurde Priester in Tyrus; Frumentius aber wandte sich mit der dringenden
+Bitte an den Erzbischof, der kleinen christlichen Gemeinde in Abessinien
+einen Hirten zu senden, damit sie nicht verwaise. Athanasius wußte hierzu aber
+keinen bessern zu finden, als den Bittsteller, gab dem ehemaligen Handlungsgehülfen
+die Weihe und sandte ihn nach Abessinien zurück. Hier angelangt führte
+er den Namen Abba Salama, Vater des Friedens, übersetzte das Neue Testament
+in die äthiopische Sprache und breitete das Christenthum weit über das
+Land aus, wenn auch noch ein großer Theil des Volkes bei der altheidnischen
+Religion verharrte. Die fernere Geschichte Abessiniens ist sehr dunkel und nur
+durch lange Reihen von Königsnamen ausgefüllt, an welche sich nur hier und
+da einzelne historische Thatsachen knüpfen.
+</p>
+
+<p>
+Aus diesen entnehmen wir, daß zur Zeit des griechischen Kaisers Justinian
+(um 522) eine heftige Christenverfolgung durch die Juden im südlichen Arabien
+stattfand. Justinian wandte sich deshalb an den abessinischen König <hi rend='italic'>Kaleb</hi>;
+dieser eilte mit einer Armee über das Rothe Meer, schlug die Juden und unterwarf
+sich den größeren Theil des südlichen Arabiens, in dessen Besitz die Abessinier
+auch blieben, bis sie kurz vor Muhamed’s Auftreten durch die Blattern,
+die in ihrem Heere stark wütheten, gezwungen wurden, sich wieder in ihr Land
+zurückzuziehen. Im übrigen ist aus der langen Periode des äthiopischen Reiches
+bis ins 8. Jahrhundert nicht viel Erwähnenswerthes überliefert; das Volk vergeudete
+seine Kräfte in unfruchtbaren Religionsstreitigkeiten und kam mit seinen
+Nachbarn nicht aus dem Kriegszustande heraus.
+</p>
+
+<p>
+Unterdessen trat, den ganzen Orient erschütternd, Muhamed mit seiner
+Lehre auf. Allein der Islam fand in Abessinien wenig Eingang, jedoch wurde
+das damals noch blühende Reich Adal für diese neue Lehre gewonnen, und dieses
+gab den zwischen beiden Ländern bestehenden Streitigkeiten bedeutende Nahrung,
+indem zu den politischen nun noch religiöse Kämpfe sich gesellten, welche das
+Land mit Blut überschwemmten. Doch bevor noch diese muhamedanischen Invasionen
+erfolgten, hatte Abessinien eine gewaltige Revolution durchzukämpfen
+und es war fraglich, ob die Juden oder die Christen die Oberhand erhalten
+sollten. Die ersteren erhoben sich nämlich unter dem Namen der <hi rend='italic'>Falaschas</hi> zu
+einer furchtbaren Macht. Durch Heirathsverbindung zwischen der Familie ihrer
+Häuptlinge und der abessinischen Königsfamilie brachten sie den Königsthron
+an sich und suchten nun die salomonische Linie ganz auszurotten. Es sind jetzt
+etwa 1000 Jahre darüber hingegangen, daß der letzte salomonische König,
+<hi rend='italic'>Delnaod</hi>, vom Throne seiner Väter gestoßen wurde, und zwar durch eine
+Jüdin aus Lasta Agau, welche die ganze königliche Familie, einen Knaben ausgenommen,
+der nach Schoa flüchtete, ermorden ließ. Sie hieß <hi rend='italic'>Judith</hi>, wie zu
+<pb n='8'/><anchor id='Pg008'/>vermuthen steht, ein selbstbeigelegter Name mit dem beabsichtigten Hinweis auf
+die alttestamentliche Heldin. Drei Jahrhunderte später wurde die Judendynastie
+wieder durch einen christlichen Herrscher aus dem Hause Sagué vertrieben, dessen
+Nachkommen bis zum Jahre 1268 regierten, also zur selben Zeit, als in Deutschland
+die Hohenstaufen kraftvoll das Scepter führten. Elf Könige soll das Haus
+Sagué (Zagyé) den Abessiniern geliefert haben, die für das Christenthum eifrig
+wirkten, unter denen der später heilig gesprochene <hi rend='italic'>Lalibela</hi> durch die vielen
+kunstvoll in Felsen ausgehauenen Kirchen, die ägyptische Werkmeister aufführten,
+berühmt geworden ist.
+</p>
+
+<p>
+Die meisten dieser Felsenkirchen sind zur Zeit der muhamedanischen Invasion
+im 16. Jahrhundert zerstört worden, doch haben sich einzelne derselben
+bis auf unsere Tage erhalten. Der englische Reisende Pearce schildert uns die
+Felsenkirche Dschumada Mariam nördlich von den Quellen des Takazzié, sein
+Landsmann Salt jene von Abba os Guma bei Schelicut, v. Heuglin die Felsenkirche
+von Tenta in Wollo. Die seltsamste dürfte aber wol jene sein, welche
+der Missionär Isenberg im Jahre 1838 bei dem Dorfe Hauazién in der Provinz
+Tembién besuchte, als er gerade im Begriff war, das Land nach dem Scheitern
+seines Missionswerkes zu verlassen. „Obgleich ich aus leicht erklärlichen Gründen
+nicht aufgelegt war, die Kirche dieses Ortes zu untersuchen, so konnte ich doch
+nicht umhin, ihre äußere Form anzustaunen. Sie scheint aus einem einzigen
+Granitblock zu bestehen, der zu dem Zwecke ausgehöhlt ist, kann aber, nach dem
+äußern Umfange des Steins zu urtheilen, nur sehr wenig Raum im Innern
+haben. Auch die äußere Form des Steines ist sehr auffallend. Er ist kaum
+20 Fuß hoch und in der mittleren Höhe, wo er am breitesten ist, da er die Form
+eines stehenden Kreuzes anstrebt, mag er auch etwa 20 Fuß breit sein; seine
+Tiefe aber von vorn nach hinten ist geringer. Er hat einen engen Eingang, in
+jedem Seitenflügel des Kreuzes und über der Thüre eine Fensteröffnung; alles
+dieses in den Fels gehauen.“ Gewiß ist zu beklagen, daß Isenberg diese interessante
+Felsenkirche nicht auch im Innern untersuchte, da, wie es scheint, er der
+einzige europäische Reisende war, welcher sie zu Gesicht bekam.
+</p>
+
+<p>
+Zu Ende des 13. Jahrhunderts lebte in Schoa der achte Nachkomme jenes
+zur Zeit der Judenherrschaft nach Schoa geflüchteten letzten Prinzen der salomonischen
+Dynastie. Sein Name war Tesfa Jesus oder <hi rend='italic'>Jekuno-Amlak</hi>. In
+Abessinien aber herrschte <hi rend='italic'>Nakwetolaab</hi>, der Sagué. Als eigentlicher Herrscher
+des Landes mußte aber der mächtige Abuna oder Erzbischof <hi rend='italic'>Tekla Haimanot</hi>
+angesehen werden, heute noch der berühmteste Heilige der abessinischen Kirche
+und Gründer des großen Klosters Debra Libanos in Schoa, durch dessen Eifer
+und Beistand die Wiedereinsetzung der alten Dynastie ermöglicht wurde. Aus
+freiem Willen, wenn auch auf dringendes Einreden dieses Erzbischofs, leistete
+Nakwetolaab Verzicht auf die Krone und stieg vom Throne herab, um jenem
+Nachkömmling der salomonischen Dynastie, nach abessinischer Vorstellung dem
+legitimen Sprossen Menilek’s, Platz zu machen.
+</p>
+
+<p>
+Zum Entgelt für sich und seine Leibeserben wurde Nakwetolaab zum
+<pb n='9'/><anchor id='Pg009'/>Herrscher in der Provinz Waag unter der Lehensoberhoheit des Königs bestellt
+und dazu der Vorbehalt ausbedungen, daß für den Fall des Aussterbens der
+Linie Menilek’s die Krone an die Linie Nakwetolaab’s zurückgelange, ein Uebereinkommen,
+welches solche Lebenskraft besitzt, daß es bis in die jüngste Zeit
+zurückwirkt. – Von dieser Zeit an bietet die politische Geschichte des Landes
+eine Reihe von kriegerischen Expeditionen dar, welche ihre Könige, zum Theil
+ausgezeichnete Helden, gegen auswärtige Völker unternahmen, während die
+muhamedanische Macht an der Grenze sich immer drohender entwickelte.
+</p>
+<anchor id="ill024"/><index index="illu" level1="Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg."/>
+<pgIf output="txt">
+ <then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg.]</p></then>
+ <else><p><figure url="images/ill024.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Felsenkirche von Hauazién.
+ Nach Isenberg.</head><figDesc>Felsenkirche von Hauazién. Nach Isenberg.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+In dieser Noth fand eine nähere Verbindung zwischen Europa und
+Abessinien statt, ja es war die Rede von einer Verschmelzung der Landeskirche
+mit der römisch-katholischen, die durch Pilgerfahrten nach Jerusalem angeregt
+worden war. Dort hatten die frommen abessinischen Wallfahrer von
+dem aufstrebenden Glanze Portugals gehört, und die Berichte derselben erregten
+in König <hi rend='italic'>Jakob</hi>, der von 1421 bis 1470 regierte, den Wunsch, mit
+dem abendländischen Reiche in Verbindung zu treten. Eine Gesandtschaft wurde
+nach Lissabon geschickt, um dort vom Könige Alphons Hülfe gegen die Ungläubigen
+zu erbitten. Diesem, der damals mit kriegerischen Plänen gegen
+die Mauren Nordafrika’s umging, kam der Wunsch Jakob’s sehr gelegen,
+obgleich damals der Weg ums Kap der guten Hoffnung herum noch nicht entdeckt
+war; allein er konnte, ohne den mächtigen Papst gefragt zu haben, auf
+die Allianz mit Abessinien nicht eingehen, und dieser forderte als erste Bedingung
+eines Bündnisses die unbedingte Unterwerfung der getrennten äthiopischen
+Kirche unter den Stuhl Petri. Die abessinischen Gesandten mußten
+<pb n='10'/><anchor id='Pg010'/>deshalb 1441 auf dem Florentiner Konzil erscheinen, wo eine vorläufige Ausgleichung
+zwischen beiden Kirchen stattfand. Schon im folgenden Jahre erschienen
+neue Bevollmächtigte auf dem lateranischen Konzil zu Rom, um den Ausgleich
+zu bestätigen und dringend aufs neue um Hülfe zu bitten. Diese jedoch verzögerte
+sich und an ihre Stelle trat nach langem Briefwechsel 1490 eine von
+König Johann II. an König Eskander von Abessinien geschickte Gesandtschaft,
+welche mit den größten Ehrenbezeugungen aufgenommen wurde. Dabei blieb
+es aber vor der Hand und die Muhamedaner rückten immer mehr gegen die
+Abessinier an. Im Jahre 1527 wurde der Hafenplatz Massaua von den Türken
+eingenommen und von diesen mit dem an der Küste herrschenden Dankali-Könige
+<hi rend='italic'>Muhamed Granje</hi>, dem „Linkshändigen“, ein Bündniß abgeschlossen, welches
+den Zweck hatte, Abessinien gänzlich zu unterwerfen und an die Stelle des Evangeliums
+den Koran zu setzen. Granje, dessen Väter von den abessinischen Königen
+mit dem Schwerte erschlagen worden waren, hatte blutige Rache geschworen
+und fiel gleich einem reißenden Strome mit einem zahlreichen Heere in das Land
+ein. Durch den gelben Sand der dürren Adalebenen und die glühend heißen
+Gestadeländer ziehend, stieg er hinauf in die kühleren, gesegneten Berglandschaften
+Schoa’s, alles vor sich niederwerfend, sengend und brennend. Weit und
+breit dampfte das Land vom Blute der Erschlagenen; nicht Weib noch Kind
+wurde geschont, die Kirchen und Städte, darunter der Königssitz Axum, wurden
+niedergebrannt, die königliche Familie aus ihrer Felsenburg Endoto verjagt und
+flüchtig von dannen getrieben. Damals war es, daß die nur mit Schwertern
+und Lanzen bewaffneten Abessinier zum ersten male den Feuerwaffen der Muhamedaner
+begegneten, vor deren ungewohntem Klange sie davoneilten, wie gescheuchte
+Rehe des Waldes. Die Muhamedaner aber ergossen sich über das
+wehrlose Land, verübten die größten Greuel und waren eben im Begriffe, sich
+dauernd dort niederzulassen, als die längst erwartete Hülfe aus Portugal
+eintraf.
+</p>
+
+<p>
+Don <hi rend='italic'>Christoph da Gama</hi>, ein Verwandter des berühmten Vasco da
+Gama, kam mit einer kleinen portugiesischen Flotte in Massaua an und landete
+mit 400 wohlgerüsteten Kriegern, mit denen er rasch nach Tigrié eilte, sie dort mit
+den Resten der geschlagenen abessinischen Armee vereinigte und nun muthig den
+Streitern des Islams entgegenführte. Das erste größere Gefecht der Portugiesen
+gegen die Muhamedaner verlief unglücklich. Da Gama wurde verwundet
+und flüchtete in eine Höhle, wo ihn eine muhamedanische Sklavin von außerordentlicher
+Schönheit, welche er als Dienerin mit sich führte, ihren Glaubensgenossen
+verrieth. Er wurde vor Granje geführt, welcher ihm eigenhändig mit
+der linken Hand den Kopf abschlug, der nach Konstantinopel gesandt wurde,
+während die Stücke des geviertheilten Körpers nach verschiedenen Gegenden
+Arabiens wanderten. Die Portugiesen, anfangs durch den Verlust ihres Feldherrn
+bestürzt gemacht, rafften sich indessen von neuem auf, schlugen die Muhamedaner,
+tödteten Muhamed Granje und setzten den rechtmäßigen König Claudius
+(Galaudios) wieder in den Besitz seines Thrones.
+</p>
+
+<pb n='11'/><anchor id='Pg011'/>
+
+<p>
+Nichts umsonst! So lautete damals schon der Wahlspruch, und die Portugiesen,
+die ihr Blut nicht ohne Gewinn verspritzt haben wollten, traten nun mit
+zwei Forderungen auf. Zunächst verlangten sie den dritten Theil des Landes
+und dann unbedingte Unterwerfung der äthiopischen Kirche unter den römischen
+Papst. Die Abessinier sahen ein, daß sie einen Feind losgeworden, dafür aber
+einen andern, kaum minder schlimmen, aufs neue sich zugezogen hatten. Claudius,
+welcher sich in seinem Glauben nicht irre machen ließ, auch der Portugiesen
+jetzt nicht mehr zu bedürfen glaubte, verweigerte beide Forderungen kurzweg und
+holte einen neuen Abuna (Vorstand der äthiopischen Kirche) aus Alexandrien,
+während er den römischen Geistlichen, an deren Spitze <hi rend='italic'>Bermudez</hi> stand, befahl
+heimzukehren. Die Portugiesen waren aber weit davon entfernt, so ohne weiteres
+die Früchte ihres Sieges aufzugeben. Im Jahre 1555 kam eine Jesuitenmission
+in Abessinien an, welcher bald darauf eine zweite unter dem Bischofe Orviedo
+folgte, aber alle ihre Anstrengungen waren vergeblich, indem König Claudius
+selbst über Glaubenssachen mit Orviedo disputirte, ihn zu widerlegen suchte und,
+als dieser darauf die ganze abessinische Kirche in den Bann that, ihn mit seinen
+Genossen aus dem Lande verwies. Nur mit Widerstreben gehorchten die Patres,
+die nach Japan versetzt wurden, wo sie, anfangs zu Einfluß gelangend, auch
+später wieder, wegen ihrer Einmischung in die Regierung des Landes, vertrieben
+wurden. Von Indien aus versuchten es die Jünger Loyola’s nun zu wiederholten
+Malen, in Abessinien festen Fuß zu fassen, bis es ihnen endlich zur Zeit
+der Regierung des Königs <hi rend='italic'>Sosneos</hi> (Seltan Seggad) gelang, sich festzusetzen.
+Unter diesem Könige, der außerordentlich viel auf eine Verbindung mit Portugal
+gab, wurde auf Betreiben der Jesuiten die römische Kirche für die alleinseligmachende
+erklärt, die bisherigen abweichenden Lehren und Gebräuche abgeschafft
+und die Einführung des römischen Gottesdienstes und Glaubens im ganzen
+Reiche eifrig betrieben. Vergeblich warnten den König seine Freunde, flehten
+seine Geistlichen mit dem hundertjährigen Abuna Simeon an der Spitze, den
+Eingebungen der Jesuiten nicht zu folgen und treu am Glauben der Väter festzuhalten.
+Wer nicht wollte, mußte gehorchen oder des königlichen Mißfallens
+und schwerer Strafen gewärtig sein. Allein aufgestachelt von den Priestern ließ
+das Volk die Glaubenstyrannei sich nicht gefallen und griff zu den Waffen, um
+die alte Religion zu vertheidigen. Der König, durch die fanatischen Jesuiten
+immer mehr angefeuert, schickte den Scheftas (Rebellen) ein mächtiges Heer unter
+dem Oberbefehl seines Bruders entgegen, dem es auch bald gelang, die Revolution
+blutig niederzuwerfen. Dieser Sieg veranlaßte das Einströmen zahlreicher
+portugiesischer Geistlichen, die, den Erzbischof <hi rend='italic'>Mendez</hi> an der Spitze, nun mit
+dem größten Eifer für Ausbreitung des Katholizismus in Abessinien Sorge
+trugen. In einer feierlichen Versammlung wurde das alexandrinische Bekenntniß
+für abgeschafft erklärt und jeder mit dem Bannfluche belegt, der sich der neuen
+Ordnung nicht fügte.
+</p>
+
+<p>
+Die Herrschaft der Jesuiten ruhte nun schwer auf dem Lande, und vor ihrem
+Fanatismus blieben nicht einmal die Gräber verschont. Einer der vornehmsten
+<pb n='12'/><anchor id='Pg012'/>Priester, der sich der neuen Ordnung nicht gefügt hatte, starb und wurde auf
+dem Kirchhofe begraben; auf Befehl des Erzbischofs Mendez grub man jedoch
+die Leiche aus und warf sie den Hyänen vor. Diese und ähnliche Handlungen
+erweckten die Wuth des Volkes aufs neue, und wiederum brach eine Empörung
+aus, diesmal mit dem Zwecke, <hi rend='italic'>Melea Christos</hi>, einen Vetter des Königs,
+auf den Thron Abessiniens zu erheben. Die zahlreiche Armee des Sosneos
+wurde nun geschlagen und dieser zu einer Vermittelung zwischen dem alten und
+neuen Glauben gezwungen. Erzbischof Mendez gestattete, daß die alte Liturgie
+und die alten Festtage wiedereingeführt, sowie die Feier des Sonnabends neben
+dem Sonntage geduldet wurde. Mit Ausnahme der Einwohner der Provinz
+Lasta ergaben sich alle Abessinier hierein; jene aber, die konservativsten unter
+allen, zogen 20,000 Mann stark den Königlichen entgegen, wurden aber namentlich
+durch die aus Galla bestehende Reiterei des Sosneos geschlagen, sodaß
+8000 tapfere Männer von Lasta mit ihren blutigen Leichen das weite Schlachtfeld
+deckten. Gegenüber diesem Anblick, bei den verstümmelten Körpern ihrer
+dahingeopferten Brüder, die für den alten Glauben gefallen waren, erweichte
+das Herz der Sieger und, den Kronprinzen <hi rend='italic'>Fasilides</hi> an der Spitze, ging – was
+wol einzig in der Kriegsgeschichte dastehen dürfte – der Sieger zu dem
+Besiegten über, dessen Sache zur seinigen machend und den König Sosneos
+zwingend, zur Religion der Väter zurückzukehren. Nach diesem Siege, der zur
+Niederlage des Katholizismus wurde, durchzog ein Herold das Land, welcher
+laut verkündigte: „Hört, hört! Früher haben wir euch den römischen Glauben
+empfohlen, in der Meinung, daß er der wahre sei. Da aber große Scharen
+unserer Unterthanen für den alten Glauben ihrer Väter das Leben geopfert
+haben, so soll auch die freie Ausübung desselben wieder gestattet sein. Eure
+Priester mögen ihre Kirchen wieder in Besitz nehmen und darin dem Gott ihrer
+Väter dienen.“
+</p>
+
+<p>
+Damit war der Untergang des Katholizismus besiegelt; laut jubelnd
+strömten die Abessinier in die alten Gotteshäuser, und als im Jahre 1632, nach
+dem Tode des Königs Sosneos, dessen Sohn Fasilides an die Regierung kam,
+waren auch die Stunden der Jesuitenväter gezählt. Sie wurden zunächst in das
+Kloster Mai Goga bei Adoa verbannt, flüchteten aber von hier vor den Verfolgungen
+des Pöbels. Mendez selbst gerieth auf der Flucht zu Sauakin in die
+Sklaverei und statt seiner nahm wieder ein Abuna aus Alexandrien den höchsten
+Kirchensitz zu Gondar ein. Ist auch die Invasion der Portugiesen, die Herrschaft
+der Jesuiten über das Land nicht ohne Einfluß in kulturhistorischer Beziehung
+geblieben, so wurde doch ein guter Theil des Volks und Reiches in den inneren
+Zwisten dem Ruin zugeführt.
+</p>
+
+<p>
+In der folgenden Periode regierten bis 1753 acht Könige, mehr oder
+minder kräftig, die aber alle nicht hindern konnten, daß die Macht der Häuptlinge
+wuchs, die Herrscherwürde im Ansehen immer mehr sank und das Reich
+sich unaufhaltsam in seine Theile auflöste, sodaß allmälig die drei Staaten
+<hi rend='italic'>Amhara</hi> in der Mitte, <hi rend='italic'>Tigrié</hi> im Norden, <hi rend='italic'>Schoa</hi> im Süden sich unter eigenen
+<pb n='13'/><anchor id='Pg013'/>Fürsten herausbildeten, die den ohnmächtigen König im Palaste zu Gondar nur
+dem Scheine nach anerkannten. Unter König <hi rend='italic'>Joas</hi> (1753–1769) hatte der
+Statthalter von Tigrié, der furchtbare <hi rend='italic'>Ras Michael</hi>, als eine Art von Major
+Domus die ganze Macht an sich gerissen, den Kaiser umbringen lassen und dessen
+bejahrten Großoheim, Johannes, gleich einer Puppe auf den Thron erhoben,
+und als dieser fünf Monate später starb, dessen jungen Sohn Tekla Haimanot II.
+zu seinem Nachfolger ernannt. Jene Zeiten, die uns Bruce mit großer Anschaulichkeit
+als Augenzeuge schildert, bilden eines der blutigsten Blätter in der Geschichte
+Abessiniens.
+</p>
+<anchor id="ill028"/><index index="illu" level1="Krieger von Schoa. Nach Harris."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Krieger von Schoa. Nach Harris.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill028.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Krieger von Schoa.
+ Nach Harris.</head><figDesc>Krieger von Schoa. Nach Harris.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Sturz und Erhebung, Bürgerkrieg und Mord wechseln miteinander ab
+und die Menge der auftretenden Namen, der unzufriedenen Häuptlinge, der
+ermordeten Statthalter ist geradezu verwirrend. Durch stete Treulosigkeit
+suchten sich die abessinischen Häuptlinge gegenseitig zu überlisten, wobei ihnen
+meist eheliche Verbindungen als Deckmantel dienten, um das unglückliche
+Land fortwährenden Verheerungskriegen preiszugeben, welche stets nur zur Befriedigung
+des individuellen Ehrgeizes, niemals aber im Interesse des Reiches
+geführt wurden. Durch so viele Veränderungen und durch die beständigen
+Bürgerkriege war die Herrschermacht so in Verfall gerathen, daß das Königthum
+<pb n='14'/><anchor id='Pg014'/>nur noch in dem Palaste des jeweiligen Königs zu Gondar thatsächlich bestand,
+außerhalb desselben aber so wenig, daß die meisten der nominellen Unterthanen
+<hi rend='italic'>nicht einmal den Namen des Herrschers kannten</hi>. Die Existenz des Königs
+war nur eine Aegide für den <hi rend='italic'>Ras</hi> oder Protektor des Reiches, der nur
+durch Erhebung eines Königs auf seinen Thron und durch Beschützung desselben
+seine eigene Würde erhielt, sonst aber ganz nach seinem eigenen und seiner Großen
+Gutdünken schaltete. Unter ihm standen die vielen Reichsvasallen, die Provinzial-Gouverneure,
+deren Würde erblich ist, die aber ebenfalls so viel Unabhängigkeit
+zu erstreben suchten, als sie nur konnten. Jeder Gouverneur war verpflichtet,
+bei militärischen Expeditionen seinem Obern mit so vielen Soldaten zu
+Hülfe zu eilen, als er selbst unterhalten konnte, und sein bürgerlicher Rang im
+abessinischen Staatskörper wurde nach der Stelle bestimmt, die ihm im Heere,
+d.&nbsp;h. im königlichen Lager und auf dem Marsche angewiesen wurde.
+</p>
+
+<p>
+Vorzüglich aber hatten diese Statthalter das Recht sich angemaßt, Gegenkaiser
+zu ernennen und die ihnen mißfälligen Thronbesitzer zur Abdankung zu
+zwingen. Da sie überdies noch die Tributzahlungen einstellten, wurde das Ansehen
+und die Macht der Könige so herabgewürdigt, daß sich das Einkommen
+derselben zu Anfang unseres Jahrhunderts auf dreihundert Thaler belief. Welche
+Civilliste für einen Herrscher Aethiopiens! Um sich aber von der Wandelbarkeit
+der abessinischen Königswürde eine rechte Vorstellung machen zu können, sei hier
+bemerkt, daß seit dem Abdanken des Königs Tekla Haimanot II. (1778) bis
+zum Jahre 1833 vierzehn verschiedene Fürsten zweiundzwanzigmal als Könige
+in Gondar auf dem Throne gesessen haben. Ein Nebenstück hierzu finden wir
+allerdings in den sogenannten Republiken Südamerika’s, wo der Präsidentenstuhl
+nicht minder häufig wechselt.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem der erwähnte Ras Michael durch den Statthalter der Provinz
+Lasta, <hi rend='italic'>Wend Bowosen</hi>, am 4. Juni 1771 besiegt und gefangen worden war,
+bemächtigte sich der Befehlshaber von Tembién, <hi rend='italic'>Kefla Jesus</hi>, der Provinz
+Tigrié. Derselbe bat, um sich in seinem Besitzthum möglichst zu befestigen, seinen
+Verbündeten, den Wend Bowosen, ihren gemeinschaftlichen Gegner, den furchtbaren
+Ras Michael, der zu Dobuko gefangen saß, aus der Welt zu schaffen;
+allein jener that das Gegentheil: er setzte den Gefangenen in Freiheit und machte
+ihn mit dem Plane des Kefla Jesus bekannt. Ergrimmt zog nun der alte tapfere
+Ras Michael mit wenigem Gefolge nach Tigrié, und fast die ganze Armee seines
+Gegners Kefla Jesus ging zu ihm, ihrem alten General, unter dem sie so oft
+gesiegt hatte, über. Jener wurde hierauf gefangen und von Ras Michael 1772
+aufs grausamste ums Leben gebracht, der auch bis zu seinem 1779 erfolgten
+Tode über Tigrié herrschte und seinen Sohn <hi rend='italic'>Ras Walda Selassié</hi> zum
+Nachfolger erhielt; dieser Fürst, welcher aus den Erzählungen der englischen
+Reisenden Salt und Pearce bekannt geworden ist, regierte, wiewol keineswegs
+ungestört, bis zum Mai 1816 über Tigrié; nach seinem Tode war das Land
+sechs Jahre in einem höchst anarchischen Zustande, indem nicht weniger als vier
+Häuptlinge nacheinander um die Obergewalt kämpften. Im Jahre 1822 gelang
+<pb n='15'/><anchor id='Pg015'/>es <hi rend='italic'>Sabagadis</hi>, dem Statthalter der Provinz Agamié, sich in der Obergewalt
+zu befestigen und über acht Jahre lang in Tigrié zu regieren. Er soll damals
+den kühnen Gedanken gefaßt haben, sich die Alleinherrschaft in Abessinien zu erringen,
+wozu er wahrscheinlich durch verschiedene bei ihm befindliche Europäer
+veranlaßt wurde. Allein auch er theilte das Schicksal seiner Vorgänger und erhielt
+in <hi rend='italic'>Ubié</hi>, einem talentvollen, kühnen und grausamen Manne, einen noch
+weit bedeutenderen Nachfolger. Ubié war der Schwiegersohn des Sabagadis
+und Detschasmatsch der gebirgigen Provinz Semién; das hinderte aber den
+Schwiegervater nicht, gegen ihn, dessen aufstrebende Macht er fürchtete, zu intriguiren.
+Vereinigt mit Ras Maria, dem Befehlshaber der Provinzen Begemeder
+und Dembea, rückte nun Ubié an den Takazzié, schlug dort am 15. Februar 1831
+seinen Schwiegervater Sabagadis vollständig und ließ ihn am folgenden Tage
+hinrichten. Während nun Ubié von den Großen zu Axum als Herr Tigrié’s
+ausgerufen wurde, kämpfte der ältere Sohn des Sabagadis, Walda Michael,
+gegen ihn fort, doch ohne Erfolg; er wurde gleichfalls getödtet, und auch der
+zweite Sohn, Kassai, mußte sich Ubié ergeben. Aber Kassai blieb nicht treu,
+sondern versuchte abermals zu rebelliren. Um ihn fester an sich zu knüpfen,
+schenkte ihm Ubié im Spätjahre 1836 seine siebenjährige Tochter zur Frau, sowie
+ein bedeutendes Gebiet in Tembién zur Mitgift und ließ sich dabei alle
+Hauptanhänger Kassai’s nennen, die in Verwahrsam gebracht wurden. Als darauf
+Kassai 1838 wieder rebellirte, zog Ubié mit einer bedeutenden Armee gegen ihn,
+schlug ihn und setzte ihn in einer Bergveste gefangen, wo seine Frau nicht von
+ihm wich. Dann befestigte sich seine Macht immer mehr und erreichte ihren
+Gipfel durch den Fall Balgadaraia’s, eines mächtigen Fürsten in Ost-Tigrié,
+der zeitweise die Abwesenheit Ubié’s zu raschen Verheerungs- und Raubzügen bis
+nach Adoa und zum Takazzié benutzte. Im Jahre 1850 stellte sich Balgadaraia
+freiwillig dem Ubié und wurde von demselben mit Ländereien belehnt.
+</p>
+
+<p>
+Im centralen Staate Abessiniens, in Amhara, regierte unterdessen nicht
+minder gewaltig, doch mit weniger Glück, <hi rend='italic'>Ras Ali</hi>, welcher die ganze Herrlichkeit
+an sich gerissen hatte und den König oder Kaiser <hi rend='italic'>Saglu Denghel</hi> noch
+mehr zur Unbedeutendheit herabdrückte, als dieses bisher mit den Herrschern geschehen
+war. Für seinen Lebensunterhalt waren diesem Herrscher über Abessinien
+nur 300 Maria-Theresia-Thaler jährlich geblieben, welche die in Gondar wohnenden
+Muhamedaner als eine Art Kopfsteuer zu entrichten hatten. Mit dieser
+unbedeutenden Summe und dem Betrage einiger wenigen zufällig eingehenden
+Strafgelder mußte die ganze Hofhaltung bestritten werden. Die hierdurch entstehende
+große finanzielle Bedrängniß, bei welcher der Titularkönig des Reiches
+kaum die nöthigsten Mittel zur Anschaffung seiner Nahrung hatte, war es wol,
+welche Saglu Denghel auf den Gedanken brachte, daß, da in Abessinien der
+Herrscher zugleich als das höchste Haupt der Landeskirche angesehen wird, er
+auch das Recht haben müsse, diejenigen Schenkungen, welche seine Vorfahren in
+glücklichen Zeiten der Kirche gemacht hatten, jetzt, da der Thron dieselbe zu seinem
+eigenen Bestehen nothwendig habe, wenigstens theilweise zurückzuverlangen.
+<pb n='16'/><anchor id='Pg016'/>Er erklärte dieses im Anfange des Jahres 1833 den in Gondar anwesenden
+Geistlichen, brachte aber dadurch den ganzen Klerus gegen sich auf – also genau
+so wie bei uns, wenn z.&nbsp;B. ein König von Italien die Kirchengüter zum Besten
+des Landes einzieht, nur mit anderm Erfolge. Daß Soldaten sich der Einkünfte
+vieler Kirchengüter bemeisterten, hatte man freilich geschehen lassen müssen, weil
+es nicht verhindert werden konnte; aber in die Schmälerung der kirchlichen Revenuen
+als etwas Gesetzliches von freien Stücken einzuwilligen, dazu war die
+abessinische Geistlichkeit ebenso wenig zu bewegen, wie irgend ein Klerus Europa’s.
+Sämmtliche Geistliche von Gondar verfügten sich also zum Kaiser und
+protestirten energisch gegen die Neuerung, ja, sie fingen sogar an, die Kirchen zu
+schließen und jegliche geistliche Funktion einzustellen, worüber besonders die alten
+Frauen in Bestürzung geriethen. Am 19. Januar 1833 begab sich die ganze
+Geistlichkeit in feierlichem Aufzuge zum Protektor Ras Ali nach Fangia und bat
+denselben dringend, dem <anchor id="corr016"/><corr sic="Sanglu">Saglu</corr> Denghel die Königswürde zu nehmen, weil er
+sich derselben durch die Einführung ketzerischer Neuerungen in dem zwischen Staat
+und Kirche bestehenden Verhältnisse unwürdig gemacht habe. Solche Versuche,
+fügten sie hinzu, würden ohne allen Zweifel den Ruin des Reiches nach sich
+ziehen und von jeher sei ja auch ein Angriff auf die geistlichen Rechte von allen
+Synoden als verdammenswerth anerkannt worden. Indem wir diese uns von
+Rüppell, der als Augenzeuge spricht, mitgetheilten Einzelheiten lesen, kommt es
+uns vor, als sei hier etwa von Oesterreich und dem Jahre 1867 die Rede, wo
+beim Streite über die Aufhebung des Konkordates der Klerus der Regierung
+gegenüber die nämliche Sprache, die nämlichen Argumente gebrauchte. So sehr
+gleicht sich die Geistlichkeit in allen Theilen unserer Erde.
+</p>
+
+<p>
+Der Klerus erreichte seinen Zweck vollkommen, denn Ras Ali schickte sogleich
+einen seiner Offiziere mit dem Befehle nach Gondar, daß der König augenblicklich
+das Schloß verlasse und die Krone niederlege, für welche er bei seiner
+Rückkehr von einem Kriegszuge einen Würdigeren ernennen werde, und diesem
+Befehle wurde ohne die mindeste Widersetzlichkeit Folge geleistet. So endete die
+nominelle Herrschaft Saglu Denghel’s nach einer Dauer von nur vier und einem
+halben Monate und so gingen damals die Protektoren mit dem „Könige“ um.
+Ras Ali wies dem abgesetzten Herrscher ein kleines Dorf in der Nähe des Tanasees
+als zukünftigen Wohnsitz und die geringen Einkünfte desselben zu seinem
+ferneren Unterhalte an. Lange Zeit blieb der Thron unbesetzt, und die folgenden
+Könige sind auch nur von chronologischem Interesse, da eine Bedeutung ihnen
+nicht mehr zukam und das Land in der That aus drei gänzlich getrennten Staaten,
+aus Schoa unter König Sahela Selassié, Amhara unter Ras Ali und Tigrié
+unter Ubié bestand. Im Verfolge unseres Werkes werden wir noch oft Gelegenheit
+haben, diese drei Theilfürsten zu erwähnen, von welchen namentlich
+der erstere und der letztere unser Interesse um deswillen in Anspruch nehmen,
+weil sie mit den Europäern in nahe Verbindungen traten und von verschiedenen
+Reisenden aufgesucht wurden. Ubié, etwa im Jahre 1800 geboren, war, nach
+Rüppell’s Bericht, ein Mann von hagerer Statur und mittlerer Größe; in der
+<pb n='17'/><anchor id='Pg017'/>Kopfform und Körperhaltung sprach sich ein gewisser Adel aus und seine schönen
+lebhaften Augen verriethen Geist und Gewandtheit; seine Gesichtsfarbe war
+gelbbraun; sein schöngelocktes Haar kurz verschnitten. Man rühmte ihm Tapferkeit,
+Großmuth, Freigebigkeit und Gerechtigkeitsliebe nach. „Die Art, wie er
+den Frieden in Tigrié herzustellen und zu befestigen suchte,“ sagt Rüppell, „giebt
+eine offene und loyale Handlungsweise zu erkennen, wie sie die jetzigen Abessinier
+leider nicht verdienen.“ Auch mit Hülfe der Geistlichkeit suchte er seine Macht
+zu befestigen. Denn schon seit vierzehn Jahren war der Sitz des Metropoliten
+von Abessinien verwaist, als Ubié im Jahre 1841 mehr aus politischem als
+kirchlichem Interesse in <hi rend='italic'>Abba Salama</hi> einen neuen Abuna (Erzbischof) aus
+Kairo holen ließ. Er hatte schon längst darauf gesonnen, Ras Ali zu stürzen
+und durch Einsetzung eines neuen Königs auf den Thron von Gondar sich selbst
+zum Ras oder Protektor des Reiches, also zum obersten Machthaber des ganzen
+Landes, zu erheben. Der Abuna sollte durch seinen Einfluß auf die Kirche seine
+Macht verstärken und wol auch den neuen König salben, zu welchem der Prinz
+Tekla Georgis bestimmt war, der jedoch bald starb.
+</p>
+
+<p>
+Allein keiner von beiden Rivalen, weder Ubié noch Ras Ali, sollte auf den
+alten Thron Abessiniens gelangen, – die Herrschaft fiel einem dritten zu, der,
+vom Glücke begünstigt, mit Thatkraft ausgerüstet, wenigstens zeitweilig dem
+grauenhaften Zustande ein Ende machte, welcher seit langem das Land zerfleischte
+und Rüppell die Worte abdrängte: „Ich muß gestehen, daß bei dem
+jetzigen gesetzlosen Zustande des ganzen Landes nicht der geringste Hoffnungsstrahl
+einer sittlichen Regenerirung der Nation leuchtet und daß der vollkommene
+Mangel einer kräftigen Regierung das Haupthinderniß dabei ist und um so
+schwerer zu beseitigen sein wird, da gegenwärtig auch nicht eine einzige Fraktion
+des Volkes an die Herstellung einer solchen denkt. Der letzte Schatten eines gemeinsamen
+politischen Oberhauptes ist mit der Absetzung des Kaisers Saglu
+Denghel geschwunden. Die Geschichte der letzten sechzig Jahre zeigt eine vollkommene
+politische Auflösung des Landes und dreht sich blos um die Häuptlinge,
+welche in den verschiedenen Provinzen, als gleichsam voneinander unabhängigen
+Staaten, sich zu unumschränkten Herrschern aufwarfen, durch List und Kühnheit
+ihre Nebenbuhler verdrängten und dann meistens selber wieder durch Treulosigkeit
+ihrer Verbündeten gestürzt wurden. So herrschen denn fortwährend Bürgerkriege,
+welche in der Regel keinen andern Zweck haben, als einen durch Versprechungen und
+Eidschwüre eingeschläferten Gegner zu verdrängen, und die
+Bewohner einiger Distrikte, die in einem kurzen Frieden etwas Eigenthum erlangt
+haben, auszuplündern. Die nothwendige Folge davon ist eine stets zunehmende
+Verarmung; das Grundeigenthum hat beinahe gar keinen Werth
+mehr; der Ackerbau wird immer mehr vernachlässigt; die Viehherden sind ungemein
+zusammengeschmolzen und der Verkehr ist wegen der großen Unsicherheit
+oft ganz unterbrochen.“
+</p>
+
+<p>
+Rüppell bezieht diese Worte auf das Jahr 1833; allein sie hatten noch
+Geltung in der Mitte dieses Jahrhunderts; der traurige Zustand des armen
+<pb n='18'/><anchor id='Pg018'/>Landes und Volkes, das nach Erlösung aus diesen Uebeln jammerte, war bis
+dahin und ist auch noch heute derselbe.
+</p>
+
+<p>
+Auf eine Hoffnung aber baute seit alten Zeiten jedermann in Abessinien.
+Nach der Tradition sollte ein König <hi rend='italic'>Theodoros</hi> erscheinen, um dem Lande den
+ewigen Frieden zu bringen. Dieser Theodoros regierte einst schon im 15. Jahrhundert
+und ward heilig gesprochen; aber wie unser Barbarossa wird er, so
+glaubt der Abessinier, wiederkehren zu seiner Zeit, um das Reich des ewigen
+Friedens in Aethiopien einzuführen. An der Spitze seiner Scharen wird er das
+heilige Grabmal den Händen der Ungläubigen entreißen, die Türken aus Europa
+in ihre ursprüngliche asiatische Wildniß zurücktreiben, Mekka und Medina zerstören
+und die ganze muhamedanische Religion von der Erde vertilgen. Wo er
+hinkommt, weilt der Friede, und Jerusalem wird der Hauptsitz der abessinischen
+Kirche, welche sich dann zu Glanz und unerhörter Blüte entfalten wird. – –
+</p>
+
+<p>
+Wohl kam der Held, der den Thron bestieg, allein der ersehnte Friede blieb
+aus. Theodoros II., der Sohn einer armen Frau, vereinigte das Reich wieder
+in seiner starken Hand und hob es zu einer Stellung, wie zuvor nie.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Ueber die Verfassung Abessiniens können wir kurz berichten. Der Herrscher
+(Kaiser oder König) führt den Titel <hi rend='italic'>Negus</hi> oder <hi rend='italic'>Negus Nagast za Aitiopija</hi>,
+d.&nbsp;h. König der Könige von Aethiopien. Die Residenz war in der älteren
+Zeit zu Axum; gegen Ende des 13. Jahrhunderts, als die alte salomonische
+Dynastie wieder zur Regierung kam, eine Zeit lang zu Tegulet in Schoa, später
+zu Gondar, wenn auch das ehrwürdige Axum noch immer Krönungsort blieb.
+Allein der düstere Palast, den die Jesuiten zur Zeit des Königs Fasilides in
+Gondar errichtet hatten, behagte den Herrschern nicht, die lieber in ihrem rothen
+Zelte im freien Feldlager residirten und dort ihre Einkünfte an Herden, Getreide,
+Gold, Zeugen in Empfang nahmen, während sie die Zölle und Wegegelder
+den Verwaltern der Provinzen überließen. Im Grunde aber war der
+Negus Herr des ganzen Landes; er konnte nach Belieben jedem Verwalter seinen
+Grund und Boden nehmen, um denselben einem andern zu schenken, und von
+dieser Macht haben die Könige auch fortwährend reichlich Gebrauch gemacht. Ihre
+Macht war in der That unumschränkt, und nur über gewisse, durch Jahrhunderte
+alte Sitten und geheiligte Fundamentalordnungen wagten auch sie sich nicht
+wegzusetzen. Ein Adel existirte dem Namen nach; doch nur die Mitglieder des
+königlichen Geschlechtes erschienen bevorzugt, wenn auch die Brüder des Herrschers
+bis ins vorige Jahrhundert hinein in Staatsgefängnissen gehalten wurden,
+um keine Intriguen anzetteln zu können. Ein besonderes Ministerium gab
+es nicht, wohl aber zahlreiche Hof- und Staatsämter. Welche Rolle die Gouverneure
+und Majordomen (Ras) spielten, zu welchem Ansehen sie gelangten und
+wie sie ihre Gewalt an Stelle der Königsmacht setzten, wurde bereits gezeigt.
+</p>
+
+<p>
+Nächst dem Ras war früher der mächtigste Gouverneur der von Tigrié, der
+den Titel Lika Kahenat (Hoherpriester) und Nabr Id als Hüter der Bundeslade
+<pb n='19'/><anchor id='Pg019'/>in Axum führte. Der höchste Würdenträger ist gegenwärtig der Herzog oder
+<hi rend='italic'>Detschasmatsch</hi> (Dadjazmatsch, Djeaz, Djeatsch, Kasmati). Das Wort bedeutet
+eigentlich einen, „der an der Thüre kämpft“, um anzudeuten, daß im
+königlichen Heerlager dieser Würdenträger mit seinen Truppen die Stelle vor
+der Thüre des königlichen Zeltes hat und sich an die Leibgarde des Herrschers
+anschließt. Auf den Detschasmatsch folgt der <hi rend='italic'>Fit Auri</hi>, der Führer der Avantgarde.
+Er zieht mit seinen Truppen dem Heere rekognoscirend voran und lagert
+sich zwischen diesem und dem Feinde oder, wenn kein Feind da ist, in der Vorhut
+des Lagers. Niedere Würdenträger sind der Kanjasmatsch, der mit seinen
+Truppen zur Rechten des königlichen Zeltes lagert, und der Gerasmatsch zur
+Linken desselben. Neben diesen kriegerischen Würden gab es auch friedliche.
+Bei Hofe war eine Anzahl gelehrter Männer, Lik geheißen, die zusammen
+eine Art Gerichtshof bildeten und mit deren Hülfe schwierige Fälle entschieden
+wurden. Die Justiz war von der
+Verwaltung nicht geschieden und das
+Gesetzbuch <hi rend="fraktur">Feta Negust</hi>, d.&nbsp;h. Richtschnur
+der Könige, umfaßte das weltliche
+und kanonische Recht.
+</p>
+<anchor id="ill034"/><index index="illu" level1="König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill034.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">König Salomo (abessinische Malerei).
+ Nach Harris.</head><figDesc>König Salomo (abessinische Malerei). Nach Harris.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+ <p>Dies ist in kurzen Umrissen die
+ politische Geschichte Abessiniens, die zu
+ derjenigen der europäischen Staaten
+ nicht in der geringsten Beziehung stehen
+ würde, wäre das Land nicht ein christliches
+ Reich. Gerade aber dem Christenthum
+ verdankt es das Interesse, welches
+ für dasselbe stets im Abendlande wach
+ war und welches eine Reihe ausgezeichneter
+ Forscher und Missionäre nach jenem
+ bergigen Lande in Nordostafrika
+ wallfahrten ließ, um uns Kunde von seinen Wundern, seinen Naturschönheiten,
+ seinen Bewohnern und deren Religion zu bringen.</p>
+
+<p>
+ Sehen wir ab von der schon erwähnten Fahrt des <hi rend="italic">Kosmas <anchor id="corr019"/><corr sic="Indiko,pleustes">Indikopleustes</corr></hi>, eines christlichen Kaufherrn aus Alexandria, welcher im 6. Jahrhundert
+ die Bai von Adulis besuchte und dort eine wichtige Inschrift <corr sic="kopirte-">kopirte,</corr>
+ die er in seiner „<hi rend="fraktur">Topographia christiana</hi>“ veröffentlichte, so treffen wir zunächst
+wieder im Dogenpalast zu Venedig in dem Weltbilde des <hi rend='italic'>Fra Mauro</hi> (15. Jahrhundert)
+auf ein Gemälde Abessiniens von wunderbarer Treue. Nicht blos kennt
+der Venetianer den rechten Nebenfluß des Nil, den Takazzié, unter seinem wahren
+Namen, sondern er zeigt uns auch den spiralförmig gekrümmten Lauf des
+Blauen Nil, den er mit seinem abessinischen Namen Abai bezeichnet. Mehrere
+<pb n='20'/><anchor id='Pg020'/>abessinische Landschaften, wie Gozan, Bagamidre (Begemeder), Hamara (Amhara)
+und Saba (Schoa), kommen bereits bei ihm vor. Auch die Küstenstriche
+des Osthorns von Afrika waren ihm wohlbekannt. In die Nähe der Bab el
+Mandeb verlegt er die Sitze der Danakil, die Stadt Zeyla und den Landstrich
+Adal. Er zeichnet uns dann den Lauf des Awasi (Hawasch), in dessen Nähe er
+die Stadt Härrär setzt.
+</p>
+
+<p>
+Im 13. Jahrhundert unterhielt man von Rom aus einen schriftlichen Verkehr
+mit dem christlichen Abessinien und seit 1243 hören wir auch von Missionen,
+die dorthin entsendet wurden. <hi rend='italic'>Marino Sanuto</hi> machte deshalb zu Beginn
+des 14. Jahrhunderts die Christen Europa’s aufmerksam, wie nützlich ein Bündniß
+mit den Glaubensgenossen in Nubien oder Habesch bei einem Kreuzzuge
+gegen Aegypten sein müßte. Seit der Mitte jenes Jahrhunderts wurde auch auf
+die abessinischen Könige der Titel des <hi rend='italic'>Erzpriesters Johannes</hi> übertragen
+und die Kunde von einem angeblich mächtigen Christenreich im Morgenlande
+vom chinesischen Himmelsgebirge plötzlich nach den Alpenländern am Blauen Nil
+verlegt. Botschafter dieser Erzpriester erreichten nicht blos die römische Kurie,
+sondern auch andere europäische Höfe, und die von ihnen eingezogene Kunde
+wurde getreulich auf den Karten niedergelegt. Als daher die Portugiesen unter
+<hi rend='italic'>Prinz Heinrich dem Seefahrer</hi> im 15. Jahrhundert ihre afrikanischen Entdeckungsreisen
+antraten, war das ferne christliche Reich, das die Geographen jener
+Zeit das „dritte Indien“ nannten, das äußerste Ziel, welches sie anfänglich ins
+Auge faßten und auf dem Wege des fabelhaften „Goldflusses“, der ganz Afrika
+der Quere nach durchströmen sollte, zu erreichen hofften.
+</p>
+
+<p>
+Später, als der Seeweg nach Ostindien gefunden war und die Portugiesen
+sich dort festgesetzt hatten, beschifften sie auch das Rothe Meer und gelangten am
+16. April 1520 nach Massaua, dem Ausfuhrhafen der Abessinier. Dort erreichten
+sie also das ursprüngliche Ziel des Infanten Heinrich, des Seefahrers, das Reich
+des afrikanischen Erzpriesters Johannes. Statt einer mächtigen Herrschaft, wie
+sie erwartet hatten, fanden sie aber nur ein beschränktes, in ihren Augen ärmliches
+Gebiet, rohe Bewohner und ein verwahrlostes Christenthum.
+</p>
+
+<p>
+Die bald darauf folgende portugiesische Invasion und die Bemühungen der
+Jesuiten, die Abessinier zur katholischen Kirche zu bekehren, wurden bereits oben
+erwähnt. Durch die Berichte der Jesuiten-Missionäre erhielt man dann die erste
+ausführliche Kunde von den Glaubensbrüdern im Innern Afrika’s und ihrem
+Lande. Viele wichtige Nachrichten gelangten namentlich durch die Reise des
+<hi rend='italic'>Alvarez</hi> (1520–1526) zu uns, der ganz Aethiopien durchpilgerte und südwärts
+in ferne, noch jetzt beinahe unerforschte Gegenden vor mehr als 300 Jahren
+gedrungen ist. <hi rend='italic'>Bermudez</hi> hat uns einen kurzen Bericht über seine Gesandtschaftsreise
+(1555) hinterlassen; ausführlicher sind die fast gleichzeitigen <hi rend='italic'>Barreto</hi>
+und <hi rend='italic'>A. Orviedo</hi>, ferner <hi rend='italic'>Paez</hi> (1618), <hi rend='italic'>Ameida</hi>, <hi rend='italic'>Mendez</hi> (1625) und endlich
+<hi rend='italic'>P. Lobo</hi>, der 1640 nach Europa zurückkehrte.
+</p>
+
+<p>
+Nun sollten auch die Deutschen ihren Theil an der Erforschung oder vielmehr
+Bekanntmachung Abessiniens haben. Im Jahre 1681 erschien zu Frankfurt am
+<pb n='21'/><anchor id='Pg021'/>Main ein glänzendes literarisches Meisterstück deutscher Gelehrsamkeit, <hi rend='italic'>Hiob
+Leutholf’s</hi> (Ludolf’s) klassische „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica, sive brevis et succincta
+descriptio regni Habessinorum, quod vulgo male Presbyteri Joannis vocatur</hi>“,
+welcher noch mehrere Kommentare und Anhänge folgten. Die Natur des Landes
+und seine Einwohner, die Geschichte, die Religion und kirchlichen Verhältnisse,
+die Literatur Abessiniens werden darin ausführlich behandelt. Große Hülfe bei
+der Ausarbeitung seiner Werke erhielt Leutholf von dem amharischen Patriarchen
+<hi rend='italic'>Abba Gregorius</hi>,
+der kurze Zeit
+am Hofe des Herzogs
+Ernst von
+Sachsen-Gotha
+weilte und dessen
+Porträt in dem
+Kommentar mitgetheilt
+ist. Die Kleidung
+der Einwohner,
+Abbildungen
+der Pflanzen und
+Thiere, der Alterthümer
+des Landes
+sind in einer für die
+damalige Zeit sehr
+treuen Wiedergabe
+in den Werken Leutholf’s
+enthalten, der
+uns auch die Korrespondenz
+der abessinischen
+Könige mit
+den Königen Spaniens,
+ein Verzeichniß
+äthiopischer Manuskripte,
+Gebete
+und Liturgien, den
+abessinischen Kalender u.&nbsp;s.&nbsp;w. übermittelt hat und dessen Werk fast ein
+Jahrhundert lang die vorzüglichste Quelle über Abessinien blieb. Kurz darauf,
+nachdem Leutholf seine äthiopische Historie veröffentlicht hatte, durchzog 1698
+der französische Arzt <hi rend='italic'>Poncet</hi> das ganze Land, indem er, von Sennar ausgehend,
+über Amhara und Tigrié bis Massaua gelangte. Gründlicher als alle seine
+Vorgänger förderte aber 70 Jahre später, durch Leutholf’s Geschichte angeregt,
+der Schotte James Bruce unsere Kenntniß des Landes durch Sammlung geschichtlicher
+Urkunden und Quellen, sowie durch genaue astronomische Ortsbestimmungen.
+</p>
+<anchor id="ill035"/><index index="illu" level1="Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „Historia aethiopica“."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica</hi>“.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill035.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen
+ „<hi rend="fraktur">Historia aethiopica</hi>“.</head><figDesc>Hiob Ludolf. Nach dem Kupferstiche in dessen „Historia aethiopica“.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<pb n='22'/><anchor id='Pg022'/>
+<p>
+<hi rend='italic'>James Bruce</hi>, geboren den 14. Dezember 1730 zu Kinnaird in Schottland,
+wird für alle Zeiten als einer der bedeutendsten unter den abessinischen
+Reisenden dastehen. In Algier, wo er 1763 als englischer Konsul angestellt
+worden war, beschäftigte er sich eifrig mit dem Studium der morgenländischen
+Sprachen und machte von dort aus Reisen längs der Küste des Mittelmeers,
+den Nil aufwärts bis Syene und nach Baalbek und Palmyra in Asien, wo er
+die berühmten Alterthümer zeichnete. So vorbereitet trat er im Jahre 1769 seine
+große Reise an, auf der er von Massaua unter großen Mühen und Gefahren
+bis Gondar gelangte, wo er sich bei der hier ausgebrochenen Blatternseuche
+durch Anwendung europäischer Heilmittel sowol bei Hofe als im Volke großes
+Ansehen erwarb und Gelegenheit fand, in alle Einzelheiten des Volkslebens einzudringen,
+sowie mit dem furchtbaren Ras Michael freundlich zu verkehren. Er
+blieb über drei Jahre in Abessinien, fand die Quelle des Abai oder Blauen Nil
+im Südwesten des Tanasees und brachte ein ganzes Jahr damit zu, seine Reise
+nördlich durch das Land der wilden Schankela oder Schangalla (Heiden) und
+Nubien nach Alexandria fortzusetzen, das er im Mai 1773 glücklich erreichte.
+Seine Reisebeschreibung (<hi rend="fraktur">Travels into Abyssinia</hi>) gab er in fünf Bänden erst
+1790 zu Edinburg heraus, worauf er bald (16. April 1794) durch einen Sturz
+von der Treppe sein Leben endete. Er, der so vielen Gefahren getrotzt, so große
+Mühen und Beschwerden muthig ertragen, endete auf diese Weise! Die letzten
+vier Jahre seines Lebens waren ihm noch außerordentlich verbittert worden.
+Als er sein umfangreiches Werk veröffentlichte, fand das Publikum darin eine
+solche Menge von ungewöhnlichen Nachrichten, Uebertreibungen und Ungeheuerlichkeiten,
+daß man den Reisenden kurzweg für einen Lügner erklärte. Er wurde
+mit Zuschriften bestürmt, die weisen Kritiker behandelten ihn unbarmherzig, und
+namentlich konnte man sich über die Angabe, daß die Abessinier rohes Fleisch
+von lebenden Thieren genössen, nicht beruhigen, eine Angabe, auf die wir ausführlich
+zurückkommen. Man nannte ihn Mr. Mendax, Herr Lügner; aber die
+Zeit hat ihn gerechtfertigt, wenn er selbst auch nicht die Genugthuung erlebte,
+die Zweifler bekehrt zu sehen.
+</p>
+
+<p>
+Drei Jahrzehnte waren seit Veröffentlichung von Bruce’s so oft angefochtener
+Beschreibung verflossen, als die englische Regierung den ersten Entschluß
+faßte, mit dem merkwürdigen abessinischen Volke in Verbindung zu treten.
+<hi rend='italic'>Lord Valentia</hi> wurde zu Anfang dieses Jahrhunderts beauftragt, eine Reise
+ums Kap der guten Hoffnung herum nach dem Rothen Meere zu machen,
+die ganze ostafrikanische Küste wissenschaftlich zu untersuchen, besonders die genauesten
+Nachrichten über Abessinien einzuziehen und die geeigneten Schritte zu
+thun, eine Verbindung mit diesem Lande anzuknüpfen. Diese Reise war von
+vielen wichtigen Resultaten für die genauere Bekanntschaft mit den hervorragendsten
+Punkten an der ostafrikanischen Küste, sowie für die Belebung des indischen
+Handels begleitet; jedoch hatte sie für Abessinien nicht den Erfolg, den
+sie hätte haben können, wenn die Unterhandlungen kräftiger betrieben worden
+wären. Valentia selbst blieb in Mocha an der arabischen Küste, während er seinen
+<pb n='23'/><anchor id='Pg023'/>wissenschaftlich gebildeten, tüchtigen Sekretär <hi rend='italic'>Henry Salt</hi> mit der Sendung
+nach Abessinien betraute. Dieser machte die Reise über Massaua, Arkiko,
+Halai, Dixan nach der Provinz Enderta, wo er, da er nicht zum Könige selbst
+in Gondar gelangen konnte, mit dem Ras Walda Selassié unterhandelte.
+(Vergl. oben <ref target="Pg014">S.&nbsp;14</ref>.) Es gelang dem gewandten Salt durch die glänzenden
+Geschenke, welche er dem Ras im Namen Georg’s III. von England überreichte,
+denselben vom Wohlwollen der englischen Regierung zu überzeugen und ihn zu
+einer Verbindung mit England zu bewegen. Er kehrte mit ausführlichen Nachrichten
+über das Land und seine Bewohner und mit der Ueberzeugung zurück,
+daß sich hier England für die Erweiterung seines Handels als auch der Kultur
+ein weites und günstiges Feld eröffne. Einer von Salt’s Begleitern, <hi rend='italic'>Pearce</hi>,
+blieb am Hofe des Ras zurück. Dieser ersten Reise folgte bald darauf, gegen
+das Jahr 1814, nachdem Salt’s Gönner, Lord Valentia, in den Pairsstand erhoben
+worden war, eine zweite Gesandtschaft unter Salt’s eigener Führerschaft.
+Diese hatte den Erfolg, daß das gute Vernehmen zwischen England und dem
+alten Ras gestärkt und durch Pearce’s längeren Aufenthalt die Bekanntschaft
+mit Abessinien vermehrt wurde. Wieder traten nun politische Wirren in Tigrié
+ein, welche England die Lust benahmen, weiter in die Angelegenheiten des Landes
+einzugreifen, bis im Jahre 1841 Kapitän <hi rend='italic'>Harris</hi> nach Schoa ging und jene
+politische Mission ausführte, von welcher wir eine ausführliche Schilderung weiter
+unten nach dessen 1844 zu London erschienenem dreibändigen Werke „<hi rend="fraktur">The highlands
+of Aethiopia</hi>“ mittheilen.
+</p>
+
+<p>
+Es konnte nicht fehlen, daß bei den merkwürdigen Sagen, die über Abessinien
+umgingen, und bei der Unbekanntschaft, die über dessen Volk und Natur
+noch herrschten, auch die Deutschen ihren Antheil an der näheren Erschließung
+des Landes nahmen, nachdem Ludolf mit so gutem Beispiele, wenn auch nur
+theoretisch, vorangegangen war. Den Reigen eröffneten zwei der besten deutschen
+Naturforscher: <hi rend='italic'>W. F. Hemprich</hi> und <hi rend='italic'>C. G. Ehrenberg</hi>, welche schon früher
+Nubien durchzogen hatten und nun, von der preußischen Regierung unterstützt,
+das Rothe Meer besuchten. Von Massaua aus durchwanderte Hemprich die
+Küstengebirge, während Ehrenberg nach den heißen Quellen von Eilat zog.
+Nach Massaua zurückgekehrt, traf ihn der harte Verlust, am 30. Juni 1825
+seinen Begleiter Hemprich dem Fieber erliegen zu sehen. Trotzdem war die
+naturgeschichtliche Ausbeute der Expedition ungemein reich, da nicht nur eine
+Menge ganz neuer Thierformen entdeckt, sondern auch in den Oscillatorien,
+Wesen zwischen Thier und Pflanzen, die Farbe des Rothen Meeres erkannt
+worden war.
+</p>
+
+<p>
+Die bedeutendste und ergebnißreichste Reise in Abessinien führte nach Bruce
+abermals ein Deutscher, <hi rend='italic'>Eduard Rüppell</hi>, geboren 20. November 1794 zu
+Frankfurt a.&nbsp;M., aus. Reich begütert und vortrefflich in naturwissenschaftlicher
+wie astronomischer Beziehung vorbereitet, hatte er nach einem kleineren Ausflug
+nach dem Orient, Nubien, Kordofan und das Peträische Arabien 1823–1825
+besucht und sich dann Abessinien als Hauptziel seiner Forschungsthätigkeit erkoren.
+<pb n='24'/><anchor id='Pg024'/>Am 17. September 1831 landete er auf Massaua an der abessinischen Küste,
+wo er den Rest des Jahres und den nächsten Frühling zu Ausflügen in
+die Umgebung, nach Arkiko, dem Thale Modat, den Dahalakinseln und nach
+den Ruinen von Adulis benutzte. Am 29. April 1832 trat er dann den Marsch
+nach dem inneren Hochlande an, welches vor ihm wissenschaftlich nur von Bruce
+und Salt beschrieben worden war. Wurde auch die ganze Reise glücklich zurückgelegt,
+so verlief sie doch nicht ohne große Gefahren, denn in Tigrié, wo gerade
+Ubié ans Ruder gelangt war, wütheten noch die grausamsten Bürgerkriege. Für
+diesen Herrscher hatte Rüppell ein sonderbares Geschenk, nämlich eine schwere
+Kirchenglocke bestimmt, deren Transport auf dem Rücken von Maulthieren viel
+Mühe verursachte, aber mit großer Freude angenommen wurde, da Glocken in
+Abessinien sehr selten sind. Um sich einen Schutz auf der Reise zu verschaffen,
+lieh Rüppell einem abessinischen Großhändler 600 Maria-Theresia-Thaler und
+zog nun durch den Tarantapaß auf Halai, die abessinische Grenzstation, zu.
+Schon hatte er sein Gepäck in Massaua zur Ueberfahrt nach dem Festlande zurechtgelegt,
+als ihm von einem betrunkenen türkischen Soldaten, der eine Pistole
+auf ihn abschoß, fast das Leben geraubt und die große, wohl vorbereitete Reise
+verhindert worden wäre. Von Halai wandte sich Rüppell in südlicher Richtung
+nach Atigrat am Fuße des hohen Alequa, kreuzte am 20. Juli das tiefe Thal
+des reißenden Bergstroms Takazzié und stieg hierauf in die hohen, oft von Schnee
+bedeckten, kühn geformten Alpen der Provinz Semién, wo er den fast 12,000 Fuß
+hohen Paß am Selkiberge überschritt und auf den Alpenwiesen in jener Region
+neben Ericabüschen jene seltsame, in ihrer Form an die Palmen erinnernde
+Pflanze, die Dschibarra, entdeckte, welcher Fresenius den Namen <hi rend="fraktur">Rhynchopetalum
+montanum</hi> gegeben hat. Am 12. Oktober hielt er seinen Einzug in die
+Königsstadt Gondar, wo er der Absetzung des Königs Saglu Denghel beiwohnte
+und bis zum 18. Mai 1833 verweilte. Die Zwischenzeit benutzte er zu einem
+Ausfluge in die heißfeuchte Niederung (Kolla) von Workemeder und Ermetschoho,
+nördlich von Gondar, wo seine Elephantenjäger reichliche Beute fanden. Dann
+zog er dem Ostufer des Tanasees entlang, dessen Höhe über dem Meere er zum
+ersten male zu 5732 Fuß bestimmte. Weiterhin gelangte er dann zu der Stelle,
+wo unfern der berühmten <hi rend='italic'>Brücke von Deldei</hi> der Abai oder Blaue Nil dem
+Tanasee entströmt.
+</p>
+
+<p>
+Am 18. Mai 1833 brach Rüppell von Gondar auf, um über die alte Krönungsstadt
+Axum, wo er eine wichtige altäthiopische Inschrift entdeckte, und über
+Adoa, die Hauptstadt Tigrié’s, wieder nach Massaua zurückzukehren, das er am
+29. Juni glücklich erreichte. Seine Ausbeute, die er von dieser Reise mit heimbrachte,
+war eine ungemein reiche, denn nicht nur hatte er viele Orts- und Höhenbestimmungen
+vorgenommen, die der Karte Abessiniens ein wesentlich anderes
+Gepräge geben, sondern auch archäologische, historische und ethnographische Forschungen
+angestellt, vor allem aber die zoologische Kenntniß des Landes bereichert,
+wie seine „Neue Wirbelthiere zur Fauna Abyssiniens gehörig“ und seine „Uebersicht
+der Vögel Nordostafrika’s“ beweisen.
+</p>
+<pb n='25'/><anchor id='Pg025'/>
+<anchor id="ill040"/><index index="illu" level1="Rhynchopetalum montanum. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer.<lb/>
+Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill040.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer.<lb/>
+ Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Rhynchopetalum montanum. Im Hintergrunde der Bachit, im Vordergrunde Klippspringer. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<pb n='26'/><anchor id='Pg026'/>
+
+<p>
+Seine „Reise in Abyssinien“ erschien 1840 zu Frankfurt a.&nbsp;M. Für alle
+seine Arbeiten wurde ihm denn auch die wohlverdiente Auszeichnung zu Theil,
+daß ihm die Londoner geographische Gesellschaft die große goldene Medaille
+verlieh. Seine reichen Sammlungen vermachte er seiner Vaterstadt Frankfurt,
+wofür diese ihm eine lebenslängliche Pension aussetzte.
+</p>
+
+<p>
+Auf Rüppell folgten 1835 zwei Franzosen, die Stiefbrüder <hi rend='italic'>Tamisier</hi>
+und <hi rend='italic'>Combes</hi>, mit dem angeblichen Zwecke des einen, Menschenkenntnisse zu
+sammeln, des andern, sich für die Poesie zu begeistern. Sie kamen unter vielen
+Gefahren bis Schoa. Beide Herren waren Mitglieder der Sekte der Saint-Simonisten
+und haben nach ihrer Rückkehr 1846 zu Paris vier starke Bände
+(„<hi rend="fraktur">Voyage en Egypte, en Nubie etc.</hi>“) einer sehr romantischen und wenig glaubhaften
+Erzählung ihrer Erlebnisse und Abenteuer veröffentlicht. Mit nicht viel
+mehr Glück machte im Jahre 1836 Baron <hi rend='italic'>von Katte</hi> einen kurzen Ausflug
+nach Adoa in Tigrié, kehrte jedoch bald wieder zurück und beschenkte Deutschland
+mit einer Reiseschilderung, an deren Genauigkeit der gewissenhafte Rüppell gar
+manches auszusetzen hat. („Reise in Abyssinien im Jahre 1836“. Stuttgart
+und Tübingen 1838.)
+</p>
+
+<p>
+Im Januar 1837 traf dann der deutsche Botaniker Schimper in Adoa,
+damals der Hauptstadt Ubié’s, ein. <hi rend='italic'>Wilhelm Schimper</hi> wurde im Jahre 1804
+zu Mannheim geboren. Zuerst als Drechslerlehrling, dann als Unteroffizier,
+fand er keine Befriedigung seines Wissensdranges, weshalb er sich nach München
+wandte, um dort Botanik zu studiren. Nachdem er eine tüchtige Ausbildung erlangt,
+trat er größere Reisen nach dem Orient an; er besuchte, vom <anchor id="corr026"/><corr sic="würtembergischen">württembergischen</corr>
+Reiseverein unterstützt, Algerien, Aegypten, die Sinaihalbinsel und
+Arabien, von wo er überall reiche Sammlungen nach Hause brachte. Im Jahre
+1835 ging er, um seine durch Fieber untergrabene Gesundheit wiederherzustellen,
+über Massaua in die abessinischen Hochlande, wo er bei Ubié in Adoa eine freundliche
+Aufnahme fand und seinen wissenschaftlichen Sammlungen nachgehen konnte.
+Sein Einfluß bei diesem Fürsten stieg immer mehr, sodaß Schimper als Statthalter
+zuerst einen Distrikt an der Gallagrenze, dann den Distrikt Antitscho in
+Tigrié zu verwalten hatte. Mit einem Worte, er wurde die rechte Hand Ubié’s,
+als dessen Baumeister und Minister er sich unentbehrlich zu machen wußte.
+Schimper war bereits früher in Rom zum Katholizismus übergetreten, weshalb
+er die Lazaristenmissionen unter de Jacobis in Abessinien unterstützte, was er
+um so leichter mit Einfluß auszuführen wußte, als er mit einer Tochter des
+Landes sich vermählt hatte. Auch begann er für Frankreich zu wirken, von wo
+aus er Unterstützungsgelder bezog, um dafür seine Sammlungen an den <hi rend="fraktur">Jardin
+des plantes</hi> in Paris einzusenden. Nach dem Sturze Ubié’s hatte Schimper anfangs
+viel Ungemach auszustehen, doch kam er später bei Theodoros wieder in
+Gnade. Im Jahre 1861 schrieb Theodor von Heuglin über ihn: „Mein alter
+Freund Schimper wird bald wieder im Stande sein, seine botanischen und zoologischen
+Sammlungen fortzusetzen, die in den letzten fünf bis sechs Jahren
+ausschließlich nach Frankreich gegangen sind. Dr. Schimper zählt jetzt 57 Jahre,
+<pb n='27'/><anchor id='Pg027'/>ist aber immer noch der alte rüstige und bewegliche Mann, voll unverwüstlichen
+Humors, als den ich ihn vor vielen Jahren hier kennen zu lernen das Vergnügen
+hatte.“
+</p>
+
+<p>
+Bald nachdem Schimper in Abessinien sich niedergelassen hatte, beauftragte
+die französische Regierung die Aerzte <hi rend='italic'>Aubert</hi> und <hi rend='italic'>Dufey</hi>, wieder ein gutes
+Vernehmen mit den Eingeborenen herzustellen, das durch das Auftreten verschiedener
+französischer Abenteurer gestört worden war. Leider waren diese beiden
+Gesandten keineswegs die einer solchen Aufgabe gewachsenen Männer, denn durch
+eine Kette von Thorheiten und Schlechtigkeiten setzten sie den europäischen Charakter
+in der Achtung des Volks ganz herunter und vermehrten die Schwierigkeiten,
+die dem europäischen Verkehr im Lande schon im Wege standen. Dr. Aubert
+kehrte im Februar 1838 von Adoa nach Kairo zurück, während Dufey durch
+Schoa nach der Küste des Rothen Meeres ging und als der erste Europäer die
+gefährliche Straße von Ankober nach Tadschurra zurücklegte. Die Sendung
+dieser beiden Männer wurde, da das französische Interesse an Abessinien sich
+mehrte, die Vorläuferin einiger andern politischen und wissenschaftlichen Expeditionen
+von Frankreich aus, die vom Jahre 1839 an erfolgten. Zwei derselben
+waren 1839 und 1841 unter <hi rend='italic'>Lefêbvre’s</hi>, eine 1840 unter <hi rend='italic'>Combes’</hi> Anführung
+(welcher zum zweiten male Abessinien besuchte) nach Tigrié und auch nach
+Amhara gegangen. Ubié, der damals noch in Tigrié herrschte, behandelte namentlich
+Lefêbvre sehr verächtlich, musterte die ihm vom Könige Ludwig Philipp
+übersandten Geschenke und sagte zu seinem Schatzmeister: „Nimm diesen Unrath
+in die Schatzkammer hinüber.“ Der Gesandte wurde trotzdem aufgefordert, am
+Essen mit theilzunehmen, wobei reichlich Honigwein kredenzt wurde, der den
+Herrscher bald trunken machte. In diesem Zustande forderte er den Herrn Gesandten
+auf, vor ihm zu tanzen, was nur durch das muthige Auftreten des Dolmetschers
+verhindert werden konnte. In Verbindung mit den französischen Gesandtschaften
+stand auch die Reise des belgischen Generalkonsuls in Kairo
+<hi rend='italic'>Blodell</hi>, im Jahre 1841, die um deswillen zu erwähnen ist, weil sie, von
+Massaua ausgehend, ganz Abessinien von Osten nach Westen durchkreuzte, indem
+Blodell über Sennar und Chartum nach Kairo zurückkehrte. Reiche wissenschaftliche
+Arbeiten lieferte um dieselbe Zeit die Expedition des Franzosen <hi rend='italic'>Galinier</hi>
+nach Tigrié, Semién und Amhara.
+</p>
+
+<p>
+Combes war von Ubié gut aufgenommen worden, aber die freundschaftlichen
+Verhandlungen wurden bald abgebrochen durch die Ankunft der Gebrüder
+<hi rend='italic'>d’Abbadie</hi>, von denen der eine Ubié beleidigt hatte durch seinen Antheil an
+einem Streifzuge gegen seine Truppen. Die d’Abbadie’s wurden mit der Drohung
+verwiesen, daß, wenn sie je wieder ihre Füße in Ubié’s Gebiet tragen sollten,
+dieselben ihnen abgehauen würden. Ebenso mußten infolge dieses Vorfalles
+Combes und Lefêbvre das Land verlassen. Abgesehen von ihren politischen Intriguen
+waren die Gebrüder Anton und Michael d’Abbadie ausgezeichnete, mit
+tüchtigen Kenntnissen versehene und reich begüterte Männer, die nicht unwesentlich
+für die Erweiterung unserer Kunde Abessiniens thätig waren und sind, wenn sie
+<pb n='28'/><anchor id='Pg028'/>auch ihr Hauptaugenmerk auf die Verbreitung des Katholizismus und auf die
+Förderung der Interessen Frankreichs gewandt haben mögen. Nach langen Vorbereitungen
+und einigen mißglückten Versuchen gelang es 1842 Anton d’Abbadie,
+über Tigrié in das Binnenland einzudringen, wo er sich mit der Erforschung
+Enarea’s, Kaffa’s und des Quellgebiets des Uma beschäftigte. Nach zehnjähriger
+Abwesenheit kehrten beide Brüder 1848 nach Frankreich zurück, wo sie die Resultate
+ihrer Arbeiten in einzelnen Abhandlungen veröffentlichten.
+</p>
+
+<p>
+Politik und Religions- oder Missionsangelegenheiten begannen überhaupt
+allmälig bei den abessinischen Reisenden die Hauptsache, die Wissenschaft aber
+die Nebensache zu werden. Englische Reisende und protestantische Missionäre
+wirkten im Interesse Großbritanniens, katholische Sendboten und französische
+Reisende im Interesse Frankreichs. Kein Wunder also, daß die abessinischen
+Fürsten, welche die Plane bald durchschauten, mißtrauisch wurden und einzelne
+Reisende schlecht behandelten. Der abenteuerlichste unter allen war wohl <hi rend='italic'>Rochet
+d’Héricourt</hi>, nach Isenberg’s Bericht ein französischer Glücksritter, der sich
+mehrere Jahre hindurch in Kairo als Chemiker und Mineralog aufhielt und beständig
+mit dem Plane umging, nach Abessinien zu reisen, um sich dort Geld zu
+machen. Nachdem ihm mehrere Versuche mißlungen waren, setzte er endlich 1839
+sein Vorhaben ins Werk, indem er den deutschen Missionären nach Schoa folgte.
+Als er dort jedoch nicht gleich zu großen Reichthümern gelangte, wurde er ungehalten
+und von dem Könige für halb verrückt angesehen. Bald sollte sich die
+Sache jedoch wenden und Rochet zu großem Ansehen gelangen. Da der König,
+dessen erste Frage an jeden ankommenden Europäer gewöhnlich die war, was er
+verstehe, Rochet’s chemische Fertigkeiten in Pulvermachen, Seifensieden, Zuckerfabriziren
+und andern Dingen bemerkte, stieg letzterer hoch in seiner Achtung.
+Außerdem versprach der Franzose, ihn von einer gewissen heimlichen Krankheit
+zu heilen, und als diese Kur zu gelingen schien, wurde er dem Könige unentbehrlich.
+Rochet benutzte nun, wie es die Franzosen gewöhnlich thun, die steigende
+Gunst beim Könige, sich politisch mächtig zu machen, indem er Schoa dem französischen
+Einflusse zu eröffnen und den Engländern entgegenzuwirken suchte.
+Als er nach neunmonatlichem Aufenthalte wieder in sein Vaterland zurückkehren
+wollte, bestimmte er den Negus dahin, ihm einen Brief und Geschenke an den
+König Ludwig Philipp von Frankreich mitzugeben und auf diese Weise eine politische
+Verbindung zwischen Frankreich und Schoa einzuleiten. Dieses einseitige
+Vorgehen suchten aber in Englands Interesse die deutschen Missionäre, namentlich
+Krapf, zu verhindern, indem sie den König bewogen, eine Botschaft nach
+Bombay zu senden, um einen Freundschafts- und Handelsvertrag mit England
+abzuschließen. Als Erwiederung dieser Botschaft erschien dann die glänzende
+Ambassade unter Kapitän Harris.
+</p>
+
+<p>
+Inzwischen war Rochet in Paris angekommen und hatte die dortige Regierung
+seinem Wunsche, mit Schoa in Verbindung zu treten, geneigt gefunden.
+Nachdem er eine Beschreibung seiner Reise herausgegeben hatte („<hi rend="fraktur">M. Rochet
+d’Héricourt, Voyage sur la côte occidentale de la Mer Rouge, dans le pays
+<pb n='29'/><anchor id='Pg029'/>d’Adel et le Royaume de Choa.</hi>“ Paris 1841), kehrte er im Auftrage seiner
+Regierung und der Pariser Akademie der Wissenschaften wieder nach Schoa zurück.
+Kaum an der Küste angelangt, wußte er es durchzusetzen, daß der König
+von Schoa befahl, keinen andern Europäer, sei er Franzose oder Engländer,
+außer ihm nach Schoa kommen zu lassen, bei Verlust des Lebens. Infolge
+dessen mußten denn die deutschen Missionäre Krapf, Isenberg und Mühleisen
+von Zeyla aus, wohin sie sich 1842 zu einer zweiten Reise nach Schoa
+begeben hatten, unverrichteter Dinge umkehren. Rochet bereiste nun weit und
+breit das Innere des Landes und gab uns in einem zweiten Werke („<hi rend="fraktur">Second
+voyage</hi>“, Paris 1846) neue werthvolle Nachrichten über Schoa.
+</p>
+
+<p>
+Nach Isenberg erhielt Rochet nur durch ein listiges Vorgeben die Erlaubniß
+des Königs, in das Innere von Schoa vorzudringen. Er behauptete nämlich,
+nur dann den König heilen zu können, wenn er ein Präparat von einem ungeborenen
+Hippopotamus mache, das er aus einem fernen See holen müsse. Das
+nachtheiligste Licht auf Rochet’s Wahrheitsliebe und Glaubwürdigkeit wirft indessen
+wol, was der deutsche Missionär Ludwig Krapf über ihn berichtet. Beide
+befanden sich im November 1839 im Kriegslager des Königs Sahela Selassié
+von Schoa, der auf einem Feldzuge gegen die Galla begriffen war. Man war
+in der Nähe der Quellen des Hawaschflusses, allein beide Europäer bekamen sie
+nicht zu Gesicht, während Rochet sich in seinem Reisewerke für deren Entdecker
+ausgiebt. Der biedere Krapf giebt uns den nöthigen Kommentar zu dieser wissenschaftlichen
+Schwindelei. „Rochet“ so schreibt Krapf, „sagte zu mir im Verlaufe
+des Feldzuges, daß wir angeben müßten, die Quellen des Hawasch wirklich gesehen
+zu haben. Als ich ihm erwiederte, daß dieses ja nicht der Fall gewesen,
+antwortete er lächelnd: Oh, wir müssen Philosophen sein.“ – So erlauben sich
+gewissenlose Reisende Geographie zu machen oder vielmehr zu fälschen.
+</p>
+
+<p>
+Die Anzahl der Reisenden, welche Abessinien besuchten, beginnt sich nun
+ungemein zu häufen, sodaß wir nur die wichtigsten unter ihnen hervorheben können.
+</p>
+
+<p>
+Dr. <hi rend='italic'>Beke</hi>, früher englischer Konsul in Leipzig, reiste 1840 von London
+nach Aden, unterstützt von den Freunden Afrika’s, um in Schoa und den angrenzenden
+Ländern Nachrichten über das Innere und besonders über den geistigen
+Zustand der dasselbe bewohnenden Völker einzusammeln. Glücklich kam er
+über Tadschurra in Ankober an, wo der Missionär Krapf ihm Hülfe leistete und
+sich in den Verhandlungen zwischen Beke und dem Könige manche Beschwerden
+und Unannehmlichkeiten zuzog. Später, nach Ankunft der englischen Gesandtschaft
+und von dieser unterstützt, reiste er nach Godscham, von wo er durch die
+Provinzen Jedschau, Waag und Enderta nach Antalo ziehend, Tigrié erreichte.
+Die Frucht seines langen Aufenthalts waren verschiedene wissenschaftliche Werke;
+namentlich widmete er sein Augenmerk der politischen Rivalität der Franzosen
+und Engländer im Rothen Meere, welche die großen Fragen des Suezkanals
+und des ostindischen Ueberlandwegs einschließt und über welche er in seinem
+Werke „<hi rend="fraktur">The French and the English in the Red Sea</hi>“ seine Ansichten niedergelegt
+hat.
+</p>
+<pb n='30'/><anchor id='Pg030'/>
+<anchor id="ill045"/><index index="illu" level1="Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des
+Herzogs von Anhalt.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill045.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des
+ Herzogs von Anhalt.</head><figDesc>Eduard Zander. Nach einem Gemälde im Besitze Sr. Hoheit des Herzogs von Anhalt.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Mit Schimper’s Schicksal im engsten Zusammenhange steht ein anderer
+deutscher Landsmann, dem wir bei Abfassung dieses Werkes zu ganz besonderm
+Danke verpflichtet sind. <hi rend='italic'>Christoph Eduard Zander</hi>, von dem ein Theil der
+charakteristischen Illustrationen dieses Buches herrührt, ward am 22. Oktober 1813
+in der kleinen anhaltischen Stadt Radegast geboren. In seiner Heimat, wo
+er noch immer den besten Ruf genießt, wird er als ein Mann von bescheidenem,
+anspruchslosem Wesen und tief religiösem Charakter geschildert, der eine ganz besondere
+Fertigkeit in den
+verschiedensten technischen
+Dingen besaß. Zander erlernte
+die Landwirthschaft,
+wandte sich dann aber zur
+Malerei und hielt sich zu
+seiner Ausbildung längere
+Zeit in München auf.
+Neben seiner Kunst interessirte
+er sich aber auch
+lebhaft für das Artilleriewesen,
+eine Neigung, die
+ihm später sehr zu statten
+kam. Da es ihm nicht gelang,
+als Maler und
+Zeichner seinen Unterhalt
+hinreichend zu erwerben,
+ging er auf den Rath einiger
+Freunde zu Dr. Schimper.
+Nach einer langen Fahrt
+durch das Rothe Meer,
+auf welcher er von Krankheit
+und Hunger geplagt
+wurde, warf seine Barke
+am 12. September 1847
+bei Massaua Anker. Durch
+den Tarantapaß stieg er
+in das abessinische Hochland hinauf und schrieb in Halai einen Brief an Schimper,
+in welchem er diesen von seiner Ankunft in Kenntniß setzte. Trotz einer niederschlagenden,
+ihn zurückweisenden Antwort beschloß er dennoch, nach Antitscho,
+Schimper’s Distrikt, vorzudringen. Da aber ringsum das Land von Rebellen
+verwüstet wurde, konnte dies nicht ohne Lebensgefahr geschehen; doch gelangte
+er glücklich an sein Ziel, wo er von dem Landsmann gut aufgenommen wurde.
+Als Gehülfe Schimper’s bei dessen naturwissenschaftlichen Arbeiten durchstreifte
+er weit und breit das Land, sammelnd und zeichnend, bis er endlich zum Oberhofbaumeister
+des Regenten Ubié vorrückte, von diesem Ländereien und Vieh
+<pb n='31'/><anchor id='Pg031'/>erhielt und den Auftrag bekam, die Kirche von Debr Eskié in Semién zu bauen,
+dieselbe, in welcher am 11. Februar 1855 Theodor II. vom Abuna zum Herrscher
+über Gesammt-Abessinien gekrönt wurde. In Ubié’s Gunst immer mehr steigend,
+wurde Zander in den Adel erhoben; auch verheirathete ihn dieser Fürst mit
+einem schönen Gallamädchen. In der großen Schlacht von Debela am 9. Februar
+1855, in welcher der alte Ubié von dem Emporkömmling Theodor besiegt
+wurde, kommandirte Zander die Artillerie des ersteren. Als alles für Ubié
+verloren war, trat Zander in die Dienste Theodor’s und wurde Befehlshaber
+der befestigten Insel Gorgora im Tanasee, wo er die Schatzkammer
+und ein Zeughaus
+des Königs zu hüten
+hatte. Dieser, der
+den tüchtigen, in
+allen technischen Dingen
+erfahrenen Mann
+zu schätzen wußte,
+machte ihn zu seinem
+Vertrauten und
+höchsten militärischen
+Würdenträger. Als
+solcher stand Zander
+auch noch 1868 an
+der Seite Theodor’s.
+Seine werthvollen
+Arbeiten über Abessinien,
+die uns in
+vieler Beziehung neue
+Gesichtspunkte eröffnen,
+sind in dem vorliegenden
+Buche benutzt
+worden und gereichen
+demselben als
+Originalbeiträge zur
+besondern Zierde.
+</p>
+<anchor id="ill046"/><index index="illu" level1="Werner Munzinger."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Werner Munzinger.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill046.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Werner
+ Munzinger.</head><figDesc>Werner Munzinger.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+In jene Zeit, in welcher Abessinien gleichsam von europäischen Reisenden
+durchschwärmt war und ein Missionsversuch dem andern folgte, fallen auch die
+geographisch nicht unwichtigen Züge des italienischen Mönches <hi rend='italic'>Giuseppe Sapeto</hi>
+durch die nördlichen Grenzländer der Mensa, Bogos und Habab. Begleitet
+von den Brüdern d’Abbadie landete er im Jahre 1838 in Massaua und erreichte
+am 3. März desselben Jahres Adoa. Er wußte sich bei Ubié in Gunst zu setzen
+und gründete zu Adoa nach Vertreibung der protestantischen Geistlichen (siehe
+darüber weiter unten) eine katholische Mission, besuchte Gondar, sah sich aber
+nach fünfjährigem Aufenthalt – wie Isenberg angiebt, infolge liederlichen
+<pb n='32'/><anchor id='Pg032'/>Lebens – durch Krankheit genöthigt, nach Aegypten zurückzukehren; aber 1850
+begab er sich aufs neue nach Massaua, indem er längs der Westküste des Rothen
+Meeres hinaufreiste und nun mit dem Missionär Stella in die Länder der Bogos,
+Mensa und Habab vordrang, über die wir einen ausführlichen Bericht mittheilen
+werden. Es war dies gleichsam eine neue Entdeckung, denn in der That kannte
+man kaum den Namen der Habab, und die andern beiden Völker existirten bis
+dahin für uns nicht. Sapeto’s Werk erschien erst 1857 zu Rom und führt den
+Titel: „<hi rend="fraktur">Viaggio e missione cattolica fra i Mensa, i Bogos e gli Hahab</hi>.“
+</p>
+
+<p>
+Das in Rede stehende Gebiet ist wegen seiner leichten Zugängigkeit dann
+häufig das Ziel europäischer Reisenden geworden und uns nun fast so genau bekannt
+wie ein Land Europa’s. Am 13. Juli 1857 brach ein österreichischer
+Löwenjäger, <hi rend='italic'>Graf Ludwig Thürheim</hi>, nach Mensa auf, besuchte Keren, wo
+die katholischen Missionäre sich niedergelassen hatten, und gelangte glücklich durch
+Barka und Taka nach Chartum.
+</p>
+
+<p>
+Die vorzüglichsten Nachrichten über jene Länder, werthvolle, bleibende
+Schätze der geographischen Literatur, verdanken wir indessen dem Schweizer
+<hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi>. Dieser gelehrte, unternehmende Mann wurde 1832 zu
+Olten geboren. Er studirte in Bern und München Geschichte, Naturwissenschaften
+und orientalische Sprachen; in den letzteren vervollkommnete er seine Kenntnisse
+zu Paris. Schon im Jahre 1852, also im Alter von zwanzig Jahren, begab er
+sich nach Kairo, trat dort später in ein Handelsgeschäft, unternahm dann 1854
+eine kaufmännische Reise nach dem Rothen Meere und benutzte die günstige Gelegenheit
+zu einem Ausfluge nach den Bogosländern. Es war schon damals sein
+Plan, sich dort niederzulassen, und er führte denselben unverweilt aus. Im
+Jahre 1855 ging er, mit Sämereien und Waffen wohl versehen, nach Keren, wo
+er dann längere Zeit gewohnt hat. Dort verfaßte er auch sein 1859 zu Winterthur
+erschienenes Werk „Ueber die Sitten und das Recht der Bogos“, dessen
+Vorrede aus Keren vom <sic>31. November 1858</sic> datirt ist. Er lebte wissenschaftlichen
+Forschungen, trieb dabei auch Handelsgeschäfte und machte sich bei dem
+Volke so beliebt, daß er oft das Richteramt ausübte und mit Regierungsgeschäften
+betraut wurde. Er fand aber auch Muße zur Ausarbeitung seiner Studien und
+schrieb nicht nur eine Grammatik des Belem, der Sprache der Bogos, sondern
+übersetzte in dieselbe einzelne Abschnitte der Bibel. Die inhaltreiche Arbeit über
+die Bogos war jedoch nur die Vorläuferin eines größeren Werkes: „Ostafrikanische
+Studien“ (Schaffhausen 1864), in welchem auch das Land der Marea,
+der Kunama oder Bazen und deren physikalische Verhältnisse in mustergiltiger
+Weise geschildert werden. Auf beide Arbeiten kommen wir später zurück; ebenso
+auf die Reise des <hi rend='italic'>Herzogs Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha</hi> in jenen
+solchergestalt erschlossenen Gegenden im Jahre 1862.
+</p>
+
+<p>
+Nicht unerwähnt darf hier bleiben, was die verschiedenen Missionäre,
+namentlich <hi rend='italic'>Isenberg</hi> und <hi rend='italic'>Krapf</hi>, für unsere Kenntniß Abessiniens gethan
+haben, deren Wirken bei der Schilderung der Missionsversuche die gebührende
+Würdigung erhält, während die Reise des vortrefflichen Franzosen <hi rend='italic'>Wilhelm
+<pb n='33'/><anchor id='Pg033'/>Lejean</hi> im Jahre 1863, der in die Gefangenschaft des Königs Theodoros II.
+gerieth, gleich so vielen andern Europäern, in einem besondern Kapitel besprochen
+wird.
+</p>
+
+<p>
+Hier soll nur noch die <hi rend='italic'>deutsche Expedition</hi>, oder wenigstens der Theil
+derselben, welche unter v. Heuglin und Steudner bis Etschebed in Dschama-Gala
+vordrang, als würdiger Schluß dieser Aufzählung der Reisen in Abessinien,
+ihre Erwähnung
+finden. Es
+handelte sich bekanntlich
+darum, das
+Schicksal des in
+Afrika verschollenen
+deutschen Reisenden
+Eduard Vogel aus
+Leipzig aufzuhellen,
+von dem man
+glaubte, daß ihn der
+Sultan von Wadaï
+zu Wara in Gefangenschaft
+halte. Zu
+dem Ende trat auf
+Anregung des Dr.
+August Petermann
+in Gotha ein Comité
+zusammen, welches
+in ganz Deutschland
+Sammlungen veranstaltete,
+eine Instruktion
+entwarf
+und mit der Leitung
+der Expedition
+<hi rend='italic'>Theodor v. Heuglin</hi>
+betraute. Ihm
+wurden als Botaniker
+beigegeben
+Dr. <hi rend='italic'>Hermann Steudner</hi>, geboren 1832 zu Greiffenberg in Schlesien, der
+Mechaniker <hi rend='italic'>Kinzelbach</hi> aus Stuttgart, welcher Positionsbestimmungen vornehmen
+sollte, <hi rend='italic'>M. L. Hansal</hi>, ein mit den Gegenden am oberen Weißen Nil
+schon vertrauter Mann, und endlich <hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi>, der sich in Massaua
+an die Expedition anschließen sollte.
+</p>
+<anchor id="ill048"/><index index="illu" level1="Theodor von Heuglin"/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Theodor von Heuglin]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill048.jpg" rend="width: 100%"><figDesc>Theodor von Heuglin</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Theodor v. Heuglin, einer der bedeutendsten Reisenden der Gegenwart,
+geboren den 20. März 1824 zu Hirschlanden in Württemberg, unternahm bereits
+im Jahre 1850 eine Reise längs dem Rothen Meere, durchzog dann 1853 mit
+<pb n='34'/><anchor id='Pg034'/>dem österreichischen Konsul Dr. Reitz von Galabat aus einen bedeutenden Theil
+Abessiniens, worüber er in seinen „Reisen in Nordostafrika“ (Gotha 1857) berichtete.
+Er wurde österreichischer Konsul in Chartum, erforschte die Somaliküste,
+sowie abermals das Rothe Meer, und trat schließlich an die Spitze der deutschen
+Expedition, die sich Glück zu wünschen hatte, einen so umsichtigen, thätigen und
+mit den Verhältnissen des Landes vertrauten Führer zu erhalten.
+</p>
+
+<p>
+Am 17. Juni 1861 landeten die Mitglieder glücklich in Massaua, von wo
+sie sich nach Mensa und Keren in Bogos begaben, um sich auf die große Reise
+gehörig vorzubereiten. Mit Anfang Oktober, nachdem die eigentliche Sommerregenzeit
+zu Ende war, rüstete man sich zum Aufbruch, zog durch die bergige
+Provinz Hamasién und trennte sich zu Mai Scheka in Serawié. Munzinger und
+Kinzelbach reisten von hier aus am 11. November längs dem Mareb weiter nach
+Westen, um Nachrichten über Eduard Vogel einzuziehen, während Heuglin und
+Steudner einen höchst beschwerlichen, an Abenteuern, aber auch an Ausbeute
+reichen Zug nach Süden unternahmen, der sie bis ins Gallaland und das Feldlager
+des Königs Theodoros II. führte. Die Reisenden besuchten in Adoa den
+greisen Botaniker Schimper, machten mit ihm einen Ausflug nach den Ruinen
+von Axum, kreuzten den Takazzié, überstiegen die Alpen von Semién und zogen
+am 23. Januar 1862 in der Hauptstadt Gondar ein. Ihre Absicht, in westlicher
+Richtung weiter nach Westen vordringen zu dürfen, wurde vereitelt, denn aufs
+strengste hatte der Negus Befehl ertheilt, die Reisenden vor sich zu führen.
+Geleitet von deutschen Missionären begaben sie sich nun, am Nordufer des Tanasees
+hin, über Gafat und Magdala, das 15,000 Fuß hohe Kollogebirge durchziehend,
+in das Feldlager des Königs zu Etschebed im Lande der Dschama-Gala.
+Der Empfang war ein außerordentlich gnädiger, und reich beschenkt durften die
+Reisenden am 25. April den Rückweg antreten, auf welchem sie das 13,000 Fuß
+hohe Gunagebirge passirten, bei Wochni die abessinische Grenze erreichten und
+über Metéme und Gedaref nach Chartum gelangten, dessen Moschee ihnen am
+7. Juli 1862 entgegenleuchtete. Die großen Reisen Heuglin’s und Steudner’s
+auf dem Weißen Nil und dem Gazellenfluß in Gemeinschaft mit den Damen
+Tinné, wobei Steudner im Dschurdorfe Wau am 10. April 1863 dem Klimafieber
+erlag, gehören nicht hierher. Außer in geographischer Beziehung war das
+Ergebniß der deutschen Expedition, welche allerdings das ursprüngliche Ziel, die
+Aufsuchung Eduard Vogel’s, aus den Augen verlor, namentlich für die Botanik
+und Zoologie von großem Werthe. Nachdem die Berichte derselben einzeln in
+den „Geographischen Mittheilungen“ und der Berliner „Zeitschrift für Erdkunde“
+erfolgt, faßte sie Heuglin nochmals in seiner „Reise nach Abessinien“ (Jena
+1868) zusammen.
+</p>
+
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='35'/><anchor id='Pg035'/>
+<anchor id="ill050"/><index index="illu" level1="Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill050.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Debra Damo in Tigrié. Nach einer
+ Originalzeichnung von Zander.</head><figDesc>Debra Damo in Tigrié. Nach einer Originalzeichnung von Zander.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+</div><div>
+<index index="pdf"/>
+<head>Das Land, seine Pflanzen- und Thierwelt.</head>
+
+<argument><p>
+Begrenzung. – Das Hochland. – Geologie Abessiniens. – Der versteinerte Wald. – Heiße
+Quellen. – Oberflächengestaltung. – Natürliche Felsenfestungen. – Die Alpen
+Semiéns. – Charakter der Flüsse. – Ihr Anschwellen. – Ursachen der Nilüberschwemmungen. – Der
+Tanasee und der Abai. – Klimatische Verhältnisse. – Die
+Vegetationsgürtel. – Kola. – Woina Deka. – Deka. – Die niederen Thiere. – Vögel. – Säugethiere.
+Ihre Lebensweise, Nutzanwendung, Jagd.
+</p></argument>
+
+<p>
+Am südlichen Ende des Rothen Meeres, schroff gegen dessen Gestade abstürzend,
+aber langsam und allmälig gegen Ost-Sudan sich abstufend, liegt
+zwischen dem 16. und 8. Grade nördlicher Breite das afrikanische Alpenland
+Abessinien. Ringsum dehnen sich weite, ungesunde und glühende Sandwüsten
+aus, natürliche Grenzen, die den Verkehr erschweren und die ungeheure Bergfeste
+gegen feindliche Angriffe von außen zu schützen scheinen. Im Norden sind die
+<pb n='36'/><anchor id='Pg036'/>Hochlande von Mensa, Bogos und die von den Beni-Amer am Barka bewohnten
+Gegenden die Grenze; im Westen das Gebiet der heidnischen Bazen, die wild- und
+steppenreichen, vom Setit und Salam durchflossenen Theile Ost-Sudans,
+der Neger-Freistaat Galabat und ein Gürtel von größtentheils unbewohnten,
+feuchten, mit Bambus und Waldregion bedeckten neutralen Gebiets, das sich
+gegen Ost-Senaar ausdehnt; im Süden bildet eine Strecke weit der Blaue Nil
+die Grenze, dann aber fast unbekannte, von den Gala bewohnte Distrikte; endlich
+im Osten, wo die Gebirgsmauern Abessiniens am steilsten abfallen, sind es
+die wasserlosen, von räuberischen muhamedanischen Hirtenvölkern bewohnten
+Küstenlandschaften, welche die Grenze ausmachen.
+</p>
+
+<p>
+Ganz Abessinien ist im wesentlichen ein Hochland, das von allen Seiten
+mit steilen Rändern aus dem Flachlande aufsteigt. Wenn der Reisende diesen
+jähen Rand mühsam erklommen hat, während seine Füße von den scharfen Steinen
+geritzt, seine Kleider von den Stacheln der Mimosen zerrissen wurden, sieht
+er ein zweites und bald ein drittes Plateau vor sich, ebenso jäh wie das erste,
+ebenso rauh und zerklüftet. Wie an ein zerstörtes Titanenwerk erinnernd, drängen
+sich die Berge in den wunderbarsten Formen durcheinander. Hier Tafelberge
+gleich zertrümmerten Mauern, dort runde Massen in Gestalt von Domen, hier
+gerade oder geneigte, oder umgestürzte Kegel, spitz wie Kirchthürme, dort Säulenreihen
+in Gestalt ungeheurer Orgeln. In der Ferne verschmelzen sie mit Wolken
+und Himmel, und in der Dämmerung meint man ein aufgeregtes Meer vor sich
+zu sehen. Aber dieses Felsenmeer ist in seinem Innern keineswegs so starr und
+öde, als es der äußere Anblick erwarten läßt. Obgleich sich seine Berge in weiten
+Flächen oft zu einer Höhe von 10,000 Fuß erheben und ihre höchsten, sich in die
+Wolken verlierenden Gipfel über 15,000 Fuß hoch aufragen, birgt sich doch in
+seinen Thälern und Klüften manche Abwechselung, manche Landschaft voll tropischer
+Fülle.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>geologische Charakter</hi> Abessiniens ist ziemlich einförmig und zeigt
+keineswegs große Abwechselung bezüglich der vorkommenden Formationen.
+Zander, der sich sehr eingehend mit der Bodenbeschaffenheit des Landes abgab,
+nimmt an, daß nur zwei allgemeine vulkanische Revolutionen und Hebungen des
+Landes stattfanden, daß dagegen partielle geologische Oberflächenveränderungen
+nicht vorhanden sind. Er bemerkt hierüber in dem erwähnten Manuskripte:
+„Die Uroberfläche des Landes war fast überall eben, und nur hier und da wurde
+dieselbe von Hügelketten durchzogen, deren höchste Spitzen bis zu 6000 Fuß über
+dem Meere anstiegen. Die allgemein herrschende Gebirgsart in jener Periode
+war Trachyt, dessen größte Mächtigkeit zwischen 6000 und 7000 Fuß beträgt
+und der oft von mächtigen Basalten durchsetzt ist, so in den Ländern Daunt,
+Woadla und Wollo, wo wir 70–100 Fuß mächtige Basalte antreffen.
+</p>
+
+<p>
+„Diese „Uroberfläche“ Abessiniens wurde durch zwei nacheinander folgende
+vulkanische Revolutionen zerrissen, zerklüftet, zerspalten; es entstanden jene unzähligen
+größeren und kleineren Risse, von denen manche jetzt noch eine Tiefe
+von 4000–5000 Fuß haben, andere dagegen im Laufe der Zeit durch Erdbeben
+<pb n='37'/><anchor id='Pg037'/>und Zersetzungen aller Art wieder verschüttet oder in sanfte Thäler umgewandelt
+wurden.
+</p>
+
+<p>
+„Die <hi rend='italic'>erste</hi> dieser großen Umwälzungen hob das Land allgemein, nur waren
+ihre Wirkungen in den verschiedenen Theilen des Landes bald stärker, bald
+schwächer. Die höchsten Hebungen fanden statt in Semién, Woggera, Begemeder,
+Daunt, Woadla, Lasta, Talanta, Wollo und Schoa, während in Godscham die
+Hebungen bereits im Abnehmen sind, um sich in der Nähe des Nil ganz zu verlieren.
+Alle obengenannten Länder stehen in einem innigen Zusammenhange und
+zeigen durchweg den kräftigsten Verlauf der Hebung von Südost nach Nordwest.
+Zwischen der Wasserscheide des Rothen Meeres und des Nilgebietes im Osten
+und den Hochlanden von Semién im Westen war ein großes Becken entstanden,
+das die heutigen Länder Hamasién, Tigrié und Enderta umschloß. Hier, eingerahmt
+von den Hochlanden, breitete sich ein großer Süßwassersee aus, als dessen
+Ablagerungsprodukte und Zeugen seines einstigen Vorhandenseins der rothe
+Eisenthon, der Sandstein und die Grauwacke gelten müssen, welche hier in der
+ruhigen Periode zwischen der ersten und zweiten vulkanischen Umwälzung abgesetzt
+wurden. Neben diesen Flötzformationen treten als eigentliche Bildner des
+Landes folgende drei Gebirgsarten in Abessinien auf: zu oberst <hi rend='italic'>Trachyt</hi>, unter
+diesem <hi rend='italic'>Urthonschiefer</hi> von verschiedener, bis zu 1500 Fuß ansteigender Mächtigkeit,
+und zu unterst <hi rend='italic'>Granit</hi>, welcher oft mit Porphyr und Syenit wechselt.
+</p>
+
+<p>
+„Die Wirkungen und Bewegungen der <hi rend='italic'>zweiten Umwälzung</hi> waren jenen
+der ersten ziemlich gleich. Die bedeutendsten Hebungen fanden jetzt auf der heutigen
+Wasserscheide des Rothen Meeres und Nilgebietes statt; die niedrigsten in
+den Ländern Semién, Woggera, Begemeder, Lasta und Wollo. Der große Süßwassersee
+im heutigen Tigrié verschwand, und sein horizontal gelagerter Absatz,
+das Eisenthongebirge und der Sandstein, erhielt eine sanfte Schrägung nach
+Westen hin, infolge der allgemeinen und überall gleichmäßigen Hebung; und in
+der That gewahren wir, wie heute <hi rend='italic'>das rothe Eisenthonplateau</hi> sich ununterbrochen
+und allmälig in westlicher Richtung bis Semién und von da noch
+nördlich bis Woggera und Wolkait absenkt. Die Gesammtsenkung beträgt ungefähr
+2000 Fuß, denn die Eisenthone liegen an der Wasserscheide zwischen dem
+Rothen Meere und Nilgebiete 8000, an der Grenze von Wolkait und Semién
+dagegen nur 6000 Fuß hoch. So weit ausgebreitet dieses Eisenthonplateau auch
+ist, so wenig mächtig erscheint seine Lagerung; denn während es an der östlichen
+Grenze nur einige Zoll stark auftritt und im Innern Tigrié’s, seinem Centrum,
+eine Mächtigkeit von nahe an 12 Fuß erreicht, nimmt es am Fuße der Länder
+Semién, Woggera und Wolkait wieder bis zu 1 oder 2 Fuß Mächtigkeit ab.
+</p>
+
+<p>
+„Unter diesem rothen Eisenthone folgt der <hi rend='italic'>Sandstein</hi>, dessen Oberfläche
+gleichfalls eben wie jene der Eisenthone verläuft, dessen Mächtigkeit aber von der
+Gestaltung der Urthonschiefer abhängig ist, welche seine Unterlage bilden. Risse
+und Spalten, welche die Eisenthone wie die Sandsteine (oder Grauwacke) durchziehen,
+zeigen einen äußerst wilden und romantischen Charakter, der selbst im
+Laufe der Jahrtausende, welche seit ihrer Bildung verflossen, nicht zerstört wurde.</p>
+<pb n='38'/><anchor id='Pg038'/>
+ <p>
+„Auch durch die zweite gewaltsame Umwälzung entstanden viele neue größere
+und kleinere Risse, aus denen sich, wie bei der ersten Revolution, große <hi rend='italic'>Lavaströme</hi>
+auf die Oberfläche des Landes ergossen, namentlich auf der dem Rothen
+Meere zugekehrten Seite des östlichen Gebirgsabfalles. Wenn der Reisende von
+Massaua aus den Weg nach Halai einschlägt, so bieten sich seinem Auge am Fuße
+des Tarantagebirges und noch bis zur Hälfte an diesem hinauf in Rissen und
+Spalten große Lavaströme dar. So mündet ungefähr zwei Stunden oberhalb
+Hamhamo (im Tarantapaß) linker Hand ein Spalt in das große Thal, aus
+welchem sich ein etwa 40 Fuß hoher, gut erhaltener Lavastrom herabstürzt, und
+in vielen Spalten desselben Thales sind die Felswände noch hier und da mit
+Lava überzogen. Die hier stets herrschende heiße trockene Luft, die geringe Regenmenge
+waren der Erhaltung dieser Lavamassen besonders günstig, was vom Innern
+Abessiniens nicht behauptet werden kann, wo fortwährend starke Regen und
+feuchte Luft die Zersetzung der Laven begünstigen. Im Innern fanden überhaupt
+auch weniger Lavaergießungen statt und sind deren Spuren überhaupt äußerst
+selten. Einen merkwürdigen Lavaüberrest aus der Zeit der ersten Revolution
+fand ich am Flusse Mareb unterhalb der Ortschaft Gundet am Wege nach Hamasién.
+Er bildete die Spitze eines abgeplatteten Hügels, war fest auf den
+Trachyt gelagert, 2½–3 Fuß mächtig und bestand aus lauter Röhren von
+½–1½ Zoll Durchmesser, die theils hohl, theils mit schmuziggelbem Eisenocker
+ausgefüllt waren.“
+</p>
+
+<p>
+So viel berichtet Zander über die geologischen Verhältnisse des Landes.
+Zur weiteren Erläuterung fügen wir hier noch Rüppell’s kurze Bemerkungen bei:
+„Jenseit des flachen Meeresufers und in geringer Entfernung von der Küste erhebt
+sich ein mit diesem ziemlich paralleler Gebirgszug von imposanter Höhe,
+welcher zehn Stunden landeinwärts bereits durchschnittlich 8–9000 Fuß über
+die Fläche des Arabischen Busens hervorragt. Er besteht durchgehends aus
+Schiefer- und Gneisfelsen; an seiner östlichen Basis aber erblickt man mehrere
+Trachyt-Lava-Ströme; isolirte vulkanische Kegel tauchen aus der aufgeschwemmten
+Uferfläche des Annesleygolfs bei Afté und Zula hervor und das von Salt beobachtete
+Vorkommen des Obsidians zu Amphila ist ein Beweis für die Verbreitung
+einer früheren vulkanischen Thätigkeit längs der ganzen Küste hin. Westlich
+von dieser Küstengebirgskette bildet durchaus das nämliche Schiefergebilde den
+Kern der ganzen Landschaft und wird namentlich in allen tief eingewühlten
+Strombetten beobachtet. Diese Schieferformation ist mit einem weitverbreiteten,
+horizontal geschichteten Sandsteinplateau überdeckt, das aber durch spätere vulkanische
+Thätigkeit auf eine merkwürdige Weise theils senkrecht gespalten und
+verschoben, theils verschiedentlich emporgehoben wurde. An mehreren Orten,
+z.&nbsp;B. vermittelst der beiden Berge Alequa in den Provinzen Ategerat (Atigrat)
+und Schirié, durchbrach die Lavamasse die bereits sehr zerarbeitete Sandsteindecke
+und erhob sich, isolirte zugespitzte Kegelberge bildend, über dieselbe; anderwärts,
+wie in der Umgebung von Axum, entstanden durch diese Lavaergießungen
+zusammenhängende vulkanische Hügelzüge; stellenweise endlich senkte sich eine
+<pb n='39'/><anchor id='Pg039'/>weite Strecke entlang die ganze Sandsteinformation und bildete die auf ihrer
+einen Seite durch steile Felswände begrenzte Verflachung der Landschaften von
+Geralta und Tembién, deren mittlere Erhebung über die Meeresfläche auf sechstausend
+Fuß anzuschlagen ist. Diese allgemeine Einförmigkeit in dem geognostischen
+Charakter des ganzen östlichen Abessinien sah ich nur durch zwei andere
+Gebirgsformationen unterbrochen. Die eine derselben sind die aus Kreide und
+Kalkmergel bestehenden Höhen, welche zu Sanafé (in Agamié) zu Tage kommen
+und die ich außerdem noch auf dem Wege von Adoa nach Halai zu Agometen
+und Gantuftufié sah. Die andere Ausnahme bilden die Granitmassen, welche
+theils als stark verwitterte kolossale Blöcke, theils als plumpe Massen etwas
+südlich von Amba Zion und unfern des Städtchens Magab sichtbar sind und die
+ich in Schirié, unter einem fast gleichen Breitengrade, als die Seitenwände der
+von dem Kamelo durchflossenen Thalausflötzung wiederfand.“
+</p>
+
+<p>
+Spätere Reisende, namentlich Heuglin, haben dann noch einzelne andere
+geologische Gebilde angetroffen. So tertiäre Gesteine in Hamazién, und nach
+demselben Forscher zeigt sich dolomitischer Kalk überall lose in der Dammerde;
+dann, an einzelnen Stellen, wie in Dembea, Gyps und Mergel. Als Zersetzungsprodukte
+von Laven und Basalt erscheinen Thone und fette Dammerde von
+schwarzer und rother Farbe. Sehr beträchtliche <hi rend='italic'>Braunkohlenlager</hi>, die jedoch
+nicht ausgebeutet werden, finden sich im Goangthal zwischen Dembea und
+Tschelga; ebensowenig benutzt man andere mineralische Artikel, mit Ausnahme
+von Schwefel und Salz. Besonders hervorzuheben in geologischer Beziehung ist
+noch die Entdeckung einer Menge von <hi rend='italic'>versteinerten Baumstämmen</hi> bei
+Tenta, zwischen dem Kollogebirge und dem Beschlofluß durch Steudner und
+v. Heuglin. Sie sind verkieselt und zeigen deutlich die Jahresringe, Spuren von
+Rinde und Gänge von Insektenlarven. Offenbar sind diese Stämme durch den
+Einfluß heißer, kieselerdehaltiger Quellen versteinert worden; sie sollen sich auch
+auf den Hochebenen von Woadla, Talanta und im Galaland finden. Nach
+Professor Unger, welcher dieses Holz <hi rend="fraktur">Nicolia aegyptiaca</hi> nannte, besteht der sogenannte
+„versteinerte Wald“ bei Kairo aus derselben Spezies; die ihn bildenden
+Stämme wurden durch Hochwasser aus den oberen Nilgebieten nach ihrer jetzigen
+Lagerstätte geführt und unter Verhältnissen begraben, die ihre Konservirung zur
+Folge hatten.
+</p>
+
+<p>
+Trotz der großen vulkanischen Thätigkeit, welche in Abessinien geherrscht,
+zeigt keine der höheren Gebirgskuppen Spuren eines Kraters. Doch ganz unten
+im Schoadathale, sowie an einigen Stellen in der Fläche von Woggera und in
+Telemt, erheben sich einige isolirte Kegel mit deutlicher kraterförmiger Vertiefung,
+welche sicherlich Spätlinge der vulkanischen Thätigkeit waren. Jedenfalls
+sind in historischer Zeit nur vereinzelte Vulkanausbrüche bekannt geworden, zuletzt
+im Jahre 1861, als der Vulkan von Ed an der Danakilküste des Rothen
+Meeres zwei heftige Eruptionen hatte. Auch führt Rüppell nach den Landeschroniken
+einen heftigen Aschenregen an, der für ganz Abessinien ein unerhörtes
+Ereigniß war. Erdbeben sind dagegen ziemlich häufig.
+</p>
+
+<pb n='40'/><anchor id='Pg040'/>
+
+<p>
+Bei der vulkanischen Natur des Landes kann es nicht Wunder nehmen, daß
+<hi rend='italic'>heiße Quellen</hi> in demselben keineswegs selten vorkommen. Die berühmtesten
+Quellen sind in Begemeder, bei Ailat (Eilet) in der Nähe Massaua’s im Küstenlande
+und zu Filamba im nördlichen Schoa. Letztere, fünf an der Zahl, in einer
+lieblichen Gegend der Provinz Giddem gelegen, umgeben von prächtigen Bäumen,
+sind der Zufluchtsort aller Kranken und Siechen von weit und breit, die
+hier Heilung von den verschiedensten Uebeln suchen. Die heilkräftigste dieser
+Quellen führt den Namen Aragawi nach einem der neun griechischen Sendboten,
+welche das Christenthum in Abessinien ausbreiten halfen. Nahe dabei liegt der
+Quell „Heilige Dreieinigkeit“, dessen Temperatur 48° C. beträgt. Die Zulassung
+zu den Bädern muß mit einem Stück Salz im Werthe von etwa 2½ Groschen
+erkauft werden. Der Geschmack des klaren Wassers ist leicht nach Schwefelwasserstoffgas.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Oberflächengestaltung.</hi> Betrachten wir nun die Oberflächengestaltung
+des Landes und seine Gebirgsbildungen. Schroff gegen die Gestade des Rothen
+Meeres abstürzend, nur durch wenige Pässe durchbrochen, zieht sich an der ganzen
+Westgrenze des Landes eine lange Bergkette hin, die sich durchschnittlich 8000
+bis 9000 Fuß über dem Meere erhebt. Westlich von dieser treffen wir im Herzen
+Tigrié’s auf theils isolirte, theils zusammenhängende Berge, die, namentlich in
+der Umgebung der Hauptstadt Adoa, unter dem Namen der <hi rend='italic'>Aukerkette</hi> zusammengefaßt
+werden. Alle die vielen Gipfel derselben gehen wenig über
+9000 Fuß hinauf; die meisten erheben sich nur zwischen 7000 und 8000 Fuß.
+Der höchste unter ihnen, der Semajata im Osten Adoa’s, steigt bis zu 9518 Fuß.
+Von diesem Systeme verzweigt sich durch die Provinzen Agamié und Haramat
+eine andere Reihe von Gebirgen, die in Bezug auf groteske Formen alles hinter
+sich zurücklassen, was wir in den Alpen, den Cordilleren Amerika’s oder in den
+malerischen Gebilden der Sächsischen Schweiz zu sehen gewohnt sind, und die in
+der That einzig auf unsrer Erde dazustehen scheinen als Ausgeburten einer seltsamen
+Laune der Natur. Ihre höchste Erhebung finden sie in dem Tatsén oder
+Alequa bei Adigrat mit 10,390, und im Sanafé mit 10,242 Fuß. Die Reisenden,
+welche diese Gegenden durchwanderten, werden nicht müde, die seltsamsten
+Vergleiche heranzuziehen, um dem Leser einen Begriff von diesen wunderbaren
+Formen zu machen. Alle übrigen Berggestaltungen unsrer Erde, die verschiedensten
+Bauformen – Rüppell spricht sogar von ägyptischen Tempeln – werden
+angeführt, doch ist das geschriebene Wort nur wenig dazu geeignet, in uns eine
+lebhafte Vorstellung zu erwecken. Hier tritt der Griffel des Künstlers in sein
+volles Recht, und die Abbildungen, die wir glücklicherweise in dieser Beziehung
+vorführen können, sind vollkommen geeignet, eine klare Anschauung der betreffenden
+Gebirgsformationen herzustellen. Isenberg, der von Adoa aus einen
+Theil Haramats auf seinem Zuge in das Lager Ubié’s 1838 berührte, ist ganz
+entzückt über jene herrlichen Gestalten und schildert eine dieser <hi rend='italic'>Amben</hi> – so
+nennt man jene Bergformen – folgendermaßen: „Wir gelangten in ein Thal,
+ringsum von hohen steilen Felsen eingeschlossen, an dessen östlichem Ende auf
+<pb n='41'/><anchor id='Pg041'/>der Spitze eines Granitfelsens – aus welchem überhaupt meistens diese Berge
+bestehen – über einem Engpasse ein Kloster Namens Debra Berberi (Pfefferberg)
+liegt. Dieses Thal durchschritten wir und bestiegen dann ein wellenförmiges
+Plateau, welches links von einer majestätischen von Norden nach Süden
+ziehenden Felswand begrenzt ist, welche einen unbeschreiblichen Eindruck auf
+mich machte. Dieser Amba oder Berg zieht sich mit meist senkrechten mächtigen
+Wänden fünf oder sechs Stunden weit hin und gleicht einem ungeheuren gothischen
+Naturgebäude in kolossalster Form und Vollendung.
+</p>
+<anchor id="ill056"/><index index="illu" level1="Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill056.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung
+ von Eduard Zander.</head><figDesc>Amba Zion in Haramat. Originalzeichnung von Eduard Zander.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Die in regelmäßigen Dimensionen voneinander stehenden zahlreichen Säulen,
+womit die ganze ungeheure Wand besetzt ist, vermehren bedeutend den Anblick
+eines Kunstwerkes, und nicht minder einige fensterähnliche Oeffnungen, durch
+welche man, weil an diesen Stellen der Fels sehr dünn ist, hindurchschauen kann.
+Dieser Berg heißt <hi rend='italic'>Amba Saneïti</hi>. An seinem südlichen Ende steht ein großer
+isolirter konischer Fels, der einer höchst kolossalen alten Ritterburg ähnlich ist.
+</p>
+
+<pb n='42'/><anchor id='Pg042'/>
+
+<p>
+Diese und ähnliche Berge, an welchen besonders Agamié so reich ist, dienen
+häufig, da sie in der Regel von den meisten Stellen unzugänglich, und sehr häufig
+oben, wo sie meist platt sind, Wasser haben, Empörern und überhaupt kriegführenden
+Haufen als <hi rend='italic'>natürliche Festungen</hi>, wo sie, wenn sie sonst Vorräthe
+an Lebensmitteln haben, sich lange gegen den belagernden Feind vertheidigen
+und leicht Ausfälle auf ihn machen können.“ Prachtvoll ist auch der Anblick der
+<hi rend='italic'>Amba Zion</hi>, welche sich südlich von Atigrat in der Landschaft Haramat bis zu
+9269 Fuß erhebt. Rüppell zog durch wiesenreiche Gründe am 1. Juni 1832 an
+dieser märchenhaften Felswand hin. „Die Sandsteinterrasse bildete zur Rechten
+unsres heutigen Weges ein schroffes Vorgebirge, das sich bei 1200 Fuß über die
+Thalebene erhob und einen ausgezeichneten Punkt zur geographischen Orientirung
+darbot; sein Name ist Amba Zion. Der Boden der Landschaft fing nun an,
+ziemlich eben zu werden (nach Süden zu) und bestand in einer nackten, unfruchtbaren
+und stellenweise mehrere Fuß breit auseinandergerissenen Sandsteinmasse,
+deren Spalten durchaus von emporgehobener Lava ausgefüllt waren.“
+</p>
+
+<p>
+Von all den eben angeführten Gebirgen werden die noch höheren und majestätischeren
+Berge Semién’s durch den Takazziéstrom, eine der Hauptwasseradern
+Abessiniens, getrennt. Der Reisende, welcher auf dem hohen Plateau, das
+sich im Osten des Takazzié in Tigrié ausdehnt, dem Lande <hi rend='italic'>Semién</hi> zuschreitet,
+erblickt bald vor sich ein wunderbares Panorama. Die Thäler von Telemt und
+Semién liegen noch in Frühnebel eingehüllt, auf den dunkle Purpurschatten
+fallen. Wie ein Meer breiten sich die obern Flächen der Dünste horizontal und
+leicht vom Winde bewegt über dem tiefen Bette des Takazzié und andern unzähligen
+Rissen und Thälern aus, daraus ragen im Morgensonnengolde Zacken
+und Kegel wie Inseln und Burgen aus einem blauen Ozean und dahinter als
+hohe Mauer der hoch zum Himmel aufstrebende Gebirgsstock von Semién mit
+weit vorgeschobenen, Tausende von Fuß senkrecht abfallenden Massen. Diese
+Gebirge sind durchaus vulkanischer Natur, aber längs ihrer vom Takazzié bespülten
+Basis findet sich dieselbe Formation wie auf dem östlichen Ufer dieses
+Stromes, Schiefer in der Tiefe mit horizontalem Sandstein überdeckt und vulkanische
+Lavakegel, die den letztern durchbrochen haben. Die höchsten Spitzen
+von Semién reichen bis in die Eisregion und sind namentlich während der
+Regenzeit zuweilen auf mehrere tausend Fuß herab mit hagel- oder firnartigem,
+sehr körnigem <hi rend='italic'>Schnee</hi> bedeckt, der jedoch schnell schmilzt, und nur auf der Nordseite
+sieht man an sehr vor der Sonne geschützten Felsbänken und in Schluchten
+fast das ganze Jahr über Eis, d.&nbsp;h. gefrorene, in den Bergen entspringende
+Wasser, oft in ansehnlichen Massen, theilweise allerdings auch von etwas
+derber Textur; von Gletschern und ewigem Schnee kann aber hier nicht die
+Rede sein.
+</p>
+
+<p>
+In der Tigriésprache heißt der Schnee Berit. Bruce, welcher nur über die
+niedrige Kette des Lamalmon in Semién gekommen war, glaubte nicht, daß jemals
+Schnee auf den Bergen gesehen werde, obgleich die Thatsache in der
+frühesten Nachricht vom Lande, in der adulitanischen Inschrift des Kosmas
+<pb n='43'/><anchor id='Pg043'/>Indikopleustes, und später von den am besten unterrichteten Jesuiten, welche in
+Abessinien reisten, erwähnt wird. Rüppell fand im Juni das obere Viertheil
+der ganzen Gebirgskette mit Schnee bedeckt, eine Erscheinung, die im Kontrast
+mit dem dunklen Lazur des Himmels und den üppig grünen Pflanzen des Vordergrundes
+etwas in Afrika höchst Fremdartiges an sich hatte. Der durchaus
+aus vulkanischer Felsmasse bestehende schroffe Gebirgskamm, welcher die Provinz
+Semién von Ostsüdost nach Westnordwest zu begrenzt, umzieht in seinem weiteren
+Verlaufe in gewissermaßen ellipsoidischer Form den ganzen ungeheuren
+Dembeasee wie ein weiter Kesselrand, und der <hi rend='italic'>Buahat</hi> (Bachit), welcher die
+ganze Gruppe überragt, krönt gleichsam den Gebirgskreis mit seiner erhabenen
+Kuppe. Hier ist die echte „afrikanische Schweiz“, die unter die Tropen gerückte
+Alpenwelt, wie Munzinger in Erinnerung an seine Heimat Abessinien getauft
+hat. Und in der That, der Alpencharakter springt jedem, der es sah, in die
+Augen. „Unser Marsch am 26. Juni“, schreibt Rüppell, „brachte uns in eine
+Landschaft, welche ganz den Charakter der schöneren europäischen Hochgebirgspartien
+hatte. Coulissenartig springen auf den Seiten die Höhen mit Nebenthälern
+hervor, welche theils beholzt, theils mit einem grünen Teppich der
+schönsten Gerstensaat besäet sind. Das Ganze aber umgiebt amphitheatralisch
+ein Kranz von hohen Bergen, deren schneeige Gipfel über fette Alpenweiden
+emporragen. Bald erweitert sich das Hauptthal etwas nach Südwesten zu, und
+nun zeigt sich in pittoresker Gestalt der weit herab mit Eis bedeckte Berg <hi rend='italic'>Abba
+Jaret</hi>, einer der höchsten der ganzen Kette. Wasserreiche Kaskaden umgeben
+auf beiden Seiten den Ataba, um ihm den Tribut der Berge zu bringen, und
+hier und da schmückt eine ehrwürdige Baumgruppe die grasreichen Ufer desselben.
+Ueber der ganzen Landschaft aber schwebte das herrliche, ganz reine Lasurgewölbe
+des Himmels tropischer Hochgebirgsregionen. Kurz, alles vergegenwärtigt hier
+den Charakter der Hochalpen Europa’s, und es fehlten nur die malerisch gelegenen
+Sennhütten.“
+</p>
+<anchor id="ill059"/><index index="illu" level1="Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill059.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Teiit, Partie vom Totscha in Semién.
+ Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Teiit, Partie vom Totscha in Semién. Originalzeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Der Ataba ist ein sehr wasserreicher, dem Takazzié zuströmender Gebirgsfluß,
+dessen Bett mit Felsblöcken gleichsam durchsäet ist. An seinem Ufer erhebt
+sich der 11,500 Fuß hohe <hi rend='italic'>Dschinufra</hi>, dessen trachytische, mit Mandelsteinen
+und Basalten durchsetzte Gebirgsmassen hier 3000 Fuß jäh abfallen und namentlich
+in seinem <hi rend='italic'>Woikall</hi> genannten Zweige von Süden her einen imposanten
+Anblick gewähren. Ueberreich ist Semién an ähnlichen grotesken Fels- und Berggestaltungen,
+sodaß es schwer hält, aus der großen Zahl der herrlichen Partien
+nur einige der schönsten auszuwählen, um sie dem Leser vorzuführen. Da ist
+der <hi rend='italic'>Awirr</hi>, der sich nach Norden zu mit dem hohen <hi rend='italic'>Selki</hi> verbindet und der
+nach Osten zu ins Takazziéthal abfällt, während sich sein Westabhang ins Appenathal
+senkt; ferner treffen wir hier auf die malerische Felspartie <hi rend='italic'>Teiit</hi>, ein
+Theil des Totscha.
+</p>
+
+<p>
+Unsere schwindelerregenden Alpenpässe mit ihren grausigen Schlünden, sie
+reichen in ihrer Gefährlichkeit nicht an die Berge Semiéns hinan. Der Weg
+windet sich oft an einer senkrechten Felswand neben furchtbaren Abgründen hin,
+<pb n='44'/><anchor id='Pg044'/>sodaß auf ihm kaum ein unbeladenes Maulthier sicher hindurchkommen kann.
+An mehreren Stellen würde es sogar für Menschen unmöglich sein, vorbeizuklettern,
+wenn nicht an der ganz lothrechten Felsmasse auf künstlich angelegten
+Baumstämmen ein Pfad geschaffen wäre; aber auch dies ist mit so wenig Geschick
+gemacht, daß man oft in großer Lebensgefahr schwebt. Dazu gesellt sich
+das dornige Gesträuch, welches aus jedem Felsspalt dieser vulkanischen Massen
+wildwuchernd hervorstarrt und das Beschwerliche des Marsches im hohen Grade
+vermehrt. Diese Gefahren werden besonders von Heuglin in seiner Ueberschreitung
+des Amba-Ras in anschaulicher Weise geschildert. „Der Pfad, den kein
+Maulthier zu erklimmen im Stande ist, führt über zwei sehr enge, tiefe Schluchten
+hinweg von einem Felsgrat zum andern, übrigens häufig durch üppigen
+Baumschlag und grünes Gebüsch, an Quellen mit moosigem Gestein und blumigen
+Rasenplätzen hin, steiler und immer steiler aufwärts. Ueber schwindelnder
+Kluft liegt ein halbmorscher Baumstamm als Brücke, links erhebt sich eine starre
+Felswand; rechts herabzublicken in den Abgrund wagt keiner, ehe er die verhängnißvolle
+Passage hinter sich hat. An steilen Geländen windet man sich
+immer höher, zuweilen über weite Eisstrecken weg. Da scheint der höchste senkrechte
+Abfall des Amba-Ras wirklich jedes weitere Vordringen unmöglich zu
+machen, doch es öffnet sich eine Felsspalte von nur zwei bis drei Fuß Weite,
+wie in einem Schornstein klettert man vorsichtig, damit kein Stein lose wird, in
+alle möglichen Situationen übergehend, von Vorsprung zu Vorsprung und kommt
+zuletzt mit wunden Köpfen, Händen und Füßen auf der Plattform zwischen Bachit
+und Amba-Ras wieder zu Tage.“ So sind die Wege in Semién beschaffen und
+doch haben sie Armeen, aber abessinische Armeen, durchzogen und entscheidende
+Schlachten auf den Eisfeldern des Landes geliefert. Die meisten der angeführten
+Bergriesen Semiéns, außer denen wir hier noch den Walia-Kant, den Jotes-Saret,
+Barotschuha, Taffalesser und Ras-Tetschen nennen, erreichen eine Höhe
+von mehr als 14,000 Fuß über dem Meere und werden nur noch durch das
+Kollogebirge in den Galaländern übertroffen.
+</p>
+
+<p>
+Südwestlich von Semién setzen sich die Gebirge in der <hi rend='italic'>Hochfläche von
+Woggera</hi> fort, einer Art von gestaffelter Terrasse, die in ihrer höchsten Ebene
+bis zu 9500 Fuß emporragt, sich allmälig aber nach Südosten verflacht, unfern
+von Gondar aber immer noch ziemlich steil nach dem kesselförmig von Höhen
+umgebenen großen Becken des <hi rend='italic'>Tanasees</hi> abfällt. Woggera und alle Bergzüge
+in der Umgebung dieses großen Binnensees bestehen ganz aus vulkanischen Felsmassen
+und der durch ihre Zersetzung höchst fruchtbar gewordene Boden bildet
+eine herrliche Weidelandschaft. Von Gondar aus wendet sich, an die Abfälle
+Woggera’s anschließend, ein schmaler Gebirgszug ohne Unterbrechung nach Südosten,
+der die Verbindung mit dem Hochlande Begemeder herstellt und bei Derita
+seine größte Höhe zwischen 9000 und 10,000 Fuß erreicht. In Begemeder selbst
+treffen wir auf das hohe, von Heuglin erstiegene <hi rend='italic'>Gunagebirge</hi> (13,000 Fuß).
+Die Gipfel bestehen aus kahlen Trachytmassen, die ein milchweißes, feldspathartiges
+Gestein einschließen; an einzelnen Stellen der Gehänge sieht man Wacken
+<pb n='45'/><anchor id='Pg045'/>und Thone und der ganze Gebirgsstock hat einen ansehnlichen Umfang. Nach
+Süden und Osten fällt er steiler ab und verläuft nach Westen nach und nach
+gegen den Blauen Nil und den Tanasee. Nach Osten zu schließen sich wieder,
+zum Theil mit dem Beschlostrome parallel laufend, hohe Gebirge an die Guna
+an, deren eines sich unmittelbar mit den Hochebenen der Länder Woadla, Talanta,
+Daunt, Jedschu und Lasta verbindet.
+</p>
+<anchor id="ill062"/><index index="illu" level1="Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen.<lb/>
+Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill062.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen.<lb/>
+ Originalzeichnung von Eduard Zander.</head><figDesc>Südansicht des Woikall, eines Zweiges des Dschinufra, vom Hai aus gesehen</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Die Plateaux der zuerst genannten Länder steigen bis 9000 Fuß über das
+Meer an, während die höchsten Spitzen von Lasta wieder in die Eisregion
+hineinragen. Jenseit des Beschlo aber, im Lande der Wollo-Gala, steigt
+Abessiniens höchstes Gebirge, die <hi rend='italic'>Kollo</hi>, bis über 15,000 Fuß an, und auch
+in dem benachbarten, nach Westen zu gelegenen Gischem treffen wir auf
+10,000 Fuß hohe Gipfel.
+</p>
+
+<pb n='46'/><anchor id='Pg046'/>
+
+<p>
+Jenseit des Nil aber begegnen wir der durchschnittlich 8000 Fuß hohen
+Berglandschaft Godscham, die im Talbawaha mit 11,000 Fuß ihre größte Erhebung
+findet. Endlich im Süden steigen kühn und malerisch wie die Gebirge
+Semiéns die Felsmassen von Schoa auf, die in der „Mutter der Gnade“, dem
+<hi rend='italic'>Mamrat</hi> (13,000 Fuß), einen würdigen Abschluß finden.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Flüsse.</hi> Die nach Westen und Nordwesten geneigten Hochflächen Abessiniens
+werden von zahlreichen Bächen und Strömen durchschnitten, die nach
+kurzem Laufe auf dem Plateau plötzlich in tiefeingeschnittene Thäler fallen, in
+welchen sie oft sehr schnell eine Tiefe von 3000 bis 4000 Fuß unter der Fläche
+des Tafellandes erreichen. So behauptet das Hochland von Semién in seinem
+ziemlich gleichförmigen Rande eine Höhe von 10,000 Fuß. Aber das Bett des
+Bellegas im Schoadathale liegt nur etwa 5400 Fuß, das des Takazzié an der
+Nordostgrenze gar nur 3000 Fuß über dem Meere. Die größeren Flußthäler,
+z.&nbsp;B. des Takazzié und des Abai im Süden, sind ziemlich weit; das letztere hat
+eine Breite von wenigstens fünf deutschen Meilen. Deshalb stellen die Abessinier
+ihr Tafelland stets als eine aus dem umgebenden Tieflande emporragende
+Insel dar. Die Thäler sind außerordentlich wild und unregelmäßig, im ganzen
+aber von ziemlich übereinstimmendem Charakter. Die obere Hälfte des Abfalls
+ist immer ungemein steil, oft aus vielfach zerrissenen horizontalen Bänken von
+Lava, Trachyt und Basalttuff gebildet; dann folgen terrassenförmig übereinander
+liegende Plateaux mit sanfteren Abfällen, oft aus fest zusammengebackenen
+Brocken vulkanischer Gesteine der Nachbarschaft und Dammerde bestehend. Auf
+der Thalsohle dagegen erscheinen wieder die vulkanischen Massen in ihrer Urgestalt,
+und die dort hausenden Hochwasser haben sich in denselben tiefe, rinnenartige
+Betten mit meist senkrechten Wänden eingerissen. In der trockenen Jahreszeit
+sind die Ströme in diesen Thälern theilweise ohne Wasser, kaum schlammigen
+Bächen ähnlich; in der Regenzeit überfluten sie das ganze Flachland. Da, wo
+die Flüsse das Flachland verlassen, bilden sie meistens Katarakte von bedeutender
+Höhe, und in solchen Wasserfällen und Stromschnellen senkt sich ihr Bett auf eine
+Strecke von wenigen Meilen um mehrere tausend Fuß.
+</p>
+
+<p>
+Prächtig hat vor allen andern Werner Munzinger dieses Anschwellen der
+abessinischen Ströme geschildert. Er führt uns in die tiefe Thalschlucht, in der
+es fast den ganzen Tag über dunkel ist, denn nur wenige Mittagsstunden dringt
+die Sonne in die schauerliche Tiefe. „Hier wird selbst der Vogel scheu und stumm
+und die am spärlichen Wasser sich labende Gazelle lauscht ängstlich auf bei jedem
+Geräusch in der fluchtwehrenden Enge. Da ist fast ewige Stille, nur unterbrochen
+von dem Murmeln des sich ins Freie drängenden Baches, selten gestört von dem
+Geheul der an den jähen Abgrund sich klammernden Affen.
+</p>
+
+<p>
+„Weh dem, der hier weilt in der Regenzeit! Von langer Fahrt müde bettet
+sich der Wanderer in dem Thal. Er ist von der Hitze so erschöpft, selbst diese finstern
+Gründe laden ihn zur Ruhe. Im heißesten Mittag wiegt er sich in süße Träume;
+seiner harret das freundliche Heim – da dröhnt es dumpf im Hochgebirge; ein
+Schuß, ein zweiter, dann der schreckliche, den ganzen Himmel durchrasende Donner.
+</p>
+
+<pb n='47'/><anchor id='Pg047'/>
+
+<p>
+„Doch fürchtet er noch nichts, das Gewitter ist ja so fern. Er weilt und
+träumt, er sei schon bei den Lieben. Da erhebt sich von oben ein Rauschen, wie
+wenn der Wind durch die Blätter führe. Es wird lauter, gewaltiger, es zischt,
+es prasselt, es toset, es brüllt, als wenn die bösen Geister anführen – nun naht
+es, mauergleich, sich schäumend und überstürzend – <hi rend='italic'>es ist der Waldstrom</hi>.
+Der Bach, vom Regen angeschwollen, ist ein mächtiger Strom geworden, doch
+seines kurzen Lebens gedenk stürzt er wild und feurig in das Thal hinab. Die
+tiefgewurzelten Sykomoren sinken unter seiner Wucht und die grasige Ebene
+wird von Schutt überrollt; das Wasser füllt das ganze Thal und langt hoch an
+die Felsen hinauf. Wehe dir, du armer Mann! Wo solltest du hin entfliehen?
+Hast du die Flügel des Adlers, hast du die Krallen des Affen, der über dir
+schwebend deiner Noth höhnt? Bist du im Bunde mit den Geistern, daß sie dich
+forttrügen? Hier ist sie nicht dein Knecht die Natur, sie ist dein dich vernichtender
+Feind. Es sind wenige Jahre her, daß ein ganzes Zeltlager, in einem breiten,
+trockenen Strombette gelagert, die Beduinen mit ihren Herden und Zelten von
+dem ungeahnten Waldstrom überfallen und fortgerissen wurden. Hundert Menschen,
+Tausende von Ziegen wurden seine Beute.“
+</p>
+
+<p>
+Tritt hier der abessinische Strom vernichtend auf, so erfüllt er andererseits
+eine hohe Aufgabe. Unser Landsmann Eduard Rüppell war der erste, welcher
+1832 darauf hinwies, daß <hi rend='italic'>diese Ströme die Bildner des fruchtbaren
+Erdreichs in Aegypten und die Ursache der Nilüberschwemmungen</hi>
+sind. „Die aufgelösten vulkanischen Massen Abessiniens“, sagt er, „sind, indem
+sie von den zur Regenzeit anschwellenden Flüssen fortgeflößt werden, die Elemente
+jener befruchtenden Erdablagerungen, welche der Nilstrom längs seinem
+ganzen Laufe seit Jahrtausenden alljährlich absetzt. Bedenkt man die ungeheure
+Erstreckung des von diesem Flusse angeschwemmten Landes in Nubien und
+Aegypten, so wird man mit Erstaunen erfüllt über die Masse der nach und nach
+durch die Verwitterung zerstörten Vulkane Abessiniens.“ (Reise in Abyssinien,
+II, 319.)
+</p>
+
+<p>
+Erst volle dreißig Jahre später widmete der Engländer Baker dieser Thätigkeit
+der abessinischen Ströme sein Augenmerk; ein ganzes Jahr lang zog er
+im Gebiete derselben umher und hielt sich dann schließlich für den Entdecker der
+schon früher von Rüppell aufgestellten Thatsache, die allerdings von ihm in
+vielen Stücken erläutert wurde. Der <hi rend='italic'>Atbara</hi>, der <hi rend='italic'>Takazzié</hi> oder <hi rend='italic'>Setit</hi>, der
+<hi rend='italic'>Salam</hi>, <hi rend='italic'>Angrab</hi>, <hi rend='italic'>Rahad</hi>, <hi rend='italic'>Dender</hi> und der <hi rend='italic'>Abai</hi> oder <hi rend='italic'>Blaue Nil</hi> sind
+die großen Entwässerungskanäle Abessiniens; sie haben alle einen gleichförmigen
+Lauf von Südost nach Nordwest und treffen den Hauptnil in zwei Mündungen,
+durch den Blauen Nil bei Chartum und durch den Atbara.
+</p>
+
+<p>
+Alle die genannten Ströme gehören zum Gebiete des Nil. Als Hauptquelland
+des Abai (Blauer Fluß, Bahr el Asrek) muß das Becken des <hi rend='italic'>Tanasees</hi>
+(Zana, Tsana) betrachtet werden. In einem ungeheuren, vom Hochland umlagerten
+Becken sammeln sich ungefähr im Mittelpunkte von Amhara die meisten
+Gewässer von Godscham, Begemeder und Dembea und bilden in einer
+Meeres<pb n='48'/><anchor id='Pg048'/>höhe von 5732 Fuß einen herrlichen Alpensee mit zahlreichen Inseln, eingesäumt
+von grünen Matten und reichen Kulturebenen, durch welche in Schlangenwindungen
+zahlreiche Bergwasser rinnen. Der Tanasee, welcher in elliptischer Form
+einen Raum von etwa einhundertfünfzig Quadratstunden einnimmt, war einst
+wol um die Hälfte größer, aber im Laufe der Jahrtausende haben die fortwährenden
+Schlammniederschläge von zersetzter Lava, welche die Gewässer während
+der Regenzeit von den vulkanischen Höhen abspülen, eine wagerechte Bodenfläche
+an vielen Stellen seiner Ufer gebildet und so nach und nach seinen Umkreis verengt.
+In einer mehr als 60 Fuß tiefen Felsschlucht, deren senkrecht abstürzende
+Seitenwände an mehreren Stellen kaum zwei Klaftern weit voneinander entfernt
+sind, rauscht der Nil in einer ununterbrochenen Reihe von Kaskaden aus dem
+See hervor. Während der Regenzeit ist nicht allein dieser ganze Felsenspalt mit
+Wasser ausgefüllt, sondern der Strom überflutet dann auch eine beträchtliche
+Strecke des südlichen Ufers, welche mit stark abgeschwemmten vulkanischen Geröllen
+von kolossaler Größe bedeckt ist. Hier wölbt sich über ihn die <hi rend='italic'>Brücke von
+Deldei</hi>, welche aus acht Bogen besteht, die alle untereinander von ungleicher
+Größe sind und von denen der nördlichste, über die Felsenschlucht selbst gesprengte
+und somit allein immer vom Strom durchflossene, bei weitem der größte von
+allen ist. Die Länge der Brücke beträgt neunzig Schritt und ihre Breite fünfzehn
+Fuß. Sie bildet in ihrer Längenerstreckung keine gerade Linie, indem sie an den
+drei nördlichen Bogen sich etwas nach Westen wendet. Die Wölbung der Bogen
+ist aus kleinen behauenen Sandsteinen erbaut, das Uebrige aber aus Lavafels.
+In der Mitte der Brücke befindet sich eine Quermauer mit einem Thore und an
+ihrem Nordende ist eine Art von Vertheidigungsthurm, der aber jetzt in Trümmern
+liegt. Von hier aus umfließt der Blaue Nil in spiralförmigem Laufe, sich
+den Grenzen Schoa’s nähernd, Godscham und Damot und nimmt erst in Fasogl
+und den Ebenen von Sennar nordwestlichen Lauf an, welchen er beibehält bis
+zu seiner Vereinigung mit dem Weißen Nil bei Chartum. Der Abai erhält noch
+reichliche Zuflüsse von Osten und Süden her, namentlich den <hi rend='italic'>Beschlo</hi> und die
+<hi rend='italic'>Dschama</hi>, und endlich in Sennar den Dinder und Rahad, welche den westlichen
+Rand von Abessinien zum Quellgebiet haben. Der Blaue Nil ist während
+der trockenen Jahreszeit so klein, daß er nicht Wasser genug für kleinere Fahrzeuge
+hat, die mit dem Transporte von Produkten von Sennar nach Chartum
+beschäftigt sind. In dieser Zeit ist das Wasser schön hell, und da es den wolkenlosen
+Himmel reflektirt, hat seine Farbe zu dem wohlbekannten Namen Bahr el
+Asrek oder Blauer Fluß Anlaß gegeben. Es giebt kein köstlicheres Wasser als
+das des Blauen Nil; es sticht ganz ab gegen das des Weißen Flusses, welches
+nie hell ist und einen unangenehmen Vegetationsgeschmack hat. Diese Verschiedenheit
+in der Beschaffenheit des Wassers ist ein unterscheidendes Merkmal der
+beiden Flüsse; der eine, der Blaue Nil, ist ein reißender Gebirgsstrom, der mit
+großer Schnelligkeit steigt und fällt; der andere entspringt im Mwutan Nzige
+und fließt durch ungeheure Marschen. Der Lauf des Blauen Nil geht durch
+fruchtbaren Boden; er erleidet daher nur einen geringen Verlust durch Absorption,
+<pb n='49'/><anchor id='Pg049'/>und während der starken Regen liefern seine Wasser einen mächtigen Beitrag
+erdigen Stoffs von rother Farbe zu dem allgemein befruchtenden Niederschlag
+des Nil in Unterägypten.
+</p>
+<anchor id="ill067"/><index index="illu" level1="Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién. Nach Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién. Nach Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill067.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién.
+ Nach Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Charakter des Hochgebirges Awirr in Semién</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Atbara</hi> entspringt ganz nahe am Nordrande des Tanasees in Dembea
+und ist, obgleich in der Regenzeit ein so bedeutender Strom, doch mehrere Monate
+des Jahres hindurch vollkommen trocken oder auf wenige Pfützen beschränkt,
+in welche sich Krokodile, Fische, Schildkröten und Flußpferde zusammendrängen,
+bis sie der Beginn der Regenzeit wieder in Freiheit setzt, indem eine frische
+Wassermasse dem Flusse zuströmt. Die Regenzeit beginnt in Abessinien im Juni;
+von da an bis zur Mitte des September sind die Gewitter furchtbar; jede
+Schlucht wird ein tobender Gießbach; Bäume werden von den über ihre Ufer
+geschwollenen Bergströmen entwurzelt, der Atbara wird ein ungeheurer Fluß,
+der mit einer alles überwältigenden Strömung den ganzen Ablauf von fünf
+großen Flüssen (des Takazzié, Salam, Dinder und Angrab nebst seiner eigenen
+ursprünglichen Wassermasse) herabbringt. Seine Fluten sind getrübt vom Erdreich,
+das von den fruchtbarsten Ländereien weit von seinem Vereinigungspunkte
+mit dem Nil abgewaschen wurde. Massen von Treibholz nebst großen Bäumen
+und häufig die Leichen von Elephanten und Büffeln werden von seinen schlammigen
+Wassern in wilder Verwirrung fortgeschleudert und bringen den an seinen
+Ufern wohnenden Arabern eine reiche Ernte an Brenn- und Nutzholz.
+</p>
+
+<p>
+Der Blaue Nil und der Atbara, die fast den ganzen Wasserabfluß Abessiniens
+aufnehmen, ergießen ihre Hochwasser in der Mitte des Juni gleichzeitig
+in den Hauptnil. In dieser Zeit hat auch der Weiße Nil einen beträchtlich hohen,
+obwol nicht seinen höchsten Stand, und der plötzliche Wassersturz, der von Abessinien
+in den Hauptkanal herabkommt, welcher schon durch den Weißen Nil auf
+einen bedeutenden Stand gebracht worden ist, verursacht die jährliche Ueberschwemmung
+in Unterägypten.
+</p>
+
+<p>
+Als Haupt- und Charakterstrom Abessiniens kann der <hi rend='italic'>Takazzié</hi> gelten,
+wenngleich er nur ein Nebenfluß des Atbara ist. Er entspringt östlich vom
+Tanasee zwischen Begemeder und Lasta aus drei kleinen Quellen, die bei den
+Eingeborenen Aïn (das Auge des) Takazzié heißen. Diese ergießen sich in einen
+Behälter, aus welchem das Wasser zuerst in einem vereinigten Bache herausfließt.
+Der Strom, die große Scheide zwischen den Landen Amhara in seinem
+Westen und Tigrié in seinem Osten, geht erst in nördlicher Richtung weiter und
+rauscht dann in schäumenden Kaskaden an den Alpen Semién’s am Awirr hin,
+durch welche er sich sein mit steilen Wänden eingefaßtes Bett wühlt. Hier, in
+diesem tiefen, nur 3000 Fuß über dem Meere liegenden Thale, neben dem sich
+die Berge bis in die Eisregion erheben, herrscht eine heiße ungesunde Luft und
+wohnen wenig Menschen. Selbst die Thiere meiden diesen Aufenthalt, und nur
+die unförmigen Köpfe der Nilpferde erscheinen über dem Spiegel des in Stromschnellen
+über Kiesgrund dahinschießenden Flusses. Von Semién an nimmt der
+Takazzié eine westliche Richtung an und tritt durch das heiße Land Wolkait auf
+ägyptisches Gebiet über, wo er den Rojan auf- und den Namen <hi rend='italic'>Setit</hi> annimmt.
+<pb n='50'/><anchor id='Pg050'/>Durch das Land der Homranaraber und eine überaus wildreiche Gegend, das
+Paradies der Jagdfreunde, wälzt er endlich seine Wasser, die nie ganz austrocknen,
+dem Atbara zu. Als ein weiterer Zufluß desselben kann der in Hamasién entspringende,
+die Provinz Serawié in einem Bogen umfließende <hi rend='italic'>Mareb</hi> betrachtet
+werden, welcher durch das Land der wilden Kunama zieht, in der ägyptischen
+Provinz Taka den Namen <hi rend='italic'>Chor el Gasch</hi> erhält und jenseit Kassala entweder
+versandet oder bei Hochwasser den Atbara erreicht.
+</p>
+
+<p>
+Die Wasser der nördlichen Grenzländer Abessiniens endlich sammelt der
+<hi rend='italic'>Barka</hi>, die er bei Tokar südlich von Sauakin dem Rothen Meere zuführt. Aber
+alle diese Flüsse, so große Gaben sie sonst für das Land sind, verlieren dadurch
+bedeutend an Werth, daß sie nicht als Kommunikationsmittel dienen können.
+Es fehlen die Ströme, die sich schiffbar in das Rothe Meer ergießen; es fehlen
+auch, um diesen Mangel zu ersetzen, die allmälig nach Osten sinkenden Ebenen,
+die, gegen die Küste auslaufend, den Kameeltransport ermöglichen. Mehr noch
+als das: die Flüsse verhindern sogar in der Regenzeit allen Verkehr, denn
+Brücken baut der Abessinier nicht und die alten, von den Portugiesen hergestellten
+zerfallen.
+</p>
+
+<p>
+Schoa schließlich, der südliche Theil Abessiniens, sendet seine nach Westen
+gehenden Ströme dem Abai zu, im Osten zieht sich dagegen der aus Guragué
+kommende <hi rend='italic'>Hawasch</hi> um das Land, allein er erreicht das Rothe Meer nicht und
+versandet in den Salzebenen und Lagunen der Danakilküste.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Klimatische Verhältnisse.</hi> Unter den Tropen gelegen, von der Meeresküste
+bis zu 15,000 Fuß Höhe an die Grenze der Eisregion hinaufragend,
+die südliche Hitze und nordische Kälte vereinigend, bietet Abessinien auf seinem
+verhältnißmäßig beschränkten Raume alle Erscheinungen der ostafrikanischen
+Pflanzenwelt von der Flora der Wüste bis zu jener der Hochlande in seltener
+Fülle und unendlichem Reichthum dar. Aus dieser so verschiedenen Höhenlage
+ergiebt sich auch ein bedeutender Wechsel des <hi rend='italic'>Klimas</hi>, und in der That kann
+man an einigen Orten binnen wenigen Stunden aus der Region der Palmen
+bis auf die eisigen Hochebenen gelangen, wo die Vegetation ein Ende nimmt.
+Schließt man die heißen Küstenstriche, die tiefgelegenen Niederungen und die
+nicht minder tief in das Land eingerissenen Thäler, wie jenes des Takazzié, aus,
+so kann das Hochland als ein klimatisch sehr begünstigtes bezeichnet werden.
+Nach Rüppell sind die täglichen Abwechselungen in der Lufttemperatur von
+wenig Belang; starke Stürme sind eine große Seltenheit; die Feuchtigkeit der
+Regenzeit hat gar keinen nachtheiligen Einfluß auf die Gesundheit, ja während
+dieser Zeit ist sogar am Vormittag fast stets der Himmel heiter und nur zwischen
+zwei bis sechs Uhr bricht ein starkes Gewitter aus, welchem gewöhnlich eine bewölkte
+Nacht folgt. Die Witterung der Sommerzeit, d.&nbsp;h. der Monate November
+bis Juni, ist im westlichen Abessinien die angenehmste, die man sich denken kann,
+<pb n='51'/><anchor id='Pg051'/>da in der Regel alle acht Tage ein leichter Regenschauer fällt und die Wärme
+der sonst heiteren Luft wegen der relativen Höhe des Landes nichts weniger als
+drückend ist. Welchen Gegensatz bietet dieses Klima zu demjenigen des größeren
+Theils von Afrika, das so viele Opfer fordert!
+</p>
+
+<p>
+In dem uns zu Gebote stehenden Manuskripte Zander’s finden sich über
+den Wechsel der Temperatur in Abessinien von den höchsten Berggipfeln bis zu
+den tiefsten Thälern des Landes herab, also zwischen 14,000 und 3000 Fuß,
+folgende mittlere Werthe in Graden nach Réaumur angeführt. Zwischen 14,000
+und 13,000 Fuß: früh und Abends im Sommer + 1 bis 3°; in den Wintermonaten
+zu derselben Zeit &#x2212; 3 bis &#x2212; 6°; des Mittags + 3 bis 4°.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 13,000 und 12,000 Fuß: früh und Nachts 0° in den Wintermonaten;
+im November, Dezember, Januar, Februar &#x2212; 1 bis 3°; Mittags
++ 5 bis 7°.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 12,000 und 10,000 Fuß: Morgens und Nachts + 5 bis 7°;
+Mittags 10 bis 12°.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 10,000 und 8000 Fuß: Morgens und Abends + 7 bis 9°;
+Mittags 12 bis 15°.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 8000 und 6000 Fuß: früh und Abends + 14 bis 18°; Mittags
+20 bis 23°.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 5000 und 3000 Fuß: früh und Abends + 24 bis 28°; Mittags
+30 bis 32°.
+</p>
+
+<p>
+Nach v. Heuglin unterscheidet der Abessinier in seinem in klimatischer Beziehung
+so viele Abwechselung darbietenden Vaterlande zwei Hauptregionen oder
+Vegetationsgürtel, die Kola oder Kwola und die Deka, nebst einem vermittelnden
+Gliede für beide, Woina-Deka genannt. Hiernach läßt sich, wenn auch begreiflicherweise
+diese Regionen ineinander übergehen, die <hi rend='italic'>Flora des Landes</hi> in
+drei Abtheilungen zerlegen.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Die Kola.</hi> Kola heißt das Tiefland unter 5500 Fuß. Seine Vegetation
+zeichnet sich nach dem genannten Forscher dadurch aus, daß sie im <anchor id="corr051"/><corr sic="Allgemeine-n">Allgemeinen</corr>
+zur heißen Jahreszeit abfallendes Laub hat. Zu dieser Region gehören die Provinzen
+Wochni, Saragao, Ermetschoho, Walkait, Kola-Wogara, das Takazzié-,
+Mareb-, Hawasch-, Dschida- und Beschlothal. „Im September und Oktober herrschen
+in diesen Flußthälern äußerst gefährliche, meist todbringende Fieber. Zu
+dieser Zeit sind die Lüfte verpestet, theils durch die äußerst üppige Vegetation,
+welche dann abstirbt und abfault, theils durch die stagnirenden Gewässer, die
+nach der Regenzeit in Lachen und unzähligen Vertiefungen ohne Abfluß verdunsten
+müssen und in denen sich oft ungeheure Massen von zusammengeflutetem
+Laub, Gras und Reisig in hohen Schichten finden. Viele hundert Abessinier erliegen
+jährlich dieser Krankheit, die auch zugleich ansteckend ist, und oft ereignet
+es sich, daß der Getreidewächter, welcher dort unten krank wurde, sich in sein hoch
+und gesund gelegenes Heimatsdorf zurückbegiebt, wo er das Fieber den Bewohnern
+mittheilt, das sich nun von da über die nächsten Ortschaften weiter verbreitet.
+So kommt es denn manchmal vor, daß ganze Dörfer rein aussterben.
+<pb n='52'/><anchor id='Pg052'/>Die beste Zeit in diesen tiefen Ländern fällt in die Monate Dezember, Januar,
+Februar; aber auch dann ist es dort nicht immer geheuer.“ (Zander’s Manuskript.)
+</p>
+
+<p>
+Gern meidet der Europäer diese fieberschwangern Thäler und Niederungen,
+oder er eilt, wenn er sie auf seiner Reise unumgänglich berühren muß, wie z.&nbsp;B.
+das Takazziéthal, schnell hindurch, und nur wenige Forscher sind in die Kola
+eingedrungen, um dort längere Zeit zu weilen; so Munzinger in jene am Mareb,
+Rüppell in die von Eremetschoho. Letzterer brach von Gondar aus am 27. Dezember
+1832 nach Norden hin auf und gelangte in einer Höhe von 8200 Fuß
+auf die Wasserscheide, welche die nach dem Tanasee und nach dem Atbara fließenden
+Gewässer trennt. Hier breitete sich vor seinen Blicken nach Nord und
+Nordost zu ein weites Amphitheater aus, gebildet durch wild zerrissene Berge,
+isolirte vulkanische Kegel und schroff aufgethürmte pyramidalische Felsmassen.
+Die ganze nach Norden zu gelegene Gegend erniedrigt sich allmälig und wird
+von mehreren beträchtlichen Gewässern durchflossen, welche sich insgesammt in einen
+Hauptstrom, den Angrab, vereinigen, welcher die Gefilde der Provinz Walkait
+durchschlängelt und sich in den Salam (Nebenfluß des Atbara) ergießt. In der
+Thalniederung angelangt, marschirte er über eine wellenförmige, mit schönen
+Baumgruppen bestandene Ebene, oft überragt von zehn Fuß hohem, schilfartigem
+Rohr. Hier war der Tummelplatz der wilden Thiere. Zahlreiche Herden furchtbarer
+Büffel, kleine Familien von Elephanten, einige menschenscheue Rhinozeros,
+blutdürstige Löwen und Leoparden, verschiedene Affen und Antilopen tummeln
+sich hier auf den großen gemeinschaftlichen Weideplätzen herum. Fast alle zehn
+Schritt finden sich die vertrockneten Spuren von Elephantenfußtritten, aber diese
+weite Thalniederung wird wegen ihrer verderblichen Luft von den Menschen
+gänzlich gemieden. Wenn während der Regenzeit bei abwechselnd heiterm Himmel
+in diesem Bereich einer üppig vegetirenden Pflanzenwelt die Feuchtigkeit
+von der Sonne etwas verdunstet wird, so verhindert das Rohrdickicht und die
+ganze Form der Gegend den Luftzug und somit die Zertheilung der Dünste, und
+schon derjenige, welcher nur durch die Landschaft flüchtigen Fußes dahineilt,
+wird vom bösartigen Fieber ergriffen. Eine Nacht daselbst zuzubringen, dazu ist
+in keiner Jahreszeit Jemand von den Anwohnern zu vermögen. Die in Rede
+stehende Kola schätzt Rüppell auf 4700 Fuß Höhe über dem Meeresspiegel.
+</p>
+
+<p>
+Betrachten wir nun die einzelnen Repräsentanten der Pflanzenwelt in
+diesen Niederungen und den sich ihnen anschließenden bergigen Gegenden bis
+zur Höhe von 5500 Fuß. Aus dem heißen ungesunden Tieflande aufwärts
+steigend, gewahren wir große gewaltige Bäume nur in den Tiefen des Thales.
+Die Wände sind zwar üppig begrünt, doch nur von kleinen Bäumen bestanden;
+namentlich wuchert die <hi rend='italic'>Akazie</hi> empor und nur an den günstigsten Stellen treten
+andere Bäume zwischen sie hinein; im Thalgrunde dagegen erheben sich die
+<hi rend='italic'>Tamarinden</hi> mit ihren blaugrünlich schimmernden Kronen; die <hi rend='italic'>Kigelien</hi> mit
+dem herrlichen Laubgewölbe, aus welchem die großen, wurstförmigen, an langen,
+elastischen Stielen hängenden Früchte hervorschauen; der <hi rend='italic'>Baobab</hi> (<hi rend="fraktur">Adansonia
+digitata</hi>), die Mimosen, welche hier zu hohen schönen Bäumen geworden sind,
+<pb n='53'/><anchor id='Pg053'/>und viele andere herrliche Gewächse. Blumen aller Art, Gräser, Cacteen und
+Euphorbien, schmarotzende Loranthusarten und Parasiten ohne Zahl bemächtigen
+sich des von den Bäumen selbst nicht in Besitz genommenen Erdreichs und verleihen
+den Wänden auf große Strecken hin schmückende Farben. Je höher man
+im Thale aufwärts steigt, um so kräftiger und reicher erscheint die Pflanzenwelt.
+Von etwa 4000 Fuß über dem Meere an tritt die Sykomore, bald darauf der
+Oelbaum und mit ihm die prächtige Kronleuchter-Euphorbie auf. Gleich diesen
+tragen die <hi rend='italic'>Oelbäume</hi> wesentlich dazu bei, diesem Gürtel einen gewissen Charakter
+zu verleihen; doch kommen letztere an und für sich langweilige Pflanzen
+nie so zur Herrschaft, daß ihr Anblick unangenehm werden könnte. Ihr ungewisses
+Graugrün sticht prächtig ab von den auf große Strecken hin durch die
+blühende Aloë rothgelb erscheinenden Felspartien, von den Blättern und Blüten
+mancher Schlingpflanzen oder dem dunklen Laube anderer Bäume. Mit dem
+Wachholder und der Eibe bildet der Woira oder Oelbaum zwischen 5000 und
+5500 Fuß den vorzüglichsten Waldbaum Abessiniens; ein ganz anderer Gesell,
+als sein kleiner südeuropäischer Verwandter, erreicht er eine durchschnittliche
+Höhe von sechzig bis achtzig Fuß und einen Durchmesser von vier Fuß.
+Die erbsengroßen fleischlosen Früchte werden nicht benutzt, dagegen liefert der
+Stamm ausgezeichnetes Zimmer- und Brennholz. Die Tamarinde (<hi rend="fraktur">T. indica</hi>)
+erreicht eine majestätische Größe, wird aber von den Eingeborenen wenig beachtet;
+verschiedene Senna-Arten kommen vor. In den wüsten, sandigen und vulkanischen
+Grenzdistrikten werden die Akazien (<hi rend="fraktur">A. eburnea</hi>, <hi rend="fraktur">planifrons</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w.) und andere
+Kameeldornbäume von großer Wichtigkeit, da in ihrem Schatten sich Menschen
+und Vieh sammeln können. Einige liefern Gummi arabicum und die dornigen
+Zweige dienen den Kameelen als Futter.
+</p>
+
+<p>
+Eine sehr eigenthümliche Erscheinung in der Kolaregion ist die papierrindige
+<hi rend='italic'>Boswellia</hi> (<hi rend="fraktur">B. papyrifera</hi>). Sie ist ein stattlicher Baum mit großen
+ahornartigen Blättern und kleinen rothen Blütenbüscheln. Unmittelbar nach
+der Regenzeit zeigt der Stamm eine blaßgrüne glatte Rinde, die in der Trockenheit
+bald springt und sich in großen papierdünnen Blättern ablöst. Wo ein Einschnitt
+gemacht wird, entquillt in reichlicher Menge ein klebriger Milchsaft, der
+bald an der Luft erhärtet und klare Bernsteinfarbe annimmt.
+</p>
+
+<p>
+Neben den genannten Pflanzen sind noch die Gattungen Zizyphus, Balanites,
+Dahlbergia, Sterculia, Salvadora, das stachelige Pterolobium und die
+langfrüchtige Baum-Cassia in der Kola vorzugsweise vertreten. Der graublätterige
+Uscher (<hi rend="fraktur">Calotropis procera</hi>) überrascht durch seine ballonartigen, mit atlasglänzender
+Wolle gefüllten Früchte.
+</p>
+
+<p>
+Mehrere Euphorbia-Arten kommen in außerordentlicher Größe vor. Unter
+denselben zeichnet sich als Charakterpflanze die schöne, armleuchterartige, oft bis
+vierzig Fuß hohe <hi rend='italic'>Kronleuchter-Euphorbie</hi> (<hi rend="fraktur">E. abessinica</hi>), der <hi rend='italic'>Kolqual</hi>,
+besonders aus. Er gleicht einem Cactus, der zum Baum geworden ist, aber seine
+Regelmäßigkeit, sein eigenthümliches Wesen, die Fülle seiner Blätter, die gleichartige
+Verzweigung derselben beibehalten hat.
+</p>
+<pb n='54'/><anchor id='Pg054'/>
+<anchor id="ill073"/><index index="illu" level1="Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill073.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde
+ Agaseen-Antilopen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Baobab mit Schlingpflanzen, im Vordergrunde Agaseen-Antilopen</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<pb n='55'/><anchor id='Pg055'/>
+<anchor id="ill074"/><index index="illu" level1="Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill074.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und
+ Mimosen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head><figDesc>Landschaft mit Kronleuchter-Euphorbien und Mimosen</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<pb n='56'/><anchor id='Pg056'/>
+<p>
+Licht hebt er sich ab von dem dunklen Gelände und verleiht der Landschaft
+einen wunderbaren Schmuck. An dem Milchsafte dieser Pflanze ist schon mancher
+erblindet, während er andererseits als Arznei gegen Hautkrankheiten u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+gebraucht wird. Das Holz des Kolqual wird zum Hausbau benutzt, um Querbalken
+zu belegen; aus der Kohle desselben fabrizirt man Schießpulver. Der
+Kolqual erreicht seine größte Verbreitung zwischen 4500 und 5000 Fuß Meereshöhe,
+allein er kommt selbst bis 11,000 Fuß Höhe vor. In den tiefer liegenden
+Gegenden ist die <hi rend='italic'>Sykomore</hi> sein Begleiter, der ihn aber bald verläßt. Diese
+Feigenart, welche von den Abessiniern Worka, die Goldene, genannt wird, steht
+bei den heidnischen Gallas in großer Verehrung. Oft hainartig gruppirt ragen
+die Sykomoren mit mächtigem Laubdach über ihre Umgebung hervor. Rüppell
+sah ein Exemplar, dessen Stamm einen Durchmesser von dreizehn Fuß hatte.
+Andere Exemplare von vielleicht tausendjährigem Alter und einer Größe, daß
+eine ganze Reisegesellschaft mit Thieren, Zelten und Gepäck in ihrem Schatten
+bequem ruhen können, sind gerade keine Seltenheit. Neben ihnen sieht man
+Sykomoren, die, eine ganze Welt für sich bildend, so von Schmarotzerpflanzen
+überdeckt sind, daß man nur Wände von diesen, selten aber ein Stückchen Stamm
+erblicken kann; so wandeln die Schlinger die von ihnen in Besitz genommenen
+Bäume in Lauben um, welche der Kunst jedes Gärtners zu spotten scheinen.
+</p>
+
+<p>
+Die Botaniker haben gezeigt, daß <hi rend='italic'>kryptogamische Pflanzen</hi> in vielen
+ihrer Unterabtheilungen über die ganze Erde mit denselben Arten vertreten sind.
+Unter gleichen Umständen bedeckt dieselbe Flechte die Felsen in Europa wie in
+Abessinien, und derselbe Schwamm ist dort wie hier auf den Baumrinden zu entdecken.
+Auch in den heißeren, tiefer gelegenen Gegenden wundert man sich, daß
+selbst die ödesten, ärmsten Stellen des Gebirges begrünt und belebt sind; man
+begreift kaum, wie in dieser Sonnenglut, ungeachtet der Regen, eine ziemlich
+reichhaltige Flechtenwelt sich auf den Gesteinen festsetzen kann. Jede parasitische
+Pflanze wird von den Abessiniern mit einer Art von Mißtrauen betrachtet,
+namentlich die Gefäß-Kryptogamen, welche den Zauberern ihre hauptsächlichen
+Wundermittel liefern. Doch Pilze und Boviste werden für giftig angesehen und
+gemieden. Wo das Klima sehr feucht ist, erscheint der Schimmel, bekanntlich
+auch eine kryptogamische Pflanze, als eine wahre Landplage, die große Zerstörungen
+unter den Vorräthen anrichtet. Der Feuerschwamm, die phantastisch
+gleich Gewinden von den Bäumen herabhängende Bartflechte (<hi rend="fraktur">Parmelia</hi>) sind
+in Abessinien häufig; selten dagegen die Moose. Unter den <hi rend='italic'>Farrnkräutern</hi>
+finden wir allerdings keine baumartigen, aber viele Gattungen, wie Aspidium,
+Polypodium, Asplenium, Adiantum, Scolopendrium, Ophioglossum und Pteris,
+die auch in Deutschland ihre Vertreter haben.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Woina-Deka</hi> oder vermittelnde Region, die von 5500 bis 7500 Fuß
+hinaufreicht, führt ihren Namen nach dem Weinstock. In ihr gedeihen die hauptsächlichsten
+Kulturpflanzen, die in einem besondern Abschnitte besprochen werden
+sollen. Die <hi rend='italic'>Weinrebe</hi> anlangend, so fand Rüppell noch 1832 eine große
+Menge Trauben zu äußerst billigen Preisen auf dem Markte bei der Kirche von
+<pb n='57'/><anchor id='Pg057'/>Bada, südlich von der Hauptstadt Gondar. Man erhielt etwa zehn Pfund derselben
+für ein Stück Salz oder dritthalb Centner für einen Maria-Theresia-Thaler.
+Die großbeerigen, blauen und sehr süßen Trauben (<hi rend="fraktur">Woin saf</hi>) wurden
+in den Distrikten Wochni und Wascha schon seit uralten Zeiten gezogen. Vermuthlich
+kam nämlich der Weinstock schon zur Zeit der axumitischen Könige aus
+Arabien nach Abessinien, wo ihm allerdings keine besondere Kultur zu Theil wurde.
+Von einer Veredelung und besondern Pflege der Pflanze beim Anbau weiß man
+nichts. Der größte Theil der Trauben wird frisch gegessen, und nur wenig verwendet
+man zur Gewinnung eines Weins, welcher feurig und kräftig ist. Durch
+Heuglin wissen wir, daß im Beginn der fünfziger Jahre diese Weinstöcke durch
+eine Traubenkrankheit alle zu Grunde gegangen sind.
+</p>
+
+<p>
+Somit kann der Weinstock, obgleich er den Namen für diese Region hergab,
+keineswegs als Charakterpflanze für die Woina-Deka gelten. Statt seiner übernimmt
+diese Rolle eine Menge anderer Gewächse, die an Zahl, Ueppigkeit und
+Reichthum der Entfaltung selbst jene der Kola übertreffen. Dahin gehört zunächst
+der <hi rend='italic'>Wanzabaum</hi> (<hi rend="fraktur">Cordia abessinica</hi>), der das beliebteste Bauholz liefert.
+Der Wanza wird ein großer, starker Baum, dessen Stamm oft vier Fuß im
+Durchmesser erreicht. Seine Früchte stehen in Büscheln und nehmen zur Zeit
+der Reife eine hochgelbe durchsichtige Farbe an. Der Geschmack derselben
+ist sehr süß und oft sind sie die einzige Nahrung der Armen, wenn Hungersnoth
+eintritt.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Kuaraf</hi> (<hi rend="fraktur">Gunnera spec.</hi>), eine Artocarpee, gewinnt während der
+Fastenzeit an Bedeutung, weil dann die geschälten Blattrippen, die ähnlich unserm
+Sauerampher schmecken, gegessen werden. Er wächst in Sümpfen und an
+Bächen, ist eine jährige Pflanze, die aus einer perennirenden Wurzel entspringt
+und einen laublosen Stengel mit einem Büschel kleiner Blüten trägt. Auch die
+häufig bis zu fünf Fuß hoch werdende Nessel wird in der Fastenzeit als Gemüse
+verspeist. An diese Pflanzen schließen sich an die reich vertretenen Polygonum-Arten,
+ein Ampher (<hi rend="fraktur">Rumex arifolius</hi>), dessen fleischige Wurzel zum Rothfärben
+der Butter benutzt wird. Als eine Nutzpflanze dieser Region muß hier ein uns
+allen bekanntes Gewächs besonders hervorgehoben werden.
+</p>
+
+<p>
+Nach der Tradition sollen die südabessinischen Landschaften Enarea und
+Kaffa die Urheimat des <hi rend='italic'>Kaffees</hi> sein, wie denn auch der Name desselben mit
+dem letztgenannten Distrikte sicher in Zusammenhang steht. In Schoa war der
+Anbau und Genuß des Kaffees untersagt, weil er das Lieblingsgetränk der
+<anchor id="corr057"/><corr sic="Mohamedaner">Muhamedaner</corr> ist, und auch in Amhara trinken die Christen denselben in der
+Regel nicht, wenn er auch bei Korata (Kiratza) am Tanasee gebaut wird und
+dort auf basaltischem Boden und gewissermaßen ohne Pflege gedeiht. Allein
+dort ist er fast nur Handelswaare. In Kaffa und Enarea dagegen wächst er wie
+Unkraut weit und breit im Lande, dessen Bewohner ihn als Lieblingsgetränk
+betrachten und fast nur einen nominellen Preis für ihn zahlen; nur dem Mangel
+an Verbindungswegen ist es zuzuschreiben, daß er von dort aus nicht ganz
+Europa überschwemmt und alle übrigen Sorten dort durch Güte und Billigkeit
+<pb n='58'/><anchor id='Pg058'/>vom Markte verdrängt. Der kurz vor der Regenzeit gepflanzte Samen erscheint
+bald als Setzling über der Erde, wird verpflanzt, bewässert und mit Schafmist
+gedüngt, um nach sechs Jahren als erwachsenes Bäumchen während der Monate
+März und April dreißig bis vierzig Pfund Kaffee zu liefern. Namentlich auf
+zersetztem vulkanischen Gestein, in geschützten Thallagen gedeiht der acht bis zehn
+Fuß hohe, mit dunkelglänzendem Laube und fruchtbeladenen Zweigen versehene
+Baum vortrefflich. Die dunkelgrünen Beeren werden zur Reifezeit roth und
+umschließen mit milchweißem Fleische die Samen. Nachdem sie geschüttelt und
+gesammelt sind, werden sie in der Sonne getrocknet, worauf der Wind das Geschäft
+des Reinigens von den dürren Schalen übernimmt, das gewöhnlich im
+Laufe eines Monats vollendet ist. Diejenigen Samen jedoch, welche zur Fortpflanzung
+dienen sollen, behalten ihre Schale. Theuer wird das Produkt nur
+durch den weiten Transport, die schlechte Beschaffenheit und Unsicherheit der
+Straßen, die nach dem Meere führen, und durch die Abgaben, welche an alle
+kleinen Häuptlinge im Danakillande gezahlt werden müssen, ehe die Karawane
+die Seehäfen Zeyla oder Tadschurra erreicht. Was den Geschmack des südabessinischen
+Kaffees anbelangt, so versichern Kenner, daß er dem feinsten arabischen,
+selbst dem edlen Mocha, noch vorzuziehen sei. Aber so wie die Lage Abessiniens
+jetzt ist und namentlich wegen der Unsicherheit der Karawanenstraßen ist so leicht
+nicht daran zu denken, daß Kaffa-Kaffee die arabischen, ostasiatischen und amerikanischen
+Produkte auf unsern Märkten verdrängen wird.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Lilien</hi>, welche weite Gebirgswiesen mit einem lieblichen Blütenschmuck
+überziehen, gelten als vorzügliche Charakterpflanzen Abessiniens. Aber nur die
+eßbaren Arten werden kultivirt, da Ziergärten den Eingeborenen ein unbekanntes
+Ding sind. Während die Spargelarten und die Aloë trockene, wüste Stellen aufsuchen,
+erfreuen auf sumpfigen Wiesen <hi rend="fraktur">Commelina africana</hi> und <hi rend="fraktur">Tradescentia</hi>
+das Auge, deren „Vogeleier“ genannte Knollen von den Abessiniern gegessen
+werden. An sie schließen sich Ixia-, Haemanthus-, Amaryllis- und Gloriosa-Arten
+an. Mit saftigen, hellgrünen Blättern und schöngestalteten Blütenähren
+leuchtet aus den grünen Wiesen <hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi> hervor, während unter den
+Spargeln der kletternde <hi rend="fraktur">Asparagus retrofractus</hi> Erwähnung verdient, dessen
+in das Haar des Vorderhauptes gesteckte Zweige anzeigen, daß der Träger ein
+wildes Thier erfolgreich bekämpft hat.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Orchideen</hi> giebt es nur wenige in Abessinien; ihr hauptsächlichster Vertreter
+ist das auf der Rinde des wilden Oelbaums schmarotzende <hi rend="fraktur">Epidendrum
+capense</hi>. Aus der Gruppe der <hi rend='italic'>Pisange</hi> sind die gemeine Banane (<hi rend="fraktur">Musa paradisica</hi>)
+und die kultivirte Ensete, sowie zwei Urania-Arten zu erwähnen, aus
+deren Fasern Seile und Matten bereitet werden. Die <hi rend='italic'>Palmen</hi> haben in Abessinien
+keinen Boden; sie kommen nur in den Küstenlandschaften des Danakil und
+Adal vor und auch dort in keineswegs besonderer Ausdehnung. Vertreter dieser
+Familie sind namentlich die Dattel-, Dum- und Fächerpalme.
+</p>
+<anchor id="ill078"/><index index="illu" level1="Obitus abessinica. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi>. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill078.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="fraktur">Obitus abessinica</hi>.
+ Nach Lejean.</head><figDesc>Obitus abessinica</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Die Teich- oder Seerosen sind spärlich vertreten; ebenso die Aristolochien,
+von denen <hi rend="fraktur">A. bracteata</hi> gegen die Wunden vergifteter Pfeile angewandt wird.
+<pb n='59'/><anchor id='Pg059'/>Reichlich auftretend bilden die <hi rend='italic'>Nadelhölzer</hi> den Stolz der abessinischen Wälder;
+in den nördlichen Hochlanden gedeiht die Cederfichte, während weiter landeinwärts
+schöne <hi rend='italic'>Ded-</hi> oder <hi rend='italic'>Wachholderbäume</hi> (<hi rend="fraktur">Juniperus excelsa</hi>) die Kirchen
+und Friedhöfe mit ihren düstern, aber hochaufstrebenden Kronen beschatten.
+Kaum einem Gotteshaus im ganzen Lande fehlt der Schmuck dieser bis zu
+100 Fuß hohen Bäume, deren Stamm am Fußende vier bis fünf Schuh im
+Durchmesser erreicht. Fast in der Form einer Pyramide wachsend, wirft
+dieser Baum stets die unteren Aeste ab, die im rechten Winkel vom Stamme
+<pb n='60'/><anchor id='Pg060'/>ausgehen, sodaß etwa zwei Drittel desselben des grünen Schmuckes beraubt sind;
+die Krone ist immer pyramidenförmig, wenn auch nie dicht. Das Holz, wenn
+auch keineswegs gut und dauerhaft, wird doch zu Balken bei Kirchenbauten und
+in Ermangelung anderer Holzarten als Brennholz gebraucht. Das Harz wird
+nicht benutzt; mit den Zweigen schmückt man jedoch die Leichen, bevor sie in die
+Gruft gesenkt werden.
+</p>
+
+<p>
+Die niedrige, in den Hochgebirgslandschaften herrschende Temperatur verhindert
+keineswegs die kräftige Entwicklung der <hi rend='italic'>Feigenarten</hi>, die in ihrem
+ganzen Habitus den strengsten Gegensatz zu den Nadelhölzern bilden. Der
+<hi rend='italic'>Schoala</hi>, eine Art von Banyane mit breiten, eiförmigen, zugespitzten und gesägten
+Blättern, mit Fruchttrauben, die nur am Stamme und den Hauptästen
+sitzen, erreicht oft einen Durchmesser von sieben Fuß, bei einer Höhe von 40 Fuß.
+Seine Wurzeln ragen über den Boden empor; doch fehlen ihm alle Zweigwurzeln.
+Da er bei seiner Ausdehnung keinen geringen Raum einnimmt, steht er
+gewöhnlich allein oder am Rande der Wälder, in seinem tiefen Schatten alle
+andern Gewächse erdrückend. Die braunen, taubeneigroßen Früchte werden vom
+Volke in Zeiten der Noth gegessen.
+</p>
+
+<p>
+Unter den polypetalen Gymnoblasten, in welchen das Pflanzenreich in Gestalt
+und Farbe den höchsten Grad seiner Vollkommenheit erreicht hat, fehlen
+gerade einige der wichtigsten Familien in der abessinischen Flora. Aepfel, Birnen,
+Mandeln – überhaupt die Pomaceen und Amygdaleen sind so schwach
+vertreten, daß man in der That einen höchst auffallenden Mangel an Fruchtbäumen,
+wilden und kultivirten, dort empfindet. Die Berberitze liefert gelben
+Farbstoff zu Trauerkleidern; das Hirtentäschchen (<hi rend="fraktur">Thlaspi bursa pastoris</hi>),
+dieses kosmopolitische Unkraut, folgt der Agrikultur in Abessinien so gut wie in
+Europa; der schwarze Senf wächst wild und dient als Zusatz zu den ohnehin
+scharfen Pfeffersaucen; Kürbisse, welche Flaschen liefern, afrikanische Gurken
+und Koloquinten wachsen an dürren Stellen, letztere namentlich in der Samhara
+und der heißen Küstenzone. Die Samen der <hi rend="fraktur">Phytolacca abessinica</hi> (Septe oder
+Endott) dienen statt der Seife, und die getrockneten Blätter der <hi rend="fraktur">Callanchoë verna</hi>
+werden von Schwindsüchtigen statt des Tabaks geraucht.
+</p>
+
+<p>
+Wir fügen hier die Citronen an, die in den königlichen Fruchtgärten gebaut
+werden oder in den tieferen Lagen wild wachsen; die Brombeeren (<hi rend="fraktur">Rubus pinnatus</hi>),
+welche die besten aller wildwachsenden Früchte liefern, und die gleichfalls
+als Nahrung dienende Hagebutte (<hi rend="fraktur">Rosa abessinica</hi>).
+</p>
+
+<p>
+Während der schwarze Pfeffer, die unentbehrliche Zuthat zu allen abessinischen
+Speisen, eingeführt und theuer bezahlt wird, kultivirt man den allerdings
+botanisch ihm fernstehenden rothen Pfeffer (<hi rend="fraktur">Capsicum frutescens</hi>) in den Tieflanden
+sehr sorgfältig. Von den übrigen Solaneen wird der Tabak eingeführt;
+vom Umboistrauch (<hi rend="fraktur">Solanum marginatum</hi>) benutzt man die Samen, um damit
+die Fische zu betäuben, welche nichtsdestoweniger eßbar bleiben; der rothe Saft
+einer Tollkirsche (<hi rend="fraktur">Atropa arborea</hi>) dient zum Färben der Nägel bei den abessinischen
+Damen, und die narkotischen Eigenschaften des Stechapfels (<hi rend="fraktur">Datura
+<pb n='61'/><anchor id='Pg061'/>Strammonium</hi>) sind den Zauberern und Diebsentdeckern wohlbekannt, da sie
+durch Verbrennen des Laubes die Leute betäuben. Gefährlich für kleine Thiere
+ist eine giftige Asclepiadee (<hi rend="fraktur">Kannahia laniflora</hi>), die an den Ufern der meisten
+abessinischen Gewässer vorkommt, nur mit dem Unterschiede, daß sie, je nach den
+verschiedenen Distrikten, in ganz entgegengesetzter Jahreszeit blüht. In den
+Küstenthälern unfern Massaua findet die Entwicklungsperiode ihrer vortrefflich
+duftenden Blume im Mai statt; bei Gondar dagegen blüht die Pflanze im
+Oktober. Merkwürdig ist die tödtlich-betäubende Eigenschaft, welche ihr verführerischer
+Geruch oder süßer Nektarsaft auf verschiedene Insekten ausübt; denn
+nur ihm kann man es zuschreiben, daß in dem Kelche der meisten Blüten sich
+todte Wespen, Käfer u.&nbsp;s.&nbsp;w. finden.
+</p>
+
+<p>
+Durch zahlreiche Repräsentanten sind die Familien der Kontorten, Rubiaceen
+und Ligustrineen vertreten. Am hervorragendsten sind eine Aasblume (<hi rend="fraktur">Stapelia
+pulvinata</hi>) und <hi rend="fraktur">Calotropis gigantea</hi>. Die erstere hat einen fleischigen,
+viereckigen und zwei Fuß hohen Stengel, dem man, wenn er seine Blüten entfaltet,
+wegen des üblen Geruches jedoch nicht zu nahen vermag; die letztere liefert
+gute Kohle zu Schießpulver.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Die Deka</hi> nimmt ihrer Ausdehnung nach den größten Theil Abessiniens
+ein. Sie reicht von 7500 Fuß bis zur Vegetationsgrenze bei 13,000 Fuß.
+Bis zu 12,000 Fuß Höhe gedeihen noch mehrere Getreidearten und bis
+11,000 Fuß findet man den <hi rend='italic'>Kussobaum</hi> (<hi rend="fraktur">Brayera anthelmintica</hi>), der als
+Wahrzeichen des Landes gelten kann. Wegen der Schönheit seines Wuchses
+und seiner Brauchbarkeit wird er allgemein geschätzt; denn infolge des rohen
+Fleischgenusses sind die Abessinier sehr stark von Eingeweidewürmern (<hi rend="fraktur">Taenia</hi>
+und <hi rend="fraktur">Strongilus</hi>) geplagt, gegen welche sie sich regelmäßig und zwar meist
+allmonatlich einer Abkochung der Kussoblüten bedienen. Drei Loth der getrockneten
+Blüten mit Wasser gekocht und getrunken, reinigen den Körper auf
+eine merkwürdig schnelle und sichere Weise von den gefräßigen Schmarotzern;
+indessen ist die dadurch bewirkte Befreiung nur eine vorübergehende und keine
+Heilung des Uebels. Der Kussobaum erreicht eine Höhe von fünfzig bis sechzig
+Fuß und verleiht mit seinen weitausgedehnten und dichtbelaubten Zweigen dem
+Wanderer kühlen Schatten; jedoch soll es gefährlich sein, zur Blütezeit unter
+ihm zu schlafen; so berichtet wenigstens Isenberg.
+</p>
+
+<p>
+In Schoa wird unter Kusso die <hi rend="fraktur">Hagenia abessinica</hi> verstanden, die gleichfalls
+wurmtreibend wirkt. Als eine abessinische Charakterpflanze verdient die
+<hi rend='italic'>stachelige Kugeldistel</hi> (<hi rend="fraktur">Echinops horridus</hi>), die bis zu zehn Fuß Höhe erreicht,
+hervorgehoben zu werden. Es ist eine stattliche Staude mit straff aufstehenden
+Stengeln, dornig gezähnten Blättern und runden Blütenköpfen, aus
+denen Dornen hervorragen. Neben ihr finden wir eine andere nicht minder auffällige
+Art, die riesige Kugeldistel (<hi rend="fraktur">Echinops giganteus</hi>), deren kopfgroße Blüten
+auf 15 Fuß hohem Stengel stehen; beide Arten steigen bis zu 13,000 Fuß an.
+</p>
+
+<p>
+Wir sind nun allmälig hinaufgelangt in die höchsten Regionen der Deka.
+Die Hochbäume erscheinen immer spärlicher und finden sich vorzüglich noch längs
+<pb n='62'/><anchor id='Pg062'/>den Ufern der Wildbäche und Schluchten, die dornigen Akazien und Pterolobien
+sind verschwunden. Vor uns liegen Alpenmatten mit tausenden von kleinen,
+schön blühenden Alpenpflanzen bedeckt, unter denen sich blaublühende Salbeiarten
+besonders auszeichnen. Daneben stehen Senecionen und der fiebervertreibende
+<hi rend="fraktur">Celastrus obscurus</hi>, die <hi rend="fraktur">Primula semiensis</hi>. Ueber diesen erheben sich
+Sträucher, besonders Hypericum und Cytisus. Den europäischen Eindruck,
+welchen diese Pflanzen etwa hervorbringen können, vertreiben die <hi rend='italic'>baumartigen
+Eriken</hi> oder Zachdi (<hi rend="fraktur">Erica arborea</hi>), die bis zu 30 Fuß heranwachsen und einen
+1½ Fuß im Durchmesser haltenden Stamm besitzen, dessen Holz eine vorzügliche
+Schmiedekohle liefert, während die reiche weiße Blütenfülle den süßesten Honigseim
+den Bienen darbietet. Jetzt aber entwickelt sich vor unsern erstaunten Blicken
+in der Höhe von 12,000 Fuß ein neues, überraschendes Bild, eine Pflanze tritt
+auf, die für den Charakter ihres Bereichs bestimmend ist, die <hi rend='italic'>Dschibarra</hi>
+(<hi rend="fraktur">Rhynchopetalum montanum</hi>). Diese Lobeliacee überrascht den Wanderer in
+den kalten Hochgebirgen an der äußersten Grenze der Vegetation mit einer dort
+gewiß von ihm nicht gesuchten Form: nämlich der der Palme. Auf einem hohlen,
+etwa acht bis zehn Fuß hohen benarbten und armdicken Markstengel mit einer
+Krone von großen, überhängenden, lanzettförmigen Blättern erhebt sich eine
+fünf Fuß lange Blütenähre, deren einzelne bläuliche Knospen der Blüte des
+Löwenmauls ähneln. Für Feuerung oder sonstigen technischen Gebrauch untauglich,
+dient der lange hohle Markstengel der Jugend zur Anfertigung von Schalmeien.
+Sobald die Dschibarra abgeblüht hat, knickt der Stengel um und die Pflanze
+stirbt. Auf ihren Blütenschossen wiegt sich paarweise die einzige Glanzdrossel
+(<hi rend="fraktur">Oligomydrus tenuirostris</hi>), die in diesen Gegenden lebt und die feinen
+Dschibarrasamen allen übrigen vorzuziehen scheint. Drei bis vier Stunden
+Marsch führen uns aus dem tropischen Walde auf diese mit Dschibarra bewachsenen
+Alpenflächen, über denen nur noch wenige kahle Felsgipfel auf etwa
+1000 Fuß relative Höhe in die Wolken ragen; drunten haust die flüchtige Gazelle,
+Meerkatzen necken sich in den Hochbäumen; hier aber setzt kühn der Springbock
+(<hi rend="fraktur">Oreotragus saltatrix</hi>) über die Felsen, grast friedlich der Steinbock (<hi rend="fraktur">Ibex
+Walia</hi>) und warnt durch einen gellenden Ruf seine Herde vor der herannahenden
+Gefahr; Alpenkrähen umschwärmen geschwätzig und in rauschendem Fluge die
+höchsten Felsen und drüber schwebt in weiten Kreisen der König der Alpen, der
+Lämmergeier. Auch die gefleckte Hyäne steigt bis in diese Höhen, seltener der
+Leopard und ein Fuchs (<hi rend="fraktur">Canis semiensis</hi>), der ausschließlich von den äußerst
+zahlreich hier hausenden Ratten und Mäusen lebt. Auch Tauben (<hi rend="fraktur">Columba
+albitorques</hi>) schwärmen in großen Flügen in diesen höchsten abessinischen Alpengegenden
+umher.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Die Fauna Abessiniens.</hi> Fast noch reicheren Stoff als die Pflanzenwelt
+bietet dem Beobachter die <hi rend='italic'>Thierwelt</hi> Abessiniens dar. Nicht genügend
+erforscht sind die niederen Thierklassen, unter denen auch wenige Mitglieder ein
+allgemeines Interesse in Anspruch nehmen. Von der Plage der Eingeweidewürmer
+und ihrer Vertreibung durch Kusso war bereits die Rede; die höher
+<pb n='63'/><anchor id='Pg063'/>stehenden Insekten treten im Hochlande nur in der wärmeren Jahreszeit in großen
+Mengen auf, werden aber durch die kalten Regen wieder in die tiefer liegenden
+Gegenden getrieben. Die <hi rend='italic'>Heuschrecken</hi>, amharisch Anbasa, richten oft großen
+Schaden an, wie in den andern Nilländern auch.
+</p>
+<anchor id="ill082"/><index index="illu" level1="Die riesige Kugeldistel. Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Die riesige Kugeldistel. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill082.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Die riesige Kugeldistel.
+ Originalzeichnung von E. Zander.</head><figDesc>Die riesige Kugeldistel</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Ihr plötzliches Verschwinden wird in der Regel der gnädigen Fürsprache
+der Heiligen zugeschrieben und diesen daher ein Dankopfer gebracht. Die Wanderheuschrecke
+dehnt ihre Züge bis hoch in die Gebirgsgegenden aus. Rüppell fand das
+<pb n='64'/><anchor id='Pg064'/>Land am Takazzié von Myriaden dieser Thiere geradezu abgefressen. Der Boden
+der ganzen Gegend war buchstäblich von ihnen bedeckt. Er fügt hinzu: „Wenn
+übrigens manche Reisende von einer Verdunkelung des Sonnenglanzes durch
+Heuschreckenzüge reden, so ist diese Erscheinung lediglich auf die gleichzeitige
+dunstige und staubige Atmosphäre zu beziehen und nicht der vermeintlich so ungeheuren
+Menge von Heuschrecken zuzuschreiben, deren Wandern allein durch
+schwülen südlichen Luftzug veranlaßt wird. Der ganze Boden schien mit diesen
+Thieren überdeckt zu sein, bei genauem Zählen aber fanden sich nur etwa 12 bis
+30 Heuschrecken in dem Raume eines Quadratfußes“. Die christlichen Abessinier
+essen die Heuschrecken nicht; sie betrachten sie als verbotene Speise und unter den
+Muhamedanern bequemen sich nur arme Leute zu dieser Nahrung. Ein nützliches,
+allgemein gepflegtes und in Bienenkörben gezüchtetes Insekt ist die <hi rend='italic'>ägyptische
+Honigbiene</hi>, von der große Mengen des süßen Seims gewonnen und zu dem
+landesüblichen Meth benutzt werden. Es giebt auch eine kleinere wilde Biene,
+die in Erdlöchern ihre Baue aufschlägt und einen Dasma genannten Honig liefert,
+der als Medikament sehr geschätzt ist. Diese Dasma wirkt leicht abführend,
+hat eine röthlichere Farbe als gewöhnlicher Honig und einen bittern Nachgeschmack.
+In Gegenden, wo die Bienen viel Honig von Kronleuchtereuphorbien und andern
+giftigen Pflanzen sammeln, wirkt derselbe selbst im Meth sehr nachtheilig auf
+die Gesundheit, er erzeugt Schwindel, Kopfschmerzen, Erbrechen und andere
+Symptome einer leichten Vergiftung. Fliegen und Moskitos kommen wol in den
+kühlern Hochlanden vor, werden jedoch nicht zur Landplage, in der Weise wie
+die Flöhe. Die schwarze Ameise, welche sich wasserdichte Wohnungen gegen den
+Regen baut, wird dem Menschen oft lästig, während die Termiten nur selten in
+die Häuser dringen und meist unter losen Steinen ihre kleinen Kolonien anlegen.
+<hi rend='italic'>Käfer</hi>, amharisch Densissa, sind in großer Menge vorhanden, besonders die
+Koth- und Pillenkäfer, die man auch in Aegypten antrifft. <hi rend='italic'>Spinnen</hi> und
+<hi rend='italic'>Skorpione</hi> werden als unrein gemieden und vernichtet.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Fische</hi> sind im Hochlande Abessiniens nicht allzu häufig, um genügende
+Fastenspeise liefern zu können. Der Takazzié allein ist besonders reich an großschuppigen,
+olivengrauen Karpfenarten mit lebhaft wachsgelben Flossen und
+enthält einen Heterobranchus von enormer Größe, welcher mit der Angel gefangen
+oder mit abessinischem Fischgift betäubt wird. In Atbara kommt ein Wels
+vor, der schöne Hausenblase liefert, welche jedoch nicht eingesammelt wird.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Amphibien</hi> sind Gegenstände des Abscheus und des Aberglaubens.
+Die Schlangen der Hochlande sind klein und nicht giftig, doch sehr gefürchtet;
+in der Kola, sowie in den Küstengegenden fehlen jedoch große Pythonarten und
+giftige Exemplare keineswegs. In den Niederungen werden auch Schildkröten
+gefunden, unter denen die große <hi rend="fraktur">Geochelone senegalensis</hi> hervorragt; im Anseba-Gebiet
+und in Schoa kommt eine Cinixys in vielen Sümpfen und Bächen vor,
+und die <hi rend="fraktur">Pentonyx Gehafie</hi> steigt überall aus dem Tieflande bis zu 8000 Fuß
+empor. Neben diesen gepanzerten Amphibien sind die Krokodile (Aso) namentlich
+in der Kola sehr häufig; im Setit, Atbara und Mareb werden sie von den
+<pb n='65'/><anchor id='Pg065'/>Eingeborenen harpunirt und ihr moschusduftendes Fleisch verzehrt. Fälschlich
+jedoch hat man ihr Vorkommen im Tanasee behauptet. Sonst sind unter den
+Sauriern noch zu nennen der Skink (<hi rend="fraktur">Scincus officinalis</hi>), das Chamäleon, der
+Gekko und <hi rend="fraktur">Stellio cyanogaster</hi> als Gesellschafter der Klippdachse. Die Warneidechse
+(<hi rend="fraktur">Varanus niloticus</hi>) ist auch in Abessinien häufig und hat hier ihren
+einheimischen Namen, Angoba, auf viele Flüsse übertragen.
+</p>
+
+<p>
+Schwer hält es, bei dem großen Reichthum der verschiedenen Arten abessinischer
+<hi rend='italic'>Vögel</hi>, welche sich dem Auge des Forschers zeigen, einen Ueberblick
+nur der wichtigsten zu geben und eine Auswahl aus der Menge dieser prachtvoll
+gefärbten, eigenthümlich gestalteten und hinsichtlich ihrer Lebensweise merkwürdigen
+Geschöpfe zu treffen. Aber gerade auf dem Gebiete der Ornithologie Abessiniens
+ist von Rüppell, Heuglin, Brehm Vorzügliches geleistet worden, sodaß
+man wohl behaupten darf, besser als das Pflanzenreich und die übrigen Klassen
+des Thierreichs sei die Vogelwelt der „afrikanischen Schweiz“ durchforscht.
+</p>
+<anchor id="ill084"/><index index="illu" level1="Wanderheuschrecke."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wanderheuschrecke.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill084.png" rend="width: 100%"><head rend="fonts-size: small">Wanderheuschrecke.</head><figDesc>Wanderheuschrecke</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Es giebt wol kein zweites
+Land, das so reich an
+<hi rend='italic'>Tag-Raubvögeln</hi> ist wie
+Abessinien. Vermöge der
+höhern Lage der Plateaux
+bieten sich in den Felspartien
+günstige Lebensbedingungen
+für Adler, Geier und Falken,
+die hier ihre Horst- und Zufluchtsstätten
+finden. Die
+Vegetation prangt in außerordentlicher
+Fülle; in allen
+Thälern und Schluchten sprudeln Gebirgswasser; im dichten Gestrüpp und
+in den Gräsern hausen Reptilien in Menge, von der Pythonschlange und
+Naja bis zur kleinsten Baumschlange herab; Schildkröten weiden gemüthlich
+an Hecken und Teichen; an Säugethieren von der Größe der Feldmaus
+aufwärts ist Ueberfluß vorhanden, während schattige, fast undurchdringliche
+Waldpartien, abgelegene Schluchten, die selten eines Menschen Fuß betritt,
+und fast unersteigliche Felsen und kolossale Hochbäume den Raubvögeln jeden
+Schutz und Schirm gewähren. Da horstet denn der mächtige <hi rend="fraktur">Gyps Rüppellii</hi>,
+der gemeine ostabessinische Mönchsgeier (<hi rend="fraktur">Neophron pileatus</hi>), der Schmuzgeier
+(<hi rend="fraktur">N. percnopterus</hi>), der Bartgeier (<hi rend="fraktur">Gypaëtos meridionalis</hi>) und Schlangenadler
+(<hi rend="fraktur">Gypogeranus serpentarius</hi>), die viele Schlangen verzehren und
+mäßig starke Wüstenschildkröten mit einem Schlag ihrer starken Fänge zerschmettern.
+Zahlreiche Weihen, Milane, Falken und Sperber machen den Beschluß
+der Tagraubvögel. Der unreinliche Mensch giebt den Schmuzgeiern tagtäglich
+neue Nahrung und damit neue Beschäftigung; deshalb vermißt man diese wohlthätigen
+Vögel an keinem Orte. Sie folgen den Herden wie den Handelszügen,
+umschweben die Dörfer und Schlachtplätze und räumen schnell allen Unrath auf.
+<pb n='66'/><anchor id='Pg066'/>Der große, von Brehm zuerst genau beschriebene Rüppell’sche Aasgeier erscheint
+erst dann, wenn irgend ein Aas ihn heranlockt. In ungemessenen Höhen, wohin
+ihm des Menschen Auge nicht zu folgen vermag, zieht er dahin; aber sein Auge
+beherrscht ein weites Gebiet und die mächtigen Schwingen tragen ihn schnell
+nach dem Orte, wo ein Stück Wild verendet oder einem Schaf die Kehle durchschnitten
+wird. Kaum fließt das Blut, so ist auch der Aasgeier da; reiche Beute
+aber wird ihm zu Theil, wenn das Land weit und breit mit Menschenleichen übersäet
+ist, wenn die grausamen Bürgerkriege wüthen und den Zug der Heere gefallene
+Rinder und Schafe bezeichnen. Wo er erscheint, da fehlen auch selten
+seine kleineren Verwandten, der Schopf- und der Ohrengeier (<hi rend="fraktur">Vultur occipitalis</hi>
+und <hi rend="fraktur">V. auricularis</hi>). Unter den Adlern begleitet der Augur, ein naher Verwandter
+unsers Bussards, den Zug der Reisenden, während der „<hi rend='italic'>Himmelsaffe</hi>“
+oder Gaukler (<hi rend="fraktur">Helotarsus ecaudatus</hi>) sowol durch die Kühnheit seines
+Fluges, als durch die Schönheit seines Gefieders jeden Beschauer in Entzücken
+versetzt. Unter allen Raubvögeln ist er der stolzeste Flieger: er jagt förmlich
+durch die Luft. Nur während des Fluges zeigt er seine volle Schönheit. Sitzend
+bläht er die Federn auf, sträubt Kopffedern und Halskrause und gestaltet sich in
+einen Federklumpen um. Eine der häufigsten Erscheinungen ist der Schmarotzer-Milan
+(<hi rend="fraktur">Milvus parasiticus</hi>), dessen scharfem Auge nichts entgeht und der durch
+seine Allgegenwart an den Schlachtplätzen, wo kein Stückchen Fleisch vor ihm
+sicher ist, sich lästig macht oder durch die größte Frechheit, mit welcher er dem
+Menschen das Fleisch fast unter den Händen wegzieht, diese in Erstaunen versetzt.
+Auch der Singhabicht (<hi rend="fraktur">Melierax polyzonus</hi>) kommt südlich vom 17. Grade in
+allen Steppenwaldungen häufig vor; er verweilt am liebsten auf einzelnstehenden
+Bäumen, hat jedoch keinen besonders schönen Flug und giebt ein langgezogenes,
+eintöniges Pfeifen, keineswegs aber einen melodischen Gesang von sich. Seine
+Hauptnahrung besteht in Insekten, vorzugsweise aber in Heuschrecken, an denen
+Abessinien eben nicht arm ist. Unsere Weihen vertritt der in Nordostafrika häufige
+Steppenweih (<hi rend="fraktur">Circus pallidus</hi>); er meidet jedoch das Gebirge und zieht die
+breiten Niederungen mit kurzem Gestrüpp vor, aus welchem er auf kluge Weise
+das kleine Geflügel aufscheucht.
+</p>
+
+<p>
+Unter den <hi rend='italic'>Eulen</hi> finden wir unsere Schleiereule und den Kauz, die kurzöhrige
+Eule (<hi rend="fraktur">Otus brachyotus</hi>) und die Zwergohreule (<hi rend="fraktur">Ephialtes Scops</hi>). Im
+Gebirge haust ein Uhu (<hi rend="fraktur">Bubo cinerascens</hi>), der zu den gemeinsten Eulen gehört.
+Dieser Uhu horstet am liebsten auf Bäumen und wird nicht wie unsere europäische
+Art von kleinern Vögeln verfolgt. In den Steppen wie im Gebirge trifft
+man auf die Ziegenmelker (Caprimulgusarten), jene unheimlichen Vögel mit
+leisem Fluge und eigenthümlichem Nachtgesange. Gleich großen Nachtfaltern
+umschweben sie die Wipfel der Bäume und die Dächer der Häuser, um ihrer
+Kerbthierjagd nachzugehen.
+</p>
+
+<p>
+Reich vertreten sind die <hi rend='italic'>schwalbenartigen Vögel</hi> (<hi rend="fraktur">Hirundo</hi>, <hi rend="fraktur">Cypselus</hi>).
+Die meisten derselben sind auch hier Zugvögel und kommen vor Beginn der
+Regenzeit, im Mai und Juni, um zu brüten.
+</p>
+<pb n='67'/><anchor id='Pg067'/>
+<anchor id="ill086"/><index index="illu" level1="Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.<lb/>
+ Hornvogel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ohrengeier.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Webervögel.<lb/>
+ Schmuzgeier.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eisvogel.<lb/>
+ Hornrabe.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Schlangenadler.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Schattenvogel.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill086.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinische Vögel. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.<lb/>
+ Hornvogel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ohrengeier.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Webervögel.<lb/>
+ Schmuzgeier.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eisvogel.<lb/>
+ Hornrabe.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Schlangenadler.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Schattenvogel.</head><figDesc>Abessinische Vögel</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='68'/><anchor id='Pg068'/>
+<p>
+Die Hausschwalbe ist <hi rend="fraktur">Hirundo</hi> oder <hi rend="fraktur">Cecrops rufifrons</hi>; sie erscheint kurz
+vor den Sommerregen und beginnt, sobald diese <anchor id="corr067"/><corr sic="lezteren">letzteren</corr> die Erde etwas erweicht
+haben, aus Lehm ein sehr solides, rundes Nest zu bauen, das sie mit der Basis
+auf Dachsparren aufsetzt, nicht seitwärts anklebt wie unsere Schwalbe. Sie
+macht zwei bis drei Bruten und verläßt die Höhen erst im Dezember. – Durch
+schönen Flug zeichnet sich der abessinische Segler (<hi rend="fraktur">Cypselus abessinicus</hi>) aus,
+der in den Bäumen nistet; er ist ein ausgezeichneter Flieger, wie alle seines Geschlechtes.
+An manchen Stellen vertritt ihn die Felsenschwalbe (<hi rend="fraktur">Cotyle obsoleta</hi>),
+die ihr Nest in den Ritzen und Spalten der Felsen baut, doch nur an solchen
+Orten, wo die räuberischen Affen nicht hingelangen können.
+</p>
+
+<p>
+Prächtig gefärbte Bewohner Abessiniens sind neben der Mandelkrähe
+(<hi rend="fraktur">Coracias abessinicus</hi>) und dem Eisvogel (<hi rend="fraktur">Ispidina cyanotis</hi>) vor allen andern
+die <hi rend='italic'>Bienenfresser</hi> (<hi rend="fraktur">Merops Lafrenayi</hi>) und die Narina (<hi rend="fraktur">Trogon Narina</hi>), die
+lautlos über den Mimosenbüschen dahinschwebt, die Schmetterlinge oder andere
+Insekten fängt und durch ihr glänzendes Gefieder das Auge des Beobachters
+erfreut. Ihnen schließt sich der Wiedehopf (<hi rend="fraktur">Upupa</hi>) an, der neben den Aasgeiern
+fleißig allen Unrath wegräumt und mit Recht in keinem guten Geruche steht.
+Seine Verwandten sind die Baumwiedehopfe (<hi rend="fraktur">Promerops erythrorhynchus</hi>), die
+in Gesellschaften gleich Spechten auf den Bäumen umherklettern, die Ameisen
+aufsuchen und von dieser Nahrung einen durchdringenden Geruch annehmen.
+Den Kolibri vertreten in Abessinien die metallglänzenden <hi rend='italic'>Honigsauger</hi> (<hi rend="fraktur">Nectarinia
+metallica</hi>, <hi rend="fraktur">abessinica</hi>, <hi rend="fraktur">affinis</hi>), welche von den Arabern „Abu Risch“, Federträger,
+genannt werden und als die ersten Tropenvögel in Nordostafrika auftreten,
+auf welche man, aus kälteren Gegenden kommend, stößt. Die reizenden
+Vögelchen leben meist paarweise auf den Mimosen und ziehen im brennenden
+Sonnenstrahle von Blüte zu Blüte, um dort Insekten zu fangen, zu singen, die
+Federn zu sträuben, den Schwanz zu heben und das glänzende Gefieder im
+Sonnenlichte glänzen zu lassen.
+</p>
+
+<p>
+Keineswegs fehlt es Abessinien an Sang und Klang in der Vogelwelt;
+neben dem glänzenden Gefieder findet auch der melodische Schmelz der Töne
+seine Vertretung. Im Rohre schmettert fröhlich der Buschschlüpfer (<hi rend="fraktur">Drymoica
+rufifrons</hi>) oder die Caricola (<hi rend="fraktur">C. cisticola</hi>), an welche sich die abessinische Baumnachtigall
+(<hi rend="fraktur">Aedon minor</hi>) anschließt, die schon dem Wanderer entgegenschlägt,
+wenn er, vom Rothen Meere kommend, bei Massaua seinen Fuß ans Gestade setzt.
+An Steinschmätzern (Saxicola-Arten), Vertretern unserer Drosseln (<hi rend="fraktur">Thamnolaea</hi>),
+Bachstelzen (<hi rend="fraktur">Motacilla alba</hi> und <hi rend="fraktur">flava</hi>) ist kein Mangel. Zu letztern, uns
+aus der Heimat bekannten Arten gesellen sich die verwandten Schafstelzen (<hi rend="fraktur">Budytes</hi>),
+niedliche Vögel, welche in großer Zahl den Herden folgen, deren treueste
+Begleiter sind und diesen das Ungeziefer ablesen. Im Hochgebirge, namentlich
+in Semién, lebt eine Drossel (<hi rend="fraktur">Turdus simensis</hi>), welche unsrer Singdrossel sehr
+ähnelt, neben der als regelmäßige Wintergäste die Steindrosseln (<hi rend="fraktur">Petrocincla
+saxatilis</hi>) erscheinen. Als guter Sänger wird der von Lichtenstein entdeckte
+Droßling (<hi rend="fraktur">Picnonotus Arsinoë</hi>) bald der Liebling aller Reisenden, vor denen er
+<pb n='69'/><anchor id='Pg069'/>sich durchaus nicht scheut. Anschließend hieran erwähnen wir aus der Familie
+der Fliegenfänger den Paradiesfänger (<hi rend="fraktur">Tchitrea melanogastra</hi>), den Würgerschnäpper
+(<hi rend="fraktur">Dicrourus</hi>), die zahlreich vertretenen Würger (<hi rend="fraktur">Lanius</hi>) und unsre Nebelkrähe,
+die als Wintergast nach Abessinien kommt. Diese trifft als Verwandte
+hier den Wüstenraben (<hi rend="fraktur">Corax umbrinus</hi>), ein Mittelglied zwischen Rabe und
+Krähe, der aber nicht blos in der Wüste vorkommt, sondern auch die Flecken und
+Dörfer besucht, wo er den Hunden und Geiern das Aas streitig macht, während
+er draußen nach Früchten, am Strande nach Muscheln sucht und eben Alles verschlingt,
+was sich ihm darbietet. Ein echter Gebirgsvogel ist der kurzschwänzige
+Rabe (<hi rend="fraktur">Corvus affinis</hi>), der bis zu 11,000 Fuß aufsteigt und dort in großen
+Scharen weilt. Durch seinen kurzen Schwanz macht er sich vor allen Verwandten
+leicht kenntlich; er vertritt in Abessinien unsern Kolkraben, lebt nur
+paarweise und bedeckt Abends, wenn er zur Rast geht, oft große Felsblöcke. Die
+Staare sind durch mehrere Geschlechter, die dohlenartigen Felsenstaare (<hi rend="fraktur">Ptilonorhynchus</hi>),
+Glanzdrosseln (<hi rend="fraktur">Lamprocolius</hi>) und Glanzelstern (<hi rend="fraktur">Lamprotornis</hi>) vertreten.
+Bei Weitem der interessanteste Vogel aus dieser Familie ist aber der
+afrikanische <hi rend='italic'>Madenhacker</hi> (<hi rend="fraktur">Buphaga erythrorhyncha</hi>), der von der Südspitze
+Afrika’s an bis nach Abessinien hinein vorkommt und der treueste Begleiter der
+Herden ist, sodaß es scheint, als könnten Rinder, Kameele, Pferde kaum ohne
+ihn leben. Da wo diese wunde Stellen haben, in welche die Fliegen ihre Eier
+legen, aus denen die Maden entstehen, erscheint auch die Buphaga, klettert an
+dem Thiere herum, wie ein Specht am Baume und sucht ihm die Maden ab.
+Das Thier kennt seinen Wohlthäter recht gut, aber die Abessinier hassen den
+Madenhacker, weil sie glauben, daß er durch sein Picken die aufgeriebenen
+Stellen reize.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>finkenartigen Vögel</hi> kommen gleichfalls in großer Menge vor.
+Reichlich treffen wir vorzüglich Amadina, Vidua, Estrelda, Serinus, alles gute
+Sänger, während der <hi rend='italic'>Weber</hi> (<hi rend="fraktur">Textor alecto</hi>) nur einen drosselartigen Ruf und
+unschönes Gezwitscher ertönen läßt. Dafür baut er aber ein zusammenhängendes
+Nest, in dem ganze Gesellschaften brüten. Es besteht aus dürrem Reisig, von
+dem eine große Masse, oft von 5 bis 8 Fuß Länge und 3 bis 5 Fuß Breite und
+Höhe, zwischen tauglichen Astgabeln der Baobab-Bäume aufgehäuft wird. In
+einem solchen sind 3 bis 8 Nester tief im Innern angelegt und diese mit feinem
+Gras und Federn ausgefüttert. Die Farbe der Eier wechselt zwischen rein weiß,
+roth, grün, braun mit allen möglichen Zeichnungen, sodaß man glaubt, Eier
+verschiedener Arten vor sich zu haben. Der Eingang zu dem unordentlichen Neste
+ist im Anfange so groß, daß man bequem mit der Faust eindringen kann, verengert
+sich aber und geht in einen Kanal über, gerade für den Vogel passend.
+Durch prachtvollen Federschmuck sind die Witwen (<hi rend="fraktur">Viduae</hi>) ausgezeichnet, und
+leicht unterscheidet man das Männchen durch seine langen, am Fluge hindernden
+Schwanzfedern von dem Weibchen. Hat es aber im Winter das prächtige Gefieder
+abgelegt, dann fliegt es leicht dahin, ähnlich wie unsere Ammern. Als
+Haussperling tritt, unserm Spatz das Recht streitig machend, in Nordostafrika
+<pb n='70'/><anchor id='Pg070'/>der rothrückige Sperling (<hi rend="fraktur">Passer rufidorsalis</hi>) auf, dessen Sitten und Lebensweise
+ganz die unseres Haussperlings sind, nur ist er schöner gefärbt. Gemein, wie bei
+uns, ist auch in Abessinien die Haubenlerche (<hi rend="fraktur">Galerita abessinica</hi>), welcher sich als
+Verwandte die seltenere Wüstenammerlerche (<hi rend="fraktur">Ammomanes deserti</hi>) anschließt.
+</p>
+
+<p>
+Haben wir bisher viele, unsern europäischen Arten verwandte Vögel gefunden,
+so treffen wir in der folgenden Familie, jener der Pisangfresser, durchaus
+auf fremdartige Gestalten. Da sind zunächst die Mäusevögel (<hi rend="fraktur">Colius</hi>), die in
+dichten Büschen leben, durch die schmalsten Oeffnungen der Verzweigungen sich
+zwängen und im Klettern eine große Geschicklichkeit entwickeln. Der von Rüppell
+entdeckte Helmvogel (<hi rend="fraktur">Corythaix leucotis</hi>) tritt erst da auf, wo die Kronleuchter-Euphorbie
+beginnt; er ist ein prächtiger, rastloser, unsern Hehern im Betragen
+ähnlicher Geselle, der die Sykomoren, Tamarinden und Aloëpflanzen gern besucht
+und auf diesen sich in großer Anzahl sammelt. Der eigentliche Pisangfresser
+(<hi rend="fraktur">Schizorhis zonurus</hi>), der sich durch ein affenartiges Geschrei auszeichnet, hat
+Vieles mit seinen Verwandten, den Nashornvögeln überein, von denen mehrere
+kleine Arten (<hi rend="fraktur">Tockus erythrorhynchus</hi> und <hi rend="fraktur">nasutus</hi>) häufige Bewohner der
+Steppen und des Urwaldes sind. Je mehr man in das Gebirge kommt, desto
+häufiger werden sie, desto öfter vernimmt man ihren charakteristischen Ruf. Weit
+größer als die nur anderthalb Fuß langen Nashornvögel, aber auch seltener sind
+die kräftigen, fast 4 Fuß langen, sehr scheuen Hornraben (<hi rend="fraktur">Bucorax abessinicus</hi>).
+</p>
+
+<p>
+Wenig ist aus der Ordnung der Klettervögel zu berichten. Die Papageien
+finden im abessinischen Gebirge keineswegs, wie in ganz Afrika, ergiebigen
+Boden, obgleich einige Arten von ihnen vorkommen. So liebt der Zwergpapagei
+(<hi rend="fraktur">Psittacula Tarantae</hi>) die Kolkwal-Euphorbie, auf welcher er häufig anzutreffen
+ist, der Halsbandpapagei (<hi rend="fraktur">Palaeornis torquatus</hi>) aber dichte Wälder, in welchen
+er in großen Familien und Flügen gewöhnlich mit den Affen zusammen erscheint.
+Die Bartvögel (<hi rend="fraktur">Pogonias Saltii</hi>) kommen nur einzeln im dichtesten Gebüsche
+vor und sind still, bis auf den Perlvogel (<hi rend="fraktur">Trachyphonus margaritatus</hi>),
+welcher im Verein mit dem Weibchen einen lustigen Gesang vorträgt und die
+Gärten der Dörfer belebt. Die Spechte treten nur als kleine Baumspechte (<hi rend="fraktur">Dendropicus
+Hemprichii</hi>) auf.
+</p>
+
+<p>
+Unter den <hi rend='italic'>Kukuksarten</hi> spielt der <hi rend='italic'>Honigvogel</hi> eine große Rolle in der
+Ornithologie der Abessinier; obgleich selten vorkommend, kennt ihn Jedermann,
+und schon die ältesten Nachrichten über das Land (so Ludolf in seiner „<hi rend="fraktur">Historia
+aethiopica</hi>“) erwähnen der Eigenschaft dieses unscheinbaren Thierchens, den
+Menschen zu den Bienenstöcken zu führen. Die Honigvögel (<hi rend="fraktur">Indicator</hi>) halten
+sich vorzüglich an baumreichen Bachufern auf, flattern von einem Baume zum
+andern und lassen dabei ihre starke, wohlklingende Stimme hören. Daß sie so
+rufend häufig zu Bienenschwärmen führen, weiß jeder Eingeborene Afrika’s vom
+Kap bis zum Senegal und von der Westküste bis nach Abessinien herüber, doch
+führt der Indicator den ihm folgenden Menschen ebenso häufig auf gefallene
+Thiere, die voller Insektenlarven sind; er verfolgt mit seinem Geschrei den Löwen
+und Leoparden, kurz Alles, was ihm auffällt; auch ist er dem Menschen gegenüber
+<pb n='71'/><anchor id='Pg071'/>nichts weniger als scheu und trotz der unscheinbaren Größe und Färbung sind
+alle Arten an der eigenthümlichen Weise des Flugs leicht zu erkennen. In Nordostafrika
+giebt es vier Arten von Honigvögeln, von denen jedoch nur zwei (<hi rend="fraktur">Indicator
+minor</hi> und <hi rend="fraktur">albirostris</hi>) in Abessinien vorkommen.
+</p>
+
+<p>
+Ueberall wo man in Abessinien Vögel findet, wird man auch <hi rend='italic'>Tauben</hi>
+wahrnehmen in den verschiedenartigsten schön gestalteten und gefärbten Formen.
+Die abessinische Taube (<hi rend="fraktur">Treron abessinica</hi>) bewohnt in kleinen Familien die
+tieferen Gebirgsthäler, wo sie die Mimosen, Kizelien und Sykomoren sich zum
+schattigen Ruhesitz aussuchen, um ihre Liebesspiele zu treiben und gleich dem
+Papagei durch das Laub zu klettern. Unsere Felsentaube vertritt die blaurückige
+Taube (<hi rend="fraktur">Columba glauconotos</hi>), als eigentliche Waldtaube tritt die Guineataube
+(<hi rend="fraktur">Stictoenas guinea</hi>) auf; auch die Turteltaube (<hi rend="fraktur">Turtur auritus</hi>), die Lachtaube
+(<hi rend="fraktur">T. risorius</hi>) finden sich; eigenthümlich ist aber die Erscheinung der Erdtaube
+(<hi rend="fraktur">Chalcopelia afra</hi>), die nicht über den 16. Grad nördlicher Breite hinaufgeht
+und friedlich das dichtverschlungenste Gebüsch an der Erde bewohnt, auf welcher
+sie auch, ihren Verwandten unähnlich, ihr Nest baut.
+</p>
+
+<p>
+Von Hühnern tritt in zahlloser Menge das lautschreiende Perlhuhn (<hi rend="fraktur">Numida
+ptilorhyncha</hi>), die Wachtel als Wintergast und an Stelle unserer Rebhühner
+die verschiedenen, schön gezeichneten und in Einweibigkeit lebenden Frankoline
+(<hi rend="fraktur">Francolinus rubricollis</hi>, <hi rend="fraktur">Erkelii</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w.) auf; auch die Flughühner (<hi rend="fraktur">Pterocles</hi>)
+sind vertreten und die Laufvögel beginnen mit der in den Steppen häufigen
+Trappe (<hi rend="fraktur">Otis arabs</hi>), die nicht die Größe unserer großen Trappe erreicht, aber
+weniger scheu ist und besonders von Insekten lebt. Kommt der <hi rend='italic'>Strauß</hi>
+(<hi rend="fraktur">Struthio Camelus</hi>) auch nirgends im abessinischen Hochland vor, so umzieht er
+dasselbe doch ringsum in den Steppen und Wüsten.
+</p>
+
+<p>
+Unter den Regenpfeifern und Kiebitzen fällt nur der Dickfuß (<hi rend="fraktur">Oedicnemus
+affinis</hi>) wegen seiner nächtlichen, eulenartigen Lebensweise auf; an feuchten,
+fischreichen Stellen wimmelt es oft von Reihern, Storcharten, Schattenvögeln
+und Störchen und an den Küsten des Rothen Meeres sind Möven, Pelikane,
+Seeschwalben und Tölpel im Ueberfluß vorhanden. Reich an Wassergeflügel ist
+auch der Tanasee, dessen breite, mit Inseln durchzogene Fläche demselben einen
+günstigen Aufenthaltsort gewährt. Dort wimmelt es von Seeschwalben, Enten
+(<hi rend="fraktur">Anas clypeata</hi>, <hi rend="fraktur">sparsa</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w.), Strandläufern, Kiebitzen, Regenpfeifern; da
+stehen unbeweglich der Riesenreiher und der schwarzkehlige Fischreiher (<hi rend="fraktur">Ardea
+Goliath</hi> und <hi rend="fraktur">A. atricollis</hi>), auf Reptilien lauernd, da plätschern Wasserhühner,
+Gänse und Spornschwäne in der Flut.
+</p>
+
+<p>
+Weil mehr mit dem Menschen im Verkehr und ihn als Raub-, Jagd- oder
+Hausthier meist näher angehend, fesselt auch das Reich der Säugethiere mehr
+unser Interesse als jenes der Vögel.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien mit seinen Grenzländern kennt etwa sechs bis acht <hi rend='italic'>Affenarten</hi>.
+Ruhig und gemüthlich verfließt das Leben der graugrünen <hi rend='italic'>Meerkatze</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus
+griseo-viridis</hi>), eines echten Baumaffen, der in starken Banden gesellig
+zusammenlebt und von der Höhe seines Aufenthaltes selten auf den Boden
+<pb n='72'/><anchor id='Pg072'/>herabkommt, gleichviel ob er dort in Dornen der Mimosen oder im Laub der
+Sykomore sitzt. Seine Behendigkeit ist unglaublich groß und mit Hülfe des
+steuernden Schwanzes führt er die kühnsten Sprünge aus. Als unumschränkter
+Herr und Gebieter steht der lustigen Herde ein altes, geprüftes Männchen vor,
+das alle jungen Nebenbuhler von den seiner Obhut unterstehenden Damen fernhält.
+Diese zeigen gegen ihre häßlichen Sprößlinge eine außerordentliche Mutterliebe,
+welche sie durch fortwährendes Reinigen und Liebkosen des Kindchens
+bethätigen. Nur nebenbei verzehrt diese Meerkatze Heuschrecken und andere Insekten;
+Früchte, Knospen und Getreide sind ihre Lieblingsgerichte und wehe dem
+Durrah- oder Maisfelde, in das die verschmitzte Bande lüstern eindringt! Das
+Wenigste wird nur verzehrt, das Meiste unbarmherzig verwüstet und dann auf
+der Stätte des Diebstahls ein Tummelplatz freudiger Spiele für Alt und Jung
+bereitet. Vor Menschen weniger, wohl aber vor Hunden, Schlangen, Fröschen
+und ihrem besondern Feinde, dem Habichtsadler, fürchtet sich die Meerkatze sehr.
+Weit würdevoller als die Meerkatzen treten die Paviane auf, unter denen der
+<hi rend='italic'>Silberpavian</hi> oder <hi rend='italic'>Hamadryas</hi> (<hi rend="fraktur">Cynocephalus Hamadryas</hi>) der häufigste ist.
+Dieses merkwürdige Geschöpf, dem schon die alten Aegypter Achtung zollten und
+das man auf ihren Denkmalen abgebildet findet, lebt zwischen 1000 und 7000
+Fuß Meereshöhe und findet sich um so häufiger, je pflanzenreicher das Gebirge
+ist. Jede Bande behauptet im Gebirge ein bestimmtes Gebiet und zählt etwa
+fünfzehn bis zwanzig erwachsene und kampftüchtige Männchen, wahre Ungeheuer
+mit einem Gebiß, welches fast mit dem eines Löwen wetteifern kann, dasjenige
+des Leoparden jedoch übertrifft. Schon von Weitem unterscheidet man die Männchen
+an ihrem langen graugrünlichen Mantel und der hervorragenden Gestalt von
+den bräunlicher gefärbten Weibchen, die vollauf mit ihren übermüthigen Jungen
+zu thun haben. Greift auch der Pavian so leicht einen Mann nicht an, so ist er
+doch den Frauen ein Gegenstand des Entsetzens, von welchen eine größere Anzahl
+von Pavianen als von Löwen und Leoparden umgebracht wird. Der ärgste Feind
+des Silberpavians ist der Leopard, der ihm Tag und Nacht nachschleicht und sich
+ebenso listig wie kühn auf jedes von der Herde isolirte Thier stürzt.
+</p>
+
+<p>
+Auch mit ihren Verwandten leben diese Paviane nicht immer auf gutem
+Fuße, namentlich mit den <hi rend='italic'>Tscheladas</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus Gelada</hi>), gegen welche
+sie in Semién oft förmliche Schlachten liefern. Letzterer Mantelpavian bewohnt
+einen Höhengürtel von 7–11,000 Fuß über dem Meere, während der
+Hamadryas mehr die Tiefen-Gegenden liebt; jedoch steigen die Tscheladas von
+ihren Bergen herab, um die unten liegenden Felder zu plündern, wobei dann die
+Schlachten mit den Silberpavianen stattfinden.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>schwarze Pavian</hi> (<hi rend="fraktur">Cercopithecus obscurus</hi>) wurde erst 1862 von
+Heuglin entdeckt. Dieser stattliche Affe lebt in großen Rudeln auf 6 bis 10,000
+Fuß Höhe meist an felsigen Schluchten. Man sieht ihn selten auf Bäumen, gewöhnlich
+auf Weideplätzen oder Felsen, von denen herab er nicht selten gegen
+seine Verfolger Steine schleudert. Die Nacht verbringt er in Gesellschaft in
+Klüften und Höhlen, steigt in der Morgensonne auf Hügel, wo er
+zusammen<pb n='73'/><anchor id='Pg073'/>gekauert sich erwärmt und zieht dann in die Thäler nach Nahrung, die aus
+Blättern zu bestehen scheint. Gewöhnlich führen zwei bis sechs alte Männchen
+gravitätischen Schrittes eine Herde von 20 bis 30 Weibchen und Jungen an,
+welche theils spielend um den Trupp sich tummeln, theils von den Müttern getragen
+und zuweilen tüchtig geohrfeigt werden. Naht Gefahr, so flüchtet auf
+ein leises Bellen des Warners die ganze Gesellschaft in Felsenschluchten. Der
+schönste Affe Abessiniens ist der von Rüppell entdeckte <hi rend="fraktur">Colobus Gueraza</hi>, dessen
+durch den starken Kontrast von schwarz und weiß ausgezeichnetes Fell ein beliebtes
+Pelzwerk und eine Zierath für die Kriegsschilder liefert. Er lebt in
+der Waldregion der Kola auf den höchsten Bäumen.
+</p>
+
+<p>
+Während Afrika im Allgemeinen reich an Flatterthieren ist, kommen dieselben
+in dem hier in Rede stehenden Gebiete weniger vor. Die Ursache davon
+hat Heuglin ergründet. Namentlich in den nördlichen Grenzländern Abessiniens,
+in Bogos u.&nbsp;s.&nbsp;w. wird starke Viehzucht getrieben, und die Herden kommen, wenn
+in ferneren Gegenden bessere Weide und mehr Trinkwasser sich finden, oft monatelang
+nicht zu den Wohnungen der Besitzer zurück. Die Rinder sind gewöhnlich
+mit Myriaden Fliegen bedeckt, die ihnen nachfolgen und wiederum die <hi rend='italic'>Fledermäuse</hi>,
+welche von letzteren leben, veranlassen, gleichfalls eine Wanderung zu
+unternehmen. Mit der letzten Rinderherde verschwinden auch die Fledermäuse
+spurlos, um mit dem Einrücken derselben in ihre alten Standquartiere auch
+wieder zu erscheinen. Die gemeinste Art der in Ostabessinien, namentlich um
+Massaua vorkommenden Fledermäuse ist der kleine von Rüppell entdeckte <hi rend="fraktur">Nyctinomus
+pumilus</hi>. Auch häßliche Glattnasen (Phyllorina-Arten) kommen vor, die
+nicht nur in der Dämmerzeit, sondern die ganze Nacht hindurch fliegen. Der
+große <hi rend="fraktur">Pteropus schoensis</hi> zeigt sich auch am Tage und lebt von den Früchten
+der Feigen und Bananen.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien beherbergt mehrere Mitglieder der Katzenfamilie: die kleinpfotige
+Katze, welche von Einigen für die Stammutter unsrer Hauskatze gehalten
+wird, den <hi rend='italic'>Gepard</hi> (<hi rend="fraktur">Cynailurus guttatus</hi>), den <hi rend='italic'>Leoparden</hi> (<hi rend="fraktur">Felis Leopardus</hi>)
+und den <hi rend='italic'>Löwen</hi> (<hi rend="fraktur">Felis Leo</hi>), doch verdienen nur die beiden letzteren hier eingehendere
+Beachtung. Gehen sie auch in die Berglandschaften hinauf, so ist doch
+ihr Lieblingsaufenthalt in den tieferen Gegenden, in der Kola, den nördlichen
+Grenzländern, der Samhara. Der Löwe (amharisch Anbasa) ist gerade nicht
+selten, der Leopard geradezu gemein und oft genug hört man des Nachts die
+Stimme des Königs der Thiere erschallen. Doch fürchtet man ihn verhältnißmäßig
+wenig, denn sein Jagdgebiet ist so reich, daß ihn nur selten der Hunger
+treibt, sich am Menschen zu vergreifen. Es kommt häufig vor, daß junge, noch
+säugende Löwen von den Abessiniern gefangen und aufgezogen werden; doch
+verkaufen und verschenken diese die allmälig kostspielig werdenden Thiere bald an
+reiche Leute, und aus solcher Quelle stammen auch die berühmten Löwen des
+Königs Theodoros. Das Fell eines erlegten Löwen gehört dem Könige, der
+tapfere Krieger wird mit einem breiten Streifen davon beschenkt, der seinen
+Schild ziert. Weit häufiger und auch gefährlicher als der Löwe ist der
+<pb n='74'/><anchor id='Pg074'/><hi rend='italic'>Leopard</hi> (Nemr auf amharisch), den man nächst der Hyäne und dem Schakal als
+das gemeinste Raubthier Abessiniens ansehen kann. Von der Ebene an bis hoch
+in das Gebirge hinein, bei Tag und bei Nacht, überall ist dieser freche Raubmörder
+zu finden. Er scheut den Menschen gar nicht und kaum das allen Raubthieren
+so entsetzliche Feuer; frech dringt er in die Hütten der Eingeborenen,
+raubt ein Kind und zieht sich mit seiner Beute in das Dickicht zurück. Von der
+Antilope bis zur Maus bewältigt er alle Säugethiere. Brehm erzählt, daß im
+Dorfe Mensa ein einziger Leopard während eines Vierteljahrs nicht weniger
+als 8 Kinder, ungefähr 20 Ziegen und 4 Hunde wegschleppte. In ganz Abessinien
+kann man Hunde und Hühner kaum vor ihm sichern. Mit dem Feuergewehr
+jagen die Abessinier das ihnen so verhaßte Raubthier ebenso wenig wie
+den Löwen; bei Weitem die meisten Leoparden, welche man erlegt, werden erst
+in Fallen gelockt und in diesen gewöhnlich durch Lanzenstiche getödtet. Diese
+Fallen sind ganz nach dem Grundsatze starker Mausefallen gebaut, d.&nbsp;h. sie bestehen
+aus einem Pfahlgitterwerk mit Fallthür; ein lebendiges Thier, ein Stück
+Fleisch sind der Köder, mit dem der Leopard angelockt wird; häufig bringt man
+auch eine lebende, kläglich meckernde Ziege in die Falle. Mit großer Vorsicht
+umgeht der Räuber oft zwei oder drei Nächte lang den Käfig, bis er endlich sich
+hineinwagt und gefangen ist. Von der Meeresküste geht dieser kühne Räuber
+bis zu 12,000 Fuß Höhe an die Eisgrenze hinauf. Der <hi rend='italic'>Gepard</hi> findet sich
+ausschließlich in der Samhara und nicht im Gebirge; er ist ein Tagräuber und
+keine gemeine Katze; denn er ist nicht blutgierig und raubt niemals mehr als er
+zu seinem Unterhalte bedarf. Draußen in der freien Steppe betreibt er seine
+Jagd auf Antilopen, Hasen, Mäuse, Perlhühner. Gegen den Menschen vertheidigt
+er sich nicht, doch macht dieser meist auf ihn Jagd, um das bunte Fell zu
+verwerthen, das nur selten im Handel vorkommt. Aber zur Jagd wird er in
+Abessinien nicht abgerichtet, wenn auch einzelne gezähmte Thiere hier und da
+gehalten werden.
+</p>
+
+<p>
+Bis zu den höchsten Spitzen der Berge Semiéns in die Region der Dschibarra
+streift der <hi rend='italic'>Walgie</hi> (<hi rend="fraktur">Canis simensis</hi>), um den Ratten nachzustellen. Er ist
+eine häufige Erscheinung unter den hundeartigen Raubthieren; dagegen ist der
+<hi rend='italic'>Wolfshund</hi> (<hi rend="fraktur">Canis Anthus</hi>) ziemlich selten, desto gemeiner aber wieder der
+<hi rend='italic'>Schakal</hi> (<hi rend="fraktur">Canis mesomelas</hi>), der nicht mit dem weiter nördlich vorkommenden
+eigentlichen Schakal verwechselt werden darf. Der abessinische, schwarzrückige
+Schakal ist etwas größer als sein Verwandter und in der Samhara wie im Gebirge
+in jedem größeren Dickicht anzutreffen. Seine eigentliche Jagdzeit auf
+Hasen, Hühner, Perlhühner, Ziegen, ja selbst Mäuse und Heuschrecken ist in der
+Nacht; dann ist er ein frecher, regelmäßiger Gast in den Dörfern oder am Lagerplatz
+der Karawane, welcher er ohne Scheu, selbst wenn das Feuer hell lodert,
+sich nähert. Auch wo gefallene Thiere liegen, stellt er sich heulend ein und an
+solchen Plätzen trifft er mit der <hi rend='italic'>gefleckten Hyäne</hi> (<hi rend="fraktur">Hyaena crocuta</hi>, amharisch
+Dschib) zusammen, einem der gemeinsten Raubthiere Abessiniens. Durch langgezogene
+Klagetöne kündigt sie ihren Wunsch nach irgendwelcher Nahrung an,
+<pb n='75'/><anchor id='Pg075'/>um den ewig verlangenden Magen zu befriedigen. Auch sie wird von den Eingeborenen
+arg gehaßt, obgleich sie ihnen nicht gerade erheblichen Schaden zufügt,
+sondern als Landreiniger, Aas- und Auswurfvertilgerin eher nützlich wird.
+Die Eingeborenen fangen die Hyäne in Gruben, die in einem von Dorngebüsch
+umgebenen Gange ausgegraben werden, an dessen Ende ein blöckendes Zicklein
+angebracht wird. Die heißhungerige Bestie bricht, indem sie auf ihre Beute zueilt,
+in die mit Reisig und Sand sorgfältig überdeckte Grube ein, in welcher man
+sie möglichst bald tödten muß, weil sie sonst sich einen Ausweg wühlt. Es gelingt
+nicht leicht, in derselben Grube mehr als eine Hyäne zu fangen, da die Thiere
+durch ihr feines Geruchsorgan die Gefahr erkennen. Neben ihr kommt noch ein
+anderes hyänenartiges Raubthier, der „<hi rend='italic'>gemalte Hund</hi>“ (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>) truppweise
+vor; er überfällt die Herden und richtet unter ihnen große Verheerungen an.
+Die Steppenlandschaften sind die eigentliche Heimat dieses geselligen, rauf- und
+mordlustigen Geschöpfes, das niemals allein jagt. Seinen Namen führt
+es von den großen, dunkeln, auf dem hellen Felle stehenden Flecken, an denen es
+schon weithin leicht zu unterscheiden ist.
+</p>
+<anchor id="ill094"/><index index="illu" level1="Gemalter Hund (Lycaon pictus)."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Gemalter Hund (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>).]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill094.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Gemalter Hund (<hi rend="fraktur">Lycaon pictus</hi>).</head><figDesc>Gemalter Hund (Lycaon pictus)</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Von kleineren Raubthieren beherbergt Abessinien die <hi rend='italic'>gestreifte Manguste</hi>,
+einen weit verbreiteten, schlanken Mörder, der kleinen Säugethieren und
+Vögeln nachstellt, und den <hi rend='italic'>Honigdachs</hi> oder das <hi rend='italic'>Ratel</hi> (<hi rend="fraktur">Ratelus capensis</hi>),
+ein in jeder Hinsicht merkwürdiges Thier, welches die Bienenstände plündert,
+Aas liebt und der kleinen Jagd mit Eifer obliegt, unangegriffen ruhig seine
+<pb n='76'/><anchor id='Pg076'/>Straße zieht, angegriffen aber aus seinen Stinkdrüsen einen ekelhaften knoblauchartigen
+Gestank verbreitet, der weit und breit die Luft verpestet. Das Thier
+bewohnt Baue, welche es sich mit seinen gewaltigen Klauen leicht gräbt und in
+denen es den Tag über verborgen liegt, um Abends seiner Beute nachzugehen.
+</p>
+
+<p>
+Die nordöstlich vom Tanasee gelegene Stadt Emfras, in welcher der König
+einen sogenannten Palast besitzt, ist nicht nur als Hauptsklavenmarkt, sondern
+auch wegen der Zucht von <hi rend='italic'>Zibethkatzen</hi> (<hi rend="fraktur">Viverra Civetta</hi>) berühmt. Poncet
+berichtet, daß dort von diesen Thieren eine so große Menge vorhanden ist, daß
+manche Kaufleute deren mehr als 300 im Hause halten. Die Thiere werfen
+einen nicht geringen Nutzen ab. Die Zibethkatze bekommt als Futter dreimal in
+der Woche rohes Rindfleisch und viermal einen Milchbrei; sie wird dann und
+wann mit Wohlgerüchen beräuchert und in jeder Woche kratzt man ihr mit hölzernen
+Löffeln einmal eine salbenartige Materie ab, das Zibeth, welches in
+wohlverwahrte Ochsenhörner gethan wird und einen einträglichen Handelsartikel
+bildet. Ihr heimischer Name ist Dering. Ein dem Hausgeflügel, den Mäusen
+und Ratten sehr gefährliches Raubthier ist die <hi rend='italic'>Genettkatze</hi> (<hi rend="fraktur">Viverra abessinica</hi>),
+ein schlankes, elegantes Thier mit langem Ringelschwanz. Sowol anatomisch,
+als durch den Mangel der Rückenmähne und andere Schwanzzeichnung unterscheidet
+sie sich von der vorigen, mit der sie sonst viel Aehnlichkeit hat. Auch
+ein <hi rend='italic'>Fischotter</hi> (<hi rend="fraktur">Lutra inunguis</hi>) kommt, wiewol selten, in den abessinischen Gewässern
+vor. Derselbe ist so groß wie unsere Art und schön kaffeebraun.
+</p>
+
+<p>
+Unter den Nagethieren ist zunächst zu erwähnen das <hi rend='italic'>bunte Eichhorn</hi>
+(<hi rend="fraktur">Sciurus multicolor</hi>), ein keineswegs munteres Thierchen, vielmehr ein langweiliges
+scheues Geschöpf, das sich einzeln versteckt in den hohen Baumwipfeln
+aufhält und niemals kühne Sprünge wagt, sondern immer an den Aesten klebt.
+Viel häßlicher, aber anziehender und unterhaltender ist sein Verwandter, das
+<hi rend='italic'>rothe Erdhörnchen</hi> (<hi rend="fraktur">Xerus rutilus</hi>), das Schillu der Abessinier. Leicht und
+beweglich treibt es sich nur auf der Erde, nie auf Bäumen umher, bald hier,
+bald da aus seiner Höhle hervorschauend, oder sich possirlich auf die Spitze eines
+Hügels setzend. Unter allen Nagethieren ist keines, selbst der Hamster nicht ausgenommen,
+welches im Verhältniß zu seiner Größe solchen Muth entwickelte, ja
+es wehrt sich sogar knurrend und fauchend gegen Hunde. Gleich ihm lebt auch
+das <hi rend='italic'>Filfil</hi> (<hi rend="fraktur">Bathyergus splendens</hi>), das zu den Ratten gerechnet wird, in
+maulwurfsähnlichen Erdhöhlen, die es im dichten Gebüsch anlegt, während die
+Baue des <hi rend='italic'>Stachelschweins</hi> (<hi rend="fraktur">Hystrix cristata</hi>), das bis zu 6000 Fuß Höhe
+hinaufgeht, meist in sandigen Ebenen stehen. Bei Tage verläßt das Stachelschwein
+seine Höhle nie, Abends jedoch zieht es in die Waldungen und Felder. Jedenfalls
+verdient unter den Nagethieren der <hi rend='italic'>abessinische Hase</hi> (<hi rend="fraktur">Lepus aethiopicus</hi>)
+die meiste Beachtung, da er sich von unserm gewöhnlichen Hasen vielfach unterscheidet
+und im Hochgebirge wie in der Niederung zu den gewöhnlichsten Erscheinungen
+gehört.
+</p>
+
+<p>
+Da der christliche Abessinier so gut wie der Muhamedaner ihn wegen der
+gespaltenen Klauen zu den unreinen Thieren rechnet, so wird er nicht verfolgt,
+<pb n='77'/><anchor id='Pg077'/>und da er dieses weiß, so fällt es ihm gar nicht ein, vor dem Menschen zu
+flüchten, wie unser Lampe, von dem ihn schon das dunklere, schwarz, weiß,
+grau und ockerfarbig gefleckte Fell unterscheidet.
+</p>
+<anchor id="ill096"/><index index="illu" level1="Erdferkel. Nach Wood."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Erdferkel. Nach Wood.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill096.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Erdferkel. Nach Wood.</head><figDesc>Erdferkel</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Aus der Ordnung der zahnlosen Thiere ist das <hi rend='italic'>Erdferkel</hi> (<hi rend="fraktur">Orycteropus
+aethiopicus</hi>) zu erwähnen, das vom Tiefland bis in die Woina-Deka vorkommt.
+Das scheue Thier, mit seinem Geruch und Gehör, haust in selbstgegrabenen
+Höhlen, zeichnet sich durch lebhafte Sprünge und eine känguruartige Stellung
+aus, wobei es durch den kräftigen Schwanz unterstützt wird. Es geht häufig
+nur auf den Hinterfüßen und beschnuppert mit der langen, in steter Bewegung
+befindlichen, einem Schweinerüssel gleichenden Nase die Erde, um nach
+Ameisen zu suchen. Hat es eine solche Stelle entdeckt, so beginnt es sehr gewandt
+und kräftig mit den Vorderfüßen zu graben und die aufgewühlte Erde mit den
+<pb n='78'/><anchor id='Pg078'/>Hinterfüßen zurückzustoßen. Ist der Ameisenbau erbrochen, so geht es hastig an
+die Mahlzeit; nach v. Heuglin fängt es die Ameisen mit den Lippen und diese
+fallen in Menge über den Ruhestörer her, dessen dicke Haut keineswegs vor den
+Bissen schützt. Für Urin und Mist gräbt das Erdferkel eine kleine Grube, die
+dann wieder sorgfältig verdeckt wird. Im Bau selbst schläft es zusammengerollt
+auf der Seite liegend. Verfolgt eilt es in raschen Sätzen davon und gräbt sich
+rasch ein, die Röhre hinter sich schließend. Das Fleisch ist fein, weiß und saftig.
+</p>
+
+<p>
+Ueber Pferde, Maulthiere und Esel Abessiniens berichten wir später. Das
+<hi rend='italic'>Kameel</hi>, in den Küstengegenden reichlich als Lastthier vertreten, spielt im Hochgebirge
+eine traurige, unnütze Rolle, da sein Wirkungskreis die Wüste ist.
+Ebenso ist die <hi rend='italic'>Giraffe</hi> nur Bewohnerin der Tieflandsteppen, dort aber, in den
+Niederungen zwischen Setit und Atbara, auch in großer Menge vertreten und
+wegen des saftigen Fleisches der jungen Thiere als edles Wildpret hoch
+angesehen.
+</p>
+
+<p>
+Am meisten Interesse unter den abessinischen Thieren flößen uns die Wiederkäuer
+ein. Antilopen, Ziegen, Schafe, Rinder sind da vertreten und alle in
+ihren schönsten Repräsentanten, namentlich sind die Antilopen herrliche Thiere,
+bei denen man nicht weiß, welcher man den Preis der Schönheit und Zierlichkeit
+zuerkennen soll. Die <hi rend='italic'>Tedal-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Sömmeringii</hi>) lebt namentlich
+in den breiten Niederungen und in der Samhara, kommt von da wol noch ins
+Hügelland, nie aber ins Hochgebirge hinauf. Nur am Tage zieht sie in kleinen
+Trupps umher, ruht des Mittags wiederkäuend im Schatten und ist gegen den
+Menschen sehr mißtrauisch. – Die Art, wie sie in der Samhara eingefangen
+werden, wird von Rüppell folgendermaßen geschildert. In der Mitte der Ebene,
+in einem Bezirk, wo diese Thiere regelmäßig gegen Sonnenuntergang ihren
+Wechsel haben, legen die Jäger viele an Pfähle befestigte Schlingen. Sobald
+nun die Antilopen kommen, laufen von verschiedenen Verstecken her einzelne
+Leute herbei, von denen Jeder eine Menge kleiner, mit einem Büschel Straußenfedern
+versehener Stöcke hat; diese werden mit großer Schnelligkeit so in die
+Erde gesteckt, daß sie lange nach der Gegend der Schlingen gerichtete Linien
+bilden; der Antilopen ganze Aufmerksamkeit wird von den im Winde wehenden
+Federn in Anspruch genommen, die sie mit scheuem Blick fixiren. Nun beginnt
+das Treibjagen; das Wild sieht zum Entkommen keine freie Strecke, als die
+Gegend, wo die Fallstricke liegen, und eilt dahin; gewöhnlich bleiben mehrere
+darin hängen und hier schlagen ihnen die Jäger mit Knüppeln die Beine entzwei,
+um sie dann zu schlachten. Auf dieselbe Weise werden auch die Strauße gejagt.
+Noch häufiger als der Tedal ist die <hi rend='italic'>Gazelle</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Dorcas</hi>), die da, wo
+Mimosen stehen, von denen sie äst, fast nie in der Samhara fehlt. Sehr oft einzeln,
+meist aber in Trupps von drei bis acht Stück beieinander zieht sie nur am
+Tage in der Ebene, wie im Gebirge umher. Zur Tränke geht die Gazelle nicht,
+denn ihr genügt der Nachtthau auf den Blättern der Bäume, die sie alle Morgen
+eifrig ableckt, und diese Genügsamkeit macht sie zum echten Wüstenthier. Als
+die lebhafteste, behendeste und anmuthigste der Antilopen vermag sie Sätze von
+<pb n='79'/><anchor id='Pg079'/>vier bis sechs Fuß Höhe auszuführen und ein flüchtiges Rudel gewährt einen
+wahrhaft prachtvollen Anblick.
+</p>
+
+<p>
+Während die Gazelle alle dicht bewaldeten Stellen ängstlich meidet, sucht
+das „Judenkind“ oder die <hi rend='italic'>Zwerg-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">A. Hemprichiana</hi>) gerade die
+verschlungensten und undurchdringlichsten Gebüsche zu ihrem Wohnsitze auf. Nur
+paarweise in zärtlicher Ehe und nicht wie die übrigen Antilopen es den Türken
+oder Mormonen gleich thuend, findet man die Zwerg-Antilope von der Küste bis
+zu 2000 Fuß Höhe im Gebirge sehr häufig.
+</p>
+<anchor id="ill098"/><index index="illu" level1="Agaseen- oder Kudu-Antilopen."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Agaseen- oder Kudu-Antilopen.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill098.jpg"><head rend="font-size: small">Agaseen- oder Kudu-Antilopen.</head><figDesc>Agaseen- oder Kudu-Antilopen</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Färbung des weichen schönen Haars stimmt mit dem Blätterdunkel
+des niedern Gebüsches so vollkommen überein, daß es schwer hält, die zarte,
+kleine Gestalt inmitten des Gebüsches wahrzunehmen. Beim geringsten verdächtigen
+Geräusch erhebt sich der Bock vom Boden, stellt sich, nach der verdächtigen
+Gegend hin gerichtet, starr wie eine Bildsäule auf, wendet die Ohren vorwärts
+und lauscht nun regungslos. Der Lauf, welcher erhoben wurde, bleibt
+erhoben, Auge und Ohr haften an derselben Stelle und nur der Haarschopf zwischen
+den Hörnern deutet durch sein Senken oder Heben an, daß in dem Geschöpf Leben
+wohnt. Das Wildpret der Zwerg-Antilope ist nicht besonders zu empfehlen;
+es hat immer einen moschusartigen Geschmack und ist außerdem sehr zähe.
+</p>
+
+<pb n='80'/><anchor id='Pg080'/>
+
+<p>
+Sind Sömmerings-Antilope und Gazelle echte Wüstenthiere, so sucht der
+<hi rend='italic'>Klippspringer</hi> oder <hi rend='italic'>Sassa</hi> (<hi rend="fraktur">Oreotragus saltatrix</hi>) nur felsige Gegenden auf.
+(Abbildung siehe <ref target="Pg025">S.&nbsp;25</ref>.) Rüppell war der erste, der nachwies, daß diese vom
+Kap schon lange bekannte Antilope auch in Abessinien in den buschigen, felsigen
+Bergen lebe. Wie eine Gemse steht das schöne Thier mit zusammengehaltenen
+Hufen auf einem steilen Felsgrat, oft stundenlang in das Land hineinschauend.
+Auch der Klippspringer lebt paarweise, am gewöhnlichsten in einer Meereshöhe
+von 2000 bis zu 12,000 Fuß. Bei heiterem Wetter zieht er mehr in die Berge;
+bei Regen, Nebel, Kälte steigt er in die Thäler hinab. Die Bezeichnung „afrikanische
+Gemse“ ist für ihn gut gewählt, denn an den steilsten Felswänden entlang,
+neben Abgründen vorüber, welche jeden Fehltritt mit dem Tode bezahlen
+würden, eilt er mit Leichtigkeit und Zierlichkeit dahin, als ginge er auf ebenem
+Boden. Die geringste Unebenheit genügt ihm, um festen Fuß zu fassen; jeder
+Sprung schnellt ihn hoch in die Luft; bald zeigt er sich ganz frei den Blicken,
+bald ist er im Gebüsch verschwunden, und wenige Minuten genügen, ihn allen
+Verfolgungen zu entziehen. Die stolzeste und größte Antilope Abessiniens ist der
+<hi rend='italic'>Agaseen</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope strepsiceros</hi>), welcher die Gebirge in einer Höhe von 2000
+bis 7000 Fuß bewohnt. Dieses stattliche, an unsern Edelhirsch erinnernde Thier,
+welches durch ein Paar 3 Fuß lange, prächtig gewundene Hörner ausgezeichnet
+ist, gehört einem großen Theil Mittel- und Südafrika’s an und ist am Kap unter
+dem Namen Kudu bekannt. Es lebt einzeln oder in kleinen Trupps, die, ungestört,
+majestätisch und langsam an den Bergwänden hinschreiten, aufgescheucht
+aber, unter Schnauben und Blöken davoneilen. Die Araber in den Steppen
+nördlich von Abessinien hetzen den Agaseen mit Pferden und tödten ihn mit
+Lanzenstichen, während er im Hochlande nur von denen verfolgt wird, die Flinten
+besitzen. Sein Fleisch ist vorzüglich, dem des Hirsches im Geschmack ähnlich und
+aus den großen gewundenen Hörnern verfertigen die Eingeborenen Füllhörner
+zum Aufbewahren des Salzes und Honigs. Auch die in Südafrika häufigere
+<hi rend='italic'>Oryx-Antilope</hi> (<hi rend="fraktur">Antilope Beisa</hi>) findet sich in den das Land umgebenden
+Steppen und Niederungen. Stets trägt sie ihre schnurgeraden Hörner aufrecht,
+die von der Seite gesehen wegen ihres nahen Beieinanderstehens wie ein einziges
+aussehen und zu der Sage vom Einhorn Veranlassung gegeben haben
+können. Es würde uns zu weit führen, wollten wir alle Antilopen hier aufzählen,
+die in den Hochlanden oder den diese umgebenden Steppen leben. Nur
+noch zu erwähnen sind die große Marif-Antilope (<hi rend="fraktur">Hippotragus Bakeri</hi>), die
+Defassa (<hi rend="fraktur">Antilope defassa</hi>), der Bohor (<hi rend="fraktur">A. redunca</hi>), <hi rend="fraktur">Bubalis mauritanica</hi>, <hi rend="fraktur">Antilope
+montana</hi>, <hi rend="fraktur">madoqua</hi>, <hi rend="fraktur">decula</hi>, <hi rend="fraktur">leptoceros</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w. Die meisten dieser Thiere
+gehen bis zu 9000 Fuß Höhe in die Gebirge.
+</p>
+
+<p>
+Das ist der Reichthum Abessiniens an Antilopen; weniger zahlreich sind
+die Ziegen vertreten, aber unter ihnen finden wir im Hochgebirge zunächst den
+stolzen <hi rend='italic'>Steinbock</hi> (<hi rend="fraktur">Ibex Walia</hi>). Rüppell entdeckte dieses Thier auf den
+höchsten Bergen Semiéns, nachdem ihm die Eingeborenen eine wunderbare
+Geschichte über dasselbe aufgetischt hatten. Dieser Walié, so erzählten sie, ist
+<pb n='81'/><anchor id='Pg081'/>im höchsten Grade scheu, hat sehr lange und krumme Hörner und einen Bart
+am Kinn, stellt sich oft auf zwei Beine und ist wegen der Erziehungsweise seiner
+Jungen sehr merkwürdig. Die Mutter hat nämlich, so fabeln die Abessinier,
+unter dem Bauch einen nach hinten zu geöffneten Sack, in welchem das Junge
+eine Zeit lang lebt und sich dadurch nährt, daß es von Zeit zu Zeit den
+Kopf aus dem Beutel heraussteckt und auf der Erde grast; doch ist es sehr scheu
+und zieht sich bei dem geringsten Geräusch in seinen Behälter zurück. So lebt es
+wochenlang, bis es zu groß geworden und in seinem lebendigen Kerker keinen
+Platz mehr findet; es springt heraus, läuft davon und sieht seine Mutter nie
+wieder. Europäische Reisende haben gefunden, daß der abessinische Steinbock
+in Lebensweise und Körperbildung nicht im mindesten von dem allgemeinen
+Charakter der Gattung abweicht. Von der Ziege (<hi rend="fraktur">Hircus aethiopicus</hi>) wird in
+dem Abschnitte über die Viehzucht die Rede sein. Sie ist kleiner als unsere Ziege
+und kennzeichnet sich durch kurze Beine, lange, rückwärts niedergedrückte Hörner
+und sehr langen Bart. Ziegenherden sind durch das ganze Land in großer Zahl
+verbreitet und namentlich in der Steppe begegnet man ihnen an allen Brunnen.
+In Bezug auf Behendigkeit und Schnelligkeit steht die abessinische Ziege kaum
+der Gazelle nach. Von <hi rend='italic'>Schafen</hi> werden verschiedene Arten gezüchtet. An den
+Küsten und in den heißen Steppen findet man das arabische <hi rend='italic'>Fettschwanzschaf</hi>,
+mit schwarzem Kopf, ausgezeichnet durch den Mangel der Hörner und Wolle und
+einen dicken Fettklumpen statt des Schwanzes; das gemeine Schaf der Hochlande
+(Beg) hat bräunliche oder schwarze Wolle; die Galla züchten eine mit langen
+weißen Haaren versehene Art, deren schwarzgefärbte Felle eine Lieblingskleidung
+ihrer Häuptlinge ausmachen. Das Rind Abessiniens ist der <hi rend='italic'>afrikanische
+Buckelochse</hi> (<hi rend="fraktur">Bos africanus</hi>), ausgezeichnet durch schlanken Bau und den kleinen
+Höcker. Der Berié, wie er in Amhara heißt, ist ein äußerst geschicktes, gewandtes
+und bewegliches, dabei gutmüthiges und lenksames Thier; er bildet den Reichthum
+des Hirten, dient als Pack- oder Reitthier, zieht den einfachen Pflug, drischt
+durch Austreten das Getreide und wird zum Danke für alle Liebesdienste schließlich
+oft bei lebendigem Leibe verzehrt, worüber weiter unten mehr gesagt wird.
+In einigen südlichen Provinzen lebt der <hi rend='italic'>Sanga</hi>, eine besondere Art, die
+sich durch gewaltige, weit geschwungene Hörner auszeichnet, aber von nur wenigen
+Reisenden beobachtet wurde. Die Hörner kommen in den Handel und
+gelten auch als schätzbares Geschenk. Salt erhielt drei dieser Thiere geschenkt,
+allein sie waren so wild, daß er sie erschießen lassen mußte. Das längste Horn
+hatte beinahe 4 Fuß und sein Umfang an der Basis betrug 21 Zoll. Stier und
+Kuh, beide tragen diesen Schmuck, sind aber trotz des kolossalen Gehörns nicht
+größer als anderes Rindvieh. In der Kolla haust der <hi rend='italic'>wilde Büffel</hi> (<hi rend="fraktur">Bos
+Pegasus</hi> und <hi rend="fraktur">Caffer</hi>), der Gosch der Abessinier, ein unzähmbarer, gefürchteter
+Geselle, dessen Jagd zu den gefährlichsten Beschäftigungen der Eingeborenen
+zählt. Seine Haut wird blos zur Bereitung von Schildern benutzt; ist das
+Thier bereits ausgewachsen und seine Haut durch Speere nicht sehr zerfetzt, so
+können aus einer Haut vier Schilde gemacht werden, welche einen Preis von
+<pb n='82'/><anchor id='Pg082'/>je zwei bis drei Thalern haben. Aus den enormen Hörnern dieses Büffels verfertigt
+man Trinkbecher.
+</p>
+
+<p>
+Aus der Ordnung der Dickhäuter oder Vielhufer haben wir ein <hi rend='italic'>Rhinozeros</hi>
+(<hi rend="fraktur">Rh. africanus</hi>), das Worsisa, anzuführen, welches die Eigenschaften der
+asiatischen und afrikanischen Art, die Platten und Falten des ersteren mit den
+zwei Hörnern des letzteren vereinigt und aus den Sümpfen der Kolla bis in die
+Berge 8000 Fuß hoch aufsteigt. Der <hi rend='italic'>Hippopotamus</hi> fehlt weder in den
+Seen, noch in den größeren Flüssen des Landes. Im Allgemeinen meiden die
+Abessinier dieses für unrein gehaltene Thier, nur die am Tanasee angesiedelten
+heidnischen Waito beschäftigen sich mit der Jagd dieses „Gomari“, indem sie die
+Thiere mit hölzernen Lanzen zu verwunden suchen, deren Spitzen mit einem
+Pflanzengift bestrichen sind, durch welches jene gewöhnlich nach zwölf Stunden
+sterben. Das Fleisch trocknen sie großentheils, um es aufzubewahren, und aus
+der Haut verfertigen sie kleine Reitpeitschen. Eine wahre Landplage ist in Abessinien
+das häßliche, mit großen Hauern versehene <hi rend='italic'>Warzenschwein</hi> (<hi rend="fraktur">Phacochoerus
+africanus</hi>), das die mit Gebüsch und Gras bewachsenen Ebenen bewohnt,
+kommt aber auch bis zu 9000 Fuß im Gebirge vor. Es lebt ähnlich wie unser
+europäisches Schwarzwild und geht seiner Nahrung erst nach Sonnenuntergang
+nach. Die Eingeborenen halten es natürlich für unrein und geben sich nicht mit
+der Jagd des Thieres ab, dessen Fleisch einen vortrefflichen Geschmack hat.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien beherbergt auch ein eigenthümliches <hi rend='italic'>Nachtschwein</hi> (<hi rend="fraktur">Nyctochoerus
+Hassama</hi>), das nach Aussage der Eingeborenen sich vorzüglich gern von
+Aas nährt. Es hat die Größe unsrer Wildschweine, ist aber gedrungener von
+Figur, lebt in dichtem Gebüsch und Felsen in einem großen Theile des Landes
+von 4000 bis 9000 Fuß Meereshöhe, ist scheu, soll sich angegriffen wüthend zur
+Wehre setzen, ruht den Tag über in undurchdringlichen Verstecken und fällt
+Nachts verheerend in die Felder ein.
+</p>
+
+<p>
+Jedenfalls ist unter den Vielhufern der kleinste der interessanteste, nämlich
+der <hi rend='italic'>Klippschliefer</hi> oder Klippdachs (<hi rend="fraktur">Hyrax abessinicus</hi>). Schon Bruce erwähnt,
+daß dieser Aschkoko unmittelbar in der Nähe der Städte geeignete Felswände
+bewohnt und vor den Augen der Menschen sein possirliches, an Kaninchen
+und Murmelthiere erinnerndes Wesen treibt. Seine Bewegungen sind ungemein
+mannichfaltig und graziös; er versteht ausgezeichnet zu klettern, mit dem Kopfe
+nach oben und unten. Große Sanftmuth und Aengstlichkeit zeichnen ihn aus,
+und seine Feinde sind nur im Thierreich zu suchen, da er vom Menschen, der ihn
+gleichfalls für unrein hält, nicht verfolgt wird. Sie selbst sind sehr gefräßig und
+nähren sich von Gräsern, Kräutern und Tamarindenzweigen. Wahrscheinlich
+kommen zwei verschiedene Arten vor, die vom Tiefland bis zu 12,000 Fuß
+Meereshöhe aufsteigen.
+</p>
+
+<p>
+Heuglin war der erste, welcher die Bemerkung machte, daß der Klippschliefer
+in bestem Einvernehmen mit einer Ichneumon-Art (<hi rend="fraktur">Herpestes Zebra</hi>) und einer
+Eidechse (<hi rend="fraktur">Stellio cyanogaster</hi>) auf seinen Felsen zusammen lebt. Nähert man
+sich einem solchen Felsen, so erblickt man zuerst einzeln oder gruppenweise
+<pb n='83'/><anchor id='Pg083'/>vertheilt die munteren und possirlichen Klippschliefer auf Spitzen und Absätzen
+sich gemüthlich sonnend oder mit den zierlichen Pfötchen den Bart kratzend;
+dazwischen sitzt oder läuft ein behender Ichneumon und am steilen Gestein klettern
+oft fußlange Stellionen. Wird ein Feind der Gesellschaft von dem auf
+dem erhabensten Punkte des Felsbaues als Schildwache aufgestellten Klippdachs
+bemerkt, so richtet sich dieser auf und verwendet keinen Blick mehr von dem
+fremden Gegenstand, aller Augen richten sich nach und nach dahin, dann erfolgt
+plötzlich ein gellender Pfiff
+der Wache, und im Nu ist
+die ganze Gesellschaft in
+den Spalten des Gesteins
+verschwunden. Untersucht
+man letzteres genauer, so
+findet man Klippschliefer
+und Eidechsen vollständig
+in die tiefsten Ritzen zurückgezogen,
+der Ichneumon
+dagegen setzt sich in Vertheidigungszustand
+und kläfft
+zornig den Feind an. Hat
+dieser sich entfernt, so rekognoszirt
+zunächst die Eidechse
+das Terrain, ob Alles sicher
+sei, dann erscheint der Ichneumon
+und zuletzt, vorsichtig
+den Kopf hervorstreckend,
+der Klippschliefer.
+Der Ichneumon, obgleich
+ein arger Räuber, verkehrt
+mit ihm in der größten
+Eintracht; dagegen ist der
+Leopard sein Hauptfeind,
+der trotz aller Vorsicht dann
+und wann einen Klippschliefer
+fängt und mit Ausnahme
+von Wolle und Magen verspeist. Uebrigens werden diese Thiere durch
+Raben gewarnt, die unablässig schreiend auf den Leoparden stoßen, sobald sie
+seiner ansichtig werden.
+</p>
+<anchor id="ill102"/><index index="illu" level1="Klippschliefer (Hyrax abessinicus)."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax abessinicus</hi>).]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill102.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax
+ abessinicus</hi>).</head><figDesc>Klippschliefer (Hyrax abessinicus)</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Den Beschluß unter den Säugethieren macht der Riese unter denselben,
+der <hi rend='italic'>Elephant</hi> (amharisch Sochen). Aus den heißfeuchten Niederungen steigt
+er auf seinen Wanderungen regelmäßig bis hoch ins Gebirge hinauf; Steilungen,
+welche einem Pferde unersteiglich sind, werden von ihm ohne Mühe überwunden;
+denn wie ein berechnender Straßenbaumeister geht er zu Werke, bedächtig und
+<pb n='84'/><anchor id='Pg084'/>verständig wählt er den Weg. Vor allem in den nördlichen Grenzländern, in
+Kunama, Bogos, Mensa ist er häufig; dort jagt ihn der wilde Schankalla, indem
+er ihm die Flechsen der Hinterbeine durchsäbelt; aber Bogos und Mensa,
+welche das Feuergewehr noch nicht besitzen, lassen ihn ungestört seine Wanderungen
+machen. Die reiche Natur bietet ihm Alles, was er bedarf, in Fülle, und
+wenn oben in der Höhe die Nahrung knapp wird, wenn die Wasser sich unter
+der Thalsohle bergen und der zweimal im Jahre eintretende Frühling, d.&nbsp;h. die
+Regenzeit, noch fern ist, zieht sich das gewaltige Thier nach den wasserreichen
+Niederungen zurück. Wie der Elephant in Nordabessinien häufig den Feldern
+schädlich wird, so verwüstet er im Süden die Zuckerrohrpflanzungen; da er selten
+gejagt wird, so steht seiner Vermehrung nichts im Wege und der Handel Abessiniens
+mit Elfenbein ist gering.
+</p>
+
+<p>
+Nach von Heuglin lebt im Tanasee auch ein manatiartiges Thier, über
+das wir jedoch noch keine nähere Kunde haben.
+</p>
+<anchor id="ill103"/><index index="illu" level1="Afrikanische Büffel."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Afrikanische Büffel.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill103.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Afrikanische
+ Büffel.</head><figDesc>Afrikanische Büffel</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='85'/><anchor id='Pg085'/>
+<anchor id="ill104"/><index index="illu" level1="Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien). Nach v. Heuglin."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien). Nach v. Heuglin.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill104.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaft in der Provinz Wochni
+ (Westabessinien). Nach v. Heuglin.</head><figDesc>Landschaft in der Provinz Wochni (Westabessinien)</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+</div>
+ <div>
+<index index="pdf" level1="Das Volk, seine Sitten und Gebraeuche, Handel und Industrie."/>
+<head>Das Volk, seine Sitten und Gebräuche, Handel und Industrie.</head>
+
+<argument><p>
+Physischer Charakter des Volks. – Die Juden oder Falaschas. – Muhamedaner. – Gamanten. – Heidnische
+Ueberreste. – Waito. – Die Sprachen Abessiniens. – Literatur
+und Malerei. – Charakter und Sittenlosigkeit der Abessinier. – Blutrache. – Justiz. – Aberglauben. – Das
+Verzehren von rohem Fleische. – Nahrungsweise. – Krankheiten
+und Aerzte. – Kleidung. – Industrie und Handel.
+</p></argument>
+
+<p>
+Abessinien, von der Natur zur Bühne eines einheitlichen Lebens geschaffen,
+durch seine Felsenwälle streng abgeschieden von den Nachbarländern, ist
+dennoch der Sitz verschiedener Völkerstämme und Nationalitäten, die keineswegs
+immer miteinander harmoniren und auch sprachlich voneinander geschieden sind.
+Einzelne versprengte, angesessene oder später eingedrungene Stämme abgerechnet,
+gehören die Abessinier dem äthiopischen Zweig der semitischen Rasse an. Die
+Mehrzahl der Bevölkerung ist ein schöngeformter, mittelgroßer Menschenschlag
+von hellbräunlicher bis dunkelschwarzbrauner Farbe. Das Charakteristische seines
+Aeußern besteht hauptsächlich in einem ovalen Gesicht, einer fein zugeschärften
+<pb n='86'/><anchor id='Pg086'/>Nase, einem wohlproportionirten Munde mit regelmäßigen, nicht im geringsten
+aufgeworfenen Lippen, lebhaften schwarzen Augen, schön gestellten Zähnen, etwas
+gelocktem oder auch glattem Haupthaar und einem schwachen krausen Barte.
+Das weibliche Geschlecht zeichnet sich nicht selten durch reizende Gesichtszüge,
+schlanken Bau und äußerst zierliche und elegante Hände sowie Füße aus.
+Negerphysiognomien gewahrt man nur an den eingeführten Sklaven und
+deren Nachkommen.
+</p>
+
+<p>
+Ehe wir uns jedoch zu dem eigentlichen, sich zum Christenthum bekennenden
+Hauptvolke wenden, müssen wir die verschiedenen, theils durch die Religion,
+theils auch durch ihre Nationalität von ihm abweichenden Völkersplitter des
+Landes betrachten.
+</p>
+
+<p>
+Eine gewiß auffällige Erscheinung in Abessinien sind die dortigen Juden
+oder <hi rend='italic'>Falaschas</hi>, d.&nbsp;h. Wanderer oder Verbannte, die früher eine bedeutende
+Rolle spielten, aber von ihrer einstigen Höhe sehr herabgesunken sind. Fast alle
+Reisenden beschäftigten sich mit ihnen, und namentlich waren es die protestantischen
+Missionäre, die ihnen ihre Aufmerksamkeit zuwandten. Gobat gab zunächst
+einige Nachrichten von diesem Volke, doch bemerkt er, daß die Falaschas so von
+den Christen abgesondert lebten, daß letztere weder von ihrem Glauben noch
+von ihren Gebräuchen etwas wüßten. Sie haben sich hauptsächlich in der Gegend
+von Gondar, Tschelga und auf der nordwestlichen Seite des Tanasees niedergelassen.
+Die Falaschas behaupten, ihre Stammväter seien schon zur Zeit
+Salomo’s mit König Menilek, dem Sohne der Königin von Saba, ins Land
+eingewandert; andere unter ihnen meinen, sie seien erst nach dem Sturze Jerusalems
+von den Römern in die abessinischen Gebirge verjagt worden. Doch
+unterscheiden sie sich von den übrigen Juden durch ihre Unbekanntschaft mit der
+hebräischen Sprache und dadurch, daß die endliche Erscheinung des Messias für
+sie keinerlei Reiz hat; denn fragt man sie hierüber, so erwidern sie kalt, daß sie
+ihn in der Person eines Eroberers, Theodor genannt, dem auch die abessinischen
+Christen entgegenblicken, in kurzer Zeit erwarteten. Dieser Theodor war nun
+freilich gekommen, aber mit ihm kein Messias für die Juden. Alle reden die
+amharische Sprache, unter sich jedoch gebrauchen sie eine eigene Mundart (den
+Koara-Dialekt), welche vom Hebräischen und Abessinischen gleich weit entfernt ist.
+Gobat bemerkt: „In ihre Wohnungen kann kein Christ, ausgenommen mit Gewalt,
+hineintreten; auch haben die Christen nicht große Lust dazu, weil sie alle
+als Zauberer gefürchtet sind. Sie selbst tragen keine Waffen und bedienen sich
+derselben nicht einmal zur Vertheidigung. Für ihre Armen wird von ihnen gesorgt
+und diese dürfen nie betteln gehen.“
+</p>
+
+<p>
+Der Missionär Stern, ein Hesse von Geburt und zum Christenthum übergetretener
+Israelit, versuchte mit seinem Collegen Rosenthal, die Falaschas zu bekehren,
+machte jedoch wenig Proselyten, veröffentlichte aber ein Buch („<hi rend="fraktur">Wanderings
+among the Falashas</hi>“), in welchem wir die besten Nachrichten über das
+seltsame Volk finden. Nach ihm rühmen sich die Falaschas, unmittelbar von
+Abraham, Isaak und Jakob abzustammen und ihr altjüdisches Blut rein erhalten
+<pb n='87'/><anchor id='Pg087'/>zu haben. Mischheirathen mit andern Stämmen sind durchaus verboten; ja es
+gilt schon für Sünde, das Haus eines Andersgläubigen zu betreten. Wer eine
+solche Sünde begeht, muß sich einer Reinigung unterwerfen und ganz frische
+Kleider anziehen; dann erst darf er wieder in seine Wohnung gehen. Diese Ausschließlichkeit
+hat übrigens gute Folgen gehabt, denn sie bewahrte die Falaschas
+vor der Ausschweifung und Sittenlosigkeit, welche sonst in Abessinien allgemein
+sind. Jedermann gesteht ein, daß die Falaschas, Frauen wie Männer, die zehn
+Gebote streng befolgen. Heirathen in früher Jugend sind bei ihnen nicht gestattet,
+da Männer erst zwischen dem zwanzigsten und dreißigsten, Mädchen
+zwischen dem fünfzehnten und zwanzigsten Jahre sich vermählen. Ehescheidungen
+kommen nicht vor; Vielweiberei, wie bei den abessinischen Christen, ist nicht erlaubt;
+Frauen und Mädchen gehen unverschleiert frei umher. Die Tempel haben
+wie die christlichen Kirchen drei Abtheilungen; der Eingang liegt nach Osten, und
+auf der Spitze des kegelförmigen Daches ist allemal ein rother Topf angebracht.
+</p>
+
+<p>
+Barbarisch ist eine Sitte, welche mit den überstrengen Begriffen von Reinigung
+zusammenhängt. Neben jedem Falaschadorfe befindet sich eine „unreine
+Hütte“. Dorthin schafft man die Kranken, deren Tod für unabwendbar gilt und
+läßt sie verlassen liegen; kein Verwandter darf bei ihnen sein und nur Menschen,
+welche für unrein gelten, dürfen sich um sie kümmern. Merkwürdig erscheint die
+Thatsache, daß diese abessinischen Juden <hi rend='italic'>dem Handel äußerst abgeneigt
+sind</hi> und ihn geradezu verachten. Stern schreibt: „Diese Falaschas sind von
+exemplarischer Sittlichkeit, ungemein sauber, sehr andächtig und glaubensstreng
+und dabei sehr fleißig und thätig. Sie treiben Ackerbau und Viehzucht und auch
+einige Handwerke: man findet z.&nbsp;B. unter ihnen Weber, Töpfer und Schmiede.
+Der Handel gilt ihnen für unverträglich mit dem mosaischen Glauben, und man
+findet unter dieser Viertelmillion Menschen nicht einen einzigen Kaufmann.“ Es
+kann bei Leuten, welche so abgeschlossen leben, nicht befremden, daß sie alle andern
+Religionen verabscheuen; ohnehin sind sie zumeist von Götzendienern umgeben,
+und auch die christlich-abessinische Kirche hat in ihrem Verfall nichts Anlockendes.
+Im Aeußern und seinem Typus nach unterscheidet sich der Falaschas
+übrigens von den andern Abessiniern keineswegs.
+</p>
+
+<p>
+Was die oft verfolgten <hi rend='italic'>Muhamedaner</hi> Abessiniens betrifft, so stehen sie
+in den meisten Beziehungen über den einheimischen Christen. Bei dem niedrigen
+Charakter der christlichen Abessinier ist die Regierung oft genöthigt gewesen, die
+verschiedenen Aemter, deren Verwaltung, Treue und Redlichkeit erfordert, namentlich
+Zollämter, durch Muhamedaner zu besetzen. Dieselben wohnen theils zerstreut,
+theils in ganzen Ortschaften angesessen. So besteht der Flecken Takeragiro in
+der Landschaft Tembién nur aus Muhamedanern, deren Frauen sich mit Landwirthschaft
+und Baumwollenspinnen beschäftigen. Die Männer sind meist Kaufleute,
+die im Lande umherziehen und eine gewisse praktische Gewandtheit erlangen.
+Arbeitsamkeit zeichnet alle aus und einen weiteren Vorzug vor den Christen
+haben sie dadurch, daß jeder Muhamedaner seine Söhne lesen und schreiben
+lernen läßt, während jene dieses nur dann lernen, wenn sie sich dem geistlichen
+<pb n='88'/><anchor id='Pg088'/>Stande widmen wollen. Der Muhamedanismus nimmt fortwährend zu, was
+bei dem versunkenen Zustande des abessinischen Christenthums keineswegs zu
+verwundern ist. Muhamedaner und Christen leben auf gutem Fuße miteinander,
+wenn auch keine der beiden Parteien animalische Speise von der andern nimmt,
+weil die Muhamedaner beim Schlachten des Viehs sich der Formel bedienen:
+„Im Namen Gottes, des Allbarmherzigen“, die Christen aber: „Im Namen
+des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes“. Früher wohl, zu Muhamed
+Granje’s Zeiten, stürmten die Bekenner des Korans mit Waffengewalt gegen
+das christliche Abessinien und wurden zurückgeschlagen; jetzt aber breitet sich der
+Islam stillschweigend aus, da er den christlichen Abessiniern überlegen ist. „Er
+benutzt“, sagt Munzinger, „die Schwächen seines uneinigen Gegners, er erringt
+nur vereinzelte Erfolge und dennoch darf man nicht verschweigen, daß er einer
+steten Zunahme sich erfreut. Während er schon halb Afrika beherrscht und immer
+südlicher dringt, hat er sich wol den dritten Theil der Bevölkerung des eigentlichen
+Abessinien schon unterworfen und die Grenzen gegen alle Weltgegenden
+sind dem Christenthum jedenfalls für immer verloren. Die Galla werden in
+kurzer Zeit alle muhamedanisch sein, die Grenzvölker im Norden, die Habab und
+die Marea, sind erst in unserer Zeit dem Kreuz abtrünnig geworden und die
+Bogos selbst sind kaum zu retten.“
+</p>
+
+<p>
+Außer den Muhamedanern und Juden giebt es in Abessinien noch besondere
+religiöse Sekten. Zu diesen gehören die <hi rend='italic'>Gamanten</hi>, die sich über mehrere
+Provinzen des südlichen und westlichen Abessinien und selbst über Schoa ausgebreitet
+haben und als Heiden verachtet werden. Sie glauben nur an einen Gott
+und die Unsterblichkeit; Moses ist ihr von Gott inspirirter Prophet, doch erkennen
+sie kein Religionsbuch an, haben keine Festtage, ruhen aber am Sonnabend vom
+Ackerbau aus. Nach Krapf und Isenberg verrichten sie ihre Religionsübungen
+im dichtesten Gebüsche, welches kein Sonnenstrahl durchdringt. Eine besondere
+Verehrung zollen sie verschiedenen Pflanzen, die zu beschädigen sie ängstlich vermeiden.
+Unter diesen nimmt die Aloë die erste Stelle ein und zwar deshalb,
+weil sie dieselbe als von einer menschlichen Seele belebt denken und für den
+Stammvater des menschlichen Geschlechtes halten. Da die Gamanten keine
+Fasten halten und das auf jede Art geschlachtete Fleisch essen, werden sie schon
+um deswillen von den Juden verachtet. Trotz der Verfolgungen, denen sie ausgesetzt
+sind, leben sie als ruhige, fleißige und bescheidene Ackerbauer, von ihren
+andersgläubigen Nachbarn durch mancherlei Sitten geschieden. So durchbohren
+z.&nbsp;B. die Frauen nach ihrer ersten Niederkunft das Ohr und zwängen in die
+Oeffnung nach und nach immer größere Holzpfropfen, die schließlich einen Durchmesser
+von drei Zoll und mehr erlangen, sodaß das Ohrläppchen oder jetzt der Ohrlappen
+bis auf die Schulter herabhängt, wie dies ähnlich bei südamerikanischen
+Völkern gefunden wird. Die Sprache der Gamanten, das Koara, ist mit jener
+der einheimischen Juden übereinstimmend, aus denen sie hervorgegangen sein
+sollen. Aeußerlich zeichnen sie sich durch hohen Wuchs, schlanken ovalen
+Kopf, eine etwas aufwärts gekrümmte Nase und einen kleinen Mund aus.
+<pb n='90'/><anchor id='Pg090'/>Sie haben schöngelockte, etwas gekräuselte Haare und große lebhafte Augen. Die
+Hauptsitze der Gamanten sind in der Umgebung Gondars, dann in Tschelga, Koara
+und bei Wochni, wo sie speziell die Pflicht haben, die Bergpässe zu hüten. Ackerbau
+und Viehzucht sind ihre liebste Beschäftigung, gelegentlich auch Straßenräuberei.
+</p>
+<anchor id="ill108"/><index index="illu" level1="Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill108.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié.
+ Originalzeichnung von Eduard Zander.</head><figDesc>Schangalla vom Mareb, Zither spielend, und Raucher aus Tigrié</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Spuren vom ehemaligen <hi rend='italic'>Heidenthum</hi> lassen sich bei den abessinischen
+Christen immer noch erkennen. Rüppell sah z.&nbsp;B., wie im Thale Saheta, in der
+Provinz Haramat, die Frauen der Umgegend sich in großer Anzahl an eine
+wasserreiche Quelle, welche unter einer schönen Baumgruppe hervorsprudelt, begaben,
+dort Hände und Füße wuschen und sich dann vor einem grobbehauenen,
+mit zwei eiförmigen Vertiefungen versehenen Sandsteinwürfel einige Mal auf
+die Erde niederwarfen. Rüppell hielt den Stein für einen Opferaltar, konnte
+jedoch über den Kultus nichts Näheres erfahren, obgleich seine Begleiter erklärten,
+es handle sich hier um einen Rest heidnischer Abgötterei.
+</p>
+
+<p>
+Eine besondere Sekte, welche den allgemeinen Namen <hi rend='italic'>Waito</hi> führt und
+als heidnisch verschrieen ist, wohnt rings um den Tanasee. Von den Gamanten
+unterscheiden sie sich dadurch, daß sie keinerlei religiöse Ceremonie haben. Auch
+essen sie Wasservögel, Nilpferdfleisch, wilde Schweine u.&nbsp;s.&nbsp;w., was alles ihren
+Nachbarn als Gräuel erscheint. Sie haben keine eigene Sprache, sondern reden
+das Amharische, wie sie sich denn auch weder durch Gesichtszüge, noch durch
+andere körperliche Eigenschaften von den übrigen Abessiniern unterscheiden.
+</p>
+
+<p>
+Als heidnisch ist noch die <hi rend='italic'>Schlangenverehrung</hi> zu nennen, die Pearce
+in der Provinz Enderta zu beobachten Gelegenheit hatte, und auch Bruce berichtet,
+daß die <hi rend='italic'>Agows</hi> (im westlichen Abessinien) in ihren Hütten zahme
+Schlangen aufziehen, denen sie göttliche Verehrung zollen. Ein Fremder bemerkt
+zwischen diesen eigenthümlichen Menschen und den echten Abessiniern keinen
+großen Unterschied, außer daß die Agows im ganzen vielleicht ein stärkerer,
+aber nicht so ruhiger Menschenschlag sind als jene. Ihre Sprache jedoch, wie
+bei den Falaschas und Gamanten das Koara, ist durchaus verschieden und klingt
+sanfter und weniger kräftig als die von Tigrié. Die Agows in der Provinz
+Avergale werden unter der Benennung der Tschertz unterschieden, und das Land,
+welches sie bewohnen, erstreckt sich von Lasta bis an die Grenzen von Schirié.
+Nach der Sage waren die Agows einst Verehrer des Nil, aber im 17. Jahrhundert
+wurden sie zur christlichen Religion bekehrt. Die Agows hegen eine
+sehr hohe Meinung von ihrer ehemaligen Wichtigkeit und behaupten, nur von
+den Bewohnern Tigrié’s, sonst niemals, unterjocht worden zu sein. Es ist leicht
+möglich, daß dieses Volk einen Theil der Urbevölkerung Abessiniens ausmacht.
+</p>
+
+<p>
+Hier muß der Ausdruck <hi rend='italic'>Schangalla</hi> oder <hi rend='italic'>Schankela</hi> erwähnt werden,
+unter dem man sich fälschlicherweise einen besondern Volksstamm im Nordwesten
+Abessiniens vorstellte und worunter man namentlich die Bazen oder Kunama
+verstand. Allein es ist nur ein generischer Name, welcher auf die heidnischen,
+außerhalb Abessinien wohnenden Völker, namentlich die Neger und Negersklaven,
+angewandt wird.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien besitzt gegenwärtig <hi rend='italic'>zwei Hauptsprachen</hi>, die sich wieder in
+<pb n='91'/><anchor id='Pg091'/>mehrere zum semitischen Stamme gehörige Dialekte trennen. Als ausgestorbene
+(seit wann ist unbekannt) Ursprache gilt die <hi rend='italic'>äthiopische</hi> oder das Geéz, das
+zur Zeit der Einführung des Christenthums geredet und in welchem alle Bücher
+abgefaßt wurden. Ueber dieselbe hat Hiob Ludolf, der sich um die ältere
+Kunde Aethiopiens die größten Verdienste erwarb, im Jahre 1691 eine noch
+heute vielfach mustergiltige Grammatik verfaßt. Denkmäler der alten äthiopischen
+Sprache, in Stein eingegraben, sind an verschiedenen Orten des Landes aufgefunden
+und entziffert worden; besonders aber in der alten Königsstadt Axum in
+Tigrié. Auf einem Schutthaufen daselbst entdeckte Rüppell drei gleichgroße
+Kalksteinplatten, jede über vier Fuß lang und mit ziemlich wohl erhaltenen
+äthiopischen Lettern bedeckt. Ein abessinischer Geistlicher entzifferte später diese
+Inschriften, und die von ihm veranstaltete Uebersetzung stimmt ziemlich mit jener
+des Professors Rödiger in Halle überein. Wir geben, um die altäthiopischen
+Schriftzeichen zu zeigen, hier den Anfang der einen Tafel wieder, welche von
+dem Kriegszuge des Königs La San nach Magasa handelt, von wo er mit
+großer Beute heimkehrte:
+</p>
+<anchor id="ill110"/><index index="illu" level1="Inschrift des Königs La San"/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Inschrift des Königs La San]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill110.png" rend="width: 100%">
+<figDesc>Inschrift des Königs La San</figDesc>
+</figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Uebersetzung lautet:
+</p>
+
+<list type="ordered" rend="list-style-type: decimal">
+<item>La San, Sohn des Siegreichen, des Gottbefreundeten</item>
+<item>Halen König von Axum und von Hamara</item>
+ <item>und von Raidan, und von Saba, und von Sala-</item>
+<item>hen, und von Tiamo, und von Bega und von Kas. </item>
+<pb n='92'/><anchor id='Pg092'/>
+<item>Der Sohn des Ungläubigen bisher unbesiegt</item>
+<item>bekämpfte als Feind; ihr Oberhaupt ward</item>
+<item>verjagt, das uns ungünstig war, und ihre Tapfern erschlagen;</item>
+<item>Darauf ergriffen sie die Flucht. Vorher</item>
+<item>schickten sie aber das Heer; ihr Anführer, der Tapfere</item>
+<item>zog aus mit Gezelt und dem Anführer der Vornehmsten.</item>
+
+</list>
+<p>
+Das Geéz hat 26 einfache Buchstaben, denen 6 Vokalzeichen angehängt
+werden, wozu noch vier Doppellaute kommen. Man liest von links nach rechts
+und jedes Wort wurde vom nächstfolgenden früher durch einen vertikalen Strich,
+jetzt durch zwei übereinanderstehende Punkte getrennt. Wie bemerkt, ist die
+Sprache jetzt ausgestorben, doch gilt sie noch als Kirchensprache und wird von
+der Geistlichkeit aufrecht erhalten, welche die von Isenberg eingeführten, in die
+modernen Sprachen übersetzten Bibeln als Ketzerwerke erklärten. An die Stelle
+des ausgestorbenen Geéz traten zwei lebende Sprachen, das <hi rend='italic'>Amharische</hi> und
+<hi rend='italic'>Tigrische</hi>, von denen das erstere in den vom Takazzié südlich und westlich, das
+letztere in den von diesem Flusse östlich gelegenen Landschaften geredet wird.
+Das Amharische, das am meisten gesprochen wird, obgleich ein Dialekt des
+Aethiopischen und also semitischen Charakters, hat doch mehr Fremdartiges als
+seine Mutter- oder seine Schwestersprache, das Tigrische, angenommen, welches
+die größte Aehnlichkeit mit dem alten Geéz behalten hat. Das Tigrische ist
+reich an kräftigen Gutturalen und hat eine Abart in dem Dialekte von Guragué,
+einer südabessinischen Landschaft; das Amharische dagegen, zur Regierungssprache
+erhoben, hat in der Sprache von Härrär, östlich vom Hawaschflusse,
+eine Tochter.
+</p>
+
+<p>
+Während die tigrische Sprache nicht geschrieben wird, hat die amharische
+sogar noch 6 Zeichen mehr als das Geéz mit sechserlei denselben angehängten
+Vokalzeichen, wozu noch 4 Diphthongformen kommen. Die Charaktere sind
+wie das ganze Alphabet syllabarisch, nämlich <hi rend="fraktur">Schaat</hi> lautet in der Form &#x1238;
+ <hi rend="fraktur">scha</hi>.
+&#x1239; ist = <hi rend="fraktur">schu</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+ Ebenso wird aus <hi rend="fraktur">Tjawi</hi> in der Form &#x1278; (<hi rend="fraktur">tja</hi>) durch
+Hinzufügung eines kleinen Zeichens in der Mitte rechts &#x1279; <hi rend="fraktur">tju</hi>,
+ &#x127a; ist <hi rend="fraktur">tji</hi>, &#x127b; <hi rend="fraktur">tjâ</hi>,
+&#x127c; <hi rend="fraktur">tje</hi> u.&nbsp;s.&nbsp;w. Die andern fünf dem Amharischen eigenthümlichen Charaktere
+sind: <hi rend="fraktur">Gnahas</hi> &#x1298; (<hi rend="fraktur">gna</hi>;
+ es ist also &#x1299; <hi rend="fraktur">gnu</hi> und &#x129c; <hi rend="fraktur">gne</hi> auszusprechen);
+ <hi rend="fraktur">Chaf</hi> &#x1288;, <hi rend="fraktur">cha</hi>;
+<hi rend="fraktur">Jai</hi> &#x12e0;, <hi rend="fraktur">ja</hi> (französisch auszusprechen);
+ <hi rend="fraktur">Djent</hi> &#x1300;, <hi rend="fraktur">dja</hi>
+ und <hi rend="fraktur">Tschait</hi> &#x1328;, <hi rend="fraktur">tscha</hi>.
+Das Aethiopische und Amharische wird von der Linken zur Rechten gelesen.
+Wenn <hi rend="fraktur">sakaja</hi>, anklagen, geschrieben wird &#x1230;&#x1288;&#x12e8;, so bezeichnet also das dem
+großen <hi rend="fraktur">P</hi> im Lateinischen gleichende Zeichen die Silbe <hi rend="fraktur">ja</hi> und man wird sofort
+einsehen, daß &#x12e9; wieder <hi rend="fraktur">ju</hi>, &#x12eb; <hi rend="fraktur">jâ</hi> ist.
+</p>
+
+<p>
+Als untergeordnete Dialekte müssen noch erwähnt werden, das Baze-Tigré
+(nicht zu verwechseln mit dem Tigrischen oder Tigrenja), die in der Samhara
+und weiter nördlich herrschende Sprache, das erwähnte Idiom der Falascha oder
+Juden, der Gamanten und Agows, die den Koara-Dialekt (Hauaraza) sprechen,
+<pb n='93'/><anchor id='Pg093'/>und die Sprache der Gallastämme im Süden von Habesch, über die weiter unten
+mehr gesagt wird.
+</p>
+
+<p>
+Soviel über die Sprachen des Landes. Von einer <hi rend='italic'>Literatur</hi>, welche das
+ganze Volk durchdringt, kann keine Rede sein, zumal Lesen und Schreiben ein
+Privilegium der höher gestellten Klassen, namentlich der Geistlichkeit ist. In
+früheren Zeiten war die geistige Regsamkeit in Abessinien eine ungleich rührigere
+als heutzutage, und aus jenen Perioden stammen auch die meisten Bücher, Chroniken
+und Bibelabschriften, von denen aber viel im Laufe der Kriege verloren
+gegangen ist. Alle abessinischen Manuskripte sind auf Pergament geschrieben
+und zwar meistentheils recht sauber und elegant. Die Linien laufen ganz symmetrisch
+miteinander parallel und auf der ersten Seite, sowie am Anfange jedes
+Kapitels sind immer die Zeilen abwechselnd mit rother und schwarzer Tinte geschrieben.
+Zum Schreiben bedient man sich eines
+zugespitzten Rohrhalmes. Häufig sind kolorirte Vignetten
+in den Text angebracht, die in älterer Zeit
+weit schöner als jetzt gemalt wurden. Viel Sorgfalt
+verwendet man auf die Ledereinbände, in welche man
+mit heißen Eisen zierliche Arabesken einbrennt. Die
+Art und Weise, wie die Geistlichkeit mit den seltensten
+alten Werken umgeht, ist geradezu barbarisch; sie
+verschleudert sie oft um einen Spottpreis oder läßt
+sie verschimmeln. Durch die Bemühungen der deutschen
+Missionäre, namentlich des wackeren Isenberg,
+sind in London auch mehrere Bücher in amharischer
+Sprache gedruckt worden, darunter eine vollständige
+Bibelübersetzung, eine kleine Geographie und ein Abriß
+der Weltgeschichte. Obgleich man diese zu Tausenden
+verbreitet hat, so haben sie dennoch keinen
+Nutzen gestiftet, da die den Missionären feindlich gesinnte
+abessinische Geistlichkeit den Gebrauch hinderte
+und die Werke vernichtete. So liegen sie da als ein Werk deutschen Fleißes,
+ohne lebendige Anwendung zu finden.
+</p>
+<anchor id="ill112"/><index index="illu" level1="St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill112.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte). Nach Harris.</head>
+<figDesc>St. Georg (aus einem abessinischen Manuskripte)</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+Nach Krapf umfaßt die ganze abessinische Literatur 130 bis 150 Werke,
+von denen viele nur Uebersetzungen der griechischen Kirchenväter sind. Die
+sämmtlichen Bücher werden in vier Sektionen oder Gabaioch getheilt, deren erste
+das Alte, deren zweite das Neue Testament allein ausmacht. Die dritte enthält
+juristische Schriften, wie das Gesetzbuch, den Chrysostomus u.&nbsp;s.&nbsp;w., die vierte
+endlich besteht aus Mönchsschriften und dem Leben der Heiligen. Die großen
+Sammlungen von äthiopischen und amharischen Schriften, welche die Gebrüder
+d’Abbadie nach Frankreich, Rüppell nach Frankfurt, Krapf nach Tübingen
+brachten, lassen uns jetzt einen tiefen Einblick in das Schriftthum jenes abgelegenen
+christlichen Volks thun. Da finden wir „den Glauben der Väter“ (<hi rend="fraktur">Haimanot
+Abau</hi>), eine Dogmensammlung der abessinischen Kirche, das Leben des
+<pb n='94'/><anchor id='Pg094'/>Königs Lalibela (<hi rend="fraktur">Gadela Lalibela</hi>), der im 13. Jahrhundert nach dem Untergange
+der Judendynastie lebte, die Biographie Tekla Haimanot’s, eine Menge
+wichtiger Chroniken u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+</p>
+
+<p>
+Die Art und Weise, wie die Abessinier ihre Gemälde entwerfen, die oft
+auch die Pergamentmanuskripte schmücken, beschreibt Salt. Der Maler machte
+zunächst einen genauen Entwurf seiner Zeichnung mit Kohle und überzog denselben
+dann mit Tusche. Der Gegenstand stellte zwei abessinische Reiter im
+Kampfe mit den Galla dar; die Kleider der Krieger, das Geschirr der Pferde,
+der Gesichtscharakter waren getreu nachgeahmt. Die Abessinier vergrößern in
+ihren Gemälden auf eine besondere Art das Auge und zeichnen die Figuren <hi rend="fraktur">en
+face</hi>; nur Juden, Teufel u.&nbsp;s.&nbsp;w. werden im Profil gemalt. Die Farben sind
+äußerst grell: Grün, Roth, Blau und Gelb herrschen vor.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Wenden wir uns nun zur Betrachtung des <hi rend='italic'>Charakters der Abessinier</hi>,
+so treffen wir hier auf sehr widersprechende Urtheile, doch kann im allgemeinen
+behauptet werden, daß derselbe nach unsern europäischen Begriffen ein keineswegs
+vorzüglicher ist. Während z.&nbsp;B. Munzinger und Heuglin dem Volke mehr
+Gerechtigkeit widerfahren lassen, sind die Urtheile von Bruce, Rüppell, Krapf,
+Isenberg sehr herbe, und auch im eigenen Lande giebt es Leute genug, welche in
+die Verdammung einstimmen. Dahin gehörten vor allem der König Theodoros II.
+selbst und der im Jahre 1867 gestorbene Abuna (Erzbischof). Einzelne vorzügliche,
+durch Liebenswürdigkeit, edlen Charakter und Gelehrsamkeit ausgezeichnete
+Persönlichkeiten hat es jedoch immer gegeben und sie beweisen, daß in
+dem befähigten Volke noch nicht alle besseren Eigenschaften eingeschlummert sind.
+Der höchste Kirchenfürst des Landes, allerdings ein Ausländer, von dem selbst
+kein sehr erfreuliches Bild entworfen wird, schrieb 1843 an Isenberg: „Die
+Abessinier sind ein Volk, das weder nach Erkenntniß verlangt, noch Liebe zum
+Lernen zeigt, noch auch begreifen kann, daß Sie sein Bestes suchen. Was es will,
+ist, daß Sie ihm von Ihrer Habe mittheilen, nichts anderes. Wie kurz oder wie
+lange Sie sich auch in Abessinien aufgehalten haben mögen – können Sie immer
+noch glauben, daß die Abessinier seien wie andere Menschen, welche lernbegierig
+sind und nach Erkenntniß verlangen?“ Isenberg selbst ist von dem Volke keineswegs
+erbaut und hatte bei der ihm widerfahrenen Behandlung auch wenig
+Ursache hierzu. Rüppell, ein sehr nüchterner Beobachter, faßt sein Urtheil folgendermaßen
+zusammen: „Die Hauptzüge des moralischen Charakters der Abessinier
+sind: Indolenz, Trunkenheit, Leichtsinn, ein hoher Grad von Ausschweifung,
+Treulosigkeit, Hang zum Diebstahl, Aberglaube, dummstolze Selbstsucht,
+große Gewandtheit im Verstellen, Undankbarkeit, Unverschämtheit im Fordern
+von Geschenken und eine des sprüchwörtlichen Gebrauches würdige Lügenhaftigkeit.“
+Mildernd setzt er hinzu: „In der Regel ist ihnen übrigens ein leutseliges,
+ungezwungenes Betragen eigen, weshalb eine oberflächliche Beurtheilung zu
+ihren Gunsten ausfällt.“ Dann weiter: „Zur Erregung eines bessern moralischen
+<pb n='95'/><anchor id='Pg095'/>Gefühls trägt gar nichts in ihrem Leben bei, und ich muß durchaus dem beistimmen,
+was der Missionär S. Gobat als das Resultat eines beinahe einjährigen
+Aufenthalts in Gondar über den sittlichen Zustand dieser Stadt ausspricht,
+nämlich: „Alle Abessinier, wenn sie keine Regierungsgewalt zu fürchten haben,
+treiben das Räuberhandwerk. Ich kenne die Abessinier zu gut, als daß ich einen
+großen Werth auf ihre süßen Worte legen sollte. Ich bin traurig und niedergeschlagen,
+weil es mir vorkommt, als sei jeder Rettungsversuch <anchor id="corr095"/><corr sic="vergeblich.“">vergeblich.““</corr>
+Rüppell führt eine Menge diese Aussprüche charakterisirende Einzelheiten an,
+welche allerdings schlagende Illustrationen bilden; allen Ständen schreibt er
+gleich große Rohheit zu. Auch die Trägheit der Abessinier ist unglaublich. Jeder
+Ackerbautreibende bestellt nicht mehr Feld, als für den Bedarf seiner Familie
+nöthig ist, und an ein Aufspeichern von Vorräthen ist nicht zu denken. Jede Art
+von Handarbeit halten sie für etwas Entehrendes, und daher kommt es denn,
+daß fast die ganze Industrie des Landes in den Händen der Muhamedaner und
+Juden ist. Betrug im Handel, Verfälschung der Waaren sind gang und gäbe.
+</p>
+
+<p>
+Alledem gegenüber klingt als Lobrede, was Werner Munzinger, allerdings
+einer der ersten Kenner des Landes und Volkes, sagt: „Ueber dieses Land darf
+ich wohl reden, denn auch sein Mensch steht uns kaum so fern. Er denkt, er
+träumt, er liebt und haßt ja auch; er fühlt wie wir, nur roher und oft viel
+natürlicher und freimüthiger. Soll denn das schwarze Gesicht immer ein schwarzes
+Herz bergen? Auch dort findest du mitleidige Herzen! Wenn der schneidende
+Abendwind dichte Nebel auf die Hochebene hinabregnet, da kann der Wegfahrer
+getrost anklopfen und auch des erfrorenen Bettlers harrt ein freundlicher Gruß,
+ein fröhlich loderndes Feuer und ein warmes, in Milch eingebrocktes Brot. Auch
+dort giebt es Ritter, Beschützer der Frauen und Schwachen. Der Mißhandelte
+findet seinen Advokaten. Auch Freunde kannst du erwerben, wenn auch nicht
+schnell, die am Tage der Gefahr dich beschirmen. Treue Liebe, glückliche Gatten
+sind nicht selten, und wie oft folgt die trauernde Gattin ihrem Herrn freiwillig
+in den frühen Tod! Du siehst in Hungersnöthen die Mutter mit hohlen Wangen,
+die Kinder frisch und munter, denn das letzte Brot spart sie für ihre Lieben
+auf. Unermüdet wacht die Gattin bei ihrem kranken Manne. Brave Söhne
+opfern jahrelange Arbeit, um ihrem alten Vater sorgenfreie Tage zu bereiten,
+Gefühl fehlt nicht und auch nicht Muth und Frohsinn; sie singen und tanzen die
+sternenhelle Nacht durch; Rhapsodien loben den Helden, den Löwentödter, den
+Menschenbezwinger. Freude und Leid wird ausgesungen; das Lied dient auch
+der Klage, es begleitet die Arbeit, es bejubelt die Hochzeit.“ Im grellen Gegensatz
+steht – gegenüber fast allen andern Berichten – was Munzinger hier über
+die ehelichen Verhältnisse bemerkt, und es scheint uns fast, als sei wenigstens
+hier ein rosiger Schimmer über seine Darstellungen ausgebreitet.
+</p>
+
+<p>
+Hier muß erwähnt werden, daß die <hi rend='italic'>Blutrache</hi> in ganz Abessinien allgemein
+herrscht und daß eine ausgebreitete und mächtige Verwandtschaft daher als
+ein sehr bedeutendes Schutzmittel gilt. Zu Isenberg kam einst eine Frau in der
+größten Angst gelaufen mit der Bitte, er möge für ihren Mann beten, der am
+<pb n='96'/><anchor id='Pg096'/>Morgen ohne Begleitung und ohne Waffen ausgegangen sei; dies habe sein ihm
+feindlicher Vetter benutzt, um ihm bewaffnet zu folgen. „Wir erfuhren, daß diese
+Feindschaft zwischen den beiden Vettern von ihren Vätern herrührt, die einander
+in tödtlicher Feindschaft umgebracht haben sollen. Auch die Vettern haben in
+ihren Streitigkeiten schon zehn ihrer Leute verloren.“ Salt lernte einen jungen
+Häuptling (Schum) Namens Schelika Negusta kennen, der einen Feind im Zweikampfe
+erschlagen hatte. Mehrere mächtige Verwandte des Gebliebenen bemächtigten
+sich seiner Person und führten ihn vor den Ras, welcher ihn nach dem
+Gesetze zum Tode verdammte und zwar wurde er nach mosaischem Gebrauch den
+Verwandten des Ermordeten übergeben, damit diese nach Gefallen mit ihm umgehen
+möchten. Gewöhnlich wird bei solchen Gelegenheiten der Thäter nach dem
+Markte geführt und dort zu Tode gespeert, und so sollte es auch dem Schelika
+Negusta ergehen, als die Osoro’s (Prinzessinnen), von seiner Schönheit gerührt,
+sich hinter die Geistlichkeit steckten und durch deren Banndrohungen es vermochten,
+daß der der Blutrache Geweihte gegen eine hohe Geldsumme freigegeben wurde.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Justiz</hi> wird in Abessinien ungemein willkürlich gehandhabt. Ein
+oberster Gerichtshof hatte in der Residenz seinen Sitz und entschied in weltlichen
+Angelegenheiten als letzte Instanz. Bezüglich der Todesurtheile steht dem Könige
+die Entscheidung zu. Dieser hält wöchentlich mehrere Mal öffentliche
+Audienz in seinem Palaste, wobei Jedermann Zutritt hat. Hier läßt er sich
+Klagen und Vertheidigung vortragen, verhört die vorgeladenen Zeugen und giebt
+nach Berathung mit den Gerichtsbeisitzern seinen Spruch ab, dem jedoch die ausübende
+Kraft fehlt und der daher mehr als Gutachten angesehen werden muß.
+Ist der König verreist, so wählen sich die Parteien selbst ihren Schiedsrichter. In
+den Provinzen entscheidet der Gouverneur und zwar gleichfalls öffentlich, in der
+Regel auf einem Hügel in der Nähe der Stadt. Rüppell wohnte einer solchen
+Gerichtssitzung zu Angetkat in Semién bei. Der Gouverneur saß auf einem
+Flechtstuhle und ringsumher lagen die Zuhörer im feuchten Grase. Es handelte
+sich um eine Ehescheidung, bei der sowol Mann wie Frau ihre Sache persönlich
+vortrugen und zwar beide mit vieler natürlicher Beredsamkeit. Die Umstehenden
+sprachen fortwährend laut dazwischen und machten ihre Bemerkungen über den
+Gang der Unterhandlungen. Endlich ward Ruhe geboten und der Gouverneur
+verkündigte das Urtheil, worauf er beide Parteien mit einem „Marsch!“ entließ.
+</p>
+
+<p>
+Bei diesen Verhandlungen wird das geschriebene Gesetzbuch Abessiniens,
+das <hi rend='italic'>Feta Negust</hi> (die Richtschnur des Königs) nur selten angewandt, da man
+es meist nur bei verwickelten Rechtsfällen zu Rathe zieht. Es soll angeblich unter
+Konstantin dem Großen durch die auf dem Konzil zu Nicäa versammelten Kirchenväter
+zusammengestellt worden sein. Das Feta Negust besteht aus zwei Abtheilungen,
+von welchen die eine das kanonische, die andere das bürgerliche Recht
+behandelt; beide zusammen haben 51 Unterabtheilungen. Die 22 Paragraphen
+des kanonischen Rechts handeln von der Rechtgläubigkeit, der Geistlichkeit, der
+Kirche, der Verwaltung von deren Eigenthum, vom Gottesdienst, den Feiertagen,
+der Ketzerei u.&nbsp;s.&nbsp;w.; die 29 Paragraphen des bürgerlichen Rechtes von der
+<pb n='97'/><anchor id='Pg097'/>Dienstbarkeit, der Ehe, dem Wucher, Erbschaft, Kauf, Zeugnissen, gefundenen
+Sachen, Grundeigenthum, Todtschlag, Diebstahl, Strafen u.&nbsp;s.&nbsp;w. Interessant
+ist die von Rüppell nicht ohne Grund ausgesprochene Ansicht, daß als Verfasser
+dieses Gesetzbuches vielleicht der protestantische deutsche Missionär <hi rend='italic'>Pater Heyling
+von Lübeck</hi> anzusehen sei, der im Jahre 1634 nach Abessinien kam.
+</p>
+
+<p>
+Alle Gesetze jedoch, so gut sie sein mögen, hindern das Volk nicht in seinem
+faulen, zügellosen und namentlich in geschlechtlicher Beziehung außerordentlich
+liederlichen Lebenswandel fortzufahren, und die zahlreiche Geistlichkeit thut nicht
+das Geringste, um dem wüsten Treiben Einhalt zu thun, ja sie geht mit schlechtem
+Beispiel voran. Da kann es denn, wo für Aufklärung und Schulen so gut wie
+gar nicht gesorgt wird, nicht Wunder nehmen, daß unter diesen Christen die
+abenteuerlichsten Vorstellungen und der seltsamste Aberglaube im Schwunge ist.
+</p>
+
+<p>
+Nach den abergläubigen Ansichten der Abessinier hat jeder Mönch, jeder
+Einsiedler, jeder Zwerg die Fähigkeit, in die Zukunft schauen und weissagen zu
+können. Geschriebene <hi rend='italic'>Talismane</hi> werden unter die Saat gemischt, damit sie
+gut keime, und kein Abessinier besteigt sein Maulthier, ohne sich vorher mit einer
+solchen Papierrüstung versehen zu haben, die ihn angeblich stich- und kugelfest
+machen soll. Amulete spielen derart eine große Rolle und schützen den Inhaber
+gegen jede vorhergesehene oder unvorhergesehene Gefahr. Der <hi rend='italic'>Tulsim</hi>, ein
+Gürtel, an dem kleine Ledertäschchen hängen, enthält diese schützenden Papierschnitzel,
+welche Männer, Weiber, Kinder tragen und die selbst der König für
+unentbehrlich hält. Auch übt der Einfluß des bösen Auges eine große Macht auf
+alle Abessinier aus; böse Geister durchschwärmen nach ihrer Vorstellung die Erde
+und das Wasser. Häufig wendet man das <hi rend='italic'>Besa</hi> oder Krankenopfer an, indem
+man unter Singen und Schreien um das Lager des Patienten einen Ochsen treibt
+und denselben dann vor dem Hause schlachtet. Kein Abessinier wird an einem
+Sonnabend oder Sonntag eine Schlange zu tödten wagen, weil an diesen Tagen
+jene Thiere als ein glückverheißendes Omen erscheinen. Uebereinstimmend mit den
+heidnischen Galla bringen die Christen im Juni dem <hi rend='italic'>Sar</hi> (bösen Geiste) Dankopfer
+dar, obgleich dieser Götzendienst durch Verordnungen aufs strengste untersagt
+ist. Drei Männer und eine Frau, die mit dem Bösen in Verbindung stehen,
+versammeln sich dann, um in einem frisch ausgekehrten Hause die Ceremonie vorzunehmen;
+eine ingwerfarbige Henne, eine röthliche Gais oder ein Ziegenbock
+mit weißem Halsringe werden geopfert und das Blut der Thiere, mit Fett und
+Butter gemischt, während der Nacht auf einen engen Pfad gesprengt, damit alle
+Darübergehenden das Uebel des Kranken an sich nehmen, zu dessen Gunsten das
+Opfer dem Sar dargebracht wurde.
+</p>
+
+<p>
+Das Aechzen der Wassernixen hört der abergläubige Abessinier in jedem
+Wasserfall, und der Unglückliche, welcher im plötzlich angeschwollenen Wildbache
+ertrinkt, wird als Speise der bösen Wassergeister angesehen. Verschiedene Pflanzen
+und Kräuter besitzen zauberische Eigenschaften, so ein Gras (Fegain), das, heimlich
+auf den Gegner geworfen, diesem Krankheit und schleunigen Tod bringt. Zauberer
+und Sterndeuter, durchaus keine seltenen Erscheinungen in Abessinien,
+<pb n='98'/><anchor id='Pg098'/>erreichen nach der Volksmeinung das anständige Alter von vier- oder fünfhundert
+Jahren; sie fliegen mit der Windsbraut durch das ganze Land, erscheinen plötzlich
+und ungesehen in der schmausenden Gesellschaft und nehmen ihr die leckersten
+Fleischbissen vor der Nase weg.
+</p>
+
+<p>
+Vor dem sterblichen Auge verborgen liegt irgendwo im Lande das zauberhafte
+Dorf <hi rend='italic'>Duka Stephanos</hi>, ein Paradies auf Erden, das, alle irdischen
+und himmlischen Freuden in
+sich vereinigend, die Sehnsucht
+des wunderliebenden
+Volkes im hohen Grade erregt.
+Seine grasigen Auen
+und prächtigen Wälder laden
+zum süßen Schlummer
+ein, und am heitern Ufer
+des Nil, der seine blauen
+Fluten durch die prächtige
+Landschaft rollt, wandern
+die schönsten Weiber. Dort
+fließen die köstlichsten Getränke
+in nimmer versiechendem
+Strome, und die Erde
+bringt saftige Früchte in
+unendlicher Fülle ohne Arbeit
+hervor. Doch in zauberische
+Nebel verhüllt, öffnet
+dieses Elysium seine Pforten
+nur Menschen von untadelhaft
+schönem Aeußern, die
+das Wohlgefallen der Bewohner
+von Duka Stephanos
+erregten.
+</p>
+<anchor id="ill117"/><index index="illu" level1="Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill117.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>Eine Lima-Galla, Baumwolle schnellend. Zeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<p>
+<hi rend='italic'>Zwerge</hi> werden mit
+einem gewissen Respekt behandelt
+und sind Gegenstände
+der Furcht; viele
+unter ihnen sind gerade die
+gelehrtesten Leute des Landes.
+So war der Beichtvater Sahela Selassié’s, des Königs von Schoa, ein
+wahrer Asmodeus in seiner Erscheinung, doch dabei ein liebenswürdiger und
+ungemein weiser Mann, der sich vor seinen Landsleuten in geistiger Beziehung
+bedeutend auszeichnete. Auch die Großen des Landes wählen sich gern mißgestaltete
+und zwerghafte Leute zu Sekretären.
+</p>
+
+<p>
+Ganz besonders mit übernatürlichen Kräften ausgestattet erscheint aber der
+<pb n='99'/><anchor id='Pg099'/><hi rend='italic'>Grobschmied oder Budak</hi>, da er sich nach Belieben in einen Wolf oder eine
+Hyäne zu verwandeln und Menschenfleisch zu fressen vermag. Dem bösen Blicke
+eines Schmiedes wird gewöhnlich Krankheit und Unglück zugeschrieben. Hailo,
+der Vater Ubié’s, des früheren Herrschers von Tigrié, gab einst Befehl, alle
+Schmiede, die in seinem Reiche wohnten, niederzumachen, um weiteres Unglück
+zu verhüten. Ueberall bluteten die unschuldigen Opfer, dem Manne aber, der
+dieses abergläubige Werk
+vollbracht, jubelten dankbar
+die Herzen des Volkes
+zu, das sich von einem Alp
+befreit glaubte. Nicht weniger
+als 1300 der nützlichen
+Eisenarbeiter sollen
+damals (zu Anfang dieses
+Jahrhunderts) ihr Leben
+auf diese grausame Art
+verloren haben. So berichtet
+wenigstens Harris,
+dem wir hier gefolgt sind.
+Indessen genügt die Gegenwart
+irgend eines christlichen
+Emblems oder der
+Heiligen Schrift, um die
+üblen Wirkungen der
+Schmiede zu neutralisiren.
+Kein Metall kann in Gegenwart
+des Kreuzes geschweißt
+werden. Als die
+britische Gesandtschaft in
+Schoa war, mühten sich
+ein paar eingeborene
+Schmiede mit ihren kleinen
+Blasebälgen vergeblich ab,
+einen Reifen um das Rad
+einer Kanonenlaffete zu
+schmieden. Sie erklärten
+nun, daß die Gegenwart irgend eines Theils der Heiligen Schrift ihrem Geschäfte
+hinderlich sei. Schnell warfen alle Anwesenden ihre Amulete weg; die
+Blasebälge arbeiteten von Neuem, aber das Metall war nicht in Fluß zu bringen.
+Nun wurden englische Blasebälge gebracht, und als die Funken vor der Windröhre
+davon sprühten, war das Eisen in fünf Minuten weißglühend und der
+Reif aufgeschweißt. Die einheimischen Magier baten aber, dergleichen Proben
+in Zukunft zu unterlassen, da sonst ihr Ansehen verloren ginge!
+</p>
+<anchor id="ill118"/><index index="illu" level1="Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill118.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>Abessinierin, Baumwolle spinnend. Zeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else>
+</pgIf>
+<pb n='100'/><anchor id='Pg100'/>
+<p>
+Da der Handel großentheils in den Händen der Muhamedaner, die Gewerbthätigkeit
+meistens bei den Juden ist, so bleiben für den christlichen Abessinier
+das Kriegshandwerk, die Geistlichkeit, Jagd, Ackerbau und Viehzucht als Erwerbszweige
+übrig.
+</p>
+
+<p>
+In der wildreichen Kola, die mit ihren grasreichen Niederungen den Elephanten,
+Büffeln und Antilopen ein willkommener Aufenthalt ist, tritt uns der
+Eingeborene oft als kühner <hi rend='italic'>Jäger</hi> entgegen. In den meisten Hütten der Kola
+von Eremetschoho fand Rüppell getrocknete Elephantenrüssel oder die Schweife
+von Büffeln, welche als Zeichen des persönlichen Muthes aufbewahrt wurden.
+Als einzige Waffe dient den Riesen der Wildniß gegenüber der Speer. Doch
+ist im Allgemeinen die Jagd nur ein nebensächlicher Erwerbszweig.
+</p>
+
+<p>
+Der Abessinier der Hochlande dagegen ist vorzugsweise <hi rend='italic'>Ackerbauer</hi> und
+<hi rend='italic'>Viehzüchter</hi>, und nach den Produkten dieser Thätigkeit richtet sich auch seine
+Nahrungsweise. Die Nachricht, daß die Abessinier große Freunde rohen Fleisches
+(<hi rend='italic'>Brundo</hi>) seien, drang zuerst durch Bruce nach Europa. Man glaubte ihm
+jedoch nicht, bis dann spätere Reisende Alles bestätigten, was er erzählt hatte.
+Bruce berichtete, daß, wenn die Gesellschaft zum Essen versammelt gewesen sei,
+man eine Kuh oder einen Ochsen vor die Hütte geführt habe. Man bindet dem
+Thiere die Füße, macht unten am Halse in die Haut einen Einschnitt bis an das
+Fett und läßt fünf bis sechs Tropfen Blut auf die Erde fallen. Dieses geschieht,
+um das Gesetz zu beobachten. Dann fallen einige Leute über das Thier her,
+ziehen ihm die Haut vom Körper bis in die Mitte der Rippen ab und schneiden
+aus den Hintervierteln dicke viereckige Stücke Fleisch heraus. Das schreckliche
+Gebrüll des unglücklichen Thieres ist ein Zeichen für die Gesellschaft, sich zu
+Tische zu setzen. Statt der Teller legt man jedem Gaste runde Tiéfkuchen vor,
+die als Zuspeise und Serviette zugleich dienen. Herein treten zwei oder drei
+Diener mit viereckigen Stücken Rindfleisch, welches sie in den bloßen Händen
+tragen; sie legen dasselbe auf Tiéfkuchen; der Tisch ist ohne Tafeltuch. Die Gäste
+halten schon ihre Messer bereit. Jeder Mann schneidet mit seinem krummen
+Säbelmesser kleine Stücken Fleisch herunter, in welchen man noch die Bewegung
+der Fasern, das Leben, wahrnimmt. In Abessinien speist sich kein Mann selbst
+und rührt seine Kost nicht an. Die Frauenzimmer nehmen diese Stücken und
+schneiden sie erst in Streifen von der Dicke eines kleinen Fingers und dann in
+Würfel. Diese legt man auf ein Stück Tiéfbrot, das stark mit Pfeffer und Salz
+bestreut ist und wie eine Rolle zusammengewickelt wird. Dann steckt der Mann
+sein Messer ein, setzt beide Hände auf die Kniee seiner Nachbarinnen und wendet
+sich mit vorgebeugtem Leibe, gesenktem Kopfe und aufgesperrtem Maule zu derjenigen
+Nachbarin, welche die Rolle zuerst fertig hat. Diese stopft ihm das ganze
+Stück in den Mund, der davon so voll wird, daß der Mann in Gefahr geräth
+zu ersticken. Je vornehmer der Mann, um so größer ist das Stück, und es wird
+für sehr fein gehalten, wenn er beim Essen recht stark schmatzt.
+</p>
+
+<p>
+Wie gesagt, dieses Verzehren von rohem Beefsteak erregte in England allgemeines
+Aufsehen und Bruce stand als Lügner gebrandmarkt da. Hören wir
+<pb n='101'/><anchor id='Pg101'/>nun, was spätere Reisende über diesen Gegenstand berichten. <hi rend='italic'>Salt</hi>, der mehr
+als dreißig Jahre später in Abessinien war, bezüchtigte Bruce der Unwahrheit,
+indem er erzähle, es sei <hi rend='italic'>Gewohnheit</hi> bei den Abessiniern, sich am Fleische noch
+lebender Thiere nach Art des Polyphem zu ergötzen; doch stellt er keineswegs
+in Abrede, daß rohes Fleisch, je frischer, je lieber, ihr größter Leckerbissen sei.
+Rüppell (1832) berichtet an mehr als einer Stelle seines Reisewerkes, wie er
+gesehen habe, daß die Leute <hi rend='italic'>noch zuckendes</hi> Fleisch genossen hätten. Er sagt:
+„Dasjenige Fleisch, welches noch seine natürliche Wärme hat und bei dem die
+Muskelfasern noch unter dem Messerschnitte zucken, gilt für einen besondern
+Leckerbissen. Das Fleisch wird von den Abessiniern meistens roh verzehrt, wiewol
+in den von mir bereisten Provinzen jetzt nie anders, als nachdem das geschlachtete
+Thier ausgeblutet hat. Der barbarische Gebrauch, Stücke Fleisch von
+einem noch lebenden Thiere herauszuschneiden, welchen Bruce beschrieben hat,
+mag zur Zeit seines Aufenthaltes in Gondar stattgefunden haben, ist aber sicherlich
+dort in neuerer Zeit nicht mehr etwas Gewöhnliches. Daß derselbe indessen
+in andern Gegenden Abessiniens auch jetzt noch zuweilen vorkommt, behaupte ich
+trotz des Widerspruchs Salt’s und der ganz grundlosen Kritiken, welche die
+Franzosen Combes und Tamisier über Bruce veröffentlichten.“ Der Missionär
+Isenberg (1843) bezweifelt dagegen wieder die allgemeine Richtigkeit der Angabe
+von Bruce und stellt jene Thatsache als Aushülfe in Nothfällen hin, „wo
+z.&nbsp;B. auf einem Marsche befindliche Soldaten in gewisser Entfernung von ihrem
+Lagerplatz, wenn sie der Hunger ereile, dem Vieh, welches sie vor sich hertreiben,
+ein Stück Fleisch aus dem Hinterviertel herausschneiden und verzehren,
+die leere Stelle mit Heu oder anderm Material ausfüllen, die abgelöste
+Haut wieder darüberziehen und dann das Thier bis zu ihrem Lagerplatz
+treiben, wo seinem Leben ein Ende gemacht werde.“ Entscheidend möchte jedoch
+Folgendes sein.
+</p>
+
+<p>
+Als der Reisende <hi rend='italic'>Apel</hi> im Januar 1865 zu Wochni gefangen genommen
+und nach Gondar geschleppt wurde, setzte man ihn auf ein Pferd, das vermittels
+eines Seiles von etwa 3 Ellen Länge an dasjenige eines ungeheuren Abessiniers
+befestigt war. „Auf diesem Ritt von Wochni nach Gondar habe ich mit eigenen
+Augen das gesehen, was von Bruce so standhaft behauptet und von der ungläubigen
+Civilisation bestritten wurde, – nämlich das <hi rend='italic'>Herausschneiden
+des Fleisches von noch lebenden Thieren</hi> und das Genießen desselben,
+während das Thier noch im Todeskampfe liegt. Es wurden ihm von den
+Christen die Füße gebunden, es fiel auf die Seite, und alsbald schnitt man ihm
+Stücke Fleisches aus dem Rumpfe, welche, noch zuckend von der Muskelbewegung,
+gierig von den Christen verschlungen wurden. Das Thier verblutete und blieb
+dann eine Beute der Schakale. Mir wurde ein blutiges zuckendes Stück Fleisch
+zugeworfen und ich habe, so widerwärtig mir das Ganze auch war, doch den
+größten Theil desselben verzehrt, so arg hatte mich der Hunger mitgenommen,
+denn seit zwei Tagen hatte ich nichts genossen. Dieselbe Kost wurde mir während
+der ganzen Reise angeboten.“ Krapf endlich sah in Schoa, wie Soldaten einem
+<pb n='102'/><anchor id='Pg102'/>lebendigen Schafe ein Bein abschnitten, das Thier nicht tödteten und das rohe
+Fleisch vom Knochen sogleich abnagten!
+</p>
+
+<p>
+Nicht viel weniger widerwärtig ist die Art und Weise, wie die Abessinier
+ihr übriges Fleisch zubereiten und überhaupt ihre Nahrung zu sich nehmen, sodaß
+man bei ihnen wol vom „Fressen“ sprechen kann.
+</p>
+
+<p>
+Schafe und Ziegen werden in Gegenwart der Gäste geschlachtet und abgehäutet,
+dann die noch zuckenden Glieder etwa fünf Minuten über ein Flammenfeuer
+gehalten und die äußerste Lage Fleisch, die kaum durchröstet ist, mit Brotkuchen
+und reichlicher Pfeffersauce genossen. Salz wird in langen, gewundenen
+Antilopenhörnern umhergereicht. Während des Essens selbst wird nicht getrunken,
+unmittelbar nach demselben gehen jedoch Glasflaschen, sogenannte Berille,
+mit gegohrenem Honigwasser herum. Der Ueberbringer desselben gießt dabei,
+indem er eine Flasche darreicht, eine Kleinigkeit davon in die hohle Hand und
+trinkt sie vor dem Gaste aus, um demselben damit zu zeigen, daß der Trank nicht
+vergiftet sei. Auch die zubereiteten Speisen erscheinen für einen Europäer sehr
+widerlich, denn bei vielen wird ein Oel aus den Samenkörnern der Nukpflanze
+von sehr unangenehmem Geschmack zugesetzt.
+</p>
+
+<p>
+Die Abessinier können ganz unglaubliche Portionen verschlingen und die
+Gefahr, dabei zu ersticken, welche Bruce scheinbar übertreibend anführt, wird
+auch von Rüppell hervorgehoben. Eine Hauptsache beim Essen ist jedoch, daß
+sie die Kauwerkzeuge unter lautem Geschmatze und Geschnalze bewegen müssen.
+Ländlich, sittlich! und diese „Sitte“ gilt nicht nur in den niederen Klassen, sondern
+auch bei Hofe, selbst in unsern Tagen bei Theodoros II. Dieser hatte den Missionär
+Stern zur Tafel geladen; die Mahlzeit bestand, da gerade Fasttag war,
+einfach aus Tiéfkuchen und Honigwasser. „Da machte ich“, erzählt Stern, „einen
+Verstoß gegen die Sitten des vornehmen Lebens. Nach abessinischen Begriffen
+muß jeder Mann aus der Aristokratie beim Essen schmatzen wie ein Schwein.
+Davon wußte ich leider nichts; ich aß so, wie wir in Europa es für schicklich
+halten, aber das trug mir den Tadel der Gesellschaft ein; die Leute raunten sich
+allerlei ins Ohr. Endlich fiel mir die Sache auf, und ich fragte den Engländer
+Bell, ob ich etwas Unangemessenes gethan habe. Bell entgegnete: Gewiß haben
+Sie das. Ihr Betragen ist so <hi rend="fraktur">ungentlemanly</hi>, daß alle Gäste glauben müssen,
+Sie seien ein Mensch ohne alle Erziehung und Bildung und gar nicht gewohnt,
+sich in anständiger Gesellschaft zu bewegen. – Nun, wodurch habe ich denn eine
+so schmeichelhafte Meinung verdient? – Einfach durch die Art und Weise wie
+Sie essen. Wenn Sie ein Gentleman wären, so würden Sie das bei Tafel beweisen;
+Sie müssen recht laut und derb schmatzen und Keiner wird bezweifeln,
+daß Sie ein Mann von Stande seien. Da Sie aber nicht schmatzen und die
+Speisen lautlos kauen, so glaubt hier Jeder, daß Sie ein armer Tropf sind. – Ich
+erklärte dann den abessinischen Aristokraten, daß bei mir zu Lande, in
+Europa, eine andere Sitte herrsche, und damit brachte ich die Dinge wieder in
+richtigen Zug.“ –
+</p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+<pb n='103'/><anchor id='Pg103'/>
+<anchor id="ill122"/><index index="illu" level1="Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill122.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.</head>
+<figDesc>Ein schneidernder Abessinier in Gondar. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+In der <hi rend='italic'>Kleidung</hi> der Abessinier walten selbstgesponnene und gewebte
+Baumwollenstoffe vor. Wie im Orient noch immer, so spinnen auch die Frauen
+die gereinigte Baumwolle mit der Spindel aus freier Hand; mit dem Weben
+beschäftigen sich jedoch vorzugsweise die Muhamedaner. Die Kleidung der
+<hi rend='italic'>Männer</hi> besteht
+aus weiten Unterhosen,
+einem langen,
+um die Brust
+und den Leib geschlungenen
+Gürtel,
+der eine Ausdehnung
+von zuweilen
+100 Ellen
+hat, und einem weiten
+faltigen Mantelüberwurf,
+welcher
+aus einem großen
+Stücke Zeug
+besteht, das bei
+Vornehmen mit
+einem faltigen
+Rande versehen ist.
+Mehr ist von der
+<hi rend='italic'>weiblichen Kleidung</hi>
+zu berichten.
+Sie besteht aus
+einem großen
+Hemde mit weiten,
+jedoch an der
+Handwurzel eng
+zulaufenden Aermeln.
+Darüber
+tragen sie den Umschlagmantel
+gleich
+den Männern.
+Außer einigen Seidenstickereien
+am
+Hemde zeichnet
+noch der Putz die
+abessinischen Schönen aus. Ohrringe oder Rosetten, welche eine Goldblume
+vorstellen, sind ein sehr beliebtes Schmuckmittel, desgleichen silberne Halsketten
+und dicke Ringe an den Fußknöcheln, beide öfter mit kleinen Silberglöckchen
+behängt. Das Haupthaar der Frauen ist gewöhnlich kurz abgeschnitten
+<pb n='104'/><anchor id='Pg104'/>oder es wird, wenn es in seinem natürlichen Zustande bleibt, mit Anwendung
+von vieler Butter in dünne anliegende Zöpfchen geflochten. Auch hier ruft, wie
+bei unseren Damen, die Mode sehr häufig Aenderungen der Haartracht hervor,
+die genau befolgt werden. Stirnbänder oder Schuhe von rothem Leder kommen
+nur ausnahmsweise vor. Luxusartikel der männlichen Kleidung sind Arm- und
+Stirnbänder als Ehrendekorationen. Die blaue Schnur von Seide oder Baumwolle,
+welche als Zeichen des Christenthums gilt, wird allgemein getragen.
+</p>
+
+<p>
+Diese allgemeine Tracht erleidet natürlich vielerlei Ausnahmen. In den
+Grenzländern findet man fast ganz nackte Leute, die nur den Leibschurz tragen;
+in Schoa hatte allein der König das Recht, sich mit goldenen Dingen zu schmücken.
+In Foggera, östlich vom Tanasee, tragen Frauen und Mädchen große gegerbte
+Lederhäute, welche zugleich Nachts als Schlafmatratze dienen. Beim Gehen
+verursacht dieser lederne Leibrock ein sonderbares Geräusch. In den hohen Alpengegenden
+der Provinz Semién schützen sich die Bewohner gegen das harte Klima
+durch eine Art von ambulantem, aus Rohrdecken zusammengeflochtenem Schutzdache
+(Gassa), welches sie beständig mit sich herumtragen, um ihre durch dürftige
+Lumpen nur zum Theil bedeckten Körper gegen plötzliche Regengüsse und Schneegestöber
+zu verwahren; ein anderes Schutzmittel gegen die schneidende Luft in
+den Hochlanden sind Kappen von Ziegenhaar, die bis über die Ohren gehen.
+Als Zeichen der Ehrerbietung zieht der Abessinier bei Begegnungen den die
+Schultern bedeckenden Theil seines Kleides (Schama) herab und vor dem Landesherrn
+erscheint er nur gegürtet, d.&nbsp;h. er schlägt die den Oberkörper bedeckenden
+Theile des Kleides über dem Gürtel um den Leib, während ein Hochgestellter in
+Gegenwart untergeordneter Personen sich das Gesicht vom Kinn bis über den
+Mund verhüllt.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Sauberkeit</hi> ist keine Tugend der Abessinier, und ihre Wohnungen wie
+ihre Körper zeigen oft den höchsten Grad von Schmuz. Merkwürdig ist, daß in
+ganz Abessinien das Waschen der Kleidungsstücke Sache der Männer und nicht
+der Frauen ist. Statt der Seife bedienen sie sich der getrockneten Samenkapseln
+des Septestrauches (<hi rend="fraktur">Phytolacca abessinica</hi>), welche zwischen Steinen zu Mehl
+gerieben und dann auf einem Leder mit Wasser gemischt werden; das zu waschende
+Tuch wird hierauf in dieser Mischung mit den Füßen gestampft, worauf es,
+nachdem die Operation einige Male wiederholt wurde, von jedem Schmuze befreit
+ist. Die Bewohner der Küstengegend bei Massaua, wo es keine Septe giebt,
+bedienen sich statt der Seife beim Waschen getrockneten Kameelmistes.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Das sehr ungeregelte Leben der Abessinier ist auch die Ursache vieler <hi rend='italic'>Krankheiten</hi>,
+die große Verheerungen unter ihnen anrichten. Geschlechtliche Vergehen
+und Krankheiten sind allgemein verbreitet, ebenso Krätze und die arabische Gliederkrankheit;
+bei letzterer schnurrt die Haut an den Finger- oder Zehengelenken
+zusammen, das Glied stirbt nach und nach ab und löst sich endlich ganz vom
+Körper. So verliert der Kranke ein Glied der Finger und der Zehen nach
+dem andern, bis der nackte Stumpf der vier Gliedmaßen allein übrig geblieben
+<pb n='105'/><anchor id='Pg105'/>ist und der sonst scheinbar gesunde Mensch zum hülflosen Geschöpf wird. Der
+Verlauf und die Unheilbarkeit dieser erblichen Krankheit ist in Abessinien sehr
+wohl bekannt, und den Kranken überfällt, wenn er die ersten Anzeichen spürt,
+natürlicherweise Schwermuth. Die <hi rend='italic'>Filaria</hi> oder der Medinawurm kommt
+ziemlich häufig vor, ist aber meistens nur eingeschleppt. Der Keim dieses Schmarotzers
+dringt in das Wadenfleisch der Menschen ein, bildet sich dort aus und
+verursacht die größten Schmerzen, gegen welche man mit Glück Zibethmoschus
+anwendet; Kröpfe und Kretinismus finden sich in einigen Gegenden; die Blattern
+richten periodisch große Verwüstungen an; Schwindsucht und Augenentzündungen
+sind häufig. Die einheimischen <hi rend='italic'>Aerzte</hi> (Tabib) können nur als Charlatans
+angesehen werden. Es existiren auch medizinische Werke, darunter eins
+mit dem Titel „El Falasfa“, dessen mitunter höchst lächerliche Vorschriften sympathetischer
+und mystischer Art sind. Auch die Geistlichkeit verlegt sich auf das
+Kuriren, und Rüppell sah, wie ein Knabe, der über und über mit Brandwunden
+bedeckt war, mit Honig und dem Blute eines schwarzen Huhns von einem Priester
+bestrichen wurde. Nach vier Stunden gab derselbe seinen Geist auf. Die „bösen
+Geister“ werden von den Priestern gleichfalls vertrieben, wie Isenberg selbst zu
+beobachten Gelegenheit hatte. Der Geistliche ließ sich einen Topf mit Wasser
+geben, las darauf schnell einige Gebete aus dem Buche Haimanot (Glaube) und
+spuckte dann mehrere Male in das Wasser. Isenberg machte ihm Vorwürfe
+hierüber, allein der Priester ließ sich nicht aus der Fassung bringen und besprengte
+mit der Flüssigkeit das Haus, welches solchergestalt von allen Unholden befreit
+wurde. Freilich ist dieses Verfahren von dem bei uns immer noch geübten Exorzismus
+nicht weit entfernt, und es steht uns daher wenig an, darüber viele Worte
+zu verlieren, so lange wir selbst nicht frei von ähnlichen Thorheiten sind.
+</p>
+
+<p>
+Auch das Heilverfahren der abessinischen Wundärzte erinnert an die „gute
+alte Zeit“. Ein Zahn wird mittels Zange und Hammer von einem Schmiede
+ausgezogen, d.&nbsp;h. mit denselben Instrumenten, mit denen er sein Metall zu bearbeiten
+pflegt. Aderlaß wird mit einem Rasirmesser, Schröpfen mit einem
+Ziegenhorn vollzogen, dessen Luftinhalt durch Erhitzen verdünnt wurde. Schlecht
+geheilte Knochenbrüche, die verkürzte Glieder hinterließen, werden einfach nochmals
+gebrochen und so zu kuriren versucht. Indessen Amulete stehen in weit
+höherem Ansehen, als der <hi rend='italic'>Bala medanit</hi> oder Meister der Arzneien. Wahnsinn,
+Epilepsie, Delirium, Veitstanz und ähnliche oft unheilbare Uebel, für
+welche man keine Heilmittel kennt, werden einfach dem Einflusse von Dämonen
+zugeschrieben und der Patient hiernach behandelt. Blaue Papierstreifen sollen
+gegen Kopfweh helfen; gewisse Pflanzensamen, in Säckchen bei sich getragen,
+schützen gegen den Biß toller Hunde und gegen Unglück auf Reisen. Doch müssen
+diese Sämereien mit der linken Hand gepflückt werden zu einer günstigen Zeit,
+wenn die Sterne dem Pflückenden hold sind – sonst hilft das Mittel zu nichts.
+Wie wir schon aus Bruce wissen, verwüsten die Pocken oft das Land und fordern
+ihre Opfer. Eine Art Impfung, wobei die Lymphe mit Honig vermischt wird,
+findet dann von den <hi rend='italic'>menschlichen</hi> Pusteln statt, in deren Folge oft viele Leute
+<pb n='106'/><anchor id='Pg106'/>sterben. In allen Fällen wendet man sich indessen, dem Aberglauben huldigend,
+lieber an den Priester als an den Quacksalber, was im Grunde genommen einerlei
+ist, da beide von der Medizin nach unsern Begriffen nichts verstehen.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Wenngleich es den Abessiniern nicht an der nöthigen Fähigkeit und Geschicklichkeit
+fehlt, so ist doch bei der allgemein herrschenden Indolenz die <hi rend='italic'>Industrie</hi>
+und Gewerbthätigkeit sehr gering entwickelt, ja, sie erhebt sich kaum
+über den allgemein afrikanischen Standpunkt, und manche Gewerbzweige werden
+in derselben primitiven Weise wie bei den benachbarten Negervölkern betrieben.
+Ein großer Theil der industriellen Thätigkeit liegt in den Händen der fleißigeren
+Juden und Muhamedaner.
+</p>
+
+<p>
+Von den Schmieden war schon die Rede; das Verfahren, wie das Metall
+aus dem rothen Eisenthon in Tigrié bereitet wird, ist genau dasselbe wie es in
+Madagascar, am Zambesi oder in Westafrika stattfindet. Feinere Metallarbeiten
+liefern eingewanderte Armenier und Indier. Die Holzschnitzereien sind zum
+Theil prachtvoller Art. In der Kirche Lalibela in Gondar z.&nbsp;B. sind Flachreliefs
+an Thüren und Fenstern angebracht und theilweise bemalt. Außer den
+Arabesken, deren freie Erfindung und schöne Harmonie einen vorzüglichen Eindruck
+hervorbringt, sieht man Darstellungen aus dem Leben der Heiligen oder
+fabelhafte Ungeheuer, wie den <hi rend='italic'>Sebetat</hi>, der halb Mensch, halb Löwe ist. Sein
+Schwanz bestand aus zwei Schlangen; seine Waffen waren Pfeil und Bogen.
+Doch diese schützten ihn nicht gegen den Stier Meskitt, welcher ein silbernes und
+ein goldenes Horn trug und den Sebetat tödtete. Eine andere Holzschnitzerei
+zeigt uns den Kaiser Konstantin; dann – figürlich ausgedrückt – dessen Gewalt
+und schließlich die Fürstin Menene, die Mutter des Ras Ali und Erbauerin
+der Kirche.
+</p>
+
+<p>
+Bei der oft herrschenden großen Kälte werden die sonst wenig industriösen
+Abessinier wenigstens mit Gewalt zur Weberei gezwungen. Die rohe Baumwolle,
+welche ungemein billig und ausgezeichnet im Lande ist, wird gegen einige
+Salzstücke eingehandelt und auf der einfachen, urthümlichen Spindel gesponnen.
+Zeit ist in Abessinien kein Geld, und so kommt es denn gar nicht darauf an, daß
+die Frauen recht lange mit dem Spinnen einer kleinen Partie Baumwolle zubringen.
+Das Garn kommt dann auf einen ganz gewöhnlichen, einfachen Webstuhl
+und wird mit Hülfe des Schiffchens in einen warmen, dauerhaften Mantel
+(Schama) umgewandelt. (Siehe die Abbildungen <ref target="Pg098">S.&nbsp;98</ref> und <ref target="Pg099">99</ref>.)
+</p>
+
+<p>
+Auch Schaf- und Ziegenwolle wird verwebt. Lederfabrikation zu Sattelzeug,
+Schilden, Riemen, Schuhen für die Priester ist ein weitverbreitetes Gewerbe.
+Töpferei und Pfeifenfabrikation treiben die Falaschas. Drechsler liefern aus
+den Hörnern des Sanga-Ochsen oder des Rhinozeros geschnitzte Becher (Wantscha).
+Zierliche Körbchen und Sonnenschirme aus Rohr, Binsen oder Stroh flechten
+die Frauen; Schneider giebt es dagegen nicht, da jeder Abessinier selbst für seinen
+Kleiderbedarf sorgt; ebenso mangeln Bäcker und Müller, und von größeren
+In<pb n='107'/><anchor id='Pg107'/>dustriezweigen, die an einem Export ihrer Erzeugnisse arbeiteten, ist gar nicht die
+Rede, da nur Rohprodukte zur Ausfuhr gelangen.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Handel</hi> Abessiniens kann nach keiner Richtung hin ein bedeutender
+genannt werden, wenn er auch durch Massaua mit dem Rothen Meere in Verbindung
+steht. Die hohen, steil abfallenden Gebirgsketten mit den schwer zugängigen
+Pässen erschweren die Kommunikation ganz bedeutend, und die sämmtlichen
+Flüsse des Landes sind für die Schiffahrt nicht im geringsten geeignet.
+Dazu kommt vor Allem die geringe eigene Produktion von Handelswaaren, sodaß
+schließlich für den abessinischen Handel – von den Sklaven abgesehen – nur die
+aus den südwestlichen Ländern kommenden Erzeugnisse, wie Gold, Elfenbein u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+als Durchgangswaaren in Betracht kommen. Hierdurch erklärt sich auch das
+geringe Interesse, welches man – Missionsfragen ausgenommen – in Europa
+an Abessinien vom praktischen Gesichtspunkte hatte und das erst durch König
+Theodoros und die Gefangenhaltung der Engländer wieder aufgefrischt wurde.
+</p>
+<anchor id="ill126"/><index index="illu" level1="Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill126.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>Sebetat, ein fabelhaftes Ungeheuer. Holzschnitzerei in der Kirche Lalibela. Originalzeichnung von E. Zander.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Für den Großhandel haben die Abessinier wenig Sinn, dem kleinen
+Schacher ist aber jeder zugethan und sucht auf alle mögliche Weise sein Geschäftchen
+zu machen. Auf den Messen und Märkten, die sich meist an die Kirchen
+knüpfen, geht es lebhaft zu, und große Menschenmengen sind dann versammelt.
+<pb n='108'/><anchor id='Pg108'/>So traf Rüppell zu Ende Februar 1832 bei der Kirche von Bada, östlich vom
+Tanasee, gegen 10,000 Marktbesucher beisammen, von denen allerdings viele
+nur des Zuschauens wegen gekommen waren.
+</p>
+
+<p>
+Der europäische Handel hat sich in Abessinien noch verhältnißmäßig wenig
+Einfluß verschaffen können. Die beständigen Kriege, die schlechten Kommunikationsmittel
+und Wege, endlich die Zollplackereien lassen ihn nicht recht aufkommen.
+Die Produktion des Landes selbst, Getreide, Hülsenfrüchte, Tabak,
+Kaffee, ist verhältnißmäßig viel zu gering, während doch alle Nutzpflanzen der
+Tropen und der gemäßigten Zone prächtig gedeihen würden. Dagegen werden
+Häute, Maulthiere und gute Gebirgspferde in großer Menge exportirt.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Honig</hi> und Wachs werden in sehr großer Menge ausgeführt. Der erstere,
+Mar genannt, wird in Töpfen zugleich mit dem Wachs feilgeboten, weil er nur
+so zur Bereitung des Honigwassers dienlich ist, wozu er beinahe ausschließlich
+verbraucht wird. Die betrügerischen Abessinier wenden ihre ganze Verschlagenheit
+beim Verkauf des Honigs an, indem sie die untern Schichten der Töpfe mit
+Mehl, Wachs oder andern Stoffen ausfüllen. Neben dem Honig kommt auch
+Butter (Tesmi) in pfundschweren Kugeln auf den Markt. Unter den <hi rend='italic'>Manufakturen</hi>
+spielen die Baumwollenwaaren (Schama) eine große Rolle; sie
+werden zu Leibbinden, Umschlagtüchern, Beinkleidern u.&nbsp;s.&nbsp;w. verarbeitet und
+sind entweder rein weiß oder mit blauen und rothen Seitenstreifen versehen;
+ganz blaue und ganz rothe Kattune kommen aus Indien über Massaua; die
+blaue Farbe hat in den meisten Fällen den Vorzug, und namentlich sind es blaue
+Seidenschnüre (Mareb), die sich stets eines großen Absatzes erfreuen. Jede
+Schnur muß ziemlich dick und fünf Fuß lang sein, sodaß sie bequem um den
+Hals getragen werden kann. Da kein abessinischer Christ ohne eine solche geht,
+so sind sie eine stets begehrte Handelswaare, die auch immer hoch im Preise steht.
+Andere gangbare, meist eingeführte Handelsartikel sind: Spießglanz, zum Färben
+der Augenlider, Weihrauch, zum Räuchern beim Gottesdienst, Zibethmoschus,
+um die als Pomade benutzte Butter damit zu parfumiren, „Tombak“ (indischer
+Tabak), entweder um Schnupftabak daraus zu machen, oder um ihn in Wasserpfeifen
+zu rauchen, schwarzer Pfeffer (Berberi), der auch zu Zollzahlungen dient;
+Nähnadeln mit großem Oehr; Glasperlen, Kaurimuscheln, Sandelholz zum
+Räuchern. Ein Handelsartikel, nach dem namentlich die abessinischen Frauen
+greifen, sind dünne silberne Ringe, die am kleinen, und Hornringe, die am
+Mittelfinger getragen werden. <hi rend='italic'>Gummi</hi>, das in großer Menge gewonnen
+werden könnte, kommt nicht auf die abessinischen Märkte, obwol es in Massaua
+gut bezahlt werden würde.
+</p>
+
+<p>
+Bei der Schilderung des genannten Hafenortes werden wir sehen, wie bedeutend
+selbst heute noch dort die Ausfuhr von abessinischen <hi rend='italic'>Sklaven</hi> ist, die
+in der That noch immer, trotz aller zeitweiligen Verbote gegen den Sklavenhandel,
+einen wichtigen Artikel ausmachen. Adoa, Gondar und Massaua sind die großen
+abessinischen Sklavenmärkte, zu denen die lebende Waare von den verschiedensten
+Gegenden hergeschleppt wird. Die eingeborenen freien Abessinier können nur
+<pb n='109'/><anchor id='Pg109'/>durch Kriegsgefangenschaft oder Raub in die Sklaverei gerathen; diese bilden
+den kleineren Theil, die meisten Sklaven stammen aus den Grenzlanden, sowol
+im Norden als im Süden; entweder sind es Schangalla vom Setit, Galla
+aus den Ländern südlich vom Blauen Nil, oder eigentliche Neger, die von den
+Aegyptern aus Fazogl oder Sennaar eingeführt werden. Da die <hi rend='italic'>Christen</hi> sich
+eigentlich mit dem Sklavenhandel nicht befassen sollen, so umgehen sie dieses
+dadurch, daß sie den Kauf oder Verkauf scheinbar durch Muhamedaner abschließen
+lassen. Die Behandlung der Sklaven ist in der Regel eine milde und ihr Verhältniß
+zu dem Herrn dem des freigeborenen Dieners gleich; die Züchtigungen
+sind selten hart und bestehen nur in vorübergehender Fesselung. „Wenn sich
+Völker auch bekämpfen“, schreibt Munzinger, „so sind die Opfer doch nur die
+Soldaten und die Güter; Weib und Kind sind respektirt. Kein freier Abessinier
+wird von seinem Mitbürger in die Sklaverei verkauft. Die Leibeigenschaft erstreckt
+sich nur auf die von außen eingeführten Schwarzen, die nur den kleinsten
+Theil der Bevölkerung ausmachen. Der Sklavenhandel ist den Christen (durch
+Theodor) bei Todesstrafe verboten. Die Frau ist unverletzlich und hat ihre bestimmten
+großen Rechte.“
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Werthmesser</hi> in Abessinien sind das Salz und der österreichische Maria-Theresia-Thaler.
+Das <hi rend='italic'>Salz</hi> kommt aus den am Meeresufer liegenden natürlichen
+Seewasserlagunen und wird durch Austrocknung durch die Sonnenhitze
+gewonnen; man bringt es dann ins Gebirge, um es dort an bestimmten Plätzen
+gegen Getreide umzutauschen. Alles Salz, welches im nordöstlichen Abessinien
+verbraucht wird, ist solches Seesalz, während in den übrigen Theilen des Landes
+eine Art Steinsalz aus der östlich von der Provinz Agamié gelegenen Ebene
+Taltal benutzt wird. Viele Gesellschaften ärmerer Leute, von denen jeder nur
+über ein Kapital von einigen Thalern zu verfügen hat, ziehen regelmäßig mit
+ein paar Eseln aus dem Innern nach den östlichen Provinzen, um dort Salz
+einzukaufen, und machen dabei einen Gewinn, der zu ihrer und ihrer Familie
+Unterhaltung ausreicht. Verliert ein solcher Händler sein Kapital durch Plünderung,
+so muß er für wohlhabendere Leute die Reise machen und sich mit geringerem
+Gewinn begnügen. Das Salz wird in Taltal in regelmäßige Stücken
+von der Gestalt eines Wetzsteins ausgehauen, die dann als <hi rend='italic'>Scheidemünze</hi> in
+ganz Abessinien cirkuliren. Sie sind etwa 8⅛ Zoll lang, 1½ Zoll dick, an
+beiden Enden abgestutzt und wiegen durchschnittlich vierzig Loth. Ihr Verhältniß
+zu den Speziesthalern ist sehr verschieden und hängt theils von der Entfernung
+eines Ortes von der Salzebene, theils von den ruhigen oder unruhigen Zuständen
+der Gegenden ab, durch welche diese Stücken transportirt werden müssen. Sie
+schwanken also genau so wie unsere europäischen Werthpapiere je nach den politischen
+Verhältnissen, haben jedoch vor diesen den Vorzug, stets einen reellen
+Werth zu repräsentiren. In der Amharasprache heißt das Salz überhaupt
+Schau; als Scheidemünze in der beschriebenen Form benennt man es jedoch Amole
+oder Galep. Rüppell fand den Werth eines <hi rend='italic'>Maria-Theresia-Thalers</hi> in
+Gondar je nach den politischen Zuständen zwischen 20 und 32 Salzstücken
+<pb n='110'/><anchor id='Pg110'/>schwankend, oder, dem Gewichte nach ausgedrückt, man erhielt etwa 27 bis
+41 Pfund Salz für den Thaler. Dieser letztere selbst schwankt nicht etwa nach
+dem Silbergehalt, sondern nach dem Gepräge bedeutend im Werthe und ist der
+Agiotage unterworfen. Nach dem in ganz Ostsudan und Abessinien herrschenden
+Vorurtheile sind die mit dem Bilde der Kaiserin Maria Theresia versehenen
+Thaler die besten und allen übrigen Münzen vorzuziehen, und zwar muß bei
+ihnen das Diadem im Haare sieben wohlausgedrückte Perlen zeigen, der Schleier
+am Haupte sich deutlich abheben, der Stern auf der Schulter groß und der Avers
+mit den Münzbuchstaben <hi rend="fraktur">S. F.</hi> deutlich versehen sein. Ohne diese Zeichen und
+die Jahreszahl 1780 sinkt der Thaler gleich bedeutend im Werthe, und selbst
+wenn der Kopf der Kaiserin unglücklicherweise Locken statt des Schleiers zeigt,
+ist es schwer, ein solches Münzstück anzubringen. Dieselben Vorurtheile herrschen
+in ganz Nordostafrika, wo ein der obigen Münzprägung entsprechender Maria-Theresia-Thaler
+dafür jedoch zum „Abu gnuchte“, zum „Vater der Zufriedenheit“
+wird. Durchlöcherte Thaler oder solche, die mit dem Bilde des Kaisers
+Franz versehen sind, haben geringeren Werth und sind nur mit Verlust anzubringen;
+desgleichen spanische Säulenpiaster (Colonnaten) oder andere harte
+Silbermünzen. Noch für lange Zeit hinaus wird der Maria-Theresia-Thaler
+Werthmesser in Nordostafrika bleiben und das sonst an Silbergeld arme Oesterreich
+prägt für diesen afrikanischen Handel noch Jahr aus Jahr ein Thaler mit
+dem alten Stempel, ja es hat sich sogar in der Münzübereinkunft mit Frankreich
+(1867) vorbehalten, fortwährend Maria-Theresia-Thaler prägen zu dürfen.
+</p>
+
+<p>
+Noch ist zu erwähnen, daß in der Umgebung von Adoa das dort gefertigte
+Baumwollenzeug an Zahlungsstatt gegeben wird. Es besteht aus Grans oder
+Stücken von 8 Ellen Länge und 1 Elle Breite, deren Werth sehr schwankend ist.
+Dieser Stoff dient blos zur Verfertigung von Beinkleidern, welche in Tigrié von
+Jedermann getragen werden. Einkäufe von geringem Betrag berichtigt man
+mit Getreide.
+</p>
+<anchor id="ill129"/><index index="illu" level1="Maria-Theresia-Thaler."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Maria-Theresia-Thaler.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill129.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Maria-Theresia-Thaler.</head>
+<figDesc>Maria-Theresia-Thaler.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='111'/><anchor id='Pg111'/>
+<anchor id="ill130"/><index index="illu" level1="Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill130.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.</head>
+<figDesc>Die Kirche zu Axum in Tigrié. Nach H. Salt.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div>
+ <index index="pdf"/>
+<head>Religion, Kirche und Geistlichkeit Abessiniens. Das Missionswesen.</head>
+
+<argument><p>
+Das Christenthum Abessiniens, dessen Lehren und Verwahrlosung. – Der Abuna. – Art
+des Gottesdienstes. – Die lasterhafte Geistlichkeit. – Mönche und Klöster. – Politische
+Asyle. – Zeitrechnung. – Feste. – Taufe, Ehe, Begräbniß. – Die Kirchen,
+ihre Einrichtung und Ausschmückung. – Die verschiedenen Missionsversuche in Abessinien,
+deren Mißlingen und Urtheile darüber.
+</p></argument>
+
+<p>
+Unter den Sonderkirchen des Morgenlandes, die durch das Dogma der Dreieinigkeit
+mit der allgemein christlichen zusammenhängen, aber nach zwei verschiedenen
+Richtungen hin von ihr infolge der Bestimmungen sich lösten, denen
+im fünften Jahrhundert die Vorstellung von der Gottheit und Menschheit Christi
+unterworfen wurde, giebt es zwei Volkskirchen, die beide fast monophysitisch sind,
+beide von selbständigen Sprachen, Stiftungen und Ueberlieferungen getragen
+werden, die beide tief verfallen und entartet sind: die armenische und abessinische
+Kirche. Die letztere, die entlegenste, abgesperrteste, ist auch die entartetste, die
+am meisten von Heidenthum, Judenthum und Muhamedanismus durchsetzte und
+<pb n='112'/><anchor id='Pg112'/>überhaupt dem Christenthum am fernsten stehende. Byzantinische Scheinrechtgläubigkeit
+hat diese Kirche in den Fanatismus der Formel versetzt, und die
+Waffen des Geistes werden vor dem priesterlichen Bann gestreckt; das Leben
+dieser Kirche basirt auf dem Anblasen und Handauflegen des Abuna, des obersten
+Bischofs, und leere Ceremonien gelten für Gottesverehrung. Dazu gesellt sich,
+daß die Träger dieser Kirche, vom höchsten Kirchenfürsten an bis zum niedrigsten
+Mönche herab, durch eine grenzenlose Sittenlosigkeit dem ganzen Volke mit üblem
+Beispiel vorangehen und daß sie die bedeutende Macht, welche sie ausüben,
+meistentheils zum eigenen Nutzen verwenden. Selbst die große Versunkenheit,
+in welche die europäische Geistlichkeit im Mittelalter zum Theil verfallen war,
+reicht noch lange nicht an jene der abessinischen Priester heran.
+</p>
+
+<p>
+Von der Einführung des Christenthums war bereits die Rede, sehen wir
+nun, wie dasselbe heute beschaffen ist. Die Abessinier sind koptische Christen.
+Sie glauben an eine göttliche Offenbarung in der Heiligen Schrift, doch hat die
+kirchliche Tradition genau dieselbe Geltung wie die Bibel. Nach dem Missionär
+Isenberg haben sich bei ihnen die Hauptlehren des Christenthums von dem Dreieinigen
+Gott, dessen Wesen, Eigenschaften und Werken, von der Schöpfung der
+Welt, von den Engeln, von der Schöpfung, dem Fall, der Erlösungsbedürftigkeit
+des Menschen, von der Erlösung durch Christum, von dem Heiligen Geiste, der
+christlichen Kirche, den Sakramenten, von der Auferstehung und dem letzten Gericht
+erhalten; aber zum Theil durch allerlei Zuthaten so verändert, daß nur
+noch mit Mühe ein biblisches Moment darin zu erkennen ist. Den Heiligen Geist
+lassen sie nur vom Vater ausgehen, leugnen jedoch nicht, daß er nur durch
+Christus vermittelt ist. In Christus nehmen sie mit den übrigen <hi rend='italic'>Monophysiten</hi>
+nur eine Natur an, sind jedoch über die Art der Vereinigung des Göttlichen
+und Menschlichen in ihm verschiedener Meinung. Ihre Lehre von der
+Schöpfung und Regierung der Welt, sowie ihre Engellehre ist voll von heidnischen,
+jüdischen und muhamedanischen Vorstellungen. Sie glauben an das
+durch Christus vollbrachte Heilswerk, beschränken dasselbe jedoch durch Pelagianismus,
+d.&nbsp;h. sie leugnen die Verderbniß der menschlichen Natur durch die Folgen
+der Sünde Adam’s und erklären die natürlichen Anlagen und Kräfte des Menschen
+für hinreichend zur Erlangung der Seligkeit. Die Jungfrau Maria genießt
+unter den Abessiniern eine ganz besondere Verehrung; allgemein ist der
+Glaube unter ihnen verbreitet, daß sie für die Sünden der Welt starb und
+144,000 Seelen dadurch errettete. Aus diesem Grunde sagte dem Volke auch
+die Lehre der katholischen Missionäre weit mehr zu als diejenige der Protestanten.
+</p>
+
+<p>
+Viel zu schaffen machte den Abessiniern vor etwa 70 Jahren die Lehre von
+den <hi rend='italic'>drei Geburten Christi</hi>, ein Dogma, das von einem Mönche in Gondar
+aufgebracht wurde. Hiernach war Christus vor allem Weltanfang schon aus
+dem Vater hervorgegangen (erste Geburt), dann Mensch aus der Jungfrau
+Maria geworden (zweite Geburt) und durch die Taufe im Jordan durch den
+Heiligen Geist zum dritten Male geboren. Nach einem langen Kampfe mit der
+Gegenpartei, die nur zwei Geburten annahm, wurde 1840 durch Befehl Sahela
+<pb n='113'/><anchor id='Pg113'/>Selassié’s, des Königs von Schoa, der Glaube an die drei Geburten als allein
+rechtgläubig durchgesetzt und die Anhänger der zwei Geburten mußten das Feld
+räumen. Sie flohen zum Abuna in Gondar, der sie in seinen Schutz nahm und
+vom Könige verlangte, daß er die Vertriebenen wieder aufnehme, da ihr Glaube,
+als mit demjenigen des heiligen Markus übereinstimmend, der einzig rechte sei.
+Als Sahela Selassié sich nicht fügen wollte, bedrohte ihn der Abuna mit Krieg,
+der jedoch erst 1856 unter König Theodoros gegen Sahela’s Sohn zur Ausführung
+kam. Dieser unterwarf Schoa und führte die Lehre von den zwei Geburten
+wieder ein, die nun allein herrschend ist, nichtsdestoweniger aber als
+„Karra-Haimanot“, d.&nbsp;h. Messer-Glauben bezeichnet wird, da sie die dritte Geburt
+Christi gleichsam „abschnitt“.
+</p>
+
+<p>
+Sündentilgungsmittel der Abessinier sind strenge Fasten, Almosengeben,
+Kasteiungen, Mönchthum und Einsiedlerleben, nebst Lesen und Abbeten größerer
+oder kleinerer Abschnitte aus der Heiligen Schrift und andern Büchern. Der
+Priesterstand übernimmt für Geld ebenso wie in der katholischen Kirche diese
+Verrichtungen, daher <hi rend='italic'>Ablaß</hi> und eine Art von Seelenmessen auch hier stattfinden.
+Die Abessinier fasten in jeder Woche des Jahres, mit Ausnahme der
+Zeit zwischen Ostern und Pfingsten, zwei Tage, und zwar, gleichwie es in alten
+Zeiten bei den Juden Gebrauch war, am Mittwoch und Freitag. Außerdem
+enthalten sie sich noch an folgenden Tagen des Essens: an den drei letzten Tagen
+des Monats Ter, zum Andenken der Buße von Ninive’s Bewohnern; während
+der 55 Tage, die unmittelbar dem Osterfeste vorangehen, wovon 41 Tage dem
+Andenken an die Fasten Christi in der Wüste, 7 der Passionswoche und 7 andern
+Erinnerungen geweiht sind; die Fasten der Apostel sind von verschiedener Länge,
+je nachdem Pfingsten früher oder später fällt; die Fasten zu Ehren der Jungfrau
+Maria, wozu 15 Tage des August bestimmt sind, von ihrem Sterbetage bis zu
+ihrer Himmelfahrt; vierzigtägiges Fasten zur Vorbereitung auf das Fest der
+Geburt Christi vor Weihnachten. Man sieht aus diesem Verzeichniß der Fastenzeiten,
+von welchen die letzten beiden nicht von allen christlichen Abessiniern gehalten
+werden, daß ein diesen Enthaltungsvorschriften nachlebender Christ im
+Laufe des Jahres beiläufig 192 Tage, d.&nbsp;h. weit über die Hälfte des Jahres zu
+fasten hat. Rechnet man hierzu noch einzelne Straffasten, so kommt <hi rend='italic'>dreivierteljähriges
+Fasten</hi> heraus! Daß dieses nicht streng gehalten werden kann, liegt
+auf der Hand, aber vor Ostern, sowie den Mittwoch und Freitag, beobachtet man
+die Regeln unweigerlich. Aehnlich wie die Juden verachten die Abessinier das
+Nilpferd, den Hasen, die Gänse und Enten und meistens auch das Schwein als
+unreine Thiere.
+</p>
+
+<p>
+Was den Heiligen Geist angeht, so kennt der Abessinier nur die Wunderkräfte,
+mit denen er Propheten und andere Heilige ausrüstete; auch glauben sie
+an eine Mittheilung des Heiligen Geistes durch die Taufe. Was die Kirche betrifft,
+so gelten hier die alten Ueberlieferungen von einer <hi rend='italic'>Verlosung der bewohnten
+Welt unter die Apostel</hi>, sie können aber nicht nachweisen, welchen
+Theil gerade jeder Apostel bekommen habe. Daß Petrus und Paulus Rom und
+<pb n='114'/><anchor id='Pg114'/>Europa, Johannes Antiochien, Kleinasien und Syrien, Marcus Aegypten bekommen
+habe, steht ihnen fest; daher halten sie diese drei Kirchen für einander
+gleichstehend. Sie erkennen dem Papste als Nachfolger Petri einen gewissen
+Vorzug als dem Ersten unter Gleichgestellten zu. Ihre Kirchenverfassung ist
+episkopal. Der zu Kairo residirende koptische Patriarch von Alexandrien ist das
+Oberhaupt der abessinischen Kirche und von ihm erhalten sie ihren Bischof, den
+sie vorzugsweise <hi rend='italic'>Abuna</hi>, unser Vater, nennen. Als einziger Bischof des Landes,
+und zugleich in der Hauptstadt residirend, ist er zugleich Metropolitan. Seit
+Abuna Tekla Haimanot, der im 13. Jahrhundert die sogenannte salomonische
+Dynastie wieder herstellte, besteht die Verordnung, daß <hi rend='italic'>kein Abessinier</hi> mehr
+zu dieser Würde gelangen darf, sondern immer nur ein Kopte dieselbe bekleiden
+kann, um der Hoffnung Raum zu geben, immer einen neuen Zufluß theologischer
+Anregung von außen zu bekommen, da jener Heilige selbst, der letzte Abuna aus
+abessinischem Stamm, daran verzweifelte, tüchtiges theologisches Leben in der
+Geistlichkeit seines Landes zu erhalten. Dieser Tekla Haimanot (ums Jahr 1284)
+setzte ein Drittel des Bodens des ganzen Landes für kirchliches Einkommen fest,
+von welchem er den bedeutendsten Theil für seine Person erhielt. Der Abuna
+allein hat das Recht, Könige zu salben und Priester und Diakonen zu ordiniren;
+in andern theologischen und kirchlichen Angelegenheiten entscheidet er gemeinschaftlich
+mit dem <hi rend='italic'>Etschegé</hi>, dem Oberhaupte der Mönche.
+</p>
+
+<p>
+Beim Amtsantritt des Abuna muß die abessinische Regierung dem Patriarchen
+ein Geschenk von 7000 Thalern einhändigen. Lejean erzählt, daß die
+stolze Fürstin Menene über den letzten im Herbste 1867 gestorbenen <hi rend='italic'>Abuna
+Abba Salama</hi> geäußert habe: „Dieser Sklav, den wir aus unserm Beutel
+bezahlt haben, benimmt sich sehr hochmüthig.“ Das kam dem Oberpriester zu
+Ohren und er antwortete: „Allerdings bin ich ein Sklave, aber einer, der viel
+werth ist. Hat man doch 7000 Thaler für mich gezahlt! Mit der Fürstin
+Menene verhält es sich freilich anders. Man könnte sie auf dem Markte zu
+Wochni ausstellen und bekäme nicht zehn Thaler für sie.“ Auf jenem Markte
+werden nämlich sehr schlechte Maulthiere feilgeboten. – Andraos (Abba Salama
+oder Frumentius ist sein Bischofname) war etwa 1815 geboren und kam 1841
+unter Ubié zu seiner Stellung. Dem Kaiser Theodor gegenüber hatte er eine
+eigenthümliche wandelbare Stellung. Beide beobachteten einander, legten sich
+gegenseitig Hindernisse in den Weg, haßten und fürchteten sich und stellten sich
+doch, als ob sie gute Freunde seien. Sehr oft machte Theodoros gar keine Umstände
+mit dem Seelenhirten; er sperrte ihn in eine Feste und legte ihn in Ketten,
+worauf ihm Leute vom Hofgesinde auf den Knieen Speise reichen und die Füße
+küssen mußten. Salama, ein geborener Aegypter, galt für einen Freund der
+Engländer. Als er sich früher in Kairo der Studien halber aufhielt, besuchte er
+die protestantisch-englische Schule des deutschen Missionärs Lieder, der im Auftrage
+der anglikanischen Missionsgesellschaft arbeitete. Diese glaubte an ihm
+einen Proselyten gemacht zu haben, sah sich aber arg getäuscht, denn der Abuna
+erklärte später die Protestanten für Ketzer. Als er einmal auf das Aeußerste
+<pb n='115'/><anchor id='Pg115'/>gebracht war, drohte er Theodor in den Bann zu thun, dieser aber ließ eine
+Hütte aus dürren Zweigen errichten, worin der Abuna verbrannt werden sollte.
+Dies that er, um sich nicht in „blutiger“ Weise an dem Gesalbten vergreifen zu
+müssen. Schleunig hob jedoch nach solchem Vorgange der Abuna den Bann auf.
+</p>
+<anchor id="ill134"/><index index="illu" level1="Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill134.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.</head>
+<figDesc>Debteras vor dem Abuna singend und tanzend. Nach Lefêbvre.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='116'/><anchor id='Pg116'/>
+<p>
+Bald nachdem Theodoros zur Macht gelangt war, fand sich David (Daud),
+der Patriarch von Alexandria, im Auftrage des ägyptischen Vizekönigs in Abessinien
+ein und benahm sich dort sehr hochfahrend, gleichsam als Herr und Gebieter.
+Theodoros seinerseits begegnete ihm mit Spott und Hohn und jener
+schleuderte ihm dafür mündlich den Bann ins Gesicht. Theodor blieb ruhig,
+spannte eine geladene Pistole, schlug auf den Patriarchen an und bat ganz sanft:
+„Bester Vater, gieb mir deinen Segen!“ David fiel auf die Kniee, stand wieder
+auf und ertheilte mit zitternden Händen den Segen.
+</p>
+
+<p>
+Der Reisende <hi rend='italic'>Apel</hi> schildert den Abuna Salama folgendermaßen: „Er
+ist ein trauriges Bild des lasterhaften, ignoranten Zustandes der ganzen abessinischen
+Kirche. Stolz, unwissend, grausam, intrigant, sucht er auf jede Weise
+sich Gewalt und Reichthum zu erwerben. Er treibt sogar Sklavenhandel und
+nimmt nicht einmal Anstand, sich die Kirchengefäße anzueignen, sie nach Aegypten
+zu senden und dort zu verkaufen. Er ist der geschworene Feind aller Europäer.“
+Der Empfang, welchen der Reisende bei diesem „Kirchenfürsten“ fand, war
+nichts weniger als erbaulich. Als er gefangen in Gondar eingebracht wurde,
+empfing ihn dort mit finsterer Miene ein Mann, der ihn italienisch anredete.
+Es war der Abuna. „Bist du wieder“, so begann er seine Schimpfrede, „einer
+von diesen vermaledeiten Ketzern, welche unsere Religion, die wir von den Heiligen
+Frumentius und Aedilius selbst empfangen haben, umstürzen wollen?“
+Apel antwortete, daß er sich keineswegs hiermit befasse, und wurde nun weiter
+gefragt: „Hast du keine Bibel mitgebracht, das Volk irre zu führen und unsere
+heilige Kirche zu untergraben?“ Als nun der Fremdling sagte, er sei Arzt und
+kein Geistlicher, bemerkte der Abuna: „Ihr seid aber alle Räuber und Lügner,
+ihr Engländer! Ihr kommt zu uns als Werkleute verkleidet, gebt vor, euch mit
+der Arbeit zu beschäftigen, unterrichtet aber das ganze Volk und führt es zum
+Verderben.“ Schimpfreden gegen die Missionäre beschlossen den Sermon des
+Kirchenfürsten.
+</p>
+
+<p>
+Günstiger urtheilt Heuglin von dem Manne, den er 1862 besuchte: „Er
+mag 45 Jahre alt sein, ist ein schöner Mann von kräftiger Statur, jedoch viel
+leidend und in Folge eines Katarakts auf dem linken Auge erblindet. Sein
+Schicksal, für Lebzeiten an dieses Land gebannt zu sein, trägt der Abuna mit
+mehr Humor als christlicher Ergebung. Auf die abessinische Geistlichkeit ist der
+Bischof sehr schlecht zu sprechen, er hält dieselbe für vollkommen unverbesserlich,
+auch spricht er sich unumwunden über die vielen Mängel und angestammten Krebsschäden
+der hiesigen Kirche aus; trotzdem ist er aber den europäischen Missionären
+höchst abhold und erklärt, er halte sich unter den obwaltenden Umständen für
+verpflichtet, jede Art von Propaganda zu unterdrücken.“ Abba Salama, der
+27 Jahre über Abessinien als Kirchenfürst regierte, starb am 25. Oktober 1867.
+</p>
+
+<p>
+So traurig steht es heute um den höchsten Kirchenfürsten Abessiniens, und
+ihn übertreffen die übrigen niedrigeren Geistlichen an Schlechtigkeit und Unwissenheit
+noch bedeutend. Diese sind an Rang und Würde zwar untereinander
+verschieden, allein außer dem Abuna hat keiner das Recht, zu ordiniren. Außer
+<pb n='117'/><anchor id='Pg117'/>den Priestern und Diakonen besteht noch das Amt des kirchlichen Thürhüters
+und Brotbäckers. Jede Kirche hat noch ihren Aleka, dessen Geschäft darin besteht,
+die Geistlichen anzustellen, zu beaufsichtigen und zu besolden und die Verbindung
+zwischen Kirche und Staat zu vermitteln.
+</p>
+<anchor id="ill136"/><index index="illu" level1="Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill136.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.</head>
+<figDesc>Erzbischöfliche Würdezeichen des Abuna. Nach Lefêbvre.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Kirche hat ferner diejenigen, welche sich ihrem Dienste widmen wollen,
+zu unterrichten. Zum Diakonenamte wird jeder ordinirt, der sich dazu meldet,
+wenn er nur lesen kann. Will sich darauf einer dem Priesterstande ganz widmen,
+so heirathet er in der Regel vorher, weil es ihm später nicht mehr erlaubt ist.
+<pb n='118'/><anchor id='Pg118'/>Die Ordination ist sehr einfach: der Diakon sagt das Nicäische Glaubensbekenntniß
+her, bezahlt zwei Salzstücke an den Abuna, der ihm das Kruzifix entgegenhält
+und den Segen über ihn spricht. Unter dem Abuna Kyrillos, der vor etwa dreißig
+bis vierzig Jahren lebte, sollen Priester aus Kaffa nach Gondar gekommen sein
+und einen Ledersack mitgebracht haben, in welchen der Abuna Luft hauchen sollte,
+um mittels derselben diejenigen ihrer fernen Landsleute zu ordiniren, die sich
+dem Dienste der Kirche weihen wollten!
+</p>
+
+<p>
+Die Thätigkeit der Priester besteht in täglichem drei- bis viermaligen
+Gottesdienst bei Tag und Nacht, wobei des Morgens früh die Priesterschaft mit
+Mönchen und Schülern zum Genusse des Abendmahls zusammenkommt. Außerdem
+fallen Taufen, Trauungen, Messelesen, Beichtehören in ihr Bereich. Der
+<hi rend='italic'>Kirchengesang</hi> ist, obgleich höchst unerbaulich, doch sehr künstlich und mit
+Mimik verbunden; das Studium desselben, sowie das Einlernen der langen Liturgie
+kostet den angehenden Priestern viele Jahre Zeit. Lächerlich erscheint uns
+auch die Art und Weise, wie die Priester aus ihren heiligen Büchern lesen, denn
+das Lesen an und für sich gilt schon als verdienstlich. Das Wort, mit dem sie
+dasselbe benennen, entspricht unserm „plappern“ und paßt daher gut, um das
+gedankenlose, überaus schnelle Lesen zu bezeichnen. Ein Priester, der seine oft
+ungemein lange Liturgie schnell zu Ende bringen will, liest oft mit solcher Behendigkeit,
+daß das Ohr in seinem Lesen die Artikulation der Stimme kaum
+besser unterscheiden kann, als das Auge die einzelnen Speichen eines schnell kreisenden
+Rades. – Was die Zahl der <hi rend='italic'>Sakramente</hi> betrifft, so scheinen sie nur
+zwei, Taufe und Abendmahl, anzunehmen. Zum letzteren bedienen sie sich gesäuerten
+Weizenbrotes, das von bestimmten Personen gebacken sein muß, und
+des Saftes ausgepreßter Weintrauben. Dieses wird im Abendmahlskelch zusammengemischt,
+etwas Wasser zugegossen, das Ganze geweiht und mit einem
+Löffel den Abendmahlsgenossen gegeben. Ihre Beichte übertrifft alles, was in
+dieser Art anderweitig noch vorkommt. Nach einem vorgeschriebenen Formulare
+(Nusasié) fragt der Priester den Beichtenden, ob er gewisse Sünden, die in einer
+ungeheuren Schandliste alle auseinandergesetzt sind, nicht begangen habe. Auf
+jeder Sünde steht nun eine vorgeschriebene kirchliche Strafe, die durch Fasten
+oder Bezahlung abgebüßt wird.
+</p>
+
+<p>
+Diese Bezahlungen und andere zusammengebettelte Summen dienen dem
+Priester dazu, über Massaua und Kairo eine Wallfahrt nach Jerusalem zu
+machen, die überhaupt das höchste Ziel der Wünsche eines Abessiniers zu sein
+scheint, weil er dadurch nach seiner Rückkehr gleichsam das Recht erhält, seine
+wohlhabenderen Landsleute auf die unverschämteste Art um Geschenke zu bestürmen.
+Der Einfluß, welchen sich die Priester auf die Bevölkerung zu verschaffen
+wissen, ist trotz ihres offenbaren unsittlichen Lebenswandels ein außerordentlich
+großer. Wenn in der Hauptstadt Gondar eine Frau einem Priester ihrer Bekanntschaft
+auf der Straße begegnet, so küßt sie demselben ehrfurchtsvoll die
+innere Seite der Hand; Männer thun dies wohl auch, aber doch nicht in der
+Regel. Zwei sich begegnende Priester küssen zur Begrüßung einander gegenseitig
+<pb n='119'/><anchor id='Pg119'/>die rechte Schulter. Schon durch die <hi rend="italic">Tracht</hi> unterscheidet sich der Priester vor
+seinen Mitmenschen. Sie, sowie diejenigen, welche sich zur gebildeten Klasse
+zählen, tragen am Kinn einen kurzen Bart, rasiren sich das Haupt und umwinden
+es turbanartig mit einem weißen Tuche. Den Oberkörper deckt eine weiße Weste
+mit weiten Aermeln; außerdem haben sie weiße, weite Beinkleider, eine schmale
+Leibbinde und ein großes weißes Umschlagetuch mit farbigem Randstreifen.
+Große Schnabelschuhe vollenden den Anzug. Selten fehlt dem Priester ein
+Kruzifix, das die ihm begegnenden frommen Personen küssen, und ein bunter, aus
+Haaren verfertigter Fliegenwedel. Um den Hals tragen sie außer einer blauen
+Seidenschnur, ohne welche man nie einen abessinischen Christen sieht, meistens
+<pb n='120'/><anchor id='Pg120'/>einen Rosenkranz, der aus Jerusalem stammt. Die Priester jeder Kirche (die
+normale Zahl derselben an einer Hauptkirche beträgt nicht weniger als <hi rend='italic'>einundzwanzig</hi>!)
+wohnen immer in kleinen Häusern, die sich innerhalb der Mauer
+befinden, welche die Kirche sammt den sie umschattenden Baumgruppen gewöhnlich
+umfaßt. Dieser abgeschlossene Raum wird oder wurde als ein heiliger Ort
+betrachtet, der gegen Plünderungen gesichert ist.
+</p>
+<anchor id="ill138"/><index index="illu" level1="Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa.<lb/>
+Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill138.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa.<lb/>
+Originalzeichnung von Eduard Zander.</head>
+<figDesc>Abessinischer Klostergeistlicher und Student der Theologie aus Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Auch den <hi rend='italic'>Bannfluch</hi> kennt die abessinische Kirche. Als Isenberg mit seinem
+Mitarbeiter 1843 nach Adoa kam, mußte er vor der versammelten Geistlichkeit
+der Stadt ein förmliches Examen über seinen Glauben ablegen. Man
+fragte ihn: ob er das Kreuz und die Kirche küsse? ob er an eine Verwandlung
+von Brot und Wein in den Leib und das Blut Christi beim Abendmahl glaube?
+und ob er glaube, daß die Jungfrau Maria und die Heiligen uns mit ihrer
+Fürbitte bei Christo vertreten? Vom protestantischen Standpunkt setzte er nun
+seine Ansichten lang und weitläufig auseinander, allein dieses genügte, um ihn
+als Ketzer erscheinen zu lassen. Kaum hatte er daher mit seinem Genossen der
+Versammlung den Rücken gewandt, als ein Priester feierlich über beide den
+Bannfluch aussprach, indem er ihre Seelen dem Satan, ihre Leiber den Hyänen,
+ihr Eigenthum den Dieben übergab und jeden, der ihnen nahe kommen oder sie
+bedienen würde, gleichfalls exkommunizirte.
+</p>
+
+<p>
+Eine besondere Stellung in der abessinischen Kirche nehmen noch die <hi rend='italic'>Debteras</hi>
+ein. Debtera ist allgemeiner Gelehrtentitel, den Alle erhalten, die sich
+hauptsächlich mit Büchern beschäftigen, sobald sie eine gewisse Bekanntschaft mit
+denselben erhalten haben. Die eigentliche Bedeutung des Wortes ist nach Isenberg
+Zelt; es wird gebraucht von der Stiftshütte, und der zu Grunde liegende
+Gedanke dieses Titels ist wahrscheinlich der, daß die Gelehrten ebenso das Heilige
+in ihrem Lande einschließen sollen, wie es die Stiftshütte that. Ein Debtera
+wird nicht ordinirt; seine Beschäftigung besteht im Unterrichtertheilen, im Kopiren
+der heiligen Bücher auf Pergament und – wenn es nothwendig ist – im Assistiren
+in der Kirche. Unordinirt sind auch die <hi rend='italic'>Alekas</hi>, die Kirchensuperintendenten,
+die das Eigenthum der Kirche verwalten und die Vermittelung zwischen
+Geistlichkeit und Staat herstellen. Schon sehr frühzeitig widmen sich die
+Abessinier dem geistlichen Stande; die Kenntnisse, welche diese Studenten der
+Theologie zu erlangen haben, sind gering. Sie lernen die Kirchensprache, einige
+Geéz-Wörter, die Geheimnisse des abessinischen Gesanges und Tanzes. Das
+Anhauchen des Abuna und die Zahlung von zwei Salzstücken an denselben macht
+sie dann zu fertigen Priestern. Unsre Abbildung (<ref target="Pg119">S.&nbsp;119</ref>) zeigt einen Studenten
+der Theologie aus Schoa, der in Schafpelz gekleidet ist und den Bettelstab und
+Bettelkorb – seine einzigen Lebensstützen – bei sich führt. Neben ihm sitzt ein
+Bursche aus Gondar mit einem Sonnenschirm aus Grasgeflecht (Eipras).
+</p>
+
+<p>
+Die Art und Weise, wie der Gottesdienst, zumal bei großen Festen, abgehalten
+wird, erinnert in vieler Beziehung mehr an das heidnische Schamanenthum,
+als an christliche Ceremonien. Als Rüppell die Kirche von <hi rend='italic'>Koskam</hi>,
+etwa anderthalb Stunden nordwestlich von der Hauptstadt Gondar, besuchte,
+<pb n='121'/><anchor id='Pg121'/>um dort dem Feste zum Andenken der Rückkehr Christi aus Aegypten beizuwohnen,
+fand er dieselbe außerordentlich mit Menschen angefüllt, sodaß er nur sehr schwierig
+einen Platz in derselben erhalten konnte. Vor dem Gebäude hatte man große
+Tücher von fußbreiten blauen, weißen und rothen Streifen aufgespannt, um der
+Menschenmenge Schutz gegen die Sonne zu gewähren. Die Aufmerksamkeit der
+Anwesenden war auf eine im Vordergrunde befindliche Gruppe von Priestern
+gerichtet, welche unter schrecklichem Geheul konvulsivische Bewegungen mit dem
+ganzen Körper machten und mitunter auch abwechselnd wild in die Höhe sprangen.
+Jeder Priester hatte in der einen Hand eine Rassel (Sanasel), in der andern
+einen langen krückenartigen Stab. Die Rassel hat die Form einer zweizinkigen
+Gabel, welche durch Querstäbchen oben
+geschlossen ist, und in ihr befinden sich
+mehrere Metallringe, welche hin und
+her bewegt durch ihren rasselnden Ton
+den singenden und tanzenden Priestern
+zum Taktschlagen dienen. Dieser Gebrauch
+muß ein sehr alter sein, denn
+schon unser Landsmann Christoph
+Fuhrer berichtet in seiner 1646 zu
+Nürnberg gedruckten „Reisbeschreibung
+in Egypten“: „Gegenüber unter den
+Armeniern haben die Abyssinier ihren
+Ort, welche gar seltsame Ceremonien
+halten. Wann sie Meß singen, brauchen
+sie wunderbarliche Instrumenta, als
+zwei Trummel, wie die Heerpauke,
+darauf sie unter dem Singen schlagen;
+einer hat ein Schlötterlein, welches voll
+Schellen hängt, daran er mit der andern
+Hand schlägt, daß es klingelt: ein
+andrer hat ein Instrument, wie es die
+Moren gebrauchen, einer halben Trummel
+gleich, auch mit Schellen behängt,
+die stehen beieinander, hüpfen und tanzen zugleich miteinander, singen viel
+Alleluja, welches lächerlich zuzusehen und zu hören ist, seynd aber dabei fromme
+und gottesfürchtige Leute.“ – Inmitten der Gruppe sich verzerrender Priester
+saß einer auf dem Boden und schlug eine große, von Silberblech gearbeitete türkische
+Trommel. Nachdem diese religiöse Belustigung einige Zeit gedauert hatte,
+hielten sämmtliche Priester innerhalb der Kirche singend einen Umzug um das
+die Bundeslade enthaltende Heiligthum. Zwei von ihnen trugen auf dem Kopfe
+sehr große Helme von Goldblech, mit getriebener Arbeit reich verziert. Dies
+waren die beiden Kronen, welche einst der Kaiser Joas und sein Vater, der Kaiser
+Jasu, bei großen Feierlichkeiten zu tragen pflegten und die später der Kirche
+<pb n='122'/><anchor id='Pg122'/>geschenkt worden waren. Diese Kronen, welche von einem Griechen aus Smyrna
+gefertigt wurden, sind von Gold- und Silberblechen in getriebener Arbeit gemacht
+und mit farbigen Steinen oder Stücken Glasfluß verziert. Einige der Priester
+hatten eine Art Meßgewand von Brokat an, das jedoch sehr verschabt war;
+andere trugen Stäbe mit Bronzekreuzen und über dem vornehmsten wurde ein
+blauer, mit Goldfranzen besetzter Sammetschirm getragen. Die ganze Feierlichkeit
+entbehrte aller Ordnung und erregte in Rüppell mehr Neigung zum Lachen
+als religiöse Empfindung.
+</p>
+<anchor id="ill140"/><index index="illu" level1="Krone des Kaisers Jasu. Nach Rüppell."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Krone des Kaisers Jasu.<lb/>
+Nach Rüppell.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill140.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Krone des Kaisers Jasu.<lb/>
+Nach Rüppell.</head><figDesc>Krone des Kaisers Jasu</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Neben dieser Weltgeistlichkeit, die sich mit sehr geringen Ausnahmen durch
+Hochmuth, Unwissenheit und lasterhaftes Leben wenig vortheilhaft auszeichnet,
+steht noch eine große Schar von Mönchen und Nonnen in Abessinien, die nach
+den uralten Regeln des Pachomius zusammen leben. Dieser, ein Schüler des
+heiligen Antonius, war der erste, der die Einsiedler ums Jahr 340 auf der Nilinsel
+Tabenna im Kloster zusammenführte und auch später das erste Nonnenkloster
+gründete. Seine keineswegs strengen Regeln eignen sich für die immer
+noch lebenslustigen abessinischen Mönche und Nonnen am besten, die aber oft
+genug dieselben überschreiten.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien ist überfüllt mit Mönchen und Einsiedlern, die sich in gelbe
+Gewänder, das Zeichen der Armuth, oder in gegerbte Antilopenfelle hüllen.
+Gewöhnlich führen diese Leute einen unsittlichen Lebenswandel, schwärmen durch
+das ganze Land und sind die Pest und Plage der Gegend, welche sie heimsuchen.
+Die Männer können in jeder Periode Mönche werden; die, welche mit schweren
+Krankheiten behaftet sind, thun das Gelübde, nach ihrer Heilung ins Kloster zu
+gehen, und vermachen diesem ihre ganze Habe. Reiche übergeben ihr Vermögen
+den Kindern, werden Mönch und lassen sich dann von ihren Erben bis ans Lebensende
+unterhalten; arme Mönche dagegen leben von der Gnade des Königs und der
+Gemeinde. Viele dieser Klostergeistlichen sehen aber niemals ihre Zellen, sondern
+leben gemüthlich mit Weib und Kind zu Hause und betteln auf Grund ihres
+gelben Gewandes oder der Agaseenhaut, die mit dem ungewaschenen Aeußern
+zusammen an die Legende von ihrem großen Ordensstifter Eustathius erinnert,
+welcher sich rühmte, niemals seinen Körper gewaschen zu haben, und wunderbarlich
+auf dem fettigen Mantel über die Fluten des Jordan schwamm, ohne
+daß ihn ein Tropfen Wasser feindlich, d.&nbsp;h. reinigend, berührte.
+</p>
+
+<p>
+Eins der berühmtesten Klöster befindet sich auf dem <hi rend='italic'>Debra Damo</hi> in Tigrié,
+vier Stunden nordöstlich von Ade Pascha. (Siehe <ref target="Pg035">S.&nbsp;35</ref>.) Dort oben leben gegen
+300 Mönche in kleinen Hüttchen zusammen. Nach Zander’s Bericht führt kein
+Weg hinauf und Menschen wie Nahrung werden an der Nordseite des Felsens
+mit Seilen hinaufgezogen. Das Kloster ist stets auf viele Jahre hinaus mit
+Lebensmitteln versehen und gilt in unruhigen Zeiten als ein besonders sicherer
+Zufluchtsort. Oben findet man eine Quelle, die das ganze Jahr hindurch vorzügliches
+Trinkwasser liefert und niemals versiecht. An Handschriften und Büchern,
+die noch keinem europäischen Reisenden zugängig waren, ist es sehr reich.
+Der senkrechte Fels besteht aus Grauwacke und Sandstein, die Grundlage desselben
+<pb n='123'/><anchor id='Pg123'/>ist Urthonschiefer, die Höhe über dem Meere 6800 Fuß. In früheren Zeiten
+galt Debra Damo als Gefängniß der jüngeren Zweige des herrschenden Geschlechts.
+Diese Sitte soll im Jahre 1260 durch den König Jakuno Amlak eingeführt
+und bis ins vorige Jahrhundert beobachtet worden sein. In Schoa
+vertrat die Festung Godscho dieselbe Stelle bis auf unsere Tage herab.
+</p>
+
+<p>
+Zahlreiche Klosteranstalten finden sich auch in Walduba; berühmt sind noch
+die Klöster von Axum und Debra Libanos, wo der erwähnte Abuna Tekla Haimanot
+geboren wurde. Nie darf ein Frauenzimmer ein Mönchskloster betreten,
+allein das hält die Insassen keineswegs ab, einen liederlichen Lebenswandel zu
+führen. Die Nonnen zeichnen sich durch ein schwefelgelbes baumwollenes Hemd
+und ein Käppchen von derselben Farbe aus; sie haben alle das Keuschheitsgelübde
+abgelegt, befinden sich jedoch meist in vorgerückten Jahren. Wichtig werden die
+Klöster namentlich dadurch, daß viele derselben als <hi rend='italic'>politisches Asyl</hi> gelten,
+nach dem zur Zeit der Bürgerkriege viele Flüchtlinge sich retten. Dieser Umstand
+führte zu großen Mißbräuchen und gestaltete die Aufenthaltsorte der Mönche zu
+ewigen Sitzen der Unruhe um, zumal die Unantastbarkeit der Freistätte meistens
+streng eingehalten wurde, bis König Theodoros auch hier einen gewaltigen Schritt
+that und mit kühner Hand seine Feinde selbst aus den Asylen hervorholte.
+</p>
+
+<p>
+Neben der Unsittlichkeit der Geistlichen, der frechen Simonie, der übermäßigen
+Bilderverehrung, dem Glauben an Weissagereien und Vorbedeutungen,
+der Auslegung von Träumen, Furcht vor Hexerei und bösen Künsten muß andererseits
+hervorgehoben werden, daß jedenfalls im Lande kein Unglauben und
+keine Gottesverachtung herrscht. Der Formengeist, der allen Semiten eigen ist,
+klebt auch den Abessiniern an, jene Wichtigmachung von Gebräuchen und äußern
+Werken, die Unterscheidung zwischen Rein und Unrein, die Beschneidung, das
+Hängen am Buchstaben. Für das Hauptübel Abessiniens aber erklärt Munzinger
+den Stolz, der, von dem kleinsten Erfolg aufgeblasen, sich überheilig und überweise
+wähnt und nur ungern von Fremden sich Raths erholt. Der Stolz, von
+dem kein Abessinier frei ist und eigentlich kein Semite, hat eine andere gefährliche
+Seite; der Messias ist ihm immer ebenso gut wie den Aposteln ein weltlicher
+Herr; die Herrschsucht der Eingeborenen wird dem fremden Missionär sehr gefährlich,
+da sie ihn, ohne daß er es ahnt, in die Landespolitik hineinzieht.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>abessinische Zeitrechnung</hi> ist eine keineswegs christliche, da sie von
+der Erschaffung der Welt und nicht von der Geburt Christi an rechnen. Nach
+ihnen ist das Jahr 1868 das siebentausenddreihunderteinundsechzigste. Der Jahresanfang
+fällt auf den 10. September. Sie theilen das Jahr in zwölf Monate
+von je dreißig Tagen und zur Ausgleichung fügen sie denselben am Jahresschluß
+noch einen verkrüppelten dreizehnten Monat bei, der in drei Jahren fünf, in dem
+vierten aber sechs Tage hat. Im gewöhnlichen Leben und auch in ihren historischen
+Annalen werden die vier Jahre nach den Namen der Evangelisten bezeichnet
+und zwar in folgender Reihe: Johannes, Matthäus, Marcus und Lucas,
+<pb n='124'/><anchor id='Pg124'/>letzteres hat am Schluß den eingeschalteten sechsten Tag des dreizehnten Monats.
+Es heißt oft in den Landeschroniken schlechtweg: Dieses ereignete sich in dem
+Jahre des Evangelisten Matthäus oder Lucas u.&nbsp;s.&nbsp;w. Die Namen der dreizehn
+Monate sind: Maskarem, Tekemt, Hedar, Tachsas, Ter, Jacatit, Magabit,
+Mijazia, Ginbot, Sene, Hamle, Nahasse, Paguemen. Kein einziger fällt natürlich
+ganz mit einem unserer Monate zusammen; so reicht der Maskarem vom
+10. September bis 9. Oktober und so fort, bis endlich der verkrüppelte dreizehnte
+Monat, der Paguemen, vom 5. bis 10. September reicht. Die Abessinier setzen
+die Geburt Christi in das Jahr der Welt 5500; aber von dieser Periode bis zu
+unserer Zeit rechnen sie 7 Jahre und 122 Tage weniger als wir Europäer; die
+Ursache dieses Unterschieds ist die von den alexandrinischen Bischöfen befolgte
+Chronologie des Julius Africanus und später durch den Bischof Anatolius von
+Laodicea daran gemachte zehnjährige Abänderung.
+</p>
+
+<p>
+Am 10. September, dem Neujahrstage, machen sich die Bewohner der
+Hauptstadt wie bei uns Gratulationsbesuche und die Frauen überreichen ihren
+Bekannten Blumensträuße, wobei sie ausrufen: „Glück bringe dir das neue
+Jahr“. Auch finden Tänze mit Gesang und Schmausereien statt. Das größte
+Fest in Abessinien feiert man jedoch am 16. Maskarem (26. September) zum
+Andenken an die infolge eines Traumgesichts der heiligen Helena stattgefundene
+Entdeckung des Kreuzes Christi. Um die Kunde dieses Ereignisses möglichst
+schnell nach Konstantinopel zu bringen, bediente man sich der Feuersignale, und die
+Versinnlichung dieses Ereignisses ist der Hauptzweck der Ceremonien des <hi rend='italic'>Maskalfestes</hi>.
+Am Vorabend lodern Freudenfeuer auf den Hügeln, Männer mit
+Rohrfackeln ziehen in Prozessionen auf und kriegerische Tänze werden abgehalten.
+Der Anblick der bronzefarbigen, halbnackten Gestalten, die in dunkler Nacht,
+vom Scheine der Brandfackeln beleuchtet, sich taktmäßig hin und her bewegen,
+ist ungemein malerisch. Die Hauptprozession findet jedoch erst am folgenden
+Tage statt. Dann ziehen alle waffenfähigen Männer zu Fuß oder zu Pferde
+nach einem nahen Hügel, auf welchem bei Sonnenaufgang ein Feuer angezündet
+wird. Dem Zuge voran gehen Musikanten mit Hörnern und Pauken; nachdem
+die Menge an dem Scheiterhaufen sich gewärmt, kehrt sie zurück, um mit Reiterspielen
+und kriegerischen Tänzen die Feierlichkeit zu beschließen. Der Gouverneur
+hält offene Tafel und ungeheuere Portionen rohen Fleisches werden verschlungen.
+Andere Feste sind Ledat (Weihnachten), Domkat (Taufe Christi), Fasaga (Ostern)
+und die verschiedenen Heiligenfeste.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Taufen</hi> finden in der Kirche statt und zwar bei den Knaben 40 Tage,
+bei den Mädchen 80 Tage nach der Geburt, weil nach der Tradition der Abessinier
+Adam erst 40 Tage nach der Schöpfung in das irdische Paradies eingeführt
+wurde und Eva ihm dahin 40 Tage später nachfolgte. Die Ceremonie selbst
+ist von der bei uns üblichen in vieler Hinsicht abweichend. Jedes Kind hat
+seinen Pathen; als Taufstein gilt eine thönerne Schüssel, deren Wasser erst beräuchert
+und dann mit dem Fuße des Geistlichen berührt wird, worauf dieses
+für geweiht gilt; Loblieder zu Ehren der Jungfrau Maria und das schnelle
+<pb n='125'/><anchor id='Pg125'/>Ablesen eines Kapitels aus dem Evangelium Johannes vollenden die Vorbereitungen;
+dann werden die Täuflinge nach allen vier Himmelsgegenden geneigt
+und bis über den Kopf ins Wasser getaucht; schließlich wird dem Täuflinge eine
+in geweihtes Oel getauchte Schnur um den Hals gebunden und die Ceremonie
+ist vorüber. Vorher aber sind die Kinder beiderlei Geschlechts beschnitten worden.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Ehe</hi> ist in Abessinien, wo allgemeine Sittenlosigkeit und die allergrößte
+Freiheit im Umgang der Geschlechter herrscht, eine rein äußerliche und
+sehr lose. Die Trauungen werden nur selten kirchlich geschlossen, was einfach
+dadurch geschieht, daß die Brautleute das Abendmahl zusammen nehmen. Werden
+die Gatten einander untreu, so trennen sie sich einfach und haben dann das
+Recht, noch zweimal sich kirchlich trauen zu lassen. Da jedoch die meisten Ehen
+wild sind, so betrachtet man die kirchliche Trauung als Nebensache. Wie entsetzlich
+die Zustände in dieser Beziehung sind, geht aus der Bemerkung Isenberg’s
+hervor, daß er während der ganzen Zeit seines Aufenthaltes in Abessinien
+unter einer sehr großen Zahl kirchlich getrauter Leute <hi rend='italic'>kein einziges</hi> Paar
+kennen lernte, daß einander treu blieb. Das Gesetz, daß man sich nur dreimal
+trauen lassen darf, gilt jedoch nur in der Theorie. Rüppell traf zu Ategerat ein
+hübsches, erst <hi rend='italic'>siebzehnjähriges</hi> Frauenzimmer, welche bereits von <hi rend='italic'>sieben</hi>
+mit ihr ehelich vermählten Männern geschieden war und im Begriffe war, sich
+zum <hi rend='italic'>achten Male zu vermählen</hi>! Ehescheidungen sind bloße Privatangelegenheiten,
+welche nur dann vor die Behörden gebracht werden, wenn man in
+Betreff der Vermögenstheilung sich nicht miteinander verständigen kann. Sonst
+hat die Obrigkeit damit gar nichts zu thun, und die Ehe besteht nur so lange,
+als beide Theile damit zufrieden sind. Eifersucht ist in Abessinien ein unbekanntes
+Ding und eheliche Untreue das Gewöhnliche, besonders noch dadurch
+begünstigt, daß die Zahl der Frauen überwiegt. Dies mag auch ein Grund
+dafür sein, daß unter jenen Christen die <hi rend='italic'>Vielweiberei</hi> geduldet ist; aber nur
+die Reichen pflegen an dem nämlichen Orte mehrere Frauen zu haben, von denen
+jede einzelne in einem besonderen Hause wohnt. Diejenigen Abessinier, welche
+sich ihrer Geschäfte halber an verschiedenen Orten aufhalten, haben gewöhnlich
+an jedem derselben eine Frau. Im Allgemeinen benimmt sich die Frau sehr aufmerksam,
+dienstwillig und selbst demüthig unterwürfig gegen ihren Mann. Sie
+darf ihn nur als ihren Herrn und im Plural anreden, während der Gatte gegen
+sie das „Du“ gebraucht; sie muß ihm, wenn er es verlangt, die Füße waschen
+und ihm bei Tische häufig die Speisen in den Mund stopfen! Jenes Betragen
+der abessinischen Frauen geht jedoch nicht aus Liebe hervor, sondern ist berechnete
+Schmeichelei. Liebe in reinerem Sinne kennt man in jenem durch die größte
+Sittenverderbniß ausgezeichneten Lande gar nicht. Zum Heirathen genügt schon
+ein Vermögen von wenigen Thalern, ein baumwollenes Hemd für die Braut,
+etwas Geld für die Eltern sind die Geschenke bei Armen. Bei reichen Leuten
+werden große Gelage gehalten, welche mehrere Tage dauern. Gegen Ende derselben
+führt der Bräutigam, auf einem Maulthier reitend, die Braut scheinbar
+aus dem älterlichen Hause in das seinige. Die Mädchen werden in der Regel
+<pb n='126'/><anchor id='Pg126'/>noch ungemein jung, zuweilen schon in ihrem neunten Jahre verheirathet; so
+erzählt Pearce, daß ein mehr als siebenzigjähriger Landesfürst die noch nicht
+zehnjährige Tochter des Kaisers heirathete!
+</p>
+
+<p>
+Sieht ein Abessinier seine Todesstunde herannahen, so läßt er den Geistlichen
+rufen, dem er eine Beichte ablegt, um die Absolution zu empfangen.
+Der würdige Priester benutzt dann gewöhnlich diese Gelegenheit, um möglichst
+viel von dem weltlichen Gute des Sterbenden für sich und die Kirche zu erlangen,
+während er für das <hi rend='italic'>Begräbniß</hi> selbst keinen Heller nimmt. Dieses findet
+meistens noch am Todestage statt. Der Körper wird mit gekreuzten Armen in
+ein baumwollenes Tuch geschlagen, dann mit einer Lederhaut umwickelt, in der
+Kirche eingesegnet und in einer kleinen Grube bestattet. Nach der Beerdigung
+versammeln sich Freunde und Verwandte im Sterbehause, wo das Klagegeheul
+angestimmt und dann ein großes Mahl gehalten wird. Um tiefe Trauer wegen
+des Todes eines Verwandten auszudrücken, pflegt man sich das Haupthaar abzuscheren,
+den Kopf mit Asche zu bestreuen und die Schläfen zu zerkratzen, bis
+Blut fließt. Alles dieses ist jedoch blos äußerliche Heuchelei und fern von tiefgefühlter
+Betrübniß, denn grenzenloser Leichtsinn ist ein Hauptcharakterzug
+der Abessinier.
+</p>
+
+<p>
+Abessinien ist reich an <hi rend='italic'>Kirchen</hi>, doch sind dieselben meistentheils nur klein.
+Viele stehen als Wallfahrtsorte in hohem Ansehen und werden von großen
+Scharen frommer Pilger besucht, die, oft aus weiter Ferne herziehend, häufig
+zugleich den bei der Kirche aufgeschlagenen Markt zu Einkäufen benutzen. So
+knüpfen sich auch hier die Messen an die Kirchen, wie in den meisten anderen
+Ländern der Erde gleichfalls. Gewöhnlich sind die Kirchen im Grundrisse rund
+und 20–24 Fuß hoch; viereckige gehören zu den seltenen Ausnahmen. Beinahe
+jede abessinische Kirche oder Kapelle hat an ihrer Façade zwei gleich große,
+dicht nebeneinander stehende Thüren und im Innern eine Art von großem hölzernen
+Sessel oder Thron, der die Bundeslade der Israeliten vorstellt. Dieser
+Sessel, auf welchem Brot und Wein für das Abendmahl eingesegnet werden,
+führt den Namen Manwer oder Tabot und ist überall in Abessinien der Gegenstand
+der größten Verehrung. Glocken befinden sich nur in wenigen Kirchen der
+größeren Städte; statt ihrer behelfen sich die Priester mit dünnen Steinplatten,
+die schwebend aufgehängt sind und durch deren Anschlagen die Gläubigen zusammenberufen
+werden. Die gewöhnlichen Kirchen auf dem Lande bestehen aus
+zwei Gemächern, deren Inneres beinahe ganz dunkel ist und welche durch eine
+Flügelthüre miteinander in Verbindung stehen. Sie sind mit einem gemeinschaftlichen
+kegelförmigen Strohdache überdeckt und fast immer von schönen
+Bäumen umgeben, welche den um die Kirche herumliegenden Friedhof beschatten,
+der jedoch keinerlei Grabsteine aufweist. Einige dabei befindliche kleine
+Hütten beherbergen die den Kirchendienst versehenden Priester. Das Ganze ist
+durch eine niedrige Mauer umschlossen. Wer Schuhe oder Sandalen trägt – übrigens
+eine Seltenheit in Abessinien – zieht dieselben beim Eingange des
+Kirchhofes aus. In der vorderen Abtheilung, der eigentlichen Kirche, versammeln
+<pb n='127'/><anchor id='Pg127'/>sich die Leute, nachdem sie beim Eingange die mit schreckhaften kolossalen
+Engelsfiguren bemalten Thüren ehrfurchtsvoll geküßt haben. <hi rend='italic'>Gemalte</hi> Bilder
+werden in Abessinien verehrt, keineswegs jedoch <hi rend='italic'>geformte</hi>, und deshalb zeigt
+das abessinische Kreuz auch keinen Christusleib, weil dies nach Auffassung jener
+Kirche gegen das zweite Gebot verstoßen würde. Das Küssen der Kirche ist als
+Zeichen der Gottesverehrung üblich, sodaß der Ausdruck „die Kirche küssen“
+gleichbedeutend mit unserem „in die Kirche gehen“ ist. Ueberhaupt werden alle
+für heilig gehaltenen Gegenstände, Kirchen, Kreuz, Bilder und Bücher geküßt.
+Die Eingetretenen setzen sich oder knieen auf den Boden hin. Durch die offene
+Flügelthür erblickt man im zweiten Gemache den Tabot, um den Priester in
+zerlumpten seidenen Kitteln umherstehen, jeder von ihnen hält eine brennende
+Wachskerze in der Hand, außerdem Schelle und Rauchfaß, die sie beim Heulen
+der Psalmen schwingen. Zuweilen liest einer eine kurze Phrase aus einem auf
+der Bundeslade liegenden Buche oder reicht den Anwesenden das Kreuz zum
+Küssen dar – von einer christlichen Erbauung gewahrt man jedoch bei diesen
+keine Spur; sie plappern zwar fortwährend mit den
+Lippen Gebete her, aber ihren Blicken nach zu urtheilen
+sind ihre Gedanken bei ganz anderen Gegenständen.
+</p>
+<anchor id="ill146"/><index index="illu" level1="Grundriß der Kirche Lalibela. Nach E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Grundriß der Kirche Lalibela.<lb/>Nach E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill146.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Grundriß der Kirche Lalibela.<lb/>Nach E. Zander.</head>
+<figDesc>Grundriß der Kirche Lalibela.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Besser sind die Kirchen in den großen Städten
+beschaffen, namentlich zu Gondar, wo es allein gegen
+fünfzig giebt. Die größte ist die <hi rend='italic'>Bada-Kirche</hi>, welche
+Kaiser Tekla Haimanot um das Jahr 1775 erbauen
+ließ. Mit ihrem hohen konischen Dache überragt sie
+alle anderen Gebäude der Stadt und zeichnet sich
+außerdem durch ein großes griechisches Kreuz von
+Messing auf dem Giebel aus. In ihr, sowie in anderen
+Kirchen Gondars zeigt man mehrere etwa fünf
+Fuß lange Kisten aus Sykomorenholz, welche ringsum mit Heiligenbildern und
+auf dem Deckel mit der Figur eines in ein Leichentuch gehüllten Menschen bemalt
+sind. Sie enthalten die Gebeine von Personen, welche in ganz besonderem
+Ansehen standen. Diese müssen jedoch erst herkömmlicher Weise fünfzig Jahre
+lang in der Erde geruht haben, ehe sie zu der Ehre gelangen, auf diese Art
+aufbewahrt zu werden. Die übrigen Kirchen sind gewöhnlich von Bogengängen
+umgeben, von denen aus mehrere große Thüren in das Innere führen. Wände,
+Thüren und Querbalken des Gebäudes sind mit Malereien bedeckt und die innere
+Seite der Thürgesimse mit kleinen Porzellanplatten ausgekleidet; Teppiche decken
+den Boden; doch Lampen sind eine seltene Erscheinung.
+</p>
+
+<p>
+Vorzüglich schöne und geschmackvolle Holzschnitzereien, die, was die Arabesken
+betrifft, auch einem europäischen Künstler Ehre machen würden, enthält
+die <hi rend='italic'>Kirche Lalibela</hi> zu Gondar, ein Bauwerk der Fürstin Menene. Ihr
+Grundriß ist rund, das Dach, wie allgemein üblich, konisch und an der Spitze
+mit dem Kreuz geziert. Ihr Inneres besteht aus drei konzentrischen Abtheilungen.
+Der äußere, von Säulen getragene Kreis, ist der allgemeine Raum
+<pb n='128'/><anchor id='Pg128'/>für die Kirchgänger; der zweite, mittlere Raum ist für die Abendmahlempfänger
+bestimmt; der innerste, viereckige, enthält die Bundeslade. Die erwähnten
+reichen Holzschnitzereien sind flachrelief an Thüren und Fenstern angebracht.
+</p>
+
+<p>
+Wohl die berühmteste Kirche in ganz Abessinien ist jene zu <hi rend='italic'>Axum</hi> in Tigrié,
+in der ehemaligen Hauptstadt des den Griechen und Römern bekannten axumitischen
+Reiches. Sie liegt inmitten des politischen Asyls und wurde, wie schon
+ihre Bauart zeigt, unter portugiesischem Einfluß 1657 an der Stelle der 1535
+von Muhamed Granjé zerstörten alten Kirche erbaut. Durch Größe, Reichthum
+und Heiligkeit übertrifft sie alle anderen Kirchen Tigrié’s. Auf einer mit Stufen
+versehenen, aus gut behauenen Quadern erbauten Terrasse schreitet man zu ihr
+hinauf. Vier dicke Pfeiler bilden eine Art Porticus, von welchem man durch
+drei Thüren in den inneren Raum gelangt. Dieser ist durch zwei Reihen
+plumper Pfeiler in drei Schiffe von gleicher Höhe abgetheilt, welche durch einige
+kleine und sehr schmale Fenster ein sehr spärliches Licht erhalten; die Decken
+bilden horizontal liegende Balken; die Wände sind mit geschmacklosen, stark beschädigten
+Malereien beklext, der Boden mit Teppichen belegt. (Rüppell fand
+ihn voller Schmuz.) Ein kleiner Thurm enthält eine Treppe, die zu dem flachen,
+mit Zinnen gekrönten Dache führt. Salt, welcher die Kirche gemessen hat, giebt
+ihre Länge zu 111, ihre Breite zu 51 Fuß an. In der Nähe steht ein kleines
+niedriges Haus, in welchem zwei sehr roh in Abessinien selbst gegossene Glocken
+hängen, und in einem anderen Gebäude werden die Pretiosen der Kirche, die
+Metallkronen, Kreuze und Manuskripte aufbewahrt. Nach der Ansicht der
+Abessinier ist die hier aufbewahrte Bundeslade die echte jüdische aus der Zeit
+des Königs Salomo, welche Menilek, der Sohn der Königin von Saba, in
+Jerusalem stahl und hierher brachte (vergl. <ref target="Pg003">S.&nbsp;3</ref>). Der Name der Kirche ist
+Hedar Sion und ihr Hüter, der Gouverneur von Tigrié, führt den Titel Nabr
+Id (Hüter der Bundeslade). Die Abbildung zeigt unsere Anfangsvignette.
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend="bold">Die Missionen in Abessinien.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Schon bald nach Entstehung der englischen „Missionsgesellschaft für Afrika
+und den Osten“ wandte diese ihre Aufmerksamkeit auf Abessinien, in der Absicht,
+dem dortigen Christenthume frische Anregungen zuzuführen und dasselbe
+aus seiner Versunkenheit herauszuziehen, sowie vor dem Untergange im Muhamedanismus
+zu bewahren. Zu diesem Zwecke wurden nun Missionsstationen in
+Malta, Kairo, Smyrna u.&nbsp;s.&nbsp;w. angelegt, von denen aus man allmälig bis
+Abessinien vordringen wollte, und durch einen abessinischen, nach Jerusalem gepilgerten
+Mönch die ganze Bibel in die amharische Sprache übersetzt, welche die
+verbreitetste unter den abessinischen Mundarten ist. Die ersten Missionäre,
+welche nach Ategerat (Adigrat) in Tigrié im Jahre 1830 vordrangen, waren die
+beiden Deutschen <hi rend='italic'>Gobat</hi> und <hi rend='italic'>Kugler</hi>. Der Detschasmatsch Sabagadis empfing
+sie freundlich, indessen die politischen Verhältnisse, die immerwährenden Kriege
+zwischen Sabagadis und Ubié um die Herrschaft Tigrié (vergl. <ref target="Pg107">S.&nbsp;107</ref>) waren
+ihrem Werke nicht günstig. Trotzdem drang Gobat bis nach der Hauptstadt Gondar
+<pb n='129'/><anchor id='Pg129'/>vor, während Kugler in Tigrié zurückblieb, um bald an den Folgen einer Verwundung,
+welche er sich auf der Jagd zugezogen, zu sterben. Als nun zu derselben
+Zeit Sabagadis von Ubié geschlagen und getödtet wurde, brach auch für
+den wackern Gobat eine Zeit der Verfolgungen herein. Längere Zeit hielt er
+sich in den politischen Asylen, namentlich im Kloster Debra Damo, verborgen,
+mußte schließlich aber nach Aegypten fliehen. Die Erfahrungen, die er bezüglich
+seines Missionswerkes gemacht hatte, waren jedoch nur trauriger Art; er fand,
+„daß der Leichtsinn dieses Volkes nicht leicht die Wahrheit des Evangeliums
+auf Herz und Leben wirken läßt“. <hi rend='italic'>Der erste mißlungene Versuch.</hi>
+</p>
+<anchor id="ill148"/><index index="illu" level1="Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill148.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille. Nach Krapf’s Reisewerk.</head>
+<figDesc>Gefangennahme des Missionärs Krapf durch Adara Bille</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+In Karl Wilhelm <hi rend='italic'>Isenberg</hi> aus Barmen erhielt 1834 der zurückgekehrte
+Gobat einen treuen Freund und Unterstützer, der mit neuem Eifer das schwierige
+Geschäft anzugreifen begann. Nach langer Fahrt durch das Rothe Meer und
+dreimonatlichem Aufenthalte in Massaua kamen beide im April, begleitet von
+ihren Frauen, in Tigrié an, wo die Bürgerkriege immer noch fortwütheten.
+Ubié sicherte indessen den Missionären seinen Schutz zu, die nun mit der Verbreitung
+von Bibeln begannen. Gobat jedoch war infolge von Krankheit genöthigt,
+schon 1836 zurückzukehren und gegen den bleibenden Isenberg richtete sich
+nun der Haß der abessinischen Geistlichkeit, die ihren Einfluß durch seine
+<pb n='130'/><anchor id='Pg130'/>Anwesenheit bedroht sah. Indessen Isenberg hielt wacker aus und fand in dem
+Deutschen <hi rend='italic'>C. H. Blumhardt</hi> einen Unterstützer in seiner aufreibenden
+Arbeit. Um auf die Jugend, die man zunächst im Auge hatte, besser wirken zu
+können, begann man mit dem Schulunterricht und baute ein großes Missionshaus
+in Adoa, das jedoch bald die Eifersucht und den Verdacht des Kirchenvorstehers
+wie des Herrschers Ubié erregte, da es für eine Festung angesehen
+wurde, von welcher unterirdische Gänge zum Waffen- und Truppentransport
+bis Massaua führen sollten! Als mit Ende des Jahres 1837 auch Ludwig
+<hi rend='italic'>Krapf</hi> aus Württemberg zu der kleinen Mission stieß, fand er schon große
+Schwierigkeiten, um zugelassen zu werden, und bereits im Sommer 1838 erhielten
+die Missionäre den Befehl, das Land wieder zu verlassen. Wie Isenberg
+bemerkt, geschah dieses nicht ohne Zuthun der mittlerweile gleichfalls nach
+Abessinien gekommenen katholischen Missionäre, namentlich Sapeto’s, dessen wir
+bereits oben <ref target="Pg031">S.&nbsp;31</ref> gedachten. <hi rend='italic'>Der zweite mißlungene Versuch.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Nachdem so im Norden Abessiniens keine Aussichten mehr für eine gedeihliche
+Wirksamkeit vorhanden schienen, beschloß man mit zäher Ausdauer im
+Süden, in Schoa, das Werk fortzusetzen.
+</p>
+
+<p>
+Schon im Jahre 1837 kam zu den deutschen Missionären in Adoa ein
+Bote des Königs von Schoa, welcher einen in deutscher Sprache geschriebenen
+Brief überbrachte, der von Martin Bretzka, dem ehemaligen Jäger Rüppell’s,
+herrührte. Durch diesen ließ Sahela Selassié die Missionäre um Arznei und
+einen tüchtigen Mechaniker bitten, ja er verlangte, daß die Missionäre womöglich
+selbst zu ihm kommen möchten. Arznei wurde sofort nebst einem langen Briefe
+von Isenberg überschickt, ein Mechaniker aber war nicht vorhanden. In dem
+Schreiben fragte der Missionär, ob der König ihm sein Missionswerk in Schoa
+gestatten wolle. Wenn er diese Frage bejahe, würde er sammt seinem Kollegen
+Blumhardt kommen, sei dieses aber nicht der Fall, so müsse er von der Reise
+nach Schoa absehen. Da Blumhardt jedoch auf eine indische Station gesandt
+wurde, machten sich 1839 Krapf und Isenberg auf den Weg nach Schoa und
+kamen nach einer höchst beschwerlichen Reise auf einem bis dahin unbekannten
+Wege über Tadschurra und das Adal-Land am 6. Juni in Ankober beim Könige
+Sahela Selassié an, der sie mit der größten Freundschaft aufnahm und behandelte.
+„Hier nun gelang es unter sehr günstigen Umständen einen guten Anfang
+mit der Verkündigung des Evangeliums und dem Schulunterrichte zu machen.“
+Da es jedoch an Büchern und Lehrmitteln fehlte, kehrte Isenberg nach freundlichem
+Abschiede im November 1839 nach Europa zurück, um das zur Fortführung
+der übernommenen Aufgabe Nöthige zu holen.
+</p>
+
+<p>
+Krapf blieb nun längere Zeit allein in Schoa, fühlte sich aber wohl sehr
+einsam und beschloß, ehe er sein Werk weiter fortführte, seine Braut heimzuführen.
+Am 11. März 1842 unternahm er die äußerst gefahrvolle Reise von Ankober nach
+Massaua. Er hatte seine Richtung durch das nördliche Schoa und das Land der
+muhamedanischen Wollo-Galla genommen. Er wollte über Gondar gehen und
+dort die Bekanntschaft des neuen, erst ein Jahr vorher berufenen Abuna machen.
+</p>
+<pb n='131'/><anchor id='Pg131'/>
+<anchor id="ill150"/><index index="illu" level1="Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill150.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ludwig Krapf. Nach dem Stahlstich in dessen Reisewerk.</head>
+<figDesc>Ludwig Krapf</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Vom Könige Sahela Selassié mit einem silbernen Schwerte beschenkt, welches
+ihm den Rang eines Gouverneurs ertheilte, und wohl versehen mit amharischen
+Bibeln, machte sich der muthige Glaubensbote, nachdem er vom Könige und der
+damals in Schoa weilenden britischen Gesandtschaft Abschied genommen, auf den
+gefahrvollen Weg. In Sella Dengai stattete er noch der einflußreichen Mutter
+des Königs, welche beinahe halb Schoa unabhängig beherrschte, einen Besuch ab.
+Sie empfing ihn, auf ihrem Lager sitzend und umgeben von Dienerinnen, sehr
+friedlich, ließ sich einen bunten Schal, einige Scheren, sowie ein Neues Testament
+in äthiopischer Sprache schenken, und entließ darauf unseren Landsmann,
+der in die hohen kalten Berge hinaufstieg, die sich an der Grenze der Provinzen
+Mans und Tegulet hinziehen. Mans ist die größte Provinz Schoa’s und wird
+als Gut der Königin-Witwe betrachtet; doch leben die Eingeborenen unabhängig
+und mit allen Nachbarn im ewigen Kampfe. Auch gegen Krapf waren sie höchst
+unfreundlich, der sich freute, ihr kaltes Land bald verlassen zu können. Er passirte
+verschiedene nach Westen fließende kleine Zuflüsse des Nil und stieg dann von
+den Höhen beim Dorfe Amad-Wascha in das Thal des Flusses Katscheni hinab,
+der die Grenze gegen die von den Wollo-Galla bewohnte Provinz Gesche ausmacht.
+Der Häuptling der Galla, Adara Bille, residirte damals im Distrikte
+Lagga Gora und stand mit Schoa in friedlichen Beziehungen; er empfing den Gast
+freundschaftlich und entließ ihn am nächsten Tage mit einem Führer versehen.
+</p>
+
+<p>
+Am 23. März gelangte der Reisende an das Ufer des Flusses Beschlo und
+erstieg die Hochebene von Talanta. Hier kamen ihm zahlreiche Flüchtlinge
+<pb n='132'/><anchor id='Pg132'/>entgegen, die mit Weib und Kind vor der Invasion eines Galla-Stammes davon
+flohen und auch Krapf veranlaßten, zu dem anscheinend freundlichen Adara
+Bille umzukehren, der auch noch immer die alten Sympathien für den Reisenden
+zu hegen schien. Als jedoch nach Verlauf von zwei Tagen das Land sich einigermaßen
+beruhigt hatte und Krapf seine Reise fortsetzen wollte, erklärte ihm Adara
+Bille, daß er ihn nach Schoa zurücksenden müsse, da er nur für <hi rend='italic'>einmal</hi> die
+Erlaubniß erhalten hätte, das Land zu verlassen. Vergebens war alles Protestiren.
+Man suchte Gold bei ihm, nahm ihm seine Maulthiere und Pferde
+und ließ ihn durch Soldaten bewachen. Als er nun trotzdem seine übrig gebliebene
+Habe zusammenpackte und aufzubrechen versuchte, wurde er ergriffen
+und in ein kleines Gemach abgeführt, wo man ihm, unter Androhung der
+Todesstrafe, sein ganzes Gut, sogar seinen Mantel wegnahm. Selbst die
+Taschen kehrte man ihm um und raubte ihm die letzten Kleinigkeiten. In diesem
+Zustande hielt man ihn mehrere Tage gefangen, und auf vieles Bitten gelang
+es ihm endlich sein Tagebuch, 3 Thaler und das schlechteste Maulthier wieder
+zu bekommen. Dagegen waren fünf Maulthiere, 140 Thaler, die Pistolen und
+Flinten, der Kompaß, die Uhr und viele andere werthvolle Dinge unwiderbringlich
+verloren. Gott war der einzige Trost des frommen Mannes in diesen
+Leiden, der nun, von sechs Soldaten begleitet, über die Grenze transportirt
+wurde.<note place="foot">Adara Bille, der Peiniger Krapf’s, ließ sich 1863 in eine Verschwörung gegen
+den König Theodoros ein, die jedoch verrathen wurde, infolge dessen jener das Leben
+verlor.</note>
+</p>
+
+<p>
+Bettelnd gelangte er in das schöne, vom Dscherado durchströmte Thal
+Totola, in dem ein lebhafter, aus allen Theilen Abessiniens besuchter Markt
+abgehalten wird. Zu beiden Seiten desselben erheben sich hohe mit Dörfern,
+Weilern und Wachholderbäumen bestandene Bergketten, die den gebeugten
+Krapf durch ihre wunderbare Schönheit entzückten. Allein die rohen Soldaten
+trieben ihn mit den Worten fort: „Du bist unser Vieh, wir können mit dir
+anfangen, was uns beliebt.“ Am Ufer des Flusses Berkona, der dem Hawasch
+zufließt, traf man auf einen Kaufmann, der nicht wenig erstaunt war, einen
+weißen Mann auf diese Art durch das Land geführt zu sehen. Dieser, in dessen
+Brust wol Mitleid rege wurde, ertheilte Krapf den Rath, er solle laut schreien,
+wenn er viele Leute in den Feldern bemerke; diese würden alsbald herbeieilen
+und ihn zum Gouverneur Amadié führen, der auf einem hohen Berge zu Mofa,
+in der Nähe des Sees Haik, residire. Krapf befolgte diese Weisung und sah
+sich bald von Landleuten umringt, die ihn trotz des Sträubens der Soldaten
+befreiten und zu Amadié führten, dem Häuptlinge der Tehulladarié-Galla.
+Dieser schickte die Soldaten Adara Bille’s augenblicklich zurück und ließ den
+geprüften Mann ruhig seine Straße ziehen. Auf mühevollem Wege wanderte
+Krapf nun von Station zu Station durch wilde ungastliche Völker von dem
+<pb n='133'/><anchor id='Pg133'/>See Haik an der nordöstlichen Grenze von Schoa über Jedschau, Angot, Wafila,
+Lasta, Enderta und das östliche und nordöstliche Tigrié bettelnd bis Massaua,
+wo der französische Konsul de Goutin ihm die Heimreise möglich machte, die er
+am 4. Mai antrat. In Schoa aber befand sich keine Mission mehr. <hi rend='italic'>Der dritte
+mißlungene Versuch.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Wer jedoch glauben würde, die eifrigen Missionäre hätten sich durch solchen
+betrübenden Ausgang abhalten lassen, weiter zu wirken, würde arg irren. Mit
+einer Menge Lehrmittel, Bibelübersetzungen und Wörterbüchern versehen, preiswürdigen
+Zeugnissen echt deutschen Fleißes, gingen 1842 Isenberg, Krapf und
+Mühleisen abermals nach der Somaliküste, um über Zeyla nach Schoa vorzudringen,
+wo immer noch die britische Gesandtschaft unter Kapitän Harris weilte.
+Schon an der Küste stellten sich die größten Schwierigkeiten einem weiteren Vordringen
+nach Schoa entgegen und man traf auf Intriguen aller Art. Auch soll
+der französische Reisende Rochet seinen ganzen Einfluß bei Sahela Selassié angewandt
+haben, um den deutschen Männern den Eingang nach Schoa zu verschließen.
+(Vergl. <ref target="Pg029">S.&nbsp;29</ref>.)
+</p>
+
+<p>
+Krapf hatte einen Brief an Sahela Selassié geschrieben und angezeigt,
+daß er nach Ankober gehen würde. Nach der Ankunft des Schreibens wurden
+Versammlungen in allen Kirchen der Hauptstadt gehalten, und Deputationen der
+Geistlichkeit, Priester und Mönche verfügten sich geraden Weges zum Palaste,
+um den König anzuflehen, daß weder Krapf noch Isenberg zugelassen werden
+möchten. „Ihre Werke sind nicht die unserigen und ihr heiliges Buch ist verschieden
+von dem, was in unserem Lande als das wahre betrachtet worden ist.
+Erlaubt man ihnen zurückzukehren, so wird das Volk vom Glauben seiner Väter
+abfallen.“ Dergestalt gedrängt, entschied Sahela Selassié gegen Kapitän
+Harris, welcher sich für die Missionäre verwandte: „Isenberg und Krapf können
+nicht wieder in mein Land kommen, mein Volk will es ihnen nicht erlauben.
+Ich habe lange darüber nachgedacht und es ist besser, wenn sie wegbleiben; ich
+will keinem wieder erlauben, je wieder über den Hawasch zu kommen.“ Und
+dabei blieb es, die Missionäre zogen betrübt ab. Man kann sich vorstellen, wie
+dieses abermalige Scheitern aller Hoffnungen auf die glaubenseifrigen Priester
+zurückwirken mußte, welche durch ein Schreiben des Kapitän Harris von diesen
+Vorgängen in Schoa in Kenntniß gesetzt wurden. „Gern hätten wir unseren
+Augen und Ohren und ebenso dem Zeugnisse dieses Briefes nicht getraut, gern
+uns die Sache anders gedeutet und dargestellt; dazu fehlte uns aber alles
+Material, und wir mußten bei der ersten Thatsache stehen bleiben: die Mission
+in Schoa ist aufgehoben, sie ist nicht mehr.“ <hi rend='italic'>Der vierte mißlungene
+Versuch.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Waren dergestalt alle Aussichten im Süden benommen, so wollte man
+abermals das alte Feld im Norden, in Tigrié, aufsuchen und sehen, ob sich hier
+die Verhältnisse seit 1838 nicht etwa günstiger gestaltet hätten. Im April 1843
+brachen Isenberg und Mühleisen, fortwährend große Massen von Bibeln verbreitend,
+von Massaua aus, die Provinz Hamasién durchziehend, nach Adoa, der
+<pb n='134'/><anchor id='Pg134'/>Hauptstadt Tigrié’s, auf, wo sie ihr altes Haus zum Theil verwüstet fanden.
+Gleich nach ihrer Ankunft wurde die Priesterschaft und das Volk gegen sie aufgehetzt
+und ihre Lage gestaltete sich von allem Anfange an noch schwieriger als
+zuvor. Die Missionäre hatten ein förmliches theologisches Examen vor den
+abessinischen Geistlichen zu bestehen und wurden, als dieses nicht nach dem
+Wunsche der letzteren ausfiel, in Bann gethan. Auch soll der katholische Bischof
+de Jacobis, welcher damals in Adoa eine Mission leitete, gegen sie intriguirt
+haben. Isenberg reiste nun selbst in das Feldlager des Herrschers Ubié, wurde
+aber von diesem nicht vorgelassen, sondern mit dem Bescheid abgewiesen: „er
+habe die Abessinier lange genug durch Abendmahlhalten, Taufen, Trauen,
+Begraben in seinem Hause beleidigt, deshalb sei er früher aus dem Lande gewiesen;
+jetzt sei er wiedergekommen und verharre in seiner Hartnäckigkeit; er
+habe die Jungfrau Maria gelästert, ja, er sei soweit gegangen, daß er in den
+Schriften der Apostel unterrichten wolle. Er solle also in sein Land zurückkehren,
+denn in Tigrié dürfe er nicht bleiben.“ So mußten die Missionäre also auch
+jetzt wieder umkehren, und nun schien der letzte Hoffnungsstrahl vernichtet.
+Isenberg tröstete sich dann über das Scheitern seines Missionswerkes folgendermaßen:
+„Durch das ganze Land hindurch hat sich ein bestimmter Eindruck von
+dem Zwecke unserer Mission verbreitet, und was noch weit mehr ist, sie haben
+mehr als 8000 Exemplare verschiedener Theile der Heiligen Schrift in amharischer
+und äthiopischer Sprache, unter welchen sich eine Anzahl amharischer ganzer
+Bibeln befindet, erhalten, welche nun auch nicht müßig liegen, sondern gewiß
+eine stille Wirksamkeit auf manche ihrer Besitzer und Leser ausüben werden.
+Die Abessinier haben sich durch gleichgiltige Vernachlässigung und ungläubige
+Verachtung des Evangeliums, durch ihr starres Anhangen an ihren eingewurzelten
+Thorheiten und Sünden, durch ihre allgemeine Trägheit und Habsucht
+einer längeren Fortdauer der evangelischen Mission in ihrem Lande für unwerth
+erklärt, und dem Herrn hat es in seinem Wunderrathe gefallen, sie für die
+nächste Zukunft aufzuheben.“ <hi rend='italic'>Der fünfte mißlungene Versuch.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Ehe wir die ferneren Anstrengungen der protestantischen Missionäre hier
+schildern, die trotz Allem keineswegs gewillt waren, das unfruchtbare Feld aufzugeben,
+müssen wir hier die Thätigkeit der kaum minder eifrigen katholischen
+Glaubensboten anführen, die aber fast ebenso wenig Erfolge aufzuweisen haben,
+wie jene. Es ist eine betrübende Thatsache, daß überall katholische und protestantische
+Missionäre einander befeinden. Kaum ist ein Katholik auf irgendeinem
+neuen Gebiete erschienen, um für seinen Glauben Propaganda zu machen,
+so folgt ihm ein Protestant, macht ihm das Feld streitig und beginnt unter den
+braunen, schwarzen, gelben oder rothen Menschen für seine Sache zu wirken.
+Oder umgekehrt. Leicht wäre es, hierfür viele Beispiele anzuführen, denn in
+Afrika, Nordamerika, auf Madagascar, in der Südsee, überall wiederholt sich
+dasselbe Schauspiel, und die Eingeborenen sollen schließlich Richter sein zwischen
+den Lehren des Protestantismus und Katholizismus. Daß auf diese Weise die
+Sache nicht gefördert wird, ist nur zu natürlich. Jeder Theil schiebt indessen
+<pb n='135'/><anchor id='Pg135'/>die Schuld auf den andern, und dem Unparteiischen fällt es schwer, anders zu
+entscheiden, als daß <hi rend='italic'>beide</hi> gefehlt. So auch in Abessinien.
+</p>
+
+<p>
+Die katholische Kirche betrachtete das Land seit der Verjagung der Jesuiten
+im 17. Jahrhundert immer nur wie eine abgefallene, aber wieder zu erobernde
+Provinz und beschloß, auch diese Eroberung zu beginnen, kurz nachdem die
+Protestanten sich in Tigrié niedergelassen hatten. Der Anfang damit wurde im
+März 1838 gemacht, als der italienische Priester <hi rend='italic'>Giuseppe Sapeto</hi> zugleich
+mit dem Reisenden <hi rend='italic'>M. Abbadie</hi> in Adoa ankam. Bei Ubié stellte er sich als
+Eins mit den Abessiniern in der Religion dar und gewann bald Einfluß, den
+er, eingestandenermaßen, gegen die Ketzer Isenberg und Krapf verwandte, sodaß
+diese mit Recht seinem Einflusse ihre Verjagung aus Adoa zuschreiben.
+Sapeto besuchte nun die abessinischen Kirchen, schloß sich dem Gottesdienst an
+und geberdete sich in Allem als abessinischer Christ und arbeitete nicht ohne Erfolg.
+Er machte 22 Proselyten, die jedoch später wieder zu ihrer Landeskirche
+zurücktraten. Ehe er Abessinien verließ, bewog er den Etschegé, das Oberhaupt
+der abessinischen Mönche, einen Brief an den Papst zu schreiben, dessen Primat
+als Nachfolger Petri die Abessinier im Allgemeinen anerkennen, ohne ihm jedoch
+eine Macht über ihre Kirche einzuräumen. Die verschiedenen Sendungen der
+französischen Regierung trugen ohnehin dazu bei, das Werk der römischen
+Mission in Adoa zu fördern, und so entschloß sich denn der Papst, mit noch größerem
+Nachdrucke aufzutreten. Der Pater de Jacobis, ein Piemontese von Geburt
+und früher Beichtvater der Königin von Neapel, ein durch große Kenntnisse
+und geistige Gaben ausgezeichneter Mann, ging mit sechs Gefährten nach Adoa,
+wo er bei Ubié zu bedeutendem Einflusse gelangte und von diesem mit der Gesandtschaft
+betraut wurde, welche 1841 den neuen Abuna Abba Salama abholen
+sollte. Während de Jacobis weiter nach Rom ging, wo er einige junge Abessinier
+als „Gesandte des Königs von Aethiopien an den Papst“ vorstellte, agitirte
+der junge Abuna hinter seinem Rücken und griff zu allen möglichen Mitteln, um
+die katholischen Proselyten wieder zur Landeskirche zurückzubringen, was ihm
+auch gelang, sodaß Jacobis nach seiner Rückkehr in Adoa sich darauf beschränken
+mußte, seiner zahlreichen Dienerschaft im Missionshause Gottesdienst zu halten.
+Wie der Abuna über den katholischen Missionär dachte, sieht man aus einem
+Schreiben, welches er 1843 an Isenberg kurz vor dessen Abgang richtete und in
+welchem es heißt: „Wenn Sie selbst den „Jakob“ vertreiben können <hi rend='italic'>und dann
+in Ruhe hier bleiben</hi>, so wird Alles gut gehen; wenn Sie das aber nicht
+können, so werde ich auch ihm nicht erlauben, in unserm Lande zu bleiben.
+Wenn ich ihn aber vertreibe, so werden wir verhaßt werden, und man wird
+sagen, ich sei ein Freund der Engländer. Wenn Sie mir aber sagen, ich solle
+ihn vertreiben, so will ich ihn vertreiben.“ Die Katholiken hatten eine lange
+Zeit in Abessinien wirken können, denn erst im Frühjahr 1855, als Theodor
+über seinen Gegner Ubié siegte, wurden sie von ersterem, dem es an der Einheit
+der Staatskirche lag, verjagt. Justin de Jacobis sollte Anfangs getödtet werden,
+allein Theodoros ließ sich durch den Abuna bestimmen, ihn einfach über die
+<pb n='136'/><anchor id='Pg136'/>Grenze zu weisen und mit 100 Stockstreichen zu bedrohen, wenn er wieder
+nach Habesch kommen sollte. Theodoros hielt sich zu diesem Schritte berechtigt,
+so lange der Papst in Rom anders lehrende Priester in seinem Gebiete und
+seiner Kirche nicht dulde und weil er neben seinem eigenen Papste (dem Abuna)
+einen fremden nicht zulassen könne. Die Anhänger der römisch-katholischen
+Kirche mußten zum abessinischen Glauben zurückkehren, und so war die siebzehnjährige
+Thätigkeit derselben mit einem Schlage vernichtet. Jacobis zog sich nach
+dem Grenzorte Halai zurück, wo er am 31. Juli 1860 starb. Indessen sollen
+noch mehrere Gemeinden in Okulekusai und das Hirtenvolk der Irop zu den
+eifrigen Anhängern der katholischen Mission zählen. Auch in der Provinz
+Agamié und Bogos (zu Keren) waren Jesuiten angesessen, und mehr als 30
+eingeborene Priester, die für das Land sehr gebildet sind, breiteten den Glauben
+um so eifriger aus, da sie als Landeskinder nicht das Mißtrauen, das jeden
+Fremden empfängt, zu bekämpfen hatten. Die Kirchen wurden fleißiger besucht,
+die Ehen regelmäßiger geschlossen und das Volk darum schon eher für den Katholizismus
+gewonnen, weil die Jesuiten namentlich den Mariendienst stark kultivirten,
+der den Abessiniern zusagt. Allein gegen die Feindschaft Theodor’s
+und des Abuna konnten auch die Katholiken nicht aufkommen, und ihre Mission
+hatte ein Ende. <hi rend='italic'>Der sechste mißlungene Versuch.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Zu derselben Zeit nun, als die Katholiken aus Abessinien vertrieben wurden
+und dort die großen politischen Umwälzungen stattfanden, welche Theodor
+ans Ruder brachten, beschloß Bischof Gobat die protestantische Mission, die in
+Tigrié seit 1838 unterbrochen war, abermals zu erneuern und sandte zu diesem
+Zwecke Ludwig Krapf, den unermüdlichen Kämpfer, und <hi rend='italic'>Martin Flad</hi>, gleich
+jenem ein Württemberger, im Dezember 1854 nach Abessinien. Die Sendboten
+landeten am 20. Februar 1855 zu Massaua. Hier traf nun bald der flüchtige
+de Jacobis ein, dessen Stelle zu besetzen die protestantischen Missionäre sich
+schleunig anschickten. Alles stand für sie günstig; sie brachen ins Innere auf
+und fanden den König im Lager in der Nähe von Debra Tabor, der sich ungemein
+freundlich gegen die Missionäre benahm. Daß er die Protestanten schützen,
+die Katholiken aber keineswegs dulden wolle, war eine angenehme Nachricht für
+Krapf, der sofort seine Geschenke auspackte. Diese bestanden in einem ägyptischen
+Teppich, einem Revolver, einem silbernen Becher, einem Taschentuch, auf dem
+eine Flaggenkarte abgedruckt war, und aus einer Bibel in amharischer Sprache.
+Das Taschentuch freute den König sehr, und als er bemerkte, daß die Flagge von
+Jerusalem nicht in der Mitte stehe, fragte er nach der Ursache. Krapf theilte
+nun dem Könige mit, daß Bischof Gobat ihm eine Anzahl christlicher Handwerker,
+Büchsenmacher, Schmiede u.&nbsp;s.&nbsp;w. schicken wolle. Dieser Plan fand
+günstige Aufnahme, um so mehr als der König bereits die Absicht hatte, nach
+Deutschland, England und Frankreich zu schreiben, um sich von dort Arbeiter
+kommen zu lassen. Die Freiheit der Religion wurde diesen Leuten ausdrücklich
+gewährleistet, eine Missionsthätigkeit unter den christlichen Abessiniern ihnen
+jedoch nicht gestattet. Krapf und Flad zogen hierauf über Wochni, <anchor id="corr136"/><corr sic="Metemme">Metemmé</corr>
+<pb n='137'/><anchor id='Pg137'/>und Sennar, den Nil abwärts nach Europa, wo sie Bericht über ihre Reise erstatteten.
+Schon im April 1856 gingen denn unter Flad’s Leitung mehrere
+Laienbrüder aus dem Chrischona-Institute bei Basel nach Abessinien. Sie
+wurden Anfangs gut aufgenommen und zu Dschenda bei Gondar und Gafat bei
+Debra Tabor angesiedelt. Ihre spätere Wirksamkeit fällt indessen mit der politischen
+Geschichte des Königs Theodoros zusammen, weshalb wir hier darauf
+verzichten, sie zu schildern. Wohl waren sie als Handwerker thätig, indessen
+konnten sie für die Ausbreitung des Protestantismus so gut wie gar nichts
+thun, und ihre Anwesenheit in Abessinien bezeichnet den <hi rend='italic'>siebenten mißlungenen
+Missionsversuch</hi>. Gleich ihnen waren auch die etwas später eintreffenden
+Judenmissionäre <hi rend='italic'>Stern</hi> und <hi rend='italic'>Rosenthal</hi> unglücklich, deren Beginnen
+als der <hi rend='italic'>achte mißglückte Versuch</hi> hier angeführt werden muß.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Wohl ist das Missionswerk ein preiswürdiges, wohl verdienen jene Männer
+wegen ihres Eifers, ihrer unermüdlichen Ausdauer unser Lob. Allein von
+Mißgriffen waren die wenigsten frei und das stete Einmischen in die politischen
+Verhältnisse des Landes ein arger Fehler. Auch ist ihr Blick selten vorurtheilsfrei
+den gegebenen Verhältnissen gegenüber gewesen und leere Hoffnungen traten
+stets an die Stelle wirklicher Erfolge. Reisende, die ungetrübten Blickes Land
+und Leute kennen lernten, waren deshalb auch ferne von den gleichen argen
+Täuschungen und stellten mit seltener Einmüthigkeit das Erfolglose der Missionsbestrebungen
+in Abessinien dar. Allein ihre klaren, für uns unumstößlichen Anschauungen
+und Beweise haben für die Missionäre nicht die geringste Geltung,
+die beim Buchstaben der Schrift stehen bleiben. Doch halten wir mit dem eigenen
+Urtheile zurück und lassen wir die Aussprüche einiger der bewährtesten Reisenden
+über die Missionen in Abessinien folgen.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Werner Munzinger</hi> ist mit der Handwerkermission, insofern dieselbe
+einfach Bildung verbreiten hilft, einverstanden. „Abessinien aber protestantisch
+machen zu wollen, fährt er fort, das wäre ein Beginnen, so radikal allem Hergebrachten
+ins Gesicht schlagend, daß die Leute, denen man plötzlich ihren frommen
+Glauben und besonders die Verehrung der Mutter Gottes rauben wollte, von
+allem Christenthum abwendig würden. Das rücksichtslose Abreißen würde sie
+so stutzig und verwirrt machen, daß sie das Kind mit dem Bade ausschütten
+und den Glauben allen zusammen, sogar an Gott, wegwerfen würden, und mit
+der Verkündigung einer Religion, die keine Verwandtschaft mit dem hat, was
+bis jetzt für schönes goldenes Christenthum galt, wird allein ein krasser, gedankenloser
+Unglaube gepflanzt, der dem Volke den moralischen Halt nimmt, den
+ihm sein alter Glaube verliehen hatte. Wo aber ein Volk einmal den Glauben
+der Apostel rein bewahrt zu haben glaubt, da darf man des Systemes
+halber nicht in ein Extrem fallen; man muß nur das Mögliche versuchen, nur
+das Mögliche ist gut.“
+</p>
+
+<p>
+Weit unumwundener spricht sich <hi rend='italic'>Alfred Brehm</hi> aus. Er schreibt: „Die
+<pb n='138'/><anchor id='Pg138'/>Bemühungen der Missionäre sind zeitweilig von großen Erfolgen gekrönt gewesen.
+Zeitweilig, sage ich, das heißt, so lange die Mission Geschenke der verschiedensten
+Art, namentlich Schnaps und Wein, zu verabreichen hatte. Je
+mehr aber der Vorrath an diesen beliebten Getränken abnahm, um so lauer
+wurden auch die Christen, und in den Zeiten der Dürre benahmen sie sich regelmäßig
+so, als wären sie niemals Christen gewesen. Es geht hier eben wie fast
+überall, wo christliche Missionäre wirken: sie gewinnen in kurzer Zeit eine Menge
+Leute, welche sich dazu verstehen, einige Gebräuche des Christenthums nachzuäffen!
+Daß man sich in der Lehre, wie in der Ausübung auf Aeußerlichkeiten
+beschränkt, versteht sich ganz von selbst. – – Es verdient endlich einmal gesagt
+zu werden, daß die christlichen Missionen in Afrika in Glaubenssachen eben
+nichts anderes bewirken, als überspannten oder glaubenskranken Europäern eine
+gewisse Genugthuung zu geben.“
+</p>
+
+<p>
+Der klar blickende <hi rend='italic'>Baker</hi>, welcher in Galabat mit ein paar von den
+Chrischona-Missionären zusammentraf, unter denen sich ein Grobschmied befand,
+machte ihnen bemerklich, daß daheim in Europa ein sehr großes Feld
+für die Missionsthätigkeit offen liege und daß es sicherer und besser sei, dieses zu
+bebauen. „Ich konnte aber den Grobschmied, dessen Kopf so hart wie sein
+Amboß war, nicht überzeugen. Er hatte sich vollständig eingeredet, daß das
+Wort Gottes der Hammer sei, mit dem er, seinem Handwerk entsprechend, seine
+Ansichten von der Wahrheit den Leuten in die dicken Schädel treiben müsse.
+Ich rieth ihm wieder zu seinem Handwerk zu greifen, das ihm mehr Respekt
+verschaffen werde als sein Predigen. Er antwortete, das Wort Gottes müsse in
+allen Ländern gepredigt werden; der Apostel Paulus sei auch Gefahren und
+Schwierigkeiten begegnet, aber er habe nichtsdestoweniger gepredigt und die
+Heiden bekehrt. So oft ich einem übermäßig unwissenden Missionär begegnet
+bin, hat er sich immer mit dem Apostel Paulus verglichen.“
+</p>
+
+<p>
+Endlich urtheilt der fromme und religiöse <hi rend='italic'>Zander</hi>, hart aber wahr, folgendermaßen:
+„Alle abessinischen Missionen, die bisher hier waren, haben ihre
+Aufgabe durchaus falsch angegriffen, indem sie sich an die Erwachsenen wandten.
+Das Volk könnte nur einzig und allein dadurch gehoben werden, daß man sich
+der Kinder von früh auf sorgfältig annähme und sie gut erzöge. Eine Mission,
+die sich ungehindert dieser Aufgabe hingeben würde, könnte unendlichen Segen
+und Nutzen stiften, allerdings nicht für die Gegenwart, wohl aber für die Zukunft.
+Doch die bisherigen Leiter aller Missionen sammt ihren Gehülfen waren
+rein unfähig, eine solche Aufgabe zu vollführen, und die Missionshäupter wurden
+stets von Eitelkeit, Hochmuth und grenzenloser Selbstsucht regiert. Sie schütteten
+stets das Kind mit dem Bade aus.“
+</p>
+
+<p>
+Diese vorurtheilsfreien Stimmen, neben welchen leicht noch viele ähnlich
+lautende Aussprüche angeführt werden könnten, mögen zur Bildung eines Urtheils
+über das abessinische Missionswesen genügen.
+</p>
+
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='139'/><anchor id='Pg139'/>
+<anchor id="ill158"/><index index="illu" level1="Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill158.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Abessinierin, Getreide reinigend. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head>
+<figDesc>Abessinierin, Getreide reinigend</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+ </div><div>
+<index index="pdf"/>
+<head>Der Ackerbau und die Viehzucht Abessiniens.</head>
+
+<byline rend="center">
+Von Eduard Zander.
+</byline>
+
+<argument><p>
+Die Kulturfläche Abessiniens. – Die Getreidearten, ihre Anpflanzung und Verwendung. – Gewürze,
+Gemüse, Wein, Baumwolle, Gescho. – Ernteertrag. – Nuk. – Einfelderwirthschaft. – Ackerwerkzeuge. – Regenzeit. – Bewässerung. – Soziale
+Stellung der Landleute. – Die Viehzucht. – Die Regierung und der Grundbesitz. – Das
+Frohnwesen. – Steuern. – Wiesen und Moorgrund. – Bienenzucht. – Aussicht
+für europäische Ansiedelungen. – Die Wohnungen der Landleute. – Die Mühlen
+Abessiniens.
+</p></argument>
+
+<p>
+Abessinien besitzt sehr viel Land, welches sich vortrefflich zum Anbau eignet;
+jedoch kann man mit Sicherheit annehmen, daß von allem kultivirbaren
+Boden kaum die Hälfte benutzt wird, sodaß ungefähr von der gesammten Bodenoberfläche
+kaum ein Drittel bebaut erscheint.
+</p>
+
+<pb n='140'/><anchor id='Pg140'/>
+
+<p>
+Die zwischen 8000 und 10,000 Fuß über dem Meere gelegenen Hochländer,
+wie Semién, die Wasserscheide des Rothen Meeres und Nilgebietes, Begemeder,
+das Innere von Godscham, namentlich die Gebirge um die Quellen des Blauen
+Nil, Sebit, Woadla, Daunt, Talanta, Lasta, Jedschu Wollo und Schoa sind
+meist eben und abwechselnd mit sanften Hügeln und Höhen bedeckt, die eine zwei
+bis acht Fuß mächtige, sich nie erschöpfende Humusdecke tragen. In allen diesen
+Ländern wird, manchmal bis zu 11,000 Fuß hinaufreichend, die vierreihige
+Gerste kultivirt, während die zweireihige nur zwischen 7000 und 8000 Fuß
+Meereshöhe angebaut wird. Die verschiedenen Arten des Weizens, unter denen
+die Eidscha genannte die vorzüglichste ist, gedeihen nur zwischen 8000 und
+9000 Fuß; in derselben Höhe kommt der Flachs am besten fort, obwol er bis zu
+6000 Fuß hinabgeht. Die Flachsbereitung zu Webereien kennt der Abessinier
+nicht; er baut das nützliche Gewächs nur, um aus den Samen zur Fastenzeit ein
+Lieblingsgericht herzustellen. Die Bereitung desselben ist sehr einfach. Man röstet
+zunächst die Samen in einem flachen Tiegel über Feuer, doch nicht zu stark, und
+zerstößt sie hierauf in einem hölzernen Mörser sehr fein. So zubereitet läßt sich
+die gestoßene Masse in Kugeln formen und für lange Zeit aufbewahren. Um
+aus diesen ein Leingericht herzustellen, werden einige Kugeln in Wasser zu einer
+dicken Suppe zerrührt, und in diese taucht der Abessinier seine gesäuerten, dünn
+gebackenen Brote. Für weitere Reisen ist diese Speise außerordentlich praktisch,
+ja fast unschätzbar; ich selbst habe mich derselben häufig bedient und kann nur
+sagen, daß sie eine wohlschmeckende ist. Linsen und Saubohnen gehen bis zu
+einer Höhe von mehr als 9000 Fuß. Als Gemüse werden in dieser Höhe angebaut:
+Kohl, Senf und Knoblauch.
+</p>
+
+<p>
+Zwischen 6000 und 8000 Fuß Meereshöhe finden wir auch ganz vortreffliche
+zum Ackerbau geeignete Landschaften: Hamasién und Serawié mit durchgängig
+urbarem Boden, liegen 7000–7500 Fuß über dem Meere; die
+Distrikte Dixan, Adigrat, Schumnesanié, Hausién, Faresmai, Adoa, Okulekusai,
+Adiarwate, Schirié, Tembién, Axum, Auker, Enderta u.&nbsp;s.&nbsp;w., die zu
+Tigrié gerechnet werden, und von Amhara: Bellesa, das niedere Woggera,
+ganz Dembea, das niedere Begemeder, Dakussa, Halefa, das niedere Lasta u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+In den genannten Ländern auf einer Höhe von 7000 bis herab zu 5500 Fuß
+gedeihen vorzüglich folgende Getreidearten: Tiéf, das werthvollste und wohlschmeckendste
+Korn, von dem viele Abarten gebaut werden; Mais oder Maschilla,
+der gleichfalls in verschiedenen Varietäten vorkommt; Dakuscha, die besonders
+zur Bierbereitung dient; Nuk, dessen Samen ein vortreffliches Speiseöl
+liefert und der in großer Menge angebaut wird. Schimbera, eine Wickenart;
+Erbsenarten; Saubohnen; als Gemüse gelten: viele Melonensorten, spanischer
+Pfeffer, Zwiebeln, Kohl u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+</p>
+
+<p>
+Von 5000 Fuß bis zu 3000 Fuß über dem Meere werden noch besonders
+Mais und Dakuscha gebaut, die dort vorzüglich gedeihen. Dann Schimbera,
+spanischer Pfeffer und besonders Melonen. Auch kommt die Baumwolle
+gut fort.
+</p>
+
+<pb n='141'/><anchor id='Pg141'/>
+
+<p>
+Nach diesem flüchtigen Umriß, der nur dazu dient, die Kulturpflanzen nach
+der Höhe ihres Standpunktes und Vorkommens über dem Meere anzuführen,
+gehe ich ausführlicher auf deren Nutzbarkeit und Anwendung, deren Ertrag und
+Preis, sowie auf Saatzeit und Ernte einer jeden ein.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Gerste</hi> kommt zwei- und vierzeilig vor; letztere wird zwischen 8000 und
+11,000 Fuß angebaut; da sie gegen Kälte und rauhe Witterung nicht so
+empfindlich ist wie die erstere, läßt sich ihre Kultur mit mehr Gewinn betreiben.
+Allein sie hat sehr dicke Hülsen und deshalb geben die Körner nicht viel Mehl,
+nämlich 16 Metzen Gerste nur 10 Metzen Mehl. Wenn, wie gewöhnlich, im
+März und April einiger Regen gefallen ist, findet die Aussaat statt. Ende
+Juni folgt dann eine – meist mißrathende – Nachsaat. Jedoch ist die Aussaat
+nicht überall gleichzeitig. So säet man im Hochlande von Wollo die Gerste
+fast zu jeder Zeit. Gewöhnlich fällt die Ernte Mitte Oktober bis Ende November;
+auf den Höhen über 11,000 Fuß aber in den Dezember. Unregelmäßige
+Aussaaten und Ernten sind von der Lage und Höhe des Feldes abhängig. Die
+gewonnene Gerste wird zur Bierbereitung und zum Brotbacken benutzt. Die
+<hi rend='italic'>Gerstenbrote</hi> sind 2–3 Linien dicke, anderthalb Fuß im Durchmesser haltende
+runde Kuchen. Der Teig zu denselben wird sehr dünnflüssig angestellt, einer
+zwölfstündigen Gährung überlassen und ist dann sofort zum Backen geeignet.
+Die flüssige Masse wird in eine flache, thönerne Schüssel gegossen, mit der Hand
+gleichmäßig vertheilt, mit einem gewölbten Deckel überdeckt und in einer Minute
+über freiem Feuer gar gebacken. Diese Art der Bereitung von gesäuertem
+Brote wird bei allen Getreidearten ohne Ausnahme angewandt.
+</p>
+
+<p>
+Zur <hi rend='italic'>Bierbrauerei</hi> wird die Gerste ohne vorheriges Malzen schwach
+braun geröstet, dann grob gemahlen, das erhaltene Mehl in einen großen thönernen
+Krug geschüttet und unter stetem Umarbeiten so viel Wasser zugegossen,
+bis das Ganze in einen nicht zu dicken Brei verwandelt worden ist. Nun wird
+auf folgende Art die eigentliche Würze bereitet. Man quellt Gerste in einem
+Thonkruge 24 Stunden lang, schüttet das Wasser davon ab und schichtet
+das gequollene Getreide in einem spitzen Haufen auf, den man mit Gras
+oder Laub dicht zudeckt und mit Steinen beschwert. Dieser bleibt so lange
+in Ruhe, bis die Gerste 2–3 Zoll lange Keime getrieben hat; dann trocknet
+man diese schnell und bewahrt sie auf. Dieses Malz wird zur Bierbereitung
+nun auf folgende Art verwendet. Man nimmt auf 32 Metzen
+geröstetes Gerstenmehl ½ Metze Malz, das vorher zu Mehl zerrieben und, mit
+3 Metzen geröstetem Gerstenmehl vermischt, zu Teig angerührt ist. Diese Masse
+läßt man kurze Zeit gähren und bäckt aus dem so erhaltenen Teige dünne brotartige
+Kuchen, die am Feuer hart getrocknet und in kleine Stückchen zerbröckelt
+werden. Die Quantität derselben und das geröstete Gerstenmehl stehen in einem
+genauen Verhältnisse. Die gemischte Masse wird in ein trichterförmiges Pferdehaarsieb,
+das auf einem Thonkruge steht, gestellt, dann Wasser darüber gegossen
+und nun unter fortwährendem Wasserzugießen so lange durchgerührt, bis
+aller Mehlstoff, mit Zurücklassung der Hülsen, in den Krug geflossen ist. Nach
+<pb n='142'/><anchor id='Pg142'/>vier bis sechs Stunden tritt in dem mit Wasser noch verdünnten Inhalte des
+Kruges Gährung ein und das Bier ist zum Trinken fertig. Biere von anderen
+Getreidearten, wie Dakuscha oder Mais, werden auf dieselbe Weise bereitet.
+In Thonkrügen, deren Deckel mit Lehm und frischem Kuhmist verstrichen sind,
+hält sich das Gebräu oft geraume Zeit.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Weizen</hi> wird zwischen 7000 und 9000 Fuß über dem Meere angebaut.
+Die Saatzeit fällt mit jener der Gerste zusammen; die Ernte ist etwas
+später. Wie schon bemerkt wurde, kultivirt man verschiedene Sorten. Die gewöhnliche
+Benutzung des Weizens ist zur Bereitung von Hampascha-Brot, dessen
+Teig mit Bierhefe angestellt, dick und steif ausgewirkt und zu Broten von
+1½ Zoll Dicke, aber beliebiger Größe, verbacken wird.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Dakuscha</hi> (<hi rend="fraktur">Eleusine</hi>) wird zwischen 3500 und 6500 Fuß gebaut, ist aber
+besonders in den Höhen zwischen 4000 und 5000 Fuß sehr ergiebig. Dieses
+Getreide dient vorzüglich zur Bier-, weniger zur Brotbereitung; verbäckt man
+es jedoch, so sind die warmen Kuchen sehr wohlschmeckend und nährend. Die
+Saatzeit fällt Anfang März; die Ernte in den November und Dezember. Es
+giebt schwarze und weiße Dakuscha.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Tiéf</hi> oder Tef (<hi rend="fraktur">Eragrostis</hi>), zwischen 5500 und 7500 Fuß gebaut, ist
+das beliebteste, in einer Menge Arten vorkommende Getreide Abessiniens und
+das aus diesem bereitete Brot das allerwohlschmeckendste im Lande, besonders
+das rein weiße. Die Saatzeit richtet sich nach den verschiedenen Sorten. Sie
+fällt von April bis Mitte Juni und danach die Ernte von Ende September bis
+Anfang November.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Mais</hi> oder Maschilla, in verschiedenen Sorten gebaut zwischen 3000 und
+7000 Fuß, gedeiht am besten zwischen 3000 und 5000 Fuß, wo er oft zwei- und
+dreihundertfältigen Ertrag liefert. Man verwendet ihn zum Brotbacken und
+zur Bierbereitung. Die Aussaat beginnt im April, die Ernte fällt – je nach
+Sorte und Standort – in den November und Dezember; in Woro Haimano
+gar schon zu Anfang Oktober.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Schimbera</hi> (<hi rend="fraktur">Lathyrus</hi>), eine Wickenart, zwischen 4000 und 7000 Fuß angebaut,
+wird vorzüglich zu Schiro, einem Lieblingsgerichte der Abessinier, verwendet.
+Man röstet hierzu die Samen, enthülst sie auf der Mühle, setzt spanischen
+Pfeffer, geröstete Zwiebeln und Salz zu und mahlt die ganze Masse zu
+Pulver. In siedendes Wasser nach und nach eingerührt, mit Schmalzbutter
+oder Oel gefettet, bildet es ein gutes Gericht. Auch backt man aus dem Mehle
+ungesäuerte Kuchen, die als Reiseprovision geschätzt sind. Die Saat beginnt
+gleich nach der Regenzeit – da die Pflanze trockene Luft und Sonne liebt – also
+Anfang September. Wo die Felder naß und sumpfig sind, beginnt die
+Aussaat erst im Oktober oder gar im November. Die Ernte erfolgt drei Monate
+später. Man unterscheidet eine weiße und eine gelbe Schimbera.
+</p>
+
+<p>
+Zwei Arten <hi rend='italic'>Saubohnen</hi> und eine <hi rend='italic'>Erbse</hi> werden wie die vorige verwendet.
+Man baut sie zwischen 6000 und 9000 Fuß, sät zu Anfang Juli und
+erntet im Oktober.
+</p>
+<pb n='143'/><anchor id='Pg143'/>
+<anchor id="ill162"/><index index="illu" level1="Henset-Bananenpflanzung (Musa Ensete). Nach v. Heuglin (Natur 1861)."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Henset-Bananenpflanzung (<hi rend="fraktur">Musa Ensete</hi>). Nach v. Heuglin (Natur 1861).]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill162.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Henset-Bananenpflanzung (<hi rend="fraktur">Musa Ensete</hi>). Nach v. Heuglin (Natur 1861).</head>
+<figDesc>Henset-Bananenpflanzung (Musa Ensete)</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='144'/><anchor id='Pg144'/>
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Linse</hi> kultivirt man zwischen 6000 und 9500 Fuß. Die Saat
+derselben erfolgt Anfang Juli, die Ernte Anfang Oktober. Gewöhnlich enthülst
+man die Linsen auf der Mühle, kocht sie, würzt sie mit Pfeffer, Salz
+und Butter und genießt sie auf diese Weise. Wo sie aber, wie in Woadla
+und Daunt, viel gebaut wird, bäckt man auch gesäuertes Brot daraus, das
+allerdings nicht sonderlich gut ist. <hi rend='italic'>Eiwisch</hi>, eine Bohnen- oder Kleeart, zwischen
+6000 und 7000 Fuß, wird im August gesät und im Dezember geerntet. Die
+abgekochten und fein zerriebenen, dann so lange umgerührten Samen, bis sie
+einen kleisterartigen Brei liefern, der mit Knoblauch und Pfeffer gewürzt wird,
+sind die beliebteste Fastendelikatesse der Abessinier. <hi rend='italic'>Atunkere</hi>, eine Schlingbohne,
+zwischen 5000 und 6500 Fuß gebaut, im April gesät, Anfang November
+geerntet, wird wie die Linsen gegessen.
+</p>
+
+<p>
+Der rothe oder <hi rend='italic'>spanische Pfeffer</hi> ist das hauptsächlichste und beliebteste
+Gewürz der Abessinier, das diesen so unentbehrlich geworden ist, daß sie es
+handvollweise den Speisen beimischen. Die abgekochten, aber fortwährend feuchtgehaltenen
+Früchte werden auf der Mühle zu feinem Pulver zerrieben, dann
+eine gleiche Quantität gerösteter, feingemahlener Zwiebeln zugesetzt, einige
+wohlriechende, pulverisirte Pflanzen und Salz beigemischt und die so <anchor id="corr144"/><corr sic="brereitete">bereitete</corr>
+Würze aufbewahrt. Manchmal reibt man den Pfeffer auch nur mit Salz und
+Wasser ab. Man baut den Pfeffer zwischen 4000 und 6500 Fuß und bewässert
+ihn wohl; in Dembea wird er ohne Bewässerung gezogen und Ende Oktober
+geerntet. Andere Gewürze sind Sinjewil, eine beliebte, dem Pfeffer beigemischte
+Kalmuswurzel; gleich dieser benutzt man noch Adees, eine Rubiacee, die
+Samen der Awoseda, einer Umbellifere, und Schenadam, eine Labiate. Die
+Samen des Föto, welches unserer Gartenkresse gleicht, werden gleichfalls gegessen;
+jene des Schuf, einer Compositee, wie Schiro zubereitet. Dinnitsch ist
+ein Convolvulus, dessen den Kartoffeln ähnliche Wurzelknollen eine wohlschmeckende
+Speise liefern.
+</p>
+
+<p>
+Zu den <hi rend='italic'>Gemüsen</hi> übergehend, erwähne ich zunächst zwei sehr beliebte,
+wie unser Raps aussehende Kohlarten, deren Blätter wie Spinat gekocht werden.
+Im Tiefland gedeiht der Kohl nur in der Regenzeit bis zu Anfang Oktober;
+im Hochland aber bis zu 10,000 Fuß grünt er das ganze Jahr hindurch.
+Der reichliche, ölige Samen wird nur zur Aussaat und zum Einreiben der
+Backschüsseln benutzt, damit sich das Brot gut löse. Das einzige Gemüse, auf
+dessen Anbau die Abessinier neben dem rothen Pfeffer noch Fleiß verwenden,
+sind verschiedene Melonenarten, die nicht roh, wohl aber gekocht genossen werden.
+Die Samen legt man Anfang April; fehlen dann die Regen, so müssen die
+jungen Pflänzchen bis zum Eintritt der Regenzeit bewässert werden. Die Früchte
+beginnen Anfang September zu reifen. In einigen Gegenden baut man auch
+vortreffliche Gurken (Wuschisch). Das Gewürz Bello, eine Solanumart, dessen
+Samen ähnlich wie der rothe Pfeffer benutzt werden, kultivirt man besonders
+in Walduba bis zu 6000 Fuß Höhe. Man bedient sich seiner namentlich in den
+60tägigen Osterfasten.
+</p>
+
+<pb n='145'/><anchor id='Pg145'/>
+
+<p>
+In der gleichen Zeit bildet auch der Knoblauch, der zwischen 7000 und
+8500 Fuß häufig gebaut wird, einen beträchtlichen Handelsartikel. Er wird
+dann stark gegessen, und man sieht sehr oft, wie der Abessinier ganze Hände voll
+der rohen Zwiebeln hinabwürgt. Es kann nichts Unangenehmeres geben als die
+Berührung mit einem Knoblauchsfresser, dessen stinkender Athem unerträglich
+ist. Die Reife des Knoblauchs beginnt im Januar und Februar. Mit dem Ausgange
+der Regenzeit pflanzt man eine kleine, rothe, längliche Zwiebel; sie wird
+bewässert und reift zugleich mit dem Knoblauch. Ihre Verbreitungsregion ist
+zwischen 5500 und 8000 Fuß; der Handel damit sehr bedeutend.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Banane</hi> oder Mus (<hi rend="fraktur">Musa paradisiaca</hi>) wird zwischen 5000 und
+6500 Fuß kultivirt. Höher hinauf bis zu 7500 Fuß kommt eine zweite ihr ganz
+ähnliche Art, die <hi rend='italic'>Henset</hi>, vor. Ihre kleinen Früchte sind aber nicht eßbar,
+dagegen liefern der fleischige Stamm und die starken Blattrippen im gekochten
+Zustande eine nahrhafte, wohlschmeckende, den Kartoffeln ähnliche Speise.
+Diese Riesenpflanze liefert in manchen Gegenden die Hauptnahrung der Bewohner.
+Sie wird angebaut von 5500 bis zu 8000 Fuß über dem Meere.
+</p>
+
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Wein</hi> kommt zwischen 5000 und 7500 Fuß über dem Meere vor, ist
+aber nur sehr wenig in Abessinien verbreitet, doch von ganz vortrefflichem Geschmack;
+ja, ich kann behaupten, daß, wenn man denselben mit europäischer
+Umsicht, Geschicklichkeit und Pflege behandelte, er seines Gleichen nicht finden
+würde. Doch der Abessinier kennt weder Pflege noch Wartung des edlen Gewächses,
+dessen Verschneiden ihm ein unbekanntes Ding ist; er überläßt die Rebe
+ganz sich selbst. Aber es giebt ungemein viel Strecken im Lande, die unter verständigen
+Händen sich ganz vorzüglich zur Weinkultur eignen würden. Man
+baut nur eine Sorte mit großen, blaubeerigen Trauben, die je nach Stand und
+Ort von Anfang März bis Mitte April reifen. (Vergl. <ref target="Pg057">S.&nbsp;57</ref>.)
+</p>
+
+<p>
+Citronen, Pomeranzen, Pfirsiche gedeihen im verwilderten Zustande sehr
+gut, sind aber wenig verbreitet. Eine Citronensorte, Trunki genannt, erreicht
+die Größe eines Menschenkopfes; ihr angenehm schmeckendes Fleisch ist sehr beliebt.
+Hier und da finden sich auch saure Granatäpfel.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Baumwolle</hi> wird nicht in dem Maße gebaut, um die Bedürfnisse
+des Volkes decken zu können. Abermals ein trauriger Beweis von der Unbetriebsamkeit
+und dem Unfleiße der Abessinier! Und doch fehlt es nicht an geeigneten
+Ländereien. Man könnte sehr leicht den achten Theil Abessiniens mit
+der nützlichen Pflanze bestellen – leider überläßt man denselben lieber den wilden
+Bestien als Tummelplatz. Zwischen 3000 und 5000 Fuß gedeiht eine vorzügliche
+Qualität, und dabei bezieht man Baumwolle aus fremden Ländern!
+</p>
+
+<p>
+Rauchtabak wird im Lande selbst gebaut und fabrizirt; Schnupftabak dagegen,
+den man nicht zu bereiten versteht, von Massaua bezogen. Die Summe,
+welche jährlich aus Abessinien nach Massaua wandert, ist sehr groß, und welchen
+Ersatz hat das Land für das viele ihm entgehende Geld? Antwort: keinen.
+</p>
+
+<p>
+Die Blätter des <hi rend='italic'>Geschobaumes</hi>, die einen nicht unbeträchtlichen Handelsartikel
+bilden, vertreten in Abessinien die Stelle des Hopfens und werden
+<pb n='146'/><anchor id='Pg146'/>beim Bierbrauen und bei der Herstellung des <hi rend='italic'>Honigweines</hi> benutzt. Letzteren
+bereitet man auf folgende Art. Auf ein Maß Honig giebt man fünf Maß
+Wasser, spült das Wachs aus und gießt die dünne Honigflüssigkeit in einen
+wohlgereinigten, sechs Maß fassenden Krug. Man fügt eine Hand voll Geschoblätter
+hinzu und läßt das Ganze bei mäßiger Wärme vier bis fünf Tage
+gähren. Nun ist der Wein fertig – allein trinken darf ihn nicht Jedermann,
+da er königliches Monopol ist und der Herrscher den Genuß desselben nur seinen
+vorzüglichsten Dienern und den Fremden gestattet.
+</p>
+
+<p>
+Da der Abessinier weder Lust noch Liebe zur Arbeit und Thätigkeit hat, so
+läßt er all den genannten Kulturpflanzen nur wenig Pflege und Wartung angedeihen;
+seine Felder, seine Anpflanzungen gleichen fast immer einer Wildniß.
+Liebe, Sinn für die Natur und ihre Schönheiten sind ihm unbekannt; wie sein
+Feld, so ist auch sein Sinn und Herz stets eine Wildniß.
+</p>
+
+<p>
+Folgendes sind die <hi rend='italic'>durchschnittlichen</hi> Ernteergebnisse, jedoch ist dabei zu
+bemerken, daß der Ertrag der Mais- und Dakuscha-Arten in den tiefer gelegenen
+Ländern am Mareb, Takazzié und Nil nicht als Norm anzunehmen ist, da hier
+der Ertrag, je nach der Bodengüte, oft drei- und vierhundertfältig ausfällt.
+Je <hi rend='italic'>ein</hi> Scheffel Tiéf giebt 30, Mais 150, <anchor id="corr146"/><corr sic="Waizen">Weizen</corr> 10, Dakuscha 20, Lein 24,
+Gerste 12, Linsen 6, Saubohnen 10, Schimbera 8 und Nuk 40 Scheffel Ernteerträgniß
+im Durchschnitt.
+</p>
+
+<p>
+Nur eine einzige Oelfrucht, <hi rend='italic'>Nuk</hi> (<hi rend="fraktur">Guizotia olifera</hi>) wird zwischen 5000
+und 7000 Fuß angebaut. Die Aussaat beginnt mit dem Eintritte der Regenzeit
+zu Anfang Juli und 1 Scheffel liefert 30–40 Scheffel Ertrag. Das
+Nuköl ist sehr wohlschmeckend und dient in der Fastenzeit statt der dann verbotenen
+Butter. Um das Oel zu gewinnen, werden die Samen zuerst schwach
+geröstet, fein gestampft und unter Wasserzusatz bei stetem Umrühren unter Beibehaltung
+einer Wärme von etwa 50° R. über dem Feuer erhalten. Alsdann
+scheidet sich das Oel aus, von dem die Samen etwa 35 Prozent enthalten.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Der Abessinier hat durchschnittlich eine <hi rend='italic'>Einfelderwirthschaft</hi> und nur
+hier und da Zweifelderwirthschaft. Er düngt nicht, obgleich er den Nutzen der
+Felderdüngung sehr gut kennt. Allein seine Unlust zur Arbeit und sonstigen
+Thätigkeit, seine Stellung zur Regierung sind für ihn Hindernisse, die er niemals
+zu überwinden vermag. Diese Indolenz wird vorzüglich durch die Größe
+und durch den Reichthum seines Landbesitzes genährt, denn schon wenn der vierte
+Theil der Felder bestellt ist, sind die Lebensbedürfnisse des Besitzers gesichert.
+Gewöhnlich liegt der dritte Theil brach; wo der Boden sehr humusreich ist, bestellt
+man jedoch nur die Hälfte. Man muß die traurigen Zustände mit eigenen
+Augen gesehen haben, um einen Begriff von Brachfeldern zu erhalten, die drei
+Jahre, ohne vom Pfluge berührt zu werden, wüst liegen!
+</p>
+
+<p>
+Ein solches „Ackerfeld“ gleicht gewissermaßen einer gut aufkeimenden
+Waldung, denn die wilde Vegetation wuchert in Abessinien ungemein schnell;
+<pb n='147'/><anchor id='Pg147'/>man scheut auch das Ausroden der Strünke und Wurzeln und begnügt sich damit,
+die Baumstämme 1–2 Fuß über dem Boden abzuhauen. So sieht man
+die Felder mit großen und kleinen, oft Jahrhunderte alten Stämmen und
+Wurzeln bedeckt. Und nun erst die Steine, die groß und klein, oft so dicht,
+daß man kaum den Boden erkennt, über den Acker zerstreut liegen! Nicht einmal
+den kleinsten Stein entschließt sich der Abessinier auf die Seite zu schaffen.
+Wie viel gutes Ackerfeld geht also auch hierdurch verloren!
+</p>
+
+<p>
+Naht die Zeit heran, daß diese Ackerwüste bestellt werden soll, so sendet
+der Eigenthümer oder Bauer seinen Knecht dorthin; hat er Lust dazu, so geht
+er auch wol selbst auf das Feld. Dort angelangt, besteht die einzige Arbeit
+darin, das aufgewucherte Gestrüpp, Strauchwerk und Holz niederzuhauen.
+Dies geschieht gewöhnlich gleich nach der Ernte im November, Dezember,
+Januar, und von dieser Periode bis zur Bestellzeit hat das abgehauene Reisig
+Zeit auszutrocknen; alsdann wird es in Brand gesetzt. Leicht und oft ereignet
+es sich nun hierbei, daß auch die benachbarten Wildnisse Feuer fangen und ein
+großer Brand über viele Meilen Landes sich verwüstend erstreckt. Die von dem
+verbrannten Holzwerk zurückgebliebene Asche macht die einzige Düngung des
+Landes aus. Stellen sich dann die ersten Regengüsse ein, so wird der Pflug
+angesetzt und der Boden hintereinander zweimal umgepflügt, einmal der Länge
+und einmal der Breite nach. Die Saat wird schon vorher ausgestreut und mit
+untergepflügt; eine nachherige Aussaat kennt der Abessinier nur bei Tiéf und
+Dakuscha, bei welchen die Hände der Weiber und Kinder dann das Geschäft des
+Eggens besorgen. Da, wo bei herrschender Zweifelderwirthschaft die Felder
+von Holz und Gestrüpp frei sind, werden dieselben zweimal gepflügt; einmal
+gleich nach der Regenzeit und das zweite Mal bei der Aussaat. In den Hochländern,
+wo Holzwuchs und Gestrüpp seltener, ja in vielen Gegenden gar nicht
+anzutreffen ist, hat der Bauer leichteres Spiel, namentlich beim Gerstenbau.
+</p>
+
+<p>
+Das einzige Ackerwerkzeug ist der <hi rend='italic'>Pflug</hi>, aber was für ein Pflug! Ist
+die Umackerung und Einsaat vollendet, so gleicht die ehemalige Wüste einem
+Felde, das von einer Herde Schweine durchwühlt wurde. Lange Furchen zieht
+der Abessinier nicht; schon nach 20–30 Schritten lenkt er wieder um, vollendet
+so ein gewisses Stück und beginnt da, wo er abgesetzt, von Neuem. Man stelle
+sich vor, wie viel von dem bereits fertig gepflügten Lande von den Zugthieren
+wieder zertreten wird. Letztere sind Ochsen, die in einem gemeinschaftlichen Joche
+gehen und nur durch die Stimme oder Peitsche des Pflügers gelenkt werden.
+Da sie zügellos sind, so wenden sie sich bald rechts, bald links und ziehen demgemäß
+krumme Furchen.<note place="foot">Die beigefügte Abbildung stellt einen pflügenden Mensa dar. Zugochsen und
+Pflug, ebenso das Joch des Ochsen, sind ganz genau so wie im eigentlichen Abessinien
+gestaltet.</note> Egge und Walze sind in Abessinien unbekannte
+Dinge. Tritt nun die eigentliche Regenzeit ein, dann grünt das Feld lustig
+von Unkräutern und Schmarotzerungethümen, die von den Frauen und Kindern
+ausgejätet werden müssen.
+</p>
+
+<pb n='148'/><anchor id='Pg148'/>
+
+<p>
+Im Hochlande, namentlich auf den Plateaux, trifft man dagegen, weil auf
+diesen Punkten das Gestrüpp mangelt, ungeachtet des unbehülflichen Pfluges
+trefflich kultivirte und gereinigte Felder an.
+</p>
+
+<p>
+Tritt die Erntezeit ein, so wird alles Getreide mit gezähnten Sicheln geschnitten
+und zwar nur eine Spanne lang unter der Aehre. Sensen sind in
+Abessinien unbekannt. Der Strohverlust kümmert den Abessinier nicht; er bindet
+das Getreide auch nicht in Garben, sondern wirft es auf Haufen, die an Ort
+und Stelle mit langen Stöcken ausgedroschen oder von Ochsen ausgetreten
+werden. Nachdem das meiste Stroh entfernt, reinigt man das Getreide durch
+Emporwerfen mittels hölzerner Gabeln; der Wind vertritt Wurfschippe und
+Sieb, doch bedient man sich in einzelnen Gegenden auch hölzerner Schaufeln.
+Um die mühsame Reinigung von 6–8 Scheffeln Getreide zu vollenden, braucht
+ein Mann einen ganzen Tag. Scheunen giebt es nicht und selbige sind auch
+weniger nothwendig, da nach Schluß der Regenzeit kein Regen mehr eintritt.
+</p>
+
+<p>
+Die eigentliche <hi rend='italic'>Regenzeit</hi> beginnt nach europäischer Zeitrechnung am
+24. Juni, nach abessinischer am 1. Juli und endigt mit dem 8. September.
+Während dieser Periode regnet es alltäglich im Tieflande. Vormittags herrscht
+meistens Sonnenschein, Nachmittags treten starke Regengüsse, begleitet von
+heftigen Gewittern unter Donner und Blitz ein; die Nächte sind heiter. Im
+Hochlande dagegen sind die Regen feiner, wie unsere Landregen, und ihr Eintreten
+ist sehr unregelmäßig. Bald regnet es früh, bald Mittags, bald Abends,
+oft die ganze Nacht oder den ganzen Tag ohne Aufhören hindurch. Gewitter
+sind im Juli selten, im August häufiger, besonders zu Ausgang der Regenzeit.
+Auf den Höhen zwischen 12,000 und 14,000 Fuß fällt gewöhnlich ein feiner
+Hagel; allein, wenn die Sonne einige Vormittage geschienen, so verschwindet
+derselbe bald wieder. Stellt sich, was gewöhnlich der Fall ist, in den Monaten
+Dezember, Januar, Februar einiger Regen ein, so schneit es im Hochlande.
+Auch das Tiefland kennt in der Regenzeit starken Hagel und ich sah daselbst
+Schloßen von der Größe eines Taubeneies.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Ist eine Ackerwüste nur einigermaßen fruchtbar, so erzielt man von Tiéf in
+zwei Jahren zwei Ernten, da dieses Getreide mit geringem Boden vorlieb
+nimmt. Außer der Regenzeit wendet man beim Getreidebau auch die <hi rend='italic'>Felderbewässerung</hi>
+an, doch sind nur wenige und mangelhafte Wasserleitungen vorhanden.
+Würden durch vaterländischen Fleiß, Geschicklichkeit und Verstand diese
+Wasserleitungen vermehrt und verbessert, was ohne bedeutende Kosten leicht
+geschehen könnte, welch unberechenbarer Nutzen ließe sich alsdann erzielen! Die
+Höhen zwischen 8000 und 11,000 Fuß eignen sich indessen für die Bewässerung
+nicht, da die Nächte in den Monaten Dezember bis März so kalt sind, daß das
+Wasser gefriert.
+</p>
+<pb n='149'/><anchor id='Pg149'/>
+<anchor id="ill168"/><index index="illu" level1="Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill168.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ackerpflug. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Ackerpflug</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Hauptursache der Unlust und Unthätigkeit der Abessinier zu jeder
+ackerbautreibenden Beschäftigung liegt in ihrer Stellung zur Regierung. Diese
+läßt es sich auch nicht im Geringsten angelegen sein, den Bauer zur Arbeit aufzumuntern,
+anzutreiben oder zu unterstützen. Der Regierung ist es vollkommen
+<pb n='150'/><anchor id='Pg150'/>gleichgiltig, ob die Leute Ackerbau treiben und wie sie denselben treiben. Das
+Regiment war stets ein despotisches; erzielt der Bauer viel, so nimmt die Regierung
+viel, erntet er wenig, so nimmt sie trotzdem auch viel. Hierzu gesellen sich
+andere Lasten: stete Einquartierung und <hi rend='italic'>Frohndienste</hi> aller Art. In einer
+unbestimmten, willkürlichen Anzahl von Frohntagen muß der Landmann die
+Aecker der Regierung und der hohen Beamten bestellen; er muß Baufrohnen
+leisten, wenn ein hoher Herr bauen will, und dazu das nöthige Holz oft viele
+Tagereisen weit auf dem Rücken herbeischleppen. Es kommt vor, daß hundert
+Menschen an einem einzigen großen Balken tragen müssen. Man bedenke dabei
+aber, welche Wege zu überschreiten, welche Abgründe zu passiren, welche Höhen
+zu erklimmen sind! Gestrüpp, Dornen, Steine, Alles hindert den Transport.
+Gebahnte Wege und Straßen besitzt das Land nicht. Außer dem Holze muß
+der Bauer noch Steine, Stroh, Mörtel, Wasser und was sonst von Nöthen zum
+Bau herbeischaffen.
+</p>
+
+<p>
+Eine Hauptlast, die schwer auf dem Volke drückt, ist der <hi rend='italic'>Adel</hi>. Es giebt
+einen niederen, Mosseso, und einen höheren, Mokunnen, genannt. An sie schließen
+sich drückend an die Dienerschaft des Regenten, die Heerführer, alle aus der
+Adelsklasse, endlich die Räthe und Minister. Alle diese Menschen sind nicht von
+der Regierung besoldet. Der Herrscher giebt ihnen, je nach Rang und Stellung,
+Ländereien, von denen sie gesetzliche <hi rend='italic'>Steuern</hi> zu beziehen haben; allein sie alle,
+groß und klein, erlauben sich Ausschreitungen und Bedrückungen, gegen die der
+Bauer wol klagt, doch die Klagen gelangen nicht an den Thron. Oft wird der
+Landmann von diesen liebenswürdigen Leuten bis auf die Haut ausgeplündert.
+Derjenige, welcher vom Herrscher mit einem Lande belehnt wird, ist unbeschränkter
+Herr über alle Bewohner desselben und die Gerichtsbarkeit liegt ganz
+in seinen Händen; diese weiß er vortrefflich in seinem Nutzen auszubeuten, und
+nur in halsnothpeinlichen Sachen ist der Regent Richter. Willkürlich darf der
+Lehnsherr keine Steuern erheben, von denen der Regent übrigens ein Drittheil
+zu beziehen hat. Erhebt nun der Regent seine Steuerquote, so kann jener in
+demselben Maße die seinigen einziehen. Sie bestehen in Geld, Getreide, Baumwollenzeug,
+Vieh, Butter, Honig, Pfeffer, Salz und Zwiebeln. Auch außerordentliche
+Steuern kennt Abessinien.
+</p>
+
+<p>
+Werfen wir noch einen Blick auf die innere Wirthschaft des Abessiniers,
+die der äußeren vollkommen gleicht und Sorglosigkeit sowie Faulheit erkennen
+läßt. Betrachten wir zunächst den <hi rend='italic'>Viehstand</hi>. Man züchtet Pferde, Maulthiere,
+Esel, Rindvieh, Ziegen, Schafe, Hühner. Die <hi rend='italic'>Pferde</hi> und Maulthiere
+sind die einzigen Thiere, welche sich einiger Pflege zu erfreuen haben. Erstere
+sind kurz und gedrungen, doch meist von gut proportionirter Gestalt, kräftig
+und feurig. Der Preis eines guten Pferdes beträgt 40–50 Maria-Theresia-Thaler.
+Die <hi rend='italic'>Maulthiere</hi> sind stark, gedrungen, ausdauernd und in dem
+wildzerklüfteten, weg- und steglosen Lande für den Reisenden von sehr großem
+Nutzen; auch weiß der Abessinier die Vorzüge des Maulthieres vor dem Pferde
+wohl zu schätzen. Der Preis eines sehr guten Exemplares steigt oft bis zu
+<pb n='151'/><anchor id='Pg151'/>100 Maria-Theresia-Thalern, während man geringere mit 10–25 Thalern
+bezahlt. Die Pferde werden eigentlich nur für die Kavallerie verwendet.
+</p>
+<anchor id="ill170"/><index index="illu" level1="Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill170.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Rinderhirt. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Rinderhirt</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der <hi rend='italic'>Esel</hi> gilt dem Abessinier als unreines Thier. Er erfreut sich weder
+der Pflege noch der Zucht und doch ist sein Nutzen als Lastträger ein ausgedehnter
+und bedeutender. Das Los des armen Geschöpfes ist ein recht beklagenswerthes,
+namentlich jenes der Kaufmanns-Esel, die oft 20 Tagereisen weit
+<pb n='152'/><anchor id='Pg152'/>ohne Unterbrechung von früh bis Abends schwere Lasten schleppen müssen.
+Abends hat das Thier dann noch selbst für seine Nahrung zu sorgen. Der
+Preis ist gering, nämlich nur 2–3 Thaler.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Rindvieh</hi> kommt in großer Menge vor. Die Ochsen werden im gemeinsamen
+Joche vor dem Pfluge in den steinigen Feldern abgequält und erhalten
+für die mühsame Arbeit keinerlei Dank. Futterkräuter baut der Abessinier nicht,
+die Thiere sind gleich dem Esel gezwungen, selbst ihre Nahrung zu suchen,
+oder in der langen, trockenen Jahreszeit allein auf Stroh angewiesen. Im Allgemeinen
+geben die Kühe durch ihre Milch wenig Nutzen. Nur während der
+Regenzeit, wo Nahrung in Hülle und Fülle emporkeimt, fließt diese Quelle
+reichlicher; aber vom März bis oft in den Juni ist der Milchertrag äußerst gering,
+zumal die abessinische Kuh überhaupt keine gute Milchkuh ist. Und doch
+eignet sich das Land ganz vortrefflich zum Anbau der Futterkräuter, die dort
+nicht den schädlichen Witterungseinflüssen ausgesetzt sind wie in meinem Vaterlande.
+Der Abessinier besitzt weder die nöthigen Kenntnisse noch die nöthigen
+Gefäße, um sein unvollkommenes <hi rend='italic'>Molkenwesen</hi> verbessern zu können; die
+Käsebereitung ist ihm ganz fremd. Indem man die Kälber ein ganzes Jahr und
+darüber säugen läßt, wird auch viele Milch nutzlos vergeudet; um aber das
+Kalb nach vier- oder sechswöchentlichem Säugen absetzen zu können, fehlt es
+wieder an Nahrung für dasselbe. Zur Sonnenzeit, in den Monaten November
+bis Juni, ist das Vieh von früh bis Abend den glühenden Strahlen ausgesetzt
+und leidet darunter sehr; auch das trägt dazu bei, die Rindviehzucht auf einer
+niedrigen Stufe zu erhalten. Trotzdem sind die Preise der Thiere nach unseren
+Begriffen niedrig. Ein guter Zugochse gilt 3 Maria-Theresia-Thaler; eine
+neumilchende Kuh nebst Kalb 3–4 Maria-Theresia-Thaler; eine Kuh zum
+Schlachten, je nachdem sie fett oder mager, 2–3 Maria-Theresia-Thaler. Das
+Rindvieh wird jeden Tag von früh bis Abend auf die Weide getrieben und
+dort meist von kleinen Knaben gehütet, die durchaus nicht darauf Acht geben,
+ob eine Kuh besprungen wird; so ereignet es sich häufig, daß trächtige Kühe geschlachtet
+werden; ja, ich habe gesehen, daß man Kühe geschlachtet hat, die nach
+zwei oder drei Tagen geworfen haben würden.
+</p>
+
+<p>
+Von <hi rend='italic'>Ziegen</hi> und <hi rend='italic'>Schafen</hi> haben die Abessinier nur den Nutzen, welchen
+deren Fleisch und Felle liefern. Nur in den Hochländern kommt das Schaf gut
+fort, es gedeiht in den tiefen und heißen Gegenden nicht. Auf den Plateaux
+dagegen finden sich Tagereisen lange Hutungen, die einzig zur Schafzucht benutzt
+werden können. Die Wolle des abessinischen Schafes ist noch gröber als jene
+der lüneburger Heidschnucken; sie ist meistens schwarz, wird in einigen Gegenden
+gesponnen, gewebt und zu Kleidungsstücken verwendet. Nicht im Geringsten
+kümmert sich der Abessinier um die Veredelung der Schafzucht, er wählt keine
+Böcke und Mütter aus und läßt diese, nebst den Lämmern stets beisammen.
+Das Hämmeln der Böcke ist unbekannt; Pferde, außer den Gestüthengsten,
+Bullen und Ziegenböcke werden dagegen verschnitten. Wie die Schafe wild beisammen
+leben, so auch die Esel, das Rindvieh, die Ziegen. Der Preis der
+<pb n='153'/><anchor id='Pg153'/>Schafe, je nach Größe und Qualität, beträgt für 6–8 Stück 1 Maria-Theresia-Thaler.
+Ihr Fleisch ist wohlschmeckend. Ziegen erhält man für denselben Preis
+nur 4–6 Stück, und zwei große und fette, verschnittene Ziegenböcke kosten auch
+1 Maria-Theresia-Thaler. Aus ihren Häuten bereitet man Getreidesäcke ohne
+Naht, auch Pergament, das jedoch meist aus Schafleder gemacht wird. Rauh
+gegerbt dienen letztere auch als Kleidungsstücke.
+</p>
+
+<p>
+Die Zucht der <hi rend='italic'>ägyptischen Hühner</hi> ist sehr im Schwange. Ein Huhn
+brütet jährlich fünf- bis sechsmal 15–17, also im günstigsten Falle 100 Eier
+aus. Anderes Geflügel, wie Gänse, Enten, Tauben u.&nbsp;s.&nbsp;w. ist unbekannt.
+Brächte man sie jedoch hierher, so würden sie besser gedeihen als in meinem
+Vaterlande. Der Preis für drei bis vier Hühner ist 1 Stück Salz oder für
+90–100 Stück 1 Maria-Theresia-Thaler. Das Kapaunen der Hähne, wiewol
+von einigen Abessiniern verstanden, wird selten ausgeübt.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Der Abessinier ist <hi rend='italic'>fester Grundbesitzer</hi>, und die Regierung kann über
+den Grundbesitz ihrer Unterthanen nicht willkürlich verfügen oder denselben
+nach Gutdünken an sich ziehen, es sei denn durch rechtskräftigen Spruch. Dieser
+letztere kann nur dann eintreten, wenn der Eigenthümer kinderlos oder ohne
+Verwandte, nähere oder fernere, stirbt. Dann zieht die Regierung die Ländereien
+des Verstorbenen für ewige Zeiten an sich. Zeitweilig wird die Regierung
+Besitzerin eines Grundstückes, wenn dessen Eigenthümer die darauf lastenden
+Abgaben und Steuern nicht zu entrichten vermag. Sie behält dieselben so
+lange, bis diese bezahlt sind, oder übergiebt sie unterdessen einem anderen Wirthschafter,
+der die schuldige Summe vorstreckt, doch nur so lange, bis der rechtmäßige
+Eigenthümer wieder zahlungsfähig ist und die vollständigen Steuern
+entrichtet. Oft übernimmt die Gemeinde dieses Geschäft; Verkauf der Ländereien
+findet selten statt.
+</p>
+
+<p>
+Hier wäre wohl der Ort, einige Worte über <hi rend='italic'>Ansiedelungen</hi> vom Vaterlande
+aus nach Abessinien einzuschalten. Unter der gegenwärtigen Regierung
+können dieselben niemals stattfinden. Der Auswanderer, er komme woher er
+wolle, kann wol hier in Abessinien Grundstücke käuflich erwerben, doch vermag
+er niemals sichere Garantie für deren dauernden Besitz zu erhalten, denn alle Regierungen
+des Landes waren bis zum heutigen Tage Willkürherrschaften. Beim
+Regierungswechsel ist der Ansiedler sicher zu Grunde gerichtet, am gewissesten
+dann, wenn er das Land von einem <anchor id="corr153"/><corr sic="Einwoher">Einwohner</corr> kaufte, dessen Verwandte ihm
+seinen Erwerb bei der neuen Regierung streitig machen können. Dann stellt sich
+gewöhnlich heraus, daß der Verkäufer nur zeitweiliger Besitzer der Ländereien
+war, und das abessinische Recht giebt unter solchen Umständen den Verwandten
+das Land zurück. Etwas besser ist der Ansiedler daran, wenn er von der Regierung
+ein Grundstück erwirbt und den Kaufabschluß unter Zuziehung von
+Zeugen in das Kirchenbuch eintragen läßt. Aber wie lange ihm das Land gesichert
+bleibt, weiß Gott allein!
+</p>
+
+<pb n='154'/><anchor id='Pg154'/>
+
+<p>
+Gesetz und Gerechtigkeit waren in Abessinien nur dem Namen nach vorhanden.
+<hi rend='italic'>Doch die gegenwärtige Regierung des vortrefflichen
+Kaisers Theodoros läßt schöne Hoffnungen in meinem Herzen wach
+werden. Der liebe Gott wolle stets über meinem Kaiser, welchen
+ich von ganzer Seele lieb habe, seinen reichen Segen und Frieden
+walten lassen. Amen!</hi>
+</p>
+
+<p>
+Zum Schluß noch einige Worte über <hi rend='italic'>Wiesen und Moorgrund</hi> Abessiniens.
+Besonders die Hochländer Semién und Woggera zeichnen sich durch
+schönen und reichen Wiesengrund aus. Dembea, ein Tiefland, hat am Tana-See
+unübersehbare Wiesenflächen, Begemeder im Hoch- und Tieflande; Sebit
+besteht ganz aus Wiesen; ähnlich verhält es sich mit Woadla, Daunt und Talanta.
+Am Fuße des Kollogebirges in Wollo ziehen sich gleichfalls große
+Wiesenflächen hin. Schoa, Lasta und Godscham sind stellenweise reich daran.
+Vergleichsweise mit diesen Hochländern sind die Tiefländer arm an Wiesenwuchs;
+doch ist ihr Gras nahrhafter und saftiger. Das Heumachen ist ein den
+Abessiniern unbekanntes Ding, auch besitzen sie keinerlei Werkzeuge zum Mähen
+der Wiesen. Steht im September das Gras hoch, so wird alles Hausvieh auf
+die Weide getrieben, die meistens zertreten wird und höchstens zwei Monate
+ausreicht. Sind so die reichen Weiden zerstört, so tritt bittere Noth und Hunger
+für den Viehstand ein, ohne daß die Menschen dadurch zum Nachdenken veranlaßt
+würden.
+</p>
+
+<p>
+Auf fast allen Wiesen findet sich viel Moorgrund und Sumpf, die durch
+vaterländischen Fleiß und Geschicklichkeit leicht in Reisgefilde umgeschaffen werden
+könnten. Jetzt liegen sie alle wüst und nutzlos da. Vor allem wären die
+Moorgründe am Tanasee hierzu passend; sie könnten eine Quelle des Reichthums
+für das Land sein. Auch eine gute und verständige <hi rend='italic'>Bienenzucht</hi> würde
+bedeutenden Nutzen abwerfen, denn kein Land eignet sich so vortrefflich zu derselben
+als Abessinien. Die Art und Weise, wie sie bisher von den Eingeborenen
+betrieben wird, gleicht genau dem liederlichen Verfahren im Ackerbau; trotzdem
+wird viel Honig und Wachs gewonnen; letzteres wird meist ausgeführt, ersterer
+zu Honigwein benutzt. Die abessinische Biene ist kleiner als unsere europäische
+Art. Schwärmt ein Stock, oder wird der junge Schwarm ausgetrieben, so
+fliegt dieser oft drei bis vier Tage weit, bis die Königin in einem hohlen Baume
+oder einer Felsenhöhle einen passenden Ort zur Niederlassung ausfindig gemacht
+hat.
+</p>
+
+<p>
+Hat der Zug seine Auswanderungsreise angetreten, so geht derselbe viele
+Stunden weit rasch vorwärts, bis Müdigkeit der Königin eintritt, die sich an
+irgendeiner Stelle niederläßt, welche dann als Rastepunkt der Schar bis zum
+nächsten Tage gilt, wo die Reise fortgesetzt wird, bis eine Behausung gefunden
+ist. Will der Abessinier einen solchen Schwarm in einen Stock oder Korb einschlagen,
+so muß er zunächst der Königin die Flügel verschneiden; unterläßt er
+dieses, so geht der Schwarm gewöhnlich wieder fort. Ich habe selbst den Versuch
+gemacht und einen solchen Schwarm dreimal eingesetzt; allein nach ein- bis
+<pb n='155'/><anchor id='Pg155'/>dreitägigem Aufenthalte ging er stets wieder fort, weil ich der Königin die
+Flügel nicht verschnitten hatte. Die Form der Bienenstöcke ist walzenförmig;
+sie werden aus Rohrstäben zusammengesetzt, die man äußerlich mit frischem Kuhmist,
+dem etwas Lehm zugesetzt ist, einen halben Zoll dick überzieht. Häufig
+hängt man diese Körbe in große Bäume, doch halten die meisten Abessinier dieselben
+bei ihren Häusern. Die Bienenzucht wird in einer Meereshöhe von
+5000–9000 Fuß betrieben. Der Preis für 50 Pfund Honig ist 1 Maria-Theresia-Thaler.
+</p>
+
+<p>
+Vermöge der Verschiedenartigkeit seines Klimas dürfte sich Abessinien zum
+Anbau aller europäischen Kulturpflanzen eignen, die unter vaterländischer Geschicklichkeit
+herrlich gedeihen würden. Reis ist unbekannt, Kaffee wird so gut
+wie gar nicht und noch dazu recht ungeschickt angebaut; stark kultivirt wird er in
+den Gallaländern Limu, Enarea und Kaffa, und die von dort stammenden
+Sorten sind besser als der arabische Kaffee aus Mocha. 40 Pfund Kaffee gelten
+in Abessinien 1 Maria-Theresia-Thaler. Schwarzer Pfeffer, Baumwolle,
+Indigo könnten vorzüglich gebaut werden; einige Arten Indigo wachsen wild.
+Für Zuckerrohr und Runkelrüben findet sich geeigneter Boden. Ich selbst habe
+in Tigrié Runkelrüben kultivirt, die eine bedeutende Größe erreichten und viel
+zuckerhaltiger als die vaterländischen waren. Alle Gewürze der Gewürzinseln
+und die verschiedensten Oelpflanzen würden gedeihen; Oelgewinnung und die
+dazu nothwendigen Geräthe sind hier unbekannt. Desgleichen fehlt guter Hanf
+und Flachs zum Spinnen und Weben. Beeren, Früchte, Wein – sie alle finden
+hier zusagenden Boden.
+</p>
+
+<p>
+Doch mit Schmerz muß ich bekennen, daß alles dieses, so lange der
+gegenwärtige Zustand des Landes dauert, so lange nicht eine radikal veränderte
+Regierungsweise eintritt, eitler Wunsch bleiben wird. Denn erst, wenn die Regierung
+eine unbeschränkte Kultivirung des Landes durch Deutsche, Engländer,
+Franzosen u.&nbsp;s.&nbsp;w. zuläßt und unterstützt, kann aus diesem etwas werden.
+Durch die Abessinier selbst kann eine nutzbringende Kultur niemals geschaffen
+werden, denn sie sind bitter arm; es fehlen ihnen alle Instrumente, welche den
+Anbau fördern könnten, oder die Arbeiter, die sie zu verfertigen verständen.
+Auch ist ihr geistiges Besitzthum arm, dürftig, auf niederer Stufe stehend; sie
+sind entblößt von allen guten Eigenschaften, Liebe und Lust zur Arbeit, Sinn
+für die Natur.
+</p>
+
+<p>
+Ließe sich das Vaterland den gegenwärtigen Zustand Abessiniens angelegen
+sein, setzte dasselbe kräftige, wirksame und heilsame Hebel an den gegenwärtig
+verwahrlosten Agrikulturzustand Abessiniens, so würde reicher Segen
+seine Mühen und Opfer lohnen. Doch wie Hebel anlegen, daß sie nicht brechen?
+Oder will das Vaterland feste Gerechtsame in Abessinien erwerben, so können
+diese nur durch Waffengewalt aufrecht erhalten werden.
+</p>
+
+<p>
+Wie der Zustand der Felder und des Viehstandes, so ist auch die <hi rend='italic'>Behausung
+des Abessiniers</hi> und deren Umgebung beschaffen. In und außer seinem
+Hause oder vielmehr seiner Strohhütte, ist alles voller Schmuz und Unrath.
+<pb n='156'/><anchor id='Pg156'/>In der Regenzeit gleichen die Wohnungen einer Kloake, der man sich nicht
+nähern kann, ohne Gefahr zu laufen, in diesen Mistsümpfen zu versinken.
+Um eine Wohnung zu errichten, haut der Eingeborene krumme und gerade,
+dünne und dicke Holzstangen ab, die er in einem Kreise in den Boden pflanzt
+und wobei er einen schmalen Raum für die Eingangsthür freiläßt. Die Stangen
+werden nun mit Bast und dünnen Ruthen gleichwie mit Faßreifen umwunden
+und die Zwischenräume mit Reisig ausgefüllt. Im Innern wird diese Ringwand
+dann mit etwas Erdmörtel überzogen. Hierauf wird das Ganze mit
+einem pyramidenförmigen Dache, das gleichfalls aus Stangen, Reisig und Bast
+zusammengesetzt ist, gekrönt und mit einer 3 Fuß langen holzigen Grasart belegt.
+Nun ist die Wohnung vollendet und der Einzug kann stattfinden. Alle
+Familienmitglieder, nebst Knechten und Mägden, wohnen und schlafen hier beisammen;
+die Kühe, die Mühle, das Maulthier, falls ein solches vorhanden,
+die Hühner – sie alle finden hier ihren Platz. Auch das Getreide hat hier in
+großen aufrecht stehenden Erdtonnen oder wohl verdeckten Gruben seine Stelle.
+Der Hausherr ruht auf seiner Alga (oder Arat), einem hölzernen Bettgestell mit
+vier 2 Fuß hohen Beinen, über das schmale Riemen von ungegerbter Rindshaut
+gezogen sind. Die übrigen Bewohner legen Rindshäute auf den Boden,
+die ihnen zur gemeinschaftlichen Schlafstätte dienen. Selten wird eine solche
+Behausung ausgekehrt und unzählige Flöhe, Läuse und Wanzen sind die regelmäßigen
+Insassen, um welche der Bewohner sich wenig oder gar nicht kümmert.
+Der Küchenrauch, Asche, Staub und Unrath aller Art häufen sich im Verlaufe
+eines Jahres dermaßen an, daß man das Innere mit einem Schornstein vergleichen
+kann.
+</p>
+
+<p>
+Uebrigens wendet man in Abessinien verschiedene Bauarten an. Oft bestehen
+die Wände aus Steinen, die mit Mörtel verbunden oder ohne diesen aneinander
+gefügt sind. Steinhäuser finden sich fast durchgängig im Hochlande,
+und da es hier in der Nacht sehr kalt ist, so findet auch Vieh aller Art in denselben
+seine Schlafstätte. Da, wo gute passende Erde vorkommt, baut man auch
+quadratische Häuser mit plattem Dache. Dieses ist namentlich in Tigrié häufig
+der Fall. Diese Decke wird dann durch starke Baumstämme und Balken getragen,
+die mit einer 1 Fuß dicken Lage Erde überdeckt sind, welche zur Regenzeit
+kein Wasser durchläßt. Hier sieht man auch oft große, auf diese Weise überdachte
+Säulenhallen aus rohen Baumstämmen, unter denen das Vieh zur Regenzeit
+Schutz und Obdach findet. Ueberhaupt herrscht im Lande Tigrié mehr
+Fleiß und Ordnung als in anderen Gegenden Abessiniens.
+</p>
+
+<p>
+Das hier von den Wohnungen Gesagte gilt nur von den Behausungen des
+ackerbautreibenden Theiles der Bevölkerung. Die <hi rend='italic'>Häuser der Reichen</hi> und
+Großen des Landes sind besser gestaltet. Sie sind gewöhnlich gut mit Erdmörtel
+aufgeführt und auch die innere Wand mit Mörtel überzogen. Das
+Innere besteht oft aus Abtheilungen, von denen eine für Pferde und Maulthiere,
+eine als Speicher, eine dritte als Empfangszimmer, eine vierte für den
+Hausherrn und seine Familie bestimmt ist. Ist das Haus klein, so wird das
+<pb n='157'/><anchor id='Pg157'/>Empfangszimmer besonders angebaut. Das Dach ist im Innern häufig schön
+mit zusammengesetzten Rohrstäben verziert, ja manchmal mit farbigen Baumwollstoffen
+künstlich dekorirt, die Eingänge mit Breterthüren, der Hof mit einer
+Mauer versehen. Doch herrscht im Innern derselbe Schmuz und das Ungeziefer
+wie bei den Landleuten.
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Mühlen</hi> der Abessinier bestehen aus einem einzigen Stein, der 1 Fuß
+breit und 1¾ Fuß lang ist. Das Material besteht aus grobem Sandstein oder
+Trachyt; enthält der letztere viele kleine Blasenräume, so wird er sehr geschätzt.
+Die Mühle wird durch Klopfen mit einem harten kleinen Steine geschärft. Der
+Läufer, mit dem das Getreide zerrieben wird, ist ein ¾ Fuß langer, 4 Zoll
+breiter Stein. Das Mahlgeschäft wird nur von den Frauen besorgt. Eine Person
+zerreibt täglich etwa 6 Metzen (Berliner Maß). Das Mahlsieb besteht aus
+Grasgeflecht. Weizen und Gerste werden, bevor sie auf die Mühle kommen,
+enthülst; dieses geschieht in ausgehöhlten Baumstämmen, welche die Mörser
+vertreten; der Stößel ist ein 3 Fuß langer, 2–3 Zoll im Durchmesser haltender
+Knittel aus wildem Olivenholz. Die einzigen Instrumente, welche sonst noch
+bei der Agrikultur in Abessinien Dienste leisten, sind eine Axt, eine Erdhaue,
+eine gezähnte Sichel und ein Messer. In Schoa wurde unter der Regierung
+des Königs Sahela Selassié von einem Europäer eine Wassermühle errichtet,
+doch als diese anfing zu mahlen, empörte sich die Geistlichkeit gegen das Teufelswerk
+und bedrohte den König mit dem Bannfluche, wenn das Mahlen nicht eingestellt
+würde. Die Mühle ist heute gänzlich zerfallen.
+</p>
+<anchor id="ill176"/><index index="illu" level1="1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer. 5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: 1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer.
+5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill176.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer.<lb/>
+5. Axt der Abessinier. Originalzeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>1. Mühle (a. Läufer, b. Bodenstein). 2. Erdhacke. 3. Sichel. 4. Messer. 5. Axt der Abessinier.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='158'/><anchor id='Pg158'/>
+<anchor id="ill177"/><index index="illu" level1="Ansicht von Suez."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Suez.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill177.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Suez.</head>
+<figDesc>Ansicht von Suez</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div>
+<index index="pdf" level1="Massaua und die abessinische Kuestenlandschaft."/>
+<head>Massaua und die abessinische Küstenlandschaft.</head>
+
+<argument><p>
+Die Bedeutung des Rothen Meeres. – Der Dahlak-Archipel und die Perlenfischerei. – Die
+Stadt Massaua und ihre Bewohner. – Sklavenhandel. – Die Cisternen. – Der
+Markt. – Karawanenhandel mit Abessinien. – Die Bai von Adulis. – Schohos
+und Danakil. – Die Samhara. – Eine abessinische Karawane. – Der Tarantapaß
+und Halai.
+</p></argument>
+
+<p>
+Das Rothe Meer, lange Zeit für den großen Verkehr fast ohne Bedeutung, ist
+in unsern Tagen aus seiner Abgeschiedenheit hervorgetreten und nimmt lebhaften
+Antheil am Welthandel. In einer Länge von fast vierhundert Meilen
+erstreckt es sich gleich einem Arm von Suez bis zur Bab-el-Mandeb zwischen dem
+nordöstlichen Afrika und der westlichen Küste Arabiens. Regelmäßig wie bei
+uns die Eisenbahnen wird es fast tagtäglich von Riesendampfern seiner ganzen
+<pb n='159'/><anchor id='Pg159'/>Länge nach durchkreuzt; Telegraphendrähte sind an seinen korallenreichen Gestaden
+hingelegt, und der Post- wie Handelsverkehr von Europa nach Indien nimmt
+jetzt seinen Weg zumeist über diese Straße. Noch größere Bedeutung wird das
+Rothe Meer jedoch erlangen, wenn einst der Suezkanal vollendet sein sollte,
+obgleich schon auf der von Alexandrien über Kairo nach Suez führenden Eisenbahn
+alljährlich viele Tausende von Vergnügungsreisenden zu ihm hingezogen
+kommen. Nach allen Seiten führen von seinen Küsten wichtige Handelsbahnen
+in die umliegenden Länder, die zum Theil, wie das Innere Ostafrika’s, ungemein
+produktenreich sind: Gummi und Straußenfedern, Droguen und Elfenbein,
+Wachs und Honig, nicht minder aber Sklaven werden in allen Hafenplätzen feil
+gehalten und finden regelmäßigen Absatz gegen europäische Produkte.
+</p>
+
+<p>
+Sowie aber die kommerzielle Bedeutung des Rothen Meeres sich gehoben
+hat, ist auch nicht minder jetzt die politische in den Vordergrund gelangt, und
+wie in so vielen andern Weltgegenden sind auch hier England und Frankreich
+als eifersüchtige Rivalen aufgetreten, die einander den Rang streitig zu machen
+suchen. Beide wissen, daß im Rothen Meere der Schlüssel zu Indien liegt, und
+wenn auch Frankreich ein geringeres Interesse als England daran zeigt, denselben
+mit in Händen zu haben, so ist es doch schon des Wettbewerbes wegen
+bestrebt gewesen, es in Besitzergreifungen den Engländern gleichzuthun. Der
+Suezkanal, ein französisches Unternehmen, hat mindestens in demselben Grade
+politische Bedeutung, wie kommerzielle; denn wie die Engländer Aden und die
+Insel Perim am südöstlichen Ende des Rothen Meeres besetzten und so die Bab-el-Mandeb
+beherrschen, trachten die Franzosen danach, ihre Herrschaft am nordwestlichen
+Ausgang der Handelsstraße zu errichten. Und auch noch andere Küstenplätze
+sind nach und nach in die Hände der beiden Rivalen gefallen: die Briten
+haben sich auf der Insel Kamaran an der arabischen Seite, die Franzosen auf
+Dessi vor der wichtigen Bai von Adulis und zu Oboc niedergelassen. Von hier
+aus überwachen sie den Handel und spinnen Intriguen mit den unzufriedenen
+Elementen der Bevölkerung, um bei guter Gelegenheit sich überall in die Landesangelegenheiten
+mischen zu können. Europäische Konsularagenten haben in den
+meisten Hafenplätzen schon ihren Sitz, und mit dem arabischen oder banianischen
+(indischen) Handelsmann theilen sich jetzt europäische Kaufherren in den Gewinn
+des Handels am Rothen Meere. Eine Abschließung desselben ist jetzt nicht mehr
+denkbar, es wird mit allen seinen Gestadeländern – mag es wollen oder nicht – immer
+mehr in unsere Beziehungen hineingezwungen.
+</p>
+
+<p>
+Freilich ein Hinderniß hat die Natur selbst geschaffen, welches die Bedeutung
+dieses Meerarmes für den Verkehr bedeutend abschwächt. Das Rothe Meer
+ist für Segelschiffe bei den jetzigen Anforderungen an die Schnelligkeit des Verkehrs
+fast so gut wie unbefahrbar, da ziemlich das halbe Jahr hindurch Windstille
+herrscht und Mangel an guten Häfen ist. Zudem machen die Korallenklippen
+die Fahrt äußerst gefährlich, und auch die Versorgung der Schiffe mit Wasser,
+Kohlen oder Lebensmitteln ist eine äußerst mangelhafte. Nur der Dampfer, der
+seine Kohlen in Suez oder Aden liegen hat, beherrscht diesen Meeresarm
+voll<pb n='160'/><anchor id='Pg160'/>ständig und in vier bis fünf Tagen durchfahren sie denselben von einem Ende
+bis zum andern, um dann weiter die Fahrt nach Indien anzutreten.
+</p>
+
+<p>
+Während die großen Dampfer der indischen Linie direkt das Rothe Meer
+durchkreuzen und nur selten den einen oder andern Hafenplatz an demselben besuchen,
+sind für letztere besondere Seitenlinien eingerichtet, die meist von einer
+türkischen Gesellschaft schlecht versehen werden. Von <hi rend='italic'>Suez</hi>, wo die Eisenbahn
+mündet, steuern wir zunächst nach <hi rend='italic'>Kosseïr</hi>, von wo eine Karawanenstraße nach
+Keneh am Nil führt, der in dieser Gegend einen weiten Bogen nach Osten macht
+und sich dem Rothen Meere nähert. Von Kosseïr fahren wir in südöstlicher
+Richtung nach der arabischen Küste hinüber und landen in <hi rend='italic'>Jembo</hi>, dem Eingangsthor
+der heiligen Stadt, nämlich Medina, für welches dieser Platz den
+Hafen bildet. Weiter an demselben Gestade fortsteuernd erreicht der Dampfer
+<hi rend='italic'>Dschidda</hi>, „die Ebene ohne Wasser“. Aber dieser Hafenplatz, das Seethor für
+Mekka, ist in vieler Beziehung wichtig und namentlich zur Zeit der Pilgerwanderungen
+sehr belebt. Wir verlassen auch diesen Ort, der schon Millionen Wallfahrer
+landen sah, und durchkreuzen abermals nach Südwesten hin das Rothe
+Meer, um <hi rend='italic'>Sauakin</hi> an der afrikanischen Küste zu erreichen, von wo aus die
+große Karawanenstraße nach dem östlichen Sudan und Chartum an der Vereinigung
+des Weißen und Blauen Nil führt.
+</p>
+
+<p>
+Und nun geht nochmals der Anker in die Höhe, nach Süden ist der Bug
+des Dampfers gerichtet, die afrikanische Küste, das Land der nomadisirenden
+Beni-Amer und Habab bleibt zur Rechten liegen und die <hi rend='italic'>Dahlak-Inseln</hi>
+kommen in Sicht. Auf diesem Archipel erhalten wir durch die Sprache der Bewohner
+schon einen Vorgeschmack Abessiniens, vor dessen Küste, gegenüber dem
+Hafenplatze Massaua, die Gruppe liegt. Die drei Hauptinseln sind Groß-Dahlak,
+Nureh und Nakala. Die Großhandelsfahrzeuge legen dort nicht an, obwol das
+erste der genannten Eilande einen sehr guten Hafen hat. Viele Spuren, namentlich
+Ruinen, deuten darauf hin, daß einst die Abessinier und im 16. Jahrhundert
+die Portugiesen eine Niederlassung auf demselben hatten. Dahlak
+hat nur etwa 1600 Einwohner, auf die andern beiden bewohnten Inseln
+kommen zusammen nur 200 Köpfe. Alle sind Muhamedaner, friedliche Menschen,
+die unter einem Scheich stehen; dieser erhält seine Belehnung von dem
+ägyptischen Gouverneur in Massaua, welchem er jährlich 1000 Maria-Theresia-Thaler
+zahlt. Wasserläufe giebt es auf den Inseln nicht, aber das Brunnenwasser
+ist gesund.
+</p>
+
+<p>
+Ueberaus reich ist hier das Meer an Fischen und Fischfang daher eine
+Hauptbeschäftigung der Bewohner. Doch noch andere Schätze bietet die salzige
+Flut, welchen die Dahlak-Inseln vorzüglich ihre Berühmtheit verdanken. Namentlich
+kommt die <hi rend='italic'>Perlenauster</hi> (<hi rend="fraktur">Pintatina</hi>) in großer Menge, förmliche Bänke
+bildend, hier vor, und sie ist es, die vom Mai bis in den August eine große Anzahl
+der Bewohner mit Tauchen beschäftigt. Jeder kann sich an der Perlenfischerei
+nach Belieben betheiligen; Abgaben werden nicht erhoben und nicht selten
+kommen auch Taucher und Fischer von der gegenüberliegenden arabischen Küste.
+<pb n='161'/><anchor id='Pg161'/>Man bedient sich zum Fange der gewöhnlichen Barken, der sogenannten Sambuks,
+welche gerudert werden und auch Mattensegel haben. Von den zwölf bis vierzehn
+Köpfen der Mannschaft sind sechs bis sieben Taucher. Mit einem Bismillah!
+(Im Namen Gottes!) stürzt der Mann in die Tiefe, wo er nicht viel länger als
+eine Minute bleibt, so viel Austern, als er kann, in einen Korb zusammenrafft und
+diesen durch die Gefährten an einem Seil in die Barke ziehen läßt. Mehr als
+dreißig, höchstens vierzig Mal kann er an einem und demselben Tage nicht untertauchen.
+Eine mit guten, recht erfahrenen Tauchern bemannte Barke wird im
+Laufe eines Tages bis 3500 Perlenaustern und etwa 500 Perlmutteraustern
+erbeuten. Die Muschel, welche man bei den Dahlak-Inseln fischt, ist im allgemeinen
+nur klein und beinahe rund; der Durchmesser beträgt 5 bis 6 Centimeter.
+Unter 20 bis 30 Austern hat immer nur eine einzige eine kleine Perle, die man
+als Samen bezeichnet. Es scheint als ob eigentliche, völlig ausgebildete Perlen
+nur in ganz ausgewachsenen Muscheln gefunden werden. Die Insulaner bezeichnen
+die Perlenauster als Bebela oder Bereber. Ihr Fleisch ist weiß und
+genießbar; man trocknet es an der Sonne und zieht es auf Fäden, worauf es
+dann einen Theil des Jahres hindurch die Hauptnahrung der Leute bildet.
+</p>
+
+<p>
+Alljährlich bringen die Fischer ihre Ausbeute an Perlen und Perlmutter
+nach dem Dorfe Debeolo, wo vierzehn Tage lang Markt gehalten wird. Dort
+legen sie die Erzeugnisse des Meeres zum Verkauf aus. Regelmäßig finden sich
+fremde Kaufleute, besonders indische Banianen ein, die gegen Silber oder Tauschwaaren,
+Lebensmittel, Holz, Baumwollenstoffe die Perlen zu ziemlich niedrigem
+Preise einhandeln. Man schätzt diese nach ihrer Größe, Gestalt und Reinheit ab.
+Erstere wird durch ein Haarsieb ermittelt, das Oeffnungen von verschiedener
+Größe hat. Je nach den verschiedenen Gattungen wird der Preis bestimmt. Der
+Umsatz auf dem Markte von Debeolo beträgt im Durchschnitt an Geldwerth
+50,000 bis 60,000 Thaler, ist also immerhin bedeutend. Zu den Ausfuhrgegenständen
+der Dahlak-Inseln gehört ferner das feine Schildpatt (Baga); das
+der Schildkrötenweibchen ist durchgehends schwerer und dicker als das der
+Männchen, und ein zwei Fuß langes Rückenschild des ersteren giebt zwei Pfund
+Schildpatt. Auch die Kauris oder Geldmuscheln, die in Afrika als Scheidemünze
+gelten, werden auf den Dahlak-Inseln in großer Menge gefischt. Seltener aber
+ist ein höchst interessantes Meersäugethier, der <hi rend='italic'>Dugong</hi> (<hi rend="fraktur">Halicore Dugong</hi>), das
+wegen seiner starken Haut und perlmutterglänzenden Zähne sehr geschätzt war
+und ist. Es kommt auch an den arabischen und afrikanischen Küsten vor, an
+welcher letzteren es von den Danakil gefangen wird. Die Thiere leben paarweise
+und weiden auf den untermeerischen Tangwiesen, die ihre einzige Nahrung bilden.
+Das Land besuchen sie selten, meist schwimmen sie wie Meerjungfern mit erhobenem
+Oberkörper in der See. Sie sind über 12 Fuß lang und schwer mit Harpunen
+zu erreichen. Die dem Walroß ähnlichen Stoßzähne wurden früher als
+Handelsartikel gesucht und zu Rosenkränzen verarbeitet, während die marklosen
+Knochen Dolch- und Messergriffe von großer Dauerhaftigkeit liefern. Aus der
+Haut bereitet man Sandalen. Merkwürdig erscheint uns der Dugong noch
+<pb n='162'/><anchor id='Pg162'/>dadurch, daß er dasjenige Thier ist, aus welchem die alten Juden den Ueberzug
+ihrer Bundeslade gemacht haben sollen.
+</p>
+
+<p>
+Unsere Fahrt durch das Rothe Meer ist nun beendigt; von Dahlak wendet
+sich der Dampfer nach Westen, der abessinischen Küste zu, von der aus die kühnen
+und gewaltigen Bergmassen von Hamasién uns entgegenstarren. Wir nähern
+uns der Insel <hi rend='italic'>Massaua</hi>, deren Bucht, von Vorgebirgen eingeschlossen, nun in
+Sicht kommt.
+</p>
+<anchor id="ill181"/><index index="illu" level1="Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill181.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Ansicht von Massaua. Im Vordergrund Fischerknabe</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Gleich darauf werden das kleine Vorwerk, die weißgetünchten Doppelthürme
+der Moschee, die türkischen Wachtschiffe und fremden hier ankernden Fahrzeuge
+sichtbar. Schon ehe man landet, erblickt man weit draußen auf der See eigenthümlich
+gestaltete <hi rend='italic'>Fischerflöße</hi>, die aus fünf zusammengebundenen Baumstämmen
+bestehen. In der Mitte sitzt ein Knabe, der mit einer beiderseits
+schaufelförmigen Ruderstange geschickt und schnell seine Fähre regiert. Auf diesem
+gebrechlichen Dinge angelt er an Klippen und Bänken, fängt eine große Anzahl
+Fische und tödtet sie jedesmal sogleich durch einen Nagelstich in den Kopf. Die
+Stadt <hi rend='italic'>Massaua</hi> oder Mesaueh ist der Hauptort für das Aegypten untergeordnete
+abessinische Küstenland nebst den Inseln des perlenreichen Dahlak-Archipels,
+Sitz eines Kaimakan, der einige Soldaten zur Verfügung hat. Außerdem
+<pb n='163'/><anchor id='Pg163'/>residiren hier ägyptische Zollbeamte und verschiedene europäische Konsuln, denn
+Massaua ist die Pforte des Handels für fast ganz Abessinien und von größter
+politischer Wichtigkeit durch seine Lage gegenüber dem letztgenannten Reiche, wie
+durch seinen in jeder Beziehung vorzüglichen Hafen, der sich auch dadurch vor
+andern Häfen am Rothen Meere auszeichnet, daß man sich hier leicht mit Schiffsprovisionen,
+Wasser, Holz, Schlachtvieh u.&nbsp;s.&nbsp;w. versehen kann.
+</p>
+<anchor id="ill182"/><index index="illu" level1="Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill182.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Wasserträgerin an den Cisternen. Derwisch von Massaua</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der Golf von Arkiko, in welchem die Inselstadt Massaua liegt, ist mit
+verschiedenen kleinen Koralleneilanden bedeckt. Auf einem derselben befindet sich
+der christliche Friedhof und hier ist es, wo auch die Leiche unseres Landsmannes,
+des Reisenden Hemprich, ruht, den am 30. Juni 1825 der Tod ereilte. Auf
+einem andern Koralleneilande liegt ein Heiliger, Seid Scheik, begraben, der
+seinerzeit Massaua verlassen und diese kleine Insel bezogen haben soll, weil er
+glaubte, daß der Lebenswandel seiner Mitbürger allzu irreligiös sei. Vom Festlande
+sowol als von Massaua machen zahlreiche Gesellschaften nächtliche Ausflüge
+nach dem Grabe dieses Heiligen, wobei weniger religiöse Absichten die
+Pilger leiten sollen, als der Schmuggel mit Sklaven. Die Insel Massaua selbst
+hat eine halbe Meile Länge und beinahe eine Viertelmeile Breite. Die westliche
+Hälfte trägt die Stadt, die östliche halb verfallene, alte Cisternen aus besserer
+<pb n='164'/><anchor id='Pg164'/>Zeit und ein kleines, schlecht armirtes Fort. Die Anlage der Stadt ist eine ganz
+unregelmäßige, wenig ältere Gebäude bestehen aus Stein, die meisten sind
+Strohhütten, die auf Pfählen im seichten Meerwasser ruhen. Unter ersteren
+zeichnen sich das Gouvernementsgebäude, eine zweikuppelige Moschee (Diamet
+Scheik Hamal) und das Zollhaus aus.
+</p>
+
+<p>
+Im Ganzen hat Massaua etwa ein Dutzend religiöser Gebäude; darunter
+jene bemerkenswerthe Moschee, die früher eine christliche Kirche gewesen war und
+in welcher die Portugiesen 1520 Messe lasen, nachdem sie „Matzua“, so nannten
+sie die Stadt, den Muhamedanern abgenommen hatten. Was den Namen
+des heutigen Ortes betrifft, der auch Masua, Massawa geschrieben wird, so leitet
+ihn Munzinger aus der Tigriésprache ab, in welcher Mesaua den Raum bedeutet,
+über welchen hin man den Ruf einer Menschenstimme hören könne, und
+das trifft hier allerdings für die Meeresbreite zwischen Insel und Festland zu.
+Aber in der Landessprache der Eingeborenen heißt Stadt und Insel gar nicht
+Massaua, sondern Basé.
+</p>
+
+<p>
+Die Bevölkerung ist fast ganz muhamedanisch; die Ureinwohner gehören
+der äthiopischen Rasse an und sprechen eine semitische Sprache. Die übrigen
+Bewohner, mit Ausnahme der türkischen Beamten und der Besatzung, sind Kaufleute
+aus Arabien, dann Somali, Danakil, Galla, Abessinier und Banianen
+(Indier). Die Massauaner selbst sind Fischer, Schiffsleute und Lastträger, welche
+das Trinkwasser herbeischleppen. Außer etwas Weberei, Gerberei und Schiffsbau
+werden wenig Gewerbe getrieben. Die Stärke der Bevölkerung schätzte Rüppell
+1832 auf 1500, Heuglin 1857 auf 5000 Seelen, einschließlich des Militärs.
+Die Einkünfte der Provinz, meist aus den Zollabgaben des abessinischen Handels
+bezogen, betrugen nach beiden Reisenden 40,000–50,000 Thaler.
+</p>
+
+<p>
+Die Massauaner sind ein in der Jugend durchweg sehr schöner Menschenschlag
+und haben eine kupferfarbige Haut, die mehr oder weniger dunkel ist.
+Die Mädchen zeichnen sich durch schlanken Wuchs, regelmäßige Züge des ovalen
+Gesichts, große, lebhafte Augen und feinen Mund mit schönen Zähnen aus.
+Wenn sich zwei Bewohner nach längerer Zeit wieder begegnen, küssen sie sich
+gegenseitig die Hände und erkundigen sich mit vielen Schmeichelworten nach dem
+Befinden. Was den Charakter der Massauaner anbetrifft, so lauten die Urtheile
+darüber sehr ungünstig. Dem bloßen Schacher ergeben, üben sie alle möglichen
+Verstellungskünste und erfüllen selbst die heiligsten Versprechungen nicht. Dazu
+kommt, daß der fortwährende Sklavenhandel ihre moralischen Sitten untergraben
+und ihr Herz gegen jede edlere Empfindung verstockt machen mußte. Diebereien
+und Einbruch sind gewöhnliche Verbrechen und gelten nicht als Schimpf. Die
+Anzahl der Bettler ist groß und die meisten derselben kommen durch Hunger und
+Elend ums Leben. Dankbarkeit ist den Massauanern nur dem Namen nach bekannt,
+und als Rüppell einst einen Mann von einer gefährlichen Schußwunde
+geheilt hatte, drückte dieser seine Freude darüber folgendermaßen aus: „Gott ist
+groß und wunderbar! Hat er doch diesen <hi rend='italic'>Hund von Ungläubigen</hi> hierhergeschickt,
+um mich zu heilen!“
+</p>
+
+<pb n='165'/><anchor id='Pg165'/>
+
+<p>
+Eine Eigenthümlichkeit der Massauaner besteht darin, daß sie Familiennamen
+haben, was bekanntlich sonst bei Muhamedanern nicht der Fall ist. So
+heißen einige Adulai, und diese stammen aus Adulis; andere Dankeli, Farsi
+(aus Persien), Yemeni (aus Yemen in Arabien). Unter den Kaufleuten spielen
+die <hi rend='italic'>Banianen</hi> eine wichtige Rolle. Diese Indier haben einen großen Theil
+des Verkehrs auf dem Rothen Meere in ihren Händen und bewohnen in Massaua
+ein eigenes Quartier. Dort sitzen die wohlbeleibten Männer nur halb bekleidet,
+mit geschorenem Kopfe, kleinem Schnauzbart und prächtigen schwarzen Augen in
+dem gelben, etwas weibischen Gesichte. Wer sie so sieht, glaubt sich in einen
+Bazar nach Delhi oder Bombay versetzt. Der Baniane trägt auf der Straße
+einen rothen, mit Gold oder gelber Seide verbrämten Turban und eine silberne
+Kette um den Leib. Diese Inder essen kein Fleisch und mögen solches nicht einmal
+anrühren. Beklagten sie sich doch einmal, wie Lejean berichtet, ernstlich
+darüber, daß die Hunde der katholischen Mission einmal in der Nähe ihrer, der
+Banianen, Cisterne Knochen abgenagt hätten! Dadurch könne das Wasser verunreinigt
+werden. Die Zahl der Europäer ist in Massaua nie beträchtlich gewesen
+und besteht nur aus ein paar Konsularagenten, einigen Kaufleuten und
+Missionären. Unter den Konsularagenten war der englische, vor wenigen Jahren
+erst verstorbene <hi rend='italic'>Raffaele Barroni</hi> den Türken besonders verhaßt, weil er
+den Muth hatte, eine unablässige Fehde gegen die Sklavenhändler zu führen.
+Um recht mit Nachdruck auftreten zu können, hatte er sich sogar eine eigene Polizei
+eingerichtet. Er wußte allemal, wieviel Sklaven eine im Küstenland aus
+Abessinien ankommende Kaflé (Karawane) mit sich führe, zog ihr an der Spitze
+seiner wohlbewaffneten Dienerschaft entgegen, nahm, wenn nöthig, mit offener
+Gewalt ihr alle Sklaven ab und verschaffte denselben die Freiheit. Die Kaufleute
+haßten ihn, sein Leben war oftmals bedroht, aber er hatte seine Vorkehrungen
+getroffen und sich eine Art von fester Burg gebaut, von welcher aus er mit seinen
+Kanonen und Büchsen die Umgegend bestreichen konnte. Im Nachlasse dieses
+muthigen Mannes fand der Reisende Lejean folgende Aufzeichnung: „Ich habe
+Sklaven befreit, nachdem der Konsul Plowden von hier abgereist war, im Jahre
+1855: 2 Galla von Tehuladare, 1 aus Mensa, 158 aus Magatul, 1 von Atti
+Letta; 160, die man nach Dschidda schicken wollte, habe ich zurückgehalten. Im
+Jahre 1856: 240. Ich hielt eine ganze Karawane auf ottomanischem Gebiete
+an und schickte sie nach Abessinien zurück. Im Jahre 1857 befreit: 2 von Schoa,
+2 von Mensa, 4 von mir unbekannter Herkunft“ u.&nbsp;s.&nbsp;w. Eine andere Notiz
+lautet: „Die Bewohner dieser Stadt und namentlich die Sklavenhändler sind
+hocherfreut, daß Abdul-Aziz den Thron bestiegen hat; sie hoffen unter ihm eine
+Wiederbelebung des Sklavenhandels im Rothen Meere.“ Wie die Engländer
+es übrigens mit der Unterdrückung des Sklavenhandels nicht immer ernst nehmen,
+dafür bringt Lejean ein Beispiel bei. Barroni stand unter dem Oberbefehl des
+englischen Residenten in Aden. Dieser wandte allerdings gegen das, was Barroni
+that, nichts ein, gab ihm aber zu bedenken, daß man es mit dem Einschreiten
+gegen den Sklavenhandel unter türkischer Flagge nicht zu ernsthaft nehmen dürfe
+<pb n='166'/><anchor id='Pg166'/>„damit diese befreundete Flagge im Rothen Meere in ihrem Ansehen nicht geschwächt
+werde“.
+</p>
+
+<p>
+Was Lejean sonst noch über einzelne Einwohner Massaua’s berichtet, ist zu
+charakteristisch für die dortigen Zustände, als daß wir es nicht hierher setzen
+sollten. Die türkische Regierung benahm sich gegen die Kapuziner, welche sich in
+Monkullo niederlassen wollten, sehr barsch. Ein Mönch machte aber dem Gouverneur
+zu schaffen und forderte ihn sogar zum Zweikampf auf Säbel; dann
+erklärte er, er werde den Gouverneur aus dem Fenster werfen und selbst regieren.
+Zuletzt wurde er Kaufmann und dann in Florenz Zeitungsredakteur.
+</p>
+
+<p>
+Im Jahre 1854 war ein gewisser Ibrahim Pascha Kaimakan von Massaua.
+Dieser Würdenträger war stets durch Hanfrauchen benebelt und schwelgte in
+den wildesten Phantasien. Nach Konstantinopel berichtete er, daß er alles Land
+bis zu den Mondgebirgen erobert habe, während doch wenige Stunden landeinwärts
+seine Macht ein Ende hatte. Er wollte die Einwohner am Festlande besteuern,
+worauf diese aber keine Lebensmittel mehr nach der Insel brachten, sodaß
+in Massaua sich Hungersnoth einstellte. Gegen die Europäer erlaubte er sich
+allerlei Grobheiten; dieselben führten Klage, infolge deren er 1855 von der
+Pforte kassirt wurde. Er nahm seine Absetzung gleichmüthig auf, schloß sich in
+seinen Harem ein und erhing sich an einer Säbelschnur.
+</p>
+
+<p>
+Was das Klima Massaua’s anbetrifft, so ist es nicht ungesunder als das
+der andern Hafenplätze am Rothen Meere. Das Sprüchwort sagt, es sei eine
+Hölle, wie Pondichery ein heißes Bad und Aden ein Backofen. Am empfindlichsten
+macht sich der Mangel an Trinkwasser auf der Insel selbst bemerkbar.
+Die <hi rend='italic'>Cisternen</hi> auf der Ostseite der Insel nehmen etwa ein Drittel dieser letzteren
+ein. Der Ueberlieferung zufolge sind sie von den Farsi (Persern) gebaut
+worden und das kann richtig sein, denn es ist wahrscheinlich, daß einige Zeit,
+bevor Muhamed seine Lehre verkündigte, der persische König Chosroes diese
+Küstengegend des Rothen Meeres beherrschte. Uebrigens bezeichnet man in
+Massaua alles, was nicht muselmännisch oder abessinisch ist, als „Farsi“, und so
+auch die Cisternen. Sie sind vortrefflich gearbeitet und haben eine Art gewölbten
+Deckel, der aus wunderbar fest gekitteten Korallenstücken besteht. Die inneren
+Wände der Cisternen sind meistens vollkommen glatt und von rosenrother Farbe.
+</p>
+
+<p>
+Die ägyptische Regierung thut nichts, um diese so höchst nothwendigen und
+nützlichen Cisternen in gutem Zustande zu erhalten; was einfällt wird nicht ausgebessert.
+Die Türken bekommen ihr Wasser von Monkullo oder Arkiko, und ob
+die armen Leute Trinkwasser haben, ist ihnen ganz einerlei. Massaua selbst
+hat gar kein eigenes Trinkwasser, wenn nicht etwa einige dieser Cisternen
+Regenwasser enthalten. Alltäglich geht dagegen ein Regierungsschiff nach
+Arkiko, das viele Brunnen besitzt, deren Wasser indessen nicht besonders gut ist.
+Dasselbe wird dort in lederne, stark gethrante Schläuche gefüllt, dann mittels
+Lastthieren oder Trägern zum Gestade gebracht und nach der Stadt verschifft.
+Im August und September fallen nicht selten Regen, welche die Brunnen
+speisen. Das schon erwähnte Arkiko, das früher Dogen hieß, scheint wenigstens
+<pb n='167'/><anchor id='Pg167'/>so alt wie Massaua zu sein, obgleich es keinen Hafen besitzt. Es ist von freundlichen
+Gärten umgeben und dient als Militärstation.
+</p>
+
+<p>
+Seine Wichtigkeit verdankt Massaua dem abessinischen Zwischenhandel.
+Alle dort wohnenden Nationalitäten sind an demselben betheiligt. Es kommen
+bei günstigen politischen Verhältnissen im Innern gewöhnlich zweimal im Jahre
+große Karawanen (Kaflé) aus den Gallaländern und ganz Abessinien nach der
+Küste; der Gesammtwerth der durch sie abgesetzten Waaren wird von Heuglin
+auf eine Million Thaler, von Andern jedoch weit höher angegeben. Eine solche
+Karawane sammelt sich bei günstiger Jahreszeit und bewegt sich, von bewaffneter
+Macht eskortirt und immer wachsend an Mitgliedern, über Adoa dem Meere zu.
+Sie steht unter dem Befehle eines Schech el Kaflé und transportirt die Waaren
+auf Maulthieren und Eseln bis an den Abfall der Hochgebirge, wo dann die
+benachbarten Hirtenvölker, die viele Kameele zu diesem Zwecke halten, die Weiterbeförderung
+übernehmen und die Waaren bis zum Meere bringen. Der größte
+Theil der Verkaufsgeschäfte ist schon vor Ankunft der Karawane in Massaua
+durch Unterhändler abgeschlossen; die Hauptartikel sind Kaffee aus der Umgebung
+des Tanasees, Godscham und den Gallaländern, Elfenbein von den Galla- und
+Kolaländern, Nashorn, Moschus, Gold von Damot, Fazogl, Galla u.&nbsp;s.&nbsp;w.,
+Wachs, Honig, Butter, Schlachtvieh, Häute, Maulthiere, Tabak, Straußenfedern
+und Sklaven. Der Schiffahrtsverkehr mit den Häfen am Rothen Meere, sowie
+mit Aden und Bombay, ist sehr lebhaft. Noch 1860 schrieb Moritz v. Beurmann:
+„Unter den von Massaua ausgeführten Handelsartikeln nehmen die Sklaven
+noch immer einen bedeutenden Posten ein, obgleich in der letzten Zeit auch dieser
+Handel bedeutend nachgelassen hat und die jährliche Ausfuhr in den letzten
+Jahren wol kaum auf 1000 Köpfe kommen möchte. Es war deshalb auch zu der
+Zeit, als ich in Massaua war, die Stimmung gegen die Europäer eingenommen,
+da man wohl weiß, einen wie schädlichen Einfluß dieselben auf diesen ergiebigen
+Handel haben.“ Nach Rüppell führte man 1838 etwa 2000 Sklaven beiderlei
+Geschlechts aus, zu einem Durchschnittspreis von je 60 Speziesthalern. <hi rend='italic'>Markt</hi>
+wird täglich in der Stadt abgehalten. Außer den gewöhnlichen Handelswaaren
+werden auch Lebensbedürfnisse, Fleisch, Brot, Holz und Trinkwasser, feilgeboten.
+Die beiden zuletzt genannten Bedürfnisse machen die Erwerbsquelle für die
+armen Landleute aus. Mit dem thönernen Topfe auf dem Haupte kommen die
+Wasserträgerinnen heran; schon am frühen Morgen stellen sich Hirten ein, welche
+kleine, mit Milch gefüllte Körbchen zum Verkauf bringen; diese Milch schmeckt
+sehr unangenehm, indem sie gleich nach dem Melken stark geräuchert wird, was,
+um das Gerinnen zu verhüten, unumgänglich nöthig sein soll. Andere Landleute
+bringen in der Winterjahreszeit Nabakfrüchte (<hi rend="fraktur">Rhamnus Nabac</hi>) und kleine
+Citronen, die aus den verwilderten Klostergärten stammen, sowie frische Hennablätter
+(<hi rend="fraktur">Lawsonia inermis</hi>), welche den Schönen der Stadt zum Rothfärben der
+Nägel und Handfläche unentbehrlich sind. Fischerknaben bringen die reiche Ausbeute
+des Meeres, und im Frühling verkauft man die Blütenstengel einer spargelähnlich
+schmeckenden Aloëart. Fast die ganze männliche Bevölkerung Massaua’s
+<pb n='168'/><anchor id='Pg168'/>treibt sich den Tag über faullenzend unter den Marktbuden umher, wo neben
+dem feinen Stutzer der zerlumpte Derwisch und der halbnackte Hirt einherzieht.
+</p>
+
+<p>
+Massaua, sowie Sauakin, gehörten einst zum abessinischen Reiche. Die
+Stadt wurde 1557 durch eine türkische Flotte erobert und mit einer bosnischen
+Besatzung versehen. Unter Mehemed Ali gehörte sie zu Aegypten, kam jedoch
+1850 wieder unter türkische Oberhoheit und wurde 1865 abermals, nebst der
+ganzen Westküste des Rothen Meeres an Aegypten abgetreten.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Wendet man sich von Massaua gerade nach Süden, nach dem bis zu
+5000 Fuß ansteigenden Gedemgebirge, so übersieht man von diesem den ganzen
+<hi rend='italic'>Meerbusen von Annesley</hi> oder die <hi rend='italic'>Bai von Adulis</hi> (jetzt bei den Eingeborenen
+Gubet Kafr genannt). Während im Westen das Vorgebirge Gedem die
+Bai abschließt, wird diese im Osten von der meist kahlen Halbinsel Buri begrenzt.
+Das Westufer, flach und durch Anschwemmungen entstanden, trägt eine üppige
+Vegetation von Schorabäumen, zwischen deren Wurzelgewirr Heuglin hier einen
+seltsamen Fisch (<hi rend="fraktur">Periophthalmus Koehlreuteri</hi>) entdeckte, der, froschlarvenartig
+aussehend, im Schlamme, zwischen Steinen und sogar im Grase lebte und verfolgt
+in großen Sprüngen sich ins Wasser rettete. Die Bucht hat eine Länge
+von 20, bei einer Breite von 8 Meilen, ist tief genug, um selbst die größten
+Seeschiffe aufzunehmen, und besitzt den Vorzug, Trinkwasser wie auch Brennholz
+liefern zu können. Den Schluß der Bai bildet die den Franzosen gehörige
+<hi rend='italic'>Insel Dessi</hi>, welche ohne große Kosten leicht befestigt werden könnte, doch
+haben die Franzosen es bei der einfachen Besitzergreifung bewenden lassen. Sie
+hat gleichfalls gutes Wasser und Weide für etwa 600 Stück Rindvieh, die drei
+Rheden gewähren guten Schutz und können in vortreffliche Häfen umgeschaffen
+werden. Im Jahre 1859, als Agau Negussi Gebieter Tigrié’s und von den
+Franzosen als „<hi rend="fraktur">Empereur</hi>“ anerkannt war, gab er die Insel dem französischen
+Agenten Russel und bot ihm außerdem noch die ganze Bai von Adulis an.
+Dagegen that die ottomanische Pforte Einsprache, da sie das ganze Küstenland für
+sich in Anspruch nimmt; indessen wurde darauf keine Rücksicht genommen, und
+der französische Konsul schloß auf der Halbinsel Buri mit den Häuptlingen der
+Hasorta, welchen Dessi gehörte, einen Vertrag. Die Schums (Häuptlinge)
+erklärten, daß sie nie der Pforte, sondern nur der abessinischen Krone unterthan
+gewesen seien. So ward Dessi französisch und bestimmt, der von den Engländern
+besetzten Insel Perim in der Bab-el-Mandeb Konkurrenz zu machen.
+</p>
+
+<p>
+Am westlichen Ufer, doch eine Stunde vom Meere entfernt, liegen an einem
+breiten, trockenen Strombette die Ruinen der berühmten Stadt <hi rend='italic'>Adulis</hi>, Adule,
+<hi rend='italic'>Zula</hi> oder Asule. Sie wurde unter Ptolemäus Euergetes gegründet und war
+zur Zeit der Ptolemäer ein blühendes Emporium, dessen Bewohner lebhaften
+Handel, besonders mit Elfenbein, Rhinozeros, Schildpatt, mit Affen und Sklaven
+trieben. Eine zweite Blütezeit erlebte Adulis unter den Königen von Axum, für
+deren Staat es Hafenplatz bildete.
+</p>
+
+<pb n='169'/><anchor id='Pg169'/>
+<anchor id="ill188"/><index index="illu" level1="Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill188.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hirt mit Fettschwanzschafen. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Hirt mit Fettschwanzschafen</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Als im 6. Jahrhundert hier der Indienfahrer Kosmas landete, fand er
+das <hi rend="fraktur">Monumentum adulitanum</hi>, dessen Inschriften über die alte Geographie jener
+Gegenden wichtige Auskunft geben. Jetzt sind von der Stadt nur elende Ruinen
+noch übrig, die zwei Meilen im Umfang haben. Schutthaufen von Wohnungen,
+die alle von kleinen unbehauenen Lavasteinen erbaut waren, in der Mitte die
+Trümmer einer ganz zerfallenen Kirche, dabei Säulenreste und Kapitäle, alles
+ziemlich plump aus Lava gearbeitet und mit Buschwerk überwachsen – das ist,
+<pb n='170'/><anchor id='Pg170'/>was von Adulis übrig blieb. Keine Inschrift, kein Relief ist mehr zu sehen,
+aber die Begräbnißplätze der Muhamedaner haben sich zwischen diesen alten
+christlichen Resten angesiedelt, bei denen der Mangel größerer Gebäude nicht
+auffallen kann, wenn man bedenkt, daß Adulis einst dieselbe Rolle spielte, wie
+heute Massaua, in dem auch alle großen Gebäude fehlen.
+</p>
+
+<p>
+Hier ist der Ort, einen kurzen Blick auf die Bewohner des Küstenlandes zu
+werfen. Diejenigen der Samhara, des schönen Thales von Modat, in welchem
+die heißen Mineralquellen von Ailet liegen, nennt man zusammenfassend <hi rend='italic'>Beduan</hi>.
+Sie sind gleich den Abessiniern Semiten und reden die Tigrésprache.
+Alle bekennen sich zum Islam, doch vor einem Menschenalter waren sie noch
+Christen, wie es ihre nächsten Nachbarn im Nordwesten, die Mensa und Bogos,
+noch heute – wenigstens dem Namen nach – sind. Sie sind alle Nomaden,
+die besonders Viehzucht treiben und Kameele, Rindvieh, Ziegen und Schafe
+halten. Letztere sind verschieden von den eigentlichen abessinischen Schafen; sie
+kommen vielmehr überein mit dem arabischen oder persischen <hi rend='italic'>Fettschwanzschafe</hi>
+und zeichnen sich durch einen schwarzen Kopf aus.
+</p>
+
+<p>
+In der Umgebung des Golfs von Adulis bis zur eigentlichen Grenze Abessiniens
+wohnen Hirtenvölker, die Heuglin unter dem Namen <hi rend='italic'>Schoho</hi> zusammenfaßt
+und zu denen er auch die <hi rend='italic'>Hasorta</hi> oder Saorto rechnet. Sie reden eine
+eigene Sprache, haben eine eigenthümliche Gesichtsbildung, sind blos wilde
+Hirten, haben keine festen Wohnsitze und treiben keinen Ackerbau. Sie bekennen
+sich der Form nach allerdings zur muhamedanischen Religion, kümmern sich im
+Grunde genommen jedoch wenig darum. Ihre Lebensweise ist einfach, ja dürftig,
+ihr Charakter leidenschaftlich. Rüppell sah in Arkiko Schoho, die sich durch
+einige Eigenthümlichkeiten auszeichneten. Ihr Kopfhaar stand rund um den
+Kopf nach allen Seiten hin sechs Zoll weit steif ab und hatte durch die Menge
+des eingekneteten Hammelfettes eine graugelbe Farbe erhalten; mehrere bejahrte
+Männer hatten ihre grauen Bärte ziegelroth gefärbt; andere rochen bis in weite
+Ferne nach Zibethmoschus; dabei gingen sie in ganz zerlumpten Kleidern. Von
+den ihr Gebiet durchziehenden Fremden versuchen die Schohos auf alle mögliche
+Art Geld zu erpressen. So suchten sie Rüppell mehrere Schafe und Milch aufzudrängen;
+glücklicherweise hatten ihn aber seine Reisegefährten gewarnt, von
+ihnen anders als gegen bestimmte Zahlung etwas zu nehmen, da solche Schenkungen
+nur ein Kunstgriff seien, um den zehnfachen Werth dafür zu erzwingen.
+Uneingedenk dieser Warnung kostete er von einer freundlich dargebotenen Schale
+Milch, wofür er einen halben Maria-Theresia-Thaler zahlen mußte!
+</p>
+
+<p>
+Die Begrüßungsart der Schoho ist das Darreichen der Hand; wenn sie ausruhen,
+nehmen sie eine Stellung an, die man unter den ostafrikanischen Negern
+(z.&nbsp;B. bei den Bari am Weißen Nil, bei den Leuten im Mondlande u.&nbsp;s.&nbsp;w.)
+wiederfindet. Sie setzen nämlich die linke Fußsohle an das rechte Knie, biegen
+dann, indem sie sich mit der Achselhöhle der rechten Schulter auf einen Stab
+stützen, den Körper auf die rechte Seite und stehen so oft Viertelstunden lang
+unbeweglich still, apathisch denselben Gegenstand anstarrend.
+</p>
+
+<pb n='171'/><anchor id='Pg171'/>
+
+<p>
+Folgt man in südöstlicher Richtung der Küste des Rothen Meeres, so trifft
+man abermals auf ein anderes Volk, auf die ohne ein gesetzliches Band, in kleinen
+Familien, ohne politisches Oberhaupt lebenden <hi rend='italic'>Danakil</hi> (in der Einzahl
+Dankali), welche bei den Arabern Tehmi oder Hetem heißen. Sie sind in den
+Küstenplätzen am Rothen Meere ansässige Fischer und Schiffer, die auch mit der
+gegenüberliegenden arabischen Küste Handel treiben. Obgleich sie nur kleine
+offene Schiffe haben, die hinten und vorn in einen Schnabel auslaufen und gewöhnlich
+nur durch ein viereckiges, aus Matten verfertigtes Segel in Bewegung
+gesetzt werden, so wagten sie sich doch von je muthig weit in die See hinaus und
+waren früher auch zuweilen kühne Seeräuber. In vieler Beziehung gleichen sie
+den Ostabessiniern, doch sind sie noch kräftiger und heller als diese, tragen aber
+deren rothgerändertes Umhängetuch und verhüllen sich beim Sprechen damit den
+Mund; andere bekleiden sich mit der dicken abessinischen Leibbinde, die so breit
+ist, daß sie bis fast unter die Arme reicht. Sie tragen lange, krause, von Fett
+triefende Haare, gehen stets bewaffnet mit Lanzen, runden Schilden aus Antilopenfell
+und einem zweischneidigen Säbelmesser, das aus indischem Eisen geschmiedet
+und in einer ledernen Scheide an der rechten Seite getragen wird.
+Die Danakil bekennen sich zum Muhamedanismus; sie werden übrigens von
+Heuglin, der sie in der Umgebung Ed’s kennen lernte, als feiges, diebisches Gesindel
+voll des schamlosesten Eigennutzes, dabei faul und mißtrauisch im höchsten
+Grade, beschrieben. In ihrer Sprache heißen sie Afer. Seit alten Zeiten bewohnen
+sie Ostafrika und beherrschten sogar einige Jahrzehnte hindurch unter
+dem Eroberer Muhamed Granjé ganz Abessinien. Jetzt sind die Danakil auf
+ein verhältnißmäßig kleines Terrain zurückgedrängt, von der Halbinsel Buri im
+Osten der Bai von Adulis bis Gubbet-Harab im Süden (11° 30&#x2032; nördl. Br.).
+Ihre Westgrenze bildet der Abfall der abessinischen Hochlande und ein Salzwüstenland,
+das sich längs deren Fuß von Norden nach Süden erstreckt und mit
+der Samhara oder Samher theilweise zusammenfällt.
+</p>
+
+<p>
+Diese <hi rend='italic'>Samhara</hi>, wie der Araber den schmalen Streifen nennt, welcher
+östlich von den abessinischen Gebirgen zwischen diesen und dem Meere verläuft,
+ist ein höchst interessantes Wüstenland. Dem Gesetze zufolge, daß die Wüste überall
+da, wo es regnet, Wüste zu sein aufhört und Steppe zu werden anfängt, sollte
+auch die Ebene zwischen dem Gebirgswall Abessiniens und dem Rothen Meere
+Steppe sein, weil es dort regnet – allein dies ist nicht der Fall. Gerade da,
+wo man glauben könnte, daß das Wasser seinen ewigen Kreislauf ununterbrochen
+ausführen könne, an diesen Küsten nämlich, zeigt sich diese Samhara als
+Ausnahme, die höchstens als Mittelglied zwischen Steppe und Wüste angesehen
+werden kann. Auf große Strecken erinnert sie noch durchaus an die Wüste,
+nur in wenigen Thälern ähnelt sie der Steppe und blos da, wo das Wasser so
+recht eigentlich waltet, beweist sie, daß sie innerhalb des Regengürtels liegt.
+Aber nicht die Lage macht die Samhara zu dem, was sie ist, sondern die Beschaffenheit.
+Sie ist blos eine Fortsetzung des Gebirgsstockes selbst, obgleich sie,
+die Ebene, nur von wenigen und niederen Hügeln unterbrochen wird.
+</p>
+
+<pb n='172'/><anchor id='Pg172'/>
+
+<p>
+Sie gleicht gewissermaßen, wie Brehm treffend bemerkt, dem Schlackenfeld
+am Fuße eines gewaltigen Vulkans. Eine Menge konischer Hügel, zum guten
+Theil aus Lava bestehend, wechselt hier mit schmäleren oder breiteren Thälern ab
+und bildet ein Wirrsal von Niederungen, welche, dem Faden eines Netzes vergleichbar,
+zwischen den Hügeln und Bergen verlaufen. So niedrig diese Hügel auch
+sind, so schroff erheben sie sich, und deshalb verliert auf ihnen das Wasser seine
+Bedeutung; denn so schnell es gekommen, rauscht es wieder zur Tiefe hernieder
+und nur in der Mitte des Thales gewinnt es Zeit, das Erdreich zu tränken und
+ihm die Feuchtigkeit zu gewähren, welche zum Gedeihen der unter einer scheitelrecht
+strahlenden Sonne so wasserbedürftigen Pflanzen unerläßlich ist. Hier nun
+macht sich auch gleich ein reiches Leben bemerkbar. An den schwarzen Bergen
+klettern die Mimosen, so zu sagen, mühsam empor; an den schroffen Wänden
+finden sie kaum Nahrung genug zu ihrem Bestehen und können sich deshalb nur zu
+dürftigen Gesträuchen entwickeln. Nur in wenigen Niederungen, die zeitweilig
+von Regenbächen durchströmt sind, findet man dunkelgrüne Euphorbienbüsche,
+zu denen sich in noch besseren Lagen Tamarisken, Christusdorn, Balsamsträuche,
+Asklepiasbüsche, Capparis, Stapelien, Ricinus gesellen, während der Cissus
+überall an den Sträuchern umherklettert und reiche Guirlanden bildet. Hier
+erhält man einen Vorgeschmack jener reichen Natur, die im Gebirge herrscht, wo
+die Pracht der Tropen mit den Schönheiten der Bergwelt sich vereinigt, wo
+immer neue Zauberbilder vor dem Auge auftauchen und sich das Schatzkästlein
+ganz Afrika’s eröffnet. Dort im Westen winkt uns der hohe Gebirgswall des
+afrikanischen Alpenlandes, nach dem wir nun unsere Schritte lenken.
+</p>
+
+<p>
+Massaua ist für die weißen Europäer die natürliche Eingangspforte nach
+Abessinien. Gewöhnlich schließen sie sich einer heimkehrenden <hi rend='italic'>Kaflé</hi> an, die
+immer mehr Sicherheit darbietet, als wenn der Reisende allein oder nur mit
+geringer Begleitung in das Innere einzudringen versucht. Bei den gesetzlosen
+Zuständen des Landes, den fast stets stattfindenden Bürgerkriegen, der Plünderung
+und Verheerung, ist ein Reisen in Abessinien außerordentlich gefährlich, und
+nur die Karawanen gewähren einige Sicherheit, wenn sie auch starken Erpressungen,
+Zollabgaben und den verschiedensten Plackereien ausgesetzt sind.
+</p>
+
+<p>
+Als Lastthiere werden auf den steilen und schwer zugänglichen Wegen vorzüglich
+Maulthiere verwendet. Das Verpacken der Effekten nimmt viel Zeit
+in Anspruch, da selbige in gleich große und wo möglich gleich schwere Ballen zusammengeschnürt
+werden müssen. Eine große Anzahl Diener und Treiber ist
+deshalb nöthig, um das Gras für die Thiere, Holz und Wasser für die Reisenden
+herbeizuschaffen, ferner um das Gepäck jedesmal durch gehöriges Zusammenlegen
+gegen den Regen zu schützen und des Nachts gegen die Räuber und
+Raubthiere Wache zu halten. Die Karawane z.&nbsp;B., mit welcher <anchor id="corr172"/><corr sic="Rüppel">Rüppell</corr> reiste,
+bestand aus 40 Kameelen, ebenso viel Maulthieren und über 200 Menschen.
+Man stelle sich vor, was diese allein an Wasser und Lebensmitteln in den unwegsamen
+Gebirgen brauchten, und man wird die Schwierigkeit, nach Abessinien
+einzudringen, schon hiernach beurtheilen können.
+</p>
+<pb n='173'/><anchor id='Pg173'/>
+<anchor id="ill192"/><index index="illu" level1="Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill192.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge. Zeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Landschaftscharakter am Abfall der ostabessinischen Gebirge</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='174'/><anchor id='Pg174'/>
+<p>
+Nur die angesehensten Reisemitglieder reiten; alle anderen gehen zu Fuß.
+Jedes Mitglied der Gesellschaft ist bewaffnet; entweder mit einem langen krummen
+Säbelmesser, das stets an der rechten Seite getragen wird, oder mit einem
+Speer und runden Schilde. In neuerer Zeit sind die Gewehre mehr in Aufnahme
+gekommen. Viele tragen außerdem noch kleine, aus Rohr geflochtene
+Sonnenschirme, die äußerst nützlich sind, wenn man nach abessinischer Sitte
+keine Kopfbedeckung trägt. Am Abend macht die Karawane gewöhnlich unter
+einigen Bäumen in der Nähe von Brunnen Halt. Es ist kein leichtes Stück
+Arbeit, nach Abessinien einzudringen, wer es aber erreicht, der findet in der
+Natur auch Belohnung für seine Mühe, wenn auch die Menschen, welche jenes
+Paradies bewohnen, ihm desselben nicht werth erscheinen. Steigen auch wir nun
+hinauf in die Hochlande.
+</p>
+
+<p>
+Hinter uns liegt der ungesunde Küstensaum und die Samhara, die wir in
+wenigen Tagemärschen durchschritten, vor uns aber, am westlichen Rande derselben,
+steigt jäh in einer Höhe von durchschnittlich 8000 Fuß das <hi rend='italic'>Taranta-Gebirge</hi>,
+der natürliche östliche Grenzwall Abessiniens an, über dem zackige
+Gipfel in die Höhe starren. Im Lichte der südlichen Sonne spielt es in den
+prächtigsten Farben, die uns in Entzücken versetzen; ein ewiger Wechsel von
+Licht und Schatten, Helle und Dunkel ist bemerkbar. Es wird Einem wohler
+in der Seele, wenn man dem Gebirge näher und näher kommt; man treibt das
+Maulthier zu schnellerem Laufe an, um bald die Luft der Gebirgsthäler genießen
+zu können. Die Pässe und Saumwege sind häufig so eng, daß nur ein
+Lastthier hinter dem andern zu gehen vermag; stürzt eines, so versperrt es den
+Weg und die Karawane muß Halt machen. Der am meisten begangene Paß
+ist jener von Halai, durch den zur Regenzeit ein wild angeschwollenes Gebirgswasser
+dem Rothen Meere zustürzt. Schroffe Bergmassen, welche aus senkrechten
+Schichten von Schiefer bestehen, begrenzen den Weg. Das Ganze macht den
+Eindruck einer wilden Einöde: Bergwände mit fast ganz nacktem Gestein ohne
+frischen Graswuchs erheben sich zu beiden Seiten, während die Thalniederung
+nur hier und da Baumgruppen zeigt. In Zickzacklinien führt der Weg weiter;
+es treten nun verschiedene Pflanzen auf: man bemerkt die ersten Tamarisken,
+dann die Kronleuchter-Euphorbien (Kolqual), die mit der Höhe des Gebirges
+an Häufigkeit zunehmen und äußerst charakteristisch sind; vorherrschend ist jedoch
+die Mimose. Jetzt sind wir oben in der erfrischenden Bergeshöhe; in der Nacht
+ist kalter Tau gefallen und der kühle Wind streicht über die Gipfel, von denen
+wir noch einen Blick rückwärts auf das Rothe Meer – gleichsam zum Abschied – werfen.
+Der nächste Fluß senkt sich schon westlich ab – er gehört zum Gebiete
+des Nil. Abessiniens Grenze, die allerdings nicht so scharf gezogen erscheint,
+wie die Grenze eines europäischen Staates, ist überschritten und das Dorf <hi rend='italic'>Halai</hi>,
+das erste des Landes, ist erreicht. Es schmiegt sich terrassenförmig erbaut an die
+Kuppe eines Hügels an; die Wohnungen sind kaum mannshoch und mit flachen
+Dächern versehen. Diese haben einen bodenlosen Topf in der Mitte, durch
+welchen das Tageslicht in die Hütte dringt und der Rauch hinauszieht.
+</p>
+
+<pb n='175'/><anchor id='Pg175'/>
+
+<p>
+Diese Töpfe – Schornsteine kann man sie nicht nennen – werden mit einem
+Steine bedeckt, wodurch dann, da die Hütte außer einer kleinen Thür keine
+andere Oeffnung hat, das Innere derselben ganz finster wird. Wir treten ein,
+um einen Vorgeschmack abessinischer Behausungen zu erhalten. Um ein nie verlöschendes
+Feuer gekauert, dessen <anchor id="corr175"/><corr sic="Raum">Rauch</corr> nur mühsam Abzug findet und die
+Wände mit dickem Ruß überzieht, lagern die halbnackten Insassen, zu denen
+sich Ziegen, Schafe und Esel gesellt haben, welche in einer Ecke des Gemachs
+Unterkunft fanden. Ermüdet werfen wir uns auf eine der mit Ledergeflecht
+überzogenen Ruhebänke, reiben die thränenden Augen, welche von dem beißenden
+Qualm zu leiden haben, und gedenken uns durch einen Schlaf von der anstrengenden
+Gebirgswanderung zu erholen – aber auch dieser wird uns verleidet,
+denn aus den Rohrmatten, die auf der Ruhebank liegen, stürzen blutgierig
+Hunderte von Flöhen über uns her, denen europäisches Blut ein ganz besonderer
+Genuß zu sein scheint. Wir möchten hinaus ins Freie – aber auch das ist uns
+benommen, denn strömender Regen gießt auf die Erde herab, und wir sind gezwungen,
+in dem ekelhaften Quartier auszuhalten.
+</p>
+
+<p>
+So gestaltet sich das Vordringen nach Abessinien von der Seite des Rothen
+Meeres her. Anders und mit noch größeren Schwierigkeiten gelangt man längs
+dem Nil oder längs dessen Zuflüssen in die Hochlande. Hier ist der Reisende
+genöthigt, bis nach der Metropole des östlichen Sudan, Chartum am Zusammenflusse
+des Weißen und Blauen Nil, vorzudringen. Von hier aus kann er entweder
+am Blauen Fluß stromaufwärts bis nach der zerfallenen Stadt Sennar reisen
+und dann nach dem östlich liegenden Sklaven- und Gummimarkte <hi rend='italic'>El Gedaref</hi>
+ziehen, oder er verläßt den Blauen Nil schon früher bei Abu-Haras und gelangt
+durch das Gebiet der Schukerié-Araber nach dem genannten Marktplatze. Von
+hier aus geht nun in südöstlicher Richtung die vielbesuchte Karawanenstraße am
+Elephantengebirge oder Ras el Fil vorbei in die Negerrepublik <hi rend='italic'>Galabat</hi>.
+Dieser merkwürdige Grenzstaat, der von sehr fleißigen Schwarzen – Takruri – bewohnt
+wird, die aus Darfur und Wadaï stammen und auf den Mekka-Wallfahrten
+hier sitzen blieben, hat sich unter einem Oberhaupte – Schum – eine
+Art von Selbständigkeit zu bewahren gewußt, die er allerdings durch gleichzeitige
+Abgaben an Aegypten und Abessinien theuer erkauft. Die Hauptstadt
+Metemmé ist ein bedeutender Marktort, unfern vom Atbara. Auch haben die
+Baseler Missionäre hier eine Station errichtet, die indessen ganz erfolglos blieb.
+</p>
+
+<p>
+Metemmé, nur wenige Meilen von der abessinischen Grenze gelegen, ist in
+der letzten Zeit ungemein häufig von europäischen Reisenden besucht worden, so
+von Baker, Schweinfurth, Graf Krockow, v. Heuglin. Das Hinaufsteigen in
+die Hochlande ist hier nicht sehr schwierig, keinenfalls so mühevoll wie von
+Massaua aus. Auch wir wollen hier in das Land eindringen und zwar unter
+der Führung <hi rend='italic'>G. Lejean’s</hi>, eines französischen Reisenden, der sich um die
+Wissenschaft schon bedeutende Verdienste erworben hat.
+</p>
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='176'/><anchor id='Pg176'/>
+<anchor id="ill195"/><index index="illu" level1="G. Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: G. Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill195.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">G. Lejean.</head>
+<figDesc>G. Lejean</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div>
+<index index="pdf" level1="G. Lejean's Reise durch Abessinien."/>
+<head>G. Lejean’s Reise durch Abessinien.</head>
+
+<argument><p>
+Metemmé. – Der Markt Wochni. – Grenzwächter. – Eine abessinische Festung. – Eine
+deutsche Familie. – Das Land am Tanasee. – Schnapphähne. – Missionsstation
+Gafat. – Gefangennahme Lejean’s durch König Theodor. – Theodors Löwen. – Gondar
+und seine Bauten. – Wasserfall des Reb. – In einem Kloster. – Besuch
+in Korata. – Binsenflöße. – Der Tanasee. – Besteigung des hohen Guna. – Fünf
+Frauengenerationen. – Befreiung. – Hochebene Woggara. – Lamalmonpaß. – Reise
+durch Tigrié nach Massaua.
+</p></argument>
+
+<p>
+Guillaume Lejean ist ein vortrefflicher Mann. Er verbindet mit der Leichtigkeit
+und Liebenswürdigkeit echt französischen Wesens eine deutsche Gründlichkeit.
+Dabei ist er kühn, praktisch und vor keiner Gefahr zurückschreckend. Diese
+hervorragenden Eigenschaften machten ihn zum Forschungsreisenden besonders
+geeignet, wozu noch sein offizieller Charakter als französischer Konsul ihm
+mancherlei Erleichterungen verschaffte. Bekannter wurde er zuerst durch eine
+Abhandlung über die verwickelte Ethnographie der europäischen Türkei, die er
+nach allen Seiten hin bereist hatte. Als die große Zeit der Nilquellenentdeckungen
+war und Speke, Grant, Baker ihre Erfolge errangen, beschloß auch Lejean sein
+Theil zur Lösung des Problems beizutragen; er ging den Weißen Nil hinauf,
+untersuchte dessen Nebenfluß, den Gazellenstrom, und kam bis Gondokoro. Hier
+warf ihn jedoch das klimatische Fieber dergestalt nieder, daß er umkehren mußte.
+Nun wandte er sich nach Nubien, besuchte Kassala, eine der bedeutendsten Städte
+<pb n='177'/><anchor id='Pg177'/>im östlichen Sudan, und durchstreifte die Bogosländer. Von der französischen
+Regierung zum Konsul in Massaua ernannt und mit einer Mission an den König
+Theodor von Abessinien betraut, ging er abermals nach dem Sudan. Im Dezember
+1862 finden wir ihn dann zu Metemmé in Galabat, um weiter nach
+Abessinien vorzudringen. Von hier ab lassen wir ihn seine an persönlichen Abenteuern
+reiche Reise auszugsweise selbst erzählen.
+</p>
+
+<p>
+Von dem deutschen Missionär <hi rend='italic'>Eperlein</hi>, einem Badenser, wurde ich sehr
+freundlich aufgenommen. Bei ihm befand sich ein junger Engländer, Namens
+<hi rend='italic'>Dufton</hi>, der, gleichfalls vom Missionseifer getrieben, aus freien Stücken sich
+hierher begeben hatte, um ein Noviziat durchzumachen und dann als Glaubensbote
+weiter zu ziehen. Er war ein gutes Exemplar jenes frostigen Enthusiasmus,
+welcher seine Landsleute in religiösen Dingen auszeichnet und zu so originellen
+Thaten treibt. Obgleich er als der Sohn eines reichen Fabrikanten in Leeds
+gemüthlich zu Hause hätte leben können, beschloß er dennoch, gleich Krapf oder
+Livingstone Missionsreisen anzutreten. Nur mit acht Guineen in der Tasche
+wanderte er nach Schwaben, wo ihm Krapf anrieth, die Galla zum Christenthum
+zu bekehren. Er ging dann nach Aegypten, den Nil aufwärts nach Chartum,
+lud dort sein winziges Gepäck auf einen Esel, den er vor sich hertrieb, erlitt in
+Gedaref einen heftigen Fieberanfall und langte mit drei Thalern in der Tasche in
+Metemmé an. Ich schlug ihm vor, sich meiner kleinen Karawane anzuschließen; er
+würde so als mein Sekretär angesehen werden und ohne Schwierigkeit die abessinische
+Grenze passiren können. Gern ging er auf meinen Vorschlag ein, und
+ich gewann einen tüchtigen, sehr gebildeten Reisegefährten, welcher sich in schwierigen
+Lagen voller Muthes erzeigte.
+</p>
+
+<p>
+Auf dem wohlversorgten Markte von Metemmé kaufte ich zwei abessinische
+Maulesel, zu 9 Thaler das Stück, und miethete außerdem ein Kameel, welches
+mein Gepäck bis Wochni bringen sollte, wo die steilen Bergabfälle beginnen und
+Lastesel an die Stelle des Schiffs der Wüste treten. Nach viertägigem Aufenthalt
+in Metemmé sagten wir endlich dem braven Eperlein Lebewohl, traten die
+Reise nach Abessinien an und gelangten zunächst in einen dichten Wald, der sich
+drei Tagereisen weit bis an den Fluß <hi rend='italic'>Gandova</hi> (Nebenfluß des Atbara) hin
+erstreckt. Dies ist der Grenzstreifen oder Border, wie man in Schottland sagen
+würde, der von den Aegyptern und Abessiniern als neutrales Land betrachtet
+wird, den aber beide Theile schon häufig mit ihrem Blute getränkt haben. Am
+dritten Tage passirte ich die noch stark angeschwollene Gandova, an der Stelle,
+wo die kleine Insel <hi rend='italic'>Kaokib</hi> den Karawanen den Durchgang erleichtert; mitten
+auf derselben erhebt sich ein prachtvoller Tamarindenbaum, welcher die Reisenden
+zur Rast in seinem kühlen Schatten auffordert.
+</p>
+
+<p>
+Gegen Abend gelangten wir an die erste jener stufenförmigen Terrassen,
+welche ringsum fast ganz Abessinien begrenzen. Wir erklommen sie mit einiger
+Schwierigkeit und fanden auf dem Gipfel ein schönes Plateau, auf welchem man
+gerade das dürre Gras und Kraut behufs der Bestellung der Felder abbrannte.
+Hier wurde das Nachtlager aufgeschlagen, das Gepäck abgeladen, schnell zu
+<pb n='178'/><anchor id='Pg178'/>Abend gegessen und der müde Körper auf dem Boden zum Schlafe ausgestreckt.
+Wir hatten nur kurze Zeit geruht, als sich ein wüster Lärm erhob; die Maulthiere
+begannen auszuschlagen und eins derselben riß sich los. Unser Diener
+schoß aufs Gerathewohl in die Finsterniß hinein. Wahrscheinlich hatte eine freche
+Hyäne einen Ueberfall versucht, war dabei aber gestört worden. Das freigewordene
+Maulthier lief nach Metemmé zurück, wo es mit einem tiefen Biß in
+der Weiche bei Eperlein ankam.
+</p>
+
+<p>
+Schnell erhoben wir uns beim Morgengrauen von diesem unangenehmen
+Orte und gelangten nach vierstündigem Marsche in <hi rend='italic'>Wochni</hi>, dem ersten abessinischen
+Orte an, der wegen seines Wochenmarktes, wo die Baumwolle von
+Gallabat und Sennar verkauft wird, berühmt ist. (Abbildung siehe <ref target="Pg085">S.&nbsp;85</ref>.) Ein
+für allemal muß ich hier bemerken, daß wir wegen unserer europäischen Kleidung
+oder wegen unseres fremdartigen Aussehens von den Eingeborenen keineswegs
+belästigt wurden.
+</p>
+
+<p>
+Wochni liegt tief in einem dunklen feuchten Walde. Hierher kommen die
+südlichen Gallastämme und Leute aus Tigrié, um Goldstaub und Elfenbein
+gegen Pulver, Tuch und Leinen einzutauschen; die Beduinen aus Ostsudan bringen
+ihre Pferde und aus Chartum langt Salz an, das in dem Reiche des Negus
+als Geld unentbehrlich ist. Die Wohnungen bestehen aus runden Hütten mit
+kegelförmigem Dache; außer Teppichen und Decken, welche als Divan dienen,
+sind darin keine Möbeln vorhanden.
+</p>
+
+<p>
+Wir lagerten uns unter einem Baum, und unser Führer ging, um den
+<hi rend='italic'>Nagadras</hi> oder Zollwächter aufzusuchen. Unterdessen blätterte ich in einem
+illustrirten Buche, während Dufton die hohe steile Basaltterrasse des Maschelagebirges
+zeichnete, die sich nördlich von Wochni mit senkrechten Rändern 1800 Fuß
+hoch erhebt. Neugierig, doch ohne uns gerade zu belästigen, kamen die Leute des
+Ortes heran. Ein junges Mädchen fragte mich, ob ich ein Christ sei, und als
+ich ihre Frage bejahte, zeigte sie mir ihre blaue seidene Halsschnur und forschte
+dann weiter, ob ich auch die Denghel Mariam verehre? „Ja wohl, die <hi rend='italic'>Jungfrau
+Maria</hi>, die Mutter Christi!“ lautete meine Antwort. Nichts kommt der
+Verehrung gleich, mit welcher die Abessinier der Mutter Maria ergeben sind;
+hierin liegt einer der zahlreichen Punkte, in welchen die Religion der Abessinier
+mit jener der romanischen Völker übereinstimmt. Die deutschen und englischen
+Missionäre mit ihrer kalten und schwerfälligen Logik haben ungeschickterweise
+gegen dieses Nationalgefühl, eine der schönsten Formen des Frauenkultus, geeifert
+und aus diesem Grunde, glaube ich, sind auch alle ihre Missionsbestrebungen
+erfolglos geblieben.
+</p>
+
+<p>
+Der Nagadras kam an. Nach einigem Wortwechsel bedeutete er uns, daß
+er über unsere Zulassung in das Reich erst mit dem <hi rend='italic'>Bel-Amba-Ras Gilmo</hi>,
+dem Markgrafen oder Grenzwächter der vier Grenzprovinzen Tschelga, Sarago,
+Dagossa und Ermetschoho unterhandeln müsse. Bel-Amba-Ras Gilmo bestellte
+uns nach seinem Aufenthaltsort, dem Dorfe Kamauchela, welches auf dem
+Gipfel eines steilen, fast unzugänglichen Berges liegt, einer Amba, wie derselbe
+<pb n='179'/><anchor id='Pg179'/>in Abessinien genannt
+wird. Vier
+Tage brachten wir
+noch in Wochni zu,
+worauf wir dann auf
+Gilmo’s Befehl, geführt
+von einem Diener
+des Zollwächters,
+nach Tschelga
+aufbrachen.
+</p>
+<anchor id="ill198"/><index index="illu" level1="Oenanthus multiflorus. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: <hi rend="italic">Oenanthus multiflorus</hi>. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill198.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small"><hi rend="italic">Oenanthus multiflorus</hi>. Nach Lejean.</head>
+<figDesc>Oenanthus multiflorus</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der Weg führt
+durch das Bel-Wocha-Thal,
+das
+der Kolla Abessiniens
+angehört. An
+einzelnen Stellen
+zeigt dasselbe einen
+breiten Bambusgürtel,
+der über die
+Hügel sich hinzieht
+und fast alle übrige
+Baum- und Strauchvegetation
+erdrückt
+hat. Andere Stellen
+zeigen prächtigen
+Blumenflor. Weiße
+Schwertwurz (<hi rend="fraktur">Gladiolus</hi>)
+und Asphodelusarten,
+Muscari,
+Arum und
+düster erscheinende
+Takka; im Grase
+steht häufig die
+Kämpferia, deren
+breite gelbe Blüte
+sich mitten zwischen
+vier großen, platt
+auf der Erde liegenden,
+hellgrünen,
+rothgesäumten
+Blättern, die in
+einigen Gegenden
+als Salat genossen
+<pb n='180'/><anchor id='Pg180'/>werden, erhebt. Dazu gesellen sich Orchideen, großblütige Amaryllis und Haemanthus
+mit scharlachrothen Blütenknöpfen. Prächtig leuchtet vor allen andern
+Pflanzen der <hi rend="fraktur">Oenanthus multiflorus</hi> uns entgegen. Ueber Gestrüpp und Gestein
+führt in Zickzacklinien an steilem Gehänge fort durch enge Tiefthäler der Weg
+aufwärts; dann folgt eine Ebene, von der man zum ersten Male einen weiten
+Blick in das gesegnete Land Abessinien hat. Von hier aus genießt man eine
+herrliche Aussicht auf die Ebene von Tschelga und Dembea, auf den weiten
+Spiegel des Tanasees mit seinen Inseln und die hohen Berge jenseit desselben,
+die Guna und südöstlich auf die Alpen Godschams.
+</p>
+
+<p>
+Unter strömendem Regen langten wir in <hi rend='italic'>Tschelga</hi> an, und dort wollten
+die ungastlichen Eingeborenen, da wir keinen <hi rend='italic'>Mursal</hi> oder Paß besaßen, uns
+zwingen, unter einem Baume zu kampiren, bis unsere Angelegenheit geordnet
+sei. Ich miethete jedoch zu dem mäßigen Preise von einem Stück Salz täglich
+ein Haus, das zu beziehen unser Führer, der Diener des Nagadras, uns jedoch
+verhindern wollte. Dufton, hierüber aufgebracht, stellte sich in nationale Boxerposition
+und schrie den Diener an: „Also du willst uns auch ein trockenes Obdach
+verwehren? Piff, paff, da hast du eins!“ Nun drehte sich der Diener im Kreise,
+aber ein baumstarker Abessinier hielt Dufton fest, und die Lokalpolizei intervenirte.
+Nach langem Streiten erreichten wir dennoch unsern Zweck fürs erste:
+ein schützendes Gemach.
+</p>
+
+<p>
+Ich will die Leser nicht damit langweilen, wie der Bel-Amba-Ras uns volle
+19 Tage in Tschelga aufhielt, unter dem Vorwande, erst Befehle vom Negus
+Theodor einholen zu müssen. Ich argwöhne nur, daß er mich für einen Missionär
+hielt und auspressen wollte. Zuletzt ungeduldig geworden, beschloß ich, ihn
+in seiner luftigen Felsenfestung aufzusuchen. Gefolgt von Dufton, einem Takruri-Dolmetscher
+und einem Soldaten, der uns als Wache beigegeben war, machte
+ich mich nach der Amba auf den Weg, die nordnordöstlich von Tschelga liegt.
+Am ersten Abend schliefen wir, vier Stunden von der Stadt entfernt, in einem
+muhamedanischen Dorfe, dessen Einwohner in dem christlichen Abessinien dieselbe
+gedrückte Stellung einnehmen, wie die Christen in der muhamedanischen Türkei.
+Mit dem Morgengrauen brachen wir wieder auf und erklommen eine Terrasse,
+von der aus wir den ersten Blick auf die Amba werfen konnten. Vor Verwunderung
+über das herrliche Naturgebilde standen wir beide ganz überrascht still.
+Man stelle sich am Ende einer mit grünenden Hügeln überzogenen Terrasse
+einen jäh und steil abfallenden Felsenberg von 700 bis 800 Fuß Höhe vor,
+also doppelt so hoch als unsere höchsten Thürme und fast ebenso gerade
+aufschießend wie diese, begrenzt von den bewaldeten Thälern, die sich nach
+dem Goang, wie man hier den Atbara nennt, hinziehen. Ein Felsen, der
+in eine Plattform endigt, etwa von der Größe der Place de la Concorde in
+Paris, und der weit und breit die umliegende Ebene beherrscht, verbindet
+sich wie eine Art von Vorwerk mit der Festung. Ein Felsgrat, so eng,
+daß zwei Personen nebeneinander ihn nicht passiren können, führt zu dieser,
+und der Fußgänger, welcher auf ihm hingeht, hat keinerlei Schutz zur Seite,
+<pb n='181'/><anchor id='Pg181'/>welcher seinen Fall in den gähnenden Schlund rechts oder links verhinderte.
+In diesem wilden Gibraltar wohnte der abessinische Feudalherr, dessen kleiner
+pomphafter Hof lebhaft an die merovingischen Herzöge zur Zeit Gregor’s
+von Tours erinnert. Doch war es hier nicht das erste Mal, daß ich jene
+Sitten noch in voller Ausübung fand, welche in meinem Vaterlande vor acht
+oder zehn Jahrhunderten herrschten, und manche dunklen Verhältnisse unsrer
+Geschichte wurden mir erst durch den Augenschein im heutigen Abessinien klar
+vor Augen geführt.
+</p>
+
+<p>
+Wir schritten ohne Zögern die schwindlige Brücke entlang, die jener gleicht,
+welche in den muhamedanischen Legenden aus dem Paradiese in die Hölle führt,
+und nachdem wir ein Thor erreicht hatten, das von halb entblößten Lanzenträgern
+bewacht war, kletterten wir langsam einen abschüssigen Abhang hinan,
+passirten ein zweites Thor und standen nun auf einer Plattform, wo uns Gilmo’s
+Leute in eine Art Wartesaal führten, indem sie uns bedeuteten, daß der Bel-Amba-Ras
+gerade mit einem Botschafter des Negus verhandle, daß wir aber
+nach dessen Abfertigung sofort eingelassen werden sollten.
+</p>
+
+<p>
+Nach Verlauf von zwei Stunden führte man uns in einen weiten, mit
+Dienern, Vasallen und Leibwächtern angefüllten Raum, in welchem der Festungskommandant
+auf einer Alga ruhte. Seine dunkeln Gesichtszüge zeigten zur Genüge
+an, daß er von Ursprung ein Gamante (vergl. <ref target="Pg088">S.&nbsp;88</ref>) sei, welches Volk
+in diesen Grenzprovinzen sehr zahlreich wohnt und die großen Sykomoren verehrt.
+Er hielt eine „Berille“, weitbauchige Flasche von antiker Form mit langem
+Halse in der Hand und war schon angetrunken. Uns zutrinkend wünschte
+er nichts sehnlicher, als uns in den gleichen Zustand versetzt zu sehen. Ich trug
+ihm meine Bitte vor, das Weihnachtsfest bei meinen „europäischen Brüdern“ in
+Dschenda zubringen zu dürfen. So nannte ich nämlich die dort wohnenden
+Missionäre, von denen ich in der Folge manche Unterstützung zu erhalten hoffte,
+und mit großer Genugthuung vernahm ich alsdann seinen Ausspruch: „Etsche!
+Ich willige ein“. Durch diesen guten Anfang kühner gemacht, bat ich ihn um die
+Erlaubniß, seine Festung abzeichnen zu dürfen, die ich für ein Weltwunder erklärte.
+Er wurde ernst und sagte: „Hast du in unserm Lande etwas verloren?
+Hat man dich bestohlen? Sprich, und ich will dir Gerechtigkeit widerfahren
+lassen!“ Nichts dergleichen, antwortete ich. „Dann“, nahm er das Wort, „hast
+du auch nichts zu verlangen, und aus welchem Grunde willst du diesen Ort „abschreiben“,
+um dich später seiner zu erinnern?“ Sein Mißtrauen lag klar auf
+der Hand, ich schwieg weislich still und nahm dankend Abschied. Kaum in mein
+Quartier zurückgekehrt, erhielt ich vom Bel-Amba-Ras einen Hammel, einen Krug
+mit Honigwein, sowie Brot zugeschickt und hielt mit Dufton eine köstliche Mahlzeit.
+So war die Audienz gut abgelaufen und wir kehrten nach Tschelga zurück,
+um uns zur Abreise vorzubereiten.
+</p>
+
+<p>
+Vor uns leuchtete der herrliche <hi rend='italic'>Tanasee</hi>, wie ein von Smaragden eingefaßter
+Saphir. Er ist ein großes vulkanisches Becken von außerordentlicher
+Tiefe, auf dem die Stürme heftig hausen. Zwanzig Ströme und Bäche speisen
+<pb n='182'/><anchor id='Pg182'/>ihn, führen aber auch zur Zeit der Sommerregengüsse ihm große Mengen von
+Schlamm zu und ändern dadurch stets seine Grenzen. Reizende Inseln, auf
+welchen Kirchen und Klöster sich im Grün der Bäume verstecken, unterbrechen
+anmuthig seine Fläche und verleihen dem lieblichen Bilde Abwechselung.
+</p>
+
+<p>
+Die Reise von Tschelga nach Dschenda wurde in drei Stunden ohne bemerkenswerthen
+Vorfall zurückgelegt. Eine halbe Stunde hinter Tschelga passirten
+wir den <hi rend='italic'>Goang</hi>, welcher an seiner nahen Quelle, dem Gesetze aller abessinischen
+Ströme folgend, eine Spirale um den Berg Anker herumzieht. Die Braunkohlen,
+auf welche 1855 bereits Krapf aufmerksam machte, wurden auch von
+mir in dieser Gegend gesehen. Später ließ König Theodor diese Lager durchforschen,
+um seine Werkstätten in Gafat damit versehen zu können. In
+<hi rend='italic'>Dschenda</hi> wurde ich von einem großen jungen Manne empfangen, der mit der
+abessinischen Schama, türkischen Pantoffeln und einer europäischen Mütze bekleidet
+erschien. Es war der deutsche Missionär <hi rend='italic'>Martin Flad</hi>, welcher sich
+mit der Bekehrung der in dieser Gegend sehr zahlreichen Juden befassen darf.
+Er stellte uns seine Frau vor, welche Diakonissin im Institute des Bischofs
+Gobat zu Jerusalem gewesen war. Diese deutsche Familie erschien mir in jeder
+Beziehung musterhaft und außerordentlich gastfrei, ein Lob, das ihr alle jene
+Reisenden ertheilen müssen, welche auf dem Wege über Dschenda nach Abessinien
+eindrangen. Ich blieb vier Tage in Dschenda und unterhielt mich mit Flad
+viel über den König Theodor II., der ihm große Gunst bezeugte und ihn ganz
+anders behandelte als seine Kollegen Stern und Rosenthal (Flad gehörte jedoch
+sammt seiner Frau auch zu den Gefangenen in Magdala). Er erzählte mir,
+daß vor der Thronbesteigung Theodor’s in Dschenda kein Markttag verging,
+ohne daß einige Mordthaten vorkamen, daß aber unter der neuen kräftigen Regierung
+dieselben fast ganz aufgehört hätten.
+</p>
+
+<p>
+Am 1. Januar 1863, nachdem ich meinem liebenswürdigen Wirthe ein
+glückliches neues Jahr gewünscht, verließ ich ihn und seine drei Kollegen Steiger,
+Brandeis und Cornelius, um nach Debra Tabor zum Negus Theodorus II. zu
+reisen. Wir durchzogen eine weite, fruchtbare, von vielen Bächen durchschnittene
+Ebene, in der zahlreiche Dorfschaften zwischen Getreidefeldern und Gärten mit
+rothem Pfeffer zerstreut lagen. Hier ist das Eden Abessiniens, die Provinz
+Dembea mit der Hauptstadt Gondar, der reichste und am besten bebaute Boden
+des ganzen Kaiserstaates. Ich passirte die Nordostecke des Tana-Sees und gelangte
+in die schöne Ebene <hi rend='italic'>Arno-Garno</hi>, wie sie nach dem vorzüglichsten, sie
+durchschneidenden Flusse heißt. Mir zur Rechten lag der glänzende Spiegel des
+Sees, zur Linken eine hohe Reihe Berge, die in der Amba Mariam, dem
+Marienberge, bei Emfras ihren malerischesten Gipfel zeigten. Anderthalb Meilen
+von Emfras erhebt sich auf einem Hügel am Ufer des Arno ein unter der Regierung
+des Negus Fasilides von den Portugiesen erbautes Schloß <hi rend='italic'>Qusara
+Giorgis</hi>, dessen malerische Ruinen in diesem Lande der Strohhütten plötzlich
+eine ganz europäische Staffage hervorzaubern, sodaß man eine alte Burg am
+Rhein vor sich zu sehen glaubt.
+</p>
+<anchor id="ill202"/><index index="illu" level1="Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill202.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Der Tanasee bei Sturm. Zeichnung von Lejean.</head>
+<figDesc>Der Tanasee bei Sturm</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='184'/><anchor id='Pg184'/>
+<p>
+Zwei tüchtige Stunden jenseit des Arno führt der Weg durch das wilde
+und meist unfruchtbare Hügelland von <hi rend='italic'>Tisba</hi>, das nichtsdestoweniger stark bevölkert
+ist; jetzt sind die Einwohner friedliche Leute, vor nicht zu langer Zeit
+waren sie jedoch räuberisches Gesindel; aber König Theodor II. hat ihnen die
+Lust zum Straßenraube benommen. Als er 1855 den Thron bestieg, erließ er
+eine Proklamation, in welcher er sagte, daß Jedermann wieder zu der Beschäftigung
+seiner Väter zurückkehren möge; der Soldat zum Pflug, der Kaufmann
+zu seinen Waarenballen. Die Leute von Tisba, welchen dieser Befehl mißfiel,
+kamen remonstrirend und bis an die Zähne bewaffnet in das Lager des Königs.
+„Lang lebe Se. Majestät! riefen sie aus. Wir erscheinen hier nur, um besondere
+Erlaubniß zu erhalten, zum Geschäfte unserer Väter zurückkehren zu
+dürfen!“
+</p>
+
+<p>
+„Und was war dies für ein Geschäft?“
+</p>
+
+<p>
+„Schnapphähne und Straßenräuber waren alle, Väter und Kinder.“
+</p>
+
+<p>
+„Wollt ihr nicht lieber“, antwortete ihnen der Negus, „friedliche Bürger
+werden? Ich will euch die Mittel dazu an die Hand geben. Das Vergangene
+ist euch verziehen; ihr erhaltet Grund und Boden, das nöthige Vieh und Ackerpflüge.
+Nehmt ihr dieses an?“
+</p>
+
+<p>
+„Niemals! Wir berufen uns auf das Edikt...“
+</p>
+
+<p>
+„Das ist euer letztes Wort?“
+</p>
+
+<p>
+„Ja wohl!“
+</p>
+
+<p>
+„Gut; kehrt heim.“
+</p>
+
+<p>
+Vergnügt reisten die Schnapphähne nach Tisba zurück, indem sie den
+Negus eingeschüchtert zu haben glaubten. Doch sie kannten diesen Mann noch
+nicht. Kaum waren sie zurückgekehrt, als ein berittenes Corps in Tisba anlangte,
+dessen Kommandant folgendermaßen zu ihnen sprach: „Meine Lieben!
+Es ist möglich, daß euch der Kaiser Lalibela die Erlaubniß gab, Straßenraub
+zu treiben, aber Kaiser Claudius, der gleichfalls heilig gesprochen wurde, hat
+die Gensdarmerie (Neftenja) autorisirt, alle Strauchdiebe niederzumachen.
+Neftenjas, gebt Feuer!“
+</p>
+
+<p>
+Die Ueberlebenden nahmen sich die ihnen ertheilte Lektion aufrichtig zu
+Herzen, und die Leute von Tisba, die heutzutage die Felder bebauen, sind ganz
+brave Menschen geworden.
+</p>
+
+<p>
+Von Tisba an steigt der Pfad längs den östlichen Vorbergen an und
+wird dann eben bis zu dem Marktflecken <hi rend='italic'>Eifag</hi> an der Kirche <hi rend='italic'>Bada</hi> oder
+Bata (d.&nbsp;h. Empfängniß). Jene ganze Gegend war einst berühmt wegen der
+vor Alters eingeführten Weinkultur, die allerdings jetzt gänzlich darniederliegt.
+Eifag ist keine eigentliche Stadt, sondern besteht aus vielen zerstreuten Dörfern
+und Kirchen. Um die Kirche Bada zieht sich ein prächtiger Juniperus-Hain.
+Der Marktplatz ist sehr ausgedehnt; der Nagadras (Zollbeamte) erhebt von
+jeder Waare hier eine gewisse Abgabe. An jedem Mittwoch versammeln sich
+an diesem wichtigen Stapelplatze, von dem aus der Handel zwischen dem Süden
+und Norden Abessiniens von Godscham bis Massaua vermittelt wird, die Händler
+<pb n='185'/><anchor id='Pg185'/>von weit und breit mit Vieh, Tabak, Kaffee, Baumwolle, Baumwollenstoffen,
+Glasperlen, Wachs, Salz, Honig, Häuten, Hülsenfrüchten, Getreide, Butter,
+Schwefel, Salpeter, Honigwein und Bier.
+</p>
+
+<p>
+In Eifag hatte ich eine herrliche Aussicht auf die schöne Ebene von Fogara,
+welche sich bis an den Berg Dungurs erstreckt. Der östliche Theil derselben ist
+durchaus flach und wird vom Hirtenvolke der Sellan durchschweift. Im Westen
+dagegen steigt das Terrain an, dort erheben sich, bewaldet, mit Dörfern und
+Kirchen besäet, die Berge von Begemeder. Nach dreistündigem Marsche langen
+wir am <hi rend='italic'>Flusse Reb</hi> an, den wir auf einer immer mehr zerfallenden Brücke
+von sieben Bogen passiren, deren Bau noch unter dem Kaiser Fasilides vor
+mehr als 200 Jahren stattfand. Die Pfeiler haben dem Zahne der Zeit gut
+widerstanden, allein die Bogen werden bald von der wüthenden Flut hinweggerissen
+werden, da der <anchor id="corr185"/><corr sic="Reb,">Reb</corr> in der Regenzeit große Massen von Schlamm mit sich
+führt, immer mehr sein Bett erhöht und so der Wassermenge nur ein geringer
+Ausweg bleibt. Der Reb, welchen ich im April vollkommen ausgetrocknet sah,
+ist zwei Monate später ein prächtiger Strom, größer als die Seine bei Paris.
+Die Abessinier, obwol sie vortreffliche Schwimmer sind, hüten sich dann, ihn zu
+passiren, da sie fürchten, daß gewisse Wassergeister sie in den Abgrund ziehen
+könnten. Unter den Pflanzen, die ich in dieser Ebene bemerkte, nenne ich die
+schöne <hi rend="fraktur">Methonica superba</hi>, welche von den Abessiniern Marienkelch genannt
+wird. Sie gehört zu den Lilien und gleicht in ihrer Farbenpracht einer Flamme
+im dunklen Laubgrün.
+</p>
+
+<p>
+Die Nacht brachten wir in einem Dorfe in der Nähe der Brücke zu; am
+Morgen brachen wir dann nach Debra Tabor auf. Rechts von uns blieb ein
+einzelner, steiler und kahler Felsen, Amora Gedel, d.&nbsp;h. Geierfelsen, liegen,
+dessen Spitze ganz mit Raubvögeln bedeckt ist. Durch einen malerischen Schlund
+und sumpfige Wiesen führt ein Fußpfad zu dem Plateau von Debra Tabor
+hinauf. Als wir oben angelangt waren, blieben wir vor Verwunderung stehen.
+Vor uns lag ein leicht wellenförmiges Land, dicht besäet mit Dörfern, zwischen
+lachenden Kulturflächen und Weiden, auf denen zahlloses Vieh sich befand.
+Als Franzose wurde ich an die Bourgogne erinnert, während Dufton eine Landschaft
+Yorkshire’s vor sich zu sehen glaubte, und unwillkürlich rief ich aus: „Hier
+ist gut Hütten bauen!“ Rechts von uns blieb der Hügel von <hi rend='italic'>Debra Tabor</hi>
+mit seinen 500 oder 600 Häusern und dem königlichen Lager liegen. Denn
+Theodor II. hat hier große Getreidemagazine errichtet, die seine Armee in
+Kriegszeiten, d.&nbsp;h. so ziemlich immer, zu versorgen haben. Gondar, „die
+Stadt der Pfaffen und Schauspieler“, wie der König sich ausdrückt, ist ihm
+zuwider. Endlich erreichte ich den Hügel von <hi rend='italic'>Gafat</hi>, nordöstlich von Debra
+Tabor, das provisorische Ziel meiner Reise. Der deutsche Missionär Waldmeier,
+an den ich empfohlen war, nahm mich sehr freundlich auf; auch seine Kollegen,
+fast lauter Badenser und Württemberger kamen herbei. Der einzige Franzose
+der kleinen Kolonie, Franz Bourgaud aus Saint-Etienne, ist der Waffenschmied
+des Negus und bei diesem sehr beliebt. Er giebt vor, sich recht unglücklich zu
+<pb n='186'/><anchor id='Pg186'/>befinden, und verlangte schon mehrere Male in seine Heimat zurückkehren zu
+dürfen, aber Theodor antwortete ihm auf sein Gesuch: „Mein Sohn Bourgaud,
+deine Kinder sind noch zu jung, um die weite Reise überstehen zu können;
+bleib noch ein paar Jahre hier.“ Und Bourgaud blieb. Seine Kinder sprechen
+vorzüglich die Amharasprache, er selbst und seine Frau haben sich ein Mischmasch
+aus dieser und der französischen zurecht gemacht, das nur ihnen verständlich ist.
+Eigenthümer Gafats ist ein alter General außer Dienst von noblem Aussehen.
+Um sein Haus herum haben sich die Deutschen Waldmeier, Kinzle, Bender,
+Mayer, Salmüller und Hall angesiedelt. Alle haben Abessinierinnen heirathen
+müssen; Bender eine Tochter Schimper’s. Am zurückhaltendsten war der junge,
+hübsche Salmüller, welcher schließlich eine Tochter des Irländers Bell nahm.
+(Von letzterem wird weiter unten ausführlich die Rede sein).
+</p>
+
+<p>
+Noch hatte ich den Negus nicht gesehen, als am 25. Januar plötzlich
+Waldmeier auf mich zukam und ausrief: „Dort kommt Se. Majestät!“ Ich
+ging mit ihm vorwärts und traf bald auf ein großes Gefolge hoher Offiziere,
+welche alle den Margef, die bordirte weiße Tunica, trugen. Mitten unter
+ihnen stand ein Mann, barhaupt und barfuß, in eine gemeine Soldatenschama
+gekleidet, welche keineswegs noch ganz weiß war; in der Hand hielt er eine
+Lanze, an der Seite hatte er einen gekrümmten Säbel. Wer mit den abessinischen
+Gebräuchen vertraut war, mußte sofort den Rang dieser Persönlichkeit erkennen;
+es war der einzige, welcher beide Schultern bedeckt hatte, und Niemand anders
+als <hi rend='italic'>König Theodor II.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Gut gelaunt redete er mich mit „Na deratscho (Wie geht es dir?)“ an. Die
+Etikette erfordert, daß man hierauf nicht antwortet und sich nur tief verneigt.
+So that auch ich. Theodor zog sich darauf zurück, setzte sich auf einen Teppich
+und fing an, mit dem kleinen Bourgaud zu spielen. Dieser sonderbare Mensch,
+dessen Leben so blutig verlief, beschäftigte sich gern mit Kindern, für die er eine
+große Zuneigung besaß. Nachdem er dann einige Höflichkeitsworte gewechselt,
+fragte er mich sehr verbindlich, wann ich offiziell empfangen sein wollte? Ich
+erwiederte, daß ich ganz zu seinen Befehlen stehe, worauf er den nächsten Tag
+zur Audienz in Debra Tabor bestimmte. Ich ward abermals gut von ihm aufgenommen,
+machte den ganzen Feldzug in Godscham mit, der nicht besonders
+glücklich ausfiel, und kehrte dann mit ihm in das Lager von Debra Mai in
+Mietscha zurück. Unterdessen waren verschiedene Umstände vorgekommen, welche
+meine Anwesenheit auf dem Konsulatsposten dringend erforderten; ich begab mich
+deshalb in voller Uniform zum Negus, um ihn um eine Abschiedsaudienz zu
+bitten. Er ließ drei Europäer herbeirufen, welche die Amharasprache redeten,
+und fragte dann, was ich wolle. Ich antwortete: „Ich wünsche, dringender
+Angelegenheiten wegen, nach Massaua abzureisen, und dann will ich von dort
+zwei Kisten mit Geschenken für Ew. Majestät von meinem Souverän abholen,
+welche bereits angelangt sein dürften. Ich möchte auch gern gleich abreisen,
+damit ich vor Eintritt der Regenzeit wieder zurück sein kann.“
+</p>
+
+<p>
+Um zu verstehen, was nun folgt, muß man wissen, daß Theodor durch
+<pb n='187'/><anchor id='Pg187'/>den unglücklichen Feldzug in Godscham gedemüthigt war, daß die Aegypter
+damals gerade die Grenzprovinz Galabat besetzt hielten und daß er infolge des
+Genusses von schlechtem Cognac betrunken war. Kaum hatten die Dolmetscher
+ausgeredet, als der Negus in höchster Wuth rief: „Ich behalte ihn auf jeden
+Fall zurück. Nehmt ihn, legt ihn in Ketten, und wenn er entweichen will, so
+tödtet ihn!“
+</p>
+
+<p>
+Der Oberst, welcher zunächst stand, winkte ein halbes Bataillon herbei.
+</p>
+
+<p>
+„Wozu das, fragte Theodor, 500 Mann, um einen Menschen zu fesseln?“
+</p>
+
+<p>
+„Ew. Majestät sehen, erwiderte der Oberst, daß er ein merkwürdig funkelndes
+Ding unter dem Arme trägt – es war mein goldbesetzter Konsulatshut –,
+das vielleicht eine Höllenmaschine ist, die uns alle tödten kann.“
+</p>
+
+<p>
+„Donkoro, Dummkopf! Glaubst du nicht auch, daß er dich mit seinen
+Augenbrauen tödten kann. Sechs Mann her und nicht mehr.“
+</p>
+
+<p>
+Nun wurde ich, wie mein treuer Diener Achmed, an Händen und Füßen
+gefesselt, obgleich ich in großer Uniform war, und in mein Zelt zurückgeführt,
+wo ich streng bewacht wurde. Indessen schrieb ich, auf einen Umschlag der
+Gemüthsverfassung des Königs bauend, an ihn einen englischen kurzen Brief,
+in welchem ich um Erklärungen bat. Am 3. März schon erschienen die Europäer
+wieder, welche mir anzeigten, daß ich frei sei, unter der Bedingung, daß ich in
+Gafat internirt bliebe. Ich zögerte anfangs, doch ging ich auf Kinzle’s Zureden,
+der meinte, es sei besser in Gafat als in Eisen weilen, auf diesen Vorschlag
+ein. Ueber den Negus selbst will ich hier nur wenige Worte sagen.
+</p>
+
+<p>
+In den Audienzen, welche er gab, entfaltete er allen möglichen barbarischen
+Pomp. So liebte er es, dabei von vier zahmen Löwen umgeben zu sein,
+die sehr wild und grimmig drein schauten. Ich hatte Gelegenheit, mit denselben
+nähere Bekanntschaft zu machen. An einem hohen Festtage wurden sie von
+ihren Wärtern in mein Zimmer geführt, um ihre Aufwartung zu machen. Ein
+paar blanke Thaler verfehlten die Wirkung nicht, und ich konnte meine Gäste
+ruhig abzeichnen, wobei ich nur durch deren aufdringliche Zutraulichkeit gestört
+wurde. Der eine Löwe war von dem genannten Salmüller abgerichtet und
+dann an den Kaiser verkauft worden. Alle vier Löwen hatten ihre Namen;
+der Liebling des Kaisers hieß Kuara (der Stürmische). Dieses Halten und
+Züchten von Löwen steht übrigens bei den abessinischen Herrschern keineswegs
+als eine Ausnahme da und kam auch früher vor, wol deshalb, weil der Löwe
+als Sinnbild Aethiopiens angesehen wird. Als Salt 1810 beim Ras Wolda
+Selassié in Antalo eine Abschiedsvisite machte, bot dieser ihm zwei Löwen als
+Geschenk für den König von England an; „allein der weite Weg machte es
+unmöglich, sie fortzubringen. Eins dieser Thiere ward von seinem Wärter bisweilen
+in das Zimmer gebracht, wo wir saßen: aber während meines Aufenthaltes
+wurde es so wild und unlenkbar, daß man es einsperren mußte.“
+</p>
+
+<p>
+Da mir der Negus Gafat zum Aufenthaltsorte angewiesen hatte, mit der
+Erlaubniß, im Innern des Reiches Ausflüge nach Belieben machen zu können,
+so zögerte ich nicht, dieses auszuführen, und stattete zunächst der <hi rend='italic'>Hauptstadt
+<pb n='188'/><anchor id='Pg188'/>Gondar</hi> meinen Besuch ab. Von Gafat bis Ferka reiste ich zunächst den Weg,
+welchen ich auf meiner ersten Tour bereits beschrieb. Im genannten Orte trennt
+sich die Straße; links führt sie nach Tschelga, rechts nach Gondar. Ungeachtet
+des königlichen Befehls, daß ich in den Dörfern, wo ich übernachtete, gut beherbergt
+werden sollte, hatte ich mancherlei Verdrießlichkeiten zu bestehen, ja
+man bedrohte mich einmal sogar, und meine Leute flüchteten in Angst davon.
+Auf einer von den Portugiesen erbauten Brücke passirte ich den Fluß Magetsch,
+ohne welche zur Regenzeit die Verbindung zwischen Nord- und Südabessinien
+auf mehrere Monate im Jahre vollkommen gestört sein würde.
+</p>
+
+<p>
+An Juniperusbäumen vorbei gelangte ich auf einen Hügel, der verschiedene
+Häusergruppen trug, zwischen denen sich wüste Plätze hinzogen. Ich war jetzt
+schon mitten in Gondar, ohne daß ich eigentlich die Stadt bemerkt hätte, und
+war nicht wenig verwundert über diese Kapitale der Kaiser Sosneos und Fasilides,
+von der ich mir eine durchaus andere Vorstellung gemacht hatte. Von
+welcher Seite aus man sich auch der Stadt nähert, fallen die vielen hohen
+Warten und Thürme, Zinnen und Mauern des in mittelalterlich-portugiesischem
+Styl erbauten Königspalastes und einzelne Kirchen mit großen kegelförmigen
+Dächern unter malerischen Baumgruppen zuerst in die Augen: ein heimisches
+Bild für den Wanderer, der sich plötzlich dem Innern des tropischen Afrika entrückt
+und in eine mitteleuropäische Landschaft versetzt glaubt. Ueber üppigen
+Wiesengrund an schmalblätterigen Weidenbäumen mit überhängender Krone
+hin rauschen klare Gebirgsbäche zu Thal und schlängeln sich, Silberfaden
+gleich, in der Ferne durch das grüne, flache Dembra, dem Tanasee zu. Das
+nördlichste Quartier der Stadt ist das Abun-Bed mit der Wohnung des
+Bischofs. Ein nach Westen fließendes Bächlein, kahle Flächen und Ruinenfelder
+trennen es von der politischen Freistelle, dem Etschege-Bed, mit dem
+Sitze des Vorstandes der Mönche, Etschege genannt. Auf einem freien, erhabenen
+Punkt, östlich von beiden, steht von einer runden Mauer umgeben, unter
+herrlichen Baumgruppen eine Kirche mit zwei von den Holländern dem Kaiser
+Jasu geschenkten Glocken. Südlich und östlich davon ist der Stadtbezirk Debra
+Berhan, Kirche des Lichts, mit gleichnamiger Kirche; westlich daran schließt sich
+der Gempscha-Bed oder Schloßbezirk. Von einer weitläufigen, unregelmäßigen
+Mauer, mit Zinnen und Wartthürmen und mit verwilderten Gärten und
+Kiosken umgeben, erhebt sich der große, leider mehr und mehr zerfallende
+<hi rend='italic'>Gemp</hi> oder das Schloß selbst, das neben den armseligen, mit Stroh gedeckten
+Häusern einen wahrhaft großartigen Eindruck macht durch seine massive Bauart,
+seine vielen Thürme, hohen Bogenfenster und weiten Höfe. Die Façade des
+Hauptgebäudes ist gegen Westen gekehrt und drei Thürme mit großen Thorbogen
+bilden die Eingänge zu dem einst gepflasterten, jetzt halb in Schutt und Gestrüpp
+begrabenen Vorhof. Der Hauptbau ist viereckig, zweistockig, mit flachem Dach
+und steinerner Brustwehr; auf jeder Ecke erhebt sich ein Thurm mit Cement-Kuppel,
+ein höherer viereckiger steht in der Mitte. Das Material ist ziemlich roher
+Basalt, die Einfassungen der Thore und Fenster bestehen aus rothem Sandstein.
+<pb n='190'/><anchor id='Pg190'/>An das Hauptgebäude lehnen sich noch verschiedene Hallen, Galerien, Säle,
+Kapellen, Brücken und Thorwege an, Alles jetzt mehr oder weniger zerfallen
+und mit Schlingpflanzen überwuchert.
+</p>
+<anchor id="ill208"/><index index="illu" level1="Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill208.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Nordfront des Gemp in Gondar. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head>
+ <figDesc>Nordfront des Gemp in Gondar</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Südwestlich vom Gempscha-Bed breitet sich, von verschiedenen Quartieren
+umgeben, der große Marktplatz aus. Am Abhange und Fuße des Hügels liegt
+das Quartier der Muhamedaner, Islam-Bed, und südwestlich, jenseit des
+Kacha-Flusses, die Judenvorstadt, Falascha-Bed. Die Straßen Gondars sind
+eng und krumm, theils mit natürlichen Basaltplatten gedeckt, theils durch
+Schmuz und Schutt unwegsam gemacht. Die Einwohnerzahl dürfte 6000–7000
+nicht übersteigen; doch war die Stadt einst volkreicher. König Theodor vernachlässigt
+sie „als Pfaffenstadt“ gänzlich, ja er hat einmal zur Strafe sein
+Heer gegen sie losgelassen, ihr enorme Geldbußen auferlegt und das Quartier
+der Muhamedaner zerstören lassen. Nicht weniger als 44 Kirchen, darunter sehr
+prächtige, bestehen in Gondar, und die Zahl der darin angestellten Geistlichen
+beträgt 1200, mithin ist jeder sechste Mensch ein Priester.
+</p>
+
+<p>
+Nach außen hin ist Gondar offen, nur die Freistätte und verschiedene Kirchen
+sind mit größeren, halb verfallenen Mauern umgeben. An Trinkwasser
+ist großer Mangel, sodaß man in der trockenen Jahreszeit sich oft genöthigt sieht,
+aus dem Angrab- oder <hi rend='italic'>Kachaflusse</hi> das nöthige Wasser zu holen und das
+Vieh zur Tränke dahin zu führen. Ueber den letzteren Fluß führt nicht weit
+vor der Stadt eine alte, sehr malerische Brücke, die noch aus der Zeit der Portugiesen
+stammt, jetzt aber sehr im Verfalle begriffen ist. Am östlichen Ufer des
+genannten Flusses liegt nordwestlich von der Stadt auf einer grünen Wiesenfläche
+die <hi rend='italic'>Kirche Fasilides</hi> inmitten eines herrlichen Juniperuswaldes und
+umgeben von niedrigen Mauern mit runden Wartthürmen und Zinnen. Die
+viereckige steinerne Kirche ruht auf Schwebebogen in einem tiefen Bassin, über
+welches eine mit Eckthürmen befestigte Brücke führt. Eine großartige steinerne
+Wasserleitung auf hochgesprengten Rundbogen an der Westseite des Haines
+versorgte den Platz mit Wasser, das wahrscheinlich in ein Reservoir im südwestlichen
+Eckthurme geleitet wurde und dort Wasserwerke speisen mußte.
+Seines Zweckes wegen ist ein dicht bei dieser Kirche gelegener Tempel mit runder
+Kuppel merkwürdig. Es ist das Grabmal eines königlichen Streitrosses, man
+sagt von Negus Kaleb. Auch an Bädern mit Wasserleitungen und Nischen,
+sowie an anderen Zeugen einer ehemals regeren Baukunst und Baulust ist in
+der Nachbarschaft kein Mangel; doch die geringe Sorgfalt, die jetzt auf die
+verschiedenen Werke gewandt wird, droht sie dem gänzlichen Ruin zuzuführen.
+</p>
+
+<p>
+Geht man von der Kacha weiter westwärts, so gelangt man in ein Seitenthal,
+in welchem an einem Bergabhange die malerischen <hi rend='italic'>Ruinen von Koskam</hi>
+liegen. Ziemlich gut erhalten ist noch das dortige Lustschloß mit zwei
+Thürmen, deren einer ein Kuppeldach trägt, während das des anderen einem
+niedrigen, umgelegten halben Cylinder gleicht. Zwischen beiden führt ein hohes
+Bogenthor in eine lange steinerne Halle mit großen Bogenfenstern und Thüren;
+das Dach fehlt; Balken zeigen noch die Spuren von Altanen oder Galerien.
+<pb n='191'/><anchor id='Pg191'/>Das ganze Gebäude besteht wie der Gemp aus ziemlich rohen Basaltsteinen,
+die Thür- und Fensterpfeiler aber aus gut gearbeitetem rothen Sandstein.
+Zwischen reizenden Baumgruppen ragen die Reste eines anderen Prachtgebäudes,
+in dem, wie es scheint, eine Halle mit schön gearbeiteten Säulen hinführte, Alles
+ist aber verfallen und mit Gestrüpp und Schlingpflanzen überwachsen.
+</p>
+<anchor id="ill210"/><index index="illu" level1="Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill210.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Brücke über die Kacha. Originalzeichnung von Eduard Zander.</head>
+<figDesc>Brücke über die Kacha</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Noch weiter westlich, von hohen Mauern mit Zinnen und Thürmen umschlossen,
+ist die Kirche, eine Rotunde mit Strohdach und vielen Wandgemälden,
+die namentlich Reiterfiguren darstellen.
+</p>
+
+<p>
+So ist das heutige Gondar und seine Umgebung beschaffen; überall auf Schritt
+und Tritt begegnet dem Reisenden Verfall, und doch könnte diese Stadt bei ihrer
+prächtigen Lage in der gesunden, fruchtbaren Gegend im Mittelpunkte Amhara’s zu
+einer großen Blüte gelangen – wenn nur ihre Bewohner anders beschaffen wären.
+</p>
+
+<pb n='192'/><anchor id='Pg192'/>
+
+<p>
+Man hatte mir viel von der kleinen Kirche <hi rend='italic'>Towari</hi> erzählt, die eine
+Stunde von meinem Aufenthaltsorte entfernt liegt, in welcher man die abessinische
+Malerei am besten studiren könne. Ich begab mich dorthin und fand
+auch dieses Gotteshaus, wie alle Landeskirchen, in einem dichten Hain von
+Juniperusbäumen versteckt. Die Gemälde, so berühmt in Abessinien, machten
+auf mich, der ich sie mit europäischen Augen ansah, im allgemeinen einen
+schauderhaften Eindruck. Indessen fesselte ein Bild des Abendmahls doch sehr
+meine Aufmerksamkeit, da auf demselben der Künstler hieratische Traditionen,
+byzantinische Malerei und Details des abessinischen Lebens merkwürdig miteinander
+verschmolzen hatte. Christus, die Jungfrau und die Abendmahlsgenossen
+sind nach der Tradition gekleidet und mit großem Kunstverständniß
+rings um einen Tisch gruppirt, der nach der feinsten abessinischen Art gedeckt
+ist. Vor jeder Person liegen Tiéfbrote, die zugleich die Schüsseln vertreten, zur
+Seite derselben die Messer zum Zerschneiden des Brundo (rohes Fleisch). Ein
+Major Domus, offenbar aus guter Familie, bietet zu trinken an; außerdem
+gehen Jünglinge mit Honigweinkrügen umher. Ein Theil der Jünger wendet
+die Gesichter gegen Christus, ein anderer gegen Maria. Die Züge dieser
+Hauptpersonen aber sind verfehlt; namentlich die der Maria. Abgesehen hiervon
+verdient das Bild jedoch alles Lob.
+</p>
+
+<p>
+Als Begleiter auf meinen Ausflügen in die Umgebung Gafats diente mir
+ein junger Priester, der einige Zeit in der Propaganda zu Rom gewesen, dort
+aber nicht allzuviel gelernt hatte. Heimgekehrt, wollte er sich die Stelle eines
+Aleka bei einer reichen Kirche unrechtmäßig anmaßen; allein König Theodor
+nahm die Sache krumm und verurtheilte Michael, so hieß der civilisirte Geistliche,
+zu drei Jahren Kettenstrafe. Mir gegenüber wollte er sich nun als Glaubensmärtyrer
+darstellen, was mir ziemlich einerlei war; dagegen war er mir
+unschätzbar wegen seiner vortrefflichen Landeskenntniß.
+</p>
+
+<p>
+Als er jedoch einige Monate später einen Salzdiebstahl beging, mußte ich
+ihn vor die Thüre setzen; anfänglich ging es ihm nun schlecht – dann begegnete
+er mir wohlgenährt und gut gekleidet wieder. Gott weiß, wie er zu Gelde gekommen
+sein mag; indessen dieser Art von Leuten geht es in Abessinien wie in
+Europa: sie fallen wie die Katzen stets wieder auf die Füße.
+</p>
+
+<p>
+Eine meiner Exkursionen führte mich zur Fafatié oder dem <hi rend='italic'>Wasserfall
+des Rebflusses</hi>, der seine Quelle am Abhange des hohen Gunagebirges hat.
+Ich bestieg mein Maulthier, wandte mich nach Südosten und ließ zur Linken
+die große und fruchtbare Ebene von Gafat mit ihrem ausgetrockneten Strome
+liegen. Mit einiger Schwierigkeit wand ich mich durch das bewaldete Thal
+des Davezout und kam dann, einem schattigen Fußsteige folgend, zum Reb, der
+leise über ein mit dunkelblauen Steinen besäetes Bett dahinfloß. Der Wasserfall
+war nur fünf Schritt von mir entfernt: ich sah ihn nicht, aber ein schauderhafter
+Schlund und ein betäubendes Brüllen zeigten mir seine Gegenwart zur
+Genüge an. Um ihn von vorne zu erblicken, mußte ich auf einem Zickzackstege
+den Felsen hinabsteigen, der mit Buschwerk überzogen und von Affen belebt war.
+<pb n='194'/><anchor id='Pg194'/>Unten angelangt, stand ich vor einem hübschen grünen See, in den von steiler Felswand
+eine senkrechte Wassersäule von 24 Fuß Höhe herabfiel. Ringsum zeigen sich
+die entzückendsten Landschaftsbilder, welche jeden Maler begeistern können.
+</p>
+<anchor id="ill212"/><index index="illu" level1="Wasserfall des Reb. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Wasserfall des Reb. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill212.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Wasserfall des Reb. Nach Lejean.</head>
+ <figDesc>Wasserfall des Reb. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Vier Monate später gewahrte ich dann den Wasserfall wieder zur Zeit
+seines höchsten Glanzes, als die Fluten hoch geschwollen waren. Er übertraf
+so die herrlichsten Kaskaden der Schweiz bedeutend. Die <hi rend='italic'>dreitausend oder
+viertausend Wasserfälle Abessiniens</hi> sind die schönsten, die man sich
+denken kann, und ihnen fehlt weiter nichts als der Ruf, den andere Kaskaden
+durch Künstler und Touristen sich erringen. Ich habe den zehnten Theil
+davon, etwa 300 oder 400 selbst gesehen und etwa zwanzig abgezeichnet – alle
+prächtige Naturerscheinungen, von denen eine einzige hinreichte, eine Gegend
+in Europa berühmt und zum Ziele der Touristenschwärme zu machen.
+</p>
+
+<p>
+Ich riß mich von den Wundern dieser Fafatié los, um meinen Fuß in östlicher
+Richtung weiter zu setzen über eine Ebene, die ganz mit Mimosen bestanden
+war. Diese an und für sich langweiligen Bäume erhielten durch die reichlich
+von ihnen herabhängenden Schlingpflanzen ein ungemein malerisches Ansehen;
+namentlich zeichnete sich ein Loranthus mit schönen orangefarbenen und rothen
+Kelchblüten aus. Bald gelangte ich in das malerische Thal des Makar, eines
+Nebenflusses des Reb, in dem ich bis zu den <hi rend='italic'>Atkanafelsen</hi> vordrang, deren
+trapezoidale Form man von allen hochliegenden Punkten des Distrikts Debra
+Tabor aus zu übersehen vermag. Dieser Felsen ist eine wirkliche Amba, welche
+in Kriegszeiten oft genug als Zufluchtsort gedient hat. Am Fuße derselben
+fand ich zum ersten Male die Henset-Banane (vergl. <ref target="Pg045">S.&nbsp;45</ref>) mit ihren kolossalen
+Blättern und rothen Rippen. Samen der nützlichen Pflanze habe ich der Akklimatisations-Gesellschaft
+in Paris überbracht; die Schößlinge, welche ich gleichfalls
+eingepackt hatte, wurden mir jedoch in Massaua kurz vor meiner Rückkehr
+von den Hühnern vernichtet. Hinter dem Atkana traf ich in wundervoller
+Gegend auf das <hi rend='italic'>Kloster Guref</hi>, das mir durch seine romantische Lage deutlich
+sagte, wie die Mönche es in Abessinien gleichwie in Europa verstanden, die
+schönsten Orte zur Anlage ihrer Klöster auszuwählen. Nach der Regel des
+heiligen Tekla Haimanot leben in prächtiger Einsamkeit diese Mönche inmitten
+eines schönen Haines, den der klare Waldbach durchfließt. Freilich der Anblick
+einer europäischen Abtei und derjenigen des abessinischen Klosters sind grundverschieden.
+Man stelle sich einen weiten Raum, von einer lebendigen Hecke
+umschlossen, vor, der wiederum durch Hecken in 12–15 kleinere Abtheilungen
+geschieden ist, deren jede eine Mönchshütte enthält und die durch ein Labyrinth
+von Straßen verbunden sind, welche schließlich im Mittelpunkte nach der spitzdachigen
+runden Kirche führen – und das abessinische Kloster ist fertig. Dazwischen
+liegen grüne freundliche Gärtchen, ringsum ein lachender Hain. Ich
+fand sogleich den Abt – wenn ich so sagen darf –, einen ernsten, mageren
+Mann von 45 Jahren, der die weiße Tunica und darüber eine Art von gelbem
+Pallium, das Zeichen seiner Würde, trug. Gastfreundschaft wurde mir im
+vollsten Maße zu Theil, allein mein Maulthier mußte ich außerhalb des Klosters
+<pb n='195'/><anchor id='Pg195'/>lassen – <hi rend='italic'>weil es eine Stute war</hi>, wobei ich mich der lächerlichen Sitte
+erinnerte, daß auch in die griechischen Klöster auf dem Berge Athos kein weibliches
+Thier hinein darf. Ich wohnte dann bei den guten Mönchen und aß mit
+ihnen die einfache, aus Hülsenfrüchten bestehende Mahlzeit. In der Nacht erweckte
+mich Psalmengesang, jene Melodie, welche der alte Portugiese Alvarez
+„eine erbärmliche Harmonie“ nennt; indessen muß ich gestehen, daß dieser abessinische
+Gesang mindestens so gut klang, wie das Singen in unseren Landkirchen.
+Im Gedem oder geheiligten Asyle stand außerhalb des Klosters die
+Gemeindekirche, welche für beide Geschlechter zugänglich war; ihr Gründer war
+Ras Ali, der sie jedoch nicht vollenden konnte, da er von Theodor II. gestürzt
+wurde. Dieser that nichts weniger als Kirchen bauen; im Gegentheil er zerstörte
+und beraubte noch ein- oder zweihundert und zeigte sich als der echte abessinische
+„Pfaffenfeind“. Nach dem Besuche dieser Kirche kehrte ich nach Gafat zurück.
+</p>
+
+<p>
+Um gute Samen der Henset-Banane zu erhalten, wollte ich einen Ausflug
+nach der Stadt <hi rend='italic'>Korata</hi> machen, welche Rüppell fälschlich Kiratza nennt. Es
+ist eine kleine Stadt am südöstlichen Ufer des Tanasees, die wegen ihres
+starken Handels und der zahlreichen Geistlichkeit berühmt geworden ist. Da die
+Regen erst im Beginnen waren, so konnte ich darauf rechnen, daß der Fluß
+Gomara noch durch irgendeine Furt zu passiren sei, und ich beschloß deshalb in
+gerader Linie, an den heißen Quellen von Wanzagié vorbei, nach Korata vorzudringen.
+Debra Tabor blieb zur Linken liegen. Das niedrige Hügelland,
+durch das mein Weg ging, war im Jahre 1841 der Schauplatz einer Schlacht
+zwischen dem Detschas Ubié von Tigrié und dem Ras Ali. Letzterer wurde
+glänzend geschlagen und einige seiner Offiziere begaben sich, um sich zu unterwerfen,
+zu dem Sieger Ubié, der, in seinem Zelte sitzend, ruhig sich in Honigwein
+betrank. Als Ubié die Feinde erblickte, wurde er ängstlich, da er keine seiner
+eigenen Soldaten bei sich hatte; erstere aber benutzten diesen Umstand, banden
+Ubié und machten ihn zum Gefangenen. Auf diese Nachricht kehrte der geschlagene
+Ras Ali zurück; doch mußte er Ubié, um der Volksstimme zu genügen,
+wieder freigeben. Die Vegetation auf dem einst blutigen Schlachtfelde war
+eine prächtige; namentlich fielen mir weiße Lilien (<hi rend="fraktur">Amaryllis vittata</hi>) von lieblicher
+Form auf, welche die daran gewöhnten Abessinier gar nicht beachteten,
+während ich jede dieser Blumen bedauerte, welche mein Maulthier niedertrat.
+</p>
+
+<p>
+Am Ufer eines frischen Baches wurde Mittagsrast gemacht. Was mich
+hier am meisten überraschte, war eine lange, in Ruinen liegende Mauer von
+europäischer Konstruktion. Ich folgte derselben und fand, daß sie einst als Einschließung
+eines Parkes gedient hatte, welcher der Lieblingsaufenthalt verschiedener
+Kaiser gewesen sein soll. Man nannte den Ort <hi rend='italic'>Arengo</hi>. Seine Lage
+ist reizend – aber da, wo einst die Erben der Königin von Saba thronten,
+findet man nun Ruinen, zwischen denen lärmende Affen hausen. Theodor II.,
+welcher seine Vorgänger im Kaiseramte gründlich verachtet und sie „Schauspieler“
+nennt, behauptet, daß die jetzigen Gäste in Arengo, eben jene Affen,
+mehr werth sind als die alten, die Kaiser! Vor 170 Jahren, zur Zeit des
+<pb n='196'/><anchor id='Pg196'/>Reisenden Poncet, war das Schloß noch nicht zerstört, ja nach dem Hörensagen
+sollte es größer als der Gemp in Gondar sein! Sicher hatten die Abessinier
+dem Franzosen gegenüber aufgeschnitten, denn sie verstehen dieses Geschäft so
+gut wie die Yankees. Ein abessinischer Gesandter, welcher 1860 in Paris war
+und dort sich überall umgesehen hatte, antwortete seinen Landsleuten, die ihn
+nach jener Stadt fragten: „<hi rend='italic'>Paris ist etwa so groß wie Gondar; vielleicht
+ein klein wenig größer.</hi>“
+</p>
+
+<p>
+Im Dorfe Schumagina wurde meiner Reise plötzlich ein Ziel gesetzt.
+</p>
+
+<p>
+Die reichen und stark bevölkerten Distrikte Wanzagié, Fogara Dera, Korata
+bildeten das Land, welches ich zu durchreisen hatte. In einem dieser
+Distrikte hatten sich Rebellen aus Godscham zu verbergen gewußt, indem sie die
+Wachsamkeit der am Abaï aufgestellten Leute Theodor’s zu täuschen wußten.
+Für dieses Vergehen, an dem doch die ganze Einwohnerschaft der vier Distrikte
+keineswegs schuld war, wurden dieselben von Theodor der Armee zur Plünderung
+überwiesen, worauf die ruinirten Bauern mit ihrer Habe in die Berge und
+Wälder flüchteten. Als der Negus dies sah, verordnete er, daß nur die Schuldigen
+bestraft werden, die übrigen aber frei ausgehen sollten. Kaum hatten die
+letzteren, den Worten vertrauend, sich wieder in ihre Quartiere begeben, als ein
+General hinterlistig über sie herfiel und ihnen Alles raubte. Die Nachricht von
+dieser That gelangte nach Schumagina, gerade als ich von dort aufbrechen
+wollte, um in die beraubten Gegenden vorzudringen. Unter so bewandten Umständen
+weigerten sich meine Leute ganz entschieden weiter vorzugehen, da auch
+sie fürchteten, jenem braven General in die Hände zu fallen. So blieb mir
+nichts übrig als umzukehren; doch hielt ich mich keineswegs für besiegt, und als
+nach einiger Zeit der Lärm verstummt war, brach ich in den ersten Tagen des
+Juli 1863 abermals nach Korata auf. Die Gomara, welche jetzt hoch angeschwollen
+war, mußte hier an einer Stelle überschritten werden, wo sie sich in
+drei Arme trennt. An demselben Abend erreichte ich noch Madera Mariam, d.&nbsp;h.
+Ruheplatz der Maria, eine hübsche kleine Stadt, die ähnlich wie Emfras an
+einem Hügel liegt. Derselbe fällt nach drei Seiten hin senkrecht ab, ist aber
+von der vierten leicht zugänglich. Das nächste Nachtquartier war das Dorf
+Wanzagié, welches seinen Namen von den hier stehenden schönen Wanzabäumen
+führt; dann wurde die <hi rend='italic'>Goanta</hi> erreicht. Diesen Fluß in einer Furt zu durchwaten,
+war ganz unmöglich, und ich mußte deshalb in einem abessinischen Mittel – ich
+sage nicht Fahrzeug – der <hi rend='italic'>Hokumada</hi> übersetzen. Dies ist eine an
+den Rändern in Nachenform aufwärts gekrümmte steife Ochsenhaut; ein Mann
+durchschwimmt den Fluß mit einem Seile, dessen eines Ende an der Hokumada,
+dessen anderes am jenseitigen Ufer befestigt ist. Der Passagier setzt sich in den
+Lederschlauch, kauert sich zusammen und hütet sich wohl, nach der einen oder
+andern Seite sich überzubeugen. So wird er, während noch ein Schwimmer
+die Hokumada schiebt, am Seile an das jenseitige Ufer hinübergezogen. So kam
+auch ich über die Goanta, um bald an der geschwollenen <hi rend='italic'>Gomara</hi> auf ein neues
+Hinderniß zu stoßen, das dieses Mal mittels einer Tankoa überwunden wurde.
+</p>
+ <pb n='198'/><anchor id='Pg198'/>
+<anchor id="ill216"/><index index="illu" level1="Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill216.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.</head>
+<figDesc>Lejean passirt in der Hokumada die Goanta. Zeichnung nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Tankoa</hi> ist ein rechteckiges Floß, welches sechs bis acht Personen
+tragen kann und aus einer Reihenfolge von dicht aufeinander gelegten Stroh- oder
+Binsenschichten besteht, die fest miteinander verbunden sind. Das Binsen- oder
+Rohrfloß taucht ziemlich tief unter und kann niemals untergehen, desto
+leichter jedoch umschlagen. Da aber die Abessinier fast alle sehr gute Schwimmer
+sind, so entstehen selten Unglücksfälle. Das Gepäck, Kleider, Waffen, ein
+Ledersack, welcher Mehl enthält, liegen hinten; vorn sitzt der Lenker des Ganzen,
+welcher mit einem Ruderstock versehen ist, denn die Tiefe des Wassers gestattet
+nicht, das Floß mit einer Stange durch Stoßen auf den Grund fortzubringen.
+Die Tankoa ist das sprechendste Zeichen, wie starr die Abessinier an
+ihren Gebräuchen hangen. Dieses Volk mit offenem und hellem Verstande hat
+nach Verlauf von Jahrhunderten noch nicht einmal zu schließen gelernt, daß,
+wenn ein simpler Stock, durch den Widerstand, welchen seine Oberfläche dem
+Wasser darbietet, ein Floß fortzubewegen vermag, eine an das Stockende
+angebrachte Schaufel eine vermehrte, zehnfache Oberfläche darbieten und also
+auch die Fortbewegungs-Geschwindigkeit verzehnfachen muß, denn der Abessinier
+besitzt nicht einmal die Ruderschaufel, welche den Wilden am Weißen Flusse
+wohlbekannt ist.
+</p>
+
+<p>
+Uebrigens ist nichts ermüdender als eine Reise per Tankoa. Die Maulthiere
+wurden ins Wasser gestoßen und von einem Schwimmer durch die reißenden
+Fluten gelenkt. So kamen wir wohlbehalten zu einem kleinen, von Wanderhirten
+bewohnten Weiler, wo wir übernachteten, um am nächsten Morgen, quer
+über die Hügel und das Flüßchen Izuri hinweg, unsere Reise nach Korata anzutreten,
+dessen herrlichen Anblick wir bald genießen sollten. Es ist die hübscheste
+Stadt Abessiniens und war das äußerste Ziel meiner Reise.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Korata</hi> liegt auf einem basaltischen Landrücken, welcher sich in den Tanasee
+vorschiebt. Die spitzdachigen Häuser liegen zerstreut um die Kirche gruppirt, und
+bei jedem befindet sich ein baumreicher Garten, der von der Wohlhabenheit der
+Bewohner Zeugniß ablegt. Es war gerade Markt, welcher dicht bei der Stadt
+abgehalten wird. Besonders wird hier viel rohe oder zu Zeugen verarbeitete
+Baumwolle verkauft; letztere kommen sämmtlich aus der westabessinischen Provinz
+Koara, woher sie theils auf Eseln, theils auf dem See gebracht werden. Die
+rohe Baumwolle wird mit den Samenkörnern verkauft, meistens gegen das
+gleiche Gewicht Salz. Das Ausscheiden der Samenkörner mittels eines eisernen
+Stäbchens, welches auf einem flachen Steine mit den Händen hin- und hergerollt
+wird, ist eine langsame und ermüdende Arbeit; zum Aufschlagen derselben
+bedient man sich eines elastischen Bogens und zum Spinnen der Handspindel.
+Eine fleißige Frau kann so viel Gespinnst fertigen, als für zwölf vollständige
+Umhängetücher erforderlich ist. Auf dem Marktplatze selbst erregte
+meine Erscheinung keinerlei Aufmerksamkeit; etwas Anderes war es jedoch an
+einer nur 50 Schritte weiter entfernten Stelle. Ein großer Baum breitete dort
+seine gigantischen Aeste über den Weg, unter dem in weißen Gewändern, mit
+<pb n='199'/><anchor id='Pg199'/>riesigen Turbanen auf dem Haupte, den heiligen Fliegenwedel in der Hand,
+die Geistlichkeit von Korata saß. Als ich mich ihnen näherte, stießen sie ein unwilliges
+Geschrei aus und verlangten, daß ich vom Maulthiere absteigen solle.
+Ich weigerte mich, und nun entstand auf dem Markte eine allgemeine, gegen
+meine Person gerichtete Bewegung, der ich durch Absteigen auszuweichen mich gemüßigt
+fand. Hierauf konnte ich ungehindert zu Fuß in die Stadt gehen. Später
+erfuhr ich, daß die Pfaffenstadt Korata das Privilegium besitzt, Niemand zu
+Pferd oder zu Maulthier durch ihre Straßen reiten zu lassen.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem ich mich in der unteren Stadt einquartiert und dem Ortsvorstand
+den üblichen Besuch abgestattet, fing ich an, die Straßen oder vielmehr die
+Alleen zu durchwandern. Diese Straßen sind in der That nur von Hecken
+eingefaßte Fußpfade, hinter denen sich hübsche Gärten hinziehen. Blumen
+sieht man in diesen selten, dagegen prächtige Granatbäume, Pfirsiche, Kaffeesträucher,
+Bananen, Citronen, aus denen die Strohdächer der Hütten hervorlugen.
+Von dem funkelnden Spiegel des Tanasees herüber wehte ein kühlendes
+Lüftchen, das mir den Spaziergang in den Straßen zu einer wahren Erquickung
+machte. Wie schon der Markt zeigt, ist Korata ein bedeutendes Handelscentrum.
+Seine Kaufleute, lauter Christen, stehen mit Basso in Godscham, mit Gondar
+und Massaua in Verbindung. Ich habe Korata nur den Vorwurf zu machen,
+daß die Küche dort schlecht bestellt ist, denn während meines viertägigen Aufenthaltes
+bekam ich nicht 1 Loth Fleisch zu Gesicht, obgleich in der Umgebung zahlreiche
+Herden weiden. Die Einwohner leben von Brot und rother Pfeffersauce,
+der sie zuweilen einen welsartigen Fisch aus dem Tanasee beigesellen.
+</p>
+
+<p>
+Die Aussicht auf dieses Binnengewässer ist von Korata aus eine prächtige.
+Weit in der Ferne, im Norden sieht man die blauen Vorgebirge von Gorgora,
+die südlich von Tschelga und Gondar liegen; rechts zieht sich der Bergabfall
+von Begemeder hin, während mitten im Seespiegel die dunkle Masse der Inseln
+Dek und Daka auftaucht. Eine Eigenthümlichkeit des Sees aber sind ein
+Dutzend winziger Eilande, wie Bet-Manso, Kibran, Metraha u.&nbsp;s.&nbsp;w., die,
+vom Festland aus betrachtet, gleich schwimmenden Blumenkörbchen auf der Flut
+erscheinen. In der Nähe betrachtet, sind diese Blumenkörbchen jedoch bewaldete
+Inseln, die in ihrem Innern eine Kirche oder ein Kloster bergen.
+</p>
+
+<p>
+Auch eine Flotte besitzt die Seestadt Korata, die aus einer großen Anzahl
+von Tankoa besteht, welche am Ufer trocknen und die Verbindung zwischen der
+Stadt und den südlichen und westlichen Ufern, namentlich mit Zegrié, unterhalten.
+Sie sind schmäler als die oben beschriebene Tankoa, bis 15 Fuß lang und
+führen Mattensegel. Ich wollte ein solches Fahrzeug miethen, um nach Zegrié
+überzufahren, allein da dieses in der Gewalt der Rebellen von Godscham war,
+wurde mir die Erlaubniß verweigert. – Bei Korata wohnen viele <anchor id="corr199"/><corr sic="Woito">Waito</corr>, jene
+eigenthümlichen Menschen, die sich mit der Flußpferdjagd beschäftigen (vergl.
+<ref target="Pg090">S.&nbsp;90</ref>). Während dieser Dickhäuter sehr häufig im See ist, fehlen darin Krokodile
+gänzlich; dagegen verhält es sich mit dem Abai, dem Abfluß des Sees,
+umgekehrt.
+</p>
+
+<pb n='200'/><anchor id='Pg200'/>
+
+<p>
+Das Flußpferd heißt im Amharaschen Gomari, und hiervon stammen wol
+auch die vielen ähnlich klingenden Flußnamen Gomara u.&nbsp;s.&nbsp;w. Nach viertägigem
+Aufenthalte verließ ich Korata wieder und kehrte in mein altes Standquartier
+Gafat zurück.
+</p>
+
+<p>
+Die letzte größere Exkursion, welche ich in der Umgebung meines Aufenthaltsortes
+unternahm, war eine Besteigung der 13,000 Fuß hohen <hi rend='italic'>Guna</hi>.
+Ich folgte erst dem Reb, kam dann in das schöne Makarthal und stieg bis zu
+einem kleinen Dorfe empor, dessen Name lieblich in mein französisches Ohr
+tönte. Es heißt Maginta. Hier verbrachte ich die Nacht; als ich am nächsten
+Morgen weiter aufbrechen wollte, kamen zwei Reiter im vollsten Galopp zu
+mir, mit der Botschaft, daß der Negus mich in Gafat erwarte. Schon am
+Nachmittage langte ich wieder in meiner Wohnung an, wo ich Waldmeier
+fragte, was vorgefallen sei. Er antwortete ausweichend. Kurz darauf langte
+ein Brief in amharischer Sprache vom Könige bei mir an, welchen mir Kinzle
+übersetzte. Der Negus befand sich in seinem Lager zu Isti, drei Tagereisen von
+Gafat. Da ich bemerkt hatte, daß er guter Laune war, so wollte ich diese benutzen
+und bat um seine Erlaubniß zur Heimkehr nach Massaua. Bei Empfang
+meines Briefes gerieth er indessen in solche Wuth, daß zwei Tage lang Niemand
+mit ihm zu reden wagte. Sofort ließ er mir einen heftigen Brief schreiben, aus
+dem ich Folgendes hervorhebe: „Als du hierher kamst, hast du dich mir als
+Freund vorgestellt; oder bist du etwa gekommen, um mit den Scheftas (Rebellen)
+gegen mich zu konspiriren? Sind deine Gefühle aber loyal, so schreibe mir;
+bist du mein Feind, so schreibe mir auch, damit ich weiß woran ich bin.“ Sogleich
+antwortete ich in einem kurzen, aber respektvollen Schreiben, welches die
+gefährliche Korrespondenz zu einem guten Ende führte, denn die schleunig darauf
+erfolgende Antwort lautete: „Habe nur einige Geduld und durch die Gnade der
+Dreieinigkeit wird Alles gut ablaufen. Ich habe dich aus wichtigen Gründen
+zurückbehalten müssen; allein wenn mein Agent wieder heimkehrt, will ich dich
+mit allen gebührenden Ehren entlassen.“ Ich folgte dem mir ertheilten weisen
+Rath, verhielt mich geduldig und nahm zunächst meinen unterbrochenen Ausflug
+nach der Guna wieder auf.
+</p>
+
+<p>
+In Maginta war ich an die Familie des Irländers Bell empfohlen, der
+einst eine große Rolle bei Theodor II. gespielt und für diesen sein Leben gelassen
+hatte. Hier traf ich auf ein Beispiel der abessinischen Langlebigkeit, nämlich auf
+<hi rend='italic'>fünf Frauengenerationen</hi> beieinander: die abessinische Witwe Bell’s, deren
+Mutter, Großmutter, Tochter (die Frau Waldmeier’s) und Enkelin! Die Urgroßmutter
+war die einzige, welche man als Greisin bezeichnen konnte; denn die
+Großmutter, eine feine Frau von 55 Jahren war noch sehr lebhaft und thätig
+in der Hauswirthschaft; die Mutter, Bell’s Witwe, war 35 Jahre alt, zierlich
+und hübsch; deren Tochter war an den Missionär Waldmeier verheirathet, welchen
+sie wieder mit einem Töchterchen beschenkt hatte.
+</p>
+
+<p>
+Maginta liegt bereits im Gebirge. Von da aus hatte ich, von Plateau zu
+Plateau ansteigend, nur vier Stunden bis zum Gipfel zurückzulegen.
+</p>
+<pb n='202'/><anchor id='Pg202'/>
+ <anchor id="ill220"/><index index="illu" level1="Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean."/>
+ <pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean.]</p></then>
+ <else><p><figure url="images/ill220.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ein Binsenfloß oder Tankoa. Zeichnung von R. Kretschmer nach Lejean.</head>
+<figDesc>Ein Binsenfloß oder Tankoa</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der Weg führte vorbei an Kosso- und Ericabäumen, Hypericumstämmen,
+prächtigen aloeartigen Lilien bis zur Region der seltsamen Dschibarra (<hi rend="fraktur">Rhynchopetalum</hi>).
+</p>
+
+<p>
+Letztere gedeiht hier bis zu einer Höhe von fünfzehn Fuß. Der Gipfel der
+Guna, Ras-Guna genannt, besteht aus Trachyt. Von da aus umfaßte mein Auge
+eine prachtvolle Rundsicht. Zur Rechten brach der Reb aus einem tiefen Thale
+hervor; vor mir lag das pittoreske Massiv des Zoramba und weiter hin die Kollo,
+das mächtigste abessinische Gebirge. Zur Linken endlich Plateau an Plateau,
+durchrieselt von Bächen, die sich zum Tanasee hinzogen, auf dem die Inseln
+gleich dunklen Punkten zu schwimmen schienen.
+</p>
+
+<p>
+Als ich wieder in Gafat angelangt war, fand ich eine Einladung des
+Negus vor, ihn in Gondar, wohin er sich begeben hatte, zu besuchen. Sofort
+brach ich auf. Dort angekommen, hatte ich noch einige Schwierigkeiten, empfing
+aber am 30. September 1863 den Befehl, Abessinien auf dem kürzesten Wege zu
+verlassen. Mit mir ging Dr. Lagarde, der den Aufenthalt in Abessinien satt
+bekommen hatte. Nach der feierlichen Abschiedsaudienz bei Theodor nahmen
+wir ein Frühstück bei dem englischen Konsul <hi rend='italic'>Cameron</hi> ein, das von dessen
+Koch, einem Elsässer Kind, sehr gut zubereitet war. Dieser, früher ein französischer
+Kürassier, hatte sich die Gunst des Königs zu erwerben gewußt. Als
+die Missionäre einst einen Wagen für Theodor hergestellt, fragte dieser den
+Elsässer, wie ihm die Maschine gefiele. „Pfui! sagte der Rheinländer, bei uns
+in Mühlhausen fährt man in solchen Dingen den Mist aufs Feld!“ (Den berühmten
+blau angestrichenen Wagen erwähnen auch Heuglin und Steudner.)
+Beim Frühstück war auch der Judenmissionär Dr. <hi rend='italic'>Stern</hi> zugegen, welcher zuerst
+Photographien in Abessinien aufnahm und in seinem Werke „Wanderungen
+unter den Falaschas“ veröffentlichte. Einst schenkte dieser dem Negus einen
+Stereoskopenkasten mit einer Ansicht Jerusalems.
+</p>
+
+<p>
+„Was ist das für ein Gebäude?“ fragte Theodor.
+</p>
+
+<p>
+„Die Moschee Omar’s“, antwortete Stern. – Sogleich warf der König
+den Apparat auf die Erde, indem er wüthend ausrief: „Und dieses Europa, das
+vorgiebt christlich zu sein, duldet eine Moschee beim heiligen Grabe!“
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Als endlich die Stunde schlug, um Gondar den Rücken zu kehren, kam Achmed,
+mein Diener, mit der Nachricht zu mir, daß alle meine Leute sich heimlich entfernt
+hätten, aus Furcht, von mir in Massaua als Sklaven verkauft zu werden!
+</p>
+
+<p>
+Mir blieb nichts anderes übrig, als neue Diener und Lastthiere zu miethen,
+wobei sich Salmüller besonders gefällig erwies. Ich überschritt den Angerab,
+wandte mich dem Magetsch zu, erstieg die Hochebene von Wogara, auf der Straße,
+die vor mir Bruce, Lefêbvre, Ferret und Galinier, Rüppell, Krapf, v. Heuglin
+u.&nbsp;a. gewandert waren, und gelangte in vier Tagemärschen bis Dobarek.
+</p>
+
+<p>
+Am ersten Tage bivouakirten wir in <hi rend='italic'>Kossogié</hi>, einem Dorfe, welches von
+den hier häufigen Kossobäumen seinen Namen führt; durch gut bebaute Ebenen
+gelangte ich am zweiten Tage nach Isak-Dews, dem Isakberge, welcher Ort
+<pb n='203'/><anchor id='Pg203'/>1420 vom Kaiser Isak zur Erinnerung an einen hier über die Juden (Falaschas)
+erfochtenen Sieg gegründet wurde. Die dritte Station Dokoa war ein reizender
+Flecken auf einer Anhöhe mit einer dem Heiligen Kitane Machrit geweihten großen
+steinernen Kirche, die vom Kaiser von Jasu im portugiesischen Stile erbaut
+ist. Hier theilt sich die Straße; rechts, nach Osten zu, führt sie ins Alpenland
+von Semién. Links, in nördlicher Richtung über den <anchor id="corr203"/><corr sic="Lalmalmon">Lamalmon</corr>-Paß, und
+die Kolla von Wogara nach Adoa. Am nächsten Morgen, als ich nach Dobarek
+aufbrach, zeigte man mir zur Rechten, schon in Semién gelegen, das Dorf
+<hi rend='italic'>Debr-Eskié</hi>, in dessen Nähe am 9. Februar 1855 das Schicksal Abessiniens
+entschieden und Theodor Sieger über Ubié wurde. Als ich den Abhang erstieg,
+an welchem <hi rend='italic'>Dobarek</hi> erbaut ist, wurde meine Aufmerksamkeit durch eine traurige
+Erscheinung gefesselt; der Boden war ringsum mit gebleichten Menschenschädeln
+besät, die unter den Füßen meines Maulthiers dahin rollten. Ein
+Schlachtfeld konnte hier nicht gewesen sein, denn andere Knochen als eben nur
+Schädel waren nicht vorhanden. Aber was war hier geschehen? Eine entsetzliche
+Katastrophe. Vor gerade drei Jahren (1860) hatte Theodor über seinen rebellischen
+Neffen Garet bei Tschober einen Sieg erfochten und etwa 1700 Gefangene
+hierher abgeführt. Man enthauptete sie und warf ihre Schädel aufs Feld.
+</p>
+
+<p>
+Am nächsten Tage begann ich den <hi rend='italic'>Lamalmon</hi> hinabzusteigen. Sein südlicher
+Abfall ist eine schöne, kaum wellenförmige Ebene; sein nördlicher dagegen
+eine steile, einige tausend Fuß hohe Lehne, von welcher ein steiler Zickzackfußpfad
+hinabführt, den wir nicht ohne Lebensgefahr passirten. Auf einer kleinen Terrasse,
+die alle Karawanen als Ruhepunkt benutzen, machte auch ich Halt. Vor
+mir lag, wie auf einer Reliefkarte ausgebreitet, die Kolla bis zum Takazzié – eine
+Aussicht, die sich über dreißig Meilen erstreckte. Von allen Seiten sah ich
+die Flüsse durch die grünen Wälder und gesägten Berge brechen, um sich dem
+Takazzié zuzuwälzen, hinter dem, eingehüllt in Nebeldämpfe, das Hochland von
+Schirié emporstieg. Ich nahm meinen Weg nach der <hi rend='italic'>Zarima</hi>, einem Nebenflusse
+des Takazzié, zu, nicht ohne von meinen Leuten vor dem Rebellen Terso
+Gobazye gewarnt zu sein, der diese Gegend unsicher machte. Wie ich später erfuhr,
+war die Rebellion dieses Mannes mein Glück, denn Theodor hatte plötzlich
+drei Tage nach meiner Abreise aus Gondar eine Kavallerieabtheilung hinter mir
+hergeschickt, welche mich zurückbringen sollte. Kurz nach meinem Aufbruche von
+Dobarek kam sie dort an, wagte sich aber aus Furcht vor dem Rebellen nicht weiter
+und kehrte, ohne ihren Auftrag erfüllt zu haben, zurück. Der Negus wurde wüthend
+und rief aus: „<hi rend='italic'>Welches Unglück! Der erste Mensch, der von hier abreiste,
+ohne genau zu wissen, ob ich sein Freund oder Feind bin!</hi>“
+</p>
+
+<p>
+Sire! Sie täuschen sich. Ich bin unterrichtet! Aber, ohne Sie zu beleidigen,
+füge ich hinzu, daß ich mich lieber Ihrer Gunst in Paris als in Gondar erfreue!
+</p>
+
+<p>
+Meine erste Station jenseit der Zarima war <hi rend='italic'>Tschober</hi>, wo Theodor gegen
+die Gebrüder Garet focht und sein Liebling, der Irländer Bell, getödtet wurde,
+worauf die Katastrophe folgte, die ich bei Dobarek schilderte. Ich befand mich
+nun so recht mitten im abessinischen Kirchenlande, in <hi rend='italic'>Waldubba</hi>, das förmlich
+<pb n='204'/><anchor id='Pg204'/>von Mönchen strotzt. Auch die Menschen waren hier schon andere; die jungen
+Mädchen sangen in einer Sprache, welche ich noch nicht gehört hatte und die
+weit gutturaler als das Amhara klang. Auch vernahm ich, daß ich mich schon
+im Gebiete des Volks von <hi rend='italic'>Tigrié</hi> befand. Wie die Amharas ernst, schweigsam
+und würdig auftreten, so erscheinen im Gegensatz die Leute von Tigrié fröhlich,
+lustig, mit einem Worte als „gute Kinder“. Frankreich stand in den Bürgerkriegen
+1856–1860 auf Seiten der letzteren; England begünstigte die Amharas,
+und ohne gesuchten Vergleich kann man sagen, daß diese Sympathien dem beiderseitigen
+Nationalcharakter entsprachen.
+</p>
+
+<p>
+Drei Tage später gelangte ich an das Ufer des Takazzié, den ich bei niedrigem
+Wasserstande traf. Sein dunkles, vom abgefallenen Laube getrübtes
+Wasser rollte zwischen dicken Wäldern dahin, die an die Urwälder Südamerika’s
+erinnerten. Hier war echte, tiefe Kollaregion. Am jenseitigen Ufer, wo das
+Land wieder bergig wurde, gelangte ich in die Deka der reichen und wohlbevölkerten
+Provinz Schirié, die sich nach dem Mareb hin erstreckt. Ich verließ nun
+die nördliche Richtung und wandte mich mehr nach Nordosten, einer schönen
+sumpfigen Prärie zu, welche links von bizarren Bergen begrenzt wurde. Da,
+wo sie endigt, liegt <hi rend='italic'>Axum</hi>, die alte heilige Stadt Abessiniens, die jedoch bereits
+so oft von den verschiedensten Reisenden geschildert worden ist, daß ich die Leser
+mit Aufzählung ihrer Alterthümer hier nicht ermüden will. (Vergl. oben <ref target="Pg004">S.&nbsp;4</ref>.)
+</p>
+
+<p>
+In vier und einer halben Stunde gelangte ich weiter nach der gegenwärtigen
+Hauptstadt Tigrié’s, <hi rend='italic'>Adoa</hi>. Die Stadt liegt zwischen dem südlichen Fuße
+des Scholada am linken Ufer eines kleinen Baches, der sich mit dem Asam vereinigt.
+Die südlichen, weniger zusammenhängenden Quartiere sind über mehrere
+Anhöhen zerstreut und theilweise sehr im Verfall begriffen. Viele Kirchen, wie
+gewöhnlich in kleinen Hainen, erheben sich in und um Adoa, unter denen sich
+die von Metchimialem auszeichnet. Sie ist von Detschas Sabagadis erbaut, der
+eine große Glocke hierher stiftete. Die Straßen sind eng, krumm und schmuzig,
+die Häuser meist aus Stein gebaut; viele haben Dächer von Thonschieferplatten,
+andere von Stroh; auch solche von zwei Stockwerken sind keine Seltenheit.
+Der Hofraum ist immer mit einer hohen Feldsteinmauer umgeben, in
+welcher sich Gärtchen hinziehen und Cordiabäume stehen. An der nordöstlichen
+Ecke auf einer steinigen Ebene am Bach ist der Marktplatz, wo an mehreren
+Tagen der Woche Markt gehalten und geschlachtet wird. Seit Jahrhunderten
+und namentlich seit dem Verfall von Axum ist Adoa die Haupt- und erste Handelsstadt
+Tigrié’s, deren Einwohnerzahl, fast lauter Christen, etwa 6000 Seelen
+beträgt. Die industriellen Produkte sind von geringer Bedeutung.
+</p>
+
+<p>
+Da meine in Gondar gemietheten Leute nicht weiter gehen wollten, mußte
+ich hier frische Diener miethen. Dies hielt mich 14 Tage in Adoa auf, und diese
+Zeit benutzte ich zu Exkursionen in die Umgegend. Leider versäumte ich, die
+Ruinen der <hi rend='italic'>Jesuitenresidenz Fremona</hi> bei Mai Goga in der Nähe zu besuchen.
+Bruce, der sie gesehen hat, giebt an, daß zu seiner Zeit die Mauern
+noch 27 Fuß hoch gewesen seien, ein von Thürmen flankirtes Viereck, das als
+<pb n='205'/><anchor id='Pg205'/>Festung gedient hatte. Doch das verhinderte die Vertreibung der Patres nicht,
+die vor zwei Jahrhunderten eine fürchterliche Qual Abessiniens waren. Man
+erzählte mir, daß die Ruinen heute ein Gegenstand der Furcht bei den Landleuten
+seien, welche das alte Gemäuer von bösen Geistern bevölkert glauben.
+</p>
+
+<p>
+Am 29. Oktober 1863 verließ ich mit fünf Lastträgern, die ich bis Massaua
+zu dem billigen Preise von anderthalb Thaler pro Mann gemiethet hatte, Adoa.
+Am Abend kampirte ich schon in dem äußerst ungesunden Hamedo-Tieflande am
+Mareb. Diese granitische Ebene bildet für den Botaniker und Zoologen ein
+wahres Paradies, sie ist aber, wenige Monate im Jahre ausgenommen, furchtbar
+ungesund, ja geradezu tödtlich.
+Hier mußte auch mein Landsmann
+Dr. <hi rend='italic'>Dillon</hi>, der Freund Lefêbvre’s,
+nach der Regenzeit sein Leben lassen,
+als er, ungeachtet der Warnungen
+seiner Leute in die Kolla hinabstieg.
+„Vorwärts, ihr Feiglinge“, rief er
+ihnen unklugerweise zu. Die Abessinier
+zauderten, sagten aber dann:
+„Dieser Fremdling geht in den gewissen
+Tod und wir auch, wenn wir
+ihm folgen. Ist es aber recht, denjenigen
+zu verlassen, dessen Brot wir
+so lange gegessen? Vorwärts denn
+mit Gott!“
+</p>
+<anchor id="ill224"/><index index="illu" level1="Bauer aus Antitscho. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill224.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.</head>
+<figDesc>Bauer aus Antitscho. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Fünf Tage darauf war Dillon
+todt und fünf seiner Diener gleichfalls.
+Ich könnte noch viele ähnliche
+Thatsachen anführen. Habe ich nun
+recht, wenn ich die Abessinier ein
+edles Volk nenne? (Man sieht, wie
+sehr sich die Urtheile gegenüber
+stehen, allein dieser eine edelmüthige
+Zug möchte doch das lasterhafte
+Volk nicht rein waschen). Was man
+jedoch noch weniger verneinen kann, ist die äußere Schönheit der Abessinier, Beweis
+dessen ich hier auf gut Glück das Porträt eines Landmanns aus dem
+Distrikt Antitscho in Tigrié hersetze.
+</p>
+
+<p>
+Die ungesunde Ebene von Hamedo lag nun hinter mir und ich passirte den
+<hi rend='italic'>Mareb</hi> in einer Furth. Zu meinem Erstaunen fand ich ein sehr klares breites
+Wasser, das jedoch nur einen Fuß Tiefe hatte und zwischen belaubten Abhängen,
+wie zwischen zwei Hecken hinfloß. Jenseit desselben stiegen wieder Berge an,
+auf denen der Marktflecken Gundet liegt und die gesunde Deka beginnt.
+</p>
+
+<p>
+Meine nächste Station war Asmara, die gegenwärtige Residenz des
+Bahar<pb n='206'/><anchor id='Pg206'/>negasch oder Beherrscher der Meeresküste. Diesen stolzen Titel führte ein einfacher
+Schum (Ortsvorstand), der vom Statthalter der Provinz Hamasién eingesetzt
+wird. Der Mann empfing mich mit vieler Freundlichkeit und schenkte
+meinen ausgehungerten Leuten einen Hammel, ohne etwas dagegen zu verlangen.
+Er war ein vollendeter Gentleman, welcher bei meiner Abreise mich merken ließ,
+daß es ihm an Zündhütchen fehle. Da ich leider keine bei mir hatte, schickte ich
+ihm nach meiner Ankunft in Massaua eine größere Partie. Asmara ist keineswegs
+die Hauptstadt von Hamasién; als solche galt in alter Zeit Debaroa und
+heute <hi rend='italic'>Tzazega</hi>, wo der Detschas Hailu, ein Liebling Theodor’s II., residirte.
+Der Ort liegt malerisch zerstreut auf einem Hügel und zählt etwa 2000 Einwohner,
+die etwas Handel und namentlich Maulthierzucht treiben.
+</p>
+
+<p>
+Das Gebiet des Nils lag schon hinter mir und ich befand mich hier in
+demjenigen des <hi rend='italic'>Anseba</hi>, der durch den Barka seine Wasser dem Rothen Meere
+zusendet. Bald war auch die Grenze Abessiniens erreicht und die Terrassen
+lagen vor mir, die sich nach der kahlen, brennend heißen Samhara hinabsenken.
+Erst jetzt fühlte mein Herz eine Erleichterung; das Damoklesschwert hing nicht
+mehr über meinem Haupte, ich war der Gewalt Theodor’s gänzlich entrückt.
+</p>
+
+<p>
+Schnell war auch das Küstenland durchzogen, und in Massaua begrüßten
+mich nach langer Irrfahrt zuerst wieder die Spuren europäischer Civilisation.
+</p>
+<anchor id="ill225"/><index index="illu" level1="Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill225.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.</head>
+<figDesc>Ansicht des Gemp in Gondar. Nach Rüppell.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='207'/><anchor id='Pg207'/>
+<anchor id="ill226"/><index index="illu" level1="Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill226.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+<figDesc>Inneres einer Mensahütte. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+ </div><div>
+<index index="pdf" level1="Reisen in den noerdlichen und nordwestlichen Grenzlaendern Abessiniens."/>
+<head>Reisen in den nördlichen und nordwestlichen Grenzländern Abessiniens.</head>
+
+<argument><p>
+Das Land der Mensa und Bogos. – Reise des Herzogs Ernst. – Monkullo. – Labathal. – Plateau
+von Mensa. – Das Volk der Mensa. – Ausflug nach Keren. – Elephantenjagd. – Rückkehr. – Munzinger
+über die Bogos. – Geschichtliches. – Ein
+aristokratisches Volk. – Rechtsverhältnisse. – Aberglauben. – Das Christenthum
+der Bogos. – Der Marebfluß. – Die demokratischen Bazen und Barea.
+</p></argument>
+<div>
+ <index index="pdf"/>
+<head>1. Reise des Herzogs von Koburg nach Mensa und Bogos.</head>
+
+<p>
+Da, wo die Terrassen des nördlichsten Distrikts von Abessinien, der Provinz
+Hamasién, die natürliche geographische und politische Grenze des Landes
+ausmachen, hören die vulkanischen Wackengebilde, die rothen Eisenthone und
+<pb n='208'/><anchor id='Pg208'/>ebenen Basaltplateaux auf und die Urgebirge, die Granite, Gneise, Glimmerschiefer
+erhalten die Herrschaft. Sie bilden ein Gebirge, das, nach Osten hin
+zum Rothen Meere, nach Westen gegen das Tiefland des Barka abfallend, von
+zahllosen Wasserrinnen durchflossen ist, welche während der heißen Jahreszeit
+vertrocknen. Der namhafteste dieser Gebirgsbäche ist der Anseba, welcher sich
+mit dem Barka vereinigt. Noch vor zwanzig Jahren war dieses Gebiet den
+Geographen fast gänzlich unbekannt – jetzt gehört es zu einem derjenigen Theile
+Afrika’s, dessen Kenntniß am meisten gefördert ist. Die Völkerschaften, die dort
+wohnen, die Bogos mit den Mensa, die Bedschuk, Takul und Marea sind theilweise
+Christen, werden aber in nicht allzuferner Zeit dem Islam anheimfallen.
+Auch in ihrer Sprache unterscheiden sich die Bogos und Bedschuk von ihren
+Nachbarn; erstere ist ein Agau-(Agow)Dialekt, welcher aber mehr und mehr
+dem Tigré Platz macht. (Vergl. <ref target="Pg092">S.&nbsp;92</ref>.)
+</p>
+
+<p>
+Vor Allem aber hat die Natur dies „Alpenland unter den Tropen“ mit
+dem herrlichsten landschaftlichen Charakter gesegnet, mit vielfach gegliederten
+Hochebenen und kühnen Felsgestalten. Zur Regenzeit entwickelt sich dort eine
+höchst mannichfaltige und reiche Vegetation, und das Thierreich ist so überaus
+wohl vertreten, daß Bogos sammt Mensa dem Waidmann als ein Paradies erscheinen
+müssen.
+</p>
+
+<p>
+Die Berichte, welche die deutsche Expedition unter von Heuglin über diese
+gesegneten Landstriche in die Heimat sandte, das Interesse welches sie an und für
+sich erwecken mußten, endlich die vergleichsweise leichte Zugänglichkeit, die nahe
+Lage an der Küste – man kann von Triest aus, wenn Alles ineinander greift,
+jetzt in ungefähr vierzehn Tagen nach Mensa gelangen – machten auch in einem
+deutschen Souverän den Wunsch rege, jene Gegenden zu besuchen, um dort der
+edlen Jagd obzuliegen. In Schottlands Hochbergen hatte <hi rend='italic'>Herzog Ernst II.
+von Sachsen-Koburg-Gotha</hi> schon den Edelhirsch gejagt, er hatte Gemsen
+am Fuße der Alpengletscher erlegt und nun entschied er sich auch dahin, auf
+Elephanten, Löwen, Leoparden, Gazellen und Antilopen in ihrer tropischen Heimat
+zu pürschen. Doch die Wissenschaft sollte bei diesem Unternehmen keineswegs
+leer ausgehen, und so versah sich der Herzog mit einem Stabe tüchtiger Männer,
+die vollkommen geeignet waren, das Erlebte und Gesehene in Wort und Zeichnung
+aufzubewahren.
+</p>
+
+<p>
+Die Reisegesellschaft bestand aus dem Herzoge und seiner Gemahlin, dem
+Fürsten Hermann Hohenlohe und dem Prinzen Eduard Leiningen, dem Major
+von Reuter nebst Frau, dem Arzte Dr. Hassenstein, dem Maler Robert Kretschmer – dem
+wir einen Theil der prächtigen, naturwahren Illustrationen zu diesem
+Werke verdanken – dem Naturforscher Dr. Brehm, Friedrich Gerstäcker und
+einigen Anderen. Dr. Brehm, der Afrika aus eigener Anschauung bereits kannte,
+wurde als Pionier vorausgesandt, um die besten Wege ins Mensagebirge zu erforschen,
+und am 28. Februar 1862 verließ die Expedition selbst Triest. Nach
+sechstägiger Fahrt wurde Alexandrien erreicht, Kairo besucht und den Nil stromaufwärts
+bis zu den Ruinen von Luxor gedampft, endlich mit einem Extrazug
+<pb n='209'/><anchor id='Pg209'/>durch die Wüste nach Suez gefahren, wo die hohen Herrschaften nebst ihrem
+Gefolge sich am 24. März einschifften. Fünf Tage dauerte die Fahrt durch das
+Rothe Meer, und am 29. warf der Dampfer bei <hi rend='italic'>Massaua</hi> Anker, wo eine englische
+Fregatte bereit lag, um der herzoglichen Expedition während ihres Aufenthalts
+an der entlegenen Küste Schutz angedeihen zu lassen.
+</p>
+
+<p>
+Jener wichtige Hafenplatz wurde der Ausgangspunkt zur Reise in das
+Hochland, welche die Frau Herzogin jedoch nicht mitzumachen gedachte. Sie
+blieb vielmehr in dem westlich von Massaua gelegenen Dorfe <hi rend='italic'>Monkullo</hi> (Umkullu,
+M’Kullu) zurück, das man als eine Art Vorstadt von Massaua bezeichnen
+kann, weil viele Massauer Familien hier ihre Hütten und die meisten Geschäftsleute
+eine Frau mit Kindern und Sklavinnen wohnen haben, von denen sie
+täglich Milch und Holz sich bringen lassen. Ein besonderer Vorzug des Ortes
+sind seine Brunnen mit klarem süßen Wasser, das bis Massaua geführt wird.
+Monkullo wird von mehreren Hügeln überragt, von deren Hochfläche man einen
+Blick auf das Rothe Meer hat. Man sieht zwei lange Streifen, welche sich von
+dem blauen Gewässer abheben; der längere, zur Hälfte gelb, zur anderen grün,
+ist die Insel Tan-el-hut, wo Hemprich begraben liegt; der andere Streifen ist
+Massaua. Die gelbe Farbe rührt von Korallen, die grüne von einem dichten Gebüsch
+her, dessen immergrüne, fettglänzende Blätter denen des Kirschlorbers ähnlich
+sind; diese Pflanze, der <hi rend='italic'>Schorawurzelträger</hi> (<hi rend="fraktur">Avicennia tomentosa</hi>), heißt
+zu Massaua Sackerib und wächst nur an solchen Stellen, welche täglich bei der
+Flut vom Meereswasser bespült werden. Aus der Ferne gesehen, gewähren die
+Wurzelträger einen anmuthigen Eindruck; ihr sanftes Grün thut dem Auge wohl;
+sie strecken ihre ziemlich dünnen Aeste in das Meer, und das Ganze lockt fast unwiderstehlich
+an, weil es zu dem nackten gelben Strande einen angenehmen Gegensatz
+bildet. Aber die Atmosphäre ist hier feucht, man kann wohl sagen giftig,
+und die Hitze oft so arg, daß es gewissermaßen als eine Erquickung erscheint,
+wenn man aus solch einem Avicenniengewirr heraustritt und wieder von den
+glühenden Strahlen der äthiopischen Sonne beschienen wird.
+</p>
+
+<p>
+Schnell eilten die Mitglieder der Gesellschaft aus der ungesunden Küstenlandschaft
+dem Innern zu. Im Anfang war die Gegend der Samhara, welche
+sie durchritten, sehr öde und arm; die sandigen, aus grobkörnigem Kies bestehenden
+Berge glichen ganz jenen der Wüste. Das thierische Leben der Samhara
+wird zuerst bei den Regenströmen bemerklich, die nach kurzem Lauf hier dem
+Rothen Meere zueilen. Großartig wird die Natur erst da, wo das <hi rend='italic'>Labathal</hi>
+mit frisch sprudelndem Flüßchen aus dem Gebirge hervortritt. Im hellsten Grün
+prangten die Gehänge des Thals bis hoch zu den Bergen hinauf; alle Bäume
+standen im Blätterschmuck, viele von ihnen waren gerade mit den köstlichsten
+Blüten bedeckt und leuchteten von den Felswänden herunter. Gesicht, Gehör,
+Geruch schwelgten zu gleicher Zeit. Der Farbenreichthum blendete das Auge,
+Wohlgeruch erfüllte das Thal und wie ein Gruß tönte der Flötenruf des äthiopischen
+Würgers den Fremdlingen ins Ohr. Auf den Zweigen wiegten sich
+Vögel aller Art von den kleinsten Honigsaugern (<hi rend="fraktur">Nectarinia</hi>) bis zum riesigen
+<pb n='210'/><anchor id='Pg210'/>Ohrengeier. Auch sah man Leoparden, Gazellen, Antilopen, Rudel von Affen,
+namentlich Hamadryaspaviane eilten mit lautem Geschrei die Abhänge hinauf
+und muntere Klippschliefer belebten die Felsen, die sogar Spuren des riesigen
+Elephanten trugen, der bis in die hohen Berge hinaufsteigt.
+</p>
+
+<p>
+Ganz oben verwandelte sich das Thal in eine enge Felsschlucht, und unter
+unsagbaren Mühen wurde am 7. April die Hochebene erklommen, welche wiederum
+von riesigen Alpen umgeben die Hüttengruppen des Hirtenvolkes der
+<hi rend='italic'>Mensa</hi> trägt. Das Gebirge selbst besteht aus einem sehr grobkörnigen Granit,
+welcher jedoch nur an den höchsten Spitzen durchbricht, und aus Thon- und
+Glimmerschiefer, der sich wie ein Mantel um den innern Granitkern gelegt hat.
+In den tiefern Thälern finden sich steile Wände, welche jedoch fast überall zugänglich
+sind und es noch viel leichter sein würden, wenn nicht die Pflanzenwelt
+dies verhinderte. Alle Felsen sind grün bis oben hinauf, und wo nur ein
+geeignetes Plätzchen sich findet, da hat die Pflanzenwelt sicher Fuß gefaßt. Doch
+bestimmt die Armuth an Dammerde das Gepräge der Vegetation. Große gewaltige
+Bäume giebt es nur im Thale, und hier zeigen sich am Bache die charakteristischen
+Gewächse der Kollaregion: schirmförmige Mimosen, prächtige Tamarinden,
+Kigelien mit ihren großen Früchten, Adansonien, Akazien, Oelbäume,
+die Kronleuchter-Euphorbie und eine niedrige Palme.
+</p>
+
+<p>
+Der stattliche Gebirgszug, in dessen Gipfel das Plateau von Mensa gleichsam
+eingekeilt liegt, mag sich in den Theilen, welche von der herzoglichen Expedition
+berührt wurden, zu einer Höhe von 8000 bis 9000 Fuß erheben. Die Hochebene
+selbst soll gegen 6000 Fuß über der Meeresfläche liegen und wird durch
+einen niedrigen Hügelrücken in zwei Theile geschieden. Der eine bildet eine
+wilde, mit Büschen bewachsene, sandige Fläche, die oft von Schluchten durchzogen
+ist. Der andere zeigt besseren Boden und wird bebaut.
+</p>
+
+<p>
+Das Dorf <hi rend='italic'>Mensa</hi> bildet zwei Gruppen von Niederlassungen mit zusammen
+etwa 100 Hütten, die sich an die beiden Ränder der Hochebene anlehnen. Dicht
+hinter denselben steigen die bewaldeten Felsgehänge noch kühn empor und
+tritt zwischen riesigen Granitblöcken ein klarer Quell hervor, und ringsum entfaltet
+das Gebirge seine ganze Pracht. Die Stelle war zu Ausflügen gut gewählt,
+aber leider wurde die Freude theuer bezahlt, denn ein großer Theil der
+Gesellschaft wurde vom Fieber gepackt. Die Gesunden ließen sich jedoch dadurch
+nicht abhalten, tüchtig der ergiebigen Jagd nachzuspüren und die Sitten der
+Eingeborenen zu studiren.
+</p>
+
+<p>
+Nirgends wol in Afrika trifft man auf so elende Behausungen als in
+Mensa. Die <hi rend='italic'>Hütten</hi> bestehen aus Stangen oder Zweigen, über die man einfach
+Reisig wirft, das nicht einmal gegen den strömenden Regen gedichtet wird. Eine
+kleine niedrige Thür führt in das Innere des hohlen Reiserhaufens. Dort gewahrt
+man dieselbe Unfertigkeit: einige aneinander gereihte Stäbe, welche auf
+Querhölzern ruhen und von gegabelten Pfählen getragen werden, bilden den
+Schlafplatz. Diese Bettstätte ist außerdem mit einem laubenähnlichen Bau überdacht,
+der immer noch den Regen durchläßt. Außer einigen irdenen Töpfen, dem
+<pb n='211'/><anchor id='Pg211'/>unentbehrlichen Reibstein, auf dem das Getreide zerkleinert wird, einem Topfe, in
+dem man das Korn aufbewahrt, und einigen Schläuchen sieht man keine Geräthschaften
+im Innern. Eine Dornumzäunung schließt die Wohnung ein, und innerhalb
+derselben liegt der kleine Tabakgarten, denn das starke Kraut wird von
+den Männern leidenschaftlich aus großen Wasserpfeifen geraucht, deren Wasserbehälter
+durch einen Kürbiß gebildet wird.
+</p>
+
+<p>
+Die Mensa sind schöne, wohlgebaute Menschen von gelblicher bis dunkelbrauner
+Hautfarbe. Ihre Sprache ist das Tigré. Das Haar ist eigenthümlich
+frisirt, wie es die Abbildungen zeigen, und mit einer Nadel versehen, welche die
+Ruhe unter den lästigen Insassen herzustellen hat. Kurze baumwollene Hosen und
+weite Umschlagmäntel machen die Kleidung der Männer aus; eine lederne, in
+viele Streifen zerspaltene Schürze bildet die einzige Bekleidung der unverheiratheten
+Mädchen, welche am Tage der Verheirathung mit einem Umschlagetuche
+vertauscht wird. Das Leben des Volkes hängt von den Herden ab; Getreidebau
+wird wenig betrieben. Die Erhaltung und Vermehrung der Herden macht
+die ganze Wissenschaft ihres Lebens aus. Der Mensa hält sich um so verständiger,
+je besser er mit dem Vieh umzugehen versteht, und er achtet sich um so
+glücklicher, je zahlreicher seine Herde von Buckelrindern ist. Manche von den
+Leuten, welche in einer der beschriebenen erbärmlichen Hütten leben, nennen
+5000 bis 6000 Rinder ihr Eigenthum. Um überall die Weide gut ausnutzen
+zu können, wandern die Mensa zweimal im Jahre von der Höhe ihres Gebirges
+zur Tiefe der Samhara hinab, wenn dort die Regengüsse ein frisches Grün hervorgezaubert
+haben. Die Milch der Kühe ist ihr vornehmstes Nahrungsmittel,
+und bei festlichen Gelegenheiten wird ein Ochse geschlachtet, dessen halbgeröstetes
+Fleisch gierig verschlungen wird. Als geistiges Getränk dient der Honigwein.
+Ganz so schlimm wie die Abessinier sind die Mensa beim Einnehmen ihrer Nahrung
+nicht, allein auch nicht sehr verschieden von diesen.
+</p>
+
+<p>
+Das <hi rend='italic'>Christenthum</hi> der Mensa ist genau so, wie wir es bei ihren Vettern, den
+Bogos, weiter unten schildern. Das häusliche und eheliche Leben unterscheidet
+sich kaum von dem der Abessinier. Mit Sonnenuntergang sammeln sich die
+Mädchen auf den öffentlichen Plätzen und beginnen zu tanzen, wobei die Zuschauer
+laut brüllen. Dieses Vergnügen währt bis tief in die Nacht, jedoch nur
+wenn der Mond scheint und die Raubthiere nicht zu fürchten sind. An Festtagen
+hört man noch eine andere Musik, dann geben die Flötenbläser ihre Künste zum
+besten. Die abessinischen Flöten sind hohle Röhren mit verschiedenen kleinen
+Schallöchern, welche nach Art der Mundharmonika geblasen werden. Einzelne
+Künstler verstehen auch eine Art Geige zu spielen, d.&nbsp;h. eine Fiedel im Urzustande
+mit einer Saite von Pferdehaaren, die mit einem einfachen Bogen gestrichen
+wird. Eine Handtrommel mit Schellen unterstützt gewöhnlich dieses Konzert
+aufs wirksamste.
+</p>
+
+<p>
+Eigenthümlich sind die <hi rend='italic'>Grabhügel</hi> der Mensa. In weitem Kreise um
+das Grab herum baut man eine senkrechte Ringmauer auf; den von ihr umschlossenen
+Raum füllt man alsdann mit großen und kleinen Steinen aus.
+<pb n='212'/><anchor id='Pg212'/>Die Steine schichtet man in einem Haufen hoch auf und überlegt sie endlich mit
+blendenden Quarzstücken, welche weit und breit zusammengetragen werden. Die
+tropische Erzeugungsfähigkeit sorgt bald für grüne Umrankung und Umlaubung,
+und dann heben sich diese Gräber um so heller von dem dunklen Hintergrunde ab.
+</p>
+
+<p>
+Hier nun, unter diesem Volke, schlug man die Zelte auf und verweilte
+einige Zeit. Als die Gewitterregen nachgelassen, trat der Herzog, von seinen
+beiden Neffen begleitet, einen Ausflug nach <hi rend='italic'>Keren</hi> im Bogoslande an. Am
+12. April setzte sich der Zug in Bewegung, durcheilte in nordwestlicher Richtung die
+Mensa-Hochebenen und gelangte am nächsten Tage bereits in eine sehr veränderte
+Gegend. Die reiche Vegetation des Mensathales war fast ganz verschwunden,
+die Bergrücken waren kahl und nur an den Abhängen zeigten sich Mimosen
+und verkrüppelte Oelbäume. In den tiefern Thaleinschnitten wuchsen riesige
+Adansonien und Euphorbien. Nach einem Ritt von mehreren Stunden wurde
+das Dorf Gabei Alabu auf einem felsigen Plateau erreicht, wo die Einwohner
+nach einigem Parlamentiren Milch und eine Kuh zum Geschenke brachten. „In
+keiner Weise konnten wir,“ erzählt Herzog Ernst, „auf der ganzen Reise zwischen
+diesen Völkerschaften auch nur über die geringste Unbill klagen, und ich muß lobend
+erwähnen, daß uns überall mit aufrichtiger Freundlichkeit und Gastfreundschaft
+begegnet wurde.“ Nachdem man zwei Stunden weiter geritten, gelangte
+man an das malerische Ufer des <hi rend='italic'>Anseba</hi> (Ainsaba). Der Strom hielt noch
+dritthalb Fuß Wasser und floß silberhell und reißend dahin. In unendlichen
+Windungen sendet er seine klaren Fluten, die unfern von Tzazega in Hamasién
+entspringen, durch das Gebirgsland und erquickt mit seinen zweimal im Jahre
+austretenden Gewässern die durstige Ebene. Soweit dies der Fall ist, zeigt auch
+der Boden die ganze Fülle der Tropenvegetation; wunderbar geformte Bäume,
+dicht mit Lianen überzogen, wechseln malerisch mit haushohem Schilf. Tausende
+von Vögeln aller Art bevölkern diesen schmalen Streifen Erde, der gleich
+einer Oase meilenweit den Strom begrenzt, welcher später seine Wasser mit denen
+des Barka vereinigt, also nicht dem Gebiete des Nil, wol aber jenem des Rothen
+Meeres angehört.
+</p>
+
+<p>
+Die gehoffte Jagd fand leider hier nicht statt, dafür stattete man dem
+jenseit des Flusses liegenden Dorfe <hi rend='italic'>Keren</hi>, dem Hauptorte von Bogos, einen
+Besuch ab. Der Herzog schildert Keren als ein elendes, auf einer Hochebene
+gelegenes Dorf, das außer den Hütten der Eingeborenen nur zwei größere Gebäude,
+die Wohnung des weit und breit bekannten Missionärs <hi rend='italic'>Stella</hi>, aufweist.
+„Stella ist ein kleiner untersetzter Mann mit stechenden klugen Augen,
+aber sonst wohlwollenden Zügen. Er gehört zum Orden der Lazaristen. Unstreitig
+ist er, nach Allem, was ich über ihn gehört und gelesen, zu den wenigen intelligenten
+Europäern zu rechnen, welche seit einer Reihe von Jahren das Innere
+Afrika’s bewohnten. Durch seinen Charakter, seinen Muth und sein kluges
+Benehmen ist er zu einer bedeutenden Person geworden. Er ist nicht nur bei den
+Bogos höchst angesehen, sondern steht auch in einer gewissen Verbindung mit
+dem Kaiser Theodor und den ganzen politischen Verhältnissen Abessiniens.
+<pb n='214'/><anchor id='Pg214'/>Die Ausbreitung der katholischen Religion scheint ihm hier nicht allein am
+Herzen zu liegen. Er schien vorzugsweise Rathgeber und Vermittler zwischen
+obwaltenden Streitigkeiten der Stämme zu sein. Ein Gehalt, der ihm regelmäßig
+ausgezahlt wird, und eine ausgesuchte Herde machen ihm bei geringen
+Bedürfnissen ein angenehmes Leben möglich.“
+</p>
+<anchor id="ill232"/><index index="illu" level1="Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill232.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</head>
+ <figDesc>Eingeborene von Mensa vor ihren Hütten. Originalzeichnung von Robert Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der Boden bei Keren, das 4469 Fuß über dem Meere liegt, ist fruchtbar,
+aber nur ab und zu mit Durrah, etwas Tabak und dem gewöhnlichen Seifenkraut
+bepflanzt. Nach Osten und Süden steigen rauhe Gebirge in die Höhe, während
+sich die im Norden liegenden Ketten mehr und mehr abflachen. Nach Westen
+zu sieht man den Bergen deutlich an, daß sie aus einer Ebene emporsteigen,
+denn unmittelbar hinter ihnen beginnt die unabsehbare Barka-Steppe. Wasser
+enthält die Hochebene so gut wie gar nicht.
+</p>
+
+<p>
+Keren war der fernste Punkt, bis zu welchem der hohe Reisende gelangte.
+Er zog nach kurzem Aufenthalte von da nach Mensa zurück, wo er am 16. April
+wieder anlangte. Schon am zweiten Tage darauf fand eine glückliche Elephantenjagd
+statt, und mit nicht geringer Anstrengung gelang es, auf den 8000 Fuß
+hohen Felsenhöhen des Beit-Schakhan einen alten und einen jungen Elephanten
+zu erlegen.
+</p>
+
+<p>
+Mit folgenden Worten schildert der Herzog das Abenteuer selbst: „Es
+mochte wol zwischen 2 und 3 Uhr sein, als ein für uns kaum hörbarer Ton das
+Ohr des uns begleitenden jungen Eingeborenen traf. Wie eine Schlange schnellte
+die schwarze nackte Gestalt aus dem Grase empor, und die heftigste sich in den
+wunderlichsten Gesten kundgebende Aufregung bewies uns, daß ein Zeichen von
+unten gegeben sei. Wie durch einen Zauberschlag berührt, sprangen wir jetzt auf
+die Füße und griffen zu unseren Büchsen. Die reizende Aussicht war, wie Müdigkeit
+für uns verschwunden, die Sonnenstrahlen erschienen nicht mehr heiß,
+und ohne weiter zu überlegen, was eigentlich das Zeichen bedeute, trabte die
+ganze Gesellschaft über Steinblöcke durch Dick und Dünn der Tiefe zu, aus der
+in abwechselnden Zwischenräumen das schon vorher erwähnte Zeichen wiederholt
+wurde.
+</p>
+
+<p>
+„Der junge Mensaner mit Schild und Speer an der Spitze, führte den
+Zug, und da ihn weder Kleidung noch Korpulenz am Laufen hinderten, so fiel er
+in ein wahrhaft gefährliches Tempo, für das nur die jüngsten Beine geschaffen
+schienen. Erst nach anderthalb Stunden trafen wir die beiden Elephantenjäger.
+Nur einige hundert Schritt folgten wir ihnen und sahen schon zum allgemeinen
+Entzücken, auf der gegenüberliegenden Bergwand, zwischen dem Gestrüpp und
+alten Euphorbienbäumen, Elephanten ruhig ihr Diner verspeisen.
+</p>
+<anchor id="ill235"/><index index="illu" level1="Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa. (Originalzeichnung von R. Kretschmer.)"/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa.<lb/>
+<hi rend="fraktur">(Originalzeichnung von R. Kretschmer.)</hi>]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill235.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa.<lb/>
+<hi rend="fraktur">(Originalzeichnung von R. Kretschmer.)</hi></head>
+<figDesc>Herzog Ernst von Sachsen-Koburg-Gotha auf der Jagd in Mensa</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+„Hier hätte nun ein Kriegsrath gehalten werden müssen, um, wie vorher
+verabredet, die Jagd zu besprechen. Hierzu ließen uns die aufgeregten Eingeborenen
+aber keine Zeit. Sagudo ergriff mich beim Arm, schüttelte mich, als
+ob es gälte, Aepfel von einem Baume zu schütteln, wies mit grimmigen Geberden
+auf die unten äsenden Elephanten und riß mich mit sich fort. Vorwärts
+ging es nun wieder in vollem Laufe durch Aloë, Cactus und Mimosen. Bald
+<pb n='215'/><anchor id='Pg215'/>waren die ohnehin defekten Hemden und Beinkleider zerrissen, und die glühende
+Sonnenhitze badete uns im Schweiß. Mit einem Male hielt der Jäger an,
+schnitt mir ein wüthendes Gesicht und klopfte mit dem Laufe seiner riesigen Muskete
+auf meine Schuhe. Sein Wunsch war augenscheinlich der, daß ich von jetzt
+ab die Pürsche barfuß – wie er ging – fortsetzen solle. Aus meinen ebenso
+grimmigen Mienen und bezeichnenden Gestikulationen mochte er jedoch wol entnehmen,
+daß die Sohlen unserer Füße nicht, wie die seinen, für Dornen und scharfe
+Steine geschaffen seien, und weiter ging es, eine Lehne hinab, durch einen ausgetrockneten
+Sturzbach hindurch und drüben einen steilen Graben hinauf. Wir
+folgten genau in dem sonst undurchdringlichen Dickicht den Windungen der kleinen
+Pfade, welche die Ungethüme, sich vor uns äsend, erst im Augenblicke getreten
+hatten. Noch eine Weile und wiederum ging es einen Strand hinab, und in
+langen Sätzen wollten wir eben die Felsen eines zweiten Sturzbaches überschreiten,
+als wir auf 50 Schritt vier Elephanten unter uns denselben Bach kreuzen sahen.
+</p>
+
+<p>
+„Athemlos hielt Alles still. Ich riß meine Büchse an den Backen und
+wollte eben den größten Elephanten aufs Korn nehmen. Da fiel mir der Jäger
+in den Arm und machte solche furchtbare Grimassen, daß ich nicht anders glauben
+konnte, als er halte es noch für zu weit. Die Elephanten, welche schlecht äugen,
+gingen unter uns vorüber. Kaum waren sie aber auf der entgegengesetzten
+Wand verschwunden, als das Rennen unmittelbar auf ihrer Fährte wieder begann.
+Hiernach schien es die Absicht des Jägers zu sein, die Thiere einzuholen
+und mit den letztern auf wenige Schritte zusammen zu kommen.
+</p>
+
+<p>
+„Die Leidenschaft hatte uns alle erfaßt und jeglicher Ueberlegung der drohenden
+Gefahr, in der wir uns befanden, beraubt. Kaum mögen acht Minuten
+vergangen gewesen sein, als wir, der vermeintlichen abwärts führenden Spur
+in langen Sprüngen von Fels zu Fels folgend, mit dem vordersten der Elephanten
+auf drei Schritte zusammentrafen. Die Thiere hatten einen auf uns zurückführenden
+Pfad eingeschlagen. Noch einen Schritt weiter und wir wären sämmtlich
+verloren und zu Brei getreten gewesen.
+</p>
+
+<p>
+„Mit kühner Geistesgegenwart erfaßte der Jäger den Augenblick, und indem
+er einen gellenden Schrei ausstieß, stürzte er sich – gleichwie der Schwimmer
+von einem Springbret in das Wasser – von dem erhöhten Standpunkte
+etwa zehn Fuß tief in ein wildes Cactusdickicht hinein. Zum Besinnen hatten
+wir auch keine Zeit und ahmten, fast instinktmäßig, den sicheren Tod vor Augen,
+das Manöver nach. Auf das furchtbarste zugerichtet, drückten wir uns, wie ein
+Kitt Hühner unter eine Krautstaude, hinter einen Granitblock. Die Elephanten
+hatten, durch die wunderbare Erscheinung erschreckt, selber eine Bewegung halb
+rechts gemacht, dergestalt, daß sie uns schräg abwärts in einer Entfernung von
+vielleicht 10 bis 15 Schritt, jedoch ohne im geringsten flüchtig zu sein, die Flanken
+zeigten.
+</p>
+
+<p>
+„Der Augenblick zum Handeln war gekommen. Der Jäger, Hermann
+(Fürst Hohenlohe) und ich waren mit einem Sprunge beinahe zu gleicher Zeit
+auf dem Felsen, der uns gerettet, die Büchsen flogen in die Höhe und vier
+Spitz<pb n='216'/><anchor id='Pg216'/>kugeln bohrten sich hinter das riesige Gehör des Ungethüms. Der Elephant
+war tödtlich getroffen. Er hielt an und stieß jenen durch Gordon Cumming so
+wohl beschriebenen Schmerzenston aus, und wäre unsere Lage nicht so mißlich
+gewesen, so hätten wir ruhig sein Verenden abwarten können. Hier galt es aber
+augenblickliche Vernichtung und mit Büchsen <hi rend="fraktur">à la</hi> Lefaucheux bewaffnet, ward es
+uns eine Leichtigkeit, in wenigen Minuten gegen vierzehn Kugeln dem schon
+wankenden Koloß hinter Blatt und Gehör zu senden. Ein zweiter Elephant,
+durch das Schießen beunruhigt, kreuzte den Verwundeten. Auch er erhielt von
+Hermann eine Kugel auf das Blatt, welche ihm jedenfalls jenen Schmerzensschrei
+entlockte, aber nur dazu zu dienen schien, seine Flucht zu beschleunigen. Unser
+erstes Opfer schwankte noch einige Male, indem es sich langsam umdrehte, hin
+und her. Da erhielt er aus der Muskete unsers Jägers den letzten Gnadenschuß
+durchs Herz. Das Thier stürzte mit einem furchtbaren Getöse und rollte,
+wie ein Hase auf einem gefrorenen Abhang, die Bergwand wol 500 Schritt
+hinunter, Bäume und Felsen vor sich her wälzend. Die Straße, die sein Körper
+beschrieben hatte, glich einem jener Lawinenstreifen, die man so oft im Hochgebirge
+auf der Gemsjagd antrifft. Mit einem Freudengeschrei jagten wir dem
+verendeten riesigen Thiere in den Abgrund nach, wo wir es tief unten, zwischen
+zwei Granitblöcken eingeklemmt, noch gewaltig mit seinen Füßen arbeitend,
+liegen sahen.“
+</p>
+
+<p>
+Noch ein zweiter junger Elephant, der gleichsam um die Mutter zu rächen,
+wüthend herbeigeschnaubt kam, wurde erlegt, die Jagd war vollendet, und beleuchtet
+von den Strahlen der glühend untergehenden Sonne standen die Sieger
+auf den kolossalen Leichen ihrer Jagdbeute. Die Landschaft, in welcher die gefahrvolle
+Jagd stattfand, schildert der Herzog folgendermaßen: „Ein Panorama
+lag vor uns, wie ich es nur an wenigen Orten Tyrols und der Schweiz getroffen
+habe. Ein unabsehbares Meer grüner und brauner Berge, hier in den schönsten
+und reichsten Formen gelagert, dort wieder scharfgezeichnete Felsspitzen in pittoresken
+Gestalten vorstreckend, bot sich unsern Blicken. In weiter Ferne bezeichnete
+ein goldener Streif die Fluten des Rothen Meeres, nach allen übrigen
+Himmelsgegenden reihten sich Gebirge an Gebirge. Das schwierige Besteigen jener
+Alpen wäre schon hinreichend durch die unbeschreibliche Aussicht belohnt gewesen,
+deren wir uns hier zu erfreuen hatten. Die Sonne war glühend, dennoch erfrischte
+uns ein kühler Luftzug und ausgestreckt im hohen Grase schwelgten wir
+in den Genüssen der Natur.“
+</p>
+
+<p>
+Bald darauf brach, nach verschiedenen neuen Jagdabenteuern, die Gesellschaft
+auf und langte am 23. April in Monkullu, bei der Frau Herzogin wieder
+an. Ueber ihren Aufenthalt daselbst schrieb die hohe Dame folgende Worte in
+ihr Tagebuch: „Die Tage, welche wir hier verlebten, waren keine Idylle in der
+Weise der lieben Heimat, es war für uns verwöhnte Kulturkinder Manches
+recht schwer zu überwinden; aber es war doch ein Stilleben voll von großen
+Eindrücken, und die Erinnerung daran möchte wohl keiner von uns missen. Wer
+einmal im Schein der tropischen Sonne auf Himmel, Land und Meer geblickt
+<pb n='217'/><anchor id='Pg217'/>hat, der wird die Farbenpracht der Natur und die gehobene Stimmung, welche
+sie dem Menschen verleiht, nie mehr vergessen. Was Licht heißt und glühende
+Farbenschönheit, das erfährt man erst im Süden. Und die Einwirkung dieser
+Fülle von Licht und Farbe, die großen Gegensätze, welche ohne Dämmerung,
+ohne das Nebelgrau der Heimat, wie unvermittelt nebeneinander stehen und doch
+Bilder von der wundervollen Schönheit geben, werden immer mächtiger, je länger
+man weilt, und umgeben das Leben des Tages mit einer Poesie, die märchenhaft
+und fast bewältigend ist. Und in diesem Zauberlichte glänzt eine
+fremde Erdenwelt, denn Menschen, Thiere, Pflanzenformen, jeder Gegenstand,
+der an den Reisenden herantritt, trägt dazu bei, die Stimmung, welche die
+Landschaft hervorruft, zu erhöhen. Ungeachtet der Unsicherheit, welche der
+Europäer in dieser Wildniß empfindet, ist die Grundstimmung, welche dieses
+tropische Leben verleiht, doch eine erhebende Ruhe. Alles sieht großartiger und
+einfacher aus, und ohne Mühe kann man sich hier um Jahrtausende zurückdenken,
+in denen dasselbe Hirten- und Wanderleben war, dasselbe Geschrei der Thiere,
+dieselben Pflanzen an derselben Stelle, dasselbe Leuchten der Farben, ebenso der
+Sand mit den Steintrümmern und dem weißen Gebein der gefallenen Thiere.
+Der Mensch vermag in der großartigen Beständigkeit dieser Welt nur wenig.“
+</p>
+
+<p>
+Am 26. April sagte endlich die Reisegesellschaft dem abessinischen Gestade
+Lebewohl und trat die Fahrt durch das Rothe Meer nach Suez an. Leider hielten
+gefährliche Fieber die Reisenden einige Zeit in Kairo zurück, und erst am 30. Mai
+wurde in Triest wieder der europäische Boden betreten. Die fürstliche Reise
+war auch für die Wissenschaft nicht ohne Ergebnisse, denn abgesehen von dem
+Werke des Dr. Brehm, der die zoologischen Resultate verarbeitete, veröffentlichte
+der Herzog selbst einen Reisebericht, der mit den herrlichsten Abbildungen in
+Farbendruck von Robert Kretschmer’s Meisterhand geschmückt wurde.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Der Aufenthalt des Herzogs im Bogoslande war jedoch viel zu flüchtig
+gewesen, als daß derselbe unsere Kenntnisse von den Bewohnern desselben hätte
+eingehend fördern können. Diese aber, durch Sitten, Abkunft und Rechtsverhältnisse
+ein höchst interessantes Volk, lernen wir am besten durch <hi rend='italic'>Werner
+Munzinger</hi> kennen, der sich viele Jahre unter ihnen aufhielt und gleich Stella
+eine bedeutende Stellung einnahm.
+</p>
+
+<p>
+Ueber das Bogosland sind viele Stürme hinweggebraust. Die ganze Nordgrenze
+Abessiniens von Massaua bis zum Mareb war, der Sage zufolge, in
+alten Tagen von den <hi rend='italic'>Rom</hi> bewohnt, einem riesenhaften, übermenschlichen Geschlechte.
+Der letzte desselben verfeindete sich mit Gott, schleuderte eine Lanze gen
+Himmel und zur Strafe zerfraß ihm ein von Gott gesandter Adler den Kopf.
+Die Rom werden noch in Liedern besungen und spitzige Steinhaufen für ihre
+Gräber ausgegeben. Nach den Rom kamen die Kelau, ein äthiopischer Stamm
+aus Abessinien, von dem nur wenig Reste blieben; dann wanderten die Barea
+von Hamasién her ein und schließlich die Bogos.
+</p>
+
+<pb n='218'/><anchor id='Pg218'/>
+
+<p>
+Ihr Stammvater <hi rend='italic'>Gebre Terke</hi> ist vom Volke der Lasta-Agows (vgl.
+<ref target="Pg090">S.&nbsp;90</ref>). Aus Furcht vor der Blutrache verließ er seine Heimat, stieg hinab in
+die Kolla und baute zu Mogarech im Bogoslande die Giorgiskirche; das mag
+1530 gewesen sein, zur Zeit der muhamedanischen Kämpfe gegen das christliche
+Abessinien. Vor dem zu Aschra befindlichen Grabsteine des Stammvaters geht
+auch heute noch kein Bogos vorüber, ohne ihn zu küssen.
+</p>
+
+<p>
+Bei den Bogos ist das Stammverhältniß stark ausgeprägt und die einzelnen
+Abtheilungen sind derart durch Heirathen verschwägert, daß innere Fehden zur
+Unmöglichkeit werden. Früher standen sie direkt unter Abessinien und sandten
+alljährlich 60 Ochsen als Tribut an den König in Gondar. Sie bildeten eine
+<hi rend='italic'>Aristokratie</hi>, die sich selbst nach eigenem Rechte regierte, eine gewisse Kultur
+besaß, jedoch durch Kriege und Berührungen mit den Nachbarn allmälig in
+Barbarei versank. Abessinier sowol als die Aegypter von Ostsudan aus
+machten Verheerungszüge in das Bogosland und es kam 1854 so weit, daß die
+Bogos endlich um Frieden flehten und den Aegyptern versprachen, den Islam
+anzunehmen. Da erschien bei ihnen der erwähnte Missionär Johannes <hi rend='italic'>Stella</hi>
+und sammelte die Leute wieder, und der englische Konsul <hi rend='italic'>Plowden</hi> erwirkte im
+Namen Großbritanniens, daß das christliche Gebiet für unverletzlich erklärt
+wurde. Doch noch immer nicht hatten die Bogos Ruhe. Neue Raubzüge fanden
+gegen sie statt, man führte viele in die Sklaverei. Wie wir aus Graf Krockow’s
+Reise wissen, erschien im November 1864 Pater Stella, begleitet von Werner
+Munzinger, in Kassala, um beim ägyptischen Gouverneur darüber Klage zu führen,
+daß die Barea außer vielem Vieh 104 Weiber und Kinder aus dem Bogoslande
+entführt hätten.
+</p>
+
+<p>
+Noch immer zahlen die Bogos an Abessinien Tribut. Ihre Gesammtzahl
+beträgt etwa 8000 Köpfe, von welchen zwei Drittel Unterthanen, sogenannte
+<hi rend='italic'>Tigrés</hi> sind, und ein Drittel aus <hi rend='italic'>Schmagillis</hi> oder wirklichen Bogos besteht.
+Das Gesammtvolk hat nach Munzinger 2100 Häuser und etwa 10,000 Stück
+Rindvieh. Von höchstem Interesse sind die durch den genannten Forscher uns
+bekannt gewordenen <hi rend='italic'>Rechtsverhältnisse</hi> des Völkchens. Das Recht ist ein
+patriarchalisch-aristokratisches. Die Familie ist Staat, Souverän und Gesetzgeber,
+hat Recht über Leben und Tod der einzelnen Glieder. Wer nicht Schmagilli,
+echter Bogos ist, wählt sich einen <anchor id="corr218"/><corr sic="Schutzherrrn">Schutzherrn</corr> und wird nun dessen Dienstmann,
+Tigré. Eigentlich gilt jeder Fremde als Feind. Der Patriarch
+(<hi rend='italic'>Sim</hi>) ist geheiligt; er ist gleichsam König ohne Königsgewalt. Stirbt der
+Sim, so folgt ihm der Erstgeborene, nachdem er sich den ganzen Leib mit dem
+Wasser gewaschen, in welchem die Leiche des Vaters gewaschen wurde. Mit verhülltem
+Kopfe fastet er nun drei Tage; dann wird er, immer noch mit verbundenen
+Augen, vor die Hütte geführt und ihm Kuhdünger, Dornen und Sand vorgelegt.
+Greift er nach den Dornen, so bedeutet dies Krieg; Sand läßt auf gesegnete
+Ernten hoffen, Kuhdünger auf Gedeihen der Heerden.
+</p>
+
+<p>
+Für die kleinere Familie ist der Vater Richter; zweite Instanz bildet der
+öffentlich versammelte Dorfrath (Mohäber). Trotz des Christenthums herrscht
+<pb n='219'/><anchor id='Pg219'/>unter den Bogos noch viel Barbarei. Niemand kann lesen und schreiben; ein
+uneheliches Kind wird erstickt, und die eigenen Kinder verkaufte man früher oft
+für weniger als einen Thaler. Unter den vielen eigenthümlichen Sitten und
+Bräuchen heben wir
+folgende hervor. Kein
+Weib wird melken
+oder Getreide schneiden.
+Kein Schwiegersohn
+sieht das Antlitz seiner
+Schwiegermutter an.
+Die Frau steht im Allgemeinen
+niedrig; sie
+kann jeden Tag fortgejagt
+werden und besitzt
+kein Klagerecht.
+Es kommt nicht gerade
+selten vor, daß ein
+Mann nach dem Ableben
+des Vaters die
+Stiefmutter heirathet,
+und Munzinger kennt
+ein Beispiel, daß ein
+Mann die Frau seines
+gestorbenen Sohnes
+zum Weibe nahm.
+Scheidungen sind häufig,
+die Vielweiberei ist
+jedoch ziemlich selten,
+wenn auch erlaubt.
+</p>
+<anchor id="ill240"/><index index="illu" level1="Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill240.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.</head>
+<figDesc>Hirtenfrau auf der Wanderung. Zeichnung von R. Kretschmer.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Früher bauten die
+Bogos Häuser aus
+Stein – jetzt Zweighütten
+wie die Mensa.
+Das Innere trennt
+man durch eine Matte
+in zwei Hälften. Auch
+in den häuslichen Einrichtungen
+herrscht allerlei
+Aberglauben. So
+wird z.&nbsp;B. Feuer und
+Wasser nach Sonnenuntergang niemals aus dem Hause gegeben und um diese Zeit
+kein verliehenes Beil zurückgenommen. So lange eine Leiche sich im Hause befindet,
+wird kein Feuer angezündet, und frische Butter zu essen, gilt für eine Schande.
+</p>
+
+<pb n='220'/><anchor id='Pg220'/>
+
+<p>
+Die Bogos haben schöne, regelmäßige Gesichtszüge und nicht das leiseste
+Negergepräge. Die Hautfarbe wechselt zwischen Gelb und Schwarz. Die Augen
+sind lebendig, schwarz und braun, der Haarwuchs weich und vollständig, doch grob.
+</p>
+
+<p>
+Die Bogos sind mehr Hirten als Ackerbauer. Die Herden ziehen fast das
+ganze Jahr hindurch im Freien umher, und wol ein Drittel der Bewohner wandelt
+nomadisch mit denselben. Weib und Kind, das nöthige Gepäck wird aufgeladen
+und der Weideplatz ausgesucht. Dann wohnt Alles unter Palmenmatten,
+die bei einer Platzveränderung leicht abgebrochen und auf Ochsen geladen werden.
+Milch ist die beliebteste Nahrung, und jede Kuh hat ihren Namen. Der Hirt
+lenkt seine Herde mit guten Worten, ohne Hunde.
+</p>
+
+<p>
+Unter diesem Volke gilt, wie im eigentlichen Abessinien, das <hi rend='italic'>Blutrecht</hi>.
+Die Nachkommen eines Vaters bis auf sieben Grade bilden die Blutsverwandtschaft.
+Dieselbe wird des Bluts theilhaftig, wenn ein Familienmitglied einen
+Mord begangen hat, und ist solch ein Glied getödtet worden, so hat jene gesammte
+Verwandtschaft das Recht und die Pflicht der Blutrache (<hi rend="fraktur">Merbat</hi>). So
+lange die im Blut stehenden Familien sich eigenmächtig untereinander der Rache
+hingeben, hat das Recht nichts zu sagen; der Zwist wird den Blutfeinden überlassen.
+Sobald dieselben aber zur Versöhnung bereit sind, wenden sie sich an
+einen Mittelsmann, welcher jeder ihr Recht giebt; die Parteien zählen ihre
+Todten, und der Ueberschuß wird mit dem Blutpreis gesühnt.
+</p>
+
+<p>
+Munzinger schildert, wie es mit dem Christenthum stand, als er und der
+Lazarist Stella 1855 in das Land kamen. Die Bogos nannten sich <hi rend='italic'>Kostan</hi>,
+Christen; zum Beweise, daß sie es seien, berührten sie niemals Fleisch, das ein
+Muhamedaner geschlachtet hatte, und aßen weder Elephanten, noch Hasen oder
+Strauße. Der Sonntag hieß großer Sabbath, allein die Sabbathruhe wurde
+am Sonnabend beobachtet. Die Bogos haben zwei Kirchen; bei denselben sind
+eingeborene erbliche Priester angestellt. Ihr Amt besteht darin, an den Hauptfesten
+die Schiefersteine, welche die Glocken vorstellen, anzuschlagen. Von
+Priesterweihe oder irgend einer religiösen Kenntniß ist bei ihnen keine Rede.
+Munzinger kann nicht einmal dafür einstehen, ob die 1858 lebenden Priester
+getauft waren. „Der alte Stammpriester von Keren ist ein vermögender Mann,
+der sich nie niedersetzt, ohne die heilige Dreieinigkeit anzurufen, aber er kennt
+nicht einmal das Vaterunser.“ Von der Bedeutung der Festtage hat man keine
+Vorstellung. Gott, Petrus, Dreieinigkeit sind gleichbedeutende Ausdrücke für
+die Gottheit, aber über den besondern Sinn der Wörter ist man sich nicht klar.
+Die heilige Jungfrau genießt die größte Verehrung, aber daß sie Mutter des
+Heilandes sei, weiß Niemand. „Im Ganzen ist das Christenthum ein Name,
+erhalten durch die Anhänglichkeit dieser Völker an das Althergebrachte. Ueberhaupt
+ist den Landeskindern Religion die letzte Sorge, und der Aberglauben
+überwuchert.“ Daß Munzinger die Befürchtung ausspricht, der Islam werde
+auch dieses Völkchen erobern, wurde früher schon hervorgehoben. Allein was ist
+an einem solchen Christenthum, das noch unter jenem Abessiniens steht, gelegen?
+</p>
+
+</div><div>
+<pb n='221'/><anchor id='Pg221'/>
+<index index="pdf"/>
+<head>2. Werner Munzinger bei den Barea und Kunama.</head>
+
+<p>
+Es wurde früher bei Erwähnung der deutschen Expedition gesagt, daß
+W. Munzinger sich in Mai Scheka von Heuglin trennte und eine mehr westliche
+Route einschlug, während Heuglin nach Süden in das eigentliche Abessinien eindrang.
+Die Reise des ersteren, welche in die Tage vom 16. November bis
+22. Dezember 1861 fällt, führte ihn längs des Marebflusses in Regionen und
+zu Völkern, die bisher noch kein Europäer kennen zu lernen Gelegenheit hatte.
+Das in Rede stehende Gebiet liegt jenseit des Barkaflusses im Südwesten des
+Bogoslandes an der abessinischen Grenze und wird vom Mareb durchströmt.
+</p>
+
+<p>
+Dieser Strom ist vermöge seines Charakters einer der eigenthümlichsten der
+ganzen Erde. Seine Quelle liegt oberhalb des Dorfes Ad Gebrai in Hamasién,
+dann bildet er, südlich fließend, eine Spirale, die von Gundet ab nach Westen
+sich wendet und in die Kolla von Serawié eintritt. Bis hierher gehörte er zu
+Abessinien, jetzt aber, wo er sich dem Lande der Kunama nähert, verändert er
+seinen Gebirgscharakter; er sucht das Niederland und heißt nun <hi rend='italic'>Sona</hi>. Hier
+ist er kein Waldstrom mehr und auch kein <hi rend='italic'>Torrent</hi>. Wo nämlich der Boden
+das Wasser nicht an der Oberfläche halten kann, wo es durchsickernd erst später
+auf einer festen Schicht Widerstand findet, da zeigt sich der Strom als Torrent,
+d.&nbsp;h. es erscheint ein Sandbett, welches nur zur Regenzeit überflutet wird
+und das ganze übrige Jahr scheinbar trocken daliegt, weil der Wasserstrom <hi rend='italic'>unterirdisch</hi>
+sich fortzieht. Der Mareb nun erscheint als Mittelding zwischen Fluß
+und Torrent und verliert diesen Charakter erst im Unterlauf. In der Regenzeit,
+Juli bis September, wird er regelmäßiger Fluß; in den übrigen Monaten zeigt
+er sich als Torrent, aber so, daß sein Sandbett hier und da von Teichen unterbrochen
+wird, wo das Wasser für kurze Zeit an die Oberfläche hervortritt. In
+der Ebene von Takka, bei der Stadt Kassala, heißt der Fluß <hi rend='italic'>Gasch</hi> oder Chor
+el Gasch. Hier, im Gebiete der Hadendoa-Araber, wird er zur Bewässerung des
+Landes benutzt und hat eine Menge künstlicher Stromwehren, vermittelst deren
+man ihn aufstaut und die Felder überschwemmt. So verliert er sich meistens,
+aber in Jahren, wo sehr viel <anchor id="corr221"/><corr sic="Regeu">Regen</corr> fällt, wird es ihm möglich, sich bis zum
+Atbara Bahn zu brechen, den er dann bei Gasch-Da, d.&nbsp;h. Mund des Gasch, erreicht.
+</p>
+
+<p>
+Die Völker nun, am unmittelbaren Lauf des Stromes, unterscheiden sich
+von den Bogos, einem aristokratischen Volke, durch ihr ganz <hi rend='italic'>demokratisches</hi>
+Wesen. „Die Natur,“ sagt Munzinger, „ist hier einförmig, kein Berg ragt
+empor, keine scharfe Form zeichnet sich aus, kein entschiedener Gebirgszug und
+keine großartige Ebene giebt dem Ganzen Charakter und Einheit; selbst der
+Baumwuchs ist nur mittelmäßig; Gesträuch ist vorherrschend – und so der Mensch
+und seine Verfassung; nichts strebt, nichts beherrscht; lose zusammengeworfene
+Gemeinden entbehren der staatlichen Einheit und der bürgerlichen Verschiedenheiten.“
+</p>
+
+<p>
+Die <hi rend='italic'>Kunama</hi> oder <hi rend='italic'>Bazen</hi> und die <hi rend='italic'>Barea</hi>, welche hier wohnen, sind sich
+ihrer Sprache und Tradition nach durchaus nicht verwandt und dennoch stimmen
+<pb n='222'/><anchor id='Pg222'/>ihre Rechtsbegriffe miteinander überein. Die Bazen bewohnten früher Tigrié,
+bis sie von den Geézvölkern hinausgedrängt wurden. Die Barea entsinnen sich
+nicht ihres Ursprungs, doch ist das Land der Bogos voller Zeugnisse ihrer früheren
+Anwesenheit. Die <hi rend='italic'>Religion</hi> beider Völker ist ein gleichgiltiger Deismus,
+eine Idee von Gott, aber ohne Kultus oder christliche Reminiscenz. Wochen und
+Tage verlaufen ohne Festtage; religiös ist die Sorgfalt, die man auf die Gräber
+wendet, die aus Höhlen bestehen, in welche der Leichnam beigesetzt wird;
+religiös die unbegrenzte Ehrfurcht vor dem Alter, das allein regiert. Aberglauben
+hat das erbliche Amt des Regenmachers gestiftet, des Alfai, der allein wohnt,
+Regen bringt und, fehlt dieser, hingerichtet wird. Beschneidung war von jeher
+üblich, und der Islam hat unter ihnen große Fortschritte gemacht.
+</p>
+
+<p>
+Beide Völker charakterisirt die radikale <hi rend='italic'>Gleichheit der Individuen</hi>,
+die Abwesenheit des Staates; so leben die Dörfer zusammen friedlich und ruhig,
+Verbrechen sind selten. Dem Auslande gegenüber aber fehlt der staatliche Zusammenhang,
+die gegenseitige Hülfe. Beiden eigenthümlich ist die Bevorzugung
+des Schwestersohnes, der Blut und Habe von seinem Onkel erbt mit Ausschluß
+der Kinder; <hi rend='italic'>eine Familie in unserem Sinne existirt also nicht</hi>, der Begriff
+von Vater und Sohn fehlt, dagegen hängen Neffe und mütterlicher Onkel
+eng zusammen. Recht sprechen die Aeltesten des Dorfes, und keine Aristokratie
+lehnt sich gegen die Beschlüsse der Gemeinde auf. Selbst der Fremde wird nach
+kurzem Aufenthalt den alten Insassen gleich.
+</p>
+
+<p>
+Die Leute leben von heute auf morgen und dafür genügt der Ackerbau,
+den sie fleißig treiben. Grund und Boden kann bei der Ausdehnung des
+Landes nur wenig Werth haben, eine konsequente Viehzucht verbietet das Klima.
+<hi rend='italic'>Blutrache</hi> ist natürlich überall nothwendig, wo der Staat sie nicht besorgt,
+doch hat sie bei den Barea und Bazen nicht den ausgebildeten Charakter, wie
+bei den Abessiniern. Der Mörder muß sich dem Tode durch ein mehrjähriges
+freiwilliges Exil entziehen, wonach er um ein geringes Blutgeld ausgesöhnt wird.
+</p>
+
+<p>
+Das Land der Bazen ist reich an wildem Honig, den sie stark genießen,
+während die Barea sich vorzugsweise von Bier nähren. Dieser Lebensweise
+schreibt Munzinger es zu, daß die Bazen volle muskulöse Gestalten haben,
+während die Barea klein und hager sind. Die Wohnungen beider Völker
+sind runde, glockenförmige, bis zum Boden mit Stroh sehr zierlich bedeckte Hütten;
+ihre Kleidung ist der Lederschurz, der erst allmälig den eingeführten
+Baumwollenzeugen Platz macht. Das Haupthaar tragen sie wie alle uns
+schon bekannten Völker von Nordabessinien; der Bart ist meist sehr dünn. Die
+Nase haben sie selten sehr stumpf, oft aber, besonders bei den Barea, adlerartig
+gebogen. Der Mund ist groß, jedoch nicht aufgeworfen. Was die Farbe anbelangt,
+so findet man alle Abstufungen von Gelb bis Schwarz, doch herrscht die dunkle
+Farbe vor.
+</p>
+
+<p>
+Die Bazen und die Barea unterscheiden sich im Temperament; die ersteren
+sind ruhig, gesetzt und reden leise; die letzteren sind lebhaft lärmend, schnell aufbrausend.
+Die Eheverhältnisse bei den Bazen scheinen sehr lose zu sein, während
+<pb n='223'/><anchor id='Pg223'/>die Bareafrauen wegen ihrer Treue auch im Auslande berühmt sind. Beide
+Völker sind zu Hause sehr friedfertig, während mit dem Auslande ein ewiger
+Krieg geführt wird. Barea und Bazen stehen nicht in völkerrechtlicher Verbindung
+und heirathen selten untereinander.
+</p>
+
+<p>
+Die Bazen müssen ein sehr zahlreiches Volk sein. Ihre Hauptsitze ziehen
+sich den großen Strömen Mareb und Takazzié nach; ersterer heißt bei ihnen Sona,
+letzterer Dika. Alle treiben Ackerbau mit dem Pflug und nur theilweise Viehzucht.
+Ihre Waffe ist die Lanze. Als Typus kann der Zither spielende „Schangalla“
+vom Mareb nach Zander’s Zeichnung angesehen werden (<ref target="ill108">S.&nbsp;89</ref>).
+</p>
+
+<p>
+Die Wohnsitze der Barea liegen im Norden der Bazen. Die Thäler,
+welche sie bewohnen, gehören schon dem Hochlande des Barka an, wie ihre Wasser
+und ihre Vegetation; die sie begleitenden Berge sind die letzten Ausläufer des
+Hochlandes der Bazen und werden zur Weide benutzt, Fieber sind häufig und
+die Regen fallen dort meist in der Nacht.
+</p>
+
+<p>
+So sind die Völker beschaffen, welche die nördlichen Vorlande Abessiniens
+bewohnen. Aber auch im Süden, zwischen Amhara und Schoa und wieder über
+Schoa hinaus, treffen wir auf ein eigenes höchst interessantes Volk, das der <hi rend='italic'>Galla</hi>.
+Mit ihm werden wir uns im folgenden Abschnitte beschäftigen, der uns das
+Königreich Schoa vorführt, welches von Amhara sich seit langem unabhängig
+zu machen wünscht und nur zeitweilig mit ihm zusammenfiel; schon daß der Herrscher
+daselbst den Titel „Negus“ führt, deutet darauf hin, daß wir es hier mit
+einem besonderen Staate zu thun haben.
+</p>
+<anchor id="ill244"/><index index="illu" level1="Fettschwanzschaft"/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Fettschwanzschaf]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill244.png" rend="width: 100%"><figDesc>Fettschwanzschaf</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div></div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='224'/><anchor id='Pg224'/>
+<anchor id="ill245"/><index index="illu" level1="Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill245.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Dullul an der Bucht von Tadschurra. Nach M. Bernatz.</head>
+<figDesc>Dullul an der Bucht von Tadschurra</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+ </div><div>
+<index index="pdf"/>
+ <head>Schoa und die britische Gesandtschaft unter Major Harris.</head>
+
+<argument><p>
+Begrenzung. – Englische Gesandtschaft unter Harris. – Tadschurra. – Zug durch
+die Adalwüste. – Salzsee. – Mord im Thale Gungunté. – Versammlung der
+Eingeborenen. – Sklavenkarawane. – Myrrhen. – Der Hawasch. – Der Grenzdistrikt. – Alio
+Amba, ein Marktort. – Empfang beim Könige Sahela Selassié. – Die
+Hauptstadt Ankober. – Debra Berhan, die Sommerresidenz. – Sklavendepot. – Truppenrevue. – Angollala. – Schlucht
+der Tschatscha. – Medoko, der Rebell. – Das
+Gallavolk. – Kriegszug gegen dasselbe. – Siegesfest. – Abschluß des Handelsvertrags. – Rückkehr.
+</p></argument>
+<div>
+<p>
+Schoa im weiteren Sinne umfaßt den Theil der abessinischen Hochlande, welcher
+im Osten von der Adalwüste, im Süden vom Hawaschflusse und im Westen
+vom Abai oder Blauen Nil begrenzt wird. Die unbestimmte Nordgrenze machen
+muhamedanische Gallastämme aus. Im engeren Sinne versteht man darunter
+jedoch nur den westlichen Theil dieser Hochlande, nämlich die Distrikte Tegulet,
+Schoa Meda, Morabiétié, Mans und Gesche. Die östliche, im allgemeinen als
+Ifat bezeichnete Abtheilung des Berglandes umfaßt dagegen die Provinzen
+Bulga, Fatigar, Mentschar im Süden, Argobba im Osten und Efra im Norden.
+<pb n='225'/><anchor id='Pg225'/>Beide Theile sind infolge des fruchtbaren Bodens ziemlich stark bevölkert, wozu
+noch das gesunde Klima und eine vergleichsweise politische Ruhe beigetragen
+haben. Krapf schätzt die Bevölkerung mit Einschluß der im Süden unterjochten
+Galla auf eine Million Seelen. Quellen, Bäche, Flüsse und Seen sind zahlreich
+im Lande vorhanden, das in Bezug auf seine Bodenbeschaffenheit mit dem
+übereinstimmt, was wir im allgemeinen über Abessinien bemerkten.
+</p>
+
+<p>
+In der Zeit, die wir in diesem Abschnitte schildern wollen, herrschte <hi rend='italic'>Sahela
+Selassié</hi> als Negus über Schoa. Er hatte den protestantischen Missionär
+Krapf wie dessen Mitarbeiter Isenberg freundlich aufgenommen und von Beiden
+viel über Englands Macht und Größe gehört, wodurch sich in ihm der Wunsch
+regte, zunächst mit der Ostindischen Compagnie in ein Freundschaftsverhältniß zu
+treten, so daß er schon am 6. Juli 1840 einen Brief an den englischen Gouverneur
+in Aden sandte, in welchem er um die Absendung einer Gesandtschaft an
+seinen Hof bat. Infolge dessen entschloß sich die ostindische Regierung, seinem
+Wunsche zu willfahren und eine ständige Gesandtschaft an ihn zu schicken, an
+deren Spitze Kapitän <hi rend='italic'>W. Cornwallis Harris</hi> stand, ein vorzüglicher Offizier,
+der sich bereits durch seine Reisen in Südafrika, wo er bis in das Reich des
+Mosilikatse vorgedrungen war, einen Namen gemacht hatte. Als erster Stellvertreter
+wurde ihm Kapitän Graham, als Arzt Dr. Kirk, als Naturforscher
+Dr. Roth, als Maler der Deutsche Martin Bernatz, außerdem fünf andere Europäer,
+zwei Apotheker, ein Zimmermann, ein Schmied, zwei Sergeanten und
+fünfzehn freiwillige Soldaten beigegeben. Mit reichen Geschenken für König
+Sahela Selassié versehen, worunter sich auch eine Kanone und 300 Flinten
+befanden, verließ die zahlreiche Gesandtschaft am 27. April 1841 Bombay, besuchte
+zunächst Aden, das Gibraltar des Ostens, in Arabien, und schiffte dann
+nach der afrikanischen Küste hinüber, um in der Bucht von <hi rend='italic'>Tadschurra</hi> Anker
+zu werfen. Die Bucht, in welcher die Schiffe lagen, wurde ihrer Ruhe und
+Sicherheit wegen Bar el Banatin, der See der zwei Nymphen, genannt. Sie
+reicht tief ins Land hinein, ist ziemlich eng und von hohen Bergen umgeben, die
+ihr vulkanisches Gepräge deutlich zur Schau tragen. Zugleich hat diese Bucht
+ethnographische Bedeutung als Scheide der Danakil und Somalvölkerschaften.
+Am 18. Mai landete die Gesandtschaft und empfing sofort den Besuch des Sultans
+der Stadt, des alten Muhamed Ibn Muhamed. Eine häßlichere Erscheinung
+als diesen alten, magern, schmuzigen Fürsten kann man sich kaum vorstellen; der
+Reihe nach bot er einem Jeden seine mit ekelhaften Klauen versehenen Hände
+und ließ sich dann zum Gespräch nieder. Er war in einen groben Baumwollenmantel,
+der einmal blau gewesen war, eingehüllt, trug an einem Riemen den
+Koran um die Schulter gebunden und war außerdem mit einem Säbel gegen
+seine leiblichen und mit Amuleten gegen seine überirdischen Feinde versehen. Sein
+braunes, durchfurchtes Gesicht zeigte eine Politur gleich Ebenholz und war von
+einem weißen Bart umrahmt. Von ihm wurde zunächst die Erlaubniß erlangt,
+nach Schoa vordringen zu dürfen, eine Erlaubniß, die gegenüber den Kanonen
+der britischen Kriegsschiffe nicht gut verweigert werden konnte.
+</p>
+
+<pb n='226'/><anchor id='Pg226'/>
+
+<p>
+Der elende Ort Tadschurra war einige Jahre lang in den Händen der
+Türken, nachdem diese Massaua (1527) erobert hatten, und aus ihrer Zeit
+stammt auch noch eine zerfallene Moschee am Meeresstrande. Jetzt ist es eine
+selbständige Stadt unter einem Sultan, der zeitweilig von den Sultanen der
+gegenüberliegenden arabischen Küste abhängig ist. Fanatische Muhamedaner,
+meist Danakil, bewohnen den Platz, welcher nur als Sklavenmarkt einige Bedeutung
+hat. Ackerbau besteht nirgends in der Umgegend; jedermann ist Krämer
+oder Händler und wird mit der Zeit durch den Sklavenhandel wohlhabend. Der
+bedeutendste Handel findet mit Südabessinien statt, wohin jahraus jahrein die
+Karawanen ziehen. Indische und arabische Manufakturen, Zink, Kupfer und
+Messingdraht, Perlen und namentlich viel Salz werden dort gegen Sklaven,
+Korn, Elfenbein und einige andere Erzeugnisse ausgetauscht; allein Menschen
+und Salz bilden die Hauptartikel. Als Werthmesser gilt auch hier der Maria-Theresia-Thaler
+vom Jahre 1780, als Scheidemünze Lederstreifen, die zu Sandalen
+benutzt werden können. Außerdem nimmt man im Handel Schnupf- und
+Rauchtabak, leere Flaschen, Spiegel, Knöpfe und Perlen als Scheidegeld an.
+</p>
+
+<p>
+Die gewöhnliche Klage der afrikanischen Reisenden, daß bei ihren Unternehmungen
+die Abreise das Schwierigste sei, sollte sich auch bei der britischen
+Expedition nach Schoa wieder als wahr zeigen. Das Verpacken der Geschenke
+für den König, das Engagiren von Kameeltreibern, endlich aber die Hindernisse,
+welche der Sultan von Tadschurra in den Weg legte, waren schwer zu beseitigen
+und zeitraubend. Als dies jedoch Alles mühselig überwunden, war das Jahr so
+vorgeschritten, daß man die Wüste gerade durchreisen mußte, als in den Monaten
+Juni und Juli der feurige und ungesunde Wind über die wasserlose Ebene von
+Südwesten her den Reisenden entgegenblies. Unterdessen herrschte im Lager
+von <hi rend='italic'>Dullul</hi>, wo die Gesandtschaft ihre Zelte am sandigen Seegestade aufgeschlagen
+hatte, große Regsamkeit, um Alles vorzubereiten und das Gepäck zu
+ordnen und zu vertheilen. Endlich waren 170 Kameele, welche die Karawane
+bildeten, beisammen; Wasserschläuche und Maulthiere wurden für die Europäer
+gekauft, und mit den Gefühlen, mit denen man eine Räuberhöhle verläßt, setzte
+sich der Zug in Bewegung, um Tadschurra den Rücken zu kehren, dessen Bewohner
+Harris die abscheulichsten und niederträchtigsten Menschen nennt, welche
+die Erde bewohnen. Als Ras el Kafila oder Karawanenführer fungirte Isaak,
+ein Bruder des Sultans von Tadschurra, der sich aber keineswegs als zuverlässiger
+und tüchtiger Mann bewies. Der Zug ging anfangs längs dem Meere
+bei Dullul hin durch das schroffe, zerrissene und wilde Gebirge, welches die
+Bucht auf der Nordwestseite umgiebt. Der gähnende <hi rend='italic'>Paß der Isa</hi> war zunächst
+zu durchschreiten, welcher seinen Namen von dem räuberischen Somalstamme
+der Isa empfangen hat, die in seinen Tiefen manchen Mord ausführten.
+Ein Zickzackriß, hervorgebracht durch die plutonischen Aeußerungen des Erdinnern,
+windet sich hier gleich einem mythologischen Drachenleib durch die Eingeweide
+der Erde. Ungeheure schwarze oder braune, vegetationslose Basaltklippen
+stehen senkrecht zu beiden Seiten wie Mauern in die Höhe, bei deren Bau die
+<pb n='227'/><anchor id='Pg227'/>Cyklopen thätig waren, und durch diese wilde Scenerie eilte nun in wolkenloser
+heller Mondscheinnacht die Karawane hindurch. Kein Ton außer den Zurufen
+der Kameeltreiber war zu hören; schauerliches Dunkel lag auf dem Abgrund und
+nur die Lanzenspitzen der Eingeborenen, die den Zug begleiteten, glitzerten hier
+und da im Scheine des fahlen Mondlichtes – geisterhaft bewegte sich die Karawane
+dahin; Schauder lag auf allen Gemüthern, und erst als die Frühlichtstrahlen
+die gebrochenen Felsklippen vergoldeten, wich die Pein von den bangen
+Gemüthern.
+</p>
+
+<p>
+Weiter ging der Zug durch einsame Thäler, deren Boden mit zertrümmertem
+basaltischen Gestein bedeckt war und die durch tiefe Schluchten und Spalten
+die Gewalt der vulkanischen Kräfte bezeugten, welche hier einst sich äußerten.
+Dann kam man zum <hi rend='italic'>Assalsee</hi>, dessen Ufer eine tänzelnde Fata Morgana umgab.
+Der erste Blick auf dieses seltsame Phänomen war keineswegs angenehm. Das
+elliptische Becken von etwa zwei deutschen Meilen Länge war zur Hälfte mit
+ruhigem, tiefblauem Wasser, zur andern Hälfte mit einer blendendweißen,
+glitzernden Salzkruste bedeckt, die durch Verdampfung entstanden war. Von
+drei Seiten umgürteten hohe, brennendheiße Berge dieses Seebecken, während
+auf der vierten Lavatrümmer und tiefe Schlünde sich hinzogen. Alles Pflanzen- und
+Thierlebens beraubt, war die Erscheinung dieser Wildniß von Land und
+stagnirendem Wasser, über dem ein dumpfes Schweigen ruhte, ganz dazu geeignet,
+das Gemüth niederzudrücken. Nicht ein Laut tönte an das Ohr, keine Welle
+spielte auf der Wasserfläche, nur die brennendheiße Sonne setzte am wolkenlosen
+Himmel ihren Lauf fort und sandte glühende Strahlen auf das todte vulkanische
+Land hernieder, über dem kein kühlendes Lüftchen wehte.
+</p>
+
+<p>
+In diesem höllischen Schlunde hatten Mensch und Thier in gleicher Weise
+zu leiden. Nicht ein Tropfen Trinkwasser war weit und breit zu entdecken,
+während das Thermometer selbst im Schatten der Mäntel und Schirme eine
+Temperatur von 126 Grad Fahrenheit, d.&nbsp;i. 52 Grad Celsius oder 42 Grad
+Réaumur zeigte! Fünfhundert und siebzig Fuß liegt das Becken des Assalsees
+unter dem Spiegel des Meeres; kein Lüftchen weht dort, kein Obdach ist zu entdecken,
+nur der weiße Widerschein der Salzkruste blendet das Auge. Die lechzende
+Zunge hängt am Gaumen und empfängt keinerlei Labung von dem warmen
+Wasser, das die Schläuche darbieten, jeder Schritt vorwärts ermüdet Mensch
+und Thier noch mehr und zwölf lange Stunden dauert die Reise durch das Seebecken – sie
+müssen zurückgelegt werden, wenn nicht der Tod über den Wanderer
+kommen soll.
+</p>
+
+<p>
+In einer Bucht des Sees waren Salzgräber damit beschäftigt, ihre Kameele
+für die Märkte in Aussa und Abessinien zu beladen, wo das Salz einen bedeutenden
+Tauschartikel ausmacht. Die Danakil betrachten die Ausbeutung dieses
+Salzlagers als ihr unbestrittenes Monopol und verwehren jedem andern Volke
+den Eingriff in dasselbe. In lange, schmale Säcke aus Dattelpalmblättern verpackt,
+wird das Salz von hier nach Abessinien gebracht.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem die traurige Einöde am Assal durchzogen war, überstieg man
+<pb n='228'/><anchor id='Pg228'/>einen aus Gyps bestehenden Hügelzug und gelangte in ein Thal, in dem
+man sich in eine ganz andere Welt versetzt fühlte. Allerdings fehlte hier noch
+Pflanzen- und Thierleben, aber ein kleiner Bach mit klarem Wasser ließ diesen
+Ort wie ein Paradies erscheinen, und mit dankbarem Herzen ruhten die ermüdeten
+Wanderer unter überhängenden Basaltklippen aus, die ihnen Schatten spendeten.
+Hier am Flüßchen <hi rend='italic'>Gungunté</hi> endigte der erste Abschnitt der Wüstenreise. Der
+Zug durch die Einöde ist im Stande, die Gesundheit des kräftigsten Europäers
+zu untergraben; von der herrschenden Hitze bekommt man jedoch einen Begriff,
+wenn man hört, daß 50 Pfund gut verpackte Stearinkerzen auf der kurzen Reise
+von Tadschurra bis Gungunté so vollständig aus der sie bergenden Büchse
+herausgeschmolzen waren, daß sich in derselben schließlich nur noch Dochte vorfanden!
+Selbst die Danakil, welche doch von Jugend auf diese Gegenden kennen
+und an die brennendheiße Lava dieser Tehama-Wüste gewohnt sind, bezeichnen
+die Gegend am Assal-Salzsee nur als „Feuer“.
+</p>
+
+<p>
+Jetzt nahten andere Gefahren, denn man war in dem Gebiete der über alle
+Begriffe nichtswürdigen, mörderischen und räuberischen Stämme der Isa und
+Mudaïto, deren ganzes Sinnen nur auf Mord und Plünderung geht. So vorsichtig
+man auch das Nachtlager im Thale Gungunté eingerichtet hatte, ein
+<hi rend='italic'>Mord</hi> durch jene Scheusale in Menschengestalt konnte nicht verhindert werden.
+Eine Stunde vor Mitternacht stellte sich plötzlich ein heftiger Wüstenwind ein,
+der Alles mit Sand und Staub überdeckte. Einige schwere Regentropfen fielen,
+dann aber war wieder Alles still. Diese Ruhe sollte jedoch nicht lange anhalten.
+Ein wilder Schrei ertönte vom äußersten Ende des Lagers her, panischer Schrecken
+ergriff die gesammte Mannschaft und in wilder Flucht stürzten die Männer, die
+sonst keine Furcht kannten, durch das Thal nach der Stelle hin, wo die Gesandten
+schliefen. Nur mit Mühe gelang es, alle zu sammeln und dann nach der Ursache
+des Schreckens zu forschen. Ein trauriger Anblick bot sich nun den Suchenden
+dar. Ein Sergeant und ein Korporal von der indischen Armee, welche die Expedition
+begleiteten, wälzten sich in Todeszuckungen in ihrem Blute. Dem einen
+war die Halspulsader durchschnitten, dem anderen ein Stich in das Herz versetzt
+worden, während nicht fern von ihnen ein Portugiese lag, der eine fürchterliche
+Wunde quer über den Leib hatte, sodaß die Eingeweide hervorquollen. Im
+Augenblick als der Alarm entstanden war, hatte man im hellen Mondlichte zwei
+dunkle Gestalten an den das Thal einschließenden Bergen in die Höhe klimmen
+und verschwinden sehen; trotz der Verfolgung konnte man ihrer nicht mehr habhaft
+werden. Wahrscheinlich waren dieses Isa-Somal, die das satanische Verbrechen
+aus reiner Mordlust begangen hatten. Denn jedes Schlachtopfer, das
+wachend oder schlafend in die Hände dieser Teufel in Menschengestalt fällt, giebt
+diesen das Recht, als Ehrenzeichen eine weiße Straußenfeder in den fettigen
+schwarzen Haaren, einen Kupferring am Arm und einen neuen Silberknopf am
+Heft des Säbelmessers zu tragen. Jeder Mord ruft nach dem Gesetze der Blutrache
+wieder einen Mord hervor, und so nimmt das Blutvergießen unter den
+Stämmen der Danakil und Somal kein Ende.
+</p>
+<anchor id="ill250"/><index index="illu" level1="Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill250.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Schlucht von Gungunté. Nach M. Bernatz.</head>
+<figDesc>Schlucht von Gungunté</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='230'/><anchor id='Pg230'/>
+<p>
+Am nächsten Morgen bestattete man unter Gebet und Flintensalven die
+Opfer dieses schändlichen Mordes und zog dann auf der gefährlichen Straße
+weiter. Drei Jahre lang war schon dieser Weg von Abessinien nach der Seeküste
+durch solche Schurken förmlich geschlossen, die jeden Durchziehenden kaltblütig
+abschlachteten, bis der junge Häuptling der Debeni die Banditen ausrottete und
+die Straße wieder öffnete; jedoch ist es nicht zu verhindern, daß einzelne Gegenden
+immer noch unsicher bleiben. Viele Leute, welche die Karawane begleiteten, zeigten
+an ihrem Körper Spuren großer, von den Wegelagerern empfangener Wunden.
+</p>
+
+<p>
+Von nun an befestigte man das Lager des Nachts und stellte zahlreiche
+Posten aus, die alle Herannahenden zurückweisen mußten. Im Thale Alluli
+schien man den vorhergehenden Stationen gegenüber in ein Paradies gelangt zu
+sein, denn hier traf man Bäume, Gazellen, Tauben und Ziegenhirten. Die ersten
+menschlichen Wohnungen fand man jedoch erst weiter südwestlich in Suggadera,
+das zum Lande der Debeni-Danakil gehört. Diese Leute sind Hirtennomaden,
+die von Palmwein und der Milch ihrer zahlreichen Ziegen- und Schafherden
+leben oder Kameele züchten und mit diesen Salz vom <anchor id="corr230"/><corr sic="Assasee">Assalsee</corr> nach Aussa, der
+Stadt der Mudaïto, führen. Große Architekten sind sie freilich nicht, aber die
+auf einer Basis von unbehauenen Steinen aus Dattelpalmblättern erbauten
+Hütten erfreuten dennoch das Auge der Wanderer als die ersten Wohnstätten,
+die sie seit ihrer Abreise sahen.
+</p>
+
+<p>
+Wegen der großen Hitze zog man in der Nacht weiter, immer über schwarze
+Lavafelder oder gelbe Sandflächen – ein trauriger Anblick, der noch melancholischer
+durch die vielen zerstreuten Steinhügel wird, die über den kaltblütig ermordeten
+Opfern der Isa von den Vorüberziehenden aufgethürmt werden.
+Tamarisken, Kappersträuche und anderes mit Schmarotzerpflanzen überzogenes
+Gestrüpp, in dem Vögel nisteten, unterbrach hier und da die Einöde; auch Strauße
+ließen sich sehen; dann kamen Grasflächen, Wasserplätze, Herden und Hirten,
+darauf Lavafelder, Bergzüge, ausgetrocknete Thäler, Herden wilder Esel (<hi rend="fraktur">Equus
+Onager</hi>), Schwefelquellen als Zeugen der vulkanischen Thätigkeit des Bodens.
+</p>
+
+<p>
+Im Thale <hi rend='italic'>Amadu</hi> machte die Karawane bei einem großen Regenwassersumpfe
+Halt, dessen grünes, von einer Legion Esel, Ziegen, Schafe und Rindvieh
+verunreinigtes Wasser nichtsdestoweniger recht trinkbar erschien. Hier hatten
+Leute vom Mudaïtostamme ihr Lager aufgeschlagen – ganz nichtswürdige
+Schurken. Mit finstern Blicken schauten sie die weißen Eindringlinge an und
+trieben ihre Fettschwanzschafe in die kühlende Flut, in der die jungen Damen
+der Horde, nachdem sie sich selbst gewaschen, ihre alten Lederschläuche reinigten,
+während eine alte magere Hexe ihrem Hunde den Pelz in der Flut wusch. Alle diese
+Hirten gingen mit Speer und Schild bewaffnet und kamen zum Zelte der Gesandtschaft
+heran, wo sie versuchten, dies oder jenes Ding sich zuzueignen. Durch ihre
+Ueberzahl kühn gemacht, begannen sie, den Karawanenführer Isaak zu fragen, mit
+welchem Rechte er die Fremdlinge durch dieses Land führe, wo sie „Herren des
+Bodens“ seien – doch als sie sahen, wie auf 250 Ellen Entfernung ein Stein
+von einer Flintenkugel zersplittert wurde, fingen sie an, bescheiden zu werden.
+</p>
+<anchor id="ill252"/><index index="illu" level1="Versammlung der Somal-Krieger."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Versammlung der Somal-Krieger.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill252.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Versammlung der Somal-Krieger.</head>
+<figDesc>Versammlung der Somal-Krieger</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<pb n='232'/><anchor id='Pg232'/>
+<p>
+Ueber ein steiniges Tafelland, das mit nie enden wollenden Basaltblöcken
+überstreut und mit Rissen durchzogen war, die Wasserpfützen bargen, zog man
+weiter ins Land der Woéma, eines Danakilstammes. Wo Wasserläufe die Einöde
+unterbrachen, zeigte sich der Klippschliefer (<hi rend="fraktur">Hyrax</hi>) und ein Baum, in der
+Form der Casuarina ähnlich. Im Killulluthale war der halbe Weg von der
+Küste bis nach Abessinien zurückgelegt. Bewaffnete Eingeborene der verschiedensten
+Stämme waren hier versammelt, um Berathung darüber zu halten, ob
+man einer so großen Anzahl fremder Leute gestatten dürfe, bis nach Abessinien
+vorzudringen, und die Mehrzahl war der Meinung, daß man sie entweder zurückjagen
+oder umbringen müsse. Zugleich wurde die Gelegenheit ergriffen, um über
+alte Streitigkeiten und Fehden zu unterhandeln. Hunderte dieser Schurken saßen
+so von Sonnenaufgang bis zum Untergang und wieder die liebe lange Nacht
+hindurch in größeren und kleineren Kreisen beisammen, um zu berathschlagen.
+Während der langen Unterhandlungen hockten sie bewaffnet mit aufrecht gehaltenen
+Speeren da, senkten diese gemeinsam, wenn ein Entschluß gefaßt war, und
+schlossen, nachdem ein Spruch aus dem Koran gebetet war, mit einem Amen die
+Versammlung. Noch lebhafter gestaltete sich das Bild durch die Ankunft einer
+<hi rend='italic'>Sklavenkarawane</hi> aus Schoa. Es waren einige hundert Kinder von verschiedenem
+Alter, die unter den dünnbelaubten Bäumen oder unter Felsvorsprüngen
+Schutz vor den brennenden Strahlen der Sonne suchten. Jedes hatte
+eine thönerne Wasserflasche bei sich und obgleich sie meist bei guter Laune waren,
+konnten doch die Europäer, welche die heiße Wüste jetzt durchzogen hatten, sich
+eine Vorstellung von den Qualen machen, welche die armen Geschöpfe auf dem
+vor ihnen liegenden Wege auszustehen hatten. Da jedoch die Behandlung in
+ihrer eigenen Heimat eine keineswegs bessere war, so fanden die Sklaven ihre
+Lage ganz erträglich und begannen, nachdem sie sich etwas von der Reise erholt,
+zu tanzen und zu singen. Die meisten waren Christenkinder aus Guragué, von
+wo die so hoch gepriesenen „rothen Aethiopier“ nach Arabien geliefert werden.
+Fast alle hatten bereits, wenigstens der Form nach, den muhamedanischen Glauben
+angenommen und schwuren beim Propheten.
+</p>
+
+<p>
+Während der Zeit, daß die Expedition hier einen unfreiwilligen Aufenthalt
+hatte, stand das Thermometer auf 112 Grad Fahrenheit (35½° R.) und die
+zudringlichen, nach ranzigem Fett riechenden Eingeborenen drängten sich mit
+großer Unverschämtheit in das Zelt der Gesandten, um dort die Luft noch unerträglicher
+zu machen. Muhamedaner von der bigottesten Sorte, verschmähten sie
+jedoch weder den Zwieback, noch den Kaffee der „Christenhunde“ und bettelten
+bald um diese, bald um jene Kleinigkeit. Unter den verschiedenen Stämmen,
+die an diesem vielbesuchten Wasserplatze versammelt waren, befanden sich die
+<hi rend='italic'>Adâl</hi> mit breitspitzigem Speer und uralten Schilden, die <hi rend='italic'>Küsten-Somal</hi> mit
+leichter Lanze und Buckelschild, nicht viel größer als ein Schiffszwieback, ihre
+gefürchteten Stammesbrüder, die mörderischen <hi rend='italic'>Isa</hi>, mit langem starken Bogen
+von antiker Form und versehen mit einem Köcher voll vergifteter Pfeile. Sie
+waren unter allen die malerischsten Gestalten; kühn hatten sie den wallenden
+<pb n='233'/><anchor id='Pg233'/>Mantel umgeworfen und lange rabenschwarze Locken wallten auf die Schulter
+herab. Sie können als ein Räuber- und Jägervolk bezeichnet werden. Viele
+unter ihnen besitzen gezähmte Strauße, die mit den Herden zusammen weiden
+und des Nachts an den Lenden gefesselt werden. Diese gigantischen Vögel werden
+mit viel Erfolg bei der Jagd auf wilde Thiere benutzt; auch reiten die Isa
+auf Eseln, von denen der Jäger seine mit Euphorbiasaft vergifteten Pfeile abschießt.
+Die Schilde, welche die Danakil tragen, werden von den Isa aus dem
+Fell der Oryx-Antilope verfertigt; auch handeln sie mit Straußenfedern. Die
+Art und Weise, wie sie die erlegten Vögel zubereiten, ist sehr originell; sie
+schneiden dem Vogel die Füße ab, wickeln dann das ganze Thier sammt Eingeweiden
+und Federn in feuchten Thon und backen diesen in heißem Feuer; nachdem
+die Thondecke entfernt ist, bleibt der saftige Braten zurück.
+</p>
+
+<p>
+Nicht ohne große Mühe und Gefahr konnte nach einwöchentlichem Aufenthalt
+die Gesandtschaft sich von den barbarischen Nomaden und dem traurigen
+Orte losmachen, um ihren Weg fortzusetzen. Ueber kahle, steinige, von Schluchten
+zerrissene Berge ging der Weg in südwestlicher Richtung weiter. Lange Züge
+von Kameelen, Hornvieh, Schafen und Ziegen begegneten ihnen. Alle Bürde
+trugen die Weiber und Kinder der herumziehenden Stämme, während der faule
+Ehemann nur leicht mit Speer und Schild bewaffnet dahinschritt. Der <hi rend='italic'>Myrrhenbaum</hi>
+(<hi rend="fraktur">Balsamodendron Myrrha</hi>) kam in der Nähe der bienenkorbförmigen Hütten,
+auf die man jetzt öfter traf, häufig vor; seine aromatischen Zweige liefern
+den Eingeborenen Zahnbürsten, welche sie in der Säbelscheide tragen. Häufige
+Regen traten in der Nacht ein und durchweichten die Reisenden bis auf die Haut;
+dann brausten wieder Wüstenwinde daher, waren wasserlose Flächen oder mit
+vulkanischem, scharfem Gestein übersäete Ebenen zu durchziehen – mit einem
+Worte, der Weg war aufreibend, mühsam und beschwerlich im höchsten Grade.
+Selten nur unterbrach eine Oase die Einöde, um dann gleich wieder vulkanischen
+Gebilden Platz zu machen. Bei Saltelli traf man auf ein Feld <hi rend='italic'>erloschener
+Vulkane</hi>, die, umgeben von Lavafeldern, in kegelförmiger Gestalt hier aus den
+Eingeweiden der Erde hervorgebrochen waren. Einer dieser alten Vulkane, der
+über 3000 Fuß hohe Aiullo, gilt als die alte Landesgrenze des nun zerfallenen
+äthiopischen Reichs. Wüst und traurig war die todte Umgebung dieser Berge – aber
+eine freudige Ueberraschung wurde den Reisenden hier doch zu Theil, denn
+zum ersten Male erblickten sie an diesem Orte in weiter, nebelhafter Ferne die
+blauen Gebirgsketten Abessiniens. Ihren Weg verfolgend trafen die Gesandten
+immer mehr auf <hi rend='italic'>Myrrhenbäume</hi>, und zwar auf zwei Arten. Diejenige, welche
+das beste Harz liefert, ist ein zwerghafter Strauch mit dunklen, krausen, sägeförmigen
+Blättern, während die andere, welche ein mehr balsamartiges Produkt
+liefert, zehn Fuß hoch wird und helle, glänzende Blätter hat. Nach der geringsten
+Verletzung fließt der milchige Saft in reicher Menge heraus und erstarrt an der
+Oberfläche; wenn die Masse oft vom Stamme entfernt wird, kann man im Januar
+und wieder im März große Mengen von einer Pflanze gewinnen. Mehrere
+Loth der feinsten Myrrhe erhält man auf diese Art im Vorbeipassiren leicht;
+<pb n='234'/><anchor id='Pg234'/>dieselbe wird von den Vorübergehenden in einer Höhlung im Schilde aufbewahrt
+und an den ersten besten Sklavenhändler gegen Tabak vertauscht. Die Danakil
+geben die Myrrhe auch als Arznei ihren Pferden ein, wenn diese infolge der Hitze
+an Erschöpfung leiden. In der europäischen Medizin findet sie heutzutage nur
+noch geringe Anwendung; ihr Ruf aber ist groß und alt; befand sich doch die
+Myrrhe unter den Geschenken, welche die Weisen aus dem Morgenlande dem
+Christkinde brachten!
+</p>
+
+<p>
+Von dem Gipfel eines Hügels herab hatten die Reisenden endlich den freudigen
+Anblick des <hi rend='italic'>Hawasch</hi>, des abessinischen Grenzflusses, dessen Lauf durch
+einen dichten Baumgürtel bezeichnet wurde. Jenseit desselben ragten kühn die
+Hochgebirge von Schoa in die Luft, und nach langen Leiden winkte nun das Ziel.
+Das Schlimmste war überwunden.
+</p>
+
+<p>
+Der Hawasch ist der zweitgrößte Strom Abessiniens. Er entspringt im
+Herzen des Landes in einer Höhe von 8000 Fuß, wird von einer großen Anzahl
+kleiner Ströme gespeist und fließt gleich einer belebenden Ader grün und längs
+seiner Ufer bewaldet durch die brennend heißen Adâl-Ebenen, bis er in den Lagunen
+von Aussa sein Ende findet und versandet. Je näher man dem Strome
+kam, desto kräftiger wurde die Vegetation. Gummiausschwitzende Akazien, Tamarisken
+zeigten sich und laut schreiende Perlhühner stoben bei dem Heranziehen
+der Karawane auseinander; man mußte sich schließlich durch das Dickicht förmlich
+durchwinden und stand nun, nachdem man so lange durch wilde Einöden gezogen,
+vor einem großen, mächtig dahinrauschenden Strome, der seine vom Regen
+getrübten Wasser wild dahinwälzte.
+</p>
+
+<p>
+Die Stelle, an welcher die Reisenden den Fluß zu überschreiten hatten,
+liegt mehr als 2000 Fuß über dem Ozean. Nach Art einer fliegenden Brücke
+wurden zehn Flöße zusammengefügt und auf diesen die Kameele, das große Gepäck
+und die zahlreichen Menschen übergesetzt. – Man war nun im Königreich
+Schoa, doch immer noch im Lande wilder Muhamedaner, da die christliche Bevölkerung
+erst weiter westlich beginnt.
+</p>
+
+<p>
+Weil das Wasser des Stromes dick und schlammig aussah, begab man sich
+zur Tränke nach einem nahegelegenen Weiher, der von hohen Bäumen umgeben
+war. Inmitten desselben trieben Nilpferde ihr unheimliches Wesen; eins derselben
+steckte seinen ungeheuren Kopf aus dem Wasser, sperrte den mächtigen
+Rachen auf und brüllte, daß man es auf eine halbe Stunde Wegs hören konnte;
+zum Lohn wurde ihm eine vier Loth schwere Kugel in den Kopf gejagt, deren
+Einschlagen in den Schädel man deutlich vernahm. Das Thier sank unter,
+wurde jedoch erst am nächsten Tage aufgefunden und von den benachbarten
+Nomaden zerstückelt und verzehrt.
+</p>
+
+<p>
+Mit leichtem Herzen sagte man den trüben Fluten des Hawasch Lebewohl
+und zog der Hauptstadt entgegen. Diesseit des Flusses war das einzige vorkommende
+Schaf das fettschwänzige, wolllose, nur mit Haaren bedeckte Thier
+gewesen. Statt dessen traten nun die großen, fetten abessinischen Schafe auf.
+Ziegen mit langen gewundenen Hörnern zeigten sich, von kleinen fuchsartigen
+<pb n='235'/><anchor id='Pg235'/>Hunden bewacht, in großen Herden. Große Flüge von Heuschrecken, welche
+das Land kahl gefressen hatten, nahmen ihre Richtung gegen Abessinien zu. Sie
+verdunkelten förmlich den Himmel und zogen gleich einer finstern Wolke mit
+großer Schnelligkeit durch die Lüfte hin. In den Wäldern waren Perl- und
+Rebhühner häufig, zusammen mit der Zwergantilope, und die langentbehrte
+Jagd brachte in die Küche und die Lebensweise der Europäer einige Abwechselung.
+Am Abend des zweiten Tages, nachdem der Hawasch überschritten war,
+kam ein Reiter in das Lager der Gesandtschaft, sah sich überall genau um, sprach
+dabei kein Wort und verschwand wieder wie er gekommen. Es war ein Spion
+des Grenzhüters der Provinz Ifat, der seinem Herrn Nachricht über die Fremdlinge
+bringen sollte. Diese Erscheinung
+versetzte die begleitenden mißtrauischen
+Danakil in Aufregung,
+denn sie argwöhnten sofort, der
+Herrscher von Schoa werde die Europäer
+nicht empfangen.
+</p>
+<anchor id="ill256"/><index index="illu" level1="Rachen des Nilpferdes."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Rachen des Nilpferdes.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill256.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Rachen des Nilpferdes.</head>
+<figDesc>Rachen des Nilpferdes</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Ungeachtet ihres Abmahnens
+setzte man den Weg fort. Der
+<hi rend='italic'>Mamrat</hi>, „die Mutter der Gnade“,
+mit seinem kuppelförmigen mächtigen
+Berghaupte, das weit über die Wolken
+emporragte, erhob sich gleich einem
+gigantischen Schlosse aus der Ebene
+und galt als Ziel, auf das man lossteuerte.
+Man befand sich jetzt schon
+3000 Fuß über dem Meere und stand
+am Eingange des hauptsächlichsten,
+nach Südabessinien führenden Passes.
+Eine erfrischende Brise wehte den
+Engländern entgegen, der Himmel war mit Wolken bedeckt und das Klima
+so beschaffen, daß sie sich eher in der Heimat als unter die Tropen versetzt glaubten.
+Berg über Berg, bedeckt mit herrlicher, üppiger Vegetation erhob sich vor
+ihnen. Einer thürmte sich unordentlich über dem andern empor; bis schließlich
+die letzten, mit einem glänzend weißen Schneemantel bedeckten Spitzen sich in den
+azurblauen Lüften zu verlieren schienen. Dörfer und Weiler schauten aus den
+grünen Baumgruppen hervor; reiche Saatfelder erglänzten in der Sonne und
+zeugten von dem Fleiße eines Theils der Bewohner.
+</p>
+
+<p>
+Später erfuhr man, daß der Negus angeordnet hatte, eine Ehrenwache von
+dreihundert Luntengewehrträgern solle die Gäste am westlichen Ufer des Hawasch
+empfangen, allein der <hi rend='italic'>Wulasma Muhamed</hi>, d.&nbsp;h. der höchste dem Grenzdistrikte
+vorstehende muhamedanische Beamte, der sich so gut wie der König selbst dünkte,
+hatte die Garde zurückgeschickt, da ja die Ehre Ungläubigen erwiesen werden
+sollte. Auch sonst legte dieser Beamte den Fremdlingen allerlei Schwierigkeiten
+<pb n='236'/><anchor id='Pg236'/>in den Weg, um sie vom Vordringen abzuhalten, konnte schließlich jedoch bei
+der Festigkeit, mit welcher man gegen ihn auftrat, nichts erreichen. Zum letzten
+Male waren die Kameele beladen, um am 16. Juli 1842 in <hi rend='italic'>Farri</hi>, der Grenzstadt
+der Provinz Ifat, einzuziehen. Haufen kegelförmig gedeckter Häuser, welche
+auf zwei Hügeln zerstreut lagen, zwischen denen die Zollgebühren erhoben wurden,
+waren die ersten permanenten Wohnstätten, welche die Wanderer seit ihrem
+Abmarsch von der Küste als ein Zeichen des Fortschrittes begrüßten, denn bisher
+waren sie nur auf Nomadenhütten getroffen. Sowol wegen der nun beginnenden
+Hochlande, als wegen des kühleren Klimas wird hier das „Schiff der Wüste“,
+das für die brennendheißen wasserlosen Ebenen geschaffen ist, als Lastthier vollkommen
+unnütz und muß zurückgelassen werden. Damit lag aber auch die Wüste
+nun zugleich hinter den Reisenden, und als die Danakil, welche sie bisher begleitet,
+umgekehrt waren, waren auch die Leiden und Schrecken des durchzogenen
+Terrains verschwunden. Menschen, Klima, Boden, Thiere, Pflanzen – Alles
+war anders. Wie wenn ein Zauberer seine Ruthe ausgestreckt und die Landschaft
+mit einem Schlage verändert hätte, so sah man die Hochlande Abessiniens
+jetzt, überall nur Kultur bedeckte Flächen statt der brennenden Wüsteneien.
+Jede fruchtbare Bodenerhebung war mit einem friedlichen Weiler gekrönt, durch
+jedes Thal strömte rauschend ein krystallheller Bach, schwärmten Herden. Die
+kühlenden Bergwinde wehten den aromatischen Geruch von Jasminen und wilden
+Rosen herab, und im schwellenden Rasen blühten Tausendschönchen und Butterblumen.
+Das Gepäck schleppten jetzt 600 kräftige Muhamedaner, die auf königlichen
+Befehl von den benachbarten Dörfern gestellt worden waren. Der König, so
+vernahm man, war vor Ungeduld außer sich, die Gesandtschaft zu empfangen und
+die schönen Geschenke zu besichtigen, welche sie mitbrachte.
+</p>
+
+<p>
+Am Morgen des 17. Juli begann der Marsch in den Hochlanden. Frischer,
+kühlender Wind wehte von den Bergen herab, die, nur zehn Grade vom Aequator
+entfernt, dennoch eine Vegetation tragen, welche an nordische Klimate erinnert.
+Steil führte der steinige Pfad bergan über Schlünde, Thäler und Gipfel,
+eingefaßt von Farrnkraut, Hagebutten und Geisblatt; am Abhange der Berge
+zogen sich Terrassen hin, die mit gut bebauten Feldern bedeckt waren, und auf
+jedem Vorsprung stand ein Dörfchen, dessen Bewohner herbeigestürzt kamen, um
+die neue Prozession, die Gäste des Königs zu sehen, denen Freudenrufe entgegentönten.
+Die Frauen waren hier in rothe Baumwollmäntel gehüllt, die einen
+angenehmen Gegensatz zu den ledernen Schurzfellen der Damen in der Wüste
+darboten. In der 3000 Fuß über dem Grenzorte Farri oder 5200 Fuß über
+dem <anchor id="corr236"/><corr sic="Meeresspiel">Meeresspiegel</corr> gelegenen Marktstadt <hi rend='italic'>Alio Amba</hi>, die auf einem scharfen
+Bergrücken sich erhebt, mußte wieder ein längerer Halt gemacht werden. Der
+Ort besteht aus 250 Häusern mit 1000 muhamedanischen Einwohnern, die sich
+aus sehr verschiedenen Völkerschaften rekrutirt haben. Der Berg, auf welchem
+Alio Amba liegt, ist nur einer von den vielen tausend jähen Erhebungen, in
+welche das ganze Gebirge nach der Seite der Ebene hin zerbrochen ist. Gleich
+schmalen Silberfäden strömen durch die Schluchten zwischen grünen Gesträuchen
+<pb n='237'/><anchor id='Pg237'/>und Feldern die Bäche hin, und wo ein Fleckchen dem Pflug einzugreifen erlaubt,
+da stehen Weizen, Gerste, Mais, Bohnen, Erbsen, Baumwollen- und Oelpflanzen
+angebaut, ringsum liebliche Weiler, die hoch in die Berge hinaufragen und
+sich allmälig am Mamrat, „der Mutter der Gnade“, verlieren. Dieser die
+Gegend beherrschende Pik, der noch in Wolken verborgen war, als unten schon
+Alles in Sonnenschein lag, ist mit einem dichten Walde von Nutzholz bedeckt
+und erhebt sich bis gegen 13,000 Fuß über dem Meeresspiegel. Der interessanteste
+Punkt in dieser Landschaft ist jedoch ein kegelförmiger Berg, der mit dunklen
+Wachholderbäumen bestanden ist und ganz vereinsamt sich erhebt. Auf ihm steht
+die Feste <hi rend='italic'>Gontscho</hi>, die Residenz des Wulasma Muhamed, in welcher die drei
+jüngern Brüder des christlichen Königs – Opfer eines barbarischen Gesetzes – zeitlebens
+gefangen gehalten wurden.
+</p>
+
+<p>
+Die Gesandten waren gezwungen, in Alio Amba einen längeren Aufenthalt
+zu nehmen, da der Negus verreist war; doch kam ein sehr liebenswürdiger Brief
+von demselben an, welcher verhieß, die Fremden bald zu empfangen. Unterdessen
+hatten die Europäer Zeit, den Ort und sein reges Marktleben kennen zu
+lernen. An einem bestimmten Tage strömten schon kurz vor Tagesanbruch scharenweise
+die Landleute in die Stadt, um Honig, Baumwolle, Korn und Lebensmittel
+der verschiedensten Art zum Verkauf oder Tausch zu bringen. Die Dankali-Kaufleute
+stellen Perlen, Metalle, gefärbte Garne und Glaswaaren aus.
+Der wilde Galla kauert neben den Erzeugnissen seiner Herde, während der muhamedanische
+Händler aus dem Innern Straußenfedern oder andere Artikel bringt,
+die aus weit entfernten Gegenden stammen. Baumwollen- und Zeugballen,
+Kaffeesäcke von Kaffa und Enarea liegen überall umher. Zahlreiche Pferde und
+Maulthiere vermehren das Getümmel der verschiedenen Völkerschaften, die hier
+durcheinander wogen. Fettig und in ein schmuziges Baumwollengewand gleich
+einer ägyptischen Mumie eingehüllt schreitet der Bauer aus der Umgegend zu
+dem Marktbeamten hin und bezahlt sein Marktgeld, das in die königliche Kasse
+fließt. Hier geht lässig ein Luntengewehrmann von der königlichen Garde umher;
+doch die Eifersucht des Monarchen verbietet ihm, die primitive Waffe mit
+sich zu führen und sie wo anders als in der königlichen Gegenwart zu tragen.
+Der Adal, der Räuber aus den Küstenstrichen, tritt in die niedrige Hütte des
+Sklavenhändlers aus dem Sudan, um dort die zum Verkaufe ausgebotenen
+Frauen und Mädchen anzusehen; im rabenschwarzen Haare wogt die weiße Straußenfeder,
+das Zeichen eines begangenen Mordes, und das Volk staunt das gekrümmte
+Säbelmesser des Mannes an, der so kühn ist, keine sklavische Verehrung
+für den großen Monarchen von Schoa zu zeigen. Mit Eiern und Geflügel
+drängt sich ein Christenweib durch die Menge. Die Häßlichkeit ihres Antlitzes
+wird durch das Ausreißen der Augenbraunen und das fetttriefende Haar noch
+gehoben. Die freie, stattliche Miene der Orientalin, wie deren leichtes graziöses
+Gewand fehlen ihr gänzlich, denn die Natur scheint sie absichtlich <anchor id="corr237"/><corr sic="vernachläßigt">vernachlässigt</corr>
+zu haben. Die Männer der abessinischen Grenzprovinzen Argobba und Ifat,
+Muhamedaner dem Glauben nach, unterscheiden sich durch verschiedene Sprache von
+<pb n='238'/><anchor id='Pg238'/>den echten Abessiniern, denen sie im Aeußern sonst gleichen, während ihre Frauen
+wie arabische Zigeunerinnen aussehen; sie sind schöner, schlanker als ihre christlichen
+Schwestern aus den Berggegenden und weniger fettig. Die Menge stäubt
+auseinander vor einem christlichen Gouverneur, der, umgeben von zahlreicher
+Dienerschaft, barfuß durch den dicken Straßenschmuz dahinschreitet. Der dicke
+Bauch und das silberbeschlagene Schwert zeigen zur Genüge seine Würde an,
+die durch den weißen, mit karminrothen Streifen eingefaßten Baumwollenmantel
+überdies kenntlich ist. Die Anordnung seines Haares hat den ganzen Morgen
+in Anspruch genommen und der üble Geruch der ranzigen Butter, welche aus
+all den kleinen Löckchen hervorglitzert, verpestet ringsum die Luft. Bis über das
+Kinn verhüllt, sieht man nur seine Nase und die blutunterlaufenen, von nächtlichen
+Orgien zeugenden Augen, aus denen er einen verwunderten Blick auf die
+weißen Ankömmlinge richtet. Im blauen Gewande, mit fliegenden Locken kommt
+endlich auf ziegendürrem Klepper der wilde Galla zu Markte; er bringt Honig
+und Butter aus den grasreichen Ebenen seiner Heimat in die wild zerklüfteten
+Berge.
+</p>
+
+<p>
+Der Schrecken und der Abscheu, welchen die Abessinier vor den von Mördern
+heimgesuchten Küstenstrichen haben, sind die Ursache, daß fast der ganze
+Handel von Alio Amba in den Händen der Danakil liegt, die vom Könige mit
+aller möglichen Nachsicht behandelt werden. In jedem Monate langen Karawanen
+von Aussa und Tadschurra an, die den Handel unterhalten und gute Geschäfte
+machen – namentlich auch in Menschenfleisch, denn auch hier im Süden
+des christlichen Reiches blüht der Sklavenhandel so gut wie im Norden, und die
+Ausfuhr über Tadschurra ist noch bedeutender als jene über Massaua.
+</p>
+
+<p>
+Vierzehn Tage lang mußte die Gesandtschaft in Alio Amba zubringen,
+dann war die Erscheinung des Oberkommandanten der königlichen Leibgarde das
+erste Zeichen, daß sie weiter vordringen durfte. Die Zusammenkunft mit dem
+Könige sollte an einem der nächsten Tage stattfinden, wenn die Kusso- oder Bandwurmkur
+Seiner Majestät vorüber sein würde. Denn da gleich allen Abessiniern
+auch der König ein Liebhaber von rohem Fleisch war, so litt er infolge dessen
+stark an Eingeweidewürmern, von denen er sich durch regelmäßig wiederholte
+Kusso-Kuren zu befreien suchte.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem das zahlreiche Gepäck auf die Träger vertheilt war, konnte man
+der Marktstadt den Rücken wenden und die Reise im Hochlande fortsetzen. Die
+gütige Natur hatte in verschwenderischer Fülle und Mannichfaltigkeit ihre Gaben
+über das Land zerstreut und dadurch den lässigen Bewohnern die meiste Arbeit
+abgenommen. Reiche Kornfelder längs des Weges wechselten mit stillen Dörfern,
+blumigen Kleewiesen und krystallklaren, in Kaskaden herabschießenden
+Bächen.
+</p>
+
+<p>
+Das südliche Abessinien beginnt mit dem Distrikte Ifat am Fuße der ersten
+Hügelkette, welche allmälig an Fruchtbarkeit und Höhe zunimmt. Heftige Gewitterstürme,
+welche in der Regenzeit daherbrausen, werden in diesen Gegenden
+oft zur Landplage; doch selbst unter den mächtigen Wasserfluten lächelt noch
+<pb n='239'/><anchor id='Pg239'/>das Land, und so entschieden steht es im Gegensatz zu dem klimatischen und
+allgemeinen Charakter der heißen Zone, daß der entzückte Wanderer sich in seine
+nördliche Heimat versetzt fühlen kann.
+</p>
+
+<p>
+Langsam zogen die Reisenden fürbaß, der königlichen Sommerresidenz
+<hi rend='italic'>Matschal-wans</hi> zu, wo der Herrscher sie empfangen wollte. An einer Stelle,
+wo der Weg eine Biegung machte, schoß die begleitende Garde plötzlich ihre
+Luntenflinten ab, deren Donner ein freudiges Echo in den Zurufen der erwartungsvoll
+zusammengeeilten, unten im Thale stehenden Menge fand. Als der
+Pulverdampf sich verzog, fiel der Blick der Reisenden auf die lieblich gelegene
+königliche Residenz, deren kegelförmige weiße Dächer ihnen aus dunklen Cypressen
+und Wachholderbäumen entgegenleuchteten.
+</p>
+<anchor id="ill260"/><index index="illu" level1="Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill260.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Sahela Selassié, König von Schoa. Nach Harris.</head>
+<figDesc>Sahela Selassié, König von Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Durch grüne, blumenbedeckte Auen rauschte ein angeschwollener Strom, während
+die majestätischen Bergriesen mit nebelumhüllten Gipfeln den Hintergrund des
+prächtigen Bildes ausmachten. Vereinzelte Bauernhäuser waren über die grüne
+Landschaft zerstreut, reiche Felder glänzten im reifen Korn und donnernd, kleine
+Wasserfälle bildend, stürzten die geschwollenen Wildbäche von den Felsen herab.
+Nach Verlauf einer Stunde war Matschal-wans erreicht, wo eine zahlreiche
+Menschenmenge die Gäste erwartete. Wild und ungestüm drängten sie sich heran,
+Alles war ihnen neu, und gleich Menageriethieren starrten sie die weißen Leute
+an, die weit über das Meer hergekommen waren, um dem großen Könige von
+Schoa Geschenke darzubringen. Nachdem noch einige Förmlichkeiten erledigt
+waren, konnte die Vorstellung stattfinden.
+</p>
+
+<pb n='240'/><anchor id='Pg240'/>
+
+<p>
+Endlich stand die britische Gesandtschaft auf der Schwelle des königlichen
+Palastes und vor ihr öffnete sich die Empfangshalle. Rund in der Form und
+ohne den gewöhnlichen abessinischen Pfeiler in der Mitte erhoben sich die hohen,
+massiven Lehmwände des Gemaches, überdeckt mit Silberzierathen, Doppelgewehren,
+runden Schilden und Luntenflinten. Persische Teppiche von den verschiedensten
+Größen, Farben und Mustern deckten die Flur und Scharen von Höflingen,
+Beamten und hohen Würdenträgern standen, bis zum Gürtel entblößt, in
+respektvoller Haltung und Feiertagskleidung ringsumher. In der Wand waren
+zwei Nischen angebracht: in der einen loderte ein Feuer, während in der andern auf
+einer geblümten Atlasottomane, umgeben von alten Eunuchen und jugendlichen
+Pagen, gestützt auf hellfarbige Sammetpolster, Seine christlich-äthiopische Majestät
+Sahela Selassié hingelagert war. Der Thürhüter (zugleich Zeremonienmeister)
+stand mit einem Büschel Binsen in der Hand vor dem Könige, um damit
+die genaue Entfernung anzudeuten, bis zu welcher man sich der Majestät nahen
+durfte. Die Gesandtschaft trat ein, machte ihre Verbeugungen vor dem Throne
+und ließ sich auf eben hereingebrachten Stühlen nieder.
+</p>
+
+<p>
+Der König war mit einer grünseidenen arabischen Brokatweste bekleidet, die
+zum Theil von einem weiten, faltigen abessinischen Baumwollmantel mit karminrothen
+Streifen bedeckt war. Vierzig Jahre, von denen achtundzwanzig unter
+den Sorgen der Regierung verlebt waren, hatten seine dunkle Stirn leicht gefurcht
+und das in hohe Löckchen frisirte reiche Haar etwas ergrauen gemacht.
+Obgleich durch den Verlust des einen Auges etwas entstellt, war der Ausdruck
+seiner männlichen Gesichtszüge doch offen, angenehm und gebietend; aus dem
+ganzen Gesichte leuchtete jedoch jene weit und breit anerkannte Unparteilichkeit
+des Herrschers hervor, die ihm selbst unter den Danakil den Beinamen der „feinen
+Goldwage“ eingebracht hatte.
+</p>
+
+<p>
+Der Gesandte überreichte nun, in Goldbrokat und Musselin eingewickelt,
+sein Beglaubigungsschreiben, worauf, nachdem dieses gelesen und anerkannt war,
+die reichen Geschenke der britischen Regierung eines nach dem anderen hereingetragen
+und vor dem Könige und den erstaunten Blicken der Höflinge ausgebreitet
+wurden. Der schöne Brüsseler Teppich, der die ganze Empfangshalle deckte, die
+Kaschmirschals und buntfarbigen gestickten indischen Schärpen erregten allgemeine
+Bewunderung und wurden von den Eunuchen dem König zur näheren
+Beschauung in den Alkoven gereicht. Allgemeine Heiterkeit entstand bei der Produzirung
+einer Gruppe tanzender chinesischer Figuren, und als dann die europäische
+Eskorte in voller Uniform mit einem Sergeanten an der Spitze in der
+Halle aufmarschirte, sich vor den Thron stellte, dort ihre Handgriffe machte und
+die Musikdosen „<hi rend="fraktur">God save the Queen</hi>“ spielten, erreichte die Freude und das
+Erstaunen des Königs ihren Höhepunkt und er erklärte, nicht Worte finden zu
+können, um seine Dankbarkeit auszudrücken. Hell leuchtete dann sein Gesicht, als
+ihm dreihundert mit blitzenden Bajonneten versehene Flinten überreicht wurden.
+Vor Verwunderung überfließend sagte er nur: „Euch wird Gott belohnen – ich
+kann es nicht.“
+</p>
+
+<pb n='241'/><anchor id='Pg241'/>
+
+<p>
+Noch waren die Ueberraschungen jedoch nicht zu Ende. Auf einem freien
+Platze am Fuße eines Hügels wurde eine große Scheibe aufgestellt und nach
+dieser eine der mitgebrachten kleinen Kanonen gerichtet. Das grüne Thal hallte
+von dem ungewohnten Artillerie-Kommandorufe <sic>wieder</sic>, und als nun der Donner
+erschallte, als Vollkugeln und Kartätschen die Scheibe und die Felsen zersplitterten,
+da brach lauter Jubelruf aus dem Munde des Königs und tosendes Geschrei
+aus der Brust der gaffenden Menge hervor.
+</p>
+
+<p>
+Schöne Komplimente von Seiten des Königs, Beglückwünschungen durch
+die Höflinge und Beamten beschlossen an diesem Abend das ungewohnte Schauspiel.
+Eine riesige, starkgepfefferte Fleischpastete, begleitet von dem Wunsche, daß
+„des Königs Kinder es sich wohl sein lassen möchten“, war der nächste Dank.
+Unerhört große Ehre geschah der Gesandtschaft jedoch durch einen Besuch des
+königlichen Beichtvaters, eines Zwerges, so klein, daß er ohne Schwierigkeit in
+der Pastete sich hätte verbergen können. In faltige Gewandung und einen Turban
+eingehüllt, mit dem silbernen Kreuze geschmückt, ließ sich der zwerghafte
+Priester, dessen ganzes Leben darin bestanden, seinen Nächsten Gutes zu erweisen,
+in einem Sessel nieder und hob an folgendermaßen zu reden: „Vierzig Jahre
+sind verflossen, daß Asfa Wusen, der Großvater unsres geliebten Monarchen – sein
+Andenken ruhe in Frieden – in einem Traume sah, wie rothe Männer aus
+Ländern von jenseit der See gar merkwürdige und schöne Dinge in dieses Königreich
+brachten. Die Astrologen, denen man befahl, diesen Traum zu deuten,
+erklärten einstimmig, daß Fremdlinge aus dem Lande Aegypten während der
+erhabenen Regierung Seiner Majestät nach Abessinien kommen würden und daß
+noch mächtigere Fremdlinge zur Zeit der Regierung seines Enkels folgen würden.
+Gott sei Preis und Dank, die Traumdeutung ist in Erfüllung gegangen. Meine
+alten Augen haben nie solche Wunder als am heutigen Tage geschaut, und während
+Schoa von sieben Königen regiert wurde, sind niemals solche Mirakel in
+das Land gebracht worden.“
+</p>
+
+<p>
+Der König verbrachte den größten Theil der folgenden Nacht inmitten seiner
+Schätze, die so unerwartet sich vor ihm aufgehäuft hatten. Jeder neue Gegenstand
+wurde mit der Wißbegierde eines Kindes untersucht und die königlichen
+Schreiber hatten vollauf damit zu thun, auf Pergament ein Verzeichniß all der
+schönen Dinge aufzunehmen, das dann im Staatsarchiv aufbewahrt wurde.
+Die Gewehre, Munition und Kanonen wurden in das große Arsenal geschafft,
+die Teppiche und Kuriositäten mit Inschriften versehen, auf denen für künftige
+Geschlechter verzeichnet stand, daß diese Schätze ein Geschenk rother Männer seien,
+die man „Gyptzis“ nannte und die „von ferne“ gekommen seien. Am frühen
+Morgen erschien ein Hofpage, um nachzufragen, wie die Gäste geruht hätten.
+Die Etikette erforderte zu sagen, daß sie sehr gut geruht hätten; allein leider
+war das Gegentheil der Fall, denn der Regen war in Strömen durch das Zeltdach
+gedrungen und hatte die Schläfer arg belästigt. Noch schlimmer hatten die
+600 requirirten Lastträger geruht. Ohne Nahrung und Obdach war der nasse,
+durchweichte Boden ihre Lagerstätte gewesen. Als der Morgen graute, schrieen
+<pb n='242'/><anchor id='Pg242'/>sie laut nach Speise und sofort wurden ihnen einige Ochsen überliefert. In wenigen
+Minuten waren die Thiere geschlachtet und abgeledert; die Messer der
+wilden Menge wühlten in dem blutigen Fleische, das Streifen auf Streifen verschwand,
+um nach echt abessinischer Art roh verschlungen zu werden. Selbst die
+Eingeweide wurden nicht vergessen, und in einer Viertelstunde war außer Hörnern,
+Hufen und Knochen von den Ochsen nichts mehr übrig, sodaß selbst die
+Geier nicht einmal mehr einen Bissen fanden.
+</p>
+
+<p>
+Hierauf brach die Gesandtschaft auf, um nach der nahen Hauptstadt Ankober
+zu reisen. Zuvor jedoch fand noch eine Audienz beim Könige statt. „Meine
+Kinder“, sagte Seine Majestät, „alle meine Flintenträger sollen euch begleiten,
+damit ihr in Sicherheit von dannen zieht. Was euer Herz nur wünschen mag,
+sollt ihr erhalten; mich ausgenommen habt ihr keinen Freund in diesem weiten
+Lande und ihr seid meinetwegen weit gereist. Doch will ich euch geben, soviel
+ich kann. Aber auf mein Volk hört nicht, denn das ist schlecht.“
+</p>
+
+<p>
+Froh verließ man das feuchte Lager und zog, von den Soldaten begleitet,
+durch lachende Kulturlandschaften dem nur anderthalb Stunden entfernten Ankober
+zu. Auf die Felder und Wiesen folgte ein Wald von alten Bäumen, voller
+Wachholder, die schon Jahrhunderte gesehen und deren düstere, cedernartige
+Kronen mystisch im Winde rauschten. Wie in Europa, so verstanden es auch die
+Abessinier, die schönsten Plätze zur Anlage von Klöstern auszuwählen, und so
+traf man denn auch hier auf ein dem heiligen Tekla Haimanot (13. Jahrh.)
+gewidmetes Kloster. Dreimal im Jahre, an seinem Geburts-, Sterbe- und Himmelfahrtstage
+werden hier große Festlichkeiten unterhalten.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem der Wald durchschritten war, erblickte man, auf einem grünen
+Hügel erbaut, die 8200 Fuß über dem Meere gelegene Hauptstadt Schoa’s.
+Unregelmäßig, bald groß, bald klein, wie Heuschober oder wie Scheunen gestaltet,
+von grünen Einfassungen oder Staketen umgeben, zogen sich die Häuser auf dem
+Scheitel oder am Abhange und in den Spalten des Hügels hin. Diese Wohnungen
+beherbergten nach Harris’ Schätzung 12,000–15,000 Menschen. Auf
+dem höchsten, abgesonderten Theile des Hügels liegt der unschöne, mit vielen
+thönernen Schornsteinen versehene und von Palissaden umgebene Palast des
+Königs. An ihn schließen sich zahlreiche Hütten für die Sklaven, Küchen, Keller,
+Vorrathshäuser und Kornmagazine. Bäume, Büsche und zerklüftete Felspartien
+bildeten den Hintergrund, aus dem unter Wachholderbäumen das Bronzekreuz der
+Kirche „Unsrer lieben Frau“ hervorleuchtete.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Anko</hi> war eine Königin des Gallavolkes, welche diese Berggegenden nach
+dem Einfall Granje’s bevölkerte und ihren Namen dem engen gewundenen Pfade
+hinterließ, welcher das „<hi rend='italic'>Ber</hi>“ oder Thor zu den Vorstädten bildet. Daher bedeutet
+<hi rend='italic'>Ankober „Thor der Anko“</hi>. Am Abgrunde hinziehend und kaum
+breit genug für den Fuß des Maulthiers, kann man diesen Paß nur mit dem
+Gefühle der Unsicherheit passiren, und wenige Stunden würden genügen, um
+ihn zu verrammeln und die Stadt für jeden Feind unzugängig zu machen.
+Laute Jubelrufe des versammelten Volkes begrüßten die Gäste, denen nun ein
+<pb n='243'/><anchor id='Pg243'/>sehr elendes Haus, das eher einem Heuschober als einer Wohnung für Europäer
+glich, als Aufenthaltsort angewiesen wurde. Der Fußboden war so, wie ihn
+Mutter Natur geschaffen und vom Regen durchweicht, und es bedurfte erst vieler
+Arbeit, um die Hütte, über der man stolz die Flagge Großbritanniens aufzog,
+bewohnbar zu machen. Als man die Thüre mit einem Teppich verhangen hatte
+und die Nacht hereinbrach, regierte Finsterniß in dem Raume: die Lichter waren
+unterwegs zerschmolzen und so bildeten denn die sparsam aus den königlichen
+Vorräthen dargereichten, mit Wachs getränkten Dochte das einzige Beleuchtungsmaterial
+der Gäste. Und diese elenden Kerzen waren ein Handelsmonopol des
+Fürsten, gleich so vielen anderen guten Dingen. Um den Aufenthalt recht ungemüthlich
+zu machen, stürzten Tausende von blutdürstigen Flöhen über die Reisenden,
+die jetzt, nachdem sie die Schönheit der Natur bewundert und vom Könige
+freundlich empfangen worden waren, auch die Schattenseiten des Lebens in
+Schoa kennen lernen sollten.
+</p>
+
+<p>
+In der Nacht brach unter Donner, Blitz und strömendem Regen ein gewaltiger
+Sturm über Ankober los, der die Erde mit einer wahren Sündflut überschüttete;
+jeder Fluß stieg, jede Gasse wurde zu einem rauschenden Bache und
+tausendfältig hallte der Donner von den nahen Bergen wieder. Als am nächsten
+Morgen die Sonne ihre Strahlen auf die Erde niedersandte, entwickelte sich ein
+seltsames Schauspiel vor den Augen der Europäer. Tief unten lag, wie ein
+Schneeschleier, eine undurchdringliche Dampfwolke in den Thälern. Man stand
+über diesen Wasserdämpfen, aus denen nur die Bergspitzen gleich schwimmenden
+Inseln hervorragten. Als diese Nebelbank in die Höhe stieg, bedeckte sie Alles
+mit Feuchtigkeit und drang durch Kleider und Mauern hindurch.
+</p>
+
+<p>
+Abgesehen von den Unannehmlichkeiten, denen jeder sich aussetzen muß, der
+in afrikanischen Landen reist, trafen die Gesandtschaft noch manche speziell abessinische
+Uebelstände. Die nothwendigsten Lebensmittel waren trotz der Fruchtbarkeit
+des Bodens nur schwierig zu erlangen; die gemietheten Dienstboten
+taugten nichts, da jeder, der nur irgend kann, sich Sklaven hält; Maulthiere
+waren gleichfalls kaum gegen die höchsten Preise zu miethen, und für das kleinste
+Geschäft mußte eine Menge kostbarer Zeit vergeudet werden, da diese selbst für
+die Abessinier keinerlei Werth hat. Mit der Zeit wurde den aus Indien mitgebrachten
+muhamedanischen Dienern der Aufenthalt zu langweilig; sie nahmen
+ihre Entlassung und kehrten durch das heiße Küstenland nach Tadschurra zurück,
+wobei die Hälfte von ihnen das Leben verlor. Die statt ihrer angenommenen
+Abessinier zeichneten sich nur dadurch aus, daß sie unermeßliche Portionen rohen
+Fleisches (Brundo) verschlangen und alle Monate einen Tag frei verlangten, um
+mittels Kusso ihre Bandwurmkuren vollführen zu können. Außerdem war ein
+besonderer Afero oder Janitschar ernannt worden, welcher alle Schritte und
+Tritte der Fremden ausspioniren und darüber an den Hof berichten mußte. Am
+gefährlichsten wurde den Gästen jedoch die Feindschaft der unduldsamen Geistlichkeit,
+die mit eiserner Hand das Volk knechtete und die Briten schlimmer als
+die Heiden ansah, zumal weil sie die langen und strengen Fasten nicht hielten.
+<pb n='244'/><anchor id='Pg244'/>Der Bischof von Schoa zeigte diese Feindschaft ganz offen. Er sprengte das
+Gerücht aus, die Engländer seien als Spione einer großen, jenseit des Meeres
+wohnenden Frau gekommen, welche ihre Soldaten nach Schoa schicken wolle, um
+das Königreich zu erobern und den abessinischen Glauben zu zerstören.
+</p>
+
+<p>
+Während alle Klassen des Volks in Erinnerung an die Himmelfahrt der
+Jungfrau Maria die strengen Fasten hielten, blieb inzwischen der König in seiner
+Residenz Matschal-wans. Dort verzehrte er rohe Fische, die mit Pflanzenöl und
+Pfeffer zubereitet waren, als Fastenspeise. Der Palast in Ankober dagegen wurde
+von ihm zur Regenzeit gemieden, weil wegen dessen hoher isolirter Lage die
+Blitze dort leicht einschlagen. Kamen die Engländer mit Sr. Majestät zusammen,
+so pflegte er zu sagen: „Es giebt in meinem Lande sehr schöne Dinge, welche in
+dem eurigen nicht sind, und wieder umgekehrt habt ihr Dinge, welche wir nicht
+besitzen.“ Fortwährend waren die Fremden mit allerlei Aufträgen des Königs
+beschäftigt: bald mußten sie Luntenflinten repariren, Spieldosen ausbessern, bald
+Kleidungsstücke oder Staatsregenschirme wieder herstellen, und das Alles wurde
+zur Zufriedenheit des Hofes ausgeführt. Auch als der König einmal unwohl
+war, wurden die Gesandten zu ihm berufen; er erhielt Medizin, doch mußte diese
+zuvor in seiner Gegenwart gekostet werden, da er in beständiger Angst vor Vergiftung
+schwebte. Obgleich er sich niemals ohne Waffen zeigte und stets solche
+unter seinen Kleidern verborgen trug, fürchtete er sich doch keineswegs vor
+seinen Gästen, die selbst mit geladenen Flinten in seiner Nähe stehen durften,
+auch wenn keine Diener bei ihm waren; bei diesen Zusammenkünften ließ er
+Porträts zeichnen, Pläne zu Bauten entwerfen und Vorbereitungen zu Affenjagden
+machen. Magazine wurden mit Granatschüssen in die Luft gesprengt,
+siebenläufige Pistolen zuerst bei Hofe eingeführt und ihm ein großer Respekt
+vor den Windbüchsen eingeflößt, deren Wirkung er für das Merkwürdigste erklärte,
+was er all sein Lebtag gesehen hatte.
+</p>
+
+<p>
+Wieder einmal waren die Engländer zum König beschieden, der mit ihnen
+über einen Feldzug gegen die wilden Galla sprechen wollte. Schmiede und
+Silberarbeiter saßen unter der Veranda der Residenz, Künstler malten Miniaturen
+in die auf Pergament geschriebenen Psalmen, Sättel und allerlei Kriegsgeräth
+wurden unter den Augen des Fürsten reparirt, Speere und Flinten gereinigt – doch
+alle diese Handwerker wurden vom Könige schleunig entlassen,
+um mit Harris einen Kriegsplan verabreden zu können, der schließlich nicht ausgeführt
+wurde. So schlich der traurige Winter hin. Unterdessen begannen die
+Händler, welche sich durch die Ankunft der Engländer beeinträchtigt glaubten,
+gegen diese zu konspiriren. Allerlei abenteuerliche Gerüchte gingen um. Die
+Gyptzis, so hieß es, verzehrten Schlangen, Mäuse, Spinnen und ähnliche Thiere,
+und wären im Begriff, durch magische Mittel das Land zu erobern. Die astronomischen
+Instrumente erregten gleichfalls Argwohn; doch der König hörte nicht
+auf diese Verdächtigungen, ja er drohte, den Verleumdern die Zungen ausreißen
+zu lassen, und kümmerte sich auch nicht darum, als die Geistlichkeit ihn mit dem
+Banne bedrohte. Die Zauberer Schoa’s glaubten dem gegenüber im vollsten
+<pb n='245'/><anchor id='Pg245'/>Rechte zu sein, wenn sie verkündigten, Sahela Selassié würde wegen seiner
+Freundschaft gegen die Fremden noch Thron und Leben verlieren.
+</p>
+
+<p>
+Als der Winter vorüber war, brach der König nach <hi rend='italic'>Debra Berhan</hi> auf,
+einer Sommerresidenz, die jenseit der Bergkette im Westen liegt. Dorthin folgte
+ihm auch die Gesandtschaft nach. Es war eine herrliche Gegend, die man wieder
+durchzog, voller Sturzbäche, Klippen und schöner Bäume. An einem Flüßchen
+traf man das einzige Maschinenwerk des Königreichs – eine rohe Wassermühle,
+die ein durchreisender Albanese erbaut hatte; doch die Priester erklärten dieselbe
+für ein Werk des Teufels, und nachdem die Mühle drei Tage gegangen, wurde
+der Betrieb untersagt. So verfiel denn die Teufelsmühle. (Vergl. <ref target="Pg157">S.&nbsp;157</ref>.) Hinter
+derselben wurde der Weg rauher und steiler; man gelangte auf den Kamm der
+Tschakaberge, welche die Zuflüsse des Nil von jenen des Hawasch, das Stromgebiet
+des Mittelmeers und des Indischen Ozeans trennen. Noch volle drei- bis
+viertausend Fuß ragte der hohe <hi rend='italic'>Mamrat</hi> über diese Wasserscheide empor; doch
+Schnee lag auf seinem 13,000 Fuß hohen Gipfel nicht, wie denn ein Wort für
+denselben südlich von den kalten Bergen Semiéns in der Sprache der Eingeborenen
+fehlt. Wie verschieden ist doch das Schicksal der Gewässer, die von
+dieser Bergkette nach Osten und nach Westen zu eilen! Der Regentropfen, welcher
+auf die nach Ankober zu gelegene Seite fällt, wendet sich nach kurzem Laufe dem
+Hawasch zu, um mit ihm durch die durstige Adalwüste der Aussalagune zuzurinnen.
+Ganz anders dagegen gestaltet sich die Pilgerschaft der Gewässer im
+Westen. Dort finden viele kleine Bäche ihren Weg zur Dschumma, die sich in
+den Abai, den Blauen Nil, ergießt, der, durch den Goldsand von Fazogl ziehend,
+bei Chartum sich mit dem Weißen Flusse vereinigt, bei Meroë, Theben und den
+stattlichen Pyramiden vorüberfließt und seinen Beitrag zur Bewässerung Aegyptens
+oder der blauen Fluten des Mittelmeers liefert!
+</p>
+
+<p>
+Wiesen, auf denen Vieh weidete, kleine Ströme, über deren einen eine rohe
+Steinbrücke, das hochgepriesene Werk eines Armeniers führte, folgten nun; dann
+kam man in eine unwirthliche Gegend, eine Hochebene, die einst von Galla bewohnt
+war. Nicht ein Baum oder Strauch, selten als Ausnahme ein Kusso,
+war zu erblicken; doch sind spärliche christliche Ansiedelungen hier entstanden, die
+von Hirten bewohnt werden. Dann ging es bergab, die Gegend wurde wieder
+etwas freundlicher, und zwischen einigen grünen Bäumen leuchteten die weißen
+Gebäude von Debra Berhan hervor. „Willkommen meine Kinder, wie geht’s
+euch? Habt ihr eine sichere Reise gehabt?“ so lautete der Empfangsgruß, und
+am Abend erquickte Brot, Honigwasser und saures Bier die Gäste. Beim Schein
+der Lichter fand Abends Gesang und Tanz statt, und mancher hohe Beamte legte
+sich berauscht zur Nachtruhe nieder.
+</p>
+
+<p>
+Keine andere fürstliche Residenz kann in jämmerlicherem Zustande sich befinden
+als Debra Berhan, „der Hügel des Ruhms“. Es besteht aus elenden
+Gebäuden, deren ohne Mörtel zusammengefügte Mauern einzustürzen drohen.
+Palissaden umgeben das Ganze und schließen den mit Rasen überzogenen Audienzraum
+ein, der jedoch auch zugleich einigem Vieh zum Aufenthalt dient. Hier hat
+<pb n='246'/><anchor id='Pg246'/>der König eins seiner bedeutendsten <hi rend='italic'>Sklavendepots</hi>, in welchem dem Besucher
+ein wahres Babel von verschiedenen Sprachen entgegenklingt; auch die Gesichtszüge
+deuten auf verschiedene Rassen, und nur die abessinische Kleidung ist allen
+gemeinsam. Da geht der riesige heidnische Neger mit aufgeworfenen Lippen und
+blutunterlaufenen Augen gleich einem schwarzen Herkules umher. Stark wie
+drei Gäule, trägt er eine ungeheure Holzlast, welche zwei Abessinier nur mit
+Mühe bewältigen könnten. Fünfzehn Maria-Theresia-Thaler hat der König für
+dies ausgezeichnete Exemplar gezahlt, das fern vom Nil hierher verhandelt wurde.
+Er hat hier ein ganz gemächliches Leben, vollauf zu essen und dient als Holzhauer
+im Walde; in seine Lage hat er sich stumpfsinnig gefunden. Anders der
+feurige Galla, der ihm folgt und in dessen Gemüth noch nicht der Geist der Unabhängigkeit
+erloschen ist. Seine schlanke Figur und gekrümmten Beine verrathen
+den wilden Reiter der grasigen Ebene. Schwermüthig, mit gebeugtem Sinn,
+schleppt er seine Bürde und denkt an die Savannen am Hawasch, seine Heimat.
+Unter der Aufsicht eines alten Eunuchen nimmt eine Schar brauner Sklavinnen
+ihren Weg zum Flusse. Sie tragen schwere irdene Wasserkrüge auf dem Rücken
+und singen leise ein trauriges Lied, das wol von der Heimat erzählt, von Guragué.
+Es sind Christinnen, alles schöne, schlanke Mädchen, weit schöner als ihre
+Tyrannen, das rabenschwarze Haar ist mit gelben Blumen geschmückt und in
+den langen Augenwimpern hängt eine Thräne der Wehmuth. – Hinter ihnen
+folgen einige bevorzugte Damen, in Staatsgewändern mit rothem Rande – sie
+haben längst das Andenken an ihr Land und ihre Verwandtschaft vergessen.
+Das sind die königlichen <hi rend='italic'>Braugesellen</hi>; silberne Knöpfe in den Ohren, zu ungeheurem
+Umfang auffrisirte Haare zeichnen sie aus; sie können plappern und
+schwatzen soviel sie wollen, aber über einen gewissen Raum dürfen sie nicht
+hinaus, das verbietet ihnen der begleitende Eunuch. Der eine traurig, der andere
+froh – so leben die Menschen im Sklavenraume des Königs. –
+</p>
+
+<p>
+Ein Monat war in dem kühlen, aber angenehmen Klima zu Debra Berhan
+verflossen, als der König beschloß, seine jährliche <hi rend='italic'>Truppenmusterung</hi> abzuhalten,
+und zwar am Maskalfeste, dessen Bedeutung wir schon kennen lernten.
+(Siehe <ref target="Pg124">S.&nbsp;124</ref>.) Viehherden, vor Kälte sich schüttelnde Kameele, die in das ihnen
+ungewohnte Bergland versetzt waren, lange Sklavenzüge waren zusammengetrieben
+worden, um theils zur Nahrung, theils zur Bedienung verwendet zu
+werden. Am Vorabend rückten mit Fackeln in den Händen die königlichen Garden
+vor das Zelt Sr. Majestät, um dort zu Ehren der Gesandtschaft einen Kriegstanz
+aufzuführen. Prächtig nahmen sich die mit reichem silberbeschlagenen Reitzeug
+versehenen Rosse der Offiziere unter den dunklen wilden Kriegern aus, die
+den amharischen Kriegsgesang anstimmten und sich dann zur Ruhe begaben.
+Sehr unköniglich war das Aussehen des Palastes beim Tagesanbruch und höchst
+unfürstlich die bei Hofe herrschende Verwirrung. Unsauberkeit und knöcheltiefer
+Schmuz herrschte ringsum; der Thürhüter zerschlug einen Stock nach dem andern
+auf den Köpfen des herbeidrängenden heftigen Volkes, das nicht einmal still
+wurde, als Seine Majestät sich in der Thür des <anchor id="corr246"/><corr sic="Banketsales">Banketsaales</corr> niederließ.
+<pb n='248'/><anchor id='Pg248'/>Vor dem Throne verrichtete ein Schmied seine Arbeit weiter, ohne darauf zu achten,
+daß ein Hagel von Staub und Kohlenasche auf den König niederfiel. Zwanzig
+bleiche Eunuchen, die als Zeremonienmeister wirkten, führten die Scharen der Vasallen,
+der Priester, Mönche, Weiber, Sklaven und Ackerbauer zum Fürsten, der von
+jedem ein Geschenk empfing, sodaß Honig, Butter, Perlen u.&nbsp;s.&nbsp;w. bald in großer
+Menge aufgestapelt waren. Die Scenen der Unordnung wichen der höher steigenden
+Sonne und vor dem Erscheinen der britischen Gesandtschaft, die in voller
+Uniform vor dem Könige aufzog, der in Staatskleidung, von den Generalen der
+Reiterei, der Leibgarde und der höheren Geistlichkeit umgeben, auf einem beweglichen
+Thronsessel dasaß. Zunächst rückten nun dreihundert Mann auf den
+Schauplatz, die hoch über ihrem Haupte Bündel abgeschälter und mit Binsen
+zusammengebundener Ruthen trugen. Sie begrüßten die Rückkehr der Blütenzeit,
+„wenn die Flöhe wiederkommen und die Fliegen erscheinen“, mit Gesang,
+der lauter und lauter zum Kriegsrufe anschwoll. Die Bündel wurden dann auf
+einen Haufen vor dem Throne niedergelegt, während die in Thierfelle gekleideten
+Führer dieser Truppe einen Kriegstanz begannen, ihre Leute zum Gefecht aufforderten
+und mit einem schrecklichen Geheul diese Exerzitien schlossen.
+</p>
+ <anchor id="ill268"/><index index="illu" level1="Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill268.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Truppenmusterung des Königs von Schoa. Nach M. Bernatz.</head>
+<figDesc>Truppenmusterung des Königs von Schoa</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Hierauf wurden die englischen Gäste zu einem mit bunten Teppichen ausgekleideten
+Pavillon geführt, von dem aus der König mit seinen Würdenträgern
+der Revue beiwohnen wollte. Im Hintergrunde standen dichte Reitermassen,
+während in einer Entfernung von etwa 100 Schritten ein großer Scheiterhaufen
+blattloser Weidenruthen auf dem grünen Rasen aufgestapelt lag. Um denselben
+hockten unter ihren Schilden, gleich Schildkröten unter ihrer Schale, lange Reihen
+Krieger; je drei hatten große Feldschlangen von ungewöhnlichen Dimensionen
+mit Zündkraut und Lunte zu bedienen. Nun begann die <hi rend='italic'>Revue</hi> mit dem Aufmarsch
+der Leibgarde zu Fuß, von der drei Viertel mit den geschenkten englischen
+Musketen bewaffnet war. In vier Compagnien marschirte sie unter dem Gebrüll
+des Kriegsgesanges auf, nicht wenig stolz auf die blitzenden, bisher in Abessinien
+unbekannten Bajonette. Nachdem sie das Feld durchmessen, kauerten die Krieger
+auf dem Grunde nieder, als wären sie in Bereitschaft, anrückende Reiterei zu
+empfangen, während ein grauköpfiger Veteran tanzend vor der Front ein Geheul
+zum Besten gab, das aus einer Wolfsschlucht zu stammen schien und mit einer
+Salve beantwortet wurde.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem diese Truppe abgetreten war, rückte die glänzende Schwadron
+der berittenen Lanzenträger, die Blüte der schoanischen Kavallerie, heran. Kühn
+sprengte an der Spitze, auf schönem Roß, mit einem rothen Fell über der Schulter,
+der Führer und hinter ihm, in einer Linie von fast einer Viertelstunde Breite,
+die Schwadron. Nachdem er eine Anrede gehalten, sprengten die stattlichen
+Reiter im Galopp vorüber nach dem Scheiterhaufen zu, wo die großen Kesselpauken
+ertönten und die Feldschlangen losgebrannt wurden. Jetzt aber wandte
+sich das Erstaunen der Versammlung den Engländern zu, deren Artilleristen den
+bronzenen Dreipfünder, welcher von Ochsen hierhergeschleppt worden war, bedienten.
+Als der Donner desselben erschallte und weiße Rauchwolken in die Luft
+<pb n='249'/><anchor id='Pg249'/>stiegen, wie man sie bisher nur von brennenden Dörfern gesehen – da kannte
+die Verwunderung der wilden, hier versammelten Galla keine Grenzen. Dreizehn
+in Löwen- oder Leopardenfelle gekleidete Gouverneure führten nach und
+nach ihre Truppen vor. Dann war die Revue beendigt und die ausgehungerten
+Offiziere, Edlen, Höflinge und Geistlichen begannen mit wahrer Wuth über das
+rohe Ochsenfleisch herzufallen und es in unglaublichen Mengen zu vertilgen.
+</p>
+
+<p>
+Acht- bis zehntausend Reiter waren versammelt gewesen, und das Schauspiel,
+das von Morgens 9 Uhr bis Nachmittags 5 Uhr währte, hinterließ einen
+wilden und ungewöhnlichen Eindruck. Die Bewaffnung und das Reiten der
+Leute war vorzüglich und unter guter Führung von ihnen Tüchtiges zu erwarten.
+Als dann die Nacht herniedersank, da wurde dem Könige wie dem Volke von
+Seiten der Engländer noch ein Schauspiel geboten, von dem jene sich nichts
+träumen ließen. Prächtige Raketen stiegen zum tiefschwarzen Himmel empor und
+zerplatzten, Leuchtkugeln entsendend, mit herrlichem Lichte. Menschen und Thiere,
+Alles wurde rebellisch, und die Achtung vor den Gästen, welche Kometen an den
+Himmel zaubern konnten, wuchs mehr und mehr. Schließlich wurde der Scheiterhaufen
+aus Weidenruthen angezündet, und die Fackelträger führten zu Ehren der
+Auffindung des heiligen Kreuzes einen Tanz auf.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Angollala</hi>, an der Gallagrenze, wurde etwa im Jahre 1830 gegründet
+und vom Könige zur Hauptstadt des westlichen Theils von Schoa erhoben.
+Hierhin begab man sich, nachdem das Maskalfest vorbei war, und 3000 Reiter
+bildeten das Geleit des Negus, der auf einem reich gezäumten Maulthiere ritt.
+Vier- bis fünfhundert runde Hütten mit rohen Steinmauern und Strohdächern
+bedecken die Abhänge einer Anzahl flacher Hügel, die ein großes Viereck einfassen.
+Auf der Spitze des höchsten Hügels steht der von sechs Reihen Palissaden
+beschützte königliche Palast, aus dessen Mitte ein zweistöckiges, finstres
+Gebäude hervorragt, das ein Albanese erbaute und welches trotz seiner Mangelhaftigkeit
+in Bezug auf Architektur alle übrigen Gebäude Schoa’s überragt.
+Doch hat es von Erdbeben gelitten, und „Erdbeben“, so meinte Se. Majestät,
+„sind ein übles Ding, denn sie werfen Häuser und Menschen um“.
+</p>
+
+<p>
+Vor dem Palaste, zu welchem ein steiler Weg hinaufführte, begrüßte eine
+dichtgedrängte Menschenmenge den König und seine Gäste mit lautem Jubelgeschrei.
+Küchen, Vorrathshäuser und Brauereien lagen rings um das Gebäude,
+das mit dem langen Banketsaale, der Audienzhalle, den Frauengemächern und
+einzelnen Zellen ein merkwürdiges, aber keineswegs imponirendes Ganze ausmachte.
+Der Despot führte seine Gäste in den ersten Stock, zu welchem man
+auf einer Leiter gelangte. Auf dem Fußboden, der mit frischem Gras bestreut
+war, brannte in einem eisernen Ofen ein Feuer, an welchem sich behaglich mehrere
+Katzen wärmten, die in keinem königlichen Palaste fehlen. Im Alkoven befand
+sich ein schmuziges Lager, und wenige Flinten machten den einzigen Schmuck der
+kahlen, weißgetünchten Wände aus. „Ich habe euch“, hub der König an,
+„hier<pb n='250'/><anchor id='Pg250'/>hergeführt, um euch zu zeigen, was mir fehlt. Diese Gemächer müssen ausgeschmückt
+werden, und ich wünsche, daß euer Maler (Herr Bernatz) sie mit Elephanten,
+Soldaten und sonderbaren Darstellungen aus eurem Lande verziere.
+Jetzt können meine Kinder sich entfernen.“
+</p>
+
+<p>
+Die Nächte, welche die Gesandten hier verbrachten, waren keineswegs angenehm;
+sie froren ungemein und wußten sich kaum vor der Kälte zu schützen;
+in der Frühe hatte regelmäßig weißer Reif die Wiesen überzogen. Auch am
+Tage bot sich ihren Augen gerade kein liebliches Bild. Rings um den Palast
+lag Schmuz, Asche und Kehricht knöcheltief oder in großen Haufen. Halbwilde
+Hunde fallen am Tage die Menschen an und lassen in der Nacht wegen ihres
+grauenhaften Gebells Niemand schlafen. Kurz vor Sonnenaufgang weckt das
+Gekräh von tausend Hähnen die dennoch etwa sich im Schlummer Wiegenden,
+und wer trotzdem noch nicht erwacht sein sollte, wird durch das Gebrüll des um
+alle möglichen Dinge petitionirenden Volkes aufgestört, welches unter dem Rufe
+„Abiet! Abiet! Meister! Meister!“ mit dem Frühgrauen sich zum Palaste drängt.
+Lernten Harris und seine Gefährten auch in Angollala manches Interessante
+kennen, so war der Aufenthalt daselbst doch keineswegs angenehm zu nennen.
+</p>
+
+<p>
+In der Umgebung <anchor id="corr250"/><corr sic="Agollala's">Angollala’s</corr> befindet sich das Naturwunder Schoa’s, die
+<hi rend='italic'>Schlucht der Tschatscha</hi>, zu welcher der König eines Tags seine Gäste hinführte,
+doch war der Monarch an diesem Tage gerade schlechter Laune, da sein
+Lieblingsroß, das er in der Schlacht einem mächtigen Galla-Häuptling abgenommen
+hatte und das seinen Stall in der königlichen Bettkammer hatte, durch
+die Unvorsichtigkeit eines Pagen umgekommen war. „Was denkt ihr von meinem
+Galla-Graben? Habt ihr etwas Aehnliches in eurem Lande?“ so redete der
+Herrscher seine Gäste an, als er sie an Ort und Stelle geführt hatte, und in der
+That ließ sich schwerlich eine großartigere und schauerlichere Naturscenerie denken,
+als sie die Schlucht der Tschatscha zeigte. Die grünen Wiesen des Distriktes
+Daggi sind hier auf eine seltsame Weise durch niedrige, kahle Hügelketten durchsetzt,
+zwischen denen kleine Bäche dem tief unten gähnenden Erdriß zuströmen,
+welcher den Boden gleich einem gewaltigen Spalt durchzieht. Felsig, zerrissen
+und scharfkantig sinkt dieser Schlund plötzlich 1000 bis 1500 Fuß tief und über
+eine Viertelstunde breit urplötzlich in der Ebene nieder. Seine aus felsigem Gestein
+bestehenden Seitenwände sind dünn mit zartem Moose und süßduftendem
+Thymian überzogen, und nur wenige armselige Hütten sind auf einzelnen vorspringenden
+Terrassen der Wände angebracht, die sonst in ihren düstern Höhlen
+den Wölfen und Hyänen Schlupfwinkel darbieten, während hoch oben über dem
+gähnenden Abgrunde Geier und Adler ihre Kreise in weiten Bogen ziehen. Der
+Aberglaube des Volks bevölkert aber den Spalt mit allerlei Unholden, während
+der König nicht mit Unrecht in ihm die beste Schutzwehr gegen die jenseit desselben
+wohnenden Galla sieht. Tief unten auf dem Boden, nur mit Schwindeln
+anzusehen, murmelt in tausend kleinen Wasserfällen gleich einem Silberfaden
+die Tschatscha hin, um ihren Tribut dem mächtigen Nil darzubringen. Da, wo
+die Schlucht sich etwas erweitert, liegen die königlichen Eisenwerke von Gurejo.
+<pb n='252'/><anchor id='Pg252'/>Hier wird auf rohe, echt afrikanische Art durch ein einfaches Ausschmelzen ein
+ziemlich gutes Eisen gewonnen.
+</p>
+ <anchor id="ill272"/><index index="illu" level1="Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill272.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala. Nach M. Bernatz.</head>
+<figDesc>Empfang des Negus beim Einzuge in Angollala</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+In einen dunkelgrünen Wachholderhain eingehüllt, erhebt sich auf einem
+Hügel am jenseitigen Ufer das stille Städtchen <hi rend='italic'>Tscherkos</hi>, dessen Einwohner
+einst alle, Mann, Weib und Kind, über tausend an der Zahl, in einer einzigen
+Nacht von den wilden heidnischen Galla unter Führung des Rebellen <hi rend='italic'>Medoko</hi>
+hingeschlachtet wurden, zur Rache für eine ihm am Hofe zu Ankober widerfahrene
+Beleidigung. Der stolze schöne Mann, auf den alle Frauen des Landes mit
+nicht geringer Bewunderung schauten, trat einst vor den König hin, brachte ihm
+10 herrliche Streitrosse, 500 Ochsen, 20 Sklaven und zwei große Körbe voll
+Silberthaler, die gnädig angenommen wurden. Aber die Hand der Prinzessin
+Worka Ferri, um die er darauf bat, wurde ihm abgeschlagen und er selbst schnöde
+mißhandelt; der Beichtvater des Königs trat ihm in das Gesicht, daß das Blut
+herunterlief, und die Staatsfestung Gontscho nahm ihn auf. Wie durch ein
+Wunder entkam er wieder zu seinen Galla, die, seinem Rufe folgend, in hellen
+Haufen herbeieilten und Tscherkos nebst seinen Einwohnern verbrannten. Unter
+der Führung ihres Königs rückten nun die Schoaner aus, und bei Angollala kam
+es zur blutigen, lange schwankenden Schlacht. Medoko unterlag und floh in die
+geheiligten Asylräume des Klosters Affaf Woira, wo er sich sicher wähnte. Da
+erschien dort eine feierliche Prozession, welche dem Rebellen die Verzeihung des
+Königs überbrachte und ihn wieder zu Hofe kommen hieß. Medoko folgte der
+Stimme zu seinem Unglück. Neuer Verrath wurde gegen ihn gesponnen, und
+eines Nachts traten sechs Verschworene an sein Lager, um ihn mit ihren Schwertern
+zu durchbohren. Noch einmal sprang der verwundete, riesenkräftige Löwe
+auf, ein Blutbad unter seinen Mördern anrichtend, dann sank er zusammen.
+Seinem Volke, das um ihn lange Jahre trauerte, erschien er aber als Heros und
+Märtyrer, und die Fehden zwischen Abessiniern und Galla nahmen mit erneuter
+Wuth ihren Fortgang.
+</p>
+</div><div>
+ <index index="pdf"/>
+<head>Die Galla.</head>
+
+<p>
+Die Galla sind ein schöner Menschenschlag, dessen Physiognomie kaukasisch
+ist. Ihre Sprache weicht bedeutend von den echt semitischen Sprachen ab, aber
+in Konjugation, den Fürwörtern und vielen anderen Wörtern verräth sie doch
+einen semitischen Charakter und bildet mit den Sprachen der Danakil und Somalen
+eine eigene Familie des semitischen Sprachstammes. Von ihren zahlreichen
+Unterabtheilungen haben Krapf und Isenberg über fünfzig herausgefunden,
+welche fast alle voneinander unabhängig sind, hier und da in Feindschaft miteinander
+leben, aber dieselbe Sprache reden und ursprünglich dieselbe heidnische
+Religion hatten. Ueber ihre Herkunft bestehen verschiedene Sagen. Die Muhamedaner
+aus Argobba, östlich von Schoa, wollen sie aus Arabien herleiten; doch
+ist dies sehr unwahrscheinlich. Dagegen bemerkt eine abessinische Schrift, welche
+Krapf in Schoa zu sehen bekam, Folgendes: „Eine königliche Prinzessin von
+Abessinien heirathete zur Zeit Nebla Denjel’s im 14. Jahrhundert, als die
+<pb n='253'/><anchor id='Pg253'/>Königsfamilie noch auf dem Berge Endoto residirte, einen Sklaven, der ein Hirte
+war aus dem Süden von Guragué, und gebar ihm sieben Söhne, die alle das
+Geschäft ihres Vaters trieben und dessen Sprache redeten. Als sie erwachsen
+waren, sammelten sie viel Volks um sich und gaben sich der Raub- und Plünderungssucht
+hin, sodaß sie zuletzt die Abessinier beunruhigten.“ Von einer Schlacht,
+die sie den letzteren in <anchor id="corr253"/><corr sic="Garagué">Guragué</corr> am Flusse Galla lieferten, sollen sie den Namen
+erhalten haben, mit dem die Abessinier und andere umwohnende Völker sie benennen.
+Sie selbst aber heißen sich Ilmorma, Menschenkinder. Später, nachdem
+Granje mit seinen muhamedanischen Horden Abessinien verwüstet hatte, ließen
+sich mehrere Stämme von ihnen in Schoa nieder. Späterhin wiesen die neuen
+Könige von Schoa den Wollo-Stämmen, die entweder damals schon den Muhamedanismus
+angenommen hatten oder dasselbe später thaten, die Nordgrenze
+von Schoa an, wo sie bis 1856 eine Schranke bildeten, welche die Verbindung
+zwischen diesem Lande und Abessinien erschwerte, bis König Theodoros II. Schoa
+und mit ihm die Wollo-Galla unterwarf. Diese nördlichen Galla sind fanatische
+Muhamedaner geworden, während es den christlichen Abessiniern nicht gelungen
+ist, unter ihnen viel Proselyten zu machen. Auch diesen heidnischen Galla gegenüber
+bewährt sich wieder die afrikanische Regel: Der Islam siegt über das Kreuz.
+</p>
+
+<p>
+Die ursprüngliche Religion der Galla ist eine Naturreligion. Sie verehren
+ein höchstes, unsichtbares Wesen, welches sie <hi rend='italic'>Wak</hi> (Himmel) nennen.
+Ihn betrachten sie als den Urheber aller Dinge und Geber aller Gaben, daher
+richten sie ihre Gebete hauptsächlich an ihn. Obgleich sie keine bestimmte Idee
+von ihm haben, so schreiben sie ihm doch Persönlichkeit zu und glauben, daß er
+sich ihren Priestern im Traume offenbare, daß er zu ihnen rede im rollenden
+Donner, sich ihnen zeige im leuchtenden Blitze, daß er über Krieg und Frieden,
+Fruchtbarkeit und Theuerung entscheide. Jedoch steht Wak nicht allein, sondern
+hat zwei Untergottheiten zu Gehülfen, deren eine <hi rend='italic'>Oglia</hi>, männlich, deren andere
+<hi rend='italic'>Atete</hi>, weiblich ist. Letzteren beiden feiern sie gewisse Feste im Jahre, an
+welchen sie ihnen Opferthiere, Ziegen und Hühner schlachten, sich ihre Gunst erbitten
+und ihren Willen durch Besichtigung der Eingeweide der Opferthiere zu
+erfahren suchen. Die Feste des Oglia werden im Januar und April, das der
+Atete im September gefeiert. Dem Wak ist jeder Sonntag geweiht, den sie großen
+Sabbat nennen, zum Unterschiede vom Sonnabend, welchen sie den kleinen
+Sabbat heißen. Gewisse Bäume sind den Galla heilig; unter diesen opfern sie
+und verehren ihre Götter. In besonders großer Achtung steht ein großer Maulbeerfeigenbaum
+an den Ufern des Hawasch im südlichen Schoa. Hier versammeln
+sich jährlich ihre Priester und Großen von mehreren Stämmen, um Wak
+zu verehren und ihre Bitten an ihn zu richten. Dieser Baum heißt Wadanabe
+und ist Sammlungsort der Galla von den verschiedensten Stämmen; nur Weiber
+dürfen ihm nicht nahen. Ein anderer Baum, unter welchem dem Wak jährliche
+Opfer gebracht werden, heißt Riltu. Während sie opfern beten sie: „O Wak,
+gieb uns Tabak, Schafe und Ochsen, hilf uns, unsere Feinde zu tödten. O Wak,
+führe uns zu dir, führe uns zum Paradiese und führe uns nicht zum <anchor id="corr253a"/><corr sic='„Satan“'>Satan“</corr>.
+<pb n='254'/><anchor id='Pg254'/>Auch der Ahorn und der Wanzabaum werden für heilig gehalten. Die
+Besichtigung der Eingeweide der Opferthiere wird namentlich zur Entscheidung
+von Krieg und Frieden angewandt. Sie nehmen das Fett aus der Bauchhöhle,
+legen es auseinander und bestimmen die eine Seite für die Galla, die
+andere für ihre Feinde; die Seite nun, auf welcher das meiste Blut in den Adern
+sich befindet, erhält den Sieg. Die beiden Untergottheiten Oglia und Atete gebieten
+wieder über eine Menge unsichtbarer Wesen, die sie Zaren nennen und
+denen sie gute und böse Eigenschaften zuschreiben; daher werden auch diesen Verehrung
+und Opfer dargebracht. Zur Ausübung des Dienstes haben sie Priester
+(Kalitscha) und Zauberer (Luba). Der Priester hat die Leitung der Gottesverehrung,
+die Wahrsagung, Segen und Fluch u.&nbsp;s.&nbsp;w. zu besorgen. Er trocknet die
+zum Wahrsagen gebrauchten Eingeweide, legt sich dieselben um den Hals und
+zieht damit im Lande herum. Merkwürdig ist, daß ein ganzer Stamm der Galla
+für heilig gehalten wird, und zwar sind dieses die Watos, die überall frei umhergehen,
+segnen oder fluchen dürfen, ohne daß ihnen Jemand ein Hinderniß in
+den Weg legte. Dieser Stamm behauptet im Besitze ursprünglich reiner Galla-Natur
+zu sein, und seine Angehörigen heirathen nur unter sich. Sie kennen kein
+anderes Geschäft als Segnen und Fluchen, und weil Alles in dem Glauben
+steht, daß, was sie sagen, eintreffen müsse, so sind diese Leute sehr respektirt.
+Kein Galla läßt einen Wato zu sich ins Haus kommen, aber Lebensmittel in
+Menge werden ihnen, wo sie sich zeigen, vor die Häuser gebracht, weil man im
+Unterlassungsfalle ihren Fluch fürchtet. Sie lieben, wie die Waitos (vergl. <ref target="Pg090">S.&nbsp;90</ref>),
+das Fleisch des Flußpferdes, welches in großer Menge im Hawasch vorkommt.
+</p>
+
+<p>
+Ueber den Ursprung der Menschheit haben die Galla einen dunklen entstellten
+Begriff, jedoch scheinen sie nicht zu glauben, „daß alle von einem Blute
+herkommen“. Sie sagen, ihr erster Stammvater habe Wolab geheißen; Wak
+habe ihn aus Thon gebildet, ihm dann eine lebende Seele gegeben und ihn
+am Hawasch angesiedelt. Ihre Eidschwüre verrichten die Galla auf eine sonderbare
+Weise. Eine tiefe, enge Grube wird in den Erdboden gegraben und in dieselbe
+steckt man einige Lanzen. Dann wird sie mit einer Thierhaut bedeckt, und
+die Betheiligten schwören nun, daß, falls sie ihr Versprechen nicht hielten, sie in
+eine solche Grube stürzen, ihre Leiber mit Lanzen durchbohrt werden und ungerächt
+und unbegraben liegen bleiben mögen. Einmal geschlossene Freundschaft
+soll heilig gehalten werden, wenn sie auch unter den verschiedenen Stämmen
+selten zu sein scheint, da diese sich stets untereinander befehden. Heirathet ein
+Galla, so bekommt die Frau ihre Mitgift vom Vater; scheidet sie sich aber von
+ihrem Manne, so behält der Mann das Heirathsgeschenk. Gewöhnlich heirathen
+sie drei Frauen. Stirbt der Mann, so ist sein Bruder verpflichtet, die Witwe
+oder Witwen zu heirathen. Die Sanktion der Heirathen erfolgt allemal durch
+den Abadula oder Vorgesetzten mehrerer Dörfer. Tödtet ein Galla einen Fremden,
+der nicht von seiner Nation ist, so erwirbt er sich dadurch viel Ruhm,
+tödtet er einen Stammverwandten, so hat er, ist der Getödtete ein Mann, 100
+Ochsen, ist es eine Frau, 50 Ochsen zu bezahlen. Da abessinische Christen nebst
+<pb n='255'/><anchor id='Pg255'/>den sie umgebenden Muhamedanern keine Mühe, keine Schlechtigkeiten scheuen,
+Galla-Söhne und Töchter als profitable Menschenwaare in den abscheulichen
+Sklavenhandel zu ziehen, so ist’s natürlich, daß sie alle Fremden als Feinde betrachten.
+Abessinische Fürsten wollten ihnen das elende Christenthum, welches
+sie selbst hatten, mit dem
+Schwerte aufdringen; abessinische
+Mönche wagten ihr
+Leben selbst daran, ihnen
+den Genuß des Kaffees und
+Tabaks nebst anderen, von
+den Abessiniern für unrein
+gehaltenen Speisen und Getränken,
+abzuschneiden, und
+dafür nicht das Evangelium,
+sondern strenge Fastengesetze
+und andere Observanzen
+aufzubürden; kein Wunder,
+daß sie sich gegen Beides
+mit aller Macht wehrten.
+Sie haben die Idee, daß
+sie sicher bald sterben müssen,
+wenn sie Christen werden,
+und daher sehen sie auch die
+ihnen vorgesetzten Christen
+mit Abscheu an. Tritt ein
+solcher Gouverneur seine
+Stellung an, dann ruft das
+Volk einstimmig: „Möge
+er bald sterben, möge er
+bald sterben.“
+</p>
+<anchor id="ill276"/><index index="illu" level1="Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s). Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s).<lb/>
+Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill276.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s).<lb/>
+Originalzeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>Eine Galla (die Frau Eduard Zander’s)</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Die Kriege zwischen
+Abessiniern und Galla haben
+eigentlich nie recht aufgehört.
+So oft auch letztere
+unterlagen, so erhoben sie
+sich doch immer wieder. Zu
+Tausenden verkaufen dann
+die biederen Christen die armen Heiden und füllen sich die Taschen mit blanken
+Maria-Theresia-Thalern, welche sie für die Menschenwaare erhalten.
+</p>
+
+<p>
+Ein Hauptsklavenmarkt ist Metemmé, die Hauptstadt des Gebietes Gallabat,
+an der Grenze zwischen Abessinien und dem ägyptischen Sudan. Baker besuchte
+dort 1862 die Sklavenhändler. Sie wohnten in großen Mattenzelten und
+besaßen viele junge Mädchen von außerordentlicher Schönheit, deren Alter
+<pb n='256'/><anchor id='Pg256'/>zwischen neun und siebzehn Jahren wechselte. Diese liebenswürdigen Gefangenen
+mit einer schönen braunen Farbe, zart geformten Zügen und Gazellenaugen
+waren Gallamädchen, welche aus ihrem Vaterlande an den abessinischen Grenzen
+von abessinischen Händlern hierher geführt wurden, um in die türkischen
+Harems verkauft zu werden. So schön diese Mädchen sind, taugen sie zu keiner
+schweren Arbeit und kränkeln und sterben bald, wenn man sie nicht freundlich
+behandelt. Man sieht mehr als eine Venus unter ihnen, und nicht genug, daß
+ihr Gesicht und ihr Wuchs vollendet schön sind, beweisen sie denen, welche sie
+gut behandeln, die größte Anhänglichkeit und werden sehr brave und treue
+Frauen. Es liegt etwas eigenthümlich Gewinnendes in der natürlichen
+Anmuth und Milde dieser jungen Schönheiten, deren Herz jenen tieferen
+Liebesgefühlen, welche unter rohen und rauhen Stämmen selten bekannt
+sind, eine rasche Antwort geben. Ihre Formen sind auffallend elegant und anmuthig,
+die Hände und Füße namentlich außerordentlich zart. Die Nase ist gewöhnlich
+leicht gebogen und mit großen und schöngeformten Oeffnungen versehen.
+Das schwarze und glänzende, aber ziemlich grobe Haar, reicht etwa bis
+zum halben Nacken hinunter. Obgleich diese Mädchen aus den Gallaländern
+sind, bezeichnen sie sich stets als Abessinierinnen und sind unter diesem Namen
+allgemein bekannt. Sie sind außerordentlich stolz und hochgesinnt und lernen
+merkwürdig schnell. In Chartum haben sich mehrere der angesehensten Europäer
+mit solchen reizenden Damen verheirathet, welche ihren Männern ohne Ausnahme
+große Liebe und Ergebenheit bewahren. In Gallabat betrug der Preis für eine
+dieser Schönheiten zwischen 25 und 40 Thalern. Einige Jahre nach Baker’s
+Aufenthalt (März 1865) scheint aber der Handel mit Gallamädchen in Metemmé
+fast erloschen zu sein und der schlechteren Waare vom Weißen Flusse Platz gemacht
+zu haben, denn Graf Krockow, welcher damals dort war, bemerkt: „Die
+in früheren Zeiten massenhaft für die Harems der Reichen exportirten jungen,
+feurigen, abessinischen Mädchen kommen jetzt nur selten auf den Markt, denn in
+ihrer Heimat hat das abscheuliche Treiben fast ganz aufgehört“ (?).
+</p>
+
+<p>
+Jedenfalls stehen die Gallamädchen weit über den lasterhaften Abessinierinnen
+und vermögen nach Umständen wohl auch einen Europäer zu beglücken. Lassen
+wir darüber einen Brief Eduard Zander’s vom 27. Juni 1854 reden: „Seit
+einem Jahre und einem Monat bin ich auf Befehl des Regenten Ubié verheirathet,
+und vor zwei Monaten ist mir unter Gottes Beistand auch ein Töchterlein geboren
+worden. Es ist ganz deutschen Charakters, weiß und blond, sehr wohlgestaltet
+und schön und erhielt in der Taufe nach abessinischem Ritus die Namen
+Maria Sophia. – Zwanzig Monate sind jetzt verflossen, da veranstaltete Ubié
+eine großartige Schmauserei, zu der an einem Tage nicht weniger als 300 Kühe
+abgeschlachtet wurden; Alles war guter Dinge und der Honigwein floß in Strömen.
+Auch ich war besonders von Ubié eingeladen worden; bei ihm angelangt,
+befahl er sofort, daß ich mich neben ihn auf seine Alga setzen sollte. Das Weilen
+auf diesem Platze gilt für die größte Auszeichnung bei Hofe, welche nur den
+Mitgliedern des höchsten Adels zu Theil wird. Ubié hatte mich im Laufe der
+<pb n='257'/><anchor id='Pg257'/>Zeit genau kennen gelernt und sehr lieb gewonnen, sodaß ich schon vor zwei
+Jahren in den hohen Adel erhoben wurde und zu jeder Zeit ungehinderten Eintritt
+bei ihm hatte. An diesem Tage war er ganz besonders heiterer Laune, er
+sprach viel mit mir und fragte mich nach allen möglichen Dingen, unter anderm,
+warum ich nicht verheirathet sei? Offen und rund heraus erklärte ich ihm denn,
+daß die Töchter seines Landes mir keineswegs gefielen, da ihnen das, was wir
+an den Frauen vor Allem schätzten, fehle, nämlich Ehrbarkeit und Tugend. Du
+hast Recht, entgegnete mir Ubié, sie taugen alle nicht für dich, denn du bist ein
+ordentlicher Mann. Ich werde selbst für dich sorgen und dir eine passende Frau
+aussuchen. Kaum waren fünf Monate vergangen, so erfüllte Ubié bereits sein
+Wort. Während dieser Zeit hatte er nach allen Richtungen des Landes Boten
+ausgesandt, die für mich eine geeignete Frau suchen sollten; keiner aber hatte
+eine schickliche gefunden. Da langten eines Tages muhamedanische Kaufleute
+hier an, unter denen sich ein Sklavenhändler befand, welcher sieben schöne Sklavinnen
+feil hatte. Ubié ließ sich die Mädchen vorführen und suchte unter allen
+sieben die schönste aus, um sie mir zum Weibe zu schenken. Das Vaterland meiner
+Frau ist Lima; die Bewohner sind Galla, der Regent oder Oberhäuptling des
+Landes heißt Ababokiwo. Meine Frau zählt jetzt 16 Jahre. Sie hat mich lieb
+gewonnen, ist mir treu ergeben und von Charakter sanft, ihr Verstand ist scharf
+und hell. Was sie aber besonders auszeichnet, ist Sittsamkeit und Tugend.“
+</p>
+
+<p>
+In seiner Heimat, wo das Schwert des abessinischen Eroberers noch nicht
+eindrang, ist der Galla ein freier, unabhängiger Mann, dem nur der Distriktsvorsteher
+oder Abadula und der oberste Häuptling oder Heiu zu befehlen hat.
+Der Heiu regiert nur acht Jahre, alsdann tritt er ins Privatleben zurück, weil
+dann ein anderer Heiu, ein Mann von kriegerischem Muthe und Talent, gewählt
+wird. Sein Geschäft besteht darin, daß er durch den ganzen Stamm zieht, alle
+Hauptangelegenheiten seines Staates schlichtet und unterstützt und namentlich
+über Krieg und Frieden entscheidet. Dabei ist der Ort, in welchem er sich gerade
+aufhält, verpflichtet, ihn zu unterhalten.
+</p>
+
+<p>
+Stirbt ein Galla, so erhebt sich, wie fast im ganzen Oriente, allgemeine
+bittere Klage. Ist der Verstorbene ein Hausvater, so rasiren sich, zum Zeichen
+der Trauer, die Kinder am ganzen Leibe. Der Todte wird anständig begraben,
+das Grab mit schönen Steinen bedeckt und eine Aloe darauf gepflanzt; dann
+wird eine Kuh geschlachtet und von den Verwandten verzehrt. Sobald die Aloe
+ausschlägt, glauben sie, die Seele des Verstorbenen sei zu Wak ins Paradies gekommen.
+Jedoch meinen sie, daß auch in jener Welt alle Nationen und Religionen
+ebenso geschieden sein werden wie hier. Galla, Muhamedaner und
+Christen kommen jede Partei an ihren besonderen Ort, um die guten oder üblen
+Folgen ihres Verhaltens in dieser Welt zu genießen. Die Lüge scheint bei ihnen
+verpönter zu sein als bei ihren abessinischen Nachbarn. Wird ein Galla als
+Lügner ertappt, so verliert er Sitz und Stimme in den öffentlichen Versammlungen
+und wird der Verachtung preisgegeben.
+</p>
+
+<pb n='258'/><anchor id='Pg258'/>
+
+<p>
+Was im Vorstehenden über die Galla mitgetheilt wurde, ist vorzugsweise
+den Berichten Krapf’s und Isenberg’s entlehnt. Das Volk erscheint uns nach
+diesen Mittheilungen weit liebenswürdiger und besser als seine abessinischen Bedrücker.
+Ueber die Art und Weise, wie die letzteren gegen die Galla verfahren,
+wie sie Land und Volk dieses Stammes auf das Schmählichste verwüsten, darüber
+können wir uns am besten unterrichten, wenn wir abermals der Erzählung des
+Major Harris folgen.
+</p>
+
+<p>
+Wie die meisten anderen afrikanischen Potentaten, unternahm auch Sahela
+Selassié keinen Krieg wegen des nationalen Ruhmes oder wegen der öffentlichen
+Wohlfahrt; seine Kriege waren entweder Raubzüge oder auf die Unterdrückung
+von Rebellen gerichtet, und das war auch jetzt wieder der Fall, als er gegen die
+Galla auszog, wobei er den dringenden Wunsch aussprach, von der Gesandtschaft
+begleitet zu werden; die Gegenwart derselben sollte ihm Kraft, seinen
+Völkern neuen Muth verleihen. Nur für 20 Tage wurde die Armee mit Lebensmitteln
+versehen, woraus man schließen wollte, daß das Ziel des Feldzuges kein
+allzufernes war. Angollala war in großer Aufregung und alle Handwerker
+damit beschäftigt, die Waffen in Stand zu richten, während im königlichen Arsenale
+Tag und Nacht große Thätigkeit herrschte. Bei dem abergläubischen Charakter
+der Abessinier war vorauszusehen, daß erst das Schicksal befragt und nach
+guten oder bösen Vorzeichen geforscht werden müßte. Priester und Mönche
+hatten in dieser Beziehung alle Hände voll zu thun. Das Herabfallen eines
+Schildes vom Sattelknopf, die Erscheinung eines weißen Falken sind ungünstige
+Zeichen, während ein paar Raben Glück verheißen. Auch das Heulen der Hunde
+während der Nacht wurde beobachtet, um daraus Schlüsse zu ziehen. Endlich brach
+man auf und zwar in der größten Unordnung, um aber bald wieder Halt zu
+machen, damit die zahlreichen Nachzügler sich sammeln konnten. Vor der Armee
+wurde unter einem Baldachin von Scharlachtuch die Bibel und die Bundeslade aus
+der Michael-Kathedrale in Ankober auf dem Rücken eines Maulthieres vorangetragen,
+welche den sicheren Sieg gegen den heidnischen Feind verleihen sollten;
+dann folgte auf reich gezäumtem Maulthiere der König, umgeben von seinen
+Luntengewehrträgern und den Musikanten mit Kesselpauken und Trompeten.
+An ihn schlossen sich an Gouverneure, Offiziere, Mönche, Priester und zuletzt – das
+Sonderbarste von allen: 40 Frauen und Fräulein, welche die königliche
+Küche zu versorgen hatten. Soweit das königliche Gefolge, dem sich unter einer
+ungeheuren Staubwolke, soweit das Auge reichte, Reiter, Krieger zu Fuße,
+Saumrosse, Esel, Maulthiere, mit Zelten und Lebensmitteln beladen, sowie
+große Scharen Weiber anschlossen, die mächtige Töpfe mit Bier und Honigwein
+auf dem Rücken trugen. Alles in Unordnung malerisch durcheinander. Wenn
+diese Masse sich niederließ, nahm das Lager einen Raum von anderthalb Stunden
+im Durchmesser ein, in dessen Mitte das königliche Zelt und dabei die Küche stand.
+Von Vorposten oder sonstigen Sicherheitsmaßregeln war aber, selbst als man
+schon des Feindes Land betreten hatte, gar keine Rede. Nicht wenig Aufsehen
+erregten die Bajonnetflinten, die bei diesem Zuge zum ersten Male in praktischen
+<pb n='259'/><anchor id='Pg259'/>Gebrauch kommen sollten, und die Raketen, welche auf des Königs Wunsch die
+Engländer allabendlich steigen ließen, um die Galla durch den Feuerregen derselben
+zu schrecken.
+</p>
+
+<p>
+Früh am Morgen erschallten die <hi rend='italic'>Nugarits</hi> oder Trommeln, um die
+Mannschaften in den Sattel zu rufen, und in einer halben Stunde war die
+Armee, die mittlerweile auf 15,000 Mann angeschwollen war, wieder auf den
+Beinen. Das militärische System Schoa’s ist ein rein feudales, da jeder Gouverneur
+des Reiches im Verhältniß zu dem ihm unterstehenden Lande ein Kontingent
+zu stellen gezwungen ist. Außer den Pferden, Waffen und Lebensmitteln
+erhalten die Soldaten nichts und nur 400 Garden des Königs bekommen
+Zahlung, nämlich 8 Amolen (Salzstücken) im Jahre, etwa 18 Groschen im
+Werthe, außer der Beköstigung, wie sie jeder königliche Sklave auch erhält.
+Daß in einer so zusammengesetzten Armee wenig Disziplin herrscht, läßt sich
+denken. Ohne Rücksicht für die der Reife entgegengehende Ernte, die niedergetreten
+wurde, wälzte sich die Schar, einem Heuschreckenschwarme gleich, Alles
+vor sich aufzehrend, in südwestlicher Richtung weiter, ohne daß die Einzelnen
+wußten, wohin der Raubzug eigentlich gehe, denn der König bewahrte das
+Geheimniß seines Zieles so streng, daß nicht einmal seine höheren Offiziere davon
+unterrichtet waren.
+</p>
+
+<p>
+Nichts konnte einförmiger sein als der Landstrich, den man zuerst durchzog.
+Weite, grasige, wellenförmige, mit Feldern durchsetzte Ebenen, ohne einen
+einzigen Baum dehnten sich vor dem Heere aus. Verschiedene kleine Bäche und
+Flüsse, die dem Nile zuströmen, wurden überschritten, und Se. Maj., dem es
+zu viel wurde, immer zu reiten, wollte zur Abwechselung einmal gehen, stieg
+ab und ließ sich ein paar Pantoffeln reichen, die aber bald im Kothe stecken
+blieben, sodaß der König schließlich vorzog, gleich seinen Unterthanen barfuß
+einherzuschreiten. In der weiten, von Hügeln umschlossenen Ebene Abai Deggar
+wurde plötzlich der Befehl ertheilt, das Lager aufzuschlagen und die Umgebung
+auszuplündern. Sogleich rückten im vollen Galopp die Reiterbanden nach allen
+Richtungen aus, brannten die Dörfer nieder, zertraten das Getreide und trieben
+das Vieh ins Lager. Fortwährend herrschte die größte Unordnung im Heere,
+das nur in losen Haufen, weit zerstreut marschirte, und so eher den Anblick einer
+geschlagenen als einer vordringenden Armee darbot. In ihren kurzen, weiten
+Beinkleidern, den Leib mit der langen Binde umwickelt, mit dem Leoparden- oder
+Löwenfell auf der Schulter, mit Speer und Schild bewaffnet, setzten die
+Reiter durch den schlammigen Boden, der auch des Nachts ihr einziges Lager
+war; viele blieben aber liegen und gingen an den Strapazen zu Grunde, da es
+in der Nacht gewöhnlich fror.
+</p>
+
+<p>
+An der 1200 Fuß hohen Gebirgskette <hi rend='italic'>Garra Gorfu</hi> war endlich das
+Ziel erreicht. Langsam zog die Armee zum Rücken der Berge hinauf, während
+rechts und links Scharen abschwenkten, um den Feind zu umgehen. In einer
+Breite von vier bis fünf und einer Länge von etwa zwölf Stunden bilden die
+mit Feldern bestandenen Garra-Gorfu-Berge eine Wasserscheide zwischen Nil
+<pb n='260'/><anchor id='Pg260'/>und Hawasch; an ihnen wohnen die <hi rend='italic'>Sertie-Galla</hi>, die sich seit langer Zeit
+schon in offenem Aufstande gegen den König befanden, d.&nbsp;h. sie hatten die verlangten
+Steuern nicht bezahlt und sogar eine zur Eintreibung derselben abgesandte
+Reiterschar von 800 Mann erschlagen. Jetzt nahte der Tag der Rache
+für den verweigerten Gehorsam.
+</p>
+
+<p>
+Gleich einem angeschwollenen Strome ergoß sich das Heer über die friedliche
+Landschaft, deren Bewohner nichts Böses ahnten, und nun rückten 15,000
+blutgierige Barbaren gegen sie heran. Ruhig bestellte noch der friedliche Landmann
+sein Feld, die Weiber gingen ihrer Beschäftigung nach und auf den blumigen
+Wiesen weidete das Vieh. „Möge der Gott, welcher der Gott meiner
+Väter ist, uns stärken und verzeihen!“ sprach wuthfunkelnden Blickes der christliche
+König und gab damit das Zeichen zur Verwüstung. Dorf auf Dorf wurde
+niedergebrannt, bis die Luft durch den Rauch verfinstert war, der Speer des
+Kriegers durchsuchte jeden Busch nach Flüchtigen. Weiber und Kinder wurden
+in hoffnungslose Sklaverei abgeführt; alte und junge Männer erbarmungslos
+erschlagen und die Herden weggetrieben. Jeder Krieger wollte es dem andern
+an Blutdurst und Grausamkeit noch zuvorthun. Ganze Familien wurden
+umringt und niedergespeert; Unglückliche, die auf die offene Ebene sich flüchteten,
+gleich einem Wild verfolgt und zusammengehauen; drei- oder vierjährige
+Kinder, welche auf Bäume geklettert waren, herabgeschossen, wie man Vögel
+vom Baume schießt. Nach Verlauf von zwei Stunden verließ das Heer wieder,
+mit Beute beladen, das verwüstete Thal. Da, wo die Stätte eines friedlichen
+Ackerbaus gewesen, wo glückliche Menschen gewohnt, hörte man nur das Knistern
+der zusammenbrechenden, niedergebrannten Balken und das Schreien der Geier,
+die, vom Leichengeruch angelockt, aus weiter Ferne herbeigezogen kamen. Das
+ist der abessinische Krieg, so war er einst, so war er bis heute unter Theodoros:
+Ueberfall, Mord, Raub, Schlächterei – selten eine offene Feldschlacht kennzeichnen
+ihn.
+</p>
+
+<p>
+Das Nachtlager der siegreichen Armee bot einen teuflischen Anblick dar.
+Ueberall flammten die Feuer, bluteten die geschlachteten Schafe, wieherten laut
+die Rosse, brüllten siegestrunken die Krieger oder weinten leise die gefangenen
+Gallamädchen. Die Speere und Schilde der grimmigen Krieger, welche ihre
+Hände in das Blut unschuldiger Kinder getaucht hatten, funkelten durch die
+Nacht; erst allmälig erstarb der wüste Lärm, und die Nacht deckte ihren dunklen
+Schleier über die barbarischen Scenen des Tages.
+</p>
+
+<p>
+Nach dieser blutigen Fehde hielt der König seinen triumphirenden Einzug
+erst in Angollala, dann später in der Landeshauptstadt Ankober, welche er seit
+der Ankunft der britischen Gesandtschaft in Schoa nicht besucht hatte. Erwartet
+von der gesammten Priesterschaft und den Einwohnern, von den königlichen
+Pauken und den Staats-Sonnenschirmen, seinen Kriegern, Generalen und der
+britischen Gesandtschaft geleitet, zog er in die jubelnde Stadt ein, deren Dächer,
+Palissadenzäune und Straßen mit einer dichten Menschenmasse erfüllt waren.
+Der Lärm und die Musik dauerten so lange an, bis der König und sein Gefolge
+<pb n='261'/><anchor id='Pg261'/>den steilen, gewundenen Pfad zum Palaste hinaufgestiegen, die neun Thorwege
+passirt und im innersten Hofraume Platz genommen hatte. Hier ließ sich
+Se. Maj. in einem erhöhten Alkoven, seinem Throne, nieder; dann ertönte
+wieder die große Pauke und dreihundert im Hofe sitzende Kebsweiber begannen
+in die Hände zu klatschen, während eine Tänzerin vor dem Herrscher ihre
+Sprünge machte und ein selbst gedichtetes Lied zu dessen Lobe sang. Wenn sie
+einen Vers geendigt und z.&nbsp;B. gesagt, daß der Fürst, der stets über seine Feinde
+triumphirt hatte, niemals seine königliche Stirn mit einem schöneren Siegeskranze
+geschmückt hätte als gerade jetzt, wandte sie sich nach der Menge um.
+Mit lautem Geschrei fiel diese als Chorus in ihren Vers ein. Die Krieger heulten
+dann laut vor Freuden, die Großen des Reichs, die Häuptlinge, Gouverneure
+und Generale klatschten in die Hände und die vor dem Palaste versammelte
+Menge erwiderte mit lautem Jubelgeschrei diesen Siegesjubel, während,
+um die Freude voll zu machen, die britischen Artilleristen ihr Geschütz abbrannten.
+</p>
+<anchor id="ill282"/><index index="illu" level1="Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill282.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Siegesfest in Ankober. Nach M. Bernatz.</head>
+<figDesc>Siegesfest in Ankober</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Am Tage des Erzengels Michael, dessen Kirche unmittelbar neben dem
+Palaste steht, nahm um Mitternacht Sahela Selassié das heilige Abendmahl
+und stattete Gott ein Dankgebet für den errungenen Sieg ab. Die Bundeslade,
+die ihm im Kriege Glück gebracht, wurde wieder in feierlicher Prozession an ihre
+<pb n='262'/><anchor id='Pg262'/>alte Stelle in der Michaelskirche gesetzt und den Armen reichlich Almosen gespendet.
+So schloß das Siegesfest.
+</p>
+
+<p>
+Mit Erlaubniß des Königs unternahm die britische Gesandtschaft verschiedene
+Streifzüge durch das Land, namentlich in die nördlichen Galladistrikte.
+Heimgekehrt nach Angollala kam sie ihrem Ziele, dem <hi rend='italic'>Abschlusse eines
+Handelsvertrages</hi> mit Schoa, immer näher, gegen den der König sich anfangs
+sehr gesträubt hatte. Die Artikel wurden sauber auf Pergament aufgesetzt
+und ein Tag zu dessen Unterzeichnung bestimmt.
+</p>
+
+<p>
+Zur bestimmten Stunde lagerte Se. Maj. im Alkoven, umgeben von den
+Würdenträgern seines Reiches. Das künstlerisch ausgestattete Dokument, auf
+dem die heilige Dreieinigkeit als Schoa’s Wappen und das königlich englische
+Siegel angebracht waren, wurde vor Sahela Selassié in englischer und amharischer
+Sprache verlesen. Unter den 16 Artikeln befanden sich auch solche, welche
+eine förmliche Umwälzung in vielen der bisher in Schoa geltenden Anschauungen
+hervorbrachten. So wurde das Recht der Krone, das Eigenthum fremder im
+Lande verstorbener Personen ohne Weiteres sich aneignen zu können, aufgehoben,
+viele Monopole beseitigt und den Fremden gestattet, wieder nach dem
+Besuche des Landes in ihre Heimat zurückkehren zu dürfen, was vorher nicht der
+Fall war. Tekla Mariam, der königliche Notar, kniete mit dem aufgerollten
+Dokumente vor dem Lager Sahela Selassié’s, dem er die Feder zum Unterschreiben
+der Stelle darreichte, welche lautet: „So geschehen und beschlossen zu
+Angollala, der Galla-Hauptstadt Schoa’s, zum Zeichen dessen wir unsere Unterschrift
+und Siegel hier beisetzen, Sahela Selassié, Negus von Schoa, Ifat und
+der Galla.“ In Gegenwart hoher Beamten drückte dann der Schreiber noch das
+königliche Siegel – ein Kreuz, um welches das Wort Jesus geschrieben ist – unter
+den Handelsvertrag, der dem Kapitän Harris vom Könige mit folgenden
+Worten eingehändigt wurde: „Ihr habt mich mit köstlichen Geschenken erfreut.
+Das Gewand, welches ich trage, der Thron, auf dem ich sitze, die vielen Merkwürdigkeiten
+in meinen Magazinen, die Flinten, welche in der großen Halle
+hängen, sie stammen alle aus eurem Lande. Was kann ich euch dagegen bieten?
+Mein Königreich ist so viel wie Nichts.“
+</p>
+
+<p>
+Kurze Zeit darauf wurde der König, dessen Lebenswandel nicht der solideste
+war, wieder einmal sehr krank und ließ die englischen Aerzte rufen, um
+ihn zu kuriren. Jammer und Elend mochten sein Herz erweichen und er faßte,
+gleichsam um die Vorsehung mit sich zu versöhnen, den Entschluß, alle seine
+männlichen Verwandten, die er bisher im Staatsgefängniß zu Gontscho bei Ankober
+gefangen hielt, zu befreien und auf diese Weise einen Damm zu durchbrechen,
+den eine barbarische Sitte seiner Vorfahren um den Thron errichtet
+hatte. Die Könige von Schoa nämlich hatten, nach erlangter Unabhängigkeit
+von den übrigen Abessiniern, es zur Gewohnheit gemacht, daß Jeder von ihnen
+bei seiner Thronbesteigung alle seine Brüder in ein Staatsgefängniß einsperrte,
+und nur die Schwestern, von denen keine Mitbewerbung um den Thron zu
+fürchten war, behielten ihre Freiheit. Daß in einem despotischen Staate wie
+<pb n='263'/><anchor id='Pg263'/>Schoa sich allerdings eine solche Maßregel empfehlen konnte, geht aus der früheren
+Regierungsgeschichte des Königs Sahela Selassié hervor, da einer seiner
+Brüder, der die Freiheit behalten und sich dem Klosterleben gewidmet hatte,
+selbst das Mönchsgewand dazu benutzte, um hier und da im Lande Revolutionen
+anzustiften. Die Könige von Schoa nahmen bei jener barbarischen Sitte nur das
+Verfahren der sogenannten salomonischen Dynastie in Abessinien im Allgemeinen
+sich zum Muster, und erst im vorigen Jahrhundert wurde diese Sitte in Amhara
+und Tigrié abgeschafft. <hi rend='italic'>Seitdem herrschte aber dort auch beständiger
+Bürgerkrieg.</hi>
+</p>
+
+<p>
+Das war das letzte bemerkenswerthe Ereigniß, welches die britische Gesandtschaft
+während ihres Aufenthaltes in Schoa niederzuschreiben hatte, denn
+bald darauf erfolgte ihre Abberufung.
+</p>
+
+<p>
+Durch einen in England eingetretenen Ministerwechsel war die Gesandtschaft
+in Schoa unfreundlich berührt worden, indem die neue Tory-Regierung
+einer Fortsetzung der Verbindung mit Schoa ungünstig war und die Gesandtschaft
+zurückberief. Kapitän Harris hatte jedoch sich gegen die Zurückberufung
+gesträubt und sich angeboten, ohne seinen Gehalt als Gesandter mit seiner bloßen
+Pension als Kapitän der Artillerie in Ankober zu bleiben. Da keine Antwort
+hierauf eintraf und die Gesandtschaft an allen Mitteln Mangel litt, mußte
+Kapitän Harris sich endlich im Februar 1843, nachdem er 18 Monate in Schoa
+verweilt, zur Umkehr entschließen. Erst in der Grenzstation Farri erhielt er von
+der Regierung in Bombay Gegenbefehl; allein es war nun zu spät, da keiner
+außer Harris selbst Lust zur Umkehr spürte. In Erwiederung auf jene glänzenden
+Gaben, die der König von Schoa von England erhalten, schickte dieser nun der
+Königin Viktoria ein hübsches Maulthier, einige naturhistorische Merkwürdigkeiten
+und einige Gold- und Silberarbeiten als Industrieerzeugnisse seines Landes zu
+Gegengeschenken. Auf Verlangen der Gesandtschaft hatte Sahela Selassié derselben
+auch zwei seiner Soldaten als Boten mitgegeben, um die freundschaftlichen
+Gesinnungen, die man von ihm erwartete, der britischen Regierung auszudrücken.
+</p>
+
+<p>
+Noch einige Jahre lebte Sahela Selassié, dessen Ruf durch verschiedene
+Reisende durch ganz Europa drang; dann segnete er das Zeitliche und erhielt in
+Hailu Melekot einen weit weniger energischen Nachfolger. Nicht allein, daß die
+Galla gegen diesen mit erneuerter Macht auftraten und seinen Thron erschütterten – sondern
+die Selbständigkeit Schoa’s ging unter ihm zeitweilig verloren,
+indem im Jahre 1856 die neu aufgegangene Sonne, Theodoros II., den Staat
+mit Gesammtabessinien vereinigte. Erst als dieser in den Krieg mit England
+verwickelt wurde, gelang es dem Enkel Sahela Selassié’s, dem jungen Menilek,
+seine Krone wieder zu erlangen. Der folgende Abschnitt, welcher die so merkwürdige
+neueste Geschichtsepoche Abessiniens behandelt, giebt darüber Auskunft.
+</p>
+</div></div><div rend="page-break-before: always">
+<pb n='264'/><anchor id='Pg264'/>
+<anchor id="ill285"/><index index="illu" level1="Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill285.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Südwestfront des Gemp in Gondar. Nach einer Originalzeichnung von E. Zander.</head>
+<figDesc>Südwestfront des Gemp in Gondar</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+</div><div>
+ <index index="pdf"/>
+<head>Theodoros II., Negus von Aethiopien.</head>
+
+<argument><p>
+Bewegte Jugend. – Der Emporkömmling. – Schlacht von Debela und
+Königskrönung. – Rebellenkriege. – Reformen. – Abessinische Heere und Kriegspraxis. – Verwicklungen
+mit den Missionären. – Gefangennahme Cameron’s und Streitigkeiten
+mit England. – Magdala. – Beginn der englischen Invasion. – Erstürmung
+von Magdala und Tod Theodor’s. – Rückzug der Engländer.
+</p></argument>
+
+<p>
+Im äußersten Westen Abessiniens, angrenzend an das den Aegyptern unterthane
+Gebiet, liegt die Provinz <hi rend='italic'>Koara</hi>, bekannt durch die besondere Sprache,
+welche, abweichend von derjenigen des übrigen Landes, ihre Bewohner reden.
+Dort sowol als in dem benachbarten Fürstenthum Sana regierte seit alten Zeiten
+eine adlige Familie, die im Beginn dieses Jahrhunderts durch den Detschas
+Hailu Mariam repräsentirt wurde. Seine Frau, die sich rühmen konnte, aus
+noch vornehmerem Geschlechte abzustammen, da sie mit der „salomonischen Dynastie“
+verwandt war, gebar ihm im Jahre 1820 einen Sohn, der <hi rend='italic'>Kasa</hi> genannt
+wurde. Gewiß war es dem Knaben, der später den Namen Theodor II. führte,
+<pb n='265'/><anchor id='Pg265'/>nicht an der Wiege gesungen, daß er einst über ganz Aethiopien als Negus
+herrschen und seine Widersacher niederwerfen werde; denn obgleich aus herzoglichem
+Geschlecht, bezeichneten seine frühesten Jahre doch das Elend und die
+Noth. Beim Tode seines Vaters theilten die Verwandten das Erbtheil Kasa’s
+unter sich und zwangen die aus königlichem Blute entsprossene Mutter, sich durch
+den Verkauf von Heiltränkchen und Kusso (dem Mittel gegen den Bandwurm)
+zu ernähren. Der Knabe aber fand im Kloster Tschankar am Tanasee, südlich
+von Gondar, Aufnahme, um sich dort zum Debtera heranzubilden. Daß er dort
+den Studien fleißig obgelegen und erlernt hatte, was man in Abessinien erlernen
+kann, dafür zeugt seine spätere Laufbahn, in welche der arme Student der Gottesgelahrtheit
+durch einen Zufall hineingeführt wurde. Es war zu Anfang der
+vierziger Jahre, als wieder einmal ein Rebell die Provinz Dembea heimsuchte
+und sengend und brennend von Ort zu Ort zog. Auch das Kloster Tschankar
+wurde überfallen und dort ein Blutbad angerichtet, dem der junge Kasa nur mit
+Mühe entkam. Mit einem Haufen Abenteurer durch das Land ziehend, führte
+er ein Räuberleben und schwang sich bald zum Befehlshaber derselben empor.
+Durch glückliche Erfolge kühn gemacht, beschloß er, sich eine Provinz zu erobern,
+und fiel zunächst über Dembea her, wo damals die kluge und grausame Fürstin
+<hi rend='italic'>Menene</hi>, die Mutter des Ras Ali, herrschte. An der Spitze ihrer Truppen
+stellte sich die beherzte Frau dem jungen Rebellen entgegen; doch das Schicksal
+entschied gegen sie. Geschlagen wußte sie doch dem Unheil noch die beste Seite
+abzugewinnen und den Kasa an sich zu fesseln, indem sie ihm ihre Enkelin
+<hi rend='italic'>Tsubedsche</hi>, die Tochter des Ras Ali, zur Frau gab. Dem Muthigen hilft
+das Glück! dachte Kasa, in dessen Kopf nun großartige Pläne sich zu entwickeln
+begannen; die Aegypter hatten Galabat erobert und gegen die Hauptstadt dieser
+Provinz, Metemmé, richtete er nun seinen ersten Angriff. Es war gerade Markttag,
+als er heranrückte und mit seinen Gefährten den Ort überfiel, ausplünderte
+und mit großer Beute sich zurückzog. Indessen die Rache folgte auf dem Fuße.
+Kasa gerieth am Flusse Rahad zwischen zwei Compagnien regulärer ägyptischer
+Infanterie und wurde gründlich geschlagen. Seine Bande zerstreute sich und er
+selbst flüchtete mit einer Kugel in der Schulter in das Innere des Landes. Von
+Allen verlassen, hülflos und ohne die geringsten Mittel wandte er sich nun an
+die Fürstin Menene; allein diese wies ihn spöttisch zurück und ihr General, der
+Detschas Underad, wagte es sogar, ihn wegen seiner Herkunft als Sohn einer
+Kussoverkäuferin zu verspotten. Da ergrimmte Kasa, sammelte Anhänger und
+schlug Menene sammt ihrem General, die gefangen wurden. Als man sie vor
+ihn führte, redete er sie folgendermaßen an: „Liebe Leute! Wie ihr ganz richtig
+bemerkt habt, bin ich der Sohn einer Kussoverkäuferin und ihr erinnert mich, daß
+meine Mutter heute noch Nichts abgesetzt hat. Macht diesen Fehler gut und
+trinkt gefälligst diese Flasche aus.“ Und damit zwang er sie, das abscheulich
+schmeckende, kräftig wirkende Abführungsmittel zu verschlucken.
+</p>
+
+<p>
+Nun war Kasa Herr von Dembea und Gondar, wo sein Einfluß von Tag
+zu Tag wuchs. Als darauf, um ihn niederzuwerfen, sein eigener Schwiegervater,
+<pb n='266'/><anchor id='Pg266'/>Ras Ali, gegen ihn auszog, wurde auch dieser besiegt und mußte 1852 nach
+Debra Tabor, später zu den Galla fliehen. Kaum war dieser aus dem Felde
+geschlagen, so rückte der Detschasmatsch <hi rend='italic'>Goschu</hi> aus Godscham gegen Kasa vor,
+um den Emporkömmling zu züchtigen. Wieder wandte sich das Geschick und
+Kasa, an den Ufern des Tanasees geschlagen, flüchtete in ein Maisfeld. Ihm
+nach sprengte Goschu, laut ausrufend: „Wer fängt mir diesen Vagabunden ein?“
+Kaum hatte er die Worte gesprochen, als ein wohlgezielter Schuß Kasa’s ihn
+niederstreckte, der nun, aus seinem Verstecke hervorspringend, Goschu’s Truppen
+zurief: „Schaut, euer Fürst ist hin, und ihr seid Hunde, was wollt ihr machen?“
+Entmuthigt durch den Tod ihres Führers streckten die meisten die Waffen und
+der Rest fiel unter dem Schwerte der wieder gesammelten Truppen Kasa’s. Mit
+dem Falle dieses letzten Häuptlings hatte Kasa das ganze centrale Abessinien
+sich unterworfen und nur noch Schoa und Tigrié waren unbesiegt. In ersterem
+Staate herrschte unabhängig <hi rend='italic'>Hailu Melekot</hi>, der Sohn Sahela Selassié’s,
+in letzterem der alte <hi rend='italic'>Ubié</hi>. Der nächste, welchen das Schicksal betreffen sollte,
+war Ubié, doch mußte Kasa mit diesem alten schlauen Greise anders zu Werke
+gehen, als mit den übrigen Gegnern. In Adoa, Ubié’s Hauptstadt, spielten damals
+die katholischen Missionäre, namentlich de Jacobis, eine große Rolle, welche
+den alten Ubié ganz für sich eingenommen hatten und ihm Frankreichs Schutz
+zusagten, während sie den Abuna Abba Salama zu verdrängen suchten. Hierauf
+baute Kasa seinen Plan. Um den Kirchenfürsten, der durch die Katholiken seine
+Macht immer mehr geschmälert sah, auf seiner Seite zu haben, ließ er ihn von
+Adoa nach Gondar kommen und versprach ihm, wenn er ihn zum Könige krönen
+wolle, die Katholiken zu vertreiben. Der Vertrag wurde geschlossen, die Katholiken
+zuerst aus Amhara verjagt und Ubié aufgefordert, sich zu unterwerfen und
+Tribut zu bezahlen. Allein dieser, der 25 Jahre lang im Schoße des Glücks
+gesessen und an sein Ende nicht glauben mochte, ließ es auf eine Entscheidung
+durch die Waffen ankommen.
+</p>
+
+<p>
+Groß und bedeutend waren die Vorbereitungen, die von beiden Seiten
+zum Feldzuge getroffen wurden, denn der Tag, welcher über Abessiniens Zukunft
+entscheiden sollte, war gekommen.
+</p>
+
+<p>
+Ueber die Hochebene von Woggara rückte im Januar 1855 das Heer des
+Emporkömmlings nach Semién vor; ihm entgegen zog von der Enderta her der
+alte Ubié. Immer höher winden sich die Truppen in die Alpenpässe hinauf,
+immer schneidender wird die Luft dort oben und der Schnee läßt seine weißen
+Flocken auf die braunen, leichtgekleideten Krieger herniederfallen, die in gedeckter
+Stellung am Fuße des mächtigen Bachit sich treffen und zögernd einander beobachten.
+Hier das Alter, die Erfahrung und eine erprobte Macht; dort die
+Jugend, die Thatkraft und die Siegesgewißheit, welche rasche Erfolge und Glück
+verliehen haben. Schon zaudert man wochenlang – da bricht mit einem Male – es
+war am 9. Februar – Ubié mit seiner gesammten Streitmacht auf. Beim
+Dorfe <hi rend='italic'>Debela</hi> kommt es zur entscheidenden Schlacht, in der Ubié’s Heer vernichtet,
+er selbst gefangen, einer seiner Söhne getödtet wurde. 7000 Flinten
+<pb n='267'/><anchor id='Pg267'/>und zwei vom Könige Ludwig Philipp geschenkte Kanonen nebst einem Schatz
+von 60,000 Thalern fielen mit der kurz darauf folgenden Einnahme der Festung
+Amba Hai in die Hände des glücklichen Kasa, der nun am Ziele seiner Wünsche
+angelangt war.
+</p>
+
+<p>
+Nicht fern von der Wahlstatt steht die von unserm Landsmann Eduard
+Zander erbaute Kirche <hi rend='italic'>Debr Eskié</hi>. Dorthin begab sich schon zwei Tage nach
+der Schlacht, umringt von seinen Generalen und geführt vom Abuna, der siegreiche
+Sohn der armen Kussohändlerin. Sein Stern war glänzend aufgegangen
+und dem glücklichen Krieger fuhr der Gedanke durch die Seele, daß er berufen
+sei, das große äthiopische Reich wieder aufzurichten. Er glaubte sich zu hohen
+Dingen auserkoren. Ging doch unter den abessinischen Christen die alte Sage,
+es werde einst ein Kaiser <hi rend='italic'>Tadros</hi> (Theodoros) erstehen, um den Glanz Aethiopiens
+wieder herzustellen, das Land groß, das Volk frei und glücklich zu machen;
+er sei vom Himmel dazu bestimmt, die Muhamedaner zu überwältigen und Mekka
+sammt Medina zu zerstören. Daran anknüpfend, ließ sich nun Kasa vom Abuna
+Salama in der Kirche zu Debr Eskié am 11. Februar 1855 zum Negus über
+Aethiopien krönen, wobei er den Thronnamen Theodor II. annahm. De Jacobis
+und die Katholiken mußten nun unter Androhung der Todesstrafe schleunig das
+Land räumen.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem Theodor nothdürftig durch Einsetzung eines Statthalters sein
+Ansehen in dem noch keineswegs ganz unterworfenen Tigrié hergestellt, beschloß
+er, zunächst Schoa zu unterjochen, wozu theologische Spitzfindigkeiten, nämlich
+die Frage von den zwei oder drei Geburten Christi (vergl. <ref target="Pg112">S.&nbsp;112</ref>) den Vorwand
+hergeben mußten. Durch Wollo-Galla zog er auf Schoa zu, dessen schwacher
+König, <hi rend='italic'>Hailu Melekot</hi>, an einem entscheidenden Tage die Krone verlor und
+bald darauf starb. Nachdem noch die Provinz Godscham von Rebellen gesäubert
+war, hielt der siegreiche Fürst im Mai 1856 seinen feierlichen Einzug in die alte
+Kaiserburg zu Gondar. Nominell reichte jetzt sein Land, das den Kern des alten
+äthiopischen Reichs umfaßte, vom Hawaschflusse bis zur Samhara. Aber es
+hätte nicht Abessinien heißen müssen, um Ruhe zu haben: von allen Seiten regte
+es sich, um den König wieder niederzuwerfen, und der Bürgerkrieg brach mit
+seiner ganzen Wuth von Neuem in Tigrié aus.
+</p>
+
+<p>
+Ein Neffe des entthronten Ubié, <hi rend='italic'>Agau Negusi</hi>, setzte sich im nordwestlichen
+Tigrié fest und vertrieb den Statthalter Theodor’s. Negusi war ein gutmüthiger,
+löwenherziger Jüngling, dem es nur an festem Willen fehlte. Fünf
+Jahre lang war er Herrscher über Tigrié an der Spitze einer glänzenden Armee,
+weil Theodor von Ahmed Beschir, der sich an die Spitze der räuberischen Galla
+gestellt, nicht loskommen konnte. Unterdessen knüpfte Negusi mit Frankreich Verbindungen
+an, stand in nächster Beziehung zu den französischen Agenten in
+Massaua und zu dem Bischof de Jacobis, welchem, wie wir gesehen haben, das
+Betreten des abessinischen Territoriums bei Todesstrafe verboten war. Ein
+Brief Negusi’s an Herrn von Lesseps, in welchem er anbietet, sich Frankreich
+unterwerfen zu wollen, wurde in Massaua verfaßt, und Negusi soll kaum soviel
+<pb n='268'/><anchor id='Pg268'/>Kunde davon gehabt haben, als von der Abschickung einer Gesandtschaft nach
+Frankreich, durch welche den Franzosen unter der Bedingung, daß sie ihn beim
+Umsturz der jetzigen Dynastie begünstigen wollten, die Bai von Adulis und die
+Insel Dessi geschenkt wurden. Ein Kapitän Russel mit einigem Gefolge wurde
+sofort von Paris nach Massaua geschickt, um mit dem „Empereur Negousi“ zu
+verhandeln, der stündlich auf die versprochenen französischen Hülfstruppen sammt
+Waffen wartete. Diese erschienen jedoch nicht. Nachdem Russel’s Ankunft bekannt
+geworden, ging er nach Halai, dem Grenzorte zwischen Abessinien und
+dem Küstenlande, wo Jacobis seit seiner Vertreibung wohnte. Allein die Anhänger
+Theodor’s setzten ihn, da mittlerweile Negusi geschlagen war, gefangen,
+und nur auf Jacobis’ Garantie wurde er freigelassen, allein unter der Bedingung,
+daß er dessen Haus nicht verlasse. Doch Russel entfloh in der Nacht des
+5. Februar 1860, wodurch Jacobis in große Verlegenheiten gerieth. Dieser
+blieb einen Monat in schmählicher Gefangenschaft, mußte ein Lösegeld bezahlen
+und starb kurz nach seiner Rückkehr nach Massaua infolge der Strapazen.
+Damit hatte die glänzende französische Intervention ihr Ende.
+</p>
+
+<p>
+Der Untergang und Fall Negusi’s selbst war ein höchst tragischer. Als
+Theodoros Zeit fand, nach Tigrié zurückzukehren, entzog sich Anfangs Negusi
+durch eine kühn ausgeführte Bewegung seiner Verfolgung; er nahm den Rückzug,
+weil er wußte, daß seine Soldaten sich nie gegen Theodoros schlagen würden.
+Im folgenden Jahre, 1861, kam der König abermals über den Takazzié
+und diesmal erwartete ihn Negusi mit einem an Tüchtigkeit überlegenen Heere;
+er erklärte als ein guter Ritter auf seinem Rosse siegen oder sterben zu wollen.
+Aber sein Heer, das fünf Jahre mit ihm gezecht hatte, ließ ihn im Stich. Ein
+panischer Schrecken ging durch das Lager; Theodor erließ eine Proklamation,
+worin er jedem Soldaten Pardon anbot. Auf dieses hin zerstreute sich das
+Heer und Negusi wurde sammt seinem Bruder Tesama auf der Flucht gefangen
+genommen. Theodoros ließ sie vorführen und beiden die linke Hand und den
+rechten Fuß abhauen, und um die Schmerzen noch qualvoller zu machen, verbot
+er, ihren brennenden Durst zu löschen. Tesama starb noch an demselben Tage.
+Negusi lebte bis zum dritten Tage und man machte seinen Leiden durch einen
+Lanzenstich ein Ende. Die Kirchen strömten vom Blute der Hingerichteten und
+als eine Deputation der Geistlichen in Axum vor Theodor erschien, äußerte
+dieser: „Ich habe einen Bund mit Gott abgeschlossen, er hat versprochen mich
+auf Erden nicht zu schlagen; ich dagegen habe gelobt, nicht in den Himmel zu
+steigen und ihn zu bekämpfen!“
+</p>
+
+<p>
+Nachfolger Negusi’s als Gegenkönig und Rebell wurde ein gewisser <hi rend='italic'>Marit</hi>,
+der jedoch im Oktober 1861 durch den <hi rend="fraktur">alter ego</hi> des Kaisers Theodor, den
+Detschas Salu von Tigrié gefangen und in Ketten gelegt wurde. Die Waffen
+erhielten diese Rebellen durch einige Oesterreicher über Aegypten und Massaua.
+</p>
+
+<p>
+Doch diese ganze Empörung ist ein gewöhnliches Stück abessinischer Geschichte,
+wobei nur die dem Negusi zugeschriebene Bedeutung auffällt, während
+dieses doch nicht der Mann war, um einem Theodor, dessen Namen allein ein
+<pb n='269'/><anchor id='Pg269'/>Heer in die Flucht jagte, gegenüber gestellt werden zu dürfen. Von großer
+Wichtigkeit und erheblichen Folgen wurden jedoch einige Episoden dieses Empörungskrieges,
+der Theodor seiner besten europäischen Freunde beraubte.
+</p>
+
+<p>
+Kurz vor dem Emporkommen Theodor’s errichtete die britische Regierung
+ein Konsulat in Massaua, und um den Verkehr mit Abessinien in regelrechten
+Gang zu bringen, knüpfte der Konsul <hi rend='italic'>Walther Plowden</hi> freundschaftliche
+Beziehungen mit dem mittlerweile ans Ruder gelangten Theodoros an, wodurch
+er hoch in des neuen Herrschers Gunst stieg. Er begab sich an seinen Hof und
+trug dazu bei, Theodor’s Vorliebe für europäische Sitten und europäisch aussehende
+Reformen zu nähren. Auf vielen seiner zahllosen Kriegszüge begleitete
+ihn der englische Konsul ebenso getreu, wie auf seinen Jagdzügen und bewies
+sich, sehr verschieden von der reservirten Haltung britischer Diplomaten an anderen
+Höfen, als der wärmste und thätigste Parteigänger des Königs. Fünf
+Jahre lang war er der intimste Freund Theodor’s, bis ihn, zum Schmerze des
+Fürsten, im Beginne des Jahres 1860 die Kugel eines aufständischen Soldaten,
+der dem Rebellencorps der Gebrüder Garet angehörte, niederstreckte. Noch
+näher ging dem Könige der Tod des Irländers <hi rend='italic'>John Bell</hi>, der ein Jägerleben
+am Blauen Nil geführt und eine schwärmerische Zuneigung zu Theodor
+gefaßt hatte, sodaß er gleich einem Hunde des Nachts vor dessen Zeltthür
+schlief. Gern hörte ihn der Fürst über das Finanzwesen und die Regierungsform
+der verschiedenen europäischen Staaten sprechen, um Lehren für sich daraus
+zu ziehen. Bell wurde zum Likamankuas, d.&nbsp;h. zum Träger des königlichen
+Kleides in der Schlacht gemacht, eine Ehre, die nur vier Offizieren widerfährt,
+die sich ganz wie der König kleiden müssen, damit der Feind den wirklichen König
+nicht unterscheiden könne. Bei der Verfolgung der Rebellen, welche Plowden
+ermordet hatten, befand sich auch Bell an der Seite Theodor’s, der die feindlichen
+Gebrüder Garet in der Nähe von <hi rend='italic'>Dobarek</hi>, da, wo die Hochebenen von
+Wogara sich an Semién anschließen, einholte.
+</p>
+
+<p>
+Garet, der sich auf keine andere Weise zu retten wußte, rief seinen Bruder
+und einige Begleiter zu sich und ritt in gestrecktem Galopp auf Theodor zu, der
+von Bell und einigen Offizieren umgeben, der Truppe vorausgeeilt war. Als
+Garet sich in Schußweite befand, hielt er an, zielte und feuerte. Der Negus
+wurde unbedeutend an der Schulter verwundet. In diesem Augenblick gab
+Bell Feuer und jagte dem verwegenen Garet eine Kugel durch den Kopf, erhielt
+aber gleichzeitig einen Lanzenstich durch die Lunge, infolge dessen er todt zusammenbrach.
+Nun gab auch Theodor Feuer und streckte den jüngeren Garet
+nieder. Die Wuth und der Schmerz des Königs über den Verlust seines getreuen
+Dieners überstieg alle Grenzen und Garet’s ganzes gegen 1700 Mann
+starkes Corps, das sofort die Waffen streckte, wurde enthauptet. Der Reisende,
+der heute über die Ebene von Wogara bei Dobarek zieht, sieht dort das Feld
+noch weit und breit mit Menschengebeinen übersät, den Zeugnissen der schauderhaften
+Rache, welche Theodor an den Mördern seines Lieblings genommen
+(vergl. oben <ref target="Pg203">S.&nbsp;203</ref>). Und doch war dieser Akt noch weit weniger grausam, als
+<pb n='270'/><anchor id='Pg270'/>die früher übliche Bestrafung der Kriegsgefangenen, die man entmannte. Hochverräther
+wurden nach Isenberg’s Zeugniß früher öffentlich bei lebendem Leibe
+geschunden, das Fleisch dann in kleine Stücken zerhackt und den Hunden vorgeworfen;
+die Haut aber gerbte man und machte Trommelfelle daraus. Alle diese
+barbarischen Strafen schaffte Theodoros Anfangs ab, aber die fortwährenden
+Unruhen zwangen ihn, später wieder darauf zurückzukommen, und das Blut floß
+auch unter Theodor in Strömen.
+</p>
+
+<p>
+Die inneren Feinde waren so allmälig niedergeworfen, dafür trat jedoch
+von außen ein weit mächtigerer Widersacher, <hi rend='italic'>England</hi>, auf. Ehe wir jedoch
+hierzu übergehen, ist es nothwendig, noch einen Blick auf Charakter und Persönlichkeit,
+wie auf die reformatorischen Bestrebungen des Negus zu werfen,
+der jedenfalls <hi rend='italic'>ein ganz bedeutender Mensch</hi> in seiner Weise war, eine seltene
+und großartige Erscheinung in Abessinien, die allerdings mit europäischem
+Maßstabe nicht gemessen werden darf.
+</p>
+
+<p>
+„Theodoros“, so schrieb 1862 Lejean, „mag etwa 46 Jahre alt sein. Er
+ist von mittlerem Wuchs und wohlgestaltet, hat einen offenen sympathischen Gesichtsausdruck,
+gut entwickelte Stirn, kleine, lebhafte Augen und eine fast
+schwarze Gesichtsfarbe. Nase und Kinn erinnern an den jüdischen Typus. Er
+ist aus Koara gebürtig und ich halte ihn für einen Agow oder Gamanten; für
+einen Aethiopier von reinem Blute ist Theodoros zu dunkelfarbig. Seine äußere
+Erscheinung imponirt, sie zeigt, daß er in der That ein Mann von großer
+geistiger Regsamkeit und unermüdlicher Kraftentwicklung ist, und er bildet sich
+auch hierauf etwas ein. Er vertreibt sich gern die Zeit damit, an steilen Hügeln
+herab- und heraufzuklimmen und dann erfordert die Etikette, daß seine Umgebung
+ein Gleiches thue. Auf dem Pferde bewegt er sich wie ein argentinischer
+Gaucho und seine Rosse zittern buchstäblich, wenn sie ihn kommen sehen. Sein
+Kriegsruf ist wie bei allen abessinischen Häuptlingen: Abba Senghia, d.&nbsp;h.
+Vater der Pferde. Für gewöhnlich trägt er sich höchst nachlässig; als tüchtiger
+Soldat verachtet er ein geschniegeltes Wesen, kleidet sich wie ein gewöhnlicher
+Offizier, Kopf und Füße sind unbedeckt. Aber auf einen Schmuck der Krieger
+legt er Werth; er läßt das Haar in drei lange Flechten legen, welche auf die
+Schulter herabfallen, und trägt ein weißes Stirnband.“ Ausgenommen seine
+erste Frau, Tsubedsche, hat nie ein Weib Einfluß auf sein Leben gehabt. Diese
+aber, die Tochter seines Widersachers Ras Ali, liebte er leidenschaftlich, und
+als er sie im Jahre 1858 verlor, war er kaum zu trösten. Ganz anders ging
+es seiner zweiten Frau, <hi rend='italic'>Toronesch</hi>, einer Tochter Ubié’s, die er geheirathet,
+um sich mit der Familie dieses einst mächtigen Fürsten auszusöhnen. Er verstieß
+sie einmal, und Bell, der interveniren wollte, um Skandal zu verhüten, erhielt
+eine gehörige Ohrfeige. Der Fortbestand seiner Dynastie lag dem König
+Theodoros nicht minder am Herzen als einem europäischen Fürsten, und er behauptete,
+daß wenigstens einer seiner Söhne ans Ruder kommen müsse, „denn
+die Propheten hätten nicht gelogen“. Sein älterer Sohn, von der Tsubedsche,
+war ein durchaus verkommener, mißrathener Mensch, den der Vater eines
+<pb n='271'/><anchor id='Pg271'/>schönen Tages in einen Eselstall sperren ließ, damit er dort „<hi rend="fraktur">en famille</hi>“ sei.
+Der zweite jedoch, Detschas <hi rend='italic'>Maschescha</hi>, wurde 1862 zum Gouverneur von
+Dembea ernannt, wo er sich durch sein mildes Wesen so beliebt machte, daß
+Theodor es für gerathen hielt, ihn abzuberufen. „Was soll dies Buhlen um
+die Volksgunst? fragte er ihn. Willst du die Rolle des Absalon spielen und den
+Vater vom Throne verdrängen?“
+</p>
+
+<p>
+Das Auftreten Theodor’s war meist theatralisch oder, wie die Abessinier
+sagen, fakerer, d.&nbsp;h. ruhmredig. Gesten und Stimme waren berechnet und Niemand
+wußte besser als er den Präsidentensitz bei einer Versammlung auszufüllen.
+Seine brillante Beredtsamkeit verfehlte selten ihr Ziel und seine Briefe
+sind Muster der amharischen Sprache. Die halb klösterliche Erziehung, die er
+in Tschankar erhalten, hatte noch Spuren hinterlassen, und so galt der König
+für einen sehr gebildeten Mann. Er war in der Nationalliteratur bewandert
+und kannte die europäischen Zustände. Als Probe seines Stils möge folgende
+von ihm eigenhändig niedergeschriebene Proklamation gelten: „Von Menilek
+bis auf die jüngste Zeit herab sind alle Negus dieses Landes nur Histrionen gewesen,
+welche Gott weder um Geist noch um Beistand baten, das Reich wieder
+aufzurichten. Als Gott mich, seinen Diener, zum Könige erwählte, sagten
+meine Landsleute: Der Fluß ist ausgetrocknet, es giebt kein Wasser mehr in
+seinem Bett. Und sie beleidigten mich, weil meine Mutter arm war und nannten
+mich ein Bettlerkind. Aber den Ruhm meines Vaters, den kennen die Türken,
+da er sie von den Landesgrenzen bis in ihre Städte zurückgejagt. Mein Vater
+und meine Mutter stammen von David und Salomo, ja von Abraham, dem
+Knechte Gottes, ab. Diejenigen aber, welche mich Bettlerkind schimpften, sie
+betteln heute selbst um ihr tägliches Brot. Ohne den Willen Gottes können
+weder Kraft noch Weisheit vor dem Untergange schützen. Viele Große dieser
+Erde haben Bomben und Kanonen im Ueberflusse und sind doch unterlegen.
+Napoleon hatte tausende und er ist besiegt worden. Nikolaus, der Negus der
+Moskowiter, ist von Franzosen und Türken besiegt worden; er starb, ohne daß
+seines Herzens Wunsch in Erfüllung ging.“
+</p>
+
+<p>
+Von der europäischen Civilisation hatte Theodor eine hohe Meinung, von
+der Moral der Europäer jedoch nur eine sehr geringe, was auch nicht gut anders
+der Fall sein konnte, da die meisten Europäer, mit denen er zu verkehren hatte,
+verdorbenes, hochmüthiges Gesindel waren. So wild der König auch im Kriege
+war, an sanfteren Regungen fehlte es ihm keineswegs. Er nahm sich der
+Waisen an, sorgte für sie durchs ganze Leben, verheirathete sie und ließ sie niemals
+aus dem Auge. Er liebte die Kinder außerordentlich und kehrte sich, wie
+er sagte, von den falschen Höflingen ab, um sich an der Unschuld jener zu weiden.
+Dabei war er freigebig im höchsten Grade, großmüthig und gerecht, aber
+auch unerbittlich streng, wo es darauf ankam. „Ich selbst war Zeuge,“ schreibt
+Krapf 1856, „wie schon Nachts 2 Uhr Scharen von Beschwerde führenden
+Leuten aus allen Theilen Abessiniens das königliche Lager umstanden und
+Dschan hoi! (o Majestät) riefen. Ich glaube kein König in der Welt thut es
+<pb n='272'/><anchor id='Pg272'/>ihm in dieser Beziehung gleich, und mußte mich nur wundern, wenn er es bei
+einer solchen angestrengten Thätigkeit bei Tag und Nacht, in Sachen des Kriegs
+sowol, wie des Friedens aushalten kann. Die Abessinier haben ihn aber auch
+bereits so lieb, daß sie ihn mit dem König David im alten Bunde vergleichen,
+und sie glauben, daß die alte Weissagung, wonach ein König Theodorus kommen
+und Abessinien groß und glücklich machen, auch Mekka und Medina zerstören
+werde, sich zu erfüllen anfange.“
+</p>
+
+<p>
+Obgleich der Negus sein eigenes Volk verachtete und dessen Fehler recht
+wohl kannte, so hat er nichtsdestoweniger redlich an der Verbesserung der Lage
+desselben zu arbeiten versucht und, soweit den eingewurzelten Mißbräuchen gegenüber
+seine Kraft reichte, eine reformatorische Thätigkeit entwickelt, die allerdings
+durch die fortdauernden Rebellionen auf große Hindernisse stoßen mußte. Durch
+die lange Anarchie waren alle Gesetze nur todte Buchstaben geworden und die
+Kirche in die größten Mißbräuche gerathen. Alle üblen Folgen der todten Hand
+lasteten auf den Bauern und Besitzern der Kirchengüter. Gegen diese Mißbräuche
+trat nun Theodor mit eisernem Willen auf; er erklärte die todte Hand
+als ein nationales Uebel und annektirte alle Kirchengüter der Krone, indem er
+der Geistlichkeit ein gewisses Einkommen und den Klöstern genug Land ließ, um
+sich zu ernähren. Auf die Einheit der Kirche hielt er dabei große Stücke; doch
+war er Fanatiker und befahl allen Muhamedanern in seinem Reiche, binnen zwei
+Jahren Christen zu werden. Mit den Missionären, protestantischen wie katholischen,
+die sich doch in die politischen Verhältnisse mischten, wollte er nichts zu
+thun haben – er untersagte ihnen jegliche Thätigkeit. Den Handel zu heben,
+hatte Theodor gleich nach seinem Regierungsantritte alle die unzähligen Zollstätten
+von Gondar bis nach Halai aufgehoben, zwei Plätze ausgenommen.
+Auch der Sklavenhandel und die Vielweiberei wurden verboten, freilich ohne
+großen praktischen Erfolg. Sein Hauptplan war aber immer, das große äthiopische
+Reich phönixartig aus der modernden Asche wieder erstehen zu lassen.
+Hierzu brauchte er die Hülfe der Europäer, und darum verlangte er nach jenen
+Handwerkern, die ihm auch durch Krapf’s Vermittlung zugeschickt wurden.
+Jedenfalls war überall ein Fortschritt, auch in der Justiz zu erkennen, sodaß
+1862 Heuglin aus Abessinien in die Heimat schreiben konnte:
+</p>
+
+<p>
+„Die Zustände in Abessinien im Allgemeinen lassen Manches zu wünschen
+übrig. Der König stößt auf tausend Schwierigkeiten bei Einführung seiner Reformen
+und muß mit eiserner Strenge verfahren, um nur einigermaßen Ordnung
+erhalten zu können, doch ist trotzdem, daß ihm seine Kriegszüge keine Zeit
+lassen, viel für Administration zu thun, auch manches sehr Erfreuliche hier geschehen.
+Namentlich ist für bessere Kommunikation wirklich mit Erfolg an
+Straßenbauten gearbeitet und dem Schreiber- und Pfaffenunwesen mit einer
+Kraft Einhalt gethan worden, an der sich mancher andere Herrscher ein Exempel
+nehmen dürfte.“
+</p>
+
+<p>
+Soviel wie Theodor hatte vor ihm kein abessinischer Herrscher für Land
+und Volk gethan, keiner war aber auch mit so außerordentlichen Gaben des
+<pb n='273'/><anchor id='Pg273'/>Geistes ausgerüstet, wie dieser bedeutende Mann, an dem andererseits Jähzorn
+und Trunksucht sehr zu beklagen sind, da beide ihn oft zu gewaltsamen, unüberlegten
+Handlungen hinrissen. Wild und grausam blieb er auch in seinem Lager- und
+Kriegsleben, das wir am besten kennen lernen, wenn wir mit dem deutschen
+Reisenden <hi rend='italic'>Steudner</hi>, dem Begleiter Heuglin’s, einen Besuch im Lager des
+Königs abstatten, der sich auf einem Feldzuge gegen die Galla im Lande jenseit
+des hohen Kollogebirges befand.
+</p>
+
+<p>
+Spät am Abend des 4. April 1862 erschien ein Bote bei Herrn von Heuglin,
+um diesen einzuladen, beim Könige zu erscheinen. Der Geladene warf sich in eine
+große Uniform und wanderte, von Steudner begleitet, unter Fackelschein über
+Sturzäcker zu dem kaiserlichen Zelte. In dem mit Wachen umstellten engeren
+Lagerbezirke wurden die Reisenden aufgehalten, da im Zelte des Negus erst
+eine längere Berathung darüber stattfand, ob Heuglin auch mit dem Säbel an
+der Seite eintreten dürfe. Nachdem dies bewilligt war, wurden die Fremden
+feierlich in das Zelt eingeführt, in welchem sie Seine schwärzliche Majestät mit
+halb untergeschlagenen Beinen auf einem alten auf der Erde ausgebreiteten
+Teppich sitzend fanden; neben ihm kauerte sein Beichtvater, der Etschegé.
+Se. Majestät trug ein weißes abessinisches Gewand, dem man die Spuren langen
+Lagerlebens deutlich ansah; er grüßte sehr artig, besonders Herrn von Heuglin,
+fand es jedoch nicht für nöthig, sich zu erheben; dann lud er die Gäste ein, neben
+ihm Platz zu nehmen. Das Zelt war von großen Würdenträgern und Eunuchen
+überfüllt; zur Linken des Königs saß dessen Sohn Maschescha, und der Sohn
+des gestürzten Königs von Schoa, der zugleich mit Maschescha erzogen wurde,
+der zweite Ras des Landes, Ras Engeda, und der Lagerkommandant Bascha
+Negusi. Vor ihnen stand ein mit rothem Tuch bedeckter Meseb oder Eßkorb,
+aus welchem sie mit unvergleichlichem Appetite die Fastenspeise verzehrten.
+Se. Majestät ließ durch seinen Af sich erkundigen, was die Reisenden essen
+wollten, Brundo (rohes Fleisch), Teps (halbgeröstetes) oder Fastenspeise. Der
+Af, d.&nbsp;h. der Mund, ist eine vertraute Person des Königs, zu welcher dieser
+spricht, um die Worte den Fremden zu wiederholen, selbst wenn derjenige, an
+den sie gerichtet sind, sie vernimmt. Man stellte es der Weisheit Theodor’s anheim,
+mit was er seine Gäste bedienen wolle, und auf ein Zeichen erschien ein
+Meseb mit schönem Tiéfbrot gefüllt, um den die beiden Europäer sich lagerten,
+während zwei hohe Würdenträger beordert wurden, sie zu füttern, d.&nbsp;h. abgerissene
+Stücke Tiéfbrot in die rothe Pfeffersauce zu tauchen und ihnen diese in
+den Mund zu praktiziren. Die Leute entledigten sich dieser Pflicht in höchst
+liebenswürdiger Weise, indem sie möglichst große Brotballen mit möglichst viel
+brennender rother Pfeffersauce den Gästen in den Mund steckten, welche das
+abessinische Gericht krampfhaft hinabwürgten. Nach der Mahlzeit bediente sich
+Se. Maj. nicht mehr des Af, sondern wandte sich unmittelbar an die Fremden
+und zwar in arabischer Sprache. Während der Unterhaltung wurde Honigwein
+in schönen Punschgläsern aus einer Bowle servirt, die vom Gouverneur von
+Indien geschenkt war.
+</p>
+
+<pb n='274'/><anchor id='Pg274'/>
+
+<p>
+Theodor war damals sehr mit Regierungsgeschäften überhäuft und ließ
+sich mehrmals entschuldigen, daß er die Reisenden nicht gleich offiziell empfangen
+könne. Schon vor Sonnenaufgang begann vor dem königlichen Zelte das Dschan-hoi-Geschrei
+derjenigen, die Streitsachen vortragen und Gerechtigkeit erflehen
+wollten. Hierauf folgten von Sonnenaufgang an die Gerichtssitzungen, wobei
+das klatschende Geräusch der großen Knuten und Stöcke das Ergebniß verkündigte,
+welches nicht selten in die frische Morgenluft hinein hallte. Mehre Tage
+hindurch war der Negus damit beschäftigt, die im Lager mitgeführten Herden
+zu zählen. Nachdem dieses königliche Geschäft, wobei 20,000 Rinder die Revue
+binnen zwei Tagen passirten, vollendet war, erhielten die beiden Reisenden eine
+feierliche Audienz zur Uebergabe der mitgebrachten Geschenke. Der Negus
+empfing sie am Abhange eines Hügels, welcher das Centrum des Lagers bildete.
+Er saß auf einer Alga, die mit einem prachtvollen, sehr großen Kaschmir
+bedeckt war; darüber lag noch ein mit indischer Goldstickerei überladener Teppich
+ausgebreitet. Auf der Sonnenseite, sowie hinter dem Könige standen zwei Schirmträger,
+welche beide ungeheuer große bunte Schirme auf 10 Fuß hohen Stäben
+über dem Haupte des Erlauchten hielten. Der Negus selbst war in einen sehr
+feinen Margef gehüllt und lehnte nachlässig auf der Alga, vor welcher für die
+beiden Europäer gute Teppiche zum Niedersitzen ausgebreitet waren. Diese befanden
+sich allein mit dem Fürsten und seinen schirmtragenden Kammerherren,
+während im Umkreise von 30 Schritt Halbmesser andere dienstthuende Hofchargen
+standen, z.&nbsp;B. die Peitschenträger mit langen Stöcken in der Hand, um
+das neugierige Publikum abzuhalten.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem Se. Maj. sehr bereitwillig Erlaubniß zur Ueberreichung der Geschenke
+ertheilt, wurden die Diener der beiden Reisenden herangerufen, die mit
+gänzlich entblößtem Oberkörper, die Gewänder um den Leib gegürtet, mit den
+Gegenständen erschienen. Jedes einzelne Stück mußte dem Negus gezeigt und
+dann vor ihm auf den Boden niedergelegt werden. Die Geschenke bestanden aus
+mehreren Sammetteppichen, einem Revolvergewehr, einem sehr schönen Revolver
+nach abessinischem Geschmack mit recht großem Kaliber, zwei sehr guten langen
+gezogenen Pistolen, welche man mit angeschraubtem Kolben auch als Pürschbüchsen
+benutzen konnte, einem Hirschfänger mit vergoldetem und einem andern
+mit silbernem Griffe, einigen schön gearbeiteten Dolchen mit vergoldeten Scheiden
+u.&nbsp;s.&nbsp;w. Se. Maj. geruhten hierauf sich dankend über die Geschenke auszusprechen.
+Im Laufe der Unterhaltung sprach er seine Verwunderung darüber
+aus, daß die Türkei bisher noch nicht von den christlichen Mächten erobert sei,
+ja daß einige derselben sie sogar gegen eine andere christliche Macht geschützt
+hätten, wobei er bemerkte: „ein Reich, das sich nicht selbst regieren könne, habe
+keinen Anspruch darauf, selbständig zu existiren“. Uebrigens erschien der König
+sehr ermüdet, war es doch der dritte Tag, an welchem er sich mit dem anstrengenden
+Rinderzählen beschäftigt hatte, kein Wunder also, daß seine Nerven angegriffen
+waren. Abgesehen von dieser Mattigkeit erschien König Theodor, ein
+Mann von etwa 40 Jahren, kräftig, schlank, wenn auch nicht groß. Seine
+<pb n='275'/><anchor id='Pg275'/>Gesichtszüge waren frei; in der Tracht unterschied er sich kaum von seinen Unterthanen;
+wie diese ging er barhaupt und barfuß in dieselbe Schama gekleidet.
+Das Haar trug er als Krieger in mehrere, dicht am Kopfe anliegende Zöpfe
+geflochten.
+</p>
+
+<p>
+So war der Mann beschaffen, der als Mittelpunkt des ganzen Lagers dastand,
+welches sehr leicht aufgeschlagen wird. Will der Negus, der stets an der
+Spitze seines Heeres marschirt, Halt machen, so läßt er an einem passenden
+Platze ein kleines scharlachrothes Zelt aufstellen, welches dann als Mittelpunkt
+für das ganze Lager dient. Dicht vor diesem, auf dem höchsten Punkte wird
+das Kirchenzelt, welches niemals fehlen darf, errichtet. In einiger Entfernung
+von diesem und stets – angeblich aus Demuth – tiefer stehend, wird das sehr
+große, aus dickem dunkelbraunem Mack bestehende Zelt des Negus aufgebaut;
+zu beiden Seiten desselben standen zwei ähnliche für die beiden Königinnen; auf
+dem linken Flügel dann ein sehr großes Zelt für den königlichen Marstall und
+die vier zahmen Löwen, diesem entsprechend auf dem rechten Flügel gleichfalls
+ein großes Zelt für die königliche Küche, dann das Zelt des Abuna Salama,
+durch eine stets vor der Zeltthür errichtete Windwand kenntlich. Die Zelte der
+Anführer sind aus weißem Baumwollenstoff in verschiedenen Formen gearbeitet;
+um diese herum bildet sich ein weiter Kreis kleiner Hütten, <hi rend='italic'>Gotscho</hi>, in welchen
+die Leute eng zusammengepreßt liegen, um sich gegenseitig zu erwärmen. Eine
+bestimmte und sehr praktische Form haben die Zelte der Schoaner; sie sind aus
+starkem braunem Mack gefertigt, haben ein Rechteck zur Basis und zwei Zeltstangen
+halten das Ganze an den beiden schmalen Ecken, während kurze Schlingen
+am unteren Rande des Zeltes dazu dienen, die Pflöcke einzuschlagen. Auf
+diese Weise halten sie sich sehr gut, ohne daß sie die wegen der vielen herumlaufenden
+Thiere höchst unangenehmen Zeltstricke nöthig haben; auch im Innern
+bieten sie vielen Raum. Ueberall vor den Zelten lodern Feuer, an denen die
+Frauen der Soldaten beschäftigt sind, für diese Tiéfbrote oder rothe Pfefferbrühe
+zu kochen; zu anderen Zeiten sieht man die Zeltstricke dicht mit großen Mengen
+in lange dünne Streifen geschnittenen Fleisches behangen, welches an der Luft und
+der Sonne trocknen soll. Reihen von Mägden und Dienern durchziehen von der
+königlichen Küche aus nach allen Richtungen das Lager, um große, mit rothem
+Tuch überdeckte Meseb oder Körbe voller Tiéfbrot und mächtige Krüge voll Honigwein
+nach den verschiedenen Zelten der Großen zu bringen, die aus den
+königlichen Vorräthen mit Trank und Speise versehen werden.
+</p>
+
+<p>
+Noch bunter und lebendiger gestaltet sich das Bild, wenn das Lager aufbricht.
+Zunächst werden die kleinen Gras- und Reisighütten (Gotscho) niedergebrannt,
+und hoch zum Himmel auf strebt der Rauch, die Stätte des abgebrochenen
+Lagers bezeichnend. In den meisten Fällen führt der Negus, von Kavallerie
+umgeben, den Zug an, dem in mehreren Heersäulen das Gros der Armee folgt.
+Lange Reihen von schwer beladenen Pferden, Maulthieren und Eseln, die in
+dem futterarmen Hochlande Tag und Nacht der Kälte und Nässe ausgesetzt sind,
+ziehen, zu Skeletten abgemagert, dahin. Ohne die geringste Ordnung schreiten
+<pb n='276'/><anchor id='Pg276'/>Leute einher, die vorsichtigerweise während des Tagemarsches eine Last Holz
+mitschleppen, um sich damit am Abend ein wärmendes Feuer machen zu können;
+ihnen folgen Krieger in der einst weißen, jetzt schmuzigen Schama mit rothem
+Randstreifen und umwickelt mit dem dicken abessinischen Leibgurt, in welchem
+der Schotel, d.&nbsp;h. der große krumme abessinische Säbel mit Nashorngriff in
+rother Scheide steckt; in der Hand führen sie die scharfgeschliffene Lanze oder ein
+Luntenflintengewehr mit viereckigem Kolben. Dann ziehen munter plaudernd,
+an dem Kochlöffel erkenntlich, mit dem flachen Gilgit oder Proviantkorbe auf
+dem Rücken, die Köchinnen, echte Löffelgarde, einher. Die königlichen Küchendamen
+sind an dem Messingknopfe kenntlich, der auf dem Kopfwirbel in das
+Haar mit eingeflochten ist. Neben ihnen traben Esel, unter der Last von Grasbündeln
+völlig begraben. An jedes der langen Ohren dieser philosophischen Geschöpfe
+ist eine Ziege oder ein Schaf vorgespannt, damit das interessante Kleeblatt
+beisammen bleibe.
+</p>
+
+<p>
+Von einer Anzahl Pfaffen mit großen Turbanen umgeben, reitet auf schönem
+Maulthiere im violetten Gewande der höchste Kirchenfürst, Abuna Abba
+Salama auch im Zuge mit. Neben ihm und seiner wohlgenährten in Gott vergnügten
+Schar schleppt sich mühsam auf skelettartig abgemagertem Maulthiere
+ein früherer Häuptling hin, dem mit oder ohne Ursache eine Hand und ein Fuß
+abgehauen ist. Er hat den Stumpf seines Fußes in ein Trinkgefäß aus Horn
+gesteckt, den verstümmelten unbrauchbaren Arm trägt er im faltigen Gewande
+verborgen. Dann folgen Gefangene in schweren Ketten, jeder mit seinem Führer
+zusammengeschlossen, den der Unglückliche noch für diese Gefälligkeit ernähren
+und bezahlen muß. Viele dieser Gefangenen tragen, um das Entweichen zu
+verhindern, den fünf bis sieben Fuß langen Monkos am Halse, dessen dicke Gabel
+durch ein Querholz geschlossen ist und der dem Gefangenen selbst beim Schlafen
+nicht abgenommen wird. Kaum ein Lumpen deckt diese Unglücklichen. Nicht weit
+von ihnen trifft der Blick wieder auf ein anderes Bild, und zwar auf ein heiliges,
+das mit allem Aufwande von abessinischem Prunk angezogen kommt. Es ist der
+Etschegé, das Oberhaupt der Mönche, zugleich Beichtvater des Königs, dem er
+als steter Begleiter und Rathgeber allüberall hinfolgt. Er reitet ein prachtvolles
+Maulthier und schützt sein theures, mit einem ungeheuren weißen Turban umhülltes
+Haupt durch einen großen buntseidenen Regenschirm, dessen abwechselnd
+goldgelbe und violette Fächerfelder weithin sichtbar sind. Ihm folgt eine große
+Anzahl schmuziger Mönche in einstens weiß gewesene Gewänder gehüllt oder in
+gelbes Leder gekleidet; alle tragen das Zeichen ihres Standes, den Fliegenwedel
+oder Kuhschwanz. Unter ihren weißen oder gelben Kappen erblickt man die niederträchtigsten
+Gaunerphysiognomien, sowie die ausdrucklosesten Gesichter, die Abessinien
+erzeugen kann. Plötzlich scheut das Maulthier des Etschegé und springt
+zur Seite: es ist ein aller Kleider beraubter Todter, der, auf der Straße liegend,
+das Thier beunruhigt. Dem Etschegé mit seinen frommen Begleitern folgt eine
+Reihe Tabots, für deren wunderthätigsten ein mit rothen Lappen und Lumpen
+bedeckter Armsessel aus lackirtem, mit bunten Blumen bemaltem Holz bestimmt ist.
+<pb n='277'/><anchor id='Pg277'/>Diese Tabots, deren oft zehn oder zwanzig aufeinander folgen, sind Holztafeln
+mit den zehn Geboten oder frommen Sprüchen beschrieben. Jede dieser Platten
+ist sorgfältig mit rothem Baumwollstoff bedeckt und alle werden in einer langen
+Reihe hintereinander getragen. Dem ganzen kirchlichen Prachtzuge geht ein
+schmuziger Mönch voran, welcher fortwährend eine Glocke schwingt, damit Jeder,
+der da sitzen sollte, vor den Heiligthümern aufstehe und ihnen seine Ehrfurcht
+bezeuge.
+</p>
+<anchor id="ill300"/><index index="illu" level1="Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill300.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Im Lager des Negus. Priester und Krieger. Zeichnung von H. Leutemann.</head>
+ <figDesc>Im Lager des Negus. Priester und Krieger</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Im vollen Galopp auf guten Maulthieren, die mit klingelnden Glöckchen
+behängt sind, kommt ein Trupp Schoaner angesprengt; es sind lauter kräftige
+Gestalten, in dunkelbraunen Mack gekleidet, mit dem kurzen, stark gekrümmten
+Messer im dicken, die Brust bedeckenden Gürtel und mit der schön gearbeiteten
+Lanze auf der Schulter. Wieder andere Bilder! Hier Lastthiere, schwer bepackt
+mit Lederschläuchen; dort Weiber, die das Doppelte ihres eigenen Volumens an
+leeren oder gefüllten Kürbisschalen (Gerra) schleppen, welche zum Transport
+von Butter, Honig, rothem Pfeffer u.&nbsp;s.&nbsp;w. dienen. Alle schreien und schwatzen,
+dazwischen klappern die vielen getrockneten Kürbisschalen. Keiner dieser Schönen
+fehlt indessen das nöthige hölzerne Kopfkissen in der Form eines fünf bis sechs
+Zoll hohen Leuchters mit einem ausgehöhlten Holzbügel zum Hineinlegen des
+Nackens beim Schlafen. Der Fuß dieses Instrumentes ist oft hübsch gedrechselt.
+</p>
+
+<p>
+Neben dieser bunten Gesellschaft reitet eine der zwei Königinnen, denn zu
+jener Zeit hatte der christliche Monarch zwei Damen zu Ehegemahlinnen. Die
+eine rechtmäßig mit dem Negus verbundene war die schon erwähnte Tochter des
+entthronten Detschasmatsch Ubié von Tigrié; die zweite ein Fräulein aus dem
+Jedschu-Galla-Lande. Beide jedoch sind gleich gekleidet in blaue Mäntel, die
+mit Gold- und Silberglöckchen behangen sind. Beide haben, wie alle großen
+Damen, ihr Gesicht verhüllt, nur die schwarzen Augensterne funkeln und leuchten
+bei beiden gleichmäßig aus der weißen Umhüllung. Das einzige Unterscheidungszeichen
+zwischen beiden war nur stets ein in Silber gestickter türkischer Halbmond
+mit daranstehendem Venusgestirn, das auf dem Gewande der einen Königin auf
+dem untersten Theile ihres Rückens erglänzte. Diese jetzt die schlanken Formen
+zweier Königinnen umhüllenden Mäntel waren wol einst Schabracken eines
+ägyptischen Marstalls gewesen. Beide Majestäten sind von einigen Bewaffneten
+und Eunuchen begleitet und reiten stets in der Entfernung einer halben Stunde
+voneinander, um etwa möglichen Konflikten vorzubeugen, sowie sie auch zwei
+gänzlich getrennte Hofhaltungen in zwei verschiedenen Zelten zu beiden Seiten
+des königlichen Zeltes haben.
+</p>
+
+<p>
+Oft sitzt oder liegt mitten in dem durch die Hufe der zahlreichen Thiere
+aufgewühlten Schmuze ein nur wenige Monate oder ein bis zwei Jahre altes
+Kind schreiend im Wege, jeden Augenblick in Gefahr, durch Reit- oder Lastthiere
+zertreten zu werden, die sich oft dicht zusammendrängen, um einer Leiche aus
+dem Wege zu gehen. Todte Thiere, halbverweste Pferde, Maulthiere, Esel,
+Schafe und Ziegen bezeichnen zu tausenden die Straße, welche das Heer zieht.
+Dort wird ein Kranker getragen, es muß ein Vornehmer sein, denn man trägt
+<pb n='278'/><anchor id='Pg278'/>ihn behutsam auf bequemer Tragbahre, über welcher aus weißer Schama ein
+leichtes Zelt errichtet ist; wäre es nur ein armer Mann, so hätte man ihn einfach
+auf zwei lange Holzstücke gebunden.
+</p>
+
+<p>
+Nahe bei dem Kranken sehen wir einen anderen Zug: eine ganz weiß gekleidete
+Dame, die Frau eines Großen, reitet dicht verhüllt dahin; ihr Maulthier
+wird sorglich von einem Diener geführt. Gestern erst hat sie die Welt mit einem
+neuen Bürger beschenkt, der schreiend und quiekend in einem weiß bedeckten Brotkorbe
+von einem Diener auf dem Kopfe nachgetragen wird. Der kaum einige
+Tage ältere Sprößling einer anderen Frau giebt ebenfalls durch Schreien Zeichen
+einer gesunden, kräftigen Lunge, sein Lager aber ist nicht so sorgsam gegen Sonne
+und Kälte geschützt. Mit Riemen ist er völlig nackt zwischen Körbe und Kürbisflaschen
+auf den Rücken oder die Hüfte seiner schwer tragenden Mutter geschnürt
+oder auf das Gepäck eines magern Pferdes gebunden. Kleine Kinder von drei
+bis fünf Jahren, völlig nackt oder nur mit einem Stückchen Schaf- oder Ziegenfell
+über den Schultern, laufen neben ihren schwer bepackten Müttern, ja sie
+tragen selbst einen Theil von den Kürbisflaschen, Eisenblechen zum Brotbacken,
+hölzernen Schüsseln zum Anrühren des Brotteiges u.&nbsp;s.&nbsp;w. Andere Weiber
+rauchen gemüthlich aus einer großen Tabakspfeife, deren Abguß aus einem kleinen
+wassergefüllten Kürbis besteht; neben ihnen schleppen sich einige unbepackte
+Maulthiere hin, deren aufgedrückter Rücken eine einzige Wundfläche bildet. Am
+Wege sitzt ein Künstler von Fach auf einem Bunde Stroh, aus welchem er sich
+am Abend einen Gotscho zu bauen gedenkt, und singt zu dem eintönigen Geklimper
+seiner Kirra, der abessinischen Lyra, mit scharfer näselnder Stimme, packt
+dann Stroh und Lyra auf den Kopf und wandelt als zweiter Apollo seinen
+kothigen Weg. Zwischen diesen Scharen bepackter Menschen und Thiere ziehen
+brüllend Herden schöner Rinder, Schafe und Ziegen; auch bricht, Geschrei und
+Unordnung verursachend, gelegentlich ein kräftiger Stier durch die Massen.
+</p>
+
+<p>
+Die vier <hi rend='italic'>zahmen Löwen</hi> des Negus (vergl. <ref target="Pg187">S.&nbsp;187</ref>), schöne, große Thiere,
+laufen völlig frei mitten im Troß, ohne auch nur am Stricke geführt zu werden.
+Steudner bemerkte zu seinem Erstaunen, daß in unmittelbarer Nähe der Löwen
+das Vieh, Kühe, Schafe, Ziegen, Maulthiere, ruhig graste, ohne die geringste
+Furcht vor dem Könige der Wildniß zu haben. Wie Hunde liefen sie mitten im
+Gewühl und gehorchten der Stimme ihres Begleiters, hinter welchem sie oft in
+geschlossener Phalanx dicht auf den Fersen hermarschirten.
+</p>
+
+<p>
+Mitten zwischen dem Troß reitet ein Großer des Landes stolz durch all das
+Gedränge. Vor ihm her schreitet sein Speerträger, ein Diener mit langer, haarscharfspitziger
+Lanze, deren von Schoanern gearbeitete Eisenspitze in rothledernem
+Futteral geborgen ist. Sein mit Gold und Silber beschlagenes Büffelhautschild,
+sein Gewehr und seinen in rothlederner Scheide steckenden Säbel mit Rhinozerosgriff
+tragen andere Diener vor und neben ihm. Vor ihm führt sein Lieblingsknappe
+ein Staatsmaulthier, auf welchem der gleich dem Schilde mit Gold- und
+Silberplatten und Filigranarbeit bedeckte Staatssattel liegt. Wie der Sattel
+ist auch das übrige Geschirr und Zaumzeug des Maulthiers mit Gold und Silber
+<pb n='279'/><anchor id='Pg279'/>überladen. All dieser Schmuck
+aber ist mit rothen Lumpen
+bedeckt. Unbekümmert reitet
+der Häuptling barhaupt durch
+das Troßgedränge an den Leichen
+von Menschen und Thieren
+oder verwüsteten Saatfeldern
+vorüber. Seine Thiere sind
+gegen den „bösen Blick“ durch
+Dutzende um den Hals hängender
+Amulete geschützt.
+Männer mit aus Stroh geflochtenen
+Regendächern aus
+Begemeder, Sklaven, die oft
+nur die Schultern mit einem
+kleinen ungegerbten Schaffell
+bedeckt haben, gehen ihm demüthig
+aus dem Wege, wenn
+er, mit dem Sonnenschirme
+das Haupt schützend, stolz dahinreitet.
+Nicht weit von ihm
+zieht eine andere Gruppe schwer
+bepackter Männer. Landleute,
+zu diesem Frohndienste gepreßt,
+tragen den in seine Theile zerlegten
+Erntewagen, welchen die
+Missionäre in Gafat gebaut – weil
+der Weg zum Fahren
+nicht geeignet ist. Andere
+schleppen die Laffeten schwerer
+Geschütze und die dazu gehörigen
+Vollkugeln – allein die
+Geschützrohre hat man in Magdala
+gelassen! Soldaten, mit
+den Sätteln ihrer gefallenen
+Pferde auf dem Kopfe, mit
+Speer und Sonnenschirm in
+der Hand, hoffen bei der nächsten
+Plünderung eines Dorfes
+neue Thiere zu ihren Sätteln
+zu bekommen. Das Wiehern
+der Pferde, das Geschrei und
+Gebrüll der übrigen Thiere
+<pb n='280'/><anchor id='Pg280'/>wird nur manchmal von der dröhnenden, donnerähnlichen Baßstimme des einen
+oder andern Löwen unterbrochen.
+</p>
+ <anchor id="ill302"/><index index="illu" level1="Ansicht von Gafat. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Ansicht von Gafat. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill302.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Ansicht von Gafat. Nach Lejean.</head>
+<figDesc>Ansicht von Gafat. Nach Lejean.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+So wechseln die bunten Bilder, die ein abessinischer Heereszug dicht nebeneinander
+gedrängt erkennen läßt – Bilder zum Weinen und Bilder zum Lachen.
+Neben dem Kirraspieler, der lustige Weisen singt, sehen wir den Tod: zahlreiche
+Leichen, aufgedunsen und von Raubthieren angefressen, Sterbende und von
+Müttern verlassene Kinder – neben fröhlich lachenden, aber gefühllos vorüberziehenden
+Menschen.
+</p>
+
+<p>
+In jene Zeit, als Theodor so verwüstend, Tod und Verderben verbreitend
+mit seinem Heere durch das Land zog, fällt auch der Beginn jener Mißhelligkeiten,
+die schließlich zum Kriege mit England führten. Wer sich auf einen vorurtheilsfreien
+Standpunkt stellt und nicht durch die trübe, befangene Brille anmaßender
+Judenmissionäre schaut, dem wird in diesem Falle das Auftreten des
+Königs von Abessinien nicht so gar schrecklich erscheinen, zumal wenn man – was
+ungerecht wäre – diesen nicht mit europäischem Maßstabe mißt.
+</p>
+
+<p>
+Die deutschen Handwerker und Missionäre (vergl. <ref target="Pg136">S.&nbsp;136</ref>) fingen an,
+im Lande Straßen zu bauen; sie besorgten die Reparaturen des königlichen
+Zeughausmaterials, fertigten Mörser und konstruirten einen Wagen. Letztere
+beiden Gegenstände machten dem Könige viel Spaß, namentlich der blau angestrichene
+Wagen, der, in Stücke zerlegt, auf den Schultern von Lastträgern weiter
+transportirt werden mußte, da es an einer fahrbaren Straße fehlte. Reibereien
+und Zerwürfnisse mit den Distriktsbeamten hatten zur Folge, daß die Handwerker
+1861 in <hi rend='italic'>Gafat</hi>, drei Viertelstunden von Debra Tabor auf einem isolirten
+Hügel, unter Aufsicht eines Offiziers internirt wurden. Der König berief einen
+oder den andern an sein Hoflager und behandelte sie nach wie vor gut. Sie erhielten
+Ackerland und vom Gouverneur in Debra Tabor Getreide, Vieh, Honig.
+„Diese Europäer“, schreibt v. Heuglin, „wollen sich in manchen Verhältnissen
+über gewisse Formen und Landessitten wegsetzen, was zu vielen Unannehmlichkeiten
+Anlaß gegeben hat.“ Daß man aber dergleichen in Abessinien so wenig
+duldet, wie in Europa, ist vollkommen in der Ordnung. Noch mehr Anlaß zur
+Unzufriedenheit gaben die beiden zum Protestantismus übergetretenen Juden
+<hi rend='italic'>Heinrich Stern</hi> und <hi rend='italic'>Rosenthal</hi>. Beide waren nur unter der Bedingung
+zugelassen worden, sich mit der Bekehrung der Falaschas abgeben zu wollen,
+allein sie begannen amharische Bibeln unter den Christen zu vertheilen und diese
+zum Abfall von der abessinischen Kirche aufzufordern. Wüthend hierüber ließ
+der Negus Stern vor sich schleppen, der sich in ziemlich freier Weise vertheidigte
+und dabei nachdenklich in den Daumen biß. Diese unschuldige Geste bedeutet
+jedoch in Abessinien, daß man ewige Rache gegen die Person schwört, in deren
+Gegenwart man sich befindet. Anfangs fiel dies dem Könige nicht auf, als aber
+Stern, um sich über eine Mißhandlung zu beklagen, aufs neue zum Negus kam,
+die Wachen mit einem Revolver bedrohend bei Seite schob und den Herrscher
+aus dem Schlafe störend, mit Reiterstiefeln und Hetzpeitsche zu diesem eindrang,
+erinnerte sich Theodor jener Geste und ließ den Eindringling aufs grausamste
+<pb n='281'/><anchor id='Pg281'/>in Ketten werfen und nur mit rohem Fleisch traktiren. Rosenthal hatte sich schon
+früher durch das Geschenk eines Teppichs mißliebig gemacht, auf dem der Löwenjäger
+Jules Gérard, mit einem Fez auf dem Kopfe, dargestellt ist, wie er einen
+Löwen erschießt. Theodor sah in dem feztragenden Jäger einen Aegypter, in
+dem Löwen aber das Sinnbild Abessiniens und wähnte sich verspottet. Als man
+dann noch Papiere bei Rosenthal fand, in denen das Stückchen von der Kussohändlerin,
+der Mutter des Königs, wieder aufgetischt war, wurde auch Rosenthal
+in den Kerker geworfen und seine Frau, die ihn vertheidigen wollte, ihm beigesellt.
+Der Gerichtshof sprach über sie wegen Hochverraths das Todesurtheil, das
+von Theodor jedoch in lebenslänglichen Kerker verändert wurde. Die Hauptsache
+aber blieb, daß, gegen die ausdrückliche Verabredung, jene Missionäre versucht
+hatten, Proselyten zu machen.
+</p>
+
+<p>
+Als diese aufregenden Scenen sich ereigneten, befand sich der englische
+Konsul <hi rend='italic'>Cameron</hi> in Gondar beim Könige; er war nur für Massaua beglaubigt,
+keineswegs aber für Abessinien, da seit Plowden’s Tode kein Konsul dort anerkannt
+wurde. Cameron sollte sich in keiner Weise, wie Plowden, in die Landesfehden
+mit einlassen, sondern nur Handelsbeziehungen anbahnen und über die
+politische Lage Bericht erstatten. In Gondar angelangt, nahm ihn Theodor sehr
+freundlich und mit großen Ehren auf. Der englischen Allianz glaubte sich
+Theodor gerade gegen den Feind, welchen er am meisten fürchtete, gegen Aegypten,
+bedienen zu können. Denn dieses blieb seit dem Kampfe, den er am Rahadflusse – als
+er noch Kasa hieß – gekämpft, sein Schreckgespenst und ein Feldzug
+gegen Aegypten, sowie die Eroberung des Küstenlandes bei Massaua seine Lebensaufgabe.
+Denn die Oberherrschaft, welche der Pascha sich über die Grenzlande,
+namentlich Galabat, anmaßt, war der größte Dorn in Theodor’s Augen.
+</p>
+
+<p>
+Durch Plowden’s warme Freundschaft verwöhnt, konnte der König sich in
+Cameron’s kalte Neutralität nicht finden und wurde um so mißtrauischer
+gegen diesen, als er sich erlaubte, zu Gunsten Stern’s und Rosenthal’s auftreten
+zu wollen. Die nach europäischem Muster begonnenen Reformen wurden nun
+eingestellt und in jedem Europäer ein Spion gewittert. So haben wir gesehen,
+daß auch Lejean unter jenem Mißtrauen zu leiden hatte. Als dieser endlich
+wieder entlassen wurde, ging er zu seinem Kollegen, dem Konsul Cameron, zum
+Frühstück. Unterwegs fanden die beiden Europäer in einer der engen Gassen
+Gondar’s einen todten Esel liegen. „Sehen Sie, da liegt ein krepirter Konsul“,
+sagte Cameron und schritt über das todte Thier hinweg. Dieser starke Ausdruck,
+welcher Lejean Anfangs unverständlich schien, fand durch Folgendes seine Aufklärung.
+Kaiser Theodor hatte vor einigen Tagen in sehr übler Laune gesagt:
+„Ich weiß nicht, weshalb mir meine lieben Vettern Napoleon und Victoria solche
+Leute geschickt haben. Der Franzose ist ein Narr und der Engländer ein Esel.“
+Ganz Unrecht hatte der Fürst nicht und sein Grimm stieg. Entscheidend wurde
+jedoch erst ein anderer Umstand.
+</p>
+
+<p>
+Oft schon hatte Theodor sich geäußert, daß ein Handelsvertrag mit England
+in Kraft treten müsse, und demgemäß schrieb er gegen Ende 1862 einen
+<pb n='282'/><anchor id='Pg282'/>eigenhändigen Brief an die Königin Victoria. Ein gleichzeitiges Schreiben an
+den Kaiser Napoleon, mit ähnlichen Anträgen, wurde höflich erwidert, jedoch
+der Abschluß eines Handelsvertrags abgelehnt. Von England aber, wo das
+Schreiben im Auswärtigen Amte verlegt wurde – man ist nie klar darüber geworden,
+was mit demselben geschah – kam keine Antwort. In ganz Abessinien
+machte der Vorfall großes Aufsehen, da der König sich der Hoffnung hingegeben
+hatte, die britische Regierung würde es sich angelegen sein lassen, die angeknüpften
+Beziehungen zu fördern, angesichts seiner Freundschaft gegen Plowden, der guten
+Aufnahme, welche Krapf gefunden, und wegen der Abschaffung des Sklavenhandels.
+Doch keine Antwort kam. Sicherlich fühlte sich der stolze Halbbarbar
+durch diese Nichtbeachtung verletzt; ein europäischer Hof würde dasselbe gethan
+haben, und dann rächte er sich eben wie ein Barbar. Cameron mußte zunächst
+seinen Zorn fühlen und wurde gefangen gesetzt. Hatte die Königin von England
+seinen höflichen Brief, in welchem er seinen Wunsch ausdrückte, mit ihr
+und ihren Unterthanen in freundschaftlichem Verkehr zu stehen, unbeantwortet
+gelassen, so brauchte er auch, seiner Meinung nach, den Bevollmächtigten einer
+so unhöflichen europäischen Monarchin nicht weiter zu respektiren. Er ließ Cameron
+mit einem abessinischen Soldaten an einer und derselben Kette befestigen.
+Dabei glaubte er, daß die Engländer ihm in seinem Lande so leicht durch
+Waffengewalt nicht beikommen würden und ließ sich deshalb nicht gern auf
+Unterhandlungen ein.
+</p>
+
+<p>
+Schließlich sandte man am 15. Oktober 1865 den Konsularagenten <hi rend='italic'>Rassam</hi>,
+einen Armenier, von Massaua, reich mit Geschenken versehen, zum König
+Theodoros. Im Januar des folgenden Jahres fand die Zusammenkunft statt
+und Rassam wurde freundlich aufgenommen, sodaß der König schon wenige
+Stunden nach der ersten Besprechung die Freilassung aller gefangenen Europäer
+befahl; er schickte sofort einen Kammerherrn nach Magdala und ließ ihnen die
+Ketten abnehmen. Unterdessen ging Rassam mit dem König und dessen Heere
+von Daunt nach Korata. Dann wurde am 29. Januar der Befehl zur Freilassung
+ertheilt, aber nicht vor dem 24. Februar 1866 ausgeführt. Am 12. März
+langten die Freigelassenen in Korata an, alle gesund, mit Ausnahme des Konsuls
+Cameron, der sich indessen auch bald erholte. Ihre Zahl betrug 18 Köpfe,
+und Rassam bekam Erlaubniß, sie nach Aegypten oder nach Aden führen zu
+dürfen. Theodor behandelte den Agenten mit großer Aufmerksamkeit und wollte
+nicht einmal gestatten, daß Hofleute von demselben Geschenke annahmen. Die
+Diener des Negus mußten Rassam königliche Ehren erweisen, weil er Vertreter
+der englischen Königin sei; sie mußten vor ihm knieen und den Boden mit der
+Stirn berühren. Als er in Korata ankam, wurde er von 60 Priestern empfangen,
+die in vollem Ornate dastanden und Psalmen sangen. Die Freigelassenen
+wurden noch einmal verhört, gestanden ein, daß sie Unrecht gethan, und baten,
+daß der König Theodor als Christ ihnen, den Christen, vergeben möge. Der
+König hatte an Rassam geschrieben: „Wenn ich ihnen Unrecht gethan habe, so
+lasse es mich wissen, und ich will es wieder gut machen; findest du aber, daß sie
+<pb n='283'/><anchor id='Pg283'/>im Unrechte sind, dann will ich ihnen verzeihen.“ Rassam, dem daran lag, den
+König bei guter Laune zu erhalten, hütete sich wohl, dem mächtigen Manne Anlaß
+zur Unzufriedenheit zu geben. Dieser ließ dann das Schreiben verlesen,
+welches Königin Viktoria an ihn gerichtet hatte. Ein Gleiches geschah mit der
+Antwort. In dieser sagte er: „In meiner Niedrigkeit bin ich nicht würdig,
+Ew. Majestät anzureden, aber erlauchte Fürsten und der tiefe Ozean können
+Alles vertragen. Ich, ein unwissender Aethiopier, hoffe, daß Ew. Majestät mir
+meine Fehler nachsehen und meine Vergehen verzeihen werde.“ Der Schluß
+lautet: „Rathe mir, aber tadle mich nicht, o Königin, deren Majestät Gott verherrlicht
+hat und der er Weisheit im Ueberfluß gegeben.“
+</p>
+
+<p>
+Plötzlich trat nun ein Umschlag in dem unberechenbaren Gemüthe des
+Herrschers ein. Rassam’s Plan war, nach dem abessinischen Osterfeste mit den
+Freigelassenen abzureisen. Da fiel es dem König auf einmal ein, sie alle, dieses
+Mal Rassam mit einbegriffen, wieder in das Gefängniß zu werfen. Er war so
+grimmig, daß er sie ohne Ausnahme hinrichten wollte. Dieses geschah allerdings
+nicht, dagegen führte man die Europäer wieder nach der Bergfeste Magdala.
+Es ist ein Räthsel geblieben, was den König Theodor bewog, die schon
+befreiten Gefangenen wieder einzusperren. In der veröffentlichten amtlichen
+Korrespondenz betreffs der abessinischen Angelegenheiten findet sich die Andeutung,
+daß Theodor’s böser Geist ein Franzose Namens Bardel gewesen sei, der,
+früher Sekretär Cameron’s, aus Rache gegen letzteren den mißtrauischen Theodor
+gegen alle Europäer einzunehmen wußte und ihm den Verdacht einflößte: die
+englische Regierung stehe im Begriff mit Aegypten ein Bündniß abzuschließen.
+Die Zahl der Gefangenen war nach und nach auf 18, darunter 10 Deutsche angewachsen.
+Die Beschuldigungen, welche Theodor gegen sie erhob, waren folgende:
+Cameron sei zu seinen Feinden, den Türken, gegangen und habe mit ihnen
+unterhandelt; ferner habe er auf den Brief an die Königin von England keine
+Antwort gebracht; Stern, Rosenthal und Cameron’s Diener hätten sich durch
+Verspottung und Verläumdung der Majestätsbeleidigung schuldig gemacht und
+die andern hätten mit ihnen konspirirt.
+</p>
+
+<p>
+Nochmals wurde von Seiten Englands ein gütlicher Versuch gemacht, um
+den König zur Nachgiebigkeit zu veranlassen, dabei jedoch wieder in sehr ungeschickter
+Weise vorgegangen. Theodor hatte den Wunsch geäußert, gewisse Maschinen
+und einige Arbeiter von England zu erhalten. Diese wurden mit andern
+Geschenken nach Massaua geschickt, um die angestrebte Befreiung der Gefangenen
+zu unterstützen. Unser Landsmann <hi rend='italic'>Flad</hi>, von dem früher die Rede
+war (<ref target="Pg136">S.&nbsp;136</ref>, <ref target="Pg182">182</ref>), hatte die Unterhandlungen mit dem Könige übernommen.
+In einem eigenhändigen Briefe, den er überbrachte, kündigte die Königin Victoria
+an, daß die Arbeiter und die Geschenke dem König zugeschickt werden würden.
+Dies geschah jedoch nicht. Lord Stanley, der englische Minister des Auswärtigen,
+hatte später entschieden, daß die Geschenke sowol als die Arbeiter,
+obgleich die letzteren willig waren, sofort nach Abessinien weiter zu gehen, in
+Massaua zurückgehalten und erst dann ausgeliefert werden sollten, wenn
+<pb n='284'/><anchor id='Pg284'/>Theodor die Gefangenen durch eine Eskorte nach Massaua geleitet und zur Verfügung
+des englischen Agenten, Oberst Merewether’s, gestellt haben würde.
+Wie zum Hohn schickte dieser anstatt der erwarteten, von Theodor erbetenen und
+von der Königin versprochenen Geschenke, deren Anschaffung dem englischen
+Staatsschatz gegen 4000 Pfund Sterling gekostet, ein Teleskop durch Herrn Flad.
+König Theodor, der Beherrscher eines Reiches und der Befehlshaber einer Armee
+von mindestens 60,000 Mann, der durch ein Fernrohr besänftigt werden sollte,
+sagte: „Dieser Mann, welcher mir das Teleskop sendet, wünscht mich nur zu
+verhöhnen. Er will mir sagen: Obgleich du ein König bist und ich dir ein treffliches
+Teleskop schicke, so vermagst du doch nichts dadurch zu sehen.“ Das
+Ausbleiben der versprochenen Geschenke bestärkte den mißtrauischen König von
+Abessinien in dem lange gehegten Verdacht, daß es die Engländer darauf abgesehen,
+ihn zu betrügen und zu verrathen. Nachdem Herr Flad Lord Stanley’s
+Verfügung in Betreff der Geschenke mitgetheilt, antwortete Theodor: „Ich bat
+sie um ein Zeichen der Freundschaft, welches mir verweigert wird. <hi rend='italic'>Wenn sie
+kommen und fechten wollen, laßt sie kommen; bei dem allmächtigen
+Gott, ich werde ihnen nicht ausweichen und nenne mich ein Weib,
+wenn ich sie nicht schlage!</hi>“
+</p>
+
+<p>
+Und nach weiteren Erörterungen des Herrn Flad: „Ich habe keine Furcht,
+ich vertraue auf Gott, der sagt, daß du Berge versetzen kannst, wenn du den
+Glauben eines Senfkornes hast. Ihr könnt nicht Alles. Ich weiß, daß, wenn
+ich Herrn Rassam nicht in Ketten geschlossen hätte, die Arbeiter mir nie geschickt
+worden wären. Nicht nur zur Zeit des Kapitäns Cameron, als sie keine Antwort
+auf meinen Brief gaben, in dem ich um ihre Freundschaft bat, fand ich
+heraus, daß sie nicht meine aufrichtigen Freunde sein, sondern ich sah es sogar
+schon zur Zeit von Plowden und Bell – diese waren meine Freunde – und
+aus Freundschaft für sie behandelte ich ihre Landsleute gut. Ich überlasse es
+dem Herrn und er soll unterscheiden zwischen uns, wenn wir uns auf dem
+Schlachtfelde gegenüberstehen.“ Es ist also klar, daß ein tiefes Mißtrauen gegen
+die Pläne Englands, dessen Agenten er im Bunde mit seinen rebellischen Vasallen
+und mit seinen auswärtigen Feinden, namentlich den Aegyptern wähnte, die eigentliche
+Ursache war, weshalb Theodor alle Engländer und ihre Schutzbefohlenen,
+auf die er seine Hand legen konnte, einkerkern ließ, und daß das Zurückhalten
+der Geschenke ihn in diesem Mißtrauen nur bestärkte und die Krisis herbeiführte.
+</p>
+
+<p>
+Die vielgenannte Bergfeste <hi rend='italic'>Magdala</hi> liegt an der Grenze von Wollo-Galla
+im Süden des reißenden Beschlo-Flusses, der seine Wasser mit dem
+Blauen Nil vereinigt. Sie ist in neuer Zeit (1862) von Heuglin und Steudner
+auf ihrem Wege nach Etschebed ins Lager des Königs Theodor besucht und sehr
+gut geschildert worden. Von der Hochebene Talanta’s her kommend und nach
+Süden vorschreitend, gelangten die Reisenden an den steilen Absturz zum
+Beschlo. Die Aussicht von da auf die jenseitigen Galla-Länder ist großartig.
+Zu ihren Füßen schlängelte sich das über 3000 Fuß tiefe Thal des Flusses,
+als natürliche Grenze zwischen Abessinien und Galla.
+</p>
+<pb n='285'/><anchor id='Pg285'/>
+<anchor id="ill308"/><index index="illu" level1="Vordringen der Engländer auf Magdala."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Vordringen der Engländer auf Magdala.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill308.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Vordringen der Engländer auf Magdala.</head>
+<figDesc>Vordringen der Engländer auf Magdala.</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Zur Linken, nach Osten, mündete eine steile Schlucht, und darüber hinaus
+lagen die steilen Kuppen der Bergfeste Kahit, dahinter die berühmte Festung
+Amba Geschen, die im November 1856 von Theodor erobert wurde. Im Süden
+tritt, vom Hochlande Woro-Haimano und Amara Seint durch einen langen Felsgrat
+getrennt, die Bergfeste Magdala zwischen tiefen, aber anmuthig grünen
+Thälern weit nach Norden vor; links davon die Berge von Tenta, dahinter die
+kegelförmigen Schwesterberge Dschifa und etwas mehr im Süden steigt der majestätische
+Kollo, ganz mit blendend weißem Firn bedeckt, hoch in den blauen Aether.
+Das Strombett des Beschlo ist an der Furt 150 Schritt breit und nimmt
+so ziemlich die ganze, mit vulkanischem Geschiebe erfüllte Sohle der tiefen
+Schlucht ein, die einen reichen Pflanzenwuchs zeigt. Dieses Thal verließen die
+Reisenden nach anderthalbstündigem Marsche und stiegen an einer ziemlich hohen
+und steilen Terrasse hinauf, die sich am nordwestlichen Fuße von Magdala ausbreitet.
+Kleine Dörfer mit niedlichen Gärtchen und Kaffeeplantagen lagen zerstreut
+umher.
+</p>
+
+<pb n='286'/><anchor id='Pg286'/>
+
+<p>
+Ein ziemlich steiler Pfad führt in 1¼ Stunde an buschigen Gehängen und
+kahlen Felsen hinan zu dem schmalen Plateau, das die eigentliche Festung Magdala
+von einer weiter nach Norden vorspringenden, natürlichen Bergfestung
+trennt, die etwas niedriger ist als erstere. Herden von Erdpavianen bewohnen
+die steilen Wände des Vorwerks. Das erwähnte Plateau ist ganz kahl, Gruppen
+von Hütten befinden sich an der Südostseite, die, wie der Platz selbst, <hi rend='italic'>Islam
+Gie</hi> (Muhamedaner-Dorf) heißen. Hier ist zugleich der Marktplatz für die
+Festung.
+</p>
+
+<p>
+Die eigentliche Festung Magdala, einst im Besitze der Galla, kann als
+Hauptstadt der Provinz Woro-Haimano angesehen werden. Das Land südwärts
+bis Schoa war früher von amharischen Christen bewohnt, kam aber nach
+und nach in Besitz der sich immer mehr nach Norden ausbreitenden muhamedanischen
+Galla, welche von hier aus beständige Einfälle in Abessinien machten,
+bis Negus Theodor Land und Festung wieder eroberte. Magdala selbst nimmt
+einen Flächenraum von 2 englischen Meilen ein, ragt 100–200 Fuß über das
+Plateau von Islam Gie hinaus, hängt im Süden mit der nahen Hochebene
+zusammen durch einen niedrigen, langen und scharfen Felsgrat; im Osten
+und Westen fallen natürliche, mauerartige, senkrechte Bastionen viele hundert
+Fuß tief in die Seitenthäler ab, gegen Norden und Süden führen Felsspalten
+als natürliche Thore herab, die mit Ausfallthoren versehen sind. Auch Wasser
+findet sich auf der Amba und einiger Raum zum Feldbau. Der Negus, der die
+Wichtigkeit der Amba wegen seinen Beziehungen zu Schoa und weil die Galla
+von hier aus leicht im Zaum gehalten werden können, wohl erkannte, ließ
+Magdala restauriren, einige Geschütze hinaufschaffen, ein wohlversehenes Zeughaus
+errichten und weitläufige Getreidemagazine bauen.
+</p>
+
+<p>
+So war die Festung beschaffen, nach der Theodor die Gefangenen hatte
+schleppen lassen und auf der sich sein Schicksal erfüllen sollte. Als die letzten
+Friedensaussichten geschwunden waren, fing man in England an sich zum Kriege
+vorzubereiten, dessen offizieller Zweck die Befreiung der Gefangenen war. Das
+Parlament wurde zu einer Extrasitzung zusammenberufen und am 18. November
+1867 von der Königin mit einer Thronrede eröffnet, in welcher es heißt: „Der
+Herrscher Abessiniens fährt fort, allen internationalen Rechten Hohn sprechend,
+mehrere Meiner Unterthanen in Gefangenschaft zu halten, von welchen einige
+von Mir besonders accreditirt waren, und seine hartnäckige Mißachtung gütlicher
+Vorstellungen hat Mir keine andere Wahl gelassen, als die Freilassung
+Meiner Unterthanen durch eine peremptorische Aufforderung zu verlangen, die
+zugleich durch eine entsprechende Truppenmacht unterstützt wird. Ich habe demgemäß
+die Absendung einer Expedition zu diesem ausschließlichen Zweck angeordnet,
+und ich verlasse Mich voll Vertrauen auf die Unterstützung und Mitwirkung
+meines Parlaments in Meinem Bemühen, unsere Landsleute aus einer
+ungerechten Gefangenschaft zu befreien und gleichzeitig die Ehre Meiner Krone
+zu wahren.“
+</p>
+<anchor id="ill310"/><index index="illu" level1="Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill310.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht. Originalzeichnung von E. Zander.</head>
+ <figDesc>Innerer Theil der Bergfeste Magdala. Südliche Ansicht</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Nach einigem Zögern bewilligte das Parlament die nöthigen Gelder, und
+<pb n='287'/><anchor id='Pg287'/>die indische Armee erhielt den Auftrag, den Krieg zu beginnen. Am 4. Oktober
+war bereits ein Pioniercorps bei Zula in der Bay von Adulis (Annesley,
+<ref target="Pg169">S.&nbsp;169</ref>) gelandet. Dieses schlug an der öden, wasserlosen Küste ein Lager auf
+und begann eine Straße nach dem Innern zu bauen, ohne dabei belästigt zu
+werden. Die Gesammtstärke der aus Indien nach Abessinien beorderten Truppen
+betrug 12,000 Mann, darunter 4000 Europäer. Die Infanterie war mit
+Hinterladern bewaffnet. Außer diesem Armeecorps folgte ein Troß von 8000
+Mann, 35,000 Lastthiere, worunter 24,000 Maulesel und 40 Elephanten,
+welche letztere zum Tragen der Armstrong-Geschütze bestimmt waren. Zum
+Kommandanten der Armee wurde General <hi rend='italic'>Robert Napier</hi> ernannt. Auch
+ein ganzer Stab von Gelehrten, Künstlern und Zeitungsberichterstattern schloß
+sich der Expedition an. Unter den ersteren sind zu nennen Werner Munzinger,
+Ludwig Krapf, der Nilquellentdecker Grant und – im Auftrage des Königs
+von Preußen – der berühmte Afrikareisende Gerhard Rohlfs. Die beste
+Stütze der Armee war jedoch eine ungeheure Summe von Maria-Theresia-Thalern,
+die man in Wien hatte prägen lassen.
+</p>
+
+<p>
+Ohne Schwierigkeiten war das Eindringen in das Innere keineswegs; namentlich
+verursachte der Wassermangel große Gefahren für Menschen und
+Thiere, und nur mit den bedeutendsten Kosten konnte man diesem durch destillirtes
+Wasser abhelfen. Die Truppe war gesund, verlor aber ziemlich viele
+Kameele und Maulthiere, minder durch die <anchor id="corr287"/><corr sic="Ungust">Ungunst</corr> des Klimas als durch die
+schlechte Pflege ihrer Wärter. Dieselben waren ein aus Persien, Arabien und
+Indien zusammengelaufenes Gesindel, das nicht arbeiten wollte, unterwegs
+nicht selten, um rascher fortzukommen, die Fracht wegwarf und auf der Straße
+liegenließ, die Thiere nicht fütterte und tränkte, sodaß diese erhitzt und halb
+verdurstet zu den Tränkrinnen kamen, dann übermäßig tranken und erkrankten.
+Fällt ein solches Thier, so verursacht die Wegschaffung des Aases, das man im
+heißen Klima aus Furcht vor Ansteckung nicht im Freien liegen lassen kann,
+neue Schwierigkeiten, und man konnte sich nur dadurch helfen, daß die Aeser
+mit dürrem Gesträuche bedeckt und verbrannt wurden. Oberst Merewether war
+des langen Liegens an der Küste, des destillirten Wassers und der Langeweile
+müde geworden und hatte die Truppe gegen die Hochplatte von Abessinien, wo
+er Nahrung und Wasser zu finden gegründete Hoffnung hatte, vorgeschoben.
+Drei Wege standen ihm offen, alle drei durch die trockenen Bette von Bergströmen
+gekennzeichnet, denn wie zur Zeit der Völkerwanderung sind in diesem
+halbwilden Lande heute noch Bäche und Flüsse die Wegweiser für Wanderer
+und Völkerschwärme. Die kürzeste der drei Routen war wol die mittlere, vom
+Flusse Hadasch gebildete, aber sie bot die meiste Schwierigkeit, daher wurde die
+mehr links liegende, durch den Fluß Kamoyle gebildete Straße gewählt. Unter
+den Einwohnern wurde eine Proklamation des kommandirenden Generals verbreitet,
+des Inhalts: daß die Engländer nur gekommen seien, die widerrechtlich
+gefangen gehaltenen Landsleute zu befreien; Freiheit und Glaube des Volks
+werden ebenso wie Eigenthum und Vermögen der Individuen geschützt und
+<pb n='288'/><anchor id='Pg288'/>geachtet werden. Am 2. Dezember setzte sich die Kolonne in Bewegung. Anfangs
+ging es durch eine sandige, nur spärlich von Akazien und Steppengewächsen
+bedeckte Ebene, dann stieg der Weg langsam auf. Nirgends waren Menschen,
+nur hier und da das Gerippe verlassener Hütten zu sehen, bis man Kamoyle erreicht
+hatte, das im Bergkessel liegt, wo man sich wieder an dem Genusse frischen
+Quellwassers labte und einen Wegzeiger mit der Aufschrift: „Route nach Abessinien“
+aufstellte. Jetzt gelangte man ins Gebirge, wo Felsenmassen den Weg
+zu sperren schienen, aber stets öffnete bei jeder Krümmung sich ein Ausweg, oft
+unter überhangendem Gestein hinweg, oft an steiler Bergwand entlang; nur
+vom Regen herabgeschwemmtes Gestein hemmte den Pfad bis Ober-Suru, das,
+2000 Fuß über der Meeresfläche liegend, freundlich ins Thal hinabschaut. Hier
+wurde gerastet; Nacht und Morgen waren kühl; gestärkt von der frischen Luft
+stieg die Truppe das Plateau hinauf.
+</p>
+
+<p>
+Die Wirkungen der englischen Invasion waren zunächst an der Bai von
+Adulis zu bemerken. Zwei Landungsbrücken, Docks und Magazine, eine mehrere
+Meilen lange Eisenbahn von der Bai nach dem Lager in Zula, ein für das
+schwerste Fuhrwerk fahrbarer Weg von Zula bis zum Fuße des Senafe-Berges,
+Stationen auf diesem Wege, um den Transportdienst durch Relais zu beschleunigen,
+Telegraphen erhoben sich sofort als Zeugen englischer Thatkraft.
+</p>
+
+<p>
+In Senafe, 7500 Fuß über dem Meere, wurde das erste größere Lager
+aufgeschlagen und ein förmlicher Stationsplatz errichtet. Die gesammte Zufuhr,
+die durch fabelhafte Preise jedoch dorthin gelockt wurde, war nicht genügend, ein
+einziges Regiment zu ernähren. Daher mußte Alles durch eine bedeutende
+Transportschiffflotte erst in die Annesleybai geschafft und dann durch Maulthiere
+und Kameele weiter gebracht werden. Täglich verließen 20,000 Rationen Zula,
+von denen aber nur die Hälfte nach Senafe gelangte, da der andere Theil von
+den Lastträgern und Treibern verzehrt wurde. 30,000 bis 40,000 Gallonen
+Wasser wurden täglich auf den Schiffen kondensirt und dieser Prozeß kostete
+allein täglich über 1000 Thaler.
+</p>
+
+<p>
+Ehe wir den staunenswerthen Marsch der Engländer in südlicher Richtung
+weiter verfolgen, müssen wir uns nach ihrem Gegner und dessen Lage umsehen.
+Die drohende Invasion und der den Abessiniern innewohnende revolutionäre
+Trieb, die Eifersüchteleien der kleinen Häuptlinge und die Sucht derselben, sich
+unabhängig zu machen, war mit erneuter Stärke ausgebrochen, in je größere
+Verlegenheiten König Theodor gerieth. Ueberall, im Norden wie im Süden,
+entbrannte die Revolution, und mit Schluß des Jahres 1867 befand sich Abessinien
+wieder in der Lage, in der es war, ehe König Theodor seinen ehrgeizigen
+Traum träumte, ehe er die zerstreuten Theile zusammenfassen konnte. Ihm blieb
+schließlich nur der Landstrich vom Tanasee bis Magdala unterthan, ja zeitweilig
+nicht einmal dieser, und seine Macht beschränkte sich nur auf sein Lager, das
+meistens in Debra Tabor sich befand. Magdala aber, seine für uneinnehmbar
+geltende Feste, hütete er wie seinen Augapfel. Die Gefangenen befanden sich
+dort ziemlich wohl und waren so wenig streng bewacht, daß sie mit der größten
+<pb n='289'/><anchor id='Pg289'/>Leichtigkeit mit den Engländern korrespondiren und diese von allen Vorgängen
+im Lager des Negus in Kenntniß setzen konnten.
+</p>
+
+<p>
+Das Reich, das Theodor gebildet hatte, war wieder in eine Anzahl unabhängiger
+Fürstenthümer zerfallen, und nicht das ganze stolze Aethiopien – nein,
+nur ein einzelner Herzog, der sich noch immer Negus nannte – stand gegen
+England im Felde. Das große Reich Tigrié, das unter Ubié einst selbständig
+war, hatte unter dem Detschasmatsch Kassai, einem Sohne Ubié’s, seine Unabhängigkeit
+wieder erlangt, und dieser Fürst, welcher fürchtete, daß Theodor ihn
+doch einst vertreiben könne, schloß sofort mit den Engländern Freundschaft und
+empfing Gesandte in seiner Hauptstadt Adoa. In Lasta und den angrenzenden
+Distrikten hatte sich Gobazye, der Schum von Wag, kurzweg der Wagschum genannt,
+ein tapferer Krieger und einst einer der besten Generäle Theodor’s, unabhängig
+gemacht. Kassai und Gobazye befehdeten einander, doch nicht minder stark
+war die Feindschaft beider gegen Theodor, ihren gemeinschaftlichen Gegner.
+</p>
+
+<p>
+Mehr als der Abfall dieser Fürsten schmerzte Theodor aber der Verrath
+des jungen Menilek. Dieser, der Sohn des 1856 von Theodor besiegten Königs
+Hailu Melekot von Schoa, war Theodor’s Schwiegersohn geworden; aber weder
+die junge Frau, noch die Gnade des Königs vermochten ihn zu fesseln; er trachtete
+nur danach, wieder in den Besitz seines Erbes zu gelangen. Unterstützt von der
+Gallafürstin Workit entfloh er mit Zurücklassung seiner Frau nach Ankober, wo
+ihn die Schoaner jubelnd als Negus anerkannten. Theodor selbst wurde durch
+diesen Abfall und das Mißtrauen, welches er gegen die Europäer hegte, zur
+schrecklichsten Wuth getrieben, die sich in blutigen Greueln äußerte. Der Kerker
+zu Debra Tabor war, wie wir aus den Berichten eines Augenzeugen, des deutschen
+Naturaliensammlers Karl Schiller, selbst erfuhren, fortwährend mit Unglücklichen
+überfüllt, die entweder zum Hungertode oder zur Hinrichtung durch
+Abschneiden der Hände und Füße verdammt waren. Dreihundert Soldaten, die
+im Verdachte standen, desertiren zu wollen, wurden zum Hungertode verurtheilt.
+Gefesselt und bewacht, mit langen Holzgabeln am Halse, saßen sie zusammengekauert
+ohne die geringste Bekleidung im Freien. Des Nachts fror fingerdickes
+Eis oder strömte der Regen auf die Elenden hernieder, während am Tage die
+brennenden Strahlen der tropischen Sonne die nackten Körper trafen. Nach
+Verlauf von zwei Wochen starb der letzte; er hatte mit dem Regen, der seine
+verdorrenden Lippen netzte, mit dem Grase, auf dem er saß, sein jammervolles
+Dasein so lange gefristet. Solche Greuel aber ereigneten sich fast täglich! Blitzschnell
+zog Theodor im Lande herum, und wehe der Gegend, in die sein raublustiges
+Heer einfiel. Das Volk der Waito wagte zuerst, dem Gewaltigen
+Widerstand zu leisten, ja es war so glücklich, Anfangs einen Theil seines Heeres
+zu schlagen. Da beschloß Theodor, mit ihnen kehraus zu machen. Wie der
+Habicht vom hohen Thurme herniederfährt zwischen das scheue Geflügel, so
+stürzte er von Debra Tabor auf die Waito. Was nicht sogleich vor dem
+Schwerte der Krieger fiel, wurde in die Häuser getrieben, und als diese mit
+Männern, Weibern, Kindern gefüllt waren, da befahl Theodor, Feuer an die
+<pb n='290'/><anchor id='Pg290'/>Strohdächer zu legen, und Hunderte von Unschuldigen fanden ihren qualvollen
+Tod in den Flammen.
+</p>
+
+<p>
+In Gafat, später in Debra Tabor, herrschte währenddem eine große industrielle
+Thätigkeit. Dort hatte man Flammenöfen gebaut, dort hämmerte, schmiedete
+und formte man Tag und Nacht unter der Leitung der deutschen Handwerker,
+an deren Spitze jetzt Dr. Schimper und Eduard Zander standen. Mit geringen
+Mitteln war mitten in der abessinischen Wildniß ein ziemlich bedeutendes industrielles
+Etablissement entstanden, eine Oase in der Wüste, in welcher fast nur
+deutsche Laute wiederklangen. Die erste Kanone, welche 8 Fuß lang war und
+eine 6 Zoll weite Seele besaß, wurde von dem über den Guß hocherfreuten
+Könige „Theodor“ getauft, während ein 80 Centner schwerer Riesenmörser mit
+anderthalbfußweiter Oeffnung den stolzen Namen „Sebastopol“ erhielt.
+</p>
+
+<p>
+Als die Gegend um Debra Tabor im Spätsommer vollständig ausgeplündert
+war und die Raubzüge in der Umgegend kein Vieh und Getreide mehr einbrachten,
+beschloß Theodor, nach Magdala aufzubrechen. Debra Tabor wurde,
+damit es keinem Feinde in die Hände fiel, in Brand gesteckt und dann der Marsch
+mit einem Heere von etwa 50,000 Menschen angetreten, worunter sich jedoch
+höchstens 10,000 Krieger befanden, denn Hinrichtungen und Desertionen hatten
+die Armee stark reduzirt. Ueber Hochlande, die theilweise 11,000 Fuß über dem
+Meere liegen, durch zerrissene Tiefebenen und vom Regen angeschwollene Ströme
+führte der Marsch über Tschetscheho nach Woadla. Mitten im Zuge schritten gebunden
+die fünf Deutschen: Steiger, Brandeis, Schiller, Eßler, Makerer, während
+Cameron, Rassam, Stern, Rosenthal u.&nbsp;s.&nbsp;w. bereits auf Magdala schmachteten.
+</p>
+
+<p>
+Am 31. Oktober 1867 stand das Heer bei dem Flecken Biedehor, der etwa
+10,000 Fuß hoch über dem Meere liegt. Von dort hat man einen weiten Blick
+in das Land nach Süden, nach Magdala und dem hohen, schneebedeckten Kollogebirge.
+Südlich von Biedehor aber durchsetzt eine jener grausigen Thalschluchten
+das Land, an denen Abessinien so reich ist. Hier fließt zwischen senkrechten, fast
+3000 Fuß hohen Felsen die rauschende Dschidda hin. Nur einige Terrassen
+unterbrechen die jähen mauerartigen Wände. In diesen Schlund mußte die
+ganze Armee hinabsteigen und, nachdem sie das Flußbett überschritten, am jenseitigen
+Ufer wieder einen ebenso steilen Felsenwall über nacktes, vulkanisches
+Gestein nach der fruchtbaren Ebene von Talanta hinaufklimmen. Dorthinab
+mußten auch die Kanonen und der Riesenmörser „Sebastopol“ geschleppt werden.
+Der letztere wurde auf einem ungeheuren Wagen von Hunderten von Menschen
+fortgezogen, so wie die alten Aegypter einst ihre Kolosse fortbewegten. Aber auf
+den gewöhnlichen Maulthierpfaden konnte der Mörser unmöglich durch die
+Dschiddaschlucht gelangen, und rasch entschlossen befahl Theodor den deutschen
+Arbeitern, die ihn begleiteten, eine Straße zu bauen. Dieses geschah, während
+die Engländer schon im Anmarsch waren, und mit Erstaunen vernahm Theodor,
+was er für unmöglich gehalten, daß jene in Zula gelandet seien. Zwei Monate
+nahm der Bau der Straße in Anspruch, denn erst am 15. Januar 1868 war
+die Dschidda glücklich überschritten und die Talanta-Ebene erreicht.
+</p>
+
+<pb n='291'/><anchor id='Pg291'/>
+
+<p>
+Wohlgefälligen Auges schaute der König auf die fruchtbare Ebene. Die
+Weizen- und Gerstenfelder standen in der üppigsten Pracht, überall wimmelte es
+von fleißigen Menschen, die den Boden bestellten, von fröhlich singenden Kindern,
+denn ein Owatsch (Herold) des Königs war umhergezogen und hatte in
+ganz Talanta verkündigt: „Kehrt heim ihr Bauern zu eurer Arbeit, bestellt die
+Aecker und flüchtet euch nicht. Der König bringt den Frieden, kein Haar wird
+euch gekrümmt, euer Eigenthum ist geachtet.“ Und friedlich kehrten die, welche
+schon auf der Flucht waren, in ihre Dörfer zur gewohnten Beschäftigung zurück.
+Aber Theodor hielt sein Wort nicht; er brauchte Proviant für seine Festung
+Magdala, fiel über die schmählich betrogenen Leute von Talanta her und zog
+dann über den Beschlo in seine Felsenburg ein.
+</p>
+
+<p>
+Unterdessen rückten die Engländer mit großer Geschwindigkeit nach Süden
+vor. Ihr Marsch war kein leichter. Besonders muß man bedenken, daß eine
+Verbindungslinie von 400 englischen Meilen zwischen dem Meere und Magdala
+offen zu halten und durch eine Postenkette zum Schutze des Proviants und der
+Munition zu befestigen war. Letzteres war um so mehr erforderlich, als man
+auf freundschaftliche Gesinnung der Eingeborenen nur so lange mit Gewißheit
+rechnen konnte, als Gewalt und Glück auf Seite der Europäer stand.
+</p>
+
+<p>
+Dabei bewegte sich die Truppe mit ihrem riesigen Troß, ihren Elephanten
+und Kanonen auf Gebirgen, die unsere höchsten Alpenpässe bei Weitem überragen,
+wie aus der folgenden, in Petermann’s Mittheilungen (1868, S.&nbsp;180) angegebenen
+Höhenlage der hauptsächlichsten Stationen hervorgeht. Senafe, besetzt
+am 6. Dezember 1867, liegt 7464 Fuß über dem Meere; Adigerat (Ategerat),
+besetzt 31. Januar 1868, 8291 Fuß; Tschelikut 6279 Fuß; Antalo (besetzt
+15. Februar) 7935 Fuß; Aladschin-Paß 9630 Fuß; Aschangi-See 7264 Fuß;
+Lat (besetzt 31. März) 8478 Fuß; Dasat-Berg 9502 Fuß; Quelle des Takazzié
+7700 Fuß; Abdikom 10,000 Fuß; Talanta (4. April) 10,700 Fuß; Magdala
+(erstürmt am 13. April) etwa 11,000 Fuß. In diesem Verzeichniß ist zugleich
+die Marschroute des Heeres kurz angegeben, über die wir hier noch Einiges
+nachtragen wollen.
+</p>
+
+<p>
+Von Senafe zog das Heer über ein hohes, offenes, grasbedecktes Plateau
+mit einer reizenden Aussicht auf Gebirgsmassen von allen nur denkbaren Formen,
+nach <hi rend='italic'>Adigerat</hi> zu. Die zwischen den Bergen sich hinwindenden Schluchten,
+denen nur Bäche und Wälder zur Vollendung der Schönheit mangeln, schienen
+sehr fruchtbar zu sein, sodaß man die schwache Zufuhr an Getreide von Seite
+der Eingeborenen kaum begreifen konnte, und selbst die beschränkten Zufuhren
+erschöpften die Gegend immer schnell, da keine Idee von Großhandel herrschte
+und jeder nur das zu Markte brachte, was er von seinen eigenen Vorräthen erübrigen
+konnte. Adigerat selbst, das man am 31. Januar 1868 besetzte, war
+allen bisher gesehenen abessinischen Städten überlegen, da außer den gewöhnlichen
+schmuzigen Hütten und einer hübschen Kirche noch ein Palast und ein befestigter
+Thurm sich dort befanden. Hinter diesem Hauptorte der Provinz Haramat
+führt ein gangbarer Weg nach <hi rend='italic'>Mai Wihis</hi>, durch weite, offene,
+gras<pb n='292'/><anchor id='Pg292'/>bewachsene Ebenen, die häufig von Dörfern unterbrochen und ziemlich kultivirt
+waren. Für den kriegerischen Charakter der Bevölkerung zeugten genugsam die
+vielen auf fast unerreichbaren Felsspitzen erbauten Festungen, die selbst europäischer
+Artillerie zu trotzen vermögen. So namentlich <hi rend='italic'>Amba Zion</hi> (siehe
+Abbildung <ref target="Pg041">S.&nbsp;41</ref>), das ehemalige Staatsgefängniß Theodor’s, welches jetzt leer
+stand, da bei dem Abfall Kassai’s auch der mit der Beaufsichtigung dieser Festung
+betraute Häuptling revoltirte und die Gefangenen in Freiheit setzte. <hi rend='italic'>Ad Abagin</hi>,
+7849 Fuß über dem Meeresspiegel, war die nächste Station. Hier waren
+die Nächte so kalt, daß man kaum schlafen konnte, wozu sich die lieblichen Töne
+eines Schakal- und Hyänen-Konzerts gesellten. Allein die Thiere waren weniger
+gefährlich, als man denken sollte, da sie sich genügend an den todten Maulthieren
+sättigen konnten. Bei Agala, 6300 Fuß über dem Meere, zeigte sich eine merkliche
+Veränderung der Vegetation. Duftende Kräuter versüßten die Luft, die
+Straße war wunderbar gut und nur auf eine kurze Strecke abschüssig. Hier in
+dieser Gegend erhielt man wieder Briefe von den Gefangenen in Magdala,
+woraus hervorging, daß sie sich Alle wohl befanden und daß Theodor im Januar
+Magdala noch nicht erreicht hatte, aber entschlossen sei, es mit den Engländern
+aufzunehmen. Da man die Abessinier für keine zu verachtenden Feinde hielt,
+wurde die Straße, die nach Magdala führt, durch mehrere Positionen befestigt.
+So erhielt Adigerat Wall und Graben, die von 200 Mann und einigen Armstrongkanonen
+vertheidigt wurden. Die Flüsse, welche man auf dem ferneren
+Wege nach <hi rend='italic'>Antalo</hi> zu traf, eilen der Geba, einem Nebenflusse des Takazzié, zu
+und senden durch diesen Kanal ihren Tribut zum Anschwellen des Nil. Die
+Armee hatte daher über eine Reihe von Wasserscheiden im rauhen Gebirgslande
+zu setzen. Hier traf man auch auf die Salzkarawanen, welche, von Taltal kommend,
+die Salzstücke in das Innere des Landes verführen.
+</p>
+
+<p>
+Während die Armee solchergestalt vordrang, suchte der Oberbefehlshaber
+sich mit den Häuptlingen des Landes in freundschaftliches Einvernehmen zu setzen
+und begann mit einem Besuche Kassai’s, des Fürsten von Tigrié. Als Ort der
+Zusammenkunft diente eine Stelle am Flüßchen Diab, unweit der herrlichen
+Amba Zion; als Tag war der 25. Februar bestimmt. Kassai erschien mit
+4000 Mann am Ufer des Baches. Sir Robert Napier ritt auf einem Elephanten,
+gefolgt von seinem ganzen Stabe, ihm entgegen, verließ aber seinen hohen Sitz
+auf dem Rüsselträger, damit der Anblick des Thieres unter der Kavallerie der
+Abessinier keine Verwirrung anrichte. Nun öffneten sich auch die Reihen der
+Abessinier und mitten durch sie kam der etwa 35 Jahre alte Kassai auf einem
+weißen Maulthiere angeritten. Die Briten empfingen ihn mit allen militärischen
+Ehren, ihr Oberkommandant schüttelte ihm die Hand und führte ihn ins Zelt,
+wo Kassai reich beschenkt wurde und ein Freundschaftsbündniß mit England schloß.
+Er bewunderte vorzüglich die Waffen der Europäer und lud hierauf Napier ein,
+seine eigenen Truppen zu inspiziren. Mit wenigen Ausnahmen trugen diese alle
+Feuerwaffen. Der größte Theil von ihnen besaß doppelläufige Perkussionsgewehre
+englischen oder belgischen Fabrikats. Viele führten Pistolen und kein
+<pb n='293'/><anchor id='Pg293'/>einziger fand sich, der nicht das lange krumme Schwert an der rechten Seite getragen
+hätte. Die wenigen, die ohne Gewehre erschienen, waren mit Speer, Schwert
+und Schild bewaffnet. Die Mannszucht schien gut, ihre Manövrirfähigkeit war
+nicht zu verachten. Gleichfalls beschenkt mit silbernen Armringen, einer Löwenhaut,
+dem Abzeichen tapferer Krieger, mit Speer und Schild, kehrte der englische
+Oberkommandant in sein Lager zurück. Er hatte nun im Rücken nichts mehr zu
+besorgen, und der Vormarsch auf Antalo begann auf schwierigen Wegen.
+</p>
+
+<p>
+Das Land zeigte überall Spuren der vielen Kämpfe, denen es durch seine
+unruhigen Häuptlinge ausgesetzt war. Die Dörfer lagen verwüstet, die Unsicherheit
+der Zustände hinderte eine geregelte Bodenkultur und statt den Engländern
+für die Verbesserung der Straßen und Wegbarmachung der Pässe zu danken,
+grollten ihnen die Eingeborenen, weil hierdurch den Häuptlingen der Nachbarländer
+später feindliche Einfälle erleichtert würden.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='italic'>Antalo</hi> unterschied sich nicht von Adigerat als Stadt, war aber bedeutend
+als Marktplatz. Brot, Mehl, Butter, Honig, Schlachtvieh wurden in reichem
+Maße zugeführt, doch stellte sich eine Schwierigkeit ein: Napier hatte einen
+Augenblick lang Ebbe in der Kasse, denn Gold nahmen die Eingeborenen nicht
+und Maria-Theresia-Thaler waren in ungenügender Menge zugeführt worden.
+In ihren Thalern hatten die Engländer das beste Mittel, die Allianz der Einwohner
+zu erzielen; aber ihre Kopfzahl erschien diesen immer noch zu gering,
+um den fürchterlichen Theodor anzugreifen, welcher sich, den angelangten Nachrichten
+zufolge, auf der Hochebene von Talanta, zwischen den Strömen Dschidda
+und Beschlo befestigte.
+</p>
+
+<p>
+Der Zug der Engländer ging nunmehr durch Wodscherat und <hi rend='italic'>Doba</hi> zum
+<hi rend='italic'>Aschangi-See</hi>, der östlich liegen blieb, und durch Wofila nach dem 8478 Fuß
+hoch gelegenen <hi rend='italic'>Lat</hi>, wo das ganze Expeditionscorps in zwei Divisionen getheilt
+wurde, von denen die erste unter General Stavely, 4600 Mann und 600 Pioniere
+zählend, zum aktiven Vorgehen, die zweite unter General Malcolm zur
+Reserve und Besatzung der Zwischenstationen bestimmt war. Alles unnöthige
+Gepäck blieb zurück; für je 12 Offiziere wurde nur ein Zelt und für 20 Gemeine
+eins bewilligt, die ersteren durften nur 30 Pfund, die letzteren nur 25 Pfund
+Gepäck mitführen.
+</p>
+
+<p>
+Nachdem der 10,662 Fuß hohe Emano-Amba-Paß durchschritten war, stieg
+die Armee hernieder zu den Quellen des Takazziéstromes. Dann wurde die
+Ebene von Woadla (Wadela) durchschritten, und am 30. März standen die Engländer
+in Biedehor am höchsten Rande des <hi rend='italic'>Dschidda-Thals</hi>, 10,000 Fuß
+über dem Meere, auf der Kunststraße, die Theodoros mühsam durch die Deutschen
+hatte herstellen lassen. Durch den Bau dieser Straße hatte der Negus den
+Engländern ein gutes Theil an Zeit und Mühe erspart, allein es blieben noch
+Hindernisse genug übrig. Der Uebergang über die Dschidda, welcher am
+4. April bewerkstelligt wurde, war nicht das geringste derselben. Die abschüssigen,
+felsigen Ufer hinab und wieder hinauf zu steigen, war kein leichtes Unternehmen;
+die Lastthiere rutschten die ganze Strecke hinunter und mehrere erlagen
+<pb n='294'/><anchor id='Pg294'/>den Strapazen. Das Aufsteigen auf der anderen Seite war womöglich noch
+schwieriger für Menschen und Thiere, die sich mit leerem Magen und unter
+schwerem Gepäck hinaufzuwinden hatten. Hier wurde es allmälig zur Gewißheit,
+daß Theodor sich auch von der Hochebene Talanta, die man jetzt betrat,
+zurückgezogen und nach Magdala geworfen habe, daß man ihn daher hinter dem
+Beschlo aufsuchen müsse. Die vorausgeschickten Rekognoszirungstruppen hatten
+bereits die Nachhut von Theodor’s Heer erblickt, und nun war es klar, daß in
+den nächsten Tagen ein Zusammenstoß stattfinden könne. Was die Einwohner
+von Talanta betraf, so bezeigten sie sich den Engländern freundlich, da sie kurz
+vorher von Theodor’s Truppen nach Maßgabe der altabessinischen Praxis ausgeplündert
+waren und nun in den Fremdlingen ihre Rächer erblickten. Gefährlich
+schien für die Engländer einen Augenblick das Auftreten des Rebellen
+Wolda Jesus in ihrem Rücken, der die Transporte, welche durch Lasta gingen,
+zu stören versuchte, aber von dem ihnen verbündeten Kassai von Tigrié zur Ruhe
+verwiesen wurde. Von den Gefangenen hatte man die Nachricht, daß sie sich
+wohl befänden und milder als früher behandelt würden.
+</p>
+
+<p>
+Ueber das Verhalten Theodor’s kurz vor dem Zusammentreffen mit den
+Engländern giebt ein Brief des gefangenen Gesandten Rassam interessante Auskunft.
+Hiernach hatte sich der König schon am 18. März über den Beschlo zurückgezogen
+und an diesem Tage einen Brief an Rassam geschickt, in welchem er bedauerte,
+daß dieser in Fesseln gelegt worden sei, denn ohne sein Wissen hätten
+dieses die Behörden gethan; gleichzeitig gab er den Befehl, Rassam die Ketten
+abzunehmen, was auch geschah.
+</p>
+
+<p>
+Am 27. März zog Theodor mit seinen sehr zusammengeschmolzenen Getreuen
+in Magdala ein, wo die größte Verwirrung herrschte. Ein hoher militärischer
+Würdenträger war desertirt und zwei andere Häuptlinge wurden angeklagt,
+Menilek, den König von Schoa, eingeladen zu haben, die Festung in
+Besitz zu nehmen. Dieses Alles setzte den stolzen Herrscher, der bisher nur die
+unbedingteste Unterwerfung unter seinen Willen gekannt, derart in Wuth, daß
+er zuerst beschloß, die alte Garnison aus der Festung zu entfernen und durch
+eine neue zu ersetzen; am nächsten Tage jedoch gab er Gegenbefehl, beschränkte
+sich darauf, den Kommandanten abzusetzen und die Besatzung durch 1000 Mann
+zu verstärken. Am 29. März schickte Theodor zu Rassam, den er in einem seidenen
+Zelt empfing. Er theilte ihm höflich und in seiner unberechenbaren Weise
+mit, daß er ihn nur darum übel behandelt habe, weil er wünschte, die Engländer
+möchten gegen ihn zu Felde ziehen. Darauf drückte er den Wunsch aus, er möge
+Rassam in der englischen Uniform sehen, was dieser natürlich zugestehen mußte.
+Umgeben von 400 Offizieren und den deutschen Handwerkern empfing er den
+ehemaligen Abgesandten der Königin Victoria, welcher die Ehre hatte, dem königlichen
+Prinzen vorgestellt zu werden. Alles schien dem Könige daran gelegen,
+den Gefangenen möglichst zu imponiren, und um diesen Zweck zu erreichen, wurde
+der berühmte Riesenmörser Theodor’s herbeigeschleppt, den dieser „Sebastopol“
+getauft hatte. Freudenschüsse begleiteten die Ankunft des Ungethüms, das sich
+<pb n='295'/><anchor id='Pg295'/>später als sehr ungefährlich erwies. Theodor selbst beaufsichtigte die Befestigungs- und
+Wegarbeiten und war darüber, daß er Magdala vor den Engländern
+erreicht, so erfreut, daß er sämmtlichen Gefangenen die Fesseln abnehmen ließ.
+Nachdem alle Kanonen und Mörser an Ort und Stelle waren, erkundigte er sich
+bei Rassam aufs genaueste nach der Zahl der gegen ihn ausgesandten englischen
+Truppen. Letzterer erwiderte: man spreche von 10,000 Mann; er glaube aber
+nicht, daß mehr denn 6000 bis Magdala kommen würden. Darauf hin setzte
+der Negus auseinander: wenn er noch so mächtig wäre, wie ehedem, hätte er die
+Engländer bei ihrer Landung erwartet und sie gefragt, was sie denn eigentlich
+wollten; aber jetzt habe er mit Ausnahme Magdala’s das ganze Land verloren
+und müsse sich damit begnügen, sie hier zu erwarten. Dann befahl er, die Gefangenen
+in seiner unmittelbaren Nähe zu halten, während er von seiner luftigen
+Burg unablässig mit dem Fernrohr nach Norden hin schaute, von wo der Feind
+kommen mußte. Endlich am 7. April sah Theodor die ersten Engländer am
+Beschlo anlangen.
+</p>
+
+<p>
+Am 10. April überschritt auch Sir Robert Napier diesen Fluß und hatte
+nun die Feste Magdala in ihrer ganzen Fürchterlichkeit vor sich liegen. Kühn
+ragten die steilen Felsen gen Himmel, und oben befand sich Theodor mit seinem
+Heere. Obgleich die Engländer keineswegs die Absicht hatten, sogleich zum Angriff
+überzugehen, sondern außerhalb Schußweite von Fala, einer Vorburg
+Magdala’s, kampiren wollten, so wurden die Truppen Theodor’s doch durch die
+englischen leichten Reiter, welche nahe an die Festung heranritten, hervorgelockt.
+Theodor, der selbst in Fala bei seinen großen Kanonen sich aufhielt, gab Befehl,
+diese dreisten Leute gefangen zu nehmen. Aber er hatte nicht gewußt, daß inzwischen
+die ganze Brigade unter Sir Stavely auf einem verdeckten Wege ebenso
+nahe war. Die leichten Reiter zogen sich, als etwa 1200 Fußgänger von der
+Amba herunterkamen, so schnell sie konnten, zurück. Statt ihrer rückten nun ein
+Regiment Beludschen, ein englisches Infanterieregiment, eine Batterie Berggeschütze
+und eine Raketenbatterie vor. Theodor that aus seinem schweren Geschütze
+in Fala einige gutgezielte Schüsse und seine Leute liefen in Unordnung,
+aber tapfer vor, bis sie auf 150 Schritt an die Engländer herangekommen waren.
+Dann aber hatte es ein Ende: Die Wirkung der Geschütze und das auf die
+Abessinier einströmende Feuer der Raketen machte, daß an keinen Halt mehr zu
+denken war; Hunderte deckten, mit dem Anführer (Fit Auri, <ref target="Pg019">S.&nbsp;19</ref>) an der Spitze,
+die Wahlstatt; der Rest stob auseinander und flüchtete nach der Burg zurück.
+</p>
+
+<p>
+Theodor, welcher seines Sieges sicher war, hatte unterdessen geschickt eine
+andere Abtheilung in den Rücken der englischen Bagage gesandt; aber auch
+dieser ging es schlecht. Von einer Bergbatterie unterstützt, richtete die Bagagemannschaft
+ein entsetzliches Blutbad unter den Abessiniern an, die immer in dem
+Glauben gelebt hatten, wehrlose Leute vor sich zu haben. Von diesen 600 Mann
+kehrte keiner in die Amba heim; die Ueberlebenden konnten nicht in die Burg
+zurück, da ihnen der Rückzug abgeschnitten war, und, ins Land fliehend, wurden
+sie ein Opfer der erbitterten Bevölkerung. Der Kampf dauerte bis 6½ Uhr
+<pb n='296'/><anchor id='Pg296'/>Abends, wo Dunkelheit und Regen die Engländer nöthigten, die Verfolgung,
+die bis an die Felsenwälle Magdala’s selbst führte, einzustellen. Während des
+ganzen Gefechts, das die Engländer als „Schlacht von Arodsche“ bezeichnen,
+fand ein furchtbares Gewitter statt, sodaß Donner und Kanonengebrüll sich miteinander
+mischten. Die Zahl der abessinischen Todten betrug viele hundert, die
+Engländer dagegen hatten keinen Todten und nur zwanzig Verwundete.
+</p>
+<anchor id="ill321"/><index index="illu" level1="Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill321.jpg" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Auffindung der Leiche des Königs Theodoros. Nach englischen Zeichnungen.</head>
+<figDesc>Auffindung der Leiche des Königs Theodoros</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Theodor war über den Mißerfolg seiner Waffen außer sich. Zum ersten
+Male, seit er die Krone trug, war er ordentlich geschlagen worden, und zwar von
+den verachteten „rothen Barbaren“. Seine Wuth kannte keine Grenzen, und das
+Damoklesschwert schwebte fortwährend über dem Haupte der europäischen Gefangenen.
+Indessen kühlte er seinen Zorn nur an den abessinischen Gefangenen,
+von denen er über 300 vor den Augen der Europäer hinrichten und über die
+Felswälle Magdala’s hinabstürzen ließ. Aber soviel sah er ein, daß er auf die
+Dauer den Engländern nicht zu widerstehen vermöge. Am nächsten Morgen
+sandte er daher den Missionär Flad, von zwei abessinischen Häuptlingen begleitet,
+in das englische Lager, um zu unterhandeln. Die einzige Antwort, die
+<pb n='297'/><anchor id='Pg297'/>Sir Robert Napier durch diese dem König geben konnte, war: bedingungslose
+Kapitulation.
+</p>
+
+<p>
+Noch einmal schickte Theodor die Parlamentäre ins Lager, doch Sir
+Robert Napier gab ihnen dieselbe Antwort, und traurig waren sie im Begriff,
+in die Gefangenschaft zurückzukehren, als sie auf dem Wege die plötzlich freigegebenen
+Europäer Cameron, Rassam und einige der Handwerker antrafen. Am
+nächsten Morgen wurden alle übrigen Gefangenen freigelassen, der Franzose
+Bardel, den man für den schlechten Rathgeber Theodor’s hielt, ausgenommen.
+Bardel fanden die Truppen später, bei der Einnahme von Islam-Gie, hinter
+einem Felsen liegend, krank vor Hunger und Fieber. Theodor hatte ihn aus
+Magdala hinausgejagt. Dieser selbst aber war entschlossen, sich nicht zu unterwerfen
+und bis zum letzten Augenblicke auszuhalten. Lieber wollte er muthig
+untergehen, als feige sich ergeben. So blieb denn den Engländern nichts übrig,
+als zum Sturm auf Magdala zu schreiten, welches immer noch von einigen tausend
+Mann besetzt war.
+</p>
+
+<p>
+Die Festung, von steilen Felsen beschützt, so erzählt ein englischer Bericht,
+bot nur zwei Zugänge, an der Nord- und der Südseite, die so enge waren, daß
+nur ein Maulthier sie jedesmal passiren konnte, und die jeder zu einem stark
+verrammelten Thore führten. Das nördliche Thor war es, durch welches der
+Eingang erzwungen wurde. Gegen halb drei Uhr Nachmittags am 13. April,
+dem Ostermontag, begann das Bombardement, und nach einer zweistündigen
+Kanonade wurde der Befehl zum Sturm gegeben. Die Truppen erkletterten den
+zum Thore führenden Pfad, fanden aber dieses, wie das umgebende Pfahlwerk,
+von den Kugeln nur wenig verletzt. Die Palissaden mußten daher mit Hülfe
+einer Strickleiter überstiegen werden, um das Festungsthor von beiden Seiten
+angreifen und die Vertheidiger zurücktreiben zu können. Den Zugang bildeten
+zwei etwa zehn Fuß voneinander entfernte Thore; der Raum zwischen denselben
+war mit schweren Steinen angefüllt. Hatte die Kanonade auch keinen direkten
+Vortheil erzielt, so trieb sie doch die Vertheidiger zurück. Nur sechs Offiziere
+stellten sich mit Todesverachtung den Angreifern entgegen, doch waren ihrer zu
+wenige, um die Position halten zu können.
+</p>
+
+<p>
+Als die Engländer über die Leichen dieser Tapferen vordrangen, fanden sie
+auf einer etwas entfernten Anhöhe den entseelten Körper des Königs Theodoros
+liegen – er hatte die Schande nicht überstehen können und sich, um einer
+schmachvollen Gefangenschaft zu entgehen, durch den Mund erschossen, und zwar
+mit einem jener Revolver, welche ihm „die Königin Victoria zum Zeichen ihrer
+Dankbarkeit für die Güte geschenkt hatte, die er ihrem Diener Plowden erwiesen.“
+So sagte die Inschrift des sechsläufigen Revolvers. Theodor’s Waffenträger
+gab die Einzelheiten an über das Verhalten seines Herrn in den letzten Stunden
+während des Angriffs der Engländer, gegen welchen der sonst so gefürchtete
+Tyrann nur mit wenigen Getreuen Stand hielt. Zweimal brach unter den hervorragendsten
+Häuptlingen und deren Gefolge Meuterei aus. Sie weigerten
+sich, an seiner Seite zu kämpfen, und beschlossen, ihn dem Feind auszuliefern,
+<pb n='298'/><anchor id='Pg298'/>doch hatten sie noch immer nicht genug Muth, ihr Vorhaben auszuführen. Als
+so Alles verloren war, erschoß sich Theodor selbst, gleichsam um seine Feinde
+dadurch zu beschämen, daß er wie ein König sterbe. Das Gesicht des Todten
+ließ allerdings nicht auf seine früheren Züge schließen, zumal da das Auge das
+Feuer und den Ausdruck verloren, die als sein Charakteristicum bezeichnet
+wurden. Die Stirn zeugte von Intelligenz, der Mund von Entschlossenheit und
+Grausamkeit. Eine Anzahl englischer Truppen hielt bei dem königlichen Leichnam
+Wache, bis er, am Abend des 14. April, in der Kirche von Magdala
+begraben wurde.
+</p>
+<anchor id="ill323"/><index index="illu" level1="Königskrone Theodor’s."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Königskrone Theodor’s.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill323.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Königskrone Theodor’s.</head>
+<figDesc>Königskrone Theodor’s</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p>
+Der englische Oberbefehlshaber bot das eroberte Magdala dem Gobazye,
+Schum von Waag, an; dieser lehnte jedoch das Geschenk ab, weil er es nicht
+gegen die Angriffe der Wollo-Galla vertheidigen könne und es überdies noch
+jedem, der dort geherrscht, den Untergang
+bereitet habe. Deshalb beschloß
+Napier, Magdala zu zerstören.
+Am Nachmittag des 17. April wurde
+der Ort in Brand gesteckt, die hochaufwirbelnden
+Feuer- und Rauchsäulen
+verkündeten den erstaunten
+Eingeborenen, daß Theodor gefallen,
+seine Zwingburg zerstört sei. Mit
+der Kirche, die man vor den Flammen
+nicht retten konnte, verbrannte
+auch der Leichnam des Königs. Damit
+war jedoch nur der Ort Magdala
+vernichtet, die natürliche Felsenfeste
+aber war unzerstörbar. Die
+Stadt an und für sich war uninteressant,
+sie bestand aus den gewöhnlichen
+Hütten mit kegelförmigen
+Strohdächern. Nur die keineswegs
+schöne Kirche und die Wohnung
+Theodor’s stachen von den übrigen Häusern ab. Letztere bestand aus zwei
+Stockwerken und war mit einem flachen Dache gedeckt. In ihr fand sich eine
+Anzahl europäischer Luxusartikel vor, Klaviere, Harmoniums, Spieldosen, Patronen
+für Hinterlader und ein Gemenge anderer Gegenstände. Sonst fanden
+sich Zeichen der Civilisation nur in den Werkstätten der von Theodor gefangen
+gehaltenen Handwerker. Einige Kronen, Becher, die Mörser Theodor’s, Speere,
+Säbel, Kreuze, amharische Bibeln u.&nbsp;s.&nbsp;w. wurden als Trophäen mit nach England
+genommen. Unter den Gefangenen befand sich auch ein Sohn Theodor’s,
+welchen der Obergeneral mit nach England zu nehmen beschloß. Auch die beiden
+Königinnen fielen den Engländern in die Hände. Die rechtmäßige Gattin
+Toronesch, die Tochter Ubié’s, erschien als eine vornehm aussehende Frau von
+<pb n='299'/><anchor id='Pg299'/>26 Jahren, mit heller Hautfarbe, lebhaften Augen, hübscher Hand und wunderschönem
+Haar, das in dichten Locken auf die Schultern herabfiel. Sie vermochte
+das Ende ihres Gemahles nicht zu überleben und starb auf dem Wege
+nach der Küste.
+</p>
+
+<p>
+Sofort begannen die Engländer den Rückmarsch; um den Besitz der kahlen
+Felsenwände Magdala’s, das zur Berühmtheit geworden, stritten sich nun wieder
+die Galla – für die Abessinier war das Land am Kollogebirge, welches sie von
+ihren Stammesgenossen in Schoa trennt, verloren, und der muhamedanische
+Keil, den einst Theodor beseitigt, war wieder zwischen die christlichen Reiche eingeschoben.
+Auf der Talanta-Hochebene sammelte Sir R. Napier sein kleines
+tapferes Heer, hielt über dasselbe Revue und dankte ihm für die bewiesene Aufopferung.
+Dann wurde die Dschidda überschritten und auf demselben Wege,
+den man gekommen, die Heimkehr vollzogen.
+</p>
+
+<p>
+Die befreiten Gefangenen und die Beute brachten die Engländer triumphirend
+nach Zula, von wo sie nach England eingeschifft wurden. Auch die
+deutschen Handwerker kehrten heim und nur Schimper und Zander zogen es vor,
+sich nach Adoa in Tigrié zu begeben, wo sie ihre Tage beschließen wollen. Die
+Expedition selbst war ein großer Erfolg, für den England aber theuer bezahlen
+mußte. Wenn der Brief, den Theodor Ende 1862 an die Königin Victoria
+schrieb, im Auswärtigen Amte nicht vergessen und nicht unbeantwortet geblieben
+wäre, so würde kein Grund vorhanden gewesen sein, die Expedition überhaupt
+zu unternehmen, 6 Millionen Pfund Sterling zu opfern und einige Tausend
+schlecht bewaffneter Abessinier mit Armstrongkanonen und Hinterladern niederzuschießen.
+</p>
+
+<p>
+<milestone unit="tb" rend="rule: 20%"/>
+</p>
+
+<p>
+Selten wurde wol ein Kriegszug mit solchem Widerstreben unternommen,
+mit solcher Genauigkeit entworfen und so rasch und vollständig ausgeführt, wie
+die englische Expedition gegen Abessinien. Sir Robert Napier konnte mit Cäsar
+schreiben: <hi rend="fraktur">Veni, vidi, vici!</hi> Der König todt, Magdala erstürmt, die Gefangenen
+frei! Das waren die nächsten Resultate. Die Schnelligkeit und Entschiedenheit
+des Erfolges, die vollständige Vernichtung Theodor’s und seiner Macht kann
+uns kaum Wunder nehmen. Der Kampf zwischen einem englischen Heere mit
+englischen Waffen und einer Streitmacht wenig geschulter, wenn auch tapferer
+Abessinier war für letztere von vornherein ein hoffnungsloser. Das eigenthümliche
+Verdienst der Engländer bestand aber nicht darin, daß sie die Abessinier, sondern
+daß sie das Land besiegten. Die Natur kämpfte gegen sie, aber die Wissenschaft
+und die Organisation überwanden diesen gefährlichsten der Gegner. Napier
+mußte sich fast Zoll für Zoll erst den Weg bahnen, und dieser mühsame und gefahrvolle
+Marsch ging über jäh abstürzende Klippen und an schwindelnden Abgründen
+vorbei; dazu gesellte sich die Kälte auf den Alpenhöhen von 12,000 Fuß
+über der Meeresfläche. Man begreift die ängstliche Spannung der englischen
+Armee, indem sie sich Magdala näherte, Theodor möchte sich zurückziehen und
+<pb n='300'/><anchor id='Pg300'/>sie in endloser Verfolgung seiner Person und seiner Gefangenen zu ermüden
+suchen – aber der Negus hatte geschworen: „wenn auch alle seine Truppen
+flöhen, allein den Briten Stand zu halten“. Und er hat Wort gehalten, und in
+der That kann man im Hinblick auf die früheren Großthaten und die letzte
+Stunde sein Mitgefühl dem Manne nicht versagen, der selbst die Engländer
+zwang, ihn zu zermalmen. Er war aus dem Stoffe vieler orientalischer Eroberer
+gemacht, ein willensstarker, bedeutender Mensch, aber ohne Selbstbeherrschung
+und unfähig, die Kraft einer der seinigen überlegenen Civilisation zu begreifen.
+Selbst die Engländer ließen dem überwundenen Feinde schließlich Gerechtigkeit
+widerfahren und eines ihrer Blätter ruft aus: „Schade um den Mann! Der
+wahnsinnige Barbar, das feige Ungeheuer, als welchen ihn die schreibseligen
+Judenmissionäre in ihren Episteln aus der Gefangenschaft schilderten, war vielleicht
+der einzige wirkliche Held in diesem romantischen Drama. Schade um den
+Mann! Ein Mann von wilder Genialität, durchdringendem Scharfsinn und
+eiserner Willenskraft, mit all den Eigenschaften ausgerüstet, welche nöthig sind,
+um Afrikanern zu imponiren und Barbaren für die Civilisation zu gewinnen, so
+erschien er unsern Kriegern und er hat ihr Urtheil durch sein Herzblut besiegelt.“
+</p>
+
+<p>
+In Abessinien sind von Zeit zu Zeit große Männer aufgetreten, welche ihr
+daniederliegendes Vaterland aus dem Staube zu heben suchten – der Abuna
+Tekla Haimanot stellte zu Ende des 13. Jahrhunderts das Reich unter der salomonischen
+Dynastie wieder her; Kaiser Fasilides verjagte die Jesuiten und
+unterwarf alle Rebellen – aber größer und gewaltiger erscheint der Sohn der
+armen Kussohändlerin aus Koara, Theodor II. – Und Abessinien? wird man
+fragen. Ohne kräftige Regierung steht es wieder da, zerklüftet und zerfallen,
+als das Land, das es von je gewesen, „das Land der Verwirrung“.
+</p>
+<anchor id="ill325"/><index index="illu" level1="Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill325.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Siegel des Königs Theodor. Nach Lejean.</head>
+<figDesc>Siegel des Königs Theodor</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+<p rend="center; margin-top: 1">
+<hi rend='italic'>Ende.</hi>
+</p>
+</div></body>
+ <back><div rend="page-break-before: right">
+<pb n='301'/><anchor id='Pg301'/>
+<anchor id="ill326"/><index index="illu" level1="Uebersichtskarte von Abessinien."/>
+<pgIf output="txt"><then><p rend="margin-left: 2; margin-right: 2">[Illustration: Uebersichtskarte von Abessinien.]</p></then>
+<else><p><figure url="images/ill326.png" rend="width: 100%"><head rend="font-size: small">Uebersichtskarte von Abessinien.</head>
+<figDesc>Uebersichtskarte von Abessinien</figDesc></figure></p></else></pgIf>
+ </div>
+<div rend="page-break-before: right">
+ <pb/>
+<p rend="center">
+<hi rend="fraktur; font-size: large">Verlag von <hi rend='italic'>Otto Spamer</hi> in Leipzig.</hi>
+</p>
+
+<p rend="center"><hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi></p>
+<p rend="center"><hi rend='italic'>Neue illustrirte</hi></p>
+<p rend="center"><hi rend='font-size: large'>Bibliothek der Länder- und Völkerkunde.</hi></p>
+<p rend="center"><hi rend="font-size: small">Herausgegeben</hi>
+ <lb/><hi rend='bold'>unter Mitwirkung mehrerer Geographen und Schulmänner.</hi></p>
+
+<p rend="center">
+<!-- poem -->
+Zum <hi rend='italic'>Subscriptions-Preis</hi> von 5 Sgr. = 18 Kr. rhein. pro Heft zu beziehen.<lb/>
+ <hi rend='bold'>6–10 Hefte bilden einen Band, welcher ein abgeschlossenes Werk enthält.</hi><lb/>
+Jeder Band von 18–30 Bogen ist einzeln zu haben und kostet:<lb/>
+<hi rend='italic'>geheftet</hi> 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rhein. bis 2 Thlr. = 3 Fl. 36 Kr. rhein.<lb/>
+<hi rend='bold'>In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr. = 3 Fl. rhein. bis 2⅓ Thlr. = 4 Fl. 12 Kr. rhein.</hi>
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='bold; font-size: large'>A. Aeltere Reisen.</hi>
+</p>
+
+<p rend="center">
+ <hi rend='font-size: large'>I.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Cook, der Weltumsegler.</hi> Leben, Reisen und Ende des Kapitän <hi rend='italic'>James Cook</hi>,
+insbesondere Schilderung seiner drei großen Entdeckungsfahrten.</hi> Nebst einem Blick auf die heutigen
+Zustände der Südsee-Inselwelt. Herausgegeben von Dr. Karl <hi rend='bold'>Müller</hi>. Mit 120 Text-Abbildungen, fünf
+Tonbildern etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='bold; font-size: large'>B. Neuere Reisen.</hi>
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='italic; font-size: large'>Amerika.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Kane, der Nordpol-Fahrer.</hi> Arktische Fahrten und Entdeckungen der zweiten
+Grinnell-Expedition zur Aufsuchung Sir John Franklin’s in den Jahren 1853, 1854 und 1855 unter
+Dr. <hi rend="italic">Elisha Kent Kane</hi>.</hi> <hi rend='italic'>Vierte</hi> durchgesehene Auflage. Mit 125 Text-Abbildungen nach Zeichnungen
+des Verfassers, sechs Tondrucktafeln und zwei Kärtchen. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> Elegant gebunden 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Franklin-Expeditionen und ihr Ausgang.</hi> Entdeckung der
+nordwestlichen Durchfahrt durch <hi rend='italic'>Mac Clure</hi>, sowie Auffindung der Ueberreste von Franklin’s
+Expedition durch Kapitän Sir <hi rend='italic'>M’Clintock</hi>, R. N. L.</hi> – <hi rend='italic'>Zweite</hi>, durchgesehene und vermehrte
+Auflage. Mit 110 Text-Abbildungen, 5 Tonbildern, mehreren Kartenumrissen, sowie einer Karte der
+nördlichen Polarländer etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='italic; font-size: large'>Afrika.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Livingstone, der Missionär I.</hi> Aeltere und neuere Erforschungsreisen im Innern
+Afrika’s.</hi> In Schilderungen der bekanntesten älteren und neueren Reisen, insbesondere der großen Entdeckungen
+ im südlichen Afrika während der Jahre 1840 bis 1856 durch Dr. <hi rend='bold'>David Livingstone</hi>. <hi rend='italic'>Dritte</hi> Auflage.
+Mit 90 Text-Abbildungen und 4 Tondrucktafeln. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Livingstone, der Missionär II.</hi> Neueste Erforschungsreisen im Süden Afrika’s
+und auf dem Eilande Madagascar.</hi> In Schilderungen von <hi rend="bold">David Livingstone’s</hi> neuesten Forschungen
+während der Jahre 1858–1864; der Universitäts-Mission und Livingstone’s letzter Expedition von 1866.
+Ferner der Reisen von <hi rend='bold'>Albert Roscher</hi> und <hi rend='bold'>Karl Mauch</hi>, der portugiesischen Expedition in das Land des
+Muata-Kazembe, sowie der Reisen auf der Insel Madagascar während des letzten Jahrzehnts. Mit 90 Text-Abbildungen,
+sechs Tondrucktafeln und einer Uebersichtskarte des südlichen und mittleren Afrika sammt
+Madagascar, unter Angabe der Reiserouten von David Livingstone, du Chaillu, Andersson, Burton-Speke,
+Speke-Grant, A. Roscher u.&nbsp;s.&nbsp;w. <hi rend='bold'>Vollständig in 8 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<pb/>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='font-size: x-large'>Das Buch der Reisen und Entdeckungen.</hi>
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='italic; font-size: large'>Afrika.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Die neuesten Entdeckungsreisen an der Westküste Afrika’s.</hi>
+Mit besonderer Berücksichtigung der Reisen und Abenteuer, Handels- und Jagdzüge von <hi rend='bold'>Paul Belloni du
+Chaillu</hi> im <hi rend='italic'>äquatorialen Afrika</hi>, sowie von <hi rend='bold'>Ladislaus Magyar</hi> <hi rend='italic'>in Benguela und Bihe</hi>, von
+<hi rend='bold'>C. Joh. Anderson</hi> am <hi rend='italic'>Okavango-Flusse</hi>. Bearbeitet von H. <hi rend="bold">Wagner</hi>. Mit über 100 Text-Abbildungen,
+fünf Tonbildern und zwei Karten etc. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Eduard Vogel, der Afrika-Reisende.</hi> Schilderung der Reisen und Entdeckungen
+des Dr. Eduard Vogel in Central-Afrika:</hi> in der großen Wüste, in den Ländern des Sudan,
+am Tsad u.&nbsp;s.&nbsp;w. Nebst einem Lebensabriß des Reisenden. Nach den Originalquellen bearbeitet von <hi rend='bold'>Hermann
+Wagner</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi> durchgesehene Auflage. Mit 100 Text-Abbildungen, acht Tondrucktafeln und einer Karte
+von Vogel’s Reiseroute. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Abessinien, das Alpenland unter den Tropen</hi> und seine Grenzländer.</hi>
+Schilderungen von Land und Volk, vornehmlich unter König Theodoros (1855–1868). Nach den Berichten
+älterer und neuerer Reisender bearbeitet von Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. Mit 80 Text-Abbildungen, sechs Tonbildern
+sowie einer neuen Karte von Abessinien. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Erforschung des Nilquellen-Gebietes</hi> und der angrenzenden Länder
+von Zanzibar bis Chartum.</hi> Nach <hi rend="bold">Burton</hi>, <hi rend="bold">Speke</hi>, <hi rend="bold">Baker</hi>,
+ <hi rend="bold">Petherick</hi>, <hi rend="bold">Heuglin</hi>, <hi rend="bold">v. d. Decken</hi> u.&nbsp;A. In 6–8 Heften.
+Mit 100 Text-Abbildungen, Tondrucktafeln, einer Karte etc. (<hi rend='italic'>In Vorbereitung</hi>.)
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='italic; font-size: large'>Asien.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Die Nippon-Fahrer oder das wiedererschlossene Japan.</hi>
+In Schilderungen der bekanntesten älteren und neueren Reisen, insbesondere der amerikanischen Expedition
+in den Jahren 1852 bis 1854 und der preußischen Expedition nach Ostasien in den Jahren 1860 und 1861.
+Ursprünglich bearbeitet von <hi rend='bold'>Friedrich Steger</hi> und <hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. In neuer Auflage herausgegeben von
+ Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi> gänzlich umgearbeitete, vermehrte Auflage. Mit etwa 150 Text-Abbildungen,
+sieben Tondrucktafeln, sowie einer Karte von Japan. <hi rend='bold'>Vollständig in 10 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 2⅓ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Reisen in den Steppen und Hochgebirgen Sibiriens</hi>
+ und der angrenzenden Länder Central-Asiens.</hi> Nach Aufzeichnungen von T. W. <hi rend='italic'>Atkinson</hi> und Anderen.
+Bearbeitet von <hi rend='bold'>A. v. Etzel</hi> und <hi rend='bold'>H. Wagner</hi>. Mit 120 Text-Abbildungen und fünf Tondrucktafeln. <hi rend='bold'>Vollständig
+in 8 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Das Amur-Gebiet und seine Bedeutung.</hi> Reisen in Theilen der Mongolei,
+in den angrenzenden Gegenden Ost-Sibiriens, am Amur und seinen Nebenflüssen.</hi> Nach den neuesten
+Berichten, vornehmlich nach Aufzeichnungen von <hi rend='bold'>A. Michie</hi>, <hi rend="bold">G. Radde</hi>,
+ <hi rend="bold">R. Maack</hi> und Anderen. Herausgegeben
+ von Dr. <hi rend='bold'>Richard Andree</hi>. Mit 80 Text-Illustrationen, vier Tonbildern, sowie einer Karte des asiatischen
+Rußlands und der angrenzenden Theile von Inner-Asien. <hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In eleg. Prachtband 1⅔ Thlr.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die ostasiatische Inselwelt I.</hi> Land und Leute von Niederländisch-Indien:
+den Sunda-Inseln, den Molukken sowie Neu-Guinea.</hi> Reise-Erinnerungen und Schilderungen, aufgezeichnet
+ während seines Aufenthaltes in Holländisch-Ostindien und herausgegeben von Dr. <hi rend='bold'>S. Friedmann</hi>.
+<hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+<lb/>
+ <hi rend='bold'>Das Tropen-Eiland Java.</hi> Mit 120 Text-Abbildungen, sechs Tonbildern und einer Karte von Java.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die ostasiatische Inselwelt II.</hi> Land und Leute von Niederländisch-Indien:
+den Sunda-Inseln, den Molukken sowie Neu-Guinea.</hi> Reise-Erinnerungen und Schilderungen, aufgezeichnet
+ während seines Aufenthaltes in Holländisch-Ostindien und herausgegeben von Dr. <hi rend='bold'>S. Friedmann</hi>.
+<hi rend='bold'>Vollständig in 6 Heften.</hi> In elegantem Prachtband 1⅔ Thlr.
+<lb/>
+ <hi rend='bold'>Sumatra, Borneo, Celebes, die Molukken und Neu-Guinea.</hi> Mit 100 Text-Illustrationen,
+sechs Tonbildern etc.
+</p>
+
+<pb/>
+
+<p rend="center">
+<hi rend="font-size: large; bold">Neueste Kinderschriften, illustrirt durch F. Flinzer u.&nbsp;A.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube I.</hi> Was man seinen Kindern erzählt, wenn sie 2 bis
+5 Jahre alt sind.</hi> Kleine Geschichtchen, Gedichtchen und Räthsel. Von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>, Lehrer
+an der Ersten Bürgerschule zu Wittenberg. – In zwei Abtheilungen, mit 54 Text-Abbildungen
+und drei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr. = 54 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag
+gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein.
+</p><p>
+Die <hi rend='italic'>erste</hi> Abtheilung enthält 50 Geschichtchen und Gedichtchen, die <hi rend='italic'>zweite</hi> Abtheilung
+50 Gedichtchen, Räthsel und Gebete zum Auswendiglernen.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube II.</hi> Hundert kleine Erzählungen, Gedichte und
+Verschen für Kinder von 4 bis 6 Jahren.</hi> Der lieben Kinderwelt und deren Freunden
+gewidmet von <hi rend="bold">Fr. A. Glaß</hi>. Neu bearbeitet und herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>. <hi rend='italic'>Zweite</hi>
+umgearbeitete Auflage. Mit 60 Text-Abbildungen und drei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr.
+= 54 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Die Kinderstube III.</hi> Erstes A-B-C-, Lese- und Denkbuch für brave
+Kinder, die leicht und rasch lesen lernen wollen.</hi> Ein Führer für Mütter und
+Erzieher beim ersten Unterricht durch Wort und Bild. Herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>.
+Mit 300 Text-Abbildungen und zwei Buntbildern. Geheftet 15 Sgr. = 54 Kr. rhein.
+In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein.
+</p><p>
+<hi rend="font-size: small"><hi rend="bold">Inhalt:</hi> I. Die kleinen Buchstaben. II. Die großen Buchstaben und Ergänzung der kleinen. III. Lesebuch.
+IV. A-B-C-Bilder-Reime. V. Kinderspiele. VI. Rechenbuch. VII. Gebetbuch.</hi>
+</p>
+
+<p rend="font-size: small">
+Ein namhafter Pädagog spricht sich über die vorstehenden Bändchen in folgender Weise aus: „Wir können
+nicht anders als mit Freuden anerkennen, daß es dem Autor gelungen ist, den rechten Stoff und für denselben
+die rechte Form, d.&nbsp;h. die rechte Sprache für die Kinder-Erzählungen getroffen zu haben. Die Geschichtchen sind
+höchst einfach und natürlich in der Sprechweise der Kinder gegeben, ohne jedoch etwa einen kindischen oder gar
+läppischen Ton anzuschlagen. Man siehts diesen Büchelchen deutlich an, daß ein innig liebendes Vaterherz,
+geleitet von einem klaren pädagogischen Sinne, sie zunächst für sein Theuerstes auf Erden, für seine eigenen
+Kinder erfunden und erzählt hat. Sie sind den Kleinen aus der Seele gelesen und darum echte Mosaikstücke aus
+einem wahren und wirklichen Kindesleben. Mit vielem Glück hat der Verfasser in diesen Erzählungen alles
+Gekünstelte und Sentimentale, alles Ueberschwengliche und Unnatürliche <hi rend="fraktur">à la</hi> Struwelpeter, sowie besonders
+auch trocknes und langathmiges Moralisiren fern gehalten.“
+</p><p rend="font-size: small">
+Noch sei bemerkt, daß diese Geschichtchen so einfach und kunstlos sind, um von jeder Mutter und Erzieherin
+jemalig nach dem Bedürfniß und der Anschauungsweise ihrer Pfleglinge leicht umgeändert oder auch als
+Themata zu verschiedenen Variationen benutzt werden zu können.
+</p><p rend="font-size: small">
+Wo und wann ein Lehrer von <hi rend='italic'>Müttern</hi> oder von <hi rend='italic'>Erzieherinnen</hi> nach lobenswerthen und zweckdienlichen
+Erzählungen für kleine Kinder befragt wird, da kann derselbe mit gutem Gewissen die Geschichtchen von
+<hi rend="bold">Ernst Lausch</hi> ihnen aufs Wärmste empfehlen.
+</p><p rend="font-size: small">
+Gleiches Lob verdient das <hi rend='italic'>neueste</hi> Bändchen desselben Verfassers unter dem Titel:
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend="font-size: large">Die Schule der Artigkeit.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Goldenes A-B-C der guten Sitten</hi> in Lehr- und Beispiel,
+Mahnung und Warnung.</hi> Auserwählte Fabeln, Sprüche und Sprüchwörter <hi rend='italic'>für die
+Kinderstube</hi>. Herausgegeben von <hi rend="bold">Ernst Lausch</hi>. Mit einem Titelbilde, sowie 60 Text-Abbildungen
+von F. Flinzer, O. Rostosky und Fr. Waibler. Elegant geheftet 22½ Sgr.
+= 1 Fl. 21 Kr. rhein. In prächtig ausgestattetem Umschlag gebunden 25 Sgr. = 1 Fl.
+30 Kr. rhein.
+</p><p>
+<hi rend="font-size: small">(Diesem Bändchen schließt sich im nächsten Jahre eine Sammlung der vorzüglichsten deutschen
+<hi rend='bold'>„Märchen und Sagen“</hi> an.)</hi>
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend="font-size: large">Die kleinen Tierfreunde.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Fünfzig Unterhaltungen über die Thierwelt.</hi>
+ Ein lustiges Büchlein, für die liebe Jugend bearbeitet von Dr. <hi rend="bold">Karl Pilz</hi>, Lehrer an der
+Dritten Bürgerschule zu Leipzig. <hi rend='italic'>Zweite</hi>, gänzlich umgearbeitete, vermehrte Auflage. Mit
+60 Text-Abbildungen und einem Titelbilde. Geheftet 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. Elegant
+cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein.
+</p>
+
+<pb/>
+
+<p rend="center">
+<hi rend='font-size: large; bold'>Kinderschriften von Hermann Wagner.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Illustrirtes Spielbuch für Knaben.</hi> 1001</hi> unterhaltende und
+anregende Belustigungen, Spiele und Beschäftigungen für Körper und Geist, im Freien sowie
+im Zimmer. Herausgegeben von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. <hi rend="italic">Zweite</hi> unveränderte Auflage. Ein Band
+von 400 Seiten in buntem Umschlag, mit mehr als 500 in den Text gedruckten Abbildungen,
+sowie einem Titelbilde. Elegant geheftet Preis 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rhein. In geschmackvollem
+Cartonnage-Einband 1½ Thlr. = 2 Fl. 42 Kr. rh.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Der gelehrte Spielkamerad</hi> oder der kleine Naturforscher, Thierfreund
+und Sammler.</hi> Anleitung für kleine Physiker, Chemiker, Botaniker und Naturfreunde
+zum Experimentiren, zur Anlage von Pflanzen-, Stein-, Muschel-, Insekten-,
+Schmetterling-, Vogel-, Briefmarkensammlungen etc., sowie zur Pflege der Hausthiere und des
+Hausgartens. Ein Supplement zum „Spielbuch für Knaben“. Herausgegeben von <hi rend='bold'>Hermann
+Wagner</hi>. Mit über 200 Text-Abbildungen, sechs Abtheilungs-Frontispicen sowie einem Titelbilde.
+ Eleg. geheftet 1⅓ Thlr. = 2 Fl. 24 Kr. rh. In geschmackvollem Cartonnage-Einband
+1½ Thlr. = 2 Fl. 42 Kr. rhein.
+</p>
+
+<p rend="center; margin-top: 2">
+ <hi rend="fraktur">Bestens empfohlen.]&nbsp;&nbsp;&nbsp;<hi rend='bold'>Für
+ Knaben und Mädchen.</hi> &nbsp;&nbsp;&nbsp;[Zweite Auflage.</hi>
+ </p><p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in Haus und Hof.</hi> Mit seinen jungen
+Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 100 Abbildungen, Titel- und Tonbildern.
+Eleg. geh. 15 Sgr. = 54 Kr. rhein. Eleg. cartonnirt 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in der Wohnstube.</hi> Mit seinen jungen
+Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit über 100 Abbildungen, Titel- und Tonbildern etc.
+Eleg. geh. 15 Sgr. = 54 Kr. rh. Eleg. cartonnirt 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rh.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen im Wald und auf der Heide.</hi>
+Mit seinen jungen Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 130 in den Text
+gedruckten Abbildungen, zwei Buntdruck- und drei Tonbildern und einer Extrabeilage von
+getrockneten Moosarten. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. rhein. Eleg. cartonnirt 25 Sgr.
+= 1 Fl. 30 Kr. rhein.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold; font-size: large'>Entdeckungsreisen in Feld und Flur.</hi> Mit seinen jungen
+Freunden unternommen von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. Mit 110 in den Text gedruckten Abbildungen,
+zwei Buntdruck- und drei Tonbildern, einem Titelbilde etc. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr.
+Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein.
+</p>
+
+ <p rend="margin-top: 2">
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Entdeckungsreisen in der Heimat.</hi> I. Im Süden.</hi> Eine
+<hi rend='italic'>Alpenreise</hi> mit seinen lieben jungen Freunden unternommen von <hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. Mit
+100 in den Text gedruckten Abbildungen, Tonbildern etc. Eleg. geh. 20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr.
+Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='bold'><hi rend="font-size: large">Entdeckungsreisen in der Heimat.</hi> II. Im Flachlande von
+Mitteldeutschland.</hi> Streifereien mit seinen lieben jungen Freunden unternommen von
+<hi rend='bold'>Hermann Wagner</hi>. Mit 100 in den Text gedruckten Abbildungen, Tonbildern etc. Eleg. geheftet
+20 Sgr. = 1 Fl. 12 Kr. Eleg. cartonnirt 25 Sgr. = 1 Fl. 30 Kr. rhein.
+</p>
+
+ <p rend="margin-top: 2">
+<hi rend='bold; font-size: large'>Im Grünen oder die kleinen Pflanzenfreunde.</hi>
+Erzählungen aus dem Pflanzenreich von <hi rend="bold">Hermann Wagner</hi>. <hi rend='italic'>Dritte vermehrte Auflage.</hi>
+Mit 80 Abbildungen und kolor. Titelbilde. In prachtvollem Umschlage eleg. carton. 25 Sgr.
+</p>
+
+<p rend="center">
+<hi rend="font-size: small; fraktur">Verlag von Otto Spamer in Leipzig.</hi>
+</p>
+
+ </div>
+ <div>
+ <pgIf output="pdf">
+ <then/>
+ <else>
+ <div id="footnotes" rend="page-break-before: right">
+ <head>Fußnoten</head>
+ <divGen type="footnotes"/>
+ </div>
+ </else>
+ </pgIf>
+ </div>
+
+ <div rend="page-break-before: right; x-class: boxed">
+ <index index="pdf"/>
+ <head>Bemerkungen zur Textgestalt</head>
+ <pgIf output="pdf">
+ <then/>
+ <else><p>Die Fußnoten wurden an das Ende des Textes gesetzt.</p></else>
+ </pgIf>
+ <p>
+ Die Werbeseiten wurden am Ende des Textes zusammengefaßt.
+ </p>
+ <pgIf output="txt"><then><p>Die Originalausgabe ist in Fraktur gesetzt.
+ In der elektronischen Fassung sind Antiqua (bis auf römische Zahlen und den Titel „Dr.“) und Sperrung durch Unterstriche
+ markiert, Fettdruck durch Sternchen.</p></then>
+ <else>
+ <p>
+ Die Originalausgabe ist in Fraktur gesetzt. Antiqua ist in der elektronischen Fassung
+ durch Kursivierung ersetzt (bis auf römische Zahlen und den Titel „Dr.“),
+ Sperrung übernommen.
+ </p>
+ </else></pgIf>
+ <p>„etc.“ ist im Original mit der Tironischen Note für <hi rend="font-style: italic">et</hi> geschrieben.</p>
+ <p>Korrektur offensichtlicher Druckfehler:</p>
+ <list>
+ <item><ref target="corr001">Seite 1</ref>: „Lefebvre“ in „Lefêbvre“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr016">Seite 16</ref>: „Sanglu“ in „Saglu“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr019">Seite 19</ref>: „Indiko,pleustes“ in „Indikopleustes“ geändert, „kopirte-“ in „kopirte,“</item>
+ <item><ref target="corr026">Seite 26</ref>: „würtembergischen“ in „württembergischen“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr051">Seite 51</ref>: „Allgemeine-n“ in „Allgemeinen“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr057">Seite 57</ref>: „Mohamedaner“ in „Muhamedaner“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr067">Seite 67</ref>: „lezteren“ in „letzteren“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr095">Seite 95</ref>: zweites Anführungszeichen hinter „vergeblich“ ergänzt</item>
+ <item><ref target="corr136">Seite 136</ref>: „Metemme“ in „Metemmé“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr144">Seite 144</ref>: „brereitete“ in „bereitete“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr146">Seite 146</ref>: „Waizen“ in „Weizen“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr153">Seite 153</ref>: „Einwoher“ in „Einwohner“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr172">Seite 172</ref>: „Rüppel“ in „Rüppell“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr175">Seite 175</ref>: „Raum“ in „Rauch“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr185">Seite 185</ref>: „Reb,“ in „Reb“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr199">Seite 199</ref>: „Woito“ in „Waito“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr203">Seite 203</ref>: „Lalmalmon“ in „Lamalmon“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr218">Seite 218</ref>: „Schutzherrrn“ in „Schutzherrn“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr221">Seite 221</ref>: „Regeu“ in „Regen“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr230">Seite 230</ref>: „Assasee“ in „Assalsee“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr236">Seite 236</ref>: „Meeresspiel“ in „Meeresspiegel“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr237">Seite 237</ref>: „vernachläßigt“ in „vernachlässigt“</item>
+ <item><ref target="corr246">Seite 246</ref>: „Banketsales“ in „Banketsaales“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr250">Seite 250</ref>: „Agollala’s“ in „Angollala’s“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr253">Seite 253</ref>: „Garagué“ in „Guragué“ geändert</item>
+ <item><ref target="corr253a">Seite 253</ref>: überflüssiges Anführungszeichen vor „Satan“ entfernt</item>
+ <item><ref target="corr287">Seite 287</ref>: „Ungust“ in „Ungunst“ geändert</item>
+ </list>
+ <p>
+ Nicht vereinheitlicht wurden (außer in Fällen einzelner, als Druckfehler anzusehender Abweichungen)
+ verschiedene Schreibvarianten wie „Augenbrauen“ und „Augenbraunen“, „Bajonnet“ und „Bajonett“,
+ „danieder“ und „darnieder“, „erwidern“ und „erwiedern“, „Galla“ und „Gala“, „Kusso“ und „Kosso“,
+ „male“ und „Male“, „Tanasee“ und „Tana-See“, „Victoria“ und „Viktoria“, „Wag“ und „Waag“, „wol“ und „wohl“
+ oder unterschiedliche Verwendung von Akzenten.
+ Das Original verwendet durchgehend die Schreibungen „Schmuz“, „schmuzig“, „jenseit“.
+ </p>
+ <!--<p>Ungenaue Seitenangaben im Inhaltsverzeichnis und in den Querverweisen wurden nicht korrigiert.</p>-->
+ </div>
+ <div rend="page-break-before: right">
+ <divGen type="pgfooter"/>
+ </div>
+ </back>
+ </text>
+</TEI.2>
diff --git a/30883-tei/images/ill007.jpg b/30883-tei/images/ill007.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e0a53dc
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill007.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill008.png b/30883-tei/images/ill008.png
new file mode 100644
index 0000000..c25d61a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill008.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill016.png b/30883-tei/images/ill016.png
new file mode 100644
index 0000000..187a388
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill016.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill018.png b/30883-tei/images/ill018.png
new file mode 100644
index 0000000..f9d0ef2
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill018.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill020.jpg b/30883-tei/images/ill020.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1d78e08
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill020.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill024.png b/30883-tei/images/ill024.png
new file mode 100644
index 0000000..94a9255
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill024.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill028.jpg b/30883-tei/images/ill028.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c6848b1
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill028.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill034.png b/30883-tei/images/ill034.png
new file mode 100644
index 0000000..c8c7a56
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill034.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill035.png b/30883-tei/images/ill035.png
new file mode 100644
index 0000000..7151edd
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill035.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill040.jpg b/30883-tei/images/ill040.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9bf939c
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill040.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill045.png b/30883-tei/images/ill045.png
new file mode 100644
index 0000000..c25861d
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill045.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill046.jpg b/30883-tei/images/ill046.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b577f4b
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill046.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill048.jpg b/30883-tei/images/ill048.jpg
new file mode 100644
index 0000000..129a71c
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill048.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill050.jpg b/30883-tei/images/ill050.jpg
new file mode 100644
index 0000000..52638fd
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill050.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill056.jpg b/30883-tei/images/ill056.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e680794
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill056.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill059.jpg b/30883-tei/images/ill059.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f766a1a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill059.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill062.jpg b/30883-tei/images/ill062.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d083916
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill062.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill067.jpg b/30883-tei/images/ill067.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4600b47
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill067.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill073.jpg b/30883-tei/images/ill073.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bf52ac0
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill073.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill074.jpg b/30883-tei/images/ill074.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7d11947
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill074.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill078.png b/30883-tei/images/ill078.png
new file mode 100644
index 0000000..585a8e7
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill078.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill082.jpg b/30883-tei/images/ill082.jpg
new file mode 100644
index 0000000..730bc6a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill082.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill084.png b/30883-tei/images/ill084.png
new file mode 100644
index 0000000..d67aad0
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill084.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill086.jpg b/30883-tei/images/ill086.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fd2cf12
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill086.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill094.png b/30883-tei/images/ill094.png
new file mode 100644
index 0000000..a3b7d95
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill094.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill096.jpg b/30883-tei/images/ill096.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d3ee3f4
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill096.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill098.jpg b/30883-tei/images/ill098.jpg
new file mode 100644
index 0000000..08fbc01
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill098.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill102.jpg b/30883-tei/images/ill102.jpg
new file mode 100644
index 0000000..58b7b46
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill102.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill103.jpg b/30883-tei/images/ill103.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4ebcb12
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill103.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill104.jpg b/30883-tei/images/ill104.jpg
new file mode 100644
index 0000000..634fae8
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill104.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill108.jpg b/30883-tei/images/ill108.jpg
new file mode 100644
index 0000000..30257b6
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill108.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill110.png b/30883-tei/images/ill110.png
new file mode 100644
index 0000000..707bc41
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill110.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill112.png b/30883-tei/images/ill112.png
new file mode 100644
index 0000000..d16542b
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill112.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill117.jpg b/30883-tei/images/ill117.jpg
new file mode 100644
index 0000000..619c282
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill117.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill118.jpg b/30883-tei/images/ill118.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0eb1d7b
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill118.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill122.jpg b/30883-tei/images/ill122.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9699d49
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill122.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill126.png b/30883-tei/images/ill126.png
new file mode 100644
index 0000000..ccaafde
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill126.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill129.png b/30883-tei/images/ill129.png
new file mode 100644
index 0000000..da3bddd
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill129.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill130.jpg b/30883-tei/images/ill130.jpg
new file mode 100644
index 0000000..94dbbdb
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill130.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill134.jpg b/30883-tei/images/ill134.jpg
new file mode 100644
index 0000000..210952f
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill134.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill136.png b/30883-tei/images/ill136.png
new file mode 100644
index 0000000..2f000e6
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill136.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill138.jpg b/30883-tei/images/ill138.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9881ad0
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill138.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill140.png b/30883-tei/images/ill140.png
new file mode 100644
index 0000000..ba515dd
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill140.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill146.png b/30883-tei/images/ill146.png
new file mode 100644
index 0000000..264faf3
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill146.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill148.jpg b/30883-tei/images/ill148.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0741a61
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill148.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill150.png b/30883-tei/images/ill150.png
new file mode 100644
index 0000000..7c2aff8
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill150.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill158.jpg b/30883-tei/images/ill158.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9563366
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill158.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill162.jpg b/30883-tei/images/ill162.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f82ae75
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill162.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill168.jpg b/30883-tei/images/ill168.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0004d8e
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill168.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill170.jpg b/30883-tei/images/ill170.jpg
new file mode 100644
index 0000000..898b00b
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill170.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill176.png b/30883-tei/images/ill176.png
new file mode 100644
index 0000000..b4c5e80
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill176.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill177.jpg b/30883-tei/images/ill177.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4d8aef1
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill177.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill181.jpg b/30883-tei/images/ill181.jpg
new file mode 100644
index 0000000..45d33b6
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill181.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill182.jpg b/30883-tei/images/ill182.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d02ada6
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill182.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill188.jpg b/30883-tei/images/ill188.jpg
new file mode 100644
index 0000000..032e62a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill188.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill192.jpg b/30883-tei/images/ill192.jpg
new file mode 100644
index 0000000..89c49ff
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill192.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill195.png b/30883-tei/images/ill195.png
new file mode 100644
index 0000000..f70b5d6
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill195.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill198.png b/30883-tei/images/ill198.png
new file mode 100644
index 0000000..d805c74
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill198.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill202.jpg b/30883-tei/images/ill202.jpg
new file mode 100644
index 0000000..33925f0
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill202.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill208.jpg b/30883-tei/images/ill208.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bf8a4de
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill208.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill210.jpg b/30883-tei/images/ill210.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a710742
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill210.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill212.jpg b/30883-tei/images/ill212.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b2f49b1
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill212.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill216.jpg b/30883-tei/images/ill216.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9084b5a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill216.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill220.jpg b/30883-tei/images/ill220.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e3ebdb0
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill220.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill224.png b/30883-tei/images/ill224.png
new file mode 100644
index 0000000..70cb8bc
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill224.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill225.png b/30883-tei/images/ill225.png
new file mode 100644
index 0000000..5a88c62
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill225.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill226.jpg b/30883-tei/images/ill226.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8af183b
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill226.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill232.jpg b/30883-tei/images/ill232.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c5a620c
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill232.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill235.jpg b/30883-tei/images/ill235.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3867fd9
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill235.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill240.jpg b/30883-tei/images/ill240.jpg
new file mode 100644
index 0000000..939f286
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill240.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill244.png b/30883-tei/images/ill244.png
new file mode 100644
index 0000000..0340a50
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill244.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill245.jpg b/30883-tei/images/ill245.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2461023
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill245.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill250.jpg b/30883-tei/images/ill250.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a11a7bc
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill250.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill252.jpg b/30883-tei/images/ill252.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dd3fccc
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill252.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill256.png b/30883-tei/images/ill256.png
new file mode 100644
index 0000000..12513e9
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill256.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill260.jpg b/30883-tei/images/ill260.jpg
new file mode 100644
index 0000000..466b57a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill260.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill268.jpg b/30883-tei/images/ill268.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f31c322
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill268.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill272.jpg b/30883-tei/images/ill272.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ce65259
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill272.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill276.jpg b/30883-tei/images/ill276.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5cd6bad
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill276.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill282.jpg b/30883-tei/images/ill282.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b8d5a0a
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill282.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill285.jpg b/30883-tei/images/ill285.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e030381
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill285.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill300.jpg b/30883-tei/images/ill300.jpg
new file mode 100644
index 0000000..afe89f1
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill300.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill302.jpg b/30883-tei/images/ill302.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b020a06
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill302.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill308.jpg b/30883-tei/images/ill308.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3f06214
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill308.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill310.jpg b/30883-tei/images/ill310.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2d6f462
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill310.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill321.jpg b/30883-tei/images/ill321.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5af5ed9
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill321.jpg
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill323.png b/30883-tei/images/ill323.png
new file mode 100644
index 0000000..e711faf
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill323.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill325.png b/30883-tei/images/ill325.png
new file mode 100644
index 0000000..818ce62
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill325.png
Binary files differ
diff --git a/30883-tei/images/ill326.png b/30883-tei/images/ill326.png
new file mode 100644
index 0000000..4256c9c
--- /dev/null
+++ b/30883-tei/images/ill326.png
Binary files differ