summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/30282-h/30282-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:53:28 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:53:28 -0700
commitf285abda326c51a07102f57c6193a0a065439bf9 (patch)
tree04d5aff3604cc30af9217f33e8b754c4dacf6f33 /30282-h/30282-h.htm
initial commit of ebook 30282HEADmain
Diffstat (limited to '30282-h/30282-h.htm')
-rw-r--r--30282-h/30282-h.htm5190
1 files changed, 5190 insertions, 0 deletions
diff --git a/30282-h/30282-h.htm b/30282-h/30282-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..813a0dc
--- /dev/null
+++ b/30282-h/30282-h.htm
@@ -0,0 +1,5190 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>Early English Alliterative Poems: Preface</title>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<style type="text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+hr.mid {width: 40%;}
+hr.small {width: 30%;}
+hr.micro {width: 10%;}
+
+/* anchors */
+
+div.maintext a, div.mynote a {text-decoration: none;}
+
+table.toc a {text-decoration: none; color: #009;
+background-color: inherit;}
+
+a.tag {vertical-align: .3em; font-size: 80%;
+padding-left: .25em; line-height: .1em; font-style: normal;}
+h1 a.tag, h2 a.tag, h3 a.tag, h4 a.tag
+{font-size: small; vertical-align: .5em; line-height: normal;}
+
+a.error {border-bottom: 1px dotted red;}
+
+span.texttag {border-bottom: 1px solid #88F;}
+/* pseudo-link */
+
+
+/* headers */
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal;
+font-weight: normal; line-height: 1.5;
+margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+h1, h2, h3, h4 {clear: both;}
+
+h1 {font-size: 250%;}
+h2 {font-size: 200%;}
+h3 {font-size: 150%;}
+div.maintext h3 {margin-top: 3em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+div.maintext h4 {margin-top: 2em;}
+div.contents h4, div.mynote h4, div.endnote h4 {margin-top: .5em;}
+h5 {font-size: 100%;}
+div.mynote h5 {margin-top: 1em; margin-bottom: .5em;}
+h6 {font-size: 85%;}
+
+
+/* paragraphs */
+
+p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;}
+
+p.center {text-align: center;}
+p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em;}
+
+
+/* tables */
+
+table {margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em; border-collapse: collapse; line-height: inherit;
+font-size: inherit; font-family: inherit; clear: left;}
+
+table.toc {margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+
+td {vertical-align: top; text-align: left; padding: .1em;}
+
+td.number {text-align: right; padding-left: 1em;}
+
+td.inset {padding-left: 1em;}
+
+td.bracket {padding-right: 1em; vertical-align: middle;
+background-repeat: no-repeat; background-position: 95% 50%;
+background-image: url("images/bracket.gif");}
+td.bracket + td {vertical-align: middle;}
+
+table.toc p {margin-left: 2em; text-indent: -2em; margin-top: 0;}
+
+table.inner {margin: 0;}
+table.inner td {padding-left: 0;}
+
+
+/* text formatting */
+
+.smallcaps {font-variant: small-caps; font-style: normal;}
+
+
+/* correction popup */
+
+ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;}
+ins.quotation {text-decoration: none; border-bottom: thin dashed red;}
+
+
+/* page number */
+
+span.pagenum {position: absolute; font-size: 88%; font-weight: normal;
+font-style: normal; text-indent: 0;}
+
+
+/* Transcriber's Note */
+
+.mynote {background-color: #DDE; color: inherit;
+font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+div.mynote {padding: .5em 1em 1em; margin: 1em 0;}
+p.mynote {margin: 1em 5%; padding: 1em;}
+
+div.contents {margin: 2em 4em; padding: .5em; border: 3px ridge #669;
+font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+
+div.endnote {padding: .5em 1em; margin: 2em 0;
+border: 3px ridge #669; font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+div.endnote p, div.mynote p {margin-left: 0; text-indent: 0;
+margin-top: .5em;}
+
+
+
+
+div.footnote {margin: 2em; font-size: 92%; padding-top: 1em;
+border-top: 1px solid #666;}
+
+a.pageref {font-size: 88%; color: #009; background-color: inherit;}
+
+hr.page {width: 40%; margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
+
+div.sidenotes h3, div.sidenotes h4 {font-family: sans-serif;}
+div.intro h5 {font-variant: small-caps; margin-top: 1em;}
+div.sidenotes h5 {font-weight: bold; text-align: left;
+margin-top: 1em; margin-left: 25%;}
+div.intro h6 {font-variant: small-caps; margin-top: 1em;}
+
+p.continue {margin-top: .25em; text-indent: 1em;}
+p.verse {margin: .5em 2em 0 6em; text-indent: -4em; font-size: 92%;}
+p.gap {letter-spacing: 1em;}
+p.quotation {margin-left: 1em; margin-right: 2em; font-size: 92%;}
+
+p.inset, div.inset {padding-left: 1em;}
+
+
+/* poems */
+
+div.verse {margin: .5em 2em 0; font-size: 92%;}
+div.footnote div.verse {font-size: inherit;}
+div.verse p {margin-top: 0; margin-left: 4em; text-indent: -4em;
+line-height: 1.3;}
+div.verse p.indent, div.verse div.indent p {margin-left: 5em;}
+
+
+/* grouped sidenotes */
+
+div.sidenotes {font-size: 92%;}
+div.sidenotes p {margin-top: .25em; margin-left: 1em;
+text-indent: -1em;}
+div.sidenotes div.mynote p {margin-left: 0; text-indent: 0;
+font-size: 105%;}
+div.sidenotes div.inset p + p {margin-top: 0;}
+
+
+table.inline {margin: .5em 0 0;}
+table.inline td {padding: 0;}
+table.inline td.footnote {padding-top: .5em; padding-left: 1em;
+font-size: 88%; width: 40%;}
+
+table.inline p {margin-left: 2em; text-indent: -2em;
+line-height: inherit; margin-top: 0;}
+table.inline div.verse p {margin-left: 2em; text-indent: -2em;}
+
+table.paradigm {margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+th {font-size: 88%; font-weight: normal; font-style: normal;
+text-align: center; padding: .25em 1em;}
+table.paradigm td {padding: .1em 1em; line-height: 1.2em;}
+table.paradigm tr.header td {padding-top: .5em; padding-bottom: .5em;}
+table.paradigm td.class {padding-right: 0;}
+table.paradigm p {margin-top: 0em; margin-left: 1em; text-indent: -1em;
+line-height: normal;}
+
+td.center {text-align: center;}
+td.middle {vertical-align: middle;}
+td.right {text-align: right;}
+
+td.item {text-align: right; width: 3em; padding-right: .25em;}
+td.footnote div.verse p {line-height: 1.1em;}
+
+
+span.footnote {float: right; clear: right; width: 25%;
+margin-left: 1em; font-size: 92%;}
+
+span.locked {white-space: nowrap;}
+
+span.firstword {font-variant: small-caps; font-style: normal;}
+
+.smaller {font-size: 88%;}
+.smallest {font-size: 75%;}
+span.larger {font-size: 112%;}
+
+span.smallroman {text-transform: lowercase; font-variant: small-caps;
+font-style: normal;}
+
+span.pagenum {right: auto; left: 2%; text-align: left;}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Early English Alliterative Poems, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Early English Alliterative Poems
+ in the West-Midland Dialect of the Fourteenth Century
+
+Author: Various
+
+Editor: Richard Morris
+
+Release Date: October 19, 2009 [EBook #30282]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EARLY ENGLISH ALLITERATIVE POEMS ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<div class="mynote">
+
+<p><a name="start" id="start">This e-text</a> is based on the 1869
+(second) edition of the <i>Alliterative Poems</i>. A few apparent
+misprints were checked against the 1864 edition, but the texts as a
+whole were not closely compared.</p>
+
+<p>The text includes characters that will only display in UTF-8
+(Unicode)
+text readers, primarily Ȝ ȝ (yogh). There are also a few Greek words in
+the Index, and a handful of letters with overline or macron, such as ī.
+If these characters do not display properly, or if the quotation marks
+in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible
+browser or unavailable fonts. First, make sure that your browser’s
+“character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may
+also need to change the default font.</p>
+
+<hr class="small">
+
+<p>All brackets are in the original.</p>
+
+<p>Typographical errors are shown with <ins class="correction" title="like this">mouse-hover popups</ins>. Quotation-mark
+errors—especially orphaned open quotes—are <ins class="quotation" title="like this">similarly marked</ins>. In some cases it
+may be possible to guess where the missing quotation mark belongs, but
+it seemed safer to leave the text as printed. No quotation marks
+disappeared between the 1864 and 1869 editions.</p>
+
+<p class="center">
+<a href="#contents">Full Contents</a><br>
+<a href="#preface">Preface</a><br>
+<a href="poems.html#pearl"><i>The Pearl</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="poems.html#cleanness"><i>Cleanness</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="poems.html#patience"><i>Patience</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="glossary.html">Glossarial Index</a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="#sidenotes">Sidenotes</a><br>
+<a href="#endnote">Details of Text and Layout</a></p>
+
+</div>
+
+<p class="illustration">
+<img src="images/titlepage.png" width="306" height="218"
+alt="Early English Alliterative Poems in the West-Midland Dialect of the Fourteenth Century"
+title="Early English Alliterative Poems in the West-Midland Dialect of the Fourteenth Century">
+</p>
+
+<h5>EDITED FROM<br>
+THE UNIQUE MANUSCRIPT<br>
+BRITISH MUSEUM MS. COTTON<br>
+NERO A. x</h5>
+
+<h6>BY</h6>
+
+<h4>RICHARD MORRIS</h4>
+
+<p> <br> </p>
+
+<h5><i>Published for</i><br>
+<span class="smaller">THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY</span><br>
+<i>by the</i><br>
+<span class="larger">OXFORD UNIVERSITY PRESS</span><br>
+<span class="smallest">LONDON NEW YORK
+TORONTO</span></h5>
+
+<hr class="page">
+
+<h6>FIRST PUBLISHED 1864<br>
+SECOND EDITION 1869<br>
+REPRINTED (1869 VERSION) 1965</h6>
+
+<p> <br> </p>
+
+<h5><b>Original Series</b>, No. 1</h5>
+
+<h6>ORIGINALLY PRINTED BY STEPHEN AUSTIN, HERTFORD<br>
+AND NOW REPRINTED LITHOGRAPHICALLY IN GREAT BRITAIN<br>
+AT THE UNIVERSITY PRESS, OXFORD<br>
+BY VIVIAN RIDLER, PRINTER TO THE UNIVERSITY</h6>
+
+<hr class="page">
+
+<div class="contents">
+
+<h4><a name="contents" id="contents">
+<b>Contents</b></a><br>
+<span class="smaller">(added by transcriber)</span></h4>
+
+<p class="center">
+Items in <i>italics</i> do not have headings in the body text.</p>
+
+<table class="toc" summary="contents">
+<tr>
+<td colspan="2">
+<a href="#preface">Preface</a></td>
+<td class="number"><a href="#pagev">v</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="#pref_intro_pearl"><i>Introduction to <b>The
+Pearl</b></i></a></td>
+<td class="number">[xi]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="#pref_intro_clean"><i>Introduction to
+<b>Cleanness</b></i></a></td>
+<td class="number">[xiii]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="#pref_intro_patience"><i>Introduction to
+<b>Patience</b></i></a></td>
+<td class="number">[xviii]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="#pref_intro"><i>General Introduction</i></a></td>
+<td class="number">[xix]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<p><a href="#pref_dialect">Remarks Upon the Dialect and
+Grammar</a></p></td>
+<td class="number"><a href="#pagexxi">xxi</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="#pref_grammar">Grammatical Details</a></td>
+<td class="number"><a href="#pagexxviii">xxviii</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_noun">I.</a></td>
+<td>Nouns</td>
+<td class="number"><a href="#pagexxxiii">xxxiii</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_adj">II.</a></td>
+<td>Adjectives</td>
+<td class="number"><a href="#pagexxxiii">xxxiii</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_pron">III.</a></td>
+<td>Pronouns</td>
+<td class="number"><a href="#pagexxx">xxx</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_verb">IV.</a></td>
+<td>Verbs</td>
+<td class="number"><a href="#pagexxxiii">xxxiii</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_adv">V.</a></td>
+<td>Adverbs</td>
+<td class="number"><a href="#pagexl">xl</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_prep">VI.</a></td>
+<td>Prepositions</td>
+<td class="number"><a href="#pagexl">xl</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="item"><a href="#pref_gram_conj">VII.</a></td>
+<td>Conjunctions</td>
+<td class="number"><a href="#pagexl">xl</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<p><a href="#manuscript">Description of the Manuscript</a></p></td>
+<td class="number"><a href="#pagexli">xli</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<p><a href="#contrac">Contractions Used in the Glossary</a></p></td>
+<td class="number"><a href="#pagexliv">xliv</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="3">
+<hr class="mid">
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<a href="poems.html#pearl">The Pearl</a> (<i>separate file</i>)</td>
+<td class="number"><a href="poems.html#page1">1</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="poems.html#pearl_notes">Notes to <i>The Pearl</i></a></td>
+<td class="number"><a href="poems.html#page105">105</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<a href="poems.html#cleanness">Cleanness</a> (<i>separate
+file</i>)</td>
+<td class="number"><a href="poems.html#page37">37</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="poems.html#clean_notes">Notes to <i>Cleanness</i></a></td>
+<td class="number">[108]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<a href="poems.html#patience">Patience</a> (<i>separate file</i>)</td>
+<td class="number"><a href="poems.html#page89">89</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="inset" colspan="2">
+<a href="poems.html#patience_notes">Notes to <i>Patience</i></a></td>
+<td class="number">[115]</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="3">
+<hr class="mid">
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<a href="glossary.html">Glossarial Index</a> (<i>separate
+file</i>)</td>
+<td class="number"><a href="glossary.html#page117">117</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="3">
+<p><i><a href="#sidenotes">Collected Sidenotes</a> (section
+added by transcriber)</i></p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+</div>
+
+<div class="maintext">
+
+<div class="intro">
+
+<span class="pagenum">v</span>
+<a name="pagev" id="pagev"> </a>
+
+<h3><a name="preface" id="preface">PREFACE.</a></h3>
+
+<p class="mynote">
+All page references in Arabic numerals refer to the main text, located
+in a separate file. Parenthetical Roman numerals <i>do not</i>
+correspond to the editor’s section headings, but the text summary is
+generally similar to the appropriate headnote.</p>
+
+<hr class="micro">
+
+<p><span class="firstword">The</span> following poems are taken from a
+well known manuscript in the Cottonian collection, marked Nero
+A. x, which also contains, in the same handwriting and dialect,
+a metrical romance,<a class="tag" name="tag1" id="tag1" href="#note1">1</a> wherein the adventures of Sir Gawayne with the “Knight
+in Green,” are most ably and interestingly described.</p>
+
+<p>Unfortunately nothing can be affirmed with any certainty concerning
+the authorship of these most valuable and interesting compositions. The
+editor of “Syr Gawayn and the Green Knight” considers that Huchowne,
+a supposed<a class="tag" name="tag2" id="tag2" href="#note2">2</a> Scotch <i>maker</i> of the fourteenth century, has the
+best claims to be recognised as the author, inasmuch as he is specially
+referred to by Wyntown as the writer of the <i>Gret gest of Arthure</i>
+and the <i>Awntyre of Gawayne</i>.</p>
+
+<p>I do not think that any certain conclusions are to be drawn from the
+Scotch historian’s assertion. It is well known that more versifiers than
+one during the fourteenth century attempted romance composition in the
+English language, having for their theme the knightly deeds of Arthur or
+Sir Gawayne. These they compiled from French originals, from which they
+selected the most striking incidents and those best suited to an
+Englishman’s taste for the marvellous. We are not surprised,
+<span class="pagenum">vi</span>
+<a name="pagevi" id="pagevi"> </a>
+then, at finding so many romance poems treating of the exploits of the
+same hero, and laying claim to be considered as original productions. In
+Scotland, Huchowne’s works might no doubt have been regarded as the
+standard romances of the period, but that they were the only English
+<i>gests</i> is indeed very doubtful.</p>
+
+<p>The Early English alliterative romance, entitled the <i>Morte
+Arthure</i>, published from a manuscript in Lincoln Cathedral by Mr.
+Halliwell,<a class="tag" name="tag3" id="tag3" href="#note3">3</a> is considered by Sir F. Madden to be the veritable
+<i>gest of Arthure</i> composed by Huchowne. An examination of this
+romance does not lead me to the same conclusion, unless Huchowne was a
+Midland man, for the poem is not written in the old Scotch dialect,<a
+class="tag" name="tag4" id="tag4" href="#note4">4</a> but seems
+to have been originally composed in one of the Northumbrian dialects
+spoken <i>South</i> of the Tweed.<a class="tag" name="tag5" id="tag5" href="#note5">5</a></p>
+
+<p>The manuscript from which Mr. Halliwell has taken his text is not the
+original copy, nor even a literal transcript of it. It exhibits certain
+orthographical and grammatical peculiarities unknown to the Northumbrian
+dialect which have been introduced by a Midland transcriber, who has
+here and there taken
+<span class="pagenum">vii</span>
+<a name="pagevii" id="pagevii"> </a>
+the liberty to adapt the original text to the dialect of his own
+locality, probably that one of the North Midland counties, where many of
+the Northumbrian forms of speech would be intelligible.<a class="tag"
+name="tag6" id="tag6" href="#note6">6</a></p>
+
+<p>A comparison of the Arthurian romance with the following poems throws
+no light whatever upon the authorship of the poems. The dialect of the
+two works is altogether different, although many of the terms employed
+are common to both, being well known over the whole of the North of
+England. The grammatical forms (the best test we can have) in the poems
+are quite distinct from those in the <i>Morte Arthure</i>, and of course
+go far to prove that they do not proceed from the pen of the same
+writer.</p>
+
+<p>The Editor of “Syr Gawayn and the Green Knight” acknowledges that the
+poems in the present volume, as now preserved to us in the manuscript,
+are not in the Scottish dialect, but he says “there is sufficient
+internal evidence of their being <i>Northern</i>,<a class="tag" name="tag7" id="tag7" href="#note7">7</a> although the manuscript
+containing them appears to have been written by a scribe of the Midland
+counties, which will account for the introduction of forms differing
+from those used by writers beyond the Tweed.”</p>
+
+<p>Now, with regard to this subsequent transcription of the poems from
+the Scotch into a Midland dialect,—it cannot be
+<span class="pagenum">viii</span>
+<a name="pageviii" id="pageviii"> </a>
+said to be improbable, for we have abundant instances of the
+multiplication of copies by scribes of different localities, so that we
+are not surprised at finding the works of some of our popular Early
+English writers appearing in two or three forms; but, on the other hand,
+a comparison of the original copy with the <i>adapted
+transcriptions</i>, or even the reading of a transcribed copy, always
+shows how the author’s productions have suffered by the change. Poetical
+works, especially those with final rhymes, of course undergo the
+greatest amount of transformation and depreciation. The changes incident
+upon the kind of transcription referred to are truly surprising, and
+most perplexing to those who make the subject of Early English
+<i>dialects</i> a matter of investigation.</p>
+
+<p>But, in the present poems, the uniformity and consistency of the
+grammatical forms is so entire, that there is indeed no internal
+evidence of subsequent transcription into any other dialect than that in
+which they were originally written. However, the dialect and grammatical
+peculiarities will be considered hereafter.</p>
+
+<p>Again, in the course of transcription into another dialect, any
+literary merit that the author’s copy may have originally possessed
+would certainly be destroyed. But the poems before us are evidently the
+work of a man of birth and education; the productions of a true poet,
+and of one who had acquired a perfect mastery over that form of the
+English tongue spoken in his own immediate locality during the earlier
+part of the fourteenth century. Leaving out of consideration their great
+philological worth, they possess an intrinsic value of their own as
+literary compositions, very different from anything to be found in the
+works of Robert of Gloucester, Manning, and many other Early English
+authors, which are very important as philological records, but in the
+light of poetical productions, cannot be said to hold a very
+distinguished place in English literature. The poems in the present
+volume contain many
+<span class="pagenum">ix</span>
+<a name="pageix" id="pageix"> </a>
+passages which, as Sir F. Madden truly remarks, will bear comparison
+with any similar ones in the works of Douglas or Spenser.</p>
+
+<p>I conclude, therefore, that these poems were not transcribed from the
+Scotch dialect into any other, but were written in their own
+West-Midland speech in which we now have them.</p>
+
+<p>Mr. Donaldson, who is now editing for the Early English Text Society
+the Troy Book, translated from Guido di Colonna, puts forward a plea for
+Huchowne as its author, to whom he would also assign the <i>Morte
+Arthure</i> (ed. Perry) and the Pistel of Sweet Susan.<a class="tag"
+name="tag8" id="tag8" href="#note8">8</a> But Mr. Donaldson seems
+to have been misled by the similarity of vocabulary, which is not at all
+a safe criterion in judging of works written in a Northumbrian, West or
+East Midland speech. The dialect, I venture to think, is a far safer
+test. A careful examination of the Troy Book compels me to differ in
+toto from Mr. Donaldson, and, instead of assigning the Troy Book to a
+Scotchman, say that it cannot even be claimed, in its present form, by
+any Northumbrian south of the Tweed; moreover, it presents no appearance
+of having been tampered with by one unacquainted with the dialect,
+though it has perhaps been slightly modernised in the course of
+transcription.</p>
+
+<p>The work is evidently a genuine West-Midland production,<a class="tag" name="tag9" id="tag9" href="#note9">9</a> having most of the
+peculiarities of vocabulary and inflexions that are found in these
+<i>Alliterative Poems</i>.<a class="tag" name="tag10" id="tag10"
+href="#note10">10</a> I feel greatly inclined to claim this English
+Troy Book as the production of the author of the <i>Alliterative
+Poems</i>; for, leaving out identical and by no means common
+expressions, we find the same power of
+<span class="pagenum">x</span>
+<a name="pagex" id="pagex"> </a>
+description,<a class="tag" name="tag11" id="tag11" href="#note11">11</a> and the same tendency to inculcate moral and religious
+truths on all occasions where an opportunity presents itself.<a class="tag" name="tag12" id="tag12" href="#note12">12</a> Without
+dwelling upon this topic, which properly falls to the Editor of the Troy
+Book, it may not be out of place to ask the reader to compare the
+following description of a storm from the Troy Book, with that selected
+from the present volume on pp. 14 and 18.</p>
+
+<table>
+<tr><td>
+<h6>A TEMPEST ON ÞE SEE.</h6>
+
+<div class="verse">
+<div class="indent">
+<p>There a tempest <i>hom</i> toke on þe torres hegh:—</p>
+<p>A <i>rak</i> and a royde wynde rose in <i>hor</i> saile,</p>
+<p>A myst &amp; a <i>merkenes</i> was mervell to se;</p>
+<p>With a <i>routond</i> rayn ruthe to be-holde,</p>
+<p>Thonr<i>et</i><a class="tag" name="tag13" id="tag13" href="#note13">13</a> full <i>throly</i> with a thicke haile;</p>
+<p>With a leuenyng light as a <i>low</i> fyre,</p>
+<p>Blas<i>et</i> all the brode see as it bren wold.</p>
+<p>The flode with a felle cours flow<i>et</i> on hepis,</p>
+<p>Rose uppon rockes as any <i>ranke</i> hylles.</p>
+<p>So wode were the waghes &amp; þe wilde <i>ythes</i>,</p>
+<p>All was like to be lost þat no lond hade</p>
+<p>The ship ay shot furth o þe <i>shire waghes</i>,</p>
+<p>As qwo clymbe at a clyffe, or a clent<a class="tag" name="tag14"
+id="tag14" href="#note14">14</a> hille.</p>
+<p>Eft <i>dump</i> in the depe as all drowne wolde.</p>
+<p>Was no <i>stightlyng</i> with stere ne no stithe ropes,</p>
+<p>Ne no sayle, þat might serue for <i>unsound</i> wedur.</p>
+</div>
+<p>But all the buernes in the bote, as <i>hom</i> best liked,
+<p>Besoght unto sainttes &amp; to sere goddes; (p. 65)
+</div>
+</td></tr>
+</table>
+
+<table>
+<tr><td>
+<h6>A STORME ON THE SE.</h6>
+
+<div class="verse">
+<p>All the company enclin<i>et</i> cair<i>yn</i> to ship;</p>
+<p>Cach<i>yn</i> in cables, knyt up <i>hor</i> ancres,</p>
+<p>Sesit vp <i>hor</i> sailes in a sad hast;</p>
+<p><i>Richet</i> þere rapes, rapit unto see.</p>
+
+<span class="pagenum">xi</span>
+<a name="pagexi" id="pagexi"> </a>
+
+<p>Hokit out of hauyn, all the hepe somyn,</p>
+<p><i>Hade bir at hor bake</i>, blawen to þe depe;</p>
+<p>Sail<i>yn</i> forthe <i>soberly</i>, somyn but a while,</p>
+<p>Noght fyftene forlong fairly to the end.</p>
+<p class="gap"> ...........</p>
+<p>When sodenly the softe aire <i>unsoberly</i> rose;</p>
+<p>The cloudis overcast, <i>claterrit</i> aboute;</p>
+<p>Wyndes full wodely <i>walt</i> up the ythes;</p>
+<p>Wex <i>merke</i> as the mydnighte mystes full thicke:</p>
+<p>Thunret in the <i>thestur throly</i> with all;</p>
+<p>With a <i>launchant laite</i> lightonyd the water;</p>
+<p>And a <i>ropand</i> rayne <i>raiked</i> fro the heuyn.</p>
+<p>The storme was full stithe with mony stout windes,</p>
+<p>Hit <i>walt</i> up the wilde se vppon wan hilles.</p>
+<p>The ffolke was so ferd, that <i>on flete</i> were,</p>
+<p>All drede for to drowne with dryft of the se;</p>
+<p>And in perell were put all the proude kynges.<br>
+—(p. 150.)</p>
+</div>
+</td></tr>
+</table>
+
+<p>The poems in the present volume, three in number, seem to have been
+written for the purpose of enforcing, by line upon line and precept upon
+precept, Resignation to the will of God; Purity of life as manifested in
+thought, word, and deed; Obedience to the Divine command; and Patience
+under affliction.</p>
+
+<p>In <a name="pref_intro_pearl" id="pref_intro_pearl">the first
+poem</a>, entitled by me “<i>The Pearl</i>”, the author evidently gives
+expression to his own sorrow for the loss of his infant child,
+a girl of two years old, whom he describes as a</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Perle plesaunte to prynces paye</p>
+<p><i>Pearl pleasant to princes’ pleasure,</i></p>
+<p>To clanly clos in golde so clere</p>
+<p><i>Most neatly set in gold so clear.</i></p>
+</div>
+
+<p>Of her death he says:</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Allas! I leste hyr in on erbere</p>
+<p><i>Alas! I lost her in an arbour,</i></p>
+<p>Þurȝ gresse to grounde hit fro me yot</p>
+<p><i>Through grass to ground it from me got.</i> —(<a class="pageref" href="poems.html#page1">p. 1</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>The writer then represents himself as visiting his child’s grave (or
+arbour) in the “high season of August,” and giving way to his grief (<a
+class="pageref" href="poems.html#page2">p. 2</a>). He falls
+asleep, and in a dream is carried
+<span class="pagenum">xii</span>
+<a name="pagexii" id="pagexii"> </a>
+toward a forest, where he saw rich rocks gleaming gloriously, hill sides
+decked with crystal cliffs, and trees the leaves of which were as
+burnished silver. The gravel under his feet was “precious pearls of
+orient,” and birds “of flaming hues” flew about in company, whose notes
+were far sweeter than those of the cytole or gittern (guitar) (<a class="pageref" href="poems.html#page3">p. 3</a>). The dreamer
+arrives at the bank of a stream, which flows over stones (shining like
+stars in the welkin on a winter’s night) and pebbles of emeralds,
+sapphires, or other precious gems, so</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Þat all the loȝe lemed of lyȝt</p>
+<p><i>That all the deep gleamed of light,</i></p>
+<p>So dere watȝ hit adubbement</p>
+<p><i>So dear was its adornment.</i> —(<a class="pageref" href="poems.html#page4">p. 4</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>Following the course of the stream, he perceives on the opposite side
+a crystal cliff, from which was reflected many a “royal ray” (<a class="pageref" href="poems.html#page5">p. 5</a>).</p>
+
+<div class="verse">
+<p>At þe fote þer-of þer sete a faunt</p>
+<p><i>At the foot thereof there sat a child,</i></p>
+<p>A mayden of menske, ful debonere</p>
+<p><i>A maiden of honour, full debonnair;</i></p>
+<p>Blysnande whyt watȝ hyr bleaunt</p>
+<p><i>Glistening white was her robe,</i></p>
+<p>(I knew hyr wel, I hade sen hyr ere)</p>
+<p><i>(I knew her well, I had seen her before)</i></p>
+<p>At glysnande golde þat man con schore</p>
+<p><i>As shining gold that man did purify,</i></p>
+<p>So schon þat schene an-vnder schore</p>
+<p><i>So shone that sheen (bright one) on the opposite shore;</i></p>
+<p>On lenghe I loked to hyr þere</p>
+<p><i>Long I looked to her there,</i></p>
+<p>Þe lenger I knew hyr more &amp; more</p>
+<p><i>The longer I knew her, more and more.</i> —(<a class="pageref" href="poems.html#page6">pp. 6, 7</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>The maiden rises, and, proceeding along the bank of the stream,
+approaches him. He tells her that he has done nothing but mourn for the
+loss of his Pearl, and has been indeed a “joyless jeweller” (<a class="pageref" href="poems.html#page8">p. 8</a>). However, now that he
+has found his Pearl,
+<span class="pagenum">xiii</span>
+<a name="pagexiii" id="pagexiii"> </a>
+he declares that he is no longer sorrowful, but would be a “joyful
+jeweller” <!-- medieval for “happy camper”? --> were he allowed to cross
+the stream (<a class="pageref" href="poems.html#page8">p. 8</a>). The maiden blames her father for his
+rash speech, tells him that his Pearl is not lost, and that he cannot
+pass the stream till after death (<a class="pageref" href="poems.html#page10">p. 10</a>). The dreamer is in great grief; he
+does not, he says, care what may happen if he is again to lose his
+Pearl. The maiden advises him to bear his loss patiently, and to abide
+God’s doom (<a class="pageref" href="poems.html#page11">p. 11</a>). She describes to him her blissful
+state in heaven, where she reigns as a queen (<a class="pageref" href="poems.html#page12">p. 12</a>). She explains to him that Mary is
+the Empress of Heaven, and all others kings and queens (<a class="pageref" href="poems.html#page13">p. 13</a>). The parable of the
+labourers in the vineyard<a class="tag" name="tag15" id="tag15"
+href="#note15">15</a> (<a class="pageref" href="poems.html#page15">pp. 15-18</a>) is then rehearsed at length, to prove
+that “innocents” are admitted to the same privileges as are enjoyed by
+those who have lived longer upon the earth (<a class="pageref" href="poems.html#page18">p. 18</a>). The maiden then speaks to her
+father of Christ and his one hundred and forty thousand brides (<a class="pageref" href="poems.html#page24">p. 24</a>), and describes
+their blissful state (<a class="pageref" href="poems.html#page26">p. 26</a>)<ins class="correction" title="text has , for .">. </ins>She points out to him the heavenly Jerusalem,
+which was “all of bright burnished gold, gleaming like glass” (<a class="pageref" href="poems.html#page29">p. 29</a>). Then the dreamer
+beholds a procession of virgins going to salute the Lamb, among whom he
+perceives his “little queen” (<a class="pageref" href="poems.html#page33">p. 33</a>). On attempting to cross the stream
+to follow her, he is aroused from his dream (<a class="pageref" href="poems.html#page35">p. 35</a>), laments his rash curiosity in
+seeking to know so much of God’s mysteries, and declares that man ever
+desires more happiness than he has any right to expect (<a class="pageref" href="poems.html#page35">p. 35</a>).</p>
+
+<p>The <a name="pref_intro_clean" id="pref_intro_clean">second
+poem</a>, entitled “<i>Cleanness</i>,” is a collection of Biblical
+stories, in which the writer endeavours to enforce Purity of Life, by
+showing how greatly God is displeased at every kind of impurity, and how
+sudden and severe is the punishment which falls upon the sinner for
+every violation of the Divine law.</p>
+
+<p>After commending cleanness and its “fair forms,” the author relates
+(I.) The Parable of the Marriage Feast (<a class="pageref" href="poems.html#page39">p. 39</a>);
+<span class="pagenum">xiv</span>
+<a name="pagexiv" id="pagexiv"> </a>
+(II.) the Fall of the Angels (<a class="pageref" href="poems.html#page43">p. 43</a>); (III.) The wickedness of the
+antediluvian world (<a class="pageref" href="poems.html#page44">p. 44</a>),</p>
+
+<div class="verse">
+<p>He watȝ famed for fre þat feȝt loued best</p>
+<p><i>He was famous as free that fight loved best,</i></p>
+<p>&amp; ay þe bigest in bale þe best watȝ halden</p>
+<p><i>And ever the biggest in sin the best was held;</i> (<a class="pageref" href="poems.html#page45">p. 45</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>(IV.) The destruction of mankind by the Flood. When all were safely
+stowed in the ark,</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Thenne sone com þe seuenþe day, when samned wern alle</p>
+<p><i>Then soon came the seventh day when assembled were all,</i></p>
+<p>&amp; alle woned in þe whichche þe wylde &amp; þe tame.</p>
+<p><i>And all abode in the ark (hutch), the wild and the tame.</i></p>
+<p>Þen bolned þe abyme &amp; bonkeȝ con ryse</p>
+<p><i>Then swelled the abyss and banks did rise,</i></p>
+<p>Waltes out vch walle-heued, in ful wode stremeȝ</p>
+<p><i>Bursts out each well-head in full wild streams,</i></p>
+<p>Watȝ no brymme þat abod vnbrosten bylyue</p>
+<p><i>There was no brim (stream) that abode unburst by then,</i></p>
+<p>Þe mukel lauande loghe to þe lyfte rered</p>
+<p><i>The much (great) flowing deep (loch) to the loft (sky)
+reared.</i></p>
+<p>Mony clustered clowde clef alle in clowteȝ</p>
+<p><i>Many a clustering cloud cleft all in clouts (pieces),</i></p>
+<p>To-rent vch a rayn-ryfte &amp; rusched to þe vrþe</p>
+<p><i>Rent was each a rain-rift and rushed to the earth;</i></p>
+<p>Fon neuer in forty dayeȝ, &amp; þen þe flod ryses</p>
+<p><i>Failed never in forty days, and then the flood rises,</i></p>
+<p>Ouer-walteȝ vche a wod and þe wyde feldeȝ</p>
+<p><i>Over-flows each wood and the wide fields;</i></p>
+<p class="gap">..............</p>
+<p>Water wylger ay wax, woneȝ þat stryede</p>
+<p><i>Water wildly ever waxed, abodes that destroyed,</i></p>
+<p>Hurled in-to vch hous, hent þat þer dowelled</p>
+<p><i>Hurled into each house, seized those that there dwelt.</i></p>
+<p>Fyrst feng to þe flyȝt alle þat fle myȝt</p>
+<p><i>First took to flight all that flee might,</i></p>
+<p>Vuche burde with her barne þe byggyng þay leueȝ</p>
+<p><i>Each bride (woman) with her bairn their abode they leave,</i></p>
+<p>&amp; bowed to þe hyȝ bonk þer brentest hit wern</p>
+<p><i>And hied to the high bank where highest it were,</i></p>
+
+<span class="pagenum">xv</span>
+<a name="pagexv" id="pagexv"> </a>
+
+<p>&amp; heterly to þe hyȝe hilleȝ þay [h]aled on faste</p>
+<p><i>And hastily to the high hills they rushed on fast;</i></p>
+<p>Bot al watȝ nedleȝ her note, for neuer cowþe stynt</p>
+<p><i>But all was needless their device, for never could stop</i></p>
+<p>Þe roȝe raynande ryg [&amp;] þe raykande waweȝ</p>
+<p><i>The rough raining shower and the rushing waves,</i></p>
+<p>Er vch boþom watȝ brurd-ful to þe bonkeȝ eggeȝ</p>
+<p><i>Ere each bottom (valley) was brim-ful to the banks’ edges,</i></p>
+<p>&amp; vche a dale so depe þat demmed at þe brynkeȝ</p>
+<p><i>And each dale so deep that dammed at the brinks.</i> —(<a
+class="pageref" href="poems.html#page47">pp. 47, 48</a>).</p>
+</div>
+
+<p>The ark is described as “heaved on high with hurling streams.”</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Kest to kyþeȝ vncouþe þe clowdeȝ ful nere</p>
+<p><i>Cast to kingdoms uncouth the clouds ful near,</i></p>
+<p>Hit waltered on the wylde flod, went as hit lyste</p>
+<p><i>It tossed on the wild flood, went as it list,</i></p>
+<p>Drof vpon þe depe dam, in daunger hit semed</p>
+<p><i>It drove upon the deep dam, in danger it seemed,</i></p>
+<p>With-outen mast, oþer myke, oþer myry bawe-lyne</p>
+<span class="footnote">
+<i>mike</i>] See Glossary.</span>
+<p><i>Without mast, or <span class="texttag">mike</span>, or merry
+bow-line,</i></p>
+<p>Kable, oþer capstan to clyppe to her ankreȝ</p>
+<p><i>Cable or capstan to clip to their anchors,</i></p>
+<p>Hurrok, oþer hande-helme hasped on roþer</p>
+<p><i>Oar or hand-helm hooked on rudder,</i></p>
+<p>Oþer any sweande sayl to seche after hauen</p>
+<p><i>Or any swinging sail to seek after haven,</i></p>
+<p>Bot flote forthe with þe flyt of þe felle wyndeȝ</p>
+<p><i>But floated forth with the force of the fell winds.</i></p>
+<p>Wheder-warde so þe water wafte, hit rebounde</p>
+<p><i>Whither-ward so (as) the water waft, it rebounded,</i></p>
+<p>Ofte hit roled on-rounde &amp; rered on ende</p>
+<p><i>Oft it rolled around and reared on end,</i></p>
+<p>Nyf our lorde hade ben her lodeȝ-mon hem had lumpen harde</p>
+<p><i>Had our Lord not been their (pilot) leader hardship had befallen
+them.</i> —(<a class="pageref" href="poems.html#page49">p. 49</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>(V.) The Visit of Three Angels to Abraham (<a class="pageref" href="poems.html#page54">p. 54</a>).</p>
+
+<p>(VI.) The destruction of Sodom and Gomorrah (<a class="pageref"
+href="poems.html#page64">pp. 64, 65</a>), including a description of
+the Dead Sea, the tarn (lake) of traitors (<a class="pageref" href="poems.html#page66">p. 66</a>).</p>
+
+<span class="pagenum">xvi</span>
+<a name="pagexvi" id="pagexvi"> </a>
+
+<p>(VII.) The invasion of Jerusalem by Nebuchadnezzar (<a class="pageref" href="poems.html#page71">p. 71</a>), and the captivity
+of Judah (<a class="pageref" href="poems.html#page74">p. 74</a>).</p>
+
+<p>The following is a paraphrase of the fourth and fifth verses in the
+twenty-fifth chapter of the second book of Kings.<a class="tag" name="tag17" id="tag17" href="#note17">17</a></p>
+
+<div class="verse">
+<p>Þenne þe kyng of þe kyth a counsayl hym takes</p>
+<p><i>Then the king of the kingdom a counsel him takes,</i></p>
+<p>Wyth þe best of his burnes, a blench for to make</p>
+<p><i>With the best of his men a device for to make;</i></p>
+<p>Þay stel out on a stylle nyȝt er any steuen rysed</p>
+<p><i>They stole out on a still night ere any sound arose,</i></p>
+<p>&amp; harde hurles þurȝ þe oste, er enmies hit wyste</p>
+<p><i>And hard hurled through the host, ere enemies it wist,</i></p>
+<p>Bot er þay at-wappe ne moȝt þe wach wyth oute</p>
+<p><i>But ere they could escape the watch without,</i></p>
+<p>Hiȝe skelt watȝ þe askry þe skewes an-vnder</p>
+<p><i>High scattered was the cry, the skies there under,</i></p>
+<p>Loude alarom vpon launde lulted was þenne</p>
+<p><i>Loud alarm upon land sounded was then;</i></p>
+<p>Ryche, ruþed of her rest, ran to here wedes,</p>
+<p><i>Rich (men) roused from their rest, ran to their weeds,</i></p>
+<p>Hard hattes þay hent &amp; on hors lepes</p>
+<p><i>Kettle hats they seized, and on horse leap;</i></p>
+<p>Cler claryoun crak cryed on-lofte</p>
+<p><i>Clear clarion’s crack cried aloft.</i></p>
+<p>By þat watȝ alle on a hepe hurlande swyþee</p>
+<p><i>By that (time) was all on a heap, hurling fast,</i></p>
+<p>Folȝande þat oþer flote, &amp; fonde hem bilyue</p>
+<p><i>Following that other fleet (host), and found them soon,</i></p>
+<span class="footnote">
+<i>as tyd</i>] Immediately.</span>
+<p>Ouer-tok hem, <span class="texttag">as tyd</span>, tult hem of
+sadeles</p>
+<p><i>Over-took them in a trice, tilted them off saddles,</i></p>
+<p>Tyl vche prynce hade his per put to þe grounde</p>
+<p><i>Till each prince had his peer put to the ground;</i></p>
+<p>&amp; þer watȝ þe kyng kaȝt wyth calde prynces</p>
+<p><i>And there was the king caught with crafty princes,</i></p>
+
+<span class="pagenum">xvii</span>
+<a name="pagexvii" id="pagexvii"> </a>
+
+<p>&amp; alle hise gentyle for-iusted on Ierico playnes</p>
+<p><i>And all his nobles vanquished on Jericho’s plains.</i> —(<a
+class="pageref" href="poems.html#page71">pp. 71, 72</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>(VIII.) Belshazzar’s impious feast (<a class="pageref" href="poems.html#page76">pp. 76-80</a>), and the handwriting upon the wall
+(<a class="pageref" href="poems.html#page80">pp.
+80, 81</a>).</p>
+
+<div class="verse">
+<p>In þe palays pryncipale vpon þe playn wowe</p>
+<p><i>In the palace principal upon the plain wall,</i></p>
+<p>In contrary of þe candelstik þat clerest hit schyned</p>
+<p><i>Opposite to the candlestick that clearest there shone.</i></p>
+<p>Þer apered a paume, with poyntel in fyngres</p>
+<p><i>There appeared a palm with a pointel in its fingers,</i></p>
+<p>Þat watȝ grysly &amp; gret, &amp; grymly he wrytes</p>
+<p><i>That was grisly and great, and grimly it writes,</i></p>
+<p>None oþer forme bot a fust faylaynde þe wryst</p>
+<p><i>None other form but a fist failing the wrist</i></p>
+<p>Pared on þe parget, purtrayed lettres</p>
+<p><i>Pared on the plaister, pourtrayed letters.</i></p>
+<p>When þat bolde Baltaȝar blusched to þat neue</p>
+<p><i>When that bold Belshazzar looked to that fist,</i></p>
+<p>Such a dasande drede dusched to his hert</p>
+<p><i>Such a dazzling dread dashed to his heart.</i></p>
+<p>Þat al falewed his face &amp; fayled þe chere</p>
+<p><i>That all paled his face and failed the cheer;</i></p>
+<p>Þe stronge strok of þe stonde strayned his ioyntes</p>
+<p><i>The strong stroke of the blow strained his joints,</i></p>
+<p>His cnes cachcheȝ to close &amp; cluchches his hommes</p>
+<p><i>His knees catch to close, and he clutches his hams,</i></p>
+<span class="footnote">
+<i>lers</i>] ? feres.</span>
+<p>&amp; he with plat-tyng his paumes displayes his <span class="texttag">lers</span></p>
+<p><i>And he with striking his palms displays his fears,</i></p>
+<p>&amp; romyes as a rad ryth þat roreȝ for drede</p>
+<p><i>And howls as a frightened hound that roars for dread,</i></p>
+<p>Ay biholdand þe honde til hit hade al grauen,</p>
+<p><i>Ever beholding the hand till it had all graven,</i></p>
+<p>&amp; rasped on þe roȝ woȝe runisch saueȝ</p>
+<p><i>And rasped on the rough wall uncouth saws (words).</i></p>
+</div>
+
+<p>(IX.) The story of Nebuchadnezzar’s pride and its punishment (<a
+class="pageref" href="poems.html#page84">pp. 84, 85</a>), and
+the interpretation of the handwriting by Daniel (<a class="pageref"
+href="poems.html#page86"><ins class="correction" title="text has , for .">p. </ins>86</a>).</p>
+
+<span class="pagenum">xviii</span>
+<a name="pagexviii" id="pagexviii"> </a>
+
+<p>(X.) The invasion of Babylon by the Medes (<a class="pageref" href="poems.html#page87">pp. 87, 88</a>).</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Baltaȝar in his bed watȝ beten to deþe</p>
+<p><i>Belshazzar in his bed was beaten to death,</i></p>
+<p>Þat boþe his blood &amp; his brayn blende on þe cloþes</p>
+<p><i>That both his blood and his brains blended on the clothes;</i></p>
+<p>Þe kyng in his cortyn watȝ kaȝt by þe heles</p>
+<p><i>The king in his curtain was caught by the heels,</i></p>
+<p>Feryed out bi þe fete &amp; fowle dispysed</p>
+<p><i>Ferried out by the feet and foully despised;</i></p>
+<p>Þat watȝ so doȝty þat day &amp; drank of þe vessayl</p>
+<p><i>He that was so doughty that day and drank of the vessels,</i></p>
+<p>Now is a dogge also dere þat in a dych lygges</p>
+<p><i>Now is as dear (valuable) as a dog that in a ditch lies.</i>
+—(<a class="pageref" href="poems.html#page88">p. 88</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>The <a name="pref_intro_patience" id="pref_intro_patience">third
+poem</a>, entitled “<i>Patience</i>,” is a paraphrase of the book of
+Jonah. The writer prefaces it with a few remarks of his own in order to
+show that “patience is a noble point though it displease oft.”</p>
+
+<p>The following extract contains a description of the sea-storm which
+overtook Jonah:—</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Anon out of þe norþ est þe noys bigynes</p>
+<p><i>Anon out of the north east the noise begins,</i></p>
+<span class="footnote">
+<i>boþe breþes</i>]<br>
+Eurus and Aquilo.</span>
+<p>When <span class="texttag">boþe breþes</span> con blowe vpon blo
+watteres</p>
+<p><i>When both breezes did blow upon blue waters:</i></p>
+<p>Roȝ rakkes þer ros with rudnyng an-vnder</p>
+<p><i>Rough clouds there arose with lightning there under,</i></p>
+<p>Þe see souȝed ful sore, gret selly to here</p>
+<p><i>The sea sobbed full sore, great marvel to hear;</i></p>
+<p>Þe wyndes on þe wonne water so wrastel togeder,</p>
+<p><i>The winds on the wan water so wrestle together,</i></p>
+<p>Þat þe wawes ful wode waltered so hiȝe</p>
+<p><i>That the waves full wild rolled so high,</i></p>
+<p>&amp; efte busched to þe abyme þat breed fyssches</p>
+<p><i>And again bent to the abyss that bred fishes;</i></p>
+<p>Durst nowhere for roȝ arest at þe bothem.</p>
+<p><i>Durst it nowhere for roughness rest at the bottom.</i></p>
+<p>When þe breth &amp; þe brok &amp; þe bote metten</p>
+<p><i>When the breeze and the brook and the boat met,</i></p>
+
+<span class="pagenum">xix</span>
+<a name="pagexix" id="pagexix"> </a>
+
+<p>Hit watȝ a ioyles gyn þat Ionas watȝ inne</p>
+<p><i>It was a joyless engine that Jonah was in,</i></p>
+<p>For hit reled on round vpon þe roȝe yþes</p>
+<p><i>For it reeled around upon the rough waves.</i></p>
+<p>Þe bur ber to hit baft þat braste alle her gere</p>
+<p><i>The bore (wave) bear to it abaft that burst all her gear,</i></p>
+<p>Þen hurled on a hepe þe helme &amp; þe sterne</p>
+<p><i>Then hurled on a heap the helm and the stern,</i></p>
+<span class="footnote">
+<i>to murte, marred</i>]<br>
+? = to-marte.</span>
+<p>Furste <span class="texttag">to murte</span> mony rop &amp; þe mast
+after</p>
+<p><i>First <span class="texttag">marred</span><ins class="correction" title="duplicate footnote tag misprinted ‘2’ for ‘1’">*
+</ins>many a rope and the mast after.</i></p>
+<p>Þe sayl sweyed on þe see, þenne suppe bihoued</p>
+<p><i>The sail swung on the sea, then sup behoved</i></p>
+<p>Þe coge of þe colde water, &amp; þenne þe cry ryses</p>
+<p><i>The boat of the cold water, and then the cry rises;</i></p>
+<p>Ȝet coruen þay þe cordes &amp; kest al þer-oute</p>
+<p><i>Yet cut they the cords and cast all there-out.</i></p>
+<p>Mony ladde þer forth-lep to laue &amp; to kest</p>
+<p><i>Many a lad there forth leapt to lave and to cast,</i></p>
+<p>Scopen out þe scaþel water, þat fayn scape wolde</p>
+<p><i>To scoop out the scathful water that fain escape would;</i></p>
+<p>For be monnes lode neuer so luþer, þe lyf is ay swete</p>
+<p><i>For be man’s lot never so bad, the life is aye sweet.</i>
+—(<a class="pageref" href="poems.html#page93">p. 93</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>The writer, in concluding the story of Jonah, exhorts his readers to
+be “patient in pain and in joy.”</p>
+
+<div class="verse">
+<p>For he þat is to rakel to renden his cloþeȝ,</p>
+<p>Mot efte sitte with more vn-sounde to sewe hem togeder.</p>
+<p><i>For he that is too rash to rend his clothes,</i></p>
+<p><i>Must afterwards sit with more unsound (worse ones) to sew them
+together.</i> (<a class="pageref" href="poems.html#page104">p. 104</a>.)</p>
+</div>
+
+<p>This <a name="pref_intro" id="pref_intro">brief outline</a> of
+the poems, together with the short extracts from them, will, it is
+hoped, give the reader stomach to digest the whole. It is true that they
+contain many “uncouth” terms; but this will be their highest merit with
+the student of language, as is shown, by Dr. Guest’s testimony, that
+they are “for several reasons curious, and especially so to the
+philologist.”<a class="tag" name="tag22" id="tag22" href="#note22">22</a> To those readers who do not appreciate the importance
+<span class="pagenum">xx</span>
+<a name="pagexx" id="pagexx"> </a>
+of such a very large addition to the vocabulary of our Early Language as
+is made by these treatises, let Sir Frederic Madden’s opinion of their
+literary merit suffice. That distinguished editor says, of the author’s
+“poetical talent, the pieces contained in the MS. afford unquestionable
+proofs; and the description of the change of the seasons, the bitter
+aspect of winter, the tempest which preceded the destruction of Sodom
+and Gomorrah, and the sea storm occasioned by the wickedness of Jonas,
+<i>are equal to any similar passages</i> in Douglas or Spenser.”<a class="tag" name="tag23" id="tag23" href="#note23">23</a> Moreover, as
+to the hardness of the language—inasmuch as the subject matter of
+the poem will be familiar to all who may take up the present volume, the
+difficulty on the word-point will not be such as to deter the reader
+from understanding and appreciating the production of an old English
+poet, who—though his very name, unfortunately, has yet to be
+discovered—may claim to stand in the foremost rank of England’s
+early bards.</p>
+
+<p>The Editor of the present volume has endeavoured to do justice to his
+author by giving the text, with some few exceptions, as it stands in the
+manuscript.<a class="tag" name="tag24" id="tag24" href="#note24">24</a> The contractions of the scribe have been expanded and
+printed in italics, a plan which he hopes to see adopted in every
+future edition of an early English author.</p>
+
+<p>The <a href="glossary.html">Glossary</a> has been compiled not only
+for the benefit of the reader, but for the convenience of those who are
+studying the older forms of our language, and who know how valuable a
+mere index of words and references sometimes proves.</p>
+
+<p>In conclusion, I take the present opportunity of acknowledging the
+kind assistance of Sir Frederic Madden and E. A. Bond, Esq., of the
+British Museum, who, on every occasion, were most ready to render me any
+help in deciphering the manuscript, in parts almost illegible, from
+which the poems in the present volume are printed.</p>
+
+
+<span class="pagenum">xxi</span>
+<a name="pagexxi" id="pagexxi"> </a>
+
+<h4><a name="pref_dialect" id="pref_dialect">
+REMARKS UPON THE DIALECT AND GRAMMAR.</a></h4>
+
+<p>Higden, writing about the year <span class="smallroman">A.D.</span>
+1350, affirms, distinctly, the existence of three different forms of
+speech or dialects, namely, Southern, Midland, and Northern;<a class="tag" name="tag25" id="tag25" href="#note25">25</a> or, as they
+are sometimes designated, West-Saxon, Mercian, and Northumbrian. Garnett
+objects to Higden’s classification, and considers it certain “that there
+were in his (Higden’s) time, and probably long before, five distinctly
+marked forms, which may be classed as follows:— 1. Southern
+or standard English, which in the fourteenth century was perhaps best
+spoken in Kent and Surrey by the body of the inhabitants.
+2. Western English, of which traces may be found from Hampshire to
+Devonshire, and northward as far as the Avon. 3. Mercian, vestiges
+of which appear in Shropshire, Staffordshire, and South and West
+Derbyshire, becoming distinctly marked in Cheshire, and still more so in
+South Lancashire. 4. Anglian, of which there are three
+sub-divisions—the East Anglian of Norfolk and Suffolk; the Middle
+Anglian of Lincolnshire, Nottinghamshire and East Derbyshire; and the
+North Anglian of the West Riding of Yorkshire—spoken most purely
+in the central part of the mountainous district of Craven.
+5. Northumbrian,” spoken throughout the Lowlands of Scotland,
+Northumberland, Durham, and nearly the whole of Yorkshire.</p>
+
+<p>Garnett’s division is based upon peculiarities of pronunciation,
+which will be found well marked in the <i>modern</i> provincial
+dialects, and not upon any essential differences of inflexion that are
+to be found in our Early English manuscripts.<a class="tag" name="tag26" id="tag26" href="#note26">26</a></p>
+
+<p>The distinction between Southern and Western English was not at all
+required, as the Kentish Ayenbite of Inwyt (<span class="smallroman">A.D.</span>
+<span class="pagenum">xxii</span>
+<a name="pagexxii" id="pagexxii"> </a>
+1340) exhibits most of the peculiarities that mark the Chronicles of
+Robert of Gloucester (Cottonian MS. Calig. A. xi.) as a Southern
+(or West-Saxon) production. The Anglian of Norfolk, Lincolnshire, and
+Nottinghamshire may be referred to one group with the Mercian of
+Lancashire, as varieties of the Midland dialect.</p>
+
+<p>A careful examination of our early literature leads us to adopt
+Higden’s classification as not only a convenient but a correct one.</p>
+
+<p>There is, perhaps, no better test for distinguishing these dialects
+from one another than the verbal inflexions of the plural number in the
+present tense, indicative mood.</p>
+
+<p>To state this test in the briefest manner, we may say that the
+Southern dialect employs <i>-eth</i>, the Midland <i>-en</i>, and the
+Northumbrian <i>-es</i> as the inflexion for all persons of the plural
+present <span class="locked">indicative:<a class="tag" name="tag27" id="tag27" href="#note27">27</a>—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td></td>
+<th>Southern.</th>
+<th>Midland.</th>
+<th>Northern.</th>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>1st pers.</td>
+<td>Hop-<i>eth</i>.</td>
+<td>Hop-<i>en</i>.</td>
+<td>Hop-<i>es</i>. (we) hope.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>2nd „</td>
+<td>Hop-<i>eth</i>.</td>
+<td>Hop-<i>en</i>.</td>
+<td>Hop-<i>es</i>. (ye) hope.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>3rd „</td>
+<td>Hop-<i>eth</i>.</td>
+<td>Hop-<i>en</i>.</td>
+<td>Hop-<i>es</i>. (they) hope.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>It is the constant and systematic employment of these inflexions, and
+not their occasional use that must be taken as the criterion of
+dialectical varieties.</p>
+
+<p>In a pure specimen of the Southern dialect, we never find the
+Northumbrian <i>-es</i>. We do occasionally meet with the Midland
+<i>-en</i>, but only in those works written in localities where, from
+their geographical position, Southern and Midland forms would be
+intelligible.<a class="tag" name="tag28" id="tag28" href="#note28">28</a> We might look in vain for the Southern plural
+<i>-eth</i> in a pure Northumbrian production, but might be more
+successful in finding the Midland <i>-en</i> in the third person plural;
+as, “thay <i>arn</i>” for “they <i>ar</i>”, or “thay <i>er</i>.”</p>
+
+<span class="pagenum">xxiii</span>
+<a name="pagexxiii" id="pagexxiii"> </a>
+
+<p>In a work composed in Lincolnshire, Nottinghamshire, or Lancashire,
+we should be sure to find the occasional use of the Northumbrian plural
+<i>-es</i>.<a class="tag" name="tag29" id="tag29" href="#note29">29</a></p>
+
+<p>The inflexions of the verb in the singular are of value in enabling
+us to discriminate between the several varieties of the Midland
+dialect.<a class="tag" name="tag30" id="tag30" href="#note30">30</a> The Southern and Midland idioms (with the exception of
+the West-Midland of Lancashire, Cheshire, etc.) conjugated the verb in
+the singular present indicative, as <span class="locked">follows:—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td>1st pers.</td>
+<td>hope</td>
+<td>(I) hope.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>2nd „</td>
+<td>hop-<i>est</i></td>
+<td>(thou) hopest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>3rd „</td>
+<td>hop-<i>eth</i></td>
+<td>(he) hopes.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The West-Midland, corresponding to Garnett’s Mercian, instead of
+<i>-est</i> and <i>-eth</i> employs the inflexions that are so common in
+the so-called Northumbrian documents of the ninth and tenth <span class="locked">centuries:—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td>1st pers.</td>
+<td>hope</td>
+<td>(I) hope.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>2nd „</td>
+<td>hop-<i>es</i></td>
+<td>(thou) hopest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>3rd „</td>
+<td>hop-<i>es</i></td>
+<td>(he) hopes.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The Northumbrian dialect takes <i>-es</i> in all three persons; but
+mostly drops it in the first person.</p>
+
+<p>The peasantry of Cheshire and Lancashire still preserve the verbal
+inflexions which prevailed in the fourteenth century, and conjugate
+their verbs in the present indicative according to the following <span
+class="locked">model:—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td></td>
+<th>Singular.</th>
+<th>Plural.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>1st pers.</td>
+<td>hope</td>
+<td>hopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>2nd „</td>
+<td>hopes</td>
+<td>hopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>3rd „</td>
+<td>hopes</td>
+<td>hopen.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Inasmuch as the poems in the present volume exhibit the
+<span class="pagenum">xxiv</span>
+<a name="pagexxiv" id="pagexxiv"> </a>
+systematic use of these forms, we cannot but believe that they were
+originally composed in one of those counties where these verbal
+inflexions were well known and extensively used. We have to choose
+between several localities, but if we assign the poems to Lancashire we
+are enabled to account for the large number of Norse terms employed. It
+is true that the ancient examples of the Lancashire dialect contained in
+Mr. Robson’s Metrical Romances,<a class="tag" name="tag31" id="tag31" href="#note31">31</a> the Boke of Curtasye,<a class="tag"
+name="tag32" id="tag32" href="#note32">32</a> and Liber Cure
+Cocorum,<a class="tag" name="tag33" id="tag33" href="#note33">33</a> present us with much broader forms, as <i>-us</i> for
+<i>-es</i> in the plural number and possessive case of nouns, <i>-un</i>
+for <i>-en</i> in the plural present indicative mood, in passive
+participles of irregular (or strong) verbs, <i>-ud</i> (<i>-ut</i>) for
+<i>-ed</i> in the past tense and passive participle of regular (or weak)
+verbs, and the pronominal forms <i>hor</i> (their), <i>hom</i> (them),
+for <i>her</i> and <i>hem</i>.<a class="tag" name="tag34" id="tag34" href="#note34">34</a></p>
+
+<p>These forms are evidence of a broad pronunciation which, at the
+present time, is said to be a characteristic of the northwestern
+division of Lancashire, but I think that there is good evidence for
+asserting that this strong provincialism was not confined, formerly, to
+the West-Midland dialect, much less to a division of any particular
+county. We find traces of it in Audelay’s Poems (Shropshire), the
+Romance of William and the Werwolf,<a class="tag" name="tag35" id="tag35" href="#note35">35</a> and even in the Wickliffite version of
+the Scriptures.</p>
+
+<p>Formerly, being influenced by these broad forms, I was led to select
+Cheshire or Staffordshire as the probable locality where the poems were
+written; but I do not, now, think that either of these counties ever
+employed a vocabulary containing so many Norse terms as are to be found
+in the Lancashire dialect. But although we may not be able to fix, with
+certainty,
+<span class="pagenum">xxv</span>
+<a name="pagexxv" id="pagexxv"> </a>
+upon any one county in particular, the fact of the present poems being
+composed in the West-Midland dialect cannot be denied. Much may be said
+in favour of their Lancashire origin, and there are one or two points of
+resemblance between our poems, the Lancashire Romances, and Liber Cure
+Cocorum, that deserve especial notice.</p>
+
+<p>I. In Sir Amadace,<a class="tag" name="tag36" id="tag36" href="#note36">36</a> lxviii. 9, there occurs the curious form <i>miȝtus</i>
+= <i>miȝtes</i> = <i>mightst</i>.<a class="tag" name="tag37" id="tag37" href="#note37">37</a> As it appears only once throughout the
+Romances we might conclude that it is an error of the scribe for
+<i>miȝtest</i>, but when we find in the poems before us not only
+<i>myȝteȝ</i> = <i>myȝtes</i> (mightst), but <i>woldeȝ</i> =
+<i>woldes</i> (wouldst), <i>coutheȝ</i> = <i>couthes</i> (couldst),
+<i>dippteȝ</i> (dippedest), <i>travayledeȝ</i> (travelledst), etc., we
+are bound to consider <i>miȝtus</i> as a genuine form.<a class="tag"
+name="tag38" id="tag38" href="#note38">38</a> In no other Early
+English works of the fourteenth century have I been able to find this
+peculiarity. It is very common in <i>the Wohunge of Ure Lauerd</i>
+(xiiith cent.). See O.E. Homilies, p. 51. The Northumbrian dialect
+at this period rejected the inflexion in the second person preterite
+singular, of regular verbs,<a class="tag" name="tag39" id="tag39"
+href="#note39">39</a> and in our poems we find the <i>-es</i> often
+dropped,
+<span class="pagenum">xxvi</span>
+<a name="pagexxvi" id="pagexxvi"> </a>
+so that we get two conjugations, which may be called the inflected and
+the uninflected form.</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td></td>
+<th>Inflected.</th>
+<th>Uninflected.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>1st pers.</td>
+<td>hopede</td>
+<td>hoped</td>
+<td>(I) hoped.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>2nd „</td>
+<td>hoped<i>es</i></td>
+<td>hoped</td>
+<td>(thou) hopedest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>3rd „</td>
+<td>hopede</td>
+<td>hoped</td>
+<td>(he) hoped.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Originally the inflected form may have prevailed over the whole of
+the North of England, but have gradually become confined to the
+West-Midland dialect.</p>
+
+<p>II. The next point of resemblance is the use of the verb <span class="smallroman">SCHIN</span> or <span class="smallroman">SCHUN</span> =
+schal = shall. It is still preserved in the modern dialect of Lancashire
+in combination with the adverb <i>not</i>, as schunnot<a class="tag"
+name="tag40" id="tag40" href="#note40">40</a> = shall not. The
+following examples will serve to illustrate the use of this curious
+<span class="locked">form:—</span></p>
+
+<table class="inline" summary="two columns of text">
+<tr>
+<td>
+<div class="verse">
+<p>“—— þay <i>schin</i> knawe sone,</p>
+<p>Þere is no bounté in burne lyk Baltaȝar þewes.”<a class="tag" name="tag41" id="tag41" href="#note41">41</a><br>
+—(B. l. 1435.)</p>
+</div>
+
+<p class="verse">
+“&amp; þose þat seme arn &amp; swete <i>schyn</i> se his face.”<a class="tag" name="tag42" id="tag42" href="#note42">42</a><br>
+—(<i>Ibid.</i> l. 1810.)</p>
+
+<p class="verse">
+“Pekokys and pertrikys perboylyd <i>schyn</i> be.”<a class="tag" name="tag43" id="tag43" href="#note43">43</a><br>
+—(Liber Cure Cocorum, p. 29.)</p>
+
+<p class="verse">
+<ins class="quotation" title="text has double ““">“For</ins> þer
+bene bestes þat <i>schyn</i> be rost.”<a class="tag" name="tag44" id="tag44" href="#note44">44</a><br>
+—(<i>Ibid.</i> p. 34.)</p>
+
+<p class="verse">
+“Alle <i>schun</i> be draȝun, Syr, at þo syde.”<a class="tag" name="tag45" id="tag45" href="#note45">45</a><br>
+—(<i>Ibid.</i> p.& 35.)</p>
+
+<p class="verse">
+“Seche ferlies <i>schyn</i> falle.”<a class="tag" name="tag46" id="tag46" href="#note46">46</a><br>
+—(Robson’s Met. Rom. p. 12, l. 4.)</p>
+</td>
+<td class="footnote">
+<p><a name="note41" id="note41" href="#tag41">41.</a>
+They <i>shall</i> know soon there is no goodness in man like
+Belshazzar’s virtues.</p>
+
+<p><a name="note42" id="note42" href="#tag42">42.</a>
+And those that seemly are and sweet <i>shall</i> see His (God’s)
+face.</p>
+
+<p><a name="note43" id="note43" href="#tag43">43.</a>
+Peacocks and partriches parboiled <i>shall</i> be.</p>
+
+<p><a name="note44" id="note44" href="#tag44">44.</a>
+For þer are beasts þat <i>shall</i> be roasted.</p>
+
+<p><a name="note45" id="note45" href="#tag45">45.</a>
+All <i>shall</i> be drawn (have the entrails removed), Sir, at the
+side.</p>
+
+<p><a name="note46" id="note46" href="#tag46">46.</a>
+Such marvels <i>shall</i> happen.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>III. Nothing is more common in the present poems than the use of
+<i>hit</i> as a genitive = its, which is also found in the Lancashire
+romances.</p>
+
+<table class="inline" summary="two columns of text">
+<tr>
+<td>
+<span class="pagenum">xxvii</span>
+<a name="pagexxvii" id="pagexxvii"> </a>
+<div class="verse">
+<p>“Forþy þe derk dede see hit is demed ever more,</p>
+<p>For <i>hit</i> dedeȝ of deþe duren þere ȝet.”<a class="tag" name="tag47" id="tag47" href="#note47">47</a><br>
+—(Patience, l. 1021.)</p>
+</div>
+
+<div class="verse">
+<p>“And, as hit is corsed of kynde &amp; <i>hit</i> coosteȝ als,</p>
+<p>Þe clay þat clenges þer-by arn corsyes strong.”<a class="tag" name="tag48" id="tag48" href="#note48">48</a><br>
+—(<i>Ibid.</i> l. 1033.)</p>
+</div>
+
+<div class="verse">
+<p>“For I wille speke with the sprete,</p>
+<p>And of <i>hit</i> woe wille I wete,</p>
+<p>Gif that I may <i>hit</i> bales bete.”<a class="tag" name="tag49"
+id="tag49" href="#note49">49</a><br>
+—(Robson’s Met. Romances, p. 5, ll. 3, 4.)</p>
+</div>
+</td>
+<td class="footnote">
+
+<div class="verse">
+<p><a name="note47" id="note47" href="#tag47">47.</a>
+Wherefore the dark dead sea it is called ever more.</p>
+<p>For <i>its</i> deeds of death endure there yet.</p>
+</div>
+
+<div class="verse">
+<p><a name="note48" id="note48" href="#tag48">48.</a>
+And as it is cursed of kind and <i>its</i> properties also,</p>
+<p>The clay that clings thereby are corrosives strong.</p>
+</div>
+
+<div class="verse">
+<p><a name="note49" id="note49" href="#tag49">49.</a>
+I will speak with the spirit,</p>
+<p>And of <i>its</i> woe will I wit (know),</p>
+<p>If that I may <i>its</i> bales (grief) abate.</p>
+</div>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The present dialect of Lancashire still retains the uninflected
+genitive:—</p>
+
+<p class="quotation">
+“So I geet up be strike o’ dey, on seet eawt; on went ogreath tilly
+welly coom within two mile oth’ teawn; when, os tha dule woud height, o
+tit wur stonning ot an ale heawse dur; on me kawve (the dule bore eawt
+<i>it</i> een for me) took th’ tit for <i>it</i> mother, on woud
+seawk her.”<a class="tag" name="tag50" id="tag50" href="#note50">50</a> (Tummus and Meary).</p>
+
+<p>Thus much for the dialectical peculiarities of our author. The scanty
+material at our disposal must be a sufficient excuse for the very meagre
+outline which is here presented to the reader. As our materials
+increase, the whole question of Early English dialects will no doubt
+receive that attention from English philologists which the subject
+really demands, and editors of old English works will then be enabled to
+speak with greater confidence as to the language and peculiarities of
+their authors. Something might surely be done to help the student by a
+proper classification of our manuscripts both as to date and place of
+composition. We are sadly in want of unadulterated
+<span class="pagenum">xxviii</span>
+<a name="pagexxviii" id="pagexxviii"> </a>
+specimens of the Northumbrian and East-Midland idioms during the twelfth
+and thirteenth centuries. There must surely be some records of these
+dialects in our university libraries which would well repay editing.<a
+class="tag" name="tag51" id="tag51" href="#note51">51</a></p>
+
+
+<h4><a name="pref_grammar" id="pref_grammar">
+GRAMMATICAL DETAILS.</a></h4>
+
+<h5><a name="pref_gram_noun" id="pref_gram_noun">I.</a>
+Nouns.</h5>
+
+<p>(1) <i>Number.</i>—The plurals generally end in <i>-es</i>
+(<i>eȝ</i>), <i>-s</i>. <i>Yȝen</i> (eyes), <i>trumpen</i> (trumpets),
+are the only plurals in <i>-en</i> that occur in the poems. In Robson’s
+Metrical Romances we find <i>fellun</i> (fells, hills,), <i>dellun</i>
+(dells), and <i>eyren</i> (eggs), in Liber Cure Cocorum. The plurals of
+<i>brother</i>, <i>child</i>, <i>cow</i>, <i>doȝter</i> (daughter), are
+<i>brether</i>, <i>childer</i>, <i>kuy</i>, and <i>deȝter</i>.</p>
+
+<p>(2) <i>Gender.</i>—The names of inanimate things are in the
+neuter gender, as in modern English. The exceptions are <i>deep</i>
+(fem.), <i>gladnes</i> (fem.), and <i>wind</i> (masc.).</p>
+
+<p>(3) <i>Case.</i>—The genitive singular (masc. and fem.) ends in
+<i>-es</i> (<i>-eȝ</i>), <i>-s</i>, but occasionally the inflexion is
+dropped; as, “Baltaȝar thewes,” the virtues of Balshazzar.<a class="tag" name="tag52" id="tag52" href="#note52">52</a> If
+“<i>honde</i> myȝt,” “<i>honde</i> werk,” “<i>hellen</i> wombe,” are not
+compounds, we have instances of the final <i>-e</i> (<i>en</i>) which
+formed the genitive case of <i>feminine</i> nouns in the Southern
+English of the fourteenth century.</p>
+
+<p>In the phrases “<i>besten</i> blod” (blood of beasts),
+“<i>blonkken</i> bak” (back of horses), “<i>chyldryn</i> fader” (father
+of children), “<i>nakeryn</i> noyse” (noise of nakers), we have a trace
+of the genitive plural <i>-ene</i> (A.S. <i>-ena</i>).</p>
+
+<h5><a name="pref_gram_adj" id="pref_gram_adj">II.</a>
+Adjectives.</h5>
+
+<p>(1) <i>Number.</i>—The final <i>e</i>, as a sign of the plural,
+is very frequently dropped. <i>Pover</i> (poor), <i>sturn</i> (strong),
+make the
+<span class="pagenum">xxix</span>
+<a name="pagexxix" id="pagexxix"> </a>
+plurals <i>poveren</i> and <i>sturnen</i>. In the phrase, “þo syȝteȝ so
+<i>quykeȝ</i>”<a class="tag" name="tag53" id="tag53" href="#note53">53</a> (those sights so living), the <i>-eȝ</i> (= <i>-es</i>)
+is a mark of the plural, very common in Southern writers of the
+fourteenth century, and employed as a plural inflexion of the adjective
+until a very late period in our literature.</p>
+
+<p>The Article exhibits the following forms:</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr class="smaller">
+<th colspan="2">SINGULAR.</th>
+<th>PLURAL.</th>
+</tr>
+<tr>
+<th>Masc.</th>
+<th>Fem.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>The.</td>
+<td>tho.<a class="tag" name="tag54" id="tag54" href="#note54">54</a></td>
+<td>tho.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><i>This</i> forms the plural <i>thise</i> and <i>thes</i>
+(<i>these</i>). <i>That</i> is always used as a demonstrative, and never
+as the neuter of the article; its plural is <i>thos</i> (those).<a class="tag" name="tag55" id="tag55" href="#note55">55</a> The older
+form, <i>theos</i> = <i>these</i>, shows that the <i>e</i> is not a sign
+of the plural, as many English grammarians have asserted.</p>
+
+<p>(2) <i>Degrees of Comparison.</i>—The comparative degree ends
+in <i>-er</i>, and the superlative in <i>-est</i>.</p>
+
+<p>Adjectives and adverbs terminating in the syllable <i>-lyche</i> form
+the comparative in <i>-loker</i> and the superlative in <i>-lokest</i>;
+as, positive <i>uglyche</i> (= ugly), comp. <i>ugloker</i>, superl.
+<i>uglokest</i>. The long vowel of the positive is often shortened in
+the comp. and superl., as in the modern English <i>late</i>,
+<i>latter</i>, <i>last</i>.</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<th>Positive.</th>
+<th>Comparative.</th>
+<th>Superlative.</th>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Brade (broad),</td>
+<td>bradder,</td>
+<td>braddest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Dere (dear),</td>
+<td>derrer,</td>
+<td>derrest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Lyke (like),</td>
+<td>lykker,</td>
+<td>lykkest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Swete (sweet),</td>
+<td>swetter,</td>
+<td>swettest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Wayke (weak),</td>
+<td>wakker,</td>
+<td>wakkest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Wode (mad),</td>
+<td>wodder,</td>
+<td>woddest.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The following irregular forms are occasionally met with:</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<th>Positive.</th>
+<th>Comparative.</th>
+<th>Superlative.</th>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Fer (far),</td>
+<td>ferre (fyrre),</td>
+<td>ferrest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Heȝe (high),</td>
+<td>herre,</td>
+<td>heȝest (hest).</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="pagenum">xxx</span>
+<a name="pagexxx" id="pagexxx"> </a>
+Neȝe (nigh, near)</td>
+<td>nerre,</td>
+<td>nerrest (nest).</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Sare (sore),</td>
+<td>sarre,</td>
+<td>sarrest.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Forme (first),</td>
+<td></td>
+<td>formast.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Mikelle (great),</td>
+<td>mo</td>
+<td>most.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Yvel, ill (bad),</td>
+<td>wers (worre),</td>
+<td>werst.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><i>Numerals.</i>—<i>Twinne</i> and <i>thrinne</i> occur for two
+and three. The ordinal numbers <span class="locked">are—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td colspan="2">first (fyrste), the forme,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">secunde, that other, tother,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="bracket" style="width: 3em">
+thryd,<br>
+thrydde,</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">furþe,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">fyfþe,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">sexte,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">sevenþe,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">aȝtþe,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">nente,</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="bracket">
+tenþe,<br>
+tyþe.</td>
+<td> </td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The Northumbrian numerals corresponding to <i>sevenþe</i>,
+<i>aȝtþe</i>, <i>nente</i>, <i>tenþe</i>, are <i>sevend</i>,
+<i>aghtend</i>, <i>neghend</i>, <i>tend</i>. The Southern forms end in
+<i>-the</i>, as <i>sevenþe</i>, <i>eiȝteoþe</i>, <i>nyþe</i>,
+<i>teoþe</i> (<i>tyþe</i>).</p>
+
+<h5><a name="pref_gram_pron" id="pref_gram_pron">III.</a>
+Pronouns.</h5>
+
+<p>In the following poems we find the pronoun <i>ho</i>, she, still
+keeping its ground against the Northumbrian <i>scho</i>.<a class="tag"
+name="tag56" id="tag56" href="#note56">56</a> <i>Ho</i> is
+identical with the modern Lancashire <i>hoo</i> (or <i>huh</i> as it is
+sometimes written), which in some parts of England has nearly the same
+pronunciation as the accusative <i>her</i>.</p>
+
+<p>The Northumbrian <i>thay</i> (they) has displaced the older Midland
+<i>he</i>, corresponding to the Southern pronoun <i>hii</i>, <i>hi</i>
+(A.S. <ins class="correction" title=") missing"><i>hí</i>)</ins>.
+<i>Hores</i> and <i>thayreȝ</i> (theirs) occasionally occur for
+<i>here</i>.<a class="tag" name="tag57" id="tag57" href="#note57">57</a> The genitives in <i>-es</i>, due no doubt to
+Scandinavian influence, are very common in Northumbrian writers of the
+fourteenth century, but are never found in any Southern work of the same
+period.</p>
+
+<span class="pagenum">xxxi</span>
+<a name="pagexxxi" id="pagexxxi"> </a>
+
+<p><i>Hit</i> is frequently employed as an indefinite pronoun of all
+genders, and is plural as well as singular. It is, as has been
+previously shown, uninflected in the genitive or possessive case.</p>
+
+<p><i>Me</i> in Southern writers is used as an indefinite pronoun of the
+<i>third</i> person, and represents our <i>one</i>, but in the present
+poems it is of all persons, and seems to be placed in apposition with
+the subject of the sentence corresponding to our use of myself, thyself,
+himself, etc.; as,</p>
+
+<p class="quotation center">
+“<i>He</i> swenges <i>me</i> þys,” etc. = He himself sends this, etc.<a
+class="tag" name="tag58" id="tag58" href="#note58">58</a></p>
+
+<p class="quotation center">
+“Now sweȝe <i>me</i> þider swyftly” = Now go (thou) thyself thither
+swiftly.<a class="tag" name="tag59" id="tag59" href="#note59">59</a></p>
+<p class="quotation center">
+“<i>He</i> meteȝ <i>me</i> þis good man” = He himself meets this good
+man.<a class="tag" name="tag60" id="tag60" href="#note60">60</a></p>
+
+<p>Sturzen-Becker (“Some Notes on the leading Grammatical
+Characteristics of the Principal Early English Dialects, Copenhagen,
+1868”) thinks that I have been led astray with regard to this use of
+<i>me</i>, which he says is nothing more than the <i>dativus
+ethicus</i>.</p>
+
+<p>The <i>me</i> in these examples may be merely an expletive, having
+arisen out of the general use of the dative ethicus, but the context
+does not satisfy me that it has the force of a dative. Dr. Guest
+(Proceedings of Philolog. Soc., vol. i. p. 151-153, 1842-1844) has
+discussed this construction at some length, and he carefully
+distinguishes the dative of the 1st person from the indeterminate (or
+indefinite) pronoun <i>me</i> = Fr. one. He says that in Old Frisian the
+indefinite pronoun has two forms, <i>min</i> and <i>me</i>, “the latter
+of which seems to be always used as a suffix to the verb, as
+<i>momme</i>, one may; <i>somme</i>, one should,” etc. <ins class="quotation" title="text has open quote">The</ins> same construction
+was occasionally used in our own language, and it no doubt gave rise to
+those curious idioms which are noticed by Pegge in his “Anecdotes of the
+Eng. Lang.,” p. 217. This writer, whose evidence to a <i>fact</i>
+we may avail ourselves of, whatever we think of his criticism or his
+scholarship, quotes the following as forms of speech then prevalent
+among the
+<span class="pagenum">xxxii</span>
+<a name="pagexxxii" id="pagexxxii"> </a>
+Londoners: “and so says <i>me</i> I;” “well what does <i>me</i> I;” “so
+says <i>me</i> she;” “then away goes <i>me</i> he;” “what does <i>me</i>
+they?” Here it is obvious that <i>me</i> is the indeterminate pronoun,
+and represents the <i>subject</i>, while the personal pronoun is put in
+apposition to it, so that “says <i>me</i> I” is equivalent to “<i>one
+says, that is I</i>,”<a class="tag" name="tag61" id="tag61" href="#note61">61</a>. These idioms are not unknown to our literature.</p>
+
+<p class="quotation">
+(1) ‘But as he was by diverse principall young gentlemen, to his no
+small glorie, lifted up on horseback, <i>comes me a page</i> of
+Amphialus, etc.’ Pembr. Arcad. B. iii.</p>
+
+<p>Other idioms, which have generally been confounded with those last
+mentioned, have the indeterminate pronoun preceded by a nominative
+absolute.</p>
+
+<p class="quotation">
+(2) ‘<i>I</i>, having been acquainted with the smell before, knew it was
+Crab, and—<i>goes me</i> to the fellow, who whips the dogs,’ etc.
+Two Gent. of Verona, 4. 4.</p>
+
+<p class="quotation">
+(3) ‘<i>He thrusts me</i> himself into the company of three or four
+gentlemanlike dogs under the Duke’s Table.’ <i>Ib.</i> See B. Jons.
+Ev. Man in his Humour, 3, 1.</p>
+
+<p>Johnson considers the <i>me</i> in examples 2 and 3 to be the oblique
+case of the first pers. pron., and treats it as “a ludicrous expletive.”
+It is difficult to say how he would have parsed example 2 on such a
+hypothesis.</p>
+
+<p>With these instances of the use of <i>me</i> (indef. or reflexive),
+the reader may compare the following:</p>
+
+<div class="verse">
+<p>(1) “Suche a touche in that tyde, <i>he</i> taȝte (Gauan) hym in
+tene</p>
+<p>And <i>gurdes me</i>, Sir Gallerun, evyn grovelonges on grounde.”<br>
+(The Anturs of Arther at the Tarnewathelan, p. 22.)</p>
+</div>
+
+<p class="verse">
+(2) There at the dore he (the Fox) cast <i>me</i> downe hys pack.<br>
+Spenser’s Shep. Cal. ed. Morris, p. 460, l. 243.</p>
+
+<p>Cp. <i>Cut me</i>, i. Hen. IV. Act 4. Sc. 4; <i>steps me</i>, Ib.
+Act 4, Sc. 3; <i>comes me, runs me</i><ins class="correction" title="text has . for ,">, </ins>Ib. Act 3,
+Sc. 1.</p>
+
+<div class="verse">
+<p>(3) “Juno enraged, and fretting thus,</p>
+<p><i>Runs me</i> unto one Æolus.”<br>
+(Virgile Travestie, 1664.)</p>
+</div>
+
+<span class="pagenum">xxxiii</span>
+<a name="pagexxxiii" id="pagexxxiii"> </a>
+
+<p>The indefinite <i>me</i> = one is not uncommon in Elizabethan
+writers. Cf. “<i>touch me</i> his hat;” “<i>touch me</i> hir with a pint
+of sack,” etc.; “and <i>stop me</i> his dice you are a villaine”
+(Lodge’s Wit’s Miserie).</p>
+
+<p>The following table exhibits the declension of the personal and
+relative <span class="locked">pronouns:—</span></p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<th class="smaller" colspan="7">SINGULAR.</th>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>Nom.</td>
+<td>I,</td>
+<td colspan="2">thou,</td>
+<td><ins class="correction" title=", missing">he,</ins></td>
+<td>ho,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Gen.</td>
+<td>My, myn,</td>
+<td colspan="2">thy, thyn,</td>
+<td>his,</td>
+<td>hir, her,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Dat.</td>
+<td>Me,</td>
+<td colspan="2">the,</td>
+<td>him,</td>
+<td>hir, her,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Acc.</td>
+<td>Me,</td>
+<td colspan="2">the,</td>
+<td>him,</td>
+<td>hir, her,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+
+<tr class="header">
+<th class="smaller" colspan="7">PLURAL.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>Nom.</td>
+<td colspan="2">We,</td>
+<td>ȝe,</td>
+<td colspan="2">thay,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Gen.</td>
+<td colspan="2">Oure,</td>
+<td>yor, youre,</td>
+<td colspan="2">her (here), hor,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Dat.</td>
+<td colspan="2">Vus (= uus),</td>
+<td>yow, you,</td>
+<td colspan="2">hem, hom,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Acc.</td>
+<td colspan="2">Vus (= uus),</td>
+<td>yow, you,</td>
+<td colspan="2">hem, hom,</td>
+<td>hit.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td colspan="7"> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Nom.</td>
+<td colspan="3">Who (quo).</td>
+<td></td>
+<td></td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Gen.</td>
+<td colspan="3">Whose (quos).</td>
+<td></td>
+<td></td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="middle">Dat.</td>
+<td class="bracket" colspan="2">
+Whom,<br>
+Wham</td>
+<td class="middle">(quom).</td>
+<td></td>
+<td></td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="middle">Acc.</td>
+<td class="bracket" colspan="2">
+Whom,<br>
+Wham</td>
+<td class="middle">(quom).</td>
+<td></td>
+<td></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<h5><a name="pref_gram_verb" id="pref_gram_verb">IV.</a>
+Verbs.</h5>
+
+<p><i>Infinitive Mood.</i>—The <i>-en</i> of the infinitive is
+frequently dropped, without even a final <i>-e</i> to mark its omission.
+Infinitives in <i>-y</i>, as <i>louy</i> (love), <i>schony</i> (shun),
+<i>spotty</i> (spot, defile), <i>styry</i> (stir), <i>wony</i> (dwell),
+occasionally occur, and probably owe their appearance to the author’s
+acquaintance with Southern literature.<a class="tag" name="tag62" id="tag62" href="#note62">62</a></p>
+
+<p><i>Indicative Mood.</i>—The final <i>e</i> often disappears in
+the first and third persons of the preterite tense, as I <i>loved</i>,
+he <i>loved</i>, instead of I <i>lovede</i>, he <i>lovede</i>.</p>
+
+<span class="pagenum">xxxiv</span>
+<a name="pagexxxiv" id="pagexxxiv"> </a>
+
+<p>The <i>-en</i> in the plural of the present and preterite tenses is
+frequently dropped. The pl. present in <i>-eȝ</i> occasionally
+occurs.</p>
+
+<p><i>Imperative Mood.</i>—The imperative plural ends in
+<i>-es</i> (<i>eȝ</i>), and not in <i>-eth</i> as in the Southern and
+ordinary Midland dialects.</p>
+
+<p><i>Participles.</i>—The active or imperfect participle ends in
+<i>-ande</i><a class="tag" name="tag63" id="tag63" href="#note63">63</a> and never in <i>-ing</i>.</p>
+
+<p>The participle passive or perfect of regular verbs terminates in
+<i>-ed</i>; of irregular verbs in <i>-en</i>. Occasionally we find the
+<i>n</i> disappearing, as <i>bigonn-e</i>, <i>fund-e</i>, <i>runn-e</i>,
+<i>wonn-e</i>, where perhaps it is represented by the final
+<i>-e</i>.</p>
+
+<p>The prefix <i>-i</i> or <i>-y</i> (A.S. <i>-ge</i>) occurs twice only
+in the poems, in <i>i-chose</i> (chosen), and <i>i-brad</i> (extended);
+but, while common enough in the Southern and Midland dialects, it seems
+to be wholly unknown to the Northumbrian speech.</p>
+
+<p>The verb in the West-Midland dialect is conjugated according to the
+following <span class="locked">model:—</span></p>
+
+<h5>I.—Conjugation of Regular Verbs.</h5>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td colspan="2">
+<h6>INDICATIVE MOOD.</h6>
+<p class="center smallest">
+PRESENT TENSE.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<th>Singular.</th>
+<th>Plural.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(I) hope,</td>
+<td>(We) hopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thou) hopes,</td>
+<td>(Ȝe) hopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(He) hopes,</td>
+<td>(Thay) hopen.</td>
+</tr>
+<tr class="header">
+<td class="center smallest" colspan="2">
+PRETERITE TENSE<ins class="correction" title=". missing">. </ins></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(I) hopede<a class="tag" name="tag64" id="tag64" href="#note64">64</a> (hoped),</td>
+<td>(We) hopeden<ins class="correction" title="text has , for .">. </ins></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thou) hopedes (hoped),</td>
+<td>(Ȝe) hopeden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(He) hopede<a class="tag" href="#note64">64</a> (hoped),</td>
+<td>(Thay) hopeden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<h6>IMPERATIVE MOOD.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Hope (thou).</td>
+<td>Hopes (ȝe).</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">
+<span class="pagenum">xxxv</span>
+<a name="pagexxxv" id="pagexxxv"> </a>
+<h6>PARTICIPLES.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<th>Imperfect or Active.</th>
+<th>Perfect or Passive.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="center">Hopande.</td>
+<td class="center">Hoped.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h5>II.—Conjugation of Irregular Verbs.</h5>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td colspan="4">
+<h6>INDICATIVE MOOD.</h6>
+<p class="center smallest">
+PRESENT TENSE.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<th colspan="4">Singular.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(I) kerve,</td>
+<td>renne,</td>
+<td>smite,</td>
+<td>stonde.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thou) kerves,</td>
+<td>rennes,</td>
+<td>smites,</td>
+<td>stondes.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(He) kerves,</td>
+<td>rennes,</td>
+<td>smites,</td>
+<td>stondes.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<th colspan="4">Plural.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(We) kerven,</td>
+<td>rennen,</td>
+<td>smiten,</td>
+<td>stonden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Ȝe) „</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thay) „</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+</tr>
+<tr class="header">
+<td class="center smallest" colspan="4">
+PRETERITE TENSE.</td>
+</tr>
+<tr>
+<th colspan="4">Singular.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(I) carf,</td>
+<td>ran,</td>
+<td>smot,</td>
+<td>stod.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thou) carve,</td>
+<td>ranne,</td>
+<td>smote,</td>
+<td>stode.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(He) carf,</td>
+<td>ran,</td>
+<td>smot,</td>
+<td>stod.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Very frequently the <i>e</i> in the second person is dropped,<a class="tag" name="tag65" id="tag65" href="#note65">65</a> as in the
+Northumbrian dialect, but we never meet with such forms as carves
+(= carvedest), rannes (= ranst), smotes (= smotest),
+etc.</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<th colspan="4">Plural.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(We) corven,</td>
+<td>runnen,</td>
+<td>smiten,</td>
+<td>stonden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Ȝe) „</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thay) „</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+<td class="center">„</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="4">
+<h6>PASSIVE PARTICIPLES.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Corven,</td>
+<td>runnen,</td>
+<td>smiten,</td>
+<td>stonden.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The Northumbrian dialect does not preserve any separate form for the
+preterite plural, and this distinction is not always observed in the
+present poems.</p>
+
+<span class="pagenum">xxxvi</span>
+<a name="pagexxxvi" id="pagexxxvi"> </a>
+
+<h5>Table of Verbs.</h5>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td colspan="4">
+<h6>A.—SIMPLE ORDER.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<th>Present.</th>
+<th>Preterite.</th>
+<th>Passive Participle.</th>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class I.</td>
+<td>Hate,</td>
+<td>hatede,</td>
+<td>hated.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class II. (<i>a</i>)</td>
+<td>Bede (offer),</td>
+<td>bedde,</td>
+<td>bed.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Dype (dip),</td>
+<td>dypte,</td>
+<td>dypt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Kythe (show),</td>
+<td>kydde,</td>
+<td>kyd.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Lende,</td>
+<td>lende,</td>
+<td>lent.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Rende,</td>
+<td>rende,</td>
+<td>rent.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Sende,</td>
+<td>sende,</td>
+<td>sent.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="class right">(<i>b</i>)</td>
+<td>Clothe,</td>
+<td>cladde,</td>
+<td>clad.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Dele (deal),</td>
+<td>dalte,</td>
+<td>dalt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Lede,</td>
+<td>ladde,</td>
+<td>lad.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Leve,</td>
+<td>lafte,</td>
+<td>laft.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Rede (advise),</td>
+<td>radde,</td>
+<td>rad.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Sprede (spread),</td>
+<td>spradde,</td>
+<td>sprad.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Swelt (die),</td>
+<td>swalte,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Swette (sweat),</td>
+<td>swatte,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Threte (threaten),</td>
+<td>thratte,</td>
+<td>thrat.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class III.</td>
+<td>Byye (buy),</td>
+<td>boȝte,</td>
+<td>boȝt</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Bringe,</td>
+<td>broȝte,</td>
+<td>broȝt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Cache (catch),</td>
+<td>caȝte,</td>
+<td>caȝt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Lache (seize),</td>
+<td>laȝte,</td>
+<td>laȝt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Reche (reck),</td>
+<td>roȝte,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Reche (reach),</td>
+<td>raȝte,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Selle,</td>
+<td>solde,</td>
+<td>sold.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Worche (work),</td>
+<td>wroȝte,</td>
+<td>wroȝt.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="4">
+<h6>B.—COMPLEX ORDER.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="center" colspan="4">
+<span class="smaller smallcaps">Division I.</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<th>Present.</th>
+<th>Preterite.</th>
+<th>Passive Participle.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="class">Class I.</td>
+<td>Bere (bear),</td>
+<td>ber,</td>
+<td>born.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Bete (beat),</td>
+<td>bet,</td>
+<td>beten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="pagenum">xxxvii</span>
+<a name="pagexxxvii" id="pagexxxvii"> </a>
+</td>
+<td>Breke (break),</td>
+<td>brek,</td>
+<td>broken.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Chese (choose),</td>
+<td>ches (chos),</td>
+<td>chosen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Cleve (cleave),</td>
+<td>clef,</td>
+<td>cloven.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Ete (eat),</td>
+<td>ette (<i>for</i> et),</td>
+<td>eten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Forȝete (forget),</td>
+<td>forȝet,</td>
+<td>forȝeten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Frese (freeze),</td>
+<td>fres,</td>
+<td>frosen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Gife (give),</td>
+<td>gef,</td>
+<td>given, geven.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Heve (heave),</td>
+<td>hef,</td>
+<td>hoven.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Ligge (lie),</td>
+<td>leȝ,</td>
+<td>leyen, leȝen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Lepe (leap),</td>
+<td>lep,</td>
+<td>lopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>
+<table class="inner" summary="bracketed words">
+<tr>
+<td class="bracket">Nemme<br>
+Nimme</td>
+<td class="middle"> (take),</td>
+</tr>
+</table>
+</td>
+<td class="middle">nem (nam),</td>
+<td class="middle">nomen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Schere (shear),</td>
+<td>scher,</td>
+<td>schorn.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Slepe (sleep),</td>
+<td>slep,</td>
+<td>slepen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Speke (speak),</td>
+<td>spek,</td>
+<td>spoken.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Stele (steal),</td>
+<td>stel,</td>
+<td>stolen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Swere (swear),</td>
+<td>swer,</td>
+<td>sworen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Wepe (weep),</td>
+<td>wep,</td>
+<td>wopen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Wreke (avenge<ins class="correction" title=", missing">),
+</ins></td>
+<td>wrek,</td>
+<td>wroken.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class II.</td>
+<td>Falle,</td>
+<td>fell,</td>
+<td>fallen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Fonge (take),</td>
+<td>feng,</td>
+<td>fongen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Growe,</td>
+<td>grew,</td>
+<td>growen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Hange, honge,</td>
+<td>heng,</td>
+<td>hangen, hongen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Knowe, knawe,</td>
+<td>knew,</td>
+<td>knawen, knowen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Schape (make),</td>
+<td>schep,</td>
+<td>schapen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Walke,</td>
+<td>welk,</td>
+<td>walken.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Wasche,</td>
+<td>wesch,</td>
+<td>waschen.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class III.</td>
+<td>Drawe, draȝe,</td>
+<td>droȝ,</td>
+<td>drawen,<ins class="correction" title=". missing">. </ins></td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Fare (go),</td>
+<td>for,</td>
+<td>faren.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Laȝe (laugh),</td>
+<td>loȝ,</td>
+<td>laȝen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Stande, stonde,</td>
+<td>stod,</td>
+<td>standen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Slaye,</td>
+<td>slow, slew,</td>
+<td>slayn.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="pagenum">xxxviii</span>
+<a name="pagexxxviii" id="pagexxxviii"> </a>
+</td>
+<td>Take,</td>
+<td>tok,</td>
+<td>tane, tone.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Wake,</td>
+<td>wok,</td>
+<td>waken.</td>
+</tr>
+
+<tr class="header">
+<td class="center" colspan="4">
+<span class="smaller smallcaps">Division II.</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<th>Present.</th>
+<th>Preterite.</th>
+<th>Passive Participle.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="class">Class I.</td>
+<td>Biginne,</td>
+<td>bigon,</td>
+<td>bigonnen, bigunnen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Breste,</td>
+<td>brast, borst,</td>
+<td>brusten, bursten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Climbe,</td>
+<td>clamb, clomb,</td>
+<td>clumben.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Drinke,</td>
+<td>dronk, drank,</td>
+<td>drunken, dronken.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Finde,</td>
+<td>fand, fond,</td>
+<td>funden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Fiȝte,</td>
+<td>faȝt, feȝt,</td>
+<td>foȝten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Helpe,</td>
+<td>halp,</td>
+<td>holpen<ins class="correction" title="text has , for .">. </ins></td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Kerve (cut),</td>
+<td>carf,</td>
+<td>corven.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Melte,</td>
+<td>malt,</td>
+<td>molten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Renne (run),</td>
+<td>ran,</td>
+<td>runnen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Ringe,</td>
+<td>rong,</td>
+<td>rungen, rongen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Singe,</td>
+<td>song, sang,</td>
+<td>sungen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Steke,</td>
+<td>stac,</td>
+<td>stoken.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Sterve (die),</td>
+<td>starf,</td>
+<td><ins class="correction" title="text reads ‘storveu’">storven</ins>.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Werpe (throw),</td>
+<td>warp,</td>
+<td>worpen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Win,</td>
+<td>wan, won,</td>
+<td>wonnen, wunnen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Ȝelde (yield),</td>
+<td>ȝald,</td>
+<td>ȝolden.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">Class II.</td>
+<td>Bide (abide),</td>
+<td>bod,</td>
+<td>biden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Bite,</td>
+<td>bot,</td>
+<td>biten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Drive,</td>
+<td>drof,</td>
+<td>driven.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Fine (cease),</td>
+<td>fon,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Glide,</td>
+<td>glod,</td>
+<td>gliden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Ride,</td>
+<td>rod,</td>
+<td>riden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Rise,</td>
+<td>ros,</td>
+<td>risen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Schine,</td>
+<td>schon,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Slide,</td>
+<td>slod,</td>
+<td>sliden.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Smite,</td>
+<td>smot,</td>
+<td>smiten.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Trine (go),</td>
+<td>tron,</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td class="class">
+<span class="pagenum">xxxix</span>
+<a name="pagexxxix" id="pagexxxix"> </a>
+Class III.</td>
+<td>Fly,</td>
+<td>fleȝ, flegh, flaȝ,</td>
+<td>flowen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>See,</td>
+<td>seȝ, segh, syȝ,</td>
+<td>seen.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td></td>
+<td>Stiȝe, steȝe,</td>
+<td>steȝ</td>
+<td>——</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr class="header">
+<td class="center smallcaps" colspan="2">
+Anomalous Verbs.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Can,</td>
+<td>pret. couthe.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Dare,</td>
+<td> „ dorste.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>May,</td>
+<td> „ miȝte.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Mot,</td>
+<td> „ moste.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Oȝe (owe),</td>
+<td> „ oȝte.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Schal,</td>
+<td> „ scholde, schulde<ins class="correction" title=". missing">. </ins></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Thar,</td>
+<td> „ thurte.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Wote,</td>
+<td> „ wiste.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Wille,</td>
+<td> „ wolde.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><i>Schal</i> (shall) in the second person singular is <i>schal</i> or
+<i>schalt</i>; so, too, we occasionally find <i>wyl</i> for
+<i>wylt</i>.</p>
+
+<p>The present plural of <i>schal</i> is <i>schul</i>, <i>schulen</i>,
+or <i>schyn</i>.</p>
+
+<p>The verb <i>to be</i> is thus conjugated:—</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td colspan="2">
+<h6>INDICATIVE MOOD.</h6>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="center smallest">
+PRESENT TENSE.</td>
+<td class="center smallest">
+PAST TENSE.</td>
+</tr>
+<tr>
+<th colspan="2">
+Singular.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(I) am.</td>
+<td>(I) was, watȝ.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thou) art.</td>
+<td>(Thou) was, watȝ.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(He) is, bes, betȝ.</td>
+<td>(He) was, watȝ.</td>
+</tr>
+<tr>
+<th colspan="2">
+Plural.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td>(We) arn, are, ar.</td>
+<td>(We) wern, were.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Ȝe) arn, are, ar.</td>
+<td>(Ȝe) wern, were.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>(Thay) arn, are, ar.</td>
+<td>(Thay) wern, were.</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>The verbs <i>be</i>, <i>have</i>, <i>wille</i>, have negative forms;
+as, <i>nam</i> = am not; <i>nar</i> = are not; <i>nas</i> = was not;
+<i>naf</i> = have not; <i>nade</i> = had not; <i>nyl</i> = will not.</p>
+
+<p>The following contractions are occasionally met with: <i>bos</i> =
+behoves; <i>byhod</i> = behoved; <i>ha</i> = have; <i>ma</i> = make;
+<i>man</i> = make (pl.) <i>matȝ</i> (<i>mas</i>) = makes; <i>ta</i> =
+take; <i>tatȝ</i> (= <i>tas</i>) = takes; <i>tane</i>, <i>tone</i> =
+taken.</p>
+
+<span class="pagenum">xl</span>
+<a name="pagexl" id="pagexl"> </a>
+
+<h5><a name="pref_gram_adv" id="pref_gram_adv">V.</a>
+Adverbs.</h5>
+
+<p><ins class="correction" title="text reads ‘Ths’">The</ins> Norse
+forms <i>hethen</i>, <i>quethen</i> (<i>whethen</i>),<a class="tag"
+name="tag66" id="tag66" href="#note66">66</a> and <i>thethen</i>,
+seem to have been known to the West-Midland dialect as well as the Saxon
+forms <i>hence</i> (<i>hennes</i>, <i>henne</i>), <i>whence</i>
+(<i>whennes</i>), <i>thence</i> <ins class="correction" title="( missing">(<i>thennes</i>)</ins>, <ins class="correction" title="text has italic {t} for .">etc.</ins><a class="tag" name="endtagA" id="endtagA" href="#endnoteA">A</a> The adverbs <i>in-blande</i>
+(together), <i>in-lyche</i> (alike), <i>in-mydde</i> (amidst),
+<i>in-monge</i> (amongst), are due, perhaps, to Scandinavian
+influence.</p>
+
+
+<h5><a name="pref_gram_prep" id="pref_gram_prep">VI.</a>
+Prepositions.</h5>
+
+<p>The preposition <i>from</i> never occurs in the following poems; it
+is replaced by <i>fro</i>, <i>fra</i> (Northumbrian), O.N.
+<i>frá</i>.</p>
+
+
+<h5><a name="pref_gram_conj" id="pref_gram_conj">VII.</a>
+Conjunctions.</h5>
+
+<p>The conjunction <i>if</i> takes a negative form; as, <i>nif</i> = if
+not, unless.</p>
+
+
+<span class="pagenum">xli</span>
+<a name="pagexli" id="pagexli"> </a>
+<h3><a name="manuscript" id="manuscript">
+DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPT<br>
+USED IN THE PRESENT VOLUME.</a><a class="tag" name="tag67" id="tag67" href="#note67">67</a></h3>
+
+<hr class="micro">
+
+<p><span class="smallcaps">Cotton MS. Nero A. x.</span> A small quarto
+volume, consisting of three different MSS. bound together, which
+originally had no connection with each other. Prefixed is an imperfect
+list of contents in the hand-writing of James, the Bodley Librarian.</p>
+
+<p>The first portion consists of a panegyrical oration in Latin by
+Justus de Justis, on John Chedworth, archdeacon of Lincoln, dated at
+Verona 16th July, 1468. It occupies thirty-six folios, written on
+vellum, and is the original copy presented by the author.</p>
+
+<p>The second portion is that we are more immediately concerned with. It
+is described by James as “<i>Vetus poema Anglicanum, in quo sub insomnii
+figmento multa ad religionem et mores spectantia explicantur</i>,” and
+this account, with some slight changes, is adopted by Smith and Planta,
+in their catalogues; both of whom assign it to the fifteenth century. It
+will appear, by what follows, that no less than four distinct poems have
+been confounded together by these writers.</p>
+
+<p>This portion of the volume extends from fol. 37 to fol. 126,
+inclusive, and is written by one and the same hand, in a small, sharp,
+irregular character, which is often, from the paleness of the ink, and
+the contractions used, difficult to read. There are no titles or
+rubrics, but the divisions are marked by large initial letters of blue,
+flourished with red, and several illuminations, coarsely executed, serve
+by way of illustration, each of which occupies a page.</p>
+
+<p class="inset">
+1. Four of these are prefixed to the first poem. In the first the Author
+is represented slumbering in a meadow, by the side of a streamlet, clad
+in a long red gown, having falling sleeves, turned up with white, and a
+blue hood attached round the neck.<br>
+
+<span class="pagenum">xlii</span>
+<a name="pagexlii" id="pagexlii"> </a>
+In the second the same person appears, drawn on a larger scale, and
+standing by the stream. In the third he occurs nearly in the same
+position, with his hands raised, and on the opposite side a lady dressed
+in white, in the costume of Richard the Second’s and Henry the Fourth’s
+time, buttoned tight up to the neck, with long hanging sleeves. Her hair
+is plaited on each side, and on her head is a crown. In the fourth we
+see the author kneeling by the water, and beyond the stream is depicted
+a castle or palace, on the embattled wall of which appears the same
+lady, with her arm extended towards him.</p>
+
+<p>The poem commences on fol. 39, and consists of one hundred and one
+twelve-line stanzas,<a class="tag" name="tag68" id="tag68" href="#note68">68</a> every five of which conclude with the same line, and
+are connected by the iteration of a leading expression. It concludes on
+fol. 55<i>b</i>.</p>
+
+<p class="inset">
+2. Then follow two more illuminations; in the first of which Noah and
+his family are represented in the ark; in the second the prophet Daniel
+expounding the writing on the wall to the affrighted Belshazzar and his
+queen. These serve as illustrations to the second poem, which begins at
+fol. 57, and is written in long alliterative lines. It concludes on fol.
+82.</p>
+
+<p class="inset">
+3. Two illuminations precede, as before; one of which represents the
+sailors throwing the prophet Jonas into the sea, the other depicts the
+prophet in the attitude of preaching to the people of Nineveh. The poem
+is in the same metre as the last, and commences at fol. 83.</p>
+
+<p>It is occupied wholly with the story of Jonas, as applicable to the
+praise of meekness and patience; and ends on fol. 90.</p>
+
+<p class="inset">
+4. The Romance intitled <i>Sir Gawayne and the Grene Knyȝt</i> follows,
+fol. 91. Prefixed is an illumination of a headless knight on horseback,
+carrying his head by its hair in his right hand, and looking benignly at
+an odd-eyed bill-man before him; while from a raised structure above,
+a king armed with a knife, his queen, an attendant with a sabre,
+and another bill-man scowling looks on. Here and elsewhere the only
+colours used are green, red, blue, and yellow. It ends on fol.
+124<i>b.</i>, and at
+<span class="pagenum">xliii</span>
+<a name="pagexliii" id="pagexliii"> </a>
+the conclusion, in a later hand, is written “Hony soit q̃ mal penc,”
+which may, perhaps, allude to the illumination on the opposite page,
+fol. 125, representing the stolen interview between the wife of the
+Grene Knyȝt and Sir Gawayne. Above the lady’s head is written:</p>
+
+<div class="verse">
+<p>Mi mind is mukel on on, þ<i>a</i>t wil me noȝt amende,</p>
+<p>Sum time was trewe as ston, &amp; fro schame couþ<i>e</i> hir
+defende.</p>
+</div>
+
+<p>It does not appear very clearly how these lines apply to the
+painting. Two additional illuminations follow; in the first of which
+Gawayne is seen approaching the <i>Grene Chapel</i>, whilst his enemy
+appears above, wielding his huge axe; and in the second Sir Gawayne,
+fully equipped in armour, is represented in the presence of king Arthur
+and queen Guenever, after his return to the court.</p>
+
+<p>The third and concluding portion of the Cotton volume extends from
+fol. 127 to fol. 140<i>b</i>, inclusive, and consists of theological
+excerpts, in Latin, written in a hand of the end of the thirteenth
+century. At the conclusion is added <i>Epitaphium de Ranulfo, abbate
+Ramesiensi</i>, who was abbot from the year 1231 to 1253, and who is
+erroneously called <i>Ralph</i> in the <i>Monasticon</i>, vol. ii.
+p. 548, new ed.</p>
+
+
+<span class="pagenum">xliv</span>
+<a name="pagexliv" id="pagexliv"> </a>
+<h3><a name="contrac" id="contrac">
+CONTRACTIONS USED IN THE GLOSSARY.</a></h3>
+
+<hr class="micro">
+
+<p>The letters A. B. C. refer severally to the poems, entitled by me,
+“The Pearl,” “Cleanness,” and “Patience.”</p>
+
+<table class="paradigm" summary="paradigm">
+<tr>
+<td>A.S.</td>
+<td>Anglo-Saxon.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Dan.</td>
+<td>Danish.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Du.</td>
+<td>Dutch.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>E.</td>
+<td>English.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.E.</td>
+<td>Old English.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Prov.E.</td>
+<td>Provincial English.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="bracket">N.Prov.E.<br>
+<ins class="correction" title="this abbreviation is never used">N.P.E.</ins></td>
+<td class="middle">North Provincial English.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Fr.</td>
+<td>French.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.Fr.</td>
+<td>Old French.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Prov. Fr.</td>
+<td>Provincial French.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Fris.</td>
+<td>Frisian.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>G. Doug.</td>
+<td><p>Gawin Douglas’s Æneid, published by the Bannatyne Club,
+2 vols.</p></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><ins class="correction" title="the abbreviations O.H.G. and M.H.G. are not listed">Ger.</ins></td>
+<td>German.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Goth.</td>
+<td>Gothic.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Icel.</td>
+<td>Icelandic.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Jam.</td>
+<td><p>Jamieson’s Scottish Dictionary.</p></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>K. Alex.</td>
+<td><p>King Alexander, Romance of (Ed. Stevenson).</p></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Met. Hom.</td>
+<td><p>Metrical Homilies (Ed. Small).</p></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.N.</td>
+<td>Old Norse.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.S.</td>
+<td>Old Saxon.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><ins class="correction" title="text reads ‘Prampt.’">Prompt.</ins> Parv. </td>
+<td><p>Promptorium Parvulorum (Ed. Way).</p></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Sc.</td>
+<td>Scotch.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.Sc.</td>
+<td>Old Scotch.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>S.Sax.</td>
+<td>Semi-Saxon.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Sw.</td>
+<td>Swedish.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>O.Sw.</td>
+<td>Old Swedish.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Town. Myst.</td>
+<td>Townley Mysteries.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>T. B.</td>
+<td><p>Troy Book (Ed. Donaldson).</p></td>
+</tr>
+</table>
+
+<div class="footnote">
+
+<p class="mynote">
+Gaps in numbering represent notes that were shown inline, with or
+without visible numbers.</p>
+
+<p><a name="note1" id="note1" href="#tag1">1.</a>
+Edited by Sir Frederic Madden for the Bannatyne Club, under the title of
+“Syr Gawayn and the Grene Knyȝt,” and by me for the Early English Text
+Soc., 1865.</p>
+
+<p><a name="note2" id="note2" href="#tag2">2.</a>
+Wyntown nowhere asserts that Huchowne is a Scotchman.</p>
+
+<p><a name="note3" id="note3" href="#tag3">3.</a>
+Edited for E. E. T. Soc. by Rev. G. G. Perry, M.A.</p>
+
+<p><a name="note4" id="note4" href="#tag4">4.</a>
+This is evident from the following particulars:—</p>
+
+<p class="continue">
+I. In old Scotch manuscripts we find the guttural <i>gh</i> (or ȝ)
+represented by <i>ch</i>; thus, <i>aght</i>, <i>laght</i>, <i>saght</i>,
+<i>wight</i>, are the English forms which, in the Scotch orthography,
+become <i>aucht</i> (owed), <i>laucht</i> (seized), <i>saucht</i>
+(peace), <i>wicht</i> (active). It is the former orthography, however,
+that prevails in the Morte Arthure.</p>
+
+<p class="continue">
+II. We miss the Scotch use of (1) <i>-is</i> or <i>-ys</i>, for
+<i>-es</i> or <i>-s</i>, in the plural number, and of possessive cases
+of nouns, and in the person endings of the present tense indicative mood
+of verbs; (2) <i>-it</i> or <i>-yt</i>, for <i>-ed</i> or <ins class="correction" title="hyphen missing"><i>-d</i></ins>, in the preterites
+or passive participles of regular verbs.</p>
+
+<p class="continue">
+III. There is a total absence of the well-known Scotch forms
+<i>begouth</i> (began), <i>sa</i> (so), <i>sic</i> (such),
+<i>throuch</i>, <i>thorow</i> (through). Instead of these <i>bigan</i>,
+<i>so</i>, <i>syche</i>, <i>thrughe</i> (<i>thurgh</i>) are employed.
+See Preface to Hampole’s Pricke of Conscience, pp. vii<ins class="correction" title="text has . for ,">, </ins>viii.</p>
+
+<p><a name="note5" id="note5" href="#tag5">5.</a>
+This is shown by the frequent employment of <i>-es</i> as the person
+ending of the verb in the present tense, plural number. The
+corresponding Southern verbal inflexion <ins class="correction" title="text has -eth."><i>-eth</i></ins> <i>never</i> occurs; while the
+Midland <i>-en</i> is only occasionally met with in the third person
+plural present, and has been introduced by a later copyist. There are
+other characteristics, such as the predominance of words containing the
+A.S. long <i>a</i>; as <i>hame</i> (home), <i>stane</i> (stone),
+<i>thra</i> (bold), <i>walde</i> (would), etc.; the frequent use of
+<i>thir</i> (these), <i>tha</i> (the, those), etc.</p>
+
+<p><a name="note6" id="note6" href="#tag6">6.</a>
+The peculiarities referred to do not appear to be owing to the copyist
+of the Lincoln manuscript (Robert de Thornton, a native of
+Oswaldkirk in Yorkshire), who, being a Northumbrian, would probably have
+restored the original readings. The non-Northumbrian forms in the Morte
+Arthure are— 1. The change of <i>a</i> into <i>o</i>, as
+<i>bolde</i> for <i>balde</i>, <i>bote</i> for <i>bate</i>, <i>one</i>
+for <i>ane</i>, <i>honde</i> for <i>hande</i>, <i>londe</i> for
+<i>lande</i>; 2. <i>they</i>, <i>theyre</i>, <i>them</i>,
+<i>theym</i>, for <i>thay</i>, <i>thaire</i>, <i>tham</i>;
+3. <i>gayliche</i>, <i>kindliche</i>, <i>semlyche</i>, etc., for
+<i>gayly</i>, <i>kindly</i>, <i>seemly</i>, etc. (the termination
+<i>lich</i>, <i>liche</i>, was wholly unknown to the Northumbrian
+dialect, being represented by <i>ly</i> or <i>like</i>);
+4. <i>churle</i>, <i>churche</i>, <i>iche</i>, <i>mache</i>,
+<i>myche</i>, <i>syche</i>, <i>wyrche</i>, etc., for <i>carle</i>,
+<i>kirke</i>, <i>ilk</i>, <i>make</i>, <i>mykelle</i>, <i>swilk</i>,
+<i>wyrk</i>, etc.; 5. infinitives in <i>-en</i>, as
+<i>drenschen</i>, <i>schewenne</i>, <i>wacchenne</i>, etc.; 6. the use
+of <i>eke</i>, <i>thos</i>, for <i>als</i> (<i>alswa</i>), <i>thas</i>;
+7. the employment of <i>aye</i> for <i>egg</i>. The former word
+<i>never</i> occurs in any pure Northumbrian work, while the latter is
+seldom met with in any Southern production.</p>
+
+<p><a name="note7" id="note7" href="#tag7">7.</a>
+The poems are <i>Northern</i> in contradistinction to <i>Southern</i>,
+but they are not Northern or Northumbrian in contradistinction to
+<i>Midland</i>.</p>
+
+<p><a name="note8" id="note8" href="#tag8">8.</a>
+Printed by Mr. D. Laing in his “Inedited Pieces,” from a MS. of Mr.
+Heber’s. Other copies are in the Vernon MS., and Cotton Calig.
+A. ii.; the latter imperfect.</p>
+
+<p><a name="note9" id="note9" href="#tag9">9.</a>
+Other specimens of this dialect will doubtless turn up. Mr. Brock has
+found a MS. in British Museum (Harl. 3909) with most of the
+peculiarities pointed out by me in the preface to the present work, and
+I believe that this dialect was probably a flourishing one in the 13th
+century. See O.E<ins class="correction" title=". missing">.
+</ins>Homilies, p. li.</p>
+
+<p><a name="note10" id="note10" href="#tag10">10.</a>
+(1) <i>en</i> as the inflexion of the pres. tense pl., indic. mood of
+verbs; (2) <i>s</i> in the second and third pers. sing. of verbs;
+(3) <i>ho</i> = she; (4) <i>hit</i> = its; (5) <i>tow</i>
+= two<ins class="correction" title="text has : for ;">;
+</ins>(6) <i>deȝter</i> = daughters, etc.</p>
+
+<p><a name="note11" id="note11" href="#tag11">11.</a>
+See p. 36, ll. 1052-1066; p. 37, ll. 1074-1089; pp. 161-162, ll.
+4956-4975.</p>
+
+<p><a name="note12" id="note12" href="#tag12">12.</a>
+See pp. 25, 26 (Jason’s unfaithfulness); pp. 74, 75, ll. 2241-2255;
+p. 75, ll. 2256-2263; p. 69, ll. 2267-2081; p. 158, ll.
+4839-4850; p. 189, ll. 4881-4885; p. 165, ll. 5078-5086,
+etc.</p>
+
+<p><a name="note13" id="note13" href="#tag13">13.</a>
+In the Harl. MS. 3909, nearly all the p. part. and preterites end in
+<i>-et</i> (<i>-ut</i> and <i>-et</i> occur in Romances ed. by
+Robson).</p>
+
+<p><a name="note14" id="note14" href="#tag14">14.</a>
+This seems to furnish an etymology for <i>Clent</i> Hills,
+Worcestershire—<i>brent</i> is the term employed in
+Alliterative.</p>
+
+<p><a name="note15" id="note15" href="#tag15">15.</a>
+Matthew, chapter xx.</p>
+
+<p><a name="note17" id="note17" href="#tag17">17.</a>
+“4. And the city was broken up, and all the men of war fled by night by
+the way of the gate between two walls, which is by the king’s garden:
+(now the Chaldees were against the city round about:) and the king went
+the way toward the plain.</p>
+
+<p class="continue">
+“5. And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook
+him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from
+him.”</p>
+
+<p><a name="note22" id="note22" href="#tag22">22.</a>
+History of English Rhythms, vol. i. p. 159.</p>
+
+<p><a name="note23" id="note23" href="#tag23">23.</a>
+Syr Gawayn, ed. Madden, p. 302.</p>
+
+<p><a name="note24" id="note24" href="#tag24">24.</a>
+Wherever the Text has been altered, the reading of the MS. will be found
+in a foot-note.</p>
+
+<p><a name="note25" id="note25" href="#tag25">25.</a>
+Polychronicon R. Higdeni, ap. Gale, p. 210, 211. See Garnett’s
+Philological Essays, p. 43, and Specimens of Early English,
+p. 338.</p>
+
+<p><a name="note26" id="note26" href="#tag26">26.</a>
+It is to be regretted that Garnett did not enter upon details, and give
+his readers some tests by which to distinguish the “five distinctly
+marked forms.”</p>
+
+<p><a name="note27" id="note27" href="#tag27">27.</a>
+In English works of the fourteenth century the <i>-en</i> of the
+Midland, and the <i>-es</i> of the Northumbrian is frequently dropped,
+thus gradually approximating to our modern conjugation.</p>
+
+<p><a name="note28" id="note28" href="#tag28">28.</a>
+We are here speaking of works written in the thirteenth and fourteenth
+centuries.</p>
+
+<p><a name="note29" id="note29" href="#tag29">29.</a>
+Robert of Brunne, in his “Handlyng Synne,” often employs it instead of
+<i>-en</i>, but only for the sake of the rhyme.</p>
+
+<p><a name="note30" id="note30" href="#tag30">30.</a>
+The Midland dialect is a very difficult one to deal with, as it presents
+us with no uniform type; and, moreover, works written in this idiom are
+marked by Northern or Southern peculiarities, which have led many of our
+editors altogether astray in determining the locality of their
+composition.</p>
+
+<p><a name="note31" id="note31" href="#tag31">31.</a>
+Published by the Camden Society, 1842.</p>
+
+<p><a name="note32" id="note32" href="#tag32">32.</a>
+Edited by Mr. Halliwell for the Percy Society.</p>
+
+<p><a name="note33" id="note33" href="#tag33">33.</a>
+Edited by me for the Philological Society, 1862.</p>
+
+<p><a name="note34" id="note34" href="#tag34">34.</a>
+<i>-us</i> and <i>-ud</i> for <i>-es</i> and <i>-ed</i>, as well as
+<i>hom</i>, <i>hor</i>, do occasionally occur in the MS. containing our
+poems.</p>
+
+<p><a name="note35" id="note35" href="#tag35">35.</a>
+The Romance of William and the Werwolf is written in the West-Midland
+dialect as spoken probably in Shropshire.</p>
+
+<p><a name="note36" id="note36" href="#tag36">36.</a>
+Robson’s Metrical Romances, p. 54, l. 9.</p>
+
+<p><a name="note37" id="note37" href="#tag37">37.</a>
+<i>Woldus</i> = <i>woldes</i> = <i>wouldst</i>, appears in Audelay’s
+poems (in the Shropshire dialect of the fifteenth century), p. 32,
+l. 6.</p>
+
+<p><a name="note38" id="note38" href="#tag38">38.</a>
+The so-called Northumbrian records of the ninth and tenth centuries
+frequently use <i>-es</i> instead of <i>-est</i>, in the 2nd pers.
+preterite of regular verbs, <i>e.g.</i>,</p>
+
+<p class="continue">
+<i>ðu forcerdes usic on-bec</i> = Thou turnedst us hindward. —(Ps.
+xliii. 11.)</p>
+
+<p class="continue">
+<i>ðu saldes usic</i> = Thou gavest us. —(Ps. xliii. 12.)</p>
+
+<p class="continue">
+<i>ðu bi-bohtes folc ðin butan weorðe</i> = Thou soldest thy folk
+without price. —(Ps. xliii. 12.)</p>
+
+<p class="continue">
+ðu <i>ge-hiowades</i> me &amp; <i>settes</i> ofer me hond ðine = Thou
+madest me and settest over me thy hand. —(Ps.
+cxxxviii. 5.)</p>
+
+<p class="continue">
+ðu <i>ðreades ða</i> ofer-hygdan = Thou hast rebuked the proud.
+—(Ps. cxviii. 21.)</p>
+
+<p class="continue">
+Ic ondeto ðe fader drihten heofnes forðon ðu <i>gedeigeldes</i> ðas ilco
+from snotrum &amp; hogum &amp; <i>ædeaudes</i> ða ðæm lytlum = I thank
+thee, O father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these
+things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
+—(Matt. xi. 25).</p>
+
+<p><a name="note39" id="note39" href="#tag39">39.</a>
+Þou <i>torned</i> us hindward. —(Early English Nn. Psalter,
+xliii. 11.)</p>
+
+<p class="continue">
+Þou <i>salde</i> þi folk. —(<i>Ibid.</i> xliii. 12.)</p>
+
+<p class="continue">
+Þou <i>meked</i> us. —(<i>Ibid.</i> xliii. 20.)</p>
+
+<p class="continue">
+Þou <i>made</i> me and set þi hand over me. —(<i>Ibid.</i>
+cxxxviii. 5.)</p>
+
+<p class="continue">
+Þou <i>snibbed</i> proude. —(<i>Ibid.</i> cxviii. 21.)</p>
+
+<p><a name="note40" id="note40" href="#tag40">40.</a>
+I am informed by a Shropshire friend that it prevails in his county
+under the form <i>shinneh</i>.</p>
+
+<p class="continue">
+<i>Win</i> = will, in <i>winnot</i>, <i>wunnot</i> = will not, is still
+heard in the West-Midland districts. It is found in Robson’s Romances
+and in Liber Cure Cocorum.</p>
+
+<p><a name="note50" id="note50" href="#tag50">50.</a>
+So I got up by break of day and set out; and went straight till I well
+nigh came within two miles of the town, when, as the devil would have
+it, a horse was standing at an ale-house door; and my calf (the
+devil bore out <i>its</i> eyes for me) took the horse for
+<i>its</i> mother, and would suck her.</p>
+
+<p><a name="note51" id="note51" href="#tag51">51.</a>
+Three specimens of the East-Midland dialect have come to light since
+writing the above. Harl. MS. 3909; Troy Book, ed. Donaldson, E. E.
+T. Soc.; The Lay-folks Mass-Book, ed. Simpson, E. E.
+T. Soc.</p>
+
+<p><a name="note52" id="note52" href="#tag52">52.</a>
+In the romance of “Syr Gawayn and the Grene Knyȝt” we find “<i>blonk</i>
+(horse) sadele,” “<i>fox</i> felle” (skin). In <i>blonk</i> an <i>e</i>
+has probably been dropped.</p>
+
+<p><a name="note53" id="note53" href="#tag53">53.</a>
+The feminine form is seldom employed.</p>
+
+<p><a name="note54" id="note54" href="#tag54">54.</a>
+The Northumbrian plural article is <i>tha</i>.</p>
+
+<p><a name="note55" id="note55" href="#tag55">55.</a>
+The Northumbrian corresponding form is <i>thas</i>.</p>
+
+<p><a name="note56" id="note56" href="#tag56">56.</a>
+<i>Scho</i> occurs <i>once</i> in the present poems.</p>
+
+<p><a name="note57" id="note57" href="#tag57">57.</a>
+<i>Yowreȝ</i> (yours) sometimes takes the place of <i>youre</i> in the
+romance of “Sir Gawayne and the Grene Knyȝt.”</p>
+
+<p><a name="note58" id="note58" href="#tag58">58.</a>
+Page 92, l. 108.</p>
+
+<p><a name="note59" id="note59" href="#tag59">59.</a>
+Page 91, l<ins class="correction" title="text has , for .">.
+</ins>72.</p>
+
+<p><a name="note60" id="note60" href="#tag60">60.</a>
+Syr Gawayn, l. 1932.</p>
+
+<p><a name="note61" id="note61" href="#tag61">61.</a>
+I would say that <i>says me I</i> = I myself say. —R. M.</p>
+
+<p><a name="note62" id="note62" href="#tag62">62.</a>
+<i>Schonied</i> occurs for <i>schoned</i>. No Southern writer would
+retain, I think, the <i>i</i> in the preterite.</p>
+
+<p><a name="note63" id="note63" href="#tag63">63.</a>
+Garnett asserts that the present participle in <i>-ande</i> is “a
+<i>certain criterion</i> of a Northern dialect subsequent to the
+thirteenth century.” It is never found in any Southern writer, but is
+common to many Midland dialects. Capgrave employs it frequently in his
+Chronicles. It is, however, no safe criterion by itself.</p>
+
+<p><a name="note64" id="note64" href="#tag64">64.</a>
+The final <i>e</i> is often dropped.</p>
+
+<p><a name="note65" id="note65" href="#tag65">65.</a>
+In <i>The Wohunge of Ure Lauerd</i> the <i>e</i> is constantly
+omitted.</p>
+
+<p><a name="note66" id="note66" href="#tag66">66.</a>
+“Syr Gawayn and the Grene Knyȝt.”</p>
+
+<p><a name="note67" id="note67" href="#tag67">67.</a>
+Taken with some few alterations from Sir F. Madden’s “Syr Gawayn.”</p>
+
+<p><a name="note68" id="note68" href="#tag68">68.</a>
+A line, however, is missing from the MS. on fol. 55<i>b</i>. See page
+15.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+<!-- end div intro-->
+
+<div class="sidenotes">
+
+<hr class="mid">
+
+<h3><a name="sidenotes" id="sidenotes">
+Collected Sidenotes</a></h3>
+
+<div class="mynote">
+<p>This section was added by the transcriber. It contains the editor’s
+summaries as given in his sidenotes, and can be read as a condensed
+version of the full text. Headings in Roman numerals link to sections of
+the poem.</p>
+
+<p class="center">
+<a href="#side_pearl">The Pearl</a><br>
+<a href="#side_clean">Cleanness</a><br>
+<a href="#side_patience">Patience</a></p>
+</div>
+
+<h4><a name="side_pearl" id="side_pearl">
+<i>The Pearl</i>: Sidenotes</a></h4>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_I">I.</a></h5>
+
+<p>Description of a lost pearl (<i>i.e.</i> a beloved child).</p>
+<p>The father laments the loss of his pearl.</p>
+<p>He often visits the spot where his pearl disappeared, and hears a
+sweet song.</p>
+<p>Where the pearl was buried there he found lovely flowers.</p>
+<p>Each blade of grass springs from a dead grain.</p>
+<p>In the high season of August the parent visits the grave of his lost
+child.</p>
+<p>Beautiful flowers covered the grave.</p>
+<p>From them came a delicious odour.</p>
+<p>The bereaved father wrings his hands for sorrow, falls asleep upon
+the flowery plot, and dreams.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_II">II.</a></h5>
+
+<p>In spirit he is carried to an unknown region, where the rocks and
+cliffs gleamed gloriously.</p>
+<p>The hill sides were decked with crystal cliffs.</p>
+<p>The leaves of the trees were like burnished silver.</p>
+<p>The gravel consisted of precious pearls.</p>
+<p>The father forgets his sorrow.</p>
+<p>He sees birds of the most beautiful hues, and hears their sweet
+melody.</p>
+<p>No tongue could describe the beauty of the forest.</p>
+<p>All shone like gold.</p>
+<p>The dreamer arrives at the bank of a river, which gave forth sweet
+sounds.</p>
+<p>In it, stones glittered like stars in the welkin on a winter
+night.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_III">III.</a></h5>
+
+<p>His grief abates, and he follows the course of the stream.</p>
+<p>No one could describe his great joy.</p>
+<p>He thought that Paradise was on the opposite bank.</p>
+<p>The stream was not fordable.</p>
+<p>More and more he desires to see what is beyond the brook.</p>
+<p>But the way seemed difficult.</p>
+<p>The dreamer finds new marvels.</p>
+<p>He sees a crystal cliff, at the foot of which, sits a maiden clothed
+in glistening white.</p>
+<p>He knows that he has seen her before.</p>
+<p>He desires to call her but is afraid, at finding her in such a
+strange place.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_IV">IV.</a></h5>
+
+<p>So he stands still, like a well trained hawk.</p>
+<p>He fears lest she should escape before he could speak to her.</p>
+<p>His long lost one is dressed in royal array—decked with
+precious pearls.</p>
+<p>She comes along the stream towards him.</p>
+<p>Her kirtle is composed of ‘sute,’ ornamented with pearls.</p>
+<p>She wore a crown of pearls.</p>
+<p>Her hair hung down about her.</p>
+<p>Her colour was whiter than whalebone.</p>
+<p>Her hair shone as gold.</p>
+<p>The trimming of her robe consisted of precious pearls.</p>
+<p>A wonderful pearl was set in her breast.</p>
+<p>No man from here to Greece, was so glad as the father, when he saw
+his pearl on the bank of the stream.</p>
+<p>The maiden salutes him.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_V">V.</a></h5>
+
+<p>The father enquires of the maiden whether she is his long-lost pearl,
+and longs to know who has deprived him of his treasure.</p>
+<p>The maiden tells him that his pearl is not really lost.</p>
+<p>She is in a garden of delight, where sin and mourning are
+unknown.</p>
+<p>The rose that he had lost is become a pearl of price.</p>
+<p>The pearl blames his rash speech.</p>
+<p>The father begs the maiden to excuse his speech, for he really
+thought his pearl was wholly lost to him.</p>
+<p>The maiden tells her father that he has spoken three words without
+knowing the meaning of one.</p>
+<p>The first word. The second. The third.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_VI">VI.</a></h5>
+
+<p>He is little to be praised who loves what he sees.</p>
+<p>To love nothing but what one sees is great presumption.</p>
+<p>To live in this kingdom (<i>i.e.</i> heaven) leave must be asked.</p>
+<p>This stream must be passed over by death.</p>
+<p>The father asks his pearl whether she is about to doom him to sorrow
+again.</p>
+<p>If he loses his pearl he does not care what happens to him.</p>
+<p>The maiden tells her father to suffer patiently.</p>
+<p>Though he may dance as any doe, yet he must abide God’s doom.</p>
+<p>He must cease to strive.</p>
+<p>All lies in God’s power to make men joyful or sad.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_VII">VII.</a></h5>
+
+<p>The father beseeches the pearl to have pity upon him.</p>
+<p>He says that she has been both his bale and bliss.</p>
+<p>And when he lost her, he knew not what had become of her.</p>
+<p>And now that he sees her in bliss, she takes little heed of his
+sorrow.</p>
+<p>He desires to know what life she leads.</p>
+<p>The maiden tells him that he may walk and abide with her, now that he
+is humble.</p>
+<p>All are meek that dwell in the abode of bliss.</p>
+<p>All lead a blissful life.</p>
+<p>She reminds her father that she was very young when she died.</p>
+<p>Now she is crowned a queen in heaven.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_VIII">VIII.</a></h5>
+
+<p>The father of the maiden does not fully understand her.</p>
+<p>Mary, he says, is the queen of heaven.</p>
+<p>No one is able to remove the crown from her.</p>
+<p>The maiden addresses the Virgin.</p>
+<p>She then explains to her father that each has his place in
+heaven.</p>
+<p>The court of God has a property in its own being.</p>
+<p>Each one in it is a king or queen.</p>
+<p>The mother of Christ holds the chief place.</p>
+<p>We are all members of Christ’s body.</p>
+<p>Look that each limb be perfect.</p>
+<p>The father replies that he cannot understand how his pearl can be a
+queen.</p>
+<p>He desires to know what greater honour she can have.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_IX">IX.</a></h5>
+
+<p>She was only two years old when she died, and could do nothing to
+please God.</p>
+<p>She might be a countess or some great lady but not a queen.</p>
+<p>The maiden informs her father that there is no limit to God’s
+power.</p>
+<p>The parable of the labourers in the vineyard.</p>
+<p>The lord of the vineyard hires workmen for a penny a day.</p>
+<p>At noon the lord hires other men standing idle in the market
+place.</p>
+<p>He commands them to go into his vineyard, and he will give them what
+is right.</p>
+<p>At an hour before the sun went down the lord sees other men standing
+idle.</p>
+<p>Tells them to go into the vineyard.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_X">X.</a></h5>
+
+<p>As soon as the sun was gone down the “reeve” was told to pay the
+workmen.</p>
+<p>To give each a penny.</p>
+<p>The first began to complain.</p>
+<p>Having borne the heat of the day he thinks that he deserves more.</p>
+<p>The lord tells him that he agreed only to give him a penny.</p>
+<p>The last shall be first, and the first last.</p>
+<p>The maiden applies the parable to herself.</p>
+<p>She came to the vine in eventide, and yet received more than others
+who had lived longer.</p>
+<p>The father says that his daughter’s tale is unreasonable.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XI">XI.</a></h5>
+
+<p>In heaven, the maiden says, each man is paid alike.</p>
+<p>God is no niggard.</p>
+<p>The grace of God is sufficient for all.</p>
+<p>Those who live long on the earth often forfeit heaven by sinning.</p>
+<p>Innocents are saved by baptism.</p>
+<p>Why should not God allow their labour.</p>
+<p>Our first father lost heaven by eating an apple.</p>
+<p>And all are damned for the sin of Adam.</p>
+<p>But there came one who paid the penalty of our sins.</p>
+<p>The water that came from the pierced side of Christ was baptism.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XII">XII.</a></h5>
+
+<p>Repentance must be sought by prayer with sorrow and affliction.</p>
+<p>The guilty may be saved by contrition.</p>
+<p>Two sorts of people are saved, the <i>righteous</i> and the
+<i>innocent</i>.</p>
+<p>The words of David.</p>
+<p>The innocent is saved by right.</p>
+<p>The words of Solomon.</p>
+<p>David says no man living is justified.</p>
+<p>Pray to be saved by innocence and not by right.</p>
+<p>When Jesus was on earth, little children were brought unto him.</p>
+<p>The disciples rebuked the parents.</p>
+<p>Christ said, “Suffer little children to come unto me,” etc.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XIII">XIII.</a></h5>
+
+<p>No one can win heaven except he be meek as a child.</p>
+<p>The pearl of price is like the kingdom of heaven, pure and clean.</p>
+<p>Forsake the mad world and purchase the spotless pearl.</p>
+<p>The father of the maiden desires to know who formed her figure and
+wrought her garments.</p>
+<p>Her beauty, he says, is not natural.</p>
+<p>Her colour passes the fleur-de-lis.</p>
+<p>The maiden explains to her father that she is a bride of Christ.</p>
+<p>She is without spot or blemish.</p>
+<p>Her weeds are washed in the blood of Christ.</p>
+<p>The father asks the nature of the Lamb that has chosen his daughter,
+and why she is selected as a bride.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XIV">XIV.</a></h5>
+
+<p>The Lamb has one hundred and forty thousand brides.</p>
+<p>St. John saw them on the hill of Sion in a dream, in the new city of
+Jerusalem.</p>
+<p>Isaiah speaks of Christ or the Lamb.</p>
+<p>He says that He was led as a lamb to the slaughter.</p>
+<p>In Jerusalem was Christ slain.</p>
+<p>With buffets was His face flayed.</p>
+<p>He endured all patiently as a lamb.</p>
+<p>For us He died in Jerusalem.</p>
+<p>The declaration of St. John, “Behold the Lamb of God,” etc.</p>
+<p>Who can reckon His generation, that died in Jerusalem?</p>
+<p>In the New Jerusalem St. John saw the Lamb sitting upon the
+throne.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XV">XV.</a></h5>
+
+<p>The Lamb is without blemish.</p>
+<p>Every spotless soul is a worthy bride for the Lamb.</p>
+<p>No strife or envy among the brides.</p>
+<p>None can have less bliss than another.</p>
+<p>Our death leads us to bliss.</p>
+<p>What St. John saw upon the Mount of Sion.</p>
+<p>About the Lamb he saw one hundred and forty thousand maidens.</p>
+<p>He heard a voice from heaven, like many floods.</p>
+<p>He heard the maiden sing a new song.</p>
+<p>So did the four beasts and the elders “so sad of cheer.”</p>
+<p>This assembly was like the Lamb, spotless and pure.</p>
+<p>The father replies to the maiden.</p>
+<p>He says he is but dust and ashes.</p>
+<p>He wishes to ask one question, whether the brides have their abode in
+castle-walls or in manor.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XVI">XVI.</a></h5>
+
+<p>Jerusalem, he says, in Judea.</p>
+<p>But the dwelling of the brides should be perfect.</p>
+<p>For such “a comely pack” a great castle would be required.</p>
+<p>The city in Judæa, answers the maiden, is where Christ suffered, and
+is the Old Jerusalem.</p>
+<p>The New Jerusalem is where the Lamb has assembled his brides.</p>
+<p>Jerusalem means the city of God.</p>
+<p>In the Old city our peace was made at one.</p>
+<p>In the New city is eternal peace.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XVII">XVII.</a></h5>
+
+<p>The father prays his daughter to bring him to the blissful bower.</p>
+<p>His daughter tells him that he shall see the outside, but not a foot
+may he put in the city.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XVIII">XVIII.</a></h5>
+
+<p>The maiden then tells her father to go along the bank till he comes
+to a hill.</p>
+<p>He reaches the hill, and beholds the heavenly city.</p>
+<p>As St. John saw it, so he beheld it.</p>
+<p>The city was of burnished gold.</p>
+<p>Pitched upon gems, the foundation composed of twelve stones.</p>
+<p>The names of the precious stones.</p>
+<div class="inset">
+<p>i. Jasper.</p>
+<p>ii. Sapphire.</p>
+<p>iii. Chalcedony.</p>
+<p>iv. Emerald.</p>
+<p>v. Sardonyx.</p>
+<p>vi. Ruby.</p>
+<p>vii. Chrysolite.</p>
+<p>viii. Beryl.</p>
+<p>ix. Topaz.</p>
+<p>x. Chrysoprasus.</p>
+<p>xi. Jacinth.</p>
+<p>xii. Amethyst.
+</div>
+<p>The city was square.</p>
+<p>The wall was of jasper.</p>
+<p>Twelve thousand furlongs in length and breadth.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XIX">XIX.</a></h5>
+
+<p>Each “pane” had three gates.</p>
+<p>Each gate adorned with a pearl.</p>
+<p>Such light gleamed in all the streets, that there was no need of the
+sun or moon.</p>
+<p>God was the light of those in the city.</p>
+<p>The high throne might be seen, upon which the “high God” sat.</p>
+<p>A river ran out of the throne; it flowed through each street.</p>
+<p>No church was seen.</p>
+<p>God was the church; Christ the sacrifice.</p>
+<p>The gates were ever open.</p>
+<p>There is no night in the city.</p>
+<p>The planets, and the sun itself, are dim compared to the divine
+light.</p>
+<p>Trees there renew their fruit every month.</p>
+<p>The beholder of this fair city stood still as a “dased quail.”</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XX">XX.</a></h5>
+
+<p>As the moon began to rise he was aware of a procession of virgins
+crowned with pearls, in white robes, with a pearl in their breast.</p>
+<p>As they went along they shone as glass.</p>
+<p>The Lamb went before them.</p>
+<p>There was no pressing.</p>
+<p>The “alder men” fell groveling at the feet of the Lamb.</p>
+<p>All sang in praise of the Lamb.</p>
+<p>The Lamb wore white weeds.</p>
+<p>A wide wound was seen near his breast.</p>
+<p>Joy was in his looks.</p>
+<p>The father perceives his little queen.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#pearl_XIX">XIX.</a></h5>
+
+<p>Great delight takes possession of his mind.</p>
+<p>He attempts to cross the stream.</p>
+<p>It was not pleasing to the Lord.</p>
+<p>The dreamer awakes, and is in great sorrow.</p>
+<p>He addresses his pearl; laments his rash curiosity.</p>
+<p>Men desire more than they have any right to expect.</p>
+<p>The good Christian knows how to make peace with God.</p>
+<p>God give us grace to be his servants!</p>
+
+
+<h4><a name="side_clean" id="side_clean">
+<i>Cleanness</i>: Sidenotes</a></h4>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_I">I.</a></h5>
+
+<p>Cleanness discloses fair forms.</p>
+<p>God is angry with the unclean worshipper, and with false priests.</p>
+<p>The pure worshipper receives great reward.</p>
+<p>The impure will bring upon them the anger of God, Who is pure and
+holy.</p>
+<p>It would be a marvel if God did not hate evil.</p>
+<p>Christ showed us that himself.</p>
+<p>St. Matthew records the discourse.</p>
+<p>The clean of heart shall look on our Lord.</p>
+<p>What earthly noble, when seated at table above dukes, would like to
+see a lad badly attired approach the table with “rent cockers,” his coat
+torn and his toes out?</p>
+<p>For any one of these he would be turned out with a “big buffet,” and
+be forbidden to re-enter, and thus be ruined through his vile
+clothes.</p>
+<p>The parable of the “Marriage of the King’s Son.”</p>
+<p>The king’s invitation.</p>
+<p>Those invited begin to make excuses.</p>
+<p>One had bought an estate and must go to see it.</p>
+<p>Another had purchased some oxen and wished to see them “pull in the
+plough.”</p>
+<p>A third had married a wife and could not come.</p>
+<p>The Lord was greatly displeased, and commanded his servants to invite
+the wayfaring, both men and women, the better and the worse, that
+hispalace might be full.</p>
+<p>The servants brought in bachelors and squires.</p>
+<p>When they came to the court they were well entertained.</p>
+<p>The servants tell their lord that they have done his behest, and
+there is still room for more guests.</p>
+<p>The Lord commands them to go out into the fields, and bring in the
+halt, blind, and “one-eyed.”</p>
+<p>For those who denied shall not taste “one sup” to save them from
+death.</p>
+<p>The palace soon became full of “people of all plights.”</p>
+<p>They were not all one wife’s sons, nor had they all one father.</p>
+<p>The “brightest attired” had the best place.</p>
+<p>Below sat those with “poor weeds.”</p>
+<p>All are well entertained “with meat and minstrelsy.”</p>
+<p>Each with his “mate” made him at ease.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_II">II.</a></h5>
+
+<p>The lord of the feast goes among his guests.</p>
+<p>Bids them be merry.</p>
+<p>On the floor he finds one not arrayed for a holyday.</p>
+<p>Asks him how he obtained entrance, and how he was so bold as to
+appear in such rags.</p>
+<p>Does he take him to be a harlot?</p>
+<p>The man becomes discomfited.</p>
+<p>He is unable to reply.</p>
+<p>The lord commands him to be bound, and cast into a deep dungeon.</p>
+<p>This feast is likened to the kingdom of heaven, to which all are
+invited.</p>
+<p>See that thy weeds are clean.</p>
+<p>Thy weeds are thy works that thou hast wrought.</p>
+<p>For many faults may a man forfeit bliss.</p>
+<p>For sloth and pride he is thrust into the devil’s throat.</p>
+<p>He is ruined by covetousness, perjury, murder, theft, and strife.</p>
+<p>For robbery and ribaldry, for preventing marriages, and supporting
+the wicked, for treason, treachery, and tyranny, man may lose eternal
+bliss.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_III">III.</a></h5>
+
+<p>The high Prince of all is displeased with those who work
+wickedly.</p>
+<p>For the first fault the devil committed, he felt God’s vengeance.</p>
+<p>He, the fairest of all angels, forsook his sovereign, and boasted
+that his throne should be as high as God’s.</p>
+<p>For these words he was cast down to hell.</p>
+<p>The fiends fell from heaven, like the thick snow, for forty days.</p>
+<p>From heaven to hell the shower lasted.</p>
+<p>The devil would not make peace with God.</p>
+<p>Affliction makes him none the better.</p>
+<p>For the fault of one, vengeance alighted upon all men.</p>
+<p>Adam was ordained to live in bliss.</p>
+<p>Through Eve he ate an apple.</p>
+<p>Thus all his descendants became poisoned.</p>
+<p>A maiden brought a remedy for mankind.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_IV">IV.</a></h5>
+
+<p>Malice was merciless.</p>
+<p>A race of men came into the world, the fairest, the merriest, and the
+strongest that ever were created.</p>
+<p>They were sons of Adam.</p>
+<p>No law was laid upon them.</p>
+<p>Nevertheless they acted unnaturally.</p>
+<p>The “<i>fiends</i>” beheld how fair were the daughters of these
+mighty men, and made fellowship with them and begat a race of
+giants.</p>
+<p>The greatest fighter was reckoned the most famous.</p>
+<p>The Creater of all becomes exceedingly wroth.</p>
+<p>Fell anger touches His heart.</p>
+<p>It repents Him that He has made man.</p>
+<p>He declares that all flesh shall be destroyed, both man and
+beast.</p>
+<p>There was at this time living on the earth a very righteous man: Noah
+was his name.</p>
+<p>Three bold sons he had.</p>
+<p>God in great anger speaks to Noah.</p>
+<p>Declares that He will destroy all “that life has.”</p>
+<p>Commands him to make “a mansion” with dwellings for wild and
+tame.</p>
+<p>To let the ark be three hundred cubits in length, and fifty in
+breadth, and thirty in height, and a window in it a cubit square.</p>
+<p>Also a good shutting door in the side, together with halls, recesses,
+bushes, and bowers, and well-formed pens.</p>
+<p>For all flesh shall be destroyed, except Noah and his family.</p>
+<p>Noah is told to take into the ark seven pairs of every clean beast,
+and one of unclean kind, and to furnish the ark with proper food.</p>
+<p>Noah fills the ark.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_V">V.</a></h5>
+
+<p>God asks Noah whether all is ready.</p>
+<p>Noah replies that all is fully prepared.</p>
+<p>He is commanded to enter the ark, for God tells him that he will send
+a rain to destroy all flesh.</p>
+<p>Noah stows all safely in the ark.</p>
+<p>Seven days are passed.</p>
+<p>The deep begins to swell, banks are broken down, and the clouds
+burst.</p>
+<p>It rains for forty days, and the flood rises, and flows over the
+woods and fields.</p>
+<p>All must drown.</p>
+<p>The water enters the houses.</p>
+<p>Each woman with her bairns flees to the hills.</p>
+<p>The rain never ceases.</p>
+<p>The valleys are filled.</p>
+<p>People flock to the mountains.</p>
+<p>Some swim for their lives.</p>
+<p>Others roar for fear.</p>
+<p>Animals of all kinds run to the hills.</p>
+<p>All pray for mercy.</p>
+<p>God’s mercy is passed from them.</p>
+<p>Each sees that he must sink.</p>
+<p>Friends take leave of one another.</p>
+<p>Forty days have gone by, and all are destroyed.</p>
+<p>All rot in the mud, except Noah and his family, who are safe in the
+ark.</p>
+<p>The ark is lifted as high as the clouds, and is driven about, without
+mast, bowline, cables, anchors, or sail to guide its course.</p>
+<p>At the mercy of the winds.</p>
+<p>Oft it rolled around and reared on end.</p>
+<p>The age of the patriarch Noah.</p>
+<p>Duration of the flood.</p>
+<p>The completeness of the destruction.</p>
+<p>God remembers those in the ark.</p>
+<p>He causes a wind to blow, and closes the lakes and wells, and the
+great deep.</p>
+<p>The ark settles on Mount Ararat.</p>
+<p>Noah beholds the bare earth.</p>
+<p>He opens his window and sends out the raven to seek dry land.</p>
+<p>The raven “croaks for comfort” on finding carrion.</p>
+<p>He fills his belly with the foul flesh.</p>
+<p>The lord of the ark curses the raven, and sends out the dove.</p>
+<p>The bird wanders about the whole day.</p>
+<p>Finding no rest, she returns about eventide to Noah.</p>
+<p>Noah again sends out the dove.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_VI">VI.</a></h5>
+
+<p>The dove returns with an olive branch in her beak.</p>
+<p>This was a token of peace and reconciliation.</p>
+<p>Joy reigns in the ark.</p>
+<p>The people therein laugh and look thereout.</p>
+<p>God permits Noah and his sons to leave the ark.</p>
+<p>Noah offers sacrifice to God.</p>
+<p>It is pleasing to Him that “all speeds or spoils.”</p>
+<p>God declares that He will never destroy the world for the sin of
+man.</p>
+<p>That summer and winter shall never cease.</p>
+<p>Nor night nor day, nor the new years.</p>
+<p>God blesses every beast.</p>
+<p>Each fowl takes its flight.</p>
+<p>Each fish goes to the flood.</p>
+<p>Each beast makes for the plain.</p>
+<p>Wild worms wriggle to their abodes in the earth.</p>
+<p>The fox goes to the woods.</p>
+<p>Harts to the heath, and hares to the gorse.</p>
+<p>Lions and leopards go to the lakes.</p>
+<p>Eagles and hawks to the high rocks.</p>
+<p>The four ‘frekes’ take the empire.</p>
+<p>Behold what woe God brought on mankind for their hateful deeds!</p>
+<p>Beware of the filth of the flesh.</p>
+“One speck of a spot” will ruin us in the sight of God.
+<p>The beryl is clean and sound,—it has no seam.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_VII">VII.</a></h5>
+
+<p>When God repented that he had made man, he destroyed all flesh.</p>
+<p>But afterwards He was sorry, and made a covenant with mankind that He
+would not again destroy all the living.</p>
+<p>For the filth of the flesh God destroyed a rich city.</p>
+<p>God hates the wicked as “hell that stinks.”</p>
+<p>Especially harlotry and blasphemy.</p>
+<p>Nothing is hidden from God.</p>
+<p>God is the ground of all deeds.</p>
+<p>He honours the man that is honest and whole.</p>
+<p>But for deeds of shame He destroys the mighty ones.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_VIII">VIII.</a></h5>
+
+<p>Abraham is sitting before his house-door under a green oak.</p>
+<p>He sees three men coming along, and goes toward them.</p>
+<p>He entreats them to rest awhile, that he may wash their feet, and
+bring them a morsel of bread.</p>
+<p>Abraham commands Sarah to make some cakes quickly, and tells his
+servant to seethe a tender kid.</p>
+<p>Abraham appears bare-headed before his guests.</p>
+<p>He casts a clean cloth on the green, and sets before them cakes,
+butter, milk, and pottage.</p>
+<p>God praises his friend’s feast, and after the meat is removed, He
+tells Abraham that Sarah shall bear him a son.</p>
+<p>Sarah, who is behind the door, laughs in unbelief.</p>
+<p>God tells Abraham that Sarah laughs at His words.</p>
+<p>Sarah denies that she laughed.</p>
+<p>Abraham’s guests set out towards Sodom, two miles from Mamre.</p>
+<p>The patriarch accompanies them.</p>
+<p>God determines to reveal to Abraham his secret purposes.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_IX">IX.</a></h5>
+
+<p>He informs him of the destruction about to fall upon the cities of
+the plain, for their great wickedness, in abusing the gifts bestowed
+upon them.</p>
+<p>The ordinance of marriage had been made for them, but they foully set
+it at nought.</p>
+<p>The flame of love.</p>
+<p>Therefore shall they be destroyed as an example to all men for
+ever.</p>
+<p>Abraham is full of fear, and asks God whether the “sinful and the
+sinless” are to suffer together.</p>
+<p>Whether he will spare the cities provided fifty righteous are found
+in them?</p>
+<p>For the sake of fifty the cities shall be spared.</p>
+<p>The patriarch beseeches God to spare the city for the sake of
+forty-five righteous.</p>
+<p>For the lack of five the cities shall not be destroyed.</p>
+<p>For forty the cities shall be spared.</p>
+<p>Abraham entreats God’s forbearance for his speech.</p>
+<p>Thirty righteous, found in the cities, shall save them from
+destruction.</p>
+<p>For the sake of twenty guiltless ones God will release the rest.</p>
+<p>Or if ten only should be found pure.</p>
+<p>The patriarch intercedes for Lot.</p>
+<p>Beseeches Him to “temper His ire,” and then departs weeping for
+sorrow.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_X">X.</a></h5>
+
+<p>God’s messengers go to Sodom.</p>
+<p>Lot is sitting alone at the “door of his lodge.”</p>
+<p>Staring into the street he sees two men.</p>
+<p>Beardless chins they had, and hair like raw silk.</p>
+<p>Beautifully white were their weeds.</p>
+<p>Lot runs to meet them.</p>
+<p>Invites them to remain awhile in his house, and in the morning they
+may take their way.</p>
+<p>Lot invites them so long that at last they comply.</p>
+<p>The wife and daughters of Lot welcome their visitors.</p>
+<p>Lot admonishes his men to prepare the meat, and to serve no salt with
+it.</p>
+<p>Lot’s wife disregards the injunction.</p>
+<p>The guests are well entertained.</p>
+<p>But before they go to rest the city is up in arms.</p>
+<p>With “keen clubs” the folk clatter on the walls, and demand that Lot
+should deliver up his guests.</p>
+<p>The wind yet stinks with their filthy speech.</p>
+<p>Lot is in great trouble.</p>
+<p>He leaves his guests and addresses the Sodomites.</p>
+<p>He offers to give up to them his two daughters.</p>
+<p>The rebels raise a great noise, and ask who made him a justice to
+judge their deeds, who was but a boy when he came to Sodom.</p>
+<p>The young men bring Lot within doors, and smite those outside with
+blindness.</p>
+<p>In vain they try to find the door of Lot’s house.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_XI">XI.</a></h5>
+
+<p>Early in the morning the angels command Lot to depart from Sodom,
+with his wife and two daughters, and to look straight before him, for
+Sodom and Gomorrah shall be destroyed.</p>
+<p>Lot asks what is best to be done, that he may escape.</p>
+<p>He is told to choose himself a dwelling which shall be saved from
+destruction.</p>
+<p>He chooses Zoar.</p>
+<p>The angels command Lot to depart quickly.</p>
+<p>He wakes his wife and daughters.</p>
+<p>All four are hastened on by the angels, who “preach to them the
+peril” of delay.</p>
+<p>Before daylight Lot comes to a hill.</p>
+<p>God aloft raises a storm.</p>
+<p>A rain falls thick of fire and sulphur.</p>
+<p>Upon the four cities it comes, and frightens all folks therein.</p>
+<p>The great bars of the abyss do burst.</p>
+<p>Cliffs cleave asunder.</p>
+<p>The cities sink to hell.</p>
+<p>Such a cry arises that the clouds clatter again.</p>
+<p>Lot and his companions are frightened, but continue to follow their
+face.</p>
+<p>Lot’s wife looks behind her, and is turned to a stiff stone “as salt
+as any sea.”</p>
+<p>Her companions do not miss her till they reach Zoar.</p>
+<p>By this time all were drowned.</p>
+<p>The people of Zoar, for dread, rush into the sea and are
+destroyed.</p>
+<p>Only Zoar with three therein (Lot and his daughters) are saved.</p>
+<p>Lot’s wife is an image of salt for two faults:</p>
+<div class="inset">
+<p>1. She served salt before the Lord at supper.</p>
+<p>2. She looked behind her.</p>
+</div>
+<p>Abraham is up full early on the morn.</p>
+<p>He looks towards Sodom, now only a pit filled with pitch, from which
+rise smoke, ashes and cinders, as from a furnace.</p>
+<p>A sea now occupies the place of the four cities.</p>
+<p>It is a stinking pool, and is called the Dead Sea.</p>
+<p>Nothing may live in it.</p>
+<p>Lead floats on its surface.</p>
+<p>A feather sinks to the bottom of it.</p>
+<p>Lands, watered by this sea, never bear grass or weed.</p>
+<p>A man cannot be drowned in it.</p>
+<p>The clay clinging to it is corrosive, as alum, alkaran, sulphur,
+etc., which fret the flesh and fester the bones.</p>
+<p>On the shores of this lake grow trees bearing fair fruits, which,
+when broken or bitten, taste like ashes.</p>
+<p>All these are tokens of wickedness and vengeance.</p>
+<p>God loves the pure in heart.</p>
+<p>Strive to be clean.</p>
+<p>Jean de Meun tells how a lady is to be loved.</p>
+<p>By doing what pleases her best.</p>
+<p>Love thy Lord!</p>
+<p>Conform to Christ, who is polished as a pearl.</p>
+<p>By how comely a contrivance did he enter the womb of the virgin!</p>
+<p>In what purity did he part from her!</p>
+<p>No abode was better than his.</p>
+<p>The sorrow of childbirth was turned to joy.</p>
+<p>Angels solaced the virgin with organs and pipes.</p>
+<p>The child Christ was so clean that ox and ass worshipped him.</p>
+<p>He hated wickedness, and would never touch ought that was vile.</p>
+<p>Yet there came to him lazars and lepers, lame and blind.</p>
+<p>Dry and dropsical folk.</p>
+<p>He healed all with kind speech.</p>
+<p>His handling was so good, that he needed no knife to cut or carve
+with.</p>
+<p>The bread he broke more perfectly than could all the tools of
+Toulouse.</p>
+<p>How can we approach his court except we be clean?</p>
+<p>God is merciful.</p>
+<p>Through penance we may shine as a pearl.</p>
+<p>Why is the pearl so prized?</p>
+<p>She becomes none the worse for wear.</p>
+<p>If she should become dim, wash her in wine.</p>
+<p>She then becomes clearer than before.</p>
+<p>So may the sinner polish him by penance.</p>
+<p>Beware of returning to sin.</p>
+<p>For then God is more displeased than ever.</p>
+<p>The reconciled soul God holds as His own.</p>
+<p>Ill deeds rob Him of it.</p>
+<p>God forbids us to defile any vessels used in His service.</p>
+<p>In Belshazzar’s time, the defiling of God’s vessels brought wrath
+upon the king.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_XII">XII.</a></h5>
+
+<p>Daniel in his prophecies tells of the destruction of the Jews.</p>
+<p>For their unfaithfulness in following other gods, God allowed the
+heathen to destroy them, in the reign of Zedekiah, who practised
+idolatry.</p>
+<p>Nebuchadnezzar becomes his foe.</p>
+<p>He besieges Jerusalem, and surrounds the walls.</p>
+<p>The city is stuffed full of men.</p>
+<p>Brisk is the skirmish.</p>
+<p>Seven times a day are the gates assailed.</p>
+<p>For two years the fight goes on, yet the city is not taken.</p>
+<p>The folk within are in want of food.</p>
+<p>Meager they become.</p>
+<p>For so shut up are they that escape seems impossible.</p>
+<p>But on a quiet night they steal out, and rush through the host.</p>
+<p>They are discovered by the enemy.</p>
+<p>A loud alarm is given.</p>
+<p>They are pursued and overtaken.</p>
+<p>Their king is made prisoner.</p>
+<p>His chief men are presented as prisoners to Nebuchadnezzar.</p>
+<p>His sons are slain.</p>
+<p>His own eyes are put out.</p>
+<p>He is placed in a dungeon in Babylon.</p>
+<p>All for his “bad bearing” against the Lord, who might otherwise have
+been his friend.</p>
+<p>Nebuchadnezzar ceased not until he had destroyed Jerusalem.</p>
+<p>Nebuzaradan was “chief of the chivalry.”</p>
+<p>The best men were taken out of the city.</p>
+<p>Nevertheless Nebuzaradan spared not those left.</p>
+<p>Brains of bairns were spilt.</p>
+<p>Priests pressed to death.</p>
+<p>Wives and wenches foully killed.</p>
+<p>All that escaped the sword were taken to Babylon, and were made to
+drag the cart or milk the kine.</p>
+<p>Nebuzaradan burst open the temple, and slew those therein.</p>
+<p>Priests, pulled by the poll, were slain along with deacons, clerks,
+and maidens.</p>
+<p>The enemy pillages the temple of its pillars of brass, and the golden
+candlestick from off the altar.</p>
+<p>Goblets, basins, golden dishes, all are taken by Nebuzaradan, and
+hampered together.</p>
+<p>Solomon had made them with much labour.</p>
+<p>The temple he beats down, and returns to Babylon.</p>
+<p>Presents the prisoners to the king, among whom were Daniel and his
+three companions.</p>
+<p>Nebuchadnezzar has great joy, because his enemies are slain.</p>
+<p>Great was his wonder when he saw the sacred jewelry.</p>
+<p>He praises the God of Israel.</p>
+<p>Such vessels never before came to Chaldea.</p>
+<p>They are thrust into the treasury.</p>
+<p>Nebuchadnezzar reigns as emperor of all the earth, through the “doom
+of Daniel,” who gave him good counsel.</p>
+<p>Nebuchadnezzar dies and is buried.</p>
+<p>Belshazzar succeeds him.</p>
+<p>He holds himself the biggest in heaven or on earth.</p>
+<p>He honours not God, but worships false phantoms.</p>
+<p>He promises them rewards if good fortune befal.</p>
+<p>If they vex him he knocks them in pieces.</p>
+<p>He has a wife, and many concubines.</p>
+<p>The mind of the king was fixed upon new meats and other vain
+things.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#clean_XIII">XIII.</a></h5>
+
+<p>Belshazzar, to exhibit his vainglory, proclaims throughout Babylon,
+that all the great ones should assemble on a set day, at the Sultan’s
+feast.</p>
+<p>Kings, dukes, and lords were commanded to attend the court.</p>
+<p>To do the king honour many nobles came to Babylon.</p>
+<p>It would take too long to name the number.</p>
+<p>The city of Babylon is broad and big.</p>
+<p>It is situated on a plain, surrounded by seven streams, a high wall,
+and towers.</p>
+<p>The palace was long and large, each side being seven miles in
+length.</p>
+<p>High houses were within the walls.</p>
+<p>The time of the feast has come.</p>
+<p>Belshazzar sits upon his throne: the hall floor is covered with
+knights.</p>
+<p>When all are seated, service begins.</p>
+<p>Trumpets sound everywhere.</p>
+<p>Bread is served upon silver dishes.</p>
+<p>All sorts of musical instruments are heard in the hall.</p>
+<p>The king, surrounded by his loves, drinks copiously of wine.</p>
+<p>It gets into his head and stupifies him.</p>
+<p>A cursed thought takes possession of him.</p>
+<p>He commands his marshal to bring him the vessels taken from the
+temple by Nebuchadnezzar, and to fill them with wine.</p>
+<p>The marshal opens the chests.</p>
+<p>Covers the cupboard with vessels.</p>
+<p>The Jewels of Jerusalem deck the sides of the hall.</p>
+<p>The altar and crown, blessed by bishop’s hands, and anointed with the
+blood of beasts, are set before the bold Belshazzar.</p>
+<p>Upon this altar were noble vessels curiously carved, basins of gold,
+cups arrayed like castles with battlements, and towers with lofty
+pinnacles.</p>
+<p>Upon them were pourtrayed branches and leaves, the flowers of which
+were white pearls, and the fruit flaming gems.</p>
+<p>The goblets were ornamented with flowers of gold.</p>
+<p>The candlestick was brought in, with its pillars of brass, and
+ornamental boughs, upon which sat birds of various hues.</p>
+<p>Lights shone bright from the candlestick, which once stood before the
+“Holy of Holies.”</p>
+<p>The pollution of the sacred vessels is displeasing to God.</p>
+<p>For “a boaster on bench” drinks from them till he is as “drunken as
+the devil.”</p>
+<p>God is very angry.</p>
+<p>Before harming the revellers He sends them a warning.</p>
+<p>Belshazzar commands the sacred vessels to be filled with wine.</p>
+<p>The cups and bowls are soon filled.</p>
+<p>Music of all kind is heard in the hall.</p>
+<p>Dukes, princes, concubines, and knights, all are merry.</p>
+<p>Drinking of the sweet liquors they ask favours of their gods, who,
+although dumb, are as highly praised “as if heaven were theirs.”</p>
+<p>A marvel befals the feasters.</p>
+<p>The king first saw it.</p>
+<p>Upon the plain wall, “a palm with pointel in fingers” is seen
+writing.</p>
+<p>The bold Belshazzar becomes frightened.</p>
+<p>His knees knock together.</p>
+<p>He roars for dread, still beholding the hand, as it wrote on the
+rough wall.</p>
+<p>The hand vanishes but the letters remain.</p>
+<p>The king recovers his speech and sends for the “book-learned;” but
+none of the scholars were wise enough to read it.</p>
+<p>Belshazzar is nearly mad.</p>
+<p>Commands the city to be searched throughout for the “wise of
+witchcraft.”</p>
+<p>He who expounds the strange letters, shall be clothed in “gowns of
+purple.”</p>
+<p>A collar of gold shall encircle his throat.</p>
+<p>He shall be the third lord in the realm.</p>
+<p>As soon as this cry was upcast, to the hall came clerks out of
+Chaldea, witches and diviners, sorcerers and exorcists.</p>
+<p>But after looking on the letters they were as ignorant as if they had
+looked into the leather of the left boot.</p>
+<p>The king curses them all and calls them churls.</p>
+<p>He orders the harlots to be hanged.</p>
+<p>The queen hears the king chide.</p>
+<p>She inquires the cause.</p>
+<p>Goes to the king, kneels before him, and asks why he has rent his
+robes for grief, when there is one that has the Spirit of God, the
+counsellor of Nebuchadnezzar, the interpreter of his dreams, through the
+holy Spirit of God.</p>
+<p>The name of this man is Daniel, who was brought a captive from
+Judæa.</p>
+<p>The queen tells the king to send for Daniel.</p>
+<p>Her counsel is accepted.</p>
+<p>Daniel comes before Belshazzar.</p>
+<p>The king tells him that he has heard of his wisdom, and his power to
+discover hidden things, and that he wants to know the meaning of the
+writing on the wall.</p>
+<p>Promises him, if he can explain the text of the letters and their
+interpretation, to clothe him in purple and pall, and put a ring about
+his neck, and to make him “a baron upon bench.”</p>
+<p>Daniel addresses the king, and reminds him how that God supported his
+father, and gave him power to exalt or abase whomsoever he pleased.</p>
+<p>Nebuchadnezzar was established on account of his faith in God.</p>
+<p>So long as he remained true, no man was greater.</p>
+<p>But at last pride touches his heart.</p>
+<p>He forgets the power of God, and blasphemes His name.</p>
+<p>He says that he is “god of the ground,” and the builder of
+Babylon.</p>
+<p>Hardly had Nebuchadnezzar spoken, when God’s voice is heard, saying,
+“Thy principality is departed.</p>
+<p>Thou, removed from men, must abide on the moor, and walk with wild
+beasts, eat herbs, and dwell with wolves and asses.”</p>
+<p>For his pride he becomes an outcast.</p>
+<p>He believes himself to be a bull or an ox.</p>
+<p>Goes “on all fours,” like a cow, for seven summers.</p>
+<p>His thighs grew thick.</p>
+<p>His hair became matted and thick, from the shoulders to the toes.</p>
+<p>His beard touched the earth.</p>
+<p>His brows were like briars.</p>
+<p>His eyes were hollow, and grey as the kite’s.</p>
+<p>Eagle-hued he was.</p>
+<p>At last he recovered his “wit,” and believed in God.</p>
+<p>Then soon was he restored to his seat.</p>
+<p>But thou, Belshazzar, hast disregarded these signs, and hast
+blasphemed the Lord, defiled his vessels, filling them with wine for thy
+wenches, and praising thy lifeless gods.</p>
+<p>For this sin God has sent thee this strange sight, the fist with the
+fingers writing on the wall.</p>
+<p>These are the words: “Mene, Tekel, Peres.</p>
+<div class="inset">
+<p>Mene.— God has counted thy kingdom and finished it.</p>
+<p>Tekel.—Thy reign is weighed and is found wanting in deeds of
+faith.</p>
+<p>Peres.— Thy kingdom is divided, and given to the Persians.</p>
+</div>
+<p>The Medes shall be masters here.”</p>
+<p>The king commands Daniel to be clothed in a frock of fine cloth.</p>
+<p>Soon is he arrayed in purple, with a chain about his neck.</p>
+<p>A decree is made, that all should bow to him, as the third lord that
+followed Belshazzar.</p>
+<p>The decree was made known, and all were glad.</p>
+<p>The day, however, past.</p>
+<p>Night came on.</p>
+<p>Before another day dawned, Daniel’s words were fulfilled.</p>
+<p>The feast lasts till the sun falls.</p>
+<p>The skies become dark.</p>
+<p>Each noble hies home to his supper.</p>
+<p>Belshazzar is carried to bed, but never rises from it, for his foes
+are seeking to destroy his land, and are assembled suddenly.</p>
+<p>The enemy is Darius, leader of the Medes.</p>
+<p>He has legions of armed men.</p>
+<p>Under cover of the darkness, they cross the river.</p>
+<p>By means of ladders they get upon the walls, and within an hour enter
+the city, without disturbing any of the watch.</p>
+<p>They run into the palace, and raise a great cry.</p>
+<p>Men are slain in their beds.</p>
+<p>Belshazzar is beaten to death, and caught by the heels, is foully
+cast into a ditch.</p>
+<p>Darius is crowned king, and makes peace with the barons.</p>
+<p>Thus the land was lost for the king’s sin.</p>
+<p>He was cursed for his uncleanness, and deprived of his honour, as
+well as of the joys of heaven.</p>
+<p>Thus in three ways has it been shown, that uncleanness makes God
+angry.</p>
+<p>Cleanness is His comfort.</p>
+<p>The seemly shall see his face.</p>
+<p>God give us grace to serve in His sight!</p>
+
+
+<h4><a name="side_patience" id="side_patience">
+<i>Patience</i>: Sidenotes</a></h4>
+
+<h5><a href="poems.html#patience_I">I.</a></h5>
+
+<p>Patience is often displeasing, but it assuages heavy hearts, and
+quenches malice.</p>
+<p>Happiness follows sorrow.</p>
+<p>It is better to suffer than to be angry.</p>
+<p>Matthew tells us of the promises made by Christ: Blessed are the
+poor, for theirs is the kingdom of heaven.</p>
+<p>Blessed are the meek, for they shall “wield the world.”</p>
+<p>Blessed are the mourners, for they shall be comforted.</p>
+<p>Blessed are the hungry, for they shall be filled.</p>
+<p>Blessed are the merciful, for mercy shall be their reward.</p>
+<p>Blessed are the clean of heart, for they shall see the Saviour.</p>
+<p>Blessed are the peace-makers, for they shall be called God’s
+sons.</p>
+<p>Blessed are they that live aright, for theirs is the kingdom of
+heaven.</p>
+<p>These blessings are promised to those who follow poverty, pity,
+penance, meekness, mercy, chastity, peace and patience.</p>
+<p>Poverty and patience are to be treated together.</p>
+<p>They are “fettled in one form,” and have one meed.</p>
+<p>Poverty will dwell where she lists, and man must needs suffer.</p>
+<p>Poverty and patience are play-fellows.</p>
+<p>What avails impatience, if God send affliction?</p>
+<p>Patience is best.</p>
+<p>Did not Jonah incur danger by his folly?</p>
+
+<h5><a href="poems.html#patience_II">II.</a></h5>
+
+<p>Jonah was a prophet of the gentiles.</p>
+<p>God’s word came to him, saying, “Rise quickly, take the way to
+Nineveh.</p>
+<p>Say that which I shall put in thine heart.</p>
+<p>Wickedness dwells in that city.</p>
+<p>Go swiftly and carry my message.”</p>
+<p>Jonah is full of wrath.</p>
+<p>He is afraid that the shrews will put him in the stocks, or put out
+his eyes.</p>
+<p>He thinks that God desires his death.</p>
+<p>He determines not to go near the city, but fly to Tarshish.</p>
+<p>Grumbling, he goes to port Joppa.</p>
+<p>He says that God will not be able to protect him.</p>
+<p>Jonah reaches the port, finds a ship ready to sail.</p>
+<p>The seamen catch up the cross-sail, fasten the cables, weigh their
+anchors, and spread sail.</p>
+<p>A gentle wind wafts the ship along.</p>
+<p>Was never a Jew so joyful as was Jonah then.</p>
+<p>He has, however, put himself in peril, in fleeing from God.</p>
+<p>The words of David.</p>
+<p>Does He not hear, who made all ears?</p>
+<p>He is not blind that formed each eye.</p>
+<p>Jonah is now in no dread.</p>
+<p>He is, however, soon overtaken.</p>
+<p>The wielder of all things has devices at will.</p>
+<p>He commands Eurus and Aquilo to blow.</p>
+<p>The winds blow obedient to His word.</p>
+<p>Out of the north-east the noise begins.</p>
+<p>Storms arose, winds wrestled together, the waves rolled high, and
+never rested.</p>
+<p>Then was Jonah joyless.</p>
+<p>The boat reeled around.</p>
+<p>The gear became out of order.</p>
+<p>Ropes and mast were broken.</p>
+<p>A loud cry is raised, Many a lad labours to lighten the ship.</p>
+<p>They throw overboard their bags and feather beds.</p>
+<p>But still the wind rages, and the waves become wilder.</p>
+<p>Each man calls upon his god.</p>
+<p>Some called upon Vernagu, Diana, and Neptune, to the sun and to the
+moon.</p>
+<p>Then said one of the sailors: “Some lawless wretch, that has grieved
+his God, is in the ship.</p>
+<p>I advise that we lay lots upon each man.</p>
+<p>When the guilty is gone the tempest may cease.”</p>
+<p>This is agreed to.</p>
+<p>All are assembled, from all corners of the ship, save Jonah the Jew,
+who had fled into the bottom of the boat.</p>
+<p>There he falls asleep.</p>
+<p>Soon he is aroused, and brought on board.</p>
+<p>Full roughly is he questioned.</p>
+<p>The lot falls upon Jonah.</p>
+<p>Then quickly they said: “What the devil hast thou done, doted
+wretch?</p>
+<p>What seekest thou on the sea?</p>
+<p>Hast thou no God to call upon?</p>
+<p>Of what land art thou?</p>
+<p>Thou art doomed for thy ill deeds.”</p>
+<p>Jonah says: “I am a Hebrew, a worshipper of the world’s Creator.</p>
+<p>All this mischief is caused by me, therefore cast me overboard.”</p>
+<p>He proves to them that he was guilty.</p>
+<p>The mariners are exceedingly frightened.</p>
+<p>They try to make way with their oars, but their endeavours are
+useless.</p>
+<p>Jonah must be doomed to death.</p>
+<p>They pray to God, that they may not shed innocent blood.</p>
+<p>Jonah is cast overboard.</p>
+<p>The tempest ceases and the sea settles.</p>
+<p>The stiff streams drive the ship about.</p>
+<p>At last they reach a bank.</p>
+<p>The seamen thank God, and perform solemn vows.</p>
+<p>Jonah is in great dread.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#patience_III">III.</a></h5>
+
+<p>Jonah is shoved from the ship.</p>
+<p>A wild whale swims by the boat.</p>
+<p>He opens his swallow, and seizes the prophet.</p>
+<p>It is not to be wondered at that Jonah suffered woe.</p>
+<p>The prophet is without hope.</p>
+<p>Cold was his comfort.</p>
+<p>Jonah was only a mote in the whale’s jaws.</p>
+<p>He entered in by the gills, and by means of one of the intestines of
+the fish, came into a space as large as a hall.</p>
+<p>The prophet fixes his feet firmly in the belly of the whale.</p>
+<p>He searches into every nook of its navel.</p>
+<p>The prophet calls upon God.</p>
+<p>He cries for mercy.</p>
+<p>He sits safely in a recess, in a bowel of the beast, for three days
+and three nights.</p>
+<p>The whale passes through many a rough region.</p>
+<p>Jonah makes the whale feel sick.</p>
+<p>The prophet prays to God in this wise:</p>
+
+<h5><a href="poems.html#patience_IV">IV.</a></h5>
+
+<p>“Lord! to thee have I cried out of hell’s womb.</p>
+<p>Thou dippedst me in the sea.</p>
+<p>Thy great floods passed over me.</p>
+<p>The streams drive over me.</p>
+<p>I am cast out from thy sight.</p>
+<p>The abyss binds me.</p>
+<p>The rushing waves play on my head.</p>
+<p>Thou possessest my life.</p>
+<p>In my anguish I remembered my God, and besought His pity.</p>
+<p>When I am delivered from this danger, I will obey thy commands.”</p>
+<p>God speaks fiercely to the whale, and he vomits out the prophet on a
+dry space.</p>
+<p>Jonah has need to wash his clothes.</p>
+<p>God’s word comes to the prophet.</p>
+<p>He is told to preach in Nineveh.</p>
+<p>By night Jonah reaches the city.</p>
+<p>Nineveh was a very great city.</p>
+<p>Jonah delivers his message; “Yet forty days and Nineveh shall come to
+an end.</p>
+<p>It shall be turned upside down, and swallowed quickly by the black
+earth.”</p>
+<p>This speech spreads throughout the city.</p>
+<p>Great fear seizes all.</p>
+<p>The people mourn secretly, clothe themselves in sackcloth, and cast
+ashes upon their heads.</p>
+<p>The message reaches the ears of the king.</p>
+<p>He rends his robes, clothes himself in sackloth, and mourns in the
+dust.</p>
+<p>He issues a decree, that all in the city, men, beasts, women and
+children, prince, priest, and prelates, should fast for their sins.</p>
+<p>Children are to be weaned from the breast.</p>
+<p>The ox is to have no hay, nor the horse any water.</p>
+<p>Who can tell if God will have mercy?</p>
+<p>Though He is mighty, He is merciful, and may forgive us our
+guilt.</p>
+<p>All believed and repented.</p>
+<p>God forgave them through his goodness.</p>
+
+<h5><a href="poems.html#patience_V">V.</a></h5>
+
+<p>Much sorrow settles upon Jonah.</p>
+<p>He becomes very angry.</p>
+<p>He prays to God and says: “Was not this my saying, when Thy message
+reached me in my own country?</p>
+<p>I knew Thy great goodness, Thy long-suffering, and Thy mercy.</p>
+<p>I knew these men might make their peace with Thee, therefore I fled
+unto Tarshish.</p>
+<p>Take my life from me, O Lord!</p>
+<p>It is better for me to die than live.”</p>
+<p>God upbraids Jonah, saying: “Is this right to be so wroth?”</p>
+<p>Jonah, jangling, uprises, and makes himself a bower, of hay and
+ever-fern, to shield him from the sun.</p>
+<p>He slept heavily all night.</p>
+<p>God prepared a woodbine.</p>
+<p>Jonah awakes, and is exceedingly glad of the bower.</p>
+<p>The prophet, under its gracious leaves, is protected from the sun’s
+rays.</p>
+<p>Jonah wishes he had such a lodge in his own country.</p>
+<p>God prepared a worm, that made the woodbine wither.</p>
+<p>Jonah awakes and finds his woodbine destroyed.</p>
+<p>The leaves were all faded.</p>
+<p>The sun beat upon the head of Jonah.</p>
+<p>He is exceedingly angry, and prays God that he may die.</p>
+<p>God rebukes the prophet.</p>
+“Dost thou well,” He says, “to be angry for the gourd?”
+<p>Jonah replies, “I would I were dead.”</p>
+<p>God asks if it is to be wondered at that He should help His handy
+work.</p>
+<p>Is not Jonah angry that his woodbine is destroyed, which cost him no
+labour?</p>
+<p>God is not to be blamed for taking pity upon people that He made.</p>
+<p>Should He destroy Nineveh the sorrow of such a sweet place would sink
+to His heart.</p>
+<p>In the city there are little bairns who have done no wrong.</p>
+<p>And there are others who cannot discern between their right hand and
+their left hand.</p>
+<p>There are also dumb beasts in the city incapable of sinning.</p>
+<p>Judgment must be tempered with mercy.</p>
+<p>He that is too hasty to rend his clothes must afterwards sit with
+worse ones to sew them together.</p>
+<p>Poverty and pain must be endured.</p>
+<p>Patience is a noble point, though it displeases oft.</p>
+
+</div>
+<!-- end div sidenotes -->
+
+<div class="endnote">
+<h4><a name="endnote" id="endnote">Text and Layout</a></h4>
+
+<p>The text is intended to replicate the layout of the printed book as
+closely as possible.</p>
+
+<p><b>Headnotes</b>, printed at the top of each page, have been moved to
+the most appropriate sentence break. Some shorter headnote pairs may be
+merged into one. <b>Sidenotes</b> giving plot summary are placed close
+to their original location.</p>
+
+<p>The <b>Notes</b> were originally printed as a short (12 pages)
+section before the Glossarial Index. For this e-text they have been
+distributed among their respective texts. Links to the Notes are
+intended to be visible but not distracting.</p>
+
+<p><b>Text-Critical Notes</b> such as variant readings have been handled
+differently than in the printed book, where they appeared either as
+footnotes (numbered) or sidenotes (sometimes but not always marked).
+Here, the word they refer to is <span class="texttag">underlined</span> if necessary, and the note itself will
+generally have this form:</p>
+
+<p class="inset">
+<i>leak</i>] the <i>t</i> of the MS. has a <i>k</i> over it.</p>
+
+<p>Where a single word has both an endnote and a marginal note, the link
+to the endnote is shown.</p>
+
+<hr class="small">
+
+<p><a name="endnoteA" id="endnoteA" href="#endtagA">A.</a>
+An unusual typographical error, shown with beginnings of adjoining
+lines:</p>
+
+<p class="inset">
+<img src="images/page_xl.png" width="170" height="78"
+alt="page image"></p>
+
+<hr class="small">
+
+<p class="center">
+<a href="#start">Back to Top</a><br>
+<a href="#preface">Preface</a><br>
+<a href="poems.html#pearl"><i>The Pearl</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="poems.html#cleanness"><i>Cleanness</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="poems.html#patience"><i>Patience</i></a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="glossary.html">Glossarial Index</a> (<i>separate
+file</i>)<br>
+<a href="#sidenotes">Sidenotes</a><br>
+</p>
+</div>
+
+</div>
+<!-- end div maintext -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Early English Alliterative Poems, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EARLY ENGLISH ALLITERATIVE POEMS ***
+
+***** This file should be named 30282-h.htm or 30282-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/2/8/30282/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>