summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--30068-0.txt430
-rw-r--r--30068-h/30068-h.htm473
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/30068-8.txt818
-rw-r--r--old/30068-8.zipbin0 -> 14303 bytes
-rw-r--r--old/30068-h.zipbin0 -> 15500 bytes
-rw-r--r--old/30068-h/30068-h.htm886
9 files changed, 2623 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/30068-0.txt b/30068-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..027ebe2
--- /dev/null
+++ b/30068-0.txt
@@ -0,0 +1,430 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***
+
+ DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE.
+
+ _Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado
+ para ser gramado, ripado, assedado._
+
+ TRADUZIDA, E IMPRESSA POR ORDEM
+
+ DE SUA MAGESTADE.
+
+
+
+
+ LISBOA,
+
+ Na Offic. de JOAÕ PROCOPIO CORREA DA SILVA,
+ Impressor da Santa Igreja Patriarcal.
+ ANNO M. DCC. XCVIII.
+
+
+
+
+DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE.
+
+
+
+
+§ I.
+
+_Qual he o temperamento do ar, que convem milhor ao Canamo._
+
+
+O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas
+temperados, e se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o
+Canada, Riga, &c.: os quaes produzem abundancia de Linho, que he o
+melhor. Se emprega todos os annos huma grande quantidade do Canamo de
+Riga, em França, em Inglaterra, e principalmente em Hollanda.
+
+
+
+
+§ II.
+
+_Qual he a terra, mais propria para o Canamo._
+
+
+He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco
+ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ
+proprios para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes
+pelo contrario he sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente
+lenhoso, o que o faz duro, e elastico: todos estes defeitos saõ
+consideraveis, principalmente para fazer as maiores cordagens, como
+veremos adiante.
+
+Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do
+que nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve
+semear ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio
+d'agua, de sorte, que a agua esteja muito perto, sem que produza
+innundaçaõ; estas terras saõ muito procuradas.
+
+
+
+
+§ III.
+
+_Dos Estrumes proprios para temperar a terra dos Linhos._
+
+
+Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do
+Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o
+lodo das capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e
+naõ sei se por acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de
+barro, chamado marne.
+
+He preciso estrumar todos os annos os linhaes, antes da lavoura do
+Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, durante esta
+estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, quando se
+fazem as lavouras da Primavera.
+
+O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras,
+para se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he
+secca, se deve temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ
+succederá, se se espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar
+mais estrume, porque, fazendo o contrario, resultaria menos proveito.
+
+
+
+
+§ IV.
+
+_Das Lavouras, que se devem dar aos Linhaes._
+
+
+A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes
+de Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua,
+lavrando a terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a
+enchada, formando com ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ
+melhor a terra; ha tambem outros, que a fazem com a pá de ferro, com a
+qual se fazem os valados; este modo he sem contradicçaõ melhor, que os
+outros; porém he mais dilatado, e mais trabalhoso; pelo contrario a
+Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos proveitosa.
+
+Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente,
+lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em
+tres semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.
+
+Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como
+aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a
+sobredita pá.
+
+Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns
+torrões, se devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o
+terreno do Linhal esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum
+Jardim.
+
+
+
+
+§ V.
+
+_Do tempo, e da maneira de semear a Linhaça._
+
+
+Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias
+mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque
+aquelles, que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da
+Primavera, que causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e
+aquelles que semeaõ muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem
+algumas vezes o nascimento do Canamo.
+
+A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a
+ser o Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura,
+o que he hum grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito
+espessa, ficaõ muitos pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he
+tambem hum inconveniente; he preciso pois observar hum meio, e
+ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, senaõ quando perece huma parte
+da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou quaesquer outros
+accidentes.
+
+Assim se deve observar, que a linhaça he huma semente oleosa; porque
+estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, e entaõ naõ
+nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie
+mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella,
+que tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha,
+nascerá muito menos.
+
+Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se
+faz com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum
+ansinho, se foi lavrada com a enchada, ou pá.
+
+Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até
+que a linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade
+de passaros, e principalmente de pombos, que o destroem
+extraordinariamente. He verdade, que os pombos naõ esgravataõ, nem
+outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos grãos de trigo, que se
+achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a linhaça, ainda que
+esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas duas
+sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a
+herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena
+planta, que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros
+lhe causaõ grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ
+a planta, e a destroem absolutamente.
+
+Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem
+guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ
+sufficientes, quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ
+famintos; porque tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e
+tambem alguns cães desamparar o Linhal, por estarem excessivamente
+cançados: porém este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem
+lançado muitas folhas, naõ he preciso guardar os Linhaes.
+
+
+
+
+§ VI.
+
+_Do cuidado, que se deve ter com o Linhal até a sua colheita._
+
+
+Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ
+daõ trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter
+sómente os fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.
+
+Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ
+regar os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a
+agua esteja perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se
+pratica em alguns lugares.
+
+Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que
+faziaõ o Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era
+grosso, ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he
+preciso sachallo para tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que
+as más hervas suffoquem o Canamo.
+
+
+
+
+§ VII.
+
+_Colheita do Canamo macho._
+
+
+No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes
+o vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a
+fazer-se amarellos na parte superior, e brancos na inferior, o que he
+hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as
+mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes
+fazem feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ
+damnificar o Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais,
+para acabar de amadurecer a sua semente.
+
+Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos;
+deve-se tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual
+comprimento pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes,
+finalmente cada feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.
+
+Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as
+flores: quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o
+tronco de huma arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes
+feixesinhos, para formar delles outros maiores, e transportallos para o
+lugar, aonde se devem deitar de molho.
+
+
+
+
+§ VIII.
+
+_Como se deve curtir, ou deitar de molho o Canamo._
+
+
+O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve
+ter dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de
+largura, e tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de
+agua, que se transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se
+houver occasiaõ, seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum
+aqueducto, para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, se
+deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa
+vasar.
+
+Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem
+sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ,
+mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ
+muito longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.
+
+Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua,
+cobrindo-o com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços
+de páo, ou de pedra para segurar o Canamo.
+
+O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra
+se despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual
+se deve visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega
+com facilidade do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve
+tirar do fosso, donde se acha.
+
+A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca
+do Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor
+comprehender como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa
+da disposicaõ organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o
+mais breve, que for possivel.
+
+As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra
+medulla: sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama
+tallo, ou cana, sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada,
+composta de fibras, que se estendem ao comprimento da aste: esta casca
+está bastantemente pegada á dita cana, e as fibras longitudinaes, de que
+a dita casca he composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum
+tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto
+d'huma finissima membrana, que se póde chamar epiderme.
+
+O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a
+casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e
+huma parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras
+longitudinaes. Tudo isto se produz por hum principio de podridaõ; por
+cuja causa senaõ deve ter muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente
+a epiderme se corromperia, mas tambem prejudicaria as fibras
+longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo contrario quando o Canamo
+naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está pegada ao tallo, e a
+fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar perfeitamente,
+assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no tempo, que
+deve estar de molho, mas tambem
+
+I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua
+encharcada, e turva, que naquella, que corre, e que he clara.
+
+II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do
+que quando faz frio.
+
+III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra
+branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais
+depressa, que aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se
+deixa amadurecer muito.
+
+Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a
+fua fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo
+quente, e quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo
+femea para a Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que
+julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua
+viva.
+
+Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle,
+que tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua
+corrente: porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua
+encharcada, adquire huma cor desagradavel, que lhe naõ causa
+verdadeiramente prejuiso algum; porque se faz branca com facilidade;
+porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, assim se deve fazer
+passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma pequena
+corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no
+fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo
+estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem
+córar a roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso
+a fibra tem pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.
+
+Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a
+esperança de o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez
+horas, o tirei d'agua, e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia
+tascar. He verdade, que mandando-o eu tascar, estando ainda molhado, e
+quente, a casca se despegava facilmente: porém ficava, como huma fita, e
+naõ se tendo destruido o tecido celular, as fibras longitudinaes ficavaõ
+juntas humas com outras, de sorte que naõ se podendo separar era
+impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra evidentemente,
+que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar n'agua, porque
+a qualidade do Canamo, d'agua, e temperamento do ar affroixaõ, ou
+precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o Canamo está bastantemente
+curtido, quando a casca se despega facilmente da cana, e isto ajuda
+muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe darem, senaõ o
+gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas vezes, e
+me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do que
+em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em
+naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos
+bichos, chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi
+perdida.
+
+
+
+
+§ IX.
+
+_Da colheita do Canamo Femea._
+
+
+Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda
+algum tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse
+d'amadurecer: porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e
+faz tambem, que a sua casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue
+que o linho, que se tira da dita planta; he mais grosseiro, e mais
+tosco, que aquelle, que se tira do Canamo macho; assim quando se vir,
+que a semente está bem formada, se deve arrancar o Canamo femea do mesmo
+modo, que se arranca o macho, do qual se devem formar feixesinhos, e
+polos na mesma ordem, que dissemos acima.
+
+Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o
+Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum pé, e de
+tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo destas covas os
+feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, que a
+linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os
+feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e
+lhe lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para
+que as cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.
+
+As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém
+na dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou
+hum montaõ d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a
+dispoem para sahir da sua casca mais facilmente.
+
+Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque
+criaria bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.
+
+Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do
+modo, que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal
+ordem, que ficaõ cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça
+do modo, que vou dizer.
+
+
+
+
+§ X.
+
+_Da Colheita da Linhaça._
+
+
+Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para
+receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem
+unido, no qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e
+depois disto as batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal:
+esta operaçao faz cahir a linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para
+semear na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas
+cabeças do Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os
+dentes d'hum instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se
+faz cahir ao mesmo tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado
+juntamente: costuma-se guardar tudo isto em hum montaõ alguns dias, e
+depois se estende ao Sol para se seccar: finalmente tudo aquillo se bate
+depois de secco, e se alimpa a linhaça, joeirando-a, ou passando-a por
+hum crivo: esta segunda semente serve para fazer óleo de linhaça, e para
+nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar o Canamo ao
+lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo
+macho.
+
+
+
+
+§ XI.
+
+_O que he preciso fazer para tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de
+molho._
+
+
+Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os
+feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de
+hum muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade:
+deve-se ter muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e
+quando o Canamo estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e
+transportallos para a casa, onde se quer recolher em lugar secco, até
+que o queiraõ tascar.
+
+N. B. _Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta
+Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto
+a este assumpto, até entrar na cordearia._
+
+
+FIM.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo
+ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***
diff --git a/30068-h/30068-h.htm b/30068-h/30068-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e9d5c05
--- /dev/null
+++ b/30068-h/30068-h.htm
@@ -0,0 +1,473 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+<html lang="pt">
+<head>
+ <title>Descripçaõ sobre a cultura do Canamo</title>
+ <meta name="Author" content="Duhamel du Monceau, Henri-Louis, 1700-1782">
+ <meta name="Translator"
+ content="Veloso, José Mariano da Conceição, 1742-1811">
+ <meta name="Publisher" content="Offic. de Joaõ Procopio Correa da Silva">
+ <meta name="Date" content="1798">
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
+ <style type="text/css">
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ .pn {
+ text-indent: 0em;
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ color: silver;
+ }
+ #corpo p{text-align: justify; text-indent: 1em;}
+ h1, h2, h3 {text-align: center; margin-top: 3em; margin-bottom: 2em;}
+ #corpo p.sinopse {margin: 0; font-size: small; text-indent: 0;}
+ hr.dotted {border: 0; border-bottom: dotted 2px #000;}
+ hr {border: 0; border-bottom: solid 2px;}
+ blockquote {margin-left: 40%; font-size: small;}
+ .rodape {
+ font-size: 0.8em;
+ margin: 2em;
+ }
+ </style>
+</head>
+
+<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div style="text-align:center; border: solid 2px #000; padding: 1em;">
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DESCRIPÇAÕ</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">SOBRE</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">A CULTURA</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">DO</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAMO,</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">OU</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAVE.</p>
+
+<p style="font-size: 1.0em;"><em>Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado para ser gramado,
+ripado, assedado.</em></p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">TRADUZIDA, E IMPRESSA<br>
+
+POR ORDEM</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DE SUA MAGESTADE.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">LISBOA,</p>
+<p style="font-size: 1.0em;">Na Offic. de J<small>OAÕ </small>P<small>ROCOPIO </small>C<small>ORREA
+</small>D<small>A </small>S<small>ILVA</small>, <br>
+Impressor da Santa Igreja Patriarcal. <br>
+A<small>NNO M. DCC. XCVIII.</small></p>
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div id="corpo">
+<p><span class="pn">{3}</span></p>
+
+<h1>DESCRIPÇAÕ<br>
+SOBRE<br>
+A CULTURA<br>
+DO<br>
+CANAMO,<br>
+OU<br>
+CANAVE.</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00010000000000000000">§ I.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00011000000000000000"><em>Qual he o temperamento do ar, que
+convem milhor ao Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas temperados, e
+se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o Canada, Riga, &amp;c.: os
+quaes produzem abundancia de Linho, que he o melhor. Se emprega todos os annos
+huma grande quantidade do Canamo de Riga, em França, em Inglaterra, e
+principalmente em Hollanda.<span class="pn">{4}</span></p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00020000000000000000">§ II.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00021000000000000000"><em>Qual he a terra, mais propria para o
+Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco
+ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ proprios
+para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes pelo contrario he
+sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente lenhoso, o que o faz
+duro, e elastico: todos estes defeitos saõ consideraveis, principalmente para
+fazer as maiores cordagens, como veremos adiante.</p>
+
+<p>Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do que
+nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve semear
+ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio d'agua, de sorte,
+que a agua esteja muito perto, sem que produza innundaçaõ; estas terras saõ
+muito procuradas.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00030000000000000000">§ III.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00031000000000000000"><em>Dos Estrumes proprios para
+temperar a terra dos Linhos.</em></a></h3>
+
+<p>Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do
+Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o lodo das
+capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e naõ sei se por
+acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de barro, chamado marne.
+</p>
+
+<p>He preciso estrumar todos os annos os linhaes,<span class="pn">{5}</span>
+antes da lavoura do Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir,
+durante esta estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra,
+quando se fazem as lavouras da Primavera.</p>
+
+<p>O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, para
+se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he secca, se deve
+temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ succederá, se se
+espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar mais estrume, porque,
+fazendo o contrario, resultaria menos proveito.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00040000000000000000">§ IV.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00041000000000000000"><em>Das Lavouras, que se devem dar
+aos Linhaes.</em></a></h3>
+
+<p>A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes de
+Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, lavrando a
+terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a enchada, formando com
+ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ melhor a terra; ha tambem
+outros, que a fazem com a pá de ferro, com a qual se fazem os valados; este
+modo he sem contradicçaõ melhor, que os outros; porém he mais dilatado, e mais
+trabalhoso; pelo contrario a Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos
+proveitosa.</p>
+
+<p>Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente,
+lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em tres
+semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.<span class="pn">{6}</span>
+</p>
+
+<p>Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como
+aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a sobredita pá.
+</p>
+
+<p>Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns torrões, se
+devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o terreno do Linhal
+esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum Jardim.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00050000000000000000">§ V.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00051000000000000000"><em>Do tempo, e da maneira de semear
+a Linhaça.</em></a></h3>
+
+<p>Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias
+mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque aquelles,
+que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da Primavera, que
+causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e aquelles que semeaõ
+muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem algumas vezes o nascimento do
+Canamo.</p>
+
+<p>A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a ser o
+Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, o que he hum
+grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito espessa, ficaõ muitos
+pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he tambem hum inconveniente; he
+preciso pois observar hum meio, e ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos,
+senaõ quando perece huma parte da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou
+quaesquer outros accidentes.</p>
+
+<p>Assim se deve observar, que a linhaça he<span class="pn">{7}</span> huma
+semente oleosa; porque estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo,
+e entaõ naõ nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie
+mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, que
+tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, nascerá muito
+menos.</p>
+
+<p>Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se faz
+com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum ansinho, se
+foi lavrada com a enchada, ou pá.</p>
+
+<p>Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até que a
+linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade de passaros, e
+principalmente de pombos, que o destroem extraordinariamente. He verdade, que
+os pombos naõ esgravataõ, nem outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos
+grãos de trigo, que se achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a
+linhaça, ainda que esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas
+duas sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a
+herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena planta,
+que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros lhe causaõ
+grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ a planta, e a
+destroem absolutamente.</p>
+
+<p>Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem
+guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ sufficientes,
+quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ famintos; porque
+tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e tambem alguns cães desamparar
+o Linhal, por<span class="pn">{8}</span> estarem excessivamente cançados: porém
+este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem lançado muitas folhas,
+naõ he preciso guardar os Linhaes.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00060000000000000000">§ VI.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00061000000000000000"><em>Do cuidado, que se deve ter com o
+Linhal até a sua colheita.</em></a></h3>
+
+<p>Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ daõ
+trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter sómente os
+fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.</p>
+
+<p>Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ regar
+os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a agua esteja
+perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se pratica em alguns
+lugares.</p>
+
+<p>Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que faziaõ o
+Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era grosso,
+ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he preciso sachallo para
+tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que as más hervas suffoquem o
+Canamo.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00070000000000000000">§ VII.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00071000000000000000"><em>Colheita do Canamo
+macho.</em></a></h3>
+
+<p>No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes o
+vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a fazer-se
+amarellos na parte superior,<span class="pn">{9}</span> e brancos na inferior,
+o que he hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as
+mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes fazem
+feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ damnificar o
+Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, para acabar de
+amadurecer a sua semente.</p>
+
+<p>Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; deve-se
+tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual comprimento
+pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, finalmente cada
+feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.</p>
+
+<p>Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as flores:
+quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o tronco de huma
+arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes feixesinhos, para
+formar delles outros maiores, e transportallos para o lugar, aonde se devem
+deitar de molho.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00080000000000000000">§ VIII.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00081000000000000000"><em>Como se deve curtir, ou deitar de
+molho o Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve ter
+dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de largura, e
+tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de agua, que se
+transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se houver occasiaõ,
+seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum aqueducto,<span
+class="pn">{10}</span> para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio,
+se deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa
+vasar.</p>
+
+<p>Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem
+sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ,
+mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ muito
+longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.</p>
+
+<p>Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, cobrindo-o
+com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços de páo, ou de
+pedra para segurar o Canamo.</p>
+
+<p>O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra se
+despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual se deve
+visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega com facilidade
+do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve tirar do fosso, donde
+se acha.</p>
+
+<p>A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca do
+Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor comprehender
+como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa da disposicaõ
+organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o mais breve, que for
+possivel.</p>
+
+<p>As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra medulla:
+sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama tallo, ou cana,
+sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, composta de fibras, que
+se estendem ao comprimento da aste: esta casca está bastantemente pegada á dita
+cana, e as fibras longitudinaes, de que a dita casca he<span
+class="pn">{11}</span> composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum
+tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto d'huma
+finissima membrana, que se póde chamar epiderme.</p>
+
+<p>O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a
+casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e huma
+parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras longitudinaes. Tudo
+isto se produz por hum principio de podridaõ; por cuja causa senaõ deve ter
+muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente a epiderme se corromperia, mas
+tambem prejudicaria as fibras longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo
+contrario quando o Canamo naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está
+pegada ao tallo, e a fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar
+perfeitamente, assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no
+tempo, que deve estar de molho, mas tambem</p>
+
+<p>I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua encharcada,
+e turva, que naquella, que corre, e que he clara.</p>
+
+<p>II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do que
+quando faz frio.</p>
+
+<p>III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra
+branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais depressa, que
+aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se deixa amadurecer
+muito.</p>
+
+<p>Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a fua
+fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo quente, e
+quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo femea para a<span
+class="pn">{12}</span> Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que
+julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua viva.</p>
+
+<p>Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, que
+tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua corrente:
+porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua encharcada, adquire huma
+cor desagradavel, que lhe naõ causa verdadeiramente prejuiso algum; porque se
+faz branca com facilidade; porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda,
+assim se deve fazer passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma
+pequena corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no
+fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo
+estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem córar a
+roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso a fibra tem
+pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.</p>
+
+<p>Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a esperança de
+o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez horas, o tirei d'agua,
+e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia tascar. He verdade, que mandando-o
+eu tascar, estando ainda molhado, e quente, a casca se despegava facilmente:
+porém ficava, como huma fita, e naõ se tendo destruido o tecido celular, as
+fibras longitudinaes ficavaõ juntas humas com outras, de sorte que naõ se
+podendo separar era impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra
+evidentemente, que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar
+n'agua, porque a qualidade do Canamo,<span class="pn">{13}</span> d'agua, e
+temperamento do ar affroixaõ, ou precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o
+Canamo está bastantemente curtido, quando a casca se despega facilmente da
+cana, e isto ajuda muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe
+darem, senaõ o gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas
+vezes, e me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do
+que em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em
+naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos bichos,
+chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi perdida.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00090000000000000000">§ IX.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00091000000000000000"><em>Da colheita do Canamo
+Femea.</em></a></h3>
+
+<p>Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda algum
+tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse d'amadurecer:
+porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e faz tambem, que a sua
+casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue que o linho, que se tira da
+dita planta; he mais grosseiro, e mais tosco, que aquelle, que se tira do
+Canamo macho; assim quando se vir, que a semente está bem formada, se deve
+arrancar o Canamo femea do mesmo modo, que se arranca o macho, do qual se devem
+formar feixesinhos, e polos na mesma ordem, que dissemos acima.</p>
+
+<p>Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o
+Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum<span
+class="pn">{14}</span> pé, e de tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo
+destas covas os feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo,
+que a linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os
+feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e lhe
+lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para que as
+cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.</p>
+
+<p>As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém na
+dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou hum montaõ
+d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a dispoem para sahir da
+sua casca mais facilmente.</p>
+
+<p>Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque criaria
+bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.</p>
+
+<p>Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do modo,
+que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal ordem, que ficaõ
+cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça do modo, que vou dizer.
+</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION000100000000000000000">§ X.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION000101000000000000000"><em>Da Colheita da Linhaça.</em></a>
+</h3>
+
+<p>Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para
+receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem unido, no
+qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e depois disto as
+batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: esta operaçao faz cahir a
+linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para<span class="pn">{15}</span> semear
+na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas cabeças do
+Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os dentes d'hum
+instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se faz cahir ao mesmo
+tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado juntamente: costuma-se guardar
+tudo isto em hum montaõ alguns dias, e depois se estende ao Sol para se seccar:
+finalmente tudo aquillo se bate depois de secco, e se alimpa a linhaça,
+joeirando-a, ou passando-a por hum crivo: esta segunda semente serve para fazer
+óleo de linhaça, e para nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar
+o Canamo ao lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo
+macho.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION000110000000000000000">§ XI.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION000111000000000000000"><em>O que he preciso fazer para
+tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de molho.</em></a></h3>
+
+<p>Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os
+feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de hum
+muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: deve-se ter
+muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e quando o Canamo
+estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e transportallos para a
+casa, onde se quer recolher em lugar secco, até que o queiraõ tascar.</p>
+
+<p>N. B. <em>Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta
+Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto a este
+assumpto, até entrar na cordearia.</em></p>
+
+<p> </p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div align="center">
+FIM. </div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+</div>
+
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f2ac370
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #30068 (https://www.gutenberg.org/ebooks/30068)
diff --git a/old/30068-8.txt b/old/30068-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..732315f
--- /dev/null
+++ b/old/30068-8.txt
@@ -0,0 +1,818 @@
+The Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou
+Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou Canave
+
+Author: Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+Translator: José Mariano da Conceição Veloso
+
+Release Date: September 23, 2009 [EBook #30068]
+
+Language: Portuguese
+
+Character set encoding: ISO-8859-15
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE ***
+
+
+
+
+Produced by Pedro Saborano
+
+
+
+
+
+ DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE.
+
+ _Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado
+ para ser gramado, ripado, assedado._
+
+ TRADUZIDA, E IMPRESSA POR ORDEM
+
+ DE SUA MAGESTADE.
+
+
+
+
+ LISBOA,
+
+ Na Offic. de JOAÕ PROCOPIO CORREA DA SILVA,
+ Impressor da Santa Igreja Patriarcal.
+ ANNO M. DCC. XCVIII.
+
+
+
+
+DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE.
+
+
+
+
+§ I.
+
+_Qual he o temperamento do ar, que convem milhor ao Canamo._
+
+
+O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas
+temperados, e se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o
+Canada, Riga, &c.: os quaes produzem abundancia de Linho, que he o
+melhor. Se emprega todos os annos huma grande quantidade do Canamo de
+Riga, em França, em Inglaterra, e principalmente em Hollanda.
+
+
+
+
+§ II.
+
+_Qual he a terra, mais propria para o Canamo._
+
+
+He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco
+ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ
+proprios para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes
+pelo contrario he sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente
+lenhoso, o que o faz duro, e elastico: todos estes defeitos saõ
+consideraveis, principalmente para fazer as maiores cordagens, como
+veremos adiante.
+
+Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do
+que nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve
+semear ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio
+d'agua, de sorte, que a agua esteja muito perto, sem que produza
+innundaçaõ; estas terras saõ muito procuradas.
+
+
+
+
+§ III.
+
+_Dos Estrumes proprios para temperar a terra dos Linhos._
+
+
+Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do
+Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o
+lodo das capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e
+naõ sei se por acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de
+barro, chamado marne.
+
+He preciso estrumar todos os annos os linhaes, antes da lavoura do
+Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, durante esta
+estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, quando se
+fazem as lavouras da Primavera.
+
+O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras,
+para se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he
+secca, se deve temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ
+succederá, se se espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar
+mais estrume, porque, fazendo o contrario, resultaria menos proveito.
+
+
+
+
+§ IV.
+
+_Das Lavouras, que se devem dar aos Linhaes._
+
+
+A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes
+de Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua,
+lavrando a terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a
+enchada, formando com ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ
+melhor a terra; ha tambem outros, que a fazem com a pá de ferro, com a
+qual se fazem os valados; este modo he sem contradicçaõ melhor, que os
+outros; porém he mais dilatado, e mais trabalhoso; pelo contrario a
+Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos proveitosa.
+
+Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente,
+lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em
+tres semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.
+
+Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como
+aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a
+sobredita pá.
+
+Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns
+torrões, se devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o
+terreno do Linhal esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum
+Jardim.
+
+
+
+
+§ V.
+
+_Do tempo, e da maneira de semear a Linhaça._
+
+
+Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias
+mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque
+aquelles, que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da
+Primavera, que causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e
+aquelles que semeaõ muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem
+algumas vezes o nascimento do Canamo.
+
+A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a
+ser o Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura,
+o que he hum grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito
+espessa, ficaõ muitos pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he
+tambem hum inconveniente; he preciso pois observar hum meio, e
+ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, senaõ quando perece huma parte
+da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou quaesquer outros
+accidentes.
+
+Assim se deve observar, que a linhaça he huma semente oleosa; porque
+estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, e entaõ naõ
+nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie
+mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella,
+que tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha,
+nascerá muito menos.
+
+Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se
+faz com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum
+ansinho, se foi lavrada com a enchada, ou pá.
+
+Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até
+que a linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade
+de passaros, e principalmente de pombos, que o destroem
+extraordinariamente. He verdade, que os pombos naõ esgravataõ, nem
+outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos grãos de trigo, que se
+achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a linhaça, ainda que
+esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas duas
+sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a
+herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena
+planta, que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros
+lhe causaõ grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ
+a planta, e a destroem absolutamente.
+
+Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem
+guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ
+sufficientes, quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ
+famintos; porque tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e
+tambem alguns cães desamparar o Linhal, por estarem excessivamente
+cançados: porém este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem
+lançado muitas folhas, naõ he preciso guardar os Linhaes.
+
+
+
+
+§ VI.
+
+_Do cuidado, que se deve ter com o Linhal até a sua colheita._
+
+
+Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ
+daõ trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter
+sómente os fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.
+
+Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ
+regar os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a
+agua esteja perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se
+pratica em alguns lugares.
+
+Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que
+faziaõ o Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era
+grosso, ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he
+preciso sachallo para tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que
+as más hervas suffoquem o Canamo.
+
+
+
+
+§ VII.
+
+_Colheita do Canamo macho._
+
+
+No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes
+o vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a
+fazer-se amarellos na parte superior, e brancos na inferior, o que he
+hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as
+mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes
+fazem feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ
+damnificar o Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais,
+para acabar de amadurecer a sua semente.
+
+Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos;
+deve-se tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual
+comprimento pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes,
+finalmente cada feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.
+
+Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as
+flores: quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o
+tronco de huma arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes
+feixesinhos, para formar delles outros maiores, e transportallos para o
+lugar, aonde se devem deitar de molho.
+
+
+
+
+§ VIII.
+
+_Como se deve curtir, ou deitar de molho o Canamo._
+
+
+O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve
+ter dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de
+largura, e tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de
+agua, que se transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se
+houver occasiaõ, seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum
+aqueducto, para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, se
+deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa
+vasar.
+
+Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem
+sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ,
+mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ
+muito longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.
+
+Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua,
+cobrindo-o com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços
+de páo, ou de pedra para segurar o Canamo.
+
+O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra
+se despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual
+se deve visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega
+com facilidade do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve
+tirar do fosso, donde se acha.
+
+A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca
+do Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor
+comprehender como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa
+da disposicaõ organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o
+mais breve, que for possivel.
+
+As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra
+medulla: sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama
+tallo, ou cana, sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada,
+composta de fibras, que se estendem ao comprimento da aste: esta casca
+está bastantemente pegada á dita cana, e as fibras longitudinaes, de que
+a dita casca he composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum
+tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto
+d'huma finissima membrana, que se póde chamar epiderme.
+
+O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a
+casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e
+huma parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras
+longitudinaes. Tudo isto se produz por hum principio de podridaõ; por
+cuja causa senaõ deve ter muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente
+a epiderme se corromperia, mas tambem prejudicaria as fibras
+longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo contrario quando o Canamo
+naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está pegada ao tallo, e a
+fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar perfeitamente,
+assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no tempo, que
+deve estar de molho, mas tambem
+
+I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua
+encharcada, e turva, que naquella, que corre, e que he clara.
+
+II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do
+que quando faz frio.
+
+III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra
+branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais
+depressa, que aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se
+deixa amadurecer muito.
+
+Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a
+fua fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo
+quente, e quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo
+femea para a Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que
+julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua
+viva.
+
+Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle,
+que tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua
+corrente: porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua
+encharcada, adquire huma cor desagradavel, que lhe naõ causa
+verdadeiramente prejuiso algum; porque se faz branca com facilidade;
+porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, assim se deve fazer
+passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma pequena
+corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no
+fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo
+estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem
+córar a roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso
+a fibra tem pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.
+
+Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a
+esperança de o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez
+horas, o tirei d'agua, e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia
+tascar. He verdade, que mandando-o eu tascar, estando ainda molhado, e
+quente, a casca se despegava facilmente: porém ficava, como huma fita, e
+naõ se tendo destruido o tecido celular, as fibras longitudinaes ficavaõ
+juntas humas com outras, de sorte que naõ se podendo separar era
+impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra evidentemente,
+que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar n'agua, porque
+a qualidade do Canamo, d'agua, e temperamento do ar affroixaõ, ou
+precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o Canamo está bastantemente
+curtido, quando a casca se despega facilmente da cana, e isto ajuda
+muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe darem, senaõ o
+gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas vezes, e
+me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do que
+em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em
+naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos
+bichos, chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi
+perdida.
+
+
+
+
+§ IX.
+
+_Da colheita do Canamo Femea._
+
+
+Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda
+algum tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse
+d'amadurecer: porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e
+faz tambem, que a sua casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue
+que o linho, que se tira da dita planta; he mais grosseiro, e mais
+tosco, que aquelle, que se tira do Canamo macho; assim quando se vir,
+que a semente está bem formada, se deve arrancar o Canamo femea do mesmo
+modo, que se arranca o macho, do qual se devem formar feixesinhos, e
+polos na mesma ordem, que dissemos acima.
+
+Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o
+Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum pé, e de
+tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo destas covas os
+feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, que a
+linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os
+feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e
+lhe lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para
+que as cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.
+
+As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém
+na dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou
+hum montaõ d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a
+dispoem para sahir da sua casca mais facilmente.
+
+Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque
+criaria bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.
+
+Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do
+modo, que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal
+ordem, que ficaõ cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça
+do modo, que vou dizer.
+
+
+
+
+§ X.
+
+_Da Colheita da Linhaça._
+
+
+Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para
+receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem
+unido, no qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e
+depois disto as batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal:
+esta operaçao faz cahir a linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para
+semear na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas
+cabeças do Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os
+dentes d'hum instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se
+faz cahir ao mesmo tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado
+juntamente: costuma-se guardar tudo isto em hum montaõ alguns dias, e
+depois se estende ao Sol para se seccar: finalmente tudo aquillo se bate
+depois de secco, e se alimpa a linhaça, joeirando-a, ou passando-a por
+hum crivo: esta segunda semente serve para fazer óleo de linhaça, e para
+nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar o Canamo ao
+lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo
+macho.
+
+
+
+
+§ XI.
+
+_O que he preciso fazer para tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de
+molho._
+
+
+Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os
+feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de
+hum muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade:
+deve-se ter muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e
+quando o Canamo estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e
+transportallos para a casa, onde se quer recolher em lugar secco, até
+que o queiraõ tascar.
+
+N. B. _Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta
+Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto
+a este assumpto, até entrar na cordearia._
+
+
+FIM.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo
+ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE ***
+
+***** This file should be named 30068-8.txt or 30068-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/0/6/30068/
+
+Produced by Pedro Saborano
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/30068-8.zip b/old/30068-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..e7278c6
--- /dev/null
+++ b/old/30068-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/30068-h.zip b/old/30068-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..5ea05e5
--- /dev/null
+++ b/old/30068-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/30068-h/30068-h.htm b/old/30068-h/30068-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..68a402b
--- /dev/null
+++ b/old/30068-h/30068-h.htm
@@ -0,0 +1,886 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+<html lang="pt">
+<head>
+ <title>Descripçaõ sobre a cultura do Canamo</title>
+ <meta name="Author" content="Duhamel du Monceau, Henri-Louis, 1700-1782">
+ <meta name="Translator"
+ content="Veloso, José Mariano da Conceição, 1742-1811">
+ <meta name="Publisher" content="Offic. de Joaõ Procopio Correa da Silva">
+ <meta name="Date" content="1798">
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-15">
+ <style type="text/css">
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ .pn {
+ text-indent: 0em;
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ color: silver;
+ }
+ #corpo p{text-align: justify; text-indent: 1em;}
+ h1, h2, h3 {text-align: center; margin-top: 3em; margin-bottom: 2em;}
+ #corpo p.sinopse {margin: 0; font-size: small; text-indent: 0;}
+ hr.dotted {border: 0; border-bottom: dotted 2px #000;}
+ hr {border: 0; border-bottom: solid 2px;}
+ blockquote {margin-left: 40%; font-size: small;}
+ .rodape {
+ font-size: 0.8em;
+ margin: 2em;
+ }
+ </style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou
+Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou Canave
+
+Author: Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+Translator: José Mariano da Conceição Veloso
+
+Release Date: September 23, 2009 [EBook #30068]
+
+Language: Portuguese
+
+Character set encoding: ISO-8859-15
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE ***
+
+
+
+
+Produced by Pedro Saborano
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div style="text-align:center; border: solid 2px #000; padding: 1em;">
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DESCRIPÇAÕ</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">SOBRE</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">A CULTURA</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">DO</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAMO,</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">OU</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAVE.</p>
+
+<p style="font-size: 1.0em;"><em>Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado para ser gramado,
+ripado, assedado.</em></p>
+
+<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">TRADUZIDA, E IMPRESSA<br>
+
+POR ORDEM</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DE SUA MAGESTADE.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">LISBOA,</p>
+<p style="font-size: 1.0em;">Na Offic. de J<small>OAÕ </small>P<small>ROCOPIO </small>C<small>ORREA
+</small>D<small>A </small>S<small>ILVA</small>, <br>
+Impressor da Santa Igreja Patriarcal. <br>
+A<small>NNO M. DCC. XCVIII.</small></p>
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div id="corpo">
+<p><span class="pn">{3}</span></p>
+
+<h1>DESCRIPÇAÕ<br>
+SOBRE<br>
+A CULTURA<br>
+DO<br>
+CANAMO,<br>
+OU<br>
+CANAVE.</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00010000000000000000">§ I.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00011000000000000000"><em>Qual he o temperamento do ar, que
+convem milhor ao Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas temperados, e
+se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o Canada, Riga, &amp;c.: os
+quaes produzem abundancia de Linho, que he o melhor. Se emprega todos os annos
+huma grande quantidade do Canamo de Riga, em França, em Inglaterra, e
+principalmente em Hollanda.<span class="pn">{4}</span></p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00020000000000000000">§ II.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00021000000000000000"><em>Qual he a terra, mais propria para o
+Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco
+ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ proprios
+para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes pelo contrario he
+sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente lenhoso, o que o faz
+duro, e elastico: todos estes defeitos saõ consideraveis, principalmente para
+fazer as maiores cordagens, como veremos adiante.</p>
+
+<p>Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do que
+nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve semear
+ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio d'agua, de sorte,
+que a agua esteja muito perto, sem que produza innundaçaõ; estas terras saõ
+muito procuradas.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00030000000000000000">§ III.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00031000000000000000"><em>Dos Estrumes proprios para
+temperar a terra dos Linhos.</em></a></h3>
+
+<p>Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do
+Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o lodo das
+capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e naõ sei se por
+acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de barro, chamado marne.
+</p>
+
+<p>He preciso estrumar todos os annos os linhaes,<span class="pn">{5}</span>
+antes da lavoura do Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir,
+durante esta estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra,
+quando se fazem as lavouras da Primavera.</p>
+
+<p>O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, para
+se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he secca, se deve
+temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ succederá, se se
+espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar mais estrume, porque,
+fazendo o contrario, resultaria menos proveito.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00040000000000000000">§ IV.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00041000000000000000"><em>Das Lavouras, que se devem dar
+aos Linhaes.</em></a></h3>
+
+<p>A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes de
+Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, lavrando a
+terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a enchada, formando com
+ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ melhor a terra; ha tambem
+outros, que a fazem com a pá de ferro, com a qual se fazem os valados; este
+modo he sem contradicçaõ melhor, que os outros; porém he mais dilatado, e mais
+trabalhoso; pelo contrario a Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos
+proveitosa.</p>
+
+<p>Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente,
+lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em tres
+semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.<span class="pn">{6}</span>
+</p>
+
+<p>Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como
+aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a sobredita pá.
+</p>
+
+<p>Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns torrões, se
+devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o terreno do Linhal
+esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum Jardim.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00050000000000000000">§ V.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00051000000000000000"><em>Do tempo, e da maneira de semear
+a Linhaça.</em></a></h3>
+
+<p>Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias
+mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque aquelles,
+que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da Primavera, que
+causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e aquelles que semeaõ
+muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem algumas vezes o nascimento do
+Canamo.</p>
+
+<p>A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a ser o
+Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, o que he hum
+grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito espessa, ficaõ muitos
+pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he tambem hum inconveniente; he
+preciso pois observar hum meio, e ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos,
+senaõ quando perece huma parte da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou
+quaesquer outros accidentes.</p>
+
+<p>Assim se deve observar, que a linhaça he<span class="pn">{7}</span> huma
+semente oleosa; porque estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo,
+e entaõ naõ nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie
+mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, que
+tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, nascerá muito
+menos.</p>
+
+<p>Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se faz
+com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum ansinho, se
+foi lavrada com a enchada, ou pá.</p>
+
+<p>Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até que a
+linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade de passaros, e
+principalmente de pombos, que o destroem extraordinariamente. He verdade, que
+os pombos naõ esgravataõ, nem outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos
+grãos de trigo, que se achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a
+linhaça, ainda que esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas
+duas sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a
+herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena planta,
+que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros lhe causaõ
+grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ a planta, e a
+destroem absolutamente.</p>
+
+<p>Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem
+guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ sufficientes,
+quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ famintos; porque
+tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e tambem alguns cães desamparar
+o Linhal, por<span class="pn">{8}</span> estarem excessivamente cançados: porém
+este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem lançado muitas folhas,
+naõ he preciso guardar os Linhaes.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00060000000000000000">§ VI.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00061000000000000000"><em>Do cuidado, que se deve ter com o
+Linhal até a sua colheita.</em></a></h3>
+
+<p>Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ daõ
+trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter sómente os
+fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.</p>
+
+<p>Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ regar
+os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a agua esteja
+perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se pratica em alguns
+lugares.</p>
+
+<p>Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que faziaõ o
+Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era grosso,
+ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he preciso sachallo para
+tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que as más hervas suffoquem o
+Canamo.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00070000000000000000">§ VII.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00071000000000000000"><em>Colheita do Canamo
+macho.</em></a></h3>
+
+<p>No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes o
+vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a fazer-se
+amarellos na parte superior,<span class="pn">{9}</span> e brancos na inferior,
+o que he hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as
+mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes fazem
+feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ damnificar o
+Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, para acabar de
+amadurecer a sua semente.</p>
+
+<p>Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; deve-se
+tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual comprimento
+pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, finalmente cada
+feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.</p>
+
+<p>Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as flores:
+quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o tronco de huma
+arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes feixesinhos, para
+formar delles outros maiores, e transportallos para o lugar, aonde se devem
+deitar de molho.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00080000000000000000">§ VIII.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00081000000000000000"><em>Como se deve curtir, ou deitar de
+molho o Canamo.</em></a></h3>
+
+<p>O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve ter
+dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de largura, e
+tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de agua, que se
+transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se houver occasiaõ,
+seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum aqueducto,<span
+class="pn">{10}</span> para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio,
+se deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa
+vasar.</p>
+
+<p>Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem
+sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ,
+mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ muito
+longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.</p>
+
+<p>Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, cobrindo-o
+com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços de páo, ou de
+pedra para segurar o Canamo.</p>
+
+<p>O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra se
+despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual se deve
+visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega com facilidade
+do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve tirar do fosso, donde
+se acha.</p>
+
+<p>A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca do
+Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor comprehender
+como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa da disposicaõ
+organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o mais breve, que for
+possivel.</p>
+
+<p>As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra medulla:
+sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama tallo, ou cana,
+sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, composta de fibras, que
+se estendem ao comprimento da aste: esta casca está bastantemente pegada á dita
+cana, e as fibras longitudinaes, de que a dita casca he<span
+class="pn">{11}</span> composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum
+tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto d'huma
+finissima membrana, que se póde chamar epiderme.</p>
+
+<p>O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a
+casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e huma
+parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras longitudinaes. Tudo
+isto se produz por hum principio de podridaõ; por cuja causa senaõ deve ter
+muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente a epiderme se corromperia, mas
+tambem prejudicaria as fibras longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo
+contrario quando o Canamo naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está
+pegada ao tallo, e a fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar
+perfeitamente, assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no
+tempo, que deve estar de molho, mas tambem</p>
+
+<p>I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua encharcada,
+e turva, que naquella, que corre, e que he clara.</p>
+
+<p>II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do que
+quando faz frio.</p>
+
+<p>III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra
+branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais depressa, que
+aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se deixa amadurecer
+muito.</p>
+
+<p>Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a fua
+fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo quente, e
+quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo femea para a<span
+class="pn">{12}</span> Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que
+julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua viva.</p>
+
+<p>Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, que
+tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua corrente:
+porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua encharcada, adquire huma
+cor desagradavel, que lhe naõ causa verdadeiramente prejuiso algum; porque se
+faz branca com facilidade; porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda,
+assim se deve fazer passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma
+pequena corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no
+fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo
+estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem córar a
+roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso a fibra tem
+pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.</p>
+
+<p>Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a esperança de
+o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez horas, o tirei d'agua,
+e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia tascar. He verdade, que mandando-o
+eu tascar, estando ainda molhado, e quente, a casca se despegava facilmente:
+porém ficava, como huma fita, e naõ se tendo destruido o tecido celular, as
+fibras longitudinaes ficavaõ juntas humas com outras, de sorte que naõ se
+podendo separar era impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra
+evidentemente, que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar
+n'agua, porque a qualidade do Canamo,<span class="pn">{13}</span> d'agua, e
+temperamento do ar affroixaõ, ou precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o
+Canamo está bastantemente curtido, quando a casca se despega facilmente da
+cana, e isto ajuda muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe
+darem, senaõ o gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas
+vezes, e me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do
+que em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em
+naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos bichos,
+chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi perdida.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION00090000000000000000">§ IX.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION00091000000000000000"><em>Da colheita do Canamo
+Femea.</em></a></h3>
+
+<p>Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda algum
+tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse d'amadurecer:
+porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e faz tambem, que a sua
+casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue que o linho, que se tira da
+dita planta; he mais grosseiro, e mais tosco, que aquelle, que se tira do
+Canamo macho; assim quando se vir, que a semente está bem formada, se deve
+arrancar o Canamo femea do mesmo modo, que se arranca o macho, do qual se devem
+formar feixesinhos, e polos na mesma ordem, que dissemos acima.</p>
+
+<p>Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o
+Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum<span
+class="pn">{14}</span> pé, e de tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo
+destas covas os feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo,
+que a linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os
+feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e lhe
+lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para que as
+cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.</p>
+
+<p>As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém na
+dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou hum montaõ
+d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a dispoem para sahir da
+sua casca mais facilmente.</p>
+
+<p>Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque criaria
+bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.</p>
+
+<p>Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do modo,
+que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal ordem, que ficaõ
+cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça do modo, que vou dizer.
+</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION000100000000000000000">§ X.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION000101000000000000000"><em>Da Colheita da Linhaça.</em></a>
+</h3>
+
+<p>Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para
+receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem unido, no
+qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e depois disto as
+batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: esta operaçao faz cahir a
+linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para<span class="pn">{15}</span> semear
+na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas cabeças do
+Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os dentes d'hum
+instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se faz cahir ao mesmo
+tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado juntamente: costuma-se guardar
+tudo isto em hum montaõ alguns dias, e depois se estende ao Sol para se seccar:
+finalmente tudo aquillo se bate depois de secco, e se alimpa a linhaça,
+joeirando-a, ou passando-a por hum crivo: esta segunda semente serve para fazer
+óleo de linhaça, e para nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar
+o Canamo ao lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo
+macho.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2><a name="SECTION000110000000000000000">§ XI.</a></h2>
+
+<h3><a name="SECTION000111000000000000000"><em>O que he preciso fazer para
+tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de molho.</em></a></h3>
+
+<p>Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os
+feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de hum
+muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: deve-se ter
+muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e quando o Canamo
+estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e transportallos para a
+casa, onde se quer recolher em lugar secco, até que o queiraõ tascar.</p>
+
+<p>N. B. <em>Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta
+Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto a este
+assumpto, até entrar na cordearia.</em></p>
+
+<p> </p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div align="center">
+FIM. </div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo
+ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE ***
+
+***** This file should be named 30068-h.htm or 30068-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/0/0/6/30068/
+
+Produced by Pedro Saborano
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>