diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 30068-0.txt | 430 | ||||
| -rw-r--r-- | 30068-h/30068-h.htm | 473 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/30068-8.txt | 818 | ||||
| -rw-r--r-- | old/30068-8.zip | bin | 0 -> 14303 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30068-h.zip | bin | 0 -> 15500 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30068-h/30068-h.htm | 886 |
9 files changed, 2623 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/30068-0.txt b/30068-0.txt new file mode 100644 index 0000000..027ebe2 --- /dev/null +++ b/30068-0.txt @@ -0,0 +1,430 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 *** + + DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE. + + _Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado + para ser gramado, ripado, assedado._ + + TRADUZIDA, E IMPRESSA POR ORDEM + + DE SUA MAGESTADE. + + + + + LISBOA, + + Na Offic. de JOAÕ PROCOPIO CORREA DA SILVA, + Impressor da Santa Igreja Patriarcal. + ANNO M. DCC. XCVIII. + + + + +DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE. + + + + +§ I. + +_Qual he o temperamento do ar, que convem milhor ao Canamo._ + + +O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas +temperados, e se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o +Canada, Riga, &c.: os quaes produzem abundancia de Linho, que he o +melhor. Se emprega todos os annos huma grande quantidade do Canamo de +Riga, em França, em Inglaterra, e principalmente em Hollanda. + + + + +§ II. + +_Qual he a terra, mais propria para o Canamo._ + + +He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco +ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ +proprios para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes +pelo contrario he sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente +lenhoso, o que o faz duro, e elastico: todos estes defeitos saõ +consideraveis, principalmente para fazer as maiores cordagens, como +veremos adiante. + +Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do +que nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve +semear ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio +d'agua, de sorte, que a agua esteja muito perto, sem que produza +innundaçaõ; estas terras saõ muito procuradas. + + + + +§ III. + +_Dos Estrumes proprios para temperar a terra dos Linhos._ + + +Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do +Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o +lodo das capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e +naõ sei se por acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de +barro, chamado marne. + +He preciso estrumar todos os annos os linhaes, antes da lavoura do +Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, durante esta +estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, quando se +fazem as lavouras da Primavera. + +O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, +para se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he +secca, se deve temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ +succederá, se se espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar +mais estrume, porque, fazendo o contrario, resultaria menos proveito. + + + + +§ IV. + +_Das Lavouras, que se devem dar aos Linhaes._ + + +A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes +de Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, +lavrando a terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a +enchada, formando com ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ +melhor a terra; ha tambem outros, que a fazem com a pá de ferro, com a +qual se fazem os valados; este modo he sem contradicçaõ melhor, que os +outros; porém he mais dilatado, e mais trabalhoso; pelo contrario a +Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos proveitosa. + +Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente, +lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em +tres semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno. + +Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como +aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a +sobredita pá. + +Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns +torrões, se devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o +terreno do Linhal esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum +Jardim. + + + + +§ V. + +_Do tempo, e da maneira de semear a Linhaça._ + + +Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias +mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque +aquelles, que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da +Primavera, que causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e +aquelles que semeaõ muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem +algumas vezes o nascimento do Canamo. + +A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a +ser o Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, +o que he hum grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito +espessa, ficaõ muitos pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he +tambem hum inconveniente; he preciso pois observar hum meio, e +ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, senaõ quando perece huma parte +da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou quaesquer outros +accidentes. + +Assim se deve observar, que a linhaça he huma semente oleosa; porque +estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, e entaõ naõ +nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie +mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, +que tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, +nascerá muito menos. + +Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se +faz com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum +ansinho, se foi lavrada com a enchada, ou pá. + +Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até +que a linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade +de passaros, e principalmente de pombos, que o destroem +extraordinariamente. He verdade, que os pombos naõ esgravataõ, nem +outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos grãos de trigo, que se +achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a linhaça, ainda que +esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas duas +sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a +herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena +planta, que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros +lhe causaõ grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ +a planta, e a destroem absolutamente. + +Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem +guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ +sufficientes, quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ +famintos; porque tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e +tambem alguns cães desamparar o Linhal, por estarem excessivamente +cançados: porém este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem +lançado muitas folhas, naõ he preciso guardar os Linhaes. + + + + +§ VI. + +_Do cuidado, que se deve ter com o Linhal até a sua colheita._ + + +Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ +daõ trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter +sómente os fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem. + +Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ +regar os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a +agua esteja perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se +pratica em alguns lugares. + +Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que +faziaõ o Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era +grosso, ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he +preciso sachallo para tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que +as más hervas suffoquem o Canamo. + + + + +§ VII. + +_Colheita do Canamo macho._ + + +No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes +o vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a +fazer-se amarellos na parte superior, e brancos na inferior, o que he +hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as +mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes +fazem feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ +damnificar o Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, +para acabar de amadurecer a sua semente. + +Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; +deve-se tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual +comprimento pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, +finalmente cada feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo. + +Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as +flores: quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o +tronco de huma arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes +feixesinhos, para formar delles outros maiores, e transportallos para o +lugar, aonde se devem deitar de molho. + + + + +§ VIII. + +_Como se deve curtir, ou deitar de molho o Canamo._ + + +O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve +ter dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de +largura, e tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de +agua, que se transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se +houver occasiaõ, seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum +aqueducto, para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, se +deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa +vasar. + +Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem +sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ, +mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ +muito longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas. + +Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, +cobrindo-o com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços +de páo, ou de pedra para segurar o Canamo. + +O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra +se despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual +se deve visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega +com facilidade do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve +tirar do fosso, donde se acha. + +A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca +do Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor +comprehender como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa +da disposicaõ organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o +mais breve, que for possivel. + +As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra +medulla: sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama +tallo, ou cana, sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, +composta de fibras, que se estendem ao comprimento da aste: esta casca +está bastantemente pegada á dita cana, e as fibras longitudinaes, de que +a dita casca he composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum +tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto +d'huma finissima membrana, que se póde chamar epiderme. + +O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a +casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e +huma parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras +longitudinaes. Tudo isto se produz por hum principio de podridaõ; por +cuja causa senaõ deve ter muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente +a epiderme se corromperia, mas tambem prejudicaria as fibras +longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo contrario quando o Canamo +naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está pegada ao tallo, e a +fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar perfeitamente, +assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no tempo, que +deve estar de molho, mas tambem + +I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua +encharcada, e turva, que naquella, que corre, e que he clara. + +II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do +que quando faz frio. + +III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra +branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais +depressa, que aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se +deixa amadurecer muito. + +Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a +fua fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo +quente, e quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo +femea para a Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que +julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua +viva. + +Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, +que tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua +corrente: porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua +encharcada, adquire huma cor desagradavel, que lhe naõ causa +verdadeiramente prejuiso algum; porque se faz branca com facilidade; +porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, assim se deve fazer +passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma pequena +corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no +fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo +estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem +córar a roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso +a fibra tem pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo. + +Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a +esperança de o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez +horas, o tirei d'agua, e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia +tascar. He verdade, que mandando-o eu tascar, estando ainda molhado, e +quente, a casca se despegava facilmente: porém ficava, como huma fita, e +naõ se tendo destruido o tecido celular, as fibras longitudinaes ficavaõ +juntas humas com outras, de sorte que naõ se podendo separar era +impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra evidentemente, +que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar n'agua, porque +a qualidade do Canamo, d'agua, e temperamento do ar affroixaõ, ou +precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o Canamo está bastantemente +curtido, quando a casca se despega facilmente da cana, e isto ajuda +muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe darem, senaõ o +gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas vezes, e +me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do que +em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em +naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos +bichos, chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi +perdida. + + + + +§ IX. + +_Da colheita do Canamo Femea._ + + +Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda +algum tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse +d'amadurecer: porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e +faz tambem, que a sua casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue +que o linho, que se tira da dita planta; he mais grosseiro, e mais +tosco, que aquelle, que se tira do Canamo macho; assim quando se vir, +que a semente está bem formada, se deve arrancar o Canamo femea do mesmo +modo, que se arranca o macho, do qual se devem formar feixesinhos, e +polos na mesma ordem, que dissemos acima. + +Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o +Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum pé, e de +tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo destas covas os +feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, que a +linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os +feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e +lhe lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para +que as cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas. + +As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém +na dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou +hum montaõ d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a +dispoem para sahir da sua casca mais facilmente. + +Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque +criaria bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario. + +Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do +modo, que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal +ordem, que ficaõ cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça +do modo, que vou dizer. + + + + +§ X. + +_Da Colheita da Linhaça._ + + +Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para +receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem +unido, no qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e +depois disto as batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: +esta operaçao faz cahir a linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para +semear na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas +cabeças do Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os +dentes d'hum instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se +faz cahir ao mesmo tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado +juntamente: costuma-se guardar tudo isto em hum montaõ alguns dias, e +depois se estende ao Sol para se seccar: finalmente tudo aquillo se bate +depois de secco, e se alimpa a linhaça, joeirando-a, ou passando-a por +hum crivo: esta segunda semente serve para fazer óleo de linhaça, e para +nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar o Canamo ao +lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo +macho. + + + + +§ XI. + +_O que he preciso fazer para tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de +molho._ + + +Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os +feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de +hum muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: +deve-se ter muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e +quando o Canamo estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e +transportallos para a casa, onde se quer recolher em lugar secco, até +que o queiraõ tascar. + +N. B. _Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta +Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto +a este assumpto, até entrar na cordearia._ + + +FIM. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo +ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 *** diff --git a/30068-h/30068-h.htm b/30068-h/30068-h.htm new file mode 100644 index 0000000..e9d5c05 --- /dev/null +++ b/30068-h/30068-h.htm @@ -0,0 +1,473 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> +<html lang="pt"> +<head> + <title>Descripçaõ sobre a cultura do Canamo</title> + <meta name="Author" content="Duhamel du Monceau, Henri-Louis, 1700-1782"> + <meta name="Translator" + content="Veloso, José Mariano da Conceição, 1742-1811"> + <meta name="Publisher" content="Offic. de Joaõ Procopio Correa da Silva"> + <meta name="Date" content="1798"> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"> + <style type="text/css"> + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + .pn { + text-indent: 0em; + position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + color: silver; + } + #corpo p{text-align: justify; text-indent: 1em;} + h1, h2, h3 {text-align: center; margin-top: 3em; margin-bottom: 2em;} + #corpo p.sinopse {margin: 0; font-size: small; text-indent: 0;} + hr.dotted {border: 0; border-bottom: dotted 2px #000;} + hr {border: 0; border-bottom: solid 2px;} + blockquote {margin-left: 40%; font-size: small;} + .rodape { + font-size: 0.8em; + margin: 2em; + } + </style> +</head> + +<body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***</div> + +<p> </p> + +<div style="text-align:center; border: solid 2px #000; padding: 1em;"> +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DESCRIPÇAÕ</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">SOBRE</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">A CULTURA</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">DO</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAMO,</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">OU</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAVE.</p> + +<p style="font-size: 1.0em;"><em>Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado para ser gramado, +ripado, assedado.</em></p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">TRADUZIDA, E IMPRESSA<br> + +POR ORDEM</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DE SUA MAGESTADE.</p> + +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">LISBOA,</p> +<p style="font-size: 1.0em;">Na Offic. de J<small>OAÕ </small>P<small>ROCOPIO </small>C<small>ORREA +</small>D<small>A </small>S<small>ILVA</small>, <br> +Impressor da Santa Igreja Patriarcal. <br> +A<small>NNO M. DCC. XCVIII.</small></p> +</div> + +<p> </p> + +<div id="corpo"> +<p><span class="pn">{3}</span></p> + +<h1>DESCRIPÇAÕ<br> +SOBRE<br> +A CULTURA<br> +DO<br> +CANAMO,<br> +OU<br> +CANAVE.</h1> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00010000000000000000">§ I.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00011000000000000000"><em>Qual he o temperamento do ar, que +convem milhor ao Canamo.</em></a></h3> + +<p>O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas temperados, e +se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o Canada, Riga, &c.: os +quaes produzem abundancia de Linho, que he o melhor. Se emprega todos os annos +huma grande quantidade do Canamo de Riga, em França, em Inglaterra, e +principalmente em Hollanda.<span class="pn">{4}</span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00020000000000000000">§ II.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00021000000000000000"><em>Qual he a terra, mais propria para o +Canamo.</em></a></h3> + +<p>He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco +ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ proprios +para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes pelo contrario he +sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente lenhoso, o que o faz +duro, e elastico: todos estes defeitos saõ consideraveis, principalmente para +fazer as maiores cordagens, como veremos adiante.</p> + +<p>Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do que +nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve semear +ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio d'agua, de sorte, +que a agua esteja muito perto, sem que produza innundaçaõ; estas terras saõ +muito procuradas.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00030000000000000000">§ III.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00031000000000000000"><em>Dos Estrumes proprios para +temperar a terra dos Linhos.</em></a></h3> + +<p>Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do +Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o lodo das +capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e naõ sei se por +acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de barro, chamado marne. +</p> + +<p>He preciso estrumar todos os annos os linhaes,<span class="pn">{5}</span> +antes da lavoura do Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, +durante esta estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, +quando se fazem as lavouras da Primavera.</p> + +<p>O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, para +se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he secca, se deve +temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ succederá, se se +espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar mais estrume, porque, +fazendo o contrario, resultaria menos proveito.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00040000000000000000">§ IV.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00041000000000000000"><em>Das Lavouras, que se devem dar +aos Linhaes.</em></a></h3> + +<p>A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes de +Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, lavrando a +terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a enchada, formando com +ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ melhor a terra; ha tambem +outros, que a fazem com a pá de ferro, com a qual se fazem os valados; este +modo he sem contradicçaõ melhor, que os outros; porém he mais dilatado, e mais +trabalhoso; pelo contrario a Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos +proveitosa.</p> + +<p>Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente, +lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em tres +semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.<span class="pn">{6}</span> +</p> + +<p>Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como +aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a sobredita pá. +</p> + +<p>Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns torrões, se +devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o terreno do Linhal +esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum Jardim.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00050000000000000000">§ V.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00051000000000000000"><em>Do tempo, e da maneira de semear +a Linhaça.</em></a></h3> + +<p>Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias +mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque aquelles, +que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da Primavera, que +causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e aquelles que semeaõ +muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem algumas vezes o nascimento do +Canamo.</p> + +<p>A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a ser o +Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, o que he hum +grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito espessa, ficaõ muitos +pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he tambem hum inconveniente; he +preciso pois observar hum meio, e ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, +senaõ quando perece huma parte da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou +quaesquer outros accidentes.</p> + +<p>Assim se deve observar, que a linhaça he<span class="pn">{7}</span> huma +semente oleosa; porque estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, +e entaõ naõ nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie +mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, que +tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, nascerá muito +menos.</p> + +<p>Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se faz +com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum ansinho, se +foi lavrada com a enchada, ou pá.</p> + +<p>Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até que a +linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade de passaros, e +principalmente de pombos, que o destroem extraordinariamente. He verdade, que +os pombos naõ esgravataõ, nem outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos +grãos de trigo, que se achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a +linhaça, ainda que esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas +duas sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a +herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena planta, +que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros lhe causaõ +grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ a planta, e a +destroem absolutamente.</p> + +<p>Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem +guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ sufficientes, +quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ famintos; porque +tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e tambem alguns cães desamparar +o Linhal, por<span class="pn">{8}</span> estarem excessivamente cançados: porém +este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem lançado muitas folhas, +naõ he preciso guardar os Linhaes.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00060000000000000000">§ VI.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00061000000000000000"><em>Do cuidado, que se deve ter com o +Linhal até a sua colheita.</em></a></h3> + +<p>Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ daõ +trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter sómente os +fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.</p> + +<p>Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ regar +os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a agua esteja +perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se pratica em alguns +lugares.</p> + +<p>Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que faziaõ o +Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era grosso, +ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he preciso sachallo para +tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que as más hervas suffoquem o +Canamo.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00070000000000000000">§ VII.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00071000000000000000"><em>Colheita do Canamo +macho.</em></a></h3> + +<p>No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes o +vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a fazer-se +amarellos na parte superior,<span class="pn">{9}</span> e brancos na inferior, +o que he hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as +mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes fazem +feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ damnificar o +Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, para acabar de +amadurecer a sua semente.</p> + +<p>Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; deve-se +tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual comprimento +pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, finalmente cada +feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.</p> + +<p>Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as flores: +quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o tronco de huma +arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes feixesinhos, para +formar delles outros maiores, e transportallos para o lugar, aonde se devem +deitar de molho.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00080000000000000000">§ VIII.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00081000000000000000"><em>Como se deve curtir, ou deitar de +molho o Canamo.</em></a></h3> + +<p>O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve ter +dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de largura, e +tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de agua, que se +transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se houver occasiaõ, +seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum aqueducto,<span +class="pn">{10}</span> para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, +se deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa +vasar.</p> + +<p>Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem +sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ, +mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ muito +longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.</p> + +<p>Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, cobrindo-o +com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços de páo, ou de +pedra para segurar o Canamo.</p> + +<p>O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra se +despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual se deve +visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega com facilidade +do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve tirar do fosso, donde +se acha.</p> + +<p>A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca do +Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor comprehender +como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa da disposicaõ +organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o mais breve, que for +possivel.</p> + +<p>As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra medulla: +sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama tallo, ou cana, +sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, composta de fibras, que +se estendem ao comprimento da aste: esta casca está bastantemente pegada á dita +cana, e as fibras longitudinaes, de que a dita casca he<span +class="pn">{11}</span> composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum +tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto d'huma +finissima membrana, que se póde chamar epiderme.</p> + +<p>O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a +casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e huma +parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras longitudinaes. Tudo +isto se produz por hum principio de podridaõ; por cuja causa senaõ deve ter +muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente a epiderme se corromperia, mas +tambem prejudicaria as fibras longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo +contrario quando o Canamo naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está +pegada ao tallo, e a fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar +perfeitamente, assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no +tempo, que deve estar de molho, mas tambem</p> + +<p>I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua encharcada, +e turva, que naquella, que corre, e que he clara.</p> + +<p>II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do que +quando faz frio.</p> + +<p>III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra +branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais depressa, que +aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se deixa amadurecer +muito.</p> + +<p>Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a fua +fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo quente, e +quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo femea para a<span +class="pn">{12}</span> Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que +julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua viva.</p> + +<p>Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, que +tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua corrente: +porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua encharcada, adquire huma +cor desagradavel, que lhe naõ causa verdadeiramente prejuiso algum; porque se +faz branca com facilidade; porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, +assim se deve fazer passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma +pequena corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no +fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo +estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem córar a +roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso a fibra tem +pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.</p> + +<p>Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a esperança de +o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez horas, o tirei d'agua, +e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia tascar. He verdade, que mandando-o +eu tascar, estando ainda molhado, e quente, a casca se despegava facilmente: +porém ficava, como huma fita, e naõ se tendo destruido o tecido celular, as +fibras longitudinaes ficavaõ juntas humas com outras, de sorte que naõ se +podendo separar era impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra +evidentemente, que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar +n'agua, porque a qualidade do Canamo,<span class="pn">{13}</span> d'agua, e +temperamento do ar affroixaõ, ou precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o +Canamo está bastantemente curtido, quando a casca se despega facilmente da +cana, e isto ajuda muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe +darem, senaõ o gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas +vezes, e me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do +que em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em +naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos bichos, +chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi perdida.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00090000000000000000">§ IX.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00091000000000000000"><em>Da colheita do Canamo +Femea.</em></a></h3> + +<p>Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda algum +tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse d'amadurecer: +porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e faz tambem, que a sua +casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue que o linho, que se tira da +dita planta; he mais grosseiro, e mais tosco, que aquelle, que se tira do +Canamo macho; assim quando se vir, que a semente está bem formada, se deve +arrancar o Canamo femea do mesmo modo, que se arranca o macho, do qual se devem +formar feixesinhos, e polos na mesma ordem, que dissemos acima.</p> + +<p>Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o +Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum<span +class="pn">{14}</span> pé, e de tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo +destas covas os feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, +que a linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os +feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e lhe +lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para que as +cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.</p> + +<p>As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém na +dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou hum montaõ +d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a dispoem para sahir da +sua casca mais facilmente.</p> + +<p>Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque criaria +bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.</p> + +<p>Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do modo, +que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal ordem, que ficaõ +cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça do modo, que vou dizer. +</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION000100000000000000000">§ X.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION000101000000000000000"><em>Da Colheita da Linhaça.</em></a> +</h3> + +<p>Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para +receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem unido, no +qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e depois disto as +batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: esta operaçao faz cahir a +linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para<span class="pn">{15}</span> semear +na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas cabeças do +Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os dentes d'hum +instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se faz cahir ao mesmo +tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado juntamente: costuma-se guardar +tudo isto em hum montaõ alguns dias, e depois se estende ao Sol para se seccar: +finalmente tudo aquillo se bate depois de secco, e se alimpa a linhaça, +joeirando-a, ou passando-a por hum crivo: esta segunda semente serve para fazer +óleo de linhaça, e para nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar +o Canamo ao lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo +macho.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION000110000000000000000">§ XI.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION000111000000000000000"><em>O que he preciso fazer para +tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de molho.</em></a></h3> + +<p>Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os +feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de hum +muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: deve-se ter +muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e quando o Canamo +estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e transportallos para a +casa, onde se quer recolher em lugar secco, até que o queiraõ tascar.</p> + +<p>N. B. <em>Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta +Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto a este +assumpto, até entrar na cordearia.</em></p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<div align="center"> +FIM. </div> + +<p> </p> +</div> + +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30068 ***</div> +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f2ac370 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #30068 (https://www.gutenberg.org/ebooks/30068) diff --git a/old/30068-8.txt b/old/30068-8.txt new file mode 100644 index 0000000..732315f --- /dev/null +++ b/old/30068-8.txt @@ -0,0 +1,818 @@ +The Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou +Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou Canave + +Author: Henri-Louis Duhamel du Monceau + +Translator: José Mariano da Conceição Veloso + +Release Date: September 23, 2009 [EBook #30068] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-15 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE *** + + + + +Produced by Pedro Saborano + + + + + + DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE. + + _Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado + para ser gramado, ripado, assedado._ + + TRADUZIDA, E IMPRESSA POR ORDEM + + DE SUA MAGESTADE. + + + + + LISBOA, + + Na Offic. de JOAÕ PROCOPIO CORREA DA SILVA, + Impressor da Santa Igreja Patriarcal. + ANNO M. DCC. XCVIII. + + + + +DESCRIPÇAÕ SOBRE A CULTURA DO CANAMO, OU CANAVE. + + + + +§ I. + +_Qual he o temperamento do ar, que convem milhor ao Canamo._ + + +O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas +temperados, e se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o +Canada, Riga, &c.: os quaes produzem abundancia de Linho, que he o +melhor. Se emprega todos os annos huma grande quantidade do Canamo de +Riga, em França, em Inglaterra, e principalmente em Hollanda. + + + + +§ II. + +_Qual he a terra, mais propria para o Canamo._ + + +He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco +ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ +proprios para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes +pelo contrario he sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente +lenhoso, o que o faz duro, e elastico: todos estes defeitos saõ +consideraveis, principalmente para fazer as maiores cordagens, como +veremos adiante. + +Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do +que nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve +semear ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio +d'agua, de sorte, que a agua esteja muito perto, sem que produza +innundaçaõ; estas terras saõ muito procuradas. + + + + +§ III. + +_Dos Estrumes proprios para temperar a terra dos Linhos._ + + +Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do +Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o +lodo das capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e +naõ sei se por acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de +barro, chamado marne. + +He preciso estrumar todos os annos os linhaes, antes da lavoura do +Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, durante esta +estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, quando se +fazem as lavouras da Primavera. + +O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, +para se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he +secca, se deve temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ +succederá, se se espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar +mais estrume, porque, fazendo o contrario, resultaria menos proveito. + + + + +§ IV. + +_Das Lavouras, que se devem dar aos Linhaes._ + + +A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes +de Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, +lavrando a terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a +enchada, formando com ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ +melhor a terra; ha tambem outros, que a fazem com a pá de ferro, com a +qual se fazem os valados; este modo he sem contradicçaõ melhor, que os +outros; porém he mais dilatado, e mais trabalhoso; pelo contrario a +Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos proveitosa. + +Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente, +lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em +tres semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno. + +Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como +aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a +sobredita pá. + +Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns +torrões, se devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o +terreno do Linhal esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum +Jardim. + + + + +§ V. + +_Do tempo, e da maneira de semear a Linhaça._ + + +Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias +mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque +aquelles, que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da +Primavera, que causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e +aquelles que semeaõ muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem +algumas vezes o nascimento do Canamo. + +A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a +ser o Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, +o que he hum grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito +espessa, ficaõ muitos pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he +tambem hum inconveniente; he preciso pois observar hum meio, e +ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, senaõ quando perece huma parte +da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou quaesquer outros +accidentes. + +Assim se deve observar, que a linhaça he huma semente oleosa; porque +estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, e entaõ naõ +nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie +mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, +que tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, +nascerá muito menos. + +Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se +faz com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum +ansinho, se foi lavrada com a enchada, ou pá. + +Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até +que a linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade +de passaros, e principalmente de pombos, que o destroem +extraordinariamente. He verdade, que os pombos naõ esgravataõ, nem +outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos grãos de trigo, que se +achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a linhaça, ainda que +esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas duas +sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a +herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena +planta, que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros +lhe causaõ grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ +a planta, e a destroem absolutamente. + +Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem +guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ +sufficientes, quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ +famintos; porque tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e +tambem alguns cães desamparar o Linhal, por estarem excessivamente +cançados: porém este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem +lançado muitas folhas, naõ he preciso guardar os Linhaes. + + + + +§ VI. + +_Do cuidado, que se deve ter com o Linhal até a sua colheita._ + + +Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ +daõ trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter +sómente os fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem. + +Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ +regar os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a +agua esteja perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se +pratica em alguns lugares. + +Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que +faziaõ o Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era +grosso, ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he +preciso sachallo para tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que +as más hervas suffoquem o Canamo. + + + + +§ VII. + +_Colheita do Canamo macho._ + + +No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes +o vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a +fazer-se amarellos na parte superior, e brancos na inferior, o que he +hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as +mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes +fazem feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ +damnificar o Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, +para acabar de amadurecer a sua semente. + +Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; +deve-se tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual +comprimento pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, +finalmente cada feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo. + +Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as +flores: quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o +tronco de huma arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes +feixesinhos, para formar delles outros maiores, e transportallos para o +lugar, aonde se devem deitar de molho. + + + + +§ VIII. + +_Como se deve curtir, ou deitar de molho o Canamo._ + + +O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve +ter dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de +largura, e tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de +agua, que se transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se +houver occasiaõ, seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum +aqueducto, para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, se +deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa +vasar. + +Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem +sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ, +mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ +muito longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas. + +Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, +cobrindo-o com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços +de páo, ou de pedra para segurar o Canamo. + +O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra +se despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual +se deve visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega +com facilidade do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve +tirar do fosso, donde se acha. + +A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca +do Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor +comprehender como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa +da disposicaõ organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o +mais breve, que for possivel. + +As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra +medulla: sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama +tallo, ou cana, sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, +composta de fibras, que se estendem ao comprimento da aste: esta casca +está bastantemente pegada á dita cana, e as fibras longitudinaes, de que +a dita casca he composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum +tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto +d'huma finissima membrana, que se póde chamar epiderme. + +O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a +casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e +huma parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras +longitudinaes. Tudo isto se produz por hum principio de podridaõ; por +cuja causa senaõ deve ter muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente +a epiderme se corromperia, mas tambem prejudicaria as fibras +longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo contrario quando o Canamo +naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está pegada ao tallo, e a +fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar perfeitamente, +assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no tempo, que +deve estar de molho, mas tambem + +I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua +encharcada, e turva, que naquella, que corre, e que he clara. + +II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do +que quando faz frio. + +III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra +branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais +depressa, que aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se +deixa amadurecer muito. + +Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a +fua fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo +quente, e quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo +femea para a Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que +julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua +viva. + +Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, +que tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua +corrente: porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua +encharcada, adquire huma cor desagradavel, que lhe naõ causa +verdadeiramente prejuiso algum; porque se faz branca com facilidade; +porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, assim se deve fazer +passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma pequena +corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no +fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo +estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem +córar a roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso +a fibra tem pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo. + +Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a +esperança de o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez +horas, o tirei d'agua, e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia +tascar. He verdade, que mandando-o eu tascar, estando ainda molhado, e +quente, a casca se despegava facilmente: porém ficava, como huma fita, e +naõ se tendo destruido o tecido celular, as fibras longitudinaes ficavaõ +juntas humas com outras, de sorte que naõ se podendo separar era +impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra evidentemente, +que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar n'agua, porque +a qualidade do Canamo, d'agua, e temperamento do ar affroixaõ, ou +precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o Canamo está bastantemente +curtido, quando a casca se despega facilmente da cana, e isto ajuda +muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe darem, senaõ o +gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas vezes, e +me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do que +em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em +naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos +bichos, chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi +perdida. + + + + +§ IX. + +_Da colheita do Canamo Femea._ + + +Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda +algum tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse +d'amadurecer: porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e +faz tambem, que a sua casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue +que o linho, que se tira da dita planta; he mais grosseiro, e mais +tosco, que aquelle, que se tira do Canamo macho; assim quando se vir, +que a semente está bem formada, se deve arrancar o Canamo femea do mesmo +modo, que se arranca o macho, do qual se devem formar feixesinhos, e +polos na mesma ordem, que dissemos acima. + +Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o +Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum pé, e de +tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo destas covas os +feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, que a +linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os +feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e +lhe lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para +que as cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas. + +As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém +na dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou +hum montaõ d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a +dispoem para sahir da sua casca mais facilmente. + +Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque +criaria bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario. + +Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do +modo, que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal +ordem, que ficaõ cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça +do modo, que vou dizer. + + + + +§ X. + +_Da Colheita da Linhaça._ + + +Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para +receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem +unido, no qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e +depois disto as batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: +esta operaçao faz cahir a linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para +semear na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas +cabeças do Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os +dentes d'hum instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se +faz cahir ao mesmo tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado +juntamente: costuma-se guardar tudo isto em hum montaõ alguns dias, e +depois se estende ao Sol para se seccar: finalmente tudo aquillo se bate +depois de secco, e se alimpa a linhaça, joeirando-a, ou passando-a por +hum crivo: esta segunda semente serve para fazer óleo de linhaça, e para +nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar o Canamo ao +lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo +macho. + + + + +§ XI. + +_O que he preciso fazer para tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de +molho._ + + +Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os +feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de +hum muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: +deve-se ter muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e +quando o Canamo estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e +transportallos para a casa, onde se quer recolher em lugar secco, até +que o queiraõ tascar. + +N. B. _Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta +Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto +a este assumpto, até entrar na cordearia._ + + +FIM. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo +ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE *** + +***** This file should be named 30068-8.txt or 30068-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/0/6/30068/ + +Produced by Pedro Saborano + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/30068-8.zip b/old/30068-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7278c6 --- /dev/null +++ b/old/30068-8.zip diff --git a/old/30068-h.zip b/old/30068-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ea05e5 --- /dev/null +++ b/old/30068-h.zip diff --git a/old/30068-h/30068-h.htm b/old/30068-h/30068-h.htm new file mode 100644 index 0000000..68a402b --- /dev/null +++ b/old/30068-h/30068-h.htm @@ -0,0 +1,886 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> +<html lang="pt"> +<head> + <title>Descripçaõ sobre a cultura do Canamo</title> + <meta name="Author" content="Duhamel du Monceau, Henri-Louis, 1700-1782"> + <meta name="Translator" + content="Veloso, José Mariano da Conceição, 1742-1811"> + <meta name="Publisher" content="Offic. de Joaõ Procopio Correa da Silva"> + <meta name="Date" content="1798"> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-15"> + <style type="text/css"> + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + .pn { + text-indent: 0em; + position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + color: silver; + } + #corpo p{text-align: justify; text-indent: 1em;} + h1, h2, h3 {text-align: center; margin-top: 3em; margin-bottom: 2em;} + #corpo p.sinopse {margin: 0; font-size: small; text-indent: 0;} + hr.dotted {border: 0; border-bottom: dotted 2px #000;} + hr {border: 0; border-bottom: solid 2px;} + blockquote {margin-left: 40%; font-size: small;} + .rodape { + font-size: 0.8em; + margin: 2em; + } + </style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou +Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Descripçaõ sobre a cultura do Canamo ou Canave + +Author: Henri-Louis Duhamel du Monceau + +Translator: José Mariano da Conceição Veloso + +Release Date: September 23, 2009 [EBook #30068] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-15 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE *** + + + + +Produced by Pedro Saborano + + + + + +</pre> + +<p> </p> + +<div style="text-align:center; border: solid 2px #000; padding: 1em;"> +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DESCRIPÇAÕ</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">SOBRE</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">A CULTURA</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">DO</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAMO,</p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">OU</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">CANAVE.</p> + +<p style="font-size: 1.0em;"><em>Sua colheita, maceraçaõ n'agua, até se pôr no estado para ser gramado, +ripado, assedado.</em></p> + +<p style="font-size: 1.2em; margin: 0em;">TRADUZIDA, E IMPRESSA<br> + +POR ORDEM</p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">DE SUA MAGESTADE.</p> + +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> + +<p style="font-size: 1.6em; margin: 0em;">LISBOA,</p> +<p style="font-size: 1.0em;">Na Offic. de J<small>OAÕ </small>P<small>ROCOPIO </small>C<small>ORREA +</small>D<small>A </small>S<small>ILVA</small>, <br> +Impressor da Santa Igreja Patriarcal. <br> +A<small>NNO M. DCC. XCVIII.</small></p> +</div> + +<p> </p> + +<div id="corpo"> +<p><span class="pn">{3}</span></p> + +<h1>DESCRIPÇAÕ<br> +SOBRE<br> +A CULTURA<br> +DO<br> +CANAMO,<br> +OU<br> +CANAVE.</h1> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00010000000000000000">§ I.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00011000000000000000"><em>Qual he o temperamento do ar, que +convem milhor ao Canamo.</em></a></h3> + +<p>O Canamo naõ cresce tambem nos paizes quentes, como nos climas temperados, e +se cria muito melhor nos Paizes frigidissimos, como o Canada, Riga, &c.: os +quaes produzem abundancia de Linho, que he o melhor. Se emprega todos os annos +huma grande quantidade do Canamo de Riga, em França, em Inglaterra, e +principalmente em Hollanda.<span class="pn">{4}</span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00020000000000000000">§ II.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00021000000000000000"><em>Qual he a terra, mais propria para o +Canamo.</em></a></h3> + +<p>He preciso para o Canamo huma terra branda, facil de lavrar, e hum pouco +ligeira: porém fertil, e bem estercada. Os terrenos seccos naõ saõ proprios +para semear o Canamo: porque naõ cresce muito nelles: antes pelo contrario he +sempre baixo, e o linho, que produz, he ordinariamente lenhoso, o que o faz +duro, e elastico: todos estes defeitos saõ consideraveis, principalmente para +fazer as maiores cordagens, como veremos adiante.</p> + +<p>Com tudo nos annos chuvosos he melhor semeallo nos terrenos seccos, do que +nos terrenos humidos: porém estes annos saõ raros, assim se deve semear +ordinariamente á borda d'hum regato, ou d'algum souto, cheio d'agua, de sorte, +que a agua esteja muito perto, sem que produza innundaçaõ; estas terras saõ +muito procuradas.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00030000000000000000">§ III.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00031000000000000000"><em>Dos Estrumes proprios para +temperar a terra dos Linhos.</em></a></h3> + +<p>Todos os adubos, que fazem a terra leve saõ proprios para a producçaõ do +Canamo: por conseguinte, o estrume de cavallo, d'ovelha, de pombo, o lodo das +capoeiras se devem preferir ao estrume de boi, e de vacca, e naõ sei se por +acaso se deve usar também, para estrumar os Linhaes de barro, chamado marne. +</p> + +<p>He preciso estrumar todos os annos os linhaes,<span class="pn">{5}</span> +antes da lavoura do Inverno, para que o estrume tenha tempo de se consumir, +durante esta estaçaõ, e para que se misture mais intimamente com a terra, +quando se fazem as lavouras da Primavera.</p> + +<p>O estrume dos pombos he o unico, que se espalha nas ultimas lavouras, para +se tirar delle melhor proveito: com tudo quando a Primavera he secca, se deve +temer, que o estrume venha a queimar a semente, o que naõ succederá, se se +espalhar no Inverno; porém neste caso he melhor deitar mais estrume, porque, +fazendo o contrario, resultaria menos proveito.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00040000000000000000">§ IV.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00041000000000000000"><em>Das Lavouras, que se devem dar +aos Linhaes.</em></a></h3> + +<p>A Primeira, e a mais consideravel destas Lavouras, se deve dar nos mezes de +Dezembro, e Janeiro: ha Pessoas, que costumaõ fazella com a charrua, lavrando a +terra por traços, ou regos, outros a costumaõ fazer com a enchada, formando com +ella regos, para que as geadas do Inverno amoleçaõ melhor a terra; ha tambem +outros, que a fazem com a pá de ferro, com a qual se fazem os valados; este +modo he sem contradicçaõ melhor, que os outros; porém he mais dilatado, e mais +trabalhoso; pelo contrario a Lavoura da charrua he a mais expedita; porém menos +proveitosa.</p> + +<p>Na primeira se deve preparar a terra para effeito de receber a semente, +lavrando-a duas, ou tres vezes, de quinze em quinze dias, ou de tres em tres +semanas, e depois disto, se deve alizar o terreno.<span class="pn">{6}</span> +</p> + +<p>Deve-se observar, que estas Lavouras se devem, ou se podem fazer como +aquella, que se faz no Inverno com a charrua, enchada, ou com a sobredita pá. +</p> + +<p>Finalmente, quando estas Lavouras saõ feitas, e que ficaõ alguns torrões, se +devem pilar com huns malhos; porque he preciso, que todo o terreno do Linhal +esteja taõ unido, e taõ movel, como o canteiro d'hum Jardim.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00050000000000000000">§ V.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00051000000000000000"><em>Do tempo, e da maneira de semear +a Linhaça.</em></a></h3> + +<p>Costuma-se semear a Linhaça no mez de Abril, alguns a semeaõ quinze dias +mais cedo, que os outros, e todos correm differentes perigos; porque aquelles, +que a semeaõ muito cedo, devem summamente temer as geadas da Primavera, que +causaõ grande prejuizo ao Canamo, novamente nascido; e aquelles que semeaõ +muito tarde, devem temer as seccuras, que impedem algumas vezes o nascimento do +Canamo.</p> + +<p>A Linhaça se deve semear espessa, porque, sendo semeada ralla, viria a ser o +Canamo muito grosso, a casca muito lenhosa, e a fibra muito dura, o que he hum +grande defeito; com tudo quando a linhaça se semea muito espessa, ficaõ muitos +pés pequenos, e abaffados pelos outros, o que he tambem hum inconveniente; he +preciso pois observar hum meio, e ordinariamente os Linhaes naõ saõ rallos, +senaõ quando perece huma parte da linhaça por causa das geadas, da seccura, ou +quaesquer outros accidentes.</p> + +<p>Assim se deve observar, que a linhaça he<span class="pn">{7}</span> huma +semente oleosa; porque estas sortes de sementes, se fazem rançosas com o tempo, +e entaõ naõ nascem; por conseguinte he preciso fazer de sórte, que senaõ semeie +mais, que a linhaça da ultima colheita; porque quando se semeia aquella, que +tem dous annos, muitos grãos naõ nascem, e se for mais velha, nascerá muito +menos.</p> + +<p>Logo que se semeia a linhaça, he preciso enterralla, esta operaçao se faz +com huma grade, se a terra foi lavrada com a charrua, ou com hum ansinho, se +foi lavrada com a enchada, ou pá.</p> + +<p>Além desta precauçaõ he preciso guardar com cuidado o Linhal, até que a +linhaça esteja inteiramente nascida: por causa da quantidade de passaros, e +principalmente de pombos, que o destroem extraordinariamente. He verdade, que +os pombos naõ esgravataõ, nem outros muitos passaros, e naõ fazem damno aos +grãos de trigo, que se achaõ cubertos de terra; porém damnificaõ muito a +linhaça, ainda que esteja bem cuberta; porque a differença, que ha entre estas +duas sementes, he que os grãos de trigo naõ sahem da terra juntamente com a +herva, que produzem; porém a linhaça sahe inteiramente com a pequena planta, +que produz, e he neste tempo, que os pombos, e outros passaros lhe causaõ +grande damno: porque, em comendo o graõ da linhaça, arrancaõ a planta, e a +destroem absolutamente.</p> + +<p>Os camponezes costumaõ fazer fugir os passaros com espantalhos, e fazem +guardar os Linhaes por seus filhos. Estas precauções naõ saõ sufficientes, +quando os Linhaes saõ muito grandes, e que os pombos estaõ famintos; porque +tenho visto pessoas muito robustas, e ligeiras, e tambem alguns cães desamparar +o Linhal, por<span class="pn">{8}</span> estarem excessivamente cançados: porém +este trabalho naõ dura muito tempo; porque quando tem lançado muitas folhas, +naõ he preciso guardar os Linhaes.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00060000000000000000">§ VI.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00061000000000000000"><em>Do cuidado, que se deve ter com o +Linhal até a sua colheita.</em></a></h3> + +<p>Os Linhaes, que custaõ muito trabalho até ao nascimento da linhaça, naõ daõ +trabalho algum, até ao tempo da colheita, assim he preciso entreter sómente os +fossos, e impedir que os animaes os naõ damnifiquem.</p> + +<p>Com tudo quando as seccuras saõ grandes, ha camponezes, que costumaõ regar +os seus Linhaes, porém he preciso, que sejaõ pequenos, e que a agua esteja +perto, excepto que se possaõ regar por immersaõ, como se pratica em alguns +lugares.</p> + +<p>Temos dito, que aconteciaõ algumas vezes accidentes á linhaça, que faziaõ o +Linhal rallo, e temos tambem observado, que entaõ o Canamo era grosso, +ramalhudo, e incapaz de produzir boa fibra; neste caso he preciso sachallo para +tirar maior fructo do Linhal, e para impedir, que as más hervas suffoquem o +Canamo.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00070000000000000000">§ VII.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00071000000000000000"><em>Colheita do Canamo +macho.</em></a></h3> + +<p>No principio de Agosto os pés do Canamo, que naõ tem semente, aos quaes o +vulgo chama Canamo femea, e que nós chamamos macho, principiaõ a fazer-se +amarellos na parte superior,<span class="pn">{9}</span> e brancos na inferior, +o que he hum signal evidente d'estarem capazes de se arrancarem; entaõ as +mulheres entraõ no Linhal, e arrancaõ todos os pés machos: dos quaes fazem +feixinhos, que põem por ordem no chaõ, tendo grande cuidado de naõ damnificar o +Canamo femea; porque deve ficar na terra algum tempo mais, para acabar de +amadurecer a sua semente.</p> + +<p>Depois de ter arrancado o Canamo macho, se fórma delle feixesinhos; deve-se +tomar cuidado, que as plantas, que os fórmaõ, sejaõ de hum igual comprimento +pouco mais, ou menos, e que todas as raizes sejaõ iguaes, finalmente cada +feixesinho se deve atar com hum raminho de Canamo.</p> + +<p>Depois disto se deve expor ao Sol para fazer seccar as folhas, e as flores: +quando saõ seccas se fazem cahir, batendo cada feixinho contra o tronco de huma +arvore, ou contra huma parede, e se ajuntaõ varios destes feixesinhos, para +formar delles outros maiores, e transportallos para o lugar, aonde se devem +deitar de molho.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00080000000000000000">§ VIII.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00081000000000000000"><em>Como se deve curtir, ou deitar de +molho o Canamo.</em></a></h3> + +<p>O Lugar, aonde se costuma curtir o linho Canamo, he hum fosso, que deve ter +dezoito, ou vinte e quatro pés de comprimento, doze, ou dezoito de largura, e +tres, ou quatro de profundidade, o qual se deve encher de agua, que se +transporta para o dito lugar de alguma fonte proxima, e se houver occasiaõ, +seria melhor introduzir no dito fosso por meio de algum aqueducto,<span +class="pn">{10}</span> para evitar algum trabalho, quando o fosso está cheio, +se deve deixar hum lugar livre, para que a superficie da dita agua se possa +vasar.</p> + +<p>Ha varias pessoas, que, desprezando este modo de curtir o Canamo, fazem +sómente hum simples fosso á borda de hum rio: ha outras, que o molhaõ, +mettendo-o no mesmo rio: finalmente quando as fontes, e os rios estaõ muito +longe, o costumaõ curtir nos fóssos cheios de agua; ou nas lagoas.</p> + +<p>Quando se quer curtir o Canamo, se põem em ordem no fundo d'agua, cobrindo-o +com huma pouca de palha, sobre a qual se põem alguns pedaços de páo, ou de +pedra para segurar o Canamo.</p> + +<p>O Canamo se deve deixar neste estado até que a casca, que produz a fibra se +despegue facilmente do tallo, que se acha no meio da planta, a qual se deve +visitar de tempo em tempo, para ver se a dita casca se despega com facilidade +do dito tallo, e quando se despegar facilmente, se deve tirar do fosso, donde +se acha.</p> + +<p>A operaçaõ, de que fallamos, naõ somente serve para fazer cahir a casca do +Canamo, mas tambem para atenrar, e afinar a fibra; para melhor comprehender +como a agua produz este effeito, he preciso ter huma idéa da disposicaõ +organica de huma aste do dito Canamo: assim a vou dar o mais breve, que for +possivel.</p> + +<p>As astes do Canamo saõ ocas inteiramente, e cheias de huma tenra medulla: +sobre esta medulla ha hum páo tenro, e quebradiço, que se chama tallo, ou cana, +sobre o qual se acha huma casca bastantemente delgada, composta de fibras, que +se estendem ao comprimento da aste: esta casca está bastantemente pegada á dita +cana, e as fibras longitudinaes, de que a dita casca he<span +class="pn">{11}</span> composta se ajuntaõ humas, e outras por meio d'hum +tecido vessicular, ou celular; finalmente tudo isto se acha coberto d'huma +finissima membrana, que se póde chamar epiderme.</p> + +<p>O metter o Canamo na agua naõ he para outra cousa mais, senaõ para que a +casca se despegue da cana mais facilmente, para destruir a epiderme, e huma +parte do tecido celular, que ligaõ juntamente as fibras longitudinaes. Tudo +isto se produz por hum principio de podridaõ; por cuja causa senaõ deve ter +muito tempo na agua; porque entaõ naõ somente a epiderme se corromperia, mas +tambem prejudicaria as fibras longitudinaes, e naõ teria força alguma: pelo +contrario quando o Canamo naõ fica na agua o tempo necessario, a casca está +pegada ao tallo, e a fibra fica dura, e elastica, sem se poder nunca afinar +perfeitamente, assim se deve observar hum meio, que consiste naõ sómente no +tempo, que deve estar de molho, mas tambem</p> + +<p>I. Na qualidade d'agua; porque he melhor curtir o Canamo n'agua encharcada, +e turva, que naquella, que corre, e que he clara.</p> + +<p>II. No calor do ar; porque he mais util curtillo, quando faz calma, do que +quando faz frio.</p> + +<p>III. Na qualidade do Canamo: porque aquelle, que se cria em huma terra +branda, e humida, e que se colhe algum tanto verde, se curte mais depressa, que +aquelle que se cria em huma terra forte, e secca, e que se deixa amadurecer +muito.</p> + +<p>Finalmente, quando o Canamo está pouco tempo n'agua para se curtir, a fua +fibra he melhor; por cuja causa senaõ deve curtir senaõ no tempo quente, e +quando os Outonos saõ frios, ha pessoas, que guardaõ o Canamo femea para a<span +class="pn">{12}</span> Primavera seguinte, para entaõ se curtir: ha alguns, que +julgaõ ser melhor curtillo n'agua encharcada, e mórta, do que n'agua viva.</p> + +<p>Mandei curtir o Canamo em differentes aguas, e achei mais suave aquelle, que +tinha sido curtido n'agua encharcada, do que aquelle, que foi n'agua corrente: +porém a fibra, que se tira do Canamo, curtido n'agua encharcada, adquire huma +cor desagradavel, que lhe naõ causa verdadeiramente prejuiso algum; porque se +faz branca com facilidade; porém esta cor desagrada, e faz-lhe perder a venda, +assim se deve fazer passar pelo meio do lugar aonde o Canamo se curtio, huma +pequena corrente d'agua para renovar aquella, que anticipadamente se deitou no +fosso, e para prevenir, que senaõ corrompa: cheguei a curtir o Canamo +estendendo-o sobre hum prado, como fazem as lavadeiras, quando querem córar a +roupa; porém este modo de curtir he muito custoso, e além disso a fibra tem +pouca differença daquella, que se curtio segundo o methodo.</p> + +<p>Fiz tambem a experiencia de mandar ferver o Canamo n'agua com a esperança de +o curtir em pouco tempo; porém tendo fervido mais de dez horas, o tirei d'agua, +e fazendo-o seccar, achei, que se naõ podia tascar. He verdade, que mandando-o +eu tascar, estando ainda molhado, e quente, a casca se despegava facilmente: +porém ficava, como huma fita, e naõ se tendo destruido o tecido celular, as +fibras longitudinaes ficavaõ juntas humas com outras, de sorte que naõ se +podendo separar era impossivel affinar bem a fibra; pelo referido se mostra +evidentemente, que senaõ póde terminar o tempo, que o Canamo ha de ficar +n'agua, porque a qualidade do Canamo,<span class="pn">{13}</span> d'agua, e +temperamento do ar affroixaõ, ou precipitaõ esta operaçaõ. Alguns julgaõ, que o +Canamo está bastantemente curtido, quando a casca se despega facilmente da +cana, e isto ajuda muito aos Lavradores, que cultivaõ esta planta, a naõ lhe +darem, senaõ o gráo de curtidura, que he preciso; com tudo se enganaõ algumas +vezes, e me parece, que ha Provincias, aonde se costuma curtir mais tempo, do +que em outras. Naõ posso deixar d'advertir, que deve haver muita cautella em +naõ curtir o Canamo em certas aguas, aonde se achaõ alguns pequenos bichos, +chamados lagostins, porque roem o Canamo, e a fibra fica quasi perdida.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00090000000000000000">§ IX.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION00091000000000000000"><em>Da colheita do Canamo +Femea.</em></a></h3> + +<p>Quando tratámos do Canamo macho, dissemos, que se devia deixar ainda algum +tempo na terra o Canamo femea, para que a sua semente acabasse d'amadurecer: +porém esta dilaçaõ faz amadurecer muito o Canamo femea, e faz tambem, que a sua +casca, venha a ser muito lenhosa, donde se segue que o linho, que se tira da +dita planta; he mais grosseiro, e mais tosco, que aquelle, que se tira do +Canamo macho; assim quando se vir, que a semente está bem formada, se deve +arrancar o Canamo femea do mesmo modo, que se arranca o macho, do qual se devem +formar feixesinhos, e polos na mesma ordem, que dissemos acima.</p> + +<p>Em alguns Paizes se costuma acabar de amadurecer a linhaça, mettendo o +Canamo femea em algumas covas redondas da profundidade d'hum<span +class="pn">{14}</span> pé, e de tres, até quatro de diametro, e pondo no fundo +destas covas os feixesinhos de Canamo bem unidos huns com os outros de modo, +que a linhaça fique para baixo, e a raiz da planta para cima, e atando os +feixesinhos do Canamo com ligaduras de palha, para ficarem bem juntos, e lhe +lançaõ ao redor toda a terra, que se tinha tirado das covas, para que as +cabeças do Canamo fiquem bem abaffadas.</p> + +<p>As cabeças do Canamo se aquecem com o auxilio da humidade, que se contém na +dita cova; do mesmo modo que se aquece hum montaõ de feno verde, ou hum montaõ +d'esterco: este calor acaba d'amadurecer a linhaça, e a dispoem para sahir da +sua casca mais facilmente.</p> + +<p>Quando a linhaça está madura, o Canamo se tira fóra da cova, porque criaria +bolor, se o deixarem mais tempo na cova, do que he necessario.</p> + +<p>Em alguns Paizes, aonde ha muito Canamo, o naõ costumaõ enterrar do modo, +que acabo de dizer; porém costumaõ pôr os feixesinhos em tal ordem, que ficaõ +cabeça com cabeça, e alguns dias depois tiraõ a linhaça do modo, que vou dizer. +</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION000100000000000000000">§ X.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION000101000000000000000"><em>Da Colheita da Linhaça.</em></a> +</h3> + +<p>Aquelles que tem pouco Canamo, costumaõ estender hum panno no chaõ para +receber nelle a sua semente, outros alimpaõ, e preparaõ hum lugar bem unido, no +qual estendem o Canamo, pondo as cabeças d'hum mesmo lado, e depois disto as +batem ligeiramente, com hum páo, ou com hum mangoal: esta operaçao faz cahir a +linhaça, a qual costumaõ pôla de parte, para<span class="pn">{15}</span> semear +na Primavera seguinte, porém como fica ainda muita linhaça nas cabeças do +Canamo, esta se tira, penteando as ditas cabeças com os dentes d'hum +instrumento, chamado ripador, e por meio desta operaçaõ se faz cahir ao mesmo +tempo as folhas com a linhaça, tudo misturado juntamente: costuma-se guardar +tudo isto em hum montaõ alguns dias, e depois se estende ao Sol para se seccar: +finalmente tudo aquillo se bate depois de secco, e se alimpa a linhaça, +joeirando-a, ou passando-a por hum crivo: esta segunda semente serve para fazer +óleo de linhaça, e para nutrir as aves domesticas. Finalmente se costuma levar +o Canamo ao lugar, onde se curte, para se preparar do mesmo modo, que o Canamo +macho.</p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION000110000000000000000">§ XI.</a></h2> + +<h3><a name="SECTION000111000000000000000"><em>O que he preciso fazer para +tirar o Canamo do lugar, aonde se deitou de molho.</em></a></h3> + +<p>Quando se tirar o Canamo do fosso, aonde se curtio, se devem desatar os +feixesinhos para effeito de se seccar, estendendo-os ao Sol ao longo de hum +muro, ou em hum lugar, em que naõ haja absolutamente humidade: deve-se ter +muito cuidado de virar os ditos feixes de tempo em tempo, e quando o Canamo +estiver bem secco, se deve pôr outra vez em feixes, e transportallos para a +casa, onde se quer recolher em lugar secco, até que o queiraõ tascar.</p> + +<p>N. B. <em>Esta Obra he precursora de outra maior, em que se continuará esta +Memoria, que he de M. Duhamel, e se dará tudo o mais que se tem escripto a este +assumpto, até entrar na cordearia.</em></p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<div align="center"> +FIM. </div> + +<p> </p> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Descripçaõ sobre a cultura do Canamo +ou Canave, by Henri-Louis Duhamel du Monceau + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCAO DO CANAMO OU CANAVE *** + +***** This file should be named 30068-h.htm or 30068-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/0/6/30068/ + +Produced by Pedro Saborano + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> |
