summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/29731-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '29731-8.txt')
-rw-r--r--29731-8.txt13043
1 files changed, 13043 insertions, 0 deletions
diff --git a/29731-8.txt b/29731-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..575467b
--- /dev/null
+++ b/29731-8.txt
@@ -0,0 +1,13043 @@
+The Project Gutenberg EBook of El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: El Capitán Veneno
+ The Hispanic Series
+
+Author: Pedro Antonio de Alarcón
+
+Release Date: August 19, 2009 [EBook #29731]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+
+
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO
+
+POR
+
+PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN
+
+EDITED BY
+
+PERCY BENTLEY BURNET, A.M.
+
+[Illustration: PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN]
+
+FORMERLY DIRECTOR OF FOREIGN LANGUAGES
+MANUAL TRAINING HIGH SCHOOL
+KANSAS CITY, MO.
+
+WITH ORIGINAL DRAWINGS BY
+
+ÁNGEL CABRERA LATORRE
+
+BENJ. H. SANBORN & CO.
+CHICAGO NEW YORK BOSTON
+1928
+
+COPYRIGHT, 1920, BY
+BENJ. H. SANBORN & CO.
+
+Norwood Press
+J. S. Cushing Co.--Berwick & Smith Co.
+Norwood, Mass. U.S.A
+
+ * * * * *
+
+Preface
+
+Parte primera
+I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X
+
+Parte segunda
+I, II, III, IV, V, VI, VII
+
+Parte tercera
+I, II, III, IV, V, VI, VII
+
+Parte cuarta I, II, III
+
+Questions For Conversation Exercise 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,
+12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
+
+Exercises For Translation Into Spanish Exercise 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
+9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
+
+Vocabulary
+
+Notes
+
+ * * * * *
+
+
+
+PREFACE
+
+
+I. EXPLANATION AND ACKNOWLEDGMENT
+
+The charming and popular story of _El Capitán Veneno_, the fire-eater,
+has been well edited several times, but, after using the text in classes
+many times, the present editor believes that there is still room for
+personal preferences as to what should be emphasized.
+
+The logical text to follow was the 10th Rivadeneyra edition of 1913. But
+the edition was very faulty, many passages apparently having never been
+proofread at all. So I have corrected manifest errors by earlier
+editions. These changes are pointed out in the notes. The text is given
+entire. The vocabulary does not try to be more delicate and dainty than
+the author's own words; and several words have been given literally
+enough to show the real basis for their use, e.g. _muleta_, _mocosilla_,
+_resoplido_, _ramillete de dulces_. The students always have to ask
+about such words in class anyway.
+
+There are exercises for Spanish, in Spanish and in English, based on the
+text, and not meant to be very much easier than the text. There are many
+questions in the exercises that can be answered by _Sí_ and _No_. In
+these the student should, in his answer, involve the words of the
+question, or repeat the question rapidly. Speed is useful and
+encourages the learner with confidence and satisfaction, for he can see
+his own improvement and measure it by the ease he acquires in utterance.
+A sentence that comes hard for the tongue is just the one to practice on
+for speed. It is gymnastics for the tongue and for the mind.
+
+In the notes, as to what to comment on, I have been guided largely by my
+experience with classes that read the story.
+
+In the accent marks and the alphabetical order of _ll_ and _rr_ I have
+followed the 14th edition of the Academy's dictionary, 1914.
+
+I owe thanks to several persons for various help and interest: Miss
+Helen Greer, a former student of mine, worked on the vocabulary; my
+colleague F. L. Phillips, a seasoned Spanish scholar, gave me several
+helpful ideas; Principal E. L. C. Morse, of Chicago, a long-standing
+lover of Spanish and traveler in Spanish countries, made several
+suggestions that were useful; Professor Frank La Motte, of Milwaukee,
+helped with intense interest; and Dr. Homero Serís, of the University of
+Illinois, worked on the Spanish exercises and the vocabulary.
+
+
+II. PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN (1833-1891)
+
+Our author began at fifteen writing for publication, and as a young man
+was already well known and popular. His great ambition at first was to
+write plays, and he tried a dozen without making any worth while. So
+nowadays the plays have all disappeared and are no longer offered for
+sale among his works. But in the plays he learned to make dialogue, and
+the novels are well filled with that variety of narration. His poems
+had a fate like that of the plays.
+
+Alarcón's style is largely colored by his newspaper training in his
+earlier years. He is rapid, clever, often slangy, often frivolous,
+quotes Latin badly several times, likes the sensational, forgets and
+contradicts previous statements sometimes (just as Cervantes did), has
+an eye out for funny things. He became a great story-teller,
+entertaining, amusing, and enlightening. He often takes too much pains
+to make fiction look like exact truth (_para tomar como cierto lo
+fingido_) and history.
+
+
+DATES AND WORKS
+
+
+Alarcón's birth 1833
+
+Wrote first _El Descubrimiento y Paso del Cabo de Buena
+Esperanza_ 1848
+
+_El Final de Norma_ 1850
+
+Editor of _El Látigo_ 1853
+
+First drama, _El Hijo Pródigo_ 1857
+
+First great success, _El Diario de un Testigo de la Guerra
+de África_, 2 vols. 1851
+
+_De Madrid a Nápoles_, 2 vols. 1869
+
+Alarcón was in politics 1863 to 1874
+
+Appointed minister plenipotentiary to Norway and
+Sweden 1868
+
+Short stories and novels appeared all through this
+period from 1864 to 1874
+
+Poems 1870
+
+_La Alpujarra_ 1874
+
+_El Sombrero de Tres Picos_ 1874
+
+_El Escándalo_ 1875
+
+Admitted to the Academy 1877
+
+_El Niño de la Bola_ 1880
+
+_La Pródiga_ 1881
+
+_El Capitán Veneno_ 1881
+
+Alarcón's death 1891
+
+
+III. EL CAPITÁN VENENO
+
+The story here presented (_El Capitán Veneno_) and _El Sombrero de Tres
+Picos_ are now the most read of all of Alarcón's works. _El Diario de un
+Testigo de la Guerra de África_ brought the most fame and money, for at
+that time the excitement of the country over the war, and the patriotism
+of the nation, combined for Alarcón's good fortune.
+
+Several of the scenes and characters had their prototypes in the
+_Diario_. General O'Donnell, Duke of Tetuán, was the original of the
+brusk, impulsive, but genuine captain. For Alarcón says of General
+O'Donnell: "The man, prosaic and cold, distrustful of lively
+imaginations, insensible to every art except the art of war, hostile to
+beautiful phrases... today spoke with the certain emphasis of the best
+taste; in the style of the old-time general, like Napoleon at the
+pyramids". Talking to the Moors through an interpreter, his words were
+"animated by his attitude, his gestures, his looks.... He questioned
+them with energy; orated and declaimed with eloquence; now he would rail
+at them, now flatter them. The Moors read in his face the sentiments
+that animated him, and the degree of truth, of shrewdness, of
+calculation, or of passion, that each phrase held".
+
+Alarcón tells us that he wrote _El Capitán Veneno_ in eight days, no
+more or less. There are several places in _Guzmán el Bueno_ that Alarcón
+must have had in mind, almost to the words: the hand on the heart; the
+pretended fury of the traitor infante Don Juan; the dying of joy;
+Guzmán's weeping as he embraces María; when the messenger hesitates,
+María cries out "_Murió_"; jewels as a ransom; the appeal "_salvad,
+amparad_"; and the "_ven, ven, ¿no es verdad que vendrás?_"
+
+Alarcón seems to have cherished a rather contemptuous attitude towards
+the Jews and the poor. In many places in his stories he drops a mean
+word about the Jews and the Moors. The kindly story of the Moor in the
+Alhambra, Alarcón tells us himself was pure fiction, from beginning to
+end.
+
+He tells us that his great models in writing were the great novelists of
+England and France. He was not unconscious of his fame and high
+standing; and even as a young man he often called himself "poet",
+"philosopher", "artist", and a "traveler".
+
+
+IV. THE TIME OF THE STORY
+
+The story is set in 1848, and the scene is in Madrid. At that period
+there was a revival of democratic impulses in the world, on account of
+what was going on in France. But the unorganized many-headed masses
+could make only a poor showing against the organized powers of even a
+contemptible government.
+
+The hero and heroine of the story are of two hostile parties, a thing
+that often occurs in life as well as in literature.
+
+War conditions are still (1920) so present to our minds that we can
+easily imagine the situations called for in the story.
+
+P. B. BURNET
+
+KANSAS CITY, MO.
+June 24, 1920
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO
+
+AL SEÑOR D. MANUEL TAMAYO Y BAUS, secretario perpetuo de LA REAL
+ACADEMIA ESPAÑOLA.[1]
+
+Mi muy querido Manuel:
+
+Hace algunas semanas que, entreteniendo nuestros ocios caniculares en
+esta sosegada villa de Valdemoro, de donde ya vamos a regresar a la
+vecina corte,[2] hube de referirte la historia de EL CAPITÁN VENENO, tal
+y como vivía inédita en el archivo de mi imaginación; y recordarás que,
+muy prendado del asunto, me excitaste con vivas instancias[3] a que la
+escribiese, en la seguridad (fueron tus bondadosas palabras) de que me
+daría materia para una interesante obra. Ya está la obra escrita, y
+hasta impresa; y ahí te la envío.--Celebraré no haber defraudado tus
+esperanzas; y, por sí o por no, te la dedico estratégicamente, poniendo
+bajo el amparo de tu glorioso nombre, ya que no la forma literaria, el
+fondo, que tan bueno te pareció, de la historia de mi CAPITÁN VENENO.
+
+Adiós, generoso hermano. Sabes cuánto te quiere y te admira tu
+afectísimo hermano menor,
+
+PEDRO.
+
+VALDEMORO, 20 de Septiembre de 1881.
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO[4]
+
+PARTE PRIMERA
+HERIDAS EN EL CUERPO
+
+
+
+
+I
+
+UN POCO DE HISTORIA POLÍTICA
+
+
+La tarde del 26 de Marzo de 1848[5] hubo tiros y cuchilladas en Madrid
+entre un puñado de paisanos, que, al expirar, lanzaban el hasta entonces
+extranjero grito de _¡Viva la República!_,[6] el Ejército de la
+Monarquía española (traído o creado por Ataulfo,[7] reconstituido por D.
+Pelayo[8] y reformado por Trastamara),[9] de que a la sazón era jefe
+visible, en nombre de Doña Isabel II,[10] el Presidente del Consejo de
+Ministros y Ministro de la Guerra, D. Ramón María Narváez...[11]
+
+Y basta con esto de historia y de política, y pasemos a hablar de cosas
+menos sabidas y más amenas, a que dieron origen o coyuntura aquellos
+lamentables acontecimientos.[12]
+
+
+
+
+II
+
+NUESTRA HEROÍNA
+
+
+En el piso bajo de la izquierda de una humilde pero graciosa y limpia
+casa de la calle de Preciados, calle muy estrecha y retorcida en aquel
+entonces, y teatro de la refriega en tal momento, vivían[13] solas, esto
+es, sin la compañía de hombre ninguno, tres buenas y piadosas[14]
+mujeres, que mucho se diferenciaban entre sí en cuanto al ser físico y
+estado social, puesto que éranse que se eran[15] una señora mayor,
+viuda, guipuzcoana, de aspecto grave y distinguido; una hija suya,
+joven, soltera, natural de Madrid, y bastante guapa, aunque de tipo
+diferente al de la madre (lo cual daba a entender que había salido en
+todo a su padre),[16] y una doméstica,[17] imposible de filiar o
+describir, sin edad, figura ni casi sexo determinables, bautizada, hasta
+cierto punto,[18] en Mondoñedo, y a la cual ya hemos hecho demasiado
+favor (como también se lo hizo aquel señor Cura) con reconocer que
+pertenecía a la especie humana...
+
+La mencionada joven parecía el símbolo o representación, viva y con
+faldas,[19] del sentido común: tal equilibrio había entre su hermosura
+y su naturalidad, entre su elegancia y su sencillez, entre su gracia y
+su modestia. Facilísimo[20] era que pasase inadvertida por la vía
+pública, sin alborotar a los galanteadores de oficio, pero imposible que
+nadie dejara de admirarla[21] y de prendarse de sus múltiples
+encantos,[22] luego que fijase en ella la atención.[23]
+
+No era, no (o, por mejor decir, no quería ser), una de esas beldades
+llamativas, aparatosas, fulminantes, que atraen todas las miradas no
+bien se presentan en un salón, teatro, o paseo, y que comprometen o
+anulan al pobrete que las acompaña, sea novio, sea marido, sea padre,
+sea el mismísimo Preste Juan de las Indias...[24] Era un conjunto sabio
+y armónico de perfecciones físicas y morales, cuya prodigiosa
+regularidad no entusiasmaba al pronto, como no entusiasman la paz y el
+orden; o como acontece con los monumentos bien proporcionados, donde
+nada nos choca ni maravilla hasta que[25] formamos juicio de que,[26] si
+todo resulta llano, fácil y natural, consiste en que todo es igualmente
+bello. Dijérase[27] que aquella diosa honrada de la clase media había
+estudiado su modo de vestirse, de peinarse, de mirar, de moverse, de
+conllevar, en fin, los tesoros de su espléndida juventud, en tal forma y
+manera, que no se la creyese pagada[28] de sí misma, ni presuntuosa, ni
+incitante, sino muy diferente de las deidades por casar que hacen feria
+de sus hechizos y van por esas calles[29] de Dios diciendo a todo el
+mundo: _Esta casa se vende... o se alquila_.
+
+Pero no nos detengamos en floreos ni dibujos,[30] que es mucho lo que
+tenemos que referir, y poquísimo el tiempo de que disponemos.
+
+
+
+
+III
+
+NUESTRO HEROE
+
+
+Los republicanos disparaban[31] contra la tropa desde la esquina de la
+calle de Peregrinos, y la tropa disparaba contra los republicanos desde
+la Puerta del Sol, de modo[32] y forma que las balas de una y otra
+procedencia pasaban por delante de las ventanas del referido piso bajo,
+si ya no era que iban a dar en[33] los hierros de sus rejas, haciéndoles
+vibrar con estridente ruido e hiriendo de rechazo persianas, maderas y
+cristales.
+
+Igualmente profundo, aunque vario en su naturaleza y expresión, era el
+terror que sentían la madre... y la criada. Temía la noble viuda,
+primero por su hija, después por el resto del género humano, y en último
+término por sí propia; y temía la gallega, ante todo, por su querido
+pellejo;[34] en segundo lugar, por su estómago y por el de sus amas,
+pues la tinaja del agua estaba casi vacía y el panadero no había
+parecido con el pan de la tarde y, en tercer lugar, un poquitillo por
+los soldados o paisanos hijos de Galicia[35] que pudieran morir o perder
+algo en la contienda.--Y no hablamos del terror de la hija, porque, ya
+lo neutralizase la curiosidad, ya no tuviese acceso en su alma, más
+varonil que femenina, era el caso que la gentil doncella, desoyendo[36]
+consejos y órdenes de su madre, y lamentos o aullidos de la criada,
+ambas escondidas en los aposentos interiores, se escurría de vez en
+cuando a las habitaciones que daban[37] a la calle, y hasta abría las
+maderas de alguna reja, para formar exacto juicio del ser y estado de la
+lucha.
+
+En una de estas asomadas, peligrosas por todo extremo, vio que las
+tropas habían ya avanzado hasta la puerta de aquella casa, mientras que
+los sediciosos retrocedían hasta la plaza de Santo Domingo, no sin
+continuar haciendo fuego[38] por escalones, con admirable serenidad y
+bravura.--Y vio asimismo que a la cabeza de los soldados, y aun de los
+oficiales y jefes, se distinguía, por su enérgica y denodada actitud y
+por las ardorosas frases con que los arengaba a todos, un hombre como de
+cuarenta años, de porte fino y elegante, y delicada y bella, aunque
+dura, fisonomía; delgado y fuerte como un manojo de nervios; más bien
+alto que bajo, y vestido medio[39] de paisano, medio de militar.
+Queremos decir que llevaba gorra de cuartel con tres galoncillos de la
+insignia de Capitán; levita y pantalón civiles, de paño negro; sable de
+oficial de infantería, y canana y escopeta de _cazador_..., no del
+Ejército, sino de conejos y perdices.
+
+Mirando y admirando estaba precisamente la madrileña a tan singular
+personaje, cuando los republicanos hicieron una descarga sobre él, por
+considerarlo[40] sin duda más temible que todos los otros, o suponerlo
+general, ministro o cosa así, y el pobre capitán, o lo que fuera, cayó
+al suelo, como herido de un rayo y con la faz bañada en sangre, en
+tanto que los revoltosos huían alegremente muy satisfechos de su hazaña,
+y que los soldados echaban[41] a correr detrás de ellos, anhelando
+vengar al infortunado caudillo...
+
+Quedó,[42] pues, la calle sola y muda, y, en medio[43] de ella, tendido
+y desangrándose, aquel buen caballero, que acaso no había expirado
+todavía, y a quien manos solícitas y piadosas[44] pudieran tal vez
+librar de la muerte...--La joven no vaciló un punto: corrió adonde
+estaban su madre y la doméstica; explicoles el caso; díjoles que en la
+calle de Preciados no había ya tiros; tuvo que batallar, no tanto con
+los prudentísimos reparos de la generosa guipuzcoana, como con el miedo
+puramente animal de la informe[45] gallega, y a los pocos minutos las
+tres mujeres transportaban en peso a su honesta casa, y colocaban en la
+alcoba de honor de la salita principal, sobre la lujosa cama de la
+viuda, el insensible cuerpo de aquel que, si no fue el verdadero
+protagonista de la jornada del 26 de Marzo, va a serlo de nuestra
+particular historia.
+
+
+
+
+IV
+
+EL PELLEJO PROPIO Y EL AJENO
+
+
+Poco tardaron en conocer[46] las caritativas hembras que el gallardo
+Capitán no estaba muerto, sino meramente privado de conocimiento y
+sentidos por resultas de un balazo[47] que le había dado de refilón en
+la frente, sin profundizar casi nada en ella. Conocieron también que
+tenía atravesada[48] y acaso fracturada la pierna derecha, y que no
+debía descuidarse ni por un momento aquella herida, de la cual fluía
+mucha sangre. Conocieron, en fin, que lo único verdaderamente útil y
+eficaz que podían hacer por el desventurado era llamar en seguida a un
+facultativo...
+
+--Mamá--dijo la valerosa joven,--a dos pasos de acá, en la acera de
+enfrente, vive el doctor Sánchez... ¡Que Rosa vaya y le haga venir! Todo
+es asunto de un momento, y sin que en ello se corra ningún peligro...
+
+En esto sonó un tiro muy próximo, al que siguieron cuatro o seis,
+disparados a tiempo y a mayor distancia. Después volvió a reinar
+silencio.
+
+--¡Yo no voy!--gruñó la criada.--Esos que oyéronse ahora fueron también
+tiros, y las señoras no querrán que me fusilen al cruzar la calle.
+
+--¡Tonta! ¡En la calle no ocurre nada!--replicó la joven, quien acababa
+de asomarse a una de las rejas.
+
+--¡Quítate de ahí, Angustias!--gritó la madre, reparando en ello.[49]
+
+--El tiro que sonó primero--prosiguió diciendo[50] la llamada
+Angustias,--y a que han contestado las tropas de la Puerta del Sol,
+debió de dispararlo desde la buhardilla del número 19 un hombre muy feo,
+a quien estoy viendo volver[51] a cargar el trabuco... Las balas, por
+consiguiente pasan muy altas,[52] y no hay peligro ninguno en atravesar
+nuestra calle. ¡En cambio, fuera la mayor de las infamias que
+dejásemos[53] morir a este desgraciado por ahorrarnos una ligera
+molestia!
+
+--Yo iré a llamar al médico--dijo la madre, acabando de vendar a su modo
+la pierna rota del Capitán.
+
+--¡Eso no!--gritó la hija, entrando en la alcoba.--¿Qué se diría de
+mí?[54] ¡Iré yo, que soy más joven y ando más de prisa! ¡Bastante has
+padecido tú ya en este mundo con las dichosas[55] guerras!
+
+--Pues, sin embargo, ¡tú no vas!--replicó[56] imperiosamente la madre.
+
+--¡Ni yo tampoco!--añadió la criada.
+
+--¡Mamá, déjame ir! ¡Te lo pido por la memoria de mi padre! ¡Yo no tengo
+alma para ver desangrarse a este valiente, cuando podemos salvarlo!
+¡Mira, mira de qué poco[57] le sirven tus vendas!... La sangre gotea ya
+por debajo de los colchones.
+
+--¡Angustias! ¡Te he dicho que no vas!
+
+--No iré, si no quieres: pero, madre mía, piensa en que mi pobre padre,
+tu noble y valeroso marido,[58] no habría muerto,[59] como murió,
+desangrado, en medio de un bosque,[60] la noche de una acción, si
+alguna mano misericordiosa hubiese restañado la sangre de sus heridas...
+
+--¡Angustias!
+
+--¡Mamá!... ¡Déjame! ¡Yo soy tan aragonesa como mi padre, aunque he
+nacido en este pícaro Madrid!--Además, no creo que a las mujeres se nos
+haya[61] otorgado ninguna bula, dispensándonos de tener tanta vergüenza
+y tanto valor como los hombres.
+
+Así dijo aquella buena moza; y no se había repuesto su madre del
+asombro, acompañado de sumisión moral o involuntario aplauso, que le
+produjo tan soberano arranque, cuando Angustias estaba ya cruzando
+impávidamente la calle de Preciados.
+
+
+
+
+V
+
+TRABUCAZO
+
+
+¡Mire usted, señora! ¡Mire qué hermosa[62] va!--exclamó la gallega,
+batiendo palmas y contemplando desde la reja a nuestra heroína...
+
+Pero, ¡ay!, en aquel mismo instante sonó un tiro muy próximo; y como la
+pobre viuda, que también se había acercado a la ventana, viera[63] a su
+hija detenerse y tentarse la ropa, lanzó un grito desgarrador, y cayó de
+rodillas, casi privada de sentido.
+
+--¡No diéronle![64] ¡No diéronle!--gritaba en tanto la sirvienta.--¡Ya
+entra en la casa de enfrente! Repórtese la señora...
+
+Pero ésta no la oía. Pálida como una difunta, luchaba con su
+abatimiento, hasta que, hallando fuerzas en el propio dolor, alzose
+medio[65] loca y corrió a la calle..., en medio de la cual se encontró
+con la impertérrita Angustias, que ya regresaba seguida del médico.[66]
+
+Con verdadero delirio se abrazaron y besaron madre e hija, precisamente
+sobre el arroyo de sangre vertida por el Capitán, y entraron al fin en
+la casa, sin que[67] en aquellos primeros momentos se enterase nadie de
+que[68] las faldas de la joven estaban agujereadas por el alevoso
+trabucazo que le disparó el hombre de la buhardilla al verla atravesar
+la calle...
+
+La gallega fue quien, no sólo reparó en ello, sino quien tuvo la
+crueldad de pregonarlo.
+
+--¡Diéronle!--¡Diéronle!--exclamó con su gramática de Mondoñedo.--¡Bien
+hice yo en no salir! ¡Buenos _forados_ habrían abierto las balas en mis
+tres refajos!
+
+Imaginémonos un punto el renovado terror de la pobre madre, hasta que
+Angustias la convenció de que estaba ilesa. Básteos saber que, según
+iremos viendo, la infeliz guipuzcoana no había de gozar hora de salud
+desde aquel espantoso día... Y acudamos ahora al malparado Capitán, a
+ver qué juicio forma de sus heridas el diligente y experto doctor
+Sánchez.
+
+
+
+
+VI
+
+DIAGNÓSTICO Y PRONÓSTICO
+
+
+Envidiable reputación tenía aquel facultativo, y justificola[69] de
+nuevo en la rápida y feliz primera cura que hizo a nuestro héroe,
+restañando la sangre de sus heridas con medicinas caseras, y
+reduciéndole y entablillándole la fractura[70] de la pierna sin más
+auxiliares que las tres mujeres. Pero como expositor de su ciencia, no
+se lució tanto, pues el buen hombre adolecía del vicio[71] de Pero
+Grullo.
+
+Desde luego respondió de que el Capitán no moriría, "dado que saliese
+antes de veinticuatro horas de aquel profundo amodorramiento", indicio
+de una grave conmoción cerebral causada por la lesión que en la frente
+le había producido un proyectil oblicuo (disparado con arma de fuego,
+sin quebrantarle,[72] aunque sí contundiéndole, el hueso frontal),
+"precisamente en el sitio en que tenía la herida, a consecuencia de
+nuestras desgraciadas discordias civiles y de haberse mezclado aquel
+hombre en ellas"; añadiendo en seguida, por vía de glosa, que si la
+susodicha conmoción cerebral no cesaba dentro del plazo marcado, el
+Capitán moriría sin remedio, "en señal de haber sido demasiado fuerte el
+golpe del proyectil; y que, respecto a si cesaría o no cesaría la tal
+conmoción antes de las veinticuatro horas, se reservaba su pronóstico
+hasta la tarde siguiente".
+
+Dichas estas verdades de a folio, recomendó muchísimo, y hasta con
+pesadez (sin duda por conocer[73] bien a las hijas de Eva), que cuando
+el herido recobrase el conocimiento no le permitieran hablar, ni le
+hablaran ellas de cosa alguna, por urgente que les pareciese entrar en
+conversación con él; dejó instrucciones verbales y recetas escritas para
+todos los casos y accidentes que pudieran sobrevenir; quedó en[74]
+volver al otro día, aunque también hubiese tiros, a fuer de hombre tan
+cabal como buen médico y como inocente orador, y se marchó a su casa,
+por si[75] le llamaban para otro apuro semejante; no, empero, sin
+aconsejar a la conturbada viuda que se acostara temprano, pues no tenía
+el pulso en caja, y era muy posible que le entrase una poca fiebre _al
+llegar_[76] la noche... (que ya había llegado).
+
+
+
+
+VII
+
+EXPECTACIÓN
+
+
+Serían las tres de la madrugada,[77] y la noble señora, aunque, en
+efecto, se sentía muy mal, continuaba a la cabecera de su enfermo
+huésped, desatendiendo los ruegos de la infatigable Angustias, quien
+no sólo velaba también, sino que todavía no se había sentado en toda la
+noche.
+
+[Illustration: Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al
+pie del ensangrentado lecho.]
+
+Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al pie del
+ensangrentado lecho, con los ojos fijos en el rostro blanco y afilado,
+semejante al de un Cristo de marfil, de aquel valeroso guerrero a quien
+admiró tanto por la tarde, y de esta manera esperaba con visible zozobra
+a que el sinventura[78] despertara de aquel profundo letargo, que podía
+terminar en la muerte.
+
+La dichosísima[79] gallega era quien roncaba,[80] si había que roncar,
+en la mejor butaca de la sala, con la vacía frente clavada en las
+rodillas, por no haber[81] caído en la cuenta de que aquella butaca
+tenía un espaldar muy a propósito para reclinar en él el occipucio.[82]
+
+Varias observaciones o conjeturas habían cruzado[83] la madre y la hija,
+durante aquella larga velada, acerca de cuál podría ser la calidad
+originaria del Capitán, cuál su carácter, cuáles sus ideas y
+sentimientos. Con la nimiedad de atención que no pierden las mujeres ni
+aun en las más terribles y solemnes circunstancias, habían reparado en
+la finura de la camisa, en la riqueza del reloj, en la pulcritud de la
+persona y de las coronitas de marqués de los calcetines del paciente.
+Tampoco dejaron de fijarse en una muy vieja medalla de oro que llevaba
+al cuello bajo sus vestiduras, ni en que aquella medalla representaba a
+la Virgen del Pilar de Zaragoza; de todo lo cual se alegraron sobre
+manera, sacando en limpio que el Capitán era persona de clase y de buena
+y cristiana educación. Lo que naturalmente respetaron fue el interior de
+sus bolsillos, donde tal vez habría cartas o tarjetas que declarasen[84]
+su nombre y las señas de su casa; declaraciones que esperaban en Dios
+podría hacerles él mismo cuando recobrase el conocimiento y la palabra,
+en señal de que le quedaban días que vivir...
+
+Mientras tanto, y aunque la refriega política había concluido por
+entonces, quedando victoriosa la monarquía, oíase de tiempo en tiempo,
+ora algún tiro remoto y sin contestación, como solitaria protesta de tal
+o cual republicano no convertido por la metralla, ora el sonoro trotar
+de las patrullas de caballería que rondaban, asegurando[85] el orden
+público; rumores ambos lúgubres y fatídicos, muy tristes de escuchar
+desde la cabecera de un militar herido y casi muerto.
+
+
+
+
+VIII
+
+INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"
+
+
+Así las cosas, y a poco de sonar las tres y media en el reloj del Buen
+Suceso, el Capitán abrió súbitamente los ojos; paseó una hosca mirada
+por la habitación, fijola sucesivamente en Angustias y en su madre, con
+cierta especie de terror pueril, y balbuceó desapaciblemente:
+
+--¿Dónde diablos estoy?
+
+La joven se llevó un dedo a los labios, recomendándole que guardara
+silencio; pero a la viuda le había sentado muy mal[86] la segunda
+palabra de aquella interrogación, y apresurose a responder:
+
+--Está usted en lugar honesto y seguro, o sea en casa de la generala
+Barbastro, Condesa de Santurce, servidora de usted.
+
+--¡Mujeres! ¡Qué diantre!...--tartamudeó el Capitán, entornando los ojos
+como si volviese a su letargo...
+
+Pero muy luego se notó que ya respiraba con la libertad y fuerza del que
+duerme tranquilo.
+
+--¡Se ha salvado!--dijo Angustias muy quedamente.--Mi padre estará
+contento de nosotros.
+
+--Rezando estaba por su alma...--contestó la madre.--¡Aunque ya ves que
+el primer saludo de nuestro enfermo nos ha dejado mucho que desear!
+
+--Me sé de memoria--profirió con lentitud el Capitán, sin abrir los
+ojos--el Escalafón del Estado Mayor General del Ejército español,
+inserto en la _Guía de Forasteros_,[87] y en él no figura, ni ha
+figurado en este siglo ningún general Barbastro.
+
+--¡Le diré a usted!... exclamó vivamente la viuda.--Mi difunto
+marido...
+
+--No le contestes ahora mamá,--interrumpió la joven, sonriéndose.--Está
+delirando, y hay que tener cuidado con su pobre cabeza. ¡Recuerda los
+encargos del doctor Sánchez!
+
+El Capitán abrió sus hermosos ojos; miró a Angustias muy fijamente, y
+volvió a cerrarlos, diciendo con mayor lentitud:
+
+--¡Yo no deliro nunca, señorita! ¡Lo que pasa es que digo siempre la
+verdad a todo el mundo, caiga que caiga![88]
+
+Y dicho esto, sílaba por sílaba, suspiró profundamente, como muy
+fatigado de haber hablado tanto, y comenzó a roncar de un modo sordo,
+cual si agonizase.
+
+--¿Duerme usted, Capitán?--le preguntó muy alarmada la viuda. El herido
+no respondió.
+
+
+
+
+IX
+
+MÁS INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"
+
+
+--Dejémosle[89] que repose...--dijo Angustias en voz baja, sentándose al
+lado de su madre.--Y supuesto que ahora no puede oírnos, permíteme,[90]
+mamá, que te advierta una cosa... Creo que no has hecho bien en contarle
+que eres Condesa y Generala...
+
+--¿Por qué?
+
+--Porque..., bien lo sabes, no tenemos recursos suficientes para cuidar
+y atender a una persona como ésta, del modo que lo harían Condesas y
+Generalas _de verdad_.
+
+--¿Qué quiere decir _de verdad_?--exclamó vivamente la
+guipuzcoana.--¿También tú vas a poner en duda mi categoría? ¡Yo soy tan
+Condesa como la del Montijo, y tan Generala como la de Espartero!
+
+--Tienes razón; pero hasta que el Gobierno resuelva en este sentido el
+expediente de tu viudedad, seguiremos siendo muy pobres...
+
+--¡No tan pobres! Todavía me quedan mil reales de los pendientes de
+esmeraldas, y tengo una gargantilla de perlas con broches de brillantes,
+regalo de mi abuelo, que vale más de quinientos duros, con los cuales
+nos sobra para vivir hasta que se resuelva mi expediente, que será antes
+de un mes, y para cuidar a este hombre como Dios manda, aunque la rotura
+de la pierna le obligue a estar acá dos o tres meses... Ya sabes que el
+Oficial del Consejo opina que me alcanzan los beneficios del artículo 10
+del Convenio de Vergara;[91] pues, aunque tu padre murió con
+anterioridad, consta que ya estaba de acuerdo con Maroto...
+
+--Santurce... Santurce... Tampoco figura este condado en la _Guía de
+Forasteros_--murmuró borrosamente el Capitán, sin abrir los ojos.
+
+Y luego, sacudiendo de pronto su letargo, y llegando hasta incorporarse
+en la cama, dijo con voz entera y vibrante, como si ya estuviese bueno:
+
+--¡Vamos claros, señora! Yo necesito saber dónde estoy y quiénes son
+ustedes... ¡A mí no me gobierna ni me engaña nadie! ¡Diablo, y cómo me
+duele esta pierna!
+
+--Señor Capitán, ¡usted nos insulta!--exclamó la Generala
+destempladamente.
+
+--¡Vaya, Capitán! Estese usted quieto y calle...--dijo al mismo tiempo
+Angustias con suavidad, aunque con enojo.--Su vida correrá mucho peligro
+si no guarda usted silencio o si no permanece inmóvil. Tiene[92] usted
+rota la pierna derecha, y una herida en la frente, que le ha privado a
+usted de sentido más de diez horas...
+
+--¡Es verdad!--exclamó el raro personaje, llevándose las manos a la
+cabeza y tentando las vendas que le había puesto el médico.--¡Esos
+pícaros me han herido!--Pero, ¿quién ha sido el imprudente que me ha
+traído a una casa ajena, teniendo[93] yo la mía, y habiendo hospitales
+militares y civiles?--¡A mí no me gusta incomodar a nadie, ni deber
+favores, que maldito[94] si merezco ni quiero merecer!--Yo estaba en la
+calle de Preciados...
+
+--Y en la calle de Preciados está usted número 14, cuarto
+bajo...--interrumpió la guipuzcoana, desentendiéndose de las señas que
+le hacía su hija para que callase. ¡Nosotras no necesitamos que nos
+agradezca[95] usted cosa alguna, pues no hemos hecho ni haremos más que
+lo que manda Dios y la caridad ordena!--Por lo demás, está usted en una
+casa decente. Yo soy doña Teresa Carrillo de Albornoz y Azpeitia, viuda
+del general carlista D. Luis Gonzaga de Barbastro, _convenido en
+Vergara_...[96] (¿Entiende usted? _Convenido en Vergara_, aunque fuese
+de un modo _virtual, retrospectivo e implícito_, como en mis instancias
+se dice.) El cual debió su título de Conde de Santurce a un real
+nombramiento de don Carlos V, que tiene que revalidar doña Isabel II, al
+tenor del artículo 10 del Convenio de Vergara. ¡Yo no miento nunca, ni
+uso nombres supuestos, ni me propongo con usted otra cosa que cuidarlo y
+salvar su vida, ya que la Providencia me ha confiado este encargo!...
+
+--Mamá, no le des cuerda...--observó[97] Angustias.--Ya ves que, en
+lugar de aplacarse, se dispone a contestarte con mayor ímpetu...
+
+--¡Y es que el pobre está malo... y tiene la cabeza débil! ¡Vamos, señor
+Capitán! Tranquilízese usted y mire por su vida...
+
+Tal dijo la noble doncella con su gravedad acostumbrada. Pero el Capitán
+no se amansó por ello, sino que la miró de hito en hito con mayor furia,
+como acosado jabalí a quien arremete nuevo y más temible adversario, y
+exclamó valerosísimamente:
+
+
+
+
+X
+
+EL CAPITÁN SE DEFINE A SÍ PROPIO
+
+
+--¡Señorita!... En primer lugar, yo no tengo la cabeza débil, ni la he
+tenido nunca, y prueba de ello es que no ha podido atravesármela una
+bala. En segundo lugar, siento muchísimo que me hable usted con tanta
+conmiseración y blandura, pues yo no entiendo de suavidades, zalamerías
+ni melindres. Perdone usted la rudeza de mis palabras, pero cada uno es
+como Dios lo ha criado, y a mí no me gusta engañar a nadie. ¡No sé por
+qué ley de mi naturaleza prefiero que me peguen un tiro a que me traten
+con bondad![98] Advierto a ustedes, por consiguiente, que no me cuiden
+con tanto mimo, pues me harán reventar en esta cama en que me ha atado
+mi mala ventura... Yo no he nacido para recibir favores, ni para
+agradecerlos o pagarlos; por lo cual he procurado siempre no tratar con
+mujeres, ni con niños, ni con santurrones, ni con ninguna otra gente
+pacífica y dulzona... Yo soy un hombre atroz, a quien nadie ha podido
+aguantar, ni de muchacho, ni de joven, ni de viejo, que principio a
+ser... ¡A mí me llaman en todo Madrid el _Capitán Veneno_! Conque
+pueden ustedes acostarse, y disponer, en cuanto sea de día, que me
+conduzcan en una camilla al Hospital general. He dicho.[99]
+
+--¡Jesús,[100] qué hombre!--exclamó la horrorizada Dª. Teresa.
+
+--¡Así deben ser todos!--respondió el Capitán.--¡Mejor andaría el mundo,
+o ya se habría parado hace mucho tiempo!
+
+Angustias volvió a sonreírse.
+
+--¡No se sonría usted, señorita; que eso es burlarse de un pobre
+enfermo, incapacitado de huir para librarla a usted de su
+presencia!--continuó diciendo el herido con algún asomo de
+melancolía.--¡Harto sé que les pareceré a ustedes muy mal criado; pero
+crean que no lo siento mucho! ¡Sentiría, por el contrario, que me
+estimasen ustedes digno de aprecio, y que luego me acusasen de haberlas
+tenido en un error! ¡Oh! Si yo cogiera al infame que me ha traído a esta
+casa, nada más que a fastidiar a ustedes y a deshonrarme...
+
+--Trajímosle en peso yo y la señora y la señorita...--pronunció la
+gallega, a quien habían despertado y atraído las voces de aquel
+energúmeno.--El señor estaba desangrándose a la puerta de casa, y
+entonces la señorita se ha condolido de él. Yo también me condolí algo.
+Y como también se había condolido[101] la señora, cargamos entre las
+tres[102] con el señor, que ¡vaya si pesa,[103] tan cenceño como parece!
+
+El Capitán había vuelto a amostazarse[104] al ver en escena a otra
+mujer; pero la relación de la gallega le impresionó tanto, que no pudo
+menos de exclamar:
+
+--¡Lástima que no hayan ustedes hecho esta buena obra por un hombre
+mejor que yo! ¿Qué necesidad tenían de conocer al empecatado _Capitán
+Veneno_?
+
+Doña Teresa miró a su hija, como para significarle que aquel hombre era
+mucho menos malo y feroz de lo que él creía, y se halló con que
+Angustias seguía sonriéndose con exquisita gracia, en señal de que
+opinaba lo mismo.
+
+Entretanto, la elegíaca gallega decía lacrimosamente:
+
+--¡Pues más lástima le daría al señor si supiese que la señorita fue en
+persona a llamar al médico para que curase esos dos balazos, y que,
+cuando la pobre iba por mitad del arroyo, tiráronle[105] un tiro que...
+mire usted... le ha agujereado la basquiña!
+
+--Yo no se lo hubiera contado a usted nunca, señor Capitán, por miedo de
+irritarlo...--expuso la joven, entre modesta y burlona, o sea bajando
+los ojos y sonriendo con mayor gracia que antes.--Pero como esta Rosa se
+lo habla todo, no puedo menos de suplicar a usted me perdone[106] el
+susto que causé a mi querida madre, y que todavía tiene a la pobre con
+calentura.
+
+El Capitán estaba espantado, con la boca abierta, mirando
+alternativamente a Angustias, a Dª. Teresa y a la criada, y cuando la
+joven dejó de hablar, cerró los ojos, dio una especie de rugido y
+exclamó, levantando al cielo los puños:
+
+--¡Ah, crueles! ¡Cómo siento el puñal en la herida! ¿Conque las tres
+os[107] habéis propuesto que sea vuestro esclavo o vuestro
+hazmerreír?[108] ¿Conque tenéis empeño en hacerme llorar o decir
+ternezas? ¿Conque estoy perdido si no logro escaparme? ¡Pues me
+escaparé! ¡No faltaba[109] más sino que, al cabo de mis años, viniera yo
+a ser juguete de la tiranía de tres mujeres de bien! ¡Señora!--prosiguió
+con gran énfasis, dirigiéndose a la viuda.--¡Si ahora mismo[110] no se
+acuesta usted, y no toma, después de acostada,[111] una taza de tila con
+flor de azahar,[112] me arranco todos estos vendajes y trapajos, y me
+muero en cinco minutos, aunque Dios no quiera![113]--En cuanto a usted,
+señorita Angustias,[114] hágame el favor de llamar al sereno, y decirle
+que vaya en casa del Marqués de los Tomillares, Carrera de San
+Francisco, número...[115] y le participe que su primo D. Jorge de
+Córdoba le espera en esta casa gravemente herido.--En seguida se
+acostará usted también, dejándome en poder de esta insoportable gallega,
+que me dará de vez en cuando agua con azúcar, único socorro que
+necesitaré hasta que venga mi primo Álvaro.--Conque lo dicho, señora
+Condesa; principie usted por acostarse.
+
+La madre y la hija se guiñaron, y la primera respondió apaciblemente:
+
+--Voy a dar a usted ejemplo de obediencia y de juicio.--Buenas noches,
+señor Capitán; hasta mañana.
+
+--También yo quiero ser obediente...--añadió Angustias, después de
+apuntar el verdadero nombre del _Capitán Veneno_[116] y las señas de la
+casa de su primo.--Pero como tengo mucho sueño, me permitirá usted que
+deje para mañana el enviar[117] ese atento recado al señor Marqués de
+los Tomillares. Buenos días,[118] señor don Jorge: hasta luego.
+¡Cuidadito con no moverse!
+
+--¡Yo no me quedo sola con este señor!--gritó la gallega.--¡Su genio de
+demonio[119] póneme el cabello de punta,[120] y háceme temblar como una
+cervata![121]
+
+--Descuida, hermosa...--respondió el Capitán;--que contigo seré más
+dulce y amable que con tu señorita.
+
+Doña Teresa y Angustias no pudieron menos de soltar la carcajada al oír
+esta primera salida de buen humor de su inaguantable huésped.
+
+Y véase por qué arte y modo escenas tan lúgubres y trágicas como las de
+aquella tarde y aquella noche, vinieron a tener por remate y
+coronamiento un poco de júbilo y alegría. ¡Tan cierto resulta que en
+este mundo todo es fugaz y transitorio, así la felicidad como el
+dolor,[122] o, por mejor decir, que de tejas abajo no hay bien ni mal
+que cien años dure!
+
+
+
+
+PARTE SEGUNDA
+
+
+
+
+VIDA DEL HOMBRE MALO
+
+
+
+
+I
+
+LA SEGUNDA CURA
+
+
+A las ocho de la mañana siguiente, que, por la misericordia de Dios, no
+ofreció ya señales de barricadas ni de tumulto (misericordia que había
+de durar hasta el 7 de Mayo de aquel mismo año, en que ocurrieron las
+terribles escenas de la Plaza Mayor), hallábase[123] el doctor Sánchez
+en casa de la llamada Condesa de Santurce poniendo el aparato definitivo
+en la pierna rota del _Capitán Veneno_.
+
+A éste le había dado[124] aquella mañana por callar. Sólo había abierto
+hasta entonces la boca, antes de comenzarse la dolorosa operación, para
+dirigir dos breves y ásperas interpelaciones a doña Teresa y a
+Angustias, contestando a sus afectuosos _buenos días_.
+
+Dijo a la madre:
+
+--¡Por los clavos de Cristo,[125] señora! ¿Para qué se ha levantado
+usted estando mala? ¿Para que sean mayores mi sofocación y mi vergüenza?
+¿Se ha propuesto usted matarme a fuerza de cuidados?
+
+Y dijo a Angustias:
+
+--¿Qué importa que yo esté mejor o peor? ¡Vamos al grano! ¿Ha enviado
+usted a llamar a mi primo para que me saquen de aquí y nos veamos todos
+libres de impertinencias y ceremonias?
+
+--¡Sí, señor _Capitán Veneno_! Hace media hora que la portera le llevó
+recado...--contestó muy tranquilamente la joven, arreglándole las
+almohadas.
+
+En cuanto a la inflamable Condesa, excusado es decir que había vuelto a
+picarse con su huésped al oír aquellos nuevos exabruptos. Resolvió, por
+tanto, no dirigirle más la palabra, y se limitó a hacer hilas y vendas y
+a preguntar una vez y otra, con vivo interés, al impasible doctor
+Sánchez, cómo encontraba al _herido_ (sin dignarse nombrar a éste), y si
+llegaría a quedarse cojo, y si a las doce podría tomar caldo de pollo y
+jamón, y si era cosa de enarenar la calle para que no le molestara el
+ruido de los coches, etcétera, etc.
+
+El facultativo, con su ingenuidad acostumbrada, aseguró que del balazo
+de la frente[126] nada había ya que temer, gracias a la enérgica y
+saludable naturaleza del enfermo, en quien no quedaba síntoma alguno de
+conmoción ni fiebre cerebral; pero su diagnóstico no fue tan favorable
+respecto de la fractura de la pierna. Calificola nuevamente de grave y
+peligrosísima, por estar la tibia muy destrozada,[127] y recomendó a D.
+Jorge absoluta inmovilidad si quería librarse de una amputación, y aun
+de la misma muerte...
+
+Habló el Doctor en términos tan claros y rudos, no sólo por falta de
+arte para disfrazar sus ideas, sino porque ya había formado juicio del
+carácter voluntarioso y turbulento de aquella especie de niño
+consentido. Pero a fe que no consiguió asustarlo: antes bien le arrancó
+una sonrisa de incredulidad y de mofa.
+
+Las asustadas fueron las tres buenas mujeres: doña Teresa por pura
+humanidad; Angustias por cierto empeño hidalgo y de amor propio que ya
+tenía en curar y domesticar a tan heroico y raro personaje, y la criada
+por terror instintivo a todo lo que fuera sangre, mutilación y muerte.
+
+Reparó el Capitán en la zozobra de sus enfermeras, y saliendo de la
+calma con que estaba soportando la curación, dijo furiosamente al doctor
+Sánchez:
+
+--¡Hombre! ¡Podía usted haberme notificado a solas[128] todas esas
+sentencias! ¡El ser buen médico no releva de tener buen
+corazón!--Dígolo, porque ya ve usted qué cara tan larga y tan triste ha
+hecho poner a mis tres Marías![129]
+
+Aquí tuvo que callar el paciente, dominado por el terrible dolor que le
+causó el médico al juntarle el hueso partido.
+
+--¡Bah, bah!--continuó luego.--¡Para que yo me quedase en esta casa!...
+¡Precisamente no hay nada que me subleve tanto como ver llorar a las
+mujeres!
+
+El pobre Capitán se calló otra vez, y mordiose los labios algunos
+instantes, aunque sin lanzar ni un suspiro...
+
+Era indudable que padecía mucho.
+
+--Por lo demás, señora...--concluyó dirigiéndose a Dª
+Teresa,--¡figúraseme que no hay motivo para que me eche usted esas
+miradas de odio, pues ya no puede tardar en venir mi primo Álvaro, y las
+librará a ustedes del _Capitán Veneno_...! Entonces verá este señor
+Doctor... (¡cáspita,[130] hombre, no apriete usted tanto!), qué
+bonitamente, sin pararse en eso de la _inmovilidad_ (¡caracoles, qué
+mano tan dura tiene usted!), me llevan cuatro soldados a mi casa en una
+camilla, y terminan todas estas escenas de convento de monjas! ¡Pues no
+faltaba más! ¡Calditos a mí! ¡A mí sustancia de pollo! ¡A mí enarenarme
+la calle! ¿Soy yo acaso algún militar de alfeñique, para que se me trate
+con tantos mimos y ridiculeces?
+
+Iba a responder doña Teresa, apelando al ímpetu belicoso en que
+consistía su única debilidad (y sin hacerse cargo, por supuesto, de que
+el pobre D. Jorge estaba sufriendo horriblemente), cuando, por fortuna,
+llamaron a la puerta, y Rosa anunció al Marqués de los Tomillares.
+
+--¡Gracias a Dios!--exclamaron todos a un mismo tiempo, aunque con
+diverso tono y significado.
+
+Y era que la llegada del Marqués había coincidido con la terminación de
+la cura.
+
+Don Jorge sudaba de dolor.
+
+Diole Angustias un poco de agua y vinagre, y el herido respiró
+alegremente, diciendo:
+
+--Gracias, prenda.
+
+En esto llegó el Marqués a la alcoba, conducido por la Generala.
+
+[Illustration: Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre
+sumamente distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora]
+
+
+
+
+II
+
+IRIS DE PAZ
+
+
+Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre sumamente
+distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora; como de
+sesenta años de edad; de cara redonda, pacífica y amable, que dejaba
+traslucir el sosiego y benignidad de su alma, y tan pulcro, simétrico y
+atildado en el vestir, que parecía la estatua del método y del orden.
+
+Y cuenta que[131] iba muy conmovido y atropellado por la desgracia de su
+pariente; pero ni aun así se mostró descompuesto ni faltó en un ápice a
+la más escrupulosa cortesía. Saludó correctísimamente a Angustias, al
+Doctor y hasta un poco a la gallega, aunque ésta no le había sido
+presentada por la señora de Barbastro, y entonces, y sólo entonces,
+dirigió al Capitán una larga mirada de padre austero y cariñoso, como
+reconviniéndole y consolándole a la par, y aceptando, ya que no el
+origen, las consecuencias de aquella nueva calaverada.[132]
+
+Entretanto Dª. Teresa, y sobre todo la locuacísima Rosa (que cuidó mucho
+de nombrar varias veces a su ama con los dos títulos en pleito),
+enteraron _velis nolis_[133] al ceremonioso Marqués de todo lo
+acontecido en la casa y sus cercanías desde que la tarde anterior sonó
+el primer tiro hasta aquel mismísimo instante, sin omitir la repugnancia
+de D. Jorge a dejarse cuidar[134] y compadecer por las personas que le
+habían salvado la vida.
+
+Luego que dejaron de hablar la Generala y la gallega, interrogó el
+Marqués al doctor Sánchez, el cual le informó acerca de las heridas del
+Capitán en el sentido que ya conocemos, insistiendo en que no debía
+trasladársele a otro punto, so pena[135] de comprometer su curación y
+hasta su vida.
+
+Por último: el buen D. Álvaro se volvió hacia Angustias en ademán
+interrogante, o sea explorando si quería añadir alguna cosa a la
+relación de los demás; y, viendo que la joven se limitaba a hacer un
+leve saludo negativo, tomó su excelencia las precauciones nasales[136] y
+laríngeas, así como la expedita y grave actitud de quien se dispusiese a
+hablar en un senado (era senador), y dijo entre serio y afable...
+
+(Pero este discurso debe ir en pieza separada, por si alguna vez lo
+incluyen en las _Obras completas_ del Marqués, quien también era
+literato... de los apellidados "de orden".)
+
+
+
+
+III
+
+PODER DE LA ELOCUENCIA
+
+
+--Señores: en medio de la tribulación que nos aflige, y prescindiendo de
+consideraciones políticas acerca de los tristísimos acontecimientos de
+ayer, paréceme que en modo alguno[137] podemos quejarnos...
+
+--¡No te quejes tú, si es que nada te duele!... Pero ¿cuándo me toca a
+mí hablar?--interrumpió[138] el _Capitán Veneno_.
+
+--¡A ti nunca, mi querido Jorge!--le respondió el Marqués
+suavemente.--Te conozco demasiado para necesitar que me expliques tus
+actos positivos o negativos. ¡Bástame con el relato de estos
+señores![139]
+
+El Capitán, en quien ya se había notado el profundo respeto... o
+desprecio con que sistemáticamente se abstenía de llevar la contraria
+a[140] su ilustre primo, cruzó los brazos a lo filósofo, clavó la vista
+en el techo de la alcoba, y se puso a silbar el himno de Riego.[141]
+
+--Decía...--prosiguió el Marqués--que de lo peor ha sucedido lo mejor.
+La nueva desgracia que se ha buscado mi incorregible y muy amado
+pariente don Jorge de Córdoba, a quien nadie mandaba echar su cuarto a
+espadas[142] en el jaleo de ayer tarde (pues que está de reemplazo,
+según costumbre, y ya podía haber escarmentado[143] de meterse en libros
+de caballerías), es cosa que tiene facilísimo remedio, o que lo tuvo,
+felizmente, en el momento oportuno, gracias al heroísmo de esta gallarda
+señorita, a los caritativos sentimientos de mi señora la generala de
+Barbastro, Condesa de Santurce, a la pericia del digno doctor en
+medicina y cirugía Sr. Sánchez, cuya fama érame conocida hace muchos
+años, y al celo de esta diligente servidora...
+
+Aquí la gallega se echó a llorar.
+
+--Pasemos a la parte dispositiva...--continuó el Marqués, en quien, por
+lo visto, predominaba el órgano de la clasificación y el deslinde, y
+que, de consiguiente, hubiera podido ser un gran perito
+agrónomo.[144]--Señoras y señores[145]: supuesto que, a juicio de la
+ciencia, de acuerdo con el sentido común, fuera muy peligroso mover de
+ese hospitalario lecho a nuestro interesante enfermo y primo hermano
+mío don Jorge de Córdoba, me resigno a que continúe perturbando esta
+sosegada vivienda hasta tanto que pueda ser trasladado a la mía o a la
+suya. Pero entiéndase que todo ello es partiendo de la base,[146] ¡oh
+querido pariente!, de que tu generoso corazón y el ilustre nombre que
+llevas sabrán hacerte prescindir de ciertos resabios[147] de colegio,
+cuartel o casino, y ahorrar descontentos y sinsabores[148] a la
+respetable dama y a la digna señorita que, eficazmente secundadas por su
+activa y robusta doméstica, te libraron de morir en mitad de la
+calle...--¡No me repliques! ¡Sabes que yo pienso mucho las cosas antes
+de proveer,[149] y que nunca revoco mis propios autos! Por lo demás, la
+señora Generala y yo hablaremos a solas (cuando le sea cómodo, pues yo
+no tengo nunca prisa) acerca de insignificantes pormenores de conducta,
+que darán forma natural y admisible a lo que siempre será, en el fondo,
+una gran[150] caridad de su parte...--Y, como quiera que ya he
+dilucidado por medio de este ligero discurso, para el cual no venía
+preparado, todos los aspectos y fases de la cuestión, ceso por ahora en
+el ejercicio de la palabra. He dicho.
+
+El Capitán seguía silbando el himno de Riego, y aun creemos que el de
+Bilbao[151] y el de Maella, con los iracundos ojos fijos en el techo de
+la alcoba, que no sabemos como no principió a arder o no se vino al
+suelo.
+
+Angustias y su madre, al ver derrotado a su enemigo, habían procurado
+dos o tres veces llamarle la atención, a fin de calmarlo o consolarlo
+con su mansa y benévola actitud; pero él les había contestado por medio
+de rápidos y agrios gestos, muy parecidos a juramentos de venganza,
+tornando en seguida a su patriótica música, con expresión más viva y
+ardorosa.
+
+Dijérase que era un loco en presencia de su loquero; pues no otro
+oficio que este último representaba el Marqués en aquel cuadro.
+
+
+
+
+IV
+
+PREÁMBULOS INDISPENSABLES
+
+
+Retirose en esto[152] el doctor Sánchez, quien, a fuer de[153]
+experimentado fisiólogo y psicólogo, todo lo había comprendido y
+calificado, cual si se tratase de autómatas y no de personas, y entonces
+el Marqués pidió de nuevo a la viuda que le concediese unos minutos de
+audiencia particular.
+
+Doña Teresa le condujo a su gabinete, situado al extremo opuesto de la
+sala, y, una vez establecidos allí en sendas butacas[154] los dos
+sexagenarios, comenzó el hombre de mundo por pedir agua templada con
+azúcar, alegando que le fatigaba hablar dos veces seguidas, desde que
+pronunció en el senado un discurso de tres días en contra de los
+ferrocarriles y telégrafos; pero, en realidad, lo que se propuso al
+pedir el agua, fue dar tiempo a que la guipuzcoana le explicase qué
+generalato[155] y qué condado[156] eran aquellos de que el buen señor
+no tenía anterior noticia, y que hacían mucho al caso, dado que iban a
+tratar de dinero.
+
+¡Pueden imaginarse los lectores con cuánto gusto se explayaría la pobre
+mujer en tal materia, a poco[157] que le hurgó[158] D. Álvaro!...
+Refirió su expediente de pe a pa, sin olvidar aquello del derecho[159]
+_virtual, retrospectivo e implícito_... a tener que comer, que le
+asistía,[160] con sujeción al artículo 10 del Convenio de Vergara; y
+cuando ya no le quedó más que decir y comenzó a abanicarse en señal de
+tregua, apoderose de la palabra el Marqués de los Tomillares, y habló en
+los términos siguientes:
+
+(Pero bueno será que vaya también por separada su interesante relación,
+modelo de análisis expositivo, que podrá figurar en la Sección vigésima
+de sus obras titulada _Cosas de mis parientes, amigos y servidores_.)
+
+
+
+
+V
+
+HISTORIA DEL CAPITÁN
+
+
+--Tiene usted, señora Condesa, la mala fortuna de albergar en su casa a
+uno de los hombres más enrevesados e inconvenientes que Dios ha echado
+al mundo. No diré yo que me parezca enteramente un demonio; pero sí que
+se necesita ser de pasta de ángeles,[161] o quererlo, como yo lo quiero,
+por ley natural y por lástima, para aguantar sus impertinencias,
+ferocidades y locuras. ¡Bástele a usted saber que las gentes disipadas y
+poco asustadizas[162] con quienes se reúne en el Casino y en los cafés,
+le han puesto por mote el _Capitán Veneno_, al ver que siempre está
+hecho un basilisco y dispuesto a romperse la crisma[163] con todo bicho
+viviente por un quítame allá esas pajas![164] Úrgeme, sin embargo,
+advertir a usted para su tranquilidad personal y la de su familia, que
+es casto y hombre de honor y vergüenza, no sólo incapaz de ofender el
+pudor de ninguna señora, sino excesivamente huraño y esquivo con el
+bello sexo. Digo más: en medio de su perpetua iracundia, todavía no ha
+hecho verdadero daño a nadie, como no sea[165] a sí propio, y por lo que
+a mí toca, ya habrá usted visto que me trata con un acatamiento y el
+cariño debidos a una especie de hermano mayor o segundo padre... Pero,
+aun así y todo, repito que es imposible vivir a su lado, según lo
+demuestra el hecho elocuentísimo de que, hallándonos él soltero y yo
+viudo, y careciendo el uno y el otro de más parientes, arrimos o
+presuntos y eventuales herederos, no habite en mi demasiado anchurosa
+casa, como habitaría el muy necio si lo deseare;[166] pues yo, por
+naturaleza y educación, soy muy sufrido, tolerante y complaciente con
+las personas que respetan mis gustos, hábitos, ideas, horas, sitios y
+aficiones. Esta misma blandura de mi carácter es a todas luces lo que
+nos hace incompatibles en la vida íntima, según han demostrado ya
+diferentes ensayos; pues a él le exasperan las formas suaves y corteses,
+las escenas tiernas y cariñosas, y todo lo que no sea rudo, áspero,
+fuerte y belicoso. ¡Ya se ve![167] Criose sin madre y hasta sin
+nodriza... (Su madre murió al darlo a luz, y su padre, por no lidiar con
+amas de leche, le buscó una cabra..., por lo visto montés, que se
+encargase de amamantarlo.) Se educó en colegios como interno, desde el
+punto y hora que le destetaron; pues su padre, mi pobre hermano Rodrigo,
+se suicidó al poco tiempo de enviudar. Apuntole el bozo[168] haciendo la
+guerra en América, entre salvajes, y de allí vino a tomar partido en
+nuestra discordia civil de los siete años. Ya sería general, si no
+hubiese reñido con todos sus superiores desde que le pusieron los
+cordones de cadete, y los pocos grados y empleos que ha obtenido hasta
+ahora, le han costado prodigios de valor y no sé cuántas heridas; sin lo
+cual no habría sido propuesto para recompensa por sus jefes, siempre
+enemistados con él a causa de las amargas verdades que acostumbra a
+decirles. Ha estado en arresto diez y seis veces, y cuatro en diferentes
+castillos; todas ellas por insubordinación. ¡Lo que nunca ha hecho ha
+sido[169] pronunciarse! Desde que se acabó la guerra, se halla
+constantemente de reemplazo; pues, si bien he logrado, en mis épocas de
+favor político, proporcionarle tal o cual colocación en oficinas
+militares, regimientos, etc., a las veinticuatro horas ha vuelto a ser
+enviado a su casa. Dos Ministros de la Guerra han sido desafiados por
+él; y no le han fusilado todavía, por respeto a mi nombre y a su
+indisputable valor. Sin embargo de todos estos horrores, y en vista de
+que había jugado al tute, en el pícaro Casino del Príncipe, su escaso
+caudal, y de que la paga de reemplazo no le bastaba para vivir con
+arreglo a su clase, ocurrióseme, hace siete años, la peregrina idea de
+nombrarle Contador de mi casa y hacienda, rápidamente desvinculadas por
+la muerte sucesiva de los tres últimos poseedores (mi padre y mis
+hermanos Alfonso y Enrique), y muy decaídas y arruinadas a consecuencia
+de estos mismos frecuentes cambios de dueño. ¡La Providencia me inspiró
+sin duda alguna pensamiento tan atrevido! Desde aquel día mis asuntos
+entraron en orden y prosperidad: antiguos e infieles administradores
+perdieron su puesto o se convirtieron en santos, y al año siguiente se
+habían duplicado mis rentas, casi cuadruplicadas en la actualidad, por
+el desarrollo que Jorge ha dado a la ganadería... ¡Puedo decir que hoy
+tengo los mejores carneros del Bajo Aragón, y todos están a la orden de
+usted![170] Para realizar tales prodigios, hale bastado a ese tronera
+con una visita que giró a caballo por todos mis estados (llevando en la
+mano el sable, a guisa de bastón), y con una hora que va cada día a las
+oficinas de mi casa. Devenga allí un sueldo de treinta mil reales; y no
+le doy más, porque todo lo que le sobra, después de comer y vestir,
+únicas necesidades que tiene (y esas con sobriedad y modestia), lo
+pierde al tute el último día de cada mes... De su paga de reemplazo no
+hablemos, dado que siempre está afecta a las costas de alguna sumaria
+por desacato a la autoridad... En fin: a pesar de todo, yo le amo y
+compadezco, como a un mal hijo..., y, no habiendo logrado tenerlos
+buenos ni malos en mis tres nupcias, y debiendo de ir a parar a él, por
+ministerio de la ley, mi título nobiliario, pienso dejarle todo mi
+saneado caudal; cosa que el muy necio no se imagina, y que Dios me libre
+de que llegue a saber; pues, de saberlo,[171] dimitiría su cargo de
+Contador, o trataría de arruinarme, para que nunca le juzgara interesado
+personalmente en mis aumentos. ¡Creerá sin duda el desdichado,
+fundándose en apariencias y murmuraciones calumniosas, que pienso testar
+en favor de cierta sobrina de mi última consorte, y yo le dejo en su
+equivocación, por las razones antedichas!... ¡Figúrese usted, pues, su
+chasco el día que herede mis nueve milloncejos![172] ¡Y qué ruido meterá
+con ellos en el mundo! ¡Tengo la seguridad de que, a los tres meses, o
+es Presidente del Consejo de Ministros y Ministro de la Guerra, o lo ha
+pasado por las armas el general Narváez![173] Mi mayor gusto hubiera
+sido casarlo, a ver si el matrimonio lo amansaba y domesticaba y yo le
+debía, lateralmente, más dilatadas[174] esperanzas de sucesión para mí
+título de Marqués; pero ni Jorge puede enamorarse, ni lo confesaría
+aunque se enamorara, ni mujer ninguna podría vivir con semejante
+erizo... Tal es, imparcialmente retratado, nuestro famoso _Capitán
+Veneno_; por lo que suplico a usted tenga[175] paciencia para aguantarlo
+algunas semanas, en la seguridad de que yo sabré agradecer todo lo que
+hagan ustedes por su salud y por su vida, como si lo hicieran por mí
+mismo.
+
+El Marqués sacó y desdobló el pañuelo, al terminar esta parte de su
+oración, y se lo pasó por la frente, aunque no sudaba... Volvió en
+seguida a doblarlo simétricamente, se lo metió en el bolsillo posterior
+izquierdo de su levita, aparentó beber un sorbo de agua, y dijo así,
+cambiando de actitud y de tono.
+
+
+
+
+VI
+
+LA VIUDA DEL CABECILLA
+
+
+--Hablemos ahora de pequeñeces, impropias, hasta cierto punto,[176] de
+personas de nuestra posición; pero en que hay que entrar forzosamente.
+La fatalidad, señora Condesa, ha traído a esta casa, e impide salir de
+ella en cuarenta o cincuenta días, a un extraño para ustedes, y un
+desconocido, a un don Jorge de Córdoba, de quien nunca habían oído
+hablar, y que tiene un pariente millonario... Usted no es rica, según
+acaba de contarme...
+
+--¡Lo soy!--interrumpió valientemente la guipuzcoana.
+
+--No lo es usted...; cosa que la honra mucho, puesto que su magnánimo
+esposo se arruinó defendiendo la más noble causa... ¡Yo, señora, soy
+también algo carlista!
+
+--¡Aunque fuera usted el mismísimo[177] don Carlos! ¡Hábleme de otro
+asunto, o demos por terminada[178] esta conversación! ¡Pues no faltaba
+más, sino que yo aceptara el dinero ajeno para cumplir con mis deberes
+de cristiana!
+
+--Pero, señora, usted no es médico, ni boticario, ni...
+
+--¡Mi bolsillo es todo eso para su primo de usted! Las muchas veces que
+mi esposo cayó herido defendiendo a don Carlos (menos la última, que,
+indudablemente en castigo de estar ya de acuerdo con el traidor Maroto,
+no halló quien le auxiliara, y murió desangrado en medio de un bosque),
+fue socorrido por campesinos de Navarra y Aragón, que no aceptaron
+reintegro ni regalo alguno... ¡Lo mismo haré yo con don Jorge de
+Córdoba, y quiera o no quiera su millonaria familia!
+
+--Sin embargo, Condesa, yo no puedo aceptar...--observó el Marqués,
+entre complacido y enojado.
+
+--¡Lo que no podrá usted nunca es privarme de la alta honra que el cielo
+me deparó ayer! Contábame mi difunto esposo que, cuando un buque
+mercante o de guerra descubre en la soledad del mar y salva de la muerte
+a algún náufrago, se recibe a este a bordo con honores reales, aunque
+sea el más humilde marinero. La tripulación sube a las vergas; tiéndese
+rica alfombra en la escala de estribor, y la música y los tambores baten
+la Marcha Real de España... ¿Sabe usted por qué? ¡Porque en aquel
+náufrago ve la tripulación a un enviado de la Providencia! ¡Pues lo
+mismo haré yo con su primo de usted! ¡Yo pondré a sus plantas toda mi
+pobreza por vía de alfombra, como pondría miles de millones si los
+tuviese!
+
+--¡Generala!--exclamó el Marqués, llorando a lágrima viva.--¡Permítame
+usted besarle la mano![179]
+
+--¡Y permite, querida mamá, que yo te abrace llena de orgullo!--añadió
+Angustias, que había oído toda la conversación desde la puerta de la
+sala.
+
+Doña Teresa se echó también a llorar, al verse tan aplaudida y
+celebrada. Y como la gallega, reparando en que otros gemían, no
+desperdiciara tampoco la ocasión de sollozar (sin saber por qué), armose
+allí tal confusión de pucheros, suspiros y bendiciones, que más vale
+volver la hoja, no sea que los lectores salgan[180] también llorando a
+moco tendido, y yo me quede sin público a quien seguir contando mi pobre
+historia...
+
+
+
+
+VII
+
+LOS PRETENDIENTES DE ANGUSTIAS
+
+
+¡Jorge!--dijo el Marqués al _Capitán Veneno_, penetrando en la alcoba
+con aire de despedida.--¡Ahí te dejo! La señora Generala no ha
+consentido[181] en que corran a nuestro cargo ni tan siquiera el médico
+y la botica; de modo que vas a estar aquí como en casa de tu propia
+madre, si viviese. Nada te digo de la obligación en que te hallas de
+tratar a estas señoras con afabilidad y buenos modos, al tenor de tus
+buenos sentimientos, de que no dudo, y de los ejemplos de urbanidad y
+cortesía que te tengo dados; pues es lo menos que puedes y debes hacer
+en obsequio de personas tan principales y caritativas. A la tarde
+volveré yo por aquí, si mi señora la Condesa me da permiso para ello, y
+haré que te traigan ropa blanca, las cosas más urgentes que tengas[182]
+que firmar, y cigarillos de papel. Dime si quieres algo más de tu casa o
+de la mía.
+
+--¡Hombre!--respondió el Capitán.--Ya que eres tan bueno, tráeme un poco
+de algodón en rama y unos anteojos ahumados.
+
+--¿Para qué?
+
+--El algodón, para taparme las orejas y no oír palabras ociosas, y las
+gafas ahumadas, para que nadie lea en mis ojos las atrocidades que
+pienso.
+
+--¡Vete al diantre!--respondió el Marqués, sin poder conservar su
+gravedad, como tampoco pudieron refrenar la risa Dª. Teresa ni
+Angustias.
+
+Y, con esto, se despidió de ellas el potentado, dirigiéndoles las frases
+más cariñosas y expresivas, cual si llevara ya mucho tiempo de
+conocerlas y tratarlas.
+
+--¡Excelente persona!--exclamó la viuda, mirando de reojo al Capitán.
+
+--¡Muy buen señor!--dijo la gallega, guardándose una moneda de oro que
+el Marqués le había regalado.
+
+--¡Un zascandil!--gruñó el herido, encarándose con la silenciosa
+Angustias.--¡Así es como las señoras mujeres quisieran que fuesen todos
+los hombres! ¡Ah, traidor! ¡Seráfico! ¡Cumplimentero! ¡Marica!
+¡Tertuliano de monjas! ¡No me moriré yo sin que me pague esta mala
+partida que me ha jugado hoy, al dejarme en poder de mis enemigos! ¡En
+cuanto me ponga bueno, me despediré de él y de su oficina, y pretenderé
+una plaza de comandante de presidios, para vivir entre gentes que no me
+irriten con alardes de honradez y sensibilidad! Oiga usted, señorita
+Angustias: ¿quiere usted decirme por qué se está riendo de mí? ¿Tengo yo
+alguna danza de monos en la cara?
+
+--¡Hombre! Me río pensando en lo muy feo que va usted a estar con los
+anteojos ahumados.
+
+--¡Mejor que mejor![183] Así se librará V. del peligro de enamorarse de
+mí!--respondió furiosamente el Capitán.
+
+Angustias soltó la carcajada; doña Teresa se puso verde, y la gallega
+rompió a decir, con la velocidad de diez palabras por segundo:
+
+--¡Mi señorita no acostumbra a enamorarse de nadie! Desde que estoy acá
+ha dado calabazas a un boticario de la calle Mayor, que tiene coche; al
+abogado del pleito de la señora, que es millonario, aunque algo más
+viejo que usted, y a tres o cuatro paseantes del Buen Retiro...
+
+--¡Cállate, Rosa!--dijo melancólicamente la madre.--¿No conoces que esas
+son... flores que nos echa el caballero Capitán? Por fortuna ya me ha
+explicado su señor primo todo lo que me importaba saber respecto del
+carácter de nuestro amabilísimo huésped! Me alegro, pues, de verle de
+tan buen humor; y ¡así esta pícara fatiga me permitiese[184] a mi
+bromear también!
+
+El Capitán se había quedado bastante mohino, y como excogitando alguna
+disculpa o satisfacción que dar a madre e hija. Pero sólo le ocurrió
+decir, con voz y cara de niño enfurruñado que se viene a razones:
+
+--Angustias,[185] cuando me duela menos esta condenada pierna, jugaremos
+al tute arrastrado... ¿Le parece a usted bien?
+
+--Será para mí un señalado honor...--contestó la joven, dándole la
+medicina que le tocaba en aquel instante.--¡Pero cuente usted ahora,
+señor _Capitán Veneno_, con que le acusaré a usted las cuarenta!
+
+Don Jorge la miró con ojos estúpidos y sonrió dulcemente por la primera
+vez de su vida.[186]
+
+
+
+
+PARTE TERCERA
+
+HERIDAS EN EL ALMA
+
+
+
+
+I
+
+ESCARAMUZAS
+
+
+Entre conversaciones y pendencias por este orden, pasaron quince o
+veinte días, y adelantó mucho la curación del Capitán. En la frente sólo
+le quedaba ya una breve cicatriz, y el hueso de la pierna se iba
+consolidando.
+
+--¡Este hombre tiene carne de perro![187]--solía decir el facultativo.
+
+--¡Gracias por el favor, matasanos[188] de Lucifer!--respondía el
+Capitán en son de afectuosa franqueza.--¡Cuando salga[189] a la calle,
+he de llevarlo a usted a los toros y a las riñas de gallos; pues es
+usted todo un hombre!...[190] ¡Cuidado si tiene hígados para remendar
+cuerpos rotos![191]
+
+Doña Teresa y su huésped habían acabado por tomarse mucho cariño, aunque
+siempre estaban peleándose. Negábale todos los días D. Jorge que tuviese
+hechura la concesión de la viudedad, lo cual sacaba de sus casillas a la
+guipuzcoana; pero a renglón seguido le invitaba a sentarse en la alcoba,
+y le decía que, ya que no con los títulos de _General_ ni de _Conde_,
+había oído citar[192] varias veces en la guerra civil al _cabecilla
+Barbastro_[193] como a uno de los jefes carlistas más valientes y
+distinguidos y de sentimientos más humanos y caballerosos... Pero,
+cuando la veía triste y taciturna, por consecuencia de sus cuidados y
+achaques, se guardaba de darle bromas sobre el expediente, y la llamaba
+con toda naturalidad _Generala_ y _Condesa_; cosa que la restablecía y
+alegraba en el acto; si ya no era que, como nacido en Aragón, y para
+recordar a la pobre viuda sus amores con el difunto carlista, le
+tarareaba jotas de aquella tierra, que acababan por entusiasmarla y por
+hacerla llorar y reír juntamente.
+
+Estas amabilidades del _Capitán Veneno_, y sobre todo, el canto de la
+jota aragonesa, eran privilegio exclusivo en favor de la madre; pues tan
+luego que Angustias se acercaba a la alcoba, cesaban completamente, y el
+enfermo ponía cara de turco. Dijérase que odiaba de muerte a la hermosa
+joven, tal vez por lo mismo que nunca lograba disputar con ella, ni
+verla incomodada, ni que tomase por lo serio las atrocidades que él le
+decía, ni sacarla de aquella seriedad un poco burlona que el cuitado
+calificaba de _constante insulto_.
+
+Era de notar,[194] sin embargo, que cuando alguna mañana tardaba
+Angustias en entrar a darle los buenos días, el pícaro de D. Jorge[195]
+preguntaba cien veces en su estilo de hombre tremendo:
+
+--_¿Y ésa? ¿Y doña Náuseas?_ ¿Y esa remolona? ¿No ha despertado aún su
+señoría? ¿Por qué ha permitido que se levante usted tan temprano, y no
+ha venido ella a traerme el chocolate? Dígame usted, señora doña Teresa:
+¿está mala acaso la joven princesa de Santurce?
+
+Todo esto, si se dirigía a la madre; y, si era a la gallega, decíale con
+mayor furia:
+
+--¡Oye y entiende, monstruo de Mondoñedo! Dile a tu insoportable
+señorita que son las ocho y tengo hambre. ¡Que no es menester que venga
+tan peinada y reluciente como de costumbre! ¡Que de todos modos la
+detestaré con mis cinco sentidos! ¡Y, en fin, que, si no viene pronto,
+hoy no habrá tute!
+
+El tute era una comedia, y hasta un drama diario. El Capitán lo jugaba
+mejor que Angustias; pero Angustias tenía más suerte, y los naipes
+acababan por salir volando hacia el techo o hacia la sala, desde las
+manos de aquel niño cuarentón, que no podía aguantar la graciosísima
+calma con que le decía la joven:
+
+--¿Ve usted, señor _Capitán Veneno_, cómo soy yo la única persona que
+ha[196] nacido en el mundo para acusarle a usted las cuarenta?
+
+
+
+
+II
+
+SE PLANTEA LA CUESTIÓN
+
+
+Así las cosas, una mañana, sobre si debían abrirse o no los cristales de
+la reja de la alcoba, por hacer[197] un magnífico día de primavera,
+mediaron entre D. Jorge y su hermosa enemiga palabras tan graves como
+las siguientes:
+
+EL CAPITÁN.--¡Me vuelve loco el que no me lleve usted nunca la
+contraria, ni se incomode al oírme decir disparates! ¡Usted me
+desprecia! ¡Si fuera[198] usted hombre, juro que habíamos de andar a
+cuchilladas!
+
+ANGUSTIAS.--Pues si yo fuese hombre, me reiría de todo ese geniazo, lo
+mismo que me río siendo mujer. Y, sin embargo, seríamos buenos amigos.
+
+EL CAPITÁN.--¡Amigos usted y yo! ¡Imposible! Usted tiene el don infernal
+de dominarme y exasperarme con su prudencia; yo no llegaría a ser nunca
+_amigo_ de usted, sino su _esclavo_; y, por no serlo, le propondría a
+usted que nos batiéramos a muerte. Todo esto... siendo usted hombre.
+Siendo mujer como lo es...
+
+ANGUSTIAS.--¡Continúe! ¡No me escatime galanterías!
+
+EL CAPITÁN.--¡Sí, señora! ¡Voy a hablarle con toda franqueza! Yo he
+tenido siempre aversión instintiva a las mujeres, enemigas naturales de
+la fuerza y de la dignidad del hombre, como lo acreditan Eva, Armida,
+aquella otra bribona que peló a Sansón, y muchas otras que cita mi
+primo. Pero, si hay algo que me asuste más que una mujer, es una señora,
+y, sobre todo, una señorita inocente y sensible, con ojos de paloma y
+labios de rosicler, con talle de serpiente del Paraíso y voz de sirena
+engañadora, con manecitas blancas como azucenas que oculten garras de
+tigre, y lágrimas de cocodrilo, capaces de engañar y perder a todos los
+santos de la corte celestial... Así es que mi sistema constante se ha
+reducido a huir de ustedes... Porque, dígame qué armas tiene un hombre
+de mi hechura para tratar con una tirana de veinte abriles, cuya fuerza
+consiste en su propia debilidad. ¿Es decorosamente posible pegarle a una
+mujer? ¡De ningún modo! Pues, entonces, ¿qué camino le queda a uno,
+cuando conozca que tal o cual mocosilla,[199] muy guapa y puesta en sus
+puntos,[200] lo domina y gobierna, y lo lleva y lo trae como a un
+zarandillo?
+
+ANGUSTIAS.--¡Lo que yo hago[201] cuando usted me dice estas atrocidades
+tan graciosas! ¡Agradecerlas... y sonreír! Porque ya habrá usted
+observado que yo no soy llorona...; razón por la cual, en su retrato de
+_las Angustias_ sobra aquello de las lágrimas de cocodrilo...[202]
+
+EL CAPITÁN.--¿Está usted viendo? ¡Esa respuesta no la[203] daría
+Lucifer! ¡Sonreír! ¡Reírse de mí, es lo que hace usted continuamente!
+¡Pues bien! Decía, cuando usted me ha clavado ese nuevo puñal, que de
+todas las damiselas que había temido encontrar en el mundo, la más
+terrible, la más odiosa para un hombre de mi temple...--perdóneme la
+franqueza--¡es usted! ¡Yo no recuerdo haber experimentado nunca la ira
+que siento cuando usted se sonríe al verme furioso! ¡Paréceme como que
+duda usted de mi valor, de la sinceridad de mis arrebatos, de la energía
+de mi carácter!
+
+ANGUSTIAS.--Pues óigame usted a mí, ahora, y crea que le hablo con
+entera verdad. Muchos hombres he conocido ya en el mundo; alguno que
+otro me ha solicitado; de ninguno me he prendado todavía... Pero si yo
+hubiera de enamorarme con el tiempo, sería de algún indio bravo por el
+estilo de usted. ¡Tiene usted un genio hecho de molde para el mío!
+
+EL CAPITÁN.--¡Vaya usted a los mismísimos diablos![204] ¡Generala!
+¡Condesa! ¡Llame usted a su hija, y dígale que no me queme la sangre! En
+fin; ¡mejor es que no juguemos al tute! Conozco[205] que no puedo con
+usted... Llevo algunas noches de no dormir, pensando en nuestros
+altercados, en las cosas duras que me obliga usted a decirle, en las
+irritantes bromas que me contesta, y en lo imposible que es el que usted
+y yo vivamos en paz, a pesar de lo muy agradecido que estoy a... la
+casa. ¡Ah! ¡Más me hubiera valido que me dejase usted morir en
+mitad[206] de la calle!... ¡Es muy triste aborrecer, o no poder tratar
+como Dios manda a la persona que nos ha salvado la vida exponiendo la
+suya! ¡Afortunadamente, pronto podré mover esta pícara pierna; me iré a
+mi cuartito de la calle de Tudescos, a la oficina de mi seráfico
+pariente y a mi Casino de mi alma,[207] y cesará este martirio a que me
+ha condenado usted con su cara, su cuerpo y sus acciones de serafín, y
+con su frialdad, sus bromas y su sonrisa de demonio! ¡Pocos días nos
+quedan de[208] vernos!... Ya discurriré yo alguna manera de seguir
+tratando a solas a su mamá de usted, ora sea en casa de mi primo, ora
+por cartas, ora citándonos para tal o cual iglesia... Pero lo que es a
+usted, gloria mía, ¡no volveré a acercarme hasta que sepa que se ha
+casado!... ¿Qué digo? Entonces menos que nunca! En resumen... ¡déjeme
+usted en paz, o écheme mañana solimán en el chocolate!
+
+El día que D. Jorge de Córdoba pronunció estas palabras, Angustias no se
+sonrió, sino que se puso grave y triste...
+
+Reparó en ello el Capitán, y diose prisa a taparse el rostro con el
+embozo[209] de la cama, murmurando para sí mismo:
+
+--¡Me he fastidiado con decir que no quiero jugar al tute! Pero, ¿cómo
+volverme atrás? ¡Sería deshonrarme! ¡Nada! ¡Trague usted quina, señor
+_Capitán Veneno_! ¡Los hombres deben ser hombres!
+
+Angustias, que había salido ya de la alcoba, no se enteró del
+arrepentimiento y tristeza que se revolcaban bajo las ropas de aquel
+lecho.
+
+
+
+
+III
+
+LA CONVALECENCIA
+
+
+Sin novedad alguna que de notar sea, transcurrieron otros quince días, y
+llegó aquel en que nuestro héroe debía de abandonar el lecho, bien que
+con orden terminante de no moverse de una silla y de tener extendida
+sobre[210] otra la pierna mala.
+
+Sabedor de ello el Marqués de los Tomillares, cuya visita no había
+faltado ninguna mañana a D. Jorge, o, más bien dicho, a sus adorables
+enfermeras, con quienes se entendía mejor que con su áspero y rabioso
+primo, le envió a éste, al amanecer, un magnífico sillón-cama,[211] de
+roble, acero y damasco, que había hecho construir con la anticipación
+debida.
+
+Aquel lujoso mueble era toda una obra maestra, excogitada y dirigida por
+el minucioso aristócrata: estaba provisto de grandes ruedas que
+facilitarían la conducción del enfermo de una parte a otra, y
+articulado por medio de muchos resortes, que permitían darle forma, ora
+de lecho militar, ora de butaca más o menos trepada, con apoyo, en este
+último caso, para extender la pierna derecha, y con su mesilla, su
+atril, su pupitre, su espejo y otros adminículos de quita y pon,
+admirablemente acondicionados.
+
+A las señoras les mandó, como todos los días, delicadísimos ramos de
+flores, y además, por extraordinario, un gran ramillete de dulces y doce
+botellas de _Champagne_, para que celebrasen la mejoría de su huésped.
+Regaló un hermoso reloj al médico y veinticinco duros a la criada, y con
+todo ello se pasó en aquella casa un verdadero día de fiesta, a pesar de
+que la respetable guipuzcoana estaba cada vez peor de salud.
+
+Las tres mujeres se disputaron la dicha de pasear al _Capitán Veneno_ en
+el sillón-cama: bebieron _Champagne_ y comieron dulces, así los enfermos
+como los sanos,[212] y aun el representante de la Medicina. El Marqués
+pronunció un largo discurso en favor de la institución del matrimonio, y
+el mismo D. Jorge se dignó reír dos o tres veces, haciendo burla de su
+pacientísimo primo, y cantar _en público_ (o sea delante de Angustias)
+algunas coplas de jota aragonesa.
+
+[Illustration: El Marqués pronunció un largo discurso]
+
+
+
+
+IV
+
+MIRADA RETROSPECTIVA
+
+
+Verdad es que desde la célebre discusión sobre el bello sexo, el Capitán
+había cambiado algo, ya que no de estilo ni de modales, a lo menos de
+humor... ¡Y quién sabe si de ideas y sentimientos! Conocíase que las
+faldas le causaban menos horror que al principio, y todos habían
+observado que aquella confianza y benevolencia que ya le merecía[213] la
+señora de Barbastro iban trascendiendo a sus relaciones con Angustias.
+
+Continuaba, eso sí, por terquedad aragonesa, más que por otra cosa,
+diciéndose su mortal enemigo, y hablándole con aparente acritud y a
+voces, como si estuviera mandando soldados; pero sus ojos la seguían y
+se posaban en ella con respeto, y, si por acaso se encontraba con la
+mirada (cada vez más grave y triste desde aquel día) de la impávida y
+misteriosa joven, parecían inquirir afanosamente qué gravedad y tristura
+eran aquéllas.
+
+Angustias había dejado por su parte de provocar al Capitán y de
+sonreírse cuando le veía montar en cólera. Servíalo en silencio, y en
+silencio soportaba sus desvíos más o menos amargos y sinceros, hasta que
+él se ponía también grave y triste, y le preguntaba con cierta llaneza
+de niño bueno:
+
+--¿Qué tiene usted? ¿Se ha incomodado conmigo? ¿Principia ya a pagarme
+el aborrecimiento de que tanto le he hablado?
+
+--¡Dejémonos de tonterías, Capitán!--contestaba ella.--¡Demasiado hemos
+disparatado ya los dos..., hablando de cosas muy formales!
+
+--¿Se declara usted, pues, en retirada?
+
+--En retirada... ¿de qué?
+
+--¡Toma! ¡Usted lo sabrá! ¿No me la[214] echó de tan valiente y
+batalladora el día que me llamó _indio bravo_?
+
+--Pues no me arrepiento de ello, amigo mío... Pero basta de
+despropósitos, y hasta mañana.
+
+--¿Se va usted? ¡Eso no vale! ¡Eso es huir!--solía decirle entonces el
+muy taimado.
+
+--¡Como usted quiera!...--respondía Angustias encogiéndose de
+hombros.--El caso es que me retiro...
+
+--Y ¿qué voy a hacer ahora aquí, solo, toda la santa[215] noche? ¡Repare
+usted en que son las siete!
+
+--Ésa no es cuenta mía. Puede usted rezar, o dormirse, o hablar con
+mamá... Yo tengo que seguir arreglando el baúl de papeles de mi difunto
+padre... ¿Por qué no pide usted una baraja a Rosa, y hace _solitarios_?
+
+--¡Sea usted franca!--exclamó un día el impenitente[216] solterón,
+devorando con los ojos las blanquísimas y hoyosas manos de su
+enemiga.--¿Me guarda usted rencor porque, desde _aquella mañana_, no
+hemos vuelto a jugar al tute?
+
+--¡Muy al contrario! ¡Alégrome de que hayamos dejado también esa
+broma!--respondió Angustias, escondiendo las manos en los bolsillos de
+la bata.
+
+--Pues entonces, alma de Dios, ¿que quiere usted?
+
+--Yo, señor don Jorge, no quiero nada.
+
+--¿Por qué no me llama usted ya[217] _"Señor Capitán Veneno"_?
+
+--Porque he conocido que no merece usted ese nombre.
+
+--¡Hola! ¡Hola! ¿Volvemos a las suavidades y a los elogios?--¿Qué sabe
+usted cómo soy yo por dentro?
+
+--Lo que sé es que no llegará usted nunca a envenenar a nadie...
+
+--¿Por qué? ¿Por cobardía?
+
+--No, señor; sino porque es usted un pobre hombre, con muy buen corazón,
+al cual le ha puesto cadenas y mordaza, no sé si por orgullo o por miedo
+a su propia sensibilidad... Y, si no, que se lo pregunten a mi madre...
+
+--¡Vaya! ¡vaya! ¡doblemos esa hoja![218] ¡Guárdese usted sus
+celebraciones como se guarda sus manecitas de marfil! ¡Esta chiquilla se
+ha propuesto volverme del revés!
+
+--¡Mucho ganaría usted en que me lo propusiera y lo lograra, pues el
+_revés_ de usted es el _derecho_! Pero no estamos en ese caso... ¿Qué
+tengo yo que ver en sus negocios?
+
+--¡Trueno de Dios! ¡Pudo usted hacerse esa pregunta la tarde que se dejó
+fusilar por salvarme la vida!--exclamó D. Jorge con tanto ímpetu como
+si, en vez del agradecimiento, hubiese estallado en su corazón una
+bomba.
+
+Angustias le miró muy contenta, y dijo con noble fogosidad:
+
+--No estoy arrepentida[219] de aquella acción: pues si mucho le admiré a
+usted al verlo batirse la tarde del 26 de Marzo, más le he admirado al
+oírlo cantar, en medio de sus dolores, la jota aragonesa, para distraer
+y alegrar a mi pobre madre.
+
+--¡Eso es! Búrlese usted ahora de mi mala voz!
+
+--¡Jesús, qué diantre de hombre!--¡Yo no me burlo de usted, ni el caso
+lo merece! ¡Yo he estado a punto de llorar, y he bendecido a usted desde
+lejos, cada vez que le he oído cantar aquellas coplas!...[220]
+
+--¡Lagrimitas!--¡Peor que peor!--¡Ah, señora doña Angustias! ¡Con usted
+hay que tener mucho cuidado!--¡Usted se ha propuesto hacerme decir
+ridiculeces y majaderías impropias de un hombre de carácter, para
+reírse luego de mí, y declararse vencedora!--Afortunadamente, estoy
+sobre aviso, y tan luego como me vea próximo a caer en sus redes, echaré
+a correr con la pierna rota y todo, y no pararé hasta Pekín!--¡Usted
+debe ser lo que llaman _una coqueta_!
+
+--¡Y usted es un desventurado!
+
+--¡Mejor para mí!
+
+--¡Un hombre injusto, un salvaje, un necio...!
+
+--¡Apriete usted! ¡Apriete usted!--¡Así me gusta!--¡Al fin vamos a
+pelearnos una vez!
+
+--¡Un desagradecido!
+
+--¡Eso no, caramba![221] ¡Eso no!
+
+--Pues bien: ¡guárdese usted su agradecimiento, que yo, gracias a Dios,
+para nada lo necesito! Y, sobre todo, hágame el obsequio de no volver a
+sacarme estas conversaciones...
+
+Tal dijo Angustias, volviéndole la espalda con verdadero enojo.
+
+Y así quedaba siempre, de obscuro y embrollado, el importantísimo punto
+que, sin saberlo, discutían aquellos dos seres desde que se vieron por
+primera vez..., y que muy pronto iba a ponerse más claro que el agua.
+
+
+
+
+V
+
+PERIPECIA[222]
+
+
+El tan celebrado y jubiloso día en que se levantó el _Capitán Veneno_
+había de tener un fin asaz lúgubre y lamentable, cosa muy frecuente en
+la humana vida, según que más atrás, y por razones inversas a las de
+ahora, dijimos filosóficamente.
+
+Estaba anocheciendo: el médico y el Marqués acababan de retirarse, y
+Angustias y Rosa habían salido también, por consejo de la muy complacida
+guipuzcoana, a rezar una Salve a la Virgen del Buen Suceso, que aún
+tenía entonces su iglesia en la Puerta del Sol, cuando el Capitán, a
+quien ya habían acostado de nuevo, oyó sonar la campanilla de la calle;
+y que Dª. Teresa abría el ventanillo y preguntaba: "_¿Quién es?_" y
+que[223] luego decía, abriendo la puerta: "_¿Cómo había yo de figurarme
+que viniese usted a estas horas?[224] ¡Pase usted por aquí!_"; y que una
+voz de hombre exclamaba, alejándose hacia las habitaciones interiores:
+"_Siento mucho, señora..._"
+
+El resto de la frase se perdió en la distancia, y así quedó todo por
+algunos minutos, hasta que sonaron otra vez pasos, y oyóse[225] al mismo
+hombre que decía, como despidiéndose: "_Celebraré que usted se mejore y
+tranquilice..._," y a doña Teresa que contestaba: "_Pierda usted
+cuidado..._"; después de lo cual volvió a sentirse[226] abrir y cerrar
+la puerta, y reinó en la casa profundo silencio.
+
+Conoció[227] el Capitán que algún desagrado había ocurrido a la viuda, y
+hasta esperó que entrase a contárselo; pero al ver que no acontecía así,
+dedujo que el negocio sería del orden de los secretos domésticos, y
+abstúvose de interpelarla a voces, aunque le pareció oírla suspirar en
+el inmediato pasillo...
+
+Volvieron a llamar en esto a la puerta de la calle, e instantáneamente
+la abrió doña Teresa, lo cual demostraba que no había dado un paso desde
+que se marchó la visita; y entonces se oyeron estas exclamaciones de
+Angustias:
+
+--¿Por qué nos aguardabas con el picaporte en la mano?--¡Mamá!--¿Qué
+tienes? ¿Por qué lloras? ¿Por qué no me respondes?--¡Estás
+mala!--¡Jesús, Dios mío! ¡Rosa! ¡Ve corriendo y llama al doctor Sánchez!
+¡Mi mamá se muere!--¡Ven! ¡Espera! Ayúdame a llevarla al sofá de la
+sala...--¿No ves que se está cayendo?--¡Pobre Madre mía! ¡Madre de mi
+alma! ¿Qué tienes, que no puedes andar?
+
+Efectivamente: D. Jorge, desde la alcoba, vio entrar en la sala a doña
+Teresa casi arrastrando, colgada del cuello[228] de su hija y de la
+criada, y con la cabeza caída sobre el pecho.
+
+Acordose entonces Angustias de que el Capitán estaba en el mundo, y dio
+un grito furioso, encarose con él, y le dijo:
+
+--¿Qué le ha hecho usted a mi madre?
+
+--¡No! ¡No!... ¡Pobrecito! ¡Él no sabe nada!...--se apresuró a decir la
+enferma con amoroso acento.--Me he puesto[229] mala yo sola... Ya se me
+va pasando...[230]
+
+El Capitán estaba rojo de indignación y de vergüenza.
+
+--¡Ya lo está usted oyendo, señorita Angustias!--exclamó al fin en son
+muy amargo y triste.--¡Me ha calumniado usted inhumanamente! Pero, ¡ah!
+no... ¡Yo soy quien me he calumniado a mí mismo desde que estoy acá!
+¡Merecida tengo esa injusticia de usted! ¡Doña Teresa!... ¡No haga usted
+caso de esa ingrata, y dígame que ya está buena del todo, o reviento
+aquí, donde me veo atado por el dolor y crucificado por mi enemiga!
+
+A todo esto, la viuda, había sido colocada en el sofá, y Rosa atravesaba
+la calle en busca del doctor.
+
+--Perdóneme usted, Capitán--dijo Angustias.--Considere que es mi madre,
+y que me la he encontrado muriéndose lejos de usted, a cuyo lado la dejé
+hace quince minutos... ¿Es que ha venido alguien durante mi ausencia?
+
+El Capitán iba a responder _que sí_, cuando Dª. Teresa había ya
+contestado apresuradamente:
+
+--¡No! ¡Nadie!... ¿No es verdad que nadie, señor don Jorge? Estas son
+cosas de nervios..., vapores..., ¡vejeces, y nada más que vejeces! Ya
+estoy bien, hija mía.
+
+Llegado que hubo[231] el médico, y tan pronto como pulsó a la viuda (a
+quien media hora antes dejó tan contenta y en casi regular estado), dijo
+que había que acostarla inmediatamente, y que tendría que guardar cama
+algún tiempo, hasta que cesase la gran conmoción nerviosa que acababa de
+experimentar... En seguida manifestó en secreto a Angustias y a D. Jorge
+que el mal de doña Teresa radicaba en el corazón, de lo cual tenía
+completa evidencia desde que la pulsó por primera vez la tarde del 26 de
+Marzo, y que semejantes afecciones, aunque no eran fáciles de curar
+enteramente, podían conllevarse largo tiempo a fuerza de reposo,
+bienestar, alegría moderada, buen trato y no sé cuántos otros
+prodigios..., cuya base principal era el _dinero_.
+
+--¡El 26 de Marzo!--murmuró el Capitán.--¡Es decir, que yo tengo la
+culpa de todo lo que ocurre!
+
+--¡La tengo yo!--dijo Angustias, como hablando consigo misma.
+
+--¡No busquen ustedes la causa de las causas!--expuso melancólicamente
+el doctor Sánchez.--Para que haya culpa, tiene que preceder intención, y
+ustedes son incapaces de haber querido perjudicar a doña Teresa.
+
+Los dos amnistiados se miraron con angelical[232] asombro, al ver que la
+ciencia se devanaba los sesos para sacar deducciones tan obvias o tan
+impías; y, fijando luego su consideración en lo que verdaderamente les
+importaba entonces, dijéronse a un mismo tiempo:
+
+--¡Hay que salvarla!
+
+Aquello era principiar a entenderse.
+
+
+
+
+VI
+
+Catástrofe
+
+
+Así que se marchó el médico, y después de largo debate, se tomó el
+acuerdo de poner la cama de la viuda en _el gabinete_, que, como ya
+hemos dicho, estaba situado en un extremo de la sala, frente por frente
+de la alcoba ocupada por D. Jorge.
+
+--De esta manera--dijo la prudentísima Angustias--podréis veros y
+charlar los dos enfermicos, y nos será fácil a Rosa y a mí atender a
+ambos desde la sala, la noche que a cada una nos toque velaros.
+
+Aquella noche se quedó Angustias, y nada ocurrió de particular. Doña
+Teresa se sosegó mucho a la madrugada, y dormitó cosa de una hora. El
+médico la encontró muy aliviada a la mañana siguiente; y, como pasó
+también el día cada vez más tranquila, la segunda noche se retiró
+Angustias a su cuarto después de las dos, cediendo a las tiernas
+súplicas de su madre y a las imperiosas órdenes del Capitán, y Rosa se
+quedó de enfermera... en la misma butaca, en la misma postura y con los
+mismos ronquidos que veló a D. Jorge la noche que lo hirieron.
+
+Serían las tres y media de la mañana cuando nuestro caviloso héroe, que
+no dormía, oyó que D. Teresa respiraba muy trabajosamente y lo nombraba
+con voz entrecortada y sorda.
+
+--Vecina, ¿me llama usted?--preguntó D. Jorge, disimulando su inquietud.
+
+--Sí..., Capitán...--respondió la enferma.--Despierte usted con cuidado
+a Rosa, de modo que no lo oiga mi hija. Yo no puedo alzar más la voz...
+
+--Pero ¿qué es eso? ¿Se siente usted mal?
+
+--¡Muy mal! Y quiero hablar con usted a solas antes de morirme... Haga
+usted que Rosa lo coloque en el sillón de ruedas, y lo traiga aquí...
+Pero procure que no despierte[233] mi pobre Angustias...
+
+El Capitán ejecutó punto por punto lo que le decía Dª. Teresa, y al cabo
+de pocos instantes se hallaba a su lado.
+
+La pobre viuda tenía una fiebre muy alta, y se ahogaba de fatiga. En su
+lívido rostro se veía ya impresa la indeleble marca de la muerte.
+
+El Capitán estaba aterrado por la primera vez de su vida.
+
+--Déjanos, Rosa...; pero no despiertes a la señorita Angustias!... ¡Dios
+querrá dejarme vivir hasta que amanezca,[234] y entonces la llamaré para
+que nos despidamos!... Oiga usted, Capitán... ¡Me muero!
+
+--¡Qué se ha de morir usted, señora!--respondió D. Jorge, estrechando la
+ardiente mano de la enferma.--Ésta es una congoja como la de ayer
+tarde... ¡Y, además, yo no quiero que se muera usted!
+
+--Me muero, Capitán... Lo conozco... Inútil fuera llamar al médico...
+Llamaremos al confesor..., ¡eso sí!..., aunque se asuste mi pobre
+hija... Pero será cuando usted y yo acabemos de hablar... ¡Porque lo
+urgente ahora es que hablemos nosotros dos sin testigos!...
+
+--¡Pues ya estamos hablando!--respondió el Capitán, atusándose los
+bigotes en señal de miedo.--¡Pídame usted la poca y mala sangre con que
+entré en esta casa y la mucha y muy rica que he criado en ella, y toda
+la derramaré con gusto!...
+
+--Ya lo sé... Ya lo sé, amigo mío... usted es muy honrado, y nos
+quiere... Pues bien, mi querido Capitán; sépalo usted todo...
+
+--Ayer tarde vino mi procurador, y me dijo que el Gobierno había
+decretado en contra el expediente de mi viudedad.
+
+--¡Demonio! ¿Y por esa friolera se apura usted?--¡Me ha denegado a mí el
+Gobierno tantas instancias!
+
+--Ya no soy ni Condesa ni Generala...--continuó la viuda.--¡Tenía usted
+mucha razón cuando me escatimaba esos títulos!
+
+--¡Mejor que mejor! ¡Yo no soy tampoco General ni Marqués, y mi abuelo
+era lo uno y lo otro! Estamos iguales.
+
+--Bien; pero es el caso que yo... yo... ¡estoy completamente arruinada!
+Mi padre y mi marido gastaron, defendiendo a D. Carlos, todo lo que
+tenían... Hasta hoy he vivido con el producto de mis alhajas, y hace
+ocho días vendí la última...: una gargantilla de perlas muy hermosa...
+¡Rubor me causa hablar a usted de estas miserias!...
+
+--¡Hable usted, señora! ¡Hable usted! ¡Todos hemos pasado apuros!--¡Si
+supiera usted los atranques en que a mí me ha metido el pícaro tute!
+
+--¡Pero es que mi atranque no tiene remedio! Todos mis recursos y todo
+el porvenir de mi hija estaban cifrados en esa viudedad, que con el
+tiempo hubiera sido la orfandad de Angustias... Y hoy... la desgraciada
+no tiene porvenir, ni presente, ni dinero para enterrarme... Porque ha
+de saber usted que el abogado que me asesoraba, herido en su orgullo, de
+resultas de haberlo desdeñado la chica,[235] o deseoso de aumentar
+nuestra desgracia, a fin de rendir la voluntad de Angustias y obligarla
+a casarse con él..., me envió anteanoche la cuenta de sus honorarios, al
+mismo tiempo que la fatal noticia... El procurador traía también la
+relación de los suyos, y me habló un lenguaje tan cruel, de parte del
+abogado, mezclando las palabras "_desconfianza_"..., "_insolvencia_"...,
+"_ejecución_", y yo no sé qué otras, que cegué y no vi, tiré de la
+gaveta, y le entregué todo lo que me pedía; es decir, todo lo que me
+quedaba, lo que me habían dado por la gargantilla de perlas, mi último
+dinero, mi último pedazo de pan... por consiguiente, desde anteanoche es
+Angustias tan pobre como las infelices que piden de puerta en puerta...
+¡Y ella lo ignora! ¡Ella duerme tranquila en este instante! ¿Cómo,
+pues, no he de estar muriéndome?... ¡Lo raro es que no me muriera
+anteanoche!
+
+--¡Pues no se muera por tan poca cosa!--repuso el Capitán con sudores de
+muerte, pero con la más noble efusión.--Ha hecho usted muy bien en
+hablarme... ¡Yo me sacrificaré viviendo entre faldas como un despensero
+de monjas!--¡Estaría escrito![236]--Cuando me ponga bueno, en lugar de
+irme a mi casa, traeré aquí mi ropa, mis armas y mis perros, y viviremos
+todos juntos hasta la consumación[237] de los siglos...
+
+--¡Juntos!--respondió lúgubremente la guipuzcoana.--¿Pues no oye usted
+que me estoy muriendo? ¿No lo ve usted? ¿Cree usted que yo le hubiera
+hablado de mis apuros pecuniarios, a no estar segura de que dentro de
+pocas horas me habré muerto?
+
+--Entonces, señora... ¿qué es lo que quiere usted de mí?--preguntó
+horrorizado D. Jorge de Córdoba.--Porque dicho se está que para
+dispensarme el honor y el gusto de pedirme,[238] o de encargarme que le
+pida a mi primo ese pobre barro que se llama _dinero_, no estaría usted
+pasando tanta fatiga, sabiendo lo mucho que estimamos a Vds., y
+conociéndonos, como creo que nos conoce...--¡Dinero no ha de faltarles a
+Vds. nunca, mientras yo viva! Por tanto, otra cosa es lo que usted
+quiere de mí, y le suplico que, antes de decir una palabra más, piense
+en la solemnidad de las circunstancias y en otras consideraciones muy
+atendibles.
+
+--No le comprendo a usted, ni yo misma sé lo que quiero...--respondió
+Dª. Teresa con la sinceridad de una santa.--Pero póngase usted en mi
+lugar. Soy madre...; adoro a mi hija; voy a dejarla sola en el mundo...;
+no veo a mi lado en la hora de la muerte, ni tengo sobre el haz de la
+tierra persona alguna a quien encomendársela,[239] como no sea[240] a
+usted, que, en medio de todo, le demuestra cariño... En verdad, yo no sé
+de qué modo podrá usted favorecerla... ¡El dinero solo es muy frío, muy
+repugnante, muy horrible!... ¡Pero más horrible es todavía que mi pobre
+Angustias se vea obligada a ganarse con sus manos el sustento, a ponerse
+a servir, a pedir limosna!...--Justifícase, por consiguiente, que, al
+sentir que me muero, le haya[241] llamado a usted para despedirme, y
+que, con las manos cruzadas y llorando por la última vez en mi vida, le
+diga a usted, desde el borde del sepulcro: "¡Capitán: sea[242] usted el
+tutor, sea usted el padre, sea usted un hermano de mi pobre huérfana!...
+¡Ampárela! ¡Ayúdela! ¡Defienda su vida y su honra! ¡Qué no se muera[243]
+de hambre ni de tristeza! ¡Qué no esté sola en el mundo!... ¡Figúrese
+usted que hoy le nace una hija!"
+
+--¡Gracias a Dios!--exclamó D. Jorge, dando palmotadas en los brazos del
+sillón de ruedas.--¡Haré por Angustias todo eso y mucho más! ¡Pero he
+pasado un rato cruel, creyendo iba usted a pedirme que me casara con la
+muchacha!
+
+--¡Señor don Jorge de Córdoba! ¡Eso no lo pide ninguna madre! Ni mi
+Angustias toleraría que yo dispusiese de su noble y valeroso
+corazón!--dijo doña Teresa con tal dignidad, que el Capitán se quedó
+yerto de espanto.
+
+Recobrose al cabo el pobre hombre, y expuso con la humildad del más
+cariñoso hijo, besando las manos de la moribunda:
+
+--¡Perdón! ¡Perdón, señora! ¡Yo soy un insensato, un monstruo, un hombre
+sin educación que no sabe explicarse!... Mi ánimo no ha sido ofender a
+usted ni a Angustias... Lo que he querido advertir a usted lealmente, es
+que yo haría muy desgraciada a esa hermosa joven, modelo de virtudes, si
+llegase a casarme con ella; que yo no he nacido para amar ni para que me
+amen,[244] ni para vivir acompañado, ni para tener hijos, ni para nada
+que sea dulce, tierno y afectuoso... Yo soy independiente como un
+salvaje, como una fiera, y el yugo del matrimonio me humillaría, me
+desesperaría, me haría dar botes que llegaran al cielo.--Por lo demás,
+ni ella me quiere, ni yo la merezco, ni hay para que hablar de este
+asunto.--En cambio, ¡hágame usted el favor de creer, por esta primera
+lágrima que derramo desde que soy[245] hombre, y por estos primeros
+besos[246] de mis labios, que todo lo que yo pueda agenciar en el mundo,
+y mis cuidados, y mi vigilancia, y mi sangre, serán para Angustias, a
+quien[247] estimo, y quiero, y amo, y debo la vida..., y hasta quizá el
+alma!--Lo juro por esta santa medalla que mi madre llevó siempre al
+cuello... Lo juro por...--Pero ¡usted no me oye!... ¡Usted no me
+contesta! ¡Usted no me mira!--¡Señora! ¡Generala! ¡Doña Teresa!... ¿Se
+siente usted peor? ¡Ah, Dios mío! ¡Si me parece que se ha muerto![248]
+¡Diablo y demonio! ¡Y yo sin poder moverme! ¡Rosa! ¡Rosa! ¡Agua!
+¡Vinagre! ¡Un confesor! ¡Una cruz, y yo le recomendaré el alma como
+pueda!... Pero aquí tengo mi medalla... ¡Virgen Santísima! ¡Recibe en tu
+seno a mi segunda madre! Pues, señor, ¡estoy fresco! ¡Pobre Angustias!
+¡Pobre de mí! ¡En buena[249] me he metido por salir a cazar
+revolucionarios!
+
+Todas aquellas exclamaciones estaban muy en su lugar. Doña Teresa había
+muerto al sentir en su mano los besos y las lágrimas del _Capitán
+Veneno_, y una sonrisa de suprema felicidad vagaba todavía por los
+entreabiertos labios del cadáver.
+
+
+
+
+VII
+
+MILAGROS DEL DOLOR
+
+
+A los gritos del consternado huésped, seguidos de lastimeros ayes de la
+criada, despertó Angustias...--Medio se vistió, llena de espanto, y
+corrió hacia la habitación de su madre... Pero en la puerta halló
+atravesada la silla de ruedas de D. Jorge, el cual, con los brazos
+abiertos y los ojos casi fuera de las órbitas, le cerraba el paso,
+diciendo:
+
+--¡No entre usted, Angustias! ¡No entre usted, o me levanto, aunque me
+muera!
+
+--¡Mi pobre mamá! ¡Mi madre de mi alma!--¡Déjeme usted ver a mi
+madre!...--gimió la infeliz, pugnando por entrar.
+
+--¡Angustias! ¡En el nombre de Dios, no entre ahora! Ya entraremos luego
+juntos... ¡Deje usted descansar un momento a la que tanto ha padecido!
+
+--¡Mi madre ha muerto!--exclamó Angustias, cayendo de rodillas[250]
+junto al sillón del Capitán.
+
+--¡Pobre hija mía! ¡Llora[251] conmigo cuanto quieras!--respondió D.
+Jorge, atrayendo hacia su corazón la cabeza de la pobre huérfana, y
+acariciándole el pelo[252] con la otra mano.--¡Llora con el que no había
+llorado nunca, hasta hoy, que llora por ti... y por _ella_!...
+
+Era tan extraordinaria y prodigiosa aquella emoción en un hombre como el
+_Capitán Veneno_, que Angustias, en medio de su horrible desgracia, no
+pudo menos de significarle aprecio, y gratitud, poniéndole una mano
+sobre el corazón...[253]
+
+[Illustration: Angustias no pudo menos de significarle aprecio, y
+gratitud, poniéndole una mano sobre el corazón]
+
+Y así estuvieron abrazados algunos instantes aquellos dos seres que la
+felicidad nunca hubiera hecho amigos.
+
+
+
+
+PARTE CUARTA
+
+DE POTENCIA A POTENCIA[254]
+
+
+
+
+I
+
+DE CÓMO EL CAPITÁN LLEGÓ A HABLAR SOLO
+
+
+Quince días después del entierro de doña Teresa Carrillo de Albornoz, a
+eso de las once de una espléndida mañana del mes de las flores, víspera
+o antevíspera de San Isidro, nuestro amigo el _Capitán Veneno_ se
+paseaba muy de prisa por la sala principal de la casa mortuoria, apoyado
+en dos hermosas y desiguales muletas[255] de ébano y plata, regalo del
+marqués de los Tomillares; y aunque el mimado convaleciente estaba allí
+solo, y no había nadie ni en el gabinete ni en la alcoba, hablaba de vez
+en cuando a media voz, con la rabia y desabrimiento de costumbre.
+
+--¡Nada! ¡Nada!... ¡Está visto!--exclamó por último, parándose en mitad
+de la habitación.--¡La cosa no tiene remedio! ¡Ando perfectísimamente!
+¡Y hasta creo que andaría mejor sin estos palitroques! Es decir, que ya
+puedo marcharme a mi casa...
+
+Aquí lanzó un gran resoplido,[256] como si suspirase a su manera, y
+murmuró cambiando de tono:
+
+--_¡Puedo!_ ¡He dicho _puedo_!... ¿Qué es _poder_? Antes pensaba yo que
+el hombre podía hacer todo lo que quería, y ahora veo que ni tan
+siquiera _puede querer_ lo que le acomoda... ¡Pícaras mujeres![257]
+¡Bien me lo había yo temido desde que nací! ¡Y bien me lo figuré en
+cuanto me vi rodeado de faldas la noche del 26 de Marzo! ¡Inútil fue tu
+precaución, padre mío, de hacerme amamantar por una cabra! ¡Al cabo de
+los años mil,[258] he venido a caer en manos de estas sayonas que te
+obligaron a suicidarte!... Pero ¡ah!, ¡yo me escaparé, aunque me deje el
+corazón en sus uñas!
+
+En seguida miró el reloj, suspiró de nuevo, y dijo muy quedamente, como
+reservándose de sí propio:
+
+--¡Las once y cuarto, y todavía no la he visto, aunque estoy
+levantado[259] desde las seis!... ¡Qué tiempos aquellos en que me traía
+el chocolate y jugábamos al tute! Ahora siempre que llamo, entra la
+gallega... ¡Reventada[260] sea "_tan digna servidora_", que diría el
+necio de mi primo! Pero, en cambio, luego darán las doce, y me avisarán
+que está el almuerzo... Iré al comedor, y me encontraré allí con una
+estatua vestida de luto, que ni habla, ni ríe, ni llora, ni come, ni
+bebe, ni sabe nada de lo que ocurre, nada de lo que su madre me contó
+aquella noche, nada de lo que va a suceder, si Dios no lo remedia...
+¡Cree la muy orgullosa que está en su casa, y todo su afán es que acabe
+de ponerme bueno y me marche, para que mi compañía no la desdore en la
+opinión de las gentes! ¡Infeliz! ¿Cómo sacarla de su error? ¿Cómo
+decirle que la tengo engañada; que su madre no me entregó ningún dinero;
+que, desde hace quince días, todo lo que se gasta acá sale de mi propio
+bolsillo?--¡Ah! ¡Eso nunca! ¡Primero me dejo matar que decirle tal
+cosa!--Pero ¿qué hago? ¿Cómo no darle, antes o después, cuentas
+verdaderas o fingidas? ¿Cómo seguir así indefinidamente?--¡Ella no lo
+consentirá! ¡Ella me llamará a capítulo cuando gradúe que debe de
+habérseme acabado lo que suponga que poseía su madre, y entonces se
+armará en esta casa la de Dios es Cristo![261]
+
+Por aquí iba en sus pensamientos don Jorge de Córdoba, cuando sonaron
+unos golpecitos en la puerta principal de la sala, seguidos de estas
+palabras de Angustias:
+
+--¿Se puede entrar?[262]
+
+--¡Entre usted con cinco mil[263] de a caballo!--gritó el Capitán, loco
+de alegría, corriendo a abrir la puerta y olvidando todas sus alarmas y
+reflexiones.--¡Ya era tiempo de que me hiciese usted una visita como
+antiguamente!--¡Aquí tiene usted al oso enjaulado y aburrido, deseando
+tener con quien pelear! ¿Quiere usted que echemos una mano al tute?
+Pero... ¿qué pasa? ¿Por qué me mira usted con esos ojos?
+
+--Sentémonos[264] y hablemos, Capitán...--dijo gravemente Angustias,
+cuyo hechicero rostro, pálido como la cera, expresaba la más honda
+emoción.
+
+Don Jorge se retorció los bigotes, según hacía siempre que barruntaba
+tempestad, y sentose en el filo de una butaca, mirando a un lado y otro
+con aire y desasosiego de reo en capilla.
+
+La joven tomó asiento muy cerca de él; reflexionó unos instantes, o bien
+reunió fuerzas para la ya presentida borrasca, y expuso al fin con
+imponderable dulzura:
+
+
+
+
+II
+
+BATALLA CAMPAL[265]
+
+
+--Señor de Córdoba: la mañana en que murió mi bendita madre, y cuando,
+cediendo a ruegos de usted, me retiraba a mi aposento, después de
+haberla amortajado, por haberse empeñado usted[266] en quedarse solo a
+velarla, con una piedad y una veneración que no olvidaré jamás...
+
+--¡Vamos, vamos, Angustias!...--¿Quién dijo miedo?--¡Cara feroz al
+enemigo!--¡Tenga usted valor para sobreponerse a esas cosas!
+
+--Sabe usted que no me ha faltado hasta hoy...--respondió la joven con
+mayor calma.--Pero no se trata ahora de esta pena, con la cual vivo y
+viviré perpetuamente en santa paz, y a cuyo dulce tormento no
+renunciaría por nada del mundo... Se trata de contrariedades de otra
+índole, en que por fortuna caben alteraciones, y que van a tener en
+seguida total remedio...
+
+--¡Quiéralo Dios!--rezó el capitán, viendo cada vez más cerca el
+nublado.
+
+--Decía...--continuó Angustias--que aquella mañana me habló usted, sobre
+poco más o menos, así: "Hija mía..."
+
+--¡Hombre![267] ¡Qué cosas dice uno! ¡Yo la llamé a usted "_hija mía_"!
+
+--Déjame proseguir, señor don Jorge. "Hija mía...--exclamó usted con una
+voz que me llegó al alma:--en nada tiene usted que pensar por ahora más
+que en llorar y en pedir a Dios por su madre... Sabe usted que he
+asistido a tan santa mujer en sus últimos momentos... Con este motivo,
+me ha[268] enterado de todos sus asuntos y hecho entrega del dinero que
+poseía, para que yo corra con entierro, lutos y demás, como tutor de
+usted, que me ha nombrado privadamente, y para librarla de cuidados en
+los primeros días de su dolor... Cuando se tranquilice usted,
+ajustaremos cuentas..."
+
+--¿Y qué?--interrumpió el Capitán, frunciendo muchísimo el entrecejo,
+como si, a fuerza de parecer terrible, quisiese cambiar la efectividad
+de las cosas.--¿No he cumplido bien[269] tales encargos? ¿He hecho
+alguna locura? ¿Cree usted que he despilfarrado su herencia?... ¿No era
+justo costear entierro mayor a aquella ilustre señora? O ¿acaso le ha
+referido a usted ya algún chismoso que le he puesto en la sepultura una
+gran lápida con sus títulos de _Generala_ y de _Condesa_? Pues lo[270]
+de la lápida ha sido capricho mío personal, y tenía pensado rogar a
+usted que me permitiera pagarla de mi dinero! ¡No he podido resistir a
+la tentación de proporcionar a mi noble amiga el gusto y la gala de usar
+entre los muertos los dictados que no le permitieron llevar los vivos!
+
+--Ignoraba lo de la lápida...--profirió Angustias con religiosa
+gratitud, cogiendo y estrechando una mano de don Jorge, a pesar de los
+esfuerzos que hizo éste por retirarla.--¡Dios se lo pague a
+usted!--¡Acepto ese regalo, en nombre de mi pobre madre y en el
+mío!--Pero, aun así y todo, ha hecho usted muy mal, sumamente mal, en
+engañarme respecto de otros puntos; y, si antes me hubiera enterado de
+ello, antes habría venido a pedirle a usted cuentas.
+
+--¿Y podrá saberse, mi querida señorita, en qué la he engañado a
+usted?--se atrevió todavía a preguntar D. Jorge, no concibiendo que
+Angustias supiese cosas que sólo a él, y momentos antes de expirar,
+había referido doña Teresa.
+
+--Me engañó usted aquella triste mañana...--respondió severamente la
+joven,--al decirme que mi madre le había entregado no sé qué cantidad...
+
+--¿Y en qué se funda vuestra señoría para desmentir con esa frescura a
+todo un Capitán de ejército, a un hombre honrado, a una persona
+mayor?--gritó con fingida vehemencia D. Jorge, procurando meter la cosa
+a barato y armar camorra para salir de aquel mal negocio.
+
+--Me fundo--respondió Angustias sosegadamente--en la seguridad,
+adquirida después, de que mi madre no tenía ningún dinero cuando cayó en
+cama.
+
+--¿Cómo que no?[271] ¡Estas chiquillas[272] se lo quieren saber todo!
+¿Pues ignora usted que doña Teresa acababa de enajenar una joya de
+muchísimo mérito?...
+
+--Sí... sí... ¡ya sé!... Una gargantilla de perlas con broches de
+brillantes..., por la cual le dieron quinientos duros...
+
+--¡Justamente! ¡Una gargantilla de perlas... como nueces, de cuyo
+importe nos queda todavía mucho oro que ir gastando!... ¿Quiere usted
+que se lo entregue ahora mismo? ¿Desea usted encargarse ya de la
+administración de su hacienda? ¿Tal mal le va con mi tutoría?
+
+--¡Qué bueno es usted, Capitán!... Pero ¡que imprudente a la
+vez!--repuso la joven.--Lea usted esta carta, que acabo de recibir, y
+verá dónde estaban los quinientos duros desde la tarde en que mi madre
+cayó herida de muerte...
+
+El Capitán se puso más colorado que una amapola; pero aun sacó fuerzas
+de flaqueza, y exclamó, echándola[273] de muy furioso...
+
+--¡Conque es decir que yo miento! ¡Conque un papelucho merece más
+crédito que yo! ¡Conque de nada me sirve toda una vida de formalidad, en
+que he tenido palabra de rey!
+
+--Le sirve a usted, señor D. Jorge, para que yo le agradezca más y más
+el que,[274] por mí, y sólo por mí, haya faltado esta vez a esa buena
+costumbre...
+
+--¡Veamos qué dice la carta!--replicó el Capitán, por ver si hallaba en
+ella medio de cohonestar la situación.--¡Probablemente será alguna
+pamplina!
+
+La carta era del abogado o asesor de la difunta Generala, y decía así:
+
+ * * * * *
+
+"Señorita Doña Angustias Barbastro.
+
+"Muy señora mía y estimada amiga:
+
+"Acabo de recibir extraoficialmente la triste noticia del óbito de su
+señora madre (Q. S. G. H.)[275], y acompaño a usted en su legítimo
+sentimiento, deseándole fuerzas físicas y morales para sufrir tan
+inapelable y rudo golpe de la Superioridad[276] que regula los destinos
+humanos.
+
+"Dicho esto,[277] que no es fórmula oratoria de cortesía, sino expresión
+del antiguo y alegado afecto que le profesa mi alma, tengo que cumplir
+con usted otro deber sagrado, cuyo tenor es el siguiente:
+
+"El procurador o agente de negocios de su difunta madre, al notificarme
+hoy la penosa nueva, me ha dicho que, cuando, hace dos semanas, fue a
+poner en su conocimiento la desfavorable resolución del expediente de la
+viudedad, y a presentarle las notas de nuestros honorarios, tuvo ocasión
+de comprender que la señora poseía apenas el dinero suficiente para
+satisfacerlos,[278] como por desventura los satisfizo en el acto, con un
+apresuramiento[279] en que creí ver nuevas señales del amargo desvío
+que ya me había usted demostrado con anterioridad...
+
+"Ahora bien, mi querida Angustias: atorméntame mucho la idea de si
+estará usted pasando apuros y molestias en tan agravantes
+circunstancias, por la exagerada presteza con que su mamá me hizo
+efectiva aquella suma (reducido precio de las seis solicitudes, cuyo
+borrador le escribí y hasta copié en limpio), y pido a usted su
+consentimiento previo para devolver el dinero, y aun para agregar todo
+lo demás que usted necesite y yo posea.
+
+"No es culpa mía si no tengo personalidad suficiente ni otros títulos
+que un amor tan grande como sin correspondencia, al hacer a usted
+semejante ofrecimiento, que le suplico acepte, en debida forma, de su
+apasionado y buen amigo, atento y seguro servidor, que besa sus pies,
+
+"Tadeo Jacinto de Pajares."
+
+ * * * * *
+
+--¡Mire usted aquí un abogado a quien yo le voy a cortar el
+pescuezo!--exclamó D. Jorge, levantando la carta sobre su
+cabeza.--¡Habrá infame! ¡Habrá judío![280] ¡Habrá canalla!... Asesina a
+la buena señora hablándole de _insolvencia_, y de _ejecución_, al
+pedirle los honorarios, para ver si la obligaba a darle la mano de
+usted; y ahora quiere comprar esa misma mano con el dinero que le sacó
+por haber perdido el asunto de la viudedad... ¡Nada, nada! ¡Corro en su
+busca! ¡A ver![281] ¡Alárgueme usted esas muletas!--¡Rosa! ¡mi
+sombrero!... (Es decir: ve a mi casa y di que te lo den.) O si no,
+tráeme (que ahí estará en la alcoba) mi gorra de cuartel... ¡y el
+sable!--Pero no... ¡no traigas el sable! ¡Con las muletas me basta y
+sobra para romperle la cabeza!
+
+--Márchate, Rosa..., y no hagas caso; que éstas son chanzas del Sr. D.
+Jorge...--expusó Angustias, haciendo pedazos la carta.--Y usted Capitán,
+siéntese y óigame...--se lo suplico.--Yo desprecio al señor abogado con
+todos sus mal adquiridos millones, y ni le he contestado, ni le
+contestaré.--¡Cobarde y avaro, imaginó desde luego que podría hacer suya
+a una mujer como yo,[282] sólo con defender de balde en las oficinas
+nuestra mala causa!...--No hablemos más, ni ahora ni nunca, del indigno
+viejo...
+
+--¡Pues no hablemos tampoco de ninguna otra cosa!--añadió el ladino
+Capitán, logrando alcanzar las muletas y comenzando a pasearse
+aceleradamente cual si huyera de la interrumpida discusión.
+
+--Pero, amigo mío...--observó con sentido acento la joven.--Las cosas no
+pueden quedar así...
+
+--¡Bien! ¡Bien! Ya hablaremos de eso. Lo que ahora interesa es almorzar,
+pues yo tengo muchísima hambre... Y ¡qué fuerte me ha dejado la pierna
+ese zorro viejo[283] de doctor! ¡Ando como un gamo! Dígame usted, cara
+de cielo, ¿a cómo estamos hoy?
+
+--¡Capitán!--exclamó Angustias con enojo.--¡No me moveré de esta silla
+hasta que me oiga usted, y resolvamos el asunto que aquí me ha traído!
+
+--¿Qué asunto? ¡Vaya!... ¡Déjeme usted a mi de canciones!... Y, a
+propósito de canciones... ¡Juro a usted no volver a cantar en toda mi
+vida la jota aragonesa! ¡Pobre Generala! ¡Cómo se reía al oírme!
+
+--¡Señor de Córdoba!...--insistió Angustias con mayor acritud.--¡Vuelvo
+a suplicar a usted que preste alguna atención a un caso en que están
+comprometidas mi honra y mi dignidad!...
+
+--¡Para mí no tiene usted nada comprometido!--respondió D. Jorge,
+tirando al florete[284] con la más corta de las muletas.--¡Para mí es
+usted la mujer más honrada y digna que Dios ha criado!
+
+--¡No basta serlo para usted! ¡Es necesario que opine lo mismo todo el
+mundo! Siéntese usted, pues, y escúcheme, o envío a llamar a su señor
+primo, el cual, a fuer de hombre de conciencia, pondrá término a la
+vergonzosa situación en que me hallo.
+
+--¡Le digo a usted que no me siento! Estoy harto de camas, de butacas y
+de sillas... Sin embargo, puede usted hablar cuanto guste...--replicó D.
+Jorge, dejando de tirar al florete; pero quedándose en _primera
+guardia_.
+
+--Poco será lo que le diga...--profirió Angustias, volviendo a su grave
+entonación,--y ese poco... ya se le habrá ocurrido a usted desde el
+primer momento. Señor Capitán: hace quince días que sostiene usted[285]
+esta casa; usted pagó el entierro de mi madre; usted me ha costeado los
+lutos; usted me ha dado el pan que he comido... Hoy no puedo abonarle lo
+que lleva gastado, como se lo abonaré con el tiempo...; pero sepa usted
+que desde ahora mismo...
+
+--¡Rayos y culebrinas![286] ¡Pagarme usted a mí! ¡Pagarme
+_ella_!...--gritó el Capitán con tanto dolor como furia, levantando en
+alto las muletas, hasta llegar con la mayor al techo de la sala.--¡Esta
+mujer se ha propuesto matarme!--¡Y para eso quiere que la
+oiga!...--¡Pues no la oigo a usted! ¡Se acabó la
+conferencia![287]--¡Rosa! ¡El almuerzo!--Señorita: en el comedor la
+aguardo...--Hágame el obsequio de no tardar mucho.
+
+--¡Buen modo tiene usted de respetar la memoria de mi madre! ¡Bien
+cumple los encargos que le hizo en favor de esta pobre huérfana! ¡Vaya
+un interés que se toma por mi honor y por mi reposo!...--exclamó
+Angustias con tal majestad, que D. Jorge se detuvo como el caballo a
+quien refrenan; contempló un momento a la joven; arrojó las muletas
+lejos de sí; volvió a sentarse en la butaca, y dijo, cruzándose de
+brazos:
+
+--¡Hable usted hasta la consumación de los siglos!
+
+--Decía...--continuó Angustias, así que se hubo serenado--que desde hoy
+cesará la absurda situación creada por la imprudente generosidad de
+usted. Ya está usted bueno, y puede trasladarse a su casa...
+
+--¡Bonito arreglo!--interrumpió don Jorge, tapándose luego la boca como
+arrepentido de la interrupción.
+
+--¡El único posible!--replicó Angustias.
+
+--¿Y qué hará usted en seguida, alma de Dios?--gritó el Capitán.--¿Vivir
+del aire, como los camaleones?
+
+--Yo... ¡figúrese usted!... Venderé casi todos los muebles y ropas de la
+casa...
+
+--¡Que valen cuatro cuartos![288]--volvió a interrumpir D. Jorge,
+paseando una mirada despreciativa por las cuatro paredes de la
+habitación, no muy desmanteladas, a la verdad.
+
+--¡Valgan lo que valieren![289]--repuso la huérfana con
+mansedumbre.--Ello es que dejaré de vivir a costa de su bolsillo de
+usted, o de la caridad de su señor primo.
+
+--¡Eso no! ¡canastos! ¡Eso no! Mi primo no ha pagado nada!--rugió el
+Capitán con suma nobleza.--¡Pues no faltaba más, estando yo en el
+mundo![290]--Cierto es que el pobre Álvaro...--yo no quiero quitarle su
+mérito,--en cuanto supo[291] la fatal ocurrencia se brindó a todo..., es
+decir, ¡a muchísimo más de lo que usted puede figurarse!... Pero yo le
+contesté que la hija de la condesa de Santurce sólo podía admitir
+favores (o sea hacerlos ella misma, en el mero hecho de admitirlos) de
+su tutor D. Jorge de Córdoba, a cuyos cuidados la confió la difunta.--El
+hombre conoció la razón, y entonces me reduje a pedirle prestados, nada
+más que prestados, algunos maravedises,[292] a cuenta del sueldo que
+gano en su contaduría.--Por consiguiente, señorita Angustias, puede
+usted tranquilizarse en ese particular, aunque tenga más orgullo que D.
+Rodrigo en la horca.[293]
+
+--Me es lo mismo...--balbuceó la joven--supuesto que yo he de pagar al
+uno o al otro, cuando...
+
+--¿Cuando qué?--¡Ésa es toda la cuestión!--Dígame usted cuándo...
+
+--¡Hombre!... Cuando, a fuerza de trabajar, y con la ayuda de Dios
+misericordioso, me abra camino en esta vida...
+
+--¡Caminos, canales y puertos![294]--voceó el Capitán.--¡Vamos, señora!
+¡No diga usted simplezas!--¡Usted trabajar! ¡Trabajar con esas manos tan
+bonitas, que no me cansaba de mirar cuando jugábamos al tute!--Pues, ¿a
+qué estoy yo en el mundo, si la hija de doña Teresa Carrillo, ¡de mi
+única amiga!, ha de coger una aguja, o una plancha, o un demonio,[295]
+para ganarse un pedazo de pan?
+
+--Bien: dejemos todo eso a mi cuidado y al tiempo...--replicó Angustias,
+bajando los ojos.--Pero, entretanto quedamos en que usted me dispensará
+el favor de marcharse hoy...--¿No es verdad que se marchará usted?
+
+--¡Dale que dale![296]--Y ¿por qué ha de ser verdad? ¿Por qué he de
+irme, si no me va mal aquí?
+
+--Porque ya está usted bueno; ya puede andar por la calle, como anda por
+la casa, y no parece bien que sigamos viviendo juntos...
+
+--¡Pues figúrese usted que esta casa fuera de huéspedes!... ¡Ea! ¡Ya lo
+tiene usted arreglado todo! ¡Así no hay que vender muebles ni nada! Yo
+le pago a usted mi pupilaje; ustedes me cuidan... ¡y en paz! Con los dos
+sueldos que reúno hay de sobra para que todos lo pasemos muy bien,
+puesto que en adelante no me formarán causas por desacato, ni volveré a
+perder nada al tute, como no sea la paciencia... cuando me gane usted
+muchos juegos seguidos... ¿Quedamos conformes?
+
+--¡No delire usted, Capitán!--profirió Angustias, con voz
+melancólica.--Usted no ha entrado en esta casa como pupilo ni nadie
+creería que estaba[297] usted en ella en tal concepto; ni yo quiero que
+lo esté... ¡No tengo yo edad ni condiciones para ama de huéspedes!...
+Prefiero ganar un jornal cosiendo o bordando.
+
+--¡Y yo prefiero[298] que me ahorquen!--gritó el Capitán.
+
+--Es usted muy compasivo...--prosiguió la huérfana,--y le agradezco con
+toda mi alma lo que padece al ver que en nada puede ayudarme... Pero
+ésta es la vida,[299] éste es el mundo, ésta es la ley de la sociedad.
+
+--¿Qué me importa a mí la sociedad?
+
+--¡A mí me importa mucho! Entre otras razones, porque sus leyes son un
+reflejo de la ley de Dios.
+
+--¡Conque es ley de Dios que yo no pueda mantener a quien quiero!
+
+--Lo es, señor Capitán, en el mero hecho de estar la sociedad dividida
+en familias...
+
+--¡Yo no tengo familia, y, por consiguiente, puedo disponer libremente
+de mi dinero!
+
+--Pero yo no debo aceptarlo. La hija de un hombre de bien que se
+apellidaba _Barbastro_, y de una mujer de bien que se apellidaba
+_Carrillo_, no puede vivir a expensas de un _cualquiera_...
+
+--¡Luego yo soy para usted un _cualquiera_!...
+
+--Y un cualquiera de los peores... para el caso de que se trata,
+supuesto que es usted soltero, todavía joven, y nada santo...[300] de
+reputación.
+
+--¡Mire usted, señorita!--exclamó resueltamente el Capitán, después de
+breve pausa, como quien va a epilogar y resumir una intrincada
+controversia.--La noche que ayudé a bien morir a su madre de usted le
+dije honradamente y con mi franqueza habitual (para que aquella buena
+señora no se muriese en un error, sino a sabiendas[301] de lo que
+pasaba), que yo, el _Capitán Veneno_, pasaría por todo en este mundo,
+menos por tener mujer e hijos.--¿Lo quiere usted más claro?
+
+--¿Y a mí qué me cuenta usted?--respondió Angustias con tanta dignidad
+como gracia.--¿Cree usted, por ventura, que yo le estoy pidiendo
+indirectamente su blanca mano?[302]
+
+--¡No, señora!--se apresuró a contestar D. Jorge, ruborizándose hasta lo
+blanco de los ojos.--¡La conozco a usted demasiado para suponer tal
+majadería!--Además, ya hemos visto que usted desprecia novios
+millonarios, como el abogado de la famosa carta...--¿Qué digo? La
+propia doña Teresa me dio la misma contestación que usted, cuando le
+revelé mi inquebrantable[303] propósito de no casarme nunca... Pero yo
+le hablo a usted de esto para que no extrañe ni[304] lleve a mal el que,
+estimándola a usted como la estimo, y queriéndola como la quiero...
+(¡porque yo la quiero a usted muchísimo más de lo que se figura!), no
+corte por lo sano y diga: "¡Basta de requilorios, hija del alma!
+¡Casémonos, y aquí paz y después gloria!"
+
+--¡Es que no bastaría que usted lo dijese!...--contestó la joven con
+heroica frialdad.--Sería menester que usted me gustara.
+
+--¿Estamos ahí ahora?--bramó el Capitán, dando un brinco.--Pues ¿acaso
+no le gusto yo a usted?
+
+--¿De dónde saca usted semejante probabilidad, caballero don
+Jorge?--repuso Angustias implacablemente.
+
+--¡Déjeme usted a mí de probabilidades ni de latines!--tronó el pobre
+discípulo de Marte.--¡Yo sé lo que me digo![305] ¡Lo que aquí pasa,
+hablando mal y pronto, es que no puedo casarme con usted, ni vivir de
+otro modo en su compañía, ni abandonarla a su triste suerte!... Pero
+créame usted, Angustias: ni usted es una extraña para mí, ni yo lo soy
+para usted..., ¡y el día que yo supiera que usted ganaba ese jornal que
+dice; que usted servía en una casa ajena; que usted trabajaba con sus
+manecitas de nácar..., que usted tenía hambre..., o frío, o... (¡Jesús!
+¡No quiero pensarlo!), le pegaba fuego a Madrid, o me saltaba la tapa de
+los sesos!--Transija usted, pues; y, ya que no acepte el que vivamos
+juntos como dos hermanos[306] (porque el mundo lo mancha todo con sus
+ruines pensamientos), consienta que le señale una pensión anual, como la
+señalan los Reyes o los ricos a las personas dignas de protección y
+ayuda...
+
+--Es que usted, señor don Jorge, no tiene nada de rico ni de Rey.
+
+--¡Bueno! Pero usted es para mí una reina, y debo y quiero pagarle el
+tributo voluntario con que suelen sostener los buenos súbditos a los
+reyes proscritos...
+
+--Basta de reyes y de reinas, mi Capitán...--prosiguió Angustias con el
+triste reposo de la desesperación.--Usted no es, ni puede ser para mi
+otra cosa que un excelente amigo de los buenos tiempos, a quien siempre
+recordaré con gusto. Digámonos adiós, y déjeme siquiera la dignidad en
+la desgracia.
+
+--¡Eso es! ¡Y yo, entretanto, me bañaré en agua de rosas,[307] con la
+idea de que la mujer que me salvó la vida, exponiendo la suya, está
+pasando las de Caín! ¡Yo tendré la satisfacción de pensar en que la
+única hija de Eva de quien he gustado, a quien he querido, a quien...
+adoro con toda mi alma, carece de lo más necesario, trabaja para
+alimentarse malamente, vive en una guardilla, y no recibe de mí ningún
+socorro, ningún consuelo!...
+
+--¡Señor Capitán!--interrumpió Angustias solemnemente.--Los hombres que
+no pueden casarse, y que tienen la nobleza de reconocerlo y de
+proclamarlo, no deben hablar de adoración a las señoritas honradas.
+Conque lo dicho: mande usted por un carruaje, despidámonos como
+personas decentes, y ya sabrá usted de mí cuando me trate mejor la
+fortuna.
+
+--¡Ay, Dios mío de mi alma! ¡Qué mujer ésta!--clamó el Capitán,
+tapándose el rostro con las manos.--¡Bien me lo temí todo desde que le
+eché la vista encima! ¡Por algo[308] dejé de jugar al tute con ella!
+¡Por algo he pasado tantas noches sin dormir!--¿Hase visto apuro
+semejante al mío? ¿Cómo la dejo desamparada y sola, si la quiero más que
+a mi vida? ¿Ni[309] cómo me caso con ella, después de tanto como he
+declamado contra el matrimonio? ¿Qué dirían de mí en el Casino? ¿Qué
+dirían los que me encontrasen en la calle con una mujer de bracete, o en
+casa, dándole la papilla a un rorro?[310]--¡Niños a mí! ¡Yo bregar con
+muñecos! ¡Yo oírlos llorar! ¡Yo temer a todas horas que estén malos, que
+se mueran, que se los lleve el aire!--Angustias... ¡créame usted por
+Jesucristo[311] vivo! ¡Yo no he nacido para esas cosas!--¡Viviría tan
+desesperado, que, por no verme y oírme, pediría usted a voces el
+divorcio o quedarse viuda!...--¡Ah! ¡Tome usted mi consejo! ¡No se case
+conmigo, aunque yo quiera!
+
+--Pero, hombre...--expuso la joven, retrepándose en su butaca con
+admirable serenidad. ¡Usted se lo dice todo!--¿De dónde saca usted que
+yo deseo que nos casemos; que yo aceptaría su mano; que yo no prefiero
+vivir sola, aunque para ello tenga que trabajar día y noche, como
+trabajan otras muchas huérfanas?
+
+--¿Que de dónde lo saco?--respondió el Capitán con la mayor ingenuidad
+del mundo.--¡De la naturaleza de las cosas! ¡De que los dos nos
+queremos! ¡De que los dos nos necesitamos! ¡De que no hay otro arreglo
+para que un hombre como yo y una mujer como usted vivan juntos!--¿Cree
+usted que yo no lo conozco; que no lo había pensado ya; que a mí me son
+indiferentes su honra y su nombre?--Pero he hablado por hablar, por huir
+de mi propia convicción, por ver si escapaba al terrible dilema que me
+quita el sueño, y hallaba un modo de no casarme con usted..., como al
+cabo tendré que casarme, si se empeña en quedarse sola...
+
+--¡Sola! ¡Sola!...--repitió donosamente Angustias.--Y ¿por qué no _mejor
+acompañada_? ¿Quién le dice a usted que no encontraré yo con el tiempo
+un hombre de mi gusto, que no tenga horror al matrimonio?
+
+--¡Angustias! ¡Doblemos esa hoja!--gritó el Capitán, poniéndose de color
+de azufre.
+
+--¿Por qué doblarla?
+
+--¡Doblémosla, digo!...; y sepa usted desde ahora, que me comeré el
+corazón del temerario que la pretenda... Pero hago muy mal en
+incomodarme sin fundamento alguno... ¡No soy tan tonto que ignore lo que
+nos sucede!... ¿Quiere usted saberlo? Pues es muy sencillo. ¡Los dos nos
+queremos!... Y no me diga usted que me equivoco, ¡porque eso sería
+faltar a la verdad! Y allá va la prueba. ¡Si usted no me quisiera a mí,
+no la querría yo a usted!... ¡Lo que yo hago es _pagar_! ¡Y le debo a
+usted tanto!... ¡Usted, después de haberme salvado la vida, me ha
+asistido como una Hermana de la Caridad; usted ha sufrido con paciencia
+todas las barbaridades que, por librarme de su poder seductor, le he
+dicho durante cincuenta días; usted ha llorado en mis brazos cuando se
+murió su madre; usted me está aguantando hace una hora!... En fin...
+¡Angustias!... Transijamos... Partamos la diferencia... ¡Diez años de
+plazo le pido a usted! Cuando yo cumpla el medio siglo, y sea ya otro
+hombre, enfermo, viejo y acostumbrado a la idea de la esclavitud, nos
+casaremos sin que nadie se entere, y nos iremos fuera de Madrid, al
+campo, donde no haya público, donde nadie pueda burlarse del antiguo
+_Capitán Veneno_... Pero, entretanto, acepte usted, con la mayor
+reserva, sin que lo sepa alma viviente, la mitad de mis recursos...
+Usted vivirá aquí, y yo en mi casa. Nos veremos... siempre delante de
+testigos: por ejemplo, en alguna tertulia formal. Todos los días nos
+escribiremos. Yo no pasaré jamás por esta calle, para que la
+maledicencia no murmure..., y, únicamente el día de Finados, iremos
+juntos al cementerio, con Rosa, a visitar a doña Teresa...
+
+Angustias no pudo menos de sonreírse al oír este supremo discurso del
+buen Capitán. Y no era burlona aquella sonrisa, sino gozosa, como un
+deseado albor de esperanza, como el primer reflejo del tardío astro de
+la felicidad, que ya iba acercándose a su horizonte... Pero, mujer al
+cabo, aunque tan digna y sincera como la que más, supo reprimir su
+naciente alegría, y dijo con simulada desconfianza y con la entereza
+propia de un recato verdaderamente pudoroso:
+
+--¡Hay que reírse de las extravagantes condiciones que pone usted a la
+concesión de su no solicitado anillo de boda!--¡Es usted cruel en
+regatear al menesteroso limosnas que tiene la altivez de no pedir, y
+que por nada de este mundo aceptaría! Pues añada usted que, en la
+presente ocasión, se trata de una joven..., no fea ni desvergonzada, a
+quien está usted dando calabazas[312] hace una hora, como si ella le
+hubiese requerido de amores.--Terminemos, por consiguiente, tan odiosa
+conversación, no sin que antes lo perdone yo a usted y hasta le dé las
+gracias por su buena, aunque mal expresada voluntad... ¿Llamo ya a Rosa
+para que vaya por el coche?
+
+--¡Todavía no, cabeza de hierro! ¡Todavía no!--respondió el Capitán,
+levantándose con aire muy reflexivo, como si estuviese buscando forma a
+un pensamiento abstruso y delicado.--Ocúrreseme otro medio de
+transacción, que será el último...; ¿entiende usted, señora aragonesa?
+¡El último que este otro aragonés se permitirá indicarle!...--Mas, para
+ello, necesito que antes me responda usted con lealtad a una
+pregunta..., después de haberme alargado las muletas, a fin de
+marcharme[313] sin hablar más palabra, en el caso de que se niegue usted
+a lo que pienso proponerle...
+
+[Illustration: Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más
+larga de sus muletas]
+
+--Pregunte usted y proponga...--dijo Angustias, alargándole las muletas
+con indescriptible donaire.
+
+Don Jorge se apoyó, o, mejor dicho, se irguió sobre ellas, y, clavando
+en la joven una mirada pesquisidora, rígida, imponente, la interrogó con
+voz de magistrado:
+
+--¿Le gusto a usted? ¿Le parezco aceptable, presciendiendo de estos
+palitroques, que tiraré muy pronto? ¿Tenemos base sobre que tratar? ¿Se
+casaría usted conmigo inmediatamente, si yo me resolviera a pedirle su
+mano, bajo la anunciada condición, que diré luego?
+
+Angustias conoció que se jugaba el todo[314] por el todo... Pero, aun
+así, púsose también de pie, y dijo con su nunca desmentido valor:
+
+--Señor don Jorge: esa pregunta es una indignidad, y ningún caballero la
+hace a las que considera señoras. ¡Basta ya de ridiculeces!... ¡Rosa!
+¡Rosa! El señor de Córdoba te llama...
+
+Y, hablando así, la magnánima joven se encaminó hacia la puerta
+principal de la habitación, después de hacer una fría reverencia al
+endiablado Capitán.
+
+Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más larga de sus
+muletas, que extendió horizontalmente hasta la pared, como un gladiador
+que se va a fondo, y entonces exclamó con humildad inusitada:
+
+--¡No se marche usted, por la memoria de aquella que nos ve desde el
+cielo! ¡Me resigno a que no conteste usted a mi pregunta, y paso a
+proponerle la transacción!... ¡Estará escrito que no se haga más que lo
+que usted quiera! Pero tú, Rosita, ¡márchate con cinco mil demonios, que
+ninguna falta nos haces[315] aquí!
+
+Angustias que pugnaba por apartar la valla interpuesta a su paso, se
+detuvo al oír la sentida invocación del Capitán, y mirole fijamente a
+los ojos, sin volver hacia él más que la cabeza y con un indefinible
+aire de imperio, de seducción y de impasibilidad.--¡Nunca la había visto
+D. Jorge tan hermosa ni tan expresiva! ¡Entonces sí que parecía una
+reina!
+
+--Angustias...--continuó diciendo, o más bien tartamudeando aquel héroe
+de cien combates, de quien tanto se prendó[316] la joven madrileña al
+verlo revolverse como un león entre cientos de balas.--¡Bajo una
+condición precisa, inmutable, cardinal, tengo el honor de pedirle su
+mano, para que nos casemos cuando usted diga; mañana..., hoy..., en
+cuanto arreglemos los papeles..., lo más pronto posible; pues yo no
+puedo vivir ya sin usted!...
+
+La joven dulcificó su mirada, y comenzó a pagar a D. Jorge aquel
+verdadero heroísmo con una sonrisa tierna y deliciosa.
+
+--¡Pero repito que es bajo una condición!...--se apresuró a añadir el
+pobre hombre, conociendo que la mirada y la sonrisa de Angustias
+empezaba a trastornarlo y derretirlo.
+
+--¿Bajo qué condición?--preguntó la joven con hechicera calma,
+volviéndose del todo hacia él, y fascinándole con los torrentes de luz
+de sus negros ojos.
+
+--¡Bajo la condición--balbuceó el catecúmeno--de que si tenemos hijos...
+los echaremos a la Inclusa! ¡Oh! ¡Lo que es en esto no cederé jamás!
+¿Acepta usted?[317] ¡Dígame que sí, por María Santísima!
+
+--Pues ¿no he de aceptar, señor _Capitán Veneno_?--respondió Angustias
+soltando la carcajada.--¡Usted mismo irá a echarlos!... ¿Qué digo?...
+¡Iremos los dos juntos! ¡Y los echaremos sin besarlos ni nada!
+¡Jorge!... ¿Crees tú que los echaremos?[318]
+
+Tal dijo Angustias, mirando a D. Jorge de Córdoba con angelical
+arrobamiento.
+
+El pobre Capitán se sintió morir de ventura;[319] un río de lágrimas
+brotó de sus ojos, y exclamó estrechando entre sus brazos a la gallarda
+huérfana:
+
+--¡Conque estoy perdido!
+
+--¡Completísimamente perdido, señor _Capitán Veneno_!--replicó
+Angustias.--Así, pues, vamos a almorzar; luego jugaremos al tute; y, a
+la tarde, cuando venga el Marqués, le preguntaremos si quiere ser
+padrino de nuestra boda, cosa que el buen señor está deseando, en mi
+concepto, desde la primera vez que nos vio juntos.
+
+
+
+
+III
+
+ETIAMSI OMNES[320]
+
+
+Una mañana del mes de Mayo de 1852, es decir, cuatro años después de la
+escena que acabamos de reseñar, cierto amigo nuestro (el mismo que nos
+ha referido la presente historia) paró su caballo a la puerta de una
+antigua casa con honores de palacio, situada en la Carrera de San
+Francisco de la villa y corte; entregó las bridas al lacayo que lo
+acompañaba, y preguntó al levitón[321] animado que le salió al encuentro
+en el portal:
+
+--¿Está en su oficina D. Jorge de Córdoba?
+
+[Illustration: ¡Arre, mula!]
+
+--El caballero--dijo en asturiano la interrogada pieza de
+paño--pregunta, a lo que imagino, por el excelentísimo señor Marqués de
+los Tomillares...
+
+--¿Cómo así? ¿Mi querido Jorge es ya Marqués?--replicó el apeado
+jinete.--¿Murió al fin el bueno de don Álvaro? ¡No extrañe usted que lo
+ignorase, pues anoche llegué a Madrid, después de año y medio de
+ausencia!...
+
+--El señor marqués don Álvaro--dijo solemnemente el servidor,
+quitándose[322] la galoneada tartera que llevaba por gorra--falleció
+hace ocho meses, dejando por único y universal heredero a su señor primo
+y antiguo Contador de esta casa, don Jorge de Córdoba, actual Marqués de
+los Tomillares...
+
+--Pues bien: hágame usted el favor de avisar que le pasen recado de que
+aquí está su amigo T...
+
+--Suba el caballero... En la biblioteca lo encontrará. Su Excelencia no
+gusta de que le anunciemos las visitas, sino de que dejemos entrar a
+todo el mundo como a Pedro[323] por su casa.
+
+--Afortunadamente...--exclamó para sí el visitante, subiendo la
+escalera--yo me sé de memoria la casa, aunque no me llamo Pedro...
+¡Conque en la biblioteca!..., ¿eh? ¡Quién había de decir que el _Capitán
+Veneno_[324] se metiese a sabio!
+
+Recorrido que hubo aquella persona varias habitaciones, encontrando al
+paso a nuevos sirvientes que se limitaban a repetirle: _El señor está en
+la biblioteca..._, llegó al fin a la historiada puerta de tal aposento,
+la abrió de pronto, y quedó estupefacto al ver el grupo que se ofreció
+ante su vista.
+
+En medio de la estancia hallábase un hombre puesto a cuatro pies sobre
+la alfombra: encima de él estaba montado un niño como de tres años,
+espoleándole con los talones, y otro niño como de año y medio, colocado
+delante de su despeinada cabeza, le tiraba de la corbata, como de un
+ronzal, diciéndole borrosamente:
+
+--¡Arre, mula!
+
+
+
+
+QUESTIONS FOR CONVERSATION
+
+
+
+
+EXERCISE 1
+
+
+=I. i. Un poco de historia política=
+
+1. ¿Qué heridas son aquéllas?
+
+2. ¿Cómo se leen los guarismos que están al principio?
+
+3. ¿De quiénes habla primero nuestro autor?
+
+4. ¿De cuántos reyes se trata en el primer párrafo?
+
+
+=I. ii. Nuestra heroína=
+
+5. ¿Dónde vivía la heroína?
+
+6. ¿Qué familia o parentela parece que tenía?
+
+7. ¿Quién tenía miedo?
+
+8. ¿Qué dice el autor del miedo de la madre?
+
+9. ¿Habla sin perjuicio en lo que hace a la criada?
+
+10. ¿Qué quiere decir la frase: _había salido en todo a su padre_?
+
+11. ¡Estudie usted las palabras _viuda_, _soltera_ y _guipuzcoana_ y
+fije la significación de cada una!
+
+12. ¡Señáleme en la página algunas cosas festivas, por el estilo de los
+diarios!
+
+13. ¿Qué puede usted contar del Preste Juan de las Indias? ¡Vaya de
+cuento!
+
+14. ¿Cómo entender la frase: _pagada de sí misma_?
+
+15. ¿Qué puede esperarse de una joven tan notable por su belleza?
+
+
+
+
+EXERCISE 2
+
+=I. iii. Nuestro héroe=
+
+1. ¿Quiénes son los republicanos?
+
+2. ¿A quién parece adicta la tropa?
+
+3. ¿En este capítulo deja a salvo el autor a la pobre gallega?
+
+4. ¿De dónde venían las balas que daban en la reja?
+
+5. ¿Cuál de las tres mujeres sentía más terror?
+
+6. ¿Cómo se llama el natural de Madrid? ¿de Galicia?
+
+7. ¿Qué estaba haciendo la joven de vez en cuando?
+
+8. ¿Al mismo tiempo, qué hacía la gallega?
+
+9. ¿Cuáles eran los consejos y las órdenes de la madre?
+
+10. ¿Por qué se escondieron las mujeres?
+
+11. ¿Quién hace aquí el papel que hizo Rebecca en _Ivanhoe_?
+
+12. ¿Dónde iba a parar la victoria?
+
+13. Dígame cómo se vestía el que estaba a la cabeza de los soldados.
+
+14. ¿Era más interesante el hombre o la causa?
+
+15. ¿Qué aconteció mientras miraba la joven?
+
+
+
+
+EXERCISE 3
+
+=I. iv. El pellejo propio y el ajeno=
+
+1. El capitán está sobre la cama de la viuda: ¿Cómo vino a estar allí?
+
+2. ¿Sabemos ya los nombres de las cuatro personas?
+
+3. ¿En qué estado se halla el herido?
+
+4. ¿Cuántas son las heridas que tiene?
+
+5. ¿Dónde dice la joven que vive el médico?
+
+6. ¿Por qué no va la criada a llamarle?
+
+7. ¡Dígame usted los argumentos de la madre!
+
+8. ¿Qué piensa entre tanto la hija?
+
+9. ¿Por qué no ha dejado de asomarse a la ventana?
+
+10. Los tiros que se oían todavía, ¿de dónde venían?
+
+11. ¿Cuál es más imperiosa, la señora o la hija?
+
+12. ¿Nos estraña que vaya la joven? ¿Por qué?
+
+13. ¿No puede desangrarse el capitán en la cama como en medio de la
+calle?
+
+14. ¿Cedió al fin la madre rendida?
+
+15. ¿Cómo podía decir la hija _no iré_ y al mismo tiempo irse?
+
+
+
+
+EXERCISE 4
+
+=I. v. Trabucazo=
+
+1. ¿Es verdad que no había ya peligro al atravesar la calle?
+
+2. ¿Por qué lanzó un grito la pobre viuda al asomarse a la reja?
+
+3. ¡Comente usted la frase _no diéronle_!
+
+4. ¿Qué vieron la viuda y su criada desde la reja?
+
+5. Alzádose que hubo la señora, ¿qué hizo?
+
+6. ¿Dónde se encontraron madre e hija?
+
+7. ¿Quién iba siguiendo a la señorita?
+
+8. Hay varias palabras en el español para _buhardilla_: ¿sabe usted
+otra?
+
+9. Tentando la ropa de Angustias, ¿qué halló Rosa?
+
+10. ¿Cuál es la exclamación de la gallega al mirar con cuidado las
+faldas de la joven?
+
+11. ¡Explíquenos usted la palabra _ilesa_!
+
+12. ¿Dónde estaba el médico?
+
+13. ¿Cómo iba de salud la madre?
+
+14. ¿Da muestras Rosa de sentir lo que se ha hecho?
+
+15. Y el capitán tan malparado, ¿qué está haciendo?
+
+
+
+
+EXERCISE 5
+
+=I. vi. Diagnóstico y pronóstico=
+
+1. ¿Qué es una _reputación envidiable_?
+
+2. ¿Qué tendría que hacer primero aquel doctor?
+
+3. Por los indicios, ¿qué puede predecirse?
+
+4. _Ruptura_, _fractura_, _rotura_: ¿Por qué se sirve un escritor de
+tantas palabras idénticas?
+
+5. Hamlet dice: "No existe en toda Dinamarca un infame que no sea un
+gran malvado."[325] Es una perogrullada. ¿Por qué?
+
+6. ¿Cómo llama el facultativo aquel sueño pesado que está padeciendo el
+capitán?
+
+7. ¿Qué encuentra ser la causa del estado del malparado?
+
+8. ¿Cómo explica el sitio de la lesión?
+
+9. Por lo que hace al morir o no morir el herido, ¿qué dice el doctor
+Sánchez?
+
+10. ¡Hágase una oración que contenga la forma _moriría_!
+
+11. ¡Hágase otra con _morirá_!
+
+12. ¿Qué recomendó con pesadez?
+
+13. "A fuer de buen cristiano": ¿Qué quiere decir?
+
+14. ¿A qué hora se fue a casa el doctor?
+
+15. ¿Han venido vecinos para ver al enfermo, o quedó la familia a solas?
+
+
+
+
+EXERCISE 6
+
+=I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. ¿A qué hora abrió los ojos el capitán?
+
+2. Entonces, ¿cuánto tiempo había durado el amodorramiento?
+
+3. ¿En qué cosa fija la mirada al volver en sí?
+
+4. ¿Qué barruntamos por las primeras palabras?
+
+5. ¿Por qué se enoja la viuda, según parece?
+
+6. ¿Qué señal hace la joven?
+
+7. ¿Por qué no conversaron más?
+
+8. ¿Qué hizo luego el capitán?
+
+9. "Por su alma," dice la madre: ¿Por el alma de quién reza la buena
+mujer?
+
+10. ¿Cómo manifiesta tener buena memoria el capitán?
+
+11. ¿Por cuáles dichos podemos prever el carácter de Angustias?
+
+12. El capitán la miró fijamente: ¿Qué supone usted por eso?
+
+13. ¿Por qué dice, "Yo no deliro nunca"?
+
+14. ¿Cómo se manifiesta que está muy débil el herido?
+
+15. Al fin se alarmó la viuda, y ¿por qué?
+
+
+
+
+EXERCISE 7
+
+=I. ix. Más inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. ¿De qué hablan madre e hija?
+
+2. ¿No las oye el capitán?
+
+3. ¿Cómo sabemos de los recursos de la familia?
+
+4. ¿Cuál categoría es aquella?
+
+5. ¿Qué valen, al parecer, las joyas que tienen?
+
+6. ¿Con cuánto tiempo de enfermedad cuenta la madre?
+
+7. ¿Qué indicios nos permiten vislumbrar por primera vez las esperanzas
+de la viuda?
+
+8. Al incorporarse el capitán, ¿cómo habla?
+
+9. ¡Explíquese por qué la viuda se irrita!
+
+10. ¿Qué dice la joven para sosegar la cólera de los dos?
+
+11. ¿Piensa en sus heridas y las siente el capitán?
+
+12. ¿A quiénes llama "pícaros"?
+
+13. Después de diez horas de amodorramiento, ¿tendrá fuerzas todavía el
+desgraciado?
+
+14. ¿De cuántos juramentos se sirve _al hablar_ con la señora?
+
+15. ¿Por qué no quiere quedarse en una casa ajena?
+
+
+
+
+EXERCISE 8
+
+=I. x. El capitán se define a sí propio=
+
+1. ¿Cómo pretende mostrar el furioso que no tiene la cabeza débil?
+
+2. ¿Habla mucho de sus heridas?
+
+3. ¿Cree usted que la señora le perdonará nunca su rudeza?
+
+4. Hablando de blandura, suavidades, zalamerías y melindres, ¿qué dice
+luego el capitán?
+
+5. ¿Se podría llamarle amigo de paz al capitán?
+
+6. ¿Con qué indicio nos da a entender su edad aproximadamente?
+
+7. Ahora dice la señora "Jesús", y antes no perdonó el "diablos" del
+capitán: ¿Cómo así?
+
+8. ¿Cómo explicar por qué se sonreía Angustias?
+
+9. ¿Qué siente más el capitán?
+
+10. ¿Qué dice que sentiría?
+
+11. ¿Qué es lo incierto que cree?
+
+12. ¿A quién amenaza?
+
+13. ¿De qué manera vino el enfermo a saber lo de su entrada?
+
+14. ¿Cuándo interrumpió la gallega?
+
+15. ¿Por qué se amostazó el paciente otra vez?
+
+
+
+
+EXERCISE 9
+
+=II. i. La segunda cura=
+
+1. ¿Cuál es la fecha del día siguiente?
+
+2. ¿Se ha acabado la refriega de la calle?
+
+3. ¿Cuánto tiempo duró la paz?
+
+4. ¿Le conviene ya al herido la morada?
+
+5. ¿Para qué viene el doctor hoy?
+
+6. ¿Por qué se muestra callado el paciente?
+
+7. ¿Ha dejado de "votar, referir y argüir"?
+
+8. ¿Cómo debe contestar a los "buenos días" de las señoras?
+
+9. ¿Quién es aquel primo de que habla?
+
+10. ¡Dígame los nombres de las personas ya conocidas de esta historia!
+
+11. Angustias habla de la _portera_: ¿Está hablando de Rosa?
+
+12. ¿Para qué quiere el capitán que venga su primo?
+
+13. ¿Qué hace la madre para dar a entender que no le gusta el enfermo? y
+¿logra ella lo que pretende?
+
+14. ¡Fórmense otros tres derivados por el estilo de _bal-azo_!
+
+
+
+
+EXERCISE 10
+
+=II. ii. Iris de paz=
+
+1. ¡Describa usted al señor D. Álvaro de Córdoba: su cara, vestir, edad,
+modales!
+
+2. ¿Qué es lo primero que hace D. Álvaro?
+
+3. ¿Cómo debe de parecer ahora el capitán?
+
+4. ¿Qué hubiera dicho primero cualquier otro al llegar a la alcoba?
+
+5. ¿Qué hace el marqués antes de saludar al capitán?
+
+6. De la persona más humilde como de la más alta se burla el autor: ¿Por
+qué?
+
+7. ¿Quién le entera al personaje de los detalles?
+
+8. ¿Quién le dio más informes?
+
+9. ¿Cuál es su actitud en cuanto al pariente enfermo?
+
+10. ¿Conseguirá lo apetecido D. Jorge, e irá a su casa?
+
+11. ¿Qué dice el doctor Sánchez? ¿En qué insiste?
+
+12. ¿Cómo se figura usted a D. Jorge entretanto?
+
+13. ¿Habla Angustias con el marqués?
+
+14. ¿Cree usted que la ha mirado fijamente?
+
+15. ¿Qué esperanza tendrá D. Jorge?
+
+
+
+
+EXERCISE 11
+
+=II. iii. Poder de la elocuencia=
+
+1. ¿Quiénes son los "señores" a los que habla su excelencia?
+
+2. ¿No ve usted en los primeros renglones tres palabras largas muy
+semejantes al inglés? ¿Cuáles son?
+
+3. ¡Háganse otras seis formas como _acontecimiento_!
+
+4. Don Jorge interrumpe: ¿Por qué?
+
+5. En el párrafo "A ti nunca" hay otro "señores": ¿Quiénes son éstos
+ahora?
+
+6. ¿Supone usted que es costumbre arraigada del capitán el silbar el
+himno de Riego?
+
+7. ¿Qué es lo bueno que halla Don Álvaro en lo ocurrido?
+
+8. ¿Cómo entender la expresión de _echar su cuarto a espadas_?
+
+9. ¿Qué índole admirable se manifiesta desde luego en el marqués?
+
+10. ¿Qué dice sobre _libros de caballerías_?
+
+11. ¿Qué muestras de aprecio y de urbanidad para con las mujeres da el
+noble señor?
+
+12. ¿Cuánto tiempo hacía que conocía al médico?
+
+13. ¿Qué razón había para que la cocinera se echase a llorar?
+
+14. Ahora les dice el marqués "señores y señoras" a sus oyentes: ¿Por
+qué?
+
+15. ¿Por qué habla el orador de "resabios de colegio"?
+
+
+
+
+EXERCISE 12
+
+=II. iv. Preámbulos indispensables=
+
+1. ¿Quién se retiró primero?
+
+2. ¿Ha merecido elogios a nuestro autor?
+
+3. ¿Se había portado el doctor con arreglo a su profesión?
+
+4. Y el senador elocuente, ¿qué quiere ahora?
+
+5. ¿Por qué no habló delante de todos?
+
+6. ¿A dónde le condujo la señora?
+
+7. ¿Será por humorada que nos dice el autor _en sendas butacas_?
+
+8. ¿Cómo se llama un hombre de sesenta años? ¡Fórmense otras dos
+palabras por el estilo!
+
+9. ¿Qué pidió a la viuda antes de hacer otro discurso?
+
+10. ¿Cuál era en realidad su propósito al pedirle agua?
+
+11. ¿Qué títulos le interesan?
+
+12. ¿Consiguió el marqués lo que deseaba?
+
+13. ¿A la viuda le asistían razones para no decirlo?
+
+14. ¿Cuándo comenzó ella a abanicarse?
+
+15. ¿Qué hizo entonces el marqués?
+
+
+
+
+EXERCISE 13
+
+=II. v. Historia del capitán=
+
+1. ¿De qué cosas hablará el marqués?
+
+2. ¿Qué mala fortuna menciona?
+
+3. ¿No le llama "demonio" al amado primo?
+
+4. ¿Cómo dice que podrá uno aguantar al capitán?
+
+5. ¿Qué quiere decir _un quítame allá esas pajas_?
+
+6. ¿Qué dice del modo que se porta Don Jorge con el bello sexo?
+
+7. ¡Explíquese la expresión _como no sea_!
+
+8. De lo dañoso que es el capitán, ¿qué dice el marqués?
+
+9. ¿Cómo nos inspira lástima la vida del capitán?
+
+10. ¿Por qué es difícil vivir con Don Jorge?
+
+11. _Si lo desease, habitaría en mi casa_: ¡Hágase otra oración de la
+misma forma!
+
+12. ¿Qué nos dice en cuanto a la madre de Jorge?
+
+13. ¿Cómo murió el hermano del marqués?
+
+14. ¿Se ha matado antes o después de morirse la esposa?
+
+15. ¿A qué edad le apuntó el bozo?
+
+
+
+
+EXERCISE 14
+
+=II. vi. La viuda del cabecilla=
+
+1. ¿Cómo cambia el discurso ahora?
+
+2. ¿Quién sigue hablando?
+
+3. ¿Por qué se llama millonario el marqués?
+
+4. ¿Qué toma ella por deber cristiano?
+
+5. ¿Cómo murió su marido?
+
+6. ¿Cuántas veces fue socorrido su marido?
+
+7. Tocante a la venganza divina, ¿qué cree la señora?
+
+8. ¿Qué dice ella que hará sin pedir permiso a nadie?
+
+9. ¿Qué significa _quiera o no quiera_?
+
+10. ¡Repítase el cuento del náufrago!
+
+11. ¿Le conviene al marqués la devoción de la viuda?
+
+12. ¿Se barrunta otro matrimonio aquí?
+
+13. ¿Quién habla de "miles de millones"?
+
+14. ¿Quién llora ahora? ¿Por qué?
+
+15. ¿Qué palabra nos puede ofender en el último párrafo?
+
+
+
+
+EXERCISE 15
+
+=II. vii. Los pretendientes de Angustias=
+
+1. Explíquese lo que significa la palabra _pretendiente_.
+
+2. ¿Se puede llamar así a una mujer también?
+
+3. ¿Qué noticias le trae a Jorge el señor marqués después de la
+audiencia particular?
+
+4. ¿No parece que el marqués teme que su primo enfermo se conduzca mal?
+
+5. ¿Agradece Don Jorge el arreglo que se ha hecho?
+
+6. ¿Cuándo piensa volver por allí el primo?
+
+7. ¿Qué ofrece hacer traer para Jorge?
+
+8. ¿Para qué quiere el herido algodón y gafas ahumadas?
+
+9. Todos se ríen menos el capitán y tal vez Rosa: ¿Por qué?
+
+10. ¿Cómo se despidió el potentado?
+
+11. ¿Le ha gustado el marqués a Rosa?
+
+12. ¿Qué amenaza hace Don Jorge?
+
+13. ¿Qué _mala partida_ es aquella que dice?
+
+14. ¿Parece Angustias tenerle miedo al hombre furioso?
+
+15. ¿Qué sensación hizo en las tres mujeres la frase _de enamorarse de
+mí_?
+
+
+
+
+EXERCISE 16
+
+=III. i. Escaramuzas=
+
+1. Al cabo de quince o veinte días, ¿cuánto había adelantado la
+curación?
+
+2. ¿Cómo se puede ver que el capitán y el doctor son buenos amigos?
+
+3. ¿Son cosas para caballeros distinguidos los toros y las riñas de
+gallos?
+
+4. ¿Qué pendencias había entre la señora y su huésped?
+
+5. ¿Cómo pica a Doña Teresa?
+
+6. ¿Por qué le niega que tenga hechura la concesión?
+
+7. ¿Cómo la hacía llorar y reír a un mismo tiempo?
+
+8. ¿Eran privilegio exclusivo en favor de la madre las amabilidades del
+capitán?
+
+9. ¿Cómo se conoce que era tal cosa?
+
+10. ¿Cree usted que odiaba de veras a la hermosa joven?
+
+11. ¿Cuándo repara en la falta de ella?
+
+12. ¿Por qué se las echa de recio Don Jorge cuando habla a la criada?
+
+13. ¿No tiene el aspecto de un hombre que se ha dado a vicios y malas
+costumbres?
+
+14. ¿Por qué dice _dígame_ a la madre, y _dile_ a la moza?
+
+15. ¿A qué hora tomaba el chocolate?
+
+
+
+
+EXERCISE 17
+
+=III. ii. Se plantea la cuestión=
+
+1. ¿Qué tiempo hacía aquel día?
+
+2. ¿Por qué se enojó el capitán?
+
+3. ¿Qué dice que haría si fuese ella hombre?
+
+4. ¿Qué respuesta le da ella?
+
+5. ¿Cuál de los dos domina al otro según dice Don Jorge?
+
+6. ¿Cómo pone a todas las mujeres?
+
+7. ¿Habla el héroe en son de amenaza o de broma?
+
+8. ¿Lo toma Angustias en buena parte?
+
+9. ¿Cómo viene el capitán a hablar de Sansón?
+
+10. ¿A qué clase de mujer teme más el capitán?
+
+11. ¿Qué es una _tirana?_
+
+12. ¿Hemos visto llorar a la joven? Dice no ser llorona.
+
+13. ¡Explíquese la palabra _cocodrilo_!
+
+14. Si nos remontamos a la primera formación, ¿dónde está la =r= de
+_cocodrilo_?
+
+15. ¿Cree usted que es de veras hombre tremendo Don Jorge?
+
+
+
+
+EXERCISE 18
+
+=III. iv. Mirada retrospectiva=
+
+1. ¿Cómo ha cambiado el herido en un mes?
+
+2. ¡Díganos cómo va acostumbrándose a las mujeres!
+
+3. ¿Cómo trataba a la señora de Barbastro?
+
+4. El capitán y la joven también se ponen tristes o serios; ¿Por qué?
+
+5. ¿Qué mote de ella parece haberle ofendido?
+
+6. ¿Quién tiene la culpa si son enemigos?
+
+7. ¿Qué disparates o despropósitos ha habido?
+
+8. ¿Por qué le parece ella tener algo?
+
+9. ¿Está cansado de verla?
+
+10. ¿Qué quiere decir _echarla de batalladora_?
+
+11. ¿Por qué prefirió él jugar al tute a hacer solitarios?
+
+12. ¿Cuántos naipes hay en una baraja? ¿en un palo?
+
+13. ¿Cuándo dice él "sea franca"?
+
+14. ¿Quién parece vencedor en esta contienda?
+
+15. ¿Puede conocerse que Don Jorge va cambiando de modales?
+
+
+
+
+EXERCISE 19
+
+=III. v. Peripecia=
+
+1. ¿Qué fin había de tener el jubiloso día en que el capitán se
+levantó?
+
+2. ¿Cómo entender la palabra _anocheciendo?_
+
+3. ¡Díganos usted dónde han ido las diferentes personas!
+
+4. Acostado el capitán, ¿qué se oyó?
+
+5. ¿Qué hora era?
+
+6. ¿Quién había llegado?
+
+7. ¿Lo esperaban?
+
+8. Sin oír mucho, ¿qué conjeturas forma el capitán?
+
+9. Al volver Angustias y Rosa, ¿dónde hallan a la señora?
+
+10. Al pronto, ¿qué imagina la hija que haya acontecido?
+
+11. ¿Cómo la apacigua la madre cuando aquélla hace estallar su enojo
+sobre el capitán?
+
+12. ¿Sabe él a qué debe la injusta sospecha?
+
+13. ¿Qué dice el médico que es la raíz del mal?
+
+14. ¿En qué fecha piensa Don Jorge?
+
+15. ¿Dónde parece estar la culpa del mal?
+
+
+
+
+EXERCISE 20
+
+=III. vi. Catástrofe=
+
+1. ¿Dónde pusieron la cama de la viuda?
+
+2. ¿Hay siempre necesidad de que alguien asista o vele de noche a Don
+Jorge?
+
+3. ¿Aguardan, a lo que parece, una enfermedad larga?
+
+4. ¿Cómo pasó la enferma aquella noche?
+
+5. ¿Al siguiente día cómo encontró el doctor a la nueva paciente?
+
+6. ¿A quién tocó velar primero?
+
+7. La segunda noche, ¿qué hizo Angustias después de las dos?
+
+8. ¿Cómo duermen el capitán, Rosa y la viuda?
+
+9. A eso de las tres y media de la noche, ¿qué notó el capitán?
+
+10. ¿Qué dice la viuda al llamar al capitán?
+
+11. ¿Qué dice ella de "hablar a solas"?
+
+12. Hace dos días que él se levantó: ¿Cómo se explica que Rosa tenga
+ahora que traerlo en el sillón de ruedas?
+
+13. ¿En la frase _no despierte Angustias_, cómo puede verse que el verbo
+es intransitivo?
+
+14. ¿Cuánto tiempo espera vivir la señora?
+
+15. Inquietud, terror y miedo tiene el capitán, y ¿de qué?
+
+
+
+
+EXERCISE 21
+
+=IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo=
+
+1. ¿Cuánto tiempo ha transcurrido después del entierro?
+
+2. ¿Cómo se llama la casa donde ha muerto recientemente alguna persona?
+
+3. ¡Explíquese _desiguales muletas_!
+
+4. ¡Explíquese _Nada, nada_!
+
+5. ¿En qué está reflexionando?
+
+6. ¿Qué cosa lo inquieta y perturba?
+
+7. ¿Ha cambiado de modales según lo que se ve?
+
+8. ¿Por qué dice "pícaras mujeres"?
+
+9. ¿Qué quiere decir con "los años mil"?
+
+10. ¿Qué dice del tute?
+
+11. ¿Qué podemos entrever de su hablar tocante a los gastos de la casa?
+
+12. ¿A qué hora almuerzan?
+
+13. ¿Cómo dice que está en la mesa la señorita?
+
+14. ¿Cómo la está engañando?
+
+15. ¿Por qué no le dice a ella la verdad?
+
+
+
+
+EXERCISE 22
+
+=IV. ii. Batalla campal=
+
+1. ¿Cómo empieza Angustias a hablar del asunto?
+
+2. ¿Qué batalla vislumbra usted?
+
+3. ¿Qué es lo que dice ella que no le ha faltado nunca?
+
+4. ¿Se trata ahora de la muerte de su madre?
+
+5. ¿Sigue Don Jorge interrumpiendo lo mismo que antes? ¿Cuántas veces en
+una página?
+
+6. ¿Qué repite ella que le quita a él su sosiego?
+
+7. ¿Cuándo había dicho "hija mía"?
+
+8. ¿Qué mentira aparece ahora?
+
+9. ¡Explíquese lo de la lápida!
+
+10. ¿Teme él un cambio en su destino?
+
+11. ¿Están luchando ya a quién vencería a quién?
+
+12. ¿En cuántos duros había la madre vendido la gargantilla?
+
+13. ¿Qué es lo que Angustias sabe y que Jorge ignora todavía?
+
+14. ¿Por qué está echándola de furioso el capitán?
+
+15. ¿De quién era la carta que tenía Angustias?
+
+
+
+
+EXERCISE 23
+
+=IV. ii. Batalla campal= (after the letter of Jacinto)
+
+1. Leída la carta del asesor, ¿quién habla primero?
+
+2. ¿Por qué se ha puesto más furioso?
+
+3. ¿A quién amenaza?
+
+4. ¿Qué quiere que Rosa le haga?
+
+5. Cuando vino Rosa, ¿qué le dijo Angustias?
+
+6. ¿Qué hace Angustias para probar que no le contestará?
+
+7. ¿Cuál es la culpa que se le imputa al capitán?
+
+8. Ahora que no va a salir, ¿cómo pretende despistar a la joven?
+
+9. ¿Qué exclamó Angustias con enojo cuando el capitán estaba hablando
+por hablar?
+
+10. Cuando ella insistió y le suplicó que prestase atención, y habló de
+comprometerse, ¿qué dijo él?
+
+11. Ella quería que él se sentase, y se lo pidió, pero, ¿qué hizo?
+
+12. ¿Qué era aquella amenaza que le hizo detenerse?
+
+13. ¿Qué será lo poco que tenga que decirle?
+
+14. Como ella habla de abonarle lo gastado, ¿qué rompe él a decir?
+
+15. El texto dice _desde ahora mismo_: ¿por qué no dice _desde ahora
+misma_?
+
+
+
+
+EXERCISE 24
+
+=IV. ii. Batalla campal= (from _¡Hable usted...!_)
+
+1. ¿Qué desea con ansia la señorita?
+
+2. ¿Es que se muere de amor por cualquiera?
+
+3. ¿Cómo quiere ella arreglar el asunto?
+
+4. ¿Cuándo la interrumpe Don Jorge?
+
+5. ¿Qué dice ella que hará en seguida?
+
+6. ¿Cómo quería Jorge calmar el intento de ella?
+
+7. ¿Por qué se enoja Don Jorge tanto?
+
+8. ¿A quién ha pedido algún dinero prestado?
+
+9. ¿Por qué no presta Don Álvaro dinero a la joven?
+
+10. ¿Qué dice ella de "trabajar"?
+
+11. ¿Cómo le parece tal cosa al capitán?
+
+12. ¿Cuándo bajó ella los ojos?
+
+13. ¿Ha dejado ella de rogarle que se marche?
+
+14. ¿Cómo corresponde su deseo de ahora de quedarse, a su entrada en la
+casa, hace varias semanas?
+
+15. ¿Qué es el plan que tiene para que puedan vivir juntos en la casa?
+
+
+
+
+EXERCISE 25
+
+=IV. ii. Batalla campal= (from _Y yo prefiero_)
+
+1. ¿Qué significa el que uno repite las palabras de otro, verbi gratia,
+como aquí "prefiero"?
+
+2. ¿Por qué le importaba mucho a ella "el que dirán"?
+
+3. ¿Parece ella resolverse a hacer lo que manda él?
+
+4. ¿Qué dice Angustias de "vivir a expensas de otro"?
+
+5. ¿Cuándo había dicho el capitán que no quería casarse nunca con nadie?
+
+6. ¿Por qué se ruborizó el taimado?
+
+7. ¿Cree usted que Don Jorge tenga un inquebrantable propósito?
+
+8. ¿Bastará que diga "Casémonos"?
+
+9. ¿Se sirven los dos de las palabras de rigor entre amantes?
+
+10. El capitán _bramó_ y _tronó_: ¿Ha cambiado de modo de tratar?
+
+11. ¿Por qué le llama el autor _discípulo de Marte_?
+
+12. Le habla de _usted_ y la llama _Angustias_ sin _Señorita_:
+¡Explíquese eso!
+
+13. ¿Qué opinión tiene el capitán de la idea de que Angustias trabaje?
+
+14. ¿Qué transacción sugiere?
+
+15. ¿Quién dice "Digámonos adiós"?
+
+16. Compárense las tres mujeres de nuestra historia.
+
+17. Compárense los tres hombres.
+
+
+
+
+EXERCISES FOR TRANSLATION INTO SPANISH
+
+
+
+
+EXERCISE 1
+
+
+=I. i. Un poco de historia política=
+
+1. In the afternoon there were shouts and shots in the streets of
+Madrid.
+
+2. Peasants were dying, and crying: "Hurrah for the Republic!" but the
+soldiers cried: "Hurrah for Doña Isabel and Narváez!"
+
+3. That occasion gave rise to a pleasing story without any politics.
+
+4. Let us speak of some events and things little known.
+
+
+=I. ii. Nuestra heroína=
+
+5. The house had two stories and, perhaps, four families.
+
+6. On the left hand lived a widow with her daughter and a servant.
+
+7. We shall not see the other men and women who live in the same house.
+
+8. These three women are different.
+
+9. The widow was the oldest and the daughter was the prettiest.
+
+10. The servant was not of a type to please our author, who adored
+kings, and hated the poor and all the Jews.
+
+
+
+
+EXERCISE 2
+
+=I. iii. Nuestro héroe=
+
+1. The three women were afraid, for bullets were striking the iron bars
+at the windows; so they hid.
+
+2. But the curiosity of the daughter made her run to the window.
+
+3. The servant feared for her mistress, and for the empty water jar and
+the bread.
+
+4. The windows to the street were not open.
+
+5. The troops advance and the insurgents fall back.
+
+6. The leader of the insurgents is forty years old, energetic and
+handsome.
+
+7. He seems to be half officer and half hunter.
+
+8. I mean his clothes were both civil and military.
+
+9. While Angustias was looking this strong, fine soldier was struck and
+fell.
+
+10. That satisfied the rebels and they ran away.
+
+
+
+
+EXERCISE 3
+
+=I. iv. El pellejo propio y el ajeno=
+
+1. The wounded man didn't die though he was struck twice, in the
+forehead and in the leg.
+
+2. His leg was broken and he was losing blood.
+
+3. The women see that the unfortunate fellow needs a doctor, for they
+can't do anything for him.
+
+4. Who shall call him?
+
+5. Dr. Sánchez lives near. Rosa ought to get him.
+
+6. But shots sound again and Rosa doesn't like to run the risk.
+
+7. She hears shots and says: "I don't want to get shot."
+
+8. The mother does not want her daughter to go.
+
+9. The daughter sees they are letting the captain die.
+
+10. The daughter cries: "If I do not go, no one will go."
+
+
+
+
+EXERCISE 4
+
+=I. v. Trabucazo=
+
+1. Rosa watched Angustias from the window.
+
+2. Angustias stops, feels her dress, then enters the doctor's house.
+
+3. The pale mother struggles, rises, and runs to meet her daughter, whom
+the doctor follows.
+
+4. She embraces her and kisses her and enters the house.
+
+5. Nobody found out then that Angustias's dress was pierced by a bullet,
+shot from the garret.
+
+6. The servant will notice it first.
+
+7. She exclaims: "A bullet did hit you and made holes in your skirt!"
+
+8 The girl convinces her frightened mother that she is not hurt.
+
+9. But we know the poor mother will never have a well day again.
+
+10. The doctor had hastened to the bed and had seen the wounds made by
+the bullets.
+
+
+
+
+EXERCISE 5
+
+=I. vii. Expectación=
+
+1. The poor woman continues at the sick man's bedside.
+
+2. She feels ill herself, for she doesn't sit down nor heed the requests
+of her daughter.
+
+3. The daughter stays and fixes her gaze on the warrior.
+
+4. They anxiously wait for him to awake from his lethargy.
+
+5. They sat and slept and snored too.
+
+6. The other two watch and wait; they notice the shirt, watch, and
+stockings of the captain.
+
+7. The mother makes out that he is a nobleman and a Christian.
+
+8. His letters would give his name and address if she would take them
+from his pockets.
+
+9. I hope he will soon come to, and live.
+
+10. If he lives, he can tell them himself his name and address.
+
+
+
+
+EXERCISE 6
+
+=I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. The clock strikes three and the patient opens his eyes.
+
+2. He doesn't know where he is.
+
+3. He rests his gaze on one, then the other.
+
+4. The girl lifts her finger for him to keep still.
+
+5. He begins by swearing: "Where the deuce am I?" he says.
+
+6. The widow doesn't like his words.
+
+7. Then his eyes droop, he breathes better, and sleeps again quietly.
+
+8. But he doesn't sleep really and interrupts them as they talk low
+about him.
+
+9. The daughter smiles and says he is delirious; but the mother speaks
+quickly and tells who she is.
+
+10. Talking tires him; he begins to sleep and snore, and doesn't answer
+when Angustias asks him a question.
+
+
+
+
+EXERCISE 7
+
+=I. x. El capitán se define a sí propio=
+
+1. He said he regretted that she talked to him with so much pity.
+
+2. He warned them not to take such good care of him, for he would rather
+be shot than pitied.
+
+3. Sick people ought to try to appreciate favors, if they cannot pay for
+them.
+
+4. The captain said he was fierce and unendurable, and did not want to
+be pacific and sweetish.
+
+5. "Now you two go to bed and arrange for me to go to the hospital
+tomorrow," he exclaims.
+
+6. "Don't make fun of me! If you were sorry you would not smile."
+
+7. The young girl seems well bred and continues to smile.
+
+8. "Don't accuse us of wanting to get rid of you!"
+
+9. If Rosa could, she would gladly carry him out of the house.
+
+10. Rosa says: "My, but you are heavy as small as you are."
+
+
+
+
+EXERCISE 8
+
+=II. i. La segunda cura=
+
+1. The next day the good doctor came again.
+
+2. He told them there was no more rioting in the streets.
+
+3. The captain took a notion to be silent that morning.
+
+4. He uses an oath still when talking to the ladies.
+
+5. They have sent for the captain's cousin.
+
+6. The countess takes offense again at some of his remarks.
+
+7. But the young lady answers serenely.
+
+8. The mother does not speak to him, but makes bandages and asks how the
+patient is.
+
+9. The doctor had no fear of brain fever and saw no symptom of it.
+
+10. But as for the leg, there was still danger, and need of remaining
+perfectly quiet.
+
+
+
+
+EXERCISE 9
+
+=II. ii. Iris de paz=
+
+1. The distinguished cousin came, and he was as pacific and amiable as
+the doctor.
+
+2. He was a man along about sixty, well dressed, and nice in his
+politeness.
+
+3. They didn't introduce him formally to Rosa, but he bowed to her.
+
+4. Then he looked half severely, half kindly at the sick man without
+chiding him.
+
+5. All the women, but especially Rosa, informed the newcomer of the
+events of the street and in the house.
+
+6. "Don Jorge doesn't want to let us care for him, though we pity him
+and want to save his life."
+
+7. The cousin did not ask the Gallega nor the captain about the wounds,
+but the doctor.
+
+8. Miss Angustias let her mother and Rosa talk and tell the rich cousin
+about the sickness.
+
+9. Don Jorge wants to be taken home; but all the others insist on his
+staying where he is.
+
+10. Mr. Álvaro turns and asks Angustias to add something.
+
+
+
+
+EXERCISE 10
+
+=II. iii. Poder de la elocuencia=
+
+1. The senator said: "My friends, I forego the political considerations,
+and do not complain at all."
+
+2. But the captain's head and leg ached and he complained when it was
+his turn to speak.
+
+3. Let us be content with the account of the widow and Rosa.
+
+4. He despises the Riego hymn, but begins to whistle it, just as
+Bismarck whistled the _hallali_ to Thiers.
+
+5. "My cousin is off duty, but he is taking a hand," continues the
+illustrious kinsman.
+
+6. If any worse misfortune befalls him, he will not be able again to
+find such friends.
+
+7. Heroism, surgery, zeal, and skill have begun to put the patient on
+the way to health.
+
+8. He will know better next time.
+
+9. I suppose it is dangerous to move a man who has two bad wounds.
+
+10. I mean that George shall refrain from his pranks, and not disturb
+this peaceful dwelling.
+
+
+
+
+EXERCISE 11
+
+=II. v. Historia del capitán=
+
+1. The old marquis loved his kinsman out of pity.
+
+2. Jorge was no angel, nor a demon either, and his cousin stood him.
+
+3. The people he met with in the cafés gave him the nickname "Veneno".
+
+4. The marquis informed the widow that he was modest and shy with young
+ladies.
+
+5. He said his kinsman did not harm anybody, but nobody could get along
+with him.
+
+6. He was single, had been in Cuba as a boy, and his father was dead.
+
+7. If he wishes to live with his cousin, he can; for the house is roomy
+and too big.
+
+8. If he had wished to be with his cousin, very evidently he could have
+lived there.
+
+9. He had been raised in America till his beard started.
+
+10. He quarrels with his officers, and doesn't like anything but war.
+
+
+
+
+EXERCISE 12
+
+=II. vi. La viuda del cabecilla=
+
+1. We shall have to talk about money and certain minor matters.
+
+2. You are going to have in your house a person you never heard of.
+
+3. I have just told you he will not be able to leave for many days.
+
+4. You ladies are not rich; he and I are.
+
+5. If you were rich and we were poor, it would not then be your duty to
+defend Jorge.
+
+6. My husband bled to death where he fell, for nobody succored him.
+
+7. I shall not accept any reimbursement.
+
+8. We shall find that she will not accept any money nor presents.
+
+9. Whether she accepts or doesn't accept money, she will help the
+wounded man.
+
+10. So the millionaire could not deprive the widow of the honor which
+heaven had brought her.
+
+
+
+
+EXERCISE 13
+
+=II. vii. Los pretendientes de Angustias=
+
+1. The marquis will take his leave, and consent to George's staying at
+the widow's.
+
+2. George is under obligation to treat the women well; but his cousin
+knows him and fears he may not do so.
+
+3. With her leave, the marquis will come back, or have George's linen
+brought.
+
+4. He left, came back, and had things brought for the sick man. That was
+the most he could do.
+
+5. George told him what he wanted and they brought it to him.
+
+6. How long has the rich cousin known and associated with the widow?
+
+7. Why does the servant say: "A good man," after the marquis leaves?
+
+8. Do you suppose George will fall in love with Augustias?
+
+9. Tell me why you are laughing.
+
+10. Angustias being beautiful had many admirers; and being a woman she
+treated them all affably.
+
+
+
+
+EXERCISE 14
+
+=III. i. Escaramuzas=
+
+1. The soldier will have a scar after he is able to go on to the street.
+
+2. He will take the doctor to the bullfights and cock fights.
+
+3. Doña Teresa will finally take a liking to him and he to her.
+
+4. He will invite her to sit down, and will tell her he has heard of
+Barbastro.
+
+5. He knows she was born in Aragon, so he sings some jingles of Aragon
+and she laughs and cries.
+
+6. "Come here, daughter; don't look so cross!"
+
+7. He will not succeed in getting me out of temper.
+
+8. She disputes with him and sees him vexed and taking the joke too
+seriously.
+
+9. When she wakes up will she get up and bring me my chocolate?
+
+10. Madam, listen! Tell your daughter to bring me my chocolate before
+eight.
+
+
+
+
+EXERCISE 15
+
+=III. ii. Se plantea la cuestión=
+
+1. Open the window, for it is a fine day.
+
+2. If she contradicts him, he will go crazy.
+
+3. If he would laugh, she would laugh.
+
+4. If she had contradicted him, he would have gone crazy.
+
+5. If she hears him, she doesn't get mad.
+
+6. He could not scorn her when she was his good friend.
+
+7. If she had not been his friend, she would have laughed at him.
+
+8. He will not propose that they fight a mortal combat.
+
+9. She dominates over him, exasperates him, laughs at him, and yet
+becomes his best friend.
+
+10. He talks to her of serpents, crocodiles, tigers, and frauds.
+
+
+
+
+EXERCISE 16
+
+=III. iii. La convalecencia=
+
+1. It was worth seeing how our hero moved about as the days passed.
+
+2. The doctor gave orders that George should leave his bed; but not move
+his bad leg.
+
+3. The nurses do not fail the doctors.
+
+4. They have a big chair made for the sick man.
+
+5. They have a better understanding with him now.
+
+6. They ought to have had it much sooner.
+
+7. That chair was quite a masterpiece with its adjustable parts.
+
+8. He sends them fancy boxes of candy so they can celebrate the day.
+
+9. In spite of the widow's being worse, they all pass a merry day.
+
+10. Let us eat and drink and spend a happy day.
+
+
+
+
+EXERCISE 17
+
+=III. iv. Mirada retrospectiva=
+
+1. It is evident the captain has changed somewhat in his manners.
+
+2. He has won indeed the confidence of the countess.
+
+3. He appreciates it of her, and is glad to cause her less dread of
+himself.
+
+4. He talks to Angustias still as though talking to soldiers.
+
+5. His eyes follow her and rest on her and inquire what her sadness is
+about.
+
+6. He says to her: "Don't serve me in silence and be so sad!"
+
+7. He asked her mother what ailed her daughter.
+
+8. She quits her smiling and gets angry.
+
+9. I guess you are mad and I know why.
+
+10. If she flees, he repents and asks what she wants.
+
+
+
+
+EXERCISE 18
+
+=III. vi. Catástrofe=
+
+1. The poor widow gets sick as the captain gets well.
+
+2. They put the widow's bedroom opposite his.
+
+3. They see each other and can talk and Rosa can watch with both at
+night.
+
+4. They did put the sick people so they could see each other.
+
+5. Doña Teresa dozed and calmed down the next day.
+
+6. If Angustias should not stay, something would happen.
+
+7. The girl bids her mother to yield to the orders of the doctor.
+
+8. It must be two o'clock and Angustias has retired; the servant is
+sitting up (watching) but snoring.
+
+9. George does not sleep, but hears the widow breathe hard and call him.
+
+10. Angustias did not wake up till after the mother had talked with the
+captain and was already dead.
+
+
+
+
+EXERCISE 19
+
+=IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo=
+
+1. Fifteen days more have passed and the convalescent is able to get
+about rapidly.
+
+2. He could have gone home, but he stayed.
+
+3. He sees he can't wish to do what he ought to do.
+
+4. My father imagined it all when I was born; and killed himself.
+
+5. After all these years I come and fall into the hands of these women.
+
+6. The old marquis had called George silly and now George calls him
+silly.
+
+7. If she doesn't come, we shall no longer talk and laugh while we eat
+and drink.
+
+8. She did not know what her mother told him.
+
+9. I am deceiving her for I have no money in my purse.
+
+10. She will not go on thus when she knows.
+
+
+
+
+EXERCISE 20
+
+=IV. ii. Batalla campal=
+
+1. "Let us be superior to our fears," said she.
+
+2. I do not lack courage and can live in peace.
+
+3. He would not let her proceed without interrupting her.
+
+4. Think of your mother and pray God for her.
+
+5. Be calm now; let us settle up our accounts.
+
+6. Angustias knows something that the captain doesn't suppose she does
+know.
+
+7. She has received a letter and will show it to him now.
+
+8. He begs her to allow him to pay for the tombstone.
+
+9. If he deceived her, she would know it afterwards anyway.
+
+10. Tell me what the letter says, or show it to me; but don't imagine I
+am deceiving you!
+
+
+
+
+VOCABULARY
+
+
+
+
+ABBREVIATIONS
+
+
+_a._ _and_ _s._ adjective and substantive (noun)
+
+_adj._ adjective
+
+_adv._ adverb
+
+_cf._ _confer_, compare
+
+_conj._ conjunction
+
+_dim._ diminutive
+
+_Eng._ English
+
+_f._ feminine
+
+_fam._ familiar
+
+_fig._ figurative
+
+_Fr._ French
+
+_Ital._ Italian
+
+_Lat._ Latin
+
+_m._ masculine
+
+_pl._ plural
+
+_q.v._ _quod vide_, which see
+
+_pron._ pronoun
+
+_reflex._ reflexive
+
+_s._ substantive noun
+
+Forms like =del=, =al=, =alargue= (from =alargar=), =ahorque=
+(=ahorcar=), =rece= (=rezar=) are not given as titles in the vocabulary.
+The student will need to know the irregular verbs at sight: =puse=,
+=vino=, =puesto=, =dije=, =dicho=, =hecho=, etc.
+
+Gender indications are omitted as follows;
+
+_m._ omitted: names of males
+ masculine nouns in =-o=
+ agent nouns in =-or=, =-nte=
+
+_f._ omitted: names of females
+ feminine nouns in =-a=, =-ión=, =-dad=, =-tud=, =-ez=
+
+
+
+
+A
+
+=a=, at, to;
+ =pedir ----=, to ask from;
+ =al año=, in a year;
+ =al ver=, as he saw;
+ =---- poco de=, soon after;
+ =amar ---- Dios=, to love God;
+ =---- consecuencia de=, in consequence of;
+ =quien ---- hierro mata=, he who kills by the sword;
+ =---- causa de=, because of;
+ =derecho ----=, right to;
+ =---- su modo=, in his way;
+ =---- más prisa=, with more haste;
+ =escapar ----=, to escape from
+
+=abajo=, below, down, downward
+
+=abandonar=, to abandon, leave
+
+=abanicar=, to fan
+
+=abanico=, fan
+
+=abatimiento=, collapse, depression, gloom
+
+=abierto=, =-a=, opened; _see_ =abrir=
+
+=abogado=, advocate, lawyer
+
+=abonar=, to repay, warrant, insure, promise, make good
+
+=aborrecer=, to abhor, hate
+
+=aborrecimiento=, abhorrence
+
+=abrazar=, to embrace;
+ =--se a la cruz=, to cling to the cross
+
+=abril=, _m._, April
+
+=abrir=, to open
+
+=absoluto=, =-a=, absolute
+
+=abstenerse=, to abstain, refrain
+
+=abstruso=, =-a=, abstruse, difficult
+
+=absurdo=, =-a=, absurd
+
+=abuelo=, grandfather
+
+=aburrir=, to bore, tire, vex
+
+=acá=, here
+
+=acabar=, to end, finish;
+ =acabo de llegar=, I have just arrived
+
+=acariciar=, to caress, fondle
+
+=acaso=, perhaps, possibly;
+ =por ----=, by chance
+
+=acatamiento=, veneration, respect
+
+=acceso=, access
+
+=accidente=, _m._, accident, occurrence
+
+=acción=, action, battle
+
+=aceleradamente=, swiftly; hurriedly
+
+=acento=, accent; tone
+
+=aceptable=, acceptable
+
+=aceptar=, to accept
+
+=acera= (_for_ =facera=), facing, frontage; row (of houses), sidewalk
+
+=acerca de=, about, concerning
+
+=acercarse=, to approach, draw near
+
+=acero=, steel
+
+=acomodar=, to accommodate, suit
+
+=acompañar=, to accompany, join
+
+=acondicionar=, to dispose, arrange
+
+=aconsejar=, to counsel, advise
+
+=acontecer=, to happen
+
+=acontecimiento=, happening, event, incident
+
+=acordarse=, to remember
+
+=acosar=, to pursue, beset
+
+=acostar=, to put to bed
+
+=acostarse=, to go to bed
+
+=acostumbrar=, to accustom, be accustomed
+
+=acreditar=, to credit, prove
+
+=acritud=, acrimony, sharpness, harshness
+
+=activo=, =-a=, active
+
+=acto=, act;
+ =en el ----=, at once
+
+=actual=, present
+
+=actualidad=, present time
+
+=acudir=, to hasten, respond
+
+=acuerdo=, accord, agreement;
+ =de ---- con=, in accord with
+
+=acusar=, to accuse; to announce (at cards)
+
+=achaque=, _m._, chronic disease _or_ trouble
+
+=adelantar=, to advance, go on
+
+=adelante=, forward;
+ =en ----=, henceforth
+
+=ademán=, _m._, motion of the hand, attitude, gesture, look
+
+=además=, moreover, besides
+
+=adicto=, =-a=, devoted
+
+=adiós=, adieu, good-by
+
+=adminículo=, aid, help, contrivance
+
+=administración=, administration
+
+=administrador=, administrator
+
+=admirable=, admirable
+
+=admirablemente=, admirably
+
+=admirar=, to admire
+
+=admisible=, admissible, welcome
+
+=admitir=, to allow, accept
+
+=adolecer=, to suffer, be afflicted
+
+=adonde=, where, to where
+
+=adorable=, adorable
+
+=adoración=, adoration
+
+=adorar=, to adore
+
+=adquirir=, to acquire
+
+=adversario=, adversary
+
+=advertir=, to inform, warn
+
+=afabilidad=, affability
+
+=afable=, affable
+
+=afán=, _m._, anxiety, eagerness, toil
+
+=afanosamente=, anxiously; eagerly
+
+=afanoso=, =-a=, anxious, earnest
+
+=afección=, affection, ailment
+
+=afecto=, affection
+
+=afecto=, =-a=, subject to, liable to
+
+=afectuoso=, =-a=, affectionate, friendly
+
+=afeitar=, to shave
+
+=afición=, affection
+
+=afilado=, =-a=, sharp, drawn
+
+=afilar=, to edge, sharpen, point
+
+=afligir=, to afflict
+
+=afortunadamente=, fortunately
+
+=afortunado=, =-a=, fortunate
+
+=agenciar=, to effect, obtain, try to effect
+
+=agente=, agent
+
+=agonizar=, to be in death agony
+
+=agradecer=, to thank, give thanks; to be grateful to a person for a thing
+
+=agradecimiento=, gratitude
+
+=agravante=, aggravating, annoying
+
+=agregar=, to aggregate, add
+
+=agrio=, =-a=, acrid, sour, rough, rude
+
+=agrónomo=, agriculturist;
+ =perito ----=, land expert
+
+=agua=, water
+
+=aguantar=, to bear, stand, endure
+
+=aguardar=, to await, expect
+
+=agudo=, =-a=, acute, keen, sharp
+
+=aguja=, needle
+
+=agujerear=, to pierce
+
+=¡ah!= ah!
+
+=ahí=, there, yonder
+
+=ahogar=, to stifle, overpower, oppress
+
+=ahora=, now;
+ =---- mismo=, right now
+
+=ahorcar=, to hang
+
+=ahorrar=, to save, spare
+
+=ahumar=, to smoke
+
+=aire=, _m._, air, manner
+
+=ajeno=, =-a=, alien, strange, foreign, of another, another's
+
+=ajustar=, to adjust
+
+=alarde=, _m._, parade, show
+
+=alargar=, to hand, reach, pass
+
+=alarma=, alarm
+
+=alarmar=, to alarm
+
+=albergar=, to harbor, shelter
+
+=albor=, dawn
+
+=Albornoz=, _place name_
+
+=alborotar=, to arouse, excite, stir up
+
+=alcanzar=, to reach, overtake, include
+
+=alcoba=, alcove, bedroom;
+ =---- de honor=, best bedroom, guest chamber
+
+=alegar=, to allege, affirm
+
+=alegrar=, to cheer, cheer up;
+ =--se=, to rejoice, be glad
+
+=alegre=, gay, merry
+
+=alegremente=, joyfully
+
+=alegría=, joy, cheerfulness, gaiety
+
+=alejar=, to put far _or_ away, remove
+
+=alejarse=, to retreat, depart, go away
+
+=alevoso=, =-a=, treacherous
+
+=alfeñique=, _m._, taffy, candy
+
+=alfombra=, carpet
+
+=Alfonso=, Alphonse
+
+=algo=, _neuter of_ =alguno=, somewhat, something, anything
+
+=algodón=, _m._, cotton;
+ =---- en rama=, cotton wool (in bulk)
+
+=alguien=, somebody, anybody, some one, any one
+
+=algún=, =alguno=, =-a=, some, any;
+ =alguno que otro=, one and another, some, a few
+
+=alhaja=, jewel
+
+=alimentar=, to feed, sustain
+
+=aliviar=, to alleviate, relieve
+
+=alma=, soul, heart;
+ =---- de dios=, blessed one;
+ =de mi ----=, my dear _or_ beloved...
+
+=almohada=, pillow, bolster
+
+=almorzar=, to breakfast
+
+=almuerzo=, breakfast
+
+=alquilar=, to let, rent;
+ =se alquila=, for rent
+
+=alteración=, alteration, change
+
+=altercado=, controversy, quarrel
+
+=alternativamente=, alternately
+
+=altivez=, pride, haughtiness
+
+=alto=, =-a=, high, tall;
+ =en ----=, on high
+
+=Álvarez=, the marquis
+
+=Álvaro=, Don Alvaro (the marquis)
+
+=alzar=, to put =alto=, raise;
+ =--se=, to arise
+
+=allá=, there, to there, thither
+
+=allí=, there
+
+=ama=, mistress, nurse;
+ =---- de huéspedes=, boarding-house keeper;
+ =---- de leche=, wet nurse
+
+=amabilidad=, amiability, kindness
+
+=amabilísimo=, =-a=, most amiable
+
+=amable=, amiable, kind
+
+=amamantar=, to nurse, suckle
+
+=amanecer=, to dawn, become morning
+
+=amansar=, to tame down, soften
+
+=amapola=, poppy
+
+=amar=, to love
+
+=amargo=, =-a=, bitter
+
+=ambos=, =-as=, both
+
+=amenazar=, to menace, threaten
+
+=ameno=, =-a=, pleasant, agreeable. (_Cf. Eng._ amenity)
+
+=América=, America
+
+=amigo=, =-a=, friend
+
+=amnistiar=, to grant amnesty to, pardon, pacify
+
+=amodorramiento=, stupor; heavy sleep
+
+=amor=, love; _pl._, love affair;
+ =---- propio=, vanity, pride;
+ =requerir de --es=, to woo, court
+
+=amoroso=, =-a=, loving, affectionate
+
+=amortajar=, to shroud
+
+=amostazar=, to provoke;
+ =--se=, to be exasperated, fly into a passion
+
+=amparar=, to protect, assist
+
+=amparo=, protection
+
+=amputación=, amputation
+
+=análisis=, analysis
+
+=anchura=, breadth
+
+=anchuroso=, =-a=, spacious
+
+=andar=, to go, move along, walk
+
+=ángel=, _m._, angel
+
+=angelical=, angelical
+
+=angustia=, anguish, affliction
+
+=Angustias=, the heroine
+
+=anhelar= (_really_ to pant after; _cf. Eng._ in-hale, ex-hale), to
+crave, long for, be eager to
+
+=anillo=, ring
+
+=animal=, animal-like, animal
+
+=animar=, to animate
+
+=ánimo=, mind, purpose
+
+=anoche=, last night
+
+=anochecer=, to become night _or_ dark
+
+=ansia=, eagerness, anxiety
+
+=ante=, before;
+ =---- todo=, especially
+
+=anteanoche=, the night before last
+
+=antedicho=, =-a=, aforesaid
+
+=anteojo=, telescope, eyeglass; _pl._, spectacles
+
+=anterior=, anterior, previous
+
+=anterioridad=, anteriority;
+ =con ----=, previously
+
+=antes=, before, formerly;
+ =---- bien=, on the contrary, rather;
+ =---- de=, before
+
+=antevíspera=, two days before
+
+=anticipación=, anticipation;
+ =con ---- debida=, in plenty of time
+
+=antiguamente=, formerly, anciently
+
+=antiguo=, =-a=, ancient, old
+
+=anual=, annual
+
+=anular=, to annul, nullify, eclipse
+
+=anunciar=, to announce
+
+=añadir=, to add
+
+=año=, year
+
+=apaciblemente=, peacefully
+
+=aparato=, apparatus
+
+=aparatoso=, =-a=, showy, dressy, fine, stately, splendid, brilliant
+
+=aparecer=, to appear
+
+=aparentar=, to pretend, seem
+
+=aparente=, apparent
+
+=apariencia=, appearance
+
+=apartar=, to remove, put aside
+
+=apasionado=, =-a=, passionate
+
+=apear=, to get on foot, alight, dismount
+
+=apelar= (=a=), to appeal, have recourse to
+
+=apellidar=, to name, call;
+ =--se=, to be named
+
+=apenas=, hardly, scarcely
+
+=ápice=, _m._, apex, point, jot;
+ =en un ----=, in any particular
+
+=aplacar=, to appease, pacify
+
+=aplaudir=, to applaud
+
+=aplauso=, applause
+
+=apoderarse de=, to seize, take possession of
+
+=aposento=, room, apartment
+
+=apoyar=, to rest, lean, support
+
+=apoyo=, support, prop
+
+=aprecio=, appreciation, esteem
+
+=apresuradamente=, hastily
+
+=apresuramiento=, eagerness, haste
+
+=apresurarse=, to hasten, be pressed, hurry
+
+=apretar=, to press, bear on;
+ =¡Apriete usted!= "Pile it on!"
+
+=apuntar=, to write down, note; to begin to sprout, appear.
+
+=apurar=, to consume, exhaust;
+ =--se=, to grieve, be afflicted, worry
+
+=apuro=, distress, want, affliction
+
+=aquel=, =aquella=, that
+
+=aquél=, =aquélla=, =aquello=, the one, that one, that matter
+
+=aquí=, here;
+ =por ----=, here, this way
+
+=Aragón=, Aragón (the province in northern Spain)
+
+=aragonés=, =-esa=, Aragonese
+
+=archivo=, archives
+
+=arder=, to burn, blaze
+
+=ardiente=, ardent, burning
+
+=ardoroso=, =-a=, fiery
+
+=arengar=, to harangue, urge on
+
+=aristócrata=, _m._, aristocrat
+
+=arma=, arm, weapon;
+ =pasar por las --s=, to shoot, execute (by shooting)
+
+=armar=, to arm, set up, start;
+ =--se=, to begin (a row)
+
+=Armida=, the sorceress (in Tasso's _Jerusalem Delivered_ and in Gluck's
+opera _Armida_)
+
+=armónico=, =-a=, harmonious
+
+=arrancar=, to snatch, tear off, jerk
+
+=arranque=, _m._, shock, outburst, impulse
+
+=arrastrar=, to drag, trail;
+ =--se=, to last long
+
+=¡arre!= get up! (said to a horse or a mule)
+
+=arrebato=, fit of passion, rush, impulse
+
+=arreglar=, to regulate, adjust
+
+=arreglo=, rule, order, arrangement;
+ =con ---- a=, in keeping with
+
+=arremeter=, to assail, attack
+
+=arrepentimiento=, repentance
+
+=arrepentirse=, to repent
+
+=arresto=, arrest
+
+=arrimo=, prop, relative, connection, intimate friends
+
+=arrobamiento=, rapture, delight
+
+=arrojar=, to throw, dash
+
+=arroyo=, brook, gutter
+
+=arruinado=, =-a=, tumble-down
+
+=arruinar=, to ruin
+
+=arte=, _m. or f._, art, skill, way, manner
+
+=articular=, to articulate, join, fit together
+
+=artículo=, article
+
+=asaz= (_old word_), enough, very
+
+=asegurar=, to assure
+
+=asesinar=, to assassinate
+
+=asesor=, counselor, attorney
+
+=asesorar=, to counsel, advise
+
+=así=, so, thus;
+ =cosa ----=, some such thing;
+ =---- como=, just as, like;
+ =----... como=,... as well as...;
+ =---- que=, as soon as;
+ =---- y todo=, with all that, anyway
+
+=asiento=, seat
+
+=asimismo=, likewise, just the same way
+
+=asistir=, to assist, be present, prompt
+
+=asomada=, appearance, looking (as from a window)
+
+=asomarse=, to appear, look, peep out
+
+=asombro=, amazement, astonishment
+
+=asomo=, appearance, trace, sign
+
+=aspecto=, aspect, appearance
+
+=áspero=, =-a=, harsh, rough
+
+=astro=, star
+
+=asturiano=, =-a=, Asturian; of the province of Asturias; Asturian dialect
+
+=asunto=, subject, matter, business
+
+=asustadizo=, =-a=, timid, bashful;
+ =poco --s=, bold and bad
+
+=asustar=, to frighten;
+ =--se=, to take fright
+
+=atajar=, to cut off, head off
+
+=atajo=, short cut
+
+=atar=, to bind, tie
+
+=Ataulfo=, the Visigoth king, assassinated 415 A.D.
+
+=atención=, attention
+
+=atender=, to attend
+
+=atendible=, worthy of attention, important
+
+=atento=, =-a=, attentive, polite
+
+=aterrar=, to terrify
+
+=atildado=, =-a=, neat, trim, spruce
+
+=atormentar=, to torment, trouble
+
+=atraer=, to attract, draw
+
+=atranque=, _m._, difficulty, tight place
+
+=atrás=, back, backward, behind
+
+=atravesar=, to traverse, cross, pierce, block
+
+=atreverse=, to dare
+
+=atrevido=, =-a=, bold, daring
+
+=atril=, _m._, reading-desk (as in a pew)
+
+=atrocidad=, atrocity, atrocious thing
+
+=atropellar=, to trample down, rush over, excite, flurry
+
+=atroz=, atrocious, fierce
+
+=atusar=, to stroke, smooth out, twist, curl
+
+=audiencia=, audience, hearing
+
+=aullido=, howl
+
+=aumentar=, to augment, enlarge
+
+=aumento=, increase
+
+=aun=, =aún=, yet, even
+
+=aunque=, although; even though; but
+
+=ausencia=, absence
+
+=austero=, =-a=, austere, stern
+
+=auto=, legal act, edict, decision
+
+=autómata=, _m_., automaton, automatic _or_ self-acting thing
+
+=autor=, author
+
+=autoridad=, authority
+
+=auxiliar=, _m. or f._, auxiliary, helper
+
+=auxiliar=, to assist, aid
+
+=avanzar=, to advance
+
+=avaro=, =-a=, avaricious, miserly; miser
+
+=aversión=, aversion, dislike
+
+=avisar=, to advise, inform, warn
+
+=aviso=, notice, advice, information;
+ =estar sobre ----=, to be on one's guard
+
+=¡ay!= alas! oh! ah! =ayes=, _m. pl._, sighs, lamentations
+
+=ayer=, yesterday
+
+=ayuda=, aid, help
+
+=ayudar=, to aid, help
+
+=azahar=, _m._, fragrant flower (of orange, lemon, etc.)
+
+=Azpeitia=, a town in Guipúzcoa
+
+=azúcar=, _m._, sugar
+
+=azucena=, lily
+
+=azufre=, _m._, sulphur
+
+
+B
+
+=¡bah!= bah! pshaw!
+
+=bajar=, to lower;
+ =--se=, to descend, stoop
+
+=bajo=, =-a=, low, short;
+ =piso ----=, groundfloor
+
+=bajo=, under, beneath
+
+=Bajo-Aragón=, Lower Aragon
+
+=bala=, ball, bullet
+
+=balazo=, wound (from a bullet)
+
+=balbucear=, to stammer
+
+=balde=: =de---- =, gratis, for nothing
+
+=bañar=[=se=], to bathe
+
+=baraja=, pack of playing cards
+
+=barato=, =-a=, cheap;
+ =meter a ---- =, to cross, discredit; to cloud (the issue)
+
+=barbaridad=, barbarity, rude remark
+
+=Barbastro=, the fictitious Carlist general, father of Angustias
+
+=barricada=, barricade, obstruction
+
+=barro=, clay, dirt, trash; money (_cf._ "filthy lucre")
+
+=barruntar=, to foresee
+
+=base=, _f._, base, basis
+
+=basilisco=, basilisk (fabulous creature with a fierce eye);
+ =está hecho un ----=, he flies into a fury
+
+=basquiña=, skirt, outer skirt
+
+=bastante=, sufficiently, enough
+
+=bastar=, to suffice, be enough;
+ =¡basta!= [it is] enough!
+
+=bastón=, _m._, cane, stick
+
+=bata=, dressing gown
+
+=batalla=, battle;
+ =---- campal=, pitched battle
+
+=batallador=, =-ora=, fighting, warlike
+
+=batallar=, to battle, fight
+
+=batir=, to beat;
+ =---- palmas=, to clap the hands;
+ =--se=, to fight
+
+=baúl=, _m._, trunk, box
+
+=Baus=: _see_ =Tamayo=
+
+=bautizar=, to baptize; (of wine) to weaken, dilute with water
+
+=beber=, to drink
+
+=beldad=, beauty, belle
+
+=belicoso=, =-a=, bellicose, warlike
+
+=bello=, =-a=, beautiful, handsome
+
+=bendecir=, to bless
+
+=bendición=, benediction, blessing
+
+=bendito=, =-a=, blessed, sainted
+
+=beneficio=, benefit, advantage
+
+=benevolencia=, good will, benevolence, kindness
+
+=benévolo=, =-a=, benevolent
+
+=benignidad=, kindness
+
+=besar=, to kiss
+
+=beso=, kiss
+
+=biblioteca=, library
+
+=bicho=, insect;
+ =---- viviente=, living creature
+
+=bien=, well, very well, rather, very, willingly, certainly;
+ =---- que=, although;
+ =más ----=, rather;
+ =no ----=, no sooner than, as soon as;
+ =si ----=, although
+
+=bien=, _m._, good, good thing; _pl._, =--es=, goods, property;
+ =hombre de ----=, worthy, honest man;
+ =mujer de ----=, worthy, honest woman
+
+=¡bien!= all right!
+
+=bienestar=, _m._, well-being, comfort
+
+=bigote=, _m._, mustache
+
+=Bilbao=, Bilbao, the seaport on Bay of Biscay
+
+=billete=, _m._, letter, note, ticket
+
+=blanco=, =-a=, white
+
+=blandura=, gentleness, mildness, amiableness
+
+=blanquísimo=, =-a=, very white
+
+=boca=, mouth
+
+=boda=, marriage, wedding. (_Same as our words_ vote, vow)
+
+=bolsillo=, pocket, pocketbook
+
+=bomba=, bomb
+
+=bondad=, goodness, kindness
+
+=bondoso=, =-a=, bounteous
+
+=bonitamente=, nicely, quietly
+
+=bonito=, =-a=, nice, pretty
+
+=bordar=, to embroider
+
+=borde=, _m._, border, edge
+
+=bordo=, board;
+ =a ----=, on board, aboard
+
+=borrador=, rough draft
+
+=borrasca=, storm, squall
+
+=borrosamente=, indistinctly
+
+=bosque=, _m._, forest, woods
+
+=botar=, to butt, thrust, bound
+
+=bote=, _m._, thrust; bound; rebound
+
+=botella=, bottle
+
+=botica=, apothecary shop, drugstore
+
+=boticario=, druggist
+
+=bozo=, down, soft beard
+
+=bracete=, _m. dim. of_ =brazo=;
+ =de ----=, on the arm
+
+=bramar=, to bellow, roar
+
+=bravo=, =-a=, brave, wild
+
+=bravura=, bravery, courage
+
+=brazo=, arm
+
+=bregar=, to contend, struggle
+
+=breve=, brief, short
+
+=bribón=, =-ona=, knavish, roguish; _f._, hussy, wench (Delilah)
+
+=brida=, bridle; reins
+
+=brillante=, _m._, brilliant, diamond.
+
+=brinco=, leap, jump, start
+
+=brindarse=, to offer one's self, volunteer
+
+=broche=, _m._, brooch, jeweled pin
+
+=broma=, jest, joke;
+ =dar --s=, to make jokes
+
+=bromear=, to jest, crack jokes
+
+=brotar=, to gush, burst out
+
+=buen=, =bueno=, =-a=, good; well;
+ =meterse en buena=, to get into a pretty scrape;
+ =darse a buenas=, to give up beaten
+
+=¡bueno!= good! all right!
+
+=Buen Retiro=, "Good Retreat" (public garden in Madrid)
+
+=Buen Suceso=, "Good Event" (former church in Madrid)
+
+=buhardilla=, small garret, garret-window
+
+=bula=, papal bull, edict
+
+=buque=, _m._, boat, ship
+
+=burla=, mockery, jesting
+
+=burlarse=, to mock, ridicule, guy
+
+=burlón=, =-ona=, mocking, jesting
+
+=busca=, _f._, search
+
+=buscar=, to seek, search
+
+=butaca=, _f._, large armchair
+
+
+C
+
+=cabal=, real, true, perfect
+
+=caballería=, cavalry, chivalry;
+ =libros de --s=, books of chivalry
+
+=caballero=, cavalier, gentleman, sir
+
+=caballeroso=, =-a=, chivalrous, noble, generous
+
+=caballo=, horse;
+ =a ----=, on horseback;
+ =con cinco mil de a ----=, with 5000 [devils] on horseback
+
+=cabecera=, head (of the bed)
+
+=cabecilla=, _m._, insurgent leader, chief (of a faction)
+
+=cabello=, hair
+
+=caber=, to be contained, be possible
+
+=cabeza=, head;
+ =---- de hierro=, stubborn person
+
+=cabo=, end;
+ =al ----=, finally, after all
+
+=cabra=, goat
+
+=cada=, each, every;
+ =---- vez más=, more and more
+
+=cadáver=, _m._, corpse
+
+=cadena=, chain
+
+=cadete=, cadet (military student)
+
+=caer=, to fall;
+ =caiga el que caiga=, happen what may;
+ =---- en la cuenta de que=, to remember, notice
+
+=café=, _m._, cafe, restaurant
+
+=Caín=, Cain (the Bible name);
+ =las de ----=, hard time, tortures
+
+=caja=, box, case;
+ =tener el pulso en ----=, to have pulse within bounds, normal, _or_ regular
+
+=calabaza=, gourd;
+ =dar ----s=, to give the mitten
+
+=calaverada=, prank
+
+=calcetín=, _m._, sock
+
+=caldito=, _dim. of_ =caldo=, _q.v._
+
+=caldo=, soup; broth
+
+=calentura=, fever, heat
+
+=calidad=, quality, rank
+
+=calificar= (=de=), to qualify as, call, describe as
+
+=calma=, calmness;
+ =dar ----=, to discount, joke about
+
+=calmar=, to calm, quiet
+
+=calumniar=, to calumniate, slander
+
+=calumnioso=, =-a=, slanderous
+
+=callar=, to be silent
+
+=calle=, _f._, street, way;
+ =--s de Dios=, blessed streets
+
+=cama=, bed;
+ =caer en ----=, to take to one's bed
+
+=camaleón=, chameleon
+
+=cambiar=, to change;
+ =---- de estilo=, to change in style
+
+=cambio=, change;
+ =en ----=, on the other hand
+
+=camilla=, _dim._ of =cama=, cot, stretcher
+
+=camino=, road, way
+
+=camisa=, shirt
+
+=camorra=, quarrel, dispute
+
+=campal=: =batalla---- =, pitched battle
+
+=campanilla=, little bell
+
+=campaña=, field, campaign
+
+=campesino=, peasant
+
+=campo=, field, country
+
+=canal=, _m._, canal, channel
+
+=canalla=, rabble; wretch
+
+=canana=, cartridge belt
+
+=¡canastos!= baskets! (_disguised oath_)
+
+=canción=, song; _pl., fig._, irrelevant matters, nonsense
+
+=canicular=, of dog days
+
+=cansar=, to weary, tire;
+ =--se=, to become weary
+
+=cantar=, to sing
+
+=cantidad=, quantity
+
+=canto=, singing
+
+=capaz=, capable
+
+=capilla=, chapel
+
+=capitán=, captain
+
+=capítulo=, chapter; session;
+ =llamar a ----=, to call to account
+
+=capricho=, caprice, whim
+
+=cara=, face, front
+
+=¡caracoles!= snails! (_disguised oath_)
+
+=carácter=, _m._, character
+
+=¡caramba!= the deuce! (_disguised oath_)
+
+=carcajada=, loud laugh, hearty laugh;
+ =soltar la ----=, to burst out laughing
+
+=cardinal=, cardinal, important
+
+=carecer= (=de=), to lack
+
+=cargar=, to charge, load;
+ =---- con=, to take up and carry
+
+=cargo=, charge, account; office;
+ =hacerse ---- de=, to take into consideration
+
+=caridad=, charity
+
+=cariño=, love
+
+=cariñoso=, =-a=, affectionate
+
+=caritativo=, =-a=, charitable
+
+=carlista=, _m._, Carlist (follower of Carlos)
+
+=Carlos=, Charles;
+ =Don ----=, the absolutist leader, claimant to the Spanish throne, died 1855
+
+=carne=, _f._, flesh, meat;
+ =tener ---- de perro=, to be tough as a dog
+
+=carnero=, sheep
+
+=carrera=, road, street, avenue
+
+=Carrillo=, maiden name of Angustias's mother
+
+=carruaje=, carriage, vehicle
+
+=carta=, letter
+
+=casa=, house, home;
+ =---- de huéspedes=, boarding-house;
+ =---- mortuoria=, house of mourning
+
+=casar=, to marry, marry off;
+ =por ----=, marriageable;
+ =--se con=, to marry, get married to
+
+=casero=, =-a=, domestic
+
+=casi=, almost;
+ =---- nada=, almost not at all, very little
+
+=casilla=, small house, hut; beaten path; _pl._, squares of chessboard;
+ =sacar de --s=, to put out, exasperate
+
+=casino=, casino, club
+
+=caso=, case, fact, condition, event;
+ =hacer ---- a=, to heed, pay attention to;
+ =no hace al ----=, it doesn't matter;
+ =pero no estamos en ese ----=, but that is not our situation
+
+=¡cáspita!= the deuce! (_disguised oath_)
+
+=castigo=, chastisement, punishment
+
+=castillo=, castle, prison
+
+=casto=, =-a=, chaste, pure
+
+=catástrofe=, _f._, catastrophe, disaster
+
+=catecúmeno=, catechumen, novice, beginner in religion
+
+=categoría=, category, rank
+
+=caudal=, _m._, capital, property
+
+=caudillo=, chieftain, leader
+
+=causa=, _f._, cause, process, lawsuit;
+ =a ---- de=, because of;
+ =formar ----=, to bring suit _or_ action
+
+=causar=, to cause, produce
+
+=caviloso=, =-a=, captious, quarreling
+
+=cazador=, hunter, chasseur (soldier in the light troops called =cazadores=)
+
+=cazar=, to chase, hunt
+
+=ceder=, to cede, yield
+
+=cegar=, to blind
+
+=celebración=, praise
+
+=celebrado=, =-a=, praised, famous
+
+=celebrar=, to celebrate, praise
+
+=célebre=, celebrated, famous
+
+=celestial=, celestial, heavenly
+
+=celo=, zeal
+
+=cementerio=, cemetery
+
+=cenceno=, =-a=, thin, lean
+
+=cera=, wax
+
+=cerca=, near, about;
+ =---- de=, near, about
+
+=cercanía=, vicinity; _pl._, =--s=, environs, vicinity
+
+=cerebral=, cerebral, of the brain
+
+=ceremonia=, ceremony, formality
+
+=ceremonioso=, =-a=, ceremonious
+
+=cerrar=, to close, shut
+
+=cervata=, _humorously formed femimine of_ =cervato=, _q.v._
+
+=cervato=, fawn, deer
+
+=cesar=, to cease, stop
+
+=cicatriz= _f._, scar
+
+=cielo=, heaven, sky;
+ =cara de ----=, heavenly face
+
+=cien=: _see_ =ciento=
+
+=ciencia=, science
+
+=ciento=, (a, one) hundred
+
+=cierto=, =-a=, certain, a certain, true
+
+=cifrar=, to figure, count, base. (_Cf. Eng._ decipher)
+
+=cigarrillo=, cigarette
+
+=cinco=, five
+
+=cincuenta=, fifty
+
+=circunstancia=, circumstance
+
+=cirugía=, surgery
+
+=citar=, to cite, mention;
+ =--se=, to make an appointment
+
+=civil=, civil
+
+=clamar= (_older form of_ =llamar=), to cry out, wail
+
+=claro=, =-a=, clear, plain
+
+=clase=, _f._, class, rank, kind
+
+=clasificación=, classification
+
+=clavar= (=en=), to nail, fix, root, fasten; to stab
+
+=clavo=, nail
+
+=cobarde=, _m._, coward
+
+=cobardía=, cowardice
+
+=cocinero=, =-a=, cook
+
+=cocodrilo=, crocodile;
+ =lágrimas de ----=, crocodile tears, false grief
+
+=coche=, _m._, coach
+
+=coger=, to gather, seize, catch, take
+
+=cohonestar=, to give an honest appearance to; to excuse
+
+=coincidir=, to coincide, agree with
+
+=cojo=, =-a=, crippled, lame
+
+=colchón=, mattress
+
+=colegio=, school, college
+
+=cólera=, choler, anger;
+ =montar en ----=, to fly into a passion
+
+=colgar=, to hang;
+ =colgado=, hanging
+
+=colocación=, employment, position, job
+
+=colocar=, to place, station, locate
+
+=color=, color, hue
+
+=colorado=, =-a=, red;
+ =ponerse ----=, to blush
+
+=comandante=, commander
+
+=combate=, _m._, combat, fight
+
+=comedia=, comedy
+
+=comedor=, dining-room
+
+=comenzar=, to commence, begin
+
+=comer=, to eat;
+ =derecho a tener qué ----=, right to have something to eat, to live
+
+=como=, as, as if, like;
+ =---- de=, of about;
+ =---- no sea= [=que=], unless;
+ =---- quiera que=, although, since, however
+
+=¿cómo?= how? what?
+ =¿a ---- estamos hoy?= what is the day of the month?
+ =¿---- así?= how so?
+
+=cómodo=, =-a=, convenient
+
+=compadecer=, to pity
+
+=compaña= (_older form of_ =compañía=), company, society
+
+=compasivo=, =-a=, compassionate, kind
+
+=complacer=, to please
+
+=complacido=, =-a=, pleased, satisfied, contented
+
+=complaciente=, complacent, pleasing
+
+=completamente=, completely
+
+=completo=, =-a=, complete, entire
+
+=comprar=, to buy
+
+=comprender=, to comprehend, understand, comprise
+
+=comprometer=, to compromise, put at a disadvantage
+
+=común=, common
+
+=con=, with, by
+
+=concebir=, to conceive
+
+=conceder=, to concede, grant
+
+=concepto=, concept, idea, thought, opinion;
+ =en tal ----=, on such a basis
+
+=concesión=, concession, grant
+
+=conciencia=, conscience
+
+=concluir=, to conclude
+
+=condado=, countship, title _or_ dignity of count
+
+=conde=, count
+
+=condenar=, to condemn
+
+=condesa=, countess
+
+=condición=, condition, quality, rank
+
+=condoler=, to pity;
+ =--se de=, to be sorry for, have pity on
+
+=conducción=, transfer, taking, conveyance
+
+=conducir=, to conduct, take
+
+=conducta=, conduct
+
+=conejo=, rabbit
+
+=conferencia=, conference, interview
+
+=confesar=, to confess, admit
+
+=confesor=, confessor
+
+=confianza=, confidence
+
+=confiar=, to intrust
+
+=conforme=, conformable, agreed; _adv._, as
+
+=confusión=, confusion
+
+=congoja=, affliction, choking spell
+
+=conjetura=, conjecture
+
+=conjunto=, make-up, composite
+
+=conllevar=, to display, bear
+
+=conmigo=, with me
+
+=conmiseración=, commiseration
+
+=conmoción=, commotion, excitement
+
+=conmover=, to move, arouse, shock
+
+=conocer=, to know, be acquainted with, perceive, see
+
+=conocimiento=, consciousness, knowledge;
+ =poner en ----=, to let know
+
+=conque=, so, so then
+
+=consecuencia=, consequence, result;
+ =a ---- de=, =por ---- de=, in consequence of
+
+=conseguir=, to succeed in
+
+=consejo=, advice, counsel; council
+
+=consentido=, =-a=, indulged, spoiled
+
+=consentimiento=, consent
+
+=consentir= (=en=), to consent to, agree on
+
+=conservar=, to preserve, keep
+
+=consideración=, consideration
+
+=considerar=, to consider
+
+=consigo=, with himself, with herself, with itself, with themselves
+
+=consiguiente=, consequent;
+ =de ----=, =por ----=, in consequence, consequently
+
+=consistir=, to consist
+
+=consolar=, to console, comfort
+
+=consolidarse=, to consolidate, grow firm, knit (as bone)
+
+=consorte=, _m. or f._, consort (wife, husband)
+
+=constante=, constant
+
+=constantemente=, constantly
+
+=constar=, to be clear, well made out
+
+=consternado=, =-a=, in consternation
+
+=construir=, to construct, build
+
+=consuelo=, consolation, comfort
+
+=consumación=, consummation, completion
+
+=contador=, accountant, overseer
+
+=contaduría=, place of accounting, office
+
+=contar=, to recount, tell, relate, consider;
+ =---- con=, to count on
+
+=contemplar=, to contemplate, look at
+
+=contento=, =-a=, contented, pleased
+
+=contestación=, answer
+
+=contestar=, to answer
+
+=contienda=, conflict, contest, fight
+
+=contigo=, with thee, with you
+
+=continuamente=, continually
+
+=continuar=, to continue, go on
+
+=contra=: =en---- = (=de=), against, in the negative
+
+=contraria=, contrary, opposition;
+ =llevar la ----=, to oppose, contradict
+
+=contrariedad=, contrariety, vexation
+
+=contrario=, =-a=, contrary;
+ =al ----=, =por el ----=, on the contrary
+
+=controversia=, controversy
+
+=contundir=, to bruise
+
+=conturbar=, to disturb, worry
+
+=convalecencia=, convalescence
+
+=convaleciente=, convalescent
+
+=convencer=, to convince
+
+=convenido=, one who agrees, signer (of a treaty)
+
+=convenio=, convention, treaty
+
+=convenirse= (=en=), to agree to;
+ =convenido=, signer
+
+=convento=, convent
+
+=conversación=, conversation
+
+=convertir=, to convert, turn
+
+=convicción=, conviction
+
+=copiar=, to copy;
+ =---- en limpio=, to copy neatly
+
+=copla=, stanza
+
+=coqueta=, coquette
+
+=corazón=, _m._, heart
+
+=corbata=, cravat
+
+=Córdoba=, Cordova
+
+=cordón=, _m._, cord, cordon
+
+=coronamiento=, crowning, finishing
+
+=coronita=, coronet (little crown)
+
+=correctísimamente=, most correctly
+
+=correcto=, =-a=, correct
+
+=correr=, to run;
+ =---- con=, to keep up with, meet (expenses)
+
+=correspondencia=, correspondence; return (of love)
+
+=corresponder=, to belong
+
+=correspondientemente=, accordingly
+
+=cortar=, to cut, cut off, cut to the quick
+
+=corte=, _f._, court; capital, Madrid
+
+=cortes=, _f. pl._, the national assembly (of Spain)
+
+=cortés=, courteous
+
+=cortesía=, courtesy, politeness
+
+=corto=, =-a=, short; short of words, abashed, dull
+
+=cosa=, thing, affair;
+ =---- así=, some such thing;
+ =---- de=, something like, about
+
+=coser=, to sew
+
+=costa=, cost
+
+=costar=, to cost
+
+=costear=, to stand the expense of, pay for
+
+=costumbre=, custom;
+ =de ----=, customary, usual;
+ =según ----=, as usual
+
+=coyuntura=, conjuncture, occasion
+
+=crear=, to create
+
+=crédito=, credit, credence
+
+=creer=, to believe, think
+
+=criada=, maidservant
+
+=criar=, to create, raise, produce, breed, bring up, rear;
+ =--se=, to grow up
+
+=crisma= ("the christened part"), head;
+ =romper la ----=, to break the head, crack the pate;
+ =romperse la ---- con=, _fam._, to come to blows with,
+ pitch into, have a fight with
+
+=cristal=, _m._, glass
+
+=cristiano=, =-a=, Christian
+
+=Cristo=, Christ, image of Christ
+
+=crucificar=, to crucify, torture, torment
+
+=cruel=, cruel
+
+=crueldad=, cruelty
+
+=cruz=, _f._, cross, crucifix
+
+=cruzar=, to cross (_cf._ cruise), exchange, pass
+
+=cuadro=, picture, scene
+
+=cuadruplicar=, to quadruple, make fourfold
+
+=cual=: =el ----=, =la ----=, =lo ----=, who, that, which, what;
+ =por lo ----=, for which (reason);
+ =tal o ----=, some... or other, this or that
+
+=cual=, as, like;
+ =---- si=, as if
+
+=¿cuál?= which? what? which one?
+
+=cualquiera=, any one; anybody, the first that comes along
+
+=cuando=, when;
+ =de vez en ----=, from time to time
+
+=¿cuándo?= when?
+
+=cuanto=, =-a=, as much as, as many as; _pl._, all;
+ =en ----=, as soon as, when;
+ =en ---- a=, as to, in regard to
+
+=¿cuánto=, =-a?= how much? _pl._, how many?
+
+=cuarenta=, forty;
+ =acusar las ----=, to announce forty points,
+ announce a winning hand (at tute)
+
+=cuarentón=, =-ona=, forty years old
+
+=cuartel=, _m._, (soldier's) quarters, barracks
+
+=cuartito=, small room
+
+=cuarto=, fourth part, quarter; room, apartment; small coin, farthing;
+story, floor;
+ =---- bajo=, ground floor;
+ =echar su ---- a espadas=,to put (bet) one's pennies on spades (at
+cards), put in, meddle, take part in
+
+=cuarto=, =-a=, fourth
+
+=cuatro=, four
+
+=cuchillada=, stab, cutting;
+ =--s=, fight, affray (with knives);
+ =andar a --s=, to come to blows
+
+=cuchillo=, knife (one-bladed)
+
+=cuello=, neck
+
+=cuenta=, count, account, bill, affair;
+ =a ----=, on account;
+ =caer en la ---- de que=, to notice;
+ =---- que=, and just consider
+
+=cuerda=, cord, rope;
+ =dar ----=, to wind up (first used of an old-style clock), lead on
+
+=cuerpo=, body, corps
+
+=cuestión=, question, dispute, problem;
+ =se plantea la ----=, the question takes shape, matters grow acute
+
+=¡cuidadito!= _dim. of_ =cuidado=, be pretty careful!
+
+=cuidado=, care, attention;
+ =pierda usted ----=, don't worry;
+ =tener ---- con=, to be careful of
+
+=¡cuidado!= take care! look out! it's a caution!
+
+=cuidar=, to take care, be careful, care for, attend to
+
+=cuitado=, =-a=, done up, sick, wretched
+
+=culebrina=, little =culebra= (snake); culverin (cannon); flash (of
+gun); =¡rayos y --s!= blazes! (_disguised oath_)
+
+=culpa=, fault
+
+=cumplimentero=, =-a=, flattering, full of compliments
+
+=cumplir=, to fulfill;
+ =---- con=, to comply with
+
+=cura=, care, cure, treatment
+
+=cura=, _m._, curate, priest
+
+=curación=, cure, treatment
+
+=curar=, to cure, treat, attend to, care for
+
+=curiosidad=, curiosity
+
+=cuyo=, =-a=, whose, of whom
+
+
+CH
+
+=Champagne= (_Fr._), _f._, Champagne (the wine)
+
+=chanza=, jest
+
+=charlar=, to chat, gossip
+
+=chasco=, disappointment, sell, bunco
+
+=chico=, =-a=, little boy, little girl
+
+=chiquillo=, =-a=, little one, child
+
+=chismoso=, tale-bearer, tattler, meddler
+
+=chocar=, to shock, strike
+
+=chocolate=, _m._, chocolate
+
+
+D
+
+=D.=: _see_ =don=
+
+=Da.= _or_ =Dª.=: _see_ =doña=
+
+=¡dale!= hang it!
+ =¡---- que ----!= harp on it! keep it up!
+
+=dama=, lady
+
+=damasco=, damask, crimson
+
+=damisela=, damsel, young lady
+
+=danza=, dance; =---- de monos=, monkey dance, something funny
+
+=daño=, damage, harm, injury
+
+=dar=, to give (_but often used for other verbs as Eng. uses_ take sick
+ _for_ become sick; make a train, _etc._); to hit, occur, take, _etc._;
+ =---- a=, to open on;
+ =---- un paso=, to take a step;
+ =se da a buenas=, gives right up
+
+=dado que=, granted that, if
+
+=de=, of, from;
+ =---- punta=, on end;
+ =más ----=, =menos ----,= more than, less than;
+ =vestído ---- negro=, dressed in black;
+ =caer ---- rodillas=, fall on the knees;
+ =triste ---- mí=, sad that I am;
+ =ponerse ---- pie=, stand up;
+ =tirar ----=, pull
+
+=debajo= (=de=), below, under;
+ =por ---- de=, underneath
+
+=debate=, _m._, debate, discussion
+
+=deber=, to owe, ought, must
+
+=deber=, _m._, duty, obligation
+
+=debido=, =-a=, due
+
+=débil=, weak
+
+=debilidad=, weakness
+
+=decaer=, to decay, deteriorate
+
+=decente=, decent, respectable, honest
+
+=decir=, to say, tell;
+ =dijérase=, one would say;
+ =he dicho=, I have said (_formal close of speech, like amen of a prayer_);
+ =por mejor ----=, =más bien dicho=, or better said
+
+=declamar=, to declaim, cry out
+
+=declaración=, declaration
+
+=declarar=, to declare
+
+=decorosamente=, with decorum
+
+=decretar=, to decree, settle, decide
+
+=dedicar=, to dedicate
+
+=dedo=, finger
+
+=deducción=, deduction
+
+=deducir=, to deduce, infer
+
+=defender=, to defend
+
+=definir=, to define, explain
+
+=definitivo=, =-a=, definitive, final
+
+=defraudar=, to cheat
+
+=deidad=, deity
+
+=dejar=, to leave, allow;
+ =---- de=, to fail to, cease from, leave off
+
+=delante=: =---- de=, =por ---- de=, before, in front of
+
+=delgado=, =-a=, delicate, slender, thin
+
+=delicadísimo=, =-a=, very delicate, dainty
+
+=delicado=, =-a=, delicate
+
+=delicioso=, =-a=, delicious, delightful
+
+=delirar=, to be delirious
+
+=delirio=, delirium, raving
+
+=demás=, besides;
+ =los ----=, the others, the rest;
+ =por lo ----=, besides, as for the rest
+
+=demasiado=, =-a=, too much, excessive, more than enough
+
+=demasiado=, too, too much
+
+=demonio=, demon, devil
+
+=demostrar=, to demonstrate,prove
+
+=denegar=, to deny, refuse
+
+=denodado=, =-a=, bold, daring
+
+=dentro=, inside;
+ =---- de=, within;
+ =por ----=, inwardly, within
+
+=deparar=, to offer, furnish, give
+
+=derecho=, right, right side; just claim
+
+=derecho=, =-a=, right, straight
+
+=derramar=, to shed, pour out, spill
+
+=derretir=, to melt, thaw
+
+=derrotar=, to rout, defeat
+
+=desabrimiento=, an act in bad taste, rudeness
+
+=desacato=, disrespect, incivility
+
+=desafiar=, to defy, challenge
+
+=desagradecido=, =-a=, ungrateful
+
+=desagrado=, displeasure
+
+=desamparado=, =-a=, unprotected, uncared for
+
+=desangrar=, to bleed;
+ =--se=, to keep bleeding, bleed to death
+
+=desapacible=, gruff, cross
+
+=desapaciblemente=, gruffly
+
+=desarrollo=, development, improvement
+
+=desasosiego=, restlessness, uneasiness
+
+=desatender=, to disregard, ignore
+
+=desbaratar=, to spoil, joke
+
+=descansar=, to rest, repose
+
+=descarga=, discharge
+
+=descomponer=, to discompose, put out of temper, make angry
+
+=desconfianza=, distrust
+
+=desconocido=, =-a=, unknown, stranger
+
+=descontento=, discontent
+
+=describir=, to describe
+
+=descubrir=, to discover
+
+=descuidar=, to neglect, heed not, care not
+
+=desde=, from, after, since;
+ =---- luego=, from the first, at once, immediately;
+ =---- que=, from the time that, since
+
+=desdeñar=, to disdain
+
+=desdichado=, =-a=, unfortunate person
+
+=desdoblar=, to unfold
+
+=desdorar=, to ungild, tarnish, dishonor
+
+=desear=, to desire
+
+=desentenderse=, to pretend not to notice, not let on, ignore
+
+=deseoso=, =-a=, desirous
+
+=desesperación=, desperation, despair, despondency
+
+=desesperado=, =-a=, desperate
+
+=desesperar=, to make despair, drive to despair
+
+=desfavorable=, unfavorable
+
+=desgarrador=, =-ora=, heart-rending
+
+=desgracia=, misfortune, mishap
+
+=desgraciado=, =-a=, unfortunate, unhappy, unlucky
+
+=deshonrar=, to dishonor
+
+=desigual=, unequal, unlike
+
+=deslinde=, _m._, border line, demarcation, elucidation
+
+=deslizar=, to glance, graze
+
+=desmantelar=, to dismantle, strip
+
+=desmentido=, =-a=, given the lie, riddled, shown up
+
+=desmentir=, to contradict, give the lie to
+
+=desoír=, to pretend not to hear, ignore
+
+=despedida=, leave-taking
+
+=despedirse=, to take leave, bid farewell
+
+=despeinado=, =-a=, mussed up, uncombed
+
+=despensero=, buyer, steward
+
+=desperdiciar=, to waste, miss
+
+=despertar=, to wake, awaken
+
+=despilfarrar=, to squander, waste
+
+=despistar=, to throw off the scent _or_ track
+
+=despreciar=, to despise, scorn
+
+=despreciativo=, =-a=, depreciative, scornful
+
+=desprecio=, scorn, contempt
+
+=despropósito=, absurdity
+
+=después=, afterwards;
+ =---- de=, after
+
+=destempladamente=, with ill temper, angrily
+
+=destetar=, to wean, take from the breast
+
+=destino=, destiny, fate
+
+=destrozar=, to destroy, shatter
+
+=desventura=, misfortune;
+ =por ----=, unfortunately
+
+=desventurado=, =-a=, unfortunate, wretched; wretch
+
+=desvergonzado=, =-a=, shameless, impudent
+
+=desvinculado=, =-a=, run down, at loose ends
+
+=desvío=, aversion, coldness
+
+=detener=, to detain, stop;
+ =--se=, to stop
+
+=determinable=, determinable, definable
+
+=detestar=, to detest, hate
+
+=detrás=, behind;
+ =---- de=, behind, after
+
+=devanar=, to wind (as on a spool);
+ =--se los sesos=, to rack one's brain
+
+=devengar=, to receive, earn (as salary)
+
+=devolver=, to restore, return
+
+=devorar=, to devour
+
+=día=, _m._, day;
+ =buenos --s=, good morning;
+ =de ----=, by day;
+ =ocho --s=, a week;
+ =quince --s=, a fortnight;
+ =todos los --s=, every day
+
+=diablo=, devil;
+ =¿Dónde --s?= Where (in) the deuce?
+
+=diagnóstico=, diagnosis, decision (as to the disease)
+
+=diantre=, _m._, deuce;
+ =que ---- de hombre=, what a deuce of a fellow
+
+=diario=, newspaper
+
+=diario=, =-a=, daily
+
+=dibujo=, sketch, drawing; description, characterization
+
+=dictado=, title
+
+=dicha=, happiness
+
+=dichosísimo=, =-a=, very happy, blessed
+
+=dichoso=, =-a=, happy (_euphemistic for_ accursed), blessed
+
+=diez=, ten
+
+=diferencia=, difference
+
+=diferenciar=, to differ
+
+=diferente=, different, several
+
+=difunto=, =-a=, (defunct), dead, deceased
+
+=dignarse=, to deign
+
+=dignidad=, dignity
+
+=digno=, =-a=, worthy
+
+=dilatado=, =-a=, deferred, belated
+
+=dilema=, _m._, dilemma
+
+=diligente=, diligent
+
+=dilucidar=, to elucidate, make clear
+
+=dimitir=, to give up. (_Cf. Eng._ demission)
+
+=dinero=, money
+
+=Dios=, God;
+ =calles de ----=, blessed streets (_used as oath_);
+ =se armará la de ---- es Cristo=, will start a row (like old religious
+disputes)
+
+=diosa=, goddess
+
+=dirección=, direction
+
+=dirigir=, to direct, address
+
+=discípulo=, disciple, pupil
+
+=discordia=, discord, disagreement
+
+=disculpa=, excuse
+
+=discurrir=, to scheme, plan
+
+=discurso=, discourse
+
+=discusión=, discussion
+
+=discutir=, to discuss, argue over
+
+=disfrazar=, to disguise, hide
+
+=disimular=, to dissemble, hide
+
+=disipado=, =-a=, dissipated, dissolute
+
+=disparar=, to discharge, fire, shoot;
+ =---- contra=, to shoot at
+
+=disparatar=, to speak foolishly, talk nonsense
+
+=disparate=, _m._, nonsense
+
+=dispensar= (=de=), to dispense, grant, excuse
+
+=disponer= (=de=), to dispose of, have (at one's disposal)
+
+=dispositivo=, =-a=, disposing, preliminary
+
+=dispuesto=, =-a=, disposed, ready
+
+=disputar=, to dispute
+
+=distancia=, distance
+
+=distinguido=, =-a=, distinguished
+
+=distinguir=, to distinguish
+
+=distraer=, to distract
+
+=diverso=, =-a=, different, diverse
+
+=dividir=, to divide
+
+=divorcio=, divorce
+
+=doblar=, to double, fold, turn (the page)
+
+=doce=, twelve;
+ =las ----=, twelve o'clock
+
+=doctor=, doctor
+
+=doler=, to pain, hurt
+
+=dolor=, pain, grief, sorrow
+
+=doloroso=, =-a=, painful, sorrowful
+
+=domesticar=, to tame
+
+=doméstico=, =-a=, domestic; servant
+
+=dominar=, to dominate
+
+=Domingo=, Dominick;
+ =plaza de Santo ----=, square of St. Dominick (in Madrid)
+
+=don=, _m._, don (title of respect placed only before a given name, like
+_Sir_ in England)
+
+=don=, _m._, gift, faculty
+
+=donaire=, _m._, grace
+
+=doncella=, maid, maiden
+
+=donde=, where, in which
+
+=¿dónde?= where?
+ =¿de ----?= whence?
+
+=donosamente=, pleasantly, gracefully, cleverly
+
+=donoso=, =-a=, graceful
+
+=doña=, lady (title, with the given name, like _Lady_ in England)
+
+=dormir=, to sleep;
+ =--se=, to go to sleep
+
+=dormitar=, to doze
+
+=dos=, two;
+ =las ----=, two o'clock
+
+=drama=, _m._, drama
+
+=duda=, doubt
+
+=dudar=, to doubt
+
+=dueño=, owner
+
+=dulce=, sweet, pleasant; sweetmeat, candy, candied fruits
+
+=dulcemente=, pleasantly
+
+=dulcificar=, to dulcify, sweeten, soften
+
+=dulzón=, =-ona=, sweetish, too sweet
+
+=dulzura=, sweetness, gentleness
+
+=duplicar=, to duplicate, double
+
+=durante=, during
+
+=durar=, to endure, last
+
+=duro=, the Spanish dollar, 5 pesetas, 20 reales
+
+=duro=, =-a=, hard, severe
+
+
+E
+
+=e=, and (_for_ =y= _before initial_ =i= _or_ =hi=)
+
+=¡ea!= well! come! now! all right!
+
+=ébano=, ebony
+
+=echar=, to throw, cast, put (_used often for other verbs_);
+ =---- a=, to begin to;
+ =---- la de=, to pretend to be, try to be, act it
+
+=edad=, age
+
+=educación=, education
+
+=educar=, to educate
+
+=efectivamente=, in fact
+
+=efectividad=, reality, real condition, nature
+
+=efectivo=, =-a=, effective;
+ =hacer ----=, to pay (money)
+
+=efecto=, effect
+
+=eficaz=, efficacious
+
+=eficazmente=, efficaciously
+
+=efusión=, effusion, heartiness
+
+=¿eh?= eh?
+
+=ejecución=, execution
+
+=ejecutar=, to execute, carry out
+
+=ejemplo=, example
+
+=ejercicio=, exercise
+
+=ejército=, army
+
+=él=, =ella=, =ello=, he, she, it
+
+=el=, =la=, =lo=, the;
+ =las dos=, =tres=, _etc._, two o'clock, three o'clock, _etc._
+
+=el que=, =la que=, =lo que=, the one that
+
+=elegancia=, elegance, style
+
+=elegante=, elegant, delicate
+
+=elegíaco=, =-a=, mournful, wailing
+
+=elocuencia=, eloquence
+
+=elocuente=, eloquent
+
+=elocuentísimo=, =-a=, most eloquent
+
+=elogio=, eulogy, praise
+
+=ello=, it, the matter;
+ =---- es que=, the fact is that
+
+=embargo=, hindrance;
+ =sin ----=, nevertheless
+
+=embozo=, bed coverlet (the end at pillow)
+
+=embrollar=, to entangle, confuse, embroil
+
+=emoción=, emotion
+
+=empecatado=, =-a=, wicked, sinful
+
+=empeñar=, to engage, try;
+ =--se= (=en=), to persist, strive (to)
+
+=empeño=, zeal, desire, determination, effort
+
+=empero=, however
+
+=empezar=, to begin
+
+=empleo=, office, position, job
+
+=en=, in, on, into, at, to
+
+=enajenar=, to alienate, sell, dispose of
+
+=enamorarse= (=de=), to fall in love with
+
+=enarenar=, to sand, cover with sand
+
+=encaminarse=, to start (on one's way)
+
+=encanto=, charm, enchantment
+
+=encarar=, to face, meet
+
+=encargar=, to charge;
+ =--se de=, to take charge of, try, undertake
+
+=encargo=, trust, charge, commission
+
+=encima=, on, upon;
+ =---- de=, on, over, on top of
+
+=encoger=, to draw in _or_ back, contract;
+ =--se de hombros=, to shrug the shoulders
+
+=encomendar=, to recommend, commit
+
+=encontrar=[=se=], to encounter, meet, find;
+ =---- con=, to meet with
+
+=encuentro=, meeting;
+ =salir al ----=, to go to meet
+
+=endiablado=, =-a=, devilish, infernal, diabolical, confounded
+
+=enemigo=, =-a=, enemy
+
+=enemistado=, =-a=, hostile, made unfriendly
+
+=energía=, energy
+
+=enérgico=, =-a=, energetic, vigorous
+
+=energúmeno=, demoniac, one possessed
+
+=énfasis=, emphasis
+
+=enfermero=, =-a=, nurse
+
+=enfermico=, =-a= infirm, sickly
+
+=enfermizo=, =-a=, infirm, half-sick
+
+=enfermo=, sick man; invalid
+
+=enfrente=, opposite;
+ =de ----=, opposite
+
+=enfurruñado=, =-a=, cross, angry
+
+=engañador=, =-ora=, deceiving, deceitful
+
+=engañar=, to deceive, cheat
+
+=enjaular=, to cage, put in a cage
+
+=enojar=, to anger, vex, annoy
+
+=enojo=, anger, crossness
+
+=enrevesado=, =-a=, wrong side out, intractable, stubborn
+
+=Enrique=, Henry
+
+=ensangrentado=, =-a=, blood-covered, stained, bloody
+
+=ensayo=, essay, trial
+
+=entablillar=, to put in splints
+
+=entender= (=de=), to understand, hear;
+ =no ---- de=, not to understand, have nothing to do with;
+ =--se=, to come to terms
+
+=enteramente=, entirely
+
+=enterar=, to inform, acquaint;
+ =--se= (=de=), to be informed of
+
+=entereza=, entireness, integrity, frankness
+
+=entero=, =-a=, entire, whole, full
+
+=enterrar=, to inter, bury
+
+=entierro=, funeral, burial;
+ =---- mayor=, first-class funeral
+
+=entonación=, intonation, tone
+
+=entonces=, then;
+ =en aquel ----=, at that time;
+ =por ----=, for the time
+
+=entornar=, to half close
+
+=entrar=, to enter, come in
+
+=entre=, between, among;
+ =--tanto=, meanwhile;
+ =---- las tres=, we all three; among the three of us
+
+=entreabierto=, =-a=, half-open[ed]
+
+=entrecejo=, brow (between the eyebrows);
+ =fruncir el ----=, to frown
+
+=entrecortado=, =-a=, broken, cut into
+
+=entrega=, delivery
+
+=entregar=, to hand over, deliver
+
+=entretanto=, meanwhile
+
+=entusiasmar=, to fill with enthusiasm; to delight, fire, inspire
+
+=envenenar=, to envenom, poison
+
+=enviado=, envoy, one sent
+
+=enviar=, to send;
+ =envío=, I send
+
+=envidiable=, enviable
+
+=enviudar=, to become widowed
+
+=epilogar=, to recapitulate, sum up; make an epilogue
+
+=época=, epoch, period
+
+=equilibrio=, equilibrium, balance, adjustment
+
+=equivocación=, mistake, error
+
+=equivocar=, to mistake;
+ =--se=, to be mistaken
+
+=erguido=, =-a=, erect
+
+=erguir=, to erect;
+ =--se=, to straighten up, rise up, draw one's self up
+
+=erizo=, hedgehog, touchy person
+
+=error=, error
+
+=escala=, stairway, ladder
+
+=escalafón=, _m._, rank-list (of army staff)
+
+=escalera=, staircase, stairs
+
+=escalón=, _m._, step (of a stair);
+ =por --es=, in echelon (one squad shooting after another in turn)
+
+=escapar=, to escape
+
+=escaramuza=, skirmish
+
+=escarmentar=, to be chary (from experience), wary, _or_ alert
+
+=escaso=, =-a=, scarce, scant, small
+
+=escatimar=, to be stingy with, pinch, grudge
+
+=escena=, scene
+
+=esclavitud=, servitude, slavery
+
+=esclavo=, slave
+
+=esconder=, to hide, conceal
+
+=escopeta=, musket, gun
+
+=escribir=, to write
+
+=escrito=, =-a=, written, decreed;
+ =estaría ----=, it must have been fated (allusion to Bible "it is written")
+
+=escrupuloso=, =-a=, scrupulous, conscientious
+
+=escuchar=, to listen, listen to; to hear
+
+=escurrirse=, to slip out, steal away. (_Cf. Eng._ scurry)
+
+=ese=, =esa=, _adj._, that (near you), that
+
+=ése=, =ésa=, =eso=, _pron._, that one; that matter;
+ =eso sí=, that indeed;
+ =a eso de=, along about
+
+=esfuerzo=, effort, attempt
+
+=esmeralda=, emerald
+
+=espada=, sword; (at cards) spades
+
+=espalda=, back
+
+=espaldar=, _m._, back (of a chair)
+
+=espantar=, to scare, shock, amaze
+
+=espanto=, terror, fright
+
+=espantoso=, =-a=, frightful
+
+=España=, Spain
+
+=español=, =-a=, Spanish
+
+=Espartero=, the general and regent (1792-1879)
+
+=especie=, _f._, species, kind, sort
+
+=espectáculo=, spectacle
+
+=espejo=, mirror
+
+=esperanza=, hope, expectation
+
+=esperar=, to hope, hope for, await
+
+=espirar=, to expire, die
+
+=espléndido=, =-a=, splendid, brilliant
+
+=espolear=, to spur on
+
+=esposo=, husband
+
+=esquina=, corner
+
+=esquivo=, =-a=, shy, bashful
+
+=establecer=, to establish
+
+=estado=, state, estate, class, staff, rank, condition
+
+=estallar=, to burst
+
+=estancia=, room
+
+=estar=, to be, stay
+
+=estatua=, statue
+
+=este=, =esta=, _adj._, this
+
+=éste=, =ésta=, =esto=, _pron._, this one, this, the latter;
+ =a todo esto=, during all this;
+ =en esto=, in the meantime
+
+=estilo=, style, fashion
+
+=estimar=, to esteem, consider
+
+=estómago=, stomach
+
+=estratégicamente=, strategically
+
+=estrechar=, to press, hold close
+
+=estrecho=, =-a=, narrow, straight, tight
+
+=estribor=, starboard
+
+=estridente=, noisy, harsh, shrill
+
+=estudiar=, to study
+
+=estupefacto=, =-a=, stupefied, in a stupor
+
+=estúpido=, =-a=, stupid
+
+=etiamsi omnes=, _for_ =etiam sic omnes=, (_Lat._) even thus all [men];
+_say_: "'tis ever thus"
+
+=Eva=, Eve
+
+=eventual=, eventual, final
+
+=evidencia=, evidence, sign
+
+=exabrupto=, abrupt _or_ sudden remark, break, outbreak
+
+=exacto=, =-a=, exact
+
+=exagerar=, to exaggerate
+
+=exasperar=, to exasperate, irritate
+
+=excelencia=, excellence, excellency
+
+=excelente=, excellent
+
+=excelentísimo=, =-a=, most excellent
+
+=excesivamente=, excessively, extremely
+
+=excitar=, to arouse
+
+=exclamación=, exclamation
+
+=exclamar=, to exclaim
+
+=exclusivo=, =-a=, exclusive
+
+=excogitar=, to cogitate, think, plan
+
+=excusado=, =-a=, needless, useless
+
+=excusar=, to excuse
+
+=expectación=, expectation
+
+=expediente=, claim, suit, petition
+
+=expedito=, =-a=, expeditious, prompt, ready
+
+=expensas=, _f. pl._, expense, charges
+
+=experimentar=, to experience
+
+=experto=, =-a=, expert, able
+
+=explayar=, to spread;
+ =--se=, to dilate, enlarge on
+
+=explicar=, to explain
+
+=explorar=, to explore
+
+=exponer=, to expose, show, say. (_Cf._ expound)
+
+=expositivo=, =-a=, expository, analytic
+
+=expositor=, expounder, interpreter
+
+=expresar=, to express
+
+=expresión=, expression
+
+=expresivo=, =-a=, expressive, polite
+
+=exquisito=, =-a=, exquisite, delightful
+
+=extender=, to extend, stretch out
+
+=extranjero=, =-a=, foreign, strange; stranger, foreigner
+
+=extrañar=, to find strange, wonder at, be amazed at
+
+=extraño=, =-a=, strange; stranger
+
+=extraoficialmente=, unofficially
+
+=extraordinario=, =-a=, extraordinary, unusual
+
+=extravagancia=, extravagance
+
+=extravagante=, extravagant
+
+=extremo=, extreme, end;
+ =por todo ----=, in the extreme
+
+
+F
+
+=fácil=, easy
+
+=facilísimo=, =-a=, extremely easy
+
+=facilitar=, to facilitate
+
+=facultativo=, (of the faculty) physician
+
+=falda=, skirt, petticoat; women
+
+=falta=, lack, need, fault;
+ =hacer ----=, to be needed
+
+=faltar=, to fail, be lacking;
+ =no faltaba más=, that would be the last straw, would be worst of all
+
+=fallecer=, to die
+
+=fama=, fame, name
+
+=familia=, family
+
+=famoso=, =-a=, famous
+
+=fascinar=, to fascinate, charm
+
+=fase=, _f._, phase
+
+=fastidiar=, to annoy, vex
+
+=fatal=, fatal
+
+=fatalidad=, fatality, fate
+
+=fatídico=, =-a=, fatidical, fateful, ominous
+
+=fatiga=, fatigue
+
+=fatigar=, to fatigue, weary
+
+=favor=, _m._, favor, compliment
+
+=favorable=, favorable
+
+=favorecer=, to favor, protect, help
+
+=faz=, _f._, face
+
+=fe=, _f._, faith;
+ =a ----=, by my faith, most assuredly
+
+=fecha=, date (as of a letter)
+
+=felicidad=, felicity, happiness
+
+=feliz=, happy, successful
+
+=felizmente=, happily
+
+=feminino=, =-a=, feminine
+
+=feo=, =-a=, ugly
+
+=feria=, fair, show;
+ =hacer ----= (=de=), to show off
+
+=ferocidad=, ferocity
+
+=feroz=, ferocious, fierce, bold
+
+=ferro-carril=, _m._, railroad. (_Cf._ =hierro=)
+
+=festivo=, =-a=, gay, light (style)
+
+=fiebre=, _f._, fever
+
+=fiera=, wild beast
+
+=fiesta=, feast, festival
+
+=figura=, figure, form, shape
+
+=figurar=, to figure, imagine
+
+=fijamente=, fixedly
+
+=fijar=, to fix;
+ =--se en=, to fix the attention upon, stare at
+
+=fijo=, =-a=, fixed
+
+=filiar=, to give filiation _or_ pedigree of, classify, give family tree
+of
+
+=filo=, edge
+
+=filosóficamente=, philosophically
+
+=filósofo=, =-a=, philosophical;
+ =a lo ----=, like a philosopher
+
+=fin=, _m._, end, purpose;
+ =en ----=, finally
+
+=Finados= (=día de los=), All Souls' Day (day of the dead), November 2
+
+=fingir=, to feign, pretend
+
+=fino=, =-a=, fine, nice
+
+=finura=, fineness, nicety
+
+=firmar=, to sign
+
+=físico=, =-a=, physical
+
+=fisiólogo=, physiologist
+
+=fisonomía=, physiognomy, face
+
+=flaqueza=, slackness, feebleness, weakness
+
+=flor=, _f._, flower;
+ =--es=, compliments
+
+=floreos=, _m. pl._, preludes, flourishes
+
+=florete=, _m._, foil;
+ =tirar al ----=, to brandish (as though fencing)
+
+=fluir=, to flow
+
+=fogosidad=, ardor, warmth
+
+=folio=, folio;
+ =de a ----=, voluminous, lengthy
+
+=fondo=, depth, basis, bottom;
+ =en el ----=, at bottom, essentially;
+ =irse a ----=, to lunge with a sword
+
+=forado= (_old form for_ =horado=), hole (perforation)
+
+=forastero=, foreigner, stranger
+
+=forma=, form;
+ =en tal ---- y manera=, in such a way and manner
+
+=formal=, formal, serious
+
+=formalidad=, formality, exactness, correctness
+
+=formar=, to form
+
+=fórmula=, formula, motto
+
+=fortuna=, fortune;
+ =por ----=, luckily
+
+=forzosamente=, perforce, necessarily
+
+=fractura=, fracture, break
+
+=fracturar=, to fracture, break
+
+=Francisco=, Francis
+
+=franco=, =-a=, frank, sincere
+
+=franqueza=, frankness, sincerity
+
+=frase=, _f._, phrase, short sentence
+
+=frecuente=, frequent
+
+=frente=, _f._, front, forehead;
+ =---- por ----=, opposite, vis-à-vis
+
+=fresco=, =-a=, fresh (new, cool);
+ =estar ----=, to be in for it
+
+=frescura=, coolness, sangfroid
+
+=frialdad=, frigidity, coolness
+
+=frío=, cold, coldness
+
+=frío=, =-a=, cold
+
+=friolera=, trifle
+
+=frontal=, frontal, in front
+
+=fruncir=, to knit, contract, frown
+
+=fuego=, fire;
+ =hacer ----=, to open fire;
+ =pegar ---- a=, to set on fire
+
+=fuer=: =a---- de=, by law of, in keeping with, after the manner of
+
+=fuera de=, away from, out of
+
+=fuero= (_same word as_ =fuer=), law
+
+=fuerte=, strong
+
+=fuerza=, force, power; _pl._, strength;
+ =a ---- de=, by dint of, by means of
+
+=fugaz=, fleeting, passing
+
+=fulminante=, like lightning, flashing, striking, overwhelming, killing
+
+=fundamento=, foundation, reason
+
+=fundar=, to found, establish
+
+=furia=, fury
+
+=furiosamente=, furiously, in wrath
+
+=furioso=, =-a=, furious
+
+=fusil=, _m._, gun
+
+=fusilar=, to shoot
+
+
+G
+
+=gabinete=, _m._, cabinet, sitting-room, work room (usually without a bed)
+
+=gafas=, _f. pl._, spectacles, goggles (with ear bows _or_ temples)
+
+=gala=, glory, pride, show. (_Cf. Eng._ gala day)
+
+=galanteador=, admirer, beau, suitor
+
+=galantería=, gallantry
+
+=Galicia=, Galicia (the province, once a kingdom)
+
+=galoncillo=, galloon, stripe (braid), lace
+
+=galoneado=, =-a=, gallooned
+
+=gallardo=, =-a=, gay, gallant, handsome, noble, splendid
+
+=gallego=, =-a=, Gallegan, Galician, of Galicia (in Spain)
+
+=gallo=, cock, rooster
+
+=gamo=, buck (deer)
+
+=ganadería=, live stock, cattle
+
+=ganar=, to gain, earn, win
+
+=gargantilla=, necklace. (_Cf._ =garganta=, throat)
+
+=garra=, claw
+
+=gastar=, to waste, use up, spend
+
+=gaveta=, drawer
+
+=gemir=, to moan, groan
+
+=general=, general
+
+=general=, _m._, general
+
+=generala=, general's wife _or_ widow
+
+=generalato=, title _or_ rank of general, generalship
+
+=género=, genus, race
+
+=generosidad=, generosity
+
+=generoso=, =-a=, generous
+
+=geniazo=, bad temper
+
+=genio=, genius, nature, temper
+
+=gente=, _f._, people
+
+=gentil=, genteel, gentle, noble
+
+=gesto=, gesture, grimace
+
+=girar=, to gyrate, turn, circle;
+ =---- una visita=, to make the rounds of visits
+
+=gladiador=, gladiator (fencer)
+
+=gloria=, glory
+
+=glosa=, gloss, commentary
+
+=gobernar=, to govern
+
+=gobierno=, government
+
+=golpe=, _m._, blow, shock
+
+=golpecito=, light blow _or_ knock
+
+=Gonzaga=, Luis Gonzaga, father of Angustias
+
+=gorra=, cap;
+ =---- de cuartel=, (soldier's) foraging cap
+
+=gotear=, to drop, drip
+
+=gozar=, to enjoy
+
+=gozoso=, =-a=, joyful
+
+=gracia=, grace; _pl._, thanks
+
+=graciosísimo=, =-a=, most gracious
+
+=gracioso=, =-a=, graceful, pleasing, funny
+
+=grado=, rank, grade
+
+=graduar=, to grade, estimate, calculate
+
+=gramática=, grammar
+
+=gran=, =grande=, large, great, big, tall
+
+=grano=, grain, seed;
+ =ir al ----=, to come to the point, hit the nail on the head
+
+=gratitud=, gratitude
+
+=grave=, grave, serious
+
+=gravedad=, gravity, seriousness
+
+=gravemente=, gravely
+
+=gritar=, to cry, shout
+
+=grito=, cry, shout
+
+=Grullo=, Pero Grullo, proper noun used proverbially to suggest pompous or
+sententious nothingness
+
+=gruñir=, to grunt, grumble, growl
+
+=grupo=, group
+
+=guapo=, =-a=, spruce, pretty, elegant
+
+=guardar=, to keep, preserve, pocket
+
+=guardia=, guard;
+ =primera ----=, first guard, prime (fencing term)
+
+=guarismo=, figure (1, 2, 3, _etc._)
+
+=guerra=, war
+
+=guerrero=, warrior
+
+=guía=, _f._, guide;
+ =Guía de Forasteros=, Strangers' Guide; the Spanish Blue Book (directory
+ of army nobility)
+
+=guiñar=, to wink
+
+=guipuzcoano=, =-a=, native of Guipúzcoa province
+
+=guisa=, wise, manner, way
+
+=gustar=, to suit, please
+
+=gusto=, taste, pleasure
+
+
+H
+
+=haber=, to have; _impersonal_, there being;
+ =hay=, there is, are;
+ =hubo tiros=, there were shots;
+ =he de=, I have to, I must;
+ =habiendo=, there being
+
+=habitación=, dwelling, rooms
+
+=habitar=, to live, dwell in
+
+=hábito=, habit, costume
+
+=habitual=, habitual, usual
+
+=hablar=, to speak, talk
+
+=hacer=, to make, do;
+ =--se=, to become;
+ =--se a=, to get used to;
+ =hace frío=, it is cold;
+ =no hace al caso=, it doesn't matter;
+ =hace dos años=, two years ago;
+ =---- caso=, to heed
+
+=hacia=, towards
+
+=hacienda=, estate, lands
+
+=hallar=, to find;
+ =--se=, to be;
+ =--se con que=, to notice
+
+=hambre=, _f._, hunger
+
+=harto=, =-a=, full, sated; tired
+
+=harto=, fully, enough, well enough
+
+=hasta=, until, up to, as far as; even;
+ =----= [=tanto=] =que=, until
+
+=hay=, there is, there are;
+ =---- que=, one must
+
+=haz=, _f._, surface, face
+
+=hazaña=, deed, exploit
+
+=hazmerreír= (_a phrase like_ =quehaceres, correveidile=), _m._,
+laughing-stock
+
+=hechicero=, =-a=, bewitching, charming
+
+=hechizo=, charm
+
+=hecho=, (thing done) deed, fact
+
+=hechura=, form, kind, make, shape;
+ =tener ----=, to be possible _or_ feasible
+
+=hembra=, woman, female
+
+=heredar=, to inherit
+
+=heredero=, heir
+
+=herencia=, inheritance
+
+=herida=, injury, wound
+
+=herido=, wounded man
+
+=herir=, to strike, wound
+
+=hermana=, sister;
+ =prima ----=, first cousin
+
+=hermano=, brother;
+ =primo ----=, first cousin
+
+=hermoso=, =-a=, beautiful
+
+=hermosura=, beauty
+
+=héroe=, _m._, hero
+
+=heroico=, =-a=, heroic
+
+=heroína=, heroine
+
+=heroísmo=, heroism
+
+=hidalgo=, =-a=, noble, generous
+
+=hierro=, iron, iron bar
+
+=hígado=, liver, courage;
+ =¡Cuidado si tiene --s para... != It's a caution the knack you have for... !
+
+=hijo=, =-a=, son, daughter, child
+
+=hilas=, _f. pl._, lint
+
+=himno=, hymn
+
+=historia=, history, story
+
+=historiado=, =-a=, ornamented, decorated
+
+=hito=, post, peg; =mirar de---- en---- =, to stare at, search (one's face)
+
+=hoja=, leaf
+
+=¡hola!= oho! hello!
+
+=hombre=, man;
+ =¡----!= man! man alive!
+
+=hombro=, shoulder
+
+=hondo=, =-a=, profound, deep
+
+=honesto=, =-a=, honest, respectable, decent
+
+=honor=, honor; title
+
+=honorario=, honorarium, fee
+
+=honra=, honor
+
+=honradamente=, honorably
+
+=honradez=, honesty
+
+=honrado=, =-a=, respectable, honored, honest
+
+=honrar=, to honor
+
+=hora=, hour
+
+=horado=, hole
+
+=horca=, gallows, scaffold. (_Cf._ =forca=, fork)
+
+=horizontal=, horizontal, level
+
+=horizontalmente=, horizontally
+
+=horizonte=, _m._, horizon
+
+=horrible=, horrible
+
+=horriblemente=, horribly
+
+=horror=, horror
+
+=horrorizar=, to horrify
+
+=hosco=, =-a=, dark, gloomy, sullen
+
+=hospital=, _m._, hospital
+
+=hospitalario=, =-a=, hospitable; of a hospital
+
+=hoy=, today
+
+=hoyoso=, =-a=, full of hollows, dimpled
+
+=huérfano=, =-a=, _s. and a._, orphan
+
+=hueso=, bone
+
+=huésped=, _m._, guest, boarder
+
+=huir=, to flee, avoid
+
+=humanidad=, humanity
+
+=humano=, =-a=, human
+
+=humildad=, humility
+
+=humilde=, humble, not proud
+
+=humillar=, to humiliate
+
+=humor=, humor, mood
+
+=huraño=, =-a=, bashful, diffident
+
+=hurgar=, to incite, encourage, prod. (_Akin to_ fork)
+
+
+I
+
+=idea=, idea, thought
+
+=idéntico=, =-a=, identical, equal, same
+
+=iglesia=, church
+
+=ignorar=, to be ignorant of, not to know
+
+=igual=, equal
+
+=ileso=, =-a=, unhurt. (_Cf._ lesion)
+
+=ilustre=, illustrious
+
+=imaginar=, to imagine, suppose
+
+=imparcial=, impartial
+
+=imparcialmente=, impartially
+
+=impasibilidad=, impassibility, stolidity
+
+=impasible=, impassive, calm
+
+=impávidamente=, boldly, fearlessly
+
+=impávido=, =-a=, unafraid, fearless
+
+=impedir=, to impede, hinder, prevent
+
+=impenitente=, unpenitent
+
+=imperio=, empire, command, power
+
+=imperiosamente=, imperatively
+
+=imperioso=, =-a=, imperious
+
+=impertérrito=, =-a=, unterrified, intrepid
+
+=impertinencia=, impertinence, nonsense
+
+=ímpetu=, _m._, impetus, push, impulse, energy
+
+=impío=, =-a=, impious, wicked
+
+=implacablemente=, implacably, relentlessly
+
+=implícito=, =-a=, implicit, implied
+
+=imponderable=, inexpressible
+
+=imponente=, imposing
+
+=importante=, important
+
+=importantísimo=, =-a=, very important
+
+=importar=, to import, be important, matter, concern
+
+=importe=, _m._, value, proceeds
+
+=imposible=, impossible
+
+=impresionar=, to impress
+
+=impreso=, =-a=, imprinted
+
+=imprimir=, to print, imprint
+
+=impropio=, =-a=, improper, unbecoming, not suitable
+
+=imprudente=, imprudent
+
+=inadvertido=, =-a=, unnoticed
+
+=inaguantable=, intolerable, unendurable
+
+=inapelable=, inexorable, final
+
+=incapacitar=, to incapacitate, disable
+
+=incapaz=, incapable
+
+=incitante=, inciting, seeking attention, forward
+
+=incluir=, to include, inclose
+
+=inclusa=, foundling asylum
+
+=incomodar=, to incommode, bother, trouble;
+ =--se=, to become annoyed, get impatient
+
+=incompatible=, incompatible
+
+=inconveniente=, inconvenient
+
+=inconveniente=, _m._, inconvenience, bother, deficiency, difficulty
+
+=incorporarse=, to sit up
+
+=incorregible=, incorrigible, mean
+
+=incredulidad=, incredulity
+
+=indefinible=, indefinable
+
+=indefinidamente=, indefinitely
+
+=indeleble=, indelible, not to be effaced
+
+=independiente=, independent
+
+=indescriptible=, indescribable
+
+=Indias=, the Indies
+
+=indicar=, to indicate
+
+=indicio=, indication, sign
+
+=indiferente=, indifferent
+
+=indignación=, indignation, anger
+
+=indignidad=, indignity
+
+=indigno=, =-a=, unworthy, worthless
+
+=indio=, Indian
+
+=indirectamente=, indirectly
+
+=indispensable=, indispensable
+
+=indisputable=, indisputable
+
+=índole=, _f._, nature, kind, sort
+
+=indudable=, indubitable, unquestionable, not to be doubted
+
+=indudablemente=, undoubtedly
+
+=inédito=, =-a=, unedited
+
+=infame=, base; _m._, infamous person, wretch
+
+=infamia=, infamy
+
+=infantería=, infantry
+
+=infatigable=, indefatigable, tireless
+
+=infeliz=, unhappy, miserable
+
+=infernal=, infernal
+
+=infiel=, unfaithful
+
+=inflamable=, inflammable, excitable
+
+=informar=, to inform
+
+=informe=, shapeless, formless
+
+=infortunado=, =-a=, unfortunate
+
+=ingenuidad=, candor, frankness
+
+=ingrato=, =-a=, ungrateful
+
+=inhumanamente=, inhumanly, savagely
+
+=injusticia=, injustice
+
+=injusto=, =-a=, unjust
+
+=inmediatamente=, at once, immediately
+
+=inmediato=, =-a=, immediate, next
+
+=inmóvil=, immovable, motionless
+
+=inmovilidad=, _f._, immobility
+
+=inmutable=, unalterable, immutable
+
+=inocente=, innocent, simple
+
+=inquebrantable=, not breakable, firm, unalterable
+
+=inquietud=, uneasiness, anxiety
+
+=inquirir=, to inquire
+
+=insensato=, =-a=, senseless, foolhardy; madman, crazy person
+
+=insensible=, insensible, unconscious
+
+=insertar=, to insert, introduce
+
+=inserto=, =-a=, inserted
+
+=insignia=, insignia, mark of rank
+
+=insignificante=, insignificant
+
+=insistir=, to insist, persist
+
+=insolvencia=, insolvency, inability to pay
+
+=insoportable=, insupportable, intolerable
+
+=inspirar=, to inspire
+
+=instancia=, instance, urgence, appeal, petition, suit; papers (of a suit)
+
+=instantáneamente=, instantaneously
+
+=instante=, _m._, instant, moment
+
+=instintivo=, =-a=, instinctive
+
+=institución=, institution
+
+=instrucción=, instruction
+
+=insubordinación=, insubordination, disobedience
+
+=insultar=, to insult
+
+=insulto=, insult
+
+=intención=, intention, purpose
+
+=interés=, _m._, interest
+
+=interesante=, interesting
+
+=interesar=, to interest, be of importance
+
+=interior=, interior
+
+=interno=, interne, boarding (pupil)
+
+=interpelación=, interpellation, questioning, question
+
+=interpelar=, to call, question
+
+=interponer=, to interpose
+
+=interrogación=, interrogation, question, inquiry
+
+=interrogante=, questioning
+
+=interrogar=, to interrogate, question
+
+=interrumpir=, to interrupt, break in, put in
+
+=interrupción=, interruption
+
+=íntimo=, =-a=, intimate, close
+
+=intrincado=, =-a=, intricate, tangled
+
+=inusitado=, =-a=, unusual
+
+=inútil=, useless
+
+=inverso=, =-a=, inverse, opposite
+
+=invitar=, to invite
+
+=invocación=, invocation, prayer
+
+=involuntario=, =-a=, involuntary
+
+=ir=, to go, go on;
+ =irse=, to go away;
+ =¡Vamos claro=[=s=]=!= Let us talk plainly!
+ =¡Vaya!= Well! Come!
+ =¡Vaya si pesa Vd.!= My! but you are heavy!
+
+=ira=, anger, wrath
+
+=iracundia=, irascibility, wrathfulness
+
+=iracundo=, =-a=, ireful, angry, wrathful
+
+=iris=, _m._, rainbow
+
+=irritante=, irritating
+
+=irritar=, to irritate
+
+=Isabel=, Isabella II, queen of Spain (1830-1904)
+
+=Isidro= (=San=), Saint Isidore (the patron saint of Madrid);
+ =día de San ----=, May 15
+
+=izquierda=, left hand
+
+=izquierdo=, =-a=, left
+
+
+J
+
+=jabalí=, _m._, wild boar
+
+=Jacinto=, Hyacinth
+
+=jaleo=, dance, frolic; hullabaloo, revelry, mêlée
+
+=jamás=, never
+
+=jamón=, _m._, ham
+
+=jefe=, chief, leader, commander
+
+=Jesucristo=, Jesus Christ
+
+=Jesús=, Jesus
+
+=jinete=, horseman
+
+=Jorge=, George (the hero of the story)
+
+=jornada=, day, battle
+
+=jornal=, _m._, wages
+
+=jota=, j (the letter); dance, tune
+
+=joven=, young, juvenile; youth, young man, young woman
+
+=joya=, jewel, jewelry
+
+=Juan=, John
+
+=júbilo=, joy
+
+=jubiloso=, =-a=, joyful, joyous
+
+=judío=, Jew
+
+=juego=, game, play
+
+=jugar=, to play, gamble, gamble away;
+ =--se=, to be at stake
+
+=juguete=, _m._, toy; sport
+
+=juicio=, judgment, opinion
+
+=juntamente=, jointly, together
+
+=juntar=, to join, put together
+
+=junto=, =-a=, joined, united; together;
+ =---- a=, near to, next
+
+=juramento=, oath, vow
+
+=jurar=, to swear, vow
+
+=justamente=, exactly
+
+=justificar=, to justify
+
+=justo=, =-a=, just, right; exact
+
+=juventud=, youth
+
+=juzgar=, to judge
+
+
+L
+
+=la=, her, it
+
+=labio=, lip
+
+=lacayo=, lackey (servant)
+
+=lacrimosamente=, tearfully
+
+=ladino=, =-a=, (knowing Latin, smart), cunning, sly
+
+=lado=, side. (_Cf._ lateral)
+
+=lágrima=, tear;
+ =llorar a ---- viva=, to weep copious tears
+
+=lagrimita=, little tear
+
+=lamentable=, sad
+
+=lamento=, lament, moan
+
+=lanzar=, to launch, give forth, utter
+
+=lápida=, tombstone
+
+=largo=, =-a=, long
+
+=laríngeo=, =-a=, laryngeal (of the throat)
+
+=lástima=, pity
+
+=lastimero=, =-a=, piteous, pitiful
+
+=lateralmente=, laterally (by a side line)
+
+=latín=, Latin;
+ =latines=, Latin quotations
+
+=le=, him, it, you, to him, to her, to you
+
+=leal=, loyal, honest
+
+=lealmente=, honestly
+
+=lealtad=, loyalty, honesty
+
+=lector=, reader
+
+=leche=, _f._, milk
+
+=lecho=, bed
+
+=leer=, to read
+
+=legítimo=, =-a=, legitimate, natural
+
+=lejos=, far, afar
+
+=lenguaje=, _m._, language
+
+=lentitud=, slowness
+
+=león=, lion
+
+=lesión=, lesion, hurt, wound
+
+=letargo=, lethargy
+
+=levantar=, to raise;
+ =--se=, to rise
+
+=leve=, light, slight
+
+=levita=, coat, frock coat
+
+=levitón=, _m._, big levita, heavy coat, long coat
+
+=ley=, _f._, law
+
+=libertad=, liberty
+
+=librar=, to free
+
+=libre=, free
+
+=libremente=, freely
+
+=libro=, book
+
+=lidiar=, to contend, struggle. (_Cf._ litigate)
+
+=ligero=, =-a=, light, slight
+
+=limitar=, to limit
+
+=limosna=, alms. (_Cf._ eleemosynary)
+
+=limpio=, =-a=, (limpid), clean, neat;
+ =copiar en ----=, to copy neatly;
+ =sacar en ----=, to make plain _or_ clear
+
+=literato=, literary man
+
+=lívido=, =-a=, livid, deathlike
+
+=lo=, the, that;
+ =---- de=, that (matter) of;
+ =---- que=, what;
+ =---- que es a usted=, as to you
+
+=lo=, him, it, so
+
+=loco=, =-a=, crazy, mad;
+ =volverse ----=, to go crazy
+
+=locuacísimo=, =-a=, very talkative
+
+=locuaz=, loquacious, talkative
+
+=locura=, madness, folly
+
+=lograr=, to succeed, get, gain, attain to
+
+=loquero=, keeper [of =locos=]
+
+=Lucifer=, Lucifer (the devil)
+
+=lucir=, to shine, show, display
+
+=lucha=, struggle, contest
+
+=luchar=, to struggle, battle
+
+=luego=, soon, immediately, then;
+ =---- que=, as soon as;
+ =desde ----=, at once;
+ =hasta ----=, (till soon) good-by;
+ =tan ---- como= _or_ =que=, as soon as
+
+=lugar=, _m._, place;
+ =en ---- de=, instead of
+
+=lúgubre=, lugubrious, sad, mournful
+
+=Luis=, Louis
+
+=lujoso=, =-a=, luxurious
+
+=luto=, mourning (dress), grief;
+ =vestir de ----=, to dress in mourning
+
+=luz=, _f._, light;
+ =a todas luces=, by all evidence, evidently, in all respects;
+ =dar a luces=, to give birth to
+
+
+L
+
+=llamar=, to call, summon, name; knock, ring;
+ =la llamada Angustias=, the one named Angustias
+
+=llamativo=, =-a=, calling; loud, striking
+
+=llaneza=, simplicity, trustfulness
+
+=llano=, =-a=, plain, level
+
+=llegada=, arrival
+
+=llegar=, to arrive, reach, succeed;
+ =---- a=, to happen to
+
+=lleno=, =-a=, full
+
+=llevar=, to carry, bear, take up, bring;
+ =---- a mal=, to take ill
+
+=llorar=, to cry, weep
+
+=llorón=, =-ona=, weeping, crying easily
+
+
+M
+
+=madera=, frame (house), wood;
+ =--s=, wooden shutters
+
+=madre=, mother
+
+=Madrid=, Madrid (the city)
+
+=madrileño=, =-a=, _a. and s._, of Madrid; Madrider, citizen of Madrid
+
+=madrugada=, early morning
+
+=Maella=, the town in Saragossa
+
+=maestro=, =-a=, superior;
+ =obra maestra=, masterpiece, chef-d'oeuvre
+
+=magistrado=, magistrate
+
+=magnánimo=, =-a=, magnanimous
+
+=magnífico=, =-a=, magnificent
+
+=majadería=, absurdity, foolish act _or_ saying
+
+=majestad=, majesty
+
+=mal=, _for_ =malo=
+
+=mal=, ill, badly
+
+=mal=, _m._, evil, wrong; disease
+
+=malamente=, ill, badly
+
+=maldito=, =-a=, damned, accursed
+
+=maledicencia=, evil talk, slander
+
+=malo=, =-a=, bad, poor, sick, ill
+
+=malparado=, =-a=, done up, injured, wounded
+
+=malvado=, villain
+
+=mamá=, mamma
+
+=manchar=, to soil, stain, corrupt
+
+=mandar=, to order, command, send
+
+=manecita=, little hand
+
+=manera=, manner, way
+
+=manifestar=, to manifest, show
+
+=mano=, _f._, hand;
+ =echar una ----=, to play a hand
+
+=manojo=, bundle, bunch
+
+=mansedumbre=, mildness, gentleness
+
+=manso=, =-a=, gentle, mild, tame
+
+=mantener=, to maintain, support
+
+=mañana=, tomorrow;
+ =hasta ----=, till tomorrow
+
+=mañana=, morning
+
+=mar=, _m. or f._, sea
+
+=maravedí=, _m._, the small copper coin, 1/6 cent
+
+=maravillar=, to marvel, amaze, surprise
+
+=marca=, mark
+
+=marcar=, to mark, show
+
+=Marcha Real=, Royal March
+
+=marchar=, to walk, go;
+ =--se=, to go away
+
+=marfil=, _m._, ivory
+
+=María=, Mary
+
+=marica=, magpie
+
+=marido=, husband
+
+=marinero=, mariner, sailor
+
+=Maroto=, the Carlist general (1785-1847)
+
+=marqués=, marquis
+
+=Marte=, Mars (god of war)
+
+=martirio=, martyrdom
+
+=marzo=, March
+
+=mas=, but
+
+=más=, more, farther;
+ =---- bien=, rather;
+ =---- de=, =---- de lo que=, =---- que=, more than;
+ =como la que ----=, as [much as] anybody
+
+=matar=, to kill
+
+=matasanos=, _m._, quack ("killer of well people")
+
+=materia=, matter
+
+=matrimonio=, matrimony
+
+=mayo=, May
+
+=mayor=, major, greater, older, elderly;
+ =el, la ----=, the greatest;
+ =calle Mayor=, Main Street (of Madrid);
+ =Plaza Mayor=, Main Square
+
+=medalla=, medal
+
+=mediar=, to serve as a means, intervene
+
+=medicina=, medicine
+
+=médico=, physician, doctor
+
+=medio=, half, middle, means;
+ =en ---- de=, in the midst (middle) of;
+ =por ---- de=, by means of
+
+=medio=, _adv._, half, partly
+
+=medio=, =-a=, half, middle, mid
+
+=mejor=, better;
+ =el, la ----=, best;
+ =---- que ----=, better and better;
+ =por ---- decir=, better said
+
+=mejorar=, to make better;
+ =--se=, to grow better, improve. (_Cf. Eng._ ameliorate)
+
+=mejoría=, improvement
+
+=melancolía=, melancholy
+
+=melancólicamente=, mournfully
+
+=melancólico=, =-a=, melancholy, gloomy
+
+=melindre=, _m._, prudery
+
+=memoria=, memory;
+ =de ----=, by heart
+
+=mencionar=, to mention
+
+=menester=, _m._, need;
+ =ser ----=, to be necessary
+
+=menesteroso=, =-a=, needy
+
+=menor=, younger
+
+=menos=, less, except;
+ =---- de=, less than;
+ =a lo ----=, at least
+
+=mentir=, to lie, deceive
+
+=meramente=, merely
+
+=mercante=, merchant, mercantile
+
+=merecer=, to merit, deserve, win, earn from
+
+=mérito=, merit, value
+
+=mero=, =-a=, mere, simple
+
+=mes=, _m._, month;
+ =---- de flores=, May
+
+=mesilla=, small table
+
+=meter=, to put;
+ =---- ruido=, to make a noise;
+ =--se a=, to become; to meddle;
+ =--se en buena=, to get in a pretty fix
+
+=método=, method
+
+=metralla=, grapeshot
+
+=mezclar=, to mix;
+ =--se=, to meddle
+
+=mí=, me
+
+=mi=, my
+
+=miedo=, fear;
+ =---- a=, fear of
+
+=mientras=, while;
+ =---- que=, while;
+ =---- tanto=, meanwhile
+
+=mil=, thousand
+
+=milagro=, miracle
+
+=militar=, military
+
+=militar=, _m._, soldier
+
+=millón=, _m._, million
+
+=millonario=, =-a=, millionaire
+
+=milloncejo=, little million
+
+=mimar=, to pet, indulge
+
+=mimo=, petting, indulgence
+
+=ministerio=, ministry, service, action
+
+=ministro=, minister
+
+=minucioso=, =-a=, minute, detailed, attentive
+
+=minuto=, minute
+
+=mío=, =-a=, my, mine
+
+=mirada=, look, glance
+
+=mirar=, to look, glance, look at, see;
+ =---- por=, to look out for, take heed for;
+ =¡mira!= consider! behold!
+
+=miseria=, misery; trifle
+
+=misericordia=, mercy, grace
+
+=misericordioso=, =-a=, merciful
+
+=mismísimo=, =-a=, the very... himself
+
+=mismo=, same, very;
+ =por lo ----=, for the very reason
+
+=mismo=, =-a=, same, self, very;
+ =ahora mismo=, right now
+
+=misterioso=, =-a=, mysterious
+
+=mitad=, half; middle
+
+=moco=, mucus, snot;
+ =a ---- tendido=, till the nose runs
+
+=mocosillo=, =-a=, snotnose, green person
+
+=modales=, _m. pl._, manners
+
+=modelo=, model
+
+=moderado=, =-a=, moderate
+
+=modestia=, modesty
+
+=modesto=, =-a=, modest
+
+=modo=, mode, manner, way;
+ =de todos --s=, by all means;
+ =de ---- que=, so that;
+ =de ---- y forma=, in such a way and manner
+
+=mofa=, mockery
+
+=mohino=, =-a=, cross, ill-humored
+
+=molde=, _m._, mold, pattern
+
+=molestar=, to molest, annoy, bother
+
+=molestia=, trouble, annoyance
+
+=momento=, moment
+
+=monarquía=, monarchy
+
+=Mondoñedo=, the town in Galicia
+
+=moneda=, coin
+
+=monja=, nun
+
+=mono=, monkey
+
+=monstruo=, monster
+
+=montar=, to mount;
+ =---- en cólera=, to get mad
+
+=montés=, =-esa=, of the mountains, wild, savage
+
+=Montijo=, name of a family of nobles
+
+=monumento=, monument
+
+=moral=, moral
+
+=morada=, dwelling, sojourn
+
+=mordaza=, gag
+
+=morder=, to bite
+
+=moribundo=, =-a=, dying person
+
+=morir=[=se=], to die
+
+=mortal=, mortal
+
+=mortuorio=, =-a=, mortuary, of the dead;
+ =casa mortuoria=, house of mourning
+
+=mostrar=, to show
+
+=mote=, _m._, nickname
+
+=motivo=, motive, reason
+
+=mover=, to move;
+ =--se=, to move about, stir
+
+=moza=, girl, young woman
+
+=muchacho=, =-a=, boy, girl
+
+=muchísimo=, very much
+
+=mucho=, =-a=, much; _pl._, many
+
+=mudo=, =-a=, mute
+
+=mueble=, _m._, piece of furniture, furniture. (_Cf. Eng._ movable)
+
+=muerte=, _f._, death;
+ =de ----=, mortally
+
+=muerto=, =-a=, dead;
+ =los --s=, the dead
+
+=mujer=, woman, wife
+
+=mula=, mule
+
+=muleta=, prop, crutch, cane;
+ =--s desiguales=, _i.e._ crutch and cane
+
+=múltiple=, multiple, numerous
+
+=mundo=, world;
+ =todo el ----=, everybody, every one
+
+=muñeco=, doll, baby; brat
+
+=murmuración=, talk, gossip
+
+=murmurar=, to murmur, mutter, talk about
+
+=música=, music
+
+=mutilación=, mutilation, maiming
+
+=muy=, very, very much, quite
+
+
+N
+
+=nácar=, _m._, mother-of-pearl
+
+=nacer=, to be born
+
+=naciente=, nascent, rising, beginning
+
+=nada=, nothing;
+ =casi ----=, hardly any;
+ =¡nada!= not at all! never!
+
+=nadie=, no one
+
+=naipe=, _m._, playing card
+
+=Narváez=, the duke and general, rival of Espartero (1800-1868)
+
+=nasal=, nasal
+
+=natural=, natural, native
+
+=naturaleza=, nature
+
+=naturalidad=, naturalness
+
+=naturalmente=, naturally, of course
+
+=náufrago=, shipwrecked man
+
+=náusea=, _usually pl._, nausea
+
+=Navarra=, Navarre (the province)
+
+=necesario=, =-a=, necessary
+
+=necesidad=, necessity
+
+=necesitar=, to need, want
+
+=necio=, =-a=, _a. and s._, stupid, foolish; fool
+
+=negar=, to deny;
+ =--se=, to refuse
+
+=negativo=, =-a=, negative
+
+=negocio=, business, affair, matter
+
+=negro=, =-a=, black
+
+=nervio=, nerve
+
+=nervioso=, =-a=, nervous
+
+=neutralizar=, to neutralize
+
+=ni=, neither, nor, even; (_in question or with negative_) or;
+ =---- aun=, not even
+
+=nimiedad=, excess, nicety, minuteness
+
+=ningún=, =ninguno=, =-a=, no, none, not any, any
+
+=niño=, =-a=, boy, girl, child
+
+=no=, no, not;
+ =a ----=, unless;
+ =---- sea=, unless, lest
+
+=nobiliario=, =-a=, noble
+
+=noble=, noble
+
+=nobleza=, nobleness, nobility, dignity
+
+=noche=, _f._, night;
+ =buenas --s=, good night!
+
+=nodriza=, nurse
+
+=nolis=, _see_ =velis=
+
+=nombramiento=, nomination, appointment
+
+=nombrar=, to name, appoint; to call by name
+
+=nombre=, _m._, name
+
+=nos=, us, to us, ourselves
+
+=nosotros=, =-as=, we, us
+
+=nota=, note, bill, account
+
+=notar=, to note, notice
+
+=noticia=, notice, news, report
+
+=notificar=, to notify
+
+=novedad=, novelty, something new
+
+=novio=, beau, lover, betrothed
+
+=nube=, _f._, cloud
+
+=nublado=, clouds, cloudiness, storm
+
+=nuestro=, =-a=, our, ours
+
+=nueva=, news
+
+=nuevamente=, anew, again
+
+=nueve=, nine
+
+=nuevo=, =-a=, new;
+ =de ----=, anew, again
+
+=nuez=, _f._, walnut
+
+=número=, number
+
+=nunca=, never
+
+=nupcias=, _f. pl._, nuptials, wedlock, marriage
+
+
+O
+
+=o=, or;
+ =----... ----=, either... or;
+ =---- sea=, or be it, or else
+
+=obediencia=, obedience
+
+=obediente=, obedient
+
+=óbito=, (_little used_) passing, demise
+
+=oblicuo=, =-a=, oblique, diagonal
+
+=obligación=, obligation
+
+=obligar=, to oblige, compel
+
+=obra=, work, deed
+
+=obscuro=, =-a=, obscure, dark
+
+=obsequio=, honor, politeness, present favor
+
+=observación=, observation
+
+=observar=, to observe, remark
+
+=obtener=, to obtain
+
+=obvio=, =-a=, obvious, plain
+
+=ocasión=, occasion, opportunity
+
+=occipucio=, occiput, back of the head
+
+=ocio=, leisure
+
+=ocioso=, =-a=, otiose, idle, empty, useless
+
+=ocultar=, to hide
+
+=ocupar=, to occupy
+
+=ocurrencia=, occurrence
+
+=ocurrir=, to occur, happen
+
+=ocho=, eight
+
+=odiar=, to hate
+
+=odio=, odium, hatred
+
+=odioso=, =-a=, odious, hateful
+
+=ofender=, to offend
+
+=oficial=, officer
+
+=oficina=, office, bureau
+
+=oficio=, office, function;
+ =de ----=, by profession
+
+=ofrecer=, to offer
+
+=ofrecimiento=, offer, offering
+
+=¡oh!= oh!
+
+=oír=, to hear, understand
+
+=ojo=, eye
+
+=olvidar=, to forget
+
+=omitir=, to omit
+
+=once=, eleven
+
+=operación=, operation
+
+=opinar=, to opine, think
+
+=opinión=, opinion, judgment
+
+=oponer=, to oppose
+
+=oportuno=, =-a=, opportune
+
+=opuesto=, =-a=, opposite
+
+=ora=, _for_ =ahora=, now
+
+=oración=, oration, discourse
+
+=orador=, orator, speaker
+
+=oratorio=, =-a=, oratorical
+
+=órbita=, orbit, socket
+
+=orden=, _m. or f._, order (class, kind, rank, title, command);
+ =de ----=, with a standing;
+ =por este ----=, of this kind
+
+=ordenar=, to order
+
+=oreja=, ear
+
+=orfandad=, pension, orphan's pension
+
+=órgano=, organ, (in phrenology) "bump"
+
+=orgullo=, pride
+
+=orgulloso=, =-a=, proud
+
+=origen=, _m._, origin
+
+=originario=, =-a=, originary, by birth, by origin
+
+=oro=, gold
+
+=os=, you, to you
+
+=oso=, bear; cross person
+
+=otorgar=, to grant, give (authorize)
+
+=otro=, =-a=, other, another, next;
+ =otra vez=, again
+
+
+P
+
+=pa=: _see_ =pe=
+
+=paciencia=, patience
+
+=paciente=, _a. and s._, patient, forbearing; patient, sufferer
+
+=pacientísimo=, =-a=, most patient
+
+=pacífico=, =-a=, pacific, peaceful
+
+=padecer=, to suffer
+
+=padre=, father
+
+=padrino=, patron, sponsor, witness, backer
+
+=paga=, pay, payment
+
+=pagado=, =-a=, pleased, satisfied
+
+=pagar=, to pay, repay, acquit
+
+=país=, _m._, country
+
+=paisano=, peasant, countryman; civilian
+
+=paja=, straw;
+ =por un quítame allá esas --s=, for a mere trifle, for nothing
+
+=Pajares=, ("Strawstacks") a suitor of Angustias
+
+=palabra=, word, speech;
+ =---- de rey=, faithful word
+
+=palacio=, palace
+
+=pálido=, =-a=, pale, colorless
+
+=palitroque=, _m._, club, rough stick
+
+=palma=, palm (of the hand)
+
+=palmotada=, slap (of the hand)
+
+=palo=, suit (in cards)
+
+=paloma=, dove
+
+=pamplina=, duckweed; trifle
+
+=pan=, _m._, bread
+
+=panadero=, baker; breadman
+
+=pantalón=, pantaloons, trousers
+
+=paño=, cloth, stuff
+
+=pañuelo=, little cloth, handkerchief
+
+=papel=, _m._, paper
+
+=papelucho=, old _or_ mean piece of paper, document
+
+=papilla=, pap
+
+=par=, equal, even;
+ =a la ----=, at the same time, equally
+
+=para=, for, to, until, in order to;
+ =---- que=, so that, in order that;
+ =¿---- que?= why?
+ =---- sí=, to himself, herself, themselves;
+ =ni hay ---- que=, nor is there any reason
+
+=parágrafo=, paragraph
+
+=Paraíso=, Paradise
+
+=parar=, to stop, halt, end;
+ =--se en=, to notice, mark;
+ =---- a=, to end at, on
+
+=parecer=, to appear, seem (good)
+
+=parecido=, =-a=, like, similar
+
+=pared=, _f._, wall (of a house)
+
+=parentela=, kindred
+
+=pariente=, =-ta=, kinsman, kinswoman, relative
+
+=parte=, _f._, part, side;
+ =de ----=, in behalf
+
+=participar=, to inform, participate
+
+=particular=, particular, private, peculiar
+
+=particular=, _m._, particular, detail
+
+=partida=, trick, prank
+
+=partido=, part, party;
+ =tomar ----=, to take sides, enlist
+
+=partir=, to part, divide, depart;
+ =---- la diferencia=, to split the difference
+
+=párrafo=: _see_ =parágrafo=
+
+=pasar=, to pass, pass away;
+ =---- por=, to pass through, undergo; to send;
+ =--lo=, to get along;
+ =---- por las armas=, to execute (by shooting)
+
+=paseante=, promenader, stroller, loafer
+
+=pasear=, to walk, promenade, lead, conduct;
+ =--se=, to walk _or_ go (for pleasure)
+
+=paseo=, promenade
+
+=pasillo=, small passageway, vestibule
+
+=paso=, step, passage;
+ =al ----=, on the way;
+ =dar un ----=, to take a step
+
+=pasta=, paste, material, make-up
+
+=patriótico=, =-a=, patriotic
+
+=patrulla=, patrol, group
+
+=pausa=, pause
+
+=paz=, _f._, peace
+
+=pe=, _f._, the letter p;
+ =de ---- a pa=, from a to izzard
+
+=pecuniario=, =-a=, pecuniary, of money
+
+=pecho=, breast
+
+=pedazo=, piece;
+ =hacer --s=, to tear up
+
+=pedir=, to ask, demand;
+ =---- a=, demand from
+
+=Pedro=, Peter;
+ =como a ---- por su casa=, like Jack in his own house
+
+=pegar=, to strike, hit, stick, shoot
+
+=peinarse=, to comb the hair
+
+=Pekín=, Pekin (city in China)
+
+=pelar=, to shear, pluck
+
+=Pelayo=, the first king of the Spaniards
+
+=pelear=, to fight, quarrel, wrangle
+
+=peligro=, peril, danger
+
+=peligrosísimo=, =-a=, very perilous
+
+=peligroso=, =-a=, perilous
+
+=pelo=, hair
+
+=pellejo=, skin, hide (of animals)
+
+=pena=, pain; sorrow; penalty
+
+=pendencia=, (hanging), quarrel, dispute
+
+=pendiente=, _m._, earring
+
+=penetrar=, to penetrate
+
+=penoso=, =-a=, painful, grievous
+
+=pensamiento=, thought
+
+=pensar en=, to think of, consider, intend;
+ =---- ---- que=, to remember the fact that
+
+=pensión=, pension
+
+=peor=, worse;
+ =el= _or_ =la ----=, the worst;
+ =---- que ----=, worse and worse
+
+=pequeñez=, smallness; little thing, trifle
+
+=perder=, to lose
+
+=perdiz=, _f._, partridge
+
+=perdón=, pardon
+
+=perdonar=, to pardon, excuse
+
+=peregrino=, =-a=, strange; excellent
+
+=Peregrinos= (=calle de=), Pilgrims (Street)
+
+=perfección=, perfection
+
+=perfectísimamente=, perfectly
+
+=perfecto=, =-a=, perfect
+
+=pericia=, skill
+
+=peripecia=, change in situation, dénouement
+
+=perito=, =-a=, skillful, able; connoisseur, expert
+
+=perjudicar=, to harm, injure
+
+=perla=, pearl
+
+=permanecer=, to remain
+
+=permiso=, permission
+
+=permitir=, to permit
+
+=pero=, but
+
+=perogrullada=, self-evident truth. (_From_ =Pero Grullo= _or_ =Perogrullo=)
+
+=perpetuo=, =-a=, perpetual
+
+=perro=, dog
+
+=persiana=, Venetian blinds, shutters
+
+=persona=, person
+
+=personaje=, _m._, personage, character
+
+=personal=, personal
+
+=personalidad=, personality
+
+=personalmente=, personally
+
+=pertenecer= (=a=), to belong to
+
+=perturbar=, to perturb, disturb
+
+=pesadez=, heaviness, tediousness
+
+=pesar=, _m._, sorrow, grief;
+ =a ---- de=, in spite of
+
+=pesar=, to weigh, be heavy
+
+=pescuezo=, neck, nape
+
+=peso=, weight;
+ =en ----=, bodily
+
+=pesquisidor=, =-ora=, inquiring, scrutinizing, searching, inquisitive
+
+=piadoso=, =-a=, pious, kind
+
+=picaporte=, _m._, door latch
+
+=picar=, to prick, pique;
+ =--se=, to be piqued, take offense
+
+=pícaro=, =-a=, _a. and s._, rascally, roguish; blamed; rogue, sharper
+
+=pie=, _m._, foot;
+ =a cuatro --s=, on all fours;
+ =ponerse de ----=, to stand up
+
+=piedad=, piety
+
+=pierna=, leg
+
+=pieza=, piece, part, section
+
+=pilar=, _m._, pillar
+
+=Pilar=: =Virgen del---- =, the Virgin of the Pillar (in Saragossa)
+
+=piso=, floor;
+ =---- bajo=, ground floor, lower story
+
+=plancha=, flatiron
+
+=planta=, sole of the foot, foot
+
+=plantear=, to shape;
+ =--se=, to come up, be raised, take shape
+
+=plata=, silver
+
+=plaza=, place, public square
+
+=plazo=, fixed time, respite, reprieve, term
+
+=pleito=, case, lawsuit; dispute
+
+=pobre=, poor
+
+=pobrecito=, poor little fellow
+
+=pobrete=, poor old fellow
+
+=pobreza=, poverty
+
+=poco=, =-a=, little;
+ =pocos, -as=, some, a few
+
+=poco=, _adv._, little;
+ =a ----= (=tiempo=) =de=, in a little while, soon
+
+=poder=, _m._, power, possession
+
+=poder=, to be able;
+ =no puedo menos de=, I cannot help but
+
+=política=, politics
+
+=político=, =-a=, political
+
+=pollo=, chicken
+
+=poner=, to put, set, call; ( = =tratar=) to consider; to put on;
+ =--se=, to become;
+ =--se a=, to begin
+
+=poquísimo=, =-a=, very little
+
+=poquitillo=, =-a=, very little
+
+=por=, per, for, by, through; so as to;
+ =¿---- qué?= why?
+ =----... que=, however...;
+ =---- si=, if, in case, possibly, lest, for fear that;
+ =---- la tarde=, in the afternoon
+
+=pormenor=, _m._, detail
+
+=porque=, because, so that, for; _often_ =que= _for_ =porque=
+
+=portal=, _m._, doorway, entrance, archway
+
+=porte=, _m._, bearing, carriage
+
+=portero=, =-a=, porter, janitor
+
+=porvenir=, _m._, future
+
+=posar=, =--se=, to rest
+
+=poseedor=, possessor, owner
+
+=poseer=, to possess, own
+
+=posible=, possible
+
+=posición=, position
+
+=positivo=, =-a=, positive
+
+=posterior=, posterior, after; later
+
+=postura=, posture
+
+=potencia=, potency, power
+
+=potentado=, potentate, powerful one
+
+=preámbulo=, preamble, preface
+
+=precaución=, precaution
+
+=preceder=, to precede
+
+=Preciados= (=calle de=), Smart-set (Street)
+
+=precio=, price
+
+=precisamente=, precisely
+
+=preciso=, =-a=, precise, exact; necessary
+
+=predecir=, to predict
+
+=predominar=, to predominate
+
+=preferir=, to prefer
+
+=pregonar=, to herald, proclaim, announce
+
+=pregunta=, question
+
+=preguntar=, to ask, question
+
+=prenda=, pledge, jewel;
+ =gracias, ----=, thanks, dear
+
+=prendarse de=, to be taken with, fall in love with;
+ =prendado=, enamored
+
+=preparar=, to prepare
+
+=prescindir de=, to forego, do without, omit
+
+=presencia=, presence
+
+=presentar=, to present, introduce
+
+=presente=, present, actual; =hacer---- =, to remind, recommend
+
+=presente=, present
+
+=presentir=, to foresee, have a presentiment of, anticipate
+
+=presidente=, president
+
+=presidio=, prison, garrison (of a prison); fort
+
+=prestado=, loan, thing _or_ amount loaned
+
+=prestar=, to lend, give
+
+=preste=, priest
+
+=Preste Juan de las Indias=, Prester John (a supposed rich and powerful
+oriental ruler)
+
+=presteza=, quickness, speed
+
+=presunto=, =-a=, presumptive, supposed
+
+=presuntuoso=, =-a=, presumptuous, forward
+
+=pretender=, to pretend, seek; claim, woo
+
+=pretendiente=, suitor, wooer
+
+=previo=, =-a=, previous
+
+=primavera=, spring
+
+=primer=: _see_ =primero=, =-a=
+
+=primero=, first, sooner, rather
+
+=primero=, =-a=, first, foremost
+
+=primo=, cousin;
+ =---- hermano=, first cousin, cousin german
+
+=princesa=, princess
+
+=principal=, principal, chief, leading, prominent
+
+=príncipe=, prince
+
+=principiar=, to begin
+
+=principio=, beginning
+
+=prisa=, haste, hurry;
+ =de ----=, quickly, hurriedly;
+ =darse ----=, to hasten;
+ =tener ----=, to be in a hurry
+
+=privadamente=, privately
+
+=privado=, =-a=, deprived
+
+=privar=, to deprive
+
+=privilegio=, privilege
+
+=probabilidad=, probability
+
+=probable=, probable
+
+=probablemente=, probably
+
+=procedencia=, source, origin
+
+=proclamar=, to proclaim
+
+=procurador=, attorney, solicitor
+
+=procurar=, to try, endeavor
+
+=prodigio=, prodigy, wonder
+
+=prodigioso=, =-a=, prodigious, great
+
+=producir=, to produce
+
+=producto=, product, proceeds
+
+=proferir=, to set forth, declare, assent
+
+=profesar=, to profess
+
+=profundamente=, deeply
+
+=profundizar=, to go deep, penetrate
+
+=profundo=, =-a=, profound, deep
+
+=pronóstico=, prognostics, (doctor's) prediction, forecast
+
+=pronto=, =-a=, prompt, ready, quick;
+ =al ----=, at once, at first
+
+=pronto=, quickly, soon;
+ =de ----=, suddenly
+
+=pronunciar=, to pronounce, say;
+ =--se=, to declare one's self (in revolt)
+
+=propio=, =-a=, proper, own, self, very
+
+=proponer=, to purpose, propose;
+ =--se=, to propose to one's self
+
+=proporcionar=, to proportion, grant, get
+
+=propósito=, purpose, intention;
+ =a ----=, to the purpose;
+ =a ---- de=, apropos of, with regard to
+
+=proscrito=, =-a=, proscribed, outlawed
+
+=proseguir=, to continue
+
+=prosperidad=, prosperity
+
+=protagonista=, _m._, protagonist (first or chief actor), hero
+
+=protección=, protection
+
+=protesta=, protest
+
+=proveer=, to provide, plan for, decide
+
+=Providencia=, Providence
+
+=provocar=, to provoke, make angry
+
+=próximo=, =-a=, near, very near
+
+=proyectil=, _m._, projectile
+
+=prudencia=, prudence
+
+=prudente=, prudent
+
+=prudentísimo=, =-a=, very prudent
+
+=prueba=, proof
+
+=psicólogo=, psychologist
+
+=público=, public, audience
+
+=público=, =-a=, public
+
+=puchero=, boiling pot; whimpering, sobbing
+
+=pudor=, _m._, modesty, sense of propriety
+
+=pudoroso=, =-a=, modest
+
+=pueril=, puerile, childish
+
+=puerta=, door, gate
+
+=Puerta del Sol=, the great square in Madrid
+
+=puerto=, port, harbor
+
+=pues=, then; well;
+ =---- bien=, all right; _conj._, for, since
+
+=puesto=, post, place
+
+=puesto=, =-a=: =puesto que=, it being supposed that, since, because
+
+=pugnar=, to fight, contend
+
+=pulcritud=, beauty, neatness
+
+=pulcro=, =-a=, neat, well-groomed
+
+=pulsar=, to feel the pulse of
+
+=pulso=, pulse
+
+=punta=, point;
+ =de ----=, on end
+
+=punto=, point (of time or place), purpose;
+ =un ----=, for a moment;
+ =---- por ----=, item by item;
+ =a ---- de=, on the point of;
+ =hasta cierto ----=, up to a certain point;
+ =puesto (puesta) en sus --s=, in all her perfection
+
+=puñado=, handful, group
+
+=puñal=, _m._, poniard, dagger;
+ =clavar un ----=, to thrust a dagger
+
+=puño=, fist
+
+=pupilaje=, _m._, board
+
+=pupilo=, boarder
+
+=pupitre=, _m._, desk
+
+=puramente=, purely
+
+=purísimo=, =-a=, most pure, most holy
+
+=puro=, =-a=, pure
+
+
+Q
+
+=Q. S. G. H.= = =que santa gloria haya=, may he (she) rest in peace
+
+=que=, who, which;
+ =el, la ----=, the one who, he who;
+ =lo ----=, (that which), what;
+ =a lo ----=, as
+
+=que=, that, so that; _often for_ =porque=, because;
+ =a ----=, until;
+ =el ----=, (the fact) that;
+ =en ----=, in case that;
+ =es ----=, the fact is that
+
+=que=, than, as
+
+=¿qué?= which? what?
+ =¿a ----?= to what end? what for?
+
+=¡qué!= what a! what! how!
+
+=quebrantar=, to break
+
+=quedamente=, quietly
+
+=quedar=, to remain;
+ =---- en ( = consentir en)=, to rest _or_ settle on, agree on, abide by;
+ =--se=, to stay
+
+=quedo=, =-a=, quiet, gentle
+
+=quejarse=, to complain
+
+=quemar=, to burn, heat up
+
+=querer=, to wish, love, like;
+ =---- decir=, to mean
+
+=querido=, =-a=, beloved, dear
+
+=quien=, who, whom; he who
+
+=¿quién?= who?
+
+=quieto=, =-a=, quiet, still
+
+=quina=, quinine
+
+=quince=, fifteen
+
+=quinientos=, =-as=, five hundred
+
+=quitar=, to take away, remove;
+ =--se=, to take off;
+ =de quita y pon=, adjustable, that can be put on _or_ taken off
+
+=quizá=, perhaps
+
+
+R
+
+=rabia=, rage
+
+=rabioso=, =-a=, raging, furious
+
+=radicar=, to have root, have its origin
+
+=rama=, branch;
+ =en ----=, raw
+
+=ramillete=, _m._, bouquet;
+ =---- de dulces=, assortment of candied fruit (on centerpiece, in a box)
+
+=ramo=, bunch, bouquet
+
+=Ramón=, Raymond
+
+=rápidamente=, rapidly
+
+=rápido=, =-a=, rapid, quick
+
+=raro=, =-a=, rare, queer
+
+=rato=, moment
+
+=rayo=, lightning, flash
+
+=razón=, _f._, reason;
+ =tener ----=, to be right;
+ =venirse a razones=, to yield to reason
+
+=real=, royal; real
+
+=real=, _m._, real (Spanish coin, worth about five cents)
+
+=realidad=, reality
+
+=realizar=, to realize, effect
+
+=recado=, message, announcement
+
+=recato=, prudence, care, consideration
+
+=receta=, prescription, recipe
+
+=recibir=, to receive
+
+=reclinar=, to recline, lean back
+
+=recobrar=, to recover, get back
+
+=recomendar=, to recommend
+
+=recompensa=, reward, compensation
+
+=reconocer=, to recognize, acknowledge
+
+=reconstituir=, to reëstablish, reconstitute
+
+=reconvenir=, to rebuke
+
+=recordar=, to remember, recall, remind
+
+=recorrer=, to pass through, traverse, cover
+
+=recurso=, recourse, resource, way
+
+=rechazo=, rebound, ricochet;
+ =de ----=, upon the rebound, deflected
+
+=red=, _f._, net
+
+=redondo=, =-a=, round
+
+=reducir=, to reduce, set (a bone)
+
+=reemplazo=, substitute;
+ =estar de ----=, to be suspended, be on half pay;
+ =paga de ----=, half pay
+
+=refajo=, a short skirt, petticoat
+
+=referir=, to relate, refer, cite;
+ =referido=, aforesaid
+
+=refilón=: =de---- =, obliquely, glancing, angling
+
+=reflejo=, reflexion
+
+=reflexión=, reflection
+
+=reflexionar=, to reflect
+
+=reflexivo=, =-a=, reflexive
+
+=reformar=, to reform, form anew
+
+=refrenar=, to refrain, hold back, rein in
+
+=refriega=, affray, conflict
+
+=regalar=, to present, give
+
+=regalo=, present, gift
+
+=regatear=, to wrangle, haggle over (in buying and selling)
+
+=regimiento=, regiment
+
+=regresar=, to return
+
+=regular=, regular
+
+=regular=, to regulate, make regular
+
+=regularidad=, regularity
+
+=reina=, queen
+
+=reinar=, to reign
+
+=reintegro=, making up, reimbursement
+
+=reír=, to laugh;
+ =--se= (=de=), to laugh at
+
+=reja=, iron bars, window grating
+
+=relación=, relation, narration, story, account
+
+=relato=, statement, narration
+
+=relevar=, to relieve, free
+
+=religioso=, =-a=, religious
+
+=reloj=, _m._, timepiece, watch, clock
+
+=reluciente=, resplendent
+
+=remate=, _m._, end, finish
+
+=remediar=, to remedy
+
+=remedio=, remedy, help;
+ =sin ----=, in spite of everything
+
+=remendar=, to mend
+
+=remolón=, =-ona=, lazy, shirking
+
+=remoto=, =-a=, remote, distant
+
+=rencor=, rancor, cherished hate
+
+=rendir=, to subject, vanquish;
+ =--se=, to surrender
+
+=renglón=, _m._, line (written or printed);
+ =a ---- seguido=, right after that
+
+=renovar=, to renew
+
+=renta=, income
+
+=renunciar=, to renounce, forego
+
+=reñir=, to quarrel
+
+=reo=, _m. and f._, criminal;
+ =---- en capilla=, a (sentenced) criminal (at prayer) in (the prison) chapel
+
+=reojo=: =mirar de---- =, to look at out of the tail of the eye
+
+=reparar=, to repair, stop;
+ =---- en=, to give attention to
+
+=reparo=, objection, what one stops over
+
+=repetir=, to repeat
+
+=replicar=, to reply
+
+=reponer=, to put back, reply;
+ =--se=, to recover;
+ =repuso= = respondió, he replied
+
+=reportar=, to restrain;
+ =--se=, to control one's self
+
+=reposar=, to repose, rest
+
+=reposo=, repose, peace
+
+=representación=, representation
+
+=representante=, representative
+
+=representar=, to represent
+
+=reprimir=, to repress
+
+=república=, republic
+
+=republicano=, =-a=, _a. and s._, republican
+
+=repugnancia=, repugnance
+
+=repugnante=, repugnant
+
+=repuso= = =respondió=, he replied
+
+=reputación=, reputation, renown
+
+=requerir=, to require, seek;
+ =---- de amores=, to make love to
+
+=requilorios=, _m. pl._, roundabout ways, beating around the bush
+
+=resabio=, ("bad taste"), vice, bad habit
+
+=reseñar=, to sum up briefly, outline
+
+=reserva=, reserve, secrecy
+
+=reservar=, to reserve, hold back;
+ =--se de=, to keep clear of
+
+=resignar=, to resign;
+ =--se a=, to give up to
+
+=resistir=, to resist
+
+=resolución=, resolution, solution, settlement, outcome
+
+=resolver=, to resolve, finish up, decide, settle
+
+=resoplido=, snort, blow
+
+=resorte=, _m._, spring
+
+=respecto=, respect, regard;
+ =---- a=, =---- de=, in _or_ with respect to
+
+=respetable=, respectable
+
+=respetar=, to respect
+
+=respeto=, respect, esteem
+
+=respirar=, to breathe
+
+=responder=, to answer;
+ =---- de que=, vouch for; _for_ =respondió=, he answered, _often_ =repuso=
+
+=respuesta=, answer
+
+=restablecer=, to reëstablish
+
+=restañar=, to staunch
+
+=restar=, to remain
+
+=resto=, remainder, rest
+
+=resueltamente=, resolutely
+
+=resuelto=, =-a=, resolute
+
+=resulta=, result;
+ =de --s de=, =por --s de=, as a result of
+
+=resultar=, to result, come out, seem
+
+=resumen=, _m._, summary
+
+=resumir=, to sum up, state briefly
+
+=retirada=, retreat
+
+=retirar=, to withdraw;
+ =--se=, to retire
+
+=retiro=, retreat;
+ =Buen Retiro=, park in Madrid
+
+=retorcer=, to twist, curl
+
+=retorcido=, =-a=, twisted, crooked
+
+=retratar=, to picture, portray
+
+=retrato=, portrait; description
+
+=retreparse=, to lean back, tilt back
+
+=retroceder=, to recede, retreat
+
+=retrospectivo=, =-a=, retrospective, earlier
+
+=reunir=, to unite, gather;
+ =--se=, to assemble
+
+=revalidar=, to ratify, confirm
+
+=revelar=, to reveal
+
+=reventar=, to burst; to use up; to die (like an animal)
+
+=reverencia=, reverence; bow
+
+=revés=, _m._, reverse, back;
+ =del ----=, inside out, upside down
+
+=revocar=, to revoke
+
+=revolcar=, to roll, wallow;
+ =--se=, to toss about, turn over, writhe
+
+=revoltoso=, insurgent, rioter
+
+=revolucionario=, revolutionist
+
+=revolver=, to revolve;
+ =--se=, to go to and fro, turn back
+
+=rey=, king
+
+=rezar=, to pray, (_for_ =recitar=) say
+
+=rico=, =-a=, rich
+
+=ridiculez=, ridiculousness
+
+=Riego=, the revolutionist and patriot, executed 1820
+
+=rígido=, =-a=, rigid, stiff
+
+=riña=, fight
+
+=río=, river, stream
+
+=riqueza=, richness; riches
+
+=risa=, laughter
+
+=roble=, _m._, oak
+
+=robusto=, =-a=, (like oak), robust, vigorous
+
+=rodear=, to surround
+
+=rodilla=, knee;
+ =caer de --s=, to fall on the knees
+
+=Rodrigo=, Roderick
+
+=rogar=, to ask, beg
+
+=rojo=, =-a=, red
+
+=romper=, to break, burst out
+
+=roncar=, to snore
+
+=rondar=, to go the rounds, make one's beat
+
+=ronquido=, snoring
+
+=ronzal=, _m._, halter
+
+=ropa=, clothes, dress;
+ =--s=, clothes, drapery;
+ =---- blanca=, linen
+
+=rorro=, baby
+
+=rosa=, rose
+
+=Rosa=, Rosa, Rose (the servant in the story)
+
+=rosicler=, _m._, rose red
+
+=Rosita=, Rosa
+
+=rostro=, face
+
+=roto=, =-a=, broken
+
+=rotura=, fracture, break
+
+=rubor=, blush, shame
+
+=ruborizarse=, to redden, blush
+
+=rudeza=, rudeness
+
+=rudo=, =-a=, rude, rough, gruff, blunt
+
+=rueda=, wheel;
+ =de --s=, with casters
+
+=ruego=, asking, request, entreaty
+
+=rugido=, roar
+
+=rugir=, to roar
+
+=ruido=, noise, stir
+
+=ruín=, vile, villainous, mean, worthless
+
+=rumor=, rumor, sound
+
+
+S
+
+=S. E.= = =Su Excelencia=, his, your, Excellency
+
+=S. M.= = =Su Majestad=, his, your, Majesty
+
+=sabedor=, =-ora=, knowing, informed
+
+=saber=, to know, know how;
+ =---- de memoria=, to know by heart
+
+=sabido=, =-a=, learned, known
+
+=sabiendas=: =a---- de=, knowingly, aware of
+
+=sabio=, savant, scholar, wise man
+
+=sabio=, =-a=, learned; wise
+
+=sable=, _m._, saber
+
+=sacar=, to draw out, bring out; extort; infer;
+ =---- en limpio=,to conclude, make out
+
+=sacrificar=, to sacrifice
+
+=sacudir=, to shake, shake-off
+
+=sagrado=, =-a=, sacred
+
+=sala=, parlor, hall, room
+
+=salida=, sally, coming out
+
+=salir= (=de=), to go out, come out, issue from;
+ =---- a=, to turn out like, look like;
+ =---- al encuentro=, to go out to meet
+
+=salita=, a little =sala= _or_ room
+
+=salón=, _m._, salon, parlor
+
+=saltar=, to leap, blow up
+
+=salud=, health, welfare
+
+=saludable=, healthful
+
+=saludar=, to salute, speak to
+
+=saludo=, salute, greeting
+
+=salvaje=, _a. and s._, savage
+
+=salvar=, to save
+
+=Salve=, Hail! (from a Latin prayer, _Salve Regina_)
+
+=San=, _for_ =Santo=, Saint
+
+=Sánchez=, the doctor in the story
+
+=saneado=, =-a=, clear (of debt), net
+
+=sangre=, _f._, blood
+
+=sano=, =-a=, healthy, sound;
+ =cortar por la sano=, to go right to the subject
+
+=Sansón=, Samson
+
+=santísimo=, =-a=, most holy
+
+=santo=, =-a=, _a. and s._, holy, saintly; blessed; saint
+
+=Santurce=, the family name; a province in Biscay
+
+=santurrón=, =-ona=, hypocrite
+
+=satisfacción=, satisfaction
+
+=satisfacer=, to satisfy
+
+=satisfecho=, =-a= (=de=, with), satisfied, content
+
+=sayón=, =-ona=, tyrant, tormentor
+
+=sazón=, _f._, season, time
+
+=se=, _reflex._,-self _or_-selves, _any gender or number, dative or
+accusative_, herself, itself, themselves, each other, one another
+
+=sección=, section
+
+=secreto=, secret
+
+=secundar=, to second, assist
+
+=sedicioso=, =-a=, _a. and s._, seditious, rebellious; insurgent
+
+=seducción=, seduction
+
+=seductor=, =-ora=, seductive, alluring
+
+=seguida=, succession, continuation;
+ =en ----=, next, at once, immediately
+
+=seguido=, =-a=, successive, consecutive
+
+=seguir=, to follow, continue, go on
+
+=según=, as, according to;
+ =---- que=, as, just as
+
+=segundo=, second (of time)
+
+=segundo=, =-a=, second
+
+=seguridad=, surety, certainty
+
+=seguro=, =-a=, sure, safe, true
+
+=seis=, six
+
+=semana=, week
+
+=semejante=, similar
+
+=senado=, senate
+
+=senador=, senator
+
+=sencillez=, simplicity
+
+=sencillo=, =-a=, simple
+
+=sendos=, =-as=, single, several;
+ =en sendas butacas=, each in an arm chair
+
+=seno=, bosom
+
+=sensibilidad=, sensibility, feeling
+
+=sensible=, sensitive, emotional
+
+=sentar=, to seat, set; to suit; to fit;
+ =--se=, to sit down
+
+=sentencia=, sentence, opinion, verdict
+
+=sentido=, =-a=, felt; sorrowful
+
+=sentido=, sense, feeling
+
+=sentimiento=, feeling, sentiment, sorrow
+
+=sentir=, to feel, feel bad over, be sorry
+
+=seña=, sign;
+ =--s=, address
+
+=señal=, _f._, signal, sign, evidence
+
+=señalado=, =-a=, signal, notable
+
+=señalar=, to signalize, point out, name
+
+=señor=, gentleman, sir, Mr.
+
+=señora=, lady, madam, Mrs.
+
+=señoría=, _f._, lordship, ladyship
+
+=señorita=, young lady, Miss
+
+=separar=, to separate, sever
+
+=sepulcro=, sepulcher
+
+=sepultura=, tomb, grave
+
+=ser=, _m._, being, nature;
+ =---- y estado=, state and condition
+
+=ser=, to be;
+ =o sea=, in other words, or rather;
+ =sea... sea=, whether... or;
+ =no sea que=, lest
+
+=seráfico=, =-a=, seraphic, angelic
+
+=serafín=, _m._, seraph (angelic beauty)
+
+=serenar=, to calm, quiet down
+
+=serenidad=, serenity, calmness
+
+=sereno=, night watchman (who cries----)
+
+=sereno=, =-a=, serene, fair, calm
+
+=serio=, =-a=, serious;
+ =por lo ----=, seriously
+
+=serpiente=, _f._, serpent
+
+=servidor=, =-ora=, servant;
+ =---- de V.=, at your service
+
+=servir= (=de=), to serve (as, for)
+
+=sesenta=, sixty
+
+=seso=, brain;
+ =devanarse los --s=, to rack the brains
+
+=severamente=, severely
+
+=severo=, =-a=, severe
+
+=sexagenario=, sexagenarian (one who is sixty)
+
+=sexo=, sex
+
+=si=, if; why;
+ =---- no=, if (you do) not (think so);
+ =por ----=, in case
+
+=sí=, himself, herself, itself, themselves; to himself, _etc._
+
+=sí=, yes (indeed, truly, certainly)
+
+=siempre=, always
+
+=siete=, seven
+
+=siglo=, century, age
+
+=significado=, ("thing meant"), meaning
+
+=significar=, to signify, mean
+
+=siguiente=, following, next
+
+=sílaba=, syllable
+
+=silbar=, to whistle
+
+=silencio=, silence
+
+=silencioso=, =-a=, silent
+
+=silla=, chair
+
+=sillón=, _m._, big chair, arm chair;
+ =---- cama=, invalid's chair;
+ =---- de ruedas=, wheel chair
+
+=símbolo=, symbol
+
+=simétricamente=, symmetrically
+
+=simétrico=, =-a=, symmetrical, even
+
+=simpleza=, simplicity; silliness
+
+=simular=, to seem, pretend, feign
+
+=sin=, without
+
+=sinceridad=, sincerity
+
+=sincero=, =-a=, sincere
+
+=singular=, singular, strange
+
+=sino=, but (_after negative_), unless, except;
+ =---- que=, but that
+
+=sinsabor= (without taste), disgust, displeasure, bother
+
+=síntoma=, _m._, symptom
+
+=sinventura=, _m._, luckless person, unfortunate one
+
+=siquiera=, ("if you please"), at least, even;
+ =ni tan ----=, not even so much as
+
+=sirena=, siren (enchantress)
+
+=sirvienta=, servant, maid
+
+=sirviente=, servant
+
+=sistema=, _m._, system
+
+=sistemáticamente=, systematically, regularly
+
+=sistemático=, =-a=, systematic
+
+=sitio=, site, place
+
+=situación=, situation
+
+=situado=, =-a=, situated
+
+=so= (_form of_ =sub-=), under
+
+=soberano=, =-a=, sovereign (supreme, noble, lofty)
+
+=sobra=, surplus, excess;
+ =de ----=, in excess, enough and more
+
+=sobrar=, to be over, be more than enough
+
+=sobre= (_form of_ =super=), over, above, on, about
+
+=sobremanera=, beyond measure
+
+=sobreponer=, to overlay;
+ =--se (a)=, to be above, overcome
+
+=sobrevenir=, to happen, occur, arise
+
+=sobriedad=, sobriety
+
+=sobrina=, niece
+
+=social=, social
+
+=sociedad=, society
+
+=socorrer=, to succor, help
+
+=socorro=, succor, aid
+
+=sofá=, _m._, sofa
+
+=sofocación=, suffocation, distress
+
+=sol=, _m._, sun
+
+=soldado=, soldier
+
+=soledad=, solitude, loneliness
+
+=solemne=, solemn
+
+=solemnidad=, solemnity
+
+=soler=, to be accustomed
+
+=solicitar=, to solicit, woo
+
+=solícito=, =-a=, solicitous, interested, eager, loving.
+
+=solicitud=, suit, petition
+
+=solimán= (_for_ =sublimado=), _m._, corrosive sublimate (the poison)
+
+=solitario=, solitaire;
+ =--s=, games of solitaire
+
+=solitario=, =-a=, solitary
+
+=sólo=, alone, only, merely
+
+=solo=, =-a=, sole, alone;
+ =a solas=, alone, in private
+
+=soltar=, to let go, let out;
+ =---- la carcajada=, to burst out laughing
+
+=soltero=, =-a=, _a. and s._, single, unmarried; bachelor, miss
+
+=solterón=, old bachelor
+
+=sollozar=, to sob
+
+=sombrero=, hat
+
+=son=, sound, tone, tune, manner
+
+=sonar=, to sound, strike
+
+=sonoro=, =-a=, sounding, sonorous, loud
+
+=sonreír=[=se=], to smile
+
+=sonrisa=, smile
+
+=soportar=, to support, bear, endure
+
+=sorbo=, swallow
+
+=sordo=, =-a=, deaf; not well heard, dull
+
+=sosegadamente=, quietly
+
+=sosegado=, =-a=, quiet, peaceful
+
+=sosegar=, to quiet;
+ =--se=, to become quiet _or_ calm
+
+=sosiego=, tranquillity
+
+=sostener=, to sustain, maintain
+
+=Sr.=: _see_ =Señor=
+
+=su=, his, her, its, their, your, _etc._
+
+=suave=, gentle, mild, meek, polite
+
+=suavemente=, suavely
+
+=suavidad=, suavity (gentleness, softness)
+
+=súbdito=, subject
+
+=subir=, to go up(stairs), rise
+
+=súbitamente=, suddenly
+
+=sublevar=, to stir up, excite
+
+=sustancia=, substance, extract, broth
+
+=suceder=, to succeed; to happen, follow
+
+=sucesión=, succession (heirs)
+
+=sucesivamente=, successively
+
+=sucesivo=, =-a=, successive
+
+=Suceso=: =Buen ----=, name of a church;
+ =buen suceso=, good luck
+
+=sudar=, to sweat
+
+=sudor=, sweat, perspiration
+
+=sueldo=, pay, salary
+
+=suelo=, ground, floor
+
+=sueño=, sleep, dream;
+ =tener ----=, to be sleepy
+
+=suerte=, _f._, luck, fate (_cf. Eng._ ill-sorted)
+
+=suficiente=, sufficient, enough
+
+=sufrido=, =-a=, indulgent, patient
+
+=sufrir=, to suffer
+
+=suicidarse=, to commit suicide
+
+=sujeción=, subjection;
+ =con ---- a=, in accordance with
+
+=suma=, sum
+
+=sumamente=, extremely, highly
+
+=sumaria=, case, lawsuit, documents of the lawsuit
+
+=sumisión=, submission
+
+=sumo=, =-a=, highest;
+ =el Sumo Dios=, the Most High
+
+=superior=, _a. and s._, superior, higher; superior
+
+=superioridad=, superiority, superior power
+
+=súplica=, supplication
+
+=suplicar=, to supplicate, beg, pray
+
+=suponer=, to suppose
+
+=supremo=, =-a=, supreme, last, most important
+
+=supuesto=, =-a=, supposed, assumed;
+ =---- que=, whereas, since;
+ =por ----=, of course
+
+=susodicho=, =-a=, aforesaid
+
+=suspirar=, to sigh
+
+=suspiro=, sigh
+
+=sustento=, sustenance, living
+
+=susto=, fright, terror
+
+=suyo=, =-a=, his, hers, its, theirs, yours;
+ =el, la, lo ----=, one's own
+
+
+T
+
+=taciturno=, =-a=, taciturn, given to silence
+
+=Tadeo=, Thaddeus
+
+=taimado=, =-a=, shrewd, crafty
+
+=tal=, such, such a, so that, the aforesaid;
+ =---- o cual=, this or that, some... or other
+
+=talón=, _m._ heel
+
+=talle=, _m._, form, shape, waist
+
+=Tamayo y Baus=, Spanish dramatist, Alarcón's friend to whom he dedicates
+the story
+
+=también=, also
+
+=tambor=, drum
+
+=tampoco=, neither, not... either
+
+=tan=, _adv._, so, as, as much
+
+=tanto=, _adv._, so much
+
+=tanto=, =-a=, so much, as much; _pl._, so many, as many; _adv._, so much;
+ =en ----=, =en ---- que=, in the meanwhile;
+ =entre ----=, =mientras ----=, meanwhile;
+ =por ----=, therefore, for that reason;
+ =----... como=, as... as
+
+=tapa=, lid, cover;
+ =saltarse la ---- de los sesos=, to blow the top of one's head off
+
+=tapar=, to cover, conceal, stop, close
+
+=tararear=, to hum (sing =ta= and =ra=)
+
+=tardar=, to be long, late, _or_ slow (=en=) in
+
+=tarde=, _f._, afternoon, evening
+
+=tarde=, _adv._, late, too late
+
+=tardío=, =-a=, tardy, late, slow, too late
+
+=tarjeta=, card
+
+=tartamudear=, to stammer
+
+=tartera=, tart pan, baking pan
+
+=taza=, cup, bowl
+
+=te=, thee, to thee
+
+=teatro=, theater
+
+=techo=, roof, ceiling
+
+=teja=, roof tile;
+ =de --s abajo=, on earth, in this world (_cf._ =de tejas arriba=, in the
+ realm of the supernatural)
+
+=telégrafo=, telegraph
+
+=temblar=, to tremble
+
+=temer=, to fear
+
+=temerario=, =-a=, rash; rash man, rash woman
+
+=temible=, formidable
+
+=tempestad=, tempest, storm
+
+=templar=, to temper, season
+
+=temple=, _m._, temper, temperament
+
+=temprano=, =-a=, early
+
+=tender=, to extend, stretch out;
+ =a moco tendido=, till the nose runs
+
+=tener=, to have, hold, possess, take, ail;
+ =---- que=, to have to;
+ =---- hambre=, =sueño=, to be hungry, sleepy;
+ =---- cuidado=, to look out;
+ =---- que ver con=, to have to do with
+
+=tenor=, _m._, tenor;
+ =al ---- de=, in accordance with, in keeping with
+
+=tentación=, temptation
+
+=tentar=, to feel, try
+
+=tercer=: _see_ =tercero=, =-a=
+
+=tercero=, =-a=, third
+
+=Teresa=, Theresa, the widow, mother of Angustias
+
+=terminación=, termination
+
+=terminante=, definite
+
+=terminar=, to terminate, end
+
+=término=, end, term, place;
+ =en último ----=, in the last place
+
+=terneza=, tenderness; tender word
+
+=terquedad=, stubbornness, obstinacy
+
+=terrible=, terrible
+
+=terror=, terror, dread
+
+=tertulia=, evening party, gathering
+
+=tertuliano=, attendant (at a party), associate, companion, guest
+
+=tesoro=, treasure
+
+=testar=, to make a will
+
+=testigo=, _m. or f._, witness
+
+=tibia=, _f._, tibia (shin bone)
+
+=tiempo=, time;
+ =a ----=, at times; in time;
+ =al poco ---- de=, in a little time;
+ =de ---- en ----=, from time to time
+
+=tierno=, =-a=, tender
+
+=tierra=, earth, land, country
+
+=tigre=, _m._, tiger
+
+=tila=, lime (tree, blossom, _or_ tea)
+
+=tinaja=, large earthen jar
+
+=tipo=, type
+
+=tiranía=, tyranny
+
+=tirano=, =-a=, tyrant
+
+=tirar=, to draw, draw out; to pull (trigger), shoot; to throw, cast aside;
+ =---- de=, to tug at; to pull on (_e.g._ a rope)
+
+=tiro=, shot;
+ =pegar un ----=, to shoot
+
+=titular=, to entitle
+
+=título=, title, claim
+
+=tocar=, to touch, concern;
+ =¿cuándo me toca?= when is my turn?
+
+=todavía=, so far, yet, however
+
+=todo=, everything, the whole;
+ =del ----=, wholly, directly
+
+=todo=, entirely, thoroughly
+
+=todo=, =-a=, all, every, whole; _pl._, all, everybody
+
+=Toledo=, Toledo (former capital of the Moors)
+
+=tolerante=, tolerant
+
+=tolerar=, to tolerate
+
+=¡toma!= here! come! the idea!
+
+=tomar=, to take
+
+=Tomillares=, the marquis in the story
+
+=tono=, tone
+
+=tontería=, foolishness, nonsense
+
+=tonto=, =-a=, _a. and s._, silly, crazy; fool
+
+=tormento=, torment, pain
+
+=tornar=, to return
+
+=toro=, bull
+
+=torrente=, _m._, torrent
+
+=total=, total
+
+=trabajar=, to work, toil; to take the trouble
+
+=trabajo=, labor, trouble
+
+=trabajosamente=, with labor, with trouble, with difficulty
+
+=trabucazo=, gunshot, gunshot wound
+
+=trabuco=, old-style gun, blunderbuss
+
+=traer=, to bear, bring in, produce
+
+=tragar=, to swallow
+
+=trágico=, =-a=, tragic(al)
+
+=traidor=, traitor, betrayer
+
+=tranquilamente=, calmly, tranquilly
+
+=tranquilidad=, tranquillity
+
+=tranquilizarse=, to become tranquil, calm
+
+=tranquilo=, =-a=, tranquil, calm
+
+=transacción=, transaction; compromise
+
+=transcurrir=, to pass by
+
+=transigir=, to compromise
+
+=transitorio=, =-a=, transitory, passing
+
+=transportar=, to transport, carry
+
+=trapajo=, rag
+
+=trascender=, to pass over, go beyond
+
+=trasladar=, to transfer;
+ =--se=, to be carried
+
+=traslucir=, to show through, appear
+
+=Trastamara=, king of Spain as Henry II (1333-1379)
+
+=trastornar=, to overturn, change about, turn around, confuse, confound
+
+=tratar=, to treat, deal with, associate with;
+ =--se de=, to be a question of
+
+=trato=, treatment, intercourse
+
+=tregua=, truce
+
+=treinta=, thirty
+
+=tremendo=, =-a=, tremendous, fearful
+
+=trepado=, =-a=, inclined, tilted
+
+=tres=, three
+
+=tribulación=, tribulation
+
+=tributo=, tribute
+
+=tripulación=, crew
+
+=triste=, sad
+
+=tristeza=, sadness
+
+=tristísimo=, =-a=, very sad
+
+=tristura=, _old for_ =tristeza=
+
+=tronar=, to thunder
+
+=tronera=, _m. or f._, thoughtless, rash person, madcap
+
+=tropa=, troop, troops
+
+=trotar=, to trot
+
+=trueno=, thunder;
+ =¡---- de Dios!= thunder and lightning! (_as an oath_)
+
+=tú=, thou, you
+
+=tu=, thy, your
+
+=Tudescos=, _m. pl._, Germans (usually called =Alemanes=)
+
+=tumulto=, tumult, disturbance, rioting
+
+=turbulento=, =-a=, turbulent
+
+=turco=, Turk
+
+=tute= (_Ital._ = =todos=), _m._, tute, game of cards in which all four
+ kings win, or all four jacks; king and jack of trumps = 40;
+ =---- arrastrado=, long tute
+
+=tutor=, guardian
+
+=tutoría=, guardianship
+
+
+U
+
+=último=, =-a=, last;
+ =por ----=, finally
+
+=un=, =una=, a, an; one
+
+=únicamente=, only
+
+=único=, =-a=, only, sole, unique
+
+=universal=, universal
+
+=uno=, =-a=, one; _pl._, some
+
+=uña=, claw, nail
+
+=urbanidad=, urbanity, civility
+
+=urgente=, urgent, pressing
+
+=urgir=, to be urgent, urge
+
+=usar=, to use
+
+=usted=, you
+
+=útil=, useful
+
+
+V
+
+=V.=, _for_ =usted=, you
+
+=vacilar=, to hesitate
+
+=vacío=, =-a=, empty, vacant
+
+=vagar=, to wander
+
+=Valdemoro=, villa near Madrid
+
+=valer=, to be worth, avail;
+ =no vale=, it won't do;
+ =---- más=, to be better
+
+=valerosimamente=, most valorously
+
+=valeroso=, =-a=, valorous, courageous
+
+=valiente=, valiant; brave man
+
+=valor=, valor, courage, bravery
+
+=valla=, barrier, barricade
+
+=vapor=, vapor; _pl._, giddiness
+
+=vario=, =-a=, various; _pl._, several
+
+=varonil=, masculine
+
+=Vd.=, _for_ =usted=, you
+
+=Vds.=, _for_ =ustedes= (_pl._), you
+
+=vecino=, =-a=, neighbor
+
+=vehemencia=, vehemence
+
+=veinte=, twenty
+
+=veinticinco=, twenty-five
+
+=veinticuatro=, twenty-four
+
+=vejez=, old age; _pl._, =vejeces=, infirmities (of age)
+
+=velada=, vigil, watch
+
+=velar=, to watch, sit up with
+
+=velis nolis= (_Lat._), whether you will or will riot, willy-nilly
+
+=velocidad=, velocity, swiftness
+
+=vencedor=, =-ora=, _a. and s._, victorious; victor
+
+=venda=, bandage
+
+=vendaje=, _m._, bandage, binding
+
+=vendar=, to bind up, bandage
+
+=vender=, to vend, sell;
+ =se vende=, is for sale
+
+=veneno=, poison, venom
+
+=veneración=, veneration
+
+=venganza=, vengeance
+
+=vengar=, to avenge
+
+=venir=, to come;
+ =---- a=, to happen to
+
+=ventana=, window
+
+=ventanillo=, little window
+
+=ventura=, fortune, good luck, happiness;
+ =por ----=, perchance (_cf. Eng._ peradventure)
+
+=ver=, to see;
+ =¡a ----!= let's see, show me;
+ =¡ya se ve!= it is clear, it is plain;
+ =tener que ---- con=, to have to do with
+
+=verbal=, verbal, oral
+
+=verbi gratia= (_Lat._), for example
+
+=verdad=, truth;
+ =a la ----=, in fact;
+ =de ----=, in truth, really;
+ =en ----=, in truth
+
+=verdaderamente=, really
+
+=verdadero=, =-a=, true, real
+
+=verde=, green;
+ =ponerse ----=, to turn livid (with anger), change color
+
+=verga=, yardarm of a ship
+
+=Vergara=, a town;
+ =convenio de ----=, the treaty of Vergara (1839)
+
+=vergonzoso=, =-a=, shameful
+
+=vergüenza=, shame, modesty
+
+=verter=, to shed, pour out
+
+=vestidura=, dress, wearing apparel
+
+=vestir[se]=, to dress;
+ =---- de=, to dress in
+
+=vez=, time, turn;
+ =a la ----=, at the same time;
+ =de ---- en cuando=, from time to time;
+ =en ---- de=, instead of;
+ =otra ----=, again;
+ =tal ----=, perhaps;
+ =una ----=, once on a time;
+ =una ---- y otra=, different times;
+ =cada ---- más=, more and more
+
+=vía=, way, street;
+ =por ---- de=, by way of
+
+=vibrante=, vibrating
+
+=vibrar=, to vibrate
+
+=vicio=, vice
+
+=victorioso=, =-a=, victorious
+
+=vida=, life
+
+=viejo=, =-a=, _a. and s._, old; old man, old woman
+
+=vigésimo=, =-a=, twentieth
+
+=vigilancia=, vigilance
+
+=villa=, town, small town
+
+=vinagre=, vinegar
+
+=Virgen=, Virgin (Mary)
+
+=virtual=, virtual;
+ equal, amounting to
+
+=virtud=, virtue, courage
+
+=visible=, visible
+
+=visita=, visit, visit or, caller;
+ =girar una ----=, to do some visiting
+
+=visitante=, visitant
+
+=visitar=, to visit
+
+=víspera=, eve
+
+=vista=, sight, view, look; eye;
+ =en ---- de que=, in view of (the fact) that
+
+=visto=, =-a=, seen, viewed;
+ =está ----=, it is plain;
+ =por lo ----=, evidently
+
+=viuda=, widow
+
+=viudedad=, widowhood, widow's rights, pension
+
+=viudo=, widower
+
+=¡viva!= long live!
+
+=vivamente=, quickly
+
+=vivienda=, dwelling
+
+=viviente=, living
+
+=vivir=, to live;
+ =---- de=, to live on
+
+=vivo=, =-a=, alive, living, lively;
+ =los --s=, the living;
+ =al ----=, to the quick
+
+=vocear=, to cry out, shout, yell
+
+=volar=, to fly
+
+=voluntad=, will, willingness
+
+=voluntario=, =-a=, voluntary
+
+=voluntarioso=, =-a=, willful
+
+=volver=, to turn, return;
+ =---- a hacer=, to do again;
+ =--se atrás=, to turn back, back down
+
+=voz=, voice, word;
+ =a media ----=, in a low tone _or_ half aloud;
+ =a voces=, aloud, in a loud voice, by calling
+
+=vuestro=, =-a=, your, yours
+
+
+Y
+
+=y=, and
+
+=ya=, already, now, indeed;
+ =---- ... ----=, whether... or;
+ =---- que=, since;
+ =---- que no=, even if not;
+ =---- no=, =no ----=, no longer;
+ =----... ----=, now... now;
+ =si ---- no=, unless
+
+=yerto=, =-a=, erect, stiff, rigid
+
+=yo=, I
+
+=yugo=, yoke
+
+
+Z
+
+=zalamería=, flattery
+
+=Zaragoza=, Saragossa (the town)
+
+=zarandillo=, winnowing fan (kept in motion), sieve;
+ =y lo lleva y lo trae como a un ----=, keeps him on the go
+
+=zascandil=, swindler, fraud
+
+=zorro=, fox
+
+=zozobra=, uneasiness, anxiety, suspense
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] =la Real Academia Española=, _the Spanish Royal Academy_, the national
+authority in language and literature. The Academy issued, in 1914, the
+14th edition of its dictionary.
+
+[2] =la vecina corte=, or =la villa y corte=, means 'Madrid'.
+
+[3] =con vivas instancias=, _with hearty urging_. Cf. the kindred sense in
+"instant (urgent) in prayer".
+
+[4] =Veneno=, as a nickname, like "Hothead" or "Fire-eater", easily
+enraged.
+
+[5] =1848=: Isabel II being queen. She was dethroned in 1868.
+
+[6] =_la República_=: it was twenty-five years later that Spain became a
+republic, and then relapsed in one year.
+
+[7] =Ataulfo=, Visigoth king; with Alaric, he overran Italy; died
+assassinated 415 A.D.
+
+[8] =Pelayo=, called "first king of the Spaniards". Died about 737.
+
+[9] =Trastamara= became king as Henry II. Died 1379.
+
+[10] =Isabel II=: 1830-1904; queen at three; niece of Don Carlos, who
+always opposed her.
+
+[11] =Narváez=: 1800-1868; general and statesman of great energy.
+
+[12] =acontecimientos=, _happenings_. Let the student note the ending
+=-imiento=, so common with =-er= and =-ir= verb stems.
+
+[13] =vivían=: the student must learn to recognize the subject far after
+the verb, constantly in this text, and commonly.
+
+[14] =piadosas=: any adjective may precede its noun in a complimentary
+way.
+
+[15] =éranse que se eran=, _there were so there were_: children's style;
+=que=, in such clauses as this, is frequently to be ignored in
+translation, or else is to be rendered by _and_. The verb =ser= rarely
+takes a reflexive.
+
+[16] =salido en todo a su padre=, _had turned out to look like her
+father_: =salirse a=, in the sense of =parecerse a=, _to look like_.
+
+[17] =doméstica=, _servant_: this poor girl is abused throughout the
+story.
+
+[18] =hasta cierto punto=, _to a certain extent_: not used here seriously,
+but rather trivially. The author often drops into a _coterie_ style.
+
+[19] =con faldas=, _with skirts on_: facetious. Cf. =hígado con pies y
+sombrero=, 'a liver with feet and hat'. _Niña de la Bola_, p. 126. Such
+often in Alarcón.
+
+[20] =Facilísimo=: =Felicísimo= in the 10th edition.
+
+[21] =dejara de=, _should fail to_: preposition echoes the prefix.
+
+[22] =prendarse de=, _be taken with_: a common construction.
+
+[23] =luego que fijase en ella la atención=, _as soon as he observed her_;
+literally, _as soon as he fixed his attention on her_. Cf. =parar
+atención en=, =parar mientes en=.
+
+[24] =Preste Juan=, _Prester John_: anglicized form of the name of a
+medieval king in Asia, whom missionaries reported as converted. About
+the name grew up fanciful and extravagant stories.
+
+[25] =hasta que=, _till that_ [we form an opinion]: note the =que= for the
+preposition to lean on; so, following note.
+
+[26] =de que=, _of_ [_the fact_] _that_: the preposition needs =que=.
+
+[27] =Dijérase=, _It might be said_: Alarcón very often puts the pronoun
+as an enclitic, at the end of the verb.
+
+[28] =pagada=, _paid_, _satisfied_, then _self-satisfied_. Cf. =pagarse de
+meras palabras=, _be satisfied with mere words_, Bello-Cuervo,
+_Gramática_, p. 1.
+
+[29] =esas calles de Dios=: say _these blessed streets_.
+
+[30] =detengamos en=: cf. second note 6, 7.
+
+[31] =disparaban=, _were firing_: other words in the text for shoot are
+=tirar=, =fusilar=, =hacer fuego=, =hacer descarga=.
+
+[32] =de modo... que=, _so that_: the student will note how the sense
+decides for indicative (as here) or subjunctive.
+
+[33] =dar en= = =dar golpes en=, _strike on_: =dar= and =echar=, verbs very
+short and very common, are used for many other verbs, just as English
+uses _get_ and _make_ for other verbs: _get hurt_, _make a train_, _make
+a dollar_, etc.
+
+[34] =pellejo=, _hide_: properly of animals; shows the author's scorn for
+the poor servant.
+
+[35] =Galicia=: not the _Galicia_ we heard of so often in the first year
+of the Great War, and later, but the _Galicia_ that forms the northwest
+corner of Spain.
+
+[36] =desoyendo= (=des-oír=), _as though not hearing_, i.e. _disregarding_;
+so later, =desatender= and =desentendiendo=, _ignoring_. Cf. our _ignore_,
+with a special meaning not felt in _ignorant_. =Nadie se dio por
+entendido=, _Nobody let on_.
+
+[37] =daban a=, _opened on_: cf. note 8, 7 for =dar=.
+
+[38] =haciendo fuego=: six or eight verbs replace =estar= and go with =-ndo=
+forms; so =continuar= here, and =seguir= often in the text.
+
+[39] =medio=, _half_: one of the adverbs without the ending =-mente=.
+
+[40] =por considerarlo= = =porque lo consideraban=, _because they regarded
+him as_.
+
+[41] =echaban a=, _began_: =echar a= has become almost an auxiliary verb
+with infinitives, and serves for several other verbs.
+
+[42] =Quedó=, _Remained, was_ [_left_]: subject follows, as often. For
+another use of =quedar=, cf. =quedamos en lo dicho=, _we will leave it that
+way_, or _it's agreed as said_ (Alarcón in _Buenaventura_, p. 5).
+
+[43] =en medio=: as usual without =el=.
+
+[44] =piadosas=: here the adjective follows, for emphasis.
+
+[45] =informe=, _unshapely_: complimentary or derogatory sense puts the
+adjective before its noun.
+
+[46] =conocer=, _perceive_: shows here the typical (inceptive) meaning of
+verbs in =-cer=.
+
+[47] =balazo=, _a shot_, literally, _a blow with a bullet_ (=bala= + =-azo=):
+lately in Kansas City, a woman entered a saloon (where her husband got
+drunk), seized a chair (=silla=) and damaged the place "=a sillazos=", as
+the Spanish weekly _Cosmopolita_ reported.
+
+[48] =atravesada=, _pierced_; =fracturada=, _broken_: the past participle
+must show gender and number, except with =haber=.
+
+[49] =reparando en=, _noticing_: the idea is first _stop_: so =pararse=,
+=posarse=; cf. also the noun =reparos=, _remarks_, _objections_, where one
+stops or hesitates.
+
+[50] =primero= is one of the few adverbs without =-mente=.
+
+[51] =volver a= (=tornar a=): _again_ is often expressed as here without an
+adverb, =otra vez=, =de nuevo=, etc.
+
+[52] =muy altas=: note adjective for English adverb, as often.
+
+[53] =dejásemos morir= and (15,4) =déjame ir=: =dejar=, _to leave_, _allow_,
+_let_, becomes an auxiliary verb like _may_, _can_, etc., so takes the
+infinitive: =déjalo dormir=, =hacérmelo ver= in Alarcón's _Sombrero_, and so
+often. Also =deja que te dé un abrazo=, _let me give you a hug_. Like
+=dejar=, its opposite =impedir= is construed: =me impedía desahogar=, _kept me
+from soothing_ [_my soul in yours_].
+
+[54] =se diría=, _would be said_: the reflexive form is commoner than the
+passive. The little bootblacks in Buenos Aires, instead of saying
+"Shine, Mister?" say: =¿Quiere el señor servirse?= Cf. the striking case
+quoted by =Bello=, §908: =Llevose el cadáver al templo.=
+
+[55] =dichosas=, literally, _happy_, but meaning _unhappy_, _awful_,
+_accursed_. This story is full of the disguised (=encubierto=) oath, or
+euphemism, as well as of real oaths: say here _these blessed wars_. Cf.
+the use of =santa=, 85, 2.
+
+[56] =no vas=, _you are not going_: the indicative either present or
+future (cf. the future in the ten commandments) is strong for the
+imperative. But notice that here, and through the story, Angustias has
+her own way.
+
+[57] =de qué poco=: =de= because with =servir=, _how little use are your
+bandages_.
+
+[58] =tu... marido=, _thy husband_: in plays and novels the author must
+make sure the reader or hearer gets the point; hence the insistence here
+upon the two relationships of the one man.
+
+[59] =no habría... si... hubiese=: in this text there are many substitutes
+for this typical or chief form of the condition [=si=-clause] and
+conclusion [=habría= here].
+
+[60] =medio= (or =mitad= in the sense of =medio=) seldom has the article.
+
+[61] =haya=: even such words as =creer=, =ver=, =saber=, verbs that
+usually have =que= and the indicative, will take the subjunctive after a
+negative word or sense.
+
+[62] =hermosa=: adjective here for our adverb, as usual with =ir=, =venir=,
+etc. So to a waiter: =mi sopa, y ligero= [_bring_] _my soup and_ [_bring
+it_] _quick_.
+
+[63] =viera=, _saw_: here Latin _viderat_, _had seen_, with indicative
+sense survives, as in Portuguese. Common in Spanish along the border of
+Portugal.
+
+[64] =¡No diéronle!= and (18, 7) =¡Diéronle!--exclamó con su gramática de
+Mondoñedo=; but Alarcón himself doesn't need to scold Mondoñedo;
+post-placed pronouns are frequent in Alarcón's own style. The order with
+the negative is especially noteworthy.
+
+[65] =medio=: This form serves as noun, adjective, or adverb. In line 11
+it is adverbial, whereas in line 12 it is substantive.
+
+[66] =seguida del=, _followed by_: a true passive.
+
+[67] =sin que... se enterase nadie=, _without that any one noticed_ or
+_knew_, _without any one's noticing_.
+
+[68] =de que=, _of_ [_the fact_] _that_; so =hasta que=, _till_; but =según=
+regularly without =que=.
+
+[69] =justificola=: this order with =la= at the end is almost a
+mannerism with Alarcón. Inconsistently, the Academy leaves the marked
+accent here, but marks the preterit in =díjole=, as it does all verb
+forms whose accented syllable, by reason of the post-placing of
+pronouns, comes to occupy proparoxytonic or anteproparoxytonic position:
+=toma=, =tómalo=, =tómatelo=; =tomar=, =tomarlo=, =tomárselo=;
+=tomando=, =tomándolo=, =tomándoselo=, etc.
+
+[70] =fractura= = =rotura=.
+
+[71] =vicio de Pero Grullo=: a =perogrullada= is an explanation of something
+already clear, a definition of self-evident facts, and repeats the
+thought in other words without adding anything much. _You might as well
+kill a fellow as scare him to death_ is a =perogrullada=. For a whole set
+of =perogrulladas=, see Goldsmith's _Madam Blaise_. Hamlet's _Words,
+words, words_ is of the same nature, and many times in Hamlet besides:
+cf. _There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a great
+villain_, _Hamlet_ I. 3. _If the king likes not the comedy, why then he
+likes it not, perdy_, _Hamlet_ III. 2. Or take the phrase attributed to
+Lincoln: _If people like that sort of a thing that is about the sort of
+a thing they will like._ There is also the proverbial phrase in Spanish:
+=Es una verdad de Perogrullo= (or =Pero Grullo=), =que a la mano cerrada
+llamaba puño=. Cf. Luis Montoto y Rautenstrauch: _Personajes, personas y
+personillas_, etc., Sevilla, 1912, vol. II, pp. 304-5.
+
+[72] =quebrantarle=: the third word for _break_.
+
+[73] =por conocer=, _because he knew_.
+
+[74] =quedó en=, _agreed_: cf. English _they left it that way_; and German
+_dabei blieb es_, _so it was settled_. The verb =quedar= means _remain_,
+but in the phrase =quedar en= gets the meaning _agree_, much as the
+English words _settle_ [_a matter_], _rest_ [_the case_], developed a
+sense of conclusion or agreement.
+
+[75] =por si=, _for fear that_ = =por si acaso=.
+
+[76] =al= + infinitive, _at nightfall_: good example of temporal use of
+this construction.
+
+[77] =Serían las tres de la madrugada=, _It must have been about three
+A.M._: cf. =Yo tendría diez años=, _I was about ten years old_. This form
+in =-ría= (conditional) is made up of the infinitive of the verb and the
+endings of =había=, and so corresponds in meaning to the use of the future
+in such a case as =¿Qué hora será?= _What time do you suppose it is?_
+
+[78] =sinventura=, _one without luck_; so =una sinvergüenza=, _a shameless
+girl_; =un sinnúmero=, _a host of_, _a lot of_; so humorously =el
+sin-hueso=, _the tongue_. =sin ventura=: printed separately in the 10th
+edition.
+
+[79] =dichosísima=: like =dichosa= before: _blessed_ (i.e. _confounded_).
+
+[80] =roncaba, si había que roncar=, _snored if ever there was snoring_:
+cf. =nevaba si había que nevar=, _it snowed if it ever did_, in Alarcón's
+story _Moros y Cristianos_; =Guillermo y Julia reían si había que reír=,
+_William and Julia laughed if ever any one did_, _La Pródiga_, p. 193.
+
+[81] =por no haber=, _because she had not_.
+
+[82] =occipucio=, _occiput_: Alarcón often playfully throws in an odd or
+big word, or even slang.
+
+[83] =habían cruzado=, _had exchanged_: the mother and daughter were
+discussing the unconscious man. Could =observaciones= be the subject here?
+
+[84] =que declarasen=, _such as might declare_: an example of the
+subjunctive of characteristic; or in a relative clause with an
+indefinite antecedent.
+
+[85] =asegurando=: =segurando= in the 10th edition.
+
+[86] =sentado muy mal=, _had offended_: by the manner of it quite as much
+as by the word itself, for such words are common.
+
+[87] _=Guía de Forasteros=_, _Strangers' Guide_ or _Directory_ (giving
+names and titles, like our Red Books and Blue Books).
+
+[88] =caiga que caiga=, _come what may_; and later =quiera o no quiera=,
+_whether or no_: subjunctives, used optatively or imperatively.
+
+[89] =Dejémosle=: the pronouns =-le= and =-me= are unnecessary, but add a
+personal touch by showing who is the subject of the following verb.
+
+[90] =permíteme=: the pronouns =-le= and =-me= are unnecessary, but add a
+personal touch by showing who is the subject of the following verb.
+
+[91] =Convenio de Vergara=, _Treaty of Vergara_, i.e. the terms of
+agreement between General Espartero for the queen, and General Maroto
+for the Carlists.
+
+[92] =Tiene= and (21) =ha= in this same sentence: what is the difference?
+
+[93] =teniendo... habiendo=: let the student note the distinct meanings.
+
+[94] =que maldito...=, _accursed_, _condemned_: translate, _and blamed if
+I deserve them_.
+
+[95] =nos agradezca cosa alguna=, _that you thank us for anything_: the
+construction is =nos= dative, and =cosa alguna= accusative, and the
+subjunctive in a subordinate clause dependent upon =necesitamos=.
+
+[96] =_convenido_=, _signer_, _party to_: sense of =convenirse=, _fall in
+with_, _adjust oneself_.
+
+[97] =des cuerda=: the figure is of winding an old-style clock.
+
+[98] =a que me traten con bondad=, _to their treating me with kindness_:
+Alarcón admired the Spanish general O'Donnell greatly, and seems to have
+taken him as the prototype of Captain Veneno. Alarcón was with O'Donnell
+in Africa, and wrote, in the _Diario de un testigo_, in detail of
+O'Donnell's frank, abrupt, even harsh bearing. The wound in the head was
+possibly suggested also by a great scar on an Arab's head, of which
+Alarcón tells in the _Diario_.
+
+[99] =He dicho=, _I have done_, or _I have spoken_: at the end of a
+speech, like _amen_ at the end of a prayer; it is the _dixi_ of the
+Roman orators.
+
+[100] =¡Jesús...!= all the characters of this story use oaths and
+asseverations, except the servant girl. Translate here: _Heavens!_
+
+[101] =condolido=: this verb 'pity' repeated becomes comical; poor
+rhetoric. Like Ormulum's _Alls iff þu drunnke waterrdrinnch_, _As if
+thou drankest a waterdrink_.
+
+[102] =entre las tres=, _we three_, where =entre= is losing its
+prepositional force, as it has in =entrambos=, =entre usted y yo=. Rubén
+Darío says (_Autobiografía_, p. 61): =Entre él y otros amigos me
+arreglaron mi viaje a Chile=, _He and other friends provided_ (_money_)
+_for my trip to Chile_. =Entre ellos y los soldados... lo cogieron=, _they
+and the soldiers caught him_.
+
+[103] =¡vaya si pesa...!= _my but you are heavy!_ cf. =¡Vaya que susto me
+has dado!= _Oh, what a scare you gave me!_ =Una carta de tu tío, y ¡vaya
+si es gorda!= _A letter from your uncle, and my but it's big!_ Alarcón in
+_Moros y Cristianos_. =¡Vaya si me lo llevaré!= _Surely I'll take it_
+(_the secret_) _to the grave with me!_ _Moros y Cristianos. Novelas
+Cortas_, Giese ed., p. 109.
+
+[104] =amostazarse=: from =mostaza=, _mustard_: cf. _pepper_, _ginger_, in
+familiar parlance.
+
+[105] =tiráronle un tiro=, _they shot her a shot_: cf. English "killed him
+dead"; poor rhetoric again.
+
+[106] =perdone=: asking him to pardon her for frightening her mother,
+seems far-fetched, a false note; but it does inform the captain of the
+facts in the case; =que= is omitted here as often with words like
+=suplicar=, =pedir=, =rogar=, etc.
+
+[107] =os=: this second person plural is not always familiar.
+
+[108] =hazmerreír=, _make-me-laugh_, _laughing-stock_; a whole sentence
+become a word, like _hand-me-down_ for _ready-made_ and like _Hoosier_
+(if from "Who-is-yer") and _forget-me-not_. Spanish has also
+=corre-ve-i-dile=, _tattle-tale_; =va-i-ven=, _pendulum motion_;
+=gana-pierde=, _give-away_ (at checkers).
+
+[109] =faltaba= = =faltaría=: a common idiomatic use of the imperfect
+indicative for the conditional.
+
+[110] =mismo=: in =mañana mismo=, =ahora mismo=, the adverb is used as a
+neuter noun.
+
+[111] =después de acostada=, _after you are in bed_: very common usage; no
+suppressed word need be assumed. The form has become idiomatic. Cf. the
+English usage of certain localities: _he wants in_, _he wants out_, for
+_he wants to get in_, _he wants to get out_, where we no longer think of
+the omitted verb.
+
+[112] =tila con flor de azahar=, _lime tea and orange flower_, a soothing
+concoction for the nerves.
+
+[113] =aunque Dios no quiera=, _even though God be unwilling_: an allusion
+to the usual phrase "God willing", _Deo volente_. Lorenzo Dow said: "I
+shall preach, God willing; no, I will anyway".
+
+[114] =Angustias=: he hasn't heard her name yet; not in the story.
+
+[115] =número...=: the dots, =puntos suspensivos=, are read as =tal=,
+_so-and-so_.
+
+[116] =_Veneno_=, _Venom_: about like _Spitfire_, if it were for a woman.
+
+[117] =el enviar=, _the sending_: infinitives and past participles are an
+abundant source of nouns in Spanish.
+
+[118] =Buenos días=, _Good day_: much more usual at meeting or passing,
+and by day, than at leaving and at night, although it was of course, by
+this time, about four o'clock in the morning.
+
+[119] =de demonio=, _devilish_: this is the nearest Rosa comes to oaths.
+In the _Diario_, Alarcón speaks of the =mil votos y ternos=, _thousand
+oaths and curses_, of the soldiers.
+
+[120] =de punta=, _on end_: a fine example of =de= used to make an adverb;
+we use _of_ similarly for time (_of a morning, of Sundays_); Spanish
+uses =de= for adverbs of time, place, or manner. _Six of the clock, of
+necessity, born of woman, of a truth, said of old, live of milk alone,
+all of a sudden_, in English are of a vanishing type.
+
+[121] =cervata=: usually only masculine =cervato=, but Rosa follows the
+general principle. Her =háceme temblar= is rather provincial for =me hace=.
+
+[122] =como el dolor=, _as well as sorrow_: our style would be rather
+_sorrow as well as happiness_. It is notable how often the order is
+reversed in Spanish, e.g. =antes como después=, _before as afterwards_,
+=tarde o temprano=, _late or soon_ (_i.e. sooner or later_).
+
+[123] =hallábase=: Alarcón, as well as Rosa, puts the pronoun last.
+
+[124] =A éste le había dado... por callar=, _He had taken to silence, he
+didn't feel like talking_: =dar= (impersonal) for some other verb as
+often; cf. =le dio por ahí=, _he_ (or _she_) _took to that_.
+
+[125] =Cristo=: a strong oath. Usually =Cristo= is covered by some innocent
+word beginning with the same sound, as we shall often see. Captain
+Veneno later says =por Jesucristo vivo=, 135, 20.
+
+[126] =balazo de la frente=, _bullet wound in his forehead_: in the
+_Diario_ I, 168, Alarcón tells of a captive Moor who had a terrible scar
+in his forehead: =nos mostró una larga cicatriz que le atravesaba toda la
+frente. ¿Cómo no moriste?--La bala se deslizó sobre el
+hueso,--respondió=, _He showed us a long scar which crossed his whole
+forehead. Why didn't it kill you?--The ball glanced on the bone, he
+answered_.
+
+[127] =por estar la tibia muy destrozada=, _because the tibia was
+shattered_. The subject of the infinitive is the post-placed noun =tibia=.
+
+[128] =a solas=, _alone, privately_: as feminine =-mente= is universal for
+the adverb ending, and as =cosa= is so often understood, it has come about
+that the fashion is to make adverbial expressions with a feminine form:
+cf. =apenas, a duras penas, a ciegas=; and even where the feminine is
+illogical, as in =a ojos vistas, a pie juntillas, a ojos cegarritas=: two
+constructions are confused, the adverb from a noun: =a ojos, a pie, a la
+vista=, and the adverb from an adjective.
+
+[129] =tres Marías=: reference to the three Marys at the crucifixion,
+Matthew 27:56. The phrase has become common with the legend that the
+three Marys came to Provence together.
+
+[130] =¡cáspita...!= and (20) =¡caracoles...!=: note the disguised
+[=encubierto=] oath, how it starts as though to say =Cristo= and switches
+off to =ca-=something, any word beginning with =ca-= (=canastos=, =caminos=,
+=canales=, =calles=, =culebrines=, etc.), or even =ca= alone, or =que=. The
+commonest is =caramba=. In the _Diario_ I, p. 32, and elsewhere several
+times, Alarcón speaks of the great amount of swearing: =Valiéndose de=
+=distintas interjecciones y muletillas, usando de diverso género de
+oratorio, declaman, votan, refieren, arguyan, se insultan, se
+reconcilian=..., _Using different interjections and gags, using a varied
+kind of oratory, they declaim, swear, quote, argue, insult each other,
+make up_.... Cf. our disguised forms for Jesus: _By Joe_, _by George_,
+_Gewhiz_, _Jerusalem_, _Jehosaphat_, _Jimminy_, and many more.
+
+[131] =Y cuenta que = Tenga usted en cuenta que=, _And remember or just to
+think_; in _Don Quixote_, =haz cuenta que=. Cf. the fuller form =Hágase V.
+cuenta de que no nos hemos abrazado todavía=, _Remember we have not
+embraced each other yet_. _Escándalo_, p. 151.
+
+[132] =calaverada=: cf. =Aquella calaverada propuesta por la serpiente y
+aceptada por Eva=, _That prank proposed by the serpent and accepted by
+Eve_.
+
+[133] =_velis nolis_= [Latin], _whether or no, willy nilly_ = Spanish
+=quiera o no quiera=. Another form is =de buen o mal grado=, in _La
+Pródiga_.
+
+[134] =dejarse cuidar... por=, _let_ [_some one_] _take care of him_: =se=
+is the object of =cuidar=, then =por= following mixes the construction. Cf.
+English _I have heard say by somebody_, a mixed construction for _I have
+heard said by somebody_, and _I have heard somebody say_.
+
+[135] =so pena=, _under penalty_: =so pretexto=, and =so capa=, _under
+pretext_; =so=, often pronounced =jo=, gave way to =bajo=, which is the common
+word for _under_. =So= [Lat. _sub_] remains in a few legal or set phrases.
+
+[136] =precauciones nasales=, _nasal precautions_: facetious, like the
+expressions of a baseball reporter with us; it is a style of playfulness
+common with Alarcón.
+
+[137] =alguno= after its word = =ninguno=.
+
+[138] =interrumpió=: a marked trait of Jorge.
+
+[139] =señores=: includes =señoras=; cf. =los reyes católicos de España=, _the
+Catholic king and queen of Spain_, i.e. Ferdinand and Isabel.
+
+[140] =la contraria [razón]=: Alarcón uses =el contrario, lo contrario=, in
+the same sense.
+
+[141] =himno de Riego=: not so much that he indorsed Riego, as to be mean
+and pique the marquis. Alarcón would not have a hero too radical. He
+tells us Jorge had never been a revolutionist (=lo que nunca ha hecho ha
+sido pronunciarse=). He tells us of himself that he was anti-royalist
+only a little while: his democratic impulses (=pujos democráticos=) were
+sudden and fleeting (=repentinos y fugaces=). See _Diario_ I, p. 11.
+
+[142] =a quien nadie mandaba echar su cuarto a espadas=, _whom nobody told
+to bet his money on spades_, i.e. _he had no business to get into the
+fray_: the figure is of betting on cards.
+
+[143] =podía haber escarmentado=, _he might have known better_.
+
+[144] =perito agrónomo=, _land expert_, _surveyor_: =agrónomo= is an
+adjective.
+
+[145] =Señoras y señores=: addressed to the same ones he called =señores=
+before.
+
+[146] =partiendo de la base=, _starting from the basis_ = _taking for
+granted_.
+
+[147] =resabios=, _tricks_: note the sense _flavor_, _taste_, _bad taste_,
+of the stem =saber=, _to taste_, _smack_, _flavor_, here and in
+=sinsabores=, =desabrimiento=, =desabor=. Cf. English _disgusting_ [_gust_,
+'taste'].
+
+[148] =ahorrar descontentos y sinsabores=, _to spare the lady annoyances
+and offenses_.
+
+[149] =proveer= = =resolver=, _deciding_.
+
+[150] =gran=: apocopated, instead of =grande= as usual whether before
+masculine or feminine noun.
+
+[151] =Bilbao=: one would think first of the famous Chilean patriot,
+Francisco Bilbao, after mention of Riego; but as there was no man Maella
+corresponding, the two names must refer to the towns. Bilbao was
+besieged several times, and as late as 1874, in the Carlist wars. The
+=Bilbaínos= are sturdy and brave, love liberty, and easily join against
+the government. The battle of Maella was won by General Cabrera in 1830.
+
+[152] =en esto=, _meantime_: like =en tanto=, =en cuanto=.
+
+[153] =a fuer de = al tenor de=, _as a_.
+
+[154] =en sendas butacas=, _in their respective chairs_.
+
+[155] =generalato=: note =-ato= and =-ado=, different forms of the same
+ending.
+
+[156] =condado=: note =-ato= and =-ado=, different forms of the same ending.
+
+[157] =a poco=, _in a little while_, _as soon as_: cf. =al ver=, _when he
+saw_.
+
+[158] =hurgó= [from =furca=, _fork_; cf. _stir_, _prod_]: preterit of
+=hurgar=, confused with =urgió=, _urged_, from =urgir=.
+
+[159] =derecho... a tener que comer=, _the right to have something to
+eat_, i.e. _right to live, have a pension_.
+
+[160] =que le asistía=, _that was present to her_ or _that she had_: cf.
+=para sospechar que le asistían razones para no decirlo=, _to suspect that
+he had reasons for not telling_. _Escándalo_, p. 44.
+
+[161] =pasta de ángeles=, _the nature of angels_: cf. =Soy de la madera de
+Diógenes=, _I am of the wood (material) of Diogenes_. _Escándalo_, p. 33.
+
+[162] =poco asustadizas=, _not scary_: cf. _bold, bad man_.
+
+[163] =crisma=, _the_ [_anointed_ or _sprinkled_] _head_: familiar even
+from such a dignified man; =el bautismo= is used in the same sense.
+_Otelo_ II, 2.
+
+[164] =quítame allá esas pajas=, _take away those straws_: a common phrase
+for _bagatelle, a mere nothing_. Don Quixote says, Parte I, cap. XXIX:
+=en dácame esas pajas=, _in a 'give me those straws' = in no time, in the
+twinkling of an eye_.
+
+[165] =como no sea=, _as it be not_ = _if not, unless_.
+
+[166] =deseare=: must be for =deseara= or =desease=. All editions have
+=deseare=. It is the only instance in Alarcón along with a form in =-ría=.
+
+[167] =Ya se ve=, _It is seen_ = _That is plain, the reason is plain._
+
+[168] =Apuntole el bozo=, _His beard started_, i.e. _At puberty_ [_he was
+in wars in America_].
+
+[169] =ha hecho ha sido=: note even in verbs the tendency to repeat forms
+after a relative.
+
+[170] =están a la orden de usted=, _are at your service_, _at your
+disposal_: an extreme, but very common, formula of politeness;
+similarly, a Spaniard, in telling a friend where he lives, will not say:
+=Ahí está mi casa=, but =Ahí tiene usted su casa=, _There is your house_.
+
+[171] =de saberlo= = =si lo supiese=, _if he knew it_: the condition can
+be supplied in several ways: =si lo supiera=, =a saberlo=, =sabiéndolo=,
+=si lo sabía=, or even =si sabe=. The conclusion (here =dimitiría=) has
+fewer forms: =dimitiera=, =dimitía=, =dimite=, and rarely =dimitiese=.
+This form in =-se= is not considered good style.
+
+[172] =milloncejos=: note the diminutive. English would cover the idea by
+some adjective: _my snug nine million_, _my cool nine million_, _my
+little old nine million_.
+
+[173] =el general=: =al= in the 10th edition is an error.
+
+[174] =dilatadas=, _deferred_: cf. =... con aplausos y vivas, de donde
+resultó que aquella votación fuese muy dilatada=, _with applause and
+shouts, whence it came that the voting was much delayed_. Villaseñor,
+_Guillermo_, p. 337.
+
+[175] =tenga=: verbs of all kinds, even =decir=,at times omit =que=; but the
+=que= is oftenest omitted with such verbs as =suplicar=, _beg_, _pray_,
+_implore_.
+
+[176] =hasta cierto punto=, _to a certain extent_: here more normal than
+at 5, 9.
+
+[177] =mismísimo=: three different sounds of =i= in this word, according to
+Professor Olmsted.
+
+[178] =demos por terminada=, _let us consider it ended_: so =delo por
+dicho=, _you needn't tell me_, _never mind_, or _I don't care to hear
+it_.
+
+[179] =¡Permítame usted besarle la mano!--¡Y permite... que yo te
+abrace...!= verbs like =permitir=, =dejar=, =impedir=, admit either the
+infinitive or a =que-=clause, without difference in meaning.
+
+[180] =salgan=: =salir=, =seguir= [=continuar=, =quedar=, =venir=,
+=andar=] follow =ir= and take =-ndo= forms after them, like =estar=.
+
+[181] =consentido en=: =consentir= takes =en=, =con=, =a=, and sometimes
+=sobre=, with different senses.
+
+[182] =que tengas=: omitted in 10th edition.
+
+[183] =Mejor que mejor=, _Better and better_: so =peor que peor=, =dale que
+dale=, etc., where the much used =que= is only an emphatic =y=, _and_; cf.
+=éranse que se eran=, 5, 1.
+
+[184] =permitiese=: =-se= and =-ra= forms are still used in wishes [like
+exclamations]; cf. =Así nos diera Dios grandes políticos=, _Oh, that God
+would give us great politicians!_ _Diario_ II, 272. =¡Diérame Dios el
+numen de Tasso!= _Oh, that God would give me Tasso's inspiration!_
+_Diario_ I, 320. =¡O Absalom! ¡Quién diera que hubiera yo muerto en= =lugar
+de ti!= _Oh, that I had died for thee!_ Bible. In Job 3: 1-9 are many
+examples in Valera's text: these are changed to present subjunctive in
+the Mexican edition of 1910. =-se= forms not so often: =¡Fuese ya mañana y
+estuviésemos en la batalla!= _Amadís_, in Bello-Cuervo, § 701. =¡Quien me
+diese que me creyeseis!= _Oh that you would believe me!_ _Ibid._ Cf. also
+the familiar =¡Acabaras!= to a child, _Hush up!_
+
+[185] =Angustias=: he omits =señorita= this time.
+
+[186] =la primera vez de su vida=, _the first time in his life_; so in
+Alarcón often: _first tears_, _first smile_, _last time in his life_,
+and others.
+
+[187] =carne de perro=: a compliment about like _strong as a horse_. The
+doctor falls into the captain's style.
+
+[188] =matasanos=, _killer of well men_: humorous here, but a common
+type: cf. =curaperros=, =quitasol=, =parasol=, =sacamuelas= (_dentist_),
+=perdona-vidas= (_bully_), =picaporte=. All like our _pick-pocket_,
+_turnkey_, _cureall_, _forget-me-not_.
+
+[189] =Cuando salga=, _When I get out_: there is hardly a word that occurs
+oftener with the present subjunctive than =cuando=.
+
+[190] =todo un hombre=, _a whole man_: cf. =toda una obra maestra=, _a real
+masterpiece_; =todo un capitán=, _a real captain_.
+
+[191] =¡Cuidado si tiene hígados para remendar cuerpos rotos!= _It's a
+caution what a nerve you have for mending broken bodies_: =cuidado= has
+become a disguised oath (for emphasis) with its =k= sound; cf. =¡Cuidado si
+está el chico que da gloria verlo!= _I'll declare the little fellow is a
+fine sight._ _Niño de la Bola_, p. 174. Cf. also =¡Cuidado que aquel
+dichoso año hizo calor!= _That blessed year was plenty hot enough!_ _Viva
+el Papa_, p. 43. It is a year that I have been grumbling about an
+overcoat, =y cuidado que me hace falta=, _and gracious how awfully I need
+it_. _Núñez._ =¡Cuidado que a mí me encantan Horacio y Virgilio y los
+Gracos y...!= _I do like H. and V..., though._ Valera, _Cartas
+Americanas_, p. 92.
+
+[192] =había oído citar=, _had heard some one mention_.
+
+[193] =al _cabecilla_=, _the leader_ (=cabeza=): grammar gender and sex go
+together when speaking of persons: so =el cura=, =el corneta=, =unos
+canallas=, _some scamps_.
+
+[194] =Era de notar=, _It was noticeable_: cf. =es de ver=, _it is worth
+seeing_.
+
+[195] =el pícaro de D. Jorge=, _that rogue Don Jorge_: so English, _that
+dog of a landlord_; but Spanish uses a substantivized adjective so, e.g.
+=la necia de mi tía=, _my silly aunt_. Common.
+
+[196] =que ha=: after a relative the verb could be the first person =he=, as
+in older English (e.g. _who art in heaven_).
+
+[197] =por hacer=, _because it was_.
+
+[198] =Si fuera=, _If you were_ (_but you are not_) _..._, =habíamos=,
+_we should have to..._. Note here and in the following two speeches the
+condition (=si=-clause) and the conclusion (with the imperfect
+indicative or the conditional). Angustias: =Si yo fuese hombre, me
+reiría... seríamos.= El Capitán: =siendo usted hombre, yo no llegaría...
+le propondría....= So =si fuese= = =si fuera= = =si era= = =siendo= = =a
+ser= = =de ser= = =si es=, all forms the condition might take.
+
+[199] =mocosilla=, _snotnose_: Jorge is not trying to be elegant; not an
+uncommon word. Spanish uses =a moco tendido=, =tragar saliva=, and many such
+phrases that we avoid. Moratín (père) uses the word =moco= freely. Victor
+Hugo calls the starry skies _God's spittle_.
+
+[200] =puesta en sus puntos=, _very correct and proper_, as though cut to
+a pattern.
+
+[201] =hago=: this is as near as Spanish comes to our _do_ as an
+auxiliary. =Agradecer= and =sonreír= are infinitives in apposition with the
+phrase =lo que yo hago=, _what I do: say thank you and smile_. Cf. =¿Qué
+hizo?--Lo mismo que su merced: reírse a todo trapo.= _What did he
+do?--The same as you: laugh with all his might._ Alarcón, _La
+Buenaventura_, p. 4.
+
+[202] =cocodrilo=, _crocodile_: the eager student can find abundant
+examples in Spanish (and English, too) where =r= has changed its position
+in the word: =bergante= (_brigand_), =propósito= (_purpose_), =corbata=
+(_cravat_).
+
+[203] =respuesta no la=: the pronoun is regularly given after a noun
+(object) standing before the verb; but cf. the rhetorical =¡Rubor me
+causa hablar...=, _It makes me blush to speak..._, 97, 25.
+
+[204] =mismísimos diablos=: just a new kind of emphasis, not parlor
+language even in Spanish, where oaths are so common as to be largely
+colorless.
+
+[205] =Conozco=, _I see_, _perceive_: an inchoative here.
+
+[206] =en mitad= for =en medio=, and so, like =medio=, it has no article. We
+meet =mitad sordo=, =mitad artista=, _half deaf_, _half artist_.
+
+[207] =Casino de mi alma=, _my darling Casino_: a parallel English (Irish)
+expression is _Peg o' my heart_.
+
+[208] =de= on account of =días=: noun needs =de= before its descriptive
+infinitive; cf. =noches de no dormir=.
+
+[209] =embozo=, _covers_ (_at the head_): cf. verb =embozarse=, _to wrap up
+neck and face_.
+
+[210] =sobre otra= (=silla=), _on another_ (_chair_): not one leg over the
+other.
+
+[211] =sillón-cama=: the adjective element last, as in =vagón-cama=,
+_bed-wagon_, _sleeping-car_.
+
+[212] =enfermos como los sanos=, _the sick the same as the well_: the
+meaning and order for us is: _the well the same as the sick_.
+
+[213] =confianza y benevolencia que ya le merecía=, _the confidence and
+goodwill which she_ (=la señora=) _had already won from him_: verbs that
+formerly governed various cases have been leveled down to the
+construction of =dar=, and take a dative and an accusative (or direct
+and indirect object); so =pagar=, =comprar=, =agradecer=, =oír= (=oírle
+las razones=, _hear his reasons_), =llamar= (=llamarle la atención=).
+
+[214] =la=, _it_: the usual feminine for our indefinite _it_: _let it go_;
+_now you've done it_.
+
+[215] =santa=: euphemism again; _the whole blessed night_.
+
+[216] =impenitente=: the 10th edition has =impertinente=.
+
+[217] =no... ya=, _no longer_.
+
+[218] =doblemos= = =volvamos=, _let us turn_.
+
+[219] =arrepentida=, _repentant_: =-ido= forms often have _-ing_ sense:
+=dormido=, _sleeping_; =colgado=, _hanging_; =sufrido=, _patient_; =callado=,
+_silent_. The changed meaning is often only apparent, as in =agradecido=,
+_grateful_; =complacido=, _pleasant_. Sometimes the sense is little
+different between the past and present participles, e.g. _hung on the
+wall_ or _hanging on the wall_.
+
+[220] =que le he oído cantar=, _I have heard you sing_; =hacerme decir=,
+_make me say_; =se dejó fusilar=, _let himself get shot_; notice that in
+the first, =le= is the object of =oído=; in the second, =-me= is the object of
+=hacer=; but in the last, =se= is the object of =fusilar=.
+
+[221] =caramba=: this is the commonest oath = _heavens_; it expresses
+surprise or anger in various degrees, and often is virtually colorless.
+
+[222] =Peripecia=, _Sudden Change in the Situation_; =mudanza repentina de
+situación=, _Diccionario de la Academia_.
+
+[223] =y que=, _and that_: this =que= is used here after =y= because the
+following dependent clause, instead of continuing the infinitive
+construction =sonar= (dependent on =oyó=), is going to introduce a new
+personal subject.
+
+[224] =_a estas horas_=: plural in keeping with =a las dos=, etc. Common.
+
+[225] =oyose al mismo=: =se= here is equivalent to "one" as subject: _one
+heard_, etc.
+
+[226] =sentirse=: from _feel_ the meaning passes to _hear_.
+
+[227] =Conoció=, _Saw_, _perceived_.
+
+[228] =del cuello=: =al cuello= in several editions.
+
+[229] =Me he puesto mala=: Spanish has no independent word for _become_,
+but uses =ponerse=, =hacerse=, =volverse=, =ser=, and others.
+
+[230] =Ya se me va pasando=, _I am getting over it now_.
+
+[231] =Llegado que hubo=, _When_ (_the doctor_) _had come_: =hubo= as
+auxiliary instead of =había=, always in this phrase; the sense of exact
+time is felt more when time is marked by an adverb; and so =hubo=, aside
+from this use with =que= after the past participle, is seldom found
+without an adverb =apenas=, =luego que=, =no bien=, or =cuando=.
+
+[232] =angelical=: the double ending =-ic-al=, so common in English, is
+little used in Spanish.
+
+[233] =despierte=: subject follows.
+
+[234] =¡Dios querrá dejarme vivir hasta que amanezca...!= the future used
+like an imperative: _God grant that I may live till morning._
+
+[235] =la chica=, _the little one_ = Angustias. Like =esta chiquilla=, 86,
+14.
+
+[236] =¡Estaría escrito!= _It surely was written_: referring to biblical
+_it is written_, =está escrito=. =Estaría de Dios=, same sense. In _La
+Pródiga_: =sic fata voluerunt=, _so the fates decreed_, p. 208; and =era
+fatalidad de mi estrella=, _it was in my stars_, p. 227. Cf. =Vendrán el
+día que esté escrito=, _They will come in due time_.
+
+[237] =hasta la consumación de los siglos=, _till the end of time_.
+
+[238] =de pedirme=, [_the pleasure_] _of having you ask me_: the whole
+sentence is poor rhetoric and syntax (the infinitives are confused); but
+the meaning is _What can I do for you then? For it is plain you would
+not be passing through so much distress to do me the honor of asking me,
+or having me ask my cousin, for the miserable filth called lucre--for
+you know how much we both esteem both of you._
+
+[239] =tengo... a quien encomendársela=: cf. =tengo algo que hacer, tengo
+que ir=, and English _hath not where to lay his head_; =tener con quien
+pelear=.
+
+[240] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[241] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[242] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[243] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[244] =para que me amen= = =para ser amado=: a good example of substitute
+for the passive. Cf. _Escándalo_, p. 176: =no quiero matarte ni que tú me
+mates a mí=, _I don't want to kill you nor to be killed by you_: and in
+_La Pródiga_, p. 75: =No; yo no he nacido para odiar ni ser odiado=, _I
+was not born to hate or to be hated_.
+
+[245] =desde que soy=, _since I have been_: good example of Spanish
+present tense for our present perfect.
+
+[246] =estos primeros besos=: but they are not the first. See back one
+page. Alarcón often uses a phrase like "for the first time in his life".
+
+[247] =a quien=: direct object of three verbs and indirect object of
+=deber=. No wonder that even the grammarians cannot always agree on the
+cases.
+
+[248] =ha muerto=: thus commonly when the body is still present; =murió=
+would not be natural.
+
+[249] =¡En buena...!= _In a pretty fix!_ feminine form, adverbial =
+=buenamente=.
+
+[250] =de rodillas=, _on the knees_: Spanish =de= occurs in adverbial
+expressions of time, place, and manner. English uses the corresponding
+_of_ in expressions of time (_of a morning_, _of a summer afternoon_,
+_all of a sudden_); and we do hear such use as _fell of a heap_; but _of
+old_, _of a truth_, _of a child_ (Mark 10:21), _of necessity_, etc., are
+growing quaint.
+
+[251] =¡Llora= [=tú=] =...!= _Weep...!_ English loses here the force of the
+_thou_ form. In Jorge's last speech, he called her =Angustias= without the
+usual =señorita=, but used =entre= (=usted=). Afterwards he will go on again
+with formal =usted=.
+
+[252] =acariciándole el pelo=, _caressing her hair_: the dative of
+interest, =le= instead of the possessive adjective.
+
+[253] =no pudo menos de significarle aprecio, y gratitud, poniéndole una
+mano sobre el corazón=, _she could do no less than show him some
+appreciation and gratitude by placing her hand on his heart_. In one
+edition we read =poniéndose una mano=, etc. But this is a manifest error,
+since despite the frequency of the phrase =ponerse la mano sobre el
+corazón=, as a phrase of cogitation or of asseveration, those passages
+lack the essential element of this passage, which is the showing of
+appreciation and gratitude by a gentle caress: _placing her hand on his
+heart_.
+
+[254] =De Potencia a Potencia=, _Might against Might_, or _The Final
+Struggle_. Cf. =moviéronse ambos campos decididos a perecer o triunfar, y
+diose la batalla de poder a poder=. _Nuevo Diccionario_, Casa Bouret,
+México, 1887, p. 969. Salvá translates the expression into Latin _summis
+utrimque viribus_.
+
+[255] =desiguales muletas=, _a crutch and a cane_.
+
+[256] =resoplido=, _a snort_: in keeping: Alarcón speaks of =resoplido que
+da su caballo= (_Diario_ I, 79) and =de la locomotora=, and =de un toro
+cuando fenece=, _of a dying bull_ (_ibid._, p. 10).
+
+[257] =Pícaras=: Alarcón in the _Diario_ says: =¡pícaro Alah!= _roguish
+Allah!_
+
+[258] =años mil=, _a thousand years_: this order is poetical, and usually
+occurs with some pleasant word (=virtudes mil=, =gracias mil=, =vergüenzas
+mil=).
+
+[259] =estoy levantado=: =estoy= with an =-ado= form, felt as a present: _I am
+up_, _have been up_; as often with verbs of motion: =está llegado=, _has
+arrived_.
+
+[260] =¡Reventada...!= a coarse word _burst_ for _die_, like French
+_crever_. We sometimes find this usage imitated in English, where an
+author knows French.
+
+[261] =la de Dios es Cristo=: allusion to the fierce old religious
+disputes as to the character of the Trinity.
+
+[262] =¿Se puede entrar?= _May one enter?_ _May I come in?_ This use of
+=se= is more and more felt as a nominative or subject: =se ha dicho=,
+_it has been said_, felt as _one has said_. Intransitive verbs started
+the fashion (or carried it on from the Latin type _secutus est_): =está
+amándose= being =se está amando=; and thus sound and use of
+intransitives with =se= became familiar through the very frequent verbs
+(intransitive) =estar= and =ir=, and spread till =se=, like =que=, has
+many shades of function.
+
+[263] =con cinco mil= [=diablos=] =de a caballo=, _with 5000_ [_devils_] _on
+horseback_: Jorge is using up oaths. Later he orders Rosa =con cinco mil
+demonios=. Alarcón uses =con mil santos=,: and in _La Pródiga_, p. 243,
+when the horse comes back without Julia: =¡Jesús, Jesús, mil veces!= It is
+striking how frequently numbers are used in oaths. In Villaseñor's
+_Guillermo_ we have =200,000 demonios=. Frequently the oath has the
+addition "mounted on horseback". The numbers occur also in magic and
+charms and in church literature. Laval quotes:
+
+ Ave María,
+ santa y sagrada,
+ quince mil veces
+ seáis alabada.
+
+It is little different from English "No, a thousand times no".
+
+[264] =Sentémonos= for =-mos-nos=, as always nowadays.
+
+[265] =Batalla Campal=, _Pitched Battle_: this chapter is the longest in
+the book, and a good short story of itself.
+
+[266] =empeñado usted en=, (_because_) _you insisted on_ (_sitting up to
+watch with her_): verbs compounded show a tendency to echo the prefix
+(unless the verb is used for some commoner verb of a different
+construction, e.g. =consentir en= or =convenir en= under the influence of
+=venir en=, =quedar en=): =dejar de hablar=, _to cease from speaking_; =contar
+con=, _count on_; =insistir en=; =acostumbrarse a=; =cumplir con=, _comply
+with_--=cumplir= formerly was used much more without =con= as equivalent to
+=hacer=; now it tends to become a special verb with =con= (=cumplir con sus
+deberes=, _comply with one's obligations_). Before =que= of the dependent
+clause the preposition is very exacting. Cf. for use of prepositions,
+English _depart from_, _agree to_, _dismiss from_, _admit to_, _enter
+in_, etc.
+
+[267] =¡Hombre!= _Why man alive!_ As we say _Yes, sir_, for emphasis, so
+Spanish uses =señor= and =hombre=, at times, to a woman, a child, even to a
+dog.
+
+[268] =me ha= = =ella me ha=: =he= in four other editions is an error.
+
+[269] =cumplido bien=, _fulfilled well_: =cumplir= omits =con= usually when it
+means =hacer=. Cf. note 113, 8.
+
+[270] =lo=, _that matter_ [of the gravestone].
+
+[271] =¿Cómo que no?= = =¿Cómo puede usted decir que no?= _How can you say
+she did not?_
+
+[272] =¡Estas chiquillas...!= _You little girls_: as though third person
+like =ustedes=.
+
+[273] =echándola=: =echar= in one of its many uses: _acting as though_
+[_very furious_].
+
+[274] =el que= = =el hecho que=, _the fact that_: this =el= makes the whole
+clause into a substantive (subject or object), and seems like a neuter
+in its use.
+
+[275] =Q. S. G. H.= = =Que santa gloria haya=, _May she rest in peace_; =haya=
+here keeps its old independent force: _may she have_.
+
+[276] =Superioridad=: begins with small =s= in 10th edition.
+
+[277] =Dicho esto=, _This said_: the usual order for the absolute
+construction.
+
+[278] =satisfacerlos=: this verb preserves the old form of =hacer=.
+
+[279] =apresuramiento=, _haste_: long words in Spanish are often very
+transparent: here the stem is =pres=; =-amiento= (=-imiento= with =-er=
+and =-ir= verbs) is so uniformly added to verb stems that its force
+should be clear: 'act or manner or time of'. There are about 1000 such
+words in =-miento=: note =consentimiento= and =ofrecimiento=, in the
+same letter.
+
+[280] =¡Habrá judío!= _Can there be any Jew_ (_so base_)! Alarcón was
+always ready to cast a slur at the Jew. So in his story of _El
+Afrancesado_: =¡Por judío!= _For_ [_his being_] _a Jew!_ For the tense,
+cf. the future in: =Una vieja lo cuidaba, sin reparar que era un
+enemigo...= (=¡Muchos años de gloria llevará ya la viejecita por aquella
+buena acción=!)... (_She must have been a good many years in glory for
+that good action._) Giese ed., p. 58. Cf. =¿Usted irá...?= _You are going
+where?_ as a more polite form than =¿A dónde va usted?= _Ibid._, p. 61.
+
+[281] =¡A ver!= = =vamos a ver=, _Let's see._ Often 'Let me see, show me.'
+
+[282] =como yo=: =yo= as usual, not =mí=. Reminds one of Shakespeare, "not
+gone to tell my lord that I kiss aught but he", _Cymbeline_ II, 3.
+
+[283] =zorro viejo=, _old fox_: good naturedly, and not as Jesus called
+Herod an old fox.
+
+[284] =tirando al florete=, _flourishing_ [_his cane_] _like a sword_; cf.
+=a la oriental=, _oriental fashion_; [=hablaba=] =a lo general antiguo=; =como
+Napoleón en las pirámides=, _like an old-time general_; _like Napoleon at
+the_ [_battle of the_] _pyramids_. _Diario_ II, 210.
+
+[285] =hace quince días que sostiene usted=, _for fifteen days you have
+been supporting_. Present as usual after =hacer... que=, to correspond to
+our progressive perfect.
+
+[286] =culebrinas=, _cannon_: not especially good to swear with, except
+that it begins with a =k= sound like =Cristo=. Cf. =canastos=, =caminos=,
+=canales=, etc.
+
+[287] =¡Se acabó la conferencia!= _The interview is over_: =se acabó= is
+often heard (e.g. at the end of a play): _It is all over_, _it's all
+gone_, etc. This is an idiomatic use of the preterite.
+
+[288] =¡Que valen cuatro cuartos!= _And they are worth_ _about two cents!_
+This is his gruff way. The house is really well furnished.
+
+[289] =¡Valgan lo que valieren!= =valga= in the 10th edition, and some
+others. Both forms should be plural. Alarcón's penmanship was not the
+best, and he had no typewriter, and the printer doesn't always help.
+
+[290] =no faltaba más, estando yo en el mundo= = =no faltaría más=.
+
+[291] =supo=: translate _heard_ or _learned_, as often in letters.
+
+[292] =maravedises= = =maravedíes= = =maravedís=: three plurals of =maravedí=.
+
+[293] =aunque tenga más orgullo que D. Rodrigo en la horca.= Other
+variants of this proverbial saying are: =tener más vanidad q. D. R. en la
+horca=; =tener más fantasía q. D. R. e. l. h.=; =tener más gravedad q. D. R.
+e. l. h.=; and =andar más honrado q. D. R. e. l. h.= All these phrases are
+supposed to refer to the bearing maintained by the notorious Marqués de
+Siete Iglesias, D. Rodrigo Calderón, who was the favorite of Philip III,
+and who was executed October 21, 1621, after conviction in a trial
+during which two hundred and thirty accusations for misdeeds were lodged
+against him. Despite the appropriateness of the phrases as descriptive
+of his bearing at the execution, the fact remains that the phrase =Tiene
+más fantasía que D. Rodrigo en la horca= occurs in a book published in
+Zaragoza in 1560, cf. Luis Montoto y Rautenstrauch, _Personajes,
+personas y personillas_, Sevilla, 1912, vol. III, pp. 25-26. Cf. also
+_Enciclopedia Universal_, etc. (Espasa), vol. 10, p. 653.
+
+[294] =¡Caminos, canales y puertos!= He repeats her word as people do in
+quarrels, and adds any word, with sense or without, that comes to his
+mind. Cf. English "Oh, your way in the world, nonsense!" or "Your way
+nothing!" or "Your way your granny!" The word =demonio= in l. 11 has a
+similar element: "or any old thing".
+
+[295] =o un demonio=: see preceding note.
+
+[296] =¡Dale que dale!= _Keep it up! Keep it up!_ or _Go for him!_ or our
+colloquial _Hit him again_ (_he has no friends_), referring of course to
+the subject under discussion, and not to a person. Cf. McPherson's
+Spanish translation of _Hamlet_: Polonius: Still harping on my daughter:
+=¡Dale con mi hija!=--Here the captain gives us another sample of
+asseverations. He uses many throughout the story.
+
+[297] =nadie creería que estaba= (or =fuese=): =creer=, =ver=, =saber=,
+=decir= may keep the indicative after a negative. Usage varies.
+
+[298] =prefiero=: again the captain repeats her word. Cf. note 128, 4.
+
+[299] =ésta es la vida=, _such is life_, not _this is the life_; similarly
+some soldiers translate =C'est la guerre=, _It is the war_, instead of _It
+is war_.
+
+[300] =nada santo=, _not at all saintly_; not _nothing holy_.
+
+[301] =a sabiendas=, _fully aware_: feminine form like =de veras=, =a solas=,
+=a una=, =las de Caín=.
+
+[302] =su blanca mano=, _your white hand_: color adjectives follow their
+nouns, but any adjective used in a (real or pretended) complimentary way
+may precede.
+
+[303] =inquebrantable=, _unalterable_ [purpose]; but there is no such
+thing for him. It is a contest between the wind and the sun.
+
+[304] =ni=: in questions and exclamations and after negatives, or even
+implied negatives, as in this case, =ni= = _or_ as well as _nor_. Cf.
+_Lazarillo de Tormes_, _Tractado V_: =El mayor echador dellas que jamás
+yo vi, ni ver espero, ni pienso nadie vio=, _Greatest booster_ (_seller_,
+_distributor_) _of them that I ever saw or hope to see, or anybody ever
+saw, I think_.
+
+[305] =lo que me digo=: not _what I say to myself_, but _what I am
+saying_. The =me= is ethical like Shakespeare's _He plucked me ope his
+doublet_.
+
+[306] =hermanos=: translate, _brother and sister_. Cf. note, 50, 5.
+
+[307] =me bañaré en agua de rosas=, _I shall be bathing in rosewater_,
+i.e. 'and I shall not care a snap of my fingers about it', which of
+course he does not mean.
+
+[308] =¡Por algo...!= _For some cause_, _with good reason_.
+
+[309] =Ni=, _Or_ again, as usual in questions.
+
+[310] =rorro=: nurse's word for _baby_, from =ro ro= repeated like English
+_la la_ to soothe the little ones, "=para arrullar a los niños=",
+_Diccionario de la Academia_.
+
+[311] =Jesucristo=: another oath. Note the shortened form =Jesu=.
+
+[312] =dando calabazas=: each nation has a humorous term for refusing an
+offer of marriage. Ours is "to give the mitten". Spanish here says _give
+gourds_.
+
+[313] =a fin de marcharme=: careless rhetoric for =a fin de que me marche=.
+
+[314] =que se jugaba el todo por el todo=, _that it was win all or lose
+all_, _that all was at stake_: a phrase often used by Alarcón.
+
+[315] =ninguna falta nos haces=, _we don't need you at all_. Cf. =¿Qué
+falta te hace el dinero?= _How much do you need money?_
+
+[316] =se prendó= = _had been struck_: preterit with sense of pluperfect,
+as often.
+
+[317] =¿Acepta usted?...= (144, 1) =Pues ¿no he de aceptar?= =haber de= with
+an infinitive occurs often thus after a present or future tense of the
+same verb; cf. =Si se le podrá ver... ¿Por qué no se le ha de poder ver?=
+(_I ask_) _whether I can see him... Why shouldn't you see him?_
+
+[318] =¡Jorge!... ¿Crees tú...?= note the bare name for the first time
+from her, and the "thou" form.
+
+[319] =se sintió morir de ventura=: reminds us of Gil y Zarate's _Guzmán
+el Bueno_ I, 4: =me siento fallecer de ventura=, when doña Sol admits she
+loves him. In this story there are nine places strikingly like Guzmán
+and close together.
+
+[320] =Etiamsi Omnes=: this Latin, literally, "though all (should)", seems
+to be for _etiam sic omnes_, 'even so all', or, freely, _it is ever
+thus_, or _all are alike_. The Bible has _etsi omnes_, 'even though all
+be offended yet will I never leave thee'; Matthew 26:33: _Etsi omnes
+scandalizati fuerint in te, ego nunquam scandalizabor_; and verse 35:
+_Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo_, 'Though I should die
+with thee, yet will I not deny thee'. Alarcón often uses biblical
+phrases playfully, e.g. =En verdad os digo= often in _Diario_. The Latin
+here is erroneous, as it is several times in Alarcón, e.g. =tememos
+abutere patientia vestra= for =abuti=. _Mayo_, p. 316, ed. Rivadeneyra,
+1905.
+
+[321] =levitón=: as Alarcón called woman =faldas=, _petticoats_, so he calls
+this servant in livery a _swallow-tail_ and a _piece of broadcloth_.
+
+[322] =quitándose=: that is at mention of the dead.
+
+[323] =Pedro=, etc.: say _like Jack in his own house_. Cf. _Diario_ I,
+273, =para andar por este país como Pedro por su casa=. Pedro is used in
+several common expressions. Cf. =Mucho va de Pedro a Pedro=, _There is a
+big difference between one man and another_, or _No two men are alike_.
+
+[324] =El capitán= has done everything he swore he would never do, and the
+children are in no danger of the =Inclusa=.
+
+[325] There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a great
+villain.--_Hamlet_ I. 13.
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+***** This file should be named 29731-8.txt or 29731-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/7/3/29731/
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.