summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:48:07 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:48:07 -0700
commitfce34ba28aeb3994bd88dfe355e87c76ec5350ce (patch)
tree9790a3f8fea2b85f5b556a182c65072ac30915d4
initial commit of ebook 29731HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--29731-8.txt13043
-rw-r--r--29731-8.zipbin0 -> 147935 bytes
-rw-r--r--29731-h.zipbin0 -> 679457 bytes
-rw-r--r--29731-h/29731-h.htm11283
-rw-r--r--29731-h/images/022.pngbin0 -> 62311 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/046.pngbin0 -> 63091 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/082.pngbin0 -> 64810 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/106.pngbin0 -> 64470 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/140.pngbin0 -> 52934 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/146.pngbin0 -> 64481 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/alarcon.pngbin0 -> 17709 bytes
-rw-r--r--29731-h/images/cover.pngbin0 -> 116400 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
15 files changed, 24342 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/29731-8.txt b/29731-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..575467b
--- /dev/null
+++ b/29731-8.txt
@@ -0,0 +1,13043 @@
+The Project Gutenberg EBook of El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: El Capitán Veneno
+ The Hispanic Series
+
+Author: Pedro Antonio de Alarcón
+
+Release Date: August 19, 2009 [EBook #29731]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+
+
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO
+
+POR
+
+PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN
+
+EDITED BY
+
+PERCY BENTLEY BURNET, A.M.
+
+[Illustration: PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN]
+
+FORMERLY DIRECTOR OF FOREIGN LANGUAGES
+MANUAL TRAINING HIGH SCHOOL
+KANSAS CITY, MO.
+
+WITH ORIGINAL DRAWINGS BY
+
+ÁNGEL CABRERA LATORRE
+
+BENJ. H. SANBORN & CO.
+CHICAGO NEW YORK BOSTON
+1928
+
+COPYRIGHT, 1920, BY
+BENJ. H. SANBORN & CO.
+
+Norwood Press
+J. S. Cushing Co.--Berwick & Smith Co.
+Norwood, Mass. U.S.A
+
+ * * * * *
+
+Preface
+
+Parte primera
+I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X
+
+Parte segunda
+I, II, III, IV, V, VI, VII
+
+Parte tercera
+I, II, III, IV, V, VI, VII
+
+Parte cuarta I, II, III
+
+Questions For Conversation Exercise 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,
+12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
+
+Exercises For Translation Into Spanish Exercise 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
+9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
+
+Vocabulary
+
+Notes
+
+ * * * * *
+
+
+
+PREFACE
+
+
+I. EXPLANATION AND ACKNOWLEDGMENT
+
+The charming and popular story of _El Capitán Veneno_, the fire-eater,
+has been well edited several times, but, after using the text in classes
+many times, the present editor believes that there is still room for
+personal preferences as to what should be emphasized.
+
+The logical text to follow was the 10th Rivadeneyra edition of 1913. But
+the edition was very faulty, many passages apparently having never been
+proofread at all. So I have corrected manifest errors by earlier
+editions. These changes are pointed out in the notes. The text is given
+entire. The vocabulary does not try to be more delicate and dainty than
+the author's own words; and several words have been given literally
+enough to show the real basis for their use, e.g. _muleta_, _mocosilla_,
+_resoplido_, _ramillete de dulces_. The students always have to ask
+about such words in class anyway.
+
+There are exercises for Spanish, in Spanish and in English, based on the
+text, and not meant to be very much easier than the text. There are many
+questions in the exercises that can be answered by _Sí_ and _No_. In
+these the student should, in his answer, involve the words of the
+question, or repeat the question rapidly. Speed is useful and
+encourages the learner with confidence and satisfaction, for he can see
+his own improvement and measure it by the ease he acquires in utterance.
+A sentence that comes hard for the tongue is just the one to practice on
+for speed. It is gymnastics for the tongue and for the mind.
+
+In the notes, as to what to comment on, I have been guided largely by my
+experience with classes that read the story.
+
+In the accent marks and the alphabetical order of _ll_ and _rr_ I have
+followed the 14th edition of the Academy's dictionary, 1914.
+
+I owe thanks to several persons for various help and interest: Miss
+Helen Greer, a former student of mine, worked on the vocabulary; my
+colleague F. L. Phillips, a seasoned Spanish scholar, gave me several
+helpful ideas; Principal E. L. C. Morse, of Chicago, a long-standing
+lover of Spanish and traveler in Spanish countries, made several
+suggestions that were useful; Professor Frank La Motte, of Milwaukee,
+helped with intense interest; and Dr. Homero Serís, of the University of
+Illinois, worked on the Spanish exercises and the vocabulary.
+
+
+II. PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN (1833-1891)
+
+Our author began at fifteen writing for publication, and as a young man
+was already well known and popular. His great ambition at first was to
+write plays, and he tried a dozen without making any worth while. So
+nowadays the plays have all disappeared and are no longer offered for
+sale among his works. But in the plays he learned to make dialogue, and
+the novels are well filled with that variety of narration. His poems
+had a fate like that of the plays.
+
+Alarcón's style is largely colored by his newspaper training in his
+earlier years. He is rapid, clever, often slangy, often frivolous,
+quotes Latin badly several times, likes the sensational, forgets and
+contradicts previous statements sometimes (just as Cervantes did), has
+an eye out for funny things. He became a great story-teller,
+entertaining, amusing, and enlightening. He often takes too much pains
+to make fiction look like exact truth (_para tomar como cierto lo
+fingido_) and history.
+
+
+DATES AND WORKS
+
+
+Alarcón's birth 1833
+
+Wrote first _El Descubrimiento y Paso del Cabo de Buena
+Esperanza_ 1848
+
+_El Final de Norma_ 1850
+
+Editor of _El Látigo_ 1853
+
+First drama, _El Hijo Pródigo_ 1857
+
+First great success, _El Diario de un Testigo de la Guerra
+de África_, 2 vols. 1851
+
+_De Madrid a Nápoles_, 2 vols. 1869
+
+Alarcón was in politics 1863 to 1874
+
+Appointed minister plenipotentiary to Norway and
+Sweden 1868
+
+Short stories and novels appeared all through this
+period from 1864 to 1874
+
+Poems 1870
+
+_La Alpujarra_ 1874
+
+_El Sombrero de Tres Picos_ 1874
+
+_El Escándalo_ 1875
+
+Admitted to the Academy 1877
+
+_El Niño de la Bola_ 1880
+
+_La Pródiga_ 1881
+
+_El Capitán Veneno_ 1881
+
+Alarcón's death 1891
+
+
+III. EL CAPITÁN VENENO
+
+The story here presented (_El Capitán Veneno_) and _El Sombrero de Tres
+Picos_ are now the most read of all of Alarcón's works. _El Diario de un
+Testigo de la Guerra de África_ brought the most fame and money, for at
+that time the excitement of the country over the war, and the patriotism
+of the nation, combined for Alarcón's good fortune.
+
+Several of the scenes and characters had their prototypes in the
+_Diario_. General O'Donnell, Duke of Tetuán, was the original of the
+brusk, impulsive, but genuine captain. For Alarcón says of General
+O'Donnell: "The man, prosaic and cold, distrustful of lively
+imaginations, insensible to every art except the art of war, hostile to
+beautiful phrases... today spoke with the certain emphasis of the best
+taste; in the style of the old-time general, like Napoleon at the
+pyramids". Talking to the Moors through an interpreter, his words were
+"animated by his attitude, his gestures, his looks.... He questioned
+them with energy; orated and declaimed with eloquence; now he would rail
+at them, now flatter them. The Moors read in his face the sentiments
+that animated him, and the degree of truth, of shrewdness, of
+calculation, or of passion, that each phrase held".
+
+Alarcón tells us that he wrote _El Capitán Veneno_ in eight days, no
+more or less. There are several places in _Guzmán el Bueno_ that Alarcón
+must have had in mind, almost to the words: the hand on the heart; the
+pretended fury of the traitor infante Don Juan; the dying of joy;
+Guzmán's weeping as he embraces María; when the messenger hesitates,
+María cries out "_Murió_"; jewels as a ransom; the appeal "_salvad,
+amparad_"; and the "_ven, ven, ¿no es verdad que vendrás?_"
+
+Alarcón seems to have cherished a rather contemptuous attitude towards
+the Jews and the poor. In many places in his stories he drops a mean
+word about the Jews and the Moors. The kindly story of the Moor in the
+Alhambra, Alarcón tells us himself was pure fiction, from beginning to
+end.
+
+He tells us that his great models in writing were the great novelists of
+England and France. He was not unconscious of his fame and high
+standing; and even as a young man he often called himself "poet",
+"philosopher", "artist", and a "traveler".
+
+
+IV. THE TIME OF THE STORY
+
+The story is set in 1848, and the scene is in Madrid. At that period
+there was a revival of democratic impulses in the world, on account of
+what was going on in France. But the unorganized many-headed masses
+could make only a poor showing against the organized powers of even a
+contemptible government.
+
+The hero and heroine of the story are of two hostile parties, a thing
+that often occurs in life as well as in literature.
+
+War conditions are still (1920) so present to our minds that we can
+easily imagine the situations called for in the story.
+
+P. B. BURNET
+
+KANSAS CITY, MO.
+June 24, 1920
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO
+
+AL SEÑOR D. MANUEL TAMAYO Y BAUS, secretario perpetuo de LA REAL
+ACADEMIA ESPAÑOLA.[1]
+
+Mi muy querido Manuel:
+
+Hace algunas semanas que, entreteniendo nuestros ocios caniculares en
+esta sosegada villa de Valdemoro, de donde ya vamos a regresar a la
+vecina corte,[2] hube de referirte la historia de EL CAPITÁN VENENO, tal
+y como vivía inédita en el archivo de mi imaginación; y recordarás que,
+muy prendado del asunto, me excitaste con vivas instancias[3] a que la
+escribiese, en la seguridad (fueron tus bondadosas palabras) de que me
+daría materia para una interesante obra. Ya está la obra escrita, y
+hasta impresa; y ahí te la envío.--Celebraré no haber defraudado tus
+esperanzas; y, por sí o por no, te la dedico estratégicamente, poniendo
+bajo el amparo de tu glorioso nombre, ya que no la forma literaria, el
+fondo, que tan bueno te pareció, de la historia de mi CAPITÁN VENENO.
+
+Adiós, generoso hermano. Sabes cuánto te quiere y te admira tu
+afectísimo hermano menor,
+
+PEDRO.
+
+VALDEMORO, 20 de Septiembre de 1881.
+
+
+
+
+EL CAPITÁN VENENO[4]
+
+PARTE PRIMERA
+HERIDAS EN EL CUERPO
+
+
+
+
+I
+
+UN POCO DE HISTORIA POLÍTICA
+
+
+La tarde del 26 de Marzo de 1848[5] hubo tiros y cuchilladas en Madrid
+entre un puñado de paisanos, que, al expirar, lanzaban el hasta entonces
+extranjero grito de _¡Viva la República!_,[6] el Ejército de la
+Monarquía española (traído o creado por Ataulfo,[7] reconstituido por D.
+Pelayo[8] y reformado por Trastamara),[9] de que a la sazón era jefe
+visible, en nombre de Doña Isabel II,[10] el Presidente del Consejo de
+Ministros y Ministro de la Guerra, D. Ramón María Narváez...[11]
+
+Y basta con esto de historia y de política, y pasemos a hablar de cosas
+menos sabidas y más amenas, a que dieron origen o coyuntura aquellos
+lamentables acontecimientos.[12]
+
+
+
+
+II
+
+NUESTRA HEROÍNA
+
+
+En el piso bajo de la izquierda de una humilde pero graciosa y limpia
+casa de la calle de Preciados, calle muy estrecha y retorcida en aquel
+entonces, y teatro de la refriega en tal momento, vivían[13] solas, esto
+es, sin la compañía de hombre ninguno, tres buenas y piadosas[14]
+mujeres, que mucho se diferenciaban entre sí en cuanto al ser físico y
+estado social, puesto que éranse que se eran[15] una señora mayor,
+viuda, guipuzcoana, de aspecto grave y distinguido; una hija suya,
+joven, soltera, natural de Madrid, y bastante guapa, aunque de tipo
+diferente al de la madre (lo cual daba a entender que había salido en
+todo a su padre),[16] y una doméstica,[17] imposible de filiar o
+describir, sin edad, figura ni casi sexo determinables, bautizada, hasta
+cierto punto,[18] en Mondoñedo, y a la cual ya hemos hecho demasiado
+favor (como también se lo hizo aquel señor Cura) con reconocer que
+pertenecía a la especie humana...
+
+La mencionada joven parecía el símbolo o representación, viva y con
+faldas,[19] del sentido común: tal equilibrio había entre su hermosura
+y su naturalidad, entre su elegancia y su sencillez, entre su gracia y
+su modestia. Facilísimo[20] era que pasase inadvertida por la vía
+pública, sin alborotar a los galanteadores de oficio, pero imposible que
+nadie dejara de admirarla[21] y de prendarse de sus múltiples
+encantos,[22] luego que fijase en ella la atención.[23]
+
+No era, no (o, por mejor decir, no quería ser), una de esas beldades
+llamativas, aparatosas, fulminantes, que atraen todas las miradas no
+bien se presentan en un salón, teatro, o paseo, y que comprometen o
+anulan al pobrete que las acompaña, sea novio, sea marido, sea padre,
+sea el mismísimo Preste Juan de las Indias...[24] Era un conjunto sabio
+y armónico de perfecciones físicas y morales, cuya prodigiosa
+regularidad no entusiasmaba al pronto, como no entusiasman la paz y el
+orden; o como acontece con los monumentos bien proporcionados, donde
+nada nos choca ni maravilla hasta que[25] formamos juicio de que,[26] si
+todo resulta llano, fácil y natural, consiste en que todo es igualmente
+bello. Dijérase[27] que aquella diosa honrada de la clase media había
+estudiado su modo de vestirse, de peinarse, de mirar, de moverse, de
+conllevar, en fin, los tesoros de su espléndida juventud, en tal forma y
+manera, que no se la creyese pagada[28] de sí misma, ni presuntuosa, ni
+incitante, sino muy diferente de las deidades por casar que hacen feria
+de sus hechizos y van por esas calles[29] de Dios diciendo a todo el
+mundo: _Esta casa se vende... o se alquila_.
+
+Pero no nos detengamos en floreos ni dibujos,[30] que es mucho lo que
+tenemos que referir, y poquísimo el tiempo de que disponemos.
+
+
+
+
+III
+
+NUESTRO HEROE
+
+
+Los republicanos disparaban[31] contra la tropa desde la esquina de la
+calle de Peregrinos, y la tropa disparaba contra los republicanos desde
+la Puerta del Sol, de modo[32] y forma que las balas de una y otra
+procedencia pasaban por delante de las ventanas del referido piso bajo,
+si ya no era que iban a dar en[33] los hierros de sus rejas, haciéndoles
+vibrar con estridente ruido e hiriendo de rechazo persianas, maderas y
+cristales.
+
+Igualmente profundo, aunque vario en su naturaleza y expresión, era el
+terror que sentían la madre... y la criada. Temía la noble viuda,
+primero por su hija, después por el resto del género humano, y en último
+término por sí propia; y temía la gallega, ante todo, por su querido
+pellejo;[34] en segundo lugar, por su estómago y por el de sus amas,
+pues la tinaja del agua estaba casi vacía y el panadero no había
+parecido con el pan de la tarde y, en tercer lugar, un poquitillo por
+los soldados o paisanos hijos de Galicia[35] que pudieran morir o perder
+algo en la contienda.--Y no hablamos del terror de la hija, porque, ya
+lo neutralizase la curiosidad, ya no tuviese acceso en su alma, más
+varonil que femenina, era el caso que la gentil doncella, desoyendo[36]
+consejos y órdenes de su madre, y lamentos o aullidos de la criada,
+ambas escondidas en los aposentos interiores, se escurría de vez en
+cuando a las habitaciones que daban[37] a la calle, y hasta abría las
+maderas de alguna reja, para formar exacto juicio del ser y estado de la
+lucha.
+
+En una de estas asomadas, peligrosas por todo extremo, vio que las
+tropas habían ya avanzado hasta la puerta de aquella casa, mientras que
+los sediciosos retrocedían hasta la plaza de Santo Domingo, no sin
+continuar haciendo fuego[38] por escalones, con admirable serenidad y
+bravura.--Y vio asimismo que a la cabeza de los soldados, y aun de los
+oficiales y jefes, se distinguía, por su enérgica y denodada actitud y
+por las ardorosas frases con que los arengaba a todos, un hombre como de
+cuarenta años, de porte fino y elegante, y delicada y bella, aunque
+dura, fisonomía; delgado y fuerte como un manojo de nervios; más bien
+alto que bajo, y vestido medio[39] de paisano, medio de militar.
+Queremos decir que llevaba gorra de cuartel con tres galoncillos de la
+insignia de Capitán; levita y pantalón civiles, de paño negro; sable de
+oficial de infantería, y canana y escopeta de _cazador_..., no del
+Ejército, sino de conejos y perdices.
+
+Mirando y admirando estaba precisamente la madrileña a tan singular
+personaje, cuando los republicanos hicieron una descarga sobre él, por
+considerarlo[40] sin duda más temible que todos los otros, o suponerlo
+general, ministro o cosa así, y el pobre capitán, o lo que fuera, cayó
+al suelo, como herido de un rayo y con la faz bañada en sangre, en
+tanto que los revoltosos huían alegremente muy satisfechos de su hazaña,
+y que los soldados echaban[41] a correr detrás de ellos, anhelando
+vengar al infortunado caudillo...
+
+Quedó,[42] pues, la calle sola y muda, y, en medio[43] de ella, tendido
+y desangrándose, aquel buen caballero, que acaso no había expirado
+todavía, y a quien manos solícitas y piadosas[44] pudieran tal vez
+librar de la muerte...--La joven no vaciló un punto: corrió adonde
+estaban su madre y la doméstica; explicoles el caso; díjoles que en la
+calle de Preciados no había ya tiros; tuvo que batallar, no tanto con
+los prudentísimos reparos de la generosa guipuzcoana, como con el miedo
+puramente animal de la informe[45] gallega, y a los pocos minutos las
+tres mujeres transportaban en peso a su honesta casa, y colocaban en la
+alcoba de honor de la salita principal, sobre la lujosa cama de la
+viuda, el insensible cuerpo de aquel que, si no fue el verdadero
+protagonista de la jornada del 26 de Marzo, va a serlo de nuestra
+particular historia.
+
+
+
+
+IV
+
+EL PELLEJO PROPIO Y EL AJENO
+
+
+Poco tardaron en conocer[46] las caritativas hembras que el gallardo
+Capitán no estaba muerto, sino meramente privado de conocimiento y
+sentidos por resultas de un balazo[47] que le había dado de refilón en
+la frente, sin profundizar casi nada en ella. Conocieron también que
+tenía atravesada[48] y acaso fracturada la pierna derecha, y que no
+debía descuidarse ni por un momento aquella herida, de la cual fluía
+mucha sangre. Conocieron, en fin, que lo único verdaderamente útil y
+eficaz que podían hacer por el desventurado era llamar en seguida a un
+facultativo...
+
+--Mamá--dijo la valerosa joven,--a dos pasos de acá, en la acera de
+enfrente, vive el doctor Sánchez... ¡Que Rosa vaya y le haga venir! Todo
+es asunto de un momento, y sin que en ello se corra ningún peligro...
+
+En esto sonó un tiro muy próximo, al que siguieron cuatro o seis,
+disparados a tiempo y a mayor distancia. Después volvió a reinar
+silencio.
+
+--¡Yo no voy!--gruñó la criada.--Esos que oyéronse ahora fueron también
+tiros, y las señoras no querrán que me fusilen al cruzar la calle.
+
+--¡Tonta! ¡En la calle no ocurre nada!--replicó la joven, quien acababa
+de asomarse a una de las rejas.
+
+--¡Quítate de ahí, Angustias!--gritó la madre, reparando en ello.[49]
+
+--El tiro que sonó primero--prosiguió diciendo[50] la llamada
+Angustias,--y a que han contestado las tropas de la Puerta del Sol,
+debió de dispararlo desde la buhardilla del número 19 un hombre muy feo,
+a quien estoy viendo volver[51] a cargar el trabuco... Las balas, por
+consiguiente pasan muy altas,[52] y no hay peligro ninguno en atravesar
+nuestra calle. ¡En cambio, fuera la mayor de las infamias que
+dejásemos[53] morir a este desgraciado por ahorrarnos una ligera
+molestia!
+
+--Yo iré a llamar al médico--dijo la madre, acabando de vendar a su modo
+la pierna rota del Capitán.
+
+--¡Eso no!--gritó la hija, entrando en la alcoba.--¿Qué se diría de
+mí?[54] ¡Iré yo, que soy más joven y ando más de prisa! ¡Bastante has
+padecido tú ya en este mundo con las dichosas[55] guerras!
+
+--Pues, sin embargo, ¡tú no vas!--replicó[56] imperiosamente la madre.
+
+--¡Ni yo tampoco!--añadió la criada.
+
+--¡Mamá, déjame ir! ¡Te lo pido por la memoria de mi padre! ¡Yo no tengo
+alma para ver desangrarse a este valiente, cuando podemos salvarlo!
+¡Mira, mira de qué poco[57] le sirven tus vendas!... La sangre gotea ya
+por debajo de los colchones.
+
+--¡Angustias! ¡Te he dicho que no vas!
+
+--No iré, si no quieres: pero, madre mía, piensa en que mi pobre padre,
+tu noble y valeroso marido,[58] no habría muerto,[59] como murió,
+desangrado, en medio de un bosque,[60] la noche de una acción, si
+alguna mano misericordiosa hubiese restañado la sangre de sus heridas...
+
+--¡Angustias!
+
+--¡Mamá!... ¡Déjame! ¡Yo soy tan aragonesa como mi padre, aunque he
+nacido en este pícaro Madrid!--Además, no creo que a las mujeres se nos
+haya[61] otorgado ninguna bula, dispensándonos de tener tanta vergüenza
+y tanto valor como los hombres.
+
+Así dijo aquella buena moza; y no se había repuesto su madre del
+asombro, acompañado de sumisión moral o involuntario aplauso, que le
+produjo tan soberano arranque, cuando Angustias estaba ya cruzando
+impávidamente la calle de Preciados.
+
+
+
+
+V
+
+TRABUCAZO
+
+
+¡Mire usted, señora! ¡Mire qué hermosa[62] va!--exclamó la gallega,
+batiendo palmas y contemplando desde la reja a nuestra heroína...
+
+Pero, ¡ay!, en aquel mismo instante sonó un tiro muy próximo; y como la
+pobre viuda, que también se había acercado a la ventana, viera[63] a su
+hija detenerse y tentarse la ropa, lanzó un grito desgarrador, y cayó de
+rodillas, casi privada de sentido.
+
+--¡No diéronle![64] ¡No diéronle!--gritaba en tanto la sirvienta.--¡Ya
+entra en la casa de enfrente! Repórtese la señora...
+
+Pero ésta no la oía. Pálida como una difunta, luchaba con su
+abatimiento, hasta que, hallando fuerzas en el propio dolor, alzose
+medio[65] loca y corrió a la calle..., en medio de la cual se encontró
+con la impertérrita Angustias, que ya regresaba seguida del médico.[66]
+
+Con verdadero delirio se abrazaron y besaron madre e hija, precisamente
+sobre el arroyo de sangre vertida por el Capitán, y entraron al fin en
+la casa, sin que[67] en aquellos primeros momentos se enterase nadie de
+que[68] las faldas de la joven estaban agujereadas por el alevoso
+trabucazo que le disparó el hombre de la buhardilla al verla atravesar
+la calle...
+
+La gallega fue quien, no sólo reparó en ello, sino quien tuvo la
+crueldad de pregonarlo.
+
+--¡Diéronle!--¡Diéronle!--exclamó con su gramática de Mondoñedo.--¡Bien
+hice yo en no salir! ¡Buenos _forados_ habrían abierto las balas en mis
+tres refajos!
+
+Imaginémonos un punto el renovado terror de la pobre madre, hasta que
+Angustias la convenció de que estaba ilesa. Básteos saber que, según
+iremos viendo, la infeliz guipuzcoana no había de gozar hora de salud
+desde aquel espantoso día... Y acudamos ahora al malparado Capitán, a
+ver qué juicio forma de sus heridas el diligente y experto doctor
+Sánchez.
+
+
+
+
+VI
+
+DIAGNÓSTICO Y PRONÓSTICO
+
+
+Envidiable reputación tenía aquel facultativo, y justificola[69] de
+nuevo en la rápida y feliz primera cura que hizo a nuestro héroe,
+restañando la sangre de sus heridas con medicinas caseras, y
+reduciéndole y entablillándole la fractura[70] de la pierna sin más
+auxiliares que las tres mujeres. Pero como expositor de su ciencia, no
+se lució tanto, pues el buen hombre adolecía del vicio[71] de Pero
+Grullo.
+
+Desde luego respondió de que el Capitán no moriría, "dado que saliese
+antes de veinticuatro horas de aquel profundo amodorramiento", indicio
+de una grave conmoción cerebral causada por la lesión que en la frente
+le había producido un proyectil oblicuo (disparado con arma de fuego,
+sin quebrantarle,[72] aunque sí contundiéndole, el hueso frontal),
+"precisamente en el sitio en que tenía la herida, a consecuencia de
+nuestras desgraciadas discordias civiles y de haberse mezclado aquel
+hombre en ellas"; añadiendo en seguida, por vía de glosa, que si la
+susodicha conmoción cerebral no cesaba dentro del plazo marcado, el
+Capitán moriría sin remedio, "en señal de haber sido demasiado fuerte el
+golpe del proyectil; y que, respecto a si cesaría o no cesaría la tal
+conmoción antes de las veinticuatro horas, se reservaba su pronóstico
+hasta la tarde siguiente".
+
+Dichas estas verdades de a folio, recomendó muchísimo, y hasta con
+pesadez (sin duda por conocer[73] bien a las hijas de Eva), que cuando
+el herido recobrase el conocimiento no le permitieran hablar, ni le
+hablaran ellas de cosa alguna, por urgente que les pareciese entrar en
+conversación con él; dejó instrucciones verbales y recetas escritas para
+todos los casos y accidentes que pudieran sobrevenir; quedó en[74]
+volver al otro día, aunque también hubiese tiros, a fuer de hombre tan
+cabal como buen médico y como inocente orador, y se marchó a su casa,
+por si[75] le llamaban para otro apuro semejante; no, empero, sin
+aconsejar a la conturbada viuda que se acostara temprano, pues no tenía
+el pulso en caja, y era muy posible que le entrase una poca fiebre _al
+llegar_[76] la noche... (que ya había llegado).
+
+
+
+
+VII
+
+EXPECTACIÓN
+
+
+Serían las tres de la madrugada,[77] y la noble señora, aunque, en
+efecto, se sentía muy mal, continuaba a la cabecera de su enfermo
+huésped, desatendiendo los ruegos de la infatigable Angustias, quien
+no sólo velaba también, sino que todavía no se había sentado en toda la
+noche.
+
+[Illustration: Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al
+pie del ensangrentado lecho.]
+
+Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al pie del
+ensangrentado lecho, con los ojos fijos en el rostro blanco y afilado,
+semejante al de un Cristo de marfil, de aquel valeroso guerrero a quien
+admiró tanto por la tarde, y de esta manera esperaba con visible zozobra
+a que el sinventura[78] despertara de aquel profundo letargo, que podía
+terminar en la muerte.
+
+La dichosísima[79] gallega era quien roncaba,[80] si había que roncar,
+en la mejor butaca de la sala, con la vacía frente clavada en las
+rodillas, por no haber[81] caído en la cuenta de que aquella butaca
+tenía un espaldar muy a propósito para reclinar en él el occipucio.[82]
+
+Varias observaciones o conjeturas habían cruzado[83] la madre y la hija,
+durante aquella larga velada, acerca de cuál podría ser la calidad
+originaria del Capitán, cuál su carácter, cuáles sus ideas y
+sentimientos. Con la nimiedad de atención que no pierden las mujeres ni
+aun en las más terribles y solemnes circunstancias, habían reparado en
+la finura de la camisa, en la riqueza del reloj, en la pulcritud de la
+persona y de las coronitas de marqués de los calcetines del paciente.
+Tampoco dejaron de fijarse en una muy vieja medalla de oro que llevaba
+al cuello bajo sus vestiduras, ni en que aquella medalla representaba a
+la Virgen del Pilar de Zaragoza; de todo lo cual se alegraron sobre
+manera, sacando en limpio que el Capitán era persona de clase y de buena
+y cristiana educación. Lo que naturalmente respetaron fue el interior de
+sus bolsillos, donde tal vez habría cartas o tarjetas que declarasen[84]
+su nombre y las señas de su casa; declaraciones que esperaban en Dios
+podría hacerles él mismo cuando recobrase el conocimiento y la palabra,
+en señal de que le quedaban días que vivir...
+
+Mientras tanto, y aunque la refriega política había concluido por
+entonces, quedando victoriosa la monarquía, oíase de tiempo en tiempo,
+ora algún tiro remoto y sin contestación, como solitaria protesta de tal
+o cual republicano no convertido por la metralla, ora el sonoro trotar
+de las patrullas de caballería que rondaban, asegurando[85] el orden
+público; rumores ambos lúgubres y fatídicos, muy tristes de escuchar
+desde la cabecera de un militar herido y casi muerto.
+
+
+
+
+VIII
+
+INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"
+
+
+Así las cosas, y a poco de sonar las tres y media en el reloj del Buen
+Suceso, el Capitán abrió súbitamente los ojos; paseó una hosca mirada
+por la habitación, fijola sucesivamente en Angustias y en su madre, con
+cierta especie de terror pueril, y balbuceó desapaciblemente:
+
+--¿Dónde diablos estoy?
+
+La joven se llevó un dedo a los labios, recomendándole que guardara
+silencio; pero a la viuda le había sentado muy mal[86] la segunda
+palabra de aquella interrogación, y apresurose a responder:
+
+--Está usted en lugar honesto y seguro, o sea en casa de la generala
+Barbastro, Condesa de Santurce, servidora de usted.
+
+--¡Mujeres! ¡Qué diantre!...--tartamudeó el Capitán, entornando los ojos
+como si volviese a su letargo...
+
+Pero muy luego se notó que ya respiraba con la libertad y fuerza del que
+duerme tranquilo.
+
+--¡Se ha salvado!--dijo Angustias muy quedamente.--Mi padre estará
+contento de nosotros.
+
+--Rezando estaba por su alma...--contestó la madre.--¡Aunque ya ves que
+el primer saludo de nuestro enfermo nos ha dejado mucho que desear!
+
+--Me sé de memoria--profirió con lentitud el Capitán, sin abrir los
+ojos--el Escalafón del Estado Mayor General del Ejército español,
+inserto en la _Guía de Forasteros_,[87] y en él no figura, ni ha
+figurado en este siglo ningún general Barbastro.
+
+--¡Le diré a usted!... exclamó vivamente la viuda.--Mi difunto
+marido...
+
+--No le contestes ahora mamá,--interrumpió la joven, sonriéndose.--Está
+delirando, y hay que tener cuidado con su pobre cabeza. ¡Recuerda los
+encargos del doctor Sánchez!
+
+El Capitán abrió sus hermosos ojos; miró a Angustias muy fijamente, y
+volvió a cerrarlos, diciendo con mayor lentitud:
+
+--¡Yo no deliro nunca, señorita! ¡Lo que pasa es que digo siempre la
+verdad a todo el mundo, caiga que caiga![88]
+
+Y dicho esto, sílaba por sílaba, suspiró profundamente, como muy
+fatigado de haber hablado tanto, y comenzó a roncar de un modo sordo,
+cual si agonizase.
+
+--¿Duerme usted, Capitán?--le preguntó muy alarmada la viuda. El herido
+no respondió.
+
+
+
+
+IX
+
+MÁS INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"
+
+
+--Dejémosle[89] que repose...--dijo Angustias en voz baja, sentándose al
+lado de su madre.--Y supuesto que ahora no puede oírnos, permíteme,[90]
+mamá, que te advierta una cosa... Creo que no has hecho bien en contarle
+que eres Condesa y Generala...
+
+--¿Por qué?
+
+--Porque..., bien lo sabes, no tenemos recursos suficientes para cuidar
+y atender a una persona como ésta, del modo que lo harían Condesas y
+Generalas _de verdad_.
+
+--¿Qué quiere decir _de verdad_?--exclamó vivamente la
+guipuzcoana.--¿También tú vas a poner en duda mi categoría? ¡Yo soy tan
+Condesa como la del Montijo, y tan Generala como la de Espartero!
+
+--Tienes razón; pero hasta que el Gobierno resuelva en este sentido el
+expediente de tu viudedad, seguiremos siendo muy pobres...
+
+--¡No tan pobres! Todavía me quedan mil reales de los pendientes de
+esmeraldas, y tengo una gargantilla de perlas con broches de brillantes,
+regalo de mi abuelo, que vale más de quinientos duros, con los cuales
+nos sobra para vivir hasta que se resuelva mi expediente, que será antes
+de un mes, y para cuidar a este hombre como Dios manda, aunque la rotura
+de la pierna le obligue a estar acá dos o tres meses... Ya sabes que el
+Oficial del Consejo opina que me alcanzan los beneficios del artículo 10
+del Convenio de Vergara;[91] pues, aunque tu padre murió con
+anterioridad, consta que ya estaba de acuerdo con Maroto...
+
+--Santurce... Santurce... Tampoco figura este condado en la _Guía de
+Forasteros_--murmuró borrosamente el Capitán, sin abrir los ojos.
+
+Y luego, sacudiendo de pronto su letargo, y llegando hasta incorporarse
+en la cama, dijo con voz entera y vibrante, como si ya estuviese bueno:
+
+--¡Vamos claros, señora! Yo necesito saber dónde estoy y quiénes son
+ustedes... ¡A mí no me gobierna ni me engaña nadie! ¡Diablo, y cómo me
+duele esta pierna!
+
+--Señor Capitán, ¡usted nos insulta!--exclamó la Generala
+destempladamente.
+
+--¡Vaya, Capitán! Estese usted quieto y calle...--dijo al mismo tiempo
+Angustias con suavidad, aunque con enojo.--Su vida correrá mucho peligro
+si no guarda usted silencio o si no permanece inmóvil. Tiene[92] usted
+rota la pierna derecha, y una herida en la frente, que le ha privado a
+usted de sentido más de diez horas...
+
+--¡Es verdad!--exclamó el raro personaje, llevándose las manos a la
+cabeza y tentando las vendas que le había puesto el médico.--¡Esos
+pícaros me han herido!--Pero, ¿quién ha sido el imprudente que me ha
+traído a una casa ajena, teniendo[93] yo la mía, y habiendo hospitales
+militares y civiles?--¡A mí no me gusta incomodar a nadie, ni deber
+favores, que maldito[94] si merezco ni quiero merecer!--Yo estaba en la
+calle de Preciados...
+
+--Y en la calle de Preciados está usted número 14, cuarto
+bajo...--interrumpió la guipuzcoana, desentendiéndose de las señas que
+le hacía su hija para que callase. ¡Nosotras no necesitamos que nos
+agradezca[95] usted cosa alguna, pues no hemos hecho ni haremos más que
+lo que manda Dios y la caridad ordena!--Por lo demás, está usted en una
+casa decente. Yo soy doña Teresa Carrillo de Albornoz y Azpeitia, viuda
+del general carlista D. Luis Gonzaga de Barbastro, _convenido en
+Vergara_...[96] (¿Entiende usted? _Convenido en Vergara_, aunque fuese
+de un modo _virtual, retrospectivo e implícito_, como en mis instancias
+se dice.) El cual debió su título de Conde de Santurce a un real
+nombramiento de don Carlos V, que tiene que revalidar doña Isabel II, al
+tenor del artículo 10 del Convenio de Vergara. ¡Yo no miento nunca, ni
+uso nombres supuestos, ni me propongo con usted otra cosa que cuidarlo y
+salvar su vida, ya que la Providencia me ha confiado este encargo!...
+
+--Mamá, no le des cuerda...--observó[97] Angustias.--Ya ves que, en
+lugar de aplacarse, se dispone a contestarte con mayor ímpetu...
+
+--¡Y es que el pobre está malo... y tiene la cabeza débil! ¡Vamos, señor
+Capitán! Tranquilízese usted y mire por su vida...
+
+Tal dijo la noble doncella con su gravedad acostumbrada. Pero el Capitán
+no se amansó por ello, sino que la miró de hito en hito con mayor furia,
+como acosado jabalí a quien arremete nuevo y más temible adversario, y
+exclamó valerosísimamente:
+
+
+
+
+X
+
+EL CAPITÁN SE DEFINE A SÍ PROPIO
+
+
+--¡Señorita!... En primer lugar, yo no tengo la cabeza débil, ni la he
+tenido nunca, y prueba de ello es que no ha podido atravesármela una
+bala. En segundo lugar, siento muchísimo que me hable usted con tanta
+conmiseración y blandura, pues yo no entiendo de suavidades, zalamerías
+ni melindres. Perdone usted la rudeza de mis palabras, pero cada uno es
+como Dios lo ha criado, y a mí no me gusta engañar a nadie. ¡No sé por
+qué ley de mi naturaleza prefiero que me peguen un tiro a que me traten
+con bondad![98] Advierto a ustedes, por consiguiente, que no me cuiden
+con tanto mimo, pues me harán reventar en esta cama en que me ha atado
+mi mala ventura... Yo no he nacido para recibir favores, ni para
+agradecerlos o pagarlos; por lo cual he procurado siempre no tratar con
+mujeres, ni con niños, ni con santurrones, ni con ninguna otra gente
+pacífica y dulzona... Yo soy un hombre atroz, a quien nadie ha podido
+aguantar, ni de muchacho, ni de joven, ni de viejo, que principio a
+ser... ¡A mí me llaman en todo Madrid el _Capitán Veneno_! Conque
+pueden ustedes acostarse, y disponer, en cuanto sea de día, que me
+conduzcan en una camilla al Hospital general. He dicho.[99]
+
+--¡Jesús,[100] qué hombre!--exclamó la horrorizada Dª. Teresa.
+
+--¡Así deben ser todos!--respondió el Capitán.--¡Mejor andaría el mundo,
+o ya se habría parado hace mucho tiempo!
+
+Angustias volvió a sonreírse.
+
+--¡No se sonría usted, señorita; que eso es burlarse de un pobre
+enfermo, incapacitado de huir para librarla a usted de su
+presencia!--continuó diciendo el herido con algún asomo de
+melancolía.--¡Harto sé que les pareceré a ustedes muy mal criado; pero
+crean que no lo siento mucho! ¡Sentiría, por el contrario, que me
+estimasen ustedes digno de aprecio, y que luego me acusasen de haberlas
+tenido en un error! ¡Oh! Si yo cogiera al infame que me ha traído a esta
+casa, nada más que a fastidiar a ustedes y a deshonrarme...
+
+--Trajímosle en peso yo y la señora y la señorita...--pronunció la
+gallega, a quien habían despertado y atraído las voces de aquel
+energúmeno.--El señor estaba desangrándose a la puerta de casa, y
+entonces la señorita se ha condolido de él. Yo también me condolí algo.
+Y como también se había condolido[101] la señora, cargamos entre las
+tres[102] con el señor, que ¡vaya si pesa,[103] tan cenceño como parece!
+
+El Capitán había vuelto a amostazarse[104] al ver en escena a otra
+mujer; pero la relación de la gallega le impresionó tanto, que no pudo
+menos de exclamar:
+
+--¡Lástima que no hayan ustedes hecho esta buena obra por un hombre
+mejor que yo! ¿Qué necesidad tenían de conocer al empecatado _Capitán
+Veneno_?
+
+Doña Teresa miró a su hija, como para significarle que aquel hombre era
+mucho menos malo y feroz de lo que él creía, y se halló con que
+Angustias seguía sonriéndose con exquisita gracia, en señal de que
+opinaba lo mismo.
+
+Entretanto, la elegíaca gallega decía lacrimosamente:
+
+--¡Pues más lástima le daría al señor si supiese que la señorita fue en
+persona a llamar al médico para que curase esos dos balazos, y que,
+cuando la pobre iba por mitad del arroyo, tiráronle[105] un tiro que...
+mire usted... le ha agujereado la basquiña!
+
+--Yo no se lo hubiera contado a usted nunca, señor Capitán, por miedo de
+irritarlo...--expuso la joven, entre modesta y burlona, o sea bajando
+los ojos y sonriendo con mayor gracia que antes.--Pero como esta Rosa se
+lo habla todo, no puedo menos de suplicar a usted me perdone[106] el
+susto que causé a mi querida madre, y que todavía tiene a la pobre con
+calentura.
+
+El Capitán estaba espantado, con la boca abierta, mirando
+alternativamente a Angustias, a Dª. Teresa y a la criada, y cuando la
+joven dejó de hablar, cerró los ojos, dio una especie de rugido y
+exclamó, levantando al cielo los puños:
+
+--¡Ah, crueles! ¡Cómo siento el puñal en la herida! ¿Conque las tres
+os[107] habéis propuesto que sea vuestro esclavo o vuestro
+hazmerreír?[108] ¿Conque tenéis empeño en hacerme llorar o decir
+ternezas? ¿Conque estoy perdido si no logro escaparme? ¡Pues me
+escaparé! ¡No faltaba[109] más sino que, al cabo de mis años, viniera yo
+a ser juguete de la tiranía de tres mujeres de bien! ¡Señora!--prosiguió
+con gran énfasis, dirigiéndose a la viuda.--¡Si ahora mismo[110] no se
+acuesta usted, y no toma, después de acostada,[111] una taza de tila con
+flor de azahar,[112] me arranco todos estos vendajes y trapajos, y me
+muero en cinco minutos, aunque Dios no quiera![113]--En cuanto a usted,
+señorita Angustias,[114] hágame el favor de llamar al sereno, y decirle
+que vaya en casa del Marqués de los Tomillares, Carrera de San
+Francisco, número...[115] y le participe que su primo D. Jorge de
+Córdoba le espera en esta casa gravemente herido.--En seguida se
+acostará usted también, dejándome en poder de esta insoportable gallega,
+que me dará de vez en cuando agua con azúcar, único socorro que
+necesitaré hasta que venga mi primo Álvaro.--Conque lo dicho, señora
+Condesa; principie usted por acostarse.
+
+La madre y la hija se guiñaron, y la primera respondió apaciblemente:
+
+--Voy a dar a usted ejemplo de obediencia y de juicio.--Buenas noches,
+señor Capitán; hasta mañana.
+
+--También yo quiero ser obediente...--añadió Angustias, después de
+apuntar el verdadero nombre del _Capitán Veneno_[116] y las señas de la
+casa de su primo.--Pero como tengo mucho sueño, me permitirá usted que
+deje para mañana el enviar[117] ese atento recado al señor Marqués de
+los Tomillares. Buenos días,[118] señor don Jorge: hasta luego.
+¡Cuidadito con no moverse!
+
+--¡Yo no me quedo sola con este señor!--gritó la gallega.--¡Su genio de
+demonio[119] póneme el cabello de punta,[120] y háceme temblar como una
+cervata![121]
+
+--Descuida, hermosa...--respondió el Capitán;--que contigo seré más
+dulce y amable que con tu señorita.
+
+Doña Teresa y Angustias no pudieron menos de soltar la carcajada al oír
+esta primera salida de buen humor de su inaguantable huésped.
+
+Y véase por qué arte y modo escenas tan lúgubres y trágicas como las de
+aquella tarde y aquella noche, vinieron a tener por remate y
+coronamiento un poco de júbilo y alegría. ¡Tan cierto resulta que en
+este mundo todo es fugaz y transitorio, así la felicidad como el
+dolor,[122] o, por mejor decir, que de tejas abajo no hay bien ni mal
+que cien años dure!
+
+
+
+
+PARTE SEGUNDA
+
+
+
+
+VIDA DEL HOMBRE MALO
+
+
+
+
+I
+
+LA SEGUNDA CURA
+
+
+A las ocho de la mañana siguiente, que, por la misericordia de Dios, no
+ofreció ya señales de barricadas ni de tumulto (misericordia que había
+de durar hasta el 7 de Mayo de aquel mismo año, en que ocurrieron las
+terribles escenas de la Plaza Mayor), hallábase[123] el doctor Sánchez
+en casa de la llamada Condesa de Santurce poniendo el aparato definitivo
+en la pierna rota del _Capitán Veneno_.
+
+A éste le había dado[124] aquella mañana por callar. Sólo había abierto
+hasta entonces la boca, antes de comenzarse la dolorosa operación, para
+dirigir dos breves y ásperas interpelaciones a doña Teresa y a
+Angustias, contestando a sus afectuosos _buenos días_.
+
+Dijo a la madre:
+
+--¡Por los clavos de Cristo,[125] señora! ¿Para qué se ha levantado
+usted estando mala? ¿Para que sean mayores mi sofocación y mi vergüenza?
+¿Se ha propuesto usted matarme a fuerza de cuidados?
+
+Y dijo a Angustias:
+
+--¿Qué importa que yo esté mejor o peor? ¡Vamos al grano! ¿Ha enviado
+usted a llamar a mi primo para que me saquen de aquí y nos veamos todos
+libres de impertinencias y ceremonias?
+
+--¡Sí, señor _Capitán Veneno_! Hace media hora que la portera le llevó
+recado...--contestó muy tranquilamente la joven, arreglándole las
+almohadas.
+
+En cuanto a la inflamable Condesa, excusado es decir que había vuelto a
+picarse con su huésped al oír aquellos nuevos exabruptos. Resolvió, por
+tanto, no dirigirle más la palabra, y se limitó a hacer hilas y vendas y
+a preguntar una vez y otra, con vivo interés, al impasible doctor
+Sánchez, cómo encontraba al _herido_ (sin dignarse nombrar a éste), y si
+llegaría a quedarse cojo, y si a las doce podría tomar caldo de pollo y
+jamón, y si era cosa de enarenar la calle para que no le molestara el
+ruido de los coches, etcétera, etc.
+
+El facultativo, con su ingenuidad acostumbrada, aseguró que del balazo
+de la frente[126] nada había ya que temer, gracias a la enérgica y
+saludable naturaleza del enfermo, en quien no quedaba síntoma alguno de
+conmoción ni fiebre cerebral; pero su diagnóstico no fue tan favorable
+respecto de la fractura de la pierna. Calificola nuevamente de grave y
+peligrosísima, por estar la tibia muy destrozada,[127] y recomendó a D.
+Jorge absoluta inmovilidad si quería librarse de una amputación, y aun
+de la misma muerte...
+
+Habló el Doctor en términos tan claros y rudos, no sólo por falta de
+arte para disfrazar sus ideas, sino porque ya había formado juicio del
+carácter voluntarioso y turbulento de aquella especie de niño
+consentido. Pero a fe que no consiguió asustarlo: antes bien le arrancó
+una sonrisa de incredulidad y de mofa.
+
+Las asustadas fueron las tres buenas mujeres: doña Teresa por pura
+humanidad; Angustias por cierto empeño hidalgo y de amor propio que ya
+tenía en curar y domesticar a tan heroico y raro personaje, y la criada
+por terror instintivo a todo lo que fuera sangre, mutilación y muerte.
+
+Reparó el Capitán en la zozobra de sus enfermeras, y saliendo de la
+calma con que estaba soportando la curación, dijo furiosamente al doctor
+Sánchez:
+
+--¡Hombre! ¡Podía usted haberme notificado a solas[128] todas esas
+sentencias! ¡El ser buen médico no releva de tener buen
+corazón!--Dígolo, porque ya ve usted qué cara tan larga y tan triste ha
+hecho poner a mis tres Marías![129]
+
+Aquí tuvo que callar el paciente, dominado por el terrible dolor que le
+causó el médico al juntarle el hueso partido.
+
+--¡Bah, bah!--continuó luego.--¡Para que yo me quedase en esta casa!...
+¡Precisamente no hay nada que me subleve tanto como ver llorar a las
+mujeres!
+
+El pobre Capitán se calló otra vez, y mordiose los labios algunos
+instantes, aunque sin lanzar ni un suspiro...
+
+Era indudable que padecía mucho.
+
+--Por lo demás, señora...--concluyó dirigiéndose a Dª
+Teresa,--¡figúraseme que no hay motivo para que me eche usted esas
+miradas de odio, pues ya no puede tardar en venir mi primo Álvaro, y las
+librará a ustedes del _Capitán Veneno_...! Entonces verá este señor
+Doctor... (¡cáspita,[130] hombre, no apriete usted tanto!), qué
+bonitamente, sin pararse en eso de la _inmovilidad_ (¡caracoles, qué
+mano tan dura tiene usted!), me llevan cuatro soldados a mi casa en una
+camilla, y terminan todas estas escenas de convento de monjas! ¡Pues no
+faltaba más! ¡Calditos a mí! ¡A mí sustancia de pollo! ¡A mí enarenarme
+la calle! ¿Soy yo acaso algún militar de alfeñique, para que se me trate
+con tantos mimos y ridiculeces?
+
+Iba a responder doña Teresa, apelando al ímpetu belicoso en que
+consistía su única debilidad (y sin hacerse cargo, por supuesto, de que
+el pobre D. Jorge estaba sufriendo horriblemente), cuando, por fortuna,
+llamaron a la puerta, y Rosa anunció al Marqués de los Tomillares.
+
+--¡Gracias a Dios!--exclamaron todos a un mismo tiempo, aunque con
+diverso tono y significado.
+
+Y era que la llegada del Marqués había coincidido con la terminación de
+la cura.
+
+Don Jorge sudaba de dolor.
+
+Diole Angustias un poco de agua y vinagre, y el herido respiró
+alegremente, diciendo:
+
+--Gracias, prenda.
+
+En esto llegó el Marqués a la alcoba, conducido por la Generala.
+
+[Illustration: Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre
+sumamente distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora]
+
+
+
+
+II
+
+IRIS DE PAZ
+
+
+Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre sumamente
+distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora; como de
+sesenta años de edad; de cara redonda, pacífica y amable, que dejaba
+traslucir el sosiego y benignidad de su alma, y tan pulcro, simétrico y
+atildado en el vestir, que parecía la estatua del método y del orden.
+
+Y cuenta que[131] iba muy conmovido y atropellado por la desgracia de su
+pariente; pero ni aun así se mostró descompuesto ni faltó en un ápice a
+la más escrupulosa cortesía. Saludó correctísimamente a Angustias, al
+Doctor y hasta un poco a la gallega, aunque ésta no le había sido
+presentada por la señora de Barbastro, y entonces, y sólo entonces,
+dirigió al Capitán una larga mirada de padre austero y cariñoso, como
+reconviniéndole y consolándole a la par, y aceptando, ya que no el
+origen, las consecuencias de aquella nueva calaverada.[132]
+
+Entretanto Dª. Teresa, y sobre todo la locuacísima Rosa (que cuidó mucho
+de nombrar varias veces a su ama con los dos títulos en pleito),
+enteraron _velis nolis_[133] al ceremonioso Marqués de todo lo
+acontecido en la casa y sus cercanías desde que la tarde anterior sonó
+el primer tiro hasta aquel mismísimo instante, sin omitir la repugnancia
+de D. Jorge a dejarse cuidar[134] y compadecer por las personas que le
+habían salvado la vida.
+
+Luego que dejaron de hablar la Generala y la gallega, interrogó el
+Marqués al doctor Sánchez, el cual le informó acerca de las heridas del
+Capitán en el sentido que ya conocemos, insistiendo en que no debía
+trasladársele a otro punto, so pena[135] de comprometer su curación y
+hasta su vida.
+
+Por último: el buen D. Álvaro se volvió hacia Angustias en ademán
+interrogante, o sea explorando si quería añadir alguna cosa a la
+relación de los demás; y, viendo que la joven se limitaba a hacer un
+leve saludo negativo, tomó su excelencia las precauciones nasales[136] y
+laríngeas, así como la expedita y grave actitud de quien se dispusiese a
+hablar en un senado (era senador), y dijo entre serio y afable...
+
+(Pero este discurso debe ir en pieza separada, por si alguna vez lo
+incluyen en las _Obras completas_ del Marqués, quien también era
+literato... de los apellidados "de orden".)
+
+
+
+
+III
+
+PODER DE LA ELOCUENCIA
+
+
+--Señores: en medio de la tribulación que nos aflige, y prescindiendo de
+consideraciones políticas acerca de los tristísimos acontecimientos de
+ayer, paréceme que en modo alguno[137] podemos quejarnos...
+
+--¡No te quejes tú, si es que nada te duele!... Pero ¿cuándo me toca a
+mí hablar?--interrumpió[138] el _Capitán Veneno_.
+
+--¡A ti nunca, mi querido Jorge!--le respondió el Marqués
+suavemente.--Te conozco demasiado para necesitar que me expliques tus
+actos positivos o negativos. ¡Bástame con el relato de estos
+señores![139]
+
+El Capitán, en quien ya se había notado el profundo respeto... o
+desprecio con que sistemáticamente se abstenía de llevar la contraria
+a[140] su ilustre primo, cruzó los brazos a lo filósofo, clavó la vista
+en el techo de la alcoba, y se puso a silbar el himno de Riego.[141]
+
+--Decía...--prosiguió el Marqués--que de lo peor ha sucedido lo mejor.
+La nueva desgracia que se ha buscado mi incorregible y muy amado
+pariente don Jorge de Córdoba, a quien nadie mandaba echar su cuarto a
+espadas[142] en el jaleo de ayer tarde (pues que está de reemplazo,
+según costumbre, y ya podía haber escarmentado[143] de meterse en libros
+de caballerías), es cosa que tiene facilísimo remedio, o que lo tuvo,
+felizmente, en el momento oportuno, gracias al heroísmo de esta gallarda
+señorita, a los caritativos sentimientos de mi señora la generala de
+Barbastro, Condesa de Santurce, a la pericia del digno doctor en
+medicina y cirugía Sr. Sánchez, cuya fama érame conocida hace muchos
+años, y al celo de esta diligente servidora...
+
+Aquí la gallega se echó a llorar.
+
+--Pasemos a la parte dispositiva...--continuó el Marqués, en quien, por
+lo visto, predominaba el órgano de la clasificación y el deslinde, y
+que, de consiguiente, hubiera podido ser un gran perito
+agrónomo.[144]--Señoras y señores[145]: supuesto que, a juicio de la
+ciencia, de acuerdo con el sentido común, fuera muy peligroso mover de
+ese hospitalario lecho a nuestro interesante enfermo y primo hermano
+mío don Jorge de Córdoba, me resigno a que continúe perturbando esta
+sosegada vivienda hasta tanto que pueda ser trasladado a la mía o a la
+suya. Pero entiéndase que todo ello es partiendo de la base,[146] ¡oh
+querido pariente!, de que tu generoso corazón y el ilustre nombre que
+llevas sabrán hacerte prescindir de ciertos resabios[147] de colegio,
+cuartel o casino, y ahorrar descontentos y sinsabores[148] a la
+respetable dama y a la digna señorita que, eficazmente secundadas por su
+activa y robusta doméstica, te libraron de morir en mitad de la
+calle...--¡No me repliques! ¡Sabes que yo pienso mucho las cosas antes
+de proveer,[149] y que nunca revoco mis propios autos! Por lo demás, la
+señora Generala y yo hablaremos a solas (cuando le sea cómodo, pues yo
+no tengo nunca prisa) acerca de insignificantes pormenores de conducta,
+que darán forma natural y admisible a lo que siempre será, en el fondo,
+una gran[150] caridad de su parte...--Y, como quiera que ya he
+dilucidado por medio de este ligero discurso, para el cual no venía
+preparado, todos los aspectos y fases de la cuestión, ceso por ahora en
+el ejercicio de la palabra. He dicho.
+
+El Capitán seguía silbando el himno de Riego, y aun creemos que el de
+Bilbao[151] y el de Maella, con los iracundos ojos fijos en el techo de
+la alcoba, que no sabemos como no principió a arder o no se vino al
+suelo.
+
+Angustias y su madre, al ver derrotado a su enemigo, habían procurado
+dos o tres veces llamarle la atención, a fin de calmarlo o consolarlo
+con su mansa y benévola actitud; pero él les había contestado por medio
+de rápidos y agrios gestos, muy parecidos a juramentos de venganza,
+tornando en seguida a su patriótica música, con expresión más viva y
+ardorosa.
+
+Dijérase que era un loco en presencia de su loquero; pues no otro
+oficio que este último representaba el Marqués en aquel cuadro.
+
+
+
+
+IV
+
+PREÁMBULOS INDISPENSABLES
+
+
+Retirose en esto[152] el doctor Sánchez, quien, a fuer de[153]
+experimentado fisiólogo y psicólogo, todo lo había comprendido y
+calificado, cual si se tratase de autómatas y no de personas, y entonces
+el Marqués pidió de nuevo a la viuda que le concediese unos minutos de
+audiencia particular.
+
+Doña Teresa le condujo a su gabinete, situado al extremo opuesto de la
+sala, y, una vez establecidos allí en sendas butacas[154] los dos
+sexagenarios, comenzó el hombre de mundo por pedir agua templada con
+azúcar, alegando que le fatigaba hablar dos veces seguidas, desde que
+pronunció en el senado un discurso de tres días en contra de los
+ferrocarriles y telégrafos; pero, en realidad, lo que se propuso al
+pedir el agua, fue dar tiempo a que la guipuzcoana le explicase qué
+generalato[155] y qué condado[156] eran aquellos de que el buen señor
+no tenía anterior noticia, y que hacían mucho al caso, dado que iban a
+tratar de dinero.
+
+¡Pueden imaginarse los lectores con cuánto gusto se explayaría la pobre
+mujer en tal materia, a poco[157] que le hurgó[158] D. Álvaro!...
+Refirió su expediente de pe a pa, sin olvidar aquello del derecho[159]
+_virtual, retrospectivo e implícito_... a tener que comer, que le
+asistía,[160] con sujeción al artículo 10 del Convenio de Vergara; y
+cuando ya no le quedó más que decir y comenzó a abanicarse en señal de
+tregua, apoderose de la palabra el Marqués de los Tomillares, y habló en
+los términos siguientes:
+
+(Pero bueno será que vaya también por separada su interesante relación,
+modelo de análisis expositivo, que podrá figurar en la Sección vigésima
+de sus obras titulada _Cosas de mis parientes, amigos y servidores_.)
+
+
+
+
+V
+
+HISTORIA DEL CAPITÁN
+
+
+--Tiene usted, señora Condesa, la mala fortuna de albergar en su casa a
+uno de los hombres más enrevesados e inconvenientes que Dios ha echado
+al mundo. No diré yo que me parezca enteramente un demonio; pero sí que
+se necesita ser de pasta de ángeles,[161] o quererlo, como yo lo quiero,
+por ley natural y por lástima, para aguantar sus impertinencias,
+ferocidades y locuras. ¡Bástele a usted saber que las gentes disipadas y
+poco asustadizas[162] con quienes se reúne en el Casino y en los cafés,
+le han puesto por mote el _Capitán Veneno_, al ver que siempre está
+hecho un basilisco y dispuesto a romperse la crisma[163] con todo bicho
+viviente por un quítame allá esas pajas![164] Úrgeme, sin embargo,
+advertir a usted para su tranquilidad personal y la de su familia, que
+es casto y hombre de honor y vergüenza, no sólo incapaz de ofender el
+pudor de ninguna señora, sino excesivamente huraño y esquivo con el
+bello sexo. Digo más: en medio de su perpetua iracundia, todavía no ha
+hecho verdadero daño a nadie, como no sea[165] a sí propio, y por lo que
+a mí toca, ya habrá usted visto que me trata con un acatamiento y el
+cariño debidos a una especie de hermano mayor o segundo padre... Pero,
+aun así y todo, repito que es imposible vivir a su lado, según lo
+demuestra el hecho elocuentísimo de que, hallándonos él soltero y yo
+viudo, y careciendo el uno y el otro de más parientes, arrimos o
+presuntos y eventuales herederos, no habite en mi demasiado anchurosa
+casa, como habitaría el muy necio si lo deseare;[166] pues yo, por
+naturaleza y educación, soy muy sufrido, tolerante y complaciente con
+las personas que respetan mis gustos, hábitos, ideas, horas, sitios y
+aficiones. Esta misma blandura de mi carácter es a todas luces lo que
+nos hace incompatibles en la vida íntima, según han demostrado ya
+diferentes ensayos; pues a él le exasperan las formas suaves y corteses,
+las escenas tiernas y cariñosas, y todo lo que no sea rudo, áspero,
+fuerte y belicoso. ¡Ya se ve![167] Criose sin madre y hasta sin
+nodriza... (Su madre murió al darlo a luz, y su padre, por no lidiar con
+amas de leche, le buscó una cabra..., por lo visto montés, que se
+encargase de amamantarlo.) Se educó en colegios como interno, desde el
+punto y hora que le destetaron; pues su padre, mi pobre hermano Rodrigo,
+se suicidó al poco tiempo de enviudar. Apuntole el bozo[168] haciendo la
+guerra en América, entre salvajes, y de allí vino a tomar partido en
+nuestra discordia civil de los siete años. Ya sería general, si no
+hubiese reñido con todos sus superiores desde que le pusieron los
+cordones de cadete, y los pocos grados y empleos que ha obtenido hasta
+ahora, le han costado prodigios de valor y no sé cuántas heridas; sin lo
+cual no habría sido propuesto para recompensa por sus jefes, siempre
+enemistados con él a causa de las amargas verdades que acostumbra a
+decirles. Ha estado en arresto diez y seis veces, y cuatro en diferentes
+castillos; todas ellas por insubordinación. ¡Lo que nunca ha hecho ha
+sido[169] pronunciarse! Desde que se acabó la guerra, se halla
+constantemente de reemplazo; pues, si bien he logrado, en mis épocas de
+favor político, proporcionarle tal o cual colocación en oficinas
+militares, regimientos, etc., a las veinticuatro horas ha vuelto a ser
+enviado a su casa. Dos Ministros de la Guerra han sido desafiados por
+él; y no le han fusilado todavía, por respeto a mi nombre y a su
+indisputable valor. Sin embargo de todos estos horrores, y en vista de
+que había jugado al tute, en el pícaro Casino del Príncipe, su escaso
+caudal, y de que la paga de reemplazo no le bastaba para vivir con
+arreglo a su clase, ocurrióseme, hace siete años, la peregrina idea de
+nombrarle Contador de mi casa y hacienda, rápidamente desvinculadas por
+la muerte sucesiva de los tres últimos poseedores (mi padre y mis
+hermanos Alfonso y Enrique), y muy decaídas y arruinadas a consecuencia
+de estos mismos frecuentes cambios de dueño. ¡La Providencia me inspiró
+sin duda alguna pensamiento tan atrevido! Desde aquel día mis asuntos
+entraron en orden y prosperidad: antiguos e infieles administradores
+perdieron su puesto o se convirtieron en santos, y al año siguiente se
+habían duplicado mis rentas, casi cuadruplicadas en la actualidad, por
+el desarrollo que Jorge ha dado a la ganadería... ¡Puedo decir que hoy
+tengo los mejores carneros del Bajo Aragón, y todos están a la orden de
+usted![170] Para realizar tales prodigios, hale bastado a ese tronera
+con una visita que giró a caballo por todos mis estados (llevando en la
+mano el sable, a guisa de bastón), y con una hora que va cada día a las
+oficinas de mi casa. Devenga allí un sueldo de treinta mil reales; y no
+le doy más, porque todo lo que le sobra, después de comer y vestir,
+únicas necesidades que tiene (y esas con sobriedad y modestia), lo
+pierde al tute el último día de cada mes... De su paga de reemplazo no
+hablemos, dado que siempre está afecta a las costas de alguna sumaria
+por desacato a la autoridad... En fin: a pesar de todo, yo le amo y
+compadezco, como a un mal hijo..., y, no habiendo logrado tenerlos
+buenos ni malos en mis tres nupcias, y debiendo de ir a parar a él, por
+ministerio de la ley, mi título nobiliario, pienso dejarle todo mi
+saneado caudal; cosa que el muy necio no se imagina, y que Dios me libre
+de que llegue a saber; pues, de saberlo,[171] dimitiría su cargo de
+Contador, o trataría de arruinarme, para que nunca le juzgara interesado
+personalmente en mis aumentos. ¡Creerá sin duda el desdichado,
+fundándose en apariencias y murmuraciones calumniosas, que pienso testar
+en favor de cierta sobrina de mi última consorte, y yo le dejo en su
+equivocación, por las razones antedichas!... ¡Figúrese usted, pues, su
+chasco el día que herede mis nueve milloncejos![172] ¡Y qué ruido meterá
+con ellos en el mundo! ¡Tengo la seguridad de que, a los tres meses, o
+es Presidente del Consejo de Ministros y Ministro de la Guerra, o lo ha
+pasado por las armas el general Narváez![173] Mi mayor gusto hubiera
+sido casarlo, a ver si el matrimonio lo amansaba y domesticaba y yo le
+debía, lateralmente, más dilatadas[174] esperanzas de sucesión para mí
+título de Marqués; pero ni Jorge puede enamorarse, ni lo confesaría
+aunque se enamorara, ni mujer ninguna podría vivir con semejante
+erizo... Tal es, imparcialmente retratado, nuestro famoso _Capitán
+Veneno_; por lo que suplico a usted tenga[175] paciencia para aguantarlo
+algunas semanas, en la seguridad de que yo sabré agradecer todo lo que
+hagan ustedes por su salud y por su vida, como si lo hicieran por mí
+mismo.
+
+El Marqués sacó y desdobló el pañuelo, al terminar esta parte de su
+oración, y se lo pasó por la frente, aunque no sudaba... Volvió en
+seguida a doblarlo simétricamente, se lo metió en el bolsillo posterior
+izquierdo de su levita, aparentó beber un sorbo de agua, y dijo así,
+cambiando de actitud y de tono.
+
+
+
+
+VI
+
+LA VIUDA DEL CABECILLA
+
+
+--Hablemos ahora de pequeñeces, impropias, hasta cierto punto,[176] de
+personas de nuestra posición; pero en que hay que entrar forzosamente.
+La fatalidad, señora Condesa, ha traído a esta casa, e impide salir de
+ella en cuarenta o cincuenta días, a un extraño para ustedes, y un
+desconocido, a un don Jorge de Córdoba, de quien nunca habían oído
+hablar, y que tiene un pariente millonario... Usted no es rica, según
+acaba de contarme...
+
+--¡Lo soy!--interrumpió valientemente la guipuzcoana.
+
+--No lo es usted...; cosa que la honra mucho, puesto que su magnánimo
+esposo se arruinó defendiendo la más noble causa... ¡Yo, señora, soy
+también algo carlista!
+
+--¡Aunque fuera usted el mismísimo[177] don Carlos! ¡Hábleme de otro
+asunto, o demos por terminada[178] esta conversación! ¡Pues no faltaba
+más, sino que yo aceptara el dinero ajeno para cumplir con mis deberes
+de cristiana!
+
+--Pero, señora, usted no es médico, ni boticario, ni...
+
+--¡Mi bolsillo es todo eso para su primo de usted! Las muchas veces que
+mi esposo cayó herido defendiendo a don Carlos (menos la última, que,
+indudablemente en castigo de estar ya de acuerdo con el traidor Maroto,
+no halló quien le auxiliara, y murió desangrado en medio de un bosque),
+fue socorrido por campesinos de Navarra y Aragón, que no aceptaron
+reintegro ni regalo alguno... ¡Lo mismo haré yo con don Jorge de
+Córdoba, y quiera o no quiera su millonaria familia!
+
+--Sin embargo, Condesa, yo no puedo aceptar...--observó el Marqués,
+entre complacido y enojado.
+
+--¡Lo que no podrá usted nunca es privarme de la alta honra que el cielo
+me deparó ayer! Contábame mi difunto esposo que, cuando un buque
+mercante o de guerra descubre en la soledad del mar y salva de la muerte
+a algún náufrago, se recibe a este a bordo con honores reales, aunque
+sea el más humilde marinero. La tripulación sube a las vergas; tiéndese
+rica alfombra en la escala de estribor, y la música y los tambores baten
+la Marcha Real de España... ¿Sabe usted por qué? ¡Porque en aquel
+náufrago ve la tripulación a un enviado de la Providencia! ¡Pues lo
+mismo haré yo con su primo de usted! ¡Yo pondré a sus plantas toda mi
+pobreza por vía de alfombra, como pondría miles de millones si los
+tuviese!
+
+--¡Generala!--exclamó el Marqués, llorando a lágrima viva.--¡Permítame
+usted besarle la mano![179]
+
+--¡Y permite, querida mamá, que yo te abrace llena de orgullo!--añadió
+Angustias, que había oído toda la conversación desde la puerta de la
+sala.
+
+Doña Teresa se echó también a llorar, al verse tan aplaudida y
+celebrada. Y como la gallega, reparando en que otros gemían, no
+desperdiciara tampoco la ocasión de sollozar (sin saber por qué), armose
+allí tal confusión de pucheros, suspiros y bendiciones, que más vale
+volver la hoja, no sea que los lectores salgan[180] también llorando a
+moco tendido, y yo me quede sin público a quien seguir contando mi pobre
+historia...
+
+
+
+
+VII
+
+LOS PRETENDIENTES DE ANGUSTIAS
+
+
+¡Jorge!--dijo el Marqués al _Capitán Veneno_, penetrando en la alcoba
+con aire de despedida.--¡Ahí te dejo! La señora Generala no ha
+consentido[181] en que corran a nuestro cargo ni tan siquiera el médico
+y la botica; de modo que vas a estar aquí como en casa de tu propia
+madre, si viviese. Nada te digo de la obligación en que te hallas de
+tratar a estas señoras con afabilidad y buenos modos, al tenor de tus
+buenos sentimientos, de que no dudo, y de los ejemplos de urbanidad y
+cortesía que te tengo dados; pues es lo menos que puedes y debes hacer
+en obsequio de personas tan principales y caritativas. A la tarde
+volveré yo por aquí, si mi señora la Condesa me da permiso para ello, y
+haré que te traigan ropa blanca, las cosas más urgentes que tengas[182]
+que firmar, y cigarillos de papel. Dime si quieres algo más de tu casa o
+de la mía.
+
+--¡Hombre!--respondió el Capitán.--Ya que eres tan bueno, tráeme un poco
+de algodón en rama y unos anteojos ahumados.
+
+--¿Para qué?
+
+--El algodón, para taparme las orejas y no oír palabras ociosas, y las
+gafas ahumadas, para que nadie lea en mis ojos las atrocidades que
+pienso.
+
+--¡Vete al diantre!--respondió el Marqués, sin poder conservar su
+gravedad, como tampoco pudieron refrenar la risa Dª. Teresa ni
+Angustias.
+
+Y, con esto, se despidió de ellas el potentado, dirigiéndoles las frases
+más cariñosas y expresivas, cual si llevara ya mucho tiempo de
+conocerlas y tratarlas.
+
+--¡Excelente persona!--exclamó la viuda, mirando de reojo al Capitán.
+
+--¡Muy buen señor!--dijo la gallega, guardándose una moneda de oro que
+el Marqués le había regalado.
+
+--¡Un zascandil!--gruñó el herido, encarándose con la silenciosa
+Angustias.--¡Así es como las señoras mujeres quisieran que fuesen todos
+los hombres! ¡Ah, traidor! ¡Seráfico! ¡Cumplimentero! ¡Marica!
+¡Tertuliano de monjas! ¡No me moriré yo sin que me pague esta mala
+partida que me ha jugado hoy, al dejarme en poder de mis enemigos! ¡En
+cuanto me ponga bueno, me despediré de él y de su oficina, y pretenderé
+una plaza de comandante de presidios, para vivir entre gentes que no me
+irriten con alardes de honradez y sensibilidad! Oiga usted, señorita
+Angustias: ¿quiere usted decirme por qué se está riendo de mí? ¿Tengo yo
+alguna danza de monos en la cara?
+
+--¡Hombre! Me río pensando en lo muy feo que va usted a estar con los
+anteojos ahumados.
+
+--¡Mejor que mejor![183] Así se librará V. del peligro de enamorarse de
+mí!--respondió furiosamente el Capitán.
+
+Angustias soltó la carcajada; doña Teresa se puso verde, y la gallega
+rompió a decir, con la velocidad de diez palabras por segundo:
+
+--¡Mi señorita no acostumbra a enamorarse de nadie! Desde que estoy acá
+ha dado calabazas a un boticario de la calle Mayor, que tiene coche; al
+abogado del pleito de la señora, que es millonario, aunque algo más
+viejo que usted, y a tres o cuatro paseantes del Buen Retiro...
+
+--¡Cállate, Rosa!--dijo melancólicamente la madre.--¿No conoces que esas
+son... flores que nos echa el caballero Capitán? Por fortuna ya me ha
+explicado su señor primo todo lo que me importaba saber respecto del
+carácter de nuestro amabilísimo huésped! Me alegro, pues, de verle de
+tan buen humor; y ¡así esta pícara fatiga me permitiese[184] a mi
+bromear también!
+
+El Capitán se había quedado bastante mohino, y como excogitando alguna
+disculpa o satisfacción que dar a madre e hija. Pero sólo le ocurrió
+decir, con voz y cara de niño enfurruñado que se viene a razones:
+
+--Angustias,[185] cuando me duela menos esta condenada pierna, jugaremos
+al tute arrastrado... ¿Le parece a usted bien?
+
+--Será para mí un señalado honor...--contestó la joven, dándole la
+medicina que le tocaba en aquel instante.--¡Pero cuente usted ahora,
+señor _Capitán Veneno_, con que le acusaré a usted las cuarenta!
+
+Don Jorge la miró con ojos estúpidos y sonrió dulcemente por la primera
+vez de su vida.[186]
+
+
+
+
+PARTE TERCERA
+
+HERIDAS EN EL ALMA
+
+
+
+
+I
+
+ESCARAMUZAS
+
+
+Entre conversaciones y pendencias por este orden, pasaron quince o
+veinte días, y adelantó mucho la curación del Capitán. En la frente sólo
+le quedaba ya una breve cicatriz, y el hueso de la pierna se iba
+consolidando.
+
+--¡Este hombre tiene carne de perro![187]--solía decir el facultativo.
+
+--¡Gracias por el favor, matasanos[188] de Lucifer!--respondía el
+Capitán en son de afectuosa franqueza.--¡Cuando salga[189] a la calle,
+he de llevarlo a usted a los toros y a las riñas de gallos; pues es
+usted todo un hombre!...[190] ¡Cuidado si tiene hígados para remendar
+cuerpos rotos![191]
+
+Doña Teresa y su huésped habían acabado por tomarse mucho cariño, aunque
+siempre estaban peleándose. Negábale todos los días D. Jorge que tuviese
+hechura la concesión de la viudedad, lo cual sacaba de sus casillas a la
+guipuzcoana; pero a renglón seguido le invitaba a sentarse en la alcoba,
+y le decía que, ya que no con los títulos de _General_ ni de _Conde_,
+había oído citar[192] varias veces en la guerra civil al _cabecilla
+Barbastro_[193] como a uno de los jefes carlistas más valientes y
+distinguidos y de sentimientos más humanos y caballerosos... Pero,
+cuando la veía triste y taciturna, por consecuencia de sus cuidados y
+achaques, se guardaba de darle bromas sobre el expediente, y la llamaba
+con toda naturalidad _Generala_ y _Condesa_; cosa que la restablecía y
+alegraba en el acto; si ya no era que, como nacido en Aragón, y para
+recordar a la pobre viuda sus amores con el difunto carlista, le
+tarareaba jotas de aquella tierra, que acababan por entusiasmarla y por
+hacerla llorar y reír juntamente.
+
+Estas amabilidades del _Capitán Veneno_, y sobre todo, el canto de la
+jota aragonesa, eran privilegio exclusivo en favor de la madre; pues tan
+luego que Angustias se acercaba a la alcoba, cesaban completamente, y el
+enfermo ponía cara de turco. Dijérase que odiaba de muerte a la hermosa
+joven, tal vez por lo mismo que nunca lograba disputar con ella, ni
+verla incomodada, ni que tomase por lo serio las atrocidades que él le
+decía, ni sacarla de aquella seriedad un poco burlona que el cuitado
+calificaba de _constante insulto_.
+
+Era de notar,[194] sin embargo, que cuando alguna mañana tardaba
+Angustias en entrar a darle los buenos días, el pícaro de D. Jorge[195]
+preguntaba cien veces en su estilo de hombre tremendo:
+
+--_¿Y ésa? ¿Y doña Náuseas?_ ¿Y esa remolona? ¿No ha despertado aún su
+señoría? ¿Por qué ha permitido que se levante usted tan temprano, y no
+ha venido ella a traerme el chocolate? Dígame usted, señora doña Teresa:
+¿está mala acaso la joven princesa de Santurce?
+
+Todo esto, si se dirigía a la madre; y, si era a la gallega, decíale con
+mayor furia:
+
+--¡Oye y entiende, monstruo de Mondoñedo! Dile a tu insoportable
+señorita que son las ocho y tengo hambre. ¡Que no es menester que venga
+tan peinada y reluciente como de costumbre! ¡Que de todos modos la
+detestaré con mis cinco sentidos! ¡Y, en fin, que, si no viene pronto,
+hoy no habrá tute!
+
+El tute era una comedia, y hasta un drama diario. El Capitán lo jugaba
+mejor que Angustias; pero Angustias tenía más suerte, y los naipes
+acababan por salir volando hacia el techo o hacia la sala, desde las
+manos de aquel niño cuarentón, que no podía aguantar la graciosísima
+calma con que le decía la joven:
+
+--¿Ve usted, señor _Capitán Veneno_, cómo soy yo la única persona que
+ha[196] nacido en el mundo para acusarle a usted las cuarenta?
+
+
+
+
+II
+
+SE PLANTEA LA CUESTIÓN
+
+
+Así las cosas, una mañana, sobre si debían abrirse o no los cristales de
+la reja de la alcoba, por hacer[197] un magnífico día de primavera,
+mediaron entre D. Jorge y su hermosa enemiga palabras tan graves como
+las siguientes:
+
+EL CAPITÁN.--¡Me vuelve loco el que no me lleve usted nunca la
+contraria, ni se incomode al oírme decir disparates! ¡Usted me
+desprecia! ¡Si fuera[198] usted hombre, juro que habíamos de andar a
+cuchilladas!
+
+ANGUSTIAS.--Pues si yo fuese hombre, me reiría de todo ese geniazo, lo
+mismo que me río siendo mujer. Y, sin embargo, seríamos buenos amigos.
+
+EL CAPITÁN.--¡Amigos usted y yo! ¡Imposible! Usted tiene el don infernal
+de dominarme y exasperarme con su prudencia; yo no llegaría a ser nunca
+_amigo_ de usted, sino su _esclavo_; y, por no serlo, le propondría a
+usted que nos batiéramos a muerte. Todo esto... siendo usted hombre.
+Siendo mujer como lo es...
+
+ANGUSTIAS.--¡Continúe! ¡No me escatime galanterías!
+
+EL CAPITÁN.--¡Sí, señora! ¡Voy a hablarle con toda franqueza! Yo he
+tenido siempre aversión instintiva a las mujeres, enemigas naturales de
+la fuerza y de la dignidad del hombre, como lo acreditan Eva, Armida,
+aquella otra bribona que peló a Sansón, y muchas otras que cita mi
+primo. Pero, si hay algo que me asuste más que una mujer, es una señora,
+y, sobre todo, una señorita inocente y sensible, con ojos de paloma y
+labios de rosicler, con talle de serpiente del Paraíso y voz de sirena
+engañadora, con manecitas blancas como azucenas que oculten garras de
+tigre, y lágrimas de cocodrilo, capaces de engañar y perder a todos los
+santos de la corte celestial... Así es que mi sistema constante se ha
+reducido a huir de ustedes... Porque, dígame qué armas tiene un hombre
+de mi hechura para tratar con una tirana de veinte abriles, cuya fuerza
+consiste en su propia debilidad. ¿Es decorosamente posible pegarle a una
+mujer? ¡De ningún modo! Pues, entonces, ¿qué camino le queda a uno,
+cuando conozca que tal o cual mocosilla,[199] muy guapa y puesta en sus
+puntos,[200] lo domina y gobierna, y lo lleva y lo trae como a un
+zarandillo?
+
+ANGUSTIAS.--¡Lo que yo hago[201] cuando usted me dice estas atrocidades
+tan graciosas! ¡Agradecerlas... y sonreír! Porque ya habrá usted
+observado que yo no soy llorona...; razón por la cual, en su retrato de
+_las Angustias_ sobra aquello de las lágrimas de cocodrilo...[202]
+
+EL CAPITÁN.--¿Está usted viendo? ¡Esa respuesta no la[203] daría
+Lucifer! ¡Sonreír! ¡Reírse de mí, es lo que hace usted continuamente!
+¡Pues bien! Decía, cuando usted me ha clavado ese nuevo puñal, que de
+todas las damiselas que había temido encontrar en el mundo, la más
+terrible, la más odiosa para un hombre de mi temple...--perdóneme la
+franqueza--¡es usted! ¡Yo no recuerdo haber experimentado nunca la ira
+que siento cuando usted se sonríe al verme furioso! ¡Paréceme como que
+duda usted de mi valor, de la sinceridad de mis arrebatos, de la energía
+de mi carácter!
+
+ANGUSTIAS.--Pues óigame usted a mí, ahora, y crea que le hablo con
+entera verdad. Muchos hombres he conocido ya en el mundo; alguno que
+otro me ha solicitado; de ninguno me he prendado todavía... Pero si yo
+hubiera de enamorarme con el tiempo, sería de algún indio bravo por el
+estilo de usted. ¡Tiene usted un genio hecho de molde para el mío!
+
+EL CAPITÁN.--¡Vaya usted a los mismísimos diablos![204] ¡Generala!
+¡Condesa! ¡Llame usted a su hija, y dígale que no me queme la sangre! En
+fin; ¡mejor es que no juguemos al tute! Conozco[205] que no puedo con
+usted... Llevo algunas noches de no dormir, pensando en nuestros
+altercados, en las cosas duras que me obliga usted a decirle, en las
+irritantes bromas que me contesta, y en lo imposible que es el que usted
+y yo vivamos en paz, a pesar de lo muy agradecido que estoy a... la
+casa. ¡Ah! ¡Más me hubiera valido que me dejase usted morir en
+mitad[206] de la calle!... ¡Es muy triste aborrecer, o no poder tratar
+como Dios manda a la persona que nos ha salvado la vida exponiendo la
+suya! ¡Afortunadamente, pronto podré mover esta pícara pierna; me iré a
+mi cuartito de la calle de Tudescos, a la oficina de mi seráfico
+pariente y a mi Casino de mi alma,[207] y cesará este martirio a que me
+ha condenado usted con su cara, su cuerpo y sus acciones de serafín, y
+con su frialdad, sus bromas y su sonrisa de demonio! ¡Pocos días nos
+quedan de[208] vernos!... Ya discurriré yo alguna manera de seguir
+tratando a solas a su mamá de usted, ora sea en casa de mi primo, ora
+por cartas, ora citándonos para tal o cual iglesia... Pero lo que es a
+usted, gloria mía, ¡no volveré a acercarme hasta que sepa que se ha
+casado!... ¿Qué digo? Entonces menos que nunca! En resumen... ¡déjeme
+usted en paz, o écheme mañana solimán en el chocolate!
+
+El día que D. Jorge de Córdoba pronunció estas palabras, Angustias no se
+sonrió, sino que se puso grave y triste...
+
+Reparó en ello el Capitán, y diose prisa a taparse el rostro con el
+embozo[209] de la cama, murmurando para sí mismo:
+
+--¡Me he fastidiado con decir que no quiero jugar al tute! Pero, ¿cómo
+volverme atrás? ¡Sería deshonrarme! ¡Nada! ¡Trague usted quina, señor
+_Capitán Veneno_! ¡Los hombres deben ser hombres!
+
+Angustias, que había salido ya de la alcoba, no se enteró del
+arrepentimiento y tristeza que se revolcaban bajo las ropas de aquel
+lecho.
+
+
+
+
+III
+
+LA CONVALECENCIA
+
+
+Sin novedad alguna que de notar sea, transcurrieron otros quince días, y
+llegó aquel en que nuestro héroe debía de abandonar el lecho, bien que
+con orden terminante de no moverse de una silla y de tener extendida
+sobre[210] otra la pierna mala.
+
+Sabedor de ello el Marqués de los Tomillares, cuya visita no había
+faltado ninguna mañana a D. Jorge, o, más bien dicho, a sus adorables
+enfermeras, con quienes se entendía mejor que con su áspero y rabioso
+primo, le envió a éste, al amanecer, un magnífico sillón-cama,[211] de
+roble, acero y damasco, que había hecho construir con la anticipación
+debida.
+
+Aquel lujoso mueble era toda una obra maestra, excogitada y dirigida por
+el minucioso aristócrata: estaba provisto de grandes ruedas que
+facilitarían la conducción del enfermo de una parte a otra, y
+articulado por medio de muchos resortes, que permitían darle forma, ora
+de lecho militar, ora de butaca más o menos trepada, con apoyo, en este
+último caso, para extender la pierna derecha, y con su mesilla, su
+atril, su pupitre, su espejo y otros adminículos de quita y pon,
+admirablemente acondicionados.
+
+A las señoras les mandó, como todos los días, delicadísimos ramos de
+flores, y además, por extraordinario, un gran ramillete de dulces y doce
+botellas de _Champagne_, para que celebrasen la mejoría de su huésped.
+Regaló un hermoso reloj al médico y veinticinco duros a la criada, y con
+todo ello se pasó en aquella casa un verdadero día de fiesta, a pesar de
+que la respetable guipuzcoana estaba cada vez peor de salud.
+
+Las tres mujeres se disputaron la dicha de pasear al _Capitán Veneno_ en
+el sillón-cama: bebieron _Champagne_ y comieron dulces, así los enfermos
+como los sanos,[212] y aun el representante de la Medicina. El Marqués
+pronunció un largo discurso en favor de la institución del matrimonio, y
+el mismo D. Jorge se dignó reír dos o tres veces, haciendo burla de su
+pacientísimo primo, y cantar _en público_ (o sea delante de Angustias)
+algunas coplas de jota aragonesa.
+
+[Illustration: El Marqués pronunció un largo discurso]
+
+
+
+
+IV
+
+MIRADA RETROSPECTIVA
+
+
+Verdad es que desde la célebre discusión sobre el bello sexo, el Capitán
+había cambiado algo, ya que no de estilo ni de modales, a lo menos de
+humor... ¡Y quién sabe si de ideas y sentimientos! Conocíase que las
+faldas le causaban menos horror que al principio, y todos habían
+observado que aquella confianza y benevolencia que ya le merecía[213] la
+señora de Barbastro iban trascendiendo a sus relaciones con Angustias.
+
+Continuaba, eso sí, por terquedad aragonesa, más que por otra cosa,
+diciéndose su mortal enemigo, y hablándole con aparente acritud y a
+voces, como si estuviera mandando soldados; pero sus ojos la seguían y
+se posaban en ella con respeto, y, si por acaso se encontraba con la
+mirada (cada vez más grave y triste desde aquel día) de la impávida y
+misteriosa joven, parecían inquirir afanosamente qué gravedad y tristura
+eran aquéllas.
+
+Angustias había dejado por su parte de provocar al Capitán y de
+sonreírse cuando le veía montar en cólera. Servíalo en silencio, y en
+silencio soportaba sus desvíos más o menos amargos y sinceros, hasta que
+él se ponía también grave y triste, y le preguntaba con cierta llaneza
+de niño bueno:
+
+--¿Qué tiene usted? ¿Se ha incomodado conmigo? ¿Principia ya a pagarme
+el aborrecimiento de que tanto le he hablado?
+
+--¡Dejémonos de tonterías, Capitán!--contestaba ella.--¡Demasiado hemos
+disparatado ya los dos..., hablando de cosas muy formales!
+
+--¿Se declara usted, pues, en retirada?
+
+--En retirada... ¿de qué?
+
+--¡Toma! ¡Usted lo sabrá! ¿No me la[214] echó de tan valiente y
+batalladora el día que me llamó _indio bravo_?
+
+--Pues no me arrepiento de ello, amigo mío... Pero basta de
+despropósitos, y hasta mañana.
+
+--¿Se va usted? ¡Eso no vale! ¡Eso es huir!--solía decirle entonces el
+muy taimado.
+
+--¡Como usted quiera!...--respondía Angustias encogiéndose de
+hombros.--El caso es que me retiro...
+
+--Y ¿qué voy a hacer ahora aquí, solo, toda la santa[215] noche? ¡Repare
+usted en que son las siete!
+
+--Ésa no es cuenta mía. Puede usted rezar, o dormirse, o hablar con
+mamá... Yo tengo que seguir arreglando el baúl de papeles de mi difunto
+padre... ¿Por qué no pide usted una baraja a Rosa, y hace _solitarios_?
+
+--¡Sea usted franca!--exclamó un día el impenitente[216] solterón,
+devorando con los ojos las blanquísimas y hoyosas manos de su
+enemiga.--¿Me guarda usted rencor porque, desde _aquella mañana_, no
+hemos vuelto a jugar al tute?
+
+--¡Muy al contrario! ¡Alégrome de que hayamos dejado también esa
+broma!--respondió Angustias, escondiendo las manos en los bolsillos de
+la bata.
+
+--Pues entonces, alma de Dios, ¿que quiere usted?
+
+--Yo, señor don Jorge, no quiero nada.
+
+--¿Por qué no me llama usted ya[217] _"Señor Capitán Veneno"_?
+
+--Porque he conocido que no merece usted ese nombre.
+
+--¡Hola! ¡Hola! ¿Volvemos a las suavidades y a los elogios?--¿Qué sabe
+usted cómo soy yo por dentro?
+
+--Lo que sé es que no llegará usted nunca a envenenar a nadie...
+
+--¿Por qué? ¿Por cobardía?
+
+--No, señor; sino porque es usted un pobre hombre, con muy buen corazón,
+al cual le ha puesto cadenas y mordaza, no sé si por orgullo o por miedo
+a su propia sensibilidad... Y, si no, que se lo pregunten a mi madre...
+
+--¡Vaya! ¡vaya! ¡doblemos esa hoja![218] ¡Guárdese usted sus
+celebraciones como se guarda sus manecitas de marfil! ¡Esta chiquilla se
+ha propuesto volverme del revés!
+
+--¡Mucho ganaría usted en que me lo propusiera y lo lograra, pues el
+_revés_ de usted es el _derecho_! Pero no estamos en ese caso... ¿Qué
+tengo yo que ver en sus negocios?
+
+--¡Trueno de Dios! ¡Pudo usted hacerse esa pregunta la tarde que se dejó
+fusilar por salvarme la vida!--exclamó D. Jorge con tanto ímpetu como
+si, en vez del agradecimiento, hubiese estallado en su corazón una
+bomba.
+
+Angustias le miró muy contenta, y dijo con noble fogosidad:
+
+--No estoy arrepentida[219] de aquella acción: pues si mucho le admiré a
+usted al verlo batirse la tarde del 26 de Marzo, más le he admirado al
+oírlo cantar, en medio de sus dolores, la jota aragonesa, para distraer
+y alegrar a mi pobre madre.
+
+--¡Eso es! Búrlese usted ahora de mi mala voz!
+
+--¡Jesús, qué diantre de hombre!--¡Yo no me burlo de usted, ni el caso
+lo merece! ¡Yo he estado a punto de llorar, y he bendecido a usted desde
+lejos, cada vez que le he oído cantar aquellas coplas!...[220]
+
+--¡Lagrimitas!--¡Peor que peor!--¡Ah, señora doña Angustias! ¡Con usted
+hay que tener mucho cuidado!--¡Usted se ha propuesto hacerme decir
+ridiculeces y majaderías impropias de un hombre de carácter, para
+reírse luego de mí, y declararse vencedora!--Afortunadamente, estoy
+sobre aviso, y tan luego como me vea próximo a caer en sus redes, echaré
+a correr con la pierna rota y todo, y no pararé hasta Pekín!--¡Usted
+debe ser lo que llaman _una coqueta_!
+
+--¡Y usted es un desventurado!
+
+--¡Mejor para mí!
+
+--¡Un hombre injusto, un salvaje, un necio...!
+
+--¡Apriete usted! ¡Apriete usted!--¡Así me gusta!--¡Al fin vamos a
+pelearnos una vez!
+
+--¡Un desagradecido!
+
+--¡Eso no, caramba![221] ¡Eso no!
+
+--Pues bien: ¡guárdese usted su agradecimiento, que yo, gracias a Dios,
+para nada lo necesito! Y, sobre todo, hágame el obsequio de no volver a
+sacarme estas conversaciones...
+
+Tal dijo Angustias, volviéndole la espalda con verdadero enojo.
+
+Y así quedaba siempre, de obscuro y embrollado, el importantísimo punto
+que, sin saberlo, discutían aquellos dos seres desde que se vieron por
+primera vez..., y que muy pronto iba a ponerse más claro que el agua.
+
+
+
+
+V
+
+PERIPECIA[222]
+
+
+El tan celebrado y jubiloso día en que se levantó el _Capitán Veneno_
+había de tener un fin asaz lúgubre y lamentable, cosa muy frecuente en
+la humana vida, según que más atrás, y por razones inversas a las de
+ahora, dijimos filosóficamente.
+
+Estaba anocheciendo: el médico y el Marqués acababan de retirarse, y
+Angustias y Rosa habían salido también, por consejo de la muy complacida
+guipuzcoana, a rezar una Salve a la Virgen del Buen Suceso, que aún
+tenía entonces su iglesia en la Puerta del Sol, cuando el Capitán, a
+quien ya habían acostado de nuevo, oyó sonar la campanilla de la calle;
+y que Dª. Teresa abría el ventanillo y preguntaba: "_¿Quién es?_" y
+que[223] luego decía, abriendo la puerta: "_¿Cómo había yo de figurarme
+que viniese usted a estas horas?[224] ¡Pase usted por aquí!_"; y que una
+voz de hombre exclamaba, alejándose hacia las habitaciones interiores:
+"_Siento mucho, señora..._"
+
+El resto de la frase se perdió en la distancia, y así quedó todo por
+algunos minutos, hasta que sonaron otra vez pasos, y oyóse[225] al mismo
+hombre que decía, como despidiéndose: "_Celebraré que usted se mejore y
+tranquilice..._," y a doña Teresa que contestaba: "_Pierda usted
+cuidado..._"; después de lo cual volvió a sentirse[226] abrir y cerrar
+la puerta, y reinó en la casa profundo silencio.
+
+Conoció[227] el Capitán que algún desagrado había ocurrido a la viuda, y
+hasta esperó que entrase a contárselo; pero al ver que no acontecía así,
+dedujo que el negocio sería del orden de los secretos domésticos, y
+abstúvose de interpelarla a voces, aunque le pareció oírla suspirar en
+el inmediato pasillo...
+
+Volvieron a llamar en esto a la puerta de la calle, e instantáneamente
+la abrió doña Teresa, lo cual demostraba que no había dado un paso desde
+que se marchó la visita; y entonces se oyeron estas exclamaciones de
+Angustias:
+
+--¿Por qué nos aguardabas con el picaporte en la mano?--¡Mamá!--¿Qué
+tienes? ¿Por qué lloras? ¿Por qué no me respondes?--¡Estás
+mala!--¡Jesús, Dios mío! ¡Rosa! ¡Ve corriendo y llama al doctor Sánchez!
+¡Mi mamá se muere!--¡Ven! ¡Espera! Ayúdame a llevarla al sofá de la
+sala...--¿No ves que se está cayendo?--¡Pobre Madre mía! ¡Madre de mi
+alma! ¿Qué tienes, que no puedes andar?
+
+Efectivamente: D. Jorge, desde la alcoba, vio entrar en la sala a doña
+Teresa casi arrastrando, colgada del cuello[228] de su hija y de la
+criada, y con la cabeza caída sobre el pecho.
+
+Acordose entonces Angustias de que el Capitán estaba en el mundo, y dio
+un grito furioso, encarose con él, y le dijo:
+
+--¿Qué le ha hecho usted a mi madre?
+
+--¡No! ¡No!... ¡Pobrecito! ¡Él no sabe nada!...--se apresuró a decir la
+enferma con amoroso acento.--Me he puesto[229] mala yo sola... Ya se me
+va pasando...[230]
+
+El Capitán estaba rojo de indignación y de vergüenza.
+
+--¡Ya lo está usted oyendo, señorita Angustias!--exclamó al fin en son
+muy amargo y triste.--¡Me ha calumniado usted inhumanamente! Pero, ¡ah!
+no... ¡Yo soy quien me he calumniado a mí mismo desde que estoy acá!
+¡Merecida tengo esa injusticia de usted! ¡Doña Teresa!... ¡No haga usted
+caso de esa ingrata, y dígame que ya está buena del todo, o reviento
+aquí, donde me veo atado por el dolor y crucificado por mi enemiga!
+
+A todo esto, la viuda, había sido colocada en el sofá, y Rosa atravesaba
+la calle en busca del doctor.
+
+--Perdóneme usted, Capitán--dijo Angustias.--Considere que es mi madre,
+y que me la he encontrado muriéndose lejos de usted, a cuyo lado la dejé
+hace quince minutos... ¿Es que ha venido alguien durante mi ausencia?
+
+El Capitán iba a responder _que sí_, cuando Dª. Teresa había ya
+contestado apresuradamente:
+
+--¡No! ¡Nadie!... ¿No es verdad que nadie, señor don Jorge? Estas son
+cosas de nervios..., vapores..., ¡vejeces, y nada más que vejeces! Ya
+estoy bien, hija mía.
+
+Llegado que hubo[231] el médico, y tan pronto como pulsó a la viuda (a
+quien media hora antes dejó tan contenta y en casi regular estado), dijo
+que había que acostarla inmediatamente, y que tendría que guardar cama
+algún tiempo, hasta que cesase la gran conmoción nerviosa que acababa de
+experimentar... En seguida manifestó en secreto a Angustias y a D. Jorge
+que el mal de doña Teresa radicaba en el corazón, de lo cual tenía
+completa evidencia desde que la pulsó por primera vez la tarde del 26 de
+Marzo, y que semejantes afecciones, aunque no eran fáciles de curar
+enteramente, podían conllevarse largo tiempo a fuerza de reposo,
+bienestar, alegría moderada, buen trato y no sé cuántos otros
+prodigios..., cuya base principal era el _dinero_.
+
+--¡El 26 de Marzo!--murmuró el Capitán.--¡Es decir, que yo tengo la
+culpa de todo lo que ocurre!
+
+--¡La tengo yo!--dijo Angustias, como hablando consigo misma.
+
+--¡No busquen ustedes la causa de las causas!--expuso melancólicamente
+el doctor Sánchez.--Para que haya culpa, tiene que preceder intención, y
+ustedes son incapaces de haber querido perjudicar a doña Teresa.
+
+Los dos amnistiados se miraron con angelical[232] asombro, al ver que la
+ciencia se devanaba los sesos para sacar deducciones tan obvias o tan
+impías; y, fijando luego su consideración en lo que verdaderamente les
+importaba entonces, dijéronse a un mismo tiempo:
+
+--¡Hay que salvarla!
+
+Aquello era principiar a entenderse.
+
+
+
+
+VI
+
+Catástrofe
+
+
+Así que se marchó el médico, y después de largo debate, se tomó el
+acuerdo de poner la cama de la viuda en _el gabinete_, que, como ya
+hemos dicho, estaba situado en un extremo de la sala, frente por frente
+de la alcoba ocupada por D. Jorge.
+
+--De esta manera--dijo la prudentísima Angustias--podréis veros y
+charlar los dos enfermicos, y nos será fácil a Rosa y a mí atender a
+ambos desde la sala, la noche que a cada una nos toque velaros.
+
+Aquella noche se quedó Angustias, y nada ocurrió de particular. Doña
+Teresa se sosegó mucho a la madrugada, y dormitó cosa de una hora. El
+médico la encontró muy aliviada a la mañana siguiente; y, como pasó
+también el día cada vez más tranquila, la segunda noche se retiró
+Angustias a su cuarto después de las dos, cediendo a las tiernas
+súplicas de su madre y a las imperiosas órdenes del Capitán, y Rosa se
+quedó de enfermera... en la misma butaca, en la misma postura y con los
+mismos ronquidos que veló a D. Jorge la noche que lo hirieron.
+
+Serían las tres y media de la mañana cuando nuestro caviloso héroe, que
+no dormía, oyó que D. Teresa respiraba muy trabajosamente y lo nombraba
+con voz entrecortada y sorda.
+
+--Vecina, ¿me llama usted?--preguntó D. Jorge, disimulando su inquietud.
+
+--Sí..., Capitán...--respondió la enferma.--Despierte usted con cuidado
+a Rosa, de modo que no lo oiga mi hija. Yo no puedo alzar más la voz...
+
+--Pero ¿qué es eso? ¿Se siente usted mal?
+
+--¡Muy mal! Y quiero hablar con usted a solas antes de morirme... Haga
+usted que Rosa lo coloque en el sillón de ruedas, y lo traiga aquí...
+Pero procure que no despierte[233] mi pobre Angustias...
+
+El Capitán ejecutó punto por punto lo que le decía Dª. Teresa, y al cabo
+de pocos instantes se hallaba a su lado.
+
+La pobre viuda tenía una fiebre muy alta, y se ahogaba de fatiga. En su
+lívido rostro se veía ya impresa la indeleble marca de la muerte.
+
+El Capitán estaba aterrado por la primera vez de su vida.
+
+--Déjanos, Rosa...; pero no despiertes a la señorita Angustias!... ¡Dios
+querrá dejarme vivir hasta que amanezca,[234] y entonces la llamaré para
+que nos despidamos!... Oiga usted, Capitán... ¡Me muero!
+
+--¡Qué se ha de morir usted, señora!--respondió D. Jorge, estrechando la
+ardiente mano de la enferma.--Ésta es una congoja como la de ayer
+tarde... ¡Y, además, yo no quiero que se muera usted!
+
+--Me muero, Capitán... Lo conozco... Inútil fuera llamar al médico...
+Llamaremos al confesor..., ¡eso sí!..., aunque se asuste mi pobre
+hija... Pero será cuando usted y yo acabemos de hablar... ¡Porque lo
+urgente ahora es que hablemos nosotros dos sin testigos!...
+
+--¡Pues ya estamos hablando!--respondió el Capitán, atusándose los
+bigotes en señal de miedo.--¡Pídame usted la poca y mala sangre con que
+entré en esta casa y la mucha y muy rica que he criado en ella, y toda
+la derramaré con gusto!...
+
+--Ya lo sé... Ya lo sé, amigo mío... usted es muy honrado, y nos
+quiere... Pues bien, mi querido Capitán; sépalo usted todo...
+
+--Ayer tarde vino mi procurador, y me dijo que el Gobierno había
+decretado en contra el expediente de mi viudedad.
+
+--¡Demonio! ¿Y por esa friolera se apura usted?--¡Me ha denegado a mí el
+Gobierno tantas instancias!
+
+--Ya no soy ni Condesa ni Generala...--continuó la viuda.--¡Tenía usted
+mucha razón cuando me escatimaba esos títulos!
+
+--¡Mejor que mejor! ¡Yo no soy tampoco General ni Marqués, y mi abuelo
+era lo uno y lo otro! Estamos iguales.
+
+--Bien; pero es el caso que yo... yo... ¡estoy completamente arruinada!
+Mi padre y mi marido gastaron, defendiendo a D. Carlos, todo lo que
+tenían... Hasta hoy he vivido con el producto de mis alhajas, y hace
+ocho días vendí la última...: una gargantilla de perlas muy hermosa...
+¡Rubor me causa hablar a usted de estas miserias!...
+
+--¡Hable usted, señora! ¡Hable usted! ¡Todos hemos pasado apuros!--¡Si
+supiera usted los atranques en que a mí me ha metido el pícaro tute!
+
+--¡Pero es que mi atranque no tiene remedio! Todos mis recursos y todo
+el porvenir de mi hija estaban cifrados en esa viudedad, que con el
+tiempo hubiera sido la orfandad de Angustias... Y hoy... la desgraciada
+no tiene porvenir, ni presente, ni dinero para enterrarme... Porque ha
+de saber usted que el abogado que me asesoraba, herido en su orgullo, de
+resultas de haberlo desdeñado la chica,[235] o deseoso de aumentar
+nuestra desgracia, a fin de rendir la voluntad de Angustias y obligarla
+a casarse con él..., me envió anteanoche la cuenta de sus honorarios, al
+mismo tiempo que la fatal noticia... El procurador traía también la
+relación de los suyos, y me habló un lenguaje tan cruel, de parte del
+abogado, mezclando las palabras "_desconfianza_"..., "_insolvencia_"...,
+"_ejecución_", y yo no sé qué otras, que cegué y no vi, tiré de la
+gaveta, y le entregué todo lo que me pedía; es decir, todo lo que me
+quedaba, lo que me habían dado por la gargantilla de perlas, mi último
+dinero, mi último pedazo de pan... por consiguiente, desde anteanoche es
+Angustias tan pobre como las infelices que piden de puerta en puerta...
+¡Y ella lo ignora! ¡Ella duerme tranquila en este instante! ¿Cómo,
+pues, no he de estar muriéndome?... ¡Lo raro es que no me muriera
+anteanoche!
+
+--¡Pues no se muera por tan poca cosa!--repuso el Capitán con sudores de
+muerte, pero con la más noble efusión.--Ha hecho usted muy bien en
+hablarme... ¡Yo me sacrificaré viviendo entre faldas como un despensero
+de monjas!--¡Estaría escrito![236]--Cuando me ponga bueno, en lugar de
+irme a mi casa, traeré aquí mi ropa, mis armas y mis perros, y viviremos
+todos juntos hasta la consumación[237] de los siglos...
+
+--¡Juntos!--respondió lúgubremente la guipuzcoana.--¿Pues no oye usted
+que me estoy muriendo? ¿No lo ve usted? ¿Cree usted que yo le hubiera
+hablado de mis apuros pecuniarios, a no estar segura de que dentro de
+pocas horas me habré muerto?
+
+--Entonces, señora... ¿qué es lo que quiere usted de mí?--preguntó
+horrorizado D. Jorge de Córdoba.--Porque dicho se está que para
+dispensarme el honor y el gusto de pedirme,[238] o de encargarme que le
+pida a mi primo ese pobre barro que se llama _dinero_, no estaría usted
+pasando tanta fatiga, sabiendo lo mucho que estimamos a Vds., y
+conociéndonos, como creo que nos conoce...--¡Dinero no ha de faltarles a
+Vds. nunca, mientras yo viva! Por tanto, otra cosa es lo que usted
+quiere de mí, y le suplico que, antes de decir una palabra más, piense
+en la solemnidad de las circunstancias y en otras consideraciones muy
+atendibles.
+
+--No le comprendo a usted, ni yo misma sé lo que quiero...--respondió
+Dª. Teresa con la sinceridad de una santa.--Pero póngase usted en mi
+lugar. Soy madre...; adoro a mi hija; voy a dejarla sola en el mundo...;
+no veo a mi lado en la hora de la muerte, ni tengo sobre el haz de la
+tierra persona alguna a quien encomendársela,[239] como no sea[240] a
+usted, que, en medio de todo, le demuestra cariño... En verdad, yo no sé
+de qué modo podrá usted favorecerla... ¡El dinero solo es muy frío, muy
+repugnante, muy horrible!... ¡Pero más horrible es todavía que mi pobre
+Angustias se vea obligada a ganarse con sus manos el sustento, a ponerse
+a servir, a pedir limosna!...--Justifícase, por consiguiente, que, al
+sentir que me muero, le haya[241] llamado a usted para despedirme, y
+que, con las manos cruzadas y llorando por la última vez en mi vida, le
+diga a usted, desde el borde del sepulcro: "¡Capitán: sea[242] usted el
+tutor, sea usted el padre, sea usted un hermano de mi pobre huérfana!...
+¡Ampárela! ¡Ayúdela! ¡Defienda su vida y su honra! ¡Qué no se muera[243]
+de hambre ni de tristeza! ¡Qué no esté sola en el mundo!... ¡Figúrese
+usted que hoy le nace una hija!"
+
+--¡Gracias a Dios!--exclamó D. Jorge, dando palmotadas en los brazos del
+sillón de ruedas.--¡Haré por Angustias todo eso y mucho más! ¡Pero he
+pasado un rato cruel, creyendo iba usted a pedirme que me casara con la
+muchacha!
+
+--¡Señor don Jorge de Córdoba! ¡Eso no lo pide ninguna madre! Ni mi
+Angustias toleraría que yo dispusiese de su noble y valeroso
+corazón!--dijo doña Teresa con tal dignidad, que el Capitán se quedó
+yerto de espanto.
+
+Recobrose al cabo el pobre hombre, y expuso con la humildad del más
+cariñoso hijo, besando las manos de la moribunda:
+
+--¡Perdón! ¡Perdón, señora! ¡Yo soy un insensato, un monstruo, un hombre
+sin educación que no sabe explicarse!... Mi ánimo no ha sido ofender a
+usted ni a Angustias... Lo que he querido advertir a usted lealmente, es
+que yo haría muy desgraciada a esa hermosa joven, modelo de virtudes, si
+llegase a casarme con ella; que yo no he nacido para amar ni para que me
+amen,[244] ni para vivir acompañado, ni para tener hijos, ni para nada
+que sea dulce, tierno y afectuoso... Yo soy independiente como un
+salvaje, como una fiera, y el yugo del matrimonio me humillaría, me
+desesperaría, me haría dar botes que llegaran al cielo.--Por lo demás,
+ni ella me quiere, ni yo la merezco, ni hay para que hablar de este
+asunto.--En cambio, ¡hágame usted el favor de creer, por esta primera
+lágrima que derramo desde que soy[245] hombre, y por estos primeros
+besos[246] de mis labios, que todo lo que yo pueda agenciar en el mundo,
+y mis cuidados, y mi vigilancia, y mi sangre, serán para Angustias, a
+quien[247] estimo, y quiero, y amo, y debo la vida..., y hasta quizá el
+alma!--Lo juro por esta santa medalla que mi madre llevó siempre al
+cuello... Lo juro por...--Pero ¡usted no me oye!... ¡Usted no me
+contesta! ¡Usted no me mira!--¡Señora! ¡Generala! ¡Doña Teresa!... ¿Se
+siente usted peor? ¡Ah, Dios mío! ¡Si me parece que se ha muerto![248]
+¡Diablo y demonio! ¡Y yo sin poder moverme! ¡Rosa! ¡Rosa! ¡Agua!
+¡Vinagre! ¡Un confesor! ¡Una cruz, y yo le recomendaré el alma como
+pueda!... Pero aquí tengo mi medalla... ¡Virgen Santísima! ¡Recibe en tu
+seno a mi segunda madre! Pues, señor, ¡estoy fresco! ¡Pobre Angustias!
+¡Pobre de mí! ¡En buena[249] me he metido por salir a cazar
+revolucionarios!
+
+Todas aquellas exclamaciones estaban muy en su lugar. Doña Teresa había
+muerto al sentir en su mano los besos y las lágrimas del _Capitán
+Veneno_, y una sonrisa de suprema felicidad vagaba todavía por los
+entreabiertos labios del cadáver.
+
+
+
+
+VII
+
+MILAGROS DEL DOLOR
+
+
+A los gritos del consternado huésped, seguidos de lastimeros ayes de la
+criada, despertó Angustias...--Medio se vistió, llena de espanto, y
+corrió hacia la habitación de su madre... Pero en la puerta halló
+atravesada la silla de ruedas de D. Jorge, el cual, con los brazos
+abiertos y los ojos casi fuera de las órbitas, le cerraba el paso,
+diciendo:
+
+--¡No entre usted, Angustias! ¡No entre usted, o me levanto, aunque me
+muera!
+
+--¡Mi pobre mamá! ¡Mi madre de mi alma!--¡Déjeme usted ver a mi
+madre!...--gimió la infeliz, pugnando por entrar.
+
+--¡Angustias! ¡En el nombre de Dios, no entre ahora! Ya entraremos luego
+juntos... ¡Deje usted descansar un momento a la que tanto ha padecido!
+
+--¡Mi madre ha muerto!--exclamó Angustias, cayendo de rodillas[250]
+junto al sillón del Capitán.
+
+--¡Pobre hija mía! ¡Llora[251] conmigo cuanto quieras!--respondió D.
+Jorge, atrayendo hacia su corazón la cabeza de la pobre huérfana, y
+acariciándole el pelo[252] con la otra mano.--¡Llora con el que no había
+llorado nunca, hasta hoy, que llora por ti... y por _ella_!...
+
+Era tan extraordinaria y prodigiosa aquella emoción en un hombre como el
+_Capitán Veneno_, que Angustias, en medio de su horrible desgracia, no
+pudo menos de significarle aprecio, y gratitud, poniéndole una mano
+sobre el corazón...[253]
+
+[Illustration: Angustias no pudo menos de significarle aprecio, y
+gratitud, poniéndole una mano sobre el corazón]
+
+Y así estuvieron abrazados algunos instantes aquellos dos seres que la
+felicidad nunca hubiera hecho amigos.
+
+
+
+
+PARTE CUARTA
+
+DE POTENCIA A POTENCIA[254]
+
+
+
+
+I
+
+DE CÓMO EL CAPITÁN LLEGÓ A HABLAR SOLO
+
+
+Quince días después del entierro de doña Teresa Carrillo de Albornoz, a
+eso de las once de una espléndida mañana del mes de las flores, víspera
+o antevíspera de San Isidro, nuestro amigo el _Capitán Veneno_ se
+paseaba muy de prisa por la sala principal de la casa mortuoria, apoyado
+en dos hermosas y desiguales muletas[255] de ébano y plata, regalo del
+marqués de los Tomillares; y aunque el mimado convaleciente estaba allí
+solo, y no había nadie ni en el gabinete ni en la alcoba, hablaba de vez
+en cuando a media voz, con la rabia y desabrimiento de costumbre.
+
+--¡Nada! ¡Nada!... ¡Está visto!--exclamó por último, parándose en mitad
+de la habitación.--¡La cosa no tiene remedio! ¡Ando perfectísimamente!
+¡Y hasta creo que andaría mejor sin estos palitroques! Es decir, que ya
+puedo marcharme a mi casa...
+
+Aquí lanzó un gran resoplido,[256] como si suspirase a su manera, y
+murmuró cambiando de tono:
+
+--_¡Puedo!_ ¡He dicho _puedo_!... ¿Qué es _poder_? Antes pensaba yo que
+el hombre podía hacer todo lo que quería, y ahora veo que ni tan
+siquiera _puede querer_ lo que le acomoda... ¡Pícaras mujeres![257]
+¡Bien me lo había yo temido desde que nací! ¡Y bien me lo figuré en
+cuanto me vi rodeado de faldas la noche del 26 de Marzo! ¡Inútil fue tu
+precaución, padre mío, de hacerme amamantar por una cabra! ¡Al cabo de
+los años mil,[258] he venido a caer en manos de estas sayonas que te
+obligaron a suicidarte!... Pero ¡ah!, ¡yo me escaparé, aunque me deje el
+corazón en sus uñas!
+
+En seguida miró el reloj, suspiró de nuevo, y dijo muy quedamente, como
+reservándose de sí propio:
+
+--¡Las once y cuarto, y todavía no la he visto, aunque estoy
+levantado[259] desde las seis!... ¡Qué tiempos aquellos en que me traía
+el chocolate y jugábamos al tute! Ahora siempre que llamo, entra la
+gallega... ¡Reventada[260] sea "_tan digna servidora_", que diría el
+necio de mi primo! Pero, en cambio, luego darán las doce, y me avisarán
+que está el almuerzo... Iré al comedor, y me encontraré allí con una
+estatua vestida de luto, que ni habla, ni ríe, ni llora, ni come, ni
+bebe, ni sabe nada de lo que ocurre, nada de lo que su madre me contó
+aquella noche, nada de lo que va a suceder, si Dios no lo remedia...
+¡Cree la muy orgullosa que está en su casa, y todo su afán es que acabe
+de ponerme bueno y me marche, para que mi compañía no la desdore en la
+opinión de las gentes! ¡Infeliz! ¿Cómo sacarla de su error? ¿Cómo
+decirle que la tengo engañada; que su madre no me entregó ningún dinero;
+que, desde hace quince días, todo lo que se gasta acá sale de mi propio
+bolsillo?--¡Ah! ¡Eso nunca! ¡Primero me dejo matar que decirle tal
+cosa!--Pero ¿qué hago? ¿Cómo no darle, antes o después, cuentas
+verdaderas o fingidas? ¿Cómo seguir así indefinidamente?--¡Ella no lo
+consentirá! ¡Ella me llamará a capítulo cuando gradúe que debe de
+habérseme acabado lo que suponga que poseía su madre, y entonces se
+armará en esta casa la de Dios es Cristo![261]
+
+Por aquí iba en sus pensamientos don Jorge de Córdoba, cuando sonaron
+unos golpecitos en la puerta principal de la sala, seguidos de estas
+palabras de Angustias:
+
+--¿Se puede entrar?[262]
+
+--¡Entre usted con cinco mil[263] de a caballo!--gritó el Capitán, loco
+de alegría, corriendo a abrir la puerta y olvidando todas sus alarmas y
+reflexiones.--¡Ya era tiempo de que me hiciese usted una visita como
+antiguamente!--¡Aquí tiene usted al oso enjaulado y aburrido, deseando
+tener con quien pelear! ¿Quiere usted que echemos una mano al tute?
+Pero... ¿qué pasa? ¿Por qué me mira usted con esos ojos?
+
+--Sentémonos[264] y hablemos, Capitán...--dijo gravemente Angustias,
+cuyo hechicero rostro, pálido como la cera, expresaba la más honda
+emoción.
+
+Don Jorge se retorció los bigotes, según hacía siempre que barruntaba
+tempestad, y sentose en el filo de una butaca, mirando a un lado y otro
+con aire y desasosiego de reo en capilla.
+
+La joven tomó asiento muy cerca de él; reflexionó unos instantes, o bien
+reunió fuerzas para la ya presentida borrasca, y expuso al fin con
+imponderable dulzura:
+
+
+
+
+II
+
+BATALLA CAMPAL[265]
+
+
+--Señor de Córdoba: la mañana en que murió mi bendita madre, y cuando,
+cediendo a ruegos de usted, me retiraba a mi aposento, después de
+haberla amortajado, por haberse empeñado usted[266] en quedarse solo a
+velarla, con una piedad y una veneración que no olvidaré jamás...
+
+--¡Vamos, vamos, Angustias!...--¿Quién dijo miedo?--¡Cara feroz al
+enemigo!--¡Tenga usted valor para sobreponerse a esas cosas!
+
+--Sabe usted que no me ha faltado hasta hoy...--respondió la joven con
+mayor calma.--Pero no se trata ahora de esta pena, con la cual vivo y
+viviré perpetuamente en santa paz, y a cuyo dulce tormento no
+renunciaría por nada del mundo... Se trata de contrariedades de otra
+índole, en que por fortuna caben alteraciones, y que van a tener en
+seguida total remedio...
+
+--¡Quiéralo Dios!--rezó el capitán, viendo cada vez más cerca el
+nublado.
+
+--Decía...--continuó Angustias--que aquella mañana me habló usted, sobre
+poco más o menos, así: "Hija mía..."
+
+--¡Hombre![267] ¡Qué cosas dice uno! ¡Yo la llamé a usted "_hija mía_"!
+
+--Déjame proseguir, señor don Jorge. "Hija mía...--exclamó usted con una
+voz que me llegó al alma:--en nada tiene usted que pensar por ahora más
+que en llorar y en pedir a Dios por su madre... Sabe usted que he
+asistido a tan santa mujer en sus últimos momentos... Con este motivo,
+me ha[268] enterado de todos sus asuntos y hecho entrega del dinero que
+poseía, para que yo corra con entierro, lutos y demás, como tutor de
+usted, que me ha nombrado privadamente, y para librarla de cuidados en
+los primeros días de su dolor... Cuando se tranquilice usted,
+ajustaremos cuentas..."
+
+--¿Y qué?--interrumpió el Capitán, frunciendo muchísimo el entrecejo,
+como si, a fuerza de parecer terrible, quisiese cambiar la efectividad
+de las cosas.--¿No he cumplido bien[269] tales encargos? ¿He hecho
+alguna locura? ¿Cree usted que he despilfarrado su herencia?... ¿No era
+justo costear entierro mayor a aquella ilustre señora? O ¿acaso le ha
+referido a usted ya algún chismoso que le he puesto en la sepultura una
+gran lápida con sus títulos de _Generala_ y de _Condesa_? Pues lo[270]
+de la lápida ha sido capricho mío personal, y tenía pensado rogar a
+usted que me permitiera pagarla de mi dinero! ¡No he podido resistir a
+la tentación de proporcionar a mi noble amiga el gusto y la gala de usar
+entre los muertos los dictados que no le permitieron llevar los vivos!
+
+--Ignoraba lo de la lápida...--profirió Angustias con religiosa
+gratitud, cogiendo y estrechando una mano de don Jorge, a pesar de los
+esfuerzos que hizo éste por retirarla.--¡Dios se lo pague a
+usted!--¡Acepto ese regalo, en nombre de mi pobre madre y en el
+mío!--Pero, aun así y todo, ha hecho usted muy mal, sumamente mal, en
+engañarme respecto de otros puntos; y, si antes me hubiera enterado de
+ello, antes habría venido a pedirle a usted cuentas.
+
+--¿Y podrá saberse, mi querida señorita, en qué la he engañado a
+usted?--se atrevió todavía a preguntar D. Jorge, no concibiendo que
+Angustias supiese cosas que sólo a él, y momentos antes de expirar,
+había referido doña Teresa.
+
+--Me engañó usted aquella triste mañana...--respondió severamente la
+joven,--al decirme que mi madre le había entregado no sé qué cantidad...
+
+--¿Y en qué se funda vuestra señoría para desmentir con esa frescura a
+todo un Capitán de ejército, a un hombre honrado, a una persona
+mayor?--gritó con fingida vehemencia D. Jorge, procurando meter la cosa
+a barato y armar camorra para salir de aquel mal negocio.
+
+--Me fundo--respondió Angustias sosegadamente--en la seguridad,
+adquirida después, de que mi madre no tenía ningún dinero cuando cayó en
+cama.
+
+--¿Cómo que no?[271] ¡Estas chiquillas[272] se lo quieren saber todo!
+¿Pues ignora usted que doña Teresa acababa de enajenar una joya de
+muchísimo mérito?...
+
+--Sí... sí... ¡ya sé!... Una gargantilla de perlas con broches de
+brillantes..., por la cual le dieron quinientos duros...
+
+--¡Justamente! ¡Una gargantilla de perlas... como nueces, de cuyo
+importe nos queda todavía mucho oro que ir gastando!... ¿Quiere usted
+que se lo entregue ahora mismo? ¿Desea usted encargarse ya de la
+administración de su hacienda? ¿Tal mal le va con mi tutoría?
+
+--¡Qué bueno es usted, Capitán!... Pero ¡que imprudente a la
+vez!--repuso la joven.--Lea usted esta carta, que acabo de recibir, y
+verá dónde estaban los quinientos duros desde la tarde en que mi madre
+cayó herida de muerte...
+
+El Capitán se puso más colorado que una amapola; pero aun sacó fuerzas
+de flaqueza, y exclamó, echándola[273] de muy furioso...
+
+--¡Conque es decir que yo miento! ¡Conque un papelucho merece más
+crédito que yo! ¡Conque de nada me sirve toda una vida de formalidad, en
+que he tenido palabra de rey!
+
+--Le sirve a usted, señor D. Jorge, para que yo le agradezca más y más
+el que,[274] por mí, y sólo por mí, haya faltado esta vez a esa buena
+costumbre...
+
+--¡Veamos qué dice la carta!--replicó el Capitán, por ver si hallaba en
+ella medio de cohonestar la situación.--¡Probablemente será alguna
+pamplina!
+
+La carta era del abogado o asesor de la difunta Generala, y decía así:
+
+ * * * * *
+
+"Señorita Doña Angustias Barbastro.
+
+"Muy señora mía y estimada amiga:
+
+"Acabo de recibir extraoficialmente la triste noticia del óbito de su
+señora madre (Q. S. G. H.)[275], y acompaño a usted en su legítimo
+sentimiento, deseándole fuerzas físicas y morales para sufrir tan
+inapelable y rudo golpe de la Superioridad[276] que regula los destinos
+humanos.
+
+"Dicho esto,[277] que no es fórmula oratoria de cortesía, sino expresión
+del antiguo y alegado afecto que le profesa mi alma, tengo que cumplir
+con usted otro deber sagrado, cuyo tenor es el siguiente:
+
+"El procurador o agente de negocios de su difunta madre, al notificarme
+hoy la penosa nueva, me ha dicho que, cuando, hace dos semanas, fue a
+poner en su conocimiento la desfavorable resolución del expediente de la
+viudedad, y a presentarle las notas de nuestros honorarios, tuvo ocasión
+de comprender que la señora poseía apenas el dinero suficiente para
+satisfacerlos,[278] como por desventura los satisfizo en el acto, con un
+apresuramiento[279] en que creí ver nuevas señales del amargo desvío
+que ya me había usted demostrado con anterioridad...
+
+"Ahora bien, mi querida Angustias: atorméntame mucho la idea de si
+estará usted pasando apuros y molestias en tan agravantes
+circunstancias, por la exagerada presteza con que su mamá me hizo
+efectiva aquella suma (reducido precio de las seis solicitudes, cuyo
+borrador le escribí y hasta copié en limpio), y pido a usted su
+consentimiento previo para devolver el dinero, y aun para agregar todo
+lo demás que usted necesite y yo posea.
+
+"No es culpa mía si no tengo personalidad suficiente ni otros títulos
+que un amor tan grande como sin correspondencia, al hacer a usted
+semejante ofrecimiento, que le suplico acepte, en debida forma, de su
+apasionado y buen amigo, atento y seguro servidor, que besa sus pies,
+
+"Tadeo Jacinto de Pajares."
+
+ * * * * *
+
+--¡Mire usted aquí un abogado a quien yo le voy a cortar el
+pescuezo!--exclamó D. Jorge, levantando la carta sobre su
+cabeza.--¡Habrá infame! ¡Habrá judío![280] ¡Habrá canalla!... Asesina a
+la buena señora hablándole de _insolvencia_, y de _ejecución_, al
+pedirle los honorarios, para ver si la obligaba a darle la mano de
+usted; y ahora quiere comprar esa misma mano con el dinero que le sacó
+por haber perdido el asunto de la viudedad... ¡Nada, nada! ¡Corro en su
+busca! ¡A ver![281] ¡Alárgueme usted esas muletas!--¡Rosa! ¡mi
+sombrero!... (Es decir: ve a mi casa y di que te lo den.) O si no,
+tráeme (que ahí estará en la alcoba) mi gorra de cuartel... ¡y el
+sable!--Pero no... ¡no traigas el sable! ¡Con las muletas me basta y
+sobra para romperle la cabeza!
+
+--Márchate, Rosa..., y no hagas caso; que éstas son chanzas del Sr. D.
+Jorge...--expusó Angustias, haciendo pedazos la carta.--Y usted Capitán,
+siéntese y óigame...--se lo suplico.--Yo desprecio al señor abogado con
+todos sus mal adquiridos millones, y ni le he contestado, ni le
+contestaré.--¡Cobarde y avaro, imaginó desde luego que podría hacer suya
+a una mujer como yo,[282] sólo con defender de balde en las oficinas
+nuestra mala causa!...--No hablemos más, ni ahora ni nunca, del indigno
+viejo...
+
+--¡Pues no hablemos tampoco de ninguna otra cosa!--añadió el ladino
+Capitán, logrando alcanzar las muletas y comenzando a pasearse
+aceleradamente cual si huyera de la interrumpida discusión.
+
+--Pero, amigo mío...--observó con sentido acento la joven.--Las cosas no
+pueden quedar así...
+
+--¡Bien! ¡Bien! Ya hablaremos de eso. Lo que ahora interesa es almorzar,
+pues yo tengo muchísima hambre... Y ¡qué fuerte me ha dejado la pierna
+ese zorro viejo[283] de doctor! ¡Ando como un gamo! Dígame usted, cara
+de cielo, ¿a cómo estamos hoy?
+
+--¡Capitán!--exclamó Angustias con enojo.--¡No me moveré de esta silla
+hasta que me oiga usted, y resolvamos el asunto que aquí me ha traído!
+
+--¿Qué asunto? ¡Vaya!... ¡Déjeme usted a mi de canciones!... Y, a
+propósito de canciones... ¡Juro a usted no volver a cantar en toda mi
+vida la jota aragonesa! ¡Pobre Generala! ¡Cómo se reía al oírme!
+
+--¡Señor de Córdoba!...--insistió Angustias con mayor acritud.--¡Vuelvo
+a suplicar a usted que preste alguna atención a un caso en que están
+comprometidas mi honra y mi dignidad!...
+
+--¡Para mí no tiene usted nada comprometido!--respondió D. Jorge,
+tirando al florete[284] con la más corta de las muletas.--¡Para mí es
+usted la mujer más honrada y digna que Dios ha criado!
+
+--¡No basta serlo para usted! ¡Es necesario que opine lo mismo todo el
+mundo! Siéntese usted, pues, y escúcheme, o envío a llamar a su señor
+primo, el cual, a fuer de hombre de conciencia, pondrá término a la
+vergonzosa situación en que me hallo.
+
+--¡Le digo a usted que no me siento! Estoy harto de camas, de butacas y
+de sillas... Sin embargo, puede usted hablar cuanto guste...--replicó D.
+Jorge, dejando de tirar al florete; pero quedándose en _primera
+guardia_.
+
+--Poco será lo que le diga...--profirió Angustias, volviendo a su grave
+entonación,--y ese poco... ya se le habrá ocurrido a usted desde el
+primer momento. Señor Capitán: hace quince días que sostiene usted[285]
+esta casa; usted pagó el entierro de mi madre; usted me ha costeado los
+lutos; usted me ha dado el pan que he comido... Hoy no puedo abonarle lo
+que lleva gastado, como se lo abonaré con el tiempo...; pero sepa usted
+que desde ahora mismo...
+
+--¡Rayos y culebrinas![286] ¡Pagarme usted a mí! ¡Pagarme
+_ella_!...--gritó el Capitán con tanto dolor como furia, levantando en
+alto las muletas, hasta llegar con la mayor al techo de la sala.--¡Esta
+mujer se ha propuesto matarme!--¡Y para eso quiere que la
+oiga!...--¡Pues no la oigo a usted! ¡Se acabó la
+conferencia![287]--¡Rosa! ¡El almuerzo!--Señorita: en el comedor la
+aguardo...--Hágame el obsequio de no tardar mucho.
+
+--¡Buen modo tiene usted de respetar la memoria de mi madre! ¡Bien
+cumple los encargos que le hizo en favor de esta pobre huérfana! ¡Vaya
+un interés que se toma por mi honor y por mi reposo!...--exclamó
+Angustias con tal majestad, que D. Jorge se detuvo como el caballo a
+quien refrenan; contempló un momento a la joven; arrojó las muletas
+lejos de sí; volvió a sentarse en la butaca, y dijo, cruzándose de
+brazos:
+
+--¡Hable usted hasta la consumación de los siglos!
+
+--Decía...--continuó Angustias, así que se hubo serenado--que desde hoy
+cesará la absurda situación creada por la imprudente generosidad de
+usted. Ya está usted bueno, y puede trasladarse a su casa...
+
+--¡Bonito arreglo!--interrumpió don Jorge, tapándose luego la boca como
+arrepentido de la interrupción.
+
+--¡El único posible!--replicó Angustias.
+
+--¿Y qué hará usted en seguida, alma de Dios?--gritó el Capitán.--¿Vivir
+del aire, como los camaleones?
+
+--Yo... ¡figúrese usted!... Venderé casi todos los muebles y ropas de la
+casa...
+
+--¡Que valen cuatro cuartos![288]--volvió a interrumpir D. Jorge,
+paseando una mirada despreciativa por las cuatro paredes de la
+habitación, no muy desmanteladas, a la verdad.
+
+--¡Valgan lo que valieren![289]--repuso la huérfana con
+mansedumbre.--Ello es que dejaré de vivir a costa de su bolsillo de
+usted, o de la caridad de su señor primo.
+
+--¡Eso no! ¡canastos! ¡Eso no! Mi primo no ha pagado nada!--rugió el
+Capitán con suma nobleza.--¡Pues no faltaba más, estando yo en el
+mundo![290]--Cierto es que el pobre Álvaro...--yo no quiero quitarle su
+mérito,--en cuanto supo[291] la fatal ocurrencia se brindó a todo..., es
+decir, ¡a muchísimo más de lo que usted puede figurarse!... Pero yo le
+contesté que la hija de la condesa de Santurce sólo podía admitir
+favores (o sea hacerlos ella misma, en el mero hecho de admitirlos) de
+su tutor D. Jorge de Córdoba, a cuyos cuidados la confió la difunta.--El
+hombre conoció la razón, y entonces me reduje a pedirle prestados, nada
+más que prestados, algunos maravedises,[292] a cuenta del sueldo que
+gano en su contaduría.--Por consiguiente, señorita Angustias, puede
+usted tranquilizarse en ese particular, aunque tenga más orgullo que D.
+Rodrigo en la horca.[293]
+
+--Me es lo mismo...--balbuceó la joven--supuesto que yo he de pagar al
+uno o al otro, cuando...
+
+--¿Cuando qué?--¡Ésa es toda la cuestión!--Dígame usted cuándo...
+
+--¡Hombre!... Cuando, a fuerza de trabajar, y con la ayuda de Dios
+misericordioso, me abra camino en esta vida...
+
+--¡Caminos, canales y puertos![294]--voceó el Capitán.--¡Vamos, señora!
+¡No diga usted simplezas!--¡Usted trabajar! ¡Trabajar con esas manos tan
+bonitas, que no me cansaba de mirar cuando jugábamos al tute!--Pues, ¿a
+qué estoy yo en el mundo, si la hija de doña Teresa Carrillo, ¡de mi
+única amiga!, ha de coger una aguja, o una plancha, o un demonio,[295]
+para ganarse un pedazo de pan?
+
+--Bien: dejemos todo eso a mi cuidado y al tiempo...--replicó Angustias,
+bajando los ojos.--Pero, entretanto quedamos en que usted me dispensará
+el favor de marcharse hoy...--¿No es verdad que se marchará usted?
+
+--¡Dale que dale![296]--Y ¿por qué ha de ser verdad? ¿Por qué he de
+irme, si no me va mal aquí?
+
+--Porque ya está usted bueno; ya puede andar por la calle, como anda por
+la casa, y no parece bien que sigamos viviendo juntos...
+
+--¡Pues figúrese usted que esta casa fuera de huéspedes!... ¡Ea! ¡Ya lo
+tiene usted arreglado todo! ¡Así no hay que vender muebles ni nada! Yo
+le pago a usted mi pupilaje; ustedes me cuidan... ¡y en paz! Con los dos
+sueldos que reúno hay de sobra para que todos lo pasemos muy bien,
+puesto que en adelante no me formarán causas por desacato, ni volveré a
+perder nada al tute, como no sea la paciencia... cuando me gane usted
+muchos juegos seguidos... ¿Quedamos conformes?
+
+--¡No delire usted, Capitán!--profirió Angustias, con voz
+melancólica.--Usted no ha entrado en esta casa como pupilo ni nadie
+creería que estaba[297] usted en ella en tal concepto; ni yo quiero que
+lo esté... ¡No tengo yo edad ni condiciones para ama de huéspedes!...
+Prefiero ganar un jornal cosiendo o bordando.
+
+--¡Y yo prefiero[298] que me ahorquen!--gritó el Capitán.
+
+--Es usted muy compasivo...--prosiguió la huérfana,--y le agradezco con
+toda mi alma lo que padece al ver que en nada puede ayudarme... Pero
+ésta es la vida,[299] éste es el mundo, ésta es la ley de la sociedad.
+
+--¿Qué me importa a mí la sociedad?
+
+--¡A mí me importa mucho! Entre otras razones, porque sus leyes son un
+reflejo de la ley de Dios.
+
+--¡Conque es ley de Dios que yo no pueda mantener a quien quiero!
+
+--Lo es, señor Capitán, en el mero hecho de estar la sociedad dividida
+en familias...
+
+--¡Yo no tengo familia, y, por consiguiente, puedo disponer libremente
+de mi dinero!
+
+--Pero yo no debo aceptarlo. La hija de un hombre de bien que se
+apellidaba _Barbastro_, y de una mujer de bien que se apellidaba
+_Carrillo_, no puede vivir a expensas de un _cualquiera_...
+
+--¡Luego yo soy para usted un _cualquiera_!...
+
+--Y un cualquiera de los peores... para el caso de que se trata,
+supuesto que es usted soltero, todavía joven, y nada santo...[300] de
+reputación.
+
+--¡Mire usted, señorita!--exclamó resueltamente el Capitán, después de
+breve pausa, como quien va a epilogar y resumir una intrincada
+controversia.--La noche que ayudé a bien morir a su madre de usted le
+dije honradamente y con mi franqueza habitual (para que aquella buena
+señora no se muriese en un error, sino a sabiendas[301] de lo que
+pasaba), que yo, el _Capitán Veneno_, pasaría por todo en este mundo,
+menos por tener mujer e hijos.--¿Lo quiere usted más claro?
+
+--¿Y a mí qué me cuenta usted?--respondió Angustias con tanta dignidad
+como gracia.--¿Cree usted, por ventura, que yo le estoy pidiendo
+indirectamente su blanca mano?[302]
+
+--¡No, señora!--se apresuró a contestar D. Jorge, ruborizándose hasta lo
+blanco de los ojos.--¡La conozco a usted demasiado para suponer tal
+majadería!--Además, ya hemos visto que usted desprecia novios
+millonarios, como el abogado de la famosa carta...--¿Qué digo? La
+propia doña Teresa me dio la misma contestación que usted, cuando le
+revelé mi inquebrantable[303] propósito de no casarme nunca... Pero yo
+le hablo a usted de esto para que no extrañe ni[304] lleve a mal el que,
+estimándola a usted como la estimo, y queriéndola como la quiero...
+(¡porque yo la quiero a usted muchísimo más de lo que se figura!), no
+corte por lo sano y diga: "¡Basta de requilorios, hija del alma!
+¡Casémonos, y aquí paz y después gloria!"
+
+--¡Es que no bastaría que usted lo dijese!...--contestó la joven con
+heroica frialdad.--Sería menester que usted me gustara.
+
+--¿Estamos ahí ahora?--bramó el Capitán, dando un brinco.--Pues ¿acaso
+no le gusto yo a usted?
+
+--¿De dónde saca usted semejante probabilidad, caballero don
+Jorge?--repuso Angustias implacablemente.
+
+--¡Déjeme usted a mí de probabilidades ni de latines!--tronó el pobre
+discípulo de Marte.--¡Yo sé lo que me digo![305] ¡Lo que aquí pasa,
+hablando mal y pronto, es que no puedo casarme con usted, ni vivir de
+otro modo en su compañía, ni abandonarla a su triste suerte!... Pero
+créame usted, Angustias: ni usted es una extraña para mí, ni yo lo soy
+para usted..., ¡y el día que yo supiera que usted ganaba ese jornal que
+dice; que usted servía en una casa ajena; que usted trabajaba con sus
+manecitas de nácar..., que usted tenía hambre..., o frío, o... (¡Jesús!
+¡No quiero pensarlo!), le pegaba fuego a Madrid, o me saltaba la tapa de
+los sesos!--Transija usted, pues; y, ya que no acepte el que vivamos
+juntos como dos hermanos[306] (porque el mundo lo mancha todo con sus
+ruines pensamientos), consienta que le señale una pensión anual, como la
+señalan los Reyes o los ricos a las personas dignas de protección y
+ayuda...
+
+--Es que usted, señor don Jorge, no tiene nada de rico ni de Rey.
+
+--¡Bueno! Pero usted es para mí una reina, y debo y quiero pagarle el
+tributo voluntario con que suelen sostener los buenos súbditos a los
+reyes proscritos...
+
+--Basta de reyes y de reinas, mi Capitán...--prosiguió Angustias con el
+triste reposo de la desesperación.--Usted no es, ni puede ser para mi
+otra cosa que un excelente amigo de los buenos tiempos, a quien siempre
+recordaré con gusto. Digámonos adiós, y déjeme siquiera la dignidad en
+la desgracia.
+
+--¡Eso es! ¡Y yo, entretanto, me bañaré en agua de rosas,[307] con la
+idea de que la mujer que me salvó la vida, exponiendo la suya, está
+pasando las de Caín! ¡Yo tendré la satisfacción de pensar en que la
+única hija de Eva de quien he gustado, a quien he querido, a quien...
+adoro con toda mi alma, carece de lo más necesario, trabaja para
+alimentarse malamente, vive en una guardilla, y no recibe de mí ningún
+socorro, ningún consuelo!...
+
+--¡Señor Capitán!--interrumpió Angustias solemnemente.--Los hombres que
+no pueden casarse, y que tienen la nobleza de reconocerlo y de
+proclamarlo, no deben hablar de adoración a las señoritas honradas.
+Conque lo dicho: mande usted por un carruaje, despidámonos como
+personas decentes, y ya sabrá usted de mí cuando me trate mejor la
+fortuna.
+
+--¡Ay, Dios mío de mi alma! ¡Qué mujer ésta!--clamó el Capitán,
+tapándose el rostro con las manos.--¡Bien me lo temí todo desde que le
+eché la vista encima! ¡Por algo[308] dejé de jugar al tute con ella!
+¡Por algo he pasado tantas noches sin dormir!--¿Hase visto apuro
+semejante al mío? ¿Cómo la dejo desamparada y sola, si la quiero más que
+a mi vida? ¿Ni[309] cómo me caso con ella, después de tanto como he
+declamado contra el matrimonio? ¿Qué dirían de mí en el Casino? ¿Qué
+dirían los que me encontrasen en la calle con una mujer de bracete, o en
+casa, dándole la papilla a un rorro?[310]--¡Niños a mí! ¡Yo bregar con
+muñecos! ¡Yo oírlos llorar! ¡Yo temer a todas horas que estén malos, que
+se mueran, que se los lleve el aire!--Angustias... ¡créame usted por
+Jesucristo[311] vivo! ¡Yo no he nacido para esas cosas!--¡Viviría tan
+desesperado, que, por no verme y oírme, pediría usted a voces el
+divorcio o quedarse viuda!...--¡Ah! ¡Tome usted mi consejo! ¡No se case
+conmigo, aunque yo quiera!
+
+--Pero, hombre...--expuso la joven, retrepándose en su butaca con
+admirable serenidad. ¡Usted se lo dice todo!--¿De dónde saca usted que
+yo deseo que nos casemos; que yo aceptaría su mano; que yo no prefiero
+vivir sola, aunque para ello tenga que trabajar día y noche, como
+trabajan otras muchas huérfanas?
+
+--¿Que de dónde lo saco?--respondió el Capitán con la mayor ingenuidad
+del mundo.--¡De la naturaleza de las cosas! ¡De que los dos nos
+queremos! ¡De que los dos nos necesitamos! ¡De que no hay otro arreglo
+para que un hombre como yo y una mujer como usted vivan juntos!--¿Cree
+usted que yo no lo conozco; que no lo había pensado ya; que a mí me son
+indiferentes su honra y su nombre?--Pero he hablado por hablar, por huir
+de mi propia convicción, por ver si escapaba al terrible dilema que me
+quita el sueño, y hallaba un modo de no casarme con usted..., como al
+cabo tendré que casarme, si se empeña en quedarse sola...
+
+--¡Sola! ¡Sola!...--repitió donosamente Angustias.--Y ¿por qué no _mejor
+acompañada_? ¿Quién le dice a usted que no encontraré yo con el tiempo
+un hombre de mi gusto, que no tenga horror al matrimonio?
+
+--¡Angustias! ¡Doblemos esa hoja!--gritó el Capitán, poniéndose de color
+de azufre.
+
+--¿Por qué doblarla?
+
+--¡Doblémosla, digo!...; y sepa usted desde ahora, que me comeré el
+corazón del temerario que la pretenda... Pero hago muy mal en
+incomodarme sin fundamento alguno... ¡No soy tan tonto que ignore lo que
+nos sucede!... ¿Quiere usted saberlo? Pues es muy sencillo. ¡Los dos nos
+queremos!... Y no me diga usted que me equivoco, ¡porque eso sería
+faltar a la verdad! Y allá va la prueba. ¡Si usted no me quisiera a mí,
+no la querría yo a usted!... ¡Lo que yo hago es _pagar_! ¡Y le debo a
+usted tanto!... ¡Usted, después de haberme salvado la vida, me ha
+asistido como una Hermana de la Caridad; usted ha sufrido con paciencia
+todas las barbaridades que, por librarme de su poder seductor, le he
+dicho durante cincuenta días; usted ha llorado en mis brazos cuando se
+murió su madre; usted me está aguantando hace una hora!... En fin...
+¡Angustias!... Transijamos... Partamos la diferencia... ¡Diez años de
+plazo le pido a usted! Cuando yo cumpla el medio siglo, y sea ya otro
+hombre, enfermo, viejo y acostumbrado a la idea de la esclavitud, nos
+casaremos sin que nadie se entere, y nos iremos fuera de Madrid, al
+campo, donde no haya público, donde nadie pueda burlarse del antiguo
+_Capitán Veneno_... Pero, entretanto, acepte usted, con la mayor
+reserva, sin que lo sepa alma viviente, la mitad de mis recursos...
+Usted vivirá aquí, y yo en mi casa. Nos veremos... siempre delante de
+testigos: por ejemplo, en alguna tertulia formal. Todos los días nos
+escribiremos. Yo no pasaré jamás por esta calle, para que la
+maledicencia no murmure..., y, únicamente el día de Finados, iremos
+juntos al cementerio, con Rosa, a visitar a doña Teresa...
+
+Angustias no pudo menos de sonreírse al oír este supremo discurso del
+buen Capitán. Y no era burlona aquella sonrisa, sino gozosa, como un
+deseado albor de esperanza, como el primer reflejo del tardío astro de
+la felicidad, que ya iba acercándose a su horizonte... Pero, mujer al
+cabo, aunque tan digna y sincera como la que más, supo reprimir su
+naciente alegría, y dijo con simulada desconfianza y con la entereza
+propia de un recato verdaderamente pudoroso:
+
+--¡Hay que reírse de las extravagantes condiciones que pone usted a la
+concesión de su no solicitado anillo de boda!--¡Es usted cruel en
+regatear al menesteroso limosnas que tiene la altivez de no pedir, y
+que por nada de este mundo aceptaría! Pues añada usted que, en la
+presente ocasión, se trata de una joven..., no fea ni desvergonzada, a
+quien está usted dando calabazas[312] hace una hora, como si ella le
+hubiese requerido de amores.--Terminemos, por consiguiente, tan odiosa
+conversación, no sin que antes lo perdone yo a usted y hasta le dé las
+gracias por su buena, aunque mal expresada voluntad... ¿Llamo ya a Rosa
+para que vaya por el coche?
+
+--¡Todavía no, cabeza de hierro! ¡Todavía no!--respondió el Capitán,
+levantándose con aire muy reflexivo, como si estuviese buscando forma a
+un pensamiento abstruso y delicado.--Ocúrreseme otro medio de
+transacción, que será el último...; ¿entiende usted, señora aragonesa?
+¡El último que este otro aragonés se permitirá indicarle!...--Mas, para
+ello, necesito que antes me responda usted con lealtad a una
+pregunta..., después de haberme alargado las muletas, a fin de
+marcharme[313] sin hablar más palabra, en el caso de que se niegue usted
+a lo que pienso proponerle...
+
+[Illustration: Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más
+larga de sus muletas]
+
+--Pregunte usted y proponga...--dijo Angustias, alargándole las muletas
+con indescriptible donaire.
+
+Don Jorge se apoyó, o, mejor dicho, se irguió sobre ellas, y, clavando
+en la joven una mirada pesquisidora, rígida, imponente, la interrogó con
+voz de magistrado:
+
+--¿Le gusto a usted? ¿Le parezco aceptable, presciendiendo de estos
+palitroques, que tiraré muy pronto? ¿Tenemos base sobre que tratar? ¿Se
+casaría usted conmigo inmediatamente, si yo me resolviera a pedirle su
+mano, bajo la anunciada condición, que diré luego?
+
+Angustias conoció que se jugaba el todo[314] por el todo... Pero, aun
+así, púsose también de pie, y dijo con su nunca desmentido valor:
+
+--Señor don Jorge: esa pregunta es una indignidad, y ningún caballero la
+hace a las que considera señoras. ¡Basta ya de ridiculeces!... ¡Rosa!
+¡Rosa! El señor de Córdoba te llama...
+
+Y, hablando así, la magnánima joven se encaminó hacia la puerta
+principal de la habitación, después de hacer una fría reverencia al
+endiablado Capitán.
+
+Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más larga de sus
+muletas, que extendió horizontalmente hasta la pared, como un gladiador
+que se va a fondo, y entonces exclamó con humildad inusitada:
+
+--¡No se marche usted, por la memoria de aquella que nos ve desde el
+cielo! ¡Me resigno a que no conteste usted a mi pregunta, y paso a
+proponerle la transacción!... ¡Estará escrito que no se haga más que lo
+que usted quiera! Pero tú, Rosita, ¡márchate con cinco mil demonios, que
+ninguna falta nos haces[315] aquí!
+
+Angustias que pugnaba por apartar la valla interpuesta a su paso, se
+detuvo al oír la sentida invocación del Capitán, y mirole fijamente a
+los ojos, sin volver hacia él más que la cabeza y con un indefinible
+aire de imperio, de seducción y de impasibilidad.--¡Nunca la había visto
+D. Jorge tan hermosa ni tan expresiva! ¡Entonces sí que parecía una
+reina!
+
+--Angustias...--continuó diciendo, o más bien tartamudeando aquel héroe
+de cien combates, de quien tanto se prendó[316] la joven madrileña al
+verlo revolverse como un león entre cientos de balas.--¡Bajo una
+condición precisa, inmutable, cardinal, tengo el honor de pedirle su
+mano, para que nos casemos cuando usted diga; mañana..., hoy..., en
+cuanto arreglemos los papeles..., lo más pronto posible; pues yo no
+puedo vivir ya sin usted!...
+
+La joven dulcificó su mirada, y comenzó a pagar a D. Jorge aquel
+verdadero heroísmo con una sonrisa tierna y deliciosa.
+
+--¡Pero repito que es bajo una condición!...--se apresuró a añadir el
+pobre hombre, conociendo que la mirada y la sonrisa de Angustias
+empezaba a trastornarlo y derretirlo.
+
+--¿Bajo qué condición?--preguntó la joven con hechicera calma,
+volviéndose del todo hacia él, y fascinándole con los torrentes de luz
+de sus negros ojos.
+
+--¡Bajo la condición--balbuceó el catecúmeno--de que si tenemos hijos...
+los echaremos a la Inclusa! ¡Oh! ¡Lo que es en esto no cederé jamás!
+¿Acepta usted?[317] ¡Dígame que sí, por María Santísima!
+
+--Pues ¿no he de aceptar, señor _Capitán Veneno_?--respondió Angustias
+soltando la carcajada.--¡Usted mismo irá a echarlos!... ¿Qué digo?...
+¡Iremos los dos juntos! ¡Y los echaremos sin besarlos ni nada!
+¡Jorge!... ¿Crees tú que los echaremos?[318]
+
+Tal dijo Angustias, mirando a D. Jorge de Córdoba con angelical
+arrobamiento.
+
+El pobre Capitán se sintió morir de ventura;[319] un río de lágrimas
+brotó de sus ojos, y exclamó estrechando entre sus brazos a la gallarda
+huérfana:
+
+--¡Conque estoy perdido!
+
+--¡Completísimamente perdido, señor _Capitán Veneno_!--replicó
+Angustias.--Así, pues, vamos a almorzar; luego jugaremos al tute; y, a
+la tarde, cuando venga el Marqués, le preguntaremos si quiere ser
+padrino de nuestra boda, cosa que el buen señor está deseando, en mi
+concepto, desde la primera vez que nos vio juntos.
+
+
+
+
+III
+
+ETIAMSI OMNES[320]
+
+
+Una mañana del mes de Mayo de 1852, es decir, cuatro años después de la
+escena que acabamos de reseñar, cierto amigo nuestro (el mismo que nos
+ha referido la presente historia) paró su caballo a la puerta de una
+antigua casa con honores de palacio, situada en la Carrera de San
+Francisco de la villa y corte; entregó las bridas al lacayo que lo
+acompañaba, y preguntó al levitón[321] animado que le salió al encuentro
+en el portal:
+
+--¿Está en su oficina D. Jorge de Córdoba?
+
+[Illustration: ¡Arre, mula!]
+
+--El caballero--dijo en asturiano la interrogada pieza de
+paño--pregunta, a lo que imagino, por el excelentísimo señor Marqués de
+los Tomillares...
+
+--¿Cómo así? ¿Mi querido Jorge es ya Marqués?--replicó el apeado
+jinete.--¿Murió al fin el bueno de don Álvaro? ¡No extrañe usted que lo
+ignorase, pues anoche llegué a Madrid, después de año y medio de
+ausencia!...
+
+--El señor marqués don Álvaro--dijo solemnemente el servidor,
+quitándose[322] la galoneada tartera que llevaba por gorra--falleció
+hace ocho meses, dejando por único y universal heredero a su señor primo
+y antiguo Contador de esta casa, don Jorge de Córdoba, actual Marqués de
+los Tomillares...
+
+--Pues bien: hágame usted el favor de avisar que le pasen recado de que
+aquí está su amigo T...
+
+--Suba el caballero... En la biblioteca lo encontrará. Su Excelencia no
+gusta de que le anunciemos las visitas, sino de que dejemos entrar a
+todo el mundo como a Pedro[323] por su casa.
+
+--Afortunadamente...--exclamó para sí el visitante, subiendo la
+escalera--yo me sé de memoria la casa, aunque no me llamo Pedro...
+¡Conque en la biblioteca!..., ¿eh? ¡Quién había de decir que el _Capitán
+Veneno_[324] se metiese a sabio!
+
+Recorrido que hubo aquella persona varias habitaciones, encontrando al
+paso a nuevos sirvientes que se limitaban a repetirle: _El señor está en
+la biblioteca..._, llegó al fin a la historiada puerta de tal aposento,
+la abrió de pronto, y quedó estupefacto al ver el grupo que se ofreció
+ante su vista.
+
+En medio de la estancia hallábase un hombre puesto a cuatro pies sobre
+la alfombra: encima de él estaba montado un niño como de tres años,
+espoleándole con los talones, y otro niño como de año y medio, colocado
+delante de su despeinada cabeza, le tiraba de la corbata, como de un
+ronzal, diciéndole borrosamente:
+
+--¡Arre, mula!
+
+
+
+
+QUESTIONS FOR CONVERSATION
+
+
+
+
+EXERCISE 1
+
+
+=I. i. Un poco de historia política=
+
+1. ¿Qué heridas son aquéllas?
+
+2. ¿Cómo se leen los guarismos que están al principio?
+
+3. ¿De quiénes habla primero nuestro autor?
+
+4. ¿De cuántos reyes se trata en el primer párrafo?
+
+
+=I. ii. Nuestra heroína=
+
+5. ¿Dónde vivía la heroína?
+
+6. ¿Qué familia o parentela parece que tenía?
+
+7. ¿Quién tenía miedo?
+
+8. ¿Qué dice el autor del miedo de la madre?
+
+9. ¿Habla sin perjuicio en lo que hace a la criada?
+
+10. ¿Qué quiere decir la frase: _había salido en todo a su padre_?
+
+11. ¡Estudie usted las palabras _viuda_, _soltera_ y _guipuzcoana_ y
+fije la significación de cada una!
+
+12. ¡Señáleme en la página algunas cosas festivas, por el estilo de los
+diarios!
+
+13. ¿Qué puede usted contar del Preste Juan de las Indias? ¡Vaya de
+cuento!
+
+14. ¿Cómo entender la frase: _pagada de sí misma_?
+
+15. ¿Qué puede esperarse de una joven tan notable por su belleza?
+
+
+
+
+EXERCISE 2
+
+=I. iii. Nuestro héroe=
+
+1. ¿Quiénes son los republicanos?
+
+2. ¿A quién parece adicta la tropa?
+
+3. ¿En este capítulo deja a salvo el autor a la pobre gallega?
+
+4. ¿De dónde venían las balas que daban en la reja?
+
+5. ¿Cuál de las tres mujeres sentía más terror?
+
+6. ¿Cómo se llama el natural de Madrid? ¿de Galicia?
+
+7. ¿Qué estaba haciendo la joven de vez en cuando?
+
+8. ¿Al mismo tiempo, qué hacía la gallega?
+
+9. ¿Cuáles eran los consejos y las órdenes de la madre?
+
+10. ¿Por qué se escondieron las mujeres?
+
+11. ¿Quién hace aquí el papel que hizo Rebecca en _Ivanhoe_?
+
+12. ¿Dónde iba a parar la victoria?
+
+13. Dígame cómo se vestía el que estaba a la cabeza de los soldados.
+
+14. ¿Era más interesante el hombre o la causa?
+
+15. ¿Qué aconteció mientras miraba la joven?
+
+
+
+
+EXERCISE 3
+
+=I. iv. El pellejo propio y el ajeno=
+
+1. El capitán está sobre la cama de la viuda: ¿Cómo vino a estar allí?
+
+2. ¿Sabemos ya los nombres de las cuatro personas?
+
+3. ¿En qué estado se halla el herido?
+
+4. ¿Cuántas son las heridas que tiene?
+
+5. ¿Dónde dice la joven que vive el médico?
+
+6. ¿Por qué no va la criada a llamarle?
+
+7. ¡Dígame usted los argumentos de la madre!
+
+8. ¿Qué piensa entre tanto la hija?
+
+9. ¿Por qué no ha dejado de asomarse a la ventana?
+
+10. Los tiros que se oían todavía, ¿de dónde venían?
+
+11. ¿Cuál es más imperiosa, la señora o la hija?
+
+12. ¿Nos estraña que vaya la joven? ¿Por qué?
+
+13. ¿No puede desangrarse el capitán en la cama como en medio de la
+calle?
+
+14. ¿Cedió al fin la madre rendida?
+
+15. ¿Cómo podía decir la hija _no iré_ y al mismo tiempo irse?
+
+
+
+
+EXERCISE 4
+
+=I. v. Trabucazo=
+
+1. ¿Es verdad que no había ya peligro al atravesar la calle?
+
+2. ¿Por qué lanzó un grito la pobre viuda al asomarse a la reja?
+
+3. ¡Comente usted la frase _no diéronle_!
+
+4. ¿Qué vieron la viuda y su criada desde la reja?
+
+5. Alzádose que hubo la señora, ¿qué hizo?
+
+6. ¿Dónde se encontraron madre e hija?
+
+7. ¿Quién iba siguiendo a la señorita?
+
+8. Hay varias palabras en el español para _buhardilla_: ¿sabe usted
+otra?
+
+9. Tentando la ropa de Angustias, ¿qué halló Rosa?
+
+10. ¿Cuál es la exclamación de la gallega al mirar con cuidado las
+faldas de la joven?
+
+11. ¡Explíquenos usted la palabra _ilesa_!
+
+12. ¿Dónde estaba el médico?
+
+13. ¿Cómo iba de salud la madre?
+
+14. ¿Da muestras Rosa de sentir lo que se ha hecho?
+
+15. Y el capitán tan malparado, ¿qué está haciendo?
+
+
+
+
+EXERCISE 5
+
+=I. vi. Diagnóstico y pronóstico=
+
+1. ¿Qué es una _reputación envidiable_?
+
+2. ¿Qué tendría que hacer primero aquel doctor?
+
+3. Por los indicios, ¿qué puede predecirse?
+
+4. _Ruptura_, _fractura_, _rotura_: ¿Por qué se sirve un escritor de
+tantas palabras idénticas?
+
+5. Hamlet dice: "No existe en toda Dinamarca un infame que no sea un
+gran malvado."[325] Es una perogrullada. ¿Por qué?
+
+6. ¿Cómo llama el facultativo aquel sueño pesado que está padeciendo el
+capitán?
+
+7. ¿Qué encuentra ser la causa del estado del malparado?
+
+8. ¿Cómo explica el sitio de la lesión?
+
+9. Por lo que hace al morir o no morir el herido, ¿qué dice el doctor
+Sánchez?
+
+10. ¡Hágase una oración que contenga la forma _moriría_!
+
+11. ¡Hágase otra con _morirá_!
+
+12. ¿Qué recomendó con pesadez?
+
+13. "A fuer de buen cristiano": ¿Qué quiere decir?
+
+14. ¿A qué hora se fue a casa el doctor?
+
+15. ¿Han venido vecinos para ver al enfermo, o quedó la familia a solas?
+
+
+
+
+EXERCISE 6
+
+=I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. ¿A qué hora abrió los ojos el capitán?
+
+2. Entonces, ¿cuánto tiempo había durado el amodorramiento?
+
+3. ¿En qué cosa fija la mirada al volver en sí?
+
+4. ¿Qué barruntamos por las primeras palabras?
+
+5. ¿Por qué se enoja la viuda, según parece?
+
+6. ¿Qué señal hace la joven?
+
+7. ¿Por qué no conversaron más?
+
+8. ¿Qué hizo luego el capitán?
+
+9. "Por su alma," dice la madre: ¿Por el alma de quién reza la buena
+mujer?
+
+10. ¿Cómo manifiesta tener buena memoria el capitán?
+
+11. ¿Por cuáles dichos podemos prever el carácter de Angustias?
+
+12. El capitán la miró fijamente: ¿Qué supone usted por eso?
+
+13. ¿Por qué dice, "Yo no deliro nunca"?
+
+14. ¿Cómo se manifiesta que está muy débil el herido?
+
+15. Al fin se alarmó la viuda, y ¿por qué?
+
+
+
+
+EXERCISE 7
+
+=I. ix. Más inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. ¿De qué hablan madre e hija?
+
+2. ¿No las oye el capitán?
+
+3. ¿Cómo sabemos de los recursos de la familia?
+
+4. ¿Cuál categoría es aquella?
+
+5. ¿Qué valen, al parecer, las joyas que tienen?
+
+6. ¿Con cuánto tiempo de enfermedad cuenta la madre?
+
+7. ¿Qué indicios nos permiten vislumbrar por primera vez las esperanzas
+de la viuda?
+
+8. Al incorporarse el capitán, ¿cómo habla?
+
+9. ¡Explíquese por qué la viuda se irrita!
+
+10. ¿Qué dice la joven para sosegar la cólera de los dos?
+
+11. ¿Piensa en sus heridas y las siente el capitán?
+
+12. ¿A quiénes llama "pícaros"?
+
+13. Después de diez horas de amodorramiento, ¿tendrá fuerzas todavía el
+desgraciado?
+
+14. ¿De cuántos juramentos se sirve _al hablar_ con la señora?
+
+15. ¿Por qué no quiere quedarse en una casa ajena?
+
+
+
+
+EXERCISE 8
+
+=I. x. El capitán se define a sí propio=
+
+1. ¿Cómo pretende mostrar el furioso que no tiene la cabeza débil?
+
+2. ¿Habla mucho de sus heridas?
+
+3. ¿Cree usted que la señora le perdonará nunca su rudeza?
+
+4. Hablando de blandura, suavidades, zalamerías y melindres, ¿qué dice
+luego el capitán?
+
+5. ¿Se podría llamarle amigo de paz al capitán?
+
+6. ¿Con qué indicio nos da a entender su edad aproximadamente?
+
+7. Ahora dice la señora "Jesús", y antes no perdonó el "diablos" del
+capitán: ¿Cómo así?
+
+8. ¿Cómo explicar por qué se sonreía Angustias?
+
+9. ¿Qué siente más el capitán?
+
+10. ¿Qué dice que sentiría?
+
+11. ¿Qué es lo incierto que cree?
+
+12. ¿A quién amenaza?
+
+13. ¿De qué manera vino el enfermo a saber lo de su entrada?
+
+14. ¿Cuándo interrumpió la gallega?
+
+15. ¿Por qué se amostazó el paciente otra vez?
+
+
+
+
+EXERCISE 9
+
+=II. i. La segunda cura=
+
+1. ¿Cuál es la fecha del día siguiente?
+
+2. ¿Se ha acabado la refriega de la calle?
+
+3. ¿Cuánto tiempo duró la paz?
+
+4. ¿Le conviene ya al herido la morada?
+
+5. ¿Para qué viene el doctor hoy?
+
+6. ¿Por qué se muestra callado el paciente?
+
+7. ¿Ha dejado de "votar, referir y argüir"?
+
+8. ¿Cómo debe contestar a los "buenos días" de las señoras?
+
+9. ¿Quién es aquel primo de que habla?
+
+10. ¡Dígame los nombres de las personas ya conocidas de esta historia!
+
+11. Angustias habla de la _portera_: ¿Está hablando de Rosa?
+
+12. ¿Para qué quiere el capitán que venga su primo?
+
+13. ¿Qué hace la madre para dar a entender que no le gusta el enfermo? y
+¿logra ella lo que pretende?
+
+14. ¡Fórmense otros tres derivados por el estilo de _bal-azo_!
+
+
+
+
+EXERCISE 10
+
+=II. ii. Iris de paz=
+
+1. ¡Describa usted al señor D. Álvaro de Córdoba: su cara, vestir, edad,
+modales!
+
+2. ¿Qué es lo primero que hace D. Álvaro?
+
+3. ¿Cómo debe de parecer ahora el capitán?
+
+4. ¿Qué hubiera dicho primero cualquier otro al llegar a la alcoba?
+
+5. ¿Qué hace el marqués antes de saludar al capitán?
+
+6. De la persona más humilde como de la más alta se burla el autor: ¿Por
+qué?
+
+7. ¿Quién le entera al personaje de los detalles?
+
+8. ¿Quién le dio más informes?
+
+9. ¿Cuál es su actitud en cuanto al pariente enfermo?
+
+10. ¿Conseguirá lo apetecido D. Jorge, e irá a su casa?
+
+11. ¿Qué dice el doctor Sánchez? ¿En qué insiste?
+
+12. ¿Cómo se figura usted a D. Jorge entretanto?
+
+13. ¿Habla Angustias con el marqués?
+
+14. ¿Cree usted que la ha mirado fijamente?
+
+15. ¿Qué esperanza tendrá D. Jorge?
+
+
+
+
+EXERCISE 11
+
+=II. iii. Poder de la elocuencia=
+
+1. ¿Quiénes son los "señores" a los que habla su excelencia?
+
+2. ¿No ve usted en los primeros renglones tres palabras largas muy
+semejantes al inglés? ¿Cuáles son?
+
+3. ¡Háganse otras seis formas como _acontecimiento_!
+
+4. Don Jorge interrumpe: ¿Por qué?
+
+5. En el párrafo "A ti nunca" hay otro "señores": ¿Quiénes son éstos
+ahora?
+
+6. ¿Supone usted que es costumbre arraigada del capitán el silbar el
+himno de Riego?
+
+7. ¿Qué es lo bueno que halla Don Álvaro en lo ocurrido?
+
+8. ¿Cómo entender la expresión de _echar su cuarto a espadas_?
+
+9. ¿Qué índole admirable se manifiesta desde luego en el marqués?
+
+10. ¿Qué dice sobre _libros de caballerías_?
+
+11. ¿Qué muestras de aprecio y de urbanidad para con las mujeres da el
+noble señor?
+
+12. ¿Cuánto tiempo hacía que conocía al médico?
+
+13. ¿Qué razón había para que la cocinera se echase a llorar?
+
+14. Ahora les dice el marqués "señores y señoras" a sus oyentes: ¿Por
+qué?
+
+15. ¿Por qué habla el orador de "resabios de colegio"?
+
+
+
+
+EXERCISE 12
+
+=II. iv. Preámbulos indispensables=
+
+1. ¿Quién se retiró primero?
+
+2. ¿Ha merecido elogios a nuestro autor?
+
+3. ¿Se había portado el doctor con arreglo a su profesión?
+
+4. Y el senador elocuente, ¿qué quiere ahora?
+
+5. ¿Por qué no habló delante de todos?
+
+6. ¿A dónde le condujo la señora?
+
+7. ¿Será por humorada que nos dice el autor _en sendas butacas_?
+
+8. ¿Cómo se llama un hombre de sesenta años? ¡Fórmense otras dos
+palabras por el estilo!
+
+9. ¿Qué pidió a la viuda antes de hacer otro discurso?
+
+10. ¿Cuál era en realidad su propósito al pedirle agua?
+
+11. ¿Qué títulos le interesan?
+
+12. ¿Consiguió el marqués lo que deseaba?
+
+13. ¿A la viuda le asistían razones para no decirlo?
+
+14. ¿Cuándo comenzó ella a abanicarse?
+
+15. ¿Qué hizo entonces el marqués?
+
+
+
+
+EXERCISE 13
+
+=II. v. Historia del capitán=
+
+1. ¿De qué cosas hablará el marqués?
+
+2. ¿Qué mala fortuna menciona?
+
+3. ¿No le llama "demonio" al amado primo?
+
+4. ¿Cómo dice que podrá uno aguantar al capitán?
+
+5. ¿Qué quiere decir _un quítame allá esas pajas_?
+
+6. ¿Qué dice del modo que se porta Don Jorge con el bello sexo?
+
+7. ¡Explíquese la expresión _como no sea_!
+
+8. De lo dañoso que es el capitán, ¿qué dice el marqués?
+
+9. ¿Cómo nos inspira lástima la vida del capitán?
+
+10. ¿Por qué es difícil vivir con Don Jorge?
+
+11. _Si lo desease, habitaría en mi casa_: ¡Hágase otra oración de la
+misma forma!
+
+12. ¿Qué nos dice en cuanto a la madre de Jorge?
+
+13. ¿Cómo murió el hermano del marqués?
+
+14. ¿Se ha matado antes o después de morirse la esposa?
+
+15. ¿A qué edad le apuntó el bozo?
+
+
+
+
+EXERCISE 14
+
+=II. vi. La viuda del cabecilla=
+
+1. ¿Cómo cambia el discurso ahora?
+
+2. ¿Quién sigue hablando?
+
+3. ¿Por qué se llama millonario el marqués?
+
+4. ¿Qué toma ella por deber cristiano?
+
+5. ¿Cómo murió su marido?
+
+6. ¿Cuántas veces fue socorrido su marido?
+
+7. Tocante a la venganza divina, ¿qué cree la señora?
+
+8. ¿Qué dice ella que hará sin pedir permiso a nadie?
+
+9. ¿Qué significa _quiera o no quiera_?
+
+10. ¡Repítase el cuento del náufrago!
+
+11. ¿Le conviene al marqués la devoción de la viuda?
+
+12. ¿Se barrunta otro matrimonio aquí?
+
+13. ¿Quién habla de "miles de millones"?
+
+14. ¿Quién llora ahora? ¿Por qué?
+
+15. ¿Qué palabra nos puede ofender en el último párrafo?
+
+
+
+
+EXERCISE 15
+
+=II. vii. Los pretendientes de Angustias=
+
+1. Explíquese lo que significa la palabra _pretendiente_.
+
+2. ¿Se puede llamar así a una mujer también?
+
+3. ¿Qué noticias le trae a Jorge el señor marqués después de la
+audiencia particular?
+
+4. ¿No parece que el marqués teme que su primo enfermo se conduzca mal?
+
+5. ¿Agradece Don Jorge el arreglo que se ha hecho?
+
+6. ¿Cuándo piensa volver por allí el primo?
+
+7. ¿Qué ofrece hacer traer para Jorge?
+
+8. ¿Para qué quiere el herido algodón y gafas ahumadas?
+
+9. Todos se ríen menos el capitán y tal vez Rosa: ¿Por qué?
+
+10. ¿Cómo se despidió el potentado?
+
+11. ¿Le ha gustado el marqués a Rosa?
+
+12. ¿Qué amenaza hace Don Jorge?
+
+13. ¿Qué _mala partida_ es aquella que dice?
+
+14. ¿Parece Angustias tenerle miedo al hombre furioso?
+
+15. ¿Qué sensación hizo en las tres mujeres la frase _de enamorarse de
+mí_?
+
+
+
+
+EXERCISE 16
+
+=III. i. Escaramuzas=
+
+1. Al cabo de quince o veinte días, ¿cuánto había adelantado la
+curación?
+
+2. ¿Cómo se puede ver que el capitán y el doctor son buenos amigos?
+
+3. ¿Son cosas para caballeros distinguidos los toros y las riñas de
+gallos?
+
+4. ¿Qué pendencias había entre la señora y su huésped?
+
+5. ¿Cómo pica a Doña Teresa?
+
+6. ¿Por qué le niega que tenga hechura la concesión?
+
+7. ¿Cómo la hacía llorar y reír a un mismo tiempo?
+
+8. ¿Eran privilegio exclusivo en favor de la madre las amabilidades del
+capitán?
+
+9. ¿Cómo se conoce que era tal cosa?
+
+10. ¿Cree usted que odiaba de veras a la hermosa joven?
+
+11. ¿Cuándo repara en la falta de ella?
+
+12. ¿Por qué se las echa de recio Don Jorge cuando habla a la criada?
+
+13. ¿No tiene el aspecto de un hombre que se ha dado a vicios y malas
+costumbres?
+
+14. ¿Por qué dice _dígame_ a la madre, y _dile_ a la moza?
+
+15. ¿A qué hora tomaba el chocolate?
+
+
+
+
+EXERCISE 17
+
+=III. ii. Se plantea la cuestión=
+
+1. ¿Qué tiempo hacía aquel día?
+
+2. ¿Por qué se enojó el capitán?
+
+3. ¿Qué dice que haría si fuese ella hombre?
+
+4. ¿Qué respuesta le da ella?
+
+5. ¿Cuál de los dos domina al otro según dice Don Jorge?
+
+6. ¿Cómo pone a todas las mujeres?
+
+7. ¿Habla el héroe en son de amenaza o de broma?
+
+8. ¿Lo toma Angustias en buena parte?
+
+9. ¿Cómo viene el capitán a hablar de Sansón?
+
+10. ¿A qué clase de mujer teme más el capitán?
+
+11. ¿Qué es una _tirana?_
+
+12. ¿Hemos visto llorar a la joven? Dice no ser llorona.
+
+13. ¡Explíquese la palabra _cocodrilo_!
+
+14. Si nos remontamos a la primera formación, ¿dónde está la =r= de
+_cocodrilo_?
+
+15. ¿Cree usted que es de veras hombre tremendo Don Jorge?
+
+
+
+
+EXERCISE 18
+
+=III. iv. Mirada retrospectiva=
+
+1. ¿Cómo ha cambiado el herido en un mes?
+
+2. ¡Díganos cómo va acostumbrándose a las mujeres!
+
+3. ¿Cómo trataba a la señora de Barbastro?
+
+4. El capitán y la joven también se ponen tristes o serios; ¿Por qué?
+
+5. ¿Qué mote de ella parece haberle ofendido?
+
+6. ¿Quién tiene la culpa si son enemigos?
+
+7. ¿Qué disparates o despropósitos ha habido?
+
+8. ¿Por qué le parece ella tener algo?
+
+9. ¿Está cansado de verla?
+
+10. ¿Qué quiere decir _echarla de batalladora_?
+
+11. ¿Por qué prefirió él jugar al tute a hacer solitarios?
+
+12. ¿Cuántos naipes hay en una baraja? ¿en un palo?
+
+13. ¿Cuándo dice él "sea franca"?
+
+14. ¿Quién parece vencedor en esta contienda?
+
+15. ¿Puede conocerse que Don Jorge va cambiando de modales?
+
+
+
+
+EXERCISE 19
+
+=III. v. Peripecia=
+
+1. ¿Qué fin había de tener el jubiloso día en que el capitán se
+levantó?
+
+2. ¿Cómo entender la palabra _anocheciendo?_
+
+3. ¡Díganos usted dónde han ido las diferentes personas!
+
+4. Acostado el capitán, ¿qué se oyó?
+
+5. ¿Qué hora era?
+
+6. ¿Quién había llegado?
+
+7. ¿Lo esperaban?
+
+8. Sin oír mucho, ¿qué conjeturas forma el capitán?
+
+9. Al volver Angustias y Rosa, ¿dónde hallan a la señora?
+
+10. Al pronto, ¿qué imagina la hija que haya acontecido?
+
+11. ¿Cómo la apacigua la madre cuando aquélla hace estallar su enojo
+sobre el capitán?
+
+12. ¿Sabe él a qué debe la injusta sospecha?
+
+13. ¿Qué dice el médico que es la raíz del mal?
+
+14. ¿En qué fecha piensa Don Jorge?
+
+15. ¿Dónde parece estar la culpa del mal?
+
+
+
+
+EXERCISE 20
+
+=III. vi. Catástrofe=
+
+1. ¿Dónde pusieron la cama de la viuda?
+
+2. ¿Hay siempre necesidad de que alguien asista o vele de noche a Don
+Jorge?
+
+3. ¿Aguardan, a lo que parece, una enfermedad larga?
+
+4. ¿Cómo pasó la enferma aquella noche?
+
+5. ¿Al siguiente día cómo encontró el doctor a la nueva paciente?
+
+6. ¿A quién tocó velar primero?
+
+7. La segunda noche, ¿qué hizo Angustias después de las dos?
+
+8. ¿Cómo duermen el capitán, Rosa y la viuda?
+
+9. A eso de las tres y media de la noche, ¿qué notó el capitán?
+
+10. ¿Qué dice la viuda al llamar al capitán?
+
+11. ¿Qué dice ella de "hablar a solas"?
+
+12. Hace dos días que él se levantó: ¿Cómo se explica que Rosa tenga
+ahora que traerlo en el sillón de ruedas?
+
+13. ¿En la frase _no despierte Angustias_, cómo puede verse que el verbo
+es intransitivo?
+
+14. ¿Cuánto tiempo espera vivir la señora?
+
+15. Inquietud, terror y miedo tiene el capitán, y ¿de qué?
+
+
+
+
+EXERCISE 21
+
+=IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo=
+
+1. ¿Cuánto tiempo ha transcurrido después del entierro?
+
+2. ¿Cómo se llama la casa donde ha muerto recientemente alguna persona?
+
+3. ¡Explíquese _desiguales muletas_!
+
+4. ¡Explíquese _Nada, nada_!
+
+5. ¿En qué está reflexionando?
+
+6. ¿Qué cosa lo inquieta y perturba?
+
+7. ¿Ha cambiado de modales según lo que se ve?
+
+8. ¿Por qué dice "pícaras mujeres"?
+
+9. ¿Qué quiere decir con "los años mil"?
+
+10. ¿Qué dice del tute?
+
+11. ¿Qué podemos entrever de su hablar tocante a los gastos de la casa?
+
+12. ¿A qué hora almuerzan?
+
+13. ¿Cómo dice que está en la mesa la señorita?
+
+14. ¿Cómo la está engañando?
+
+15. ¿Por qué no le dice a ella la verdad?
+
+
+
+
+EXERCISE 22
+
+=IV. ii. Batalla campal=
+
+1. ¿Cómo empieza Angustias a hablar del asunto?
+
+2. ¿Qué batalla vislumbra usted?
+
+3. ¿Qué es lo que dice ella que no le ha faltado nunca?
+
+4. ¿Se trata ahora de la muerte de su madre?
+
+5. ¿Sigue Don Jorge interrumpiendo lo mismo que antes? ¿Cuántas veces en
+una página?
+
+6. ¿Qué repite ella que le quita a él su sosiego?
+
+7. ¿Cuándo había dicho "hija mía"?
+
+8. ¿Qué mentira aparece ahora?
+
+9. ¡Explíquese lo de la lápida!
+
+10. ¿Teme él un cambio en su destino?
+
+11. ¿Están luchando ya a quién vencería a quién?
+
+12. ¿En cuántos duros había la madre vendido la gargantilla?
+
+13. ¿Qué es lo que Angustias sabe y que Jorge ignora todavía?
+
+14. ¿Por qué está echándola de furioso el capitán?
+
+15. ¿De quién era la carta que tenía Angustias?
+
+
+
+
+EXERCISE 23
+
+=IV. ii. Batalla campal= (after the letter of Jacinto)
+
+1. Leída la carta del asesor, ¿quién habla primero?
+
+2. ¿Por qué se ha puesto más furioso?
+
+3. ¿A quién amenaza?
+
+4. ¿Qué quiere que Rosa le haga?
+
+5. Cuando vino Rosa, ¿qué le dijo Angustias?
+
+6. ¿Qué hace Angustias para probar que no le contestará?
+
+7. ¿Cuál es la culpa que se le imputa al capitán?
+
+8. Ahora que no va a salir, ¿cómo pretende despistar a la joven?
+
+9. ¿Qué exclamó Angustias con enojo cuando el capitán estaba hablando
+por hablar?
+
+10. Cuando ella insistió y le suplicó que prestase atención, y habló de
+comprometerse, ¿qué dijo él?
+
+11. Ella quería que él se sentase, y se lo pidió, pero, ¿qué hizo?
+
+12. ¿Qué era aquella amenaza que le hizo detenerse?
+
+13. ¿Qué será lo poco que tenga que decirle?
+
+14. Como ella habla de abonarle lo gastado, ¿qué rompe él a decir?
+
+15. El texto dice _desde ahora mismo_: ¿por qué no dice _desde ahora
+misma_?
+
+
+
+
+EXERCISE 24
+
+=IV. ii. Batalla campal= (from _¡Hable usted...!_)
+
+1. ¿Qué desea con ansia la señorita?
+
+2. ¿Es que se muere de amor por cualquiera?
+
+3. ¿Cómo quiere ella arreglar el asunto?
+
+4. ¿Cuándo la interrumpe Don Jorge?
+
+5. ¿Qué dice ella que hará en seguida?
+
+6. ¿Cómo quería Jorge calmar el intento de ella?
+
+7. ¿Por qué se enoja Don Jorge tanto?
+
+8. ¿A quién ha pedido algún dinero prestado?
+
+9. ¿Por qué no presta Don Álvaro dinero a la joven?
+
+10. ¿Qué dice ella de "trabajar"?
+
+11. ¿Cómo le parece tal cosa al capitán?
+
+12. ¿Cuándo bajó ella los ojos?
+
+13. ¿Ha dejado ella de rogarle que se marche?
+
+14. ¿Cómo corresponde su deseo de ahora de quedarse, a su entrada en la
+casa, hace varias semanas?
+
+15. ¿Qué es el plan que tiene para que puedan vivir juntos en la casa?
+
+
+
+
+EXERCISE 25
+
+=IV. ii. Batalla campal= (from _Y yo prefiero_)
+
+1. ¿Qué significa el que uno repite las palabras de otro, verbi gratia,
+como aquí "prefiero"?
+
+2. ¿Por qué le importaba mucho a ella "el que dirán"?
+
+3. ¿Parece ella resolverse a hacer lo que manda él?
+
+4. ¿Qué dice Angustias de "vivir a expensas de otro"?
+
+5. ¿Cuándo había dicho el capitán que no quería casarse nunca con nadie?
+
+6. ¿Por qué se ruborizó el taimado?
+
+7. ¿Cree usted que Don Jorge tenga un inquebrantable propósito?
+
+8. ¿Bastará que diga "Casémonos"?
+
+9. ¿Se sirven los dos de las palabras de rigor entre amantes?
+
+10. El capitán _bramó_ y _tronó_: ¿Ha cambiado de modo de tratar?
+
+11. ¿Por qué le llama el autor _discípulo de Marte_?
+
+12. Le habla de _usted_ y la llama _Angustias_ sin _Señorita_:
+¡Explíquese eso!
+
+13. ¿Qué opinión tiene el capitán de la idea de que Angustias trabaje?
+
+14. ¿Qué transacción sugiere?
+
+15. ¿Quién dice "Digámonos adiós"?
+
+16. Compárense las tres mujeres de nuestra historia.
+
+17. Compárense los tres hombres.
+
+
+
+
+EXERCISES FOR TRANSLATION INTO SPANISH
+
+
+
+
+EXERCISE 1
+
+
+=I. i. Un poco de historia política=
+
+1. In the afternoon there were shouts and shots in the streets of
+Madrid.
+
+2. Peasants were dying, and crying: "Hurrah for the Republic!" but the
+soldiers cried: "Hurrah for Doña Isabel and Narváez!"
+
+3. That occasion gave rise to a pleasing story without any politics.
+
+4. Let us speak of some events and things little known.
+
+
+=I. ii. Nuestra heroína=
+
+5. The house had two stories and, perhaps, four families.
+
+6. On the left hand lived a widow with her daughter and a servant.
+
+7. We shall not see the other men and women who live in the same house.
+
+8. These three women are different.
+
+9. The widow was the oldest and the daughter was the prettiest.
+
+10. The servant was not of a type to please our author, who adored
+kings, and hated the poor and all the Jews.
+
+
+
+
+EXERCISE 2
+
+=I. iii. Nuestro héroe=
+
+1. The three women were afraid, for bullets were striking the iron bars
+at the windows; so they hid.
+
+2. But the curiosity of the daughter made her run to the window.
+
+3. The servant feared for her mistress, and for the empty water jar and
+the bread.
+
+4. The windows to the street were not open.
+
+5. The troops advance and the insurgents fall back.
+
+6. The leader of the insurgents is forty years old, energetic and
+handsome.
+
+7. He seems to be half officer and half hunter.
+
+8. I mean his clothes were both civil and military.
+
+9. While Angustias was looking this strong, fine soldier was struck and
+fell.
+
+10. That satisfied the rebels and they ran away.
+
+
+
+
+EXERCISE 3
+
+=I. iv. El pellejo propio y el ajeno=
+
+1. The wounded man didn't die though he was struck twice, in the
+forehead and in the leg.
+
+2. His leg was broken and he was losing blood.
+
+3. The women see that the unfortunate fellow needs a doctor, for they
+can't do anything for him.
+
+4. Who shall call him?
+
+5. Dr. Sánchez lives near. Rosa ought to get him.
+
+6. But shots sound again and Rosa doesn't like to run the risk.
+
+7. She hears shots and says: "I don't want to get shot."
+
+8. The mother does not want her daughter to go.
+
+9. The daughter sees they are letting the captain die.
+
+10. The daughter cries: "If I do not go, no one will go."
+
+
+
+
+EXERCISE 4
+
+=I. v. Trabucazo=
+
+1. Rosa watched Angustias from the window.
+
+2. Angustias stops, feels her dress, then enters the doctor's house.
+
+3. The pale mother struggles, rises, and runs to meet her daughter, whom
+the doctor follows.
+
+4. She embraces her and kisses her and enters the house.
+
+5. Nobody found out then that Angustias's dress was pierced by a bullet,
+shot from the garret.
+
+6. The servant will notice it first.
+
+7. She exclaims: "A bullet did hit you and made holes in your skirt!"
+
+8 The girl convinces her frightened mother that she is not hurt.
+
+9. But we know the poor mother will never have a well day again.
+
+10. The doctor had hastened to the bed and had seen the wounds made by
+the bullets.
+
+
+
+
+EXERCISE 5
+
+=I. vii. Expectación=
+
+1. The poor woman continues at the sick man's bedside.
+
+2. She feels ill herself, for she doesn't sit down nor heed the requests
+of her daughter.
+
+3. The daughter stays and fixes her gaze on the warrior.
+
+4. They anxiously wait for him to awake from his lethargy.
+
+5. They sat and slept and snored too.
+
+6. The other two watch and wait; they notice the shirt, watch, and
+stockings of the captain.
+
+7. The mother makes out that he is a nobleman and a Christian.
+
+8. His letters would give his name and address if she would take them
+from his pockets.
+
+9. I hope he will soon come to, and live.
+
+10. If he lives, he can tell them himself his name and address.
+
+
+
+
+EXERCISE 6
+
+=I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"=
+
+1. The clock strikes three and the patient opens his eyes.
+
+2. He doesn't know where he is.
+
+3. He rests his gaze on one, then the other.
+
+4. The girl lifts her finger for him to keep still.
+
+5. He begins by swearing: "Where the deuce am I?" he says.
+
+6. The widow doesn't like his words.
+
+7. Then his eyes droop, he breathes better, and sleeps again quietly.
+
+8. But he doesn't sleep really and interrupts them as they talk low
+about him.
+
+9. The daughter smiles and says he is delirious; but the mother speaks
+quickly and tells who she is.
+
+10. Talking tires him; he begins to sleep and snore, and doesn't answer
+when Angustias asks him a question.
+
+
+
+
+EXERCISE 7
+
+=I. x. El capitán se define a sí propio=
+
+1. He said he regretted that she talked to him with so much pity.
+
+2. He warned them not to take such good care of him, for he would rather
+be shot than pitied.
+
+3. Sick people ought to try to appreciate favors, if they cannot pay for
+them.
+
+4. The captain said he was fierce and unendurable, and did not want to
+be pacific and sweetish.
+
+5. "Now you two go to bed and arrange for me to go to the hospital
+tomorrow," he exclaims.
+
+6. "Don't make fun of me! If you were sorry you would not smile."
+
+7. The young girl seems well bred and continues to smile.
+
+8. "Don't accuse us of wanting to get rid of you!"
+
+9. If Rosa could, she would gladly carry him out of the house.
+
+10. Rosa says: "My, but you are heavy as small as you are."
+
+
+
+
+EXERCISE 8
+
+=II. i. La segunda cura=
+
+1. The next day the good doctor came again.
+
+2. He told them there was no more rioting in the streets.
+
+3. The captain took a notion to be silent that morning.
+
+4. He uses an oath still when talking to the ladies.
+
+5. They have sent for the captain's cousin.
+
+6. The countess takes offense again at some of his remarks.
+
+7. But the young lady answers serenely.
+
+8. The mother does not speak to him, but makes bandages and asks how the
+patient is.
+
+9. The doctor had no fear of brain fever and saw no symptom of it.
+
+10. But as for the leg, there was still danger, and need of remaining
+perfectly quiet.
+
+
+
+
+EXERCISE 9
+
+=II. ii. Iris de paz=
+
+1. The distinguished cousin came, and he was as pacific and amiable as
+the doctor.
+
+2. He was a man along about sixty, well dressed, and nice in his
+politeness.
+
+3. They didn't introduce him formally to Rosa, but he bowed to her.
+
+4. Then he looked half severely, half kindly at the sick man without
+chiding him.
+
+5. All the women, but especially Rosa, informed the newcomer of the
+events of the street and in the house.
+
+6. "Don Jorge doesn't want to let us care for him, though we pity him
+and want to save his life."
+
+7. The cousin did not ask the Gallega nor the captain about the wounds,
+but the doctor.
+
+8. Miss Angustias let her mother and Rosa talk and tell the rich cousin
+about the sickness.
+
+9. Don Jorge wants to be taken home; but all the others insist on his
+staying where he is.
+
+10. Mr. Álvaro turns and asks Angustias to add something.
+
+
+
+
+EXERCISE 10
+
+=II. iii. Poder de la elocuencia=
+
+1. The senator said: "My friends, I forego the political considerations,
+and do not complain at all."
+
+2. But the captain's head and leg ached and he complained when it was
+his turn to speak.
+
+3. Let us be content with the account of the widow and Rosa.
+
+4. He despises the Riego hymn, but begins to whistle it, just as
+Bismarck whistled the _hallali_ to Thiers.
+
+5. "My cousin is off duty, but he is taking a hand," continues the
+illustrious kinsman.
+
+6. If any worse misfortune befalls him, he will not be able again to
+find such friends.
+
+7. Heroism, surgery, zeal, and skill have begun to put the patient on
+the way to health.
+
+8. He will know better next time.
+
+9. I suppose it is dangerous to move a man who has two bad wounds.
+
+10. I mean that George shall refrain from his pranks, and not disturb
+this peaceful dwelling.
+
+
+
+
+EXERCISE 11
+
+=II. v. Historia del capitán=
+
+1. The old marquis loved his kinsman out of pity.
+
+2. Jorge was no angel, nor a demon either, and his cousin stood him.
+
+3. The people he met with in the cafés gave him the nickname "Veneno".
+
+4. The marquis informed the widow that he was modest and shy with young
+ladies.
+
+5. He said his kinsman did not harm anybody, but nobody could get along
+with him.
+
+6. He was single, had been in Cuba as a boy, and his father was dead.
+
+7. If he wishes to live with his cousin, he can; for the house is roomy
+and too big.
+
+8. If he had wished to be with his cousin, very evidently he could have
+lived there.
+
+9. He had been raised in America till his beard started.
+
+10. He quarrels with his officers, and doesn't like anything but war.
+
+
+
+
+EXERCISE 12
+
+=II. vi. La viuda del cabecilla=
+
+1. We shall have to talk about money and certain minor matters.
+
+2. You are going to have in your house a person you never heard of.
+
+3. I have just told you he will not be able to leave for many days.
+
+4. You ladies are not rich; he and I are.
+
+5. If you were rich and we were poor, it would not then be your duty to
+defend Jorge.
+
+6. My husband bled to death where he fell, for nobody succored him.
+
+7. I shall not accept any reimbursement.
+
+8. We shall find that she will not accept any money nor presents.
+
+9. Whether she accepts or doesn't accept money, she will help the
+wounded man.
+
+10. So the millionaire could not deprive the widow of the honor which
+heaven had brought her.
+
+
+
+
+EXERCISE 13
+
+=II. vii. Los pretendientes de Angustias=
+
+1. The marquis will take his leave, and consent to George's staying at
+the widow's.
+
+2. George is under obligation to treat the women well; but his cousin
+knows him and fears he may not do so.
+
+3. With her leave, the marquis will come back, or have George's linen
+brought.
+
+4. He left, came back, and had things brought for the sick man. That was
+the most he could do.
+
+5. George told him what he wanted and they brought it to him.
+
+6. How long has the rich cousin known and associated with the widow?
+
+7. Why does the servant say: "A good man," after the marquis leaves?
+
+8. Do you suppose George will fall in love with Augustias?
+
+9. Tell me why you are laughing.
+
+10. Angustias being beautiful had many admirers; and being a woman she
+treated them all affably.
+
+
+
+
+EXERCISE 14
+
+=III. i. Escaramuzas=
+
+1. The soldier will have a scar after he is able to go on to the street.
+
+2. He will take the doctor to the bullfights and cock fights.
+
+3. Doña Teresa will finally take a liking to him and he to her.
+
+4. He will invite her to sit down, and will tell her he has heard of
+Barbastro.
+
+5. He knows she was born in Aragon, so he sings some jingles of Aragon
+and she laughs and cries.
+
+6. "Come here, daughter; don't look so cross!"
+
+7. He will not succeed in getting me out of temper.
+
+8. She disputes with him and sees him vexed and taking the joke too
+seriously.
+
+9. When she wakes up will she get up and bring me my chocolate?
+
+10. Madam, listen! Tell your daughter to bring me my chocolate before
+eight.
+
+
+
+
+EXERCISE 15
+
+=III. ii. Se plantea la cuestión=
+
+1. Open the window, for it is a fine day.
+
+2. If she contradicts him, he will go crazy.
+
+3. If he would laugh, she would laugh.
+
+4. If she had contradicted him, he would have gone crazy.
+
+5. If she hears him, she doesn't get mad.
+
+6. He could not scorn her when she was his good friend.
+
+7. If she had not been his friend, she would have laughed at him.
+
+8. He will not propose that they fight a mortal combat.
+
+9. She dominates over him, exasperates him, laughs at him, and yet
+becomes his best friend.
+
+10. He talks to her of serpents, crocodiles, tigers, and frauds.
+
+
+
+
+EXERCISE 16
+
+=III. iii. La convalecencia=
+
+1. It was worth seeing how our hero moved about as the days passed.
+
+2. The doctor gave orders that George should leave his bed; but not move
+his bad leg.
+
+3. The nurses do not fail the doctors.
+
+4. They have a big chair made for the sick man.
+
+5. They have a better understanding with him now.
+
+6. They ought to have had it much sooner.
+
+7. That chair was quite a masterpiece with its adjustable parts.
+
+8. He sends them fancy boxes of candy so they can celebrate the day.
+
+9. In spite of the widow's being worse, they all pass a merry day.
+
+10. Let us eat and drink and spend a happy day.
+
+
+
+
+EXERCISE 17
+
+=III. iv. Mirada retrospectiva=
+
+1. It is evident the captain has changed somewhat in his manners.
+
+2. He has won indeed the confidence of the countess.
+
+3. He appreciates it of her, and is glad to cause her less dread of
+himself.
+
+4. He talks to Angustias still as though talking to soldiers.
+
+5. His eyes follow her and rest on her and inquire what her sadness is
+about.
+
+6. He says to her: "Don't serve me in silence and be so sad!"
+
+7. He asked her mother what ailed her daughter.
+
+8. She quits her smiling and gets angry.
+
+9. I guess you are mad and I know why.
+
+10. If she flees, he repents and asks what she wants.
+
+
+
+
+EXERCISE 18
+
+=III. vi. Catástrofe=
+
+1. The poor widow gets sick as the captain gets well.
+
+2. They put the widow's bedroom opposite his.
+
+3. They see each other and can talk and Rosa can watch with both at
+night.
+
+4. They did put the sick people so they could see each other.
+
+5. Doña Teresa dozed and calmed down the next day.
+
+6. If Angustias should not stay, something would happen.
+
+7. The girl bids her mother to yield to the orders of the doctor.
+
+8. It must be two o'clock and Angustias has retired; the servant is
+sitting up (watching) but snoring.
+
+9. George does not sleep, but hears the widow breathe hard and call him.
+
+10. Angustias did not wake up till after the mother had talked with the
+captain and was already dead.
+
+
+
+
+EXERCISE 19
+
+=IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo=
+
+1. Fifteen days more have passed and the convalescent is able to get
+about rapidly.
+
+2. He could have gone home, but he stayed.
+
+3. He sees he can't wish to do what he ought to do.
+
+4. My father imagined it all when I was born; and killed himself.
+
+5. After all these years I come and fall into the hands of these women.
+
+6. The old marquis had called George silly and now George calls him
+silly.
+
+7. If she doesn't come, we shall no longer talk and laugh while we eat
+and drink.
+
+8. She did not know what her mother told him.
+
+9. I am deceiving her for I have no money in my purse.
+
+10. She will not go on thus when she knows.
+
+
+
+
+EXERCISE 20
+
+=IV. ii. Batalla campal=
+
+1. "Let us be superior to our fears," said she.
+
+2. I do not lack courage and can live in peace.
+
+3. He would not let her proceed without interrupting her.
+
+4. Think of your mother and pray God for her.
+
+5. Be calm now; let us settle up our accounts.
+
+6. Angustias knows something that the captain doesn't suppose she does
+know.
+
+7. She has received a letter and will show it to him now.
+
+8. He begs her to allow him to pay for the tombstone.
+
+9. If he deceived her, she would know it afterwards anyway.
+
+10. Tell me what the letter says, or show it to me; but don't imagine I
+am deceiving you!
+
+
+
+
+VOCABULARY
+
+
+
+
+ABBREVIATIONS
+
+
+_a._ _and_ _s._ adjective and substantive (noun)
+
+_adj._ adjective
+
+_adv._ adverb
+
+_cf._ _confer_, compare
+
+_conj._ conjunction
+
+_dim._ diminutive
+
+_Eng._ English
+
+_f._ feminine
+
+_fam._ familiar
+
+_fig._ figurative
+
+_Fr._ French
+
+_Ital._ Italian
+
+_Lat._ Latin
+
+_m._ masculine
+
+_pl._ plural
+
+_q.v._ _quod vide_, which see
+
+_pron._ pronoun
+
+_reflex._ reflexive
+
+_s._ substantive noun
+
+Forms like =del=, =al=, =alargue= (from =alargar=), =ahorque=
+(=ahorcar=), =rece= (=rezar=) are not given as titles in the vocabulary.
+The student will need to know the irregular verbs at sight: =puse=,
+=vino=, =puesto=, =dije=, =dicho=, =hecho=, etc.
+
+Gender indications are omitted as follows;
+
+_m._ omitted: names of males
+ masculine nouns in =-o=
+ agent nouns in =-or=, =-nte=
+
+_f._ omitted: names of females
+ feminine nouns in =-a=, =-ión=, =-dad=, =-tud=, =-ez=
+
+
+
+
+A
+
+=a=, at, to;
+ =pedir ----=, to ask from;
+ =al año=, in a year;
+ =al ver=, as he saw;
+ =---- poco de=, soon after;
+ =amar ---- Dios=, to love God;
+ =---- consecuencia de=, in consequence of;
+ =quien ---- hierro mata=, he who kills by the sword;
+ =---- causa de=, because of;
+ =derecho ----=, right to;
+ =---- su modo=, in his way;
+ =---- más prisa=, with more haste;
+ =escapar ----=, to escape from
+
+=abajo=, below, down, downward
+
+=abandonar=, to abandon, leave
+
+=abanicar=, to fan
+
+=abanico=, fan
+
+=abatimiento=, collapse, depression, gloom
+
+=abierto=, =-a=, opened; _see_ =abrir=
+
+=abogado=, advocate, lawyer
+
+=abonar=, to repay, warrant, insure, promise, make good
+
+=aborrecer=, to abhor, hate
+
+=aborrecimiento=, abhorrence
+
+=abrazar=, to embrace;
+ =--se a la cruz=, to cling to the cross
+
+=abril=, _m._, April
+
+=abrir=, to open
+
+=absoluto=, =-a=, absolute
+
+=abstenerse=, to abstain, refrain
+
+=abstruso=, =-a=, abstruse, difficult
+
+=absurdo=, =-a=, absurd
+
+=abuelo=, grandfather
+
+=aburrir=, to bore, tire, vex
+
+=acá=, here
+
+=acabar=, to end, finish;
+ =acabo de llegar=, I have just arrived
+
+=acariciar=, to caress, fondle
+
+=acaso=, perhaps, possibly;
+ =por ----=, by chance
+
+=acatamiento=, veneration, respect
+
+=acceso=, access
+
+=accidente=, _m._, accident, occurrence
+
+=acción=, action, battle
+
+=aceleradamente=, swiftly; hurriedly
+
+=acento=, accent; tone
+
+=aceptable=, acceptable
+
+=aceptar=, to accept
+
+=acera= (_for_ =facera=), facing, frontage; row (of houses), sidewalk
+
+=acerca de=, about, concerning
+
+=acercarse=, to approach, draw near
+
+=acero=, steel
+
+=acomodar=, to accommodate, suit
+
+=acompañar=, to accompany, join
+
+=acondicionar=, to dispose, arrange
+
+=aconsejar=, to counsel, advise
+
+=acontecer=, to happen
+
+=acontecimiento=, happening, event, incident
+
+=acordarse=, to remember
+
+=acosar=, to pursue, beset
+
+=acostar=, to put to bed
+
+=acostarse=, to go to bed
+
+=acostumbrar=, to accustom, be accustomed
+
+=acreditar=, to credit, prove
+
+=acritud=, acrimony, sharpness, harshness
+
+=activo=, =-a=, active
+
+=acto=, act;
+ =en el ----=, at once
+
+=actual=, present
+
+=actualidad=, present time
+
+=acudir=, to hasten, respond
+
+=acuerdo=, accord, agreement;
+ =de ---- con=, in accord with
+
+=acusar=, to accuse; to announce (at cards)
+
+=achaque=, _m._, chronic disease _or_ trouble
+
+=adelantar=, to advance, go on
+
+=adelante=, forward;
+ =en ----=, henceforth
+
+=ademán=, _m._, motion of the hand, attitude, gesture, look
+
+=además=, moreover, besides
+
+=adicto=, =-a=, devoted
+
+=adiós=, adieu, good-by
+
+=adminículo=, aid, help, contrivance
+
+=administración=, administration
+
+=administrador=, administrator
+
+=admirable=, admirable
+
+=admirablemente=, admirably
+
+=admirar=, to admire
+
+=admisible=, admissible, welcome
+
+=admitir=, to allow, accept
+
+=adolecer=, to suffer, be afflicted
+
+=adonde=, where, to where
+
+=adorable=, adorable
+
+=adoración=, adoration
+
+=adorar=, to adore
+
+=adquirir=, to acquire
+
+=adversario=, adversary
+
+=advertir=, to inform, warn
+
+=afabilidad=, affability
+
+=afable=, affable
+
+=afán=, _m._, anxiety, eagerness, toil
+
+=afanosamente=, anxiously; eagerly
+
+=afanoso=, =-a=, anxious, earnest
+
+=afección=, affection, ailment
+
+=afecto=, affection
+
+=afecto=, =-a=, subject to, liable to
+
+=afectuoso=, =-a=, affectionate, friendly
+
+=afeitar=, to shave
+
+=afición=, affection
+
+=afilado=, =-a=, sharp, drawn
+
+=afilar=, to edge, sharpen, point
+
+=afligir=, to afflict
+
+=afortunadamente=, fortunately
+
+=afortunado=, =-a=, fortunate
+
+=agenciar=, to effect, obtain, try to effect
+
+=agente=, agent
+
+=agonizar=, to be in death agony
+
+=agradecer=, to thank, give thanks; to be grateful to a person for a thing
+
+=agradecimiento=, gratitude
+
+=agravante=, aggravating, annoying
+
+=agregar=, to aggregate, add
+
+=agrio=, =-a=, acrid, sour, rough, rude
+
+=agrónomo=, agriculturist;
+ =perito ----=, land expert
+
+=agua=, water
+
+=aguantar=, to bear, stand, endure
+
+=aguardar=, to await, expect
+
+=agudo=, =-a=, acute, keen, sharp
+
+=aguja=, needle
+
+=agujerear=, to pierce
+
+=¡ah!= ah!
+
+=ahí=, there, yonder
+
+=ahogar=, to stifle, overpower, oppress
+
+=ahora=, now;
+ =---- mismo=, right now
+
+=ahorcar=, to hang
+
+=ahorrar=, to save, spare
+
+=ahumar=, to smoke
+
+=aire=, _m._, air, manner
+
+=ajeno=, =-a=, alien, strange, foreign, of another, another's
+
+=ajustar=, to adjust
+
+=alarde=, _m._, parade, show
+
+=alargar=, to hand, reach, pass
+
+=alarma=, alarm
+
+=alarmar=, to alarm
+
+=albergar=, to harbor, shelter
+
+=albor=, dawn
+
+=Albornoz=, _place name_
+
+=alborotar=, to arouse, excite, stir up
+
+=alcanzar=, to reach, overtake, include
+
+=alcoba=, alcove, bedroom;
+ =---- de honor=, best bedroom, guest chamber
+
+=alegar=, to allege, affirm
+
+=alegrar=, to cheer, cheer up;
+ =--se=, to rejoice, be glad
+
+=alegre=, gay, merry
+
+=alegremente=, joyfully
+
+=alegría=, joy, cheerfulness, gaiety
+
+=alejar=, to put far _or_ away, remove
+
+=alejarse=, to retreat, depart, go away
+
+=alevoso=, =-a=, treacherous
+
+=alfeñique=, _m._, taffy, candy
+
+=alfombra=, carpet
+
+=Alfonso=, Alphonse
+
+=algo=, _neuter of_ =alguno=, somewhat, something, anything
+
+=algodón=, _m._, cotton;
+ =---- en rama=, cotton wool (in bulk)
+
+=alguien=, somebody, anybody, some one, any one
+
+=algún=, =alguno=, =-a=, some, any;
+ =alguno que otro=, one and another, some, a few
+
+=alhaja=, jewel
+
+=alimentar=, to feed, sustain
+
+=aliviar=, to alleviate, relieve
+
+=alma=, soul, heart;
+ =---- de dios=, blessed one;
+ =de mi ----=, my dear _or_ beloved...
+
+=almohada=, pillow, bolster
+
+=almorzar=, to breakfast
+
+=almuerzo=, breakfast
+
+=alquilar=, to let, rent;
+ =se alquila=, for rent
+
+=alteración=, alteration, change
+
+=altercado=, controversy, quarrel
+
+=alternativamente=, alternately
+
+=altivez=, pride, haughtiness
+
+=alto=, =-a=, high, tall;
+ =en ----=, on high
+
+=Álvarez=, the marquis
+
+=Álvaro=, Don Alvaro (the marquis)
+
+=alzar=, to put =alto=, raise;
+ =--se=, to arise
+
+=allá=, there, to there, thither
+
+=allí=, there
+
+=ama=, mistress, nurse;
+ =---- de huéspedes=, boarding-house keeper;
+ =---- de leche=, wet nurse
+
+=amabilidad=, amiability, kindness
+
+=amabilísimo=, =-a=, most amiable
+
+=amable=, amiable, kind
+
+=amamantar=, to nurse, suckle
+
+=amanecer=, to dawn, become morning
+
+=amansar=, to tame down, soften
+
+=amapola=, poppy
+
+=amar=, to love
+
+=amargo=, =-a=, bitter
+
+=ambos=, =-as=, both
+
+=amenazar=, to menace, threaten
+
+=ameno=, =-a=, pleasant, agreeable. (_Cf. Eng._ amenity)
+
+=América=, America
+
+=amigo=, =-a=, friend
+
+=amnistiar=, to grant amnesty to, pardon, pacify
+
+=amodorramiento=, stupor; heavy sleep
+
+=amor=, love; _pl._, love affair;
+ =---- propio=, vanity, pride;
+ =requerir de --es=, to woo, court
+
+=amoroso=, =-a=, loving, affectionate
+
+=amortajar=, to shroud
+
+=amostazar=, to provoke;
+ =--se=, to be exasperated, fly into a passion
+
+=amparar=, to protect, assist
+
+=amparo=, protection
+
+=amputación=, amputation
+
+=análisis=, analysis
+
+=anchura=, breadth
+
+=anchuroso=, =-a=, spacious
+
+=andar=, to go, move along, walk
+
+=ángel=, _m._, angel
+
+=angelical=, angelical
+
+=angustia=, anguish, affliction
+
+=Angustias=, the heroine
+
+=anhelar= (_really_ to pant after; _cf. Eng._ in-hale, ex-hale), to
+crave, long for, be eager to
+
+=anillo=, ring
+
+=animal=, animal-like, animal
+
+=animar=, to animate
+
+=ánimo=, mind, purpose
+
+=anoche=, last night
+
+=anochecer=, to become night _or_ dark
+
+=ansia=, eagerness, anxiety
+
+=ante=, before;
+ =---- todo=, especially
+
+=anteanoche=, the night before last
+
+=antedicho=, =-a=, aforesaid
+
+=anteojo=, telescope, eyeglass; _pl._, spectacles
+
+=anterior=, anterior, previous
+
+=anterioridad=, anteriority;
+ =con ----=, previously
+
+=antes=, before, formerly;
+ =---- bien=, on the contrary, rather;
+ =---- de=, before
+
+=antevíspera=, two days before
+
+=anticipación=, anticipation;
+ =con ---- debida=, in plenty of time
+
+=antiguamente=, formerly, anciently
+
+=antiguo=, =-a=, ancient, old
+
+=anual=, annual
+
+=anular=, to annul, nullify, eclipse
+
+=anunciar=, to announce
+
+=añadir=, to add
+
+=año=, year
+
+=apaciblemente=, peacefully
+
+=aparato=, apparatus
+
+=aparatoso=, =-a=, showy, dressy, fine, stately, splendid, brilliant
+
+=aparecer=, to appear
+
+=aparentar=, to pretend, seem
+
+=aparente=, apparent
+
+=apariencia=, appearance
+
+=apartar=, to remove, put aside
+
+=apasionado=, =-a=, passionate
+
+=apear=, to get on foot, alight, dismount
+
+=apelar= (=a=), to appeal, have recourse to
+
+=apellidar=, to name, call;
+ =--se=, to be named
+
+=apenas=, hardly, scarcely
+
+=ápice=, _m._, apex, point, jot;
+ =en un ----=, in any particular
+
+=aplacar=, to appease, pacify
+
+=aplaudir=, to applaud
+
+=aplauso=, applause
+
+=apoderarse de=, to seize, take possession of
+
+=aposento=, room, apartment
+
+=apoyar=, to rest, lean, support
+
+=apoyo=, support, prop
+
+=aprecio=, appreciation, esteem
+
+=apresuradamente=, hastily
+
+=apresuramiento=, eagerness, haste
+
+=apresurarse=, to hasten, be pressed, hurry
+
+=apretar=, to press, bear on;
+ =¡Apriete usted!= "Pile it on!"
+
+=apuntar=, to write down, note; to begin to sprout, appear.
+
+=apurar=, to consume, exhaust;
+ =--se=, to grieve, be afflicted, worry
+
+=apuro=, distress, want, affliction
+
+=aquel=, =aquella=, that
+
+=aquél=, =aquélla=, =aquello=, the one, that one, that matter
+
+=aquí=, here;
+ =por ----=, here, this way
+
+=Aragón=, Aragón (the province in northern Spain)
+
+=aragonés=, =-esa=, Aragonese
+
+=archivo=, archives
+
+=arder=, to burn, blaze
+
+=ardiente=, ardent, burning
+
+=ardoroso=, =-a=, fiery
+
+=arengar=, to harangue, urge on
+
+=aristócrata=, _m._, aristocrat
+
+=arma=, arm, weapon;
+ =pasar por las --s=, to shoot, execute (by shooting)
+
+=armar=, to arm, set up, start;
+ =--se=, to begin (a row)
+
+=Armida=, the sorceress (in Tasso's _Jerusalem Delivered_ and in Gluck's
+opera _Armida_)
+
+=armónico=, =-a=, harmonious
+
+=arrancar=, to snatch, tear off, jerk
+
+=arranque=, _m._, shock, outburst, impulse
+
+=arrastrar=, to drag, trail;
+ =--se=, to last long
+
+=¡arre!= get up! (said to a horse or a mule)
+
+=arrebato=, fit of passion, rush, impulse
+
+=arreglar=, to regulate, adjust
+
+=arreglo=, rule, order, arrangement;
+ =con ---- a=, in keeping with
+
+=arremeter=, to assail, attack
+
+=arrepentimiento=, repentance
+
+=arrepentirse=, to repent
+
+=arresto=, arrest
+
+=arrimo=, prop, relative, connection, intimate friends
+
+=arrobamiento=, rapture, delight
+
+=arrojar=, to throw, dash
+
+=arroyo=, brook, gutter
+
+=arruinado=, =-a=, tumble-down
+
+=arruinar=, to ruin
+
+=arte=, _m. or f._, art, skill, way, manner
+
+=articular=, to articulate, join, fit together
+
+=artículo=, article
+
+=asaz= (_old word_), enough, very
+
+=asegurar=, to assure
+
+=asesinar=, to assassinate
+
+=asesor=, counselor, attorney
+
+=asesorar=, to counsel, advise
+
+=así=, so, thus;
+ =cosa ----=, some such thing;
+ =---- como=, just as, like;
+ =----... como=,... as well as...;
+ =---- que=, as soon as;
+ =---- y todo=, with all that, anyway
+
+=asiento=, seat
+
+=asimismo=, likewise, just the same way
+
+=asistir=, to assist, be present, prompt
+
+=asomada=, appearance, looking (as from a window)
+
+=asomarse=, to appear, look, peep out
+
+=asombro=, amazement, astonishment
+
+=asomo=, appearance, trace, sign
+
+=aspecto=, aspect, appearance
+
+=áspero=, =-a=, harsh, rough
+
+=astro=, star
+
+=asturiano=, =-a=, Asturian; of the province of Asturias; Asturian dialect
+
+=asunto=, subject, matter, business
+
+=asustadizo=, =-a=, timid, bashful;
+ =poco --s=, bold and bad
+
+=asustar=, to frighten;
+ =--se=, to take fright
+
+=atajar=, to cut off, head off
+
+=atajo=, short cut
+
+=atar=, to bind, tie
+
+=Ataulfo=, the Visigoth king, assassinated 415 A.D.
+
+=atención=, attention
+
+=atender=, to attend
+
+=atendible=, worthy of attention, important
+
+=atento=, =-a=, attentive, polite
+
+=aterrar=, to terrify
+
+=atildado=, =-a=, neat, trim, spruce
+
+=atormentar=, to torment, trouble
+
+=atraer=, to attract, draw
+
+=atranque=, _m._, difficulty, tight place
+
+=atrás=, back, backward, behind
+
+=atravesar=, to traverse, cross, pierce, block
+
+=atreverse=, to dare
+
+=atrevido=, =-a=, bold, daring
+
+=atril=, _m._, reading-desk (as in a pew)
+
+=atrocidad=, atrocity, atrocious thing
+
+=atropellar=, to trample down, rush over, excite, flurry
+
+=atroz=, atrocious, fierce
+
+=atusar=, to stroke, smooth out, twist, curl
+
+=audiencia=, audience, hearing
+
+=aullido=, howl
+
+=aumentar=, to augment, enlarge
+
+=aumento=, increase
+
+=aun=, =aún=, yet, even
+
+=aunque=, although; even though; but
+
+=ausencia=, absence
+
+=austero=, =-a=, austere, stern
+
+=auto=, legal act, edict, decision
+
+=autómata=, _m_., automaton, automatic _or_ self-acting thing
+
+=autor=, author
+
+=autoridad=, authority
+
+=auxiliar=, _m. or f._, auxiliary, helper
+
+=auxiliar=, to assist, aid
+
+=avanzar=, to advance
+
+=avaro=, =-a=, avaricious, miserly; miser
+
+=aversión=, aversion, dislike
+
+=avisar=, to advise, inform, warn
+
+=aviso=, notice, advice, information;
+ =estar sobre ----=, to be on one's guard
+
+=¡ay!= alas! oh! ah! =ayes=, _m. pl._, sighs, lamentations
+
+=ayer=, yesterday
+
+=ayuda=, aid, help
+
+=ayudar=, to aid, help
+
+=azahar=, _m._, fragrant flower (of orange, lemon, etc.)
+
+=Azpeitia=, a town in Guipúzcoa
+
+=azúcar=, _m._, sugar
+
+=azucena=, lily
+
+=azufre=, _m._, sulphur
+
+
+B
+
+=¡bah!= bah! pshaw!
+
+=bajar=, to lower;
+ =--se=, to descend, stoop
+
+=bajo=, =-a=, low, short;
+ =piso ----=, groundfloor
+
+=bajo=, under, beneath
+
+=Bajo-Aragón=, Lower Aragon
+
+=bala=, ball, bullet
+
+=balazo=, wound (from a bullet)
+
+=balbucear=, to stammer
+
+=balde=: =de---- =, gratis, for nothing
+
+=bañar=[=se=], to bathe
+
+=baraja=, pack of playing cards
+
+=barato=, =-a=, cheap;
+ =meter a ---- =, to cross, discredit; to cloud (the issue)
+
+=barbaridad=, barbarity, rude remark
+
+=Barbastro=, the fictitious Carlist general, father of Angustias
+
+=barricada=, barricade, obstruction
+
+=barro=, clay, dirt, trash; money (_cf._ "filthy lucre")
+
+=barruntar=, to foresee
+
+=base=, _f._, base, basis
+
+=basilisco=, basilisk (fabulous creature with a fierce eye);
+ =está hecho un ----=, he flies into a fury
+
+=basquiña=, skirt, outer skirt
+
+=bastante=, sufficiently, enough
+
+=bastar=, to suffice, be enough;
+ =¡basta!= [it is] enough!
+
+=bastón=, _m._, cane, stick
+
+=bata=, dressing gown
+
+=batalla=, battle;
+ =---- campal=, pitched battle
+
+=batallador=, =-ora=, fighting, warlike
+
+=batallar=, to battle, fight
+
+=batir=, to beat;
+ =---- palmas=, to clap the hands;
+ =--se=, to fight
+
+=baúl=, _m._, trunk, box
+
+=Baus=: _see_ =Tamayo=
+
+=bautizar=, to baptize; (of wine) to weaken, dilute with water
+
+=beber=, to drink
+
+=beldad=, beauty, belle
+
+=belicoso=, =-a=, bellicose, warlike
+
+=bello=, =-a=, beautiful, handsome
+
+=bendecir=, to bless
+
+=bendición=, benediction, blessing
+
+=bendito=, =-a=, blessed, sainted
+
+=beneficio=, benefit, advantage
+
+=benevolencia=, good will, benevolence, kindness
+
+=benévolo=, =-a=, benevolent
+
+=benignidad=, kindness
+
+=besar=, to kiss
+
+=beso=, kiss
+
+=biblioteca=, library
+
+=bicho=, insect;
+ =---- viviente=, living creature
+
+=bien=, well, very well, rather, very, willingly, certainly;
+ =---- que=, although;
+ =más ----=, rather;
+ =no ----=, no sooner than, as soon as;
+ =si ----=, although
+
+=bien=, _m._, good, good thing; _pl._, =--es=, goods, property;
+ =hombre de ----=, worthy, honest man;
+ =mujer de ----=, worthy, honest woman
+
+=¡bien!= all right!
+
+=bienestar=, _m._, well-being, comfort
+
+=bigote=, _m._, mustache
+
+=Bilbao=, Bilbao, the seaport on Bay of Biscay
+
+=billete=, _m._, letter, note, ticket
+
+=blanco=, =-a=, white
+
+=blandura=, gentleness, mildness, amiableness
+
+=blanquísimo=, =-a=, very white
+
+=boca=, mouth
+
+=boda=, marriage, wedding. (_Same as our words_ vote, vow)
+
+=bolsillo=, pocket, pocketbook
+
+=bomba=, bomb
+
+=bondad=, goodness, kindness
+
+=bondoso=, =-a=, bounteous
+
+=bonitamente=, nicely, quietly
+
+=bonito=, =-a=, nice, pretty
+
+=bordar=, to embroider
+
+=borde=, _m._, border, edge
+
+=bordo=, board;
+ =a ----=, on board, aboard
+
+=borrador=, rough draft
+
+=borrasca=, storm, squall
+
+=borrosamente=, indistinctly
+
+=bosque=, _m._, forest, woods
+
+=botar=, to butt, thrust, bound
+
+=bote=, _m._, thrust; bound; rebound
+
+=botella=, bottle
+
+=botica=, apothecary shop, drugstore
+
+=boticario=, druggist
+
+=bozo=, down, soft beard
+
+=bracete=, _m. dim. of_ =brazo=;
+ =de ----=, on the arm
+
+=bramar=, to bellow, roar
+
+=bravo=, =-a=, brave, wild
+
+=bravura=, bravery, courage
+
+=brazo=, arm
+
+=bregar=, to contend, struggle
+
+=breve=, brief, short
+
+=bribón=, =-ona=, knavish, roguish; _f._, hussy, wench (Delilah)
+
+=brida=, bridle; reins
+
+=brillante=, _m._, brilliant, diamond.
+
+=brinco=, leap, jump, start
+
+=brindarse=, to offer one's self, volunteer
+
+=broche=, _m._, brooch, jeweled pin
+
+=broma=, jest, joke;
+ =dar --s=, to make jokes
+
+=bromear=, to jest, crack jokes
+
+=brotar=, to gush, burst out
+
+=buen=, =bueno=, =-a=, good; well;
+ =meterse en buena=, to get into a pretty scrape;
+ =darse a buenas=, to give up beaten
+
+=¡bueno!= good! all right!
+
+=Buen Retiro=, "Good Retreat" (public garden in Madrid)
+
+=Buen Suceso=, "Good Event" (former church in Madrid)
+
+=buhardilla=, small garret, garret-window
+
+=bula=, papal bull, edict
+
+=buque=, _m._, boat, ship
+
+=burla=, mockery, jesting
+
+=burlarse=, to mock, ridicule, guy
+
+=burlón=, =-ona=, mocking, jesting
+
+=busca=, _f._, search
+
+=buscar=, to seek, search
+
+=butaca=, _f._, large armchair
+
+
+C
+
+=cabal=, real, true, perfect
+
+=caballería=, cavalry, chivalry;
+ =libros de --s=, books of chivalry
+
+=caballero=, cavalier, gentleman, sir
+
+=caballeroso=, =-a=, chivalrous, noble, generous
+
+=caballo=, horse;
+ =a ----=, on horseback;
+ =con cinco mil de a ----=, with 5000 [devils] on horseback
+
+=cabecera=, head (of the bed)
+
+=cabecilla=, _m._, insurgent leader, chief (of a faction)
+
+=cabello=, hair
+
+=caber=, to be contained, be possible
+
+=cabeza=, head;
+ =---- de hierro=, stubborn person
+
+=cabo=, end;
+ =al ----=, finally, after all
+
+=cabra=, goat
+
+=cada=, each, every;
+ =---- vez más=, more and more
+
+=cadáver=, _m._, corpse
+
+=cadena=, chain
+
+=cadete=, cadet (military student)
+
+=caer=, to fall;
+ =caiga el que caiga=, happen what may;
+ =---- en la cuenta de que=, to remember, notice
+
+=café=, _m._, cafe, restaurant
+
+=Caín=, Cain (the Bible name);
+ =las de ----=, hard time, tortures
+
+=caja=, box, case;
+ =tener el pulso en ----=, to have pulse within bounds, normal, _or_ regular
+
+=calabaza=, gourd;
+ =dar ----s=, to give the mitten
+
+=calaverada=, prank
+
+=calcetín=, _m._, sock
+
+=caldito=, _dim. of_ =caldo=, _q.v._
+
+=caldo=, soup; broth
+
+=calentura=, fever, heat
+
+=calidad=, quality, rank
+
+=calificar= (=de=), to qualify as, call, describe as
+
+=calma=, calmness;
+ =dar ----=, to discount, joke about
+
+=calmar=, to calm, quiet
+
+=calumniar=, to calumniate, slander
+
+=calumnioso=, =-a=, slanderous
+
+=callar=, to be silent
+
+=calle=, _f._, street, way;
+ =--s de Dios=, blessed streets
+
+=cama=, bed;
+ =caer en ----=, to take to one's bed
+
+=camaleón=, chameleon
+
+=cambiar=, to change;
+ =---- de estilo=, to change in style
+
+=cambio=, change;
+ =en ----=, on the other hand
+
+=camilla=, _dim._ of =cama=, cot, stretcher
+
+=camino=, road, way
+
+=camisa=, shirt
+
+=camorra=, quarrel, dispute
+
+=campal=: =batalla---- =, pitched battle
+
+=campanilla=, little bell
+
+=campaña=, field, campaign
+
+=campesino=, peasant
+
+=campo=, field, country
+
+=canal=, _m._, canal, channel
+
+=canalla=, rabble; wretch
+
+=canana=, cartridge belt
+
+=¡canastos!= baskets! (_disguised oath_)
+
+=canción=, song; _pl., fig._, irrelevant matters, nonsense
+
+=canicular=, of dog days
+
+=cansar=, to weary, tire;
+ =--se=, to become weary
+
+=cantar=, to sing
+
+=cantidad=, quantity
+
+=canto=, singing
+
+=capaz=, capable
+
+=capilla=, chapel
+
+=capitán=, captain
+
+=capítulo=, chapter; session;
+ =llamar a ----=, to call to account
+
+=capricho=, caprice, whim
+
+=cara=, face, front
+
+=¡caracoles!= snails! (_disguised oath_)
+
+=carácter=, _m._, character
+
+=¡caramba!= the deuce! (_disguised oath_)
+
+=carcajada=, loud laugh, hearty laugh;
+ =soltar la ----=, to burst out laughing
+
+=cardinal=, cardinal, important
+
+=carecer= (=de=), to lack
+
+=cargar=, to charge, load;
+ =---- con=, to take up and carry
+
+=cargo=, charge, account; office;
+ =hacerse ---- de=, to take into consideration
+
+=caridad=, charity
+
+=cariño=, love
+
+=cariñoso=, =-a=, affectionate
+
+=caritativo=, =-a=, charitable
+
+=carlista=, _m._, Carlist (follower of Carlos)
+
+=Carlos=, Charles;
+ =Don ----=, the absolutist leader, claimant to the Spanish throne, died 1855
+
+=carne=, _f._, flesh, meat;
+ =tener ---- de perro=, to be tough as a dog
+
+=carnero=, sheep
+
+=carrera=, road, street, avenue
+
+=Carrillo=, maiden name of Angustias's mother
+
+=carruaje=, carriage, vehicle
+
+=carta=, letter
+
+=casa=, house, home;
+ =---- de huéspedes=, boarding-house;
+ =---- mortuoria=, house of mourning
+
+=casar=, to marry, marry off;
+ =por ----=, marriageable;
+ =--se con=, to marry, get married to
+
+=casero=, =-a=, domestic
+
+=casi=, almost;
+ =---- nada=, almost not at all, very little
+
+=casilla=, small house, hut; beaten path; _pl._, squares of chessboard;
+ =sacar de --s=, to put out, exasperate
+
+=casino=, casino, club
+
+=caso=, case, fact, condition, event;
+ =hacer ---- a=, to heed, pay attention to;
+ =no hace al ----=, it doesn't matter;
+ =pero no estamos en ese ----=, but that is not our situation
+
+=¡cáspita!= the deuce! (_disguised oath_)
+
+=castigo=, chastisement, punishment
+
+=castillo=, castle, prison
+
+=casto=, =-a=, chaste, pure
+
+=catástrofe=, _f._, catastrophe, disaster
+
+=catecúmeno=, catechumen, novice, beginner in religion
+
+=categoría=, category, rank
+
+=caudal=, _m._, capital, property
+
+=caudillo=, chieftain, leader
+
+=causa=, _f._, cause, process, lawsuit;
+ =a ---- de=, because of;
+ =formar ----=, to bring suit _or_ action
+
+=causar=, to cause, produce
+
+=caviloso=, =-a=, captious, quarreling
+
+=cazador=, hunter, chasseur (soldier in the light troops called =cazadores=)
+
+=cazar=, to chase, hunt
+
+=ceder=, to cede, yield
+
+=cegar=, to blind
+
+=celebración=, praise
+
+=celebrado=, =-a=, praised, famous
+
+=celebrar=, to celebrate, praise
+
+=célebre=, celebrated, famous
+
+=celestial=, celestial, heavenly
+
+=celo=, zeal
+
+=cementerio=, cemetery
+
+=cenceno=, =-a=, thin, lean
+
+=cera=, wax
+
+=cerca=, near, about;
+ =---- de=, near, about
+
+=cercanía=, vicinity; _pl._, =--s=, environs, vicinity
+
+=cerebral=, cerebral, of the brain
+
+=ceremonia=, ceremony, formality
+
+=ceremonioso=, =-a=, ceremonious
+
+=cerrar=, to close, shut
+
+=cervata=, _humorously formed femimine of_ =cervato=, _q.v._
+
+=cervato=, fawn, deer
+
+=cesar=, to cease, stop
+
+=cicatriz= _f._, scar
+
+=cielo=, heaven, sky;
+ =cara de ----=, heavenly face
+
+=cien=: _see_ =ciento=
+
+=ciencia=, science
+
+=ciento=, (a, one) hundred
+
+=cierto=, =-a=, certain, a certain, true
+
+=cifrar=, to figure, count, base. (_Cf. Eng._ decipher)
+
+=cigarrillo=, cigarette
+
+=cinco=, five
+
+=cincuenta=, fifty
+
+=circunstancia=, circumstance
+
+=cirugía=, surgery
+
+=citar=, to cite, mention;
+ =--se=, to make an appointment
+
+=civil=, civil
+
+=clamar= (_older form of_ =llamar=), to cry out, wail
+
+=claro=, =-a=, clear, plain
+
+=clase=, _f._, class, rank, kind
+
+=clasificación=, classification
+
+=clavar= (=en=), to nail, fix, root, fasten; to stab
+
+=clavo=, nail
+
+=cobarde=, _m._, coward
+
+=cobardía=, cowardice
+
+=cocinero=, =-a=, cook
+
+=cocodrilo=, crocodile;
+ =lágrimas de ----=, crocodile tears, false grief
+
+=coche=, _m._, coach
+
+=coger=, to gather, seize, catch, take
+
+=cohonestar=, to give an honest appearance to; to excuse
+
+=coincidir=, to coincide, agree with
+
+=cojo=, =-a=, crippled, lame
+
+=colchón=, mattress
+
+=colegio=, school, college
+
+=cólera=, choler, anger;
+ =montar en ----=, to fly into a passion
+
+=colgar=, to hang;
+ =colgado=, hanging
+
+=colocación=, employment, position, job
+
+=colocar=, to place, station, locate
+
+=color=, color, hue
+
+=colorado=, =-a=, red;
+ =ponerse ----=, to blush
+
+=comandante=, commander
+
+=combate=, _m._, combat, fight
+
+=comedia=, comedy
+
+=comedor=, dining-room
+
+=comenzar=, to commence, begin
+
+=comer=, to eat;
+ =derecho a tener qué ----=, right to have something to eat, to live
+
+=como=, as, as if, like;
+ =---- de=, of about;
+ =---- no sea= [=que=], unless;
+ =---- quiera que=, although, since, however
+
+=¿cómo?= how? what?
+ =¿a ---- estamos hoy?= what is the day of the month?
+ =¿---- así?= how so?
+
+=cómodo=, =-a=, convenient
+
+=compadecer=, to pity
+
+=compaña= (_older form of_ =compañía=), company, society
+
+=compasivo=, =-a=, compassionate, kind
+
+=complacer=, to please
+
+=complacido=, =-a=, pleased, satisfied, contented
+
+=complaciente=, complacent, pleasing
+
+=completamente=, completely
+
+=completo=, =-a=, complete, entire
+
+=comprar=, to buy
+
+=comprender=, to comprehend, understand, comprise
+
+=comprometer=, to compromise, put at a disadvantage
+
+=común=, common
+
+=con=, with, by
+
+=concebir=, to conceive
+
+=conceder=, to concede, grant
+
+=concepto=, concept, idea, thought, opinion;
+ =en tal ----=, on such a basis
+
+=concesión=, concession, grant
+
+=conciencia=, conscience
+
+=concluir=, to conclude
+
+=condado=, countship, title _or_ dignity of count
+
+=conde=, count
+
+=condenar=, to condemn
+
+=condesa=, countess
+
+=condición=, condition, quality, rank
+
+=condoler=, to pity;
+ =--se de=, to be sorry for, have pity on
+
+=conducción=, transfer, taking, conveyance
+
+=conducir=, to conduct, take
+
+=conducta=, conduct
+
+=conejo=, rabbit
+
+=conferencia=, conference, interview
+
+=confesar=, to confess, admit
+
+=confesor=, confessor
+
+=confianza=, confidence
+
+=confiar=, to intrust
+
+=conforme=, conformable, agreed; _adv._, as
+
+=confusión=, confusion
+
+=congoja=, affliction, choking spell
+
+=conjetura=, conjecture
+
+=conjunto=, make-up, composite
+
+=conllevar=, to display, bear
+
+=conmigo=, with me
+
+=conmiseración=, commiseration
+
+=conmoción=, commotion, excitement
+
+=conmover=, to move, arouse, shock
+
+=conocer=, to know, be acquainted with, perceive, see
+
+=conocimiento=, consciousness, knowledge;
+ =poner en ----=, to let know
+
+=conque=, so, so then
+
+=consecuencia=, consequence, result;
+ =a ---- de=, =por ---- de=, in consequence of
+
+=conseguir=, to succeed in
+
+=consejo=, advice, counsel; council
+
+=consentido=, =-a=, indulged, spoiled
+
+=consentimiento=, consent
+
+=consentir= (=en=), to consent to, agree on
+
+=conservar=, to preserve, keep
+
+=consideración=, consideration
+
+=considerar=, to consider
+
+=consigo=, with himself, with herself, with itself, with themselves
+
+=consiguiente=, consequent;
+ =de ----=, =por ----=, in consequence, consequently
+
+=consistir=, to consist
+
+=consolar=, to console, comfort
+
+=consolidarse=, to consolidate, grow firm, knit (as bone)
+
+=consorte=, _m. or f._, consort (wife, husband)
+
+=constante=, constant
+
+=constantemente=, constantly
+
+=constar=, to be clear, well made out
+
+=consternado=, =-a=, in consternation
+
+=construir=, to construct, build
+
+=consuelo=, consolation, comfort
+
+=consumación=, consummation, completion
+
+=contador=, accountant, overseer
+
+=contaduría=, place of accounting, office
+
+=contar=, to recount, tell, relate, consider;
+ =---- con=, to count on
+
+=contemplar=, to contemplate, look at
+
+=contento=, =-a=, contented, pleased
+
+=contestación=, answer
+
+=contestar=, to answer
+
+=contienda=, conflict, contest, fight
+
+=contigo=, with thee, with you
+
+=continuamente=, continually
+
+=continuar=, to continue, go on
+
+=contra=: =en---- = (=de=), against, in the negative
+
+=contraria=, contrary, opposition;
+ =llevar la ----=, to oppose, contradict
+
+=contrariedad=, contrariety, vexation
+
+=contrario=, =-a=, contrary;
+ =al ----=, =por el ----=, on the contrary
+
+=controversia=, controversy
+
+=contundir=, to bruise
+
+=conturbar=, to disturb, worry
+
+=convalecencia=, convalescence
+
+=convaleciente=, convalescent
+
+=convencer=, to convince
+
+=convenido=, one who agrees, signer (of a treaty)
+
+=convenio=, convention, treaty
+
+=convenirse= (=en=), to agree to;
+ =convenido=, signer
+
+=convento=, convent
+
+=conversación=, conversation
+
+=convertir=, to convert, turn
+
+=convicción=, conviction
+
+=copiar=, to copy;
+ =---- en limpio=, to copy neatly
+
+=copla=, stanza
+
+=coqueta=, coquette
+
+=corazón=, _m._, heart
+
+=corbata=, cravat
+
+=Córdoba=, Cordova
+
+=cordón=, _m._, cord, cordon
+
+=coronamiento=, crowning, finishing
+
+=coronita=, coronet (little crown)
+
+=correctísimamente=, most correctly
+
+=correcto=, =-a=, correct
+
+=correr=, to run;
+ =---- con=, to keep up with, meet (expenses)
+
+=correspondencia=, correspondence; return (of love)
+
+=corresponder=, to belong
+
+=correspondientemente=, accordingly
+
+=cortar=, to cut, cut off, cut to the quick
+
+=corte=, _f._, court; capital, Madrid
+
+=cortes=, _f. pl._, the national assembly (of Spain)
+
+=cortés=, courteous
+
+=cortesía=, courtesy, politeness
+
+=corto=, =-a=, short; short of words, abashed, dull
+
+=cosa=, thing, affair;
+ =---- así=, some such thing;
+ =---- de=, something like, about
+
+=coser=, to sew
+
+=costa=, cost
+
+=costar=, to cost
+
+=costear=, to stand the expense of, pay for
+
+=costumbre=, custom;
+ =de ----=, customary, usual;
+ =según ----=, as usual
+
+=coyuntura=, conjuncture, occasion
+
+=crear=, to create
+
+=crédito=, credit, credence
+
+=creer=, to believe, think
+
+=criada=, maidservant
+
+=criar=, to create, raise, produce, breed, bring up, rear;
+ =--se=, to grow up
+
+=crisma= ("the christened part"), head;
+ =romper la ----=, to break the head, crack the pate;
+ =romperse la ---- con=, _fam._, to come to blows with,
+ pitch into, have a fight with
+
+=cristal=, _m._, glass
+
+=cristiano=, =-a=, Christian
+
+=Cristo=, Christ, image of Christ
+
+=crucificar=, to crucify, torture, torment
+
+=cruel=, cruel
+
+=crueldad=, cruelty
+
+=cruz=, _f._, cross, crucifix
+
+=cruzar=, to cross (_cf._ cruise), exchange, pass
+
+=cuadro=, picture, scene
+
+=cuadruplicar=, to quadruple, make fourfold
+
+=cual=: =el ----=, =la ----=, =lo ----=, who, that, which, what;
+ =por lo ----=, for which (reason);
+ =tal o ----=, some... or other, this or that
+
+=cual=, as, like;
+ =---- si=, as if
+
+=¿cuál?= which? what? which one?
+
+=cualquiera=, any one; anybody, the first that comes along
+
+=cuando=, when;
+ =de vez en ----=, from time to time
+
+=¿cuándo?= when?
+
+=cuanto=, =-a=, as much as, as many as; _pl._, all;
+ =en ----=, as soon as, when;
+ =en ---- a=, as to, in regard to
+
+=¿cuánto=, =-a?= how much? _pl._, how many?
+
+=cuarenta=, forty;
+ =acusar las ----=, to announce forty points,
+ announce a winning hand (at tute)
+
+=cuarentón=, =-ona=, forty years old
+
+=cuartel=, _m._, (soldier's) quarters, barracks
+
+=cuartito=, small room
+
+=cuarto=, fourth part, quarter; room, apartment; small coin, farthing;
+story, floor;
+ =---- bajo=, ground floor;
+ =echar su ---- a espadas=,to put (bet) one's pennies on spades (at
+cards), put in, meddle, take part in
+
+=cuarto=, =-a=, fourth
+
+=cuatro=, four
+
+=cuchillada=, stab, cutting;
+ =--s=, fight, affray (with knives);
+ =andar a --s=, to come to blows
+
+=cuchillo=, knife (one-bladed)
+
+=cuello=, neck
+
+=cuenta=, count, account, bill, affair;
+ =a ----=, on account;
+ =caer en la ---- de que=, to notice;
+ =---- que=, and just consider
+
+=cuerda=, cord, rope;
+ =dar ----=, to wind up (first used of an old-style clock), lead on
+
+=cuerpo=, body, corps
+
+=cuestión=, question, dispute, problem;
+ =se plantea la ----=, the question takes shape, matters grow acute
+
+=¡cuidadito!= _dim. of_ =cuidado=, be pretty careful!
+
+=cuidado=, care, attention;
+ =pierda usted ----=, don't worry;
+ =tener ---- con=, to be careful of
+
+=¡cuidado!= take care! look out! it's a caution!
+
+=cuidar=, to take care, be careful, care for, attend to
+
+=cuitado=, =-a=, done up, sick, wretched
+
+=culebrina=, little =culebra= (snake); culverin (cannon); flash (of
+gun); =¡rayos y --s!= blazes! (_disguised oath_)
+
+=culpa=, fault
+
+=cumplimentero=, =-a=, flattering, full of compliments
+
+=cumplir=, to fulfill;
+ =---- con=, to comply with
+
+=cura=, care, cure, treatment
+
+=cura=, _m._, curate, priest
+
+=curación=, cure, treatment
+
+=curar=, to cure, treat, attend to, care for
+
+=curiosidad=, curiosity
+
+=cuyo=, =-a=, whose, of whom
+
+
+CH
+
+=Champagne= (_Fr._), _f._, Champagne (the wine)
+
+=chanza=, jest
+
+=charlar=, to chat, gossip
+
+=chasco=, disappointment, sell, bunco
+
+=chico=, =-a=, little boy, little girl
+
+=chiquillo=, =-a=, little one, child
+
+=chismoso=, tale-bearer, tattler, meddler
+
+=chocar=, to shock, strike
+
+=chocolate=, _m._, chocolate
+
+
+D
+
+=D.=: _see_ =don=
+
+=Da.= _or_ =Dª.=: _see_ =doña=
+
+=¡dale!= hang it!
+ =¡---- que ----!= harp on it! keep it up!
+
+=dama=, lady
+
+=damasco=, damask, crimson
+
+=damisela=, damsel, young lady
+
+=danza=, dance; =---- de monos=, monkey dance, something funny
+
+=daño=, damage, harm, injury
+
+=dar=, to give (_but often used for other verbs as Eng. uses_ take sick
+ _for_ become sick; make a train, _etc._); to hit, occur, take, _etc._;
+ =---- a=, to open on;
+ =---- un paso=, to take a step;
+ =se da a buenas=, gives right up
+
+=dado que=, granted that, if
+
+=de=, of, from;
+ =---- punta=, on end;
+ =más ----=, =menos ----,= more than, less than;
+ =vestído ---- negro=, dressed in black;
+ =caer ---- rodillas=, fall on the knees;
+ =triste ---- mí=, sad that I am;
+ =ponerse ---- pie=, stand up;
+ =tirar ----=, pull
+
+=debajo= (=de=), below, under;
+ =por ---- de=, underneath
+
+=debate=, _m._, debate, discussion
+
+=deber=, to owe, ought, must
+
+=deber=, _m._, duty, obligation
+
+=debido=, =-a=, due
+
+=débil=, weak
+
+=debilidad=, weakness
+
+=decaer=, to decay, deteriorate
+
+=decente=, decent, respectable, honest
+
+=decir=, to say, tell;
+ =dijérase=, one would say;
+ =he dicho=, I have said (_formal close of speech, like amen of a prayer_);
+ =por mejor ----=, =más bien dicho=, or better said
+
+=declamar=, to declaim, cry out
+
+=declaración=, declaration
+
+=declarar=, to declare
+
+=decorosamente=, with decorum
+
+=decretar=, to decree, settle, decide
+
+=dedicar=, to dedicate
+
+=dedo=, finger
+
+=deducción=, deduction
+
+=deducir=, to deduce, infer
+
+=defender=, to defend
+
+=definir=, to define, explain
+
+=definitivo=, =-a=, definitive, final
+
+=defraudar=, to cheat
+
+=deidad=, deity
+
+=dejar=, to leave, allow;
+ =---- de=, to fail to, cease from, leave off
+
+=delante=: =---- de=, =por ---- de=, before, in front of
+
+=delgado=, =-a=, delicate, slender, thin
+
+=delicadísimo=, =-a=, very delicate, dainty
+
+=delicado=, =-a=, delicate
+
+=delicioso=, =-a=, delicious, delightful
+
+=delirar=, to be delirious
+
+=delirio=, delirium, raving
+
+=demás=, besides;
+ =los ----=, the others, the rest;
+ =por lo ----=, besides, as for the rest
+
+=demasiado=, =-a=, too much, excessive, more than enough
+
+=demasiado=, too, too much
+
+=demonio=, demon, devil
+
+=demostrar=, to demonstrate,prove
+
+=denegar=, to deny, refuse
+
+=denodado=, =-a=, bold, daring
+
+=dentro=, inside;
+ =---- de=, within;
+ =por ----=, inwardly, within
+
+=deparar=, to offer, furnish, give
+
+=derecho=, right, right side; just claim
+
+=derecho=, =-a=, right, straight
+
+=derramar=, to shed, pour out, spill
+
+=derretir=, to melt, thaw
+
+=derrotar=, to rout, defeat
+
+=desabrimiento=, an act in bad taste, rudeness
+
+=desacato=, disrespect, incivility
+
+=desafiar=, to defy, challenge
+
+=desagradecido=, =-a=, ungrateful
+
+=desagrado=, displeasure
+
+=desamparado=, =-a=, unprotected, uncared for
+
+=desangrar=, to bleed;
+ =--se=, to keep bleeding, bleed to death
+
+=desapacible=, gruff, cross
+
+=desapaciblemente=, gruffly
+
+=desarrollo=, development, improvement
+
+=desasosiego=, restlessness, uneasiness
+
+=desatender=, to disregard, ignore
+
+=desbaratar=, to spoil, joke
+
+=descansar=, to rest, repose
+
+=descarga=, discharge
+
+=descomponer=, to discompose, put out of temper, make angry
+
+=desconfianza=, distrust
+
+=desconocido=, =-a=, unknown, stranger
+
+=descontento=, discontent
+
+=describir=, to describe
+
+=descubrir=, to discover
+
+=descuidar=, to neglect, heed not, care not
+
+=desde=, from, after, since;
+ =---- luego=, from the first, at once, immediately;
+ =---- que=, from the time that, since
+
+=desdeñar=, to disdain
+
+=desdichado=, =-a=, unfortunate person
+
+=desdoblar=, to unfold
+
+=desdorar=, to ungild, tarnish, dishonor
+
+=desear=, to desire
+
+=desentenderse=, to pretend not to notice, not let on, ignore
+
+=deseoso=, =-a=, desirous
+
+=desesperación=, desperation, despair, despondency
+
+=desesperado=, =-a=, desperate
+
+=desesperar=, to make despair, drive to despair
+
+=desfavorable=, unfavorable
+
+=desgarrador=, =-ora=, heart-rending
+
+=desgracia=, misfortune, mishap
+
+=desgraciado=, =-a=, unfortunate, unhappy, unlucky
+
+=deshonrar=, to dishonor
+
+=desigual=, unequal, unlike
+
+=deslinde=, _m._, border line, demarcation, elucidation
+
+=deslizar=, to glance, graze
+
+=desmantelar=, to dismantle, strip
+
+=desmentido=, =-a=, given the lie, riddled, shown up
+
+=desmentir=, to contradict, give the lie to
+
+=desoír=, to pretend not to hear, ignore
+
+=despedida=, leave-taking
+
+=despedirse=, to take leave, bid farewell
+
+=despeinado=, =-a=, mussed up, uncombed
+
+=despensero=, buyer, steward
+
+=desperdiciar=, to waste, miss
+
+=despertar=, to wake, awaken
+
+=despilfarrar=, to squander, waste
+
+=despistar=, to throw off the scent _or_ track
+
+=despreciar=, to despise, scorn
+
+=despreciativo=, =-a=, depreciative, scornful
+
+=desprecio=, scorn, contempt
+
+=despropósito=, absurdity
+
+=después=, afterwards;
+ =---- de=, after
+
+=destempladamente=, with ill temper, angrily
+
+=destetar=, to wean, take from the breast
+
+=destino=, destiny, fate
+
+=destrozar=, to destroy, shatter
+
+=desventura=, misfortune;
+ =por ----=, unfortunately
+
+=desventurado=, =-a=, unfortunate, wretched; wretch
+
+=desvergonzado=, =-a=, shameless, impudent
+
+=desvinculado=, =-a=, run down, at loose ends
+
+=desvío=, aversion, coldness
+
+=detener=, to detain, stop;
+ =--se=, to stop
+
+=determinable=, determinable, definable
+
+=detestar=, to detest, hate
+
+=detrás=, behind;
+ =---- de=, behind, after
+
+=devanar=, to wind (as on a spool);
+ =--se los sesos=, to rack one's brain
+
+=devengar=, to receive, earn (as salary)
+
+=devolver=, to restore, return
+
+=devorar=, to devour
+
+=día=, _m._, day;
+ =buenos --s=, good morning;
+ =de ----=, by day;
+ =ocho --s=, a week;
+ =quince --s=, a fortnight;
+ =todos los --s=, every day
+
+=diablo=, devil;
+ =¿Dónde --s?= Where (in) the deuce?
+
+=diagnóstico=, diagnosis, decision (as to the disease)
+
+=diantre=, _m._, deuce;
+ =que ---- de hombre=, what a deuce of a fellow
+
+=diario=, newspaper
+
+=diario=, =-a=, daily
+
+=dibujo=, sketch, drawing; description, characterization
+
+=dictado=, title
+
+=dicha=, happiness
+
+=dichosísimo=, =-a=, very happy, blessed
+
+=dichoso=, =-a=, happy (_euphemistic for_ accursed), blessed
+
+=diez=, ten
+
+=diferencia=, difference
+
+=diferenciar=, to differ
+
+=diferente=, different, several
+
+=difunto=, =-a=, (defunct), dead, deceased
+
+=dignarse=, to deign
+
+=dignidad=, dignity
+
+=digno=, =-a=, worthy
+
+=dilatado=, =-a=, deferred, belated
+
+=dilema=, _m._, dilemma
+
+=diligente=, diligent
+
+=dilucidar=, to elucidate, make clear
+
+=dimitir=, to give up. (_Cf. Eng._ demission)
+
+=dinero=, money
+
+=Dios=, God;
+ =calles de ----=, blessed streets (_used as oath_);
+ =se armará la de ---- es Cristo=, will start a row (like old religious
+disputes)
+
+=diosa=, goddess
+
+=dirección=, direction
+
+=dirigir=, to direct, address
+
+=discípulo=, disciple, pupil
+
+=discordia=, discord, disagreement
+
+=disculpa=, excuse
+
+=discurrir=, to scheme, plan
+
+=discurso=, discourse
+
+=discusión=, discussion
+
+=discutir=, to discuss, argue over
+
+=disfrazar=, to disguise, hide
+
+=disimular=, to dissemble, hide
+
+=disipado=, =-a=, dissipated, dissolute
+
+=disparar=, to discharge, fire, shoot;
+ =---- contra=, to shoot at
+
+=disparatar=, to speak foolishly, talk nonsense
+
+=disparate=, _m._, nonsense
+
+=dispensar= (=de=), to dispense, grant, excuse
+
+=disponer= (=de=), to dispose of, have (at one's disposal)
+
+=dispositivo=, =-a=, disposing, preliminary
+
+=dispuesto=, =-a=, disposed, ready
+
+=disputar=, to dispute
+
+=distancia=, distance
+
+=distinguido=, =-a=, distinguished
+
+=distinguir=, to distinguish
+
+=distraer=, to distract
+
+=diverso=, =-a=, different, diverse
+
+=dividir=, to divide
+
+=divorcio=, divorce
+
+=doblar=, to double, fold, turn (the page)
+
+=doce=, twelve;
+ =las ----=, twelve o'clock
+
+=doctor=, doctor
+
+=doler=, to pain, hurt
+
+=dolor=, pain, grief, sorrow
+
+=doloroso=, =-a=, painful, sorrowful
+
+=domesticar=, to tame
+
+=doméstico=, =-a=, domestic; servant
+
+=dominar=, to dominate
+
+=Domingo=, Dominick;
+ =plaza de Santo ----=, square of St. Dominick (in Madrid)
+
+=don=, _m._, don (title of respect placed only before a given name, like
+_Sir_ in England)
+
+=don=, _m._, gift, faculty
+
+=donaire=, _m._, grace
+
+=doncella=, maid, maiden
+
+=donde=, where, in which
+
+=¿dónde?= where?
+ =¿de ----?= whence?
+
+=donosamente=, pleasantly, gracefully, cleverly
+
+=donoso=, =-a=, graceful
+
+=doña=, lady (title, with the given name, like _Lady_ in England)
+
+=dormir=, to sleep;
+ =--se=, to go to sleep
+
+=dormitar=, to doze
+
+=dos=, two;
+ =las ----=, two o'clock
+
+=drama=, _m._, drama
+
+=duda=, doubt
+
+=dudar=, to doubt
+
+=dueño=, owner
+
+=dulce=, sweet, pleasant; sweetmeat, candy, candied fruits
+
+=dulcemente=, pleasantly
+
+=dulcificar=, to dulcify, sweeten, soften
+
+=dulzón=, =-ona=, sweetish, too sweet
+
+=dulzura=, sweetness, gentleness
+
+=duplicar=, to duplicate, double
+
+=durante=, during
+
+=durar=, to endure, last
+
+=duro=, the Spanish dollar, 5 pesetas, 20 reales
+
+=duro=, =-a=, hard, severe
+
+
+E
+
+=e=, and (_for_ =y= _before initial_ =i= _or_ =hi=)
+
+=¡ea!= well! come! now! all right!
+
+=ébano=, ebony
+
+=echar=, to throw, cast, put (_used often for other verbs_);
+ =---- a=, to begin to;
+ =---- la de=, to pretend to be, try to be, act it
+
+=edad=, age
+
+=educación=, education
+
+=educar=, to educate
+
+=efectivamente=, in fact
+
+=efectividad=, reality, real condition, nature
+
+=efectivo=, =-a=, effective;
+ =hacer ----=, to pay (money)
+
+=efecto=, effect
+
+=eficaz=, efficacious
+
+=eficazmente=, efficaciously
+
+=efusión=, effusion, heartiness
+
+=¿eh?= eh?
+
+=ejecución=, execution
+
+=ejecutar=, to execute, carry out
+
+=ejemplo=, example
+
+=ejercicio=, exercise
+
+=ejército=, army
+
+=él=, =ella=, =ello=, he, she, it
+
+=el=, =la=, =lo=, the;
+ =las dos=, =tres=, _etc._, two o'clock, three o'clock, _etc._
+
+=el que=, =la que=, =lo que=, the one that
+
+=elegancia=, elegance, style
+
+=elegante=, elegant, delicate
+
+=elegíaco=, =-a=, mournful, wailing
+
+=elocuencia=, eloquence
+
+=elocuente=, eloquent
+
+=elocuentísimo=, =-a=, most eloquent
+
+=elogio=, eulogy, praise
+
+=ello=, it, the matter;
+ =---- es que=, the fact is that
+
+=embargo=, hindrance;
+ =sin ----=, nevertheless
+
+=embozo=, bed coverlet (the end at pillow)
+
+=embrollar=, to entangle, confuse, embroil
+
+=emoción=, emotion
+
+=empecatado=, =-a=, wicked, sinful
+
+=empeñar=, to engage, try;
+ =--se= (=en=), to persist, strive (to)
+
+=empeño=, zeal, desire, determination, effort
+
+=empero=, however
+
+=empezar=, to begin
+
+=empleo=, office, position, job
+
+=en=, in, on, into, at, to
+
+=enajenar=, to alienate, sell, dispose of
+
+=enamorarse= (=de=), to fall in love with
+
+=enarenar=, to sand, cover with sand
+
+=encaminarse=, to start (on one's way)
+
+=encanto=, charm, enchantment
+
+=encarar=, to face, meet
+
+=encargar=, to charge;
+ =--se de=, to take charge of, try, undertake
+
+=encargo=, trust, charge, commission
+
+=encima=, on, upon;
+ =---- de=, on, over, on top of
+
+=encoger=, to draw in _or_ back, contract;
+ =--se de hombros=, to shrug the shoulders
+
+=encomendar=, to recommend, commit
+
+=encontrar=[=se=], to encounter, meet, find;
+ =---- con=, to meet with
+
+=encuentro=, meeting;
+ =salir al ----=, to go to meet
+
+=endiablado=, =-a=, devilish, infernal, diabolical, confounded
+
+=enemigo=, =-a=, enemy
+
+=enemistado=, =-a=, hostile, made unfriendly
+
+=energía=, energy
+
+=enérgico=, =-a=, energetic, vigorous
+
+=energúmeno=, demoniac, one possessed
+
+=énfasis=, emphasis
+
+=enfermero=, =-a=, nurse
+
+=enfermico=, =-a= infirm, sickly
+
+=enfermizo=, =-a=, infirm, half-sick
+
+=enfermo=, sick man; invalid
+
+=enfrente=, opposite;
+ =de ----=, opposite
+
+=enfurruñado=, =-a=, cross, angry
+
+=engañador=, =-ora=, deceiving, deceitful
+
+=engañar=, to deceive, cheat
+
+=enjaular=, to cage, put in a cage
+
+=enojar=, to anger, vex, annoy
+
+=enojo=, anger, crossness
+
+=enrevesado=, =-a=, wrong side out, intractable, stubborn
+
+=Enrique=, Henry
+
+=ensangrentado=, =-a=, blood-covered, stained, bloody
+
+=ensayo=, essay, trial
+
+=entablillar=, to put in splints
+
+=entender= (=de=), to understand, hear;
+ =no ---- de=, not to understand, have nothing to do with;
+ =--se=, to come to terms
+
+=enteramente=, entirely
+
+=enterar=, to inform, acquaint;
+ =--se= (=de=), to be informed of
+
+=entereza=, entireness, integrity, frankness
+
+=entero=, =-a=, entire, whole, full
+
+=enterrar=, to inter, bury
+
+=entierro=, funeral, burial;
+ =---- mayor=, first-class funeral
+
+=entonación=, intonation, tone
+
+=entonces=, then;
+ =en aquel ----=, at that time;
+ =por ----=, for the time
+
+=entornar=, to half close
+
+=entrar=, to enter, come in
+
+=entre=, between, among;
+ =--tanto=, meanwhile;
+ =---- las tres=, we all three; among the three of us
+
+=entreabierto=, =-a=, half-open[ed]
+
+=entrecejo=, brow (between the eyebrows);
+ =fruncir el ----=, to frown
+
+=entrecortado=, =-a=, broken, cut into
+
+=entrega=, delivery
+
+=entregar=, to hand over, deliver
+
+=entretanto=, meanwhile
+
+=entusiasmar=, to fill with enthusiasm; to delight, fire, inspire
+
+=envenenar=, to envenom, poison
+
+=enviado=, envoy, one sent
+
+=enviar=, to send;
+ =envío=, I send
+
+=envidiable=, enviable
+
+=enviudar=, to become widowed
+
+=epilogar=, to recapitulate, sum up; make an epilogue
+
+=época=, epoch, period
+
+=equilibrio=, equilibrium, balance, adjustment
+
+=equivocación=, mistake, error
+
+=equivocar=, to mistake;
+ =--se=, to be mistaken
+
+=erguido=, =-a=, erect
+
+=erguir=, to erect;
+ =--se=, to straighten up, rise up, draw one's self up
+
+=erizo=, hedgehog, touchy person
+
+=error=, error
+
+=escala=, stairway, ladder
+
+=escalafón=, _m._, rank-list (of army staff)
+
+=escalera=, staircase, stairs
+
+=escalón=, _m._, step (of a stair);
+ =por --es=, in echelon (one squad shooting after another in turn)
+
+=escapar=, to escape
+
+=escaramuza=, skirmish
+
+=escarmentar=, to be chary (from experience), wary, _or_ alert
+
+=escaso=, =-a=, scarce, scant, small
+
+=escatimar=, to be stingy with, pinch, grudge
+
+=escena=, scene
+
+=esclavitud=, servitude, slavery
+
+=esclavo=, slave
+
+=esconder=, to hide, conceal
+
+=escopeta=, musket, gun
+
+=escribir=, to write
+
+=escrito=, =-a=, written, decreed;
+ =estaría ----=, it must have been fated (allusion to Bible "it is written")
+
+=escrupuloso=, =-a=, scrupulous, conscientious
+
+=escuchar=, to listen, listen to; to hear
+
+=escurrirse=, to slip out, steal away. (_Cf. Eng._ scurry)
+
+=ese=, =esa=, _adj._, that (near you), that
+
+=ése=, =ésa=, =eso=, _pron._, that one; that matter;
+ =eso sí=, that indeed;
+ =a eso de=, along about
+
+=esfuerzo=, effort, attempt
+
+=esmeralda=, emerald
+
+=espada=, sword; (at cards) spades
+
+=espalda=, back
+
+=espaldar=, _m._, back (of a chair)
+
+=espantar=, to scare, shock, amaze
+
+=espanto=, terror, fright
+
+=espantoso=, =-a=, frightful
+
+=España=, Spain
+
+=español=, =-a=, Spanish
+
+=Espartero=, the general and regent (1792-1879)
+
+=especie=, _f._, species, kind, sort
+
+=espectáculo=, spectacle
+
+=espejo=, mirror
+
+=esperanza=, hope, expectation
+
+=esperar=, to hope, hope for, await
+
+=espirar=, to expire, die
+
+=espléndido=, =-a=, splendid, brilliant
+
+=espolear=, to spur on
+
+=esposo=, husband
+
+=esquina=, corner
+
+=esquivo=, =-a=, shy, bashful
+
+=establecer=, to establish
+
+=estado=, state, estate, class, staff, rank, condition
+
+=estallar=, to burst
+
+=estancia=, room
+
+=estar=, to be, stay
+
+=estatua=, statue
+
+=este=, =esta=, _adj._, this
+
+=éste=, =ésta=, =esto=, _pron._, this one, this, the latter;
+ =a todo esto=, during all this;
+ =en esto=, in the meantime
+
+=estilo=, style, fashion
+
+=estimar=, to esteem, consider
+
+=estómago=, stomach
+
+=estratégicamente=, strategically
+
+=estrechar=, to press, hold close
+
+=estrecho=, =-a=, narrow, straight, tight
+
+=estribor=, starboard
+
+=estridente=, noisy, harsh, shrill
+
+=estudiar=, to study
+
+=estupefacto=, =-a=, stupefied, in a stupor
+
+=estúpido=, =-a=, stupid
+
+=etiamsi omnes=, _for_ =etiam sic omnes=, (_Lat._) even thus all [men];
+_say_: "'tis ever thus"
+
+=Eva=, Eve
+
+=eventual=, eventual, final
+
+=evidencia=, evidence, sign
+
+=exabrupto=, abrupt _or_ sudden remark, break, outbreak
+
+=exacto=, =-a=, exact
+
+=exagerar=, to exaggerate
+
+=exasperar=, to exasperate, irritate
+
+=excelencia=, excellence, excellency
+
+=excelente=, excellent
+
+=excelentísimo=, =-a=, most excellent
+
+=excesivamente=, excessively, extremely
+
+=excitar=, to arouse
+
+=exclamación=, exclamation
+
+=exclamar=, to exclaim
+
+=exclusivo=, =-a=, exclusive
+
+=excogitar=, to cogitate, think, plan
+
+=excusado=, =-a=, needless, useless
+
+=excusar=, to excuse
+
+=expectación=, expectation
+
+=expediente=, claim, suit, petition
+
+=expedito=, =-a=, expeditious, prompt, ready
+
+=expensas=, _f. pl._, expense, charges
+
+=experimentar=, to experience
+
+=experto=, =-a=, expert, able
+
+=explayar=, to spread;
+ =--se=, to dilate, enlarge on
+
+=explicar=, to explain
+
+=explorar=, to explore
+
+=exponer=, to expose, show, say. (_Cf._ expound)
+
+=expositivo=, =-a=, expository, analytic
+
+=expositor=, expounder, interpreter
+
+=expresar=, to express
+
+=expresión=, expression
+
+=expresivo=, =-a=, expressive, polite
+
+=exquisito=, =-a=, exquisite, delightful
+
+=extender=, to extend, stretch out
+
+=extranjero=, =-a=, foreign, strange; stranger, foreigner
+
+=extrañar=, to find strange, wonder at, be amazed at
+
+=extraño=, =-a=, strange; stranger
+
+=extraoficialmente=, unofficially
+
+=extraordinario=, =-a=, extraordinary, unusual
+
+=extravagancia=, extravagance
+
+=extravagante=, extravagant
+
+=extremo=, extreme, end;
+ =por todo ----=, in the extreme
+
+
+F
+
+=fácil=, easy
+
+=facilísimo=, =-a=, extremely easy
+
+=facilitar=, to facilitate
+
+=facultativo=, (of the faculty) physician
+
+=falda=, skirt, petticoat; women
+
+=falta=, lack, need, fault;
+ =hacer ----=, to be needed
+
+=faltar=, to fail, be lacking;
+ =no faltaba más=, that would be the last straw, would be worst of all
+
+=fallecer=, to die
+
+=fama=, fame, name
+
+=familia=, family
+
+=famoso=, =-a=, famous
+
+=fascinar=, to fascinate, charm
+
+=fase=, _f._, phase
+
+=fastidiar=, to annoy, vex
+
+=fatal=, fatal
+
+=fatalidad=, fatality, fate
+
+=fatídico=, =-a=, fatidical, fateful, ominous
+
+=fatiga=, fatigue
+
+=fatigar=, to fatigue, weary
+
+=favor=, _m._, favor, compliment
+
+=favorable=, favorable
+
+=favorecer=, to favor, protect, help
+
+=faz=, _f._, face
+
+=fe=, _f._, faith;
+ =a ----=, by my faith, most assuredly
+
+=fecha=, date (as of a letter)
+
+=felicidad=, felicity, happiness
+
+=feliz=, happy, successful
+
+=felizmente=, happily
+
+=feminino=, =-a=, feminine
+
+=feo=, =-a=, ugly
+
+=feria=, fair, show;
+ =hacer ----= (=de=), to show off
+
+=ferocidad=, ferocity
+
+=feroz=, ferocious, fierce, bold
+
+=ferro-carril=, _m._, railroad. (_Cf._ =hierro=)
+
+=festivo=, =-a=, gay, light (style)
+
+=fiebre=, _f._, fever
+
+=fiera=, wild beast
+
+=fiesta=, feast, festival
+
+=figura=, figure, form, shape
+
+=figurar=, to figure, imagine
+
+=fijamente=, fixedly
+
+=fijar=, to fix;
+ =--se en=, to fix the attention upon, stare at
+
+=fijo=, =-a=, fixed
+
+=filiar=, to give filiation _or_ pedigree of, classify, give family tree
+of
+
+=filo=, edge
+
+=filosóficamente=, philosophically
+
+=filósofo=, =-a=, philosophical;
+ =a lo ----=, like a philosopher
+
+=fin=, _m._, end, purpose;
+ =en ----=, finally
+
+=Finados= (=día de los=), All Souls' Day (day of the dead), November 2
+
+=fingir=, to feign, pretend
+
+=fino=, =-a=, fine, nice
+
+=finura=, fineness, nicety
+
+=firmar=, to sign
+
+=físico=, =-a=, physical
+
+=fisiólogo=, physiologist
+
+=fisonomía=, physiognomy, face
+
+=flaqueza=, slackness, feebleness, weakness
+
+=flor=, _f._, flower;
+ =--es=, compliments
+
+=floreos=, _m. pl._, preludes, flourishes
+
+=florete=, _m._, foil;
+ =tirar al ----=, to brandish (as though fencing)
+
+=fluir=, to flow
+
+=fogosidad=, ardor, warmth
+
+=folio=, folio;
+ =de a ----=, voluminous, lengthy
+
+=fondo=, depth, basis, bottom;
+ =en el ----=, at bottom, essentially;
+ =irse a ----=, to lunge with a sword
+
+=forado= (_old form for_ =horado=), hole (perforation)
+
+=forastero=, foreigner, stranger
+
+=forma=, form;
+ =en tal ---- y manera=, in such a way and manner
+
+=formal=, formal, serious
+
+=formalidad=, formality, exactness, correctness
+
+=formar=, to form
+
+=fórmula=, formula, motto
+
+=fortuna=, fortune;
+ =por ----=, luckily
+
+=forzosamente=, perforce, necessarily
+
+=fractura=, fracture, break
+
+=fracturar=, to fracture, break
+
+=Francisco=, Francis
+
+=franco=, =-a=, frank, sincere
+
+=franqueza=, frankness, sincerity
+
+=frase=, _f._, phrase, short sentence
+
+=frecuente=, frequent
+
+=frente=, _f._, front, forehead;
+ =---- por ----=, opposite, vis-à-vis
+
+=fresco=, =-a=, fresh (new, cool);
+ =estar ----=, to be in for it
+
+=frescura=, coolness, sangfroid
+
+=frialdad=, frigidity, coolness
+
+=frío=, cold, coldness
+
+=frío=, =-a=, cold
+
+=friolera=, trifle
+
+=frontal=, frontal, in front
+
+=fruncir=, to knit, contract, frown
+
+=fuego=, fire;
+ =hacer ----=, to open fire;
+ =pegar ---- a=, to set on fire
+
+=fuer=: =a---- de=, by law of, in keeping with, after the manner of
+
+=fuera de=, away from, out of
+
+=fuero= (_same word as_ =fuer=), law
+
+=fuerte=, strong
+
+=fuerza=, force, power; _pl._, strength;
+ =a ---- de=, by dint of, by means of
+
+=fugaz=, fleeting, passing
+
+=fulminante=, like lightning, flashing, striking, overwhelming, killing
+
+=fundamento=, foundation, reason
+
+=fundar=, to found, establish
+
+=furia=, fury
+
+=furiosamente=, furiously, in wrath
+
+=furioso=, =-a=, furious
+
+=fusil=, _m._, gun
+
+=fusilar=, to shoot
+
+
+G
+
+=gabinete=, _m._, cabinet, sitting-room, work room (usually without a bed)
+
+=gafas=, _f. pl._, spectacles, goggles (with ear bows _or_ temples)
+
+=gala=, glory, pride, show. (_Cf. Eng._ gala day)
+
+=galanteador=, admirer, beau, suitor
+
+=galantería=, gallantry
+
+=Galicia=, Galicia (the province, once a kingdom)
+
+=galoncillo=, galloon, stripe (braid), lace
+
+=galoneado=, =-a=, gallooned
+
+=gallardo=, =-a=, gay, gallant, handsome, noble, splendid
+
+=gallego=, =-a=, Gallegan, Galician, of Galicia (in Spain)
+
+=gallo=, cock, rooster
+
+=gamo=, buck (deer)
+
+=ganadería=, live stock, cattle
+
+=ganar=, to gain, earn, win
+
+=gargantilla=, necklace. (_Cf._ =garganta=, throat)
+
+=garra=, claw
+
+=gastar=, to waste, use up, spend
+
+=gaveta=, drawer
+
+=gemir=, to moan, groan
+
+=general=, general
+
+=general=, _m._, general
+
+=generala=, general's wife _or_ widow
+
+=generalato=, title _or_ rank of general, generalship
+
+=género=, genus, race
+
+=generosidad=, generosity
+
+=generoso=, =-a=, generous
+
+=geniazo=, bad temper
+
+=genio=, genius, nature, temper
+
+=gente=, _f._, people
+
+=gentil=, genteel, gentle, noble
+
+=gesto=, gesture, grimace
+
+=girar=, to gyrate, turn, circle;
+ =---- una visita=, to make the rounds of visits
+
+=gladiador=, gladiator (fencer)
+
+=gloria=, glory
+
+=glosa=, gloss, commentary
+
+=gobernar=, to govern
+
+=gobierno=, government
+
+=golpe=, _m._, blow, shock
+
+=golpecito=, light blow _or_ knock
+
+=Gonzaga=, Luis Gonzaga, father of Angustias
+
+=gorra=, cap;
+ =---- de cuartel=, (soldier's) foraging cap
+
+=gotear=, to drop, drip
+
+=gozar=, to enjoy
+
+=gozoso=, =-a=, joyful
+
+=gracia=, grace; _pl._, thanks
+
+=graciosísimo=, =-a=, most gracious
+
+=gracioso=, =-a=, graceful, pleasing, funny
+
+=grado=, rank, grade
+
+=graduar=, to grade, estimate, calculate
+
+=gramática=, grammar
+
+=gran=, =grande=, large, great, big, tall
+
+=grano=, grain, seed;
+ =ir al ----=, to come to the point, hit the nail on the head
+
+=gratitud=, gratitude
+
+=grave=, grave, serious
+
+=gravedad=, gravity, seriousness
+
+=gravemente=, gravely
+
+=gritar=, to cry, shout
+
+=grito=, cry, shout
+
+=Grullo=, Pero Grullo, proper noun used proverbially to suggest pompous or
+sententious nothingness
+
+=gruñir=, to grunt, grumble, growl
+
+=grupo=, group
+
+=guapo=, =-a=, spruce, pretty, elegant
+
+=guardar=, to keep, preserve, pocket
+
+=guardia=, guard;
+ =primera ----=, first guard, prime (fencing term)
+
+=guarismo=, figure (1, 2, 3, _etc._)
+
+=guerra=, war
+
+=guerrero=, warrior
+
+=guía=, _f._, guide;
+ =Guía de Forasteros=, Strangers' Guide; the Spanish Blue Book (directory
+ of army nobility)
+
+=guiñar=, to wink
+
+=guipuzcoano=, =-a=, native of Guipúzcoa province
+
+=guisa=, wise, manner, way
+
+=gustar=, to suit, please
+
+=gusto=, taste, pleasure
+
+
+H
+
+=haber=, to have; _impersonal_, there being;
+ =hay=, there is, are;
+ =hubo tiros=, there were shots;
+ =he de=, I have to, I must;
+ =habiendo=, there being
+
+=habitación=, dwelling, rooms
+
+=habitar=, to live, dwell in
+
+=hábito=, habit, costume
+
+=habitual=, habitual, usual
+
+=hablar=, to speak, talk
+
+=hacer=, to make, do;
+ =--se=, to become;
+ =--se a=, to get used to;
+ =hace frío=, it is cold;
+ =no hace al caso=, it doesn't matter;
+ =hace dos años=, two years ago;
+ =---- caso=, to heed
+
+=hacia=, towards
+
+=hacienda=, estate, lands
+
+=hallar=, to find;
+ =--se=, to be;
+ =--se con que=, to notice
+
+=hambre=, _f._, hunger
+
+=harto=, =-a=, full, sated; tired
+
+=harto=, fully, enough, well enough
+
+=hasta=, until, up to, as far as; even;
+ =----= [=tanto=] =que=, until
+
+=hay=, there is, there are;
+ =---- que=, one must
+
+=haz=, _f._, surface, face
+
+=hazaña=, deed, exploit
+
+=hazmerreír= (_a phrase like_ =quehaceres, correveidile=), _m._,
+laughing-stock
+
+=hechicero=, =-a=, bewitching, charming
+
+=hechizo=, charm
+
+=hecho=, (thing done) deed, fact
+
+=hechura=, form, kind, make, shape;
+ =tener ----=, to be possible _or_ feasible
+
+=hembra=, woman, female
+
+=heredar=, to inherit
+
+=heredero=, heir
+
+=herencia=, inheritance
+
+=herida=, injury, wound
+
+=herido=, wounded man
+
+=herir=, to strike, wound
+
+=hermana=, sister;
+ =prima ----=, first cousin
+
+=hermano=, brother;
+ =primo ----=, first cousin
+
+=hermoso=, =-a=, beautiful
+
+=hermosura=, beauty
+
+=héroe=, _m._, hero
+
+=heroico=, =-a=, heroic
+
+=heroína=, heroine
+
+=heroísmo=, heroism
+
+=hidalgo=, =-a=, noble, generous
+
+=hierro=, iron, iron bar
+
+=hígado=, liver, courage;
+ =¡Cuidado si tiene --s para... != It's a caution the knack you have for... !
+
+=hijo=, =-a=, son, daughter, child
+
+=hilas=, _f. pl._, lint
+
+=himno=, hymn
+
+=historia=, history, story
+
+=historiado=, =-a=, ornamented, decorated
+
+=hito=, post, peg; =mirar de---- en---- =, to stare at, search (one's face)
+
+=hoja=, leaf
+
+=¡hola!= oho! hello!
+
+=hombre=, man;
+ =¡----!= man! man alive!
+
+=hombro=, shoulder
+
+=hondo=, =-a=, profound, deep
+
+=honesto=, =-a=, honest, respectable, decent
+
+=honor=, honor; title
+
+=honorario=, honorarium, fee
+
+=honra=, honor
+
+=honradamente=, honorably
+
+=honradez=, honesty
+
+=honrado=, =-a=, respectable, honored, honest
+
+=honrar=, to honor
+
+=hora=, hour
+
+=horado=, hole
+
+=horca=, gallows, scaffold. (_Cf._ =forca=, fork)
+
+=horizontal=, horizontal, level
+
+=horizontalmente=, horizontally
+
+=horizonte=, _m._, horizon
+
+=horrible=, horrible
+
+=horriblemente=, horribly
+
+=horror=, horror
+
+=horrorizar=, to horrify
+
+=hosco=, =-a=, dark, gloomy, sullen
+
+=hospital=, _m._, hospital
+
+=hospitalario=, =-a=, hospitable; of a hospital
+
+=hoy=, today
+
+=hoyoso=, =-a=, full of hollows, dimpled
+
+=huérfano=, =-a=, _s. and a._, orphan
+
+=hueso=, bone
+
+=huésped=, _m._, guest, boarder
+
+=huir=, to flee, avoid
+
+=humanidad=, humanity
+
+=humano=, =-a=, human
+
+=humildad=, humility
+
+=humilde=, humble, not proud
+
+=humillar=, to humiliate
+
+=humor=, humor, mood
+
+=huraño=, =-a=, bashful, diffident
+
+=hurgar=, to incite, encourage, prod. (_Akin to_ fork)
+
+
+I
+
+=idea=, idea, thought
+
+=idéntico=, =-a=, identical, equal, same
+
+=iglesia=, church
+
+=ignorar=, to be ignorant of, not to know
+
+=igual=, equal
+
+=ileso=, =-a=, unhurt. (_Cf._ lesion)
+
+=ilustre=, illustrious
+
+=imaginar=, to imagine, suppose
+
+=imparcial=, impartial
+
+=imparcialmente=, impartially
+
+=impasibilidad=, impassibility, stolidity
+
+=impasible=, impassive, calm
+
+=impávidamente=, boldly, fearlessly
+
+=impávido=, =-a=, unafraid, fearless
+
+=impedir=, to impede, hinder, prevent
+
+=impenitente=, unpenitent
+
+=imperio=, empire, command, power
+
+=imperiosamente=, imperatively
+
+=imperioso=, =-a=, imperious
+
+=impertérrito=, =-a=, unterrified, intrepid
+
+=impertinencia=, impertinence, nonsense
+
+=ímpetu=, _m._, impetus, push, impulse, energy
+
+=impío=, =-a=, impious, wicked
+
+=implacablemente=, implacably, relentlessly
+
+=implícito=, =-a=, implicit, implied
+
+=imponderable=, inexpressible
+
+=imponente=, imposing
+
+=importante=, important
+
+=importantísimo=, =-a=, very important
+
+=importar=, to import, be important, matter, concern
+
+=importe=, _m._, value, proceeds
+
+=imposible=, impossible
+
+=impresionar=, to impress
+
+=impreso=, =-a=, imprinted
+
+=imprimir=, to print, imprint
+
+=impropio=, =-a=, improper, unbecoming, not suitable
+
+=imprudente=, imprudent
+
+=inadvertido=, =-a=, unnoticed
+
+=inaguantable=, intolerable, unendurable
+
+=inapelable=, inexorable, final
+
+=incapacitar=, to incapacitate, disable
+
+=incapaz=, incapable
+
+=incitante=, inciting, seeking attention, forward
+
+=incluir=, to include, inclose
+
+=inclusa=, foundling asylum
+
+=incomodar=, to incommode, bother, trouble;
+ =--se=, to become annoyed, get impatient
+
+=incompatible=, incompatible
+
+=inconveniente=, inconvenient
+
+=inconveniente=, _m._, inconvenience, bother, deficiency, difficulty
+
+=incorporarse=, to sit up
+
+=incorregible=, incorrigible, mean
+
+=incredulidad=, incredulity
+
+=indefinible=, indefinable
+
+=indefinidamente=, indefinitely
+
+=indeleble=, indelible, not to be effaced
+
+=independiente=, independent
+
+=indescriptible=, indescribable
+
+=Indias=, the Indies
+
+=indicar=, to indicate
+
+=indicio=, indication, sign
+
+=indiferente=, indifferent
+
+=indignación=, indignation, anger
+
+=indignidad=, indignity
+
+=indigno=, =-a=, unworthy, worthless
+
+=indio=, Indian
+
+=indirectamente=, indirectly
+
+=indispensable=, indispensable
+
+=indisputable=, indisputable
+
+=índole=, _f._, nature, kind, sort
+
+=indudable=, indubitable, unquestionable, not to be doubted
+
+=indudablemente=, undoubtedly
+
+=inédito=, =-a=, unedited
+
+=infame=, base; _m._, infamous person, wretch
+
+=infamia=, infamy
+
+=infantería=, infantry
+
+=infatigable=, indefatigable, tireless
+
+=infeliz=, unhappy, miserable
+
+=infernal=, infernal
+
+=infiel=, unfaithful
+
+=inflamable=, inflammable, excitable
+
+=informar=, to inform
+
+=informe=, shapeless, formless
+
+=infortunado=, =-a=, unfortunate
+
+=ingenuidad=, candor, frankness
+
+=ingrato=, =-a=, ungrateful
+
+=inhumanamente=, inhumanly, savagely
+
+=injusticia=, injustice
+
+=injusto=, =-a=, unjust
+
+=inmediatamente=, at once, immediately
+
+=inmediato=, =-a=, immediate, next
+
+=inmóvil=, immovable, motionless
+
+=inmovilidad=, _f._, immobility
+
+=inmutable=, unalterable, immutable
+
+=inocente=, innocent, simple
+
+=inquebrantable=, not breakable, firm, unalterable
+
+=inquietud=, uneasiness, anxiety
+
+=inquirir=, to inquire
+
+=insensato=, =-a=, senseless, foolhardy; madman, crazy person
+
+=insensible=, insensible, unconscious
+
+=insertar=, to insert, introduce
+
+=inserto=, =-a=, inserted
+
+=insignia=, insignia, mark of rank
+
+=insignificante=, insignificant
+
+=insistir=, to insist, persist
+
+=insolvencia=, insolvency, inability to pay
+
+=insoportable=, insupportable, intolerable
+
+=inspirar=, to inspire
+
+=instancia=, instance, urgence, appeal, petition, suit; papers (of a suit)
+
+=instantáneamente=, instantaneously
+
+=instante=, _m._, instant, moment
+
+=instintivo=, =-a=, instinctive
+
+=institución=, institution
+
+=instrucción=, instruction
+
+=insubordinación=, insubordination, disobedience
+
+=insultar=, to insult
+
+=insulto=, insult
+
+=intención=, intention, purpose
+
+=interés=, _m._, interest
+
+=interesante=, interesting
+
+=interesar=, to interest, be of importance
+
+=interior=, interior
+
+=interno=, interne, boarding (pupil)
+
+=interpelación=, interpellation, questioning, question
+
+=interpelar=, to call, question
+
+=interponer=, to interpose
+
+=interrogación=, interrogation, question, inquiry
+
+=interrogante=, questioning
+
+=interrogar=, to interrogate, question
+
+=interrumpir=, to interrupt, break in, put in
+
+=interrupción=, interruption
+
+=íntimo=, =-a=, intimate, close
+
+=intrincado=, =-a=, intricate, tangled
+
+=inusitado=, =-a=, unusual
+
+=inútil=, useless
+
+=inverso=, =-a=, inverse, opposite
+
+=invitar=, to invite
+
+=invocación=, invocation, prayer
+
+=involuntario=, =-a=, involuntary
+
+=ir=, to go, go on;
+ =irse=, to go away;
+ =¡Vamos claro=[=s=]=!= Let us talk plainly!
+ =¡Vaya!= Well! Come!
+ =¡Vaya si pesa Vd.!= My! but you are heavy!
+
+=ira=, anger, wrath
+
+=iracundia=, irascibility, wrathfulness
+
+=iracundo=, =-a=, ireful, angry, wrathful
+
+=iris=, _m._, rainbow
+
+=irritante=, irritating
+
+=irritar=, to irritate
+
+=Isabel=, Isabella II, queen of Spain (1830-1904)
+
+=Isidro= (=San=), Saint Isidore (the patron saint of Madrid);
+ =día de San ----=, May 15
+
+=izquierda=, left hand
+
+=izquierdo=, =-a=, left
+
+
+J
+
+=jabalí=, _m._, wild boar
+
+=Jacinto=, Hyacinth
+
+=jaleo=, dance, frolic; hullabaloo, revelry, mêlée
+
+=jamás=, never
+
+=jamón=, _m._, ham
+
+=jefe=, chief, leader, commander
+
+=Jesucristo=, Jesus Christ
+
+=Jesús=, Jesus
+
+=jinete=, horseman
+
+=Jorge=, George (the hero of the story)
+
+=jornada=, day, battle
+
+=jornal=, _m._, wages
+
+=jota=, j (the letter); dance, tune
+
+=joven=, young, juvenile; youth, young man, young woman
+
+=joya=, jewel, jewelry
+
+=Juan=, John
+
+=júbilo=, joy
+
+=jubiloso=, =-a=, joyful, joyous
+
+=judío=, Jew
+
+=juego=, game, play
+
+=jugar=, to play, gamble, gamble away;
+ =--se=, to be at stake
+
+=juguete=, _m._, toy; sport
+
+=juicio=, judgment, opinion
+
+=juntamente=, jointly, together
+
+=juntar=, to join, put together
+
+=junto=, =-a=, joined, united; together;
+ =---- a=, near to, next
+
+=juramento=, oath, vow
+
+=jurar=, to swear, vow
+
+=justamente=, exactly
+
+=justificar=, to justify
+
+=justo=, =-a=, just, right; exact
+
+=juventud=, youth
+
+=juzgar=, to judge
+
+
+L
+
+=la=, her, it
+
+=labio=, lip
+
+=lacayo=, lackey (servant)
+
+=lacrimosamente=, tearfully
+
+=ladino=, =-a=, (knowing Latin, smart), cunning, sly
+
+=lado=, side. (_Cf._ lateral)
+
+=lágrima=, tear;
+ =llorar a ---- viva=, to weep copious tears
+
+=lagrimita=, little tear
+
+=lamentable=, sad
+
+=lamento=, lament, moan
+
+=lanzar=, to launch, give forth, utter
+
+=lápida=, tombstone
+
+=largo=, =-a=, long
+
+=laríngeo=, =-a=, laryngeal (of the throat)
+
+=lástima=, pity
+
+=lastimero=, =-a=, piteous, pitiful
+
+=lateralmente=, laterally (by a side line)
+
+=latín=, Latin;
+ =latines=, Latin quotations
+
+=le=, him, it, you, to him, to her, to you
+
+=leal=, loyal, honest
+
+=lealmente=, honestly
+
+=lealtad=, loyalty, honesty
+
+=lector=, reader
+
+=leche=, _f._, milk
+
+=lecho=, bed
+
+=leer=, to read
+
+=legítimo=, =-a=, legitimate, natural
+
+=lejos=, far, afar
+
+=lenguaje=, _m._, language
+
+=lentitud=, slowness
+
+=león=, lion
+
+=lesión=, lesion, hurt, wound
+
+=letargo=, lethargy
+
+=levantar=, to raise;
+ =--se=, to rise
+
+=leve=, light, slight
+
+=levita=, coat, frock coat
+
+=levitón=, _m._, big levita, heavy coat, long coat
+
+=ley=, _f._, law
+
+=libertad=, liberty
+
+=librar=, to free
+
+=libre=, free
+
+=libremente=, freely
+
+=libro=, book
+
+=lidiar=, to contend, struggle. (_Cf._ litigate)
+
+=ligero=, =-a=, light, slight
+
+=limitar=, to limit
+
+=limosna=, alms. (_Cf._ eleemosynary)
+
+=limpio=, =-a=, (limpid), clean, neat;
+ =copiar en ----=, to copy neatly;
+ =sacar en ----=, to make plain _or_ clear
+
+=literato=, literary man
+
+=lívido=, =-a=, livid, deathlike
+
+=lo=, the, that;
+ =---- de=, that (matter) of;
+ =---- que=, what;
+ =---- que es a usted=, as to you
+
+=lo=, him, it, so
+
+=loco=, =-a=, crazy, mad;
+ =volverse ----=, to go crazy
+
+=locuacísimo=, =-a=, very talkative
+
+=locuaz=, loquacious, talkative
+
+=locura=, madness, folly
+
+=lograr=, to succeed, get, gain, attain to
+
+=loquero=, keeper [of =locos=]
+
+=Lucifer=, Lucifer (the devil)
+
+=lucir=, to shine, show, display
+
+=lucha=, struggle, contest
+
+=luchar=, to struggle, battle
+
+=luego=, soon, immediately, then;
+ =---- que=, as soon as;
+ =desde ----=, at once;
+ =hasta ----=, (till soon) good-by;
+ =tan ---- como= _or_ =que=, as soon as
+
+=lugar=, _m._, place;
+ =en ---- de=, instead of
+
+=lúgubre=, lugubrious, sad, mournful
+
+=Luis=, Louis
+
+=lujoso=, =-a=, luxurious
+
+=luto=, mourning (dress), grief;
+ =vestir de ----=, to dress in mourning
+
+=luz=, _f._, light;
+ =a todas luces=, by all evidence, evidently, in all respects;
+ =dar a luces=, to give birth to
+
+
+L
+
+=llamar=, to call, summon, name; knock, ring;
+ =la llamada Angustias=, the one named Angustias
+
+=llamativo=, =-a=, calling; loud, striking
+
+=llaneza=, simplicity, trustfulness
+
+=llano=, =-a=, plain, level
+
+=llegada=, arrival
+
+=llegar=, to arrive, reach, succeed;
+ =---- a=, to happen to
+
+=lleno=, =-a=, full
+
+=llevar=, to carry, bear, take up, bring;
+ =---- a mal=, to take ill
+
+=llorar=, to cry, weep
+
+=llorón=, =-ona=, weeping, crying easily
+
+
+M
+
+=madera=, frame (house), wood;
+ =--s=, wooden shutters
+
+=madre=, mother
+
+=Madrid=, Madrid (the city)
+
+=madrileño=, =-a=, _a. and s._, of Madrid; Madrider, citizen of Madrid
+
+=madrugada=, early morning
+
+=Maella=, the town in Saragossa
+
+=maestro=, =-a=, superior;
+ =obra maestra=, masterpiece, chef-d'oeuvre
+
+=magistrado=, magistrate
+
+=magnánimo=, =-a=, magnanimous
+
+=magnífico=, =-a=, magnificent
+
+=majadería=, absurdity, foolish act _or_ saying
+
+=majestad=, majesty
+
+=mal=, _for_ =malo=
+
+=mal=, ill, badly
+
+=mal=, _m._, evil, wrong; disease
+
+=malamente=, ill, badly
+
+=maldito=, =-a=, damned, accursed
+
+=maledicencia=, evil talk, slander
+
+=malo=, =-a=, bad, poor, sick, ill
+
+=malparado=, =-a=, done up, injured, wounded
+
+=malvado=, villain
+
+=mamá=, mamma
+
+=manchar=, to soil, stain, corrupt
+
+=mandar=, to order, command, send
+
+=manecita=, little hand
+
+=manera=, manner, way
+
+=manifestar=, to manifest, show
+
+=mano=, _f._, hand;
+ =echar una ----=, to play a hand
+
+=manojo=, bundle, bunch
+
+=mansedumbre=, mildness, gentleness
+
+=manso=, =-a=, gentle, mild, tame
+
+=mantener=, to maintain, support
+
+=mañana=, tomorrow;
+ =hasta ----=, till tomorrow
+
+=mañana=, morning
+
+=mar=, _m. or f._, sea
+
+=maravedí=, _m._, the small copper coin, 1/6 cent
+
+=maravillar=, to marvel, amaze, surprise
+
+=marca=, mark
+
+=marcar=, to mark, show
+
+=Marcha Real=, Royal March
+
+=marchar=, to walk, go;
+ =--se=, to go away
+
+=marfil=, _m._, ivory
+
+=María=, Mary
+
+=marica=, magpie
+
+=marido=, husband
+
+=marinero=, mariner, sailor
+
+=Maroto=, the Carlist general (1785-1847)
+
+=marqués=, marquis
+
+=Marte=, Mars (god of war)
+
+=martirio=, martyrdom
+
+=marzo=, March
+
+=mas=, but
+
+=más=, more, farther;
+ =---- bien=, rather;
+ =---- de=, =---- de lo que=, =---- que=, more than;
+ =como la que ----=, as [much as] anybody
+
+=matar=, to kill
+
+=matasanos=, _m._, quack ("killer of well people")
+
+=materia=, matter
+
+=matrimonio=, matrimony
+
+=mayo=, May
+
+=mayor=, major, greater, older, elderly;
+ =el, la ----=, the greatest;
+ =calle Mayor=, Main Street (of Madrid);
+ =Plaza Mayor=, Main Square
+
+=medalla=, medal
+
+=mediar=, to serve as a means, intervene
+
+=medicina=, medicine
+
+=médico=, physician, doctor
+
+=medio=, half, middle, means;
+ =en ---- de=, in the midst (middle) of;
+ =por ---- de=, by means of
+
+=medio=, _adv._, half, partly
+
+=medio=, =-a=, half, middle, mid
+
+=mejor=, better;
+ =el, la ----=, best;
+ =---- que ----=, better and better;
+ =por ---- decir=, better said
+
+=mejorar=, to make better;
+ =--se=, to grow better, improve. (_Cf. Eng._ ameliorate)
+
+=mejoría=, improvement
+
+=melancolía=, melancholy
+
+=melancólicamente=, mournfully
+
+=melancólico=, =-a=, melancholy, gloomy
+
+=melindre=, _m._, prudery
+
+=memoria=, memory;
+ =de ----=, by heart
+
+=mencionar=, to mention
+
+=menester=, _m._, need;
+ =ser ----=, to be necessary
+
+=menesteroso=, =-a=, needy
+
+=menor=, younger
+
+=menos=, less, except;
+ =---- de=, less than;
+ =a lo ----=, at least
+
+=mentir=, to lie, deceive
+
+=meramente=, merely
+
+=mercante=, merchant, mercantile
+
+=merecer=, to merit, deserve, win, earn from
+
+=mérito=, merit, value
+
+=mero=, =-a=, mere, simple
+
+=mes=, _m._, month;
+ =---- de flores=, May
+
+=mesilla=, small table
+
+=meter=, to put;
+ =---- ruido=, to make a noise;
+ =--se a=, to become; to meddle;
+ =--se en buena=, to get in a pretty fix
+
+=método=, method
+
+=metralla=, grapeshot
+
+=mezclar=, to mix;
+ =--se=, to meddle
+
+=mí=, me
+
+=mi=, my
+
+=miedo=, fear;
+ =---- a=, fear of
+
+=mientras=, while;
+ =---- que=, while;
+ =---- tanto=, meanwhile
+
+=mil=, thousand
+
+=milagro=, miracle
+
+=militar=, military
+
+=militar=, _m._, soldier
+
+=millón=, _m._, million
+
+=millonario=, =-a=, millionaire
+
+=milloncejo=, little million
+
+=mimar=, to pet, indulge
+
+=mimo=, petting, indulgence
+
+=ministerio=, ministry, service, action
+
+=ministro=, minister
+
+=minucioso=, =-a=, minute, detailed, attentive
+
+=minuto=, minute
+
+=mío=, =-a=, my, mine
+
+=mirada=, look, glance
+
+=mirar=, to look, glance, look at, see;
+ =---- por=, to look out for, take heed for;
+ =¡mira!= consider! behold!
+
+=miseria=, misery; trifle
+
+=misericordia=, mercy, grace
+
+=misericordioso=, =-a=, merciful
+
+=mismísimo=, =-a=, the very... himself
+
+=mismo=, same, very;
+ =por lo ----=, for the very reason
+
+=mismo=, =-a=, same, self, very;
+ =ahora mismo=, right now
+
+=misterioso=, =-a=, mysterious
+
+=mitad=, half; middle
+
+=moco=, mucus, snot;
+ =a ---- tendido=, till the nose runs
+
+=mocosillo=, =-a=, snotnose, green person
+
+=modales=, _m. pl._, manners
+
+=modelo=, model
+
+=moderado=, =-a=, moderate
+
+=modestia=, modesty
+
+=modesto=, =-a=, modest
+
+=modo=, mode, manner, way;
+ =de todos --s=, by all means;
+ =de ---- que=, so that;
+ =de ---- y forma=, in such a way and manner
+
+=mofa=, mockery
+
+=mohino=, =-a=, cross, ill-humored
+
+=molde=, _m._, mold, pattern
+
+=molestar=, to molest, annoy, bother
+
+=molestia=, trouble, annoyance
+
+=momento=, moment
+
+=monarquía=, monarchy
+
+=Mondoñedo=, the town in Galicia
+
+=moneda=, coin
+
+=monja=, nun
+
+=mono=, monkey
+
+=monstruo=, monster
+
+=montar=, to mount;
+ =---- en cólera=, to get mad
+
+=montés=, =-esa=, of the mountains, wild, savage
+
+=Montijo=, name of a family of nobles
+
+=monumento=, monument
+
+=moral=, moral
+
+=morada=, dwelling, sojourn
+
+=mordaza=, gag
+
+=morder=, to bite
+
+=moribundo=, =-a=, dying person
+
+=morir=[=se=], to die
+
+=mortal=, mortal
+
+=mortuorio=, =-a=, mortuary, of the dead;
+ =casa mortuoria=, house of mourning
+
+=mostrar=, to show
+
+=mote=, _m._, nickname
+
+=motivo=, motive, reason
+
+=mover=, to move;
+ =--se=, to move about, stir
+
+=moza=, girl, young woman
+
+=muchacho=, =-a=, boy, girl
+
+=muchísimo=, very much
+
+=mucho=, =-a=, much; _pl._, many
+
+=mudo=, =-a=, mute
+
+=mueble=, _m._, piece of furniture, furniture. (_Cf. Eng._ movable)
+
+=muerte=, _f._, death;
+ =de ----=, mortally
+
+=muerto=, =-a=, dead;
+ =los --s=, the dead
+
+=mujer=, woman, wife
+
+=mula=, mule
+
+=muleta=, prop, crutch, cane;
+ =--s desiguales=, _i.e._ crutch and cane
+
+=múltiple=, multiple, numerous
+
+=mundo=, world;
+ =todo el ----=, everybody, every one
+
+=muñeco=, doll, baby; brat
+
+=murmuración=, talk, gossip
+
+=murmurar=, to murmur, mutter, talk about
+
+=música=, music
+
+=mutilación=, mutilation, maiming
+
+=muy=, very, very much, quite
+
+
+N
+
+=nácar=, _m._, mother-of-pearl
+
+=nacer=, to be born
+
+=naciente=, nascent, rising, beginning
+
+=nada=, nothing;
+ =casi ----=, hardly any;
+ =¡nada!= not at all! never!
+
+=nadie=, no one
+
+=naipe=, _m._, playing card
+
+=Narváez=, the duke and general, rival of Espartero (1800-1868)
+
+=nasal=, nasal
+
+=natural=, natural, native
+
+=naturaleza=, nature
+
+=naturalidad=, naturalness
+
+=naturalmente=, naturally, of course
+
+=náufrago=, shipwrecked man
+
+=náusea=, _usually pl._, nausea
+
+=Navarra=, Navarre (the province)
+
+=necesario=, =-a=, necessary
+
+=necesidad=, necessity
+
+=necesitar=, to need, want
+
+=necio=, =-a=, _a. and s._, stupid, foolish; fool
+
+=negar=, to deny;
+ =--se=, to refuse
+
+=negativo=, =-a=, negative
+
+=negocio=, business, affair, matter
+
+=negro=, =-a=, black
+
+=nervio=, nerve
+
+=nervioso=, =-a=, nervous
+
+=neutralizar=, to neutralize
+
+=ni=, neither, nor, even; (_in question or with negative_) or;
+ =---- aun=, not even
+
+=nimiedad=, excess, nicety, minuteness
+
+=ningún=, =ninguno=, =-a=, no, none, not any, any
+
+=niño=, =-a=, boy, girl, child
+
+=no=, no, not;
+ =a ----=, unless;
+ =---- sea=, unless, lest
+
+=nobiliario=, =-a=, noble
+
+=noble=, noble
+
+=nobleza=, nobleness, nobility, dignity
+
+=noche=, _f._, night;
+ =buenas --s=, good night!
+
+=nodriza=, nurse
+
+=nolis=, _see_ =velis=
+
+=nombramiento=, nomination, appointment
+
+=nombrar=, to name, appoint; to call by name
+
+=nombre=, _m._, name
+
+=nos=, us, to us, ourselves
+
+=nosotros=, =-as=, we, us
+
+=nota=, note, bill, account
+
+=notar=, to note, notice
+
+=noticia=, notice, news, report
+
+=notificar=, to notify
+
+=novedad=, novelty, something new
+
+=novio=, beau, lover, betrothed
+
+=nube=, _f._, cloud
+
+=nublado=, clouds, cloudiness, storm
+
+=nuestro=, =-a=, our, ours
+
+=nueva=, news
+
+=nuevamente=, anew, again
+
+=nueve=, nine
+
+=nuevo=, =-a=, new;
+ =de ----=, anew, again
+
+=nuez=, _f._, walnut
+
+=número=, number
+
+=nunca=, never
+
+=nupcias=, _f. pl._, nuptials, wedlock, marriage
+
+
+O
+
+=o=, or;
+ =----... ----=, either... or;
+ =---- sea=, or be it, or else
+
+=obediencia=, obedience
+
+=obediente=, obedient
+
+=óbito=, (_little used_) passing, demise
+
+=oblicuo=, =-a=, oblique, diagonal
+
+=obligación=, obligation
+
+=obligar=, to oblige, compel
+
+=obra=, work, deed
+
+=obscuro=, =-a=, obscure, dark
+
+=obsequio=, honor, politeness, present favor
+
+=observación=, observation
+
+=observar=, to observe, remark
+
+=obtener=, to obtain
+
+=obvio=, =-a=, obvious, plain
+
+=ocasión=, occasion, opportunity
+
+=occipucio=, occiput, back of the head
+
+=ocio=, leisure
+
+=ocioso=, =-a=, otiose, idle, empty, useless
+
+=ocultar=, to hide
+
+=ocupar=, to occupy
+
+=ocurrencia=, occurrence
+
+=ocurrir=, to occur, happen
+
+=ocho=, eight
+
+=odiar=, to hate
+
+=odio=, odium, hatred
+
+=odioso=, =-a=, odious, hateful
+
+=ofender=, to offend
+
+=oficial=, officer
+
+=oficina=, office, bureau
+
+=oficio=, office, function;
+ =de ----=, by profession
+
+=ofrecer=, to offer
+
+=ofrecimiento=, offer, offering
+
+=¡oh!= oh!
+
+=oír=, to hear, understand
+
+=ojo=, eye
+
+=olvidar=, to forget
+
+=omitir=, to omit
+
+=once=, eleven
+
+=operación=, operation
+
+=opinar=, to opine, think
+
+=opinión=, opinion, judgment
+
+=oponer=, to oppose
+
+=oportuno=, =-a=, opportune
+
+=opuesto=, =-a=, opposite
+
+=ora=, _for_ =ahora=, now
+
+=oración=, oration, discourse
+
+=orador=, orator, speaker
+
+=oratorio=, =-a=, oratorical
+
+=órbita=, orbit, socket
+
+=orden=, _m. or f._, order (class, kind, rank, title, command);
+ =de ----=, with a standing;
+ =por este ----=, of this kind
+
+=ordenar=, to order
+
+=oreja=, ear
+
+=orfandad=, pension, orphan's pension
+
+=órgano=, organ, (in phrenology) "bump"
+
+=orgullo=, pride
+
+=orgulloso=, =-a=, proud
+
+=origen=, _m._, origin
+
+=originario=, =-a=, originary, by birth, by origin
+
+=oro=, gold
+
+=os=, you, to you
+
+=oso=, bear; cross person
+
+=otorgar=, to grant, give (authorize)
+
+=otro=, =-a=, other, another, next;
+ =otra vez=, again
+
+
+P
+
+=pa=: _see_ =pe=
+
+=paciencia=, patience
+
+=paciente=, _a. and s._, patient, forbearing; patient, sufferer
+
+=pacientísimo=, =-a=, most patient
+
+=pacífico=, =-a=, pacific, peaceful
+
+=padecer=, to suffer
+
+=padre=, father
+
+=padrino=, patron, sponsor, witness, backer
+
+=paga=, pay, payment
+
+=pagado=, =-a=, pleased, satisfied
+
+=pagar=, to pay, repay, acquit
+
+=país=, _m._, country
+
+=paisano=, peasant, countryman; civilian
+
+=paja=, straw;
+ =por un quítame allá esas --s=, for a mere trifle, for nothing
+
+=Pajares=, ("Strawstacks") a suitor of Angustias
+
+=palabra=, word, speech;
+ =---- de rey=, faithful word
+
+=palacio=, palace
+
+=pálido=, =-a=, pale, colorless
+
+=palitroque=, _m._, club, rough stick
+
+=palma=, palm (of the hand)
+
+=palmotada=, slap (of the hand)
+
+=palo=, suit (in cards)
+
+=paloma=, dove
+
+=pamplina=, duckweed; trifle
+
+=pan=, _m._, bread
+
+=panadero=, baker; breadman
+
+=pantalón=, pantaloons, trousers
+
+=paño=, cloth, stuff
+
+=pañuelo=, little cloth, handkerchief
+
+=papel=, _m._, paper
+
+=papelucho=, old _or_ mean piece of paper, document
+
+=papilla=, pap
+
+=par=, equal, even;
+ =a la ----=, at the same time, equally
+
+=para=, for, to, until, in order to;
+ =---- que=, so that, in order that;
+ =¿---- que?= why?
+ =---- sí=, to himself, herself, themselves;
+ =ni hay ---- que=, nor is there any reason
+
+=parágrafo=, paragraph
+
+=Paraíso=, Paradise
+
+=parar=, to stop, halt, end;
+ =--se en=, to notice, mark;
+ =---- a=, to end at, on
+
+=parecer=, to appear, seem (good)
+
+=parecido=, =-a=, like, similar
+
+=pared=, _f._, wall (of a house)
+
+=parentela=, kindred
+
+=pariente=, =-ta=, kinsman, kinswoman, relative
+
+=parte=, _f._, part, side;
+ =de ----=, in behalf
+
+=participar=, to inform, participate
+
+=particular=, particular, private, peculiar
+
+=particular=, _m._, particular, detail
+
+=partida=, trick, prank
+
+=partido=, part, party;
+ =tomar ----=, to take sides, enlist
+
+=partir=, to part, divide, depart;
+ =---- la diferencia=, to split the difference
+
+=párrafo=: _see_ =parágrafo=
+
+=pasar=, to pass, pass away;
+ =---- por=, to pass through, undergo; to send;
+ =--lo=, to get along;
+ =---- por las armas=, to execute (by shooting)
+
+=paseante=, promenader, stroller, loafer
+
+=pasear=, to walk, promenade, lead, conduct;
+ =--se=, to walk _or_ go (for pleasure)
+
+=paseo=, promenade
+
+=pasillo=, small passageway, vestibule
+
+=paso=, step, passage;
+ =al ----=, on the way;
+ =dar un ----=, to take a step
+
+=pasta=, paste, material, make-up
+
+=patriótico=, =-a=, patriotic
+
+=patrulla=, patrol, group
+
+=pausa=, pause
+
+=paz=, _f._, peace
+
+=pe=, _f._, the letter p;
+ =de ---- a pa=, from a to izzard
+
+=pecuniario=, =-a=, pecuniary, of money
+
+=pecho=, breast
+
+=pedazo=, piece;
+ =hacer --s=, to tear up
+
+=pedir=, to ask, demand;
+ =---- a=, demand from
+
+=Pedro=, Peter;
+ =como a ---- por su casa=, like Jack in his own house
+
+=pegar=, to strike, hit, stick, shoot
+
+=peinarse=, to comb the hair
+
+=Pekín=, Pekin (city in China)
+
+=pelar=, to shear, pluck
+
+=Pelayo=, the first king of the Spaniards
+
+=pelear=, to fight, quarrel, wrangle
+
+=peligro=, peril, danger
+
+=peligrosísimo=, =-a=, very perilous
+
+=peligroso=, =-a=, perilous
+
+=pelo=, hair
+
+=pellejo=, skin, hide (of animals)
+
+=pena=, pain; sorrow; penalty
+
+=pendencia=, (hanging), quarrel, dispute
+
+=pendiente=, _m._, earring
+
+=penetrar=, to penetrate
+
+=penoso=, =-a=, painful, grievous
+
+=pensamiento=, thought
+
+=pensar en=, to think of, consider, intend;
+ =---- ---- que=, to remember the fact that
+
+=pensión=, pension
+
+=peor=, worse;
+ =el= _or_ =la ----=, the worst;
+ =---- que ----=, worse and worse
+
+=pequeñez=, smallness; little thing, trifle
+
+=perder=, to lose
+
+=perdiz=, _f._, partridge
+
+=perdón=, pardon
+
+=perdonar=, to pardon, excuse
+
+=peregrino=, =-a=, strange; excellent
+
+=Peregrinos= (=calle de=), Pilgrims (Street)
+
+=perfección=, perfection
+
+=perfectísimamente=, perfectly
+
+=perfecto=, =-a=, perfect
+
+=pericia=, skill
+
+=peripecia=, change in situation, dénouement
+
+=perito=, =-a=, skillful, able; connoisseur, expert
+
+=perjudicar=, to harm, injure
+
+=perla=, pearl
+
+=permanecer=, to remain
+
+=permiso=, permission
+
+=permitir=, to permit
+
+=pero=, but
+
+=perogrullada=, self-evident truth. (_From_ =Pero Grullo= _or_ =Perogrullo=)
+
+=perpetuo=, =-a=, perpetual
+
+=perro=, dog
+
+=persiana=, Venetian blinds, shutters
+
+=persona=, person
+
+=personaje=, _m._, personage, character
+
+=personal=, personal
+
+=personalidad=, personality
+
+=personalmente=, personally
+
+=pertenecer= (=a=), to belong to
+
+=perturbar=, to perturb, disturb
+
+=pesadez=, heaviness, tediousness
+
+=pesar=, _m._, sorrow, grief;
+ =a ---- de=, in spite of
+
+=pesar=, to weigh, be heavy
+
+=pescuezo=, neck, nape
+
+=peso=, weight;
+ =en ----=, bodily
+
+=pesquisidor=, =-ora=, inquiring, scrutinizing, searching, inquisitive
+
+=piadoso=, =-a=, pious, kind
+
+=picaporte=, _m._, door latch
+
+=picar=, to prick, pique;
+ =--se=, to be piqued, take offense
+
+=pícaro=, =-a=, _a. and s._, rascally, roguish; blamed; rogue, sharper
+
+=pie=, _m._, foot;
+ =a cuatro --s=, on all fours;
+ =ponerse de ----=, to stand up
+
+=piedad=, piety
+
+=pierna=, leg
+
+=pieza=, piece, part, section
+
+=pilar=, _m._, pillar
+
+=Pilar=: =Virgen del---- =, the Virgin of the Pillar (in Saragossa)
+
+=piso=, floor;
+ =---- bajo=, ground floor, lower story
+
+=plancha=, flatiron
+
+=planta=, sole of the foot, foot
+
+=plantear=, to shape;
+ =--se=, to come up, be raised, take shape
+
+=plata=, silver
+
+=plaza=, place, public square
+
+=plazo=, fixed time, respite, reprieve, term
+
+=pleito=, case, lawsuit; dispute
+
+=pobre=, poor
+
+=pobrecito=, poor little fellow
+
+=pobrete=, poor old fellow
+
+=pobreza=, poverty
+
+=poco=, =-a=, little;
+ =pocos, -as=, some, a few
+
+=poco=, _adv._, little;
+ =a ----= (=tiempo=) =de=, in a little while, soon
+
+=poder=, _m._, power, possession
+
+=poder=, to be able;
+ =no puedo menos de=, I cannot help but
+
+=política=, politics
+
+=político=, =-a=, political
+
+=pollo=, chicken
+
+=poner=, to put, set, call; ( = =tratar=) to consider; to put on;
+ =--se=, to become;
+ =--se a=, to begin
+
+=poquísimo=, =-a=, very little
+
+=poquitillo=, =-a=, very little
+
+=por=, per, for, by, through; so as to;
+ =¿---- qué?= why?
+ =----... que=, however...;
+ =---- si=, if, in case, possibly, lest, for fear that;
+ =---- la tarde=, in the afternoon
+
+=pormenor=, _m._, detail
+
+=porque=, because, so that, for; _often_ =que= _for_ =porque=
+
+=portal=, _m._, doorway, entrance, archway
+
+=porte=, _m._, bearing, carriage
+
+=portero=, =-a=, porter, janitor
+
+=porvenir=, _m._, future
+
+=posar=, =--se=, to rest
+
+=poseedor=, possessor, owner
+
+=poseer=, to possess, own
+
+=posible=, possible
+
+=posición=, position
+
+=positivo=, =-a=, positive
+
+=posterior=, posterior, after; later
+
+=postura=, posture
+
+=potencia=, potency, power
+
+=potentado=, potentate, powerful one
+
+=preámbulo=, preamble, preface
+
+=precaución=, precaution
+
+=preceder=, to precede
+
+=Preciados= (=calle de=), Smart-set (Street)
+
+=precio=, price
+
+=precisamente=, precisely
+
+=preciso=, =-a=, precise, exact; necessary
+
+=predecir=, to predict
+
+=predominar=, to predominate
+
+=preferir=, to prefer
+
+=pregonar=, to herald, proclaim, announce
+
+=pregunta=, question
+
+=preguntar=, to ask, question
+
+=prenda=, pledge, jewel;
+ =gracias, ----=, thanks, dear
+
+=prendarse de=, to be taken with, fall in love with;
+ =prendado=, enamored
+
+=preparar=, to prepare
+
+=prescindir de=, to forego, do without, omit
+
+=presencia=, presence
+
+=presentar=, to present, introduce
+
+=presente=, present, actual; =hacer---- =, to remind, recommend
+
+=presente=, present
+
+=presentir=, to foresee, have a presentiment of, anticipate
+
+=presidente=, president
+
+=presidio=, prison, garrison (of a prison); fort
+
+=prestado=, loan, thing _or_ amount loaned
+
+=prestar=, to lend, give
+
+=preste=, priest
+
+=Preste Juan de las Indias=, Prester John (a supposed rich and powerful
+oriental ruler)
+
+=presteza=, quickness, speed
+
+=presunto=, =-a=, presumptive, supposed
+
+=presuntuoso=, =-a=, presumptuous, forward
+
+=pretender=, to pretend, seek; claim, woo
+
+=pretendiente=, suitor, wooer
+
+=previo=, =-a=, previous
+
+=primavera=, spring
+
+=primer=: _see_ =primero=, =-a=
+
+=primero=, first, sooner, rather
+
+=primero=, =-a=, first, foremost
+
+=primo=, cousin;
+ =---- hermano=, first cousin, cousin german
+
+=princesa=, princess
+
+=principal=, principal, chief, leading, prominent
+
+=príncipe=, prince
+
+=principiar=, to begin
+
+=principio=, beginning
+
+=prisa=, haste, hurry;
+ =de ----=, quickly, hurriedly;
+ =darse ----=, to hasten;
+ =tener ----=, to be in a hurry
+
+=privadamente=, privately
+
+=privado=, =-a=, deprived
+
+=privar=, to deprive
+
+=privilegio=, privilege
+
+=probabilidad=, probability
+
+=probable=, probable
+
+=probablemente=, probably
+
+=procedencia=, source, origin
+
+=proclamar=, to proclaim
+
+=procurador=, attorney, solicitor
+
+=procurar=, to try, endeavor
+
+=prodigio=, prodigy, wonder
+
+=prodigioso=, =-a=, prodigious, great
+
+=producir=, to produce
+
+=producto=, product, proceeds
+
+=proferir=, to set forth, declare, assent
+
+=profesar=, to profess
+
+=profundamente=, deeply
+
+=profundizar=, to go deep, penetrate
+
+=profundo=, =-a=, profound, deep
+
+=pronóstico=, prognostics, (doctor's) prediction, forecast
+
+=pronto=, =-a=, prompt, ready, quick;
+ =al ----=, at once, at first
+
+=pronto=, quickly, soon;
+ =de ----=, suddenly
+
+=pronunciar=, to pronounce, say;
+ =--se=, to declare one's self (in revolt)
+
+=propio=, =-a=, proper, own, self, very
+
+=proponer=, to purpose, propose;
+ =--se=, to propose to one's self
+
+=proporcionar=, to proportion, grant, get
+
+=propósito=, purpose, intention;
+ =a ----=, to the purpose;
+ =a ---- de=, apropos of, with regard to
+
+=proscrito=, =-a=, proscribed, outlawed
+
+=proseguir=, to continue
+
+=prosperidad=, prosperity
+
+=protagonista=, _m._, protagonist (first or chief actor), hero
+
+=protección=, protection
+
+=protesta=, protest
+
+=proveer=, to provide, plan for, decide
+
+=Providencia=, Providence
+
+=provocar=, to provoke, make angry
+
+=próximo=, =-a=, near, very near
+
+=proyectil=, _m._, projectile
+
+=prudencia=, prudence
+
+=prudente=, prudent
+
+=prudentísimo=, =-a=, very prudent
+
+=prueba=, proof
+
+=psicólogo=, psychologist
+
+=público=, public, audience
+
+=público=, =-a=, public
+
+=puchero=, boiling pot; whimpering, sobbing
+
+=pudor=, _m._, modesty, sense of propriety
+
+=pudoroso=, =-a=, modest
+
+=pueril=, puerile, childish
+
+=puerta=, door, gate
+
+=Puerta del Sol=, the great square in Madrid
+
+=puerto=, port, harbor
+
+=pues=, then; well;
+ =---- bien=, all right; _conj._, for, since
+
+=puesto=, post, place
+
+=puesto=, =-a=: =puesto que=, it being supposed that, since, because
+
+=pugnar=, to fight, contend
+
+=pulcritud=, beauty, neatness
+
+=pulcro=, =-a=, neat, well-groomed
+
+=pulsar=, to feel the pulse of
+
+=pulso=, pulse
+
+=punta=, point;
+ =de ----=, on end
+
+=punto=, point (of time or place), purpose;
+ =un ----=, for a moment;
+ =---- por ----=, item by item;
+ =a ---- de=, on the point of;
+ =hasta cierto ----=, up to a certain point;
+ =puesto (puesta) en sus --s=, in all her perfection
+
+=puñado=, handful, group
+
+=puñal=, _m._, poniard, dagger;
+ =clavar un ----=, to thrust a dagger
+
+=puño=, fist
+
+=pupilaje=, _m._, board
+
+=pupilo=, boarder
+
+=pupitre=, _m._, desk
+
+=puramente=, purely
+
+=purísimo=, =-a=, most pure, most holy
+
+=puro=, =-a=, pure
+
+
+Q
+
+=Q. S. G. H.= = =que santa gloria haya=, may he (she) rest in peace
+
+=que=, who, which;
+ =el, la ----=, the one who, he who;
+ =lo ----=, (that which), what;
+ =a lo ----=, as
+
+=que=, that, so that; _often for_ =porque=, because;
+ =a ----=, until;
+ =el ----=, (the fact) that;
+ =en ----=, in case that;
+ =es ----=, the fact is that
+
+=que=, than, as
+
+=¿qué?= which? what?
+ =¿a ----?= to what end? what for?
+
+=¡qué!= what a! what! how!
+
+=quebrantar=, to break
+
+=quedamente=, quietly
+
+=quedar=, to remain;
+ =---- en ( = consentir en)=, to rest _or_ settle on, agree on, abide by;
+ =--se=, to stay
+
+=quedo=, =-a=, quiet, gentle
+
+=quejarse=, to complain
+
+=quemar=, to burn, heat up
+
+=querer=, to wish, love, like;
+ =---- decir=, to mean
+
+=querido=, =-a=, beloved, dear
+
+=quien=, who, whom; he who
+
+=¿quién?= who?
+
+=quieto=, =-a=, quiet, still
+
+=quina=, quinine
+
+=quince=, fifteen
+
+=quinientos=, =-as=, five hundred
+
+=quitar=, to take away, remove;
+ =--se=, to take off;
+ =de quita y pon=, adjustable, that can be put on _or_ taken off
+
+=quizá=, perhaps
+
+
+R
+
+=rabia=, rage
+
+=rabioso=, =-a=, raging, furious
+
+=radicar=, to have root, have its origin
+
+=rama=, branch;
+ =en ----=, raw
+
+=ramillete=, _m._, bouquet;
+ =---- de dulces=, assortment of candied fruit (on centerpiece, in a box)
+
+=ramo=, bunch, bouquet
+
+=Ramón=, Raymond
+
+=rápidamente=, rapidly
+
+=rápido=, =-a=, rapid, quick
+
+=raro=, =-a=, rare, queer
+
+=rato=, moment
+
+=rayo=, lightning, flash
+
+=razón=, _f._, reason;
+ =tener ----=, to be right;
+ =venirse a razones=, to yield to reason
+
+=real=, royal; real
+
+=real=, _m._, real (Spanish coin, worth about five cents)
+
+=realidad=, reality
+
+=realizar=, to realize, effect
+
+=recado=, message, announcement
+
+=recato=, prudence, care, consideration
+
+=receta=, prescription, recipe
+
+=recibir=, to receive
+
+=reclinar=, to recline, lean back
+
+=recobrar=, to recover, get back
+
+=recomendar=, to recommend
+
+=recompensa=, reward, compensation
+
+=reconocer=, to recognize, acknowledge
+
+=reconstituir=, to reëstablish, reconstitute
+
+=reconvenir=, to rebuke
+
+=recordar=, to remember, recall, remind
+
+=recorrer=, to pass through, traverse, cover
+
+=recurso=, recourse, resource, way
+
+=rechazo=, rebound, ricochet;
+ =de ----=, upon the rebound, deflected
+
+=red=, _f._, net
+
+=redondo=, =-a=, round
+
+=reducir=, to reduce, set (a bone)
+
+=reemplazo=, substitute;
+ =estar de ----=, to be suspended, be on half pay;
+ =paga de ----=, half pay
+
+=refajo=, a short skirt, petticoat
+
+=referir=, to relate, refer, cite;
+ =referido=, aforesaid
+
+=refilón=: =de---- =, obliquely, glancing, angling
+
+=reflejo=, reflexion
+
+=reflexión=, reflection
+
+=reflexionar=, to reflect
+
+=reflexivo=, =-a=, reflexive
+
+=reformar=, to reform, form anew
+
+=refrenar=, to refrain, hold back, rein in
+
+=refriega=, affray, conflict
+
+=regalar=, to present, give
+
+=regalo=, present, gift
+
+=regatear=, to wrangle, haggle over (in buying and selling)
+
+=regimiento=, regiment
+
+=regresar=, to return
+
+=regular=, regular
+
+=regular=, to regulate, make regular
+
+=regularidad=, regularity
+
+=reina=, queen
+
+=reinar=, to reign
+
+=reintegro=, making up, reimbursement
+
+=reír=, to laugh;
+ =--se= (=de=), to laugh at
+
+=reja=, iron bars, window grating
+
+=relación=, relation, narration, story, account
+
+=relato=, statement, narration
+
+=relevar=, to relieve, free
+
+=religioso=, =-a=, religious
+
+=reloj=, _m._, timepiece, watch, clock
+
+=reluciente=, resplendent
+
+=remate=, _m._, end, finish
+
+=remediar=, to remedy
+
+=remedio=, remedy, help;
+ =sin ----=, in spite of everything
+
+=remendar=, to mend
+
+=remolón=, =-ona=, lazy, shirking
+
+=remoto=, =-a=, remote, distant
+
+=rencor=, rancor, cherished hate
+
+=rendir=, to subject, vanquish;
+ =--se=, to surrender
+
+=renglón=, _m._, line (written or printed);
+ =a ---- seguido=, right after that
+
+=renovar=, to renew
+
+=renta=, income
+
+=renunciar=, to renounce, forego
+
+=reñir=, to quarrel
+
+=reo=, _m. and f._, criminal;
+ =---- en capilla=, a (sentenced) criminal (at prayer) in (the prison) chapel
+
+=reojo=: =mirar de---- =, to look at out of the tail of the eye
+
+=reparar=, to repair, stop;
+ =---- en=, to give attention to
+
+=reparo=, objection, what one stops over
+
+=repetir=, to repeat
+
+=replicar=, to reply
+
+=reponer=, to put back, reply;
+ =--se=, to recover;
+ =repuso= = respondió, he replied
+
+=reportar=, to restrain;
+ =--se=, to control one's self
+
+=reposar=, to repose, rest
+
+=reposo=, repose, peace
+
+=representación=, representation
+
+=representante=, representative
+
+=representar=, to represent
+
+=reprimir=, to repress
+
+=república=, republic
+
+=republicano=, =-a=, _a. and s._, republican
+
+=repugnancia=, repugnance
+
+=repugnante=, repugnant
+
+=repuso= = =respondió=, he replied
+
+=reputación=, reputation, renown
+
+=requerir=, to require, seek;
+ =---- de amores=, to make love to
+
+=requilorios=, _m. pl._, roundabout ways, beating around the bush
+
+=resabio=, ("bad taste"), vice, bad habit
+
+=reseñar=, to sum up briefly, outline
+
+=reserva=, reserve, secrecy
+
+=reservar=, to reserve, hold back;
+ =--se de=, to keep clear of
+
+=resignar=, to resign;
+ =--se a=, to give up to
+
+=resistir=, to resist
+
+=resolución=, resolution, solution, settlement, outcome
+
+=resolver=, to resolve, finish up, decide, settle
+
+=resoplido=, snort, blow
+
+=resorte=, _m._, spring
+
+=respecto=, respect, regard;
+ =---- a=, =---- de=, in _or_ with respect to
+
+=respetable=, respectable
+
+=respetar=, to respect
+
+=respeto=, respect, esteem
+
+=respirar=, to breathe
+
+=responder=, to answer;
+ =---- de que=, vouch for; _for_ =respondió=, he answered, _often_ =repuso=
+
+=respuesta=, answer
+
+=restablecer=, to reëstablish
+
+=restañar=, to staunch
+
+=restar=, to remain
+
+=resto=, remainder, rest
+
+=resueltamente=, resolutely
+
+=resuelto=, =-a=, resolute
+
+=resulta=, result;
+ =de --s de=, =por --s de=, as a result of
+
+=resultar=, to result, come out, seem
+
+=resumen=, _m._, summary
+
+=resumir=, to sum up, state briefly
+
+=retirada=, retreat
+
+=retirar=, to withdraw;
+ =--se=, to retire
+
+=retiro=, retreat;
+ =Buen Retiro=, park in Madrid
+
+=retorcer=, to twist, curl
+
+=retorcido=, =-a=, twisted, crooked
+
+=retratar=, to picture, portray
+
+=retrato=, portrait; description
+
+=retreparse=, to lean back, tilt back
+
+=retroceder=, to recede, retreat
+
+=retrospectivo=, =-a=, retrospective, earlier
+
+=reunir=, to unite, gather;
+ =--se=, to assemble
+
+=revalidar=, to ratify, confirm
+
+=revelar=, to reveal
+
+=reventar=, to burst; to use up; to die (like an animal)
+
+=reverencia=, reverence; bow
+
+=revés=, _m._, reverse, back;
+ =del ----=, inside out, upside down
+
+=revocar=, to revoke
+
+=revolcar=, to roll, wallow;
+ =--se=, to toss about, turn over, writhe
+
+=revoltoso=, insurgent, rioter
+
+=revolucionario=, revolutionist
+
+=revolver=, to revolve;
+ =--se=, to go to and fro, turn back
+
+=rey=, king
+
+=rezar=, to pray, (_for_ =recitar=) say
+
+=rico=, =-a=, rich
+
+=ridiculez=, ridiculousness
+
+=Riego=, the revolutionist and patriot, executed 1820
+
+=rígido=, =-a=, rigid, stiff
+
+=riña=, fight
+
+=río=, river, stream
+
+=riqueza=, richness; riches
+
+=risa=, laughter
+
+=roble=, _m._, oak
+
+=robusto=, =-a=, (like oak), robust, vigorous
+
+=rodear=, to surround
+
+=rodilla=, knee;
+ =caer de --s=, to fall on the knees
+
+=Rodrigo=, Roderick
+
+=rogar=, to ask, beg
+
+=rojo=, =-a=, red
+
+=romper=, to break, burst out
+
+=roncar=, to snore
+
+=rondar=, to go the rounds, make one's beat
+
+=ronquido=, snoring
+
+=ronzal=, _m._, halter
+
+=ropa=, clothes, dress;
+ =--s=, clothes, drapery;
+ =---- blanca=, linen
+
+=rorro=, baby
+
+=rosa=, rose
+
+=Rosa=, Rosa, Rose (the servant in the story)
+
+=rosicler=, _m._, rose red
+
+=Rosita=, Rosa
+
+=rostro=, face
+
+=roto=, =-a=, broken
+
+=rotura=, fracture, break
+
+=rubor=, blush, shame
+
+=ruborizarse=, to redden, blush
+
+=rudeza=, rudeness
+
+=rudo=, =-a=, rude, rough, gruff, blunt
+
+=rueda=, wheel;
+ =de --s=, with casters
+
+=ruego=, asking, request, entreaty
+
+=rugido=, roar
+
+=rugir=, to roar
+
+=ruido=, noise, stir
+
+=ruín=, vile, villainous, mean, worthless
+
+=rumor=, rumor, sound
+
+
+S
+
+=S. E.= = =Su Excelencia=, his, your, Excellency
+
+=S. M.= = =Su Majestad=, his, your, Majesty
+
+=sabedor=, =-ora=, knowing, informed
+
+=saber=, to know, know how;
+ =---- de memoria=, to know by heart
+
+=sabido=, =-a=, learned, known
+
+=sabiendas=: =a---- de=, knowingly, aware of
+
+=sabio=, savant, scholar, wise man
+
+=sabio=, =-a=, learned; wise
+
+=sable=, _m._, saber
+
+=sacar=, to draw out, bring out; extort; infer;
+ =---- en limpio=,to conclude, make out
+
+=sacrificar=, to sacrifice
+
+=sacudir=, to shake, shake-off
+
+=sagrado=, =-a=, sacred
+
+=sala=, parlor, hall, room
+
+=salida=, sally, coming out
+
+=salir= (=de=), to go out, come out, issue from;
+ =---- a=, to turn out like, look like;
+ =---- al encuentro=, to go out to meet
+
+=salita=, a little =sala= _or_ room
+
+=salón=, _m._, salon, parlor
+
+=saltar=, to leap, blow up
+
+=salud=, health, welfare
+
+=saludable=, healthful
+
+=saludar=, to salute, speak to
+
+=saludo=, salute, greeting
+
+=salvaje=, _a. and s._, savage
+
+=salvar=, to save
+
+=Salve=, Hail! (from a Latin prayer, _Salve Regina_)
+
+=San=, _for_ =Santo=, Saint
+
+=Sánchez=, the doctor in the story
+
+=saneado=, =-a=, clear (of debt), net
+
+=sangre=, _f._, blood
+
+=sano=, =-a=, healthy, sound;
+ =cortar por la sano=, to go right to the subject
+
+=Sansón=, Samson
+
+=santísimo=, =-a=, most holy
+
+=santo=, =-a=, _a. and s._, holy, saintly; blessed; saint
+
+=Santurce=, the family name; a province in Biscay
+
+=santurrón=, =-ona=, hypocrite
+
+=satisfacción=, satisfaction
+
+=satisfacer=, to satisfy
+
+=satisfecho=, =-a= (=de=, with), satisfied, content
+
+=sayón=, =-ona=, tyrant, tormentor
+
+=sazón=, _f._, season, time
+
+=se=, _reflex._,-self _or_-selves, _any gender or number, dative or
+accusative_, herself, itself, themselves, each other, one another
+
+=sección=, section
+
+=secreto=, secret
+
+=secundar=, to second, assist
+
+=sedicioso=, =-a=, _a. and s._, seditious, rebellious; insurgent
+
+=seducción=, seduction
+
+=seductor=, =-ora=, seductive, alluring
+
+=seguida=, succession, continuation;
+ =en ----=, next, at once, immediately
+
+=seguido=, =-a=, successive, consecutive
+
+=seguir=, to follow, continue, go on
+
+=según=, as, according to;
+ =---- que=, as, just as
+
+=segundo=, second (of time)
+
+=segundo=, =-a=, second
+
+=seguridad=, surety, certainty
+
+=seguro=, =-a=, sure, safe, true
+
+=seis=, six
+
+=semana=, week
+
+=semejante=, similar
+
+=senado=, senate
+
+=senador=, senator
+
+=sencillez=, simplicity
+
+=sencillo=, =-a=, simple
+
+=sendos=, =-as=, single, several;
+ =en sendas butacas=, each in an arm chair
+
+=seno=, bosom
+
+=sensibilidad=, sensibility, feeling
+
+=sensible=, sensitive, emotional
+
+=sentar=, to seat, set; to suit; to fit;
+ =--se=, to sit down
+
+=sentencia=, sentence, opinion, verdict
+
+=sentido=, =-a=, felt; sorrowful
+
+=sentido=, sense, feeling
+
+=sentimiento=, feeling, sentiment, sorrow
+
+=sentir=, to feel, feel bad over, be sorry
+
+=seña=, sign;
+ =--s=, address
+
+=señal=, _f._, signal, sign, evidence
+
+=señalado=, =-a=, signal, notable
+
+=señalar=, to signalize, point out, name
+
+=señor=, gentleman, sir, Mr.
+
+=señora=, lady, madam, Mrs.
+
+=señoría=, _f._, lordship, ladyship
+
+=señorita=, young lady, Miss
+
+=separar=, to separate, sever
+
+=sepulcro=, sepulcher
+
+=sepultura=, tomb, grave
+
+=ser=, _m._, being, nature;
+ =---- y estado=, state and condition
+
+=ser=, to be;
+ =o sea=, in other words, or rather;
+ =sea... sea=, whether... or;
+ =no sea que=, lest
+
+=seráfico=, =-a=, seraphic, angelic
+
+=serafín=, _m._, seraph (angelic beauty)
+
+=serenar=, to calm, quiet down
+
+=serenidad=, serenity, calmness
+
+=sereno=, night watchman (who cries----)
+
+=sereno=, =-a=, serene, fair, calm
+
+=serio=, =-a=, serious;
+ =por lo ----=, seriously
+
+=serpiente=, _f._, serpent
+
+=servidor=, =-ora=, servant;
+ =---- de V.=, at your service
+
+=servir= (=de=), to serve (as, for)
+
+=sesenta=, sixty
+
+=seso=, brain;
+ =devanarse los --s=, to rack the brains
+
+=severamente=, severely
+
+=severo=, =-a=, severe
+
+=sexagenario=, sexagenarian (one who is sixty)
+
+=sexo=, sex
+
+=si=, if; why;
+ =---- no=, if (you do) not (think so);
+ =por ----=, in case
+
+=sí=, himself, herself, itself, themselves; to himself, _etc._
+
+=sí=, yes (indeed, truly, certainly)
+
+=siempre=, always
+
+=siete=, seven
+
+=siglo=, century, age
+
+=significado=, ("thing meant"), meaning
+
+=significar=, to signify, mean
+
+=siguiente=, following, next
+
+=sílaba=, syllable
+
+=silbar=, to whistle
+
+=silencio=, silence
+
+=silencioso=, =-a=, silent
+
+=silla=, chair
+
+=sillón=, _m._, big chair, arm chair;
+ =---- cama=, invalid's chair;
+ =---- de ruedas=, wheel chair
+
+=símbolo=, symbol
+
+=simétricamente=, symmetrically
+
+=simétrico=, =-a=, symmetrical, even
+
+=simpleza=, simplicity; silliness
+
+=simular=, to seem, pretend, feign
+
+=sin=, without
+
+=sinceridad=, sincerity
+
+=sincero=, =-a=, sincere
+
+=singular=, singular, strange
+
+=sino=, but (_after negative_), unless, except;
+ =---- que=, but that
+
+=sinsabor= (without taste), disgust, displeasure, bother
+
+=síntoma=, _m._, symptom
+
+=sinventura=, _m._, luckless person, unfortunate one
+
+=siquiera=, ("if you please"), at least, even;
+ =ni tan ----=, not even so much as
+
+=sirena=, siren (enchantress)
+
+=sirvienta=, servant, maid
+
+=sirviente=, servant
+
+=sistema=, _m._, system
+
+=sistemáticamente=, systematically, regularly
+
+=sistemático=, =-a=, systematic
+
+=sitio=, site, place
+
+=situación=, situation
+
+=situado=, =-a=, situated
+
+=so= (_form of_ =sub-=), under
+
+=soberano=, =-a=, sovereign (supreme, noble, lofty)
+
+=sobra=, surplus, excess;
+ =de ----=, in excess, enough and more
+
+=sobrar=, to be over, be more than enough
+
+=sobre= (_form of_ =super=), over, above, on, about
+
+=sobremanera=, beyond measure
+
+=sobreponer=, to overlay;
+ =--se (a)=, to be above, overcome
+
+=sobrevenir=, to happen, occur, arise
+
+=sobriedad=, sobriety
+
+=sobrina=, niece
+
+=social=, social
+
+=sociedad=, society
+
+=socorrer=, to succor, help
+
+=socorro=, succor, aid
+
+=sofá=, _m._, sofa
+
+=sofocación=, suffocation, distress
+
+=sol=, _m._, sun
+
+=soldado=, soldier
+
+=soledad=, solitude, loneliness
+
+=solemne=, solemn
+
+=solemnidad=, solemnity
+
+=soler=, to be accustomed
+
+=solicitar=, to solicit, woo
+
+=solícito=, =-a=, solicitous, interested, eager, loving.
+
+=solicitud=, suit, petition
+
+=solimán= (_for_ =sublimado=), _m._, corrosive sublimate (the poison)
+
+=solitario=, solitaire;
+ =--s=, games of solitaire
+
+=solitario=, =-a=, solitary
+
+=sólo=, alone, only, merely
+
+=solo=, =-a=, sole, alone;
+ =a solas=, alone, in private
+
+=soltar=, to let go, let out;
+ =---- la carcajada=, to burst out laughing
+
+=soltero=, =-a=, _a. and s._, single, unmarried; bachelor, miss
+
+=solterón=, old bachelor
+
+=sollozar=, to sob
+
+=sombrero=, hat
+
+=son=, sound, tone, tune, manner
+
+=sonar=, to sound, strike
+
+=sonoro=, =-a=, sounding, sonorous, loud
+
+=sonreír=[=se=], to smile
+
+=sonrisa=, smile
+
+=soportar=, to support, bear, endure
+
+=sorbo=, swallow
+
+=sordo=, =-a=, deaf; not well heard, dull
+
+=sosegadamente=, quietly
+
+=sosegado=, =-a=, quiet, peaceful
+
+=sosegar=, to quiet;
+ =--se=, to become quiet _or_ calm
+
+=sosiego=, tranquillity
+
+=sostener=, to sustain, maintain
+
+=Sr.=: _see_ =Señor=
+
+=su=, his, her, its, their, your, _etc._
+
+=suave=, gentle, mild, meek, polite
+
+=suavemente=, suavely
+
+=suavidad=, suavity (gentleness, softness)
+
+=súbdito=, subject
+
+=subir=, to go up(stairs), rise
+
+=súbitamente=, suddenly
+
+=sublevar=, to stir up, excite
+
+=sustancia=, substance, extract, broth
+
+=suceder=, to succeed; to happen, follow
+
+=sucesión=, succession (heirs)
+
+=sucesivamente=, successively
+
+=sucesivo=, =-a=, successive
+
+=Suceso=: =Buen ----=, name of a church;
+ =buen suceso=, good luck
+
+=sudar=, to sweat
+
+=sudor=, sweat, perspiration
+
+=sueldo=, pay, salary
+
+=suelo=, ground, floor
+
+=sueño=, sleep, dream;
+ =tener ----=, to be sleepy
+
+=suerte=, _f._, luck, fate (_cf. Eng._ ill-sorted)
+
+=suficiente=, sufficient, enough
+
+=sufrido=, =-a=, indulgent, patient
+
+=sufrir=, to suffer
+
+=suicidarse=, to commit suicide
+
+=sujeción=, subjection;
+ =con ---- a=, in accordance with
+
+=suma=, sum
+
+=sumamente=, extremely, highly
+
+=sumaria=, case, lawsuit, documents of the lawsuit
+
+=sumisión=, submission
+
+=sumo=, =-a=, highest;
+ =el Sumo Dios=, the Most High
+
+=superior=, _a. and s._, superior, higher; superior
+
+=superioridad=, superiority, superior power
+
+=súplica=, supplication
+
+=suplicar=, to supplicate, beg, pray
+
+=suponer=, to suppose
+
+=supremo=, =-a=, supreme, last, most important
+
+=supuesto=, =-a=, supposed, assumed;
+ =---- que=, whereas, since;
+ =por ----=, of course
+
+=susodicho=, =-a=, aforesaid
+
+=suspirar=, to sigh
+
+=suspiro=, sigh
+
+=sustento=, sustenance, living
+
+=susto=, fright, terror
+
+=suyo=, =-a=, his, hers, its, theirs, yours;
+ =el, la, lo ----=, one's own
+
+
+T
+
+=taciturno=, =-a=, taciturn, given to silence
+
+=Tadeo=, Thaddeus
+
+=taimado=, =-a=, shrewd, crafty
+
+=tal=, such, such a, so that, the aforesaid;
+ =---- o cual=, this or that, some... or other
+
+=talón=, _m._ heel
+
+=talle=, _m._, form, shape, waist
+
+=Tamayo y Baus=, Spanish dramatist, Alarcón's friend to whom he dedicates
+the story
+
+=también=, also
+
+=tambor=, drum
+
+=tampoco=, neither, not... either
+
+=tan=, _adv._, so, as, as much
+
+=tanto=, _adv._, so much
+
+=tanto=, =-a=, so much, as much; _pl._, so many, as many; _adv._, so much;
+ =en ----=, =en ---- que=, in the meanwhile;
+ =entre ----=, =mientras ----=, meanwhile;
+ =por ----=, therefore, for that reason;
+ =----... como=, as... as
+
+=tapa=, lid, cover;
+ =saltarse la ---- de los sesos=, to blow the top of one's head off
+
+=tapar=, to cover, conceal, stop, close
+
+=tararear=, to hum (sing =ta= and =ra=)
+
+=tardar=, to be long, late, _or_ slow (=en=) in
+
+=tarde=, _f._, afternoon, evening
+
+=tarde=, _adv._, late, too late
+
+=tardío=, =-a=, tardy, late, slow, too late
+
+=tarjeta=, card
+
+=tartamudear=, to stammer
+
+=tartera=, tart pan, baking pan
+
+=taza=, cup, bowl
+
+=te=, thee, to thee
+
+=teatro=, theater
+
+=techo=, roof, ceiling
+
+=teja=, roof tile;
+ =de --s abajo=, on earth, in this world (_cf._ =de tejas arriba=, in the
+ realm of the supernatural)
+
+=telégrafo=, telegraph
+
+=temblar=, to tremble
+
+=temer=, to fear
+
+=temerario=, =-a=, rash; rash man, rash woman
+
+=temible=, formidable
+
+=tempestad=, tempest, storm
+
+=templar=, to temper, season
+
+=temple=, _m._, temper, temperament
+
+=temprano=, =-a=, early
+
+=tender=, to extend, stretch out;
+ =a moco tendido=, till the nose runs
+
+=tener=, to have, hold, possess, take, ail;
+ =---- que=, to have to;
+ =---- hambre=, =sueño=, to be hungry, sleepy;
+ =---- cuidado=, to look out;
+ =---- que ver con=, to have to do with
+
+=tenor=, _m._, tenor;
+ =al ---- de=, in accordance with, in keeping with
+
+=tentación=, temptation
+
+=tentar=, to feel, try
+
+=tercer=: _see_ =tercero=, =-a=
+
+=tercero=, =-a=, third
+
+=Teresa=, Theresa, the widow, mother of Angustias
+
+=terminación=, termination
+
+=terminante=, definite
+
+=terminar=, to terminate, end
+
+=término=, end, term, place;
+ =en último ----=, in the last place
+
+=terneza=, tenderness; tender word
+
+=terquedad=, stubbornness, obstinacy
+
+=terrible=, terrible
+
+=terror=, terror, dread
+
+=tertulia=, evening party, gathering
+
+=tertuliano=, attendant (at a party), associate, companion, guest
+
+=tesoro=, treasure
+
+=testar=, to make a will
+
+=testigo=, _m. or f._, witness
+
+=tibia=, _f._, tibia (shin bone)
+
+=tiempo=, time;
+ =a ----=, at times; in time;
+ =al poco ---- de=, in a little time;
+ =de ---- en ----=, from time to time
+
+=tierno=, =-a=, tender
+
+=tierra=, earth, land, country
+
+=tigre=, _m._, tiger
+
+=tila=, lime (tree, blossom, _or_ tea)
+
+=tinaja=, large earthen jar
+
+=tipo=, type
+
+=tiranía=, tyranny
+
+=tirano=, =-a=, tyrant
+
+=tirar=, to draw, draw out; to pull (trigger), shoot; to throw, cast aside;
+ =---- de=, to tug at; to pull on (_e.g._ a rope)
+
+=tiro=, shot;
+ =pegar un ----=, to shoot
+
+=titular=, to entitle
+
+=título=, title, claim
+
+=tocar=, to touch, concern;
+ =¿cuándo me toca?= when is my turn?
+
+=todavía=, so far, yet, however
+
+=todo=, everything, the whole;
+ =del ----=, wholly, directly
+
+=todo=, entirely, thoroughly
+
+=todo=, =-a=, all, every, whole; _pl._, all, everybody
+
+=Toledo=, Toledo (former capital of the Moors)
+
+=tolerante=, tolerant
+
+=tolerar=, to tolerate
+
+=¡toma!= here! come! the idea!
+
+=tomar=, to take
+
+=Tomillares=, the marquis in the story
+
+=tono=, tone
+
+=tontería=, foolishness, nonsense
+
+=tonto=, =-a=, _a. and s._, silly, crazy; fool
+
+=tormento=, torment, pain
+
+=tornar=, to return
+
+=toro=, bull
+
+=torrente=, _m._, torrent
+
+=total=, total
+
+=trabajar=, to work, toil; to take the trouble
+
+=trabajo=, labor, trouble
+
+=trabajosamente=, with labor, with trouble, with difficulty
+
+=trabucazo=, gunshot, gunshot wound
+
+=trabuco=, old-style gun, blunderbuss
+
+=traer=, to bear, bring in, produce
+
+=tragar=, to swallow
+
+=trágico=, =-a=, tragic(al)
+
+=traidor=, traitor, betrayer
+
+=tranquilamente=, calmly, tranquilly
+
+=tranquilidad=, tranquillity
+
+=tranquilizarse=, to become tranquil, calm
+
+=tranquilo=, =-a=, tranquil, calm
+
+=transacción=, transaction; compromise
+
+=transcurrir=, to pass by
+
+=transigir=, to compromise
+
+=transitorio=, =-a=, transitory, passing
+
+=transportar=, to transport, carry
+
+=trapajo=, rag
+
+=trascender=, to pass over, go beyond
+
+=trasladar=, to transfer;
+ =--se=, to be carried
+
+=traslucir=, to show through, appear
+
+=Trastamara=, king of Spain as Henry II (1333-1379)
+
+=trastornar=, to overturn, change about, turn around, confuse, confound
+
+=tratar=, to treat, deal with, associate with;
+ =--se de=, to be a question of
+
+=trato=, treatment, intercourse
+
+=tregua=, truce
+
+=treinta=, thirty
+
+=tremendo=, =-a=, tremendous, fearful
+
+=trepado=, =-a=, inclined, tilted
+
+=tres=, three
+
+=tribulación=, tribulation
+
+=tributo=, tribute
+
+=tripulación=, crew
+
+=triste=, sad
+
+=tristeza=, sadness
+
+=tristísimo=, =-a=, very sad
+
+=tristura=, _old for_ =tristeza=
+
+=tronar=, to thunder
+
+=tronera=, _m. or f._, thoughtless, rash person, madcap
+
+=tropa=, troop, troops
+
+=trotar=, to trot
+
+=trueno=, thunder;
+ =¡---- de Dios!= thunder and lightning! (_as an oath_)
+
+=tú=, thou, you
+
+=tu=, thy, your
+
+=Tudescos=, _m. pl._, Germans (usually called =Alemanes=)
+
+=tumulto=, tumult, disturbance, rioting
+
+=turbulento=, =-a=, turbulent
+
+=turco=, Turk
+
+=tute= (_Ital._ = =todos=), _m._, tute, game of cards in which all four
+ kings win, or all four jacks; king and jack of trumps = 40;
+ =---- arrastrado=, long tute
+
+=tutor=, guardian
+
+=tutoría=, guardianship
+
+
+U
+
+=último=, =-a=, last;
+ =por ----=, finally
+
+=un=, =una=, a, an; one
+
+=únicamente=, only
+
+=único=, =-a=, only, sole, unique
+
+=universal=, universal
+
+=uno=, =-a=, one; _pl._, some
+
+=uña=, claw, nail
+
+=urbanidad=, urbanity, civility
+
+=urgente=, urgent, pressing
+
+=urgir=, to be urgent, urge
+
+=usar=, to use
+
+=usted=, you
+
+=útil=, useful
+
+
+V
+
+=V.=, _for_ =usted=, you
+
+=vacilar=, to hesitate
+
+=vacío=, =-a=, empty, vacant
+
+=vagar=, to wander
+
+=Valdemoro=, villa near Madrid
+
+=valer=, to be worth, avail;
+ =no vale=, it won't do;
+ =---- más=, to be better
+
+=valerosimamente=, most valorously
+
+=valeroso=, =-a=, valorous, courageous
+
+=valiente=, valiant; brave man
+
+=valor=, valor, courage, bravery
+
+=valla=, barrier, barricade
+
+=vapor=, vapor; _pl._, giddiness
+
+=vario=, =-a=, various; _pl._, several
+
+=varonil=, masculine
+
+=Vd.=, _for_ =usted=, you
+
+=Vds.=, _for_ =ustedes= (_pl._), you
+
+=vecino=, =-a=, neighbor
+
+=vehemencia=, vehemence
+
+=veinte=, twenty
+
+=veinticinco=, twenty-five
+
+=veinticuatro=, twenty-four
+
+=vejez=, old age; _pl._, =vejeces=, infirmities (of age)
+
+=velada=, vigil, watch
+
+=velar=, to watch, sit up with
+
+=velis nolis= (_Lat._), whether you will or will riot, willy-nilly
+
+=velocidad=, velocity, swiftness
+
+=vencedor=, =-ora=, _a. and s._, victorious; victor
+
+=venda=, bandage
+
+=vendaje=, _m._, bandage, binding
+
+=vendar=, to bind up, bandage
+
+=vender=, to vend, sell;
+ =se vende=, is for sale
+
+=veneno=, poison, venom
+
+=veneración=, veneration
+
+=venganza=, vengeance
+
+=vengar=, to avenge
+
+=venir=, to come;
+ =---- a=, to happen to
+
+=ventana=, window
+
+=ventanillo=, little window
+
+=ventura=, fortune, good luck, happiness;
+ =por ----=, perchance (_cf. Eng._ peradventure)
+
+=ver=, to see;
+ =¡a ----!= let's see, show me;
+ =¡ya se ve!= it is clear, it is plain;
+ =tener que ---- con=, to have to do with
+
+=verbal=, verbal, oral
+
+=verbi gratia= (_Lat._), for example
+
+=verdad=, truth;
+ =a la ----=, in fact;
+ =de ----=, in truth, really;
+ =en ----=, in truth
+
+=verdaderamente=, really
+
+=verdadero=, =-a=, true, real
+
+=verde=, green;
+ =ponerse ----=, to turn livid (with anger), change color
+
+=verga=, yardarm of a ship
+
+=Vergara=, a town;
+ =convenio de ----=, the treaty of Vergara (1839)
+
+=vergonzoso=, =-a=, shameful
+
+=vergüenza=, shame, modesty
+
+=verter=, to shed, pour out
+
+=vestidura=, dress, wearing apparel
+
+=vestir[se]=, to dress;
+ =---- de=, to dress in
+
+=vez=, time, turn;
+ =a la ----=, at the same time;
+ =de ---- en cuando=, from time to time;
+ =en ---- de=, instead of;
+ =otra ----=, again;
+ =tal ----=, perhaps;
+ =una ----=, once on a time;
+ =una ---- y otra=, different times;
+ =cada ---- más=, more and more
+
+=vía=, way, street;
+ =por ---- de=, by way of
+
+=vibrante=, vibrating
+
+=vibrar=, to vibrate
+
+=vicio=, vice
+
+=victorioso=, =-a=, victorious
+
+=vida=, life
+
+=viejo=, =-a=, _a. and s._, old; old man, old woman
+
+=vigésimo=, =-a=, twentieth
+
+=vigilancia=, vigilance
+
+=villa=, town, small town
+
+=vinagre=, vinegar
+
+=Virgen=, Virgin (Mary)
+
+=virtual=, virtual;
+ equal, amounting to
+
+=virtud=, virtue, courage
+
+=visible=, visible
+
+=visita=, visit, visit or, caller;
+ =girar una ----=, to do some visiting
+
+=visitante=, visitant
+
+=visitar=, to visit
+
+=víspera=, eve
+
+=vista=, sight, view, look; eye;
+ =en ---- de que=, in view of (the fact) that
+
+=visto=, =-a=, seen, viewed;
+ =está ----=, it is plain;
+ =por lo ----=, evidently
+
+=viuda=, widow
+
+=viudedad=, widowhood, widow's rights, pension
+
+=viudo=, widower
+
+=¡viva!= long live!
+
+=vivamente=, quickly
+
+=vivienda=, dwelling
+
+=viviente=, living
+
+=vivir=, to live;
+ =---- de=, to live on
+
+=vivo=, =-a=, alive, living, lively;
+ =los --s=, the living;
+ =al ----=, to the quick
+
+=vocear=, to cry out, shout, yell
+
+=volar=, to fly
+
+=voluntad=, will, willingness
+
+=voluntario=, =-a=, voluntary
+
+=voluntarioso=, =-a=, willful
+
+=volver=, to turn, return;
+ =---- a hacer=, to do again;
+ =--se atrás=, to turn back, back down
+
+=voz=, voice, word;
+ =a media ----=, in a low tone _or_ half aloud;
+ =a voces=, aloud, in a loud voice, by calling
+
+=vuestro=, =-a=, your, yours
+
+
+Y
+
+=y=, and
+
+=ya=, already, now, indeed;
+ =---- ... ----=, whether... or;
+ =---- que=, since;
+ =---- que no=, even if not;
+ =---- no=, =no ----=, no longer;
+ =----... ----=, now... now;
+ =si ---- no=, unless
+
+=yerto=, =-a=, erect, stiff, rigid
+
+=yo=, I
+
+=yugo=, yoke
+
+
+Z
+
+=zalamería=, flattery
+
+=Zaragoza=, Saragossa (the town)
+
+=zarandillo=, winnowing fan (kept in motion), sieve;
+ =y lo lleva y lo trae como a un ----=, keeps him on the go
+
+=zascandil=, swindler, fraud
+
+=zorro=, fox
+
+=zozobra=, uneasiness, anxiety, suspense
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] =la Real Academia Española=, _the Spanish Royal Academy_, the national
+authority in language and literature. The Academy issued, in 1914, the
+14th edition of its dictionary.
+
+[2] =la vecina corte=, or =la villa y corte=, means 'Madrid'.
+
+[3] =con vivas instancias=, _with hearty urging_. Cf. the kindred sense in
+"instant (urgent) in prayer".
+
+[4] =Veneno=, as a nickname, like "Hothead" or "Fire-eater", easily
+enraged.
+
+[5] =1848=: Isabel II being queen. She was dethroned in 1868.
+
+[6] =_la República_=: it was twenty-five years later that Spain became a
+republic, and then relapsed in one year.
+
+[7] =Ataulfo=, Visigoth king; with Alaric, he overran Italy; died
+assassinated 415 A.D.
+
+[8] =Pelayo=, called "first king of the Spaniards". Died about 737.
+
+[9] =Trastamara= became king as Henry II. Died 1379.
+
+[10] =Isabel II=: 1830-1904; queen at three; niece of Don Carlos, who
+always opposed her.
+
+[11] =Narváez=: 1800-1868; general and statesman of great energy.
+
+[12] =acontecimientos=, _happenings_. Let the student note the ending
+=-imiento=, so common with =-er= and =-ir= verb stems.
+
+[13] =vivían=: the student must learn to recognize the subject far after
+the verb, constantly in this text, and commonly.
+
+[14] =piadosas=: any adjective may precede its noun in a complimentary
+way.
+
+[15] =éranse que se eran=, _there were so there were_: children's style;
+=que=, in such clauses as this, is frequently to be ignored in
+translation, or else is to be rendered by _and_. The verb =ser= rarely
+takes a reflexive.
+
+[16] =salido en todo a su padre=, _had turned out to look like her
+father_: =salirse a=, in the sense of =parecerse a=, _to look like_.
+
+[17] =doméstica=, _servant_: this poor girl is abused throughout the
+story.
+
+[18] =hasta cierto punto=, _to a certain extent_: not used here seriously,
+but rather trivially. The author often drops into a _coterie_ style.
+
+[19] =con faldas=, _with skirts on_: facetious. Cf. =hígado con pies y
+sombrero=, 'a liver with feet and hat'. _Niña de la Bola_, p. 126. Such
+often in Alarcón.
+
+[20] =Facilísimo=: =Felicísimo= in the 10th edition.
+
+[21] =dejara de=, _should fail to_: preposition echoes the prefix.
+
+[22] =prendarse de=, _be taken with_: a common construction.
+
+[23] =luego que fijase en ella la atención=, _as soon as he observed her_;
+literally, _as soon as he fixed his attention on her_. Cf. =parar
+atención en=, =parar mientes en=.
+
+[24] =Preste Juan=, _Prester John_: anglicized form of the name of a
+medieval king in Asia, whom missionaries reported as converted. About
+the name grew up fanciful and extravagant stories.
+
+[25] =hasta que=, _till that_ [we form an opinion]: note the =que= for the
+preposition to lean on; so, following note.
+
+[26] =de que=, _of_ [_the fact_] _that_: the preposition needs =que=.
+
+[27] =Dijérase=, _It might be said_: Alarcón very often puts the pronoun
+as an enclitic, at the end of the verb.
+
+[28] =pagada=, _paid_, _satisfied_, then _self-satisfied_. Cf. =pagarse de
+meras palabras=, _be satisfied with mere words_, Bello-Cuervo,
+_Gramática_, p. 1.
+
+[29] =esas calles de Dios=: say _these blessed streets_.
+
+[30] =detengamos en=: cf. second note 6, 7.
+
+[31] =disparaban=, _were firing_: other words in the text for shoot are
+=tirar=, =fusilar=, =hacer fuego=, =hacer descarga=.
+
+[32] =de modo... que=, _so that_: the student will note how the sense
+decides for indicative (as here) or subjunctive.
+
+[33] =dar en= = =dar golpes en=, _strike on_: =dar= and =echar=, verbs very
+short and very common, are used for many other verbs, just as English
+uses _get_ and _make_ for other verbs: _get hurt_, _make a train_, _make
+a dollar_, etc.
+
+[34] =pellejo=, _hide_: properly of animals; shows the author's scorn for
+the poor servant.
+
+[35] =Galicia=: not the _Galicia_ we heard of so often in the first year
+of the Great War, and later, but the _Galicia_ that forms the northwest
+corner of Spain.
+
+[36] =desoyendo= (=des-oír=), _as though not hearing_, i.e. _disregarding_;
+so later, =desatender= and =desentendiendo=, _ignoring_. Cf. our _ignore_,
+with a special meaning not felt in _ignorant_. =Nadie se dio por
+entendido=, _Nobody let on_.
+
+[37] =daban a=, _opened on_: cf. note 8, 7 for =dar=.
+
+[38] =haciendo fuego=: six or eight verbs replace =estar= and go with =-ndo=
+forms; so =continuar= here, and =seguir= often in the text.
+
+[39] =medio=, _half_: one of the adverbs without the ending =-mente=.
+
+[40] =por considerarlo= = =porque lo consideraban=, _because they regarded
+him as_.
+
+[41] =echaban a=, _began_: =echar a= has become almost an auxiliary verb
+with infinitives, and serves for several other verbs.
+
+[42] =Quedó=, _Remained, was_ [_left_]: subject follows, as often. For
+another use of =quedar=, cf. =quedamos en lo dicho=, _we will leave it that
+way_, or _it's agreed as said_ (Alarcón in _Buenaventura_, p. 5).
+
+[43] =en medio=: as usual without =el=.
+
+[44] =piadosas=: here the adjective follows, for emphasis.
+
+[45] =informe=, _unshapely_: complimentary or derogatory sense puts the
+adjective before its noun.
+
+[46] =conocer=, _perceive_: shows here the typical (inceptive) meaning of
+verbs in =-cer=.
+
+[47] =balazo=, _a shot_, literally, _a blow with a bullet_ (=bala= + =-azo=):
+lately in Kansas City, a woman entered a saloon (where her husband got
+drunk), seized a chair (=silla=) and damaged the place "=a sillazos=", as
+the Spanish weekly _Cosmopolita_ reported.
+
+[48] =atravesada=, _pierced_; =fracturada=, _broken_: the past participle
+must show gender and number, except with =haber=.
+
+[49] =reparando en=, _noticing_: the idea is first _stop_: so =pararse=,
+=posarse=; cf. also the noun =reparos=, _remarks_, _objections_, where one
+stops or hesitates.
+
+[50] =primero= is one of the few adverbs without =-mente=.
+
+[51] =volver a= (=tornar a=): _again_ is often expressed as here without an
+adverb, =otra vez=, =de nuevo=, etc.
+
+[52] =muy altas=: note adjective for English adverb, as often.
+
+[53] =dejásemos morir= and (15,4) =déjame ir=: =dejar=, _to leave_, _allow_,
+_let_, becomes an auxiliary verb like _may_, _can_, etc., so takes the
+infinitive: =déjalo dormir=, =hacérmelo ver= in Alarcón's _Sombrero_, and so
+often. Also =deja que te dé un abrazo=, _let me give you a hug_. Like
+=dejar=, its opposite =impedir= is construed: =me impedía desahogar=, _kept me
+from soothing_ [_my soul in yours_].
+
+[54] =se diría=, _would be said_: the reflexive form is commoner than the
+passive. The little bootblacks in Buenos Aires, instead of saying
+"Shine, Mister?" say: =¿Quiere el señor servirse?= Cf. the striking case
+quoted by =Bello=, §908: =Llevose el cadáver al templo.=
+
+[55] =dichosas=, literally, _happy_, but meaning _unhappy_, _awful_,
+_accursed_. This story is full of the disguised (=encubierto=) oath, or
+euphemism, as well as of real oaths: say here _these blessed wars_. Cf.
+the use of =santa=, 85, 2.
+
+[56] =no vas=, _you are not going_: the indicative either present or
+future (cf. the future in the ten commandments) is strong for the
+imperative. But notice that here, and through the story, Angustias has
+her own way.
+
+[57] =de qué poco=: =de= because with =servir=, _how little use are your
+bandages_.
+
+[58] =tu... marido=, _thy husband_: in plays and novels the author must
+make sure the reader or hearer gets the point; hence the insistence here
+upon the two relationships of the one man.
+
+[59] =no habría... si... hubiese=: in this text there are many substitutes
+for this typical or chief form of the condition [=si=-clause] and
+conclusion [=habría= here].
+
+[60] =medio= (or =mitad= in the sense of =medio=) seldom has the article.
+
+[61] =haya=: even such words as =creer=, =ver=, =saber=, verbs that
+usually have =que= and the indicative, will take the subjunctive after a
+negative word or sense.
+
+[62] =hermosa=: adjective here for our adverb, as usual with =ir=, =venir=,
+etc. So to a waiter: =mi sopa, y ligero= [_bring_] _my soup and_ [_bring
+it_] _quick_.
+
+[63] =viera=, _saw_: here Latin _viderat_, _had seen_, with indicative
+sense survives, as in Portuguese. Common in Spanish along the border of
+Portugal.
+
+[64] =¡No diéronle!= and (18, 7) =¡Diéronle!--exclamó con su gramática de
+Mondoñedo=; but Alarcón himself doesn't need to scold Mondoñedo;
+post-placed pronouns are frequent in Alarcón's own style. The order with
+the negative is especially noteworthy.
+
+[65] =medio=: This form serves as noun, adjective, or adverb. In line 11
+it is adverbial, whereas in line 12 it is substantive.
+
+[66] =seguida del=, _followed by_: a true passive.
+
+[67] =sin que... se enterase nadie=, _without that any one noticed_ or
+_knew_, _without any one's noticing_.
+
+[68] =de que=, _of_ [_the fact_] _that_; so =hasta que=, _till_; but =según=
+regularly without =que=.
+
+[69] =justificola=: this order with =la= at the end is almost a
+mannerism with Alarcón. Inconsistently, the Academy leaves the marked
+accent here, but marks the preterit in =díjole=, as it does all verb
+forms whose accented syllable, by reason of the post-placing of
+pronouns, comes to occupy proparoxytonic or anteproparoxytonic position:
+=toma=, =tómalo=, =tómatelo=; =tomar=, =tomarlo=, =tomárselo=;
+=tomando=, =tomándolo=, =tomándoselo=, etc.
+
+[70] =fractura= = =rotura=.
+
+[71] =vicio de Pero Grullo=: a =perogrullada= is an explanation of something
+already clear, a definition of self-evident facts, and repeats the
+thought in other words without adding anything much. _You might as well
+kill a fellow as scare him to death_ is a =perogrullada=. For a whole set
+of =perogrulladas=, see Goldsmith's _Madam Blaise_. Hamlet's _Words,
+words, words_ is of the same nature, and many times in Hamlet besides:
+cf. _There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a great
+villain_, _Hamlet_ I. 3. _If the king likes not the comedy, why then he
+likes it not, perdy_, _Hamlet_ III. 2. Or take the phrase attributed to
+Lincoln: _If people like that sort of a thing that is about the sort of
+a thing they will like._ There is also the proverbial phrase in Spanish:
+=Es una verdad de Perogrullo= (or =Pero Grullo=), =que a la mano cerrada
+llamaba puño=. Cf. Luis Montoto y Rautenstrauch: _Personajes, personas y
+personillas_, etc., Sevilla, 1912, vol. II, pp. 304-5.
+
+[72] =quebrantarle=: the third word for _break_.
+
+[73] =por conocer=, _because he knew_.
+
+[74] =quedó en=, _agreed_: cf. English _they left it that way_; and German
+_dabei blieb es_, _so it was settled_. The verb =quedar= means _remain_,
+but in the phrase =quedar en= gets the meaning _agree_, much as the
+English words _settle_ [_a matter_], _rest_ [_the case_], developed a
+sense of conclusion or agreement.
+
+[75] =por si=, _for fear that_ = =por si acaso=.
+
+[76] =al= + infinitive, _at nightfall_: good example of temporal use of
+this construction.
+
+[77] =Serían las tres de la madrugada=, _It must have been about three
+A.M._: cf. =Yo tendría diez años=, _I was about ten years old_. This form
+in =-ría= (conditional) is made up of the infinitive of the verb and the
+endings of =había=, and so corresponds in meaning to the use of the future
+in such a case as =¿Qué hora será?= _What time do you suppose it is?_
+
+[78] =sinventura=, _one without luck_; so =una sinvergüenza=, _a shameless
+girl_; =un sinnúmero=, _a host of_, _a lot of_; so humorously =el
+sin-hueso=, _the tongue_. =sin ventura=: printed separately in the 10th
+edition.
+
+[79] =dichosísima=: like =dichosa= before: _blessed_ (i.e. _confounded_).
+
+[80] =roncaba, si había que roncar=, _snored if ever there was snoring_:
+cf. =nevaba si había que nevar=, _it snowed if it ever did_, in Alarcón's
+story _Moros y Cristianos_; =Guillermo y Julia reían si había que reír=,
+_William and Julia laughed if ever any one did_, _La Pródiga_, p. 193.
+
+[81] =por no haber=, _because she had not_.
+
+[82] =occipucio=, _occiput_: Alarcón often playfully throws in an odd or
+big word, or even slang.
+
+[83] =habían cruzado=, _had exchanged_: the mother and daughter were
+discussing the unconscious man. Could =observaciones= be the subject here?
+
+[84] =que declarasen=, _such as might declare_: an example of the
+subjunctive of characteristic; or in a relative clause with an
+indefinite antecedent.
+
+[85] =asegurando=: =segurando= in the 10th edition.
+
+[86] =sentado muy mal=, _had offended_: by the manner of it quite as much
+as by the word itself, for such words are common.
+
+[87] _=Guía de Forasteros=_, _Strangers' Guide_ or _Directory_ (giving
+names and titles, like our Red Books and Blue Books).
+
+[88] =caiga que caiga=, _come what may_; and later =quiera o no quiera=,
+_whether or no_: subjunctives, used optatively or imperatively.
+
+[89] =Dejémosle=: the pronouns =-le= and =-me= are unnecessary, but add a
+personal touch by showing who is the subject of the following verb.
+
+[90] =permíteme=: the pronouns =-le= and =-me= are unnecessary, but add a
+personal touch by showing who is the subject of the following verb.
+
+[91] =Convenio de Vergara=, _Treaty of Vergara_, i.e. the terms of
+agreement between General Espartero for the queen, and General Maroto
+for the Carlists.
+
+[92] =Tiene= and (21) =ha= in this same sentence: what is the difference?
+
+[93] =teniendo... habiendo=: let the student note the distinct meanings.
+
+[94] =que maldito...=, _accursed_, _condemned_: translate, _and blamed if
+I deserve them_.
+
+[95] =nos agradezca cosa alguna=, _that you thank us for anything_: the
+construction is =nos= dative, and =cosa alguna= accusative, and the
+subjunctive in a subordinate clause dependent upon =necesitamos=.
+
+[96] =_convenido_=, _signer_, _party to_: sense of =convenirse=, _fall in
+with_, _adjust oneself_.
+
+[97] =des cuerda=: the figure is of winding an old-style clock.
+
+[98] =a que me traten con bondad=, _to their treating me with kindness_:
+Alarcón admired the Spanish general O'Donnell greatly, and seems to have
+taken him as the prototype of Captain Veneno. Alarcón was with O'Donnell
+in Africa, and wrote, in the _Diario de un testigo_, in detail of
+O'Donnell's frank, abrupt, even harsh bearing. The wound in the head was
+possibly suggested also by a great scar on an Arab's head, of which
+Alarcón tells in the _Diario_.
+
+[99] =He dicho=, _I have done_, or _I have spoken_: at the end of a
+speech, like _amen_ at the end of a prayer; it is the _dixi_ of the
+Roman orators.
+
+[100] =¡Jesús...!= all the characters of this story use oaths and
+asseverations, except the servant girl. Translate here: _Heavens!_
+
+[101] =condolido=: this verb 'pity' repeated becomes comical; poor
+rhetoric. Like Ormulum's _Alls iff þu drunnke waterrdrinnch_, _As if
+thou drankest a waterdrink_.
+
+[102] =entre las tres=, _we three_, where =entre= is losing its
+prepositional force, as it has in =entrambos=, =entre usted y yo=. Rubén
+Darío says (_Autobiografía_, p. 61): =Entre él y otros amigos me
+arreglaron mi viaje a Chile=, _He and other friends provided_ (_money_)
+_for my trip to Chile_. =Entre ellos y los soldados... lo cogieron=, _they
+and the soldiers caught him_.
+
+[103] =¡vaya si pesa...!= _my but you are heavy!_ cf. =¡Vaya que susto me
+has dado!= _Oh, what a scare you gave me!_ =Una carta de tu tío, y ¡vaya
+si es gorda!= _A letter from your uncle, and my but it's big!_ Alarcón in
+_Moros y Cristianos_. =¡Vaya si me lo llevaré!= _Surely I'll take it_
+(_the secret_) _to the grave with me!_ _Moros y Cristianos. Novelas
+Cortas_, Giese ed., p. 109.
+
+[104] =amostazarse=: from =mostaza=, _mustard_: cf. _pepper_, _ginger_, in
+familiar parlance.
+
+[105] =tiráronle un tiro=, _they shot her a shot_: cf. English "killed him
+dead"; poor rhetoric again.
+
+[106] =perdone=: asking him to pardon her for frightening her mother,
+seems far-fetched, a false note; but it does inform the captain of the
+facts in the case; =que= is omitted here as often with words like
+=suplicar=, =pedir=, =rogar=, etc.
+
+[107] =os=: this second person plural is not always familiar.
+
+[108] =hazmerreír=, _make-me-laugh_, _laughing-stock_; a whole sentence
+become a word, like _hand-me-down_ for _ready-made_ and like _Hoosier_
+(if from "Who-is-yer") and _forget-me-not_. Spanish has also
+=corre-ve-i-dile=, _tattle-tale_; =va-i-ven=, _pendulum motion_;
+=gana-pierde=, _give-away_ (at checkers).
+
+[109] =faltaba= = =faltaría=: a common idiomatic use of the imperfect
+indicative for the conditional.
+
+[110] =mismo=: in =mañana mismo=, =ahora mismo=, the adverb is used as a
+neuter noun.
+
+[111] =después de acostada=, _after you are in bed_: very common usage; no
+suppressed word need be assumed. The form has become idiomatic. Cf. the
+English usage of certain localities: _he wants in_, _he wants out_, for
+_he wants to get in_, _he wants to get out_, where we no longer think of
+the omitted verb.
+
+[112] =tila con flor de azahar=, _lime tea and orange flower_, a soothing
+concoction for the nerves.
+
+[113] =aunque Dios no quiera=, _even though God be unwilling_: an allusion
+to the usual phrase "God willing", _Deo volente_. Lorenzo Dow said: "I
+shall preach, God willing; no, I will anyway".
+
+[114] =Angustias=: he hasn't heard her name yet; not in the story.
+
+[115] =número...=: the dots, =puntos suspensivos=, are read as =tal=,
+_so-and-so_.
+
+[116] =_Veneno_=, _Venom_: about like _Spitfire_, if it were for a woman.
+
+[117] =el enviar=, _the sending_: infinitives and past participles are an
+abundant source of nouns in Spanish.
+
+[118] =Buenos días=, _Good day_: much more usual at meeting or passing,
+and by day, than at leaving and at night, although it was of course, by
+this time, about four o'clock in the morning.
+
+[119] =de demonio=, _devilish_: this is the nearest Rosa comes to oaths.
+In the _Diario_, Alarcón speaks of the =mil votos y ternos=, _thousand
+oaths and curses_, of the soldiers.
+
+[120] =de punta=, _on end_: a fine example of =de= used to make an adverb;
+we use _of_ similarly for time (_of a morning, of Sundays_); Spanish
+uses =de= for adverbs of time, place, or manner. _Six of the clock, of
+necessity, born of woman, of a truth, said of old, live of milk alone,
+all of a sudden_, in English are of a vanishing type.
+
+[121] =cervata=: usually only masculine =cervato=, but Rosa follows the
+general principle. Her =háceme temblar= is rather provincial for =me hace=.
+
+[122] =como el dolor=, _as well as sorrow_: our style would be rather
+_sorrow as well as happiness_. It is notable how often the order is
+reversed in Spanish, e.g. =antes como después=, _before as afterwards_,
+=tarde o temprano=, _late or soon_ (_i.e. sooner or later_).
+
+[123] =hallábase=: Alarcón, as well as Rosa, puts the pronoun last.
+
+[124] =A éste le había dado... por callar=, _He had taken to silence, he
+didn't feel like talking_: =dar= (impersonal) for some other verb as
+often; cf. =le dio por ahí=, _he_ (or _she_) _took to that_.
+
+[125] =Cristo=: a strong oath. Usually =Cristo= is covered by some innocent
+word beginning with the same sound, as we shall often see. Captain
+Veneno later says =por Jesucristo vivo=, 135, 20.
+
+[126] =balazo de la frente=, _bullet wound in his forehead_: in the
+_Diario_ I, 168, Alarcón tells of a captive Moor who had a terrible scar
+in his forehead: =nos mostró una larga cicatriz que le atravesaba toda la
+frente. ¿Cómo no moriste?--La bala se deslizó sobre el
+hueso,--respondió=, _He showed us a long scar which crossed his whole
+forehead. Why didn't it kill you?--The ball glanced on the bone, he
+answered_.
+
+[127] =por estar la tibia muy destrozada=, _because the tibia was
+shattered_. The subject of the infinitive is the post-placed noun =tibia=.
+
+[128] =a solas=, _alone, privately_: as feminine =-mente= is universal for
+the adverb ending, and as =cosa= is so often understood, it has come about
+that the fashion is to make adverbial expressions with a feminine form:
+cf. =apenas, a duras penas, a ciegas=; and even where the feminine is
+illogical, as in =a ojos vistas, a pie juntillas, a ojos cegarritas=: two
+constructions are confused, the adverb from a noun: =a ojos, a pie, a la
+vista=, and the adverb from an adjective.
+
+[129] =tres Marías=: reference to the three Marys at the crucifixion,
+Matthew 27:56. The phrase has become common with the legend that the
+three Marys came to Provence together.
+
+[130] =¡cáspita...!= and (20) =¡caracoles...!=: note the disguised
+[=encubierto=] oath, how it starts as though to say =Cristo= and switches
+off to =ca-=something, any word beginning with =ca-= (=canastos=, =caminos=,
+=canales=, =calles=, =culebrines=, etc.), or even =ca= alone, or =que=. The
+commonest is =caramba=. In the _Diario_ I, p. 32, and elsewhere several
+times, Alarcón speaks of the great amount of swearing: =Valiéndose de=
+=distintas interjecciones y muletillas, usando de diverso género de
+oratorio, declaman, votan, refieren, arguyan, se insultan, se
+reconcilian=..., _Using different interjections and gags, using a varied
+kind of oratory, they declaim, swear, quote, argue, insult each other,
+make up_.... Cf. our disguised forms for Jesus: _By Joe_, _by George_,
+_Gewhiz_, _Jerusalem_, _Jehosaphat_, _Jimminy_, and many more.
+
+[131] =Y cuenta que = Tenga usted en cuenta que=, _And remember or just to
+think_; in _Don Quixote_, =haz cuenta que=. Cf. the fuller form =Hágase V.
+cuenta de que no nos hemos abrazado todavía=, _Remember we have not
+embraced each other yet_. _Escándalo_, p. 151.
+
+[132] =calaverada=: cf. =Aquella calaverada propuesta por la serpiente y
+aceptada por Eva=, _That prank proposed by the serpent and accepted by
+Eve_.
+
+[133] =_velis nolis_= [Latin], _whether or no, willy nilly_ = Spanish
+=quiera o no quiera=. Another form is =de buen o mal grado=, in _La
+Pródiga_.
+
+[134] =dejarse cuidar... por=, _let_ [_some one_] _take care of him_: =se=
+is the object of =cuidar=, then =por= following mixes the construction. Cf.
+English _I have heard say by somebody_, a mixed construction for _I have
+heard said by somebody_, and _I have heard somebody say_.
+
+[135] =so pena=, _under penalty_: =so pretexto=, and =so capa=, _under
+pretext_; =so=, often pronounced =jo=, gave way to =bajo=, which is the common
+word for _under_. =So= [Lat. _sub_] remains in a few legal or set phrases.
+
+[136] =precauciones nasales=, _nasal precautions_: facetious, like the
+expressions of a baseball reporter with us; it is a style of playfulness
+common with Alarcón.
+
+[137] =alguno= after its word = =ninguno=.
+
+[138] =interrumpió=: a marked trait of Jorge.
+
+[139] =señores=: includes =señoras=; cf. =los reyes católicos de España=, _the
+Catholic king and queen of Spain_, i.e. Ferdinand and Isabel.
+
+[140] =la contraria [razón]=: Alarcón uses =el contrario, lo contrario=, in
+the same sense.
+
+[141] =himno de Riego=: not so much that he indorsed Riego, as to be mean
+and pique the marquis. Alarcón would not have a hero too radical. He
+tells us Jorge had never been a revolutionist (=lo que nunca ha hecho ha
+sido pronunciarse=). He tells us of himself that he was anti-royalist
+only a little while: his democratic impulses (=pujos democráticos=) were
+sudden and fleeting (=repentinos y fugaces=). See _Diario_ I, p. 11.
+
+[142] =a quien nadie mandaba echar su cuarto a espadas=, _whom nobody told
+to bet his money on spades_, i.e. _he had no business to get into the
+fray_: the figure is of betting on cards.
+
+[143] =podía haber escarmentado=, _he might have known better_.
+
+[144] =perito agrónomo=, _land expert_, _surveyor_: =agrónomo= is an
+adjective.
+
+[145] =Señoras y señores=: addressed to the same ones he called =señores=
+before.
+
+[146] =partiendo de la base=, _starting from the basis_ = _taking for
+granted_.
+
+[147] =resabios=, _tricks_: note the sense _flavor_, _taste_, _bad taste_,
+of the stem =saber=, _to taste_, _smack_, _flavor_, here and in
+=sinsabores=, =desabrimiento=, =desabor=. Cf. English _disgusting_ [_gust_,
+'taste'].
+
+[148] =ahorrar descontentos y sinsabores=, _to spare the lady annoyances
+and offenses_.
+
+[149] =proveer= = =resolver=, _deciding_.
+
+[150] =gran=: apocopated, instead of =grande= as usual whether before
+masculine or feminine noun.
+
+[151] =Bilbao=: one would think first of the famous Chilean patriot,
+Francisco Bilbao, after mention of Riego; but as there was no man Maella
+corresponding, the two names must refer to the towns. Bilbao was
+besieged several times, and as late as 1874, in the Carlist wars. The
+=Bilbaínos= are sturdy and brave, love liberty, and easily join against
+the government. The battle of Maella was won by General Cabrera in 1830.
+
+[152] =en esto=, _meantime_: like =en tanto=, =en cuanto=.
+
+[153] =a fuer de = al tenor de=, _as a_.
+
+[154] =en sendas butacas=, _in their respective chairs_.
+
+[155] =generalato=: note =-ato= and =-ado=, different forms of the same
+ending.
+
+[156] =condado=: note =-ato= and =-ado=, different forms of the same ending.
+
+[157] =a poco=, _in a little while_, _as soon as_: cf. =al ver=, _when he
+saw_.
+
+[158] =hurgó= [from =furca=, _fork_; cf. _stir_, _prod_]: preterit of
+=hurgar=, confused with =urgió=, _urged_, from =urgir=.
+
+[159] =derecho... a tener que comer=, _the right to have something to
+eat_, i.e. _right to live, have a pension_.
+
+[160] =que le asistía=, _that was present to her_ or _that she had_: cf.
+=para sospechar que le asistían razones para no decirlo=, _to suspect that
+he had reasons for not telling_. _Escándalo_, p. 44.
+
+[161] =pasta de ángeles=, _the nature of angels_: cf. =Soy de la madera de
+Diógenes=, _I am of the wood (material) of Diogenes_. _Escándalo_, p. 33.
+
+[162] =poco asustadizas=, _not scary_: cf. _bold, bad man_.
+
+[163] =crisma=, _the_ [_anointed_ or _sprinkled_] _head_: familiar even
+from such a dignified man; =el bautismo= is used in the same sense.
+_Otelo_ II, 2.
+
+[164] =quítame allá esas pajas=, _take away those straws_: a common phrase
+for _bagatelle, a mere nothing_. Don Quixote says, Parte I, cap. XXIX:
+=en dácame esas pajas=, _in a 'give me those straws' = in no time, in the
+twinkling of an eye_.
+
+[165] =como no sea=, _as it be not_ = _if not, unless_.
+
+[166] =deseare=: must be for =deseara= or =desease=. All editions have
+=deseare=. It is the only instance in Alarcón along with a form in =-ría=.
+
+[167] =Ya se ve=, _It is seen_ = _That is plain, the reason is plain._
+
+[168] =Apuntole el bozo=, _His beard started_, i.e. _At puberty_ [_he was
+in wars in America_].
+
+[169] =ha hecho ha sido=: note even in verbs the tendency to repeat forms
+after a relative.
+
+[170] =están a la orden de usted=, _are at your service_, _at your
+disposal_: an extreme, but very common, formula of politeness;
+similarly, a Spaniard, in telling a friend where he lives, will not say:
+=Ahí está mi casa=, but =Ahí tiene usted su casa=, _There is your house_.
+
+[171] =de saberlo= = =si lo supiese=, _if he knew it_: the condition can
+be supplied in several ways: =si lo supiera=, =a saberlo=, =sabiéndolo=,
+=si lo sabía=, or even =si sabe=. The conclusion (here =dimitiría=) has
+fewer forms: =dimitiera=, =dimitía=, =dimite=, and rarely =dimitiese=.
+This form in =-se= is not considered good style.
+
+[172] =milloncejos=: note the diminutive. English would cover the idea by
+some adjective: _my snug nine million_, _my cool nine million_, _my
+little old nine million_.
+
+[173] =el general=: =al= in the 10th edition is an error.
+
+[174] =dilatadas=, _deferred_: cf. =... con aplausos y vivas, de donde
+resultó que aquella votación fuese muy dilatada=, _with applause and
+shouts, whence it came that the voting was much delayed_. Villaseñor,
+_Guillermo_, p. 337.
+
+[175] =tenga=: verbs of all kinds, even =decir=,at times omit =que=; but the
+=que= is oftenest omitted with such verbs as =suplicar=, _beg_, _pray_,
+_implore_.
+
+[176] =hasta cierto punto=, _to a certain extent_: here more normal than
+at 5, 9.
+
+[177] =mismísimo=: three different sounds of =i= in this word, according to
+Professor Olmsted.
+
+[178] =demos por terminada=, _let us consider it ended_: so =delo por
+dicho=, _you needn't tell me_, _never mind_, or _I don't care to hear
+it_.
+
+[179] =¡Permítame usted besarle la mano!--¡Y permite... que yo te
+abrace...!= verbs like =permitir=, =dejar=, =impedir=, admit either the
+infinitive or a =que-=clause, without difference in meaning.
+
+[180] =salgan=: =salir=, =seguir= [=continuar=, =quedar=, =venir=,
+=andar=] follow =ir= and take =-ndo= forms after them, like =estar=.
+
+[181] =consentido en=: =consentir= takes =en=, =con=, =a=, and sometimes
+=sobre=, with different senses.
+
+[182] =que tengas=: omitted in 10th edition.
+
+[183] =Mejor que mejor=, _Better and better_: so =peor que peor=, =dale que
+dale=, etc., where the much used =que= is only an emphatic =y=, _and_; cf.
+=éranse que se eran=, 5, 1.
+
+[184] =permitiese=: =-se= and =-ra= forms are still used in wishes [like
+exclamations]; cf. =Así nos diera Dios grandes políticos=, _Oh, that God
+would give us great politicians!_ _Diario_ II, 272. =¡Diérame Dios el
+numen de Tasso!= _Oh, that God would give me Tasso's inspiration!_
+_Diario_ I, 320. =¡O Absalom! ¡Quién diera que hubiera yo muerto en= =lugar
+de ti!= _Oh, that I had died for thee!_ Bible. In Job 3: 1-9 are many
+examples in Valera's text: these are changed to present subjunctive in
+the Mexican edition of 1910. =-se= forms not so often: =¡Fuese ya mañana y
+estuviésemos en la batalla!= _Amadís_, in Bello-Cuervo, § 701. =¡Quien me
+diese que me creyeseis!= _Oh that you would believe me!_ _Ibid._ Cf. also
+the familiar =¡Acabaras!= to a child, _Hush up!_
+
+[185] =Angustias=: he omits =señorita= this time.
+
+[186] =la primera vez de su vida=, _the first time in his life_; so in
+Alarcón often: _first tears_, _first smile_, _last time in his life_,
+and others.
+
+[187] =carne de perro=: a compliment about like _strong as a horse_. The
+doctor falls into the captain's style.
+
+[188] =matasanos=, _killer of well men_: humorous here, but a common
+type: cf. =curaperros=, =quitasol=, =parasol=, =sacamuelas= (_dentist_),
+=perdona-vidas= (_bully_), =picaporte=. All like our _pick-pocket_,
+_turnkey_, _cureall_, _forget-me-not_.
+
+[189] =Cuando salga=, _When I get out_: there is hardly a word that occurs
+oftener with the present subjunctive than =cuando=.
+
+[190] =todo un hombre=, _a whole man_: cf. =toda una obra maestra=, _a real
+masterpiece_; =todo un capitán=, _a real captain_.
+
+[191] =¡Cuidado si tiene hígados para remendar cuerpos rotos!= _It's a
+caution what a nerve you have for mending broken bodies_: =cuidado= has
+become a disguised oath (for emphasis) with its =k= sound; cf. =¡Cuidado si
+está el chico que da gloria verlo!= _I'll declare the little fellow is a
+fine sight._ _Niño de la Bola_, p. 174. Cf. also =¡Cuidado que aquel
+dichoso año hizo calor!= _That blessed year was plenty hot enough!_ _Viva
+el Papa_, p. 43. It is a year that I have been grumbling about an
+overcoat, =y cuidado que me hace falta=, _and gracious how awfully I need
+it_. _Núñez._ =¡Cuidado que a mí me encantan Horacio y Virgilio y los
+Gracos y...!= _I do like H. and V..., though._ Valera, _Cartas
+Americanas_, p. 92.
+
+[192] =había oído citar=, _had heard some one mention_.
+
+[193] =al _cabecilla_=, _the leader_ (=cabeza=): grammar gender and sex go
+together when speaking of persons: so =el cura=, =el corneta=, =unos
+canallas=, _some scamps_.
+
+[194] =Era de notar=, _It was noticeable_: cf. =es de ver=, _it is worth
+seeing_.
+
+[195] =el pícaro de D. Jorge=, _that rogue Don Jorge_: so English, _that
+dog of a landlord_; but Spanish uses a substantivized adjective so, e.g.
+=la necia de mi tía=, _my silly aunt_. Common.
+
+[196] =que ha=: after a relative the verb could be the first person =he=, as
+in older English (e.g. _who art in heaven_).
+
+[197] =por hacer=, _because it was_.
+
+[198] =Si fuera=, _If you were_ (_but you are not_) _..._, =habíamos=,
+_we should have to..._. Note here and in the following two speeches the
+condition (=si=-clause) and the conclusion (with the imperfect
+indicative or the conditional). Angustias: =Si yo fuese hombre, me
+reiría... seríamos.= El Capitán: =siendo usted hombre, yo no llegaría...
+le propondría....= So =si fuese= = =si fuera= = =si era= = =siendo= = =a
+ser= = =de ser= = =si es=, all forms the condition might take.
+
+[199] =mocosilla=, _snotnose_: Jorge is not trying to be elegant; not an
+uncommon word. Spanish uses =a moco tendido=, =tragar saliva=, and many such
+phrases that we avoid. Moratín (père) uses the word =moco= freely. Victor
+Hugo calls the starry skies _God's spittle_.
+
+[200] =puesta en sus puntos=, _very correct and proper_, as though cut to
+a pattern.
+
+[201] =hago=: this is as near as Spanish comes to our _do_ as an
+auxiliary. =Agradecer= and =sonreír= are infinitives in apposition with the
+phrase =lo que yo hago=, _what I do: say thank you and smile_. Cf. =¿Qué
+hizo?--Lo mismo que su merced: reírse a todo trapo.= _What did he
+do?--The same as you: laugh with all his might._ Alarcón, _La
+Buenaventura_, p. 4.
+
+[202] =cocodrilo=, _crocodile_: the eager student can find abundant
+examples in Spanish (and English, too) where =r= has changed its position
+in the word: =bergante= (_brigand_), =propósito= (_purpose_), =corbata=
+(_cravat_).
+
+[203] =respuesta no la=: the pronoun is regularly given after a noun
+(object) standing before the verb; but cf. the rhetorical =¡Rubor me
+causa hablar...=, _It makes me blush to speak..._, 97, 25.
+
+[204] =mismísimos diablos=: just a new kind of emphasis, not parlor
+language even in Spanish, where oaths are so common as to be largely
+colorless.
+
+[205] =Conozco=, _I see_, _perceive_: an inchoative here.
+
+[206] =en mitad= for =en medio=, and so, like =medio=, it has no article. We
+meet =mitad sordo=, =mitad artista=, _half deaf_, _half artist_.
+
+[207] =Casino de mi alma=, _my darling Casino_: a parallel English (Irish)
+expression is _Peg o' my heart_.
+
+[208] =de= on account of =días=: noun needs =de= before its descriptive
+infinitive; cf. =noches de no dormir=.
+
+[209] =embozo=, _covers_ (_at the head_): cf. verb =embozarse=, _to wrap up
+neck and face_.
+
+[210] =sobre otra= (=silla=), _on another_ (_chair_): not one leg over the
+other.
+
+[211] =sillón-cama=: the adjective element last, as in =vagón-cama=,
+_bed-wagon_, _sleeping-car_.
+
+[212] =enfermos como los sanos=, _the sick the same as the well_: the
+meaning and order for us is: _the well the same as the sick_.
+
+[213] =confianza y benevolencia que ya le merecía=, _the confidence and
+goodwill which she_ (=la señora=) _had already won from him_: verbs that
+formerly governed various cases have been leveled down to the
+construction of =dar=, and take a dative and an accusative (or direct
+and indirect object); so =pagar=, =comprar=, =agradecer=, =oír= (=oírle
+las razones=, _hear his reasons_), =llamar= (=llamarle la atención=).
+
+[214] =la=, _it_: the usual feminine for our indefinite _it_: _let it go_;
+_now you've done it_.
+
+[215] =santa=: euphemism again; _the whole blessed night_.
+
+[216] =impenitente=: the 10th edition has =impertinente=.
+
+[217] =no... ya=, _no longer_.
+
+[218] =doblemos= = =volvamos=, _let us turn_.
+
+[219] =arrepentida=, _repentant_: =-ido= forms often have _-ing_ sense:
+=dormido=, _sleeping_; =colgado=, _hanging_; =sufrido=, _patient_; =callado=,
+_silent_. The changed meaning is often only apparent, as in =agradecido=,
+_grateful_; =complacido=, _pleasant_. Sometimes the sense is little
+different between the past and present participles, e.g. _hung on the
+wall_ or _hanging on the wall_.
+
+[220] =que le he oído cantar=, _I have heard you sing_; =hacerme decir=,
+_make me say_; =se dejó fusilar=, _let himself get shot_; notice that in
+the first, =le= is the object of =oído=; in the second, =-me= is the object of
+=hacer=; but in the last, =se= is the object of =fusilar=.
+
+[221] =caramba=: this is the commonest oath = _heavens_; it expresses
+surprise or anger in various degrees, and often is virtually colorless.
+
+[222] =Peripecia=, _Sudden Change in the Situation_; =mudanza repentina de
+situación=, _Diccionario de la Academia_.
+
+[223] =y que=, _and that_: this =que= is used here after =y= because the
+following dependent clause, instead of continuing the infinitive
+construction =sonar= (dependent on =oyó=), is going to introduce a new
+personal subject.
+
+[224] =_a estas horas_=: plural in keeping with =a las dos=, etc. Common.
+
+[225] =oyose al mismo=: =se= here is equivalent to "one" as subject: _one
+heard_, etc.
+
+[226] =sentirse=: from _feel_ the meaning passes to _hear_.
+
+[227] =Conoció=, _Saw_, _perceived_.
+
+[228] =del cuello=: =al cuello= in several editions.
+
+[229] =Me he puesto mala=: Spanish has no independent word for _become_,
+but uses =ponerse=, =hacerse=, =volverse=, =ser=, and others.
+
+[230] =Ya se me va pasando=, _I am getting over it now_.
+
+[231] =Llegado que hubo=, _When_ (_the doctor_) _had come_: =hubo= as
+auxiliary instead of =había=, always in this phrase; the sense of exact
+time is felt more when time is marked by an adverb; and so =hubo=, aside
+from this use with =que= after the past participle, is seldom found
+without an adverb =apenas=, =luego que=, =no bien=, or =cuando=.
+
+[232] =angelical=: the double ending =-ic-al=, so common in English, is
+little used in Spanish.
+
+[233] =despierte=: subject follows.
+
+[234] =¡Dios querrá dejarme vivir hasta que amanezca...!= the future used
+like an imperative: _God grant that I may live till morning._
+
+[235] =la chica=, _the little one_ = Angustias. Like =esta chiquilla=, 86,
+14.
+
+[236] =¡Estaría escrito!= _It surely was written_: referring to biblical
+_it is written_, =está escrito=. =Estaría de Dios=, same sense. In _La
+Pródiga_: =sic fata voluerunt=, _so the fates decreed_, p. 208; and =era
+fatalidad de mi estrella=, _it was in my stars_, p. 227. Cf. =Vendrán el
+día que esté escrito=, _They will come in due time_.
+
+[237] =hasta la consumación de los siglos=, _till the end of time_.
+
+[238] =de pedirme=, [_the pleasure_] _of having you ask me_: the whole
+sentence is poor rhetoric and syntax (the infinitives are confused); but
+the meaning is _What can I do for you then? For it is plain you would
+not be passing through so much distress to do me the honor of asking me,
+or having me ask my cousin, for the miserable filth called lucre--for
+you know how much we both esteem both of you._
+
+[239] =tengo... a quien encomendársela=: cf. =tengo algo que hacer, tengo
+que ir=, and English _hath not where to lay his head_; =tener con quien
+pelear=.
+
+[240] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[241] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[242] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[243] =sea=, =haya=, =sea=, =muera=: four differently construed subjunctives.
+
+[244] =para que me amen= = =para ser amado=: a good example of substitute
+for the passive. Cf. _Escándalo_, p. 176: =no quiero matarte ni que tú me
+mates a mí=, _I don't want to kill you nor to be killed by you_: and in
+_La Pródiga_, p. 75: =No; yo no he nacido para odiar ni ser odiado=, _I
+was not born to hate or to be hated_.
+
+[245] =desde que soy=, _since I have been_: good example of Spanish
+present tense for our present perfect.
+
+[246] =estos primeros besos=: but they are not the first. See back one
+page. Alarcón often uses a phrase like "for the first time in his life".
+
+[247] =a quien=: direct object of three verbs and indirect object of
+=deber=. No wonder that even the grammarians cannot always agree on the
+cases.
+
+[248] =ha muerto=: thus commonly when the body is still present; =murió=
+would not be natural.
+
+[249] =¡En buena...!= _In a pretty fix!_ feminine form, adverbial =
+=buenamente=.
+
+[250] =de rodillas=, _on the knees_: Spanish =de= occurs in adverbial
+expressions of time, place, and manner. English uses the corresponding
+_of_ in expressions of time (_of a morning_, _of a summer afternoon_,
+_all of a sudden_); and we do hear such use as _fell of a heap_; but _of
+old_, _of a truth_, _of a child_ (Mark 10:21), _of necessity_, etc., are
+growing quaint.
+
+[251] =¡Llora= [=tú=] =...!= _Weep...!_ English loses here the force of the
+_thou_ form. In Jorge's last speech, he called her =Angustias= without the
+usual =señorita=, but used =entre= (=usted=). Afterwards he will go on again
+with formal =usted=.
+
+[252] =acariciándole el pelo=, _caressing her hair_: the dative of
+interest, =le= instead of the possessive adjective.
+
+[253] =no pudo menos de significarle aprecio, y gratitud, poniéndole una
+mano sobre el corazón=, _she could do no less than show him some
+appreciation and gratitude by placing her hand on his heart_. In one
+edition we read =poniéndose una mano=, etc. But this is a manifest error,
+since despite the frequency of the phrase =ponerse la mano sobre el
+corazón=, as a phrase of cogitation or of asseveration, those passages
+lack the essential element of this passage, which is the showing of
+appreciation and gratitude by a gentle caress: _placing her hand on his
+heart_.
+
+[254] =De Potencia a Potencia=, _Might against Might_, or _The Final
+Struggle_. Cf. =moviéronse ambos campos decididos a perecer o triunfar, y
+diose la batalla de poder a poder=. _Nuevo Diccionario_, Casa Bouret,
+México, 1887, p. 969. Salvá translates the expression into Latin _summis
+utrimque viribus_.
+
+[255] =desiguales muletas=, _a crutch and a cane_.
+
+[256] =resoplido=, _a snort_: in keeping: Alarcón speaks of =resoplido que
+da su caballo= (_Diario_ I, 79) and =de la locomotora=, and =de un toro
+cuando fenece=, _of a dying bull_ (_ibid._, p. 10).
+
+[257] =Pícaras=: Alarcón in the _Diario_ says: =¡pícaro Alah!= _roguish
+Allah!_
+
+[258] =años mil=, _a thousand years_: this order is poetical, and usually
+occurs with some pleasant word (=virtudes mil=, =gracias mil=, =vergüenzas
+mil=).
+
+[259] =estoy levantado=: =estoy= with an =-ado= form, felt as a present: _I am
+up_, _have been up_; as often with verbs of motion: =está llegado=, _has
+arrived_.
+
+[260] =¡Reventada...!= a coarse word _burst_ for _die_, like French
+_crever_. We sometimes find this usage imitated in English, where an
+author knows French.
+
+[261] =la de Dios es Cristo=: allusion to the fierce old religious
+disputes as to the character of the Trinity.
+
+[262] =¿Se puede entrar?= _May one enter?_ _May I come in?_ This use of
+=se= is more and more felt as a nominative or subject: =se ha dicho=,
+_it has been said_, felt as _one has said_. Intransitive verbs started
+the fashion (or carried it on from the Latin type _secutus est_): =está
+amándose= being =se está amando=; and thus sound and use of
+intransitives with =se= became familiar through the very frequent verbs
+(intransitive) =estar= and =ir=, and spread till =se=, like =que=, has
+many shades of function.
+
+[263] =con cinco mil= [=diablos=] =de a caballo=, _with 5000_ [_devils_] _on
+horseback_: Jorge is using up oaths. Later he orders Rosa =con cinco mil
+demonios=. Alarcón uses =con mil santos=,: and in _La Pródiga_, p. 243,
+when the horse comes back without Julia: =¡Jesús, Jesús, mil veces!= It is
+striking how frequently numbers are used in oaths. In Villaseñor's
+_Guillermo_ we have =200,000 demonios=. Frequently the oath has the
+addition "mounted on horseback". The numbers occur also in magic and
+charms and in church literature. Laval quotes:
+
+ Ave María,
+ santa y sagrada,
+ quince mil veces
+ seáis alabada.
+
+It is little different from English "No, a thousand times no".
+
+[264] =Sentémonos= for =-mos-nos=, as always nowadays.
+
+[265] =Batalla Campal=, _Pitched Battle_: this chapter is the longest in
+the book, and a good short story of itself.
+
+[266] =empeñado usted en=, (_because_) _you insisted on_ (_sitting up to
+watch with her_): verbs compounded show a tendency to echo the prefix
+(unless the verb is used for some commoner verb of a different
+construction, e.g. =consentir en= or =convenir en= under the influence of
+=venir en=, =quedar en=): =dejar de hablar=, _to cease from speaking_; =contar
+con=, _count on_; =insistir en=; =acostumbrarse a=; =cumplir con=, _comply
+with_--=cumplir= formerly was used much more without =con= as equivalent to
+=hacer=; now it tends to become a special verb with =con= (=cumplir con sus
+deberes=, _comply with one's obligations_). Before =que= of the dependent
+clause the preposition is very exacting. Cf. for use of prepositions,
+English _depart from_, _agree to_, _dismiss from_, _admit to_, _enter
+in_, etc.
+
+[267] =¡Hombre!= _Why man alive!_ As we say _Yes, sir_, for emphasis, so
+Spanish uses =señor= and =hombre=, at times, to a woman, a child, even to a
+dog.
+
+[268] =me ha= = =ella me ha=: =he= in four other editions is an error.
+
+[269] =cumplido bien=, _fulfilled well_: =cumplir= omits =con= usually when it
+means =hacer=. Cf. note 113, 8.
+
+[270] =lo=, _that matter_ [of the gravestone].
+
+[271] =¿Cómo que no?= = =¿Cómo puede usted decir que no?= _How can you say
+she did not?_
+
+[272] =¡Estas chiquillas...!= _You little girls_: as though third person
+like =ustedes=.
+
+[273] =echándola=: =echar= in one of its many uses: _acting as though_
+[_very furious_].
+
+[274] =el que= = =el hecho que=, _the fact that_: this =el= makes the whole
+clause into a substantive (subject or object), and seems like a neuter
+in its use.
+
+[275] =Q. S. G. H.= = =Que santa gloria haya=, _May she rest in peace_; =haya=
+here keeps its old independent force: _may she have_.
+
+[276] =Superioridad=: begins with small =s= in 10th edition.
+
+[277] =Dicho esto=, _This said_: the usual order for the absolute
+construction.
+
+[278] =satisfacerlos=: this verb preserves the old form of =hacer=.
+
+[279] =apresuramiento=, _haste_: long words in Spanish are often very
+transparent: here the stem is =pres=; =-amiento= (=-imiento= with =-er=
+and =-ir= verbs) is so uniformly added to verb stems that its force
+should be clear: 'act or manner or time of'. There are about 1000 such
+words in =-miento=: note =consentimiento= and =ofrecimiento=, in the
+same letter.
+
+[280] =¡Habrá judío!= _Can there be any Jew_ (_so base_)! Alarcón was
+always ready to cast a slur at the Jew. So in his story of _El
+Afrancesado_: =¡Por judío!= _For_ [_his being_] _a Jew!_ For the tense,
+cf. the future in: =Una vieja lo cuidaba, sin reparar que era un
+enemigo...= (=¡Muchos años de gloria llevará ya la viejecita por aquella
+buena acción=!)... (_She must have been a good many years in glory for
+that good action._) Giese ed., p. 58. Cf. =¿Usted irá...?= _You are going
+where?_ as a more polite form than =¿A dónde va usted?= _Ibid._, p. 61.
+
+[281] =¡A ver!= = =vamos a ver=, _Let's see._ Often 'Let me see, show me.'
+
+[282] =como yo=: =yo= as usual, not =mí=. Reminds one of Shakespeare, "not
+gone to tell my lord that I kiss aught but he", _Cymbeline_ II, 3.
+
+[283] =zorro viejo=, _old fox_: good naturedly, and not as Jesus called
+Herod an old fox.
+
+[284] =tirando al florete=, _flourishing_ [_his cane_] _like a sword_; cf.
+=a la oriental=, _oriental fashion_; [=hablaba=] =a lo general antiguo=; =como
+Napoleón en las pirámides=, _like an old-time general_; _like Napoleon at
+the_ [_battle of the_] _pyramids_. _Diario_ II, 210.
+
+[285] =hace quince días que sostiene usted=, _for fifteen days you have
+been supporting_. Present as usual after =hacer... que=, to correspond to
+our progressive perfect.
+
+[286] =culebrinas=, _cannon_: not especially good to swear with, except
+that it begins with a =k= sound like =Cristo=. Cf. =canastos=, =caminos=,
+=canales=, etc.
+
+[287] =¡Se acabó la conferencia!= _The interview is over_: =se acabó= is
+often heard (e.g. at the end of a play): _It is all over_, _it's all
+gone_, etc. This is an idiomatic use of the preterite.
+
+[288] =¡Que valen cuatro cuartos!= _And they are worth_ _about two cents!_
+This is his gruff way. The house is really well furnished.
+
+[289] =¡Valgan lo que valieren!= =valga= in the 10th edition, and some
+others. Both forms should be plural. Alarcón's penmanship was not the
+best, and he had no typewriter, and the printer doesn't always help.
+
+[290] =no faltaba más, estando yo en el mundo= = =no faltaría más=.
+
+[291] =supo=: translate _heard_ or _learned_, as often in letters.
+
+[292] =maravedises= = =maravedíes= = =maravedís=: three plurals of =maravedí=.
+
+[293] =aunque tenga más orgullo que D. Rodrigo en la horca.= Other
+variants of this proverbial saying are: =tener más vanidad q. D. R. en la
+horca=; =tener más fantasía q. D. R. e. l. h.=; =tener más gravedad q. D. R.
+e. l. h.=; and =andar más honrado q. D. R. e. l. h.= All these phrases are
+supposed to refer to the bearing maintained by the notorious Marqués de
+Siete Iglesias, D. Rodrigo Calderón, who was the favorite of Philip III,
+and who was executed October 21, 1621, after conviction in a trial
+during which two hundred and thirty accusations for misdeeds were lodged
+against him. Despite the appropriateness of the phrases as descriptive
+of his bearing at the execution, the fact remains that the phrase =Tiene
+más fantasía que D. Rodrigo en la horca= occurs in a book published in
+Zaragoza in 1560, cf. Luis Montoto y Rautenstrauch, _Personajes,
+personas y personillas_, Sevilla, 1912, vol. III, pp. 25-26. Cf. also
+_Enciclopedia Universal_, etc. (Espasa), vol. 10, p. 653.
+
+[294] =¡Caminos, canales y puertos!= He repeats her word as people do in
+quarrels, and adds any word, with sense or without, that comes to his
+mind. Cf. English "Oh, your way in the world, nonsense!" or "Your way
+nothing!" or "Your way your granny!" The word =demonio= in l. 11 has a
+similar element: "or any old thing".
+
+[295] =o un demonio=: see preceding note.
+
+[296] =¡Dale que dale!= _Keep it up! Keep it up!_ or _Go for him!_ or our
+colloquial _Hit him again_ (_he has no friends_), referring of course to
+the subject under discussion, and not to a person. Cf. McPherson's
+Spanish translation of _Hamlet_: Polonius: Still harping on my daughter:
+=¡Dale con mi hija!=--Here the captain gives us another sample of
+asseverations. He uses many throughout the story.
+
+[297] =nadie creería que estaba= (or =fuese=): =creer=, =ver=, =saber=,
+=decir= may keep the indicative after a negative. Usage varies.
+
+[298] =prefiero=: again the captain repeats her word. Cf. note 128, 4.
+
+[299] =ésta es la vida=, _such is life_, not _this is the life_; similarly
+some soldiers translate =C'est la guerre=, _It is the war_, instead of _It
+is war_.
+
+[300] =nada santo=, _not at all saintly_; not _nothing holy_.
+
+[301] =a sabiendas=, _fully aware_: feminine form like =de veras=, =a solas=,
+=a una=, =las de Caín=.
+
+[302] =su blanca mano=, _your white hand_: color adjectives follow their
+nouns, but any adjective used in a (real or pretended) complimentary way
+may precede.
+
+[303] =inquebrantable=, _unalterable_ [purpose]; but there is no such
+thing for him. It is a contest between the wind and the sun.
+
+[304] =ni=: in questions and exclamations and after negatives, or even
+implied negatives, as in this case, =ni= = _or_ as well as _nor_. Cf.
+_Lazarillo de Tormes_, _Tractado V_: =El mayor echador dellas que jamás
+yo vi, ni ver espero, ni pienso nadie vio=, _Greatest booster_ (_seller_,
+_distributor_) _of them that I ever saw or hope to see, or anybody ever
+saw, I think_.
+
+[305] =lo que me digo=: not _what I say to myself_, but _what I am
+saying_. The =me= is ethical like Shakespeare's _He plucked me ope his
+doublet_.
+
+[306] =hermanos=: translate, _brother and sister_. Cf. note, 50, 5.
+
+[307] =me bañaré en agua de rosas=, _I shall be bathing in rosewater_,
+i.e. 'and I shall not care a snap of my fingers about it', which of
+course he does not mean.
+
+[308] =¡Por algo...!= _For some cause_, _with good reason_.
+
+[309] =Ni=, _Or_ again, as usual in questions.
+
+[310] =rorro=: nurse's word for _baby_, from =ro ro= repeated like English
+_la la_ to soothe the little ones, "=para arrullar a los niños=",
+_Diccionario de la Academia_.
+
+[311] =Jesucristo=: another oath. Note the shortened form =Jesu=.
+
+[312] =dando calabazas=: each nation has a humorous term for refusing an
+offer of marriage. Ours is "to give the mitten". Spanish here says _give
+gourds_.
+
+[313] =a fin de marcharme=: careless rhetoric for =a fin de que me marche=.
+
+[314] =que se jugaba el todo por el todo=, _that it was win all or lose
+all_, _that all was at stake_: a phrase often used by Alarcón.
+
+[315] =ninguna falta nos haces=, _we don't need you at all_. Cf. =¿Qué
+falta te hace el dinero?= _How much do you need money?_
+
+[316] =se prendó= = _had been struck_: preterit with sense of pluperfect,
+as often.
+
+[317] =¿Acepta usted?...= (144, 1) =Pues ¿no he de aceptar?= =haber de= with
+an infinitive occurs often thus after a present or future tense of the
+same verb; cf. =Si se le podrá ver... ¿Por qué no se le ha de poder ver?=
+(_I ask_) _whether I can see him... Why shouldn't you see him?_
+
+[318] =¡Jorge!... ¿Crees tú...?= note the bare name for the first time
+from her, and the "thou" form.
+
+[319] =se sintió morir de ventura=: reminds us of Gil y Zarate's _Guzmán
+el Bueno_ I, 4: =me siento fallecer de ventura=, when doña Sol admits she
+loves him. In this story there are nine places strikingly like Guzmán
+and close together.
+
+[320] =Etiamsi Omnes=: this Latin, literally, "though all (should)", seems
+to be for _etiam sic omnes_, 'even so all', or, freely, _it is ever
+thus_, or _all are alike_. The Bible has _etsi omnes_, 'even though all
+be offended yet will I never leave thee'; Matthew 26:33: _Etsi omnes
+scandalizati fuerint in te, ego nunquam scandalizabor_; and verse 35:
+_Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo_, 'Though I should die
+with thee, yet will I not deny thee'. Alarcón often uses biblical
+phrases playfully, e.g. =En verdad os digo= often in _Diario_. The Latin
+here is erroneous, as it is several times in Alarcón, e.g. =tememos
+abutere patientia vestra= for =abuti=. _Mayo_, p. 316, ed. Rivadeneyra,
+1905.
+
+[321] =levitón=: as Alarcón called woman =faldas=, _petticoats_, so he calls
+this servant in livery a _swallow-tail_ and a _piece of broadcloth_.
+
+[322] =quitándose=: that is at mention of the dead.
+
+[323] =Pedro=, etc.: say _like Jack in his own house_. Cf. _Diario_ I,
+273, =para andar por este país como Pedro por su casa=. Pedro is used in
+several common expressions. Cf. =Mucho va de Pedro a Pedro=, _There is a
+big difference between one man and another_, or _No two men are alike_.
+
+[324] =El capitán= has done everything he swore he would never do, and the
+children are in no danger of the =Inclusa=.
+
+[325] There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a great
+villain.--_Hamlet_ I. 13.
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+***** This file should be named 29731-8.txt or 29731-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/7/3/29731/
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/29731-8.zip b/29731-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..4b406f9
--- /dev/null
+++ b/29731-8.zip
Binary files differ
diff --git a/29731-h.zip b/29731-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..c94ce69
--- /dev/null
+++ b/29731-h.zip
Binary files differ
diff --git a/29731-h/29731-h.htm b/29731-h/29731-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e20202b
--- /dev/null
+++ b/29731-h/29731-h.htm
@@ -0,0 +1,11283 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+<title>
+ The Project Gutenberg eBook of El Capitán Veneno,
+por Pedro Antonio de Alarcón.
+</title>
+<style type="text/css">
+ p {margin-top:.75em;text-align:justify;margin-bottom:.75em;text-indent:2%;}
+
+.c {text-align:center;text-indent:0%;}
+
+.head {text-align:center;font-family:librarian, serif;text-indent:0%;font-weight:800;font-size:110%;}
+
+.head2 {text-align:center;font-family:librarian, serif;text-indent:0%;font-weight:800;font-size:120%;}
+
+.head3 {text-align:center;font-family:serif;text-indent:0%;font-weight:800;font-size:95%;}
+
+.r {text-align:right;margin-right:15%;}
+
+ h1 {text-align:center;font-family:librarian, serif;clear:both;margin:10% auto 5% auto;font-size:250%;}
+
+ h2 {text-align:center;font-family:librarian, serif;clear:both;margin:10% auto 5% auto;}
+
+ h3 {margin-top:15%;text-align:center;clear:both;}
+
+sup {font-size:60%;}
+
+sub {font-size:60%;}
+
+.top5 {margin-top:5%;}
+
+.top15 {margin-top:15%;}
+
+ hr {width:100%;margin:5% auto 5% auto;border:4px double gray;}
+
+ table {margin-left:auto;margin-right:auto;border:none;}
+
+ body{margin-left:10%;margin-right:10%;background:#fdfdfd;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
+
+ ul {list-style-type:none;text-indent:0%;}
+
+li.alpha {margin:3% auto 3% 10%;font-size:120%;font-weight:800;}
+
+a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
+
+ link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
+
+a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
+
+a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
+
+.smcap {font-variant:small-caps;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:95%;}
+
+ img {border:none;}
+
+.footnotes {border:double 6px gray;margin-top:15%;clear:both;}
+
+.footnotes ol {margin-left:auto;margin-right:auto;padding:0%;width:100%;list-style-type:none;}
+
+.footnote {width:95%;margin:auto 3% 1% auto;font-size:0.9em;position:relative;}
+
+.label {position:relative;left:-.5em;top:0;text-align:left;font-size:.8em;}
+
+.fnanchor {vertical-align:middle;font-size:.8em;}
+
+.anc {font-size:small;font-weight:400;}
+
+.image {margin:8% auto 8% auto;text-align:center;}
+
+.caption {font-weight:bold;font-size:75%;}
+
+.poem {margin-left:25%;white-space:nowrap;text-indent:0%;}
+
+.toc {margin:15% 15% 15% 15%;padding:3%;border:4px double gray;}
+</style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: El Capitán Veneno
+ The Hispanic Series
+
+Author: Pedro Antonio de Alarcón
+
+Release Date: August 19, 2009 [EBook #29731]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+
+
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<hr />
+
+<p class="image"><img src="images/cover.png"
+alt="photo of the cover of the book"
+width="356"
+height="500"
+/></p>
+
+
+<p class="image"><img src="images/alarcon.png"
+alt="photo of Pedro Antonio de Alarcón"
+width="194"
+height="300"
+style="border:6px double gray;"
+/><br /><span class="caption">PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN</span></p>
+
+
+<h1>EL CAPITÁN VENENO</h1>
+
+<p class="head">POR</p>
+
+<p class="head2">PEDRO ANTONIO DE ALARCÓN</p>
+
+<p class="head top5">EDITED BY</p>
+
+<p class="head2">PERCY BENTLEY BURNET, A.M.</p>
+
+<p class="c smcap"><b>formerly director of foreign languages<br />
+manual training high school<br />
+kansas city, mo.</b></p>
+
+<p class="c top5 smcap"><b>with original drawings by</b></p>
+
+<p class="head">ÁNGEL CABRERA LATORRE</p>
+
+<table summary="publisher"
+cellspacing="0"
+cellpadding="8">
+<tr><td colspan="3" align="center">BENJ. H. SANBORN &amp; CO.</td></tr>
+<tr><td>CHICAGO</td><td>NEW YORK</td><td>BOSTON</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center">1928</td></tr>
+</table>
+
+<p class="c top5"><span class="smcap">Copyright</span>, 1920, <span class="smcap">by</span><br />
+BENJ. H. SANBORN &amp; CO.</p>
+
+<p class="c">Norwood Press<br />
+J. S. Cushing Co.&mdash;Berwick &amp; Smith Co.<br />
+Norwood, Mass. U.S.A</p>
+
+
+<ul class="toc">
+<li><a href="#PREFACE"><b>Preface</b></a></li>
+<li><a href="#PARTE_PRIMERA"><b>Parte primera</b></a>
+<ul><li><a href="#Ia"><b>I, </b></a>
+<a href="#IIa"><b>II, </b></a>
+<a href="#IIIa"><b>III, </b></a>
+<a href="#IVa"><b>IV, </b></a>
+<a href="#Va"><b>V, </b></a>
+<a href="#VIa"><b>VI, </b></a>
+<a href="#VIIa"><b>VII, </b></a>
+<a href="#VIIIa"><b>VIII, </b></a>
+<a href="#IXa"><b>IX, </b></a>
+<a href="#Xa"><b>X</b></a></li>
+</ul></li>
+<li><a href="#PARTE_SEGUNDA"><b>Parte segunda</b></a>
+<ul><li><a href="#Ib"><b>I, </b></a>
+<a href="#IIb"><b>II, </b></a>
+<a href="#IIIb"><b>III, </b></a>
+<a href="#IVb"><b>IV, </b></a>
+<a href="#Vb"><b>V, </b></a>
+<a href="#VIb"><b>VI, </b></a>
+<a href="#VIIb"><b>VII</b></a></li>
+</ul></li>
+<li><a href="#PARTE_TERCERA"><b>Parte tercera</b></a>
+<ul><li><a href="#Ic"><b>I, </b></a>
+<a href="#IIc"><b>II, </b></a>
+<a href="#IIIc"><b>III, </b></a>
+<a href="#IVc"><b>IV, </b></a>
+<a href="#Vc"><b>V, </b></a>
+<a href="#VIc"><b>VI, </b></a>
+<a href="#VIIc"><b>VII</b></a></li>
+</ul></li>
+<li><a href="#PARTE_CUARTA"><b>Parte cuarta</b></a>
+<ul>
+<li><a href="#Id"><b>I, </b></a>
+<a href="#IId"><b>II, </b></a>
+<a href="#IIId"><b>III</b></a></li>
+</ul>
+</li>
+<li><a href="#QUESTIONS_FOR_CONVERSATION"><b>Questions For Conversation</b></a>
+<ul><li><a href="#EXERCISE_1"><b>Exercise 1, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_2"><b>2, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_3"><b>3, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_4"><b>4, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_5"><b>5, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_6"><b>6, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_7"><b>7, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_8"><b>8, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_9"><b>9, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_10"><b>10, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_11"><b>11, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_12"><b>12, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_13"><b>13, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_14"><b>14, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_15"><b>15, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_16"><b>16, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_17"><b>17, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_18"><b>18, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_19"><b>19, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_20"><b>20, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_21"><b>21, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_22"><b>22, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_23"><b>23, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_24"><b>24, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_25"><b>25</b></a></li>
+</ul>
+</li>
+<li><a href="#EXERCISES_FOR_TRANSLATION_INTO_SPANISH"><b>Exercises For Translation Into Spanish</b></a>
+<ul><li><a href="#EXERCISE_1a"><b>Exercise 1, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_2a"><b>2, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_3a"><b>3, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_4a"><b>4, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_5a"><b>5, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_6a"><b>6, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_7a"><b>7, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_8a"><b>8, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_9a"><b>9, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_10a"><b>10, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_11a"><b>11, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_12a"><b>12, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_13a"><b>13, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_14a"><b>14, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_15a"><b>15, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_16a"><b>16, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_17a"><b>17, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_18a"><b>18, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_19a"><b>19, </b></a>
+<a href="#EXERCISE_20a"><b>20</b></a></li>
+</ul>
+</li>
+<li><a href="#VOCABULARY"><b>Vocabulary</b></a></li>
+<li><a href="#NOTES"><b>Notes</b></a></li>
+
+</ul>
+
+
+<h3><a name="PREFACE" id="PREFACE"></a>PREFACE</h3>
+
+
+<p class="head">I. <span class="smcap">Explanation and Acknowledgment</span></p>
+
+<p>The charming and popular story of <i>El Capitán Veneno</i>, the fire-eater,
+has been well edited several times, but, after using the text in classes
+many times, the present editor believes that there is still room for
+personal preferences as to what should be emphasized.</p>
+
+<p>The logical text to follow was the 10th Rivadeneyra edition of 1913. But
+the edition was very faulty, many passages apparently having never been
+proofread at all. So I have corrected manifest errors by earlier
+editions. These changes are pointed out in the notes. The text is given
+entire. The vocabulary does not try to be more delicate and dainty than
+the author's own words; and several words have been given literally
+enough to show the real basis for their use, e.g. <i>muleta</i>, <i>mocosilla</i>,
+<i>resoplido</i>, <i>ramillete de dulces</i>. The students always have to ask
+about such words in class anyway.</p>
+
+<p>There are exercises for Spanish, in Spanish and in English, based on the
+text, and not meant to be very much easier than the text. There are many
+questions in the exercises that can be answered by <i>Sí</i> and <i>No</i>. In
+these the student should, in his answer, involve the words of the
+question, or repeat the question rapidly. Speed is useful and
+encourages the learner with confidence and satisfaction, for he can see
+his own improvement and measure it by the ease he acquires in utterance.
+A sentence that comes hard for the tongue is just the one to practice on
+for speed. It is gymnastics for the tongue and for the mind.</p>
+
+<p>In the notes, as to what to comment on, I have been guided largely by my
+experience with classes that read the story.</p>
+
+<p>In the accent marks and the alphabetical order of <i>ll</i> and <i>rr</i> I have
+followed the 14th edition of the Academy's dictionary, 1914.</p>
+
+<p>I owe thanks to several persons for various help and interest: Miss
+Helen Greer, a former student of mine, worked on the vocabulary; my
+colleague F. L. Phillips, a seasoned Spanish scholar, gave me several
+helpful ideas; Principal E. L. C. Morse, of Chicago, a long-standing
+lover of Spanish and traveler in Spanish countries, made several
+suggestions that were useful; Professor Frank La Motte, of Milwaukee,
+helped with intense interest; and Dr. Homero Serís, of the University of
+Illinois, worked on the Spanish exercises and the vocabulary.</p>
+
+
+<p class="head">II. <span class="smcap">Pedro Antonio de Alarcón</span> (1833-1891)</p>
+
+<p>Our author began at fifteen writing for publication, and as a young man
+was already well known and popular. His great ambition at first was to
+write plays, and he tried a dozen without making any worth while. So
+nowadays the plays have all disappeared and are no longer offered for
+sale among his works. But in the plays he learned to make dialogue, and
+the novels are well filled with that variety of narration. His poems
+had a fate like that of the plays.</p>
+
+<p>Alarcón's style is largely colored by his newspaper training in his
+earlier years. He is rapid, clever, often slangy, often frivolous,
+quotes Latin badly several times, likes the sensational, forgets and
+contradicts previous statements sometimes (just as Cervantes did), has
+an eye out for funny things. He became a great story-teller,
+entertaining, amusing, and enlightening. He often takes too much pains
+to make fiction look like exact truth (<i>para tomar como cierto lo
+fingido</i>) and history.</p>
+
+
+<p class="c smcap top5">DATES AND WORKS</p>
+
+
+<table summary="works"
+cellpadding="0"
+cellspacing="0">
+<tr><td>Alarcón's birth</td><td align="right">1833</td></tr>
+<tr><td>Wrote first <i>El Descubrimiento y Paso del Cabo de Buena Esperanza</i></td><td align="right">1848</td></tr>
+<tr><td><i>El Final de Norma</i></td><td align="right">1850</td></tr>
+<tr><td>Editor of <i>El Látigo</i></td><td align="right">1853</td></tr>
+<tr><td>First drama, <i>El Hijo Pródigo</i></td><td align="right">1857</td></tr>
+<tr><td>First great success, <i>El Diario de un Testigo de la Guerra de África</i>, 2 vols.</td><td align="right">1851</td></tr>
+<tr><td><i>De Madrid a Nápoles</i>, 2 vols.</td><td align="right">1869</td></tr>
+<tr><td>Alarcón was in politics</td><td align="right">1863 to 1874</td></tr>
+<tr><td>Appointed minister plenipotentiary to Norway and Sweden</td><td align="right">1868</td></tr>
+<tr><td>Short stories and novels appeared all through this period from</td><td align="right">1864 to 1874</td></tr>
+<tr><td>Poems</td><td align="right">1870</td></tr>
+<tr><td><i>La Alpujarra</i></td><td align="right">1874</td></tr>
+<tr><td><i>El Sombrero de Tres Picos</i></td><td align="right">1874</td></tr>
+<tr><td><i>El Escándalo</i></td><td align="right">1875</td></tr>
+<tr><td>Admitted to the Academy</td><td align="right">1877</td></tr>
+<tr><td><i>El Niño de la Bola</i></td><td align="right">1880</td></tr>
+<tr><td><i>La Pródiga</i></td><td align="right">1881</td></tr>
+<tr><td><i>El Capitán Veneno</i></td><td align="right">1881</td></tr>
+<tr><td>Alarcón's death</td><td align="right">1891</td></tr>
+</table>
+
+
+<p class="head top5">III. <span class="smcap">El Capitán Veneno</span></p>
+
+<p>The story here presented (<i>El Capitán Veneno</i>) and <i>El Sombrero de Tres
+Picos</i> are now the most read of all of Alarcón's works. <i>El Diario de un
+Testigo de la Guerra de África</i> brought the most fame and money, for at
+that time the excitement of the country over the war, and the patriotism
+of the nation, combined for Alarcón's good fortune.</p>
+
+<p>Several of the scenes and characters had their prototypes in the
+<i>Diario</i>. General O'Donnell, Duke of Tetuán, was the original of the
+brusk, impulsive, but genuine captain. For Alarcón says of General
+O'Donnell: "The man, prosaic and cold, distrustful of lively
+imaginations, insensible to every art except the art of war, hostile to
+beautiful phrases... today spoke with the certain emphasis of the best
+taste; in the style of the old-time general, like Napoleon at the
+pyramids". Talking to the Moors through an interpreter, his words were
+"animated by his attitude, his gestures, his looks.... He questioned
+them with energy; orated and declaimed with eloquence; now he would rail
+at them, now flatter them. The Moors read in his face the sentiments
+that animated him, and the degree of truth, of shrewdness, of
+calculation, or of passion, that each phrase held".</p>
+
+<p>Alarcón tells us that he wrote <i>El Capitán Veneno</i> in eight days, no
+more or less. There are several places in <i>Guzmán el Bueno</i> that Alarcón
+must have had in mind, almost to the words: the hand on the heart; the
+pretended fury of the traitor infante Don Juan; the dying of joy;
+Guzmán's weeping as he embraces María; when the messenger hesitates,
+María cries out "<i>Murió</i>"; jewels as a ransom; the appeal "<i>salvad,
+amparad</i>"; and the "<i>ven, ven, ¿no es verdad que vendrás?</i>"</p>
+
+<p>Alarcón seems to have cherished a rather contemptuous attitude towards
+the Jews and the poor. In many places in his stories he drops a mean
+word about the Jews and the Moors. The kindly story of the Moor in the
+Alhambra, Alarcón tells us himself was pure fiction, from beginning to
+end.</p>
+
+<p>He tells us that his great models in writing were the great novelists of
+England and France. He was not unconscious of his fame and high
+standing; and even as a young man he often called himself "poet",
+"philosopher", "artist", and a "traveler".</p>
+
+
+<p class="head">IV. <span class="smcap">The Time of the Story</span></p>
+
+<p>The story is set in 1848, and the scene is in Madrid. At that period
+there was a revival of democratic impulses in the world, on account of
+what was going on in France. But the unorganized many-headed masses
+could make only a poor showing against the organized powers of even a
+contemptible government.</p>
+
+<p>The hero and heroine of the story are of two hostile parties, a thing
+that often occurs in life as well as in literature.</p>
+
+<p>War conditions are still (1920) so present to our minds that we can
+easily imagine the situations called for in the story.</p>
+
+<p class="r smcap">P. B. Burnet</p>
+
+<p><span class="smcap">Kansas City, Mo.</span>
+June 24, 1920</p>
+
+<hr />
+
+<h2>EL CAPITÁN VENENO</h2>
+
+<p><span class="smcap">Al Señor D. Manuel Tamayo y Baus</span>, secretario perpetuo de <span class="smcap">la Real
+Academia Española</span>.<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote-1" class="fnanchor" title="Go to footnote 1.">[1]</a></p>
+
+
+<p>Mi muy querido Manuel:</p>
+
+<p>Hace algunas semanas que, entreteniendo nuestros ocios caniculares en
+esta sosegada villa de Valdemoro, de donde ya vamos a regresar a la
+vecina corte,<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote-2" class="fnanchor" title="Go to footnote 2.">[2]</a> hube de referirte la historia de <span class="smcap">El Capitán Veneno</span>, tal
+y como vivía inédita en el archivo de mi imaginación; y recordarás que,
+muy prendado del asunto, me excitaste con vivas instancias<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote-3" class="fnanchor" title="Go to footnote 3.">[3]</a> a que la
+escribiese, en la seguridad (fueron tus bondadosas palabras) de que me
+daría materia para una interesante obra. Ya está la obra escrita, y
+hasta impresa; y ahí te la envío.&mdash;Celebraré no haber defraudado tus
+esperanzas; y, por sí o por no, te la dedico estratégicamente, poniendo
+bajo el amparo de tu glorioso nombre, ya que no la forma literaria, el
+fondo, que tan bueno te pareció, de la historia de mi <span class="smcap">Capitán Veneno</span>.</p>
+
+<p>Adiós, generoso hermano. Sabes cuánto te quiere y te admira tu
+afectísimo hermano menor,</p>
+
+<p class="r vsmcap">Pedro.</p>
+
+<p><span class="smcap">Valdemoro</span>, 20 de Septiembre de 1881.</p>
+
+
+<hr />
+
+<h2>EL CAPITÁN VENENO<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote-4" class="fnanchor" title="Go to footnote 4."><span class="anc">[4]</span></a></h2>
+
+<p class="head"><a name="PARTE_PRIMERA" id="PARTE_PRIMERA"></a>PARTE PRIMERA<br />
+HERIDAS EN EL CUERPO</p>
+
+
+
+<h3><a name="Ia" id="Ia"></a>I</h3>
+
+<p class="head3">UN POCO DE HISTORIA POLÍTICA</p>
+
+
+<p>La tarde del 26 de Marzo de 1848<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote-5" class="fnanchor" title="Go to footnote 5.">[5]</a> hubo tiros y cuchilladas en Madrid
+entre un puñado de paisanos, que, al expirar, lanzaban el hasta entonces
+extranjero grito de <i>¡Viva la República!</i>,<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote-6" class="fnanchor" title="Go to footnote 6.">[6]</a> el Ejército de la
+Monarquía española (traído o creado por Ataulfo,<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote-7" class="fnanchor" title="Go to footnote 7.">[7]</a> reconstituido por D.
+Pelayo<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote-8" class="fnanchor" title="Go to footnote 8.">[8]</a> y reformado por Trastamara),<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote-9" class="fnanchor" title="Go to footnote 9.">[9]</a> de que a la sazón era jefe
+visible, en nombre de Doña Isabel II,<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote-10" class="fnanchor" title="Go to footnote 10.">[10]</a> el Presidente del Consejo de
+Ministros y Ministro de la Guerra, D. Ramón María Narváez...<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote-11" class="fnanchor" title="Go to footnote 11.">[11]</a></p>
+
+<p>Y basta con esto de historia y de política, y pasemos a hablar de cosas
+menos sabidas y más amenas, a que dieron origen o coyuntura aquellos
+lamentables acontecimientos.<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote-12" class="fnanchor" title="Go to footnote 12.">[12]</a></p>
+
+
+
+<h3><a name="IIa" id="IIa"></a>II</h3>
+
+<p class="head3">NUESTRA HEROÍNA</p>
+
+
+<p>En el piso bajo de la izquierda de una humilde pero graciosa y limpia
+casa de la calle de Preciados, calle muy estrecha y retorcida en aquel
+entonces, y teatro de la refriega en tal momento, vivían<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote-13" class="fnanchor" title="Go to footnote 13.">[13]</a> solas, esto
+es, sin la compañía de hombre ninguno, tres buenas y piadosas<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote-14" class="fnanchor" title="Go to footnote 14.">[14]</a>
+mujeres, que mucho se diferenciaban entre sí en cuanto al ser físico y
+estado social, puesto que éranse que se eran<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote-15" class="fnanchor" title="Go to footnote 15.">[15]</a> una señora mayor,
+viuda, guipuzcoana, de aspecto grave y distinguido; una hija suya,
+joven, soltera, natural de Madrid, y bastante guapa, aunque de tipo
+diferente al de la madre (lo cual daba a entender que había salido en
+todo a su padre),<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote-16" class="fnanchor" title="Go to footnote 16.">[16]</a> y una doméstica,<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote-17" class="fnanchor" title="Go to footnote 17.">[17]</a> imposible de filiar o
+describir, sin edad, figura ni casi sexo determinables, bautizada, hasta
+cierto punto,<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote-18" class="fnanchor" title="Go to footnote 18.">[18]</a> en Mondoñedo, y a la cual ya hemos hecho demasiado
+favor (como también se lo hizo aquel señor Cura) con reconocer que
+pertenecía a la especie humana...</p>
+
+<p>La mencionada joven parecía el símbolo o representación, viva y con
+faldas,<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote-19" class="fnanchor" title="Go to footnote 19.">[19]</a> del sentido común: tal equilibrio había entre su hermosura
+y su naturalidad, entre su elegancia y su sencillez, entre su gracia y
+su modestia. Facilísimo<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote-20" class="fnanchor" title="Go to footnote 20.">[20]</a> era que pasase inadvertida por la vía
+pública, sin alborotar a los galanteadores de oficio, pero imposible que
+nadie dejara de admirarla<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote-21" class="fnanchor" title="Go to footnote 21.">[21]</a> y de prendarse de sus múltiples
+encantos,<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote-22" class="fnanchor" title="Go to footnote 22.">[22]</a> luego que fijase en ella la atención.<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote-23" class="fnanchor" title="Go to footnote 23.">[23]</a></p>
+
+<p>No era, no (o, por mejor decir, no quería ser), una de esas beldades
+llamativas, aparatosas, fulminantes, que atraen todas las miradas no
+bien se presentan en un salón, teatro, o paseo, y que comprometen o
+anulan al pobrete que las acompaña, sea novio, sea marido, sea padre,
+sea el mismísimo Preste Juan de las Indias...<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote-24" class="fnanchor" title="Go to footnote 24.">[24]</a> Era un conjunto sabio
+y armónico de perfecciones físicas y morales, cuya prodigiosa
+regularidad no entusiasmaba al pronto, como no entusiasman la paz y el
+orden; o como acontece con los monumentos bien proporcionados, donde
+nada nos choca ni maravilla hasta que<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote-25" class="fnanchor" title="Go to footnote 25.">[25]</a> formamos juicio de que,<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote-26" class="fnanchor" title="Go to footnote 26.">[26]</a> si
+todo resulta llano, fácil y natural, consiste en que todo es igualmente
+bello. Dijérase<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote-27" class="fnanchor" title="Go to footnote 27.">[27]</a> que aquella diosa honrada de la clase media había
+estudiado su modo de vestirse, de peinarse, de mirar, de moverse, de
+conllevar, en fin, los tesoros de su espléndida juventud, en tal forma y
+manera, que no se la creyese pagada<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote-28" class="fnanchor" title="Go to footnote 28.">[28]</a> de sí misma, ni presuntuosa, ni
+incitante, sino muy diferente de las deidades por casar que hacen feria
+de sus hechizos y van por esas calles<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote-29" class="fnanchor" title="Go to footnote 29.">[29]</a> de Dios diciendo a todo el
+mundo: <i>Esta casa se vende... o se alquila</i>.</p>
+
+<p>Pero no nos detengamos en floreos ni dibujos,<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote-30" class="fnanchor" title="Go to footnote 30.">[30]</a> que es mucho lo que
+tenemos que referir, y poquísimo el tiempo de que disponemos.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IIIa" id="IIIa"></a>III</h3>
+
+<p class="head3">NUESTRO HEROE</p>
+
+
+<p>Los republicanos disparaban<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote-31" class="fnanchor" title="Go to footnote 31.">[31]</a> contra la tropa desde la esquina de la
+calle de Peregrinos, y la tropa disparaba contra los republicanos desde
+la Puerta del Sol, de modo<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote-32" class="fnanchor" title="Go to footnote 32.">[32]</a> y forma que las balas de una y otra
+procedencia pasaban por delante de las ventanas del referido piso bajo,
+si ya no era que iban a dar en<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote-33" class="fnanchor" title="Go to footnote 33.">[33]</a> los hierros de sus rejas, haciéndoles
+vibrar con estridente ruido e hiriendo de rechazo persianas, maderas y
+cristales.</p>
+
+<p>Igualmente profundo, aunque vario en su naturaleza y expresión, era el
+terror que sentían la madre... y la criada. Temía la noble viuda,
+primero por su hija, después por el resto del género humano, y en último
+término por sí propia; y temía la gallega, ante todo, por su querido
+pellejo;<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote-34" class="fnanchor" title="Go to footnote 34.">[34]</a> en segundo lugar, por su estómago y por el de sus amas,
+pues la tinaja del agua estaba casi vacía y el panadero no había
+parecido con el pan de la tarde y, en tercer lugar, un poquitillo por
+los soldados o paisanos hijos de Galicia<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote-35" class="fnanchor" title="Go to footnote 35.">[35]</a> que pudieran morir o perder
+algo en la contienda.&mdash;Y no hablamos del terror de la hija, porque, ya
+lo neutralizase la curiosidad, ya no tuviese acceso en su alma, más
+varonil que femenina, era el caso que la gentil doncella, desoyendo<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote-36" class="fnanchor" title="Go to footnote 36.">[36]</a>
+consejos y órdenes de su madre, y lamentos o aullidos de la criada,
+ambas escondidas en los aposentos interiores, se escurría de vez en
+cuando a las habitaciones que daban<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote-37" class="fnanchor" title="Go to footnote 37.">[37]</a> a la calle, y hasta abría las
+maderas de alguna reja, para formar exacto juicio del ser y estado de la
+lucha.</p>
+
+<p>En una de estas asomadas, peligrosas por todo extremo, vio que las
+tropas habían ya avanzado hasta la puerta de aquella casa, mientras que
+los sediciosos retrocedían hasta la plaza de Santo Domingo, no sin
+continuar haciendo fuego<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote-38" class="fnanchor" title="Go to footnote 38.">[38]</a> por escalones, con admirable serenidad y
+bravura.&mdash;Y vio asimismo que a la cabeza de los soldados, y aun de los
+oficiales y jefes, se distinguía, por su enérgica y denodada actitud y
+por las ardorosas frases con que los arengaba a todos, un hombre como de
+cuarenta años, de porte fino y elegante, y delicada y bella, aunque
+dura, fisonomía; delgado y fuerte como un manojo de nervios; más bien
+alto que bajo, y vestido medio<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote-39" class="fnanchor" title="Go to footnote 39.">[39]</a> de paisano, medio de militar.
+Queremos decir que llevaba gorra de cuartel con tres galoncillos de la
+insignia de Capitán; levita y pantalón civiles, de paño negro; sable de
+oficial de infantería, y canana y escopeta de <i>cazador</i>..., no del
+Ejército, sino de conejos y perdices.</p>
+
+<p>Mirando y admirando estaba precisamente la madrileña a tan singular
+personaje, cuando los republicanos hicieron una descarga sobre él, por
+considerarlo<a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote-40" class="fnanchor" title="Go to footnote 40.">[40]</a> sin duda más temible que todos los otros, o suponerlo
+general, ministro o cosa así, y el pobre capitán, o lo que fuera, cayó
+al suelo, como herido de un rayo y con la faz bañada en sangre, en
+tanto que los revoltosos huían alegremente muy satisfechos de su hazaña,
+y que los soldados echaban<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote-41" class="fnanchor" title="Go to footnote 41.">[41]</a> a correr detrás de ellos, anhelando
+vengar al infortunado caudillo...</p>
+
+<p>Quedó,<a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote-42" class="fnanchor" title="Go to footnote 42.">[42]</a> pues, la calle sola y muda, y, en medio<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote-43" class="fnanchor" title="Go to footnote 43.">[43]</a> de ella, tendido
+y desangrándose, aquel buen caballero, que acaso no había expirado
+todavía, y a quien manos solícitas y piadosas<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote-44" class="fnanchor" title="Go to footnote 44.">[44]</a> pudieran tal vez
+librar de la muerte...&mdash;La joven no vaciló un punto: corrió adonde
+estaban su madre y la doméstica; explicoles el caso; díjoles que en la
+calle de Preciados no había ya tiros; tuvo que batallar, no tanto con
+los prudentísimos reparos de la generosa guipuzcoana, como con el miedo
+puramente animal de la informe<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote-45" class="fnanchor" title="Go to footnote 45.">[45]</a> gallega, y a los pocos minutos las
+tres mujeres transportaban en peso a su honesta casa, y colocaban en la
+alcoba de honor de la salita principal, sobre la lujosa cama de la
+viuda, el insensible cuerpo de aquel que, si no fue el verdadero
+protagonista de la jornada del 26 de Marzo, va a serlo de nuestra
+particular historia.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IVa" id="IVa"></a>IV</h3>
+
+<p class="head3">EL PELLEJO PROPIO Y EL AJENO</p>
+
+
+<p>Poco tardaron en conocer<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote-46" class="fnanchor" title="Go to footnote 46.">[46]</a> las caritativas hembras que el gallardo
+Capitán no estaba muerto, sino meramente privado de conocimiento y
+sentidos por resultas de un balazo<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote-47" class="fnanchor" title="Go to footnote 47.">[47]</a> que le había dado de refilón en
+la frente, sin profundizar casi nada en ella. Conocieron también que
+tenía atravesada<a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote-48" class="fnanchor" title="Go to footnote 48.">[48]</a> y acaso fracturada la pierna derecha, y que no
+debía descuidarse ni por un momento aquella herida, de la cual fluía
+mucha sangre. Conocieron, en fin, que lo único verdaderamente útil y
+eficaz que podían hacer por el desventurado era llamar en seguida a un
+facultativo...</p>
+
+<p>&mdash;Mamá&mdash;dijo la valerosa joven,&mdash;a dos pasos de acá, en la acera de
+enfrente, vive el doctor Sánchez... ¡Que Rosa vaya y le haga venir! Todo
+es asunto de un momento, y sin que en ello se corra ningún peligro...</p>
+
+<p>En esto sonó un tiro muy próximo, al que siguieron cuatro o seis,
+disparados a tiempo y a mayor distancia. Después volvió a reinar
+silencio.</p>
+
+<p>&mdash;¡Yo no voy!&mdash;gruñó la criada.&mdash;Esos que oyéronse ahora fueron también
+tiros, y las señoras no querrán que me fusilen al cruzar la calle.</p>
+
+<p>&mdash;¡Tonta! ¡En la calle no ocurre nada!&mdash;replicó la joven, quien acababa
+de asomarse a una de las rejas.</p>
+
+<p>&mdash;¡Quítate de ahí, Angustias!&mdash;gritó la madre, reparando en ello.<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote-49" class="fnanchor" title="Go to footnote 49.">[49]</a></p>
+
+<p>&mdash;El tiro que sonó primero&mdash;prosiguió diciendo<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote-50" class="fnanchor" title="Go to footnote 50.">[50]</a> la llamada
+Angustias,&mdash;y a que han contestado las tropas de la Puerta del Sol,
+debió de dispararlo desde la buhardilla del número 19 un hombre muy feo,
+a quien estoy viendo volver<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote-51" class="fnanchor" title="Go to footnote 51.">[51]</a> a cargar el trabuco... Las balas, por
+consiguiente pasan muy altas,<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote-52" class="fnanchor" title="Go to footnote 52.">[52]</a> y no hay peligro ninguno en atravesar
+nuestra calle. ¡En cambio, fuera la mayor de las infamias que
+dejásemos<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote-53" class="fnanchor" title="Go to footnote 53.">[53]</a> morir a este desgraciado por ahorrarnos una ligera
+molestia!</p>
+
+<p>&mdash;Yo iré a llamar al médico&mdash;dijo la madre, acabando de vendar a su modo
+la pierna rota del Capitán.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eso no!&mdash;gritó la hija, entrando en la alcoba.&mdash;¿Qué se diría de
+mí?<a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote-54" class="fnanchor" title="Go to footnote 54.">[54]</a> ¡Iré yo, que soy más joven y ando más de prisa! ¡Bastante has
+padecido tú ya en este mundo con las dichosas<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote-55" class="fnanchor" title="Go to footnote 55.">[55]</a> guerras!</p>
+
+<p>&mdash;Pues, sin embargo, ¡tú no vas!&mdash;replicó<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote-56" class="fnanchor" title="Go to footnote 56.">[56]</a> imperiosamente la madre.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ni yo tampoco!&mdash;añadió la criada.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mamá, déjame ir! ¡Te lo pido por la memoria de mi padre! ¡Yo no tengo
+alma para ver desangrarse a este valiente, cuando podemos salvarlo!
+¡Mira, mira de qué poco<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote-57" class="fnanchor" title="Go to footnote 57.">[57]</a> le sirven tus vendas!... La sangre gotea ya
+por debajo de los colchones.</p>
+
+<p>&mdash;¡Angustias! ¡Te he dicho que no vas!</p>
+
+<p>&mdash;No iré, si no quieres: pero, madre mía, piensa en que mi pobre padre,
+tu noble y valeroso marido,<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote-58" class="fnanchor" title="Go to footnote 58.">[58]</a> no habría muerto,<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote-59" class="fnanchor" title="Go to footnote 59.">[59]</a> como murió,
+desangrado, en medio de un bosque,<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote-60" class="fnanchor" title="Go to footnote 60.">[60]</a> la noche de una acción, si
+alguna mano misericordiosa hubiese restañado la sangre de sus heridas...</p>
+
+<p>&mdash;¡Angustias!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mamá!... ¡Déjame! ¡Yo soy tan aragonesa como mi padre, aunque he
+nacido en este pícaro Madrid!&mdash;Además, no creo que a las mujeres se nos
+haya<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote-61" class="fnanchor" title="Go to footnote 61.">[61]</a> otorgado ninguna bula, dispensándonos de tener tanta vergüenza
+y tanto valor como los hombres.</p>
+
+<p>Así dijo aquella buena moza; y no se había repuesto su madre del
+asombro, acompañado de sumisión moral o involuntario aplauso, que le
+produjo tan soberano arranque, cuando Angustias estaba ya cruzando
+impávidamente la calle de Preciados.</p>
+
+
+
+<h3><a name="Va" id="Va"></a>V</h3>
+
+<p class="head3">TRABUCAZO</p>
+
+
+<p>¡Mire usted, señora! ¡Mire qué hermosa<a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote-62" class="fnanchor" title="Go to footnote 62.">[62]</a> va!&mdash;exclamó la gallega,
+batiendo palmas y contemplando desde la reja a nuestra heroína...</p>
+
+<p>Pero, ¡ay!, en aquel mismo instante sonó un tiro muy próximo; y como la
+pobre viuda, que también se había acercado a la ventana, viera<a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote-63" class="fnanchor" title="Go to footnote 63.">[63]</a> a su
+hija detenerse y tentarse la ropa, lanzó un grito desgarrador, y cayó de
+rodillas, casi privada de sentido.</p>
+
+<p>&mdash;¡No diéronle!<a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote-64" class="fnanchor" title="Go to footnote 64.">[64]</a> ¡No diéronle!&mdash;gritaba en tanto la sirvienta.&mdash;¡Ya
+entra en la casa de enfrente! Repórtese la señora...</p>
+
+<p>Pero ésta no la oía. Pálida como una difunta, luchaba con su
+abatimiento, hasta que, hallando fuerzas en el propio dolor, alzose
+medio<a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote-65" class="fnanchor" title="Go to footnote 65.">[65]</a> loca y corrió a la calle..., en medio de la cual se encontró
+con la impertérrita Angustias, que ya regresaba seguida del médico.<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote-66" class="fnanchor" title="Go to footnote 66.">[66]</a></p>
+
+<p>Con verdadero delirio se abrazaron y besaron madre e hija, precisamente
+sobre el arroyo de sangre vertida por el Capitán, y entraron al fin en
+la casa, sin que<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote-67" class="fnanchor" title="Go to footnote 67.">[67]</a> en aquellos primeros momentos se enterase nadie de
+que<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote-68" class="fnanchor" title="Go to footnote 68.">[68]</a> las faldas de la joven estaban agujereadas por el alevoso
+trabucazo que le disparó el hombre de la buhardilla al verla atravesar
+la calle...</p>
+
+<p>La gallega fue quien, no sólo reparó en ello, sino quien tuvo la
+crueldad de pregonarlo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Diéronle!&mdash;¡Diéronle!&mdash;exclamó con su gramática de Mondoñedo.&mdash;¡Bien
+hice yo en no salir! ¡Buenos <i>forados</i> habrían abierto las balas en mis
+tres refajos!</p>
+
+<p>Imaginémonos un punto el renovado terror de la pobre madre, hasta que
+Angustias la convenció de que estaba ilesa. Básteos saber que, según
+iremos viendo, la infeliz guipuzcoana no había de gozar hora de salud
+desde aquel espantoso día... Y acudamos ahora al malparado Capitán, a
+ver qué juicio forma de sus heridas el diligente y experto doctor
+Sánchez.</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIa" id="VIa"></a>VI</h3>
+
+<p class="head3">DIAGNÓSTICO Y PRONÓSTICO</p>
+
+
+<p>Envidiable reputación tenía aquel facultativo, y justificola<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote-69" class="fnanchor" title="Go to footnote 69.">[69]</a> de
+nuevo en la rápida y feliz primera cura que hizo a nuestro héroe,
+restañando la sangre de sus heridas con medicinas caseras, y
+reduciéndole y entablillándole la fractura<a name="FNanchor_70_70" id="FNanchor_70_70"></a><a href="#Footnote-70" class="fnanchor" title="Go to footnote 70.">[70]</a> de la pierna sin más
+auxiliares que las tres mujeres. Pero como expositor de su ciencia, no
+se lució tanto, pues el buen hombre adolecía del vicio<a name="FNanchor_71_71" id="FNanchor_71_71"></a><a href="#Footnote-71" class="fnanchor" title="Go to footnote 71.">[71]</a> de Pero
+Grullo.</p>
+
+<p>Desde luego respondió de que el Capitán no moriría, "dado que saliese
+antes de veinticuatro horas de aquel profundo amodorramiento", indicio
+de una grave conmoción cerebral causada por la lesión que en la frente
+le había producido un proyectil oblicuo (disparado con arma de fuego,
+sin quebrantarle,<a name="FNanchor_72_72" id="FNanchor_72_72"></a><a href="#Footnote-72" class="fnanchor" title="Go to footnote 72.">[72]</a> aunque sí contundiéndole, el hueso frontal),
+"precisamente en el sitio en que tenía la herida, a consecuencia de
+nuestras desgraciadas discordias civiles y de haberse mezclado aquel
+hombre en ellas"; añadiendo en seguida, por vía de glosa, que si la
+susodicha conmoción cerebral no cesaba dentro del plazo marcado, el
+Capitán moriría sin remedio, "en señal de haber sido demasiado fuerte el
+golpe del proyectil; y que, respecto a si cesaría o no cesaría la tal
+conmoción antes de las veinticuatro horas, se reservaba su pronóstico
+hasta la tarde siguiente".</p>
+
+<p>Dichas estas verdades de a folio, recomendó muchísimo, y hasta con
+pesadez (sin duda por conocer<a name="FNanchor_73_73" id="FNanchor_73_73"></a><a href="#Footnote-73" class="fnanchor" title="Go to footnote 73.">[73]</a> bien a las hijas de Eva), que cuando
+el herido recobrase el conocimiento no le permitieran hablar, ni le
+hablaran ellas de cosa alguna, por urgente que les pareciese entrar en
+conversación con él; dejó instrucciones verbales y recetas escritas para
+todos los casos y accidentes que pudieran sobrevenir; quedó en<a name="FNanchor_74_74" id="FNanchor_74_74"></a><a href="#Footnote-74" class="fnanchor" title="Go to footnote 74.">[74]</a>
+volver al otro día, aunque también hubiese tiros, a fuer de hombre tan
+cabal como buen médico y como inocente orador, y se marchó a su casa,
+por si<a name="FNanchor_75_75" id="FNanchor_75_75"></a><a href="#Footnote-75" class="fnanchor" title="Go to footnote 75.">[75]</a> le llamaban para otro apuro semejante; no, empero, sin
+aconsejar a la conturbada viuda que se acostara temprano, pues no tenía
+el pulso en caja, y era muy posible que le entrase una poca fiebre <i>al
+llegar</i><a name="FNanchor_76_76" id="FNanchor_76_76"></a><a href="#Footnote-76" class="fnanchor" title="Go to footnote 76.">[76]</a> la noche... (que ya había llegado).</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIIa" id="VIIa"></a>VII</h3>
+
+<p class="head3">EXPECTACIÓN</p>
+
+
+<p>Serían las tres de la madrugada,<a name="FNanchor_77_77" id="FNanchor_77_77"></a><a href="#Footnote-77" class="fnanchor" title="Go to footnote 77.">[77]</a> y la noble señora, aunque, en
+efecto, se sentía muy mal, continuaba a la cabecera de su enfermo
+huésped, desatendiendo los ruegos de la infatigable Angustias, quien
+no sólo velaba también, sino que todavía no se había sentado en toda la
+noche.</p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/022.png" width="415" height="500" alt="Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al
+pie del ensangrentado lecho." /><br />
+<span class="caption">Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al
+pie del ensangrentado lecho.</span>
+</div>
+
+<p>Erguida y quieta como una estatua, permanecía la joven al pie del
+ensangrentado lecho, con los ojos fijos en el rostro blanco y afilado,
+semejante al de un Cristo de marfil, de aquel valeroso guerrero a quien
+admiró tanto por la tarde, y de esta manera esperaba con visible zozobra
+a que el sinventura<a name="FNanchor_78_78" id="FNanchor_78_78"></a><a href="#Footnote-78" class="fnanchor" title="Go to footnote 78.">[78]</a> despertara de aquel profundo letargo, que podía
+terminar en la muerte.</p>
+
+<p>La dichosísima<a name="FNanchor_79_79" id="FNanchor_79_79"></a><a href="#Footnote-79" class="fnanchor" title="Go to footnote 79.">[79]</a> gallega era quien roncaba,<a name="FNanchor_80_80" id="FNanchor_80_80"></a><a href="#Footnote-80" class="fnanchor" title="Go to footnote 80.">[80]</a> si había que roncar,
+en la mejor butaca de la sala, con la vacía frente clavada en las
+rodillas, por no haber<a name="FNanchor_81_81" id="FNanchor_81_81"></a><a href="#Footnote-81" class="fnanchor" title="Go to footnote 81.">[81]</a> caído en la cuenta de que aquella butaca
+tenía un espaldar muy a propósito para reclinar en él el occipucio.<a name="FNanchor_82_82" id="FNanchor_82_82"></a><a href="#Footnote-82" class="fnanchor" title="Go to footnote 82.">[82]</a></p>
+
+<p>Varias observaciones o conjeturas habían cruzado<a name="FNanchor_83_83" id="FNanchor_83_83"></a><a href="#Footnote-83" class="fnanchor" title="Go to footnote 83.">[83]</a> la madre y la hija,
+durante aquella larga velada, acerca de cuál podría ser la calidad
+originaria del Capitán, cuál su carácter, cuáles sus ideas y
+sentimientos. Con la nimiedad de atención que no pierden las mujeres ni
+aun en las más terribles y solemnes circunstancias, habían reparado en
+la finura de la camisa, en la riqueza del reloj, en la pulcritud de la
+persona y de las coronitas de marqués de los calcetines del paciente.
+Tampoco dejaron de fijarse en una muy vieja medalla de oro que llevaba
+al cuello bajo sus vestiduras, ni en que aquella medalla representaba a
+la Virgen del Pilar de Zaragoza; de todo lo cual se alegraron sobre
+manera, sacando en limpio que el Capitán era persona de clase y de buena
+y cristiana educación. Lo que naturalmente respetaron fue el interior de
+sus bolsillos, donde tal vez habría cartas o tarjetas que declarasen<a name="FNanchor_84_84" id="FNanchor_84_84"></a><a href="#Footnote-84" class="fnanchor" title="Go to footnote 84.">[84]</a>
+su nombre y las señas de su casa; declaraciones que esperaban en Dios
+podría hacerles él mismo cuando recobrase el conocimiento y la palabra,
+en señal de que le quedaban días que vivir...</p>
+
+<p>Mientras tanto, y aunque la refriega política había concluido por
+entonces, quedando victoriosa la monarquía, oíase de tiempo en tiempo,
+ora algún tiro remoto y sin contestación, como solitaria protesta de tal
+o cual republicano no convertido por la metralla, ora el sonoro trotar
+de las patrullas de caballería que rondaban, asegurando<a name="FNanchor_85_85" id="FNanchor_85_85"></a><a href="#Footnote-85" class="fnanchor" title="Go to footnote 85.">[85]</a> el orden
+público; rumores ambos lúgubres y fatídicos, muy tristes de escuchar
+desde la cabecera de un militar herido y casi muerto.</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIIIa" id="VIIIa"></a>VIII</h3>
+
+<p class="head3">INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"</p>
+
+
+<p>Así las cosas, y a poco de sonar las tres y media en el reloj del Buen
+Suceso, el Capitán abrió súbitamente los ojos; paseó una hosca mirada
+por la habitación, fijola sucesivamente en Angustias y en su madre, con
+cierta especie de terror pueril, y balbuceó desapaciblemente:</p>
+
+<p>&mdash;¿Dónde diablos estoy?</p>
+
+<p>La joven se llevó un dedo a los labios, recomendándole que guardara
+silencio; pero a la viuda le había sentado muy mal<a name="FNanchor_86_86" id="FNanchor_86_86"></a><a href="#Footnote-86" class="fnanchor" title="Go to footnote 86.">[86]</a> la segunda
+palabra de aquella interrogación, y apresurose a responder:</p>
+
+<p>&mdash;Está usted en lugar honesto y seguro, o sea en casa de la generala
+Barbastro, Condesa de Santurce, servidora de usted.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mujeres! ¡Qué diantre!...&mdash;tartamudeó el Capitán, entornando los ojos
+como si volviese a su letargo...</p>
+
+<p>Pero muy luego se notó que ya respiraba con la libertad y fuerza del que
+duerme tranquilo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Se ha salvado!&mdash;dijo Angustias muy quedamente.&mdash;Mi padre estará
+contento de nosotros.</p>
+
+<p>&mdash;Rezando estaba por su alma...&mdash;contestó la madre.&mdash;¡Aunque ya ves que
+el primer saludo de nuestro enfermo nos ha dejado mucho que desear!</p>
+
+<p>&mdash;Me sé de memoria&mdash;profirió con lentitud el Capitán, sin abrir los
+ojos&mdash;el Escalafón del Estado Mayor General del Ejército español,
+inserto en la <i>Guía de Forasteros</i>,<a name="FNanchor_87_87" id="FNanchor_87_87"></a><a href="#Footnote-87" class="fnanchor" title="Go to footnote 87.">[87]</a> y en él no figura, ni ha
+figurado en este siglo ningún general Barbastro.</p>
+
+<p>&mdash;¡Le diré a usted!... exclamó vivamente la viuda.&mdash;Mi difunto
+marido...</p>
+
+<p>&mdash;No le contestes ahora mamá,&mdash;interrumpió la joven, sonriéndose.&mdash;Está
+delirando, y hay que tener cuidado con su pobre cabeza. ¡Recuerda los
+encargos del doctor Sánchez!</p>
+
+<p>El Capitán abrió sus hermosos ojos; miró a Angustias muy fijamente, y
+volvió a cerrarlos, diciendo con mayor lentitud:</p>
+
+<p>&mdash;¡Yo no deliro nunca, señorita! ¡Lo que pasa es que digo siempre la
+verdad a todo el mundo, caiga que caiga!<a name="FNanchor_88_88" id="FNanchor_88_88"></a><a href="#Footnote-88" class="fnanchor" title="Go to footnote 88.">[88]</a></p>
+
+<p>Y dicho esto, sílaba por sílaba, suspiró profundamente, como muy
+fatigado de haber hablado tanto, y comenzó a roncar de un modo sordo,
+cual si agonizase.</p>
+
+<p>&mdash;¿Duerme usted, Capitán?&mdash;le preguntó muy alarmada la viuda. El herido
+no respondió.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IXa" id="IXa"></a>IX</h3>
+
+<p class="head3">MÁS INCONVENIENTES DE LA "GUÍA DE FORASTEROS"</p>
+
+
+<p>&mdash;Dejémosle<a name="FNanchor_89_89" id="FNanchor_89_89"></a><a href="#Footnote-89" class="fnanchor" title="Go to footnote 89.">[89]</a> que repose...&mdash;dijo Angustias en voz baja, sentándose al
+lado de su madre.&mdash;Y supuesto que ahora no puede oírnos, permíteme,<a name="FNanchor_90_90" id="FNanchor_90_90"></a><a href="#Footnote-90" class="fnanchor" title="Go to footnote 90.">[90]</a>
+mamá, que te advierta una cosa... Creo que no has hecho bien en contarle
+que eres Condesa y Generala...</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué?</p>
+
+<p>&mdash;Porque..., bien lo sabes, no tenemos recursos suficientes para cuidar
+y atender a una persona como ésta, del modo que lo harían Condesas y
+Generalas <i>de verdad</i>.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué quiere decir <i>de verdad</i>?&mdash;exclamó vivamente la
+guipuzcoana.&mdash;¿También tú vas a poner en duda mi categoría? ¡Yo soy tan
+Condesa como la del Montijo, y tan Generala como la de Espartero!</p>
+
+<p>&mdash;Tienes razón; pero hasta que el Gobierno resuelva en este sentido el
+expediente de tu viudedad, seguiremos siendo muy pobres...</p>
+
+<p>&mdash;¡No tan pobres! Todavía me quedan mil reales de los pendientes de
+esmeraldas, y tengo una gargantilla de perlas con broches de brillantes,
+regalo de mi abuelo, que vale más de quinientos duros, con los cuales
+nos sobra para vivir hasta que se resuelva mi expediente, que será antes
+de un mes, y para cuidar a este hombre como Dios manda, aunque la rotura
+de la pierna le obligue a estar acá dos o tres meses... Ya sabes que el
+Oficial del Consejo opina que me alcanzan los beneficios del artículo 10
+del Convenio de Vergara;<a name="FNanchor_91_91" id="FNanchor_91_91"></a><a href="#Footnote-91" class="fnanchor" title="Go to footnote 91.">[91]</a> pues, aunque tu padre murió con
+anterioridad, consta que ya estaba de acuerdo con Maroto...</p>
+
+<p>&mdash;Santurce... Santurce... Tampoco figura este condado en la <i>Guía de
+Forasteros</i>&mdash;murmuró borrosamente el Capitán, sin abrir los ojos.</p>
+
+<p>Y luego, sacudiendo de pronto su letargo, y llegando hasta incorporarse
+en la cama, dijo con voz entera y vibrante, como si ya estuviese bueno:</p>
+
+<p>&mdash;¡Vamos claros, señora! Yo necesito saber dónde estoy y quiénes son
+ustedes... ¡A mí no me gobierna ni me engaña nadie! ¡Diablo, y cómo me
+duele esta pierna!</p>
+
+<p>&mdash;Señor Capitán, ¡usted nos insulta!&mdash;exclamó la Generala
+destempladamente.</p>
+
+<p>&mdash;¡Vaya, Capitán! Estese usted quieto y calle...&mdash;dijo al mismo tiempo
+Angustias con suavidad, aunque con enojo.&mdash;Su vida correrá mucho peligro
+si no guarda usted silencio o si no permanece inmóvil. Tiene<a name="FNanchor_92_92" id="FNanchor_92_92"></a><a href="#Footnote-92" class="fnanchor" title="Go to footnote 92.">[92]</a> usted
+rota la pierna derecha, y una herida en la frente, que le ha privado a
+usted de sentido más de diez horas...</p>
+
+<p>&mdash;¡Es verdad!&mdash;exclamó el raro personaje, llevándose las manos a la
+cabeza y tentando las vendas que le había puesto el médico.&mdash;¡Esos
+pícaros me han herido!&mdash;Pero, ¿quién ha sido el imprudente que me ha
+traído a una casa ajena, teniendo<a name="FNanchor_93_93" id="FNanchor_93_93"></a><a href="#Footnote-93" class="fnanchor" title="Go to footnote 93.">[93]</a> yo la mía, y habiendo hospitales
+militares y civiles?&mdash;¡A mí no me gusta incomodar a nadie, ni deber
+favores, que maldito<a name="FNanchor_94_94" id="FNanchor_94_94"></a><a href="#Footnote-94" class="fnanchor" title="Go to footnote 94.">[94]</a> si merezco ni quiero merecer!&mdash;Yo estaba en la
+calle de Preciados...</p>
+
+<p>&mdash;Y en la calle de Preciados está usted número 14, cuarto
+bajo...&mdash;interrumpió la guipuzcoana, desentendiéndose de las señas que
+le hacía su hija para que callase. ¡Nosotras no necesitamos que nos
+agradezca<a name="FNanchor_95_95" id="FNanchor_95_95"></a><a href="#Footnote-95" class="fnanchor" title="Go to footnote 95.">[95]</a> usted cosa alguna, pues no hemos hecho ni haremos más que
+lo que manda Dios y la caridad ordena!&mdash;Por lo demás, está usted en una
+casa decente. Yo soy doña Teresa Carrillo de Albornoz y Azpeitia, viuda
+del general carlista D. Luis Gonzaga de Barbastro, <i>convenido en
+Vergara</i>...<a name="FNanchor_96_96" id="FNanchor_96_96"></a><a href="#Footnote-96" class="fnanchor" title="Go to footnote 96.">[96]</a> (¿Entiende usted? <i>Convenido en Vergara</i>, aunque fuese
+de un modo <i>virtual, retrospectivo e implícito</i>, como en mis instancias
+se dice.) El cual debió su título de Conde de Santurce a un real
+nombramiento de don Carlos V, que tiene que revalidar doña Isabel II, al
+tenor del artículo 10 del Convenio de Vergara. ¡Yo no miento nunca, ni
+uso nombres supuestos, ni me propongo con usted otra cosa que cuidarlo y
+salvar su vida, ya que la Providencia me ha confiado este encargo!...</p>
+
+<p>&mdash;Mamá, no le des cuerda...&mdash;observó<a name="FNanchor_97_97" id="FNanchor_97_97"></a><a href="#Footnote-97" class="fnanchor" title="Go to footnote 97.">[97]</a> Angustias.&mdash;Ya ves que, en
+lugar de aplacarse, se dispone a contestarte con mayor ímpetu...</p>
+
+<p>&mdash;¡Y es que el pobre está malo... y tiene la cabeza débil! ¡Vamos, señor
+Capitán! Tranquilízese usted y mire por su vida...</p>
+
+<p>Tal dijo la noble doncella con su gravedad acostumbrada. Pero el Capitán
+no se amansó por ello, sino que la miró de hito en hito con mayor furia,
+como acosado jabalí a quien arremete nuevo y más temible adversario, y
+exclamó valerosísimamente:</p>
+
+
+
+<h3><a name="Xa" id="Xa"></a>X</h3>
+
+<p class="head3">EL CAPITÁN SE DEFINE A SÍ PROPIO</p>
+
+
+<p>&mdash;¡Señorita!... En primer lugar, yo no tengo la cabeza débil, ni la he
+tenido nunca, y prueba de ello es que no ha podido atravesármela una
+bala. En segundo lugar, siento muchísimo que me hable usted con tanta
+conmiseración y blandura, pues yo no entiendo de suavidades, zalamerías
+ni melindres. Perdone usted la rudeza de mis palabras, pero cada uno es
+como Dios lo ha criado, y a mí no me gusta engañar a nadie. ¡No sé por
+qué ley de mi naturaleza prefiero que me peguen un tiro a que me traten
+con bondad!<a name="FNanchor_98_98" id="FNanchor_98_98"></a><a href="#Footnote-98" class="fnanchor" title="Go to footnote 98.">[98]</a> Advierto a ustedes, por consiguiente, que no me cuiden
+con tanto mimo, pues me harán reventar en esta cama en que me ha atado
+mi mala ventura... Yo no he nacido para recibir favores, ni para
+agradecerlos o pagarlos; por lo cual he procurado siempre no tratar con
+mujeres, ni con niños, ni con santurrones, ni con ninguna otra gente
+pacífica y dulzona... Yo soy un hombre atroz, a quien nadie ha podido
+aguantar, ni de muchacho, ni de joven, ni de viejo, que principio a
+ser... ¡A mí me llaman en todo Madrid el <i>Capitán Veneno</i>! Conque
+pueden ustedes acostarse, y disponer, en cuanto sea de día, que me
+conduzcan en una camilla al Hospital general. He dicho.<a name="FNanchor_99_99" id="FNanchor_99_99"></a><a href="#Footnote-99" class="fnanchor" title="Go to footnote 99.">[99]</a></p>
+
+<p>&mdash;¡Jesús,<a name="FNanchor_100_100" id="FNanchor_100_100"></a><a href="#Footnote-100" class="fnanchor" title="Go to footnote 100.">[100]</a> qué hombre!&mdash;exclamó la horrorizada Dª. Teresa.</p>
+
+<p>&mdash;¡Así deben ser todos!&mdash;respondió el Capitán.&mdash;¡Mejor andaría el mundo,
+o ya se habría parado hace mucho tiempo!</p>
+
+<p>Angustias volvió a sonreírse.</p>
+
+<p>&mdash;¡No se sonría usted, señorita; que eso es burlarse de un pobre
+enfermo, incapacitado de huir para librarla a usted de su
+presencia!&mdash;continuó diciendo el herido con algún asomo de
+melancolía.&mdash;¡Harto sé que les pareceré a ustedes muy mal criado; pero
+crean que no lo siento mucho! ¡Sentiría, por el contrario, que me
+estimasen ustedes digno de aprecio, y que luego me acusasen de haberlas
+tenido en un error! ¡Oh! Si yo cogiera al infame que me ha traído a esta
+casa, nada más que a fastidiar a ustedes y a deshonrarme...</p>
+
+<p>&mdash;Trajímosle en peso yo y la señora y la señorita...&mdash;pronunció la
+gallega, a quien habían despertado y atraído las voces de aquel
+energúmeno.&mdash;El señor estaba desangrándose a la puerta de casa, y
+entonces la señorita se ha condolido de él. Yo también me condolí algo.
+Y como también se había condolido<a name="FNanchor_101_101" id="FNanchor_101_101"></a><a href="#Footnote-101" class="fnanchor" title="Go to footnote 101.">[101]</a> la señora, cargamos entre las
+tres<a name="FNanchor_102_102" id="FNanchor_102_102"></a><a href="#Footnote-102" class="fnanchor" title="Go to footnote 102.">[102]</a> con el señor, que ¡vaya si pesa,<a name="FNanchor_103_103" id="FNanchor_103_103"></a><a href="#Footnote-103" class="fnanchor" title="Go to footnote 103.">[103]</a> tan cenceño como parece!</p>
+
+<p>El Capitán había vuelto a amostazarse<a name="FNanchor_104_104" id="FNanchor_104_104"></a><a href="#Footnote-104" class="fnanchor" title="Go to footnote 104.">[104]</a> al ver en escena a otra
+mujer; pero la relación de la gallega le impresionó tanto, que no pudo
+menos de exclamar:</p>
+
+<p>&mdash;¡Lástima que no hayan ustedes hecho esta buena obra por un hombre
+mejor que yo! ¿Qué necesidad tenían de conocer al empecatado <i>Capitán
+Veneno</i>?</p>
+
+<p>Doña Teresa miró a su hija, como para significarle que aquel hombre era
+mucho menos malo y feroz de lo que él creía, y se halló con que
+Angustias seguía sonriéndose con exquisita gracia, en señal de que
+opinaba lo mismo.</p>
+
+<p>Entretanto, la elegíaca gallega decía lacrimosamente:</p>
+
+<p>&mdash;¡Pues más lástima le daría al señor si supiese que la señorita fue en
+persona a llamar al médico para que curase esos dos balazos, y que,
+cuando la pobre iba por mitad del arroyo, tiráronle<a name="FNanchor_105_105" id="FNanchor_105_105"></a><a href="#Footnote-105" class="fnanchor" title="Go to footnote 105.">[105]</a> un tiro que...
+mire usted... le ha agujereado la basquiña!</p>
+
+<p>&mdash;Yo no se lo hubiera contado a usted nunca, señor Capitán, por miedo de
+irritarlo...&mdash;expuso la joven, entre modesta y burlona, o sea bajando
+los ojos y sonriendo con mayor gracia que antes.&mdash;Pero como esta Rosa se
+lo habla todo, no puedo menos de suplicar a usted me perdone<a name="FNanchor_106_106" id="FNanchor_106_106"></a><a href="#Footnote-106" class="fnanchor" title="Go to footnote 106.">[106]</a> el
+susto que causé a mi querida madre, y que todavía tiene a la pobre con
+calentura.</p>
+
+<p>El Capitán estaba espantado, con la boca abierta, mirando
+alternativamente a Angustias, a Dª. Teresa y a la criada, y cuando la
+joven dejó de hablar, cerró los ojos, dio una especie de rugido y
+exclamó, levantando al cielo los puños:</p>
+
+<p>&mdash;¡Ah, crueles! ¡Cómo siento el puñal en la herida! ¿Conque las tres
+os<a name="FNanchor_107_107" id="FNanchor_107_107"></a><a href="#Footnote-107" class="fnanchor" title="Go to footnote 107.">[107]</a> habéis propuesto que sea vuestro esclavo o vuestro
+hazmerreír?<a name="FNanchor_108_108" id="FNanchor_108_108"></a><a href="#Footnote-108" class="fnanchor" title="Go to footnote 108.">[108]</a> ¿Conque tenéis empeño en hacerme llorar o decir
+ternezas? ¿Conque estoy perdido si no logro escaparme? ¡Pues me
+escaparé! ¡No faltaba<a name="FNanchor_109_109" id="FNanchor_109_109"></a><a href="#Footnote-109" class="fnanchor" title="Go to footnote 109.">[109]</a> más sino que, al cabo de mis años, viniera yo
+a ser juguete de la tiranía de tres mujeres de bien! ¡Señora!&mdash;prosiguió
+con gran énfasis, dirigiéndose a la viuda.&mdash;¡Si ahora mismo<a name="FNanchor_110_110" id="FNanchor_110_110"></a><a href="#Footnote-110" class="fnanchor" title="Go to footnote 110.">[110]</a> no se
+acuesta usted, y no toma, después de acostada,<a name="FNanchor_111_111" id="FNanchor_111_111"></a><a href="#Footnote-111" class="fnanchor" title="Go to footnote 111.">[111]</a> una taza de tila con
+flor de azahar,<a name="FNanchor_112_112" id="FNanchor_112_112"></a><a href="#Footnote-112" class="fnanchor" title="Go to footnote 112.">[112]</a> me arranco todos estos vendajes y trapajos, y me
+muero en cinco minutos, aunque Dios no quiera!<a name="FNanchor_113_113" id="FNanchor_113_113"></a><a href="#Footnote-113" class="fnanchor" title="Go to footnote 113.">[113]</a>&mdash;En cuanto a usted,
+señorita Angustias,<a name="FNanchor_114_114" id="FNanchor_114_114"></a><a href="#Footnote-114" class="fnanchor" title="Go to footnote 114.">[114]</a> hágame el favor de llamar al sereno, y decirle
+que vaya en casa del Marqués de los Tomillares, Carrera de San
+Francisco, número...<a name="FNanchor_115_115" id="FNanchor_115_115"></a><a href="#Footnote-115" class="fnanchor" title="Go to footnote 115.">[115]</a> y le participe que su primo D. Jorge de
+Córdoba le espera en esta casa gravemente herido.&mdash;En seguida se
+acostará usted también, dejándome en poder de esta insoportable gallega,
+que me dará de vez en cuando agua con azúcar, único socorro que
+necesitaré hasta que venga mi primo Álvaro.&mdash;Conque lo dicho, señora
+Condesa; principie usted por acostarse.</p>
+
+<p>La madre y la hija se guiñaron, y la primera respondió apaciblemente:</p>
+
+<p>&mdash;Voy a dar a usted ejemplo de obediencia y de juicio.&mdash;Buenas noches,
+señor Capitán; hasta mañana.</p>
+
+<p>&mdash;También yo quiero ser obediente...&mdash;añadió Angustias, después de
+apuntar el verdadero nombre del <i>Capitán Veneno</i><a name="FNanchor_116_116" id="FNanchor_116_116"></a><a href="#Footnote-116" class="fnanchor" title="Go to footnote 116.">[116]</a> y las señas de la
+casa de su primo.&mdash;Pero como tengo mucho sueño, me permitirá usted que
+deje para mañana el enviar<a name="FNanchor_117_117" id="FNanchor_117_117"></a><a href="#Footnote-117" class="fnanchor" title="Go to footnote 117.">[117]</a> ese atento recado al señor Marqués de
+los Tomillares. Buenos días,<a name="FNanchor_118_118" id="FNanchor_118_118"></a><a href="#Footnote-118" class="fnanchor" title="Go to footnote 118.">[118]</a> señor don Jorge: hasta luego.
+¡Cuidadito con no moverse!</p>
+
+<p>&mdash;¡Yo no me quedo sola con este señor!&mdash;gritó la gallega.&mdash;¡Su genio de
+demonio<a name="FNanchor_119_119" id="FNanchor_119_119"></a><a href="#Footnote-119" class="fnanchor" title="Go to footnote 119.">[119]</a> póneme el cabello de punta,<a name="FNanchor_120_120" id="FNanchor_120_120"></a><a href="#Footnote-120" class="fnanchor" title="Go to footnote 120.">[120]</a> y háceme temblar como una
+cervata!<a name="FNanchor_121_121" id="FNanchor_121_121"></a><a href="#Footnote-121" class="fnanchor" title="Go to footnote 121.">[121]</a></p>
+
+<p>&mdash;Descuida, hermosa...&mdash;respondió el Capitán;&mdash;que contigo seré más
+dulce y amable que con tu señorita.</p>
+
+<p>Doña Teresa y Angustias no pudieron menos de soltar la carcajada al oír
+esta primera salida de buen humor de su inaguantable huésped.</p>
+
+<p>Y véase por qué arte y modo escenas tan lúgubres y trágicas como las de
+aquella tarde y aquella noche, vinieron a tener por remate y
+coronamiento un poco de júbilo y alegría. ¡Tan cierto resulta que en
+este mundo todo es fugaz y transitorio, así la felicidad como el
+dolor,<a name="FNanchor_122_122" id="FNanchor_122_122"></a><a href="#Footnote-122" class="fnanchor" title="Go to footnote 122.">[122]</a> o, por mejor decir, que de tejas abajo no hay bien ni mal
+que cien años dure!</p>
+
+
+
+<h3><a name="PARTE_SEGUNDA" id="PARTE_SEGUNDA"></a>PARTE SEGUNDA</h3>
+
+<p class="head">VIDA DEL HOMBRE MALO</p>
+
+
+<h3><a name="Ib" id="Ib"></a>I</h3>
+
+<p class="head3">LA SEGUNDA CURA</p>
+
+
+<p>A las ocho de la mañana siguiente, que, por la misericordia de Dios, no
+ofreció ya señales de barricadas ni de tumulto (misericordia que había
+de durar hasta el 7 de Mayo de aquel mismo año, en que ocurrieron las
+terribles escenas de la Plaza Mayor), hallábase<a name="FNanchor_123_123" id="FNanchor_123_123"></a><a href="#Footnote-123" class="fnanchor" title="Go to footnote 123.">[123]</a> el doctor Sánchez
+en casa de la llamada Condesa de Santurce poniendo el aparato definitivo
+en la pierna rota del <i>Capitán Veneno</i>.</p>
+
+<p>A éste le había dado<a name="FNanchor_124_124" id="FNanchor_124_124"></a><a href="#Footnote-124" class="fnanchor" title="Go to footnote 124.">[124]</a> aquella mañana por callar. Sólo había abierto
+hasta entonces la boca, antes de comenzarse la dolorosa operación, para
+dirigir dos breves y ásperas interpelaciones a doña Teresa y a
+Angustias, contestando a sus afectuosos <i>buenos días</i>.</p>
+
+<p>Dijo a la madre:</p>
+
+<p>&mdash;¡Por los clavos de Cristo,<a name="FNanchor_125_125" id="FNanchor_125_125"></a><a href="#Footnote-125" class="fnanchor" title="Go to footnote 125.">[125]</a> señora! ¿Para qué se ha levantado
+usted estando mala? ¿Para que sean mayores mi sofocación y mi vergüenza?
+¿Se ha propuesto usted matarme a fuerza de cuidados?</p>
+
+<p>Y dijo a Angustias:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué importa que yo esté mejor o peor? ¡Vamos al grano! ¿Ha enviado
+usted a llamar a mi primo para que me saquen de aquí y nos veamos todos
+libres de impertinencias y ceremonias?</p>
+
+<p>&mdash;¡Sí, señor <i>Capitán Veneno</i>! Hace media hora que la portera le llevó
+recado...&mdash;contestó muy tranquilamente la joven, arreglándole las
+almohadas.</p>
+
+<p>En cuanto a la inflamable Condesa, excusado es decir que había vuelto a
+picarse con su huésped al oír aquellos nuevos exabruptos. Resolvió, por
+tanto, no dirigirle más la palabra, y se limitó a hacer hilas y vendas y
+a preguntar una vez y otra, con vivo interés, al impasible doctor
+Sánchez, cómo encontraba al <i>herido</i> (sin dignarse nombrar a éste), y si
+llegaría a quedarse cojo, y si a las doce podría tomar caldo de pollo y
+jamón, y si era cosa de enarenar la calle para que no le molestara el
+ruido de los coches, etcétera, etc.</p>
+
+<p>El facultativo, con su ingenuidad acostumbrada, aseguró que del balazo
+de la frente<a name="FNanchor_126_126" id="FNanchor_126_126"></a><a href="#Footnote-126" class="fnanchor" title="Go to footnote 126.">[126]</a> nada había ya que temer, gracias a la enérgica y
+saludable naturaleza del enfermo, en quien no quedaba síntoma alguno de
+conmoción ni fiebre cerebral; pero su diagnóstico no fue tan favorable
+respecto de la fractura de la pierna. Calificola nuevamente de grave y
+peligrosísima, por estar la tibia muy destrozada,<a name="FNanchor_127_127" id="FNanchor_127_127"></a><a href="#Footnote-127" class="fnanchor" title="Go to footnote 127.">[127]</a> y recomendó a D.
+Jorge absoluta inmovilidad si quería librarse de una amputación, y aun
+de la misma muerte...</p>
+
+<p>Habló el Doctor en términos tan claros y rudos, no sólo por falta de
+arte para disfrazar sus ideas, sino porque ya había formado juicio del
+carácter voluntarioso y turbulento de aquella especie de niño
+consentido. Pero a fe que no consiguió asustarlo: antes bien le arrancó
+una sonrisa de incredulidad y de mofa.</p>
+
+<p>Las asustadas fueron las tres buenas mujeres: doña Teresa por pura
+humanidad; Angustias por cierto empeño hidalgo y de amor propio que ya
+tenía en curar y domesticar a tan heroico y raro personaje, y la criada
+por terror instintivo a todo lo que fuera sangre, mutilación y muerte.</p>
+
+<p>Reparó el Capitán en la zozobra de sus enfermeras, y saliendo de la
+calma con que estaba soportando la curación, dijo furiosamente al doctor
+Sánchez:</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre! ¡Podía usted haberme notificado a solas<a name="FNanchor_128_128" id="FNanchor_128_128"></a><a href="#Footnote-128" class="fnanchor" title="Go to footnote 128.">[128]</a> todas esas
+sentencias! ¡El ser buen médico no releva de tener buen
+corazón!&mdash;Dígolo, porque ya ve usted qué cara tan larga y tan triste ha
+hecho poner a mis tres Marías!<a name="FNanchor_129_129" id="FNanchor_129_129"></a><a href="#Footnote-129" class="fnanchor" title="Go to footnote 129.">[129]</a></p>
+
+<p>Aquí tuvo que callar el paciente, dominado por el terrible dolor que le
+causó el médico al juntarle el hueso partido.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bah, bah!&mdash;continuó luego.&mdash;¡Para que yo me quedase en esta casa!...
+¡Precisamente no hay nada que me subleve tanto como ver llorar a las
+mujeres!</p>
+
+<p>El pobre Capitán se calló otra vez, y mordiose los labios algunos
+instantes, aunque sin lanzar ni un suspiro...</p>
+
+<p>Era indudable que padecía mucho.</p>
+
+<p>&mdash;Por lo demás, señora...&mdash;concluyó dirigiéndose a Dª
+Teresa,&mdash;¡figúraseme que no hay motivo para que me eche usted esas
+miradas de odio, pues ya no puede tardar en venir mi primo Álvaro, y las
+librará a ustedes del <i>Capitán Veneno</i>...! Entonces verá este señor
+Doctor... (¡cáspita,<a name="FNanchor_130_130" id="FNanchor_130_130"></a><a href="#Footnote-130" class="fnanchor" title="Go to footnote 130.">[130]</a> hombre, no apriete usted tanto!), qué
+bonitamente, sin pararse en eso de la <i>inmovilidad</i> (¡caracoles, qué
+mano tan dura tiene usted!), me llevan cuatro soldados a mi casa en una
+camilla, y terminan todas estas escenas de convento de monjas! ¡Pues no
+faltaba más! ¡Calditos a mí! ¡A mí sustancia de pollo! ¡A mí enarenarme
+la calle! ¿Soy yo acaso algún militar de alfeñique, para que se me trate
+con tantos mimos y ridiculeces?</p>
+
+<p>Iba a responder doña Teresa, apelando al ímpetu belicoso en que
+consistía su única debilidad (y sin hacerse cargo, por supuesto, de que
+el pobre D. Jorge estaba sufriendo horriblemente), cuando, por fortuna,
+llamaron a la puerta, y Rosa anunció al Marqués de los Tomillares.</p>
+
+<p>&mdash;¡Gracias a Dios!&mdash;exclamaron todos a un mismo tiempo, aunque con
+diverso tono y significado.</p>
+
+<p>Y era que la llegada del Marqués había coincidido con la terminación de
+la cura.</p>
+
+<p>Don Jorge sudaba de dolor.</p>
+
+<p>Diole Angustias un poco de agua y vinagre, y el herido respiró
+alegremente, diciendo:</p>
+
+<p>&mdash;Gracias, prenda.</p>
+
+<p>En esto llegó el Marqués a la alcoba, conducido por la Generala.</p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/046.png" width="400" height="500" alt="Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre
+sumamente distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora" /><br />
+<span class="caption">Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre
+sumamente distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora</span>
+</div>
+
+
+
+<h3><a name="IIb" id="IIb"></a>II</h3>
+
+<p class="head3">IRIS DE PAZ</p>
+
+
+<p>Era D. Álvaro de Córdoba y Álvarez de Toledo un hombre sumamente
+distinguido, todo afeitado, y afeitado ya a aquella hora; como de
+sesenta años de edad; de cara redonda, pacífica y amable, que dejaba
+traslucir el sosiego y benignidad de su alma, y tan pulcro, simétrico y
+atildado en el vestir, que parecía la estatua del método y del orden.</p>
+
+<p>Y cuenta que<a name="FNanchor_131_131" id="FNanchor_131_131"></a><a href="#Footnote-131" class="fnanchor" title="Go to footnote 131.">[131]</a> iba muy conmovido y atropellado por la desgracia de su
+pariente; pero ni aun así se mostró descompuesto ni faltó en un ápice a
+la más escrupulosa cortesía. Saludó correctísimamente a Angustias, al
+Doctor y hasta un poco a la gallega, aunque ésta no le había sido
+presentada por la señora de Barbastro, y entonces, y sólo entonces,
+dirigió al Capitán una larga mirada de padre austero y cariñoso, como
+reconviniéndole y consolándole a la par, y aceptando, ya que no el
+origen, las consecuencias de aquella nueva calaverada.<a name="FNanchor_132_132" id="FNanchor_132_132"></a><a href="#Footnote-132" class="fnanchor" title="Go to footnote 132.">[132]</a></p>
+
+<p>Entretanto Dª. Teresa, y sobre todo la locuacísima Rosa (que cuidó mucho
+de nombrar varias veces a su ama con los dos títulos en pleito),
+enteraron <i>velis nolis</i><a name="FNanchor_133_133" id="FNanchor_133_133"></a><a href="#Footnote-133" class="fnanchor" title="Go to footnote 133.">[133]</a> al ceremonioso Marqués de todo lo
+acontecido en la casa y sus cercanías desde que la tarde anterior sonó
+el primer tiro hasta aquel mismísimo instante, sin omitir la repugnancia
+de D. Jorge a dejarse cuidar<a name="FNanchor_134_134" id="FNanchor_134_134"></a><a href="#Footnote-134" class="fnanchor" title="Go to footnote 134.">[134]</a> y compadecer por las personas que le
+habían salvado la vida.</p>
+
+<p>Luego que dejaron de hablar la Generala y la gallega, interrogó el
+Marqués al doctor Sánchez, el cual le informó acerca de las heridas del
+Capitán en el sentido que ya conocemos, insistiendo en que no debía
+trasladársele a otro punto, so pena<a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote-135" class="fnanchor" title="Go to footnote 135.">[135]</a> de comprometer su curación y
+hasta su vida.</p>
+
+<p>Por último: el buen D. Álvaro se volvió hacia Angustias en ademán
+interrogante, o sea explorando si quería añadir alguna cosa a la
+relación de los demás; y, viendo que la joven se limitaba a hacer un
+leve saludo negativo, tomó su excelencia las precauciones nasales<a name="FNanchor_136_136" id="FNanchor_136_136"></a><a href="#Footnote-136" class="fnanchor" title="Go to footnote 136.">[136]</a> y
+laríngeas, así como la expedita y grave actitud de quien se dispusiese a
+hablar en un senado (era senador), y dijo entre serio y afable...</p>
+
+<p>(Pero este discurso debe ir en pieza separada, por si alguna vez lo
+incluyen en las <i>Obras completas</i> del Marqués, quien también era
+literato... de los apellidados "de orden".)</p>
+
+
+
+<h3><a name="IIIb" id="IIIb"></a>III</h3>
+
+<p class="head3">PODER DE LA ELOCUENCIA</p>
+
+
+<p>&mdash;Señores: en medio de la tribulación que nos aflige, y prescindiendo de
+consideraciones políticas acerca de los tristísimos acontecimientos de
+ayer, paréceme que en modo alguno<a name="FNanchor_137_137" id="FNanchor_137_137"></a><a href="#Footnote-137" class="fnanchor" title="Go to footnote 137.">[137]</a> podemos quejarnos...</p>
+
+<p>&mdash;¡No te quejes tú, si es que nada te duele!... Pero ¿cuándo me toca a
+mí hablar?&mdash;interrumpió<a name="FNanchor_138_138" id="FNanchor_138_138"></a><a href="#Footnote-138" class="fnanchor" title="Go to footnote 138.">[138]</a> el <i>Capitán Veneno</i>.</p>
+
+<p>&mdash;¡A ti nunca, mi querido Jorge!&mdash;le respondió el Marqués
+suavemente.&mdash;Te conozco demasiado para necesitar que me expliques tus
+actos positivos o negativos. ¡Bástame con el relato de estos
+señores!<a name="FNanchor_139_139" id="FNanchor_139_139"></a><a href="#Footnote-139" class="fnanchor" title="Go to footnote 139.">[139]</a></p>
+
+<p>El Capitán, en quien ya se había notado el profundo respeto... o
+desprecio con que sistemáticamente se abstenía de llevar la contraria
+a<a name="FNanchor_140_140" id="FNanchor_140_140"></a><a href="#Footnote-140" class="fnanchor" title="Go to footnote 140.">[140]</a> su ilustre primo, cruzó los brazos a lo filósofo, clavó la vista
+en el techo de la alcoba, y se puso a silbar el himno de Riego.<a name="FNanchor_141_141" id="FNanchor_141_141"></a><a href="#Footnote-141" class="fnanchor" title="Go to footnote 141.">[141]</a></p>
+
+<p>&mdash;Decía...&mdash;prosiguió el Marqués&mdash;que de lo peor ha sucedido lo mejor.
+La nueva desgracia que se ha buscado mi incorregible y muy amado
+pariente don Jorge de Córdoba, a quien nadie mandaba echar su cuarto a
+espadas<a name="FNanchor_142_142" id="FNanchor_142_142"></a><a href="#Footnote-142" class="fnanchor" title="Go to footnote 142.">[142]</a> en el jaleo de ayer tarde (pues que está de reemplazo,
+según costumbre, y ya podía haber escarmentado<a name="FNanchor_143_143" id="FNanchor_143_143"></a><a href="#Footnote-143" class="fnanchor" title="Go to footnote 143.">[143]</a> de meterse en libros
+de caballerías), es cosa que tiene facilísimo remedio, o que lo tuvo,
+felizmente, en el momento oportuno, gracias al heroísmo de esta gallarda
+señorita, a los caritativos sentimientos de mi señora la generala de
+Barbastro, Condesa de Santurce, a la pericia del digno doctor en
+medicina y cirugía S<sup>r</sup>. Sánchez, cuya fama érame conocida hace muchos
+años, y al celo de esta diligente servidora...</p>
+
+<p>Aquí la gallega se echó a llorar.</p>
+
+<p>&mdash;Pasemos a la parte dispositiva...&mdash;continuó el Marqués, en quien, por
+lo visto, predominaba el órgano de la clasificación y el deslinde, y
+que, de consiguiente, hubiera podido ser un gran perito
+agrónomo.<a name="FNanchor_144_144" id="FNanchor_144_144"></a><a href="#Footnote-144" class="fnanchor" title="Go to footnote 144.">[144]</a>&mdash;Señoras y señores<a name="FNanchor_145_145" id="FNanchor_145_145"></a><a href="#Footnote-145" class="fnanchor" title="Go to footnote 145.">[145]</a>: supuesto que, a juicio de la
+ciencia, de acuerdo con el sentido común, fuera muy peligroso mover de
+ese hospitalario lecho a nuestro interesante enfermo y primo hermano
+mío don Jorge de Córdoba, me resigno a que continúe perturbando esta
+sosegada vivienda hasta tanto que pueda ser trasladado a la mía o a la
+suya. Pero entiéndase que todo ello es partiendo de la base,<a name="FNanchor_146_146" id="FNanchor_146_146"></a><a href="#Footnote-146" class="fnanchor" title="Go to footnote 146.">[146]</a> ¡oh
+querido pariente!, de que tu generoso corazón y el ilustre nombre que
+llevas sabrán hacerte prescindir de ciertos resabios<a name="FNanchor_147_147" id="FNanchor_147_147"></a><a href="#Footnote-147" class="fnanchor" title="Go to footnote 147.">[147]</a> de colegio,
+cuartel o casino, y ahorrar descontentos y sinsabores<a name="FNanchor_148_148" id="FNanchor_148_148"></a><a href="#Footnote-148" class="fnanchor" title="Go to footnote 148.">[148]</a> a la
+respetable dama y a la digna señorita que, eficazmente secundadas por su
+activa y robusta doméstica, te libraron de morir en mitad de la
+calle...&mdash;¡No me repliques! ¡Sabes que yo pienso mucho las cosas antes
+de proveer,<a name="FNanchor_149_149" id="FNanchor_149_149"></a><a href="#Footnote-149" class="fnanchor" title="Go to footnote 149.">[149]</a> y que nunca revoco mis propios autos! Por lo demás, la
+señora Generala y yo hablaremos a solas (cuando le sea cómodo, pues yo
+no tengo nunca prisa) acerca de insignificantes pormenores de conducta,
+que darán forma natural y admisible a lo que siempre será, en el fondo,
+una gran<a name="FNanchor_150_150" id="FNanchor_150_150"></a><a href="#Footnote-150" class="fnanchor" title="Go to footnote 150.">[150]</a> caridad de su parte...&mdash;Y, como quiera que ya he
+dilucidado por medio de este ligero discurso, para el cual no venía
+preparado, todos los aspectos y fases de la cuestión, ceso por ahora en
+el ejercicio de la palabra. He dicho.</p>
+
+<p>El Capitán seguía silbando el himno de Riego, y aun creemos que el de
+Bilbao<a name="FNanchor_151_151" id="FNanchor_151_151"></a><a href="#Footnote-151" class="fnanchor" title="Go to footnote 151.">[151]</a> y el de Maella, con los iracundos ojos fijos en el techo de
+la alcoba, que no sabemos como no principió a arder o no se vino al
+suelo.</p>
+
+<p>Angustias y su madre, al ver derrotado a su enemigo, habían procurado
+dos o tres veces llamarle la atención, a fin de calmarlo o consolarlo
+con su mansa y benévola actitud; pero él les había contestado por medio
+de rápidos y agrios gestos, muy parecidos a juramentos de venganza,
+tornando en seguida a su patriótica música, con expresión más viva y
+ardorosa.</p>
+
+<p>Dijérase que era un loco en presencia de su loquero; pues no otro
+oficio que este último representaba el Marqués en aquel cuadro.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IVb" id="IVb"></a>IV</h3>
+
+<p class="head3">PREÁMBULOS INDISPENSABLES</p>
+
+
+<p>Retirose en esto<a name="FNanchor_152_152" id="FNanchor_152_152"></a><a href="#Footnote-152" class="fnanchor" title="Go to footnote 152.">[152]</a> el doctor Sánchez, quien, a fuer de<a name="FNanchor_153_153" id="FNanchor_153_153"></a><a href="#Footnote-153" class="fnanchor" title="Go to footnote 153.">[153]</a>
+experimentado fisiólogo y psicólogo, todo lo había comprendido y
+calificado, cual si se tratase de autómatas y no de personas, y entonces
+el Marqués pidió de nuevo a la viuda que le concediese unos minutos de
+audiencia particular.</p>
+
+<p>Doña Teresa le condujo a su gabinete, situado al extremo opuesto de la
+sala, y, una vez establecidos allí en sendas butacas<a name="FNanchor_154_154" id="FNanchor_154_154"></a><a href="#Footnote-154" class="fnanchor" title="Go to footnote 154.">[154]</a> los dos
+sexagenarios, comenzó el hombre de mundo por pedir agua templada con
+azúcar, alegando que le fatigaba hablar dos veces seguidas, desde que
+pronunció en el senado un discurso de tres días en contra de los
+ferrocarriles y telégrafos; pero, en realidad, lo que se propuso al
+pedir el agua, fue dar tiempo a que la guipuzcoana le explicase qué
+generalato<a name="FNanchor_155_155" id="FNanchor_155_155"></a><a href="#Footnote-155" class="fnanchor" title="Go to footnote 155.">[155]</a> y qué condado<a name="FNanchor_156_156" id="FNanchor_156_156"></a><a href="#Footnote-156" class="fnanchor" title="Go to footnote 156.">[156]</a> eran aquellos de que el buen señor
+no tenía anterior noticia, y que hacían mucho al caso, dado que iban a
+tratar de dinero.</p>
+
+<p>¡Pueden imaginarse los lectores con cuánto gusto se explayaría la pobre
+mujer en tal materia, a poco<a name="FNanchor_157_157" id="FNanchor_157_157"></a><a href="#Footnote-157" class="fnanchor" title="Go to footnote 157.">[157]</a> que le hurgó<a name="FNanchor_158_158" id="FNanchor_158_158"></a><a href="#Footnote-158" class="fnanchor" title="Go to footnote 158.">[158]</a> D. Álvaro!...
+Refirió su expediente de pe a pa, sin olvidar aquello del derecho<a name="FNanchor_159_159" id="FNanchor_159_159"></a><a href="#Footnote-159" class="fnanchor" title="Go to footnote 159.">[159]</a>
+<i>virtual, retrospectivo e implícito</i>... a tener que comer, que le
+asistía,<a name="FNanchor_160_160" id="FNanchor_160_160"></a><a href="#Footnote-160" class="fnanchor" title="Go to footnote 160.">[160]</a> con sujeción al artículo 10 del Convenio de Vergara; y
+cuando ya no le quedó más que decir y comenzó a abanicarse en señal de
+tregua, apoderose de la palabra el Marqués de los Tomillares, y habló en
+los términos siguientes:</p>
+
+<p>(Pero bueno será que vaya también por separada su interesante relación,
+modelo de análisis expositivo, que podrá figurar en la Sección vigésima
+de sus obras titulada <i>Cosas de mis parientes, amigos y servidores</i>.)</p>
+
+
+
+<h3><a name="Vb" id="Vb"></a>V</h3>
+
+<p class="head3">HISTORIA DEL CAPITÁN</p>
+
+
+<p>&mdash;Tiene usted, señora Condesa, la mala fortuna de albergar en su casa a
+uno de los hombres más enrevesados e inconvenientes que Dios ha echado
+al mundo. No diré yo que me parezca enteramente un demonio; pero sí que
+se necesita ser de pasta de ángeles,<a name="FNanchor_161_161" id="FNanchor_161_161"></a><a href="#Footnote-161" class="fnanchor" title="Go to footnote 161.">[161]</a> o quererlo, como yo lo quiero,
+por ley natural y por lástima, para aguantar sus impertinencias,
+ferocidades y locuras. ¡Bástele a usted saber que las gentes disipadas y
+poco asustadizas<a name="FNanchor_162_162" id="FNanchor_162_162"></a><a href="#Footnote-162" class="fnanchor" title="Go to footnote 162.">[162]</a> con quienes se reúne en el Casino y en los cafés,
+le han puesto por mote el <i>Capitán Veneno</i>, al ver que siempre está
+hecho un basilisco y dispuesto a romperse la crisma<a name="FNanchor_163_163" id="FNanchor_163_163"></a><a href="#Footnote-163" class="fnanchor" title="Go to footnote 163.">[163]</a> con todo bicho
+viviente por un quítame allá esas pajas!<a name="FNanchor_164_164" id="FNanchor_164_164"></a><a href="#Footnote-164" class="fnanchor" title="Go to footnote 164.">[164]</a> Úrgeme, sin embargo,
+advertir a usted para su tranquilidad personal y la de su familia, que
+es casto y hombre de honor y vergüenza, no sólo incapaz de ofender el
+pudor de ninguna señora, sino excesivamente huraño y esquivo con el
+bello sexo. Digo más: en medio de su perpetua iracundia, todavía no ha
+hecho verdadero daño a nadie, como no sea<a name="FNanchor_165_165" id="FNanchor_165_165"></a><a href="#Footnote-165" class="fnanchor" title="Go to footnote 165.">[165]</a> a sí propio, y por lo que
+a mí toca, ya habrá usted visto que me trata con un acatamiento y el
+cariño debidos a una especie de hermano mayor o segundo padre... Pero,
+aun así y todo, repito que es imposible vivir a su lado, según lo
+demuestra el hecho elocuentísimo de que, hallándonos él soltero y yo
+viudo, y careciendo el uno y el otro de más parientes, arrimos o
+presuntos y eventuales herederos, no habite en mi demasiado anchurosa
+casa, como habitaría el muy necio si lo deseare;<a name="FNanchor_166_166" id="FNanchor_166_166"></a><a href="#Footnote-166" class="fnanchor" title="Go to footnote 166.">[166]</a> pues yo, por
+naturaleza y educación, soy muy sufrido, tolerante y complaciente con
+las personas que respetan mis gustos, hábitos, ideas, horas, sitios y
+aficiones. Esta misma blandura de mi carácter es a todas luces lo que
+nos hace incompatibles en la vida íntima, según han demostrado ya
+diferentes ensayos; pues a él le exasperan las formas suaves y corteses,
+las escenas tiernas y cariñosas, y todo lo que no sea rudo, áspero,
+fuerte y belicoso. ¡Ya se ve!<a name="FNanchor_167_167" id="FNanchor_167_167"></a><a href="#Footnote-167" class="fnanchor" title="Go to footnote 167.">[167]</a> Criose sin madre y hasta sin
+nodriza... (Su madre murió al darlo a luz, y su padre, por no lidiar con
+amas de leche, le buscó una cabra..., por lo visto montés, que se
+encargase de amamantarlo.) Se educó en colegios como interno, desde el
+punto y hora que le destetaron; pues su padre, mi pobre hermano Rodrigo,
+se suicidó al poco tiempo de enviudar. Apuntole el bozo<a name="FNanchor_168_168" id="FNanchor_168_168"></a><a href="#Footnote-168" class="fnanchor" title="Go to footnote 168.">[168]</a> haciendo la
+guerra en América, entre salvajes, y de allí vino a tomar partido en
+nuestra discordia civil de los siete años. Ya sería general, si no
+hubiese reñido con todos sus superiores desde que le pusieron los
+cordones de cadete, y los pocos grados y empleos que ha obtenido hasta
+ahora, le han costado prodigios de valor y no sé cuántas heridas; sin lo
+cual no habría sido propuesto para recompensa por sus jefes, siempre
+enemistados con él a causa de las amargas verdades que acostumbra a
+decirles. Ha estado en arresto diez y seis veces, y cuatro en diferentes
+castillos; todas ellas por insubordinación. ¡Lo que nunca ha hecho ha
+sido<a name="FNanchor_169_169" id="FNanchor_169_169"></a><a href="#Footnote-169" class="fnanchor" title="Go to footnote 169.">[169]</a> pronunciarse! Desde que se acabó la guerra, se halla
+constantemente de reemplazo; pues, si bien he logrado, en mis épocas de
+favor político, proporcionarle tal o cual colocación en oficinas
+militares, regimientos, etc., a las veinticuatro horas ha vuelto a ser
+enviado a su casa. Dos Ministros de la Guerra han sido desafiados por
+él; y no le han fusilado todavía, por respeto a mi nombre y a su
+indisputable valor. Sin embargo de todos estos horrores, y en vista de
+que había jugado al tute, en el pícaro Casino del Príncipe, su escaso
+caudal, y de que la paga de reemplazo no le bastaba para vivir con
+arreglo a su clase, ocurrióseme, hace siete años, la peregrina idea de
+nombrarle Contador de mi casa y hacienda, rápidamente desvinculadas por
+la muerte sucesiva de los tres últimos poseedores (mi padre y mis
+hermanos Alfonso y Enrique), y muy decaídas y arruinadas a consecuencia
+de estos mismos frecuentes cambios de dueño. ¡La Providencia me inspiró
+sin duda alguna pensamiento tan atrevido! Desde aquel día mis asuntos
+entraron en orden y prosperidad: antiguos e infieles administradores
+perdieron su puesto o se convirtieron en santos, y al año siguiente se
+habían duplicado mis rentas, casi cuadruplicadas en la actualidad, por
+el desarrollo que Jorge ha dado a la ganadería... ¡Puedo decir que hoy
+tengo los mejores carneros del Bajo Aragón, y todos están a la orden de
+usted!<a name="FNanchor_170_170" id="FNanchor_170_170"></a><a href="#Footnote-170" class="fnanchor" title="Go to footnote 170.">[170]</a> Para realizar tales prodigios, hale bastado a ese tronera
+con una visita que giró a caballo por todos mis estados (llevando en la
+mano el sable, a guisa de bastón), y con una hora que va cada día a las
+oficinas de mi casa. Devenga allí un sueldo de treinta mil reales; y no
+le doy más, porque todo lo que le sobra, después de comer y vestir,
+únicas necesidades que tiene (y esas con sobriedad y modestia), lo
+pierde al tute el último día de cada mes... De su paga de reemplazo no
+hablemos, dado que siempre está afecta a las costas de alguna sumaria
+por desacato a la autoridad... En fin: a pesar de todo, yo le amo y
+compadezco, como a un mal hijo..., y, no habiendo logrado tenerlos
+buenos ni malos en mis tres nupcias, y debiendo de ir a parar a él, por
+ministerio de la ley, mi título nobiliario, pienso dejarle todo mi
+saneado caudal; cosa que el muy necio no se imagina, y que Dios me libre
+de que llegue a saber; pues, de saberlo,<a name="FNanchor_171_171" id="FNanchor_171_171"></a><a href="#Footnote-171" class="fnanchor" title="Go to footnote 171.">[171]</a> dimitiría su cargo de
+Contador, o trataría de arruinarme, para que nunca le juzgara interesado
+personalmente en mis aumentos. ¡Creerá sin duda el desdichado,
+fundándose en apariencias y murmuraciones calumniosas, que pienso testar
+en favor de cierta sobrina de mi última consorte, y yo le dejo en su
+equivocación, por las razones antedichas!... ¡Figúrese usted, pues, su
+chasco el día que herede mis nueve milloncejos!<a name="FNanchor_172_172" id="FNanchor_172_172"></a><a href="#Footnote-172" class="fnanchor" title="Go to footnote 172.">[172]</a> ¡Y qué ruido meterá
+con ellos en el mundo! ¡Tengo la seguridad de que, a los tres meses, o
+es Presidente del Consejo de Ministros y Ministro de la Guerra, o lo ha
+pasado por las armas el general Narváez!<a name="FNanchor_173_173" id="FNanchor_173_173"></a><a href="#Footnote-173" class="fnanchor" title="Go to footnote 173.">[173]</a> Mi mayor gusto hubiera
+sido casarlo, a ver si el matrimonio lo amansaba y domesticaba y yo le
+debía, lateralmente, más dilatadas<a name="FNanchor_174_174" id="FNanchor_174_174"></a><a href="#Footnote-174" class="fnanchor" title="Go to footnote 174.">[174]</a> esperanzas de sucesión para mí
+título de Marqués; pero ni Jorge puede enamorarse, ni lo confesaría
+aunque se enamorara, ni mujer ninguna podría vivir con semejante
+erizo... Tal es, imparcialmente retratado, nuestro famoso <i>Capitán
+Veneno</i>; por lo que suplico a usted tenga<a name="FNanchor_175_175" id="FNanchor_175_175"></a><a href="#Footnote-175" class="fnanchor" title="Go to footnote 175.">[175]</a> paciencia para aguantarlo
+algunas semanas, en la seguridad de que yo sabré agradecer todo lo que
+hagan ustedes por su salud y por su vida, como si lo hicieran por mí
+mismo.</p>
+
+<p>El Marqués sacó y desdobló el pañuelo, al terminar esta parte de su
+oración, y se lo pasó por la frente, aunque no sudaba... Volvió en
+seguida a doblarlo simétricamente, se lo metió en el bolsillo posterior
+izquierdo de su levita, aparentó beber un sorbo de agua, y dijo así,
+cambiando de actitud y de tono.</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIb" id="VIb"></a>VI</h3>
+
+<p class="head3">LA VIUDA DEL CABECILLA</p>
+
+
+<p>&mdash;Hablemos ahora de pequeñeces, impropias, hasta cierto punto,<a name="FNanchor_176_176" id="FNanchor_176_176"></a><a href="#Footnote-176" class="fnanchor" title="Go to footnote 176.">[176]</a> de
+personas de nuestra posición; pero en que hay que entrar forzosamente.
+La fatalidad, señora Condesa, ha traído a esta casa, e impide salir de
+ella en cuarenta o cincuenta días, a un extraño para ustedes, y un
+desconocido, a un don Jorge de Córdoba, de quien nunca habían oído
+hablar, y que tiene un pariente millonario... Usted no es rica, según
+acaba de contarme...</p>
+
+<p>&mdash;¡Lo soy!&mdash;interrumpió valientemente la guipuzcoana.</p>
+
+<p>&mdash;No lo es usted...; cosa que la honra mucho, puesto que su magnánimo
+esposo se arruinó defendiendo la más noble causa... ¡Yo, señora, soy
+también algo carlista!</p>
+
+<p>&mdash;¡Aunque fuera usted el mismísimo<a name="FNanchor_177_177" id="FNanchor_177_177"></a><a href="#Footnote-177" class="fnanchor" title="Go to footnote 177.">[177]</a> don Carlos! ¡Hábleme de otro
+asunto, o demos por terminada<a name="FNanchor_178_178" id="FNanchor_178_178"></a><a href="#Footnote-178" class="fnanchor" title="Go to footnote 178.">[178]</a> esta conversación! ¡Pues no faltaba
+más, sino que yo aceptara el dinero ajeno para cumplir con mis deberes
+de cristiana!</p>
+
+<p>&mdash;Pero, señora, usted no es médico, ni boticario, ni...</p>
+
+<p>&mdash;¡Mi bolsillo es todo eso para su primo de usted! Las muchas veces que
+mi esposo cayó herido defendiendo a don Carlos (menos la última, que,
+indudablemente en castigo de estar ya de acuerdo con el traidor Maroto,
+no halló quien le auxiliara, y murió desangrado en medio de un bosque),
+fue socorrido por campesinos de Navarra y Aragón, que no aceptaron
+reintegro ni regalo alguno... ¡Lo mismo haré yo con don Jorge de
+Córdoba, y quiera o no quiera su millonaria familia!</p>
+
+<p>&mdash;Sin embargo, Condesa, yo no puedo aceptar...&mdash;observó el Marqués,
+entre complacido y enojado.</p>
+
+<p>&mdash;¡Lo que no podrá usted nunca es privarme de la alta honra que el cielo
+me deparó ayer! Contábame mi difunto esposo que, cuando un buque
+mercante o de guerra descubre en la soledad del mar y salva de la muerte
+a algún náufrago, se recibe a este a bordo con honores reales, aunque
+sea el más humilde marinero. La tripulación sube a las vergas; tiéndese
+rica alfombra en la escala de estribor, y la música y los tambores baten
+la Marcha Real de España... ¿Sabe usted por qué? ¡Porque en aquel
+náufrago ve la tripulación a un enviado de la Providencia! ¡Pues lo
+mismo haré yo con su primo de usted! ¡Yo pondré a sus plantas toda mi
+pobreza por vía de alfombra, como pondría miles de millones si los
+tuviese!</p>
+
+<p>&mdash;¡Generala!&mdash;exclamó el Marqués, llorando a lágrima viva.&mdash;¡Permítame
+usted besarle la mano!<a name="FNanchor_179_179" id="FNanchor_179_179"></a><a href="#Footnote-179" class="fnanchor" title="Go to footnote 179.">[179]</a></p>
+
+<p>&mdash;¡Y permite, querida mamá, que yo te abrace llena de orgullo!&mdash;añadió
+Angustias, que había oído toda la conversación desde la puerta de la
+sala.</p>
+
+<p>Doña Teresa se echó también a llorar, al verse tan aplaudida y
+celebrada. Y como la gallega, reparando en que otros gemían, no
+desperdiciara tampoco la ocasión de sollozar (sin saber por qué), armose
+allí tal confusión de pucheros, suspiros y bendiciones, que más vale
+volver la hoja, no sea que los lectores salgan<a name="FNanchor_180_180" id="FNanchor_180_180"></a><a href="#Footnote-180" class="fnanchor" title="Go to footnote 180.">[180]</a> también llorando a
+moco tendido, y yo me quede sin público a quien seguir contando mi pobre
+historia...</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIIb" id="VIIb"></a>VII</h3>
+
+<p class="head3">LOS PRETENDIENTES DE ANGUSTIAS</p>
+
+
+<p>¡Jorge!&mdash;dijo el Marqués al <i>Capitán Veneno</i>, penetrando en la alcoba
+con aire de despedida.&mdash;¡Ahí te dejo! La señora Generala no ha
+consentido<a name="FNanchor_181_181" id="FNanchor_181_181"></a><a href="#Footnote-181" class="fnanchor" title="Go to footnote 181.">[181]</a> en que corran a nuestro cargo ni tan siquiera el médico
+y la botica; de modo que vas a estar aquí como en casa de tu propia
+madre, si viviese. Nada te digo de la obligación en que te hallas de
+tratar a estas señoras con afabilidad y buenos modos, al tenor de tus
+buenos sentimientos, de que no dudo, y de los ejemplos de urbanidad y
+cortesía que te tengo dados; pues es lo menos que puedes y debes hacer
+en obsequio de personas tan principales y caritativas. A la tarde
+volveré yo por aquí, si mi señora la Condesa me da permiso para ello, y
+haré que te traigan ropa blanca, las cosas más urgentes que tengas<a name="FNanchor_182_182" id="FNanchor_182_182"></a><a href="#Footnote-182" class="fnanchor" title="Go to footnote 182.">[182]</a>
+que firmar, y cigarillos de papel. Dime si quieres algo más de tu casa o
+de la mía.</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre!&mdash;respondió el Capitán.&mdash;Ya que eres tan bueno, tráeme un poco
+de algodón en rama y unos anteojos ahumados.</p>
+
+<p>&mdash;¿Para qué?</p>
+
+<p>&mdash;El algodón, para taparme las orejas y no oír palabras ociosas, y las
+gafas ahumadas, para que nadie lea en mis ojos las atrocidades que
+pienso.</p>
+
+<p>&mdash;¡Vete al diantre!&mdash;respondió el Marqués, sin poder conservar su
+gravedad, como tampoco pudieron refrenar la risa Dª. Teresa ni
+Angustias.</p>
+
+<p>Y, con esto, se despidió de ellas el potentado, dirigiéndoles las frases
+más cariñosas y expresivas, cual si llevara ya mucho tiempo de
+conocerlas y tratarlas.</p>
+
+<p>&mdash;¡Excelente persona!&mdash;exclamó la viuda, mirando de reojo al Capitán.</p>
+
+<p>&mdash;¡Muy buen señor!&mdash;dijo la gallega, guardándose una moneda de oro que
+el Marqués le había regalado.</p>
+
+<p>&mdash;¡Un zascandil!&mdash;gruñó el herido, encarándose con la silenciosa
+Angustias.&mdash;¡Así es como las señoras mujeres quisieran que fuesen todos
+los hombres! ¡Ah, traidor! ¡Seráfico! ¡Cumplimentero! ¡Marica!
+¡Tertuliano de monjas! ¡No me moriré yo sin que me pague esta mala
+partida que me ha jugado hoy, al dejarme en poder de mis enemigos! ¡En
+cuanto me ponga bueno, me despediré de él y de su oficina, y pretenderé
+una plaza de comandante de presidios, para vivir entre gentes que no me
+irriten con alardes de honradez y sensibilidad! Oiga usted, señorita
+Angustias: ¿quiere usted decirme por qué se está riendo de mí? ¿Tengo yo
+alguna danza de monos en la cara?</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre! Me río pensando en lo muy feo que va usted a estar con los
+anteojos ahumados.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mejor que mejor!<a name="FNanchor_183_183" id="FNanchor_183_183"></a><a href="#Footnote-183" class="fnanchor" title="Go to footnote 183.">[183]</a> Así se librará V. del peligro de enamorarse de
+mí!&mdash;respondió furiosamente el Capitán.</p>
+
+<p>Angustias soltó la carcajada; doña Teresa se puso verde, y la gallega
+rompió a decir, con la velocidad de diez palabras por segundo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Mi señorita no acostumbra a enamorarse de nadie! Desde que estoy acá
+ha dado calabazas a un boticario de la calle Mayor, que tiene coche; al
+abogado del pleito de la señora, que es millonario, aunque algo más
+viejo que usted, y a tres o cuatro paseantes del Buen Retiro...</p>
+
+<p>&mdash;¡Cállate, Rosa!&mdash;dijo melancólicamente la madre.&mdash;¿No conoces que esas
+son... flores que nos echa el caballero Capitán? Por fortuna ya me ha
+explicado su señor primo todo lo que me importaba saber respecto del
+carácter de nuestro amabilísimo huésped! Me alegro, pues, de verle de
+tan buen humor; y ¡así esta pícara fatiga me permitiese<a name="FNanchor_184_184" id="FNanchor_184_184"></a><a href="#Footnote-184" class="fnanchor" title="Go to footnote 184.">[184]</a> a mi
+bromear también!</p>
+
+<p>El Capitán se había quedado bastante mohino, y como excogitando alguna
+disculpa o satisfacción que dar a madre e hija. Pero sólo le ocurrió
+decir, con voz y cara de niño enfurruñado que se viene a razones:</p>
+
+<p>&mdash;Angustias,<a name="FNanchor_185_185" id="FNanchor_185_185"></a><a href="#Footnote-185" class="fnanchor" title="Go to footnote 185.">[185]</a> cuando me duela menos esta condenada pierna, jugaremos
+al tute arrastrado... ¿Le parece a usted bien?</p>
+
+<p>&mdash;Será para mí un señalado honor...&mdash;contestó la joven, dándole la
+medicina que le tocaba en aquel instante.&mdash;¡Pero cuente usted ahora,
+señor <i>Capitán Veneno</i>, con que le acusaré a usted las cuarenta!</p>
+
+<p>Don Jorge la miró con ojos estúpidos y sonrió dulcemente por la primera
+vez de su vida.<a name="FNanchor_186_186" id="FNanchor_186_186"></a><a href="#Footnote-186" class="fnanchor" title="Go to footnote 186.">[186]</a></p>
+
+
+
+<h3><a name="PARTE_TERCERA" id="PARTE_TERCERA"></a>PARTE TERCERA</h3>
+
+<p class="head3">HERIDAS EN EL ALMA</p>
+
+
+
+<h3><a name="Ic" id="Ic"></a>I</h3>
+
+<p class="head3">ESCARAMUZAS</p>
+
+
+<p>Entre conversaciones y pendencias por este orden, pasaron quince o
+veinte días, y adelantó mucho la curación del Capitán. En la frente sólo
+le quedaba ya una breve cicatriz, y el hueso de la pierna se iba
+consolidando.</p>
+
+<p>&mdash;¡Este hombre tiene carne de perro!<a name="FNanchor_187_187" id="FNanchor_187_187"></a><a href="#Footnote-187" class="fnanchor" title="Go to footnote 187.">[187]</a>&mdash;solía decir el facultativo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Gracias por el favor, matasanos<a name="FNanchor_188_188" id="FNanchor_188_188"></a><a href="#Footnote-188" class="fnanchor" title="Go to footnote 188.">[188]</a> de Lucifer!&mdash;respondía el
+Capitán en son de afectuosa franqueza.&mdash;¡Cuando salga<a name="FNanchor_189_189" id="FNanchor_189_189"></a><a href="#Footnote-189" class="fnanchor" title="Go to footnote 189.">[189]</a> a la calle,
+he de llevarlo a usted a los toros y a las riñas de gallos; pues es
+usted todo un hombre!...<a name="FNanchor_190_190" id="FNanchor_190_190"></a><a href="#Footnote-190" class="fnanchor" title="Go to footnote 190.">[190]</a> ¡Cuidado si tiene hígados para remendar
+cuerpos rotos!<a name="FNanchor_191_191" id="FNanchor_191_191"></a><a href="#Footnote-191" class="fnanchor" title="Go to footnote 191.">[191]</a></p>
+
+<p>Doña Teresa y su huésped habían acabado por tomarse mucho cariño, aunque
+siempre estaban peleándose. Negábale todos los días D. Jorge que tuviese
+hechura la concesión de la viudedad, lo cual sacaba de sus casillas a la
+guipuzcoana; pero a renglón seguido le invitaba a sentarse en la alcoba,
+y le decía que, ya que no con los títulos de <i>General</i> ni de <i>Conde</i>,
+había oído citar<a name="FNanchor_192_192" id="FNanchor_192_192"></a><a href="#Footnote-192" class="fnanchor" title="Go to footnote 192.">[192]</a> varias veces en la guerra civil al <i>cabecilla
+Barbastro</i><a name="FNanchor_193_193" id="FNanchor_193_193"></a><a href="#Footnote-193" class="fnanchor" title="Go to footnote 193.">[193]</a> como a uno de los jefes carlistas más valientes y
+distinguidos y de sentimientos más humanos y caballerosos... Pero,
+cuando la veía triste y taciturna, por consecuencia de sus cuidados y
+achaques, se guardaba de darle bromas sobre el expediente, y la llamaba
+con toda naturalidad <i>Generala</i> y <i>Condesa</i>; cosa que la restablecía y
+alegraba en el acto; si ya no era que, como nacido en Aragón, y para
+recordar a la pobre viuda sus amores con el difunto carlista, le
+tarareaba jotas de aquella tierra, que acababan por entusiasmarla y por
+hacerla llorar y reír juntamente.</p>
+
+<p>Estas amabilidades del <i>Capitán Veneno</i>, y sobre todo, el canto de la
+jota aragonesa, eran privilegio exclusivo en favor de la madre; pues tan
+luego que Angustias se acercaba a la alcoba, cesaban completamente, y el
+enfermo ponía cara de turco. Dijérase que odiaba de muerte a la hermosa
+joven, tal vez por lo mismo que nunca lograba disputar con ella, ni
+verla incomodada, ni que tomase por lo serio las atrocidades que él le
+decía, ni sacarla de aquella seriedad un poco burlona que el cuitado
+calificaba de <i>constante insulto</i>.</p>
+
+<p>Era de notar,<a name="FNanchor_194_194" id="FNanchor_194_194"></a><a href="#Footnote-194" class="fnanchor" title="Go to footnote 194.">[194]</a> sin embargo, que cuando alguna mañana tardaba
+Angustias en entrar a darle los buenos días, el pícaro de D. Jorge<a name="FNanchor_195_195" id="FNanchor_195_195"></a><a href="#Footnote-195" class="fnanchor" title="Go to footnote 195.">[195]</a>
+preguntaba cien veces en su estilo de hombre tremendo:</p>
+
+<p>&mdash;<i>¿Y ésa? ¿Y doña Náuseas?</i> ¿Y esa remolona? ¿No ha despertado aún su
+señoría? ¿Por qué ha permitido que se levante usted tan temprano, y no
+ha venido ella a traerme el chocolate? Dígame usted, señora doña Teresa:
+¿está mala acaso la joven princesa de Santurce?</p>
+
+<p>Todo esto, si se dirigía a la madre; y, si era a la gallega, decíale con
+mayor furia:</p>
+
+<p>&mdash;¡Oye y entiende, monstruo de Mondoñedo! Dile a tu insoportable
+señorita que son las ocho y tengo hambre. ¡Que no es menester que venga
+tan peinada y reluciente como de costumbre! ¡Que de todos modos la
+detestaré con mis cinco sentidos! ¡Y, en fin, que, si no viene pronto,
+hoy no habrá tute!</p>
+
+<p>El tute era una comedia, y hasta un drama diario. El Capitán lo jugaba
+mejor que Angustias; pero Angustias tenía más suerte, y los naipes
+acababan por salir volando hacia el techo o hacia la sala, desde las
+manos de aquel niño cuarentón, que no podía aguantar la graciosísima
+calma con que le decía la joven:</p>
+
+<p>&mdash;¿Ve usted, señor <i>Capitán Veneno</i>, cómo soy yo la única persona que
+ha<a name="FNanchor_196_196" id="FNanchor_196_196"></a><a href="#Footnote-196" class="fnanchor" title="Go to footnote 196.">[196]</a> nacido en el mundo para acusarle a usted las cuarenta?</p>
+
+
+
+<h3><a name="IIc" id="IIc"></a>II</h3>
+
+<p class="head3">SE PLANTEA LA CUESTIÓN</p>
+
+
+<p>Así las cosas, una mañana, sobre si debían abrirse o no los cristales de
+la reja de la alcoba, por hacer<a name="FNanchor_197_197" id="FNanchor_197_197"></a><a href="#Footnote-197" class="fnanchor" title="Go to footnote 197.">[197]</a> un magnífico día de primavera,
+mediaron entre D. Jorge y su hermosa enemiga palabras tan graves como
+las siguientes:</p>
+
+<p><span class="smcap">El Capitán.</span>&mdash;¡Me vuelve loco el que no me lleve usted nunca la
+contraria, ni se incomode al oírme decir disparates! ¡Usted me
+desprecia! ¡Si fuera<a name="FNanchor_198_198" id="FNanchor_198_198"></a><a href="#Footnote-198" class="fnanchor" title="Go to footnote 198.">[198]</a> usted hombre, juro que habíamos de andar a
+cuchilladas!</p>
+
+<p><span class="smcap">Angustias.</span>&mdash;Pues si yo fuese hombre, me reiría de todo ese geniazo, lo
+mismo que me río siendo mujer. Y, sin embargo, seríamos buenos amigos.</p>
+
+<p><span class="smcap">El Capitán.</span>&mdash;¡Amigos usted y yo! ¡Imposible! Usted tiene el don infernal
+de dominarme y exasperarme con su prudencia; yo no llegaría a ser nunca
+<i>amigo</i> de usted, sino su <i>esclavo</i>; y, por no serlo, le propondría a
+usted que nos batiéramos a muerte. Todo esto... siendo usted hombre.
+Siendo mujer como lo es...</p>
+
+<p><span class="smcap">Angustias.</span>&mdash;¡Continúe! ¡No me escatime galanterías!</p>
+
+<p><span class="smcap">El Capitán.</span>&mdash;¡Sí, señora! ¡Voy a hablarle con toda franqueza! Yo he
+tenido siempre aversión instintiva a las mujeres, enemigas naturales de
+la fuerza y de la dignidad del hombre, como lo acreditan Eva, Armida,
+aquella otra bribona que peló a Sansón, y muchas otras que cita mi
+primo. Pero, si hay algo que me asuste más que una mujer, es una señora,
+y, sobre todo, una señorita inocente y sensible, con ojos de paloma y
+labios de rosicler, con talle de serpiente del Paraíso y voz de sirena
+engañadora, con manecitas blancas como azucenas que oculten garras de
+tigre, y lágrimas de cocodrilo, capaces de engañar y perder a todos los
+santos de la corte celestial... Así es que mi sistema constante se ha
+reducido a huir de ustedes... Porque, dígame qué armas tiene un hombre
+de mi hechura para tratar con una tirana de veinte abriles, cuya fuerza
+consiste en su propia debilidad. ¿Es decorosamente posible pegarle a una
+mujer? ¡De ningún modo! Pues, entonces, ¿qué camino le queda a uno,
+cuando conozca que tal o cual mocosilla,<a name="FNanchor_199_199" id="FNanchor_199_199"></a><a href="#Footnote-199" class="fnanchor" title="Go to footnote 199.">[199]</a> muy guapa y puesta en sus
+puntos,<a name="FNanchor_200_200" id="FNanchor_200_200"></a><a href="#Footnote-200" class="fnanchor" title="Go to footnote 200.">[200]</a> lo domina y gobierna, y lo lleva y lo trae como a un
+zarandillo?</p>
+
+<p><span class="smcap">Angustias.</span>&mdash;¡Lo que yo hago<a name="FNanchor_201_201" id="FNanchor_201_201"></a><a href="#Footnote-201" class="fnanchor" title="Go to footnote 201.">[201]</a> cuando usted me dice estas atrocidades
+tan graciosas! ¡Agradecerlas... y sonreír! Porque ya habrá usted
+observado que yo no soy llorona...; razón por la cual, en su retrato de
+<i>las Angustias</i> sobra aquello de las lágrimas de cocodrilo...<a name="FNanchor_202_202" id="FNanchor_202_202"></a><a href="#Footnote-202" class="fnanchor" title="Go to footnote 202.">[202]</a></p>
+
+<p><span class="smcap">El Capitán.</span>&mdash;¿Está usted viendo? ¡Esa respuesta no la<a name="FNanchor_203_203" id="FNanchor_203_203"></a><a href="#Footnote-203" class="fnanchor" title="Go to footnote 203.">[203]</a> daría
+Lucifer! ¡Sonreír! ¡Reírse de mí, es lo que hace usted continuamente!
+¡Pues bien! Decía, cuando usted me ha clavado ese nuevo puñal, que de
+todas las damiselas que había temido encontrar en el mundo, la más
+terrible, la más odiosa para un hombre de mi temple...&mdash;perdóneme la
+franqueza&mdash;¡es usted! ¡Yo no recuerdo haber experimentado nunca la ira
+que siento cuando usted se sonríe al verme furioso! ¡Paréceme como que
+duda usted de mi valor, de la sinceridad de mis arrebatos, de la energía
+de mi carácter!</p>
+
+<p><span class="smcap">Angustias.</span>&mdash;Pues óigame usted a mí, ahora, y crea que le hablo con
+entera verdad. Muchos hombres he conocido ya en el mundo; alguno que
+otro me ha solicitado; de ninguno me he prendado todavía... Pero si yo
+hubiera de enamorarme con el tiempo, sería de algún indio bravo por el
+estilo de usted. ¡Tiene usted un genio hecho de molde para el mío!</p>
+
+<p><span class="smcap">El Capitán.</span>&mdash;¡Vaya usted a los mismísimos diablos!<a name="FNanchor_204_204" id="FNanchor_204_204"></a><a href="#Footnote-204" class="fnanchor" title="Go to footnote 204.">[204]</a> ¡Generala!
+¡Condesa! ¡Llame usted a su hija, y dígale que no me queme la sangre! En
+fin; ¡mejor es que no juguemos al tute! Conozco<a name="FNanchor_205_205" id="FNanchor_205_205"></a><a href="#Footnote-205" class="fnanchor" title="Go to footnote 205.">[205]</a> que no puedo con
+usted... Llevo algunas noches de no dormir, pensando en nuestros
+altercados, en las cosas duras que me obliga usted a decirle, en las
+irritantes bromas que me contesta, y en lo imposible que es el que usted
+y yo vivamos en paz, a pesar de lo muy agradecido que estoy a... la
+casa. ¡Ah! ¡Más me hubiera valido que me dejase usted morir en
+mitad<a name="FNanchor_206_206" id="FNanchor_206_206"></a><a href="#Footnote-206" class="fnanchor" title="Go to footnote 206.">[206]</a> de la calle!... ¡Es muy triste aborrecer, o no poder tratar
+como Dios manda a la persona que nos ha salvado la vida exponiendo la
+suya! ¡Afortunadamente, pronto podré mover esta pícara pierna; me iré a
+mi cuartito de la calle de Tudescos, a la oficina de mi seráfico
+pariente y a mi Casino de mi alma,<a name="FNanchor_207_207" id="FNanchor_207_207"></a><a href="#Footnote-207" class="fnanchor" title="Go to footnote 207.">[207]</a> y cesará este martirio a que me
+ha condenado usted con su cara, su cuerpo y sus acciones de serafín, y
+con su frialdad, sus bromas y su sonrisa de demonio! ¡Pocos días nos
+quedan de<a name="FNanchor_208_208" id="FNanchor_208_208"></a><a href="#Footnote-208" class="fnanchor" title="Go to footnote 208.">[208]</a> vernos!... Ya discurriré yo alguna manera de seguir
+tratando a solas a su mamá de usted, ora sea en casa de mi primo, ora
+por cartas, ora citándonos para tal o cual iglesia... Pero lo que es a
+usted, gloria mía, ¡no volveré a acercarme hasta que sepa que se ha
+casado!... ¿Qué digo? Entonces menos que nunca! En resumen... ¡déjeme
+usted en paz, o écheme mañana solimán en el chocolate!</p>
+
+<p>El día que D. Jorge de Córdoba pronunció estas palabras, Angustias no se
+sonrió, sino que se puso grave y triste...</p>
+
+<p>Reparó en ello el Capitán, y diose prisa a taparse el rostro con el
+embozo<a name="FNanchor_209_209" id="FNanchor_209_209"></a><a href="#Footnote-209" class="fnanchor" title="Go to footnote 209.">[209]</a> de la cama, murmurando para sí mismo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Me he fastidiado con decir que no quiero jugar al tute! Pero, ¿cómo
+volverme atrás? ¡Sería deshonrarme! ¡Nada! ¡Trague usted quina, señor
+<i>Capitán Veneno</i>! ¡Los hombres deben ser hombres!</p>
+
+<p>Angustias, que había salido ya de la alcoba, no se enteró del
+arrepentimiento y tristeza que se revolcaban bajo las ropas de aquel
+lecho.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IIIc" id="IIIc"></a>III</h3>
+
+<p class="head3">LA CONVALECENCIA</p>
+
+
+<p>Sin novedad alguna que de notar sea, transcurrieron otros quince días, y
+llegó aquel en que nuestro héroe debía de abandonar el lecho, bien que
+con orden terminante de no moverse de una silla y de tener extendida
+sobre<a name="FNanchor_210_210" id="FNanchor_210_210"></a><a href="#Footnote-210" class="fnanchor" title="Go to footnote 210.">[210]</a> otra la pierna mala.</p>
+
+<p>Sabedor de ello el Marqués de los Tomillares, cuya visita no había
+faltado ninguna mañana a D. Jorge, o, más bien dicho, a sus adorables
+enfermeras, con quienes se entendía mejor que con su áspero y rabioso
+primo, le envió a éste, al amanecer, un magnífico sillón-cama,<a name="FNanchor_211_211" id="FNanchor_211_211"></a><a href="#Footnote-211" class="fnanchor" title="Go to footnote 211.">[211]</a> de
+roble, acero y damasco, que había hecho construir con la anticipación
+debida.</p>
+
+<p>Aquel lujoso mueble era toda una obra maestra, excogitada y dirigida por
+el minucioso aristócrata: estaba provisto de grandes ruedas que
+facilitarían la conducción del enfermo de una parte a otra, y
+articulado por medio de muchos resortes, que permitían darle forma, ora
+de lecho militar, ora de butaca más o menos trepada, con apoyo, en este
+último caso, para extender la pierna derecha, y con su mesilla, su
+atril, su pupitre, su espejo y otros adminículos de quita y pon,
+admirablemente acondicionados.</p>
+
+<p>A las señoras les mandó, como todos los días, delicadísimos ramos de
+flores, y además, por extraordinario, un gran ramillete de dulces y doce
+botellas de <i>Champagne</i>, para que celebrasen la mejoría de su huésped.
+Regaló un hermoso reloj al médico y veinticinco duros a la criada, y con
+todo ello se pasó en aquella casa un verdadero día de fiesta, a pesar de
+que la respetable guipuzcoana estaba cada vez peor de salud.</p>
+
+<p>Las tres mujeres se disputaron la dicha de pasear al <i>Capitán Veneno</i> en
+el sillón-cama: bebieron <i>Champagne</i> y comieron dulces, así los enfermos
+como los sanos,<a name="FNanchor_212_212" id="FNanchor_212_212"></a><a href="#Footnote-212" class="fnanchor" title="Go to footnote 212.">[212]</a> y aun el representante de la Medicina. El Marqués
+pronunció un largo discurso en favor de la institución del matrimonio, y
+el mismo D. Jorge se dignó reír dos o tres veces, haciendo burla de su
+pacientísimo primo, y cantar <i>en público</i> (o sea delante de Angustias)
+algunas coplas de jota aragonesa.</p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/082.png" width="411" height="500" alt="El Marqués pronunció un largo discurso" /><br />
+<span class="caption">El Marqués pronunció un largo discurso</span>
+</div>
+
+
+
+<h3><a name="IVc" id="IVc"></a>IV</h3>
+
+<p class="head3">MIRADA RETROSPECTIVA</p>
+
+
+<p>Verdad es que desde la célebre discusión sobre el bello sexo, el Capitán
+había cambiado algo, ya que no de estilo ni de modales, a lo menos de
+humor... ¡Y quién sabe si de ideas y sentimientos! Conocíase que las
+faldas le causaban menos horror que al principio, y todos habían
+observado que aquella confianza y benevolencia que ya le merecía<a name="FNanchor_213_213" id="FNanchor_213_213"></a><a href="#Footnote-213" class="fnanchor" title="Go to footnote 213.">[213]</a> la
+señora de Barbastro iban trascendiendo a sus relaciones con Angustias.</p>
+
+<p>Continuaba, eso sí, por terquedad aragonesa, más que por otra cosa,
+diciéndose su mortal enemigo, y hablándole con aparente acritud y a
+voces, como si estuviera mandando soldados; pero sus ojos la seguían y
+se posaban en ella con respeto, y, si por acaso se encontraba con la
+mirada (cada vez más grave y triste desde aquel día) de la impávida y
+misteriosa joven, parecían inquirir afanosamente qué gravedad y tristura
+eran aquéllas.</p>
+
+<p>Angustias había dejado por su parte de provocar al Capitán y de
+sonreírse cuando le veía montar en cólera. Servíalo en silencio, y en
+silencio soportaba sus desvíos más o menos amargos y sinceros, hasta que
+él se ponía también grave y triste, y le preguntaba con cierta llaneza
+de niño bueno:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué tiene usted? ¿Se ha incomodado conmigo? ¿Principia ya a pagarme
+el aborrecimiento de que tanto le he hablado?</p>
+
+<p>&mdash;¡Dejémonos de tonterías, Capitán!&mdash;contestaba ella.&mdash;¡Demasiado hemos
+disparatado ya los dos..., hablando de cosas muy formales!</p>
+
+<p>&mdash;¿Se declara usted, pues, en retirada?</p>
+
+<p>&mdash;En retirada... ¿de qué?</p>
+
+<p>&mdash;¡Toma! ¡Usted lo sabrá! ¿No me la<a name="FNanchor_214_214" id="FNanchor_214_214"></a><a href="#Footnote-214" class="fnanchor" title="Go to footnote 214.">[214]</a> echó de tan valiente y
+batalladora el día que me llamó <i>indio bravo</i>?</p>
+
+<p>&mdash;Pues no me arrepiento de ello, amigo mío... Pero basta de
+despropósitos, y hasta mañana.</p>
+
+<p>&mdash;¿Se va usted? ¡Eso no vale! ¡Eso es huir!&mdash;solía decirle entonces el
+muy taimado.</p>
+
+<p>&mdash;¡Como usted quiera!...&mdash;respondía Angustias encogiéndose de
+hombros.&mdash;El caso es que me retiro...</p>
+
+<p>&mdash;Y ¿qué voy a hacer ahora aquí, solo, toda la santa<a name="FNanchor_215_215" id="FNanchor_215_215"></a><a href="#Footnote-215" class="fnanchor" title="Go to footnote 215.">[215]</a> noche? ¡Repare
+usted en que son las siete!</p>
+
+<p>&mdash;Ésa no es cuenta mía. Puede usted rezar, o dormirse, o hablar con
+mamá... Yo tengo que seguir arreglando el baúl de papeles de mi difunto
+padre... ¿Por qué no pide usted una baraja a Rosa, y hace <i>solitarios</i>?</p>
+
+<p>&mdash;¡Sea usted franca!&mdash;exclamó un día el impenitente<a name="FNanchor_216_216" id="FNanchor_216_216"></a><a href="#Footnote-216" class="fnanchor" title="Go to footnote 216.">[216]</a> solterón,
+devorando con los ojos las blanquísimas y hoyosas manos de su
+enemiga.&mdash;¿Me guarda usted rencor porque, desde <i>aquella mañana</i>, no
+hemos vuelto a jugar al tute?</p>
+
+<p>&mdash;¡Muy al contrario! ¡Alégrome de que hayamos dejado también esa
+broma!&mdash;respondió Angustias, escondiendo las manos en los bolsillos de
+la bata.</p>
+
+<p>&mdash;Pues entonces, alma de Dios, ¿que quiere usted?</p>
+
+<p>&mdash;Yo, señor don Jorge, no quiero nada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué no me llama usted ya<a name="FNanchor_217_217" id="FNanchor_217_217"></a><a href="#Footnote-217" class="fnanchor" title="Go to footnote 217.">[217]</a> <i>"Señor Capitán Veneno"</i>?</p>
+
+<p>&mdash;Porque he conocido que no merece usted ese nombre.</p>
+
+<p>&mdash;¡Hola! ¡Hola! ¿Volvemos a las suavidades y a los elogios?&mdash;¿Qué sabe
+usted cómo soy yo por dentro?</p>
+
+<p>&mdash;Lo que sé es que no llegará usted nunca a envenenar a nadie...</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué? ¿Por cobardía?</p>
+
+<p>&mdash;No, señor; sino porque es usted un pobre hombre, con muy buen corazón,
+al cual le ha puesto cadenas y mordaza, no sé si por orgullo o por miedo
+a su propia sensibilidad... Y, si no, que se lo pregunten a mi madre...</p>
+
+<p>&mdash;¡Vaya! ¡vaya! ¡doblemos esa hoja!<a name="FNanchor_218_218" id="FNanchor_218_218"></a><a href="#Footnote-218" class="fnanchor" title="Go to footnote 218.">[218]</a> ¡Guárdese usted sus
+celebraciones como se guarda sus manecitas de marfil! ¡Esta chiquilla se
+ha propuesto volverme del revés!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mucho ganaría usted en que me lo propusiera y lo lograra, pues el
+<i>revés</i> de usted es el <i>derecho</i>! Pero no estamos en ese caso... ¿Qué
+tengo yo que ver en sus negocios?</p>
+
+<p>&mdash;¡Trueno de Dios! ¡Pudo usted hacerse esa pregunta la tarde que se dejó
+fusilar por salvarme la vida!&mdash;exclamó D. Jorge con tanto ímpetu como
+si, en vez del agradecimiento, hubiese estallado en su corazón una
+bomba.</p>
+
+<p>Angustias le miró muy contenta, y dijo con noble fogosidad:</p>
+
+<p>&mdash;No estoy arrepentida<a name="FNanchor_219_219" id="FNanchor_219_219"></a><a href="#Footnote-219" class="fnanchor" title="Go to footnote 219.">[219]</a> de aquella acción: pues si mucho le admiré a
+usted al verlo batirse la tarde del 26 de Marzo, más le he admirado al
+oírlo cantar, en medio de sus dolores, la jota aragonesa, para distraer
+y alegrar a mi pobre madre.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eso es! Búrlese usted ahora de mi mala voz!</p>
+
+<p>&mdash;¡Jesús, qué diantre de hombre!&mdash;¡Yo no me burlo de usted, ni el caso
+lo merece! ¡Yo he estado a punto de llorar, y he bendecido a usted desde
+lejos, cada vez que le he oído cantar aquellas coplas!...<a name="FNanchor_220_220" id="FNanchor_220_220"></a><a href="#Footnote-220" class="fnanchor" title="Go to footnote 220.">[220]</a></p>
+
+<p>&mdash;¡Lagrimitas!&mdash;¡Peor que peor!&mdash;¡Ah, señora doña Angustias! ¡Con usted
+hay que tener mucho cuidado!&mdash;¡Usted se ha propuesto hacerme decir
+ridiculeces y majaderías impropias de un hombre de carácter, para
+reírse luego de mí, y declararse vencedora!&mdash;Afortunadamente, estoy
+sobre aviso, y tan luego como me vea próximo a caer en sus redes, echaré
+a correr con la pierna rota y todo, y no pararé hasta Pekín!&mdash;¡Usted
+debe ser lo que llaman <i>una coqueta</i>!</p>
+
+<p>&mdash;¡Y usted es un desventurado!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mejor para mí!</p>
+
+<p>&mdash;¡Un hombre injusto, un salvaje, un necio...!</p>
+
+<p>&mdash;¡Apriete usted! ¡Apriete usted!&mdash;¡Así me gusta!&mdash;¡Al fin vamos a
+pelearnos una vez!</p>
+
+<p>&mdash;¡Un desagradecido!</p>
+
+<p>&mdash;¡Eso no, caramba!<a name="FNanchor_221_221" id="FNanchor_221_221"></a><a href="#Footnote-221" class="fnanchor" title="Go to footnote 221.">[221]</a> ¡Eso no!</p>
+
+<p>&mdash;Pues bien: ¡guárdese usted su agradecimiento, que yo, gracias a Dios,
+para nada lo necesito! Y, sobre todo, hágame el obsequio de no volver a
+sacarme estas conversaciones...</p>
+
+<p>Tal dijo Angustias, volviéndole la espalda con verdadero enojo.</p>
+
+<p>Y así quedaba siempre, de obscuro y embrollado, el importantísimo punto
+que, sin saberlo, discutían aquellos dos seres desde que se vieron por
+primera vez..., y que muy pronto iba a ponerse más claro que el agua.</p>
+
+
+
+<h3><a name="Vc" id="Vc"></a>V</h3>
+
+<p class="head3">PERIPECIA<a name="FNanchor_222_222" id="FNanchor_222_222"></a><a href="#Footnote-222" class="fnanchor" title="Go to footnote 222.">[222]</a></p>
+
+
+<p>El tan celebrado y jubiloso día en que se levantó el <i>Capitán Veneno</i>
+había de tener un fin asaz lúgubre y lamentable, cosa muy frecuente en
+la humana vida, según que más atrás, y por razones inversas a las de
+ahora, dijimos filosóficamente.</p>
+
+<p>Estaba anocheciendo: el médico y el Marqués acababan de retirarse, y
+Angustias y Rosa habían salido también, por consejo de la muy complacida
+guipuzcoana, a rezar una Salve a la Virgen del Buen Suceso, que aún
+tenía entonces su iglesia en la Puerta del Sol, cuando el Capitán, a
+quien ya habían acostado de nuevo, oyó sonar la campanilla de la calle;
+y que Dª. Teresa abría el ventanillo y preguntaba: "<i>¿Quién es?</i>" y
+que<a name="FNanchor_223_223" id="FNanchor_223_223"></a><a href="#Footnote-223" class="fnanchor" title="Go to footnote 223.">[223]</a> luego decía, abriendo la puerta: "<i>¿Cómo había yo de figurarme
+que viniese usted a estas horas?<a name="FNanchor_224_224" id="FNanchor_224_224"></a><a href="#Footnote-224" class="fnanchor" title="Go to footnote 224.">[224]</a> ¡Pase usted por aquí!</i>"; y que una
+voz de hombre exclamaba, alejándose hacia las habitaciones interiores:
+"<i>Siento mucho, señora...</i>"</p>
+
+<p>El resto de la frase se perdió en la distancia, y así quedó todo por
+algunos minutos, hasta que sonaron otra vez pasos, y oyóse<a name="FNanchor_225_225" id="FNanchor_225_225"></a><a href="#Footnote-225" class="fnanchor" title="Go to footnote 225.">[225]</a> al mismo
+hombre que decía, como despidiéndose: "<i>Celebraré que usted se mejore y
+tranquilice...</i>," y a doña Teresa que contestaba: "<i>Pierda usted
+cuidado...</i>"; después de lo cual volvió a sentirse<a name="FNanchor_226_226" id="FNanchor_226_226"></a><a href="#Footnote-226" class="fnanchor" title="Go to footnote 226.">[226]</a> abrir y cerrar
+la puerta, y reinó en la casa profundo silencio.</p>
+
+<p>Conoció<a name="FNanchor_227_227" id="FNanchor_227_227"></a><a href="#Footnote-227" class="fnanchor" title="Go to footnote 227.">[227]</a> el Capitán que algún desagrado había ocurrido a la viuda, y
+hasta esperó que entrase a contárselo; pero al ver que no acontecía así,
+dedujo que el negocio sería del orden de los secretos domésticos, y
+abstúvose de interpelarla a voces, aunque le pareció oírla suspirar en
+el inmediato pasillo...</p>
+
+<p>Volvieron a llamar en esto a la puerta de la calle, e instantáneamente
+la abrió doña Teresa, lo cual demostraba que no había dado un paso desde
+que se marchó la visita; y entonces se oyeron estas exclamaciones de
+Angustias:</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué nos aguardabas con el picaporte en la mano?&mdash;¡Mamá!&mdash;¿Qué
+tienes? ¿Por qué lloras? ¿Por qué no me respondes?&mdash;¡Estás
+mala!&mdash;¡Jesús, Dios mío! ¡Rosa! ¡Ve corriendo y llama al doctor Sánchez!
+¡Mi mamá se muere!&mdash;¡Ven! ¡Espera! Ayúdame a llevarla al sofá de la
+sala...&mdash;¿No ves que se está cayendo?&mdash;¡Pobre Madre mía! ¡Madre de mi
+alma! ¿Qué tienes, que no puedes andar?</p>
+
+<p>Efectivamente: D. Jorge, desde la alcoba, vio entrar en la sala a doña
+Teresa casi arrastrando, colgada del cuello<a name="FNanchor_228_228" id="FNanchor_228_228"></a><a href="#Footnote-228" class="fnanchor" title="Go to footnote 228.">[228]</a> de su hija y de la
+criada, y con la cabeza caída sobre el pecho.</p>
+
+<p>Acordose entonces Angustias de que el Capitán estaba en el mundo, y dio
+un grito furioso, encarose con él, y le dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué le ha hecho usted a mi madre?</p>
+
+<p>&mdash;¡No! ¡No!... ¡Pobrecito! ¡Él no sabe nada!...&mdash;se apresuró a decir la
+enferma con amoroso acento.&mdash;Me he puesto<a name="FNanchor_229_229" id="FNanchor_229_229"></a><a href="#Footnote-229" class="fnanchor" title="Go to footnote 229.">[229]</a> mala yo sola... Ya se me
+va pasando...<a name="FNanchor_230_230" id="FNanchor_230_230"></a><a href="#Footnote-230" class="fnanchor" title="Go to footnote 230.">[230]</a></p>
+
+<p>El Capitán estaba rojo de indignación y de vergüenza.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ya lo está usted oyendo, señorita Angustias!&mdash;exclamó al fin en son
+muy amargo y triste.&mdash;¡Me ha calumniado usted inhumanamente! Pero, ¡ah!
+no... ¡Yo soy quien me he calumniado a mí mismo desde que estoy acá!
+¡Merecida tengo esa injusticia de usted! ¡Doña Teresa!... ¡No haga usted
+caso de esa ingrata, y dígame que ya está buena del todo, o reviento
+aquí, donde me veo atado por el dolor y crucificado por mi enemiga!</p>
+
+<p>A todo esto, la viuda, había sido colocada en el sofá, y Rosa atravesaba
+la calle en busca del doctor.</p>
+
+<p>&mdash;Perdóneme usted, Capitán&mdash;dijo Angustias.&mdash;Considere que es mi madre,
+y que me la he encontrado muriéndose lejos de usted, a cuyo lado la dejé
+hace quince minutos... ¿Es que ha venido alguien durante mi ausencia?</p>
+
+<p>El Capitán iba a responder <i>que sí</i>, cuando Dª. Teresa había ya
+contestado apresuradamente:</p>
+
+<p>&mdash;¡No! ¡Nadie!... ¿No es verdad que nadie, señor don Jorge? Estas son
+cosas de nervios..., vapores..., ¡vejeces, y nada más que vejeces! Ya
+estoy bien, hija mía.</p>
+
+<p>Llegado que hubo<a name="FNanchor_231_231" id="FNanchor_231_231"></a><a href="#Footnote-231" class="fnanchor" title="Go to footnote 231.">[231]</a> el médico, y tan pronto como pulsó a la viuda (a
+quien media hora antes dejó tan contenta y en casi regular estado), dijo
+que había que acostarla inmediatamente, y que tendría que guardar cama
+algún tiempo, hasta que cesase la gran conmoción nerviosa que acababa de
+experimentar... En seguida manifestó en secreto a Angustias y a D. Jorge
+que el mal de doña Teresa radicaba en el corazón, de lo cual tenía
+completa evidencia desde que la pulsó por primera vez la tarde del 26 de
+Marzo, y que semejantes afecciones, aunque no eran fáciles de curar
+enteramente, podían conllevarse largo tiempo a fuerza de reposo,
+bienestar, alegría moderada, buen trato y no sé cuántos otros
+prodigios..., cuya base principal era el <i>dinero</i>.</p>
+
+<p>&mdash;¡El 26 de Marzo!&mdash;murmuró el Capitán.&mdash;¡Es decir, que yo tengo la
+culpa de todo lo que ocurre!</p>
+
+<p>&mdash;¡La tengo yo!&mdash;dijo Angustias, como hablando consigo misma.</p>
+
+<p>&mdash;¡No busquen ustedes la causa de las causas!&mdash;expuso melancólicamente
+el doctor Sánchez.&mdash;Para que haya culpa, tiene que preceder intención, y
+ustedes son incapaces de haber querido perjudicar a doña Teresa.</p>
+
+<p>Los dos amnistiados se miraron con angelical<a name="FNanchor_232_232" id="FNanchor_232_232"></a><a href="#Footnote-232" class="fnanchor" title="Go to footnote 232.">[232]</a> asombro, al ver que la
+ciencia se devanaba los sesos para sacar deducciones tan obvias o tan
+impías; y, fijando luego su consideración en lo que verdaderamente les
+importaba entonces, dijéronse a un mismo tiempo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Hay que salvarla!</p>
+
+<p>Aquello era principiar a entenderse.</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIc" id="VIc"></a>VI</h3>
+
+<p class="head3">Catástrofe</p>
+
+
+<p>Así que se marchó el médico, y después de largo debate, se tomó el
+acuerdo de poner la cama de la viuda en <i>el gabinete</i>, que, como ya
+hemos dicho, estaba situado en un extremo de la sala, frente por frente
+de la alcoba ocupada por D. Jorge.</p>
+
+<p>&mdash;De esta manera&mdash;dijo la prudentísima Angustias&mdash;podréis veros y
+charlar los dos enfermicos, y nos será fácil a Rosa y a mí atender a
+ambos desde la sala, la noche que a cada una nos toque velaros.</p>
+
+<p>Aquella noche se quedó Angustias, y nada ocurrió de particular. Doña
+Teresa se sosegó mucho a la madrugada, y dormitó cosa de una hora. El
+médico la encontró muy aliviada a la mañana siguiente; y, como pasó
+también el día cada vez más tranquila, la segunda noche se retiró
+Angustias a su cuarto después de las dos, cediendo a las tiernas
+súplicas de su madre y a las imperiosas órdenes del Capitán, y Rosa se
+quedó de enfermera... en la misma butaca, en la misma postura y con los
+mismos ronquidos que veló a D. Jorge la noche que lo hirieron.</p>
+
+<p>Serían las tres y media de la mañana cuando nuestro caviloso héroe, que
+no dormía, oyó que D. Teresa respiraba muy trabajosamente y lo nombraba
+con voz entrecortada y sorda.</p>
+
+<p>&mdash;Vecina, ¿me llama usted?&mdash;preguntó D. Jorge, disimulando su inquietud.</p>
+
+<p>&mdash;Sí..., Capitán...&mdash;respondió la enferma.&mdash;Despierte usted con cuidado
+a Rosa, de modo que no lo oiga mi hija. Yo no puedo alzar más la voz...</p>
+
+<p>&mdash;Pero ¿qué es eso? ¿Se siente usted mal?</p>
+
+<p>&mdash;¡Muy mal! Y quiero hablar con usted a solas antes de morirme... Haga
+usted que Rosa lo coloque en el sillón de ruedas, y lo traiga aquí...
+Pero procure que no despierte<a name="FNanchor_233_233" id="FNanchor_233_233"></a><a href="#Footnote-233" class="fnanchor" title="Go to footnote 233.">[233]</a> mi pobre Angustias...</p>
+
+<p>El Capitán ejecutó punto por punto lo que le decía Dª. Teresa, y al cabo
+de pocos instantes se hallaba a su lado.</p>
+
+<p>La pobre viuda tenía una fiebre muy alta, y se ahogaba de fatiga. En su
+lívido rostro se veía ya impresa la indeleble marca de la muerte.</p>
+
+<p>El Capitán estaba aterrado por la primera vez de su vida.</p>
+
+<p>&mdash;Déjanos, Rosa...; pero no despiertes a la señorita Angustias!... ¡Dios
+querrá dejarme vivir hasta que amanezca,<a name="FNanchor_234_234" id="FNanchor_234_234"></a><a href="#Footnote-234" class="fnanchor" title="Go to footnote 234.">[234]</a> y entonces la llamaré para
+que nos despidamos!... Oiga usted, Capitán... ¡Me muero!</p>
+
+<p>&mdash;¡Qué se ha de morir usted, señora!&mdash;respondió D. Jorge, estrechando la
+ardiente mano de la enferma.&mdash;Ésta es una congoja como la de ayer
+tarde... ¡Y, además, yo no quiero que se muera usted!</p>
+
+<p>&mdash;Me muero, Capitán... Lo conozco... Inútil fuera llamar al médico...
+Llamaremos al confesor..., ¡eso sí!..., aunque se asuste mi pobre
+hija... Pero será cuando usted y yo acabemos de hablar... ¡Porque lo
+urgente ahora es que hablemos nosotros dos sin testigos!...</p>
+
+<p>&mdash;¡Pues ya estamos hablando!&mdash;respondió el Capitán, atusándose los
+bigotes en señal de miedo.&mdash;¡Pídame usted la poca y mala sangre con que
+entré en esta casa y la mucha y muy rica que he criado en ella, y toda
+la derramaré con gusto!...</p>
+
+<p>&mdash;Ya lo sé... Ya lo sé, amigo mío... usted es muy honrado, y nos
+quiere... Pues bien, mi querido Capitán; sépalo usted todo...</p>
+
+<p>&mdash;Ayer tarde vino mi procurador, y me dijo que el Gobierno había
+decretado en contra el expediente de mi viudedad.</p>
+
+<p>&mdash;¡Demonio! ¿Y por esa friolera se apura usted?&mdash;¡Me ha denegado a mí el
+Gobierno tantas instancias!</p>
+
+<p>&mdash;Ya no soy ni Condesa ni Generala...&mdash;continuó la viuda.&mdash;¡Tenía usted
+mucha razón cuando me escatimaba esos títulos!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mejor que mejor! ¡Yo no soy tampoco General ni Marqués, y mi abuelo
+era lo uno y lo otro! Estamos iguales.</p>
+
+<p>&mdash;Bien; pero es el caso que yo... yo... ¡estoy completamente arruinada!
+Mi padre y mi marido gastaron, defendiendo a D. Carlos, todo lo que
+tenían... Hasta hoy he vivido con el producto de mis alhajas, y hace
+ocho días vendí la última...: una gargantilla de perlas muy hermosa...
+¡Rubor me causa hablar a usted de estas miserias!...</p>
+
+<p>&mdash;¡Hable usted, señora! ¡Hable usted! ¡Todos hemos pasado apuros!&mdash;¡Si
+supiera usted los atranques en que a mí me ha metido el pícaro tute!</p>
+
+<p>&mdash;¡Pero es que mi atranque no tiene remedio! Todos mis recursos y todo
+el porvenir de mi hija estaban cifrados en esa viudedad, que con el
+tiempo hubiera sido la orfandad de Angustias... Y hoy... la desgraciada
+no tiene porvenir, ni presente, ni dinero para enterrarme... Porque ha
+de saber usted que el abogado que me asesoraba, herido en su orgullo, de
+resultas de haberlo desdeñado la chica,<a name="FNanchor_235_235" id="FNanchor_235_235"></a><a href="#Footnote-235" class="fnanchor" title="Go to footnote 235.">[235]</a> o deseoso de aumentar
+nuestra desgracia, a fin de rendir la voluntad de Angustias y obligarla
+a casarse con él..., me envió anteanoche la cuenta de sus honorarios, al
+mismo tiempo que la fatal noticia... El procurador traía también la
+relación de los suyos, y me habló un lenguaje tan cruel, de parte del
+abogado, mezclando las palabras "<i>desconfianza</i>"..., "<i>insolvencia</i>"...,
+"<i>ejecución</i>", y yo no sé qué otras, que cegué y no vi, tiré de la
+gaveta, y le entregué todo lo que me pedía; es decir, todo lo que me
+quedaba, lo que me habían dado por la gargantilla de perlas, mi último
+dinero, mi último pedazo de pan... por consiguiente, desde anteanoche es
+Angustias tan pobre como las infelices que piden de puerta en puerta...
+¡Y ella lo ignora! ¡Ella duerme tranquila en este instante! ¿Cómo,
+pues, no he de estar muriéndome?... ¡Lo raro es que no me muriera
+anteanoche!</p>
+
+<p>&mdash;¡Pues no se muera por tan poca cosa!&mdash;repuso el Capitán con sudores de
+muerte, pero con la más noble efusión.&mdash;Ha hecho usted muy bien en
+hablarme... ¡Yo me sacrificaré viviendo entre faldas como un despensero
+de monjas!&mdash;¡Estaría escrito!<a name="FNanchor_236_236" id="FNanchor_236_236"></a><a href="#Footnote-236" class="fnanchor" title="Go to footnote 236.">[236]</a>&mdash;Cuando me ponga bueno, en lugar de
+irme a mi casa, traeré aquí mi ropa, mis armas y mis perros, y viviremos
+todos juntos hasta la consumación<a name="FNanchor_237_237" id="FNanchor_237_237"></a><a href="#Footnote-237" class="fnanchor" title="Go to footnote 237.">[237]</a> de los siglos...</p>
+
+<p>&mdash;¡Juntos!&mdash;respondió lúgubremente la guipuzcoana.&mdash;¿Pues no oye usted
+que me estoy muriendo? ¿No lo ve usted? ¿Cree usted que yo le hubiera
+hablado de mis apuros pecuniarios, a no estar segura de que dentro de
+pocas horas me habré muerto?</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, señora... ¿qué es lo que quiere usted de mí?&mdash;preguntó
+horrorizado D. Jorge de Córdoba.&mdash;Porque dicho se está que para
+dispensarme el honor y el gusto de pedirme,<a name="FNanchor_238_238" id="FNanchor_238_238"></a><a href="#Footnote-238" class="fnanchor" title="Go to footnote 238.">[238]</a> o de encargarme que le
+pida a mi primo ese pobre barro que se llama <i>dinero</i>, no estaría usted
+pasando tanta fatiga, sabiendo lo mucho que estimamos a Vds., y
+conociéndonos, como creo que nos conoce...&mdash;¡Dinero no ha de faltarles a
+Vds. nunca, mientras yo viva! Por tanto, otra cosa es lo que usted
+quiere de mí, y le suplico que, antes de decir una palabra más, piense
+en la solemnidad de las circunstancias y en otras consideraciones muy
+atendibles.</p>
+
+<p>&mdash;No le comprendo a usted, ni yo misma sé lo que quiero...&mdash;respondió
+Dª. Teresa con la sinceridad de una santa.&mdash;Pero póngase usted en mi
+lugar. Soy madre...; adoro a mi hija; voy a dejarla sola en el mundo...;
+no veo a mi lado en la hora de la muerte, ni tengo sobre el haz de la
+tierra persona alguna a quien encomendársela,<a name="FNanchor_239_239" id="FNanchor_239_239"></a><a href="#Footnote-239" class="fnanchor" title="Go to footnote 239.">[239]</a> como no sea<a name="FNanchor_240_240" id="FNanchor_240_240"></a><a href="#Footnote-240" class="fnanchor" title="Go to footnote 240.">[240]</a> a
+usted, que, en medio de todo, le demuestra cariño... En verdad, yo no sé
+de qué modo podrá usted favorecerla... ¡El dinero solo es muy frío, muy
+repugnante, muy horrible!... ¡Pero más horrible es todavía que mi pobre
+Angustias se vea obligada a ganarse con sus manos el sustento, a ponerse
+a servir, a pedir limosna!...&mdash;Justifícase, por consiguiente, que, al
+sentir que me muero, le haya<a name="FNanchor_241_241" id="FNanchor_241_241"></a><a href="#Footnote-241" class="fnanchor" title="Go to footnote 241.">[241]</a> llamado a usted para despedirme, y
+que, con las manos cruzadas y llorando por la última vez en mi vida, le
+diga a usted, desde el borde del sepulcro: "¡Capitán: sea<a name="FNanchor_242_242" id="FNanchor_242_242"></a><a href="#Footnote-242" class="fnanchor" title="Go to footnote 242.">[242]</a> usted el
+tutor, sea usted el padre, sea usted un hermano de mi pobre huérfana!...
+¡Ampárela! ¡Ayúdela! ¡Defienda su vida y su honra! ¡Qué no se muera<a name="FNanchor_243_243" id="FNanchor_243_243"></a><a href="#Footnote-243" class="fnanchor" title="Go to footnote 243.">[243]</a>
+de hambre ni de tristeza! ¡Qué no esté sola en el mundo!... ¡Figúrese
+usted que hoy le nace una hija!"</p>
+
+<p>&mdash;¡Gracias a Dios!&mdash;exclamó D. Jorge, dando palmotadas en los brazos del
+sillón de ruedas.&mdash;¡Haré por Angustias todo eso y mucho más! ¡Pero he
+pasado un rato cruel, creyendo iba usted a pedirme que me casara con la
+muchacha!</p>
+
+<p>&mdash;¡Señor don Jorge de Córdoba! ¡Eso no lo pide ninguna madre! Ni mi
+Angustias toleraría que yo dispusiese de su noble y valeroso
+corazón!&mdash;dijo doña Teresa con tal dignidad, que el Capitán se quedó
+yerto de espanto.</p>
+
+<p>Recobrose al cabo el pobre hombre, y expuso con la humildad del más
+cariñoso hijo, besando las manos de la moribunda:</p>
+
+<p>&mdash;¡Perdón! ¡Perdón, señora! ¡Yo soy un insensato, un monstruo, un hombre
+sin educación que no sabe explicarse!... Mi ánimo no ha sido ofender a
+usted ni a Angustias... Lo que he querido advertir a usted lealmente, es
+que yo haría muy desgraciada a esa hermosa joven, modelo de virtudes, si
+llegase a casarme con ella; que yo no he nacido para amar ni para que me
+amen,<a name="FNanchor_244_244" id="FNanchor_244_244"></a><a href="#Footnote-244" class="fnanchor" title="Go to footnote 244.">[244]</a> ni para vivir acompañado, ni para tener hijos, ni para nada
+que sea dulce, tierno y afectuoso... Yo soy independiente como un
+salvaje, como una fiera, y el yugo del matrimonio me humillaría, me
+desesperaría, me haría dar botes que llegaran al cielo.&mdash;Por lo demás,
+ni ella me quiere, ni yo la merezco, ni hay para que hablar de este
+asunto.&mdash;En cambio, ¡hágame usted el favor de creer, por esta primera
+lágrima que derramo desde que soy<a name="FNanchor_245_245" id="FNanchor_245_245"></a><a href="#Footnote-245" class="fnanchor" title="Go to footnote 245.">[245]</a> hombre, y por estos primeros
+besos<a name="FNanchor_246_246" id="FNanchor_246_246"></a><a href="#Footnote-246" class="fnanchor" title="Go to footnote 246.">[246]</a> de mis labios, que todo lo que yo pueda agenciar en el mundo,
+y mis cuidados, y mi vigilancia, y mi sangre, serán para Angustias, a
+quien<a name="FNanchor_247_247" id="FNanchor_247_247"></a><a href="#Footnote-247" class="fnanchor" title="Go to footnote 247.">[247]</a> estimo, y quiero, y amo, y debo la vida..., y hasta quizá el
+alma!&mdash;Lo juro por esta santa medalla que mi madre llevó siempre al
+cuello... Lo juro por...&mdash;Pero ¡usted no me oye!... ¡Usted no me
+contesta! ¡Usted no me mira!&mdash;¡Señora! ¡Generala! ¡Doña Teresa!... ¿Se
+siente usted peor? ¡Ah, Dios mío! ¡Si me parece que se ha muerto!<a name="FNanchor_248_248" id="FNanchor_248_248"></a><a href="#Footnote-248" class="fnanchor" title="Go to footnote 248.">[248]</a>
+¡Diablo y demonio! ¡Y yo sin poder moverme! ¡Rosa! ¡Rosa! ¡Agua!
+¡Vinagre! ¡Un confesor! ¡Una cruz, y yo le recomendaré el alma como
+pueda!... Pero aquí tengo mi medalla... ¡Virgen Santísima! ¡Recibe en tu
+seno a mi segunda madre! Pues, señor, ¡estoy fresco! ¡Pobre Angustias!
+¡Pobre de mí! ¡En buena<a name="FNanchor_249_249" id="FNanchor_249_249"></a><a href="#Footnote-249" class="fnanchor" title="Go to footnote 249.">[249]</a> me he metido por salir a cazar
+revolucionarios!</p>
+
+<p>Todas aquellas exclamaciones estaban muy en su lugar. Doña Teresa había
+muerto al sentir en su mano los besos y las lágrimas del <i>Capitán
+Veneno</i>, y una sonrisa de suprema felicidad vagaba todavía por los
+entreabiertos labios del cadáver.</p>
+
+
+
+<h3><a name="VIIc" id="VIIc"></a>VII</h3>
+
+<p class="head3">MILAGROS DEL DOLOR</p>
+
+
+<p>A los gritos del consternado huésped, seguidos de lastimeros ayes de la
+criada, despertó Angustias...&mdash;Medio se vistió, llena de espanto, y
+corrió hacia la habitación de su madre... Pero en la puerta halló
+atravesada la silla de ruedas de D. Jorge, el cual, con los brazos
+abiertos y los ojos casi fuera de las órbitas, le cerraba el paso,
+diciendo:</p>
+
+<p>&mdash;¡No entre usted, Angustias! ¡No entre usted, o me levanto, aunque me
+muera!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mi pobre mamá! ¡Mi madre de mi alma!&mdash;¡Déjeme usted ver a mi
+madre!...&mdash;gimió la infeliz, pugnando por entrar.</p>
+
+<p>&mdash;¡Angustias! ¡En el nombre de Dios, no entre ahora! Ya entraremos luego
+juntos... ¡Deje usted descansar un momento a la que tanto ha padecido!</p>
+
+<p>&mdash;¡Mi madre ha muerto!&mdash;exclamó Angustias, cayendo de rodillas<a name="FNanchor_250_250" id="FNanchor_250_250"></a><a href="#Footnote-250" class="fnanchor" title="Go to footnote 250.">[250]</a>
+junto al sillón del Capitán.</p>
+
+<p>&mdash;¡Pobre hija mía! ¡Llora<a name="FNanchor_251_251" id="FNanchor_251_251"></a><a href="#Footnote-251" class="fnanchor" title="Go to footnote 251.">[251]</a> conmigo cuanto quieras!&mdash;respondió D.
+Jorge, atrayendo hacia su corazón la cabeza de la pobre huérfana, y
+acariciándole el pelo<a name="FNanchor_252_252" id="FNanchor_252_252"></a><a href="#Footnote-252" class="fnanchor" title="Go to footnote 252.">[252]</a> con la otra mano.&mdash;¡Llora con el que no había
+llorado nunca, hasta hoy, que llora por ti... y por <i>ella</i>!...</p>
+
+<p>Era tan extraordinaria y prodigiosa aquella emoción en un hombre como el
+<i>Capitán Veneno</i>, que Angustias, en medio de su horrible desgracia, no
+pudo menos de significarle aprecio, y gratitud, poniéndole una mano
+sobre el corazón...<a name="FNanchor_253_253" id="FNanchor_253_253"></a><a href="#Footnote-253" class="fnanchor" title="Go to footnote 253.">[253]</a></p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/106.png" width="407" height="500" alt="Angustias no pudo menos de significarle aprecio, y
+gratitud, poniéndole una mano sobre el corazón" /><br />
+<span class="caption">Angustias no pudo menos de significarle aprecio, y
+gratitud, poniéndole una mano sobre el corazón</span>
+</div>
+
+<p>Y así estuvieron abrazados algunos instantes aquellos dos seres que la
+felicidad nunca hubiera hecho amigos.</p>
+
+
+
+<h3><a name="PARTE_CUARTA" id="PARTE_CUARTA"></a>PARTE CUARTA</h3>
+
+<p class="head3">DE POTENCIA A POTENCIA<a name="FNanchor_254_254" id="FNanchor_254_254"></a><a href="#Footnote-254" class="fnanchor" title="Go to footnote 254.">[254]</a></p>
+
+
+
+<h3><a name="Id" id="Id"></a>I</h3>
+
+<p class="head3">DE CÓMO EL CAPITÁN LLEGÓ A HABLAR SOLO</p>
+
+
+<p>Quince días después del entierro de doña Teresa Carrillo de Albornoz, a
+eso de las once de una espléndida mañana del mes de las flores, víspera
+o antevíspera de San Isidro, nuestro amigo el <i>Capitán Veneno</i> se
+paseaba muy de prisa por la sala principal de la casa mortuoria, apoyado
+en dos hermosas y desiguales muletas<a name="FNanchor_255_255" id="FNanchor_255_255"></a><a href="#Footnote-255" class="fnanchor" title="Go to footnote 255.">[255]</a> de ébano y plata, regalo del
+marqués de los Tomillares; y aunque el mimado convaleciente estaba allí
+solo, y no había nadie ni en el gabinete ni en la alcoba, hablaba de vez
+en cuando a media voz, con la rabia y desabrimiento de costumbre.</p>
+
+<p>&mdash;¡Nada! ¡Nada!... ¡Está visto!&mdash;exclamó por último, parándose en mitad
+de la habitación.&mdash;¡La cosa no tiene remedio! ¡Ando perfectísimamente!
+¡Y hasta creo que andaría mejor sin estos palitroques! Es decir, que ya
+puedo marcharme a mi casa...</p>
+
+<p>Aquí lanzó un gran resoplido,<a name="FNanchor_256_256" id="FNanchor_256_256"></a><a href="#Footnote-256" class="fnanchor" title="Go to footnote 256.">[256]</a> como si suspirase a su manera, y
+murmuró cambiando de tono:</p>
+
+<p>&mdash;<i>¡Puedo!</i> ¡He dicho <i>puedo</i>!... ¿Qué es <i>poder</i>? Antes pensaba yo que
+el hombre podía hacer todo lo que quería, y ahora veo que ni tan
+siquiera <i>puede querer</i> lo que le acomoda... ¡Pícaras mujeres!<a name="FNanchor_257_257" id="FNanchor_257_257"></a><a href="#Footnote-257" class="fnanchor" title="Go to footnote 257.">[257]</a>
+¡Bien me lo había yo temido desde que nací! ¡Y bien me lo figuré en
+cuanto me vi rodeado de faldas la noche del 26 de Marzo! ¡Inútil fue tu
+precaución, padre mío, de hacerme amamantar por una cabra! ¡Al cabo de
+los años mil,<a name="FNanchor_258_258" id="FNanchor_258_258"></a><a href="#Footnote-258" class="fnanchor" title="Go to footnote 258.">[258]</a> he venido a caer en manos de estas sayonas que te
+obligaron a suicidarte!... Pero ¡ah!, ¡yo me escaparé, aunque me deje el
+corazón en sus uñas!</p>
+
+<p>En seguida miró el reloj, suspiró de nuevo, y dijo muy quedamente, como
+reservándose de sí propio:</p>
+
+<p>&mdash;¡Las once y cuarto, y todavía no la he visto, aunque estoy
+levantado<a name="FNanchor_259_259" id="FNanchor_259_259"></a><a href="#Footnote-259" class="fnanchor" title="Go to footnote 259.">[259]</a> desde las seis!... ¡Qué tiempos aquellos en que me traía
+el chocolate y jugábamos al tute! Ahora siempre que llamo, entra la
+gallega... ¡Reventada<a name="FNanchor_260_260" id="FNanchor_260_260"></a><a href="#Footnote-260" class="fnanchor" title="Go to footnote 260.">[260]</a> sea "<i>tan digna servidora</i>", que diría el
+necio de mi primo! Pero, en cambio, luego darán las doce, y me avisarán
+que está el almuerzo... Iré al comedor, y me encontraré allí con una
+estatua vestida de luto, que ni habla, ni ríe, ni llora, ni come, ni
+bebe, ni sabe nada de lo que ocurre, nada de lo que su madre me contó
+aquella noche, nada de lo que va a suceder, si Dios no lo remedia...
+¡Cree la muy orgullosa que está en su casa, y todo su afán es que acabe
+de ponerme bueno y me marche, para que mi compañía no la desdore en la
+opinión de las gentes! ¡Infeliz! ¿Cómo sacarla de su error? ¿Cómo
+decirle que la tengo engañada; que su madre no me entregó ningún dinero;
+que, desde hace quince días, todo lo que se gasta acá sale de mi propio
+bolsillo?&mdash;¡Ah! ¡Eso nunca! ¡Primero me dejo matar que decirle tal
+cosa!&mdash;Pero ¿qué hago? ¿Cómo no darle, antes o después, cuentas
+verdaderas o fingidas? ¿Cómo seguir así indefinidamente?&mdash;¡Ella no lo
+consentirá! ¡Ella me llamará a capítulo cuando gradúe que debe de
+habérseme acabado lo que suponga que poseía su madre, y entonces se
+armará en esta casa la de Dios es Cristo!<a name="FNanchor_261_261" id="FNanchor_261_261"></a><a href="#Footnote-261" class="fnanchor" title="Go to footnote 261.">[261]</a></p>
+
+<p>Por aquí iba en sus pensamientos don Jorge de Córdoba, cuando sonaron
+unos golpecitos en la puerta principal de la sala, seguidos de estas
+palabras de Angustias:</p>
+
+<p>&mdash;¿Se puede entrar?<a name="FNanchor_262_262" id="FNanchor_262_262"></a><a href="#Footnote-262" class="fnanchor" title="Go to footnote 262.">[262]</a></p>
+
+<p>&mdash;¡Entre usted con cinco mil<a name="FNanchor_263_263" id="FNanchor_263_263"></a><a href="#Footnote-263" class="fnanchor" title="Go to footnote 263.">[263]</a> de a caballo!&mdash;gritó el Capitán, loco
+de alegría, corriendo a abrir la puerta y olvidando todas sus alarmas y
+reflexiones.&mdash;¡Ya era tiempo de que me hiciese usted una visita como
+antiguamente!&mdash;¡Aquí tiene usted al oso enjaulado y aburrido, deseando
+tener con quien pelear! ¿Quiere usted que echemos una mano al tute?
+Pero... ¿qué pasa? ¿Por qué me mira usted con esos ojos?</p>
+
+<p>&mdash;Sentémonos<a name="FNanchor_264_264" id="FNanchor_264_264"></a><a href="#Footnote-264" class="fnanchor" title="Go to footnote 264.">[264]</a> y hablemos, Capitán...&mdash;dijo gravemente Angustias,
+cuyo hechicero rostro, pálido como la cera, expresaba la más honda
+emoción.</p>
+
+<p>Don Jorge se retorció los bigotes, según hacía siempre que barruntaba
+tempestad, y sentose en el filo de una butaca, mirando a un lado y otro
+con aire y desasosiego de reo en capilla.</p>
+
+<p>La joven tomó asiento muy cerca de él; reflexionó unos instantes, o bien
+reunió fuerzas para la ya presentida borrasca, y expuso al fin con
+imponderable dulzura:</p>
+
+
+
+<h3><a name="IId" id="IId"></a>II</h3>
+
+<p class="head3">BATALLA CAMPAL<a name="FNanchor_265_265" id="FNanchor_265_265"></a><a href="#Footnote-265" class="fnanchor" title="Go to footnote 265.">[265]</a></p>
+
+
+<p>&mdash;Señor de Córdoba: la mañana en que murió mi bendita madre, y cuando,
+cediendo a ruegos de usted, me retiraba a mi aposento, después de
+haberla amortajado, por haberse empeñado usted<a name="FNanchor_266_266" id="FNanchor_266_266"></a><a href="#Footnote-266" class="fnanchor" title="Go to footnote 266.">[266]</a> en quedarse solo a
+velarla, con una piedad y una veneración que no olvidaré jamás...</p>
+
+<p>&mdash;¡Vamos, vamos, Angustias!...&mdash;¿Quién dijo miedo?&mdash;¡Cara feroz al
+enemigo!&mdash;¡Tenga usted valor para sobreponerse a esas cosas!</p>
+
+<p>&mdash;Sabe usted que no me ha faltado hasta hoy...&mdash;respondió la joven con
+mayor calma.&mdash;Pero no se trata ahora de esta pena, con la cual vivo y
+viviré perpetuamente en santa paz, y a cuyo dulce tormento no
+renunciaría por nada del mundo... Se trata de contrariedades de otra
+índole, en que por fortuna caben alteraciones, y que van a tener en
+seguida total remedio...</p>
+
+<p>&mdash;¡Quiéralo Dios!&mdash;rezó el capitán, viendo cada vez más cerca el
+nublado.</p>
+
+<p>&mdash;Decía...&mdash;continuó Angustias&mdash;que aquella mañana me habló usted, sobre
+poco más o menos, así: "Hija mía..."</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre!<a name="FNanchor_267_267" id="FNanchor_267_267"></a><a href="#Footnote-267" class="fnanchor" title="Go to footnote 267.">[267]</a> ¡Qué cosas dice uno! ¡Yo la llamé a usted "<i>hija mía</i>"!</p>
+
+<p>&mdash;Déjame proseguir, señor don Jorge. "Hija mía...&mdash;exclamó usted con una
+voz que me llegó al alma:&mdash;en nada tiene usted que pensar por ahora más
+que en llorar y en pedir a Dios por su madre... Sabe usted que he
+asistido a tan santa mujer en sus últimos momentos... Con este motivo,
+me ha<a name="FNanchor_268_268" id="FNanchor_268_268"></a><a href="#Footnote-268" class="fnanchor" title="Go to footnote 268.">[268]</a> enterado de todos sus asuntos y hecho entrega del dinero que
+poseía, para que yo corra con entierro, lutos y demás, como tutor de
+usted, que me ha nombrado privadamente, y para librarla de cuidados en
+los primeros días de su dolor... Cuando se tranquilice usted,
+ajustaremos cuentas..."</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué?&mdash;interrumpió el Capitán, frunciendo muchísimo el entrecejo,
+como si, a fuerza de parecer terrible, quisiese cambiar la efectividad
+de las cosas.&mdash;¿No he cumplido bien<a name="FNanchor_269_269" id="FNanchor_269_269"></a><a href="#Footnote-269" class="fnanchor" title="Go to footnote 269.">[269]</a> tales encargos? ¿He hecho
+alguna locura? ¿Cree usted que he despilfarrado su herencia?... ¿No era
+justo costear entierro mayor a aquella ilustre señora? O ¿acaso le ha
+referido a usted ya algún chismoso que le he puesto en la sepultura una
+gran lápida con sus títulos de <i>Generala</i> y de <i>Condesa</i>? Pues lo<a name="FNanchor_270_270" id="FNanchor_270_270"></a><a href="#Footnote-270" class="fnanchor" title="Go to footnote 270.">[270]</a>
+de la lápida ha sido capricho mío personal, y tenía pensado rogar a
+usted que me permitiera pagarla de mi dinero! ¡No he podido resistir a
+la tentación de proporcionar a mi noble amiga el gusto y la gala de usar
+entre los muertos los dictados que no le permitieron llevar los vivos!</p>
+
+<p>&mdash;Ignoraba lo de la lápida...&mdash;profirió Angustias con religiosa
+gratitud, cogiendo y estrechando una mano de don Jorge, a pesar de los
+esfuerzos que hizo éste por retirarla.&mdash;¡Dios se lo pague a
+usted!&mdash;¡Acepto ese regalo, en nombre de mi pobre madre y en el
+mío!&mdash;Pero, aun así y todo, ha hecho usted muy mal, sumamente mal, en
+engañarme respecto de otros puntos; y, si antes me hubiera enterado de
+ello, antes habría venido a pedirle a usted cuentas.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y podrá saberse, mi querida señorita, en qué la he engañado a
+usted?&mdash;se atrevió todavía a preguntar D. Jorge, no concibiendo que
+Angustias supiese cosas que sólo a él, y momentos antes de expirar,
+había referido doña Teresa.</p>
+
+<p>&mdash;Me engañó usted aquella triste mañana...&mdash;respondió severamente la
+joven,&mdash;al decirme que mi madre le había entregado no sé qué cantidad...</p>
+
+<p>&mdash;¿Y en qué se funda vuestra señoría para desmentir con esa frescura a
+todo un Capitán de ejército, a un hombre honrado, a una persona
+mayor?&mdash;gritó con fingida vehemencia D. Jorge, procurando meter la cosa
+a barato y armar camorra para salir de aquel mal negocio.</p>
+
+<p>&mdash;Me fundo&mdash;respondió Angustias sosegadamente&mdash;en la seguridad,
+adquirida después, de que mi madre no tenía ningún dinero cuando cayó en
+cama.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cómo que no?<a name="FNanchor_271_271" id="FNanchor_271_271"></a><a href="#Footnote-271" class="fnanchor" title="Go to footnote 271.">[271]</a> ¡Estas chiquillas<a name="FNanchor_272_272" id="FNanchor_272_272"></a><a href="#Footnote-272" class="fnanchor" title="Go to footnote 272.">[272]</a> se lo quieren saber todo!
+¿Pues ignora usted que doña Teresa acababa de enajenar una joya de
+muchísimo mérito?...</p>
+
+<p>&mdash;Sí... sí... ¡ya sé!... Una gargantilla de perlas con broches de
+brillantes..., por la cual le dieron quinientos duros...</p>
+
+<p>&mdash;¡Justamente! ¡Una gargantilla de perlas... como nueces, de cuyo
+importe nos queda todavía mucho oro que ir gastando!... ¿Quiere usted
+que se lo entregue ahora mismo? ¿Desea usted encargarse ya de la
+administración de su hacienda? ¿Tal mal le va con mi tutoría?</p>
+
+<p>&mdash;¡Qué bueno es usted, Capitán!... Pero ¡que imprudente a la
+vez!&mdash;repuso la joven.&mdash;Lea usted esta carta, que acabo de recibir, y
+verá dónde estaban los quinientos duros desde la tarde en que mi madre
+cayó herida de muerte...</p>
+
+<p>El Capitán se puso más colorado que una amapola; pero aun sacó fuerzas
+de flaqueza, y exclamó, echándola<a name="FNanchor_273_273" id="FNanchor_273_273"></a><a href="#Footnote-273" class="fnanchor" title="Go to footnote 273.">[273]</a> de muy furioso...</p>
+
+<p>&mdash;¡Conque es decir que yo miento! ¡Conque un papelucho merece más
+crédito que yo! ¡Conque de nada me sirve toda una vida de formalidad, en
+que he tenido palabra de rey!</p>
+
+<p>&mdash;Le sirve a usted, señor D. Jorge, para que yo le agradezca más y más
+el que,<a name="FNanchor_274_274" id="FNanchor_274_274"></a><a href="#Footnote-274" class="fnanchor" title="Go to footnote 274.">[274]</a> por mí, y sólo por mí, haya faltado esta vez a esa buena
+costumbre...</p>
+
+<p>&mdash;¡Veamos qué dice la carta!&mdash;replicó el Capitán, por ver si hallaba en
+ella medio de cohonestar la situación.&mdash;¡Probablemente será alguna
+pamplina!</p>
+
+<p>La carta era del abogado o asesor de la difunta Generala, y decía así:</p>
+
+<p class="top5">"Señorita Doña Angustias Barbastro.</p>
+
+<p>"Muy señora mía y estimada amiga:</p>
+
+<p>"Acabo de recibir extraoficialmente la triste noticia del óbito de su
+señora madre (Q. S. G. H.)<a name="FNanchor_275_275" id="FNanchor_275_275"></a><a href="#Footnote-275" class="fnanchor" title="Go to footnote 275.">[275]</a>, y acompaño a usted en su legítimo
+sentimiento, deseándole fuerzas físicas y morales para sufrir tan
+inapelable y rudo golpe de la Superioridad<a name="FNanchor_276_276" id="FNanchor_276_276"></a><a href="#Footnote-276" class="fnanchor" title="Go to footnote 276.">[276]</a> que regula los destinos
+humanos.</p>
+
+<p>"Dicho esto,<a name="FNanchor_277_277" id="FNanchor_277_277"></a><a href="#Footnote-277" class="fnanchor" title="Go to footnote 277.">[277]</a> que no es fórmula oratoria de cortesía, sino expresión
+del antiguo y alegado afecto que le profesa mi alma, tengo que cumplir
+con usted otro deber sagrado, cuyo tenor es el siguiente:</p>
+
+<p>"El procurador o agente de negocios de su difunta madre, al notificarme
+hoy la penosa nueva, me ha dicho que, cuando, hace dos semanas, fue a
+poner en su conocimiento la desfavorable resolución del expediente de la
+viudedad, y a presentarle las notas de nuestros honorarios, tuvo ocasión
+de comprender que la señora poseía apenas el dinero suficiente para
+satisfacerlos,<a name="FNanchor_278_278" id="FNanchor_278_278"></a><a href="#Footnote-278" class="fnanchor" title="Go to footnote 278.">[278]</a> como por desventura los satisfizo en el acto, con un
+apresuramiento<a name="FNanchor_279_279" id="FNanchor_279_279"></a><a href="#Footnote-279" class="fnanchor" title="Go to footnote 279.">[279]</a> en que creí ver nuevas señales del amargo desvío
+que ya me había usted demostrado con anterioridad...</p>
+
+<p>"Ahora bien, mi querida Angustias: atorméntame mucho la idea de si
+estará usted pasando apuros y molestias en tan agravantes
+circunstancias, por la exagerada presteza con que su mamá me hizo
+efectiva aquella suma (reducido precio de las seis solicitudes, cuyo
+borrador le escribí y hasta copié en limpio), y pido a usted su
+consentimiento previo para devolver el dinero, y aun para agregar todo
+lo demás que usted necesite y yo posea.</p>
+
+<p>"No es culpa mía si no tengo personalidad suficiente ni otros títulos
+que un amor tan grande como sin correspondencia, al hacer a usted
+semejante ofrecimiento, que le suplico acepte, en debida forma, de su
+apasionado y buen amigo, atento y seguro servidor, que besa sus pies,</p>
+
+<p class="r">"Tadeo Jacinto de Pajares."</p>
+
+<p class="top5">&mdash;¡Mire usted aquí un abogado a quien yo le voy a cortar el
+pescuezo!&mdash;exclamó D. Jorge, levantando la carta sobre su
+cabeza.&mdash;¡Habrá infame! ¡Habrá judío!<a name="FNanchor_280_280" id="FNanchor_280_280"></a><a href="#Footnote-280" class="fnanchor" title="Go to footnote 280.">[280]</a> ¡Habrá canalla!... Asesina a
+la buena señora hablándole de <i>insolvencia</i>, y de <i>ejecución</i>, al
+pedirle los honorarios, para ver si la obligaba a darle la mano de
+usted; y ahora quiere comprar esa misma mano con el dinero que le sacó
+por haber perdido el asunto de la viudedad... ¡Nada, nada! ¡Corro en su
+busca! ¡A ver!<a name="FNanchor_281_281" id="FNanchor_281_281"></a><a href="#Footnote-281" class="fnanchor" title="Go to footnote 281.">[281]</a> ¡Alárgueme usted esas muletas!&mdash;¡Rosa! ¡mi
+sombrero!... (Es decir: ve a mi casa y di que te lo den.) O si no,
+tráeme (que ahí estará en la alcoba) mi gorra de cuartel... ¡y el
+sable!&mdash;Pero no... ¡no traigas el sable! ¡Con las muletas me basta y
+sobra para romperle la cabeza!</p>
+
+<p>&mdash;Márchate, Rosa..., y no hagas caso; que éstas son chanzas del Sr. D.
+Jorge...&mdash;expusó Angustias, haciendo pedazos la carta.&mdash;Y usted Capitán,
+siéntese y óigame...&mdash;se lo suplico.&mdash;Yo desprecio al señor abogado con
+todos sus mal adquiridos millones, y ni le he contestado, ni le
+contestaré.&mdash;¡Cobarde y avaro, imaginó desde luego que podría hacer suya
+a una mujer como yo,<a name="FNanchor_282_282" id="FNanchor_282_282"></a><a href="#Footnote-282" class="fnanchor" title="Go to footnote 282.">[282]</a> sólo con defender de balde en las oficinas
+nuestra mala causa!...&mdash;No hablemos más, ni ahora ni nunca, del indigno
+viejo...</p>
+
+<p>&mdash;¡Pues no hablemos tampoco de ninguna otra cosa!&mdash;añadió el ladino
+Capitán, logrando alcanzar las muletas y comenzando a pasearse
+aceleradamente cual si huyera de la interrumpida discusión.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, amigo mío...&mdash;observó con sentido acento la joven.&mdash;Las cosas no
+pueden quedar así...</p>
+
+<p>&mdash;¡Bien! ¡Bien! Ya hablaremos de eso. Lo que ahora interesa es almorzar,
+pues yo tengo muchísima hambre... Y ¡qué fuerte me ha dejado la pierna
+ese zorro viejo<a name="FNanchor_283_283" id="FNanchor_283_283"></a><a href="#Footnote-283" class="fnanchor" title="Go to footnote 283.">[283]</a> de doctor! ¡Ando como un gamo! Dígame usted, cara
+de cielo, ¿a cómo estamos hoy?</p>
+
+<p>&mdash;¡Capitán!&mdash;exclamó Angustias con enojo.&mdash;¡No me moveré de esta silla
+hasta que me oiga usted, y resolvamos el asunto que aquí me ha traído!</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué asunto? ¡Vaya!... ¡Déjeme usted a mi de canciones!... Y, a
+propósito de canciones... ¡Juro a usted no volver a cantar en toda mi
+vida la jota aragonesa! ¡Pobre Generala! ¡Cómo se reía al oírme!</p>
+
+<p>&mdash;¡Señor de Córdoba!...&mdash;insistió Angustias con mayor acritud.&mdash;¡Vuelvo
+a suplicar a usted que preste alguna atención a un caso en que están
+comprometidas mi honra y mi dignidad!...</p>
+
+<p>&mdash;¡Para mí no tiene usted nada comprometido!&mdash;respondió D. Jorge,
+tirando al florete<a name="FNanchor_284_284" id="FNanchor_284_284"></a><a href="#Footnote-284" class="fnanchor" title="Go to footnote 284.">[284]</a> con la más corta de las muletas.&mdash;¡Para mí es
+usted la mujer más honrada y digna que Dios ha criado!</p>
+
+<p>&mdash;¡No basta serlo para usted! ¡Es necesario que opine lo mismo todo el
+mundo! Siéntese usted, pues, y escúcheme, o envío a llamar a su señor
+primo, el cual, a fuer de hombre de conciencia, pondrá término a la
+vergonzosa situación en que me hallo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Le digo a usted que no me siento! Estoy harto de camas, de butacas y
+de sillas... Sin embargo, puede usted hablar cuanto guste...&mdash;replicó D.
+Jorge, dejando de tirar al florete; pero quedándose en <i>primera
+guardia</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Poco será lo que le diga...&mdash;profirió Angustias, volviendo a su grave
+entonación,&mdash;y ese poco... ya se le habrá ocurrido a usted desde el
+primer momento. Señor Capitán: hace quince días que sostiene usted<a name="FNanchor_285_285" id="FNanchor_285_285"></a><a href="#Footnote-285" class="fnanchor" title="Go to footnote 285.">[285]</a>
+esta casa; usted pagó el entierro de mi madre; usted me ha costeado los
+lutos; usted me ha dado el pan que he comido... Hoy no puedo abonarle lo
+que lleva gastado, como se lo abonaré con el tiempo...; pero sepa usted
+que desde ahora mismo...</p>
+
+<p>&mdash;¡Rayos y culebrinas!<a name="FNanchor_286_286" id="FNanchor_286_286"></a><a href="#Footnote-286" class="fnanchor" title="Go to footnote 286.">[286]</a> ¡Pagarme usted a mí! ¡Pagarme
+<i>ella</i>!...&mdash;gritó el Capitán con tanto dolor como furia, levantando en
+alto las muletas, hasta llegar con la mayor al techo de la sala.&mdash;¡Esta
+mujer se ha propuesto matarme!&mdash;¡Y para eso quiere que la
+oiga!...&mdash;¡Pues no la oigo a usted! ¡Se acabó la
+conferencia!<a name="FNanchor_287_287" id="FNanchor_287_287"></a><a href="#Footnote-287" class="fnanchor" title="Go to footnote 287.">[287]</a>&mdash;¡Rosa! ¡El almuerzo!&mdash;Señorita: en el comedor la
+aguardo...&mdash;Hágame el obsequio de no tardar mucho.</p>
+
+<p>&mdash;¡Buen modo tiene usted de respetar la memoria de mi madre! ¡Bien
+cumple los encargos que le hizo en favor de esta pobre huérfana! ¡Vaya
+un interés que se toma por mi honor y por mi reposo!...&mdash;exclamó
+Angustias con tal majestad, que D. Jorge se detuvo como el caballo a
+quien refrenan; contempló un momento a la joven; arrojó las muletas
+lejos de sí; volvió a sentarse en la butaca, y dijo, cruzándose de
+brazos:</p>
+
+<p>&mdash;¡Hable usted hasta la consumación de los siglos!</p>
+
+<p>&mdash;Decía...&mdash;continuó Angustias, así que se hubo serenado&mdash;que desde hoy
+cesará la absurda situación creada por la imprudente generosidad de
+usted. Ya está usted bueno, y puede trasladarse a su casa...</p>
+
+<p>&mdash;¡Bonito arreglo!&mdash;interrumpió don Jorge, tapándose luego la boca como
+arrepentido de la interrupción.</p>
+
+<p>&mdash;¡El único posible!&mdash;replicó Angustias.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué hará usted en seguida, alma de Dios?&mdash;gritó el Capitán.&mdash;¿Vivir
+del aire, como los camaleones?</p>
+
+<p>&mdash;Yo... ¡figúrese usted!... Venderé casi todos los muebles y ropas de la
+casa...</p>
+
+<p>&mdash;¡Que valen cuatro cuartos!<a name="FNanchor_288_288" id="FNanchor_288_288"></a><a href="#Footnote-288" class="fnanchor" title="Go to footnote 288.">[288]</a>&mdash;volvió a interrumpir D. Jorge,
+paseando una mirada despreciativa por las cuatro paredes de la
+habitación, no muy desmanteladas, a la verdad.</p>
+
+<p>&mdash;¡Valgan lo que valieren!<a name="FNanchor_289_289" id="FNanchor_289_289"></a><a href="#Footnote-289" class="fnanchor" title="Go to footnote 289.">[289]</a>&mdash;repuso la huérfana con
+mansedumbre.&mdash;Ello es que dejaré de vivir a costa de su bolsillo de
+usted, o de la caridad de su señor primo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eso no! ¡canastos! ¡Eso no! Mi primo no ha pagado nada!&mdash;rugió el
+Capitán con suma nobleza.&mdash;¡Pues no faltaba más, estando yo en el
+mundo!<a name="FNanchor_290_290" id="FNanchor_290_290"></a><a href="#Footnote-290" class="fnanchor" title="Go to footnote 290.">[290]</a>&mdash;Cierto es que el pobre Álvaro...&mdash;yo no quiero quitarle su
+mérito,&mdash;en cuanto supo<a name="FNanchor_291_291" id="FNanchor_291_291"></a><a href="#Footnote-291" class="fnanchor" title="Go to footnote 291.">[291]</a> la fatal ocurrencia se brindó a todo..., es
+decir, ¡a muchísimo más de lo que usted puede figurarse!... Pero yo le
+contesté que la hija de la condesa de Santurce sólo podía admitir
+favores (o sea hacerlos ella misma, en el mero hecho de admitirlos) de
+su tutor D. Jorge de Córdoba, a cuyos cuidados la confió la difunta.&mdash;El
+hombre conoció la razón, y entonces me reduje a pedirle prestados, nada
+más que prestados, algunos maravedises,<a name="FNanchor_292_292" id="FNanchor_292_292"></a><a href="#Footnote-292" class="fnanchor" title="Go to footnote 292.">[292]</a> a cuenta del sueldo que
+gano en su contaduría.&mdash;Por consiguiente, señorita Angustias, puede
+usted tranquilizarse en ese particular, aunque tenga más orgullo que D.
+Rodrigo en la horca.<a name="FNanchor_293_293" id="FNanchor_293_293"></a><a href="#Footnote-293" class="fnanchor" title="Go to footnote 293.">[293]</a></p>
+
+<p>&mdash;Me es lo mismo...&mdash;balbuceó la joven&mdash;supuesto que yo he de pagar al
+uno o al otro, cuando...</p>
+
+<p>&mdash;¿Cuando qué?&mdash;¡Ésa es toda la cuestión!&mdash;Dígame usted cuándo...</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre!... Cuando, a fuerza de trabajar, y con la ayuda de Dios
+misericordioso, me abra camino en esta vida...</p>
+
+<p>&mdash;¡Caminos, canales y puertos!<a name="FNanchor_294_294" id="FNanchor_294_294"></a><a href="#Footnote-294" class="fnanchor" title="Go to footnote 294.">[294]</a>&mdash;voceó el Capitán.&mdash;¡Vamos, señora!
+¡No diga usted simplezas!&mdash;¡Usted trabajar! ¡Trabajar con esas manos tan
+bonitas, que no me cansaba de mirar cuando jugábamos al tute!&mdash;Pues, ¿a
+qué estoy yo en el mundo, si la hija de doña Teresa Carrillo, ¡de mi
+única amiga!, ha de coger una aguja, o una plancha, o un demonio,<a name="FNanchor_295_295" id="FNanchor_295_295"></a><a href="#Footnote-295" class="fnanchor" title="Go to footnote 295.">[295]</a>
+para ganarse un pedazo de pan?</p>
+
+<p>&mdash;Bien: dejemos todo eso a mi cuidado y al tiempo...&mdash;replicó Angustias,
+bajando los ojos.&mdash;Pero, entretanto quedamos en que usted me dispensará
+el favor de marcharse hoy...&mdash;¿No es verdad que se marchará usted?</p>
+
+<p>&mdash;¡Dale que dale!<a name="FNanchor_296_296" id="FNanchor_296_296"></a><a href="#Footnote-296" class="fnanchor" title="Go to footnote 296.">[296]</a>&mdash;Y ¿por qué ha de ser verdad? ¿Por qué he de
+irme, si no me va mal aquí?</p>
+
+<p>&mdash;Porque ya está usted bueno; ya puede andar por la calle, como anda por
+la casa, y no parece bien que sigamos viviendo juntos...</p>
+
+<p>&mdash;¡Pues figúrese usted que esta casa fuera de huéspedes!... ¡Ea! ¡Ya lo
+tiene usted arreglado todo! ¡Así no hay que vender muebles ni nada! Yo
+le pago a usted mi pupilaje; ustedes me cuidan... ¡y en paz! Con los dos
+sueldos que reúno hay de sobra para que todos lo pasemos muy bien,
+puesto que en adelante no me formarán causas por desacato, ni volveré a
+perder nada al tute, como no sea la paciencia... cuando me gane usted
+muchos juegos seguidos... ¿Quedamos conformes?</p>
+
+<p>&mdash;¡No delire usted, Capitán!&mdash;profirió Angustias, con voz
+melancólica.&mdash;Usted no ha entrado en esta casa como pupilo ni nadie
+creería que estaba<a name="FNanchor_297_297" id="FNanchor_297_297"></a><a href="#Footnote-297" class="fnanchor" title="Go to footnote 297.">[297]</a> usted en ella en tal concepto; ni yo quiero que
+lo esté... ¡No tengo yo edad ni condiciones para ama de huéspedes!...
+Prefiero ganar un jornal cosiendo o bordando.</p>
+
+<p>&mdash;¡Y yo prefiero<a name="FNanchor_298_298" id="FNanchor_298_298"></a><a href="#Footnote-298" class="fnanchor" title="Go to footnote 298.">[298]</a> que me ahorquen!&mdash;gritó el Capitán.</p>
+
+<p>&mdash;Es usted muy compasivo...&mdash;prosiguió la huérfana,&mdash;y le agradezco con
+toda mi alma lo que padece al ver que en nada puede ayudarme... Pero
+ésta es la vida,<a name="FNanchor_299_299" id="FNanchor_299_299"></a><a href="#Footnote-299" class="fnanchor" title="Go to footnote 299.">[299]</a> éste es el mundo, ésta es la ley de la sociedad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué me importa a mí la sociedad?</p>
+
+<p>&mdash;¡A mí me importa mucho! Entre otras razones, porque sus leyes son un
+reflejo de la ley de Dios.</p>
+
+<p>&mdash;¡Conque es ley de Dios que yo no pueda mantener a quien quiero!</p>
+
+<p>&mdash;Lo es, señor Capitán, en el mero hecho de estar la sociedad dividida
+en familias...</p>
+
+<p>&mdash;¡Yo no tengo familia, y, por consiguiente, puedo disponer libremente
+de mi dinero!</p>
+
+<p>&mdash;Pero yo no debo aceptarlo. La hija de un hombre de bien que se
+apellidaba <i>Barbastro</i>, y de una mujer de bien que se apellidaba
+<i>Carrillo</i>, no puede vivir a expensas de un <i>cualquiera</i>...</p>
+
+<p>&mdash;¡Luego yo soy para usted un <i>cualquiera</i>!...</p>
+
+<p>&mdash;Y un cualquiera de los peores... para el caso de que se trata,
+supuesto que es usted soltero, todavía joven, y nada santo...<a name="FNanchor_300_300" id="FNanchor_300_300"></a><a href="#Footnote-300" class="fnanchor" title="Go to footnote 300.">[300]</a> de
+reputación.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mire usted, señorita!&mdash;exclamó resueltamente el Capitán, después de
+breve pausa, como quien va a epilogar y resumir una intrincada
+controversia.&mdash;La noche que ayudé a bien morir a su madre de usted le
+dije honradamente y con mi franqueza habitual (para que aquella buena
+señora no se muriese en un error, sino a sabiendas<a name="FNanchor_301_301" id="FNanchor_301_301"></a><a href="#Footnote-301" class="fnanchor" title="Go to footnote 301.">[301]</a> de lo que
+pasaba), que yo, el <i>Capitán Veneno</i>, pasaría por todo en este mundo,
+menos por tener mujer e hijos.&mdash;¿Lo quiere usted más claro?</p>
+
+<p>&mdash;¿Y a mí qué me cuenta usted?&mdash;respondió Angustias con tanta dignidad
+como gracia.&mdash;¿Cree usted, por ventura, que yo le estoy pidiendo
+indirectamente su blanca mano?<a name="FNanchor_302_302" id="FNanchor_302_302"></a><a href="#Footnote-302" class="fnanchor" title="Go to footnote 302.">[302]</a></p>
+
+<p>&mdash;¡No, señora!&mdash;se apresuró a contestar D. Jorge, ruborizándose hasta lo
+blanco de los ojos.&mdash;¡La conozco a usted demasiado para suponer tal
+majadería!&mdash;Además, ya hemos visto que usted desprecia novios
+millonarios, como el abogado de la famosa carta...&mdash;¿Qué digo? La
+propia doña Teresa me dio la misma contestación que usted, cuando le
+revelé mi inquebrantable<a name="FNanchor_303_303" id="FNanchor_303_303"></a><a href="#Footnote-303" class="fnanchor" title="Go to footnote 303.">[303]</a> propósito de no casarme nunca... Pero yo
+le hablo a usted de esto para que no extrañe ni<a name="FNanchor_304_304" id="FNanchor_304_304"></a><a href="#Footnote-304" class="fnanchor" title="Go to footnote 304.">[304]</a> lleve a mal el que,
+estimándola a usted como la estimo, y queriéndola como la quiero...
+(¡porque yo la quiero a usted muchísimo más de lo que se figura!), no
+corte por lo sano y diga: "¡Basta de requilorios, hija del alma!
+¡Casémonos, y aquí paz y después gloria!"</p>
+
+<p>&mdash;¡Es que no bastaría que usted lo dijese!...&mdash;contestó la joven con
+heroica frialdad.&mdash;Sería menester que usted me gustara.</p>
+
+<p>&mdash;¿Estamos ahí ahora?&mdash;bramó el Capitán, dando un brinco.&mdash;Pues ¿acaso
+no le gusto yo a usted?</p>
+
+<p>&mdash;¿De dónde saca usted semejante probabilidad, caballero don
+Jorge?&mdash;repuso Angustias implacablemente.</p>
+
+<p>&mdash;¡Déjeme usted a mí de probabilidades ni de latines!&mdash;tronó el pobre
+discípulo de Marte.&mdash;¡Yo sé lo que me digo!<a name="FNanchor_305_305" id="FNanchor_305_305"></a><a href="#Footnote-305" class="fnanchor" title="Go to footnote 305.">[305]</a> ¡Lo que aquí pasa,
+hablando mal y pronto, es que no puedo casarme con usted, ni vivir de
+otro modo en su compañía, ni abandonarla a su triste suerte!... Pero
+créame usted, Angustias: ni usted es una extraña para mí, ni yo lo soy
+para usted..., ¡y el día que yo supiera que usted ganaba ese jornal que
+dice; que usted servía en una casa ajena; que usted trabajaba con sus
+manecitas de nácar..., que usted tenía hambre..., o frío, o... (¡Jesús!
+¡No quiero pensarlo!), le pegaba fuego a Madrid, o me saltaba la tapa de
+los sesos!&mdash;Transija usted, pues; y, ya que no acepte el que vivamos
+juntos como dos hermanos<a name="FNanchor_306_306" id="FNanchor_306_306"></a><a href="#Footnote-306" class="fnanchor" title="Go to footnote 306.">[306]</a> (porque el mundo lo mancha todo con sus
+ruines pensamientos), consienta que le señale una pensión anual, como la
+señalan los Reyes o los ricos a las personas dignas de protección y
+ayuda...</p>
+
+<p>&mdash;Es que usted, señor don Jorge, no tiene nada de rico ni de Rey.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bueno! Pero usted es para mí una reina, y debo y quiero pagarle el
+tributo voluntario con que suelen sostener los buenos súbditos a los
+reyes proscritos...</p>
+
+<p>&mdash;Basta de reyes y de reinas, mi Capitán...&mdash;prosiguió Angustias con el
+triste reposo de la desesperación.&mdash;Usted no es, ni puede ser para mi
+otra cosa que un excelente amigo de los buenos tiempos, a quien siempre
+recordaré con gusto. Digámonos adiós, y déjeme siquiera la dignidad en
+la desgracia.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eso es! ¡Y yo, entretanto, me bañaré en agua de rosas,<a name="FNanchor_307_307" id="FNanchor_307_307"></a><a href="#Footnote-307" class="fnanchor" title="Go to footnote 307.">[307]</a> con la
+idea de que la mujer que me salvó la vida, exponiendo la suya, está
+pasando las de Caín! ¡Yo tendré la satisfacción de pensar en que la
+única hija de Eva de quien he gustado, a quien he querido, a quien...
+adoro con toda mi alma, carece de lo más necesario, trabaja para
+alimentarse malamente, vive en una guardilla, y no recibe de mí ningún
+socorro, ningún consuelo!...</p>
+
+<p>&mdash;¡Señor Capitán!&mdash;interrumpió Angustias solemnemente.&mdash;Los hombres que
+no pueden casarse, y que tienen la nobleza de reconocerlo y de
+proclamarlo, no deben hablar de adoración a las señoritas honradas.
+Conque lo dicho: mande usted por un carruaje, despidámonos como
+personas decentes, y ya sabrá usted de mí cuando me trate mejor la
+fortuna.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ay, Dios mío de mi alma! ¡Qué mujer ésta!&mdash;clamó el Capitán,
+tapándose el rostro con las manos.&mdash;¡Bien me lo temí todo desde que le
+eché la vista encima! ¡Por algo<a name="FNanchor_308_308" id="FNanchor_308_308"></a><a href="#Footnote-308" class="fnanchor" title="Go to footnote 308.">[308]</a> dejé de jugar al tute con ella!
+¡Por algo he pasado tantas noches sin dormir!&mdash;¿Hase visto apuro
+semejante al mío? ¿Cómo la dejo desamparada y sola, si la quiero más que
+a mi vida? ¿Ni<a name="FNanchor_309_309" id="FNanchor_309_309"></a><a href="#Footnote-309" class="fnanchor" title="Go to footnote 309.">[309]</a> cómo me caso con ella, después de tanto como he
+declamado contra el matrimonio? ¿Qué dirían de mí en el Casino? ¿Qué
+dirían los que me encontrasen en la calle con una mujer de bracete, o en
+casa, dándole la papilla a un rorro?<a name="FNanchor_310_310" id="FNanchor_310_310"></a><a href="#Footnote-310" class="fnanchor" title="Go to footnote 310.">[310]</a>&mdash;¡Niños a mí! ¡Yo bregar con
+muñecos! ¡Yo oírlos llorar! ¡Yo temer a todas horas que estén malos, que
+se mueran, que se los lleve el aire!&mdash;Angustias... ¡créame usted por
+Jesucristo<a name="FNanchor_311_311" id="FNanchor_311_311"></a><a href="#Footnote-311" class="fnanchor" title="Go to footnote 311.">[311]</a> vivo! ¡Yo no he nacido para esas cosas!&mdash;¡Viviría tan
+desesperado, que, por no verme y oírme, pediría usted a voces el
+divorcio o quedarse viuda!...&mdash;¡Ah! ¡Tome usted mi consejo! ¡No se case
+conmigo, aunque yo quiera!</p>
+
+<p>&mdash;Pero, hombre...&mdash;expuso la joven, retrepándose en su butaca con
+admirable serenidad. ¡Usted se lo dice todo!&mdash;¿De dónde saca usted que
+yo deseo que nos casemos; que yo aceptaría su mano; que yo no prefiero
+vivir sola, aunque para ello tenga que trabajar día y noche, como
+trabajan otras muchas huérfanas?</p>
+
+<p>&mdash;¿Que de dónde lo saco?&mdash;respondió el Capitán con la mayor ingenuidad
+del mundo.&mdash;¡De la naturaleza de las cosas! ¡De que los dos nos
+queremos! ¡De que los dos nos necesitamos! ¡De que no hay otro arreglo
+para que un hombre como yo y una mujer como usted vivan juntos!&mdash;¿Cree
+usted que yo no lo conozco; que no lo había pensado ya; que a mí me son
+indiferentes su honra y su nombre?&mdash;Pero he hablado por hablar, por huir
+de mi propia convicción, por ver si escapaba al terrible dilema que me
+quita el sueño, y hallaba un modo de no casarme con usted..., como al
+cabo tendré que casarme, si se empeña en quedarse sola...</p>
+
+<p>&mdash;¡Sola! ¡Sola!...&mdash;repitió donosamente Angustias.&mdash;Y ¿por qué no <i>mejor
+acompañada</i>? ¿Quién le dice a usted que no encontraré yo con el tiempo
+un hombre de mi gusto, que no tenga horror al matrimonio?</p>
+
+<p>&mdash;¡Angustias! ¡Doblemos esa hoja!&mdash;gritó el Capitán, poniéndose de color
+de azufre.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué doblarla?</p>
+
+<p>&mdash;¡Doblémosla, digo!...; y sepa usted desde ahora, que me comeré el
+corazón del temerario que la pretenda... Pero hago muy mal en
+incomodarme sin fundamento alguno... ¡No soy tan tonto que ignore lo que
+nos sucede!... ¿Quiere usted saberlo? Pues es muy sencillo. ¡Los dos nos
+queremos!... Y no me diga usted que me equivoco, ¡porque eso sería
+faltar a la verdad! Y allá va la prueba. ¡Si usted no me quisiera a mí,
+no la querría yo a usted!... ¡Lo que yo hago es <i>pagar</i>! ¡Y le debo a
+usted tanto!... ¡Usted, después de haberme salvado la vida, me ha
+asistido como una Hermana de la Caridad; usted ha sufrido con paciencia
+todas las barbaridades que, por librarme de su poder seductor, le he
+dicho durante cincuenta días; usted ha llorado en mis brazos cuando se
+murió su madre; usted me está aguantando hace una hora!... En fin...
+¡Angustias!... Transijamos... Partamos la diferencia... ¡Diez años de
+plazo le pido a usted! Cuando yo cumpla el medio siglo, y sea ya otro
+hombre, enfermo, viejo y acostumbrado a la idea de la esclavitud, nos
+casaremos sin que nadie se entere, y nos iremos fuera de Madrid, al
+campo, donde no haya público, donde nadie pueda burlarse del antiguo
+<i>Capitán Veneno</i>... Pero, entretanto, acepte usted, con la mayor
+reserva, sin que lo sepa alma viviente, la mitad de mis recursos...
+Usted vivirá aquí, y yo en mi casa. Nos veremos... siempre delante de
+testigos: por ejemplo, en alguna tertulia formal. Todos los días nos
+escribiremos. Yo no pasaré jamás por esta calle, para que la
+maledicencia no murmure..., y, únicamente el día de Finados, iremos
+juntos al cementerio, con Rosa, a visitar a doña Teresa...</p>
+
+<p>Angustias no pudo menos de sonreírse al oír este supremo discurso del
+buen Capitán. Y no era burlona aquella sonrisa, sino gozosa, como un
+deseado albor de esperanza, como el primer reflejo del tardío astro de
+la felicidad, que ya iba acercándose a su horizonte... Pero, mujer al
+cabo, aunque tan digna y sincera como la que más, supo reprimir su
+naciente alegría, y dijo con simulada desconfianza y con la entereza
+propia de un recato verdaderamente pudoroso:</p>
+
+<p>&mdash;¡Hay que reírse de las extravagantes condiciones que pone usted a la
+concesión de su no solicitado anillo de boda!&mdash;¡Es usted cruel en
+regatear al menesteroso limosnas que tiene la altivez de no pedir, y
+que por nada de este mundo aceptaría! Pues añada usted que, en la
+presente ocasión, se trata de una joven..., no fea ni desvergonzada, a
+quien está usted dando calabazas<a name="FNanchor_312_312" id="FNanchor_312_312"></a><a href="#Footnote-312" class="fnanchor" title="Go to footnote 312.">[312]</a> hace una hora, como si ella le
+hubiese requerido de amores.&mdash;Terminemos, por consiguiente, tan odiosa
+conversación, no sin que antes lo perdone yo a usted y hasta le dé las
+gracias por su buena, aunque mal expresada voluntad... ¿Llamo ya a Rosa
+para que vaya por el coche?</p>
+
+<p>&mdash;¡Todavía no, cabeza de hierro! ¡Todavía no!&mdash;respondió el Capitán,
+levantándose con aire muy reflexivo, como si estuviese buscando forma a
+un pensamiento abstruso y delicado.&mdash;Ocúrreseme otro medio de
+transacción, que será el último...; ¿entiende usted, señora aragonesa?
+¡El último que este otro aragonés se permitirá indicarle!...&mdash;Mas, para
+ello, necesito que antes me responda usted con lealtad a una
+pregunta..., después de haberme alargado las muletas, a fin de
+marcharme<a name="FNanchor_313_313" id="FNanchor_313_313"></a><a href="#Footnote-313" class="fnanchor" title="Go to footnote 313.">[313]</a> sin hablar más palabra, en el caso de que se niegue usted
+a lo que pienso proponerle...</p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/140.png" width="379" height="500" alt="Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más
+larga de sus muletas" /><br />
+<span class="caption">Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más
+larga de sus muletas</span>
+</div>
+
+<p>&mdash;Pregunte usted y proponga...&mdash;dijo Angustias, alargándole las muletas
+con indescriptible donaire.</p>
+
+<p>Don Jorge se apoyó, o, mejor dicho, se irguió sobre ellas, y, clavando
+en la joven una mirada pesquisidora, rígida, imponente, la interrogó con
+voz de magistrado:</p>
+
+<p>&mdash;¿Le gusto a usted? ¿Le parezco aceptable, presciendiendo de estos
+palitroques, que tiraré muy pronto? ¿Tenemos base sobre que tratar? ¿Se
+casaría usted conmigo inmediatamente, si yo me resolviera a pedirle su
+mano, bajo la anunciada condición, que diré luego?</p>
+
+<p>Angustias conoció que se jugaba el todo<a name="FNanchor_314_314" id="FNanchor_314_314"></a><a href="#Footnote-314" class="fnanchor" title="Go to footnote 314.">[314]</a> por el todo... Pero, aun
+así, púsose también de pie, y dijo con su nunca desmentido valor:</p>
+
+<p>&mdash;Señor don Jorge: esa pregunta es una indignidad, y ningún caballero la
+hace a las que considera señoras. ¡Basta ya de ridiculeces!... ¡Rosa!
+¡Rosa! El señor de Córdoba te llama...</p>
+
+<p>Y, hablando así, la magnánima joven se encaminó hacia la puerta
+principal de la habitación, después de hacer una fría reverencia al
+endiablado Capitán.</p>
+
+<p>Éste la atajó en mitad de su camino, gracias a la más larga de sus
+muletas, que extendió horizontalmente hasta la pared, como un gladiador
+que se va a fondo, y entonces exclamó con humildad inusitada:</p>
+
+<p>&mdash;¡No se marche usted, por la memoria de aquella que nos ve desde el
+cielo! ¡Me resigno a que no conteste usted a mi pregunta, y paso a
+proponerle la transacción!... ¡Estará escrito que no se haga más que lo
+que usted quiera! Pero tú, Rosita, ¡márchate con cinco mil demonios, que
+ninguna falta nos haces<a name="FNanchor_315_315" id="FNanchor_315_315"></a><a href="#Footnote-315" class="fnanchor" title="Go to footnote 315.">[315]</a> aquí!</p>
+
+<p>Angustias que pugnaba por apartar la valla interpuesta a su paso, se
+detuvo al oír la sentida invocación del Capitán, y mirole fijamente a
+los ojos, sin volver hacia él más que la cabeza y con un indefinible
+aire de imperio, de seducción y de impasibilidad.&mdash;¡Nunca la había visto
+D. Jorge tan hermosa ni tan expresiva! ¡Entonces sí que parecía una
+reina!</p>
+
+<p>&mdash;Angustias...&mdash;continuó diciendo, o más bien tartamudeando aquel héroe
+de cien combates, de quien tanto se prendó<a name="FNanchor_316_316" id="FNanchor_316_316"></a><a href="#Footnote-316" class="fnanchor" title="Go to footnote 316.">[316]</a> la joven madrileña al
+verlo revolverse como un león entre cientos de balas.&mdash;¡Bajo una
+condición precisa, inmutable, cardinal, tengo el honor de pedirle su
+mano, para que nos casemos cuando usted diga; mañana..., hoy..., en
+cuanto arreglemos los papeles..., lo más pronto posible; pues yo no
+puedo vivir ya sin usted!...</p>
+
+<p>La joven dulcificó su mirada, y comenzó a pagar a D. Jorge aquel
+verdadero heroísmo con una sonrisa tierna y deliciosa.</p>
+
+<p>&mdash;¡Pero repito que es bajo una condición!...&mdash;se apresuró a añadir el
+pobre hombre, conociendo que la mirada y la sonrisa de Angustias
+empezaba a trastornarlo y derretirlo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Bajo qué condición?&mdash;preguntó la joven con hechicera calma,
+volviéndose del todo hacia él, y fascinándole con los torrentes de luz
+de sus negros ojos.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bajo la condición&mdash;balbuceó el catecúmeno&mdash;de que si tenemos hijos...
+los echaremos a la Inclusa! ¡Oh! ¡Lo que es en esto no cederé jamás!
+¿Acepta usted?<a name="FNanchor_317_317" id="FNanchor_317_317"></a><a href="#Footnote-317" class="fnanchor" title="Go to footnote 317.">[317]</a> ¡Dígame que sí, por María Santísima!</p>
+
+<p>&mdash;Pues ¿no he de aceptar, señor <i>Capitán Veneno</i>?&mdash;respondió Angustias
+soltando la carcajada.&mdash;¡Usted mismo irá a echarlos!... ¿Qué digo?...
+¡Iremos los dos juntos! ¡Y los echaremos sin besarlos ni nada!
+¡Jorge!... ¿Crees tú que los echaremos?<a name="FNanchor_318_318" id="FNanchor_318_318"></a><a href="#Footnote-318" class="fnanchor" title="Go to footnote 318.">[318]</a></p>
+
+<p>Tal dijo Angustias, mirando a D. Jorge de Córdoba con angelical
+arrobamiento.</p>
+
+<p>El pobre Capitán se sintió morir de ventura;<a name="FNanchor_319_319" id="FNanchor_319_319"></a><a href="#Footnote-319" class="fnanchor" title="Go to footnote 319.">[319]</a> un río de lágrimas
+brotó de sus ojos, y exclamó estrechando entre sus brazos a la gallarda
+huérfana:</p>
+
+<p>&mdash;¡Conque estoy perdido!</p>
+
+<p>&mdash;¡Completísimamente perdido, señor <i>Capitán Veneno</i>!&mdash;replicó
+Angustias.&mdash;Así, pues, vamos a almorzar; luego jugaremos al tute; y, a
+la tarde, cuando venga el Marqués, le preguntaremos si quiere ser
+padrino de nuestra boda, cosa que el buen señor está deseando, en mi
+concepto, desde la primera vez que nos vio juntos.</p>
+
+
+
+<h3><a name="IIId" id="IIId"></a>III</h3>
+
+<p class="head3">ETIAMSI OMNES<a name="FNanchor_320_320" id="FNanchor_320_320"></a><a href="#Footnote-320" class="fnanchor" title="Go to footnote 320."><span class="anc">[320]</span></a></p>
+
+
+<p>Una mañana del mes de Mayo de 1852, es decir, cuatro años después de la
+escena que acabamos de reseñar, cierto amigo nuestro (el mismo que nos
+ha referido la presente historia) paró su caballo a la puerta de una
+antigua casa con honores de palacio, situada en la Carrera de San
+Francisco de la villa y corte; entregó las bridas al lacayo que lo
+acompañaba, y preguntó al levitón<a name="FNanchor_321_321" id="FNanchor_321_321"></a><a href="#Footnote-321" class="fnanchor" title="Go to footnote 321.">[321]</a> animado que le salió al encuentro
+en el portal:</p>
+
+<p>&mdash;¿Está en su oficina D. Jorge de Córdoba?</p>
+
+<div class="image" style="width: 600px;">
+<img src="images/146.png" width="413" height="500" alt="¡Arre, mula!" /><br />
+<span class="caption">¡Arre, mula!</span>
+</div>
+
+<p>&mdash;El caballero&mdash;dijo en asturiano la interrogada pieza de
+paño&mdash;pregunta, a lo que imagino, por el excelentísimo señor Marqués de
+los Tomillares...</p>
+
+<p>&mdash;¿Cómo así? ¿Mi querido Jorge es ya Marqués?&mdash;replicó el apeado
+jinete.&mdash;¿Murió al fin el bueno de don Álvaro? ¡No extrañe usted que lo
+ignorase, pues anoche llegué a Madrid, después de año y medio de
+ausencia!...</p>
+
+<p>&mdash;El señor marqués don Álvaro&mdash;dijo solemnemente el servidor,
+quitándose<a name="FNanchor_322_322" id="FNanchor_322_322"></a><a href="#Footnote-322" class="fnanchor" title="Go to footnote 322.">[322]</a> la galoneada tartera que llevaba por gorra&mdash;falleció
+hace ocho meses, dejando por único y universal heredero a su señor primo
+y antiguo Contador de esta casa, don Jorge de Córdoba, actual Marqués de
+los Tomillares...</p>
+
+<p>&mdash;Pues bien: hágame usted el favor de avisar que le pasen recado de que
+aquí está su amigo T...</p>
+
+<p>&mdash;Suba el caballero... En la biblioteca lo encontrará. Su Excelencia no
+gusta de que le anunciemos las visitas, sino de que dejemos entrar a
+todo el mundo como a Pedro<a name="FNanchor_323_323" id="FNanchor_323_323"></a><a href="#Footnote-323" class="fnanchor" title="Go to footnote 323.">[323]</a> por su casa.</p>
+
+<p>&mdash;Afortunadamente...&mdash;exclamó para sí el visitante, subiendo la
+escalera&mdash;yo me sé de memoria la casa, aunque no me llamo Pedro...
+¡Conque en la biblioteca!..., ¿eh? ¡Quién había de decir que el <i>Capitán
+Veneno</i><a name="FNanchor_324_324" id="FNanchor_324_324"></a><a href="#Footnote-324" class="fnanchor" title="Go to footnote 324.">[324]</a> se metiese a sabio!</p>
+
+<p>Recorrido que hubo aquella persona varias habitaciones, encontrando al
+paso a nuevos sirvientes que se limitaban a repetirle: <i>El señor está en
+la biblioteca...</i>, llegó al fin a la historiada puerta de tal aposento,
+la abrió de pronto, y quedó estupefacto al ver el grupo que se ofreció
+ante su vista.</p>
+
+<p>En medio de la estancia hallábase un hombre puesto a cuatro pies sobre
+la alfombra: encima de él estaba montado un niño como de tres años,
+espoleándole con los talones, y otro niño como de año y medio, colocado
+delante de su despeinada cabeza, le tiraba de la corbata, como de un
+ronzal, diciéndole borrosamente:</p>
+
+<p>&mdash;¡Arre, mula!</p>
+
+<hr />
+
+<h3><a name="QUESTIONS_FOR_CONVERSATION" id="QUESTIONS_FOR_CONVERSATION"></a>QUESTIONS FOR CONVERSATION</h3>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_1" id="EXERCISE_1"></a>EXERCISE 1</h3>
+
+
+<p class="head3">I. i. Un poco de historia política</p>
+
+<p>1. ¿Qué heridas son aquéllas?</p>
+
+<p>2. ¿Cómo se leen los guarismos que están al principio?</p>
+
+<p>3. ¿De quiénes habla primero nuestro autor?</p>
+
+<p>4. ¿De cuántos reyes se trata en el primer párrafo?</p>
+
+
+<p class="head3"><b>I. ii. Nuestra heroína</b></p>
+
+<p>5. ¿Dónde vivía la heroína?</p>
+
+<p>6. ¿Qué familia o parentela parece que tenía?</p>
+
+<p>7. ¿Quién tenía miedo?</p>
+
+<p>8. ¿Qué dice el autor del miedo de la madre?</p>
+
+<p>9. ¿Habla sin perjuicio en lo que hace a la criada?</p>
+
+<p>10. ¿Qué quiere decir la frase: <i>había salido en todo a su padre</i>?</p>
+
+<p>11. ¡Estudie usted las palabras <i>viuda</i>, <i>soltera</i> y <i>guipuzcoana</i> y
+fije la significación de cada una!</p>
+
+<p>12. ¡Señáleme en la página algunas cosas festivas, por el estilo de los
+diarios!</p>
+
+<p>13. ¿Qué puede usted contar del Preste Juan de las Indias? ¡Vaya de
+cuento!</p>
+
+<p>14. ¿Cómo entender la frase: <i>pagada de sí misma</i>?</p>
+
+<p>15. ¿Qué puede esperarse de una joven tan notable por su belleza?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_2" id="EXERCISE_2"></a>EXERCISE 2</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. iii. Nuestro héroe</b></p>
+
+<p>1. ¿Quiénes son los republicanos?</p>
+
+<p>2. ¿A quién parece adicta la tropa?</p>
+
+<p>3. ¿En este capítulo deja a salvo el autor a la pobre gallega?</p>
+
+<p>4. ¿De dónde venían las balas que daban en la reja?</p>
+
+<p>5. ¿Cuál de las tres mujeres sentía más terror?</p>
+
+<p>6. ¿Cómo se llama el natural de Madrid? ¿de Galicia?</p>
+
+<p>7. ¿Qué estaba haciendo la joven de vez en cuando?</p>
+
+<p>8. ¿Al mismo tiempo, qué hacía la gallega?</p>
+
+<p>9. ¿Cuáles eran los consejos y las órdenes de la madre?</p>
+
+<p>10. ¿Por qué se escondieron las mujeres?</p>
+
+<p>11. ¿Quién hace aquí el papel que hizo Rebecca en <i>Ivanhoe</i>?</p>
+
+<p>12. ¿Dónde iba a parar la victoria?</p>
+
+<p>13. Dígame cómo se vestía el que estaba a la cabeza de los soldados.</p>
+
+<p>14. ¿Era más interesante el hombre o la causa?</p>
+
+<p>15. ¿Qué aconteció mientras miraba la joven?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_3" id="EXERCISE_3"></a>EXERCISE 3</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. iv. El pellejo propio y el ajeno</b></p>
+
+<p>1. El capitán está sobre la cama de la viuda: ¿Cómo vino a estar allí?</p>
+
+<p>2. ¿Sabemos ya los nombres de las cuatro personas?</p>
+
+<p>3. ¿En qué estado se halla el herido?</p>
+
+<p>4. ¿Cuántas son las heridas que tiene?</p>
+
+<p>5. ¿Dónde dice la joven que vive el médico?</p>
+
+<p>6. ¿Por qué no va la criada a llamarle?</p>
+
+<p>7. ¡Dígame usted los argumentos de la madre!</p>
+
+<p>8. ¿Qué piensa entre tanto la hija?</p>
+
+<p>9. ¿Por qué no ha dejado de asomarse a la ventana?</p>
+
+<p>10. Los tiros que se oían todavía, ¿de dónde venían?</p>
+
+<p>11. ¿Cuál es más imperiosa, la señora o la hija?</p>
+
+<p>12. ¿Nos estraña que vaya la joven? ¿Por qué?</p>
+
+<p>13. ¿No puede desangrarse el capitán en la cama como en medio de la
+calle?</p>
+
+<p>14. ¿Cedió al fin la madre rendida?</p>
+
+<p>15. ¿Cómo podía decir la hija <i>no iré</i> y al mismo tiempo irse?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_4" id="EXERCISE_4"></a>EXERCISE 4</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. v. Trabucazo</b></p>
+
+<p>1. ¿Es verdad que no había ya peligro al atravesar la calle?</p>
+
+<p>2. ¿Por qué lanzó un grito la pobre viuda al asomarse a la reja?</p>
+
+<p>3. ¡Comente usted la frase <i>no diéronle</i>!</p>
+
+<p>4. ¿Qué vieron la viuda y su criada desde la reja?</p>
+
+<p>5. Alzádose que hubo la señora, ¿qué hizo?</p>
+
+<p>6. ¿Dónde se encontraron madre e hija?</p>
+
+<p>7. ¿Quién iba siguiendo a la señorita?</p>
+
+<p>8. Hay varias palabras en el español para <i>buhardilla</i>: ¿sabe usted
+otra?</p>
+
+<p>9. Tentando la ropa de Angustias, ¿qué halló Rosa?</p>
+
+<p>10. ¿Cuál es la exclamación de la gallega al mirar con cuidado las
+faldas de la joven?</p>
+
+<p>11. ¡Explíquenos usted la palabra <i>ilesa</i>!</p>
+
+<p>12. ¿Dónde estaba el médico?</p>
+
+<p>13. ¿Cómo iba de salud la madre?</p>
+
+<p>14. ¿Da muestras Rosa de sentir lo que se ha hecho?</p>
+
+<p>15. Y el capitán tan malparado, ¿qué está haciendo?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_5" id="EXERCISE_5"></a>EXERCISE 5</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. vi. Diagnóstico y pronóstico</b></p>
+
+<p>1. ¿Qué es una <i>reputación envidiable</i>?</p>
+
+<p>2. ¿Qué tendría que hacer primero aquel doctor?</p>
+
+<p>3. Por los indicios, ¿qué puede predecirse?</p>
+
+<p>4. <i>Ruptura</i>, <i>fractura</i>, <i>rotura</i>: ¿Por qué se sirve un escritor de
+tantas palabras idénticas?</p>
+
+<p>5. Hamlet dice: "No existe en toda Dinamarca un infame que no sea un
+gran malvado."<a name="FNanchor_325_325" id="FNanchor_325_325"></a><a href="#Footnote-325" class="fnanchor" title="Go to footnote 325.">[325]</a> Es una perogrullada. ¿Por qué?</p>
+
+<p>6. ¿Cómo llama el facultativo aquel sueño pesado que está padeciendo el
+capitán?</p>
+
+<p>7. ¿Qué encuentra ser la causa del estado del malparado?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo explica el sitio de la lesión?</p>
+
+<p>9. Por lo que hace al morir o no morir el herido, ¿qué dice el doctor
+Sánchez?</p>
+
+<p>10. ¡Hágase una oración que contenga la forma <i>moriría</i>!</p>
+
+<p>11. ¡Hágase otra con <i>morirá</i>!</p>
+
+<p>12. ¿Qué recomendó con pesadez?</p>
+
+<p>13. "A fuer de buen cristiano": ¿Qué quiere decir?</p>
+
+<p>14. ¿A qué hora se fue a casa el doctor?</p>
+
+<p>15. ¿Han venido vecinos para ver al enfermo, o quedó la familia a solas?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_6" id="EXERCISE_6"></a>EXERCISE 6</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"</b></p>
+
+<p>1. ¿A qué hora abrió los ojos el capitán?</p>
+
+<p>2. Entonces, ¿cuánto tiempo había durado el amodorramiento?</p>
+
+<p>3. ¿En qué cosa fija la mirada al volver en sí?</p>
+
+<p>4. ¿Qué barruntamos por las primeras palabras?</p>
+
+<p>5. ¿Por qué se enoja la viuda, según parece?</p>
+
+<p>6. ¿Qué señal hace la joven?</p>
+
+<p>7. ¿Por qué no conversaron más?</p>
+
+<p>8. ¿Qué hizo luego el capitán?</p>
+
+<p>9. "Por su alma," dice la madre: ¿Por el alma de quién reza la buena
+mujer?</p>
+
+<p>10. ¿Cómo manifiesta tener buena memoria el capitán?</p>
+
+<p>11. ¿Por cuáles dichos podemos prever el carácter de Angustias?</p>
+
+<p>12. El capitán la miró fijamente: ¿Qué supone usted por eso?</p>
+
+<p>13. ¿Por qué dice, "Yo no deliro nunca"?</p>
+
+<p>14. ¿Cómo se manifiesta que está muy débil el herido?</p>
+
+<p>15. Al fin se alarmó la viuda, y ¿por qué?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_7" id="EXERCISE_7"></a>EXERCISE 7</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. ix. Más inconvenientes de la "Guía de Forasteros"</b></p>
+
+<p>1. ¿De qué hablan madre e hija?</p>
+
+<p>2. ¿No las oye el capitán?</p>
+
+<p>3. ¿Cómo sabemos de los recursos de la familia?</p>
+
+<p>4. ¿Cuál categoría es aquella?</p>
+
+<p>5. ¿Qué valen, al parecer, las joyas que tienen?</p>
+
+<p>6. ¿Con cuánto tiempo de enfermedad cuenta la madre?</p>
+
+<p>7. ¿Qué indicios nos permiten vislumbrar por primera vez las esperanzas
+de la viuda?</p>
+
+<p>8. Al incorporarse el capitán, ¿cómo habla?</p>
+
+<p>9. ¡Explíquese por qué la viuda se irrita!</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice la joven para sosegar la cólera de los dos?</p>
+
+<p>11. ¿Piensa en sus heridas y las siente el capitán?</p>
+
+<p>12. ¿A quiénes llama "pícaros"?</p>
+
+<p>13. Después de diez horas de amodorramiento, ¿tendrá fuerzas todavía el
+desgraciado?</p>
+
+<p>14. ¿De cuántos juramentos se sirve <i>al hablar</i> con la señora?</p>
+
+<p>15. ¿Por qué no quiere quedarse en una casa ajena?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_8" id="EXERCISE_8"></a>EXERCISE 8</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. x. El capitán se define a sí propio</b></p>
+
+<p>1. ¿Cómo pretende mostrar el furioso que no tiene la cabeza débil?</p>
+
+<p>2. ¿Habla mucho de sus heridas?</p>
+
+<p>3. ¿Cree usted que la señora le perdonará nunca su rudeza?</p>
+
+<p>4. Hablando de blandura, suavidades, zalamerías y melindres, ¿qué dice
+luego el capitán?</p>
+
+<p>5. ¿Se podría llamarle amigo de paz al capitán?</p>
+
+<p>6. ¿Con qué indicio nos da a entender su edad aproximadamente?</p>
+
+<p>7. Ahora dice la señora "Jesús", y antes no perdonó el "diablos" del
+capitán: ¿Cómo así?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo explicar por qué se sonreía Angustias?</p>
+
+<p>9. ¿Qué siente más el capitán?</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice que sentiría?</p>
+
+<p>11. ¿Qué es lo incierto que cree?</p>
+
+<p>12. ¿A quién amenaza?</p>
+
+<p>13. ¿De qué manera vino el enfermo a saber lo de su entrada?</p>
+
+<p>14. ¿Cuándo interrumpió la gallega?</p>
+
+<p>15. ¿Por qué se amostazó el paciente otra vez?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_9" id="EXERCISE_9"></a>EXERCISE 9</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. i. La segunda cura</b></p>
+
+<p>1. ¿Cuál es la fecha del día siguiente?</p>
+
+<p>2. ¿Se ha acabado la refriega de la calle?</p>
+
+<p>3. ¿Cuánto tiempo duró la paz?</p>
+
+<p>4. ¿Le conviene ya al herido la morada?</p>
+
+<p>5. ¿Para qué viene el doctor hoy?</p>
+
+<p>6. ¿Por qué se muestra callado el paciente?</p>
+
+<p>7. ¿Ha dejado de "votar, referir y argüir"?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo debe contestar a los "buenos días" de las señoras?</p>
+
+<p>9. ¿Quién es aquel primo de que habla?</p>
+
+<p>10. ¡Dígame los nombres de las personas ya conocidas de esta historia!</p>
+
+<p>11. Angustias habla de la <i>portera</i>: ¿Está hablando de Rosa?</p>
+
+<p>12. ¿Para qué quiere el capitán que venga su primo?</p>
+
+<p>13. ¿Qué hace la madre para dar a entender que no le gusta el enfermo? y
+¿logra ella lo que pretende?</p>
+
+<p>14. ¡Fórmense otros tres derivados por el estilo de <i>bal-azo</i>!</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_10" id="EXERCISE_10"></a>EXERCISE 10</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. ii. Iris de paz</b></p>
+
+<p>1. ¡Describa usted al señor D. Álvaro de Córdoba: su cara, vestir, edad,
+modales!</p>
+
+<p>2. ¿Qué es lo primero que hace D. Álvaro?</p>
+
+<p>3. ¿Cómo debe de parecer ahora el capitán?</p>
+
+<p>4. ¿Qué hubiera dicho primero cualquier otro al llegar a la alcoba?</p>
+
+<p>5. ¿Qué hace el marqués antes de saludar al capitán?</p>
+
+<p>6. De la persona más humilde como de la más alta se burla el autor: ¿Por
+qué?</p>
+
+<p>7. ¿Quién le entera al personaje de los detalles?</p>
+
+<p>8. ¿Quién le dio más informes?</p>
+
+<p>9. ¿Cuál es su actitud en cuanto al pariente enfermo?</p>
+
+<p>10. ¿Conseguirá lo apetecido D. Jorge, e irá a su casa?</p>
+
+<p>11. ¿Qué dice el doctor Sánchez? ¿En qué insiste?</p>
+
+<p>12. ¿Cómo se figura usted a D. Jorge entretanto?</p>
+
+<p>13. ¿Habla Angustias con el marqués?</p>
+
+<p>14. ¿Cree usted que la ha mirado fijamente?</p>
+
+<p>15. ¿Qué esperanza tendrá D. Jorge?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_11" id="EXERCISE_11"></a>EXERCISE 11</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. iii. Poder de la elocuencia</b></p>
+
+<p>1. ¿Quiénes son los "señores" a los que habla su excelencia?</p>
+
+<p>2. ¿No ve usted en los primeros renglones tres palabras largas muy
+semejantes al inglés? ¿Cuáles son?</p>
+
+<p>3. ¡Háganse otras seis formas como <i>acontecimiento</i>!</p>
+
+<p>4. Don Jorge interrumpe: ¿Por qué?</p>
+
+<p>5. En el párrafo "A ti nunca" hay otro "señores": ¿Quiénes son éstos
+ahora?</p>
+
+<p>6. ¿Supone usted que es costumbre arraigada del capitán el silbar el
+himno de Riego?</p>
+
+<p>7. ¿Qué es lo bueno que halla Don Álvaro en lo ocurrido?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo entender la expresión de <i>echar su cuarto a espadas</i>?</p>
+
+<p>9. ¿Qué índole admirable se manifiesta desde luego en el marqués?</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice sobre <i>libros de caballerías</i>?</p>
+
+<p>11. ¿Qué muestras de aprecio y de urbanidad para con las mujeres da el
+noble señor?</p>
+
+<p>12. ¿Cuánto tiempo hacía que conocía al médico?</p>
+
+<p>13. ¿Qué razón había para que la cocinera se echase a llorar?</p>
+
+<p>14. Ahora les dice el marqués "señores y señoras" a sus oyentes: ¿Por
+qué?</p>
+
+<p>15. ¿Por qué habla el orador de "resabios de colegio"?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_12" id="EXERCISE_12"></a>EXERCISE 12</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. iv. Preámbulos indispensables</b></p>
+
+<p>1. ¿Quién se retiró primero?</p>
+
+<p>2. ¿Ha merecido elogios a nuestro autor?</p>
+
+<p>3. ¿Se había portado el doctor con arreglo a su profesión?</p>
+
+<p>4. Y el senador elocuente, ¿qué quiere ahora?</p>
+
+<p>5. ¿Por qué no habló delante de todos?</p>
+
+<p>6. ¿A dónde le condujo la señora?</p>
+
+<p>7. ¿Será por humorada que nos dice el autor <i>en sendas butacas</i>?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo se llama un hombre de sesenta años? ¡Fórmense otras dos
+palabras por el estilo!</p>
+
+<p>9. ¿Qué pidió a la viuda antes de hacer otro discurso?</p>
+
+<p>10. ¿Cuál era en realidad su propósito al pedirle agua?</p>
+
+<p>11. ¿Qué títulos le interesan?</p>
+
+<p>12. ¿Consiguió el marqués lo que deseaba?</p>
+
+<p>13. ¿A la viuda le asistían razones para no decirlo?</p>
+
+<p>14. ¿Cuándo comenzó ella a abanicarse?</p>
+
+<p>15. ¿Qué hizo entonces el marqués?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_13" id="EXERCISE_13"></a>EXERCISE 13</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. v. Historia del capitán</b></p>
+
+<p>1. ¿De qué cosas hablará el marqués?</p>
+
+<p>2. ¿Qué mala fortuna menciona?</p>
+
+<p>3. ¿No le llama "demonio" al amado primo?</p>
+
+<p>4. ¿Cómo dice que podrá uno aguantar al capitán?</p>
+
+<p>5. ¿Qué quiere decir <i>un quítame allá esas pajas</i>?</p>
+
+<p>6. ¿Qué dice del modo que se porta Don Jorge con el bello sexo?</p>
+
+<p>7. ¡Explíquese la expresión <i>como no sea</i>!</p>
+
+<p>8. De lo dañoso que es el capitán, ¿qué dice el marqués?</p>
+
+<p>9. ¿Cómo nos inspira lástima la vida del capitán?</p>
+
+<p>10. ¿Por qué es difícil vivir con Don Jorge?</p>
+
+<p>11. <i>Si lo desease, habitaría en mi casa</i>: ¡Hágase otra oración de la
+misma forma!</p>
+
+<p>12. ¿Qué nos dice en cuanto a la madre de Jorge?</p>
+
+<p>13. ¿Cómo murió el hermano del marqués?</p>
+
+<p>14. ¿Se ha matado antes o después de morirse la esposa?</p>
+
+<p>15. ¿A qué edad le apuntó el bozo?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_14" id="EXERCISE_14"></a>EXERCISE 14</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. vi. La viuda del cabecilla</b></p>
+
+<p>1. ¿Cómo cambia el discurso ahora?</p>
+
+<p>2. ¿Quién sigue hablando?</p>
+
+<p>3. ¿Por qué se llama millonario el marqués?</p>
+
+<p>4. ¿Qué toma ella por deber cristiano?</p>
+
+<p>5. ¿Cómo murió su marido?</p>
+
+<p>6. ¿Cuántas veces fue socorrido su marido?</p>
+
+<p>7. Tocante a la venganza divina, ¿qué cree la señora?</p>
+
+<p>8. ¿Qué dice ella que hará sin pedir permiso a nadie?</p>
+
+<p>9. ¿Qué significa <i>quiera o no quiera</i>?</p>
+
+<p>10. ¡Repítase el cuento del náufrago!</p>
+
+<p>11. ¿Le conviene al marqués la devoción de la viuda?</p>
+
+<p>12. ¿Se barrunta otro matrimonio aquí?</p>
+
+<p>13. ¿Quién habla de "miles de millones"?</p>
+
+<p>14. ¿Quién llora ahora? ¿Por qué?</p>
+
+<p>15. ¿Qué palabra nos puede ofender en el último párrafo?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_15" id="EXERCISE_15"></a>EXERCISE 15</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. vii. Los pretendientes de Angustias</b></p>
+
+<p>1. Explíquese lo que significa la palabra <i>pretendiente</i>.</p>
+
+<p>2. ¿Se puede llamar así a una mujer también?</p>
+
+<p>3. ¿Qué noticias le trae a Jorge el señor marqués después de la
+audiencia particular?</p>
+
+<p>4. ¿No parece que el marqués teme que su primo enfermo se conduzca mal?</p>
+
+<p>5. ¿Agradece Don Jorge el arreglo que se ha hecho?</p>
+
+<p>6. ¿Cuándo piensa volver por allí el primo?</p>
+
+<p>7. ¿Qué ofrece hacer traer para Jorge?</p>
+
+<p>8. ¿Para qué quiere el herido algodón y gafas ahumadas?</p>
+
+<p>9. Todos se ríen menos el capitán y tal vez Rosa: ¿Por qué?</p>
+
+<p>10. ¿Cómo se despidió el potentado?</p>
+
+<p>11. ¿Le ha gustado el marqués a Rosa?</p>
+
+<p>12. ¿Qué amenaza hace Don Jorge?</p>
+
+<p>13. ¿Qué <i>mala partida</i> es aquella que dice?</p>
+
+<p>14. ¿Parece Angustias tenerle miedo al hombre furioso?</p>
+
+<p>15. ¿Qué sensación hizo en las tres mujeres la frase <i>de enamorarse de
+mí</i>?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_16" id="EXERCISE_16"></a>EXERCISE 16</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. i. Escaramuzas</b></p>
+
+<p>1. Al cabo de quince o veinte días, ¿cuánto había adelantado la
+curación?</p>
+
+<p>2. ¿Cómo se puede ver que el capitán y el doctor son buenos amigos?</p>
+
+<p>3. ¿Son cosas para caballeros distinguidos los toros y las riñas de
+gallos?</p>
+
+<p>4. ¿Qué pendencias había entre la señora y su huésped?</p>
+
+<p>5. ¿Cómo pica a Doña Teresa?</p>
+
+<p>6. ¿Por qué le niega que tenga hechura la concesión?</p>
+
+<p>7. ¿Cómo la hacía llorar y reír a un mismo tiempo?</p>
+
+<p>8. ¿Eran privilegio exclusivo en favor de la madre las amabilidades del
+capitán?</p>
+
+<p>9. ¿Cómo se conoce que era tal cosa?</p>
+
+<p>10. ¿Cree usted que odiaba de veras a la hermosa joven?</p>
+
+<p>11. ¿Cuándo repara en la falta de ella?</p>
+
+<p>12. ¿Por qué se las echa de recio Don Jorge cuando habla a la criada?</p>
+
+<p>13. ¿No tiene el aspecto de un hombre que se ha dado a vicios y malas
+costumbres?</p>
+
+<p>14. ¿Por qué dice <i>dígame</i> a la madre, y <i>dile</i> a la moza?</p>
+
+<p>15. ¿A qué hora tomaba el chocolate?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_17" id="EXERCISE_17"></a>EXERCISE 17</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. ii. Se plantea la cuestión</b></p>
+
+<p>1. ¿Qué tiempo hacía aquel día?</p>
+
+<p>2. ¿Por qué se enojó el capitán?</p>
+
+<p>3. ¿Qué dice que haría si fuese ella hombre?</p>
+
+<p>4. ¿Qué respuesta le da ella?</p>
+
+<p>5. ¿Cuál de los dos domina al otro según dice Don Jorge?</p>
+
+<p>6. ¿Cómo pone a todas las mujeres?</p>
+
+<p>7. ¿Habla el héroe en son de amenaza o de broma?</p>
+
+<p>8. ¿Lo toma Angustias en buena parte?</p>
+
+<p>9. ¿Cómo viene el capitán a hablar de Sansón?</p>
+
+<p>10. ¿A qué clase de mujer teme más el capitán?</p>
+
+<p>11. ¿Qué es una <i>tirana?</i></p>
+
+<p>12. ¿Hemos visto llorar a la joven? Dice no ser llorona.</p>
+
+<p>13. ¡Explíquese la palabra <i>cocodrilo</i>!</p>
+
+<p>14. Si nos remontamos a la primera formación, ¿dónde está la <b>r</b> de
+<i>cocodrilo</i>?</p>
+
+<p>15. ¿Cree usted que es de veras hombre tremendo Don Jorge?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_18" id="EXERCISE_18"></a>EXERCISE 18</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. iv. Mirada retrospectiva</b></p>
+
+<p>1. ¿Cómo ha cambiado el herido en un mes?</p>
+
+<p>2. ¡Díganos cómo va acostumbrándose a las mujeres!</p>
+
+<p>3. ¿Cómo trataba a la señora de Barbastro?</p>
+
+<p>4. El capitán y la joven también se ponen tristes o serios; ¿Por qué?</p>
+
+<p>5. ¿Qué mote de ella parece haberle ofendido?</p>
+
+<p>6. ¿Quién tiene la culpa si son enemigos?</p>
+
+<p>7. ¿Qué disparates o despropósitos ha habido?</p>
+
+<p>8. ¿Por qué le parece ella tener algo?</p>
+
+<p>9. ¿Está cansado de verla?</p>
+
+<p>10. ¿Qué quiere decir <i>echarla de batalladora</i>?</p>
+
+<p>11. ¿Por qué prefirió él jugar al tute a hacer solitarios?</p>
+
+<p>12. ¿Cuántos naipes hay en una baraja? ¿en un palo?</p>
+
+<p>13. ¿Cuándo dice él "sea franca"?</p>
+
+<p>14. ¿Quién parece vencedor en esta contienda?</p>
+
+<p>15. ¿Puede conocerse que Don Jorge va cambiando de modales?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_19" id="EXERCISE_19"></a>EXERCISE 19</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. v. Peripecia</b></p>
+
+<p>1. ¿Qué fin había de tener el jubiloso día en que el capitán se
+levantó?</p>
+
+<p>2. ¿Cómo entender la palabra <i>anocheciendo?</i></p>
+
+<p>3. ¡Díganos usted dónde han ido las diferentes personas!</p>
+
+<p>4. Acostado el capitán, ¿qué se oyó?</p>
+
+<p>5. ¿Qué hora era?</p>
+
+<p>6. ¿Quién había llegado?</p>
+
+<p>7. ¿Lo esperaban?</p>
+
+<p>8. Sin oír mucho, ¿qué conjeturas forma el capitán?</p>
+
+<p>9. Al volver Angustias y Rosa, ¿dónde hallan a la señora?</p>
+
+<p>10. Al pronto, ¿qué imagina la hija que haya acontecido?</p>
+
+<p>11. ¿Cómo la apacigua la madre cuando aquélla hace estallar su enojo
+sobre el capitán?</p>
+
+<p>12. ¿Sabe él a qué debe la injusta sospecha?</p>
+
+<p>13. ¿Qué dice el médico que es la raíz del mal?</p>
+
+<p>14. ¿En qué fecha piensa Don Jorge?</p>
+
+<p>15. ¿Dónde parece estar la culpa del mal?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_20" id="EXERCISE_20"></a>EXERCISE 20</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. vi. Catástrofe</b></p>
+
+<p>1. ¿Dónde pusieron la cama de la viuda?</p>
+
+<p>2. ¿Hay siempre necesidad de que alguien asista o vele de noche a Don
+Jorge?</p>
+
+<p>3. ¿Aguardan, a lo que parece, una enfermedad larga?</p>
+
+<p>4. ¿Cómo pasó la enferma aquella noche?</p>
+
+<p>5. ¿Al siguiente día cómo encontró el doctor a la nueva paciente?</p>
+
+<p>6. ¿A quién tocó velar primero?</p>
+
+<p>7. La segunda noche, ¿qué hizo Angustias después de las dos?</p>
+
+<p>8. ¿Cómo duermen el capitán, Rosa y la viuda?</p>
+
+<p>9. A eso de las tres y media de la noche, ¿qué notó el capitán?</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice la viuda al llamar al capitán?</p>
+
+<p>11. ¿Qué dice ella de "hablar a solas"?</p>
+
+<p>12. Hace dos días que él se levantó: ¿Cómo se explica que Rosa tenga
+ahora que traerlo en el sillón de ruedas?</p>
+
+<p>13. ¿En la frase <i>no despierte Angustias</i>, cómo puede verse que el verbo
+es intransitivo?</p>
+
+<p>14. ¿Cuánto tiempo espera vivir la señora?</p>
+
+<p>15. Inquietud, terror y miedo tiene el capitán, y ¿de qué?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_21" id="EXERCISE_21"></a>EXERCISE 21</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo</b></p>
+
+<p>1. ¿Cuánto tiempo ha transcurrido después del entierro?</p>
+
+<p>2. ¿Cómo se llama la casa donde ha muerto recientemente alguna persona?</p>
+
+<p>3. ¡Explíquese <i>desiguales muletas</i>!</p>
+
+<p>4. ¡Explíquese <i>Nada, nada</i>!</p>
+
+<p>5. ¿En qué está reflexionando?</p>
+
+<p>6. ¿Qué cosa lo inquieta y perturba?</p>
+
+<p>7. ¿Ha cambiado de modales según lo que se ve?</p>
+
+<p>8. ¿Por qué dice "pícaras mujeres"?</p>
+
+<p>9. ¿Qué quiere decir con "los años mil"?</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice del tute?</p>
+
+<p>11. ¿Qué podemos entrever de su hablar tocante a los gastos de la casa?</p>
+
+<p>12. ¿A qué hora almuerzan?</p>
+
+<p>13. ¿Cómo dice que está en la mesa la señorita?</p>
+
+<p>14. ¿Cómo la está engañando?</p>
+
+<p>15. ¿Por qué no le dice a ella la verdad?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_22" id="EXERCISE_22"></a>EXERCISE 22</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. ii. Batalla campal</b></p>
+
+<p>1. ¿Cómo empieza Angustias a hablar del asunto?</p>
+
+<p>2. ¿Qué batalla vislumbra usted?</p>
+
+<p>3. ¿Qué es lo que dice ella que no le ha faltado nunca?</p>
+
+<p>4. ¿Se trata ahora de la muerte de su madre?</p>
+
+<p>5. ¿Sigue Don Jorge interrumpiendo lo mismo que antes? ¿Cuántas veces en
+una página?</p>
+
+<p>6. ¿Qué repite ella que le quita a él su sosiego?</p>
+
+<p>7. ¿Cuándo había dicho "hija mía"?</p>
+
+<p>8. ¿Qué mentira aparece ahora?</p>
+
+<p>9. ¡Explíquese lo de la lápida!</p>
+
+<p>10. ¿Teme él un cambio en su destino?</p>
+
+<p>11. ¿Están luchando ya a quién vencería a quién?</p>
+
+<p>12. ¿En cuántos duros había la madre vendido la gargantilla?</p>
+
+<p>13. ¿Qué es lo que Angustias sabe y que Jorge ignora todavía?</p>
+
+<p>14. ¿Por qué está echándola de furioso el capitán?</p>
+
+<p>15. ¿De quién era la carta que tenía Angustias?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_23" id="EXERCISE_23"></a>EXERCISE 23</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. ii. Batalla campal</b> (after the letter of Jacinto)</p>
+
+<p>1. Leída la carta del asesor, ¿quién habla primero?</p>
+
+<p>2. ¿Por qué se ha puesto más furioso?</p>
+
+<p>3. ¿A quién amenaza?</p>
+
+<p>4. ¿Qué quiere que Rosa le haga?</p>
+
+<p>5. Cuando vino Rosa, ¿qué le dijo Angustias?</p>
+
+<p>6. ¿Qué hace Angustias para probar que no le contestará?</p>
+
+<p>7. ¿Cuál es la culpa que se le imputa al capitán?</p>
+
+<p>8. Ahora que no va a salir, ¿cómo pretende despistar a la joven?</p>
+
+<p>9. ¿Qué exclamó Angustias con enojo cuando el capitán estaba hablando
+por hablar?</p>
+
+<p>10. Cuando ella insistió y le suplicó que prestase atención, y habló de
+comprometerse, ¿qué dijo él?</p>
+
+<p>11. Ella quería que él se sentase, y se lo pidió, pero, ¿qué hizo?</p>
+
+<p>12. ¿Qué era aquella amenaza que le hizo detenerse?</p>
+
+<p>13. ¿Qué será lo poco que tenga que decirle?</p>
+
+<p>14. Como ella habla de abonarle lo gastado, ¿qué rompe él a decir?</p>
+
+<p>15. El texto dice <i>desde ahora mismo</i>: ¿por qué no dice <i>desde ahora
+misma</i>?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_24" id="EXERCISE_24"></a>EXERCISE 24</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. ii. Batalla campal</b> (from <i>¡Hable usted...!</i>)</p>
+
+<p>1. ¿Qué desea con ansia la señorita?</p>
+
+<p>2. ¿Es que se muere de amor por cualquiera?</p>
+
+<p>3. ¿Cómo quiere ella arreglar el asunto?</p>
+
+<p>4. ¿Cuándo la interrumpe Don Jorge?</p>
+
+<p>5. ¿Qué dice ella que hará en seguida?</p>
+
+<p>6. ¿Cómo quería Jorge calmar el intento de ella?</p>
+
+<p>7. ¿Por qué se enoja Don Jorge tanto?</p>
+
+<p>8. ¿A quién ha pedido algún dinero prestado?</p>
+
+<p>9. ¿Por qué no presta Don Álvaro dinero a la joven?</p>
+
+<p>10. ¿Qué dice ella de "trabajar"?</p>
+
+<p>11. ¿Cómo le parece tal cosa al capitán?</p>
+
+<p>12. ¿Cuándo bajó ella los ojos?</p>
+
+<p>13. ¿Ha dejado ella de rogarle que se marche?</p>
+
+<p>14. ¿Cómo corresponde su deseo de ahora de quedarse, a su entrada en la
+casa, hace varias semanas?</p>
+
+<p>15. ¿Qué es el plan que tiene para que puedan vivir juntos en la casa?</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_25" id="EXERCISE_25"></a>EXERCISE 25</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. ii. Batalla campal</b> (from <i>Y yo prefiero</i>)</p>
+
+<p>1. ¿Qué significa el que uno repite las palabras de otro, verbi gratia,
+como aquí "prefiero"?</p>
+
+<p>2. ¿Por qué le importaba mucho a ella "el que dirán"?</p>
+
+<p>3. ¿Parece ella resolverse a hacer lo que manda él?</p>
+
+<p>4. ¿Qué dice Angustias de "vivir a expensas de otro"?</p>
+
+<p>5. ¿Cuándo había dicho el capitán que no quería casarse nunca con nadie?</p>
+
+<p>6. ¿Por qué se ruborizó el taimado?</p>
+
+<p>7. ¿Cree usted que Don Jorge tenga un inquebrantable propósito?</p>
+
+<p>8. ¿Bastará que diga "Casémonos"?</p>
+
+<p>9. ¿Se sirven los dos de las palabras de rigor entre amantes?</p>
+
+<p>10. El capitán <i>bramó</i> y <i>tronó</i>: ¿Ha cambiado de modo de tratar?</p>
+
+<p>11. ¿Por qué le llama el autor <i>discípulo de Marte</i>?</p>
+
+<p>12. Le habla de <i>usted</i> y la llama <i>Angustias</i> sin <i>Señorita</i>:
+¡Explíquese eso!</p>
+
+<p>13. ¿Qué opinión tiene el capitán de la idea de que Angustias trabaje?</p>
+
+<p>14. ¿Qué transacción sugiere?</p>
+
+<p>15. ¿Quién dice "Digámonos adiós"?</p>
+
+<p>16. Compárense las tres mujeres de nuestra historia.</p>
+
+<p>17. Compárense los tres hombres.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISES_FOR_TRANSLATION_INTO_SPANISH" id="EXERCISES_FOR_TRANSLATION_INTO_SPANISH"></a>EXERCISES FOR TRANSLATION INTO SPANISH</h3>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_1a" id="EXERCISE_1a"></a>EXERCISE 1</h3>
+
+
+<p class="head3">I. i. Un poco de historia política</p>
+
+<p>1. In the afternoon there were shouts and shots in the streets of
+Madrid.</p>
+
+<p>2. Peasants were dying, and crying: "Hurrah for the Republic!" but the
+soldiers cried: "Hurrah for Doña Isabel and Narváez!"</p>
+
+<p>3. That occasion gave rise to a pleasing story without any politics.</p>
+
+<p>4. Let us speak of some events and things little known.</p>
+
+
+<p class="head3">I. ii. Nuestra heroína</p>
+
+<p>5. The house had two stories and, perhaps, four families.</p>
+
+<p>6. On the left hand lived a widow with her daughter and a servant.</p>
+
+<p>7. We shall not see the other men and women who live in the same house.</p>
+
+<p>8. These three women are different.</p>
+
+<p>9. The widow was the oldest and the daughter was the prettiest.</p>
+
+<p>10. The servant was not of a type to please our author, who adored
+kings, and hated the poor and all the Jews.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_2a" id="EXERCISE_2a"></a>EXERCISE 2</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. iii. Nuestro héroe</b></p>
+
+<p>1. The three women were afraid, for bullets were striking the iron bars
+at the windows; so they hid.</p>
+
+<p>2. But the curiosity of the daughter made her run to the window.</p>
+
+<p>3. The servant feared for her mistress, and for the empty water jar and
+the bread.</p>
+
+<p>4. The windows to the street were not open.</p>
+
+<p>5. The troops advance and the insurgents fall back.</p>
+
+<p>6. The leader of the insurgents is forty years old, energetic and
+handsome.</p>
+
+<p>7. He seems to be half officer and half hunter.</p>
+
+<p>8. I mean his clothes were both civil and military.</p>
+
+<p>9. While Angustias was looking this strong, fine soldier was struck and
+fell.</p>
+
+<p>10. That satisfied the rebels and they ran away.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_3a" id="EXERCISE_3a"></a>EXERCISE 3</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. iv. El pellejo propio y el ajeno</b></p>
+
+<p>1. The wounded man didn't die though he was struck twice, in the
+forehead and in the leg.</p>
+
+<p>2. His leg was broken and he was losing blood.</p>
+
+<p>3. The women see that the unfortunate fellow needs a doctor, for they
+can't do anything for him.</p>
+
+<p>4. Who shall call him?</p>
+
+<p>5. Dr. Sánchez lives near. Rosa ought to get him.</p>
+
+<p>6. But shots sound again and Rosa doesn't like to run the risk.</p>
+
+<p>7. She hears shots and says: "I don't want to get shot."</p>
+
+<p>8. The mother does not want her daughter to go.</p>
+
+<p>9. The daughter sees they are letting the captain die.</p>
+
+<p>10. The daughter cries: "If I do not go, no one will go."</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_4a" id="EXERCISE_4a"></a>EXERCISE 4</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. v. Trabucazo</b></p>
+
+<p>1. Rosa watched Angustias from the window.</p>
+
+<p>2. Angustias stops, feels her dress, then enters the doctor's house.</p>
+
+<p>3. The pale mother struggles, rises, and runs to meet her daughter, whom
+the doctor follows.</p>
+
+<p>4. She embraces her and kisses her and enters the house.</p>
+
+<p>5. Nobody found out then that Angustias's dress was pierced by a bullet,
+shot from the garret.</p>
+
+<p>6. The servant will notice it first.</p>
+
+<p>7. She exclaims: "A bullet did hit you and made holes in your skirt!"</p>
+
+<p>8 The girl convinces her frightened mother that she is not hurt.</p>
+
+<p>9. But we know the poor mother will never have a well day again.</p>
+
+<p>10. The doctor had hastened to the bed and had seen the wounds made by
+the bullets.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_5a" id="EXERCISE_5a"></a>EXERCISE 5</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. vii. Expectación</b></p>
+
+<p>1. The poor woman continues at the sick man's bedside.</p>
+
+<p>2. She feels ill herself, for she doesn't sit down nor heed the requests
+of her daughter.</p>
+
+<p>3. The daughter stays and fixes her gaze on the warrior.</p>
+
+<p>4. They anxiously wait for him to awake from his lethargy.</p>
+
+<p>5. They sat and slept and snored too.</p>
+
+<p>6. The other two watch and wait; they notice the shirt, watch, and
+stockings of the captain.</p>
+
+<p>7. The mother makes out that he is a nobleman and a Christian.</p>
+
+<p>8. His letters would give his name and address if she would take them
+from his pockets.</p>
+
+<p>9. I hope he will soon come to, and live.</p>
+
+<p>10. If he lives, he can tell them himself his name and address.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_6a" id="EXERCISE_6a"></a>EXERCISE 6</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. viii. Inconvenientes de la "Guía de Forasteros"</b></p>
+
+<p>1. The clock strikes three and the patient opens his eyes.</p>
+
+<p>2. He doesn't know where he is.</p>
+
+<p>3. He rests his gaze on one, then the other.</p>
+
+<p>4. The girl lifts her finger for him to keep still.</p>
+
+<p>5. He begins by swearing: "Where the deuce am I?" he says.</p>
+
+<p>6. The widow doesn't like his words.</p>
+
+<p>7. Then his eyes droop, he breathes better, and sleeps again quietly.</p>
+
+<p>8. But he doesn't sleep really and interrupts them as they talk low
+about him.</p>
+
+<p>9. The daughter smiles and says he is delirious; but the mother speaks
+quickly and tells who she is.</p>
+
+<p>10. Talking tires him; he begins to sleep and snore, and doesn't answer
+when Angustias asks him a question.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_7a" id="EXERCISE_7a"></a>EXERCISE 7</h3>
+
+<p class="head3"><b>I. x. El capitán se define a sí propio</b></p>
+
+<p>1. He said he regretted that she talked to him with so much pity.</p>
+
+<p>2. He warned them not to take such good care of him, for he would rather
+be shot than pitied.</p>
+
+<p>3. Sick people ought to try to appreciate favors, if they cannot pay for
+them.</p>
+
+<p>4. The captain said he was fierce and unendurable, and did not want to
+be pacific and sweetish.</p>
+
+<p>5. "Now you two go to bed and arrange for me to go to the hospital
+tomorrow," he exclaims.</p>
+
+<p>6. "Don't make fun of me! If you were sorry you would not smile."</p>
+
+<p>7. The young girl seems well bred and continues to smile.</p>
+
+<p>8. "Don't accuse us of wanting to get rid of you!"</p>
+
+<p>9. If Rosa could, she would gladly carry him out of the house.</p>
+
+<p>10. Rosa says: "My, but you are heavy as small as you are."</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_8a" id="EXERCISE_8a"></a>EXERCISE 8</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. i. La segunda cura</b></p>
+
+<p>1. The next day the good doctor came again.</p>
+
+<p>2. He told them there was no more rioting in the streets.</p>
+
+<p>3. The captain took a notion to be silent that morning.</p>
+
+<p>4. He uses an oath still when talking to the ladies.</p>
+
+<p>5. They have sent for the captain's cousin.</p>
+
+<p>6. The countess takes offense again at some of his remarks.</p>
+
+<p>7. But the young lady answers serenely.</p>
+
+<p>8. The mother does not speak to him, but makes bandages and asks how the
+patient is.</p>
+
+<p>9. The doctor had no fear of brain fever and saw no symptom of it.</p>
+
+<p>10. But as for the leg, there was still danger, and need of remaining
+perfectly quiet.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_9a" id="EXERCISE_9a"></a>EXERCISE 9</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. ii. Iris de paz</b></p>
+
+<p>1. The distinguished cousin came, and he was as pacific and amiable as
+the doctor.</p>
+
+<p>2. He was a man along about sixty, well dressed, and nice in his
+politeness.</p>
+
+<p>3. They didn't introduce him formally to Rosa, but he bowed to her.</p>
+
+<p>4. Then he looked half severely, half kindly at the sick man without
+chiding him.</p>
+
+<p>5. All the women, but especially Rosa, informed the newcomer of the
+events of the street and in the house.</p>
+
+<p>6. "Don Jorge doesn't want to let us care for him, though we pity him
+and want to save his life."</p>
+
+<p>7. The cousin did not ask the Gallega nor the captain about the wounds,
+but the doctor.</p>
+
+<p>8. Miss Angustias let her mother and Rosa talk and tell the rich cousin
+about the sickness.</p>
+
+<p>9. Don Jorge wants to be taken home; but all the others insist on his
+staying where he is.</p>
+
+<p>10. Mr. Álvaro turns and asks Angustias to add something.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_10a" id="EXERCISE_10a"></a>EXERCISE 10</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. iii. Poder de la elocuencia</b></p>
+
+<p>1. The senator said: "My friends, I forego the political considerations,
+and do not complain at all."</p>
+
+<p>2. But the captain's head and leg ached and he complained when it was
+his turn to speak.</p>
+
+<p>3. Let us be content with the account of the widow and Rosa.</p>
+
+<p>4. He despises the Riego hymn, but begins to whistle it, just as
+Bismarck whistled the <i>hallali</i> to Thiers.</p>
+
+<p>5. "My cousin is off duty, but he is taking a hand," continues the
+illustrious kinsman.</p>
+
+<p>6. If any worse misfortune befalls him, he will not be able again to
+find such friends.</p>
+
+<p>7. Heroism, surgery, zeal, and skill have begun to put the patient on
+the way to health.</p>
+
+<p>8. He will know better next time.</p>
+
+<p>9. I suppose it is dangerous to move a man who has two bad wounds.</p>
+
+<p>10. I mean that George shall refrain from his pranks, and not disturb
+this peaceful dwelling.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_11a" id="EXERCISE_11a"></a>EXERCISE 11</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. v. Historia del capitán</b></p>
+
+<p>1. The old marquis loved his kinsman out of pity.</p>
+
+<p>2. Jorge was no angel, nor a demon either, and his cousin stood him.</p>
+
+<p>3. The people he met with in the cafés gave him the nickname "Veneno".</p>
+
+<p>4. The marquis informed the widow that he was modest and shy with young
+ladies.</p>
+
+<p>5. He said his kinsman did not harm anybody, but nobody could get along
+with him.</p>
+
+<p>6. He was single, had been in Cuba as a boy, and his father was dead.</p>
+
+<p>7. If he wishes to live with his cousin, he can; for the house is roomy
+and too big.</p>
+
+<p>8. If he had wished to be with his cousin, very evidently he could have
+lived there.</p>
+
+<p>9. He had been raised in America till his beard started.</p>
+
+<p>10. He quarrels with his officers, and doesn't like anything but war.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_12a" id="EXERCISE_12a"></a>EXERCISE 12</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. vi. La viuda del cabecilla</b></p>
+
+<p>1. We shall have to talk about money and certain minor matters.</p>
+
+<p>2. You are going to have in your house a person you never heard of.</p>
+
+<p>3. I have just told you he will not be able to leave for many days.</p>
+
+<p>4. You ladies are not rich; he and I are.</p>
+
+<p>5. If you were rich and we were poor, it would not then be your duty to
+defend Jorge.</p>
+
+<p>6. My husband bled to death where he fell, for nobody succored him.</p>
+
+<p>7. I shall not accept any reimbursement.</p>
+
+<p>8. We shall find that she will not accept any money nor presents.</p>
+
+<p>9. Whether she accepts or doesn't accept money, she will help the
+wounded man.</p>
+
+<p>10. So the millionaire could not deprive the widow of the honor which
+heaven had brought her.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_13a" id="EXERCISE_13a"></a>EXERCISE 13</h3>
+
+<p class="head3"><b>II. vii. Los pretendientes de Angustias</b></p>
+
+<p>1. The marquis will take his leave, and consent to George's staying at
+the widow's.</p>
+
+<p>2. George is under obligation to treat the women well; but his cousin
+knows him and fears he may not do so.</p>
+
+<p>3. With her leave, the marquis will come back, or have George's linen
+brought.</p>
+
+<p>4. He left, came back, and had things brought for the sick man. That was
+the most he could do.</p>
+
+<p>5. George told him what he wanted and they brought it to him.</p>
+
+<p>6. How long has the rich cousin known and associated with the widow?</p>
+
+<p>7. Why does the servant say: "A good man," after the marquis leaves?</p>
+
+<p>8. Do you suppose George will fall in love with Augustias?</p>
+
+<p>9. Tell me why you are laughing.</p>
+
+<p>10. Angustias being beautiful had many admirers; and being a woman she
+treated them all affably.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_14a" id="EXERCISE_14a"></a>EXERCISE 14</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. i. Escaramuzas</b></p>
+
+<p>1. The soldier will have a scar after he is able to go on to the street.</p>
+
+<p>2. He will take the doctor to the bullfights and cock fights.</p>
+
+<p>3. Doña Teresa will finally take a liking to him and he to her.</p>
+
+<p>4. He will invite her to sit down, and will tell her he has heard of
+Barbastro.</p>
+
+<p>5. He knows she was born in Aragon, so he sings some jingles of Aragon
+and she laughs and cries.</p>
+
+<p>6. "Come here, daughter; don't look so cross!"</p>
+
+<p>7. He will not succeed in getting me out of temper.</p>
+
+<p>8. She disputes with him and sees him vexed and taking the joke too
+seriously.</p>
+
+<p>9. When she wakes up will she get up and bring me my chocolate?</p>
+
+<p>10. Madam, listen! Tell your daughter to bring me my chocolate before
+eight.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_15a" id="EXERCISE_15a"></a>EXERCISE 15</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. ii. Se plantea la cuestión</b></p>
+
+<p>1. Open the window, for it is a fine day.</p>
+
+<p>2. If she contradicts him, he will go crazy.</p>
+
+<p>3. If he would laugh, she would laugh.</p>
+
+<p>4. If she had contradicted him, he would have gone crazy.</p>
+
+<p>5. If she hears him, she doesn't get mad.</p>
+
+<p>6. He could not scorn her when she was his good friend.</p>
+
+<p>7. If she had not been his friend, she would have laughed at him.</p>
+
+<p>8. He will not propose that they fight a mortal combat.</p>
+
+<p>9. She dominates over him, exasperates him, laughs at him, and yet
+becomes his best friend.</p>
+
+<p>10. He talks to her of serpents, crocodiles, tigers, and frauds.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_16a" id="EXERCISE_16a"></a>EXERCISE 16</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. iii. La convalecencia</b></p>
+
+<p>1. It was worth seeing how our hero moved about as the days passed.</p>
+
+<p>2. The doctor gave orders that George should leave his bed; but not move
+his bad leg.</p>
+
+<p>3. The nurses do not fail the doctors.</p>
+
+<p>4. They have a big chair made for the sick man.</p>
+
+<p>5. They have a better understanding with him now.</p>
+
+<p>6. They ought to have had it much sooner.</p>
+
+<p>7. That chair was quite a masterpiece with its adjustable parts.</p>
+
+<p>8. He sends them fancy boxes of candy so they can celebrate the day.</p>
+
+<p>9. In spite of the widow's being worse, they all pass a merry day.</p>
+
+<p>10. Let us eat and drink and spend a happy day.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_17a" id="EXERCISE_17a"></a>EXERCISE 17</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. iv. Mirada retrospectiva</b></p>
+
+<p>1. It is evident the captain has changed somewhat in his manners.</p>
+
+<p>2. He has won indeed the confidence of the countess.</p>
+
+<p>3. He appreciates it of her, and is glad to cause her less dread of
+himself.</p>
+
+<p>4. He talks to Angustias still as though talking to soldiers.</p>
+
+<p>5. His eyes follow her and rest on her and inquire what her sadness is
+about.</p>
+
+<p>6. He says to her: "Don't serve me in silence and be so sad!"</p>
+
+<p>7. He asked her mother what ailed her daughter.</p>
+
+<p>8. She quits her smiling and gets angry.</p>
+
+<p>9. I guess you are mad and I know why.</p>
+
+<p>10. If she flees, he repents and asks what she wants.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_18a" id="EXERCISE_18a"></a>EXERCISE 18</h3>
+
+<p class="head3"><b>III. vi. Catástrofe</b></p>
+
+<p>1. The poor widow gets sick as the captain gets well.</p>
+
+<p>2. They put the widow's bedroom opposite his.</p>
+
+<p>3. They see each other and can talk and Rosa can watch with both at
+night.</p>
+
+<p>4. They did put the sick people so they could see each other.</p>
+
+<p>5. Doña Teresa dozed and calmed down the next day.</p>
+
+<p>6. If Angustias should not stay, something would happen.</p>
+
+<p>7. The girl bids her mother to yield to the orders of the doctor.</p>
+
+<p>8. It must be two o'clock and Angustias has retired; the servant is
+sitting up (watching) but snoring.</p>
+
+<p>9. George does not sleep, but hears the widow breathe hard and call him.</p>
+
+<p>10. Angustias did not wake up till after the mother had talked with the
+captain and was already dead.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_19a" id="EXERCISE_19a"></a>EXERCISE 19</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. i. De cómo el capitán llegó a hablar solo</b></p>
+
+<p>1. Fifteen days more have passed and the convalescent is able to get
+about rapidly.</p>
+
+<p>2. He could have gone home, but he stayed.</p>
+
+<p>3. He sees he can't wish to do what he ought to do.</p>
+
+<p>4. My father imagined it all when I was born; and killed himself.</p>
+
+<p>5. After all these years I come and fall into the hands of these women.</p>
+
+<p>6. The old marquis had called George silly and now George calls him
+silly.</p>
+
+<p>7. If she doesn't come, we shall no longer talk and laugh while we eat
+and drink.</p>
+
+<p>8. She did not know what her mother told him.</p>
+
+<p>9. I am deceiving her for I have no money in my purse.</p>
+
+<p>10. She will not go on thus when she knows.</p>
+
+
+
+<h3><a name="EXERCISE_20a" id="EXERCISE_20a"></a>EXERCISE 20</h3>
+
+<p class="head3"><b>IV. ii. Batalla campal</b></p>
+
+<p>1. "Let us be superior to our fears," said she.</p>
+
+<p>2. I do not lack courage and can live in peace.</p>
+
+<p>3. He would not let her proceed without interrupting her.</p>
+
+<p>4. Think of your mother and pray God for her.</p>
+
+<p>5. Be calm now; let us settle up our accounts.</p>
+
+<p>6. Angustias knows something that the captain doesn't suppose she does
+know.</p>
+
+<p>7. She has received a letter and will show it to him now.</p>
+
+<p>8. He begs her to allow him to pay for the tombstone.</p>
+
+<p>9. If he deceived her, she would know it afterwards anyway.</p>
+
+<p>10. Tell me what the letter says, or show it to me; but don't imagine I
+am deceiving you!</p>
+
+
+<hr />
+
+<h2><a name="VOCABULARY" id="VOCABULARY"></a>VOCABULARY</h2>
+
+
+
+<h3>ABBREVIATIONS</h3>
+
+<table summary="abbreviations"
+cellspacing="2"
+cellpadding="2">
+<tr><td><i>a.</i> <i>and</i> <i>s.</i></td><td>adjective and substantive (noun) &nbsp; &nbsp;</td><td><i>fig.</i></td><td>figurative</td></tr>
+<tr><td><i>adj.</i></td><td>adjective</td><td><i>Fr.</i></td><td>French</td></tr>
+<tr><td><i>adv.</i></td><td>adverb</td><td><i>Ital.</i></td><td>Italian</td></tr>
+<tr><td><i>cf.</i></td><td><i>confer</i>, compare</td><td><i>Lat.</i></td><td>Latin</td></tr>
+<tr><td><i>conj.</i></td><td>conjunction</td><td><i>m.</i></td><td>masculine</td></tr>
+<tr><td><i>dim.</i></td><td>diminutive</td><td><i>pl.</i></td><td>plural</td></tr>
+<tr><td><i>Eng.</i></td><td>English</td><td><i>q.v.</i></td><td><i>quod vide</i>, which see</td></tr>
+<tr><td><i>f.</i></td><td>feminine</td><td><i>pron.</i></td><td>pronoun</td></tr>
+<tr><td><i>fam.</i></td><td>familiar</td><td><i>reflex.</i></td><td>reflexive</td></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td><i>s.</i></td><td>substantive noun</td></tr>
+</table>
+
+<p>Forms like <b>del</b>, <b>al</b>, <b>alargue</b> (from <b>alargar</b>), <b>ahorque</b> (<b>ahorcar</b>), <b>rece</b>
+(<b>rezar</b>) are not given as titles in the vocabulary. The student will need
+to know the irregular verbs at sight: <b>puse</b>, <b>vino</b>, <b>puesto</b>, <b>dije</b>, <b>dicho</b>,
+<b>hecho</b>, etc.</p>
+
+<p>Gender indications are omitted as follows;</p>
+
+<table summary="abbreviations"
+cellspacing="2"
+cellpadding="2">
+<tr><td><i>m.</i> omitted:</td><td>names of males</td></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td>masculine nouns in <b>-o</b></td></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td>agent nouns in <b>-or</b>, <b>-nte</b></td></tr>
+<tr><td><i>f.</i> omitted:</td><td>names of females</td></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td>feminine nouns in <b>-a</b>, <b>-ión</b>, <b>-dad</b>, <b>-tud</b>, <b>-ez</b></td></tr>
+</table>
+
+<ul>
+<li class="alpha">A</li>
+<li><b>a</b>, at, to;
+<ul>
+<li><b>pedir &mdash;&mdash;</b>, to ask from;</li>
+<li><b>al año</b>, in a year;</li>
+<li><b>al ver</b>, as he saw;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; poco de</b>, soon after;</li>
+<li><b>amar &mdash;&mdash; Dios</b>, to love God;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; consecuencia de</b>, in consequence of;</li>
+<li><b>quien &mdash;&mdash; hierro mata</b>, he who kills by the sword;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; causa de</b>, because of;</li>
+<li><b>derecho &mdash;&mdash;</b>, right to;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; su modo</b>, in his way;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; más prisa</b>, with more haste;</li>
+<li><b>escapar &mdash;&mdash;</b>, to escape from</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>abajo</b>, below, down, downward</li>
+<li><b>abandonar</b>, to abandon, leave</li>
+<li><b>abanicar</b>, to fan</li>
+<li><b>abanico</b>, fan</li>
+<li><b>abatimiento</b>, collapse, depression, gloom</li>
+<li><b>abierto</b>, <b>-a</b>, opened; <i>see</i> <b>abrir</b>
+</li>
+<li><b>abogado</b>, advocate, lawyer</li>
+<li><b>abonar</b>, to repay, warrant, insure, promise, make good</li>
+<li><b>aborrecer</b>, to abhor, hate</li>
+<li><b>aborrecimiento</b>, abhorrence</li>
+<li><b>abrazar</b>, to embrace;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se a la cruz</b>, to cling to the cross</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>abril</b>, <i>m.</i>, April</li>
+<li><b>abrir</b>, to open</li>
+<li><b>absoluto</b>, <b>-a</b>, absolute</li>
+<li><b>abstenerse</b>, to abstain, refrain</li>
+<li><b>abstruso</b>, <b>-a</b>, abstruse, difficult</li>
+<li><b>absurdo</b>, <b>-a</b>, absurd</li>
+<li><b>abuelo</b>, grandfather</li>
+<li><b>aburrir</b>, to bore, tire, vex</li>
+<li><b>acá</b>, here</li>
+<li><b>acabar</b>, to end, finish;
+<ul>
+<li><b>acabo de llegar</b>, I have just arrived</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>acariciar</b>, to caress, fondle</li>
+<li><b>acaso</b>, perhaps, possibly;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, by chance</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>acatamiento</b>, veneration, respect</li>
+<li><b>acceso</b>, access</li>
+<li><b>accidente</b>, <i>m.</i>, accident, occurrence</li>
+<li><b>acción</b>, action, battle</li>
+<li><b>aceleradamente</b>, swiftly; hurriedly</li>
+<li><b>acento</b>, accent; tone</li>
+<li><b>aceptable</b>, acceptable</li>
+<li><b>aceptar</b>, to accept</li>
+<li><b>acera</b> (<i>for</i> <b>facera</b>), facing, frontage; row (of houses), sidewalk</li>
+<li><b>acerca de</b>, about, concerning</li>
+<li><b>acercarse</b>, to approach, draw near</li>
+<li><b>acero</b>, steel</li>
+<li><b>acomodar</b>, to accommodate, suit</li>
+<li><b>acompañar</b>, to accompany, join</li>
+<li><b>acondicionar</b>, to dispose, arrange</li>
+<li><b>aconsejar</b>, to counsel, advise</li>
+<li><b>acontecer</b>, to happen</li>
+<li><b>acontecimiento</b>, happening, event, incident</li>
+<li><b>acordarse</b>, to remember</li>
+<li><b>acosar</b>, to pursue, beset</li>
+<li><b>acostar</b>, to put to bed</li>
+<li><b>acostarse</b>, to go to bed</li>
+<li><b>acostumbrar</b>, to accustom, be accustomed</li>
+<li><b>acreditar</b>, to credit, prove</li>
+<li><b>acritud</b>, acrimony, sharpness, harshness</li>
+<li><b>activo</b>, <b>-a</b>, active</li>
+<li><b>acto</b>, act;
+<ul>
+<li><b>en el &mdash;&mdash;</b>, at once</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>actual</b>, present</li>
+<li><b>actualidad</b>, present time</li>
+<li><b>acudir</b>, to hasten, respond</li>
+<li><b>acuerdo</b>, accord, agreement;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash; con</b>, in accord with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>acusar</b>, to accuse; to announce (at cards)</li>
+<li><b>achaque</b>, <i>m.</i>, chronic disease <i>or</i> trouble</li>
+<li><b>adelantar</b>, to advance, go on</li>
+<li><b>adelante</b>, forward;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, henceforth</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ademán</b>, <i>m.</i>, motion of the hand, attitude, gesture, look</li>
+<li><b>además</b>, moreover, besides</li>
+<li><b>adicto</b>, <b>-a</b>, devoted</li>
+<li><b>adiós</b>, adieu, good-by</li>
+<li><b>adminículo</b>, aid, help, contrivance</li>
+<li><b>administración</b>, administration</li>
+<li><b>administrador</b>, administrator</li>
+<li><b>admirable</b>, admirable</li>
+<li><b>admirablemente</b>, admirably</li>
+<li><b>admirar</b>, to admire</li>
+<li><b>admisible</b>, admissible, welcome</li>
+<li><b>admitir</b>, to allow, accept</li>
+<li><b>adolecer</b>, to suffer, be afflicted</li>
+<li><b>adonde</b>, where, to where</li>
+<li><b>adorable</b>, adorable</li>
+<li><b>adoración</b>, adoration</li>
+<li><b>adorar</b>, to adore</li>
+<li><b>adquirir</b>, to acquire</li>
+<li><b>adversario</b>, adversary</li>
+<li><b>advertir</b>, to inform, warn</li>
+<li><b>afabilidad</b>, affability</li>
+<li><b>afable</b>, affable</li>
+<li><b>afán</b>, <i>m.</i>, anxiety, eagerness, toil</li>
+<li><b>afanosamente</b>, anxiously; eagerly</li>
+<li><b>afanoso</b>, <b>-a</b>, anxious, earnest</li>
+<li><b>afección</b>, affection, ailment</li>
+<li><b>afecto</b>, affection</li>
+<li><b>afecto</b>, <b>-a</b>, subject to, liable to</li>
+<li><b>afectuoso</b>, <b>-a</b>, affectionate, friendly</li>
+<li><b>afeitar</b>, to shave</li>
+<li><b>afición</b>, affection</li>
+<li><b>afilado</b>, <b>-a</b>, sharp, drawn</li>
+<li><b>afilar</b>, to edge, sharpen, point</li>
+<li><b>afligir</b>, to afflict</li>
+<li><b>afortunadamente</b>, fortunately</li>
+<li><b>afortunado</b>, <b>-a</b>, fortunate</li>
+<li><b>agenciar</b>, to effect, obtain, try to effect</li>
+<li><b>agente</b>, agent</li>
+<li><b>agonizar</b>, to be in death agony</li>
+<li><b>agradecer</b>, to thank, give thanks; to be grateful to a person for a thing</li>
+<li><b>agradecimiento</b>, gratitude</li>
+<li><b>agravante</b>, aggravating, annoying</li>
+<li><b>agregar</b>, to aggregate, add</li>
+<li><b>agrio</b>, <b>-a</b>, acrid, sour, rough, rude</li>
+<li><b>agrónomo</b>, agriculturist;
+<ul>
+<li><b>perito &mdash;&mdash;</b>, land expert</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>agua</b>, water</li>
+<li><b>aguantar</b>, to bear, stand, endure</li>
+<li><b>aguardar</b>, to await, expect</li>
+<li><b>agudo</b>, <b>-a</b>, acute, keen, sharp</li>
+<li><b>aguja</b>, needle</li>
+<li><b>agujerear</b>, to pierce</li>
+<li><b>¡ah!</b> ah!</li>
+<li><b>ahí</b>, there, yonder</li>
+<li><b>ahogar</b>, to stifle, overpower, oppress</li>
+<li><b>ahora</b>, now;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; mismo</b>, right now</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ahorcar</b>, to hang</li>
+<li><b>ahorrar</b>, to save, spare</li>
+<li><b>ahumar</b>, to smoke</li>
+<li><b>aire</b>, <i>m.</i>, air, manner</li>
+<li><b>ajeno</b>, <b>-a</b>, alien, strange, foreign, of another, another's</li>
+<li><b>ajustar</b>, to adjust</li>
+<li><b>alarde</b>, <i>m.</i>, parade, show</li>
+<li><b>alargar</b>, to hand, reach, pass</li>
+<li><b>alarma</b>, alarm</li>
+<li><b>alarmar</b>, to alarm</li>
+<li><b>albergar</b>, to harbor, shelter</li>
+<li><b>albor</b>, dawn</li>
+<li><b>Albornoz</b>, <i>place name</i></li>
+<li><b>alborotar</b>, to arouse, excite, stir up</li>
+<li><b>alcanzar</b>, to reach, overtake, include</li>
+<li><b>alcoba</b>, alcove, bedroom;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de honor</b>, best bedroom, guest chamber</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>alegar</b>, to allege, affirm</li>
+<li><b>alegrar</b>, to cheer, cheer up;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to rejoice, be glad</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>alegre</b>, gay, merry</li>
+<li><b>alegremente</b>, joyfully</li>
+<li><b>alegría</b>, joy, cheerfulness, gaiety</li>
+<li><b>alejar</b>, to put far <i>or</i> away, remove</li>
+<li><b>alejarse</b>, to retreat, depart, go away</li>
+<li><b>alevoso</b>, <b>-a</b>, treacherous</li>
+<li><b>alfeñique</b>, <i>m.</i>, taffy, candy</li>
+<li><b>alfombra</b>, carpet</li>
+<li><b>Alfonso</b>, Alphonse</li>
+<li><b>algo</b>, <i>neuter of</i> <b>alguno</b>, somewhat, something, anything</li>
+<li><b>algodón</b>, <i>m.</i>, cotton;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en rama</b>, cotton wool (in bulk)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>alguien</b>, somebody, anybody, some one, any one</li>
+<li><b>algún</b>, <b>alguno</b>, <b>-a</b>, some, any;
+<ul>
+<li><b>alguno que otro</b>, one and another, some, a few</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>alhaja</b>, jewel</li>
+<li><b>alimentar</b>, to feed, sustain</li>
+<li><b>aliviar</b>, to alleviate, relieve</li>
+<li><b>alma</b>, soul, heart;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de dios</b>, blessed one;</li>
+<li><b>de mi &mdash;&mdash;</b>, my dear <i>or</i> beloved...</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>almohada</b>, pillow, bolster</li>
+<li><b>almorzar</b>, to breakfast</li>
+<li><b>almuerzo</b>, breakfast</li>
+<li><b>alquilar</b>, to let, rent;
+<ul>
+<li><b>se alquila</b>, for rent</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>alteración</b>, alteration, change</li>
+<li><b>altercado</b>, controversy, quarrel</li>
+<li><b>alternativamente</b>, alternately</li>
+<li><b>altivez</b>, pride, haughtiness</li>
+<li><b>alto</b>, <b>-a</b>, high, tall;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, on high</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Álvarez</b>, the marquis</li>
+<li><b>Álvaro</b>, Don Alvaro (the marquis)</li>
+<li><b>alzar</b>, to put <b>alto</b>, raise;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to arise</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>allá</b>, there, to there, thither</li>
+<li><b>allí</b>, there</li>
+<li><b>ama</b>, mistress, nurse;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de huéspedes</b>, boarding-house keeper;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; de leche</b>, wet nurse</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>amabilidad</b>, amiability, kindness</li>
+<li><b>amabilísimo</b>, <b>-a</b>, most amiable</li>
+<li><b>amable</b>, amiable, kind</li>
+<li><b>amamantar</b>, to nurse, suckle</li>
+<li><b>amanecer</b>, to dawn, become morning</li>
+<li><b>amansar</b>, to tame down, soften</li>
+<li><b>amapola</b>, poppy</li>
+<li><b>amar</b>, to love</li>
+<li><b>amargo</b>, <b>-a</b>, bitter</li>
+<li><b>ambos</b>, <b>-as</b>, both</li>
+<li><b>amenazar</b>, to menace, threaten</li>
+<li><b>ameno</b>, <b>-a</b>, pleasant, agreeable. (<i>Cf. Eng.</i> amenity)</li>
+<li><b>América</b>, America</li>
+<li><b>amigo</b>, <b>-a</b>, friend</li>
+<li><b>amnistiar</b>, to grant amnesty to, pardon, pacify</li>
+<li><b>amodorramiento</b>, stupor; heavy sleep</li>
+<li><b>amor</b>, love; <i>pl.</i>, love affair;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; propio</b>, vanity, pride;</li>
+<li><b>requerir de &mdash;es</b>, to woo, court</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>amoroso</b>, <b>-a</b>, loving, affectionate</li>
+<li><b>amortajar</b>, to shroud</li>
+<li><b>amostazar</b>, to provoke;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be exasperated, fly into a passion</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>amparar</b>, to protect, assist</li>
+<li><b>amparo</b>, protection</li>
+<li><b>amputación</b>, amputation</li>
+<li><b>análisis</b>, analysis</li>
+<li><b>anchura</b>, breadth</li>
+<li><b>anchuroso</b>, <b>-a</b>, spacious</li>
+<li><b>andar</b>, to go, move along, walk</li>
+<li><b>ángel</b>, <i>m.</i>, angel</li>
+<li><b>angelical</b>, angelical</li>
+<li><b>angustia</b>, anguish, affliction</li>
+<li><b>Angustias</b>, the heroine</li>
+<li><b>anhelar</b> (<i>really</i> to pant after; <i>cf. Eng.</i> in-hale, ex-hale), to crave, long for, be eager to</li>
+<li><b>anillo</b>, ring</li>
+<li><b>animal</b>, animal-like, animal</li>
+<li><b>animar</b>, to animate</li>
+<li><b>ánimo</b>, mind, purpose</li>
+<li><b>anoche</b>, last night</li>
+<li><b>anochecer</b>, to become night <i>or</i> dark</li>
+<li><b>ansia</b>, eagerness, anxiety</li>
+<li><b>ante</b>, before;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; todo</b>, especially</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>anteanoche</b>, the night before last</li>
+<li><b>antedicho</b>, <b>-a</b>, aforesaid</li>
+<li><b>anteojo</b>, telescope, eyeglass; <i>pl.</i>, spectacles</li>
+<li><b>anterior</b>, anterior, previous</li>
+<li><b>anterioridad</b>, anteriority;
+<ul>
+<li><b>con &mdash;&mdash;</b>, previously</li>
+</ul></li>
+<li><b>antes</b>, before, formerly;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; bien</b>, on the contrary, rather;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, before</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>antevíspera</b>, two days before</li>
+<li><b>anticipación</b>, anticipation;
+<ul>
+<li><b>con &mdash;&mdash; debida</b>, in plenty of time</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>antiguamente</b>, formerly, anciently</li>
+<li><b>antiguo</b>, <b>-a</b>, ancient, old</li>
+<li><b>anual</b>, annual</li>
+<li><b>anular</b>, to annul, nullify, eclipse</li>
+<li><b>anunciar</b>, to announce</li>
+<li><b>añadir</b>, to add</li>
+<li><b>año</b>, year</li>
+<li><b>apaciblemente</b>, peacefully</li>
+<li><b>aparato</b>, apparatus</li>
+<li><b>aparatoso</b>, <b>-a</b>, showy, dressy, fine, stately, splendid, brilliant</li>
+<li><b>aparecer</b>, to appear</li>
+<li><b>aparentar</b>, to pretend, seem</li>
+<li><b>aparente</b>, apparent</li>
+<li><b>apariencia</b>, appearance</li>
+<li><b>apartar</b>, to remove, put aside</li>
+<li><b>apasionado</b>, <b>-a</b>, passionate</li>
+<li><b>apear</b>, to get on foot, alight, dismount</li>
+<li><b>apelar</b> (<b>a</b>), to appeal, have recourse to</li>
+<li><b>apellidar</b>, to name, call;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be named</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>apenas</b>, hardly, scarcely</li>
+<li><b>ápice</b>, <i>m.</i>, apex, point, jot;
+<ul>
+<li><b>en un &mdash;&mdash;</b>, in any particular</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>aplacar</b>, to appease, pacify</li>
+<li><b>aplaudir</b>, to applaud</li>
+<li><b>aplauso</b>, applause</li>
+<li><b>apoderarse de</b>, to seize, take possession of</li>
+<li><b>aposento</b>, room, apartment</li>
+<li><b>apoyar</b>, to rest, lean, support</li>
+<li><b>apoyo</b>, support, prop</li>
+<li><b>aprecio</b>, appreciation, esteem</li>
+<li><b>apresuradamente</b>, hastily</li>
+<li><b>apresuramiento</b>, eagerness, haste</li>
+<li><b>apresurarse</b>, to hasten, be pressed, hurry</li>
+<li><b>apretar</b>, to press, bear on;
+<ul>
+<li><b>¡Apriete usted!</b> "Pile it on!"</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>apuntar</b>, to write down, note; to begin to sprout, appear.</li>
+<li><b>apurar</b>, to consume, exhaust;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to grieve, be afflicted, worry</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>apuro</b>, distress, want, affliction</li>
+<li><b>aquel</b>, <b>aquella</b>, that</li>
+<li><b>aquél</b>, <b>aquélla</b>, <b>aquello</b>, the one, that one, that matter</li>
+<li><b>aquí</b>, here;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, here, this way</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Aragón</b>, Aragón (the province in northern Spain)</li>
+<li><b>aragonés</b>, <b>-esa</b>, Aragonese</li>
+<li><b>archivo</b>, archives</li>
+<li><b>arder</b>, to burn, blaze</li>
+<li><b>ardiente</b>, ardent, burning</li>
+<li><b>ardoroso</b>, <b>-a</b>, fiery</li>
+<li><b>arengar</b>, to harangue, urge on</li>
+<li><b>aristócrata</b>, <i>m.</i>, aristocrat</li>
+<li><b>arma</b>, arm, weapon;
+<ul>
+<li><b>pasar por las &mdash;s</b>, to shoot, execute (by shooting)</li>
+</ul></li>
+<li><b>armar</b>, to arm, set up, start;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to begin (a row)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Armida</b>, the sorceress (in Tasso's <i>Jerusalem Delivered</i> and in Gluck's
+opera <i>Armida</i>)</li>
+<li><b>armónico</b>, <b>-a</b>, harmonious</li>
+<li><b>arrancar</b>, to snatch, tear off, jerk</li>
+<li><b>arranque</b>, <i>m.</i>, shock, outburst, impulse</li>
+<li><b>arrastrar</b>, to drag, trail;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to last long</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡arre!</b> get up! (said to a horse or a mule)</li>
+<li><b>arrebato</b>, fit of passion, rush, impulse</li>
+<li><b>arreglar</b>, to regulate, adjust</li>
+<li><b>arreglo</b>, rule, order, arrangement;
+<ul>
+<li><b>con &mdash;&mdash; a</b>, in keeping with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>arremeter</b>, to assail, attack</li>
+<li><b>arrepentimiento</b>, repentance</li>
+<li><b>arrepentirse</b>, to repent</li>
+<li><b>arresto</b>, arrest</li>
+<li><b>arrimo</b>, prop, relative, connection, intimate friends</li>
+<li><b>arrobamiento</b>, rapture, delight</li>
+<li><b>arrojar</b>, to throw, dash</li>
+<li><b>arroyo</b>, brook, gutter</li>
+<li><b>arruinado</b>, <b>-a</b>, tumble-down</li>
+<li><b>arruinar</b>, to ruin</li>
+<li><b>arte</b>, <i>m. or f.</i>, art, skill, way, manner</li>
+<li><b>articular</b>, to articulate, join, fit together</li>
+<li><b>artículo</b>, article</li>
+<li><b>asaz</b> (<i>old word</i>), enough, very</li>
+<li><b>asegurar</b>, to assure</li>
+<li><b>asesinar</b>, to assassinate</li>
+<li><b>asesor</b>, counselor, attorney</li>
+<li><b>asesorar</b>, to counsel, advise</li>
+<li><b>así</b>, so, thus;
+<ul>
+<li><b>cosa &mdash;&mdash;</b>, some such thing;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; como</b>, just as, like;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash;... como</b>,... as well as...;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, as soon as;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; y todo</b>, with all that, anyway</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>asiento</b>, seat</li>
+<li><b>asimismo</b>, likewise, just the same way</li>
+<li><b>asistir</b>, to assist, be present, prompt</li>
+<li><b>asomada</b>, appearance, looking (as from a window)</li>
+<li><b>asomarse</b>, to appear, look, peep out</li>
+<li><b>asombro</b>, amazement, astonishment</li>
+<li><b>asomo</b>, appearance, trace, sign</li>
+<li><b>aspecto</b>, aspect, appearance</li>
+<li><b>áspero</b>, <b>-a</b>, harsh, rough</li>
+<li><b>astro</b>, star</li>
+<li><b>asturiano</b>, <b>-a</b>, Asturian; of the province of Asturias; Asturian dialect</li>
+<li><b>asunto</b>, subject, matter, business</li>
+<li><b>asustadizo</b>, <b>-a</b>, timid, bashful;
+<ul>
+<li><b>poco &mdash;s</b>, bold and bad</li>
+</ul></li>
+<li><b>asustar</b>, to frighten;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to take fright</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>atajar</b>, to cut off, head off</li>
+<li><b>atajo</b>, short cut</li>
+<li><b>atar</b>, to bind, tie</li>
+<li><b>Ataulfo</b>, the Visigoth king, assassinated 415 <span class="smcap">A.D.</span></li>
+<li><b>atención</b>, attention</li>
+<li><b>atender</b>, to attend</li>
+<li><b>atendible</b>, worthy of attention, important</li>
+<li><b>atento</b>, <b>-a</b>, attentive, polite</li>
+<li><b>aterrar</b>, to terrify</li>
+<li><b>atildado</b>, <b>-a</b>, neat, trim, spruce</li>
+<li><b>atormentar</b>, to torment, trouble</li>
+<li><b>atraer</b>, to attract, draw</li>
+<li><b>atranque</b>, <i>m.</i>, difficulty, tight place</li>
+<li><b>atrás</b>, back, backward, behind</li>
+<li><b>atravesar</b>, to traverse, cross, pierce, block</li>
+<li><b>atreverse</b>, to dare</li>
+<li><b>atrevido</b>, <b>-a</b>, bold, daring</li>
+<li><b>atril</b>, <i>m.</i>, reading-desk (as in a pew)</li>
+<li><b>atrocidad</b>, atrocity, atrocious thing</li>
+<li><b>atropellar</b>, to trample down, rush over, excite, flurry</li>
+<li><b>atroz</b>, atrocious, fierce</li>
+<li><b>atusar</b>, to stroke, smooth out, twist, curl</li>
+<li><b>audiencia</b>, audience, hearing</li>
+<li><b>aullido</b>, howl</li>
+<li><b>aumentar</b>, to augment, enlarge</li>
+<li><b>aumento</b>, increase</li>
+<li><b>aun</b>, <b>aún</b>, yet, even</li>
+<li><b>aunque</b>, although; even though; but</li>
+<li><b>ausencia</b>, absence</li>
+<li><b>austero</b>, <b>-a</b>, austere, stern</li>
+<li><b>auto</b>, legal act, edict, decision</li>
+<li><b>autómata</b>, <i>m</i>., automaton, automatic <i>or</i> self-acting thing</li>
+<li><b>autor</b>, author</li>
+<li><b>autoridad</b>, authority</li>
+<li><b>auxiliar</b>, <i>m. or f.</i>, auxiliary, helper</li>
+<li><b>auxiliar</b>, to assist, aid</li>
+<li><b>avanzar</b>, to advance</li>
+<li><b>avaro</b>, <b>-a</b>, avaricious, miserly; miser</li>
+<li><b>aversión</b>, aversion, dislike</li>
+<li><b>avisar</b>, to advise, inform, warn</li>
+<li><b>aviso</b>, notice, advice, information;
+<ul>
+<li><b>estar sobre &mdash;&mdash;</b>, to be on one's guard</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡ay!</b> alas! oh! ah! <b>ayes</b>, <i>m. pl.</i>, sighs, lamentations</li>
+<li><b>ayer</b>, yesterday</li>
+<li><b>ayuda</b>, aid, help</li>
+<li><b>ayudar</b>, to aid, help</li>
+<li><b>azahar</b>, <i>m.</i>, fragrant flower (of orange, lemon, etc.)</li>
+<li><b>Azpeitia</b>, a town in Guipúzcoa</li>
+<li><b>azúcar</b>, <i>m.</i>, sugar</li>
+<li><b>azucena</b>, lily</li>
+<li><b>azufre</b>, <i>m.</i>, sulphur</li>
+
+<li class="alpha">B</li>
+<li><b>¡bah!</b> bah! pshaw!</li>
+<li><b>bajar</b>, to lower;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to descend, stoop</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bajo</b>, <b>-a</b>, low, short;
+<ul>
+<li><b>piso &mdash;&mdash;</b>, groundfloor</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bajo</b>, under, beneath</li>
+<li><b>Bajo-Aragón</b>, Lower Aragon</li>
+<li><b>bala</b>, ball, bullet</li>
+<li><b>balazo</b>, wound (from a bullet)</li>
+<li><b>balbucear</b>, to stammer</li>
+<li><b>balde</b>: <b>de&mdash;&mdash; </b>, gratis, for nothing</li>
+<li><b>bañar</b>[<b>se</b>], to bathe</li>
+<li><b>baraja</b>, pack of playing cards</li>
+<li><b>barato</b>, <b>-a</b>, cheap;
+<ul>
+<li><b>meter a &mdash;&mdash; </b>, to cross, discredit; to cloud (the issue)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>barbaridad</b>, barbarity, rude remark</li>
+<li><b>Barbastro</b>, the fictitious Carlist general, father of Angustias</li>
+<li><b>barricada</b>, barricade, obstruction</li>
+<li><b>barro</b>, clay, dirt, trash; money (<i>cf.</i> "filthy lucre")</li>
+<li><b>barruntar</b>, to foresee</li>
+<li><b>base</b>, <i>f.</i>, base, basis</li>
+<li><b>basilisco</b>, basilisk (fabulous creature with a fierce eye);
+<ul>
+<li><b>está hecho un &mdash;&mdash;</b>, he flies into a fury</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>basquiña</b>, skirt, outer skirt</li>
+<li><b>bastante</b>, sufficiently, enough</li>
+<li><b>bastar</b>, to suffice, be enough;
+<ul>
+<li><b>¡basta!</b> [it is] enough!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bastón</b>, <i>m.</i>, cane, stick</li>
+<li><b>bata</b>, dressing gown</li>
+<li><b>batalla</b>, battle;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; campal</b>, pitched battle</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>batallador</b>, <b>-ora</b>, fighting, warlike</li>
+<li><b>batallar</b>, to battle, fight</li>
+<li><b>batir</b>, to beat;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; palmas</b>, to clap the hands;</li>
+<li><b>&mdash;se</b>, to fight</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>baúl</b>, <i>m.</i>, trunk, box</li>
+<li><b>Baus</b>: <i>see</i> <b>Tamayo</b></li>
+<li><b>bautizar</b>, to baptize; (of wine) to weaken, dilute with water</li>
+<li><b>beber</b>, to drink</li>
+<li><b>beldad</b>, beauty, belle</li>
+<li><b>belicoso</b>, <b>-a</b>, bellicose, warlike</li>
+<li><b>bello</b>, <b>-a</b>, beautiful, handsome</li>
+<li><b>bendecir</b>, to bless</li>
+<li><b>bendición</b>, benediction, blessing</li>
+<li><b>bendito</b>, <b>-a</b>, blessed, sainted</li>
+<li><b>beneficio</b>, benefit, advantage</li>
+<li><b>benevolencia</b>, good will, benevolence, kindness</li>
+<li><b>benévolo</b>, <b>-a</b>, benevolent</li>
+<li><b>benignidad</b>, kindness</li>
+<li><b>besar</b>, to kiss</li>
+<li><b>beso</b>, kiss</li>
+<li><b>biblioteca</b>, library</li>
+<li><b>bicho</b>, insect;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; viviente</b>, living creature</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bien</b>, well, very well, rather, very, willingly, certainly;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, although;</li>
+<li><b>más &mdash;&mdash;</b>, rather;</li>
+<li><b>no &mdash;&mdash;</b>, no sooner than, as soon as;</li>
+<li><b>si &mdash;&mdash;</b>, although</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bien</b>, <i>m.</i>, good, good thing; <i>pl.</i>, <b>&mdash;es</b>, goods, property;
+<ul>
+<li><b>hombre de &mdash;&mdash;</b>, worthy, honest man;</li>
+<li><b>mujer de &mdash;&mdash;</b>, worthy, honest woman</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡bien!</b> all right!</li>
+<li><b>bienestar</b>, <i>m.</i>, well-being, comfort</li>
+<li><b>bigote</b>, <i>m.</i>, mustache</li>
+<li><b>Bilbao</b>, Bilbao, the seaport on Bay of Biscay</li>
+<li><b>billete</b>, <i>m.</i>, letter, note, ticket</li>
+<li><b>blanco</b>, <b>-a</b>, white</li>
+<li><b>blandura</b>, gentleness, mildness, amiableness</li>
+<li><b>blanquísimo</b>, <b>-a</b>, very white</li>
+<li><b>boca</b>, mouth</li>
+<li><b>boda</b>, marriage, wedding. (<i>Same as our words</i> vote, vow)</li>
+<li><b>bolsillo</b>, pocket, pocketbook</li>
+<li><b>bomba</b>, bomb</li>
+<li><b>bondad</b>, goodness, kindness</li>
+<li><b>bondoso</b>, <b>-a</b>, bounteous</li>
+<li><b>bonitamente</b>, nicely, quietly</li>
+<li><b>bonito</b>, <b>-a</b>, nice, pretty</li>
+<li><b>bordar</b>, to embroider</li>
+<li><b>borde</b>, <i>m.</i>, border, edge</li>
+<li><b>bordo</b>, board;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, on board, aboard</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>borrador</b>, rough draft</li>
+<li><b>borrasca</b>, storm, squall</li>
+<li><b>borrosamente</b>, indistinctly</li>
+<li><b>bosque</b>, <i>m.</i>, forest, woods</li>
+<li><b>botar</b>, to butt, thrust, bound</li>
+<li><b>bote</b>, <i>m.</i>, thrust; bound; rebound</li>
+<li><b>botella</b>, bottle</li>
+<li><b>botica</b>, apothecary shop, drugstore</li>
+<li><b>boticario</b>, druggist</li>
+<li><b>bozo</b>, down, soft beard</li>
+<li><b>bracete</b>, <i>m. dim. of</i> <b>brazo</b>;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, on the arm</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bramar</b>, to bellow, roar</li>
+<li><b>bravo</b>, <b>-a</b>, brave, wild</li>
+<li><b>bravura</b>, bravery, courage</li>
+<li><b>brazo</b>, arm</li>
+<li><b>bregar</b>, to contend, struggle</li>
+<li><b>breve</b>, brief, short</li>
+<li><b>bribón</b>, <b>-ona</b>, knavish, roguish; <i>f.</i>, hussy, wench (Delilah)</li>
+<li><b>brida</b>, bridle; reins</li>
+<li><b>brillante</b>, <i>m.</i>, brilliant, diamond.</li>
+<li><b>brinco</b>, leap, jump, start</li>
+<li><b>brindarse</b>, to offer one's self, volunteer</li>
+<li><b>broche</b>, <i>m.</i>, brooch, jeweled pin</li>
+<li><b>broma</b>, jest, joke;
+<ul>
+<li><b>dar &mdash;s</b>, to make jokes</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>bromear</b>, to jest, crack jokes</li>
+<li><b>brotar</b>, to gush, burst out</li>
+<li><b>buen</b>, <b>bueno</b>, <b>-a</b>, good; well;
+<ul>
+<li><b>meterse en buena</b>, to get into a pretty scrape;</li>
+<li><b>darse a buenas</b>, to give up beaten</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡bueno!</b> good! all right!</li>
+<li><b>Buen Retiro</b>, "Good Retreat" (public garden in Madrid)</li>
+<li><b>Buen Suceso</b>, "Good Event" (former church in Madrid)</li>
+<li><b>buhardilla</b>, small garret, garret-window</li>
+<li><b>bula</b>, papal bull, edict</li>
+<li><b>buque</b>, <i>m.</i>, boat, ship</li>
+<li><b>burla</b>, mockery, jesting</li>
+<li><b>burlarse</b>, to mock, ridicule, guy</li>
+<li><b>burlón</b>, <b>-ona</b>, mocking, jesting</li>
+<li><b>busca</b>, <i>f.</i>, search</li>
+<li><b>buscar</b>, to seek, search</li>
+<li><b>butaca</b>, <i>f.</i>, large armchair</li>
+
+<li class="alpha">C</li>
+<li><b>cabal</b>, real, true, perfect</li>
+<li><b>caballería</b>, cavalry, chivalry;
+<ul>
+<li><b>libros de &mdash;s</b>, books of chivalry</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>caballero</b>, cavalier, gentleman, sir</li>
+<li><b>caballeroso</b>, <b>-a</b>, chivalrous, noble, generous</li>
+<li><b>caballo</b>, horse;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, on horseback;</li>
+<li><b>con cinco mil de a &mdash;&mdash;</b>, with 5000 [devils] on horseback</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cabecera</b>, head (of the bed)</li>
+<li><b>cabecilla</b>, <i>m.</i>, insurgent leader, chief (of a faction)</li>
+<li><b>cabello</b>, hair</li>
+<li><b>caber</b>, to be contained, be possible</li>
+<li><b>cabeza</b>, head;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de hierro</b>, stubborn person</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cabo</b>, end;
+<ul>
+<li><b>al &mdash;&mdash;</b>, finally, after all</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cabra</b>, goat</li>
+<li><b>cada</b>, each, every;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; vez más</b>, more and more</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cadáver</b>, <i>m.</i>, corpse</li>
+<li><b>cadena</b>, chain</li>
+<li><b>cadete</b>, cadet (military student)</li>
+<li><b>caer</b>, to fall;
+<ul>
+<li><b>caiga el que caiga</b>, happen what may;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; en la cuenta de que</b>, to remember, notice</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>café</b>, <i>m.</i>, cafe, restaurant</li>
+<li><b>Caín</b>, Cain (the Bible name);
+<ul>
+<li><b>las de &mdash;&mdash;</b>, hard time, tortures</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>caja</b>, box, case;
+<ul>
+<li><b>tener el pulso en &mdash;&mdash;</b>, to have pulse within bounds, normal, <i>or</i> regular</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>calabaza</b>, gourd;
+<ul>
+<li><b>dar &mdash;&mdash;s</b>, to give the mitten</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>calaverada</b>, prank</li>
+<li><b>calcetín</b>, <i>m.</i>, sock</li>
+<li><b>caldito</b>, <i>dim. of</i> <b>caldo</b>, <i>q.v.</i></li>
+<li><b>caldo</b>, soup; broth</li>
+<li><b>calentura</b>, fever, heat</li>
+<li><b>calidad</b>, quality, rank</li>
+<li><b>calificar</b> (<b>de</b>), to qualify as, call, describe as</li>
+<li><b>calma</b>, calmness;
+<ul>
+<li><b>dar &mdash;&mdash;</b>, to discount, joke about</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>calmar</b>, to calm, quiet</li>
+<li><b>calumniar</b>, to calumniate, slander</li>
+<li><b>calumnioso</b>, <b>-a</b>, slanderous</li>
+<li><b>callar</b>, to be silent</li>
+<li><b>calle</b>, <i>f.</i>, street, way;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s de Dios</b>, blessed streets</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cama</b>, bed;
+<ul>
+<li><b>caer en &mdash;&mdash;</b>, to take to one's bed</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>camaleón</b>, chameleon</li>
+<li><b>cambiar</b>, to change;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de estilo</b>, to change in style</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cambio</b>, change;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, on the other hand</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>camilla</b>, <i>dim.</i> of <b>cama</b>, cot, stretcher</li>
+<li><b>camino</b>, road, way</li>
+<li><b>camisa</b>, shirt</li>
+<li><b>camorra</b>, quarrel, dispute</li>
+<li><b>campal</b>: <b>batalla&mdash;&mdash; </b>, pitched battle</li>
+<li><b>campanilla</b>, little bell</li>
+<li><b>campaña</b>, field, campaign</li>
+<li><b>campesino</b>, peasant</li>
+<li><b>campo</b>, field, country</li>
+<li><b>canal</b>, <i>m.</i>, canal, channel</li>
+<li><b>canalla</b>, rabble; wretch</li>
+<li><b>canana</b>, cartridge belt</li>
+<li><b>¡canastos!</b> baskets! (<i>disguised oath</i>)</li>
+<li><b>canción</b>, song; <i>pl., fig.</i>, irrelevant matters, nonsense</li>
+<li><b>canicular</b>, of dog days</li>
+<li><b>cansar</b>, to weary, tire;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to become weary</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cantar</b>, to sing</li>
+<li><b>cantidad</b>, quantity</li>
+<li><b>canto</b>, singing</li>
+<li><b>capaz</b>, capable</li>
+<li><b>capilla</b>, chapel</li>
+<li><b>capitán</b>, captain</li>
+<li><b>capítulo</b>, chapter; session;
+<ul>
+<li><b>llamar a &mdash;&mdash;</b>, to call to account</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>capricho</b>, caprice, whim</li>
+<li><b>cara</b>, face, front</li>
+<li><b>¡caracoles!</b> snails! (<i>disguised oath</i>)</li>
+<li><b>carácter</b>, <i>m.</i>, character</li>
+<li><b>¡caramba!</b> the deuce! (<i>disguised oath</i>)</li>
+<li><b>carcajada</b>, loud laugh, hearty laugh;
+<ul>
+<li><b>soltar la &mdash;&mdash;</b>, to burst out laughing</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cardinal</b>, cardinal, important</li>
+<li><b>carecer</b> (<b>de</b>), to lack</li>
+<li><b>cargar</b>, to charge, load;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; con</b>, to take up and carry</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cargo</b>, charge, account; office;
+<ul>
+<li><b>hacerse &mdash;&mdash; de</b>, to take into consideration</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>caridad</b>, charity</li>
+<li><b>cariño</b>, love</li>
+<li><b>cariñoso</b>, <b>-a</b>, affectionate</li>
+<li><b>caritativo</b>, <b>-a</b>, charitable</li>
+<li><b>carlista</b>, <i>m.</i>, Carlist (follower of Carlos)</li>
+<li><b>Carlos</b>, Charles;
+<ul>
+<li><b>Don &mdash;&mdash;</b>, the absolutist leader, claimant to the Spanish throne, died 1855</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>carne</b>, <i>f.</i>, flesh, meat;
+<ul>
+<li><b>tener &mdash;&mdash; de perro</b>, to be tough as a dog</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>carnero</b>, sheep</li>
+<li><b>carrera</b>, road, street, avenue</li>
+<li><b>Carrillo</b>, maiden name of Angustias's mother</li>
+<li><b>carruaje</b>, carriage, vehicle</li>
+<li><b>carta</b>, letter</li>
+<li><b>casa</b>, house, home;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de huéspedes</b>, boarding-house;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; mortuoria</b>, house of mourning</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>casar</b>, to marry, marry off;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, marriageable;</li>
+<li><b>&mdash;se con</b>, to marry, get married to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>casero</b>, <b>-a</b>, domestic</li>
+<li><b>casi</b>, almost;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; nada</b>, almost not at all, very little</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>casilla</b>, small house, hut; beaten path; <i>pl.</i>, squares of chessboard;
+<ul>
+<li><b>sacar de &mdash;s</b>, to put out, exasperate</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>casino</b>, casino, club</li>
+<li><b>caso</b>, case, fact, condition, event;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;&mdash; a</b>, to heed, pay attention to;</li>
+<li><b>no hace al &mdash;&mdash;</b>, it doesn't matter;</li>
+<li><b>pero no estamos en ese &mdash;&mdash;</b>, but that is not our situation</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡cáspita!</b> the deuce! (<i>disguised oath</i>)</li>
+<li><b>castigo</b>, chastisement, punishment</li>
+<li><b>castillo</b>, castle, prison</li>
+<li><b>casto</b>, <b>-a</b>, chaste, pure</li>
+<li><b>catástrofe</b>, <i>f.</i>, catastrophe, disaster</li>
+<li><b>catecúmeno</b>, catechumen, novice, beginner in religion</li>
+<li><b>categoría</b>, category, rank</li>
+<li><b>caudal</b>, <i>m.</i>, capital, property</li>
+<li><b>caudillo</b>, chieftain, leader</li>
+<li><b>causa</b>, <i>f.</i>, cause, process, lawsuit;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, because of;</li>
+<li><b>formar &mdash;&mdash;</b>, to bring suit <i>or</i> action</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>causar</b>, to cause, produce</li>
+<li><b>caviloso</b>, <b>-a</b>, captious, quarreling</li>
+<li><b>cazador</b>, hunter, chasseur (soldier in the light troops called <b>cazadores</b>)</li>
+<li><b>cazar</b>, to chase, hunt</li>
+<li><b>ceder</b>, to cede, yield</li>
+<li><b>cegar</b>, to blind</li>
+<li><b>celebración</b>, praise</li>
+<li><b>celebrado</b>, <b>-a</b>, praised, famous</li>
+<li><b>celebrar</b>, to celebrate, praise</li>
+<li><b>célebre</b>, celebrated, famous</li>
+<li><b>celestial</b>, celestial, heavenly</li>
+<li><b>celo</b>, zeal</li>
+<li><b>cementerio</b>, cemetery</li>
+<li><b>cenceno</b>, <b>-a</b>, thin, lean</li>
+<li><b>cera</b>, wax</li>
+<li><b>cerca</b>, near, about;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, near, about</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cercanía</b>, vicinity; <i>pl.</i>, <b>&mdash;s</b>, environs, vicinity</li>
+<li><b>cerebral</b>, cerebral, of the brain</li>
+<li><b>ceremonia</b>, ceremony, formality</li>
+<li><b>ceremonioso</b>, <b>-a</b>, ceremonious</li>
+<li><b>cerrar</b>, to close, shut</li>
+<li><b>cervata</b>, <i>humorously formed femimine of</i> <b>cervato</b>, <i>q.v.</i></li>
+<li><b>cervato</b>, fawn, deer</li>
+<li><b>cesar</b>, to cease, stop</li>
+<li><b>cicatriz</b> <i>f.</i>, scar</li>
+<li><b>cielo</b>, heaven, sky;
+<ul>
+<li><b>cara de &mdash;&mdash;</b>, heavenly face</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cien</b>: <i>see</i> <b>ciento</b></li>
+<li><b>ciencia</b>, science</li>
+<li><b>ciento</b>, (a, one) hundred</li>
+<li><b>cierto</b>, <b>-a</b>, certain, a certain, true</li>
+<li><b>cifrar</b>, to figure, count, base. (<i>Cf. Eng.</i> decipher)</li>
+<li><b>cigarrillo</b>, cigarette</li>
+<li><b>cinco</b>, five</li>
+<li><b>cincuenta</b>, fifty</li>
+<li><b>circunstancia</b>, circumstance</li>
+<li><b>cirugía</b>, surgery</li>
+<li><b>citar</b>, to cite, mention;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to make an appointment</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>civil</b>, civil</li>
+<li><b>clamar</b> (<i>older form of</i> <b>llamar</b>), to cry out, wail</li>
+<li><b>claro</b>, <b>-a</b>, clear, plain</li>
+<li><b>clase</b>, <i>f.</i>, class, rank, kind</li>
+<li><b>clasificación</b>, classification</li>
+<li><b>clavar</b> (<b>en</b>), to nail, fix, root, fasten; to stab</li>
+<li><b>clavo</b>, nail</li>
+<li><b>cobarde</b>, <i>m.</i>, coward</li>
+<li><b>cobardía</b>, cowardice</li>
+<li><b>cocinero</b>, <b>-a</b>, cook</li>
+<li><b>cocodrilo</b>, crocodile;
+<ul>
+<li><b>lágrimas de &mdash;&mdash;</b>, crocodile tears, false grief</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>coche</b>, <i>m.</i>, coach</li>
+<li><b>coger</b>, to gather, seize, catch, take</li>
+<li><b>cohonestar</b>, to give an honest appearance to; to excuse</li>
+<li><b>coincidir</b>, to coincide, agree with</li>
+<li><b>cojo</b>, <b>-a</b>, crippled, lame</li>
+<li><b>colchón</b>, mattress</li>
+<li><b>colegio</b>, school, college</li>
+<li><b>cólera</b>, choler, anger;
+<ul>
+<li><b>montar en &mdash;&mdash;</b>, to fly into a passion</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>colgar</b>, to hang;
+<ul>
+<li><b>colgado</b>, hanging</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>colocación</b>, employment, position, job</li>
+<li><b>colocar</b>, to place, station, locate</li>
+<li><b>color</b>, color, hue</li>
+<li><b>colorado</b>, <b>-a</b>, red;
+<ul>
+<li><b>ponerse &mdash;&mdash;</b>, to blush</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>comandante</b>, commander</li>
+<li><b>combate</b>, <i>m.</i>, combat, fight</li>
+<li><b>comedia</b>, comedy</li>
+<li><b>comedor</b>, dining-room</li>
+<li><b>comenzar</b>, to commence, begin</li>
+<li><b>comer</b>, to eat;
+<ul>
+<li><b>derecho a tener qué &mdash;&mdash;</b>, right to have something to eat, to live</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>como</b>, as, as if, like;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, of about;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; no sea</b> [<b>que</b>], unless;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; quiera que</b>, although, since, however</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¿cómo?</b> how? what?
+<ul>
+<li><b>¿a &mdash;&mdash; estamos hoy?</b> what is the day of the month?</li>
+<li><b>¿&mdash;&mdash; así?</b> how so?</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cómodo</b>, <b>-a</b>, convenient</li>
+<li><b>compadecer</b>, to pity</li>
+<li><b>compaña</b> (<i>older form of</i> <b>compañía</b>), company, society</li>
+<li><b>compasivo</b>, <b>-a</b>, compassionate, kind</li>
+<li><b>complacer</b>, to please</li>
+<li><b>complacido</b>, <b>-a</b>, pleased, satisfied, contented</li>
+<li><b>complaciente</b>, complacent, pleasing</li>
+<li><b>completamente</b>, completely</li>
+<li><b>completo</b>, <b>-a</b>, complete, entire</li>
+<li><b>comprar</b>, to buy</li>
+<li><b>comprender</b>, to comprehend, understand, comprise</li>
+<li><b>comprometer</b>, to compromise, put at a disadvantage</li>
+<li><b>común</b>, common</li>
+<li><b>con</b>, with, by</li>
+<li><b>concebir</b>, to conceive</li>
+<li><b>conceder</b>, to concede, grant</li>
+<li><b>concepto</b>, concept, idea, thought, opinion;
+<ul>
+<li><b>en tal &mdash;&mdash;</b>, on such a basis</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>concesión</b>, concession, grant</li>
+<li><b>conciencia</b>, conscience</li>
+<li><b>concluir</b>, to conclude</li>
+<li><b>condado</b>, countship, title <i>or</i> dignity of count</li>
+<li><b>conde</b>, count</li>
+<li><b>condenar</b>, to condemn</li>
+<li><b>condesa</b>, countess</li>
+<li><b>condición</b>, condition, quality, rank</li>
+<li><b>condoler</b>, to pity;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se de</b>, to be sorry for, have pity on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>conducción</b>, transfer, taking, conveyance</li>
+<li><b>conducir</b>, to conduct, take</li>
+<li><b>conducta</b>, conduct</li>
+<li><b>conejo</b>, rabbit</li>
+<li><b>conferencia</b>, conference, interview</li>
+<li><b>confesar</b>, to confess, admit</li>
+<li><b>confesor</b>, confessor</li>
+<li><b>confianza</b>, confidence</li>
+<li><b>confiar</b>, to intrust</li>
+<li><b>conforme</b>, conformable, agreed; <i>adv.</i>, as</li>
+<li><b>confusión</b>, confusion</li>
+<li><b>congoja</b>, affliction, choking spell</li>
+<li><b>conjetura</b>, conjecture</li>
+<li><b>conjunto</b>, make-up, composite</li>
+<li><b>conllevar</b>, to display, bear</li>
+<li><b>conmigo</b>, with me</li>
+<li><b>conmiseración</b>, commiseration</li>
+<li><b>conmoción</b>, commotion, excitement</li>
+<li><b>conmover</b>, to move, arouse, shock</li>
+<li><b>conocer</b>, to know, be acquainted with, perceive, see</li>
+<li><b>conocimiento</b>, consciousness, knowledge;
+<ul>
+<li><b>poner en &mdash;&mdash;</b>, to let know</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>conque</b>, so, so then</li>
+<li><b>consecuencia</b>, consequence, result;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, <b>por &mdash;&mdash; de</b>, in consequence of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>conseguir</b>, to succeed in</li>
+<li><b>consejo</b>, advice, counsel; council</li>
+<li><b>consentido</b>, <b>-a</b>, indulged, spoiled</li>
+<li><b>consentimiento</b>, consent</li>
+<li><b>consentir</b> (<b>en</b>), to consent to, agree on</li>
+<li><b>conservar</b>, to preserve, keep</li>
+<li><b>consideración</b>, consideration</li>
+<li><b>considerar</b>, to consider</li>
+<li><b>consigo</b>, with himself, with herself, with itself, with themselves</li>
+<li><b>consiguiente</b>, consequent;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, <b>por &mdash;&mdash;</b>, in consequence, consequently</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>consistir</b>, to consist</li>
+<li><b>consolar</b>, to console, comfort</li>
+<li><b>consolidarse</b>, to consolidate, grow firm, knit (as bone)</li>
+<li><b>consorte</b>, <i>m. or f.</i>, consort (wife, husband)</li>
+<li><b>constante</b>, constant</li>
+<li><b>constantemente</b>, constantly</li>
+<li><b>constar</b>, to be clear, well made out</li>
+<li><b>consternado</b>, <b>-a</b>, in consternation</li>
+<li><b>construir</b>, to construct, build</li>
+<li><b>consuelo</b>, consolation, comfort</li>
+<li><b>consumación</b>, consummation, completion</li>
+<li><b>contador</b>, accountant, overseer</li>
+<li><b>contaduría</b>, place of accounting, office</li>
+<li><b>contar</b>, to recount, tell, relate, consider;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; con</b>, to count on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>contemplar</b>, to contemplate, look at</li>
+<li><b>contento</b>, <b>-a</b>, contented, pleased</li>
+<li><b>contestación</b>, answer</li>
+<li><b>contestar</b>, to answer</li>
+<li><b>contienda</b>, conflict, contest, fight</li>
+<li><b>contigo</b>, with thee, with you</li>
+<li><b>continuamente</b>, continually</li>
+<li><b>continuar</b>, to continue, go on</li>
+<li><b>contra</b>: <b>en&mdash;&mdash; </b> (<b>de</b>), against, in the negative</li>
+<li><b>contraria</b>, contrary, opposition;
+<ul>
+<li><b>llevar la &mdash;&mdash;</b>, to oppose, contradict</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>contrariedad</b>, contrariety, vexation</li>
+<li><b>contrario</b>, <b>-a</b>, contrary;
+<ul>
+<li><b>al &mdash;&mdash;</b>, <b>por el &mdash;&mdash;</b>, on the contrary</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>controversia</b>, controversy</li>
+<li><b>contundir</b>, to bruise</li>
+<li><b>conturbar</b>, to disturb, worry</li>
+<li><b>convalecencia</b>, convalescence</li>
+<li><b>convaleciente</b>, convalescent</li>
+<li><b>convencer</b>, to convince</li>
+<li><b>convenido</b>, one who agrees, signer (of a treaty)</li>
+<li><b>convenio</b>, convention, treaty</li>
+<li><b>convenirse</b> (<b>en</b>), to agree to;
+<ul>
+<li><b>convenido</b>, signer</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>convento</b>, convent</li>
+<li><b>conversación</b>, conversation</li>
+<li><b>convertir</b>, to convert, turn</li>
+<li><b>convicción</b>, conviction</li>
+<li><b>copiar</b>, to copy;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en limpio</b>, to copy neatly</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>copla</b>, stanza</li>
+<li><b>coqueta</b>, coquette</li>
+<li><b>corazón</b>, <i>m.</i>, heart</li>
+<li><b>corbata</b>, cravat</li>
+<li><b>Córdoba</b>, Cordova</li>
+<li><b>cordón</b>, <i>m.</i>, cord, cordon</li>
+<li><b>coronamiento</b>, crowning, finishing</li>
+<li><b>coronita</b>, coronet (little crown)</li>
+<li><b>correctísimamente</b>, most correctly</li>
+<li><b>correcto</b>, <b>-a</b>, correct</li>
+<li><b>correr</b>, to run;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; con</b>, to keep up with, meet (expenses)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>correspondencia</b>, correspondence; return (of love)</li>
+<li><b>corresponder</b>, to belong</li>
+<li><b>correspondientemente</b>, accordingly</li>
+<li><b>cortar</b>, to cut, cut off, cut to the quick</li>
+<li><b>corte</b>, <i>f.</i>, court; capital, Madrid</li>
+<li><b>cortes</b>, <i>f. pl.</i>, the national assembly (of Spain)</li>
+<li><b>cortés</b>, courteous</li>
+<li><b>cortesía</b>, courtesy, politeness</li>
+<li><b>corto</b>, <b>-a</b>, short; short of words, abashed, dull</li>
+<li><b>cosa</b>, thing, affair;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; así</b>, some such thing;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, something like, about</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>coser</b>, to sew</li>
+<li><b>costa</b>, cost</li>
+<li><b>costar</b>, to cost</li>
+<li><b>costear</b>, to stand the expense of, pay for</li>
+<li><b>costumbre</b>, custom;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, customary, usual;</li>
+<li><b>según &mdash;&mdash;</b>, as usual</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>coyuntura</b>, conjuncture, occasion</li>
+<li><b>crear</b>, to create</li>
+<li><b>crédito</b>, credit, credence</li>
+<li><b>creer</b>, to believe, think</li>
+<li><b>criada</b>, maidservant</li>
+<li><b>criar</b>, to create, raise, produce, breed, bring up, rear;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to grow up</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>crisma</b> ("the christened part"), head;
+<ul>
+<li><b>romper la &mdash;&mdash;</b>, to break the head, crack the pate;</li>
+<li><b>romperse la &mdash;&mdash; con</b>, <i>fam.</i>, to come to blows with, pitch into, have a fight with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cristal</b>, <i>m.</i>, glass</li>
+<li><b>cristiano</b>, <b>-a</b>, Christian</li>
+<li><b>Cristo</b>, Christ, image of Christ</li>
+<li><b>crucificar</b>, to crucify, torture, torment</li>
+<li><b>cruel</b>, cruel</li>
+<li><b>crueldad</b>, cruelty</li>
+<li><b>cruz</b>, <i>f.</i>, cross, crucifix</li>
+<li><b>cruzar</b>, to cross (<i>cf.</i> cruise), exchange, pass</li>
+<li><b>cuadro</b>, picture, scene</li>
+<li><b>cuadruplicar</b>, to quadruple, make fourfold</li>
+<li><b>cual</b>: <b>el &mdash;&mdash;</b>, <b>la &mdash;&mdash;</b>, <b>lo &mdash;&mdash;</b>, who, that, which, what;
+<ul>
+<li><b>por lo &mdash;&mdash;</b>, for which (reason);</li>
+<li><b>tal o &mdash;&mdash;</b>, some... or other, this or that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cual</b>, as, like;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; si</b>, as if</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¿cuál?</b> which? what? which one?</li>
+<li><b>cualquiera</b>, any one; anybody, the first that comes along</li>
+<li><b>cuando</b>, when;
+<ul>
+<li><b>de vez en &mdash;&mdash;</b>, from time to time</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¿cuándo?</b> when?</li>
+<li><b>cuanto</b>, <b>-a</b>, as much as, as many as; <i>pl.</i>, all;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, as soon as, when;</li>
+<li><b>en &mdash;&mdash; a</b>, as to, in regard to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¿cuánto</b>, <b>-a?</b> how much? <i>pl.</i>, how many?</li>
+<li><b>cuarenta</b>, forty;
+<ul>
+<li><b>acusar las &mdash;&mdash;</b>, to announce forty points, announce a winning hand (at tute)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cuarentón</b>, <b>-ona</b>, forty years old</li>
+<li><b>cuartel</b>, <i>m.</i>, (soldier's) quarters, barracks</li>
+<li><b>cuartito</b>, small room</li>
+<li><b>cuarto</b>, fourth part, quarter; room, apartment; small coin, farthing; story, floor;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; bajo</b>, ground floor;</li>
+<li><b>echar su &mdash;&mdash; a espadas</b>, to put (bet) one's pennies on spades (at cards), put in, meddle, take part in</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cuarto</b>, <b>-a</b>, fourth</li>
+<li><b>cuatro</b>, four</li>
+<li><b>cuchillada</b>, stab, cutting;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s</b>, fight, affray (with knives);</li>
+<li><b>andar a &mdash;s</b>, to come to blows</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cuchillo</b>, knife (one-bladed)</li>
+<li><b>cuello</b>, neck</li>
+<li><b>cuenta</b>, count, account, bill, affair;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, on account;</li>
+<li><b>caer en la &mdash;&mdash; de que</b>, to notice;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, and just consider</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cuerda</b>, cord, rope;
+<ul>
+<li><b>dar &mdash;&mdash;</b>, to wind up (first used of an old-style clock), lead on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cuerpo</b>, body, corps</li>
+<li><b>cuestión</b>, question, dispute, problem;
+<ul>
+<li><b>se plantea la &mdash;&mdash;</b>, the question takes shape, matters grow acute</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡cuidadito!</b> <i>dim. of</i> <b>cuidado</b>, be pretty careful!</li>
+<li><b>cuidado</b>, care, attention;
+<ul>
+<li><b>pierda usted &mdash;&mdash;</b>, don't worry;</li>
+<li><b>tener &mdash;&mdash; con</b>, to be careful of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡cuidado!</b> take care! look out! it's a caution!</li>
+<li><b>cuidar</b>, to take care, be careful, care for, attend to</li>
+<li><b>cuitado</b>, <b>-a</b>, done up, sick, wretched</li>
+<li><b>culebrina</b>, little <b>culebra</b> (snake); culverin (cannon); flash (of gun); <b>¡rayos y &mdash;s!</b> blazes! (<i>disguised oath</i>)</li>
+<li><b>culpa</b>, fault</li>
+<li><b>cumplimentero</b>, <b>-a</b>, flattering, full of compliments</li>
+<li><b>cumplir</b>, to fulfill;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; con</b>, to comply with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>cura</b>, care, cure, treatment</li>
+<li><b>cura</b>, <i>m.</i>, curate, priest</li>
+<li><b>curación</b>, cure, treatment</li>
+<li><b>curar</b>, to cure, treat, attend to, care for</li>
+<li><b>curiosidad</b>, curiosity</li>
+<li><b>cuyo</b>, <b>-a</b>, whose, of whom</li>
+
+<li class="alpha">CH</li>
+<li><b>Champagne</b> (<i>Fr.</i>), <i>f.</i>, Champagne (the wine)</li>
+<li><b>chanza</b>, jest</li>
+<li><b>charlar</b>, to chat, gossip</li>
+<li><b>chasco</b>, disappointment, sell, bunco</li>
+<li><b>chico</b>, <b>-a</b>, little boy, little girl</li>
+<li><b>chiquillo</b>, <b>-a</b>, little one, child</li>
+<li><b>chismoso</b>, tale-bearer, tattler, meddler</li>
+<li><b>chocar</b>, to shock, strike</li>
+<li><b>chocolate</b>, <i>m.</i>, chocolate</li>
+
+<li class="alpha">D</li>
+<li><b>D.</b>: <i>see</i> <b>don</b></li>
+<li><b>Da.</b> <i>or</i> <b>Dª.</b>: <i>see</i> <b>doña</b></li>
+<li><b>¡dale!</b> hang it!
+<ul>
+<li><b>¡&mdash;&mdash; que &mdash;&mdash;!</b> harp on it! keep it up!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>dama</b>, lady</li>
+<li><b>damasco</b>, damask, crimson</li>
+<li><b>damisela</b>, damsel, young lady</li>
+<li><b>danza</b>, dance; <b>&mdash;&mdash; de monos</b>, monkey dance, something funny</li>
+<li><b>daño</b>, damage, harm, injury</li>
+<li><b>dar</b>, to give (<i>but often used for other verbs as Eng. uses</i> take sick <i>for</i> become sick; make a train, <i>etc.</i>); to hit, occur, take, <i>etc.</i>;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to open on;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; un paso</b>, to take a step;</li>
+<li><b>se da a buenas</b>, gives right up</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>dado que</b>, granted that, if</li>
+<li><b>de</b>, of, from;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; punta</b>, on end;</li>
+<li><b>más &mdash;&mdash;</b>, <b>menos &mdash;&mdash;,</b> more than, less than;</li>
+<li><b>vestído &mdash;&mdash; negro</b>, dressed in black;</li>
+<li><b>caer &mdash;&mdash; rodillas</b>, fall on the knees;</li>
+<li><b>triste &mdash;&mdash; mí</b>, sad that I am;</li>
+<li><b>ponerse &mdash;&mdash; pie</b>, stand up;</li>
+<li><b>tirar &mdash;&mdash;</b>, pull</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>debajo</b> (<b>de</b>), below, under;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash; de</b>, underneath</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>debate</b>, <i>m.</i>, debate, discussion</li>
+<li><b>deber</b>, to owe, ought, must</li>
+<li><b>deber</b>, <i>m.</i>, duty, obligation</li>
+<li><b>debido</b>, <b>-a</b>, due</li>
+<li><b>débil</b>, weak</li>
+<li><b>debilidad</b>, weakness</li>
+<li><b>decaer</b>, to decay, deteriorate</li>
+<li><b>decente</b>, decent, respectable, honest</li>
+<li><b>decir</b>, to say, tell;
+<ul>
+<li><b>dijérase</b>, one would say;</li>
+<li><b>he dicho</b>, I have said (<i>formal close of speech, like amen of a prayer</i>);</li>
+<li><b>por mejor &mdash;&mdash;</b>, <b>más bien dicho</b>, or better said</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>declamar</b>, to declaim, cry out</li>
+<li><b>declaración</b>, declaration</li>
+<li><b>declarar</b>, to declare</li>
+<li><b>decorosamente</b>, with decorum</li>
+<li><b>decretar</b>, to decree, settle, decide</li>
+<li><b>dedicar</b>, to dedicate</li>
+<li><b>dedo</b>, finger</li>
+<li><b>deducción</b>, deduction</li>
+<li><b>deducir</b>, to deduce, infer</li>
+<li><b>defender</b>, to defend</li>
+<li><b>definir</b>, to define, explain</li>
+<li><b>definitivo</b>, <b>-a</b>, definitive, final</li>
+<li><b>defraudar</b>, to cheat</li>
+<li><b>deidad</b>, deity</li>
+<li><b>dejar</b>, to leave, allow;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, to fail to, cease from, leave off</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>delante</b>: <b>&mdash;&mdash; de</b>, <b>por &mdash;&mdash; de</b>, before, in front of</li>
+<li><b>delgado</b>, <b>-a</b>, delicate, slender, thin</li>
+<li><b>delicadísimo</b>, <b>-a</b>, very delicate, dainty</li>
+<li><b>delicado</b>, <b>-a</b>, delicate</li>
+<li><b>delicioso</b>, <b>-a</b>, delicious, delightful</li>
+<li><b>delirar</b>, to be delirious</li>
+<li><b>delirio</b>, delirium, raving</li>
+<li><b>demás</b>, besides;
+<ul>
+<li><b>los &mdash;&mdash;</b>, the others, the rest;</li>
+<li><b>por lo &mdash;&mdash;</b>, besides, as for the rest</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>demasiado</b>, <b>-a</b>, too much, excessive, more than enough</li>
+<li><b>demasiado</b>, too, too much</li>
+<li><b>demonio</b>, demon, devil</li>
+<li><b>demostrar</b>, to demonstrate,prove</li>
+<li><b>denegar</b>, to deny, refuse</li>
+<li><b>denodado</b>, <b>-a</b>, bold, daring</li>
+<li><b>dentro</b>, inside;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, within;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, inwardly, within</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>deparar</b>, to offer, furnish, give</li>
+<li><b>derecho</b>, right, right side; just claim</li>
+<li><b>derecho</b>, <b>-a</b>, right, straight</li>
+<li><b>derramar</b>, to shed, pour out, spill</li>
+<li><b>derretir</b>, to melt, thaw</li>
+<li><b>derrotar</b>, to rout, defeat</li>
+<li><b>desabrimiento</b>, an act in bad taste, rudeness</li>
+<li><b>desacato</b>, disrespect, incivility</li>
+<li><b>desafiar</b>, to defy, challenge</li>
+<li><b>desagradecido</b>, <b>-a</b>, ungrateful</li>
+<li><b>desagrado</b>, displeasure</li>
+<li><b>desamparado</b>, <b>-a</b>, unprotected, uncared for</li>
+<li><b>desangrar</b>, to bleed;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to keep bleeding, bleed to death</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>desapacible</b>, gruff, cross</li>
+<li><b>desapaciblemente</b>, gruffly</li>
+<li><b>desarrollo</b>, development, improvement</li>
+<li><b>desasosiego</b>, restlessness, uneasiness</li>
+<li><b>desatender</b>, to disregard, ignore</li>
+<li><b>desbaratar</b>, to spoil, joke</li>
+<li><b>descansar</b>, to rest, repose</li>
+<li><b>descarga</b>, discharge</li>
+<li><b>descomponer</b>, to discompose, put out of temper, make angry</li>
+<li><b>desconfianza</b>, distrust</li>
+<li><b>desconocido</b>, <b>-a</b>, unknown, stranger</li>
+<li><b>descontento</b>, discontent</li>
+<li><b>describir</b>, to describe</li>
+<li><b>descubrir</b>, to discover</li>
+<li><b>descuidar</b>, to neglect, heed not, care not</li>
+<li><b>desde</b>, from, after, since;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; luego</b>, from the first, at once, immediately;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, from the time that, since</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>desdeñar</b>, to disdain</li>
+<li><b>desdichado</b>, <b>-a</b>, unfortunate person</li>
+<li><b>desdoblar</b>, to unfold</li>
+<li><b>desdorar</b>, to ungild, tarnish, dishonor</li>
+<li><b>desear</b>, to desire</li>
+<li><b>desentenderse</b>, to pretend not to notice, not let on, ignore</li>
+<li><b>deseoso</b>, <b>-a</b>, desirous</li>
+<li><b>desesperación</b>, desperation, despair, despondency</li>
+<li><b>desesperado</b>, <b>-a</b>, desperate</li>
+<li><b>desesperar</b>, to make despair, drive to despair</li>
+<li><b>desfavorable</b>, unfavorable</li>
+<li><b>desgarrador</b>, <b>-ora</b>, heart-rending</li>
+<li><b>desgracia</b>, misfortune, mishap</li>
+<li><b>desgraciado</b>, <b>-a</b>, unfortunate, unhappy, unlucky</li>
+<li><b>deshonrar</b>, to dishonor</li>
+<li><b>desigual</b>, unequal, unlike</li>
+<li><b>deslinde</b>, <i>m.</i>, border line, demarcation, elucidation</li>
+<li><b>deslizar</b>, to glance, graze</li>
+<li><b>desmantelar</b>, to dismantle, strip</li>
+<li><b>desmentido</b>, <b>-a</b>, given the lie, riddled, shown up</li>
+<li><b>desmentir</b>, to contradict, give the lie to</li>
+<li><b>desoír</b>, to pretend not to hear, ignore</li>
+<li><b>despedida</b>, leave-taking</li>
+<li><b>despedirse</b>, to take leave, bid farewell</li>
+<li><b>despeinado</b>, <b>-a</b>, mussed up, uncombed</li>
+<li><b>despensero</b>, buyer, steward</li>
+<li><b>desperdiciar</b>, to waste, miss</li>
+<li><b>despertar</b>, to wake, awaken</li>
+<li><b>despilfarrar</b>, to squander, waste</li>
+<li><b>despistar</b>, to throw off the scent <i>or</i> track</li>
+<li><b>despreciar</b>, to despise, scorn</li>
+<li><b>despreciativo</b>, <b>-a</b>, depreciative, scornful</li>
+<li><b>desprecio</b>, scorn, contempt</li>
+<li><b>despropósito</b>, absurdity</li>
+<li><b>después</b>, afterwards;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, after</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>destempladamente</b>, with ill temper, angrily</li>
+<li><b>destetar</b>, to wean, take from the breast</li>
+<li><b>destino</b>, destiny, fate</li>
+<li><b>destrozar</b>, to destroy, shatter</li>
+<li><b>desventura</b>, misfortune;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, unfortunately</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>desventurado</b>, <b>-a</b>, unfortunate, wretched; wretch</li>
+<li><b>desvergonzado</b>, <b>-a</b>, shameless, impudent</li>
+<li><b>desvinculado</b>, <b>-a</b>, run down, at loose ends</li>
+<li><b>desvío</b>, aversion, coldness</li>
+<li><b>detener</b>, to detain, stop;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to stop</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>determinable</b>, determinable, definable</li>
+<li><b>detestar</b>, to detest, hate</li>
+<li><b>detrás</b>, behind;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, behind, after</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>devanar</b>, to wind (as on a spool);
+<ul>
+<li><b>&mdash;se los sesos</b>, to rack one's brain</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>devengar</b>, to receive, earn (as salary)</li>
+<li><b>devolver</b>, to restore, return</li>
+<li><b>devorar</b>, to devour</li>
+<li><b>día</b>, <i>m.</i>, day;
+<ul>
+<li><b>buenos &mdash;s</b>, good morning;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, by day;</li>
+<li><b>ocho &mdash;s</b>, a week;</li>
+<li><b>quince &mdash;s</b>, a fortnight;</li>
+<li><b>todos los &mdash;s</b>, every day</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>diablo</b>, devil;
+<ul>
+<li><b>¿Dónde &mdash;s?</b> Where (in) the deuce?</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>diagnóstico</b>, diagnosis, decision (as to the disease)</li>
+<li><b>diantre</b>, <i>m.</i>, deuce;
+<ul>
+<li><b>que &mdash;&mdash; de hombre</b>, what a deuce of a fellow</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>diario</b>, newspaper</li>
+<li><b>diario</b>, <b>-a</b>, daily</li>
+<li><b>dibujo</b>, sketch, drawing; description, characterization</li>
+<li><b>dictado</b>, title</li>
+<li><b>dicha</b>, happiness</li>
+<li><b>dichosísimo</b>, <b>-a</b>, very happy, blessed</li>
+<li><b>dichoso</b>, <b>-a</b>, happy (<i>euphemistic for</i> accursed), blessed</li>
+<li><b>diez</b>, ten</li>
+<li><b>diferencia</b>, difference</li>
+<li><b>diferenciar</b>, to differ</li>
+<li><b>diferente</b>, different, several</li>
+<li><b>difunto</b>, <b>-a</b>, (defunct), dead, deceased</li>
+<li><b>dignarse</b>, to deign</li>
+<li><b>dignidad</b>, dignity</li>
+<li><b>digno</b>, <b>-a</b>, worthy</li>
+<li><b>dilatado</b>, <b>-a</b>, deferred, belated</li>
+<li><b>dilema</b>, <i>m.</i>, dilemma</li>
+<li><b>diligente</b>, diligent</li>
+<li><b>dilucidar</b>, to elucidate, make clear</li>
+<li><b>dimitir</b>, to give up. (<i>Cf. Eng.</i> demission)</li>
+<li><b>dinero</b>, money</li>
+<li><b>Dios</b>, God;
+<ul>
+<li><b>calles de &mdash;&mdash;</b>, blessed streets (<i>used as oath</i>);</li>
+<li><b>se armará la de &mdash;&mdash; es Cristo</b>, will start a row (like old religious disputes)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>diosa</b>, goddess</li>
+<li><b>dirección</b>, direction</li>
+<li><b>dirigir</b>, to direct, address</li>
+<li><b>discípulo</b>, disciple, pupil</li>
+<li><b>discordia</b>, discord, disagreement</li>
+<li><b>disculpa</b>, excuse</li>
+<li><b>discurrir</b>, to scheme, plan</li>
+<li><b>discurso</b>, discourse</li>
+<li><b>discusión</b>, discussion</li>
+<li><b>discutir</b>, to discuss, argue over</li>
+<li><b>disfrazar</b>, to disguise, hide</li>
+<li><b>disimular</b>, to dissemble, hide</li>
+<li><b>disipado</b>, <b>-a</b>, dissipated, dissolute</li>
+<li><b>disparar</b>, to discharge, fire, shoot;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; contra</b>, to shoot at</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>disparatar</b>, to speak foolishly, talk nonsense</li>
+<li><b>disparate</b>, <i>m.</i>, nonsense</li>
+<li><b>dispensar</b> (<b>de</b>), to dispense, grant, excuse</li>
+<li><b>disponer</b> (<b>de</b>), to dispose of, have (at one's disposal)</li>
+<li><b>dispositivo</b>, <b>-a</b>, disposing, preliminary</li>
+<li><b>dispuesto</b>, <b>-a</b>, disposed, ready</li>
+<li><b>disputar</b>, to dispute</li>
+<li><b>distancia</b>, distance</li>
+<li><b>distinguido</b>, <b>-a</b>, distinguished</li>
+<li><b>distinguir</b>, to distinguish</li>
+<li><b>distraer</b>, to distract</li>
+<li><b>diverso</b>, <b>-a</b>, different, diverse</li>
+<li><b>dividir</b>, to divide</li>
+<li><b>divorcio</b>, divorce</li>
+<li><b>doblar</b>, to double, fold, turn (the page)</li>
+<li><b>doce</b>, twelve;
+<ul>
+<li><b>las &mdash;&mdash;</b>, twelve o'clock</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>doctor</b>, doctor</li>
+<li><b>doler</b>, to pain, hurt</li>
+<li><b>dolor</b>, pain, grief, sorrow</li>
+<li><b>doloroso</b>, <b>-a</b>, painful, sorrowful</li>
+<li><b>domesticar</b>, to tame</li>
+<li><b>doméstico</b>, <b>-a</b>, domestic; servant</li>
+<li><b>dominar</b>, to dominate</li>
+<li><b>Domingo</b>, Dominick;
+<ul>
+<li><b>plaza de Santo &mdash;&mdash;</b>, square of St. Dominick (in Madrid)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>don</b>, <i>m.</i>, don (title of respect placed only before a given name, like
+<i>Sir</i> in England)</li>
+<li><b>don</b>, <i>m.</i>, gift, faculty</li>
+<li><b>donaire</b>, <i>m.</i>, grace</li>
+<li><b>doncella</b>, maid, maiden</li>
+<li><b>donde</b>, where, in which</li>
+<li><b>¿dónde?</b> where?
+<ul>
+<li><b>¿de &mdash;&mdash;?</b> whence?</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>donosamente</b>, pleasantly, gracefully, cleverly</li>
+<li><b>donoso</b>, <b>-a</b>, graceful</li>
+<li><b>doña</b>, lady (title, with the given name, like <i>Lady</i> in England)</li>
+<li><b>dormir</b>, to sleep;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to go to sleep</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>dormitar</b>, to doze</li>
+<li><b>dos</b>, two;
+<ul>
+<li><b>las &mdash;&mdash;</b>, two o'clock</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>drama</b>, <i>m.</i>, drama</li>
+<li><b>duda</b>, doubt</li>
+<li><b>dudar</b>, to doubt</li>
+<li><b>dueño</b>, owner</li>
+<li><b>dulce</b>, sweet, pleasant; sweetmeat, candy, candied fruits</li>
+<li><b>dulcemente</b>, pleasantly</li>
+<li><b>dulcificar</b>, to dulcify, sweeten, soften</li>
+<li><b>dulzón</b>, <b>-ona</b>, sweetish, too sweet</li>
+<li><b>dulzura</b>, sweetness, gentleness</li>
+<li><b>duplicar</b>, to duplicate, double</li>
+<li><b>durante</b>, during</li>
+<li><b>durar</b>, to endure, last</li>
+<li><b>duro</b>, the Spanish dollar, 5 pesetas, 20 reales</li>
+<li><b>duro</b>, <b>-a</b>, hard, severe</li>
+
+<li class="alpha">E</li>
+<li><b>e</b>, and (<i>for</i> <b>y</b> <i>before initial</i> <b>i</b> <i>or</i> <b>hi</b>)</li>
+<li><b>¡ea!</b> well! come! now! all right!</li>
+<li><b>ébano</b>, ebony</li>
+<li><b>echar</b>, to throw, cast, put (<i>used often for other verbs</i>);
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to begin to;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; la de</b>, to pretend to be, try to be, act it</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>edad</b>, age</li>
+<li><b>educación</b>, education</li>
+<li><b>educar</b>, to educate</li>
+<li><b>efectivamente</b>, in fact</li>
+<li><b>efectividad</b>, reality, real condition, nature</li>
+<li><b>efectivo</b>, <b>-a</b>, effective;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;&mdash;</b>, to pay (money)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>efecto</b>, effect</li>
+<li><b>eficaz</b>, efficacious</li>
+<li><b>eficazmente</b>, efficaciously</li>
+<li><b>efusión</b>, effusion, heartiness</li>
+<li><b>¿eh?</b> eh?</li>
+<li><b>ejecución</b>, execution</li>
+<li><b>ejecutar</b>, to execute, carry out</li>
+<li><b>ejemplo</b>, example</li>
+<li><b>ejercicio</b>, exercise</li>
+<li><b>ejército</b>, army</li>
+<li><b>él</b>, <b>ella</b>, <b>ello</b>, he, she, it</li>
+<li><b>el</b>, <b>la</b>, <b>lo</b>, the;
+<ul>
+<li><b>las dos</b>, <b>tres</b>, <i>etc.</i>, two o'clock, three o'clock, <i>etc.</i></li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>el que</b>, <b>la que</b>, <b>lo que</b>, the one that</li>
+<li><b>elegancia</b>, elegance, style</li>
+<li><b>elegante</b>, elegant, delicate</li>
+<li><b>elegíaco</b>, <b>-a</b>, mournful, wailing</li>
+<li><b>elocuencia</b>, eloquence</li>
+<li><b>elocuente</b>, eloquent</li>
+<li><b>elocuentísimo</b>, <b>-a</b>, most eloquent</li>
+<li><b>elogio</b>, eulogy, praise</li>
+<li><b>ello</b>, it, the matter;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; es que</b>, the fact is that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>embargo</b>, hindrance;
+<ul>
+<li><b>sin &mdash;&mdash;</b>, nevertheless</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>embozo</b>, bed coverlet (the end at pillow)</li>
+<li><b>embrollar</b>, to entangle, confuse, embroil</li>
+<li><b>emoción</b>, emotion</li>
+<li><b>empecatado</b>, <b>-a</b>, wicked, sinful</li>
+<li><b>empeñar</b>, to engage, try;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b> (<b>en</b>), to persist, strive (to)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>empeño</b>, zeal, desire, determination, effort</li>
+<li><b>empero</b>, however</li>
+<li><b>empezar</b>, to begin</li>
+<li><b>empleo</b>, office, position, job</li>
+<li><b>en</b>, in, on, into, at, to</li>
+<li><b>enajenar</b>, to alienate, sell, dispose of</li>
+<li><b>enamorarse</b> (<b>de</b>), to fall in love with</li>
+<li><b>enarenar</b>, to sand, cover with sand</li>
+<li><b>encaminarse</b>, to start (on one's way)</li>
+<li><b>encanto</b>, charm, enchantment</li>
+<li><b>encarar</b>, to face, meet</li>
+<li><b>encargar</b>, to charge;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se de</b>, to take charge of, try, undertake</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>encargo</b>, trust, charge, commission</li>
+<li><b>encima</b>, on, upon;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, on, over, on top of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>encoger</b>, to draw in <i>or</i> back, contract;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se de hombros</b>, to shrug the shoulders</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>encomendar</b>, to recommend, commit</li>
+<li><b>encontrar</b>[<b>se</b>], to encounter, meet, find;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; con</b>, to meet with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>encuentro</b>, meeting;
+<ul>
+<li><b>salir al &mdash;&mdash;</b>, to go to meet</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>endiablado</b>, <b>-a</b>, devilish, infernal, diabolical, confounded</li>
+<li><b>enemigo</b>, <b>-a</b>, enemy</li>
+<li><b>enemistado</b>, <b>-a</b>, hostile, made unfriendly</li>
+<li><b>energía</b>, energy</li>
+<li><b>enérgico</b>, <b>-a</b>, energetic, vigorous</li>
+<li><b>energúmeno</b>, demoniac, one possessed</li>
+<li><b>énfasis</b>, emphasis</li>
+<li><b>enfermero</b>, <b>-a</b>, nurse</li>
+<li><b>enfermico</b>, <b>-a</b> infirm, sickly</li>
+<li><b>enfermizo</b>, <b>-a</b>, infirm, half-sick</li>
+<li><b>enfermo</b>, sick man; invalid</li>
+<li><b>enfrente</b>, opposite;
+<ul>
+<li><b>de&nbsp; &mdash;&mdash;</b>, opposite</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>enfurruñado</b>, <b>-a</b>, cross, angry</li>
+<li><b>engañador</b>, <b>-ora</b>, deceiving, deceitful</li>
+<li><b>engañar</b>, to deceive, cheat</li>
+<li><b>enjaular</b>, to cage, put in a cage</li>
+<li><b>enojar</b>, to anger, vex, annoy</li>
+<li><b>enojo</b>, anger, crossness</li>
+<li><b>enrevesado</b>, <b>-a</b>, wrong side out, intractable, stubborn</li>
+<li><b>Enrique</b>, Henry</li>
+<li><b>ensangrentado</b>, <b>-a</b>, blood-covered, stained, bloody</li>
+<li><b>ensayo</b>, essay, trial</li>
+<li><b>entablillar</b>, to put in splints</li>
+<li><b>entender</b> (<b>de</b>), to understand, hear;
+<ul>
+<li><b>no &mdash;&mdash; de</b>, not to understand, have nothing to do with;</li>
+<li><b>&mdash;se</b>, to come to terms</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>enteramente</b>, entirely</li>
+<li><b>enterar</b>, to inform, acquaint;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b> (<b>de</b>), to be informed of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>entereza</b>, entireness, integrity, frankness</li>
+<li><b>entero</b>, <b>-a</b>, entire, whole, full</li>
+<li><b>enterrar</b>, to inter, bury</li>
+<li><b>entierro</b>, funeral, burial;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; mayor</b>, first-class funeral</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>entonación</b>, intonation, tone</li>
+<li><b>entonces</b>, then;
+<ul>
+<li><b>en aquel &mdash;&mdash;</b>, at that time;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, for the time</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>entornar</b>, to half close</li>
+<li><b>entrar</b>, to enter, come in</li>
+<li><b>entre</b>, between, among;
+<ul>
+<li><b>&mdash;tanto</b>, meanwhile;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; las tres</b>, we all three; among the three of us</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>entreabierto</b>, <b>-a</b>, half-open[ed]</li>
+<li><b>entrecejo</b>, brow (between the eyebrows);
+<ul>
+<li><b>fruncir el &mdash;&mdash;</b>, to frown</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>entrecortado</b>, <b>-a</b>, broken, cut into</li>
+<li><b>entrega</b>, delivery</li>
+<li><b>entregar</b>, to hand over, deliver</li>
+<li><b>entretanto</b>, meanwhile</li>
+<li><b>entusiasmar</b>, to fill with enthusiasm; to delight, fire, inspire</li>
+<li><b>envenenar</b>, to envenom, poison</li>
+<li><b>enviado</b>, envoy, one sent</li>
+<li><b>enviar</b>, to send;
+<ul>
+<li><b>envío</b>, I send</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>envidiable</b>, enviable</li>
+<li><b>enviudar</b>, to become widowed</li>
+<li><b>epilogar</b>, to recapitulate, sum up; make an epilogue</li>
+<li><b>época</b>, epoch, period</li>
+<li><b>equilibrio</b>, equilibrium, balance, adjustment</li>
+<li><b>equivocación</b>, mistake, error</li>
+<li><b>equivocar</b>, to mistake;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be mistaken</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>erguido</b>, <b>-a</b>, erect</li>
+<li><b>erguir</b>, to erect;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to straighten up, rise up, draw one's self up</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>erizo</b>, hedgehog, touchy person</li>
+<li><b>error</b>, error</li>
+<li><b>escala</b>, stairway, ladder</li>
+<li><b>escalafón</b>, <i>m.</i>, rank-list (of army staff)</li>
+<li><b>escalera</b>, staircase, stairs</li>
+<li><b>escalón</b>, <i>m.</i>, step (of a stair);
+<ul>
+<li><b>por &mdash;es</b>, in echelon (one squad shooting after another in turn)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>escapar</b>, to escape</li>
+<li><b>escaramuza</b>, skirmish</li>
+<li><b>escarmentar</b>, to be chary (from experience), wary, <i>or</i> alert</li>
+<li><b>escaso</b>, <b>-a</b>, scarce, scant, small</li>
+<li><b>escatimar</b>, to be stingy with, pinch, grudge</li>
+<li><b>escena</b>, scene</li>
+<li><b>esclavitud</b>, servitude, slavery</li>
+<li><b>esclavo</b>, slave</li>
+<li><b>esconder</b>, to hide, conceal</li>
+<li><b>escopeta</b>, musket, gun</li>
+<li><b>escribir</b>, to write</li>
+<li><b>escrito</b>, <b>-a</b>, written, decreed;
+<ul>
+<li><b>estaría&nbsp; &mdash;&mdash;</b>, it must have been fated (allusion to Bible "it is written")</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>escrupuloso</b>, <b>-a</b>, scrupulous, conscientious</li>
+<li><b>escuchar</b>, to listen, listen to; to hear</li>
+<li><b>escurrirse</b>, to slip out, steal away. (<i>Cf. Eng.</i> scurry)</li>
+<li><b>ese</b>, <b>esa</b>, <i>adj.</i>, that (near you), that</li>
+<li><b>ése</b>, <b>ésa</b>, <b>eso</b>, <i>pron.</i>, that one; that matter;
+<ul>
+<li><b>eso sí</b>, that indeed;</li>
+<li><b>a eso de</b>, along about</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>esfuerzo</b>, effort, attempt</li>
+<li><b>esmeralda</b>, emerald</li>
+<li><b>espada</b>, sword; (at cards) spades</li>
+<li><b>espalda</b>, back</li>
+<li><b>espaldar</b>, <i>m.</i>, back (of a chair)</li>
+<li><b>espantar</b>, to scare, shock, amaze</li>
+<li><b>espanto</b>, terror, fright</li>
+<li><b>espantoso</b>, <b>-a</b>, frightful</li>
+<li><b>España</b>, Spain</li>
+<li><b>español</b>, <b>-a</b>, Spanish</li>
+<li><b>Espartero</b>, the general and regent (1792-1879)</li>
+<li><b>especie</b>, <i>f.</i>, species, kind, sort</li>
+<li><b>espectáculo</b>, spectacle</li>
+<li><b>espejo</b>, mirror</li>
+<li><b>esperanza</b>, hope, expectation</li>
+<li><b>esperar</b>, to hope, hope for, await</li>
+<li><b>espirar</b>, to expire, die</li>
+<li><b>espléndido</b>, <b>-a</b>, splendid, brilliant</li>
+<li><b>espolear</b>, to spur on</li>
+<li><b>esposo</b>, husband</li>
+<li><b>esquina</b>, corner</li>
+<li><b>esquivo</b>, <b>-a</b>, shy, bashful</li>
+<li><b>establecer</b>, to establish</li>
+<li><b>estado</b>, state, estate, class, staff, rank, condition</li>
+<li><b>estallar</b>, to burst</li>
+<li><b>estancia</b>, room</li>
+<li><b>estar</b>, to be, stay</li>
+<li><b>estatua</b>, statue</li>
+<li><b>este</b>, <b>esta</b>, <i>adj.</i>, this</li>
+<li><b>éste</b>, <b>ésta</b>, <b>esto</b>, <i>pron.</i>, this one, this, the latter;
+<ul>
+<li><b>a todo esto</b>, during all this;</li>
+<li><b>en esto</b>, in the meantime</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>estilo</b>, style, fashion</li>
+<li><b>estimar</b>, to esteem, consider</li>
+<li><b>estómago</b>, stomach</li>
+<li><b>estratégicamente</b>, strategically</li>
+<li><b>estrechar</b>, to press, hold close</li>
+<li><b>estrecho</b>, <b>-a</b>, narrow, straight, tight</li>
+<li><b>estribor</b>, starboard</li>
+<li><b>estridente</b>, noisy, harsh, shrill</li>
+<li><b>estudiar</b>, to study</li>
+<li><b>estupefacto</b>, <b>-a</b>, stupefied, in a stupor</li>
+<li><b>estúpido</b>, <b>-a</b>, stupid</li>
+<li><b>etiamsi omnes</b>, <i>for</i> <b>etiam sic omnes</b>, (<i>Lat.</i>) even thus all [men]; <i>say</i>: "'tis ever thus"</li>
+<li><b>Eva</b>, Eve</li>
+<li><b>eventual</b>, eventual, final</li>
+<li><b>evidencia</b>, evidence, sign</li>
+<li><b>exabrupto</b>, abrupt <i>or</i> sudden remark, break, outbreak</li>
+<li><b>exacto</b>, <b>-a</b>, exact</li>
+<li><b>exagerar</b>, to exaggerate</li>
+<li><b>exasperar</b>, to exasperate, irritate</li>
+<li><b>excelencia</b>, excellence, excellency</li>
+<li><b>excelente</b>, excellent</li>
+<li><b>excelentísimo</b>, <b>-a</b>, most excellent</li>
+<li><b>excesivamente</b>, excessively, extremely</li>
+<li><b>excitar</b>, to arouse</li>
+<li><b>exclamación</b>, exclamation</li>
+<li><b>exclamar</b>, to exclaim</li>
+<li><b>exclusivo</b>, <b>-a</b>, exclusive</li>
+<li><b>excogitar</b>, to cogitate, think, plan</li>
+<li><b>excusado</b>, <b>-a</b>, needless, useless</li>
+<li><b>excusar</b>, to excuse</li>
+<li><b>expectación</b>, expectation</li>
+<li><b>expediente</b>, claim, suit, petition</li>
+<li><b>expedito</b>, <b>-a</b>, expeditious, prompt, ready</li>
+<li><b>expensas</b>, <i>f. pl.</i>, expense, charges</li>
+<li><b>experimentar</b>, to experience</li>
+<li><b>experto</b>, <b>-a</b>, expert, able</li>
+<li><b>explayar</b>, to spread;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to dilate, enlarge on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>explicar</b>, to explain</li>
+<li><b>explorar</b>, to explore</li>
+<li><b>exponer</b>, to expose, show, say. (<i>Cf.</i> expound)</li>
+<li><b>expositivo</b>, <b>-a</b>, expository, analytic</li>
+<li><b>expositor</b>, expounder, interpreter</li>
+<li><b>expresar</b>, to express</li>
+<li><b>expresión</b>, expression</li>
+<li><b>expresivo</b>, <b>-a</b>, expressive, polite</li>
+<li><b>exquisito</b>, <b>-a</b>, exquisite, delightful</li>
+<li><b>extender</b>, to extend, stretch out</li>
+<li><b>extranjero</b>, <b>-a</b>, foreign, strange; stranger, foreigner</li>
+<li><b>extrañar</b>, to find strange, wonder at, be amazed at</li>
+<li><b>extraño</b>, <b>-a</b>, strange; stranger</li>
+<li><b>extraoficialmente</b>, unofficially</li>
+<li><b>extraordinario</b>, <b>-a</b>, extraordinary, unusual</li>
+<li><b>extravagancia</b>, extravagance</li>
+<li><b>extravagante</b>, extravagant</li>
+<li><b>extremo</b>, extreme, end;
+<ul>
+<li><b>por todo &mdash;&mdash;</b>, in the extreme</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li class="alpha">F</li>
+<li><b>fácil</b>, easy</li>
+<li><b>facilísimo</b>, <b>-a</b>, extremely easy</li>
+<li><b>facilitar</b>, to facilitate</li>
+<li><b>facultativo</b>, (of the faculty) physician</li>
+<li><b>falda</b>, skirt, petticoat; women</li>
+<li><b>falta</b>, lack, need, fault;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;&mdash;</b>, to be needed</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>faltar</b>, to fail, be lacking;
+<ul>
+<li><b>no faltaba más</b>, that would be the last straw, would be worst of all</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fallecer</b>, to die</li>
+<li><b>fama</b>, fame, name</li>
+<li><b>familia</b>, family</li>
+<li><b>famoso</b>, <b>-a</b>, famous</li>
+<li><b>fascinar</b>, to fascinate, charm</li>
+<li><b>fase</b>, <i>f.</i>, phase</li>
+<li><b>fastidiar</b>, to annoy, vex</li>
+<li><b>fatal</b>, fatal</li>
+<li><b>fatalidad</b>, fatality, fate</li>
+<li><b>fatídico</b>, <b>-a</b>, fatidical, fateful, ominous</li>
+<li><b>fatiga</b>, fatigue</li>
+<li><b>fatigar</b>, to fatigue, weary</li>
+<li><b>favor</b>, <i>m.</i>, favor, compliment</li>
+<li><b>favorable</b>, favorable</li>
+<li><b>favorecer</b>, to favor, protect, help</li>
+<li><b>faz</b>, <i>f.</i>, face</li>
+<li><b>fe</b>, <i>f.</i>, faith;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, by my faith, most assuredly</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fecha</b>, date (as of a letter)</li>
+<li><b>felicidad</b>, felicity, happiness</li>
+<li><b>feliz</b>, happy, successful</li>
+<li><b>felizmente</b>, happily</li>
+<li><b>feminino</b>, <b>-a</b>, feminine</li>
+<li><b>feo</b>, <b>-a</b>, ugly</li>
+<li><b>feria</b>, fair, show;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;&mdash;</b> (<b>de</b>), to show off</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ferocidad</b>, ferocity</li>
+<li><b>feroz</b>, ferocious, fierce, bold</li>
+<li><b>ferro-carril</b>, <i>m.</i>, railroad. (<i>Cf.</i> <b>hierro</b>)</li>
+<li><b>festivo</b>, <b>-a</b>, gay, light (style)</li>
+<li><b>fiebre</b>, <i>f.</i>, fever</li>
+<li><b>fiera</b>, wild beast</li>
+<li><b>fiesta</b>, feast, festival</li>
+<li><b>figura</b>, figure, form, shape</li>
+<li><b>figurar</b>, to figure, imagine</li>
+<li><b>fijamente</b>, fixedly</li>
+<li><b>fijar</b>, to fix;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se en</b>, to fix the attention upon, stare at</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fijo</b>, <b>-a</b>, fixed</li>
+<li><b>filiar</b>, to give filiation <i>or</i> pedigree of, classify, give family tree
+of</li>
+<li><b>filo</b>, edge</li>
+<li><b>filosóficamente</b>, philosophically</li>
+<li><b>filósofo</b>, <b>-a</b>, philosophical;
+<ul>
+<li><b>a lo &mdash;&mdash;</b>, like a philosopher</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fin</b>, <i>m.</i>, end, purpose;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, finally</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Finados</b> (<b>día de los</b>), All Souls' Day (day of the dead), November 2</li>
+<li><b>fingir</b>, to feign, pretend</li>
+<li><b>fino</b>, <b>-a</b>, fine, nice</li>
+<li><b>finura</b>, fineness, nicety</li>
+<li><b>firmar</b>, to sign</li>
+<li><b>físico</b>, <b>-a</b>, physical</li>
+<li><b>fisiólogo</b>, physiologist</li>
+<li><b>fisonomía</b>, physiognomy, face</li>
+<li><b>flaqueza</b>, slackness, feebleness, weakness</li>
+<li><b>flor</b>, <i>f.</i>, flower;
+<ul>
+<li><b>&mdash;es</b>, compliments</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>floreos</b>, <i>m. pl.</i>, preludes, flourishes</li>
+<li><b>florete</b>, <i>m.</i>, foil;
+<ul>
+<li><b>tirar al &mdash;&mdash;</b>, to brandish (as though fencing)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fluir</b>, to flow</li>
+<li><b>fogosidad</b>, ardor, warmth</li>
+<li><b>folio</b>, folio;
+<ul>
+<li><b>de a &mdash;&mdash;</b>, voluminous, lengthy</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fondo</b>, depth, basis, bottom;
+<ul>
+<li><b>en el &mdash;&mdash;</b>, at bottom, essentially;</li>
+<li><b>irse a &mdash;&mdash;</b>, to lunge with a sword</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>forado</b> (<i>old form for</i> <b>horado</b>), hole (perforation)</li>
+<li><b>forastero</b>, foreigner, stranger</li>
+<li><b>forma</b>, form;
+<ul>
+<li><b>en tal &mdash;&mdash; y manera</b>, in such a way and manner</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>formal</b>, formal, serious</li>
+<li><b>formalidad</b>, formality, exactness, correctness</li>
+<li><b>formar</b>, to form</li>
+<li><b>fórmula</b>, formula, motto</li>
+<li><b>fortuna</b>, fortune;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, luckily</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>forzosamente</b>, perforce, necessarily</li>
+<li><b>fractura</b>, fracture, break</li>
+<li><b>fracturar</b>, to fracture, break</li>
+<li><b>Francisco</b>, Francis</li>
+<li><b>franco</b>, <b>-a</b>, frank, sincere</li>
+<li><b>franqueza</b>, frankness, sincerity</li>
+<li><b>frase</b>, <i>f.</i>, phrase, short sentence</li>
+<li><b>frecuente</b>, frequent</li>
+<li><b>frente</b>, <i>f.</i>, front, forehead;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; por &mdash;&mdash;</b>, opposite, vis-à-vis</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fresco</b>, <b>-a</b>, fresh (new, cool);
+<ul>
+<li><b>estar &mdash;&mdash;</b>, to be in for it</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>frescura</b>, coolness, sangfroid</li>
+<li><b>frialdad</b>, frigidity, coolness</li>
+<li><b>frío</b>, cold, coldness</li>
+<li><b>frío</b>, <b>-a</b>, cold</li>
+<li><b>friolera</b>, trifle</li>
+<li><b>frontal</b>, frontal, in front</li>
+<li><b>fruncir</b>, to knit, contract, frown</li>
+<li><b>fuego</b>, fire;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;&mdash;</b>, to open fire;</li>
+<li><b>pegar &mdash;&mdash; a</b>, to set on fire</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fuer</b>: <b>a&mdash;&mdash; de</b>, by law of, in keeping with, after the manner of</li>
+<li><b>fuera de</b>, away from, out of</li>
+<li><b>fuero</b> (<i>same word as</i> <b>fuer</b>), law</li>
+<li><b>fuerte</b>, strong</li>
+<li><b>fuerza</b>, force, power; <i>pl.</i>, strength;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, by dint of, by means of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>fugaz</b>, fleeting, passing</li>
+<li><b>fulminante</b>, like lightning, flashing, striking, overwhelming, killing</li>
+<li><b>fundamento</b>, foundation, reason</li>
+<li><b>fundar</b>, to found, establish</li>
+<li><b>furia</b>, fury</li>
+<li><b>furiosamente</b>, furiously, in wrath</li>
+<li><b>furioso</b>, <b>-a</b>, furious</li>
+<li><b>fusil</b>, <i>m.</i>, gun</li>
+<li><b>fusilar</b>, to shoot</li>
+
+<li class="alpha">G</li>
+<li><b>gabinete</b>, <i>m.</i>, cabinet, sitting-room, work room (usually without a bed)</li>
+<li><b>gafas</b>, <i>f. pl.</i>, spectacles, goggles (with ear bows <i>or</i> temples)</li>
+<li><b>gala</b>, glory, pride, show. (<i>Cf. Eng.</i> gala day)</li>
+<li><b>galanteador</b>, admirer, beau, suitor</li>
+<li><b>galantería</b>, gallantry</li>
+<li><b>Galicia</b>, Galicia (the province, once a kingdom)</li>
+<li><b>galoncillo</b>, galloon, stripe (braid), lace</li>
+<li><b>galoneado</b>, <b>-a</b>, gallooned</li>
+<li><b>gallardo</b>, <b>-a</b>, gay, gallant, handsome, noble, splendid</li>
+<li><b>gallego</b>, <b>-a</b>, Gallegan, Galician, of Galicia (in Spain)</li>
+<li><b>gallo</b>, cock, rooster</li>
+<li><b>gamo</b>, buck (deer)</li>
+<li><b>ganadería</b>, live stock, cattle</li>
+<li><b>ganar</b>, to gain, earn, win</li>
+<li><b>gargantilla</b>, necklace. (<i>Cf.</i> <b>garganta</b>, throat)</li>
+<li><b>garra</b>, claw</li>
+<li><b>gastar</b>, to waste, use up, spend</li>
+<li><b>gaveta</b>, drawer</li>
+<li><b>gemir</b>, to moan, groan</li>
+<li><b>general</b>, general</li>
+<li><b>general</b>, <i>m.</i>, general</li>
+<li><b>generala</b>, general's wife <i>or</i> widow</li>
+<li><b>generalato</b>, title <i>or</i> rank of general, generalship</li>
+<li><b>género</b>, genus, race</li>
+<li><b>generosidad</b>, generosity</li>
+<li><b>generoso</b>, <b>-a</b>, generous</li>
+<li><b>geniazo</b>, bad temper</li>
+<li><b>genio</b>, genius, nature, temper</li>
+<li><b>gente</b>, <i>f.</i>, people</li>
+<li><b>gentil</b>, genteel, gentle, noble</li>
+<li><b>gesto</b>, gesture, grimace</li>
+<li><b>girar</b>, to gyrate, turn, circle;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; una visita</b>, to make the rounds of visits</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>gladiador</b>, gladiator (fencer)</li>
+<li><b>gloria</b>, glory</li>
+<li><b>glosa</b>, gloss, commentary</li>
+<li><b>gobernar</b>, to govern</li>
+<li><b>gobierno</b>, government</li>
+<li><b>golpe</b>, <i>m.</i>, blow, shock</li>
+<li><b>golpecito</b>, light blow <i>or</i> knock</li>
+<li><b>Gonzaga</b>, Luis Gonzaga, father of Angustias</li>
+<li><b>gorra</b>, cap;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de cuartel</b>, (soldier's) foraging cap</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>gotear</b>, to drop, drip</li>
+<li><b>gozar</b>, to enjoy</li>
+<li><b>gozoso</b>, <b>-a</b>, joyful</li>
+<li><b>gracia</b>, grace; <i>pl.</i>, thanks</li>
+<li><b>graciosísimo</b>, <b>-a</b>, most gracious</li>
+<li><b>gracioso</b>, <b>-a</b>, graceful, pleasing, funny</li>
+<li><b>grado</b>, rank, grade</li>
+<li><b>graduar</b>, to grade, estimate, calculate</li>
+<li><b>gramática</b>, grammar</li>
+<li><b>gran</b>, <b>grande</b>, large, great, big, tall</li>
+<li><b>grano</b>, grain, seed;
+<ul>
+<li><b>ir al &mdash;&mdash;</b>, to come to the point, hit the nail on the head</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>gratitud</b>, gratitude</li>
+<li><b>grave</b>, grave, serious</li>
+<li><b>gravedad</b>, gravity, seriousness</li>
+<li><b>gravemente</b>, gravely</li>
+<li><b>gritar</b>, to cry, shout</li>
+<li><b>grito</b>, cry, shout</li>
+<li><b>Grullo</b>, Pero Grullo, proper noun used proverbially to suggest pompous or
+sententious nothingness</li>
+<li><b>gruñir</b>, to grunt, grumble, growl</li>
+<li><b>grupo</b>, group</li>
+<li><b>guapo</b>, <b>-a</b>, spruce, pretty, elegant</li>
+<li><b>guardar</b>, to keep, preserve, pocket</li>
+<li><b>guardia</b>, guard;
+<ul>
+<li><b>primera &mdash;&mdash;</b>, first guard, prime (fencing term)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>guarismo</b>, figure (1, 2, 3, <i>etc.</i>)</li>
+<li><b>guerra</b>, war</li>
+<li><b>guerrero</b>, warrior</li>
+<li><b>guía</b>, <i>f.</i>, guide;
+<ul>
+<li><b>Guía de Forasteros</b>, Strangers' Guide; the Spanish Blue Book (directory of army nobility)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>guiñar</b>, to wink</li>
+<li><b>guipuzcoano</b>, <b>-a</b>, native of Guipúzcoa province</li>
+<li><b>guisa</b>, wise, manner, way</li>
+<li><b>gustar</b>, to suit, please</li>
+<li><b>gusto</b>, taste, pleasure</li>
+
+<li class="alpha">H</li>
+<li><b>haber</b>, to have; <i>impersonal</i>, there being;
+<ul>
+<li><b>hay</b>, there is, are;</li>
+<li><b>hubo tiros</b>, there were shots;</li>
+<li><b>he de</b>, I have to, I must;</li>
+<li><b>habiendo</b>, there being</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>habitación</b>, dwelling, rooms</li>
+<li><b>habitar</b>, to live, dwell in</li>
+<li><b>hábito</b>, habit, costume</li>
+<li><b>habitual</b>, habitual, usual</li>
+<li><b>hablar</b>, to speak, talk</li>
+<li><b>hacer</b>, to make, do;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to become;</li>
+<li><b>&mdash;se a</b>, to get used to;</li>
+<li><b>hace frío</b>, it is cold;</li>
+<li><b>no hace al caso</b>, it doesn't matter;</li>
+<li><b>hace dos años</b>, two years ago;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; caso</b>, to heed</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hacia</b>, towards</li>
+<li><b>hacienda</b>, estate, lands</li>
+<li><b>hallar</b>, to find;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be;</li>
+<li><b>&mdash;se con que</b>, to notice</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hambre</b>, <i>f.</i>, hunger</li>
+<li><b>harto</b>, <b>-a</b>, full, sated; tired</li>
+<li><b>harto</b>, fully, enough, well enough</li>
+<li><b>hasta</b>, until, up to, as far as; even;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash;</b> [<b>tanto</b>] <b>que</b>, until</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hay</b>, there is, there are;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, one must</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>haz</b>, <i>f.</i>, surface, face</li>
+<li><b>hazaña</b>, deed, exploit</li>
+<li><b>hazmerreír</b> (<i>a phrase like</i> <b>quehaceres, correveidile</b>), <i>m.</i>,
+laughing-stock</li>
+<li><b>hechicero</b>, <b>-a</b>, bewitching, charming</li>
+<li><b>hechizo</b>, charm</li>
+<li><b>hecho</b>, (thing done) deed, fact</li>
+<li><b>hechura</b>, form, kind, make, shape;
+<ul>
+<li><b>tener &mdash;&mdash;</b>, to be possible <i>or</i> feasible</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hembra</b>, woman, female</li>
+<li><b>heredar</b>, to inherit</li>
+<li><b>heredero</b>, heir</li>
+<li><b>herencia</b>, inheritance</li>
+<li><b>herida</b>, injury, wound</li>
+<li><b>herido</b>, wounded man</li>
+<li><b>herir</b>, to strike, wound</li>
+<li><b>hermana</b>, sister;
+<ul>
+<li><b>prima &mdash;&mdash;</b>, first cousin</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hermano</b>, brother;
+<ul>
+<li><b>primo &mdash;&mdash;</b>, first cousin</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hermoso</b>, <b>-a</b>, beautiful</li>
+<li><b>hermosura</b>, beauty</li>
+<li><b>héroe</b>, <i>m.</i>, hero</li>
+<li><b>heroico</b>, <b>-a</b>, heroic</li>
+<li><b>heroína</b>, heroine</li>
+<li><b>heroísmo</b>, heroism</li>
+<li><b>hidalgo</b>, <b>-a</b>, noble, generous</li>
+<li><b>hierro</b>, iron, iron bar</li>
+<li><b>hígado</b>, liver, courage;
+<ul>
+<li><b>¡Cuidado si tiene &mdash;s para... !</b> It's a caution the knack you have for... !</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hijo</b>, <b>-a</b>, son, daughter, child</li>
+<li><b>hilas</b>, <i>f. pl.</i>, lint</li>
+<li><b>himno</b>, hymn</li>
+<li><b>historia</b>, history, story</li>
+<li><b>historiado</b>, <b>-a</b>, ornamented, decorated</li>
+<li><b>hito</b>, post, peg; <b>mirar de&mdash;&mdash; en&mdash;&mdash; </b>, to stare at, search (one's face)</li>
+<li><b>hoja</b>, leaf</li>
+<li><b>¡hola!</b> oho! hello!</li>
+<li><b>hombre</b>, man;
+<ul>
+<li><b>¡&mdash;&mdash;!</b> man! man alive!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>hombro</b>, shoulder</li>
+<li><b>hondo</b>, <b>-a</b>, profound, deep</li>
+<li><b>honesto</b>, <b>-a</b>, honest, respectable, decent</li>
+<li><b>honor</b>, honor; title</li>
+<li><b>honorario</b>, honorarium, fee</li>
+<li><b>honra</b>, honor</li>
+<li><b>honradamente</b>, honorably</li>
+<li><b>honradez</b>, honesty</li>
+<li><b>honrado</b>, <b>-a</b>, respectable, honored, honest</li>
+<li><b>honrar</b>, to honor</li>
+<li><b>hora</b>, hour</li>
+<li><b>horado</b>, hole</li>
+<li><b>horca</b>, gallows, scaffold. (<i>Cf.</i> <b>forca</b>, fork)</li>
+<li><b>horizontal</b>, horizontal, level</li>
+<li><b>horizontalmente</b>, horizontally</li>
+<li><b>horizonte</b>, <i>m.</i>, horizon</li>
+<li><b>horrible</b>, horrible</li>
+<li><b>horriblemente</b>, horribly</li>
+<li><b>horror</b>, horror</li>
+<li><b>horrorizar</b>, to horrify</li>
+<li><b>hosco</b>, <b>-a</b>, dark, gloomy, sullen</li>
+<li><b>hospital</b>, <i>m.</i>, hospital</li>
+<li><b>hospitalario</b>, <b>-a</b>, hospitable; of a hospital</li>
+<li><b>hoy</b>, today</li>
+<li><b>hoyoso</b>, <b>-a</b>, full of hollows, dimpled</li>
+<li><b>huérfano</b>, <b>-a</b>, <i>s. and a.</i>, orphan</li>
+<li><b>hueso</b>, bone</li>
+<li><b>huésped</b>, <i>m.</i>, guest, boarder</li>
+<li><b>huir</b>, to flee, avoid</li>
+<li><b>humanidad</b>, humanity</li>
+<li><b>humano</b>, <b>-a</b>, human</li>
+<li><b>humildad</b>, humility</li>
+<li><b>humilde</b>, humble, not proud</li>
+<li><b>humillar</b>, to humiliate</li>
+<li><b>humor</b>, humor, mood</li>
+<li><b>huraño</b>, <b>-a</b>, bashful, diffident</li>
+<li><b>hurgar</b>, to incite, encourage, prod. (<i>Akin to</i> fork)</li>
+
+<li class="alpha">I</li>
+<li><b>idea</b>, idea, thought</li>
+<li><b>idéntico</b>, <b>-a</b>, identical, equal, same</li>
+<li><b>iglesia</b>, church</li>
+<li><b>ignorar</b>, to be ignorant of, not to know</li>
+<li><b>igual</b>, equal</li>
+<li><b>ileso</b>, <b>-a</b>, unhurt. (<i>Cf.</i> lesion)</li>
+<li><b>ilustre</b>, illustrious</li>
+<li><b>imaginar</b>, to imagine, suppose</li>
+<li><b>imparcial</b>, impartial</li>
+<li><b>imparcialmente</b>, impartially</li>
+<li><b>impasibilidad</b>, impassibility, stolidity</li>
+<li><b>impasible</b>, impassive, calm</li>
+<li><b>impávidamente</b>, boldly, fearlessly</li>
+<li><b>impávido</b>, <b>-a</b>, unafraid, fearless</li>
+<li><b>impedir</b>, to impede, hinder, prevent</li>
+<li><b>impenitente</b>, unpenitent</li>
+<li><b>imperio</b>, empire, command, power</li>
+<li><b>imperiosamente</b>, imperatively</li>
+<li><b>imperioso</b>, <b>-a</b>, imperious</li>
+<li><b>impertérrito</b>, <b>-a</b>, unterrified, intrepid</li>
+<li><b>impertinencia</b>, impertinence, nonsense</li>
+<li><b>ímpetu</b>, <i>m.</i>, impetus, push, impulse, energy</li>
+<li><b>impío</b>, <b>-a</b>, impious, wicked</li>
+<li><b>implacablemente</b>, implacably, relentlessly</li>
+<li><b>implícito</b>, <b>-a</b>, implicit, implied</li>
+<li><b>imponderable</b>, inexpressible</li>
+<li><b>imponente</b>, imposing</li>
+<li><b>importante</b>, important</li>
+<li><b>importantísimo</b>, <b>-a</b>, very important</li>
+<li><b>importar</b>, to import, be important, matter, concern</li>
+<li><b>importe</b>, <i>m.</i>, value, proceeds</li>
+<li><b>imposible</b>, impossible</li>
+<li><b>impresionar</b>, to impress</li>
+<li><b>impreso</b>, <b>-a</b>, imprinted</li>
+<li><b>imprimir</b>, to print, imprint</li>
+<li><b>impropio</b>, <b>-a</b>, improper, unbecoming, not suitable</li>
+<li><b>imprudente</b>, imprudent</li>
+<li><b>inadvertido</b>, <b>-a</b>, unnoticed</li>
+<li><b>inaguantable</b>, intolerable, unendurable</li>
+<li><b>inapelable</b>, inexorable, final</li>
+<li><b>incapacitar</b>, to incapacitate, disable</li>
+<li><b>incapaz</b>, incapable</li>
+<li><b>incitante</b>, inciting, seeking attention, forward</li>
+<li><b>incluir</b>, to include, inclose</li>
+<li><b>inclusa</b>, foundling asylum</li>
+<li><b>incomodar</b>, to incommode, bother, trouble;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to become annoyed, get impatient</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>incompatible</b>, incompatible</li>
+<li><b>inconveniente</b>, inconvenient</li>
+<li><b>inconveniente</b>, <i>m.</i>, inconvenience, bother, deficiency, difficulty</li>
+<li><b>incorporarse</b>, to sit up</li>
+<li><b>incorregible</b>, incorrigible, mean</li>
+<li><b>incredulidad</b>, incredulity</li>
+<li><b>indefinible</b>, indefinable</li>
+<li><b>indefinidamente</b>, indefinitely</li>
+<li><b>indeleble</b>, indelible, not to be effaced</li>
+<li><b>independiente</b>, independent</li>
+<li><b>indescriptible</b>, indescribable</li>
+<li><b>Indias</b>, the Indies</li>
+<li><b>indicar</b>, to indicate</li>
+<li><b>indicio</b>, indication, sign</li>
+<li><b>indiferente</b>, indifferent</li>
+<li><b>indignación</b>, indignation, anger</li>
+<li><b>indignidad</b>, indignity</li>
+<li><b>indigno</b>, <b>-a</b>, unworthy, worthless</li>
+<li><b>indio</b>, Indian</li>
+<li><b>indirectamente</b>, indirectly</li>
+<li><b>indispensable</b>, indispensable</li>
+<li><b>indisputable</b>, indisputable</li>
+<li><b>índole</b>, <i>f.</i>, nature, kind, sort</li>
+<li><b>indudable</b>, indubitable, unquestionable, not to be doubted</li>
+<li><b>indudablemente</b>, undoubtedly</li>
+<li><b>inédito</b>, <b>-a</b>, unedited</li>
+<li><b>infame</b>, base; <i>m.</i>, infamous person, wretch</li>
+<li><b>infamia</b>, infamy</li>
+<li><b>infantería</b>, infantry</li>
+<li><b>infatigable</b>, indefatigable, tireless</li>
+<li><b>infeliz</b>, unhappy, miserable</li>
+<li><b>infernal</b>, infernal</li>
+<li><b>infiel</b>, unfaithful</li>
+<li><b>inflamable</b>, inflammable, excitable</li>
+<li><b>informar</b>, to inform</li>
+<li><b>informe</b>, shapeless, formless</li>
+<li><b>infortunado</b>, <b>-a</b>, unfortunate</li>
+<li><b>ingenuidad</b>, candor, frankness</li>
+<li><b>ingrato</b>, <b>-a</b>, ungrateful</li>
+<li><b>inhumanamente</b>, inhumanly, savagely</li>
+<li><b>injusticia</b>, injustice</li>
+<li><b>injusto</b>, <b>-a</b>, unjust</li>
+<li><b>inmediatamente</b>, at once, immediately</li>
+<li><b>inmediato</b>, <b>-a</b>, immediate, next</li>
+<li><b>inmóvil</b>, immovable, motionless</li>
+<li><b>inmovilidad</b>, <i>f.</i>, immobility</li>
+<li><b>inmutable</b>, unalterable, immutable</li>
+<li><b>inocente</b>, innocent, simple</li>
+<li><b>inquebrantable</b>, not breakable, firm, unalterable</li>
+<li><b>inquietud</b>, uneasiness, anxiety</li>
+<li><b>inquirir</b>, to inquire</li>
+<li><b>insensato</b>, <b>-a</b>, senseless, foolhardy; madman, crazy person</li>
+<li><b>insensible</b>, insensible, unconscious</li>
+<li><b>insertar</b>, to insert, introduce</li>
+<li><b>inserto</b>, <b>-a</b>, inserted</li>
+<li><b>insignia</b>, insignia, mark of rank</li>
+<li><b>insignificante</b>, insignificant</li>
+<li><b>insistir</b>, to insist, persist</li>
+<li><b>insolvencia</b>, insolvency, inability to pay</li>
+<li><b>insoportable</b>, insupportable, intolerable</li>
+<li><b>inspirar</b>, to inspire</li>
+<li><b>instancia</b>, instance, urgence, appeal, petition, suit; papers (of a suit)</li>
+<li><b>instantáneamente</b>, instantaneously</li>
+<li><b>instante</b>, <i>m.</i>, instant, moment</li>
+<li><b>instintivo</b>, <b>-a</b>, instinctive</li>
+<li><b>institución</b>, institution</li>
+<li><b>instrucción</b>, instruction</li>
+<li><b>insubordinación</b>, insubordination, disobedience</li>
+<li><b>insultar</b>, to insult</li>
+<li><b>insulto</b>, insult</li>
+<li><b>intención</b>, intention, purpose</li>
+<li><b>interés</b>, <i>m.</i>, interest</li>
+<li><b>interesante</b>, interesting</li>
+<li><b>interesar</b>, to interest, be of importance</li>
+<li><b>interior</b>, interior</li>
+<li><b>interno</b>, interne, boarding (pupil)</li>
+<li><b>interpelación</b>, interpellation, questioning, question</li>
+<li><b>interpelar</b>, to call, question</li>
+<li><b>interponer</b>, to interpose</li>
+<li><b>interrogación</b>, interrogation, question, inquiry</li>
+<li><b>interrogante</b>, questioning</li>
+<li><b>interrogar</b>, to interrogate, question</li>
+<li><b>interrumpir</b>, to interrupt, break in, put in</li>
+<li><b>interrupción</b>, interruption</li>
+<li><b>íntimo</b>, <b>-a</b>, intimate, close</li>
+<li><b>intrincado</b>, <b>-a</b>, intricate, tangled</li>
+<li><b>inusitado</b>, <b>-a</b>, unusual</li>
+<li><b>inútil</b>, useless</li>
+<li><b>inverso</b>, <b>-a</b>, inverse, opposite</li>
+<li><b>invitar</b>, to invite</li>
+<li><b>invocación</b>, invocation, prayer</li>
+<li><b>involuntario</b>, <b>-a</b>, involuntary</li>
+<li><b>ir</b>, to go, go on;
+<ul>
+<li><b>irse</b>, to go away;</li>
+<li><b>¡Vamos claro</b>[<b>s</b>]<b>!</b> Let us talk plainly!</li>
+<li><b>¡Vaya!</b> Well! Come!</li>
+<li><b>¡Vaya si pesa Vd.!</b> My! but you are heavy!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ira</b>, anger, wrath</li>
+<li><b>iracundia</b>, irascibility, wrathfulness</li>
+<li><b>iracundo</b>, <b>-a</b>, ireful, angry, wrathful</li>
+<li><b>iris</b>, <i>m.</i>, rainbow</li>
+<li><b>irritante</b>, irritating</li>
+<li><b>irritar</b>, to irritate</li>
+<li><b>Isabel</b>, Isabella II, queen of Spain (1830-1904)</li>
+<li><b>Isidro</b> (<b>San</b>), Saint Isidore (the patron saint of Madrid);
+<ul>
+<li><b>día de San &mdash;&mdash;</b>, May 15</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>izquierda</b>, left hand</li>
+<li><b>izquierdo</b>, <b>-a</b>, left</li>
+
+<li class="alpha">J</li>
+<li><b>jabalí</b>, <i>m.</i>, wild boar</li>
+<li><b>Jacinto</b>, Hyacinth</li>
+<li><b>jaleo</b>, dance, frolic; hullabaloo, revelry, mêlée</li>
+<li><b>jamás</b>, never</li>
+<li><b>jamón</b>, <i>m.</i>, ham</li>
+<li><b>jefe</b>, chief, leader, commander</li>
+<li><b>Jesucristo</b>, Jesus Christ</li>
+<li><b>Jesús</b>, Jesus</li>
+<li><b>jinete</b>, horseman</li>
+<li><b>Jorge</b>, George (the hero of the story)</li>
+<li><b>jornada</b>, day, battle</li>
+<li><b>jornal</b>, <i>m.</i>, wages</li>
+<li><b>jota</b>, j (the letter); dance, tune</li>
+<li><b>joven</b>, young, juvenile; youth, young man, young woman</li>
+<li><b>joya</b>, jewel, jewelry</li>
+<li><b>Juan</b>, John</li>
+<li><b>júbilo</b>, joy</li>
+<li><b>jubiloso</b>, <b>-a</b>, joyful, joyous</li>
+<li><b>judío</b>, Jew</li>
+<li><b>juego</b>, game, play</li>
+<li><b>jugar</b>, to play, gamble, gamble away;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be at stake</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>juguete</b>, <i>m.</i>, toy; sport</li>
+<li><b>juicio</b>, judgment, opinion</li>
+<li><b>juntamente</b>, jointly, together</li>
+<li><b>juntar</b>, to join, put together</li>
+<li><b>junto</b>, <b>-a</b>, joined, united; together;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, near to, next</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>juramento</b>, oath, vow</li>
+<li><b>jurar</b>, to swear, vow</li>
+<li><b>justamente</b>, exactly</li>
+<li><b>justificar</b>, to justify</li>
+<li><b>justo</b>, <b>-a</b>, just, right; exact</li>
+<li><b>juventud</b>, youth</li>
+<li><b>juzgar</b>, to judge</li>
+
+<li class="alpha">L</li>
+<li><b>la</b>, her, it</li>
+<li><b>labio</b>, lip</li>
+<li><b>lacayo</b>, lackey (servant)</li>
+<li><b>lacrimosamente</b>, tearfully</li>
+<li><b>ladino</b>, <b>-a</b>, (knowing Latin, smart), cunning, sly</li>
+<li><b>lado</b>, side. (<i>Cf.</i> lateral)</li>
+<li><b>lágrima</b>, tear;
+<ul>
+<li><b>llorar a &mdash;&mdash; viva</b>, to weep copious tears</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>lagrimita</b>, little tear</li>
+<li><b>lamentable</b>, sad</li>
+<li><b>lamento</b>, lament, moan</li>
+<li><b>lanzar</b>, to launch, give forth, utter</li>
+<li><b>lápida</b>, tombstone</li>
+<li><b>largo</b>, <b>-a</b>, long</li>
+<li><b>laríngeo</b>, <b>-a</b>, laryngeal (of the throat)</li>
+<li><b>lástima</b>, pity</li>
+<li><b>lastimero</b>, <b>-a</b>, piteous, pitiful</li>
+<li><b>lateralmente</b>, laterally (by a side line)</li>
+<li><b>latín</b>, Latin;
+<ul>
+<li><b>latines</b>, Latin quotations</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>le</b>, him, it, you, to him, to her, to you</li>
+<li><b>leal</b>, loyal, honest</li>
+<li><b>lealmente</b>, honestly</li>
+<li><b>lealtad</b>, loyalty, honesty</li>
+<li><b>lector</b>, reader</li>
+<li><b>leche</b>, <i>f.</i>, milk</li>
+<li><b>lecho</b>, bed</li>
+<li><b>leer</b>, to read</li>
+<li><b>legítimo</b>, <b>-a</b>, legitimate, natural</li>
+<li><b>lejos</b>, far, afar</li>
+<li><b>lenguaje</b>, <i>m.</i>, language</li>
+<li><b>lentitud</b>, slowness</li>
+<li><b>león</b>, lion</li>
+<li><b>lesión</b>, lesion, hurt, wound</li>
+<li><b>letargo</b>, lethargy</li>
+<li><b>levantar</b>, to raise;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to rise</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>leve</b>, light, slight</li>
+<li><b>levita</b>, coat, frock coat</li>
+<li><b>levitón</b>, <i>m.</i>, big levita, heavy coat, long coat</li>
+<li><b>ley</b>, <i>f.</i>, law</li>
+<li><b>libertad</b>, liberty</li>
+<li><b>librar</b>, to free</li>
+<li><b>libre</b>, free</li>
+<li><b>libremente</b>, freely</li>
+<li><b>libro</b>, book</li>
+<li><b>lidiar</b>, to contend, struggle. (<i>Cf.</i> litigate)</li>
+<li><b>ligero</b>, <b>-a</b>, light, slight</li>
+<li><b>limitar</b>, to limit</li>
+<li><b>limosna</b>, alms. (<i>Cf.</i> eleemosynary)</li>
+<li><b>limpio</b>, <b>-a</b>, (limpid), clean, neat;
+<ul>
+<li><b>copiar en &mdash;&mdash;</b>, to copy neatly;</li>
+<li><b>sacar en &mdash;&mdash;</b>, to make plain <i>or</i> clear</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>literato</b>, literary man</li>
+<li><b>lívido</b>, <b>-a</b>, livid, deathlike</li>
+<li><b>lo</b>, the, that;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, that (matter) of;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, what;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que es a usted</b>, as to you</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>lo</b>, him, it, so</li>
+<li><b>loco</b>, <b>-a</b>, crazy, mad;
+<ul>
+<li><b>volverse &mdash;&mdash;</b>, to go crazy</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>locuacísimo</b>, <b>-a</b>, very talkative</li>
+<li><b>locuaz</b>, loquacious, talkative</li>
+<li><b>locura</b>, madness, folly</li>
+<li><b>lograr</b>, to succeed, get, gain, attain to</li>
+<li><b>loquero</b>, keeper [of <b>locos</b>]</li>
+<li><b>Lucifer</b>, Lucifer (the devil)</li>
+<li><b>lucir</b>, to shine, show, display</li>
+<li><b>lucha</b>, struggle, contest</li>
+<li><b>luchar</b>, to struggle, battle</li>
+<li><b>luego</b>, soon, immediately, then;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, as soon as;</li>
+<li><b>desde &mdash;&mdash;</b>, at once;</li>
+<li><b>hasta &mdash;&mdash;</b>, (till soon) good-by;</li>
+<li><b>tan &mdash;&mdash; como</b> <i>or</i> <b>que</b>, as soon as</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>lugar</b>, <i>m.</i>, place;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash; de</b>, instead of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>lúgubre</b>, lugubrious, sad, mournful</li>
+<li><b>Luis</b>, Louis</li>
+<li><b>lujoso</b>, <b>-a</b>, luxurious</li>
+<li><b>luto</b>, mourning (dress), grief;
+<ul>
+<li><b>vestir de &mdash;&mdash;</b>,&nbsp; to dress in mourning</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>luz</b>, <i>f.</i>, light;
+<ul>
+<li><b>a todas luces</b>, by all evidence, evidently, in all respects;</li>
+<li><b>dar a luces</b>, to give birth to</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li class="alpha">L</li>
+<li><b>llamar</b>, to call, summon, name; knock, ring;
+<ul>
+<li><b>la llamada Angustias</b>, the one named Angustias</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>llamativo</b>, <b>-a</b>, calling; loud, striking</li>
+<li><b>llaneza</b>, simplicity, trustfulness</li>
+<li><b>llano</b>, <b>-a</b>, plain, level</li>
+<li><b>llegada</b>, arrival</li>
+<li><b>llegar</b>, to arrive, reach, succeed;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to happen to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>lleno</b>, <b>-a</b>, full</li>
+<li><b>llevar</b>, to carry, bear, take up, bring;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a mal</b>, to take ill</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>llorar</b>, to cry, weep</li>
+<li><b>llorón</b>, <b>-ona</b>, weeping, crying easily</li>
+
+<li class="alpha">M</li>
+<li><b>madera</b>, frame (house), wood;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s</b>, wooden shutters</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>madre</b>, mother</li>
+<li><b>Madrid</b>, Madrid (the city)</li>
+<li><b>madrileño</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, of Madrid; Madrider, citizen of Madrid</li>
+<li><b>madrugada</b>, early morning</li>
+<li><b>Maella</b>, the town in Saragossa</li>
+<li><b>maestro</b>, <b>-a</b>, superior;
+<ul>
+<li><b>obra maestra</b>, masterpiece, chef-d'&oelig;uvre</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>magistrado</b>, magistrate</li>
+<li><b>magnánimo</b>, <b>-a</b>, magnanimous</li>
+<li><b>magnífico</b>, <b>-a</b>, magnificent</li>
+<li><b>majadería</b>, absurdity, foolish act <i>or</i> saying</li>
+<li><b>majestad</b>, majesty</li>
+<li><b>mal</b>, <i>for</i> <b>malo</b></li>
+<li><b>mal</b>, ill, badly</li>
+<li><b>mal</b>, <i>m.</i>, evil, wrong; disease</li>
+<li><b>malamente</b>, ill, badly</li>
+<li><b>maldito</b>, <b>-a</b>, damned, accursed</li>
+<li><b>maledicencia</b>, evil talk, slander</li>
+<li><b>malo</b>, <b>-a</b>, bad, poor, sick, ill</li>
+<li><b>malparado</b>, <b>-a</b>, done up, injured, wounded</li>
+<li><b>malvado</b>, villain</li>
+<li><b>mamá</b>, mamma</li>
+<li><b>manchar</b>, to soil, stain, corrupt</li>
+<li><b>mandar</b>, to order, command, send</li>
+<li><b>manecita</b>, little hand</li>
+<li><b>manera</b>, manner, way</li>
+<li><b>manifestar</b>, to manifest, show</li>
+<li><b>mano</b>, <i>f.</i>, hand;
+<ul>
+<li><b>echar una &mdash;&mdash;</b>, to play a hand</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>manojo</b>, bundle, bunch</li>
+<li><b>mansedumbre</b>, mildness, gentleness</li>
+<li><b>manso</b>, <b>-a</b>, gentle, mild, tame</li>
+<li><b>mantener</b>, to maintain, support</li>
+<li><b>mañana</b>, tomorrow;
+<ul>
+<li><b>hasta &mdash;&mdash;</b>, till tomorrow</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mañana</b>, morning</li>
+<li><b>mar</b>, <i>m. or f.</i>, sea</li>
+<li><b>maravedí</b>, <i>m.</i>, the small copper coin, <sup>1</sup>/<sub>6</sub> cent</li>
+<li><b>maravillar</b>, to marvel, amaze, surprise</li>
+<li><b>marca</b>, mark</li>
+<li><b>marcar</b>, to mark, show</li>
+<li><b>Marcha Real</b>, Royal March</li>
+<li><b>marchar</b>, to walk, go;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to go away</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>marfil</b>, <i>m.</i>, ivory</li>
+<li><b>María</b>, Mary</li>
+<li><b>marica</b>, magpie</li>
+<li><b>marido</b>, husband</li>
+<li><b>marinero</b>, mariner, sailor</li>
+<li><b>Maroto</b>, the Carlist general (1785-1847)</li>
+<li><b>marqués</b>, marquis</li>
+<li><b>Marte</b>, Mars (god of war)</li>
+<li><b>martirio</b>, martyrdom</li>
+<li><b>marzo</b>, March</li>
+<li><b>mas</b>, but</li>
+<li><b>más</b>, more, farther;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; bien</b>, rather;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash;&nbsp; de</b>, <b>&mdash;&mdash; de lo que</b>, <b>&mdash;&mdash;&nbsp; que</b>, more than;</li>
+<li><b>como la que &mdash;&mdash;</b>, as [much as] anybody</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>matar</b>, to kill</li>
+<li><b>matasanos</b>, <i>m.</i>, quack ("killer of well people")</li>
+<li><b>materia</b>, matter</li>
+<li><b>matrimonio</b>, matrimony</li>
+<li><b>mayo</b>, May</li>
+<li><b>mayor</b>, major, greater, older, elderly;
+<ul>
+<li><b>el, la &mdash;&mdash;</b>, the greatest;</li>
+<li><b>calle Mayor</b>, Main Street (of Madrid);</li>
+<li><b>Plaza Mayor</b>, Main Square</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>medalla</b>, medal</li>
+<li><b>mediar</b>, to serve as a means, intervene</li>
+<li><b>medicina</b>, medicine</li>
+<li><b>médico</b>, physician, doctor</li>
+<li><b>medio</b>, half, middle, means;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash; de</b>, in the midst (middle) of;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash; de</b>, by means of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>medio</b>, <i>adv.</i>, half, partly</li>
+<li><b>medio</b>, <b>-a</b>, half, middle, mid</li>
+<li><b>mejor</b>, better;
+<ul>
+<li><b>el, la &mdash;&mdash;</b>, best;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que &mdash;&mdash;</b>, better and better;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash; decir</b>, better said</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mejorar</b>, to make better;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to grow better, improve. (<i>Cf. Eng.</i> ameliorate)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mejoría</b>, improvement</li>
+<li><b>melancolía</b>, melancholy</li>
+<li><b>melancólicamente</b>, mournfully</li>
+<li><b>melancólico</b>, <b>-a</b>, melancholy, gloomy</li>
+<li><b>melindre</b>, <i>m.</i>, prudery</li>
+<li><b>memoria</b>, memory;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, by heart</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mencionar</b>, to mention</li>
+<li><b>menester</b>, <i>m.</i>, need;
+<ul>
+<li><b>ser &mdash;&mdash;</b>, to be necessary</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>menesteroso</b>, <b>-a</b>, needy</li>
+<li><b>menor</b>, younger</li>
+<li><b>menos</b>, less, except;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, less than;</li>
+<li><b>a lo &mdash;&mdash;</b>, at least</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mentir</b>, to lie, deceive</li>
+<li><b>meramente</b>, merely</li>
+<li><b>mercante</b>, merchant, mercantile</li>
+<li><b>merecer</b>, to merit, deserve, win, earn from</li>
+<li><b>mérito</b>, merit, value</li>
+<li><b>mero</b>, <b>-a</b>, mere, simple</li>
+<li><b>mes</b>, <i>m.</i>, month;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de flores</b>, May</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mesilla</b>, small table</li>
+<li><b>meter</b>, to put;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; ruido</b>, to make a noise;</li>
+<li><b>&mdash;se a</b>, to become; to meddle;</li>
+<li><b>&mdash;se en buena</b>, to get in a pretty fix</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>método</b>, method</li>
+<li><b>metralla</b>, grapeshot</li>
+<li><b>mezclar</b>, to mix;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to meddle</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mí</b>, me</li>
+<li><b>mi</b>, my</li>
+<li><b>miedo</b>, fear;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, fear of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mientras</b>, while;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, while;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; tanto</b>, meanwhile</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mil</b>, thousand</li>
+<li><b>milagro</b>, miracle</li>
+<li><b>militar</b>, military</li>
+<li><b>militar</b>, <i>m.</i>, soldier</li>
+<li><b>millón</b>, <i>m.</i>, million</li>
+<li><b>millonario</b>, <b>-a</b>, millionaire</li>
+<li><b>milloncejo</b>, little million</li>
+<li><b>mimar</b>, to pet, indulge</li>
+<li><b>mimo</b>, petting, indulgence</li>
+<li><b>ministerio</b>, ministry, service, action</li>
+<li><b>ministro</b>, minister</li>
+<li><b>minucioso</b>, <b>-a</b>, minute, detailed, attentive</li>
+<li><b>minuto</b>, minute</li>
+<li><b>mío</b>, <b>-a</b>, my, mine</li>
+<li><b>mirada</b>, look, glance</li>
+<li><b>mirar</b>, to look, glance, look at, see;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; por</b>, to look out for, take heed for;</li>
+<li><b>¡mira!</b> consider! behold!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>miseria</b>, misery; trifle</li>
+<li><b>misericordia</b>, mercy, grace</li>
+<li><b>misericordioso</b>, <b>-a</b>, merciful</li>
+<li><b>mismísimo</b>, <b>-a</b>, the very... himself</li>
+<li><b>mismo</b>, same, very;
+<ul>
+<li><b>por lo &mdash;&mdash;</b>, for the very reason</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mismo</b>, <b>-a</b>, same, self, very;
+<ul>
+<li><b>ahora mismo</b>, right now</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>misterioso</b>, <b>-a</b>, mysterious</li>
+<li><b>mitad</b>, half; middle</li>
+<li><b>moco</b>, mucus, snot;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; tendido</b>, till the nose runs</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mocosillo</b>, <b>-a</b>, snotnose, green person</li>
+<li><b>modales</b>, <i>m. pl.</i>, manners</li>
+<li><b>modelo</b>, model</li>
+<li><b>moderado</b>, <b>-a</b>, moderate</li>
+<li><b>modestia</b>, modesty</li>
+<li><b>modesto</b>, <b>-a</b>, modest</li>
+<li><b>modo</b>, mode, manner, way;
+<ul>
+<li><b>de todos &mdash;s</b>, by all means;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash; que</b>, so that;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash; y forma</b>, in such a way and manner</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mofa</b>, mockery</li>
+<li><b>mohino</b>, <b>-a</b>, cross, ill-humored</li>
+<li><b>molde</b>, <i>m.</i>, mold, pattern</li>
+<li><b>molestar</b>, to molest, annoy, bother</li>
+<li><b>molestia</b>, trouble, annoyance</li>
+<li><b>momento</b>, moment</li>
+<li><b>monarquía</b>, monarchy</li>
+<li><b>Mondoñedo</b>, the town in Galicia</li>
+<li><b>moneda</b>, coin</li>
+<li><b>monja</b>, nun</li>
+<li><b>mono</b>, monkey</li>
+<li><b>monstruo</b>, monster</li>
+<li><b>montar</b>, to mount;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en cólera</b>, to get mad</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>montés</b>, <b>-esa</b>, of the mountains, wild, savage</li>
+<li><b>Montijo</b>, name of a family of nobles</li>
+<li><b>monumento</b>, monument</li>
+<li><b>moral</b>, moral</li>
+<li><b>morada</b>, dwelling, sojourn</li>
+<li><b>mordaza</b>, gag</li>
+<li><b>morder</b>, to bite</li>
+<li><b>moribundo</b>, <b>-a</b>, dying person</li>
+<li><b>morir</b>[<b>se</b>], to die</li>
+<li><b>mortal</b>, mortal</li>
+<li><b>mortuorio</b>, <b>-a</b>, mortuary, of the dead;
+<ul>
+<li><b>casa mortuoria</b>, house of mourning</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mostrar</b>, to show</li>
+<li><b>mote</b>, <i>m.</i>, nickname</li>
+<li><b>motivo</b>, motive, reason</li>
+<li><b>mover</b>, to move;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to move about, stir</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>moza</b>, girl, young woman</li>
+<li><b>muchacho</b>, <b>-a</b>, boy, girl</li>
+<li><b>muchísimo</b>, very much</li>
+<li><b>mucho</b>, <b>-a</b>, much; <i>pl.</i>, many</li>
+<li><b>mudo</b>, <b>-a</b>, mute</li>
+<li><b>mueble</b>, <i>m.</i>, piece of furniture, furniture. (<i>Cf. Eng.</i> movable)</li>
+<li><b>muerte</b>, <i>f.</i>, death;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, mortally</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>muerto</b>, <b>-a</b>, dead;
+<ul>
+<li><b>los &mdash;s</b>, the dead</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>mujer</b>, woman, wife</li>
+<li><b>mula</b>, mule</li>
+<li><b>muleta</b>, prop, crutch, cane;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s desiguales</b>, <i>i.e.</i> crutch and cane</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>múltiple</b>, multiple, numerous</li>
+<li><b>mundo</b>, world;
+<ul>
+<li><b>todo el &mdash;&mdash;</b>, everybody, every one</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>muñeco</b>, doll, baby; brat</li>
+<li><b>murmuración</b>, talk, gossip</li>
+<li><b>murmurar</b>, to murmur, mutter, talk about</li>
+<li><b>música</b>, music</li>
+<li><b>mutilación</b>, mutilation, maiming</li>
+<li><b>muy</b>, very, very much, quite</li>
+
+<li class="alpha">N</li>
+<li><b>nácar</b>, <i>m.</i>, mother-of-pearl</li>
+<li><b>nacer</b>, to be born</li>
+<li><b>naciente</b>, nascent, rising, beginning</li>
+<li><b>nada</b>, nothing;
+<ul>
+<li><b>casi &mdash;&mdash;</b>, hardly any;</li>
+<li><b>¡nada!</b> not at all! never!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>nadie</b>, no one</li>
+<li><b>naipe</b>, <i>m.</i>, playing card</li>
+<li><b>Narváez</b>, the duke and general, rival of Espartero (1800-1868)</li>
+<li><b>nasal</b>, nasal</li>
+<li><b>natural</b>, natural, native</li>
+<li><b>naturaleza</b>, nature</li>
+<li><b>naturalidad</b>, naturalness</li>
+<li><b>naturalmente</b>, naturally, of course</li>
+<li><b>náufrago</b>, shipwrecked man</li>
+<li><b>náusea</b>, <i>usually pl.</i>, nausea</li>
+<li><b>Navarra</b>, Navarre (the province)</li>
+<li><b>necesario</b>, <b>-a</b>, necessary</li>
+<li><b>necesidad</b>, necessity</li>
+<li><b>necesitar</b>, to need, want</li>
+<li><b>necio</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, stupid, foolish; fool</li>
+<li><b>negar</b>, to deny;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to refuse</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>negativo</b>, <b>-a</b>, negative</li>
+<li><b>negocio</b>, business, affair, matter</li>
+<li><b>negro</b>, <b>-a</b>, black</li>
+<li><b>nervio</b>, nerve</li>
+<li><b>nervioso</b>, <b>-a</b>, nervous</li>
+<li><b>neutralizar</b>, to neutralize</li>
+<li><b>ni</b>, neither, nor, even; (<i>in question or with negative</i>) or;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; aun</b>, not even</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>nimiedad</b>, excess, nicety, minuteness</li>
+<li><b>ningún</b>, <b>ninguno</b>, <b>-a</b>, no, none, not any, any</li>
+<li><b>niño</b>, <b>-a</b>, boy, girl, child</li>
+<li><b>no</b>, no, not;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, unless;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; sea</b>, unless, lest</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>nobiliario</b>, <b>-a</b>, noble</li>
+<li><b>noble</b>, noble</li>
+<li><b>nobleza</b>, nobleness, nobility, dignity</li>
+<li><b>noche</b>, <i>f.</i>, night;
+<ul>
+<li><b>buenas &mdash;s</b>, good night!</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>nodriza</b>, nurse</li>
+<li><b>nolis</b>, <i>see</i> <b>velis</b></li>
+<li><b>nombramiento</b>, nomination, appointment</li>
+<li><b>nombrar</b>, to name, appoint; to call by name</li>
+<li><b>nombre</b>, <i>m.</i>, name</li>
+<li><b>nos</b>, us, to us, ourselves</li>
+<li><b>nosotros</b>, <b>-as</b>, we, us</li>
+<li><b>nota</b>, note, bill, account</li>
+<li><b>notar</b>, to note, notice</li>
+<li><b>noticia</b>, notice, news, report</li>
+<li><b>notificar</b>, to notify</li>
+<li><b>novedad</b>, novelty, something new</li>
+<li><b>novio</b>, beau, lover, betrothed</li>
+<li><b>nube</b>, <i>f.</i>, cloud</li>
+<li><b>nublado</b>, clouds, cloudiness, storm</li>
+<li><b>nuestro</b>, <b>-a</b>, our, ours</li>
+<li><b>nueva</b>, news</li>
+<li><b>nuevamente</b>, anew, again</li>
+<li><b>nueve</b>, nine</li>
+<li><b>nuevo</b>, <b>-a</b>, new;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, anew, again</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>nuez</b>, <i>f.</i>, walnut</li>
+<li><b>número</b>, number</li>
+<li><b>nunca</b>, never</li>
+<li><b>nupcias</b>, <i>f. pl.</i>, nuptials, wedlock, marriage</li>
+
+<li class="alpha">O</li>
+<li><b>o</b>, or;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash;... &mdash;&mdash;</b>, either... or;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; sea</b>, or be it, or else</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>obediencia</b>, obedience</li>
+<li><b>obediente</b>, obedient</li>
+<li><b>óbito</b>, (<i>little used</i>) passing, demise</li>
+<li><b>oblicuo</b>, <b>-a</b>, oblique, diagonal</li>
+<li><b>obligación</b>, obligation</li>
+<li><b>obligar</b>, to oblige, compel</li>
+<li><b>obra</b>, work, deed</li>
+<li><b>obscuro</b>, <b>-a</b>, obscure, dark</li>
+<li><b>obsequio</b>, honor, politeness, present favor</li>
+<li><b>observación</b>, observation</li>
+<li><b>observar</b>, to observe, remark</li>
+<li><b>obtener</b>, to obtain</li>
+<li><b>obvio</b>, <b>-a</b>, obvious, plain</li>
+<li><b>ocasión</b>, occasion, opportunity</li>
+<li><b>occipucio</b>, occiput, back of the head</li>
+<li><b>ocio</b>, leisure</li>
+<li><b>ocioso</b>, <b>-a</b>, otiose, idle, empty, useless</li>
+<li><b>ocultar</b>, to hide</li>
+<li><b>ocupar</b>, to occupy</li>
+<li><b>ocurrencia</b>, occurrence</li>
+<li><b>ocurrir</b>, to occur, happen</li>
+<li><b>ocho</b>, eight</li>
+<li><b>odiar</b>, to hate</li>
+<li><b>odio</b>, odium, hatred</li>
+<li><b>odioso</b>, <b>-a</b>, odious, hateful</li>
+<li><b>ofender</b>, to offend</li>
+<li><b>oficial</b>, officer</li>
+<li><b>oficina</b>, office, bureau</li>
+<li><b>oficio</b>, office, function;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, by profession</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ofrecer</b>, to offer</li>
+<li><b>ofrecimiento</b>, offer, offering</li>
+<li><b>¡oh!</b> oh!</li>
+<li><b>oír</b>, to hear, understand</li>
+<li><b>ojo</b>, eye</li>
+<li><b>olvidar</b>, to forget</li>
+<li><b>omitir</b>, to omit</li>
+<li><b>once</b>, eleven</li>
+<li><b>operación</b>, operation</li>
+<li><b>opinar</b>, to opine, think</li>
+<li><b>opinión</b>, opinion, judgment</li>
+<li><b>oponer</b>, to oppose</li>
+<li><b>oportuno</b>, <b>-a</b>, opportune</li>
+<li><b>opuesto</b>, <b>-a</b>, opposite</li>
+<li><b>ora</b>, <i>for</i> <b>ahora</b>, now</li>
+<li><b>oración</b>, oration, discourse</li>
+<li><b>orador</b>, orator, speaker</li>
+<li><b>oratorio</b>, <b>-a</b>, oratorical</li>
+<li><b>órbita</b>, orbit, socket</li>
+<li><b>orden</b>, <i>m. or f.</i>, order (class, kind, rank, title, command);
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, with a standing;</li>
+<li><b>por este &mdash;&mdash;</b>, of this kind</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ordenar</b>, to order</li>
+<li><b>oreja</b>, ear</li>
+<li><b>orfandad</b>, pension, orphan's pension</li>
+<li><b>órgano</b>, organ, (in phrenology) "bump"</li>
+<li><b>orgullo</b>, pride</li>
+<li><b>orgulloso</b>, <b>-a</b>, proud</li>
+<li><b>origen</b>, <i>m.</i>, origin</li>
+<li><b>originario</b>, <b>-a</b>, originary, by birth, by origin</li>
+<li><b>oro</b>, gold</li>
+<li><b>os</b>, you, to you</li>
+<li><b>oso</b>, bear; cross person</li>
+<li><b>otorgar</b>, to grant, give (authorize)</li>
+<li><b>otro</b>, <b>-a</b>, other, another, next;
+<ul>
+<li><b>otra vez</b>, again</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li class="alpha">P</li>
+<li><b>pa</b>: <i>see</i> <b>pe</b></li>
+<li><b>paciencia</b>, patience</li>
+<li><b>paciente</b>, <i>a. and s.</i>, patient, forbearing; patient, sufferer</li>
+<li><b>pacientísimo</b>, <b>-a</b>, most patient</li>
+<li><b>pacífico</b>, <b>-a</b>, pacific, peaceful</li>
+<li><b>padecer</b>, to suffer</li>
+<li><b>padre</b>, father</li>
+<li><b>padrino</b>, patron, sponsor, witness, backer</li>
+<li><b>paga</b>, pay, payment</li>
+<li><b>pagado</b>, <b>-a</b>, pleased, satisfied</li>
+<li><b>pagar</b>, to pay, repay, acquit</li>
+<li><b>país</b>, <i>m.</i>, country</li>
+<li><b>paisano</b>, peasant, countryman; civilian</li>
+<li><b>paja</b>, straw;
+<ul>
+<li><b>por un quítame allá esas &mdash;s</b>, for a mere trifle, for nothing</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Pajares</b>, ("Strawstacks") a suitor of Angustias</li>
+<li><b>palabra</b>, word, speech;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de rey</b>, faithful word</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>palacio</b>, palace</li>
+<li><b>pálido</b>, <b>-a</b>, pale, colorless</li>
+<li><b>palitroque</b>, <i>m.</i>, club, rough stick</li>
+<li><b>palma</b>, palm (of the hand)</li>
+<li><b>palmotada</b>, slap (of the hand)</li>
+<li><b>palo</b>, suit (in cards)</li>
+<li><b>paloma</b>, dove</li>
+<li><b>pamplina</b>, duckweed; trifle</li>
+<li><b>pan</b>, <i>m.</i>, bread</li>
+<li><b>panadero</b>, baker; breadman</li>
+<li><b>pantalón</b>, pantaloons, trousers</li>
+<li><b>paño</b>, cloth, stuff</li>
+<li><b>pañuelo</b>, little cloth, handkerchief</li>
+<li><b>papel</b>, <i>m.</i>, paper</li>
+<li><b>papelucho</b>, old <i>or</i> mean piece of paper, document</li>
+<li><b>papilla</b>, pap</li>
+<li><b>par</b>, equal, even;
+<ul>
+<li><b>a la &mdash;&mdash;</b>, at the same time, equally</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>para</b>, for, to, until, in order to;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, so that, in order that;</li>
+<li><b>¿&mdash;&mdash; que?</b> why?</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; sí</b>, to&nbsp; himself, herself, themselves;</li>
+<li><b>ni hay &mdash;&mdash; que</b>, nor is there any reason</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>parágrafo</b>, paragraph</li>
+<li><b>Paraíso</b>, Paradise</li>
+<li><b>parar</b>, to stop, halt, end;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se en</b>, to notice, mark;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to end at, on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>parecer</b>, to appear, seem (good)</li>
+<li><b>parecido</b>, <b>-a</b>, like, similar</li>
+<li><b>pared</b>, <i>f.</i>, wall (of a house)</li>
+<li><b>parentela</b>, kindred</li>
+<li><b>pariente</b>, <b>-ta</b>, kinsman, kinswoman, relative</li>
+<li><b>parte</b>, <i>f.</i>, part, side;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, in behalf</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>participar</b>, to inform, participate</li>
+<li><b>particular</b>, particular, private, peculiar</li>
+<li><b>particular</b>, <i>m.</i>, particular, detail</li>
+<li><b>partida</b>, trick, prank</li>
+<li><b>partido</b>, part, party;
+<ul>
+<li><b>tomar &mdash;&mdash;</b>, to take sides, enlist</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>partir</b>, to part, divide, depart;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; la diferencia</b>, to split the difference</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>párrafo</b>: <i>see</i> <b>parágrafo</b></li>
+<li><b>pasar</b>, to pass, pass away;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; por</b>, to pass through, undergo; to send;</li>
+<li><b>&mdash;lo</b>, to get along;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; por las armas</b>, to execute (by shooting)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>paseante</b>, promenader, stroller, loafer</li>
+<li><b>pasear</b>, to walk, promenade, lead, conduct;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to walk <i>or</i> go (for pleasure)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>paseo</b>, promenade</li>
+<li><b>pasillo</b>, small passageway, vestibule</li>
+<li><b>paso</b>, step, passage;
+<ul>
+<li><b>al &mdash;&mdash;</b>, on the way;</li>
+<li><b>dar un &mdash;&mdash;</b>, to take a step</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pasta</b>, paste, material, make-up</li>
+<li><b>patriótico</b>, <b>-a</b>, patriotic</li>
+<li><b>patrulla</b>, patrol, group</li>
+<li><b>pausa</b>, pause</li>
+<li><b>paz</b>, <i>f.</i>, peace</li>
+<li><b>pe</b>, <i>f.</i>, the letter p;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash; a pa</b>, from a to izzard</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pecuniario</b>, <b>-a</b>, pecuniary, of money</li>
+<li><b>pecho</b>, breast</li>
+<li><b>pedazo</b>, piece;
+<ul>
+<li><b>hacer &mdash;s</b>, to tear up</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pedir</b>, to ask, demand;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, demand from</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Pedro</b>, Peter;
+<ul>
+<li><b>como a &mdash;&mdash; por su casa</b>, like Jack in his own house</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pegar</b>, to strike, hit, stick, shoot</li>
+<li><b>peinarse</b>, to comb the hair</li>
+<li><b>Pekín</b>, Pekin (city in China)</li>
+<li><b>pelar</b>, to shear, pluck</li>
+<li><b>Pelayo</b>, the first king of the Spaniards</li>
+<li><b>pelear</b>, to fight, quarrel, wrangle</li>
+<li><b>peligro</b>, peril, danger</li>
+<li><b>peligrosísimo</b>, <b>-a</b>, very perilous</li>
+<li><b>peligroso</b>, <b>-a</b>, perilous</li>
+<li><b>pelo</b>, hair</li>
+<li><b>pellejo</b>, skin, hide (of animals)</li>
+<li><b>pena</b>, pain; sorrow; penalty</li>
+<li><b>pendencia</b>, (hanging), quarrel, dispute</li>
+<li><b>pendiente</b>, <i>m.</i>, earring</li>
+<li><b>penetrar</b>, to penetrate</li>
+<li><b>penoso</b>, <b>-a</b>, painful, grievous</li>
+<li><b>pensamiento</b>, thought</li>
+<li><b>pensar en</b>, to think of, consider, intend;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; &mdash;&mdash; que</b>, to remember the fact that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pensión</b>, pension</li>
+<li><b>peor</b>, worse;
+<ul>
+<li><b>el</b> <i>or</i> <b>la &mdash;&mdash;</b>, the worst;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que &mdash;&mdash;</b>, worse and worse</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pequeñez</b>, smallness; little thing, trifle</li>
+<li><b>perder</b>, to lose</li>
+<li><b>perdiz</b>, <i>f.</i>, partridge</li>
+<li><b>perdón</b>, pardon</li>
+<li><b>perdonar</b>, to pardon, excuse</li>
+<li><b>peregrino</b>, <b>-a</b>, strange; excellent</li>
+<li><b>Peregrinos</b> (<b>calle de</b>), Pilgrims (Street)</li>
+<li><b>perfección</b>, perfection</li>
+<li><b>perfectísimamente</b>, perfectly</li>
+<li><b>perfecto</b>, <b>-a</b>, perfect</li>
+<li><b>pericia</b>, skill</li>
+<li><b>peripecia</b>, change in situation, dénouement</li>
+<li><b>perito</b>, <b>-a</b>, skillful, able; connoisseur, expert</li>
+<li><b>perjudicar</b>, to harm, injure</li>
+<li><b>perla</b>, pearl</li>
+<li><b>permanecer</b>, to remain</li>
+<li><b>permiso</b>, permission</li>
+<li><b>permitir</b>, to permit</li>
+<li><b>pero</b>, but</li>
+<li><b>perogrullada</b>, self-evident truth. (<i>From</i> <b>Pero Grullo</b> <i>or</i> <b>Perogrullo</b>)</li>
+<li><b>perpetuo</b>, <b>-a</b>, perpetual</li>
+<li><b>perro</b>, dog</li>
+<li><b>persiana</b>, Venetian blinds, shutters</li>
+<li><b>persona</b>, person</li>
+<li><b>personaje</b>, <i>m.</i>, personage, character</li>
+<li><b>personal</b>, personal</li>
+<li><b>personalidad</b>, personality</li>
+<li><b>personalmente</b>, personally</li>
+<li><b>pertenecer</b> (<b>a</b>), to belong to</li>
+<li><b>perturbar</b>, to perturb, disturb</li>
+<li><b>pesadez</b>, heaviness, tediousness</li>
+<li><b>pesar</b>, <i>m.</i>, sorrow, grief;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, in spite of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pesar</b>, to weigh, be heavy</li>
+<li><b>pescuezo</b>, neck, nape</li>
+<li><b>peso</b>, weight;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, bodily</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pesquisidor</b>, <b>-ora</b>, inquiring, scrutinizing, searching, inquisitive</li>
+<li><b>piadoso</b>, <b>-a</b>, pious, kind</li>
+<li><b>picaporte</b>, <i>m.</i>, door latch</li>
+<li><b>picar</b>, to prick, pique;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be piqued, take offense</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pícaro</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, rascally, roguish; blamed; rogue, sharper</li>
+<li><b>pie</b>, <i>m.</i>, foot;
+<ul>
+<li><b>a cuatro &mdash;s</b>, on all fours;</li>
+<li><b>ponerse de &mdash;&mdash;</b>, to stand up</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>piedad</b>, piety</li>
+<li><b>pierna</b>, leg</li>
+<li><b>pieza</b>, piece, part, section</li>
+<li><b>pilar</b>, <i>m.</i>, pillar</li>
+<li><b>Pilar</b>: <b>Virgen del&mdash;&mdash; </b>, the Virgin of the Pillar (in Saragossa)</li>
+<li><b>piso</b>, floor;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; bajo</b>, ground floor, lower story</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>plancha</b>, flatiron</li>
+<li><b>planta</b>, sole of the foot, foot</li>
+<li><b>plantear</b>, to shape;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to come up, be raised, take shape</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>plata</b>, silver</li>
+<li><b>plaza</b>, place, public square</li>
+<li><b>plazo</b>, fixed time, respite, reprieve, term</li>
+<li><b>pleito</b>, case, lawsuit; dispute</li>
+<li><b>pobre</b>, poor</li>
+<li><b>pobrecito</b>, poor little fellow</li>
+<li><b>pobrete</b>, poor old fellow</li>
+<li><b>pobreza</b>, poverty</li>
+<li><b>poco</b>, <b>-a</b>, little;
+<ul>
+<li><b>pocos, -as</b>, some, a few</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>poco</b>, <i>adv.</i>, little;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b> (<b>tiempo</b>) <b>de</b>, in a little while, soon</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>poder</b>, <i>m.</i>, power, possession</li>
+<li><b>poder</b>, to be able;
+<ul>
+<li><b>no puedo menos de</b>, I cannot help but</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>política</b>, politics</li>
+<li><b>político</b>, <b>-a</b>, political</li>
+<li><b>pollo</b>, chicken</li>
+<li><b>poner</b>, to put, set, call; ( = <b>tratar</b>) to consider; to put on;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to become;</li>
+<li><b>&mdash;se a</b>, to begin</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>poquísimo</b>, <b>-a</b>, very little</li>
+<li><b>poquitillo</b>, <b>-a</b>, very little</li>
+<li><b>por</b>, per, for, by, through; so as to;
+<ul>
+<li><b>¿&mdash;&mdash; qué?</b> why?</li>
+<li><b>&mdash;&mdash;... que</b>, however...;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; si</b>, if, in case, possibly, lest, for fear that;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; la tarde</b>, in the afternoon</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pormenor</b>, <i>m.</i>, detail</li>
+<li><b>porque</b>, because, so that, for; <i>often</i> <b>que</b> <i>for</i> <b>porque</b></li>
+<li><b>portal</b>, <i>m.</i>, doorway, entrance, archway</li>
+<li><b>porte</b>, <i>m.</i>, bearing, carriage</li>
+<li><b>portero</b>, <b>-a</b>, porter, janitor</li>
+<li><b>porvenir</b>, <i>m.</i>, future</li>
+<li><b>posar</b>, <b>&mdash;se</b>, to rest</li>
+<li><b>poseedor</b>, possessor, owner</li>
+<li><b>poseer</b>, to possess, own</li>
+<li><b>posible</b>, possible</li>
+<li><b>posición</b>, position</li>
+<li><b>positivo</b>, <b>-a</b>, positive</li>
+<li><b>posterior</b>, posterior, after; later</li>
+<li><b>postura</b>, posture</li>
+<li><b>potencia</b>, potency, power</li>
+<li><b>potentado</b>, potentate, powerful one</li>
+<li><b>preámbulo</b>, preamble, preface</li>
+<li><b>precaución</b>, precaution</li>
+<li><b>preceder</b>, to precede</li>
+<li><b>Preciados</b> (<b>calle de</b>), Smart-set (Street)</li>
+<li><b>precio</b>, price</li>
+<li><b>precisamente</b>, precisely</li>
+<li><b>preciso</b>, <b>-a</b>, precise, exact; necessary</li>
+<li><b>predecir</b>, to predict</li>
+<li><b>predominar</b>, to predominate</li>
+<li><b>preferir</b>, to prefer</li>
+<li><b>pregonar</b>, to herald, proclaim, announce</li>
+<li><b>pregunta</b>, question</li>
+<li><b>preguntar</b>, to ask, question</li>
+<li><b>prenda</b>, pledge, jewel;
+<ul>
+<li><b>gracias, &mdash;&mdash;</b>, thanks, dear</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>prendarse de</b>, to be taken with, fall in love with;
+<ul>
+<li><b>prendado</b>, enamored</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>preparar</b>, to prepare</li>
+<li><b>prescindir de</b>, to forego, do without, omit</li>
+<li><b>presencia</b>, presence</li>
+<li><b>presentar</b>, to present, introduce</li>
+<li><b>presente</b>, present, actual; <b>hacer&mdash;&mdash; </b>, to remind, recommend</li>
+<li><b>presente</b>, present</li>
+<li><b>presentir</b>, to foresee, have a presentiment of, anticipate</li>
+<li><b>presidente</b>, president</li>
+<li><b>presidio</b>, prison, garrison (of a prison); fort</li>
+<li><b>prestado</b>, loan, thing <i>or</i> amount loaned</li>
+<li><b>prestar</b>, to lend, give</li>
+<li><b>preste</b>, priest</li>
+<li><b>Preste Juan de las Indias</b>, Prester John (a supposed rich and powerful
+oriental ruler)</li>
+<li><b>presteza</b>, quickness, speed</li>
+<li><b>presunto</b>, <b>-a</b>, presumptive, supposed</li>
+<li><b>presuntuoso</b>, <b>-a</b>, presumptuous, forward</li>
+<li><b>pretender</b>, to pretend, seek; claim, woo</li>
+<li><b>pretendiente</b>, suitor, wooer</li>
+<li><b>previo</b>, <b>-a</b>, previous</li>
+<li><b>primavera</b>, spring</li>
+<li><b>primer</b>: <i>see</i> <b>primero</b>, <b>-a</b></li>
+<li><b>primero</b>, first, sooner, rather</li>
+<li><b>primero</b>, <b>-a</b>, first, foremost</li>
+<li><b>primo</b>, cousin;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; hermano</b>, first cousin, cousin german</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>princesa</b>, princess</li>
+<li><b>principal</b>, principal, chief, leading, prominent</li>
+<li><b>príncipe</b>, prince</li>
+<li><b>principiar</b>, to begin</li>
+<li><b>principio</b>, beginning</li>
+<li><b>prisa</b>, haste, hurry;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, quickly, hurriedly;</li>
+<li><b>darse &mdash;&mdash;</b>, to hasten;</li>
+<li><b>tener &mdash;&mdash;</b>, to be in a hurry</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>privadamente</b>, privately</li>
+<li><b>privado</b>, <b>-a</b>, deprived</li>
+<li><b>privar</b>, to deprive</li>
+<li><b>privilegio</b>, privilege</li>
+<li><b>probabilidad</b>, probability</li>
+<li><b>probable</b>, probable</li>
+<li><b>probablemente</b>, probably</li>
+<li><b>procedencia</b>, source, origin</li>
+<li><b>proclamar</b>, to proclaim</li>
+<li><b>procurador</b>, attorney, solicitor</li>
+<li><b>procurar</b>, to try, endeavor</li>
+<li><b>prodigio</b>, prodigy, wonder</li>
+<li><b>prodigioso</b>, <b>-a</b>, prodigious, great</li>
+<li><b>producir</b>, to produce</li>
+<li><b>producto</b>, product, proceeds</li>
+<li><b>proferir</b>, to set forth, declare, assent</li>
+<li><b>profesar</b>, to profess</li>
+<li><b>profundamente</b>, deeply</li>
+<li><b>profundizar</b>, to go deep, penetrate</li>
+<li><b>profundo</b>, <b>-a</b>, profound, deep</li>
+<li><b>pronóstico</b>, prognostics, (doctor's) prediction, forecast</li>
+<li><b>pronto</b>, <b>-a</b>, prompt, ready, quick;
+<ul>
+<li><b>al &mdash;&mdash;</b>, at once, at first</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pronto</b>, quickly, soon;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, suddenly</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>pronunciar</b>, to pronounce, say;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to declare one's self (in revolt)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>propio</b>, <b>-a</b>, proper, own, self, very</li>
+<li><b>proponer</b>, to purpose, propose;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to propose to one's self</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>proporcionar</b>, to proportion, grant, get</li>
+<li><b>propósito</b>, purpose, intention;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, to the purpose;</li>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, apropos of, with regard to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>proscrito</b>, <b>-a</b>, proscribed, outlawed</li>
+<li><b>proseguir</b>, to continue</li>
+<li><b>prosperidad</b>, prosperity</li>
+<li><b>protagonista</b>, <i>m.</i>, protagonist (first or chief actor), hero</li>
+<li><b>protección</b>, protection</li>
+<li><b>protesta</b>, protest</li>
+<li><b>proveer</b>, to provide, plan for, decide</li>
+<li><b>Providencia</b>, Providence</li>
+<li><b>provocar</b>, to provoke, make angry</li>
+<li><b>próximo</b>, <b>-a</b>, near, very near</li>
+<li><b>proyectil</b>, <i>m.</i>, projectile</li>
+<li><b>prudencia</b>, prudence</li>
+<li><b>prudente</b>, prudent</li>
+<li><b>prudentísimo</b>, <b>-a</b>, very prudent</li>
+<li><b>prueba</b>, proof</li>
+<li><b>psicólogo</b>, psychologist</li>
+<li><b>público</b>, public, audience</li>
+<li><b>público</b>, <b>-a</b>, public</li>
+<li><b>puchero</b>, boiling pot; whimpering, sobbing</li>
+<li><b>pudor</b>, <i>m.</i>, modesty, sense of propriety</li>
+<li><b>pudoroso</b>, <b>-a</b>, modest</li>
+<li><b>pueril</b>, puerile, childish</li>
+<li><b>puerta</b>, door, gate</li>
+<li><b>Puerta del Sol</b>, the great square in Madrid</li>
+<li><b>puerto</b>, port, harbor</li>
+<li><b>pues</b>, then; well;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; bien</b>, all right; <i>conj.</i>, for, since</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>puesto</b>, post, place</li>
+<li><b>puesto</b>, <b>-a</b>: <b>puesto que</b>, it being supposed that, since, because</li>
+<li><b>pugnar</b>, to fight, contend</li>
+<li><b>pulcritud</b>, beauty, neatness</li>
+<li><b>pulcro</b>, <b>-a</b>, neat, well-groomed</li>
+<li><b>pulsar</b>, to feel the pulse of</li>
+<li><b>pulso</b>, pulse</li>
+<li><b>punta</b>, point;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, on end</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>punto</b>, point (of time or place), purpose;
+<ul>
+<li><b>un &mdash;&mdash;</b>, for a moment;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; por &mdash;&mdash;</b>, item by item;</li>
+<li><b>a &mdash;&mdash; de</b>, on the point of;</li>
+<li><b>hasta cierto &mdash;&mdash;</b>, up to a certain point;</li>
+<li><b>puesto (puesta) en sus &mdash;s</b>, in all her perfection</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>puñado</b>, handful, group</li>
+<li><b>puñal</b>, <i>m.</i>, poniard, dagger;
+<ul>
+<li><b>clavar un &mdash;&mdash;</b>, to thrust a dagger</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>puño</b>, fist</li>
+<li><b>pupilaje</b>, <i>m.</i>, board</li>
+<li><b>pupilo</b>, boarder</li>
+<li><b>pupitre</b>, <i>m.</i>, desk</li>
+<li><b>puramente</b>, purely</li>
+<li><b>purísimo</b>, <b>-a</b>, most pure, most holy</li>
+<li><b>puro</b>, <b>-a</b>, pure</li>
+
+<li class="alpha">Q</li>
+<li><b>Q. S. G. H.</b> = <b>que santa gloria haya</b>, may he (she) rest in peace</li>
+<li><b>que</b>, who, which;
+<ul>
+<li><b>el, la &mdash;&mdash;</b>, the one who, he who;</li>
+<li><b>lo &mdash;&mdash;</b>, (that which), what;</li>
+<li><b>a lo &mdash;&mdash;</b>, as</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>que</b>, that, so that; <i>often for</i> <b>porque</b>, because;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, until;</li>
+<li><b>el &mdash;&mdash;</b>, (the fact) that;</li>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, in case that;</li>
+<li><b>es &mdash;&mdash;</b>, the fact is that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>que</b>, than, as</li>
+<li><b>¿qué?</b> which? what?
+<ul>
+<li><b>¿a &mdash;&mdash;?</b> to what end? what for?</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>¡qué!</b> what a! what! how!</li>
+<li><b>quebrantar</b>, to break</li>
+<li><b>quedamente</b>, quietly</li>
+<li><b>quedar</b>, to remain;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en ( = consentir en)</b>, to rest <i>or</i> settle on, agree on, abide by;</li>
+<li><b>&mdash;se</b>, to stay</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>quedo</b>, <b>-a</b>, quiet, gentle</li>
+<li><b>quejarse</b>, to complain</li>
+<li><b>quemar</b>, to burn, heat up</li>
+<li><b>querer</b>, to wish, love, like;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; decir</b>, to mean</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>querido</b>, <b>-a</b>, beloved, dear</li>
+<li><b>quien</b>, who, whom; he who</li>
+<li><b>¿quién?</b> who?</li>
+<li><b>quieto</b>, <b>-a</b>, quiet, still</li>
+<li><b>quina</b>, quinine</li>
+<li><b>quince</b>, fifteen</li>
+<li><b>quinientos</b>, <b>-as</b>, five hundred</li>
+<li><b>quitar</b>, to take away, remove;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to take off;</li>
+<li><b>de quita y pon</b>, adjustable, that can be put on <i>or</i> taken off</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>quizá</b>, perhaps</li>
+
+<li class="alpha">R</li>
+<li><b>rabia</b>, rage</li>
+<li><b>rabioso</b>, <b>-a</b>, raging, furious</li>
+<li><b>radicar</b>, to have root, have its origin</li>
+<li><b>rama</b>, branch;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, raw</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ramillete</b>, <i>m.</i>, bouquet;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de dulces</b>, assortment of candied fruit (on centerpiece, in a box)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ramo</b>, bunch, bouquet</li>
+<li><b>Ramón</b>, Raymond</li>
+<li><b>rápidamente</b>, rapidly</li>
+<li><b>rápido</b>, <b>-a</b>, rapid, quick</li>
+<li><b>raro</b>, <b>-a</b>, rare, queer</li>
+<li><b>rato</b>, moment</li>
+<li><b>rayo</b>, lightning, flash</li>
+<li><b>razón</b>, <i>f.</i>, reason;
+<ul>
+<li><b>tener &mdash;&mdash;</b>, to be right;</li>
+<li><b>venirse a razones</b>, to yield to reason</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>real</b>, royal; real</li>
+<li><b>real</b>, <i>m.</i>, real (Spanish coin, worth about five cents)</li>
+<li><b>realidad</b>, reality</li>
+<li><b>realizar</b>, to realize, effect</li>
+<li><b>recado</b>, message, announcement</li>
+<li><b>recato</b>, prudence, care, consideration</li>
+<li><b>receta</b>, prescription, recipe</li>
+<li><b>recibir</b>, to receive</li>
+<li><b>reclinar</b>, to recline, lean back</li>
+<li><b>recobrar</b>, to recover, get back</li>
+<li><b>recomendar</b>, to recommend</li>
+<li><b>recompensa</b>, reward, compensation</li>
+<li><b>reconocer</b>, to recognize, acknowledge</li>
+<li><b>reconstituir</b>, to reëstablish, reconstitute</li>
+<li><b>reconvenir</b>, to rebuke</li>
+<li><b>recordar</b>, to remember, recall, remind</li>
+<li><b>recorrer</b>, to pass through, traverse, cover</li>
+<li><b>recurso</b>, recourse, resource, way</li>
+<li><b>rechazo</b>, rebound, ricochet;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, upon the rebound, deflected</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>red</b>, <i>f.</i>, net</li>
+<li><b>redondo</b>, <b>-a</b>, round</li>
+<li><b>reducir</b>, to reduce, set (a bone)</li>
+<li><b>reemplazo</b>, substitute;
+<ul>
+<li><b>estar de &mdash;&mdash;</b>, to be suspended, be on half pay;</li>
+<li><b>paga de &mdash;&mdash;</b>, half pay</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>refajo</b>, a short skirt, petticoat</li>
+<li><b>referir</b>, to relate, refer, cite;
+<ul>
+<li><b>referido</b>, aforesaid</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>refilón</b>: <b>de&mdash;&mdash; </b>, obliquely, glancing, angling</li>
+<li><b>reflejo</b>, reflexion</li>
+<li><b>reflexión</b>, reflection</li>
+<li><b>reflexionar</b>, to reflect</li>
+<li><b>reflexivo</b>, <b>-a</b>, reflexive</li>
+<li><b>reformar</b>, to reform, form anew</li>
+<li><b>refrenar</b>, to refrain, hold back, rein in</li>
+<li><b>refriega</b>, affray, conflict</li>
+<li><b>regalar</b>, to present, give</li>
+<li><b>regalo</b>, present, gift</li>
+<li><b>regatear</b>, to wrangle, haggle over (in buying and selling)</li>
+<li><b>regimiento</b>, regiment</li>
+<li><b>regresar</b>, to return</li>
+<li><b>regular</b>, regular</li>
+<li><b>regular</b>, to regulate, make regular</li>
+<li><b>regularidad</b>, regularity</li>
+<li><b>reina</b>, queen</li>
+<li><b>reinar</b>, to reign</li>
+<li><b>reintegro</b>, making up, reimbursement</li>
+<li><b>reír</b>, to laugh;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b> (<b>de</b>), to laugh at</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>reja</b>, iron bars, window grating</li>
+<li><b>relación</b>, relation, narration, story, account</li>
+<li><b>relato</b>, statement, narration</li>
+<li><b>relevar</b>, to relieve, free</li>
+<li><b>religioso</b>, <b>-a</b>, religious</li>
+<li><b>reloj</b>, <i>m.</i>, timepiece, watch, clock</li>
+<li><b>reluciente</b>, resplendent</li>
+<li><b>remate</b>, <i>m.</i>, end, finish</li>
+<li><b>remediar</b>, to remedy</li>
+<li><b>remedio</b>, remedy, help;
+<ul>
+<li><b>sin &mdash;&mdash;</b>, in spite of everything</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>remendar</b>, to mend</li>
+<li><b>remolón</b>, <b>-ona</b>, lazy, shirking</li>
+<li><b>remoto</b>, <b>-a</b>, remote, distant</li>
+<li><b>rencor</b>, rancor, cherished hate</li>
+<li><b>rendir</b>, to subject, vanquish;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to surrender</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>renglón</b>, <i>m.</i>, line (written or printed);
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash; seguido</b>, right after that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>renovar</b>, to renew</li>
+<li><b>renta</b>, income</li>
+<li><b>renunciar</b>, to renounce, forego</li>
+<li><b>reñir</b>, to quarrel</li>
+<li><b>reo</b>, <i>m. and f.</i>, criminal;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en capilla</b>, a (sentenced) criminal (at prayer) in (the prison) chapel</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>reojo</b>: <b>mirar de&mdash;&mdash; </b>, to look at out of the tail of the eye</li>
+<li><b>reparar</b>, to repair, stop;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en</b>, to give attention to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>reparo</b>, objection, what one stops over</li>
+<li><b>repetir</b>, to repeat</li>
+<li><b>replicar</b>, to reply</li>
+<li><b>reponer</b>, to put back, reply;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to recover;</li>
+<li><b>repuso</b> = respondió, he replied</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>reportar</b>, to restrain;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to control one's self</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>reposar</b>, to repose, rest</li>
+<li><b>reposo</b>, repose, peace</li>
+<li><b>representación</b>, representation</li>
+<li><b>representante</b>, representative</li>
+<li><b>representar</b>, to represent</li>
+<li><b>reprimir</b>, to repress</li>
+<li><b>república</b>, republic</li>
+<li><b>republicano</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, republican</li>
+<li><b>repugnancia</b>, repugnance</li>
+<li><b>repugnante</b>, repugnant</li>
+<li><b>repuso</b> = <b>respondió</b>, he replied</li>
+<li><b>reputación</b>, reputation, renown</li>
+<li><b>requerir</b>, to require, seek;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de amores</b>, to make love to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>requilorios</b>, <i>m. pl.</i>, roundabout ways, beating around the bush</li>
+<li><b>resabio</b>, ("bad taste"), vice, bad habit</li>
+<li><b>reseñar</b>, to sum up briefly, outline</li>
+<li><b>reserva</b>, reserve, secrecy</li>
+<li><b>reservar</b>, to reserve, hold back;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se de</b>, to keep clear of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>resignar</b>, to resign;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se a</b>, to give up to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>resistir</b>, to resist</li>
+<li><b>resolución</b>, resolution, solution, settlement, outcome</li>
+<li><b>resolver</b>, to resolve, finish up, decide, settle</li>
+<li><b>resoplido</b>, snort, blow</li>
+<li><b>resorte</b>, <i>m.</i>, spring</li>
+<li><b>respecto</b>, respect, regard;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, <b>&mdash;&mdash; de</b>, in <i>or</i> with respect to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>respetable</b>, respectable</li>
+<li><b>respetar</b>, to respect</li>
+<li><b>respeto</b>, respect, esteem</li>
+<li><b>respirar</b>, to breathe</li>
+<li><b>responder</b>, to answer;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de que</b>, vouch for; <i>for</i> <b>respondió</b>, he answered, <i>often</i> <b>repuso</b></li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>respuesta</b>, answer</li>
+<li><b>restablecer</b>, to reëstablish</li>
+<li><b>restañar</b>, to staunch</li>
+<li><b>restar</b>, to remain</li>
+<li><b>resto</b>, remainder, rest</li>
+<li><b>resueltamente</b>, resolutely</li>
+<li><b>resuelto</b>, <b>-a</b>, resolute</li>
+<li><b>resulta</b>, result;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;s de</b>, <b>por &mdash;s de</b>, as a result of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>resultar</b>, to result, come out, seem</li>
+<li><b>resumen</b>, <i>m.</i>, summary</li>
+<li><b>resumir</b>, to sum up, state briefly</li>
+<li><b>retirada</b>, retreat</li>
+<li><b>retirar</b>, to withdraw;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to retire</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>retiro</b>, retreat;
+<ul>
+<li><b>Buen Retiro</b>, park in Madrid</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>retorcer</b>, to twist, curl</li>
+<li><b>retorcido</b>, <b>-a</b>, twisted, crooked</li>
+<li><b>retratar</b>, to picture, portray</li>
+<li><b>retrato</b>, portrait; description</li>
+<li><b>retreparse</b>, to lean back, tilt back</li>
+<li><b>retroceder</b>, to recede, retreat</li>
+<li><b>retrospectivo</b>, <b>-a</b>, retrospective, earlier</li>
+<li><b>reunir</b>, to unite, gather;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to assemble</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>revalidar</b>, to ratify, confirm</li>
+<li><b>revelar</b>, to reveal</li>
+<li><b>reventar</b>, to burst; to use up; to die (like an animal)</li>
+<li><b>reverencia</b>, reverence; bow</li>
+<li><b>revés</b>, <i>m.</i>, reverse, back;
+<ul>
+<li><b>del &mdash;&mdash;</b>, inside out, upside down</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>revocar</b>, to revoke</li>
+<li><b>revolcar</b>, to roll, wallow;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to toss about, turn over, writhe</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>revoltoso</b>, insurgent, rioter</li>
+<li><b>revolucionario</b>, revolutionist</li>
+<li><b>revolver</b>, to revolve;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to go to and fro, turn back</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>rey</b>, king</li>
+<li><b>rezar</b>, to pray, (<i>for</i> <b>recitar</b>) say</li>
+<li><b>rico</b>, <b>-a</b>, rich</li>
+<li><b>ridiculez</b>, ridiculousness</li>
+<li><b>Riego</b>, the revolutionist and patriot, executed 1820</li>
+<li><b>rígido</b>, <b>-a</b>, rigid, stiff</li>
+<li><b>riña</b>, fight</li>
+<li><b>río</b>, river, stream</li>
+<li><b>riqueza</b>, richness; riches</li>
+<li><b>risa</b>, laughter</li>
+<li><b>roble</b>, <i>m.</i>, oak</li>
+<li><b>robusto</b>, <b>-a</b>, (like oak), robust, vigorous</li>
+<li><b>rodear</b>, to surround</li>
+<li><b>rodilla</b>, knee;
+<ul>
+<li><b>caer de &mdash;s</b>, to fall on the knees</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Rodrigo</b>, Roderick</li>
+<li><b>rogar</b>, to ask, beg</li>
+<li><b>rojo</b>, <b>-a</b>, red</li>
+<li><b>romper</b>, to break, burst out</li>
+<li><b>roncar</b>, to snore</li>
+<li><b>rondar</b>, to go the rounds, make one's beat</li>
+<li><b>ronquido</b>, snoring</li>
+<li><b>ronzal</b>, <i>m.</i>, halter</li>
+<li><b>ropa</b>, clothes, dress;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s</b>, clothes, drapery;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; blanca</b>, linen</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>rorro</b>, baby</li>
+<li><b>rosa</b>, rose</li>
+<li><b>Rosa</b>, Rosa, Rose (the servant in the story)</li>
+<li><b>rosicler</b>, <i>m.</i>, rose red</li>
+<li><b>Rosita</b>, Rosa</li>
+<li><b>rostro</b>, face</li>
+<li><b>roto</b>, <b>-a</b>, broken</li>
+<li><b>rotura</b>, fracture, break</li>
+<li><b>rubor</b>, blush, shame</li>
+<li><b>ruborizarse</b>, to redden, blush</li>
+<li><b>rudeza</b>, rudeness</li>
+<li><b>rudo</b>, <b>-a</b>, rude, rough, gruff, blunt</li>
+<li><b>rueda</b>, wheel;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;s</b>, with casters</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ruego</b>, asking, request, entreaty</li>
+<li><b>rugido</b>, roar</li>
+<li><b>rugir</b>, to roar</li>
+<li><b>ruido</b>, noise, stir</li>
+<li><b>ruín</b>, vile, villainous, mean, worthless</li>
+<li><b>rumor</b>, rumor, sound</li>
+
+<li class="alpha">S</li>
+<li><b>S. E.</b> = <b>Su Excelencia</b>, his, your, Excellency</li>
+<li><b>S. M.</b> = <b>Su Majestad</b>, his, your, Majesty</li>
+<li><b>sabedor</b>, <b>-ora</b>, knowing, informed</li>
+<li><b>saber</b>, to know, know how;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de memoria</b>, to know by heart</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sabido</b>, <b>-a</b>, learned, known</li>
+<li><b>sabiendas</b>: <b>a&mdash;&mdash; de</b>, knowingly, aware of</li>
+<li><b>sabio</b>, savant, scholar, wise man</li>
+<li><b>sabio</b>, <b>-a</b>, learned; wise</li>
+<li><b>sable</b>, <i>m.</i>, saber</li>
+<li><b>sacar</b>, to draw out, bring out; extort; infer;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; en limpio</b>,to conclude, make out</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sacrificar</b>, to sacrifice</li>
+<li><b>sacudir</b>, to shake, shake-off</li>
+<li><b>sagrado</b>, <b>-a</b>, sacred</li>
+<li><b>sala</b>, parlor, hall, room</li>
+<li><b>salida</b>, sally, coming out</li>
+<li><b>salir</b> (<b>de</b>), to go out, come out, issue from;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to turn out like, look like;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; al encuentro</b>, to go out to meet</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>salita</b>, a little <b>sala</b> <i>or</i> room</li>
+<li><b>salón</b>, <i>m.</i>, salon, parlor</li>
+<li><b>saltar</b>, to leap, blow up</li>
+<li><b>salud</b>, health, welfare</li>
+<li><b>saludable</b>, healthful</li>
+<li><b>saludar</b>, to salute, speak to</li>
+<li><b>saludo</b>, salute, greeting</li>
+<li><b>salvaje</b>, <i>a. and s.</i>, savage</li>
+<li><b>salvar</b>, to save</li>
+<li><b>Salve</b>, Hail! (from a Latin prayer, <i>Salve Regina</i>)</li>
+<li><b>San</b>, <i>for</i> <b>Santo</b>, Saint</li>
+<li><b>Sánchez</b>, the doctor in the story</li>
+<li><b>saneado</b>, <b>-a</b>, clear (of debt), net</li>
+<li><b>sangre</b>, <i>f.</i>, blood</li>
+<li><b>sano</b>, <b>-a</b>, healthy, sound;
+<ul>
+<li><b>cortar por la sano</b>, to go right to the subject</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Sansón</b>, Samson</li>
+<li><b>santísimo</b>, <b>-a</b>, most holy</li>
+<li><b>santo</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, holy, saintly; blessed; saint</li>
+<li><b>Santurce</b>, the family name; a province in Biscay</li>
+<li><b>santurrón</b>, <b>-ona</b>, hypocrite</li>
+<li><b>satisfacción</b>, satisfaction</li>
+<li><b>satisfacer</b>, to satisfy</li>
+<li><b>satisfecho</b>, <b>-a</b> (<b>de</b>, with), satisfied, content</li>
+<li><b>sayón</b>, <b>-ona</b>, tyrant, tormentor</li>
+<li><b>sazón</b>, <i>f.</i>, season, time</li>
+<li><b>se</b>, <i>reflex.</i>,-self <i>or</i>-selves, <i>any gender or number, dative or
+accusative</i>, herself, itself, themselves, each other, one another</li>
+<li><b>sección</b>, section</li>
+<li><b>secreto</b>, secret</li>
+<li><b>secundar</b>, to second, assist</li>
+<li><b>sedicioso</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, seditious, rebellious; insurgent</li>
+<li><b>seducción</b>, seduction</li>
+<li><b>seductor</b>, <b>-ora</b>, seductive, alluring</li>
+<li><b>seguida</b>, succession, continuation;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, next, at once, immediately</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>seguido</b>, <b>-a</b>, successive, consecutive</li>
+<li><b>seguir</b>, to follow, continue, go on</li>
+<li><b>según</b>, as, according to;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, as, just as</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>segundo</b>, second (of time)</li>
+<li><b>segundo</b>, <b>-a</b>, second</li>
+<li><b>seguridad</b>, surety, certainty</li>
+<li><b>seguro</b>, <b>-a</b>, sure, safe, true</li>
+<li><b>seis</b>, six</li>
+<li><b>semana</b>, week</li>
+<li><b>semejante</b>, similar</li>
+<li><b>senado</b>, senate</li>
+<li><b>senador</b>, senator</li>
+<li><b>sencillez</b>, simplicity</li>
+<li><b>sencillo</b>, <b>-a</b>, simple</li>
+<li><b>sendos</b>, <b>-as</b>, single, several;
+<ul>
+<li><b>en sendas butacas</b>, each in an arm chair</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>seno</b>, bosom</li>
+<li><b>sensibilidad</b>, sensibility, feeling</li>
+<li><b>sensible</b>, sensitive, emotional</li>
+<li><b>sentar</b>, to seat, set; to suit; to fit;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to sit down</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sentencia</b>, sentence, opinion, verdict</li>
+<li><b>sentido</b>, <b>-a</b>, felt; sorrowful</li>
+<li><b>sentido</b>, sense, feeling</li>
+<li><b>sentimiento</b>, feeling, sentiment, sorrow</li>
+<li><b>sentir</b>, to feel, feel bad over, be sorry</li>
+<li><b>seña</b>, sign;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s</b>, address</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>señal</b>, <i>f.</i>, signal, sign, evidence</li>
+<li><b>señalado</b>, <b>-a</b>, signal, notable</li>
+<li><b>señalar</b>, to signalize, point out, name</li>
+<li><b>señor</b>, gentleman, sir, Mr.</li>
+<li><b>señora</b>, lady, madam, Mrs.</li>
+<li><b>señoría</b>, <i>f.</i>, lordship, ladyship</li>
+<li><b>señorita</b>, young lady, Miss</li>
+<li><b>separar</b>, to separate, sever</li>
+<li><b>sepulcro</b>, sepulcher</li>
+<li><b>sepultura</b>, tomb, grave</li>
+<li><b>ser</b>, <i>m.</i>, being, nature;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; y estado</b>, state and condition</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ser</b>, to be;
+<ul>
+<li><b>o sea</b>, in other words, or rather;</li>
+<li><b>sea... sea</b>, whether... or;</li>
+<li><b>no sea que</b>, lest</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>seráfico</b>, <b>-a</b>, seraphic, angelic</li>
+<li><b>serafín</b>, <i>m.</i>, seraph (angelic beauty)</li>
+<li><b>serenar</b>, to calm, quiet down</li>
+<li><b>serenidad</b>, serenity, calmness</li>
+<li><b>sereno</b>, night watchman (who cries&mdash;&mdash;)</li>
+<li><b>sereno</b>, <b>-a</b>, serene, fair, calm</li>
+<li><b>serio</b>, <b>-a</b>, serious;
+<ul>
+<li><b>por lo &mdash;&mdash;</b>, seriously</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>serpiente</b>, <i>f.</i>, serpent</li>
+<li><b>servidor</b>, <b>-ora</b>, servant;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de V.</b>, at your service</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>servir</b> (<b>de</b>), to serve (as, for)</li>
+<li><b>sesenta</b>, sixty</li>
+<li><b>seso</b>, brain;
+<ul>
+<li><b>devanarse los &mdash;s</b>, to rack the brains</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>severamente</b>, severely</li>
+<li><b>severo</b>, <b>-a</b>, severe</li>
+<li><b>sexagenario</b>, sexagenarian (one who is sixty)</li>
+<li><b>sexo</b>, sex</li>
+<li><b>si</b>, if; why;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; no</b>, if (you do) not (think so);</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, in case</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sí</b>, himself, herself, itself, themselves; to himself, <i>etc.</i></li>
+<li><b>sí</b>, yes (indeed, truly, certainly)</li>
+<li><b>siempre</b>, always</li>
+<li><b>siete</b>, seven</li>
+<li><b>siglo</b>, century, age</li>
+<li><b>significado</b>, ("thing meant"), meaning</li>
+<li><b>significar</b>, to signify, mean</li>
+<li><b>siguiente</b>, following, next</li>
+<li><b>sílaba</b>, syllable</li>
+<li><b>silbar</b>, to whistle</li>
+<li><b>silencio</b>, silence</li>
+<li><b>silencioso</b>, <b>-a</b>, silent</li>
+<li><b>silla</b>, chair</li>
+<li><b>sillón</b>, <i>m.</i>, big chair, arm chair;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; cama</b>, invalid's chair;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; de ruedas</b>, wheel chair</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>símbolo</b>, symbol</li>
+<li><b>simétricamente</b>, symmetrically</li>
+<li><b>simétrico</b>, <b>-a</b>, symmetrical, even</li>
+<li><b>simpleza</b>, simplicity; silliness</li>
+<li><b>simular</b>, to seem, pretend, feign</li>
+<li><b>sin</b>, without</li>
+<li><b>sinceridad</b>, sincerity</li>
+<li><b>sincero</b>, <b>-a</b>, sincere</li>
+<li><b>singular</b>, singular, strange</li>
+<li><b>sino</b>, but (<i>after negative</i>), unless, except;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, but that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sinsabor</b> (without taste), disgust, displeasure, bother</li>
+<li><b>síntoma</b>, <i>m.</i>, symptom</li>
+<li><b>sinventura</b>, <i>m.</i>, luckless person, unfortunate one</li>
+<li><b>siquiera</b>, ("if you please"), at least, even;
+<ul>
+<li><b>ni tan &mdash;&mdash;</b>, not even so much as</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sirena</b>, siren (enchantress)</li>
+<li><b>sirvienta</b>, servant, maid</li>
+<li><b>sirviente</b>, servant</li>
+<li><b>sistema</b>, <i>m.</i>, system</li>
+<li><b>sistemáticamente</b>, systematically, regularly</li>
+<li><b>sistemático</b>, <b>-a</b>, systematic</li>
+<li><b>sitio</b>, site, place</li>
+<li><b>situación</b>, situation</li>
+<li><b>situado</b>, <b>-a</b>, situated</li>
+<li><b>so</b> (<i>form of</i> <b>sub-</b>), under</li>
+<li><b>soberano</b>, <b>-a</b>, sovereign (supreme, noble, lofty)</li>
+<li><b>sobra</b>, surplus, excess;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, in excess, enough and more</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sobrar</b>, to be over, be more than enough</li>
+<li><b>sobre</b> (<i>form of</i> <b>super</b>), over, above, on, about</li>
+<li><b>sobremanera</b>, beyond measure</li>
+<li><b>sobreponer</b>, to overlay;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se (a)</b>, to be above, overcome</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sobrevenir</b>, to happen, occur, arise</li>
+<li><b>sobriedad</b>, sobriety</li>
+<li><b>sobrina</b>, niece</li>
+<li><b>social</b>, social</li>
+<li><b>sociedad</b>, society</li>
+<li><b>socorrer</b>, to succor, help</li>
+<li><b>socorro</b>, succor, aid</li>
+<li><b>sofá</b>, <i>m.</i>, sofa</li>
+<li><b>sofocación</b>, suffocation, distress</li>
+<li><b>sol</b>, <i>m.</i>, sun</li>
+<li><b>soldado</b>, soldier</li>
+<li><b>soledad</b>, solitude, loneliness</li>
+<li><b>solemne</b>, solemn</li>
+<li><b>solemnidad</b>, solemnity</li>
+<li><b>soler</b>, to be accustomed</li>
+<li><b>solicitar</b>, to solicit, woo</li>
+<li><b>solícito</b>, <b>-a</b>, solicitous, interested, eager, loving.</li>
+<li><b>solicitud</b>, suit, petition</li>
+<li><b>solimán</b> (<i>for</i> <b>sublimado</b>), <i>m.</i>, corrosive sublimate (the poison)</li>
+<li><b>solitario</b>, solitaire;
+<ul>
+<li><b>&mdash;s</b>, games of solitaire</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>solitario</b>, <b>-a</b>, solitary</li>
+<li><b>sólo</b>, alone, only, merely</li>
+<li><b>solo</b>, <b>-a</b>, sole, alone;
+<ul>
+<li><b>a solas</b>, alone, in private</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>soltar</b>, to let go, let out;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; la carcajada</b>, to burst out laughing</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>soltero</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, single, unmarried; bachelor, miss</li>
+<li><b>solterón</b>, old bachelor</li>
+<li><b>sollozar</b>, to sob</li>
+<li><b>sombrero</b>, hat</li>
+<li><b>son</b>, sound, tone, tune, manner</li>
+<li><b>sonar</b>, to sound, strike</li>
+<li><b>sonoro</b>, <b>-a</b>, sounding, sonorous, loud</li>
+<li><b>sonreír</b>[<b>se</b>], to smile</li>
+<li><b>sonrisa</b>, smile</li>
+<li><b>soportar</b>, to support, bear, endure</li>
+<li><b>sorbo</b>, swallow</li>
+<li><b>sordo</b>, <b>-a</b>, deaf; not well heard, dull</li>
+<li><b>sosegadamente</b>, quietly</li>
+<li><b>sosegado</b>, <b>-a</b>, quiet, peaceful</li>
+<li><b>sosegar</b>, to quiet;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to become quiet <i>or</i> calm</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sosiego</b>, tranquillity</li>
+<li><b>sostener</b>, to sustain, maintain</li>
+<li><b>Sr.</b>: <i>see</i> <b>Señor</b></li>
+<li><b>su</b>, his, her, its, their, your, <i>etc.</i></li>
+<li><b>suave</b>, gentle, mild, meek, polite</li>
+<li><b>suavemente</b>, suavely</li>
+<li><b>suavidad</b>, suavity (gentleness, softness)</li>
+<li><b>súbdito</b>, subject</li>
+<li><b>subir</b>, to go up(stairs), rise</li>
+<li><b>súbitamente</b>, suddenly</li>
+<li><b>sublevar</b>, to stir up, excite</li>
+<li><b>sustancia</b>, substance, extract, broth</li>
+<li><b>suceder</b>, to succeed; to happen, follow</li>
+<li><b>sucesión</b>, succession (heirs)</li>
+<li><b>sucesivamente</b>, successively</li>
+<li><b>sucesivo</b>, <b>-a</b>, successive</li>
+<li><b>Suceso</b>: <b>Buen &mdash;&mdash;</b>, name of a church;
+<ul>
+<li><b>buen suceso</b>, good luck</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>sudar</b>, to sweat</li>
+<li><b>sudor</b>, sweat, perspiration</li>
+<li><b>sueldo</b>, pay, salary</li>
+<li><b>suelo</b>, ground, floor</li>
+<li><b>sueño</b>, sleep, dream;
+<ul>
+<li><b>tener &mdash;&mdash;</b>, to be sleepy</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>suerte</b>, <i>f.</i>, luck, fate (<i>cf. Eng.</i> ill-sorted)</li>
+<li><b>suficiente</b>, sufficient, enough</li>
+<li><b>sufrido</b>, <b>-a</b>, indulgent, patient</li>
+<li><b>sufrir</b>, to suffer</li>
+<li><b>suicidarse</b>, to commit suicide</li>
+<li><b>sujeción</b>, subjection;
+<ul>
+<li><b>con &mdash;&mdash; a</b>, in accordance with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>suma</b>, sum</li>
+<li><b>sumamente</b>, extremely, highly</li>
+<li><b>sumaria</b>, case, lawsuit, documents of the lawsuit</li>
+<li><b>sumisión</b>, submission</li>
+<li><b>sumo</b>, <b>-a</b>, highest;
+<ul>
+<li><b>el Sumo Dios</b>, the Most High</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>superior</b>, <i>a. and s.</i>, superior, higher; superior</li>
+<li><b>superioridad</b>, superiority, superior power</li>
+<li><b>súplica</b>, supplication</li>
+<li><b>suplicar</b>, to supplicate, beg, pray</li>
+<li><b>suponer</b>, to suppose</li>
+<li><b>supremo</b>, <b>-a</b>, supreme, last, most important</li>
+<li><b>supuesto</b>, <b>-a</b>, supposed, assumed;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, whereas, since;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, of course</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>susodicho</b>, <b>-a</b>, aforesaid</li>
+<li><b>suspirar</b>, to sigh</li>
+<li><b>suspiro</b>, sigh</li>
+<li><b>sustento</b>, sustenance, living</li>
+<li><b>susto</b>, fright, terror</li>
+<li><b>suyo</b>, <b>-a</b>, his, hers, its, theirs, yours;
+<ul>
+<li><b>el, la, lo &mdash;&mdash;</b>, one's own</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li class="alpha">T</li>
+<li><b>taciturno</b>, <b>-a</b>, taciturn, given to silence</li>
+<li><b>Tadeo</b>, Thaddeus</li>
+<li><b>taimado</b>, <b>-a</b>, shrewd, crafty</li>
+<li><b>tal</b>, such, such a, so that, the aforesaid;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; o cual</b>, this or that, some... or other</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>talón</b>, <i>m.</i> heel</li>
+<li><b>talle</b>, <i>m.</i>, form, shape, waist</li>
+<li><b>Tamayo y Baus</b>, Spanish dramatist, Alarcón's friend to whom he dedicates
+the story</li>
+<li><b>también</b>, also</li>
+<li><b>tambor</b>, drum</li>
+<li><b>tampoco</b>, neither, not... either</li>
+<li><b>tan</b>, <i>adv.</i>, so, as, as much</li>
+<li><b>tanto</b>, <i>adv.</i>, so much</li>
+<li><b>tanto</b>, <b>-a</b>, so much, as much; <i>pl.</i>, so many, as many; <i>adv.</i>, so much;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, <b>en &mdash;&mdash; que</b>, in the meanwhile;</li>
+<li><b>entre &mdash;&mdash;</b>, <b>mientras &mdash;&mdash;</b>, meanwhile;</li>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, therefore, for that reason;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash;... como</b>, as... as</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tapa</b>, lid, cover;
+<ul>
+<li><b>saltarse la &mdash;&mdash; de los sesos</b>, to blow the top of one's head off</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tapar</b>, to cover, conceal, stop, close</li>
+<li><b>tararear</b>, to hum (sing <b>ta</b> and <b>ra</b>)</li>
+<li><b>tardar</b>, to be long, late, <i>or</i> slow (<b>en</b>) in</li>
+<li><b>tarde</b>, <i>f.</i>, afternoon, evening</li>
+<li><b>tarde</b>, <i>adv.</i>, late, too late</li>
+<li><b>tardío</b>, <b>-a</b>, tardy, late, slow, too late</li>
+<li><b>tarjeta</b>, card</li>
+<li><b>tartamudear</b>, to stammer</li>
+<li><b>tartera</b>, tart pan, baking pan</li>
+<li><b>taza</b>, cup, bowl</li>
+<li><b>te</b>, thee, to thee</li>
+<li><b>teatro</b>, theater</li>
+<li><b>techo</b>, roof, ceiling</li>
+<li><b>teja</b>, roof tile;
+<ul>
+<li><b>de &mdash;s abajo</b>, on earth, in this world (<i>cf.</i> <b>de tejas arriba</b>, in the realm of the supernatural)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>telégrafo</b>, telegraph</li>
+<li><b>temblar</b>, to tremble</li>
+<li><b>temer</b>, to fear</li>
+<li><b>temerario</b>, <b>-a</b>, rash; rash man, rash woman</li>
+<li><b>temible</b>, formidable</li>
+<li><b>tempestad</b>, tempest, storm</li>
+<li><b>templar</b>, to temper, season</li>
+<li><b>temple</b>, <i>m.</i>, temper, temperament</li>
+<li><b>temprano</b>, <b>-a</b>, early</li>
+<li><b>tender</b>, to extend, stretch out;
+<ul>
+<li><b>a moco tendido</b>, till the nose runs</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tener</b>, to have, hold, possess, take, ail;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, to have to;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; hambre</b>, <b>sueño</b>, to be hungry, sleepy;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; cuidado</b>, to look out;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que ver con</b>, to have to do with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tenor</b>, <i>m.</i>, tenor;
+<ul>
+<li><b>al &mdash;&mdash; de</b>, in accordance with, in keeping with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tentación</b>, temptation</li>
+<li><b>tentar</b>, to feel, try</li>
+<li><b>tercer</b>: <i>see</i> <b>tercero</b>, <b>-a</b></li>
+<li><b>tercero</b>, <b>-a</b>, third</li>
+<li><b>Teresa</b>, Theresa, the widow, mother of Angustias</li>
+<li><b>terminación</b>, termination</li>
+<li><b>terminante</b>, definite</li>
+<li><b>terminar</b>, to terminate, end</li>
+<li><b>término</b>, end, term, place;
+<ul>
+<li><b>en último &mdash;&mdash;</b>, in the last place</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>terneza</b>, tenderness; tender word</li>
+<li><b>terquedad</b>, stubbornness, obstinacy</li>
+<li><b>terrible</b>, terrible</li>
+<li><b>terror</b>, terror, dread</li>
+<li><b>tertulia</b>, evening party, gathering</li>
+<li><b>tertuliano</b>, attendant (at a party), associate, companion, guest</li>
+<li><b>tesoro</b>, treasure</li>
+<li><b>testar</b>, to make a will</li>
+<li><b>testigo</b>, <i>m. or f.</i>, witness</li>
+<li><b>tibia</b>, <i>f.</i>, tibia (shin bone)</li>
+<li><b>tiempo</b>, time;
+<ul>
+<li><b>a &mdash;&mdash;</b>, at times; in time;</li>
+<li><b>al poco &mdash;&mdash; de</b>, in a little time;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash; en &mdash;&mdash;</b>, from time to time</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tierno</b>, <b>-a</b>, tender</li>
+<li><b>tierra</b>, earth, land, country</li>
+<li><b>tigre</b>, <i>m.</i>, tiger</li>
+<li><b>tila</b>, lime (tree, blossom, <i>or</i> tea)</li>
+<li><b>tinaja</b>, large earthen jar</li>
+<li><b>tipo</b>, type</li>
+<li><b>tiranía</b>, tyranny</li>
+<li><b>tirano</b>, <b>-a</b>, tyrant</li>
+<li><b>tirar</b>, to draw, draw out; to pull (trigger), shoot; to throw, cast aside;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, to tug at; to pull on (<i>e.g.</i> a rope)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tiro</b>, shot;
+<ul>
+<li><b>pegar un &mdash;&mdash;</b>, to shoot</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>titular</b>, to entitle</li>
+<li><b>título</b>, title, claim</li>
+<li><b>tocar</b>, to touch, concern;
+<ul>
+<li><b>¿cuándo me toca?</b> when is my turn?</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>todavía</b>, so far, yet, however</li>
+<li><b>todo</b>, everything, the whole;
+<ul>
+<li><b>del &mdash;&mdash;</b>, wholly, directly</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>todo</b>, entirely, thoroughly</li>
+<li><b>todo</b>, <b>-a</b>, all, every, whole; <i>pl.</i>, all, everybody</li>
+<li><b>Toledo</b>, Toledo (former capital of the Moors)</li>
+<li><b>tolerante</b>, tolerant</li>
+<li><b>tolerar</b>, to tolerate</li>
+<li><b>¡toma!</b> here! come! the idea!</li>
+<li><b>tomar</b>, to take</li>
+<li><b>Tomillares</b>, the marquis in the story</li>
+<li><b>tono</b>, tone</li>
+<li><b>tontería</b>, foolishness, nonsense</li>
+<li><b>tonto</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, silly, crazy; fool</li>
+<li><b>tormento</b>, torment, pain</li>
+<li><b>tornar</b>, to return</li>
+<li><b>toro</b>, bull</li>
+<li><b>torrente</b>, <i>m.</i>, torrent</li>
+<li><b>total</b>, total</li>
+<li><b>trabajar</b>, to work, toil; to take the trouble</li>
+<li><b>trabajo</b>, labor, trouble</li>
+<li><b>trabajosamente</b>, with labor, with trouble, with difficulty</li>
+<li><b>trabucazo</b>, gunshot, gunshot wound</li>
+<li><b>trabuco</b>, old-style gun, blunderbuss</li>
+<li><b>traer</b>, to bear, bring in, produce</li>
+<li><b>tragar</b>, to swallow</li>
+<li><b>trágico</b>, <b>-a</b>, tragic(al)</li>
+<li><b>traidor</b>, traitor, betrayer</li>
+<li><b>tranquilamente</b>, calmly, tranquilly</li>
+<li><b>tranquilidad</b>, tranquillity</li>
+<li><b>tranquilizarse</b>, to become tranquil, calm</li>
+<li><b>tranquilo</b>, <b>-a</b>, tranquil, calm</li>
+<li><b>transacción</b>, transaction; compromise</li>
+<li><b>transcurrir</b>, to pass by</li>
+<li><b>transigir</b>, to compromise</li>
+<li><b>transitorio</b>, <b>-a</b>, transitory, passing</li>
+<li><b>transportar</b>, to transport, carry</li>
+<li><b>trapajo</b>, rag</li>
+<li><b>trascender</b>, to pass over, go beyond</li>
+<li><b>trasladar</b>, to transfer;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se</b>, to be carried</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>traslucir</b>, to show through, appear</li>
+<li><b>Trastamara</b>, king of Spain as Henry II (1333-1379)</li>
+<li><b>trastornar</b>, to overturn, change about, turn around, confuse, confound</li>
+<li><b>tratar</b>, to treat, deal with, associate with;
+<ul>
+<li><b>&mdash;se de</b>, to be a question of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>trato</b>, treatment, intercourse</li>
+<li><b>tregua</b>, truce</li>
+<li><b>treinta</b>, thirty</li>
+<li><b>tremendo</b>, <b>-a</b>, tremendous, fearful</li>
+<li><b>trepado</b>, <b>-a</b>, inclined, tilted</li>
+<li><b>tres</b>, three</li>
+<li><b>tribulación</b>, tribulation</li>
+<li><b>tributo</b>, tribute</li>
+<li><b>tripulación</b>, crew</li>
+<li><b>triste</b>, sad</li>
+<li><b>tristeza</b>, sadness</li>
+<li><b>tristísimo</b>, <b>-a</b>, very sad</li>
+<li><b>tristura</b>, <i>old for</i> <b>tristeza</b></li>
+<li><b>tronar</b>, to thunder</li>
+<li><b>tronera</b>, <i>m. or f.</i>, thoughtless, rash person, madcap</li>
+<li><b>tropa</b>, troop, troops</li>
+<li><b>trotar</b>, to trot</li>
+<li><b>trueno</b>, thunder;
+<ul>
+<li><b>¡&mdash;&mdash; de Dios!</b> thunder and lightning! (<i>as an oath</i>)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tú</b>, thou, you</li>
+<li><b>tu</b>, thy, your</li>
+<li><b>Tudescos</b>, <i>m. pl.</i>, Germans (usually called <b>Alemanes</b>)</li>
+<li><b>tumulto</b>, tumult, disturbance, rioting</li>
+<li><b>turbulento</b>, <b>-a</b>, turbulent</li>
+<li><b>turco</b>, Turk</li>
+<li><b>tute</b> (<i>Ital.</i> = <b>todos</b>), <i>m.</i>, tute, game of cards in which all four kings win, or all four jacks; king and jack of trumps = 40;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; arrastrado</b>, long tute</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>tutor</b>, guardian</li>
+<li><b>tutoría</b>, guardianship</li>
+
+<li class="alpha">U</li>
+<li><b>último</b>, <b>-a</b>, last;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, finally</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>un</b>, <b>una</b>, a, an; one</li>
+<li><b>únicamente</b>, only</li>
+<li><b>único</b>, <b>-a</b>, only, sole, unique</li>
+<li><b>universal</b>, universal</li>
+<li><b>uno</b>, <b>-a</b>, one; <i>pl.</i>, some</li>
+<li><b>uña</b>, claw, nail</li>
+<li><b>urbanidad</b>, urbanity, civility</li>
+<li><b>urgente</b>, urgent, pressing</li>
+<li><b>urgir</b>, to be urgent, urge</li>
+<li><b>usar</b>, to use</li>
+<li><b>usted</b>, you</li>
+<li><b>útil</b>, useful</li>
+
+<li class="alpha">V</li>
+<li><b>V.</b>, <i>for</i> <b>usted</b>, you</li>
+<li><b>vacilar</b>, to hesitate</li>
+<li><b>vacío</b>, <b>-a</b>, empty, vacant</li>
+<li><b>vagar</b>, to wander</li>
+<li><b>Valdemoro</b>, villa near Madrid</li>
+<li><b>valer</b>, to be worth, avail;
+<ul>
+<li><b>no vale</b>, it won't do;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; más</b>, to be better</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>valerosimamente</b>, most valorously</li>
+<li><b>valeroso</b>, <b>-a</b>, valorous, courageous</li>
+<li><b>valiente</b>, valiant; brave man</li>
+<li><b>valor</b>, valor, courage, bravery</li>
+<li><b>valla</b>, barrier, barricade</li>
+<li><b>vapor</b>, vapor; <i>pl.</i>, giddiness</li>
+<li><b>vario</b>, <b>-a</b>, various; <i>pl.</i>, several</li>
+<li><b>varonil</b>, masculine</li>
+<li><b>Vd.</b>, <i>for</i> <b>usted</b>, you</li>
+<li><b>Vds.</b>, <i>for</i> <b>ustedes</b> (<i>pl.</i>), you</li>
+<li><b>vecino</b>, <b>-a</b>, neighbor</li>
+<li><b>vehemencia</b>, vehemence</li>
+<li><b>veinte</b>, twenty</li>
+<li><b>veinticinco</b>, twenty-five</li>
+<li><b>veinticuatro</b>, twenty-four</li>
+<li><b>vejez</b>, old age; <i>pl.</i>, <b>vejeces</b>, infirmities (of age)</li>
+<li><b>velada</b>, vigil, watch</li>
+<li><b>velar</b>, to watch, sit up with</li>
+<li><b>velis nolis</b> (<i>Lat.</i>), whether you will or will riot, willy-nilly</li>
+<li><b>velocidad</b>, velocity, swiftness</li>
+<li><b>vencedor</b>, <b>-ora</b>, <i>a. and s.</i>, victorious; victor</li>
+<li><b>venda</b>, bandage</li>
+<li><b>vendaje</b>, <i>m.</i>, bandage, binding</li>
+<li><b>vendar</b>, to bind up, bandage</li>
+<li><b>vender</b>, to vend, sell;
+<ul>
+<li><b>se vende</b>, is for sale</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>veneno</b>, poison, venom</li>
+<li><b>veneración</b>, veneration</li>
+<li><b>venganza</b>, vengeance</li>
+<li><b>vengar</b>, to avenge</li>
+<li><b>venir</b>, to come;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a</b>, to happen to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ventana</b>, window</li>
+<li><b>ventanillo</b>, little window</li>
+<li><b>ventura</b>, fortune, good luck, happiness;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash;</b>, perchance (<i>cf. Eng.</i> peradventure)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>ver</b>, to see;
+<ul>
+<li><b>¡a &mdash;&mdash;!</b> let's see, show me;</li>
+<li><b>¡ya se ve!</b> it is clear, it is plain;</li>
+<li><b>tener que &mdash;&mdash; con</b>, to have to do with</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>verbal</b>, verbal, oral</li>
+<li><b>verbi gratia</b> (<i>Lat.</i>), for example</li>
+<li><b>verdad</b>, truth;
+<ul>
+<li><b>a la &mdash;&mdash;</b>, in fact;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash;</b>, in truth, really;</li>
+<li><b>en &mdash;&mdash;</b>, in truth</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>verdaderamente</b>, really</li>
+<li><b>verdadero</b>, <b>-a</b>, true, real</li>
+<li><b>verde</b>, green;
+<ul>
+<li><b>ponerse &mdash;&mdash;</b>, to turn livid (with anger), change color</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>verga</b>, yardarm of a ship</li>
+<li><b>Vergara</b>, a town;
+<ul>
+<li><b>convenio de &mdash;&mdash;</b>, the treaty of Vergara (1839)</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vergonzoso</b>, <b>-a</b>, shameful</li>
+<li><b>vergüenza</b>, shame, modesty</li>
+<li><b>verter</b>, to shed, pour out</li>
+<li><b>vestidura</b>, dress, wearing apparel</li>
+<li><b>vestir[se]</b>, to dress;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, to dress in</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vez</b>, time, turn;
+<ul>
+<li><b>a la &mdash;&mdash;</b>, at the same time;</li>
+<li><b>de &mdash;&mdash; en cuando</b>, from time to time;</li>
+<li><b>en &mdash;&mdash; de</b>, instead of;</li>
+<li><b>otra &mdash;&mdash;</b>, again;</li>
+<li><b>tal &mdash;&mdash;</b>, perhaps;</li>
+<li><b>una &mdash;&mdash;</b>, once on a time;</li>
+<li><b>una &mdash;&mdash; y otra</b>, different times;</li>
+<li><b>cada &mdash;&mdash; más</b>, more and more</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vía</b>, way, street;
+<ul>
+<li><b>por &mdash;&mdash; de</b>, by way of</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vibrante</b>, vibrating</li>
+<li><b>vibrar</b>, to vibrate</li>
+<li><b>vicio</b>, vice</li>
+<li><b>victorioso</b>, <b>-a</b>, victorious</li>
+<li><b>vida</b>, life</li>
+<li><b>viejo</b>, <b>-a</b>, <i>a. and s.</i>, old; old man, old woman</li>
+<li><b>vigésimo</b>, <b>-a</b>, twentieth</li>
+<li><b>vigilancia</b>, vigilance</li>
+<li><b>villa</b>, town, small town</li>
+<li><b>vinagre</b>, vinegar</li>
+<li><b>Virgen</b>, Virgin (Mary)</li>
+<li><b>virtual</b>, virtual;
+<ul><li>equal, amounting to</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>virtud</b>, virtue, courage</li>
+<li><b>visible</b>, visible</li>
+<li><b>visita</b>, visit, visit or, caller;
+<ul>
+<li><b>girar una &mdash;&mdash;</b>, to do some visiting</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>visitante</b>, visitant</li>
+<li><b>visitar</b>, to visit</li>
+<li><b>víspera</b>, eve</li>
+<li><b>vista</b>, sight, view, look; eye;
+<ul>
+<li><b>en &mdash;&mdash; de que</b>, in view of (the fact) that</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>visto</b>, <b>-a</b>, seen, viewed;
+<ul>
+<li><b>está &mdash;&mdash;</b>, it is plain;</li>
+<li><b>por lo &mdash;&mdash;</b>, evidently</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>viuda</b>, widow</li>
+<li><b>viudedad</b>, widowhood, widow's rights, pension</li>
+<li><b>viudo</b>, widower</li>
+<li><b>¡viva!</b> long live!</li>
+<li><b>vivamente</b>, quickly</li>
+<li><b>vivienda</b>, dwelling</li>
+<li><b>viviente</b>, living</li>
+<li><b>vivir</b>, to live;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; de</b>, to live on</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vivo</b>, <b>-a</b>, alive, living, lively;
+<ul>
+<li><b>los &mdash;s</b>, the living;</li>
+<li><b>al &mdash;&mdash;</b>, to the quick</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vocear</b>, to cry out, shout, yell</li>
+<li><b>volar</b>, to fly</li>
+<li><b>voluntad</b>, will, willingness</li>
+<li><b>voluntario</b>, <b>-a</b>, voluntary</li>
+<li><b>voluntarioso</b>, <b>-a</b>, willful</li>
+<li><b>volver</b>, to turn, return;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; a hacer</b>, to do again;</li>
+<li><b>&mdash;se atrás</b>, to turn back, back down</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>voz</b>, voice, word;
+<ul>
+<li><b>a media &mdash;&mdash;</b>, in a low tone <i>or</i> half aloud;</li>
+<li><b>a voces</b>, aloud, in a loud voice, by calling</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>vuestro</b>, <b>-a</b>, your, yours</li>
+
+<li class="alpha">Y</li>
+<li><b>y</b>, and</li>
+<li><b>ya</b>, already, now, indeed;
+<ul>
+<li><b>&mdash;&mdash; ... &mdash;&mdash;</b>, whether... or;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que</b>, since;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; que no</b>, even if not;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash; no</b>, <b>no &mdash;&mdash;</b>, no longer;</li>
+<li><b>&mdash;&mdash;... &mdash;&mdash;</b>, now... now;</li>
+<li><b>si &mdash;&mdash; no</b>, unless</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>yerto</b>, <b>-a</b>, erect, stiff, rigid</li>
+<li><b>yo</b>, I</li>
+<li><b>yugo</b>, yoke</li>
+
+<li class="alpha">Z</li>
+<li><b>zalamería</b>, flattery</li>
+<li><b>Zaragoza</b>, Saragossa (the town)</li>
+<li><b>zarandillo</b>, winnowing fan (kept in motion), sieve;
+<ul>
+<li><b>y lo lleva y lo trae como a un &mdash;&mdash;</b>, keeps him on the go</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>zascandil</b>, swindler, fraud</li>
+<li><b>zorro</b>, fox</li>
+<li><b>zozobra</b>, uneasiness, anxiety, suspense</li>
+</ul>
+
+
+<div class="footnotes"><h3><a name="NOTES" id="NOTES"></a>NOTES:</h3>
+<ol>
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-1" id="Footnote-1"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> <b>la Real Academia Española</b>, <i>the Spanish Royal Academy</i>, the
+national authority in language and literature. The Academy issued, in
+1914, the 14th edition of its dictionary.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-2" id="Footnote-2"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> <b>la vecina corte</b>, or <b>la villa y corte</b>, means 'Madrid'.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-3" id="Footnote-3"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> <b>con vivas instancias</b>, <i>with hearty urging</i>. Cf. the kindred
+sense in "instant (urgent) in prayer".</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-4" id="Footnote-4"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> <b>Veneno</b>, as a nickname, like "Hothead" or "Fire-eater",
+easily enraged.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-5" id="Footnote-5"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> <b>1848</b>: Isabel II being queen. She was dethroned in 1868.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-6" id="Footnote-6"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> <b><i>la República</i></b>: it was twenty-five years later that Spain
+became a republic, and then relapsed in one year.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-7" id="Footnote-7"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> <b>Ataulfo</b>, Visigoth king; with Alaric, he overran Italy; died
+assassinated 415 <span class="smcap">A.D.</span></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-8" id="Footnote-8"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> <b>Pelayo</b>, called "first king of the Spaniards". Died about
+737.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-9" id="Footnote-9"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> <b>Trastamara</b> became king as Henry II. Died 1379.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-10" id="Footnote-10"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> <b>Isabel II</b>: 1830-1904; queen at three; niece of Don Carlos,
+who always opposed her.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-11" id="Footnote-11"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> <b>Narváez</b>: 1800-1868; general and statesman of great
+energy.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-12" id="Footnote-12"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> <b>acontecimientos</b>, <i>happenings</i>. Let the student note the
+ending <b>-imiento</b>, so common with <b>-er</b> and <b>-ir</b> verb stems.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-13" id="Footnote-13"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> <b>vivían</b>: the student must learn to recognize the subject
+far after the verb, constantly in this text, and commonly.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-14" id="Footnote-14"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> <b>piadosas</b>: any adjective may precede its noun in a
+complimentary way.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-15" id="Footnote-15"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> <b>éranse que se eran</b>, <i>there were so there were</i>: children's
+style; <b>que</b>, in such clauses as this, is frequently to be ignored in
+translation, or else is to be rendered by <i>and</i>. The verb <b>ser</b> rarely
+takes a reflexive.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-16" id="Footnote-16"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> <b>salido en todo a su padre</b>, <i>had turned out to look like
+her father</i>: <b>salirse a</b>, in the sense of <b>parecerse a</b>, <i>to look like</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-17" id="Footnote-17"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> <b>doméstica</b>, <i>servant</i>: this poor girl is abused throughout
+the story.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-18" id="Footnote-18"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> <b>hasta cierto punto</b>, <i>to a certain extent</i>: not used here
+seriously, but rather trivially. The author often drops into a <i>coterie</i>
+style.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-19" id="Footnote-19"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> <b>con faldas</b>, <i>with skirts on</i>: facetious. Cf. <b>hígado con
+pies y sombrero</b>, 'a liver with feet and hat'. <i>Niña de la Bola</i>, p. 126.
+Such often in Alarcón.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-20" id="Footnote-20"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> <b>Facilísimo</b>: <b>Felicísimo</b> in the 10th edition.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-21" id="Footnote-21"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> <b>dejara de</b>, <i>should fail to</i>: preposition echoes the
+prefix.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-22" id="Footnote-22"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> <b>prendarse de</b>, <i>be taken with</i>: a common construction.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-23" id="Footnote-23"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> <b>luego que fijase en ella la atención</b>, <i>as soon as he
+observed her</i>; literally, <i>as soon as he fixed his attention on her</i>.
+Cf. <b>parar atención en</b>, <b>parar mientes en</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-24" id="Footnote-24"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> <b>Preste Juan</b>, <i>Prester John</i>: anglicized form of the name
+of a medieval king in Asia, whom missionaries reported as converted.
+About the name grew up fanciful and extravagant stories.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-25" id="Footnote-25"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> <b>hasta que</b>, <i>till that</i> [we form an opinion]: note the <b>que</b>
+for the preposition to lean on; so, following note.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-26" id="Footnote-26"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> <b>de que</b>, <i>of</i> [<i>the fact</i>] <i>that</i>: the preposition needs
+<b>que</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-27" id="Footnote-27"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> <b>Dijérase</b>, <i>It might be said</i>: Alarcón very often puts the
+pronoun as an enclitic, at the end of the verb.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-28" id="Footnote-28"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> <b>pagada</b>, <i>paid</i>, <i>satisfied</i>, then <i>self-satisfied</i>. Cf.
+<b>pagarse de meras palabras</b>, <i>be satisfied with mere words</i>, Bello-Cuervo,
+<i>Gramática</i>, p. 1.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-29" id="Footnote-29"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> <b>esas calles de Dios</b>: say <i>these blessed streets</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-30" id="Footnote-30"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> <b>detengamos en</b>: cf. second note 6, 7.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-31" id="Footnote-31"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> <b>disparaban</b>, <i>were firing</i>: other words in the text for
+shoot are <b>tirar</b>, <b>fusilar</b>, <b>hacer fuego</b>, <b>hacer descarga</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-32" id="Footnote-32"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> <b>de modo... que</b>, <i>so that</i>: the student will note how the
+sense decides for indicative (as here) or subjunctive.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-33" id="Footnote-33"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> <b>dar en</b> = <b>dar golpes en</b>, <i>strike on</i>: <b>dar</b> and <b>echar</b>, verbs
+very short and very common, are used for many other verbs, just as
+English uses <i>get</i> and <i>make</i> for other verbs: <i>get hurt</i>, <i>make a
+train</i>, <i>make a dollar</i>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-34" id="Footnote-34"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> <b>pellejo</b>, <i>hide</i>: properly of animals; shows the author's
+scorn for the poor servant.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-35" id="Footnote-35"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> <b>Galicia</b>: not the <i>Galicia</i> we heard of so often in the
+first year of the Great War, and later, but the <i>Galicia</i> that forms the
+northwest corner of Spain.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-36" id="Footnote-36"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> <b>desoyendo</b> (<b>des-oír</b>), <i>as though not hearing</i>, i.e.
+<i>disregarding</i>; so later, <b>desatender</b> and <b>desentendiendo</b>, <i>ignoring</i>. Cf.
+our <i>ignore</i>, with a special meaning not felt in <i>ignorant</i>. <b>Nadie se
+dio por entendido</b>, <i>Nobody let on</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-37" id="Footnote-37"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> <b>daban a</b>, <i>opened on</i>: cf. note 8, 7 for <b>dar</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-38" id="Footnote-38"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> <b>haciendo fuego</b>: six or eight verbs replace <b>estar</b> and go
+with <b>-ndo</b> forms; so <b>continuar</b> here, and <b>seguir</b> often in the text.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-39" id="Footnote-39"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> <b>medio</b>, <i>half</i>: one of the adverbs without the ending
+<b>-mente</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-40" id="Footnote-40"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> <b>por considerarlo</b> = <b>porque lo consideraban</b>, <i>because they
+regarded him as</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-41" id="Footnote-41"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> <b>echaban a</b>, <i>began</i>: <b>echar a</b> has become almost an auxiliary
+verb with infinitives, and serves for several other verbs.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-42" id="Footnote-42"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> <b>Quedó</b>, <i>Remained, was</i> [<i>left</i>]: subject follows, as
+often. For another use of <b>quedar</b>, cf. <b>quedamos en lo dicho</b>, <i>we will
+leave it that way</i>, or <i>it's agreed as said</i> (Alarcón in <i>Buenaventura</i>,
+p. 5).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-43" id="Footnote-43"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> <b>en medio</b>: as usual without <b>el</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-44" id="Footnote-44"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> <b>piadosas</b>: here the adjective follows, for emphasis.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-45" id="Footnote-45"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> <b>informe</b>, <i>unshapely</i>: complimentary or derogatory sense
+puts the adjective before its noun.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-46" id="Footnote-46"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> <b>conocer</b>, <i>perceive</i>: shows here the typical (inceptive)
+meaning of verbs in <b>-cer</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-47" id="Footnote-47"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> <b>balazo</b>, <i>a shot</i>, literally, <i>a blow with a bullet</i> (<b>bala</b>
++ <b>-azo</b>): lately in Kansas City, a woman entered a saloon (where her
+husband got drunk), seized a chair (<b>silla</b>) and damaged the place "<b>a
+sillazos</b>", as the Spanish weekly <i>Cosmopolita</i> reported.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-48" id="Footnote-48"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> <b>atravesada</b>, <i>pierced</i>; <b>fracturada</b>, <i>broken</i>: the past
+participle must show gender and number, except with <b>haber</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-49" id="Footnote-49"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> <b>reparando en</b>, <i>noticing</i>: the idea is first <i>stop</i>: so
+<b>pararse</b>, <b>posarse</b>; cf. also the noun <b>reparos</b>, <i>remarks</i>, <i>objections</i>,
+where one stops or hesitates.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-50" id="Footnote-50"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> <b>primero</b> is one of the few adverbs without <b>-mente</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-51" id="Footnote-51"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> <b>volver a</b> (<b>tornar a</b>): <i>again</i> is often expressed as here
+without an adverb, <b>otra vez</b>, <b>de nuevo</b>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-52" id="Footnote-52"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> <b>muy altas</b>: note adjective for English adverb, as often.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-53" id="Footnote-53"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> <b>dejásemos morir</b> and (15,4) <b>déjame ir</b>: <b>dejar</b>, <i>to leave</i>,
+<i>allow</i>, <i>let</i>, becomes an auxiliary verb like <i>may</i>, <i>can</i>, etc., so
+takes the infinitive: <b>déjalo dormir</b>, <b>hacérmelo ver</b> in Alarcón's
+<i>Sombrero</i>, and so often. Also <b>deja que te dé un abrazo</b>, <i>let me give
+you a hug</i>. Like <b>dejar</b>, its opposite <b>impedir</b> is construed: <b>me impedía
+desahogar</b>, <i>kept me from soothing</i> [<i>my soul in yours</i>].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-54" id="Footnote-54"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> <b>se diría</b>, <i>would be said</i>: the reflexive form is commoner
+than the passive. The little bootblacks in Buenos Aires, instead of
+saying "Shine, Mister?" say: <b>¿Quiere el señor servirse?</b> Cf. the striking
+case quoted by <b>Bello</b>, §908: <b>Llevose el cadáver al templo.</b></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-55" id="Footnote-55"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> <b>dichosas</b>, literally, <i>happy</i>, but meaning <i>unhappy</i>,
+<i>awful</i>, <i>accursed</i>. This story is full of the disguised (<b>encubierto</b>)
+oath, or euphemism, as well as of real oaths: say here <i>these blessed
+wars</i>. Cf. the use of <b>santa</b>, 85, 2.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-56" id="Footnote-56"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> <b>no vas</b>, <i>you are not going</i>: the indicative either present
+or future (cf. the future in the ten commandments) is strong for the
+imperative. But notice that here, and through the story, Angustias has
+her own way.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-57" id="Footnote-57"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> <b>de qué poco</b>: <b>de</b> because with <b>servir</b>, <i>how little use are
+your bandages</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-58" id="Footnote-58"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> <b>tu... marido</b>, <i>thy husband</i>: in plays and novels the
+author must make sure the reader or hearer gets the point; hence the
+insistence here upon the two relationships of the one man.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-59" id="Footnote-59"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> <b>no habría... si... hubiese</b>: in this text there are many
+substitutes for this typical or chief form of the condition [<b>si</b>-clause]
+and conclusion [<b>habría</b> here].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-60" id="Footnote-60"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> <b>medio</b> (or <b>mitad</b> in the sense of <b>medio</b>) seldom has the
+article.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-61" id="Footnote-61"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> <b>haya</b>: even such words as <b>creer</b>, <b>ver</b>, <b>saber</b>, verbs that
+usually have <b>que</b> and the indicative, will take the subjunctive after a
+negative word or sense.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-62" id="Footnote-62"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> <b>hermosa</b>: adjective here for our adverb, as usual with <b>ir</b>,
+<b>venir</b>, etc. So to a waiter: <b>mi sopa, y ligero</b> [<i>bring</i>] <i>my soup and</i>
+[<i>bring it</i>] <i>quick</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-63" id="Footnote-63"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> <b>viera</b>, <i>saw</i>: here Latin <i>viderat</i>, <i>had seen</i>, with
+indicative sense survives, as in Portuguese. Common in Spanish along the
+border of Portugal.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-64" id="Footnote-64"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> <b>¡No diéronle!</b> and (18, 7) <b>¡Diéronle!&mdash;exclamó con su
+gramática de Mondoñedo</b>; but Alarcón himself doesn't need to scold
+Mondoñedo; post-placed pronouns are frequent in Alarcón's own style. The
+order with the negative is especially noteworthy.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-65" id="Footnote-65"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> <b>medio</b>: This form serves as noun, adjective, or adverb. In
+line 11 it is adverbial, whereas in line 12 it is substantive.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-66" id="Footnote-66"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> <b>seguida del</b>, <i>followed by</i>: a true passive.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-67" id="Footnote-67"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> <b>sin que... se enterase nadie</b>, <i>without that any one
+noticed</i> or <i>knew</i>, <i>without any one's noticing</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-68" id="Footnote-68"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> <b>de que</b>, <i>of</i> [<i>the fact</i>] <i>that</i>; so <b>hasta que</b>, <i>till</i>;
+but <b>según</b> regularly without <b>que</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-69" id="Footnote-69"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> <b>justificola</b>: this order with <b>la</b> at the end is almost a
+mannerism with Alarcón. Inconsistently, the Academy leaves the marked
+accent here, but marks the preterit in <b>díjole</b>, as it does all verb forms
+whose accented syllable, by reason of the post-placing of pronouns,
+comes to occupy proparoxytonic or anteproparoxytonic position: <b>toma</b>,
+<b>tómalo</b>, <b>tómatelo</b>; <b>tomar</b>, <b>tomarlo</b>, <b>tomárselo</b>; <b>tomando</b>, <b>tomándolo</b>,
+<b>tomándoselo</b>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-70" id="Footnote-70"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_70_70"><span class="label">[70]</span></a> <b>fractura</b> = <b>rotura</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-71" id="Footnote-71"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_71_71"><span class="label">[71]</span></a> <b>vicio de Pero Grullo</b>: a <b>perogrullada</b> is an explanation of
+something already clear, a definition of self-evident facts, and repeats
+the thought in other words without adding anything much. <i>You might as
+well kill a fellow as scare him to death</i> is a <b>perogrullada</b>. For a whole
+set of <b>perogrulladas</b>, see Goldsmith's <i>Madam Blaise</i>. Hamlet's <i>Words,
+words, words</i> is of the same nature, and many times in Hamlet besides:
+cf. <i>There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a great
+villain</i>, <i>Hamlet</i> I. 3. <i>If the king likes not the comedy, why then he
+likes it not, perdy</i>, <i>Hamlet</i> III. 2. Or take the phrase attributed to
+Lincoln: <i>If people like that sort of a thing that is about the sort of
+a thing they will like.</i> There is also the proverbial phrase in Spanish:
+<b>Es una verdad de Perogrullo</b> (or <b>Pero Grullo</b>), <b>que a la mano cerrada
+llamaba puño</b>. Cf. Luis Montoto y Rautenstrauch: <i>Personajes, personas y
+personillas</i>, etc., Sevilla, 1912, vol. II, pp. 304-5.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-72" id="Footnote-72"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_72_72"><span class="label">[72]</span></a> <b>quebrantarle</b>: the third word for <i>break</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-73" id="Footnote-73"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_73_73"><span class="label">[73]</span></a> <b>por conocer</b>, <i>because he knew</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-74" id="Footnote-74"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_74_74"><span class="label">[74]</span></a> <b>quedó en</b>, <i>agreed</i>: cf. English <i>they left it that way</i>;
+and German <i>dabei blieb es</i>, <i>so it was settled</i>. The verb <b>quedar</b> means
+<i>remain</i>, but in the phrase <b>quedar en</b> gets the meaning <i>agree</i>, much as
+the English words <i>settle</i> [<i>a matter</i>], <i>rest</i> [<i>the case</i>], developed
+a sense of conclusion or agreement.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-75" id="Footnote-75"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> <b>por si</b>, <i>for fear that</i> = <b>por si acaso</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-76" id="Footnote-76"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> <b>al</b> + infinitive, <i>at nightfall</i>: good example of temporal
+use of this construction.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-77" id="Footnote-77"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_77_77"><span class="label">[77]</span></a> <b>Serían las tres de la madrugada</b>, <i>It must have been about
+three <span class="smcap">A.M.</span></i>: cf. <b>Yo tendría diez años</b>, <i>I was about ten years old</i>. This
+form in <b>-ría</b> (conditional) is made up of the infinitive of the verb and
+the endings of <b>había</b>, and so corresponds in meaning to the use of the
+future in such a case as <b>¿Qué hora será?</b> <i>What time do you suppose it
+is?</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-78" id="Footnote-78"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_78_78"><span class="label">[78]</span></a> <b>sinventura</b>, <i>one without luck</i>; so <b>una sinvergüenza</b>, <i>a
+shameless girl</i>; <b>un sinnúmero</b>, <i>a host of</i>, <i>a lot of</i>; so humorously <b>el
+sin-hueso</b>, <i>the tongue</i>. <b>sin ventura</b>: printed separately in the 10th
+edition.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-79" id="Footnote-79"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_79_79"><span class="label">[79]</span></a> <b>dichosísima</b>: like <b>dichosa</b> before: <i>blessed</i> (i.e.
+<i>confounded</i>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-80" id="Footnote-80"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_80_80"><span class="label">[80]</span></a> <b>roncaba, si había que roncar</b>, <i>snored if ever there was
+snoring</i>: cf. <b>nevaba si había que nevar</b>, <i>it snowed if it ever did</i>, in
+Alarcón's story <i>Moros y Cristianos</i>; <b>Guillermo y Julia reían si había
+que reír</b>, <i>William and Julia laughed if ever any one did</i>, <i>La Pródiga</i>,
+p. 193.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-81" id="Footnote-81"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_81_81"><span class="label">[81]</span></a> <b>por no haber</b>, <i>because she had not</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-82" id="Footnote-82"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_82_82"><span class="label">[82]</span></a> <b>occipucio</b>, <i>occiput</i>: Alarcón often playfully throws in an
+odd or big word, or even slang.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-83" id="Footnote-83"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_83_83"><span class="label">[83]</span></a> <b>habían cruzado</b>, <i>had exchanged</i>: the mother and daughter
+were discussing the unconscious man. Could <b>observaciones</b> be the subject
+here?</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-84" id="Footnote-84"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_84_84"><span class="label">[84]</span></a> <b>que declarasen</b>, <i>such as might declare</i>: an example of the
+subjunctive of characteristic; or in a relative clause with an
+indefinite antecedent.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-85" id="Footnote-85"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_85_85"><span class="label">[85]</span></a> <b>asegurando</b>: <b>segurando</b> in the 10th edition.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-86" id="Footnote-86"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_86_86"><span class="label">[86]</span></a> <b>sentado muy mal</b>, <i>had offended</i>: by the manner of it quite
+as much as by the word itself, for such words are common.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-87" id="Footnote-87"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_87_87"><span class="label">[87]</span></a> <i><b>Guía de Forasteros</b></i>, <i>Strangers' Guide</i> or <i>Directory</i>
+(giving names and titles, like our Red Books and Blue Books).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-88" id="Footnote-88"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_88_88"><span class="label">[88]</span></a> <b>caiga que caiga</b>, <i>come what may</i>; and later <b>quiera o no
+quiera</b>, <i>whether or no</i>: subjunctives, used optatively or imperatively.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-89" id="Footnote-89"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_89_89"><span class="label">[89]</span></a> <b>Dejémosle</b>: the pronouns <b>-le</b> and <b>-me</b> are unnecessary, but
+add a personal touch by showing who is the subject of the following
+verb.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-90" id="Footnote-90"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_90_90"><span class="label">[90]</span></a> <b>permíteme</b>: the pronouns <b>-le</b> and <b>-me</b> are unnecessary, but
+add a personal touch by showing who is the subject of the following
+verb.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-91" id="Footnote-91"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_91_91"><span class="label">[91]</span></a> <b>Convenio de Vergara</b>, <i>Treaty of Vergara</i>, i.e. the terms
+of agreement between General Espartero for the queen, and General Maroto
+for the Carlists.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-92" id="Footnote-92"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_92_92"><span class="label">[92]</span></a> <b>Tiene</b> and (21) <b>ha</b> in this same sentence: what is the
+difference?</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-93" id="Footnote-93"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> <b>teniendo... habiendo</b>: let the student note the distinct
+meanings.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-94" id="Footnote-94"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_94_94"><span class="label">[94]</span></a> <b>que maldito...</b>, <i>accursed</i>, <i>condemned</i>: translate, <i>and
+blamed if I deserve them</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-95" id="Footnote-95"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_95_95"><span class="label">[95]</span></a> <b>nos agradezca cosa alguna</b>, <i>that you thank us for
+anything</i>: the construction is <b>nos</b> dative, and <b>cosa alguna</b> accusative,
+and the subjunctive in a subordinate clause dependent upon <b>necesitamos</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-96" id="Footnote-96"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_96_96"><span class="label">[96]</span></a> <b><i>convenido</i></b>, <i>signer</i>, <i>party to</i>: sense of <b>convenirse</b>,
+<i>fall in with</i>, <i>adjust oneself</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-97" id="Footnote-97"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_97_97"><span class="label">[97]</span></a> <b>des cuerda</b>: the figure is of winding an old-style clock.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-98" id="Footnote-98"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_98_98"><span class="label">[98]</span></a> <b>a que me traten con bondad</b>, <i>to their treating me with
+kindness</i>: Alarcón admired the Spanish general O'Donnell greatly, and
+seems to have taken him as the prototype of Captain Veneno. Alarcón was
+with O'Donnell in Africa, and wrote, in the <i>Diario de un testigo</i>, in
+detail of O'Donnell's frank, abrupt, even harsh bearing. The wound in
+the head was possibly suggested also by a great scar on an Arab's head,
+of which Alarcón tells in the <i>Diario</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-99" id="Footnote-99"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_99_99"><span class="label">[99]</span></a> <b>He dicho</b>, <i>I have done</i>, or <i>I have spoken</i>: at the end of
+a speech, like <i>amen</i> at the end of a prayer; it is the <i>dixi</i> of the
+Roman orators.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-100" id="Footnote-100"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> <b>¡Jesús...!</b> all the characters of this story use oaths and
+asseverations, except the servant girl. Translate here: <i>Heavens!</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-101" id="Footnote-101"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_101_101"><span class="label">[101]</span></a> <b>condolido</b>: this verb 'pity' repeated becomes comical;
+poor rhetoric. Like Ormulum's <i>Alls iff þu drunnke waterrdrinnch</i>, <i>As
+if thou drankest a waterdrink</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-102" id="Footnote-102"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_102_102"><span class="label">[102]</span></a> <b>entre las tres</b>, <i>we three</i>, where <b>entre</b> is losing its
+prepositional force, as it has in <b>entrambos</b>, <b>entre usted y yo</b>. Rubén
+Darío says (<i>Autobiografía</i>, p. 61): <b>Entre él y otros amigos me
+arreglaron mi viaje a Chile</b>, <i>He and other friends provided</i> (<i>money</i>)
+<i>for my trip to Chile</i>. <b>Entre ellos y los soldados... lo cogieron</b>, <i>they
+and the soldiers caught him</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-103" id="Footnote-103"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_103_103"><span class="label">[103]</span></a> <b>¡vaya si pesa...!</b> <i>my but you are heavy!</i> cf. <b>¡Vaya que
+susto me has dado!</b> <i>Oh, what a scare you gave me!</i> <b>Una carta de tu tío,
+y ¡vaya si es gorda!</b> <i>A letter from your uncle, and my but it's big!</i>
+Alarcón in <i>Moros y Cristianos</i>. <b>¡Vaya si me lo llevaré!</b> <i>Surely I'll
+take it</i> (<i>the secret</i>) <i>to the grave with me!</i> <i>Moros y Cristianos.
+Novelas Cortas</i>, Giese ed., p. 109.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-104" id="Footnote-104"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_104_104"><span class="label">[104]</span></a> <b>amostazarse</b>: from <b>mostaza</b>, <i>mustard</i>: cf. <i>pepper</i>,
+<i>ginger</i>, in familiar parlance.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-105" id="Footnote-105"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> <b>tiráronle un tiro</b>, <i>they shot her a shot</i>: cf. English
+"killed him dead"; poor rhetoric again.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-106" id="Footnote-106"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_106_106"><span class="label">[106]</span></a> <b>perdone</b>: asking him to pardon her for frightening her
+mother, seems far-fetched, a false note; but it does inform the captain
+of the facts in the case; <b>que</b> is omitted here as often with words like
+<b>suplicar</b>, <b>pedir</b>, <b>rogar</b>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-107" id="Footnote-107"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_107_107"><span class="label">[107]</span></a> <b>os</b>: this second person plural is not always familiar.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-108" id="Footnote-108"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_108_108"><span class="label">[108]</span></a> <b>hazmerreír</b>, <i>make-me-laugh</i>, <i>laughing-stock</i>; a whole
+sentence become a word, like <i>hand-me-down</i> for <i>ready-made</i> and like
+<i>Hoosier</i> (if from "Who-is-yer") and <i>forget-me-not</i>. Spanish has also
+<b>corre-ve-i-dile</b>, <i>tattle-tale</i>; <b>va-i-ven</b>, <i>pendulum motion</i>;
+<b>gana-pierde</b>, <i>give-away</i> (at checkers).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-109" id="Footnote-109"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_109_109"><span class="label">[109]</span></a> <b>faltaba</b> = <b>faltaría</b>: a common idiomatic use of the
+imperfect indicative for the conditional.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-110" id="Footnote-110"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_110_110"><span class="label">[110]</span></a> <b>mismo</b>: in <b>mañana mismo</b>, <b>ahora mismo</b>, the adverb is used
+as a neuter noun.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-111" id="Footnote-111"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_111_111"><span class="label">[111]</span></a> <b>después de acostada</b>, <i>after you are in bed</i>: very common
+usage; no suppressed word need be assumed. The form has become
+idiomatic. Cf. the English usage of certain localities: <i>he wants in</i>,
+<i>he wants out</i>, for <i>he wants to get in</i>, <i>he wants to get out</i>, where
+we no longer think of the omitted verb.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-112" id="Footnote-112"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_112_112"><span class="label">[112]</span></a> <b>tila con flor de azahar</b>, <i>lime tea and orange flower</i>, a
+soothing concoction for the nerves.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-113" id="Footnote-113"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_113_113"><span class="label">[113]</span></a> <b>aunque Dios no quiera</b>, <i>even though God be unwilling</i>: an
+allusion to the usual phrase "God willing", <i>Deo volente</i>. Lorenzo Dow
+said: "I shall preach, God willing; no, I will anyway".</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-114" id="Footnote-114"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_114_114"><span class="label">[114]</span></a> <b>Angustias</b>: he hasn't heard her name yet; not in the
+story.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-115" id="Footnote-115"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_115_115"><span class="label">[115]</span></a> <b>número...</b>: the dots, <b>puntos suspensivos</b>, are read as <b>tal</b>,
+<i>so-and-so</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-116" id="Footnote-116"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_116_116"><span class="label">[116]</span></a> <b><i>Veneno</i></b>, <i>Venom</i>: about like <i>Spitfire</i>, if it were for
+a woman.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-117" id="Footnote-117"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_117_117"><span class="label">[117]</span></a> <b>el enviar</b>, <i>the sending</i>: infinitives and past
+participles are an abundant source of nouns in Spanish.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-118" id="Footnote-118"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> <b>Buenos días</b>, <i>Good day</i>: much more usual at meeting or
+passing, and by day, than at leaving and at night, although it was of
+course, by this time, about four o'clock in the morning.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-119" id="Footnote-119"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_119_119"><span class="label">[119]</span></a> <b>de demonio</b>, <i>devilish</i>: this is the nearest Rosa comes to
+oaths. In the <i>Diario</i>, Alarcón speaks of the <b>mil votos y ternos</b>,
+<i>thousand oaths and curses</i>, of the soldiers.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-120" id="Footnote-120"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_120_120"><span class="label">[120]</span></a> <b>de punta</b>, <i>on end</i>: a fine example of <b>de</b> used to make an
+adverb; we use <i>of</i> similarly for time (<i>of a morning, of Sundays</i>);
+Spanish uses <b>de</b> for adverbs of time, place, or manner. <i>Six of the
+clock, of necessity, born of woman, of a truth, said of old, live of
+milk alone, all of a sudden</i>, in English are of a vanishing type.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-121" id="Footnote-121"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_121_121"><span class="label">[121]</span></a> <b>cervata</b>: usually only masculine <b>cervato</b>, but Rosa follows
+the general principle. Her <b>háceme temblar</b> is rather provincial for <b>me
+hace</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-122" id="Footnote-122"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_122_122"><span class="label">[122]</span></a> <b>como el dolor</b>, <i>as well as sorrow</i>: our style would be
+rather <i>sorrow as well as happiness</i>. It is notable how often the order
+is reversed in Spanish, e.g. <b>antes como después</b>, <i>before as afterwards</i>,
+<b>tarde o temprano</b>, <i>late or soon</i> (<i>i.e. sooner or later</i>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-123" id="Footnote-123"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_123_123"><span class="label">[123]</span></a> <b>hallábase</b>: Alarcón, as well as Rosa, puts the pronoun
+last.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-124" id="Footnote-124"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_124_124"><span class="label">[124]</span></a> <b>A éste le había dado... por callar</b>, <i>He had taken to
+silence, he didn't feel like talking</i>: <b>dar</b> (impersonal) for some other
+verb as often; cf. <b>le dio por ahí</b>, <i>he</i> (or <i>she</i>) <i>took to that</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-125" id="Footnote-125"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_125_125"><span class="label">[125]</span></a> <b>Cristo</b>: a strong oath. Usually <b>Cristo</b> is covered by some
+innocent word beginning with the same sound, as we shall often see.
+Captain Veneno later says <b>por Jesucristo vivo</b>, 135, 20.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-126" id="Footnote-126"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_126_126"><span class="label">[126]</span></a> <b>balazo de la frente</b>, <i>bullet wound in his forehead</i>: in
+the <i>Diario</i> I, 168, Alarcón tells of a captive Moor who had a terrible
+scar in his forehead: <b>nos mostró una larga cicatriz que le atravesaba
+toda la frente. ¿Cómo no moriste?&mdash;La bala se deslizó sobre el
+hueso,&mdash;respondió</b>, <i>He showed us a long scar which crossed his whole
+forehead. Why didn't it kill you?&mdash;The ball glanced on the bone, he
+answered</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-127" id="Footnote-127"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_127_127"><span class="label">[127]</span></a> <b>por estar la tibia muy destrozada</b>, <i>because the tibia was
+shattered</i>. The subject of the infinitive is the post-placed noun
+<b>tibia</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-128" id="Footnote-128"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_128_128"><span class="label">[128]</span></a> <b>a solas</b>, <i>alone, privately</i>: as feminine <b>-mente</b> is
+universal for the adverb ending, and as <b>cosa</b> is so often understood, it
+has come about that the fashion is to make adverbial expressions with a
+feminine form: cf. <b>apenas, a duras penas, a ciegas</b>; and even where the
+feminine is illogical, as in <b>a ojos vistas, a pie juntillas, a ojos
+cegarritas</b>: two constructions are confused, the adverb from a noun: <b>a
+ojos, a pie, a la vista</b>, and the adverb from an adjective.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-129" id="Footnote-129"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_129_129"><span class="label">[129]</span></a> <b>tres Marías</b>: reference to the three Marys at the
+crucifixion, Matthew 27:56. The phrase has become common with the legend
+that the three Marys came to Provence together.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-130" id="Footnote-130"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_130_130"><span class="label">[130]</span></a> <b>¡cáspita...!</b> and (20) <b>¡caracoles...!</b>: note the disguised
+[<b>encubierto</b>] oath, how it starts as though to say <b>Cristo</b> and switches
+off to <b>ca-</b>something, any word beginning with <b>ca-</b> (<b>canastos</b>, <b>caminos</b>,
+<b>canales</b>, <b>calles</b>, <b>culebrines</b>, etc.), or even <b>ca</b> alone, or <b>que</b>. The
+commonest is <b>caramba</b>. In the <i>Diario</i> I, p. 32, and elsewhere several
+times, Alarcón speaks of the great amount of swearing: <b>Valiéndose de</b>
+<b>distintas interjecciones y muletillas, usando de diverso género de
+oratorio, declaman, votan, refieren, arguyan, se insultan, se
+reconcilian</b>..., <i>Using different interjections and gags, using a varied
+kind of oratory, they declaim, swear, quote, argue, insult each other,
+make up</i>.... Cf. our disguised forms for Jesus: <i>By Joe</i>, <i>by George</i>,
+<i>Gewhiz</i>, <i>Jerusalem</i>, <i>Jehosaphat</i>, <i>Jimminy</i>, and many more.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-131" id="Footnote-131"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_131_131"><span class="label">[131]</span></a> <b>Y cuenta que = Tenga usted en cuenta que</b>, <i>And remember
+or just to think</i>; in <i>Don Quixote</i>, <b>haz cuenta que</b>. Cf. the fuller form
+<b>Hágase V. cuenta de que no nos hemos abrazado todavía</b>, <i>Remember we have
+not embraced each other yet</i>. <i>Escándalo</i>, p. 151.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-132" id="Footnote-132"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_132_132"><span class="label">[132]</span></a> <b>calaverada</b>: cf. <b>Aquella calaverada propuesta por la
+serpiente y aceptada por Eva</b>, <i>That prank proposed by the serpent and
+accepted by Eve</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-133" id="Footnote-133"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_133_133"><span class="label">[133]</span></a> <b><i>velis nolis</i></b> [Latin], <i>whether or no, willy nilly</i> =
+Spanish <b>quiera o no quiera</b>. Another form is <b>de buen o mal grado</b>, in <i>La
+Pródiga</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-134" id="Footnote-134"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_134_134"><span class="label">[134]</span></a> <b>dejarse cuidar... por</b>, <i>let</i> [<i>some one</i>] <i>take care of
+him</i>: <b>se</b> is the object of <b>cuidar</b>, then <b>por</b> following mixes the
+construction. Cf. English <i>I have heard say by somebody</i>, a mixed
+construction for <i>I have heard said by somebody</i>, and <i>I have heard
+somebody say</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-135" id="Footnote-135"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_135_135"><span class="label">[135]</span></a> <b>so pena</b>, <i>under penalty</i>: <b>so pretexto</b>, and <b>so capa</b>,
+<i>under pretext</i>; <b>so</b>, often pronounced <b>jo</b>, gave way to <b>bajo</b>, which is the
+common word for <i>under</i>. <b>So</b> [Lat. <i>sub</i>] remains in a few legal or set
+phrases.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-136" id="Footnote-136"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_136_136"><span class="label">[136]</span></a> <b>precauciones nasales</b>, <i>nasal precautions</i>: facetious,
+like the expressions of a baseball reporter with us; it is a style of
+playfulness common with Alarcón.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-137" id="Footnote-137"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_137_137"><span class="label">[137]</span></a> <b>alguno</b> after its word = <b>ninguno</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-138" id="Footnote-138"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_138_138"><span class="label">[138]</span></a> <b>interrumpió</b>: a marked trait of Jorge.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-139" id="Footnote-139"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_139_139"><span class="label">[139]</span></a> <b>señores</b>: includes <b>señoras</b>; cf. <b>los reyes católicos de
+España</b>, <i>the Catholic king and queen of Spain</i>, i.e. Ferdinand and
+Isabel.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-140" id="Footnote-140"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_140_140"><span class="label">[140]</span></a> <b>la contraria [razón]</b>: Alarcón uses <b>el contrario, lo
+contrario</b>, in the same sense.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-141" id="Footnote-141"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_141_141"><span class="label">[141]</span></a> <b>himno de Riego</b>: not so much that he indorsed Riego, as to
+be mean and pique the marquis. Alarcón would not have a hero too
+radical. He tells us Jorge had never been a revolutionist (<b>lo que nunca
+ha hecho ha sido pronunciarse</b>). He tells us of himself that he was
+anti-royalist only a little while: his democratic impulses (<b>pujos
+democráticos</b>) were sudden and fleeting (<b>repentinos y fugaces</b>). See
+<i>Diario</i> I, p. 11.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-142" id="Footnote-142"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_142_142"><span class="label">[142]</span></a> <b>a quien nadie mandaba echar su cuarto a espadas</b>, <i>whom
+nobody told to bet his money on spades</i>, i.e. <i>he had no business to get
+into the fray</i>: the figure is of betting on cards.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-143" id="Footnote-143"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_143_143"><span class="label">[143]</span></a> <b>podía haber escarmentado</b>, <i>he might have known better</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-144" id="Footnote-144"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_144_144"><span class="label">[144]</span></a> <b>perito agrónomo</b>, <i>land expert</i>, <i>surveyor</i>: <b>agrónomo</b> is
+an adjective.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-145" id="Footnote-145"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_145_145"><span class="label">[145]</span></a> <b>Señoras y señores</b>: addressed to the same ones he called
+<b>señores</b> before.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-146" id="Footnote-146"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_146_146"><span class="label">[146]</span></a> <b>partiendo de la base</b>, <i>starting from the basis</i> = <i>taking
+for granted</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-147" id="Footnote-147"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_147_147"><span class="label">[147]</span></a> <b>resabios</b>, <i>tricks</i>: note the sense <i>flavor</i>, <i>taste</i>,
+<i>bad taste</i>, of the stem <b>saber</b>, <i>to taste</i>, <i>smack</i>, <i>flavor</i>, here and
+in <b>sinsabores</b>, <b>desabrimiento</b>, <b>desabor</b>. Cf. English <i>disgusting</i> [<i>gust</i>,
+'taste'].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-148" id="Footnote-148"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_148_148"><span class="label">[148]</span></a> <b>ahorrar descontentos y sinsabores</b>, <i>to spare the lady
+annoyances and offenses</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-149" id="Footnote-149"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_149_149"><span class="label">[149]</span></a> <b>proveer</b> = <b>resolver</b>, <i>deciding</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-150" id="Footnote-150"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_150_150"><span class="label">[150]</span></a> <b>gran</b>: apocopated, instead of <b>grande</b> as usual whether
+before masculine or feminine noun.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-151" id="Footnote-151"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_151_151"><span class="label">[151]</span></a> <b>Bilbao</b>: one would think first of the famous Chilean
+patriot, Francisco Bilbao, after mention of Riego; but as there was no
+man Maella corresponding, the two names must refer to the towns. Bilbao
+was besieged several times, and as late as 1874, in the Carlist wars.
+The <b>Bilbaínos</b> are sturdy and brave, love liberty, and easily join
+against the government. The battle of Maella was won by General Cabrera
+in 1830.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-152" id="Footnote-152"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_152_152"><span class="label">[152]</span></a> <b>en esto</b>, <i>meantime</i>: like <b>en tanto</b>, <b>en cuanto</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-153" id="Footnote-153"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_153_153"><span class="label">[153]</span></a> <b>a fuer de = al tenor de</b>, <i>as a</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-154" id="Footnote-154"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_154_154"><span class="label">[154]</span></a> <b>en sendas butacas</b>, <i>in their respective chairs</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-155" id="Footnote-155"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_155_155"><span class="label">[155]</span></a> <b>generalato</b>: note <b>-ato</b> and <b>-ado</b>, different forms of the
+same ending.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-156" id="Footnote-156"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_156_156"><span class="label">[156]</span></a> <b>condado</b>: note <b>-ato</b> and <b>-ado</b>, different forms of the same
+ending.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-157" id="Footnote-157"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_157_157"><span class="label">[157]</span></a> <b>a poco</b>, <i>in a little while</i>, <i>as soon as</i>: cf. <b>al ver</b>,
+<i>when he saw</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-158" id="Footnote-158"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_158_158"><span class="label">[158]</span></a> <b>hurgó</b> [from <b>furca</b>, <i>fork</i>; cf. <i>stir</i>, <i>prod</i>]: preterit
+of <b>hurgar</b>, confused with <b>urgió</b>, <i>urged</i>, from <b>urgir</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-159" id="Footnote-159"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_159_159"><span class="label">[159]</span></a> <b>derecho... a tener que comer</b>, <i>the right to have
+something to eat</i>, i.e. <i>right to live, have a pension</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-160" id="Footnote-160"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_160_160"><span class="label">[160]</span></a> <b>que le asistía</b>, <i>that was present to her</i> or <i>that she
+had</i>: cf. <b>para sospechar que le asistían razones para no decirlo</b>, <i>to
+suspect that he had reasons for not telling</i>. <i>Escándalo</i>, p. 44.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-161" id="Footnote-161"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_161_161"><span class="label">[161]</span></a> <b>pasta de ángeles</b>, <i>the nature of angels</i>: cf. <b>Soy de la
+madera de Diógenes</b>, <i>I am of the wood (material) of Diogenes</i>.
+<i>Escándalo</i>, p. 33.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-162" id="Footnote-162"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_162_162"><span class="label">[162]</span></a> <b>poco asustadizas</b>, <i>not scary</i>: cf. <i>bold, bad man</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-163" id="Footnote-163"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_163_163"><span class="label">[163]</span></a> <b>crisma</b>, <i>the</i> [<i>anointed</i> or <i>sprinkled</i>] <i>head</i>:
+familiar even from such a dignified man; <b>el bautismo</b> is used in the same
+sense. <i>Otelo</i> II, 2.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-164" id="Footnote-164"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_164_164"><span class="label">[164]</span></a> <b>quítame allá esas pajas</b>, <i>take away those straws</i>: a
+common phrase for <i>bagatelle, a mere nothing</i>. Don Quixote says, Parte
+I, cap. XXIX: <b>en dácame esas pajas</b>, <i>in a 'give me those straws' = in no
+time, in the twinkling of an eye</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-165" id="Footnote-165"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_165_165"><span class="label">[165]</span></a> <b>como no sea</b>, <i>as it be not</i> = <i>if not, unless</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-166" id="Footnote-166"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_166_166"><span class="label">[166]</span></a> <b>deseare</b>: must be for <b>deseara</b> or <b>desease</b>. All editions
+have <b>deseare</b>. It is the only instance in Alarcón along with a form in
+<b>-ría</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-167" id="Footnote-167"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_167_167"><span class="label">[167]</span></a> <b>Ya se ve</b>, <i>It is seen</i> = <i>That is plain, the reason is
+plain.</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-168" id="Footnote-168"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_168_168"><span class="label">[168]</span></a> <b>Apuntole el bozo</b>, <i>His beard started</i>, i.e. <i>At puberty</i>
+[<i>he was in wars in America</i>].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-169" id="Footnote-169"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_169_169"><span class="label">[169]</span></a> <b>ha hecho ha sido</b>: note even in verbs the tendency to
+repeat forms after a relative.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-170" id="Footnote-170"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_170_170"><span class="label">[170]</span></a> <b>están a la orden de usted</b>, <i>are at your service</i>, <i>at
+your disposal</i>: an extreme, but very common, formula of politeness;
+similarly, a Spaniard, in telling a friend where he lives, will not say:
+<b>Ahí está mi casa</b>, but <b>Ahí tiene usted su casa</b>, <i>There is your house</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-171" id="Footnote-171"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_171_171"><span class="label">[171]</span></a> <b>de saberlo</b> = <b>si lo supiese</b>, <i>if he knew it</i>: the
+condition can be supplied in several ways: <b>si lo supiera</b>, <b>a saberlo</b>,
+<b>sabiéndolo</b>, <b>si lo sabía</b>, or even <b>si sabe</b>. The conclusion (here
+<b>dimitiría</b>) has fewer forms: <b>dimitiera</b>, <b>dimitía</b>, <b>dimite</b>, and rarely
+<b>dimitiese</b>. This form in <b>-se</b> is not considered good style.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-172" id="Footnote-172"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_172_172"><span class="label">[172]</span></a> <b>milloncejos</b>: note the diminutive. English would cover the
+idea by some adjective: <i>my snug nine million</i>, <i>my cool nine million</i>,
+<i>my little old nine million</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-173" id="Footnote-173"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_173_173"><span class="label">[173]</span></a> <b>el general</b>: <b>al</b> in the 10th edition is an error.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-174" id="Footnote-174"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_174_174"><span class="label">[174]</span></a> <b>dilatadas</b>, <i>deferred</i>: cf. <b>... con aplausos y vivas, de
+donde resultó que aquella votación fuese muy dilatada</b>, <i>with applause
+and shouts, whence it came that the voting was much delayed</i>.
+Villaseñor, <i>Guillermo</i>, p. 337.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-175" id="Footnote-175"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_175_175"><span class="label">[175]</span></a> <b>tenga</b>: verbs of all kinds, even <b>decir</b>,at times omit <b>que</b>;
+but the <b>que</b> is oftenest omitted with such verbs as <b>suplicar</b>, <i>beg</i>,
+<i>pray</i>, <i>implore</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-176" id="Footnote-176"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_176_176"><span class="label">[176]</span></a> <b>hasta cierto punto</b>, <i>to a certain extent</i>: here more
+normal than at 5, 9.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-177" id="Footnote-177"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_177_177"><span class="label">[177]</span></a> <b>mismísimo</b>: three different sounds of <b>i</b> in this word,
+according to Professor Olmsted.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-178" id="Footnote-178"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_178_178"><span class="label">[178]</span></a> <b>demos por terminada</b>, <i>let us consider it ended</i>: so <b>delo
+por dicho</b>, <i>you needn't tell me</i>, <i>never mind</i>, or <i>I don't care to hear
+it</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-179" id="Footnote-179"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_179_179"><span class="label">[179]</span></a> <b>¡Permítame usted besarle la mano!&mdash;¡Y permite... que yo
+te abrace...!</b> verbs like <b>permitir</b>, <b>dejar</b>, <b>impedir</b>, admit either the
+infinitive or a <b>que-</b>clause, without difference in meaning.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-180" id="Footnote-180"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_180_180"><span class="label">[180]</span></a> <b>salgan</b>: <b>salir</b>, <b>seguir</b> [<b>continuar</b>, <b>quedar</b>, <b>venir</b>, <b>andar</b>]
+follow <b>ir</b> and take <b>-ndo</b> forms after them, like <b>estar</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-181" id="Footnote-181"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_181_181"><span class="label">[181]</span></a> <b>consentido en</b>: <b>consentir</b> takes <b>en</b>, <b>con</b>, <b>a</b>, and sometimes
+<b>sobre</b>, with different senses.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-182" id="Footnote-182"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_182_182"><span class="label">[182]</span></a> <b>que tengas</b>: omitted in 10th edition.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-183" id="Footnote-183"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_183_183"><span class="label">[183]</span></a> <b>Mejor que mejor</b>, <i>Better and better</i>: so <b>peor que peor</b>,
+<b>dale que dale</b>, etc., where the much used <b>que</b> is only an emphatic <b>y</b>,
+<i>and</i>; cf. <b>éranse que se eran</b>, 5, 1.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-184" id="Footnote-184"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_184_184"><span class="label">[184]</span></a> <b>permitiese</b>: <b>-se</b> and <b>-ra</b> forms are still used in wishes
+[like exclamations]; cf. <b>Así nos diera Dios grandes políticos</b>, <i>Oh, that
+God would give us great politicians!</i> <i>Diario</i> II, 272. <b>¡Diérame Dios el
+numen de Tasso!</b> <i>Oh, that God would give me Tasso's inspiration!</i>
+<i>Diario</i> I, 320. <b>¡O Absalom! ¡Quién diera que hubiera yo muerto en</b> <b>lugar
+de ti!</b> <i>Oh, that I had died for thee!</i> Bible. In Job 3: 1-9 are many
+examples in Valera's text: these are changed to present subjunctive in
+the Mexican edition of 1910. <b>-se</b> forms not so often: <b>¡Fuese ya mañana y
+estuviésemos en la batalla!</b> <i>Amadís</i>, in Bello-Cuervo, § 701. <b>¡Quien me
+diese que me creyeseis!</b> <i>Oh that you would believe me!</i> <i>Ibid.</i> Cf. also
+the familiar <b>¡Acabaras!</b> to a child, <i>Hush up!</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-185" id="Footnote-185"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_185_185"><span class="label">[185]</span></a> <b>Angustias</b>: he omits <b>señorita</b> this time.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-186" id="Footnote-186"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_186_186"><span class="label">[186]</span></a> <b>la primera vez de su vida</b>, <i>the first time in his life</i>;
+so in Alarcón often: <i>first tears</i>, <i>first smile</i>, <i>last time in his
+life</i>, and others.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-187" id="Footnote-187"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_187_187"><span class="label">[187]</span></a> <b>carne de perro</b>: a compliment about like <i>strong as a
+horse</i>. The doctor falls into the captain's style.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-188" id="Footnote-188"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_188_188"><span class="label">[188]</span></a> <b>matasanos</b>, <i>killer of well men</i>: humorous here, but a
+common type: cf. <b>curaperros</b>, <b>quitasol</b>, <b>parasol</b>, <b>sacamuelas</b> (<i>dentist</i>),
+<b>perdona-vidas</b> (<i>bully</i>), <b>picaporte</b>. All like our <i>pick-pocket</i>,
+<i>turnkey</i>, <i>cureall</i>, <i>forget-me-not</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-189" id="Footnote-189"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_189_189"><span class="label">[189]</span></a> <b>Cuando salga</b>, <i>When I get out</i>: there is hardly a word
+that occurs oftener with the present subjunctive than <b>cuando</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-190" id="Footnote-190"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_190_190"><span class="label">[190]</span></a> <b>todo un hombre</b>, <i>a whole man</i>: cf. <b>toda una obra maestra</b>,
+<i>a real masterpiece</i>; <b>todo un capitán</b>, <i>a real captain</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-191" id="Footnote-191"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_191_191"><span class="label">[191]</span></a> <b>¡Cuidado si tiene hígados para remendar cuerpos rotos!</b>
+<i>It's a caution what a nerve you have for mending broken bodies</i>:
+<b>cuidado</b> has become a disguised oath (for emphasis) with its <b>k</b> sound; cf.
+<b>¡Cuidado si está el chico que da gloria verlo!</b> <i>I'll declare the little
+fellow is a fine sight.</i> <i>Niño de la Bola</i>, p. 174. Cf. also <b>¡Cuidado
+que aquel dichoso año hizo calor!</b> <i>That blessed year was plenty hot
+enough!</i> <i>Viva el Papa</i>, p. 43. It is a year that I have been grumbling
+about an overcoat, <b>y cuidado que me hace falta</b>, <i>and gracious how
+awfully I need it</i>. <i>Núñez.</i> <b>¡Cuidado que a mí me encantan Horacio y
+Virgilio y los Gracos y...!</b> <i>I do like H. and V..., though.</i> Valera,
+<i>Cartas Americanas</i>, p. 92.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-192" id="Footnote-192"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_192_192"><span class="label">[192]</span></a> <b>había oído citar</b>, <i>had heard some one mention</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-193" id="Footnote-193"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_193_193"><span class="label">[193]</span></a> <b>al <i>cabecilla</i></b>, <i>the leader</i> (<b>cabeza</b>): grammar gender and
+sex go together when speaking of persons: so <b>el cura</b>, <b>el corneta</b>, <b>unos
+canallas</b>, <i>some scamps</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-194" id="Footnote-194"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_194_194"><span class="label">[194]</span></a> <b>Era de notar</b>, <i>It was noticeable</i>: cf. <b>es de ver</b>, <i>it is
+worth seeing</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-195" id="Footnote-195"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_195_195"><span class="label">[195]</span></a> <b>el pícaro de D. Jorge</b>, <i>that rogue Don Jorge</i>: so
+English, <i>that dog of a landlord</i>; but Spanish uses a substantivized
+adjective so, e.g. <b>la necia de mi tía</b>, <i>my silly aunt</i>. Common.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-196" id="Footnote-196"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_196_196"><span class="label">[196]</span></a> <b>que ha</b>: after a relative the verb could be the first
+person <b>he</b>, as in older English (e.g. <i>who art in heaven</i>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-197" id="Footnote-197"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_197_197"><span class="label">[197]</span></a> <b>por hacer</b>, <i>because it was</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-198" id="Footnote-198"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_198_198"><span class="label">[198]</span></a> <b>Si fuera</b>, <i>If you were</i> (<i>but you are not</i>) <i>...</i>,
+<b>habíamos</b>, <i>we should have to...</i>. Note here and in the following two
+speeches the condition (<b>si</b>-clause) and the conclusion (with the
+imperfect indicative or the conditional). Angustias: <b>Si yo fuese hombre,
+me reiría... seríamos.</b> El Capitán: <b>siendo usted hombre, yo no
+llegaría... le propondría....</b> So <b>si fuese</b> = <b>si fuera</b> = <b>si era</b> = <b>siendo</b> =
+<b>a ser</b> = <b>de ser</b> = <b>si es</b>, all forms the condition might take.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-199" id="Footnote-199"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_199_199"><span class="label">[199]</span></a> <b>mocosilla</b>, <i>snotnose</i>: Jorge is not trying to be elegant;
+not an uncommon word. Spanish uses <b>a moco tendido</b>, <b>tragar saliva</b>, and
+many such phrases that we avoid. Moratín (père) uses the word <b>moco</b>
+freely. Victor Hugo calls the starry skies <i>God's spittle</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-200" id="Footnote-200"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_200_200"><span class="label">[200]</span></a> <b>puesta en sus puntos</b>, <i>very correct and proper</i>, as
+though cut to a pattern.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-201" id="Footnote-201"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_201_201"><span class="label">[201]</span></a> <b>hago</b>: this is as near as Spanish comes to our <i>do</i> as an
+auxiliary. <b>Agradecer</b> and <b>sonreír</b> are infinitives in apposition with the
+phrase <b>lo que yo hago</b>, <i>what I do: say thank you and smile</i>. Cf. <b>¿Qué
+hizo?&mdash;Lo mismo que su merced: reírse a todo trapo.</b> <i>What did he
+do?&mdash;The same as you: laugh with all his might.</i> Alarcón, <i>La
+Buenaventura</i>, p. 4.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-202" id="Footnote-202"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_202_202"><span class="label">[202]</span></a> <b>cocodrilo</b>, <i>crocodile</i>: the eager student can find
+abundant examples in Spanish (and English, too) where <b>r</b> has changed its
+position in the word: <b>bergante</b> (<i>brigand</i>), <b>propósito</b> (<i>purpose</i>),
+<b>corbata</b> (<i>cravat</i>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-203" id="Footnote-203"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_203_203"><span class="label">[203]</span></a> <b>respuesta no la</b>: the pronoun is regularly given after a
+noun (object) standing before the verb; but cf. the rhetorical <b>¡Rubor me
+causa hablar...</b>, <i>It makes me blush to speak...</i>, 97, 25.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-204" id="Footnote-204"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_204_204"><span class="label">[204]</span></a> <b>mismísimos diablos</b>: just a new kind of emphasis, not
+parlor language even in Spanish, where oaths are so common as to be
+largely colorless.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-205" id="Footnote-205"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_205_205"><span class="label">[205]</span></a> <b>Conozco</b>, <i>I see</i>, <i>perceive</i>: an inchoative here.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-206" id="Footnote-206"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_206_206"><span class="label">[206]</span></a> <b>en mitad</b> for <b>en medio</b>, and so, like <b>medio</b>, it has no
+article. We meet <b>mitad sordo</b>, <b>mitad artista</b>, <i>half deaf</i>, <i>half
+artist</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-207" id="Footnote-207"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_207_207"><span class="label">[207]</span></a> <b>Casino de mi alma</b>, <i>my darling Casino</i>: a parallel
+English (Irish) expression is <i>Peg o' my heart</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-208" id="Footnote-208"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_208_208"><span class="label">[208]</span></a> <b>de</b> on account of <b>días</b>: noun needs <b>de</b> before its
+descriptive infinitive; cf. <b>noches de no dormir</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-209" id="Footnote-209"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_209_209"><span class="label">[209]</span></a> <b>embozo</b>, <i>covers</i> (<i>at the head</i>): cf. verb <b>embozarse</b>, <i>to
+wrap up neck and face</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-210" id="Footnote-210"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_210_210"><span class="label">[210]</span></a> <b>sobre otra</b> (<b>silla</b>), <i>on another</i> (<i>chair</i>): not one leg
+over the other.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-211" id="Footnote-211"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_211_211"><span class="label">[211]</span></a> <b>sillón-cama</b>: the adjective element last, as in
+<b>vagón-cama</b>, <i>bed-wagon</i>, <i>sleeping-car</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-212" id="Footnote-212"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_212_212"><span class="label">[212]</span></a> <b>enfermos como los sanos</b>, <i>the sick the same as the well</i>:
+the meaning and order for us is: <i>the well the same as the sick</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-213" id="Footnote-213"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_213_213"><span class="label">[213]</span></a> <b>confianza y benevolencia que ya le merecía</b>, <i>the
+confidence and goodwill which she</i> (<b>la señora</b>) <i>had already won from
+him</i>: verbs that formerly governed various cases have been leveled down
+to the construction of <b>dar</b>, and take a dative and an accusative (or
+direct and indirect object); so <b>pagar</b>, <b>comprar</b>, <b>agradecer</b>, <b>oír</b> (<b>oírle
+las razones</b>, <i>hear his reasons</i>), <b>llamar</b> (<b>llamarle la atención</b>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-214" id="Footnote-214"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_214_214"><span class="label">[214]</span></a> <b>la</b>, <i>it</i>: the usual feminine for our indefinite <i>it</i>:
+<i>let it go</i>; <i>now you've done it</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-215" id="Footnote-215"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_215_215"><span class="label">[215]</span></a> <b>santa</b>: euphemism again; <i>the whole blessed night</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-216" id="Footnote-216"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_216_216"><span class="label">[216]</span></a> <b>impenitente</b>: the 10th edition has <b>impertinente</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-217" id="Footnote-217"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_217_217"><span class="label">[217]</span></a> <b>no... ya</b>, <i>no longer</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-218" id="Footnote-218"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_218_218"><span class="label">[218]</span></a> <b>doblemos</b> = <b>volvamos</b>, <i>let us turn</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-219" id="Footnote-219"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_219_219"><span class="label">[219]</span></a> <b>arrepentida</b>, <i>repentant</i>: <b>-ido</b> forms often have <i>-ing</i>
+sense: <b>dormido</b>, <i>sleeping</i>; <b>colgado</b>, <i>hanging</i>; <b>sufrido</b>, <i>patient</i>;
+<b>callado</b>, <i>silent</i>. The changed meaning is often only apparent, as in
+<b>agradecido</b>, <i>grateful</i>; <b>complacido</b>, <i>pleasant</i>. Sometimes the sense is
+little different between the past and present participles, e.g. <i>hung on
+the wall</i> or <i>hanging on the wall</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-220" id="Footnote-220"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_220_220"><span class="label">[220]</span></a> <b>que le he oído cantar</b>, <i>I have heard you sing</i>; <b>hacerme
+decir</b>, <i>make me say</i>; <b>se dejó fusilar</b>, <i>let himself get shot</i>; notice
+that in the first, <b>le</b> is the object of <b>oído</b>; in the second, <b>-me</b> is the
+object of <b>hacer</b>; but in the last, <b>se</b> is the object of <b>fusilar</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-221" id="Footnote-221"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_221_221"><span class="label">[221]</span></a> <b>caramba</b>: this is the commonest oath = <i>heavens</i>; it
+expresses surprise or anger in various degrees, and often is virtually
+colorless.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-222" id="Footnote-222"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_222_222"><span class="label">[222]</span></a> <b>Peripecia</b>, <i>Sudden Change in the Situation</i>; <b>mudanza
+repentina de situación</b>, <i>Diccionario de la Academia</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-223" id="Footnote-223"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_223_223"><span class="label">[223]</span></a> <b>y que</b>, <i>and that</i>: this <b>que</b> is used here after <b>y</b> because
+the following dependent clause, instead of continuing the infinitive
+construction <b>sonar</b> (dependent on <b>oyó</b>), is going to introduce a new
+personal subject.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-224" id="Footnote-224"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_224_224"><span class="label">[224]</span></a> <b><i>a estas horas</i></b>: plural in keeping with <b>a las dos</b>, etc.
+Common.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-225" id="Footnote-225"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_225_225"><span class="label">[225]</span></a> <b>oyose al mismo</b>: <b>se</b> here is equivalent to "one" as
+subject: <i>one heard</i>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-226" id="Footnote-226"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_226_226"><span class="label">[226]</span></a> <b>sentirse</b>: from <i>feel</i> the meaning passes to <i>hear</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-227" id="Footnote-227"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_227_227"><span class="label">[227]</span></a> <b>Conoció</b>, <i>Saw</i>, <i>perceived</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-228" id="Footnote-228"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_228_228"><span class="label">[228]</span></a> <b>del cuello</b>: <b>al cuello</b> in several editions.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-229" id="Footnote-229"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_229_229"><span class="label">[229]</span></a> <b>Me he puesto mala</b>: Spanish has no independent word for
+<i>become</i>, but uses <b>ponerse</b>, <b>hacerse</b>, <b>volverse</b>, <b>ser</b>, and others.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-230" id="Footnote-230"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_230_230"><span class="label">[230]</span></a> <b>Ya se me va pasando</b>, <i>I am getting over it now</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-231" id="Footnote-231"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_231_231"><span class="label">[231]</span></a> <b>Llegado que hubo</b>, <i>When</i> (<i>the doctor</i>) <i>had come</i>: <b>hubo</b>
+as auxiliary instead of <b>había</b>, always in this phrase; the sense of exact
+time is felt more when time is marked by an adverb; and so <b>hubo</b>, aside
+from this use with <b>que</b> after the past participle, is seldom found
+without an adverb <b>apenas</b>, <b>luego que</b>, <b>no bien</b>, or <b>cuando</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-232" id="Footnote-232"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_232_232"><span class="label">[232]</span></a> <b>angelical</b>: the double ending <b>-ic-al</b>, so common in
+English, is little used in Spanish.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-233" id="Footnote-233"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_233_233"><span class="label">[233]</span></a> <b>despierte</b>: subject follows.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-234" id="Footnote-234"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_234_234"><span class="label">[234]</span></a> <b>¡Dios querrá dejarme vivir hasta que amanezca...!</b> the
+future used like an imperative: <i>God grant that I may live till
+morning.</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-235" id="Footnote-235"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_235_235"><span class="label">[235]</span></a> <b>la chica</b>, <i>the little one</i> = Angustias. Like <b>esta
+chiquilla</b>, 86, 14.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-236" id="Footnote-236"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_236_236"><span class="label">[236]</span></a> <b>¡Estaría escrito!</b> <i>It surely was written</i>: referring to
+biblical <i>it is written</i>, <b>está escrito</b>. <b>Estaría de Dios</b>, same sense. In
+<i>La Pródiga</i>: <b>sic fata voluerunt</b>, <i>so the fates decreed</i>, p. 208; and
+<b>era fatalidad de mi estrella</b>, <i>it was in my stars</i>, p. 227. Cf. <b>Vendrán
+el día que esté escrito</b>, <i>They will come in due time</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-237" id="Footnote-237"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_237_237"><span class="label">[237]</span></a> <b>hasta la consumación de los siglos</b>, <i>till the end of
+time</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-238" id="Footnote-238"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_238_238"><span class="label">[238]</span></a> <b>de pedirme</b>, [<i>the pleasure</i>] <i>of having you ask me</i>: the
+whole sentence is poor rhetoric and syntax (the infinitives are
+confused); but the meaning is <i>What can I do for you then? For it is
+plain you would not be passing through so much distress to do me the
+honor of asking me, or having me ask my cousin, for the miserable filth
+called lucre&mdash;for you know how much we both esteem both of you.</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-239" id="Footnote-239"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_239_239"><span class="label">[239]</span></a> <b>tengo... a quien encomendársela</b>: cf. <b>tengo algo que
+hacer, tengo que ir</b>, and English <i>hath not where to lay his head</i>; <b>tener
+con quien pelear</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-240" id="Footnote-240"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_240_240"><span class="label">[240]</span></a> <b>sea</b>, <b>haya</b>, <b>sea</b>, <b>muera</b>: four differently construed
+subjunctives.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-241" id="Footnote-241"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_241_241"><span class="label">[241]</span></a> <b>sea</b>, <b>haya</b>, <b>sea</b>, <b>muera</b>: four differently construed
+subjunctives.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-242" id="Footnote-242"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_242_242"><span class="label">[242]</span></a> <b>sea</b>, <b>haya</b>, <b>sea</b>, <b>muera</b>: four differently construed
+subjunctives.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-243" id="Footnote-243"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_243_243"><span class="label">[243]</span></a> <b>sea</b>, <b>haya</b>, <b>sea</b>, <b>muera</b>: four differently construed
+subjunctives.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-244" id="Footnote-244"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_244_244"><span class="label">[244]</span></a> <b>para que me amen</b> = <b>para ser amado</b>: a good example of
+substitute for the passive. Cf. <i>Escándalo</i>, p. 176: <b>no quiero matarte
+ni que tú me mates a mí</b>, <i>I don't want to kill you nor to be killed by
+you</i>: and in <i>La Pródiga</i>, p. 75: <b>No; yo no he nacido para odiar ni ser
+odiado</b>, <i>I was not born to hate or to be hated</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-245" id="Footnote-245"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_245_245"><span class="label">[245]</span></a> <b>desde que soy</b>, <i>since I have been</i>: good example of
+Spanish present tense for our present perfect.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-246" id="Footnote-246"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_246_246"><span class="label">[246]</span></a> <b>estos primeros besos</b>: but they are not the first. See
+back one page. Alarcón often uses a phrase like "for the first time in
+his life".</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-247" id="Footnote-247"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_247_247"><span class="label">[247]</span></a> <b>a quien</b>: direct object of three verbs and indirect object
+of <b>deber</b>. No wonder that even the grammarians cannot always agree on the
+cases.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-248" id="Footnote-248"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_248_248"><span class="label">[248]</span></a> <b>ha muerto</b>: thus commonly when the body is still present;
+<b>murió</b> would not be natural.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-249" id="Footnote-249"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_249_249"><span class="label">[249]</span></a> <b>¡En buena...!</b> <i>In a pretty fix!</i> feminine form, adverbial
+= <b>buenamente</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-250" id="Footnote-250"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_250_250"><span class="label">[250]</span></a> <b>de rodillas</b>, <i>on the knees</i>: Spanish <b>de</b> occurs in
+adverbial expressions of time, place, and manner. English uses the
+corresponding <i>of</i> in expressions of time (<i>of a morning</i>, <i>of a summer
+afternoon</i>, <i>all of a sudden</i>); and we do hear such use as <i>fell of a
+heap</i>; but <i>of old</i>, <i>of a truth</i>, <i>of a child</i> (Mark 10:21), <i>of
+necessity</i>, etc., are growing quaint.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-251" id="Footnote-251"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_251_251"><span class="label">[251]</span></a> <b>¡Llora</b> [<b>tú</b>] <b>...!</b> <i>Weep...!</i> English loses here the force
+of the <i>thou</i> form. In Jorge's last speech, he called her <b>Angustias</b>
+without the usual <b>señorita</b>, but used <b>entre</b> (<b>usted</b>). Afterwards he will
+go on again with formal <b>usted</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-252" id="Footnote-252"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_252_252"><span class="label">[252]</span></a> <b>acariciándole el pelo</b>, <i>caressing her hair</i>: the dative
+of interest, <b>le</b> instead of the possessive adjective.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-253" id="Footnote-253"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_253_253"><span class="label">[253]</span></a> <b>no pudo menos de significarle aprecio, y gratitud,
+poniéndole una mano sobre el corazón</b>, <i>she could do no less than show
+him some appreciation and gratitude by placing her hand on his heart</i>.
+In one edition we read <b>poniéndose una mano</b>, etc. But this is a manifest
+error, since despite the frequency of the phrase <b>ponerse la mano sobre
+el corazón</b>, as a phrase of cogitation or of asseveration, those passages
+lack the essential element of this passage, which is the showing of
+appreciation and gratitude by a gentle caress: <i>placing her hand on his
+heart</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-254" id="Footnote-254"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_254_254"><span class="label">[254]</span></a> <b>De Potencia a Potencia</b>, <i>Might against Might</i>, or <i>The
+Final Struggle</i>. Cf. <b>moviéronse ambos campos decididos a perecer o
+triunfar, y diose la batalla de poder a poder</b>. <i>Nuevo Diccionario</i>, Casa
+Bouret, México, 1887, p. 969. Salvá translates the expression into Latin
+<i>summis utrimque viribus</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-255" id="Footnote-255"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_255_255"><span class="label">[255]</span></a> <b>desiguales muletas</b>, <i>a crutch and a cane</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-256" id="Footnote-256"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_256_256"><span class="label">[256]</span></a> <b>resoplido</b>, <i>a snort</i>: in keeping: Alarcón speaks of
+<b>resoplido que da su caballo</b> (<i>Diario</i> I, 79) and <b>de la locomotora</b>, and
+<b>de un toro cuando fenece</b>, <i>of a dying bull</i> (<i>ibid.</i>, p. 10).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-257" id="Footnote-257"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_257_257"><span class="label">[257]</span></a> <b>Pícaras</b>: Alarcón in the <i>Diario</i> says: <b>¡pícaro Alah!</b>
+<i>roguish Allah!</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-258" id="Footnote-258"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_258_258"><span class="label">[258]</span></a> <b>años mil</b>, <i>a thousand years</i>: this order is poetical, and
+usually occurs with some pleasant word (<b>virtudes mil</b>, <b>gracias mil</b>,
+<b>vergüenzas mil</b>).</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-259" id="Footnote-259"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_259_259"><span class="label">[259]</span></a> <b>estoy levantado</b>: <b>estoy</b> with an <b>-ado</b> form, felt as a
+present: <i>I am up</i>, <i>have been up</i>; as often with verbs of motion: <b>está
+llegado</b>, <i>has arrived</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-260" id="Footnote-260"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_260_260"><span class="label">[260]</span></a> <b>¡Reventada...!</b> a coarse word <i>burst</i> for <i>die</i>, like
+French <i>crever</i>. We sometimes find this usage imitated in English, where
+an author knows French.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-261" id="Footnote-261"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_261_261"><span class="label">[261]</span></a> <b>la de Dios es Cristo</b>: allusion to the fierce old
+religious disputes as to the character of the Trinity.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-262" id="Footnote-262"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_262_262"><span class="label">[262]</span></a> <b>¿Se puede entrar?</b> <i>May one enter?</i> <i>May I come in?</i> This
+use of <b>se</b> is more and more felt as a nominative or subject: <b>se ha dicho</b>,
+<i>it has been said</i>, felt as <i>one has said</i>. Intransitive verbs started
+the fashion (or carried it on from the Latin type <i>secutus est</i>): <b>está
+amándose</b> being <b>se está amando</b>; and thus sound and use of intransitives
+with <b>se</b> became familiar through the very frequent verbs (intransitive)
+<b>estar</b> and <b>ir</b>, and spread till <b>se</b>, like <b>que</b>, has many shades of
+function.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-263" id="Footnote-263"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_263_263"><span class="label">[263]</span></a> <b>con cinco mil</b> [<b>diablos</b>] <b>de a caballo</b>, <i>with 5000</i>
+[<i>devils</i>] <i>on horseback</i>: Jorge is using up oaths. Later he orders Rosa
+<b>con cinco mil demonios</b>. Alarcón uses <b>con mil santos</b>,: and in <i>La
+Pródiga</i>, p. 243, when the horse comes back without Julia: <b>¡Jesús,
+Jesús, mil veces!</b> It is striking how frequently numbers are used in
+oaths. In Villaseñor's <i>Guillermo</i> we have <b>200,000 demonios</b>. Frequently
+the oath has the addition "mounted on horseback". The numbers occur also
+in magic and charms and in church literature. Laval quotes:
+</p>
+
+<p class="poem"><b>
+<span style="margin-left: 2em;">Ave María,</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">santa y sagrada,</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">quince mil veces</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">seáis alabada.</span><br />
+</b>
+</p>
+<p>
+It is little different from English "No, a thousand times no".</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-264" id="Footnote-264"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_264_264"><span class="label">[264]</span></a> <b>Sentémonos</b> for <b>-mos-nos</b>, as always nowadays.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-265" id="Footnote-265"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_265_265"><span class="label">[265]</span></a> <b>Batalla Campal</b>, <i>Pitched Battle</i>: this chapter is the
+longest in the book, and a good short story of itself.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-266" id="Footnote-266"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_266_266"><span class="label">[266]</span></a> <b>empeñado usted en</b>, (<i>because</i>) <i>you insisted on</i>
+(<i>sitting up to watch with her</i>): verbs compounded show a tendency to
+echo the prefix (unless the verb is used for some commoner verb of a
+different construction, e.g. <b>consentir en</b> or <b>convenir en</b> under the
+influence of <b>venir en</b>, <b>quedar en</b>): <b>dejar de hablar</b>, <i>to cease from
+speaking</i>; <b>contar con</b>, <i>count on</i>; <b>insistir en</b>; <b>acostumbrarse a</b>; <b>cumplir
+con</b>, <i>comply with</i>&mdash;<b>cumplir</b> formerly was used much more without <b>con</b> as
+equivalent to <b>hacer</b>; now it tends to become a special verb with <b>con</b>
+(<b>cumplir con sus deberes</b>, <i>comply with one's obligations</i>). Before <b>que</b>
+of the dependent clause the preposition is very exacting. Cf. for use of
+prepositions, English <i>depart from</i>, <i>agree to</i>, <i>dismiss from</i>, <i>admit
+to</i>, <i>enter in</i>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-267" id="Footnote-267"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_267_267"><span class="label">[267]</span></a> <b>¡Hombre!</b> <i>Why man alive!</i> As we say <i>Yes, sir</i>, for
+emphasis, so Spanish uses <b>señor</b> and <b>hombre</b>, at times, to a woman, a
+child, even to a dog.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-268" id="Footnote-268"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_268_268"><span class="label">[268]</span></a> <b>me ha</b> = <b>ella me ha</b>: <b>he</b> in four other editions is an
+error.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-269" id="Footnote-269"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_269_269"><span class="label">[269]</span></a> <b>cumplido bien</b>, <i>fulfilled well</i>: <b>cumplir</b> omits <b>con</b>
+usually when it means <b>hacer</b>. Cf. note 113, 8.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-270" id="Footnote-270"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_270_270"><span class="label">[270]</span></a> <b>lo</b>, <i>that matter</i> [of the gravestone].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-271" id="Footnote-271"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_271_271"><span class="label">[271]</span></a> <b>¿Cómo que no?</b> = <b>¿Cómo puede usted decir que no?</b> <i>How can
+you say she did not?</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-272" id="Footnote-272"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_272_272"><span class="label">[272]</span></a> <b>¡Estas chiquillas...!</b> <i>You little girls</i>: as though third
+person like <b>ustedes</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-273" id="Footnote-273"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_273_273"><span class="label">[273]</span></a> <b>echándola</b>: <b>echar</b> in one of its many uses: <i>acting as
+though</i> [<i>very furious</i>].</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-274" id="Footnote-274"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_274_274"><span class="label">[274]</span></a> <b>el que</b> = <b>el hecho que</b>, <i>the fact that</i>: this <b>el</b> makes the
+whole clause into a substantive (subject or object), and seems like a
+neuter in its use.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-275" id="Footnote-275"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_275_275"><span class="label">[275]</span></a> <b>Q. S. G. H.</b> = <b>Que santa gloria haya</b>, <i>May she rest in
+peace</i>; <b>haya</b> here keeps its old independent force: <i>may she have</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-276" id="Footnote-276"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_276_276"><span class="label">[276]</span></a> <b>Superioridad</b>: begins with small <b>s</b> in 10th edition.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-277" id="Footnote-277"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_277_277"><span class="label">[277]</span></a> <b>Dicho esto</b>, <i>This said</i>: the usual order for the absolute
+construction.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-278" id="Footnote-278"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_278_278"><span class="label">[278]</span></a> <b>satisfacerlos</b>: this verb preserves the old form of
+<b>hacer</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-279" id="Footnote-279"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_279_279"><span class="label">[279]</span></a> <b>apresuramiento</b>, <i>haste</i>: long words in Spanish are often
+very transparent: here the stem is <b>pres</b>; <b>-amiento</b> (<b>-imiento</b> with <b>-er</b> and
+<b>-ir</b> verbs) is so uniformly added to verb stems that its force should be
+clear: 'act or manner or time of'. There are about 1000 such words in
+<b>-miento</b>: note <b>consentimiento</b> and <b>ofrecimiento</b>, in the same letter.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-280" id="Footnote-280"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_280_280"><span class="label">[280]</span></a> <b>¡Habrá judío!</b> <i>Can there be any Jew</i> (<i>so base</i>)! Alarcón
+was always ready to cast a slur at the Jew. So in his story of <i>El
+Afrancesado</i>: <b>¡Por judío!</b> <i>For</i> [<i>his being</i>] <i>a Jew!</i> For the tense,
+cf. the future in: <b>Una vieja lo cuidaba, sin reparar que era un
+enemigo...</b> (<b>¡Muchos años de gloria llevará ya la viejecita por aquella
+buena acción</b>!)... (<i>She must have been a good many years in glory for
+that good action.</i>) Giese ed., p. 58. Cf. <b>¿Usted irá...?</b> <i>You are going
+where?</i> as a more polite form than <b>¿A dónde va usted?</b> <i>Ibid.</i>, p. 61.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-281" id="Footnote-281"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_281_281"><span class="label">[281]</span></a> <b>¡A ver!</b> = <b>vamos a ver</b>, <i>Let's see.</i> Often 'Let me see,
+show me.'</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-282" id="Footnote-282"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_282_282"><span class="label">[282]</span></a> <b>como yo</b>: <b>yo</b> as usual, not <b>mí</b>. Reminds one of Shakespeare,
+"not gone to tell my lord that I kiss aught but he", <i>Cymbeline</i> II, 3.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-283" id="Footnote-283"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_283_283"><span class="label">[283]</span></a> <b>zorro viejo</b>, <i>old fox</i>: good naturedly, and not as Jesus
+called Herod an old fox.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-284" id="Footnote-284"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_284_284"><span class="label">[284]</span></a> <b>tirando al florete</b>, <i>flourishing</i> [<i>his cane</i>] <i>like a
+sword</i>; cf. <b>a la oriental</b>, <i>oriental fashion</i>; [<b>hablaba</b>] <b>a lo general
+antiguo</b>; <b>como Napoleón en las pirámides</b>, <i>like an old-time general</i>;
+<i>like Napoleon at the</i> [<i>battle of the</i>] <i>pyramids</i>. <i>Diario</i> II, 210.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-285" id="Footnote-285"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_285_285"><span class="label">[285]</span></a> <b>hace quince días que sostiene usted</b>, <i>for fifteen days
+you have been supporting</i>. Present as usual after <b>hacer... que</b>, to
+correspond to our progressive perfect.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-286" id="Footnote-286"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_286_286"><span class="label">[286]</span></a> <b>culebrinas</b>, <i>cannon</i>: not especially good to swear with,
+except that it begins with a <b>k</b> sound like <b>Cristo</b>. Cf. <b>canastos</b>, <b>caminos</b>,
+<b>canales</b>, etc.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-287" id="Footnote-287"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_287_287"><span class="label">[287]</span></a> <b>¡Se acabó la conferencia!</b> <i>The interview is over</i>: <b>se
+acabó</b> is often heard (e.g. at the end of a play): <i>It is all over</i>,
+<i>it's all gone</i>, etc. This is an idiomatic use of the preterite.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-288" id="Footnote-288"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_288_288"><span class="label">[288]</span></a> <b>¡Que valen cuatro cuartos!</b> <i>And they are worth</i> <i>about
+two cents!</i> This is his gruff way. The house is really well furnished.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-289" id="Footnote-289"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_289_289"><span class="label">[289]</span></a> <b>¡Valgan lo que valieren!</b> <b>valga</b> in the 10th edition, and
+some others. Both forms should be plural. Alarcón's penmanship was not
+the best, and he had no typewriter, and the printer doesn't always
+help.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-290" id="Footnote-290"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_290_290"><span class="label">[290]</span></a> <b>no faltaba más, estando yo en el mundo</b> = <b>no faltaría
+más</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-291" id="Footnote-291"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_291_291"><span class="label">[291]</span></a> <b>supo</b>: translate <i>heard</i> or <i>learned</i>, as often in
+letters.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-292" id="Footnote-292"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_292_292"><span class="label">[292]</span></a> <b>maravedises</b> = <b>maravedíes</b> = <b>maravedís</b>: three plurals of
+<b>maravedí</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-293" id="Footnote-293"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_293_293"><span class="label">[293]</span></a> <b>aunque tenga más orgullo que D. Rodrigo en la horca.</b>
+Other variants of this proverbial saying are: <b>tener más vanidad q. D. R.
+en la horca</b>; <b>tener más fantasía q. D. R. e. l. h.</b>; <b>tener más gravedad q.
+D. R. e. l. h.</b>; and <b>andar más honrado q. D. R. e. l. h.</b> All these
+phrases are supposed to refer to the bearing maintained by the notorious
+Marqués de Siete Iglesias, D. Rodrigo Calderón, who was the favorite of
+Philip III, and who was executed October 21, 1621, after conviction in a
+trial during which two hundred and thirty accusations for misdeeds were
+lodged against him. Despite the appropriateness of the phrases as
+descriptive of his bearing at the execution, the fact remains that the
+phrase <b>Tiene más fantasía que D. Rodrigo en la horca</b> occurs in a book
+published in Zaragoza in 1560, cf. Luis Montoto y Rautenstrauch,
+<i>Personajes, personas y personillas</i>, Sevilla, 1912, vol. III, pp.
+25-26. Cf. also <i>Enciclopedia Universal</i>, etc. (Espasa), vol. 10, p.
+653.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-294" id="Footnote-294"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_294_294"><span class="label">[294]</span></a> <b>¡Caminos, canales y puertos!</b> He repeats her word as
+people do in quarrels, and adds any word, with sense or without, that
+comes to his mind. Cf. English "Oh, your way in the world, nonsense!" or
+"Your way nothing!" or "Your way your granny!" The word <b>demonio</b> in l. 11
+has a similar element: "or any old thing".</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-295" id="Footnote-295"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_295_295"><span class="label">[295]</span></a> <b>o un demonio</b>: see preceding note.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-296" id="Footnote-296"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_296_296"><span class="label">[296]</span></a> <b>¡Dale que dale!</b> <i>Keep it up! Keep it up!</i> or <i>Go for
+him!</i> or our colloquial <i>Hit him again</i> (<i>he has no friends</i>), referring
+of course to the subject under discussion, and not to a person. Cf.
+McPherson's Spanish translation of <i>Hamlet</i>: Polonius: Still harping on
+my daughter: <b>¡Dale con mi hija!</b>&mdash;Here the captain gives us another
+sample of asseverations. He uses many throughout the story.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-297" id="Footnote-297"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_297_297"><span class="label">[297]</span></a> <b>nadie creería que estaba</b> (or <b>fuese</b>): <b>creer</b>, <b>ver</b>, <b>saber</b>,
+<b>decir</b> may keep the indicative after a negative. Usage varies.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-298" id="Footnote-298"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_298_298"><span class="label">[298]</span></a> <b>prefiero</b>: again the captain repeats her word. Cf. note
+128, 4.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-299" id="Footnote-299"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_299_299"><span class="label">[299]</span></a> <b>ésta es la vida</b>, <i>such is life</i>, not <i>this is the life</i>;
+similarly some soldiers translate <b>C'est la guerre</b>, <i>It is the war</i>,
+instead of <i>It is war</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-300" id="Footnote-300"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_300_300"><span class="label">[300]</span></a> <b>nada santo</b>, <i>not at all saintly</i>; not <i>nothing holy</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-301" id="Footnote-301"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_301_301"><span class="label">[301]</span></a> <b>a sabiendas</b>, <i>fully aware</i>: feminine form like <b>de veras</b>,
+<b>a solas</b>, <b>a una</b>, <b>las de Caín</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-302" id="Footnote-302"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_302_302"><span class="label">[302]</span></a> <b>su blanca mano</b>, <i>your white hand</i>: color adjectives
+follow their nouns, but any adjective used in a (real or pretended)
+complimentary way may precede.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-303" id="Footnote-303"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_303_303"><span class="label">[303]</span></a> <b>inquebrantable</b>, <i>unalterable</i> [purpose]; but there is no
+such thing for him. It is a contest between the wind and the sun.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-304" id="Footnote-304"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_304_304"><span class="label">[304]</span></a> <b>ni</b>: in questions and exclamations and after negatives, or
+even implied negatives, as in this case, <b>ni</b> = <i>or</i> as well as <i>nor</i>. Cf.
+<i>Lazarillo de Tormes</i>, <i>Tractado V</i>: <b>El mayor echador dellas que jamás
+yo vi, ni ver espero, ni pienso nadie vio</b>, <i>Greatest booster</i> (<i>seller</i>,
+<i>distributor</i>) <i>of them that I ever saw or hope to see, or anybody ever
+saw, I think</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-305" id="Footnote-305"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_305_305"><span class="label">[305]</span></a> <b>lo que me digo</b>: not <i>what I say to myself</i>, but <i>what I
+am saying</i>. The <b>me</b> is ethical like Shakespeare's <i>He plucked me ope his
+doublet</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-306" id="Footnote-306"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_306_306"><span class="label">[306]</span></a> <b>hermanos</b>: translate, <i>brother and sister</i>. Cf. note, 50,
+5.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-307" id="Footnote-307"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_307_307"><span class="label">[307]</span></a> <b>me bañaré en agua de rosas</b>, <i>I shall be bathing in
+rosewater</i>, i.e. 'and I shall not care a snap of my fingers about it',
+which of course he does not mean.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-308" id="Footnote-308"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_308_308"><span class="label">[308]</span></a> <b>¡Por algo...!</b> <i>For some cause</i>, <i>with good reason</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-309" id="Footnote-309"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_309_309"><span class="label">[309]</span></a> <b>Ni</b>, <i>Or</i> again, as usual in questions.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-310" id="Footnote-310"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_310_310"><span class="label">[310]</span></a> <b>rorro</b>: nurse's word for <i>baby</i>, from <b>ro ro</b> repeated like
+English <i>la la</i> to soothe the little ones, "<b>para arrullar a los niños</b>",
+<i>Diccionario de la Academia</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-311" id="Footnote-311"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_311_311"><span class="label">[311]</span></a> <b>Jesucristo</b>: another oath. Note the shortened form <b>Jesu</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-312" id="Footnote-312"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_312_312"><span class="label">[312]</span></a> <b>dando calabazas</b>: each nation has a humorous term for
+refusing an offer of marriage. Ours is "to give the mitten". Spanish
+here says <i>give gourds</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-313" id="Footnote-313"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_313_313"><span class="label">[313]</span></a> <b>a fin de marcharme</b>: careless rhetoric for <b>a fin de que me
+marche</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-314" id="Footnote-314"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_314_314"><span class="label">[314]</span></a> <b>que se jugaba el todo por el todo</b>, <i>that it was win all
+or lose all</i>, <i>that all was at stake</i>: a phrase often used by Alarcón.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-315" id="Footnote-315"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_315_315"><span class="label">[315]</span></a> <b>ninguna falta nos haces</b>, <i>we don't need you at all</i>. Cf.
+<b>¿Qué falta te hace el dinero?</b> <i>How much do you need money?</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-316" id="Footnote-316"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_316_316"><span class="label">[316]</span></a> <b>se prendó</b> = <i>had been struck</i>: preterit with sense of
+pluperfect, as often.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-317" id="Footnote-317"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_317_317"><span class="label">[317]</span></a> <b>¿Acepta usted?...</b> (144, 1) <b>Pues ¿no he de aceptar?</b> <b>haber
+de</b> with an infinitive occurs often thus after a present or future tense
+of the same verb; cf. <b>Si se le podrá ver... ¿Por qué no se le ha de
+poder ver?</b> (<i>I ask</i>) <i>whether I can see him... Why shouldn't you see
+him?</i></p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-318" id="Footnote-318"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_318_318"><span class="label">[318]</span></a> <b>¡Jorge!... ¿Crees tú...?</b> note the bare name for the first
+time from her, and the "thou" form.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-319" id="Footnote-319"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_319_319"><span class="label">[319]</span></a> <b>se sintió morir de ventura</b>: reminds us of Gil y Zarate's
+<i>Guzmán el Bueno</i> I, 4: <b>me siento fallecer de ventura</b>, when doña Sol
+admits she loves him. In this story there are nine places strikingly
+like Guzmán and close together.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-320" id="Footnote-320"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_320_320"><span class="label">[320]</span></a> <b>Etiamsi Omnes</b>: this Latin, literally, "though all
+(should)", seems to be for <i>etiam sic omnes</i>, 'even so all', or, freely,
+<i>it is ever thus</i>, or <i>all are alike</i>. The Bible has <i>etsi omnes</i>, 'even
+though all be offended yet will I never leave thee'; Matthew 26:33:
+<i>Etsi omnes scandalizati fuerint in te, ego nunquam scandalizabor</i>; and
+verse 35: <i>Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo</i>, 'Though I
+should die with thee, yet will I not deny thee'. Alarcón often uses
+biblical phrases playfully, e.g. <b>En verdad os digo</b> often in <i>Diario</i>.
+The Latin here is erroneous, as it is several times in Alarcón, e.g.
+<b>tememos abutere patientia vestra</b> for <b>abuti</b>. <i>Mayo</i>, p. 316, ed.
+Rivadeneyra, 1905.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-321" id="Footnote-321"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_321_321"><span class="label">[321]</span></a> <b>levitón</b>: as Alarcón called woman <b>faldas</b>, <i>petticoats</i>, so
+he calls this servant in livery a <i>swallow-tail</i> and a <i>piece of
+broadcloth</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-322" id="Footnote-322"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_322_322"><span class="label">[322]</span></a> <b>quitándose</b>: that is at mention of the dead.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-323" id="Footnote-323"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_323_323"><span class="label">[323]</span></a> <b>Pedro</b>, etc.: say <i>like Jack in his own house</i>. Cf.
+<i>Diario</i> I, 273, <b>para andar por este país como Pedro por su casa</b>. Pedro
+is used in several common expressions. Cf. <b>Mucho va de Pedro a Pedro</b>,
+<i>There is a big difference between one man and another</i>, or <i>No two men
+are alike</i>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-324" id="Footnote-324"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_324_324"><span class="label">[324]</span></a> <b>El capitán</b> has done everything he swore he would never
+do, and the children are in no danger of the <b>Inclusa</b>.</p></li>
+
+<li class="footnote"><p><a name="Footnote-325" id="Footnote-325"></a><a title="Return to text." href="#FNanchor_325_325"><span class="label">[325]</span></a> There isn't in all Denmark an infamous man who isn't a
+great villain.&mdash;<i>Hamlet</i> I. 13.</p></li>
+</ol>
+</div>
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's El Capitán Veneno, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL CAPITÁN VENENO ***
+
+***** This file should be named 29731-h.htm or 29731-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/7/3/29731/
+
+Produced by Stan Goodman, Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/29731-h/images/022.png b/29731-h/images/022.png
new file mode 100644
index 0000000..64d7672
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/022.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/046.png b/29731-h/images/046.png
new file mode 100644
index 0000000..b00f3e2
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/046.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/082.png b/29731-h/images/082.png
new file mode 100644
index 0000000..4511dc2
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/082.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/106.png b/29731-h/images/106.png
new file mode 100644
index 0000000..6ca2cb1
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/106.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/140.png b/29731-h/images/140.png
new file mode 100644
index 0000000..bf7a8e6
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/140.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/146.png b/29731-h/images/146.png
new file mode 100644
index 0000000..4e44d81
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/146.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/alarcon.png b/29731-h/images/alarcon.png
new file mode 100644
index 0000000..f35927b
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/alarcon.png
Binary files differ
diff --git a/29731-h/images/cover.png b/29731-h/images/cover.png
new file mode 100644
index 0000000..53db3bb
--- /dev/null
+++ b/29731-h/images/cover.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..ffcc49f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #29731 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29731)