summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/29470-0.txt
blob: 8947eabe968a6dbe7d35cce8e484e04dd14bf500 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous,
Translated by George Borrow


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Embeo e Majaro Lucas


Author: Anonymous



Release Date: July 20, 2009  [eBook #29470]

Language: Calo

Character set encoding: UTF-8


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***


Transcribed from the 1837 edition by David Price, email ccx074@pglaf.org.
Many thanks to Norfolk and Norwich Millennium Library, UK, for kindly
supplying the images from which this transcription was made.





                                  Embéo
                             e Majaró Lucas.


                                BROTOBORO

                   randado andré la chipe griega, acána
                    chibado andré o Romano, o chipe es
                            Zincales de Sesé.

                      [Picture: Decorative divider]

                       EL EVANGELIO SEGUN S. LUCAS,
                           traducido al Romaní,
                  _ó dialecto de los Gitanos de España_.

                      [Picture: Decorative divider]

                                  1837.

Ocóna embéo lo chibó en Calo-romano GEORGE BORROW, lacró e Plastañi
Biblica, andré o foros de Badajoz opré a mixa de Laloró, chaomo e berji
de Jesunvais de 1836.

                                * * * * *

Ὡς ἐὰν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐλπίζω γὰρ
διαπορευὸμενος θεάσασθαι ὑμᾶς.  EPIST. AD ROMAN. cap. XV, vers. XXIV.




JERÓ I.


1.  Á cána que sares han penchabado chibar de pacuaró a narracion es
buchías que andré amángue han sinado quereladas.

2.  Sásta junos as penáron á amángue sos desde o principio as diqueláron
sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e varda.

3.  Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós
sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó
baro Theophilo.

4.  Somia que pincharéles a chachipen de ocolas buchías andré que has
sinado instruido.

5.  Sinaba andré os chibéses de Herodes, Crállis de Judea; yeque erajai,
sos se hetó Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de
Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth.

6.  Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi grecos andré os
sares mandamientos y eschastras e Erañoró.

7.  Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui
chalados dur andré sus chibéses.

8.  Y anacó que querelando Zacharias desquero ministerio anglal de Debél
andré o orden de desqueri begai,

9.  Segun o costumbre es erajais, sicabó por desquerí baji á chibar o
incienso, chalando andré a cangri e Erañoró.

10.  Y os hambés catanés sinaban abrí manguelando á Un-debél á la ocana e
incienso.

11.  Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e
altar e incienso.

12.  Y Zacharias al dicarle cangueló, y peró dal opré ó.

13.  Tami o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias
ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue
yeque chaboro, y araquelarás desquero nao Juan.

14.  Y terelarás pesquital y alegría, y se asaselarán baribustres manuces
andré desquero nacimiento.

15.  Presas sinará haro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoró, y
sinará perelaló e Peniche desde as poriás de sun dai.

16.  Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó,
o Debél de junós.

17.  Presas ó chalará anglal de ó sa’ la suncai y sila de Elias, somia
querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabores, y os sos na
pachibélan al drun es majarés, somia preparar al Erañó una sueti
perfecta.

18.  Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que pincharé ocóno? presas menda
sinelo puró, y minri romí sinela dur andré desqueres chibéses.

19.  Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo Gabriel, sos asisto anglal de
Debél: y sinelo bichabado á penarte, y á lanarte ocóna nueva lachi.

20.  Y tucue sinarás musilé, y no astisararás chamuliar disde o chibés
andré sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste á minrias
vardas, sos se cumplirán á sun chiros.

21.  Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y os sares zibaban de que
tasiabase ó andré a cangri.

22.  Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba chamuliar; y chaneláron que
habia dicado buchí andré a cangri, y ó lo penó por simaches, y sinaba
musilé.

23.  Y pur sináron cumplidos os chibéses de desquero ministerio, se chaló
á su quer.

24.  Y á la anda de ocónos chibéses se dicó cambri Elisabeth a romi de ó,
y sinaba escondida pansch chonos, penando:

25.  Presas o Erañó me ha querelado ocono andré os chibéses, en que
penchabó á nicabar minrio oprobio de enré os manuces.

26.  Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á
yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth,

27.  A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se hetó Joseph, e quer de
David, y o nao e bedori sinaba Maria.

28.  Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un-debél te
diñele golipén, perelali de gracia: O Erañó con tucue: Majari tucue enré
as cadchiás.

29.  Y pur siró juneló ocono, se darañó sat as vardas de ó, y penchababa,
que salutacion sinaba ocola.

30.  Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado
gracia anglal de Debél.

31.  He acoi concebirás andré tiro chepo, y chindarás chaboro, y
araquerarás desquero nao Jesus.

32.  Ocóla sinará baro, y sinará araquerado chaboro e Udscho, y le diñará
Un-debél Erañó o throno de David desquero batu; y sinará Crallis deltó
andré o quer de Jacob.

33.  Y desquero chim na terelará anda.

34.  Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará, ocono? y menda na
pincharelo manu.

35.  Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tucue, y te
querelará sombra a sila e Udscho.  Y por ocono o Majaro, sos se chindará
de tucue, sinará araquerado Chaboro de Debél.

36.  Y Elisabeth tiri cachicálli siró tambien sinela cambri de yeque
chaboro, sinando puri: y ocono sinela o zobio chonos de siró, sos sinela
araquerada a esteril.

37.  Presas na sinela chi n’astis para Un-debél.

38.  Y penó Maria: Menda a lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun
tiri varda.  Y se chaló o Manfariel.

39.  Y andré ocolas chibéses se ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque
foros e chim de Judá.

40.  Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth.

41.  Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, o chinoró diñó saltos
andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche.

42.  Y diñó yeque gole y penó: Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o
mibao e tiro trupo.

43.  De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á
mangue?

44.  Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres
canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo.

45.  Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué
penado á tucue de parte e Erañoró.

46.  Y penó Maria: Minri ochi engrandece al Erañó:

47.  Y minri suncai se asaseló andré Debél minrío Salvador.

48.  Presás ha dicado a chinoría de desqueri lacrí: pues ya desde acana
as sarias generaciones araquelarán mangue majari.

49.  Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao
de ó.

50.  Su canrea sinela de generacion andré generacion opré os sares que le
darañelan.

51.  Queró sila sat su murcia: queró najar á os superbios sat as
imaginaciones de sus carlochines.

52.  Queró á os silares perar sus besti, y ardiñó á os humildes.

53.  Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os
balbales mecó chichi.

54.  Ustiló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun
canrea.

55.  Andiar sasta penó á amáres batuces, á Abraham y á sus chaborés
deltó.

56.  Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y se limbidió á desquero
quer.

57.  Tami Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque
chaboro.

58.  Y juneláron os quiribés y os cachicállis de siró que o Erañó habia
querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat siró.

59.  Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al
chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias.

60.  Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Juan sinará araquerado.

61.  Y le penáron: cayque sinela andré tiri ráti, sos se heta sat ocola
nao.

62.  Y pucháron por simaches al batu e chaboro, como camelaba que se le
araquerase.

63.  Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela su nao: y os sares se
zibáron.

64.  Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su chipe, y chamuliaba
majarificando á Debél.

65.  Y peró dal opré os sares sunparales: y se penáron de sarias oconas
buchias por os sares bures de Judéa.

66.  Y os sares que as junelaban, as ujaraban andré sus carlochines,
penando: ¿coin penchabais, que sinará ocona chaboro?  Presas a baste e
Erañoró sinaba sat ó.

67.  Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji,
penando.

68.  Majaró o Eraño Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun
sueti.

69.  Y ardiñó á amangue o rogos de golipen andré o quer de David sun
lacró.

70.  Como penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sarés gresés.

71.  Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na
camelan amangue.

72.  Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí
varda.

73.  O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue;

74.  Somia que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le
querelemos servicio bi dal,

75.  André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de
amári chipén.

76.  Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta e muy Udscho, presas
chalarás anglal la chiché e Erañoró, somia aparejar desqueres drunés:

77.  Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de
desqueres grecos.

78.  Por as porias de canrea de amaro Debél con qué visitó amangue del
Udscho e Oriente:

79.  Somia diñar dut a junós sos bestelélan andré a rachi, y andré o
butron de meripen: somia enseelar amáres pindrés á drun de paz.

80.  Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré suncai; y
sinaba andré os desiertos, disde o chibes pur nichobeló á Israel.




JERÓ II.


1.  André ocolas chibeses anacó, que chaló abrí yeque edicto de Cæsar
Augusto, somia que sari a sueti sinara jinada.

2.  Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de
Syria.

3.  Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros.

4.  Y ardiñó tambien Joseph del foros de Nazareth, á Judea, al foros de
David, sos se heta Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de
David,

5.  Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos sinaba cambri.

6.  Y sinando oté, anacó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba
de chindar.

7.  Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, y lo chibó andré
diclés, y lo chitó andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos
andré a mesuna.

8.  Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, sos sinaban velando, y
nacando as ocanas e rachí opré desquerias brajias.

9.  Y he acoi se childó sunparal á junos yeque Manfariel e Erañoró, y a
dut de Debél os cercó de yacque, y tereláron baro dal.

10.  Y les penó o Manfariel: nacangueleis: presas he acoi anuncio á
sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti.

11.  Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos sinela o
Christo Erañó, andré o foros de David.

12.  Y ocona sinará á sangue o simache: Alachareis o Chaboro chibado
andré dicles; y chitado andré yeque olibar.

13.  Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel butrés manuces es
jundunares e Tarpe, sos majarificaban a Debél, y penaban:

14.  Chimusolano á Debél andré o Tárpe, y andré a phu paz á os sares de
lachi suncái.

15.  Y anacó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de junos al
Tarpe, os durotunés penaban os yeques a os averes: Chalemos disde
Bethlehém, y diquelemos ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á amangue.

16.  Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Joseph, y al chaboro
chitado andré o olibar.

17.  Y pur ocono dicáron, jabilláron ma se les habia penado acerca de
ocola Chaboró.

18.  Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tambien de ma os
durotunés les habian penado.

19.  Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, estongerandolas andré
desquero carló.

20.  Y se limbidiáron os durotunés chimusolanificando y majarificando á
Debél por sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta
les habia sinado penado.

21.  Y despues que sináron nacados os otor chibeses somia chinar o postin
e quilen al Chaboro, araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia
araquerado o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo.

22.  Y pur sináron nacados os chibeses e purificacion de Maria, segun la
eschastra de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al
Erañoró,

23.  Sasta sinela randado andré la Eschastra e Erañoró: que o saro manu
sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó.

24.  Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado andré a Eschastra e
Erañoró, yeque par de gobareyes, o dui custañias.

25.  Y sinaba al chiros andré Jerusalém gachó sos se hetó Simeón, y ocola
manu lacho y daraño de Debél, ujarando a consolacion de Israel, y o
Peniche sinaba andré ó.

26.  Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al
Christo e Erañoró.

27.  Y abilló por ochi á la cangri, y lanelando os batuces al Chaboro
Jesus, somia querelar segun la beda e Eschastra sat ó:

28.  Entonces lo ustiló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó:

29.  Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en paz, segun tiri varda:

30.  Presas han dicado minrias aquias tun golipen,

31.  Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti;

32.  Dut somia sinar revelada á os Busnés, y somia chimusolano de Israel
tiri sueti.

33.  Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas buchías que se
penelaban de ó.

34.  Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: He acoi que
ocona Chaboro sinela sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar á
baribustres andré Israel; y somia simáche á os sares sos contrapenarán:

35.  Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, somia que sinelen
chanelados os pensamientos de sares carlochines

36.  Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada Ana, dugida de Phanuel, e
tribu de Aser: ocona ya terelaba butrés chibeses, y habia socabado eñia
berjis sat desquero rom desde su pachi.

37.  Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y star berjis; y na chalaba
abrí de la cangri, sirviendo chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias.

38.  Y sasta siró bigorease andré a mateja ocana, majarificaba al Eraño:
y penaba de ó á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel.

39.  Y pur tereláron querdi o saro, conforme a lá Eschastra e Erañoró, se
limbidiáron a Galiléa á desquero foros de Nazareth.

40.  Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y
a gracia de Debél sinaba andré ó.

41.  Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o
chibes de la Ciria.

42.  Y pur tereló duideque berjis, ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e
chibes baro.

43.  Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se quedisaró o chaboro
Jesus andré Jerusalém, bi que desqueres batuces lo chanelasen.

44.  Y penchabando que sinaba sat os averes de la plastañí, chaláron drun
de yeque chibes, y le orotáron enré os parientes, y os monres.

45.  Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotándole.

46.  Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré á cangrí,
bestelando en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos.

47.  Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de desqueri chaneleria y
de las respuestas de ó.

48.  Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: chaboro presas
has querdi andiar sat amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te
orotabamos,

49.  Y les rudeló: ¿Para qué orotabais mangue?  ¿Na chanelabais, que me
jomte sinar andré as buchias que sinelan de minrio Dadá?

50.  Tami junos na jabilláron a varda, que les penó.

51.  Y se guilló ostely sat junos, y abilló á Nasareth: y sinaba sugeto á
junos.  Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su carló.

52.  Y Jesus se queró baro andré chaneleria, y andré berjis, y andré
furuné anglal de Debél y es manuces.




JERÓ III.


1.  Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando
Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y
desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y
Lysanias Tetrarchâ de Abilina,

2.  Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e
Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto.

3.  Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de
penitencia somia mecos de grecos,

4.  Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta:
Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró,
Querelad bustarias as sendas de ó.

5.  Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido
sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados:

6.  Y dicará sari maas a golipen de Debél.

7.  Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati
de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar?

8.  Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar:
Terelamos por batu á Abraham.  Porque sangue penelo, que astisarela Debél
de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham.

9.  Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues
sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré
a yacque.

10.  Y le puchababan os manuces, y penaban!  ¿Pues qué querelaremos?

11.  Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al
manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo.

12.  Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y
le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?

13.  Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado.

14.  Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué
querelaremos?  Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y
sineleis lacho sat jiré jayere.

15.  Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres
carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo:

16.  Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré
paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo
cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará
sangue andré Peniche, y yaque:

17.  De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y
chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se
bedela.

18.  Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus
exhortaciones.

19.  Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de
Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes
habia querdi,

20.  Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la
estaripel.

21.  Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien
sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o
Tarpe:

22.  Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se
juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré
tucue menda me alendelo.

23.  Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y
segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,

24.  Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de
Joseph,

25.  Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de
Hesli, chaboro de Nagge,

26.  Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro
de Joseph, chaboro de Judá,

27.  Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de
Salathiel, chaboro de Neri,

28.  Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de
Helmadan, chaboro de Her,

29.  Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de
Mathat, chaboro de Levi,

30.  Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de
Jonás, chaboro de Eliakim,

31.  Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de
Nathán, chaboro de David,

32.  Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de
Salmon, chaboro de Naasson,

33.  Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de
Pharé, chaboro de Judas,

34.  Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de
Thares, chaboro de Nachor,

35.  Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de
Heber, chaboro de Salé,

36.  Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de
Noé, chaboro de Lamech,

37.  Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro
de Malaleel, chaboro de Cainan,

38.  Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro
de Un-debél.




JERÓ IV.


1.  Tami Jesus perelaló e Peniche, se limbidió del Jordan, y sinaba
lliguerado por la suncai al desierto.

2.  Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o Bengui, y na jamó chi
andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba bóquis.

3.  Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél sinelas, pen á ocona bar, que
se querele manro.

4.  Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na vivisarela o manu de manro
colcoro, tami de sari varda de Debél.

5.  Y le lligueró o Bengui á yeque bur udscho, y le queró dicar sares os
chimes de la pu andré yeque frimita de chiros,

6.  Y le penó: Diñaré a tucue sari ocana sila, y o chimusolano de junos:
presas se me han diñado á mangué, y á coin camelo los diñelo

7.  Por tanto, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os
sares sinarán tirés.

8.  Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél
majarificarás, y a ó colcoro servirás.

9.  Y le lligeró á Jerusalém, y lo chibó opré o jeró de la cangri, y le
penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de acoi á la chiquen.

10.  Presas sinela libanado que penó de tucue a desquerés Manfarieles,
que te aracaten:

11.  Y que te ardiñelen andré sus bastes, somia que na cureles tun pindré
andré yeque bar.

12.  Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado sinela: Na tentarás al Erañó
tun Debél.

13.  Y nacada sari tentacion, se chaló de ó el Bengui disde o chiros.

14.  Y limbidió Jesus andré la sila e suncai á Galiléa: y o chimusolano
de ó se chibó por saro o chim.

15.  Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de
sares.

16.  Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló segun su
beda o chibes del Canché andré a synagoga, y se ardinó á lirenar.

17.  Y le diñáron o embéo de Isaias o Propheta.  Y pur despandó o embéo
racheló o lugar anduque sinela libanado.

18.  A Suncai e Erañoró opré mangue, por lo que ha ampiado mangue somia
diñar lachias nuevas a os chorores ha bichabado mangue, somia chibar
lacho a os asparabados de carlochin,

19.  Somia penar a os estardes mestepé, y á os chindés diquelar, somia
chibar en mestepé á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e
Erañoró, y o chibes e galardon.

20.  Y habiendo pandado o embéo, se lo diñó al erajai, y se besteló: y os
sarés andré a synagoga terelaban as aquías chibadas andré ó.

21.  Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado ocona Libaneria andré
jirés canes.

22.  Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban de las vardas de
gracia, sos chaláron abri de desquero mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o
chaboro de Joseph?

23.  Y les penó: Bi duda penareis á mangue ocona varda: Salamito
chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchias barias, que junelamos
penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré tun chim.

24.  Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute Propheta sinela
pachibelado andré desquero chim.

25.  Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os
chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Charos por trin berjis y por zoi
chonos: pur sinaba yeque bóquis bari por sari la chiquen.

26.  Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque cadchi
piuli andré Sarepta de Sidonia.

27.  Y baribustres zarapiados sinaban andré Israel andré o chiros de
Eliséo Propheta, tami cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman
de Syria.

28.  Y os sares andré a synagoga sináron perelales de sana junelando
ocono.

29.  Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron
disde ó jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia buchararle
ostely.

30.  Tami ó, nacando por medio de junos, se chaló.

31.  Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, y oté os bedaba
andré os Canchés.

32.  Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban
silniás.

33.  Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba bengui prachindó, y
garló sat gole baro,

34.  Penando: Mequelanos, ¿qué terelas tucue con amangue Jesus de
Nazareth? ¿abillelas á mararnos?  Pincharelo mistos, coin sinelas, o
Majaro de Debél.

35.  Y Jesus le chingaró, y penó: Sonsibela, y chatucue abrí de ó.  Y o
bengui chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de ó, y na le queró
daño.

36.  Y sináron os sares perelales de dal, y garlaban os yeques á os
averes, penando: ¿Que buchi sinela ocona, presas sat sila y sat virtud
penela á os bengues jindes, y chalan abrí.

37.  Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim.

38.  Y chalando Jesus abrí e synagoga, chaló andré o quer de Simeón.  Y a
suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le mangáron por siró.

39.  Y chibandose ostely acia siro, penó á la tati: y la tati le mecó.  Y
siró se costunó yescotria, y les servia.

40.  Y pur o cam se besteló, os sares sos terelaban merdés de varios
merdipénes, se los lanelaban.  Y ó chibando as baste emperso cada yeque
de junos, os chibaba lacho.

41.  Y chalaban os bengues abrí de butres, garlando, y penando: Tucue
sinelas o chaboro de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que
chanelaban que sinaba ó el Christo.

42.  Y pur sinaba de chibes, chaló abrí somia guillarse á yeque stano
desierto; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le
deterelaban, somia que na se chalase de junos.

43.  Y les penó: A os averes fores jomte tambien que menda penelo o chim
de Debél: pues somia ocono he sinado bichabado.

44.  Y chamuliaba andré as Synagogas de la Galiléa.




JERÓ V.


1.  Y anacó que abillando a sueti en plastañías somia junelar a varda de
Debél, sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth.

2.  Y dicó dui berdés, sos sinaban á la cunara de la pani: y os
machadores habian ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.

3.  Y chalando andré yeque de oconas berdés, sos sinaba de Simon, le
mangó, que le guillase yeque fremi de la chiquen.  Y sinando bestelado,
bedaba á la sueti desde o berdo.

4.  Y yescotria que acabó de chamuliar, penó á Simon: Chala butér andré,
y chibela jires redes somia machorar.

5.  Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a rachi hemos sinado
machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri varda chibaré a red.

6.  Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches,
que se asparababa a red de junos.

7.  Y quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver
berdo, somia que abillasen á ayudarlos.  Ocolas abilláron, y de tal beda
pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines.

8.  Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus,
penando: Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu choro.

9.  Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, sináron atonitos de os butres
maches, que terelaban ustilado:

10.  Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del Zebedéo, sos sinaban
candones de Simon: Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros
sinarás machador de manuces.

11.  Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, y le
plastañáron.

12.  Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu
perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le
mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho.

13.  Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele limpio.
Y yescotria chaló de ó a zarapia.

14.  Y le penó, que na lo penase á cayque: Tami chatucue, le penó, y
muestrate al erajai, y díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en
machiria á junos.

15.  Y trincho butér se voltisaraba desquero chimusolano: y abillaba en
plastañias a sueti somia junelarle, y somia que nicobelase de junos
desqueres merdipénes.

16.  Tami ó se chaló al desierto á manguelar á Un-debél.

17.  Y anacó, que yeque chibes ó sinaba bestelado bedando.  Y sinaban
tambien bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos
abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a
sila e Erañoro sinaba randiñando somia chibarlos lacho.

18.  Y abilláron yeques manuces sos ligueraban opré cheripen yeque manu,
sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal
de ó.

19.  Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la plastañi e
sueti, costunáron opré o techo y pre ó tejado le deschindaron sat a
cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.

20.  Y pur dicó a fé de junos, penó: Manu, ertinados á tucue sinelan os
grecos.

21.  Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á penchabar, y penar: ¿Coin
sinela ocona sos chamulia solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino
Un-debél colcoro?

22.  Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, les rudeló, y penó: ¿Qué
penchabais andré jirés carlochines?

23.  ¿Qué sinela mas astis, penar: Ertinados á tucue sinelan os grecos; o
penar: Costunate y pirela?

24.  Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu terela sila opré la
pu de ertinar grecos, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue,
ustila tun cheripen, y chatucue á tun quer.

25.  Y se costunó yescotria anglal de as aquias de junos, y ustiló a
cheripen, andré que sinaba: y se chaló a desquero quer, diñando
chimusolano á Debél.

26.  Y sináron os sares pasmados, y majarificaban á Debél: y perelales de
dal, penaban: Achibes hemos dicado zibos.

27.  Y despues de ocono chaló abrí, y dicó a yeque Publicano araquerado
Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, y le penó: Plastañamangue.

28.  Y ardiñelandose mecó sarias desquerias buchias: y le plastañó.

29.  Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló
oté yeque plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban
bestelados sat junos á la mensalle.

30.  Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, y penaban á os
discipules de Jesus: ¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y chores?

31.  Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no
les sinela necesario, sino á ocolas sos sinelan merdés.

32.  Na he abillado á araquerar á os laches á penitencia, sino á os
chores.

33.  Y ocolas le penáron: ¿Presas os discipules de Juan ayunan tanto, y
manguelan, y tambien os es Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?

34.  O penó á junos: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabores e
Rom ayunen, o chiros que o Rom sinela sat junos?

35.  Tami abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y
ayunarán andré ocolas chibeses.

36.  Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque remiendo de chan nebó
andré plata puri: presas de aver beda o nebó parabela al puro: y ademas
na nichobela mistos remiendo nebó sat o puro.

37.  Y cayque chibela mol nebó andré pigotes purés, presas de aver beda o
mol nebó parabelará á os pigotes, o mol se butanará, y se chibelarán a
najabar os pigotes.

38.  Tami jomte chibar o mol nebó andré pigotes nebés, y o yeque y o aver
se conserva.

39.  Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela:
fetér sinela o puro.




JERÓ VI.


1.  Y anacó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por
os ortalames, desqueres discipules velaban prosapias, y estregandolas
andré as bastes, las jamaban.

2.  Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas querelais ma na sinela
lacho andré os Canchés?

3.  Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: ¿Ni aun terelais lirenado
ocolo ma queró David, pur tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó sinaban?

4.   ¿Como chaló andré o quer de Debél, y ustiló os manres e proposicion,
y jamó, y diñó á ocolas sos sat ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar
de junos, sino os erajais colcores?

5.  Y les penó: O Chaboro e manu sinela Erañó tambien e Canché.

6.  Y anacó, que aver Canché chaló tambien andré a Synagoga, y bedaba.  Y
sinaba oté manu sos terelaba seca a baste bustari.

7.  Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, somia dicar, si
chibaria lacho andré Canché: somia alachar de que acusarlo.

8.  Tami ó pincharaba as suncais de junos, y penó al manu, sos terelaba a
baste seca: Costunatucue, y sinchitatucue andré medio.  Y ó costunandose,
se sinchitó en pindré.

9.  Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: ¿Sinela licito querelar mistos
andré Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o nicobarla?

10.  Y dicando á os sares al crugos, penó al manu: Buchara tun baste, ó
la bucharó, y sinaba chibado lacho a baste.

11.  Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban os yeques sat os averes
que querelarian sat Jesus.

12.  Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, y
nacó sari a rachi manguelando á Debél.

13.  Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró
duideque de junos, sos araqueró Apostoles.

14.  A Simon, á coin diño o sobre-nao de Pedro, y á Andres desquero plal,
á Santiago, y á Juan, á Phelipe, y á Bartholomé.

15.  A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o
Zelador.

16.  A Judas plal de Santiago, y á Judas Iscariotes, sos sinaba o
Sungalo.

17.  Y chalando bajines sat junos, entrisaró andré yeque llano, sat la
plastañi de desqueres discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa,
y de Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,

18.  Sos habian abillado á junelarle, y somia que los chibase lacho de
desqueres merdipénes.  Y junos sos sinaban atormentados de Bengues
prachindes sinaban chibados lacho.

19.  Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de ó chaló sila, y os
chibaba lacho á sares.

20.  Y ó ardiñando as aquias ácía desqueres discipules, penaba: Majarados
os chorores, presas á sangue sinela o chim de Debél.

21.  Majarados sangue sos acana terelais bóquis: presas perelalés
sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis.

22.  Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os manuces, y sangue
buchararen de junos, y sangue curararen, y chibaren abrí o nao de sangue,
como choro, por o Chaboro e manu.

23.  Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; presas o manchin de sangue
sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda trataban á os Prophetas
os batuces de junos.

24.  ¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo!

25.  ¡Ysna de sangue, os sos sinelais perelalés; presas terelareis
bóquis!  Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis y
orobareis.

26.  ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar
querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de junos!

27.  ¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: Camelad á jires daschmanuces,
querelad mistos á junos sos camelan sangue choro.

28.  ¡Majarad á junos sos zermánelan á sangue, y manguelad á Debél por
junos sos araquerelan sangue choro!

29.  Y á ó sos curáre tucue andré yeque mejilla, dinle tambien a aver.  Y
á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na ó impidas lliguerar tambien a
furi.

30.  Din á os sares ma tucue manguelaren: y á ó sos ustiláre ma sinela de
tucue, na se lo pida.

31.  Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo
querelad sangue á junos.

32.  Y si camelais á junos sos camelan á sangue, ¿qué merito terelareis?
Presas os chores tambien camelan á junos sos os camelan.

33.  Y si querelais mistos á junos sos querelan mistos á sangue, ¿qué
merito terelareis?  Presas os chores tambien querelan ocono.

34.  Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais ustilar, ¿qué merito
terelareis?  Presas tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia
ustilar aver tanto.

35.  Camelad pues á jirés daschmanuces: querelad mistos, y diñad
prestado, bi ujarar por ocono chichi; y jire manchin sinará baro, y
sinareis chabores e Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y
chores.

36.  Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso.

37.  Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y na sinareis
saplados.  Ertinad, y sinareis ertinados.

38.  Diñad, y á sangue se diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y
costunado diñarán andré jiré chepo: presas sat o matejo melalo con que
melalareis, á sangue se volverá á melalar.

39.  Y les penaba tambien yeque semejanza: ¿Acaso astisará yeque chindó
guiar á aver chindó?  ¿Na perarán os dui andré o butron?

40.  No sinela o discipulo opré desquero Duquendio, tami sinará perfecto
saro ocola sos sinare sasta desquero Duquendio.

41.  ¿Y presas diquelas a chiriria andré a aqui de tun plal, y na
diquelas a condari, sos terelas andré tun aqui?

42.  ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Mequelamangue, plal, sicobar
á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aqui, no dicando tucue a
condari, sos sinela andré tun aqui?  Sungalo, sicobela brotoboro a
condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a chiriria de tun
plal.

43.  Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela mibaes chorés: ni
carschta chori, sos terela mibaes laches.

44.  Pues sari carschta sinela pincherada por o mibao.  Presas na
ustilelan beous de espinos, ni ustilelan traquias de jarres.

45.  O manu lacho del manchin lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o
manu choro del manchin choro sicobela choro; presas dela baribustria e
carlo penela a mui.

46.  ¿Por qué pues araquerais mangue Erañó, Erañó, y na querelais ma
penelo?

47.  O saro sos abillela á mangue, y junela minrias vardas, y as querela,
diaré sangue a coin sinela semejante.

48.  Sinela semejante á yeque manu, sos querela quer, ma cavó y ahondó, y
queró silno sat pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, diñó sat
sila o len contra ocola quer, y n’astisaró chalabearlo, presas sinaba
chitado opré bar.

49.  Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante sinela á yeque
manu, sos chitela desquero quer opré chiquen bi pardi, y contra que diñó
sat sila o len, y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola quer.




JERÓ VII.


1.  Y pur acabó de penar sarias oconas vardas á la sueti, sos junelaba,
se chaló andré Capharnaúm.

2.  Y sinaba oté baribu merdo y casi á la meripen yeque lacró de yeque
Centurion; sos sinaba baribu pachibelado de ó.

3.  Y pur juneló penar de Jesus, bichabó á ó yeques pures es Chuti,
manguelandole, que abillase á chibar lacho á desquero lacró.

4.  Y junos, yescotria que abilláron á Jesus, le querelaban barias
instancias, penando: Merece que le otorguisareles ocono.

5.  Presas camela á amari rati: y ó amangue ha querdi yeque cangri.

6.  Y Jesus chalaba sat junos.  Y pur sinaba sunparal é quer, bichabó á ó
el Centurion desqueres monres, penando: Erañó, na ustileles ocona
trabajo, que menda na sinelo cabalico de que chales andré de minrio guer.

7.  Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de nichobelar á
orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y sinará chibado lacho minrio
lacró.

8.  Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de las vardas de
averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y penelo á ocona: Cha, y
chala; y al aver; Abillel, y abillela; y al lacro de mangue: Querel
ocono, y querela.

9.  Pur Jesus junelo ocono, se zibó: y dicando palal á la sueti, que o
plastañaba, penó: Aromali sangue penelo, que ni andré Israel he alachado
fé tan bari.

10.  Y pur junos limbidiáron al quer sos habian sinado bichabados,
alacháron sasto al lacró, sos habia sinado merdo.

11.  Y anacó despues, que chalaba á yeque foros araquerado Naim: y
desqueres discipules chalaban sat ó, y yeque bari plastañi de sueti.

12.  Y pur abilló sunparal de la bundal e foros, he acoi que sicobaban
abrí á yeque mulo, chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y
abillaba sat siró baribustri sueti e foros.

13.  Yescotria que la dicó o Erañó, perelalo de canrea por siró, le penó:
Na orobeles.

14.  Y chaló sunparal, y pajabó á la jestarí e muló.  Y junos sos lo
lligueraban, se sustiláron.  Y penó: Bédoro, á tucue penelo,
costunatucue.

15.  Y se bejeló ó sos habia sinado muló, y se chibó á chamuliar, y le
diñó á sun dai.

16.  Y tereláron os sares dal baro, y majarificaban á Debél, penando;
Propheta baro se ha ardiñado andré amangue; y Debél ha abillado á sun
sueti.

17.  Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por sari Judéa, y por sari a
pu.

18.  Y penáron á Juan desqueres discipules sarias oconas buchias.

19.  Y Juan araqueró dui es discipules de ó, y os bichabó á Jesus,
penando: ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, ó ujaramos á aver?

20.  Y sasta abillasen á ó oconas manuces, le penáron; Juan o Bautista ha
bichabado amangue á tucue, y penela; ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar,
ó ujaramos á aver.

21.  Y Jesus andré ocola matejo chiros chibó lacho á baribustrés de
merdipénes, y de llagas, y de bengues chores, y diñó vista á butrés
perpentas.

22.  Y despues os rudeló, penando: Chalad, y penad á Juan, ma habeis
junelado y dicado: Que os perpentas diquelan, os langues pirelan, os
zarapiosos sinelan chibados lacho, os cajuques junelan, os mules
ardiñelan, á os chorores sinela pucanado o Evangelio.

23.  Y majaró sinela ó, sos na sinare escandalizado andré mangue.

24.  Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se chibó á penar á la
sueti de Juan: ¿Qué chalasteis á dicar andré o desierto? ¿salchuyo
chalabeado del bear?

25.  ¿Tami qué chalasteis abrí á dicar?  ¿Manu chito de coneles laches?
Aromali junos sos chibelan coneles laches, y se parbarelan andré
delicias, andré os querés es Crallises sinelan.

26.  Tami qué chalasteis abrí á dicar?  Propheta?  Aromali sangue penelo,
y fetér que Propheta:

27.  Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi bichabelo minrio
Manfariel anglal de tun chiche, sos julabará tun drun anglal de tucue.

28.  Presas menda penelo sangue, que andré os chindados de romias, na
sinela fetér Propheta, que Juan o Bautista; tami o mendesquero andré o
chim de Debél, sinela fetér que ó.

29.  Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le juneláron, diñáron
chimusolano á Debél, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo
de Juan.

30.  Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra gireláron o consejo
de Debél andré sí matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por
ó.

31.  Y penó o Erañó: Pues á coin penaré, que se semejan os manuces de
ocona rati, y á coin se nichobelan?

32.  Semejantes sinelan á os chabores, sos sinelan bejelados andré ó
masquero chamuliando andré sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sat
pajandias, y na quelasteis: á sangue hemos endechado, y na orobasteis.

33.  Presas abilló Juan o Bautista, sos na jamaba manro, ni piyaba mol, y
penelais: Bengui terela.

34.  Abilló o Chaboro e manu, sos jamela, y piyela, y penelais: He acoi
manu jamador, y matogaro, monro de Publicanes y chorés.

35.  Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares desqueres
chabores.

36.  Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase á jamar sat ó: y habiendo
chalado andré o quer e Phariséo, se bejeló á la mensalle.

37.  Y yeque cadchi chumasconá, sos sinaba andré o foros, chanelando que
sinaba á la mensalle andré o quer e Phariséo, lligueró yeque pigote de
alabastro, perelalo de ampio lacho:

38.  Y sinchitandose á desqueres pindrés palal de ó, se chibó á
muchobelarle sat la pani de sus aquias os pindrés, y os enjugaba sat o
bal de desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os ampiaba sat o
ampio.

39.  Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le terelaba convidado, penó andré
sí matejo: Si ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin
sinela a cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori.

40.  Y Jesus le rudeló, penando: Simón, camelo penar á tucue yeque buchi.
Y ó rudeló: Duquendio, pen.

41.  Dui debisaráron jayere á yeque manu: o yeque le debisaró pansch
cientos calés, y o aver cincuenta.

42.  Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se los estomó á os
dui.  ¿Pues cual es dui le camela fetér?

43.  Rudeló Simón, y penó: Penchabelo, que ocola, á coin estomó butér.  Y
Jesus le penó: Mistos has penchabado.

44.  Y voltañandose acia a cadchi, penó á Simón: ¿Diquelas ocona cadchi?
Menda me chalé andré tun quer, na diñaste mangue pani somia os pindrés:
tami ocona sat a pani de desquerias aquias ha muchobelado minrés pindrés,
y os ha enjugado sat desqueres bales.

45.  Na diñaste mangue chupendi: tami ocona, desde que abilló andré, na
ha mucado de chupendarme os pindrés.

46.  Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona sat ampio lacho ha
ampiado minres pindrés.

47.  Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os baribustres grecos
de siró, presas cameló baribu.  Tami al que mendesquero se estoma,
mendesquero camela.

48.  Y penó á siró: Estomados á tucue sinelan os grecos.

49.  Y ocolas sos jamelaban oté, se chibáron á penar enré si: ¿Coin
sinela ocona, sos aun os grecos estoma?

50.  Y penó á la cadchi: Tun fé ha chibado tucue sasti: Chatucue andré
paz.




JERÓ VIII.


1.  Y anacó despues, que Jesus chalaba por foros y gau, garlando y
chamuliando o chim de Debél; y os duideque sat ó.

2.  Y tambien yeques cadchias, sos ó terelaba chibado lacho de bengues
chorés, y de merdipénes: Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba
bucharado abrí efta bengues,

3.  Y Juana romi de Chûsa, Queresquero de Herodes, y Susanna, y averes
butrés, sos le asistian de desqueres jayeres.

4.  Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y abillasen solictos á
ó de los fores, os penó por parabola:

5.  Manu chaló abrí á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque
aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias
e Charos.

6.  Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba
humedad.

7.  Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la
mulabáron.

8.  Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por
yeque.  Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de
junelar, junele.

9.  Os discipules de ó le puchababan, que parabola sinaba ocona.

10.  O les penó: A sangue sinela diñado chanelar o mysterio e chim de
Debél, tami á os averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y
junelando na jabillelen.

11.  A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda de Debél.

12.  Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la junelan, unga; tami
yescotria abillela o Bengui, y nicobela a varda del carlochin de junos,
somia que na se chibelen sastos pachibelando.

13.  Tami junos opré la bar; sinelan ocolas sos ustilelan sat pesquital a
varda, pur la junelan; y oconas na terelan raices, presas á chiros
pachibelan, y andré o chiros e tentacion limbidian palal.

14.  Y ma peró andré jarres: oconas sinelan junos, sos la junelan, y se
mequelan mulobar de las duas, y de la bestipen, as buchias lachias de
ocona chipen, y na diñelan mibao.

15.  Tami ma peró andré pu lachi: oconas sinelan junos, sos junelando a
varda sat carlochin lacho y sasto, a reterelan, y diñelan mibao andré
orpachirima.

16.  Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat yeque melalo, ó a
chitarela ostely de la cheripen: tami a chitarela opré o candelero, somia
que diquelen a dut junos sos chalan andré.

17.  Presas na sinela buchi pandada, sos na terele de sinar despandada:
ni escondida, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar.

18.  Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos terela, le sinará
diñado: y á ó sos na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará
nicobado.

19.  Y abilláron á ó sun dai, y desqueres plalores, y na astisaraban
bigorear á ó por a baribustri sueti.

20.  Y le penáron: Tiri dai y tires plalores sinelan abrí, sos te camelan
dicar.

21.  Tami ó rudeló y les penó: Minri dai y minres plalores sinelan
ocolas, sos junelan a varda de Debél, y a ujarelan.

22.  Y anacó, que yeque chibes chaló ó, y desqueres discipules andré
yeque berdo; y les penó: Naquelemos á la aver cunara de la pani, y se
chibáron á nacar.

23.  Y o chiros que junos navegaban, ó quereló o sobindoi, y se costunó
buros de bear andré a pani, y se perelaban de pani, y sinaban en paripen.

24.  Y bigoreandose á ó, le ostináron, penando: Duquendio, que meramos: Y
ó costunandose chamulió al bear, y al buros de la pani, y cesó: y sinaba
querdi bonanza.

25.  Y les penó: ¿Anduque sinela jiré fé?  Y junos perelales de dal se
zibáron, y penaban os yeques á os averes: ¿Coin penchabelais sinela
ocona, sos andiar penela á os beares, y al moros, y o obedecen?

26.  Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos sinela de mamui de la Galiléa.

27.  Y yescotria que ardiñó andré chiquen, chaló á ó yeque manu, sos
terelaba bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa andré
quer, sino andré os sepulchres.

28.  Ocona, yescotria que dicó á Jesus, se bucharó ostely anglal de ó, y
diñando un gole, penó: ¿Quéterelas que dicar con-a-mangue, Jesus, Chaboro
e Debél Udscho?  Manguelote, que na atormentes mangue.

29.  Presas penaba al bengui jindo, que chalase abrí del manu; presas
sinaba baribu chiros que le ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y
pandado sat berigas y saces, asparaba as saces, y acosado del bengui
najaba á os desiertos.

30.  Y Jesus le puchabó, y penó: ¿Qué nao terelas tucue?  Y ó rudeló!
Legion: presas habian chalado andré ó baribustres bengues.

31.  Y le manguelaban, que na os bichabase al butron.

32.  Piraba oté yeque bari plastañi de baliches jamando andré o bur: y le
manguelaban, que os mequelase chibarse andré junos.  Y se lo mecó.

33.  Chaláron pues os bengues abrí e manu, y chaláron andré os baliches:
y yescotria os baliches se chibáron por yeque luchipen sat sila andré a
pani, y se amuláron.

34.  Pur ocono dicáron os durotunés, najáron, y lo penáron andré o foros,
y por os gaues.

35.  Y chaláron abrí somia dicar que habia anacado, y abilláron á Jesus:
y alacháron bestelado al manu, de coin habia chalado abrí os bengues, sos
sinaba acana vestido, y andré desquero bardon, á ós pindrés de ó, y
tereláron dal baro.

36.  Y les penáron junos sos lo habian dicado, sasta habia sinado
listrabado de la legion.

37.  Y le mangueló sari a sueti del chim es Gerasenes, que se chalase de
junos: presas terelaban dal baribu.  Y ó costunó andré o berdo, y se
limbidió.

38.  Y o manu, de coin habian chalado abrí os bengues, le manguelaba
somia sinar sat ó.  Tami Jesus le bichabó, y penó:

39.  Limbidiatucue á tun quer, y pen quan bari furune Debél ha querdi
con-a-sangue.  Y chaló penando por saro o foros, quanto mistos le habia
querdi Jesus.

40.  Y anacó, que habiendo limbidiado Jesus, le ustiláron a sueti: pues
sares le sinaban ujarando.

41.  Y abilló manu araquerado Jayro, sos sinaba Mancloy e Synagoga: y
chibandose a os pindrés de Jesus, le manguelaba, que chalase andré
desquero quer.

42.  Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque berjis, y ocona
sinaba merando.  Y o chiros que ó chalaba, a sueti o apretaba.

43.  Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque berjis, y habia
plasarado o saro que terelaba andré salamites, y de cayque n’astisaraba
sinar chibada mistos:

44.  Abilló á ó por palal, y pajabó a orla de desqueri talorori: y andré
o matejo chiros cesó o len de desqueri rati.

45.  Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado mangue?  Y negandolo sares, penó
Pedro, y junos sos sat ó sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y
pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela?

46.  Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: presas he pincherado, que ha
chalado sila abrí de mangue.

47.  Pur a cadchi se dicó andiar pincherada, abilló sat dal, y se chibó á
desqueres pindrés: y penó anglal sari a sueti a causa, presas le habia
pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada mistos.

48.  Y ó le penó: Dugida, tun fé ha chibado tucue mistos: Chatucue andré
paz.

49.  Sinando ó aun chamuliando, abilló yeque al Mancloy e Synagoga, y le
penó: Muli sinela tun chabori: na molestes al Duquendio.

50.  Tami Jesus pur ocono juneló, penó al batu de la bedori: Na
darañeles, pachibel colcoramente, y sinará mistos.

51.  Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar andré á cayque, sino á Pedro,
y á Santiago, y á Juan, y al batu, y á la dai de la bedori.

52.  Y os sares orobaban, y a plañian.  Y ó penó: Na orobeleis, na sinela
muli a bedori, sino que sobela.

53.  Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.

54.  Tami ó la ustiló pre a bas, y penó á gole baro: Bedori,
Costunatucue.

55.  Y limbidió a ochi á siró, y se costunó yescotria.  Y ó penó, que le
diñesen de jamar.

56.  Y os batuces de siró sináron canguelados, y ó les penó, que á cayque
penasen ma habia sinado querdi.




JERÓ IX.


1.  Y araquerando a os duideque Apostoles, les diñó silo y potestad, opré
sares os bengues, y que chibelasen lacho merdipénes.

2.  Y os bichabó á garlar o chim de Debél, y á chibar lacho os merdes.

3.  Y les penó: Na lliguereles chichi para o drun, ni cáste, ni manroña,
ni manro, ni jayere, ni tereleis dui coneles.

4.  Y saro quer andré que chalareis oté permaneced, y na chaleis abrí de
oté.

5.  Y sares junos sos na ustilasen sangue: al chalar abrí de ocola foros,
bucharelad o pracos de jires pindrés andré machiria contra junos.

6.  Y chalando abrí, guillaban de gau andré gau, garlando ó Evangelio, y
chibando lacho por sarias aricatas.

7.  Y bigoreó á as canes de Herodes o Tetrarcha o saro sos querelaba
Jesus, y peró andré zibó, presas penaban

8.  Yeques: Que Juan ha ardiñado de enrun os mules: y averes: Que Elias
habia abillado: y averes: Que yeque propheta es pures habia ardiñado.

9.  Y penó Herodes: Menda amulé á Juan: ¿Coin pues sinela ocona, de coin
junelo tales buchias?  Y camelaba dicarlo.

10.  Y limbiados os Apostoles, le penáron o saro sos terelaban querdi: y
ustilandolos sat o aparte, se chaló á yeque stano desierto, sos sinela
del chim de Bethsaidá.

11.  Y pur os manuces lo chaneláron, lo plastañáron: Y Jesus os ustiló, y
les chamuliaba del chim de Debél, y chibaba mistos á junos sos lo
terelaban menester.

12.  Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur bigoreandose á ó os
duideque, le penáron: Bichaba á ocona sueti, somia que chalen á os gaues,
y sosias sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que jamar: presas
acoi sinamos andré yeque desierto.

13.  Y les penó: Diñadles sangue de jamar: y junos penáron: Na terelamos
butér de pansch manres y dui maches: á no sinar que mu chalamos á quinar
jachipen para sari ocona sueti.

14.  Presas sinaban sasta yeques pansch jazare manuces.  Y ó penó á
desqueres discipules: Quereladlos bestelar andré plastañias de cincuenta
en cincuenta.

15.  Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron.

16.  Y ustilando os pansch manres, y os dui maches, ardiñó as aquias al
Tarpé, os majarificó, y asparabó: y diñó á desqueres discipules, somia
que os childasen anglal de la sueti.

17.  Y jamáron os sares, y se pereláron.  Y ustiláron ma les sobró,
duideque cornichas de cotores.

18.  Y anacó, que sinando ó colcoro bedando, se alachaban sat ó desqueres
discipules: y os puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que sinela menda?

19.  Y junos rudeláron, y penáron: Juan o Bautista, y averes Elias, y
averes que se ardiñó yeque es purés Prophetas.

20.  Y les penó: ¿Y sangue coin penelais, que sinelo menda?  Rudelando
Simon Pedro, penó: O Christo de Debél.

21.  O yescotria os amenazó, y penó, que na lo penasen á cayque,

22.  Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca baribustrias
buchias, y que sinele desechado de los purés, y de los Manclayes es
erajais, y de los libanés: y que sinele diñado á la meripen, y que
ardiñele al trino chibes.

23.  Y penaba á sares: O sos palal de mangue camela abillar, nieguese á
sí matejo, y ustile desquero trijul saro chibes, y plastañe mangue.

24.  Presas ó sos camelare salvar, desqueri ochi, a najará: y o manu sos
najare desqueri ochi por camelar mangue la alachará.

25.  ¿Presas que aprovechasarela á yeque manu, si ustilare sari a
chiquen, y si najela ó á sí matejo, y se caquerela á sí matejo?

26.  Presas ó sos se afrentare de mangue, y de minrias vardas, se
afrentará de ó o Chaboro e Manu, pur abillará sat desquero chimusolano, y
sat o del Dada, y es majarés Manfarieles.

27.  Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan acoi, sos na
penchararán meripen, disde que diquelen o chim de Debél.

28.  Y anacó sasta otor chibases despues de oconas vardas, que ustiló sat
ó á Pedro, y á Santiago, y á Juan, y costunó á yeque bur á manguelar á
Un-debél.

29.  Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri chiché se quereló
aver: y os talarores de ó se tornáron parnes, y resplandecientes.

30.  Y he acoi que chamuliaban sat ó dui gaches.  Y oconas sinaban Moysés
y Elias,

31.  Que se mequeláron dicar andré chimusolano: y chamuliaban de la
meripen de ó, sos terelaba de cumplir andré Jerusalém.

32.  Tami Pedro, y junos sos sat ó sinaban, se alachaban cargados de
sobindoi; y ostinando dicáron o chimusolano de Jesus, y á os dui gaches,
sos sinaban sat ó.

33.  Y pur se chaláron de ó, penó Pedro á Jesus: Duquendio, mistos sinela
que mu sinelemos acoi: y querelemos trin estañas, yeque para tucue, y
yeque para Moysés, y aver para Elias, na chanelando, ma se penelaba.

34.  Y pur sinaba ó penando ocono, abilló yeque paros, y os ucharó: y
tereláron dal, sinando junos andré o paros.

35.  Y abilló gole baro abrí e paros, penando: Ocona sinela minrio
Chaboro camelado; junelad á ó.

36.  Y al chalar abrí ocona gole, alacháron colcoro á Jesus; y junos se
sonsibeláron, y á cayque penáron andré ocolas chibeses chichi, de o saro
que terelaban dicado.

37.  Y aver chibes pejando junos del bur, les abilló á rachelar plastañi
bari de sueti.

38.  Y he acoi yeque manu de la plastañi garló, penando: Duquendio,
manguelo tucue, que diqueles a minrio chaboro, presas menda na terelo
aver.

39.  Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria díñela goles; y
le bucharela por chiquen, y le asparabela querelandole chibar abrí
espuma, y na camela chalar de ó, lliguerandole.

40.  Y manguelé á tires discipules, que ó bucharasen abrí, y na
astisáron.

41.  Y rudelando Jesus, penó: O rati infiel y chori! ¿disde pur sinará
con-a-sangue, y sangue urjiyaré?  Lanela acoi tun chaboro.

42.  Y pur abilló sunparal, le bucharó o bengui en chiquen, y le caqueró.

43.  Tami Jesus chamulió al bengui chindó, y chibó lacho al bedoro, y se
le diñó á desquero batu.

44.  Y se darañelaban sares de la sila bari de Debél: y zibandose sares
de sarias as buchias sos querelaba, penó á desqueres discipules: Chibelad
andré jires carlés oconas vardas: Jomte que o Chaboro e manu sinele
chibado andré bastes es manuces.

45.  Tami junos na jabilláron ocona varda, y les sinaba tan oruni, que na
le chanelaban: y darañelaban de puchararle acerca de siró.

46.  Y les abilló tambien a jestia, coin de junos sinaria o fetér.

47.  Tami Jesus dicando ma penchababan andré desqueres carlés, ustiló
yeque chaboro, y lo childó sunparal á sí,

48.  Y les penó: O sos ustilare á ocona chaboro andré minrio nao, á
mangue ustilela: y o saro sos á mangue ustilare, ustilela á ocola, sos
mangue bichabó: presas ó sos sinela mendesquero andré sangue sares, ocona
sinela o mas baro.

49.  Entonces Juan ustilando a varda, penó: Duquendio, hemos dicado a
yeque bucharando abrí os bengues andré tiro nao, y se lo nicobelamos:
presas na te plastañela con amangue.

50.  Y Jesus le penó: Na se lo nicobeleis, presas ó sos na sinela contra
sangue, por sangue sinela.

51.  Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero Asuncion, quereló
silno semblante de chalar á Jerusalém.

52.  Y bichabó anglal de ó manuces: junos nacáron, y chaláron andré yeque
gau es Samaritanes, somia orotarle mesuna.

53.  Y na le ustiláron, presas quereló semblante de chalar á Jerusalém.

54.  Y pur lo dicáron Santiago, y Juan discipules de ó, penáron: Erañó:
camelas que penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele.

55.  Tami ó, boltañandose acia junos, os chingaró, penando: Na chanelais
de que suncai sinelais.

56.  O chaboro e manu na ha abillado á marelar ochias, sino á
listrabarlas.  Y se nacáron á aver gau.

57.  Y anacó que chalando junos por o drun, penó yeque á Jesus: Menda
plastañaré tucue aduque que chalares.

58.  Jesus le penó: Os rubasunches terelan turnias, y as pulias e Charos
nidos: tami o chaboro e manu na terela duque chibelar o jero.

59.  Y á aver penó: Plastañamangue.  Y ó rudeló: Erañó, mejelamangue
chalar antes á garabar á minrio batu.

60.  Y Jesus le penó: Mequela que os mules garaben á desqueres mulés:
tami tucue abillel, y pucana o chim de Debél.

61.  Y aver le penó: Plastañaré tucue Erañó: tami brotobo mequelamangue
chalar á chitar mistos ma terelo andré minrio quer.

62.  Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste andré o caste randiñador, y
diquela palal, sinela lacho somia o chim de Debél.




JERÓ X.


1.  Y despues de ocono araqueró o Erañó tambien averes setenta y dui; y
os bichabó de dui en dui anglal de ó á saro foros y gau, aduque ó
terelaba de abillar.

2.  Y les penaba!  Aromali a mies sinela baribustri, tami os randiñadores
frimés.  Manguelelad pues al Erañó e mies, que bichabele randiñadores á
desqueri mies.

3.  Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en medio de
lueyes.

4.  Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, ni calcos, ni aspasareis á
cayque por o drun.

5.  André o saro quer que chalareis, brotobo penelad: paz sinele á ocona
quer.

6.  Y si sinare oté chaboro de paz, se chibará opré ó jiré paz; y si
nanai, se limbidiará á sangue.

7.  Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando ma junos terelen,
presas o randiñador digno sinela de desquero jayere.  Na naqueleis de
quer andré quer.

8.  Y andré o saro foros andré coin chalareis, y sangue ustilaren,
jamelad ma sangue childaren anglal.

9.  Y chibelad mistos á os merdés, sos andré ó terelare, y penadles: Se
ha abillado sunparál á sangue o chim de Debél.

10.  Tami si andré o foros andré que chalareis, na ustilaren sangue,
abillando por desqueres maasqueres, penelad:

11.  Aun o pracos, sos se ha pegado á amangue de jiré foros, chibelamos
contra sangue: Chanelad no obstante, que ha abillado sunparal o chim de
Debél.

12.  Sangue penelo, que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma
que de ocola foros.

13.  ¡Ysna de tucue, Corozain!  ¡Ysna de tucue Bethsaida!  Que si andré
Tyro, y andré Sydón se hubiéran querdi as buchias, sos se han querdi
andré sangue, chiros há que bestelados andré conel de gono y andré
jaquestaro, hubieran querdi penitencia.

14.  Aromali para Tyro, y Sydón, sinará andré o juicio fetér baji, que
para sangue.

15.  Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o Charos, disde o butrón sinarás
chibado ostely.

16.  O sos junela á sangue, junela á mangue.  Y ó sos girela á mangue,
girela á ocola, sos mangue bichabó.

17.  Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, penando: Erañó, aun os
bengues se nos sujetan andré tiro nao.

18.  Y les penó: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba del
Charos.

19.  Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré gulistrabas, y
birberechas, y opré saro o ezor e daschmanu: y chichi sangue dañará.

20.  Tami andré ocono na asaseleis sangue: que os bengues os sinelen
sujetos, antes asaselaos de que jires naues sinelan randados andré o
Charos.

21.  André ocola mateja ocana se asaseló andré o Peniche, y penó; Díñelo
á tucue chimusolano, Dada Erañó e Tarpe y de la pu, presas ucharaste
oconas buchias, á os Chandes y peruiques, y as has chibado en dut a os
chinores.  Andiar sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital.

22.  Sarias as buchias a mangue sinelan diñadas de minrio Dada.  Y cayque
chanela, coin sinela o Chaboro, sino o Dada, ni coin sinela o Dada, sino
o Chaboro, y ocola, á sos lo camelare penar o Chaboro.

23.  Y limbidiándose hacia os discipules, penó: Majares as aquias, sos
diquelan ma sangue diquelais.

24.  Presas á sangue penelo, que baribustres Prophetas, y Crallises
camelaron dicar ma sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar ma
junelais, y na lo juneláron.

25.  Y se ardiñó yeque Chande de la Eschastra, y le penó somia
pesquilarle: ¿Duquendio, que quereláre somia terelar chipen deltó?

26.  Y ó le penó: ¿André á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta lirenas?

27.  O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de saro tun
carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun
chaneleria: y á tun proximo sasta á tun matejo.

28.  Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y vivisarás.

29.  O camelandose justificar á desquero matejo, penó a Jesus: ¿Y coin
sinela minrio proximo?

30.  Y Jesus ustilando a varda, penó: Elabel chalaba ostely de Jerusalém
á Jerichó, y diñó andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y
despues de terelarle curado, le mequeláron pas-mulo, y se chapescáron.

31.  Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai: y pur o dicó,
nacó de muy dur.

32.  Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola stano, y
dicandole, nacó de dur.

33.  Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó
sunparal de ó: y pur le dicó, se lo diñó canrea.

34.  Y bigoreandose, le pandó as merdes, chibelando andré siras ampio y
mol: y chibandolo opré desquero gra, lo lligueró a yeque mesuna, y tereló
cuidado de ó.

35.  Y aver chibes sicobó dui calés, y os diñó al julai, y le penó:
Garabelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo
diñare pur limbidie.

36.  ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o proximo de ocola, sos
diñó andré bastes es randes?

37.  Ocola, rudeló o Chandé, sos tereló canrea sat ó: Pues cha, le penó,
y querela tucue o matejo.

38.  Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau:
y yeque cadchi, sos se hetó Martha, lo ustiló andré o quer de siró.

39.  Y ocona terelaba yeque plañi, araquerada Maria, sos bejelada á os
pindres e Erañoró, junelaba su varda.

40.  Tami Martha sinaba ocupada gajere andré as haciendas e quer: y siró
se abilló y penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha
mequelado colcori somia querelar? penle pues, que mangue ayude.

41.  Y o Erañó le rudeló, y penó: Martha, Martha, baribu cuidadosa
sinelas, y andré baribustrias buchias te trajatelas.

42.  Aromali jomte solamente yeque buchi.  Maria ha ustilado a aricata
fetér, sos na le sinará nicobelada.




JERÓ XI.


1.  Y anacó, que sinando beqelando andré yeque stano, pur achinóse a mui,
penó á ó yeque es discipules de ó.  Erañó, bedela amangue a manguelar á
Un-debél, sasta tambien Juan bedó á desqueres discipules.

2.  Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Amaro Dada, oté andré o Tarpe,
majarificable sinele tun nao.  Abillele tun chim.  Sinele querdi tun
pesquital andré a jolili, sasta andré o Tarpe.

3.  Diñamangue achibes amaro manro de cada chibes.

4.  Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os
sares, sos debisarelen amangue buchi.  Y na enseeles amangue andré o
chungalo y choro.

5.  Les penó tambien: Coin de sangue terela yeque monro, y chalará á ó á
pas-rachi, y le penará: Monro, prestelamangue trin manres,

6.  Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na terelo buchi que
chitar anglal de ó.

7.  Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele á mangue trajatoso, ya
sinela pandada a bundal, y minres lacrés sinelan tambien sasta menda
andré a cheripen, n’astis que menda me costunase somia diñartelos.

8.  Y si o aver perseverase araquerando á la bundal, penelo á sangue, que
ya que na se costunase á diñarselos por sinelar desquero quiribo; aromali
por desqueres goles se costunaria, y le diñaria sares os manres hubiese
menester.

9.  Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y
alachalareis: araquelad, y se os pendrabará.

10.  Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos orotela, alachela: y
al sos araquela, se le despandará.

11.  ¿Y si yeque de sangue manguelare manro á desquero batu, le diñara ó
yeque bar? ¿ó si yeque macho, por baji le diñará yeque julistraba en
lugar e macho?

12.  ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le bucharará yeque
escorpion?

13.  Pues si sangue, sinando chorés, chanelais diñar lachias diñipenes á
jires chabores ¿cuanto butér jire Dada del Tarpe diñara suncai lachi á
junos sos se lo manguelaren?

14.  Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona sinaba musilé,
y pur hubó bucharado al bengue, chamulió o musilé, y sares se zibáron.

15.  Tami yeques de junos penáron: André sila de Beelzebub Manclay es
bengues, bucharela os bengues.

16.  Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache del Tarpe.

17.  Y pur dicó os carlochines de junos, les penó: Saro chim chingarando
contra sí matejo, sinará chibado andré najipen; y perará quer opré quer.

18.  Pues si Satanas sinele tambien en billa contra sí matejo, ¿como
sinará en pindré o chim de ó? presas penelais que menda bucharelo abrí
bengues por sila de Beelzebub.

19.  Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os bengues, ¿jirés
chabores por coin os bucharelan?  Por ocono sinarán junos jueces de
sangue.

20.  Tami si sat l’angusti de Debél bucharelo os bengues, aromalí o chim
de Debél ha bigoreado á sangue.

21.  Pur o manusalo ujarela desquero quer, andré trifusco sinelan sarias
as buchias que terela.

22.  Tami si abillando aver butér manusalo que ó, le venciere, le
nicobará sarias as armas de ó, andré que pachibelaba, y sicobará desquero
jayere.

23.  O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela: O sos na
ustilela con-a-mangue, najibela.

24.  Pur o bengue jindo ha chalado abrí de yeque manu, pirela por stanes
bipaniosos orotando paratuté: y pur no lo alachela, penela: Mangue
limbidiare á minrio quer, d’uque chalé abrí.

25.  Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.

26.  Entonces chala, y ustilela sat ó averes efta bengues, butér chores
que ó, y chalan andré, y socabelan oté.  Y lo segriton de ocola manu
sinela butér choro que lo brotobo.

27.  Y anacó, que penando ó ocono, yeque cadchi de enré a sueti ardiñó a
voz, y le garló: Majari a poria sos te chindó, y as chuchais sos mamaste.

28.  Y ó rudeló: Nanai! antes majares junos sos junelan a varda de Debél
y l’ujarelan.

29.  Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se chibó a penar: Ocona
rati, rati sungali sinela, simache manguela, y simache na le sinará
diñada, sino a simache e Propheta Jonás.

30.  Presas sasta Jonás sinaba simache a junos de Ninive; andiar tambien
o Chaboro e manu la sinará á ocona rati.

31.  La Crallisa e Pas-chibe se ardiñará andré juicio contra os manuces
de ocona rati, y os saplará, presas abílló de os fines de la pu á junelar
a chaneleria de Salomon; y he acoi butér que Salomon andré ocona stano.

32.  Os manuces de Ninive se ardiñarán contra ocona rati andré juicio, y
la saplarán: presas quereláron penitencia á los goles de Jonás; y he acoi
buter que Jonás andré ocona stano.

33.  Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la chitela andré yeque stano
escondido, ni ostely de yeque melalo; sino opré yeque dendesquero, somia
que junos sos abillelan andré diquelen a dut.

34.  A mermellin de tun trupos sinela tun aqui.  Si tun aqui sinare
lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tami si sinare chori, tambien tun
trupos sinará bi dut.

35.  Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi.

36.  Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi terelar yeque aricata
de rachi, o saro sinará dutoso, y te diñará dut sasta yeque mermellin de
dut.

37.  Y pur sinaba chamuliando, le mangó yeque Phariséo, que chalase á
jamar sat ó, y habiendo chalado andré, se besteló á la mensalle.

38.  Y o Phariséo se chitó á penchabar, y penar andré de sí, presas na se
había chobelado antes de jamar.

39.  Y o Eraño penó: Acana sangue os Phariseyes chobelais lo de abrí e
gote, y e plato; tami sangue de enrun sinelais perelalés de randipen y de
choripen.

40.  Dineles, ¿O sos quereló ma sinela de abrí, na quereló tambien ma
sinela de enrun?

41.  Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias as buchias os sinelan
limpias.

42.  ¡Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos chibelais andré deque aricatas
a cha-lachi, y a Romani cha, y sari hortaliza, y na querelaís bajin e
lachiria, y e amor de Debél!  Pues sinaba mistos querelar oconas buchias,
y na mequelar ocolas.

43.  ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestés andré
as Synagogas, y sinelar saludados andré os maasqueres!

44.  ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta os sepulchres, sos na se
diquela, y na lo chanelan os manuces, que pirelan por opré!

45.  Y rudelando yeque es Chandés e Eschastra, le penó: Duquendio,
chamuliando oconas buchias, tucue afrentas tambien á amangue.

46.  Y ó penó: Y ysna de sangue Chandes e Eschastra: sos cargais os
manuces de cargas, sos n’astis lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de
jiresias angustias pajabelais as cargas!

47.  ¡Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres es Prophetas: y jires
batuces os maráron!

48.  Aromali diñelais á chanelar, que camelais ma quereláron jires
batuces: ocolas os maráron, chachipén; tami sangue querelais desqueres
sepulchres.

49.  Por ocono penó tambien a chaneleria de Debél: Les bichabaré
Prophetas y Apóstoles, y de junos mararán, y plastañarán para marar:

50.  Somia que sinele pedida á ocona sueti a rati de sares os Prophetas,
que sinaba chibada desde o principio de chiros.

51.  Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos meró entre o
altar, y a cangri.  Andiar os penelo, que pedida sinará á ocona sueti.

52.  ¡Ysna de sangue, Chandés e Eschastra, sos ardiñasteis sat a clichi
de chaneleria! sangue na chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos
chalaban andré.

53.  Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os Chandés e Eschastra se
chibáron á chingarar con ó sat sila, y á trajatarle sat baribustrias
preguntas,

54.  Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero sonsi yeque
buchi somia astisar saplarle.




JERÓ XII.


1.  Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de
modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á
desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela
jujana.

2.  Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi
escondida, sos na se haya de chanelar.

3.  Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán
chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado
opré os tejados.

4.  A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de
ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que
querelar.

5.  Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á
ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al
butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal.

6.  ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na
sinela olvidado anglal de Debél?

7.  Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas.  Pues na
darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres.

8.  Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es
manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de
Debél.

9.  Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es
Manfarieles de Debél.

10.  Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu,
ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na
le sinará ertinado, nanai.

11.  Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os
Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o
penar.

12.  Presas o Ducos Majaro sangue penará andré ocola ocana ma sangue
jomte penar.

13.  Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que
partisarele con-a-mangue la jayere.

14.  Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o
repartidor enré sangue?

15.  Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen
de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela.

16.  Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo
habia diñado mibao baribu.

17.  Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na
terelo anduque pandisarar minrio mibao?

18.  Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os
querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres
balbalipenes.

19.  Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités
para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.

20.  Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi,
¿Ma has chitó, para coin sinará?

21.  Andiar sinela ó sos chitela manchin para sí; y na sinela balbalo
andré Debél.

22.  Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis
solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles
chibareís.

23.  Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles.

24.  Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni
malabai, y Debél os parbarela.  ¿Pues quanto butér amolelais sangue que
junos?

25.  Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a
sun estatura yeque codo butér?

26.  Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis
penchabando por as avérias buchias?

27.  Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni
hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero
chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas.

28.  Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se
bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á
sangue de frima fé?

29.  Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y
na pireleis ardiñelados.

30.  Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os
busnes de la sueti.  Y jire Dada chanela, que de oconas terelais
necesidad.

31.  Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias
oconas buchias á sangue sinarán jinadas.

32.  Na darañeleis, ne-bari plastañi; presas jire Dada ha camelado
diñaros o chim.

33.  Binelad ma terelais y diñad limosna.  Querelaos quisobes, sos na se
chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o
rande na bigorela, y na jamela a polilla.

34.  Presas duque sinela jire manchin, oté tambien sinará jire carlochin.

35.  Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines encendidas andré jires
bastes.

36.  Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de
junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y
araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen.

37.  Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre:
Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará
bestelar á la mensalle, y nacando os servirá.

38.  Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la
trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés.

39.  Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que
abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su
quer.

40.  Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na
penchabelais, abillará o Chaboro e manu.

41.  Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona parabola á amangue, ó tambien
á os sares.

42.  Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y
cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo
de gi andré chiros?

43.  Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar
querelando.

44.  Aromali sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela.

45.  Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó
de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y
á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá:

46.  Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la
ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos
de dabrocos.

47.  Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró
bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado.

48.  Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará
curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará
manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán.

49.  Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que
jacharele?

50.  Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde
que se lo querele?

51.  ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu?  Sangue
penelo que nanai, sino chingaripen.

52.  Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en
chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin.

53.  Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori,
y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e
rom.

54.  Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del
aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar
anaquela.

55.  Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar querelará: y chachipen
sinela.

56.  Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu:
¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente?

57.  ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho?

58.  Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia
listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y
o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel.

59.  Te penelo, que na chalarás abrí de acoi, disde que poquineles o
segriton cale.




JERÓ XIII.


1.  Y andré ocona matejo chiros sinaban oté yeques, sos le penaban nuevas
es Galileyes, cuya rati habia bucharado Pilato andré la es sacrificios de
junos.

2.  Y Jesus les rudeló, penando: ¿Penchabelais, que ocolas Galileyes
sináron chorés butér que sares os averes, por terelar padecido buchias
oconas?

3.  Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis penitencia, os sares
merareis andré a mateja beda.

4.  Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces, opré coines peró o
quer baro andré Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que junos debisáron
butér qus os sares manuces sos socabelaban andré Jerusalém?

5.  Sangue penelo, que nanai: tami si na querelareis penitencia, os sares
merareis andré a mateja beda.

6.  Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba carschta chabéra
chitalada andré sun resis, y chaló á orotar mibao andré siró, y na le
alachó.

7.  Y penó al paillo sos randiñó a resis: Diquela; trin berjis sinela que
abillelo a orotar mibao andré ocona carschta chabera, y na lo alachó:
velala pues: ¿para qué terela de ucharar aun a chiquen?

8.  Tami ocola rudeló y le penó: Erañó: mequelela aun ocona berji, y la
cavaré al crugos, y le chibaré groñi:

9.  Astis sat ocono diñare mibao: y si nanai, la velarás despues.

10.  Y sinaba bedando andré a Synagoga de junos as Canchés.

11.  Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de merdipen deque y otor
berjis habia: y sinaba encorbada que na le astis dicar acia opré.

12.  Pur la dicó Jesus, la araqueró á siró, y la penó: Cadchi, libre
sinelas de tun merdipén.

13.  Y chibó opré siró as bastes, y yescotria se ardiñó, y diñaba
chimusolano á Debél.

14.  Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga, ululé presas Jesus habia
chibado lacho andré la Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses terelais,
andré que astis randiñar: andré oconas pues abillad, y que chibele sangue
lacho, y andré la Canché nanai.

15.  Y rudelando o Erañó penó: Sungales, saro yeque de sangue na
despandela andré la Canché desquero goruy, ó desquero gel del olibal y lo
lliguerela á piyar.

16.  ¿Y ocona chai de Abraham, á coin terelaba pandisarado Satanás deque
y otor berjis, na sinela mistos despandarla de ocona trajata andré chibes
de Canché?

17.  Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os daschmanuces de ó:
tami se alendaba sari a sueti de sarias as buchias, que ó querelaba
chimusolanamente.

18.  Penelaba pues: ¿A qué buchi sinela semejante o chim de Debél, y á
que buchi lo compararé?

19.  Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo ustiló yeque manu y lo
chitó andré desquero vea, y se queró baro, y se queró carschta udschi; y
as ujarres e charos sobeláron opré desqueres senques.

20.  Y penó aver chiros: A qué penelaré, que o chim de Debél sinela
semejante?

21.  Semejante sinela á la levadura, sos ustiló yeque cadchi, y la chibó
andré trin melales de roi, disde que o saro se querase fermentado.

22.  Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun ácia Jerusalém.

23.  Y le penó yeque manu: ¿Eraño, sinelan frimes junos sos se salvan?  Y
ó les penó:

24.  Querelad ezor á sicobaros andré por a bundal chinori: presas sangue
penelo, que baribustres camelarán chalar andré, y na les astis.

25.  Y pur o batu e quer terelare chalado andré, y pandado a bundal,
sangue sinareis abrí, y os chitareis á araquerar á la bundal, penando:
Erañó, pendrabanos: y ó os rudelará, penando: Na chanelo duque sinelais
sangue:

26.  Entonces os chibareis á penar: Anglal de tucue jamemos y piyemos, y
andré amares masqueres bedaste.

27.  Y os penará: Na chanelo duque sangue sinelais: Chalaos de mangue
sares os curadores e choripen.

28.  Oté sinará o orabar, y o nacicar de danias, pur dicareis á Abraham,
y á Isaac, y á Jacob, y á sares os Prophetas andré o chim de Debél, y
sangue sinelais bucharados abrí.

29.  Y abillarán de Boctaro, y de Occidente, y de Aquilón, y de Austro, y
se bestelarán á la mensalle andré o chim de Debél.

30.  Y he acoi que sinelan segritones, junos sos sinarán brotobores, y
que brotobores, junos sos sinarán segritones.

31.  Ocona matejo chibes se bigoreáron á ó yeques Phariseyes, y le
penáron: Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela
marar.

32.  Y les penó: Chalad, y penad á ocola rubasuncha, que menda bucharelo
bengues, y chibelo lacho achibes y tasáta, y al trincho chibes sinelo
chichi.

33.  Tami jomte, que menda pirele achibes, y tasáta, y aver chibes:
Presas n’astis que yeque Propheta merele abrí de Jerusalém.

34.  Jerusalém, Jerusalém, sos marelas á os Prophetas, y bucharélas
barias á junos sos sinelan bichabados á tucue, ¿quantas begais camelé
catanar tires chabores, sasta a cañi desqueres chiricles ostely
desquerias alas, y na camelaste.

35.  He acoi que á tucue sinará mequelada bi sueti tiro quer.  Y á tucue
penelo que na diquelarás mangue butér, disde que abilleli o chiros, pur
penelais: Majarificable sinele ó sos abillele andré o nao e Erañoró.




JERÓ XIV.


1.  Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es
Phariseyes bares á jamar manro, junos le sinaban dicando.

2.  Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó.

3.  Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, y os Phariseyes, les
penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché?

4.  Tami junos sonsi beláron: O entonces le ustiló, le chibó lacho, y le
bichabó.

5.  Y les rudeló y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó
desquero buru perado andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes de
Canché?

6.  Y na les astis rudelar á oconas buchias.

7.  Y dicando tambien sasta os araquerados á os jachipenes orotaban as
brotoborias bestes á la mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó:

8.  Pur sináres araquerado á romandiñapenes, na besteles tucue andré la
brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que
tucue.

9.  Y que abillele ó sos araqueró á tucue, y á ó, y penele: Din a beste á
ocona, y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat verguenza.

10.  Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue andré a beste
segritona; somia que pur abillele ó sos tucue araqueró, penele: monro,
costuna opré butér.  Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos
sinaren sa’ tucue á la mensalle.

11.  Presas saro ó, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se
chibela ostely, sinará ardiñado.

12.  Y penaba tambien á ó sos le habia araquerado: Pur díñelas jachipen,
ó cena, na araqueles á tires monres, na á tires plalores, ni á tiri rati,
ni á tires vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á tucue,
andré desqueri begai, y poquinelen á tucue.

13.  Tami pur querelas jachipen, araquera á os chorores, lisiados,
langues y perpentes.

14.  Y sinarás majarado, presas na terelan con que poquinar tucue: Tami
tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen.

15.  Pur yeque de junos sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le
penó: Majarado ó sos jamará manro andré o chim de Debél.

16.  Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, y araqueró á baribustres.

17.  Y pur bigoreó a ocana e jachipen, bichabó yeque de desqueres lacrés
á penar á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba aparejado.

18.  Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse; O brotobo le penó:
He quinado sosi, y mangue jomte chalar dicarla: tucue manguelo, que
mangue tereles excusado.

19.  Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a
probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado.

20.  Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar menda n’astis chalar
aotar.

21.  Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro.
Entonces ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á
os masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os sares
chororés, y lisiados, y chindes, y langues alachares.

22.  Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar
sinela.

23.  Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á os cercanes, y
querelalos con sila abillar, somia que se perele minrio quer.

24.  Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron
araquerados, jamará minrio jachipen.

25.  Y baribustri sueti chalaba con ó, y limbidiandose, les penó:

26.  Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y
chabores, y plalores, y péndchias, y aun tambien desqueri chipen, n’astis
que sinele discipulo de mangue.

27.  Y ó sos na lliguerela desqueri trijul opré as varandias, y abillela
palal de mangue, n’astis que sinele discipulo minrio.

28.  ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque quer baro, brotoboro
bestelandose, na jinela a jayere necesaria, chanelando que jomte
acabarla?

29.  Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, y na asilando
acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de ó,

30.  Penando: Ocona manu se chibó á querelar, y na le astis acabar.

31.  ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra Crallis aver,
gres, bestelandose na penchabela, si le astis sat deque mil manuces
querelar jero contra ó sos abillela sat bisch mil?

32.  De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri
embajada, manguelandole lias de paz.

33.  Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi
que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo.

34.  Lachi sinela la lon.  Tami si á la lon nicobelan desquero sabor,
¿con qué sinará alonada?

35.  Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a groñi: Tami la
chibáron abrí.  Coin terela canes de junelar, que junele.




JERÓ XV.


1.  Y abilláron a ó os Publicanes y os chores somia junelar.

2.  Y os Phariseyes, y os Libanés chumasquerelaron, penando: Ocona paillo
ustilela á os chores, y jalela sat junos.

3.  Y les chamulió yeque parabola, penando;

4.  ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos terela cien brajias, y si se
najabela yeque braji, na mequela as noventa y nu averes andré os bures, y
chala orotar a braji sos se habia najabado, disde alacharlá?

5.  Y despues de alacharla, l’ustilela opré desquerias varandias, y se
alendela.

6.  Y abillando al quer araquerela á desqueres panáles, y sunparáles,
penando: Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a brají, sos se
habia najabado.

7.  Sangue penelo, que andiar sinará butér plazer andré o Charos opré
yeque chor sos quereláre penitencia, que opré noventa y nu laches, sos na
terelan menester penitencia.

8.  ¿O que romi sos terela deque chulís, si se najabela yeque chuli, na
urdiflela o dendesquero, y julabela o quer, y orotela a chuli emposunó
disde alacharla.

9.  Y despues de alacharla, catanela as monrias, y sunparálas, y penela:
Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a chulí, sos se habia
najabado.

10.  Andiar sangue penelo, que sinará plazer anglal es majares de
Un-debél por yeque chor sos querela penitencia.

11.  Y penó: Manu tereló dui chabores:

12.  Y o mas chinoro penó á desquero batu: Batico, dinme a aricata e
baji, sos ha de sinar minri, y le diño sun baji.

13.  Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro saro desquero
parné, se chaló á aver chim baribustrias millas, y oté najabó saro o
parne, vivisarando sasta dinelo.

14.  Y pur terelaba bucharado o saro, abilló boquis bari andré ocola
chim, y ya na tereló que jalar.

15.  Y chaló, y se binó lacró de yeque busno de ocola chim, sos le
bichabó a desquero posuno á guardiserar balichés.

16.  Y camelaba perelarse o trupos de los bobes que os baliches
jamelaban; y cayque se los diñaba.

17.  Tami limbidiando al lacho e jeró, penó: ¡Quantos curadores sinelan
andré o quer de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami
menda acoi sinelo merando de boquis.

18.  Mangue ardiñelaré, y chalaré al batusch, y le penaré: Batu, he
querdi grecos contra o Tarpe y anglal de tucue;

19.  Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chaboro: querelame
lacró, sasta sinelan os paillés.

20.  Y se ardiñeló, y se chaló orotar sun batu.  Y sasta aun sinaba dur
baribu, sun batu le dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y l’ustiló
al querlo, y le diñó chumendi.

21.  Y o chabo penó: Batu, he querdi grecos contra Un-debél y anglal de
tucue: ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chabo.

22.  Tami o batu penó a desqueres lacrés: Lanelad acoi os coneles mas
laches, y chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y tirajaisch
en os pindrés:

23.  Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y jalemos, y
querelemos jachipen.

24.  Presas se meró minrio chabo, y terela chipen de nuevo: sinaba
najabado, y acana sinela alachado.  Y se chibáron querelar a jachipen.

25.  Y o chabo mas baro sínaba abrí, y pur abilló sunparal al quer,
juneló as singas y o giyabar:

26.  Y araqueró á yeque es lacrés: y le puchabó qué sinaba ocolo.

27.  Y o lacró le penó: Ha abillado tiro plal, y tiro batu ha tasabado
goruy chinoro chudcho, presas en chipen ha abillado.

28.  Tami ó sinaba ululé, y na camelaba chalar andré; tami sicobandose o
batu, se chibó á mangarle.

29.  Y rudeló á desquero batusch, y penó: He acoi tantas berjis he sinado
randiñando para tucue, y nunca he querdi contra tirias vardas, y nunca me
has diñado yeque bruñita somia jalarla féteménte sat minres panales.

30.  Tami pur abilló ocona tun chabo, sos terela gastisarado desquero
parné sat lumiacas, le has tasabado goruy chinoro chudcho.

31.  Entonces le penó desquero batusch: Chaboro, deltó sinelas
con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela tiro.

32.  Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, presas se meró
tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba najabado, y acana sinela
alachado.




JERÓ XVI.


1.  Y penaba tambien á desqueres discipules: Sinaba manu balbalo, sos
terelaba queresquero; y ocona sinaba acusado anglal de ó, de haber
nicobado desquero parné.

2.  Y le araqueró, y le penó: ¿Que sinela ma junelo penar de tucue? din
pista de tiri queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero
de mangue butér.

3.  Entonces penó o queresquero andré sí: ¿Que querelaré, presas minrio
Erañó ustilela de mangue a queresqueria?  Cavar na terelo silas, mangar
terelo verguenza.

4.  Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare nicobada a
queresqueria, ustilelen mangue andré desqueres queres.

5.  Araqueró pues á cata yeque es deudores de desquero erañoró, y penó al
brotoro: ¿Quanto debisarelas á minrio Erañoró?

6.  Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le penó: Ustilela tiro
por: y bestelate yescotria, y libana cinquenta.

7.  Despues penó á aver: ¿Y tucue quanto debisarelas?  Y ó rudeló: Cien
melales de gi.  Penó: Ustilela tiri papiri, y libana ochenta.

8.  Y loó ó erañó al queresquero choro, presas queró saro cuerdamente:
presas os chai de ocona gré chanelan butér andré su beda, que os chai e
dut.

9.  Menda sangue penelo: Que quereleis monres es manchines e choripen;
somia que pur perareis, ustilelen sangue andré eternos querés.

10.  O sos sinelo lacho andré o mendesquero, lo sinela tambien andré o
mas baro; o sos sinela choro andré frimi, tambien sinela choro andré
baribu.

11.  Pues si andré manchines chores na sinasteis fieles: ¿coin á sangue
fiará ma sinelo chirdino.

12.  Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: ¿ma sinela jire coin á
sangue lo diñará.

13.  Ningun lacró astisarela servir á dui erañés: presas el ó na camelará
á yeque, y camelará al aver: ó a ocona bigorelará, y al aver despreciará:
n’astis servir á Debél, y al jayere.

14.  Tami os Phariseyes, sos sinaban cascañés, junelando sarias oconas
buchias, girelaban.

15.  Y les penó: Sangue sinelais junos sos os binelais por laches anglal
es manuces: Tami Debél: pincharela jires carles: presas ma os manuces
terelan por udscho, sinela choro anglal de Debél.

16.  A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde entonces sinela
pucanado o chim de Debél: y os sares querelan sila contra ó.

17.  Buchi facil butér najarse o Charos y a pu, que perar yeque buchi e
Eschastra.

18.  Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela aver, querela
adulterio, y tambien ó sos se romandiñela con la sos bucharó o rom,
querela adulterio.

19.  Sinaba manu balbalo, sos se vistió de lalané y de bostan lacho,
lacho: y cata chibes terelaba jachipenes jucales.

20.  Y sinaba oté yeque choro hetó Lazaro, sos yacia al bundal e balbalo;
perdo de merdés.

21.  Camelando marar sun boquis de las bedoras, que peraban de la
mensalle e balbalo, y cayque se las diñaba, tami abillaban os chuqueles,
y le lamian as merdés.

22.  Y anacó que pur meró ocola chororo lo lligueráron os Manfarieles al
chepo de Abraham.  Y meró tambien o balbalo, y sinaba bucharado andré
benguistano.

23.  Y ardiñelando as aquias, pur sinaba andré os jacháres, diqueló de
muy dur á Abraham, y á Lazaro andré desquero chepo:

24.  Y ó, á gole, gole, penó: Batico Abraham, terela canrea de mangue: y
bichabela á Lazaro, que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia
jilar á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona yaque.

25.  Y Abraham le penó: Chaboro: terela en fácho, que ustilaste o lacho
andré tun chipen, y Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratató, y
tucue jurepénes.

26.  Fuera de que sinela butron baro entré amangue y sangue; de manera
que junos sos camelaren nacar de acoi á sangue, n’astisarelan, ni de oté
nacar acoi.

27.  Y penó: Pues te manguelo, batu, que lo bichobeles al quer de minrio
batu.

28.  Presas terelo pansch plalores, somia que les díñele machiria, que na
sinele que abillelen junos tambien a ocona sosimbo de jurepénes.

29.  Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses y á os Prophetas: junelenlos.

30.  Tami o aver penó: Nanai, Dada Abraham; tami si yeque es mules
chalare á junos, querelarán penitencia.

31.  Y Abraham le penó: Si na junelan á Moyses y á os Prophetas: tampoco
pachibelarán á yeque, aun pur se ardiñelare de enré os mulés.




JERÓ XVII.


1.  Y penó á desqueres discipules: N’astis, que na abillelen escandales:
¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén!

2.  Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo bar de asia y le
bucharasen andré o moros, que querelar escandalo á yeque de oconas
chinores.

3.  Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal contra tucue,
corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.

4.  Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta
begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro,
ertinale.

5.  Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue fé butér.

6.  Y penó o Érañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y
penelareis á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté andré o
moros: lo querelará.

7.  ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó garabela as
brajias, pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y
bestelate á la mensalle?

8.  Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á servirme, o
chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás?

9.  ¿Pre baji se debisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona
querela ma le penó?

10.  Penchabelo que nanai.  Andiar tambien sangue, pur querelareis sarias
as buchias que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles:
Ma debisaramos querelar, querelemos.

11.  Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de
Galiléa.

12.  Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á ó deque manuces
zarapiosos, sos se paráron de dur.

13.  Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue.

14.  O pur dicó junos, penó: Chalad, somia diquelen sangue os erajais.  Y
anacó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho.

15.  Y yeque de junos, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió
diñando chimusolano á Debél á goles bares.

16.  Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias:
y ocona sinaba Samaritano.

17.  Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque junos sos sináron
chibados lacho?  ¿Y os nu averes duque sinelan?

18.  ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino
ocana gringó?

19.  Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho.

20.  Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o chim de Debél? les
rudeló, y penó: O chim de Debél na abillará sat simache de abrí;

21.  Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: presas o chim de Debél sinela
andré de sangue.

22.  Y penó á desqueres discipules: Abillarán chibeses, pur camelareis
dicar yeque chibes e Chaboro e Manu, y na lo dicareis.

23.  Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté.  Na cameleis
chalar, ni le plastañeis.

24.  Presas sasta o maluno, sos diñelando dut andré a region ostely e
Charos, voltisarela desde la yeque disde la aver aricata; andiar tambien
sinará o Chaboro e manu andré desquero chibes.

25.  Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y que sinele reprobado de
ocona sueti.

26.  Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré
os chibeses e Chaboro e manu.

27.  Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y as cadchias romes
disde o chibes pur Noé chaló andré á Jestari; y abilló a pani bari, y
mulabó á sares.

28.  Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y
piyaban; quinaban, y binaban; chitaban carschtas, y querelaban querés.

29.  Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o
Charos, y os marabó á sares.

30.  Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu.

31.  André ocola ocana o sos sinare opré o tejado, y terelare desqueres
coneles andré o quer, na chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare andré
o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.

32.  Terelad en fácho a romi de Lot.

33.  O saro sos camelare salvar sun chipen, la najabará; y ó sos la
najabará, la alachará.

34.  Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque
cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado.

35.  Dui cadchias sinarán nacicando andré a asia catanias; yeque sinará
ustilada, a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado,
y o aver mequelado.

36.  Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó?

37.  Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tambien se catanaran as
aguilas.




JERÓ XVIII.


1.  Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte manguelar gayere, y na
desfalecer,

2.  Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á
Un-debél, ni querelaba bajin á manu yeque;

3.  Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á ó y le penaba:
Querelame justicia de minrio daschmanu.

4.  Y ó pre baribu chiros na camelaba.  Tami despues de ocono penó andré
sí: Aunque ni darañelo á Debél, ni á manu querelo bajin;

5.  Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á mangue, le querelaré
justicia, que na abillele tantas begais, que al fin mangue trajatela.

6.  Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro.

7.  ¿Pues Un-debél na querelará bajin de desqueres chabores, sos
araquerelan á ó á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima andré
junos?

8.  Sangue penelo, que sigo os listrabará.  Tami pur abillará o chaboro e
manu, ¿penchabelais que alachará fé andré a sueti?

9.  Y penó tambien ocona parabola á yeques, sos pachibelaban á sí
matejos, sasta si sinaban laches, y despreciaban á os averes:

10.  Dui manuces ardiñeláron á la cangri á manguelar á Un-debél: o yeque
Phariséo y o aver Publicano.

11.  O Phariséo sinando en pindré, manguelaba andré sun suncai de ocona
beda: Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na sinelo sasta os averes
manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela ocona Publicano.

12.  Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo diezmos de o saro que
terelo.

13.  Tami o Publicano, sinando muy dur, darañaba aun costunar as aquias
al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de
mangue choro!

14.  Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, chaló justificado á sun
quer: presas saro manu, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos
se chibele ostely, sinará ardiñelado.

15.  Y le lanelaban tambien chabores, somia que os pajabase.  Y pur lo
dicáron os discipules, os chingaraban.

16.  Tami Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os
chabores, y na os impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél.

17.  Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta
chaboro, na chalará andré ó.

18.  Y le puchabó yeque tintin baro, penando: Duquendio lacho, ¿qué
querelaré somia alachar a chipen que na marela?

19.  Y Jesus le penó: ¿Por qué araquerelas mangue lacho?  Cayque sinela
lacho, sino Un-debél colcoro.

20.  Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás:
Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai?

21.  O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba chinoro.

22.  Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue faltisarela yeque
buchi: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás
manchin andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue.

23.  Pur ó juneló ocono, se chito charabaro: presas sinaba baribu
balbalo.

24.  Y Jesus le penó, pur le dicó charabaro: ¡Quan dificultosamente
chalarán andré o chim de Debél junos sos terelan jayere!

25.  Presas buchi butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque
jutia, que chalar manu balbalo andré o chim de Debél.

26.  Y penáron junos sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela salvarse?

27.  Les penó: Ma n’astis para os manuces, astis para Un-debél.

28.  Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias
buchias, y terelamos plastañado tucue.

29.  O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque sinela, sos terele
mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chabores pre o chim de
Debél,

30.  Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros; y andré o
chim que abillele a chipen que na marela.

31.  Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y os penó: Diquelad, chalamos á
Jerusalém, y sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os Prophetas
del Chaboro e manu.

32.  Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará caquerado, y
curado, y chotiado.

33.  Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al
trincho chibes.

34.  Tami junos na jabilláron chichi de ocono: y ocona varda sinaba
pandada á junos; y na jabillaban ma les penaba.

35.  Y anacó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque perpenta
bestelado aligatas del drun, mangando limosna.

36.  Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba puchabó, qué sinaba ocono.

37.  Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.

38.  Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de David, terela canrea de
mangue.

39.  Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia que mequelase.
Tami ó garlaba baribu butér: Chaboro de David, terela canrea de mangue:

40.  Y Jesus parándose, penó que se le lanelasen.  Y pur sinaba sunparal,
le puchabó,

41.  Penando: ¿Qué camelas que te querele?  Y ó rudeló: Erañó, que
diquele.

42.  Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho.

43.  Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél.  Y pur
dicó ocono sari a sueti, dinó loor á Debél.




JERÓ XIX.


1.  Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por Jericho.

2.  Y he acoi manu araquerado Zachéo: y ocona sinaba yeque es mas bares
enré os Publícanes, y balbalo:

3.  Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le astis pre la baribu
sueti, presas sinaba chinoro de trupo.

4.  Y chalando anglal, se costunó andré carschta bruñi heila somia
dicarle, presas por oté terelaba de nacar.

5.  Y pur bigoreó Jesus á ocona stano, ardiñelando as aquias, le dicó, y
le penó: abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes andré
tun quer.

6.  Y ó chaló ostely yescotría, y le ustiló asaselándose.

7.  Y dicando ocono sares, chumasquereláron, penando, que terelaba
chalado á sinar andré quer de yeque choro.

8.  Tami Zachéo, chibandose anglal e Erañoró, le penó: Eraño, a paque de
ma terelo diñelo á os chorores: y si andré buchi terelo jonganado á manu,
le voltisarelo star tanto butér.

9.  Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen á ocona quer: presas ó
tambien sinela chaboro de Abraham.

10.  Presas o Chaboro e manu abilló á orotar, y á salvar ma sinaba
chibado á najabar.

11.  Junelando junos ocono, plastañó penandoles yeque parabola, sat
ocasion de sinar sunparal de Jerusalem: y presas penchababan que
yescotria se mequelaria dicar o chim de Debél:

12.  Penó pues: Manu tintin chaló a chim dur, somia ustilar yeque lume
oté, y despues limbidiarse.

13.  Y araquerando á deque de desqueres lacrés, les diñó deque
estongrias, y les penó: paruguelad entretanto que abillelo.

14.  Tami os de desquero foros na le camelaban, y bichobando palal de ó
yeque plastañí, le penáron: Na camelamos que reyne ocona opré de amangue.

15.  Y pur limbidió, despues de ustilar o lume, penó araquerar á ocolas
lacrés, á coines terelaba diñado o jayere, somia chanelar ma cata yeque
terelaba paruguelado.

16.  Bigoreó pues o brotobo y penó: Erañó; tiri estongri ha ganisarado
deque estongrias.

17.  Y le penó: Sinela mistos, lacho lacró.  Presas andré a fremita has
sinado cabalico, terelarás ezor opré deque fores.

18.  Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch
estongrias.

19.  Y penó á ocona: Tucue terelalo opré pansch fores.

20.  Y abilló o trincho, y penó: Erañó, acoi terelas tiri estongri, sos
he terelado ujarada andré yeque diclo.

21.  Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio de suncai;
Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na chibelaste.

22.  Entonces ó le penó: Choro lacró, abrí tiro mui condenelo tucue:
Chanelabas que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na
chité, y chinelo ma na chibele.

23.  ¿Pues presas na diñaste minrio jayere al banco, somia que pur
limbidiase lo ustilára sat ganancia?

24.  Y penó á junos sos sinaban oté: Nicabeladle a estongri, y diñadsela
al lacró sos terela deque estongrias.

25.  Y junos le penáron: Eraño, que terela deque estongrias.

26.  Pues menda sangue penelo, que á saro ocola sos terelará, se le
diñará, y terelará butér: tami al sos na terela, se le nicobará aun ma
terele.

27.  Y en quanto á ocolas minres daschmanuces, sos na cameláron que menda
reynase opré junos, laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue.

28.  Y penado ocono guillaba anglal costunando á Jerusalém.

29.  Y anacó, que pur bigoreó sunparal de Bethphage, y de Bethania, al
bur, sos se araquerela e Urucal, bichabó dui es desqueres discipules,

30.  Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de mamui: y yescotria que
chalareis andré, alachareis ternoro de gel pandado, y opré coin nunca se
besteló cayque: despandadlo, y laneladlo.

31.  Y si manu puchabelare sangue: ¿Por qué lo despandais?  A ó
rudelareis andiar: Porque o Erañó terela menester de ó.

32.  Chaláron pues junos sos habian sinado bichabados, y alacháron o
ternoro, sos sinaba sasta les habia penado.

33.  Y pur despandaban al ternoro, les penáron os julais: ¿Por qué
despandais al ternoro?

34.  Y junos rudeláron: Porque o Erañó terela menester de ó.

35.  Y lo laneláron á Jesus.  Y chibando opré o ternoro desqueres
talalores: chitáron á Jesus opré.

36.  Y chalando ó andiar, bucharáron desqueres coneles andré a feda.

37.  Y pur bigoreó sunparal al luchipen e bur e Urucal, sares os
discipules en plastañias, perelales de pesquital se chibáron á
majarificar á Un-debél á goles bares pre sarias as buchias, sos habian
dicado,

38.  Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela andré o nao e Erañoró,
paz andré o Charos, y chimusolano andré o Tarpe.

39.  Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré á sueti, le penáron:
Duquendio, reprehende á tires discipules.

40.  O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas mequelaren, as baras
diñarán goles.

41.  Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, orobó opré ó, penando:

42.  ¡Ysna! si pincharases buchi andré ocona tun chibes, ma astisarela
lanelartucue a paz!  Tami acana sinela ucharado de tirias aquias.

43.  Presas abillarán chibeses contra tucue, pur tires daschmanuces te
chibarán al crugos trincheras, y te chibarán cerco, y te pandarán pre
sarias aricatas.

44.  Y chibarán tucue ostely, y á tires chabores, sos sinelan andré
tucue, y na mequelarán andré tucue bar opré bar; presas na pincharaste o
chiros de tiri visitacion.

45.  Y chalando andré a cangri se chitó á bucharar abrí á sares junos sos
quinaban y binaban andré siró,

46.  Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de beda sinela.  Tami
sangue lo terelais querdi tunia de randes.

47.  Y cata chibes bedaba andré a cangri.  Tami os Manclayes es erajais,
y os Libanes, y os tintines e sueti le camelaban marar.

48.  Y na chanelaban que querelarse sat ó.  Presas sari a sueti sinaba
moscabis pur le junelaba.




JERÓ XX.


1.  Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la
sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os
pures,

2.  Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas
oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.

3.  Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque
pucha.  Rudeladmangue:

4.  ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?

5.  Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe,
penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?

6.  Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras,
pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.

7.  Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.

8.  Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas
buchias.

9.  Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis,
y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre
baribu chiros.

10.  Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores,
somia que le diñasen del mibao e resis.  Tami junos curáron á ocona, y le
bichabáron vacío.

11.  Y aver begai bichabó aver lacró.  Tami junos curáron tambien á
ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.

12.  Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda
curáron, y le bucharáron abrí.

13.  Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré?  Bichabaré á minrio camelado
chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.

14.  Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron:
Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.

15.  Y sicobandole abrí e resis, le mareláron.  ¿Que querelará pues sat
junos o julai e resis?

16.  Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á
averes.  Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.

17.  Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A
bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas
udschi e esquina?

18.  Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré
coin siro peráre, le nacicará.

19.  Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste
andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que
contra junos terelaba penado ocona varda.

20.  Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia
ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e
Poresquero.

21.  Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que
penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que
bedelas en chachipen o drun de Debél.

22.  ¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?

23.  Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais
mangue?

24.  Mequelame dicar yeque calé.  ¿De coin sinela a chichi, y o letrero,
sos terela?  De Cæsar; le rudeláron junos.

25.  Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma
sinela de Debél.

26.  Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami
daránelados de sun respuesta sonsibeláron.

27.  Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a
resurreccion, y le puchabáron.

28.  Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o
plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat
siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.

29.  Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi
chabores.

30.  Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.

31.  Y la ustiló o trincho.  Y andiar en begai sares os efta, sos meráron
bi mequelar sucesion.

32.  Segritona es sares meró tambien a romi.

33.  ¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi?  Presas
sares os efta la tereláron por romi.

34.  Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y
sinelan diñados en romandiñipen:

35.  Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e
resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en
romandiñipen.

36.  Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os
Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e
resurreccion.

37.  Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur
sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél
de Isaac, y o Debél de Jacob.

38.  Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan
á ó.

39.  Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas
penado.

40.  Y darañeláron á puchabarle butér.

41.  Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?

42.  Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á
minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,

43.  Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.

44.  Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?

45.  Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:

46.  Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés
bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as
brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as
jachipenes;

47.  Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias.
Oconas terelarán condenacion mas bari.




JERÓ XXI.


1.  Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias ofrendas
andré a jestari e manchin.

2.  Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores.

3.  Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona chorori piuli ha chibado
butér que sares os avéres.

4.  Presas sares ocolas terelan bucharado somía ofrendas de Debél, de ma
les sobresarela: Tami ocona de desqueri erdicha terela chibado saro o
jayere sos terelaba.

5.  Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba chiti de
barias pacuarias, y de diñipenes:

6.  Oconas buchias sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará
mequelada bar opré bar, sos na sinará demolida.

7.  Y le puchabáron, y penáron: ¿Duquendio, pur sinará ocono? y que
simache sinará, pur ocono comenzáre á sinar?

8.  O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: presas baribustres
abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela
sunparal: garabelaos pues de chalar palal de junos.

9.  Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis:
presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na sinará yescotria a
anda.

10.  Entonces les penaba: Se ardiñará sueti contra sueti, y chim contra
chim.

11.  Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y
sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos.

12.  Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y plastañarán,
entregisarando sangue á as Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán
sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao:

13.  Y ocono sinará sasta machiria á sangue.

14.  Terelad yeque buchi silni andré jires carlés, o na penchabar anglal
ma terelais de rudelar.

15.  Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán
resistir, ni contrapenar sares jires daschmanuces:

16.  Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, y rati, y
monrés, y querelarán merar a yéques de sangue.

17.  Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao.

18.  Tami na se najabará yeque bal de jires jerés.

19.  Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.

20.  Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares,
entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal.

21.  Entonces junos sos sinelan andré la Judéa, najalelen á os bures: y
junos en medio de siró se sicobelen abrí; y junos andré os bures na
chalen andré de siró.

22.  Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen
sarias as buchias, sos sinelan libanadas.

23.  Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamisarar
andré ocolas chibeses!  Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para
ocona sueti.

24.  Y perarán á filo e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os
chimes, y Jerusalém sinará hollada de los Busnés: disde que se perele o
chiros es Busnes.

25.  Y terelará simáches Cam, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas;
y andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos querelara a chumas e
moros, y de sus panias.

26.  Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es buchias, sos opre
abillaran á sari a sueti: presas as silas e Tarpe sinarán conmovidas:

27.  Entonces diquelarán al Chaboro e manu abíllar opré yeque paros sat
ezor baro y chimusolano.

28.  Pur comenzaren pues á perelarse oconas buchias, diquelad, y
ardiñelad jires jeres; presas sunparal sinela jire mestepé.

29.  Y les penó yeque semejanza: Diquelad a carschta-heila, y sarias as
carschtas.

30.  Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, jabillais que sunparal sinela
o canriano.

31.  Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchias,
chanelad que sunparal sinela o chim de Debél.

32.  Aromali sangue penelo, que na nacará ocona generacion, disde que
sarias oconas buchias sinarán quereladas.

33.  O Charos y la pu nacabarán: tami minrias vardas na nacarán.

34.  Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se
carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de las gramias de ocona
chipen: y que abillele de repente opré sangue ocola chibes.

35.  Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan
opré a chichi de sari a jolili.

36.  Pues sinelad de vela manguelando á Un-debél andré saro chiros, somia
que sineleis cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y
de sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu.

37.  Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo
nacaba andré o bur, araquerado e Urucal.

38.  Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, somia abillar, a junarle
andré a cangri.




JERÓ XXII.


1.  Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela araquerada Ciria:

2.  Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban sasta querelarian
merar á Jesus: tami canguelaban á la sueti.

3.  Y Satanas chaló andré Judas, sos terelaba por aver nao Iscariotes,
yeque es duideque.

4.  Y chaló, y trató sat os Manclayes es Erajais, y sat os Baraderes de
sasta se le entreguisaria.

5.  Y se alendáron, y concertáron de diñarle jayere.

6.  Y sinaba sat junos de acuerdo.  Y orotaban chiros, somia
entreguisarlo bi concurso de sueti.

7.  Y abilló pues o chibes es azymos; pur jomte merar a Ciria.

8.  Y bichabó á Pedro, y á Juan, penando: Chalad á chitarnos a Ciria
somia que jamelemos.

9.  Y junos penáron: ¿Anduque camelas que la querelemos?

10.  Y les penó: Yescotria que chaleis andré o foros, rachelareis yeque
manu, sos lliguerela coro de pani: chalad le palal disde o quer, anduque
chalará andré.

11.  Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela: ¿Anduque sinela
a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria sat minrés discipules?

12.  Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté.

13.  Y junos chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y
childáron a Ciria.

14.  Y pur sinaba chiros, se bejeló á la mensalle, y os duideque
Apóstoles sat ó.

15.  Y les penó: Sat pesquital he camelado jamar con-a-sangue ocona
Ciria, anglal de merar.

16.  Presas sangue penelo, que na jamaré buter de siró disde que sinele
perelada andré o chim de Debél.

17.  Y ustilando a bada, diñó garapatias, y penó: Ustilad, y distribuidlo
enré sangue.

18.  Presas sangue penelo, que na piyaré butér e mibao e resis, disde que
abillele o chim de Debél.

19.  Y terelando ustilado o manro, diñó garapatias, y o asparabó, y se lo
diñó, penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela diñado por sangue:
ocona querelad en fácho de mangue.

20.  Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado, penando: Ocona bada
sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos sinará butanada por sangue.

21.  Tami diquelad acoi, que la baste de ó sos mangue entreguisarela,
con-a-mangue sinela á la mensalle.

22.  Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela decretado: ¡Tami
ysna de ocola manu por coin sinará entreguisarado!

23.  Y junos se chibáron á puchabarse yeques á averes, coin de junos
sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono.

24.  Y se ardiñó tambien enré junos jestia, coin de junos bichotaba sinar
mas baro.

25.  Tami ó les penó: Os Crallises es Busnés se erañorean de junos, y
junos sos terelan sila opré de junos sinelan araquerados quereladores de
mistos.

26.  Tami sangue no andiar: antes ó sos sinela mas baro enré sangue,
querelese sasta o mendesquero, y o sos broto sinela, sasta o sos
sirvisarela.

27.  Presas ¿coin sinela mas baro, el sos sinela bejalado á la mensalle,
ó el sos servisarela?  ¿Na sinela mas baro el sos sinela bejalado á la
mensalle?  Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar sasta o sos
sirvisarela.

28.  Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido con-a-mangue
andré minrio tremendo.

29.  Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta minrio Dada lo
chitó para mangue,

30.  Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y
sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de
Israel.

31.  Y penó ó Erañoró buter: Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado
tucue somia zarandear tucue sasta gi.

32.  Tami menda he manguelado por tucue, que na faltisarele tíri fé: y
tucue yeque begai convertido, confirma a tires plalores.

33.  O le penó: Erañó, sarmuñé sinelo chalar sa’tucue aun á estaripel, y
á meripen.

34.  Tami Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na giyabelará sejonia o
basnó, sin que trin begais has penado que na pincharelas mangue.  Y les
penó:

35.  Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, y bi tirajais, ¿por
baji sangue faltisaró yeque buchi?

36.  Y junos rudeláron: Chi.  Yescotria les penó: Pues acana coin terela
quisobu, ustilelo; y tambien manronea: y ó sos na lo terela, binele
desquero gate y quinele janro.

37.  Presas sangue penelo que jomte que se diquele perelado andré mangue
aun ocono sos sinela libanado; Y sinaba jinado sat os chorés.  Presas as
buchias sos pajabelan á mangue, terelan desquero cumplimiento.

38.  Tami junos rudeláron: Eraño, he acoi dui janres.  Y ó les penó:
Barsamia.

39.  Y chalando abrí, se guilló, sasta solia, al bur es zetallas.  Y lé
sinaban tambien plastañando desqueres discipules.

40.  Y pur bigoreó al stano, les penó: Manguelad á Un-debél? somia que na
chaleis andré chungalo.

41.  Y se chaló de junos dur, sasta astis bucharar yeque bar: Y chitado
de chanelis, manguelaba,

42.  Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona bada: Tami na se
querele minri pesquital, sino tiri.

43.  Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le confortaba.  Y chibado
en dua, manguelaba sat sila butér.

44.  Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos peraba disde la
chiquen.

45.  Y sasta se ardiñó de manguelar, abilló á desquerés discipules, y los
alachó sornando de charabury.

46.  Y les penó: ¿Presas querelais sobindoy? ardiñaos, y manguelad, somia
que na chaleis andré o chungalo.

47.  Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó yeque plastañi de manuces: y ó
sos hetó Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y bigoreó á
Jesus somia chupendarle.

48.  Tami Jesus le penó: ¿Judas, sat chupendi entreguisarélas al Chaboro
e manu?

49.  Y pur dicáron junos sos sinaban sat ó, ma chalaba á anacar, le
penáron: Erañó, ¿curaremos sat o janro?

50.  Y yeque de junos curó á yeque lacró e Manclay es erajais, y chinó de
ó o can bastaró.

51.  Tami Jesus, ustilando a varda, penó: Mequelad disde acoi.  Y pajabó
de ó o can, y le chibó lacho.

52.  Y penó Jesus á os Manclayes es Erajais, y á os Baranderes e cangri,
y á os Purés, sos habian abillado oté: ¿Presas sasta á randé terelais
chalado abrí sat janrés y catés?

53.  Habiendo sinado cata chibés con-a-sangue andré á cangri, na
bucharasteis as baste contra mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a
sila es bengues.

54.  Y bucharando baste opré ó, le lligueráron al quer e Pontesqueró: y
Pedro le plastañaba muy dur.

55.  Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y bestelandose junos
al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de junos.

56.  Yeque lacrí, pur le dicó bestelado á la yaque, lo dió emposunó, y
penó: Y ocona sat ó sinaba.

57.  Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, na lo pincharelo.

58.  Y una fremita palal, dicandolo aver, penó: Y tucue de junos sinelas,
Y penó Pedro: Manu, na sinelo.

59.  Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y penaba: Aromali ocona
sat ó sinaba: Presas sinela tambien Galiléo.

60.  Y penó Pedro: Manu na chanelo ma penelas.  Y andré ó matejo chiros,
pur o sinaba aun chamuliando, giyabeló o basno.

61.  Y voltisarandose o Erañó, dió á Pedro.  Y Pedro se pareló e varda e
Erañoró sasta le habia penado: Anglal que o basnó giyabele; mangue
neguisarerás trin begais:

62.  Y chalando Pedro abrí, orobó baribu.

63.  Y ocolas sos terelaban á Jesus, o caqueraban, curandole.

64.  Y le ucharáron as aquias, y le curáron en la chichi, y le
puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin sinela ó sos curó tucue:

65.  Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó.

66.  Y pur sinába de chibes se catanáron os purés e sueti, y os Manclayes
es Erajais, y os Libanes, y o lligueráron á desqueri beia, y le penáron:
Si tucue sinelas o Christo, pen.

67.  Y les penó: Si sangue lo penáre, na pachibelareis mangue.

68.  Tambien si sangue puchabáre, na rudelareis mangue, ni chitareis en
mestepen.

69.  Tami desde acana o Chaboro e manu sinará bejelado á la bastari e
sila de Debél.

70.  Penáron averes: ¿Andiar, tucue sinelas o Chaboro de Debél?  O penó:
Sangue penelais que menda lo sinelo.

71.  Y junos penáron: ¿Qué butér machiria jomte? pues mu matejos lo
habemos junelado de la mui de ó.




JERÓ XXIII.


1.  Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato.

2.  Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado
pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y
penando que ó sinela Christo Crallis.

3.  Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti?  Y ó
le rudeló penando: Tucue lo penelas.

4.  Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos
sinela choro alachelo andré ocona manu.

5.  Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda,
sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde
acoi.

6.  Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa.

7.  Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á
Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém.

8.  Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu.  Presas de baribu
chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó
barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo.

9.  Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi.

10.  Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole
silamente.

11.  Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le
quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato.

12.  Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal
sinaban daschmanuces entre sí.

13.  Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y
á la sueti.

14.  Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor
e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché
andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais.

15.  Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha
probisarado chichi, sos merezca meripen.

16.  Y andiar le despandaré despues de terelar curado.

17.  Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta.

18.  Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona,
y despandanos á Barrabás.

19.  Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion
ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen.

20.  Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus.

21.  Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A
la trijul con ó.

22.  Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona?
Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y
le despandaré.

23.  Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y
ardiñaban butér sus goles.

24.  Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban.

25.  Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado
bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus
á las bastes de junos.

26.  Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó
Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia
que la lliguerase palal de Jesus.

27.  Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le
plañian y orobaban.

28.  Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de
Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta
opré jires chaborés.

29.  Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles,
y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de
mamisarar.

30.  Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os
bures: Ucharadnos.

31.  Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que
se querelará?

32.  Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia
mulabarlos.

33.  Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le
trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can.

34.  Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma
querelan.  Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias.

35.  Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o
denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo,
si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél.

36.  Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y
chitandole anglal vinagre.

37.  Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun
matejo.

38.  Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas
y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti.

39.  Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba,
penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á
amangue.

40.  Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas
á Debél, sinando andré a mateja corypény?

41.  Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma
merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi.

42.  Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun
chim.

43.  Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue
andré o Paraiso.

44.  Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de
tinieblas disde a ocana nubia.

45.  Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio.

46.  Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes
encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró.

47.  Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél,
penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho.

48.  Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se
limbidiaba curandose andré os chepés.

49.  Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian
plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur.

50.  Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho
lachó ta justo:

51.  Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de
junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél.

52.  Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus.

53.  Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo
childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde
entonces habia sinado childado.

54.  Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché.

55.  Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde
Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero
trupos.

56.  Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché
sasta mandisarela a Eschastra.




JERÓ XXIV.


1.  Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico al sepulchro,
lliguerando o bue, sos terelaban quinado.

2.  Y alacháron a bar revueltisarada del sepulchro.

3.  Y chalando enrún, na alacháron o trupos e Erañoró Jesus,

4.  Y anacó, que sinando perelales de dal por ocono, he acoi dui gachés,
sos se mequeláron dicar sunparal á siras sat coneles resplandecientes.

5.  Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche ostely al chiquen,
les penáron: ¿Presas orotais enrun os mules al que vivisarela?

6.  Na sinela acoi, presas se ha ardiñado: ojaraos de ma penó á sangue,
sinando aun andré Galiléa,

7.  Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele entreguisarado andré
bastes es manuces chores, y que sinele trijulado, y ardiñele al trincho
chibes.

8.  Entonces se ojaráron de las vardas de ó.

9.  Y chalando abrí del sepulchro, se guilláron á penar saro ocono á os
once, y á sares os averes.

10.  Y siras sos laneláron á os Apóstoles oconas buchias sinaban Maria
Magdalena, y Juana, y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat
siras.

11.  Y junos tereláron por chichi oconas vardas, y na las pachibeláron.

12.  Tami Pedro ardiñandose, se guilló al sepulchro, y bajandose, dicó
solo á os dicles, sos sinaban chibados oté, y se chaló zibando enré sí ma
habia anacado.

13.  Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban á yeque gau araquerado
Emmaus, dur de Jerusalém sasta de zoi millas.

14.  Y junos chalában chamuliando enré si de sarias oconas buchias sos
habian anacado.

15.  Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o aver, bigoreó á
junos o matejo Jesus, y piraba sat junos.

16.  Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que na le
pincharasen.

17.  Y les penó: ¿Qué vardas sinelan oconas, sos chamulais enré sangue
pirando?  Y presas sinelais charavares?

18.  Y rudelando yeque de junos, arquerado Cleóphas, le penó: ¿Tucue
gringó andré Jerusalém: y na chanelas ma ha anacado oté oconas chibéses.

19.  O les penó: ¿Que buchí?  Y rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba
yeque gacho Propheta, silnó andré obras y andré vardas anglal de Debél y
de sari a sueti;

20.  Y sasta le entreguisaráron os Pontesquerés y amáres Manclayes á
condenacion de meripen, y o trijuláron:

21.  Tami mu fronsaperabamos, que ó sinaba sos terelaba de diñar mestepé
á Israel; o mas choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibés, que
oconas buchias han anacado.

22.  Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado darañar; siras
anglal e clarico chaláron al sepulchro.

23.  Y na terelando alachado desquero trupo, limbidiáron, penando que
habian dicado oté vision de Manfarieles, sos penelan que ó vivisarela.

24.  Y yeques de amares plalores chaláron al sepulchro, y lo alacháron
andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami á ó na lo alacháron.

25.  Y Jesus penó á junos: ¡O dinelés y tardos de carlochin, para
pachibelar o saro sos os Prophetas han penado!

26.  ¿Na jomte, que o Christo urjiyase oconas buchias, y que andiar
chalase enré desquero chimusolano?

27.  Y se chitó á penar desde Moysés y de sarés os Prophetas, chibando en
dundun as randiñipenes sos chamulian de ó.

28.  Y bigoreáron al gau, á duque chalaban: Y ó diñó simaches de chalar
mas dur.

29.  Tami o detereláron sat sila, penando: Queda tucue sat amangue,
presas tasata sinela, y o cam ha chalado ostely.  Y chaló andré sat
junós.

30.  Y sinando bejelado sat junos á la mensalli, ustiló o tato, y o
majarificó: y terelando asparabado, se lo diñaba.

31.  Y sináron despandadas as aquias de junós, y lo pincharáron; y ó
entonces se najó de desquerias aquias.

32.  Y penáron yeque á aver: ¿Pre baji na bucharaba amaro carlochin enrún
amangue, pur andré o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as
randiñipenes?

33.  Y ardiñandose andré a mateja ocána, limbidiáron á Jerusalém: y
alacháron catanés á os once, y á junos sos sinaban sat junós,

34.  Sos penáron; Chachipen, ha ardiñado o Erañó, y se ha diado á Simón.

35.  Y junos penáron ma les terelaba anacado andré o drun y sasta le
habian pincherado al asparabar o tato.

36.  Y sinando chamuliando oconas buchias, se chitó Jesus en medio de
junos, y les penó: Paz á sangue: menda sinelo, na darañeleis.

37.  Presas junos perelales de dal, y canguelo, penchababan que
diquelaban yeque barbalé.

38.  Y les penó: ¿Presás terelais dal, y costunelan pensamientos á jirés
carlochines?

39.  Diquelad minrias bastes y minrés pindrés, que menda matejo sinelo:
pajabelad y diquelad, presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális,
sasta diquelais que terelo menda.

40.  Y penado ocono, les dió as bastes y os pindrés.

41.  Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando maravillados de
pesquital, les penó: ¿Terelais acoi buchi que jamar?

42.  Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque
frimita de anguin.

43.  Y habiendo jamado anglal de junos, ustiló as sobras, y se les diñó.

44.  Y les penó: Oconas sinelan as vardas sos pené á sangue, sinando aun
con-a-sangue, que jomte que se perele o saro ma sinela libanado de mangue
andré a Eschastra de Moysés, y andré os Prophetas, y andré os Psalmes.

45.  Entonces les despandó a suncai, somia que jabillasen as
randiñapenes.

46.  Y les penó: Andiar sinela libanado, y andiar jomte que o Christo
urjiyaráse, y ardiñáse al trincho chibes de enrún os mulés:

47.  Y que se chamuliase andré desquero nao penitencia y mecos de grecos
á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém.

48.  Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.

49.  Y menda bichabelo opré sangue á la buchi prometida de minrio Dada:
Tami sangue permaneced acoi andré o foros, disde que sinelais perelalés
de la sila e udscho.

50.  Y os sicabó abrí disde Bethania: y ardiñando desqueres hastes os
majarificó.

51.  Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se najó de junos, y
sinaba lliguerado al Tarpe.

52.  Y junos despues de buchararse al chiquen y querelarle adoracion, se
limbidiáron á Jerusalém sat bari pesquital.

53.  Y sinaban deltó andré a cangrí loando ta majarificando á Debél.
Unga.

                                * * * * *

                       SABOCA ENRECAR DEBEL ERERIO.

                                * * * * *

                                Chachipè.




***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***


******* This file should be named 29470-0.txt or 29470-0.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.