summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/29396-8.txt
blob: 23b0f699ea218d5b02cde59a22f377968dd9a062 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
The Project Gutenberg EBook of Kypron prinsessa, by Zacharias Topelius

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Kypron prinsessa
       4-näytöksinen satunäytelmä

Author: Zacharias Topelius

Translator: Eino Leino

Release Date: July 13, 2009 [EBook #29396]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KYPRON PRINSESSA ***




Produced by Tapio Riikonen






KYPRON PRINSESSA

4-näytöksinen satunäytelmä


Kirj.

Z. TOPELIUS


Suomentanut Eino Leino


Werner Söderström, Porvoo, 1901.



HENKILÖT.

CHRYSANDROS, Kypron kuningas.
CHRYSEIS, hänen tyttärensä, suomalaisten Kyllikki.
ANEMOTIS, (Tuulikki)
LYDIA,    |
DAFNE,    |  Chryseiin neitoja.
NAIDION,  |
DORIS,    |
MEDON, kuninkaan sotapäällikkö.
MEGAPONTOS, kuninkaan ylimmäinen juomanlaskija.
LEMMINKÄINEN.
TIERA, hänen sotatoverinsa.
HELKA, hänen äitinsä.
AINIKKI, hänen sisarensa,
PANU, tulen henki.
AALLOTAR, veden henki.
ILMATAR, ilman henki.
VELLAMON NEITOJA.
ULAPPALAN SOKEA PAIMEN.
LAPPALAINEN ORJA.
KYPROLAISIA SOTILAITA.
KÖÖRI, tyttöjä ja nuorukaisia.

Tapahtumapaikka ensin Kypro, sitten Kaukoniemi Suomessa
lopuksi Pohjola. Aika määräämätön.




ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.


Kypro, jumalien lehto. Taustana meri. Keskellä näyttämöä
Afroditen kuvapatsas. Sen edessä alttari ja lähde.


Ensimmäinen kohtaus.

    LEMMINKÄINEN lepää mukavassa asennossa ruohistossa lähteen
    vieremällä. Hänen ympärillään ANEMOTIS, LYDIA, DAFNE ja NAIDION.

ANEMOTIS.
Näin lepäjä, kaunis poika!

LYDIA.
Nuku nurmen vehreällä!

DAFNE.
Unohda ulapan viimat!

NAIDION.
Viini voimas vahvistavi.

    (Tarjoo hänelle pikarin.)

LEMMINKÄINEN.
Kuink' ihana ilman henki
tällä kukkarantasella!
Vedet vilppahat solisee,
tuul' lemuja leyhyttävi,
vielä vienoinen kätönen
viinin tulta tarjoavi.
Vuodata hyvä mehusi
jalo marja maan ihanan!
O, jumalat, teitä kiitän,
jotka mun johitte tänne
meren myrskyisen kidasta
satamaan suloisen saaren,
kussa keskellä kevähän,
keskellä ilon ikuisen,
lemmen luojatar asuvi
marmorissa, mahtavana
niinkuin päivätär päreä
yön sylistä astuessa.
Autuus! On nimesi nainen!

ANEMOTIS (ojentaa omenata).
Ota kaunoinen omena!

LYDIA.
Vieno on rypäle viinin.

DAFNE.
Annan sulle aprikoosin.

NAIDION.
Ethän ruusua hyleksi?

LEMMINKÄINEN.
Neidot! Neljäksi palaksi
tahtoisin itseni tasata,
nelinkerroinpa hymyisi
nyt mun onneni omani.

ANEMOTIS.
Rukoile jumalatarta!

LEMMINKÄINEN.
Kylmä on povi kivinen,
tiedän toisen lämpimämmän.

ANEMOTIS.
Virkistä voimasi väsynyt,
poika parka! Kerro meille,
miltä vierailta vesiltä
laskit näille lahtiloille?
Thessalian tasankomailta,
Thrakianko suvisuloista,
Argonauttein aaltoloilta,
mailtako Pontuksen pimeän,
kussa miesten pään menoksi
Skyytti takoo taikanuolta?
vai tulitko tuulen teitä
haahdessa seikkailuhalujen,
kuin tuli Odysseus ennen
rannoilta ikuisen Troian?

LEMMINKÄINEN.
Kauvempata, kaunis tyttö!
Ylitse meren yheksän,
halki hallan kymmenennen
tänne laivalla lasetin
polon alta pohjantähden.
Saari on vehreä vedessä,
lumme lunten kauloama, --
myös toki kerkeän keväimen,
siellä on kotini kallis,
luona Saimaan saarekkahan,
varrella vaahtoisen Imatran,
kuss' ei iske ihmisjalka,
ovet kuolon kuumottavat,
mutta suurna, mahtavana
sydän sykkii suuren luonnon.
Siellä on Suomeni ihana.

ANEMOTIS.
Mitä on mehuja siellä?

LEMMINKÄINEN.
Punaisia puolukoita.

LYDIA.
Viikunoita?

DAFNE.
            Taateleita?

NAIDION.
Myrttejä?

LEMMINKÄINEN.
          Ei mitänä!

ANEMOTIS.
Ei viiniä?

DAFNE.
           Maa parka! --

LYDIA.
Ei viikunoita? --

NAIDION.
                  Raukka ranta! --

LEMMINKÄINEN.
Mutta siell' elävi laulu,
lempi armahin asuvi!
Ah, minull' on äiti...

ANEMOTIS.
                       Kuinka
sieltä saavuit saarellemme?

LEMMINKÄINEN.
Haahdellani honkaisella.
Tuli kauppi Tyyrin mailta
polon pohjolan vesille,
meren kultaa meiltä etsi,
aluksen anastin heiltä
ynnä sen sisällön, lasit,
purppurat, papyyruskääröt.
Mies tunsi mailman kaiken,
mulle luotsiksi lupausi.

ANEMOTIS.
Et siis ole kreikkalainen.
    (Huolimattomasti.)
Mikä olet sa miehiäsi?

LEMMINKÄINEN.
Barbaari.

ANEMOTIS (hämmästyneenä).
          Pahinta uotin...

    (Kaikki tytöt vetäytyvät syrjään.)

LEMMINKÄINEN.
Aivan barbaari! Tytön jos
näen korjan, kaunokaisen,
heti jääksi jähmetyn ma.

NAIDION.
Kentauri! Poseidon auta!

DAFNE.
Kykloopi!

LYDIA.
          Tai Minotaurus.

LEMMINKÄINEN.
Tuokaa poskenne punaiset,
karva-kykloopin povelle,
saatte parran poskihinne!
Hakekaa halujen hauta
villin kentaurin sylissä!

ANEMOTIS.
Mutta sentään -- mi nimesi?

LEMMINKÄINEN.
Arvaa!

ANEMOTIS.
       Annas, kun sua katson.

LEMMINKÄINEN.
No, ja minkä oon näköinen?

ANEMOTIS (hymyillen).
Kuin harakka haukaks tehty,
paju tammeksi tahottu,
silmässä salama, suussa
hymy ja hyväily hellä --
puoleks narri, puoleks urho!

LEMMINKÄINEN.
Kas, miten sydämes suli!
Ei ole vielä syntynynnä
mies minua voittamahan
eikä nainen nauramahan.
Miksi siis minua luulet?

ANEMOTIS.
Kun kuulen sanasi kerskan,
luulenpa...

LEMMINKÄINEN.
            Mitä sa luulet?

ANEMOTIS.
Satu on suvea monta
näillä saarilla samonnut
miehestä merenpojasta,
sotapurren soutajasta,
kaunis hän on kuni jumala,
lieto kuin ulapan laine,
miesten syöjä, naisten syöjä
ja syöjä oman sanansa --
joko tunnen turhamielen?
Yksi on miesi maailmassa,
jota niin peljätään, vihataan,
lemmitähän, lauletahan, --
ja hyvästi nauretahan.
Olet lieto Lemminkäinen.

LEMMINKÄINEN.
Oikein virkoit. Se olen ma.
Siis mua ihaile impi!
Mitä on saalista minulle?
Sinä ensin.

ANEMOTIS (aina matkan päässä).
            Hiljaa, hiljaa!
Teidän armonne varokoon.
Tuhotyöstä tääll' on sakko.

LYDIA (matkan päässä).
Lehto on jumalten lehto
ja asunto Afroditen.

LEMMINKÄINEN.
Sukkamieleksi sanotaan
häntä meillä.

DAFNE (matkan päässä).
              Zeus, Poseidon,
Ares, Pallas Ateene,
auttakaatte!

LEMMINKÄINEN (matkien).
             Bakkus, Here,
Hiis, Tapio ynnä muutkin!
Pikku purje, miksi luovit?
Leyhkä lämmin, miks pakenet?
Olet suukoille suettu,
minä suukon ottajaksi.

ANEMOTIS.
Pois pahankurinen! Muista
vaaras!

LYDIA.
        Kuolo on ovella.

DAFNE.
Medon valvoo.

NAIDION.
              Varo vieras!

LEMMINKÄINEN.
Kuulin jo kotona, ettei
löydy laaksoissa etelän
eikä tumman Turjan mailla
Kypron naisten vertaisia.
Tiedän vaarani varoa,
tunnen kahleet kaunehimmat,
hartaasti halajan kuolla
käsivarttenne lumelle.

ANEMOTIS.
Pois pakene. Tiedä, hurja
ettei Kyprossa kyleä,
kussa ei sata taloa...

LEMMINKÄINEN.
Neittä kymmenen talossa...

LYDIA.
Sekä miestä miekallista...

LEMMINKÄINEN.
Immet korjat, kuun ihanat...

DAFNE.
Sulhot korskahat, kopeat...

NAIDION.
Kilpi miesten päänalainen...

LEMMINKÄINEN.
Neitten päänalus parempi...

ANEMOTIS.
Miehet sun surmaavat. Pakene!

LEMMINKÄINEN.
Eikö oo riemua elämä?
Viini, naiset, lempi, laulu --
tääll' on riemu, täällä minä.

ANEMOTIS.
Tiedä, juur' jumalatarta
tänään täällä juhlitahan...

LEMMINKÄINEN.
Minä juhlavierahaksi.

ANEMOTIS.
Aivan suuttuu Afrodite...

LEMMINKÄINEN.
Hänet ma lemmellä lepytän.

    (Jahtitorven ääni kuuluu kauvempaa.)

ANEMOTIS.
Pois! Chryseis on tulossa.

LEMMINKÄINEN.
Ken Chryseis? Miks paeta?

ANEMOTIS.
Tytär Chrysandron on hän,
Kypron kaunis valtiatar.

LEMMINKÄINEN.
Kaunis? Siis hänet ma voitan.

ANEMOTIS.
Voi, ei...

LEMMINKÄINEN.
           Miksei? Eikö kaunis?
ruma kuin Medusa itse?
Parrakas?

ANEMOTIS.
          Paraiksi kaunis
itse armaaksi Apollon.
Mutta...

LEMMINKÄINEN.
         Sentään parrakas, sanoinhan.

ANEMOTIS.
Häntä et ikinä voita.

LEMMINKÄINEN.
Siis on naista hän enempi?

ANEMOTIS.
Ei, vaan miestä ylpeämpi.
Käyneet on sadat kosijat,
ruhtinaat, urohot, vallat,
mahtavat, maan valiot,
nuoret, rikkaat, mainehikkaat,
Saaren kaunoa kosissa, --
kaikki turhaan. Pyydä onnen
tuoksua etelätuulen,
paistetta kesäisen päivän,
vangitse valokin tähden
taikka lainehen lipinä --
vaan Chryseistä et voita.

LEMMINKÄINEN.
No, jos sit' on hän sukua,
niin, kautta Kalevan, tahdon
varsan villin sen kesyttää!
Potkikoon hyvinkin, mulle
vihdoin viimeks hän hymyypi.

ANEMOTIS.
Uhmaile, hymyile itse
kuinka tahdot! kuullut et sa
liene laulua etelän
kosijoista Saaren neien.

LEMMINKÄINEN.
Laula lintuni korea!
Ehkä taivun taiastasi.

ANEMOTIS (laulaa).
Ballaadi.

v. 1. Oli neidolla kolme kosijaa:
      Tuli aurinko ajaen vaunuillaan:
      Saat päivän kultaisen kruunun.
      Ei, ei,
      sun kultakruunuas halaja en,
      sun suukkosi liian on lämpöinen
      ja minä vain leikkivä lapsonen.

LEMMINKÄINEN.
Sangen ylpeä on sinun nuori ruhtinattaresi. Mutta entä jos päivä
polttaisikin hänen ruusuihonsa aivan mustaksi?

ANEMOTIS.
Kaunis ja ylpeä on minun nuori ruhtinattareni. Saatpa kuulla:

v. 2. Tuli kuuhut kuutamon välkkehin:
      Tule, huoli hapsesi hopeihin
      ja leiki lehdossa keijuin.
      Ei, ei,
      sun hopeahelmiäs halaa en,
      sun suukkosi liian on vilpoinen
      ja minä vain lapsonen viluinen.

LEMMINKÄINEN.
Aurinko hänestä oli liian lämmin ja kuu liian kylmä. Siitä tunnetaan
tyttöjen oikut. Mutta laulahan kolmannesta kosijasta.

ANEMOTIS.
v. 3. Tuli tähti pilvyen purressaan:
      Käy saliin taivahan korkeaan.
      Saat yön sa tähtisen kruunun.
      Ei, ei,
      sun tähtikruunuas halaa en,
      sun salisi liian on ylhäinen
      ja minä vaan lempivä lapsonen.

LEMMINKÄINEN.
Ei siis ketään heistä kolmesta? No hyvä, siispä tahdon minä olla
neljäs.

DAFNE (joka on kuunnellut jotain kauvempaa, syrjään).
Luojat! Onko hän lumottu?
Vain Chryseistä uneksii.
Kykloopi! Unohdat meidät.
Käsken tänne Saaren sulhot.

    (Hiipii pois.)

ANEMOTIS.
Turhaan tuhlaat voimiasi.
Vain salojen Artemista
kumartaa kuningatar. Hän
Afroditea hyleksii.
Ja hän lientää lemmen haavat
nuolella teräksisellä
suoraan sun sydämehesi.
Varo häntä, vieras sulho!

LEMMINKÄINEN (nousee, ylpeästi).
Mit' olet laulanut, ladellut,
tuot' olen kyllin tuuminunna.
Kauvaksi meriä myöten
huhun kuulin kummallisen
immestä ihanan saaren,
joka herjaten, häväisten
leikkivi lemmellä urosten.
Ja ma vannoin
kautta Hornan puun pisimmän:
Ei minua uhita uhmat,
ei pistä Chrysein pilkat,
hänet voitan vaimokseni.


Toinen kohtaus.

    Viimeisten sanojen aikana on kööri, Kypron tyttöjä ja poikia,
    saapunut ja asettunut puoliympyrään LEMMINKÄISEN taakse, joka
    tyynnä, käsivarret ristissä rinnallaan, kuuntelee seuraavaa:

NAURUKÖÖRI.
Hah-hah-hah-hah, hah-hah-hah-haa.
Hän on suurin urho maan:
Lemminkäiseks sanotaan.
Kaikki tytöt tenhoaapi,
paulaan kaikki ämmät saapi.
Kas kuin on
viaton,
on kuin kotka,
on kuin sotka,
naisten ylväs,
miesten pylväs,
uljas, mieto,
liian lieto
kukaties.
Eikö hän oo kaunis mies?
Rypistää
silmiään
kuninkaamme.
Rukoilkaamme!
Hah-hah-hah-hah, hah-hah-hah-haa.
Suuri, julma sankari!
Kuule ääntä kansasi!

LEMMINKÄINEN.
Onko saarella sijoa
minun moisen miehen maata,
onko Kyprossa kyliä
minun leikki lyödäkseni?

KÖÖRI.
Hah-hah-hah-hah, hah-hah-hah-haa.
Ei niin suuri sankari
Kypron kyliin mahtuisi,
pienet ovat Kypron töllit,
tytöt tyhmät niinkuin möllit,
vinosuut,
kaitaluut,
vanhat, valjut,
vallan haljut;
tanssilavat
kehnot ratki,
tanssitavat
kehnommatki,
kelpaa ne
ei, ei teidän armolle.

LEMMINKÄINEN.
Suokaa mulle kukkakumpu,
kaksi poskea punaista,
vähä on väliä muusta.
Laitan leikit oivalliset.

KÖÖRI.
Hah-hah-hah-hah, hah-hah-hah-haa.
Sankari,
Kuulkosi
pyyntö syvin:
Tehkös' hyvin,
muualta
etsi sa
saari, impi,
kaunihimpi!
Hah-hah-hah-hah, hah-bah-hah-haa.
Teidän jaloudellenne
lienee neuvo parhain se.

LEMMINKÄINEN.
Mitä? Pilkkaako? Ivaako?
Sen te mulle maksanette,
    (Vetää' miekkansa.)
rohkein veriverolla
    (Tempaa vasemmalla kädellään erään tytöistä.)
ja suloisin suukollansa!


Kolmas kohtaus.

    CHRYSEIS metsästyspuvussa, DORIIN seuraamana, astuu nopeasti
    näyttämölle, kantaen viintä, jousta ja ammuttua saalista.

CHRYSEIS (heittäen saaliin Doriille).
Miks rähinä, miekan välke?
Kenenkä käsi on kurjan
rikkonut jumalten rauhan?

ERÄS NUORUKAINEN.
Heti tulkoon tuomionsa!

TOINEN.
Saakoon palkkansa pahimman.

NAIDION.
Multa tahtoi suukon viedä.

ENSIMMÄINEN NUORUKAINEN.
Uhmailee, uhittelevi.

TOINEN NUORUKAINEN.
Käypi tässä käskijäksi.

DAFNE.
Viepi piiristä parahan.

LYDIA.
Sanoo ettei nainen häntä
vastustaa voi.

NAIDION.
               Vaikka meitä
liian luulevi rumiksi.

DAFNE.
Niin me nauroimme vähäsen.

CHRYSEIS.
Mies onpi kuritettava,
rangaistava raakamieli!
Syöskätte hänet syvälle
vuoren jylhän jyrkänteeltä!

LEMMINKÄINEN (vaipuneena Chryseiin katselemiseen, antaa miekkansa
  vaipua).
Ken olet sa kaunis tyttö?
Niin sinun silmäsi palavat
niinkuin kaksi aurinkoa
läpi pilvien pimeiden --
yhtä aikaa yö ja aamu.
Kaveko? Luonnotar korea?
Ilmatar ihanan päivän?
Tuulikkiko, tuulijalka,
neiti linnunlaulu-suinen?
Metsänkö mieluisa Mimerkki,
palmun tytti, cedrin sorja?
Kannatko kullaista ereä,
johdatatko jousikättä
Tapiolan tanhuville,
tetren telmintäsijoille,
hirven hiihtotantereille?
Se oletko, jota ma etsin,
jumal'voima voittamaton?
Niinpä siis nimesi lausu,
että uhmailen sinua!

CHRYSEIS (halveksivaisesti).
Nimeni humahtelevi
joka lehdon lehtipuissa,
soi joka lähtehen soreissa,
kukkii joka kunnahalla.
Ajele ahavan teitä,
kysy tuulen tuttavia, --
niiltä kuulet sa nimeni.

LEMMINKÄINEN.
Vaikka metsä vaikeneisi,
tuuli turhia puhuisi,
totta silmä tuo puhuvi,
silmä ainut taivas-alla:
olet saaren valtiatar,
Chryseis, imanne Kypron.
Turhaan tummaksi vetäydyt,
ukkospilvin silmäs peität:
tiedän syntys, mun olet sa.

CHRYSEIS.
Mato, orja maanalainen,
orjattaren synnyttämä!
Vaahto ventojen vesien,
kuohu kurja, tuulen tuoma!
Kypronko kuningatarta
tohdit korkeeta kosia?
Hetkenä jona hänehen
kätesi herjaavan kohoitat,
kaadut kuin salaman lyömä
nuolesta ankaran Apollon.

LEMMINKÄINEN.
Olet orjantappurainen.
Sanasi putoelevat
niinkuin piikit pistäväiset,
toki piikkien lomista
näen kaksi punaista huulta,
suukon suovaa, lemmen luovaa, --
ruusu armahin oletkin.
Kysytkö, kuka ma olen?
Poik' olen voittoisan Kalevan,
joka kaasi Pohjan kaiken,
valtasynty kuin sinäkin,
vapaan äidin synnyttämä.
Vapaasti, vapaana miesnä
siis sinut valitsen tässä,
otan sun kädellä tällä
kahleen kantamattomalla.
Tunteva minut sa olet,
jos et tunne mainettani.

CHRYSEIS (tähdäten jousellaan).
Pois! Tai kautta aamuntähden,
kylpemän meressä Kypron,
täällä hautasi havaitset!

LEMMINKÄINEN.
Helmassasi? Hellin mielin.

CHRYSEIS.
Nuolella sinut lävistän.

LEMMINKÄINEN.
Ammu! Ammuttu olenkin.

CHRYSEIS.
Väisty! Vankka on vasama.

LEMMINKÄINEN.
Leuto niinkuin lännenleyhkä.

CHRYSEIS.
Kaareni on kuolon tuoja.

LEMMINKÄINEN.
Niinkuin silmäs. Siksi ammu!

CHRYSEIS.
Kas, mikä korea lakki,
sinipunakairoinensa!
Pääsi paljasta, hupakko!

    (Ampuu häneltä lakin päästä.)

LEMMINKÄINEN (ottaen tyynesti lakin ylös).
Sinun eessäs aina, armas!
Hyvin ammuttu! Osasit.
Tule kauno Kaukolahan,
palkka oot parahan urhon!

    (Tarttuu hänen käteensä.)

CHRYSEIS.
Väkivaltaako? Minulle?
Kansani! Tikari tänne!

LEMMINKÄINEN.
Käy keralla! Väisty kansa!

NEIDOT.
Zeus avita!

USEAT NUORUKAISET.
            Alas mokoma!

    (Kööri syöksee Chryseistä vapauttamaan.)


Neljäs kohtaus.

    Edelliset. MEDON syöksähtää. Sittemmin MEGAPONTOS.

MEDON.
Kostolleni koira suokaa,
sadan vaimon vainukoira,
turma jo tuhannen immen, --
haa, joko vihdoin sun havaitsen.

LEMMINKÄINEN (vetäytyy taistellen ja Chryseistä päästämättä Afroditen
  kuvaa kohden).
Afrodite! Auta mua!

MEDON.
Chryseis! Älä vapise!
Miekka Medonin palavi,
Medon sua puolustavi.

    (Taistelevat.)

MEGAPONTOS (tulee).
Hiljaa! Hiljaa! Rakkaat ystävät, mitä te ajattelette? Huomatkaa, tässä
on jumalten lehto ja Afroditen kuvapatsas. Onko siivoa ja kaunista
murhata toisiaan rakkauden jumalattaren näkyvissä? Kautta Poseidonin,
meidän kantaisämme, minä olen rauhaa rakastavainen juomanlaskija, minä
en kärsi mitään rähinää koko valtakunnassani, saati sitten näin lähellä
meidän kuninkaallista linnaamme. Miekat tuppeen, sanon minä, ja
kertokaa minulle, kuinka asia on.

    (Meteliä. Taistelevat erotetaan.)

MEDON.
Pois minusta! Miekallani
hänen häijyn mä lävistän!

CHRYSEIS (tempaisee itsensä irti.)
Tämä mies on kuolon oma;
häväissyt minua on hän...

MEGAPONTOS.
Hiljaa, hiljaa, kaikki asiat järjestyksessään. Posito: Mies on
hirtettävä... Mutta mitä se raukka on tehnyt?

MEDON.
Luovinut luvattomasti.

NAIDION.
Vielä tahtoi suukon viedä!

MEGAPONTOS.
Kautta kaikkien runottarien, tämän rikoksen näyttää minusta Afrodite
voivan antaa anteeksi. Enpä muista, että lakimme säätäisivät mitään
ankarampaa rangaistusta sellaisesta rikoksesta. Nuori mies, sinä
näytät minusta sangen soreamuotoiselta faunilta. Minä tahdon antaa
sinulle erään neuvon. Viisas Anakreon sanoo:

Tytön huulet ovat luodut vain kahdenkesken, pikarin suu suudeltavaksi
kaiken kansan nähden.

LEMMINKÄINEN.
Omani Chryseis onpi,
hänet vaadin vaimokseni.

MEGAPONTOS.
Nuori mies, nuori mies, ajattele, mitä sanot. Chryseis on antanut
rukkaset prinsseille ja kuninkaille; Foibos Apollo on mahtanut
järkesi viedä. Toivonpa, ettei kukaan hoviväestä liene tarjonnut
sinulle jotakin.

NAIDION.
Ruusuja, rypälehiä,
viiniäkin kyprolaista...

MEGAPONTOS.
Siinäpä se. Olet juonut viiniä, nuori mies, Ja tehnyt sen toimittamatta
juoma-uhria jumalille. Siksi on Dionysos rangaissut sinua pahalla
humalalla. Katson itseni pakoitetuksi yleisen turvallisuuden nimessä
pistämään sinut putkaan.

MEDON (Megapontokselle).
Pois! Kärsivällisyyteni on lopussa! Minä olen kuninkaan sotapäällikkö.
Ryövärin täytyy tänä päivänä hävitä maan päältä.

MEGAPONTOS.
Jos sinä oletkin kuninkaan armeijan päällikkö, olen minä hänen
viinikellarinsa päällikkö, ja se on jotakin enempi, se. Kautta
Dionysoksen sauvan, olenpa sinun esimiehesi; sinä kuoletat, mutta
minä annan elämää. Me olemme sivistynyttä kansaa, me emme hirtä
kestiystäviämme. Jos lurjus on juonut meidän viiniämme, niin on hän
juonut sitä meidän menestykseksemme. Polemark, tahdotko sinä murhata
meidän hyvän tekijämme?

MEDON.
Sanoja, viiniä, rakkauden ruikutusta, terästä, tarmoa ei vastaan
herjausta. Omena kypsä on. Barbaarit saapukaa! Naismaaksi muuttui
jo muinainen Hellaan maa.

USEAMPIA ÄÄNIÄ.
Kuningas palajaa puistosta linnaan. Vait!


Viides kohtaus.

    EDELLISET. Kuningas CHRYSANDROS vartiain kera.

KUNINGAS.
Mit' on tää meteli? --

    (Medon ja Megapontos selittävät hänelle kahakan synnyn).

LEMMINKÄINEN.
Mua auta Afrodite,
rankaise kapinallista!
Kahlehin sulavin kaitset
koko ihmisten sukua --
hänkö yksin irti kulkis?
Sulta suojoa rukoilen,
hälle kostoa kovinta.

KUNINGAS (Lemminkäiselle).
                      Saat mennä, nuori mies.
Kahleita kyllin meill' ei ole Herra ties,
narreille kaikille, jotk' ohi saaren kulkee.
    (Chryseiille.)
Voittoisa Lemmetär sun mieles kostaa julkeen.

LEMMINKÄINEN (puoliääneen pois mennessään).
Chryseis omani onpi
ennen päivän päättymistä!

MEDON.
Kuningas, paljoks et siis arvaa miekkaa tätä.

KUNINGAS.
Se säästä siksi kuin on valtakunnan hätä.

MEDON.
Herjausta vierahan siis kuulet tyynin mielin.

KUNINGAS.
Viisasta vihoittaa ei voine narrin kieli.

MEGAPONTOS.
Ei yhtään vaaraa, usko pois ja säästä nahkaasi, siksi kuin meidän
korkeampi viisautemme katsoo sen naarmun arvoiseksi. Tantalus avita,
onpa tämä seikkailu saattanut minulle aimo janon. Voisin varmaan
juoda vaikka kuiviin koko Joonian meren, ellen olisi tehnyt pyhää
lupausta etten koskaan maista tippaakaan vettä.

    (Kuningas, Megapontos ja Medon pois.)


Kuudes kohtaus.

    CHRYSEIS. NEIDOT. KÖÖRI. Sitten LEMMINKÄINEN ja TIERA.
    Vihdoin KUNINGAS y.m.

CHRYSEIS (ajatuksiinsa vaipuneena).
Kuink' ol' ylväs katsehensa!

ANEMOTIS.
Chryseis, sanohan, saako
alkaa jo jumalten juhla?

CHRYSEIS (häntä kuulematta).
Barbaari! Minuhun kuinka
tohditkaan käsin sä käydä!

DORIS (pyytäen).
Saammeko tanhuta vähäsen?

CHRYSEIS (kuten edellä).
Niin, niin, rikosta on se.
    (Hajamielisesti.)
Soittoa? Kisoja? Kyllä.

AFRODITEN JUHLAKÖÖRI.
Me juoksemme juhloa keväimen,
kun tuoksuvat kaikki kerkät.
Kevät, lempi, ne viihtyvät parhaiten,
missä mielet ja varpaat on herkät.
Kas seppelepäin
elon ehtoisin sain
me laulamme laulua taivaisten näin.
Me juoksemme juhloa keväimen,
kun tuoksuvat kaikki jo kerkät.

    (Uhrineidot astuvat alttarin ääreen.)

ENSIMMÄINEN NEITO.
O, Afrodite, mi aallost' astuit
tään saaren rannalla kukkivalla,
sulle myrtit suomme...

TOINEN NEITO.
Ja heelmät tuomme...

KOLMAS NEITO.
Ja rusoruusuja kaatamalla.

ENSIMMÄINEN NEITO.
Niin kyyhkyn-lempeitä...

TOINEN NEITO.
Joutsen-hempeitä...

KOLMAS NEITO.
Perhon-lietoja...
Lempi suo!

KAIKKI KOLME.
Oi, Afrodite, suo meille päivää
ja lemmen leikkiä maahan luo!

    (Uhrin aikana tulevat Lemminkäinen ja Tiera, muiden
    huomaamatta, puiden taakse piiloutuen.)

LEMMINKÄINEN (puoli-ääneen).
Vene onko vesillä valmis?

TIERA (samoin).
Kaikki valmis.

LEMMINKÄINEN.
               Entä miehet?

TIERA.
Rannalla tappara tanassa.

LEMMINKÄINEN.
Nyt ryöstän ihanan immen.
Puhaltaapi purjetuuli.

TIERA.
Niinkö? Kiire on sinulla.
Minusta hyvä on täällä,
uni maistaa, päivä loistaa,
makea on sammal maata.

LEMMINKÄINEN.
Nyt kavahda! Kotka iskee!

TIERA.
Ei ole rumia ruojat.
Jospa miekin jonkun veisin?

JUHLAKÖÖRI (jatkaa).
Nyt taivahan immet ne seppeltä luo
ylt'ympäri rakkauden pöytää,
hymy huulilla käy hyvät jumalat nuo,
Zeus itsekin ilonsa löytää.
Sydän lempeä lyö,
vyöllä kukkainen vyö
hetken leikimme näin, sitten tulkohon yö!
Nyt taivahan immet ne seppeltä luo...

    (Lemminkäinen tarttuu Chryseistä vyötäisiin ja vie hänet pois.
    Tiera ryöstää Anemotiksen. Kööri taukoo, karkelo hajaantuu.)

LEMMINKÄINEN (pois rientäen).
Chryseis omani onpi!

TIERA (samoin).
Enpä itse ilman jäänyt.

CHRYSEIS (pois vietäessä).
Vartiat! Isäni! Auta!

ANEMOTIS (samoin).
Hoi, avuksi! Medon! Medon!

KUNINGAS (syöksee esiin).
Lapseni! O, jumalat! Julki
näinkö raivoo raakalaiset?

MEGAPONTOS (hengästyksissään).
Enkös ma sanonut aina:
naisvarasta varottava on!
    (Läkähtyen.)
Jumalat! Pikarin joinko?

KUNINGAS.
Annan puolen saarestani,
itse tyttöni ihanan
sille, ken takaisin tuopi
hänet ryövärten käsistä
ja käsistä vihaisen viiman.

MEDON (paljastetuin miekoin).
Voip' on miestä miekatonta!
Katosi parahin kaune,
maastasi, kuningas, kuoli
tuulehen korea kukka.
Kylmä on nyt Kypron tanner.
Toisen puolen sun luvastas
sulle lahjoitan takaisin --
pidän itse toisen puolen.
Vastaan Scyllan vainolaista!
Kuule nyt uhkani Poseidon,
kuulkaatte Charybdin kuohut,
kostottaret, kuunnelkatte!
Chryseiin takaisin tuon ma,
rankaisen utalan rosvon,
häntä seurailen, samoan,
tapahtukoon mitä tahansa,
vaikka kuolon valkamille.

    (Rientää pakenevien jälkeen. Esirippu laskee.)




TOINEN NÄYTÖS.


Suomalainen pirtti. Ovi perällä. Ovi vasemmalla katsojista. Suuri,
avoin liesi, jossa palaa tuli. Seinällä kaari ja hirvensarvia.
Lautsa, pöytä ja jauhinkivet. Huone puolipimeä, vain lieden loimon
valaisema. Myöhäinen syksy-ilta. Kuuluu myrskyn viuhunaa ja kaikki
tulevat sisään lumisina.


Ensimmäinen kohtaus.

HELKA yksin ja laulaa jauhaen:

    Jauhinlaulu.

Oli mun poskeni punainen
niinkuin nuori ruusun nuppu,
keikkuipa keveä jalka
niinkuin lieto linnunpoika
armahaisella aholla --
ja ma mietin mielessäni:
Oi, jos oisin linnunpoika
taikka nuori ruusun nuppu!

Niin saapui pimeä syksy,
lehto lehtensä pudotti,
valkeni valiot kutrit,
kukat kuihtui kulmaluilta.
Syksyn on ikävät illat
ja ma mietin mielessäni:
Oi, jos oisin linnunpoika
taikka nuori ruusun nuppu!


Toinen kohtaus.

    HELKA. AINIKKI tulee suksineen, asettaa ne lieden
    ääreen ja kuivaa huolellisesti.

AINIKKI.
Täss' olen takaisin, äiti.
Lunta niin sankasti satavi,
ilman suksia olisin
erämaahan eksynynnä.
Suo emo, sinua autan,
raskas on raa'anta sinulle,
olen nuori, voimakkaampi...

HELKA (epäävällä liikkeellä jatkaa lauluaan).
Surut suurina tulivat
niinkuin pitkät pilvenlongat;
kussa kuljet kuopukseni?
missä lennät lempilintu?
Sua aattelen alati
ja ma mietin mielessäni:
Tule, tule lempilintu,
tule äidin nuori nuppu.

AINIKKI (istuen villoja karttaamaan).
Kuuletko viuhua vihurin?
Oi, jospa kevät jo oisi!

HELKA.
Kevähässä kerkän mieli,
neien suuressa suvessa,
pojan mieli metsän tiellä,
taaton miel' kalan kudussa.
Eipä ole emolla mieli
metsähän eikä merelle,
ei iloja kesän hän itke
eikä talven tanteria.
Syli tyhjeä tapaavi:
Kussa viivyt äidin kulta?

AINIKKI.
Äsken käydessä kotihin
kävin kuten tavallisesti
niemelle tähyämähän --
tiedäthän, ketä ma etsin.
Ilta jo pimeni, syksy
synkkänä meriä peitti,
vaan minusta näytti...

HELKA.
                       Näytti?

AINIKKI.
Näin kuni venettä kaksi.

HELKA.
Valehia vaahdon taasen.

AINIKKI.
Eipäs, selvästi erotin
kaksi laivaa lainehilla,
toinen kuin kotoinen pursi,
toinen liiaksi komea.

HELKA.
Pilvi piirsi taivon kantta,
lokki laineilla välähti.

AINIKKI.
Oi, emoni, kolme on jo
vuosi kiertänyt ratoa
lähdennästä viljon veion:
Ukkoa rukoile, äiti,
että tois hänet takaisin!

HELKA.
Oon kysellyt metsän puilta,
meren usmilta udellut,
tien ohelta, taivon kuulta,
päivän nousevan täheltä;
ylitse yheksän meren,
yli korven kymmenennen,
hänt' olen etsinyt, hakenut,
jalkani kivihin käynyt,
haudellut haluvesillä;
en tavannut etsittävätä,
liekö kuollut kuopukseni...?
Kaari, seinällä korea,
viikon jo leutona lepäsit,
tokko iskenet ikänä,
suihkuttanet sulkanuolta
linnun lentävän povehen?
Otso rauhassa pesivi
pelloillamme, niituillamme,
kaaren kantaja ajavi
Kalman hirven hiihtomaita.

AINIKKI.
Oi, hyvä, hyvä emoni,
varmaan hän tullevi kotihin,
saapuvi emon sylihin,
rikkahana, rakkahana,
vierellänsä neiti nuori.

HELKA.
Enempi kuin aurinkoa,
enempi elämätäni,
häntä lemmin; jos minulle
sydän on kylmennyt hänellä,
sykkii vainen vaimollensa, --
kaiken kalleimman ylitse
yhäti rakastan häntä.

AINIKKI.
Suuri on sydämes lempi.

HELKA.
Hetket tyhjätkin kuluvat.
Myöhäist' on. Menen jo maata.

AINIKKI.
Hänestä uneksi, äiti!

HELKA (mennessään).
Tulta hoida; ovi lukitse!
Luojat sua suojelkohon.


Kolmas kohtaus.

    AINIKKI yksin. Sitten LEMMINKÄINEN.

AINIKKI (oven suljettuaan).
Oi, unonen, urho pieni,
piltti kultakutrillinen,
sammal silkkinen vetäise,
pane paras pään-alainen
äidilleni armahalle!
Kehitä kerältä tuskat,
aattehet alinomaiset,
souda sormin vienoin, hienoin,
hänen hastensa hopeita,
jotta kuivuis kyynelhelmet
poskella punattomalla,
valmuleyhkän leyhytellen.
    (Hiljainen hoputus ovelle.)
Kuka on yössä kulkemassa?
kodinko haltia koputti?
vaiko ilkeä Ajatar
Metsolan pimentomailta?

LEMMINKÄINEN (ulkona).
Ainikki, avaja!

AINIKKI.
                Kelle?

LEMMINKÄINEN.
Verevälle veiollesi.

AINIKKI (aukaisee).
Lemminkäinen! Viljon veikko!

LEMMINKÄINEN (tulee sisään varpaillaan).
Äitiä älä herätä!
Onko hän itkussa? Ilossa?
Mua vielä muistaneeko?
Usein kun ajattelin ma
virsiänsä vienoisia,
tunsin tunnetta salaista,
tuskaako, katumustako,
sit' en tiedä. Siskokulta!
Vieläkö torua voi hän?

AINIKKI.
Harmenneet on hapset äidin,
kuihtunut punainen poski,
silmä kirkas myös samennut, --
sua hän aatteli alati.
Lie hän itkussa, ilossa,
sulle aina anteeks suo hän.
Kuin tulit sä? Virka!

LEMMINKÄINEN.
                      Hyvin.
Kaikki kaunoiset jumalat
suojaksi majan matalan!
Ennätin etelän mailta,
etelän narreja pakohon --
he minua seurailevat.
Ainikki, tahotko nähdä
ihmehen? Minä ja Tiera
kaiken muun rojun lisänä
kumpikin nyt mutson tuomme.
Mikä nainen! Kuin Mimerkki
ylväs, valtava, valio,
sentään ainoa, jota en
viel' omaksi voittanunna.
Kussa näillä hallan mailla
kukat niin kultaiset rehoitti?
Mistä tukka sai sen tumman,
mistä silmä tulen salaisen,
tenhovaisen, taikovaisen?
Mut hänet rantaan ma unohdan,
missä vartoo viestiäni.
Ainikki -- sisaren käsi
anna veljes morsiolle!

    (Menee.)


Neljäs kohaus.

    AINIKKI. Sitten HELKA.

AINIKKI.
Lankea luminen vaippa,
peitä pettävät uneni.
Tiera jo minut unohti,
Tiera tuopi toisen vaimon!

    (Äänettömyys.)

HELKA (tulee kuunnellen).
Ainikki -- ken oli täällä?

AINIKKI (epäröiden).
Ilmatarko ikkunassa?
Kuulet tuulien tohua.

HELKA.
Kuulin, kuulin äänen, käynnin.

AINIKKI.
Ajatar metsässä ajeli.

HELKA.
Mua petät sä ... tuli tupahan
joku, joku, jot' et tohdi
mulle ilmaista...

AINIKKI.
                  Emoni!
Tyynny, tyynny! Enhän tohdi,
noin kun kiivaasti kyselet.

HELKA.
Munko tyyntyä pitäisi?
Käske koski tyyntymähän,
sido silmät päivänkoiton!
Koski pauhaa, päivä paistaa.
Kuulin äänen kuopukseni.
Miss' on hän?

AINIKKI.
              Kotona kohta.

HELKA.
Kotona!

    (Rientää ulos.)


Viides kohtaus.

AINIKKI (yksin).
Kuule, kuinka tuuli viuhuu,
älä äitini ... meni jo.
Pian päättyi pikku juoni.
Kuinka kelvannee tupamme
niin koreille vierahille?
    (Alkaa siistiä tupaa.)
Verraton on veljyeni!
Voittavi joka sydämen.
Minä niinkuin pilven varjo
taivaan rantoja vaellan
itken niinkuin illan kaste,
yksinäni yön kesäisen,
haihdun aamun auetessa.
Tahdon siivota sirosti
Tieran ... Tieran morsiolle,
painelen hyvästi patjat,
jotta nukkuu nuori impi,
unta kaunista näkevi.
Arvanneeko hän mitänä?
Taivas auta! Tuoss' ovat he.


Kuudes kohtaus.

    HELKA. LEMMINKÄINEN. TIERA. CHRYSEIS ja ANEMOTIS tulevat. Kaikki,
    paitsi CHRYSEIS riisuvat päällysvaatteensa. ANEMOTIS lämmittelee
    lieden ääressä. TIERA kömpii kaikessa hiljaisuudessa uunille.

HELKA (Lemminkäiselle).
Paha poika, kuss' olet sa,
kulla kurjilla tiloilla
viikon vierinyt, kokenut
jumalia, ihmisiä
emosi suureksi suruksi?
Puhu kulta kuopukseni!

LEMMINKÄINEN.
Hyvin teet, emoni armas,
kun kohta tarjoat toria,
kuta on torat kovemmat,
sen enemmän lemmit mua!
Missä viivyin? Onnen mailla,
saarilla sanattomilla,
kussa puut punalle paistoi,
vuoret viiniä valuivat,
maitoa mäkien rinnat,
mettä kaikki rannan raidat.
Siellä vieläkin olisin,
mutta katso! Saaren kansa
tuiki tuhmaksi rupesi,
luulivat minun poloisen
pitelevän piikojansa,
minun kainon, kaitaluisen,
joka kaunoja kavahdan
niinkuin pukki kaalimaata.
Neiet ne mua ajoivat,
minä piilin piilokkali.

HELKA.
Tunnen kultakuopukseni,
niinkuin lehti lentäväisen.
mutta katso! Saaren kansa
tuiki tuhmaksi rupesi,
luulivat minun poloisen
pitelevän piikojansa,
minun kainon, kaitaluisen,
joka kaunoja kavahdan
niinkuin pukki kaalimaata.
Neiet ne mua ajoivat,
minä piilin piilokkali.

HELKA.
Tunnen kultakuopukseni,
niinkuin lehti lentäväisen.

LEMMINKÄINEN.
Emo, -- kaunis on elämä!
Vaan min olen vakautunut
aivan arveluttavasti.
Tässä tuon todistukseksi
vaimon kaikkein kaunehimman,
polkuhinnalla kopatun
Kypron valtaistuimelta.
Nimeltään Chryseis ennen
kuninkaan kultaisen tytärnä,
miehen köyhän puolisona
olkoon Kyllikki nimensä.
Kyllikki! Nimes on soiva
soittona vesiä myöten,
käyvä laulun lainehilla
halki Suomelan salojen.

HELKA.
Kiitos, te meriset kuohut,
kiitos päivä, kiitos kuuhut,
kiitos sa Jumalan tähti,
joka loistat, loimottelet,
näet emon ikävät, itkut, --
toitte poikani takaisin,
toitte mieluisan miniän
syksy-iltani suloksi,
lapsen liedon lauhtumiksi.
Kaunis on kanervan kukka,
päivä, aallon päilyttämä,
kaunihimpipa sitäkin
sydän onpi neien nuoren
kultaansa kuvastavainen.

LEMMINKÄINEN.
Saat siitä parahan minjän
vanhan päiväisi varaksi,
pulskin poukkujen pesijän,
tulen hellän hoitelijan,
villan vienon ketreäjän,
leipojan metisen leivän,
laattian lakaisijanki
sekä sintsin siivoajan.

HELKA (Chryseiille).
Hyvä. Huomenna alamme.
Tänään sä olekin vieras.
Nyt me pikkuiset pidämme
tupahan tulijais-kestit.

    (Menee.)


Kuudes kohtaus.

    EDELLISET, paitsi HELKA.

CHRYSEIS (ylpeästi ja uhmailevasti).
Päättyykö pila jo? Etkö
kyllin jo kiusannut minua?
Kodistani korkeasta
minut ryöstit, raakalainen,
toit läpi merien myrskyn
tänne kurjuuden kitahan,
yön ja pakkasen pesähän,
kitumahan, kuolemahan.
Olenhan kuninkaan tytär!
Orja, muistele osaasi!
Polvistu katuen! Anna
asunnoksi linna mulle!
Ehkäpä kujerruksesi
silloin kuulen, säästän sua.

LEMMINKÄINEN.
Elähän toreile, armas!
Siksikö minulle suutut,
ettei juokse suonissani
kuuluisa kuningasveri?
Rauhoittuos rakkahani!
Jos olenkin sukua pientä,
on minulla tulinen miekka,
jumalissa kuuraeltu,
joka leikkaa, kun se läikkää,
toukoa kuoleman kuninkaan.
Siispä sen toran jätämme.
Jos kadotit valtakunnan,
uuden valloitan sinulle --
mitä siis enempi pyydät?
Matkan vaivoista lepäjä
majassamme lämpimässä.
Mitä on kiviset linnat,
ellei lempi siellä liiku?
vaan mökissä ilo on meillä,
kun juomme jumalten mettä.
Sano vaan sana suloinen,
niin valalla vannon, katso,
luon sulle komeimman linnan.

CHRYSEIS.
Jos sull' on kuningasmieli
eikä yksin miekka, -- pistä!
Antina sydän on armas,
ei pahalla pakotettuna.

    (Molemmat jatkavat keskusteluaan, Chryseis kiivaasti,
    Lemminkäinen viihdytellen.)

TIERA (mukavasti uunilla loikoen).
Ainikki, annappas minulle haarikka olutta! (Ainikki tuo oluen.) Sinä
olet kasvanut ja kaunistunut, Ainikki! Muistelenpa, että pienenä
ollessasi pidit paljon ruskeasta parrastani. (Juo.) Mitäs pidät
morsiamestani?

AINIKKI (alasluoduin silmin).
Suokoon Päivätär hänelle
ain' yhtä punaiset posket.

ANEMOTIS.
Valjut on sinulla posket
kuin kinokset; mutta niiden
päällä päivyttä havaitsen
kaksi suurta, kaunehinta:
Mua sääli, suloinen tyttö,
salli luonas lämmitellä!

TIERA (kuten edellä).
Pakkanen ei morsiamille pahaa tee. Syöjätär sydämeni vieköön, jos en
rakasta sinua melkein yhtä paljon kuin karhunkeihästäni. (Ainikille.)
Hänellä oli siellä vierailla mailla vihurinen nimi, mutta nyt olen
minä hänet nimittänyt Tuulikiksi, Tapion tyttären kaimaksi; -- hän
suojelkoon karjaani pedoilta.

ANEMOTIS.
Tosiaankin kaunis toimi.
Susi sun syököhön, mokoma!

TIERA (kuten edellä).
Pitkä ja vaivaloinen oli matkamme Saaresta, jota he Kyproksi sanovat.
Kypron joukko oli aina kintereillämme. Vielä tänä iltanakin luikahti
heidän kirottu, pystynokka laivansa kuin ankerias karien lomitse.
Maata ei saanut rauhassa, (juoden), juoda ei saanut rauhassa. (Ääniä
tuvan ulkopuolella.)


Seitsemäs kohtaus,

    EDELLISET. MEDON, kyprolaisten sotilasten seuraamana. LEMMINKÄINEN
    vetää miekkansa. TIERA viittaa AINIKKIA ojentamaan hänelle
    karhunkeihään. AINIKKI asettuu säikähtyneenä LEMMINKÄISEN taakse.
    ANEMOTIS liittyy MEDONIIN. CHRYSEIS seisoo yksin, epäröiden
    molempain välillä.

MEDON (paljastetuin miekoin).
Vihdoin viimein sun tapasin,
naisten rosvo! Nyt vapise!
Sammui jo elosi tähti:
Tullut onpi koston tunti.

LEMMINKÄINEN.
Tosin on meitä kaksi vainen;
toki koeta, ken kovempi!

MEDON.
Sano, tahdotko takaisin
heti suoda saalihisi?

LEMMINKÄINEN.
Takaisinko? En ikinä.
Tuiki tuhmapa olisin.
Kyllikki omani onpi.

TIERA (uunilta).
Tuulikkia en ma anna.

MEDON.
Kuuletko, Chryseis? Sano
tälle orjalle sanasi
kuin häntä kammoat, kiroat,
ylenkatsot.

LEMMINKÄINEN.
Vapaasti valitse, Kylli,
sano, että kiroat mua,
ylenkatsot. Kahlehesi
kaikki katkeevat samalla,
käyt vapaana koristamahan
onnellani mennehellä
Afroditen alttaria.

MEDON.
Chryseis, Chryseis, pyydän:
tuomitse, unohda hänet.

CHRYSEIS (epäröiden).
Olkoon tuomio jumalten.
Minä en enempi voine.

LEMMINKÄINEN (Medonille).
Kun vasta vapaata miestä
kutsut, narri, orjaksesi,
pistä pääsi kainaloosi!
Se on onneksi sinulle.
Täällä sun pakkanen panevi,
lähde Kyprohon takaisin,
kerto'os kuninkaallesi,
kun olet päässyt horkastasi:
jo unohti Chryseis-Kylli
vaivat, vaan ei Afroditen.

TIERA (keihästään pudistaen).
Täällä myös Tuulikki pitävi
viiksiäni kaunehina.

MEDON.
Zeus avita, sulle näytän,
pohjan barbaari poloinen,
vielä ei vilustununna
miekkani tulinen terä.

LEMMINKÄINEN.
Paarma, miksi niin pöriset?
Miksi naisien peloksi
niskojamme taittaisimme
täällä siistin sillan päällä.
Kauniimpi lumella hurme!
Tule!

MEDON.
      Lurjus, miks pakenet?
Jo menikö mieles uhma?

LEMMINKÄINEN.
Mitelkäämme miekkojamme
siis tän petran taljan päällä.

    (Peurantalja levitetään taistelevien alle, jotka
    mittelevät miekkojaan.)

Noin. Sinun on ensi isku.

MEDON (hyökäten).
Siispä lähde Pluton yöhön!

LEMMINKÄINEN (puolustautuen).
Kas niin, älähän kynsi,
kissanpoika.

MEDON (taistellen).
             Saan käpälät
leijonalta, sun tuhoan.

TIERA (joka on kömpinyt uunilta alas, taistellen sotilasten kanssa).
Varokaatte karhun kättä!

    (Chryseis heittäytyy taistelevien väliin ja suojelee
    Lemminkäistä. Taisto taukoaa.)

CHRYSEIS.
Medon, seis! Minut tapatko?
Tie hänen sydämmehensä
käypi kautta tään sydämen.
Lemminkäinen, miekkas laske!
Hän onpi isäni viesti.
Oikea asians' onpi,
vaan vähänpä ihmislapsi
jumalten tuomion edessä,
taitavi ohjata osaansa ...
kovin kostit Afrodite!

MEDON.
Hän sua häväissyt onpi,
herjannut ja huolettanut,
vienyt kruunusi, kotisi.

CHRYSEIS.
Tehnyt lie tuhat rikosta,
tuhatkerroin anteeks annan.

MEDON.
Muista Kypron kukkasia,
Saaren impien iloja,
Saaren sulhojen surua
ja isääsi valkopäistä,
mi sinua muistelevi
yksin valtalinnassansa!

CHRYSEIS.
Kova on kohtalo inehmon!
Surmasin sadatkin kerrat
tämän miehen mielessäni,
hänpä jällehen heräsi
ilkukseni, itkukseni
sata kerroin kestimpänä.
Tämä mies, jota vihasin,
uhmasin, uhittelinkin,
tätä miestä, min tekikin --

MEDON.
Seis, Chryseis! Ei enempää!
Läpi yön, hämärän halki
henget Hellahan näkevät,
kuulevat jumalat Kreikan
Kypron taivan laelta.

CHRYSEIS.
Armoa julkiset jumalat!
Tämä mies, mitä tekikin,
ijäti hänehen liitti
minut langat onnetarten.
Zeus, mitä säädätkin minulle,
orjuuttako onnetonta,
valtalinnoja, vapautta,
kurjuutta majan matalan,
eloni lyhkäisen lopuksi --
Lemminkäistä lemmin aina.

LEMMINKÄINEN (pistää miekan huotraansa).
Käy lepohon, leppärauta,
muutu murhan astalasta
lempeni ikikukaksi
vierelleni vilkkumahan.
Rakkaus voittavi rajunkin;
Kyllikki on onnelani.

MEDON (pistää miekkansa huotraan).
Näinkö kaunehin katosit,
näinkö heityit Kypron helmi
Pohjolan polon lumihin,
jalan jäljen jättämättä!
Ruhtinatar, sua rakastin,
aattelen alati, tosin
en sua voittanut takaisin,
toki sua totella taidan. --
    (Itsekseen.)
Päivän päästä jo Chryseis
kaihomielellä katuvi.
Oikku, on nimesi nainen.

TIERA (sotilaille).
Mitäpä maksaisi vaivaa teidänkään kallojanne halkoa, koska päällikkömme
ovat miekkansa tuppeen pistäneet? Kumahuttakaamme mieluummin kurkkuumme
haarikka olutta. Hiisi vieköön, te Kypron viinitynnyrit, saattepa
kiittää, että teillä vielä on tappinne tallella, senkin jälestä, kun
minä olen keihäälläni sitä kolistellut.

CHRYSEIS (Medonille).
Synkkä on matka syksysäissä,
näissä pohjan tuulispäissä,
löydät varmaan haudan harmaan.
Minulle lupaakin, Medon,
tänne jäädä
yli kylmän, kolkon talven.
Sitten Kyprohon koteudu,
sano: täällä Saaren neiti
itkevi jokaista, jota
ennen lempi leikkimailla,
isää armasta enimmän.
Jos hän mulle anteeks antaa,
tahdon riemuin kaikki kantaa.


Kahdeksas kohtaus.

    EDELLISET. HELKA, joka on tullut taistelon lopussa
    astuu CHRYSEIIN ja LEMMINKÄISEN väliin.

HELKA.
Rikkaalta orihit osta,
käy kosihin tytärtä köyhän:
Armas on vertaisten asua.
Prinsessa pois lähetä!
Ei sitele silkkikäsi
kuhilasta kunnollista;
kenell' on kotina linna,
kompastuvi
ortehen majan matalan.

CHRYSEIS (Helkalle).
Anna anteeksi, emoni;
Kruununi kultaisen unohdan,
lasken lapsena eteesi:
ota lahja onnellisen.
Täällä ei kuningatarta
muuta kuin sa yksin, äiti.
Tyytynet sinä minuhun,
tyytynen minä sinuhun;
kudon, leivon, paistan, pesen,
panen parhaimmat oluet.
Majasi on maailmani.
Rakkaudella sen rakennan
laajaksi ja loistavaksi.
Autathan emo minua!

    (Helka syleilee häntä).

LEMMINKÄINEN.
Turhaanko opetit, äiti,
mulle syntysi syväsi,
maata, merta mahtavammat,
taivasta tavottavaiset,
Tuonelaankin tunkevaiset?
Jo ma hiihdin Hiiden petran,
Pohjan poikaset kukistin
käden yhden kääntehellä,
vaiensin vasamallani
Lemmon käärmetten kähytkin.
Kyllikki, kyläinen impi,
oman nyt orteni asuja,
katso, kuinka kaunisti
suudelma sovun ja lemmen
loihti linnaksi majani.
Linnaa sa halasit äsken
laulaa tahdon linnan sulle.
Kuuletko kohua kosken?
Nyt ma virteni viritän.

    Melodrama.

LEMMINKÄINEN.
Tapion lapsi, vanha hirsi,
aarnihongan heimolainen,
monen talven taltuttaja,
monen myrskyn myöstyttäjä,
kuule nyt ääntäni mahtavaa!
Nöyrry! Pois!
Harjahirsi,
suoja äitini harmaan pään,
permanto, jolla mun kehtoni keinui,
uksi, sa rauhan turva,
liesi harmaa,
min loimossa lasna ma lauloin, leikin,
kaikki uhraan ma lemmelleni.
Poistukaa!

    (Tupa kukistuu, pala palalta, katoaa ja antaa sijaa autiolle,
    lumiselle ja kuun valaisemalle maisemalle, jonka perällä
    kauvimpana kimaltelee myrskyinen meri.)

Malmi, marmori mahtava,
nyt mua kuulkaa!
Kuule myös,
sinä vaskivuori,
kussa Hiisien vasarat kalkkaa!
Rauta, nouse nostamatta!
kivi, seininä kohoa,
linnaks muodostukaa
kauniimmaksi kuin Kypron linna,
kukkien keskelle jättien luoma!
Nouse seinä!
Kohoa katto!
Muodostu muuri!
Luonnon tyttäret, Luonnottaret,
kaikki kauneenne tänne tuokaa!
Ilman kirkkaus!
Veden terveys!
Maan rikkaus!
Tulen loisto!
Tänne kaikki ne kantakaa!
Ukko, kultainen kuningas,
suojaa nyt ikäsi kaiken
armossa, voimassa, suuruudessa
valtalinnaani lumoavaa!

    (Linna nousee pala palalta erämaasta. Näyttämö valkenee,
    ja aamurusko alkaa kimallella ikkunoista sisälle yhä
    kasvavalla loistolla.)

Tässä asumme ain
kera kauneuden ja rauhan ja rakkauden.
Tääll' äidin lempi
onnea suopi
ja kevään hempi
kukkia luopi,
tääll' ilo mielellä, henkien rauhaa
me katsomme kuink' elon myrskyt pauhaa,
Tääll' olkohon onnemme, Suomemme maa,
joka laihoin kultaisin kangastaa,
min järvissä lempemme päilyy
kuin aurinko, astuva aalloistaan.

    (Esirippu lankee.)




KOLMAS NÄYTÖS.

Ritarisali Lemminkäisen palatsissa. Taustassa porrasaita, jonka
takana näkyy palanen pohjolan kevätluontoa ilta-auringon valaisemana.
Ovi oikeaan ja vasempaan. Oikealla Lemminkäisen aseet: kypärä, miekka,
keihäs, jousi ja viini.


Ensimmäinen kohtaus.

    LEMMINKÄINEN, panssaripaidassaan, sukii kultasualla pitkää,
    mustaa partaansa. Hänen edessään lappalainen orja, pitäen
    hänelle kilpeä peilinä. Taustassa CHRYSEIS, valtakäytävän
    aitaa vasten nojaten ja maisemaa katsellen, antaen värttinänsä
    huolettomasti vaipua alas. Vähän matkaa vasemmalla istuu
    AINIKKI ahkerasti kehräten.

LEMMINKÄINEN (orjalle).
Orja, kuinka käskyt täytät?
Kilpi on kuvastin urhon,
sotasankarin somistin,
nähdä tahdon tahratonna
siinä muotoni korean.

ORJA.
Herra, ei mikään peili voi kyllin kiittää kauneuttasi. Käyt päivä
päivältä yhä kauniimmaksi. Vertaistasi ei ole auringon noususta
auringon laskuun eikä Saimaan aalloista Kainun mereen lännessä: sinua
ei voi kukaan vastustaa Kyrjälän pohjasta Rastekoian tunturiin asti.
En sano sitä sinua kiittääkseni, mutta se täytyy jokaisen myöntää,
että olet jumalata kauniimpi, ihmistä voimakkaampi ja anteliaampi
kuin sekä jumalat että ihmiset. Käsketkö jotakin vielä?

LEMMINKÄINEN (heittäen hänelle kultaketjut.)
Kahlitse lipeä kieles,
ota kulta, orjan kulta!
Mit' olen ma, sit' en sulta
kuulla tahdo. Taidan itse
oman arvoni osottaa.
Pois! Elikko elättämäni
muille kiittäköön minua.

ORJA (asettaen kilven pois ja ottaen ketjut, itsekseen). Maderakka!
[Maderakka = maan äiti, lappalainen jumaluusolento, niinkuin Sarakka =
elämän hoitajatar.] Se oli liian paksua; se maistui herralleni vain
puoleksi. Ensi kerralla tahdon olla hienompi ja ansaita rannerenkaan.
Mutta sitä ennen täytyy Kyllikin pois. Herrani käy käriseväksi
vaihtelun puutteessa.

    (Menee.)


Toinen kohtaus.

    EDELLISET, paitsi orjaa.

LEMMINKÄINEN (ottaen miekkansa ja koetellen sen joustavuutta
  permantoa vasten).
Sano, säiläni parahin,
milloin maailman kukistan?

CHRYSEIS.
Kuinka kauniit on oranjit!
Kuinka illan kulta-vyössä
mandelpuut lemahtelevat.

LEMMINKÄINEN (miekalleen).
Kuink' on tenhoisa teräsi!

CHRYSEIS.
Ilta, kunne varjos kulki?
Satakielet kilvan soivat,
kaste raukee, myrtit aukee --
etkö niitä sä havaitse?
Kussa viivyt vilpas ilta?
Hautaa jo hämyhyn huolet,
rauhoita jo raukat töllit.

AINIKKI (kehräten).
Myrttejä ja manteleita!
Taas hän hulluja horisee.
Totta tunnet meidän metsän!
Tuo on tuomi, tuo on kuusi,
tuossa koivuinen korea,
tuossa haapa, lehmus, honka...

CHRYSEIS.
Outoja ovat nimesi!
Kumma on nähdä ensi kerran
luonnon henkihin heräävän
näillä hallan, talven mailla.
Kalvaat on hänellä kasvot
niinkuin haamu; -- mut samaten
meri päilyy päivän alla,
Kypron päivän!

    (Ryhtyy jälleen työhönsä.)

LEMMINKÄINEN (joustaan jännitellen).
               Sano minulle
tämän jousen jännittäjä!

AINIKKI (lohdutellen Chryseiille).
Kaikki paljonkin paranee,
kun ohi on synkkä talvi,
kevät keikkuen tulevi.

    (Etempää kaikuu Afroditen juhlakööri:
    "Me juoksemme juhloa".)

CHRYSEIS (antaen värttinänsä vaipua).
Kaikki julkiset jumalat!
Mitä tää on?

AINIKKI.
             Maasi miehet!
Medonin toverit, talven
tanssijat kylässä tuolla,
taas pitävät tanhujansa.
Siell' olet sinäkin käynyt.
Kyllikki, -- jätä ne käynnit!
Veljeni vihan sa tiedät,
sukkamielen Medonille.

    (Musiikki lakkaa.)

CHRYSEIS.
Se minua suututtavi.
Muistolleko mustasukka?
Päivänä moniahana
minut vangiks vaatinee hän
taakse telkien, ovien,
että itse irrallansa
sais kyllin sotia käydä;
sitä hän aattelee alati.

LEMMINKÄINEN (joka on kuullut viime sanat).
Mitä huolit sa minusta,
missä istun, missä astun,
suutunko vai suutelenko,
kun sinä kyliä käydä
vain saat salassa multa?

   (Ainikki hiipii pois Helkaa kutsumaan.)


Kolmas kohtaus.

    LEMMINKÄINEN. CHRYSEIS. Sitten HELKA.

CHRYSEIS.
Kovin oletkin kohtelias!
Päivät kaiket kaarillasi,
miekoillas minua kiusot,
illanpa ihanan tullen
kun huvia hiukan etsin,
heti murtelet haventa
sekä muutut muodoltasi
kuin Herakles kaattuansa
Erymanton villikarjan.
En iloitse asehistasi.

LEMMINKÄINEN.
Siksi kai unohtanetkin
niin usein minun torani.
Medon kiittänee sinua.

CHRYSEIS (itkien).
Ja sinä enemmän lemmit
Pohjan villiä petoja
kuin poloista vaimoasi...

HELKA (tulee ikäänkuin sattumalta liinanippu kädessään ja sanoo
seuraavan taustassa, kuin itsekseen).
Koska räiskyy korpikuusi,
koivu kuorensa varokoon!

CHRYSEIS.
Emo, ei minulla syytä.

LEMMINKÄINEN.
Eikä mulla. Etkö kuule?
Kylli mielivi kylihin.

CHRYSEIS.
Lemminkäinen mua toruvi
pienestä ilon pidosta,
itselläänkin on ikävä,
käy käristen päivät pitkät
muistellen Lapin petoja.

HELKA (kuten edellä).
Tuli suihki orhin tiestä
kivikkoisella polulla,
lehtomaalla leppeällä
jäi kipunat kirpomasta.

LEMMINKÄINEN.
Minä, miehistä vakaisin,
levollisin, lempeinkin!
Minkä voin ma Kyllikille,
joka mun sankariks sanovi.

CHRYSEIS.
Sankari olekin! Taista!
Lähde! Vaaroihin vaella!
Toki toivon, ettet tahdo
olla sankar' sukkamieli.

LEMMINKÄINEN.
Kyllikki, kätesi anna!
Sopikaamme, ettei sorja
lempemme kevät katoisi
ensi syksytuulen tullen!
Kautta taivahan vasaman,
en enempi sotia käyne
hopeankana halulla.

CHRYSEIS.
Vannon kautta Afroditen:
Kerberus varjoni purekoon,
raivottaret raadelkohot,
jos enempi kylihin mennen,
kassapäiden karkeloihin.

    (Ojentavat käden toisilleen.)

HELKA (kuten edellä).
Lupaus on kedolla kukka;
marja näyttää, minkälainen.

    (Menee.)

LEMMINKÄINEN.
Miekan, panssarin parahan,
kaikki tahdon ma unohtaa,
käyn sotia tästä asti
vasten korven kontioita,
kun liki sinua liian,
Kylli, ne mörähtelevät.
Armahin, kätesi anna!
Punaruusujen siteillä
sidot miekan Kaukomielen.
Kuink' onkin ihana ilta!
Kuink' olet kaunis kaulaella!
Kuinka ylväsnä kotihin
luoksesi salosta saavun!

CHRYSEIS.
Artemis antakoon ereä!
Älä liian kauan viivy!

    (Lemminkäinen ottaa jousensa ja menee.)


Neljäs kohtaus.

    CHRYSEIS yksin. Sitten ANEMOTIS.

CHRYSEIS.
Sentään sankari olet sa,
aivan kuin Akilles, synkkä,
murtava mustoa haveuta,
myrskyn kieltä käyttelevä.
Taas kuin Paris, taikamieli,
lemmen leikkien kuningas.
Kummallista! Kreikan urhot,
Attikan sankarit soreat,
joita ennen ma ihailin,
kaikki heitin. Nyt ma hellin
miestä pohjolan pimeän,
mi minua ärsyttävi,
murtavi, musertelevi --
jälleen lemmellä lepyttää.
(Kehrää ja huokaa.)
On hän sentään liian lieto.

ANEMOTIS (porras-aidan takana).
Annetaanko audienssi?

CHRYSEIS.
Sinäkö? Sisähän astu!

ANEMOTIS (kuin edellä).
Valitettavasti vaara
siinä on lähellä. Onko
herra miehenne kotona!

CHRYSEIS (kärsimättömästi).
Tule!

ANEMOTIS (tulee hullunkurisesti talvivaatteihin puettuna ja ojentaa
suurta rillarukkasparia).
Tuon veroksi teille,
muun paremman puuttehessa,
nämä vanttuhut vakaiset.

CHRYSEIS.
Hupsu, talvi on lopussa.

ANEMOTIS.
Lopussa? Lorua lie se.
Lopussako, siksi että
näen pari lintua pahaista
lehtopuilla liekkumassa,
ja kaksi kuloista kortta
kaljun kallion kylessä!
Foibos auta! Lunta löysin
vast'ikään kiven kolosta,
oikein oikeata lunta!
Ei tule kevät ikinä
tänne kuolon tanterille.

CHRYSEIS.
Kuitenkin -- kukapa meistä
oisi aavistaa osannut,
kuinka on suvi suloinen,
kevätaamu armas, vieno
jälkeen jään sekä pimeyden!
Oi, te yöt valoisat...

ANEMOTIS (matkien).
                       Oi, te
puuskat, tuiskut pohjatuulen,
sen sihinä, sen sohina
sekä korpien kohina! --
Kyprossa kevät on meillä.

CHRYSEIS.
Miksi voihkit?

ANEMOTIS.
               Mun pitäiskö
ruveta runoilijaksi?

CHRYSEIS.
Ei ole tässä tarvis.

ANEMOTIS.
                     Siispä
puhun puita, heiniäkin.
Ajattele pitkää, kauheata talvea, valkeaksi sivuttua hautaa, johon
minut on elävältä muurattu kurjaan, savuiseen pirttiin ja annettu
minulle mieheksi dromedaari, joka rakastaa minua melkein yhtä paljon
kuin karhunkeihästään. Onneksi asuivat helleenimme muutaman tunnin
matkan päässä kylässä ja siellä saimme me usein tanssia. Oi, te
hymyilevät jumalat! Olisitpas nähnyt näiden karvaturkkisten
pimentolaisten karhuntassuillaan koettavan matkia meidän
kuorokarkeloitamme. Vihdoinkin sanottiin, että oli kevät, -- ja mikä
kevät! Viheriä talvi! Valoisa Manala! Lampaiden keritsemistä,
lehmänkellojen kilinää, karpaloita ja koivunmahlaa; -- oi, Chryseis
hyvä, mitäpä olisikaan Theokritos antanut, jos olisi saanut kuvata
sellaista idylliä!

CHRYSEIS.
Anemotis, arvo anna
rakkaudelle köyhällekin.
Paljon on Suomessa suloa,
vaikka onkin vallan toista.

ANEMOTIS.
Sepä kaunista rakkautta, muuttaa meidät, niinkuin sankarit Aiskyloksen
murhenäytelmässä, autuaitten kentiltä suoraan Tartarukseen! Tosin on
sinulle rakennettu linna -- laululla tietystikin -- yhtä nopeasti kuin
meidän runoilijamme rakentavat Olympoksen. Mutta (katsoo ympärilleen)
mikä linna! Karkea kuin boiotilainen sukkeluus ja köyhä kuin
spartalainen ateria! Onko sinun miehesi yhtä naurettava ja
mustasukkainen kuin ennenkin?

CHRYSEIS.
Anemotis, -- ei enempi!
Sua käsken ja rukoilen.

ANEMOTIS.
Anteeksi, nimeni on Tuulikki, -- torpparinvaimo, mutta muuten teidän
korkeutenne nöyrin palvelija. Olinpa vähällä unohtaa kysyä, oliko
sinulla jotakin terveisiä Kyproon.

CHRYSEIS.
Kuinka? Kyproonko?

ANEMOTIS.
Meri on nyt sula, maailma avoin. Oi, Chryseis, etkö tunne poskillasi
vapauden leyhkää? Medon ja helleenit purjehtivat pois tänä yönä.

CHRYSEIS.
Joko? Oi, jumalat!

ANEMOTIS.
Ovatko sinusta nämä seitsemän kuukautta kuluneet niin nopeasti kuin
jumalat lentävät länsituulen siivillä? Medon parka on aivan
puolihulluna; hän ei uskalla tulla sinulle jäähyväisiä sanomaan,
miestäsi peljäten näes.

CHRYSEIS.
Häntä saatan ja ojennan
käden hälle rantamalta.

ANEMOTIS.
Kypron Afrodite sinua palkitkoon ja suokoon sinulle vihdoinkin hyvän
miehen! Oi, siitäpä tulee hurskaat jäähyväiset. Helleenit ovat
kutsuneet kaikki kylän tytöt jäähyväiskarkeloihin. Huilujen säveleet
eivät vielä ole jäätyneet, vielä on kieliä jälellä sitroissamme. Vielä
kerran saamme me tanssia Afroditen juhlatanssin...

CHRYSEIS.
Sitra? Siitä ma uneksin.
Huilu, -- oi, ajat ihanat!
Joudu jo keväinen ilta!
Tule, mennään! Oi, jumalat!...
Unohdin ... en tulekaan.
Sano Medonille ... ei, ei ...
sano minulta terveisiä!

ANEMOTIS.
Mutta ajattele, Chryseis, tämä on viimeinen kerta, kun sinä näet
maamiehiäsi; viimeinen, kaikkeinviimeinen tervehdys isällesi,
ystävillesi ja synnyinmaallesi...

CHRYSEIS (liikutettuna).
Pois! En voi ma tulla.

    (Rientää pois.)


Viides kohtaus.

    ANEMOTIS yksin. Sitten MEDON.

ANEMOTIS.
Ei voi tulla! Suututtavi
herra miestään, Lemminkäistä!
Pohjolan pahimmat karhut
sinut syököhön, tyranni!
Onkos kuultu kummempata?
Ei voi tulla! Turmeltuuko
näin nyt aikeemme ihana?
Sa barbaari, babiaani!
Toki tahdon tuumiskella.
Naisen viekkaus nyt avuksi!
Niin... Chryseiin ma vapahdan.
Medon!

MEDON (porrasaidan ulkopuolella).
Missä on Chryseis?

ANEMOTIS.
Ei tahdo kisoihin tulla.

MEDON.
Voi! Siis kaikki on pilalla.

ANEMOTIS.
Mut olen minä jälellä.
Joko on miehistö jaettu,
laivat kaikki lainevalmiit?

MEDON.
Kaikki valmis. Illan tullen,
päivän mennessä majoille,
hiljaa hiivimme kisoista.
Mut meren jumala suosi
ei meidän menoa, ellei
Chryseis keralla käyne --
hyvällä tahi pahalla.
Kautta Herkuleen vasaran!
Vannoinhan Chrysandrokselle
tuoda tyttären takaisin
vaikka kalman kammitsoista.
Kuink' olenkin kärsinynnä!
Tämä talvi oisi voinut
särkeä jumalten syömen.
Ja nytkö hävitän kaikki!
Tuhat kertaa ennen taisto!
Ei, Chryseistä jätä en,
koston hurmeisen kohotan,
yön sylissä syöksen --

ANEMOTIS.
                       Syökset
itsesi Manalan maille!
Oi, te miehet, mitä osaatte
taistella te ilman meitä?
Chryseis minulle heitä.
Hetkessä kisat aloita,
anna laulun, soiton soida!

MEDON.
Mutta...

ANEMOTIS.
         Ei enempi, joudu!

MEDON.
Hyvä. Jää minulle miekka.

    (Menee.)


Kuudes kohtaus.

    ANEMOTIS. Sitten CHRYSEIS.

ANEMOTIS.
Kieli, sa ijäti soipa
sydämessä ihmislapsen,
sinut nyt virtehen viritän,
hän on kuuleva minua.
Lapsuusmuistot! Synnyinseutu!
Tulkatte tulisin kielin
sydäntä syleilemähän,
sydäntä kuulevan Chryseiin.
Tuoss' on hän. Hänet ma voitan.
Soi soitto surunihana!

    (Piiloutuu porrasaidan taa.)

CHRYSEIS.
Kyynel hyljätyn posella,
miksi huolta heijastelet,
jota täällä ei tajuta?
    (Porrasaidan vierellä.)
Tästä nään ma laivan lähdön,
näen tästä meren sinisen, --
konsa nään kotini rannan?

(Äänettömyys. Kuuluu sitran ja sen jälkeen Anemotiksen ääni, joka
porrasaidan takaa lähestyy yhä enempi ja enempi ja astuu vihdoin
näyttämölle laulaen seuraavaa laulua.)

    Romanssi.

    Laps Hellan, älä vaihda pois
    sun maatas ihanaa!
    Sill' leipä vieraan karvast' ois
    ja sana karkeaa.
    Sen päiv' on valju, loistoton,
    sen sydän sulle outo on.
    Laps Hellaan, älä vaihda pois
    sun maatas ihanaa!

CHRYSEIS.
Oi, elä enempi laula.

ANEMOTIS.
Tahdotko keralla käydä?

CHRYSEIS.
Ah, en voi ma...

ANEMOTIS.

    Laps Hellaan, maasi mainitaan,
    se suur' on, suloinen.
    Sen päiv' on sees, on vehryt maa
    ja aava aalto sen.
    Sen tuul' on lämmin, tuoksuinen
    ja taivas tuhattähtinen...
    Laps Hellaan, maasi mainitaan,
    se suur' on, suloinen.

CHRYSEIS.
Lakkaa! Kuolen laulustasi.

ANEMOTIS.
Seuraatko?

CHRYSEIS.
           Sydän, jo vaiti!

(Tahtoo rientää ulos, mutta pysähtyy vastustamattomasti
kuuntelemaan.)

ANEMOTIS (Kolmas säejakso.)

    Laps Hellaan, siksi muista sa
    ain maatas ihanaa!
    Eloa ei, ei onnea,
    ei rauhaa muualla.
    Ja tiesi kunne kulkekoon,
    sun juures synnyinmaassas on.
    Laps Hellaan, siksi muista sa
    ain maatas ihanaa!

CHRYSEIS (tunteittensa vallassa).
Tule! Pois! Nopeesti! Joudu!
Vain yksi hyvästijättö!

    (Molemmat rientävät pois. Näyttämö on hetkisen tyhjä.)


Seitsemäs kohtaus.

    AINIKKI. Sitten LEMMINKÄINEN.

AINIKKI.
Tuulikki viritti virren
taas kotinsa kiitokseksi.
Miksi niin kauheesti kehuvi
hän tuota etäistä maata?
Onhan hän sanonut itse,
ettei siellä suksi juokse,
ei räisky repojen tulet,
pakkanen ei paukahtele.
Kesä-yötkin on pimeät.
Maa kurja, maa matala,
hongaton, kanervatonkin --
tuskin voi sitä kuvailla.
Mahtaa siell' ikävä olla
eläimillä, ihmisillä.
Toista on toki kotona!
Kunne lienee Kylli mennyt?
    (Katsoo yli porrasaidan.)
Kas, tuolla molemmat käyvät,
luulenpa, kyleä kohti.
Kuinka? En tätä käsitä.
Joko rikkoi hän lupansa
ei konsa kisoja käydä?

LEMMINKÄINEN (tulee huonolla tuulella, lakki vinossa ja heittää
Ainikille ammutun otuksen).
Siin' on kaikki saalihini.

AINIKKI.
Eikö mieluisa Mimerkki
antipaitoihin paneunut?

LEMMINKÄINEN (ripustaen jousensa vaarmaan).
Hänestä vähät välitän!
Kosk' oli nainen uskollinen!
Lauloin lauluni parahat;
Lempo lie pilannut metsän.
Miss' on Kyllikki?

AINIKKI (hämillään).
                   En tiedä.


Kahdeksas kohtaus.

    EDELLISET. TIERA tulee hitaasti, haukotellen ja harvasanaisena.

LEMMINKÄINEN (Tieralle).
Kustapa putosit, veikko?
Kuustako vai auringosta?

TIERA.
Suoraan saunan lautehilta.

LEMMINKÄINEN.
Jopa nyt jotakin kuulen!
Ennen sa haudasta heräjät
kuin on saunan lämpimästä.

TIERA.
Sauna syttyikin tulehen.

LEMMINKÄINEN.
Narri, sa sytytit oljet?

TIERA.
Pohjalaiset sen tekivät.

LEMMINKÄINEN.
Pohjalaiset! Kuinka? Kerro!

TIERA.
Kuinkako! Talon ne poltti.

LEMMINKÄINEN.
Talon?

TIERA.
       Polttivat kylänkin.

LEMMINKÄINEN.
Puhu toki, puuhevonen!
Polttivat kylänkö? Vastaa!

TIERA.
Anna kun kerron ma asian.
Miehet lyötiin, naiset vietiin,
kylä poltettiin poroksi.

LEMMINKÄINEN.
Saustutettu saunakarhu!
Näinkö sie sanoja saatat,
kun tuli ja sota on irti
penin kahden kuulumalla.

TIERA.
Aina on sinulla kiire.

LEMMINKÄINEN.
Säiläni! Ukon salama!
Vihdoinkin saamme me sotia.
Taas tapella! -- Lempo sentään!
Unohdin lupaukseni.

AINIKKI.
Vihamies likellä liekö?

LEMMINKÄINEN (itsekseen).
Miksi vannoin valan mokoman?

    (Äänettömyys. Kuuluu kaukaa näyttämön takaa Afroditen
    juhlakuoro: "Me juoksemme juhloa" j.n.e.)

AINIKKI.
Paetkaamme!

TIERA.
            Paras ois syödä.

LEMMINKÄINEN (kuin edellä).
Voinko syödä ma sanani?
    (Kuuntelee kuoroa. Ääneen.)
Missä on Kyllikki?

AINIKKI (itsekseen).
                   Vapisen.
    (Ääneen.)
Vaatteita valistamassa.

LEMMINKÄINEN (kiivaasti).
Missä?

AINIKKI (itsekseen).
       Silmäni samenee.
    (Ääneen.)
Metsän rantahan katosi.

TIERA (aina tyynenä).
Kyllikki kylähän juoksi.

LEMMINKÄINEN.
Kyllikki?

TIERA.
          Kuulethan itekin
vingutuksen viidenlaisen.
Hullu kuolkoon naisten tähden!
En tätä enempi kestä,
mulla on muutakin muretta,
aluksi aterioida,
sitten keihääni hijoa.

    (Menee.)


Yhdeksäs kohtaus.

    LEMMINKÄINEN. AINIKKI. Äänettömyys. Soitto ja laulu
    jatkuu yhä näyttämön takana.

AINIKKI (itsekseen).
Oi, menoa onnetonta!
Kuin tämäkin loppuvi?

LEMMINKÄINEN (vetäen miekkansa).
Sotaa! Tahdon nyt tapella
vaikka vasten maailmata!
Tyttöni teräksiseni!
Et ijäti itkemähän
huotran huppuhun suettu.
Sotahan sukes sun Hiisi,
sotamiehen morsioksi.
Sopivi kätehen kahva.
Sinä et ikinä petä
niinkuin petti nainen nuori.

AINIKKI.
Ei ole pettänyt sinua,
vahingossa virhin tehnyt.
Kisa ei liene kuolon synti.
Älä suutu. Suo sovinto!
Katkerasti hän katuvi.
Itsekin kisasit ennen.

LEMMINKÄINEN (kuoroa kuunnellen).
Kuule soiton, tanssin tahti!
Hiipi Hiisi viekasmieli
ihmisten suvun sekahan,
vei siveyden, järjen, kunnon,
tarjosi sijahan tanssin...

AINIKKI.
Lepy veikko!

    (Soitto ja laulu taukoaa.)


Kymmenes kohtaus.

    EDELLISET. HELKA.

LEMMINKÄINEN (Käy kiivaasti Helkaa kohden).
            Äiti! Äiti!
Jo nyt paina panssarini
käärmeen mustihin mujuihin!
Täytä laukku! Löyly lyö'ös!
Lähden Pohjolan pihoille,
Pohjan portin särjentähän.

HELKA.
Oi, mun poikani poloinen!
Turmat on tuhannet siellä,
käärmeet, kyyt kähiseväiset.
tulikosket, liekkimeret,
velhot vankat, sulhot sankat,
suot, jotk' ei ikinä sula,
vuoret pilven piirrättäjät.
Jää kotihin, koito poika!

LEMMINKÄINEN.
Ei minua peloita Pohja.
Koeteltu olen kovasti,
kuolemalla kuuraeltu,
vaan minull' on vankat sanat,
sanat turman torjuvaiset,
joiden tieltä tenhomiehet
niinkuin hattarat hajoovat.

HELKA.
Mielinet kultia, hopeita,
löysin eilen aarnihaudan.

LEMMINKÄINEN.
Sorjempi sodan on rauta,
kuin kaikki kotoiset kullat.
Emo, nyt sotahan lähden,
suojoan sinut ja meidät.
Vainotiell' on Pohjan valta.

HELKA.
Täällä siis sotasi käy'ös!

LEMMINKÄINEN.
Auki on maailma minulle,
miks sitä en valloittaisi?
Sulle sen valloitan, emoni:
Kaunot on korjat Pohjolassa.
Niitä nähdä mä halajan,
nähdä neien kaarikaulan,
joka vastahan kapinoi,
sitten leppyy, lempii, pettää...

HELKA.
Hylkäätkö hyväisen vaimon?

LEMMINKÄINEN.
Vaimo unhotti valansa,
minut petti.
Kyllikki kylähän juoksi.


Yhdestoista kohtaus.

    EDELLISET. TIERA.

TIERA.
Laiva lähtee.

AINIKKI (porrasaidan äärellä).
              Medon myöskin.

LEMMINKÄINEN.
Ahti, anna myrskyn nousta!

TIERA.
No, sitä en juuri toivo.
Laivalla on Tuulikkikin.

AINIKKI.
Tuulikki?

LEMMINKÄINEN.
          Terveiset tuhannet!

TIERA.
Näe, veikko, oma nenäsi!
Eikö liene yhtä pitkä?

AINIKKI.
Mikä johtuu mielehesi?

TIERA.
Ilman vain ajattelin ma.
Kylli myös menevi.

LEMMINKÄINEN.
                   Kylli?

AINIKKI.
Mahdotonta!

HELKA.
           Mahdollista.

LEMMINKÄINEN.
Hulluutta! Lorua!

TIERA (porrasaidan äärellä).
                  Katso!
Molemmat selvähän erotan.
Hyvästi, hyvästi Kylli!
Hyvää yötä Tuulikkini,
    (Heittäen lakkinsa lattiaan.)
vaikk' olitkin aika varsa.

AINIKKI.
Kas, hän viittaa...

    (Viittaa tervehdykseksi.)

LEMMINKÄINEN (porrasaidan äärellä).
                    Kylli! Kylli!
Haa! Vene nopeesti!... Poissa!
Laiva jo niemen taa häviipi.
Pois ... paennut... Turha tuska!

TIERA.
Siinä oli leikin loppu.


Kahdestoista kohtaus.

    EDELLISET. ORJA syöksee sisälle.

ORJA.
Joudu, kiirehdi, herra! Kylä on kapinassa. Vieraat hiipivät pois
tanssista ja tempasivat Kyllikin mukaansa. Hän huusi sinun nimeäsi,
herra, ja puolustihe vimmatusti, mutta heidän rohkea päällikkönsä
kantoi hänet kuin oravan hartioillaan. Naistemppuja, herra. Viekkautta
ja teeskentelyä. Sarakan kautta! Minä näin hänen suutelevan Medönia.

TIERA.
Etkö Tuulikkia nähnyt? Eikö se raukka minua huutanut?

ORJA.
Vielä vain! Oli iloinen ja tyytyväinen niinkuin harakka tuulissäällä.
Huutavan hänen minä kuulin: tervehdi sitä aasia, minun entistä herra
miestäni nimittäin!... Tuntematon puheenparsi. Merkitsee luultavasti
kreikankielellä: tervehdi sankaria!

LEMMINKÄINEN.
Kahden suoja, kolmen kosto...
Vihamieltä, viekkautta!
Kylli on minulta viety
enkä voi jättää ma emoa.

HELKA.
Suojaa Suomi ynnä vaimo
Vanha jo emosi onkin.
Älköhön sinä ikänä
emo poikaansa evätkö
kalvan kaunihin poluilta.
Kosta, poika, kunniasi!

AINIKKI.
Älä usko orjan kieltä!
Kylli ei pettänyt sinua.

LEMMINKÄINEN.
Liekkui lintu lehtipuussa,
lumi syys-yönä putosi, --
ken sitä enempi muisti
kesän uuden auetessa?
Äityeni, ainoani!
Et voi seurata minua.
Meren myrskyt sun tuhoisi.

HELKA.
Sama siis osamme oisi,
sama surma suolahinen.
Vanhuus on ikuinen talvi
ilman linnunlaulupuita.
Mutta talvi sun kerallas
on mulle suvi suloinen.

LEMMINKÄINEN.
En toki muistotta eroa.
Ota harja, mi useesti
suki mustat suortuvani;
sitä katso illoin, aamuin.
Konsa se verin noruvi.
kaatunut on Kaukomieli.

HELKA.
Oi, sanoja katkeroita!
Voip' on lohtusi kovuutta!

AINIKKI.
Hänen poissaollessansa,
äitini, sinua hellin,
hoidan myös kodin ja konnun, --
muuta en onnea halaja.
Tänne jään ijäksi, tahdon
nähdä kuuran kimmellystä,
kuulla kuuttaren helyä
talvi-öiden tanterilla.

TIERA (itsekseen).
Kun tulemme takaisin joskus,
tuon minä omaksi ostan
tuhannella turkiksella.

LEMMINKÄINEN.
Nyt olet, maailma, omani!
Tämän kalpani kärellä
kaikki riemut leimuavat,
kulta, kauneus elämän,
maine, mahti, -- kaikki mulle
satavat kuin kukkaissade!
kun tämän kalpani kohoitan,
läikkyvi itä ja länsi,
kuninkaat kumartelevat,
vallat vaiti maata myöten.
Loitolle kuin merten laine
kautta maailman samoan,
maat voitan, kukistan kansat,
nostan Suomen kunniahan,
jotta kuulee kaukopolvet
sylistä satojen vuotten
Lemminkäisen leikinlyönnin
laulun maassa mahtavassa.

    (Syöksee pois. Esirippu lankee.)




NELJÄS NÄYTÖS.


Meren ranta Pohjan pimeillä perillä. Taustassa meri. Molemmin puolin
korkeat jäävuoret ja oikealla katsojasta kallion kieleke. Aurinko
kimaltelee tunturien huipulla.


Ensimmäinen kohtaus.

    AALLOTTARET. Vellamon vetiset neidot sukeltavat esiin laineista.

Aallotarten laulu.

    Näin ikinuorina, riemurinnoin,
    me merta soudamme sorjin innoin,
    me käymme tänne ja käymme sinne
    ja kuka tietävi milloin minne.
        Kuin helmivyö,
        kuin tähtihuiske,
        kuin illan kuiske
        ja kutsu yön,
    me soutelemme, me joutelemme
    ja ihmislapsille laulelemme
    me meren ihmeitä iloksemme.
    Pois vienot vierimme jällehen
    me lakkalaineilla loistaen.

    Me uimme merta näin ristin rastin
    ain Hellaan kukkaisen aalloilt' asti.
    Mut Kypron rannoilla ruusut huokaa:
    Te kevään tähtemme meille tuokaa!
        Hän vaipui niin
        kuin illan tuuli,
        tuo ruskohuuli,
        yön uumeniin,
    Mut meren tyttäret tuulen teitä
    ne vierii, muista ei menneheitä,
    ei ihmiskyynelet koske meitä,
    ja vienot vierimme jällehen
    pois lakkalaineilla loistaen.


Toinen kohtaus.

    AALLOTTARET. CHRYSEIS tulee paeten.

CHRYSEIS.
Zeus, miss' olen ma? Luonto
kauhun kalpea, osaton,
vuoret pilven korkuhiset,
jotka itse luonto tänne
muistomerkeiksi kohotti
mennehestä loistostansa.
Lumikentät aivan aavat,
äänettömät, jäljettömät!
Kuinka löydän ma kotihin,
pääsen luokse puolisoni?
Lie täällä jumala joku?

AALLOTTARET.
Sa Kypron tähti, sa poissa ollut,
sa kauvan kaivattu etkä tullut!
Kuin nousit kaukaa noin huolten yöhön,
sa säde, särkynyt vetten vyöhön?

CHRYSEIS.
Aallot armaat, lapsuussiskot,
kisaajat kotini rannan!
Kärsin nyt kostoa kovoa
lemmen jumalattarelta,
jonka valtoa ivasin.
Nyt ma tunnen tuiman tuskan.
Etsin miestä, min valitsin,
enkä kuule kullaistani.

AALLOTTARET.
Oi, rusko koin,
oi, aallon päily,
mi hetken häilyy
ja hävii noin!

CHRYSEIS.
Medon on viemänä vihurin
liki tänne ankkuroinut.
Minä purresta pakenin
löytämähän Lemminkäistä
sekä onnea omaani.

AALLOTTARET.
Oi, astu aaltoihin siskoksemme!
Me sydänhuolille hymyilemme.
Kas, tähti vaipuu ja kupla haipuu.
Käy kanssa riemuiten soutamaan
näin sini-uljasta ulappaa!

CHRYSEIS.
Taivas! Jo tulevi Medon...
Jälkeni näkevä on hän.

ERÄS AALLOTAR (ojentaa Chryseiille hunnun).
Ota huntu huiskivainen,
valkovaahdesta kudottu
kiven kirjavan kylessä.
Tämän hunnun kantajata
ei eroita ihmissilmä.

    (Aallottaret sukeltavat veteen.)

CHRYSEIS.
Aallot, turvaudun apuunne.

    (Verhoutuu huntuun ja peittyy kallioiden taa.)


Kolmas kohtaus.

    MEDON ja ANEMOTIS tulevat kyprolaisten seuraamana.

MEDON.
Veikot, tänne! Hietikolla
jalan jälkiä havaitsen,
jalan, joka ennen taitti
tuskin kukkaisen kedolla, --
niin, se on Chryseiin jalka.
Turhaan mua pakenet, pieno!
Peity Pohjolan pimeihin,
kuss' ei paista kuu, ei päivä,
sinut löytävä olen ma.

ANEMOTIS.
Kypron vallat! Ma menehdyn!
Medon, seis! Minä läkähdyn.
Jalan jälki hietikolla
varmaan on tavin takoma.
En voi enempätäni. (Istuu.)
Mitkä mäet lumiset, jäiset!
Turha on taistelo inehmon
vasten jäitä jättiläisten.
Maailma hajalla tääll' on,
kaos-kauhut irrallansa,
vihassa julkiset jumalat...
Talven kun koimme tuskin,
tuskin loppui yö ikuinen,
ilolla käännyimme kotihin,
vaan mitä tapahtui? Katso:
Myrskyt maailmattomaiset
Aeolus lähetti meille,
ajoi aaltojen selässä
kohti Pohjolan periä,
missä sääskien hyrinä
peitti päivän, kuun ja tähden.
Tuskaksi tuhottomaksi
sattui viel' eräänä yönä,
että Chryseis katosi.
Pidin ma hänestä paljon.
Vaan onpa hänestä huolta!
Jo hänet ma jättäisinkin.
Paetkoon petonsa luokse!
Helposti hän laulullansa
luopi linnan taikka kaksi.

MEDON.
Kuihtukoon käteni ennen,
karhut kalpani purekoon,
tulkoon tunturten lakeudet
ennen kuolinliinoikseni
kuin hänet jätän mä tänne.
Pois! Chryseiksen poluille!

    (Rientää pois kyprolaisten kanssa.)

ANEMOTIS.
Pan! Hän poistuvi! Mitähän
jos ma huutaisin lujasti!...
Kamalat on kauhut täällä!
Lempi, sun käsitän kyllä
suvileyhkien lemussa,
keskellä kukkivan keväimen,
mutta lunten, jäiden kesken,
-- prr, rakkaus, oletpa työläs!

    (Menee huoaten Medonin jälkeen.)


Neljäs kohtaus.

    CHRYSEIS. AALLOTTARET. Sitten LEMMINKÄINEN.

CHRYSEIS.
Kiitos, te vetiset neiet!
Taas tohin ma paeta kohti
kohtalon uusia uria, --
oh, koska levätä saanen?
Koska löydän Lemminkäisen,
saavutan sydämen rauhan?
Vieläkö muistaa hän minua?
Meri mykkä! Yö ikuinen,
pitkän kaihoni pimeys,
sano, että hän minua
muistaa, lempii eikä muita!

AALLOTTARET (kaukaa).
Oi, tähti koin,
oi, aallon päily,
mi hetken häilyy
ja hävii noin!

CHRYSEIS.
Ken tulevi? Lemminkäinen!
Lankea lavea taivas!
Tule armas, lennä, liidä
luokse vaimosi valitun!
Ei! Tuska tulipunainen!
Kauhistun ma katsettansa.
Hän on niin ylpeä, ylevä,
puhdas, suuri, -- minä matala,
rikkoja vannotun valani!
Väikkyvi sydän minulla
välillä hämyn ja päivän.

    (Verhoutuu huntuun.)

LEMMINKÄINEN (astuu alas tunturilta).
Huntu kaunis, ken oletkin,
lähetti lempeiden jumalten
seudun tään sulostimeksi,
jolle vieras, vieno, lienet?
Liet sama korea kuva,
kaarella kajastavainen,
kultakangasta kutova,
min näki väkevä Väinö
Pohjan peltojen perillä?
Älä väisty! Viivy hetki!
Ilmoita minulle ihme
maan ja taivaan. Tai jos sulta
jumalat epäsi äänen,
suo mun suudella selitys
noilta ruusuhuulosilta.

CHRYSEIS.
Viel' en tiedä, ken olen ma,
lienkö armas aamunkoitto
vaiko yön pimeän tähti
auringon paistetta anova.
    (Epäröiden).
Kyllikki omasi oli...

LEMMINKÄINEN.
Naljailet ihana neito!
Kyllikki petti mun pahasti,
rikkoi vannotun valansa,
hänet hylkäsin ijäksi.
Kyllikki kylähän läksi.

CHRYSEIS.
Voi minua! Takaisin, urho,
ota onneton sanasi!
Hylkäätkö vaimosi valitun,
aina armahan sinulle?
Viestin tahtoi taatollensa,
sillä hän sua suretti
eikä muulla. Muista häntä,
valloin vietyä väkisin!

LEMMINKÄINEN.
Muista kuin muinoista tarua.
Usko, jo unohdettuna
hän on mulle ammoin, ammoin.

CHRYSEIS.
Oi, älä hyleksi häntä!
Yksin yön pimeydessä,
turvatonna, tuskallisna,
sua hän etsimään ehätti
Medonin purresta paeten.

LEMMINKÄINEN.
Mitä siis minulle neuvot?
En ole mitätön miesi.
Minkä taidan, että kaikki
kaunot mun juoksevat jälestä,
sinä yksin mua kavahdat.
Kummallista. Virka, kuinka
voin sun lempeeksi lepyttää?

CHRYSEIS.
Mies viekas, hävytön, häijy,
ihannoiva itseänsä,
näinkö hautaat naidun naises?
Muistosi joko mykistyi?
Aattele, mitä hän antoi!
Lapsenlemmen, nuoruushemmen,
kotitarhat, taatonhelman,
kruunun ja kuningasnimen!
Ihanat, kerkeät keväimet
sulle hän uhrasi ilolla,
mitä voitti? Murhemieltä,
yötä talvista, ikuista,
sydäntuskaa tummempata!

LEMMINKÄINEN.
Kylläksi korea tyttö!
Eikö uuden lemmen liekki
taida taas keväitä luoda,
miss' ol' äsken talven tanner?
Veitikka, sinut jo tunnen.
Olet kuulu Pohjan neiti,
kruunu ehtoisen eloni.
Nyt sinua en ma päästä.

CHRYSEIS.
                        Kuulkaatte vuoret!
Kertokaa tää häpeä vuossatain talvi-illoin!
Kuule, oi taivas! Kuulkosi meri!
Ja Dike, mi punnitset viekkaat sanat!
Pyhintä hän loukannut on maan päällä,
herjannut hellintä puolisoansa,
mi kaikk' hälle antoi. Astu vaan
tietäsi rikosten viittoamaa,
ja koska sun Haadeen rautakäs' tempaa,
käy, lempeä etsi Orkuksen yöstä
ja suutele varjoja kuoleman maan!

    (Rientää pois.)

LEMMINKÄINEN.
Pisti kuin havuinen piikki!
Kummallista. Ollut liekö
Hongatar, valio vaimo?
Yks vaan voi inehmo olla...
Oi, mun kurja Kyllikkini!
    (Äänettömyys. Senjälkeen taas entisellä äänellään.)
Turhia! "Leikki on lopussa." v
Mi meteli mennehestä
pikku pikku rakkaudesta.

    (Menee viheltäen samaan suuntaan kuin Chryseis.)


Viides kohtaus.

    Vastakkaiselta taholta tulee ORJA, taluttaen ULAPPALAN
    SOKEATA PAIMENTA.

ORJA.
Oletko vihainen herralleni, siksi että hän säästi henkesi? Sitäpä
sanoisin minä merkilliseksi vihaksi.

PAIMEN.
Olen vanhin velholoita,
syvän synnyn tietäjöitä.
Kaukomiel' kadotti meidät,
voitti, surmas suuren kansan.
Tuot' toki enemmän pahon,
ettei hän minulta edes
viedä viitsinyt eloa.
Siksi kostoa kovinta
hälle aion ja alati
häntä seurailen, samoan.
Vaan on silmäni sokeat.
Tie osota mulle, kuulla
hengitystänsä halajan.

ORJA.
Ja kuinka aiot sinä, sokea, kurja, voittaa niin suuren ja
tietotenhoisen miehen?

PAIMEN.
Maan emo minulle virkkoi:
Vasten on valtoa jokaista
Lemminkäinen loihtinunna
itsensä tulisin taioin.
Koko metsä on lumottu.
Katajatarta vaan kapoista,
neittä keltakutrillista,
jota lempi, jonka jätti,
ei ole kehdannut sitoa.
Kataja vihasta räiskyy.
Katajasta tein vasaman.

ORJA.
Se olkoon sinun asiasi. Vaan mikä on oleva minun palkkani?

PAIMEN.
Puolet aarre-aarniosta.

ORJA.
Puolet, sinä konna? Keneksi luuletkaan minua? Luuletko minua
sellaiseksi lurjukseksi, että pettäisin herrani pilkkahinnasta?

PAIMEN.
Ota myöskin toinen puoli.

ORJA.
Se joltakin kuuluu. Viaton olen minä; minun käteni ei sankarin henkeä
väijy. Tuolla näen minä hänen palaavan takaisin tunturilta. Asetu tänne
kallion taakse ja ota vaari hänen äänestään. Kun minä sanon: kauvan
eläös, herra; -- silloin on hän oikeassa paikassa.

PAIMEN.
Hyvä. Siis sitä odotan.

    (Kätkeytyy kallion taa.)


Kuudes kohtaus.

    ORJA. PAIMEN. LEMMINKÄINEN.

LEMMINKÄINEN (mietteissään).
Varmaan Kyllikki oli se,
vaikk' en voi sitä käsittää;
hänhän on häipynyt ijäksi.
Koito, mua kovin hän syytti.
Oli sentään onnen päivät,
kun hänet omaksi voitin.

ORJA.
Herra, miksi olet niin surumielinen? Unhoita mennehet ja ajattele
sankarikunniaasi. Olethan hävittänyt ja kaatanut koko Pohjan kansan.
Heidän sotilaansa sinä tapoit; heidän velhomiehensä sinä lauloit suohon
suolivyötä myöten. Maderakka! Liistitpä heitä kuin nauriin napoja,
kaasitpa kuin kaalinpäitä ikään. Ainoastaan Ulappalan sokea paimen
pelastui miekkasi tuhosta.

LEMMINKÄINEN (kuin edellä).
Ei ... ei Kylli olla voinut.
Jumala minut on joku
taikka haltia lumonnut.
Se ei ennusta hyviä.

ORJA.
Kun olit voittanut miehet, tuli naisten vuoro. Lähdit valitsemaan
parempaa puolisoa Pohjan tyttäristä ja onnistuit löytämään kaikkein
kauneimman. Hänen äitinsä asetti sinulle vaikeita koetuksia, mutta sinä
suoritit ne kaikki. Nyt on sinulla jälellä enää ampua Tuonelan valkea
joutsen ja näiden vuorien lomasta etsit sinä kuoleman joen suuta.
Kautta Inarin, herra; tuletpa sen jo tänään löytämään.

LEMMINKÄINEN.
Orja, lausu, mik' on lempi?

ORJA.
Sen olen sanova sinulle. Rakkautta on kolmenlaista: yksi eilen ollut,
toinen tänään oleva ja kolmas, joka huomenna tulee. Eilinen rakkaus on
ammuttu nuoli; tämänpäiväinen rakkaus on pannukakku ja huominen rakkaus
poimimaton omena. Ensimmäinen näistä ei kelpaa mihinkään.

LEMMINKÄINEN.
Laadi mulle sammalvuode
tuonne tuntur'rintehelle.
Riepu on elämän riemu.

ORJA.
Toivosi on jo toteutettu; jumalankin täytyy levähtää laakereillaan.
Tänne tämän kallion päälle on sinulle vuode valmistettu. Maailma on
sänkysi ja tunturi päänalaisesi. Nukkuos kauvan ja hyvin.

LEMMINKÄINEN (kalliolla).
Ma hengin taas. Jo sumut sankat haihtuu,
yön häivät häipyy, näen maailman.
Suruni elon, voiman liekeiks vaihtuu.
Ma uhmaan valtoja maan, taivahan.
Jalkaini alla aaltoo meri aava
ja uhkaa viedä viime rannan maalta,
mut tältä kädeltäni voitokkaalta
se kerjätä on onneansa saava.
Mun nimeäni vuoret vapiskoon,
mun töitäin valtameri vaahdotkoon!
Ja hehkuvana niinkuin päivänkoitto
helmansa autuus mulle aukaisee
ja neidon suudelmahan suloiseen
hymyillen viittoo maine, lempi, voitto...

ORJA (alhaalla).
Kauvan eläös, herra!

    (Paimen ampuu nuolensa.)

LEMMINKÄINEN (kaatuen).
Oi, emoni, kantajani!

    (Syöksyy kallion taa.)

PAIMEN (nousee hapuillen kalliolle).
Huutele nyt emoa!
Uhmaile jumalia ja
ihmisiä, joit' et tapa!
Olen sinua voimakkaampi.

ORJA (kiiveten samalle kalliolle).
Mitä, sokea paarma, oletko pistänyt herraani hänen uskollisen
palvelijansa silmäin edessä? Oi, minun rakastettu herrani, sinä uljahin
urho, joka koskaan on neidon sydäntä liekuttanut! Kaikki Hiiden immet
tulevat, pitkiä suortuviaan repimään; kaiken maailman tytöt tulevat
itkemään silmänsä punaisiksi sinun kuolemasi tähden. Ja hänet olet sinä
surmannut, maanalainen mato! Horna sinut periköön, konna! Tahdon
opettaa sinut sankareita tappamaan.

    (Syöksee paimenen mereen.)

PAIMEN (pudotessaan).
Voi, Mana, Mana! Korjaa hänet heti minun jälestäni!

    (Häviää syvyyteen.)

ORJA (astuen alas kalliolta).
Hyvin hoidettu. Minua ei huvita kiertää maailmaa narrien ja
poppamiesten kanssa. Tahdon etsiä aarteen, rakentaa saunan ja maata sen
lauteilla yöt ja päivät. Kun nukun, niin nukun. Kun herään, niin teen
sen vain avatakseni suuni ja antaakseni muiden ojentaa suuhuni voissa
paistettua sianlihaa. Hiukan työläs toimi tosin, mutta jotakin vaivaa
pitää olla aina maailmassa.


Seitsemäs kohtaus.

    ORJA. TIERA.

TIERA.
Seis! Missä on herrasi?

ORJA.
Olenko minä herrani vartia? Pitääkö häntä paimentaa kuin lammasta?

    (Aikoo mennä.)

TIERA (astuen hänen tielleen.)
Missä on Lemminkäinen? Et pääse minulta pakoon. Tulen juuri saattamasta
hänen äitiänsä Helkaa tänne erämaiden läpi, ja kun tulimme tämän
tunturin luo, alkoi harja vuotaa verta.

ORJA.
Puolukkamehua, vannon, varmaankin puolukkamehua. Herrani on mennyt
ampumaan joutsenia merenrannalta.

    (Tahtoo hiipiä pois.)

TIERA (uhaten keihäällään).
Vastaa minulle! Tahdotko, että naulitsen sinut tuon tunturin juureen!

ORJA.
Mitä? Luulenpa, että käyt karkeaksi!
    (Pakenee.)
Lempo partasi liimatkoon vuorisammaleeksi.

TIERA.
Musta korppi, sinun siipesi minä liimaan!

    (Heittää keihään hänen jälkeensä.)

ORJA (kulissien välissä).
Maderakka! Minä kuolen!

TIERA.
Se sattui liian kovaa; hän ei päästä enää pihaustakaan. Aina olen minä
niin tulinen ja kiivas. Kuka sanoo minulle nyt Lemminkäisen kohtalon?


Kahdeksas kohtaus.

    TIERA. CHRYSEIS, kylmänä ja kalpeana, ruhtinaallinen kruunu
    päässään, lähestyy MEDONIN, ANEMOTIKSEN ja kyprolaisten
    seuraamana. AALLOTTARET sukeltavat esiin merestä.

KYPROLAISTEN KÖÖRI.

        Soi huilujen humu!
        Soi sitrojen helke!
        Käy karkelon kumu!
        Näy riemun nyt välke!
    Chryseis on löydetty. Päivä on taas.
    Oi terve, oi terve, sa tähtönen maas!

MEDON (Tieralle).
Käy, käsitä Lemminkäinen,
ilmoita hänelle: Häntä
Chryseis enempi lempi
kuin hän oisi ansainnunna.
Nyt palaa hän itsestänsä
iloisemmilta ahoilta
etsimähän lohdutusta
kovan kohtalon suruihin.
Sano hänelle, täällä varron
häntä miekoin ja mitata
tahdon loppuun pitkän taiston.

ANEMOTIS.
Terveiset minull' on myöskin.
Nähnet karhun kankahilla
takkuturkkisen, nimeltä
Tiera, niin sano hänelle:
Älköön niin karvainen kuvatus
enää ilmoisna ikänä
esitelkö tuttavuutta
hienommalle henkilölle.
Se oli kunnia hänellä
kerran vasten tahtoani.
Sano, suurella ilolla
jätän nää jäkälärannat,
miss' on päivä turkki päällä,
sammalta inehmo syöpi,
josta pois joka sulotar
karkkoo kauvas tuntureille,
jossa lemmestä mörisi
meille pari raakalaista...

TIERA.
Häpeisit vähäisen, vaimo!

CHRYSEIS (ylevästi).
Anemotis, -- aina muista
Pohjan kohtalon poloa.
Vaan sen vastaisuus on suuri.
Auran rannat, Vantaan varret,
Saimaan sinisen saaret
näkevät vapahan kansan,
silloin kun hautoja urosten
orjat polkee Hellaan maassa.

TIERA (Medonille).
Varsin hyvä. Vaan asia
ei oo aivan helponlainen.
Voipi vierrä viikommankin
ennenkuin käsitän Kaukon.

MEDON.
Näillä tienoin juur' oli hän.

TIERA.
Aivan oikein, vaan hävisi
ja verta noruvi harja.

ANEMOTIS.
Turha on aikoa hukata.
Varmaan on lähellä täällä
laaksossa tai vuorten päällä
torppa, torpassa ihana
tyttö. Siellä on uroomme.

MEDON (Tieralle).
Tyynny. Kun kotona oomme,
kysymme oraakkelilta.

TIERA (miettien).
Taitaa olla tarpeetonta
noidilta niin etäältä
Kaukon vaaroja kysellä.
Löytynee lähempi neuvo.

ANEMOTIS.
Mikä sitten?

TIERA.
             Niin mikäkö?
No, sehän on helppo juttu,
joka lapsi sen osaapi.
Sanat kun oikeat osannen,
veden, ilman vallitsijat,
maan, tulenkin, -- tänne voin ma
heidän henkensä manata.

ANEMOTIS.
Hyvä, hyperborealainen!
Sitäpä soma ois nähdä.
Suo, Medon, hänen manata
mahti maageilta Egyptin.

TIERA.
Sie varoja, ettei henget
sulta sulkia kynine.

    (Anemotis väistyy säikähtyneenä syrjään.)

MEDON.
Tilaa mahdeille Manalan,
ajan alkuluottehille!

    (Kaikki asettuvat puolipiiriin ja Tiera piirtää
    keihäällään ympyrän ilmaan)


Yhdeksäs kohtaus.

    MANAUS. MELODRAAMA.

TIERA.
Ylös, luonnon valtakunta,
portit vaskiset vapiskaa,
tungen sun sydämehesi,
särjen teljet, auon ukset
jumal'taian tapparalla.
Aalto, aukaise kitasi,
puhu myrsky ihmiskielin,
sanele savu ja tuli,
haastele ikuinen hauta
lohduksi inehmon rinnan.
Ilma kirkas, sun manoan,
taivu minun tahdostani,
Astuite alemma päältä
vuoren päivänpaistehisen.
Sada, talma! Sumu sakene!
Muutu muotoon ihmehenki!
Ilmesty Ilmatar!
    (Ilmatar leijaa esiin pilvessä.)
                 Sanele:
Missä on kaunis Kaukomieli,
elossa vai kuollehissa?

ILMATAR.
Myrsky on vienyt
kotkansiivin
sankarin Pohjan
vuorille pois.
Muut' en tiedä.
Tutki tulta.
Nyt ma päivähän jälleen käyn.

    (Katoaa.)

TIERA.
Sun loihdin punainen lieska,
taivu minun tahdostani,
Panu, antaja elämän,
lämmön luoja, turman tuoja.
Muutu muotoon! Tuhka tummu!
-- Lienny liekki! Savu häviä!
    (Panu ilmestyy liekissä kallionseinästä.)
Sano: Onko Kaukomieli
elossa voi kuollehissa?

PANU.
Päivä kärvensi
hapset hältä,
noidan nuolta
on nähnyt hän.
Muut' en tiedä.
Tutki vettä.
Nyt ma liekissä liejun pois.

    (Katoaa.)

TIERA.
Vesi selvä, sun manoan,
taivu minun tahdostani,
luonnon liekku sa hopeinen,
valtameri, vaahtoharja!
Muutu muotoon! Tyynny tyrsky!
Astu Aallotar esille.
    (Aallotar ilmestyy vesisuihkussa vuoren juurella.)
Sano: Onko Kaukomieli
elossa vai kuollehissa?

AALLOTAR.
Suistunut on hän
suuriin vesiin,
Vellamon suudelma
poskellaan.
Muut' en tiedä.
Tutki maata.
Nyt ma ilmahan haihdun pois.

    (Häviää.)

TIERA.
Maa vanha, sinut manoan,
kokoa osasi tänne!
Tuonen kalpea kuningas,
kuule voimaa mun sanani,
mahtiasi mahtavamman.
Vuori aukee! Nurmi, nouse!
Astu, vanhus, haudastasi!

    (Tuoni, tuhkanharmaana, jättiläiskokoisena, pitkine,
    lumivalkeine partoineen, kohoaa maasta.)

Sano: Onko Lemminkäinen
elossa vai kuollehissa?

TUONI.
Nukkuvi nuorna
Lemminkäinen,
murhemielin
kaukana, kahleissa
kuoleman vuon.
Päästää voi hänet
vaan se lempi,
joka ei koskaan
pettänyt viel'.

    (Vaipuu maahan.)

CHRYSEIS (surumielisesti toistaen.)
Päästää voi hänet
vaan se lempi,
joka ei koskaan
pettänyt viel'.

MEDON.
Herakles astui kerran alle maan.
Orfeus ovet aukas Manalaan.
Ken tohtii jälleen tehdä saman työn
ja käydä kamppailuhun kanssa yön
ja uhrin, jonka kuolon kita sulki,
elolle, auringolle antaa julki.
    (Äänettömyys. Näyttämö pimenee.)
Miss' on se lempi, joka kuolon voittaa?

CHRYSEIS.
Oi, Afrodite, joka autioittaa
ja lämmittää voit liekein ihmisrinnan,
ilmoita lempi, joka puhtahinna
maailman yli päivän kanssa koittaa
Mik' on se mahti, jalompi kuin sun!
Ken kuolevainen kaikki anteeks antoi,
ei koskaan pettänyt, vaan kärsi, kantoi?
Miss' on se lempi, lujempi kuin mun?


Kymmenes kohtaus.

    Kuvaelma ja pantomiimi.

Osa kallioseinästä vaipuu ja tausta nousee. Näkyy Tuonela, tummien,
korkeiden kallioiden keskellä; sen läpi juoksee hämärästi kimallellen
vitkalleen vierivä joki. Kallioiden vierellä seisovat vartioina Tuoni
kansoineen, rautakintaat kädessä sekä pitkät keihäät. Vasemmalla
joenrannalla istuu Lemminkäinen nukkuvana ja kallioon kahlehdittuna.
Näyttämö on pimeä ja kuvaelma ensi alussa niin heikosti valaistu, että
esineet ainoastaan hämärästi erottuvat. Seuraavan laulun aikana astuu
Helka alas oikeanpuolisilta (katsojasta) kallioilta, vavahtaa jokea ja
rukoilee taivaalta apua.

    Rukous auringolle.

Oi taivahan laps, sa aurinko oi,
joka linnassas korkeessa loistelet noin,
säde kultainen suo,
valo armahin luo
yön helmahan, varrelle kuoleman vuon!
Kas, Tuonelan ruhtinas rautahinen
hän seisovi vahtina vuorien.
Suo'os säteen korkealta
hiljaa lentää,
alas entää,
jotta valta
Tuonen tumman nukahtais,
laukeis kalman laumat sankat,
raukeis kuolon kädet vankat
ja saalihinsa ne irrottais.

Auringon säde lankeaa Helkan pään päälle, seuraa häntä hänen
tiellään ja heittää läikkyvän valon Lemminkäisen ja nukkuvan Tuonen
jäykkien, tuhkanharmaiden piirteiden yli.

KÖÖRI.
Tuonen virta niin tyynnä lepää.
Kaiho huokaa ja hauta epää.
    (Helka astuu jokeen.)
Lempi, lempi, mi kaikki voi,
astu tyynenä tietäs, oi!
    (Helka kaahlaa joen yli ja on hukkumaisillaan.)
Kuumat kuulkosi huokaukset!
Murra kuoleman muurit, ukset.
    (Helka pääsee yli, rukoilee jälleen taivasta avukseen ja
    irroittaa Lemminkäisen kahleet.)
Tuo'os riemut ja lohdutukset!
    (Helka johdattaa Lemminkäisen takaisin joen yli ja
    kiittää jumalia.)
Lempi haudankin auki loi.

    (Kuvaelma häviää. Näyttämö valkenee. Kaikki kuin ennen.)


Yhdestoista kohtaus.

    EDELLISET. HELKA ja LEMMINKÄINEN mykkinä.

CHRYSEIS.
Se oli äiti. Suuri taivas, sulta
tää armo on. Ma merkkis tajuun sen.
Enempi kuin on vaimo, sisko, kulta
on äidin lempi kirkas, puhtoinen.
Oi, Afrodite, olkoon kruunu sulle,
kun sulot leikkii ja kun sitra soi,
mut hädän, tuskan, koetusten tullen
sen äidinlempi yksin kantaa voi.

    (Laulun aikana tulee Helka, taluttaen Lemminkäistä, joka
    horjuen ja voimattomana vaipuu kallion juureen. Viimeisten
    sanojensa aikana ottaa Chryseis ruhtinaskruununsa ja asettaa
    sen Helkan päähän. Ryhmä.)

KÖÖRI.

    Työ rakkauden
    saa seppelehen.
    Kas, voitettu kruunu on
    kaunoinen.
    Kevät, kukkien sää,
    pois, pois häviää
    ja ruusut ne kuihtuu, mut rakkaus jää.
    Äl' enää kysy,
    vaan lemmi aina
    ja uskollisna sa aina pysy!
    Oi, taivaan laina
    on sydämemme,
    suo auringolle sen sykkiä
    ja kevätpäivälle lämmetä!

MEDON (Chryseiille).
Miks, ruhtinatar, kruunus pois sa annat?
Et ole enää täällä turvaton,
et vaimo uskoton, mi kärsit, kannat,
ja kerjäät suojaa armosuosion.
Ei, niinkuin ennen, orjas Medon on
ja valtakuntas Kypron kukkarannat.

ANEMOTIS.
Nyt maille etelän taas palatkaamme,
kevääsen Kypron ikikukkivaan,
oi, itketty, oi ihanainen maamme
miss' satakieli soittaa soitintaan,
rypäle kypsyy, -- nähdä palmut saamme
ja lapsuussiskot taasen tavataan.

CHRYSEIS (kalliolla).
Tää unta onko? Isä, kätes suo!
Tää onko maani? Ystävätkö nuo?
Mun taaksein valtameren usmat haipuu
ja pohjan talvi-yöt ja vuoret vaipuu
ja revontulten synkkä loimo tuo.
Mut tääll' on päivää! Helppo hengitellä!
Maa viherjöi ja meri suurna päilyy!
Kuink' korkealla taivaan kansi häilyy
ja tuhattuoksuin leyhyy tuuli hellä!
Isäni -- tänne jään...

    (Vaipuu kalliolle.)

ANEMOTIS (viitaten rantaa kohden).
Pois, Medon! Päivä jo pilviin lähti.

MEDON (tukien Chryseistä).
Oi, näinkö sammuit sa Kypron tähti!

AALLOTTARET.
Oi, Kypron tähti, sa poissa ollut,
sa kauvan kaivattu etkä tullut,
kuin nousit kaukaa noin huolten yöhön,
sa säde, särkynyt vetten vyöhön!
    Oi, rusko koin,
    oi, illan päily,
    mi hetken häilyy
    ja hävii noin!

KÖÖRI.

    Työ rakkauden
    saa seppelehen j.n.e.

(Esirippu lankee).








End of the Project Gutenberg EBook of Kypron prinsessa, by Zacharias Topelius

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KYPRON PRINSESSA ***

***** This file should be named 29396-8.txt or 29396-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/9/3/9/29396/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.