diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 28487-8.txt | 1095 | ||||
| -rw-r--r-- | 28487-8.zip | bin | 0 -> 20320 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 1111 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/28487-8.txt b/28487-8.txt new file mode 100644 index 0000000..5164b0b --- /dev/null +++ b/28487-8.txt @@ -0,0 +1,1095 @@ +The Project Gutenberg eBook of Chantaclar e Partelote, by Geoffrey +Chaucer, Translated by Ermes Culos + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Chantaclar e Partelote + (The Nun's Priest's Tale) + + +Author: Geoffrey Chaucer + + + +Release Date: April 3, 2009 [eBook #28487] + +Language: Friulian + +Character set encoding: UTF-8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHANTACLAR E PARTELOTE*** + + +Cjantaclàr e Partelote +“The Nunne Preestes Tale” +Storia dal Confesòu da la Mùnia + +Preàmbul + +Finida la storia da la Madre Superiora (“The Pioresses Tale”), il +Ostièr al lasa che doj daj pelegrìns a discùtin su chèl ch’a àn apena +scoltàt. Dopo un tocùt, però, a si intromèt e a ghi domanda al +Confesòu da la Munia di contà alc encja luj. E alora... + + +Alora il nustri Ostièr, cul so parlà sclet +a ghi dìs al Confesòu da la Mùnia: +“Vèn chì, predi, vèn dongja, tu, ser Zuan, +còntini alc cal posi scjaldani’l còu. +Tenti sveàt, sù, encja se sintàt ti sòs ta’un gabèl. +Se’mpuàrtia se’l to al è un cjavàl marzòc [1] +Basta ca ti tegni sù; a no ti ocòr di pì. +Tèn il còu sempri alegri—dut lì.” +“Siorsì,” al à dìt. “Sigùr, paròn, sens’altri. +Si no mi tèn ’legri, clamàimi pur cjastròn.” +E cun chèl tacàt al veva la so storia; +e cussì a ni’a dita a ogni un di nu, +stu bravo predi, sta bunànima di ser Zuan. + + +La Storia + +Na puora vèdula, un puc sù cuj àis, +a viveva na volta’n ta na pìsula cjašuta +tal orli di un boscùt di montagna. +Sta vèdula, che di chè i vi conti la me storia, +dal dì stes che finìt a veva di èsi maridada, +vivùt a veva na vita a la buna, +e puc a ghi bastava par mandà ’ndavànt baraca. +Fašìnt li ròbis com’che Diu’l voleva, +a si rangjava ben par ic e pa li so fìis. +Tre bieli scròfis a veva, e basta, +e tre vacjùtis e na piora ca si clamava Mali. +Cjalinoša a era la so cjàmara e la cušina pur +indulà ca si mangjava ogni so pastùt. +Di roba picanta a no veva maj bišugna; +e maj a ti cjoleva nisùn boconùt delicàt. +Il so mangjà al era a la buna coma’l so gurmàl. +Maj si malava par vèisi stonfada. +Mangjusà puc: èco la so ùnica cura; +e cun chèl il tègnisi contenta e ’ndafarada. +Nisùn mal di gjàmbis a gh’impediva di balà, +e maj a no sufriva di mal di cjaf. +Vin a no’n beveva—nè blanc nè ros; +ta la so taula t’jodèvis doma blanc e neri— +lat e pan scur, che di chèl ic no si lagnava; +panseta frita e ogni tant un ovùt o doj, +parsè che ic a tegneva polàn e bèstis. +Un curtìl a veva, sieràt dut atòr +cu na stecjada e un fosalùt pardifòu; +e’n ta chistu a ti tegneva un gjal, clamàt Cjantaclàr, +che par cjantà il mont a no’n d’aveva di compaj. +Na vòus pì biela al veva di chè di un òrgano +alegri ca sùnin in glišia il dì di fiesta. +Il so cjantà tant pì fuart al era’n ta stu curtìl +che’l sun da l’ora’n tal cjampanìl in plasa. +Par istìnt al cognoseva ogni vignì +dal ecuinosi in ta stu paìs; +pars’che cul alsasi di cuìndis gràdos, +i ti lu sintèvis cjantà—nuja da fà. +Al veva na cresta pì rosa di un coràl fin, +a pùntis, coma li torètis di un cjascjèl. +Il so bec al era neri, e neri a ti luševa. +Ašurìns al veva gjàmbis e piè, +cu li òngulis pì blàncis di un gilio. +Li so plùmis, po, dut’ doràdis a èrin. +Stu gjal nòbil governo al veva +su sièt gjalìnis, ca lu servìvin in dut: +sòus sos a èrin, ma encja i so paramours; +e bièlis coma luj a èrin di colòu; +ma chè che’l cuèl dal pì biel colòu a veva, +la biela mam’selle Partelota a veva’n nòn. +A era, di manièris, na vera madama, +tant di compagnia; e un fà gentìl +sempri vùt a veva da cuant che pitinut’a era; +che ’nsoma il còu stes a ti veva cativàt +di Cjantaclàr, e stret ti lu tegneva. +Luj, po, dut il ben dal mont ghi voleva. +A colava’l còu a sìntiju a cjantà, +cuant che dut lustri al saltava fòu’l soreli, +in plen’armonìa, “Oh cuant lontàn cal è’l me ben!” +parsè che’n chej dìs, i vìn da savej, +nemaj e usiej cjacarà e cjantà ben a podèvin. +A era ’lòr capitàt che al cricà d’un dì +che mentri che Cjantaclàr in miès da li so fèminis +pojàt al era’n ta la stangja dal pulinàr, +cu la biela Partelote dongja di luj, +stu Cjantaclàr tacàt al veva a rugnati +coma un cal stà fašìnt un brut sun. +Cuant che Partelote sintùt lu veva cussì ronfà, +duta’n pensej a ghi à dita: “O puor il me omp, +se vèišu ch’i ronfàis in chista maniera? +Durmiòn ch’i no sèis altri, sù, vergogna!” +E luj ghi veva rispundùt, dišìnt: “Madame, +i vi prej di no vèisila a mal: +ma jò, pardiu, i mi soj apena insumiàt +di alc ca mi à fàt tremà il còu. +Diu bon,” al veva dita, “judimi a capì stu sun, +e a tegni il me cuarp fòu da la galera! +Mi soj insumiàt ch’i cjaminavi sù e jù +pal nustri curtìl cuant ch’jodùt i’ai na bestia +ca someàva un cjanàt ca varès volùt plantà +i so dincj’ in tal me cuarp e fami fòu. +Di colòu a era fra il zal e il ros, +cu la punta nera da la coda e da +l’orèlis, no coma’l rest dal so pelàn. +Il nas pìsul a veva, e doj vuj ca ardèvin. +I eri cuaši muart di poura al jòdila: +a è par chèl ch’i rugnavi, i saj ben jò.” +“Sù, sù!” a ghi’a dìt, “ma sè poura da vej! +Adès po,” a ghi à dìt, “pal Diu bon lasù, +i vèis pierdùt dut il ben ch’i vi volevi. +Coma i faju jò a volèjghi ben a un fifòn? +Par sigùr, com’ che ogni fèmina a dìs, +i vìn dùtis na granda voja, se pusìbul, +di vej òmis ca sòn sàvius e plèns di còu, +ca no sòn stùpis nè crumìros nè ca tìrin +il cul indavòu in front di ogni malàn, +e nencja di chej ca si dà àriis, pardiu! +Coma i ausàišu a dìšimi ‘puor me’ +e a fami jodi ch’i tremàis da la poura? +No vèišu il còu di un omp? No vèišu na barba? +Diu bon—vi fani tremà i suns? +Diu’l sà che i suns a no sòn nuja—na vanitàt e basta. +I suns a sàltin fòu da l’indigestiòn, +e spes daj vapòus e da la complesiòn, +cuant che un al à na sorabondansa di umòus. +A è clar che stu sun ch’i vèis vùt stanòt +al vèn fòu da na superfluitàt +dal vustri umòu ros, pardiu, +che’n taj suns a ghi fà vignì a la zent +na poura mata di frècis, di flàmis di fòuc ros, +di besteàtis pròntis a muàrdiu, +di lòtis, e di cjanùs e di cjanàs; +pròpit coma che’l umòu da la melancolìa +tancju òmis planzi al fà durànt la nòt +par poura di òrs e di tòrus nèris, +o par timòu di vignì ’ngrimpàs da diaulàs. +I podarès contà pur di altri umòus +che a tancju òmis a ghi ruvìnin il sun, +ma di chej i contaraj un puc e basta. +A nol vèvia Catòn—da omp sàviu cal era— +dita che ai suns no si varès da fàjghi cašu? +Alora, siòr me,” a à dita, “si vignìn scorsàs dal pulinàr, +pal amòu di Diu, basta cjoli un lasatìf. +Pa la salvesa da l’ànima me e da la me vita, +scoltàimi ben, che jò i no vi dìs bušìis, +ca è miej ch’i vi purgàdis ben da la +melancolìa e da la bila; e par no pierdi timp, +pars’che’n stu paìs a no è nisùn farmacista, +i v’insegni ben jò a sièlzi li èrbis jùstis +ca vi faràn ben e vi rimetaràn in stangja; +e’n tal vustri stes ort i cjataraj li èrbis +ch’a àn che proprietàs naturàlis +di purgavi par disòt e par parzora. +No stèit dismintiavi di chistu, pal amòu di Diu! +A si jòt ben ch’i sèis colèric di temperamìnt. +Stèit atènt dal soreli cuant cal và’n sù. +No stèit ’mplenivi di ròbis masa picàntis; +che si lu fèis, i scomèt pì di na palanca +che ogni ters dì a vi tornarà na fievra, +o un tic ca vi farà zì a finila malamintri. +Par un dì o doj i varèsis da mangjà +doma vièrs prin di cjoli’l vustri lasatìf +di èrbis aromàtichis o cjasafièvra, +opùr di ardìla ca crès ben ucà; +o di eufòrbia opùr di cuàrgnuj +o di che èdera ca si la gòt a cresi’n tal curtìl; +cjapàilis sù e mastiàilis bièlis frèscis. +Tegnèivi alegri, omp, in nòn di vustri pari! +No stèit vej poura di un sun. I no vi dìs altri.” + +“Madame,” al à dìt, “merci beaucoup pal consej. +Lo stes, si volìn cjacarà di stu siòr Catòn, +che di èsi sàviu al era cussì famòus, +se ben ca nol veva vùt brus suns da contà, +pardiu, però che un al pòl ben leši taj lìbris vècjus +di tancju òmis che pì lungja ’la savèvin +di Catòn stes—vi lu siguri jò— +che dut il contrari a dišèvin di luj, +e che par speriensa a riscuntràvin +che i suns a pòsin significà +bieli ròbis e no doma li tribulasiòns +che la zent a à’n taj dìs dal so vivi. +A no ocòr chì mètisi a discuti; +la dimostrasiòn a si la cjata’n tal fat stes. +Un daj pì grancj’ scritòus lešùs daj òmis +al dìs cussì, che doj di lòu a èrin na volta +zùs a fà i pelegrìns, cu la pì buna ’ntensiòn. +A ghi càpita di rivà’n ta un paìs +indulà ca era tanta di che zent +—e mancjansa di alogjamìns— +ca no èrin stàs bòis da cjatà nisùn lòuc +indulà zì par pasà ’nsièmit la nòt. +Par fuarsa di necesitàt alora +a ghi à tocjàt zì ognùn pa la so banda; +ogni un al è rivàt ta la so ostarìa, +e a si à rangjàt coma cal à podùt. +Un al è zùt a finila’n ta na stala, +in font di un curtìl cuj nemaj da tiru; +chel altri omp a si à’mpostàt tant miej, +coma che la furtuna da li vòltis a vòu, +ca ni governa dùcjus in ta la so maniera. +A susèit duncja che, tant prin ca si fès lustri, +stu omp a s’insumièa tal so jèt, lì cal era, +di coma che’l so compaj a lu clamava +e a ghi diševa: ‘Puor me! che stanòt +i vegnaraj copàt chì ch’i soj, in ta na stala di nemaj. +Vèn a judami, fradi me, prin ch’i mori; +còr svelt uchì ch’i soj,’ al veva dita. +Chist’omp a si à sveàt a colp da la poura; +ma apena ca si veva sveàt +a si’era voltàt di nòuf, fašìnt fenta di nuja, +pensànt che’l so sun dom’na vanitàt al era. +Ma’n tal so durmì do vòltis ’nsumiàt si veva; +e na tersa volta’l so compaj al vèn +e a ghi pàr cal diši: ‘Adès i soj stàt copàt. +Jòt tu li me ferìdis, làrgis e fòndis! +Se domàn ti lèvis sù bunoruta, +in tal puartòn a ponènt dal paìs,’ al à dìt, +‘un cjar cargu di ledàn ulà t’jodaràs, +e sot di chèl platàt al sarà’l me cuarp; +sigùriti che stu cjar al vegni fermàt. +Ti lu dìs jò ca mi àn copàt pal me oru’; +e chì a ghi à contàt com’che copàt’l era stàt, +cu na siera’n muša da fà tant dòu. +E sigùr, po, che’l sun al era veretàt; +par via che la matina dopo, al cricà dal dì, +al è zùt là da l’ostarìa dal compaj; +e cuant che rivàt al era’n ta la stala daj nemaj, +a si’a metùt a colp a clamalu. +Il ostièr a ghi à sùbit rispundùt, +e a ghi à dìt: ‘Siòr, il vustri compaj al è partìt; +al è zùt fòu dal paìs bunora bunora.’ +Stu omp alora a si’a fàt sospetòus, +recuardànt cuj cal veva jodùt’n tal so sun; +e via cal è zùt, sensa pì dindulà, +ta la punta Ovest dal paìs, indulà +che cjatàt al à un cjar di ledàn, pront paj cjamps, +dut rangjàt in ta la stesa maniera +ca ghi veva contàt chèl cal era muart; +e alora a si à metùt a sigà fuart: +‘Vendeta e gjustìsia par stu malfàt! +Stanòt il me compaj al è stàt sasinàt; +lì cal è’n tal cjar, cuj vuj spalancàs e svuarps. +A li autoritàs i ghi sighi,’ al à dita, +‘ca varèsin da governà pì ben sta sitàt. +Vegnèit, Diu bon! Jodèit il me puor compaj copàt!’ +Sè altri i pòsiu contà di sta storia? +Coruda lì, la zent a à rebaltàt il cjar +e’n tal miès dal ledàn a à cjatàt +il muart, stàt apena sasinàt. +O Diu benedèt, che Just ti sòs e Bon, +jòt com’che’l malfàt ti ni fàs sempri jodi! +Il sasìn no si tèn maj platàt. +Il sasìn ghi è cussì schifòus e abominàbil +a Diu, che cussì just e bon al è, +che maj nol vòu ca si tegni platàt: +ca ghi voli un àn o doj o tre, +il sasìn a si fà ben jodi, crodèimilu. +E a colp i consilièrs dal paìs +a ti cjàpin il cjaretièr e a lu tortùrin, +e a la roda a ti mètin pur’l ostièr, +che puc ghi’a volùt par confesà’l malfàt, +e’mpicjàs pal cuèl a sòn zùs a finila. +A è clar duncja che i suns a sòn da temi; +e par sigùr in tal stes libri i lès +pròpit in tal capìtul dopo di chistu, +(i no conti bušìis, sinò ca mi vegni un colp), +che doj òmis volùt a varèsin di viagjà par mar, +par afàrs sos, fin ta un paìs lontàn, +se il vint a no ghi fòs stàt contrari: +e par chèl ghi à tocjàt spetà tant timp +in ta na sitàt plena di ligrìa dongja d’un puart. +Ma na biela dì, pròpit sul imbrunì, +il vint al à tacàt a soflà com’ca volèvin. +Ducju contèns a sòn zùs a durmì, +intindìnt di partì di nòuf al cricà dal dì; +ma jòt tu se a un a no ghi càpita na roba da no crodi. +Pròpit chel lì, sùbit prin di sveàsi, +a si’nsumièa di na maravèa di sun. +A s’insumièa che un omp in banda dal jèt +a ghi comandava di spetà lì, +dišìnt: ‘S’i ti partìs domàn di matina, +i ti vàs a’nnegati; la me storia a finìs lì.’ +Sveàt, a ghi’a contàt il sun al so compaj, +e a lu à preàt di posponi il viàs. +Il so compaj, pojàt in banda dal jèt, +e si’a metùt a ridi e a cjòilu inziru. +‘Nisùn sun,’ al à dìt, ‘a mi farà cussì tant timòu +da fami lasà’n banda li me ròbis. +A no m’impuarta na cica daj to suns, +che i suns a sòn doma ilušiòns e schers. +I òmis a s’insumièjn ogni dì di suvìtis e simiòs +e di altri tancju strambolòs; +A s’insumièjn di alc ca nol è e ca nol sarà. +Ma dal momènt ch’i jòt che chì ti vòus restà +e da bondanùja pierdi chì il to timp, +par tant ca mi displaši, i ti daj il bundì.’ +E cun chèl a mi à saludàt e’l è zùt via. +Ma prin d’èsi rivàt a metàt dal so viàs, +i no saj parsè e par cuala disgràsia, +capitàt a era che’l font dal velièr a si’a spacàt +e naf e omp a sòn zùs a’nfondasi +in plena vista di altri nafs visìnis, +ca stèvin fašìnt la stesa curìnt di mar. +E alora, la me biela Partelote, +da ešèmplis vècjus coma chìscjus i varèsis da jodi +che nisùn al varès da scjasàjghi li spàlis +ai suns, parsè ch’i vi siguri jò +ca si à di vej poura di tancju suns. +Jodèit che in ta la storia di Sant Kenelm i’ai lešùt +—cal era fì di Kenulpus, un nòbil Re +di Mercia—che Kenelm insumiàt di alc si veva +un momènt prin di vignì sasinàt, tal stes dì, +e’nsumiàt si veva cal sarès stàt copàt. +Na serva so ghi veva spiegàt ogni toc +dal so sun e consiliàt di vuardasi ben +dal tradimìnt; ma al veva doma sièt àis +e puc gh’interesava di tegni a mins +i suns, tant ’nocènt cal era’l so còu. +Pardiu, i vi darès volentej la me bluša +si vèsis lešùt la so storia, coma me. +Dama Partelote, in veretàt i vi dìs +che Macrobius, che tant scrìt al veva +in Africa di chel coragjòus di Sìpio, +al aferma la veretàt daj suns, e al dìs +ca còntin dùcjus di ròbis ca vàn a capità. +Cundipì, i vi prej di dàjghi na ocjada +al Testamìnt Vecju, chèl di Danièl, +par jodi se par luj i suns a fòsin stàs na vanitàt. +Lešèit pur di Jošèf, a lì i jodarèis +che i suns a sòn stàs tanti vòltis (i no dìs sempri) +sens di ròbis ca vèvin da capità. +Jodèit i re dal Egjt, il siòr Faraòn, +il so fornàr, e pur’l so castaldu, +e vuardàit ben s’a ghi crodèvin ai suns o no. +Chej ca vòlin leši di reàmps diferèns, +a pòsin cjatà’n taj suns tanti maravèis. +Jodèit Crèšus, che re di Lidia’l era: +a no si vèvia’nsumiàt di èsi’n ta un àrbul, +ca voleva diši cal sarès stàt impicjàt? +E jodèit chì Andromaca, fèmina di Etor, +che’l dì stes che Etor al varès pierdùt la vita, +di chèl insumiada si era la nòt prima +di coma che Etor la vita al sarès zùt a pierdi +se’n ta chel dì al fòs zùt a lotà; +višàt lu veva, ma nuja no veva zovàt; +al era zùt lo stes a combati, +ma al era stàt copàt a colp da Achìl. +Ma sta storia a doventa masa lungja; +il dì a si visina e a mi tocja fermà. +I dìs, alora, par concludi a la svelta, +che da chista višiòn i zaraj a vej +alc di puc di bon; e i vuej pur diši chistu, +che a li pùrghis i ghi faj pucja fede, +par via che—i saj ben jò—a sòn velenòšis: +chès no, ca no mi plàšin nencja un puc. +Adès basta, e cjacaràn doma di ligrìa. +Madame Partelote, pal me grant plašej +Diu a mi à mandàt la grasia pì bondanta: +che al jodi cuant biela ch’i sèis di muša, +cun chel ros vìf ch’i vèis atòr daj vuj, +a mi vèn la pì granda poura di murì; +parsè che sigùrs i sìn che in principio +mulier est hominis confusio. +Madame, la sentensa di stu latìn a è clara: +la fèmina a è dut il ben che’l omp al brama [2]; +che cuant che di nòt i vi sìnt mulišina’n banda, +e se ben ch’i no pòs montavi ’nsima +par via che’l vustri stec al è masa fin, +i soj lo stes cussì contènt e beàt +ch’i sfidi ogni sun e ogni višiòn.” + +E cun chèl jù cal svuala dal so pojadòu, +che belzà a era dì, e duti li so clòcis cun luj; +e cun un cocodèc a li clama dùtis dongja, +indulà cal veva cjatàt un pu’ di furmìnt’n tal curtìl. +Coma un re al era, sensa pì nisùn timòu; +vincj’ vòltis balàt atòr di Partelote al veva, +e vincj’ vòltis ghi’era zùt insima prin da la prim’ora. +Un leòn al someàva, plen di bravura. +In punta daj piè sù e jù al zeva, e maj +si sbasava a meti duta la talpa’n cjera. +S’al cjatava furmìnt al cocodecava di gust, +e duti li so fèminis a ghi corèvin atòr. +Cussì reàl, com’un principe’n tal so salòn, +i lasi Cjantaclàr in tal so pàscul; +e i contaraj dopo da li so’ventùris. + +In tal mèis cuant che’l mont tacàt al veva +—Mars stes, cuant che Diu’l omp fàt’l veva— +e finìt al era, e pasàs a èrin, +dal prin di Mars, trenta e doj dìs, +capitàt a era che Cjantaclàr, plen di gloria, +cu li so sièt fèminis in banda di luj, +al veva cuj so vuj vuardàt’n alt il soreli luminòus +che’n tal sen dal Toru al veva zà corùt +vincjùn gràdos e un puc di pì; +e al saveva, par pratica e no par gramatica, +che’l timp’l era just, e a cocodecà contènt si veva metùt. +“Il soreli,” al diševa, “al à scalàt sù’n tal cjel +cuaranta e un gràdos, e alc di pì, po. +Madame Partelote, beatitùdin dal me mont, +scoltàit scju beàs di usiej, coma ca cjàntin, +e jodèit scju biej florùs, com’ca si vièrzin; +cuant plen cal è’l me còu di contentesa!” +Ma dut ta’un colp alc di brut ghi veva capitàt: +Diu’l sà che li ròbis bièlis di stu mont a dùrin puc; +e s’un di chej ca la sàn lungja al fòs bon da scrivi, +di chistu al podarès ben contavi, +coma una da li pì grandi maravèis. +Ogni omp sàviu al varès adès da scoltami: +chista storia a è duta vera, vi lu siguri, +coma cal è’l libri di Lanselòt dal Lac, +che li fèminis cussì tant a riverìsin. +Adès i torni ben jò in tal me discòrs. +Na volp maculada, plena di tìmida tristesa, +che vivùt a veva’n tal bosc par tre àis, +com’che l’alta fantašia [3] belzà jodùt a veva, +che stesa nòt un bus si veva fàt’n ta la brusa, +sgnacànt fòu’n tal curtìl ’ndà che’l biel Cjantaclàr +il timp—cu li so fèminis—al pasava; +e sidìn-sidina’n ta’un grun di fen a era restada +cuaši fin sul visinasi dal misdì, +spetànt che Cjantaclàr a ghi zès visìn, +coma ca fàn ducju scju sasìns, po, +ca spètin sidìns par copà la zent. +Oh sasìn fals, platàt’n ta la to tana! +Oh tu, Scariota novèl, tu Ganelòn! +E simulatòu fals , tu, Sinòn grec, +ch’i ti às fàt tant sufrì la puora Troja! +O Cjantaclàr, maladeta che matina +cuant che tu i ti às svualàt jù dal traf tal curtìl: +no èritu stàt ben višàt daj to suns +che stu dì plen di perìcul stàt par te al sarès? +Ma chèl che Diu zà’l saveva al à da capità, +secònt l’opiniòn di sers studiòus. +Cal scolti ben, chèl che studiòus perfèt al è, +che’n ta sta materia a è dut un barufà +e un cjòisi inziru e un grant disputà +fra tancju òmis—pì di sentmil, po. +Ma i no vorès èsi tant pignòu, +coma cal pòl èsi il sant dotòu Gustìn +o Boètius o’l vèscul Braduardìn, +se la granda presiensa [4] di Diu +a ni custrìns a fà alc, voja o no +(par “custrìns” i vuej diši doma necesitàt semplice); +e se un sièlzi lìbar a ni è concedùt +di fà na roba, o di no fala, +encja se Diu di chè al sà prin ca vegni fata; +o se il so savèilu a nol centra cun chèl cal vèn fàt, +fòu che par necesitàt condisionàl. +Jò i no vuej intrigami di ròbis cussì; +la me storia a è chè di un gjal, com’ch’i savèis, +cal è zùt a scoltà la so fèmina, purtròp, +di parà via a cjaminà tal curtìl il dì stes +cal veva vùt il so sun, com’ch’i vi’ai contàt. +Il consej di na fèmina al pòl èsi spes fatàl; +e al à fàt Adamo partì dal paradìs, +indulà cal era stàt sempri contènt e beàt. +Ma dal momènt ch’i no saj a cuj ca podarès displàšighi +si vès da criticà’l consej da li fèminis, +lasàn pur stà, com’ch’i ài dita. +Ca dìšin pu chej ch’a s’intìndin di sti matèriis, +che lì i sintarèis di sè ca dìšin da li fèminis. +Stis chì a sòn li peràulis dal gjal, no li mes; +jò i no ghi cjati nisùn mal in ta li fèminis. +Duta beàda a ti sgarfava’n tal savolòn +la Partelote cun duti li so dàmis +in ta stu dì di soreli; e Cjantaclàr par so cont +a ti cjantava pì ’legri da li serènis dal mar. +Phisiologus [5] stes, po, a ni conta +ca ti cjantàvin sempri contèns e ben. +A è capitàt cussì, duncja, che cuant che cul vuli +a ghi còr davòu di na farfala’n ta li erbàtis, +a ti jòt na volp ca si tegneva basuta. +A ghi pasa alòr’a colp la voja di cjantà, +e a ti siga ’nvensi “co-co-ricò!” e a s’inrigidìs, +com’un omp ca si sìnt ingelà’l còu. +Na bestia—a è naturàl—a vòu scjampà +dal so contrari, s’al intiva a jòdilu, +encja s’a no lu’a maj jodùt prima’n vita so. +Cuant che stu Cjantaclàr joduda a l’à, +scjampàt al sarès se la volp a no vès +dita: “Siòr me, ma indulà i zèišu? +Vèišu poura di me ch’i vi soj amigo? +Vuardàit ch’i sarès tant pešu di un diàu +se cuntra di vu i vès da èsi malintensionàt. +I no soj vegnùt pa ’ntrigami daj vustri afàrs; +crodèimi si vi lu dìs ch’i soj chì doma parsè +ca mi cola il còu di sìntivi a cjantà. +I vèis na vòus—o se doma i lu savèsis!— +coma chè di un ànzul dal paradìs. +I vèis in ta la vustra mùšica pì sintimìnt +di Boètius, o di cualsìasi di lòu ca cjàntin. +Il vustri siòr pari (che Diu’l proteši’l so spìrit!) +e la vustra puora mari, pal so spìrit gentìl, +a cjatami a èrin vegnùs, che tant contènt mi vèvin fàt; +e i vi siguri, messèr, ch’i varès tant gust di servivi. +Ma dal momènt ch’i cjacaràn di cjantà, +si pol profità daj me doj vuj, fòu +che di vu, a no mi’a maj capitàt di sinti nisùn cjantà +com’cal cjantava’l vustri pari al cricà dal dì. +Plen di sintimìnt a era dut sè cal cjantava; +e par dàjghi ’ncjamò pì fuarsa a la so vòus, +ogni volta ca si meteva a cjantà +al sierava i vuj par cjantà pì fuart, +e a si meteva in punta daj so piè +e a ti slungjava il cuèl lunc e snel. +Al veva pur cussì tant sintimìnt +ca no era nisùn in ta la contrada +cal era bon di bàtilu’n tal fà melodìa. +I’ai lešùt in tal “Burnèl e Simiòt” [6] +coma che’n ta li so stròfis al era un gjal +che dopo che’l fì di un predi un scals +ghi veva dàt’n ta na cragnola cuant ch’encjamò +al era zòvin e stùpit, al pari ghi veva fàt pierdi’l post. +Ma par sigùr a no si pòl paragonà +La ’nteligensa e la discresiòn +di vustri pari a chès di chel altri gjal. +Adès cjantàit pur, messèr, par caritàt! +Jodìn si cjantàis ben coma’l pari vustri!” + +Stu Cjantaclàr a si’a metùt a scjasà li àlis, +cussì tant lušingàt cal era stàt da la volp. +Ah, siòr mes, cuancju lecascàrpis e stivaj +ch’i vèis’n taj vustri palàs, cuancju lušingatòus +che pì contèns vi tègnin, sacrabòlt, +di un che doma la veretàt vi conta. +Sul lušingà lešèit ben Eclešiàstes; +vuardàisi ben, siòrs, daj so tradimìns. +stu Cjantaclàr fin ta la punta da li so tàlpis +a si’a’ndresàt, e cul cuèl slungjàt e’i vuj sieràs +a cjantà da mat si’a metùt par l’ocašiòn; +e’l volpòn Siòr Rosùt a ghi’a saltàt ’ntòr a colp, +e’mbrincàt pa la gašota a ti’a’l puor Cjantaclàr, +e strisinàt a ti lu à’n tal bosc +sensa che nisùn a protèšilu al zès. +O destìn ca nol pòl vignì evitàt! +O ma parsè al èria Cjantaclàr saltàt jù dal traf! +O ma parsè la so fèmina a no scoltàvia ben i suns! +E’n ta un vìnars, po, al era susedùt dut stu malàn. +O Venere, ch’i ti sòs dèa dal plašej, +tu, che Cjantaclàr al era’l to servitòu, +e che par serviti al veva fàt di dut, +tant pì par gust che par voja di multiplicà, +parsè i làsitu che’n ta stu dì al zedi a murì? +O Gofredo [7], messèr cussì tant benvolùt, +che, cuant che’l puor Re Ricardo’l era stàt +da na frecja copàt, la muart so tant lamentàt +ti vèvis, parsè no àju adès la to sapiensa +di cridà stu vìnars, com’che tu ti vèvis fàt +(che pròpit in ta un vìnars al era stàt copàt)? +Alora sì ch’i sarès bon da lamentami +pa la poura dal puor Cjantaclàr e dal so dolòu. +Un lamìnt cussì grant nol era maj +par sigùr stàt fàt da li dàmis di Iliòn [8] +al colà da la sitàt, e Pìrrus cul so spadòn, +dopo vej’ngrimpàt Priam pal so barbòn, +copàt lu veva (com’ca ni conta l’Enèide), +com’che fàt a vèvin li clòcis in ta stu curtìl +cuant ch’jodùt a vèvin la volp cun Cjantaclàr scjampà. +Ma pì di dut a veva sigàt la dama Partelote +—pì fuart encjamò da la fèmina di Àsdrubal +cuant che’l so omp pierdùt al veva la vita, +e i Romàns brušàt a vèvin Cartàgin: +cussì plena di rabia a era, e furioša, +ca ti era fin saltada dentri dal fòuc +e brustulada a si era cul còu sempri grant. +O puori li me clòcis, che tant sigàt i vèis, +coma li fèminis daj senatòus cuant +che Neròn ’nflamàt al veva duta Roma +e crepàs a èrin ducju i so òmis, +copàs cussì, sensa volèjlu, da Neròn. + +Ma i torni adès a la me storia. +Sta buna vèdula e li so do fiòlis, +sintùt ca vèvin il scalmanasi di sti gjalìnis, +a èrin a colp corùdis fòu da la puarta +just in timp par jodi la volp scjampà’n tal bosc +cul puor gjal ca ti tegneva’n ta la schena. +A sigà metùdis si’èrin: “Oh, Signòu, judàini! +Diu bon—il volpòn!” e davòu ghi èrin corùdis, +cun stàngis e cun tancju altri òmis. +Davòu ghi còrin pur i cjans, Col, Talbòt e Gernòn; +e Malachina, che un bastòn a svintulava. +E’ndavòu no stèvin nencja vacja nè vigjèl nè pursìs, +insuriàs dùcjus dal bajà daj cjans +e dal bovolà daj òmis e da li fèminis. +Ognùn di lòu al coreva a crepacòu. +A ti sigàvin com’ca fàn i diàus dal infièr: +a vošàvin li ràsis com’che cualchidùn li stès spelànt; +li àucis, spaurìdis, a ti svualàvin in taj lencs; +par dut si sinteva un fracàs dal infièr—oh benedicite! +Oh, ma nencja Jacu di Paja [9] e i sos +a ti vèvin fàt un cašìn cussì grant +cuant ca si metèvin a copà i Fiandrìns, +coma che’n chel dì chì a ti fèvin pa la volp. +Tròmbis di otòn a vèvin, e di lèn di bòsul, +e di cuar e di vuès, ca ti soflàvin da mas, +e cun chej a ti fèvin dut un scalmanès, +ca someàva che’l cjel ghi varès colàt ’mparzora. + +Ma adès, bunànimis, scoltàit ben! +vuardàit coma che dut ta’un colp la furtuna +cambiàt a veva’l sperà e’l pretindi dal nemìc! +Stu gjal, che pojàt al era’n ta la schena da la volp, +plen di tremarola a si mèt a dìsighi +cussì: “Siòr, se jò i fòs in tal vustri post +i dišarès chistu, che Diu mi vuardi, +‘Tornàit indavòu, marmaja ch’i sèis! +Ch’i vegnèdis dùcjus cuàncjus impestàs! +Adès ch’i soj rivàt’n ta stu boscùt, +stu gjal i mi lu tèn jò, ca vi plaši o no; +pardiu, i mi lu faj fòu jò, e a colp!’” +E la volp: “Pa l’ànima me, i lu faraj.” +Mentri cal diševa chistu, dut ta’un colp +il gjal a si la svigna fòu daj do dincj’ +e sù ca ti à svuala’n tal alt d’un àrbul. +Cuant che di chistu necuarta si veva la volp, +“Sè pecjàt!” a à dita, “O Cjantaclàr, sè pecjàt! +I vi ài fàt,” al à dita, “na’njustìsia +cun duta la poura ch’i vi ài fàt cjapà +in tal brincavi e partavi fòu di stu curtìl. +Ma siòr me, i no lu’ai fàt par malìsia; +vegnèit jù ch’i vi conti ben il parsè. +I vi conti la veretàt, che Diu mi proteši.” +“Eh no,” al à dìt, “i ni maledìs ducju doj, +e prin i mi maledìs me stes, cjar e vuès, +si ti vàs a’nganami pì di na volta. +Cul to lušingami i no ti rivaràs pì +A fami cjantà e a sierà i me vuj. +Che chèl che i vuj al siera cuant che spalancàs +al varès di tègniu, da Diu nol varà furtuna.” +“A è vera,” a à dita la volp, “e che Diu’l dani +encja chèl cal sà cussì puc a governasi +cal cjacarèa cuant cal varès da stà sidìn.” + +Jodèit, cussì a è cuant ca no si uša ben il cjaf, +o ca si è negligèns o ca si si lasa lušingà. +Ma se par vuàltris sta storia a è na monada, +di na volp, o di un gjal e di na clocja, +scoltàit ben la so lesiòn, siòrs mes. +San Pauli, dopodùt, al dìs che dut sè ca è scrìt +al è scrìt par ca ni dedi profìt. +Cjolèit la siminsa e lasàit stà la bula. +E adès, Diu bon, se chistu al è’l to volej, +com’cal dìs il vèscul, fani ducju buna zent, +ch’i vignini beàs par sempri. Amen. + +Epilogo + +“Siòr Confesòu da la Munia, al à’lòr dìt’l Ostièr, +“beàt il to afàr e’l to cošo! +Biela la to storia di Cjantaclàr. +Pardiu, si no ti fòs, di chej dal àbit scur, +i ti sarès un gjal dal cjan dal òsti! +Che si ti às tant spìrit com’ch’i ti às fuarsa, +i ti varès bišugna di tanti gjalìnis +—almancu, i crot, sièt vòltis sièt. +Jodèit se musculòus cal è stu predi, +cu la so cadopona e schenata! +Coma un barbazuàn a ti vuarda cuj so vuj; +a nol à bišugna di piturasi li mosèlis +cu na pomada rosa, nè cu na tinta dal Portogàl. +Alora, Siòr, che la vustra storia a ni parti furtuna!” + + + +Notes + +1. Gabèl e marzòc (in prèstit dal altri furlàn). + +2. Buna roba che la Madame Partelote a vèn tegnuda sù di ziru pì da la +cresta di Cjantaclàr che da la coretesa dal so latìn; che sinò a ghi +darès na gran biela becotada. + +3. Chè di Cjantaclàr. + +4. La cuestiòn da la “providensa” di Diu (se l’omp al veva o no na +friguja di sièlta lìbara) a era encjamò di moda in taj timps di +Chaucer. + +5. Scritòu medievàl cal contava daj aspiès alegòrics da li bèstis. + +6. Caràtar di na storia medievàl clamada Speculum stultorum. + +7. Poeta medievàl cal veva scrìt na elegia par Re Ricardo I. + +8. Troja. + +9. Stu Jacu di Paja (Jack Straw) al veva insuriàt i contadìns a +ribelasi in tal 1381. + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHANTACLAR E PARTELOTE*** + + +******* This file should be named 28487-8.txt or 28487-8.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/8/4/8/28487 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/28487-8.zip b/28487-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..64c7603 --- /dev/null +++ b/28487-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..59b9c91 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #28487 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28487) |
