summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--28487-8.txt1095
-rw-r--r--28487-8.zipbin0 -> 20320 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1111 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/28487-8.txt b/28487-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..5164b0b
--- /dev/null
+++ b/28487-8.txt
@@ -0,0 +1,1095 @@
+The Project Gutenberg eBook of Chantaclar e Partelote, by Geoffrey
+Chaucer, Translated by Ermes Culos
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Chantaclar e Partelote
+ (The Nun's Priest's Tale)
+
+
+Author: Geoffrey Chaucer
+
+
+
+Release Date: April 3, 2009 [eBook #28487]
+
+Language: Friulian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHANTACLAR E PARTELOTE***
+
+
+Cjantaclàr e Partelote
+“The Nunne Preestes Tale”
+Storia dal Confesòu da la Mùnia
+
+Preàmbul
+
+Finida la storia da la Madre Superiora (“The Pioresses Tale”), il
+Ostièr al lasa che doj daj pelegrìns a discùtin su chèl ch’a àn apena
+scoltàt. Dopo un tocùt, però, a si intromèt e a ghi domanda al
+Confesòu da la Munia di contà alc encja luj. E alora...
+
+
+Alora il nustri Ostièr, cul so parlà sclet
+a ghi dìs al Confesòu da la Mùnia:
+“Vèn chì, predi, vèn dongja, tu, ser Zuan,
+còntini alc cal posi scjaldani’l còu.
+Tenti sveàt, sù, encja se sintàt ti sòs ta’un gabèl.
+Se’mpuàrtia se’l to al è un cjavàl marzòc [1]
+Basta ca ti tegni sù; a no ti ocòr di pì.
+Tèn il còu sempri alegri—dut lì.”
+“Siorsì,” al à dìt. “Sigùr, paròn, sens’altri.
+Si no mi tèn ’legri, clamàimi pur cjastròn.”
+E cun chèl tacàt al veva la so storia;
+e cussì a ni’a dita a ogni un di nu,
+stu bravo predi, sta bunànima di ser Zuan.
+
+
+La Storia
+
+Na puora vèdula, un puc sù cuj àis,
+a viveva na volta’n ta na pìsula cjašuta
+tal orli di un boscùt di montagna.
+Sta vèdula, che di chè i vi conti la me storia,
+dal dì stes che finìt a veva di èsi maridada,
+vivùt a veva na vita a la buna,
+e puc a ghi bastava par mandà ’ndavànt baraca.
+Fašìnt li ròbis com’che Diu’l voleva,
+a si rangjava ben par ic e pa li so fìis.
+Tre bieli scròfis a veva, e basta,
+e tre vacjùtis e na piora ca si clamava Mali.
+Cjalinoša a era la so cjàmara e la cušina pur
+indulà ca si mangjava ogni so pastùt.
+Di roba picanta a no veva maj bišugna;
+e maj a ti cjoleva nisùn boconùt delicàt.
+Il so mangjà al era a la buna coma’l so gurmàl.
+Maj si malava par vèisi stonfada.
+Mangjusà puc: èco la so ùnica cura;
+e cun chèl il tègnisi contenta e ’ndafarada.
+Nisùn mal di gjàmbis a gh’impediva di balà,
+e maj a no sufriva di mal di cjaf.
+Vin a no’n beveva—nè blanc nè ros;
+ta la so taula t’jodèvis doma blanc e neri—
+lat e pan scur, che di chèl ic no si lagnava;
+panseta frita e ogni tant un ovùt o doj,
+parsè che ic a tegneva polàn e bèstis.
+Un curtìl a veva, sieràt dut atòr
+cu na stecjada e un fosalùt pardifòu;
+e’n ta chistu a ti tegneva un gjal, clamàt Cjantaclàr,
+che par cjantà il mont a no’n d’aveva di compaj.
+Na vòus pì biela al veva di chè di un òrgano
+alegri ca sùnin in glišia il dì di fiesta.
+Il so cjantà tant pì fuart al era’n ta stu curtìl
+che’l sun da l’ora’n tal cjampanìl in plasa.
+Par istìnt al cognoseva ogni vignì
+dal ecuinosi in ta stu paìs;
+pars’che cul alsasi di cuìndis gràdos,
+i ti lu sintèvis cjantà—nuja da fà.
+Al veva na cresta pì rosa di un coràl fin,
+a pùntis, coma li torètis di un cjascjèl.
+Il so bec al era neri, e neri a ti luševa.
+Ašurìns al veva gjàmbis e piè,
+cu li òngulis pì blàncis di un gilio.
+Li so plùmis, po, dut’ doràdis a èrin.
+Stu gjal nòbil governo al veva
+su sièt gjalìnis, ca lu servìvin in dut:
+sòus sos a èrin, ma encja i so paramours;
+e bièlis coma luj a èrin di colòu;
+ma chè che’l cuèl dal pì biel colòu a veva,
+la biela mam’selle Partelota a veva’n nòn.
+A era, di manièris, na vera madama,
+tant di compagnia; e un fà gentìl
+sempri vùt a veva da cuant che pitinut’a era;
+che ’nsoma il còu stes a ti veva cativàt
+di Cjantaclàr, e stret ti lu tegneva.
+Luj, po, dut il ben dal mont ghi voleva.
+A colava’l còu a sìntiju a cjantà,
+cuant che dut lustri al saltava fòu’l soreli,
+in plen’armonìa, “Oh cuant lontàn cal è’l me ben!”
+parsè che’n chej dìs, i vìn da savej,
+nemaj e usiej cjacarà e cjantà ben a podèvin.
+A era ’lòr capitàt che al cricà d’un dì
+che mentri che Cjantaclàr in miès da li so fèminis
+pojàt al era’n ta la stangja dal pulinàr,
+cu la biela Partelote dongja di luj,
+stu Cjantaclàr tacàt al veva a rugnati
+coma un cal stà fašìnt un brut sun.
+Cuant che Partelote sintùt lu veva cussì ronfà,
+duta’n pensej a ghi à dita: “O puor il me omp,
+se vèišu ch’i ronfàis in chista maniera?
+Durmiòn ch’i no sèis altri, sù, vergogna!”
+E luj ghi veva rispundùt, dišìnt: “Madame,
+i vi prej di no vèisila a mal:
+ma jò, pardiu, i mi soj apena insumiàt
+di alc ca mi à fàt tremà il còu.
+Diu bon,” al veva dita, “judimi a capì stu sun,
+e a tegni il me cuarp fòu da la galera!
+Mi soj insumiàt ch’i cjaminavi sù e jù
+pal nustri curtìl cuant ch’jodùt i’ai na bestia
+ca someàva un cjanàt ca varès volùt plantà
+i so dincj’ in tal me cuarp e fami fòu.
+Di colòu a era fra il zal e il ros,
+cu la punta nera da la coda e da
+l’orèlis, no coma’l rest dal so pelàn.
+Il nas pìsul a veva, e doj vuj ca ardèvin.
+I eri cuaši muart di poura al jòdila:
+a è par chèl ch’i rugnavi, i saj ben jò.”
+“Sù, sù!” a ghi’a dìt, “ma sè poura da vej!
+Adès po,” a ghi à dìt, “pal Diu bon lasù,
+i vèis pierdùt dut il ben ch’i vi volevi.
+Coma i faju jò a volèjghi ben a un fifòn?
+Par sigùr, com’ che ogni fèmina a dìs,
+i vìn dùtis na granda voja, se pusìbul,
+di vej òmis ca sòn sàvius e plèns di còu,
+ca no sòn stùpis nè crumìros nè ca tìrin
+il cul indavòu in front di ogni malàn,
+e nencja di chej ca si dà àriis, pardiu!
+Coma i ausàišu a dìšimi ‘puor me’
+e a fami jodi ch’i tremàis da la poura?
+No vèišu il còu di un omp? No vèišu na barba?
+Diu bon—vi fani tremà i suns?
+Diu’l sà che i suns a no sòn nuja—na vanitàt e basta.
+I suns a sàltin fòu da l’indigestiòn,
+e spes daj vapòus e da la complesiòn,
+cuant che un al à na sorabondansa di umòus.
+A è clar che stu sun ch’i vèis vùt stanòt
+al vèn fòu da na superfluitàt
+dal vustri umòu ros, pardiu,
+che’n taj suns a ghi fà vignì a la zent
+na poura mata di frècis, di flàmis di fòuc ros,
+di besteàtis pròntis a muàrdiu,
+di lòtis, e di cjanùs e di cjanàs;
+pròpit coma che’l umòu da la melancolìa
+tancju òmis planzi al fà durànt la nòt
+par poura di òrs e di tòrus nèris,
+o par timòu di vignì ’ngrimpàs da diaulàs.
+I podarès contà pur di altri umòus
+che a tancju òmis a ghi ruvìnin il sun,
+ma di chej i contaraj un puc e basta.
+A nol vèvia Catòn—da omp sàviu cal era—
+dita che ai suns no si varès da fàjghi cašu?
+Alora, siòr me,” a à dita, “si vignìn scorsàs dal pulinàr,
+pal amòu di Diu, basta cjoli un lasatìf.
+Pa la salvesa da l’ànima me e da la me vita,
+scoltàimi ben, che jò i no vi dìs bušìis,
+ca è miej ch’i vi purgàdis ben da la
+melancolìa e da la bila; e par no pierdi timp,
+pars’che’n stu paìs a no è nisùn farmacista,
+i v’insegni ben jò a sièlzi li èrbis jùstis
+ca vi faràn ben e vi rimetaràn in stangja;
+e’n tal vustri stes ort i cjataraj li èrbis
+ch’a àn che proprietàs naturàlis
+di purgavi par disòt e par parzora.
+No stèit dismintiavi di chistu, pal amòu di Diu!
+A si jòt ben ch’i sèis colèric di temperamìnt.
+Stèit atènt dal soreli cuant cal và’n sù.
+No stèit ’mplenivi di ròbis masa picàntis;
+che si lu fèis, i scomèt pì di na palanca
+che ogni ters dì a vi tornarà na fievra,
+o un tic ca vi farà zì a finila malamintri.
+Par un dì o doj i varèsis da mangjà
+doma vièrs prin di cjoli’l vustri lasatìf
+di èrbis aromàtichis o cjasafièvra,
+opùr di ardìla ca crès ben ucà;
+o di eufòrbia opùr di cuàrgnuj
+o di che èdera ca si la gòt a cresi’n tal curtìl;
+cjapàilis sù e mastiàilis bièlis frèscis.
+Tegnèivi alegri, omp, in nòn di vustri pari!
+No stèit vej poura di un sun. I no vi dìs altri.”
+
+“Madame,” al à dìt, “merci beaucoup pal consej.
+Lo stes, si volìn cjacarà di stu siòr Catòn,
+che di èsi sàviu al era cussì famòus,
+se ben ca nol veva vùt brus suns da contà,
+pardiu, però che un al pòl ben leši taj lìbris vècjus
+di tancju òmis che pì lungja ’la savèvin
+di Catòn stes—vi lu siguri jò—
+che dut il contrari a dišèvin di luj,
+e che par speriensa a riscuntràvin
+che i suns a pòsin significà
+bieli ròbis e no doma li tribulasiòns
+che la zent a à’n taj dìs dal so vivi.
+A no ocòr chì mètisi a discuti;
+la dimostrasiòn a si la cjata’n tal fat stes.
+Un daj pì grancj’ scritòus lešùs daj òmis
+al dìs cussì, che doj di lòu a èrin na volta
+zùs a fà i pelegrìns, cu la pì buna ’ntensiòn.
+A ghi càpita di rivà’n ta un paìs
+indulà ca era tanta di che zent
+—e mancjansa di alogjamìns—
+ca no èrin stàs bòis da cjatà nisùn lòuc
+indulà zì par pasà ’nsièmit la nòt.
+Par fuarsa di necesitàt alora
+a ghi à tocjàt zì ognùn pa la so banda;
+ogni un al è rivàt ta la so ostarìa,
+e a si à rangjàt coma cal à podùt.
+Un al è zùt a finila’n ta na stala,
+in font di un curtìl cuj nemaj da tiru;
+chel altri omp a si à’mpostàt tant miej,
+coma che la furtuna da li vòltis a vòu,
+ca ni governa dùcjus in ta la so maniera.
+A susèit duncja che, tant prin ca si fès lustri,
+stu omp a s’insumièa tal so jèt, lì cal era,
+di coma che’l so compaj a lu clamava
+e a ghi diševa: ‘Puor me! che stanòt
+i vegnaraj copàt chì ch’i soj, in ta na stala di nemaj.
+Vèn a judami, fradi me, prin ch’i mori;
+còr svelt uchì ch’i soj,’ al veva dita.
+Chist’omp a si à sveàt a colp da la poura;
+ma apena ca si veva sveàt
+a si’era voltàt di nòuf, fašìnt fenta di nuja,
+pensànt che’l so sun dom’na vanitàt al era.
+Ma’n tal so durmì do vòltis ’nsumiàt si veva;
+e na tersa volta’l so compaj al vèn
+e a ghi pàr cal diši: ‘Adès i soj stàt copàt.
+Jòt tu li me ferìdis, làrgis e fòndis!
+Se domàn ti lèvis sù bunoruta,
+in tal puartòn a ponènt dal paìs,’ al à dìt,
+‘un cjar cargu di ledàn ulà t’jodaràs,
+e sot di chèl platàt al sarà’l me cuarp;
+sigùriti che stu cjar al vegni fermàt.
+Ti lu dìs jò ca mi àn copàt pal me oru’;
+e chì a ghi à contàt com’che copàt’l era stàt,
+cu na siera’n muša da fà tant dòu.
+E sigùr, po, che’l sun al era veretàt;
+par via che la matina dopo, al cricà dal dì,
+al è zùt là da l’ostarìa dal compaj;
+e cuant che rivàt al era’n ta la stala daj nemaj,
+a si’a metùt a colp a clamalu.
+Il ostièr a ghi à sùbit rispundùt,
+e a ghi à dìt: ‘Siòr, il vustri compaj al è partìt;
+al è zùt fòu dal paìs bunora bunora.’
+Stu omp alora a si’a fàt sospetòus,
+recuardànt cuj cal veva jodùt’n tal so sun;
+e via cal è zùt, sensa pì dindulà,
+ta la punta Ovest dal paìs, indulà
+che cjatàt al à un cjar di ledàn, pront paj cjamps,
+dut rangjàt in ta la stesa maniera
+ca ghi veva contàt chèl cal era muart;
+e alora a si à metùt a sigà fuart:
+‘Vendeta e gjustìsia par stu malfàt!
+Stanòt il me compaj al è stàt sasinàt;
+lì cal è’n tal cjar, cuj vuj spalancàs e svuarps.
+A li autoritàs i ghi sighi,’ al à dita,
+‘ca varèsin da governà pì ben sta sitàt.
+Vegnèit, Diu bon! Jodèit il me puor compaj copàt!’
+Sè altri i pòsiu contà di sta storia?
+Coruda lì, la zent a à rebaltàt il cjar
+e’n tal miès dal ledàn a à cjatàt
+il muart, stàt apena sasinàt.
+O Diu benedèt, che Just ti sòs e Bon,
+jòt com’che’l malfàt ti ni fàs sempri jodi!
+Il sasìn no si tèn maj platàt.
+Il sasìn ghi è cussì schifòus e abominàbil
+a Diu, che cussì just e bon al è,
+che maj nol vòu ca si tegni platàt:
+ca ghi voli un àn o doj o tre,
+il sasìn a si fà ben jodi, crodèimilu.
+E a colp i consilièrs dal paìs
+a ti cjàpin il cjaretièr e a lu tortùrin,
+e a la roda a ti mètin pur’l ostièr,
+che puc ghi’a volùt par confesà’l malfàt,
+e’mpicjàs pal cuèl a sòn zùs a finila.
+A è clar duncja che i suns a sòn da temi;
+e par sigùr in tal stes libri i lès
+pròpit in tal capìtul dopo di chistu,
+(i no conti bušìis, sinò ca mi vegni un colp),
+che doj òmis volùt a varèsin di viagjà par mar,
+par afàrs sos, fin ta un paìs lontàn,
+se il vint a no ghi fòs stàt contrari:
+e par chèl ghi à tocjàt spetà tant timp
+in ta na sitàt plena di ligrìa dongja d’un puart.
+Ma na biela dì, pròpit sul imbrunì,
+il vint al à tacàt a soflà com’ca volèvin.
+Ducju contèns a sòn zùs a durmì,
+intindìnt di partì di nòuf al cricà dal dì;
+ma jòt tu se a un a no ghi càpita na roba da no crodi.
+Pròpit chel lì, sùbit prin di sveàsi,
+a si’nsumièa di na maravèa di sun.
+A s’insumièa che un omp in banda dal jèt
+a ghi comandava di spetà lì,
+dišìnt: ‘S’i ti partìs domàn di matina,
+i ti vàs a’nnegati; la me storia a finìs lì.’
+Sveàt, a ghi’a contàt il sun al so compaj,
+e a lu à preàt di posponi il viàs.
+Il so compaj, pojàt in banda dal jèt,
+e si’a metùt a ridi e a cjòilu inziru.
+‘Nisùn sun,’ al à dìt, ‘a mi farà cussì tant timòu
+da fami lasà’n banda li me ròbis.
+A no m’impuarta na cica daj to suns,
+che i suns a sòn doma ilušiòns e schers.
+I òmis a s’insumièjn ogni dì di suvìtis e simiòs
+e di altri tancju strambolòs;
+A s’insumièjn di alc ca nol è e ca nol sarà.
+Ma dal momènt ch’i jòt che chì ti vòus restà
+e da bondanùja pierdi chì il to timp,
+par tant ca mi displaši, i ti daj il bundì.’
+E cun chèl a mi à saludàt e’l è zùt via.
+Ma prin d’èsi rivàt a metàt dal so viàs,
+i no saj parsè e par cuala disgràsia,
+capitàt a era che’l font dal velièr a si’a spacàt
+e naf e omp a sòn zùs a’nfondasi
+in plena vista di altri nafs visìnis,
+ca stèvin fašìnt la stesa curìnt di mar.
+E alora, la me biela Partelote,
+da ešèmplis vècjus coma chìscjus i varèsis da jodi
+che nisùn al varès da scjasàjghi li spàlis
+ai suns, parsè ch’i vi siguri jò
+ca si à di vej poura di tancju suns.
+Jodèit che in ta la storia di Sant Kenelm i’ai lešùt
+—cal era fì di Kenulpus, un nòbil Re
+di Mercia—che Kenelm insumiàt di alc si veva
+un momènt prin di vignì sasinàt, tal stes dì,
+e’nsumiàt si veva cal sarès stàt copàt.
+Na serva so ghi veva spiegàt ogni toc
+dal so sun e consiliàt di vuardasi ben
+dal tradimìnt; ma al veva doma sièt àis
+e puc gh’interesava di tegni a mins
+i suns, tant ’nocènt cal era’l so còu.
+Pardiu, i vi darès volentej la me bluša
+si vèsis lešùt la so storia, coma me.
+Dama Partelote, in veretàt i vi dìs
+che Macrobius, che tant scrìt al veva
+in Africa di chel coragjòus di Sìpio,
+al aferma la veretàt daj suns, e al dìs
+ca còntin dùcjus di ròbis ca vàn a capità.
+Cundipì, i vi prej di dàjghi na ocjada
+al Testamìnt Vecju, chèl di Danièl,
+par jodi se par luj i suns a fòsin stàs na vanitàt.
+Lešèit pur di Jošèf, a lì i jodarèis
+che i suns a sòn stàs tanti vòltis (i no dìs sempri)
+sens di ròbis ca vèvin da capità.
+Jodèit i re dal Egjt, il siòr Faraòn,
+il so fornàr, e pur’l so castaldu,
+e vuardàit ben s’a ghi crodèvin ai suns o no.
+Chej ca vòlin leši di reàmps diferèns,
+a pòsin cjatà’n taj suns tanti maravèis.
+Jodèit Crèšus, che re di Lidia’l era:
+a no si vèvia’nsumiàt di èsi’n ta un àrbul,
+ca voleva diši cal sarès stàt impicjàt?
+E jodèit chì Andromaca, fèmina di Etor,
+che’l dì stes che Etor al varès pierdùt la vita,
+di chèl insumiada si era la nòt prima
+di coma che Etor la vita al sarès zùt a pierdi
+se’n ta chel dì al fòs zùt a lotà;
+višàt lu veva, ma nuja no veva zovàt;
+al era zùt lo stes a combati,
+ma al era stàt copàt a colp da Achìl.
+Ma sta storia a doventa masa lungja;
+il dì a si visina e a mi tocja fermà.
+I dìs, alora, par concludi a la svelta,
+che da chista višiòn i zaraj a vej
+alc di puc di bon; e i vuej pur diši chistu,
+che a li pùrghis i ghi faj pucja fede,
+par via che—i saj ben jò—a sòn velenòšis:
+chès no, ca no mi plàšin nencja un puc.
+Adès basta, e cjacaràn doma di ligrìa.
+Madame Partelote, pal me grant plašej
+Diu a mi à mandàt la grasia pì bondanta:
+che al jodi cuant biela ch’i sèis di muša,
+cun chel ros vìf ch’i vèis atòr daj vuj,
+a mi vèn la pì granda poura di murì;
+parsè che sigùrs i sìn che in principio
+mulier est hominis confusio.
+Madame, la sentensa di stu latìn a è clara:
+la fèmina a è dut il ben che’l omp al brama [2];
+che cuant che di nòt i vi sìnt mulišina’n banda,
+e se ben ch’i no pòs montavi ’nsima
+par via che’l vustri stec al è masa fin,
+i soj lo stes cussì contènt e beàt
+ch’i sfidi ogni sun e ogni višiòn.”
+
+E cun chèl jù cal svuala dal so pojadòu,
+che belzà a era dì, e duti li so clòcis cun luj;
+e cun un cocodèc a li clama dùtis dongja,
+indulà cal veva cjatàt un pu’ di furmìnt’n tal curtìl.
+Coma un re al era, sensa pì nisùn timòu;
+vincj’ vòltis balàt atòr di Partelote al veva,
+e vincj’ vòltis ghi’era zùt insima prin da la prim’ora.
+Un leòn al someàva, plen di bravura.
+In punta daj piè sù e jù al zeva, e maj
+si sbasava a meti duta la talpa’n cjera.
+S’al cjatava furmìnt al cocodecava di gust,
+e duti li so fèminis a ghi corèvin atòr.
+Cussì reàl, com’un principe’n tal so salòn,
+i lasi Cjantaclàr in tal so pàscul;
+e i contaraj dopo da li so’ventùris.
+
+In tal mèis cuant che’l mont tacàt al veva
+—Mars stes, cuant che Diu’l omp fàt’l veva—
+e finìt al era, e pasàs a èrin,
+dal prin di Mars, trenta e doj dìs,
+capitàt a era che Cjantaclàr, plen di gloria,
+cu li so sièt fèminis in banda di luj,
+al veva cuj so vuj vuardàt’n alt il soreli luminòus
+che’n tal sen dal Toru al veva zà corùt
+vincjùn gràdos e un puc di pì;
+e al saveva, par pratica e no par gramatica,
+che’l timp’l era just, e a cocodecà contènt si veva metùt.
+“Il soreli,” al diševa, “al à scalàt sù’n tal cjel
+cuaranta e un gràdos, e alc di pì, po.
+Madame Partelote, beatitùdin dal me mont,
+scoltàit scju beàs di usiej, coma ca cjàntin,
+e jodèit scju biej florùs, com’ca si vièrzin;
+cuant plen cal è’l me còu di contentesa!”
+Ma dut ta’un colp alc di brut ghi veva capitàt:
+Diu’l sà che li ròbis bièlis di stu mont a dùrin puc;
+e s’un di chej ca la sàn lungja al fòs bon da scrivi,
+di chistu al podarès ben contavi,
+coma una da li pì grandi maravèis.
+Ogni omp sàviu al varès adès da scoltami:
+chista storia a è duta vera, vi lu siguri,
+coma cal è’l libri di Lanselòt dal Lac,
+che li fèminis cussì tant a riverìsin.
+Adès i torni ben jò in tal me discòrs.
+Na volp maculada, plena di tìmida tristesa,
+che vivùt a veva’n tal bosc par tre àis,
+com’che l’alta fantašia [3] belzà jodùt a veva,
+che stesa nòt un bus si veva fàt’n ta la brusa,
+sgnacànt fòu’n tal curtìl ’ndà che’l biel Cjantaclàr
+il timp—cu li so fèminis—al pasava;
+e sidìn-sidina’n ta’un grun di fen a era restada
+cuaši fin sul visinasi dal misdì,
+spetànt che Cjantaclàr a ghi zès visìn,
+coma ca fàn ducju scju sasìns, po,
+ca spètin sidìns par copà la zent.
+Oh sasìn fals, platàt’n ta la to tana!
+Oh tu, Scariota novèl, tu Ganelòn!
+E simulatòu fals , tu, Sinòn grec,
+ch’i ti às fàt tant sufrì la puora Troja!
+O Cjantaclàr, maladeta che matina
+cuant che tu i ti às svualàt jù dal traf tal curtìl:
+no èritu stàt ben višàt daj to suns
+che stu dì plen di perìcul stàt par te al sarès?
+Ma chèl che Diu zà’l saveva al à da capità,
+secònt l’opiniòn di sers studiòus.
+Cal scolti ben, chèl che studiòus perfèt al è,
+che’n ta sta materia a è dut un barufà
+e un cjòisi inziru e un grant disputà
+fra tancju òmis—pì di sentmil, po.
+Ma i no vorès èsi tant pignòu,
+coma cal pòl èsi il sant dotòu Gustìn
+o Boètius o’l vèscul Braduardìn,
+se la granda presiensa [4] di Diu
+a ni custrìns a fà alc, voja o no
+(par “custrìns” i vuej diši doma necesitàt semplice);
+e se un sièlzi lìbar a ni è concedùt
+di fà na roba, o di no fala,
+encja se Diu di chè al sà prin ca vegni fata;
+o se il so savèilu a nol centra cun chèl cal vèn fàt,
+fòu che par necesitàt condisionàl.
+Jò i no vuej intrigami di ròbis cussì;
+la me storia a è chè di un gjal, com’ch’i savèis,
+cal è zùt a scoltà la so fèmina, purtròp,
+di parà via a cjaminà tal curtìl il dì stes
+cal veva vùt il so sun, com’ch’i vi’ai contàt.
+Il consej di na fèmina al pòl èsi spes fatàl;
+e al à fàt Adamo partì dal paradìs,
+indulà cal era stàt sempri contènt e beàt.
+Ma dal momènt ch’i no saj a cuj ca podarès displàšighi
+si vès da criticà’l consej da li fèminis,
+lasàn pur stà, com’ch’i ài dita.
+Ca dìšin pu chej ch’a s’intìndin di sti matèriis,
+che lì i sintarèis di sè ca dìšin da li fèminis.
+Stis chì a sòn li peràulis dal gjal, no li mes;
+jò i no ghi cjati nisùn mal in ta li fèminis.
+Duta beàda a ti sgarfava’n tal savolòn
+la Partelote cun duti li so dàmis
+in ta stu dì di soreli; e Cjantaclàr par so cont
+a ti cjantava pì ’legri da li serènis dal mar.
+Phisiologus [5] stes, po, a ni conta
+ca ti cjantàvin sempri contèns e ben.
+A è capitàt cussì, duncja, che cuant che cul vuli
+a ghi còr davòu di na farfala’n ta li erbàtis,
+a ti jòt na volp ca si tegneva basuta.
+A ghi pasa alòr’a colp la voja di cjantà,
+e a ti siga ’nvensi “co-co-ricò!” e a s’inrigidìs,
+com’un omp ca si sìnt ingelà’l còu.
+Na bestia—a è naturàl—a vòu scjampà
+dal so contrari, s’al intiva a jòdilu,
+encja s’a no lu’a maj jodùt prima’n vita so.
+Cuant che stu Cjantaclàr joduda a l’à,
+scjampàt al sarès se la volp a no vès
+dita: “Siòr me, ma indulà i zèišu?
+Vèišu poura di me ch’i vi soj amigo?
+Vuardàit ch’i sarès tant pešu di un diàu
+se cuntra di vu i vès da èsi malintensionàt.
+I no soj vegnùt pa ’ntrigami daj vustri afàrs;
+crodèimi si vi lu dìs ch’i soj chì doma parsè
+ca mi cola il còu di sìntivi a cjantà.
+I vèis na vòus—o se doma i lu savèsis!—
+coma chè di un ànzul dal paradìs.
+I vèis in ta la vustra mùšica pì sintimìnt
+di Boètius, o di cualsìasi di lòu ca cjàntin.
+Il vustri siòr pari (che Diu’l proteši’l so spìrit!)
+e la vustra puora mari, pal so spìrit gentìl,
+a cjatami a èrin vegnùs, che tant contènt mi vèvin fàt;
+e i vi siguri, messèr, ch’i varès tant gust di servivi.
+Ma dal momènt ch’i cjacaràn di cjantà,
+si pol profità daj me doj vuj, fòu
+che di vu, a no mi’a maj capitàt di sinti nisùn cjantà
+com’cal cjantava’l vustri pari al cricà dal dì.
+Plen di sintimìnt a era dut sè cal cjantava;
+e par dàjghi ’ncjamò pì fuarsa a la so vòus,
+ogni volta ca si meteva a cjantà
+al sierava i vuj par cjantà pì fuart,
+e a si meteva in punta daj so piè
+e a ti slungjava il cuèl lunc e snel.
+Al veva pur cussì tant sintimìnt
+ca no era nisùn in ta la contrada
+cal era bon di bàtilu’n tal fà melodìa.
+I’ai lešùt in tal “Burnèl e Simiòt” [6]
+coma che’n ta li so stròfis al era un gjal
+che dopo che’l fì di un predi un scals
+ghi veva dàt’n ta na cragnola cuant ch’encjamò
+al era zòvin e stùpit, al pari ghi veva fàt pierdi’l post.
+Ma par sigùr a no si pòl paragonà
+La ’nteligensa e la discresiòn
+di vustri pari a chès di chel altri gjal.
+Adès cjantàit pur, messèr, par caritàt!
+Jodìn si cjantàis ben coma’l pari vustri!”
+
+Stu Cjantaclàr a si’a metùt a scjasà li àlis,
+cussì tant lušingàt cal era stàt da la volp.
+Ah, siòr mes, cuancju lecascàrpis e stivaj
+ch’i vèis’n taj vustri palàs, cuancju lušingatòus
+che pì contèns vi tègnin, sacrabòlt,
+di un che doma la veretàt vi conta.
+Sul lušingà lešèit ben Eclešiàstes;
+vuardàisi ben, siòrs, daj so tradimìns.
+stu Cjantaclàr fin ta la punta da li so tàlpis
+a si’a’ndresàt, e cul cuèl slungjàt e’i vuj sieràs
+a cjantà da mat si’a metùt par l’ocašiòn;
+e’l volpòn Siòr Rosùt a ghi’a saltàt ’ntòr a colp,
+e’mbrincàt pa la gašota a ti’a’l puor Cjantaclàr,
+e strisinàt a ti lu à’n tal bosc
+sensa che nisùn a protèšilu al zès.
+O destìn ca nol pòl vignì evitàt!
+O ma parsè al èria Cjantaclàr saltàt jù dal traf!
+O ma parsè la so fèmina a no scoltàvia ben i suns!
+E’n ta un vìnars, po, al era susedùt dut stu malàn.
+O Venere, ch’i ti sòs dèa dal plašej,
+tu, che Cjantaclàr al era’l to servitòu,
+e che par serviti al veva fàt di dut,
+tant pì par gust che par voja di multiplicà,
+parsè i làsitu che’n ta stu dì al zedi a murì?
+O Gofredo [7], messèr cussì tant benvolùt,
+che, cuant che’l puor Re Ricardo’l era stàt
+da na frecja copàt, la muart so tant lamentàt
+ti vèvis, parsè no àju adès la to sapiensa
+di cridà stu vìnars, com’che tu ti vèvis fàt
+(che pròpit in ta un vìnars al era stàt copàt)?
+Alora sì ch’i sarès bon da lamentami
+pa la poura dal puor Cjantaclàr e dal so dolòu.
+Un lamìnt cussì grant nol era maj
+par sigùr stàt fàt da li dàmis di Iliòn [8]
+al colà da la sitàt, e Pìrrus cul so spadòn,
+dopo vej’ngrimpàt Priam pal so barbòn,
+copàt lu veva (com’ca ni conta l’Enèide),
+com’che fàt a vèvin li clòcis in ta stu curtìl
+cuant ch’jodùt a vèvin la volp cun Cjantaclàr scjampà.
+Ma pì di dut a veva sigàt la dama Partelote
+—pì fuart encjamò da la fèmina di Àsdrubal
+cuant che’l so omp pierdùt al veva la vita,
+e i Romàns brušàt a vèvin Cartàgin:
+cussì plena di rabia a era, e furioša,
+ca ti era fin saltada dentri dal fòuc
+e brustulada a si era cul còu sempri grant.
+O puori li me clòcis, che tant sigàt i vèis,
+coma li fèminis daj senatòus cuant
+che Neròn ’nflamàt al veva duta Roma
+e crepàs a èrin ducju i so òmis,
+copàs cussì, sensa volèjlu, da Neròn.
+
+Ma i torni adès a la me storia.
+Sta buna vèdula e li so do fiòlis,
+sintùt ca vèvin il scalmanasi di sti gjalìnis,
+a èrin a colp corùdis fòu da la puarta
+just in timp par jodi la volp scjampà’n tal bosc
+cul puor gjal ca ti tegneva’n ta la schena.
+A sigà metùdis si’èrin: “Oh, Signòu, judàini!
+Diu bon—il volpòn!” e davòu ghi èrin corùdis,
+cun stàngis e cun tancju altri òmis.
+Davòu ghi còrin pur i cjans, Col, Talbòt e Gernòn;
+e Malachina, che un bastòn a svintulava.
+E’ndavòu no stèvin nencja vacja nè vigjèl nè pursìs,
+insuriàs dùcjus dal bajà daj cjans
+e dal bovolà daj òmis e da li fèminis.
+Ognùn di lòu al coreva a crepacòu.
+A ti sigàvin com’ca fàn i diàus dal infièr:
+a vošàvin li ràsis com’che cualchidùn li stès spelànt;
+li àucis, spaurìdis, a ti svualàvin in taj lencs;
+par dut si sinteva un fracàs dal infièr—oh benedicite!
+Oh, ma nencja Jacu di Paja [9] e i sos
+a ti vèvin fàt un cašìn cussì grant
+cuant ca si metèvin a copà i Fiandrìns,
+coma che’n chel dì chì a ti fèvin pa la volp.
+Tròmbis di otòn a vèvin, e di lèn di bòsul,
+e di cuar e di vuès, ca ti soflàvin da mas,
+e cun chej a ti fèvin dut un scalmanès,
+ca someàva che’l cjel ghi varès colàt ’mparzora.
+
+Ma adès, bunànimis, scoltàit ben!
+vuardàit coma che dut ta’un colp la furtuna
+cambiàt a veva’l sperà e’l pretindi dal nemìc!
+Stu gjal, che pojàt al era’n ta la schena da la volp,
+plen di tremarola a si mèt a dìsighi
+cussì: “Siòr, se jò i fòs in tal vustri post
+i dišarès chistu, che Diu mi vuardi,
+‘Tornàit indavòu, marmaja ch’i sèis!
+Ch’i vegnèdis dùcjus cuàncjus impestàs!
+Adès ch’i soj rivàt’n ta stu boscùt,
+stu gjal i mi lu tèn jò, ca vi plaši o no;
+pardiu, i mi lu faj fòu jò, e a colp!’”
+E la volp: “Pa l’ànima me, i lu faraj.”
+Mentri cal diševa chistu, dut ta’un colp
+il gjal a si la svigna fòu daj do dincj’
+e sù ca ti à svuala’n tal alt d’un àrbul.
+Cuant che di chistu necuarta si veva la volp,
+“Sè pecjàt!” a à dita, “O Cjantaclàr, sè pecjàt!
+I vi ài fàt,” al à dita, “na’njustìsia
+cun duta la poura ch’i vi ài fàt cjapà
+in tal brincavi e partavi fòu di stu curtìl.
+Ma siòr me, i no lu’ai fàt par malìsia;
+vegnèit jù ch’i vi conti ben il parsè.
+I vi conti la veretàt, che Diu mi proteši.”
+“Eh no,” al à dìt, “i ni maledìs ducju doj,
+e prin i mi maledìs me stes, cjar e vuès,
+si ti vàs a’nganami pì di na volta.
+Cul to lušingami i no ti rivaràs pì
+A fami cjantà e a sierà i me vuj.
+Che chèl che i vuj al siera cuant che spalancàs
+al varès di tègniu, da Diu nol varà furtuna.”
+“A è vera,” a à dita la volp, “e che Diu’l dani
+encja chèl cal sà cussì puc a governasi
+cal cjacarèa cuant cal varès da stà sidìn.”
+
+Jodèit, cussì a è cuant ca no si uša ben il cjaf,
+o ca si è negligèns o ca si si lasa lušingà.
+Ma se par vuàltris sta storia a è na monada,
+di na volp, o di un gjal e di na clocja,
+scoltàit ben la so lesiòn, siòrs mes.
+San Pauli, dopodùt, al dìs che dut sè ca è scrìt
+al è scrìt par ca ni dedi profìt.
+Cjolèit la siminsa e lasàit stà la bula.
+E adès, Diu bon, se chistu al è’l to volej,
+com’cal dìs il vèscul, fani ducju buna zent,
+ch’i vignini beàs par sempri. Amen.
+
+Epilogo
+
+“Siòr Confesòu da la Munia, al à’lòr dìt’l Ostièr,
+“beàt il to afàr e’l to cošo!
+Biela la to storia di Cjantaclàr.
+Pardiu, si no ti fòs, di chej dal àbit scur,
+i ti sarès un gjal dal cjan dal òsti!
+Che si ti às tant spìrit com’ch’i ti às fuarsa,
+i ti varès bišugna di tanti gjalìnis
+—almancu, i crot, sièt vòltis sièt.
+Jodèit se musculòus cal è stu predi,
+cu la so cadopona e schenata!
+Coma un barbazuàn a ti vuarda cuj so vuj;
+a nol à bišugna di piturasi li mosèlis
+cu na pomada rosa, nè cu na tinta dal Portogàl.
+Alora, Siòr, che la vustra storia a ni parti furtuna!”
+
+
+
+Notes
+
+1. Gabèl e marzòc (in prèstit dal altri furlàn).
+
+2. Buna roba che la Madame Partelote a vèn tegnuda sù di ziru pì da la
+cresta di Cjantaclàr che da la coretesa dal so latìn; che sinò a ghi
+darès na gran biela becotada.
+
+3. Chè di Cjantaclàr.
+
+4. La cuestiòn da la “providensa” di Diu (se l’omp al veva o no na
+friguja di sièlta lìbara) a era encjamò di moda in taj timps di
+Chaucer.
+
+5. Scritòu medievàl cal contava daj aspiès alegòrics da li bèstis.
+
+6. Caràtar di na storia medievàl clamada Speculum stultorum.
+
+7. Poeta medievàl cal veva scrìt na elegia par Re Ricardo I.
+
+8. Troja.
+
+9. Stu Jacu di Paja (Jack Straw) al veva insuriàt i contadìns a
+ribelasi in tal 1381.
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHANTACLAR E PARTELOTE***
+
+
+******* This file should be named 28487-8.txt or 28487-8.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/8/4/8/28487
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/28487-8.zip b/28487-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..64c7603
--- /dev/null
+++ b/28487-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..59b9c91
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #28487 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28487)