summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--2839.txt794
-rw-r--r--2839.zipbin0 -> 18214 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 810 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/2839.txt b/2839.txt
new file mode 100644
index 0000000..efae06f
--- /dev/null
+++ b/2839.txt
@@ -0,0 +1,794 @@
+The Project Gutenberg Etext of Franse Toestanden, by Heinrich Heine
+#2 in our series by Heinrich Heine
+
+Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
+the laws for your country before redistributing these files!!!
+
+Please take a look at the important information in this header.
+We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
+electronic path open for the next readers. Do not remove this.
+
+This should be the first thing seen when anyone opens the book.
+Do not change or edit it without written permission. The words
+are carefully chosen to provide users with the information they
+need about what they can legally do with the texts.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
+
+Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
+further information is included below. We need your donations.
+
+Presently, contributions are only being solicited from people in:
+Texas, Nevada, Idaho, Montana, Wyoming, Colorado, South Dakota,
+Iowa, Indiana, and Vermont. As the requirements for other states
+are met, additions to this list will be made and fund raising will
+begin in the additional states. These donations should be made to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655
+
+
+Title: Franse Toestanden
+
+Author: Heinrich Heine
+
+Release Date: September, 2001 [Etext #2839]
+[Yes, we are about one year ahead of schedule]
+
+Edition: 10
+
+The Project Gutenberg Etext of Franse Toestanden, by Heinrich Heine
+******This file should be named 2839.txt or 2839.zip******
+
+
+Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
+all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
+copyright notice is included. Therefore, we usually do NOT keep any
+of these books in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our books one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to send us error messages even years after
+the official publication date.
+
+Please note: neither this list nor its contents are final till
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our sites at:
+https://gutenberg.org
+http://promo.net/pg
+
+
+Those of you who want to download any Etext before announcement
+can surf to them as follows, and just download by date; this is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://metalab.unc.edu/pub/docs/books/gutenberg/etext01
+or
+ftp://metalab.unc.edu/pub/docs/books/gutenberg/etext01
+
+Or /etext00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
+projected audience is one hundred million readers. If our value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour this year as we release fifty new Etext
+files per month, or 500 more Etexts in 2000 for a total of 3000+
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+should reach over 300 billion Etexts given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
+Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+At our revised rates of production, we will reach only one-third
+of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
+manage to get some real funding.
+
+Something is needed to create a future for Project Gutenberg for
+the next 100 years.
+
+We need your donations more than ever!
+
+Presently, contributions are only being solicited from people in:
+Texas, Nevada, Idaho, Montana, Wyoming, Colorado, South Dakota,
+Iowa, Indiana, and Vermont. As the requirements for other states
+are met, additions to this list will be made and fund raising will
+begin in the additional states.
+
+All donations should be made to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and will be tax deductible to the extent
+permitted by law.
+
+Mail to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Avenue
+Oxford, MS 38655 [USA]
+
+We are working with the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation to build more stable support and ensure the
+future of Project Gutenberg.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information at:
+
+https://www.gutenberg.org/donation.html
+
+
+***
+
+You can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org
+if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
+it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
+
+We would prefer to send you this information by email.
+
+
+Example command-line FTP session:
+
+ftp metalab.unc.edu
+login: anonymous
+password: your@login
+cd pub/docs/books/gutenberg
+cd etext90 through etext99 or etext00 through etext01, etc.
+dir [to see files]
+get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
+GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]
+GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this etext, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you can distribute copies of this etext if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+etext, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this etext by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this etext on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
+This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-tm etexts,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this etext
+under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+To create these etexts, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other etext medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] the Project (and any other party you may receive this
+etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
+liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this etext within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold the Project, its directors,
+officers, members and agents harmless from all liability, cost
+and expense, including legal fees, that arise directly or
+indirectly from any of the following that you do or cause:
+[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
+or addition to the etext, or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this etext electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ etext or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this etext in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The etext may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the etext (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain etexts, and royalty free copyright licenses.
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.07.00*END*
+
+
+
+
+Franse Toestanden
+
+
+I. Halfvasten?
+
+
+Er is geen tijd meer voor bespiegelingen over het verleden. Het heden
+is op dit moment belangrijker, en het thema, dat dit heden mij nu ter
+bespreking aanbiedt, is van die aard dat zelfs de vraag of ik kan
+verder schrijven ervan afhangt. Ik geef u een fragment van een
+artikel, en in een volgend boek zal het dan volledig verschijnen. Ik
+werd bij mijn schrijfwerk vaak gestoord, het meest door het
+verschrikkelijke kermen van mijn buurman, die aan de cholera stierf.
+Ik moet dan ook bemerken dat de omstandigheden van dat moment op mijn
+volgende bladzijden een bedenkelijke invloed hadden; weliswaar had
+ikzelf geen enkel ongemak, voor zover ik weet, maar toch stoort het,
+als de klanken van de Dood die zijn sikkel aan het wetten is een
+mens zo duidelijk in het oor klinken. Het is een geestelijk
+onbehagen, waar men zich niet van kan ontdoen, eerder dan een
+lichamelijk lijden. Was dàt er ook nog bijgekomen, dan had ik op
+de loop moeten gaan, zoals de andere vreemdelingen hier; maar –
+hier lag ook mijn beste vriend ziek te bed. Ik vermeld dat, omdat men
+anders mijn achterblijven in Parijs voor een stukje bravoure zou
+kunnen aanzien. Alleen een gek zou er plezier in vinden om de cholera
+te willen trotseren.
+
+Het was opnieuw een tijd van de TERREUR, veel verschrikkelijker dan
+die vorige, want deze keer hadden de terechtstellingen zo snel, en zo
+heimelijk plaats. Een gemaskerde beul was het, die met een
+onzichtbare GUILLOTINE AMBULANTE door Parijs trok. "We worden, de een
+na de ander, in de zak gestoken!" zei mijn bediende al zuchtend elke
+morgen, als hij mij het aantal doden kwam melden, of het sterven van
+een bekende. De uitdrukking "in de zak steken" was helemaal geen
+beeldspraak; er waren al vlug kisten tekort, en het merendeel van de
+doden werd in zakken begraven. Toen ik vorige week voorbij een
+openbare markt kwam, en in de grote hallen al dat lustige volk zag,
+die springend-montere Fransmannetjes, en die lieflijke kletskousen van
+FRANÇAISES, die daar lachend en schaterend hun inkopen deden; toen
+herinnerde ik mij, dat er op die plek gedurende de choleratijd, hoog
+opeen gestapeld, vele honderden witte zakken lagen, waar allemaal
+lijken inzaten, en dat men hier toen maar weinig stemmen hoorde, en
+die klonken des te fataler; namelijk de stemmen van de lijkwachters
+die, in griezelige gelijkmoedigheid, aan de doodgravers elk hun aantal
+zakken toebedeelden, of van de doodgravers die bij het stapelen op de
+karren met gedempte stem dat getal herhaalden, of zich juist schril en
+luid beklaagden dat men hen een zak te weinig geleverd had, waarbij
+het niet zelden tot een wonderlijke ruzie kwam. Ik weet nog dat er
+naast mij twee knaapjes stonden met bedroefde gezichtjes, en één
+ervan vroeg mij: of ik niet wist in welke zak zijn vader zat?
+
+De nu volgende mededelingen hebben wellicht de verdienste, dat ze
+tegelijk ook een bulletin zijn, dat op het slagveld zelf geschreven
+is, en nog wel tijdens de slag zelf, zodat de onvervalste kleur van
+het ogenblik erin zit. Toegegeven, Thucydides de geschiedschrijver,
+en de novellist Bocaccio hebben ons betere voorbeelden van het genre
+nagelaten; maar ik betwijfel of zij de gemoedsrust zouden hebben gehad
+om, op het moment zelf dat de cholera van hùn tijd het hardst om
+hen heen woedde, dat meteen in de ALLGEMEINE ZEITUNG van Korinthië,
+of die van Pisa, zo mooi en meesterlijk te beschrijven.
+
+Ik zal bij de volgende bladzijden één grondgedachte trouw
+blijven, die ik ook in het hele boek zal toepassen, namelijk: dat ik
+niéts aan deze artikelen verander; dat ik ze helemaal zó laat
+afdrukken, zoals ik ze oorspronkelijk geschreven heb. Dat ik alleen
+hier en daar een enkel woord toevoeg, of weglaat, als dat in mijn
+herinnering met het oorspronkelijke manuscript overeenkomt. Zulke
+kleine reminiscenties kan ik niet afwijzen, maar ze zijn zeer
+zeldzaam, en zeer onbeduidend, en het gaat nooit om eigenlijke
+vergissingen of valse profetieën, of scheve perspectieven, want
+juist dié mogen hier niet ontbreken: die behoren bij de
+geschiedenis van de tijd. De gebeurtenissen zelf zijn altijd de beste
+berichtgeving.
+
+Ik spreek over de cholera die hier heerst, die ongebreideld heerst, en
+die, zonder onderscheid van stand of gezindheid, in duizendvoud haar
+slachtoffers velt.
+
+Men had die pestilentie nogal zorgeloos tegemoet gezien, temeer daar
+vanuit Londen het bericht gekomen was, dat er naar verhouding maar
+weinigen weggerukt waren. Eerst was het zelfs een beetje "in" om met
+de ziekte te spotten. Men ging er van uit dat de cholera zich hier
+niet in aanzien zou kunnen werken, evenmin als zovele andere grote
+reputaties in Parijs… en men kon toch die goeie ouwe cholera er
+niet van verdenken dat ze, uit schrik om belachelijk gemaakt te
+worden, naar een middel zou grijpen dat tenslotte al door Robespierre
+en Napoleon probaat geacht was: dat ze namelijk, om respect af te
+dwingen, het volk zou decimeren.
+
+Maar, met al de grote ellende die hier heerst; met het kolossaal
+gebrek aan hygiëne – en dat is niet alleen bij de armste klassen
+te vinden; met de kwetsbaarheid van het ganse volk, in zijn
+grenzeloze lichtzinnigheid; met daarbij een totaal gebrek aan
+voorzorgsmaatregelen, of zelfs maar voorzichtigheid; met dat alles
+dus, moést de cholera wel snel en hard om zich heen grijpen, en
+hier meer dan elders. Haar aankomst werd de 29ste maart officiëel
+bekend gemaakt. Dat was de dag van halfvasten, MI-CARÊME. Het
+weer was zonnig en aangenaam, en bijgevolg wandelden de Parijzenaars
+vrolijk op de BOULEVARDS. Daar waren zelfs maskers te zien, die in
+overdreven kleuren en vormen de spot dreven met die angst voor de
+cholera, en met de ziekte zelf. Er was die avond nog meer volk op de
+REDOUTES? dan anders; overmoedig geschater overstemde ook de luidste
+muziek, de mensen raakten verhit van de CHAHÛT – het
+CANCAN-dansen: dubbelzinnig is die dans ook nauwelijks – en ze aten
+daarbij ijs en dronken allerhande kouwe dranken; tot plots een van de
+lustigste Harlekijns een àl te grote koelte in zijn benen gewaar
+werd en zijn masker afzette, waarbij er – tot grote verwondering
+van iedereen – een viooltjes-blauw gezicht te voorschijn kwam. Men
+zag al snel dat dit geen grap was, en het gelach verstomde. Vele
+wagens vol mensen werden gelijk van de REDOUTE naar het HÔTEL-DIEU
+afgevoerd, het centrale ziekenhuis, waar zij, met hun avontuurlijke
+schertskledij nog aan, terstond stierven. Omdat men in de eerste
+paniek nog geloofde in besmetting, en omdat de oudere gasten van het
+HÔTEL-DIEU een vreselijk angstgeroep aanhieven, heeft men die
+eerste doden, naar men zegt, zó snel begraven dat men niet eens de
+tijd nam om hun narrenkledij uit te trekken en, vrolijk als ze geleefd
+hebben, liggen ze nu vrolijk in het graf.
+
+
+II. Vergif
+
+
+Niets gelijkt op de verwarring waarmee er nu plots
+zekerheidsmaatregelen genomen werden. Er kwam een COMMISSION
+SANITAIRE tot stand, er werden overal BUREAUX DE SECOURS ingericht, en
+de verordening betreffende de SALUBRETÉ PUBLIQUE, de
+huisvuilophaling, moest ten spoedigste in werking treden. Hier kwam
+men al direct in botsing met de belangen van enige duizenden mensen,
+die de vuilnis op de openbare weg als hùn domein beschouwden. Dat
+zijn de zogenaamde CHIFFONNIERS, die hun levensonderhoud halen uit het
+afval dat zich een hele dag voor de huizen ophoopt, in hoekjes en
+kantjes. Met grote spitse korven op de rug, en een prikstok in de
+hand, slenteren deze vuil- bleke gestalten – deze mensen – door
+de straten en ze weten nog heel wat bruikbaars uit het vuil te prikken
+en te verkopen. Maar nu gaf de politie die afvalophaling in
+ENTREPRISE, om het vuil niet te lang op straat te laten liggen. Het
+afval werd op karren geladen en moest direct de stad uit, naar het
+vrije veld. Alleen daar was het de CHIFFONNIERS nog toegestaan naar
+hartelust wat rond te vissen. Maar deze mensen klaagden nu: dat ze
+gebroodroofd werden, of op zijn minst in hun belangen geschaad; dat
+hun bedrijvigheid een lang verworven recht was, een soort eigendom
+eigenlijk, die men hen niet zomaar willekeurig kon afpakken.
+
+Het is eigenaardig dat de argumentatie, die de CHIFFONNIERS daarbij
+hanteerden, helemaal dezelfde was als die welke ook onze Duitse
+landjonkers, gildenmeesters, tiendenpredikers, faculteitsgenoten en
+andere bevoorrechten plegen in te roepen, als de oude misbruiken waar
+zíj hun nut uit trekken – het afval van de middeleeuwen dus –
+als dié misbruiken eens dreigen opgeruimd te worden, om op die
+manier tenminste óns leven niet te verpesten met dat verjaard stof
+en die vuiligheid.
+
+Toen hun protest niks uithaalde, zochten de CHIFFONNIERS met geweld
+die hervorming van de huisvuilophaling te verhinderen; ze probeerden
+een kleine contrarevolutie, en wel met de steun van ouwe vrouwen, de
+REVENDEUSES. Aan hen had men verboden om nog langer het stinkende
+goedje, dat ze grotendeels van de CHIFFONNIERS afnamen, langs de kaden
+uit te kramen. We zagen nu een weerzinwekkende opstand: de nieuwe
+reinigingskarren werden kapotgeslagen en in de Seine gesmeten. De
+CHIFFONNIERS barricadeerden zich bij de PORTE ST-DENIS; bij
+CHÂTELET vochten de ouwe-rommel- wijven met hun grote paraplu's; de
+algemene strijdmars weerklonk; eerste minister Casimir Périer liet
+zijn myrmidonen uit hun boetieken naar buiten trommelen; de troon van
+burger-koning Louis-Philippe sidderde; de rente zakte; de karlisten
+juichten. Deze laatsten, de aanhangers van het oude koningshuis en
+het ANCIEN RÉGIME, hadden eindelijk hun natuurlijke bondgenoten
+gevonden: lompenrapers en rommelkraamsters, want die kwamen nu ook op
+voor dezelfde principes. Voorvechters van het vervallene, van het
+overgeleverde erf-afvalrecht, en van alle soort uitvaagsel.
+
+Het oproer van de CHIFFONNIERS werd dus door de gewapende macht
+gesmoord; op dat moment greep de cholera nog niet zo woedend om haar
+heen als sommigen het misschien wel gewenst hadden – want zulke lui
+zijn er altijd: die hopen bij elke noodtoestand, of bij elke
+volksopwinding, niet zozeer op hun eigen overwinning, als wel op de
+val van de huidige regering.
+
+En dan dook er ineens dat gerucht op – vergif! Die vele mensen,
+die zo snel begraven waren – die waren niet aan een ziekte
+gestorven, maar aan vergif. Het ging rond dat men op alle
+levensmiddelen vergif had weten te strooien: op groentenmarkten was
+het gebeurd, bij de bakkers, bij de slagers, bij de wijnhandelaars.
+Hoe ongelooflijker de verhalen klonken, des te gretiger werden ze door
+het volk aangenomen – en toen dan de politieprefect met een
+verklaring voor de pinnen kwam, moesten zelfs hoofdschuddende
+twijfelaars er geloof aan hechten. Het is er de politie hier minder
+om te doen – hier zoals overal elders – om misdaden te
+verijdelen, dan wel om het zó te laten voorkomen, alsof ze altijd
+wel weet hebben van wat er omgaat. Nu wilden ze met dat
+COMMUNIQUÉ, ofwel pralen met die alwetendheid, ófwel
+redeneerden ze: bij zulke berichten als over een vergiftiging –
+laat die nu waar zijn of vals – moeten we in elk geval alle argwaan
+ten opzichte van de regering proberen af te wenden. Wat er ook van
+zij, door hun ongelukkig COMMUNIQUÉ, waarin uitdrukkelijk stond dat
+ze de gifmengers op het spoor waren, werd dat kwaadaardige gerucht
+natuurlijk ten volle bevestigd, en heel Parijs geraakte in een
+gruwelijke doodsverbijstering.
+
+"Wat moeten we toch horen!" riepen de oudste mensen, die zelfs in de
+grimmigste ogenblikken van de Revolutie nooit zulke wandaden
+meegemaakt hadden. "FRANÇAIS! we zijn onteerd!" riepen de mannen
+en sloegen zich voor de kop. De vrouwen drukten hun kleine kinderen
+angstig tegen het hart en weenden bitter, en jammerden – dat de
+kleine wormpjes nog in hun armen zouden sterven. De arme mensen
+durfden niet meer te eten of te drinken en wrongen zich de handen van
+pijn en woede. Het was alsof de wereld verging. Op alle
+straathoeken, meest bij de roodgemerkte wijnhuizen, stonden hele
+groepjes zich te beraden. Daar was het ook, dat mensen die er wat
+verdacht uitzagen afgetast werden, en wee! als men ook íets
+verdachts vond in hun zakken. Als wilde beesten, als razenden,
+stortte het volk zich op hen. Zeer velen konden zich nog redden door
+tegenwoordigheid van geest; velen werden nog ontzet door de GARDE
+COMMUNALE, die overal patrouilleerde in die dagen; anderen werden
+zwaar verwond en verminkt; zes mensen werden op de meest onbarmhartige
+manier vermoord.
+
+Er is geen afgrijselijker aanblik dan die volkstoorn, die om bloed
+vraagt en zijn weerloze slachtoffers wurgt. Dan stroomt er door de
+straten een donkere mensenzee, met daarin arbeiders in hemdsmouwen als
+witte golfkopjes. Alles giert en bruist, genadeloos, heidens,
+daemonisch. In de RUE ST DENIS hoorde ik de oude kreet "À LA
+LANTERNE" en woedend vertelden enkele stemmen mij dat ze een gifmenger
+aan het verhangen waren. Sommigen zeiden dat het een koningsgezinde
+was – ze hadden naar het schijnt een BREVET DU LYS in zijn tas
+gevonden, een soort vrijgeleide met het leliesymbool; anderen
+beweerden dat het een priester was, en die zijn tot alles in staat.
+Aan de RUE VAUGIRARD werden twee mensen vermoord, omdat ze een wit
+poeder op zak hadden. Ik zag één van die ongelukkigen, toen
+hij nog een beetje rochelde. Oude vrouwen zelfs deden hun klompen
+uit en sloegen hem daarmee zolang op de kop tot hij dood was. Hij was
+helemaal naakt, tot een bloedklomp geslagen en gekwetst; niet alleen
+waren hem de kleren afgerukt, ook de haren, de schaamdelen, de lippen
+en de neus. Een woesteling deed het lijk een strik om de voeten en
+sleepte het door de straat. Hij riep daarbij aan één stuk:
+"VOILÀ LE CHOLÉRA-MORBUS!" Een wondermooi witwoedend vrouwmens,
+met ontblote borsten, haar handen helemaal met bloed bedekt, stond
+erbij, en toen het lijk haar voorbij kwam gaf ze het een trap met de
+voet. Ze lachte, en ze vroeg mij of ik voor dat zachtmoedige werkje
+niet een paar franken over had; dan zou ze een zwart rouwkleed kunnen
+kopen, want haar moeder was een paar uur daarvoor gestorven, aan gif.
+
+
+
+III. Flanel
+
+
+'s Anderendaags bleek uit de kranten dat de ongelukkige mensen, die
+men zo gruwelijk vermoord had, helemaal onschuldig geweest waren; het
+verdachte poeder dat op hen gevonden was zou kamfer geweest zijn, of
+chloruur, of een van die andere middeltjes tegen de cholera – en al
+die zogenaamd vergiftigden waren, op de meest natuurlijke manier, aan
+de heersende plaag bezweken. Het volk hier, zoals het volk overal,
+ontsteekt rap in woede, en kan dan tot gruweldaden verleid worden;
+maar als datzelfde volk bezadigde stemmen hoort, dan wordt het even
+snel milder gestemd, en het berouwt hartsgrondig zijn ondaden. Met
+dat soort stem hebben de kranten hier – direct de dag daarop –
+het volk weten in te tomen en zachter te stemmen. Het mag een triomf
+van de pers genoemd worden, dat ze in staat bleek het onheil zo snel
+in te perken – onheil dat de politie met haar COMMUNIQUÉ had
+aangericht. [...] Sindsdien is alles hier rustig; "L'ORDRE RÈGNE
+À PARIS", zou onze minister van buitenlandse zaken, Horatius
+Sebastiani, zeggen. Een doodse stilte heerst in gans Parijs. Een
+stenen ernst ligt op alle gezichten. Vele avonden lang zag men zelfs
+op de BOULEVARDS weinig mensen, en dan nog… dezen ijlden elkaar
+snel voorbij, met de hand voor de mond, of een doek. De theaters
+waren uitgestorven. Als ik een SALON binnenkom, dan zijn de lui
+verwonderd mij nog in Parijs te zien – want dringende besognes heb
+ik hier toch niet? De meeste buitenlanders –namelijk mijn
+landgenoten – zijn onmiddellijk afgereisd. Gehoorzame ouders
+hadden van hun kinderen het bevel gekregen ten spoedigste naar huis te
+komen. Godvrezende zonen vervulden zonder dralen het zoete verzoek
+van de ouders, die hun terugkeer naar de HEIMAT wensten. Eert uw
+vader en moeder, en gij zult lang leven op aarde! Bij anderen
+ontwaakte plotseling een oneindige SEHNSUCHT naar het dierbare
+vaderland, naar de romantische gouwen aan de ontzagwekkende Rijn, naar
+de geliefde bergen, naar het gelukzalige Schwaben: het land van de
+hoofse liefde en de vrouwentrouw, van de lustige liederen en de
+gezonde lucht. In het HÔTEL DE VILLE zijn er al meer dan 120.000
+reispassen afgegeven, hoor ik.
+
+En, alhoewel de cholera het zichtbaar gemunt had op de armere klassen,
+tóch waren het de rijken die op slag de benen namen. Sommige
+PARVENUS kan men het niet kwalijk nemen dat ze er vandoor gingen; die
+dachten waarschijnlijk: de cholera, die komt van zo ver, uit Azië,
+en die wéét dus niet dat wij de laatste tijd veel geld verdiend
+hebben op de beurs – die houdt ons misschien nog voor arme
+drommels, en laat ons toch nog in het gras bijten. Alexandre Aguado,
+markies DE LA MARISMAS DEL GUADALQUIVIR, een der rijkste bankiers
+hier, en ridder in het Erelegioen, was de veldmaarschalk van deze
+grote terugtocht. Waanzinnig van angst zat de ridder, naar het
+schijnt, gedurig achterom te kijken door het raampje van zijn koets,
+en hij hield zijn blauwe bediende, die achterop stond, voor de
+waarachtige dood zelf, de CHOLÉRA-MORBUS. Het volk morde bitter
+toen het zag hoe de rijken – bepakt met artsen en apothekers –
+zich in gezondere oorden kon redden. De armen zagen met wrevel, dat
+geld nu ook een beschutting tegen de dood was. Het grootste deel van
+de JUSTE-MILIEU-regering en de HAUTE- FINANCE is sindsdien ook
+verdwenen, en leeft nu in zijn kastelen. De éigenlijke
+vertegenwoordigers van de rijkdom, de heren von Rothschild, dié
+zijn evenwel in Parijs gebleven, en geven daarmee te kennen dat ze
+niet alleen in geldzaken groots en dapper zijn. Ook premier Casimir
+Périer toonde zich groots en dapper, want hij ging bij het
+uitbreken van de cholera het HÔTEL-DIEU bezoeken; ik geloof dat
+zelfs zijn tegenstanders het betreuren dat hij als gevolg daarvan –
+met zijn bekende gevoeligheid – zelf door de cholera getroffen
+werd. Hij is er nochtans niet aan bezweken, want hijzelf is een nog
+kwaaiere ziekte?. Ook de jonge kroonprins, de hertog van Orléans,
+die samen met Périer het hospitaal bezocht, verdient
+erkentelijkheid. De hele koninklijke familie, trouwens, heeft in
+deze troosteloze tijd met glans haar mannetje gestaan. Bij het
+uitbreken van de cholera verzamelde de goede koningin haar vrienden en
+dienaars en verdeelde onder hen flanellen zwachtels, die ze goeddeels
+zelf vervaardigd had! De zeden van het oude ridderdom zijn nog niet
+verzwonden: alleen zijn ze overgegaan in burgerlijke deugden. Hoge
+Dames voorzien haar kamp tegenwoordig van minder poëtische –
+maar veel gezondere sjaaltjes. Tenslotte leven wij niet langer in de
+helm- en harnastijden van de krijgshaftige CHEVALLERIE, maar in de
+vredevolle burgertijd van de borstrokken en het warme ondergoed. Wij
+leven niet meer in het ijzeren tijdperk, maar in het tijdperk van
+flanel. Flanel is werkelijk ons beste pantser tegen de aanvallen van
+onze ergste vijand, tegen de cholera. "Vandaag zou Venus", zegt
+Figaro, "een gordel van flanel dragen". Ikzelf steek ook voor de
+helft in het flanel, en daarom beschouw ik mij als cholera- vast. Ook
+de koning draagt tenslotte ondergoed van het beste burgerflanel.
+
+Ik mag hier niet onvermeld laten dat onze ROI-CITOYEN zich bij deze
+algemene rampspoed zeer burgerlijk- medevoelend en edel gedragen
+heeft, en veel geld uitgegeven heeft voor de armen. ––En nu ik
+toch op dreef ben, wil ik ook de aartsbisschop van Parijs, Graaf
+Quelen, hier loven. Na het bezoek van de kroonprins en Périer, is
+ook hij in het Hôtel-Dieu de zieken komen troosten. Hij had
+nochtans lang daarvoor al voorspeld dat God de cholera als straf zou
+sturen, om een volk te tuchtigen "dat het bestaan had, de meest
+christelijke koning af te zetten, en de privilegies van de katholieke
+staatsgodsdienst in de Charta af te schaffen". Maar nu de toorn Gods
+de zondaars bezoekt, wil mijnheer Quelen zijn gebed ten hemel richten
+en genade afsmeken, tenminste voor de onschuldigen – want er
+sterven ook veel koningsgezinden.
+
+Daarenboven heeft de heer Quelen, de aartsbisschop, zijn eigen slot
+CONSTANS aangeboden, om er een hospitaal in te richten. De regering
+heeft dit aanbod moeten weigeren, want het slot is een complete
+woestenij, helemaal verkrot, zodat de reparaties te veel gingen
+kosten. Hierbij moet gezegd dat de aartsbisschop geëist had, dat
+men hem de vrije hand zou laten in dat toekomstige hospitaal – en,
+bij al het lichamelijke lijden van de arme zieken, wilde men niet
+óók nog eens hun zielen blootstellen aan de pijnlijke
+reddingspogingen, die de aartsbisschop en zijn geestelijke hulpjes op
+het oog hadden; men verkoos dus die verstokte revolutionnaire zondaars
+liever – zonder vermaning betreffende de eeuwige Verdoemenis en het
+Hellevuur, zonder Biecht of Oliesel – simpelweg aan de cholera te
+laten sterven. En alhoewel men beweert dat het katholicisme een
+passende religie is voor tijden die zo ongelukkig zijn als de dag van
+vandaag – tóch willen de Fransen er zich niet meer in bekwamen.
+In gelukkiger dagen, zo vrezen ze, konden ze dan wel eens met die
+ziektereligie blijven zitten.
+
+
+IV. Père Lachaise
+
+
+Er lopen tegenwoordig heel wat verklede priesters rond tussen de
+mensen, met de boodschap dat een gewijde rozenkrans tegen de cholera
+beschermt. Onze linkse vrienden, de Saint-Simonisten, rekenen het bij
+de voordelen van hùn geloof dat er geen enkele Saint- Simonist aan
+de heersende plaag kan sterven – ze redeneren zo: aangezien de
+vooruitgang een natuurwet is, en aangezien de sociale vooruitgang bij
+het Saint-Simonisme ligt, is het uitgesloten dat er één van hen
+sterft, zolang het aantal van hun apostelen nog ontoereikend is. De
+Bonapartisten houden vol dat als iemand de cholera bij hemzelf gewaar
+wordt, hij onmiddellijk de Vendômezuil moet aanschouwen: hij
+blijft dan in leven. Zo heeft eenieder in deze tijd van nood zijn
+geloof. Wat mij betreft: ik geloof in flanel.
+
+Een goed diëet kan natuurlijk ook geen kwaad: alleen moet men dan
+weer niet zó weinig eten als sommige brave mensen doen, die 's
+nachts hun hongerkrampen voor de cholera houden. Het is vermakelijk
+om te zien hoe schuw de mensen tegenwoordig aan tafel zitten, en hoe
+ze daarbij de meest mensvriendelijke gerechten wantrouwig bekijken.
+Diepzuchtend slikken ze de allerfijnste hapjes door. De dokters
+hebben hun verteld dat ze geen vrees moeten koesteren en elke
+ergernis vermijden; maar nu vrezen ze juist dat ze zich onverhoeds aan
+iets zullen ergeren – en het ergert hen dat ze daar schrik voor
+hebben. De mensen zijn de zachtmoedigheid zelve geworden, ze zeggen
+gedurig BON DIEU, en ze spreken met zachte stemmen, zo zacht als die
+van een pas bevallen vrouw. Daarbij ruiken ze als wandelende
+apotheken, betasten zich vaak de buik, en ze vragen om het uur met
+sidderende ogen naar het aantal doden. Dat men dat juiste aantal niet
+kent, of liever, dat men ervan overtuigd is dat de officiële
+cijfers niet kloppen, dat vult de gemoederen met een vage schrik en
+het jaagt de angst onmetelijk de hoogte in. Inderdaad, de kranten
+hebben sinds kort toegegeven dat er op één enkele dag, namelijk
+de tiende april, tweeduizend mensen gestorven zijn. Maar het volk
+liet zich niet officiëel bedotten en klaagde zonder ophouden: dat
+het er meer waren dan men toegaf. Mijn kapper vertelde me dat er een
+oude vrouw op de FAUBOURG MONTMARTRE de hele nacht voor het raam had
+gezeten om de lijken te tellen die men daar voorbij droeg. Ze had er
+meer dan driehonderd geteld en, toen bijna de morgen aanbrak, werd
+zijzelf overvallen door de koelte en de krampen van de cholera, en ze
+stierf kort daarop. Waar men ook kijkt op straat, overal waren er
+lijkstoeten, of – wat nog melancholischer stemt – wagens die
+door niemand gevolgd werden. Omdat er niet genoeg lijkwagens
+voorhanden waren, moest men allerlei andere vervoermiddelen gebruiken,
+en – al werden die met zwart doek overtrokken – het zag er
+geïmproviseerd uit. Maar ook dat volstond op den duur niet en ik
+zag lijkkisten die in fiakers gelegd werden; men zette die in het
+midden, zodat de beide uiteinden door de open zijdeuren naar buiten
+staken. Weerzinwekkend werd het toen de grote verhuiswagens ingezet
+werden, de wagens die men gebruikt om te emigreren. Dat werden nu
+doden- omnibussen, OMNIBUS MORTUIS, die in alle straten rondkwamen en
+de kisten oplaadden om ze per dozijn naar het kerkhof te brengen.
+
+Maar het allerergst werd de troosteloosheid in de buurt van de
+kerkhoven, waar alle lijkstoeten samenkwamen. Toen ik een goede
+vriend een bezoekje wou brengen, en nog juist op tijd kwam om zijn
+kist te zien opladen; toen vond ik plots dat ik iets moest terugdoen
+voor die vriend, want die had mij ooit een grote eer bewezen. Ik nam
+een koets en begeleidde hem naar PÈRE LACHAISE. Hier nu, vlak bij
+het kerkhof, hield mijn koetsier plotseling halt; ik keek op uit een
+droom en rondom mij zag ik niets als de hemel – en lijkkisten.
+
+Ik was tussen enige honderden lijkwagens geraakt. Die stonden in
+QUEUE voor de nauwe kerkhofpoort, en in deze zwarte omgeving moest ik
+het nu een paar uur uithouden, want weer wegraken ging niet. Uit
+verveling vroeg ik de koetsier naar de naam van mijn buur-lijk, en
+– weemoedig toeval! – hij gaf mij de naam van een jonge vrouw
+die toevallig een paar maand daarvoor – ik reed toen naar een bal
+in LOINTIER – op juist dezelfde manier een tijd naast mijn koets
+had moeten stilstaan. Alleen, dat die jonge vrouw toen voortdurend
+uit haar raampje keek, met dat haastige bloemenkopje van haar, en dat
+levendige maneschijngezichtje, en dat ze over de vertraging haar
+heiligste verontwaardiging uitdrukte. Nu was ze heel stil, en
+waarschijnlijk blauw.
+
+Af en toe werden de rouwpaarden, die voor de lijkwagens gespannen
+waren, schichtig en bewogen onrustig – en dan kwam het mij voor
+alsof in de doden zèlf een onrust voer; als waren ze het wachten
+moe; als hadden ze haast om in het graf te komen. En als dan vlak
+voor de poort één koetsier een andere wilde voorbijsteken, en de
+stoet zo in wanorde geraakte dat de gendarmen er met de blanke sabel
+tussenkwamen, en er op vele plaatsen een geroep en een gevloek
+ontstond, en enkele wagens kantelden, waarbij de kisten kraakten en de
+lijken te voorschijn kwamen – dan geloofde ik de meest ontzettende
+van alle opstanden te zien, een opstand van de doden. Ik zal, om uw
+gemoederen te sparen, hier niet vertellen wat ik op PÈRE LACHAISE
+zèlf gezien heb. Genoeg – solide man als ik ben – gruwen
+moest ik, ondanks mijzelf. Een mens kan op zijn sterfbed nog het
+sterven leren, en daarna in een soort opgewekte rust de dood
+afwachten; maar begraven worden tussen de choleralijken, in die
+kalkgraven – dat kan men niet leren.
+
+Ik vluchtte, zo vlug als ik kon, naar de hoogste heuvel van het
+kerkhof, vanwaar men de stad zo mooi kan zien. De zon was juist
+ondergegaan, haar laatste stralen leken weemoedig afscheid te nemen.
+Als witte lakens omhulden de nevelen van de schemering het zieke
+Parijs, en ik weende bitter over die ongelukkige stad, de Stad van de
+Vrijheid, van het enthousiasme en het martelaarschap, de Heilandstad,
+die voor de aardse verlossing van de mensheid al zoveel geleden had.
+
+
+Heinrich Heine
+
+
+Französische Zustände
+Artikel VI ( Paris, 19. April 1832)
+Sämtliche Werke, Meyers Klassiker-Ausgaben
+Ernst Elster, 1893, fünfter Band, SS. 93ff
+oorspronkelijk verschenen in de Augsburger Allgemeine
+Zeitung
+vertaald als radiotekst door Marc Vanfraechem
+
+? De indeling in hoofdstukjes en de bijhorende titels heb ik
+toegevoegd. Vreemde woorden, die Heine zelf niet naar het Duits
+vertaalt, laat ik staan in de oorspronkelijke taal. (nvdv)
+
+? in de verouderde betekenis van openbare dansplaats of bal: redoute
+masquée bv. (nvdv)
+
+? Périer is een paar dagen na dit artikel toch gestorven (nvdv) 14.
+
+
+End of the Project Gutenberg Etext of Franse Toestanden, by Heinrich Heine
+
diff --git a/2839.zip b/2839.zip
new file mode 100644
index 0000000..ef20b11
--- /dev/null
+++ b/2839.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..53acc88
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #2839 (https://www.gutenberg.org/ebooks/2839)