1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 28334 ***
THE NEW HUDSON SHAKESPEARE
JULIUS CÆSAR
INTRODUCTION AND NOTES BY
HENRY NORMAN
HUDSON, LL.D.
EDITED AND REVISED BY
EBENEZER CHARLTON
BLACK LL.D. (GLASGOW)
WITH THE COÖPERATION OF
ANDREW JACKSON
GEORGE LITT.D. (AMHERST)
GINN AND COMPANY
BOSTON NEW YORK CHICAGO LONDON
ATLANTA DALLAS COLUMBUS SAN FRANCISCO
ENTERED AT STATIONERS' HALL
COPYRIGHT, 1908
BY GINN AND COMPANY
ALL RIGHTS RESERVED
424.12
_The Athenæum Press_
GINN AND COMPANY PROPRIETORS
BOSTON U.S.A.
[Illustration:
THE LIVES
OF THE NOBLE GRECIANS
AND ROMAINES, COMPARED
TOGETHER BY THAT GRAVE LEARNED
PHILOSOPHER AND HISTORIOGRAPHER,
_Plutarke of Chæronea._
Translated out of Greeke into French by IAMES AMIOT Abbot
and great Amner of France. With the liues of HANNIBAL and of SCIPIO
AFRICAN: translated out of Latine into French by CHARLES
de l'ESCLVSE, and out of French into English,
_By Sir Thomas North Knight._
_Hereunto are also added the lives of_ Epaminondas, _of_ Philip
_of Macedon, of_ Dionysius _the elder,
tyrant of Sicilia, of_ Augustus Cæsar, _of_ Plutarke, _and of_
Seneca: _with the liues of nine other
excellent Chiefetaines of warre: collected out of_ Æmylius Probus,
_by_
S. G. S. _and Englished by the aforesaid Translator._
Imprinted at London by RICHARD FIELD
for GEORGE BISHOP
1603.
]
TITLE-PAGE OF NORTH'S PLUTARCH, THIRD EDITION
Reproduced from the copy in the Boston Public Library
PREFACE
The text of this edition of _Julius Cæsar_ is based upon a collation of
the seventeenth century Folios, the Globe edition, and that of Delius.
As compared with the text of the earlier editions of Hudson's
Shakespeare, it is conservative. Exclusive of changes in spelling,
punctuation, and stage directions, very few emendations by eighteenth
century and nineteenth century editors have been adopted; and these,
with every variation from the First Folio, are indicated in the textual
notes. These notes are printed immediately below the text so that a
reader or student may see at a glance the evidence in the case of a
disputed reading and have some definite understanding of the reasons for
those differences in the text of Shakespeare which frequently surprise
and very often annoy. A consideration of the more poetical, or the more
dramatically effective, of two variant readings will often lead to rich
results in awakening a spirit of discriminating interpretation and in
developing true creative criticism. In no sense is this a textual
variorum edition. The variants given are only those of importance and
high authority.
The spelling and the punctuation of the text are modern, except in the
case of verb terminations in _-ed_, which, when the _e_ is silent, are
printed with the apostrophe in its place. This is the general usage in
the First Folio. Modern spelling has to a certain extent been followed
in the text variants; but the original spelling has been retained
wherever its peculiarities have been the basis for important textual
criticism and emendation.
With the exception of the position of the textual variants, the plan of
this edition is similar to that of the old Hudson Shakespeare. It is
impossible to specify the various instances of revision and
rearrangement in the matter of the Introduction and the interpretative
notes, but the endeavor has been to retain all that gave the old edition
its unique place and to add the results of what seems vital and
permanent in later inquiry and research.
While it is important that the principle of _suum cuique_ be attended to
so far as is possible in matters of research and scholarship, it is
becoming more and more difficult to give every man his own in
Shakespearian annotation. The amount of material accumulated is so great
that the identity-origin of much important comment and suggestion is
either wholly lost or so crushed out of shape as to be beyond
recognition. Instructive significance perhaps attaches to this in
editing the works of one who quietly made so much of materials gathered
by others. But the list of authorities given on page li will indicate
the chief source of much that has gone to enrich the value of this
edition. Professor W. P. Trent, of Columbia University, has offered
valuable suggestions and given important advice; and to Mr. M. Grant
Daniell's patience, accuracy, and judgment this volume owes both its
freedom from many a blunder and its possession of a carefully arranged
index.
CONTENTS
INTRODUCTION
PAGE
I. SOURCES vii
THE MAIN STORY vii
NORTH'S _PLUTARCH_ vii
APPIAN'S _ROMAN WARS_ xii
EARLIER PLAYS xiii
THE SCENE OF THE ASSASSINATION xiv
"_ET TU, BRUTE_" xvi
BRUTUS'S SPEECH, III, ii. xvi
II. DATE OF COMPOSITION xvii
EXTERNAL EVIDENCE xviii
INTERNAL EVIDENCE xx
III. EARLY EDITIONS xxiii
FOLIOS xxiii
THE QUARTO OF 1691 xxiv
ROWE'S EDITIONS xxiv
IV. THE TITLE xxv
V. DRAMATIC CONSTRUCTION AND DEVELOPMENT xxv
ANALYSIS BY ACT AND SCENE xxvi
VI. MANAGEMENT OF TIME AND PLACE xxx
HISTORIC TIME xxx
DRAMATIC TIME xxxi
PLACE xxxi
VII. VERSIFICATION AND DICTION xxxii
BLANK VERSE xxxii
RHYME xxxiii
PROSE xxxiii
VIII. THE CHARACTERS xxxiv
JULIUS CÆSAR xxxiv
BRUTUS xli
BRUTUS AND CASSIUS xlvii
PORTIA xlix
ANTONY li
THE PEOPLE liii
IX. GENERAL CHARACTERISTICS liii
AUTHORITIES (WITH ABBREVIATIONS) lv
CHRONOLOGICAL CHART lvi
DISTRIBUTION OF CHARACTERS lx
THE TEXT
ACT I 3
ACT II 42
ACT III 79
ACT IV 116
ACT V 144
INDEX
I. WORDS AND PHRASES 169
II. QUOTATIONS FROM PLUTARCH 173
INTRODUCTION
NOTE. In citations from Shakespeare's plays and nondramatic poems the
numbering has reference to the Globe edition, except in the case of this
play, where the reference is to this edition.
I. SOURCES
No event in the history of the world has made a more profound impression
upon the popular imagination than the assassination of Julius Cæsar.
Apart from its overwhelming interest as a personal catastrophe, it was
regarded in the sixteenth century as a happening of the greatest
historical moment, fraught with significant public lessons for all time.
There is ample evidence that in England from the beginning of
Elizabeth's reign it was the subject of much literary and dramatic
treatment, and in making the murder of "the mightiest Julius" the climax
of a play, Shakespeare was true to that instinct which drew him for
material to themes of universal and eternal interest.
THE MAIN STORY
I. _North's Plutarch._ There is no possible doubt that in _Julius Cæsar_
Shakespeare derived the great body of his historical material from _The
Life of Julius Cæsar_, _The Life of Marcus Brutus_, and _The Life of
Marcus Antonius_ in Sir Thomas North's translation of Plutarch.[1] This
work was first printed in 1579 in a massive folio dedicated to Queen
Elizabeth. A second edition appeared in 1595, and in all probability
this was the edition read by Shakespeare. The title-page is reproduced
in facsimile on page ix. This interesting title-page gives in brief the
literary history of North's translation, which was made not directly
from the original Greek of Plutarch, but from a French version by
Jacques Amyot, bishop of Auxerre.[2] In 1603 appeared a third edition
with additional _Lives_ and new matter on the title-page.[3] There were
subsequent editions in 1612,[4] 1631, 1656, and 1676. The popularity of
this work attested by these reprintings was thoroughly deserved, for
North's Plutarch is among the richest and freshest monuments of
Elizabethan prose literature, and, apart altogether from the use made of
it by Shakespeare, is in itself an invaluable repertory of honest,
manly, idiomatic English. No abstract of the Plutarchian matter need be
given here, as all the more important passages drawn upon for the play
are quoted in the footnotes to the text. These will show that in most of
the leading incidents the great Greek biographer is closely followed,
though in many cases these incidents are worked out and developed with
rare fertility of invention and art. It is very significant that in the
second half of _The Life of Julius Cæsar_, which Shakespeare draws upon
very heavily, Plutarch emphasizes those weaknesses of Cæsar which are
made so prominent in the play. Besides this, in many places the
Plutarchian form and order of thought, and also the very words of
North's racy and delectable English are retained, with such an embalming
for immortality as Shakespeare alone could give.[5]
[Footnote 1: Professor W. W. Skeat's _Shakespeare's Plutarch_ (The
Macmillan Company) gives these _Lives_ in convenient form with a text
based upon the edition of 1612.]
[Footnote 2: A Latin translation of Plutarch's _Lives_ was printed at
Rome as early as 1470, and there is evidence that through a Latin
version the work first attracted the attention of Amyot. But his famous
French version, first published in 1559, shows thorough familiarity with
the original Greek text.]
[Footnote 3: This title-page is given in facsimile as the frontispiece
of this volume.]
[Footnote 4: There is a famous copy of this edition in the Greenock
Library with the initials "W. S." at the top of the title-page and
seventeenth century manuscript notes in _The Life of Julius Cæsar_. See
Skeat's _Shakespeare's Plutarch_, Introduction, p. xii.]
[Footnote 5: See Trench's _Lectures on Plutarch_, Leo's _Four Chapters
of North's Plutarch_, and Delius's _Shakespeare's Julius Cæsar und seine
Quellen in Plutarch_ (_Shakespeare Jahrbuch_, XVII, 67).]
[Illustration:
THE LIVES
OF THE NOBLE GRECIANS
AND ROMANES, COMPARED
TOGETHER BY THAT GRAVE LEARNED
PHILOSOPHER AND HISTORIOGRAPHER,
_Plutarch of Chæronea_:
Translated out of Greeke into French by IAMES AMIOT, Abbot of
Bellozane,
Bishop of Auxerre, one of the Kings priuie counsell, and great
Amner of France, and out of French into English, by
_Thomas North_.
Imprinted at London by Richard Field for
Bonham Norton.
1595.
]
In _Julius Cæsar_ Shakespeare's indebtedness to North's Plutarch may be
summed up as extending to (1) the general story of the play; (2) minor
incidents and happenings, as Cæsar's falling-sickness, the omens before
his death, and the writings thrown in Brutus's way; (3) touches of
detail, as in the description of Cassius's "lean and hungry look" and of
Antony's tastes and personal habits; and (4) noteworthy expressions,
phrases, and single words, as in III, ii, 240-241, 246-248; IV, iii, 2;
IV, iii, 178; V, i, 80-81; V, iii, 109.
On the other hand, Shakespeare's alteration of Plutarchian material is
along the lines of (1) idealization, as in the characters of Brutus and
Cassius; (2) amplification, as in the use Antony makes of Cæsar's rent
and bloody mantle; and (3) simplification and compression of the action
for dramatic effect, as in making Cæsar's triumph take place at the
time of "the feast of Lupercal," in the treatment of the quarrel between
Brutus and Cassius, which in Plutarch lasts for two days, and in making
the two battles of Philippi occur on the same day. See note, p. 159, ll.
109-110. See also below, The Scene of the Assassination.
2. _Appian's Roman Wars._ In 1578 there was published in London an
English translation of the extant portions of Appian's _History of the
Roman Wars both Civil and Foreign_, with the interesting title page
shown in facsimile on page xi.
[Illustration:
AN AVNCIENT
Historie and exquisite Chronicle
_of the Romanes warres, both_
Ciuile and Foren.
Written in Greeke by the noble Orator and Historiographer,
_Appian_ of _Alexandria_, one of the learned
Counsell to the most mightie Emperoures,
_Traiane_ and _Adriane_
In the which is declared:
_Their greedy desire conquere others.
Their mortall malice to destroy themselves.
Their seeking of matters to make warre abroad.
Their picking of quarels to fall out at home.
All the degrees of Sedition, and the effects of Ambition.
A firme determination of Fate, thorowe all the changes of Fortune.
And finally, an evident demonstration, That peoples rule must give
place, and Princes power prevayle._
With a continuation, bicause that parte
of _Appian_ is not extant, from the death of _Sextus
Pompeius_, second sonne to _Pompey_ the Great,
_till the overthrow of_ Antonie _and_ Cleopatra,
after the vvhich time, _Octavianus Cæsar_,
had the Lordship of all, alone.
Βασιλίδι χρἁτιϛη, δεσπὁτιδι τ' ἐπιεικἐϛατη
IMPRINTED AT LONDON
_by Raufe Newbery, and_
Henrie Bynniman.
Anno. 1578.
]
In this translation of Appian the events before and after Cæsar's death
are described minutely and with many graphic touches. Compare, for
example, with the quotation from Plutarch given in the note, p. 68, l.
33, this account of the same incident in Appian: "The day before that
Cæsar should go to the senate, he had him at a banquet with Lepidus ...
and talking merrily what death was best for a man, some saying one and
some another, he of all praised sudden death." Here are some of the
marginal summaries in Appian: "Cæsar refuseth the name of King," "A
crown upon Cæsar's image by one that was apprehended of the tribunes
Marullus and Sitius," "Cæsar hath the Falling-Sickness," "Cæsar's Wife
(hath) a fearful Dream," "Cæsar contemneth sacrifices of evil Luck,"
"Cæsar giveth over when Brutus had stricken him," "The fear of the
Conspirators," "The bad Angel of Brutus."
What gives interest and distinction to Appian's translation as a
probable source for material in _Julius Cæsar_ is that in it we have
speeches by Antony, Brutus, and Lepidus at the time of the reading of
Cæsar's will. In this translation Antony's first speech begins, "They
that would have voices tried upon Cæsar must know afore that if he
ruled as an officer lawfully chosen, then all his acts and decrees must
stand in force...." On Antony's second speech the comment is, "Thus
wrought Antony artificially." His speech to the Senate begins, "Silence
being commanded, he said thus, 'Of the citizens offenders (you men of
equal honour) in this your consultation I have said nothing....'" The
speech of Lepidus to the people has this setting: "When he was come to
the place of speech he lamented, weeping, and thus said, 'Here I was
yesterday with Cæsar, and now am I here to inquire of Cæsar's death....
Cæsar is gone from us, an holy and honourable man in deed.'" The effect
of this speech is commented on as follows: "Handling the matter thus
craftily, the hired men, knowing that he was ambitious, praised him and
exhorted him to take the office of Cæsar's priesthood." A long speech by
Brutus follows the reading of Cæsar's will. It begins: "Now, O citizens,
we be here with you that yesterday were in the common court not as men
fleeing to the temple that have done amiss, nor as to a fort, having
committed all we have to you.... We have heard what hath been objected
against us of our enemies, touching the oath and touching cause of
doubt...." The effect of this speech is thus described: "Whiles Brutus
thus spake, all the hearers considering with themselves that he spake
nothing but right, did like them well, and as men of courage and lovers
of the people, had them in great admiration and were turned into their
favour."
3. _Earlier Plays._ As already mentioned, England had plays on the
subject of Julius Cæsar from the first years of Elizabeth's reign. As
not one of these earlier plays is extant, there can be no certainty as
to whether Shakespeare drew upon them for materials or inspiration, but,
as Professor Herford says, "he seems to be cognisant of their
existence." His opening scene is addressed to a public familiar with the
history of Pompey and Pompey's sons. Among these earlier plays was one
almost contemporary with the first production of _Gorboduc_, the first
English tragedy. It is referred to under the name of _Julyus Sesar_ in
an entry in Machyn's _Diary_ under February 1, 1562. In _Plays confuted
in five Actions_, printed probably in 1582, Stephen Gosson mentions the
history of _Cæsar and Pompey_ as a contemporary play. A Latin play on
Cæsar's death was acted at Oxford in 1582, and for it Dr. Richard Eedes
(Eades, Edes) of Christ Church wrote the epilogue (_Epilogus Cæsaris
Intersecti_). In Henslowe's _Diary_ under November 8, 1594, a _Seser and
pompie_ is mentioned as a new play. Mr. A. W. Verity (_Julius Cæsar_,
The Pitt Press edition) makes the interesting suggestion that in III, i,
111-116, there may be an allusion to these earlier plays. Cf. also
_Hamlet_, III, ii, 107-111, quoted below.
THE SCENE OF THE ASSASSINATION
In transferring the assassination of Cæsar from the _Porticus Pompeia_
("Pompey's porch," I, iii, 126) to the Capitol, Shakespeare departed
from Plutarch and historical accuracy to follow a popular tradition that
had received the signal imprimatur of Chaucer:
This Iulius to the Capitolie wente
Upon a day, as he was wont to goon,[1]
And in the Capitolie anon him hente[2]
This false Brutus, and his othere foon[3]
And stikede him with boydekins[4] anoon
With many a wounde, and thus they lete him lye;
But never gronte[5] he at no strook but oon,
Or elles at two, but if[6] his storie lye.
_The Monkes Tale_, ll. 715-718. (Skeat's _Chaucer_.)
[Footnote 1: go.]
[Footnote 2: seized.]
[Footnote 3: foes.]
[Footnote 4: daggers.]
[Footnote 5: groaned.]
[Footnote 6: unless.]
This literary and popular tradition is followed in _Hamlet_, III, ii,
107-111:
HAMLET. What did you enact?
POLONIUS. I did enact Julius Cæsar: I was kill'd i' the Capitol:
Brutus kill'd me.
HAMLET. It was a brute part of him to kill so capital a calf there.
So also in _Antony and Cleopatra:_
Since Julius Cæsar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted,
There saw you labouring for him. What was 't
That mov'd pale Cassius to conspire; and what
Made the all-honour'd, honest Roman, Brutus,
With the arm'd rest, courtiers of beauteous freedom,
To drench the Capitol; but that they would
Have one man but a man? [II, vi, 12-19.]
We have the same popular tradition in the first scene of the last act of
Fletcher's _The Noble Gentleman_. So, too, in the Prologue to Beaumont
and Fletcher's, or Fletcher and Massinger's, _The False One_, a tragedy
dealing with Cæsar and Cleopatra:
To tell
Of Cæsar's amorous heats, and how he fell
I' the Capitol.
Here the reference is to Shakespeare's play.
"ET TU, BRUTE"
Dyce and other researchers have made clear that in Shakespeare's day
"_Et tu, Brute_" was a familiar phrase which had special reference to a
wound from a supposed friend. It probably owed its popularity to having
been used in the earlier plays on the subject of Julius Cæsar. In _The
True Tragedie of Richard Duke of York_ (1595), upon which Shakespeare's
_3 Henry VI_ is based, occurs the line,
_Et tu, Brute?_ wilt thou stab Cæsar too?
This line is repeated in S. Nicholson's poem, _Acolastus, his
Afterwitte_ (1600). In Ben Jonson's _Every Man out of His Humour_
(1599), Buffone uses "_Et tu, Brute_" in speaking to Macilente (V, iv).
In the _Myrroure for Magistrates_ (1587) we find,
And Brutus thou, my sonne, quoth I, whom erst I loved best.
The Latin form of the phrase possibly originated, as Malone suggested,
in the Latin play referred to above (Earlier Plays) which was acted at
Oxford in 1582. It is easy to see how the Elizabethan tendency to
word-quibble and equivoque would help to give currency to the Latin
form. Cf. Hamlet's joke on 'brute' quoted above.
BRUTUS'S SPEECH, III, ii
In view of the close connection between _Julius Cæsar_ and _Hamlet_ as
regards date of composition and the characterization of Brutus and
Hamlet, interest attaches to Professor Gollancz's theory (_Julius
Cæsar_, Temple Shakespeare) that the original of the famous speech of
Brutus to the assembled Romans (III, ii) may be found in Belleforest's
_History of Hamlet_, in the oration which Hamlet makes to the Danes
after he has slain his uncle. "The situation of Hamlet is almost
identical with that of Brutus after he has dealt the blow, and the
burden of Hamlet's too lengthy speech finds an echo in Brutus's
sententious utterance. The verbose iteration of the Dane has been
compressed to suit 'the brief compendious manner of speech of the
Lacedæmonians.'"--Gollancz. As the English translation from which
Professor Gollancz quotes in support of his theory is dated 1608, and is
the earliest known,[1] it cannot have been from this that Shakespeare
drew any suggestions or material. The question arises, Did Shakespeare
read the speech in the original French? The volume of Belleforest's
_Histoires Tragiques_, which contained the story of Hamlet, was first
published in 1570, and there were many reprintings of it before 1600.
[Footnote 1: Reprinted in Collier's _Shakespeare's Library_. This
translation shows in more than one place the influence of Shakespeare's
play. For example, Hamlet's exclamation before he kills Polonius, "A
rat! a rat!" is in the English version, but there is no suggestion of it
in the French original.]
II. DATE OF COMPOSITION
Modern editors fix the date of composition of _Julius Cæsar_ within
1601, the later time limit (_terminus ante quem_), and 1598, the earlier
time limit (_terminus post quem_). The weight of evidence is in favor of
1600-1601.
EXTERNAL EVIDENCE
1. _Negative._ _Julius Cæsar_ is not mentioned by Meres in the _Palladis
Tamia_, published in 1598, which gives a list of twelve noteworthy
Shakespeare plays in existence at that time. This establishes 1598 as a
probable _terminus post quem_.
2. _Positive._ In John Weever's _Mirror of Martyrs or the Life and Death
of Sir John Oldcastle Knight, Lord Cobham_, printed in 1601, are the
following lines:
The many-headed multitude were drawne
By _Brutus_ speech that _Cæsar_ was ambitious,
When eloquent _Mark Antonie_ had showne
His vertues, who but _Brutus_ then was vicious?
Man's memorie, with new, forgets the old,
One tale is good, until another's told.
Halliwell-Phillipps was the first to note that here is a very pointed
reference to the second scene of the third act of _Julius Cæsar_, as the
antithesis brought out is not indicated in any of Shakespeare's
historical sources. The fact that Weever states in his Dedication that
the _Mirror_ "some two years agoe was made fit for the print" has been
held by Mr. Percy Simpson[1] to indicate that the play was not brought
out later than 1599, a conclusion supported, he thinks, by a passage in
Ben Jonson's _Every Man out of His Humour_, produced in that year, where
Clove (III, i) says, "Then coming to the pretty animal, as _Reason long
since is fled to animals_, you know," which may be a sneering allusion
to Antony's "O judgment! thou art fled to brutish beasts" (III, ii,
104). The "_Et tu, Brute_" quotation in the same play has been used to
strengthen the argument. But the lines from the _Mirror of Martyrs_
quoted above may easily have been inserted by Weever into his poem in
consequence of the popularity of Shakespeare's play. This contemporary
popularity is well attested. Leonard Digges,[2] in his verses _Upon
Master William Shakespeare_ prefixed to the 1640 edition of
Shakespeare's Poems, thus compares it with that of Ben Jonson's Roman
plays:
So have I seene, when Cesar would appeare,
And on the Stage at halfe-sword parley were
_Brutus_ and _Cassius_: oh how the Audience
Were ravish'd, with what new wonder they went thence,
When some new day they would not brooke a line
Of tedious (though well laboured) _Catiline_;
_Sejanus_ too was irkesome, they priz'de more
Honest _Iago_, or the jealous _Moore_.
[Footnote 1: In _Notes and Queries_, February, 1899.]
[Footnote 2: Leonard Digges also wrote verses "To the Memorie of the
deceased Authour Maister W. Shakespeare," prefixed to the First Folio.]
"Fustian" Clove's quotation may apply to references to the Pythagorean
doctrine of the transmigration of souls in Shakespeare's earlier plays
and other Elizabethan literature; and little can be based upon the "_Et
tu, Brute_" quotation, as Ben Jonson may have drawn it from the same
source as Shakespeare did.
On the other hand, Henslowe in his _Diary_ under May 22, 1602, notes
that he advanced five pounds "in earneste of a Boocke called _sesers
Falle_," which the dramatists Munday, Drayton, Webster, Middleton "and
the Rest" were composing for Lord Nottingham's Company. _Cæsar's Fall_
was plainly intended to outshine Shakespeare's popular play, but, as
Professor Herford comments, "the lost play ... for the rival company
would have been a somewhat tardy counterblast to an old piece of 1599."
He adds: "_Julius Cæsar_ was certainly not unconcerned in the revival of
the fashion for tragedies of revenge with a ghost in them, which
suddenly set in with Marston's _Antonio and Mellida_ and Chettle's
_Hoffman_ in 1601."
Dr. Furnivall, a strong advocate for 1601 as the date of composition,
has suggested[1] that Essex's ill-judged rebellion against Queen
Elizabeth, on Sunday, February 8, 1601, was the reason of Shakespeare's
producing his _Julius Cæsar_ in that year. "Assuredly," he says, "the
citizens of London in that year who heard Shakespeare's play must have
felt the force of '_Et tu, Brute_,' and must have seen Brutus's death,
with keener and more home-felt influence than we feel and hear the
things with now."
Drayton's revised version of his _Mortimeriados_ (1596-1597); published
in 1603 under the title of _The Barons' Wars_, has a passage which
strongly resembles some lines in Antony's last speech (V, v, 73-74), but
common property in the idea that a well-balanced mixture of the four
elements (earth, air, fire, and water) produces a perfect man
invalidates any argument for the date of the play based upon this
evidence. See note, p. 167, l. 73.
INTERNAL EVIDENCE
Dr. W. A. Wright[2] has argued against an earlier date than 1600 for the
composition of _Julius Caesar_ from the use of 'eternal' for 'infernal'
in I, ii, 160. See note, p. 20, l. 160. Of course there is no certainty
that Shakespeare wished to use the word 'infernal,' and, besides, if
any substitution was made, it may have been at a later date. But
adumbrations of _Hamlet_ everywhere in _Julius Cæsar_, the frequent
references to Cæsar in _Hamlet_, the kinship in character of Brutus and
Hamlet (see note, p. 46, l. 65), the treatment of the supernatural, and
the development of the revenge motive give strong cumulative evidence
that the composition of _Julius Cæsar_ is in time very near to that of
_Hamlet_, the first Shakespearian draft of which is now generally
conceded to date from the first months of 1602. The diction of _Julius
Cæsar_, the quality of the blank verse, the style generally (see below,
Versification and Diction), all point to 1601 as the probable date of
composition. It has been said that a true taste for Shakespeare is like
the creation of a special sense; and this saying is nowhere better
approved than in reference to his subtile variations of language and
style. He began with what may be described as a preponderance of the
poetic element over the dramatic. As we trace his course onward, we may
discover a gradual rising of the latter element into greater strength
and prominence, until at last it had the former in complete subjection.
Now, where positive external evidence is wanting, it is mainly from the
relative strength of these elements that the probable date of the
writing may be argued. In _Julius Cæsar_ the diction is more gliding and
continuous, and the imagery more round and amplified, than in the
earlier dramas or in those known to belong to Shakespeare's latest
period.
[Footnote 1: In _The Academy_, September 18, 1875. See also _The Leopold
Shakspere_, Introduction.]
[Footnote 2: _Julius Cæsar_, The Clarendon Press, Introduction, p.
viii.]
These distinctive notes are of a nature more easily to be felt than
described, and to make them felt examples will best serve. Take then a
passage from the soliloquy of Brutus just after he has pledged himself
to the conspiracy:
'Tis a common proof,
That lowliness is young ambition's ladder,
Whereto the climber upward turns his face;
But when he once attains the upmost round,
He then unto the ladder turns his back,
Looks in the clouds, scorning the base degrees
By which he did ascend. [II, i, 21-27.]
Here we have a full, rounded period in which all the elements seem to
have been adjusted, and the whole expression set in order, before any
part of it was written down. The beginning foresees the end, the end
remembers the beginning, and the thought and image are evolved together
in an even, continuous flow. The thing is indeed perfect in its way,
still it is not in Shakespeare's latest and highest style. Now take a
passage from _The Winter's Tale_:
When you speak, sweet,
I'ld have you do it ever: when you sing,
I'ld have you buy and sell so, so give alms,
Pray so; and, for the ordering your affairs,
To sing them too: when you do dance, I wish you
A wave o' the sea, that you might ever do
Nothing but that; move still, still so,
And own no other function. [IV, iv, 136-143.]
Here the workmanship seems to make and shape itself as it goes along,
thought kindling thought, and image prompting image, and each part
neither concerning itself with what has gone before, nor with what is
coming after. The very sweetness has a certain piercing quality, and we
taste it from clause to clause, almost from word to word, as so many
keen darts of poetic rapture shot forth in rapid succession. Yet the
passage, notwithstanding its swift changes of imagery and motion, is
perfect in unity and continuity.
III. EARLY EDITIONS
FOLIOS
On November 8, 1623, Edward Blount and Isaac Jaggard obtained formal
license to print "Mr. William Shakespeere's Comedyes, Histories, and
Tragedyes, soe many of the said copies as are not formerly entered to
other men." This is the description-entry in _The Stationers' Registers_
of what is now known as the First Folio (1623), designated in the
textual notes of this edition F1. _Julius Cæsar_ is one of the plays
"not formerly entered,"[1] and it was first printed, so far as is known,
in this famous volume. It is more correctly printed than perhaps any
other play in the First Folio and, as the editors of the Cambridge
Shakespeare suggest, "may perhaps have been (as the preface falsely
implied that all were[2]) printed from the original manuscript of the
author."[3] It stands between _Timon of Athens_ and _Macbeth_, two very
badly printed plays. The running title is _The Tragedie of Julius
Cæsar_, but in the "Catalogve of the seuerall Comedies, Histories, and
Tragedies contained in this Volume," the title is given as _The Life and
Death of Julius Cæsar_.
[Footnote 1: This is strong evidence that the play had not been printed
at an earlier date.]
[Footnote 2: "... Absolute in their numbers, as he conceiued them....
His mind and hand went together: And what he thought, he vttered with
that easinesse, that wee haue scarse receiued from him a blot in his
papers" (Heminge and Condell's Address "To the great Variety of
Readers," First Folio).]
[Footnote 3: Mr. F. G. Fleay in his Shakespeare Manual (1876) argues that
"this play as we have it is an abridgement of Shakespeare's play made by
Ben Jonson."]
The Second Folio, F2 (1632), the Third Folio, F3 (1663, 1664), and the
Fourth Folio, F4 (1685), show few variants in the text of _Julius Cæsar_
and none of importance.
THE QUARTO OF 1691
In 1691 _Julius Cæsar_ appeared in quarto form. This Quarto contained
one famous text variant, 'hath' for 'path' in II, i, 83. Though the
Folio text here offers difficulties, and modern editors have suggested
many emendations, no one has been inclined to accept the commonplace
reading of the Quarto.
ROWE'S EDITIONS
In the Folios and in the Quarto of 1691 the play is divided into acts,
but not into scenes, though the first act is headed _Actus Primus, Scæna
Prima_. The first systematic division into scenes was made by Nicholas
Rowe, poet laureate to George I, in the edition which he issued in six
octavo volumes in 1709. In this edition Rowe, an experienced playwright,
marked the entrances and exits of the characters and introduced many
stage directions and the list of dramatis personæ which has been the
basis for all later lists. A second edition in eight volumes was
published in 1714. Rowe followed very closely the text of the Fourth
Folio, but modernized spelling, punctuation, and occasionally grammar.
These are the first critical editions of Shakespeare's plays.
IV. THE TITLE
It has been justly observed that Shakespeare shows much judgment in the
naming of his plays. From this observation several critics have excepted
_Julius Cæsar_, pronouncing the title a misnomer, on the ground that
Brutus, and not Cæsar, is the hero of it. It is indeed true that Brutus
is the hero, but the play is rightly named, for Cæsar is not only the
subject but also the governing power of it throughout. He is the center
and springhead of the entire action, giving law and shape to everything
that is said and done. This is manifestly true in what occurs before his
death; and it is true in a still deeper sense afterwards, since his
genius then becomes the Nemesis or retributive Providence.
V. DRAMATIC CONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
_Julius Cæsar_ is a tragedy of a normal Shakespearian type, in which is
represented a conflict between an individual, or group of individuals,
and certain forces which environ, antagonize, and overwhelm. The unity
of action and of interest is the personality of Julius Cæsar. In
dramatic technique the play is simple and effective. Out of masses of
detail and historical incident the dramatist has shaped a symmetrical
and well-defined plot marked by (1) the exposition, or introduction, (2)
the complication, or rising action, (3) the climax, or turning point,
(4) the resolution, or falling action, and (5) the catastrophe, or
conclusion. It is almost a commonplace of criticism that the opening
scene of a Shakespeare play strikes the keynote of the action. It
certainly does in a remarkable way in _Julius Cæsar_, introducing, on
the one side, a group of excited citizens friendly to Cæsar, and, on the
other, two tribunes hostile to him. It foreshadows the
character-contrasts in the play and the conflict between the state and
the individual. The exposition continues through the second scene, in
which are introduced the leading characters in significant action and
interaction. At the close of this scene Cassius lays his plans to win
Brutus over to the conspiracy, and the complication, or rising action,
of the drama begins. Through the last scene of the first act and the
four scenes of the second act the growth of the complication is
continued, with brief intervals of suspense, until, in the first scene
of the third act, the climax is reached in the assassination of Cæsar
and the wild enthusiasm of the conspirators. With the entry of Antony's
servant begins the resolution, or falling action (see note, p. 89, l.
123), and from now, through intervals of long suspense and many
vicissitudes,[1] the fortunes of the chief conspirators fall inevitably
to the catastrophe.
ANALYSIS BY ACT AND SCENE[2]
[Footnote 1: For an interesting defense of the so-called 'dragging'
tendency and episodical character of the third scene of the fourth act,
see Professor A. C. Bradley's _Shakespearean Tragedy_, pp. 55-61.]
[Footnote 2: "It must be understood that a play can be analyzed into
very different schemes of plot. It must not be thought that one of these
schemes is right and the rest wrong; but the schemes will be better or
worse in proportion as--while of course representing correctly the facts
of the play--they bring out more or less of what ministers to our sense
of design."--Moulton.]
I. THE EXPOSITION, OR INTRODUCTION (TYING OF THE KNOT)
_Act I, Scene i._ The popularity of Cæsar with the Roman mob and the
jealousy of the official classes--the two motive forces of the play--are
revealed. The fickleness of the mob is shown in a spirit of comedy; the
antagonism of Marullus and Flavius strikes the note of tragedy.
_Act I, Scene ii, 1-304._ The supreme characters are introduced, and in
their opening speeches each reveals his temperament and foreshadows the
part which he will play. The exposition of the situation is now
complete.
II. THE COMPLICATION, RISING ACTION, OR GROWTH (TYING OF THE KNOT)
_Act I, Scene ii, 305-319._ In soliloquy Cassius unfolds his scheme for
entangling Brutus in the conspiracy, and the dramatic complication
begins.
_Act I, Scene iii._ Casca, excited by the fiery portents that bode
disaster to the state, is persuaded by Cassius to join "an enterprise of
honourable-dangerous consequence" (lines 123-124). The conspirators are
assigned to their various posts, and Cassius engages to secure Brutus
before morning.
_Act II, Scene i._ The humane character of Brutus, as master, husband,
and citizen, is elaborated, and his attitude to Cæsar and the conspiracy
of assassination clearly shown. He joins the conspirators--apparently
their leader, in reality their tool. In lines 162-183 he pleads that the
life of Antony be spared, and thus unconsciously prepares for his own
ruin.
_Act II, Scene ii._ Cæsar is uneasy at the omens and portents, and gives
heed to Calpurnia's entreaties to remain at home, but he yields to the
importunity of Decius and starts for the Capitol, thus advancing the
plans of the conspirators. The dramatic contrast between Cæsar and
Brutus is strengthened by that between Calpurnia in this scene and
Portia in the preceding.
_Act II, Scene iii._ The dramatic interest is intensified by the warning
of Artemidorus and the suggestion of a way of escape for the
protagonist.
_Act II, Scene iv._ The interest is further intensified by the way in
which readers and spectators are made to share the anxiety of Portia.
III. THE CLIMAX, CRISIS, OR TURNING POINT (THE KNOT TIED)
_Act III, Scene i, 1-122._ The dramatic movement is now rapid, and the
tension, indicated by the short whispered sentences of all the speakers
except Cæsar, is only increased by his imperial utterances, which show
utter unconsciousness of the impending doom. In the assassination all
the complicating forces--the self-confidence of Cæsar, the unworldly
patriotism of Brutus, the political chicanery of Cassius, the
unscrupulousness of Casca, and the fickleness of the mob--bring about an
event which changes the lives of all the characters concerned and
threatens the stability of the Roman nation. The death of Cæsar is the
climax of the physical action of the play; it is at the same time the
emotional crisis from which Brutus comes with altered destiny.
IV. THE RESOLUTION, FALLING ACTION, OR CONSEQUENCE (THE UNTYING OF THE
KNOT)
_Act III, Scene i, 123-298._ With Brutus's "Soft! who comes here? A
friend of Antony's" begins the resolution, or falling action, of the
play. "The fortune of the conspirators, hitherto in the ascendant, now
declines, while 'Cæsar's spirit' surely and steadily prevails against
them."--Verity. Against the advice of Cassius, Brutus gives Antony
permission to deliver a public funeral oration. Antony in a soliloquy
shows his determination to avenge Cæsar, and the first scene of the
falling action closes with the announcement that Octavius is within
seven leagues of Rome.
_Act III, Scene ii--Scene iii._ The orations of Antony, in vivid
contrast to the conciliatory but unimpassioned speeches of Brutus, fire
the people and liberate fresh forces in the falling action. Brutus and
Cassius have to fly the city, riding "like madmen through the gates of
Rome." In unreasoning fury the mob tears to pieces an innocent poet who
has the same name as a conspirator.
_Act IV, Scene i._ Antony, Octavius, and Lepidus, having formed a
triumvirate of which Antony is the master spirit, agree on a
proscription list and join forces against Brutus and Cassius, who "are
levying powers."
_Act IV, Scene ii._ Brutus and Cassius, long parted by pride and
obstinacy, meet to discuss a plan of action.
_Act IV, Scene iii._ This is one of the most famous individual scenes in
Shakespeare (see note, page 123). Its intensely human interest is always
conceded, but its dramatic propriety, because of what seems a 'dragging'
tendency, has been often questioned. The scene opens with Brutus and
Cassius bandying recriminations, and the quarrel of the two generals
bodes disaster to their cause. As the discussion proceeds, they yield
points and become reconciled. Brutus then quietly but with peculiar
pathos tells of Portia's death by her own hand. In all the great
tragedies, with the notable exception of _Othello_, when the forces of
the resolution, or falling action, are gathering towards the dénouement,
Shakespeare introduces a scene which appeals to an emotion different
from any of those excited elsewhere in the play. "As a rule this new
emotion is pathetic; and the pathos is not terrible or lacerating, but,
even if painful, is accompanied by the sense of beauty and by an outflow
of admiration or affection, which come with an inexpressible sweetness
after the tension of the crisis and the first counter-stroke. So it is
with the reconciliation of Brutus and Cassius, and the arrival of the
news of Portia's death."--Bradley. While the shadow of her tragic
passing overhangs the spirits of both, Brutus overhears the shrewd,
cautious counsel of Cassius and persuades him to assent to the fatal
policy of offering battle at Philippi. That night the ghost of Cæsar
appears to Brutus.
_Act V, Scene i._ The action now falls rapidly to the quick, decisive
movement of the dénouement. The antagonists are now face to face. Brutus
and Cassius have done what Antony and Octavius hoped that they would do.
The opposing generals hold a brief parley in which Brutus intimates that
he is willing to effect a reconciliation, but Antony rejects his
proposals and bluntly charges him and Cassius with the wilful murder of
Cæsar. Cassius reminds Brutus of his warning that Antony should have
fallen when Cæsar did. Antony, Octavius, and their army retire, and the
scene closes with the noble farewell without hope between Brutus and
Cassius.
_Act V, Scene ii._ The opposing armies meet on the field, and a final
flare-up of hope in the breast of Brutus is indicated by his spirited
order to Messala to charge. The scene implies that Cassius was defeated
by being left without support by Brutus.
V. DÉNOUEMENT, CATASTROPHE, OR CONCLUSION (THE KNOT UNTIED)
_Act V, Scene iii._ The charge ordered by Brutus has been successful,
and Octavius has been driven back, but Cassius is thus left unguarded,
and Antony's forces surround him. He takes refuge on a hill and sends
Titinius to see "whether yond troops are friend or enemy." Believing
Titinius to be slain, he begs Pindarus to stab him, and Cassius dies
"even with the sword that kill'd" Cæsar. With the same sword Titinius
then slays himself, and Brutus, when Messala bears the news to him,
exclaims in words that strike the keynote of the whole falling action
and dénouement:
O Julius Cæsar, thou art mighty yet!
Thy spirit walks abroad, and turns our swords
In our own proper entrails.
_Act V, Scene iv._ Like Hamlet, Brutus at the last is a man of supreme
action. He rallies his forces for a last attack. With hopeless failure
before him, he is at once a heroic figure and one of infinite pathos.
Young Cato falls. Lucilius is attacked; assuming the name of Brutus, he
is not killed but taken prisoner. Antony recognizes him and gives orders
that he be treated kindly.
_Act V, Scene v._ Brutus dies by his own sword, and his last words tell
the story of failure and defeat. Like a true Roman, he meets his doom
without a murmur of complaint. He had been true to his ideals. The
tragic dénouement comes as the inevitable consequence, not of wilful
sin, but of a noble mistake. In death he commands the veneration of both
Antony and Octavius, who pronounce over his body the great
interpretation of his character, and in their speeches the tragedy
closes as with a chant of victory for the hero of defeat.
VI. MANAGEMENT OF TIME AND PLACE
1. _Historic time._ Cæsar's triumph over the sons of Pompey was
celebrated in October, B.C. 45. Shakespeare makes this coincident with
"the feast of Lupercal" on February 15, B.C. 44. In the play Antony
delivers his funeral oration immediately after Cæsar's death;
historically, there was an interval of days. Octavius did not reach Rome
until upwards of two months after the assassination; in III, ii, 261,
Antony is told by his servant immediately after the funeral oration that
"Octavius is already come to Rome." In November, B.C. 43, the triumvirs
met to make up their bloody proscription, and in the autumn of the
following year were fought the two battles of Philippi, separated
historically by twenty days, but represented by Shakespeare as taking
place on the same day.
2. _Dramatic Time._ Historical happenings that extended over nearly
three years are represented in the stage action as the occurrences of
six days, distributed over the acts and scenes as follows:
Day 1.--I, i, ii.
Interval.
Day 2.--I, iii.
Day 3.--II, III.
Interval.
Day 4.--IV, i.
Interval.
Day 5.--IV, ii, iii.
Interval.
Day 6.--V.
This compression for the purposes of dramatic unity results in action
that is swift and throbbing with human and ethical interest.
3. _Place._ Up to the second scene of the fourth act Rome is the natural
place of action. The second and third scenes of the fourth act are at
Sardis in Asia Minor; the last act shifts to Philippi in Macedonia. The
only noteworthy deviation from historical accuracy is in making the
conference of the triumvirs take place at Rome and not at Bononia. See
note, p. 116. But there is peculiar dramatic effectiveness in placing
this fateful colloquy in the city that was the center of the political
unrest of the time.
VII. VERSIFICATION AND DICTION
BLANK VERSE
The characteristics of Shakespeare's blank verse--the rhymeless, iambic
five-stress (decasyllabic) verse, or iambic pentameter, introduced into
England by Henry Howard, Earl of Surrey, about 1540--and its proportion
to rhyme and to prose have been much used in recent years to determine
the chronological order of the plays and the development of the poet's
art. In blank verse as used by Shakespeare we have really an epitome of
the development of the measure in connection with the English drama. In
his earlier plays the blank verse is often similar to that of
_Gorboduc_, the first English tragedy. The tendency is to adhere to the
syllable-counting principle, to make the line the unit, the sentence and
phrase coinciding with the line (end-stopped verse), and to use five
perfect iambic feet to the line. In plays of the middle period, such as
_The Merchant of Venice_ and _As You Like It_, written between 1596 and
1600, the blank verse is more like that of Kyd and Marlowe, with less
monotonous regularity in the structure and an increasing tendency to
carry on the sense from one line to another without a syntactical or
rhetorical pause at the end of the line (run-on verse, _enjambement_).
Redundant syllables now abound and the melody is richer and fuller. In
Shakespeare's later plays the blank verse breaks away from all bondage
to formal line limits, and the organic continuity is found in a
succession of great metrical periods.
The verse of _Julius Cæsar_ is less monotonously regular than that of
the earlier plays; it is more flexible and varied, more musical and
sonorous, but it lacks the superb movement of the verse in _Othello_,
_The Winter's Tale_, and _The Tempest_. End-stopped, normally regular
iambic pentameter lines often occur (as, for instance, I, i, 37, 41, 44,
62, 76), but everywhere are variations and deviations from the norm, and
there is an unusual number of short lines and interjectional lines of
two or three stresses. See Abbott's _A Shakespearian Grammar_, §§ 511,
512.
RHYME
Apart from the use of rhyme in songs, lyrics, and portions of masques
(as in _The Tempest_, IV, i, 60-138), a progress from more to less rhyme
is a sure index to Shakespeare's development as a dramatist and a master
of expression. In the early _Love's Labour's Lost_ are more than one
thousand rhyming five-stress iambic lines; in _The Tempest_ are only
two; in _The Winter's Tale_ not one. _In Julius Cæsar_ are found only
thirty-four rhyming lines.
PROSE
If "of the soule the bodie forme doth take," it is small wonder that
attempts have been made to explain Shakespeare's distinctive use of
verse and prose. Of recent years there have been interesting discussions
of the question "whether we are justified in supposing that Shakespeare
was guided by any fixed principle in his employment of verse and prose,
or whether he merely employed them, as fancy suggested, for the sake of
variety and relief."[1] It is a significant fact that in many of
Shakespeare's earlier plays there is little or no prose, and that the
proportion of prose to blank verse increases with the decrease of rhyme.
In _Julius Cæsar_ three kinds of prose may be distinguished: (1) The
prose of homely dialogue, as in the talk of the common people in I, i,
and III, iii. (2) The prose of serious information as to the nature of a
situation, as in Casca's description of the offer of the crown to Cæsar.
This kind of prose reaches its highest development in Brutus's famous
speech, III, ii, with its dignified defense and laconic exposition of
his honesty of purpose. (3) The prose of formal documents, as in the
letter of Artemidorus, II, iii, 1-8.
[Footnote 1: Professor J. Churton Collins's _Shakespeare as a Prose
Writer_. See Delius's _Die Prosa in Shakespeares Dramen (Shakespeare
Jahrbuch_, V, 227-273); Janssen's _Die Prosa in Shakespeares Dramen_;
Professor Hiram Corson's _An Introduction to the Study of Shakespeare_,
pp. 83-98.]
VIII. THE CHARACTERS
JULIUS CÆSAR
The characterization of this drama in some of the parts is not a little
perplexing. Hardly one of the speeches put into Cæsar's mouth can be
regarded as historically characteristic; taken all together, they seem
little short of a caricature. As here represented, Cæsar appears little
better than a braggart; and when he speaks, it is in the style of a
glorious vapourer, full of lofty airs and mock thunder. Nothing could
be further from the truth of the man, whose character, even in his
faults, was as compact and solid as adamant, and at the same time as
limber and ductile as the finest gold. Certain critics have seized and
worked upon this, as proving Shakespeare's lack of classical knowledge,
or carelessness in the use of his authorities. It proves neither the one
nor the other.
It is true, Cæsar's ambition was gigantic, but none too much so for the
mind it dwelt in; for his character in all its features was gigantic.
And no man ever framed his ambition more in sympathy with the great
forces of nature, or built it upon a deeper foundation of political
wisdom and insight. Now this "last infirmity of noble minds" is the only
part of him that the play really sets before us; and even this we do not
see as it was, because it is here severed from the constitutional
peerage of his gifts and virtues; all those transcendent qualities which
placed him at the summit of Roman intellect and manhood being either
withheld from the scene or thrown so far into the background that the
proper effect of them is lost.
Yet we have ample proof that Shakespeare understood Cæsar thoroughly,
and that he regarded him as "the noblest man that ever lived in the tide
of times." For example, in _Hamlet_, he makes Horatio, who is one of his
calmest and most right-thinking characters, speak of him as "the
mightiest Julius." In _Antony and Cleopatra_, again, the heroine is made
to describe him as "broad-fronted Cæsar"; and in _King Richard the
Third_ the young Prince utters these lines:
That Julius Cæsar was a famous man:
With what his valour did enrich his wit,
His wit set down to make his valour live:
Death makes no conquest of this conqueror. [III, i, 84-87.]
In fact, we need not go beyond Shakespeare to gather that Julius Cæsar's
was the deepest, the most versatile, and the most multitudinous head
that ever figured in the political affairs of mankind.
Indeed, it is clear from this play itself that Shakespeare did not
proceed at all from ignorance or misconception of the man. For it is
remarkable that, though Cæsar delivers himself so out of character, yet
others, both foes and friends, deliver him much nearer the truth; so
that, while we see almost nothing of him directly, we nevertheless get,
upon the whole, a just reflection of him. Especially in the marvelous
speeches of Antony and in the later events of the drama, both his inward
greatness and his right of mastership over the Roman world are fully
vindicated. For in the play as in the history, Cæsar's blood hastens and
cements the empire which the conspirators thought to prevent. They soon
find that in the popular sympathies, and even in their own dumb
remorses, he has "left behind powers that will work for him." He proves,
indeed, far mightier in death than in life; as if his spirit were become
at once the guardian angel of his cause and an avenging angel to his
foes.
And so it was in fact. Nothing did so much to set the people in love
with royalty, both name and thing, as the reflection that their beloved
Cæsar, the greatest of their national heroes, the crown and consummation
of Roman genius and character, had been murdered for aspiring to it.
Thus their hereditary aversion to kingship was all subdued by the
remembrance of how and why their Cæsar fell; and they who, before, would
have plucked out his heart rather than he should wear a crown, would now
have plucked out their own, to set a crown upon his head. Such is the
natural result, when the intensities of admiration and compassion meet
together in the human breast.
From all which it may well be thought that Cæsar was too great for the
hero of a drama, since his greatness, if brought forward in full
measure, would leave no room for anything else, at least would preclude
any proper dramatic balance and equipoise. It was only as a sort of
underlying potency, or a force withdrawn into the background, that his
presence was compatible with that harmony and reciprocity of several
characters which a well-ordered drama requires. At all events, it is
pretty clear that, where he was, such figures as Brutus and Cassius
could never be very considerable, save as his assassins. They would not
have been heard of in after times, if they had not "struck the foremost
man of all this world"; in other words, the great sun of Rome had to be
shorn of his beams, else so ineffectual a fire as Brutus could nowise
catch the eye.
Be this as it may, there is no doubt that Shakespeare knew the whole
height and compass of Cæsar's vast and varied capacity. It may be
regretted that he did not render him as he evidently saw him, inasmuch
as he alone, perhaps, of all the men who ever wrote could have given an
adequate expression of that colossal man.
It is possible that the policy of the drama may have been to represent
Cæsar not as he was indeed, but as he must have appeared to the
conspirators; to make us see him as they saw him, in order that they too
might have fair and equal judgment at our hands. For Cæsar was literally
too great to be seen by them, save as children often see bugbears by
moonlight, when their inexperienced eyes are mocked with air. And
Shakespeare may well have judged that the best way to set us right
towards them was by identifying us more or less with them in mental
position, and making us share somewhat in their delusion. For there is
scarce anything wherein we are so apt to err as in reference to the
characters of men, when time has settled and cleared up the questions in
which they lost their way: we blame them for not having seen as we see;
while in truth the things that are so bathed in light to us were full of
darkness to them, and we should have understood them better, had we been
in the dark along with them.
Cæsar, indeed, was not bewildered by the political questions of his
time; but all the rest were, and therefore he seemed so to them; and
while their own heads were swimming they naturally ascribed his seeming
bewilderment to a dangerous intoxication. As for his marvelous career of
success, they attributed this mainly to his good luck, such being the
common refuge of inferior minds when they would escape the sense of
their inferiority. Hence, as generally happens with the highest order of
men, his greatness had to wait the approval of later events. He indeed,
far beyond any other man of his age, "looked into the seeds of time";
but this was not, and could not be known, till time had developed those
seeds into their fruits. Why then may not Shakespeare's idea have been
so to order things that the full strength of the man should not appear
in the play, as it did not in fact, till after his fall? This view will
both explain and justify the strange disguise--a sort of falsetto
greatness--under which Cæsar exhibits himself.
Now the seeming contradiction between Cæsar as known and Cæsar as
rendered by Shakespeare is what, more than anything else, perplexes.
But a very refined, subtile, and peculiar irony pervades this, more than
any other of Shakespeare's plays; not intended as such, indeed, by the
speakers, but a sort of historic irony,--the irony of Providence, so to
speak, or, if you please, of Fate; much the same as is implied in the
proverb, "A haughty spirit goeth before a fall." This irony crops out in
many places. Thus we have Cæsar most blown with arrogance and godding it
in the loftiest style when the daggers of the assassins are on the very
point of leaping at him. So too, all along, we find Brutus most
confident in those very things where he is most at fault, or acting like
a man "most ignorant of what he's most assured"; as when he says that
"Antony can do no more than Cæsar's arm when Cæsar's head is off." This,
to be sure, is not meant ironically by him, but it is turned into irony
by the fact that Antony soon tears the cause of the conspirators all to
pieces with his tongue. But, indeed, this sort of honest guile runs all
through the piece as a perfusive and permeating efficacy. A still better
instance of it occurs just after the murder, when the chiefs of the
conspiracy are exulting in the transcendent virtue and beneficence of
their deed, and in its future stage celebrity; and Cassius says,--
So often shall the knot of us be call'd
The men that gave their country liberty. [III, i, 118-119.]
and again, a little later, when Brutus says of Antony, "I know that we
shall have him well to friend." Not indeed that the men themselves
thought any irony in those speeches: it was natural, no doubt, that they
should utter such things in all seriousness; but what they say is
interpreted into irony by the subsequent events. And when such a
shallow idealist as Brutus is made to overtop and outshine the greatest
practical genius the world ever saw, what is it but a refined and
subtile irony at work on a much larger scale, and diffusing itself,
secretly, it may be, but not the less vitally, into the texture? It was
not the frog that thought irony, when he tried to make himself as big as
the ox; but there was a pretty decided spice of irony in the mind that
conceived the fable.
It is to be noted further that Brutus uniformly speaks of Cæsar with
respect, almost indeed with admiration. It is his ambition, not his
greatness, that Brutus resents; the thought that his own consequence is
impaired by Cæsar's elevation having no influence with him. With
Cassius, on the contrary, impatience of his superiority is the ruling
motive: he is all the while thinking of the disparagement he suffers by
Cæsar's exaltation.
This man
Is now become a god, and Cassius is
A wretched creature, and must bend his body
If Cæsar carelessly but nod on him. [I, ii, 115-118.]
Why, man, he doth bestride the narrow world
Like a Colossus, and we petty men
Walk under his huge legs. [I, ii, 135-137.]
Thus he overflows with mocking comparisons, and finds his pastime in
flouting at Cæsar as having managed by a sham heroism to hoodwink the
world.
And yet Shakespeare makes Cæsar characterize himself very much as
Cassius, in his splenetic temper, describes him. Cæsar gods it in his
talk, as if on purpose to approve the style in which Cassius mockingly
gods him. This, taken by itself, would look as if the dramatist sided
with Cassius; yet one can hardly help feeling that he sympathized rather
in Antony's great oration. And the sequel, as we have seen, justifies
Antony's opinion of Cæsar. The subsequent course of things has the
effect of inverting the mockery of Cassius against himself.
The final issue of the conspiracy, as represented by Shakespeare, is a
pretty conclusive argument of the blunder, not to say the crime, of its
authors. Cæsar, dead, tears them and their cause all to pieces. In
effect, they did but stab him into a mightier life; so that Brutus might
well say, as indeed he does at last,--
O Julius Cæsar, thou art mighty yet!
Thy spirit walks abroad, and turns our swords
In our own proper entrails. [V, iii, 94-96.]
The Nemesis which asserts itself so sternly in the latter part of the
play may be regarded as a reflex of irony on some of the earlier scenes.
This view infers the disguise of Cæsar to be an instance of the profound
guile with which Shakespeare sometimes plays upon his characters,
humoring their bent, and then leaving them to the discipline of events.
BRUTUS
Coleridge has a shrewd doubt as to what sort of a character Shakespeare
meant his Brutus to be. For, in his thinking aloud just after the
breaking of the conspiracy to him, Brutus avowedly grounds his purpose,
not on anything Cæsar has done, nor on what he is, but simply on what he
_may become_ when crowned. He "knows no personal cause to spurn at him";
nor has he "known when his affections sway'd more than his reason"; but
"he would be crown'd: how that might change his nature, there's the
question"; and,
Since the quarrel
Will bear no colour for the thing he is,
Fashion it thus; that what he is, augmented,
Would run to these and these extremities;
And therefore think him as a serpent's egg
Which, hatch'd, would, as his kind, grow mischievous,
And kill him in the shell. [II, i, 28-34.]
So then Brutus heads a plot to assassinate the man who, besides being
clothed with the sanctions of law as the highest representative of the
state, has been his personal friend and benefactor; all this, too, not
on any ground of fact, but on an assumed probability that the crown will
prove a sacrament of evil, and transform him into quite another man. A
strange piece of casuistry indeed! but nowise unsuited to the spirit of
a man who was to commit the gravest of crimes, purely from a misplaced
virtue.
And yet the character of Brutus is full of beauty and sweetness. In all
the relations of life he is upright, gentle, and pure; of a
sensitiveness and delicacy of principle that cannot bosom the slightest
stain; his mind enriched and fortified with the best extractions of
philosophy; a man adorned with all the virtues which, in public and
private, at home and in the circle of friends, win respect and charm the
heart.
Being such a man, of course he could only do what he did under some sort
of delusion. And so indeed it is. Yet this very delusion serves,
apparently, to ennoble and beautify him, as it takes him and works upon
him through his virtues. At heart he is a real patriot, every inch of
him. But his patriotism, besides being somewhat hidebound with
patrician pride, is of the speculative kind, and dwells, where his whole
character has been chiefly formed, in a world of poetical and
philosophic ideals. He is an enthusiastic student of books. Plato is his
favorite teacher; and he has studiously framed his life and tuned his
thoughts to the grand and pure conceptions won from that all but divine
source: Plato's genius walks with him in the Senate, sits with him at
the fireside, goes with him to the wars, and still hovers about his
tent.
His great fault, then, lies in supposing it his duty to be meddling with
things that he does not understand. Conscious of high thoughts and just
desires, but with no gift of practical insight, he is ill fitted to
"grind among the iron facts of life." In truth, he does not really see
where he is; the actual circumstances and tendencies amidst which he
lives are as a book written in a language he cannot read. The characters
of those who act with him are too far below the region of his principles
and habitual thinkings for him to take the true cast of them. Himself
incapable of such motives as govern them, he just projects and suspends
his ideals in them, and then misreckons upon them as realizing the men
of his own brain. So also he clings to the idea of the great and free
republic of his fathers, the old Rome that has ever stood to his
feelings touched with the consecrations of time and glorified with the
high virtues that have grown up under her cherishing. But, in the long
reign of tearing faction and civil butchery, that which he worships has
been substantially changed, the reality lost. Cæsar, already clothed
with the title and the power of Imperator for life, would change the
form so as to agree with the substance, the name so as to fit the thing.
But Brutus is so filled with the idea of that which has thus passed
away never to return that he thinks to save or recover the whole by
preventing such formal and nominal change.
And so his whole course is that of one acting on his own ideas, not on
the facts that are before and around him. Indeed, he does not _see_
them; he merely dreams his own meaning into them. He is swift to do that
by which he thinks his country _ought to be benefited_. As the killing
of Cæsar stands in his purpose, he and his associates are to be
"sacrificers, not butchers." But that the deed may have the effect he
hopes for, his countrymen generally must regard it in the same light as
he does. That they will do this is the very thing which he has _in fact_
no reason to conclude; notwithstanding, because it is so _in his idea_,
therefore he trusts that the conspirators will "be called purgers, not
murderers." Meanwhile, the plain truth is, that if his countrymen had
been capable of regarding the deed as a sacrifice, they would not have
made nor permitted any occasion for it. It is certain that, unless so
construed, the act must prove fruitful of evil; all Rome is full of
things proving that it cannot be so construed; but this is what Brutus
has no eye to see.
So too, in his oration "to show the _reason_ of our Cæsar's death," he
speaks, in calm and dispassionate manner, just those things which he
thinks ought to set the people right and himself right in their eyes,
forgetting all the while that the deed cannot fail to make the people
mad, and that popular madness is not a thing to be reasoned with. And
for the same cause he insists on sparing Antony, and on permitting him
to speak in Cæsar's funeral. To do otherwise would be unjust, and so
would overthrow the whole nature of the enterprise as it lives in his
mind. And because in his idea it ought so to be, he trusts that Antony
will make Cæsar's death the occasion of strengthening those who killed
him, not perceiving the strong likelihood, which soon passes into a
fact, that in cutting off Cæsar they have taken away the only check on
Antony's ambition. He ought to have foreseen that Antony, instead of
being drawn to their side, would rather make love to Cæsar's place at
their expense.
Thus the course of Brutus serves no end but to set on foot another civil
war, which naturally hastens and assures the very thing he sought to
prevent. He confides in the goodness of his cause, not considering that
the better the cause, the worse its chance with bad men. He thinks it
safe to trust others because he knows they can safely trust him; the
singleness of his own eye causing him to believe that others will see as
he sees, the purity of his own heart, that others will feel as he feels.
Here then we have a strong instance of a very good man doing a very bad
thing; and, withal, of a wise man acting most unwisely because his
wisdom knew not its place; a right noble, just, heroic spirit bearing
directly athwart the virtues he worships. On the whole, it is not
wonderful that Brutus should have exclaimed, as he is said to have done,
that he had worshiped virtue and found her at last but a shade. So
worshiped, she may well prove a shade indeed! Admiration of the man's
character, reprobation of his proceedings,--which of these is the
stronger with us? And there is much the same irony in the representation
of Brutus as in that of Cæsar; only the order of it is here reversed. As
if one should say, "O yes, yes! in the practical affairs of mankind your
charming wisdom of the closet will doubtless put to shame the workings
of mere practical insight and sagacity."
Shakespeare's exactness in the minutest details of character is well
shown in the speech already referred to; which is the utterance of a man
philosophizing most unphilosophically; as if the Academy should betake
itself to the stump, and this too without any sense of the incongruity.
Plutarch has a short passage which served as a hint, not indeed for the
matter, but for the style of that speech. "They do note," says he, "in
some of his epistles that he counterfeited that brief compendious manner
of speech of the Lacedæmonians. As, when the war was begun, he wrote
unto the Pergamenians in this sort: 'I understand you have given
Dolabella money: if you have done it willingly, you confess you have
offended me; if against your wills, show it then by giving me
willingly.'... These were Brutus' manner of letters, which were honoured
for their briefness." The speech in question is far enough indeed from
being a model of style either for oratory or anything else, but it is
finely characteristic; while its studied primness and epigrammatic
finish contrast most unfavorably with the frank-hearted yet artful
eloquence of Antony.
And what a rare significance attaches to the brief scene of Brutus and
his drowsy boy Lucius in camp a little before the catastrophe! There, in
the deep of the night, long after all the rest have lost themselves in
sleep, and when the anxieties of the issue are crowding upon him,--there
we have the earnest, thoughtful Brutus hungering intensely for the
repasts of treasured thought.
Look, Lucius, here's the book I sought for so;
I put it in the pocket of my gown. [IV, iii, 252, 253.]
What the man is, and where he ought to be, is all signified in these two
lines. And do we not taste a dash of benignant irony in the implied
repugnance between the spirit of the man and the stuff of his present
undertaking? The idea of a bookworm riding the whirlwind of war! The
thing is most like Brutus; but how out of his element, how unsphered
from his right place, it shows him! There is a touch of drollery in the
contrast, which the richest steeping of poetry does not disguise. And
the irony is all the more delectable for being so remote and
unpronounced; like one of those choice arrangements in the background of
a painting, which, without attracting conscious notice, give a zest and
relish to what stands in front. The scene, whether for charm of
sentiment or felicity of conception, is one of the finest in
Shakespeare.
BRUTUS AND CASSIUS
The characters of Brutus and Cassius are nicely discriminated, scarce a
word falling from either but what smacks of the man. Cassius is much the
better conspirator, but much the worse man; and the better in that
because the worse in this. For Brutus engages in the conspiracy on
grounds of abstract and ideal justice; while Cassius holds it both a
wrong and a blunder to go about such a thing without making success his
first care. This, accordingly, is what he works for, being reckless of
all other considerations in his choice and use of means. Withal he is
more impulsive and quick than Brutus, because less under the
self-discipline of moral principle. His motives, too, are of a much more
mixed and various quality, because his habits of thinking and acting
have grown by the measures of experience; he studies to understand men
as they are; Brutus, as he thinks they ought to be. Hence, in every case
where Brutus crosses him, Brutus is wrong, and he is right,--right, that
is, if success be their aim. Cassius judges, and surely rightly, that
the end should give law to the means; and that "the honorable men whose
daggers have stabb'd Cæsar" should not be hampered much with
conscientious scruples.
Still Brutus overawes him by his moral energy and elevation of
character, and by the open-faced rectitude and purity of his principles.
Brutus has no thoughts or aims that he is afraid or ashamed to avow;
Cassius has many which he would fain hide even from himself. And he
catches a sort of inspiration and is raised above himself by contact
with Brutus. And Cassius, moreover, acts very much from personal hatred
of Cæsar, as remembering how, not long before, he and Brutus had stood
for the chief prætorship of the city, and Brutus through Cæsar's favor
had got the election. And so Shakespeare read in Plutarch that "Cassius,
being a choleric man, and hating Cæsar privately more than he did the
tyranny openly, incensed Brutus against him." The effect of this is
finely worked out by the dramatist in the man's affected scorn of Cæsar,
and in the scoffing humor in which he loves to speak of him. For such is
the natural language of a masked revenge.
The tone of Cassius is further indicated, and with exquisite art, in his
soliloquy where, after tempering Brutus to his purpose, and finding how
his "honorable metal may be wrought," he gently slurs him for being
practicable to flatteries, and then proceeds to ruminate the scheme for
working upon his vanity, and thereby drawing him into the conspiracy;
thus spilling the significant fact, that his own honor does not stick
to practice the arts by which he thinks it is a shame to be seduced.
It is a noteworthy point also that Cassius is too practical and too much
of a politician to see any ghosts. Acting on far lower principles than
his leader, and such as that leader would spurn as both wicked and base,
he therefore does no violence to his heart in screwing it to the work he
takes in hand; his heart is even more at home in the work than his head;
whereas Brutus, from the wrenching his heart has suffered, keeps
reverting to the moral complexion of his first step. The remembrance of
this is a thorn in his side; while Cassius has no sensibilities of
nature for such compunctions to stick upon. Brutus is never thoroughly
himself after the assassination; that his heart is ill at ease is shown
in a certain dogged tenacity of honor and overstraining of rectitude, as
if he were struggling to make atonement with his conscience. The stab he
gave Cæsar planted in his own upright and gentle nature a germ of
remorse, which, gathering strength from every subsequent adversity, came
to embody itself in imaginary sights and sounds; the spirit of justice,
made an ill angel to him by his own sense of wrong, hovering in the
background of his after life, and haunting his solitary moments in the
shape of Cæsar's ghost. And so it is well done, that he is made to see
the "monstrous apparition" just after his heart has been pierced through
with many sorrows at hearing of Portia's shocking death.
PORTIA
The delineation of Portia is completed in a few brief masterly strokes.
Once seen, the portrait ever after lives an old and dear acquaintance of
the reader's inner man. Portia has strength enough to do and suffer for
others, but very little for herself. As the daughter of Cato and the
wife of Brutus, she has set in her eye a pattern of how she ought to
think and act, being "so father'd and so husbanded"; but still her head
floats merged over the ears in her heart; and it is only when affection
speaks that her spirit is hushed into the listening which she would fain
yield only to the speech of reason. She has a clear idea of the stoical
calmness and fortitude which appears so noble and so graceful in her
Brutus; it all lies faithfully reproduced in her mind; she knows well
how to honor and admire it; yet she cannot work it into the texture of
her character; she can talk it like a book, but she tries in vain to
live it.
Plutarch gives one most touching incident respecting her which
Shakespeare did not use, though he transfused the sense of it into his
work. It occurred some time after Cæsar's death, and when the civil war
was growing to a head: "Brutus, seeing the state of Rome would be
utterly overthrown, went ... unto the city of Elea standing by the sea.
There Portia, being ready to depart from her husband Brutus and to
return to Rome, did what she could to dissemble the grief and sorrow she
felt at her heart. But a certain painted table (picture) bewrayed her in
the end.... The device was taken out of the Greek stories, how
Andromache accompanied her husband Hector when he went out of the city
of Troy to go to the wars, and how Hector delivered her his little son,
and how her eyes were never off him. Portia, seeing this picture, and
likening herself to be in the same case, she fell a-weeping; and coming
thither oftentimes in a day to see it, she wept still." The force of
this incident is reproduced in the Portia of the play; we have its full
effect in the matter about her self-inflicted wound as compared with her
subsequent demeanor.
Portia gives herself that gash without flinching, and bears it without a
murmur, as an exercise and proof of fortitude; and she translates her
pains into smiles, all to comfort and support her husband. So long as
this purpose lends her strength, she is fully equal to her thought,
because here her heart keeps touch perfectly with her head. But, this
motive gone, the weakness, if it be not rather the strength, of her
woman's nature rushes full upon her; her feelings rise into an
uncontrollable flutter, and run out at every joint and motion of her
body; and nothing can arrest the inward mutiny till affection again
whispers her into composure, lest she say something that may hurt or
endanger her Brutus.
ANTONY
Shakespeare's completed characterization of Antony is in _Antony and
Cleopatra_. In the later play Antony is delineated with his native
aptitudes for vice warmed into full development by the great Egyptian
sorceress. In _Julius Cæsar_ Shakespeare emphasizes as one of Antony's
characteristic traits his unreserved adulation of Cæsar, shown in
reckless purveying to his dangerous weakness,--the desire to be called a
king. Already Cæsar had more than kingly power, and it was the obvious
part of a friend to warn him against this ambition. Here and there are
apt indications of his proneness to those vicious levities and debasing
luxuries which afterwards ripened into such a gigantic profligacy. He
has not yet attained to that rank and full-blown combination of cruelty,
perfidy, and voluptuousness, which the world associates with his name,
but he is plainly on the way to it. His profound and wily
dissimulation, while knitting up the hollow truce with the assassins on
the very spot where "great Cæsar fell," is managed with admirable skill;
his deep spasms of grief being worked out in just the right way to
quench their suspicions, and make them run into the toils, when he calls
on them to render him their bloody hands. Nor have they any right to
complain, for he is but paying them in their own coin; and we think none
the worse of him that he fairly outdoes them at their own practice.
But Antony's worst parts as here delivered are his exultant treachery in
proposing to use his colleague Lepidus as at once the pack-horse and the
scape-goat of the Triumvirate, and his remorseless savagery in arranging
for the slaughter of all that was most illustrious in Rome, bartering
away his own uncle, to glut his revenge with the blood of Cicero; though
even here his revenge was less hideous than the cold-blooded policy of
young Octavius. Yet Antony has in the play, as he had in fact, some
right noble streaks in him; for his character was a very mixed one; and
there was to the last a fierce war of good and evil within him.
Especially he had an eye to see, a heart to feel, and a soul to honor
the superb structure of manhood which Rome possessed in Julius Cæsar,
who stood to him, indeed, as a kind of superior nature, to raise him
above himself. He "fear'd Cæsar, honour'd him, and lov'd him"; and with
the murdered Cæsar for his theme, he was for once inspired and kindled
to a rapture of the truest, noblest, most overwhelming eloquence.
Noteworthy also is the grateful remembrance at last of his obligations
to Brutus for having saved him from the daggers of the conspirators.
THE PEOPLE
That many-headed, but withal big-souled creature, the multitude, is
charmingly characterized in _Julius Cæsar_. The common people, it is
true, are rather easily swayed hither and thither by the contagion of
sympathy and of persuasive speech; yet their feelings are in the main
right, and even their judgment in the long run is better than that of
the pampered Roman aristocracy, inasmuch as it proceeds more from the
instincts of manhood. Shakespeare evidently loved to play with the
natural, unsophisticated, though somewhat childish heart of the people;
but his playing is always genial and human-hearted, with a certain
angelic humor in it that seldom fails to warm us towards the subject. On
the whole, he understood the people well, and they have well repaid him
in understanding him better than the critics have often done. The
cobbler's droll humor, at the opening of this play, followed as it is by
a strain of the loftiest poetry, is aptly noted by Campbell as showing
that the dramatist, "even in dealing with classical subjects, laughed at
the classic fear of putting the ludicrous and sublime into
juxtaposition."
IX. GENERAL CHARACTERISTICS
As a whole, _Julius Cæsar_ is inferior to _Coriolanus_, but it abounds
in scenes and passages fraught, with the highest virtue of Shakespeare's
genius. Among these may be specially mentioned the second scene of the
first act, where Cassius sows the seed of the conspiracy in Brutus's
mind, warmed with such a wrappage of instigation as to assure its
effective germination; also the first scene of the second act,
unfolding the birth of the conspiracy, and winding up with the
interview, so charged with domestic glory, of Brutus and Portia. The
oration of Antony in Cæsar's funeral is such an interfusion of art and
passion as realizes the very perfection of its kind. Adapted at once to
the comprehension of the lowest mind and to the delectation of the
highest, and running its pathos into the very quick of them that hear
it, it tells with terrible effect on the people; and when it is done we
feel that Cæsar's bleeding wounds are mightier than ever his genius and
fortune were. The quarrel of Brutus and Cassius is deservedly
celebrated. Dr. Johnson thought it "somewhat cold and unaffecting."
Coleridge thought otherwise. See note, p. 123. But there is nothing in
the play that is more divinely touched than the brief scene, already
noticed, of Brutus and his boy Lucius--so gentle, so dutiful, so loving,
so thoughtful and careful for his master, and yet himself no more
conscious of his virtue than a flower of its fragrance. There is no more
exquisite passage in all Shakespeare than that which tells of the boy's
falling asleep in the midst of his song and exclaiming on being aroused,
"The strings, my lord, are false."
AUTHORITIES
(With the more important abbreviations used in the notes)
F1 = First Folio, 1623.
F2 = Second Folio, 1632.
F3 = Third Folio, 1664.
F4 = Fourth Folio, 1685.
Ff = all the seventeenth century Folios.
Rowe = Rowe's editions, 1709, 1714.
Pope = Pope's editions, 1723, 1728.
Theobald = Theobald's editions, 1733, 1740.
Johnson = Johnson's edition, 1765.
Capell = Capell's edition, 1768.
Malone = Malone's edition, 1790.
Steevens = Steevens's edition, 1793.
Globe = Globe edition (Clark and Wright), 1864.
Clar = Clarendon Press edition (W. A. Wright), 1869.
Dyce = Dyce's (third) edition, 1875.
Delius = Delius's (fifth) edition, 1882.
Camb = Cambridge (third) edition (W. A. Wright), 1891.
Abbott = E. A. Abbott's _A Shakespearian Grammar_.
Schmidt = Schmidt's _Shakespeare Lexicon_.
Skeat = Skeat's _An Etymological Dictionary_.
Murray = _A New English Dictionary_ (_The Oxford Dictionary_).
Century = _The Century Dictionary_.
Plutarch = North's _Plutarch_, 1579.
CHRONOLOGICAL CHART
Except in the case of Shakespeare's plays (see note) the literature
dates refer to first publication
-----+--------------------------------------------------------------------+
| SHAKESPEARE |
YEAR |--------------------+-----------------------------------------------|
| BIOGRAPHY: POEMS | PLAYS |
-----+--------------------+-----------------------------------------------+
1564 |Birth. Baptism, | |
| April 26, | |
| Stratford-on-Avon | |
| | |
-----+--------------------|-----------------------------------------------+
1565 |Father became | |
| alderman | |
| | |
-----+--------------------+-----------------------------------------------+
1566 |Brother Gilbert | |
| born | |
-----+--------------------+-----------------------------------------------+
1568 |Father, as bailiff | |
|of Stratford, | NOTE: The plays in the columns |
|entertained Queen's | below are arranged in the |
|and Earl of | probable, though purely |
|Worcester's actors | conjectural, order of |
| | composition. Dates appended |
-----+--------------------+ to plays are those of first +
1572 | | publication. Where no |
| | date is given, the play was |
-----+--------------------+ first published in the First +
1573 | | Folio (1623). M signifies |
| | that the play was mentioned |
-----+--------------------+ by Meres in the +
1574 |Brother Richard | Palladis Tamia (1598) |
| born | |
| | |
-----+--------------------+ +
1575 | | |
| | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1576 | | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1577 |Father in financial | |
|difficulties | |
| | |
-----+--------------------+-----------------------------------------------+
-----+---------------------+-------------------+
| BRITISH AND | HISTORY |
YEAR | FOREIGN | AND |
| LITERATURE | BIOGRAPHY |
-----+---------------------+-------------------+
1564 |Quart livre de |Michelangelo died. |
| Pantagruel | Calvin died. |
| | Marlowe born. |
| | Galileo born. |
-----+---------------------+-------------------+
1565 |Sackville and |Philip II of Spain |
| Norton's Gorboduc | gave his name to |
| printed | Philippine Islands|
-----+---------------------+-------------------+
1566 |Udall's Roister |Murder of Rizzio |
|Doister printed? | |
-----+---------------------+-------------------+
1568 |The Bishops Bible. |Mary of Scots a |
| La Taille's Saülle | prisoner in |
| Furieux. R. | England. Ascham |
| Grafton's | died. Coverdale |
| Chronicle | died. Netherlands |
| | War of Liberation |
-----+---------------------+-------------------+
1572 |Camoens' Os Lusiadas |Knox died. Massacre|
| (The Lusiads) | of St. Bartholomew|
-----+---------------------+-------------------+
1573 |Tasso's Aminta |Ben Jonson born? |
| | Donne born |
-----+---------------------+-------------------+
1574 |Mirror for |Earl of Leicester's|
| Magistrates (third | players licensed |
| edition) | |
-----+---------------------+-------------------+
1575 |Gammer Gurton's |Queen Elizabeth at |
| Needle. Golding's | Kenilworth. |
| Ovid (complete) | Palissy lectured |
| | on Natural History|
-----+---------------------+-------------------+
1576 |The Paradise of |"The Theatre" |
| Dainty Devices. | opened in Finsbury|
| Gascoigne's Steel | Fields, London, |
| Glass | followed by "The |
| | Curtain." Hans |
| | Sachs died |
-----+---------------------+-------------------+
1577 |Holinshed's |Drake sailed to |
| Chronicle | circumnavigate |
| | globe |
-----+---------------------+-------------------+
-----+--------------------------------------------------------------------+
| SHAKESPEARE |
YEAR |--------------------+-----------------------------------------------|
| BIOGRAPHY: POEMS | PLAYS |
-----+--------------------+-----------------------------------------------+
1579 |Sister Ann died | |
| (aged eight) | |
| | |
| | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1580 |Brother Edmund born | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1581 | | |
| | |
-----+--------------------+ +
1582 |Married Anne | |
| Hathaway | |
-----+--------------------+ +
1583 |Daughter Susanna | |
| born | |
-----+--------------------+ +
1584 | | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1585 |Twin children | |
| (Hamnet, Judith) | |
| born | |
-----+--------------------+ +
1586 |Probably went to | |
|London | |
-----+--------------------+ +
1587 | | |
| | |
| | |
-----+--------------------+ +
1588 | | |
| | |
-----+--------------------+ +
1589 | | |
| | |
| | |
| | COMEDIES | HISTORIES | TRAGEDIES |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1590 | |Love's Labour's| | |
| | Lost | | |
| | (M, 1598) | | |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1591 | |Comedy of |1 Henry VI | |
| | Errors (M) |2 Henry VI | |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
-----+---------------------+-------------------+
| BRITISH AND | HISTORY |
YEAR | FOREIGN | AND |
| LITERATURE | BIOGRAPHY |
-----+---------------------+-------------------+
1579 |Gosson's School of |Union of Utrecht. |
| Abuse. North's | Tasso put in |
| Plutarch. Lyly's | confinement at |
| Euphues (pt. 1). | Ferrara |
| Spenser's Shepherd's| |
| Calendar | |
-----+---------------------+-------------------+
1580 |Montaigne's Essais |Brown founded |
| (first edition) | Separatists. |
| | Camoens died |
-----+---------------------+-------------------+
1581 |Tasso's Gerusalemme |Dutch Declaration |
| Liberata | of Independence |
-----+---------------------+-------------------+
1582 |The Rheims New |Accademia della |
| Testament | Crusca founded |
-----+---------------------+-------------------+
1583 |Garnier's Les Juives |Sir Humphrey |
| | Gilbert drowned |
-----+---------------------+-------------------+
1584 |Lyly's Campaspe. |William the Silent |
| Peele's Arraignment | assassinated. Ivan|
| of Paris | the Terrible died |
-----+---------------------+-------------------+
1585 |Guarini's Pastor Fido|Ronsard died |
| (1590) | |
| | |
-----+---------------------+-------------------+
1586 |Camden's Britannia |Sir Philip Sidney |
| | killed |
-----+---------------------+-------------------+
1587 |Hakluyt's Four |Execution of Mary |
| Voyages. Faustbuch | of Scots |
| (Spiess, Frankfort) | |
-----+---------------------+-------------------+
1588 |Martin Marprelate: |Defeat of Spanish |
| The Epistle | Armada |
-----+---------------------+-------------------+
1589 |Puttenham's Art of |Henry of Navarre, |
| English Poesie | King of France. |
| | Palissy died in |
| | Bastille |
-----+---------------------+-------------------+
1590 |Marlowe's Tamburlaine|Battle of Ivry |
| Spenser's Faerie | |
| Queene, I-III. | |
| Lodge's Rosalynde. | |
| Sidney's Arcadia | |
-----+---------------------+-------------------+
1591 |Sidney's Astrophel |Herrick born |
| and Stella. | |
| Harington's tr. of | |
| Orlando Furioso | |
-----+---------------------+-------------------+
-----+--------------------------------------------------------------------+
| SHAKESPEARE |
YEAR |--------------------+-----------------------------------------------|
|BIOGRAPHY: POEMS | PLAYS (see note above) |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1592 |Greene's attack in | Two Gentlemen | Richard III | Romeo and |
|Groatsworth of Wit | of Verona (M) | (M, 1597). | Juliet (M, |
| | | 3 Henry VI | 1597) |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1593 |Venus and Adonis | |King John (M). |Titus |
| (seven editions, | |Richard II (M, | Andronicus |
| 1594-1616) | |1597) | (M, 1594) |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1594 |Lucrece (five |A Midsummer | | |
| editions, | Night's Dream | | |
| 1594-1616) | (M, 1600) | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1595 |Valuable |All's Well | | |
| contemporary | that Ends | | |
| references to | Well. Taming | | |
| Shakespeare | of the Shrew | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1596 |Son Hamnet died. | |1 Henry IV (M, | |
| Family applied for | | 1598). 2 Henry| |
| coat-of-arms | | IV (1600) | |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1597 |Purchased New Place,|Merry Wives of | | |
| Stratford | Windsor. | | |
| | Merchant of | | |
| | Venice | | |
| | (M, 1600) | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1598 |Shakespeare acted |Much Ado About |Henry V (1600) | |
| in Jonson's Every |Nothing (1600) | | |
| Man in His Humour | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1599 |Part proprietor of |As You Like It | | |
| Globe Theatre. | | | |
| Coat-of-arms | | | |
| granted. The | | | |
| Passionate Pilgrim | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1600 |Won a London |Twelfth Night | | |
| lawsuit | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
-----+---------------------+--------------------+
| BRITISH AND | HISTORY |
YEAR | FOREIGN | AND |
| LITERATURE | BIOGRAPHY |
-----+---------------------+--------------------+
1592 |Daniel's Delia. |Greene died. |
| Lyly's Gallathea | Montaigne died. |
| (Galatea) | London theatres |
| | closed through |
| | plague |
-----+---------------------+--------------------+
1593 |Peele's Edward I. |Marlowe died. |
| Barnes's Sonnets | Herbert born. |
| | |
-----+---------------------+--------------------+
1594 |Rinuccini's Dafne. |Palestrina |
|Satire Ménipée | ("Princeps |
| | Musicæ") died |
-----+---------------------+--------------------+
1595 |Peele's Old Wives' |Tasso died. Sir |
| Tale. Spenser's | Walter Raleigh's |
| Epithalamion | expedition to |
| | Guiana. Sir J. |
| | Hawkins died |
-----+---------------------+--------------------+
1596 |Drayton's |Burbage built |
| Mortimeriados. | Blackfriar's |
| Faerie Queene, | Theatre. Descartes |
| Books IV-VI | born. Sir F. Drake |
| | died |
-----+---------------------+--------------------+
1597 |Bacon's Essays |The Tyrone |
| (first edition). | rebellion |
| Hall's | |
| Virgidemiarum | |
| | |
-----+---------------------+--------------------+
1598 |Mere's Palladis |Peele died. Edict |
| Tamia. Chapman's | of Nantes |
| Homer (pt. 1). Lope | |
| de Vega's Arcadia | |
-----+---------------------+--------------------+
1599 |Aleman's Guzman de |Spenser died. Globe |
| Alfarache. Peele's | Theatre built. |
| David and Bethsabe | Oliver Cromwell |
| | born |
| | |
-----+---------------------+--------------------+
1600 |England's Helicon |Calderon born. |
| | Bruno died |
-----+---------------------+--------------------+
-----+--------------------------------------------------------------------+
| SHAKESPEARE |
YEAR |--------------------+-----------------------------------------------|
|BIOGRAPHY: POEMS | PLAYS (see note above) |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1601 |Father died. The | | |Julius Cæsar |
|Phoenix and Turtle | | | |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1602 |Purchased more | | |Hamlet (1603) |
| Stratford real | | | |
| estate | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1603 |His company acted |Troilus and | | |
| before the Queen | Cressida | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1604 |Sued Rogers at |Measure for | |Othello |
| Stratford | Measure | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1605 |Godfather to | | |Macbeth |
| William D'Avenant | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1606 |King Lear given | | |King Lear |
| before Court | | | (1608) |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1607 |Daughter Susanna | | |Timon of |
| married Dr. Hall | | | Athens |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1608 |Birth of |Pericles (1609)| |Antony and |
| granddaughter | | | Cleopatra |
| Elizabeth Hall. | | | |
| Death of mother | | | |
| (Mary Arden) | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1609 |Sonnets. A Lover's | | |Coriolanus |
| Complaint | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1610 |Purchased more real |Cymbeline | | |
| estate | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1611 |Subscribed for |Winter's Tale | | |
| better highways |The Tempest | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1613 |Invested in London | |Henry VIII | |
| house property. | | | |
| Brother Richard | | | |
| died | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
1616 |Made his will. | | | |
| Daughter Judith | | | |
| married Thomas | | | |
| Quiney. Died April | | | |
| 23 (May 3, New | | | |
| Style) | | | |
| | | | |
| | | | |
-----+--------------------+---------------+---------------+---------------+
-----+---------------------+-------------------+
| BRITISH AND | HISTORY |
YEAR | FOREIGN | AND |
| LITERATURE | BIOGRAPHY |
-----+---------------------+-------------------+
1601 |Jonson's Poetaster |The Essex plot. |
| | Rivalry between |
| | London adult and |
| | boy actors |
-----+---------------------+-------------------+
1602 |Dekker's Satiromastix|Bodleian Library |
| | founded |
| | |
-----+---------------------+-------------------+
1603 |Jonson's Sejanus |Queen Elizabeth |
| | died. Millenary |
| | Petition |
-----+---------------------+-------------------+
1604 |Marlowe's Faustus |Hampton Court |
| (1588-1589) | Conference |
-----+---------------------+-------------------+
1605 |Don Quixote (pt. 1) |Gunpowder plot. |
| | Sir Thomas Browne |
| | born |
-----+---------------------+-------------------+
1606 |Chapman's Monsieur |Lyly died. |
| D'Olive | Corneille born |
-----+---------------------+-------------------+
1607 |Dekker and Webster's |Settlement of |
| Westward Ho! | Jamestown |
-----+---------------------+-------------------+
1608 |Captain John Smith's |Milton born. |
| A True Relation. | Quebec founded |
| Middleton's A Mad | |
| World | |
| | |
-----+---------------------+-------------------+
1609 |The Douai Old |Separatists |
|Testament | (Pilgrims) in |
| | Leyden |
-----+---------------------+-------------------+
1610 |Strachey's Wracke |Henry IV (Navarre) |
| and Redemption | assassinated |
-----+---------------------+-------------------+
1611 |King James Bible |Gustavus Adolphus, |
| (A.V.). Bellarmine's| King of Sweden |
| Puissance du Pape | |
-----+---------------------+-------------------+
1613 |Drayton's Polyolbion |Globe Theatre |
| | burned |
| | |
| | |
-----+---------------------+-------------------+
1616 |Captain John Smith's |Cervantes died. |
| New England. Folio | Beaumont died. |
| edition of Jonson's | Baffin explores |
| Poems. D'Aubigné's | Baffin's Bay. |
| Les Tragiques | Harvey lectured |
| (1577) | on the circulation|
| | of the blood |
| | |
-----+---------------------+-------------------+
DISTRIBUTION OF CHARACTERS
In this analysis are shown the acts and scenes in which the characters
(see Dramatis Personæ, page 2) appear, with the number of
speeches and lines given to each.
NOTE. Parts of lines are counted as whole lines.
==============+=========+==========+========+
| | NO. OF | NO. OF |
| | SPEECHES | LINES |
--------------+---------+----------+--------+
CÆSAR | I, ii | 14 | 39 |
| II, ii | 16 | 72 |
| III, i | 10 | 39 |
| | === | === |
| | 40 | 150 |
| | | |
OCTAVIUS | IV, i | 6 | 12 |
| V, i | 9 | 25 |
| V, v | 4 | 10 |
| | === | === |
| | 19 | 47 |
| | | |
ANTONY | I, ii | 4 | 6 |
| II, ii | 1 | 1 |
| III, i | 10 | 98 |
| III, ii | 20 | 147 |
| IV, i | 5 | 38 |
| V, i | 8 | 22 |
| V, iv | 2 | 8 |
| V, v | 1 | 8 |
| | === | === |
| | 51 | 328 |
| | | |
LEPIDUS | IV, i | 3 | 4 |
| | | |
CICERO | I, iii | 4 | 9 |
| | | |
PUBLIUS | II, ii | 1 | 1 |
| III, i | 1 | 1 |
| | === | === |
| | 2 | 2 |
| | | |
POPILIUS | III, i | 2 | 2 |
| | | |
BRUTUS | I, ii | 22 | 73 |
| II, i | 35 | 182 |
| II, ii | 2 | 3 |
| III, i | 23 | 78 |
| III, ii | 5 | 49 |
| IV, ii | 10 | 34 |
| IV, iii | 69 | 204 |
| V, i | 11 | 33 |
| V, ii | 1 | 6 |
| V, iii | 4 | 18 |
| V, iv | 1 | 1 |
| V, v | 10 | 39 |
| | === | === |
| | 193 | 720 |
| | | |
CASSIUS | I, ii | 24 | 143 |
| I, iii | 15 | 119 |
| II, i | 14 | 37 |
| III, i | 18 | 44 |
| IV, ii | 4 | 7 |
| IV, iii | 46 | 98 |
| V, i | 11 | 49 |
| V, iii | 6 | 32 |
| | === | === |
| | 138 | 529 |
| | | |
CASCA | I, ii | 19 | 60 |
| I, iii | 14 | 57 |
| II, i | 4 | 10 |
| III, i | 3 | 4 |
| | === | === |
| | 40 | 131 |
| | | |
TREBONIUS | II, i | 2 | 3 |
| II, ii | 1 | 2 |
| III, i | 1 | 3 |
| | === | === |
| | 4 | 8 |
| | | |
LIGARIUS | II, i | 5 | 15 |
| | | |
DECIUS | II, i | 3 | 12 |
| II, ii | 4 | 25 |
| III, i | 5 | 7 |
| | === | === |
| | 12 | 44 |
| | | |
METELLUS | II, i | 2 | 9 |
| III, i | 3 | 8 |
| | === | === |
| | 5 | 17 |
| | | |
CINNA | I, iii | 4 | 9 |
| II, i | 3 | 4 |
| III, i | 4 | 5 |
| | === | === |
| | 11 | 18 |
| | | |
FLAVIUS | I, i | 6 | 27 |
| | | |
MARULLUS | I, i | 5 | 32 |
| | | |
ARTEMIDORUS | II, iii | 1 | 14 |
| III, i | 3 | 4 |
| | === | === |
| | 4 | 18 |
| | | |
SOOTHSAYER | I, ii | 3 | 3 |
| II, iv | 5 | 14 |
| III, i | 1 | 1 |
| | === | === |
| | 9 | 18 |
| | | |
CINNA, A POET | III, iii| 8 | 14 |
| | | |
ANOTHER POET | IV, iii | 3 | 7 |
| | | |
LUCILIUS | IV, ii | 4 | 10 |
| IV, iii | 1 | 1 |
| V, i | 1 | 1 |
| V, iv | 3 | 14 |
| V, v | 1 | 2 |
| | === | === |
| | 10 | 28 |
| | | |
TITINIUS | IV, iii | 1 | 1 |
| V, iii | 9 | 31 |
| | === | === |
| | 10 | 32 |
| | | |
MESSALA | IV, iii | 9 | 14 |
| V, i | 2 | 2 |
| V, iii | 7 | 19 |
| V, v | 3 | 4 |
| | === | === |
| | 21 | 39 |
| | | |
CATO | V, iii | 2 | 3 |
| V, iv | 1 | 5 |
| | === | === |
| | 3 | 8 |
| | | |
VOLUMNIUS | V, v | 3 | 3 |
| | | |
VARRO | IV, iii | 6 | 6 |
| | | |
CLITUS | V, v | 8 | 10 |
| | | |
CLAUDIUS | IV, iii | 4 | 4 |
| | | |
STRATO | V, v | 4 | 6 |
| | | |
LUCIUS | II, i | 10 | 17 |
| II, iv | 4 | 6 |
| IV, iii | 10 | 10 |
| | === | === |
| | 24 | 33 |
| | | |
DARDANIUS | V, v | 3 | 3 |
| | | |
PINDARUS | IV, ii | 1 | 3 |
| V, iii | 4 | 13 |
| | === | === |
| | 5 | 16 |
| | | |
CALPURNIA | I, ii | 1 | 1 |
| II, ii | 5 | 26 |
| | === | === |
| | 6 | 27 |
| | | |
PORTIA | II, i | 6 | 62 |
| II, iv | 10 | 30 |
| | === | === |
| | 16 | 92 |
| | | |
CARPENTER | I, i | 1 | 1 |
| | | |
COBBLER | I, i | 6 | 17 |
| | | |
SERVANT | II, ii | 3 | 5 |
| | | |
SERVANT | III, i | 2 | 16 |
| | | |
SERVANT | III, i | 3 | 5 |
| | | |
GHOST | IV, iii | 3 | 3 |
| | | |
CITIZENS (ALL)| III, ii | 13 | 14 |
| | | |
1 CITIZEN | III, ii | 14 | 17 |
| III, iii| 4 | 4 |
| | === | === |
| | 18 | 21 |
| | | |
2 CITIZEN | III, ii | 14 | 16 |
| III, iii| 4 | 6 |
| | === | === |
| | 18 | 22 |
| | | |
3 CITIZEN | III, ii | 12 | 16 |
| III, iii| 4 | 7 |
| | === | === |
| | 16 | 23 |
| | | |
4 CITIZEN | III, ii | 11 | 14 |
| III, iii| 5 | 7 |
| | === | === |
| | 16 | 21 |
| | | |
SERVANT | III, ii | 3 | 4 |
| | | |
1 SOLDIER | IV, ii | 1 | 1 |
| V, iv | 3 | 4 |
| | === | === |
| | 4 | 5 |
| | | |
2 SOLDIER | IV, ii | 1 | 1 |
| V, iv | 1 | 1 |
| | === | === |
| | 2 | 2 |
| | | |
3 SOLDIER | IV, ii | 1 | 1 |
| | | |
MESSENGER | V, i | 1 | 4 |
==============+=========+==========+========+
JULIUS CÆSAR
[Page 2]
DRAMATIS PERSONÆ[1]
JULIUS CÆSAR.
OCTAVIUS CÆSAR, } triumvirs after
MARCUS ANTONIUS,[2] } the death of
M. ÆMILIUS LEPIDUS, } Julius Cæsar.
CICERO, }
PUBLIUS, } senators.
POPILIUS LENA, }
MARCUS BRUTUS, }
CASSIUS, }
CASCA, } conspirators
TREBONIUS, } against
LIGARIUS, } Julius Cæsar.
DECIUS BRUTUS,[3] }
METELLUS CIMBER, }
CINNA, }
FLAVIUS and MARULLUS,[4] tribunes.
ARTEMIDORUS of Cnidos, a teacher of Rhetoric.[5]
A Soothsayer.
CINNA, a poet. Another Poet.
LUCILIUS, }
TITINIUS, }
MESSALA, } friends to Brutus
Young CATO, } and Cassius.
VOLUMNIUS, }
VARRO, }
CLITUS, }
CLAUDIUS, } servants to
STRATO, } Brutus.
LUCIUS, }
DARDANIUS, }
PINDARUS, servant to Cassius.
CALPURNIA,[6] wife to Cæsar.
PORTIA, wife to Brutus.
Senators, Commoners, Guards, Attendants, &c.
SCENE: _Rome; the neighborhood of Sardis; the neighborhood of
Philippi._
[Footnote 1: DRAMATIS PERSONÆ. Rowe was the first to give a list of
Dramatis Personæ. His list was imperfect and Theobald enlarged it.]
[Footnote 2: ANTONIUS. In I, ii, 3, 4, 6, the First Folio gives the name
in the Italian form, 'Antonio.' See note, p. 9, l. 3.]
[Footnote 3: DECIUS BRUTUS. The true classical name was Decimus Brutus.
In Amyot's _Les Vies des hommes illustres grecs et latins_ (1559) and in
North's Plutarch (1579) the name is given as in Shakespeare.]
[Footnote 4: MARULLUS. Theobald's emendation for the Murellus
(Murrellus, I, ii, 281) of the First Folio. Marullus is the spelling in
North's Plutarch.]
[Footnote 5: ARTEMIDORUS. Rowe (1709) had 'Artimedorus (Artemidorus,
1714) a Soothsayer.' This Theobald altered to 'Artemidorus, a Sophist of
Cnidos,' and made the Soothsayer a separate character].
[Footnote 6: CALPURNIA. Occasionally in North's Plutarch (twice in
_Julius Cæsar_) and always in the First Folio the name is given as
'Calphurnia.']
[Page 3]
ACT I
SCENE I. _Rome. A street_
_Enter_ FLAVIUS, MARULLUS, _and certain_ Commoners
_over the stage_
FLAVIUS. Hence! home, you idle creatures, get you home:
Is this a holiday? what! know you not,
Being mechanical, you ought not walk
Upon a labouring day without the sign
Of your profession? Speak, what trade art thou? 5
CARPENTER. Why, sir, a carpenter.
MARULLUS. Where is thy leather apron and thy rule?
What dost thou with thy best apparel on?
You, sir, what trade are you? 9
[Note: ACT I, SCENE I | Actus Primus. Scœna Prima
Ff.--_Rome. A street_ Capell | Rome Rowe | Ff omit.--Commoners
Ff | Plebeians Hanmer.]
[Note 6: CARPENTER | Car. Ff | First Com. Camb | 1 Pleb.
Hanmer.]
[Note: ACT I. In the First Folio _The Tragedie of Julius
Cæsar_ is divided into acts but not into scenes, though
'Scœna (so spelled in the Folios) Prima' is given here
after 'Actus Primus.'--_over the stage_. This, the Folio stage
direction, suggests a mob.]
[Note 3: /Being mechanical:/ being mechanics. Shakespeare
often uses adjectives with the sense of plural substantives.
Cf. 'subject' in _Hamlet_, I, i, 72. Twice in North's Plutarch
occurs "base mechanical people."--/ought not walk/. See
Abbott, § 349.]
[Note 4-5: Shakespeare transfers to ancient Rome the English
customs and usages of his own time. In Porter and Clarke's
'First Folio' _Julius Cæsar_, it is mentioned that
Shakespeare's uncle Henry, a farmer in Snitterfield, according
to a court order of October 25, 1583, was fined "viii d for
not havinge and wearinge cappes on Sondayes and hollydayes."]
[Note 9: /You./ On 'you' as distinct from 'thou,' see Abbott,
§ 232.]
[Page 4]
COBBLER. Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but,
as you would say, a cobbler. 11
MARULLUS. But what trade art thou? answer me directly.
COBBLER. A trade, sir, that I hope I may use with a safe
conscience; which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 15
FLAVIUS. What trade, thou knave? thou naughty knave, what
trade?
COBBLER. Nay, I beseech you, sir, be not out with me: yet,
if you be out, sir, I can mend you. 18
MARULLUS. What mean'st thou by that? mend me, thou saucy
fellow?
COBBLER. Why, sir, cobble you.
FLAVIUS. Thou art a cobbler, art thou? 22
[Note 10: COBBLER | Cobl. Ff | Sec. Com. Camb.]
[Note 15: /soles/ | soules F1 F2 | soals F4.]
[Note 16: FLAVIUS | Fla. Ff | Mur. Capell | Mar. Globe Camb.]
[Note 19: MARULLUS | Mur. Ff.]
[Note 10: /in respect of/: in comparison with. So in _The
Psalter_ (Book of Common Prayer), xxxix, 6. Cf. _Hamlet_, V,
ii, 120.]
[Note 11: /cobbler/. This word was used of a coarse workman,
or a bungler, in any mechanical trade. So the Cobbler's answer
does not give the information required, though it contains a
quibble.]
[Note 12: /directly/: in a straightforward manner, without
evasion.]
[Note 15: /soles/. The First Folio spelling, 'soules,' brings
out the pun. This 'immemorial quibble,' as Craik calls it, is
found also in _The Merchant of Venice_, IV, i, 123: "Not on
thy sole, but on thy soul."]
[Note 16: Modern editors give this speech to Marullus, but the
Folio arrangement is more natural and dramatic, the two
Tribunes alternately rating the people, as Knight puts it,
like two smiths smiting on the same anvil.]
[Note 17-18: A quibble upon two common meanings of 'out'--(1)
'at variance,' as in "Launcelot and I are out," _The Merchant
of Venice_, III, v, 34; and (2) as in 'out at heels,' or 'out
at toes.']
[Page 5]
COBBLER. Truly, sir, all that I live by is with the awl: I
meddle with no tradesman's matters, nor women's
matters, but withal I am, indeed, sir, a surgeon to old
shoes; when they are in great danger, I recover them. As
proper men as ever trod upon neat's-leather have gone upon
my handiwork. 28
FLAVIUS. But wherefore art not in thy shop to-day?
Why dost thou lead these men about the streets?
COBBLER. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself
into more work. But, indeed, sir, we make holiday, to see
Cæsar and to rejoice in his triumph. 33
[Note 25: withal I F1 | withall I F2 F3 | withawl. I (Farmer's
conj.) Camb Globe | with all. I Capell.]
[Note 34: Two lines in Ff.]
[Note 39-40: Pompey? Many ... oft Have Rowe | Pompey many ...
oft? Have Ff.]
[Note 25: The text of the First Folio needs no emendation. It
is good prose and involves a neat pun.]
[Note 26: /proper:/ goodly, handsome. This word has often this
meaning in Elizabethan literature, and is still so used in
provincial England. Cf. _The Tempest_, II, ii, 63; _Hebrews_
(King James version), xi, 23; Burns's _The Jolly Beggars_:
"And still my delight is in proper young men."]
[Note 27: /trod upon neat's-leather/. This expression and "as
proper a man as" are repeated in the second scene of the
second act of _The Tempest_.--/neat's-leather/: ox-hide.
'Neat' is Anglo-Saxon _neát_, 'ox,' 'cow,' 'cattle,' and is
still used in 'neat-herd,' 'neat's-foot oil.' See _The
Winter's Tale_, I, ii, 125. The form 'nowt' is still in common
use in the North of England and the South of Scotland. Cf.
Burns's _The Twa Dogs_: "To thrum guitars an' fecht wi
nowte."]
[Page 6]
MARULLUS. Wherefore rejoice? What conquest brings he home?
What tributaries follow him to Rome, 35
To grace in captive bonds his chariot-wheels?
You blocks, you stones, you worse than senseless things!
O you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew you not Pompey? Many a time and oft
Have you climb'd up to walls and battlements, 40
To towers and windows, yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have sat
The live-long day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome:
And when you saw his chariot but appear, 45
Have you not made an universal shout,
That Tiber trembled underneath her banks
To hear the replication of your sounds
Made in her concave shores?
And do you now put on your best attire? 50
And do you now cull out a holiday?
And do you now strew flowers in his way
That comes in triumph over Pompey's blood?
Be gone!
Run to your houses, fall upon your knees, 55
Pray to the gods to intermit the plague
That needs must light on this ingratitude.
[Note 39: /Many a time and oft/. This form of emphasis occurs
also in _The Merchant of Venice_, I, iii, 107. Cf. _Timon of
Athens_, III, i, 25.]
[Note 41: /windows/, Rowe | Windowes? Ff.]
[Note 44: /Rome/: Ff | Rome? Rowe.]
[Note 47, 49: /her/ | his Rowe.]
[Note 47: /That/: so that. For the omission of 'so' before
'that,' see Abbott, § 283.--/her/. In Latin usage rivers are
masculine, and 'Father' is a common appellation of 'Tiber.' In
Elizabethan literature Drayton generally makes rivers
feminine, while Spenser tends to make them masculine.]
[Note 48: /To hear/: at hearing. A gerundive use of the
infinitive.--/replication/: echo, repetition (Lat.
_replicare_, to roll back).]
[Note 51: Is this a day to pick out for a holiday?]
[Note 53: The reference is to the great battle of Munda, in
Spain, which took place in March of the preceding year, B.C.
45. Cæsar was now celebrating his fifth triumph, which was in
honor of his final victory over the Pompeian, or conservative,
faction. Cnæus and Sextus, the two sons of Pompey the Great,
were leaders in that battle, and Cnæus perished. "And because
he had plucked up his race by the roots, men did not think it
meet for him to triumph so for the calamities of his
country."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Note 57: "It is evident from the opening scene, that
Shakespeare, even in dealing with classical subjects, laughed
at the classic fear of putting the ludicrous and sublime into
juxtaposition. After the low and farcical jests of the saucy
cobbler, the eloquence of Marullus 'springs upwards like a
pyramid of fire.'"--Campbell.]
[Page 7]
FLAVIUS. Go, go, good countrymen, and, for this fault,
Assemble all the poor men of your sort;
Draw them to Tiber banks, and weep your tears 60
Into the channel, till the lowest stream
Do kiss the most exalted shores of all.
[_Exeunt all the_ Commoners]
See, where their basest metal be not mov'd!
They vanish tongue-tied in their guiltiness.
Go you down that way towards the Capitol; 65
This way will I: disrobe the images,
If you do find them deck'd with ceremonies.
[Note 62: [_Exeunt_ ... ] Ff | Exeunt Citizens Capell.]
[Note 63: /where/ Ff | whe're Theobald | whêr Dyce | whether
Camb.]
[Note 61-62: Till the river rises from the extreme low-water
mark to the extreme high-water mark.]
[Note 63: /where:/ whether. As in V, iv, 30, the 'where' of
the Folios represents the monosyllabic pronunciation of this
word common in the sixteenth century. In Shakespeare's verse
the 'th' between two vowels, as in 'brother,' 'other,'
'whither,' is frequently mute.--/basest metal./--The Folio
spelling is 'mettle,' and the word here may connote 'spirit,'
'temper.' If it be taken literally, the reference may be to
'lead.' Cf. 'base lead,' _The Merchant of Venice_, II, ix, 19.
In this case the meaning may be that even these men, though as
dull and heavy as lead, have yet the sense to be tongue-tied
with shame at their conduct. 'Mettle' occurs again in I, ii,
293; 'metal' (First Folio, 'mettle') in I, ii, 306.]
[Note 66: /images./ These images were the busts and statues of
Cæsar, ceremoniously decked with scarfs and badges in honor of
his triumph.]
[Note 67: /ceremonies:/ ceremonial symbols, festal ornaments.
Cf. 'trophies' in l. 71 and 'scarfs' in I, ii, 282.
Shakespeare employs the word in the same way, as an abstract
term used for the concrete thing, in _Henry V_, IV, i, 109;
and, in the singular, in _Measure for Measure_, II, ii, 59.
"After that, there were set up images of Cæsar in the city,
with diadems on their heads like kings. Those the two
tribunes, Flavius and Marullus, went and pulled
down."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Page 8]
MARULLUS. May we do so?
You know it is the feast of Lupercal.
FLAVIUS. It is no matter; let no images 70
Be hung with Cæsar's trophies. I'll about,
And drive away the vulgar from the streets:
So do you too, where you perceive them thick.
These growing feathers pluck'd from Cæsar's wing
Will make him fly an ordinary pitch, 75
Who else would soar above the view of men,
And keep us all in servile fearfulness. [_Exeunt_]
[Note 69: /Lupercal./ The _Lupercalia_, originally a shepherd
festival, were held in honor of Lupercus, the Roman Pan, on
the 15th of February, the month being named from _Februus_, a
surname of the god. Lupercus was, primarily, the god of
shepherds, said to have been so called because he protected
the flocks from wolves. His wife Luperca was the deified
she-wolf that suckled Romulus. The festival, in its original
idea, was concerned with purification and fertilization.]
[Note 71: /Cæsar's trophies./ These are the scarfs and badges
mentioned in note on l. 66, as appears from ll. 281-282 in the
next scene, where it is said that the Tribunes "for pulling
scarfs off Cæsar's images, are put to silence."]
[Note 72: /the vulgar:/ the common people. So in _Love's
Labour's Lost_, I, ii, 51; _Henry V_, IV, vii, 80.]
[Note 75: /pitch./ A technical term in falconry, denoting the
height to which a hawk or falcon flies. Cf. _I Henry VI_, II,
iv, 11: "Between two hawks, which flies the higher pitch."]
[Page 9]
SCENE II. _A public place_
_Enter_ CÆSAR; ANTONY, _for the course_; CALPURNIA,
PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, _and_ CASCA; _a
great crowd following, among them a_ Soothsayer.
CÆSAR. Calpurnia!
CASCA. Peace, ho! Cæsar speaks.
CÆSAR. Calpurnia!
CALPURNIA. Here, my lord.
CÆSAR. Stand you directly in Antonius' way,
When he doth run his course. Antonius!
ANTONY. Cæsar, my lord? 5
CÆSAR. Forget not, in your speed, Antonius,
To touch Calpurnia; for our elders say,
The barren, touched in this holy chase,
Shake off their sterile curse.
ANTONY. I shall remember:
When Cæsar says 'Do this,' it is perform'd. 10
[Note: SCENE ... _place_ | Ff omit.]
[Note 3: /Antonius'/ Pope | Antonio's Ff.]
[Note 4, 6: /Antonius/ Pope | Antonio Ff (and so elsewhere).]
[Note 3: /Antonius'./ The 'Antonio's' of the Folios is the
Italian form with which both actors and audience would be more
familiar. So in IV, iii, 102, the Folios read "dearer than
Pluto's (i.e. Plutus') mine." Antonius was at this time
Consul, as Cæsar himself also was. Each Roman _gens_ had its
own priesthood, and also its peculiar religious rites. The
priests of the Julian gens (so named from Iulus the son of
Æneas) had lately been advanced to the same rank with those of
the god Lupercus; and Antony was at this time at their head.
It was probably as chief of the Julian Luperci that he
officiated on this occasion, stripped, as the old stage
direction has it, "for the course."]
[Note 8-9: It was an old custom at these festivals for the
priests, naked except for a girdle about the loins, to run
through the streets of the city, waving in the hand a thong of
goat's hide, and striking with it such women as offered
themselves for the blow, in the belief that this would prevent
or avert "the sterile curse." Cæsar was at this time
childless; his only daughter, Julia, married to Pompey the
Great, having died some years before, upon the birth of her
first child, who also died soon after.]
[Page 10]
CÆSAR. Set on; and leave no ceremony out. [_Flourish_]
SOOTHSAYER. Cæsar!
CÆSAR. Ha! who calls?
CASCA. Bid every noise be still. Peace yet again!
CÆSAR. Who is it in the press that calls on me? 15
I hear a tongue, shriller than all the music,
Cry 'Cæsar!' Speak; Cæsar is turn'd to hear.
SOOTHSAYER. Beware the Ides of March.
CÆSAR. What man is that?
BRUTUS. A soothsayer bids you beware the Ides of March.
CÆSAR. Set him before me; let me see his face. 20
CASSIUS. Fellow, come from the throng; look upon Cæsar.
CÆSAR. What say'st thou to me now? speak once again.
SOOTHSAYER. Beware the Ides of March.
CÆSAR. He is a dreamer; let us leave him. Pass.
[_Sennet. Exeunt all but_ BRUTUS _and_ CASSIUS]
CASSIUS. Will you go see the order of the course? 25
[Note 11: [Flourish] Ff omit.]
[Note 25: Scene III Pope.]
[Note 18: /the Ides of March:/ March 15th.]
[Note 19: Coleridge has a remark on this line, which, whether
true to the subject or not, is very characteristic of the
writer: "If my ear does not deceive me, the metre of this line
was meant to express that sort of mild philosophic contempt,
characterizing Brutus even in his first casual
speech."--/soothsayer./ By derivation, 'truth teller.']
[Note 24: /Sennet./ This is an expression occurring repeatedly
in old stage directions. It is of uncertain origin (but cf.
'signature' in musical notation) and denotes a peculiar
succession of notes on a trumpet, used, as here, to signal the
march of a procession.]
[Page 11]
BRUTUS. Not I.
CASSIUS. I pray you, do.
BRUTUS. I am not gamesome: I do lack some part
Of that quick spirit that is in Antony.
Let me not hinder, Cassius, your desires; 30
I'll leave you.
CASSIUS. Brutus, I do observe you now of late:
I have not from your eyes that gentleness
And show of love as I was wont to have:
You bear too stubborn and too strange a hand 35
Over your friend that loves you.
[Note 36: /friend/ F1 | Friends F2 F3.]
[Note 28: /gamesome:/ fond of games. Here as in _Cymbeline_,
I, vi, 60, the word seems to be used in a literal and
restricted sense.]
[Note 29: /quick spirit:/ lively humor. The primary meaning of
'quick' is 'alive,' as in the phrase "the quick and the dead."
See Skeat.]
[Note 34: /as./ The three forms 'that,' 'who' ('which'), and
'as' are often interchangeable in Elizabethan usage. So in
line 174. See Abbott, §§ 112, 280.]
[Note 35: You hold me too hard on the bit, like a strange
rider who is doubtful of his steed, and not like one who
confides in his faithful horse, and so rides him with an easy
rein. See note on l. 310.]
[Note 36: Caius Cassius Longinus had married Junia, a sister
of Brutus. Both had lately stood for the chief prætorship of
the city, and Brutus, through Cæsar's favor, had won it;
though Cassius was at the same time elected one of the sixteen
prætors or judges of the city. This is said to have produced a
coldness between Brutus and Cassius, so that they did not
speak to each other, till this extraordinary flight of
patriotism brought them together.]
[Page 12]
BRUTUS. Cassius,
Be not deceiv'd: if I have veil'd my look,
I turn the trouble of my countenance
Merely upon myself. Vexed I am
Of late with passions of some difference, 40
Conceptions only proper to myself,
Which give some soil, perhaps, to my behaviours;
But let not therefore my good friends be griev'd--
Among which number, Cassius, be you one--
Nor construe any further my neglect, 45
Than that poor Brutus, with himself at war,
Forgets the shows of love to other men.
CASSIUS. Then, Brutus, I have much mistook your passion;
By means whereof this breast of mine hath buried
Thoughts of great value, worthy cogitations. 50
Tell me, good Brutus, can you see your face?
BRUTUS. No, Cassius; for the eye sees not itself
But by reflection, by some other things.
[Note 52-53: Three irregular lines in Ff.]
[Note 52: /itself/ | it selfe F1 | himselfe F2 | himself, F3 |
himself: F4.]
[Note 53: /by some/ Ff | from some Pope.]
[Note 39: /Merely:/ altogether, entirely. So in _The Tempest_,
I, i, 59.]
[Note 40: /passions of some difference:/ conflicting
emotions.]
[Note 41: /only proper to myself:/ belonging exclusively to
myself.]
[Note 42: /give some soil to:/ to a certain extent
tarnish.--/behaviours./ Shakespeare often uses abstract nouns
in the plural. This usage is common in Carlyle. Here, however,
and elsewhere in Shakespeare, as in _Much Ado about Nothing_,
II, iii, 100, the plural 'behaviours' may be regarded as
denoting the particular acts which make up what we call
'behavior.' See Clar.]
[Note 48: /mistook./ The _en_ of the termination of the past
participle of strong verbs is often dropped, and when the
resulting word might be mistaken for the infinitive, the form
of the past tense is frequently substituted.--/passion./
Shakespeare uses 'passion' for any feeling, sentiment, or
emotion, whether painful or pleasant. So in _Henry V_, II, ii.
132: "Free from gross passion or of mirth or anger."]
[Note 49: /By means whereof:/ and because of my mistaking it.
'Means' was sometimes used in the sense of 'cause.']
[Note 53: Except by an image or 'shadow' (l. 68; cf. _Venus
and Adonis_, 162) reflected from a mirror, or from water, or
some polished surface. Cf. _Troilus and Cressida_, III, iii,
105-111.]
[Page 13]
CASSIUS. 'Tis just:
And it is very much lamented, Brutus, 55
That you have no such mirrors as will turn
Your hidden worthiness into your eye,
That you might see your shadow. I have heard,
Where many of the best respect in Rome,
Except immortal Cæsar, speaking of Brutus, 60
And groaning underneath this age's yoke,
Have wish'd that noble Brutus had his eyes.
BRUTUS. Into what dangers would you lead me, Cassius,
That you would have me seek into myself
For that which is not in me? 65
CASSIUS. Therefore, good Brutus, be prepar'd to hear:
And, since you know you cannot see yourself
So well as by reflection, I, your glass,
Will modestly discover to yourself
That of yourself which you yet know not of. 70
And be not jealous on me, gentle Brutus:
Were I a common laughter, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester; if you know
That I do fawn on men and hug them hard, 75
And after scandal them; or if you know
That I profess myself in banqueting
To all the rout, then hold me dangerous. [_Flourish and shout_]
[Note 58: Two lines in Ff.]
[Note 63: Two lines in Ff.--/Cassius/, Pope Camb Globe |
Cassius? Ff.]
[Note 70: /you yet/ F1 F2 | yet you F3 F4.]
[Note 72: /laughter/ | Laughter Ff | laugher Rowe Camb Globe.]
[Note 77: /myself/ | my selfe F1 | omitted in F2 F3 F4.]
[Note 54: /'Tis just:/ that's so, exactly so. Cf. _All's Well
that Ends Well_, II, iii, 21; _As You Like It_, III, ii, 281;
_2 Henry IV_, III, ii, 89.]
[Note 59: /Where./ The adverb is here used of occasion, not of
place.--/of the best respect:/ held in the highest
estimation.]
[Note 60: /Except immortal Cæsar./ Keen, double-edged irony.]
[Note 71: /jealous on:/ suspicious of. In Shakespeare we find
'on' and 'of' used indifferently, even in the same sentence,
as in _Hamlet_, IV, v, 200. Cf. _Macbeth_, I, iii, 84;
_Sonnets_, LXXXIV, 14. See Abbott, § 181.]
[Note 72: /laughter:/ laughing-stock. Although most modern
editors have adopted Rowe's emendation, 'laugher,' the reading
of the Folios is perfectly intelligible and thoroughly
Shakespearian. Cf. IV, iii, 114.]
[Note 73: /To stale:/ to make common by frequent repetition,
to cheapen. So again in IV, i, 38. Cf. _Antony and Cleopatra_,
II, ii, 240.]
[Note 74: 'To protest' is used by Shakespeare in the sense of
'to profess,' 'to declare,' 'to vow,' as in _All's Well that
Ends Well_, IV, ii, 28, and _A Midsummer Night's Dream_, I, i,
89. The best commentary on ll. 72-74 is _Hamlet_, I, iii,
64-65: "But do not dull thy palm with entertainment Of each
new-hatch'd, unfledged comrade."]
[Page 14]
BRUTUS. What means this shouting? I do fear, the people
Choose Cæsar for their king.
CASSIUS. Ay, do you fear it? 80
Then must I think you would not have it so.
BRUTUS. I would not, Cassius; yet I love him well.
But wherefore do you hold me here so long?
What is it that you would impart to me?
If it be aught toward the general good, 85
Set honour in one eye and death i' the other,
And I will look on both indifferently;
For let the gods so speed me as I love
The name of honour more than I fear death.
[Note 79-80: Three irregular lines in Ff.]
[Note 85: /aught/ Theobald | ought Ff.]
[Note 87: /both/ Ff | death Theobald (Warburton).]
[Note 76-78: If you know that, when banqueting, I make
professions of friendship to all the crowd.]
[Note 87: "Warburton would read 'death' for 'both'; but I
prefer the old text. There are here three things, the public
good, the individual Brutus' honour, and his death. The latter
two so balanced each other, that he could decide for the first
by equipoise; nay--the thought growing--that honour had more
weight than death."--Coleridge.--/indifferently:/ without
emotion. 'Impartially.'--Clar.]
[Note 88: /speed:/ prosper, bless. So in II, iv, 41. "The
notion of 'haste' which now belongs to the word is apparently
a derived sense. It is thus curiously parallel to the Latin
_expedio_, with which some would connect it etymologically....
The proverb 'more haste, worse speed' shows that haste and
speed are not the same."--Clar.]
[Page 15-17]
CASSIUS. I know that virtue to be in you, Brutus, 90
As well as I do know your outward favour.
Well, honour is the subject of my story.
I cannot tell what you and other men
Think of this life; but, for my single self,
I had as lief not be as live to be 95
In awe of such a thing as I myself.
I was born free as Cæsar; so were you:
We both have fed as well; and we can both
Endure the winter's cold as well as he:
For once, upon a raw and gusty day, 100
The troubled Tiber chafing with her shores,
Cæsar said to me, 'Dar'st thou, Cassius, now
Leap in with me into this angry flood,
And swim to yonder point?' Upon the word,
Accoutred as I was, I plunged in, 105
And bade him follow: so indeed he did.
The torrent roar'd, and we did buffet it
With lusty sinews, throwing it aside
And stemming it with hearts of controversy;
But ere we could arrive the point propos'd, 110
Cæsar cried, 'Help me, Cassius, or I sink!'
I, as Æneas, our great ancestor,
Did from the flames of Troy upon his shoulder
The old Anchises bear, so from the waves of Tiber
Did I the tired Cæsar: and this man 115
Is now become a god, and Cassius is
A wretched creature, and must bend his body
If Cæsar carelessly but nod on him.
He had a fever when he was in Spain;
And, when the fit was on him, I did mark 120
How he did shake: 't is true, this god did shake:
His coward lips did from their colour fly;
And that same eye whose bend doth awe the world
Did lose his lustre. I did hear him groan:
Ay, and that tongue of his, that bade the Romans 125
Mark him and write his speeches in their books,
Alas, it cried, 'Give me some drink, Titinius,'
As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me
A man of such a feeble temper should
So get the start of the majestic world 130
And bear the palm alone. [_Shout. Flourish_]
BRUTUS. Another general shout!
I do believe that these applauses are
For some new honours that are heap'd on Cæsar.
[Note 94: /for/ F1 | omitted in F2 F3 F4.]
[Note 101: /chafing/ F1 F4 | chasing F2 F3.]
[Note 102: /said/ | saide F1 | saies F2 F3.]
[Note 105: /Accoutred/ F1 | Accounted F2.]
[Note 124: /lose/ | loose F1.]
[Note 125: /bade/ Theobald | bad Ff.]
[Note 91: /favour:/ appearance. The word has often this
meaning in Shakespeare. Cf. 'well-favored,' 'ill-favored,' and
such a provincial expression as 'the child favors his
father.']
[Note 95: /lief:/ readily. The pronunciation of the _f_ as _v_
brings out the quibble. From the Anglo-Saxon _léof_, 'dear.'
See Murray.]
[Note 101: /chafing./ See Skeat for the interesting
development of the meanings of the verb 'chafe (Fr.
_chauffer_),' which Shakespeare uses twenty times, sometimes
transitively, sometimes intransitively.]
[Note 109: /hearts of controversy:/ controversial hearts,
emulation. In Shakespeare are many similar constructions and
expressions. Cf. 'passions of some difference,' l. 40, and
'mind of love' for 'loving mind,' _The Merchant of Venice_,
II, viii, 42.]
[Note 110: /arrive the point./ In sixteenth and early
seventeenth century literature the omission of the preposition
with verbs of motion is common. Cf. 'pass the streets' in I,
i, 44.]
[Note 119: In Elizabethan literature 'fever' is often used for
sickness in general as well as for what is now specifically
called a fever. Cæsar had three several campaigns in Spain at
different periods of his life, and the text does not show
which of these Shakespeare had in mind. One passage in
Plutarch indicates that Cæsar was first taken with the
'falling-sickness' during his third campaign, which closed
with the great battle of Munda, March 17, B.C. 45. See note,
p. 25, l. 252, and quotation from Plutarch, p. 26, l. 268.]
[Note 122: The image, very bold, somewhat forced, and not
altogether happy, is of a cowardly soldier running away from
his flag.]
[Note 123: /bend:/ look. So in _Antony and Cleopatra_, II, ii,
213: "tended her i' the eyes, And made their bends adornings."
In Shakespeare the verb 'bend,' when used of the eyes, has
usually the sense of 'direct,' as in _Hamlet_, II, i, 100:
"bended their light on me"; III, iv, 117: "That you do bend
your eye on vacancy."]
[Note 124: /his:/ its. 'Its' was just creeping into use at the
close of the sixteenth century. It does not occur once in the
King James version of the Bible as originally printed; it
occurs ten times in the First Folio, generally in the form
'it's'; it occurs only three times in Milton's poetry. See
Masson's _Essay on Milton's English_; Abbott, § 228; Sweet's
_New English Grammar_, § 1101.]
[Note 129: /temper:/ temperament, constitution. "The lean and
wrinkled Cassius" venting his spite at Cæsar, by ridiculing
his liability to sickness and death, is charmingly
characteristic. The mighty Cæsar, with all his electric energy
of mind and will, was of a rather fragile and delicate make;
and his countenance, as we have it in authentic busts, is of
almost feminine beauty. Cicero, who did not love him at all,
in one of his _Letters_ applies to him the Greek word that is
used for 'miracle' or 'wonder' in the New Testament; the
English of the passage being, "This miracle (monster?) is a
thing of terrible energy, swiftness, diligence."]
[Page 18-19]
CASSIUS. Why, man, he doth bestride the narrow world
Like a Colossus, and we petty men 136
Walk under his huge legs, and peep about
To find ourselves dishonourable graves.
Men at some time are masters of their fates:
The fault, dear Brutus, is not in our stars, 140
But in ourselves, that we are underlings.
Brutus and Cæsar: what should be in that 'Cæsar?'
Why should that name be sounded more than yours?
Write them together, yours is as fair a name;
Sound them, it doth become the mouth as well; 145
Weigh them, it is as heavy; conjure with 'em,
'Brutus' will start a spirit as soon as 'Cæsar.'
Now, in the names of all the gods at once,
Upon what meat doth this our Cæsar feed,
That he is grown so great? Age, thou art sham'd! 150
Rome, thou hast lost the breed of noble bloods!
When went there by an age, since the great flood,
But it was fam'd with more than with one man?
When could they say, till now, that talk'd of Rome,
That her wide walks encompass'd but one man? 155
Now is it Rome indeed, and room enough,
When there is in it but one only man.
O, you and I have heard our fathers say
There was a Brutus once that would have brook'd
That he is grown so great? Age, thou art sham'd! 150
Rome, thou hast lost the breed of noble bloods!
When went there by an age, since the great flood,
But it was fam'd with more than with one man?
When could they say, till now, that talk'd of Rome,
That her wide walks encompass'd but one man? 155
Now is it Rome indeed, and room enough,
When there is in it but one only man.
O, you and I have heard our fathers say
There was a Brutus once that would have brook'd
Th' eternal devil to keep his state in Rome 160
As easily as a king.
[Note 155: /walks/ F4 | Walkes F1 F2 F3 | walls Rowe.]
[Note 135: Observe the force of 'narrow' here; as if Cæsar
were grown so enormously big that even the world seemed a
little thing under him. Some while before this, the Senate had
erected a bronze statue of Cæsar, standing on a globe, and
inscribed to "Cæsar the Demigod," but this inscription Cæsar
erased.]
[Note 136: It is only a legend that the bronze Colossus of
Rhodes bestrode the entrance to the famous harbor. The story
probably arose from the statement that the figure, which
represented Helios, the national deity of the Rhodians, was so
high that a ship might sail between its legs.]
[Note 140: In Shakespeare are many such allusions to the
tenets of the old astrology and the belief in planetary
influence upon the fortunes and characters of men which Scott
describes in the Introduction to _Guy Mannering_ and makes the
atmosphere of the story.]
[Note 142: /should be:/ can be. So in _The Tempest_, I, ii,
387: "Where should this music be? i' the air or the earth?"]
[Note 146-147: The allusion is to the old custom of muttering
certain names, supposed to have in them "the might of magic
spells," in raising or conjuring up spirits.]
[Note 152: /the great flood./ By this an ancient Roman would
understand the universal deluge of classical mythology, from
which only Deucalion and his wife Pyrrha escaped alive. The
story is told in Ovid's _Metamorphoses_, I. Shakespeare
mentions Deucalion twice.]
[Note 155: /walks./ The reasons why Rowe's emendation,
'walls,' is almost universally accepted, are that 'walls'
would be easily corrupted into 'walks' from the nearness of
'talk'd,' and that there is a disagreeable assonance in
'talk'd' and 'walks' in successive lines. But 'walks' is
picturesque and poetical; compared with it, 'walls' is
commonplace and obvious. Cf. _Paradise Lost_, IV, 586.]
[Note 156: A play upon 'Rome' and 'room,' which appear to have
been sounded more alike in Shakespeare's time than they are
now. So again in III, i, 289-290: "A dangerous Rome, No Rome
of safety for Octavius yet." Cf. also _King John_, III, i,
180.]
[Note 159: The allusion is to Lucius Junius Brutus, who bore a
leading part in driving out the Tarquins and in turning the
kingdom into a republic. Afterwards, as consul, he condemned
his own sons to death for attempting to restore the kingdom.
The Marcus Junius Brutus of the play, according to Plutarch,
supposed himself to be descended from him. His mother,
Servilia, also derived her lineage from Servilius Ahala, who
slew Spurius Mælius for aspiring to royalty. Merivale remarks
that "the name of Brutus forced its possessor into prominence
as soon as royalty began to be discussed."--/brook'd:/
endured, tolerated. See Murray for the history of this word.]
[Note 160: /eternal./ Johnson suggested 'infernal.' Dr. Wright
(Clar.) points out that in three plays printed in 1600
Shakespeare uses 'infernal,' but substitutes 'eternal' in
_Julius Cæsar_, _Hamlet_, and _Othello_, in obedience probably
to the popular Puritan agitation against profanity on the
stage. This has been used as evidence to determine dates of
composition. See Introduction, page xx. Cf. with this use of
'eternal' the old Yankee term 'tarnal' in such expressions as
'tarnal scamp,' 'tarnal shame,' etc.]
[Page 20]
BRUTUS. That you do love me, I am nothing jealous;
What you would work me to, I have some aim:
How I have thought of this and of these times,
I shall recount hereafter; for this present, 165
I would not, so with love I might entreat you,
Be any further mov'd. What you have said
I will consider; what you have to say
I will with patience hear, and find a time
Both meet to hear and answer such high things. 170
Till then, my noble friend, chew upon this:
Brutus had rather be a villager
Than to repute himself a son of Rome
Under these hard conditions as this time
Is like to lay upon us. 175
[Note 166: /not, so with ... you/ | not so (with ... you) Ff.]
[Note 162: /am nothing jealous:/ do not doubt. Cf. l. 71.
'Jealous' and 'zealous' are etymologically the same word. See
Skeat.]
[Note 163: /work me to:/ prevail upon me to do. Cf. _Hamlet_,
IV, vii, 64.--/aim:/ guess. Cf. _The Two Gentlemen of Verona_,
III, i, 28. Similarly with the verb in _Romeo and Juliet_, I,
i, 211; _Othello_, III, iii, 223.]
[Note 171: 'To chew' is, literally, in the Latin equivalent,
'to ruminate.' Cf. _As You Like It_, IV, iii, 102: "Chewing
the food of sweet and bitter fancy." In Bacon's Essays, _Of
Studies_, we have, with reference to books: "Some few are to
be chewed and digested." So in Lyly's _Euphues_: "Philantus
went into the fields to walk there, either to digest his
choler, or chew upon his melancholy."]
[Note 174: /these ... as./ See note, l. 34; Abbott, §§ 112,
280.]
[Page 21]
CASSIUS. I am glad that my weak words
Have struck but thus much show of fire from Brutus.
_Enter_ CÆSAR _and his train_
BRUTUS. The games are done, and Cæsar is returning.
CASSIUS. As they pass by, pluck Casca by the sleeve;
And he will, after his sour fashion, tell you 180
What hath proceeded worthy note to-day.
BRUTUS. I will do so. But, look you, Cassius,
The angry spot doth glow on Cæsar's brow,
And all the rest look like a chidden train:
Calpurnia's cheek is pale; and Cicero 185
Looks with such ferret and such fiery eyes
As we have seen him in the Capitol,
Being cross'd in conference by some senators.
[Note 178: Scene IV Pope.]
[Note 178-179: Four lines in Ff.]
[Note 177: In _Troilus and Cressida_, III, iii, 256, Thersites
says of the wit of Ajax: "It lies as coldly in him as fire in
a flint, which will not show without knocking." The same
figure is found in the description which Brutus gives of his
unimpassioned nature, IV, iii, 112-114.]
[Note 181: /proceeded:/ happened, come to pass. So in _All's
Well that Ends Well_, IV, ii, 62.--/worthy note./ Cf. _All's
Well that Ends Well_, III, v, 104. For the ellipsis of the
preposition, see Abbott, § 198 a.]
[Note 186: One of the marked physical characteristics of the
albinotic ferret is the red or pink eye. Shakespeare turns the
noun 'ferret' into an adjective. The description of Cicero is
purely imaginary; but the angry spot on Cæsar's brow,
Calpurnia's pale cheek, and Cicero with fire in his eyes when
kindled by opposition in the Senate, make an exceedingly vivid
picture.]
[Page 22]
CASSIUS. Casca will tell us what the matter is.
CÆSAR. Antonius! 190
ANTONY. Cæsar?
CÆSAR. Let me have men about me that are fat,
Sleek-headed men, and such as sleep o' nights:
Yond Cassius has a lean and hungry look;
He thinks too much: such men are dangerous. 195
ANTONY. Fear him not, Cæsar; he's not dangerous;
He is a noble Roman, and well given.
[Note 191: /Cæsar/? Theobald | Cæsar. Ff.]
[Note 193: /o' nights/ Capeli | a-nights F1 F2.]
[Note 192-195: "Another time when Cæsar's friends complained
unto him of Antonius and Dolabella, that they pretended some
mischief towards him, he answered them again, As for those fat
men, and smooth-combed heads, quoth he, I never reckon of
them; but these pale visaged and carrion lean people, I fear
them most; meaning Brutus and Cassius."--Plutarch, _Julius
Cæsar_. There are similar passages in Plutarch's _Life of
Brutus_ and in the _Life of Marcus Antonius_. Cf. _Antony and
Cleopatra_, III, xi, 37. Falstaff's famous cry was for 'spare
men.' See _2 Henry IV_, III, ii, 288. 'Sleek-headed' recalls
Lamb's wish that the baby son of the tempestuous Hazlitt
should be "like his father, with something of a better temper
and a smoother head of hair."]
[Note 197: /well given:/ well disposed. So in _2 Henry VI_,
III, i, 72.]
[Page 23]
CÆSAR. Would he were fatter! but I fear him not:
Yet if my name were liable to fear,
I do not know the man I should avoid 200
So soon as that spare Cassius. He reads much;
He is a great observer, and he looks
Quite through the deeds of men: he loves no plays,
As thou dost, Antony; he hears no music:
Seldom he smiles, and smiles in such a sort 205
As if he mock'd himself, and scorn'd his spirit
That could be mov'd to smile at any thing.
Such men as he be never at heart's ease
Whiles they behold a greater than themselves,
And therefore are they very dangerous. 210
I rather tell thee what is to be fear'd
Than what I fear, for always I am Cæsar.
Come on my right hand, for this ear is deaf,
And tell me truly what thou think'st of him.
[_Sennet. Exeunt_ CÆSAR _and all his train but_ CASCA]
CASCA. You pull'd me by the cloak; would you speak with me? 215
BRUTUS. Ay, Casca; tell us what hath chanc'd to-day,
That Cæsar looks so sad.
CASCA. Why, you were with him, were you not?
BRUTUS. I should not then ask Casca what had chanc'd.
[Note 215: Scene V Pope.]
[Note 203: /he loves no plays./ "In his house they did nothing
but feast, dance, and masque; and himself passed away the time
in hearing of foolish plays, and in marrying these players,
tumblers, jesters, and such sort of people."--Plutarch,
_Marcus Antonius_.]
[Note 204: The power of music is repeatedly celebrated by
Shakespeare, and sometimes in strains that approximate the
classical hyperboles about Orpheus, Amphion, and Arion. What
is here said of Cassius has an apt commentary in _The Merchant
of Venice_, V, 1, 83-85:
The man that hath no music in himself,
Nor is not mov'd with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems and spoils.]
[Note 213: This is one of the little touches of invention that
so often impart a fact-like vividness to Shakespeare's
scenes.]
[Note 217: /sad./ The word is used here probably in its early
sense of 'weary' (as in Middle English) or 'resolute' (as in
Chaucer and old Ballads). In _2 Henry IV_, V, i, 92, is the
expression "a jest with a sad brow," where 'sad' evidently
means 'wise,' 'sage.']
[Page 24]
CASCA. Why, there was a crown offer'd him; and being offer'd
him, he put it by with the back of his hand, thus; and then
the people fell a-shouting. 222
BRUTUS. What was the second noise for?
CASCA. Why, for that too.
CASSIUS. They shouted thrice: what was the last cry for?
CASCA. Why, for that too. 226
BRUTUS. Was the crown offer'd him thrice?
CASCA. Ay, marry, was't, and he put it by thrice, every time
gentler than other; and at every putting by mine honest
neighbours shouted. 230
CASSIUS. Who offer'd him the crown?
CASCA. Why, Antony.
BRUTUS. Tell us the manner of it, gentle Casca.
CASCA. I can as well be hang'd as tell the manner of it:
it was mere foolery; I did not mark it. I saw Mark Antony
offer him a crown--yet 'twas not a crown neither, 'twas one
of these coronets--and, as I told you, he put it by once:
but, for all that, to my thinking, he would fain have had it.
Then he offer'd it to him again; then he put it by again:
but, to my thinking, he was very loth to lay his fingers off it.
And then he offer'd it the third time; he put it the third
time by: and, still, as he refus'd it, the rabblement hooted
and clapp'd their chopp'd hands, and threw up their sweaty
nightcaps and utter'd such a deal of stinking breath because
Cæsar refus'd the crown, that it had almost chok'd Cæsar;
for he swounded and fell down at it: and for mine own part,
I durst not laugh, for fear of opening my lips and receiving
the bad air. 248
[Note 222: /a-shouting/ Dyce | a shouting Ff | a' shouting
Capell.]
[Note 235: /it was/ F1 | it were F2 F3 F4.]
[Note 242: /hooted/ Johnson | howted F1 F2 F3 | houted F4.]
[Note 243: /chopp'd/ | chopt Ff.]
[Note 246: /swounded/ | swoonded Ff | swooned Rowe.]
[Note 220: /there was a crown offer'd him./ In the _Life of
Marcus Antonius_ Plutarch gives a detailed and vivid
description of this scene.]
[Page 25]
CASSIUS. But, soft! I pray you: what, did Cæsar swound?
CASCA. He fell down in the market-place, and foam'd at
mouth, and was speechless.
BRUTUS. 'Tis very like; he hath the falling-sickness.
CASSIUS. No, Cæsar hath it not; but you, and I,
And honest Casca, we have the falling-sickness. 254
CASCA. I know not what you mean by that, but I am sure Cæsar
fell down. If the tag-rag people did not clap him and hiss
him, according as he pleas'd and displeas'd them, as they
use to do the players in the theatre, I am no true man.
BRUTUS. What said he when he came unto himself? 260
[Note 249: /swound/ Ff | swoon Rowe.]
[Note 252: /like; he/ Theobald | like he Ff.]
[Note 249: /soft!/ This is an elliptical use of the adverb
'soft' and was much used as an exclamation for arresting or
retarding the speed of a person or thing; meaning about the
same as 'hold!' 'stay!' or 'not too fast!' So in _Othello_, V,
ii, 338: "Soft you; a word or two before you go"; and _The
Merchant of Venice_, IV, i, 320: "Soft! The Jew shall have all
justice; soft! no haste."]
[Note 252: /falling-sickness./ An old English name for
epilepsy (Lat. _morbus caducus_, German _fallende Sucht_) used
by North in translating Plutarch. Another form of the word is
'falling-evil,' also used by North (see quotation, p. 26, l.
268). It is an interesting fact that the best authorities
allow that Napoleon suffered from epileptic seizures towards
the close of his life.]
[Note 256: /tag-rag people:/ Cf. 'the tag' in _Coriolanus_,
III, i, 248.]
[Note 259: /true:/ honest. Shakespeare frequently uses 'true'
in this sense, especially as opposed to 'thief.' Cf.
_Cymbeline_, II, iii, 76; _Venus and Adonis_, 724: "Rich preys
make true men thieves."]
[Page 26]
CASCA. Marry, before he fell down, when he perceiv'd the
common herd was glad he refus'd the crown, he pluck'd me ope
his doublet and offer'd them his throat to cut. And I had
been a man of any occupation, if I would not have taken him
at a word, I would I might go to hell among the rogues. And
so he fell. When he came to himself again, he said, if he
had done or said any thing amiss, he desir'd their worships
to think it was his infirmity. Three or four wenches, where
I stood, cried, 'Alas, good soul!' and forgave him with all
their hearts. But there's no heed to be taken of them: if
Cæsar had stabb'd their mothers, they would have done no
less. 272
[Note 263: /And/ Ff | an (an') Theobald.]
[Note 270: /no/ omitted in F2.]
[Note 261: /Marry./ The common Elizabethan exclamation of
surprise, or asseveration, corrupted from the name of the
Virgin Mary.]
[Note 263: /me./ The ethical dative. Cf. III, iii, 18; _The
Merchant of Venice_, I, iii, 85; _Romeo and Juliet_, III, i,
6. See Abbott, § 220.--/doublet./ This was the common English
name of a man's outer body-garment. Shakespeare dresses his
Romans like Elizabethan Englishmen (cf. II, i, 73-74), but the
expression 'doublet-collar' occurs in North's Plutarch (see
quotation in note on ll. 268-270).--/And:/ if. For 'and' in
this sense, see Murray, and Abbott, § 101.]
[Note 264: /a man of any occupation./ This probably means not
only a mechanic or user of cutting-tools, but also a man of
business and of action, as distinguished from a gentleman of
leisure, or an idler.]
[Note 265-266: /to hell among the rogues./ The early English
drama abounds in examples of such historical confusion. For
example, in the Towneley Miracle Plays Noah's wife swears by
the Virgin Mary.]
[Note 268-270: "Thereupon Cæsar rising departed home to his
house; and, tearing open his doublet-collar, making his neck
bare, he cried out aloud to his friends, that his throat was
ready to offer to any man that would come and cut it....
Afterwards, to excuse his folly, he imputed it to his disease,
saying that their wits are not perfect which have this disease
of the falling-evil."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Page 27]
BRUTUS. And after that, he came, thus sad, away?
CASCA. Ay.
CASSIUS. Did Cicero say any thing? 275
CASCA. Ay, he spoke Greek.
CASSIUS. To what effect?
CASCA. Nay, and I tell you that, I'll ne'er look you i' the
face again: but those that understood him smil'd at one
another and shook their heads; but, for mine own part, it
was Greek to me. I could tell you more news too: Marullus
and Flavius, for pulling scarfs off Cæsar's images, are put
to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I
could remember it.
CASSIUS. Will you sup with me to-night, Casca? 285
CASCA. No, I am promis'd forth.
CASSIUS. Will you dine with me to-morrow?
CASCA. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your
dinner worth the eating.
CASSIUS. Good; I will expect you. 290
CASCA. Do so: farewell, both. [_Exit_]
[Note 273: /away?/ Theobald | away F1.]
[Note 278: /and/ Ff | an (an') Theobald.]
[Note 275-281: A charming invention, though in his _Life of
Cicero_ Plutarch refers to the orator's nicknames, 'Grecian'
and 'scholer,' due to his ability to "declaim in Greek."
Cicero had a sharp, agile tongue, and was fond of using it;
and nothing was more natural than that he should snap off some
keen, sententious sayings, prudently veiling them, however, in
a foreign language from all but those who might safely
understand them.--/Greek to me./ 'Greek,' often 'heathen
Greek,' was a common Elizabethan expression for unintelligible
speech. In Dekker's _Grissil_ (1600) occurs "It's Greek to
him." So in Dickens's _Barnaby Rudge_: "this is Greek to me."]
[Note 286: /I am promis'd forth:/ I have promised to go out.
'Forth' is often used in this way in Elizabethan literature
without any verb of motion. Cf. _The Merchant of Venice_, II,
v, 11. See Abbott, § 41.]
[Page 28]
BRUTUS. What a blunt fellow is this grown to be!
He was quick mettle when he went to school.
CASSIUS. So is he now, in execution
Of any bold or noble enterprise, 295
However he puts on this tardy form.
This rudeness is a sauce to his good wit,
Which gives men stomach to digest his words
With better appetite.
BRUTUS. And so it is. For this time I will leave you: 300
To-morrow, if you please to speak with me,
I will come home to you; or, if you will,
Come home to me, and I will wait for you.
[Note 298: /digest/ F3 F4 | disgest F1 F2.]
[Note 299: /appetite/ F1 | appetites F2 F3 F4.]
[Note 300: Ff print as two lines.]
[Note 292: /blunt:/ dull, slow. Or there may be a quibble
involved in connection with 'mettle' in the next line. Brutus
alludes to the 'tardy form' (l. 296) Casca has just 'put on'
in winding so long about the matter before coming to the
point.]
[Note 293: /quick mettle:/ lively spirit. Collier conjectured
'quick-mettl'd.' 'Mettlesome' is still used of spirited
horses. Cf. I, i, 63.]
[Note 296: /However:/ notwithstanding. Cf. _Troilus and
Cressida_, I, iii, 322.--/tardy form:/ appearance of
tardiness. The construction in this expression is common in
Shakespeare, as 'shady stealth' for 'stealing shadow,' in
_Sonnets_, LXXVII, 7; 'negligent danger' for 'danger from
negligence,' in _Antony and Cleopatra_, III, v, 81.]
[Page 29]
CASSIUS. I will do so: till then, think of the world.
[_Exit_ BRUTUS]
Well, Brutus, thou art noble; yet, I see, 305
Thy honourable metal may be wrought
From that it is dispos'd: therefore it is meet
That noble minds keep ever with their likes;
For who so firm that cannot be seduc'd?
Cæsar doth bear me hard, but he loves Brutus: 310
If I were Brutus now and he were Cassius,
He should not humour me. I will this night,
In several hands, in at his windows throw,
As if they came from several citizens,
Writings, all tending to the great opinion 315
That Rome holds of his name; wherein obscurely
Cæsar's ambition shall be glanced at:
And after this let Cæsar seat him sure;
For we will shake him, or worse days endure. [_Exit_]
[Note 306: /metal/ F3 F4 | mettle F1 | mettall F2.]
[Note 307: /that it is dispos'd:/ that which it is disposed
to. For the omission of prepositions in Shakespeare, see
Abbott, §§ 198-202. Cassius in this speech is chuckling over
the effect his talk has had upon Brutus.]
[Note 310: /bear me hard:/ has a grudge against me. This
remarkable expression occurs three times in this play, but
nowhere else in Shakespeare. Professor Hales quotes an example
of it from Ben Jonson's _Catiline_, IV, v. It seems to have
been borrowed from horsemanship, and to mean 'carries tight
rein,' or 'reins hard,' like one who distrusts his horse. So
before, ll. 35, 36:
You bear too stubborn and too strange a hand
Over your friend that loves you.]
[Note 312: /humour./ To 'humor' a man, as the word is here
used, is to turn and wind and manage him by watching his moods
and crotchets, and to touch him accordingly. It is somewhat in
doubt whether the 'he' in the preceding line refers to Brutus
or to Cæsar. If to Brutus, the meaning of course is: he should
not play upon my humors and fancies as I do upon his. And this
sense is fairly required by the context, for the whole speech
is occupied with the speaker's success in cajoling Brutus, and
with plans for cajoling and shaping him still further. Johnson
refers 'he' to Cæsar.]
[Note 313: /hands:/ handwritings. So the word is used
colloquially to-day.]
[Note 319: We will either shake him, or endure worse days in
suffering the consequences of our attempt.--Shakespeare makes
Cassius overflow with intense personal spite against Cæsar.
This is in accordance with what he read in North's Plutarch.]
[Page 30]
SCENE III. _The same. A street_
_Thunder and lightning. Enter, from opposite sides_, CASCA,
_with his sword drawn, and_ CICERO
CICERO. Good even, Casca: brought you Cæsar home?
Why are you breathless? and why stare you so?
CASCA. Are you not mov'd, when all the sway of earth
Shakes like a thing unfirm? O Cicero,
I have seen tempests, when the scolding winds 5
Have riv'd the knotty oaks, and I have seen
Th' ambitious ocean swell and rage and foam,
To be exalted with the threatening clouds;
But never till to-night, never till now,
Did I go through a tempest dropping fire. 10
Either there is a civil strife in heaven,
Or else the world, too saucy with the gods,
Incenses them to send destruction.
[Note: SCENE III Capell | Scene VI Pope.]
[Note: _Enter, from ..._ | Enter Caska, and Cicero Ff.]
[Note 10: /tempest dropping fire/ Rowe | tempest-dropping-fire
Ff.]
[Note: SCENE III. Rowe added "with his sword drawn" to the
Folio stage direction, basing the note on l. 19.
A month has passed since the machinery of the conspiracy was
set in motion. The action in the preceding scene took place on
the day of the Lupercalia; the action in this is on the eve of
the Ides of March.]
[Note 1: /brought:/ accompanied. Cf. _Richard II_, I, iv, 2.]
[Note 3-4: /sway of earth:/ established order. "The balanced
swing of earth."--Craik. "The whole weight or momentum of this
globe."--Johnson. In such a raging of the elements, it seems
as if the whole world were going to pieces, or as if the
earth's steadfastness were growing 'unfirm.' "'Unfirm' is not
firm; while 'infirm' is weak."--Clar.]
[Note 11-13: Either the gods are fighting among themselves, or
else they are making war on the world for being overbearing in
its attitude towards them. For Shakespeare's use of 'saucy,'
see Century.]
[Note 13: /destruction./ Must be pronounced as a
quadrisyllable.]
[Page 31]
CICERO. Why, saw you any thing more wonderful?
[Note 14: /any thing more wonderful./ This may be interpreted
as 'anything that was more wonderful,' or 'anything more that
was wonderful.' The former seems the true interpretation. For
the 'wonderful' things that Casca describes, Shakespeare was
indebted to the following passage from Plutarch's _Julius
Cæsar_, which North in the margin entitles "Predictions and
foreshews of Cæsar's death": "Certainly destiny may easier be
foreseen than avoided, considering the strange and wonderful
signs that were said to be seen before Cæsar's death. For,
touching the fires in the element, and spirits running up and
down in the night, and also the solitary birds to be seen at
noondays sitting in the great market-place, are not all these
signs perhaps worth the noting, in such a wonderful chance as
happened? But Strabo the philosopher writeth, that divers men
were seen going up and down in fire, and furthermore, that
there was a slave of the soldiers that did cast a marvellous
burning flame out of his hand, insomuch as they that saw it
thought he had been burnt; but when the fire was out, it was
found he had no hurt. Cæsar self also, doing sacrifice unto
the gods, found that one of the beasts which was sacrificed
had no heart: and that was a strange thing in nature, how a
beast could live without a heart." This passage is worth
special attention, as Shakespeare uses many of the details
again in II, ii, 17-24, 39-40. Cf. _Hamlet_, I, i, 113-125.]
[Page 32]
CASCA. A common slave--you know him well by sight-- 15
Held up his left hand, which did flame and burn
Like twenty torches join'd, and yet his hand,
Not sensible of fire, remain'd unscorch'd.
Besides--I ha' not since put up my sword--
Against the Capitol I met a lion, 20
Who glaz'd upon me and went surly by
Without annoying me: and there were drawn
Upon a heap a hundred ghastly women,
Transformed with their fear, who swore they saw
Men all in fire walk up and down the streets. 25
And yesterday the bird of night did sit
Even at noon-day upon the market-place,
Hooting and shrieking. When these prodigies
Do so conjointly meet, let not men say,
'These are their reasons; they are natural;' 30
For, I believe, they are portentous things
Unto the climate that they point upon.
[Note 21: /glaz'd/ Ff | glar'd Rowe.--/surly/ F1 F4 | surely
F2 F3.]
[Note 28: /Hooting/ Johnson | Howting F1 F2 F3 | Houting F4.]
[Note: 15. /you know./ Dyce suggested 'you'd know'; Craik,
'you knew.' But the text as it stands is dramatically vivid
and realistic.]
[Note 21: /Who./ See Abbott, § 264.--/glaz'd./ Rowe's change
to 'glar'd' is usually adopted as the reading here, but
'glaze' is used intransitively in Middle English in the sense
of 'shine brilliantly,' and Dr. Wright (Clar) says: "I am
informed by a correspondent that the word 'glaze' in the sense
of 'stare' is common in some parts of Devonshire, and that
'glazing like a conger' is a familiar expression in Cornwall."
See Murray for additional examples.]
[Note 23: /Upon a heap:/ together in a crowd. 'Heap' is often
used in this sense in Middle English as it is colloquially
to-day. The Anglo-Saxon _héap_ almost always refers to
persons. In _Richard III_, II, i, 53, occurs "princely heap."
So "Let us on heaps go offer up our lives" in _Henry V_, IV,
v, 18.]
[Note 26: /the bird of night./ The old Roman horror of the owl
is well shown in this passage (spelling modernized) of
Holland's Pliny, quoted by Dr. Wright (Clar): "The screech-owl
betokeneth always some heavy news, and is most execrable ...
in the presages of public affairs.... In sum, he is the very
monster of the night.... There fortuned one of them to enter
the very sanctuary of the Capitol, in that year when Sextus
Papellio Ister and Lucius Pedanius were Consuls; whereupon, at
the Nones of March, the city of Rome that year made general
processions, to appease the wrath of the gods, and was
solemnly purged by sacrifices."]
[Note 30: /These:/ such and such. Cf. "these and these" in II,
i, 31. Casca refers to the doctrine of the Epicureans, who
were slow to believe that such pranks of the elements had any
moral significance in them, or that moral causes had anything
to do with them, and held that the explanation of them was to
be sought for in the simple working of natural laws and
forces. Shakespeare deals humorously with these views in
_All's Well that Ends Well_, II, iii, 1-6.]
[Note 32: /climate:/ region, country. So _Richard II_, IV, i,
130. Cf. _Hamlet_, I, i, 125: "Unto our climatures and
countrymen."]
[Page 33]
CICERO. Indeed, it is a strange-disposed time:
But men may construe things after their fashion,
Clean from the purpose of the things themselves. 35
Comes Cæsar to the Capitol to-morrow?
CASCA. He doth; for he did bid Antonius
Send word to you he would be there to-morrow.
CICERO. Good night then, Casca: this disturbed sky 39
Is not to walk in.
CASCA. Farewell, Cicero. [_Exit_ CICERO]
_Enter_ CASSIUS
CASSIUS. Who's there?
CASCA. A Roman.
CASSIUS. Casca, by your voice.
CASCA. Your ear is good. Cassius, what night is this!
[Note 36: /to/ F1 F2 | up F3 F4.]
[Note 41: Scene VII Pope.]
[Note 42: Two lines in Ff.--/this!/ Dyce this? Ff.]
[Note 35: /Clean:/ quite, completely. From the fourteenth
century to the seventeenth 'clean' was often used in this
sense, usually with verbs of removal and the like, and so it
is still used colloquially. For 'from' without a verb of
motion, see Abbott, § 158.]
[Note 42: /what:/ what a. For the omission of the indefinite
article, common in Shakespeare, see Abbott, § 86. In the
Folios the interrogation mark and the exclamation mark are
often interchanged.]
[Page 34]
CASSIUS. A very pleasing night to honest men.
CASCA. Who ever knew the heavens menace so?
CASSIUS. Those that have known the earth so full of faults.
For my part, I have walk'd about the streets, 46
Submitting me unto the perilous night,
And thus unbraced, Casca, as you see,
Have bar'd my bosom to the thunder-stone:
And when the cross blue lightning seem'd to open 50
The breast of heaven, I did present myself
Even in the aim and very flash of it.
CASCA. But wherefore did you so much tempt the heavens?
It is the part of men to fear and tremble
When the most mighty gods by tokens send 55
Such dreadful heralds to astonish us.
[Note 50: /blue/ | blew F1.]
[Note 48: /unbraced:/ unbuttoned, with open doublet. For such
anachronisms see note, p. 26, l. 263; also p. 48, l. 73.]
[Note 49: /thunder-stone:/ thunder-bolt. It is still a common
belief in Scotland and Ireland that a stone or bolt falls with
lightning. Cf. _Cymbeline_, IV, ii, 271: "Nor the all-dreaded
thunder-stone."]
[Note 50: /cross:/ zigzag. So in _King Lear_, IV, vii, 33-35:
To stand against the deep, dread-bolted thunder?
In the most terrible and nimble stroke
Of quick, cross lightning?]
[Page 35]
CASSIUS. You are dull, Casca; and those sparks of life
That should be in a Roman you do want,
Or else you use not. You look pale and gaze
And put on fear and cast yourself in wonder, 60
To see the strange impatience of the heavens:
But if you would consider the true cause
Why all these fires, why all these gliding ghosts,
Why birds and beasts from quality and kind,
Why old men, fools, and children calculate; 65
Why all these things change from their ordinance,
Their natures and preformed faculties,
To monstrous quality, why, you shall find
That heaven hath infus'd them with these spirits,
To make them instruments of fear and warning 70
Unto some monstrous state.
Now could I, Casca, name to thee a man
Most like this dreadful night,
That thunders, lightens, opens graves, and roars
As doth the lion in the Capitol, 75
A man no mightier than thyself or me
In personal action, yet prodigious grown,
And fearful, as these strange eruptions are.
[Note 57-60: Five lines in Ff.]
[Note 65: /old men, fools, and/ | Old men, Fooles, and F1 F2 |
Old men, Fools, and F3 F4 | old men fools, and Steevens | old
men fool and White.]
[Note 74: /roars/ | roares F1 | teares F2.]
[Note 60: /cast yourself in:/ throw yourself into a state of.
In previous editions of Hudson's Shakespeare Jervis's
conjecture 'case' for 'cast' was adopted. The change is
unnecessary. Cf. _Cymbeline_, III, ii, 38: "Though forfeiters
you cast in prison."]
[Note 63-68: The construction here is involved, and the
grammar confused, but the meaning is clear enough. The general
idea is that of elements and animals, and even human beings,
acting in a manner out of or against their nature, or changing
their natures and original faculties from the course in which
they were ordained to move, to monstrous or unnatural modes of
action.]
[Note 64: /from quality and kind:/ turn from their disposition
and nature. Emerson and Browning use 'quality' (cf. l. 68) in
this old sense of 'disposition.' 'Kind,' meaning 'nature,' is
common in Shakespeare.]
[Note 65: There seems no necessity for changing the reading of
the Folios. This conjunction of old men, fools, and children
is found in country sayings in England to-day. So in a
Scottish proverb: "Auld fowks, fules, and bairns should never
see wark half dune," White's reading was first suggested by
Mitford.]
[Note 67: /preformed:/ originally created for some special
purpose.]
[Note 71: /monstrous state:/ abnormal condition of things.
'Enormous state' occurs with probably the same general meaning
in _King Lear_, II, ii, 176. As Cassius is an avowed
Epicurean, it may seem out of character to make him speak
thus. But he is here talking for effect, his aim being to
kindle and instigate Casca into the conspiracy; and to this
end he does not hesitate to say what he does not himself
believe.]
[Note 75: This reads as if a lion were kept in the Capitol.
But the meaning probably is that Cæsar roars in the Capitol,
like a lion. Perhaps Cassius has the idea of Cæsar's claiming
or aspiring to be among men what the lion is among beasts. Dr.
Wright suggests that Shakespeare had in mind the lions kept in
the Tower of London, "which there is reason to believe from
indications in the play represented the Capitol to
Shakespeare's mind." It is possible, too, that we have here a
reference to the lion described by Casca in ll. 20-22.]
[Note 77: /prodigious:/ portentous. As in _A Midsummer Night's
Dream_, V, i, 419: "Never mole, hare lip, nor scar, Nor mark
prodigious."]
[Page 36]
CASCA. 'Tis Cæsar that you mean, is it not, Cassius?
CASSIUS. Let it be who it is; for Romans now 80
Have thews and limbs like to their ancestors;
But, woe the while! our fathers' minds are dead,
And we are govern'd with our mothers' spirits;
Our yoke and sufferance show us womanish.
CASCA. Indeed, they say the senators to-morrow 85
Mean to establish Cæsar as a king;
And he shall wear his crown by sea and land,
In every place save here in Italy.
[Note 79: Two lines in Ff.]
[Note 81: /thews/ | Thewes F1 F2 | Sinews F3 F4.]
[Note 80: /Let it be who it is:/ "no matter who it
is."--Clar.]
[Note 81: /thews:/ muscles. So in _Hamlet_, I, iii, 12, and _2
Henry IV_, III, ii, 276. In Chaucer and Middle English the
word means 'manners,' though in Layamon's _Brut_ (l. 6361), in
the singular, it seems to mean 'sinew' or 'strength.' See
Skeat for a suggestive discussion.]
[Note 83: /with:/ by. So in III, ii, 196. See Abbott, § 193.]
[Page 37]
CASSIUS. I know where I will wear this dagger then;
Cassius from bondage will deliver Cassius. 90
Therein, ye gods, you make the weak most strong;
Therein, ye gods, you tyrants do defeat:
Nor stony tower, nor walls of beaten brass,
Nor airless dungeon, nor strong links of iron,
Can be retentive to the strength of spirit; 95
But life, being weary of these worldly bars,
Never lacks power to dismiss itself.
If I know this, know all the world besides,
That part of tyranny that I do bear
I can shake off at pleasure. [_Thunder still_]
CASCA. So can I: 100
So every bondman in his own hand bears
The power to cancel his captivity.
CASSIUS. And why should Cæsar be a tyrant then?
Poor man! I know he would not be a wolf,
But that he sees the Romans are but sheep: 105
He were no lion, were not Romans hinds.
Those that with haste will make a mighty fire
Begin it with weak straws: what trash is Rome,
What rubbish and what offal, when it serves
For the base matter to illuminate 110
So vile a thing as Cæsar! But, O grief,
Where hast thou led me? I perhaps speak this
Before a willing bondman; then I know
My answer must be made. But I am arm'd,
And dangers are to me indifferent. 115
[Note 95: Can repress by force man's energy of soul.]
[Note 101: /bondman./ The word 'cancel' in the next line shows
that Casca plays on the two senses of 'bond.' Cf. _Cymbeline_,
V, iv, 28.]
[Note 107-108: The idea seems to be that, as men start a huge
fire with worthless straws or shavings, so Cæsar is using the
degenerate Romans of the time to set the whole world a-blaze
with his own glory. Cassius's enthusiastic hatred of "the
mightiest Julius" is irresistibly delightful. For a good hater
is the next best thing to a true friend; and Cassius's honest
gushing malice is surely better than Brutus's stabbing
sentimentalism.]
[Note 112-115: The meaning is, Perhaps you will go and tell
Cæsar all I have said about him, and then he will call me to
account for it. Very well; go tell him; and let him do his
worst. I care not.]
[Page 38]
CASCA. You speak to Casca, and to such a man
That is no fleering tell-tale. Hold, my hand:
Be factious for redress of all these griefs,
And I will set this foot of mine as far
As who goes farthest.
CASSIUS. There's a bargain made. 120
Now know you, Casca, I have mov'd already
Some certain of the noblest-minded Romans
To undergo with me an enterprise
Of honourable-dangerous consequence;
And I do know, by this they stay for me 125
In Pompey's porch: for now, this fearful night,
There is no stir or walking in the streets,
And the complexion of the element
In favour's like the work we have in hand,
Most bloody, fiery, and most terrible. 130
[Note 129: /In favour's like/ Camb | In favour's, like Johnson
| Is Favors, like F1 F2 | Is Favours, like F3 F4 | Is favour'd
like Capell | Is feav'rous, like Rowe.]
[Note 130: /bloody, fiery/ | bloodie, fierie Ff | bloody-fiery
Dyce.]
[Note 117: /Fleering./ This word of Scandinavian origin seems
to unite the senses of 'grinning,' 'flattering' (see _Love's
Labour's Lost_, V, ii, 109, and Ben Jonson's "fawn and fleer"
in _Volpone_, III, i, 20), and 'sneering,' and so is just the
right epithet for a telltale, who flatters you into saying
that of another which you ought not to say, and then mocks you
by going to that other and telling what you have said.--/Hold,
my hand:/ stay! here is my hand. As men clasp hands in sealing
a bargain. In Rowe's text the comma is omitted.]
[Note 118: /Be factious:/ be active. Or it may mean, 'form a
party,' 'join a conspiracy.'--/griefs:/ grievances. The effect
put for the cause. A common Shakespearian metonymy. Cf. III,
ii, 211; IV, ii, 42, 46.]
[Note 123: /undergo:/ undertake. So in _2 Henry IV_, I, iii,
54; _The Winter's Tale_, II, iii, 164; IV, iv, 554.]
[Note 125: /by this:/ by this time. So in _King Lear_, IV, vi,
45.]
[Note 126: /Pompey's porch./ This was a spacious adjunct to
the huge theater that Pompey had built in the Campus Martius,
outside of the city proper; and there, as Plutarch says in
_Marcus Brutus_, "was set up the image of Pompey, which the
city had made and consecrated in honour of him, when he did
beautify that part of the city with the theatre he built, with
divers porches about it." Here it was that Cæsar was stabbed
to death; and though Shakespeare transfers the assassination
to the Capitol, he makes Cæsar's blood stain the statue of
Pompey. See III, ii, 187, 188.]
[Note 128: /element:/ sky. Twice Shakespeare seems to poke fun
at the way in which the Elizabethans overdid the use of
'element' in this sense, in _Twelfth Night_, III, i, 65, and
in _2 Henry IV_, IV, iii, 58.]
[Note 129: /favour:/ appearance. So in I, ii, 91. Johnson's
emendation, though pleonastic, makes least change upon the
text of the Folios.]
[Page 39]
_Enter_ CINNA.
CASCA. Stand close awhile, for here comes one in haste.
CASSIUS. 'Tis Cinna; I do know him by his gait;
He is a friend. Cinna, where haste you so?
CINNA. To find out you. Who's that? Metellus Cimber?
CASSIUS. No, it is Casca; one incorporate 135
To our attempts. Am I not stay'd for, Cinna?
[Note 132: /gait/ Johnson | gate Ff.]
[Note 131: /close:/ hidden. So in _1 Chronicles_, xii, 1: "He
yet kept himself close because of Saul the son of Kish."]
[Note 135: /incorporate:/ closely united. Shakespeare uses
this word nine times,--four times as an adjective and five
times as a verb. With regard to the omission of _-ed_ in
participial forms, see Abbott, § 342.]
[Page 40]
CINNA. I'm glad on't. What a fearful night is this!
There's two or three of us have seen strange sights.
CASSIUS. Am I not stay'd for? tell me.
CINNA. Yes, you are.
O, Cassius, if you could 140
But win the noble Brutus to our party--
CASSIUS. Be you content. Good Cinna, take this paper,
And look you lay it in the prætor's chair,
Where Brutus may but find it; and throw this
In at his window; set this up with wax 145
Upon old Brutus' statue: all this done,
Repair to Pompey's porch, where you shall find us.
Is Decius Brutus and Trebonius there?
[Note 137: Two lines in Ff.]
[Note 140: /O, Cassius/ | Ff print in line 139.]
[Note 141: /the noble Brutus/ | Ff print in line 140.]
[Note 143: /in the prætor's chair./ "But for Brutus, his
friends and countrymen, both by divers procurements and sundry
rumours of the city, and by many bills[A] also, did openly
call and procure him to do that he did. For under the image of
his ancestor Junius Brutus, (that drave the kings out of Rome)
they wrote: 'O, that it pleased the gods thou wert now alive,
Brutus!' and again, 'that thou wert here among us now!' His
tribunal or chair, where he gave audience during the time he
was Prætor, was full of such bills: 'Brutus, thou art asleep,
and art not Brutus indeed.'"--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note A: i.e. /scrolls/.]
[Note 144: /Brutus may but find it:/ only Brutus may find it.]
[Note 148: For a discussion of singular verbs with plural
subjects, see Abbott, § 333. Cf. l. 138, l. 155; III, ii,
26.--/Decius Brutus/. As indicated in the notes to the
Dramatis Personæ, this should be 'Decimus Brutus.'
Shakespeare found the form 'Decius' in North's Plutarch, who
translated from Amyot, in whose French version the blunder was
originally made. Decimus Brutus is said to have been cousin to
the other Brutus of the play. He had been one of Cæsar's
ablest, most favored, and most trusted lieutenants, and had
particularly distinguished himself in his naval service at
Venetia and Massilia. After the murder of Cæsar, he was found
to be written down in his will as second heir.]
[Page 41]
CINNA. All but Metellus Cimber; and he's gone
To seek you at your house. Well, I will hie, 150
And so bestow these papers as you bade me.
CASSIUS. That done, repair to Pompey's theatre.
[_Exit_ CINNA]
Come, Casca, you and I will yet ere day
See Brutus at his house: three parts of him
Is ours already, and the man entire 155
Upon the next encounter yields him ours.
CASCA. O, he sits high in all the people's hearts;
And that which would appear offence in us,
His countenance, like richest alchemy,
Will change to virtue and to worthiness. 160
CASSIUS. Him and his worth and our great need of him,
You have right well conceited. Let us go,
For it is after midnight, and ere day 163
We will awake him and be sure of him. [_Exeunt_]
[Note 151: /bade/ Rowe | bad Ff.]
[Note 159: /countenance/: support.--/alchemy/: the old ideal
art of turning base metals into gold. So in _Sonnets_, XXXIII,
4: "Gilding pale streams with heavenly alchemy." Cf. _King
John_, III, i, 78.]
[Note 162: /conceited/: formed an idea of, conceived, judged.
'Conceit' as a verb occurs again in III, i, 193, and in
_Othello_, III, iii, 149.]
[Page 42]
ACT II
SCENE I. _Rome._ BRUTUS'S _orchard_
_Enter_ BRUTUS
BRUTUS. What, Lucius, ho!
I cannot, by the progress of the stars,
Give guess how near to day. Lucius, I say!
I would it were my fault to sleep so soundly.
When, Lucius, when? awake, I say! what, Lucius!
_Enter_ LUCIUS
LUCIUS. Call'd you, my lord?
BRUTUS. Get me a taper in my study, Lucius:
When it is lighted, come and call me here.
LUCIUS. I will, my lord. [_Exit_]
[Note: _Rome ... Enter_ BRUTUS Malone | Enter Brutus in his
Orchard Ff.]
[Note 5: /when?/ Ff | when! Delius.--/what, Lucius!/ | what
Lucius? Ff.]
[Note: _orchard._ Shakespeare generally uses 'orchard' in its
original sense of 'garden' (literally 'herb-garden,'
Anglo-Saxon _ort-geard_).]
[Note 1: /What./ A common exclamation frequent in Shakespeare.
So in V, iii, 72. The 'when' of l. 5 shows increasing
impatience.]
[Page 43]
BRUTUS. It must be by his death: and, for my part, 10
I know no personal cause to spurn at him,
But for the general. He would be crown'd:
How that might change his nature, there's the question.
It is the bright day that brings forth the adder,
And that craves wary walking. Crown him?--that;-- 15
And then, I grant, we put a sting in him,
That at his will he may do danger with.
Th' abuse of greatness is when it disjoins
Remorse from power; and, to speak truth of Cæsar,
I have not known when his affections sway'd 20
More than his reason. But 'tis a common proof,
That lowliness is young ambition's ladder,
Whereto the climber upward turns his face;
But when he once attains the upmost round,
He then unto the ladder turns his back, 25
Looks in the clouds, scorning the base degrees
By which he did ascend. So Cæsar may;
Then, lest he may, prevent. And, since the quarrel
Will bear no colour for the thing he is,
Fashion it thus; that what he is, augmented, 30
Would run to these and these extremities;
And therefore think him as a serpent's egg
Which, hatch'd, would, as his kind, grow mischievous,
And kill him in the shell.
[Note 15: /him?--that;/--Camb Globe | him that, Ff |
him--that--Rowe.]
[Note 23: /climber upward/ Ff | climber-upward Warburton.]
[Note 28: /lest/ F2 F3 F4 | least F1.]
[Note 10: Brutus has been casting about on all sides to find
some means to prevent Cæsar's being king, and here admits that
it can be done only by killing him. Thus the soliloquy opens
in just the right way to throw us back upon his antecedent
meditations. In expression and in feeling it anticipates
_Hamlet_, III, i, 56-88. From now onwards the speeches of
Brutus strangely adumbrate those of Hamlet.]
[Note 12: /the general/: the general public, the community at
large. Cf. _Hamlet_, II, ii, 457, "pleas'd not the million; 't
was caviare to the general." See III, ii, 89, and V, v,
71-72.]
[Note 14: The sunshine of royalty will kindle the serpent in
Cæsar. The figure in 32-34 suggests that 'bring forth' may
here mean 'hatch.']
[Note 17: /do danger with/: do mischief with, prove dangerous.
Cf. _Romeo and Juliet_, V, ii, 20: "neglecting it May do much
danger."]
[Note 19: /Remorse./ Constantly in Shakespeare 'remorse' is
used for 'pity' or 'compassion.' Here it seems to mean
something more, 'conscience,' 'conscientiousness.' So in
_Othello_, III, iii, 468:
Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.
The possession of dictatorial power is apt to stifle or sear
the conscience, so as to make a man literally remorseless.]
[Note 20: /affections sway'd/ passions (inclinations)
governed.]
[Note 21: /proof:/ experience. So in _Twelfth Night_, III, i,
135.]
[Note 23: Warburton put a hyphen between 'climber' and
'upward.' Delius, however, would connect 'upward' with
'whereto' and 'turns.']
[Note 26: /base degrees/: lower steps. 'Degrees' is here used
in its original, literal sense for the rounds, or steps, of
the ladder.]
[Note 28: /prevent/: anticipate.--/quarrel/: cause of
complaint.]
[Note 29-34: /colour/: pretext, plausible appearance. The
general meaning of this somewhat obscure passage is, Since we
have no show or pretext of a cause, no assignable ground or
apparent ground of complaint, against Cæsar, in what he is, or
in anything he has yet done, let us assume that the further
addition of a crown will quite upset his nature, and
metamorphose him into a serpent. The strain of casuistry used
in this speech is very remarkable. Coleridge found it
perplexing. On the supposition that Shakespeare meant Brutus
for a wise and good man, the speech seems unintelligible. But
Shakespeare must have regarded him simply as a well-meaning
but conceited and shallow idealist; and such men are always
cheating and puffing themselves with the thinnest of sophisms,
feeding on air and conceiving themselves inspired, or
"mistaking the giddiness of the head for the illumination of
the Spirit."]
[Page 44-45]
_Re-enter_ LUCIUS
LUCIUS. The taper burneth in your closet, sir. 35
Searching the window for a flint, I found
This paper, thus seal'd up; and I am sure
It did not lie there when I went to bed.
[_Gives him the letter_]
BRUTUS. Get you to bed again; it is not day.
Is not to-morrow, boy, the first of March? 40
LUCIUS. I know not, sir.
BRUTUS. Look in the calendar, and bring me word.
LUCIUS. I will, sir. [_Exit_]
BRUTUS. The exhalations whizzing in the air
Give so much light that I may read by them. 45
[_Opens the letter and reads_]
Brutus, thou sleep'st: awake, and see thyself.
Shall Rome, etc. Speak, strike, redress!
Brutus, thou sleep'st: awake!
Such instigations have been often dropp'd
Where I have took them up. 50
'Shall Rome, etc.' Thus must I piece it out:
Shall Rome stand under one man's awe? What, Rome?
My ancestors did from the streets of Rome
The Tarquin drive, when he was call'd a king.
'Speak, strike, redress!' Am I entreated 55
To speak and strike? O Rome, I make thee promise,
If the redress will follow, thou receivest
Thy full petition at the hand of Brutus!
[Note 35, 59, 70: _Re-enter_ | Enter Ff.]
[Note 40: /first/ Ff | Ides Theobald.]
[Note 49: /dropp'd/ | dropt, F1 F2.]
[Note 52: /What, Rome?/ Rowe | What Rome Ff.]
[Note 53: /ancestors/ Ff | ancestor Dyce.]
[Note 56: /thee/ F1 F4 | the F2 F3.]
[Note 40: The Folio reading 'first of March' cannot be right
chronologically, though it is undoubtedly what Shakespeare
wrote, for in Plutarch, _Marcus Brutus_, he read: "Cassius
asked him if he were determined to be in the Senate-house the
first day of the month of March, because he heard say that
Cæsar's friends should move the Council that day that Cæsar
should be called king by the Senate." This inconsistency is
not without parallels in Shakespeare. Cf. the "four strangers"
in _The Merchant of Venice_, I, ii, 135, when six have been
mentioned. In Scott, too, are many such inconsistencies.]
[Note 44: /exhalations/: meteors. In Plutarch's _Opinions of
Philosophers_, Holland's translation, is this passage
(spelling modernized): "Aristotle supposeth that all these
meteors come of a dry exhalation, which, being gotten enclosed
within a moist cloud, seeketh means, and striveth forcibly to
get forth." Shakespeare uses 'meteor' repeatedly in the same
way. So in _Romeo and Juliet_, III, v, 13.]
[Note 48: The Folios give this line as it is here. Some
editors arrange it as the beginning of the letter repeated
ponderingly by Brutus.]
[Note 49-50: See quotation from Plutarch in note, p. 40, l.
143.]
[Page 46-47]
_Re-enter_ LUCIUS
LUCIUS. Sir, March is wasted fifteen days.
[_Knocking within_]
BRUTUS. 'T is good. Go to the gate; somebody knocks.
[_Exit_ LUCIUS]
Since Cassius first did whet me against Cæsar, 61
I have not slept.
Between the acting of a dreadful thing
And the first motion, all the interim is
Like a phantasma or a hideous dream: 65
The Genius and the mortal instruments
Are then in council; and the state of a man,
Like to a little kingdom, suffers then
The nature of an insurrection.
[Note 59: /fifteen/ Ff | fourteen Theobald.]
[Note 60, 76: [_Exit_ LUCIUS] Ff omit.]
[Note 67: /a man/ F1 | man F2 F3 F4.]
[Note 59: /fifteen./ This, the Folio reading, is undoubtedly
correct. Lines 103-104 and 192-193 show that it is past
midnight, and Lucius is including in his computation the dawn
of the fifteenth day, a natural thing for any one to do,
especially a Roman.]
[Note 64: /motion/: prompting of impulse. Cf. _King John_, IV,
ii, 255.]
[Note 65: /phantasma/: a vision of things that are not.
"Shakespeare seems to use it ('phantasma') in this passage in
the sense of nightmare, which it bears in Italian."--Clar.
What Brutus says here is in the very spirit of Hamlet's
speeches. Cf. also the King's speech to Laertes, _Hamlet_, IV,
vii, 115-124, and _Macbeth_, I, vii, 1-28.]
[Note 66: Commentators differ about 'Genius' here; some taking
it for the 'conscience,' others for the 'anti-conscience.'
Shakespeare uses 'genius,' 'spirit,' and 'demon,' as
synonymous, and all three, apparently, both in a good sense
and in a bad, as every man was supposed to have a good and a
bad angel. So, in this play, IV, iii, 282, we have "thy evil
spirit"; in _The Tempest_, IV, i, 27, "our worser genius"; in
_Troilus and Cressida_, IV, iv, 52, "some say the Genius so
Cries 'come' to him that instantly must die"; in _Antony and
Cleopatra_, II, iii, 19, "Thy demon, that's thy spirit which
keeps thee"; where, as often, 'keeps' is 'guards.' In these
and some other cases the words have some epithet or context
that determines their meaning, but not so with 'Genius' in the
text. But, in all such cases, the words indicate the directive
power of the mind. And so we often speak of a man's 'better
self,' or a man's 'worser self,' according as one is in fact
directed or drawn to good or to evil.--The sense of 'mortal'
here is also somewhat in question. Shakespeare sometimes uses
it for 'perishable,' or that which dies; but oftener for
'deadly,' or that which kills. 'Mortal instruments' may well
be held to mean what Macbeth refers to when he says, "I'm
settled, and bend up Each corporal agent to this terrible
feat."--As Brutus is speaking with reference to his own case,
he probably intends 'Genius' in a good sense, for the
spiritual or immortal part of himself. If so, then he would
naturally mean by 'mortal' his perishable part, or his
ministerial faculties, which shrink from executing what the
directing power is urging them to. The late Professor Ferrier
of St. Andrews seems to take a somewhat different view of the
passage. He says, "In this speech of Brutus, Shakespeare gives
a fine description of the unsettled state of the mind when the
will is hesitating about the perpetration of a great crime,
and when the passions are threatening to overpower, and
eventually do overpower, the reason and the conscience."]
[Note 67-69: Cf. I, ii, 39-47; _Macbeth_, I, iii, 137-142.]
[Page 48]
_Re-enter_ LUCIUS
LUCIUS. Sir, 't is your brother Cassius at the door, 70
Who doth desire to see you.
BRUTUS. Is he alone?
LUCIUS. No, sir, there are moe with him.
BRUTUS. Do you know them?
LUCIUS. No, sir; their hats are pluck'd about their ears,
And half their faces buried in their cloaks,
That by no means I may discover them 75
By any mark of favour.
BRUTUS. Let 'em enter. [_Exit_ LUCIUS]
They are the faction. O conspiracy,
Sham'st thou to show thy dangerous brow by night,
When evils are most free? O, then, by day
Where wilt thou find a cavern dark enough 80
To mask thy monstrous visage? Seek none, conspiracy;
Hide it in smiles and affability:
For if thou path, thy native semblance on,
Not Erebus itself were dim enough
To hide thee from prevention. 85
[Note 72: /moe/ Ff | more Rowe.]
[Note 74: /cloaks/ | Cloakes F1 | cloathes F2 | cloaths F3
F4.]
[Note 76: /'em/ F1 F2 F3 | them F4.]
[Note 83: /path, thy/ F2 | path thy F1 F3 F4 | hath thy Quarto
(1691) | march, thy Pope | put thy Dyce (Coleridge conj.).]
[Note 70: /brother./ Cassius was married to Junia, the sister
of Brutus.]
[Note 72: /moe/: more. The old comparative of 'many.' In
Middle English 'moe,' or 'mo,' was used of number and with
collective nouns; 'more' had reference specifically to size.
See Skeat.]
[Note 73: Pope was evidently so disgusted with Shakespeare's
tendency to dress his Romans like Elizabethans, that in his
two editions he omits 'hats' altogether, indicating the
omission by a dash!]
[Note 76: /favour/: countenance. So in I, ii, 91; I, iii,
129.]
[Note 79: /evils/: evil things. So in _Lucrece_, l. 1250, we
have 'cave-keeping evils.' The line in the text means, When
crimes and mischiefs, and evil and mischievous men, are most
free from the restraints of law or of shame. So Hamlet speaks
of night as the time "when hell itself breathes out Contagion
to this world." Cf. l. 265.]
[Note 83: /path:/ take thy way. Drayton employs 'path' as a
verb, both transitively and intransitively, literally and
figuratively, in _England's Heroicall Epistles_ (1597-1598).
The verb seems to have been in use from the fourteenth century
to the close of the seventeenth.]
[Note 84: /Erebus:/ the region of nether darkness between
Earth and Hades. Cf. _The Merchant of Venice_, V, i, 87: "dark
as Erebus."]
[Note 85: /prevention:/ discovery, anticipation. This, the
original sense, would lead to 'prevention,' as the term is
used to-day.]
[Page 49]
_Enter the conspirators_, CASSIUS, CASCA, DECIUS, CINNA,
METELLUS CIMBER, _and_ TREBONIUS.
CASSIUS. I think we are too bold upon your rest:
Good morrow, Brutus; do we trouble you?
BRUTUS. I have been up this hour, awake all night.
Know I these men that come along with you?
CASSIUS. Yes, every man of them; and no man here 90
But honours you; and every one doth wish
You had but that opinion of yourself
Which every noble Roman bears of you.
This is Trebonius.
BRUTUS. He is welcome hither.
CASSIUS. This, Decius Brutus.
BRUTUS. He is welcome too. 95
CASSIUS. This, Casca; this, Cinna; and this, Metellus Cimber.
[Note 86: Scene II Pope.]
[Note 95: /Decius Brutus./ See notes, Dramatis Personæ, and p.
40, l. 148.]
[Page 50]
BRUTUS. They are all welcome.
What watchful cares do interpose themselves
Betwixt your eyes and night? 99
CASSIUS. Shall I entreat a word? [_They whisper_]
DECIUS. Here lies the east: doth not the day break here?
CASCA. No.
CINNA. O, pardon, sir, it doth; and yon gray lines
That fret the clouds are messengers of day.
CASCA. You shall confess that you are both deceiv'd. 105
Here, as I point my sword, the sun arises,
Which is a great way growing on the south,
Weighing the youthful season of the year.
Some two months hence up higher toward the north
He first presents his fire, and the high east 110
Stands, as the Capitol, directly here.
BRUTUS. Give me your hands all over, one by one.
CASSIUS. And let us swear our resolution.
[Note 101-111: This little side-talk on a theme so different
from the main one of the scene, is finely conceived, and aptly
marks the men as seeking to divert anxious thoughts of the
moment by any casual chat. It also serves the double purpose
of showing that they are not listening, and of preventing
suspicion if any were listening to them. In itself it is
thoroughly Shakespearian; and the description of the
dawn-light flecking the clouds takes high place among
Shakespeare's great sky pictures.]
[Note 104: /fret:/ "mark with interlacing lines like
fretwork."--Clar. There are two distinct verbs spelled 'fret,'
one meaning 'to eat away,' the other 'to ornament.' See Skeat.
In _Hamlet_, II, ii, 313, we have "this majestical roof
fretted with golden fire."]
[Note 107: /growing on:/ encroaching upon, tending towards.]
[Note 108: /Weighing:/ if you take into consideration.]
[Note 110: /high:/ full, perfect. Cf. 'high day,' 'high noon,'
etc.]
[Note 112: /all over:/ one after the other until all have been
included.]
[Page 51-52]
BRUTUS. No, not an oath: if not the face of men,
The sufferance of our souls, the time's abuse,-- 115
If these be motives weak, break off betimes,
And every man hence to his idle bed;
So let high-sighted tyranny range on,
Till each man drop by lottery. But if these,
As I am sure they do, bear fire enough 120
To kindle cowards and to steel with valour
The melting spirits of women, then, countrymen,
What need we any spur but our own cause
To prick us to redress? what other bond
Than secret Romans, that have spoke the word, 125
And will not palter? and what other oath
Than honesty to honesty engag'd,
That this shall be, or we will fall for it?
Swear priests and cowards and men cautelous,
Old feeble carrions and such suffering souls 130
That welcome wrongs; unto bad causes swear
Such creatures as men doubt; but do not stain
The even virtue of our enterprise,
Nor th' insuppressive mettle of our spirits,
To think that or our cause or our performance 135
Did need an oath; when every drop of blood
That every Roman bears, and nobly bears,
Is guilty of a several bastardy,
If he do break the smallest particle
Of any promise that hath pass'd from him. 140
CASSIUS. But what of Cicero? shall we sound him?
I think he will stand very strong with us.
[Note 114: /No, not an oath./ This is based on Plutarch's
statement in _Marcus Brutus:_ "Furthermore, the only name and
great calling of Brutus did bring on the most of them to give
consent to this conspiracy: who having never taken oaths
together, nor taken or given any caution or assurance, nor
binding themselves one to another by any religious oaths, they
all kept the matter so secret to themselves, and could so
cunningly handle it, that notwithstanding the gods did reveal
it by manifest signs and tokens from above, and by predictions
of sacrifices, yet all this would not be believed."--/if not
the face of men./ This means, probably, the shame and
self-reproach with which Romans must now look each other in
the face under the consciousness of having fallen away from
the republican spirit of their forefathers. The change in the
construction of the sentence gives it a more colloquial cast,
without causing any real obscurity. Modern editors have
offered strange substitutes for 'face' here,--'faith,'
'faiths,' 'fate,' 'fears,' 'yoke,' etc.]
[Note 115: /sufferance:/ suffering. So in _Measure for
Measure_, III, i, 80; _Coriolanus_, I, i, 22. In I, iii, 84,
'sufferance' is used in its ordinary modern sense.--/the
time's abuse:/ the miserable condition of things in the
present. Such 'time's abuse' in his own day Shakespeare
describes in detail in _Sonnets_, LXVI.]
[Note 118-119: Brutus seems to have in mind the capriciousness
of a high-looking and heaven-daring Oriental tyranny, where
men's lives hung upon the nod and whim of the tyrant, as on
the hazards of a lottery.]
[Note 123: /What need we:/ why need we. So in _Antony and
Cleopatra_, V, ii, 317; _Titus Andronicus_, I, i, 189. Cf.
_Mark_, xiv, 63.]
[Note 125: /secret Romans:/ Romans who had promised secrecy.]
[Note 126: /palter:/ equivocate, quibble. The idea is of
shuffling as in making a promise with what is called a "mental
reservation." "Palter with us in a double sense" is the famous
expression in _Macbeth_, V, viii, 20, and it brings out
clearly the meaning implicit in the term.]
[Note 129: /cautelous:/ deceitful. The original meaning is
'wary,' 'circumspect.' It is the older English adjective for
'cautious.' "The transition from caution to suspicion, and
from suspicion to craft and deceit, is not very
abrupt."--Clar. Cf. 'cautel' in _Hamlet_, I, iii, 5.]
[Note 130: /carrions:/ carcasses, men as good as dead.]
[Note 133: /The even virtue:/ the virtue that holds an equable
and uniform tenor, always keeping the same high level. Cf.
_Henry VIII_, III, i, 37.]
[Note 134: /insuppressive:/ not to be suppressed. The active
form with the passive sense. Cf. 'unexpressive,' in _As You
Like It_, III, ii, 10.]
[Note 135: /To think:/ by thinking. The infinitive used
gerundively.]
[Page 53]
CASCA. Let us not leave him out.
CINNA. No, by no means.
METELLUS. O, let us have him, for his silver hairs
Will purchase us a good opinion, 145
And buy men's voices to commend our deeds:
It shall be said, his judgment rul'd our hands;
Our youths and wildness shall no whit appear,
But all be buried in his gravity.
BRUTUS. O, name him not; let us not break with him,
For he will never follow any thing 151
That other men begin.
CASSIUS. Then leave him out.
CASCA. Indeed he is not fit.
DECIUS. Shall no man else be touch'd but only Cæsar?
[Note 145: /opinion:/ reputation. So in _The Merchant of
Venice_, I, i, 91.]
[Note 150: /break with him:/ broach the matter to him. This
bit of dialogue is very charming. Brutus knows full well that
Cicero is not the man to take a subordinate position; that if
he have anything to do with the enterprise it must be as the
leader of it; and that is just what Brutus wants to be
himself. Merivale thinks it a great honor to Cicero that the
conspirators did not venture to propose the matter to him. In
Plutarch, _Marcus Brutus_, the attitude of the conspirators to
Cicero is described thus: "For this cause they durst not
acquaint Cicero with their conspiracy, although he was a man
whom they loved dearly and trusted best; for they were afraid
that he, being a coward by nature, and age also having
increased his fear, he would quite turn and alter all their
purpose, and quench the heat of their enterprise (the which
specially required hot and earnest execution), seeking by
persuasion to bring all things to such safety, as there should
be no peril."]
[Page 54]
CASSIUS. Decius, well urg'd: I think it is not meet, 155
Mark Antony, so well belov'd of Cæsar,
Should outlive Cæsar: we shall find of him
A shrewd contriver; and, you know, his means,
If he improve them, may well stretch so far
As to annoy us all; which to prevent, 160
Let Antony and Cæsar fall together.
BRUTUS. Our course will seem too bloody, Caius Cassius,
To cut the head off and then hack the limbs,
Like wrath in death and envy afterwards;
For Antony is but a limb of Cæsar. 165
Let's be sacrificers, but not butchers, Caius.
We all stand up against the spirit of Cæsar,
And in the spirit of men there is no blood:
O, that we then could come by Cæsar's spirit,
And not dismember Cæsar! But, alas, 170
Cæsar must bleed for it! And, gentle friends,
Let's kill him boldly, but not wrathfully;
Let's carve him as a dish fit for the gods,
Not hew him as a carcass fit for hounds:
And let our hearts, as subtle masters do, 175
Stir up their servants to an act of rage,
And after seem to chide 'em. This shall make
Our purpose necessary and not envious;
Which so appearing to the common eyes,
We shall be call'd purgers, not murderers. 180
[Note 166: /Let's/ Ff | Let us Theobald.]
[Note 168: /men/ Ff | man Pope.]
[Note 169: /spirit/ F1 | spirits F2 F3 F4.]
[Note 177: /'em/ F1 F2 F3 | them F4.]
[Note 157: /of him:/ in him. The "appositional genitive." See
Abbott, § 172.]
[Note 164: /envy:/ malice. Commonly so in Shakespeare, as in
_The Merchant of Venice_, IV, i, 10. So 'envious' in the sense
of 'malicious' in l. 178.]
[Note 175-177: So the king proceeds with Hubert in _King
John_. And so men often proceed when they wish to have a thing
done, and to shirk the responsibility; setting it on by dark
hints and allusions, and then, after it is done, affecting to
blame or to scold the doers of it.]
[Note 180: /purgers:/ healers, cleansers of the land from
tyranny.]
[Page 55]
And for Mark Antony, think not of him;
For he can do no more than Cæsar's arm
When Cæsar's head is off.
CASSIUS. Yet I fear him,
For in the ingrafted love he bears to Cæsar--
BRUTUS. Alas, good Cassius, do not think of him: 185
If he love Cæsar, all that he can do
Is to himself, take thought and die for Cæsar:
And that were much he should, for he is given
To sports, to wildness, and much company. 189
TREBONIUS. There is no fear in him; let him not die;
For he will live, and laugh at this hereafter. [_Clock strikes_]
BRUTUS. Peace! count the clock.
CASSIUS. The clock hath stricken three.
TREBONIUS. 'Tis time to part.
[Note 187: 'Think and die,' as in _Antony and Cleopatra_, III,
xiii, 1, seems to have been a proverbial expression meaning
'grieve oneself to death'; and it would be much indeed, a very
wonderful thing, if Antony should fall into any killing
sorrow, such a light-hearted, jolly companion as he is. Cf.
_Hamlet_, III, i, 85. 'Thoughtful' (sometimes in the form
'thoughtish') is a common provincial expression for
'melancholy' in Cumberland and Roxburghshire to-day.]
[Note 188-189: Here is Plutarch's account in _Marcus
Antonius_, of contemporary criticism of Antony's habits: "And
on the other side, the noblemen (as Cicero saith), did not
only mislike him, but also hate him for his naughty life: for
they did abhor his banquets and drunken feasts he made at
unseasonable times, and his extreme wasteful expenses upon
vain light huswives; and then in the daytime he would sleep or
walk out his drunkenness, thinking to wear away the fume of
the abundance of wine which he had taken over night."]
[Note 190: /no fear:/ no cause of fear. Cf. _The Merchant of
Venice_, II, i, 9.]
[Note 192: /stricken./ In II, ii, 114, we have the form
'strucken.' An interesting anachronism is this matter of a
striking clock in old Rome.]
[Page 56]
CASSIUS. But it is doubtful yet
Whether Cæsar will come forth to-day or no;
For he is superstitious grown of late, 195
Quite from the main opinion he held once
Of fantasy, of dreams, and ceremonies:
It may be these apparent prodigies,
The unaccustom'd terror of this night,
And the persuasion of his augurers, 200
May hold him from the Capitol to-day.
[Note 194: /Whether./ So in the Folios. Cf. the form 'where'
in I, i, 63.]
[Note 196: For 'from' without a verb of motion see Abbott, §
158. 'Main' is often found in sixteenth century literature in
the sense of 'great,' 'strong,' 'mighty.' Cæsar was, in his
philosophy, an Epicurean, like most of the educated Romans of
the time. Hence he was, in opinion, strongly skeptical about
dreams and ceremonial auguries. But his conduct, especially in
his later years, was characterized by many gross instances of
superstitious practice.]
[Note 198: /apparent prodigies:/ evident portents. 'Apparent'
in this sense of 'plainly manifest,' and so 'undeniable,' is
found more than once in Shakespeare. Cf. _King John_, IV, ii,
93; _Richard II_, I, i, 13.]
[Page 57]
DECIUS. Never fear that: if he be so resolv'd,
I can o'ersway him; for he loves to hear
That unicorns may be betray'd with trees,
And bears with glasses, elephants with holes, 205
Lions with toils, and men with flatterers:
But when I tell him he hates flatterers,
He says he does, being then most flattered.
Let me work;
For I can give his humour the true bent, 210
And I will bring him to the Capitol.
CASSIUS. Nay, we will all of us be there to fetch him.
BRUTUS. By the eighth hour; is that the uttermost?
CINNA. Be that the uttermost, and fail not then.
METELLUS. Caius Ligarius doth bear Cæsar hard, 215
Who rated him for speaking well of Pompey:
I wonder none of you have thought of him.
[Note 213: /eighth/ F4 | eight F1 F2 F3.]
[Note 215: /hard/ F1 | hatred F2 F3 F4.]
[Note 204: So in Spenser, _The Faerie Queene_, II, v, 10:
Like as a Lyon, whose imperiall powre
A prowd rebellious Unicorn defyes,
T' avoide the rash assault and wrathful stowre
Of his fiers foe, him to a tree applyes,
And when him ronning in full course he spyes,
He slips aside; the whiles that furious beast
His precious home sought of his enimyes,
Strikes in the stocke ne thence can be releast,
But to the mighty victor yields a bounteous feast.]
[Note 205: Bears are said to have been caught by putting
looking-glasses in their way; they being so taken with the
images of themselves that the hunters could easily master
them. Elephants were beguiled into pitfalls, lightly covered
over with hurdles and turf.]
[Note 206: /toils:/ nets, snares. The root idea of the word is
a 'thing woven' (Cf. Spenser's 'welwoven toyles' in
_Astrophel_, xvii, 1), and while it seems to have primary
reference to a web or cord spread for taking prey, the old Fr.
_toile_ sometimes means a 'stalking-horse of painted canvas.'
Shakespeare uses the word several times. Cf. _Antony and
Cleopatra_, V, ii, 351; _Hamlet_, III, ii, 362.]
[Note 215: /doth bear Cæsar hard./ For a discussion of this
interesting expression see note, p. 29, l. 310. "Now amongst
Pompey's friends there was one called Caius Ligarius, who had
been accused unto Cæsar for taking part with Pompey, and Cæsar
discharged him. But Ligarius thanked not Cæsar so much for his
discharge, as he was offended with him for that he was brought
in danger by his tyrannical power: and therefore in his heart
he was always his mortal enemy, and was besides very familiar
with Brutus, who went to see him being sick in his bed, and
said unto him: 'Ligarius, in what a time art thou sick?'
Ligarius, rising up in his bed, and taking him by the right
hand, said unto him: 'Brutus,' said he, 'if thou hast any
great enterprise in hand, worthy of thyself, I am
whole.'"--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 58]
BRUTUS. Now, good Metellus, go along by him:
He loves me well, and I have given him reasons;
Send him but hither, and I'll fashion him. 220
CASSIUS. The morning comes upon 's: we'll leave you, Brutus:
And, friends, disperse yourselves; but all remember
What you have said, and show yourselves true Romans.
BRUTUS. Good gentlemen, look fresh and merrily;
Let not our looks put on our purposes; 225
But bear it as our Roman actors do,
With untir'd spirits and formal constancy:
And so, good morrow to you every one.
[_Exeunt all but_ BRUTUS]
Boy! Lucius! Fast asleep? It is no matter;
Enjoy the honey-heavy dew of slumber: 230
Thou hast no figures nor no fantasies,
Which busy care draws in the brains of men;
Therefore thou sleep'st so sound.
[Note 221: Two lines in Ff.]
[Note 228: [_Exeunt_ ...] | Exeunt. Manet Brutus Ff.]
[Note 230: /honey-heavy dew/ | hony-heavy-Dew Ff | honey heavy
dew Johnson | heavy honey-dew Collier.]
[Note 218: /by him:/ by his house. Make your way home that
way.]
[Note 225: Let not our looks betray our purposes by wearing,
or being attired with, any indication of them. Cf. _Macbeth_,
I, vii, 81.]
[Note 230: The compound epithet, 'honey-heavy,' is very
expressive and apt. The 'dew of slumber' is called 'heavy'
because it makes the subject feel heavy, and 'honey-heavy,'
because the heaviness it induces is sweet. But there may be a
reference to the old belief that the bee gathered its honey
from falling dew. So in Vergil's _Georgics_, IV, i, we have
"the heavenly gifts of honey born in air." Brutus is naturally
led to contrast the free and easy state of the boy's mind with
that of his own, which the excitement of his present
undertaking is drawing full of visions and images of trouble.]
[Page 59]
_Enter_ PORTIA
PORTIA. Brutus, my lord!
BRUTUS. Portia, what mean you? wherefore rise you now?
It is not for your health thus to commit 235
Your weak condition to the raw cold morning.
PORTIA. Nor for yours neither. You've ungently, Brutus,
Stole from my bed: and yesternight at supper
You suddenly arose, and walk'd about,
Musing and sighing, with your arms across; 240
And when I ask'd you what the matter was,
You star'd upon me with ungentle looks:
I urg'd you further; then you scratch'd your head,
And too impatiently stamp'd with your foot:
Yet I insisted, yet you answer'd not, 245
But with an angry wafture of your hand
Gave sign for me to leave you. So I did,
Fearing to strengthen that impatience
Which seem'd too much enkindled, and withal
Hoping it was but an effect of humour, 250
Which sometime hath his hour with every man.
It will not let you eat, nor talk, nor sleep,
And, could it work so much upon your shape
As it hath much prevail'd on your condition,
I should not know you, Brutus. Dear my lord, 255
Make me acquainted with your cause of grief.
[Note 233: Scene III Pope.]
[Note 237: /You've/ Rowe | Y' have Ff.]
[Note 239: /suddenly/ | sodainly Ff.]
[Note 246: /wafture/ Rowe | wafter Ff.]
[Note 255: /you, Brutus/ F4 | you Brutus F1 F2 F3.]
[Note 233: Similarities and differences between this scene
with Brutus and Portia and that between Hotspur and his wife
in _1 King Henry IV_, II, iii, will prove a suggestive study.
The description of the development of Portia's suspicion here
is taken directly from Plutarch. "Out of his house he (Brutus)
did so frame and fashion his countenance and looks that no man
could discern he had anything to trouble his mind. But when
night came that he was in his own house, then he was clean
changed: for either care did wake him against his will when he
would have slept, or else oftentimes of himself he fell into
such deep thoughts of this enterprise, casting in his mind all
the dangers that might happen: that his wife, lying by him,
found that there was some marvellous great matter that
troubled his mind, not being wont to be in that taking, and
that he could not well determine with himself."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Note 237: Double negatives abound in Shakespeare. See Abbott,
§ 406.]
[Note 250: /humour:/ moody caprice. The word comes to have
this meaning from the theory of the old physiologists that
four cardinal humors--blood, choler or yellow bile, phlegm,
and melancholy or black bile--determine, by their conditions
and proportions, a person's physical and mental qualities. The
influence of this theory survives in the application of the
terms 'sanguine,' 'choleric,' 'phlegmatic,' and 'melancholy'
to disposition and temperament.]
[Note 254: /condition:/ disposition, temper. So in _The
Merchant of Venice_, I, ii, 143: "If he have the condition of
a saint and the complexion of a devil, I had rather he should
shrive me than wive me." Cf. the term 'ill-conditioned,' still
in use to describe an irascible or quarrelsome disposition. In
l. 236 'condition' refers to bodily health.]
[Note 255: /Dear my lord./ This transposition, common in
earnest address, is due to close association of possessive
adjective and noun.]
[Page 60]
BRUTUS. I am not well in health, and that is all.
PORTIA. Brutus is wise, and, were he not in health,
He would embrace the means to come by it.
BRUTUS. Why, so I do. Good Portia, go to bed. 260
[Page 61]
PORTIA. Is Brutus sick? and is it physical
To walk unbraced and suck up the humours
Of the dank morning? What, is Brutus sick,
And will he steal out of his wholesome bed,
To dare the vile contagion of the night, 265
And tempt the rheumy and unpurged air
To add unto his sickness? No, my Brutus;
You have some sick offence within your mind,
Which by the right and virtue of my place
I ought to know of: and, upon my knees, 270
I charm you, by my once-commended beauty,
By all your vows of love and that great vow
Which did incorporate and make us one,
That you unfold to me, yourself, your half,
Why you are heavy, and what men to-night 275
Have had resort to you; for here have been
Some six or seven, who did hide their faces
Even from darkness.
[Note 263: /dank/ | danke F1 | darke F2 | dark F3 F4.]
[Note 267: /his/ | hit F1]
[Note 271: /charm/ F3 F4 | charme F1 F2 | charge Pope.]
[Note 261: /physical:/ wholesome, salutary. Cf. _Coriolanus_,
I, v, 19.]
[Note 266: 'Rheumy' here means that state of the air which
causes the unhealthy issue of 'rheum,' a word which was
specially used of the fluids that issue from the eyes or
mouth. So in _Hamlet_, II, ii, 529, we have 'bisson rheum' for
'blinding tears.' So in _A Midsummer Night's Dream_, II, i,
105, Titania speaks of the moon as washing "all the air, That
rheumatic diseases do abound."]
[Note 271: /charm:/ conjure, appeal by charms. So in
_Lucrece_, l. 1681.]
[Page 62]
BRUTUS. Kneel not, gentle Portia.
PORTIA. I should not need, if you were gentle Brutus.
Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 280
Is it excepted I should know no secrets
That appertain to you? Am I yourself
But, as it were, in sort or limitation,
To keep with you at meals, comfort your bed,
And talk to you sometimes? Dwell I but in the suburbs 285
Of your good pleasure? If it be no more,
Portia is Brutus' harlot, not his wife.
[Note 280: /the/ | tho F1.]
[Note 279: This speech, and that beginning with l. 291, follow
Plutarch very closely: "His wife Porcia[A] ... was the
daughter of Cato, whom Brutus married being his cousin, not a
maiden, but a young widow after the death of her first husband
Bibulus, by whom she had also a young son called Bibulus, who
afterwards wrote a book of the acts and gests of Brutus ....
This young lady, being excellently well seen[B] in philosophy,
loving her husband well, and being of a noble courage, as she
was also wise: because she would not ask her husband what he
ailed before she had made some proof by her self: she took a
little razor, such as barbers occupy to pare men's nails, and,
causing her maids and women to go out of her chamber, gave
herself a great gash withal in her thigh, that she was
straight all of a gore blood: and incontinently after a
vehement fever took her, by reason of the pain of her wound.
Then perceiving her husband was marvellously out of quiet, and
that he could take no rest, even in her greatest pain of all
she spake in this sort unto him: 'I being, O Brutus,' said
she, 'the daughter of Cato, was married unto thee; not to be
thy bed-fellow and companion in bed and at board only, like a
harlot, but to be partaker also with thee of thy good and evil
fortune. Now for thyself, I can find no cause of fault in thee
touching our match: but for my part, how may I shew my duty
towards thee and how much I would do for thy sake; if I cannot
constantly bear a secret mischance or grief with thee, which
requireth secrecy and fidelity? I confess that a woman's wit
commonly is too weak to keep a secret safely: but yet, Brutus,
good education, and the company of virtuous men, have some
power to reform the defect of nature. And for my self, I have
this benefit moreover, that I am the daughter of Cato, and
wife of Brutus. This notwithstanding, I did not trust to any
of these things before, until that now I have found by
experience, that no pain or grief whatsoever can overcome me.'
With those words she shewed him her wound on her thigh, and
told him what she had done to prove herself. Brutus was amazed
to hear what she said unto him, and lifting up his hands to
heaven, he besought the gods to give him the grace he might
bring his enterprise to so good pass, that he might be found a
husband, worthy of so noble a wife as Porcia: so he then did
comfort her the best he could."--_Marcus Brutus._]
[Note A: the correct classical spelling.]
[Note B: i.e. versed.]
[Note 285-286: In the outskirts or borders, and not at the
center or near the heart. The image is exceedingly apposite
and expressive.]
[Page 63]
BRUTUS. You are my true and honourable wife,
As dear to me as are the ruddy drops
That visit my sad heart. 290
PORTIA. If this were true, then should I know this secret.
I grant I am a woman; but withal
A woman that Lord Brutus took to wife:
I grant I am a woman; but withal
A woman well-reputed, Cato's daughter. 295
Think you I am no stronger than my sex,
Being so father'd and so husbanded?
Tell me your counsels; I will not disclose 'em.
I have made strong proof of my constancy,
Giving myself a voluntary wound 300
Here, in the thigh: can I bear that with patience,
And not my husband's secrets?
BRUTUS. O ye gods,
Render me worthy of this noble wife! [_Knocking within_]
Hark, hark! one knocks. Portia, go in a while;
And by and by thy bosom shall partake 305
The secrets of my heart:
All my engagements I will construe to thee,
All the charactery of my sad brows.
Leave me with haste. [_Exit_ PORTIA] Lucius, who's that knocks?
[Note 303: [_Knocking within_] Malone | Knocke F1 F2.]
[Note 289-290: This embodies what was known about the
circulation of the blood at the close of the sixteenth
century. In 1616, the year of Shakespeare's death, William
Harvey, born in 1578, lectured on his great discovery, but his
celebrated treatise was not published until 1628. The general
fact of the circulation was known in ancient times, and
Harvey's discovery lay in ascertaining the _modus operandi_ of
it, and in reducing it to matter of strict science.]
[Note 295: Cf. _The Merchant of Venice_, I, 1, 166:
Her name is Portia, nothing undervalued
To Cato's daughter, Brutus' Portia.]
[Note 308: /charactery:/ "writing by characters or strange
marks." Brutus therefore means that he will divulge to her the
secret cause of the sadness marked on his countenance.
'Charactery' seems to mean simply 'writing' in the well-known
passage in _The Merry Wives of Windsor_, V, v, 77: "Fairies
use flowers for their charactery." So in Keats: "Before
high-piled books in charactery Hold like rich garners the
full-ripen'd grain."]
[Note 309: Editors from Pope down have been busy trying to
mend the grammar and the rhythm of this line. But in
Shakespeare the full pause has often the value of a syllable,
and the omission of the relative is common in Elizabethan
literature. See Abbott, § 244.]
[Page 64]
_Re-enter_ LUCIUS _with_ LIGARIUS
LUCIUS. Here is a sick man that would speak with you. 310
BRUTUS. Caius Ligarius, that Metellus spake of.
Boy, stand aside. Caius Ligarius! how?
LIGARIUS. Vouchsafe good morrow from a feeble tongue.
BRUTUS. O, what a time have you chose out, brave Caius,
To wear a kerchief! Would you were not sick! 315
LIGARIUS. I am not sick, if Brutus have in hand
Any exploit worthy the name of honour.
[Note 310: _Re-enter ... with_ Dyce | Enter ... and Ff after
[Exit Portia].]
[Note 313 (and elsewhere): LIGARIUS | Cai. Ff.]
[Note 315: /To wear a kerchief./ It was a common practice in
England for those who were sick to wear a kerchief on their
heads. So in Fuller's _Worthies, Cheshire_, 1662, quoted by
Malone: "If any there be sick, they make him a posset and tye
a kerchief on his head: and if that will not mend him, then
God be merciful to him."]
[Page 65]
BRUTUS. Such an exploit have I in hand, Ligarius,
Had you a healthful ear to hear of it.
LIGARIUS. By all the gods that Romans bow before, 320
I here discard my sickness! Soul of Rome!
Brave son, deriv'd from honourable loins!
Thou, like an exorcist, hast conjur'd up
My mortified spirit. Now bid me run,
And I will strive with things impossible; 325
Yea, get the better of them. What's to do?
BRUTUS. A piece of work that will make sick men whole.
LIGARIUS. But are not some whole that we must make sick?
BRUTUS. That must we also. What it is, my Caius,
I shall unfold to thee, as we are going 330
To whom it must be done.
LIGARIUS. Set on your foot,
And with a heart new-fir'd I follow you,
To do I know not what; but it sufficeth
That Brutus leads me on.
BRUTUS. Follow me, then. [_Exeunt_]
[Note 327: Two lines in Ff.]
[Note 334: _Thunder_ Ff.]
[Note 321: /I here discard my sickness./ Ligarius here pulls
off the kerchief. Cf. Northumberland's speech, _2 Henry IV_,
I, i, 147, "hence, thou sickly quoif! Thou art a guard too
wanton for the head."]
[Note 323: In Shakespeare's time, 'exorcist' and 'conjurer'
were used indifferently. The former has since come to mean
only 'one who drives away spirits'; the latter, 'one who calls
them up.']
[Note 324: /My mortified spirit:/ my spirit that was dead in
me. So 'mortifying groans' in _The Merchant of Venice_, I, i,
82, and 'mortified man' in _Macbeth_, V, ii, 5. Words directly
derived from Latin are often used, by Shakespeare and
sixteenth century writers, in a signification peculiarly close
to the root notion of the word.]
[Page 66]
SCENE II. CÆSAR'S _house_
_Thunder and lightning._ _Enter_ CÆSAR, _in his night-gown_
CÆSAR. Nor heaven nor earth have been at peace to-night:
Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out,
'Help, ho! they murder Cæsar!' Who's within?
[Note: SCENE II Rowe | Scene IV Pope.] [Note: --CÆSAR'S
_house_ | Ff omit.] [Note: _Enter_ CÆSAR ... | Enter Julius
Cæsar ... Ff.--_in his night-gown_ Pope omits.]
[Note 1: Two lines in Ff.]
[Note: This scene, taken with the preceding, affords an
interesting study in contrasts: Cæsar and Brutus; Calpurnia
the yielding wife, and Portia the heroic.]
[Note: _Enter_ CÆSAR _in his night-gown_.' Night-gown' here,
as in _Macbeth_, II, ii, 70, V, 1, 5, means 'dressing-robe' or
'dressing-gown.' This is the usual meaning of the word in
English from the fifteenth century to the eighteenth. So
Addison and Steele use it in _The Spectator_.]
[Note 2: In Plutarch the scene is thus graphically described:
"Then going to bed the same night, as his manner was, and
lying with his wife Calpurnia, all the windows and doors of
his chamber flying open, the noise awoke him, and made him
afraid when he saw such light; but more, when he heard his
wife Calpurnia, being fast asleep, weep and sigh, and put
forth many fumbling lamentable speeches: for she dreamed that
Cæsar was slain.... Cæsar rising in the morning, she prayed
him, if it were possible, not to go out of the doors that day,
but to adjourn the session of the Senate until another day.
And if that he made no reckoning of her dream, yet that he
would search further of the soothsayers by their sacrifices,
to know what should happen him that day. Thereby it seemed
that Cæsar did likewise fear or suspect somewhat, because his
wife Calpurnia until that time was never given to any fear and
superstition; and that then he saw her so troubled in mind
with this dream she had. But much more afterwards, when the
soothsayers having sacrificed many beasts one after another,
told him that none did like[A] them: then he determined to
send Antonius to adjourn the session of the Senate."--_Julius
Cæsar._]
[Note A: i.e. satisfy.]
[Page 67]
_Enter a_ Servant
SERVANT. My lord?
CÆSAR. Go bid the priests do present sacrifice, 5
And bring me their opinions of success.
SERVANT. I will, my lord. [_Exit_]
_Enter_ CALPURNIA
CALPURNIA. What mean you, Cæsar? think you to walk forth?
You shall not stir out of your house to-day. 9
CÆSAR. Cæsar shall forth: the things that threaten'd me
Ne'er look'd but on my back; when they shall see
The face of Cæsar, they are vanished.
CALPURNIA. Cæsar, I never stood on ceremonies,
Yet now they fright me. There is one within,
Besides the things that we have heard and seen, 15
Recounts most horrid sights seen by the watch.
A lioness hath whelped in the streets;
And graves have yawn'd, and yielded up their dead;
Fierce fiery warriors fight upon the clouds,
In ranks and squadrons and right form of war, 20
Which drizzled blood upon the Capitol;
The noise of battle hurtled in the air,
Horses did neigh, and dying men did groan;
And ghosts did shriek and squeal about the streets.
O Cæsar, these things are beyond all use, 25
And I do fear them!
[Note 22: /hurtled/ F1 | hurried F2 F3 F4.]
[Note 23: /did neigh/ F2 F3 F4 | do neigh F1.]
[Note 6: /success:/ the result. The root notion of the word.
See note, p. 65, l. 324. But in V, iii, 65, the word is used
in its modern sense.]
[Note 13: 'Ceremonies' is here put for the ceremonial or
sacerdotal interpretation of prodigies and omens, as in II, i,
197.]
[Note 16-24: Cf. _Hamlet_, I, i, 113-125; Vergil, _Georgics_,
I, 465-488.]
[Note 22: /hurtled:/ clashed. The onomatopoetic 'hurtling' is
used in _As You Like It_, IV, iii, 132, to describe the
clashing encounter between Orlando and the lioness. Chaucer,
in _The Knightes Tale_ l. 1758, uses the verb transitively,
suggesting a diminutive of 'hurt':
And he him hurtleth with his horse adown.]
[Page 68]
CÆSAR. What can be avoided
Whose end is purpos'd by the mighty gods?
Yet Cæsar shall go forth; for these predictions
Are to the world in general as to Cæsar.
CALPURNIA. When beggars die, there are no comets seen; 30
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
CÆSAR. Cowards die many times before their deaths;
The valiant never taste of death but once.
Of all the wonders that I yet have heard,
It seems to me most strange that men should fear; 35
Seeing that death, a necessary end,
Will come when it will come.
[Note 33: /taste of death./ This expression occurs thrice in
the New Testament (King James version). Plutarch relates that,
a short time before Cæsar fell, some of his friends urged him
to have a guard about him, and he replied that it was better
to die at once than live in the continual fear of death. He is
also said to have given as his reason for refusing a guard,
that he thought Rome had more need of him than he of Rome.
"And the very day before, Cæsar, supping with Marcus Lepidus,
sealed certain letters, as he was wont to do, at the board:
so, talk falling out amongst them, reasoning what death was
best, he, preventing their opinions, cried out aloud, 'Death
unlooked for.'"--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Page 69]
_Re-enter_ Servant
What say the augurers?
SERVANT. They would not have you to stir forth to-day.
Plucking the entrails of an offering forth,
They could not find a heart within the beast. 40
CÆSAR. The gods do this in shame of cowardice:
Cæsar should be a beast without a heart,
If he should stay at home to-day for fear.
No, Cæsar shall not: danger knows full well
That Cæsar is more dangerous than he: 45
We are two lions litter'd in one day,
And I the elder and more terrible;
And Cæsar shall go forth.
CALPURNIA. Alas, my lord,
Your wisdom is consum'd in confidence!
Do not go forth to-day: call it my fear 50
That keeps you in the house, and not your own.
We'll send Mark Antony to the senate-house,
And he shall say you are not well to-day:
Let me, upon my knee, prevail in this.
CÆSAR. Mark Antony shall say I am not well; 55
And, for thy humour, I will stay at home.
_Enter_ DECIUS
Here's Decius Brutus, he shall tell them so.
DECIUS. Cæsar, all hail! good morrow, worthy Cæsar:
I come to fetch you to the senate-house.
[Note 37: _Re-enter_ ... | Enter a ... Ff.]
[Note 46: /are/ Capell | heare F1 F2 | hear F3 F4 | heard
Rowe.]
[Note 57: Scene V Pope.]
[Note 42: /should:/ would. The present-day usage is
post-Elizabethan.]
[Page 70]
CÆSAR. And you are come in very happy time, 60
To bear my greeting to the senators
And tell them that I will not come to-day.
Cannot, is false, and that I dare not, falser;
I will not come to-day. Tell them so, Decius.
CALPURNIA. Say he is sick.
CÆSAR. Shall Cæsar send a lie? 65
Have I in conquest stretch'd mine arm so far,
To be afeard to tell graybeards the truth?
Decius, go tell them Cæsar will not come.
DECIUS. Most mighty Cæsar, let me know some cause,
Lest I be laugh'd at when I tell them so. 70
CÆSAR. The cause is in my will; I will not come;
That is enough to satisfy the senate.
But, for your private satisfaction,
Because I love you, I will let you know:
Calpurnia here, my wife, stays me at home. 75
She dreamt to-night she saw my statue,
Which, like a fountain with an hundred spouts,
Did run pure blood; and many lusty Romans
Came smiling and did bathe their hands in it:
And these does she apply for warnings and portents 80
And evils imminent, and on her knee
Hath begg'd that I will stay at home to-day.
[Note 67: /afeard/ F1 F2 F3 | afraid F4--/truth?/ | truth:
Ff.]
[Note 76: /statue/ Ff | statua Steevens | statuë Camb.]
[Note 76: /to-night:/ last night. So in _The Merchant of
Venice_, II, v, 18.--/statue./ In Shakespeare's time 'statue'
was pronounced indifferently as a word of two syllables or
three. Bacon uses it repeatedly as a trisyllable, and spells
it 'statua,' as in his _Advancement of Learning_: "It is not
possible to have the true pictures or statuaes of Cyrus,
Alexander, Cæsar, no, nor of the kings or great personages."]
[Page 71]
DECIUS. This dream is all amiss interpreted:
It was a vision fair and fortunate.
Your statue spouting blood in many pipes, 85
In which so many smiling Romans bath'd,
Signifies that from you great Rome shall suck
Reviving blood, and that great men shall press
For tinctures, stains, relics, and cognizance.
This by Calpurnia's dream is signified. 90
CÆSAR. And this way have you well expounded it.
DECIUS. I have, when you have heard what I can say;
And know it now: the senate have concluded
To give this day a crown to mighty Cæsar.
If you shall send them word you will not come, 95
Their minds may change. Besides, it were a mock
Apt to be render'd, for some one to say
'Break up the senate till another time,
When Cæsar's wife shall meet with better dreams.'
If Cæsar hide himself, shall they not whisper, 100
'Lo, Cæsar is afraid'?
Pardon me, Cæsar; for my dear dear love
To your proceeding bids me tell you this;
And reason to my love is liable. 104
[Note 88-89: In ancient times, when martyrs or other
distinguished men were executed, their friends often pressed
to stain handkerchiefs with their blood, or to get some other
relic, which they might keep, either as precious memorials of
them, or as having a kind of sacramental virtue. 'Cognizance'
is here used in a heraldic sense, meaning any badge to show
whose friends the wearers were.]
[Note 94: The Roman people were specially yearning to avenge
the slaughter of Marcus Crassus and his army by the Parthians,
and Cæsar was at this time preparing an expedition against
them. But a Sibylline oracle was alleged, that Parthia could
only be conquered by a king; and it was proposed to invest
Cæsar with the royal title and authority over the foreign
subjects of the state. It is agreed on all hands that, if his
enemies did not originate this proposal, they at least
craftily urged it on, in order to make him odious, and
exasperate the people against him. To the same end, they had
for some time been plying the arts of extreme sycophancy,
heaping upon him all possible honors, human and divine, hoping
thereby to kindle such a fire of envy as would consume him.]
[Note 96-97: /it were a mock Apt to be render'd:/ it were a
sarcastic reply likely to be made. Cf. the expression, 'make a
mock of.']
[Note 104: /liable:/ subject. Cf. _King John_, II, i, 490. The
thought here is that love stands as principal, reason as
second or subordinate. "The deference which reason holds due
from me to you is in this instance subject and amenable to the
calls of personal affection."]
[Page 72]
CÆSAR. How foolish do your fears seem now, Calpurnia!
I am ashamed I did yield to them.
Give me my robe, for I will go.
[Note 107: Plutarch thus describes the scene: "But in the mean
time Decius Brutus, surnamed Albinus, in whom Cæsar put such
confidence, that in his last will and testament he had
appointed him to be his next heir, and yet was of the
conspiracy with Cassius and Brutus: he, fearing that if Cæsar
did adjourn the session that day, the conspiracy would be
betrayed, laughed at the soothsayers, and reproved Cæsar,
saying, 'that he gave the Senate occasion to mislike with him,
and that they might think he mocked them, considering that by
his commandment they were assembled, and that they were ready
willingly to grant him all things, and to proclaim him king of
all his provinces of the Empire of Rome out of Italy, and that
he should wear his diadem in all other places both by sea and
land. And furthermore, that if any man should tell them from
him they should depart for that present time, and return again
when Calpurnia should have better dreams, what would his
enemies and ill-willers say, and how could they like of his
friends' words? And who could persuade them otherwise, but
that they should think his dominion a slavery unto them and
tyrannical in himself? And yet if it be so,' said he, 'that
you utterly mislike of this day, it is better that you go
yourself in person, and, saluting the Senate, to dismiss them
till another time.' Therewithal he took Cæsar by the hand, and
brought him out of his house."--_Julius Cæsar._]
[Page 73]
_Enter_ PUBLIUS, BRUTUS, LIGARIUS, METELLUS, CASCA,
TREBONIUS, _and_ CINNA
And look where Publius is come to fetch me.
PUBLIUS. Good morrow, Cæsar.
CÆSAR. Welcome, Publius.
What, Brutus, are you stirr'd so early too? 110
Good morrow, Casca. Caius Ligarius,
Cæsar was ne'er so much your enemy
As that same ague which hath made you lean.
What is 't o'clock?
BRUTUS. Cæsar, 't is strucken eight.
CÆSAR. I thank you for your pains and courtesy. 115
_Enter_ ANTONY
See! Antony, that revels long o' nights,
Is notwithstanding up. Good morrow, Antony.
ANTONY. So to most noble Cæsar.
CÆSAR. Bid them prepare within:
I am to blame to be thus waited for.
Now, Cinna; now, Metellus: what, Trebonius! 120
I have an hour's talk in store for you;
Remember that you call on me to-day.
Be near me, that I may remember you.
[Note 108: Scene VI Pope.--_Enter_ PUBLIUS ... | Ff have
Publius after Cinna.]
[Note 114: /o'clock/ Theobald | a Clocke Ff.]
[Note 116: /o' nights/ Theobald | a-nights Ff.]
[Note 108: This was probably Publius Silicius, not a
conspirator. See III, i, 87, where he is described as "quite
confounded with this mutiny."]
[Note 113: This is a graphic and charming touch. Here, for the
first time, we have Cæsar speaking fairly in character; for he
was probably the most finished gentleman of his time, one of
the sweetest of men, and as full of kindness as of wisdom and
courage. Merivale aptly styles him "Cæsar the politic and the
merciful."]
[Page 74]
TREBONIUS. Cæsar, I will. [_Aside_] And so near will I be,
That your best friends shall wish I had been further. 125
CÆSAR. Good friends, go in and taste some wine with me;
And we, like friends, will straightway go together.
BRUTUS. [_Aside_] That every like is not the same, O Cæsar,
The heart of Brutus yearns to think upon! [_Exeunt_]
[Note 124: [_Aside_] Rowe | Ff omit.]
[Note 128: [_Aside_] Pope | Ff omit.]
[Note 129: /yearns/ Capell | earnes F1 F2.]
[Note 129: /yearns:/ grieves. The Folios read 'earnes.' Skeat
considers _earn_ (_yearn_) 'to grieve' of distinct origin from
_earn_ (_yearn_) 'to desire.' Shakespeare uses the verb both
transitively and intransitively. The winning and honest
suavity of Cæsar here starts a pang of remorse in Brutus.
Drinking wine together was regarded as a sacred pledge of
truth and honor. Brutus knows that Cæsar is doing it in good
faith; and it hurts him to think that the others seem to be
doing the like, and yet are doing a very different thing.]
[Page 75]
SCENE III. _A street near the Capitol_
_Enter_ ARTEMIDORUS, _reading a paper_
ARTEMIDORUS. Cæsar, beware of Brutus; take heed of Cassius;
come not near Casca; have an eye to Cinna; trust not
Trebonius; mark well Metellus Cimber; Decius Brutus loves
thee not; thou hast wrong'd Caius Ligarius. There is but one
mind in all these men, and it is bent against Cæsar. If thou
beest not immortal, look about you: security gives way to
conspiracy. The mighty gods defend thee!
Thy lover, ARTEMIDORUS.
Here will I stand till Cæsar pass along,
And as a suitor will I give him this. 10
My heart laments that virtue cannot live
Out of the teeth of emulation.
If thou read this, O Cæsar, thou mayest live;
If not, the Fates with traitors do contrive. [_Exit_]
SCENE IV. _Another part of the same street, before the house
of_ BRUTUS
_Enter_ PORTIA _and_ LUCIUS
PORTIA. I prithee, boy, run to the senate-house;
Stay not to answer me, but get thee gone.
Why dost thou stay?
[Note: SCENE III Rowe | Scene VII Pope.--_A street_ ... Ff
omit.]
[Note: _reading a paper_ Rowe | Ff omit.]
[Note: SCENE IV Capell.--_Another part_ ... Capell | Ff omit.]
[Note: _Enter_ ARTEMIDORUS ... In Plutarch, _Julius Cæsar_,
Artemidorus is thus introduced: "And one Artemidorus also,
born in the isle of Gnidos, a doctor of rhetoric in the Greek
tongue, who by means of his profession was very familiar with
certain of Brutus' confederates, and therefore knew the most
part of all their practices against Cæsar, came and brought
him a little bill, written with his own hand, of all that he
meant to tell him. He, marking how Cæsar received all the
supplications that were offered him, and that he gave them
straight to his men that were about him, pressed nearer to
him, and said: 'Cæsar, read this memorial to yourself, and
that quickly, for they be matters of great weight, and touch
you nearly.'"]
[Note 6-7: /security gives way to:/ false confidence opens a
way for.]
[Note 8: /lover:/ friend. See note, p. 100, l. 13.]
[Note 12: /emulation:/ envious rivalry. So in _Troilus and
Cressida_, I, iii, 134: "an envious fever Of pale and
bloodless emulation."]
[Note 14: /contrive:/ plot, conspire. Cf. _The Merchant of
Venice_, IV, i, 360.]
[Note 1: The anxiety of Portia is thus described by Plutarch,
_Marcus Brutus_: "For Porcia, being very careful and pensive
for that which was to come, and being too weak to away with so
great and inward grief of mind, she could hardly keep within,
but was frighted with every little noise and cry she heard, as
those that are taken and possessed with the fury of the
Bacchantes; asking every man that came from the market-place
what Brutus did, and still sent messenger after messenger, to
know what news."]
[Page 76]
LUCIUS. To know my errand, madam.
PORTIA. I would have had thee there, and here again,
Ere I can tell thee what thou shouldst do there. 5
O constancy, be strong upon my side!
Set a huge mountain 'tween my heart and tongue!
I have a man's mind, but a woman's might.
How hard it is for women to keep counsel!
Art thou here yet?
LUCIUS. Madam, what should I do? 10
Run to the Capitol, and nothing else?
And so return to you, and nothing else?
PORTIA. Yes, bring me word, boy, if thy lord look well,
For he went sickly forth: and take good note
What Cæsar doth, what suitors press to him. 15
Hark, boy! what noise is that?
LUCIUS. I hear none, madam.
PORTIA. Prithee, listen well:
I heard a bustling rumour, like a fray,
And the wind brings it from the Capitol.
LUCIUS. Sooth, madam, I hear nothing. 20
[Note 18: /bustling/ Rowe | bussling Ff.]
[Note 6: /constancy:/ firmness. Cf. II, i, 299. So in
_Macbeth_, II, ii, 68.]
[Note 18: A loud noise, or murmur, as of stir and tumult, is
one of the old meanings of 'rumor.' So in _King John_, V, iv,
45: "the noise and rumour of the field." Since the interview
of Brutus and Portia, he has unbosomed all his secrets to her;
and now she is in such a fever of anxiety that she mistakes
her fancies for facts.]
[Note 20: /Sooth:/ in truth. Cf. _The Merchant of Venice_, I,
i, 1. See Skeat, and cf. note on 'soothsayer,' p. 10, l. 19.]
[Page 77]
_Enter the_ SOOTHSAYER
PORTIA. Come hither, fellow: which way hast thou been?
SOOTHSAYER. At mine own house, good lady.
PORTIA. What is 't o'clock?
SOOTHSAYER. About the ninth hour, lady.
PORTIA. Is Cæsar yet gone to the Capitol?
SOOTHSAYER. Madam, not yet: I go to take my stand, 25
To see him pass on to the Capitol.
PORTIA. Thou hast some suit to Cæsar, hast thou not?
SOOTHSAYER. That I have, lady: if it will please Cæsar
To be so good to Cæsar as to hear me,
I shall beseech him to befriend himself. 30
PORTIA. Why, know'st thou any harm's intended towards him?
SOOTHSAYER. None that I know will be, much that I fear may chance.
Good morrow to you. Here the street is narrow:
The throng that follows Cæsar at the heels,
Of senators, of prætors, common suitors, 35
Will crowd a feeble man almost to death:
I'll get me to a place more void, and there
Speak to great Cæsar as he comes along. [_Exit_]
[Note 21: _Enter the_ SOOTHSAYER Ff | Enter Artemidorus Rowe.]
[Note 23: /o'clock/ Theobald | a clocke F1.]
[Note 32: Two lines in Ff.]
[Note 39: Two lines in Ff.]
[Note 21: _Enter the_ SOOTHSAYER. Rowe substituted
'Artemidorus' for 'the Soothsayer' here, and many modern
editors have adopted this change. But North's Plutarch
furnishes a source for the Soothsayer as distinct from
Artemidorus, and the reading of the Folios has a dramatic edge
and effectiveness which Rowe's change destroys.]
[Page 78]
PORTIA. I must go in. Ay me, how weak a thing
The heart of woman is! O Brutus, 40
The heavens speed thee in thine enterprise!
Sure, the boy heard me. Brutus hath a suit
That Cæsar will not grant. O, I grow faint.
Run, Lucius, and commend me to my lord;
Say I am merry: come to me again, 45
And bring me word what he doth say to thee. [_Exeunt severally_]
[Note 39: /Ay/ | Aye Ff | ah Johnson.]
[Note 46: [_Exeunt severally_] Theobald | Exeunt F1.]
[Note 42-43: /Brutus hath a suit That Cæsar will not grant./
These words Portia speaks aloud to the boy, Lucius, evidently
to conceal the true cause of her uncontrollable flutter of
spirits.]
[Page 79]
ACT III
SCENE I. _Rome. Before the Capitol; the_ Senate _sitting_
_A crowd of people; among them_ ARTEMIDORUS _and the_
Soothsayer. _Flourish._ _Enter_ CÆSAR, BRUTUS, CASSIUS,
CASCA, DECIUS, METELLUS, TREBONIUS, CINNA, ANTONY,
LEPIDUS, POPILIUS, PUBLIUS, _and others_
CÆSAR. The Ides of March are come.
SOOTHSAYER. Ay, Cæsar; but not gone.
ARTEMIDORUS. Hail, Cæsar! read this schedule.
DECIUS. Trebonius doth desire you to o'er-read,
At your best leisure, this his humble suit. 5
ARTEMIDORUS. O Cæsar, read mine first; for mine's a suit
That touches Cæsar nearer: read it, great Cæsar.
CÆSAR. What touches us ourself shall be last serv'd.
[Note: _Rome. Before_ ... PUBLIUS, _and others_ Capell
(substantially) | Flourish. Enter Cæsar ... Artimedorus,
Publius, and the Soothsayer Ff | Ff omit Popilius.]
[Note 3: /schedule/ F3 F4 | Scedule F1 F2.]
[Note 1-2: Cf. Plutarch, _Julius Cæsar_: "There was a certain
soothsayer, that had given Cæsar warning long time afore, to
take heed of the day of the Ides of March, which is the
fifteenth of the month; for on that day he should be in great
danger. That day being come, Cæsar, going unto the
Senate-house, and speaking merrily unto the soothsayer, told
him 'the Ides of March be come.'--'So they be,' softly
answered the soothsayer, 'but yet are they not past.'" Note
Shakespeare's development of his material.]
[Note 8: /us ourself./ The plural of modern English royalty
transferred to ancient Rome. Another of the famous
anachronisms.]
[Page 80]
ARTEMIDORUS. Delay not, Cæsar; read it instantly.
CÆSAR. What, is the fellow mad?
PUBLIUS. Sirrah, give place. 10
CASSIUS. What, urge you your petitions in the street?
Come to the Capitol.
CÆSAR _goes up to the Senate-house, the rest following_
POPILIUS. I wish your enterprise to-day may thrive.
CASSIUS. What enterprise, Popilius?
POPILIUS. Fare you well.
[_Advances to_ CÆSAR]
BRUTUS. What said Popilius Lena? 15
CASSIUS. He wish'd to-day our enterprise might thrive.
I fear our purpose is discovered.
BRUTUS. Look, how he makes to Cæsar: mark him.
CASSIUS. Casca, be sudden, for we fear prevention.
Brutus, what shall be done? If this be known, 20
Cassius or Cæsar never shall turn back,
For I will slay myself.
[Note 13: CÆSAR _goes_ ... | Ff omit.]
[Note 14: _Advances_ ... | Ff omit.]
[Note 9: See quotation from Plutarch, _Julius Cæsar_, above,
p. 74.]
[Note 12: As already indicated (see note, p. 39, l. 126), the
murder of Cæsar did not take place in the Capitol, but
Shakespeare, departing from Plutarch, followed a famous
literary tradition. So in Chaucer, _The Monkes Tale_, ll.
713-720. Cf. the speech of Polonius, _Hamlet_, III, ii,
108-109: "I did enact Julius Cæsar; I was kill'd i' the
Capitol; Brutus kill'd me." See Introduction, Sources, p. xv.]
[Note 13: This is mainly Steevens's (1773) stage direction.
Capell's (1768) is interesting: "Artemidorus is push'd back.
Cæsar, and the rest, enter the Senate: The Senate rises.
Popilius presses forward to speak to Cæsar; and passing
Cassius, says, ..."]
[Note 18: /makes to:/ advances to, presses towards.--/mark./
No necessity to pronounce this as dissyllabic. The pause has
the effect of a syllable.]
[Page 81]
BRUTUS. Cassius, be constant:
Popilius Lena speaks not of our purposes;
For, look, he smiles, and Cæsar doth not change.
CASSIUS. Trebonius knows his time; for, look you, Brutus, 25
He draws Mark Antony out of the way.
[_Exeunt_ ANTONY _and_ TREBONIUS]
[Note 26: [_Exeunt_ ANTONY ...] Ff omit.]
[Note 22: /constant:/ firm. So in ll. 60, 72, 73. Cf. II, i,
227, 299; iv, 6.]
[Note 23-26: So in Plutarch, _Marcus Brutus_: "Another senator
called Popilius Læna after he had saluted Brutus and Cassius
more friendly than he was wont to do, he rounded[A] softly in
their ears, and told them, 'I pray the gods you may go through
with that you have taken in hand; but, withal, dispatch, I
read[B] you, for your enterprise is bewrayed.' When he had
said, he presently departed from them, and left them both
afraid that their conspiracy would out.... When Cæsar came out
of his litter, Popilius Læna went ... and kept him a long time
with a talk. Cæsar gave good ear unto him; wherefore the
conspirators ... conjecturing ... that his talk was none other
but the very discovery of their conspiracy, they were afraid
every man of them; and one looking in another's face, it was
easy to see that they all were of a mind, that it was no
tarrying for them till they were apprehended, but rather that
they should kill themselves with their own hands. And when
Cassius and certain other clapped their hands on their swords
under their gowns, to draw them, Brutus marking the
countenance and gesture of Læna, and considering that he did
use himself rather like an humble and earnest suitor than like
an accuser, he said nothing to his companion (because there
were many amongst them that were not of the conspiracy), but
with a pleasant countenance encouraged Cassius; and
immediately after, Læna went from Cæsar, and kissed his
hand.... Trebonius on the other side drew Antonius aside, as
he came into the house where the Senate sat, and held him with
a long talk without." In the _Julius Cæsar_ Plutarch makes
Decius detain Antony in talk.]
[Note A: i.e. whispered.]
[Note B: i.e. advise.]
[Page 82]
DECIUS. Where is Metellus Cimber? Let him go,
And presently prefer his suit to Cæsar.
BRUTUS. He is address'd: press near and second him.
CINNA. Casca, you are the first that rears your hand. 30
CÆSAR. Are we all ready? What is now amiss
That Cæsar and his senate must redress?
METELLUS. Most high, most mighty, and most puissant Cæsar,
Metellus Cimber throws before thy seat
An humble heart,-- [_Kneeling_]
[Note 31: /Are ... ready?/ | Dyce gives to Casca; Ritson
(conj.) to Cinna.]
[Note 35: [_Kneeling_] Rowe | Ff omit.]
[Note 28: /presently:/ immediately, at once. So Shakespeare
and other Elizabethan writers always use the word. See l. 143;
IV, i, 45.]
[Note 29: /address'd:/ prepared. Often so in sixteenth century
literature. Cf. _As You Like It_, V, iv, 162; _Henry V_, III,
iii, 58; _2 Henry IV_, IV, iv, 5. This old meaning survives in
a well-known golf term.]
[Page 83]
CÆSAR. I must prevent thee, Cimber. 35
These couchings and these lowly courtesies
Might fire the blood of ordinary men,
And turn pre-ordinance and first decree
Into the law of children. Be not fond,
To think that Cæsar bears such rebel blood 40
That will be thaw'd from the true quality
With that which melteth fools, I mean, sweet words,
Low-crooked curtsies, and base spaniel-fawning.
Thy brother by decree is banished:
If thou dost bend and pray and fawn for him, 45
I spurn thee like a cur out of my way.
Know, Cæsar doth not wrong, nor without cause
Will he be satisfied.
[Note 36: /courtesies/ F1 | curtsies F4.]
[Note 39: /law/ | lane Ff.]
[Note 43: /Low-crooked curtsies/ | Low-crooked-curtsies
Ff.--/spaniel-fawning/ Johnson | Spaniell fawning F1.]
[Note 36: /couchings:/ stoopings. 'Couch' is used in the sense
of 'bend' or 'stoop' as under a burden, in Spenser, _The
Faerie Queene_, III, i, 4:
An aged Squire there rode,
That seemd to couch under his shield three-square.
So in _Genesis_, xlix, 14: "Issachar is a strong ass couching
down between two burdens." The verb occurs six times in the
Bible (King James version). In _Roister Doister_, I, iv, 90,
we have "Couche! On your marybones ... Down to the ground!"]
[Note 38: /pre-ordinance and first decree:/ the ruling and
enactment of the highest authority in the state. "What has
been pre-ordained and decreed from the beginning."--Clar.]
[Note 39: /law./ This is one of the textual _cruces_ of the
play. 'Law' is Johnson's conjecture for the 'lane' of the
Folios. It was adopted by Malone. In previous editions of
Hudson's Shakespeare, Mason's conjecture, 'play,' was adopted.
'Line,' 'bane,' 'vane' have each been proposed. Fleay defends
the Folio reading and interprets 'lane' in the sense of
'narrow conceits.' 'Law of children' would mean 'law at the
mercy of whim or caprice.']
[Note 39-40: /Be not fond, To think:/ be not so foolish as to
think.]
[Note 47-48: In previous editions of Hudson's Shakespeare was
adopted, with a slight change, Tyrwhitt's suggested
restoration of these lines to the form indicated by Ben Jonson
in the famous passage in his _Discoveries_, when, speaking of
Shakespeare, he says: "Many times he fell into those things
could not escape laughter: as when he said in the person of
Cæsar, one speaking to him, 'Cæsar, thou dost me wrong,' he
replied, 'Cæsar did never wrong but with just cause,' and such
like; which were ridiculous." Based upon this note the
Tyrwhitt restoration of the text was:
METELLUS. Cæsar, thou dost me wrong.
CÆSAR. Know, Cæsar doth not wrong, but with just cause,
Nor without cause will he be satisfied.
In the old Hudson Shakespeare text the first line of Cæsar's
reply was: "Cæsar did never wrong but with just cause." Jonson
has another gird at what he deemed Shakespeare's blunder, for
in the Induction to _The Staple of News_ is, "_Prologue_. Cry
you mercy, you never did wrong, but with just cause." Either
Jonson must have misquoted what he heard at the theater, or
the passage was altered to the form in the text of the Folios
on his remonstrance. This way of conveying meanings by
suggestion rather than direct expression was intolerable to
Jonson. Jonson must have known that 'wrong' could mean
'injury' and 'punishment' as well as 'wrong-doing.' 'Wrong'
meaning 'harm' occurs below, l. 243. See note, p. 105, l.
110.]
[Page 84]
METELLUS. Is there no voice more worthy than my own,
To sound more sweetly in great Cæsar's ear 50
For the repealing of my banish'd brother?
BRUTUS. I kiss thy hand, but not in flattery, Cæsar,
Desiring thee that Publius Cimber may
Have an immediate freedom of repeal.
CÆSAR. What, Brutus!
CASSIUS. Pardon, Cæsar; Cæsar, pardon:
As low as to thy foot doth Cassius fall, 56
To beg enfranchisement for Publius Cimber.
CÆSAR. I could be well mov'd, if I were as you;
If I could pray to move, prayers would move me:
But I am constant as the northern star, 60
Of whose true-fix'd and resting quality
There is no fellow in the firmament.
The skies are painted with unnumber'd sparks;
They are all fire and every one doth shine;
But there's but one in all doth hold his place: 65
So in the world; 'tis furnish'd well with men,
And men are flesh and blood, and apprehensive;
Yet in the number I do know but one
That unassailable holds on his rank,
Unshak'd of motion: and that I am he, 70
Let me a little show it, even in this;
That I was constant Cimber should be banish'd,
And constant do remain to keep him so. 73
[Note 61: /true-fix'd/ | true fixt Ff.]
[Note 51: /repealing:/ recall. So 'repeal' in l. 54. Often so
in Shakespeare.]
[Note 59: If I could seek to move, or change, others by
prayers, then I were capable of being myself moved by the
prayers of others.]
[Note 67: /apprehensive:/ capable of apprehending,
intelligent.]
[Note 72-73: All through this scene, Cæsar is made to speak
quite out of character, and in a strain of hateful arrogance,
in order, apparently, to soften the enormity of his murder,
and to grind the daggers of the assassins to a sharper point.
Perhaps, also, it is a part of the irony which so marks this
play, to put the haughtiest words in Cæsar's mouth just before
his fall.]
[Page 85]
CINNA. O Cæsar,--
CÆSAR. Hence! wilt thou lift up Olympus?
DECIUS. Great Cæsar,--
CÆSAR. Doth not Brutus bootless kneel?
CASCA. Speak, hands, for me! [_They stab Cæsar_]
CÆSAR. Et tu, Brute? Then fall, Cæsar! [_Dies_]
[Note 75: /Doth not/ F1 | Do not F2 F3 F4.]
[Note 77: [_Dies_] _Dyes_ F1 | F2 F3 F4 omit.]
[Note 75: The 'Do not' of the three later Folios was adopted
by Johnson because Marcus Brutus would not have knelt.]
[Note 76: The simple stage direction of the Folios is
retained. That of the Cambridge and the Globe editions is,
"Casca first, then the other Conspirators and Marcus Brutus
stab Cæsar."]
[Note 77: /Et tu, Brute?/ There is no classical authority for
putting this phrase into the mouth of Cæsar. It seems to have
been an Elizabethan proverb or 'gag,' and it is found in at
least three works published earlier than _Julius Cæsar_. (See
Introduction, Sources, p. xvi.) Cæsar had been as a father to
Brutus, who was fifteen years his junior; and the Greek, καὶ
σὺ, τέκνον "and thou, my son!" which Dion and Suetonius put
into his mouth, though probably unauthentic, is good enough to
be true. In Plutarch are two detailed accounts of the
assassination, that in _Marcus Brutus_ differing somewhat from
that in _Julius Cæsar_ with regard to the nomenclature of the
persons involved. The following is from _Marcus Brutus_:
"Trebonius on the other side drew Antonius aside, as he came
into the house where the Senate sat, and held him with a long
talk without. When Cæsar was come into the house, all the
Senate rose to honour him at his coming in. So when he was
set, the conspirators flocked about him, and amongst them they
presented one Tullius Cimber, who made humble suit for the
calling home again of his brother that was banished. They all
made as though they were intercessors for him, and took Cæsar
by the hands, and kissed his head and breast. Cæsar at the
first simply refused their kindness and entreaties; but
afterwards, perceiving they still pressed on him, he violently
thrust them from him. Then Cimber with both his hands plucked
Cæsar's gown over his shoulders, and Casca, that stood behind
him, drew his dagger first and strake Cæsar upon the shoulder,
but gave him no great wound. Cæsar, feeling himself hurt, took
him straight by the hand he held his dagger in, and cried out
in Latin: 'O traitor Casca, what dost thou?' Casca on the
other side cried in Greek, and called his brother to help him.
So divers running on a heap together to fly upon Cæsar, he,
looking about him to have fled, saw Brutus with a sword drawn
in his hand ready to strike at him: then he let Casca's hand
go, and casting his gown over his face, suffered every man to
strike at him that would. Then the conspirators thronging one
upon another, because every man was desirous to have a cut at
him, so many swords and daggers lighting upon one body, one of
them hurt another, and among them Brutus caught a blow on his
hand, because he would make one in murthering of him, and all
the rest also were every man of them bloodied."]
[Page 86]
CINNA. Liberty! Freedom! Tyranny is dead!
Run hence, proclaim, cry it about the streets.
CASSIUS. Some to the common pulpits, and cry out, 80
'Liberty, freedom, and enfranchisement!'
[Note 80: /common pulpits:/ rostra, the public platforms in
the Forum.]
[Note 81: This is somewhat in the style of Caliban, when he
gets glorious with "celestial liquor," _The Tempest_, II, ii,
190, 191: "Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom,
hey-day, freedom!"]
[Page 87]
BRUTUS. People, and senators, be not affrighted;
Fly not; stand still: ambition's debt is paid.
CASCA. Go to the pulpit, Brutus.
DECIUS. And Cassius too. 85
BRUTUS. Where's Publius?
CINNA. Here, quite confounded with this mutiny.
METELLUS. Stand fast together, lest some friend of Cæsar's
Should chance--
BRUTUS. Talk not of standing. Publius, good cheer; 90
There is no harm intended to your person,
Nor to no Roman else: so tell them, Publius.
CASSIUS. And leave us, Publius; lest that the people,
Rushing on us, should do your age some mischief.
BRUTUS. Do so; and let no man abide this deed 95
But we the doers.
_Re-enter_ TREBONIUS
CASSIUS. Where is Antony?
TREBONIUS. Fled to his house amaz'd.
Men, wives, and children stare, cry out, and run
As it were doomsday.
[Note 97: Scene II Pope.--_Re-enter_ ... Capell | Enter ...
Ff.]
[Note 82-83: "Cæsar being slain in this manner, Brutus,
standing in the middest of the house, would have spoken, and
stayed the other Senators that were not of the conspiracy, to
have told them the reason why they had done this fact. But
they, as men both afraid and amazed, fled one upon another's
neck in haste to get out at the door, and no man followed
them."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 95: /abide:/ pay for, suffer for. So in III, ii, 114.
"Through confusion of form with 'abye,' when that verb was
becoming archaic, and through association of sense between
_abye_ (pay for) _a deed_, and _abide the consequences of a
deed_, 'abide' has been erroneously used for 'abye' = pay for,
atone for, suffer for."--Murray.]
[Note 97: "But Antonius and Lepidus, which were two of Cæsar's
chiefest friends, secretly conveying themselves away, fled
into other men's houses and forsook their own."--Plutarch,
_Julius Cæsar_.]
[Note 98: "When the murder was newly done, there were sudden
outcries of people that ran up and down."--Plutarch, _Marcus
Brutus_.]
[Page 88]
BRUTUS. Fates, we will know your pleasures:
That we shall die, we know; 'tis but the time, 100
And drawing days out, that men stand upon.
CASCA. Why, he that cuts off twenty years of life
Cuts off so many years of fearing death.
BRUTUS. Grant that, and then is death a benefit:
So we are Cæsar's friends, that have abridg'd 105
His time of fearing death. Stoop, Romans, stoop,
And let us bathe our hands in Cæsar's blood
Up to the elbows, and besmear our swords:
Then walk we forth, even to the market-place,
And, waving our red weapons o'er our heads, 110
Let's all cry 'Peace, freedom, and liberty!'
CASSIUS. Stoop, then, and wash. How many ages hence
Shall this our lofty scene be acted over
In states unborn and accents yet unknown!
[Note 102: CASCA | Cask. Ff | Cas. Pope Camb Globe.]
[Note 114: /states/ F2 F3 F4 | State F1.]
[Note 101: /stand upon/: concern themselves with. Cf. II, ii,
13. What men are chiefly concerned about is how long they can
draw out their little period of mortal life. Cf. Sophocles,
_Ajax_, 475-476: "What joy is there in day following day, as
each but draws us on towards or keeps us back from death?"--J.
Churton Collins.]
[Note 102-103: Many modern editors have followed Pope and
given this speech to Cassius. But there is no valid reason for
this change from the text of the Folios. In the light of
Casca's sentiments expressed in I, iii, 100-102, this speech
is more characteristic of him than of Cassius. Pope also gave
Casca ll. 106-111.]
[Page 89]
BRUTUS. How many times shall Cæsar bleed in sport, 115
That now on Pompey's basis lies along
No worthier than the dust!
CASSIUS. So oft as that shall be,
So often shall the knot of us be call'd
The men that gave their country liberty.
DECIUS. What, shall we forth?
CASSIUS. Ay, every man away: 120
Brutus shall lead; and we will grace his heels
With the most boldest and best hearts of Rome.
_Enter a_ Servant
BRUTUS. Soft! who comes here? A friend of Antony's.
[Note 115: BRUTUS | Casc. Pope.]
[Note 116: /lies/ F3 F4 | lye F1.]
[Note 117: /CASSIUS/ | Bru. Pope.]
[Note 116: "Cæsar ... was driven ... by the counsel of the
conspirators, against the base whereupon Pompey's image stood,
which ran all of a gore-blood till he was slain."--Plutarch,
_Julius Cæsar_.]
[Note 117-119: This speech and the two preceding,
vaingloriously anticipating the stage celebrity of the deed,
are very strange; and, unless there be a shrewd irony lurking
in them, it is hard to understand the purpose of them. Their
effect is to give a very ambitious air to the work of these
professional patriots, and to cast a highly theatrical color
on their alleged virtue, as if they had sought to immortalize
themselves by "striking the foremost man of all this world."]
[Note 122: /most boldest./ See Abbott, § 11. So in III, ii,
182.]
[Note 123: /_Enter a_ Servant./ "This simple stage direction
is the ... turning-round of the whole action; the arch has
reached its apex and the Re-action has begun."--Moulton.]
[Page 90]
SERVANT. Thus, Brutus, did my master bid me kneel;
Thus did Mark Antony bid me fall down; 125
And, being prostrate, thus he bade me say:
Brutus is noble, wise, valiant, and honest;
Cæsar was mighty, bold, royal, and loving:
Say I love Brutus and I honour him;
Say I fear'd Cæsar, honour'd him, and lov'd him. 130
If Brutus will vouchsafe that Antony
May safely come to him, and be resolv'd
How Cæsar hath deserv'd to lie in death,
Mark Antony shall not love Cæsar dead
So well as Brutus living; but will follow 135
The fortunes and affairs of noble Brutus
Thorough the hazards of this untrod state
With all true faith. So says my master Antony.
BRUTUS. Thy master is a wise and valiant Roman;
I never thought him worse. 140
Tell him, so please him come unto this place,
He shall be satisfied, and, by my honour,
Depart untouch'd.
SERVANT. I'll fetch him presently. [_Exit_]
BRUTUS. I know that we shall have him well to friend.
CASSIUS. I wish we may: but yet have I a mind 145
That fears him much, and my misgiving still
Falls shrewdly to the purpose.
[Note 132: /resolv'd/: informed. This meaning is probably
connected with the primary one of 'loosen,' 'set free,'
through the idea of setting free from perplexity. 'Resolve'
continued to be used in the sense of 'inform' and 'answer'
until the beginning of the nineteenth century. Shakespeare
uses the word in the three main senses of (1) 'relax,'
'dissolve,' _Hamlet_, I, ii, 130; (2) 'inform,' as here; and
(3) 'determine,' _3 Henry VI_, III, iii, 219.]
[Note 137: /Thorough/. Shakespeare uses 'through' or
'thorough' indifferently, as suits his verse. The two are but
different forms of the same word. 'Thorough,' the adjective,
is later than the preposition.]
[Note 141: /so please him come/: provided that it please him
to come. 'So' is used with the future and subjunctive to
denote 'provided that.']
[Note 146-147: /still Falls shrewdly to the purpose/: always
comes cleverly near the mark. See Skeat under 'shrewd' and
'shrew.']
[Page 91]
_Re-enter_ ANTONY
BRUTUS. But here comes Antony. Welcome, Mark Antony.
ANTONY. O mighty Cæsar! dost thou lie so low?
Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 150
Shrunk to this little measure? Fare thee well!
I know not, gentlemen, what you intend,
Who else must be let blood, who else is rank:
If I myself, there is no hour so fit
As Cæsar's death's hour, nor no instrument 155
Of half that worth as those your swords, made rich
With the most noble blood of all this world.
I do beseech ye, if you bear me hard,
Now, whilst your purpled hands do reek and smoke,
Fulfil your pleasure. Live a thousand years, 160
I shall not find myself so apt to die:
No place will please me so, no mean of death,
As here by Cæsar, and by you cut off,
The choice and master spirits of this age.
[Note 148: Scene III Pope.--Two lines in Ff.]
[Note 153: /be let blood:/ be put to death. So in _Richard
III_, III, i, 183.--/is rank:/ has grown grossly full-blooded.
The idea is of one who has overtopped his equals, and grown
too high for the public safety. So in the speech of Oliver in
_As You Like It_, I, i, 90, when incensed at the high bearing
of Orlando: "Is it even so? begin you to grow upon me? I will
physic your rankness."]
[Note 160: /Live:/ if I live. Cf. _The Merchant of Venice_,
III, ii, 61.]
[Note 163: In this line /'by'/ is used (1) in the sense of
'near,' 'beside,' and (2) in its ordinary sense to denote
agency.]
[Page 92]
BRUTUS. O Antony, beg not your death of us. 165
Though now we must appear bloody and cruel,
As, by our hands and this our present act,
You see we do; yet see you but our hands
And this the bleeding business they have done:
Our hearts you see not; they are pitiful; 170
And pity to the general wrong of Rome--
As fire drives out fire, so pity pity--
Hath done this deed on Cæsar. For your part,
To you our swords have leaden points, Mark Antony:
Our arms in strength of malice, and our hearts 175
Of brothers' temper, do receive you in
With all kind love, good thoughts, and reverence.
CASSIUS. Your voice shall be as strong as any man's
In the disposing of new dignities.
[Note 172: The first 'fire' is dissyllabic. The allusion is to
the old notion that if a burn be held to the fire the pain
will be drawn or driven out. Shakespeare has four other very
similar allusions to this belief--_Romeo and Juliet_, I, ii,
46; _Coriolanus_, IV, vii, 54; _The Two Gentlemen of Verona_,
II, iv, 192; _King John_, III, i, 277.]
[Note 175: /in strength of malice:/ strong as they have shown
themselves to be in malice towards tyranny. Though the Folio
text may be corrupt, and at least twelve emendations have been
suggested, the figure as it stands is intelligible, though
elliptically obscure. Grant White has indicated how thoroughly
the expression is in the spirit of what Brutus has just said.
In previous editions of Hudson's Shakespeare, Singer's
conjecture of 'amity' for 'malice' was adopted. What makes
this conjecture plausible is Shakespeare's frequent use of
'amity,' and "strength of their amity" occurs in _Antony and
Cleopatra_, II, vi, 137.]
[Note 178-179: Brutus has been talking about "our hearts," and
"kind love, good thoughts, and reverence." To Cassius, all
that is mere rose-water humbug, and he knows it is so to
Antony too. He hastens to put in such motives as he knows will
have weight with Antony, as they also have with himself. And
it is remarkable that several of these patriots, especially
Cassius, the two Brutuses, and Trebonius, afterwards accepted
the governorship of fat provinces for which they had been
prospectively named by Cæsar.]
[Page 93]
BRUTUS. Only be patient till we have appeas'd 180
The multitude, beside themselves with fear,
And then we will deliver you the cause
Why I, that did love Cæsar when I struck him,
Have thus proceeded.
ANTONY. I doubt not of your wisdom.
Let each man render me his bloody hand: 185
First, Marcus Brutus, will I shake with you;
Next, Caius Cassius, do I take your hand;
Now, Decius Brutus, yours; now yours, Metellus;
Yours, Cinna; and, my valiant Casca, yours;
Though last, not least in love, yours, good Trebonius. 190
Gentlemen all,--alas, what shall I say?
My credit now stands on such slippery ground,
That one of two bad ways you must conceit me,
Either a coward or a flatterer.
That I did love thee, Cæsar, O, 'tis true: 195
If, then, thy spirit look upon us now,
Shall it not grieve thee dearer than thy death,
To see thy Antony making his peace,
Shaking the bloody fingers of thy foes,
Most noble! in the presence of thy corse? 200
Had I as many eyes as thou hast wounds,
Weeping as fast as they stream forth thy blood,
It would become me better than to close
In terms of friendship with thine enemies.
Pardon me, Julius! Here wast thou bay'd, brave hart; 205
Here didst thou fall, and here thy hunters stand,
Sign'd in thy spoil and crimson'd in thy lethe.
O world, thou wast the forest to this hart;
And this, indeed, O world, the heart of thee.
How like a deer, strucken by many princes, 210
Dost thou here lie!
[Note 183: /struck/ | strooke F1 F2 | strook F3 F4.]
[Note 184: /wisdom/ F3 F4 | Wisedome F1 F2.]
[Note 205: /hart/ F1 | Heart F2 F3 F4.]
[Note 207: /lethe/ | Lethe F2 F3 F4 | Lethee F1 | death Pope.]
[Note 209: /heart/ Theobald | hart Ff.]
[Note 210: /strucken/ Steevens | stroken F1 | stricken F2 F3
F4.]
[Note 181: "When Cæsar was slain, the Senate--though Brutus
stood in the middest amongst them, as though he would have
said something touching this fact--presently ran out of the
house, and, flying, filled all the city with marvellous fear
and tumult. Insomuch as some did shut to the
doors."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Note 193: /conceit:/ conceive of, think of. So in I, iii,
162.]
[Note 197: /dearer:/ more intensely. This emphatic or
intensive use of 'dear' is very common in Shakespeare, and is
used in the expression of strong emotion, either of pleasure
or of pain.]
[Note 205: /bay'd:/ brought to bay. The expression connotes
being barked at and worried as a deer by hounds. Cf. _A
Midsummer Nights Dream_, IV, i, 118. "Cæsar turned him no
where but he was stricken at by some ... and was hackled and
mangled among them, as a wild beast taken of
hunters."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Note 207: /Sign'd in thy spoil./ This may have reference to
the custom still prevalent in England and Europe of hunters
smearing their hands and faces with the blood of the slain
deer.--/lethe./ This puzzling term is certainly the reading of
the Folios, and may mean either 'violent death' (Lat.
_letum_), as 'lethal' means 'deadly,' or, as White interprets
the passage, 'the stream which bears to oblivion.']
[Page 94]
CASSIUS. Mark Antony,--
ANTONY. Pardon me, Caius Cassius:
The enemies of Cæsar shall say this;
Then, in a friend, it is cold modesty.
CASSIUS. I blame you not for praising Cæsar so; 215
But what compact mean you to have with us?
[Note 214: /modesty:/ moderation. So in _Henry VIII_, V, iii,
64. This is the original meaning of the word. See illustrative
quotation from Sir T. Elyot's _The Governour_, 1531, in
Century.]
[Page 95]
Will you be prick'd in number of our friends,
Or shall we on, and not depend on you?
ANTONY. Therefore I took your hands, but was indeed
Sway'd from the point by looking down on Cæsar. 220
Friends am I with you all, and love you all,
Upon this hope that you shall give me reasons
Why and wherein Cæsar was dangerous.
BRUTUS. Or else were this a savage spectacle:
Our reasons are so full of good regard 225
That, were you, Antony, the son of Cæsar,
You should be satisfied.
ANTONY. That's all I seek:
And am moreover suitor that I may
Produce his body to the market-place;
And in the pulpit, as becomes a friend, 230
Speak in the order of his funeral.
[Note 226: /you, Antony/ Theobald | you Antony Ff.]
[Note 217. /prick'd/: marked on the list. The image is of a
list of names written out, and some of them having holes
pricked in the paper against them. Cf. IV, i, 1. See Century
under 'pricking for sheriffs.']
[Note 225: /full of good regard/: the result of noble
considerations.]
[Note 229: 'Produce' here implies 'motion towards'--the
original Latin sense. Hence the preposition
'to.'--/market-place/. Here, and elsewhere in the play, 'the
market-place' is the Forum, and the _rostra_ provided there
for the purposes of public speaking Shakespeare calls
'pulpits.' In this, as in so much else, he followed North.]
[Note 231: /the order of his funeral:/ the course of the
funeral ceremonies. "Then Antonius, thinking good ... that his
body should be honourably buried, and not in hugger-mugger,[A]
lest the people might thereby take occasion to be worse
offended if they did otherwise: Cassius stoutly spake against
it. But Brutus went with the motion, and agreed unto
it."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note A: i.e. in secrecy. Ascham has the form 'huddermother'
and Skelton 'hoder-moder.' Cf. "In hugger-mugger to inter
him," _Hamlet_, IV, v, 84.]
[Page 96]
BRUTUS. You shall, Mark Antony.
CASSIUS. Brutus, a word with you.
[_Aside to_ BRUTUS] You know not what you do; do not consent
That Antony speak in his funeral:
Know you how much the people may be mov'd 235
By that which he will utter?
BRUTUS. By your pardon:
I will myself into the pulpit first,
And show the reason of our Cæsar's death:
What Antony shall speak, I will protest
He speaks by leave and by permission, 240
And that we are contented Cæsar shall
Have all true rites and lawful ceremonies.
It shall advantage more than do us wrong.
CASSIUS. I know not what may fall; I like it not.
BRUTUS. Mark Antony, here, take you Cæsar's body. 245
You shall not in your funeral speech blame us,
But speak all good you can devise of Cæsar,
And say you do 't by our permission;
Else shall you not have any hand at all
About his funeral: and you shall speak 250
In the same pulpit whereto I am going,
After my speech is ended.
[Note 233: [_Aside to_ BRUTUS] Ff omit.]
[Note 243: /wrong:/ harm. Cf. l. 47. Note the high
self-appreciation of Brutus here, in supposing that if he can
but have a chance to speak to the people, and to air his
wisdom before them, all will go right. Here, again, he
overbears Cassius, who now begins to find the effects of
having stuffed him with flatteries, and served as a mirror to
"turn his hidden worthiness into his eye" (I, ii, 57-58).]
[Page 97]
ANTONY. Be it so;
I do desire no more.
BRUTUS. Prepare the body, then, and follow us.
[_Exeunt all but_ ANTONY]
ANTONY. O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 255
That I am meek and gentle with these butchers!
Thou art the ruins of the noblest man
That ever lived in the tide of times.
Woe to the hand that shed this costly blood!
Over thy wounds now do I prophesy, 260
Which, like dumb mouths, do ope their ruby lips,
To beg the voice and utterance of my tongue,
A curse shall light upon the limbs of men;
Domestic fury and fierce civil strife
Shall cumber all the parts of Italy; 265
Blood and destruction shall be so in use,
And dreadful objects so familiar,
That mothers shall but smile when they behold
Their infants quartered with the hands of war;
All pity chok'd with custom of fell deeds: 270
And Cæsar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war;
That this foul deed shall smell above the earth 275
With carrion men, groaning for burial.
[Note 254: [_Exeunt_ ...] Capell | Exeunt. Manet Antony Ff.]
[Note 255: Scene IV Pope.]
[Note 263: /limbs/ F3 F4 | limbes F1 F2.]
[Note 257-258: Cf. Antony's eulogy of Brutus, V, v, 68-75.]
[Note 263: /limbs/. Thirteen different words ('kind,' 'line,'
'lives,' 'loins,' 'tombs,' 'sons,' 'times,' etc.) have been
offered by editors as substitutes for the plain, direct
'limbs' of the Folios. One of Johnson's suggestions was "these
lymmes," taking 'lymmes' in the sense of 'lime-hounds,' i.e.
'leash-hounds.' 'Lym' is on the list of dogs in _King Lear_,
III, vi, 72. In defence of the Folio text Dr. Wright quotes
Timon's curse on the senators of Athens and says, "Lear's
curses were certainly levelled at his daughter's limbs."]
[Note 269: /with/: by. So in III, ii, 196. See Abbott, § 193.]
[Note 272: Ate was the Greek goddess of vengeance, discord,
and mischief. Shakespeare refers to her in _King John_, II, i,
63, as "stirring to blood and strife." In _Love's Labour's
Lost_, V, ii, 694, and _Much Ado about Nothing_, II, i, 263,
the references to her are humorous.]
[Note 274: 'Havoc' was anciently the word of signal for giving
no quarter in a battle. It was a high crime for any one to
give the signal without authority from the general in chief;
hence the peculiar force of 'monarch's voice.'--To 'let slip'
a dog was a term of the chase, for releasing the hounds from
the 'slip' or leash of leather whereby they were held in hand
till it was time to let them pursue the animal.--The 'dogs of
war' are fire, sword, and famine. So in _King Henry V_, First
Chorus, 6-8:
at his heels,
Leash'd in like hounds, should famine, sword, and fire,
Crouch for employment.]
[Page 98]
_Enter a_ Servant
You serve Octavius Cæsar, do you not?
SERVANT. I do, Mark Antony.
ANTONY. Cæsar did write for him to come to Rome.
SERVANT. He did receive his letters, and is coming; 280
And bid me say to you by word of mouth--
O Cæsar! [_Seeing the body_]
ANTONY. Thy heart is big; get thee apart and weep.
Passion, I see, is catching; for mine eyes,
[Note 277: _Enter_ ... | Enter Octavio's Servant Ff.]
[Note 282: [_Seeing the body_] Rowe | Ff omit.]
[Note 284: /catching/; for F2 F3 F4 | catching from F1.]
[Page 99]
Seeing those beads of sorrow stand in thine, 285
Began to water. Is thy master coming?
SERVANT. He lies to-night within seven leagues of Rome.
ANTONY. Post back with speed, and tell him what hath chanc'd.
Here is a mourning Rome, a dangerous Rome,
No Rome of safety for Octavius yet; 290
Hie hence, and tell him so. Yet stay awhile;
Thou shalt not back till I have borne this corse
Into the market-place: there shall I try,
In my oration, how the people take
The cruel issue of these bloody men; 295
According to the which, thou shalt discourse
To young Octavius of the state of things.
Lend me your hand. [_Exeunt with_ CÆSAR'S _body_]
SCENE II. _The Forum_
_Enter_ BRUTUS _and_ CASSIUS, _and a throng of_ Citizens
CITIZENS. We will be satisfied; let us be satisfied.
BRUTUS. Then follow me, and give me audience, friends.
Cassius, go you into the other street,
And part the numbers.
Those that will hear me speak, let 'em stay here; 5
Those that will follow Cassius, go with him;
And public reasons shall be rendered
Of Cæsar's death.
[Note 291: /awhile/ F4 | a-while F1 F2.]
[Note 292: /corse/ Pope | course F1 F2 | coarse F3 F4.]
[Note 298: [_Exeunt_ ...] _Exeunt._ Ff.]
[Note: SCENE II Rowe | Scene V Pope.--_The Forum_ Rowe | Ff
omit.]
[Note: _Enter_ BRUTUS ... Citizens Malone | Enter Brutus and
goes into the Pulpit, and Cassius, with the Plebeians Ff.]
[Note 1: CITIZENS Capell | Ple. (Plebeians) Ff.]
[Note 7, 10: /rendered/ Pope | rendred Ff.]
[Note 290: A pun may lurk in this 'Rome.' See note, p. 19, l.
156.]
[Page 100]
1 CITIZEN. I will hear Brutus speak.
2 CITIZEN. I will hear Cassius; and compare their reasons,
When severally we hear them rendered. 10
[_Exit_ CASSIUS, _with some of the_ Citizens. BRUTUS _goes
into the pulpit_]
3 CITIZEN. The noble Brutus is ascended: silence!
[Note 10: [_Exit ... pulpit_] Ff omit.]
[Note 11: "The rest followed in troupe, but Brutus went
foremost, very honourably compassed in round about with the
noblest men of the city, which brought him from the Capitol,
through the market-place, to the pulpit for orations. When the
people saw him in the pulpit, although they were a multitude
of rakehels of all sorts, and had a good will to make some
stir; yet, being ashamed to do it, for the reverence they bare
unto Brutus, they kept silence to hear what he would say. When
Brutus began to speak, they gave him quiet audience: howbeit,
immediately after, they shewed that they were not all
contented with the murther."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 101]
BRUTUS. Be patient till the last.
Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause,
and be silent, that you may hear: believe me for mine
honour, and have respect to mine honour, that you may
believe: censure me in your wisdom, and awake your
senses, that you may the better judge. If there be any in
this assembly, any dear friend of Cæsar's, to him I say that
Brutus' love to Cæsar was no less than his. If then that
friend demand why Brutus rose against Cæsar, this is my
answer: Not that I lov'd Cæsar less, but that I lov'd Rome
more. Had you rather Cæsar were living, and die all slaves,
than that Cæsar were dead, to live all free-men? As Cæsar
lov'd me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at
it; as he was valiant, I honour him: but as he was ambitious,
I slew him. There is tears for his love; joy for his
fortune; honour for his valour; and death for his ambition.
Who is here so base that would be a bondman? If
any, speak; for him have I offended. Who is here so rude
that would not be a Roman? If any, speak; for him have
I offended. Who is here so vile that will not love his
country? If any, speak; for him have I offended.
I pause for a reply. 33
ALL. None, Brutus, none.
BRUTUS. Then none have I offended. I have done no more to
Cæsar than you shall do to Brutus. The question of his death
is enroll'd in the Capitol; his glory not extenuated,
wherein he was worthy, nor his offences enforc'd, for which
he suffer'd death. 39
[Note 26: /is/ Ff | are Pope.]
[Note 13: /lovers/. Pope changed this to 'friends.' But in the
sixteenth century 'lover' and 'friend' were synonymous. In l.
44 Brutus speaks of Cæsar as 'my best lover.' So 'Thy lover'
in II, iii, 8.]
[Note 16: /censure/: judge. The word may have been chosen for
the euphuistic jingle it makes here with 'senses.']
[Note 26: /There is tears/. So in I, iii, 138. See Abbott, §
335.]
[Note 36-39: The reason of his death is made a matter of
solemn official record in the books of the Senate, as showing
that the act of killing him was done for public ends, and not
from private hate. His fame is not lessened or whittled down
in those points wherein he was worthy. 'Enforc'd' is in
antithesis to 'extenuated.' Exactly the same antithesis is
found in _Antony and Cleopatra_, V, ii, 125.]
[Page 102]
_Enter_ ANTONY _and others, with_ CÆSAR'S _body_
Here comes his body, mourn'd by Mark Antony; who, though he
had no hand in his death, shall receive the
benefit of his dying, a place in the commonwealth; as which
of you shall not? With this I depart,--that, as I slew my
best lover for the good of Rome, I have the same dagger for
myself, when it shall please my country to need my death. 46
ALL. Live, Brutus! live, live!
1 CITIZEN. Bring him with triumph home unto his house.
2 CITIZEN. Give him a statue with his ancestors.
3 CITIZEN. Let him be Cæsar.
4 CITIZEN. Cæsar's better parts 50
Shall be crown'd in Brutus.
1 CITIZEN. We'll bring him to his house with shouts and
clamours.
BRUTUS. My countrymen,--
2 CITIZEN. Peace! silence! Brutus speaks.
1 CITIZEN. Peace, ho!
[Note 40: _Enter_ ANTONY ... _body_ Malone | Enter Mark Antony
with Cæsar's body Ff.]
[Note 47, 72, etc.: ALL Ff | Cit. (Citizens) Capell.]
[Note 48, 49, etc.: CITIZEN | Ff omit.]
[Note 52: Two lines in Ff.]
[Note 43-46: In this speech Shakespeare seems to have aimed at
imitating the manner actually ascribed to Brutus. "In some of
his Epistles, he counterfeited that brief compendious manner
of speech of the Lacedæmonians."--Plutarch, _Marcus Brutus_.
Shakespeare's idea is sustained by the _Dialogus de
Oratoribus_, ascribed to Tacitus, wherein it is said that
Brutus's style of eloquence was censured as _otiosum et
disjunctum_. Verplanck remarks, "the _disjunctum_, the
broken-up style, without oratorical continuity, is precisely
that assumed by the dramatist." Gollancz finds a probable
original of this speech in Belleforest's _Histoires Tragiques_
(_Hamlet_); Dowden thinks Shakespeare received hints from the
English version (1578) of Appian's _Roman Wars_.]
[Page 103]
BRUTUS. Good countrymen, let me depart alone, 55
And, for my sake, stay here with Antony:
Do grace to Cæsar's corpse, and grace his speech
Tending to Cæsar's glories; which Mark Antony,
By our permission, is allow'd to make.
I do entreat you, not a man depart, 60
Save I alone, till Antony have spoke. [_Exit_]
1 CITIZEN. Stay, ho! and let us hear Mark Antony.
3 CITIZEN. Let him go up into the public chair;
We'll hear him. Noble Antony, go up.
ANTONY. For Brutus' sake, I am beholding to you. 65
4 CITIZEN. What does he say of Brutus?
3 CITIZEN. He says, for Brutus' sake,
He finds himself beholding to us all.
4 CITIZEN. 'Twere best he speak no harm of Brutus here.
1 CITIZEN. This Cæsar was a tyrant.
3 CITIZEN. Nay, that's certain:
We are blest that Rome is rid of him. 70
2 CITIZEN. Peace! let us hear what Antony can say.
ANTONY. You gentle Romans,--
ALL. Peace, ho! Let us hear him.
[Note 62: Scene VI Pope.]
[Note 70: /blest/ F1 | glad F2 F3 F4.]
[Note 65: /beholding./ This Elizabethan corruption of
'beholden' occurs constantly in the Folios of 1623, 1632, and
1664. The Fourth Folio usually has 'beholden.' Here Camb has
'Goes into the pulpit.']
[Note 72: "Afterwards when Cæsar's body was brought into the
market-place, Antonius making his funeral oration in praise of
the dead, according to the ancient custom of Rome, and
perceiving that his words moved the common people to
compassion, he framed his eloquence to make their hearts yearn
the more; and taking Cæsar's gown all bloody in his hand, he
laid it open to the sight of them all, shewing what a number
of cuts and holes it had upon it. Therewithal the people fell
presently into such a rage and mutiny, that there was no more
order kept amongst the common people."--Plutarch, _Marcus
Brutus_.[A] How Shakespeare elaborates this!]
[Note A: There is a similar passage in Plutarch, _Marcus
Antonius_.]
[Page 104]
ANTONY. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears:
I come to bury Cæsar, not to praise him.
The evil that men do lives after them: 75
The good is oft interred with their bones;
So let it be with Cæsar. The noble Brutus
Hath told you Cæsar was ambitious:
If it were so, it was a grievous fault,
And grievously hath Cæsar answer'd it. 80
Here, under leave of Brutus and the rest,--
For Brutus is an honourable man;
So are they all, all honourable men,--
Come I to speak in Cæsar's funeral.
He was my friend, faithful and just to me: 85
But Brutus says he was ambitious;
And Brutus is an honourable man.
He hath brought many captives home to Rome,
Whose ransoms did the general coffers fill:
Did this in Cæsar seem ambitious? 90
When that the poor have cried, Cæsar hath wept:
Ambition should be made of sterner stuff:
Yet Brutus says he was ambitious;
And Brutus is an honourable man.
You all did see that on the Lupercal 95
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refuse: was this ambition?
Yet Brutus says he was ambitious;
And, sure, he is an honourable man.
I speak not to disprove what Brutus spoke, 100
But here I am to speak what I do know.
You all did love him once, not without cause:
What cause withholds you then to mourn for him?
O judgment! thou art fled to brutish beasts,
And men have lost their reason. Bear with me; 105
My heart is in the coffin there with Cæsar,
And I must pause till it come back to me.
[Note 74: /bury./ A characteristic anachronism. Cf. 'coffin'
in l. 106.]
[Note 104: /art/ F2 F3 F4 | are F1.]
[Note 75-76: So in _Henry VIII_, IV, ii, 45: "Men's evil
manners live in brass; their virtues We write in water."]
[Note 89: Cæsar's campaigns in Gaul put vast sums of money
into his hands, a large part of which he kept to his own use,
as he might have kept it all; but he did also, in fact, make
over much of it to the public treasury. This was a very
popular act, as it lightened the taxation of the city.]
[Note 95: /on the Lupercal:/ at the festival of the Lupercal.]
[Note 99: These repetitions of 'honourable man' are intensely
ironical; and for that very reason the irony should be
studiously kept out of the voice in pronouncing them. Speakers
and readers utterly spoil the effect of the speech by
specially emphasizing the irony. For, from the extreme
delicacy of his position, Antony is obliged to proceed with
the utmost caution, until he gets the audience thoroughly in
his power. The consummate adroitness which he uses to this end
is one of the greatest charms of this oration.]
[Note 103: /to mourn:/ from mourning. The gerundive use of the
infinitive.]
[Note 104: 'Brutish' is by no means tautological here, the
antithetic sense of human brutes being most artfully implied.]
[Page 105]
1 CITIZEN. Methinks there is much reason in his sayings.
2 CITIZEN. If thou consider rightly of the matter,
Cæsar has had great wrong.
3 CITIZEN. Has he, masters? 110
I fear there will a worse come in his place.
[Note 110: /Has he/, | Ha's hee F1.]
[Note 110: It was here, as the first words of the reply of the
Third Citizen, that Pope would have inserted the quotation
preserved in Jonson's _Discoveries_, discussed in note, p. 83,
ll. 47-48. Pope's note is:
"Cæsar has had great wrong.
3 PLEB. Cæsar had never wrong, but with just cause.
If ever there was such a line written by Shakespeare, I should
fancy it might have its place here, and very humorously in the
character of a Plebeian." Craik inserted 'not' after 'Has
he.']
[Page 106]
4 CITIZEN. Mark'd ye his words? He would not take the crown;
Therefore 'tis certain he was not ambitious.
1 CITIZEN. If it be found so, some will dear abide it.
2 CITIZEN. Poor soul! his eyes are red as fire with weeping.
3 CITIZEN. There's not a nobler man in Rome than Antony. 116
4 CITIZEN. Now mark him; he begins again to speak.
ANTONY. But yesterday the word of Cæsar might
Have stood against the world: now lies he there,
And none so poor to do him reverence. 120
O masters, if I were dispos'd to stir
Your hearts and minds to mutiny and rage,
I should do Brutus wrong and Cassius wrong,
Who, you all know, are honourable men:
I will not do them wrong; I rather choose 125
To wrong the dead, to wrong myself and you,
Than I will wrong such honourable men.
But here's a parchment with the seal of Cæsar;
I found it in his closet; 'tis his will:
Let but the commons hear this testament-- 130
Which, pardon me, I do not mean to read--
And they would go and kiss dead Cæsar's wounds,
And dip their napkins in his sacred blood,
Yea, beg a hair of him for memory,
And, dying, mention it within their wills, 135
Bequeathing it as a rich legacy
Unto their issue.
[Note 114: /abide it:/ suffer for it, pay for it. See note, p.
87, l. 95.]
[Note 120: And there are none so humble but that the great
Cæsar is now beneath their reverence, or too low for their
regard.]
[Note 133: /napkins:/ handkerchiefs. In the third scene of the
third act of _Othello_ the two words are used
interchangeably.]
[Page 107]
4 CITIZEN. We'll hear the will: read it, Mark Antony.
ALL. The will, the will! we will hear Cæsar's will.
ANTONY. Have patience, gentle friends, I must not read it;
It is not meet you know how Cæsar lov'd you. 141
You are not wood, you are not stones, but men;
And, being men, hearing the will of Cæsar,
It will inflame you, it will make you mad.
'T is good you know not that you are his heirs; 145
For if you should, O, what would come of it!
4 CITIZEN. Read the will; we'll hear it, Antony;
You shall read us the will, Cæsar's will.
ANTONY. Will you be patient? will you stay awhile?
I have o'ershot myself to tell you of it: 150
I fear I wrong the honourable men
Whose daggers have stabb'd Cæsar; I do fear it.
4 CITIZEN. They were traitors: honourable men!
ALL. The will! the testament!
2 CITIZEN. They were villains, murderers: the will! read the
will. 155
ANTONY. You will compel me, then, to read the will?
Then make a ring about the corpse of Cæsar,
And let me show you him that made the will.
Shall I descend? and will you give me leave?
[Note 150: /o'ershot myself to tell:/ gone too far in telling.
Another example of the infinitive used as a gerund. Cf. l. 103
and II, i, 135.]
[Note 152: Antony now sees that he has the people wholly with
him, so that he is perfectly safe in stabbing the stabbers
with these words.]
[Page 108]
ALL. Come down. 160
2 CITIZEN. Descend.
3 CITIZEN. You shall have leave.
[ANTONY _comes down from the pulpit_]
4 CITIZEN. A ring, stand round.
1 CITIZEN. Stand from the hearse, stand from the body.
2 CITIZEN. Room for Antony, most noble Antony. 165
ANTONY. Nay, press not so upon me: stand far off.
ALL. Stand back; room; bear back!
[Note 162: [ANTONY _comes_ ...] Ff omit.]
[Note 166: /far:/ farther. The old comparative of 'far' is
'farrer' (sometimes 'ferrar') still heard in dialect, and the
final _-er_ will naturally tend to be slurred. So _The
Winter's Tale_, IV, iv, 441, "Far than Deucalion off." So
'near' for 'nearer' in _Richard II_, III, ii, 64.]
[Page 109]
ANTONY. If you have tears, prepare to shed them now.
You all do know this mantle: I remember
The first time ever Cæsar put it on; 170
'Twas on a summer's evening, in his tent,
That day he overcame the Nervii.
Look, in this place ran Cassius' dagger through:
See what a rent the envious Casca made:
Through this the well-beloved Brutus stabb'd; 175
And, as he pluck'd his cursed steel away,
Mark how the blood of Cæsar follow'd it,
As rushing out of doors, to be resolv'd
If Brutus so unkindly knock'd, or no;
For Brutus, as you know, was Cæsar's angel: 180
Judge, O you gods, how dearly Cæsar lov'd him!
This was the most unkindest cut of all;
For when the noble Cæsar saw him stab,
Ingratitude, more strong than traitors' arms,
Quite vanquish'd him: then burst his mighty heart; 185
And, in his mantle muffling up his face,
Even at the base of Pompey's statue,
Which all the while ran blood, great Cæsar fell.
O, what a fall was there, my countrymen!
Then I, and you, and all of us fell down, 190
Whilst bloody treason flourish'd over us.
O, now you weep; and I perceive you feel
The dint of pity: these are gracious drops.
Kind souls, what, weep you when you but behold
Our Cæsar's vesture wounded? Look you here, 195
Here is himself, marr'd, as you see, with traitors.
[Note 187: /statue/ Ff | statua Steevens Globe | statuë Camb.]
[Note 174: /envious:/ malicious. See note on 'envy,' p. 54, l.
164.]
[Note 178: /resolv'd:/ informed, assured. See note, p. 90, l.
132.]
[Note 172: This is the artfullest and most telling stroke in
Antony's speech. The Romans prided themselves most of all upon
their military virtue and renown: Cæsar was their greatest
military hero; and his victory over the Nervii was his most
noted military exploit. It occurred during his second campaign
in Gaul, in the summer of the year B.C. 57, and is narrated
with surpassing vividness in the second book of his _Gallic
War_. Plutarch, in his _Julius Cæsar_, gives graphic details
of this famous victory and the effect upon the Roman people of
the news of Cæsar's personal prowess, when "flying in amongst
the barbarous people," he "made a lane through them that
fought before him." Of course the matter about the 'mantle' is
purely fictitious: Cæsar had on the civic gown, not the
military cloak, when killed; and it was, in fact, the mangled
toga that Antony displayed on this occasion; but the fiction
has the effect of making the allusion to the victory seem
perfectly artless and incidental.]
[Note 180: 'Angel' here seems to mean his counterpart, his
good genius, or a kind of better and dearer self. See note, p.
47, l. 66.]
[Note 193: 'Dint' (Anglo-Saxon _dynt_; cf. provincial 'dunt')
originally means 'blow'; the text has it in the secondary
meaning of 'impression' made by a blow. Shakespeare uses the
word in both senses.]
[Page 110]
1 CITIZEN. O piteous spectacle!
2 CITIZEN. O noble Cæsar!
3 CITIZEN. O woful day!
4 CITIZEN. O traitors, villains! 200
1 CITIZEN. O most bloody sight!
2 CITIZEN. We will be reveng'd.
ALL. Revenge! About! Seek! Burn! Fire! Kill! Slay!
Let not a traitor live!
ANTONY. Stay, countrymen. 205
1 CITIZEN. Peace there! Hear the noble Antony.
2 CITIZEN. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him.
ANTONY. Good friends, sweet friends, let me not stir you up
To such a sudden flood of mutiny.
They that have done this deed are honourable; 210
What private griefs they have, alas, I know not,
That made them do it; they are wise and honourable,
And will, no doubt, with reasons answer you.
I come not, friends, to steal away your hearts:
I am no orator, as Brutus is; 215
But, as you know me all, a plain blunt man,
That love my friend; and that they know full well
That gave me public leave to speak of him:
For I have neither wit, nor words, nor worth,
Action, nor utterance, nor the power of speech, 220
To stir men's blood: I only speak right on;
I tell you that which you yourselves do know;
Show you sweet Cæsar's wounds, poor poor dumb mouths,
And bid them speak for me: but were I Brutus,
And Brutus Antony, there were an Antony 225
Would ruffle up your spirits, and put a tongue
In every wound of Cæsar, that should move
The stones of Rome to rise and mutiny.
[Note 203-204: ALL Globe Camb (White Delius conj.) | Ff
continue to 2 Citizen and print as verse.]
[Note 218: /gave/ F1 | give F2 F3 F4.]
[Note 219: /wit/ F2 F3 F4 | writ F2.]
[Note 207: The Folios give this speech like that in 203-204 to
'Second Citizen,' but it should surely be given to 'All.']
[Note 219: Johnson suggests that the 'writ' of the First Folio
may not be a printer's slip but used in the sense of a 'penned
or premeditated oration.' Malone adopted and defended the
First Folio reading.]
[Page 111]
ALL. We'll mutiny.
1 CITIZEN. We'll burn the house of Brutus. 230
3 CITIZEN. Away, then! come, seek the conspirators.
ANTONY. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak.
ALL. Peace, ho! hear Antony, most noble Antony!
ANTONY. Why, friends, you go to do you know not what.
Wherein hath Cæsar thus deserv'd your loves? 235
Alas, you know not; I must tell you then:
You have forgot the will I told you of.
ALL. Most true. The will! Let's stay and hear the will.
ANTONY. Here is the will, and under Cæsar's seal.
To every Roman citizen he gives, 240
To every several man, seventy-five drachmas.
[Note 239: "For first of all, when Cæsar's testament was
openly read among them, whereby it appeared that he bequeathed
unto every citizen of Rome seventy-five drachmas a man; and
that he left his gardens and arbors unto the people, which he
had on this side of the river Tiber, in the place where now
the temple of Fortune is built: the people then loved him, and
were marvellous sorry for him."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 241: The drachma (lit. 'what can be grasped in the
hand') was the principal silver coin of the ancient Greeks,
and while the nominal value of it was about that of the
modern drachma (by law of the same value as the French franc)
its purchasing power was much greater. Cæsar left to each
citizen three hundred sesterces; Plutarch gives seventy-five
drachmas as the Greek equivalent.]
[Page 112]
2 CITIZEN. Most noble Cæsar! We'll revenge his death.
3 CITIZEN. O royal Cæsar!
ANTONY. Hear me with patience.
ALL. Peace, ho! 245
ANTONY. Moreover, he hath left you all his walks,
His private arbours and new-planted orchards,
On this side Tiber; he hath left them you,
And to your heirs for ever; common pleasures,
To walk abroad and recreate yourselves. 250
Here was a Cæsar! when comes such another?
1 CITIZEN. Never, never. Come, away, away!
We'll burn his body in the holy place,
And with the brands fire the traitors' houses.
Take up the body. 255
[Note 254: /the/ F1 | all the F2 F3 F4.]
[Note 248: As this scene lies in the Forum, near the Capitol,
Cæsar's gardens are, in fact, on the other side of the Tiber.
But Shakespeare wrote as he read in Plutarch. See quotation,
p. 111, l. 239.]
[Note 252: "Therewithal the people fell presently into such a
rage and mutiny, that there was no more order kept amongst the
common people. For some of them cried out 'Kill the
murderers'; others plucked up forms, tables, and stalls about
the market-place, as they had done before at the funerals of
Clodius, and having laid them all on a heap together, they set
them on fire, and thereupon did put the body of Cæsar, and
burnt it in the midst of the most holy places. When the fire
was throughly kindled, some took burning firebrands, and ran
with them to the murderers' houses that killed him, to set
them on fire."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 254: /fire./ Cf. III, i, 172. Monosyllables ending in
'r' or 're,' preceded by a long vowel or diphthong, are often
pronounced as dissyllabic.]
[Page 113]
2 CITIZEN. Go fetch fire.
3 CITIZEN. Pluck down benches.
4 CITIZEN. Pluck down forms, windows, any thing.
[_Exeunt_ CITIZENS _with the body_]
ANTONY. Now let it work. Mischief, thou art afoot,
Take thou what course thou wilt!
_Enter a_ Servant
How now, fellow! 260
SERVANT. Sir, Octavius is already come to Rome.
ANTONY. Where is he?
SERVANT. He and Lepidus are at Cæsar's house.
ANTONY. And thither will I straight to visit him:
He comes upon a wish. Fortune is merry, 265
And in this mood will give us any thing.
SERVANT. I heard him say, Brutus and Cassius
Are rid like madmen through the gates of Rome.
ANTONY. Belike they had some notice of the people 269
How I had mov'd them. Bring me to Octavius. [_Exeunt_]
[Note 258: [_Exeunt_ Citizens...] | Exit Plebeians Ff.]
[Note 258: /forms:/ benches. The word used in preceding
quotation from Plutarch. The Old Fr. _forme_, mediæval Lat.
_forma_, was sometimes applied to choir-stalls, with back, and
book-rest. "For the origin of this use of the word, cf. Old
French _s'asseoir en forme_, to sit in a row or in fixed
order."--Murray. Nowhere in literature is there a more
realistic study and interpretation of the temper of a mob (a
word that has come into use since Shakespeare's time) than in
this scene and the short one which follows. Here is the true
mob-spirit, fickle, inflammable, to be worked on by any
demagogue with promises in his mouth.]
[Note 265: /upon a wish:/ as soon as wished for. Cf. I, ii,
104.]
[Note 268: /rid:/ ridden. So 'writ' for 'written,' IV, iii,
183.]
[Page 114]
SCENE III. _A street_
_Enter_ CINNA _the poet_
CINNA. I dreamt to-night that I did feast with Cæsar,
And things unluckily charge my fantasy:
I have no will to wander forth of doors,
Yet something leads me forth.
_Enter_ CITIZENS
1 CITIZEN. What is your name?
2 CITIZEN. Whither are you going?
3 CITIZEN. Where do you dwell?
4 CITIZEN. Are you a married man or a bachelor?
2 CITIZEN. Answer every man directly.
[Note: SCENE III | Scene VII Pope.]
[Note: _Enter_ ... | Ff add _and after him the Plebeians_.]
[Note 5: _Enter_ CITIZENS | Ff omit.]
[Note 6, 13: Whither F3 F4 | Whether F1 F2.]
[Note 1: "There was one of Cæsar's friends called Cinna, that
had a marvellous strange and terrible dream the night before.
He dreamed that Cæsar bad him to supper, and that he refused
and would not go: then that Cæsar took him by the hand, and
led him against his will. Now Cinna, hearing at that time that
they burnt Cæsar's body in the market-place, notwithstanding
that he feared his dream, and had an ague on him besides, he
went into the market-place to honour his funerals. When he
came thither, one of the mean sort asked him what his name
was? He was straight called by his name. The first man told it
to another, and that other unto another, so that it ran
straight through them all, that he was one of them that
murthered Cæsar: (for indeed one of the traitors to Cæsar was
also called Cinna as himself) wherefore taking him for Cinna
the murtherer, they fell upon him with such fury that they
presently dispatched him in the market-place."--Plutarch,
_Julius Cæsar_.--/to-night:/ last night. So in II, ii, 76, and
_The Merchant of Venice_, II, v, 18.]
[Note 2: Things that forbode evil fortune burden my
imagination.]
[Page 115]
1 CITIZEN. Ay, and briefly. 10
4 CITIZEN. Ay, and wisely.
3 CITIZEN. Ay, and truly, you were best.
CINNA. What is my name? Whither am I going? Where do I
dwell? Am I a married man or a bachelor? Then, to answer
every man directly and briefly, wisely and truly: wisely I
say, I am a bachelor. 16
2 CITIZEN. That's as much as to say, they are fools that
marry: you'll bear me a bang for that, I fear. Proceed;
directly.
CINNA. Directly, I am going to Cæsar's funeral. 20
1 CITIZEN. As a friend or an enemy?
CINNA. As a friend.
2 CITIZEN. That matter is answered directly.
4 CITIZEN. For your dwelling, briefly.
CINNA. Briefly, I dwell by the Capitol. 25
3 CITIZEN. Your name, sir, truly.
CINNA. Truly, my name is Cinna.
1 CITIZEN. Tear him to pieces; he's a conspirator.
CINNA. I am Cinna the poet, I am Cinna the poet. 29
4 CITIZEN. Tear him for his bad verses, tear him for his bad
verses.
CINNA. I am not Cinna the conspirator.
4 CITIZEN. It is no matter, his name's Cinna; pluck but his
name out of his heart, and turn him going. 34
3 CITIZEN. Tear him, tear him! Come, brands, ho! firebrands!
to Brutus', to Cassius'; burn all: some to Decius' house,
and some to Casca's; some to Ligarius': away, go! [_Exeunt_]
[Note 12: /you were best/: it were best for you. See Abbott, §
230.]
[Note 18: /you'll bear me/: I'll give you. For 'me' see note,
p. 26, l. 263.]
[Page 116]
ACT IV
SCENE I. _Rome._ _A room in_ ANTONY'S _house_
ANTONY, OCTAVIUS, _and_ LEPIDUS, _seated at a table_
ANTONY. These many then shall die; their names are prick'd.
OCTAVIUS. Your brother too must die; consent you, Lepidus?
[Note: _Rome._ _A room ... house_ Ff omit.--ANTONY, OCTAVIUS
... _table_ Malone | Enter Antony, Octawius, and Lepidus. Ff.]
[Note: SCENE I. The Folios give no indication of place, but that
Shakespeare intended the scene to be in Rome is clear from ll.
10, 11, where Lepidus is sent to Cæsar's house and told that
he will find his confederates "or here, or at the Capitol." In
fact, however, the triumvirs, Octavius, Antonius, and Lepidus,
met in November, B.C. 43, some nineteen months after the
assassination of Cæsar, on a small island in the river Rhenus
(now the Reno), near Bononia (Bologna). "All three met
together in an island environed round about with a little
river, and there remained three days together. Now, as
touching all other matters they were easily agreed, and did
divide all the empire of Rome between them, as if it had been
their own inheritance. But yet they could hardly agree whom
they would put to death: for every one of them would kill
their enemies, and save their kinsmen and friends. Yet, at
length, giving place to their greedy desire to be revenged of
their enemies, they spurned all reverence of blood and
holiness of friendship at their feet. For Cæsar left Cicero to
Antonius's will; Antonius also forsook Lucius Cæsar, who was
his uncle by his mother; and both of them together suffered
Lepidus to kill his own brother Paulus. Yet some writers
affirm that Cæsar and Antonius requested Paulus might be
slain, and that Lepidus was contented with it."--Plutarch,
_Marcus Antonius_.]
[Note 1: /prick'd./ So in III, i. 217. See note, p. 95, l.
217.]
[Page 117]
LEPIDUS. I do consent--
OCTAVIUS. Prick him down, Antony.
LEPIDUS. Upon condition Publius shall not live,
Who is your sister's son, Mark Antony. 5
ANTONY. He shall not live; look, with a spot I damn him.
But, Lepidus, go you to Cæsar's house;
Fetch the will hither, and we shall determine
How to cut off some charge in legacies.
LEPIDUS. What, shall I find you here? 10
OCTAVIUS. Or here, or at the Capitol. [_Exit_ LEPIDUS]
ANTONY. This is a slight unmeritable man,
Meet to be sent on errands: is it fit,
The three-fold world divided, he should stand
One of the three to share it?
OCTAVIUS. So you thought him; 15
And took his voice who should be prick'd to die,
In our black sentence and proscription.
ANTONY. Octavius, I have seen more days than you:
And though we lay these honours on this man,
To ease ourselves of divers slanderous loads, 20
He shall but bear them as the ass bears gold,
To groan and sweat under the business,
Either led or driven, as we point the way;
And having brought our treasure where we will,
Then take we down his load and turn him off, 25
Like to the empty ass, to shake his ears
And graze in commons.
[Note 10: /What/, Johnson | What? Ff.]
[Note 23: /point/ F1 | print F2 F3 F4.]
[Note 4-5: According to Plutarch, as quoted above, this was
Lucius Cæsar, not Publius; nor was he Antony's nephew, but his
uncle by the mother's side. His name in full was Antonius
Lucius Cæsar.]
[Note 6: /with a spot I damn him:/ with a mark I condemn him.]
[Note 12: /slight unmeritable:/ insignificant, undeserving. In
Shakespeare many adjectives, especially those ending in
_-ful_, _-less_, _-ble_, and _-ive_, have both an active and a
passive meaning. See Abbott, § 3.]
[Note 27: /commons./ This is a thoroughly English allusion to
such pasture-lands as are not owned by individuals, but
occupied by a given neighborhood in common. In 1614
Shakespeare protested against the inclosure of such 'common
fields' at Stratford-on-Avon.]
[Page 118]
OCTAVIUS. You may do your will;
But he's a tried and valiant soldier.
ANTONY. So is my horse, Octavius; and for that
I do appoint him store of provender: 30
It is a creature that I teach to fight,
To wind, to stop, to run directly on,
His corporal motion govern'd by my spirit.
And, in some taste, is Lepidus but so;
He must be taught, and train'd, and bid go forth: 35
A barren-spirited fellow; one that feeds
On objects, arts, and imitations,
Which, out of use and stal'd by other men,
Begin his fashion: do not talk of him
But as a property. And now, Octavius, 40
Listen great things: Brutus and Cassius
Are levying powers: we must straight make head:
Therefore let our alliance be combin'd,
Our best friends made, and our best means stretch'd out;
And let us presently go sit in council, 45
How covert matters may be best disclos'd,
And open perils surest answered.
[Note 37: /objects, arts/ | Objects, Arts Ff | abject orts
Theobald | abjects, orts Staunton Camb Globe.--/imitations/,
Rowe | Imitations. Ff.]
[Note 38: /stal'd/ F3 | stal'de F1 F2 | stall'd F4.]
[Note 44: /and our best means (meanes) stretch'd out/ F2 F3 F4
| our meanes stretch't F1 | our best means strecht Johnson.]
[Note 32: /wind:/ wheel, turn. We have 'wind' as an active
verb in _1 Henry IV_, IV, i, 109: "To turn and wind a fiery
Pegasus."]
[Note 34: /in some taste:/ to some small extent. This meaning
comes from 'taste' in the sense of 'a small portion given as a
sample.']
[Note 37-39: As the textual notes show, modern editors have
not been content with the reading of the Folios. The serious
trouble with the old text is the period at the close of l. 37.
If a comma be substituted the meaning becomes obvious: Lepidus
is one who is always interested in, and talking about, such
things--books, works of art, etc.--as everybody else has got
tired of and thrown aside. Cf. Falstaff's account of Shallow,
_2 Henry IV_, III, ii, 340: "'a came ever in the rearward of
the fashion; and sung those tunes to the over-scutch'd
huswives that he heard the carmen whistle, and sware they were
his fancies or his good-nights." 'Stal'd' is 'outworn,' or
'grown stale'; and the reference is not to objects, etc.,
generally, but only to those which have lost the interest of
freshness. 'Abjects' in the Staunton-Cambridge reading, is
'things thrown away'; 'orts,' 'broken fragments.']
[Note 40: /a property:/ a tool, an accessory. The reference is
to a 'stage property.' Cf. Fletcher and Massinger, _The False
One_, V, iii:
this devil Photinus
Employs me as a property, and, grown useless,
Will shake me off again.
Shakespeare uses 'property' as a verb in this sense in
_Twelfth Night_, IV, ii, 99: "They have here propertied me."]
[Note 41: /Listen./ The transitive use is older than the
intransitive.]
[Note 42: /make head:/ raise an armed force. 'Head' has often
the meaning of 'armed force' in Shakespeare. So in sixteenth
century literature and old ballads. It usually connotes
insurrection.]
[Note 44: The reading adopted is that of the later Folios. It
makes a normal blank verse line. Cf. II, i, 158-159.]
[Page 119]
OCTAVIUS. Let us do so: for we are at the stake,
And bay'd about with many enemies;
And some that smile have in their hearts, I fear, 50
Millions of mischiefs. [_Exeunt_]
[Note 48-49: The metaphor is from bear-baiting. Cf. _Macbeth_,
V, vii, 1.]
[Page 120]
SCENE II. _Before_ BRUTUS'S _tent, in the camp near Sardis_
_Drum._ _Enter_ BRUTUS, TITINIUS, LUCIUS, _and_ Soldiers;
LUCILIUS _and_ PINDARUS _meet them_
BRUTUS. Stand, ho!
LUCILIUS. Give the word, ho! and stand.
BRUTUS. What now, Lucilius! is Cassius near?
LUCILIUS. He is at hand; and Pindarus is come
To do you salutation from his master. 5
[PINDARUS _gives a letter to_ BRUTUS]
BRUTUS. He greets me well. Your master, Pindarus,
In his own change, or by ill officers,
Hath given me some worthy cause to wish
Things done undone: but, if he be at hand,
I shall be satisfied.
PINDARUS. I do not doubt 10
But that my noble master will appear
Such as he is, full of regard and honour.
[Note: SCENE II. _Before ... Sardis_ Rowe | Ff omit.]
[Note: _Enter_ BRUTUS ... _meet them_ | Enter Brutus, Lucillius, and
the Army. Titinius and Pindarus meet them Ff.]
[Note 5: [PINDARUS _gives_ ...] | Ff omit.]
[Note 7: /change/ Ff | charge Hanmer.]
[Note: SCENE II. This scene is separated from the foregoing by
about a year. The remaining events take place in the autumn,
B.C. 42.]
[Note 6: /He greets me well./ A dignified return of the
salutation.]
[Note 7: If the Folio reading be retained, 'change' will mean
'altered disposition,' 'change in his own feelings towards
me.' Warburton's suggestion 'charge,' adopted by Hanmer and in
previous editions of Hudson's Shakespeare, would give as the
meaning of the line, Either by his own command, or by
officers, subordinates, who have abused their trust,
prostituting it to the ends of private gain.]
[Page 121]
BRUTUS. He is not doubted. A word, Lucilius,
How he receiv'd you: let me be resolv'd.
LUCILIUS. With courtesy and with respect enough; 15
But not with such familiar instances,
Nor with such free and friendly conference,
As he hath us'd of old.
BRUTUS. Thou hast describ'd
A hot friend cooling: ever note, Lucilius,
When love begins to sicken and decay, 20
It useth an enforced ceremony.
There are no tricks in plain and simple faith:
But hollow men, like horses hot at hand,
Make gallant show and promise of their mettle;
But when they should endure the bloody spur, 25
They fall their crests, and, like deceitful jades,
Sink in the trial. Comes his army on?
LUCILIUS. They mean this night in Sardis to be quarter'd;
The greater part, the horse in general,
Are come with Cassius. [_Low march within_]
BRUTUS. Hark! he is arriv'd. 30
March gently on to meet him.
[Note 13-14: /word, Lucilius/ ... you: F3 F4 | word Lucillius
... you: F1 F2 | word, Lucilius,-- ... you, Rowe.]
[Note 30: [_Low_ ...] in Ff after l. 24.]
[Note 13-14: Mainly the Folio punctuation. A colon after
'Lucilius,' and a comma after 'you,' would give a
characteristic inversion.]
[Note 14: /How:/ as to how.--/resolv'd./ See note, p. 90, l.
132.]
[Note 16: /familiar instances:/ marks of familiarity. In
Schmidt is a list of the various senses in which Shakespeare
uses 'instances.']
[Note 23: /hot at hand:/ spirited or mettlesome when held
back.]
[Note 26: /fall:/ let fall.--/deceitful jades:/ horses that
promise well in appearance but "sink in the trial." 'Jade' is
'a worthless horse.']
[Page 122]
_Enter_ CASSIUS _and his Powers_
CASSIUS. Stand, ho!
BRUTUS. Stand, ho! Speak the word along.
1 SOLDIER. Stand!
2 SOLDIER. Stand! 35
3 SOLDIER. Stand!
CASSIUS. Most noble brother, you have done me wrong.
BRUTUS. Judge me, you gods! wrong I mine enemies?
And, if not so, how should I wrong a brother?
CASSIUS. Brutus, this sober form of yours hides wrongs;
And when you do them--
BRUTUS. Cassius, be content; 41
Speak your griefs softly: I do know you well.
Before the eyes of both our armies here,
Which should perceive nothing but love from us,
Let us not wrangle: bid them move away; 45
Then in my tent, Cassius, enlarge your griefs,
And I will give you audience.
CASSIUS. Pindarus,
Bid our commanders lead their charges off
A little from this ground.
BRUTUS. Lucilius, do you the like; and let no man 50
Come to our tent till we have done our conference.
Let Lucius and Titinius guard our door. [_Exeunt_]
[Note 34, 35, 36: SOLDIER |Ff omit.]
[Note 50: /Lucilius/ Ff | Lucius Craik.]
[Note 52: /Let Lucius/ Ff |Lucilius Craik.--/our/ Ff | the
Rowe.]
[Note 46: /enlarge your griefs:/ enlarge upon your grievances.
This use of 'grief' is not unusual in sixteenth century
English.]
[Note 50, 52: In previous editions of Hudson's Shakespeare was
adopted Craik's suggestion that in these lines, as they stand
in the Folios, the names Lucius and Lucilius got shuffled each
into the other's place; and then, to cure the metrical defect
in the third line, that line was made to begin with 'Let.'
Craik speaks of "the absurdity of such an association as
Lucius and Titinius for the guarding of the door." In Porter
and Clarke's 'First Folio,' _Julius Cæsar_, the answer to this
criticism is: "But a greater absurdity is involved in sending
the page with an order to the lieutenant commander of the
army, and the extra length of l. 50 pairs with a like extra
length in l. 51. Lucilius, having been relieved by Lucius,
after giving the order returns and guards the door again."]
[Page 123]
SCENE III. BRUTUS'S _tent_
_Enter_ BRUTUS _and_ CASSIUS
CASSIUS. That you have wrong'd me doth appear in this:
You have condemn'd and noted Lucius Pella
For taking bribes here of the Sardians;
Wherein my letters, praying on his side,
Because I knew the man, was slighted off. 5
[Note: SCENE III Pope | Rowe omits.--BRUTUS'S _tent_ Hanmer |
Ff omit.]
[Note: _Enter_ BRUTUS ... Capell | Manet Brutus ... F1 |
Manent ... F2 F3 F4.]
[Note 4-5: /letters ... man, was/ | Letters ... man was F1 |
letter ... man, was, F2 F3 F4 | letters ... man, were Malone.]
[Note: SCENE III. Dowden points out that this scene was
already celebrated in Shakespeare's own day, Leonard Digges
recording its popularity, and Beaumont and Fletcher imitating
it in _The Maid's Tragedy_. "I know no part of Shakespeare
that more impresses on me the belief of his genius being
superhuman than this scene between Brutus and
Cassius."--Coleridge.]
[Note 1: "Now as it commonly happened in great affairs between
two persons, both of them having many friends and so many
captains under them, there ran tales and complaints between
them. Therefore, before they fell in hand with any other
matter they went into a little chamber together, and bade
every man avoid, and did shut the doors to them. Then they
began to pour out their complaints one to the other, and grew
hot and loud, earnestly accusing one another, and at length
both fell a-weeping. Their friends that were without the
chamber, hearing them loud within, and angry between
themselves, they were both amazed and afraid also, lest it
would grow to further matter: but yet they were commanded that
no man should come to them."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 2: /noted:/ marked with a stigma. North thus uses the
word. See quotation from _Marcus Brutus_ on following page, l.
3.]
[Note 3: "The next day after, Brutus, upon complaint of the
Sardians, did condemn and note Lucius Pella.... This judgment
much misliked Cassius, because himself had secretly ... warned
two of his friends, attainted and convicted of the like
offences, and openly had cleared them."--Plutarch, _Marcus
Brutus_.]
[Note 5: /was./ The verb is attracted into the singular by the
nearest substantive.--/slighted off/: contemptuously set
aside.]
[Page 124]
BRUTUS. You wrong'd yourself to write in such a case.
CASSIUS. In such a time as this it is not meet
That every nice offence should bear his comment.
BRUTUS. Let me tell you, Cassius, you yourself
Are much condemn'd to have an itching palm, 10
To sell and mart your offices for gold
To undeservers.
CASSIUS. I an itching palm!
You know that you are Brutus that speaks this,
Or, by the gods, this speech were else your last.
BRUTUS. The name of Cassius honours this corruption,
And chastisement doth therefore hide his head. 16
[Note 6: /to write:/ by writing. This gerundive use of the
infinitive is very common in this play. Cf. 'to have' in l.
10; 'To sell and mart' in l. 11; 'To hedge me in' in l. 30,
and so on. See Abbott, §356.]
[Note 8: /nice:/ foolish, trifling.--/his:/ its. The meaning
of the line is, Every petty or trifling offense should not be
rigidly scrutinized and censured. Cassius naturally thinks
that "the honorable men whose daggers have stabb'd Cæsar"
should not peril their cause by moral squeamishness. "He
reproved Brutus, for that he should show himself so straight
and severe, in such a time as was meeter to bear a little than
to take things at the worst."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 125]
CASSIUS. Chastisement!
BRUTUS. Remember March, the Ides of March remember:
Did not great Julius bleed for justice' sake?
What villain touch'd his body, that did stab, 20
And not for justice? What! shall one of us,
That struck the foremost man of all this world
But for supporting robbers, shall we now
Contaminate our fingers with base bribes,
And sell the mighty space of our large honours 25
For so much trash as may be grasped thus?
I had rather be a dog, and bay the moon,
Than such a Roman.
CASSIUS. Brutus, bait not me;
I'll not endure it. You forget yourself,
To hedge me in; I am a soldier, I, 30
Older in practice, abler than yourself
To make conditions.
[Note 27: /bay/ F1 | baite F2 | bait F3 F4.]
[Note 28: /bait/ F3 F4 | baite F1 F2 | bay Theobald Delius
Staunton.]
[Note 30: /I/, Ff | ay, Steevens.]
[Note 18: "Brutus in contrary manner answered that he should
remember the Ides of March, at which time they slew Julius
Cæsar, who neither pilled[A] nor polled[B] the country, but
only was a favourer and suborner of all them that did rob and
spoil, by his countenance and authority. And if there were any
occasion whereby they might honestly set aside justice and
equity, they should have had more reason to have suffered
Cæsar's friends to have robbed and done what wrong and injury
they had would[C] than to bear with their own men."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Note A: i.e. robbed, pillaged.]
[Note B: i.e. taxed, spoiled.]
[Note C: i.e. wished (to do).]
[Note 20-21: "Who was such a villain of those who touched his
body that he stabbed from any other motive than
justice?"--Clar.]
[Note 28-32: "Now Cassius would have done Brutus much honour,
as Brutus did unto him, but Brutus most commonly prevented
him, and went first unto him, both because he was the elder
man as also for that he was sickly of body. And men reputed
him commonly to be very skilful in wars, but otherwise
marvellous choleric and cruel, who sought to rule men by fear
rather than with lenity: and on the other side, he was too
familiar with his friends and would jest too broadly with
them."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 126]
BRUTUS. Go to; you are not, Cassius.
CASSIUS. I am.
BRUTUS. I say you are not.
CASSIUS. Urge me no more, I shall forget myself; 35
Have mind upon your health, tempt me no farther.
BRUTUS. Away, slight man!
CASSIUS. Is't possible?
BRUTUS. Hear me, for I will speak.
Must I give way and room to your rash choler?
Shall I be frighted when a madman stares? 40
CASSIUS. O ye gods, ye gods! must I endure all this?
BRUTUS. All this! ay, more: fret till your proud heart break;
Go show your slaves how choleric you are,
And make your bondmen tremble. Must I budge?
Must I observe you? must I stand and crouch 45
Under your testy humour? By the gods,
You shall digest the venom of your spleen,
Though it do split you; for, from this day forth,
I'll use you for my mirth, yea, for my laughter,
When you are waspish.
[Note 32: /Go to/ | Go too F1.--/not, Cassius/ Hanmer | not
Cassius Ff.]
[Note 44: /budge/ F4 | bouge F1 | boudge F2 F3.]
[Note 48: /Though/ F1 | Thought F2.]
[Note 32: 'Go to' is a phrase of varying import, sometimes of
reproof, sometimes of encouragement. 'Go till' is its earliest
form.]
[Note 45: /observe:/ treat with ceremonious respect or
reverence.]
[Note 47: The spleen was held to be the special seat of the
sudden and explosive emotions and passions, whether of mirth
or anger. Cf. _Troilus and Cressida_, I, iii, 178; _1 Henry
IV_, V, ii, 19.]
[Page 127]
CASSIUS. Is it come to this? 50
BRUTUS. You say you are a better soldier:
Let it appear so; make your vaunting true,
And it shall please me well: for mine own part,
I shall be glad to learn of noble men.
CASSIUS. You wrong me every way; you wrong me, Brutus; 55
I said an elder soldier, not a better:
Did I say 'better'?
BRUTUS. If you did, I care not.
CASSIUS. When Cæsar liv'd, he durst not thus have mov'd me.
BRUTUS. Peace, peace! you durst not so have tempted him.
CASSIUS. I durst not! 60
BRUTUS. No.
CASSIUS. What, durst not tempt him!
BRUTUS. For your life you durst not.
CASSIUS. Do not presume too much upon my love;
I may do that I shall be sorry for.
[Note 54: /noble/ Ff | abler Collier.]
[Note 55: Two lines in Ff.]
[Note 51-54: This mistake of Brutus is well conceived. Cassius
was much the abler soldier, and Brutus knew it; and the
mistake grew from his consciousness of the truth of what he
thought he heard. Cassius had served as quæstor under Marcus
Crassus in his expedition against the Parthians; and, when the
army was torn all to pieces, both Crassus and his son being
killed, Cassius displayed great ability in bringing off a
remnant. He showed remarkable military power, too, in Syria.]
[Page 128]
BRUTUS. You have done that you should be sorry for. 65
There is no terror, Cassius, in your threats;
For I am arm'd so strong in honesty,
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you denied me: 70
For I can raise no money by vile means:
By heaven, I had rather coin my heart,
And drop my blood for drachmas, than to wring
From the hard hands of peasants their vile trash
By any indirection. I did send 75
To you for gold to pay my legions,
Which you denied me. Was that done like Cassius?
Should I have answer'd Caius Cassius so?
When Marcus Brutus grows so covetous,
To lock such rascal counters from his friends, 80
Be ready, gods, with all your thunderbolts,
Dash him to pieces!
[Note 75: /indirection:/ crookedness, malpractice. In _King
John_, III, i, 275-278, is an interesting passage illustrating
this use of 'indirection.' Cf. _2 Henry IV_, IV, v, 185.]
[Note 80: The omission of the conjunction 'as' before
expressions denoting result is a common usage in
Shakespeare.--/rascal counters:/ worthless money. 'Rascal' is
properly a technical term for a deer out of condition. So used
literally in _As You Like It_, III, iii, 58. 'Counters' were
disks of metal, of very small intrinsic value, much used for
reckoning. Cf. _As You Like It_, II, vii, 63; _The Winter's
Tale_, IV, iii, 38. Professor Dowden comments aptly on what we
have here: "Brutus loves virtue and despises gold; but in the
logic of facts there is an irony cruel or pathetic. Brutus
maintains a lofty position of immaculate honour above Cassius;
but ideals, and a heroic contempt for gold, will not fill the
military coffer, or pay the legions, and the poetry of noble
sentiment suddenly drops down to the prosaic complaint that
Cassius had denied the demands made by Brutus for certain sums
of money. Nor is Brutus, though he worships an ideal of
Justice, quite just in matters of practical detail."]
[Page 129]
CASSIUS. I denied you not.
BRUTUS. You did.
CASSIUS. I did not: he was but a fool that brought
My answer back. Brutus hath riv'd my heart: 85
A friend should bear his friend's infirmities,
But Brutus makes mine greater than they are.
BRUTUS. I do not, till you practise them on me.
CASSIUS. You love me not.
BRUTUS. I do not like your faults.
CASSIUS. A friendly eye could never see such faults. 90
BRUTUS. A flatterer's would not, though they do appear
As huge as high Olympus.
[Note 84: /that brought/ | Ff give to l. 85.]
[Note 82-83: "Whilst Brutus and Cassius were together in the
city of Smyrna, Brutus prayed Cassius to let him have part of
his money whereof he had great store.... Cassius's friends
hindered this request, and earnestly dissuaded him from it;
persuading him, that it was no reason that Brutus should have
the money which Cassius had gotten together by sparing, and
levied with great evil will of the people their subjects, for
him to bestow liberally upon his soldiers, and by this means
to win their good wills, by Cassius's charge. This
notwithstanding, Cassius gave him the third part of this total
sum."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 130]
CASSIUS. Come, Antony, and young Octavius, come,
Revenge yourselves alone on Cassius,
For Cassius is a-weary of the world; 95
Hated by one he loves; brav'd by his brother;
Check'd like a bondman; all his faults observ'd,
Set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,
To cast into my teeth. O, I could weep
My spirit from mine eyes! There is my dagger, 100
And here my naked breast; within, a heart
Dearer than Plutus' mine, richer than gold:
If that thou be'st a Roman, take it forth;
I, that denied thee gold, will give my heart:
Strike, as thou didst at Cæsar; for I know, 105
When thou didst hate him worst, thou lov'dst him better
Than ever thou lov'dst Cassius.
BRUTUS. Sheathe your dagger:
Be angry when you will, it shall have scope;
Do what you will, dishonour shall be humour.
O Cassius, you are yoked with a lamb 110
That carries anger as the flint bears fire;
Who, much enforced, shows a hasty spark,
And straight is cold again.
CASSIUS. Hath Cassius liv'd
To be but mirth and laughter to his Brutus,
When grief and blood ill-temper'd vexeth him? 115
BRUTUS. When I spoke that, I was ill-temper'd too.
CASSIUS. Do you confess so much? Give me your hand.
BRUTUS. And my heart too.
CASSIUS. O Brutus!
BRUTUS. What's the matter?
[Note 102: /Plutus'/ Pope | Pluto's Ff.]
[Note 96: /brav'd:/ defied. The verb connotes bluster and
bravado.]
[Note 102: Plutus (for the Folio reading see note on 'Antonio'
for Antonius, I, ii, 5) is the old god of riches, who had all
the world's gold in his keeping and disposal. Pluto was the
lord of Hades.]
[Note 109: Whatever dishonorable thing you may do, I will set
it down to the caprice of the moment.--/humour./ See note, p.
60, l. 250.]
[Note 111-113: Cf. the words of Cassius, I, ii, 176-177. See
also _Troilus and Cressida_, III, iii, 257. It was long a
popular notion that fire slept in the flint and was awaked by
the stroke of the steel. "It is not sufficient to carry
religion in our hearts, as fire is carried in flintstones, but
we are outwardly, visibly, apparently, to serve and honour the
living God."--Hooker, _Ecclesiastical Polity_, VII, xxii, 3.]
[Page 131]
CASSIUS. Have not you love enough to bear with me,
When that rash humour which my mother gave me 120
Makes me forgetful?
BRUTUS. Yes, Cassius; and from henceforth,
When you are over-earnest with your Brutus,
He'll think your mother chides, and leave you so.
POET. [_Within_] Let me go in to see the generals;
There is some grudge between 'em; 'tis not meet 125
They be alone.
LUCILIUS. [_Within_] You shall not come to them.
POET. [_Within_] Nothing but death shall stay me.
_Enter_ Poet, _followed by_ LUCILIUS, TITINIUS, _and_ LUCIUS
CASSIUS. How now! what's the matter?
POET. For shame, you generals! what do you mean? 130
Love, and be friends, as two such men should be;
For I have seen more years, I'm sure, than ye.
CASSIUS. Ha, ha! how vilely doth this cynic rhyme!
[Note 123: _Enter a Poet_ Ff.]
[Note 124, 127, 128: [_Within_] Ff omit.]
[Note 129: _Enter_ Poet ... LUCIUS Camb Globe | Enter Poet,
followed by Lucilius and Titinius Dyce | Enter Poet Theobald |
Ff omit.]
[Note 133: /vilely/ F4 | vildely F1 F2 | vildly F3.--doth Ff |
does Capell.]
[Note 129-133: "One Marcus Phaonius, that ... took upon him to
counterfeit a philosopher, not with wisdom and discretion, but
with a certain bedlam and frantic motion; he would needs come
into the chamber, though the men offered to keep him out. But
it was no boot to let Phaonius, when a mad mood or toy took
him in the head: for he was an hot hasty man, and sudden in
all his doings, and cared for never a senator of them all.
Now, though he used this bold manner of speech after the
profession of the Cynic philosophers, (as who would say,
_Dogs_,) yet his boldness did no hurt many times, because they
did but laugh at him to see him so mad. This Phaonius at that
time, in spite of the door-keepers, came into the chamber, and
with a certain scoffing and mocking gesture, which he
counterfeited of purpose, he rehearsed the verses which old
Nestor said in Homer:
My lords, I pray you hearken both to me,
For I have seen mo years than suchie three.
Cassius fell a-laughing at him; but Brutus thrust him out of
the chamber, and called him dog, and counterfeit Cynic.
Howbeit his coming in brake their strife at that time, and so
they left each other."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 132]
BRUTUS. Get you hence, sirrah; saucy fellow, hence!
CASSIUS. Bear with him, Brutus; 'tis his fashion. 135
BRUTUS. I'll know his humour, when he knows his time:
What should the wars do with these jigging fools?
Companion, hence!
CASSIUS. Away, away, be gone! [_Exit_ Poet]
BRUTUS. Lucilius and Titinius, bid the commanders
Prepare to lodge their companies to-night. 140
CASSIUS. And come yourselves, and bring Messala with you
Immediately to us. [_Exeunt_ LUCILIUS _and_ TITINIUS]
BRUTUS. Lucius, a bowl of wine! [_Exit_ LUCIUS]
CASSIUS. I did not think you could have been so angry.
BRUTUS. O Cassius, I am sick of many griefs.
CASSIUS. Of your philosophy you make no use, 145
If you give place to accidental evils.
[Note 139: Scene IV Pope.--Enter Lucil. and Titin. Rowe.]
[Note 142: [_Exeunt_ ...] Rowe | Ff omit.--[_Exit_ Lucius]
Capell | Ff omit.]
[Note 137: /jigging:/ moving rhythmically, rhyming. So in the
Prologue to Marlowe's _Tamburlaine the Great_:
From jigging veins of rhyming mother wits,
And such conceits as clownage keeps in pay.]
[Note 138: 'Companion' was often used contemptuously. Cf.
_Coriolanus_, IV, v, 14; V, ii, 65. Cf. the way 'fellow' is
often used to-day.]
[Note 145: In his philosophy, Brutus was a mixture of the
Stoic and the Platonist. What he says of Portia's death is
among the best things in the play, and is in Shakespeare's
noblest style. Profound emotion expresses itself with reserve.
Deep grief loves not many words.]
[Page 133]
BRUTUS. No man bears sorrow better. Portia is dead.
CASSIUS. Ha! Portia!
BRUTUS. She is dead.
CASSIUS. How 'scaped I killing when I cross'd you so? 150
O insupportable and touching loss!
Upon what sickness?
BRUTUS. Impatient of my absence,
And grief that young Octavius with Mark Antony
Have made themselves so strong,--for with her death
That tidings came,--with this she fell distract, 155
And, her attendants absent, swallow'd fire.
CASSIUS. And died so?
BRUTUS. Even so.
CASSIUS. O ye immortal gods!
[Note 152: Strict harmony of construction would require
'impatience' for 'impatient' here, or 'griev'd' for 'grief' in
the next line. Shakespeare is not very particular in such
niceties. Besides, the broken construction expresses
dramatically the deep emotion of the speaker.]
[Note 155: /distract:/ distracted. So in _Hamlet_, IV, v, 2.
'Distraught' is the form in _Romeo and Juliet_, IV, iii, 49.
For the dropping of the terminal _-ed_ of the participle in
verbs ending in _t_ or _te_, see Abbott, §342.]
[Note 156: It appears something uncertain whether Portia's
death was before or after her husband's. Plutarch represents
it as occurring before; but Merivale follows those who place
it after. "For Portia, Brutus's wife, Nicolaus the philosopher
and Valerius Maximus do write, that she determining to kill
herself (her parents and friends carefully looking to her to
keep her from it) took hot burning coals, and cast them into
her mouth, and kept her mouth so close that she choked
herself. There was a letter of Brutus found, written to his
friends, complaining of their negligence, that, his wife being
sick, they would not help her, but suffered her to kill
herself, choosing to die rather than to languish in
pain."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 134]
_Re-enter_ LUCIUS, _with wine and taper_
BRUTUS. Speak no more of her. Give me a bowl of wine.
In this I bury all unkindness, Cassius. [_Drinks_]
CASSIUS. My heart is thirsty for that noble pledge. 160
Fill Lucius, till the wine o'erswell the cup;
I cannot drink too much of Brutus' love. [_Drinks_]
BRUTUS. Come in, Titinius! [_Exit_ LUCIUS]
_Re-enter_ TITINIUS, _with_ MESSALA
Welcome, good Messala.
Now sit we close about this taper here,
And call in question our necessities. 165
CASSIUS. Portia, art thou gone?
BRUTUS. No more, I pray you.
Messala, I have here received letters,
That young Octavius and Mark Antony
Come down upon us with a mighty power,
Bending their expedition toward Philippi. 170
MESSALA. Myself have letters of the selfsame tenour.
BRUTUS. With what addition?
[Note 158: _Re-enter_ LUCIUS, ... _taper_ Camb | Enter Boy ...
Tapers Ff.]
[Note 162: [_Drinks_] Capell | Ff omit.]
[Note 163: [_Exit_ LUCIUS] Camb | Ff omit.--Scene V
Pope.--_Re-enter_ TITINIUS, _with_ ... Dyce | Enter Titinius
and ... Ff (after l. 162)]
[Note 171: /tenour/ Theobald | tenure Ff.]
[Note 173: /outlawry/ F4 | Outlarie F1 | Outlary F2 F3.]
[Note 165: /call in question:/ bring up for discussion.
'Question,' both noun and verb, is constantly found in
Shakespeare in the sense of 'talk.' So "in question more" in
_Romeo and Juliet_, I, i, 235.]
[Note 170: /Bending their expedition:/ directing their march.
Cf. 'expedition' in this sense in _Richard III_, IV, iv, 136.]
[Page 135]
MESSALA. That by proscription and bills of outlawry,
Octavius, Antony, and Lepidus,
Have put to death an hundred senators. 175
BRUTUS. Therein our letters do not well agree;
Mine speak of seventy senators that died
By their proscriptions, Cicero being one.
CASSIUS. Cicero one!
MESSALA. Cicero is dead,
And by that order of proscription 180
Had you your letters from your wife, my lord?
BRUTUS. No, Messala.
MESSALA. Nor nothing in your letters writ of her?
BRUTUS. Nothing, Messala.
MESSALA. That, methinks, is strange.
BRUTUS. Why ask you? hear you aught of her in yours?
MESSALA. No, my lord. 186
BRUTUS. Now, as you are a Roman, tell me true.
MESSALA. Then like a Roman bear the truth I tell:
For certain she is dead, and by strange manner.
[Note 179-180: Cicero is ... proscription | One line in Ff.]
[Note 185: Two lines in Ff.--/aught/ Theobald | ought Ff.]
[Note 179: "These three, Octavius Cæsar, Antonius, and
Lepidus, made an agreement between themselves, and by those
articles divided the provinces belonging to the empire of Rome
among themselves, and did set up bills of proscription and
outlawry, condemning two hundred of the noblest men of Rome to
suffer death, and among that number Cicero was
one."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 183: Both 'nor nothing' and 'writ' survive to-day as
vulgarisms.]
[Note 184: /Nothing, Messala./ This may seem inconsistent with
what has gone before (see more particularly ll. 154-155), but
we are to suppose that Brutus's friends at Rome did not write
to him directly of Portia's death, as they feared the news
might unnerve him, but wrote to some common friends in the
army, directing them to break the news to him, as they should
deem it safe and prudent to do so.]
[Page 136]
BRUTUS. Why, farewell, Portia. We must die, Messala:
With meditating that she must die once, 191
I have the patience to endure it now.
MESSALA. Even so great men great losses should endure.
CASSIUS. I have as much of this in art as you,
But yet my nature could not bear it so. 195
BRUTUS. Well, to our work alive. What do you think
Of marching to Philippi presently?
CASSIUS. I do not think it good.
BRUTUS. Your reason?
CASSIUS. This it is:
'Tis better that the enemy seek us:
So shall he waste his means, weary his soldiers, 200
Doing himself offence; whilst we, lying still,
Are full of rest, defence, and nimbleness.
[Note 191: /once/: at some time or other. So in _The Merry
Wives of Windsor_, III, iv, 103:
I thank thee; and I pray thee, once to-night
Give my sweet Nan this ring.]
[Note 194: /art:/ theory. This speech may be paraphrased, I am
as much a Stoic by profession and theory as you are, but my
natural strength is weak when it comes to putting the
doctrines into practice.]
[Note 196: /work alive:/ work in which we have to do with the
living.]
[Note 197: /presently:/ at once. See note, p. 82, l. 28.]
[Page 137]
BRUTUS. Good reasons must of force give place to better.
The people 'twixt Philippi and this ground
Do stand but in a forc'd affection, 205
For they have grudg'd us contribution:
The enemy, marching along by them,
By them shall make a fuller number up,
Come on refresh'd, new-added, and encourag'd;
From which advantage shall we cut him off 210
If at Philippi we do face him there,
These people at our back.
CASSIUS. Hear me, good brother.
BRUTUS. Under your pardon. You must note beside,
That we have tried the utmost of our friends,
Our legions are brim-full, our cause is ripe: 215
The enemy increaseth every day;
We, at the height, are ready to decline.
There is a tide in the affairs of men,
Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life 220
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat;
And we must take the current when it serves,
Or lose our ventures.
[Note 209: /new-added/ | new added Ff.]
[Note 224: /lose/ Rowe | loose Ff.]
[Note 203: /of force:/ of necessity, necessarily. Plutarch
represents this talk as occurring at Philippi just before the
battle: "Cassius was of opinion not to try this war at one
battle, but rather to delay time, and to draw it out in
length, considering that they were the stronger in money, and
the weaker in men and armour. But Brutus, in contrary manner,
did alway before, and at that time also, desire nothing more
than to put all to the hazard of battle, as soon as might be
possible; to the end he might either quickly restore his
country to her former liberty, or rid him forthwith of this
miserable world."--_Marcus Brutus._]
[Note 209: /new-added:/ reënforced. Singer suggested 'new
aided.']
[Note 218-221: Cf. _Troilus and Cressida_, V, i, 90; _The
Tempest_, I, ii, 181-184. Dr. Wright (Clar) quotes from Bacon
a parallel passage: "In the third place I set down reputation,
because of the peremptory tides and currents it hath; which,
if they be not taken in their due time, are seldom recovered,
it being extreme hard to play an after game of
reputation."--_The Advancement of Learning_, II, xxiii, 38.]
[Note 224: /ventures:/ what is risked, adventured. The figure
of a ship is kept up, and 'venture' denotes whatever is put on
board in hope of profit, and exposed to "the perils of waters,
winds, and rocks." Cf. _The Merchant of Venice_, I, i, 15, 42;
III, ii, 270.]
[Page 138]
CASSIUS. Then, with your will, go on;
We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 225
BRUTUS. The deep of night is crept upon our talk,
And nature must obey necessity;
Which we will niggard with a little rest.
There is no more to say?
CASSIUS. No more. Good night:
Early to-morrow will we rise, and hence. 230
BRUTUS. Lucius! [_Re-enter_ LUCIUS] My gown.
[_Exit_ LUCIUS]. Farewell, good Messala:
Good night, Titinius: noble, noble Cassius,
Good night, and good repose.
CASSIUS. O my dear brother!
This was an ill beginning of the night:
Never come such division 'tween our souls! 235
Let it not, Brutus.
BRUTUS. Every thing is well.
CASSIUS. Good night, my lord.
BRUTUS. Good night, good brother.
TITINIUS.} Good night, Lord Brutus.
MESSALA. }
BRUTUS. Farewell, every one.
[_Exeunt_ CASSIUS, TITINIUS, _and_ MESSALA]
[Note 231: BRUTUS. /Lucius!/ [_Re-enter_ LUCIUS] My Camb |
_Enter Lucius_ Bru. Lucius my Ff.]
[Note 231: [_Exit_ LUCIUS] Ff omit.]
[Note 238: [_Exeunt_ CASSIUS ...] Capell | Exeunt Ff.]
[Note 228: /niggard:/ supply sparingly. In _Sonnets_, I, 12,
occurs 'niggarding'. In Elizabethan English "almost any part
of speech can be used as any other part of speech. Any noun,
adjective, or neuter verb can be used as an active
verb."--Abbott.]
[Page 139]
_Re-enter_ LUCIUS, _with the gown_
Give me the gown. Where is thy instrument?
LUCIUS. Here in the tent.
BRUTUS. What, thou speak'st drowsily?
Poor knave, I blame thee not; thou art o'er-watch'd. 241
Call Claudius and some other of my men;
I'll have them sleep on cushions in my tent.
LUCIUS. Varro and Claudius!
_Enter_ VARRO _and_ CLAUDIUS
VARRO. Calls my lord? 245
BRUTUS. I pray you, sirs, lie in my tent and sleep;
It may be I shall raise you by-and-by
On business to my brother Cassius.
VARRO. So please you, we will stand and watch your pleasure.
BRUTUS. I will not have it so: lie down, good sirs; 250
It may be I shall otherwise bethink me.
Look, Lucius, here's the book I sought for so;
I put it in the pocket of my gown.
[VARRO _and_ CLAUDIUS _lie down_]
[Note: _Re-enter_ LUCIUS, ... Capell | Enter Lucius ... Ff
(after Brutus, l. 236).]
[Note 242, 244, etc.: /Claudius/ Rowe | Claudio Ff.]
[Note 244, 289: /Varro/ Rowe | Varrus Ff.]
[Note 245: Scene VI Pope.--_Enter_ VARRO _and_ CLAUDIUS Rowe |
Enter Varrus and Claudio Ff.]
[Note 253: [VARRO _and_ ...] Ff omit.]
[Note 241: /Poor knave./ Cf. 'Gentle knave,' l. 269. The word
'knave' is here used in the literal sense of 'boy.' It was
used as a term of endearment, or of loving familiarity with
those of lower rank. So in _King Lear_, I, iv,
107.--/o'er-watch'd:/ worn out with keeping awake. So in _King
Lear_, II, ii, 177. Cf. 'o'ershot' in III, ii, 150.]
[Note 252-253: These two simple lines, with the answer of
Lucius, "I was sure your lordship did not give it me," are
among the best things in the play. Consider how much is
implied in them, and what a picture they give of the earnest,
thoughtful, book-loving Brutus. And indeed all his noblest
traits of character come out, "in simple and pure soul," in
this exquisite scene with Lucius, which is hardly surpassed by
anything in Shakespeare. Who could be troubled by the
anachronism in the book being of modern shape? "Brutus was a
careful man, and slept very little, both for that his diet was
moderate, as also because he was continually occupied. He
never slept in the day-time, and in the night no longer than
the time he was driven to be alone, and when everybody else
took their rest. But now whilst he was in war, and his head
ever busily occupied to think of his affairs and what would
happen, after he had slumbered a little after supper, he spent
all the rest of the night in dispatching of his weightiest
causes, and after he had taken order for them, if he had any
leisure left him, he would read some book till the third watch
of the night, at what time the captains, petty captains, and
colonels, did use to come to him."--Plutarch, _Marcus
Brutus_.]
[Page 140]
LUCIUS. I was sure your lordship did not give it me.
BRUTUS. Bear with me, good boy, I am much forgetful.
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile, 256
And touch thy instrument a strain or two?
LUCIUS. Ay, my lord, an 't please you.
BRUTUS. It does, my boy:
I trouble thee too much, but thou art willing.
LUCIUS. It is my duty, sir. 260
BRUTUS. I should not urge thy duty past thy might;
I know young bloods look for a time of rest.
LUCIUS. I have slept, my lord, already.
[Note 262: /bloods./ So in _Much Ado about Nothing_, III, iii,
141: "How giddily a' turns about all the hot bloods between
fourteen and five-and-thirty?" Cf. I, ii, 151: "the breed of
noble bloods."]
[Page 141]
BRUTUS. It was well done; and thou shalt sleep again;
I will not hold thee long: if I do live, 265
I will be good to thee. [_Music, and a song_]
This is a sleepy tune. O murderous slumber,
Lay'st thou thy leaden mace upon my boy,
That plays thee music? Gentle knave, good night;
I will not do thee so much wrong to wake thee: 270
If thou dost nod, thou break'st thy instrument;
I'll take it from thee; and, good boy, good night.
Let me see, let me see; is not the leaf turn'd down
Where I left reading? Here it is, I think.
_Enter the_ Ghost _of_ CÆSAR
How ill this taper burns! Ha! who comes here? 275
I think it is the weakness of mine eyes
That shapes this monstrous apparition.
It comes upon me. Art thou any thing?
Art thou some god, some angel, or some devil,
That mak'st my blood cold, and my hair to stare? 280
Speak to me what thou art.
[Note 267: /murderous slumber/ | Murd'rous slumbler F1.]
[Note 274: [Sits down] Camb.]
[Note 275: Scene VII Pope.]
[Note 267: /murderous slumber./ The epithet probably has
reference to sleep being regarded as the image of death; or,
as Shelley put it, "Death and his brother Sleep." Cf.
_Cymbeline_, II, ii, 31.]
[Note 268: /thy leaden mace./ Upton quotes from Spenser, _The
Faerie Queene_, I, iv, 44:
But whenas Morpheus had with leaden mace
Arrested all that courtly company.
Shakespeare uses 'mace' both as 'scepter,' _Henry V_, IV, i,
278, and as 'a staff of office,' _2 Henry VI_, IV, vii, 144.]
[Note 269: The boy is spoken of as playing music to slumber
because he plays to soothe the agitations of his master's
mind, and put him to sleep. Bacon held that music "hindereth
sleep."]
[Note 275: The presence of a ghost was believed to make lights
burn blue or dimly. So in _Richard III_, V, iii, 180, when the
ghosts appear to Richard, he says: "The lights burn blue. It
is now dead midnight. Cold fearful drops stand on my trembling
flesh."]
[Note 277: /this monstrous apparition./ "Above all, the ghost
that appeared unto Brutus shewed plainly that the gods were
offended with the murder of Cæsar. The vision was thus: Brutus
... thought he heard a noise at his tent-door, and, looking
towards the light of the lamp that waxed very dim, he saw a
horrible vision of a man, of a wonderful greatness and
dreadful look, which at the first made him marvellously
afraid. But when he saw that it did no hurt, but stood at his
bedside and said nothing; at length he asked him what he was.
The image answered him: 'I am thy ill angel, Brutus, and thou
shalt see me by the city of Philippes.' Then Brutus replied
again, and said, 'Well, I shall see thee then.' Therewithal
the spirit presently vanished from him."--Plutarch, _Julius
Cæsar_.]
[Note 280: /stare:/ stand on end. 'To be stiff, rigid, fixed'
is the primary idea. Cf. _The Tempest_, I, ii, 213; _Hamlet_,
I, v, 16-20.]
[Page 142]
GHOST. Thy evil spirit, Brutus.
BRUTUS. Why com'st thou?
GHOST. To tell thee thou shalt see me at Philippi.
BRUTUS. Well; then I shall see thee again?
GHOST. Ay, at Philippi. 285
BRUTUS. Why, I will see thee at Philippi then.
[_Exit_ Ghost]
Now I have taken heart thou vanishest:
Ill spirit, I would hold more talk with thee.
Boy, Lucius! Varro! Claudius! Sirs, awake!
Claudius! 290
[Note 286: [_Exit_ Ghost] Ff omit.]
[Note 287: This strongly, though quietly, marks the Ghost as
subjective; as soon as Brutus recovers his firmness, the
illusion is broken. The order of things is highly judicious
here, in bringing the "horrible vision" upon Brutus just after
he has heard of Portia's shocking death. With that great
sorrow weighing upon him, he might well see ghosts. The
thickening of calamities upon him, growing out of the
assassination of Cæsar, naturally awakens remorse.]
[Page 143]
LUCIUS. The strings, my lord, are false.
BRUTUS. He thinks he still is at his instrument.
Lucius, awake!
LUCIUS. My lord?
BRUTUS. Didst thou dream, Lucius, that thou so criedst out? 295
LUCIUS. My lord, I do not know that I did cry.
BRUTUS. Yes, that thou didst: didst thou see any thing?
LUCIUS. Nothing, my lord.
BRUTUS. Sleep again, Lucius. Sirrah Claudius!
[_To_ VARRO] Fellow thou, awake! 300
VARRO. My lord?
CLAUDIUS. My lord?
BRUTUS. Why did you so cry out, sirs, in your sleep?
VARRO. }
CLAUDIUS.} Did we, my lord?
BRUTUS. Ay: saw you any thing?
VARRO. No, my lord, I saw nothing.
CLAUDIUS. Nor I, my lord. 305
BRUTUS. Go and commend me to my brother Cassius;
Bid him set on his powers betimes before, 307
And we will follow.
VARRO. }
CLAUDIUS.} It shall be done, my lord. [_Exeunt_]
[Note 300: [_To_ VARRO] Globe Camb | Ff omit.]
[Note 304, 308: VARRO, CLAUDIUS | Both Ff.]
[Note 291: /false:/ out of tune. A charming touch in this boy
study.]
[Note 306: /commend me to:/ greet from me, remember me kindly
to.]
[Note 307: /set on:/ cause to advance.--/betimes:/ early.
Formerly 'betime'; "the final 's' is due to the habit of
adding '-s' or '-es' to form adverbs; cf. 'whiles' (afterwards
'whilst') from 'while.'"--Skeat.]
[Page 144]
ACT V
SCENE I. _The plains of Philippi_
_Enter_ OCTAVIUS, ANTONY, _and their_ Army
OCTAVIUS. Now, Antony, our hopes are answered:
You said the enemy would not come down,
But keep the hills and upper regions.
It proves not so: their battles are at hand;
They mean to warn us at Philippi here, 5
Answering before we do demand of them.
ANTONY. Tut, I am in their bosoms, and I know
Wherefore they do it: they could be content
To visit other places, and come down
With fearful bravery, thinking by this face 10
To fasten in our thoughts that they have courage;
But 'tis not so.
[Note _The plains of Philippi_: Capell | The Fields of
Philippi, with the two Camps Rowe | Ff omit.]
[Note 4: /battles:/ troops, battalions. 'Battle' was used for
an 'army,' especially an army embattled, or ordered in battle
array. The plural is here used with historical correctness, as
Brutus and Cassius had each an army; the two armies of course
coöperating, and acting together as one. Cf. 'battle' in l. 16
and 'battles' in V, iii, 108.]
[Note 5: /warn:/ summon to fight. Cf. _King John_, II, i, 201.
In _Richard III_, I, iii, 39, we have "warn them to his royal
presence."]
[Note 7: /am in their bosoms:/ am familiar with their
intention.]
[Note 10: /bravery:/ bravado, defiance. The epithet 'fearful'
probably means that fear is behind the attempt to intimidate
by display and brag. Dr. Wright interprets 'bravery' as
'ostentation,' 'display.']
[Page 145]
_Enter a_ Messenger
MESSENGER. Prepare you, generals:
The enemy comes on in gallant show;
Their bloody sign of battle is hung out,
And something to be done immediately. 15
ANTONY. Octavius, lead your battle softly on,
Upon the left hand of the even field.
OCTAVIUS. Upon the right hand I; keep thou the left.
ANTONY. Why do you cross me in this exigent? 19
OCTAVIUS. I do not cross you; but I will do so. [_March_]
[Note 14: /bloody sign./ "The next morning, by break of day,
the signal of battle was set out in Brutus' and Cassius' camp,
which was an arming scarlet coat."--Plutarch, _Marcus
Brutus_.]
[Note 17: Plutarch tells that Cassius, though the more
experienced soldier, allowed Brutus to lead the right wing.
"Shakespeare made use of this incident, but transferred to the
opposite camp, in order to bring out the character of Octavius
which made Antony yield. Octavius really commanded the left
wing."--Clar.]
[Note 19: /exigent:/ exigency. So in _Antony and Cleopatra_,
IV, xiv, 63.]
[Note 20: /I will do so:/ I will do as I have said. Not 'I
will cross you.' At this time Octavius was but twenty-one
years old, and Antony was old enough to be his father. At the
time of Cæsar's death, when Octavius was in his nineteenth
year, Antony thought he was going to manage him easily and
have it all his own way with him; but he found the youngster
as stiff as a crowbar, and could do nothing with him. Cæsar's
youngest sister, Julia, was married to Marcus Atius Balbus,
and their daughter Atia, again, was married to Caius Octavius,
a nobleman of the plebeian order. From this marriage sprang
the present Octavius, who afterwards became the Emperor
Augustus. He was mainly educated by his great-uncle, was
advanced to the patrician order, and was adopted as his son
and heir; so that his full and proper designation at this time
was Caius Julius Cæsar Octavianus. The text gives a right
taste of the man, who always stood firm as a post against
Antony, till the latter finally knocked himself to pieces
against him.]
[Page 146]
_Drum._ _Enter_ BRUTUS, CASSIUS, _and their_ Army;
LUCILIUS, TITINIUS, MESSALA, _and others_
BRUTUS. They stand, and would have parley.
CASSIUS. Stand fast, Titinius: we must out and talk.
OCTAVIUS. Mark Antony, shall we give sign of battle?
ANTONY. No, Cæsar, we will answer on their charge.
Make forth; the generals would have some words. 25
OCTAVIUS. Stir not until the signal.
BRUTUS. Words before blows: is it so, countrymen?
OCTAVIUS. Not that we love words better, as you do. 28
BRUTUS. Good words are better than bad strokes, Octavius.
ANTONY. In your bad strokes, Brutus, you give good words.
Witness the hole you made in Cæsar's heart,
Crying, 'Long live! hail, Cæsar!'
CASSIUS. Antony,
The posture of your blows are yet unknown;
But, for your words, they rob the Hybla bees,
And leave them honeyless.
ANTONY. Not stingless too. 35
BRUTUS. O, yes, and soundless too;
For you have stol'n their buzzing, Antony,
And very wisely threat before you sting.
[Note 21: Scene II Pope.--LUCILIUS, TITINIUS ... | Ff omit.]
[Note 33: /The posture of your blows:/ where your blows are to
fall.--/are./ The verb is attracted into the plural by the
nearest substantive. Cf. 'was,' IV, iii, 5. Abbott calls this
idiom 'confusion of proximity.']
[Note 34: Hybla, a hill in Sicily, was noted for its thyme and
its honey. So Vergil, _Eclogues_, I, 54-55: "the hedge whose
willow bloom is quaffed by Hybla's bees." Cf. _1 Henry IV_, I,
ii, 47: "As the honey of Hybla, my old lad of the castle."
Antony could not be so 'honey-tongued' unless he had quite
exhausted thyme-flavored Hybla.]
[Page 147]
ANTONY. Villains, you did not so, when your vile daggers
Hack'd one another in the sides of Cæsar: 40
You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds,
And bow'd like bondmen, kissing Cæsar's feet;
Whilst damned Casca, like a cur, behind
Struck Cæsar on the neck. O you flatterers!
CASSIUS. Flatterers! Now, Brutus, thank yourself: 45
This tongue had not offended so to-day,
If Cassius might have rul'd.
OCTAVIUS. Come, come, the cause: if arguing make us sweat,
The proof of it will turn to redder drops.
Look; 50
I draw a sword against conspirators;
When think you that the sword goes up again?
Never, till Cæsar's three and thirty wounds
Be well aveng'd; or till another Cæsar
Have added slaughter to the sword of traitors. 55
[Note 41: Two lines in Ff.--/teeth/ F3 F4 | teethes F1 F2.]
[Note 44: /Struck/ F3 F4 | Strooke F1 F2.]
[Note 50-51: One line in Ff.]
[Note 39-44: These graphic details are from Plutarch's two
accounts (in _Julius Cæsar_ and _Marcus Brutus_) of the
assassination of Cæsar.]
[Note 48: Octavius has been a standing puzzle and enigma to
the historians, from the seeming contradictions of his
character. Merivale declares that the one principle that gave
unity to his life and reconciled those contradictions, was a
steadfast, inflexible purpose to avenge the murder of his
illustrious uncle and adoptive father.]
[Note 52: /goes up:/ is put into its sheath. Cf. _John_,
XVIII, 11.]
[Note 53: The number of Cæsar's wounds, according to Plutarch,
was three and twenty, and to 'three and twenty' Theobald,
craving historical accuracy, changed the 'three and thirty' of
the text.]
[Note 55: Till you, traitors as you are, have added the
slaughtering of me, another Cæsar, to that of Julius. See
note, p. 145, l. 20.]
[Page 148]
BRUTUS. Cæsar, thou canst not die by traitors' hands,
Unless thou bring'st them with thee.
OCTAVIUS. So I hope;
I was not born to die on Brutus' sword.
BRUTUS. O, if thou wert the noblest of thy strain,
Young man, thou couldst not die more honourable. 60
CASSIUS. A peevish schoolboy, worthless of such honour,
Join'd with a masker and a reveller!
ANTONY. Old Cassius still!
OCTAVIUS. Come, Antony; away!
Defiance, traitors, hurl we in your teeth;
If you dare fight to-day, come to the field; 65
If not, when you have stomachs.
[_Exeunt_ OCTAVIUS, ANTONY, _and their_ Army]
CASSIUS. Why, now, blow wind, swell billow, and swim bark!
The storm is up, and all is on the hazard.
BRUTUS. Ho, Lucilius! hark, a word with you.
LUCILIUS. [_Standing forth_] My lord? 70
[BRUTUS _and_ LUCILIUS _converse apart_]
[Note 66: [_Exeunt ... their_ Army] | Exit ... Army Ff.]
[Note 67: Scene III Pope.]
[Note 70: [_Standing forth_] Camb | Lucillius and Messala
stand forth Ff.--[BRUTUS _and_ ...] Ff omit.]
[Note 59. /strain:/ stock, lineage, race. So in _Henry V_, II,
iv, 51:
And he is bred out of that bloody strain
That haunted us in our familiar paths.]
[Note 61: Shakespeare often uses 'peevish' in the sense of
'silly,' 'foolish.' So in _The Comedy of Errors_, IV, i, 93. A
foolish schoolboy, joined with a masker and reveler (for
Antony's reputation, see I, ii, 204; II, i, 188, 189; II, ii,
116), and unworthy even of that honor.]
[Note 66: /stomachs:/ appetite, inclination, courage. So in
_Henry V_, IV, iii, 35: "He which hath no stomach to this
fight."]
[Page 149]
CASSIUS. Messala!
MESSALA. What says my general?
CASSIUS. Messala,
This is my birth-day; as this very day
Was Cassius born. Give me thy hand, Messala:
Be thou my witness that, against my will,
As Pompey was, am I compell'd to set 75
Upon one battle all our liberties.
You know that I held Epicurus strong,
And his opinion: now I change my mind,
And partly credit things that do presage.
Coming from Sardis, on our former ensign 80
Two mighty eagles fell, and there they perch'd,
Gorging and feeding from our soldiers' hands;
Who to Philippi here consorted us:
This morning are they fled away and gone;
And in their steads do ravens, crows, and kites, 85
Fly o'er our heads and downward look on us,
As we were sickly prey: their shadows seem
A canopy most fatal, under which
Our army lies, ready to give up the ghost.
[Note 71: /Messala/, | Ff add to l. 72.]
[Note 80: /former/ Ff | foremost Rowe.]
[Note 85: /steads/ F3 F4 | steeds F1 F2.]
[Note 72: 'As' is often used redundantly with definitions of
time. This is still a provincialism. See Abbott, § 114.
"Messala writeth, that Cassius having spoken these last words
unto him, he bade him farewell, and willed him to come to
supper to him the next night following, because it was his
birthday."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 75: Alluding to the battle of Pharsalia, which took
place in the year B.C. 48. Pompey was forced into that battle,
against his better judgment, by the inexperienced and
impatient men about him, who, inasmuch as they had more than
twice Cæsar's number of troops, fancied they could easily
defeat him if they could but meet him. So they tried it, and
he quickly defeated them.]
[Note 77: I was strongly attached to the doctrines of
Epicurus. "Cassius being in opinion an Epicurean, and
reasoning thereon with Brutus, spake to him touching the
vision thus: 'In our sect, Brutus, we have an opinion, that we
do not always feel or see that which we suppose we do both see
and feel, but that our senses, being credulous and therefore
easily abused ... imagine they see and conjecture that which
in truth they do not.'"--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 80: /former:/ first. Cf. "former things passed away."
"When they raised their camp there came two eagles, that,
flying with a marvellous force, lighted upon two of the
foremost ensigns, and always followed the soldiers, which gave
them meat and fed them, until they came near to the city of
Philippes; and there, one day only before the battle, they
both flew away."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 150]
MESSALA. Believe not so.
CASSIUS. I but believe it partly; 90
For I am fresh of spirit, and resolv'd
To meet all perils very constantly.
BRUTUS. Even so, Lucilius.
CASSIUS. Now, most noble Brutus,
The gods to-day stand friendly, that we may,
Lovers in peace, lead on our days to age! 95
But, since the affairs of men rests still incertain,
Let's reason with the worst that may befall.
If we do lose this battle, then is this
The very last time we shall speak together:
What are you then determined to do? 100
[Note 92: /perils/ F1 | peril F2 F3 F4.]
[Note 96: /rests/ Ff | rest Rowe.]
[Page 151]
BRUTUS. Even by the rule of that philosophy
By which I did blame Cato for the death
Which he did give himself: I know not how,
But I do find it cowardly and vile,
For fear of what might fall, so to prevent 105
The time of life: arming myself with patience
To stay the providence of some high powers
That govern us below.
CASSIUS. Then, if we lose this battle,
You are contented to be led in triumph
Thorough the streets of Rome? 110
[Note 102: /By/ F1 | Be F2.]
[Note 110: /Thorough/ | Thorow F1 F2 | Through F3 F4 | Along
Pope.--/Rome?/ Theobald | Rome Ff.]
[Note 111: Two lines in Ff.]
[Note 105-106: /prevent The time:/ anticipate the full,
natural period. To the understanding of this speech, it must
be observed that the sense of the words, 'arming myself,'
etc., follows next after the words, 'which he did give
himself.' In this passage, as Dr. Wright (Clar.) has pointed
out, Shakespeare was misled by an error in North's version of
Amyot's Plutarch, where we have _feis_ (= _fis_) translated as
if it were from _fier_: "Brutus answered him, being yet but a
young man, and not over greatly experienced in the world; 'I
trust (I know not how) a certain rule of philosophy, by the
which I did greatly blame ... Cato for killing himself, as
being no lawful nor godly act, touching the gods; nor,
concerning men, valiant: but, being now in the midst of the
danger, I am of a contrary mind.'"--Plutarch, _Marcus Brutus_.
Wright, in his note on this passage, shows how the true
meaning is obscured by bad printing and punctuation. Brutus's
answer begins really with, 'Being yet but a young man'; and 'I
trust' is evidently a past tense (Old English 'truste') which
must have been read by Shakespeare as the present.]
[Page 152]
BRUTUS. No, Cassius, no: think not, thou noble Roman,
That ever Brutus will go bound to Rome;
He bears too great a mind. But this same day
Must end that work the Ides of March begun;
And whether we shall meet again I know not. 115
Therefore our everlasting farewell take.
For ever, and for ever, farewell, Cassius!
If we do meet again, why, we shall smile;
If not, why then this parting was well made.
CASSIUS. For ever, and for ever, farewell, Brutus! 120
If we do meet again, we'll smile indeed;
If not, 'tis true this parting was well made.
BRUTUS. Why, then, lead on. O, that a man might know
The end of this day's business ere it come!
But it sufficeth that the day will end, 125
And then the end is known. Come, ho! away! [_Exeunt_]
SCENE II. _The field of battle_
_Alarum. Enter_ BRUTUS _and_ MESSALA
BRUTUS. Ride, ride, Messala, ride, and give these bills
Unto the legions on the other side: [_Loud alarum_]
Let them set on at once; for I perceive
But cold demeanour in Octavius' wing,
And sudden push gives them the overthrow. 5
Ride, ride, Messala: let them all come down. [_Exeunt_]
[Note 114: /the Ides/ F1 | that Ides F2 F3 F4.]
[Note: SCENE II Capell | Scene IV Pope.]
[Note 4: /Octavius'/ Pope | Octavio's Ff.]
[Note 113: "The philosopher indeed renounced all confidence in
his own principles. He had adopted them from reading or
imitation; they were not the natural growth of instinct or
genuine reflection; and, as may easily happen in such a case,
his faith in them failed when they were tested by adversity.
As long as there seemed a chance that the godlike stroke would
be justified by success, Brutus claimed the glory of
maintaining a righteous cause; but, when all hope fled, he
could take leave of philosophy and life together, and exclaim,
'I once dreamed that virtue was a thing; I find her only a
name, and the mere slave of fortune.' He had blamed Cato for
flying from misery by self-murder; but he learnt to justify
the same desperate act when he contemplated committing it
himself."--Merivale.]
[Note 1: /bills:/ written instructions, dispatches. "In the
meantime Brutus, that led the right wing, sent little bills to
the colonels and captains of private bands, in the which he
wrote the word of the battle."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 2: 'The legions on the other side' are those commanded
by Cassius, the left wing of the joint army of Brutus and
Cassius. Brutus wants Cassius to attack the enemy at the same
time that he himself does. In the next scene, Messala and his
escort are met by Titinius coming from Cassius.]
[Page 153]
SCENE III. _Another part of the field_
_Alarums. Enter_ CASSIUS _and_ TITINIUS
CASSIUS. O, look, Titinius, look, the villains fly!
Myself have to mine own turn'd enemy.
This ensign here of mine was turning back;
I slew the coward, and did take it from him.
TITINIUS. O Cassius, Brutus gave the word too early; 5
Who, having some advantage on Octavius,
Took it too eagerly: his soldiers fell to spoil,
Whilst we by Antony are all enclos'd.
_Enter_ PINDARUS
PINDARUS. Fly further off, my lord, fly further off;
Mark Antony is in your tents, my lord: 10
Fly, therefore, noble Cassius, fly far off.
CASSIUS. This hill is far enough. Look, look, Titinius;
Are those my tents where I perceive the fire?
[Note: SCENE III Capell | Scene continued in Pope.]
[Note 3: 'Ensign' was used in the Elizabethan time, as it is
still, either for the flag (cf. V, i, 80) or for the bearer of
it: here it is used for both at once. Cf. the form 'ancient,'
_Othello_, I, i, 33. It was in killing the cowardly ensign
that Cassius "to his own turn'd enemy."]
[Page 154]
TITINIUS. They are, my lord.
CASSIUS. Titinius, if thou lovest me,
Mount thou my horse, and hide thy spurs in him, 15
Till he have brought thee up to yonder troops,
And here again; that I may rest assur'd
Whether yond troops are friend or enemy.
TITINIUS. I will be here again, even with a thought. [_Exit_]
CASSIUS. Go, Pindarus, get higher on that hill; 20
My sight was ever thick; regard Titinius,
And tell me what thou not'st about the field.
[PINDARUS _ascends the hill_]
This day I breathed first: time is come round,
And where I did begin, there shall I end;
My life is run his compass. Sirrah, what news? 25
PINDARUS. [_Above_] O my lord!
CASSIUS. What news?
PINDARUS. [_Above_] Titinius is enclosed round about
With horsemen, that make to him on the spur;
Yet he spurs on. Now they are almost on him. 30
Now, Titinius! Now some light. O, he lights too:
He's ta'en. [_Shout_] And, hark! they shout for joy.
[Note 20: /higher/ F1 | thither F2 F3 F4.]
[Note 22: [PINDARUS _ascends_...] Camb | Ff omit.]
[Note 28: [_Above_] Ff omit.]
[Note 32: /He's ta'en/ | Ff print as separate line.]
[Note 16: /yonder troops./ Messala and his escort coming from
Brutus.]
[Note 19: /with a thought:/ quick as thought. Cf. _The
Tempest_, IV, i, 64.]
[Note 20-21: "Cassius himself was at length compelled to fly
... into a little hill from whence they might see ... howbeit
Cassius saw nothing, for his sight was very bad."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Page 155]
CASSIUS. Come down; behold no more.
O, coward that I am, to live so long,
To see my best friend ta'en before my face! 35
PINDARUS _descends_
Come hither, sirrah:
In Parthia did I take thee prisoner;
And then I swore thee, saving of thy life,
That whatsoever I did bid thee do,
Thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath; 40
Now be a freeman; and with this good sword,
That ran through Cæsar's bowels, search this bosom.
Stand not to answer: here, take thou the hilts;
And, when my face is cover'd, as 'tis now,
Guide thou the sword. [PINDARUS _stabs him_] Cæsar, thou art
reveng'd, 45
Even with the sword that kill'd thee. [_Dies_]
PINDARUS. So, I am free; yet would not so have been,
Durst I have done my will. O Cassius!
Far from this country Pindarus shall run, 49
Where never Roman shall take note of him. [_Exit_]
[Note 36: PINDARUS _descends_ Dyce | Enter Pindarus Ff.]
[Note 36-37: One line in Ff.]
[Note 45: [PINDARUS ...] | F1 omits | kills him F2 F3 F4
(after l. 46).]
[Note 46: [_Dies_] Capell | Ff omit.]
[Note 47: Two lines in Ff.]
[Note 50: [_Exit_] Rowe | Ff omit.]
[Note 38: /saving of thy life:/ when I saved thy life. The
usual interpretation, but 'saving' may qualify 'Thou' in l.
40, and then the expression would mean, 'Except for
endangering thy life.']
[Note 43: /hilts./ Shakespeare uses both the singular and the
plural form of this word to describe a single weapon, the
plural more often.]
[Note 46: It was a dagger, not a sword, that Cassius stabbed
Cæsar with. But by a common figure of speech the same weapon
is put for the same owner. The 'sword' is taken from Plutarch.
"For he, being overcome in battle at the journey of Philippes,
slew himself with the same sword with the which he strake
Cæsar."--Plutarch, _Julius Cæsar_.]
[Note 50: "Cassius, thinking indeed that Titinius was taken of
the enemies, he then spake these words: 'Desiring too much to
live, I have lived to see one of my best friends taken, for my
sake, before my face.' After that, he got into a tent where
nobody was, and took Pindarus with him, one of his bondsmen
whom he reserved ever for such a pinch, since the cursed
battle of the Parthians, where Crassus was slain, though he
notwithstanding scaped from that overthrow: but then, casting
his cloak over his head, and holding out his bare neck unto
Pindarus, he gave him his head to be stricken off. So the head
was found severed from the body; but after that time Pindarus
was never seen more."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 156]
_Re-enter_ TITINIUS, _with_ MESSALA
MESSALA. It is but change, Titinius; for Octavius
Is overthrown by noble Brutus' power,
As Cassius' legions are by Antony.
TITINIUS. These tidings will well comfort Cassius.
MESSALA. Where did you leave him?
TITINIUS. All disconsolate, 55
With Pindarus his bondman, on this hill.
MESSALA. Is not that he that lies upon the ground?
TITINIUS. He lies not like the living. O my heart!
MESSALA. Is not that he?
TITINIUS. No, this was he, Messala,
But Cassius is no more. O setting sun, 60
As in thy red rays thou dost sink to night,
So in his red blood Cassius' day is set;
The sun of Rome is set! Our day is gone;
Clouds, dews, and dangers come; our deeds are done!
Mistrust of my success hath done this deed. 65
[Note 51: Scene V Pope.--_Re-enter_ ..., _with_ Capell | Enter
... and ... Ff.]
[Note 61: /to night/ Ff | to-night Knight.]
[Note 62: /is set/ F1 | it set F2 F3 F4.]
[Note 63: sun | Sunne F1 | Sonne F2 | Son F3 F4.]
[Note 51: /change:/ interchange of loss and gain in the
fight.]
[Note 60-62: Cf. _Troilus and Cressida_, V, viii, 5-8.]
[Page 157]
MESSALA. Mistrust of good success hath done this deed.
O hateful error, melancholy's child,
Why dost thou show to the apt thoughts of men
The things that are not? O error, soon conceiv'd,
Thou never com'st unto a happy birth, 70
But kill'st the mother that engender'd thee!
TITINIUS. What, Pindarus! where art thou, Pindarus?
MESSALA. Seek him, Titinius, whilst I go to meet
The noble Brutus, thrusting this report
Into his ears: I may say, 'thrusting' it; 75
For piercing steel and darts envenomed
Shall be as welcome to the ears of Brutus
As tidings of this sight.
TITINIUS. Hie you, Messala,
And I will seek for Pindarus the while. [_Exit_ MESSALA]
Why didst thou send me forth, brave Cassius? 80
Did I not meet thy friends? and did not they
Put on my brows this wreath of victory,
And bid me give it thee? Didst thou not hear their shouts?
Alas, thou hast misconstrued every thing!
But, hold thee, take this garland on thy brow; 85
Thy Brutus bid me give it thee, and I
Will do his bidding. Brutus, come apace,
And see how I regarded Caius Cassius.
By your leave, gods: this is a Roman's part: 89
Come, Cassius' sword, and find Titinius' heart. [_Dies_]
[Note 71: /engender'd/ | engendred Ff.]
[Note 79: [_Exit_ MESSALA] | Ff omit.]
[Note 67-69. Cassius is said to have been of a highly choleric
or bilious temperament, and as such, predisposed to melancholy
views of life.]
[Note 90: "By-and-by they knew the horsemen that came towards
them, and might see Titinius crowned with a garland of
triumph, who came before with great speed unto Cassius. But
when he perceived, by the cries and tears of his friends which
tormented themselves, the misfortune that had chanced to his
captain Cassius by mistaking, he drew out his sword, cursing
himself a thousand times that he had tarried so long, and so
slew himself presently in the field. Brutus in the meantime
came forward still, and understood also that Cassius had been
overthrown; but he knew nothing of his death till he came very
near to his camp."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 158]
_Alarum._ _Re-enter_ MESSALA, _with_ BRUTUS, _young_ CATO,
STRATO, VOLUMNIUS, _and_ LUCILIUS
BRUTUS. Where, where, Messala, doth his body lie?
MESSALA. Lo, yonder, and Titinius mourning it.
BRUTUS. Titinius' face is upward.
CATO. He is slain.
BRUTUS. O Julius Cæsar, thou art mighty yet!
Thy spirit walks abroad, and turns our swords 95
In our own proper entrails. [_Low alarums_]
CATO. Brave Titinius!
Look, where he have not crown'd dead Cassius!
[Note 91: Scene VI Pope.--_Re-enter_ MESSALA, _with_ BRUTUS
... | Enter Brutus, Messala ... Ff.]
[Note 97: /where/ Ff | if Pope | whether Camb Globe | wh'er
Capell | whêr Dyce.]
[Note 94-96: Brutus here strikes again, full and strong, the
proper keynote of the play. The facts involved are well stated
by Froude: "The murderers of Cæsar, and those who had either
instigated them secretly or applauded them afterwards, were
included in a proscription list, drawn by retributive justice
on the model of Sulla's. Such of them as were in Italy were
immediately killed. Those in the provinces, as if with the
curse of Cain upon their heads, came one by one to miserable
ends. In three years the tyrannicides of the Ides of March,
with their aiders and abettors, were all dead; some killed in
battle, some in prison, some dying by their own hand."]
[Note 97: /where:/ whether. So in V, iv, 30. See note, p. 7,
l. 63.]
[Page 159]
BRUTUS. Are yet two Romans living such as these?
The last of all the Romans, fare thee well!
It is impossible that ever Rome 100
Should breed thy fellow. Friends, I owe moe tears
To this dead man than you shall see me pay.
I shall find time, Cassius, I shall find time.
Come, therefore, and to Thasos send his body:
His funerals shall not be in our camp, 105
Lest it discomfort us. Lucilius, come;
And come, young Cato; let us to the field.
Labeo and Flavius, set our battles on:
'T is three o'clock; and, Romans, yet ere night 109
We shall try fortune in a second fight. [_Exeunt_]
[Note 99: /The/ Ff | Thou Rowe.--fare | far F1.]
[Note 101: /moe/ F3 F4 | mo F1 F2 | more Rowe.]
[Note 104: /Thasos/ Camb Globe (Walker conj.) | Thassos
Theobald | Tharsus Ff.]
[Note 108: /Labeo/ Hanmer | Labio Ff.--Flavius, F4 | Flauio F1
| Flavius F2 F3.]
[Note 101: /moe:/ more. See note, p. 48, l. 72. See Skeat
under 'more.']
[Note 104. /Thasos./ A large island off the coast of Thrace.
"So when he was come thither, after he had lamented the death
of Cassius, calling him the last of all the Romans, being
unpossible that Rome should ever breed again so noble and
valiant a man as he, he caused his body to be buried, and sent
it to the city of Thassos, fearing lest his funerals within
his camp should cause great disorder. Then he called his
soldiers together, and did encourage them again."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Note 108: /Labeo and Flavius./ These two men are not named
among the persons of the drama, because they speak nothing.
Labeo was one of the stabbers of Cæsar; and it related that
when he saw that all was lost, having dug his own grave, he
enfranchised a slave, and then he thrust a weapon into his
hand ordering him to kill him.]
[Note 109-110: Shakespeare with dramatic effectiveness
represents both battles as occurring the same day. They were
separated by an interval of twenty days. The 'three o'clock'
is from Plutarch. "He suddenly caused his army to march, being
past three of the clock in the afternoon."--_Marcus Brutus._]
[Page 160]
SCENE IV. _Another part of the field._
_Alarum. Enter_ BRUTUS, _young_ CATO, LUCILIUS, _and
others_
BRUTUS. Yet, countrymen, O, yet hold up your heads!
CATO. What bastard doth not? Who will go with me?
I will proclaim my name about the field.
I am the son of Marcus Cato, ho!
A foe to tyrants, and my country's friend; 5
I am the son of Marcus Cato, ho!
_Enter_ Soldiers, _and fight_
LUCILIUS. And I am Brutus, Marcus Brutus, I;
Brutus, my country's friend; know me for Brutus!
O young and noble Cato, art thou down?
Why, now thou diest as bravely as Titinius; 10
And mayst be honour'd, being Cato's son.
1 SOLDIER. Yield, or thou diest.
[Note: SCENE IV Capell | Scene VII Pope.--_Another part_ ...
Capell | Ff omit.]
[Note: _Enter_ BRUTUS ... | Enter Brutus, Messala, Cato,
Lucillius and Flauius Ff]
[Note 7: LUCILIUS | Bru. Rowe | Ff omit.]
[Note 9-11: Ff give to LUC. (Lucilius).]
[Note 2: /What bastard doth not:/ who is so base-born as not
to do so?]
[Note 7-8: The Folios omit the speaker's name. Rowe gave the
lines to Brutus, but they are utterly uncharacteristic of him.
Plutarch (see quotation below, l. 29) says that Lucilius
impersonated Brutus, and Shakespeare follows this, as l. 14
indicates. The Folios have no 'Exit' or stage direction after
l. 8. Professor Michael Macmillan says: "It seems probable
that the printers of the Folio by mistake put the heading
'Luc.' two lines too low down."]
[Note 11: "There was the son of Marcus Cato slain ... telling
aloud his name, and also his father's name."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Page 161]
LUCILIUS. Only I yield to die:
There is so much that thou wilt kill me straight;
[_Offering money_]
Kill Brutus, and be honour'd in his death.
1 SOLDIER. We must not. A noble prisoner! 15
2 SOLDIER. Room, ho! Tell Antony, Brutus is ta'en.
1 SOLDIER. I'll tell the news. Here comes the general.
_Enter_ ANTONY
Brutus is ta'en, Brutus is ta'en, my lord.
ANTONY. Where is he?
LUCILIUS. Safe, Antony; Brutus is safe enough: 20
I dare assure thee that no enemy
Shall ever take alive the noble Brutus:
The gods defend him from so great a shame!
When you do find him, or alive or dead,
He will be found like Brutus, like himself 25
ANTONY. This is not Brutus, friend; but, I assure you,
A prize no less in worth: keep this man safe,
Give him all kindness: I had rather have
Such men my friends than enemies. Go on,
And see where Brutus be alive or dead; 30
And bring us word unto Octavius' tent
How every thing is chanc'd. [_Exeunt_]
[Note 13: [_Offering money_] | Ff omit.]
[Note 15: 1 SOLDIER | Sold. Ff.]
[Note 17: /the news/ Pope (ed. 1728) | thee newes Ff.]
[Note 18: _Enter_ ANTONY | in Ff after l. 15.]
[Note 26: /Brutus, friend/ F4 | Brutus friend | F1 F2 F3.]
[Note 30: /where/ Ff | whether Camb Globe | wh'er Capell.]
[Note 29: "There was one of Brutus' friends called Lucilius,
who seeing a troop of barbarous men making no reckoning of all
men else they met in their way, but going all together right
against Brutus, he determined to stay them with the hazard of
his life; and being left behind, told them that he was Brutus:
and because they should believe him, he prayed them to bring
him to Antonius, for he said he was afraid of Cæsar, and that
he did trust Antonius better. These barbarous men, being very
glad of this good hap, and thinking themselves happy men, they
carried him in the night, and sent some before unto Antonius,
to tell him of their coming. He was marvellous glad of it and
went out to meet them that brought him.... When they came near
together, Antonius stayed awhile bethinking himself how he
should use Brutus. In the meantime Lucilius was brought to
him, who stoutly with a bold countenance said: 'Antonius, I
dare assure thee, that no enemy hath taken or shall take
Marcus Brutus alive, and I beseech God keep him from that
fortune: for wheresoever ever he be found, alive or dead, he
will be found like himself. And now for myself, I am come unto
thee, having deceived these men of arms here, bearing them
down that I was Brutus, and do not refuse to suffer any
torment thou wilt put me to.'... Antonius on the other side,
looking upon all them that had brought him, said unto them:
'My companions, I think ye are sorry you have failed of your
purpose, and that you think this man hath done you great
wrong: but I assure you, you have taken a better booty than
that you followed. For instead of an enemy you have brought me
a friend: and for my part, if you had brought me Brutus alive,
truly I cannot tell what I should have done to him. For I had
rather have such men my friends, as this man here, than mine
enemies.' Then he embraced Lucilius, and at that time
delivered him to one of his friends in custody; and Lucilius
ever after served him faithfully, even to his
death."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Page 162]
SCENE V. _Another part of the field_
_Enter_ BRUTUS, DARDANIUS, CLITUS, STRATO, _and_ VOLUMNIUS
BRUTUS. Come, poor remains of friends, rest on this rock.
CLITUS. Statilius show'd the torch-light, but, my lord;
He came not back. He is or ta'en or slain.
[Note: SCENE V Capell | Scene VIII Pope.--_Another_ ... Ff
omit.]
[Note 3: "Brutus thought that there was no great number of men
slain in battle; and, to know the truth of it, there was one
called Statilius that promised to go through his enemies, for
otherwise it was impossible to go see their camp; and from
thence, if all were well, that he would lift up a torch-light
in the air, and then return again with speed to him. The
torch-light was lift up as he had promised, for Statilius went
thither. Now, Brutus seeing Statilius tarry long after that,
and that he came not again, he said, 'If Statilius be alive,
he will come again.' But his evil fortune was such that, as he
came back, he lighted in his enemies' hands and was slain. Now
the night being far spent, Brutus as he sat bowed towards
Clitus, one of his men, and told him somewhat in his ear: the
other answered him not, but fell a-weeping. Thereupon he
proved[A] Dardanus, and said somewhat also to him: at length
he came to Volumnius himself, and speaking to him in Greek,
prayed him for the studies' sake which brought them acquainted
together, that he would help him to put his hand to his sword,
to thrust it in him to kill him. Volumnius denied his request,
and so did many others."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note A: _i.e._ tried. Cf. _1 Samuel_, XVII, 39.]
[Page 163]
BRUTUS. Sit thee down, Clitus: slaying is the word; 4
It is a deed in fashion. Hark thee, Clitus. [_Whispering_]
CLITUS. What, I, my lord? No, not for all the world.
BRUTUS. Peace then! no words.
CLITUS. I'll rather kill myself.
BRUTUS. Hark thee, Dardanius. [_Whispering_]
DARDANIUS. Shall I do such a deed?
CLITUS. O Dardanius!
DARDANIUS. O Clitus! 10
CLITUS. What ill request did Brutus make to thee?
DARDANIUS. To kill him, Clitus. Look, he meditates.
CLITUS. Now is that noble vessel full of grief,
That it runs over even at his eyes.
BRUTUS. Come hither, good Volumnius; list a word. 15
[Note 5, 8: [_Whispering_] Ff omit.]
[Note 8: /Shall/ Ff | Pope omits.]
[Note 13: /noble vessel full./ Cf. _The Winter's Tale_, III,
iii, 21-22.]
[Page 164]
VOLUMNIUS. What says my lord?
BRUTUS. Why, this, Volumnius:
The ghost of Cæsar hath appear'd to me 17
Two several times by night; at Sardis once,
And, this last night, here in Philippi fields:
I know my hour is come.
VOLUMNIUS. Not so, my lord. 20
BRUTUS. Nay, I am sure it is, Volumnius.
Thou seest the world, Volumnius, how it goes;
Our enemies have beat us to the pit: [_Low alarums_]
It is more worthy to leap in ourselves
Than tarry till they push us. Good Volumnius, 25
Thou know'st that we two went to school together:
Even for that our love of old, I prithee,
Hold thou my sword-hilts, whilst I run on it.
VOLUMNIUS. That's not an office for a friend, my lord.
[_Alarum still_]
CLITUS. Fly, fly, my lord; there is no tarrying here. 30
[Note 27: /prithee/ | prethee Ff.]
[Note 28: /sword-hilts/ | Sword Hilts F1 F2 | Swords Hilt F3
F4.--/whilst/ | whilest F1 F2 | while F3 F4.]
[Note 17: "The second battle being at hand, this spirit
appeared again unto him, but spake never a word. Thereupon
Brutus, knowing that he should die, did put himself to all
hazard in battle, but yet fighting could not be
slain."--Plutarch, _Julius Cæsar_. Merivale has a strong
sentence on this: "The legend that when preparing for the
encounter with the triumvirs he was visited by the ghost of
Cæsar, which summoned him to meet again at Philippi, marks the
conviction of the ancients that in the crisis of his fate he
was stung by guilty remorse, and haunted by the presentiment
of final retribution."]
[Note 26: See quotation from Plutarch, _Marcus Brutus_, p.
163.]
[Page 165]
BRUTUS. Farewell to you; and you; and you, Volumnius.
Strato, thou hast been all this while asleep;
Farewell to thee, too, Strato. Countrymen,
My heart doth joy that yet in all my life
I found no man but he was true to me. 35
I shall have glory by this losing day,
More than Octavius and Mark Antony
By this vile conquest shall attain unto.
So, fare you well at once; for Brutus' tongue
Hath almost ended his life's history: 40
Night hangs upon mine eyes; my bones would rest,
That have but labour'd to attain this hour.
[_Alarum. Cry within_, 'Fly, fly, fly!']
CLITUS. Fly, my lord, fly!
BRUTUS. Hence! I will follow.
[_Exeunt_ CLITUS, DARDANIUS, _and_ VOLUMNIUS]
I prithee, Strato, stay thou by thy lord:
Thou art a fellow of a good respect; 45
Thy life hath had some smatch of honour in it:
Hold then my sword, and turn away thy face,
While I do run upon it. Wilt thou, Strato?
[Note 33: /thee, too, Strato. Countrymen/, Theobald | thee, to
Strato, Countrymen: Ff.]
[Note 34: /in/ F1 | F2 F3 F4 omit.]
[Note 36: /losing/ Rowe | loosing Ff.]
[Note 40: /life's/ Rowe | lives Ff.]
[Note 43: [_Exeunt_ CLITUS ...] Capell | Ff omit.]
[Note 43: "Amongst the rest, one of them said, there was no
tarrying for them there, but that they must needs fly. Then
Brutus, rising up, 'We must fly indeed,' said he, 'but it must
be with our hands, not with our feet.' Then, taking every man
by the hand, he said these words unto them with a cheerful
countenance: 'It rejoiceth my heart, that not one of my
friends hath failed me at my need, and I do not complain of my
fortune, but only for my country's sake: for, as for me, I
think myself happier than they that have overcome, considering
that I leave a perpetual fame of virtue and honesty, the which
our enemies the conquerors shall never attain unto by force or
money.' Having so said, he prayed every man to shift for
himself, and then he went a little aside with two or three
only, among the which Strato was one, with whom he came first
acquainted by the study of rhetoric. Strato, at his request,
held the sword in his hand, and turned his head aside, and
Brutus fell down upon it, and so ran himself through ... and
died presently."--Plutarch, _Marcus Brutus_.]
[Note 45: /of a good respect:/ of good reputation,
well-esteemed. Cf. I, ii, 59.]
[Note 46: /smatch:/ smack, taste. "With the forms 'smack' for
the verb and 'smatch' for the noun, compare 'ake' and 'ache'
as used in the First Folio of Shakespeare."--Clar. Cf. _2
Henry IV_, I, ii, 111.]
[Note 47: "Scarcely any of those who were accessory to his
murder survived him more than three years, or died a natural
death. They were all condemned by the Senate: some were taken
off by one accident, some by another. Part of them perished at
sea, others fell in battle; and some slew themselves with the
same poniard with which they had stabbed Cæsar."--Suetonius,
_Julius Cæsar_.]
[Page 166]
STRATO. Give me your hand first: fare you well, my lord.
BRUTUS. Farewell, good Strato. [_Runs on his sword_]
Cæsar, now be still: 50
I kill'd not thee with half so good a will. [_Dies_]
_Alarum._ _Retreat._ _Enter_ ANTONY, OCTAVIUS, MESSALA.
LUCILIUS, _and the_ Army
OCTAVIUS. What man is that?
MESSALA. My master's man. Strato, where is thy master?
STRATO. Free from the bondage you are in, Messala:
The conquerors can but make a fire of him; 55
For Brutus only overcame himself,
And no man else hath honour by his death.
LUCILIUS. So Brutus should be found. I thank thee, Brutus,
That thou hast prov'd Lucilius' saying true. 59
[Note 50: [_Runs_ ...] | Ff omit.]
[Note 52: Scene IX Pope.]
[Page 167]
OCTAVIUS. All that serv'd Brutus, I will entertain them.
Fellow, wilt thou bestow thy time with me?
STRATO. Ay, if Messala will prefer me to you.
OCTAVIUS. Do so, good Messala.
MESSALA. How died my master, Strato?
STRATO. I held the sword, and he did run on it. 65
MESSALA. Octavius, then take him to follow thee,
That did the latest service to my master.
ANTONY. This was the noblest Roman of them all:
All the conspirators, save only he,
Did that they did in envy of great Cæsar; 70
He only, in a general honest thought
And common good to all, made one of them.
His life was gentle, and the elements
So mix'd in him, that Nature might stand up
And say to all the world, 'This was a man!' 75
[Note 64: /my master/ F1 | my Lord F3.]
[Note 71: /He only, in/ | He, onely in Ff.]
[Note 71-72: /general ... And/ Ff | generous.... Of Craik.]
[Note 60: /will entertain them:/ will take them into my
service.]
[Note 62: /prefer:/ recommend. Cf. _The Merchant of Venice_,
II, ii, 155.]
[Note 68: Cf. Antony's soliloquy on Cæsar, III, i, 257-258.]
[Note 69-70: "Antonius spake ... that of all them that had
slain Cæsar, there was none but Brutus only that was moved ...
thinking the act commendable of itself; but that all the other
conspirators did conspire his death for some private malice or
envy that they otherwise did bear unto him."--Plutarch,
_Marcus Brutus_.]
[Note 73-74: This refers to the old doctrine of the four
elements, earth, water, air, and fire, a right proportion of
which was supposed to be the principle of all excellence in
nature. Shakespeare has many allusions to the doctrine, which
was a commonplace of the sixteenth century. It is this common
property in the idea which invalidates the importance of the
argument for the date of _Julius Cæsar_ drawn from a similar
passage in Drayton's revised version of his _Mortimeriados_
(1596-1597) published in 1603 under the title of _The Barons'
Wars_.]
[Page 168]
OCTAVIUS. According to his virtue let us use him,
With all respect and rites of burial.
Within my tent his bones to-night shall lie,
Most like a soldier, ordered honourably.
So call the field to rest; and let's away 80
To part the glories of this happy day. [_Exeunt_]
[Note 77: With all F3 F4 | Withall F1 F2.]
[Note 79: ordered Ff | order'd Pope.]
[Note 81: [_Exeunt_] Capell | Exeunt omnes Ff.]
[Note 79: /Most like a soldier./ Cf. with these words of
Octavius the speech of Fortinbras with which _Hamlet_ closes:
Let four captains
Bear Hamlet, like a soldier, to the stage;
For he was likely, had he been put on,
To have prov'd most royally.]
[Note 80: /call the field to rest:/ give the signal to cease
fighting. 'Field,' by metonymy, is occasionally used in
sixteenth century literature as synonymous with 'battle' or
'order of battle.' Cf. the expression 'to gather a field,'
meaning 'to collect an armed force.' So in Hall's
_Chronicles_, 1548: "my lorde of Winchester intended to gather
any feld or assemble people." Cf., too, 'field' as a hunting
term.]
[Note 81: /part:/ distribute. A specific meaning of 'part'
used to be 'share one with another.' This sense is now
obsolete or provincial.]
INDEX
I. WORDS AND PHRASES
This Index includes the most important words, phrases, etc., explained
in the notes. The figures in heavy-faced type refer to the pages; those
in plain type, to the lines containing what is explained.
/abide/: /87/ 95, /106/ 114.
/abuse/: /51/ 115.
/added slaughter to the sword/: /147/ 55.
/address'd/: /82/ 29.
/affections sway'd/: /43/ 20.
/aim/: /20/ 163.
/alchemy/: /41/ 159.
/all over/: /50/ 112.
/and/ (if): /26/ 263.
/angel/: /109/ 180.
/Antonius/: /9/ 3.
/any thing more wonderful/: /31/ 14.
/apparent prodigies/: /56/ 198.
/appositional genitive/: /54/ 157.
/apprehensive/: /84/ 67.
/are/ (is): /146/ 33.
/arrive the point/: /16/ 110.
/art/: /136/ 194.
/as/ (omitted): /128/ 80.
/as/ (redundant): /149/ 72.
/as/ (that): /11/ 34.
/at the stake and bay'd about/: /119/ 48.
/Ate/: /97/ 272.
/attraction of verb to nearest subject/: /123/ 5, /146/ 33.
/base degrees/: /43/ 26.
/basest metal/: /7/ 63.
/bastard/: /160/ 2.
/battles/: /144/ 4.
/bay'd/: /93/ 205, /119/ 48.
/be let blood/: /91/ 153.
/be not fond, to think/: /83/ 39.
/bear hard/: /29/ 310, /57/ 215.
/bear me a bang/: /115/ 18.
/bears with glasses/: /57/ 205.
/behaviours/: /12/ 42.
/beholding/: /103/ 65.
/bend/: /17/ 123.
/bending their expedition/: /134/ 170.
/betimes/: /143/ 307.
/betray/: /58/ 225.
/bills/: /152/ 1.
/bird of night/: /32/ 26.
/bloods/: /140/ 262.
/bloody sign/: /145/ 14.
/blunt/: /28/ 292.
/bondman/: /37/ 101.
/brav'd/: /130/ 96.
/bravery/: /144/ 10.
/break with him/: /53/ 150.
/bright day/: /43/ 14.
/brook'd/: /19/ 159.
/brother/: /48/ 70.
/brought/: /30/ 1.
/brutish/: /104/ 104.
/Brutus hath a suit/: /78/ 42.
/Brutus may but find it/: /40/ 144.
/bury/: /104/ 74.
/by/: /91/ 163.
/by him/: /58/ 218.
/by means whereof/: /12/ 49.
/by this/: /38/ 125.
/Cæsar doth not wrong/: /83/ 47.
/Cæsar's arrogance/: /84/ 72.
/Cæsar's trophies/: /8/ 71.
/call in question/: /134/ 165.
/Caius Cassius Longinus/: /11/ 36.
/Capitol/: /80/ 12.
/carrions/: /52/ 130.
/Casca's sentiments/: /88/ 102.
/cast yourself in/: /35/ 60.
/Cato's daughter/: /63/ 295.
/cautelous/: /52/ 129.
/censure/: /101/ 16.
/ceremonies/: /7/ 67, /67/ 13.
/chafing/: /15/ 101.
/change/: /120/ 7, /156/ 51.
/charactery/: /63/ 308.
/charm/: /61/ 271.
/chew/: /20/ 171.
/Cicero/ (his 'agile tongue'): /27/ 281.
/Cicero/ (his opinion of Cæsar): /17/ 129.
/Cinna the poet/: /114/ 1.
/clean/: /33/ 35.
/climate/: /32/ 32.
/climber upward/: /43/ 23.
/clock/: /55/ 192.
/close/: /39/ 131.
/cobbler/: /4/ 11.
/cognizance/: /71/ 89.
/Colossus of Rhodes/: /18/ 136.
/colour/: /43/ 29.
/commend me to/: /143/ 306.
/commons/: /117/ 27.
/companion/: /132/ 138.
/conceit/: /93/ 193.
/conceited/: /41/ 162.
/condition/: /59/ 254.
/conjure/: /18/ 146.
/constancy/: /76/ 6.
/constant/: /81/ 22.
/contrive/: /75/ 14.
/couchings/: /83/ 36.
/countenance/: /41/ 159.
/counters/: /128/ 80.
/cross/: /34/ 50.
/dear my lord/: /59/ 255.
/dearer/: /93/ 197.
/deceitful jades/: /121/ 26.
/Decius Brutus/: /40/ 148, /49/ 95.
/degrees/: /43/ 26.
/destruction/: /30/ 13.
/dew of slumber/: /58/ 230.
/dint/: /109/ 193.
/directly/: /4/ 12.
/discard my sickness/: /65/ 321.
/dishonour shall be humour/: /130/ 109.
/distract/: /133/ 155.
/do danger with/: /43/ 17.
/dogs of war/: /97/ 274.
/doth not Brutus bootless kneel?/ /85/ 75.
/double comparatives and superlatives/: /90/ 132.
/double negatives/: /59/ 237, /135/ 183.
/doublet/: /26/ 263.
/drachma/: /111/ 241.
/eagles/: /149/ 80.
/element/: /38/ 128.
/elements/: /167/ 73.
/elephants with holes/: /57/ 205.
/emulation/: /75/ 12.
/enforc'd/: /101/ 38.
/enlarge your griefs/: /122/ 46.
/ensign/: /153/ 3.
/enter a Servant/: /89/ 123.
/entertain/: /167/ 60.
/envious/: /109/ 174.
/envy/: /54/ 164.
/Erebus/: /48/ 84.
/error, melancholy's child/: /157/ 67.
/et tu, Brute/: /85/ 77.
/eternal/: /19/ 160.
/ethical dative/: /26/ 263, /115/ 18.
/even virtue/: /52/ 133.
/evils/: /48/ 79.
/except immortal Cæsar/: /13/ 60.
/exhalations/: /45/ 44.
/exigent/: /145/ 19.
/exorcist/: /65/ 323.
/extenuated/: /101/ 37.
/face of men/: /51/ 114.
/factious/: /38/ 118.
/fall/: /121/ 26.
/falling-sickness/: /16/ 119, /25/ 252.
/falls shrewdly to the purpose/: /90/ 147.
/false/: /143/ 291.
/familiar instances/: /121/ 16.
/far/: /108/ 166.
/fat/: /22/ 192.
/favour/: /15/ 91, /38/ 129, /48/ 76.
/ferret/: /21/ 186.
/fever/: /16/ 119.
/field/: /168/ 80.
/fifteen/: /46/ 59.
/fire/: /92/ 172, /112/ 254.
/first of March/: /45/ 40.
/fleering/: /38/ 117.
/flint/: /130/ 111.
/former/: /149/ 80.
/forms/: /113/ 258.
/forth/: /27/ 286.
/fret/: /50/ 104.
/from/: /33/ 35, /35/ 64, /56/ 196.
/full of good regard/: /95/ 225.
/gamesome/: /11/ 28.
/general/: /43/ 12.
/general coffers fill/: /104/ 89.
/Genius/: /47/ 66.
/ghost of Cæsar/: /164/ 17.
/give some soil to/: /12/ 42.
/glaz'd/: /32/ 21.
/go to/: /126/ 32.
/goes up/: /147/ 52.
/good respect/: /165/ 45.
/great flood/: /19/ 152.
/Greek to me/: /27/ 281.
/greets me well/: /120/ 6.
/griefs/: /38/ 118, /122/ 46.
/growing on/: /50/ 107.
/hands/: /29/ 313.
/hard/: /29/ 310, /57/ 215.
/hats/: /48/ 73.
/havoc/: /97/ 274.
/heap/: /32/ 23.
/hearts of controversy/: /16/ 109.
/held Epicurus strong/: /149/ 77.
/her/ (of the Tiber): /6/ 47.
/here's the book/: /139/ 252.
/high/: /50/ 110.
/high-sighted tyranny/: /51/ 118.
/hilts/: /155/ 43.
/his/ (its): /17/ 124, /124/ 8.
/hold, my hand/: /38/ 117.
/holy chase/: /9/ 8.
/honey-heavy dew/: /58/ 230.
/honourable man/: /104/ 99.
/hot at hand/: /121/ 23.
/how/: /121/ 14.
/how ill this taper burns/: /141/ 275.
/however/: /28/ 296.
/humour/ (v.): /29/ 312.
/humour/ (n.): /59/ 250, /130/ 109.
/hurtled/: /67/ 22.
/Hybla/: /146/ 34.
/Ides of March/: /10/ 18, /79/ 1.
/images/: /7/ 66.
/impatient of my absence/: /133/ 152.
/in our stars/: /18/ 140.
/in respect of/: /4/ 10.
/in some taste/: /118/ 34.
/in strength of malice/: /92/ 175.
/in their bosoms/: /144/ 7.
/incorporate/: /39/ 135.
/indifferently/: /14/ 87.
/indirection/: /128/ 75.
/infinitive used gerundively/: /6/ 48, /52/ 135, /107/ 150, /124/ 6.
/insuppressive/: /52/ 134.
/it must be by his death/: /43/ 10.
/jades/: /121/ 26.
/jealous/: /20/ 162.
/jealous on/: /13/ 71.
/jigging/: /132/ 137.
/just/: /13/ 54.
/kerchief/: /64/ 315.
/keynote of the play/: /158/ 94.
/kind/: /35/ 64.
/knave/: /139/ 241.
/Labeo and Flavius/: /159/ 108.
/laughter/: /13/ 72.
/law of children/: /83/ 39.
/leaden mace/: /141/ 268.
/lean/: /22/ 194.
/legions on the other side/: /152/ 2.
/let it be who it is/: /36/ 80.
/let slip/: /97/ 274.
/lethe/: /94/ 207.
/liable/: /71/ 104.
/lief/: /15/ 95.
/limbs/: /97/ 263.
/lion in the Capitol/: /35/ 75.
/listen/: /118/ 41.
/live (if I live)/: /91/ 160.
/lover/: /75/ 8, /100/ 13.
/loves no plays/: /23/ 203.
/Lucilius/: /161/ 29.
/Lucilius and Titinius/: /122/ 52.
/Lucius Junius Brutus/: /19/ 159.
/Lupercal/: /8/ 69, /104/ 95.
/mace/: /141/ 268.
/main/: /56/ 196.
/make head/: /118/ 42.
/makes to/: /80/ 18.
/man of any occupation/: /26/ 264.
/many a time and oft/: /6/ 39.
/mark/: /80/ 18.
/market-place/: /95/ 229.
/marry/: /26/ 261.
/me/ (eth. dat.): /26/ 263, /115/ 18.
/means/: /12/ 49.
/mechanical/: /3/ 3.
/merely/: /12/ 39.
/metal/: /7/ 63.
/mettle/: /7/ 63, /28/ 293.
/mistook/: /12/ 48.
/mock apt to be render'd/: /71/ 96.
/modesty/: /94/ 214.
/moe/: /48/ 72, /159/ 101.
/monstrous apparition/: /141/ 277.
/monstrous state/: /35/ 71.
/mortal instruments/: /47/ 66.
/mortified spirit/: /65/ 324.
/most boldest/: /89/ 122.
/most like a soldier/: /168/ 79.
/motion/: /46/ 64.
/murderous slumber/: /141/ 267.
/music/: /23/ 204.
/napkins/: /106/ 133.
/narrow/: /18/ 135.
/nature of/: /47/ 69.
/neat's-leather/: /5/ 27.
/new-added/: /137/ 209.
/nice/: /124/ 8.
/niggard/: /138/ 228.
/night-gown/: /66/ 1.
/no fear/: /55/ 190.
/no, not an oath/: /51/ 114.
/noble vessel full/: /163/ 13.
/none so poor/: /106/ 120.
/nor ... neither/: /59/ 237.
/nor nothing/: /135/ 183.
/noted/: /123/ 2.
/nothing, Messala/: /135/ 184.
/nothing jealous/: /20/ 162.
/nowt/: /5/ 27.
/oath/: /51/ 114.
/observe/: /126/ 45.
/Octavius/: /145/ 20, /147/ 48.
/o'ershot myself to tell/: /107/ 150.
/o'er-watch'd/: /139/ 241.
/of force/: /137/ 203.
/of him/: /54/ 157.
/of the best respect/: /13/ 59.
/old men, fools, and children/: /35/ 65.
/omission of indefinite article/: /33/ 42.
/omission of the relative/: /63/ 309.
/on/: /13/ 71.
/on the Lupercal/: /104/ 95.
/on this side Tiber/: /112/ 248.
/once/: /136/ 191.
/only proper to myself/: /12/ 41.
/opinion/: /53/ 145.
/orchard/: /42/ 1.
/order of his funeral/: /95/ 231.
/ought not walk/: /3/ 3.
/out/: /4/ 17, 18.
/palter/: /52/ 126.
/part/: /168/ 81.
/passion/: /12/ 48.
/passions of some difference/: /12/ 40.
/past tense for past participle/: /12/ 48.
/path/: /48/ 83.
/peevish/: /148/ 61.
/phantasma/: /46/ 65.
/philosophy/: /132/ 145.
/physical/: /60/ 261.
/pitch/: /8/ 75.
/plays thee music/: /141/ 269.
/Plutus/: /130/ 102.
/Pompey/ (at Pharsalia): /149/ 75.
/Pompey's basis/: /89/ 115.
/Pompey's porch/: /38/ 126.
/poor knave/: /139/ 241.
/posture of your blows/: /146/ 33.
/prætor's chair/: /40/ 143.
/prefer/: /167/ 62.
/preformed/: /35/ 67.
/pre-ordinance and first decree/: /83/ 38.
/presently/: /82/ 28, /136/ 197.
/prevent/: /43/ 28.
/prevent the time/: /151/ 105.
/prevention/: /48/ 85.
/proceeded/: /21/ 181.
/prodigies/: /56/ 198.
/prodigious/: /35/ 77.
/produce/: /95/ 229.
/promis'd forth/: /27/ 286.
/proof/: /43/ 21.
/proper/ (goodly, handsome): /5/ 26.
/proper to myself/: /12/ 41.
/property/: /118/ 40.
/protest/: /13/ 74.
/Publius/ (Cæsar): /117/ 4.
/Publius Silicius/: /73/ 108.
/pulpits/: /86/ 80.
/purgers/: /54/ 180.
/put on/ (betray): /58/ 225.
/quality/: /35/ 64.
/quarrel/: /43/ 28.
/question/: /134/ 165.
/question of his death/: /101/ 36.
/quick spirit/: /11/ 29.
/rank/: /91/ 153.
/rascal/: /128/ 80.
/regard/: /95/ 225.
/remorse/: /43/ 19.
/repealing/: /84/ 51.
/replication/: /6/ 48.
/resolv'd/: /90/ 132, /109/ 178, /121/ 14.
/retentive to the strength/: /37/ 95.
/rheumy/: /61/ 266.
/rid/: /113/ 268.
/Rome/: /19/ 156, /99/ 290.
/ruddy drops/: /63/ 289.
/rumour/: /76/ 18.
/sad/: /23/ 217.
/saucy/: /30/ 11.
/saving of thy life/: /155/ 38.
/secret Romans/: /52/ 125.
/security gives way to/: /75/ 6.
/sennet/: /10/ 24.
/set on/: /143/ 307.
/should/: /18/ 142.
/should/ (would): /69/ 42.
/sign'd in thy spoil/: /93/ 207.
/singular verbs with plural subjects/: /40/ 148.
/slighted off/: /123/ 5.
/smatch/: /165/ 46.
/so please him come/: /90/ 141.
/soft/: /25/ 249.
/soil/: /12/ 43.
/soles/: /4/ 15.
/sooth/: /76/ 20.
/soothsayer/: /10/ 19, /77/ 21.
/speed/: /14/ 88.
/spleen/: /126/ 47.
/spoil/: /93/ 207.
/stale/: /13/ 73.
/stal'd/: /118/ 38.
/stand upon/: /88/ 101.
/stare/: /141/ 280.
/Statilius/: /162/ 3.
/statue/: /70/ 76.
/stomachs/: /148/ 66.
/strain/: /148/ 59.
/stricken/: /55/ 192.
/suburbs/: /62/ 285.
/success/: /67/ 6.
/sufferance/: /51/ 115.
/sway of earth/: /30/ 3.
/sword/: /155/ 46.
/tag-rag people/: /25/ 256.
/take thought and die/: /55/ 187.
/tardy form/: /28/ 296.
/taste/: /118/ 34.
/taste of death/: /68/ 33.
/temper/: /17/ 129.
/Thasos/: /159/ 104.
/that/: /6/ 47.
/that it is disposed/: /29/ 307.
/there is tears/: /101/ 26.
/there was a crown offered him/: /24/ 220.
/these/ (such and such): /32/ 30.
/these ... as/: /20/ 174.
/thews/: /36/ 81.
/they stab Cæsar/: /85/ 76.
/things unluckily charge/: /114/ 2.
/thorough/: /90/ 137.
/three and thirty/: /147/ 53.
/thunder-stone/: /34/ 49.
/tide in the affairs of men/: /137/ 218.
/times abuse/: /51/ 115.
/'tis just/: /13/ 54.
/to hear/: /6/ 48.
/to hell among the rogues/: /26/ 265.
/to mourn/: /104/ 103.
/to-night/: /70/ 76, /114/ 1.
/to think/: /52/ 135.
/to write/: /124/ 6.
/toils/: /57/ 206.
/trod upon neat's-leather/: /5/ 27.
/trophies/: /8/ 71.
/true/: /25/ 259.
/unbraced/: /34/ 48.
/undergo/: /38/ 123.
/unfirm/: /30/ 4.
/unmeritable/: /117/ 13.
/upon a heap/: /32/ 23.
/upon a wish/: /113/ 265.
/us ourself/: /79/ 8.
/ventures/: /137/ 224.
/vulgar/ (n.): /8/ 72.
/walks/: /19/ 155.
/warn/: /144/ 5.
/was/ (were): /123/ 5.
/wear a kerchief/: /64/ 315.
/weighing/: /50/ 108.
/well given/: /22/ 197.
/what/: /33/ 43, /42/ 1.
/what need we/: /51/ 123.
/what villain touch'd/: /125/ 20.
/where/: /13/ 59.
/where/ (whether): /7/ 63, /158/ 97.
/whether/: /56/ 194.
/who/: /32/ 21.
/wind/ (v.): /118/ 32.
/wit/: /110/ 219.
/with/: /36/ 83, /97/ 269.
/with a spot I damn him/: /117/ 6.
/with a thought/: /154/ 19.
/wonderful/: /31/ 14.
/work alive/: /136/ 196.
/work me to/: /20/ 163.
/worthy note/: /21/ 181.
/writ/: /135/ 183.
/wrong/ (harm): /96/ 243.
/yearns/: /74/ 129.
/yonder troops/: /154/ 16.
/you/: /3/ 9.
/you know/: /32/ 15.
/you were best/: /115/ 12.
/you'll bear me/: /115/ 18.
II. QUOTATIONS FROM PLUTARCH
/Antony, Octavius, and Lepidus/: /116/ 1.
/Antony a lover of plays/: /23/ 203.
/Antony and Cæsar's burial/: /95/ 231.
/Antony and Lepidus/: /87/ 97.
/Antony's eulogy of Brutus/: /167/ 69.
/Antony's oration/: /103/ 72.
/Antony's personal habits/: /55/ 188.
/Artemidorus and Cæsar/: /75/ 1.
/Brutus, Statilius, and Dardanus/: /162/ 3.
/Brutus and Cassius/: /123/ 1, /124/ 8, /125/ 18, 28, /129/ 82, /137/ 203.
/Brutus and Lucius Pella/: /123/ 3.
/Brutus and Popilius Laena/: /81/ 23.
/Brutus and the apparition/: /141/ 277, /164/ 17.
/Brutus and the Senators/: /87/ 83, /93/ 181.
/Brutus and writings on his chair/: /40/ 143.
/Brutus as Praetor/: /40/ 143.
/Brutus impersonated by Lucilius/: /161/ 29.
/Brutus on Cassius's death/: /159/ 104.
/Brutus sends the word of battle/: /152/ 1.
/Brutus's death/: /165/ 43.
/Brutus's habits/: /139/ 252.
/Brutus's influence/: /51/ 114.
/Brutus's manner of speech/: /102/ 43.
/Brutus's philosophy of life/: /151/ 105.
/Brutus's speech/: /100/ 11.
/Cæsar and Calpurnia/: /66/ 2.
/Cæsar and Decius/: /72/ 107.
/Cæsar and the Soothsayer/: /79/ 1.
/Cæsar stricken like a hunted beast/: /93/ 205.
/Cæsar's blood on Pompey's image/: /89/ 116.
/Cæsar's death/: /85/ 77.
/Cæsar's death omens/: /31/ 14.
/Cæsar's description of Cassius/: /22/ 192.
/Cæsar's falling-sickness/: /26/ 268.
/Cæsar's images/: /7/ 67.
/Cæsar's prowess/: /109/ 172.
/Cæsar's superstitions/: /72/ 107.
/Cæsar's testament/: /111/ 239.
/Cæsar's triumph over the Pompeians/: /6/ 53.
/Cæsar's views on death/: /68/ 33.
/Calpurnia pleads with Cæsar/: /66/ 2.
/Cassius an Epicurean/: /149/ 77.
/Cassius and Pindarus/: /155/ 50.
/Cassius and Titinius/: /157/ 90.
/Cassius described by Cæsar/: /22/ 192.
/Cassius's birthday/: /149/ 72.
/Cassius's character/: /23/ 203.
/Cassius's sword/: /155/ 46.
/Cassius's weak sight/: /154/ 21.
/Cicero and the conspirators/: /53/ 150.
/Cicero's death/: /135/ 179.
/Cinna's dream and death/: /114/ 1.
/Decius pleads with Cæsar/: /72/ 107.
/eagles on the ensigns/: /149/ 80.
/effect of the murder upon the people/: /87/ 98.
/exhalations/: /45/ 44.
/first of March/: /45/ 40.
/hour of the battle/: /159/ 109.
/Ides of March/: /79/ 1.
/Ligarius/: /57/ 215.
/Lucilius impersonates Brutus/: /161/ 29.
/mob's violence/: /112/ 252.
/Munda/ (battle of): /6/ 53.
/Phaonius quotes Homer/: /131/ 128.
/Poet's interruption/: /131/ 130.
/Pompey's porch/: /38/ 126.
/Portia's/ (Porcia) /anxiety/: /75/ 1.
/Portia's courage/: /62/ 279.
/Portia's death/: /133/ 156.
/Portia's suspicion/: /59/ 233.
/signal of battle/: /145/ 14.
/soothsayer's warning/: /79/ 1.
/Titinius kills himself/: /157/ 90.
/triumvirs meet near Bononia/: /116/ 1.
/Young Cato's death/: /160/ 11.
+--------------------------------------------------------------+
| Transcriber's Note: |
| |
| Phrases in bold print are surrounded by slashes. Phrases in |
| italics are surrounded by the underscore character _. In the |
| Index, the figures in bold refer to the page numbers, the |
| other figures refer to the lines. |
| |
| The original page numbers have been retained for the play |
| section of the text. |
| |
| As in the original, throughout the text Cæsar is spelled |
| with the ligature æ, except for one instance: "composition |
| of _Julius Caesar_". |
| |
| An amendment was made to the text of Note 24 on Page 10: |
| "notes on a trumpet. used, as here," has been changed to |
| "notes on a trumpet, used, as here," |
| |
+--------------------------------------------------------------+
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 28334 ***
|