diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:38:02 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:38:02 -0700 |
| commit | 3c9f83d50efba6d602faee55eff9fe871d2b0740 (patch) | |
| tree | 99df38bee3b52b48fe5b4098c6ff2e39bcec87db /28296-h | |
Diffstat (limited to '28296-h')
| -rw-r--r-- | 28296-h/28296-h.htm | 1166 |
1 files changed, 1166 insertions, 0 deletions
diff --git a/28296-h/28296-h.htm b/28296-h/28296-h.htm new file mode 100644 index 0000000..a1ea8c8 --- /dev/null +++ b/28296-h/28296-h.htm @@ -0,0 +1,1166 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Rozmowa Pólocha s Kaszeba by Florian Ceynowa. + </title> + <style type="text/css"> + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + hr { width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; + } + + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + } /* page numbers */ + + .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */ + .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;} + .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; + padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em; + float: right; clear: right; margin-top: 1em; + font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;} + + .bb {border-bottom: solid 2px;} + .bl {border-left: solid 2px;} + .bt {border-top: solid 2px;} + .br {border-right: solid 2px;} + .bbox {border: solid 2px;} + + .center {text-align: center;} + .smcap {font-variant: small-caps;} + .u {text-decoration: underline;} + + .caption {font-weight: bold;} + + .footnotes {border: dashed 1px;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;} + + .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} + .poem br {display: none;} + .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Rozmowa Pòlocha z Kaszëba, by Florian Ceynowa + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Rozmowa Pòlocha z Kaszëba + +Author: Florian Ceynowa + +Release Date: March 9, 2009 [EBook #28296] + +Language: Kashubian and Polish + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROZMOWA PÒLOCHA Z KASZËBA *** + + + + +Produced by Zasoby Kaszubsko-Pomorskie/Nasze Kaszuby +(http://www.naszekaszuby.pl), Project Rastko - Kashuby, +Zoran Stefanovic, Jimmy O'Regan and the Online Distributed +Proofreading Team at http://dp.rastko.net + + + + + + +</pre> + + + +<!-- <p><span class='pagenum'><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p> --> +<h2>Rozmowa</h2> + +<h1>Pólocha s Kaszeba</h1> + +<p style='text-align: center;'>napjsano przez</p> + +<h3>s. p. Xedza Szmuka z Pucka,</h3> + +<p style='text-align: center;'>a do dreku pódano</p> + +<p style='text-align: center;'>przez</p> + +<h4>Sena Wójkwójca ze Slawószena.</h4> + +<p style='text-align: center;'>Roku Panskjeho 1850.</p> + +<p style='text-align: center;'>Dregje vedanje,</p> + +<p style='text-align: center;'>s Krajobraze Zemje Kaszebskje.</p> + +<p style='text-align: center;'>V Svjecu nad Vjsla<br /> +wu czarnoxeznjka J. Hauffe.</p> + +<p style='text-align: center;'>1865.</p> + +<hr /> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_2" id="Page_2">[Pg 2]</a></span></p> + +<p>Dobri zort<br /> +Tinfa vort.</p> + +<p>Przeslovje Kaszebskje.</p> + +<p>Wójas, jak zdechel.<br /> +Polcamj rechel,<br /> +Bó bel grocz.</p> + +<p>Z leforki rebackje.</p> + +<hr /> +<p><span class='pagenum'><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span></p> + +<h2>Rozmova Polaka s Kaszuba.</h2> + +<p>Póloch. Zkad Ti jestes, Chlopje?</p> + +<p>Kaszeba. Jo jem z Kaszeb, Panje.</p> + +<p>Pól. Co to sa te Kaszubi?</p> + +<p>Kasz. Panje, je to kroj wód Bóga zdovna +wóbjecani, krój svjeti, v chterim mleko o mjód +plenje; a ledze, co v tim kraju mjeszkaja, nazevaja +se ledzamj vebranemj, póchódzacemj wód +Jizraela dovneho.</p> + +<p>P. Ja sliszalem o vjelorakich Kaszubach. +K. Jo, Panje; e moj wójc, co bel bógati, +bó mjel sztere wóle e sztere kónje, a mjeszkel +vjele lat v jedni vsi Kaszebski, dze bel przeseznim, +narachóvel dwójakich: jedni sa grebi, a +dregi sa Fein-Kaszebj. Grebi sa ti, co njmaja +swójich przevjlejov, anje takieh lask wód Pana +Boga, jakje maja Fein-Kaszebj, chterzi przez +swóje meztwo,—co je napjsane v xedze chronikorum +Kaszebski, Tomje II. zeszece 30. na +stronje 179, a to v te slova: Nom jich kaze bjc, +a vszetkieb wubjjeme—vjeczni sobje zaszczet +wu caleho svjata zrobjle. Ztad póvstalo mjono +nasze Kazebj czele Kaszebj; e vjes, njedalek +bójovjszcza lezaco, Slawószeno mu pó vjeczne +czase nasze slave glosec e slava slenac; a nasz +Xaze Svjatopelk, co pótenu tak wójovel, jakbe +cali svjat chcel pelknac, zo to nam nadel rozne +diploma, chtere jesz pódzisdzen leza na roteszu +Puckim, jako v stolecznim mjesce zemje Kaszebskje. +Pódregje mame me no se slane vszetkje te +laski, chtere mjele ni dovni naszi przodkovje; +Abraham, Jizak, Jakub, Mojzesz e jinni.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span></p> + +<p>P. Moj Bracje;, jak vjdze, to njbi cos do +pravdi movjsz i fundamentalnie vivodzjsz; ale +njemoglbis mi granje vaszej zjemj opjsac.</p> + +<p>K. Panje, grance Kaszebskje sa v móji +glovje tak mócno veznaczone, ze jich njgde zabec +nimoge; e tak kózde dzecko, co se dzis na +svjat rodzi, ju vjtro je polce wukazeje. Grance +Kaszebskje jida, póczavsze wód Gdanska, starozetneho Gaza, +góra Libanska, a pónaszemu górami +Kólibskimj, bó me barzo rod kó dodajeme, +prze melim mórze Genezareckim, prze vjelgim +morze Strzodzemnim, pólacenje mare mediterraneum +zvanim, co lezi mjedze zemjamj Preska, +Reska, Szvecka, Dunska e Pómórska, jasz do +Wusco Slepskjeho e dali rzeka, do njeho vpodajaca; +a vrocaja puszcza Jizraëlska, pónaszemu +Tuchólska, nad granica Filistinska czele krzizacka, +bó ten naród bel krzize dlo Kaszebov, prze Samariji, +to je Marienburgu dzisejszim czele zemj +Malbórski do Gdanska.</p> + +<p>P. Ale, moj Bracje, ja sliszalem, ze Kaszubj +po urodzenju dzjevjec dnj sa slepimj; vjec +to musj bic grubi narod, vcale do Polakov njepodobni +i vatpje, czili do pravdzivego czlovjeka.</p> + +<p>K. Moj Panje, jo jem wó tim njeczel, +anje jem vjedzel. Ale dajme, przepusceme, ze +Kaszebj pó wurodzenju dzevjne dnjov sa slepemj +ale kje wonj dzesateho dnja przezdrza, tej wónj +tesz e przez debova deske vjdza, a zos Pólosze +abo Mazurze, chóc zaros prze wurodzenju przezdrza, +to jednak pótemu przez cale zece sa slepemj.</p> + +<p>P. Kochani Bracje, ja sliszalem vjele o +Kaszubach i jich kraju, jednakovoz jich poczatku +dovodzjè njemoge; gdiz rozni róznje o njch +povjadaja, i njevjem, komu z njeh mam vjerzic.</p> + +<p>K. Panje kóchani, kje jo co rzeke, to ju +vjerze jak pjsmovj, bò Kaszeba, kje wón provde +<span class='pagenum'><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span> +godo, zodna mjara lgac njmoze. Provda, ze +Kaszebj njegodaja ze storech szpargalov bò se +v storech papjorarch, xegach, cobe jim na vekozanje +jich pòczatku sluzele, njekòchaja. Ale te, +co wónj mjele, muzsel kòzdi vjarogòdni przesezni +jedneho veznaczoneho doja do glovneho +mjasta Pucka przenjese; a zebravsze vszetkje +pjsma wòd Jadama jasz do wòbjabjenjo svjeteho +Jana, wulozele wònj je v jedne xege e kozale +ja drekovac e dale ji nazve „Biblejo.“ A tak +vedrekovavsze jedne xazke z nech storech szpargalov, +zalepjle wònj sobje tu temj pòdezas ne +vjelgje zeme, wò chteri jesz njejeden z nas czel, +pòkazone wòkna.</p> + +<p>P. Ale, moj Bracje, juzes tez teraz sklamal, +povjadajac, ze Kaszubj mjeli stare papjeri, +bo starodavnj na tablicach lub skórze pjsali.</p> + +<p>K. Moj Panje, jo meszle, ze jo jem provde +pòvjedzel, bò Kaszeba njm se rodzi, to ju mo +gòtova kòszele; a dze je plotnjano kòszela, te +musza bec s czase szotore, a ze szotor robja +v Kaszebach papjor, dlo teho muszel bec rechli +papjor jak toblece abo skora. Skore pòtrzebuja +ledze na skòrznje, do sli e te dali, a toblece le +do karczme abo dlo dzeci do szkòle. A jakle +jo, moj wòjc, meho wòjca—wòjca wòjc pamjetac +mògle e mozeme, to vjedno szotornjce do +papjernj szotore skupjale, e to bel vjelgi handel +v Kaszebach. Jo pòzvolaje no to, ze v Pòlsce +na skórach e toblecach pjsale e pjsza, bò te +mjele e maja vjele bedla e drzeva, a przez to +vjele skor e toblec; ale wu nas je vjele lne e +szotor, a ztad e vjele papjore.</p> + +<p>P. Moj Bracje, jak ja slisze, to Ti Kaszubov +vistavjasz na vjelkich ludzj; albovjem, kjedi +onj Biblija vidali, to musjeli albo apostolamj +albo cos nad apostoli bic. Zaczim i to, co v njej +<span class='pagenum'><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span> +czitami, musjalo sje nje v Palestinje, ale v Kaszubach +stac.</p> + +<p>K. Moj Panje, jo jem se wuczel dosc vesokje +szkòle e mjel jem szkolneho, co liczel przez +setmedzeset lat e vjele mog pamjetac; a ten mje +pòvjodel, ze pòlacenje Palestina zovje se pònaszemu +Kaszebe.</p> + +<p>P. Ej, moj Bracje, twoje Kaszubi sa Palestina! +Pokaz mj tez jedne vjoske podobna do +Palestinskich; a zaraz Cj uvjerze.</p> + +<p>K. Cho, cho! moj Panje, kò nje jedne vjes, +ale jo Vam pòkozol e pòkoze mjasta, mjasteczka, +mòrza, jezora, gore, rzeki, puszcze e cale kraje, +zgòla vszetko, co kje wuczejece - chebabe jesce +njezevi bele - muszice se Pòlocha veprzesic, +a wòstac Fein-Kaszeba.</p> + +<p>P. Moj Bracje, povjedz mj tez; gdzje bil +Raj? Boc pevno v Palestinje.</p> + +<p>K. Moj Panje, Roj bel e je v Kaszebach, +te dze se sztere rzeki schòdza; ale szkòda, ze +do njeho teros njmozeme danc anje doplenac, +tak vlosnje, jak Vpan do swòjeho raju njmozesz; +a kjebe jes te proce pòdja, lo jo le gvesno rzec +mòge, zebe jes do nasze zemje zaszed, zkadbe +jes potemu njevjedzel, dze se wudac, bò do Raju +je ju teros ceszko trafjc, chebabe do Kaszeb +se chcalo.</p> + +<p>P. Moj kochani Kaszuba, povjedz mj tez, +gdzje na vaszej zjemj sa ove puszcze, przez +które Jizraëlicj przecbodzjli i v ktorich sje 40 +lat bavjli?</p> + +<p>K. Tak, moj Panje, mòji przodkovje bele +na puszczi, chtero se nazeva Charavia pòlacenje, +a teros ja Kaszebj zovja v roznech mjescach +roznje, ale glovna czesc jednak perzinke z lacinska +Karvja czele Karvjanskim-blote. Tu wònj +lazele szterdzesce lat.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span> +P. Ej, moj Bracje, ja vjem, ze to bloto jest +male; moze tilko ma czteri mjle dlugoscj i pólmjli +szirokoscj.</p> + +<p>K. Mój kochiani Panje, ta puszczo zoczino +se wod czervonjeho mórza, co se nazevo pólacenje +mare recens, a pónaszemu zatoka Frigska; +a to dlo teho, ze tu nad ta wóda bela Frigijo, +provincijo Perziji czele zemju Preskje, e cignje +se vnet pjaszczestemj brzegamj, vnet wurodzajnemj +kepamj, vnet trovnemj albo torfovemj blotamj +prze melim mórze Genezareckim e vjegim mórze +Balteckim jasz do jezora Zarnovskjeho, lacus +Piasnensis. Do Meleho mórza vpodo rzeka Jordan, +co se pónaszemu Plutnjca zovje; a to dlo +teho, ze tu lud Póganski e Zedovski wóstel wód +grzechov wóplokani. Oj, kjebele Vpan nasze +stora mape czele landkorte, na chteri krajobroz +cale nasze zemje se znajdeje, vjdzel; jak wónj +to szle przez te puszcze, kje na nj jesz vjelgje +lase e wóde belo, tobe Vpan se njepomalu zdzevjel: +bó wónj to tu, to te, to donad, to nazod, +jak reki lazele. Kó tej jesz zodne drogi, anje +ros stegne pódceve te njebelo. Dlo teho njmozeme +se dzevjc, ze to tak dlugo derovalo, bó +wónj tesz rzase e dobrze se na nj mjele, kje +jim le glod njedokuczel. Vjele mjesc, przez +chtere wónj przechódzele, jesz pódzisdzen wód +jich szczesco abo njeszczesco swóje mjona maja, +tak v Wólivje pósodale wónj jesz wólive, ale +v Kólibkach bele wónj ju tak zmeczoni, ze se le +kólibale e muszele se na posilk do Copote copnac. +V Grabovce narznele wónj sobje grabovech +kijov e palec, ale mjmo teho v Chilonj ju vjele +jich se le tak chilelo, a prze Cesovj muszel jeden +dregjeho dali cesnac. Pótemu przeszle wónj do +blota Zamóstneho, dze se mjele drobke lepj, bó +tu natrafjle vjele pasturzi, co dobetk pasle e +<span class='pagenum'><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span> +njemógac naszim przodkom stavjc wópore jich +dobrze póczestovale e jim móst przez rzeke zbudovale, +abe se tech njeproszonech gósci jak norechli +ze sve vede pózbec. Ztad póvze vjes +Móste e to cale bloto swóje mjono. Dali szle +wónj przez kepe Pucka e Svorzevska dlo blota +Karvjanskjeho; nawóstatku trafjle wónj do Jericho, +pónaszemu Cechócena, a to dlo teho je +tak przezvale, bó tu se barzo ceszele. Wuceszoni +njedale wónj sobje czase, abe przez rzeke +ku Jerozolemje móst vestavjle, le redale; zkad +rzeka e vjes Reda swóje mjono vzele. A ze coros +barzi mjesce placze smjech zajmóvel, pókazeje +vjes Smjechova. Jesz jo Vpane co vjci póvjim. +Kje Mojzesz veslel wóredovnjkov, cobe +se vevjadovale wó zemj wóbjecani, tej jich zdradzele. +No te to pamjatke wuzdrzisz Vpan pore +kot, prze ti puszczi vestavjonech, co se nazevaja +Zdrada. Meho wójca wójc mje póvjodel, ze jeho +wójc jesz pamjetel jeden vadol Jizraëlski njedalek +tech zabudovan. Abe ta pomjatka njgde +njevegasla, vestavjono tu chalupe, chtero pódziszdzen +wód vszetkich jinszech checzi stoji wóddolono, +bó v nj mjeszkaja ledze, co le njeba +szukaja.</p> + +<p>P. Póvjedz mj tez na której górze jest u +vas Mojzesz pochovani?</p> + +<p>K. Panje, wu nas je pó gorach vjele grobov +Jizraëlskich, mjedze chteremj mozeze tesz +je grob Mojzesza. Jeszle Vpan wjesz, na chteri +gorze v Palestinje Mozesz lezi, to mje wukaze, +a jo tesz pókoze na chteri wu nas. Ale naszi +przodkovje nam to do vjadomósce podale, ze sami +njevjedzele, dze jeho anjolovje zanjesle.</p> + +<p>P. A sluchajze, moj kochani, gdzje sje tez +Christus urodzil? Vszakze pravda, ze v Bettlehem.</p> + + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span> +K. Provda, Panje, v Bettlehem Hebrajskim, +a Kaszubskim Betovje. Bó Bettlehem nazevo se +pónaszemu, jak me vjernje przeklodome, Betowo; +a te wón se wurodzel.</p> + +<p>P. A Pjoter, apostol, zkad bil rodem?</p> + +<p>K. Wód morza z Kreszvjce, chteroto vjes +rebacko jesz pódziszdzen se tim chelpj.</p> + +<p>P. A Pavel zkad?</p> + +<p>K. Z Bolszeva, bó te bela tej bóznjca Zedovsko, +a won bel jich novezszim szkolnim.</p> + +<p>P. Moj kochani, pamjetam, zes ta bardzo +zachwalil stoleczne mjasto Kaszub; povjedz mj +tez, zkad ma sve slavne jimije?</p> + +<p>K. Ho, moj Panje, wó timbe trzeba vjele +gadac, ale jo to krotko póvjem. Kjej Pjoter +lovjel rebe na mórze, tej przeszed Kristus e rzek +do njeho: Pjotrze puc za mna, e to do trzece +rize póvtorzel; a ztad to mjasto dostalo mjono +Puck, chterebo przed tim njmjalo. A pó njechterim +czase, jak ju belo znacznim mjaste, bela +v njm akciza czele czlo, prze chterim sedzel Matteusz, +evanjelista, czlovjek dosc pjsmjenni, co +jeho sobje Kristus za wucznja przebrel, jak madre +v naszim storim wópjsanju. A ze to czlo czele +col se glovnje prze bramje ku pelnjovi wódbjeralo, +dosta ztad jedna vjes, bleze lezaco, mjono +Celbowo.</p> + +<p>P. Pravda, ze slavne sa Kaszubi, kjedi +apostolov vidali.</p> + +<p>K. O jo, Panje, njetelko vse e mjasta, ale +navet pustkóvjo nom njejedneho apóstola vedale. +Moj Panje, czase dobre wódmjenjaja se czesto +v zle; a jednak e bele e sa ledze, co dobre czase +pamjetaja: tak e mjasta zamjenjaja se njeros +na vse. Jak stori ledze póvjodaja, belo przed +tim wu nas vjele mjast, co teros sa vsamj, bo +dze przed tim stojel kóscol, te teros czesto stoja +<span class='pagenum'><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span> +kószare, a dze przed tim bel jaki palac abo dwor. +te teros je chalupka wógrodnjczo. Tak pód mcho +wójca checzamj bele e sa sklepe e kóretorze, +co provadza vje Bog dze. Z te przeczene muszel +tu przed vjele lati bec jaki vspanjali zamk. Ale +chóc se mjasteczka e mjasta ve vse wódmjenjaja, +to jednak sveho mjona njgde njetraca. Tak +jobe mog Vpane vjele mjast pókazac, co teros +sa vsamj, a jednak maja nazvjtka mjast nech +dovnech. Ale wó tim ju gvesno je dosc.</p> + +<p>P. Moj Bracje, povjedz mj tez, gdzje jest +ta puszcza, v której zostaval Christus?</p> + +<p>K. Moj Panje, jo se dolebog na mapach +czele krajobrazach dobrze njeznaje; ale gvesno +mdze Vpan lepj vjedzel, dze sa puszcze Valdovskje, +a te Kristus wóstovel.</p> + +<p>P. A vjecéj mjast juz njemasz?</p> + +<p>K. Pan gvesno njeros z evanjelije czel, ze +wumarleho njesle z Naim. chtereho Kristus +vskrzesel; a to mjasteczko je, teros chócle vsa, +wu nas e nazevo se pónaszemu Nanc. Bleze +mórza je Genezaret, co pónaszemu nazevo st; +Gnjezdzewo. Kó jednak muszel Genezaret bec +bleze mórza, bó mame v pjsmje, ze Kristns chódzel +prze morze Genezareckim. Dlo tebo Vpan +jesz pódzisdzen njedalek naszeho Gnjezdzeva vjdzisz +morze, zazveczoj Melim zvane. Vjesz tesz +Vpan dobrze, ze v novi Jerozolemje je Kristus +wumeczoni. Ta Jerozolema je wu nas, v naszech +Kaszebarh, e nazevo se teros Vejheropolis, +Vejherovo abo Novemjasto. Jeszle se Vpan +chcesz wó provdze przekónac, to tej le te jidze, +a wuzdrzisz ne slovna brame, wógrod Jecemanski +czele wógrojc, rzeke Cedron, dom Annasza e +Kaifasza, ne smrodleva pjvnjce, Pilota e Heroda +palace, nen slovni rotesz, takze droge, chtera +Kristus s krzize szed na gore kalvariska, dze jeho +<span class='pagenum'><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span> +wukrzizovale, e grob, v chteri jcha zlozele.—Kjebe +jes Vpan do teho mjasta przeszed, tohe +chóc nomjesze dzecko, co te dobrze pó gorach +lazec wumjeje, Vam to vszetko pókozalo. Jednak +mje teros Vpan wuvjerzisz.</p> + +<p>P. A Rzim jest daleko od vas?</p> + +<p>K. Ale dosc dalek, bó Rzim nazevo se pónaszemu +Pjotrowo czele Pjotrogarda (Petersburg) +pó Pjotrze; abo, jak njejedni z Remje chca, Remjo, +co lezi njedalek wód trakte ze Gdanska do +Jerozoleme.</p> + +<p>P. A Kartagina, gdzje tez jest?</p> + +<p>K. Kartagina nazevo se pónaszemu Kópenhoga, +mjasto jesz pódzisdzen vjelgi handel provadzace +Njechterzi mjeszkance Kortoszena, wuvozaja +Kortoszeno za Kartagine, co lezi njedalek +Zarnovca, bleze gor Korlekóvskich. V ton +sam spósob meszla Svorzevjanj, ze dovno Samarijo +je Svorzewo. Ale jak vjeme, pójedinczi +ledze móga se bardzo letko melec. Jesz jedne +rzecz to Vpane póvjem. Kó doch Vpan wumjeje +pólacenje. Je wu nas njedalek Jerozoleme +czele Novehomjasta no mjesce, wó chterim +mame: Stetit Jezus in loco campestri. To mjesce +nazevo se teros Kapjno; e jesz dzisdzen kózdi +przechódzaci te vstapj, abo dlo wugaszenjo pragnjaczki, +abo na nocleg, abo tesz na jaka rozrivke. +Na tim molu e Jezus, jak szed do Jerozoleme +ze Slawószena przez Bózastopke, chtera +mjedze Mechóva a Pjosznjca v kamjenjn vecesnjona +vjdzime, stana.—</p> + +<p>Ale teros, Mósce Dobrodzeju, jo tesz se +zapitaje. Póvjedz mje Vpan, jaka móva apóstolovje +godale, jak na njuh svjeti Duch zestapjel?</p> + +<p>P. Moj Bracje, ja misle, ze roznemj jezikamj, +bo tak mami z davnich vjescj.</p> + +<p>K. Ho nje, moj Panje! Jo vjem, ze le +jedna móva godale.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span> +P. Przecjez nje po Kaszubsku!</p> + +<p>K. Vlosnje tak; bó to je móva!—Zebe +jes ja Vpan znel, to zarzekaje se, zebe jes bel +apóstole, bó v ti jedni móvje zavjeraja se vszetkje +jinne, te je Pólsko, Serbsko, Czesko, Resko, +Presko, Letevsko, Mjemjecko, Szvecko, Dunsko, +Egjelsko, Francesko, Lacinsko, Grecko, Hebrajsko +jednim slove, vszelkje móve; a z tech zrobjel +Pan Bog jedne godke e nazvel ja Kaszebska; ale +wuzeczel je le tim, co sa te gódnosce vort.</p> + +<p>P. Moj Bracje, móv mi przinajmnjej kilka slov +czisto Kaszubskich.</p> + +<p>K. Nekó pójle Vasc sa a mdzema doch +drobke korbala.</p> + +<p>P. Moj Bracje, tego ja njerozumjem.</p> + +<p>K. Kó teras Vpan vjdzisz, jako to snozo +móva. jakje to pyszne, vebórne slova. Cobe jes +Vpon del, zebe jes ja wumjel?</p> + +<p>P. A cobi trzeba uczinjc, zebi sje tego jezika +nauczic?</p> + +<p>K. Wóstac Fein-Kaszeba.</p> + +<p>P. Ale jakrzebi to trzeba zrobjc?</p> + +<p>K. Kó tobe nolepj tak szlo. Vpan pudze +ze mna do stoleczneho mjasta Pucka; a jo te +za Vpane vnjose instancija, abe Vpana przejele.</p> + +<p>P. A któz to przymuje?</p> + +<p>K. Novezszo rada Kaszebsko, co se na +rotesz cotidzen schódzi w v starosvjeckim wubjorze +Ja musisz Vpan wó przejece do tak znaczneho +wóbevatelstva prosec. Pótemu koza ti przelozoni +Kaszeb vjelga xege Kaszebska przenjesc e +Pana mjono e przezvjstko zapjsac; a tej dadza +trebje e strzelac na vivat; nawóstatku pórpovadza +wónj Vpana do vegorza, co lezi na lencuchu +wurzeszoni e codzen dva kórce slode +pózero e beczke pjva vepijo. Jak to vszetko +se wódpravj, tej mdzesz Vpan Fein-Kaszeba.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span> +P. A trzeba od tego placjc?</p> + +<p>K. Rada novezszo njck njebjerze; ale wód +wóle kózdeho zalezi, cze chce co na wutrzimanje +vegórza dac, a przevileje gvesno rechli wódbjerze.</p> + +<p>P. A moje dzjecj beda takze Kaszubamj?</p> + +<p>K. A to vej! Kó kje me Vpana nobilejeme, +to przez to samo e dzece se nobileja.</p> + +<p>P. Jakze, moj Kochani, bedzje s jezikjem?</p> + +<p>K. Muszisz sobje, Vpan, trzemac Kaszebskjeho +szkolneho, a wón Vpana vnet przekabaczi.</p> + +<p>P. Ale, moj Kochani, njemjalbim jakjéj +nagani v Polsce za to, zem Kaszuba zostal.</p> + +<p>K. Bron Boze, kó to je jak novjkszi zaszczet, +chteri sobje ju dovno Pólosze zeczele, +ale jim naszi przodkovje vjnlgje trudnosce robjle, +wósoblevje Sobjeslav, Mszczugovje e Svjatopelk; +a pótemu Krzizoce,, zmjarzlo znija przez njch +samech vegrzano, a nawóstatku jinszi Mjemcovje. +Mimo teho sa wu nas jesz yjedno Pólosze; a +zos v Pólsce vjele takich Vpan nalezesz, co maja +swój indigenat z Kaszeb, e tech jak norechli na +vjelgich panov szekuja e jim gvjozde daja.</p> + +<p>P. Co? To i Kaszubj moga gvjazdi nosjc?</p> + +<p>K. Kó gvesno, bó to je vlosnje nasz herb. +Me vszetce mjeszkome abo pód cemna gvjozda +abo pód jasnim xezece.</p> + +<p>P. Mjasto stoleczne, co ma za herb?</p> + +<p>K. Wóno mo lva a lososa, co wóznoczo +móc na ladze e na mórze.</p> + +<p>P. Ale, ale! moj Bracje, jeszcze jedno povjnjenem +vjedzjec. Gdibi mnje sje kto zapital: +Kto zrodzjl pjérvszego Kaszube. Bo to biva, ze +ten zrodzjl ovego, a ov zrodzjl onego; ale kto +zrodzjl Kaszube? Mozebi mj kto povjedzjal, ze +djabel; dopjerobim mjal sje do vikrecanja. A co +jeszcze gorsza, gdibi mj dokladnje to dovjodl, +tobim sje njemalo zavstidzjl, zem sje dal Kaszubje +oszukac.</p> + + + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span> +K. Moj Kochani Panje, muszi ten reno vstac +e pózde jic spac, chto chce Kaszebe wószekac. +Ale zo to tesz mo Kaszeba v swóji noterze to +dobre, ze njgde njewószekujo, le provda a Bóge +jidze. Jeszle chto Vpane póvje, ze czort przekleti +Kaszebe zrodzel, to vjerze mje Vpan, jak +jem pódcevi Kaszeba, ze ten z djobla godo. +To je provda, ze czort przekleti njezeczi czlovjekovj +szszesco, e dlo teho jemu se decht vjedno +przcivjo, wósoblevje dobremu Kaszebje. +Krotko a vezlovato takjemu bluznjerce tej rzecze, +ze póczatk Kaszebov je ten: Jich wójcamj sa +senovje Bózki a jich matkamj corki leckje. Czort +njeje sene Bózkim anje peszna corka lecka; tim +spósobe Kaszebj anje wód djobla anje jeho macoche +njepóchódza, le wód Boga.</p> + +<p>P. Ale jakze to Bog Kaszube zrodzjl?</p> + +<p>K. Wóto tak, jak Abraham Jizaka, a Jizak Jakuba +e jinech.</p> + +<p>P. Bili cj takze Kaszubamj?</p> + +<p>K. Abo jinaczi! A jesz jedni z nostarszerch, +jak jem ju póvjedzel.</p> + +<p>P. Czi onj takze na ratuszu Puckim sve +diplomi odebrali?</p> + +<p>K. Nje, wónj diplomov njewótrzimale, bó +se v tim kraju rodzele.</p> + +<p>P. Ale, moj Bracje, ja sliszalem przecjvnje, +ze Kaszubj mjeli ukrzizovac Christusa i ze onj +vlasnje bili cj, ktorzi mu taka zelziva smjerc +zadali. Pravdaz to?</p> + +<p>K. Moj Panje, zebe jeho zli czlovjek njebel +vedel, tobe jeho zli ledze njebele meczele +e njewukrzizovale; e belbe wón tech rak wuszed. +Ale jak to se rzecze: dostac se le v mrovjszcze, +a vnet ful mrovk. Provda, ze to bele +Kaszebj, ale grebi, co njmaja wósvjecenjo, co +zeja bez przevilejov.</p> + + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span> +P. A gdzje sje Judasz narodzjl? Czili nje +v Kaszubach?</p> + +<p>K. Kó jo, ale v grebceh, vlosnje v jich +giovnim mjesce Kóscerzenje.</p> + +<p>P. To pevnje ztamtad musjeli bic i krzizovnjci +Christusa?</p> + +<p>K. Albo to nje. Vpan vjesz, ze Judasz, +kjej pószed do Pana Jezusa do wógrojca, tej se +soba zabrel vjelga grepe lede, a to te z tech bórov +wód Kóscerzena e Chójnjc. Jch moze Vpon +letko pó tvorzi e stroju póznac; bó wu nas anje +wasov anje dlugich sukjen anje pasov njenosza +anje nas tu Leczokamj njeprzezevaja jak jich, +co przed lati vjedno leczokóve chódoki nosele.</p> + +<p>P. Vszakze mj sje zdaje, ze to jest lud +chrzescijanski i bardzo pobozni.</p> + +<p>K. Vpan provde godosz, bó wónj ve vszetkim +sveho naczelnjka Judasza nasladeja, chteri +vlosnje tak zrobjel, jak Pana Jezusa zaprzedel. +Wón wódnjos pjenjadze do kóscola e zalovel za +grzeche, ze zdradzal krev njevjnna; a wónj zos +zaleja, ze njevjnneho wumeczele. Mjele apostolovje +do czenjenjo, njszle jich navrocele e njejeden +te swóje zece stracel.</p> + +<p>P. Ale moj Bracje. jakze Ti mozesz ludzj +obmavjac i jich vinovac, kjedi njevjesz dokladnje +o jich vistepku. Albo Ti vjesz zapevnje, ze Borovjci +wukrzizovali Christusa.</p> + +<p>K. Moj Panje, jo njgde njegodaje, kje jo +co decht gvesno njevjem; ale wó czim jo jem +przekonani, to jo póvjodaje. Tak jo jem ros, +bedac v tetejszech stronach, z vlosne tetejszeho +szkolneho gebe czel, kje wón se v móji przetomnosci +zapitel: Chto wukrzizovei Kristusa? Jasz +tu jeden z nostarszech e nowuczenszech szkólokov +vstaje e wódpóvjodo: Naszi przodkovje. Na +co szkolni wódrzek: barzo dobrze. Tak mje se +vedaje, ze to muszi bec provda.—</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span> +P. A u vas jak ucza? Kto ukrzizovala +Chrstusa?</p> + +<p>K. Zedze; a pó Zedach cesle. Ale Zedze +krzizovale celestneho; a cesle je drzevjaneho.</p> + +<p>P. Moj Bracje, mamej jeszcze jedno pitanje, +ale cjeho do ucha: Povjedz mj tez tak +szczerze z Kaszubska, jak rozumjsz: Czili vszisci +Fein-Kaszubj sa poczcivj ludzje i czili sje mozna +na njeh spuscjc i jich poczcivoscj ufac.—</p> + +<p>K. (pód nose) Dajgo djobe, jak wón mje +teros zajachel, co se njemde mog vevjchlac, bó +doch Póloch schitrzel e mje wuchvocel—ale ju +musze, bó jidze wó moj pódcevi charakter. (glosno) +Nje kózdi Fein Kaszeba je pódcevi. To je +wósoblevszi dor wód Pana Bóga. Bó jedni Kaszebj +sa pódcevi z przerodzenjo; a ti sa z pókolenjo +Jaffeta: jinni wucza se ba pódcevemj, a ti sa +z pókolenjo Sema; a jesz jinszi, provde veznac musze, +chóc s bólesca serca, sa szelmamj z notere, a +ti sa z pókolenjo Chama. E ti to vlosnje sa, wó +chterech Kristus rzek: Njech rosta jasz do znjva, +a pótemu jich spole. O gdebe wón jich ju dzis +spolel, bó nam dobrim Kaszebam le vstid e sromote +robja.—P. A sa tez vszisci Fein-Kaszebj +vjernimj?—K, (pód nose). Vej ju zos knepel +v drodze, njech czort spoli. (glosno). To provda, +mój Panje, ze ti, co wód Chama póchódza, znjvja, +dze njeseles, bjerza, dze njck njepólozele.—</p> + +<p>P. Teraz, moj Kochani, o Kaszubach juz dosic +vjem i chce se do jutra nad tim dobrze zastanovjc, +co na prziszlosé mj vipada zrobjc.—K. Jo no to +zezvolaja, ale na dzisejsze pózegnanje: njebedze +Vpan taki e zazima tobaki, bó dobro tobaczka wód +pana Macka!—P. A gdzje pan Macjek?—K. +V Lebórgu na rogu.—P. Chvala Panu Bogu!</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Rozmowa Pòlocha z Kaszëba, by Florian Ceynowa + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROZMOWA PÒLOCHA Z KASZËBA *** + +***** This file should be named 28296-h.htm or 28296-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/2/9/28296/ + +Produced by Zasoby Kaszubsko-Pomorskie/Nasze Kaszuby +(http://www.naszekaszuby.pl), Project Rastko - Kashuby, +Zoran Stefanovic, Jimmy O'Regan and the Online Distributed +Proofreading Team at http://dp.rastko.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> |
